Monitor Fetal Sonicaid Team (Manual Del Usuario) PDF

SonicaidTeam Manual del usuario  Oxford Instruments Medical 2003 Reservados todos los derechos 8909-8553-4 Septiembre d

Views 170 Downloads 1 File size 1MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

SonicaidTeam Manual del usuario  Oxford Instruments Medical 2003 Reservados todos los derechos 8909-8553-4 Septiembre de 2003

Manual del usuario de Sonicaid Team

La gama de monitores fetales de Sonicaid Team ha sido diseñada y fabricada por Oxford Instruments Medical Limited, una compañía internacional que siempre ha gozado de una reputación envidiable por la innovación y calidad de sus productos.

Sonicaid™ Team cumple la normativa sobre dispositivos médicos (93/42/CEE) y ha sido sometido a los procedimientos de control de conformidad establecidos en la directiva del Consejo Europeo.

ABCDEF

2

Oxford Instruments Medical Limited se encuentra homologada por LRQA como fabricante autorizado de dispositivos médicos.

Manual del usuario de Sonicaid Team

Índice Índice................................................................................................................................... 3 Cumplimiento de las normas............................................................................................. 6 Indicaciones de uso ............................................................................................................ 7 Instalación del sistema ....................................................................................................... 8 Calibración.......................................................................................................................... 8 Tomas de zócalos portátiles múltiples.............................................................................. 9 Compatibilidad electromagnética .................................................................................. 10 Copyright.......................................................................................................................... 11 Marcas............................................................................................................................... 11 Nota sobre la terminología ............................................................................................. 12 Sensores ............................................................................................................................ 12 Direcciones........................................................................................................................ 13 1

Introducción .............................................................................................................. 15 1.1 Monitores fetales Team ................................................................................. 15 1.2 Unidad principal: panel frontal ..................................................................... 16 1.3 Unidad principal: panel trasero ..................................................................... 17 1.4 Control de contraste....................................................................................... 18 1.5 Impresora Team: panel frontal ...................................................................... 19 1.6 Impresora Team: panel trasero...................................................................... 20 1.7 Montaje de la cuña de impresora Team (opcional) ..................................... 21 1.8 Montaje de la impresora Team en la unidad base Team............................. 22 1.9 Montaje de la unidad base Team en el carro de la unidad Team............... 23 1.10 Transductores y cables.................................................................................... 24 1.11 Panel de visualización de la unidad Team .................................................... 26 1.12 Teclado numérico de la unidad Team........................................................... 28

2

Procedimientos iniciales ........................................................................................... 29 2.1 Resumen del procedimiento de registro....................................................... 29 2.2 Impresora Team .............................................................................................. 31 2.3 Anotación del trazo........................................................................................ 32 2.4 Carga del papel de la impresora.................................................................... 34 2.5 Funcionamiento de la impresora................................................................... 35 2.6 Sistema de menús de la unidad Team........................................................... 36 2.7 Nombre de usuario......................................................................................... 37 2.8 Fecha y hora.................................................................................................... 37 2.9 Versión ............................................................................................................ 38 2.10 Cambio de idioma .......................................................................................... 38 2.11 Introducción de los datos de la paciente ...................................................... 39

3

Manual del usuario de Sonicaid Team

Índice

4

3

Monitoreo ................................................................................................................. 40 3.1 Transductores ultrasónicos............................................................................. 40 3.2 Transductor (de contracciones) Toco externo .............................................. 43 3.3 Electrodo craneal de ECG fetal (solamente con la unidad Team IP) ........... 44 3.4 Monitoreo de la frecuencia cardiaca de gemelos ........................................ 46 3.5 Catéter de presión intrauterino (contracciones) .......................................... 47 3.6 Monitoreo de la frecuencia cardiaca materna (no está disponible en EE.UU. ni en Canadá) ................................................................................ 47 3.7 La unidad Team conectada a FetalCare o System8002 ................................ 48

4

Eventos y alarmas...................................................................................................... 50 4.1 Registro de eventos de movimientos fetales ................................................ 50 4.2 Actograma ...................................................................................................... 50 4.3 Registro de eventos clínicos ........................................................................... 53 4.4 Alarmas ........................................................................................................... 54

5

Almacenamiento de registros .................................................................................. 56 5.1 Almacenamiento ............................................................................................ 56 5.2 Selección de un registro almacenado para su revisión ................................ 58 5.3 Visualización de un registro almacenado ..................................................... 58 5.4 Impresión de un registro almacenado .......................................................... 58 5.5 Transferencia de un registro almacenado a Sonicaid FetalCare o System8002 .................................................................................................. 59 5.6 Borrado de un registro almacenado ............................................................. 60

6

Impresora Care (opcional) ........................................................................................ 61 6.1 Información general....................................................................................... 61 6.2 Uso previsto .................................................................................................... 61 6.3 Criterios de Dawes/Redman ........................................................................... 62 6.4 Análisis Care opcional .................................................................................... 62 6.5 Uso del análisis................................................................................................ 64 6.6 Informe del análisis ........................................................................................ 66 6.7 Trazado de datos de tendencias.................................................................... 70 6.8 Parámetros y cálculos del análisis .................................................................. 70 6.9 Bibliografía ..................................................................................................... 74

7

Impresora Trend (opcional)...................................................................................... 75 7.1 Introducción.................................................................................................... 75 7.2 Análisis de Team Trend .................................................................................. 76 7.3 Uso del análisis................................................................................................ 77 7.4 Resultados del análisis.................................................................................... 78 7.5 Visualización de los datos de tendencias ...................................................... 80 7.6 Parámetros y cálculos del análisis .................................................................. 80

Manual del usuario de Sonicaid Team

Índice 8

Team DM (Monitoreo a distancia) ........................................................................... 83 8.1 Descripción...................................................................................................... 83 8.2 Configuración del modo Manual .................................................................. 83 8.3 Configuración del modo Domicilio ............................................................... 84 8.4 Configuración del módem ............................................................................. 85 8.5 Conexiones de la unidad Team DM .............................................................. 86 8.6 Procedimientos ............................................................................................... 87

9

Solución de problemas ............................................................................................. 88 9.1 Preguntas generales ....................................................................................... 88 9.2 Problemas cuando se enciende por primera vez.......................................... 89 9.3 Problemas con la reproducción o impresión de los trazos .......................... 90 9.4 La unidad Team pasa cíclicamente de la pantalla del logo al apagado ..... 90

10 Mantenimiento del usuario ..................................................................................... 91 10.1 Limpieza y esterilización ................................................................................ 91 10.2 Papel para impresora ..................................................................................... 92 10.3 Mantenimiento técnico.................................................................................. 92 10.4 Mantenimiento correctivo ............................................................................. 93 10.5 Accesorios, consumibles y repuestos ............................................................. 94 10.6 Revisiones y garantía...................................................................................... 95 11 Especificaciones......................................................................................................... 96 11.1 Datos físicos y medioambientales.................................................................. 96 11.2 Tensión de suministro de CA y valores de los fusibles ................................. 96 11.3 Impresora ........................................................................................................ 97 11.4 Transductores.................................................................................................. 97 11.5 Seguridad ........................................................................................................ 99 11.6 Consideraciones de seguridad para el ultrasonido .................................... 101 Apéndice 1: Conexiones externas ................................................................................. 103 Apéndice 2: Problemas con los transductores............................................................. 106 Apéndice 3: Procedimientos para el monitoreo a distancia........................................ 108

5

Manual del usuario de Sonicaid Team

Cumplimiento de las normas Sonicaid Team cumple las normas siguientes: EN60601-1: 1990

Equipo eléctrico de uso médico, parte 1 Requisitos Generales de Seguridad

EN60601-1-1: 1993 [norma colateral]

Requisitos de seguridad para sistemas eléctricos de uso médico

EN60601-1-2: 1993

Equipo eléctrico de uso médico, parte 1. Requisitos generales de seguridad Sección 1.2 Norma colateral: Compatibilidad electromagnética – requisitos y pruebas.

EN61157: 1995 [IEC61157:1992]

Requisitos para la declaración de salida acústica de equipos ultrasónicos de diagnóstico médico.

Notas Algunas funciones del monitor Team no están homologadas para su venta en EE.UU. ni Canadá. Por lo tanto, las funciones siguientes no están disponibles en los monitores vendidos en esos países: z ECG materno z Telemetría Rimkus z Uso de Team con revisión central GMT Argus z Análisis de Sonicaid Trend Además, en EE.UU. y Canadá es preciso utilizar electrodos craneales fetales que cumplan con las normas de la FDA para el ECGF.

Seguridad de la paciente ADVERTENCIA: NO TOCAR AL MISMO TIEMPO A LA PACIENTE Y LAS PARTES CON CORRIENTE DE NINGÚN EQUIPO (por ej., LAS PATILLAS DEL CONECTOR DEL PUERTO COM DE UN PC).

Marca CE Indica conformidad con la Directiva 93/42/CEE del Consejo Europeo referente a dispositivos médicos. ESTE SISTEMA DE MONITOREO FETAL ES UN DISPOSITIVO DE VENTA CON RECETA EN EE.UU.

6

Manual del usuario de Sonicaid Team

Indicaciones de uso Los monitores fetales Sonicaid Team de Oxford Instruments Medical están indicados para su uso durante el parto (intrapartum) y para el monitoreo de las señales vitales del feto y de la madre durante el preparto. El Sonicaid Team Estándar monitorea un canal de frecuencia cardiaca fetal con un transductor ultrasónico, y la actividad uterina con un transductor tocográfico externo, El Sonicaid Team Duo ofrece el monitoreo de dos canales de frecuencia cardiaca fetal utilizando transductores ultrasónicos, y la actividad uterina con un transductor tocográfico externo, El Sonicaid Team IP monitorea la frecuencia cardiaca fetal de gemelos o bien mediante dos transductores ultrasónicos o de forma invasiva por medio de un electrodo craneal de ECG fetal y un transductor ultrasónico. La actividad uterina se mide, o bien con un transductor tocográfico externo o con un transductor de presión de catéter intrauterino. La unidad Team IP también puede medir la frecuencia cardiaca materna (esta función no está disponible actualmente en EE.UU.). El Sonicaid Team DM (monitoreo a distancia) es para el uso de clínicas remotas o en el domicilio del paciente. Ofrece las mismas funciones que la unidad Team, pero incluye un módem para transmitir los datos almacenados. Nota: La Legislación Federal de EE.UU. limita la venta de este dispositivo a la prescripción facultativa.

7

Manual del usuario de Sonicaid Team

Instalación del sistema Para conectar el monitor fetal Sonicaid Team a un sistema central de revisión y archivo, o a un ordenador, se deben cumplir los siguientes requisitos: 1 El equipo no médico debe cumplir con las normas de seguridad IEC o ISO relevantes. Para los equipos informáticos, la norma es IEC950/EN60950. 2 El equipo médico debe cumplir la norma IEC601-1/EN60601-1, norma de seguridad médica. 3 El sistema configurado debe cumplir la norma de sistemas IEC601-1-1/EN60601-1-1, norma de seguridad médica. 4 Si se va a utilizar equipo no médico (como un PC o una impresora) con corrientes de fuga superficiales superiores a las permitidas según la norma IEC601-1/EN60601-1 en el entorno de la paciente (a una distancia inferior a 1,5 m), se debe reducir la corriente de fuga a los límites establecidos en IEC601-1/EN60601-1. Esto puede hacerse con ayuda de un transformador aislante, como el que suministra Oxford Instruments Medical. 5 Cualquier persona que conecte equipo adicional a una entrada o salida de señal del sistema estará configurando un sistema médico y, por tanto, será responsable de comprobar que el sistema cumpla con la norma IEC601-1-1/EN60601-1-1. Si tiene dudas de si el sistema cumple con esta norma, consulte con el departamento de servicio técnico de su representante local de Oxford Instruments Medical. La conexión de equipo adicional a la paciente o al sistema Sonicaid Team puede originar la suma de las corrientes de fuga. En tales circunstancias el usuario debe cerciorarse de que las corrientes de fuga autorizadas no sean sobrepasadas.

Calibración No hay un procedimiento especial para la calibración de Sonicaid Team.

8

Manual del usuario de Sonicaid Team

Tomas de zócalos portátiles múltiples (incluidos los transformadores aislantes)

No se recomienda alimentar un sistema médico desde una toma de zócalo portátil múltiple que no tenga un transformador aislante (IEC601-1-1/EN60601-1-1 Enmienda 1). Si se utiliza este tipo de tomas, deben cumplir los requisitos del anexo EEE.2 de IEC601-1-1/ EN60601-1-1 Enmienda 1. Nota: un transformador aislante es un tipo de toma de zócalo múltiple.

ADVERTENCIAS 1 No exceda la potencia nominal de la toma de zócalo portátil múltiple. 2 No coloque las tomas de zócalos portátiles múltiples en el suelo. Esto los protegerá de daños mecánicos o de la entrada de líquidos. 3 No se deben utilizar las tomas de zócalos portátiles múltiples suministradas con el sistema para alimentar equipos que no formen parte del sistema. Esto tiene como fin evitar el aumento de las corrientes de fuga y la sobrecarga de la toma de zócalo portátil múltiple. 4 Si se ha especificado el uso del sistema con un transformador aislante, no conecte ningún equipo eléctrico no médico que forme parte del sistema directamente al enchufe de la pared. Esto evitará que se produzcan corrientes de fuga excesivas. 5 Para limitar la corriente de fuga, se debe alimentar el equipo eléctrico no médico situado en el entorno de la paciente (a una distancia inferior a 1,5 m de la paciente) mediante un transformador aislante. Para obtener más información sobre la conexión y el uso de los transformadores aislantes, consulte el manual del usuario del sistema médico que ha adquirido.

