Manual Polaris Rzr 1000

RZR® XP 1000 RZR® XP 4 1000 Manual del Propietario para mantenimiento y seguridad ADVERTENCIA Lea, comprenda y siga

Views 161 Downloads 2 File size 15MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

RZR® XP 1000 RZR® XP 4 1000

Manual del Propietario

para mantenimiento y seguridad

ADVERTENCIA Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad en este manual y en todas las etiquetas del producto. No seguir las precauciones de seguridad podría resultar en lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA El escape del motor de este producto contiene químicos que en el estado de California se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.

Para ver videos y más información sobre una experiencia segura de manejo con su vehículo Polaris escanee este código QR con su smartphone.

BIENVENIDO Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más. En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de productos utilitarios y recreativos. • • • • • •

Motos de nieve Vehículos todoterreno (ATV) Vehículos de bajas emisiones (LEV) Vehículos utilitarios RANGER® Vehículos de trabajo BRUTUS® Motocicletas de tres ruedas SLINGSHOT®

• • • • • •

Vehículos deportivos RZR® Vehículos eléctricos GEM® Motocicletas VICTORY® Motocicletas INDIAN® Generadores POLARIS POWER® Vehículos de combate POLARIS DEFENSE®

Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor máquina que hemos fabricado. Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propietario. Revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Polaris también recomienda que todos los conductores tomen el curso electrónico de seguridad de ROHVA y un curso de capacitación en seguridad práctico de ROHVA (www.rohva.org). Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y pueden ser realizadas por un Técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master Service Dealer®, MSD). Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede brindarle todo lo necesario para el servicio durante y después del período de garantía.

1

Para ver más detalladamente las características y mantenimiento recomendado de su RZR, escanee este código QR con su smartphone.

POLARIS® y RZR® son marcas registradas de POLARIS Industries Inc. Copyright 2015 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente de los productos al momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre su vehículo y la información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí. Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas. Manual del Propietario RZR XP 1000/RZR XP 4 1000 de 2016 NP 9926392-es_mx

2

CONTENIDO Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 78 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 146 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

3

INTRODUCCIÓN El RZR es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área. Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.

El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones personales.

PELIGRO PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores o moderadas.

AVISO AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.

El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar un peligro.

El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.

4

INTRODUCCIÓN ADVERTENCIA No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja en forma diferente a los automóviles, camiones u otros vehículos offroad. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos. • Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo. • Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar este vehículo, como mínimo, usted debe tener 16 años y una licencia válida de conducir. • En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero. • Cuando maneje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento. • Siempre use un cinturón de seguridad cuando viaje en este vehículo. Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que le cubran los tobillos. • Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas condiciones pueden perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción del conductor. • Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores nuevos indicados en las páginas 54 y 55. Nunca permita que un invitado opere este vehículo hasta que haya terminado los Procedimientos de manejo para operadores nuevos.

Vibración y ruido para Europa Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo, percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con prEN 15997. Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba: Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba. La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores incluyendo los siguientes: • Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración. • Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes. • La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o la complexión física. • Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones. • Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.

5

INTRODUCCIÓN Números de identificación del vehículo Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario cambiar el interruptor de encendido. Número de identificación del vehículo Número de serie del motor

####

Número de llave

Número de modelo del vehículo: ____________________________________________ Número de identificación del vehículo: _______________________________________ Número de serie del motor: ________________________________________________ Número de llave: ________________________________________________________

6

SEGURIDAD Capacitación en seguridad Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima. POLARIS les recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia, quienes van a manejar este vehículo, que tomen un curso de capacitación. ROHVA (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno) ofrece un curso electrónico de seguridad en línea y un curso práctico de seguridad. Puede obtener esta valiosa capacitación visitando www.rohva.org. Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área. Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen completamente a intervalos específicos. Para obtener más información sobre la seguridad de vehículos off-road en los Estados Unidos, visite www.rohva.org o llame a POLARIS al 1-800-342-3764.

7

SEGURIDAD Equipo de conducción segura El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y cinturón de seguridad. El equipo de protección reduce la posibilidad de que ocurran lesiones. Casco Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que maneje este vehículo POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas. Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU. Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE conE4 siste de un círculo alrededor de la letra E, seguida 051039 por el número indicador del país que ha extendido 0006.31 la aprobación. En la etiqueta también se mostrará el número de aprobación y el número de serie. Casco Protección ocular

Mangas largas

Guantes

Pantalón largo Botas que cubran los tobillos

8

SEGURIDAD Equipo de conducción segura Protección ocular No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la protección necesaria para los ojos. Cuando maneje en este vehículo POLARIS, siempre utilice lentes protectores irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios. Guantes Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás elementos naturales. Botas Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS. Ropa Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas. Comodidad del conductor En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor y del pasajero. Esta condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolongado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta condición por la restricción del flujo de aire. Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad causada por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apropiada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.

9

SEGURIDAD Etiquetas de seguridad y ubicaciones Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo. Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, póngase en contacto con su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta. Advertencia de uso correcto

Advertencia de cinturones de seguridad

Advertencia de carga útil

Advertencia para los pasajeros

Advertencia de manejo responsable

Advertencia de uso correcto ADVERTENCIA Requiere el uso correcto de su vehículo Haga lo que pueda para evitar las lesiones: • No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente. • Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida de conducir. • No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas. • No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de camino), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones. • RZR XP: No sobrepase el número indicado de ocupantes: 1 pasajero • RZR XP 4: No sobrepase el número indicado de ocupantes: 3 pasajeros

10

SEGURIDAD Etiquetas de seguridad y ubicaciones Advertencia de manejo responsable Maneje responsablemente Evite la pérdida del control y las volcaduras: • Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°. • Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva. Las volcaduras han • Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, causado lesiones graves y aun cuando comience a desplazarse después la muerte, aun en áreas de una parada. planas y abiertas. • Planifique sus acciones para las cuestas, los terrenos accidentados, las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. • Evite las superficies pavimentadas. • Evite atravesar las laderas de las colinas. 7179761

Advertencia de carga útil ADVERTENCIA RZR XP 1000 XP 4 1000

Nunca sobrepase 109 km/h (68 MPH) 109 km/h (68 MPH)

Si la carga útil supera 195 kg (430 lb) 390 kg (860 lb)

Advertencia para los pasajeros Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación Si usted cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo de lesiones: • Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y prepárese. • No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón. 7179762

Advertencia de cinturones de seguridad

ADVERTENCIA El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Esté preparado • Abróchese los cinturones de seguridad. • Use casco y equipo protector aprobados. • SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina. • Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o en las agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo. UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA (rohva.org). 7179499

11

SEGURIDAD Etiquetas de seguridad y ubicaciones Advertencia acerca del transporte de combustible ADVERTENCIA SIEMPRE lea el Manual del Propietario antes de transportar líquidos inflamables en este vehículo. • Siempre use los recipientes diseñados para vehículos off-road. • Inspeccione los recipientes para establecer si están desgastados, agrietados o si tienen fugas antes de cada uso. • Siempre asegúrese de que los recipientes están firmemente asegurados para evitar derrames y daños. No seguir las instrucciones correctas podría causar lesiones por quemaduras y otros peligros potenciales de incendio. 7182513

Advertencia acerca del transporte de combustible

Advertencia de carga/pasajero/ presión de las llantas

Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas ADVERTENCIA • Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o muerte. • Nunca lleve pasajeros en la caja de carga. ADVERTENCIA LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE. • Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga. • La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja. • Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga. • Tenga cuidado si la carga sobresale del lado de la caja.

12

SEGURIDAD Etiquetas de seguridad y ubicaciones Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas RZR XP 1000

RZR XP 4 1000

CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE 136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb) CARGA PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN DELANTERAS 110 (16) DELANTERAS 131 (19) kPa (psi) TRASERAS 110 (16) TRASERAS 140 (20) CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO INCLUYE EL PESO DEL 336 kg (740 lb) 408 kg (900 lb) OPERADOR, LOS PASAJEROS, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.

Advertencia de suciedad en la correa ADVERTENCIA El mantenimiento y servicio incorrectos de este sistema PVT puede causar daños al vehículo, LESIONES GRAVES o la MUERTE. Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación. Lea el Manual del Propietario o consulte a su distribuidor POLARIS autorizado. 7177469

Advertencia de suciedad en la correa

Atención de la caja de aire ATENCIÓN Use un filtro de aire aprobado por Polaris. El uso de un filtro de aire no aprobado por Polaris puede dañar el motor. Antes de instalar el filtro, asegúrese de que no haya suciedad ni desechos en el lado limpio del tubo de admisión. El filtro de aire debe estar apoyado correctamente antes de volver a instalar la tapa. Vea información adicional sobre el servicio del filtro de aire en su Manual del Propietario.

Atención de la caja de aire

13

SEGURIDAD Advertencias de seguridad ADVERTENCIA No operar este vehículo correctamente puede causar un choque, la pérdida del control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta sección del Manual del Propietario y en el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la sección OPERACIÓN del Manual del Propietario.

Operación sin instrucción Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo de un accidente. El operador debe comprender cómo operar el vehículo correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno. Tome un curso de capacitación y lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores nuevos indicados en las páginas 54 y 55. Todos los operadores deben leer y comprender el Manual del Propietario y todas las etiquetas de advertencia e instrucción antes de operar el vehículo. Nunca permita que un invitado opere este vehículo hasta que haya terminado los Procedimientos de manejo para operadores nuevos indicados en las páginas 54 y 55.

Restricciones del operador/restricciones de edad Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Está prohibido que sea operado por personas menores de 16 años o cualquier persona que no tenga una licencia válida de conducir. Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero.

Uso de alcohol o drogas Manejar este vehículo después de consumir alcohol o drogas podría afectar la capacidad, el tiempo de reacción, el equilibrio y la percepción del operador. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante el manejo o desplazamiento en este vehículo.

14

SEGURIDAD Advertencias de seguridad Incumplimiento de la inspección previa a la operación No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Antes de cada uso, siempre realice la inspección previa al manejo de su vehículo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento. Vea la página 50. Siempre siga los procedimientos y programación de inspección y mantenimiento que se describen en este Manual del Propietario. Vea la página 79.

Ropa de protección Viajar en este vehículo sin usar casco y lentes protectores aprobados aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves en caso de accidente. El operador y los pasajeros deben usar siempre un casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que cubran los tobillos.

Cinturones de seguridad Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del control, otro percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias. Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.

Puertas de la cabina Viajar en este vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados. Las puertas de la cabina NO fueron diseñadas para usarse como descansabrazos. Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.

15

SEGURIDAD Advertencias de seguridad Llevar varios pasajeros (RZR XP) Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este vehículo por un mínimo de dos horas y después de haber completado los Procedimientos de manejo para operadores nuevos indicados en las páginas 54 y 55. El pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad abrochado. Llevar más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos puede afectar la habilidad del operador para manejar y operar los controles, lo que aumenta el riesgo de perder el control y de un accidente o una volcadura. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos.

Llevar varios pasajeros (RZR XP 4) Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este vehículo por un mínimo de dos horas y después de haber completado los Procedimientos de manejo para operadores nuevos indicados en las páginas 54 y 55. El pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad abrochado. Nunca lleve más de tres pasajeros en un vehículo con 4 asientos.

Operación con carga en el vehículo El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento y la estabilidad del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la presión de las llantas, la selección de la marcha y de la velocidad. • No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo se indica en la sección de las especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se agrega más peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en la forma correspondiente. • La presión recomendada de las llantas se indica en la sección de las especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Siempre siga estas indicaciones: TODOS los siguientes En CUALQUIERA de estas condiciones: Realice pasos: El pasajero y/o la carga superan la mitad 1. Disminuya la velocidad. de la capacidad máxima de peso. 2. Verifique la presión de las Operación en terreno irregular. llantas. Operación para pasar sobre obstáculos. 3. Tenga más precaución Subir una cuesta. cuando opere. Remolcar.

16

SEGURIDAD Advertencias de seguridad Pasajeros en la caja de carga Llevar un pasajero en la caja de carga puede causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes en movimiento. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad del asiento asegurado.

Operación en pavimento Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road solamente, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo de perder el control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite dar vuelta o detenerse repentinamente.

Operación en caminos públicos La operación de este vehículo en calles, caminos o autopistas podría causar un choque con otro vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera de los caminos).

Operación a exceso de velocidad Operar este vehículo a exceso de velocidad aumenta el riesgo de que el operador pierda el control. Siempre maneje a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de manejo, sus habilidades y experiencia y las de sus pasajeros.

17

SEGURIDAD Advertencias de seguridad Vueltas incorrectas Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del control, un accidente o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal como se describe en este Manual del Propietario. Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente. Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique las vueltas a velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores.

Saltos y acrobacias El riesgo de un accidente o de volcadura aumenta cuando se maneja con el objetivo de hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u otras acrobacias durante el manejo. Evite hacer acrobacias (espectáculo) cuando maneje.

Subir una cuesta incorrectamente Subir una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida del control o una volcadura. Tenga mucha precaución cuando maneje en las cuestas. Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea la página 58.

Bajar una cuesta incorrectamente Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos para bajar por cuestas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea la página 59.

18

SEGURIDAD Advertencias de seguridad Atravesar laderas de colinas No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario. Si es inevitable atravesar una ladera de una colina, siempre siga los procedimientos correctos como se describe en este Manual del Propietario. Vea la página 59.

Atascarse al subir una cuesta El atascamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar una volcadura. Mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta. Si usted pierde toda la velocidad de avance: Aplique los frenos gradualmente hasta que el vehículo se haya detenido completamente. Coloque la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.

Operación en terreno desconocido No tener cuidado especial cuando se opera en terreno desconocido podría causar un accidente o una volcadura. El terreno desconocido puede tener piedras, topes o baches ocultos que podrían causar la pérdida del control o una volcadura. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.

19

SEGURIDAD Advertencias de seguridad Operación incorrecta en reversa La operación incorrecta en reversa puede causar un choque con un obstáculo o una persona. Siempre siga los procedimientos de operación correctos como se indican en este manual. Vea la página 62. Antes de cambiar a la reversa, siempre revise que no haya obstáculos o personas detrás del vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.

Mantenimiento incorrecto de las llantas Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o dispareja en las llantas podría causar la pérdida del control, un accidente o una volcadura. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, tal como se describe en este Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.

Derrapar o deslizar No tener cuidado especial cuando se opera en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto podría causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, un accidente o una volcadura. No opere en superficies excesivamente resbalosas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional cuando opere sobre superficies resbalosas. Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies resbalosas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea la página 57.

Operación para pasar sobre obstáculos La operación incorrecta para pasar sobre los obstáculos podría causar la pérdida del control o una volcadura. Antes de operar en un lugar nuevo, verifique que no haya obstáculos. Nunca intente pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Cuando pase sobre obstáculos siempre siga los procedimientos correctos que se indican en este manual. Vea la página 61.

