Manual Elemental de Gramatica Historica Espanola 1400004900

ES PROPIEDA" Hloi EBt. tip. de la Viuda é hijos de TetU",O. de ::"«a i"raaciACu 4. CAPITULO LOS |DEADE PR

Views 111 Downloads 3 File size 7MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

ES

PROPIEDA"

Hloi

EBt. tip. de

la Viuda

é hijos de

TetU",O.

de

::"«a

i"raaciACu

4.

CAPITULO

LOS

|DEADE

PRIMERO

ELEMENTOS

QUE

FORMAN

LA

LENGUA

ESPAÑOLA

El

1. Al



español

desmembrarse

usando

continuaron muchas

cada

invasiones

es

que

la

en

de

Rusia

de

Macedón

N0¡) de

tigua

; el

á

de

pesar

diversa

las

sufrieron,

que

hablándolo, en

manera,

y

transformación

el

latín

á

ó

y

al

la

y

"^RuMANp^ Rumania

del

Danubio

Ret[a^

antigua

meradas enu-

do hablay en

esto

es,

en

hablado el(ÍTAi.iAN^^

Italja y Austria; (Francés

S.

llaman

se

y_"aajésias,

en

en

que

parte parte

gI^Ladii:^ _ó^REm^o^

Albania;

en

sea

á

hablado,

Occidente;

Dacia,

Pi^yEN^L,jhablados

en

parte en

la^an

-

GajIa¡~y"d^^^LÁfr¡^^

GÓ-PoRTUGUÉs,! El

de

provincias

siguen

neolatinas,»

Hungría,

hablado

Suiza,

Italia

ó

Oriente

ia

día

y

de

llegó

antigua y

extraños

estados

romances

de

pueblos

el

en

provincias.

provincias

«lenguas

lengua

hoy

todo

cuyas

dicha

alterado

esas

varios

de

siguió

se

él, sobre

mayoría

aun

que

muy

de

Los

de

decir

una

esas

la

romances.

romano

de

parte

hablando

podemos

claro

Imperio

en' gran

occidental,

lenguas

las

el

el latín

Imperio

y

entre

castellano, más

hablados por

servir

importante

la

en

de que

á

instrumento la

de

Hispania.

antigua

las

otras

una

ratura lite-

regiones

de

España:

principales Navarro-

hablados

viniendo

á

de

ser

difusión,

5o

Todas del por

Cicerón,

que

tenía

del

lenguas

Latín;

pero

Latín

y

de

las

sometidas

nativo,

de

presentaba

que

la

molestara cómoda

cariños y

Felizmente

útil para

y

la

las

pobre

necesidades

el comercio

su

zas ra-

idioma

su

resultar

su

á

y

ir olvidando

la

de

é

suficiente in-

va nue-

consigo. Además, latín,

del

tantos

y

ejemplo,

unidad

vanidades

gistrados ma-

establecían

rápidamente

traía

por

los idiomas

se

que

administrativo

éstos

eran

de

pación preocu-

lengua

esta

superioridad respecto

como,

imposición

sin

cuales, gracias á

de

menos

otra

indígenas;

clásicos,

artificioso, sino

y

los

perfección

con

territorio

un

hacían

complejas

la mayor

escrito

legionarios, colonos,

talento

su

les

las

por

na moder-

autores

al descuido,

la colonización

que

idiomas en

los

podía

no

que

vida

se

demás

romanizaban

y

para

aparte

los

provincias ganadas,

superior cultura,

hablado

literario,

conquistadores

poderío político, á

nes millo-

continuación

Latín

hablado

demás

.

logró

6o

es

/

América,

unos

convencional

literaria, por

en

como

una

del

Horacio

vulgar,

y

la

,

es-

la que

el francés

son

no

mucho

á

/^

el

y

3o.

por

estas

romances

lengua

romances

hablan

la

de

en

y

(el Leonés

propagó

lenguas

mientras

el italiano

y

las

dos

otros

el nombre

Se

lizó rea-

que

expansivo,

y

la Península

recibe

pues

hombres,



pueblo

un

vasto

antonomasia.

por

de

en

en

Aragonés),

PAÑOLA

de

más

absorbido

haber

por

más

lengua

plan histórico

un

fin,

la

ser

por

en

el

tan

el de

de

los

variados

España,

latín, aunque

patrióticas, resultaba y

nacionales

la

cultura se

general.

olvidaron

casi

3

^el

todo, de

descubren

modo,

latín

^1

español,

latín

"que

Este vulgar. escribía

se

ni

Media,

mucho

del

latín

El

latín

más

•cha, pues

más la

nunca

al

grabar

á la

Pero

tiene

se

letrero,

un

fuera

rio; litera-

siempre

vez

estos

del

si

en

español aguzar, agitsar,

en

podemos

del

vez

francés

en

se

escapan,

algunas

ó

hablado

para

dialectal

clásico

mas for-

los idiomas que de

esos

del Imperio

acuére,

aiguiser, en con

las

su

comunmente

portugués

asegurar

de

muchos

en

mas for-

restos, la

fenómeno

un

completa disgregación

romano;

rios, litera-

escasos

que

es

latín

escribir

hipotética de

todos

en

cantero

menos

comparación

de la

vulgar,

proponía

se

principalmente

claro

pues

latín

diplomas,

de

valer

vista

en

idiomas, provendrá

etc.,

la fe-

por

el

escritos

la restitución

á la

la

los

en

del

que

de

encuentra

del

escribiente,

neolatinos,

jsare,

veces

vulgar.

no

incultura

vulgares,

venzal

él, aunque

ó

^conocimiento

en

á

el latín

que

inscripciones

vulgares.

de

del clásico

deliberadamente:

lengua clásica; sólo

antes

la

en

del

que

difícil el estudio

escribió

se

rudo,

ciencia

de

usaba

se

Virgilio, siempre

más,

y

no, roma-

difieran

de

diferencia

al lado

bastante

cosa

gracias

que

clásico

latín

antiguo,

Imperio

aunque ó

el latín

con

divorciado.

como

se

del

se

siempre

igualmente

pues

no

tan

es

vivió

Es

Cicerón

de

próximos vulgar

dos,

estos

pues

latín

hijo

éi

con

del

del

únicamente

es

confundirse

debe

no

se

primitivo

esencial,

la decadencia

en

menos

Edad

están

elemento

su

fondo

El



Español

dudosos.

más

vez

el

en

apenas

vulgar.

.

idioma

que

cada

restos

El

2

tal

toda

aguijar, italiano

mos hallaen

proaguz-

lógica que

en

4

el latín

vulgar hablado derivado

*acutiare,

concluir

el

la

que

extensa

clásico

del

vez

del

zona

etcétera, y

férus,

italiano

en

pie, etc.

romano

hallamos el

bien

italiano

podemos

asegurar

el latín

Imperio.

la

tendencia

á

clásico

á la declinación del

el

se

v.

terminación

de

siempre así

se con

suponga

por

la

formas

hipotéticas,

son en

el resto

asterisco que

diversas

de

que, se

este

las formas

existieron.

síntesis

una

perdió

Manual.

también

se

la ciencia

muy

seguras

marcar

con

También

hipotéticas

cía de-

y

la

grandes;

que

del

y

comparativo

amabantur,

suelen

sustituían

cervorum,

el se

por

del

terminaciones,

*acutiare, y

uso

perífrasislo

por

cervos;

g.,

como

comparación,

hará

v.

de

era

disgregación

perífrasismagis

pasiva,

Estas la

i líos

ñol espa-

pere^ etc.;

preposiciones

grandiores,

g.,

sustituyó

(i)

de

le

por

genitivo plural siatétito

vulgar:

sintético,

de

romances

distinguía principalmente

expresar

las

y

clásica

se

la

en

reto-

y

en

artículo

expresaba

se

el artículo

lenguas

de

antes

vulgar

latín

vez

vulgar

dice

se

francés

tal

que

fiara,.

rumano

artículo, como

padre,

latín

gramatical;

en

ü

Este

en

en

de

las

en

é italiano

español

en

una

porque

pédem,

pied,

ille, sirviendo

en

fier,en

casi todas

En

padre,

común

que

francés

en

de

vulgar

español

en

clásico

produja

que

romanizado;

francés

del

ba pronuncia-

§ 8)

latín

dice

se

y

vez

piede,

el

sico clá-

llegad

se

se

(v. adelante

territorio

provenzal

fiero,en

razonamiento

en

decía

participiodel

acentuada

(v. § lo)

ie

diptongo

latina

é

países se

estos

acutus,

igual

abierto

sonido

con

de

(i). Por

acuere

todos

en

que

olvidó

ce indusean^

asterisco, y se

español

rán marca-

que

se

5

Al

cada

vulgar,

clásico

venzal *

acaso

sabinos,

por

nu.

lo cual

pronunciación como

uso

España,

español que

neolatinas. usada á las se

tales

distingue

especialmente las

paredes

llamaban

todavía

conserva

países neolatinos, á la

hormazo

Cuando

el

pared

llamándose de

Imperio

piedra romano

ocupadas

por

entre

suevos,

las

gar vul-

en

pecial es-

bra pala-

una

donde, según él,

maceos,

y y

no

español

esta en

voz

otros

moderno

seca. se

lasjnaclonés bárbaras, íntimas

latín

el

el

nes; acepcio-

y

menciona

la Península

en

sí por

de las hermanas

España, for

vincias pro-

el vocabulario

Plinio en

lario; vocabu-

ción pronuncia-

entre

lengua

nuestra

la

en

el

la

en

y

y el catalán

vocablos

forman

que

ejemplo:

Por

cuales

óseos

diversas

por

preferente

uso

los

son

ó

de

en

en

que

decía

se

escasas

diferencian

se

de

vocablos

duda

pasa

más

la construcción

los

sin

hoy

nod,

Tun\a.no

nitdo

sintaxis, salvo

que

cían cono-

pronunciación

eran

que

preferente de

romances

español dice

la

en

y

vemos

de ó

el

la

español

Península

nuestra

siguiendo

diferencias

Estas

y el

cova

los

pro-

el dialectalismo

(italiano nodo,

etc.), en

notz,

nüdus,

todos

nodus

cava,

usaba

se

portugués

mientras

(v. § i3);

provenzal

el

idio-

conocían

romances

reto-romano

España

donde

de

los

y

latín

particularidades

todos

etc.), en

el clásico

erant

del

generales

sus

(italiano

cava

cóva,

£Ueva

tenía

región

caiis,

el rodeo

con

fenómenos

estos

así, mientras

máticas: el

de

lado

pasiva

etc.

etc.,

amatos,

idea

la

expresar

para

desmembró cesaron

tituyéndose cons-

las

antiguas provincias,

ciones relaahora

visigodos, francos, borgoño-

6

etc.;con esto,las diferencias regioostrogodos, siderablemente connales, en un principio escasas, se aumentaron más el latín vulgar y cada vez divergió hablado en España del hablado en Francia ó enesta divergencia se fué acentuanda Italia;pero como no precisoen hay un momento por lenta evolución, mo^ que se pueda decir que nacieron los idiomas nes,

dernos.

hispanoromanos bajo el

Los

hablando

continuaron

ilustración

mayor

latín,y

llegará época visigótica, pues

la

escritos

monumentos

del latín

quistadores. con-

el habla usual

conocer

tampoco

nos

quedan

entonces lenguajecorriente; el bajo latín,última degeneración

clásico,y

cosa

hablado. Sólo

latín entonces

los

su

este

en

escribía sino

se

no

visigoda

por efecto de

aun

impusieronsu lengua á

Difícil es también en

dominio

en

muy

distinta del

bajo latín hay

este

algunosrastros del habla familiar,y los eruditos de entonces no dejaron de apuntar algunos términos vulgares.San Isidoro,Arzobispode Sevilla,nos da bastantes noticias del vocabulario españolde la más cer antiguaEdad Media; él,por ejemplo,nos da á conode la lechugasilvestre, el nombre de hojadentada, forma

en

deriva el ó

de sierra,llamada

español cerraja y del

el nombre

decimos

nosotros

establo

sólo

en

el

de

de don-

portugués serralha;

de

bueyes,bostar, que hoy igualmentebostar y los portugueses

hostalyasí como

pues

serralia,

nuestra

otros

términos

Península

y

no

usados en

des

los otros-

paíseslatinos. Dada

la

escasez

de estos

testimonios

?

se escritos,

7 decir

puede

de

y

la

es

de

disponemos

conocimiento

el estudio

para

del

comparación

ejemplo:

vulgar jamás muchas

decía

;ííí; junto á

tardío, del

que

con

de

donde

de

Alto

en

usaba

ganiza, lon-

ilex

leci-

Aragón

"cal

el

donde

de

caneare,

calcanhar;

*anethulum

decía

se

sufijo

del clásico

calcañar, portugués

español

tín la-

español

*ilicina,

eum,

sico. clá-

longanoel

vez

pañol es-

ese

un

longáno

(v. § 64 6), y

calcan

el latín

con

prolongaba

derivado

anethum,

de

vez

el

encina

el

piosa co-

latín español

descubrir

llangonissa;en

usaba

español

donde

escrito

*longanicia,

catalán

ilicem,

fácil

es

nos

clásicas, y por

voces

nis,

del

más

español

escrito, á partir del siglo xii, Por

fuente

una

época prehistórica, falta de documentos:

esta

en

sólo

que

en

de don-

de ,

eneldo

deriva

se

vulgar general,

latín

*sperantia,

decía

spes,

incrementos

etc.; estos

de

vez

en

que

explicar las lenguas También

vocablo; el clásico

de

sin

porque

observar

el

vespertilio

sólo

de

murecaecu,

ciego

mur

de

la

también

m

usté en

en

(que

Asturias

otros

usaron

se

ó

voces

clásicas

es

im£osible

usó

donde

el

perpetuó

se

muy

(donde en

nombres, portugués

conservado

Ribagorza

en

otros

del

total

se

el resto

en

en

poco

aún

dice de la

especialmente ñol espa-

morcego,

muvcieg-alo, murciélago.

la,

de

vez

en

cambio

^vesperteyo),mientras

esperteyo, por Península

las

ellos

Italia, vipistrello, pipistrelló)se

quizá

decía

miscére,

romances.

puede

se

del

es

esperanza, fr. esperance,

vulgares

importantísimos,

España,

tendencia

mezclar, ital. mescolare, etc.;

*misculare,

son

(v. § 5y ^). Esta

El

nombre

romances,

(mustrela), Asturias

y

y León

8

mustuliella, mostolüla), fué sustituí-

("mustel-ella, do

el

en

hispano-romano

Hay

advertir también

que

latín

vulgar

de

latín

clásico

y

instrumento

perfil de

la

francamente

Cid;

española,

porción

de

luego

escrito,

en

éste,

pues tuvo

lo mismo

en

romanos,

que

tiempos en

neolatinas; en

el habla

generalmente voces

el

su

de

en

explica, de

los

todos

la

jStSi^n

toda.

el latín

ro-,

la

latín

clásico

en

ideas

y

voces

orígenes literarias

período desarrollo

populares. Pero, además,

tan

y

el de

no

ó

fección, per-

en

sobre

República de

vulgar

del

continuamente

período

estas

vulgar en

superior

como

influir

que

que

divorcio

completo

del

vulgar

de

como

y

Cervantes.

explicarla

comprende

se

Sabio;

literario.

latín

del

el

-g4-andey. castiga

idioma,

procede

del

cultlsmos

latín

el

puede

no

nuestro

podía vivir

si

la. pai'ie.más

lengua

Desde

Pero



los

ya

elJPoema

en

escribió

y

lución evo-

en

apareció

iVlfonso

que

clásico

al

semeja

que

latín

el mismo

perfectamente

manees,

del

la cadena

á

español sierra^ portugués

mismo

el

es

perfeccionó

que

ESPAÑOL.

IDIOMA

hispano-roma-

continuado

latín

El

los

hispano-romano,

substancialmente 3.

general, significa

cordillera.

divorciado

el mismo

el

el

para

crestas

cuyas

acepción

espontánea,

del

en

de

en

idioma

serra

metáfora

por

citado, y de ahí

serra,

Este

carpintero; pero

el

comadreja.

ejemplo:

romances

así también

montañas,

donde

com-

acepciones propias

por

los

para

llamaron

de

España;

del

la sierra nos

d"

*commatercula,

mater,

de

diminutivo

un

por

aquél,

Imperio las

guas len-

introducidas

antiguo, siguieron

igual

proceso

después

de la

que

las

prime-

9 ra

edad

las

de

formados

ruinas

estudiar

los

autores

generalizó

estudio

su

siglos XV

XVI,

y

invasor

torrente

habla

vulgar. tardía

el

llamaremos

que

era

distinto

desarrollo

un

populares: mientras evolución más

incesante

antiguos,

cuando

evolución

su

camino,

serie

aquella compleja sufrieron

ejemplo

Buen

las de

sido

muchas

cómo

las

y

incorporadas

vez

el

transformadas

el sentido

en

del

dedo,

artejo, según II

I

y

las

572);

á tomar de

los

de

y

y

se

leyes pero

la voz,

libros, la ú

ahí

la

se

de

la

diminutivo

el

ó

artus

del los

gunda se-

tos; litera-

los

castellano

eruditos

vieron vol-

pronunciación, como

el

§ 26,

dillo nu-

popular

el vocablo

conservó

postónica, contra

fueron

por

de

tarde

de

haber

de

vulgo,

esenciales

más no

i

derivó

frieron su-

apenas

cualquiera

usaba

concreto

lución evo-

idioma.

del

después el

su

en

que

idioma

vulgo hispano-romano

artícülus

(v. §

al

participan

no

cultas

por

una

tada adelan-

muy

cambios

que,

de

introducidas

son

lo ofrecen

nos

pues

períodos

los

desde

tanto,

voces

las

mente estricta-

voces

primitivas

latinas

palabras

usadas

de

voces

modificaciones, las

lo

por

y,

histórico,

estaba

popular

do cuan-

son

producto

son

cultas

palabras

esa

en

de

las

libros

los

las

espontánea

y

el

en

conviene cultas^jy

de

éstas

el

introducción

de

estudio

todo

en

los

cesado

lengua muerta,

una

se

en

escrito

de

tomadas

ya

distinguirlassiempre tienen

latín

del

adelante^voces

en

todo

ha

no

literarias

idioma,

clásico

el latín

entonces

voces

ron deja-

Renacimiento,

el

con

nuevos

jamás

Imperio

clásicos; sobre

palabras

de

Estas

en

del

desde

y

pueblos

los

romances,

las

sobre

de

más

lenguas

í, es

y

sino servaron con-

decir^

10

sin

la

diferencia

grupo

el culto

en

del

á la

-er

473,

-ir.

del

respecto todos

10

cambios.

esos

del

2), del

culto

nota);

40

acepción,

que

tipo

latino

otra

en

tiene

cátedra

los

en

de

los escritos

los

significación

una

mientras

culta

la

la

§ 5i2,

siesta

frió su-

cabe

cer ha-

cercha

cadera



en

cuanto

á

en

boca

del

y

i

la

pueblo

y

popular

voz

concreta

6

mismo

un

que

eruditos, la

tiene

dicada in-

popular

en

más

culto

el

popular

paso,

voz

de

popular

el

en

conjugación

observación y

del

evolución

la

citados,

una

la

con

latina

voz

queda

el

el

y

casos

produjo

de

de

la

con

la é, ni la del

círculo

adviértase

y

de

Igual

culto

la

cumplir

foy"mientras

grupo

respecto 61

sin

heñir

cumple

ni

también

respecto

1

§ i8i,

crita, es-

misma

La

no

modificó

Intacto

veían

vulgar

éste

el verbo

séxtus

§

el

el

el

sólo

y

articulo.

pues

en

pasando

de

en

y

§

en

se-xtOj sexta



fingir

la

como

entre

,

terminación,

la

notar

la i enunciada

ng

tal

alteración:

puede

y

ley de

palabra

menor

se

fingere ia

la

toda

conservaron

material, ó

general, elevada

más

metafórica. Pero

las

alguna intactas; para

no

esto

es

suena

daremos

de

español,

re

intacto

asimiló

de ge

etc.

asimilaron

á la terminación

zas mudan-

sus

ha

se

en

según

pues

el cuerpo

sar pa-

do nota-

fingir,

regir; recurrir,

restituir, se

de

fingere

re,

ración alte-

pueden

no

ellas:

en

recorrer,

cultas

voces

¡dea

una

conjugación

sufren

apenas

á ocupar

o); restituére,

se

al

aquí

corriente:

quedando tatem

paso

(popular

de

-

su

volvernos

muy

recürrere ü

en

y

el cambio y

cultas, aunque

voces

de

la

el

§

de la

20

Otras

naciones termi-

á las

res, popula-

palabra:

así

popular -dad,

y

II

de

amabilitatem continuidad.

tatem,

sencillos

más

sufren se

introdujeron

romance;

los

había

de

desde

doctos

en

regir la ley

interna, § 26

nica

muy

ejemplo:

por

por

casi

todas

remotos

tiempos

de

pérdida

que,

bastante

la

voz

si

títulum

la vocal

acentuada: la evolución

en

caudal

al

TRTLU

escrito

TETLU

vulgar

en

usado

producido citados

viejo y almeja, tuvieron y

mantuvo otras

voces

las el

contra

hubiera

i. En

I

nota),

y

resultado

distinta Como

igual

7iatío que

las

á

haber

servado con-

como "^tejo, 3

letrados

los

) y

de

tomándolo lo

por

caso

llamar

la

que

tilde

que



perdió la

v

13 de

los i

están

semicultas,

rolde

sido

hispano-

los

romance

§ 57

este

pero

á haberse

(que

populares, § 43

40,

hallamos

,

por

nuevo

nota), molde,

voces

§

de

podemos

el estudio

muy voces.