9

Manual del usuario de Sonicaid Team

Compatibilidad electromagnética Compruebe que el entorno en el que está instalado el Sonicaid Team no está sujeto a fuentes de interferencia electromagnética intensas (como transmisores de radio o teléfonos móviles). Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y se usa de modo debido, adhiriéndose estrictamente a las instrucciones del fabricante, puede causar o estar sujeto a interferencias. En las pruebas de tipo efectuadas en un sistema totalmente configurado, se ha determinado que el equipo cumple con la norma IEC601-1-2/EN60601-1-2, destinada a proporcionar una protección razonable frente a este tipo de interferencias. Se puede determinar si el equipo causa interferencias, encendiéndolo y apagándolo. Si causa o recibe interferencias que lo afectan, éstas pueden corregirse con una o varias de las medidas siguientes: z Cambiando la orientación del equipo z Cambiando la ubicación del equipo con relación a la fuente de interferencia z Alejando el equipo del dispositivo con el que interfiere z Conectando el equipo a una toma distinta, de forma que los dispositivos estén en ramales distintos del circuito Si se añaden accesorios o componentes a un sistema, o se modifica un sistema o un dispositivo médico, se puede reducir el rendimiento de la inmunidad. Antes de realizar cambios en la configuración del sistema, consulte a personal cualificado.

10

Manual del usuario de Sonicaid Team

Copyright Reservados todos los derechos. Este manual contiene información comercial protegida por copyright y no puede ser copiada, en su totalidad o parcialmente, sin previa autorización por escrito de Oxford Instruments Medical. El copyright y las restricciones anteriores en cuanto a su uso se refieren adicionalmente a todos los medios en los que esta información pueda ser guardada. Esta copia del Manual del usuario se utilizará solamente de acuerdo con las condiciones de venta de Oxford Instruments Medical o sus distribuidores. Oxford Instruments Medical rechazará cualquier tipo de queja o justificación que se refiera a este documento. Oxford Instruments Medical declina toda responsabilidad por pérdida o daño derivado de la posesión, venta o uso del presente documento. Sonicaid es una marca registrada de Oxford Instruments Medical en el Reino Unido y en otros países. Microsoft Office y Microsoft Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Intel Pentium es una marca registrada de INTEL Corporation.

Marcas Sonicaid es una marca registrada de Oxford Instruments Medical en el Reino Unido y en otros países. Safelinc es una marca registrada de Tyco.

11

Manual del usuario de Sonicaid Team

Nota sobre la terminología El monitor fetal Sonicaid Team se desarrolló en el Reino Unido, donde CTG es una abreviatura reconocida para cardiotocografía. En EE.UU. y en algunos países, se usan más habitualmente los términos EFM y NST. Cuando la pantalla del Sonicaid Team hace referencia al CTG, significa que el trazo impreso o registrado muestra la frecuencia cardiaca fetal y las contracciones. En este manual, se denomina simplemente “el trazo” al trazo que muestra la frecuencia cardiaca fetal y las contracciones. Cuando el manual hace referencia a CTG, es porque “CTG” es lo que aparece en la pantalla del Sonicaid Team. CTG MFE NST FCF

cardiotocografía monitoreo fetal electrónico prueba basal frecuencia cardiaca fetal

Sensores Cuidado y desecho Sondas y sensores reutilizables: se deben conservar y mantener de acuerdo con las instrucciones facilitadas por el fabricante. Las sondas y sensores que no funcionen o que ya no se necesiten deben desecharse de acuerdo con las normativas locales. Sondas y sensores para un solo uso: deséchelos después de utilizarlos, de acuerdo con las normativas locales.

12

Manual del usuario de Sonicaid Team

Direcciones Reino Unido Oxford Instruments Medical Manor Way, Old Woking, Surrey GU22 9JU , Inglaterra Teléfono +44 (0)1483 770331 Fax +44 (0)1483 727193 E-mail [email protected] Página Web

www.oxford-instruments.com

Bélgica Oxford Instruments NV Medical Molenberglei 21, B-2627 Schelle, Bélgica Teléfono +32 (0)3 880 82 80 Fax +32 (0)3 844 78 42 E-mail [email protected] China Oxford Instruments Medical Room 50B, Instrimpex Building, 6 Xizhimen Wai Street, Xicheng District, Beijing 100044, China Teléfono +(8610) 6833 0336/0335/0334 Fax +(8610) 6833 0337 E-mail [email protected] Alemania Oxford Instruments GmbH Medical Otto-von-Guericke-Ring 10, 65205 Wiesbaden, Alemania Postfach 4509, D-65035 Wiesbaden, Alemania Teléfono +49 (0)6122 937-0 Fax +49 (0)6122 937-100 E-mail [email protected] España Oxford Instruments S.A Medical Avda. Mata Piñonera 2, 28700 San Sebastián de los Reyes, Madrid, España Teléfono +34 (91) 653 8198/8387/8398 Fax +34 (91) 654 6794 E-mail [email protected] Francia Laboratoire Fournitures Hospitalières (distribuidor autorizado) 36 rue Jean Jaures, 68200 Mulhouse, Francia Teléfono +33 (0)3 89 81 90 92 Fax +33 (0)3 89 33 51 91 E-mail [email protected]

13

Manual del usuario de Sonicaid Team

Direcciones Italia Oxford Instruments S.p.A Medical Via Leone Tolstoi 86, 20098 San Giuliano Milanese, Milano, Italia Teléfono +39 (0)2 982 531 Fax +39 (0)2 982 41407 E-mail [email protected] Japón Oxford Instruments KK Medical Haseman Building, 2-11-6 Tomioka, Koto-ku, Tokio 135-0047, Japón Teléfono +81 (0)3 5245 3591 Fax +81 (0)3 5245 4466 E-mail [email protected] Latinoamérica Oxford Instruments Medical 13575 58th Street North - Suite 154, Clearwater, Florida 33760, EE.UU. Teléfono +1 (727) 538 7702 Fax +1 (727) 538 4205 E-mail [email protected] Holanda Oxford Instruments BV Medical Avelingen West 1, 4202 MS Gorinchem, Holanda Teléfono +31 (0)183 692111 Fax +31 (0)183 692119 E-mail [email protected] Singapur Oxford Instruments Medical 371 Beach Road, Keypoint #02-07, Singapur 199597 Teléfono +65 337 6848 Fax +65 337 6286 E-mail [email protected] Estados Unidos Wallach Surgical Devices Inc. (distribuidor autorizado) 235 Edison Road, Orange, CT 06477, EE.UU. Teléfono +1 (203) 799 2000 +1 (800) 243 2463 Fax +1 (203) 799 2002 E-mail [email protected]

14

Manual del usuario de Sonicaid Team

1 Introducción 1.1 Monitores fetales Team Los monitores fetales Sonicaid Team proporcionan un monitoreo exacto y fiable durante el preparto y parto. El monitor fetal se compone de una unidad base que recoge la información monitoreada y una impresora. Hay cuatro modelos de unidad base disponibles: Team Estándar Monitoreo de la frecuencia cardiaca fetal simple con transductor ultrasónico, y actividad uterina con transductor tocográfico externo. Team Duo Como la unidad Team, pero con un segundo transductor ultrasónico para monitoreo de la frecuencia cardiaca fetal de gemelos. Team IP Monitoreo de la frecuencia cardiaca fetal de gemelos o bien por dos transductores ultrasónicos o de forma invasiva por medio de un electrodo craneal de ECG fetal y un transductor ultrasónico. La actividad uterina se mide, o bien con un transductor tocográfico externo o con un catéter de presión intrauterino. La unidad Team IP también puede medir la frecuencia cardiaca materna. * Team DM Para ser utilizado en una clínica remota o en el domicilio de la paciente. La unidad Team DM ofrece las mismas funciones que la unidad Team Estándar, pero incluye un módem para transmitir los datos almacenados. * Esta es una función opcional que no está disponible actualmente ni en EE.UU. ni en Canadá. Hay tres impresoras Team disponibles: Estándar Impresora térmica para registro sobre papel continuo de los datos registrados. Care Incorpora un análisis para su uso durante el preparto. Trend Incorpora un análisis para su uso durante el parto. Este manual del usuario abarca la gama Team completa y puede describir algunas funciones que no están disponibles en su unidad Team.

15

Manual del usuario de Sonicaid Team

1.2 Unidad principal: panel frontal 1

3

4

2

5

6

7

Descripción 1

Entrada CARDIO, conector azul: transductor ultrasónico de 2 MHz, O Entrada ECGM: cable de ECG materno (opcional)*, O Entrada ECGF para cable de ECG fetal

2

Identificación del modelo: Team Estándar, Team Duo, Team DM o Team IP

3

Entrada CARDIO, conector amarillo: transductor ultrasónico de 1,5MHz

4

Luz indicadora de encendido

5

Entrada EXT, conector rosa: transductor de contracciones (Toco) externo , O Entrada INT: transductor de catéter IUP precalibrado

6

Teclado numérico con ocho botones de control

7

Panel de visualización

* ECGM no está disponible en EE.UU. ni en Canadá. Explicación de los símbolos Este símbolo, junto a los zócalos de entrada CARDIO y EXT, indica que estas conexiones están clasificadas como Tipo B. Este símbolo, junto a los zócalos de entrada ECGM, ECGF e INT TOCO, indica que estas conexiones están clasificadas como Tipo BF. Este símbolo, junto a la luz indicadora de encendido, indica la entrada de CA. * ECGM no está disponible en EE.UU. ni en Canadá.

16

Manual del usuario de Sonicaid Team

1.3 Unidad principal: panel trasero

1

2

3

4

5

6

7

Descripción 1

Conmutador de conexión/desconexión a la red de CA: O = desconexión, 1 = conexión. Cuando se enciende, el indicador de encendido del panel frontal se ilumina en verde.

2

Zócalo de entrada para la alimentación de CA

3*

Interface RS485 para Axis (aislamiento de CC 1,5kV). Conector de cordón enchufable (tipo PCC).*

4*

Interface RS232 a un PC que ejecute Sonicaid FetalCare, Sonicaid System8002 o un sistema central de revisión (aislamiento de CC 500V). Conector tipo D de 9 vías.*

5*

Conexión de módem para monitoreo a distancia. Tipo D de 25 vías. Conecta solamente los módems que cumplen con EN60950.

O1

Mismo conector utilizado para el sistema de telemetría Rimkus.** 6*

Conector para impresora Team Tipo DIN de 8 vías.

7*

Zócalo para el indicador de eventos fetales. Zócalo para conexión estéreo de 1/4". Símbolo de fecha de fabricación.

* para los detalles de las conexiones de las patillas, véase el Apéndice 1. ** no está disponible en las unidades Team vendidas en EE.UU ni en Canadá.

17

Manual del usuario de Sonicaid Team

Etiqueta del panel trasero La etiqueta en la parte posterior de la unidad Team muestra el número de serie de fabricación, la frecuencia de la unidad Team y la fecha de fabricación: Número de serie

Frecuencia de la unidad Team Fecha de fabricación

1.4 Control de contraste En la base de la unidad principal de la unidad Team hay un control de contraste de visualización, indicado por este símbolo. Este control es para uso exclusivo de los técnicos de mantenimiento.

18

Manual del usuario de Sonicaid Team

1.5 Impresora Team: panel frontal

Descripción 1 Botón de control de impresora. Pulse una vez para encender/ apagar. Pulse y mantenga para avanzar rápidamente. 2 Indicador de impresora encendida.

19

Manual del usuario de Sonicaid Team

1.6 Impresora Team: panel trasero

1

2

Descripción 1

Conmutadores de ajuste de la impresora. Consulte a continuación.

2

Conector para la unidad principal (DIN 7 patillas). Se conecta al conector de la impresora en la unidad principal de la unidad Team.

Ajuste de los conmutadores de la impresora Velocidad papel

1 cm/min 2 cm/min 3 cm/min Escala

20 lpm/cm 30 lpm/cm Monitoreo doble

Yuxtapuesto Ancho total Retícula

5 lpm 10 lpm

Conmutador 5

Abajo Arriba Arriba

Conmutador 6

Abajo Abajo Arriba

Conmutador 4

Abajo Arriba Conmutador 3

Arriba Abajo Conmutador 2

Arriba Abajo Diagrama en la impresora

Nota: El conmutador 1 debe estar siempre Arriba.

20

Manual del usuario de Sonicaid Team

1.7 Montaje de la cuña de impresora Team (opcional) Para los monitores fetales Team se puede instalar una cuña entre la unidad base Team y la impresora Team, para mejorar la visibilidad del trazo. Montaje 1 Retire el obturador central (si está instalado) de la parte superior de la unidad base Team. 2 Coloque la cuña de impresora encima de la unidad base, con las patas de la cuña en las depresiones situadas detrás de la parte superior de la unidad base. 3 Con la ayuda de un destornillador, asegure el tornillo suministrado unas 4 vueltas a través del agujero central de la parte superior de la cuña a la unidad base Team. 4 Retire la guía del papel de la impresora. Levante el paquete de papel para acceder a la cabeza del tornillo que está debajo. 5 Coloque la impresora encima de la cuña de impresora, con las patas de la impresora en las depresiones situadas en la parte superior de la cuña de impresora. 6 Utilizando un destornillador, apriete y asegure el tornillo unas 4 vueltas. 7 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel. Desmontaje 1 Pulse el botón de liberación situado debajo del borde izquierdo de la guía del papel de la impresora y levante la guía del papel hacia la izquierda, sacándola de la impresora. Retire el paquete de papel. 2 Con la ayuda de un destornillador, afloje el tornillo de fijación central (4 vueltas aproximadamente). 3 Retire la impresora de la cuña de impresora. 4 Con la ayuda de un destornillador, afloje el tornillo del agujero central de la parte superior de la cuña que asegura la cuña a la unidad base de la unidad Team. 5 Retire la cuña de impresora de la unidad base Team. 6 Coloque la unidad de impresora encima de la unidad base, con las patas de la unidad de impresora en las depresiones de la parte superior de la unidad base. 7 Utilizando un destornillador, apriete y asegure el tornillo unas 4 vueltas. 8 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel.

21

Manual del usuario de Sonicaid Team

1.8 Montaje de la impresora Team en la unidad base Team La unidad base Team se suministra ya montada con la impresora Team. Desmontaje

1 Pulse el botón de liberación situado debajo del borde izquierdo de la guía del papel de la impresora. 2 Levante la guía del papel hacia la izquierda y retírela de la impresora. 3 Retire el paquete de papel. 4 Con la ayuda de un destornillador, afloje el tornillo de fijación central (4 vueltas aproximadamente). 5 Retire la impresora de la unidad principal. 6 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel. Montaje 1 Retire el obturador central (si está instalado) de la parte superior de la unidad base Team. 2 Coloque la impresora encima de la unidad base. Las patas de la impresora encajarán en las depresiones de la parte superior de la unidad base. 3 Retire la guía del papel y levante el paquete de papel para acceder a la cabeza de tornillo que está debajo. 4 Utilizando un destornillador, apriete y asegure el tornillo unas 4 vueltas. 5 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel.