20

SEGURIDAD Advertencias de seguridad Operación en el agua Operar en agua profunda o con corriente fuerte puede causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, una volcadura o un accidente. Nunca opere en agua con corriente fuerte o en agua que sobrepasa el nivel del piso del vehículo. Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en el agua, como se describe en este Manual del Propietario. Vea la página 60. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de detención. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.

Operación en extensiones de agua congelada Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si el vehículo y/o el operador caen a través del hielo. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso suyo, sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo. Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.

Operación de un vehículo dañado Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin limitarse a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección contra volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.

21

SEGURIDAD Advertencias de seguridad Colocación incorrecta de la carga Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede ocasionar cambios en la estabilidad, lo que podría causar la pérdida del control o un accidente. • Siempre siga las instrucciones en este Manual del Propietario para llevar carga. Vea la página 64. • Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. Vea la página 12. • La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Vea la página 64. • Reduzca la velocidad cuando lleve carga. Permita una distancia mayor para el frenado.

Reabastecimiento de combustible En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva. • Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina. • Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible. • Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas. • Siempre use un recipiente aprobado para almacenar la gasolina y aleje el recipiente del vehículo, antes de llenarlo, para evitar la ignición del combustible causada por una descarga de estática eléctrica. • No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se carga o se almacena gasolina. • No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque. • Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y agua y cámbiese de ropa.

22

SEGURIDAD Advertencias de seguridad Exposición a los gases del escape Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada. Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.

Sistemas de escape calientes Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemaduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de desechos alrededor del sistema de escape cuando maneje donde haya pasto alto, especialmente si está seco.

Uso no autorizado del vehículo Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.

23

SEGURIDAD Advertencias de seguridad Modificaciones al equipo Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control. No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS pueden crear un peligro de seguridad importante y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales. La garantía limitada de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se hacen modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia. Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero sin limitarse a) podadoras, cuchillas, llantas, aspersores o rejillas grandes, puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.

PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD, llame a POLARIS al 1-800-342-3764.

24

FUNCIONES Y CONTROLES Ubicaciones de los componentes Estructura de ROPS

Se muestra el RZR XP 4

Caja de carga

Volante de dirección Radiador

Tapón del tanque de combustible

Puertas de la cabina Agarradera del pasajero

Puntos de amarre de la caja de carga (4 esquinas)

Pedal del freno

Selector de velocidades

Pedal del acelerador

25

FUNCIONES Y CONTROLES Interruptores Interruptor de la luz

Interruptor AWD

Interruptor de encendido

Grupo de instrumentos

Tomacorriente para accesorios de 12 V

Tomacorrientes auxiliares El vehículo está equipado con uno o más tomacorrientes para accesorios de 12 V. Un tomacorrientes está en el tablero, y el otro (si está equipado) está en el área trasera de los pasajeros. Use los tomacorrientes para una luz auxiliar u otros accesorios opcionales. Para el servicio, la conexión del tomacorrientes del tablero está debajo del tablero. La conexión del tomacorrientes trasero está debajo de los asientos traseros de los pasajeros.

Interruptor de encendido El interruptor de encendido es un interruptor de tres posiciones operado con una llave. Use el interruptor de encendido para arrancar el motor. Vea los procedimientos de arranque en la página 52. La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO. APAGADO

El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados, excepto el de los accesorios de 12 V.

circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el ENCENDIDO Los equipo eléctrico. ARRANQUE

26

Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el motor de arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición de ENCENDIDO cuando se suelta.

FUNCIONES Y CONTROLES Interruptores Interruptor del faro Use el interruptor del faro para encender y apagar las luces y para cambiar de luz alta a luz baja. El interruptor de encendido debe estar en la posición ENCENDIDO para operar los faros. Presione la parte superior del interruptor basculante hacia el tablero para cambiar los faros a luz alta. Mueva el interruptor basculante a la posición central para cambiar los faros a luz baja. Oprima la parte inferior del interruptor basculante para apagar los faros. Si el interruptor del faro está ACTIVADO cuando se apaga el interruptor de encendido, las luces permanecerán encendidas durante aproximadamente 20 segundos.

Interruptor de tracción en todas las ruedas (AWD)

ALTA BAJA

AWD

2WD

El interruptor AWD tiene dos posiciones: • Tracción en todas las ruedas (AWD) • Tracción en dos ruedas (2WD) Presione la parte superior del interruptor basculante para engranar la tracción en todas las ruedas. Oprima la parte inferior del interruptor para operar con tracción en dos ruedas. Vea las instrucciones de operación de la AWD en la página 38.

Dirección electrónica asistida (EPS) La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la llave de encendido se gira a la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha en vacío. El indicador de advertencia de la EPS se enciende brevemente cuando la llave se coloca en la posición de ENCENDIDO. Vea la página 40. Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición de ENCENDIDO, la EPS se apaga después de 5 minutos para conservar la energía de la batería. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó. Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema EPS no está funcionando. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. 27

FUNCIONES Y CONTROLES Asientos Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los respaldos de todos los asientos para asegurarse de que los pestillos estén asegurados.

Ajustes del asiento En asientos equipados con una palanca de ajuste ubicada debajo del borde delantero del asiento, jale la palanca hacia la izquierda. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada. Libere la palanca. El asiento quedará bloqueado en la nueva posición. Para otros estilos de asiento, afloje (sin extraer) los cuatro tornillos ubicados en la parte inferior del asiento. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada. Apriete los tornillos a 5.4 N·m (4 lb-pie). No los apriete en exceso.

Desmontaje del asiento 1. Eleve la palanca del pestiPestillo del asiento llo del asiento ubicada debajo del borde trasero del asiento. 2. Incline el asiento hacia adelante. 3. Levante el asiento hacia arriba para desmontarlo del vehículo. 4. Invierta este procedimiento para volver a instaRetenedor del asiento delantero lar el asiento. Asegúrese de que las lengüetas del asiento en el borde delantero del asiento se deslicen debajo de la barra de retención del asiento. 5. Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para enganchar el pestillo trasero.

28

FUNCIONES Y CONTROLES Volante de dirección El volante de dirección se puede inclinar hacia arriba o hacia abajo, según la preferencia del conductor. Levante y sostenga la palanca de ajuste del volante de dirección mientras mueve el volante de dirección hacia arriba o abajo. Suelte la palanca cuando el volante de dirección esté en la posición deseada.

Palanca de ajuste

Tapón de combustible El tapón de llenado del tanque de combustible está ubicada en el lado derecho del vehículo cerca del asiento del pasajero. Cuando cargue combustible, siempre use una gasolina con o sin plomo con un índice de octano mínimo en la bomba de 87 R + M/2 octanos. No use combustible con un contenido de etanol mayor al 10 por ciento, tal como el combustible E-85.

Tapón de combustible

29

FUNCIONES Y CONTROLES Agarradera del pasajero Siempre ajuste la agarradera a una posición cómoda para su pasajero del asiento delantero antes de iniciar la operación. Asegúrese de que el pasador de ajuste y el retenedor estén instalados firmemente después de realizar los ajustes. 1. Quite el retenedor del extremo del pasador de ajuste. 2. Extraiga el pasador del poste. 3. Deslice el poste hacia adentro o afuera a la posición deseada. 4. Vuelva a instalar el pasador a través del orificio de montaje del poste, el agujero del buje del adaptador, ambos orificios de ajuste del poste y, por último, a través del agujero del buje restante y del agujero de montaje del poste. 5. Vuelva a instalar el retenedor en el pasador. Or i po f ic ios s ic d aju ión e la s t e de

Buje adaptador

Retenedor de pasador Pasador de ajuste

30

Orificios de montaje del poste

FUNCIONES Y CONTROLES Cofre Quite el cofre para tener acceso al tapón de presión del radiador y la botella de derrames de refrigerante. 1. Gire los sujetadores del cofre 1/4 de vuelta. 2. Sujete el borde superior del cofre y levántelo para desmontar los sujetadores. 3. Gire el cofre hacia adelante y levántelo hacia arriba para desenganchar los ganchos inferiores del cofre. 4. Levante el cofre para separarlo del vehículo. Sujetadores del cofre

Tapón de presión

Botella de derrames

31

FUNCIONES Y CONTROLES Cinturones de seguridad Este vehículo POLARIS está equipado con cinturones de seguridad para todos los pasajeros. Antes de manejar el vehículo siempre asegúrese de que el operador y todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad. El cinturón de seguridad del conductor está equipado con un enclavamiento de cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo está limitada a 24 km/h (15 MPH) si el cinturón de seguridad no está abrochado.

Cinturón de seguridad de 3 puntos Para usar el cinturón de seguridad de tres puntos correctamente, siga este procedimiento: 1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad asiento hacia abajo y atravesado en el pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido. 2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. Jale la correa para apretarla. 3. Para desabrochar el cinturón de seguridad oprima el pestillo rojo de liberación de la hebilla.

Ajustador de la altura del cinturón de seguridad (si está equipado) Un avance en la comodidad, el ajustador de la altura del cinturón de seguridad reduce el roce con el cuello y funciona como un amortiguador para el hombro. El ajustador de la altura consiste de un ajustador (1) y un riel (2). (3) indica la zona de ajuste. CÓMO AJUSTAR LA ALTURA DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD PARA OBTENER LA COMODIDAD DESEADA Y EL AJUSTE CORRECTO

Ubicación correcta del cinturón del hombro

Incorrecto

continúa en la siguiente página 32

Incorrecto

2

1

3

FUNCIONES Y CONTROLES Cinturones de seguridad Ajustador de la altura del cinturón de seguridad (si está equipado) PASO 1

Estire el ajustador de la altura del cinturón de seguridad hacia la parte delantera del vehículo.

PASO 1

PASO 2

Mientras continúa estirando el ajustador de la altura del cinturón de seguridad, deslice el ajustador hacia arriba o abajo, moviéndolo de lado a lado, si es necesario, hasta lograr la altura deseada. Puede ser necesario usar ambas manos. No intente ajustarlo mientras el vehículo esté en movimiento. NOTA: El ajuste se hace más fácil después PASO 2 usarse varias veces. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA: El ajustador de la altura del cinturón de seguridad se puede limpiar con agua.

33

FUNCIONES Y CONTROLES Cinturones de seguridad Inspección del cinturón de seguridad Inspeccione todos los cinturones de seguridad para ver que funcionen correctamente cada vez que use el vehículo. 1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente. 2. Oprima el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de que se suelte sin problemas. 3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona Caja del Cajas de los correctamente, pida que el retractor pestillos sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un distribuidor POLARIS autorizado. 4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad, use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para limpiar regularmente las cajas del retractor y de los pestillos.

34

FUNCIONES Y CONTROLES Paneles de acceso para el servicio Panel de acceso al motor El panel de acceso al motor está ubicado detrás de los asientos en la estructura del vehículo. Quite los asientos y el panel de acceso para alcanzar los componentes del motor a los que se les puede dar servicio.

Panel de acceso a la caja de carga El panel de acceso a la caja de carga está ubicado en el piso de la caja de carga. Quite el panel para obtener acceso al tapón de llenado de aceite de motor, las bujías y el filtro de aire.

35

FUNCIONES Y CONTROLES Puertas de la cabina Este vehículo está equipado con puertas en la cabina. Viajar en este vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados. Siempre inspeccione el desgaste y los daños de las puertas y los pestillos de la cabina antes de usar el vehículo. Reemplace oportunamente todas las partes dañadas o desgastadas con partes nuevas disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.

Selector de velocidades P: Park Selector de R: Reversa velocidades N: Neutral L: Velocidad baja H: Velocidad alta Para cambiar de velocidades, pare el vehículo, y con el motor en la marcha en vacío, mueva la palanca a la velocidad deseada. No intente cambiar de velocidades cuando la velocidad del motor sea mayor que la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en movimiento. Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar a resolver cualquier problema con los cambios. AVISO: No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en movimiento o se puede dañar la transmisión. Siempre cambie cuando el vehículo no se esté moviendo y el motor esté en marcha en vacío.

Uso del rango bajo Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones. • Operación sobre terreno irregular u obstáculos • Carga del vehículo sobre un remolque • Remolque de cargas pesadas 36

FUNCIONES Y CONTROLES Pedal del freno Presione el pedal del freno para disminuir la velocidad o parar el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca el motor.

Pedal del acelerador Presione el pedal hacia abajo para aumentar la velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador vuelve normalmente antes de arrancar el motor.

Pedal del freno

Pedal del acelerador

Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la fuerza del motor se puede limitar.

Estructura protectora contra volcaduras (ROPS) La estructura protectora Etiqueta ROPS contra volcaduras (ROPS) de (en ROPS o en la este vehículo cumple con los barra a la altura requisitos de desempeño de la cadera del OSHA 1928.53 en caso de pasajero) volcadura. Siempre pida a su distribuidor POLARIS autorizado que inspeccione la ROPS completamente si ésta sufre algún daño. Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de una volcadura. Cuando se usa con los cinturones de seguridad y las redes de la cabina o puertas, la ROPS ayuda a evitar que los ocupantes salgan expulsados del vehículo. Siempre siga las prácticas de operación segura que se indican en este manual para evitar que el vehículo vuelque. ¡ADVERTENCIA! La volcadura del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite operar de una manera que pueda resultar en volcadura del vehículo.

37

FUNCIONES Y CONTROLES Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD) El sistema de tracción en todas las ruedas se controla por medio del interruptor AWD. Cuando el interruptor está en 2x4, el vehículo está con tracAWD ción en dos ruedas todo el tiempo. Cuando el interruptor esté en AWD, el vehículo estará en tracción en todas las ruedas y el indicador de 4x4 en el grupo de instrumentos estará encendido. 2WD Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo demanda se activará automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente. No existe límite de tiempo que el vehículo puede permanecer en AWD.

Activación de la AWD El interruptor AWD se puede encender o apagar cuando el vehículo está en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará la AWD hasta que las RPM del motor sean menores de 3,100. Cuando se haya habilitado, la AWD permanecerá habilitada hasta que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras la unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción. Active el interruptor AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD. AVISO: Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o resbalando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja de cambios. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en reposo.

38

FUNCIONES Y CONTROLES Grupo de instrumentos AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano o con una manguera de jardín y un jabón suave. Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo de instrumentos.

Velocímetro

Luces indicadoras

Botón de MODO

Centro de información del conductor

Velocímetro El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o millas por hora (MPH). Vea la página 43.

Botón de Modo Use el botón de MODO para cambiar las opciones de modo. Vea el funcionamiento de estos modos en la página 43.