2

II

el

i breve

su

como

i

pronunciación,

que



(§ 5y como

la

como

cabildo

En

de

no

lengua,

11

en

en

importarlo

que

la

olvido

en

sado ingre-

tarde; si perteneciera

ya

tiempo

un

prueba

hubiera

no

§

^,

''^titloy

lo

inscripción española;

una

hubiera

libros

sonado

postó-

cambios

de estos

popular,

es

de

primitivo

gayó luego

romanos,

no

popular

hubiera

acentuada

á pesar

aún

la vocal

de

el

en

cuando

pronunciar

á

que

do importa-

ser

antigua,

llegó

se

luego "^tidh,tilde;pero profundos,

debió

muy

y

cultas,

voces

cultismos

fecha

i,

las

aquellos

títulum

la

cambios

estos

aparte

aun

profundos

más

otros

Y

sufren

que

continui-

dijo amabilidad;

se

i

las v.

nota),

g., gla re-

nativum

mantiene

2; pero

se

la t

popular,

enteramente

"nadío. histórico

del idioma

importancia

á estas

populares hoy

usadas

hay dos son

que

der conce-

clases

de

la última

12

fase

de

evolutiva

vivo,

patrimonial,

ofrecen

interés

un

de

hablaremos

AL

LATÍN.

del de

latín los

que

en

vulgar,

indígenas

las

señalado La

indígenas,

inscripción

que

votiva

León,

en

de

ciervos

que

llanura

del

páramo,

abrigan

dudas

los

también,

todas,

y

Tulio

que

con

apenas

cazó

ésta

mucha

izquierdo, análogo

vasco

querrá,

la

en

vez

en

cornamenta

la

en

aún

pero

de

tra nues-

hallada

la

segura ez

de

Se

ibérica.

vega,

paña, Es-

cen pare-

aequore,

voz

por

que

Diana

paramera;

sea

tiene al

de

vo sal-

que

de

primera

parami

razón, de se

cultas.

voces

voces

á la diosa

la

hemos

que

peculiar

tan

por

in

en

las

Hay

ara

ofrece

que

si

una

porados incor-

romanización

la

aparece

de

ción evolu-

lenguas ibéricas,

páramo,

como

topografía,

de

con

las

co, período prehistóri-

su

y dudosa.

escasa

muy

de

cos germáni-

inmutabilidad

las

perecieron

vasco, es

de

aparición

elementos

los

traños ex-

período

la misma

de

lo tanto,

mayor

el

elementos

y

de

otros

en

elementos

España

influencia

latinos, entraron

incorporaron

después

y

extraños

la clara

antes

característica

como

no

Ya

tiempos.

es,

de

esa

estudio,

español

palabras vulgares;

participan de

no

de

esto se

desarrollo,

elementos

los

diversos

tas, cul-

voces

español

del

parte del idioma

muy

el

por

herencia

su

y

su

y

nota.

por

de

al idioma

el

para

participan, por

que

i]

grande

sino

Además



romances,

lenguas

de

elementos

á formar y

pobreza

tan

ellas

Otros

4.

la

por

español

preferente; las

atención

una

cambio,

en

del

rico

más

el fondo

formar

latino

desarrollo

complicado

su

por

merecen,

el idioma

componían

las que

se

duda

y de

nava

alguna ó

casi

como

las

de

13

sufijo-rro, vasco

2]

eguij

arria.

Parece

que

visigoda

influir

enemigos

como

misma

la cultura

latín

introducción

y

vulgar eso

por

también castros

y

el

adversarios, de

latín

voces

romances, etc.

Vegecio,

IV, latiniza quem este

burgum origen

son

en

de

la

en

vocant.»

los

de

guerra,

de romanos

saron palas

lenguas

del

glo si-

parvullum las

de

voces

tregua, guarda,

guarecer, los

de

bía ha-

osado, falda,

«castellum

albergar, guiar,

parte, al de

la cual

mitad

segunda

mayoría

La

armamento

=

como

trato

porción

gran

militares,-como

y

este

de

del

continua

en

á las diversas

burgus:

una,

robar, ganar, el vestuario

y

los y

trataba, ya

que

sino

en

Rhin

del

al

Imperio,

español,

vivía

romano

general

ya

ría, mayo-

Allá

tirar, tocar, ardido

como

su

en

el

las orillas

de

comunes

germanas

Italia

en

del

jerga ftonteriza,

vulgar

ora

depalabras

es,

en

auxiliares,

una

íntima

penetrados

muy

romances.

germanos

como

ya

Mesia,

escaso

sólo

otros

legionario

resultar al

3oo

los

los guerreros

con

la

en

de

aliados,

como

español

no

colonias

las

en

Danubio, roce

todos

para

antiguaTseincorporaron

encuentran,

en

escaso

la desmembración

de

el

creerse;

siglos en

estaban

el

más

antes

se

dos

Elcentenar

emplea

que

pañol es-

visigodos, antes

ora

Dacia,

la

romana.

germánicas de

vivido

Galia, así que

en

y

los

del

dominación

demasiado

romanos, en

la

pudiera

era

habían

los

con

de

como

además

y

España,

contacto

de

cosa,

guijarro,

cazurro,

germánicos

general,

en

invasores

los

gran á

elementos

Península,

la

en

de

número

los

proceden,

no

llegar

pizarra, becerro,

como

bárbaros

cer; guarnetuyó, susti-

imponiendo

los

H

de

nombres

da, yelmo, guante, cofia,dardo, espuela, bri-

estribo; también

hay algunos bando,

políticas,como vida

te,

sayón,

galardón, arpa, danzar,

árabe de

estancia

La en

Alrededor

turba

de

enaciados

gente

de

mala

y

espías y

sin

y

sabían

admirar á

de

del sus

que en

hacía

las

dos

profesión

una

de

ella

la

hueste

algaradas, en

el

ejército; también

sabían

la guerra, los

mantener

sino_£ue^nJ.a moros

los

ron hicie-

nos

nos

ñaron ense-

la buena no

general

eran

á los cristianos

durante

la

delo mo-

alcaides, Pero

cultura

viar en-

bien

como

y

á

buenos

con

ordenar

á

tos, és-

algaravia-

atalayas,

mirábamos

alcázares, adarves, almenas

pagaba;

latinados

guiarla

terreno;

de

la de

como

y

con

á

deros manda-

les

moros

guerrera

ur.a

servían

y

y cristianos

romance,

que

lenguas,

de

mejor

más. ja-

mora

dos

pueblos

trato

había

oficio

el

en

cesó

y

trato,

ejército que

bien

adalides, prácticos ^aga

continuo

organización

su

lias fami-

el

no

cristiana

Las

ya y

árabe; los conquistadores

proteger

delante

pueblos

muchedumbre

sabían

que

ambos

los

entre

también

menos

las

entre

hablaban

que

constituyera

que

que

en

al

podía

Reconquista,

la

huestes

que

prácticos

ladinos,

dos,

las

fama

correos

había ó

de

vivían

frontera

la

en

de

lengua

cristianos.

los

entre

de

comercial

y

guerrero

de

religiones empezaron

ambas

de

siglos no

matrimoniales

políticas y

primeros tiempos

los

ocho

huella

dejar profunda

soberanas

á la

etc.

conquistadores

los

de

durante

España

relaciones

referentes

y

orgullo, aleve, escarnio,

guisar, escanciar, rostir, etc., 3]

ciones institu-

de

señoriales, jaca, esparver, jerifal-

costumbres

y

nombres

la

todia cus-

sólo periores su-

época

15

de

del califato, así

esplendor jurídicas

mejores,

sociales

y

obligaba

á

todo

pesaba

se

cahíces, fanegas,

hasta

y

Y

maquilas.

invasores,

los

las

alcobas

de

buenos

de

plantas

frutas

y

de

riegos hemos

el

la de

los

mJj

r

de

resumen

Lo

Continuar

lo mucho

el

que

fuéJUenos y

y^á ^

la

árabes,

influencias

más

literatura

sabido

que

de

naron ga-

los

ahí

nom

-

perfecto sistema

su

estas

listas sería

nuestra

cultura

importante pues

ya

el

fera, albuhacer

debe

á

y

y

la

nación

tomó

y

fué

la

era

muy

en

el

de germanos

accesible

lengua

que

conocida xv

nuestros

lujo francés,

vecina

lo

por

terminado

menos

era

xiv

la cortesía

y,

había

España;

en

de

lo que

francés

siglo xiii

idiomas

otros

tardía

el idioma

El

francesa

libro

que

evolución

admiraban

cuánto

de

más

época

en

externas.

influyó; en

caballeros

de

españQl...tam6

período de mayor

su

moriscos

Los

árabes.

fué. ya extranjeros,.tanto,

guanes, za-

casas,

aljibe,alberca, aceqitia,

tomado

noria, azuda.

albañiles ó

albaricoque,albérchi-

como

acelga,algarroba, altramuz;

go,

artistas

y

sus

y

hortelanos:

á

postró

nuestras

etc.

gaba pa-

alfájeme, alfa-

de oficio

nombres

azoteas, alcantarillas,

de

lates, qui-

se

pan

oficiales

daban

nos

alarifes construían

bres

nedas; almo-

por

la decadencia

alfarero, albéitar,

yate, albardero,

fama

del

la molienda

cuando

aún

ahí los

de

diestros:

nos

arrobas, quintales^azumbres, almudes,

adarmes,

en

á lo morisco

medía

y

etc.

moro

alhóudigas,

almacenes,

en

comprar

de

nombres

el comercio

época de florecimiento

esta

cosas

almojarife, alhacea,

alcalde, alguacil^zalmedina, En

muchas

los

impusieron

nos

eso

por

y

parecían

nos

nes institucio-

las

en

que

se

y

es

lee entre

17 _

alemán chin, sofión,gaceta. \j)e\ las

5J las

introducidas

voces

palabras que

el

la Península.

de

de otras

tomó

Del

de

portugueses

los

macho

morriña,

los

poetas tellano; cas-

en

castellana

serano

se

gen ori-

de

portuguesas

da, folla-

(contracción de mulacho),

(cuya forma

sarao

ó

gallegas

lírica llanos caste-

poetas

escribían

xvii

y

dernas mo-

tomó

poesía

y viceversa

siglosxvi

ej.,son

por

los

por

á xv;

siglos xiii

los

lenguas

la

pues

lengua gallega fué cultivada en

son

gallego-portugués

palabras desde^mux^l^^ en

cas po-

histórico

el estudio

para

español

inglés son

español.J

el

en

interesantes

Más

el

y

usa

Sa-

en

nabria), chubasco, achantarse^ vigía, chumacera, payo

(contracción de Pelayí

tomado

nombre

como

tico), rús-

,

Lisboa

(en ó

valenciano,

retor, de

pleita

aunque

las y

i);seo,

está

no

jugadores bién

5o

paella (en

plecta nao

de dominó

de

afines

tienen

comunes

con

sello de llesoletano

de

efecto,

la el

Cristóbal

masera

esas

de

por son

de

artesa, voces

afines él para

muchísimas pues

de no

no

que ó

sus

muy

los

entre

Tam-

al castellano

formar

la

lectos dia-

estos

cas leyes fonéti-

llevan

por

saben por

usadas

bras pala-

sus

ejemplo:

peñera

que

palabras;

como

tiene

Villalón los

usa

jugada).

una

especial.Por

propias

dos

se

con

castellano,

dado

2);capicúa (voz

más

mayoría

dilla); pa-

hubiera

cast.

indicar

á ésta

evolución

las montañas,

en

n.

difíciles de reconocer,

son

las

(| 76

al fin

lengua literaria,dieron pero

en

España

fundieron

se

que

para

hablas

otras

(que

catalán

del castellano

vez

Diccionario

el

en

Lisbona), portugués

portugalés). Del

del anticuado

vez

*plecha, I

del anticuado

(en vez

el

va-

de

voces

no, castella-

cedazo, en

y

Astu-_

rías

León,

y

pero

*massaria,

y

iguales leyes

que

expondremos

(I 9 la

doble

es

nalga (| 60

derivado

liaceus, la ó

son

de

|

y

j

de

|

39

para

3

leyes

podemos

segunda el

nual Ma-

siguen

«reata,»

contra

que

este

49

que

raros;

cuya

r

noche,

3); y podemos

creer

copula,

consonante

48, 67

2.

huey

y



le

la 7 castellana

hoy,

ley general

6]

de del

fin,

En

América

puso

de

mucha

| 38 el

al

con

completo

productos costumbres

revelar

en

las

las

vez

ove-

jíím^/^o, ción pronuncia-

que

se

á la

opone

colonización

contacto

la

con

Mundo.

de

la

la

tierras

no

española.

indígenas, fauna, recién

profundamente

Esta

claro

los

es

descubiertas el

que por

ron pudiese

utensilios

en

y

pagó pro-

destruir

sin y

es

español

lenguas americanas

de

dumbre muche-

Claro

del

respecto

facilidad, pero

naturales,

hoja,

por

una

y

Nuevo

desarrollo

los idiomas

en

2.

del

relativa

demasiado

por

nueite

y

3,

andaluz

/ etimológica,

la invasión

de

origen

tonga dip-

dice

y

i3

fuella

de

son

español

variedad,

resistir

en

|

el

descubrimiento

lenguas

inferior

su

la

yod,

una

contra

//

la

usa

oveja, etc.;

por

siga

es

(por fo-

dialecto

este

es

que

*foliare

folia), pues

de

por

asegurar

fuellar, de

cuando

aun

andaluza

su

en

cobre,

jaca, jalear, cañajelga,

por

siguieron

IIÍ

y era,

casos

sustantivo

el

aragonés

lla

II

terminación

en

massa,

brando, pvata, niebra, puebro, sigro; también

leonesa

de

capítulos

/ la truecan

una

dice:

por

los

los grupos

leonés

en

del

cobra,

de

castellano, las mismas

las

diferentes

voz

derívación

su

*pennaria,

un). Los

y

la

para

penna,

la

algo

leonesas pues

en

ss

fonéticas

de

para

2

que

por

que y

los

las

yeron influcomercio

19

y

vida,

la

de

no

que

para

sólo

no

americanos.

nombres

esto

barbarie, superior

á

la de

enseñado

hayan

vocablos,

propios

de

de

americanas

Diccionario

los

aztecas

y

los

como

las

primeras

España,

en

1493), huracán,

en

de

á pesar

por

son

^

del

sustituidos

cultos,

)

americanas,

razas

(ya acogida

canoa

u

que

de

circularon

como

con

españoles muchos

caribe

origen que

arraigadas

otras

después

más

pueblos

incas;

los

fueron

no

que

á

multitud

los caribes

el que

explica

y

entera,

primer pueblo fué el de

Antillas,

ellos

los

El

Europa

objetos

los

con

los descubridores

las

de

mar

sino de

España,

importaran

se

tropezaron

su

de

Nebrija

por

f

voces

las

y

sus

más en

su

maíz, saMjui^^cique,

la gran gHacamajQ^^i^ia,{^íé]ico) por

ceiba, colibrí,

importancia

teman lo^^ztecas

que

también

dio

descubrimiento,

chocolate, cacahuete,

Imperio inca; Twrttttí

porción

gran

de

alpaca, vicuña, puna^

y

las

los

las

son

americanismos; estaban

no

familia

desde

demasiado

nombres,

tres

cóndor, jaguar,

como

chacra, papa,

América

tribus

condiciones

para

e\/^Q\ toma-vj^J/ en

y

paña. Es-

por

principales procedencias

las demás

el Plata

tarde

toda

por

importante,

muy

extendía

en

Imperio

loro^ pampa,

propagaron

Estas

jicara, petaca,

destructore^~d€'este

|os

tomate^

quichuajiablado

el

del

época

voces:

aguacate,

dio

^^^^."M^^labras í

muchas

cacao,

la

en

al

de la

como

Orinoco,

imponer

indígenas

de

das menu-

influir,y alguna guaraní, fué

muchos

que

se

explorada

ya

nombres

de

general.

uso

No que

podemos

estudiar

contribuyeron

español;

sólo

será

despacio

todos

á la formación

objeto de

nuestra

estos

del

tos elemen-

vocabulario

atención

prefe-

20

el

rente

nos

elemento

más

puede

ofrecer

ó

hablado,

vulgar

la

de

él

las

ganancias

ó

nota,

vulgar, palabras

y

sólo

se

tomadas

idioma,

nuestro

á

título

harán

este

de

algunas por

del

latín

así,

el

monio patri-

A

posteriores.

de

resto

que

prescindiendo

acrecentamientos

el

consagraremos

de

las

de

decirlo

por

el

el

rica:

más

forma,

viejo,

más

evolución

que

hereditario

abundante,

los

Por

Manual.

contraste

con

dio me-

el

sobre

observaciones

eruditos

mento ele-

del

latín

crito. es-

II

CAPITULO

VOCALES

LAS

estudiar

Para

preciso "Íos

de

empezar

la

sonidos

La

vocal

del

tubo

En

el

en

formado

Las

a.

de

anterior

asi

posterior; la

¿

baja

lengua

y

ayudan

retira

se

cerrándose

Todos á

los

«spañolas,

se

mitad la

y

cambios

la

dos

que

sufrieron hasta

y

la

mitad

la

mitad ción eleva-

la

cual

labios

los

grados

de

u.

las

producir

principalmente

vando ele-

lo

para

anterior;

o

duce pro-

series.

mayor

posterior, parte

se

pronuncia

se

adelantándose;

tiempo

subordinan

baja ó

menor

labios.

dos

en

se

posterior

producen

del

través

la en

movimientos

«stos

con

serie

en

cual

partes

y

elevando

lo

para

las

labios

y

tacto con-

por

lengua

dividen

se

pronuncia

produce

i. La

ni de

lengua

ción vibra-

esa

mayor,

la

vocales,

produce

que

garganta,

de

lengua, se

la

y

la se

la

la

se

de

estudio

en

cuerdas

suficiente

vocales

otras

estudio

divide

las

obstáculo

reposo

anterior

serie

aire

por

de

estado

la La

de

de

estrechamiento

por

soni-

los

sufrieron

Este

ae

y

de

es

Consonantes.

salida

su

día.

hoy

vibración

la

columna

halle ni

las

español

cambios

qué

Fonética^^

de

y es

la

que

hasta

llama

se

Vocales

las

sin

latina

idioma

historia

la

palabras,

sus

época

el

conocer

por

forman

que

desde los

históricamente

nas lati-

vocales las

vocales

al acento

de

22

la

palabra

en

bastante

diferente

inacentuada, modo

de

figuran;

que

así

cada

según

que

tiene

vocal

necesario

es

preliminar, algo

decir

á

antes,

la Acentuación.

de

acerca

6

acentuada

está

que

toria his-

una

ACENTUACIÓN

5.

Acento

El



de

clásico

acento

se

de

Planto,

Cervantes á la

alma,

inalterable

Horacio,

de

palabra de

á pesar

marido;

tum,

(así

cercen

cercén^ Sólo

acentúan

preciso

es

de las

acento

voces

el latín

cuando sición

la

en

y

nada

en

una

influyeen

no

nos

en

larga

naturaleza

la

naturaleza

ni

por

larga y

de

sagitta,

por

esa

para

conocer

posición

vulgar

de

sición: po-

ó por

poy

penúltima por

una

la cantidad

"

lo es

posición por

turaleza na-

ye influ-

no

palabra, el

vocal, según la cuestión

í

ma penúlti-

la cantidad

decir, que

al

respecto

la sílaba

cuando

clásico

nada

error).

por

y

el sonido

importa

en

no

y

virtiid;sagitta, saeta)

por

sílaba

el acento

ejemplo:

por

ni

vocal

una

por

antepenúltima,

árbol); es

de

sea

*tré'

Zorrilla,

y

advertencia

el acento

larga,

es

larga

no

(arbórem,

y sólo

coloca

^wé-

circinum,

Diccionarios

tienen

(v. g.: virtutem,

coloca breve

ésta

temblar;

una

que

los

que

condado;

clásicos

los

hacer

cial substan-

quince; pópúlum,

los

escriben

como

un

como

sufrir: mari-

palabra puedan

*tremulare,

de

el

profundos

conde; comitatum,

tiemblo;

tiempo

hasta

identidad

su

más

quindécim,

blo; comitem, mulo,

la

el

informando,

nuestro,

cambios

de

desde

Prudencio,

asegurando

y

los

elementos

demás

el

romance,

en

mantiene

hasta

y

conservado

del

§ 8;

to acen-

por

na-

^

23

turaleza es

de

larga

por

pero

para

conocer

penúltima,

la

posición

naturaleza,

deduciremos



I

i). Otro

hoy

es

la

médula

que

lado

tarde, al

muy

Cervantes, esta

longitud

sonido,

Algunas

6. Y

|), que

el latín

no

empero,

la

sea

la

cuando

producida r

poetas

el

párrafo

que

por

una

posición),pues

contaba este

producía posición; el

latín clásico

penúltima,

la

«positiodebilis,»

explosiva (§ 33 pátrem,

alguna grupo

de

latín clásico

vemos

la sílaba

el acento

llama

se

sico clá-

acento

posición* el

en

(por ejemplo: se

ü^ la

la

anterior

necesariamente

lo

el

para

larga, hubiera

el

dejar sin

acentuaba

líquida los

Por

estaba

en

dando guar-

acento,

breve

sido

de

caso

al

cuanto

entre

consentía

no

por

(§ 14).

i]



estaba

cuando

á haber

de

vocar pudo equi-

se

voces

diferencias

VULGAR.

penúltima

por

i3

*cebulla, *meullo

dicho

entre



ó

sición, po-

usada

naturaleza

por

la

español

el

en

no

en

ambas

en

por

dijo cebolla, meollo,

cantidad

siendo

pues

pronunció

de

la

observando

de

hagamos

no

posición

por

cae-

verdades

medula

popular y

^saíta

disparatada

introdujo

etc.; pero

,);

lo

de

medúlla;

la correcta

groseramente,

la

que

se



larga

es

acentuación

culta; el derivado

voz

pero

de

Calderón,

tan

ó

corriente

culta

voz

caepúlla,

ve, bre-

es

que

enterarnos

que

ya

to; acen-

producido

necesitamos

que

ta impor-

nos

acentuación

la

penúltima,

diremos

y que

la

de

naturaleza

el

saeta

español

para

no



sabiendo

larga, hubiera

ejemplo:

medulla,

pulla,

la

si fuera

que,

ella

vocal

pues

derivado

el

sobre

de dicha

saber

basta

nos

colocar

para

el sonido

su

mientras

pues

vez

,) seguida sólo

larga

como

explosiva podía

á

cuya

-h

acentuar

r

no

ín-

25

cól-lócat,

cuelga; cóm-pútat,

tendencia

á

acentuar

principal, es

latín el

vulgar

acento,

en

y

donde

reniego;

Vocales El



é

i í

ó

o

ü

en

«cantidad al

pero

cantidad

un

grupo

de

cerrada

por

Las

una

consonante

más

éstos,

cultas este

en

hallaremos

las

en

cuando

dislocan

párrafo,

el

acento

todas

en

clásico

es

que

esto

fuera

de

orgia;

telegrama^ la

penúltima;

gémttus.

los

dice se

dice

intervalo^

gemido

va

es

á por

quieren

tres

extrañas se

y

sílaba

larga

es

confusiones

con

correcto

hipógrifo, epigrama, acentuar

acento

de

dan

frase

esta

populares; hoy

voces

lo

el

que

otra,

con

la sílaba

que

la

/pues

agrupada con

Esta

seguidas

van

que

nunciaba pro-

advertirá

se

consonantes,

gramáticos

voces

orgía^

contra

de

se

dos.

en

e

Diccionarios;

los

marcan

á las vocales ó

ó

tiempo

á

á

mentales funda-

«breve,» según

suposición ó convencionalismo,

señalados no

ó de

la

dos

los

entender

*

«larga»

sico. clá-

las cinco

de

una

«larga ^6v posición;)\

siempre

una.

vocales

hojear cualquiera

señala

novó, re-

dijo reténet,

distinguía diez

vocal»

no

de

dijo

renovó

latín

unidad

la

de

breves

decir, cada

de

modo

dijo renegó,

del

y

ú;

una

igual

El

vocales.

clásico

en

ta has-

*.

de

ser

de

rétinet

por

latín

podía

disloca

vez

largas

es

la hallamos

ya

renegó,

yg/íMcuo;

retiene, etc.

to elemen-

recito^coloco^computa.

de

clase

7.

que

la

pero

el

prefijo,sino

casos

vez

de donde de

cultos

muchos

en

vienen

donde

natural

tan

derivados

los

en

el

no

cuenta;

por

sos ca-

que chos mu-

to, parásidose debiéntambién

^/^'