1 Guía del papel de impresora desmontada 2 Tornillo de fijación central 3 Botón de liberación

22

Manual del usuario de Sonicaid Team

1.9 Montaje de la unidad base Team en el carro de la unidad Team La unidad Team dispone opcionalmente de un carro fabricado a medida. Para fijar la unidad Team al carro: 1 Coloque la unidad Team encima del carro de forma que el tornillo de fijación quede alineado con el resalto roscado del centro de la unidad base. 2 Alargue la mano debajo del carro y localice el tornillo de sujeción. 3 Empuje suavemente hacia arriba y fije el tornillo con tres o cuatro vueltas.

Resalto roscado Unidad Team

Parte superior del carro

Fijación

23

Manual del usuario de Sonicaid Team

1.10 Transductores y cables Transductor ultrasónico

Se utiliza para el monitoreo no invasivo de la frecuencia cardiaca fetal. Hay dos transductores disponibles: Primario, amarillo, 1,5MHz Secundario, azul, 2,0MHz El transductor de 2,0MHz sólo se puede utilizar en una unidad base Team Duo o Team IP.

Transductor Toco externo Da una indicación subjetiva de la presión de las contracciones. Se utiliza para el monitoreo no invasivo de la hora, duración y coordinación de las contracciones. Codificado en color rosa, se puede utilizar en todas las unidades base Team.

Cable de ECG fetal Sonicaid*

Sujeto al muslo de la paciente, se utiliza para la interconexión entre la unidad Team y el electrodo craneal de ECG fetal. Codificado en color azul, sólo se puede utilizar en una unidad base Team IP. * El cable de ECG fetal Sonicaid no está disponible en EE.UU. ni en Canadá.

24

Manual del usuario de Sonicaid Team

Cable de ECG fetal Safelinc Sujeto a la pierna de la paciente, se utiliza para la interconexión entre la unidad Team y el electrodo craneal de ECG fetal. Codificado en color azul, sólo se puede utilizar en una unidad base Team IP.

Indicador de eventos de movimientos fetales

La paciente utiliza este cable con pulsador de mano para registrar los eventos de movimientos fetales. Se puede utilizar en todas las unidades base Team.

Cable de interconexión para catéter de presión intrauterino Se utiliza para la interconexión entre la unidad Team y un catéter de presión intrauterino. Codificado en color rosa, sólo se puede utilizar en una unidad base Team IP. No se incluye con la unidad, pero está disponible como opción.

Cable de ECG materno (opcional)* Se utiliza para monitorear la frecuencia cardiaca materna, para comprobar que la frecuencia que está siendo registrada pertenece al feto y no a la madre. Codificado en color azul, sólo se puede utilizar en una unidad base Team IP. No se incluye con la unidad, pero está disponible como opción. * El ECG materno opcional no está disponible en EE.UU. ni en Canadá.

Almacenaje de los transductores Cuando no estén en uso, los transductores ultrasónico y tocográfico externo se pueden guardar enganchando el espárrago de la parte posterior del transductor en el soporte del lado derecho de la unidad base Team.

25

Manual del usuario de Sonicaid Team

1.11 Panel de visualización de la unidad Team El panel de visualización de la unidad base Team tiene dos modos para ver la información monitoreada: pantalla alfanumérica y pantalla de trazo (al que en la unidad Team se hace referencia como CTG). Modo de visualización alfanumérico 1

4

1

5 Nota: ULT Y = ULT AM

2

6

7

3

8

ULT B = ULT AZ

Clave de la visualización alfanumérica 1 Frecuencia cardiaca, en latidos por minuto. 2 Modo de canal: indica la fuente de la información monitoreada: ULT-AM Transductor ultrasónico de 1,5 MHz (amarillo) ULT-AZ Transductor ultrasónico de 2,0 MHz (azul) ECGF Electrodo craneal de ECG fetal ECGM Electrodos de ECG materno (no está disponible en EE.UU. ni en Canadá) TOCO Transductor Tocográfico externo IUP Catéter de presión intrauterino 3 Medición de contracciones: Porcentaje de desviación total máxima cuando se utiliza un transductor Toco externo. Presión, (mmHg/kPa) cuando se utiliza un catéter de presión intrauterino. 4 Barra de mensajes en pantalla: incluye la fecha, hora y nombre de la paciente (si se han introducido). También se utiliza para presentar mensajes interactivos. 5 Lámpara de frecuencia cardiaca: indicador que destella en forma de corazón. 6 Canal de audio activo: indicado por el modo de canal resaltado. 7 Indicador de calidad de la señal. Sin barras: sin señal Dos barras: regular Una barra: mala Tres barras: buena 8 CTG > : pulse esta tecla para cambiar al modo de visualización de trazo. Nota: esta función no está disponible en la unidad Team IP cuando se monitorean dos frecuencias cardiacas utilizando o bien ULT-AM y ECGF o ULT-AM y ECGM.

26

Manual del usuario de Sonicaid Team

Modo de visualización de trazo de la FCF (modo CTG) 1 5

2 1

6 7

3

4

Nota: ULT-Y = ULT-AM 1 Intervalo de frecuencia cardiaca (latidos/minuto): indica el intervalo actualmente visualizado. 2 Lámpara de frecuencia cardiaca: indicador que destella en forma de corazón. 3 Modo de canal: indica el canal de frecuencia cardiaca en la pantalla. 4 Barra de mensajes en pantalla: se utiliza para ver los mensajes interactivos. 5 Trazo de frecuencia cardiaca: muestra el canal de audio activo (o el canal 1, amarillo, si no se ha seleccionado sonido). Si se monitorean dos frecuencias cardiacas de gemelos, solamente se puede ver un canal a la vez. 6 Trazo de contracciones, comprimido. 7 CTG ↓ >: este puntero de menú cambia el título y la función. Véase a continuación: Desplazamiento del trazo y regreso a la visualización alfanumérica.

Desplazamiento del trazo y regreso a la visualización alfanumérica El trazo de la frecuencia cardiaca fetal se visualiza inicialmente a lo largo del intervalo de 110–150lpm. El puntero del menú en la barra de mensajes en pantalla indica [CTG È >]. Para desplazarse verticalmente por la pantalla: 1 Pulse el botón Intro situado junto al puntero del menú. La pantalla mostrará el trazo a lo largo del intervalo de 80-120lpm. El puntero del menú indicará entonces [CTG Ç >]. 2 Pulse el botón Intro situado junto al puntero del menú. La pantalla mostrará el trazo a lo largo del intervalo de 140-180lpm. El puntero del menú indicará entonces [ALPHA >]. 3 Pulse el botón Intro situado junto al puntero del menú. La pantalla regresará al modo de visualización alfanumérico. Para desplazarse horizontalmente por la pantalla, pulse el botón del indicador de eventos clínicos [9].

27

Manual del usuario de Sonicaid Team

1.12 Teclado numérico de la unidad Team 1

5

2

6

3

7

4

8

El panel de visualización de la unidad Team tiene ocho botones. Sus funciones principales son las siguientes: 1 Puesta a cero del Toco cero: pone a cero el transductor (de contracciones) Toco externo o el catéter IUP. 2 Control de subida de volumen 3 Control de bajada de volumen 4 Selección de canal 5 Acceso al menú 6 Página de ayuda en pantalla 7 Indicador de eventos clínicos 8 Intro: Confirma una entrada o cambia de modo de visualización.

28

Manual del usuario de Sonicaid Team

2 Procedimientos iniciales 2.1 Resumen del procedimiento de registro Ajustes 1 Extienda las correas de los transductores sobre la cama o la silla. 2 Ponga cómoda a la paciente en posición sentada o semirrecostada.

Preparación de la unidad Team 1 Encienda la unidad. El conmutador de encendido/apagado está situado en la parte posterior de la unidad base. 2 Compruebe el papel. ¿Hay suficiente papel para la sesión de monitoreo? Asegúrese de que la guía del papel de la impresora está bien cerrada. 3 Conecte los transductores. Los enchufes y zócalos están codificados por color; la pantalla confirma la conexión de los transductores.

Colocación de los transductores 1 Palpe el abdomen para determinar la posición del feto. 2 Coloque el transductor Toco (rosa) en el centro, en el punto medio entre el fundus y el ombligo. No utilice gel. Asegúrelo con la correa y la hebilla. 3 Ponga a cero el Toco. Asegúrese de que el útero está relajado; a continuación, pulse el botón de puesta a cero del Toco. En la pantalla aparece la línea de base del 10%. 4 Aplique gel al transductor ultrasónico (amarillo). Colóquelo sobre el abdomen para obtener un latido cardíaco claro. Asegúrelo con la correa y la hebilla. 5 Compruebe que la frecuencia cardiaca fetal es clara y distinta de las pulsaciones maternas registradas en la muñeca de la madre. Observe las pulsaciones maternas en el papel cuadriculado. La calidad óptima de la señal de la frecuencia cardiaca fetal se indica mediante 3 barras en la pantalla, con un corazón destellando con cada latido. 6 Ajuste el volumen con las teclas de subida y bajada de volumen. 7 Conecte el indicador de eventos fetales al zócalo situado en el panel trasero. Explique a la paciente cómo utilizarlo.

29

Manual del usuario de Sonicaid Team

Uso de la impresora 1 Para conectar la impresora, pulse el botón situado en el panel frontal de la misma. 2 Para que el papel avance rápidamente, pulse y mantenga el botón de la impresora. 3 Para detener la impresora, pulse el botón otra vez.

Uso del segundo transductor ultrasónico para gemelos 1 Conecte el segundo transductor ultrasónico (azul) a la unidad Team. La visualización cambia a la pantalla de frecuencia cardiaca de gemelos. 2 Coloque ambos transductores ultrasónicos sobre el abdomen de la paciente en la posición óptima. Utilice el transductor ultrasónico azul para monitorear al gemelo que se presenta primero. 3 Asegúrese de que cada frecuencia cardiaca fetal procede de un feto separado. Véase la sección 3.4. En caso de duda, solicite asistencia. Asegure los transductores ultrasónicos con las correas y hebillas. 4 Para seleccionar el sonido, pulse el botón izquierdo del teclado numérico. El canal de audio activo aparece resaltado en la pantalla.

Monitoreo del ECG fetal Mediante la utilización de un electrodo craneal Sonicaid: 1 Aplique gel de electrodo a la base de la placa de pierna; a continuación fije la placa de pierna al muslo de la paciente. Sujete la placa con la correa. 2 Conecte el cable de ECGF a la unidad Team. 3 Una vez rotas las membranas, conecte el electrodo al feto, como se describe en las instrucciones para los electrodos. 4 Conecte los hilos del electrodo a la placa de la pierna. Asegúrese de mantener una buena señal. 5 Espere a que la señal se estabilice y se muestre una frecuencia cardiaca fetal clara en la pantalla de la unidad base Team. A continuación, ajuste el control de volumen. Mediante la utilización de un electrodo Safelinc: 1 Sujete el cable ECGF a la pierna de la madre. 2 Una vez rotas las membranas, conecte el electrodo de ECGF a la parte que se presenta del feto. 3 Conecte el electrodo de ECGF al cable de ECGF. 4 Espere a que la señal se estabilice y se muestre una frecuencia cardiaca fetal clara en la pantalla de la unidad base Team. A continuación, ajuste el control de volumen. Véase también la Sección 3.3.

30

Manual del usuario de Sonicaid Team

2.2 Impresora Team Hay tres impresoras Team disponibles: Estándar Impresora térmica para registro sobre papel continuo de los datos registrados. Care * Incorpora un análisis para su uso durante el preparto. El análisis mide los parámetros de frecuencia cardiaca fetal, ejecuta una prueba con respecto a los criterios que definen un registro normal, y resalta cualquier anomalía. Trend * Incorpora un análisis para su uso durante el parto. El análisis mide los parámetros de frecuencia cardiaca fetal a intervalos regulares, identificando las tendencias de frecuencia cardiaca fetal sospechosas. * Sonicaid Trend no está homologado para su venta en EE.UU. ni en Canadá. Los procedimientos descritos aquí sobre la anotación del trazo, la carga del papel de la impresora y el funcionamiento de la misma se aplican a los tres tipos de impresoras. Véase en el capítulo 6 "Impresora Care" y en el capítulo 7 "Impresora Trend" la información específica sobre estos dos tipos.

Papel La impresora utiliza papel termosensible corriente (número de pieza 8400-8003). Utilice únicamente papel Sonicaid de Oxford Instruments. El uso de papel no aprobado podría producir una impresión de mala calidad o el daño de la impresora, pudiendo invalidar su garantía.

Escala horizontal (velocidad de impresión) La impresora tiene tres velocidades: 1 cm/min, 2 cm/min y 3 cm/min. La tabla siguiente indica la velocidad de impresión predeterminada en distintos países: 1 cm/min Norteamérica (EE.UU. y Canadá) Europa y el resto del mundo

3 cm/min 9

9

Para cambiar la velocidad de impresión, véase la sección 2.5.

31

Manual del usuario de Sonicaid Team

Escala vertical La escala vertical de la impresora puede ser de 20 lpm/cm o 30 lpm/cm. La tabla siguiente muestra la escala predeterminada en distintos países: 20 lpm/cm Norteamérica (EE.UU. y Canadá) Europa y el resto del mundo

30 lpm/cm 9

9

Para cambiar la escala vertical, véase la sección 2.3.

2.3 Anotación del trazo Cabecera del trazo Cuando se enciende la impresora, se imprime una cabecera antes de los datos de trazo y de la retícula. La cabecera incluye el nombre del usuario, fecha y hora, y los datos de la paciente (si se han introducido).

Retícula La retícula se imprime al mismo tiempo que los datos de trazo, con una cuadrícula de 5 lpm o 10 lpm. Coloque el conmutador 2 de la impresora arriba para 5 lpm, abajo para 10 lpm.