39

FUNCIONES Y CONTROLES Grupo de instrumentos Luces indicadoras Luz

Indica

Condición

Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad Velocidad del se muestra en kilómetros por hora (km/h). vehículo Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad se muestra en millas por hora (MPH). Esta luz se enciende para indicar que se ha Sobrecalenta- sobrecalentado el motor. Si el indicador parpadea, el miento estado de sobrecalentamiento continúa y el sistema automáticamente reducirá la potencia del motor. Advertencia de la EPS

Este indicador se enciende brevemente cuando la llave se gira a la posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el sistema EPS no está funcionando. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

Neutral

Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutral y la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.

Luz alta

Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro se coloca en luz alta.

Casco/ cinturón de seguridad

Esta luz es un recordatorio al operador para que se asegure de que todos los pasajeros estén usando cascos y cinturones de seguridad antes de operar el vehículo. El cinturón de seguridad del conductor está equipado con un enclavamiento de cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo está limitada a 24 km/h (15 MPH) si el cinturón de seguridad no está abrochado.

Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada Advertencia con la inyección electrónica de combustible (EFI). No de comproba- opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se ción del motor puede dañar seriamente el motor. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

40

FUNCIONES Y CONTROLES Grupo de instrumentos Centro de información del conductor El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de instrumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto ocurre, su distribuidor POLARIS puede realizar un diagnóstico correcto. El centro de información se configura en la fábrica para mostrar unidades de medida imperiales y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 44. 2 1 3 4

7 6

5

1. Indicador de velocidades: Este indicador muestra la posición del mecanismo de cambios. H = Velocidad alta L = Velocidad baja N = Neutral R = Reversa P = Park -- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de cambios entre velocidades) 41

FUNCIONES Y CONTROLES Grupo de instrumentos Centro de información del conductor 2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue combustible inmediatamente. Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido un circuito abierto o un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

3. Área de la pantalla de información: Esta área muestra el medidor de kilometraje, el medidor de recorridos, el cronómetro del motor y el intervalo programable de horas de servicio. 4. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ventilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o vuelva a cargar la batería para despejar la advertencia. 5. Reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. Vea las instrucciones para restablecer en la página 44. 6. Indicador de servicio: Un símbolo parpadeante de una llave de tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar el mantenimiento programado. Vea las instrucciones para restablecer en la página 44. 7. Indicador 4x4: Este indicador se enciende cuando está activado el sistema 4x4 (el interruptor está en 4x4).

42

FUNCIONES Y CONTROLES Grupo de instrumentos Centro de información del conductor Use el botón de MODO para cambiar entre las opciones del área de información. Unidades de pantalla (métrica/estándar) La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida estándar o métricas para cada uno de las siguientes configuraciones.

Botón de MODO

Consejo: Para salir del modo de configuración, gire para apagar la llave. Espere 5 segundos y gire para encender la llave. El indicador muestra el modo que se estaba mostrando antes de configurar las unidades. Distancia Combustible Temperatura Hora

Pantalla métrica Kilómetros Litros, galones imperiales Celsius Reloj de 24 horas

Pantalla estándar Millas Galones EE. UU. Fahrenheit Reloj de 12 horas

1. Gire la llave a la posición APAGADO. 2. Mantenga presionado el botón de MODO mientras gira la llave a la posición ENCENDIDO. 3. Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia, toque levemente el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste deseado. 4. Mantenga presionado el botón de MODO para guardar el valor de ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla. 5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de la pantalla.

43

FUNCIONES Y CONTROLES Grupo de instrumentos Centro de información del conductor Modo de reloj Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desconectado o descargado.

1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO para alternar entre las opciones de la pantalla del medidor de kilometraje. 2. Mantenga presionado el botón de MODO hasta que parpadee el segmento de las horas. Suelte el botón. 3. Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste deseado. 4. Mantenga oprimido el botón de MODO hasta que parpadee el siguiente segmento. Suelte el botón. 5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 minutos y 1 minuto. Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso 4 guarda los nuevos valores de ajuste y sale del modo de reloj. 6. Gire la llave a la posición APAGADO.

44

FUNCIONES Y CONTROLES Grupo de instrumentos Centro de información del conductor Modo de medidor de kilometraje El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo. Modo de medidor de recorridos El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo en cada viaje, si se pone en cero antes de cada recorrido. Para poner a cero, seleccione el modo de medidor de recorridos. Mantenga presionado el botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el centro de información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos contiene un punto decimal pero el medidor de kilometraje no muestra un punto decimal. Modo de cronómetro Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionado. Modo de temperatura del motor Este modo muestra la temperatura actual del refrigerante. Modo de voltaje de la batería Este modo muestra el nivel actual del voltaje del sistema. Modo de tacómetro Las RPM del motor se muestran digitalmente. Consejo: Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de un día para otro pueden ser normales debido a los cambios en la humedad, temperatura y elevación.

45

FUNCIONES Y CONTROLES Grupo de instrumentos Centro de información del conductor Intervalo programable de servicio Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor sean iguales al ajuste del servicio programado, el ícono de la llave mecánica parpadeará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento para cambiar el intervalo de servicio. 1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes para el servicio. 2. Mantenga presionado el botón de MODO. 3. Cuando parpadeen las horas para el servicio, presione y libere el botón de MODO para avanzar las horas hasta el valor deseado (incluyendo APAGADO). Mantenga presionado el botón de MODO para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio. Modo de la pantalla de diagnóstico El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es únicamente para propósitos informativos. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas las reparaciones mayores. El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo (código de falla). El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la posición APAGADO y ENCENDIDO, y el indicador de advertencia ya no está activo. Esto permite establecer las fallas persistentes y las intermitentes. Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.

46

FUNCIONES Y CONTROLES Grupo de instrumentos Centro de información del conductor Códigos de error del Número del parámetro motor Número de código sospechoso (SPN) de error (0 a 9) La pantalla de error se muestra solamente cuando se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR o cuando se enciende y se apaga durante un período de encendido. Los códigos de error no se guardan. Cuando la llave se gira a Indicador de modo de falla (FMI) APAGADO, se pierde el código y el mensaje; pero volverán a aparecer si vuelve a ocurrir la falla después de volver a arrancar el motor. Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR, registre los códigos de error que aparecen en la pantalla. 1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODO para cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la pantalla. 2. Mantenga presionado el botón de MODO para ingresar al menú de códigos de diagnóstico. 3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición de velocidad, del reloj y del medidor de kilometraje. 4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de error. 5. Mantenga oprimido el botón de MODO para salir del menú de códigos de diagnóstico. 6. Su distribuidor POLARIS autorizado puede proporcionarle detalles del código y del diagnóstico.

47

OPERACIÓN ADVERTENCIA No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del control, accidente o volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad que se indican en la sección Seguridad de este Manual del Propietario.

Período de asentamiento del vehículo El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los primeros dos tanques de gasolina. Los períodos de asentamiento del clutch y de la correa de transmisión varían dependiendo de las condiciones de operación. Vea la página 49. No se requiere ninguna acción individual suya como parte del período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente. AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las partes del motor y los componentes de la transmisión que tienen un ajuste fino. No opere el vehículo con el acelerador completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso. El uso de los aceites incorrectos puede causar daños graves al motor. El aceite sintético POLARIS Premium 4 está formulado específicamente para su motor de 4 tiempos.

Asentamiento del motor y del tren de transmisión 1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 29. Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina. 2. Verifique el nivel de aceite. Vea la página 88. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento seguro. 3. Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores nuevos indicados en las páginas 54 y 55. 4. Evite el uso agresivo de los frenos. Vea Asentamiento del sistema de frenos en la página 49. 5. Varíe las posiciones del acelerador. No opere con marcha en vacío constante. 6. Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas indicadas en la lista de comprobación diaria previa al manejo. Vea la página 50.

48

OPERACIÓN Período de asentamiento del vehículo Asentamiento del motor y del tren de transmisión 7. Lleve solamente cargas ligeras. 8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas o un mes. 9. Revise el nivel de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en adelante.

Asentamiento del sistema de frenos Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de frenado. Frenar muy agresivamente o muy fuerte cuando el sistema de frenos está nuevo puede dañar las balatas y los rotores de los frenos.

Asentamiento de la PVT (clutches/correa) Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegura una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto y del compartimiento del motor. Asentamiento estándar Maneje a velocidades más lentas durante los primeros 80 km (50 mi) de operación. Lleve solamente cargas ligeras. Durante este período, evite acelerar agresivamente, operar a altas velocidades y operar de manera prolongada a unas RPM específicas. Asentamiento en arena/dunas Maneje en velocidad baja durante los primeros 8 km (5 mi) de operación. Evite la operación prolongada a velocidad baja con el acelerador muy abierto. Durante este período, evite acelerar agresivamente, operar a altas velocidades y operar de manera prolongada a unas RPM específicas.

49

OPERACIÓN Inspección previa al manejo No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento. Artículo

Comentarios

Página

Sistema de frenos/carrera de los pedales Líquido de frenos Suspensión delantera Suspensión trasera Dirección

Compruebe si funciona correctamente. Verifique que el nivel esté correcto. Inspeccione, lubrique si es necesario. Inspeccione, lubrique si es necesario. Compruebe si funciona libremente.

Llantas

Inspeccione el estado y la presión.

37 109 111 85 85 120 12 116

Ruedas/sujetadores

Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén apretados.

116

Tuercas, pernos, sujetadores de la estructura

Inspeccione, compruebe que estén apretados.

Verifique que los niveles estén correctos. Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas. Compruebe si funciona Acelerador correctamente. Luces indicadoras/ Compruebe si funciona interruptores correctamente. Prefiltro de admisión del Inspeccione, limpie. motor Prefiltro de admisión del Inspeccione, limpie. PVT Faros Verifique el funcionamiento. Luz de frenos/luz trasera Verifique el funcionamiento. Empuje hacia abajo sobre los respaldos de ambos asientos para Pestillos de los asientos verificar que los pestillos estén asegurados. Compruebe la longitud de la correa Cinturones de seguridad para detectar daños, verifique si los pestillos funcionan correctamente. Revise las puertas y los pestillos para Puertas de la cabina detectar desgaste o daños.

Combustible y aceite

50

42 88 100-101 26-27 105 105 28

32 36

OPERACIÓN Prácticas de operación segura 1. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association) (rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores nuevos que se indican en las páginas 54 y 55. 2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o que alguien sin una licencia válida de conducir opere este vehículo. 3. Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos. Nunca lleve más de tres pasajeros en un vehículo con 4 asientos. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga. 4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada. 5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por POLARIS para ser usados en este vehículo. 6. Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera, incluyendo los caminos de tierra y grava. 7. Maneje de una manera apropiada a sus habilidades y a las condiciones de operación. Nunca opere a exceso de velocidad. Nunca intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Mantenga ambas manos en el volante de dirección durante el funcionamiento. 8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo. 9. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas. 10. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier volcadura o accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños. 11. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso suyo, sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo. 12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape. 13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso no autorizado. 51

OPERACIÓN Arranque del motor 1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un área con buena ventilación. 2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados. 3. Coloque la transmisión en PARK (P). 4. Aplique los frenos. No oprima el pedal del acelerador cuando arranque el motor. 5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/ MARCHA hasta ARRANQUE. Engrane el motor de arranque un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque. 6. Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de encendido a la posición de APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor. 7. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar a que se caliente hasta la marcha en vacío del motor sea uniforme. AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el motor. Permita que el motor se caliente varios minutos antes de operar el vehículo.

Parada del motor 1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente. 2. Coloque la transmisión en PARK (P). 3. Apague el motor. 4. Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en PARK (P) antes de salir del vehículo.

Frenado 1. Suelte completamente el pedal del acelerador. Consejo: Cuando se suelta completamente el pedal del acelerador y la velocidad del motor se acerca a la marcha en vacío, el vehículo no tiene frenado con motor.

2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno. 3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los controles.

52

OPERACIÓN Estacionamiento del vehículo 1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando se estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto. 2. Coloque la transmisión en PARK (P). 3. Apague el motor. 4. Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en PARK (P) antes de salir del vehículo. 5. Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.

Conozca el área donde maneje/pase con precaución Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que conduce su vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para manejar, contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de conductores o a las autoridades locales. Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo) para que los demás lo sigan. Pase con precaución. Maneje respetando el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los off-road designados.

Comportamiento off-road Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir que los demás puedan pasar en forma segura.

53

OPERACIÓN Procedimientos de manejo para operadores nuevos

1. Lea y comprenda el Manual del Propietario y todas las etiquetas de advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo. 2. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association) (rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. También puede obtener capacitación práctica a través de ROHVA. 3. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 50. 4. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en el manejo de este vehículo. 5. No lleve carga durante este período. 6. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo. 7. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y cinturón de seguridad. 8. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados. 9. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. 10. Coloque la transmisión en PARK (P). 11. Arranque el motor. 54

OPERACIÓN Procedimientos de manejo para operadores nuevos 12. Aplique los frenos y cambie a la velocidad baja. 13. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su recorrido. 14. Con ambas manos en el volante de dirección, suelte lentamente el freno y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a manejar. 15. Al principio, maneje lentamente. En las superficies niveladas, practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del acelerador y los frenos y el manejo en reversa. Aprenda cómo se comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a la derecha a velocidad baja. 16. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las maniobras a velocidad baja. 17. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a operar a velocidades mayores, siga estas precauciones: • Evite girar bruscamente. • Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente. • Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. • Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las condiciones y el terreno. • NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u otras acrobacias durante el manejo.

55

OPERACIÓN Manejo con pasajeros 1. Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores nuevos indicados en las páginas 54 y 55. 2. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 50. 3. No lleve más de un pasajero en un vehículo de 2 asientos. No lleve más de tres pasajeros en un vehículo con 4 asientos. Los pasajeros adicionales pueden afectar la habilidad del operador para manejar y operar los controles. 4. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan como mínimo 12 años de edad. Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero. 5. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y cinturón de seguridad. Vea la página 8. 6. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados. 7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero. 8. Disminuya la velocidad. Siempre maneje a una velocidad de acuerdo con sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero. 9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva pasajeros o carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado. 10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las etiquetas de seguridad y en este manual. 56

OPERACIÓN Manejo en superficies resbalosas Cuando maneje sobre superficies resbalosas como senderos mojados, grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapes o deslizamientos. Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbalosas: 1. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas. 2. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes. 3. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder tracción. AVISO: Pueden ocurrir daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa mientras están girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes de activar la AWD.

4. Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape. Derrape lateral

Dar vuelta en la dirección del derrape

57

OPERACIÓN Manejo cuesta arriba Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones: 1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de subir una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies excesivamente resbalosas o sueltas. 2. Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una cuesta muy inclinada, cambie a la velocidad baja y active la tracción en todas las ruedas antes de subir. 3. Maneje derecho cuesta arriba. 4. Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Nunca acelere repentinamente. 5. Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección. 6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a alta velocidad. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la cuesta. 7. Si el vehículo se detiene al subir la cuesta, aplique los frenos. Coloque la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.