26

decir

al decir se

«longa positione,» y larga

cree:

algo sobre

insistir

«posición»

esta

y pues,

in-

el

estudio

la

harían

larga

es

cada

á

in

en

que

J

e r

toda

vocal

tiene no

Esta

ante

la de

Plauto

de

ünde,

los

todos

confirma

en

de

convencer

la métrica

clásica

de

evidente

la

de

ú

ó

e

lo

el

su

primera

griego está

ÍTí-zé.y

áshtau.

la e

en

El

las

métrica

veremos

mas los idionos

las sílabas

ó

que

gramática

m

conocimiento ora

en

estén

mó-

la misma nos

.

y

vocal

en

griego oxt(Ó todo ó

no

ne tie-

septem la

es

sáptan, el

la

es

testimonio

Otro

por

participio

tendrá

seo

breve

el sánscrito

larga

presente

comparada;

como

con

el

que

más

pues

el

modo

ere

t u

re

col-,

naturaleza,

por

la misma

vocales,

ínter,

palabras; nada

igual

breve,

caica ar-

arcaica,

de

las

yde

comparado

octo,

de

de

la sílaba

breve

participioc

proporciona

breves

la fonética

viceversa, el presente

que

aunque

la métrica

en

ya

de

loco,

cúm; tendrá

mortuus,

rior;

la ó

que

larga

es

y

la

de

«largas por posición,» ayudándonos

eran

col

posición, tenía misma

así

en

y

métrica,

la

en

la cantidad

etimología

en

que

de

dependient in-

ser

suposición

como

medida

Además

romances.

podemos

ó

consonantes

cuentan

esta

podía

i

ille, fenéstra,

sagitta,

cómo

de

tiempos:

se

trar en-

la sílaba

naturaleza,»

«por

grupo

á

si bien

la vocal

posición

un

que

mente radical-

vamos

que

ejemplo,

breve

ó

en

á

ininteligible;nótese,

aplicación principal

su

en

viciarían

posición,»

«por

breve.

es

lugar,

paso

por

.

larga efecto

confusiones

la fonética

de

Permítasenos

las

esto, pues dar

mente general-

como

colocación.

por

suele

no

igual y

caso

de

ante

dos

el

en

caso

to sánscrila

tidad can-

conso-

27

nantes,

de absoluta

es

fonética

histórica;

latino

fué

el latín dos

sonido

ó

ó dos

pronunciaron

llama

Se con

boca

estrechando

el

paladar. Las

á

cerradas

cinco

a

puede

tiene

que

todo que

las

la

de

a,

tener

la

e

u

desde

e

de

(mezclada

en

que mismo

un

de

latín

en

i)

y

estas rriente co-

e, claro

una

es

a

a

a

sonido;

un

y

tiene

á

vulgar

{amk),

coma

de

algo tiene

algo

sentado,

i. Esto

la i abierta

de

abierta

e

clásicas

las dos

abiertas

cerrada

con

de

y

distinguir sobre

otra

íi, la

de

de

una

abierta

o

algo

vocales

adviértase

luego

algo

tiene

ser

la

o;

cómo

la escritura

podemos y

la

en

lengua

vocal

que

señalan

se

o

tiene

las diez

ü, habían 11; pero

y

orden

aunque

{Embajada)

cerrada

que ü

matices

la

por

más

ra, cla-

más

notará

se

e, í,

la

por

dedo

un

cada

ejemplo,

abiertas.

la vocal

este

en

das cerra-

formado

formado

grados;

gramáticas

cerrada

o

a,

se

pronuncia

se

que

es

su

por

ó

ó

claras

metiendo

van

sus

e

a

i. Además

u

e

suscritos

punto a,

o

abierta

en

la

canal

vocales

varios

una

boca;

sino

latín clásico

sonoro

la serie

el

nota, por

no

tubo

tinguió dis-

no

obscuras

más

la vocal

obscura;

pronunciando

y

va

la

de

la i la más

y

se

y el cielo

del

calidad:

del

más

eran

clásico

latín

duración,

vulgar

ó clara

anchura

del

largas

latín

del

de

su

por

breves, que

abierta

mayor

lengua

o,

el latín

en

las

que

diferencia

las vocales

timbre;

cerradas

de cantidad

vulgar

e,

Korting {Lateinisch-

y

diferencia

nario el Diccio-

en

edic, 1901).

abiertas

La



en

2/

Warterbuch,

Vocales

VULGAR.

Gustavo

de

la

de

el estudio

para

marcada

hallará

se

romance

romanisches 8.

necesidad

é

a,

a, se

que

e

i

e,

e,

i

nemos te-

i,

ó

i, o

o,

9,

confundieron la

(mezclada

e

da cerra-

de

e)

se

28

confundieron

luego de

(mezclada

w)

también latín

vulgar

e

de

sólo y

asimila

Después

en

los

de

vez

á

la

de

de

saber:

ó),

sílaba a,

o

(=

o

á

e,

del

i, o, oe

a),

español

e

del

latín

(=

é),e

u.

á la

que

diptonga

acentuada) El e.

el

cambios,

vocales

Consérvese

este

donos (fijánla

diptongo

siguiente resumen:

o

dieron confun-

se

ü),u (= ü). De

el idioma

diptongo

ejemplos

(=

a

o)

estos

diez

las

la

igualmente

que

(mezclada

procede

á la é, y el

la memoria

o.

en

las demás:

conserva

u

i), Q (=

cosas

y

e;

la

siete,

i), i (=

estado

en

tuvo

clásico, sólo (=

y

en

ae

o

e

se

en

29

En

sílaba

átona á cinco

redujeron

se

veremos

ahora

Veamos

al pormenor

más

de

más

fijo de Ija^ palabra

Ípor vocablo;

pero

variados.

que

las

9.

á

a

CONSERVA

gratia, á

m

n

u

m

(^

Pero

riego.Esta haberse

i

ei

r e m ,

á formar

piat, *saipat,

dairu,

la

que

la

e

i:

agrupada en

casiu,

caséum,

con

una

(nótese que

la i

veces

proviene

de

una

otra

época

hoy

hiato

el

que

la

siguiente

*cal-

caballero; sartagíllantén; far-

agine, ahora

*caisu, mezclada

enteramente

giaréa,

^íííso; con

la

a

gutural (§ 50 lactem,

consonante:

siempre

para

equipara

consonante

se

cuando

ce produ,

y

,),

ció pronun-

prehistórica laite, *laitie, pueblo,

y

(§ 53 2): sa-

«

caldaríum,

de se

y

quepa; basium^*bai-

cerezo;

en

ella

^

^^

ejemplo: laicus,

con

sartén; plant

postónica

glera. Otras e,

sílaba

//^rr^'w. Adviértase

ragíne,

madre;

con

la sílaba

de

caldero; cáballaríum,

*sartaine,

ne,

se

agrado;

mezcla

por

e;

sepa; capiat,

heso; cerasium,

su,

breve

mátrem,

se ,y'.

sonido

SE

padre,

puede proceder

atraído

ó

larga

a

año\

una si^le_sigue

grogucgn- ambas

más

y

VULGAR;

prado; ad-gratum,

p á t

mano;

DEL

a

La

-f^iV

gracia; ánnum, ,

á

CLÁ^CO,

pratum,

conserva:

del

PARTICULAR

EN

GENERAL.

EN

(/OCC^

inacentuadas,

vocales

LATÍN

DEL

elementp

profundos

muy

ACENTUADAS

VOCALES

el

esencial

elemento

acento, cambios

sufren

Son

cada

de

Bj^sden desaparefier

nunca

que,

del

la suerte

acentuadas.

siete vocales

el soporte

ser

vocales

ó á tres.

una

las

siete

estas

que

lech"

quiere pronunciar

AT^tM^ ^

/^ y

^ /^^^Q.

30 cultas

voces

reito

recio, vocaliza

como

reuto);factum,

ó

verbactum, sufre

la

madeja; íxQiXlnMín,

3]

Otras ambas

y

§

i). La

14

así

de

de

/

una

agrupada:

*cauce,

m,

coz;

evolución,

esta

pues

calza,

(por calceus), ó

diptonga

se

ie

EN

ie

en

génerum,

yegua;

diptongo

ae:

de

'

No

ce cal-

es

constante

mos halla-

palabras

vulgar,

ROMANCE

e

del

GENERAL.

EN

generalmente:

cea

l]



niebla;

viene; nébula,

Lo

yerno.

caelum

ciego;

équam,

sucede

mismo

La

miedo;

métum,

diez; pédem,^¿¿;

caecum,

el

con

(coelum

quiero; grae-

^.

cultas

voces

otras

alte-

clásico,

m

y

vocalización

"cal

cu

Son

sope,

topo;

no

en

(brinco), salto;

ortografía falsa), cielo; quaero,

*

de

esas

es

griego

fué

^saupi,

hoz;

/zc"6^

antiguo

etc.

siete; áécQm,

séptem,

nunció pro-

(bosque), so/o;

lado

piedra; vénit,

pétram,

se

sapio

veces

m,

latín

del

ae

DIPTONGA

SE

é

é

falce al

ha.bui,

de

guiente: si-

la sílaba

*taupa,

talpa,

alto; saltum

altum,

10.

á

se (véa-

oro

de

donde

otro; saltum

"autro,

rum,

de

te siguien-

u

aurum,

o:

perfecto

el

una

con

castellano

en

trecho;

eje *.

atraída

también

procede

íl

dio

dice

y

tejo;mataxa,

babeo,

sapui,

sapivi,

La

supe.

en

venir

que

mismo

hoy httbe;lo

vez

mezcla

se

perfecto de

el

*haubi, y

a

puede

íí

c

igual cambio

que

taxum,

:v:

transforman

se

es

fresno] axem,

la

veces

claro

la

en

la

hecho; tractum,

barbecho; agrupada

c

también

por

diptonga

el

en

pació,

estilo,

las

en

voces

acto,

intacto,

que

cultas

la

a

como

laxo,

permanece

preces,

des Práxeterada. inal-

pre-

31

2] del

El

diptongo ié^por

acento, íe, se casos, 5

saeculum,

como

las

desde

el

siglo xiv ,

chiellof cuchillo; s c sidla, silla,etc. Déus,

mío; j u d

3]

a e

u



1 1 a,

también

spéclu sílaba

siguiente hay i; de

caso

venio

ego

hiato,

esj/o

tenemos

ofrecen

11.

ees,

sietmo

ya

el

en

grégem,

í ó

oe

DEL

secs,

do cuan-

cuando

por

en

prétium, nótese

que

vienes.

sólo

guiente, si-

pre-

desapareciendo

que

la

perativo) (im-

sílaba

la

en

en

ven

madera;

en

voces

ral gutu-

j): spécúlum,

diptongo: vénis,

como

es

26

hiato

en

pero

hiato,

ccntrum,

es

vengo;

sea

Igual sucede

diptongación

las

e

tiemple

i

están

análogo

caso

la

ó

una

ejemplo: veni,

por

una

sigue

diptonga

se

medio; materia,

ció; médium,

está

posteriormente

(|

latina

vocal

impide ^

cu-

lecho; péctum,

formó

se

Tampoco espejo.

El

en

Dios; méum,

sex,

entero.

gutural

una

m,

le

peine; léctum,

de la

de

ieHo

á i cuando

consonante:

pecho; intégrum(|6i)" pérdida

que

escudiella,escudilli; sella,

la é cuando

otra

con

seis; péctínem,

el grupo

en

judío,

s

agrupada

-ella,

la terminación

Dieos, Dios, mod.

diptonga

se

níspero;y

-éllu,

en

ra; víspe-

castiello,castillo; cultéllum,

Se reduce

,

No

terminadas

u

ant.

nos algu-

en

derno sieglo^mo-

esp.

niéspera, mod.

cambiaron

lum

á i

viespera,mod.

ant.

ant.

palabras

illo: castél

dislocación

una

ant.

¿^/o; vésperam,

todas

de

redujo posteriormente

méspilum,

hiato:

medio

ese

En

romance

en

grey,

LATÍN

CLÁSICO,

6

DEL

LATÍN

centro;

t^mplum,

templo

(el popular

anticuado);

Scptimum,

séptimo

(el popular

anticuado); gentem,

gente

(el pop.

yente

cuado). anti-

33

El

2]

reduce

se '^

diptongo

est

*cólóbram

No

diptonga

se

le

sigue

que

se

de

transforman

la

pérdida

de

hay

hoy; f ó

V e a

14.

rivado

cultas

cuento); á

*



efecto

siguiente palatal

y que

han

diptonga (§45). O

romance.

en

n

o

m

LATÍN

DEL

in



todo; doe

nombre;

m ,

donde; cübitum, diptongo

también

es

au

codo;

(^tl modular

cómputo

notam ,

sufrido

alguna

postónica: modulum,

o:

nota,

etc.

Son

evolución

molde;

ea

rotu-

rolde. La

u

breve

en

las

voces

y

poyo; hódie,

CLÁSICO,

órgano;

organum,

la

hoja; de-spólium(de^

roble;

El

de

poco 070. Tam-

sílaba

,

AMesa); cómputum,

es

sílaba

su

\

(en sucede

español: totum,

m

nóc-

"cóxum

consonante

aragonés

en

r e

antiguas

muy

cuanto

b ó

ocho;

es

la

oh

como

mismo

póáium

f o 1 i a,

,

popular

te consonan-

'^óclu, en

á las

do 3):cuan-

lo

palatal

generalmente

o

recobro

recupero,

otra

gutural

ó:

lodOf de-ünde,

lútum,

es

de o

con

Lo

una

LATÍN

o,

do7i; r

,

la

DEL

au

Ejemplos m

produce

hoya;

suena

vulgar;

la

cuando

o

despojo;en Ú,

o



ócúlum,

con

,

spoliare),

i]

la

que

m

la é

bizcocho; cojo.

vocal:

una

contacto

en

de

sonido

un

de

agrupación

yod

una

lum,

en

-onem),

diptonga

se



culuchraj

parecidas

palatal § 35 3);ócto,

antes

coxo,

cuando

u

Bureta;

j), ant.

causas

por

o

noche; bis»cóctum,

vez

j

la

gutural agrupada

una

i (lacera

tem,

n

6

mod.

y

mod.

y



diptongación

la

impiden

que

6

fruenle

Biinieba

(por cólúbra)

el ie

(como

e

fleco; stórea,

y

ant.

ant,

á

culebra,

3]

ó

flueco

estera; frontem,

y

frente; Boroviam, mod.

ipiitáereducirse

i): flóccum,

á

llera

lie

cultas

subsiste

como

u:

3

pur-

34

col \

caulem, La

2]

latín

del

o

la

(como de

i, §

á

e

ó

/, que m

,

las

sucede

cuando

produce

,

la sílaba

en

tural gu-

una

dia lu-

ú 11 u

m

mod.

hay

no

,

ñ:

la

mismo

Lo

siguiente hay palatal

m

escucha;

dicho).

consonante

una

es

otoño,

hemos

que

u

grupo

un

puches;

asciicha^

ant.

gutural

consonante

ü 11 e m

(en autümnum,

puño

pügnurn,

primera

á

veces

palatal: lúctam,

en

trucha; p

á

sigue

le

la

cuales

auscültat,

mucho;

reduce

se

2), cuando

transformó

se

; t r ú c t a

vulgar

II

de

consonantes,

que

poco;

toro; paucum,

taurum,

inoro;

maurum,

yod

una

cúneum,

cuño,

3]

La

augúrium,

ue:

%a,

mod.

Doiro,

este

el derivado

como

verecundia,

de

r

i su

pedigüeño, etc.,

-torium,

púrpura

puram,

72Ümero

bulla, sentido

pop.

(arcaico nombre); dio

mundus

(el

el derivado

bula bien

ó

buida

sufijo

-oneum,

los

del

derivados

popular

sufijo

coberloira, cober-

ant.);

es

mundum,

diferente); lucrum,

cigüeña. 'Rn

^rísoinioy

porpola

{']untoal

vergoi-

ant.

ni a,

coopertoriam,

como

Dorium,

*risonéum,

m

y

ico el

con

,

risueño,

c

de

salem-mú-

salmuera;

vergüenza;

diptongo

el

intermedio

por

agüero;

los derivados

están

caso

hiato, atraída

en

2), produce

mod.

Duero;

vergoinza, mod.

53

mod.

salmoira,

ant.

ant.

al

luego

i

una

agoiro, que

ant.

*agóero, pasó riam,

con

siguiente (§

la sílaba

de

combinada

o

(el adjetivo

mundo

mondo); popular lucro

numerum,

crucem,

bolla,

{]unio

crwf;

que al

tiene

popular

¡ogro). *

Son

cultos

(popular /zof).

claustro,

cáustico,

encausto,

áureo, fauce

35 tiieni

cobertera

y

adbibere)



abrevadero. dialecto

fóe

y

asturiano

castellano

fói, en

es

que

antiguo

luego fué,

15.

Ü

LATÍN

DEL

CLÁSICO,

ESPAÑOL.

iL EN

{copa

deriva

no

muslo; cüpam,

sucio; nubil

§45); sücídum,

*cúppa,

de

éste, sino

de

SERVA CON-

ble: inaltera-

siempre

Permanece



SE

VULGAR;

DEL

U

agudo; müscülum,

acütum, cuba

perfecto fúit,

el

á éstos

Compárese

(por

-í/aíVo, -duero,

dijo *adbiberator¡um,

se

en

*ad-biberare

2); de

13

lücum

nublo;

um,

véase

y

Lugo. átonas

vocales

16.

Idea



aun

que,

visto

articula, hemos

vocal

una



10 1

la sílaba

de

refuerzos,

i3

y

sino

que,

más

apagado

que,

en

sílaba

por

completo

de

las

fuera

i, o,

se

confundieron,

pues

redujeron

así sólo

14

y

3



las

que

del como

á tres:

26, 28 3

tienen

que sólo

de

siendo

a

e

o.

modo la

átonas:

la o,

y

2),

en

la

y

y

sonido

un

del acento

o

nos me-

y 29

hallamos cinco

estos

borran

se

acentuadas,

énfasis la

sí la vocal

son

24,

vocales

hallamos

dose diptongán-

sólo

menudo

22,

volviendo desen-

ora

de

no

á

muy

es,

las

se

3). Lejos

subsisten,

siete

(¡§ 8),

e,

se

que

ya

2,

que

hacia

inacentuadas

y confuso

tónica u,

9

cuando

aun

vez



con

esto

atrayendo

ora

vocales

persistentes, desaparecen

i),

siempre,

refuerzan,

accesoria,

vecina

las

mantienen

se

se

que

das. inacentua-

vocales

energía especial

la

por

las

sólo

no

desarrollo.

y

ahora

acentuadas

Las sino

naturaleza

á examinar

Pasemos



su

de

general

en

e

y

a,

la

e

les, fina-

36 del acento

Fuera

anteriores

vocales

o

nedad,

Valdés,

conserva

a

halla

las

(v. § 17,

23, 25, 27;

bía ha-

decían r o

va-

fian, coen

átona,

aun

palabra véase,

pero

así

apuntadas.

que, la

eran

ejemplo, Jua»

por

de

cilaciones va-

prevalecían

variedades

partes

teriores pos-

no

ya

roidoy

como,

dos

siglo xvi,

que

ya

resistente

tan

es

todas

en

leídas

actuales

las

dos

acentuadas;

personas

desecha

que

las

el

en

vocales

mejor gusto,

vocal

La

las

formas

las

de

ni

escrebir, ahondar,

envernar,

personas

de

de

entonces

brir, si bien

aun

sí las

entre

lenguaje literario, que

posibles respecto todavía

tanto

(v. pág. 21)

permitía,

el

en

i

e

Esto

u.

difieren

no

en

se

se

que

te, obstan-

no

§ 22). La

de

suerte

respecto

inicial

las

vocales,

sigue luego medial,

que

la que la

las

se

vocal

protónica interna,

la

CONSERVA.

cülum

áá

DEL



i]

i.*,

la

en

posición

resistencia

á la

á

acentuada;

resistente

menos

su

colocación

más

asemeja

minada deter-

la

es

mos, Estudiare-

de

interna

la

palabra,

la

y la final.

INICIAL

CLÁSICO,

Permanece

de

da

postónica

LATÍN

(derivado

su

palabra;

inicial

vocal

VOCAL

17.

2/*,

frecuentemente.

pierde la

condiciones:

la

la que

más

final; la

aparte

pues,

ó fin de

firme,

la más

es

acento;

está

átonas

dos

de

del

medio

comienzo,

el

vocales

otras

la resultante

por

colocación

las

añojo; antojo;

SE

VULGAR;

DEL

generalmente

annus),

alnado; ánte-ócúlum,

a

*annüante

-^ámicíta-

tura, na-

37

amistad; pánariam,

(por amicitia),

tem

ballesta;*pan-

bállistam, ca6^5Í;'í?;

cápistrum,

(otro diminutivo,

neólum

panera;

en

vez

de

pannúlus),

se

hace

pamielo.

2]

Como con

la

siare,

*baisare,

rola,

ant.

maison.

sin

dio

la

con

español

en

del

venida

voz

por

gutural agrupada:

una

*vai-

(§62),

maisone,

mezcla

se

ba-

viruela; mansíonem,

motivo

i que

La

clada mez-

e

siguiente:

65s.ír;variólam

{% 473),

mesón^ tenido

sílaba

la

veyuela, mod.

masionem

de

de

i atraída

una

inicial

tónica, la

a

francés

puede proceder

a

jactare, /^^A/í^cí;

lactucam,

mejillz; *taxonem,

echar; maxillam,

jón te-

*.

3]

La

tónica,

las

como

átonas,

vocales e

en

comunes

confusión

de

acentuadas en

(comp. era

Son

títc,

y

cultas lo

aun

tractare,

algunas

voces

provincias ó

trecheo,

en

y

sin

de

a

se

los

influencia,

vecinos, sino

sólo

cuando

que

de

por son

que

asconder, díjose después esconder, 66

i) fué antiguamente

jactarse^ maxilar, que

derivado en

la

además

distintas

como

cuyo

evolución

§ 183). Así, abscondere,

algunas

son

3).

9

iniciales,

casos,

sonidos

menos



a(u)scultare

'

varios

los

y e^

antiguo

esp.

y

de

de

a

siendo

aun

posición tónica,

la

éstos,

en

fijala

tan

es

otros

en

con

como

nunca

mos, habi-

ant.

(v. §

otero

la

como

w,

con

habuimus,

o:

en

hubimos; altarium,

Pero

cambia

mezclar

puede

se

convertirse

y

mod.