Escala de frecuencia cardiaca fetal Coloque el conmutador 4 de la impresora abajo para 20 lpm/cm (intervalo de 50-210 lpm), o arriba para 30 lpm/cm (intervalo de 30-240 lpm).

32

Manual del usuario de Sonicaid Team

Frecuencia cardiaca fetal de gemelos Coloque el conmutador 3 abajo para imprimir los trazos de la frecuencia cardiaca fetal de cada gemelo superpuestos sobre una escala de frecuencia cardiaca fetal de ancho total, o arriba para imprimirlos yuxtapuestos en dos escalas de frecuencia cardiaca fetal separadas. En la impresión yuxtapuesta, el canal primario (ULT-AM) se imprime en la escala superior, mientras que el segundo canal (ULT-AZ o ECGF o ECGM*) se imprime debajo. El intervalo de FCF depende del ajuste de la escala: 20 lpm/cm

100-180 lpm

30 lpm/cm

60-180 lpm

En la impresión de ancho total, el canal primario (ULT-AM) se imprime como una línea continua y el canal secundario (ULT-AZ o ECGF o ECGM*) como una línea discontinua. * ECGM no está disponible en EE.UU. ni en Canadá.

Escalas de contracciones Cuando se utiliza un transductor Toco externo, la escala de contracciones es 0-100%, en unidades relativas. Cuando se utiliza un catéter de presión intrauterino, la escala de contracciones es 0-100 mmHg o 0-15 kPa, según las unidades de medida seleccionadas.

Anotación del trazo La impresora anota automáticamente el trazo con la información siguiente: z Escala de frecuencia cardiaca z Escala de contracciones z Modo de monitoreo z Fecha y hora z Velocidad del papel z % de pérdida de señal La anotación se produce cuando se enciende la impresora, y luego a intervalos de 10 minutos (a 1 cm/min) o intervalos de 5 minutos (a 2 ó 3 cm/min). Cada hora se divide en segmentos de 5 o de 10 minutos empezando a la hora en punto; por lo tanto, la segunda anotación podría tardar en imprimirse hasta 19 minutos. La pérdida de señal se expresa como un porcentaje a lo largo del periodo entre anotaciones.

33

Manual del usuario de Sonicaid Team

2.4 Carga del papel de la impresora 1 Pulse el botón de liberación situado debajo del borde izquierdo de la guía del papel de la impresora. 2 Levante la guía del papel hacia la izquierda y retírela de la impresora. 3 Coloque el paquete de papel en el compartimiento de abajo. (La parte superior de un paquete nuevo se identifica por el mensaje 'CARGAR RESMA'y una flecha que apunta a la derecha. Para una paquete parcialmente usado, alinee las marcas azules del paquete con las marcas azules del compartimiento). 4 Tire de dos pliegos de la impresora de gráficos, hacia la derecha. 5 A continuación, dóblelos otra vez hacia la izquierda, a lo largo de la parte superior de la guía del papel, tal como está instalada, en ángulo descendente hacia la derecha. 6 Si fuese necesario, ajuste el papel colocándolo entre los lados del canal del papel y empujando el borde izquierdo de la guía del papel para sujetarlo. Si, después de cierto tiempo de uso, la calidad de impresión es mala, compruebe que la guía del papel está cerrada. Si la calidad sigue siendo mala, limpie el cabezal de impresión según se detalla en la sección de Mantenimiento Técnico.

34

Manual del usuario de Sonicaid Team

2.5 Funcionamiento de la impresora Asegúrese de que haya suficiente papel en la impresora para la sesión de monitoreo. Asegúrese de que la guía del papel de la impresora está bien cerrada.

Encendido de la impresora 1 Pulse el botón de la impresora una vez. 2 El indicador del botón se enciende y la impresora se pone en marcha. 3 La cabecera del trazo se imprime rápidamente.

Velocidad de la impresora Coloque los conmutadores de ajuste de la impresora de la forma siguiente: Velocidad

Conmutador 5

Conmutador 6

1 cm/min 2 cm/min 3 cm/min

Abajo Arriba Arriba

Abajo Abajo Arriba

Apagado de la impresora 1 Pulse el botón de la impresora una vez. 2 La impresora hace avanzar un poco el papel para que se pueda cortar. 3 El indicador del botón se apaga y la impresora se detiene.

Avance rápido Pulse y mantenga el botón de la impresora. La impresora permanecerá en avance rápido mientras mantenga pulsado el botón.

35

Manual del usuario de Sonicaid Team

2.6 Sistema de menús de la unidad Team Para ver el menú, pulse [MENU] (parte superior derecha del teclado numérico de la unidad Team).

< < < A L A R MA

S A L I R >>>

Uso del menú de la unidad Team Cada opción del menú tiene flechas (>>>) que señalan hacia los botones del teclado numérico de la unidad Team. Para seleccionar una opción del menú, pulse el botón del teclado numérico indicado por las flechas.

Uso de un menú para introducir datos A continuación se muestra un ejemplo de una pantalla de introducción de datos:



SALVAR>>>

Los números y letras están dispuestos en grupos. Para introducir un carácter: 1 Pulse el botón del grupo que contiene el carácter. 2 A continuación, la pantalla mostrará ese grupo, con un carácter frente a cada botón del teclado numérico. 3 Seleccione el carácter requerido.

36

Manual del usuario de Sonicaid Team

2.7 Nombre de usuario Se puede introducir un nombre de hospital o clínica (13 caracteres como máximo) para que se imprima en la cabecera del trazo.

Introducción de un nombre de usuario 1 2 3 4 5

Pulse [MENU] tres veces. Pulse [NOMBRE DE USUARIO]. Introduzca el nombre del hospital o la clínica. Cuando termine, pulse [GUARDAR]. La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO? Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].

2.8 Fecha y hora La fecha y hora se imprimen en el trazo y aparecen en la barra de mensajes de la pantalla de la unidad Team.

Para restablecer la fecha y hora 1 Pulse [MENU] una vez. 2 Pulse [HORA/FECHA]. 3 Pulse [SIGUIENTE] para desplazar el cursor a la derecha y resaltar el dígito que desea cambiar. Pulse [BORRAR] para desplazar el cursor a la izquierda. 4 Introduzca la hora requerida. 5 Cuando haya terminado, pulse [SIGUIENTE] hasta que la unidad Team le pregunte ¿ES CORRECTO? Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR]. 6 Introduzca la fecha del mismo modo. El formato de fecha, europeo o de EE.UU., dependerá del idioma seleccionado. Véase la sección 2.10, Cambio de idioma.

37

Manual del usuario de Sonicaid Team

2.9 Versión Proporciona información sobre la versión del software y las funciones instaladas en la unidad Team. 1 Pulse [MENU] tres veces. 2 Pulse [VERSION]. En la parte superior de la pantalla de la unidad Team se indica la versión del software instalado y la cantidad de memoria para almacenamiento de datos disponible (en minutos). Para obtener una explicación de [RECONFIGURAR], véase “Cambio de idioma”, a continuación. 3 Pulse [SALIR].

2.10 Cambio de idioma PRECAUCIÓN: Si reconfigura la unidad Team, los registros almacenados en la memoria se borrarán y todos los valores predeterminados adoptarán los valores fijados de fábrica. Los menús de la unidad Team están disponibles en diferentes idiomas. Para cambiar de idioma: 1 A partir del menú [VERSION], seleccione [RECONFIGURAR]. 2 Team presenta el mensaje: SALIR Y APAGAR LA UNIDAD PARA RECONFIGURAR. 3 Seleccione [SALIR]. 4 Apague la unidad Team y, a continuación, vuelva a encenderlo. 5 La unidad Team mostrará los idiomas disponibles. Seleccione el idioma que desee. Utilice el botón [ÈÈÈ >>>] para desplazarse por la lista y ver más opciones. Nota: si el idioma seleccionado no está disponible, la unidad Team seleccionará de forma predeterminada el idioma inglés.

38

Manual del usuario de Sonicaid Team

2.11 Introducción de los datos de la paciente Se puede introducir el período de gestación, el nombre de la paciente y el número de referencia de la paciente en la unidad Team. Estos datos se imprimen seguidamente en la cabecera del trazo. Los datos no se guardan en la memoria cuando se apaga la unidad Team.

Para añadir los datos de la paciente 1 Pulse [MENU] una vez. 2 Seleccione [ANOTAR]. 3 Introduzca el período de gestación como el número de semanas, seguido del número de días. Si se introducen solamente las semanas, el sistema supondrá que son 0 días. Pulse [SIGUIENTE] para desplazar el cursor a la derecha. Pulse [BORRAR] para desplazar el cursor a la izquierda. 4 Cuando haya terminado, pulse [SIGUIENTE] hasta que la unidad Team le pregunte ¿ES CORRECTO? Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR]. 5 Introduzca el nombre de la paciente (13 caracteres como máximo). Cuando termine, pulse [GUARDAR]. La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO? Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR]. 6 Introduzca el número de referencia de la paciente (13 caracteres como máximo). Cuando termine, pulse [GUARDAR]. La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO? Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR]. 7 La unidad Team presenta los datos introducidos para la paciente. Si son correctos, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].

Para editar los datos de la paciente 1 Pulse [MENU] una vez. 2 Pulse [ANOTAR]. 3 La unidad Team presenta los datos de la paciente. Para editarlos, pulse [REINTRODUCIR].

Para borrar los datos de la paciente Apague la unidad Team y, a continuación, vuelva a encenderlo.

39

Manual del usuario de Sonicaid Team

3 Monitoreo 3.1 Transductores ultrasónicos 1 Conecte el transductor amarillo al zócalo amarillo de la unidad Team. 2 Coloque la correa alrededor del abdomen y asegúrela con la hebilla. 3 Aplique abundante gel Aquasonic a la parte anterior del transductor. Palpe el feto y coloque el transductor en el abdomen sobre el sitio fetal. Muévalo lentamente hasta oír el galope característico del corazón fetal. 4 Compruebe que el indicador de calidad de la señal muestra al menos dos barras, y preferiblemente tres. Compruebe que la lámpara de pulso cardiaco fetal destella con cada latido fetal. 5 Fije el transductor ultrasónico en uno de los tres agujeros de la hebilla de forma que se mantenga en la posición de señal cardiaca fetal óptima. 6 Regule el nivel de sonido con los botones de control de volumen situados al lado izquierdo de la pantalla.

Procedimiento para gemelos (Team Duo/IP) 1 Palpe el abdomen y determine la posición de cada feto. 2 Coloque el transductor amarillo en el "gemelo dos", asegurándose de obtener una buena señal de la frecuencia cardiaca fetal. Sujete el transductor con una correa. 3 Coloque el transductor azul sobre el "gemelo uno", asegurándose de obtener una buena señal de la frecuencia cardiaca fetal. Sujete el transductor con una correa. 4 Compruebe con atención que las dos frecuencias cardiacas son diferentes. Si los transductores no están correctamente colocados, es posible que se registre la misma frecuencia cardiaca dos veces.

Sugerencia de uso z Compruebe que el transductor esté colocado en la posición óptima. Evite las posiciones con fuertes sonidos placentales (borboteo) o el pulso del cordón fetal (pulso indistinto a la frecuencia fetal). z Si el feto está en presentación cefálica y la madre está en posición supina, el sonido cardiaco más claro se encuentra normalmente en la línea media por debajo del ombligo. z No es posible monitorear la frecuencia cardiaca fetal a menos que exista una señal cardiaca fetal audible. Para distinguir el pulso fetal del pulso de la madre, tome el pulso de la madre durante el examen, o utilice la función de ECG* materno de la unidad Team (opcional solamente con la unidad Team IP). * No está disponible en EE.UU. ni en Canadá.

40

Manual del usuario de Sonicaid Team

Registro falso de FCF basal baja Cuando se monitorea una FCF basal baja con el ultrasonido Doppler, la frecuencia cardiaca puede registrarse incorrectamente. Este efecto se conoce como recuento doble y es propio del monitoreo fetal por ultrasonido. En circunstancias normales, la aurícula y el ventrículo laten casi simultáneamente. El ultrasonido que se refleja de las dos cámaras lo utilizan los monitores fetales para calcular la FCF. Cuando la FCF es baja (70-80 lpm), hay un intervalo de tiempo mayor entre las contracciones auriculares y ventriculares. Un monitor fetal puede recibir el reflejo de cada cámara como un latido separado y, por tanto, obtener una lectura incorrecta de la FCF. También puede suceder, aunque raramente es así, que el monitor realice un recuento doble incluyendo las señales procedentes de la madre. El sistema de detección de la frecuencia cardiaca de Sonicaid FM800 separa los movimientos del corazón que llegan al transductor y los que se emiten de éste. Esto contribuye a corregir algunos casos de recuento doble, pero no lo evita por completo.

Cómo minimizar las ocasiones en que tienen lugar los recuentos dobles 1 Palpe siempre el abdomen y escuche el latido cardíaco con un estetoscopio Pinard o una unidad Doppler de mano antes de aplicar los transductores ultrasónicos. Esto contribuye a verificar el latido cardíaco y a encontrar la zona donde mejor se puede recibir la señal de mejor calidad. 2 Al mismo tiempo, palpe el pulso materno durante un minuto y regístrelo en la copia impresa. 3 Si se registra una señal de ECG materno ayudará a identificar cualquier correlación cruzada entre las frecuencias cardíacas materna y fetal. 4 Escuche la frecuencia cardiaca fetal con la señal sonora de FM800. El sonido debe ser como el del galope de un caballo, no un borboteo de los vasos maternos.