58

OPERACIÓN Manejo en laderas de colinas No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario. Si es inevitable atravesar una colina, siga estas precauciones: 1. Active la tracción en todas las ruedas. 2. Maneje lentamente y tenga precaución extrema. 3. Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que puede volcar, de vuelta inmediatamente colina abajo. 4. Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o elevar uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo se deslice. 5. Si el vehículo se empieza a deslizar colina abajo, gire inmediatamente hacia abajo para detener el deslizamiento o detenga el vehículo, y maniobre lenta y cuidadosamente hasta que el vehículo pueda manejarse en dirección recta colina abajo.

Manejo cuesta abajo Siga estas precauciones siempre que baje una cuesta: 1. Evite las cuestas demasiado inclinadas. 2. Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a alta velocidad. 3. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de bajar una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies excesivamente resbalosas o sueltas. 4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en una velocidad hacia adelante. Nunca baje una cuesta con la transmisión en neutral. 5. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo. 6. Aplique los frenos suavemente para ayudar a disminuir la velocidad.

59

OPERACIÓN Manejo en el agua Su vehículo puede operar en el agua con una profundidad máxima recomendada igual al nivel del piso. Siga estas precauciones cuando opere en el agua: 1. Establezca la profundidad y corriente del agua antes de entrar en ella. 2. Seleccione un punto para cruzar en el que el nivel del agua sea el más bajo y donde ambas riberas tengan pendientes graduales. Nunca opere en agua que exceda la profundidad máxima recomendada.

Nivel del piso

¡ADVERTENCIA! Las llantas grandes en su vehículo pueden causar que el vehículo flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo que puede causar la pérdida de la tracción, la pérdida del control, una volcadura o un accidente.

3. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas. Evite aplicar el freno y el acelerador simultáneamente. AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona detalladamente después de la operación en el agua. Realice los servicios indicados en el Cuadro de mantenimiento. Vea la página 79. Preste especial atención al aceite de motor, el aceite de la transmisión, el líquido de la transmisión bajo demanda, el aceite de la caja de cambios trasera y a todas las graseras. Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que supere el nivel del piso, es necesario darle servicio antes de arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar este servicio. Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor antes de arrancar el motor, lleve a cabo el servicio que se indica en la página 120 y lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.

60

OPERACIÓN Manejo sobre obstáculos

Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos: 1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva. 2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y ramas bajas. 3. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles. 4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y maneje lentamente. 5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo antes de pasar sobre un obstáculo que pudiera causar una volcadura.

61

OPERACIÓN Manejo en reversa

Siga estas precauciones cuando opere en reversa: 1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo. 2. Aplique el acelerador suavemente. Nunca acelere repentinamente. 3. Retroceda lentamente. 4. Aplique los frenos suavemente para parar. 5. Evite girar bruscamente.

62

OPERACIÓN Estacionamiento en una cuesta

Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Evite estacionar en una cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta, siga estas precauciones: 1. Aplique los frenos. 2. Coloque la transmisión en PARK (P). 3. Apague el motor. 4. Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en PARK (P) antes de salir del vehículo. 5. Bloquee las ruedas traseras en el lado cuesta abajo.

63

OPERACIÓN Transporte de carga ADVERTENCIA Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga: Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE CARGA. NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo. Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del operador, de los pasajeros, de los accesorios y de las cargas en la rejilla o la caja. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso. Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja posible. Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de manejo. Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando remolque cargas. Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible. ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo. OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando lleve cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con extra precaución. LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo. TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y causar una volcadura. NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) al girar o al subir o bajar cuestas. Llevar un pasajero en la caja de carga podría causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes móviles. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad del asiento asegurado.

64

OPERACIÓN Transporte de carga Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar o remolcar una capacidad específica. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los lados de la caja. Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capacidades máximas especificadas para su vehículo. Vea la página 131. Vida útil de la correa Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando existan las siguientes condiciones: • Cuando lleve o remolque carga pesada. • Cuando opere consistentemente a velocidades menores de 56 km/h (35 MPH) en terreno difícil como lodo, piedras o entornos con arena/dunas.

65

OPERACIÓN Remolcar ADVERTENCIA Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y causar pérdida del control o inestabilidad de los frenos.

La argolla para remolque en la parte trasera del vehículo está instalada SOLAMENTE para recuperación. SOLAMENTE debe remolcar un vehículo que tenga el tamaño y peso igual o menor. Cuando remolque un vehículo RZR inhabilitado, coloque en neutral la transmisión de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad superior a 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.

Argolla para remolque

Remolque de un RZR No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo en un remolque o en una plataforma con las cuatro ruedas elevadas del suelo. Vea la página 130. Cuando remolque un vehículo inhabilitado, coloque la transmisión del vehículo inhabilitado en neutral. Remolque la distancia más corta posible. No lo opere a una velocidad mayor a 16 km/h (10 MPH).

66

GUÍA DEL WINCH Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo. ADVERTENCIA El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.

El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se indique lo contrario.

Precauciones de seguridad del winch 1. Consulte todas las secciones de este manual. 2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del winch. 3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el winch. 4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el winch. 5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch. 6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la página 76. 7. Al operar el winch, siempre asegúrese de que no haya personas (especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el cable del winch y la carga. 8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se utilicen. 9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.

67

GUÍA DEL WINCH Precauciones de seguridad del winch 10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas. 11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central del vehículo. 12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones: A.

B.

Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete del winch, el winch y el cable se pueden dañar. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga el paso 15 de la página 74 para alimentar y enrollar uniformemente el cable, antes de continuar la operación del winch.

13. Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente. 14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del winch. 15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo. 16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del winch mientras arrastra una carga. 17. Nunca permita que el cable del winch se deslice por sus manos, aunque tenga puestos unos guantes gruesos.

68

GUÍA DEL WINCH Precauciones de seguridad del winch 18. Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch tenga una carga. 19. Nunca use el winch para levantar o transportar personas. 20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical. 21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, su distribuidor puede realizar este servicio en el winch. 22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch, antes de cada uso. 23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede dañar los componentes del winch. 24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas. 25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que el cable del winch acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.

69

GUÍA DEL WINCH Operación del winch Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch en las páginas anteriores. Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente necesite utilizarlo en el campo.

ADVERTENCIA

El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual. Cada situación del uso de winch es única. • Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que está a punto de realizar. • Proceda lenta y cuidadosamente. • Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch. • Siempre preste atención a su entorno. • Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no funciona. • Siempre recuerde que su winch es muy potente. • Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán enfrentar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.

1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie inmediatamente el cable desgastado o dañado. 2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o mantenimiento. 3. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estacionamiento del Correa del vehículo para evitar que gancho este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.

70

GUÍA DEL WINCH Operación del winch 4. Siempre use una correa al manipular el gancho. ¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los dedos dentro del gancho. Esto podría producir LESIONES GRAVES. A. Coloque el gancho en la carga o use una correa de remolque o NO SÍ una cadena para fijar la carga al cable del winch. Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada para estirarse. ¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del winch. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte la sección Carga a choque en la página 76. B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y este puede fallar. ¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado. C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch se enrolle y se reduzca la carga de la guía. D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No se olvide de TreadLightly® (treadlightly.org). E. Antes de accionar el winch, asegúrese de que el pestillo de seguridad que hay en el gancho del cable del winch esté completamente asentado cuando se sujete la carga. F. Nunca accione el winch con un gancho o pestillo dañado. Siempre NO SÍ cambie las partes dañadas antes de usar el winch.

71

GUÍA DEL WINCH Operación del winch 5. Nunca extraiga la correa del gancho. 6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch. 7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga. 8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del winch para garantizar su uso seguro. A.

Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del winch, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos. B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del winch que se desenrolló. C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch, antes de cambiar la posición del amortiguador. D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del winch durante la operación de arrastre.

9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y este puede fallar. 10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén dañados o desgastados.

72

GUÍA DEL WINCH Operación del winch 11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la página 76. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al desatascar un vehículo con el winch: A.

Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable del winch. B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del vehículo del winch. C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este manual. D. Vuelva a engranar el clutch en el winch. E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch. F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la dirección del winch. G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado. H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo. I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin ayuda del winch. J. Suelte el gancho del cable del winch. K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch, siguiendo las instrucciones de este manual.

12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del winch a un componente de la suspensión, del protector, de la defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del enganche del vehículo. 13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch. Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de arrastre se realiza durante un periodo prolongado.

73

GUÍA DEL WINCH Operación del winch 14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo. 15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea. A. B. C. D. E. F.

74

Libere el clutch del winch. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado. Vuelva a engranar el clutch del winch. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.

GUÍA DEL WINCH Cuidado del cable del winch Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado. ¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y LESIONES GRAVES.

1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio. 2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido. A.

B.

C.

D.

A la derecha se muestra un cable del winch retorcido fabricado con cable de alambre. Incluso después de “enderezarse”, este cable ya está A dañado de un modo permanente y grave. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado. A la derecha se muestra un cable del winch retorcido fabricado con cable de alambre que B ha sido “enderezado”. Incluso aunque parezca que se puede utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado. Un cable del winch fabricado con cable sintético se debe inspeccionar para buscar indicios de que está deshilachado. Cambie el cable si C observa que está deshilachado (se muestra a la derecha). Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.

75

GUÍA DEL WINCH Carga a choque ¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas dinámicas o de carga a choque. Una carga a choque puede tensar el cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.

Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos. 1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un cable del winch. ¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.

2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente (“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga a choque. 3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El remolcado de un objeto con un winch produce una carga a choque del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un winch también produce una fuerza de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente. 4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el winch. 5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch o en el vehículo usados. Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO están diseñados para la carga a choque. 76

GUÍA DEL WINCH Mantenimiento y servicio para seguridad del winch ¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.

1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. 2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio. 3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la batería, para evitar que se produzca la activación accidental del winch. 4. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado. 5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del winch. 6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento. ¡ADVERTENCIA! La falla de un cable estirado en situaciones de desplazamiento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.

77

SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES Sistema de control de emisiones de ruido No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.

Operación en terrenos públicos en EE. UU. Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado por cumplir con la norma estándar USFS 5100-1C. La ley federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos. La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en www.gpoaccess.gov/ecfr/.

Sistema de control de emisiones del cárter Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de escape.

Sistema de control de emisiones del escape Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar. La etiqueta de emisiones se localiza en el tubo delantero izquierdo de la estructura del vehículo.

Interferencia electromagnética Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá. Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas 97/24/EC y 2004/108/EC. Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.

78

MANTENIMIENTO Cuadro de mantenimiento periódico Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones de su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS para el servicio relacionado con las emisiones, sin embargo, se pueden usar partes equivalentes. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones. Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en este Manual del Propietario. El mantenimiento periódico cuidadoso contribuye a mantener su vehículo en el estado más seguro y confiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de los componentes importantes. Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la inspección demuestre que es necesario usar partes de repuesto, las partes POLARIS genuinas están disponibles con su distribuidor POLARIS. Para el servicio relacionado con las emisiones, se pueden usar partes equivalentes. El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un distribuidor calificado puede realizar estas operaciones. Los vehículos sujetos a un uso pesado o severo deben inspeccionarse y recibir servicio más frecuentemente.

Definición de uso severo • • • • •

Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas Marcha en vacío extendida Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuentemente no opera lo suficiente para alcanzar la temperatura total de operación) Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Revise el nivel de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. 79

MANTENIMIENTO Cuadro de mantenimiento periódico Leyenda del cuadro de mantenimiento ► Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo. D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios. ¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” puede ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.

80

MANTENIMIENTO Cuadro de mantenimiento periódico Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero. Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que empieza en la página 146. Intervalo de mantenimiento Artículo Dirección Suspensión delantera Suspensión trasera Llantas Nivel del líquido de frenos Carrera del pedal del freno

(el que ocurra primero) CalenHoras km (mi) dario Previo al manejo Previo al manejo Previo al manejo Previo al manejo Previo al manejo

Sistema de frenos

-

Ruedas/sujetadores

-

Sujetadores de la estructura Nivel de aceite del motor Prefiltro de admisión del motor Prefiltro de admisión del PVT Refrigerante

-

Previo al manejo Previo al manejo Previo al manejo Previo al manejo Diariamente Diariamente Diariamente

Comentarios

Realice los ajustes según sea necesario. Vea la Lista de comprobación previa al manejo en la página 50.

-

Inspeccione; limpie frecuentemente. Inspeccione; limpie frecuentemente. Verifique el nivel del refrigerante.

Unidad de dirección ► asistida (si es está equipada)

-

Diariamente

-

Inspeccione diariamente; limpie frecuentemente.

Faro/luz trasera

-

Diariamente

-

Revise el funcionamiento.

Inspeccione; cambie la llave de posición para presurizar la bomba de Sistema de Mensual25 combustible; compruebe combustible mente si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. Cambie el aceite y el filtro del período de ► Cambio de aceite del 25 1 mes asentamiento al término motor (asentamiento) de un mes. ► Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo. D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.

81

MANTENIMIENTO Cuadro de mantenimiento periódico Intervalo de mantenimiento Artículo





D ► D

Líquido de la caja de cambios delantera (transmisión bajo demanda) Aceite de la transmisión (caja de cambios principal) Volver a apretar el perno del clutch impulsor Desgaste de las balatas de los frenos Batería

Filtro del ► respiradero del motor (si está equipado) ► Filtro de aire ► Lubricación general Pedal del D acelerador

(el que ocurra primero) Calenkm (mi) dario

Horas

Comentarios

25

1 mes

-

Realice una comprobación del nivel de aceite durante el asentamiento.

25

1 mes

-

Realice una revisión del nivel de aceite durante el asentamiento.

25

1 mes

-

Consulte con su distribuidor para que el perno se vuelva a apretar a 130 N·m (96 lb-pie).

10

Mensualmente

160 (100)

Inspeccione periódicamente.

25

Mensualmente

400 (250)

Compruebe las terminales; limpie; pruebe.

25

Mensualmente

250 (150)

Inspeccione; cambie si es necesario. Cambie el filtro. Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. Verifique que tenga movimiento libre; reemplace el pedal según sea necesario. Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.

25

-

800 (500)

50

3 meses

800 (500)

50

6 meses

800 (500)

Conductos/brida de la admisión de aire del cuerpo del acelerador Varillaje de cambios Suspensión ► delantera Suspensión ► trasera

50

6 meses

500 (300)

50

6 meses

800 (500)

Inspeccione; ajuste.

50

6 meses

800 (500)

Lubrique.

50

6 meses

800 (500)

Lubrique.

Sistema de enfriamiento (si corresponde)

50

6 meses

800 (500)

Cambio de aceite de motor

50

6 meses

1,600 (1,000)

Cambio del filtro ► de aceite

50

6 meses

1,600 (1,000)

► Líneas de aceite, sujetadores

50

6 meses

1,600 (1,000)



82

Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. Realice el cambio de aceite del período de asentamiento al primer mes. Reemplace con el cambio de aceite. Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.