4]

inicial

a

perdieron popular

el sentido el sentido

de de

es

prensar

acarreo.

la c,

como

trechar, y

secar

¿í5czíc/íar

taxativo, tratar, usado los

en

cados, pes-

38 luego escuchar;

y

palabras,

estas

influir

debió

(§ 71),

puede

no

muchas

salió, en

thülum,

varios

la

confusión

ad-lataneus, de

y

ahí

18. i

e

é

CLÁSICO,

DEL

ROMANCE.

i]



mesurar;

reduce

Se

la

en

palabra

la

(§ 62),

hirviente.

cultas

voces

vigiliam,

y

llegar;

v.

gr.:

minutum, tributo

la i breve

se

historia

minuto

(el popular vigor;

romance

veces

to efec-

por

ésta,

en

hiniesta;

conjugación

la

siempre

pronuncia

íreudo

vitiare,

viciar

ó

es

es

menudo):

(anticuado estoria); inclinar^

etc.

i: ííe-

bu tritrebu-

el anticuado

(el popular

sin-

como

¿í/í:/¿r"io(elpopular

(el popular es

céréóla

(§61), tinieblas;

tenébra

Nótese

gr.:

yod

la

veces

v.

gen

de

influencia

por

ceruela; otras

no

en

vigilia; dictatum,

do); vigorem, ^ar);

légumíne señor; prae-

2): unas

11

solamente

cimiento;

fér ventera,

tum,

vulgar

pilcare,

solamente,

diptongación,

una

chado);

C

re, seglar; mensura-

ciruela

desarrolló

se

En

latina

produjo

que

caementum,

*

y EN

latín

del

solo:

.inicial_á^'

e

está

de

otra,»

vulpar,

del

e

seguro;

yod siguiente (comp. §

yod

de

CONFUNDEN

uno

saecularem,

una

la

e

e

en

securum,

rivó de-

se

pescar '.

piscare,

2J

la tus

legumbre; séniorem,

pregón;

"ane-

al lado

SE

souidos

del acento

(por legumen), conem,

VULGAR; dos

ané-

aledaño.

clásico,

DEL

Los

fuera

confunde

se

e

otras

en

olorosa

de

está

que

latín

del

ae

eneldo;

y

cial, ini-

e-

diminutivo

su

aladaño, mod.

el ant.

planta

en

prefijo ex-«

confusión

la

de

«cosa

el

con

esta

de

dijo aneldo

llevan

romances

alegarse

romance,

se

y

en

el nombre

voces;

thum

que

si

espárrago; y

asparragiim,

es

ave-

39

frente

tieron, sintiese,sintiera

sentir, sentimos,

á

^

scji'

tiría,etc. incoloro

más

carácter

El

3]

el cambio

muestra

bien

inaudita

respecto

en

dio

sílvaticum, alambre

(ya §65);

ver

vulgar

rere,

dio

de

ara

verbasco

Nótese

el cambio

de

de

oruga;

cam,

poseída

en

19.

i

CONSERVA

estos

de

una

r

la

dio

DLiL

LATÍN

i

ROMANCE.

la

sufre

tónica

salió

luego los

eru-

tiene

no



tónica:

La

1

«cosa

y

SE

rable inalte-

conserva

se

«cosa

VULGAR;

DEL

lindar; ripa-

limitare,

civitatem,

cuado el anti-

conocido.»

dueño i

CLÁSICO,

mes-

mostrenco,

ganaderos»

e

aerü-

(por

obispo;

ganaderos»),

de

á

vecina.

''aerigine

y

1 é-

sufren

casos

(de mixta,

ó que

común,

ribera;

riam,

cercillo y

y varraco;

episcopum

mestenco

cuando

como

(formado

a

lagaña, junto

de

á o;

á la mesta

EN

sur

«barrer») dio

míxt-encum

mestengo,

perteneciente

de

en

ó mixtión

ta, «reunión

"ver

lema),

extraño

orín;

dio

gine, § 71)

ción, asimila-

por

*

mayoría

convirtiéndose

inicial

en

verraco

la influencia

cambio

Otro

4]

la

que

por

lanza; badio

varbasco; circellum,

y

(derivado

légaña.

dio

aeramen,

verrere,

zarcillo;vérr(es)-í-accum, micaneam

m

cosa

a,

en

se

barbecho; ervilia, arveja; vér-

basura; vérvactum, bascum,

átona

bílancem,

barrer;

participio versum,

del

inicial

e

salvaje;

latín

en

la

de

la tónica:

de

la vocal

de

hibernum,

ciudad;

ivierno.

20, au

O

DEL

ó

LATÍN

CLÁSICO,

ROMANCE.

vulgar

DEL



se

O

i]

confunden,

CLÁSICO, DEL

Los

O

VULGAR; dos

cuando

están

O

y

fuera

O

del

OÚ EN

CONFUNDEN

SE

souidos

Y

VULGAR,

DEL

del

latín

acento,

41

§

también

puede

Se

4]

^):formosum,

i8

hermoso;

"post-auriculum, junto

á oscuro;

21.

Ü

h

CONSERVA

o

ó 1o

r

dürítiam, 1ü

t a r e,

c

inicial

vocal

áa. acctrero y

LA

el

y

Emérita,

M

semiculto

VOCAL

(á deriva rare,

del

el

el

(§ Sy

a



i]

no

ser

Ya

en

las

el latín

p

reloj;

abscessus,

La

siempre.—

¡a,

rabil

mi

no

tiene

a

de

sino

r e

c

ravilla] ma-

ciones excep-

exóticas);comprar (a) r

a

férula,

na-

can

ley

esta

que

voces

latín

bre (nom-

INTERNA

paraíso;

puede decir

del

bizma;

c).

caramillo;

m

anticuado

el

de

conservada

Se

c o

2

tano abró-

abdega

Millán

sentido

VOCAL

Todas

24.

el ant.

§53 ¿)\ horologium,

PROTÓNICA

forma

da

épithema,

VOCAL

clásico

da

na algu-

(de accipiter)

crida; Aemilianus,

en

átonas,

limosna;

calaméllum, cañaherla.

las

la

Aunque



da

mod.

según

vación: conser-

escudilla;

éleemosyna

paradisum,

permanece:

de

apotheca

(con

La

la

pierde: abrotonum,

"cicion^chichón

23.

INICIAL.

"accipitrarium

abscessionera

tumor),

de

SE

juicio.

resistente

se

bodega:

almosna

i c i u m,

cetrero;

y

mod.

el

que

brótano;

y

escuro^

VULGAR;

DEL

U

Ejemplos



la más

sucede

vez

redolido;

reloj,

CLÁSICO,

DE

es

(comp.

e

dureza; scütellam,

licchar;j ü d

PÉRDIDA

22.

en

o

rotundum,

g i u m,

ROxMANCE.

EN

II

la

pestorejo;obscurum,

LATÍN

DEL

cambiar

o

,

no

m

p

se

(e)

vulgar.

otras

vulgar

vocales se

perdía

desaparecen.

la

protónica

en-

-

42 tre

r

'-cerbellaria

consonante:

otra

y

cervülera; vergundia

bellare),

í;í^rg«¿w;s'rt;v ir di

verjel. En

á

protónica

todas

comitatu

t

edrar;

alnado

(es

soldada; decímasedniana,

ant.

mod.

se-

*tempüranum

(por

«coser»), el

En

2]

(por

la más

próxima

vecindad;

ingénérare,

rare,

recobrar;

comunicare,

(de

principal de

Las

colorar

voces

(popular lumbrera);

La

protónicas

engendrar; v^cú^b-

*at-

testifica

razón

que

es

la

locare,

colocar

roborar

(pop.

/a^rar), temperar masticar

robrar

y

(pop. mascar),

vindicar

colorare,

luminaria

pular (po-

(pop. colgar):

roblar),

{"po^). templar),

del

secundario

protónica:

corlar); luminariam,

limitar

re

(de

además

uno

(pop. letrado),pectoral (pop. petral), seglar],

*disre-

comulgar;

conservan

col

nas, inter-

vicinita-

al acento:

palabra hay

una

cultas

con-

atestiguar; *pellicícare

peí lis), pellizcar ^. acento

dos

derrengar;

renes),

testificari),

(por

de

consütum:

haya

tem,

nicare

*consüturam

*.

que

en

lionrar;

orare,

retar;

participio

cos/z¿r"7

caso

pierde

se

reptar, mod.

del

sutura,

suo,

hon

temprano;

ant.

reputare,

«

cualesquiera

entre

,

emporaneum),

la

de

pérdida

ante-natum,

condado;

m

dia), verecun-

pebrada; iterare,

septimanam,

dezmar;

mana;

la

eyitenado); solídatam,

^^vnicuMo

cere-

(por viridiarium),

m

palabras,

candado;

caténatum,

re,

las

pipérata,

consonantes:

(por

generalizó

se

romance

iu

ar

(por

rato lite-

secular

lar (popu-

laborar

lar (popu-

[^^o^. lindar),

(pop. vengar),

car adjudi-

{^o^. juagar). *

Cultas

conservan

(popular anticuado

la doble

dad protónica: episcopal,fideli-

^e/ífarf),recuperar,

etc.

'

hiere

que

militáte, acentos

sílabas

las

halla

se

que

señardd,

el asturiano

en

las

dos

pasó

culta

voz

dad; singulari-

castellano:

perdió

popular

como

pero

al

hu-

los

entre

Como

intacto

singuláritátem

la tónica:

partir de

pierde: humildad.

se

acentos

á

pares

sílaba

la

y

43

vocales de

«pena

entre

ó

soledad

añoranza.»

3]

formas

otras

en

del

del

posición respecto dijo doloroso, y á

dolor, en

tanto

se

no

y

se

la

que

*hosdado^

consonante

una

co(g)itare,

cuidar;

que

La

protónica:

sábana;

26.

*

Las

voces

las

cultas

fumigare,

décimo

por

pérdida

(§§ 42

y

43)"

humear.

INTERNA

siempre.



Lo

mismo

huérfano; sabanum,

asparágum, vocales

conservan

la áncora

ínsula

no; témpa-

espárrago. *?

desaparecen

co, postónica: //síco, médi-

(pop. ancla),

(pop. die:¡mo), famélico

pólipo (pop. pulpo), raudo).

coronado,

"íZ¿a/zo; tympánum,

otras

lo

bién tam-

que

están

caso

por

y

do^ á\]o hospeda-

se

conserva

se

clérigo, trípode, víspera, (pop. alma),

presente

huésped, en

igual

orphánum,

Todas

se

tuvo

se

intervocálica

ánade;

anátem,

á

conserva

raphánum,

distinta

acentuada,

va

POSTÓNICA

se

a

porque

recordando

sonora

VOCAL

25.

o

También

do cuan-

así, dolorosum

hospitatum,

en

veces

tiene

vocablo

acento:

la e;

etc

á

conserva

mismo

segunda y

conserva

se

*dorloso,

no

conserva;

saludador, de

interna

protónica

La

ánima

go), (pop. jamel-

(pop. isla), rápido

lar (popu-

44

mismo

Lo



clásicos

autores

í?wi2fío.El

nus,

latinos

ca/io;

calidus,

la sílaba

en

que

pérdida yermo

final bo

más

caso

m

orden;

á

re

)

eré-

consonantes:

codo;

episcosiglo;

árbol; h

es

(e

p it

s

o

)

m

pite

m ,

la

LATINA.

dubitas,

Se



de

rd i n

o

la

ar-

e m ,

césped.Otro

cons.

sonora

tibio; limpi-

postónica: tepi(d)um,

sucio; \iti{g)3it,lidia,

limpio; suci{á)um^

a

huésped;

,

ces; ve-

protónica

la

pierde

se

pérdida

la

de

la

c^rc^^^;ees

cuando

algunas

cuando

es

VOCAL

arma;

ja; ore-

zó generali-

conserva

se

imposible

,

(§§42743)

27.

domi-

quince; duodécim,

interna

circin(um),

"d)um,

de

liebre; saeculum,

m,

corriente

hacer

notable

caso

lado

por

cúbitum,

senda;

postónica

vino

(e

r

al

uña,

La el

los

romance

cualesquiera

obispo; lepó

2]

Ya

auric(u)la,

el

quindécim,

;

ungulam,

decía

pueblo;

entre

doce; semitam, pum,

domnus

usa

vulgar

puesto; pop(u)lum,

mun,

caldus

i]

ojo; vir(i)dis, t^^ri^;pos(i)tum,

oc(u)lum,

la



decían

y Planto

latín

protónica.

FINAL

siempre:

conserva

dudas;

can

amat,

cantan;

t,

tan

armam,

urna.

28.

é,éi,

inicial

y

se

ahora

confundió en

se

reducen

uno

Si

i]

tónica, dos

solo

en

posición

hallamos

el sonido

en

la

en

confundidas

la ñnal

en

la sílaba á



hallamos

medial

acentuadas, lá i

i LATINAS.

de en

la final:

e; tres

la que

e

y

patrem,

la

e

también

sonidos

la átona

na áto-

ferentes di-

general, padre;

45

donde;

d(e)undé, hice;

La

2]

-e

(g)em, sólo

el

origen

caso

del

en

-i cuando

sea

la

amáis,

La

z)y

(^

e

pierde

se

lleva

no

I y

n,

r,

final

alguna

de

par;

adjetivo muy

en

dem, de

grande,

s:

dio

m"ar;

ólq

r^íi/;tras val

le m,

val

calle

en

f

29.



Son

rationem,

// se

pierde en á

c

que

vocal

final

la

del

m

latín),por

en

juntivo (sub-

(acus, depar)^

(subj.), pare,

la

litem, nd:

tras

e

(no

de

lid;

gran-

ejemplos

gran;



j)^

47

transversum,

paz;

pacem,

ri

de

/: regalera,

mil;

i lie,

razón; mille,

de

valle); pellem,

piel^ pero

el;no

fuelle^etc. ó,

o

cultas

ú, ü

LATINAS.

todas

crisis, análisis,

quitis.

s,

nótese

ser

reverse,

las



otras

i]

voces

Corpiiscrisli,palmacristi, y

ya

mod.

(=.?):

n:

(junto

no

merced;

través c



paret

mes;

t, d,

esta

parem

grand,

(§ 473)

travieso);de

mare,

moa,

viene; parem

perdió

se

antic.

mensem



mercedem,

revés; tra(ns)verse, que

de

venit,

pare;

usado y

cuando

amades,

tras

latín

en

(plural), pares; t:

no

consonante^

//; pero

tras

vez

z;^/í; pero

Ejemplosdeí/

re-

hoy; y

aun

a.n\.

pronunciaba

se

parare),

pares

la

siempre

después

no

ejemplo; veni,

amatis,

cuando

consonante

que

de

antiguo, sino

pierde

se

solamente

acusativo

hiato:

en

'.

cogéis, etc.,

3]

queda

pérdida

muy

reciente, por ejemplo

es

les.

buey; ho(dj)e,

que

hiato,

jueves; feci,.

dije; ülis,

bo(v)em,

rey;

en

hace

se

lee; ]o\is^

,

vine; dixi,

i,

ven

\egit

Los

con

diócesi

tres

i

sonidos

di-

final, como y

trópoli, me-

diócesis,

síntesis, génesis, raquis, pelvis,

crisi

bron^

46 ferentes

de

la átona

en

ahora

dos

o

y

^

tiempo; vinüm,

Rara

cuando

le

§

28

la

vez

las

formas

y

hiato

*

La

u

dos

vocales

piedad (en

sólo

ángelus,

el

ter; menes-

y

primer,

alguno

y

cien,

y -im^

santo

y

san;

derno s^^zmí?,mo-

ant.

52 el

ora

aparece

Nicodemus.

á

voces

2inn

equa,

es ^

aún

cirio,

etc.



una

hiato,

el

sílaba:

xiii

cuhas:

criar.

destruir

siglo

de

ces ve-

vocales

dos

creare,

,,53 ,);] o

perdiéndose

en

las

una

por

Pocas

i]



león;

la tendencia

cuajo;

en

tense apóstol;nó-

un^

contando

^¿-^íÍííí:?); cereum, gulum,

e,

verjel;voces

y

latino.

(otrosejs.enlos§§

píétatem,

esa

HIATO

EN

origen

Predomina

yegua

uno

inal^ ciento

leonem,

las

y

^

(§ 47 „).

el

sílabas:

contando

ora

en

dichas

secundum,

de

conservan

2]

sos; se-

golpe; silvatícum,

y -er^

y

muy

Hiato

dos

por

trueca

se

adjetivosprimero

VOCALES

se

plur.),

(acusat.

consonantes

de

tercero

buen^ malo

30.

*:

o

tempús,

ángel; apostolum,

,

-er,

según,

solo,

viaje; ministerium,

los adverbios

además

y 21;

20

uno

badil; viridiarium,

las dobles y

sino

§§

cuando;

sus

final

o

preceden

angelum

y

sen

los

en

en

frutos.

batillum,

bueno

vimos

confunden

se

u

leo; quando,

salvaje; viaticum,

prostrero

y

pierde: colaphum,

se 3,

cultas

o

aparece

no

vino;

fructüs,

o

según

final

cedo; lego

2]

tónica ii,

la sílaba

en

citó,

la sílaba

se

11

las

Juan;

ciaba pronun-

2); dos

cóávo-

petu, tribu, espíritu,ím-

47

cales, como mort(u)um,

coriandrum,

de

una

las vocales

sal-



este

caso

(§53

no

mismos El

más

sílabas:

raro

legére

crédere),

romance.

origen

nantes conso-

Cuando



originó

se

que

consonante,

una

.se

el

romance

en

dan

los

dos

la conservación

leer; credére

(porlégere), audire,

de las dos

(por

liar;

oir; ligare,

cru-

cruel.

2]

corriente

Lo sola

una

sílaba:

sola, ya

una

videre

hacía

la Edad

Media

verbo

Las

bien

el de

es

creer;

delem,

*

las

casos.

i]

este

de

pérdida

la

por

de

latino, sino

es

de

nada; jor-

7).

3

Hiato

31. hiato

á

pronunció

se

al hablar

la

con

jornal; *diurnatam,

estudiará

se

vocales

las

etc.

supresión

la

di-úr-nalem

djornal,

dior-nale,

de

una

próxima:

consonante

bai-

vinuela,

m,

también

es

combinarse

por

atrayéndose

{^(^ ^.y ^\ muriam,

3); varióla

14

importante

2). Muy

hiato

del



os-

basium

anterior:

hube

habui,

etc.

muera;

17

en

á la sílaba

¿^so, etc.;

sum,

*coríami-

destruye

se

cea, coriá-

corambre;

cuero),

También

doce;

cacho;

culantro;

corium,

ostra.

tream,

á

de

(derivado

d(u)odecim,

vulgar

'; coactum,

uiueyio

coraza; ne

latín

en

ya

voces

á

rital).

á

que

a) Si

las dos

se

partir de

impuso cultas

contino),

decía la

ver^

inicuo

los

iguales

siglos

xiii

pero

veer,

pues

reduzcan

se

el

uso

y ya

más

diptongo:

las

se

funden xiv:

vocales

perpetuo,

así,

al fin de

frecuente

simplificación,mientras

conservan como

vocales

vocales

son

antiguamente

pronunciadas

{junto

es

de

el ape-

latinas, si continuo

(ant. inico), espiritual {ani. espi-

CAPITULO CONSONANTES

LAS

vocales,

de

vez

en

halla

boca,

la

de

la columna

Si

que

hallar

el

á

ó

labios),

sola,

CLASICACIÓN

á

través

de

de

los

contacto

un

del

gua, len-

paladar,

entonces

de

vez

en

producen

se

vocal

una

y

Con

i]

V

ó

de

ticulación. ar-

los

nos órga-

principales:

maneras

«consonantes

la

de

contacto

cuatro

distinguirse la

labiales,»

2]

Con

los

los

dientes,

como

t. Pueden

distinguirse

se

pronuncia

con

dientes, la

entre

Con

// nuestra,

los el con

que

se

dientes

ápice

ó

de

punta

con

«consonantes

que

confundir y 6

7;

como

la que

subclases la

de

tellanas. cas-

lengua

contra

apical supradental»

«interdentales»

lengua

la

como

dentales»

otras

ó

no

labiales» «bi-

las

dentales»

para

entre

producen

paladar, la

«labio-

valencianos

«linguo-dentales

¿, y las

precisión

«consonantes

la

el

las

necesaria

es

pronuncian

más

para

de

pt

distinción

esta

que

3]

lugar

el

,

como

la

de

labios,

los

p. Pueden

/;

por

efectuarse

puede

CONSONANTES

estrechez

La



la

LAS

DE

Clasificación

32.

los

franco

paso

cuerdas

las

consonante.

una

la

vibrar

glotis (velo

la

vocal

una

hace

estrechez

dientes,

paladar, producirse

aire

una

exteriores

órganos

III

choca

la

punta como

de

gua la len-

nuestra

^r.

La

palatales».

contra

mo co-

el cielo 4

de

50

la boca.

ch

La

española

es

de

explosiva t, seguido

una

es,

4]

^££^J,X^1"L¿^P^—

raíz del

de

la

lengua

sigue

Clasificación Cada

Con

i]

del

aire,

los

de

p.

Si

en

al

aire,

cierto

continuada la

ésta

éstas

se

como

la

llaman

continuada unas

veces

cierran

ser

puede los

explosivas, pero

por

las narices

y

se

el aire

produce

busca una

la

de

factores la la

boca, salida

consonante

lumna co-

paso

da comprimivibración por

así

Pero

que

la

explosivas), y

producirse

completamente

las

las

más

órganos

de

la efectuada

continuas.

puede

no

una

hallar

una

de

contacto

con

ejemplo,

sino

como

consonantes

explosión

la vibración maneras:

del

de

contacto

de

nunca

entonces

momentánea

súbita

ruptura

siva explo-

por

francamente,

produce

la salida

expulsa

se

mismos:

deja

no

no

no

el

por

las

y por

consonante

expulsión repentina

una

roce,

(y

los

prolongada

ora

completo

una

sonido,

de

repentina

exterior, aunque con

del

articulación

la boca

por por

produce

factores

de

Cuando



lación. articu-

la

de

repentina,

aire, detenido

el

vez

de

la

maneras:

momento

un

se

plosiva;

órganos



tra con-

(cuando

de

clases

estas

ora

aire.

entonces

separación

óseo

modo

el

diversas

de

impide

se

ó

de

expulsión

la columna

narices

por

una

verificar

puede

movible

posterior)ó

vocal

la

/e,con

el velo

paladar

del

«conso-

la

como

contra

sigue

no

anterior).



de

la

inmediata

vocal

33.

se

choca

que

paladar (cuando la parte

^ ^^ garganta,

ó GUTURALES^^^

nantes„yEi^RLAS

sorda;

y

palatal-dental.

sino

3^

de

compuesto

fricativa

una

palatal,

puramente

pues,

sonido

un

una

por de como

clase, varias la

sonante con-

para

continua continua

51 la m;

como

NASAL

establecer

de

vez

la salida

canal,

análogas;

otras

aire

por

sitio, pero

un

el aire ó

paladar r

ó laterales

2]

vibración sin

ó

ó

ella,

bien

vocales de

por

las

narices

modos.

se

se

las

por

pronunciación que con

las

no

se

limpia;

al la

como

apreciar

de afecta bien

dos

podrá pronunciar

de

de

las

silabas

una

las

to con

manera

ó

se

que

capa es-

de la

como

la

y entonces

sonante con-

importantísima

aire éstas

varios

de á las

cjue se

se

ras sonocapar deja es-

sordas; hacia do:

por

tras mien-

ejemplo:

la parte la

grande

la

estropea

sonoras,

y

das cuer-

zumbido

sonora

precede

oprimidas

sólo

de

ras: mane-

articulación

consonantes

segunda

de

dos

materialmente que

á la de

de

la

Esta

p.