41

Manual del usuario de Sonicaid Team

Accesorio de correa y hebilla del transductor

Transductor Toco

Transductor ultrasónico

Colocación del transductor

42

Manual del usuario de Sonicaid Team

3.2 Transductor (de contracciones) Toco externo 1 Compruebe que la membrana de plástico en la cara frontal del transductor Toco está presente y no está dañada. 2 Conecte el transductor Toco al zócalo rosa de la unidad Team. 3 Coloque la correa alrededor del abdomen y asegúrela con la hebilla. 4 NO utilice gel de acoplamiento. Limpie los restos de gel en el abdomen, alrededor de esta área. 5 Fije el transductor Toco por uno de los tres agujeros de la hebilla de forma que se mantenga en la línea media entre el fundus de la madre y el ombligo. 6 La actividad de contracciones se mide como un porcentaje de la desviación total máxima. La medición de las contracciones se reajusta automáticamente al 10%. Este proceso puede tardar hasta 3 minutos. Para una puesta a cero más rápida, si la madre no está experimentando una contracción, pulse [TOCO CERO] (parte superior izquierda del teclado numérico de la unidad Team).

Sustitución de la membrana del transductor Toco 1 Retire la membrana dañada. 2 Limpie la parte anterior del transductor ligeramente con un disolvente de limpieza, si fuese necesario. 3 Quite el papel de refuerzo de la membrana nueva y colóquela centrada en su sitio.

Membrana autoadhesiva

43

Manual del usuario de Sonicaid Team

3.3 Electrodo craneal de ECG fetal (solamente con la unidad Team IP) Electrodos craneales fetales Oxford Instruments Medical suministra dos tipos de electrodos craneales fetales: Los electrodos Safelinc (que cumplen las normas de la FDA), y los electrodos Sonicaid (que no cumplen las normas de la FDA). En EE.UU. y Canadá, la legislación vigente exige el uso de electrodos que cumplan las normas de la FDA. En el resto del mundo, la elección de los electrodos dependerá de la legislación local. Electrodos que cumplen las normas de la FDA

Electrodos que no cumplen las normas de la FDA

Norteamérica (EE.UU. y Canadá)

9

x

Europa y el resto del mundo

9

9

Precaución: siga las instrucciones de uso suministradas con el electrodo craneal de ECG fetal

Procedimiento de monitoreo con electrodos Sonicaid 1 Coloque gel en la base de la placa de pierna del electrodo y fije la placa a la parte anterior del muslo con la correa. Sujete la placa con la correa. 2 Conecte el enchufe (azul) de la placa de pierna de electrodo al zócalo azul de la unidad Team. 3 Una vez rotas las membranas, fije el electrodo craneal fetal (1400-0160) a la cabeza del feto o a la parte que se presenta, como se describe en las instrucciones para los electrodos. 4 Conecte los hilos del electrodo a la placa de la pierna. La polaridad de estas conexiones no es importante. Asegúrese de mantener una buena señal. 5 Deje transcurrir unos minutos para que la señal se estabilice y se visualice una frecuencia cardiaca fetal clara en la pantalla de la unidad base Team (deberían encenderse 2 ó 3 barras del indicador de calidad de la señal). 6 Ajuste el control de volumen, si fuera necesario.

Procedimiento de monitoreo con electrodos Safelinc 1 Siga las instrucciones del fabricante, conecte el cable de ECGF a la pierna de la madre con la almohadilla adhesiva. 2 Una vez rotas las membranas, conecte el electrodo de ECGF a la parte que se presenta del feto, siguiendo las instrucciones del fabricante. 3 Conecte el electrodo de ECGF al cable de ECGF. 4 Deje transcurrir unos minutos para que la señal se estabilice y se visualice una frecuencia cardiaca fetal clara en la pantalla de la unidad base Team (deberían encenderse 2 ó 3 barras del indicador de calidad de la señal).

5 Ajuste el control de volumen, si fuera necesario.

44

Manual del usuario de Sonicaid Team

Diagrama de conexión de los electrodos Sonicaid Zócalo ECGF: Patilla 1 M REF Patilla 2 ECGF REF Patilla 3 electrodo ECGF

Descripción: 1 Zócalo ECGF del FM800 2 Rojo 3 Verde 4 M REF 5 Rojo 6 Negro 7 Electrodo ECGF 8 ECG REF

Diagrama de conexión de los electrodos Safelinc

Zócalo ECGF: Patilla 1 M REF Patilla 2 ECGF REF Patilla 3 electrodo ECGF

Descripción: 1 Zócalo ECGF del FM800 2 M REF 3 ECGF REF 4 Electrodo ECGF

45

Manual del usuario de Sonicaid Team

3.4 Monitoreo de la frecuencia cardiaca de gemelos El monitoreo simultáneo de gemelos se puede llevar a cabo con las unidades base Team Duo o Team IP. Estos son los protocolos recomendados: Team Duo Team IP o

Gemelo 1

Gemelo 2

Transductor de 2,0 MHz Transductor de 2,0 MHz Electrodo craneal

Transductor de 1,5 MHz Transductor de 1,5 MHz Transductor de 1,5 MHz

Monitoreo Para oír la señal de audio de cada gemelo, pulse [SELECCIONAR CANAL] (parte inferior izquierda del teclado numérico de la unidad Team). El canal de audio activo aparece resaltado en la pantalla de la unidad Team. Si las dos frecuencias cardiacas parecen similares: z La unidad Team emite un pitido La pantalla muestra Se imprime este símbolo en el trazo z

COMPROBAR SI FRECUENCIA CARDÍACA IGUAL

z

Confirme la fuente de las frecuencias cardiacas que está monitoreando.

Impresión de gráficos en modo de monitoreo doble La impresora Team puede imprimir los trazos de frecuencia cardiaca yuxtapuestos o superpuestos. Véase la Sección 1.6, Ajustes de los conmutadores de la impresora. En la impresión yuxtapuesta, el canal primario (ULT-AM) se imprime en la escala superior y el canal secundario (ULT-AZ o ECGF) debajo. En la impresión de ancho total, el canal primario (ULT-AM) se imprime como una línea continua y el canal secundario (ULT-AZ o ECGF) como una línea discontinua.

46

Manual del usuario de Sonicaid Team

3.5 Catéter de presión intrauterino (contracciones) Disponible solamente en la unidad base Team IP. El cable de interconexión entre la unidad base y el catéter intrauterino no se incluye, pero está disponible como opción. La unidad Team se ha diseñado para usarla con un catéter desechable Intran. 1 Conecte el cable de conexión del catéter de presión intrauterino (IUP) al zócalo rosa de la unidad Team. Precaución: lea las instrucciones de uso suministradas con el catéter de presión intrauterino. 2 Una vez rotas las membranas, introduzca el catéter como se describe en las instrucciones. El catéter se puede sujetar con una cinta o correa. 3 Ponga a cero el transductor como se describe en las instrucciones; a continuación, ponga a cero la unidad Team pulsando [TOCO CERO] (parte superior izquierda del teclado numérico de la unidad Team). 4 Pida a la paciente que tosa para confirmar la colocación óptima y el funcionamiento correcto del transductor. Se debe observar un pico en la medición de las contracciones.

Para seleccionar las unidades de medida del IUP 1 Pulse [MENU] tres veces. 2 Seleccione [kPa/mmHg]. 3 Seleccione [kPa] o [mmHg].

3.6 Monitoreo de la frecuencia cardiaca materna (no está disponible en EE.UU. ni en Canadá)

Permite comprobar que la frecuencia cardiaca registrada pertenece al feto y no a la madre. Disponible solamente en la unidad base Team IP. El cable de ECG materno (ECGM) y los electrodos desechables no se incluyen, pero están disponibles como opciones. 1 Aplique electrodos desechables autoadhesivos a la madre. Como sólo es necesario tomar el pulso materno y no el complejo ECG, la colocación de los electrodos no es crítica, pero es conveniente colocar el tercer electrodo inferior apartado del diafragma, ya que la contracción de los músculos de esta zona es muy activa.

47

Manual del usuario de Sonicaid Team

A continuación se muestra la disposición recomendada de los electrodos:

2 Conecte el enchufe del cable ECGM (azul) al zócalo azul de la unidad Team. 3 Fije los tres hilos sueltos del cable de ECGM a los electrodos. Estos hilos son de color blanco, negro y rojo (B, N y R respectivamente en el diagrama anterior). 4 Espere unos minutos a que la señal se estabilice y se muestre una frecuencia cardiaca materna clara. 5 Ajuste el control de volumen, si fuera necesario. La señal de audio en este modo es un pitido. Si las frecuencias cardiacas materna y fetal son similares: z La unidad Team emite un pitido z

La pantalla muestra

COMPROBAR SI FRECUENCIA CARDÍACA IGUAL

Confirme el origen de la frecuencia cardiaca fetal que se está monitoreando.

3.7 La unidad Team conectada a FetalCare o System8002 Sonicaid FetalCare y Sonicaid System8002 son sistemas de análisis de preparto que funcionan por ordenador. Sonicaid FetalCare es el sustituto de Sonicaid System8002. El análisis mide los parámetros de la frecuencia cardiaca fetal y ejecuta una prueba con respecto a criterios que definen un registro normal. Se puede almacenar un registro en el monitor Team y luego transferirlo a FetalCare o System8002 para su análisis. O se puede conectar la unidad Team directamente a FetalCare o System8002 para ejecutar un análisis en tiempo real de los datos registrados.

48

Manual del usuario de Sonicaid Team

Nota: análisis de gemelos La unidad Team puede enviar datos de la FCF de gemelos en tiempo real al sistema Sonicaid FetalCare. Si tiene un System8002, la unidad Team puede enviar datos de la FCF en tiempo real únicamente desde el canal amarillo. En ese caso, los datos de FCF se pueden almacenar en la memoria desde el canal azul mientras se está monitoreando, y transferirlos posteriormente a FetalCare o System8002 para su análisis retrospectivo. Véase la Sección 5, Almacenamiento de registros.

Conexión de la unidad Team a FetalCare o System8002 Utilice el cable de interconexión Team a System8002.

1 Conecte el cable al conector RS232 situado en la parte posterior de la unidad base Team. 2 Conecte el cable al puerto COM1 de la parte posterior del PC con FetalCare o System8002. Nota: para obtener una descripción completa de las conexiones a un PC y las instrucciones para utilizar el sistema, consulte la Guía del usuario de Sonicaid FetalCare o la Guía del usuario de Sonicaid System8002.

49

Manual del usuario de Sonicaid Team

4 Eventos y alarmas 4.1 Registro de eventos de movimientos fetales Los movimientos fetales son registrados por la madre accionando un indicador de eventos con pulsador de mano. Cuando se produce un evento, se imprime una indicación de evento triangular continuo en la parte superior del trazo de la frecuencia cardiaca fetal. La unidad Team emite un pitido, si esta señal está activada. 1 Conecte el indicador de eventos al zócalo de conexión situado en la parte posterior de la unidad base Team. 2 Entregue el indicador de eventos a la madre. Indíquele que pulse el botón cada vez que sienta un movimiento fetal.

Para desactivar o activar el pitido 1 2 3 4

Pulse [MENU] una vez. Seleccione [ALARMA]. Pulse [MOVIMIENTO FETAL]. Seleccione [EVENTO MUDO] o [EVENTO AUDIBLE].

4.2 Actograma Nota: La función Actograma no está disponible en EE.UU. ni en Canadá. El actograma utiliza el contenido de baja frecuencia de la señal del transductor ultrasónico de 1,5 MHz para detectar movimientos fetales y dar un perfil de actividad del feto. ADVERTENCIA: EL ACTOGRAMA NO ESTÁ PREVISTO PARA SU USO DURANTE EL PARTO. La actividad registrada representa los movimientos fetales (respiración, movimiento de las extremidades y del tronco) o los movimientos no fetales (movimiento del transductor, tos materna u otros movimientos). El valor del actograma puede imprimirse como un gráfico sobre el trazo de las contracciones, o como unas indicaciones de evento fetal encima del trazo, o ambos. Cada vez que la amplitud supera un umbral establecido se imprime una indicación de evento. El umbral predeterminado es el 40% de la desviación total máxima, pero puede seleccionarse cualquier otro valor en el rango de 0-99%.

50

Manual del usuario de Sonicaid Team

En un estudio de 14 fetos normales cerca de término con el umbral fijado al 40%, la sensibilidad y la especificidad de la función del actograma (comparada con la respiración, el movimiento de las extremidades o del tronco identificados por escáner) fueron del 96% y 68% respectivamente. Estos datos se publican por gentileza del Profesor David James del Departamento de Obstetricia y Ginecología del Queens Medical Centre, Nottingham.

Menú de configuración del actograma 1 Pulse [MENU] dos veces. 2 Seleccione [ACTOGRAM]. 3 Para aumentar o disminuir la sensibilidad de la detección del movimiento fetal del actograma, utilice el botón [SENSIBILIDAD].

20 latidos perdidos se considera importante. En el informe se hace un recuento de las deceleraciones. Toda deceleración de > 50 latidos perdidos se describe con detalle en el informe, indicándose la variación media para 3 minutos antes y después de la deceleración.

Variación a corto plazo El registro se divide en intervalos de un minuto. Los intervalos que contienen una deceleración o parte de una deceleración se descartan, ya que son intervalos con una gran pérdida de señal o artefacto. Cada intervalo restante se divide en dieciséis épocas de 3,75 segundos. La frecuencia cardiaca fetal media de cada época se determina y se expresa como un intervalo de pulso en milisegundos. Se calcula la diferencia entre épocas adyacentes. La variación a corto plazo se calcula como la media de estos intervalos de pulso de épocas adyacentes a lo largo del registro durante todos los minutos válidos.

71

Manual del usuario de Sonicaid Team

La medición de la variación a corto plazo, en ausencia de episodios de alta variación, es independiente de la frecuencia cardiaca fetal basal y se correlaciona con el desarrollo de acidemia metabólica y muerte intrauterina, conforme al esquema siguiente: VCP (ms)

% probabilidad de acidemia metabólica o muerte intrauterina

>4 3.5-4.0 3.0-3.5 2.5-3.0 < 2.5

0 8 29 33 72

VCP ha demostrado ser un excelente indicador del bienestar fetal.