MANTENIMIENTO Cuadro de mantenimiento periódico Intervalo de mantenimiento Artículo Líquido de la caja de cambios ► delantera (transmisión bajo demanda) Aceite de la transmisión (caja ► de cambios principal)

(el que ocurra primero) Calenkm (mi) dario

Horas

100

12 meses

1,600 (1,000)

Cambie el líquido.

100

12 meses

1,600 (1,000)

Cambie el líquido.

100

12 meses

1,600 (1,000)

► Bujías

100

12 meses

1,600 (1,000)

► Radiador

100

12 meses

Mangueras de ► enfriamiento

100

12 meses

► Soportes del motor

100

12 meses

Silenciador/tubo de escape

100

12 meses

D

Sistema de combustible

► Cableado

1,600 (1,000) 1,600 (1,000) 1,600 (1,000) 1,600 (1,000) 1,600 (1,000)

100

12 meses

100

12 meses

100

12 meses

100

-

-

► Amortiguadores D

-

12 meses

2,400 (1,500)

Baleros de la D rueda delantera

100

Clutches (impulsor e impulsado) Correa de transmisión Sellos del ► amortiguador D

Comentarios

1,600 (1,000) 1,600 (1,000)

Cambie la posición de la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y la bomba de combustible, cambie las líneas cada dos años. Inspeccione; cambie cuando sea necesario, apriete al valor especificado. Inspeccione; limpie las superficies externas. Inspeccione si hay fugas. Inspeccione. Inspeccione. Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. Inspeccione; cambie cuando sea necesario. Inspeccione los sellos del amortiguador. Consulte con su distribuidor para que realice el cambio de aceite y la inspección de los sellos. Inspeccione; cambie cuando sea necesario.

1,600 (1,000) 3,200 D Líquido de frenos 200 24 meses Cambie cada dos años. (2,000) ► Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo. D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios. 12 meses

83

MANTENIMIENTO Cuadro de mantenimiento periódico Intervalo de mantenimiento Artículo



Protector contra chispas Juego libre de las válvulas Cojinetes de la suspensión

► Bujías ► Refrigerante D Ajuste de la convergencia Dirección del faro

(el que ocurra primero) Calenkm (mi) dario

Horas

200

24 meses

200

-

250

24 meses

500

36 meses

-

60 meses -

3,200 (2,000) 3,200 (2,000) 3,200 (2,000) 8,000 (5,000) -

Comentarios Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua; si está rajado o dañado, reemplace el protector antes de ponerlo en funcionamiento (vea las páginas 107 a 108). Revise, ajuste según sea necesario. Inspeccione; cambie si es necesario. Reemplace y apriete al valor especificado. Reemplace el refrigerante. Inspeccione periódicamente; ajuste cuando se cambien partes. Ajuste según sea necesario.

► Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo. D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.

84

MANTENIMIENTO Recomendaciones para la lubricación Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79, o más frecuente cuando el uso sea severo, como son las condiciones húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar según el intervalo general de lubricación. Artículo

Lubricante

Método

Aceite de motor

Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos y aceite PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos

Vea la página 87.

Líquido de frenos

Líquido de frenos DOT 4

Mantenga el nivel entre las líneas de llenado. Vea la página 111.

Aceite de la transmisión Lubricante de la caja de (caja de cambios cambios y líquido de la principal) transmisión AGL

Vea la página 91.

Líquido de la caja de cambios delantera (transmisión bajo demanda)

Líquido transmisión bajo demanda

Vea la página 93.

Eje de propulsión

Grasa para junta universal

Engrase las graseras central y traseras.

Cojinetes del pivote del brazo de control delantero

Grasa para todo el año o Engrase las 3 graseras en grasa que cumpla con NLGI ambos lados del vehículo. Nº 2

Cojinetes de la barra estabilizadora

Quite el panel de acceso al Grasa para todo el año o grasa que cumpla con NLGI motor y engrase las dos graseras (una a cada lado del Nº 2 vehículo).

Grasera del eje de propulsión intermedio

Grasera del eje de propulsión trasero 85

MANTENIMIENTO Recomendaciones para la lubricación

Suspensión delantera (vista desde atrás)

Cojinetes del pivote del brazo de control delantero (3 por lado)

Cojinetes de la barra estabilizadora (uno en cada lado del vehículo)

86

MANTENIMIENTO Aceite de motor Recomendaciones para el aceite ¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico. Rango de temperatura ambiente

Aceite recomendado

-37 °C a +38 °C (-35 °F a +100 °F)

Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos

-18 °C a +49 °C (0 °F a 120 °F)

Aceite PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos

Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite POLARIS. No use aceite automotriz. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la página 133. AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.

87

MANTENIMIENTO Aceite de motor Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79. Siempre use el aceite de motor recomendado.

Comprobación de aceite Siempre revise el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está caliente cuando se revise el nivel de aceite, el nivel aparecerá sobrelleno. Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite a través del alojamiento de la rueda trasera derecha. Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite a través del panel de acceso en el piso de la caja de carga. 1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. 2. Coloque la transmisión en PARK (P). 3. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio. 4. Vuelva a instalar compleComprobación tamente la varilla medide aceite dora. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite. 5. Quite el tapón de llenado de aceite para agregar el aceite recomendado según sea necesario. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y máximo en la varilla medidora. No llene en exceso. 6. Reinstale el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora. Llenado de aceite

88

MANTENIMIENTO Aceite de motor Cambio de aceite y filtro Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite. Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite a través del alojamiento de la rueda trasera derecha. Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite a través del panel de acceso en el piso de la caja de carga. El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso debajo del cárter. 1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en PARK (P). 2. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter. ¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras en la piel. No permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel.

3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente. 4. Usando una llave para filtro de aceite, gire el filtro hacia la izquierda para quitarlo. 5. Con una tela limpia y seca, limpie la superficie de sellado del filtro en el cárter.

Filtro de aceite

89

MANTENIMIENTO Aceite de motor Cambio de aceite y filtro 6. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado. 7. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que el empaque del filtro haga contacto con la superficie de sellado, y después gírelo 1/2 vuelta adicional. 8. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del cárter. Apriete a 16 N·m (12 lb-pie). 9. Quite el tapón de llenado de aceite y agregue 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.) del aceite recomendado. Vuelva a colocar el tapón de llenado. 10. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio. 11. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite. 12. Quite el tapón de llenado de aceite para agregar el aceite recomendado según sea necesario. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y máximo en la varilla medidora. No llene en exceso. 13. Reinstale el tapón de llenado. 14. Vuelva a instalar la varilla medidora. 15. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.

90

MANTENIMIENTO Transmisión (caja de cambios principal) Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79. Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones de torsión recomendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios, en la página 95.

Revisión del líquido El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la caja de cambios. Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del agujero del tapón de llenado.

Tapón de llenado

1. 2. 3. 4.

Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel del líquido. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso. 5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

91

MANTENIMIENTO Transmisión (caja de cambios principal) Cambio de líquido El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del orificio de drenado en la placa delantera protectora. 1. Quite el tapón de llenado. 2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje. 3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente. 4. Limpie el tapón de drenaje. 5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado. 6. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso. 7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado. 8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado. Tapón de drenaje de la transmisión bajo demanda

92

Tapón de drenaje de la transmisión

MANTENIMIENTO Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera) Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79. Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones de torsión recomendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios, en la página 95.

Revisión del líquido El tapón de llenado está ubicado en el lado derecho inferior de la unidad de transmisión bajo demanda. Mantenga el nivel del líquido al mismo nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de llenado. 1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. 2. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel del líquido. 3. Agregue el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero del tapón de llenado. 4. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

Tapón de llenado

93

MANTENIMIENTO Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera) Cambio de líquido El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios. 1. Quite el tapón de llenado. 2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje. 3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente. 4. Limpie el tapón de drenaje. 5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado. 6. Agregue el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero del tapón de llenado. 7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado. 8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado. Tapón de drenaje de la transmisión bajo demanda

94

Tapón de drenaje de la transmisión

MANTENIMIENTO Cajas de cambios Cuadro de especificaciones de la caja de cambios El uso de otros líquidos puede resultar en el funcionamiento incorrecto de componentes. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la página 133. Caja de cambios

Lubricante

Capacidad

Torsión del tapón de llenado

Torsión del tapón de drenaje

Transmisión (caja de cambios principal) Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL

1,300 mL (44 oz)

14-19 N·m (10-14 lb-pie)

14-19 N·m (10-14 lb-pie)

Líquido transmisión bajo demanda

250 mL (8.5 oz)

11-14 N·m (8-10 lb-pie)

11-14 N·m (8-10 lb-pie)

Bujías Separación/torsión de la bujía Separación del electrodo 0.7-0.8 mm

Torsión de la bujía 10 N·m (7 lb-pie)

AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente. Vea la sección de las especificaciones que empieza en la página 131.

El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente para ver si el color es correcto. Vea la página 96. ¡ATENCIÓN! El sistema de escape y el motor calientes pueden causar quemaduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.

95

MANTENIMIENTO Bujías Extracción y reemplazo de las bujías 1. Extraiga el panel de acceso de la caja de carga. 2. Limpie el área alrededor de las bujías, antes de quitar la bujía. 3. Quite las tapas de la bujía. 4. Usando la llave mecánica para bujías que se proporciona en el kit de herramientas, quite las bujías girándolas hacia la izquierda. 5. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al valor especificado. Vea la página 95.

Bujías

Estado de las bujías Bujía normal La punta del aislador normal es gris, color canela o café claro. Habrá pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio. Consejo: La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.

Bujía mojada y sucia La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados. La suciedad puede ser causada por demasiado aceite o frecuentes viajes cortos, especialmente en clima frío.

96

MANTENIMIENTO Centro de fusibles/relés Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de funcionar (si está equipada) o si tiene cualquier otra falla eléctrica, puede ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado se quemara el fusible y después cambie el fusible. El centro de fusibles/relés está ubicado debajo del asiento del conductor (XP) o debajo del asiento del pasajero trasero izquierdo (XP 4). Etiqueta

Valor

de FAN (ventilador) Interruptor circuito de 20 A

Función Ventilador

EFI

Fusible de 10 A

KEY (llave)

Fusible de 10 A

TERM

Fusible de 10 A

EPS

Fusible de 20 A

LIGHTS (luces)

Fusible de 10 A

Relé de la EFI, inyectores, bobina, ECM, bobina del relé del chasis, bobina del relé del ventilador, bobina del relé de la bomba de combustible Indicador, bobina del relé de la EFI, bobina de relé de la EPS, interruptor de llave Bloque de terminales debajo del cofre, LED interior Dirección asistida Faros, luces traseras, luces del tablero

DRIVE (transmisión) ACCESSORY (accesorio) (RZR XP) ACCESSORY (accesorio) (RZR XP4)

Fusible de 10 A

Tracción en todas las ruedas (AWD)

Fusible de 10 A

Receptáculo de 12 V

Fusible de 15 A

(2) Receptáculo de 12 V

Caja de fusibles

97

MANTENIMIENTO Sistema de enfriamiento El nivel del refrigerante del motor es mantenido por el sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de derrames, el cuello de llenado del radiador, el tapón de presión del radiador y la manguera de conexión. En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante, el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por el tapón de presión y hacia dentro de la botella de derrames. En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de presión y hacia dentro del radiador. Consejo: La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y manténgalos al nivel recomendado, agregando refrigerante a la botella de derrames.

Agregar o cambiar refrigerante POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS 50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la página 133. Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva. Vea la página 100 para el procedimiento de cambio. Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de anticongelante 50/50.

98

MANTENIMIENTO Sistema de enfriamiento Radiador y ventilador de enfriamiento Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa a través del radiador con accesorios instalados delante del radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor. AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del radiador e impedir su efectividad. No se recomienda usar un sistema de alta presión.

99

MANTENIMIENTO Sistema de enfriamiento Nivel de refrigerante del radiador/cambio derefrigerante Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Si se ha secado la botella de derrames, se debe inspeccionar el nivel en el radiador. ¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.

1. Quite el cofre. Vea la página 31. 2. Quite lentamente el tapón de presión del radiador. 3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura. 4. Use un embudo y agregue lentamente el refrigerante según sea necesario. 5. Antes de volver a instalar el tapón de presión, purgue el sistema del aire atrapado. Quite el panel de acceso al motor detrás de los asientos y use un destornillador de hoja plana para aflojar ligeramente el tornillo de purga, permitiendo que escape el aire. Agregue lentamente refrigerante al radiador hasta que no escape aire y solamente salga refrigerante por el agujero de purga, y luego apriete el tornillo de purga. 6. Vuelva a instalar el tapón de presión. Consejo: El uso de un tapón de presión no estándar no permite que el sistema de recuperación funcione correctamente. Su distribuidor POLARIS puede proporcionarle la parte de repuesto correcta.

100

Tapón de Botella de presión derrames

Tornillo de purga

MANTENIMIENTO Sistema de enfriamiento Nivel del refrigerante en la botella de derrames Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío). Si se ha secado la botella de derrames, se debe inspeccionar el nivel en el radiador. 1. Coloque el vehículo sobre Tapón de Botella de una superficie nivelada. presión derrames 2. Quite el cofre. Vea la página 31. 3. Observe el nivel de refrigerante en la botella de derrames. 4. Quite el tapón y use el embudo para agregar refrigerante, según sea necesario, para mantener el nivel entre las dos marcas. 5. Vuelva a instalar la tapa. Consejo: Si es necesario añadir refrigerante a menudo o si la botella de derrames se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema. Su distribuidor POLARIS puede inspeccionar el sistema de enfriamiento.

101

MANTENIMIENTO Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT) ADVERTENCIA No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte. No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los componentes. El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás: • Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación. • Consulte con su distribuidor según se recomienda en el Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad. • Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS solamente. No lo instale en ningún otro producto. • Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la operación.

102

MANTENIMIENTO Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT) Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y de los compartimientos del clutch y del motor al reemplazarla. ¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la suciedad cuando se reemplaza la correa puede causar daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.

1. Permita que los componentes calientes se enfríen antes de realizar este procedimiento. 2. Quite el panel de acceso del motor y limpie completamente todos los desechos de la pieza de soporte de desechos de aluminio y del compartimiento del motor. 3. Quite los tornillos de la cubierta del clutch y abra la cubierta del clutch. (No tiene que removerse del vehículo). Elimine toda la sociedad atrapada en y alrededor del sistema PVT.

Pieza de soporte de desechos

Elimine TODOS los desechos

Consejo: Use la herramienta de amortiguador/clutch del kit de herramientas para abrir ligeramente las poleas y ayudar a eliminar los desechos e instalar la correa.

(Continúa en la siguiente página)

Inserción del extremo con gancho de la herramienta.