á parte

las

explosivas

aire

previo, la

riores, supe-

de

es

narices, tapando

las la

capar es-

adherida

previa

á

entonces

gracias

narices

pronúnciense

así

otro:

vocales

especie

precede

y

la vibración

produce

del

consonantes

la columna

como

puede

Como

cuerdas

una

zumbido

este

SORDA

es

diferencia

de

la cual

sin

/;; ó bien

la salida

centrales

aproximación

parte

la consonante,

la

por

producirse

pueden

producen

que

vibración

las

tanto

una

con

las

de

continuas

las

de

lengua

llaman

se

sus

la /.

como

Con

como

lado,

un

la

/y

según dejan

que,

de

la

factores

escapar

líquida

el centro

por

por

dejan

lo

la continua

produce

se

á

órganos

6

fricción, y

completamente

interrumpen

consonante

cierta

fricativa

los

veces

estrechez

una

con

continua

llama

se

sólo

el aire

sale

pa interrum-

perfecto que

aire, producen

el cual

órganos factores, en

los

veces

contacto

un

del

por

esto

por

otras

ósea,

primera esfuerzo

artificial

drá salse

y desusa*-

52

Pronuncíense

da.

ambas de

prolongado

muy

dddoy

notará

se

y

sonora

el

tapando

g

la

los

trepidación poniendo de

sílabas

lengua

velo

y

oídos, ó

se

la

sobre

mano

contacta

un

del

zumbido

ó

rumor

con

paladar de

previo

advertirá la

tito

la

ligera

una

central

parte

la cabeza.

34.

Clases el cuadro

aquí

consonantes

de

de

las

latinas.

He



latinas:

consonantes

CON

TINUAS

laterales

vibrantes

Labiales.. .

Dentales. ,

Guturales.

Nótese ^

las

en

(§ 32 4),y

í

antigua, del y

latín

otros

VII

ó

vulgar,

aun

la

i

se

De

dejó

más

algo

v.

gr.,

la que

se

pronuncia

era

ya

de Cristo, glo el si-

pronunciarse la^

una

las

ante

les, nasa-

siva exploguila. an-

aspiración hondo

en

de

español

en

lo más

pronunciarse

po tiem-

sentum;

como

como

la h en

de

ca épo-

en

en

siglo iii

j. Respecto

anguis,

(articulada de

así

que

rior ante-

tarde, hacia

dejó

la

con

las fricativas

sorda y

mucho

vocal

asibiló

creen

del fin del

antes

decirse

es

ante

c

qtñ, se

(unos

centum

gutural ñ

la

que

que,

viii); y

confundió

gutural,

veces

que

para e

á

incierta

pero

creen

kentum ante

explosivas,

de

latín; de

ríngea fa-

la garganta)

modo

53 romance

en

que

sonora

j

sonaba,

Clases

35. La

no

sólo

española

misma;

podemos

la

principales, separadoSl por

españolas.

dieron

He en

él

hoy

han

modernas

Obsérvese la

de

s

que

z), y no

que

ortografía

entre

existían

apenas

todas

las

las consonantes

ó sólo

[]

existen las

b

entre en

derna. mo-

consonantes;

la

que

talmente acciden-

consonantes

[j]:

antiguamente

existe

en

y

pronunciación

la

llaves

la diferencia

éste

bios irrTportantescam-

paréntesis ( )

entre

desaparecido {x j h) (6

ca.

el cuadro

aquí

incluyo

resultado

por

periodos

siglo xvi) en

efectuaron principios(^el~xvir)se que



fué, naturalmente,

no

distinguir dos el

tiva frica-

(§9,).

consonantes

de

La

jocum,s¡no

jam,

en

caseum

por

pronunciación

siempre

ortográfico de

hombre.

en

lo tuvo

no

y

recuerdo

es

casjum,

corjum,

en

alguno,

ejemplo

clásica, por

la escritura

valor

cuando

la h nuestra

nunca

tiene

no

y

v

que

mar-

pronunciación:

54

igual

pronuncian

se

hace

se

ó

á veces,

solemos

pero

la fricativa

no

?;

la

como

continuo

Bien

ve

se

lengua

moderna

la b casi

perdió

i]

La

se

la

s

los

casos;

nos (y algu-

6, que

si la-

es

muy^

español antiguo

sorda

b

La

de

lengua

sonora

y

haber

por la

las diferencias

que

fricativas.

de

pares

mente ligera-

que

perdido

la

v,

las

hoy

y

se

totalmente.

escribía

sencilla:

pues

fisgar, fresno,

por

esto

como

y

va

en

esto

El

sorda

de

una

por

(que

s

moderno del

sonora

agrupada sesmo,

5

sonora

con

mismo,

contagio

de

en

otra

y

todos

en

de

rigurosamente

dió per-

francés,

emplea

que

(que

sonora

s

español

excepción hay

cuando

sorda

s

lla vinicssCy passar, ó senci-

á la

la

entiéndase

sonora,

casa).

análoga

sonora,

moderno

doble:

mensage),

únicamente

conservó

la

del

á las

además

consonante:

escribía

labio-

es

todo; pues

lengua antigua distinguía una

generalmente tras

no

moderna.

confunde,

distinguía

sonoras;

cativa; fri-

v

labios

del

sonidos

reducen

se

dos

precedente

los

antigua distinguía tres la

los

pronuncia

se

entre

el moderno

valencianos

cerrarse

el cuadro

en

esenciales y

los

pronunciación

nuestra

en

rara

completa

es

fricativa

entre

sin

aproximados, oclusión

con

afectación),sino bilabial, dejando

por

el aire

escapar

en

Córdoba^

gr.,

esta

pronuncian

castellanos

v.

de

siempre

cordova, acava,

que

ó

como

usamos

b,

yor ma-

palabra

explosiva,

explosiva

adviértase

de

vocales

entre

la

b

cia diferen-

el énfasis

en

inicial

en

pronuncian

pero dental

y

se

que

que

sólo

pronunciar

basta, nombre;

acaba,

tubo; si alguna

y

consiste

asi

menor:

sílaba

tuvo

la

s

tervocáli in-

llano castenante conso-

desde, sesgo,, la

consonan-

55

sin

inmediata,

te

2]

la

de

sorda

c

de

y

la

;r

podría representarse sonidos

Ambos

siglo XVII

en

más

por

las

distingue

otra

ante

i e, sin

dos

sólo

de

antes

como

plaza, hacer; ambas con

la

por

la 7^

diferente la

i

c

por

a

ora

c

y y

u,

o

de

por

s) se

que

pronunciaban:

existe

consonante

una

la

mente, igual-

pronuncia

sólo

la

con

sonoro;

precisamente

y

las

hoy

antigua

lengua

La de

sorda

ora

el

del

es

igual

un

sonido

á

por

z; aunque

pronuncia

ro sono-

siguiente:

sonora

haz-lo, portazgo,

brizna,

3]

de

contagio

partir

probablemente

que

sucede

excepción (como

á

el hecho

escribe

consonantes

representado

sordo

d^:

gua ortografía anti-

la

escribían

se

decir

Es

antigua.

c

las

actual, que-

z

á

lo evidencia

como

plaga,

y

ante

una

nada

nunciación pro-

distingue

usar

para

palabras apuntadas

al revés

P

por

moderna

atender

etimológica,

cuya

sordo, perdiéndose

ortografía

la

que

sonora,

confundieron

se

solo

uno

la z,

las

la pronunciación

lengua antigua distinguía también

La

hazer.

etimología.

la

intervenga

que

dixe

sonora:

hijo ó

que

chambre,

de

francesas

desaparecido

la 7

único, el de

hoy

han

y

sido

ambas

ch

y

actual, desconocida

á la

igual

gj

han

sonido

un

por

x

y el de

fricativas

sustituidas

con

a;

á la

parecido

muy

la

do soni-

con

de la

el sonido

jour. Hoy

pronuncian

se

pronunciaba

se

coger;

respectivamente

era

distinguía

clásica

y

lengua

sonido

tigua; an-

dije que

hijo. 4] sonora

La y

lengua antigua distinguía una

v

recipio, m,

amava;

fricativa

sonora;

recibo; y la. V de

caballum,

la b

h

ó

una

b

explosiva

procedía v

de

latinas:

cavallo; SiVQm,

ave.

p

tina: la-

ba ama-

Ha-

57

toria

más

tiene

una

complicada historia

aparte, mientras

explosivas

sordas

by d, g, 6 las fricativas, etc. vida se

de

las consonantes decir

puede

la condición

á las vocales les ble

da

historia.

determina

por

condición

de

sonante,

Las

de

simple,

doble

su

por

y

final de

ora

modo

su

simples

las

quedan

inalterables;

dobles

en

se

interior

hace más

perderse;

consonantes

modo

que

de

por

palabra

pérdida de

consonantes

Las

consonantes EN

á

las

con

interior,

GENERAL

cambios

más

que

demás

lo

por

tienden

á

consonantes

la de

fundirse con-

debiliten, estén

que una

las

no

hay



sistencia re-

ción posinunciadas pro-

que

las á

expuestas

cen, desapare-

más

tes consonan-

después

quedaron

que

vocal

y

latinas

finales

español

la

simples

consonantes se

una

vocales;

las

energía

menos

en

las

son

energía

con

las

á

las

que

pronunciadas

CONSERVAN

su

por

otra

con

inicial,ora

agrupadas

inicial da

con

37.

se

(§ 33),

agrupada

-

simple.

quizá superior

finales

do

una

las consonantes

simplifican, y las

sonido

su

posición

finales

tuadas acen-

no

exige

articulación ó

que

palabra.

sufren;

de

de

posición, ora

consonantes

La

ó

que

la

que

mientras

acentuadas

la evolución

Toda

una

en

del acento;

apenas

desarrollo

doble

un

nantes conso-

también

Nótese

de

las

explosivas sonoras

influye nada,

no



por

agrupan

depende

no

éste

que

se

las

que

vocal

todas

p, t, k,

evolución, lo mismo

común

cada

éstas:

que

28 5,

29

^).

iniciales

iniciales INALTERABLES.

simples

se

1]

Ejem-

5» conservación:

la

de

píos

peine; ^péáicum

baño; taedam,

teja; digitum, rarium,

móllem,

gium,

navio.

muelle;

,

ic

ia

ño;

c

lio.

Líquidas:

o

n

ir

c

c e

"lactem

neutro), red,

Sólo

las se

hacer

que

fricativas,y

m

s o

n

m

-

zarci'

cercillo y

m

siie ,

acusativo,

lac),

por

no (femeni-

raíz; retem

observaciones

de

respecto las

de

primer lugar respecto

en

u

que

conservan:

Recuérdese

a)

je^

etc.,

la distinción

siglo

y

tendió

se

igual

que

entre

la

á

la

6 y

la

bermejo;

lum,

(plural

vota

votivum,»

bayo, baño, borró

se

sólo

en

la ortografía

en

fué

no

b, por

ya

dada recor-

ejemplo:

en

bastirá; vermicu-

barrer; '^versura,

verrere,

í;

etimología

siempre

usar

de

la

después

cuando

verde, via-

iniciales

las

conservándose

XVI,

(§ 35,J;

nem

hoy

que

pronuncian

se

etc., pues el

hay

11u

(nuevo

rete

2]

verde; viati-

,

loza; radicem,

no

niebla; navi-

viridem,

leche; lútea, y

,

somero;

cigüeña;

,

galli-

mutilum

Nasales:

nébula,

Fricativas:

coctu-

cuñado;

gozo.

,

viaje;summarium,

m

u

duendo;

cochurero; cognatum,

mocho;

c

tea; tegülam,

dedo; domitum,

galgo; gaudium

cum,

piezgo; badium,

pédica),

(por

balneum,

bayo;

Explosivas: pectínem,

de

boda;

votum),

«pa-

barbecho;

bodigo; vervactum,

etcétera. La

b)

jabón;

s

alguna

escribieron

se

pronunciación X

muda

llevadox

«xean

en

de los

c

muda

se

jugo;

sucum,

palabras

vez

jibia.

sepia, antes

con

moriscos, todox

(asihilada) ó

2'

j:

en

que

x

toda

(moderna):

Todas

proceden

y

extox.»

saponem,



s

estas

de

la

ban pronuncia-

También setaceum.

se

59

cedazo;

re,

sera

zahondar;

re,

*subsuprare

abajo arriba), zozobrar; zahorra.

Estas

región Andaluza, Nótese

c)

sencilla, sino

un

signo simple mudarse

como

lo

sino

P

es

además

las

zoclo

lum, 38. HAN

Algunas

i] que la

h

La

de

no

ombre,

§ 37

tuvo

se

escribía

para en

y

como

siglo

sufren

soccú«*

chapodar,



ofrecen

se

que

También

materia

servación, ob-

de

,_,.

ya

en

fonética

que

la xv

el

modo

latín, de

ninguna;

representación

imitar

como

lo

chapuzar;

PALABRA.

introduciendo

el

c/íí-

*subputeare

la de

eredero, etc.; luego

onor,

fueron

palabras

estas

g.,

y

simples DE

antigua ortografía,más

eruditos

v.

5,

zapuzar

el

sa), france-

(el popular

chisme;

cisma,

pronunciaba

se

romance

en

escribía

que

no

en

puesta (com-

moderno,

pescador»

las fricativas

como

ch

ciccum,

casos:

de

COMIENZO

únicamente

muy

ch

la fricativa

por

pudo

dento-palatal

consonantes EN

mezcla

sea,

ts; así que

choclo; sub-potare,

y

PERDIDO

aquí

tz 6

«cesta

(derivado de puteus),

fricativa

palabras semicultas,

procedentes

c

ó

mente, antigua-

representariamos

bastante

cestilla); schisma,

es

alguna

a.)^ chícharo; cimícem,

lo sufren

chistera,

cistella,

ser

no

no

cambio

un

el que

prueba

debía

más

cicer

(por

Este

que

algunos

en

'^cicérum

asibilada,

la

en

de

s.

africada,

doble

explosiva t,

vemos

chinche.

c

que

entonces

la

la

regiones,

fricativa

explosiva y

de

toda

probablemente

de

co;

de

saburra,

zueco;

procedentes

cecea

respecto

algunas

en

bien

que

de

lo

(volver

soccum,

palabras

son

funda zabullir; sub-

bulliré,

sub

cerrar;

uso

ortografía

los de

hoy,

se

res escritola h

latina.

representaba

en

un

en

La ver-

h

6o

dadero

sonido

latina,

v.

número

/

La

h

con

follicare

j

la

del

acogió algunas de de

la

c

n

de

voces

n

a

fe

-

la

1a

r u

el ie y

follem,

hierro;

,

sólo

del

La

latín

*:

jugum,

*

Son

jacet,

gélu,

yema;

yugo.

cultos

el

conserva

e

d

u

m ,

Fuera

género

vocal de

diptongo

este

y gente.

ue,

mal

y

finidas: de-

feo;

fu

fe-

á d

n

m

u

,

fe. sonido

el mismo

anterior

génerum,

ante

vó conser-

se

fiero (frente

vocal

yace;

caña-hería, de

fuerte; íoniem^

con

ante

de

go, jamel-

circunstancias

yelo (escrito por

yeso;

gypsum, en

se

vulgar, sólo

acentuada ma,

gi j

ge

hecho.

forma

como

Media

ante

fondo (junto á hondo); fidem,

3]

sar «descan-

lengua literaria

por

la Edad

hiél); f o

como

haca; jalear, derivado

fuego; ferum, fie 1

hoja;

en

regiones

por

otras

en

mod.

fecho,

la

g), y

faablar

primitivo

conserva

se

cribe es-

mod.

ruido

con

fuelle; fortem,

fuente; focum, ,

de

literaria

lengua ante

m

/

La .

pirada as-

ninguno:

foja,

ant.

estas

jaca

luego

y

se

hablar,

interjecciónhala!; caña-jelga

veces

r r u

siglo xv

famelicum;

en

á

sonido

xv

folia,

partes (v. § 35

algunas

en

a

tiene

fatiga»), holgar; factum,

aspiración

xiv

verdadera

era

(respiraranhelosamente

de

el

(v.

modernamente

xvi;

y no

muda);

/

una

filium

siglo

que

fuelle) folgar (su sentido

un

La

el

h,

la

fablar^ siglo

ant.

(escrito

ya

de

vez

.).

por

pero

en

hijo,

hasta

siglos xv

todavía, bulare,

35

conservó

se

los

en

"3e

§

y

á sustituirse

«mpezó

sólo

hazer, faceré;

gr.,

siguiente

2]

empleaba

se

y

e

lo); hie-

la Academia

ante

se

i) y

gém-

yerno;

posterior caso

(a

y

ve

vocal

sólo

pos-

terior, j

en

ju

t

s

d

ju

:

acentuada

sea

,

justo; j u

,

1iu

julio; j u

s ,

ju

c

n

u

Ante

t

u

d ic i u

,

átona

inútil

hermano);

Consonantes

39.

ñar;

el

de

caso

única

(mientras

(el popular

la

diptongo

y

cr

simple

j^¿i,

es

aniicuado

no

ie de

nota

popular jam,

es

emer); (el popular

representa

gémitum).

la g,

crudelem,

jamás,

regular).

jacinto,

pues

Son

ora

moderno

jam

magis

cultos

hyacinthus;

til, gen-

gemir

con

dislocación

anticuado;

j'ewí/o,

gemido es

trucha;

crebar,

es

ca bra-

excepciones,

las

anticuado

giba;

pre-

brazo;

creo;

abundan

i]

seguida

consonante

credo,

excepción

;§ 6,

acento,

el cual

ei"



trillo; tructa,

crepare,

gigante, Jesús, del

piérdeselo

bracchium,

dragón;

(en el

La

se

agrupadas.

una

tribulum,

metátesis,

*

Elvira; gingiva,

general: *praegnare,

prado;

draconem,

de

de

en

braga;

cruel

(por gemellus),.

iniciales

conservan

pratúm,

m,

ant. ,

posterior

compuestos

grupos se

It

la

con

hiniesta; *je-

mellizo; Geloira, vocal

í;;ííj-

uncir,

jungere,

r

la ortografía

enebro; g"lavQ

emellizo, moa.

de

fricativa

(por geniculum),.

ant.

Los

la

(mod.

*genuculos

ante

dío. ju-

m

u

(por jejunium),

ermano

(mod. helar); *gemellicium

';

e

,

pierde

uva

elar

encía

a

introdujo

(por juniperum),

nipérum

d

-

joven;

m ,

inojos [moa. hinojos);genéstam,

ant.

e

n

e

casos): januarium,

ant.

germanum,

v

jueves;

junio; j ü

,

se

inútilmente

i s,

v

m

juicio; j u

m

echar; '^]di]uní

ayuno;

iu

n

junto; j u

m

muchos

en

jactare,

jura; j u ,

la h que

moderna

,

ensoideci6

se



juego;

m

u

anterior

vocal

(descártese

c

,

c

n

la fricativa

no,

t

r a

junco; j u

m ,

ro;

jiiez;jó

e x

m

u

6

se

perdió,

sino

la

en

i dei

62

quebrar;

de

ora

moderno

cromar,

num,

fresno; *frontaria,

veces

unas

griego;

de

grupo

blando;

llanta

junto

^plegar; p t

1e

,

llantén;

agine,

llueca

junto

la

primera

haber de

glaream modo

landre;

glandem,

y

añádase

el

;

de

caso

la

p 1a

á n

-

dio

llamar;

ve la-

c

llama.

g^

puede

aún

inicial, como

/

con

y lera

(que

de

este

glándula, *gli-

«bellota»;

lande^

glirem),

de

dio

cloc-

Santander);

en

antic.

vez

,

sonora

glera, llera

dice

se

(en

la

es

tenemos

lluvia

m

dio

representante

último

ronem

ia

llosa; flammam,

consonante

tercer

un

v

clamare

clueca;

á

á

lle^arijunio

dio

onomatopéica

raíz

la

llave; clausam,

m,

Si

lleno; p 1 u

m

u

asimila

se

palatal //: plantam

la

planta; pilcare

á n

fleco;florem,

inicial

consonante

c\slv\-

clarum,

clamor;

la

producen

plumbum,

pluma;

plumam,

flor.Qtrasjveces y

plañir;

plangére,

en

gloria; fioccum,

siguiente

vacila,y

/

de

seguida

claro; gloriam,

la

-

frontera.

clavija; clamorem,

culam,

gr,

fraxi

grey;

bledo; blandum,

plom,o; blitum,

en

graculum,

gregem,

como

plaza;

plateam,

do anticua-

are,

cambio

de

consonante

conserva

se

m

graso);

graecum,

El

ere

ora

crassum,

grajo;

2]

la r,

quemar;

greda;

cretam,

de

pérdida

tir; la-

lirón; glattire,

/; flaccidum,

sorda

lacio,

3] otra

la

A

s-

líquida, ó

consonante,

el latín

se

vulgar;

istare,

ritu^yáe

las

en

ispatium,

etc., y por

eso

sea

num

inicial

s

anteponía

salió

dice

seguida una

halla

se

e

ya

de en

escrito

Estephanus,

ispiritum, se

i ó

una

inscripciones

español

en

m

le

á la

sea

estar,

escaño;

se

espacio,espí-

ribo,

escribo;

63

^smaragdam

El

4]

grupo

pierde cz£'-),

decir,

es

qu-f

fricativa

la

labial

fricativa,ora

su

(derivado

qualis),

de

del ora

participio pierde

se

siga escribiendo

de

caso

la

conservan

cuajo; á"

gulum, quomodo,

que

también

las

como

*

ofrece

dio

cuasi, y

v.

37

2

pasmo, cultas

qualitatem, e

nem,

d

u

m ,

cuatro; coa-

que

luego que

leció preva-

átono,

que por-

enclíticas

como

quasi,

rno cue-

chas mu-

mirado

que

casi.

Para

como

en

cinco

66 ,.

5C-

c). Otras

escénico

éstos

que

como

átono

como

ciencia;

veces

(anticuado frente las

también

hace

se

scienciam,

cetro;

{%

§

cultas

voces

Son

miró

pasar

tónico

mum,

esta se

quo-

igual

chisme

p

última

caso

trum,

-

forma

-

ceptúa ex-

ejemplo

más

iuécuomo,

veces;

En

hay

se

comp.

antiguamente

cual

qui(^-

*. Sólo

cuando;

no

se

quaero,

acentuados,

partículas pueden

cincuenta

aunque

cual; quattuor,

quó-

car, cas-

quinientos; quin

quando,

como,

la

en

y

ó i:

e

rivado (de-

quatére),

í/mwow

quó-

qualem,

«;

cuadro;

quadrum,

y

quá-

nunciación: pro-

y

*qualania

pronunciación

quince; quinionem, el

y

de

seguir

por

escritura

*quassicare

quien; quingenti,

quem,

decim,

?/

seguida

c

representar

catorce;

t

quassus la

gutural

la

en

calaña;

en

la

la

podíamos

(que

v

qua.ttuoráecim

ro;

spe-

espejo \

culum,

de

esmeralda;

(por smaragdus),

se

cuadrúpedo;

parece

la e,

cisma, cena, es-

en

como

También

spaS'

culto.

conservan

que

scep-

chisma,

cénico).