Episodios de alta y baja variación Un episodio de alta variación se define como una sección del trazo donde la variación pico a pico de un minuto es superior a un umbral dado para 5 de cada 6 minutos consecutivos. Un episodio de baja variación se define como una sección del trazo donde la variación pico a pico de un minuto es inferior a un umbral dado para 5 de cada 6 minutos consecutivos. El umbral para la alta variación se define por un intervalo de pulso de 32 ms, mientras que el umbral para la baja variación se define por un intervalo de pulso de 30 ms. La variabilidad de cada episodio se expresa en latidos por minuto, siendo independiente de la frecuencia cardiaca basal. La alta variación se produce cuando el feto está en una fase de sueño activo, y la baja variación cuando está en fase de sueño tranquilo. A medida que el feto madura, se incrementan los episodios de alta variación y disminuyen los episodios de baja variación. Uno de los criterios de Dawes/ Redman es que haya un episodio de alta variación donde la variación pico a pico del episodio sea mayor que el primer centil, cuando se corrige teniendo en cuenta la edad gestacional.

72

Manual del usuario de Sonicaid Team

Cálculo de la variación pico a pico El registro de la frecuencia cardiaca fetal se analiza en intervalos de un minuto. Los intervalos que contienen una deceleración o parte de una deceleración se descartan, ya que son intervalos con una gran pérdida de señal o artefacto. Para cada intervalo restante se calcula la variación de máxima a mínima en la frecuencia cardiaca fetal en ese minuto. La variación pico a pico se define como el recorrido desde el máximo positivo al máximo negativo a partir de la línea de base ajustada.

Movimientos fetales Los movimientos fetales registrados por la madre se cuentan y se cuantifican por hora. Este número se facilita en el informe del análisis. En un trazo normal, los movimientos serán más frecuentes durante los episodios de alta variación que durante los episodios de baja variación. Se registran los movimientos fetales para los trazos de gemelos, pero no se dividen entre el gemelo 1 y el gemelo 2.

Contracciones En el análisis, una contracción se define como un aumento en la medida de la presión uterina relativa mayor del 16% de la línea de base durante 30 segundos o más. En el informe del análisis se facilita un recuento de las contracciones según esta definición.

Pérdida de señal El sistema monitorea la pérdida de señal de la frecuencia cardiaca fetal. Cuando se produce un vacío en el trazo debido a una pérdida de señal, en el análisis se interpola una línea recta a través de la sección que falta cuando se ajusta la línea de base. Durante la ejecución del análisis, la alarma de pérdida de señal se fija en el 30%. En el informe del análisis se facilita la pérdida de señal como un porcentaje del registro completo. Si la pérdida de señal es > 80%, no se pueden interpretar los datos en el análisis. Si la pérdida de señal es > 50% durante una aceleración o una deceleración mayor de 20 latidos perdidos, la aceleración o la deceleración no se cuenta.

Errores Los artefactos de señal se detectan en el análisis y se cuentan como una pérdida de señal.

73

Manual del usuario de Sonicaid Team

6.9 Bibliografía Algunas publicaciones sobre el análisis computerizado de la frecuencia cardiaca fetal: Street P, Dawes GS, Moulden M, Redman CWG ‘Short-term variation in abnormal antenatal fetal heart rate records’ American Journal of Obstetrics and Gynecology, 1991, 165:515-523 Nijhuis IJM, ten Hof J, Mulder EJH, Nijhuis JG, Narayan H, Taylor DJ, Westers P, Visser GHA ‘Numerical fetal heart rate analysis: nomograms, minimal duration of recording and interfetal consistency’ Prenatal and Neonatal Medicine, 1998, 3:314-322. Burch D ‘Computerised measurement of fetal heart rate variation in a case of fetomaternal haemorrhage’ British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 1994, 101:1089-1090 Pardey J, Moulden M, Redman CWG ‘A computer system for the numerical analysis of nonstress tests’ American Journal of Obstetrics and Gynecology, 2002, 186:1095-1103. Brown R, Patrick J ‘The nonstress test - how long is enough?’ American Journal of Obstetrics and Gynecology, 1981, 141:646-651. Blumofe KA, Broussard PM, Walla CA, Platt LD ‘Computerized versus visual analysis of fetal heart rate - a reduction in testing time.’ American Journal of Obstetrics and Gynecology, 1992, 166:415-651.

74

Manual del usuario de Sonicaid Team

7 Impresora Trend (opcional) La impresora Trend se suministra con la compra de Team IP Trend. Nota: el análisis Sonicaid Trend no está homologado para su venta en EE.UU. ni en Canadá.

7.1 Introducción La impresora Team Trend incorpora un sistema de análisis para su uso durante el parto. El análisis, que proporciona una medición de los parámetros de la frecuencia cardiaca fetal a intervalos regulares, ofrece un nuevo método para describir los atributos del trazo que es cuantitativo y no cualitativo. No está destinado a sustituir la experta interpretación visual del trazo. Utilizado con el monitoreo fetal continuo, permite evaluar los cambios a largo plazo en el perfil de la frecuencia cardiaca fetal. No se suministran directrices para la interpretación o los límites de normalidad. En su lugar, el clínico puede utilizar los valores numéricos para identificar y cuantificar los cambios relativos en los parámetros de la frecuencia cardiaca fetal a lo largo de un periodo de tiempo. Una descripción numérica del trazo permite hacer una comparación directa entre los trazos diferentes. También facilita la formación en la interpretación de datos y proporciona datos que pueden utilizarse directamente en proyectos de investigación clínica. El análisis es una extensión del trabajo de análisis preparto del Profesor G.S. Dawes, Profesor C.W.G. Redman y M. Moulden en el Nuffield Department of Obstetrics and Gynaecology, John Radcliffe Hospital, Oxford, Inglaterra. IMPORTANTE El análisis proporcionado por la impresora Team Trend genera parámetros que describen la frecuencia cardiaca fetal en el registro. La interpretación y el diagnóstico del registro continúan siendo responsabilidad del personal médico cualificado. ADVERTENCIA: el análisis sólo es válido durante la primera etapa del parto.

75

Manual del usuario de Sonicaid Team

7.2 Análisis de Team Trend El análisis se lleva a cabo a los 15 minutos, y a partir de entonces cada 15 minutos. El análisis ajusta una línea de base utilizando los últimos 60 minutos de datos de frecuencia cardiaca fetal obtenidos y, a continuación, calcula los parámetros siguientes: z Frecuencia cardiaca basal (lpm) durante los últimos 60 minutos z Frecuencia cardiaca basal (lpm) durante los últimos 15 minutos z Variación a corto plazo (ms) durante los últimos 60 minutos z Tamaño de la deceleración (latidos) durante los últimos 60 minutos z Tamaño de la deceleración (latidos) durante los últimos 15 minutos Nota: el usuario puede escoger mostrar u ocultar los resultados del tamaño de la deceleración.

Indicador de confianza El análisis proporciona un indicador de confianza que muestra la fiabilidad del ajuste de la línea base y, por tanto, de los parámetros de la frecuencia cardiaca fetal. La confianza se indica como Alta, Media o Baja, abreviado como H, M o L. Si el indicador de confianza es Medio o Alto, los resultados del análisis reflejarán de modo fiable la forma de la frecuencia cardiaca fetal. Si el indicador de confianza es Bajo, los resultados deberán interpretarse con relación al aspecto del trazo, y utilizarse únicamente si se considera que son un reflejo razonable de la forma visualmente evaluada.

Análisis de gemelos Cuando se monitorean gemelos, ambos canales se analizan simultáneamente.

76

Manual del usuario de Sonicaid Team

7.3 Uso del análisis Inicio del análisis 1 Prepare la unidad Team como lo haría para registrar un trazo normal. 2 Pulse el botón de la impresora una vez para poner en marcha la impresora. Esta acción inicia también el análisis.

Parada del análisis Para detener la impresora, pulse [IMPRESORA] y a continuación [PARAR]. Si pulsa [IMPRESORA] accidentalmente, pulse [CONTINUAR] para reanudar.

Para desactivar el análisis Para registrar un trazo sin análisis: 1 Pulse [MENU] una vez. 2 Seleccione [ANÁLISIS NO]. 3 Cuando haya terminado, pulse [SALIR]. 4 Pulse el botón de la impresora para iniciar el registro.

Para activar el análisis Para activar nuevamente el análisis: 1 Pulse [MENU] una vez. 2 Seleccione [ANÁLISIS SÍ]. 3 Cuando haya terminado, pulse [SALIR].

Parámetro de tamaño de la deceleración De forma predeterminada, los resultados del tamaño de la deceleración no se imprimen ni se visualizan. Para imprimir y ver el tamaño de la deceleración: 1 Pulse [MENU] tres veces. 2 Seleccione [DECELERACIÓN SÍ] 3 Cuando haya terminado, pulse [SALIR].

77

Manual del usuario de Sonicaid Team

7.4 Resultados del análisis Resultados impresos Cuando se ha llevado a cabo un análisis, los valores de los parámetros y el indicador de confianza se imprimen sobre la sección de contracciones del trazo. En la cabecera del trazo se imprime una clave de los parámetros, que se repite tres minutos antes de que finalice cada período de 60 minutos. Véase el ejemplo en la Figura 7.1. Los valores de los 60 minutos están disponibles una vez transcurrida la primera hora. Hasta entonces, los resultados indican ”ND”.

Pérdida de señal Si la pérdida de señal es > 50%, los resultados indican ”PS”.

Resultados para gemelos Ambos canales se analizan simultáneamente. Los resultados para cada feto se identifican por el modo y color del canal: ULT-AM Amarillo ULT-AZ o ECGF Azul

Visualización de los resultados Después de cada análisis, los resultados se muestran también en la unidad base Team. La pantalla regresa a la pantalla de la frecuencia cardiaca fetal después de dos minutos, o cuando se pulsa [SALIR]. H OR A 6 0 MI N L Í N E A B A S E 1 5 MI N L Í N E A B A S E 6 0 MI N V E C „ 6 0 MI N D E C 1 5 MI N D E C CONFIANZA

Si está analizando gemelos, los resultados que se muestran corresponden al feto del canal de audio actualmente seleccionado, mostrado en la pantalla como ULT-AM o ULTAZ/ECGF. Si no hay un canal de audio seleccionado, la pantalla selecciona de forma predeterminada el canal primario (amarillo).

78

Manual del usuario de Sonicaid Team

Copia impresa mostrando los resultados del análisis de Team Trend.

79

Manual del usuario de Sonicaid Team

7.5 Visualización de los datos de tendencias Para ver una tendencia de los resultados del análisis para las últimas cuatro horas como máximo, pulse [TENDENCIA] en la pantalla de visualización de resultados. La pantalla de visualización de tendencias regresa a la pantalla de frecuencia cardiaca fetal al cabo de dos minutos, o cuando se pulsa [SALIR]. H OR A 6 0 MI N L Í N E A B A S E 6 0 MI N V E C 6 0 MI N D E C CONFIANZA

21:06 139 7.8 280 M

22:06 141 8.6 290 A

U L T-A M

23:06 143 8.1 310 A

00:06 138 8.0 350 A

S A L I R >>>

Para los gemelos, los resultados mostrados corresponden al feto del canal de audio actualmente seleccionado (ULT-AM o ULT-AZ/ECGF). Si no se ha seleccionado un canal de audio, el canal predeterminado es ULT-AM.

7.6 Parámetros y cálculos del análisis Línea de base El análisis ajusta una línea de base al trazo de la frecuencia cardiaca fetal a través de puntos de datos. Los puntos de datos son el promedio de los intervalos de pulso sobre 1/16 minutos. La línea de base se ajusta de tal forma que sigue los cambios lentos, pero no los rápidos, en la frecuencia cardiaca fetal. La línea de base se vuelve a ajustar en cada análisis, a medida que se dispone de más información.

Indicador de confianza La medida de confianza para el ajuste de la línea de base se basa en puntos de errores posibles: Puntos

Confianza

0ó1 2ó3 4+

Alta Media Baja

Nota: de forma predeterminada, el indicador de confianza indica Baja para el primer análisis a los 15 minutos.

80

Manual del usuario de Sonicaid Team

Se asigna un punto: z Por cada 5 minutos en que la frecuencia cardiaca se aparta de la línea de base. z Si la frecuencia cardiaca más común es < 1% del número total de frecuencias cardiacas. z Si el valor de la actual línea de base de 60 minutos difiere del valor de 60 minutos previo en más de 20 lpm. z Por cada 20% de pérdida de señal en la hora. z Por el tercer análisis a los 45 minutos. Se asignan dos puntos: z Por el segundo análisis a los 30 minutos.

Frecuencia cardiaca basal La frecuencia cardiaca basal se calcula como la media de la línea de base ajustada, a lo largo de periodos de 60 y 15 minutos.

Variación a corto plazo El registro se examina minuto a minuto. Todo intervalo de un minuto que contenga una deceleración o parte de una deceleración se descarta, al igual que los intervalos de un minuto con gran pérdida de señal o artefacto. Cada intervalo de un minuto "válido" restante se divide en 16 épocas de 3,75 segundos. La frecuencia cardiaca fetal media para cada época se determina y expresa como un intervalo de pulso en ms. Se calcula la diferencia entre épocas adyacentes. La variación a corto plazo se calcula como la media de estos intervalos de pulso de épocas adyacentes durante todos los minutos válidos a lo largo de un periodo de 60 minutos.

Tamaño de la deceleración El tamaño de una deceleración se determina calculando el área del valle de deceleración por debajo de la línea de base, y se expresa en ‘latidos perdidos’. El análisis notifica la suma de las áreas de deceleración a lo largo de periodos de 60 y 15 minutos. El análisis define una deceleración como un valle ≥ 10 lpm por debajo de la línea de base durante más de 1 minuto, o ≥ 20 lpm por debajo de la línea de base durante más de 30 segundos.

81

Manual del usuario de Sonicaid Team

Pérdida de señal El sistema monitorea la pérdida de señal de la frecuencia cardiaca fetal. Cuando se produce un vacío en el trazo debido a pérdida de señal, el análisis interpola una línea recta a través de la sección que falta cuando se ajusta la línea de base. Si la pérdida de señal es superior al 50%, el análisis no podrá calcular los valores de los parámetros. La pérdida de señal afecta también a la fiabilidad del ajuste de la línea de base.

82

Manual del usuario de Sonicaid Team

8 Team DM (Monitoreo a distancia) 8.1 Descripción La unidad base Team DM tiene un módem para enviar los registros desde un sitio remoto a Sonicaid FetalCare o System 8002 para su análisis. FetalCare y System8002 proporcionan un trazo impreso similar al suministrado por una impresora Team, por lo que no es necesario llevar la impresora Team al lugar del examen. La unidad Team DM se puede utilizar en el modo Manual o modo Domicilio.