Fuerza aplicada al extremo opuesto de la herramienta para separar las poleas. 103

MANTENIMIENTO Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT) Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos 4. Retire todos los desechos de todo el conducto de paso de aire del clutch. 5. Revise si hay señal de daños en los sellos de la transmisión y del motor. Si alguno de los sellos parece estar dañado, su vehículo necesita servicio inmediatamente. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

Conducto de aire del clutch

Consejo: El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).

Secado de la PVT Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación. 1. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del clutch. 2. Permita que el agua drene. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. 3. Coloque la transmisión en PARK (P). Aplique los frenos. 4. Arranque el motor. 5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de 10 segundos. 6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha en vacío. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo disponible. 7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento. 8. Su vehículo necesita servicio lo más pronto posible. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

104

MANTENIMIENTO Sistemas de filtro Prefiltros de admisión El prefiltro de la admisión del motor está ubicado en el lado derecho del vehículo. La admisión de aire del clutch está ubicada en el lado izquierdo del vehículo. Inspeccione el prefiltro del motor antes de cada uso del vehículo para asegurarse de que haya un flujo suficiente de aire. Extraiga el prefiltro y lávelo con agua con jabón, si es necesario. Seque usando aire comprimido a presión baja. Inspeccione periódicamente si hay suciedad en la admisión de aire del clutch (PVT) y límpiela, según sea necesario, para asegurar el flujo adecuado de aire. Consejo: Cuando lave el vehículo evite rociar agua directamente hacia el conducto de salida del sistema PVT. Para los procedimientos de lavado recomendados, vea la página 125.

Prefiltro de admisión de la PVT

Prefiltro de admisión del motor

105

MANTENIMIENTO Sistemas de filtro Filtro de aire Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79. 1. Extraiga el panel de acceso de la caja de carga. 2. Limpie toda la suciedad y desechos del área de la caja de aire. 3. Suelte las cuatro (4) presillas de la cubierta de la caja de aire y quite la cubierta de la caja de aire con cuidado. 4. Inspeccione el filtro y la caja de aire para detectar suciedad, residuos o agua. 5. Para remover el filtro, deslice el filtro hacia el lado del pasajero. 6. Con el filtro retirado, limpie minuciosamente el tubo de admisión y la caja de aire. Limpie bien con una tela limpia y seca.

Presillas de la cubierta

Filtro de aire

AVISO: La suciedad y desechos en la caja de aire podrían causar daños graves al motor. Siempre limpie toda la suciedad y desechos del tubo de admisión antes de instalar el filtro.

7. Vuelva a instalar el filtro de aire (si está limpio) o instale uno nuevo (si está sucio). No intente limpiar el filtro de aire. AVISO: El uso de un filtro de aire no aprobado por POLARIS puede dañar el motor. Siempre use un filtro de reemplazo aprobado por POLARIS. Consulte con su distribuidor POLARIS.

8. Asegúrese de que no haya espacios entre el filtro, el anillo del filtro y el tope en el tubo de admisión. 9. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire y asegúrese de que las lengüetas de alineación están en la posición correcta. 10. Asegure las cuatro (4) presillas de la cubierta. 11. Vuelva a instalar el panel de acceso de la caja de carga. 106

MANTENIMIENTO Protector contra chispas ADVERTENCIA No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte. • No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con los componentes del escape podría causar quemaduras graves. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar. • Use protección ocular y guantes. • Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas. • Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.

107

MANTENIMIENTO Protector contra chispas Limpie periódicamente el protector contra chispas para eliminar el carbón acumulado. Un protector contra chispas obstruido afecta el rendimiento del motor. Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua. Antes de la operación reemplace el protector si está rajado o dañado. 1. Retire el perno y tuerca de retención del protector. 2. Quite el protector del extremo del silenciador. 3. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calientes. Si es necesario, sople los desechos de la malla con aire comprimido. 4. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una malla que esté desgastada o dañada. 5. Vuelva a instalar el protector. Apriete el perno a 12-15 N·m (9-11 lb-pie). Silenciador

Perno

Malla del protector

Tuerca

108

MANTENIMIENTO Frenos Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco activados por el pedal del freno. Vea la página 37. Siempre revise la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito del líquido de frenos antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa indica una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos que debe corregirse antes de manejar. Vea la información del líquido de frenos en la página 111. Si descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema de frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, póngase en contacto con su distribuidor para el diagnóstico y reparación correctos. ¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con el pedal del freno esponjoso puede ocasionar la pérdida del frenado lo que podría causar un accidente provocando lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo con un pedal del freno esponjoso.

109

MANTENIMIENTO Frenos Inspección de los frenos 1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido. 2. Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada carrera o si se siente esponjoso. 3. Inspeccione las balatas de fricción para ver si están desgastadas, dañadas o flojas. 4. Inspeccione si los discos de 0.762 mm (0.030 pulg.) freno están agrietados, excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros daños. Limpie toda la grasa usando un limpiador de frenos recomendado o alcohol. ¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los discos de freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden reducir la fricción entre la balata y la mordaza del freno.

5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las balatas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las balatas cuando se hayan desgastado a 0.762 mm (0.030 pulg.).

110

MANTENIMIENTO Frenos Líquido de frenos Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos DOT 4. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la página 133. ¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.

Cambie el líquido de frenos cada dos años y Máximo siempre que el líquido esté contaminado, Mínimo cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido en el depósito. Obtenga acceso al depósito del líquido de frenos a través del alojamiento de la rueda delantera izquierda. 1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. 2. Coloque la transmisión en PARK (P). 3. Vea el nivel del líquido de frenos en el depósito. El nivel debe estar entre las líneas máxima y mínima del nivel. 4. Si el nivel del líquido está debajo de la línea inferior del nivel, añada líquido de frenos hasta llegar a la línea superior. 5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.

111

MANTENIMIENTO Ajustes de la suspensión Precarga de los resortes delantero/trasero El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de manejo. Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la altura libre del vehículo cuando lleva cargas.

HARD

SOFT

Medida de la precarga del amortiguador delantero

Medida de la precarga del amortiguador trasero

Valores de ajuste de la precarga de fábrica

112

Delantera Trasera Trasera

Nº de parte 7044331 7044333 7044376

42.86 cm (16.875 pulg.) 58 cm (22.825 pulg.) 57.98 cm (22.825 pulg.)

Delantera Trasera

7044116 7044371

40.32 cm (15.875 pulg.) 59.15 cm (23.288 pulg.)

Modelo

Ubicación

RZR XP

RZR XP 4

Medida

MANTENIMIENTO Ajustes de la suspensión Precarga de los resortes delantero/trasero Ajuste de la precarga del amortiguador Walker Evans Si usted realiza ajustes a esta suspensión, siga estas guías. • Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la carga del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga. • Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas. • No aumente la precarga de resortes más de 25.4 mm (1 pulg.) arriba del ajuste de fábrica.

113

MANTENIMIENTO Ajustes de la suspensión Precarga de los resortes delantero/trasero Ajuste de la precarga del amortiguador Walker Evans 1. Eleve el vehículo para permitir que la suspensión se extienda completamente. 2. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda (1) para aumentar la precarga y aumentar la altura de desplazamiento. Gire el anillo de ajuste hacia la derecha (2) para disminuir la precarga y la altura de desplazamiento. ¡ADVERTENCIA! El ajuste irregular puede ocasionar que la maniobrabilidad del vehículo sea deficiente, lo que puede causar un accidente. Siempre ajuste de igual forma las precargas de los resortes izquierdo y derecho o pida a su distribuidor POLARIS que realice los ajustes.

Anillo de ajuste

HARD

SOFT

1

2

Anillo de ajuste

Delantero

114

Trasero

MANTENIMIENTO Ajustes de la suspensión Compresión de los amortiguadores delantero/trasero La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión está ubicado en la parte superior del depósito del amortiguador. Cuando la perilla del ajustador se gira hacia la derecha hasta que se detiene, la amortiguación está en la posición completamente cerrada. Cuando se gira hacia la izquierda hasta que se detiene, la amortiguación está en la posición completamente abierta. 1. Gire el ajustador hacia la derecha para aumentar la amortiguación de la compresión. 2. Gire el ajustador hacia la izquierda para disminuir la amortiguación de la compresión. Aumento

HARD

Disminución

Trasero

SOFT

Disminución

Aumento

Delantero Amortiguadores Walker Evans Ajuste

Amortiguación de la compresión

Más suave

Perilla del ajustador en la posición completamente abierta Delanteros: 5 a 7 clics desde la posición completamente abierta Traseros: 5 a 7 clics desde la posición completamente abierta 1 clic desde la posición cerrada

De fábrica Más firme

115

MANTENIMIENTO Llantas ADVERTENCIA Operar su vehículo con las llantas desgastadas aumenta la posibilidad de derrape, pérdida del control y un accidente que podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento mida 3 mm (1/8 pulg.) o menos. El inflado incorrecto de las llantas el uso de tipos y tamaños no estándar de llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daño al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.

Profundidad de la superficie de rodamiento de la llanta

3 mm (1/8 pulg.)

Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento se haya desgastado a 3 mm (1/8 pulg.) o menos.

Especificaciones de la torsión de las tuercas del eje y las ruedas Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda. Tuerca de la rueda (rines de aluminio)

Delantera y trasera

162.7 N·m (120 lb-pie)

Tuerca de retención del cubo

Delantera y trasera

149 N·m (110 lb-pie)

116

MANTENIMIENTO Llantas Desmontaje de ruedas 1. 2. 3. 4.

Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en PARK (P). Detenga el motor. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura. 5. Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.

Instalación de ruedas 1. Coloque la transmisión en PARK (P). 2. Coloque la rueda en la posición correcta en el cubo de la rueda. Asegúrese de que el vástago de la válvula esté hacia afuera y de que las flechas de rotación en la llanta apunten hacia la rotación delantera. ¡ADVERTENCIA! Las ruedas instaladas incorrectamente pueden afectar el desgaste de las llantas y la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las especificaciones. No realice el servicio en las tuercas del eje que tengan instalado un pasador de chaveta. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

Rueda trasera derecha (el tipo varía según el modelo)

Vástago de la válvula

3. Instale las tuercas y rondanas de la rueda y apriételas con los dedos. 4. Baje cuidadosamente el vehículo al suelo. 5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la página 116.

117

MANTENIMIENTO Luces Los lentes de los faros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie todas las luces frecuentemente para asegurarse de que haya visibilidad y para ser visible para los demás vehículos. Consejo: Si un faro LED tiene humedad o niebla en el interior, desconecte el arnés de cableado de(l) (los) faro(s) durante unos días para permitir que se elimine la humedad.

Cambio de la luz trasera/luz de frenos No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o la luz de frenos no funciona correctamente, reemplace el conjunto completo de las luces traseras.

Reemplazo del faro Si un conjunto del faro está dañado o no funciona, el conjunto completo del faro se debe reemplazar. No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.

118

MANTENIMIENTO Luces Ajuste del haz del faro El haz del faro puede ajustarse ligeramente hacia arriba o hacia abajo y hacia la izquierda o derecha. 1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. El faro debe estar aproximadamente a 7.6 m (25 pies) de una pared. 7.6 m (25 pies) X

X

5 cm (2 pulg.)

2. Coloque la transmisión en PARK (P). 3. Mida la distancia del piso al centro del faro y haga una marca en la pared a la misma altura. 4. Aplique los frenos. Arranque el motor. Ponga los faros en luz alta. 5. Incluya el peso de una persona en el asiento cuando realice este paso. Observe la dirección del faro. Como punto de partida, la parte más intensa del haz del faro debe ser 5 cm (2 pulg.) debajo de la marca hecha en la Ajuste de los pared. Ajuste a preferentornillos cia del operador. 6. Apriete o afloje los tres (3) tornillos del faro, ubicados en la parte trasera del faro, para ajustar el haz de luz hacia arriba o hacia abajo; hacia la derecha o hacia la izquierda.

119

MANTENIMIENTO Inmersión del vehículo AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo a servicio antes de arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar este servicio.

Si no es posible llevar su vehículo al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación. 1. Mueva el vehículo a tierra seca. 2. Inspeccione la caja de aire. Vea la página 106. Si tiene agua, seque la caja de aire y cambie el filtro por un filtro nuevo. 3. Quite la cubierta del centro de fusibles/relés. Vea la página 97. Permita que se seque toda la humedad, y luego vuelva a instalar la cubierta. 4. Seque las cavidades de las bujías con una tela limpia y luego extraiga las bujías. 5. Haga girar el motor varias veces. 6. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o instale bujías nuevas. 7. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado. 8. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre arrancarlo o no. Su distribuidor POLARIS puede proporcionarle el servicio requerido. 9. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la página 104.

Inspección del volante de dirección Compruebe si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79. 1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado. 2. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha. 3. Debe tener un juego libre de 20-25 mm (0.8-1.0 pulg.). 4. Si el juego libre es excesivo, si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente áspera o “que se traba”, lleve su vehículo a un distribuidor POLARIS autorizado para inspeccionar el sistema de la dirección.

120

MANTENIMIENTO Batería ADVERTENCIA Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.

Su vehículo tiene una batería libre de mantenimiento. Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.

Desmontaje de la batería 1. Quite el asiento del conductor (XP) o el asiento del pasajero trasero izquierdo (XP 4). Vea la página 28. 2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería. 3. Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería. 4. Quite la correa de sujeción de la batería. 5. Levante y saque la batería del vehículo.

121

MANTENIMIENTO Batería Instalación de la batería Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el desempeño del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las instrucciones de carga de la batería en la página 123. 1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada. 2. Coloque la batería en el portabaterías. 3. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina. 4. Asegure la correa de sujeción de la batería. 5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo). 6. Al último conecte y apriete el cable negro (negativo). 7. Verifique si los cables están colocados correctamente. 8. Vuelva a instalar el asiento.

Almacenamiento de la batería Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o mayor, recargue la batería aproximadamente una vez al mes para compensar la autodescarga normal (vea la página 123), o use un cargador de baterías POLARIS Battery Tender, el cual se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento. El cargador Battery Tender carga la batería automáticamente si el voltaje disminuye por debajo de un punto predeterminado. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la página 133. Durante el período de almacenamiento, estacione el vehículo alejado de la luz solar en un lugar fresco y seco o quite la batería y almacénela en un lugar fresco y seco.

122

MANTENIMIENTO Batería Carga de la batería Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente a la instalación de una batería libre de mantenimiento. Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta batería. La batería libre de mantenimiento ya está llena de electrolito y fue completamente cargada en la fábrica. Nunca intente levantar las tapas ni agregar ningún otro líquido a esta batería. Mantenga siempre una batería libre de mantenimiento completamente cargada. Debido a que las tapas de la batería no pueden quitarse, debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC. ¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.

Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones. 1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completamente cargada registra 12.8 V o más. 2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 5 A o menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más después de un mínimo de 1 a 2 horas después de haber desconectado el cargador. 3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del cargador para recargar.