á espasmo,

cualidad

s

antepone

cena,

palabras

c,

la

como,

«,

qs [e\ \"o\)\x\2iV calidad)'^ quadru-

q

u

cuestión; cuodlibeto,

a t e

r n

i ,

tic.

cuaderno;

q

u

e

s t

io

-

65 sólo La

siglo xvii

el

en

fricativa

c

se

cambia

se

*cicerum

Jiornacho;

*cappaceum

ó

ch

en

(v. § 85 ^). veces

hornazo

ciceram),

explosivas

capazo

cial ini-

que

y

chícharo;

capacho.

y

sonoras

ó

subsiste,

pero

se

conservan

desaparecen.

la

con

b intervocálica

La

i]

ya

V

latín

en

antiguo siempre de

sobervia, el

en

^

se



des-

foedum,

35

í;

nudo;

anticuado

des-a-

dullam,

meollo;

(derivado

limpidum,

de

,

derno mo-

pro-vee)^

fidücía), me-

limpio; tepidum, lucio; rosci-

lacio; lucidum,

tibio; flaccidum,

m

credit,

desahuciar;

fiíiciar,moderno

u

loa; audire,

laudat,

tea;

id

piecs,

(comp.

vee

n

en

anticuado

anticuado

tedam,

sudar; pierde

se

pero

feo; pedes,

ve;

confundieron

se

que

la derivada

superbiam,

gr.:

sudare,

oir; *dis-af-fiduciare

u

6

de

J.

en

pies; videt, moderno

V.

de

conserva

nido; nudum, cree;

clases

6,

castellano

en

diferencia

v^ á

escribía

xvi-xvii

d

La

escribía

se

dos

con

confundida

vulgar (§ 43 ,); así

se

que

siglo

2]

d

menos

(por

(de cappa),

Las

sorda

ejemplo: furnaceus,

(§ 37 2c)» por

41.

pronunció

rucio.

s ,

3]

La

o^

se

A(u)gustum,

plagam,

ru

migare,

véase

42.

llaga; castigare,

castigar; Tí^gaL-

humear; van

agüero;

(S

navegar;

rumiar; ligare,

fumigare, real. Sólo

a(u)gurium,

en

agosto; legumen,

navigare,

negar;

re,

conserva

62

se

pero

bre; ,), legum-

pierde

liar; litigare,

de

lidiar;

leal; regalem,

legalem,

aquí ejemplos

ga

go;

para

ge

§ 43. Las

fricativas

sordas

en

se

hacen

sonó-

gi

66

RAS.

la

en

La

i]



sonora

otra

/

La

2]



vez

debilita

se

raphanum,

ant.

/r^6o/.

l(i)um,

compuestas, siente

ó

inicial,y,

como

Para

ce

Las

43.



lo

por

el

asi

*jajunare esta

mayo-;

gellum, maestro;

la

como

se

Ant.



también

devesa.

6

la

trata

§

zi, véase

40.

RAS. sono-

ge

gi,

suenan

pa-

y:

ma-

ayunar;

ni-

pierde generalmente: antic.

estro, mod.

may

derno seyello,seello, mo-

anticuado

cultas

sesaenta,

sagittam,

,); pejorem,

Son

/

\

explosivas

sesenta; vyjígiiMVCít ruido; vaina

se

intervocálicas

anticuado

sigíllum,

tinas la-

voces

en

componentes

(por jej uñare), jv

rábano;

leyenda; majorera,

niel; magistrum,

vaginam, *

ze

las

que

sello; sexagínta, átíno

está

sonoras

modo

la

acebo; trífó-

dehesa

ant.

á

Cristóbal;

moderna

/

ó b:

pierde (§ 38 ,): sub-

se

defensa,

v

ortografiado

romance,

tanto,

ci, español

j,

la

payes; legendam,

gensem,

jum,

todavía

igual

La

i]

mayor;

sonora

elementos

fricativas

de

vacilan

cuando cuyos

sahumar;

fumare,

3]

la

en

ortogr.

ravano,

Sólo

posar,

tesoro; pausare,

igualmente

se

fu-

cosa;

causam,

cuévano; aquifól(í)um,

cóphinum,

luego

que

Christophorum,

Esteban;

aprecia

j):

antiguo Estovan,

Stephanum, moderna

35

debilitada

pero

antiguo,

thesaurum,

huso;

sum,

castellano

del

-s-

ensordeció

siempre,

permanece

5

mo-

saeta;

peor; *me-

profesar^ profundo,

edificio,elefante, refundir^ referir. *

Laj cultas

y ^ como

latinas

suenan

como

j

castellana

sólo

en

ces vo-

rugido (popular ruido), sagitario (popular

saetero), vigilar (popular velar), magisterio, mágico,

jestad. ma-

67

jare

La

2] Ja

y la

z;

escriba

se

aunque

í;,

(§ 35): bibére, ?beber

igual

^

ortografía antigua bever,

moderna

saburra,

zahorra,

no,

lixivam Las

bueno;

3]

/:

.rum,

fiero; maurum,

LUEGO

pam,

(no

abbatem, tere,

Ao),

meter;

donar;

dolor; malum,

parejo;

í^

-

d0}3les

dobles



INALTERABLES.



capa; cippum,

Dentales:

cattum

gato; *in-addit,

hacen

simples

Labiales:

cap-

cepo; *cúp-

cuba); gibbam,

(pero cüpam, abad.

lu-

n:

donare,

interiores

capam),

copa



2]

ramo;

pariculum,

explosivas

QUEDAN

encía,

moro.

consonantes

Las

-ivus,

permanecen.

dolorem, r:

rí-

lejía.

honor;

pelo; \]

pilum,

terminación

en

saiico;

sondar;

ramum,

honorem,

luna;

malo;

pam

sabuco,

líquidas

y

humo;

i] w;fumum, bonum,

lixiviam),

nasales

pierde

estío; gígivam,

aestivum,

(por

^.

la

en

pavón;

avuelo). Se

sabucum,

pro-

invierno;

é

pavonem,

ant.

sorra;

todo

bivir

ant.

ortogr. ivierno

nueva;

(ortogr.

sobre

y

ejemplo:

Y

en

ireiido; *sub-undare,

tributum,

45.

b

ortografía antigua

re,

nova-m^

abuelo

nam,

día

casos

aviólum,

44.

hoy

con

fricativa

como

vivir; probare,

Xdi\diVQ^ lavar;

por

conservan

probar; hibernum,

mod.

vum,

se

confundió

se

muchos

vi vé

que

(§ 37 ,),moderna, var,

intervocálica

vulgar,

cuidar.

co(g)itare,

mear;

6, que

latín

en

ya

V

mejére),

(por

(no

guttam, catum,

anticuado

giba;

gota; comp,

enade^

va

ii-

it. gatmoderno

68

buccam,

de. GuiuvaXQs:

arpa

cado; siccum, Las

46.

i]

ma;

Á

gemmam,

m

m

s

.2] de

de

rr

la f, pues

latina

3] ,// y

nn

bello; p

,

na

u

m

m

e

longada: pro-

cíiro); fe-

carum,

tierra. las

en

españolasbel-

caballo; d

i la

u

m ,

grunnire,

CONSONANTES

47.

gruñir;

Los

INTERIORES

GRUPOS

excepciones;

En

voces

cultas

ilustre; collegium, tolla), anales

CUYA

SE

CONTINUA,

*

pollo;

más

meollo;

pannum^

*.

paño

UNA

español distinta

palatalizan

,

caña;

m,

§ 35 ,).

valle; cdihdiWum, 1 1u

nunciación pro-

diferenciarla

para

torre; terram,

se

vallem,

ñ:

m

can

// y la

La

tiguo an-

la

en

aunque

vibración

una

paso;

m

castellano

en

en

(pero

carro

hierro; turrem,

rrum,

con

s s u

,

sonora,

pronuncia

se

carrum,

1u

era

pronuncia

se

5""

a

p

simple,

etc., que

casa^

La

sonido

un

sieso; grosr

que

escribía

se

llar

(derivado de

masa;

(nótese sólo

sorda era

s

m

siMt-

flammam,

m:

sessum,

s:

,

graso ésta

la

la s s a

a

la

se

ALTERACIÓN^

ALGUNA

*assummare

asomar;

crassum,

de

CON

yema;

grueso;

,

también

dobles

VECES

¿^

vaca.

inalterables:

Quedan

summum), s u

vaccam,

continuas

PEKO

PUFICAN, —

seco;

boca; peccatum,

la continua

pronuncia

ES^

INTACTOS

CON

permanece

como

I ó

illustrem,

n

6

n-n:

TAS CIER-

íinal-

colegio., colega^ ¿m/"x (el popular

(el popular t^añal),

connatural.

CONSONANTE

PRIMERA

CONSERVAN

se

AGRUPADAS

inocense^ imiovar^

es

nivencia, con-

sílaba,

-de

tampoco

la

y

Ejemplos

de

serpiente; barbam, d

cuerda;

m

a

barba; r c

a

m

u

hormiga;

micam, Se

rgi,

asimiló

antiguamente

escribió

uieso;

ant.

ursum,

mod.

importante

forma

^

6

w

y

buitre, y

turem,

convirtió

se

muito

escucha,

trasar; reve-

de

ve-

en

citados

en

luego, -nch-

{y surcó); dulcem,

ohno;

falsum,

polvo.

Una

de

de

9

y

*ascultat

moderno

excepción

/, que

ocurre

sorda;

luego

o:

en

está -i^it^-

y

tum, salotero

-uit-:

en

ante

vulcal, vo-

do anticua-

,): multum,

nmy)^

está

5); altarium,

cuando 5o

la

falso;

consonante

au-^





salto;

definidas, cuando

seguida

(ó niuitf moderno

puches

se

xvrí

vulpécula,

-); ejemplos de -íí/¿-'convertido

17

les,

mal

al- vocalizado

soto^ y demás

i%

siglo

alto; saltum,

la vocalización

circunstancias

de

se

que

participio

sidco

(por pulverem),

«jemplos

rs

reversare,

oso;

alba; altum,

*púlvum

de

el

-

es-

traviesso, mod.

alga; ulmum,

dulce; algam,

precedida

desde

consonante:

caldo; sulcum,

en

spargére, y

r

vo. sier-

servum,

ng;

versum,

I -\-

de

Ejemplos

veces

,

'.

vulpeja; albam,

á

fo

verga;

m

3,

ant.

(de

basura

caldum,

y

ss^

osso,

"versuram

2]

en

a

rz:

comp,

transversum,

s:

rrere),

dio

que

arzilla,

ir g

chor-

puerta;

,

tornar;

tornare,

exceptúan

parzer; argilla,

v

§ 37.

serpentem,

^iortam

arco;

,

,

al

consonante:

-}-

r

altera

se

no

inicial,semejantemente

como

i]

siguiente

consonante

luego mucho;

(por auscultat),

pul-

antiguo

cuchillo.

escucha; qmXíqWmvcí ^

«

tcoso,

Voces ant.

cultas:

cossd).

persona,

verso

(ant. viesso), cwrso

(pop.

70

3]

Ejemplos

dam,

lámpara;

cambiare, mancum,

diam,

envidia;

aquí

bu

m,

m ,

camiar,

*nn,

mn,

ño;

m

o

n

el mismo

plangere,

mb,

que

renzilla; gingiva,

francer.En derivado

latín

s o

defensam,

em,

dehesa;

'E]Qmp\os

despectum,

áQ

Un

u

n

hay

m

site

-

fricativa,se^

reñir

*'r

frañer

ant.

pesar

es

53-)r

y

*ringélla,

reducía

se

á s, así y

y

de

y el

sen-

coser;:

consuere, asa,

-\-consonante:

mosca;

anticuado

anticuado

pa; avis-

vespam,

tiesto; cris-

a(u)scultat,

cucha; es-

jíoresco,luego florezco ;^

floresces, moderno

floreces;-

bautismo.

baptismum,

5]

7is

despecho; testum,

floresco,

florescis,

uncir:

y

mesón;

cresta; muscam,

tam,

m

(por ringi),

ansam, s

laridad regu-

nj (§ 84

en

pensare

mansión

seso;

más

g

encía; frangére,

de

popular

4]

que

ya

hacer

se

con

con

ng^

uñir

vulgar

cativa, fri-

g

,

*. En

jungére,

nz:

con

asimilación

dueño;

resultado

vación conser-

lomo; palumdecía

plañir; *ringere

resultó

el del

en

se

m

u

escaño

scamnum,

sum,

ng

,

produjo

6

d

ñ:

la

que

mn,

Parecida

etc.

excepciones

mb,

lumbum,

palomo; antiguamente amos^

en

de

asimilación

ejemplo:

por

Las

populares

respecto

Hay

jís.

y

más

y

invi-

luengo;

ánsar.

anserem,

ambos;

llanta; funáum,

longum,

manco;

numerosas,

lampá-

tiempo; ambos,

i em-pus^

del grupo,

*mm,

-\- consonante:

cambiar; plantam,

hondo;

son

nasal

de

caso

diptongo

cultas:



Son

'

Consérvase

análogo au

que

columna, uge

y

ngi

á los cuatro hace

el efecto

solemne^ en

voces

enumerados, de

una

es-

conso-^

omnipotenie. cu\í2l^^ ángel, longitud^

71

continua,

sorda

siguiente: paucum coto;

tum,

el paso

impedir

nante

para

^oco;

,

protegido), hoto; *saupi excepciones

son

sino

pauperem,

gramáticos

los

que

más

por

frente

*.

Las



desaparecen

nigrum,

negro

(comp.

sonoras

§

en

se

§ 41):

Las



á

servan con-

oblatam, cuadro y

pigritiam,

fricativas

dera; ca-

pereza;

sordas

,):afr icum,

42

tores au-

cathedra,

cuarenta; frente

,

iglesia;

explosivas sonoras

^

em

algunos

febrero; quadrum,

entero.

integrum,

no

su--

r

abril;pa.tr

ecclesiam),

de

(comp.

quadraginta,

á

si

(comp.

sonoras

halla

se

que

vez

februarium,

oblada;

tigua, an-

CAS. INTERVOCÁLI-

hacen

se

I ó

de

FUESEN

SI

(forma

magro ó

rústica

generalizado

doblar; aprilem,

inscripciones en

macrum,

de

*poperem

seguidas

explosivas sordas

eclesiam

é

Las

provenir

como

haya

QUE

§40), duplare, padre;

debe

no

señalan

se

no

SUERTE

Las



latinos

consonantes

IGUAL

FREN

cido, (favore-

Media.

Las

48.

fautum

pronunciación

la

que

plena Edad

en

de

cau-

oca;

(§93), sope supe.

pobre

raras:

la

de

sonora

aucam,

otoíio;

autumnum,

á

se

hacen

ciase ábrego (pronun-

avrego). En

49.

Ya

en

ipse

los

era

esse,

moderno

«

Voces

de

grupo LA

ASIMILA

SE



el

labial

LABIAL

Y

seguida

moderno yeso;

cultas:

del

isse, de

ese;

septem,

gypsum,

*siette

Imperio

donde

tal den-

DESPUÉS.

DESAPARECE

primeros tiempos

pronunciado

de

el

español

anticuado

(comp.

romano

tiguo an-

yesso,

ital. sette),

macrado, duplicar (pop. doblegar)^ petrificar,de-

eclesiástico,

sacramento

(antic. sagramientó)^

73

rastrum,

encuentra;

rastro;

cabestro; philtrum,

capistrum,

inclinar; implicare,

filtro;

emplear;

nare, incli-

novem^

noviembre.

brem,

2]

las

En

combinaciones

otras

interior

consonante

decía

fartum salió

tum,

de

cansar;

Menos

3]

veces

abscondo

se

punc-

«apartar,

siesta; de

m,

giarse»), refu-

mixta,

^).

§ 61

(comp.

mesta

clásico

cinto;^^. campsa-

cansare,

sexta

perder la

harto; de

^M?^ío; de cinctum, ital.

latín

en

ya

farctum,

por

suele

se

del grupo;

(«volver, doblar»,

re

nuestro;-

nostrum,

la consonante

pierde

se

primera:

diViúc. ascondo^vnoá. escondo; constare,

,

costar,

Consonantes

52. u.

§

V.

se

la

3; para

9

pérdida

la

conserva

anticuam,

yegua;

a:

*torquatium Ante se

aunque

*sequo

o

ileL

e

que

*

conserve

agua;

aquam,

de

la

lengua;

i

u

de

Son

cultas

palabras

ejemplo:

aquilonem,

quacQm

^

torcaz,

pronunciación

la

aliquod,

se

fué

á

portó

que

no

tan

veces

algo;

(por

se-

hacen

secuela.

antigua,

si fuese

como

sonora

aquilón (anticuado

locua^^

y

águila.

seguida

las

ae-

nunca;

torcazo en

',

equam,

sigo; ^sequere

la q

e

el grupo

numquam,

la escritura:

en

pérdida

secua^,

En

intervocálica

como

desaparece

u

hube^

,.

(por torquatum),

(por sequor),

La

3o

antigua; linguam,

qui), seguir; aquilam,

3]

§

v.

igtial.Excepciones:

qualem,

2]

u,

cal semivo-

habui,

en

trata

se

ante

u

de

la

de

atracción

la

explosiva

la

gu

qu, y

Para

i]



seguidas

ce-

la q;

ci-y

por-

aguilón)', se-

7+

(§ 34): coq(u)ere,

asibiló

se

y

torzal; torquem, Consonantes

53. y.

Las



asibilan

Nótese

e

ia

m

,

la

py,

como

,

análogas, fastidium,

video,

sea;

jum), •

debe se

Se ser

esta

ensayo;

obre

mantiene

el latín

de

la

culta.

dy,

en

Son gy,

odio, radio, rsmedio,

como

sin

vulgar

tras

serie

jjíedio las

demás

repudio

A

terior: an-

que

diare, ra-

moyo; las

les voca-

e

i:

latín á

pule-

dy precede

{ant. meyo)^

que

palabras

que

en

(anticuado repoyo)^

envidia,

refugio^ prestigio, vestigio.

*:

anterior

en

Si

correa.

homicidio,

sílaba

modium,

(ya

médium, cultas

J.

14

porfía; seáGam,

pulegium

ij^

conserva

,);

17

,,

J.

hastío; perfidiam, veo;

rior: ante-

te: preceden-

la vocal

en

se

hoya.

pierde

se

desaparece

poleo; corrigiam,

voz

ó

J,

la

,

bio; ru-

sílaba



m

vez

(§§ 9

en

poyo; y

Rara

ejemplos

en

ya

las

son

que

lluvia.

ejemplos

podium,

rayar;

rubeum,

la jy á la

(§ 3o y

1a b iu

haya; foveam,

influencia

coraza

vin-

premio;

rabia;

aunque

producen

gy

,

igualmente

conservan:

se

m,

otros

y

hacia

m

m),

otros

y

su

coriaceam,

exagium

iu

e m

jibia (§11

note

se

dy

by

atraer

conserva

sepiam,

ó

palatalizan

se

se

habeat,

agüero^

lajv se

nada

r a

p

sepa^

augurium,

3]

hiato

en

dejan

sy, ry

sapiat,

para

e

en

neral ge-

en

7).

gavia; pluvia

la 6,

cal semivo-

la

permanecen

dentales

(por rabie

caveam,

veces

á

3

vendimia;

/íí6io;*rabiam

2]

las

rubio, etc.; my,

m

pierde

de

labiales

2),

y

que

rubeum,

y: d

i

(números

i]

torce.

seguidas

consonantes

(números

torcer; *tor-

lazo; torquere,

cocina; laq(u)eum,

quealem,

coq(u)ina,

cocer;

gio, prodigio, sufra-

75

resulta

consonante,

otra

S 47

nz,

vir(i)dia,

gaudium

será

ejemplo:

en

de

explicarse suponiendo la tendencia

duplicar la

á

existe

como

al

lado

las

de

formas

y

acutus),

^y

hacen

^^

calceare,

Lajy

culta

:

se

r e

r e ,

gratiam,

se

Galicia,

(de

palataliza en extrañen

Hispan

1 ir

(del

i am,

cultas

las

ñ:

voces

que

etc.

codicia;

m ,

palacio; judicium, Precede



tus), v

in

e

a

extraño;

España;

influencia

por

á

m

viña ;

engeño),

otra

s e n

io

-

ña; ara-

araneam,

(derivado

*dominiare

conservan

ty cy

alza. ,

m,

liño)y ingenio (anticuado

caloña), idóneo^

al

cedazo

urceum),

p i d i t ia

c u

de

f

neutro

veces

pu-

ericium;

razón; setaceum,

preciar;

*altiat

señor;

Son

derivado

gracia; palatium,

consonante:

*

(por acuére,

muchas

juicio; Gallaecia,

rem,

plaza;

urcea

conserva

t ia

plateam,

z:

coraza;

calzar;

orza.

ny

también

decía

'

coriaceam,

5]

yod,

de

(appio, labbio, prezzo)

rationem,

aguzar;

p

pueden

sólo

vulgar existió

apuntadas,

pozo; *acutiare

erizo;

y

raya

desigual

delante

consonante

bazo

*raddiam.