Modo Manual En la unidad Team, las operaciones de almacenamiento, revisión y transferencia a través de un módem se realizan utilizando los menús. En el System8002, los datos se reciben manualmente. Esto requiere una interacción entre el usuario de la unidad Team y el usuario del System 8002. En el FetalCare, los datos se reciben automáticamente a través del sistema FetalCare.

Modo Domicilio Las operaciones de almacenamiento, revisión y transferencia a través de un módem están bastante automatizadas. El System8002 se utiliza en el modo de respuesta automática. Esto significa que puede recibir los datos sin intervención del usuario, pero no se puede utilizar para nada más mientras está en el modo de Respuesta Automática. FetalCare se puede utilizar para otras cosas mientras se reciben datos, porque el sistema recibe los datos automáticamente.

8.2 Configuración del modo Manual Modo de inicio Manual Para el uso normal, o para configurar el modo Domicilio para una paciente diferente, es necesario poner la unidad Team en el modo de inicio Manual. Si está en el modo Domicilio: 1 Con la unidad Team apagada, mantenga pulsado el botón [MENU] del teclado numérico. 2 Encienda la unidad Team, mientras continúa pulsando [MENU]. 3 Suelte el botón [MENU] cuando el logotipo Oxford desaparezca de la pantalla. 4 Pulse [MENU] tres veces. 5 Seleccione [MODO DE INICIO] El modo de inicio se muestra como ‘DOMICILIO’. 6 Pulse [CAMBIAR]. El modo de inicio se muestra ahora como ‘MANUAL’.

83

Manual del usuario de Sonicaid Team

8.3 Configuración del modo Domicilio Modo de inicio Domicilio La unidad base Team debe estar en el modo de inicio Domicilio antes de enviarla para uso en un sitio remoto. 1 2 3 4

Pulse [MENU] tres veces. Seleccione [MODO DE INICIO] El modo de inicio se muestra como ‘MANUAL’. Pulse [CAMBIAR]. El modo de inicio aparece ahora como ‘DOMICILIO’, y el menú de configuración del modo Domicilio aparece en la pantalla. 5 Pulse [SALIR] dos veces. 6 Apague la unidad base Team. Ahora la unidad Team está lista para su uso en un sitio remoto. La próxima vez que se encienda la unidad estará en el modo Domicilio, lista para almacenar y enviar un registro. Para poner la unidad Team en modo Manual 1 Con la unidad Team apagada, pulse y mantenga pulsado el botón Menú del teclado numérico. 2 Encienda la unidad Team, mientras continúa pulsando el botón Menú. 3 Suelte el botón Menú cuando el logotipo Oxford Instruments desaparezca de la pantalla. 4 Pulse [MENU] tres veces. 5 Seleccione [MODO DE INICIO] El modo de inicio se muestra como ‘DOMICILIO’. 6 Pulse [CAMBIAR]. El modo de inicio se muestra ahora como ‘MANUAL’.

Ajuste de la duración del registro En el modo Domicilio, la unidad Team almacena un registro de duración prefijada (12–65 minutos): 1 Desde el menú de configuración del modo Domicilio, pulse [DURACIÓN REGISTRO]. 2 Introduzca la duración requerida. 3 La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO? Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].

Introducción del número de teléfono para voz El número del teléfono para voz debe ser distinto del que se utiliza para la transferencia a través de un módem, y se utiliza para comunicarse verbalmente si se produce un problema. 1 Desde el menú de configuración del modo Domicilio, pulse [NO. DE TEL VOCAL]. 2 Introduzca el número de teléfono requerido. 3 La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO? Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].

84

Manual del usuario de Sonicaid Team

8.4 Configuración del módem Menú de configuración del módem: 1 Pulse [MENU] tres veces. 2 Seleccione [MODEM PREPARADO].

Configuración para llamada automática Se puede configurar que la unidad Team marque un número de teléfono prefijado para el sistema receptor FetalCare o System8002. El System8002 debe estar en el modo de respuesta automática. 1 Desde el menú de configuración del módem, pulse [NO. DE TEL NUEVO]. 2 Introduzca el número de teléfono requerido. 3 La unidad Team le preguntará ¿ES CORRECTO? Si es correcto, pulse [ACEPTAR]. Si no, pulse [REINTRODUCIR].

Configuración del módem Compruebe que el módem está configurado para su tipo de sistema telefónico: 1 Desde el menú de configuración del módem, pulse [CAMBIAR AL ESTÁNDAR USA] o pulse otra vez para [CAMBIAR AL ESTÁNDAR CCIT]. 2 Pulse [CAMBIAR A SEÑALES PULSADAS], o pulse otra vez para [CAMBIAR A SEÑALES DE TONO].

85

Manual del usuario de Sonicaid Team

8.5 Conexiones de la unidad Team DM 1 2 3 4

Retire el conector del auricular del zócalo del teléfono. Enchufe el adaptador doble en el zócalo del teléfono. Vuelva a conectar el auricular al adaptador doble. Conecte el módem al conector de módem en la parte posterior de la unidad base Team. 5 Conecte el cable del módem entre el módem y el adaptador doble. 6 Compruebe que el teléfono funciona escuchando el tono de marcado.

Conexión de la unidad Team DM a la línea telefónica

1 2 3 4

86

Adaptador doble Toma de pared Teléfono Monitor Team

Manual del usuario de Sonicaid Team

8.6 Procedimientos El Apéndice 3 contiene los procedimientos para el monitoreo a distancia con una unidad base Team DM y Sonicaid FetalCare o System8002. Estas páginas se pueden extraer y copiar para que los usuarios que manejan la unidad Team en un sitio remoto puedan llevar con ellos los procedimientos pertinentes. El procedimiento requerido por el operador de FetalCare o System8002 se titula: Modo Domicilio: configuración preliminar Los procedimientos requeridos en el sitio remoto se titulan: Modo Manual: almacenamiento de un registro Modo Manual: envío de un registro con llamada automática Modo Domicilio: almacenamiento y envío de un registro Modo Domicilio: problemas al enviar un registro

87

Manual del usuario de Sonicaid Team

9 Solución de problemas 9.1 Preguntas generales Pregunta

Respuesta

¿Por qué cuando se enciende la unidad Team, inicialmente se obtiene una frecuencia con los transductores en el aire?

La unidad Team tiene una versión del software de Control de ganancia automática (AGC). Esto permite detectar un intervalo más amplio se señales de entrada y extraer la mejor FCF. Cuando se pone en marcha por primera vez, el algoritmo selecciona una ganancia alta y un umbral bajo, e intenta contar cualquier señal que puede encontrar entre el ruido hasta que el nivel medio del ruido hace que suba el umbral. En cuanto se presenta una señal periódica reconocible, la ganancia y el umbral se ajustan por encima del nivel mínimo de ruido y es menos probable que se detecten señales no deseadas.

Pregunta

Respuesta

¿Por qué se mide la VCP únicamente durante un período de 60 minutos, cuando los demás parámetros del análisis de tendencias de la unidad Team IP se miden también durante un período de 15 minutos?

La VCP se mide utilizando las secciones de un minuto válidas del trazo de la frecuencia cardiaca. Una sección válida no contiene ninguna deceleración o partes de una deceleración, ni grandes pérdidas de señal o artefacto. Es bastante probable que un trazo durante el parto tenga deceleraciones y pérdidas de señal y artefactos, y que muchas secciones de un minuto del trazo se descarten como no válidas por el análisis mientras calcula la VCP. Una sección de 15 minutos pueden contener sólo una pequeña cantidad de datos válidos, y la medición de la VCP no sería fiable. Un período de 60 minutos proporciona una cantidad más significativa de datos “válidos” para la medición de la VCP y, por lo tanto, proporciona una medición más fiable de la variabilidad de la frecuencia cardiaca.

88

Manual del usuario de Sonicaid Team

9.2 Problemas cuando se enciende por primera vez Problema

Solución

El menú de la unidad Team no aparece cuando se enciende.

1 Apague la unidad base Team. 2 Vuelva a encenderla, manteniendo pulsada la tecla [MENU]. 3 Espere a que la unidad Team emita un pitido y, a continuación suelte la tecla [MENU]. 4 A continuación aparecerá el menú de la unidad Team.

Problema

Solución

El menú de la unidad Team aparece cuando se enciende, pero en un idioma distinto del previsto.

1 Apague la unidad base Team. 2 Vuelva a encenderla, manteniendo pulsada la tecla [9]. 3 Espere a que la unidad Team emita un pitido y, a continuación suelte la tecla [9]. 4 Seleccione el idioma correcto para los menús de la unidad Team. Si utiliza este acceso directo en lugar de RECONFIGURAR, no perderá ninguno de los trazos almacenados.

Problema

Solución

En una unidad Team Telemetry, no aparece la opción de menú Telemetría en el menú de la unidad Team cuando se enciende.

1 Apague la unidad base Team. 2 Vuelva a encenderla, manteniendo pulsada la tecla [?]. 3 Espere a que la unidad Team emita un pitido y, a continuación suelte la tecla [?]. 4 A continuación aparecerá la opción de menú Telemetría.

Problema

Solución

Cuando se enciende la unidad Team DM, aparece el mensaje: ‘PARA INICIAR EL REGISTRO PULSAR ↵.

1 Apague la unidad base Team. 2 Vuelva a encenderla, manteniendo pulsada la tecla [MENU]. 3 Espere a que la unidad Team emita un pitido y, a continuación suelte la tecla [MENU]. 4 A continuación aparecerá el Menú Principal de la unidad Team.

Si ocurre esto, no se debe a un fallo de la unidad. Simplemente significa que la unidad se ha quedado en el modo Domicilio (lista para activarse y empezar a registrar) en lugar del modo Manual. El sistema de menús está disponible en el modo Manual, pero no en el modo Domicilio.

89

Manual del usuario de Sonicaid Team

9.3 Problemas con la reproducción o impresión de los trazos Problema

Solución

En la unidad Team Duo no puedo oír el transductor de 1,5MHz.

Utilice el botón de activación del altavoz del MENÚ (lado izquierdo de la pantalla).

Problema

Solución

Cuando intento volver a imprimir un trazo almacenado, el trazo CTG está en blanco.

En la unidad Team Duo y la unidad Team IP tiene que seleccionar qué transductor desea almacenar. Es posible que esté utilizando el transductor amarillo, pero haya seleccionado el transductor azul para el almacenamiento.

Problema

Solución

El canal Toco del gráfico CTG suena “rayado” y distorsionado. He intentado utilizar un transductor Toco diferente, pero reproduce el mismo síntoma.

Es posible que haya activado el actograma y no sepa el efecto que produce sobre el trazo. Intente desactivar Actograma en el MENÚ.

9.4 La unidad Team pasa cíclicamente de la pantalla del logo al apagado La unidad Team pasa cíclicamente de la pantalla del logo a apagado.

El microprocesador (raramente) puede bloquearse. Para resolver el problema: 1 Extraiga un extremo de la batería. 2 Ponga en cortocircuito los contactos de la batería. 3 Vuelva a soldar la batería. Ahora la unidad funcionará correctamente.

90

Manual del usuario de Sonicaid Team

10 Mantenimiento del usuario ADVERTENCIA: APAGUE SIEMPRE LA UNIDAD TEAM Y DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE CA Y LOS TRANSDUCTORES ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE LIMPIEZA O MANTENIMIENTO.

10.1 Limpieza y esterilización Limpieza general Limpie la carcasa del instrumento, los transductores, el indicador de eventos, la placa de pierna del electrodo de ECG fetal y el alargador IUP con un paño humedecido en una solución de jabón o detergente para eliminar el gel Aquasonic, la sangre, solución salina, etc. Secar con un paño limpio. Desinfección del cable de ECG materno 1 Límpielo con un paño empapado en una solución de lejía en agua (una mezcla no superior a 1:10) o en una solución de glutaraldehído al 2%, como Cidex. 2 Limpie el cable con una paño húmedo limpio y séquelo con un paño limpio seco. Precaución: no utilice alcohol isoprolílico. No exponga los componentes de metal (por ej. los conectores de resorte) a sustancias químicas. Desinfección general Limpie la carcasa del instrumento, los transductores, etc., como se describe más arriba. A continuación, límpielos con un toallita impregnada en alcohol (etanol o isopropanol al 70%). Esterilización El único método de esterilización para la carcasa y los transductores es mediante gas de óxido de etileno (hasta 5,5 bar). NO admiten la esterilización por vapor a baja temperatura. Nota: habitualmente, no es necesaria la esterilización. Cuidado de los transductores Los transductores deben mantenerse secos y preferiblemente por debajo de 45° C. Debe limpiarse el gel de los transductores ultrasónicos después de utilizarlos y antes de colocarlos en su sitio de almacenaje en el panel lateral.

91

Manual del usuario de Sonicaid Team

10.2 Papel para impresora Utilice únicamente papel Sonicaid de Oxford Instruments. El uso de papel no aprobado podría producir una mala calidad de impresión o daño a la impresora, e invalidar la garantía de la misma.

10.3 Mantenimiento técnico Las comprobaciones siguientes deben llevarse a cabo a intervalos de tres meses a un año, de acuerdo con el uso del equipo y las condiciones ambientales.

Comprobación y reemplazo de los fusibles 1 Retire el módulo de fusibles con la ayuda de un destornillador pequeño. 2 Levante el pestillo pequeño y saque la placa para acceder a los fusibles. 3 Compruebe que los fusibles de alimentación de CA tienen la capacidad correcta: T315mA para sistemas de 110 - 120 V. T160mA para sistemas de 220 - 240 V.

Inspección mecánica Inspeccione el cable de alimentación de CA, los transductores y todos los demás montajes y conectores para ver si tienen piezas flojas o rotas, o cualquier otro daño. Preste especial atención al conector de alimentación de CA. Observe si hay grietas que pudieran permitir la entrada de líquidos o gel. Si fuese necesario, repare o reemplace las piezas defectuosas.