123

MANTENIMIENTO Batería Carga de la batería Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga. Tiempo de carga Estado de carga

Voltaje

Acción

100%

12.8-13.0 V

75-100%

12.5-12.8 V

50-75%

12.0-12.5 V

Ninguna, verifique 3 meses después de la fecha de fabricación Puede necesitar una carga ligera si no se ha cargado, verifíquela en 3 meses Necesita carga

25-50%

11.5-12.0 V

Necesita carga

0-25%

11.5 V o menos

Necesita carga con un cargador con desulfatador

124

(usando un cargador de corriente constante a los amperios estándar especificados en la parte superior de la batería)

No es necesario

3-6 horas 5-11 horas Cómo mínimo 13 horas, verifique el estado de la carga Como mínimo 20 horas

MANTENIMIENTO Limpieza y almacenamiento Lavado del vehículo Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.

Prefiltro de admisión del PVT

AVISO: Si entra agua al sistema PVT podría causar que la correa de transmisión se moje y se resbale en los clutches. Siempre evite rociar agua directamente hacia cualquiera de los prefiltros de la admisión. Lavar el vehículo con agua a presión alta podría dañar las aletas del radiador y perjudicar la efectividad del radiador. La presión alta también puede dañar otros componentes del vehículo. Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.

La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua. 1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero y las partes inferiores por último. 2. Lave frecuentemente con agua limpia. 3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua. Consejos para el lavado • Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado. • No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo. • No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado. • Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.

125

MANTENIMIENTO Limpieza y almacenamiento Lavado del vehículo Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos: • Baleros de las ruedas • Radiador • Sellos de la transmisión • Frenos • Paneles de la cabina y carrocería • Etiquetas y calcomanías • Componentes y cableado eléctrico • Componentes de la admisión de aire Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, acuda con su distribuidor POLARIS para obtener repuestos sin costo. Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua que puede haber entrado al motor o al sistema del escape.

Pulido del vehículo POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente. Consejos para el pulido • Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo. • Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.

126

MANTENIMIENTO Limpieza y almacenamiento Consejos para el almacenamiento AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.

Limpieza del exterior Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda. Vea la página 125. Estabilización del combustible 1. Llene el tanque de combustible. 2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabilizadores de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape. 3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible. Aceite y filtro Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 89. Filtro de aire/caja de aire Reemplace el filtro de aire. Vea la página 106. Limpie la caja de aire. Niveles de líquidos Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79. • Líquido transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera) • Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado) • Líquido de la transmisión • Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia oscura o contaminada) • Refrigerante (pruebe la concentración/llene)

127

MANTENIMIENTO Limpieza y almacenamiento Consejos para el almacenamiento Inspección y lubricación Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79. Nebulización del motor 1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Detenga el motor. 2. Extraiga las bujías y agregue 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para obtener acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de 6.35 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente. ¡Hágalo con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la cabeza del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite. 3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea la página 96. 4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada tapa de la bujía. No vuelva a instalar las tapas en las bujías en este momento. 5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo. 6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las líneas y los inyectores de combustible. 7. Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías. Mantenimiento de la batería Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 122 y 124. Área de almacenamiento/cubiertas Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación. 128

MANTENIMIENTO Limpieza y almacenamiento Puesta en servicio después del almacenamiento 1. 2. 3. 4.

Cargue la batería si es necesario. Asegúrese de que la bujía esté apretada. Llene el tanque de combustible. Revise todos los puntos que se enumeran en la sección Inspección diaria previa al manejo en la página 50. Un distribuidor POLARIS autorizado u otro proveedor calificado de servicio debe revisar el apriete de pernos, tuercas y demás sujetadores. 5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 79. ¡ADVERTENCIA! El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga funcionar un motor en un lugar cerrado.

129

MANTENIMIENTO Transporte del vehículo Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo. 1. Coloque la transmisión en PARK (P). Detenga el motor. 2. Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en PARK (P) antes de salir del vehículo. 3. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte. 4. Asegure el tapón de combustible y los asientos. Asegúrese de que los asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos. ¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas del vehículo pueden salir expulsadas. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.

5. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a la unidad de transporte con correas o cables apropiados. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de control delantero.

2 puntos de amarre delanteros

130

2 puntos de amarre traseros (o una argolla para remolque)

ESPECIFICACIONES RZR XP 1000/RZR XP 4 1000 Peso bruto del vehículo Peso en seco Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) – Sistema de protección contra volcaduras (ROPS) Capacidad de la caja de carga trasera Capacidad máxima de peso (carga útil) Capacidad de combustible Capacidad de aceite del motor Capacidad de refrigerante Capacidad de líquido de la transmisión bajo demanda Capacidad de aceite de la transmisión Longitud/ancho/altura total Distancia entre ejes Espacio libre al suelo Motor Desplazamiento Diámetro interior x carrera Salida del alternador Relación de compresión Sistema de arranque Sistema de combustible Sistema de encendido Bujía/separación Suspensión delantera Suspensión trasera

RZR XP: 998 kg (2,200 lb) RZR XP 4: 1,161 kg (2,560 lb) RZR XP: 625.5 kg (1,379 lb) RZR XP 4: 724 kg (1,596 lb) 1,247 kg (2,750 lb) de acuerdo con OSHA 29 CFR 1928.53 136 kg (300 lb) RZR XP: 336 kg (740 lb) RZR XP 4: 408 kg (900 lb) (incluye a los ocupantes, la carga y los accesorios) 36 L (9.5 galones EE. UU.) 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.) RZR XP: 5.1 L (5.44 cuartos de galón EE. UU.) RZR XP 4: 5.75 L (6.08 cuartos de galón EE. UU.) 251 mL (8.5 oz) 1,300 mL (44 oz) RZR XP: 302.3/162.5/187.3 cm (119/64/73.75 pulg.) RZR XP 4: 370.8/162.5/187.3 cm (146/64/73.75 pulg.) RZR XP: 228.6 cm (90 pulg.) RZR XP 4: 297.2 cm (117 pulg.) 34.3 cm (13.5 pulg.) Cilindro doble de 4 tiempos levas dobles en la cabeza (DOHC) 999 cm³ 93 x 73.5 mm 560 W a 3,000 RPM 11.0:1 Eléctrico Inyección electrónica de combustible ECU NGK MR7F /0.7-0.8 mm Brazo A doble independiente con una carrera de 40.6 cm (16 pulg.) Brazos de arrastre independiente con una carrera de 45.7 cm (18 pulg.)

131

ESPECIFICACIONES RZR XP 1000/RZR XP 4 1000 Sistema de lubricación Tipo de sistema de transmisión Tipo de cambios Tamaño de las llantas, delanteras Tamaño de las llantas, traseras Presión de las llantas Frenos, delanteros/traseros Faros Luces traseras Luces de frenos Grupo de instrumentos Tomacorriente de CD auxiliar

Sumidero mojado Transmisión automática variable POLARIS Rango doble P/R/N/L/H (parking/reversa/neutral/ velocidad baja/velocidad alta) 29 x 9-14 29 x 11-14 RZR XP, delanteras: 110 kPa (16 psi) RZR XP, traseras: 110 kPa (16 psi) RZR XP, 4 delanteras: 131 kPa (19 psi) RZR XP, 4 traseras: 140 kPa (20 psi) Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas Grupo con 2 LED de luces dobles Grupo con 2 LED Grupo con 2 LED Analógico y LCD 12 V

Relaciones de engranaje de salida RZR XP Trasera Velocidad alta 10.73 Velocidad baja 18.77 Reversa 20.41 Delanteras (incluye la transmisión delantera) Velocidad alta 11.42 Velocidad baja 19.98 Reversa 21.73

RZR XP 4

Relación de transmisión, delantera

3.182:1

3.182:1

12.05 18.79 22.92 12.82 19.98 24.41

Clutch Consulte con su distribuidor POLARIS para las especificaciones del clutch.

132

PRODUCTOS POLARIS Número de parte 2870791 2876244 2876245 2878920 2878919

2878068 2878069 2877922 2877923 2870465 2880514 2880513 2871312 2871322 2871423 2876160 2872276 2871460 2871515 2871551 2871329 2871326 2870652 2872189

Descripción Lubricante de motor Aceite nebulizador (aerosol de 355 mL [12 oz]) Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.) Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (3.8 L/1 galón EE. UU.) Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.) Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (3.8 L/1 galón EE. UU.) Lubricantes de la caja de cambios/transmisión Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.) Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.) Líquido de la transmisión bajo demanda (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.) Líquido de la transmisión bajo demanda (3.8 L/1 galón EE. UU.) Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.) Refrigerante Premezcla de anticongelante 50/50 (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.) Premezcla de anticongelante 50/50 (3.8 L/1 galón EE. UU.) Grasa/lubricantes especializados Kit de pistola de grasa, grasa para todo el año Grasa para todo el año (cartucho de 89 mL/3 oz) Grasa para todo el año (cartucho de 414 mL/14 oz) Líquido ATV Angle Drive (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.) Líquido ATV Angle Drive (9.5 L/2.5 galones EE. UU.) Grasa Premium Starter Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz) Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz) Grasa dieléctrica (Nyogel™) Aditivos/misceláneos Tratamiento Carbon Clean Estabilizador de combustible Líquido de frenos DOT 4

133

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Desgaste/quemadura de la correa de transmisión Causa posible Manejar para subirlo a una camioneta tipo pick up o a un remolque alto en el rango alto Iniciar la subida de una cuesta empinada Manejar a bajas RPM o a una velocidad de 5 a 11 km/h (3 a 7 MPH) Calentamiento insuficiente a temperaturas ambiente bajas

Solución Usar el rango bajo durante la carga. Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la página 58. Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente. Ver la página 36. Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se queme.

Engrane lento/suave del Usar el acelerador rápida y efectivamente. clutch Remolcar cargas pesadas/ empujar a bajas RPM/ Usar el rango bajo solamente. velocidad baja con respecto al suelo Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente. Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch. Atascamiento en el lodo o en la nieve ¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo. Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador Subir sobre objetos para engranar el clutch. grandes desde una ¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador posición de parada puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo. Deslizamiento de la Secar el sistema PVT (ver la página 104). Evitar que entre correa causada por la agua en el conducto de salida del PVT (ver la entrada de agua o nieve página 125). Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los dentro del sistema PVT sellos del clutch para detectar daños. Falla del clutch Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Revisar si las bujías están sucias o si hay materiales Desempeño deficiente extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de del motor combustible. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Deslizamiento por no calentar la correa

134

Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de 48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.5 km (1 mi); (u 8 km [5 mi] o más cuando las temperaturas estén debajo del punto de congelación).

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Desgaste/quemadura de la correa de transmisión Causa posible

Solución

Correa incorrecta o faltante

Instalar la correa recomendada.

Asentamiento incorrecto

Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Ver la página 48. Quitar la correa y limpiar todos los desechos de la caja del clutch, el conducto del clutch y el compartimiento del motor. Instalar una correa nueva. ¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la suciedad cuando se reemplaza la correa puede causar daños al vehículo y lesiones graves o la muerte. Ver la página 103.

Correa defectuosa

El motor no gira Causa posible Voltaje bajo de la batería Conexiones flojas de la batería Conexiones flojas del solenoide Conexiones flojas de la caja de control electrónico Falla mecánica

Solución Recargar la batería a 12.8 V CC. Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

135

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El motor gira, pero no arranca Causa posible Falta de combustible Filtro de combustible obstruido Hay agua en el combustible Combustible viejo o no recomendado Bujías sucias o defectuosas No hay chispa a la bujía Agua o combustible en el cárter Voltaje bajo de la batería Conexiones flojas del encendido Falla mecánica

Solución Reabastecer combustible. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Drenar el sistema de combustible y cargar combustible. Cambiar con combustible nuevo recomendado. Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si es necesario. Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si es necesario. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Recargar la batería a 12.8 V CC. Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

Detonaciones en el motor Causa posible Falta de combustible Chispa débil de la bujía Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Combustible viejo o no recomendado Cables de la bujía colocados incorrectamente Sincronización incorrecta del encendido Conexiones flojas del encendido Hay agua en el combustible Fuga en el escape Falla mecánica

136

Solución Reabastecer combustible. Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. Cambiar con combustible nuevo recomendado. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. Reemplazar con combustible nuevo recomendado. Inspeccionar todas las conexiones. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Golpeteo o detonaciones en el motor Causa posible

Solución

Combustible de baja calidad u octanaje bajo

Cambiar con combustible recomendado.

Sincronización incorrecta del encendido

Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.

Separación o rango de calor incorrecto de la bujía

El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla de encendido Causa posible Bujías sucias o defectuosas Cables de la bujía desgastados o defectuosos Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Conexiones flojas del encendido Hay agua en el combustible Voltaje bajo de la batería Filtro o línea de ventilación del tanque de combustible retorcida u obstruida Líneas retorcidas de control del aire de la marcha en vacío Combustible incorrecto Filtro de aire obstruido Prefiltro de admisión obstruido Otra falla mecánica

Causa posible de mezcla pobre de combustible Combustible bajo o contaminado Octanaje bajo del combustible Filtro de combustible obstruido Presión baja del combustible

Solución Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. Cambiar con combustible nuevo. Recargar la batería a 12.8 V CC. Inspeccionar y cambiar. Inspeccionar; girar las líneas para eliminar el retorcimiento Cambiar con combustible recomendado. Inspeccionar y cambiar. Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

Solución Agregar o cambiar combustible, limpiar el sistema de combustible. Cambiar con combustible recomendado. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

137

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El motor se para o pierde potencia Causa posible Falta de combustible Filtro o línea de ventilación del tanque de combustible retorcida u obstruida Hay agua en el combustible Bujías sucias o defectuosas Cables de la bujía desgastados o defectuosos Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Conexiones flojas del encendido Voltaje bajo de la batería Combustible incorrecto Filtro de aire obstruido Prefiltro de admisión obstruido Otra falla mecánica Motor sobrecalentado

138

Solución Reabastecer combustible. Inspeccionar y cambiar. Cambiar con combustible nuevo. Inspeccionar, limpiar y/o cambiar la bujía. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. Recargar la batería a 12.8 V CC. Cambiar con combustible nuevo recomendado. Inspeccionar y cambiar. Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el exterior del motor, comprobar el nivel del refrigerante. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

GARANTÍA Garantía limitada POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumple con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando está sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS. Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.

Registro En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.

Cobertura y exclusiones de la Garantía: Limitaciones de las garantías y los recursos La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado. Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.

139

GARANTÍA Cobertura y exclusiones de la Garantía: Limitaciones de las garantías y los recursos La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos: • Ruedas y llantas • Superficies con y sin acabados • Componentes de la suspensión • Componentes del carburador/cuerpo del acelerador • Componentes de los frenos • Componentes del motor • Componentes del asiento • Correas de la transmisión • Clutches y componentes • Componentes y líquidos hidráulicos • Componentes de la dirección • Interruptor de circuito/fusibles • Baterías • Componentes electrónicos • Bulbos/faros sellados • Bujías • Filtros • Selladores • Lubricantes • Refrigerantes • Cojinetes • Baleros Lubricantes y líquidos 1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor. 2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta garantía. Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal. EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL. LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.