^y

teum,

dio

z

latín

el

en

italiano

el

en

*baddium,

4]

que

con

labras pa-

áió

bayo

sol, hilaza

formas

etc.); estas

trama,

una

de

de

de jy,

al lado

z

(por radius)

(línea genealógica, rayo

raza

hace

se

además

*radiam

así

algunas

notarse

dy

que

por

regular

resultado

Merecen

en

rz^

vergüenza;

5,

badium,

(color moreno),

y

el

47

gozo.

importantes por

§

al

dan

orzuelo; *virdia,

verecundiam,

berza;

atendiendo

que,

rgi^ ngi

(como

z

5): hordeolum,

y

,

'^"'^

ny: calumnia

línea

(popu-

(anticuado

76 dominium

de

de

vez

en

palataliza en

ly se

6]

mulierem,

mejor; p

1e

a

a

,

han

introducido en

tale

palatalizó

a

á

palatal

amplium, (de

donde

Idea

GRUPOS.

latín

en

la

pérdida

interna grupos, se

de de

fecha

llaman

estudiarse ofrecen

más

sonidos

*

Las

se

voces

posterior á

secundarios

aparte

por

nunca

cultas

se

de

(popular consejero).

concilio

á

interna 24

y

ó

postónica Estos ,.

g,

porque

una,

consonantes,

do agrupan-

latín

ly: peculiarem,

nos, latiben y de-

romances,

en

de

causa

26 ,,

razones:

agrupaban

conservan

{popular pegujal), rio

dos

intervocálicas

originariamente

los

grupos

combinaciones que

§§

los

en

estos

de

romance

en

protónica

habla

henchir).

son

que

á agruparse

que

chara; cu-

hinohamos

desarrollo

del

la vocal

de

no

romances

consonantes

llegan

sultado re-

si

cuchar, mod.

el infinitivo

general

el

antiguamente,

sonora

interiores

Las



lla; vitua-

consonante,

antic.

luego

grupos

54.

muralia,

ancho; impleamus,

sacó

se

mirabi-

victualia,

otra

ch; cochleare,

sorda

labras pa-

{ii-^ni^k tajar) '.

la 7

es

las

como

humillar;

ly precede

no

Se

mijo.

m

el idioma

//:

en

batalla;

tallar

re,

i1 iu

m,

tajuela; ,

humiliare,

Cuando

7] la

en

battaliam,

muralla;

taleólam,

posteriormente se

el i ore

verija; m

m

ly

que

i a,

hoja ;

,

maravilla;

lia,

j palatal antigua (gutural

mujer; fo 1i a

paja ;

m

la

§ 35 ^): viril

moderna,

domeñar*.

dominare),

,

clásico.

liar pecu-

(popular concejo)^ cousilia^

77 como

La

razón

otra

de

suerte

dos

'iit'

grupo

antigua, conservando

47

antes

de

en

enunciada de

hasta

tiempo,

más

el

en

§

*vecinidad

poenitere

da

se

El

caso

es

el más

y

de

esta

en

un

lo

raro; se

en

ca protónila

una

de

nd; sin

como

es

en

que

para

que

en

pero

en

go, embar-

documento

cerla ha-

siempre.

repoen(i)tere, la vocal

perdido después sorda

cir de-

blando esto, ha-

decir

vez

ley

sonora

hubo

Según

es

nunciación pro-

cierta);

distinción, y bastará

esta

general

la consonante

la

en

se

el

mantener

romance;

romance

advertencia

hayan

encuentra

nt

grupo

pérdida antigua

postónica

se

debiéramos

hacer

suele

de cum

rigor,

la

cumplió

que

v"cindad.

el grupo

vicinitatem

aquí

modo

no, lati-

según

debilitamiento

del

tan

i

su

se

que

fecha

de

quizá

es

luego

y

todo

con

se

después

intervólica,de

la sorda

no

40,

en

de

conservó

vicinitatem

cambio

frió su-

(que,

resultado

ese

bas am-

bien

ó

influencia

por

suposición

(la primera

las

con

si fuese

como

ciento

llegó á

culta

y

en

dijo anepentir,

se

intacto

bien

ó

una

formaron

primera

segunda

la

centum,

permanece)

la sorda

la

cal vo-

época

interna

protónica

-nt-

la

vicin(i)tatem:

y

que

de

ejemplo

un

pero

el grupo el

-,

la

los grupos

muestran

distinta

la

ad-re-poen'tere

que

como

de

pongamos

romance;

pérdida

esta

§

efecto

de

pérdida

tardía,

la

casos

la de

que la

relativamente

pérdida

la

misma

poen(i)tere

palabras

muchos

en

cuando

veces,

diferente,

por un

otras

la

es

desarrollaron;

se

si bien

porque

grupos

fecha

de

evolución que

es

estos

latinos, es

portat(i)cum.

ejemplo: duod(e)cim,

por

del

protónica miento debilita-

intervocálica; tritidel

siglo xii

escri-

78 to

iridigo, luego

llicum

halla

se

gcilgo.La

en

vivieron

cada

romances

grupos

latinos

grupos

i]

Los

(§ 47)"

lo

y

general

al período

que

período

otro

en

aquí

las

de

los

desarrollo

también

como

consonante

intactos son

es

explosiva

la

que

latinos

son

sucede

no

una

es

cuando

romances

intervocálica:

como

sonora

primera

cuya

cuando

ps^'o

tos elemen-

sus

ya

hallado

de

grupos

notemos

el

en

hemos

conservan

se

de

uno

se

que

(§§ 47-50).

grupos

continua

los

tiempo,

observan que

hizo

que

intervocálicos;

trigo; ga-

siglo xi, luego

precedió

agruparon

se

que

más

por

el

grupos

conservando

como

diferencias

estos

diferente

se

que

de

fin

por

en

manera

individualidad

su

galigo

tardía

de

origen latino,

que

escrito

fecha

desarrollaran

dijo '^Iridgo, y

se

sorda

lo mismo,

haga

se

verdad

veritatem ,



55

,). El

la

es

da

latino €s

romance

"in

el

de

caso

arrepentir,en

excepción.

daño

intercala *

§ 59 :

n

o

e



(por el

neutro

manece, permu

que

si

-); mientras

47

según

consonante,

una

in

m

también

Obsérvese

damnum,

ñ:

la sorda

que

n

o

diremos

e n

m

,

§

62

,),

nombre.

2]

Las

están

en

pueden

no

en

seguida

cuando

3] grupo

es

La

latino

latino la

abrir.

se

labial

de

(§ 48)

/

es

que

seguida

labial

de

distinto

resultado

individualidad;

muy

cuando

grupo

tán es-

capra, de

el grupo

romance

dental en

cuando

ofrece

es

do cuan-

cas, intervocáli-

como

cuando de

que

ya

cambio,

En

asimila; pero su

r,

igual desarrollo

aperire,

consonante

portan

se

tratamiento

tener

romance;

grupo

cabra, que

latino

grupo

de

seguidas

consonantes

ronlance

compárese

distinto

(§ 5y). está

en

serva con-

sep-

79

tum,

en

sorda

las

que

§

doble,

dos

t evolucionaron

evolucionan

de

la

vocalizándose

á

á

ejemplo:

de

palatal, ch

variados;

La

/y

pallidum,

6 ñ

r

la

termedia in-

ciación pronun-

el paso

citar

las

de

más

que

retar

no

y el

por

pleo em-

achacarse

se

cuando

(§ 5o);

su

contacto

en

ocasionan

adviértanse

truecan

las

pardo; robure,

por llantén. las

como

que

muchas

son

consonantes esto

por

bios cam-

los

tro cua-

continuas:

ulicem,

á menudo:

es

como

especialmente consonantes

latino

cuando

pero

agine,

consonantes

ponen

sufren

t

adviértase

de

es

dental,

plazo,- plan

pronunciar,

principales que a)

j

dental

la articulación

latinas, y

difíciles de muy

6

romances

las

que

gún al-

la vocal

por

debe

dal, cau-

los análogos

que

presumir; más

y

diferencia,

esta

combinaciones

muy

gutural

placitum,

Notada

más

palabra,

prevalece

romance

postónica

de

puede

de

*cabi-

hallamos

todavía

impidió

se

y la

^

(anticuado),

aquí

y

culta.

grupo una

la

que

vocal

pérdida

se

era

esta

influencia

produce

la

una

simple

reptar^ moderno

''^redar, como

El

4]

en

influida

ó

apenas

jurídico de á

la

que

anticuado

'^rejidar 6

em,

cabdal

raro

que

modo

sonoras;

reputare,

sorda

más

antigua

muy

culta, de sordas

sonido

de

pérdida

mucho

arrepentir,en es

un

la b. También

pero

(como

intervocálica

como

agrupadas:

como

caso,

capital

con

primero

después

agrupadas

45) produjeron

sordo, ^setto,seto,

dal, y

sordas

roble;corytum,

urce; *

gol-

de, goldre.

b)

La

encina;

inguen,

/y

n

se

rotulare, ingle.

truecan

muchas

ro;jí/ar

veces:

ilicinam,

(§ 57.), animam,

alma;

8i

gaña. Son

intermedia

la vocal de

los

escasos

la sorda

impidió

ejemplos

ocurrió ó

sonora

en

-'volútum

suelto;

solütum),

si

car

de

assessus,

de

(derivado

e

ésta

va

Continua

eremum,

de

seguida

yermo;

limosna.

(^^^^(§ ^7 56.

vado (deri*quas-

asestar;

de

explosiva

ra, sono-

soldar; laridum

astio;

cimicem

hemos



luego

ó

se

permanece:

eleemosyde

suponer

pronunció

seguidas

DESARROLLARÁN

(comp.

§ 48),

de

hacen

i]



se

continua,

asinum,

consonantes

SE

Las

sonoras:

de

chin-

r,

claro

INTERVOCÁLICAS

COMO

explosivas

seguidas

sordas

recobrar; pi-

recuperare,

pehrc; lateralem,

perem,

ladral

luego adral;

y

edrar.

iterare,

2]

volütum),

c). Las

QUE

r

(por

cascar.

seguida

primitivamente '^cince,que

ES

*solütum

lardo.

lardum,

nam,

assideo),

solidare,

permanece:

3]

poly-

en

(por

quassus),

Si la continua

2]

literaria

soltero; *as-sessitare

solitarium, i'?/^//í); de

como

golpe;

de

debilitamiento

del

(§ 54),

pulpo; colaphum,

pum,

pérdida

la influencia

que

en

la

que

antes

debilitamiento

este

en

explosivas sonoras

Las

se

robredcr; liberare,

retum,

robo-

conservan:

librar; hederam,

hiedra.

re

3]

Las

m,

azre,

ceram,

fricativas con

z

anticuado

biferam

(esto

es,

moderno

breva^

con

hallamos

en

el

sordas

sonora

bifera),

42



a

35

cizra, moderno

el mismo

§ 48 fií^y

sonoras:

antiguamente

'-^sizra y ficus

hacen

se

cambio

/

2);sisidra;

anticuado de

ce-

6¿?:;ríí, en



6

v

que

82 Las

4]

dobles

lett'a; quattuor,

litteram, quatuor,

Las

57. Á

VECES

ch

consonantes sonido

UN

(no de

cuatro

'^cttadro).

daría

que

cadas: después de simplifi-

permanecen

seguidas

PALATAL.

de

i]



/ producen

Labiales:

la

p^l

en capul a, cachas; pero permanece pocable; copulam, pla. copulum, pueblo;capul um insuLa b'l produce //en tribulum, trillo; la mayoría de en bulum, ejijullo; pero permanece los casos: nubil um nebulam, nublo;t a. niebla;

da

en

^

-

,

establo.

tablado; stabulum,

bulatum,

ojo; j siempre: oculum, *genuculos (por geniculos), hinojos;*fenuculum hinojo;vermiculum, (por feniculum), días tarbermejo;novaculam, navaja; sólo en voces c7 como conserva se siglo; gl: saeculum, miraculum anticuado miraglo,moderno milagro; moderno peligro;jocupericulum, ant. periglo^ larem, juglar.Igual sonido^'produce ^7: tegulam, teja;coagulum, cuajo \ Guturales:

2]

c'l da

,

Dentales:

3]

fl

tanto

d'l trasponen

como

sus

bildo; capítulum, catítulum, tilde;rotulum, rolde;*anethulum aneldo, eneldo;spatu(por anethum), (esto es: pañis folialam, espalda;foliatilem mótilis), anticuado hojalde^moderno hojaldre;

dos

elementos, trocándose

molde, Pero

dulum,

algo tardías

son

acentuada

*

lam,

Se

(§§ 11

conserva

regla.

en

Id:

en

nótese

que

y semicultas ,

nota, y i3

las

voces

todas

estas

juzgar por

á ,

voces

su

nota). Una

tardías ó semicultas:

vocal

pérdida

regu-

83 de

antigua

•más

la

mutilare

escam

cebo

de

del

vetu-

viejo; mitulum,

(tomando

esc

al-meja; sentido

el

en

a

desperdicios de

fuego, yesca,

Explosiva

58.

seguida

árboles),

los

invierte

términos

sus

candado;

ium,

Los

grupos

de

fl:

í'w

que catena-

*rétinam

serondo;

líquidas

y

consonante

ambas

den aña-

explosiva

termedia, in-

continuas

consonantes

sin

pronunciar seguidas,

la

son

interrupción

explosiva.

una

in'n: la

i]

labial la

nótese

que

nasales

de una

pues

difíciles

duraci-

rienda.

siempre

casi

mismo

lo

de

Aparte



bizma,

serotinum,

"de retiñere), 59.

nasal.

rezno;

epithema,

durazno;

num,

de

ricinum,

diezmo;

decimum,

y

revelan

mijar.

encíi]

de

intermedia

veclu,

vetlu,

ium,

vocal

n

facilitar

para

hace

se

desde

sembrar;

2]

mV

da

mV;

4]

la

m

desarrolla

dental:

ingenerare,

á

lo

columbrar;

y

i

m

-

también

pero

*cineratam

(de cinis),

-

lejos

nare, semi-

membrar,

aquí

también

hay

b:

una

la inversión

desarrolla

una

se

prodúcela

cernada

junto

tre-

de

colmo»

cumulum,

explosiva

engendrar; cinerem,

dra^ acendrar;

fa

hombro;

memorare,

también

dental

por

humerum,

continuas:

nasal

fe

lumbrera,

resultado:

pero

hombre;

m

(divisar

colum^u.)

consonantes

la

e

siguiente,

(sardo famini,

luminaria,

temblar;

«V;

in

m

la

,

cohombro;

mulare, ambas

ó

igual

cucumerem,

3]

o

siva explo-

una

con

*columinare

altura

una

h

*faminem

hambre;

men),

desarrolla

m

la unión

(§ 64 ¿):

r

hembra;

nam,

labial

nasal

cen-

inversión: á

cendra^

84

da;

generum,

tierno.

rum,

n'm

5] mar

cambia

su

Vr:

6] 60.

de

d:

labial

anticuado

debda, beodo

y

mod.

deuda;

mod.

beodo

disimilación

por

ditas),

cobdo^ ud

como

sonora,

luego do

y

El

z:

asi

*

conservan

d

*

c

u

cuando

ducen re-

v.

la

de

en

vez

cultas intactas

no

vocal

itd,sino (por

m

c



Al

en

como

/, por

p i

u

-

resultado

_.

segunda

consonante

cH

es

raudo

produjo

zd

'. y

español antiguo plazdio

recitare

ejemplo:

placitum),

forman

d

ant.

,,

de

béiido^

una

moderna

p id i t ia

ant,

cibdad,

ant.

después

§ 54

ó

becilla»), «ca-

bebdo,

ant.

dental:

dio

y

á nd

caudillo; capital

y

gutural

g^t dio yt

éstas

se

nuestro

que

de

placitum

voces

nora so-

codicia; cubitum,

retar,

j

Las

en

vH

y

moderno

en

laude; rapidum,

(forma vulgar,

mera, pri-

caudal; debitam,

el habla

en

luego plazo § 67

grupo

y

lapidem,

Grupos

2]

mod.

(§ 66 .):

llega también

se

hd,

á

hH

pH^

bibitum,

codo. Para

mod.

á convertirse

dental:

y

cobdicia, mod.

ant.

tiene

la

que

(§6 ^); civitatem,

produjo

posterior,no

cambios

antiguo 6'

El

mini-

J:

y

segunda

cabdiellOf moderno

cabdal,

ant.

ciudad.

mod.

La



(en igual sentido

capitellum

¿,

honrar,

alma,

menos

español antiguo

em,

(§54

serva con-

sorda.

de

Grupos

/

evolución

su

explosiva

en

ó

r

explosivas.

sufre

y

limitándose

i]

en

se

corlar,

colorare,

resistencia

solución:

honorare,

r:

animam,

Grupos

la

la

n

viernes; tene-

tercera

una

fuerte

mermar;

e,

más

hay

Aún

haciendo

wr

Veneris,

yerno;

grupo

de

rezar.

"plagitum pleito;caso

consonantes

hábito, súbito, rápido,

etc.

y

85 el grupo

ofrece

análogo

moderno

meytad, En

3]

ó

explosiva,

Ejemplos z

3.nüc. di

c a

convertida

vez

) piezgo; j u d i c

m

a

y

de

origen

leonés

,

los

primera

nalga; la

d'c':

duodecim,

Se

ó

cuando

la tercera

s, y

dre.

Las

la

los que, del

nota) *pla^:fo

no

voz

y

para

no

convertir

popular

sería

tienen

(con

en *

cito sonora

go:fgue.

en

r

ó /

en

la d fricativa más el

texto

la sorda

tan-

pueden

A

éstos

la última

nasal en

caso

comprar;

{%5^ i);vulturem,

conversión

esa

j?/¿ifO,y

que

prano; tem-

última

(§ g ^), otro.

la truecan

grupo,

nasal,

es

glándula, y

i]



primera

la

ancla

aunque

Compárese,

consonantes.

primera

"antro

piando, *plad^o

por

doce;

doze, mod.

liquida tercera:

ancora,

buitre; alterum,

gozque,

de

mielga; piérdese

ró/;temporanum,

continuas

dos

sufrir cambios:

*

conversión

(por comparare),

de

trueque

más

ó

tres

de

"comperare con

porialgo,

(por natem),

dodze,

ant.

las tres

conservan

líquida

raros

trece.

Grupos

61.

pe-

'^tridgo,trigo. Ejemplos

triticum,

en

tredecim,

"naticam

en

dice

de

(herba medica),

medicam

primera

de

/, como

en

más

son

; se

casos

tinua con-

(por

*

dialecto

este

(en

mayoralgo, julgar, etc.) la

pedicum

juzgar

r e

,

la

en

portaticum,

/:

portazgo;

sorda.

la

convierte

se

se

ce permane-

sonora

en

la continua

en

moa.

portad go,

segunda

la

y

primera

la

gutural

y

fe, d'c: la dental

rara

ticuado an-

mitad.

desaparece,

pero

de

y

medietatem,

en

dental

de

grupos

continua

hace

dyt

(§ 64

"

continua, final de

semejante: porque

segunda;

se

milan asi-

nante conso-

c)' san-

el ya

tado ci-

sílaba, §63

gothicum, parece

exótica

la enteramente

86

guinem, d

e

liendre; i n

)

m

*lendinem

sangre;

sonido

palatal sordo,

sucedía

el

en '"^

lum,

)

,

mancha;

el

en

culum,

mezclar,

En

la

sólo

episcopum,

ticem,

que en

en

vez

ch

su

consonante

^corce

funden

palabras Se

4]

pierde

la

peinar, y

c

esa

anterior:

el

i

se

§

e

im

c

once;'

la en

gr.:

J.



virtiendo con-

ra prime-

La

doncella

primera ,,

La

cor-

en

alnado

aunado, luego

luego

y tercerar

azor,

las cóma-

,.

primera primera i:

y

en

ó

ciertas-

segunda

pectinare,

pierde, influyendo

pectorale,

panza.

60

consonante

vocaliza

se

d

cipreste; ar-

dio corcho,

37

y

§ 67

aztor

cuando

combinaciones; es,

la

en

v.

corzo

la consonante

citadas

care, vindi-

domnicella,

en

antic.

antic.

acceptorem,

ó

fin

(§ 40

(§ 54 rf);antenatum, (§ 54 h). Se

n

panticem,

alterarse,

altera

se

servan con-

,

de z

se

casos

y última:

sencillo;u

puede

es

culta.

archipresbyter,

catorce;

consonante

cal-

obispo; masticare^

cuenta;

quattuordecim,

aparecer: des-

puede

importante

otros

primera

simplicellum,

última

los

m ,

macho;

influencia de

1u

u

(martilla

Excepción

la consonante

computa,

mascar;

in g

del grupo

por

trun-

pormacuc

masculum,

generalidad

vengar;

cicercha;

concha;

sustantivo.

misculare,

g: circu-

57

Sí7c/w; marculum

macho;

cacho

§

(§ 68,

consonante

un-

antiguamente

como

conchulam,

martulum),

ct 6

producen

consonante

troncho; *manculam

sarculum,

3]

ingle,

,

,

sonoro

no

y

62

comprendido

caso

cincho; la primera

ó

§

,

cercho, cercha; cicerculam,

culum, m

e n

c7, g''l precedidas de

2]

1a

u

g

,

len^

lens,

(por

no

son

^pecnar^ en

petral; *Iectorilem

la

cal vo-

(de:^^

87 lector) dio letril

también

que

culmen



62 ,,

anticuado

ra,

insulam

habrá

de

á

ns

pierde

54

c), cumbre;



s

la

mod.

de

dar

47

j).

lo

que

latina

final

isla por

las que

de

62.

la

consonantes

en

castellano,

pierden

conservan,

y

los

aquí

LA

m

final

y

ó; amat,

perdida: ad, pierde

*

en

Voces

ant.

cultas:

Adán,

,). latín

y

s

se

/ que

la

INTERIOR.

se

He



perdía

de

en

y

cum,

con;

ya.

Jeriisalén,

no^

etc.

cabo;

Ejemplos

algo. Ejemplos mod.

se

aun

quien,

quem,

/perdida: caput, son.

mance ro-

ve nue-

monosílabos,

jam,

la

en

ya

dio

alguien;

,

sunt,

non,

28

por

r

caballo; novem,

excepción

d; aliquod,

non,

se

español:

en

cuan;

ama;

SER

los

en

ejemplos

Dentales:

2]

la

aliquém

éste:

tan; quam,

tam,

aut,

de

causa

por



la

es

del

latina

dio

sigue pronunciando

se

¿

latín

en

romance

quindecim

pronunciaba

se

ción reduc-

ley general:

esta

quince; caballum '. Sólo

que

sudorem

en

la

Á

PASA

Plauto:

de

pronunciación

de

,) y

salvo

de la

finales

la final

62

QUE

r

^^pen-

es

antigua

finales

pormenores

Labiales:

i]



Las

la

asi

mientras m

Claro

son

romance:

en

m,

es

pérdida

la

son

dio

pignora

FINALES

Distínganse siempre las

consonante:

semana.

CONSONANTES

de

primera

grupos

^), Xn"go prenda; septi-

54

sedmana^

ant.

manam,

fresno. Otros

se

pendra (§

atri!; *benefac-

y

behetría; ívaxinum,

toriam, en

*latyil

luego

y

de

conserva

de n:

d se

en

89

2]

la

A

s

equipara

se

la

rs



ns

y

47

,)

y

y

,

la

ss:

mensem,

mies.

messem,

3]

ci

ce,

cium,

la

aunque

de

ó

m

ju

saz,

final.

pez,

c

a

1 i

c

e

con

calcem,

m

caz,

,

el

en

ocurre

coce

hoz;

Nebrija,

en

se,

pece

mismo

/;

su

hoce

salce;

lo

y

no

final

queda piscem,

perdiendo

á

nto

antigua

lengua

También

vacilación:

falcem,

coz;

la

sola-

paz;

pacem,

prez;

Nebrija,

vocalizando

e

z

antigua

Diccionario

c

final:

z

pretium, sorda

con

Nebrija,

dan

ty

y

solaz;

toleraba

le

burgués;

burgensem,

mes;

junto

en

sali-

cuado anti-

al

,

calze.

4]

r:

amare,

Se

am^r.

muda

en

/

(§§54

y

663):

«

arborem,

árbol;

I rium,

viridia-

cárcel;

carcerem,

verjel,

5]

n:

hollín;

fuliginem,

tén; sar-

pan,

m

pane

sartaginem,

,

6] en

/;

lie

pe

mil

sal;

salem,

m,

le,

piel; mil.

fidelem,

vallem,

fiel. val;

También

batillum,

II

dil; ba-

CAPITULO

FENÓMENOS

IV

ESPECIALES

EVOLUCIÓN

Hemos

64. las

vocales

visto

cada evoluciona

los

como

sonidos

se

juntos

pronunciarse

individual suceder al

de la

de

(§ 65

á

que

68).