Comprobación funcional 1 Conecte la alimentación de CA, los transductores y los accesorios. 2 Encienda la unidad. 3 Compruebe que la unidad Team puede llevar a cabo las funciones descritas en esta Guía del usuario.

92

Manual del usuario de Sonicaid Team

Función de autocomprobación de la impresora Para ejecutar la función de autocomprobación de la impresora Team. 1 Ajuste todos los conmutadores DIP situados en el panel posterior de la impresora en la posición On (abajo). 2 Encienda la impresora Team. La impresora imprime una cuadrícula graduada de 20 lpm a 3 cm/min. 3 Compruebe que el papel se alimenta correctamente y a la velocidad correcta. 4 Compruebe la calidad de impresión. 5 Vuelva a ajustar los conmutadores a las posiciones requeridas (véase la Sección 1.6).

Limpieza del cabezal de impresión de la impresora de gráficos Si la calidad de impresión del registro gráfico es mala, compruebe en primer lugar si la guía del papel está segura (completamente enganchada). Si la calidad sigue siendo mala, limpie el cabezal de impresión de la forma siguiente: 1 Retire la guía del papel y el paquete de papel. Véase la sección 2.4. 2 Utilizando un paño que no suelte pelusa y alcohol puro, limpie a todo lo ancho del cabezal de impresión, situado debajo del borde de plástico transparente del compartimiento del papel. 3 Vuelva a colocar el paquete de papel y la guía del papel.

10.4 Mantenimiento correctivo Todo el mantenimiento correctivo debe ser llevado a cabo por técnicos cualificados aprobados por Oxford Instruments Medical Systems Division, para los productos Sonicaid. El Manual de mantenimiento de Sonicaid Team (número de pieza de pedido 8909-8540) está destinado como ayuda para los técnicos de mantenimiento y revisión de piezas reparables.

93

Manual del usuario de Sonicaid Team

10.5 Accesorios, consumibles y repuestos Accesorios Carro Team Bolsa de transporte para la unidad base Bolsa de transporte para unidad base e impresora Cable de interconexión de catéter IUP Intran (Team IP) Cable de ECG materno (Team IP) Cable Team a System8002 Manual de servicio

8900-6990 8900-8003 8900-8006 8400-6937 8402-6969 8400-6952 8909-6914

Consumibles Gel Aquasonic: Sobre estéril de 20 g Tubo de 60 g Frasco de 0,25 litros Recipiente de 5 litros Membrana para el transductor Toco (50) Correas de transductor de 1,5 m (paquete de 2 unidades) Hebilla de correa de transductor Electrodo craneal de ECG fetal, espiral Correa para placa de pierna de electrodo de ECG fetal Transductor de catéter IUP desechable Intran Papel de impresora, 45 m Electrodos de ECG para adultos, envase de 25 Bloc de gráficos de tendencias

1300-0145 1300-0152 1300-0153 1300-0154 1300-0216 8400-8026 8400-6208 1400-0160 7481-6101 8400-8011 8400-8003 ED-25 8902-8002

Repuestos Transductor ultrasónico de 1,5 MHz Transductor ultrasónico de 2,0 MHz Transductor Toco externo Placa de pierna de electrodo de ECG fetal Cable de indicador de eventos Cable Team a impresora Fusible T315 mA (suministro de 100-120 V) Fusible T160 mA (suministro de 200-240 V)

94

8400-6919 8400-6920 8400-6921 8400-6922 7775-6901 8900-6955 1000-0270 1000-0240

Manual del usuario de Sonicaid Team

10.6 Revisiones y garantía Revisiones Las revisiones sólo deben ser realizadas por Oxford Instruments Medical o su agente autorizado. Si tiene problemas para obtener el servicio de revisión de la unidad Team, póngase en contacto con Oxford Instruments Medical.

Garantía

Y

La unidad Team está garantizada contra defectos de materiales o mano de obra durante 12 meses a partir de la fecha de compra. Todo sistema que se compruebe que está defectuoso dentro de dicho plazo, a criterio de Oxford Instruments Medical será o bien reparado o reemplazado de forma gratuita, siempre que: 1 El sistema no haya sido dañado por mal uso, manejo indebido o por un intento de reparación por personal no autorizado. 2 Los equipos se devuelvan a Oxford Instruments Medical o al agente autorizado que le vendió el sistema, debidamente embalados en su embalaje original con el porte pagado. Para los componentes no fabricados por Oxford Instruments Medical, esta garantía se limita a ofrecer al comprador la misma garantía que es ofrecida por el proveedor de dichos componentes. Bajo ninguna circunstancia, Oxford Instruments Medical tendrá ninguna responsabilidad con respecto a pérdida, daños indirectos o daños emergentes.

95

Manual del usuario de Sonicaid Team

11 Especificaciones 11.1 Datos físicos y medioambientales Datos físicos Dimensiones (unidad base) Peso (unidad base) Dimensiones (impresora) Peso (impresora)

A275 x Al83 x L275 mm 3 kg aprox. A275 x Al83 x L236 mm 2,5 kg aprox.

Condiciones de uso y almacenamiento recomendadas Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenaje Presión de almacenaje Humedad de almacenaje

10°C a 35°C -20°C a 60°C Desde 68 hasta 106 kPa (desde 680 hasta 1060 mB) Humedad relativa del 10% al 100%

11.2 Tensión de suministro de CA y valores de los fusibles

96

Tensión nominal de CA

110V/120V/220V/240V ±10% 50 Hz/60 Hz, potencia máxima 30VA

Valores de los fusibles

T160 mA para tensión de entrada nominal de 220-240V T315 mA para tensión de entrada nominal de 110-120V

Manual del usuario de Sonicaid Team

11.3 Impresora Impresora gráfica de 5 pulgadas de alta resolución con anotación automática, pérdida de señal, fecha, hora y velocidad de gráfico. Impresora matricial térmica, 1024 elementos. Anchura de impresión 128mm. Papel Longitud de papel

Velocidades de gráfico Escala FCF (seleccionable)

papel couché corriente plegado termosensible 45 m por paquete, representando: 75 horas a 1 cm/min 25 horas a 3 cm/min 1, 2, 3 cm/min y alimentación rápida 30-240 lpm (30 lpm/cm) 50-210 lpm (20 lpm/cm)

11.4 Transductores Ultrasónicos Transductor de monitoreo multicristal de gran ángulo, impermeable, con broche para fijación a la correa de la paciente. Sistema Doppler de impulsos con facilidad direccional. Categoría de protección Frecuencias de servicio Velocidad de muestreo Frecuencia cardiaca Precisión Protección contra el agua

B 1,5 MHz (amarillo) y 2,0 MHz (azul) ± 5 ms Calculada a ± 0,25 lpm ± 1 lpm en el intervalo de 100-180 lpm IPX7

Contracciones (toco externo) Tocodinamómetro de anillo de guarda ‘Smythe’ con broche para fijación a la correa de la paciente. Puesta a cero automática y manual. Categoría de protección Sensibilidad nominal

B escala completa de 150 g

97

Manual del usuario de Sonicaid Team

Entrada de ECG fetal Categoría de protección ECGF directa Cuero cabelludo: umbral mínimo de señal Corriente de fuga de paciente Velocidad de muestreo Frecuencia cardiaca

BF 30 µV 100 µA máx. (240V) ± 1 ms Calculada a ± 0,25 lpm

Entrada de ECG materno Categoría de protección ECGF directa Cuero cabelludo: umbral mínimo de señal Corriente de fuga de paciente Velocidad de muestreo Frecuencia cardiaca

BF 30 µV 100 µA máx. (240 V) ± 1 ms Calculada a ± 0,25 lpm

Contracciones (IUP interno) Categoría de protección Conexiones de entrada Rango de presión (IUP) Tensión disruptiva Sensibilidad del transductor Precisión IUP

98

BF Totalmente aisladas 0-100 mmHg y 0-15,0 kPa 2,5 kV eficaces a tierra. 5 mV/V/mmHg ± 5% (transductor nominal)

Manual del usuario de Sonicaid Team

11.5 Seguridad i)

La unidad Team está diseñada para cumplir con: IEC601 Parte 1 (1988) BS5724 Parte 1 (1989)

ii)

La unidad Team es un equipo Clase 1 con puesta a tierra de protección a través de la entrada de red de CA. La unidad Team debe estar conectada a una toma de tierra que cumpla con las normas de seguridad locales. El ingeniero encargado de la instalación debe comprobar que la tensión de la alimentación y la capacidad de los fusibles sean correctos para la alimentación local.

iii)

Este equipo no está protegido contra explosiones y no debe utilizarse en presencia de anestésicos inflamables. Se trata de un equipo normal (sin protección contra goteos o salpicaduras), diseñado para un funcionamiento continuo.

iv)

El mantenimiento del equipo debe realizarlo personal autorizado y cualificado. Oxford Instruments Medical no asume ninguna responsabilidad con respecto a la seguridad, fiabilidad y rendimiento del equipo si personal no autorizado realiza modificaciones o reparaciones en el mismo. Se deben utilizar piezas de repuesto idénticas.

v)

Si hay duda de que la unidad Team está funcionando correctamente cuando se utiliza en una paciente, deberá comprobarse sin demora el estado del feto por un método de diagnóstico alternativo.

vi)

Las categorías de protección de las conexiones de la paciente contra descarga eléctrica son:

BF B

1 Cable de electrodo de ECG fetal 2 Cable de interconexión de catéter IUP 3 Cable de ECG materno 1 Transductores ultrasónicos 2 Transductor Toco externo

La protección Tipo BF incluye suministros aislados y está destinada para conexión conductora directa a la paciente/feto (ECG) o contacto vaginal cuando se utiliza un catéter IUP. La protección Tipo BF soporta la tensión de la red entre la conexión de la paciente y la puesta a tierra. Hay un riesgo posible de que las partes BF entren en contacto con las partes conductoras. La protección Tipo B significa que estas conexiones de paciente cumplen los límites de las corrientes de fuga permitidas, las fuerzas dieléctricas y la puesta a tierra de protección de BS5724/IEC 601-1.

99

Manual del usuario de Sonicaid Team

vii) La instalación es responsabilidad del proveedor, a través de una persona competente, aprobada por Oxford Instruments Medical. viii) Este equipo no está protegido contra: a) los efectos de las descargas de un desfibrilador. b) los efectos de corrientes de alta frecuencia. c) los efectos del ‘bisturí’, sea TENS (estimulación nerviosa transcutánea eléctrica) o electrocirugía. ix)

Conexiones externas: todas las conexiones externas están puestas a tierra. No están destinadas para equipos conectados a pacientes. Las tensiones máximas aplicadas no deben exceder de los valores indicados en el Apéndice 1. Nota: Un PC conectado a la interface RS232 debe satisfacer los requisitos de IEC6011 (o equivalente) con respecto a la corriente de fuga a tierra, la resistencia a fuerzas dieléctricas, la puesta a tierra de protección y los requisitos de fricción y separación. Véase el Apéndice 1 Conexiones externas - niveles de entrada/salida y número de las patillas.

x)

Prueba de tierra de protección: solamente los casquillos de zócalos D miniaturas tienen puesta a tierra de protección. Los casquillos de los conectores DIN y las placas de la guía del papel de impresora están conectados a tierra funcionalmente a través de la pantalla interna. NO hacer un ensayo de adherencia de estos elementos a altas corrientes ya que podrían dañarse. El aislamiento de seguridad de la red de CA se efectúa por la pantalla de puesta a tierra por transformador.

xi)

100

La naturaleza de las piezas en contacto directo o indirecto con la paciente es: Transductores ultrasónicos plástico ABS Transductor Toco externo Aluminio anodizado, aleación, membrana de poliéster Electrodo de ECGF Sonicaid Acero inoxidable Cable de electrodo de ECGF Sonicaid Acero inoxidable, caucho Electrodo de ECGF Safelinc Acero inoxidable Catéter IUP Intran Plástico de poliuretano

Manual del usuario de Sonicaid Team

11.6 Consideraciones de seguridad para el ultrasonido Generales El diagnóstico por ultrasonido se ha utilizado desde hace más de 25 años sin que existan efectos adversos confirmados sobre los pacientes o los operadores de los instrumentos, a las intensidades habituales de los instrumentos de diagnóstico actuales. Aunque la ausencia de efectos adversos para los seres humanos tras un uso extensivo a niveles de potencia de diagnóstico es gratificante, los datos disponibles no son conclusivos y existe la posibilidad de que se puedan identificar efectos biológicos en el futuro. Por consiguiente, las autoridades médicas y científicas consideran conveniente que la exposición al ultrasonido se limite a una duración e intensidad apropiadas para el objetivo clínico. Dado que el tejido fetal podría ser más sensible a los efectos biológicos debido a la rápida división celular, es especialmente recomendable reducir al mínimo la exposición ultrasónica de las pacientes embarazadas. Actualmente, existe un consenso de que los beneficios para los pacientes del uso prudente del diagnóstico por ultrasonido superan los riesgos que pudieran existir. Consulte: a) Informe nº 24, National Council on Radiation and Protection: biological effects of ultrasound, clinical effects and observations. b) Ziskin M.C., in World Policies on the Use of Diagnostic Ultrasound in Obstetrics: The American Institute of Ultrasound Policy and Statement on Safety. Ultrasound in Medicine and Biology 12: 711-714, 1986.

Uso fetal La unidad Team ha sido diseñada para el monitoreo continuo de la frecuencia cardiaca fetal durante el embarazo y el parto. La interpretación de los perfiles de frecuencia cardiaca fetal permite diagnosticar problemas y complicaciones fetales y maternos.

Minimización de la exposición de la paciente La salida acústica del FM800 se controla internamente y el usuario no puede modificarla. La duración de la exposición, sin embargo, se encuentra bajo su control absoluto. La técnica de exploración que se recomienda permitirá al usuario obtener la máxima cantidad de información de diagnóstico con la cantidad mínima de exposición.

101

Manual del usuario de Sonicaid Team

Salida acústica Sonicaid FM800 se encuentra exento de declaración de información de salida acústica de conformidad con la cláusula 4 de IEC 1157 (EN 61157). Esto se debe a que los niveles máximos probables de los tres parámetros siguientes se encuentran por debajo de los límites especificados en la cláusula 6, es decir: presión negativa máxima