140

GARANTÍA Cómo obtener el servicio de garantía Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía. En el país donde compró su producto: Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribuidor POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea que su producto. Fuera del país donde se compró su producto: Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía. Si cambia de domicilio: Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas a su vehículo. Si se compra a un particular: Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.

Productos exportados EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.

141

GARANTÍA Aviso Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos por la garantía limitada. Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes. Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS: Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Francés: 1-800-268-6334

142

GARANTÍA Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU. Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos. El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del motor, 5,000 km (3,100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos ATV de un tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2,500 km (1,550 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía. Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo. Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas: • Sistema de inducción de aire • Sistema de combustible

• Sistema de encendido • Sistemas de reciclado de gases del escape

Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones del escape: • Dispositivos de tratamiento posterior • Sensores • Válvulas de ventilación del cárter • Unidades de control electrónico

143

GARANTÍA Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU. Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones evaporativas: • • • •

Tanque de combustible Tapón de combustible Línea de combustible Dispositivos de conexión de las líneas de combustible • Abrazaderas* • Válvulas de alivio de presión* • Válvulas de control* • Solenoides de control* • Controles electrónicos*

• • • •

Mangueras de vapor Separador de líquido/vapor Recipiente de carbón Soportes de montaje del recipiente Conector de la toma de purga del carburador *En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas. Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar significativamente el desempeño del motor/equipo. El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL. TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla. Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del control de POLARIS.

144

• • • • •

Diafragmas de control de vacío* Cables de control* Varillajes de control* Válvulas de purga

GARANTÍA Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU. Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por causas de fuerza mayor. Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS, sin embargo, se puede usar partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.

Residentes de California Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “B” en la novena posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseñados y fabricados con características como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante. Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de POLARIS: Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Francés: 1-800-268-6334

145

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico. FECHA

146

km (mi) U HORAS

TÉCNICO

SERVICIO REALIZADO/ COMENTARIOS

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico. FECHA

km (mi) U HORAS

TÉCNICO

SERVICIO REALIZADO/ COMENTARIOS

147

ÍNDICE A

B

Aceite Caja de cambios delantera. . . 93-94 Caja de cambios principal . . . 91-92 Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Transmisión. . . . . . . . . . . . . . 91-92 Transmisión bajo demanda . . 93-94 Activación de la AWD. . . . . . . . . . . 38 Advertencia del protector contra chispas . . . . . . . . . . . . 107-108 Advertencia del sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . 107-108 Advertencias de seguridad. . . . . . 14-24 Agarradera del pasajero . . . . . . . . . . 30 Agua, inmersión del vehículo . . . . 120 Ajuste Agarradera del pasajero. . . . . . . 30 Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Suspensión. . . . . . . . . . . . . 112-115 Volante de dirección . . . . . . . . . 29 Almacenamiento . . . . . . . . . . . 125-129 Almacenamiento e inspección . . . . 128 Almacenamiento y lubricación . . . 128 Almacenamiento, aceite y filtro. . . 127 Almacenamiento, batería . . . . . . . . 122 Almacenamiento, cubiertas . . . . . . 128 Almacenamiento, niveles del líquido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Almacenamiento, puesta en servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Antes de manejar . . . . . . . . . . . . . . . 50 Área de almacenamiento . . . . . . . . 128 Área de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . 52 Asentamiento de la PVT . . . . . . . . . 49 Asentamiento del motor. . . . . . . . 48-49 Asentamiento del sistema de frenos 49 Asentamiento del tren de transmisión 49 Asiento, desmontaje. . . . . . . . . . . . . 28

Bujías, sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

B Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121-124 Almacenamiento . . . . . . . . . . . 122 Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 123-124 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . 121 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Botón de MODO . . . . . . . . . . . . . . . 39 Bujía, separación . . . . . . . . . . . . . . . 95 Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-96 Bujías sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Bujías, chispa. . . . . . . . . . . . . . . . 95-96

148

C Cajas de cambios . . . . . . . . . . . . 91-95 Caja de cambios delantera. . . 93-94 Caja de cambios principal . . . 91-92 Cuadro de specificaciones. . . . . . 95 Transmisión. . . . . . . . . . . . . . 91-92 Transmisión bajo demanda . . 93-94 Cambio de aceite Aceite de motor . . . . . . . . . . . 89-90 Caja de cambios delantera. . . . . . 94 Caja de cambios principal . . . . . . 92 Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Transmisión bajo demanda . . . . . 94 Cambio de líquido Caja de cambios delantera. . . . . . 94 Caja de cambios principal . . . . . . 92 Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Transmisión bajo demanda . . . . . 94 Cambio de velocidades . . . . . . . . . . . 36 Cambio, refrigerante . . . . . . . . . 98, 100 Capacidades de las cajas de cambios. 95 Capacitación en seguridad . . . . . . . . . . 7 Capacitación en seguridad, ROHVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 54 Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65 Carga a choque del winch . . . . . . . . . 76 Cargas, remolque . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Centro de fusibles/relés . . . . . . . . . . . 97 Centro de información del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-47 Cinturones de seguridad . . . . . . 32-34 Cinturón de seguridad de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Cinturones de seguridad, asiento . 32-34 Clutch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Códigos de error, motor. . . . . . . . . . . 47 Combustible, tapón . . . . . . . . . . . . . . 29 Comportamiento off-road . . . . . . . . . 53 Compresión de los amortiguadores . 115 Comprobación de aceite Caja de cambios delantera. . . . . . 93 Caja de cambios principal . . . . . . 91 Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Transmisión bajo demanda . . . . . 93 Comprobación de líquido Caja de cambios delantera. . . . . . 93 Caja de cambios principal . . . . . . 91 Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Transmisión bajo demanda . . . . . 93

ÍNDICE C

G

Control de emisiones, cárter . . . . . . . 78 Control de emisiones, escape . . . . . . 78 Control de emisiones, ruido . . . . . . . 78 Correa de la transmisión, desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . 134-135 Cuadro de mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . 79-84 Cubierta para el almacenamiento . . 128 Cuidado de aceite y filtro durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 127 Cuidado del cable del winch . . . . . . . 75 Cuidado del filtro durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 127

Garantía limitada de emisiones 143-145 Grupo de instrumentos . . . . . . . . 39-47 Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

D Definición de uso severo. . . . . . . . . . 79 Desgaste de la correa de transmisión. . . . . . . . . . . . . . 134-135 Desmontaje de la batería. . . . . . . . . 121 Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . 117 Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . . 28 Desmontaje del cofre . . . . . . . . . . . . 31 Detener el motor . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Dirección electrónica asistida . . . . . . 27

E Edad, restricciones . . . . . . . . . . . . . . 14 EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Equipo de conducción. . . . . . . . . . . 8-9 Especificaciones de la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Estabilización del combustible . . . . 127 Estacionamiento del vehículo . . . . . . 53 Estacionamiento en una cuesta . . . . . 63 Estado de las bujías. . . . . . . . . . . . . . 96 Estructura protectora contra volcaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Estructura ROPS de la cabina . . . . . . 37 Etiquetas de seguridad . . . . . . . . 10-13 Extracción de las bujías . . . . . . . . . . 96

F Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109-111 Frenos, líquido . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . 102-104 Funcionamiento del sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . 98-99

I Indicador del motor. . . . . . . . . . . . . . 47 Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . 120 Inspección de los frenos . . . . . . . . . 110 Inspección previa al manejo . . . . . . . 50 Inspección, tuercas de las ruedas . . 116 Inspección, tuercas del eje . . . . . . . 116 Inspección, volante de dirección, juego libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Instalación de ruedas. . . . . . . . . . . . 117 Interferencia electromagnética . . . . . 78 Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 26-27 Botón de MODO . . . . . . . . . . . . 39 Encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Interruptor AWD . . . . . . . . . 27, 38 Interruptor del faro . . . . . . . . . . . 27

L Lavado del vehículo . . . . . . . . 125-126 Leyenda, cuadro de mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Limpieza del escape . . . . . . . . . . . . 108 Limpieza del filtro de aire. . . . . . . . 106 Limpieza del protector contra chispas . . . . . . . . . . . . . . . 108 Limpieza del sistema de escape . . . 108 Limpieza y almacenamiento . . 125-129 Líquido Caja de cambios delantera . . 93-94 Caja de cambios principal . . 91-92 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Transmisión . . . . . . . . . . . . . 91-92 Transmisión bajo demanda. . 93-94 Llantas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116-117 Lubricación para el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 128 Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118-119 Ajuste del haz del faro . . . . . . . 119 Indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Interruptor del faro . . . . . . . . . . . 27 Luz trasera/luz de frenos . . . . . 118 Reemplazo del faro. . . . . . . . . . 118

M Manejo con pasajeros . . . . . . . . . . . . 56 Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . 59 Manejo cuesta arriba. . . . . . . . . . . . . 58

149

ÍNDICE M

P

Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . 22 Manejo en el agua . . . . . . . . . . . . . . 60 Manejo en laderas de colinas. . . . . . 59 Manejo en reversa . . . . . . . . . . . . . . 62 Manejo en superficies resbalosas. . . 57 Manejo sobre obstáculos . . . . . . . . . 61 Manejo, después de manejar en agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Mantenimiento periódico. . . . . . . 79-84 Mantenimiento/servicio para seguridad del winch . . . . . . . . . . . 77 Modificaciones al equipo. . . . . . . . . 24 Motor, aceite . . . . . . . . . . . . . 87, 89-90

Profundidad de la superficie de rodamiento de la llanta . . . . . . . . . 116 Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Protector, chispa, advertencia . 107-108 Puertas de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 36 Puesta en servicio del vehículo después del almacenamiento . . . . 129 Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 126 PVT, limpieza de los desechos 103-104

N

Radiador, nivel del refrigerante, radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 99-100 Recomendaciones de líquido, caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Recomendaciones para el aceite . . . . 87 Recomendaciones para la lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . 85-86 Reemplazo de la correa . . . . . . 103-104 Reemplazo del faro . . . . . . . . . . . . . 118 Refrigerante, agregar . . . . . . . . . . . . . 98 Refrigerante, reemplazo. . . . . . . . . . 100 Registro, garantía. . . . . . . . . . . . . . . 139 Remolque de cargas. . . . . . . . . . . . . . 66 Remolque de un RZR. . . . . . . . . . . . . 66 Remolque de una carga . . . . . . . . 64-65 Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . 14 Restricciones del operador. . . . . . . . . 14 Reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Revisión del aceite Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . 88 Ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ruedas, desmontaje . . . . . . . . . . . . . 117 Ruedas, instalación . . . . . . . . . . . . . 117

Nebulización del motor . . . . . . . . . 128 Nivel del refrigerante del radiador. 100 Nivel del refrigerante en la botella de derrames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Niveles de líquido durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . 127 Nuevos procedimientos de manejo . 54 Números de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Números de parte de lubricantes . . 133

O Obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Operación del winch . . . . . . . . . . 70-74 Operación en terrenos públicos . . . . 78

P Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Panel de acceso Caja de carga . . . . . . . . . . . . . . . 35 Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Paneles de acceso para el servicio . . 35 Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Pase con precaución. . . . . . . . . . . . . 53 Pedal del acelerador. . . . . . . . . . . . . 37 Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Período de asentamiento . . . . . . . 48-49 Prácticas de operación segura . . . . . 51 Precarga de los resortes . . . . . . 112-114 Precauciones de seguridad del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . 67-69 Prefiltro de la admisión de la PVT 105 Prefiltro de la admisión del motor . 105 Procedimientos de manejo para operadores nuevos . . . . . . . . . . 54-55 Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . 133

150

Q Quemado de correas . . . . . . . . 134-135

R

S Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . 104 Secado de la transmisión . . . . . . . . . 104 Seguridad en el manejo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Seguridad en el reabastecimiento de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Seguridad, mantenimiento del winch 77 Selector de velocidades . . . . . . . . . . . 36 Separación de la bujía . . . . . . . . . . . . 95 Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 4 Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . 4 Sistema AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

ÍNDICE S

U

Sistema de control de emisiones de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Sistema de control de emisiones del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Sistema de control de emisiones del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Sistema de enfriamiento, funcionamiento . . . . . . . . . . . 98-101 Sistema de tracción en todas las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Sistemas de filtro . . . . . . . . . . 105-106

Ubicaciones de los componentes . . . 25 Unidades de pantalla, métricas/estándar . . . . . . . . . . . . . . 43

V Velocidades, cambio. . . . . . . . . . . . . Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilador de enfriamiento . . . . . . . . Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . .

36 39 99 65

T Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Tapón de combustible . . . . . . . . . . . . 29 Tapón de llenado del tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . . 78 Tomacorrientes auxiliares. . . . . . . . . 26 Tomacorrientes para accesorios . . . . 26 Torsión de la bujía . . . . . . . . . . . . . . 95 Torsión de la tuerca del eje . . . . . . . 116 Torsión de las tuercas de las ruedas 116 Transmisión, funcionamiento del sistema PVT. . . . . . . . . . 102-104 Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . 104 Transporte de carga. . . . . . . . . . . 64-65 Transporte del vehículo . . . . . . . . . 130

151

ADVERTENCIA

El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. NUNCA opere: • Si es menor de 16 años de edad y no tiene licencia válida de conducir. • Sin primero ver el video de seguridad y tomar un curso de capacitación de ROHVA en www.rohva.org. • En cuestas demasiado inclinadas. • En caminos públicos (a menos que estén designados para uso off-road). • Con un pasajero que no esté sentado en un asiento del pasajero o con pasajeros menores de 12 años de edad o que no puedan alcanzar cómodamente el piso ni las agarraderas. • En las superficies pavimentadas: el pavimento puede afectar la maniobrabilidad y el control. • Con accesorios no aprobados por Polaris, ya que pueden afectar seriamente la estabilidad. SIEMPRE: • Use su cinturón de seguridad. La volcadura del vehículo puede causar lesiones graves o la muerte • Asegure las redes o puertas de la cabina y siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo. • Use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que le cubran los tobillos. • Reduzca la velocidad y tenga más cuidado cuando lleve pasajeros. • Evite girar bruscamente o girar cuando acelere fuertemente. • Opere lentamente en reversa. Evite girar o frenar bruscamente. • Asegúrese de que los pasajeros lean y comprendan todas las etiquetas de seguridad.

TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS. TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD. NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS. NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL. LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.

Para localizar a su distribuidor Polaris más cercano, llame al 1-800-POLARIS (765-2747) o visite www.polaris.com Para ver más detalladamente las características y mantenimiento recomendado de su RZR, escanee este código QR con su smartphone.

Polaris Industries Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 EE. UU. Parte Nº 9926392-es_mx Rev. 02