Pero,

los

producen

alguna

por

su

no

pues

unas

sonido

la

palabra

forma

fenómenos

palabras

en

que

que

sobre

de la

pues

gua, len-

de

fenómenos,

de

la

habla

la

un

sino

boca,

fluya in-

idea

á

procura

palabras

significación, obedecen

otro»

sólo

es

que

otras»

ficultade di-

las

resultan

aquellas su

arrollo des-

menos

no

extraño

el

que

sobre

un

es

tener

veces

y

hemos

cuyo

varios

garganta

semejanza

varios de

y

sonidos,

asemejar

tienen

la

ideas,

representa

á

que

pues

allanar

procura

de

al

otros,

producen

se

de

los

puede

no

sobre

además,

acústico

sobre veces

así

«influencia

la

producto

visto,

pronunciación, y

como

sonidos

esos

contacto,

en

proximidad,

hijos

de

influyan

ponerlos

veces,

y

en

regularidad

pocas

palabras;

hemos

unos

que

no

que

latino

la

Pero

aislados

varios

aislada»

y sonido

un

turbada

formando

sino

estudiado,

aparte de

así

derando consi-

consonantes,

cosa

ve

viven

no

las

castellano.

evolución

esta

de

el

de

II el desarrollo

capítulo

transforma

se

y

el

III

sonido

LA

FONÉTICA

en

correspondiente

otro

de

el

en

y

EN

INFLUYEN

aUE

á

(§ 69

que

así

y la á

se

fluencia «in-

72).

91

INFLUENCIA

65.

DE

Asimilación.

sí para lo

por

la

que

tienda

tanto

la

produce confusión da

se

los

no

dos

á

semejanza sin

distinga

sin

entre

trabajo, y se

general,

semejantes;

sonidos

en

entonces

lo

por

es,

que

la asimilación

veces

próximos

igualarlos más;

á

asimilación, entre

sonidos

bastante

tener

lengua

VECINOS

Dos

;—

palabra pueden

una

SONIDOS

sin

una

go, embar-

semejanza

esta

previa. Ejemplos

i]

de

directum

debiera

cho

pero

(§ 19);

inicial

de

salir

acentuada

la

posterior, ün protónica

á

simiente

2] latín

vulgar,

ó

de

Ejemplos

semivocal ta

demás

w

á la

*pippita,

asimilación de

las

vocales, consonantes

se

se

de

de

á

m...g.

de

en

una

de

hirviente

.,.

consonantes:

en

asimilándose

la

dijo pitpi-

pepita. El

províQue

mo mis-

la

asimilación

somormujo,

asimilando

propósito

dijo después

cambia

18

pituita,

áonáQ

fluyendo in-

prisión

como

explosiva p inicial, se

somorgujo citado, de

§

la

posterior,y

seméntem,

del

casos

vez

en

de

guí er-

vocal

la

que

la serie

yod siguiente,

una

ferviente y

el

la asimilación

es

m

asimiló

se

posteriores,

frecuente

prehensionem, por

dos

á

de

dijo somorgujo,

cambio

también

entre

caso

el sentido

se

y

este

para

e

*súbmérgülio

De

con

la

influyó sobre

^souiergujo; pero

pertenece

hallándose

y

la inicial

á

además

e

derecho.

*dire-

castellano

en

latín

el

vocales:

acentuada

submergo,

protónica

vocal

de

dado

la vocal

debiera

us)

haber

producir

para

(derivado

asimilación

de

92

Disimilación.

66.

la incómoda de

varias

vecino

de

el

según

§

,

au,

había

otra

de

donde

Agustus,

de

ascultat,



agüero.

del

caso

ii,

de

origen

illo

los



verbos

sólo

el

debiera

de

ejemplo

dicir; pero

10

2]

i

acentuada

,), moderno Ejemplos

comparando

quinquaginta

los

por

las

la

d ico

ferente di-

con

forma

formas

otras

latina

en

En

digo,

debiera

la

á

baste es

á la ser

cir, de-

en

que

antic.

dice(b)am, e

el

en

castellano

frecuente,

como

estar

tigua, an-

dicer, ó pasándolo

en

i,

tan

dijo hebilla.

seguidas trajeron

era

es

sufijo -iello

como

que

muy

sucedió

dicia (con i tónica

§

re,

infinitivo

dos

lo mismo

la vocal

ce

de don-

de

en

el se

escucha

abundantísima;

es

ir, cambio

en

las

di

el

en

conjugación

y

disimilación

esta

ser

*hibilla

de

cía de-

se

ejemplo:

dio

que

guiente si-

decía

se

(forma vulgar,

al reducirse

vez

la sílaba

no

por

el

con

auscultat

disimilación

fibúla),

,), en

10

vulgar

agurium,

romance;

fibiella;pero

antiguo

decía

fibella

de

ter carác-

ascucha, mcd.

antic.

la

español

tener

en

por

y

vici-

no fenóme-

Augustus

por

y

Otro

latín

vulgar,

el

por

cuando

u

se

veces

sufijo que

-

su

donde

derivado

labra. pa-

i de

donde

el 19.

en

agosto;

Otras

sino

de

ocurría

i)" po^' augurium

^7

una

latín

en

importante

perdía

que

de

de las dos

según

no

y

muy

regla general,

diptongo

ya

vecinus,

i8

de disimilación, de

sonidos

vocales:

disimilación

por

pronunciaba

se

nus,

dos

suprimir

para

clases.

Disimilación

probablemente

produce

entre

semejanza

Es

i]

Se



hiato, comp.

decía. de

disimilación

derivados con

los

romances

de

de de

quindecim

consonantes:

quinqué y

quin-

y

93

gentos,

deduce

se

primeros qii

decía

cinqne, de

donde

antic.

los

convirtiendo

próximos,

nidos

derivados

inicial, por

haber

no

las

todo

nasales

clásico

latín

en

vulgar había

designar

para

ni

hispa

bretón,

como

razas,

asturco

-onis,

gundio)

,

se

se

llegó

usa

para

á

designar roble

robur,

ser

un

de

dos

letra, mod.

por

arado;

fadria, de

ora

una

dedos

moderno sílaba

neni-ficiis;nutrix, met-ipsissimus,

y

llevar

por que

no

sólo

al

puede de

ora

*trem-

(en latín

fué

en

anticuado

también

una

aradrOy

escuspo, escupo;

maneras,

*nutri-

bio cam-

Esta

antic.

cofradía. Hay entera

cárcel;

rem,

(de tremulus), '^

más: ade-

64 abe)-

aratrum,

*tremulare

disimiló

^

caree

sales, na-

-ol, que

disimiladora

blar, temblar; ex-conspuo, fratria

dos

las

eliminación.

su

ejemplo:

la lengua

Recuérdense,

robre;

eliminación

clases:

como

naciones.

á

sajón,

en

la terminación

puede

sonido, sino

de

usa

el clásico

en

decía

se

(§§ 63

disimilación

La

se

borgoñón,

disimilando

con

por

mármol

marmorem,

3]

español

tín la-

-üris, brito, bur-

astur

españón; luego,

antigua

no

á

*hispanionem

de

y

junto

era

en

(que

hallamos

frisón, valón, lapón, sufijoque

sobre

pero

sufijo -one

el

tomado

rivó de-

nacional

hispanici;

qu

cipalment prin-

ocurre

nombre

ó

tn

se

continuas,

consonantes

líquidas;nuestro

y

de

la y

y

c,

mantuvo

disimilación

quince y quinientos.La entre

raíz

disimilación,

de

causa

en

so«

cincuenta;mianirds

igual

de

dos

cinquaginta,

cinco, y

cinquaenta, mod.

dos

otros

donde

los

primero

el

dos

los

en

repetición de

la

esquivaba

casos

vulgar

latín

el

que

con-

con-

ción elimina-

veneficuspor

trixy etc.),como

'^veen

vulgar *met-ipsi-

94

razón

debe

se

de

Metátesis

i]

riculum,

antic.

rniraglo^

calcañar

rem,

lado

de

anhelitum,

"^^alenitum, otras

de

consonantes

2]

y

Metátesis

de

cambiar

ó de

vecina.

La

r

dio

dio

queo),

{estrechar

feram,

/

en

el

para

contacto

ex-troculo

pecho)

jy^rwo,

etc.,

v.

*conteum

tud vir-

en

otra

con

pero

j,

extor-

petral y pretal,

*ap-pectorare

y

apretar

y

^

crebar, mod.

breva, y

§ 59

61

(por d\ó

dio

antic.

bevra, mod.

sola

tes, consonan-

esas

Para

praese-

quebrar;

entregar; bi acere

m,

azre

la metátesis

(como

3

y

59

contera,

de

.). Otras de

con-

-

y

^.

aneldo, cabildo, espalda, v. §§ 58

consonantes:

palabra

estruendo; integrairGf

antic.

antic.

líquida

''^torchal, §

pretina,

pesebre; crepare,

extonitrum,

urce;

¿ní/a/;*

entre

insegura: *torculare,

estrujo; pectorale,

contra

la

en

su

dado

*pectorinam,

como

pem,

la más

ó

de

causa

que

hubiera

(por torcülar) *troculare

es

lugar

movediza

la dificultad

al

forma:

otra

ferire,

nasal

una

de

la inconsistencia

usaba

zaherir.

después sencilla:

también

puede

calcanea-

metátesis

La

^q-

miracu-

vulgar

faciem

rara:

vecinas:

palabra;

aneldo^

aliento.

es

facerir, hacerir,

letra

donde

dos soni-

líquidas,como

moa.

latín

dio

que

y

milagro;

el

dos

peligro;

mod.

carcañal;

y

de

sílabas

en

mod.

los sonidos

clases:

retrueque

parabia,

periglo,

aprendedor.

de

dos

nasales

antic.

antic.

lum,

ó

las consonantes

entre

de

ser

igual

á

dos y los anticua-

lugar

hallan

se

que

parabolam,

en

de

Puede

recíproca

semejantes acaece

contendedor

por

ó cambio

palabra.

la

mismo;

entendedor, apvendor por

por

Metátesis

dentro

mod.

meismo,

contendor

entendor

67.

antic.

donde

de

mus,

9i

tus)

dio

^'uas

plazdo,

gonze

S 6o

ellos

hiato:

latinos,

zabullir latín

ciación pronun-

(comp.

desliza

se

y

man

como

suyo.

Pero

sonido

entre

las

letras

etc.;

sonsacar,

ya

en

maculam,

por

según

§

el

6i ^^

á

que

sido

haber

dicho

la

añadidura

n

*maja,

primero

romance,

§ Sy

el

según

'^nianja; '^alodla,

(por

de

multitud

trueno;

sobre

paculum regestum, mostrenco;

jalde todo

antic.

hojalde

de

registro;

st:

para

rastillo

mod.

y

gol-

estrella; *stupfregar), estropajo;

mixtencum

rastellum,

ofrece

hojaldre;

*golde

stellam,

estopa

k

tueno,

mod.

y

*po-

matianum —

jaldre; corytum,

y tras

(mazo

alondra;

manzana.

tonum, antic.

foliatilem,

compárese

y

luego

y

alauda),

ponzoña;

mazana

ejemplos:

de

*alodra,

potionem),

matianum),

(malum

dre;

disimilación:

por

tioneam

(diminutivo

*alaudulam

ra hubie-

se

,,

co,

hacer des-

subbullire,

n

mancha,

se

para

trigo;

m,

I am

cu

dice

se

sonidos

desarrollado

un

el

entre

sosacar

dijo

se

los

A

suum,

líquidas:

y

castellano

en

pues

con

vocales

entre

cizaña

la nasales

vulgar

debe

azor

pronunciación,

tuyo;

zambullir^

y

anti-

silaba

alguno

fácil

razón,

esta

como

son

de



veces

tuum,

sin

veces,

algor,

final

también

§ Sg;

el

el

añadidas

á más

su

para

en

expresa

*

SONIDOS.

DE

incorpora

se

entre

los

dental

formas

plazo,

*pladzo

la

las

modernas

las

AÑADIDURA

latinos

otras

de

de

paso

nota).

5,

68.

á

intermedio

fricativa

juzgar,

el

gozne;

aztor

un

suponer

y

(§ y

i8

^),*wds/m-

raslrillo.

97

usuales el

corrientes

y

pueblo viendo

tan

corriente

sea

por

de

familiares; si sonido

entre

familiar. de

Pongamos

el caballo

de

rara

los

en

relación

de

pasó

la

la

con

descubrir

creyeron

relación

la

con

nigromancia

y

magia

tenía

-anum,

casas

se

en

la llamaba

y de

de

ante

esta

el

pueblo

España,

y

se

de

los

dente evi-

plazuela

que

dejaba

ante

se

castellano

-ostium, se

se

llama

en

la

antiguo) el

con

derivó

sufijo

la

voz

todavía

conserva

en

ciendo di-

ron pronuncia-

y

la

Lo

vagabundo,

semi-eruditos

A

plazuela

dijo

se

y

origen griego

negra,

en

vio

palafrén.

de

*ante-osti-anum

antigua anUuzano; el Norte

latín,U90

á

se

que

culta

la

sonar

que

frenum,

poblaciones antiguas de España

puerta (ostium

á la

designar

para

los

nigromancia,

de

recibió

evocación (v£xpo-[JiavT£Ía,

muertos),

de las

latín

el

palabra

guna al-

desusada

interpretó la

En

munes co-

la necesidad

voz

voz

de

ambas

entre

derivó

se

las

en

las más

pueblo, hasta

donde

terminación

extraña

necromantia

en

siente

palabra

romance

en

vagamundo.

las

y

palabra del

la

con

de

paraveredus

oídos

'parafrenum,

cuya

hay

en

semejanza

otra

que

sonido

esta

posta;

cierta

ejemplo:

un

céltico

origen

ella

el

en

le produce

descubre

que

y

etimológica, más

aún

acercar

obscura

voz

esa

común

poco

quiere hallar

y

advierte

no

bien

rara,

grande extensión,

su

extrañeza

entonces

conexión

mismo

de

agrupación

conocidas, piensa

y

en

por

su

palabra

una

alguna apariencia ó

por

encarnada

pronunciar

aquella transparencia

voz

cosa

sea

impresión

una

voz

tiene

pronuncian

se

íntimamente

configuración

su

sonidos, bien

esa

al

que

y que

lengua

ellas

en

significación;así

la

de

Vizcaya 7

y

las

98 Encartaciones

antnzano

ha

desaparecido

de

la urbanización

suelen

estar

así por

estar

*. trechar

y

se

de

sólo

no

en

se

entendió

á

trucha,

veruculum

dijo

se

antiguo berrojo,y instrumento

un

cerrojo. En mucho

la

llamado Sur

de

Atilio

tenía

Burgos,

y

castellano

antiguo

obstante,

altozano

conserva

atrios

las

de

de

la calle.

turias), As-

como

Del

«verrou»

y

mejándolo ase-

latín en

pañol es-

palabra designaba puertas, de

nombres

su

el

palacio unas

lugar

Turre(m)

vulgar

No

antiguo

se

nunció pro-

juega

pueblo

etimología popular; algún patricioromano

Atilii, en

*

los

desde

*trech¡iela,y

las

cerrar

para

vende

se

truchuela.

esta

como

pescados

'^trechnela;pero

de

francés

en

cosa)

una

los

provincias,

dijo

verbo

el

trabajar

desuso

el sentido se

usaba

llamó

en

pocas

piedad impro-

el bacalao

como

cayó

plazuelas una

preparar

le

se

trechar

conoce

y

cia consecuen-

las

á

se

manejar,

concreta

en

de

llamaba

se

cometer

antigua

salándolos,

el verbo

como

le llamó

como

y

fuerte

y

antnzano

creer

por

así, irechado,

siempre

alta

así

zuela pla-

esta

grandes;

llamar

pero

necesidad

por

conservar

su

se

de

lengua

acepción

abriéndolos



la

pues

parte más

y

alto

antoxana;

casas

y

que

dejó

en

En

la

{át tractare,

la

con

podían

creer

se

y

estaban

no

sólo

alto,

en

altozano, que

ciudades,

en

ciudad, hicieron

la

las

iglesias,castillos

las éstas

de

Asturias

en

y

Tor

llamó de

Adijo (§

por

sentido

iglesias,ora

estén

Turris

eso

Atiliu(m), 53

hay sitios,como

aún su

d'

se

primitivo, elevados,

y

y

Bogotá, se

ora

llama

bajo

en

luego,

g);pero

en

al

leguas

cuatro

donde

así

á los

el

nivel

99 el nombre

como se

creyó

aldea

tornar,

de

de

del

árbol

este

71. Dos

al que

de

rius

ambas

se

dijo diestro muchas

*ndram,

ambas

de

lo

da

la

debiera pero



nuera

y

haber

dijo treinta seguidos

§

so::era

terminación,

*

donde rría ocu-

dijo

se

vocal

tuada acen-

gra sue-

ejemplo importante

nos

en

treinta:



veinte

también

ii

trigínta

,), ^trenta;

primero en

vez

y

de

luego

'"treént.i

3,

antiguamente, los días

Martis

de

español

treinta

hizo

y

acentuada

la

y

numeral

ii

vocal

sócra,

producido

el

la

pri-

déxtrum

seguidos

igualando

del

patrón

postrero;

y

ó

á

cen indu-

vulgar prima-

*sinéstrum,

,). Otro

vigínti

como

genitivos

i3

la

historia

veinte, según

citar

y

el

nürus

sócram,

como

el

(§ lo ,).Como

junto

veces



correlativo,

ó

primero

igualando

siniestro

y

otras.

enumeración

dijo en

y

carril. ferro-

de

según

una

el

es

conversación,

donde

déxtrum

éste

y

con

una

pronunciar

decía

voces:

en

se

de

al

la

decir

mus,

se

de

se

de

vez

postre

sinistrum,

la

á modificar

igual razón,

por

voces

en

cen descono-

estación

la

unas

*postrarius,

y

de

y

juntas

usar

En

y

los que

pero

significado semejante

habla

la otra.

marius

de

de

suelen

se

que

pueblo

Analogía voces

Navcilquejigo,

pronuncian Navalquejido,

oficial del

nombre

de la

hoy alguno

y

mismo

quejigo;

Una

el Libro

en

Navalquexigo, lo

vado deri-

un

Tornadijo.

llama

se

llama

la

nava

es,

pronunció

XI

español,

en

evidentemente

era

se

Alfonso

naturales

sus

€sto

y

conservaba

se

al Escorial

próxima

Montería

no

Tordadijo

que

de

Adijo

de

y

después

la semana,

(esto es,

dies

como

treinta. tres

de

Al

los

Martis), Jovis,

100

llevaban

Venerís, los

dos

otros

dies

donde

Mércürii

Miércoles; los

con

buscó

la

en

s

la sílaba

en

nombres.

días

la

pero y

el

también

diezmo

observa

se

sobre

parecido; i:

á imitación rohin.

nem,

de

el acenta cuatra es

sílaba

primera

la



,), traja

lo

diezmar.

de

Un

palabras influye

cambiaron

de

ü

su

tuada acen-

haciéndose

ferruginem, donde

rrín, he-

orín,

,

hollín;

fuliginem,

mismo

Del

se

decimare

átona

--ferriginem

,

janza seme-

los otros

de con

eso

aeruginem,

?^"'aeriginem

colocar

muchas

por

de

sólo

no

diptongada

en

la

que

semana

en

á la sílaba

sufijo que

en

la

correcto

lo tanto

por

por

y

Lunes

áonÚQ

nótese

lo llevan

según

voz

acentuada,

otro

de

á

-s

^

final, sino también

derivado

origen,

su

át

último

este

en

primera

diptongo

en

otra

dijo ''Mércuri-s,

se

otros

El

dezmar;

tenían

dijo *Lunae-s,

se

dies

por

y

añadía

final, se

-s

la

no

que

Lunae

una

modo

rubigi-

prefijospueden

dos

confundirse. el comienzo

Además,

prefijo, como

un

espárrago, los

todos

fenómenos

se

ha

72.

de

significado muy

el más

pues ocurrir

voces.

ó

parecido

de

en

todos, pues de

pero

ésta

de ambas

sonido,

de

y

sola

expresar voces,

el

que

palabras

Dos



igual

una

como

el

de

es

enumeramos

que

conjugación;

dos

al tratar

por

analogía

^.

aquí (véase § 73).

de

juntamente poco

La

17

dar recor-

esconder, escuchar,,

en

importante la

en

miradas

son

caso

especiales

hablar

Fusión

palabra puede

una

§

el

en

influye muchísimo no

el

es

citados

capítulo IV,

este

de

y la y

sonido funden idea

como

jante seme-

sus

se

se

de

nidos; so-

pueden guen distin-

habla, después

de

lOI

sonidos

mezclando •ó

el

"Íesignar

-el

tenían

derivados laneus

(§ 24) talón,»

se

y

derivaron

alcanzarle), *ac-calceare, fusión

iuego

de

en

en

acalzar

alcalizar,

y

por

.).

de

los

metátesis

prefijo al

talones



67

que

acalzar;

produjo

se

dos

encahar,

antiguo

español

calcem,

calx,

antiguo

español

encalzar

De

ambos

*ped(i)-

distinto

con

(pisar

*in-calceare

designar

podían

*pedalaneus,

(¡§ Sy

peldaño

derivados

reunión

la

Para

pedaneus,

y

que

de

alto;

formar

pudo

se

de

pie

un

acento,

dos

*pedilis y

otra,

palabra.

ocurrir

acepción

idéntica de

tramo

?".el

ó

la

mismo

un

misma

una

podían

se

pedalis

deapedemo: "iue

dos

las

escalón»

a

bajo

á

salta

una,

ambas

de de

haciendo

sea

pronunciar

á

empezado

haber

J.

*ancalzar

bos: ver-

se

sigue, perotro

y

de

la

y

CAPITULO

NOMBRE

EL

La

73.

Morfología.

aislados

verbo

ó

no

hablado.

hemos

partes

del

de

la

medio

principio

á

discurso, flexión

las

de

cruce

del

por

haber

y

ser

la

análisis

de

sufijos

y

desinencias

atonas

(I

83 ,,

(§71)

tiene

107 un

las

en

122

aspecto

obe»

y

vez

es^

del

resultante de

nación decli-

la

la

por

tendencia

lítica ana-

mente, continua-

de ora

el

y

los

tículo ar-

res auxiliauna

por

palabra

la

tónicas

c,

en

y

preposiciones

(§ io3), de

b,

la

(§ 74)

verbal

4

por

que

relaciones;

manifestada

40),

interno

sas diver-

incomprensible

nominal

en

las

historia

cuenta

de

uso

flexión

la

en

el

las

obedecen

la

caso

La

en

(págs.

romance

ora

cada

sería

tener

de

aún

morfológicas,

fuerzas.

sin

fonética,

de

se

que

enunciadas,

ya

leyes

conjugación

de

flexión

de

en

dos

estas

y sola

otras

examinando

ir

preciso

á

general

diversas

fonéticas

leyes

en

pues,

expresan

ciones fun-

pronombre,

especial

en

no"

pero

varias

característica

y

nidos so-

de

que

desinencias

también

decen

ó

Trataremos,

las

aunque

pues

desinencia

una

de

nombre

funciones

los

(§ 64),

revestidas

de

ora

partícula,

por

marcan

estudiado

palabras

palabras

esas

gramaticales, ó

Hemos



formando

y

estudiar

falta

V

pecie es-

sustituyendode

3). Además,

predominantemente

las la

latinas-

gía analomor-

103

fológico, pues de

los

del

también

una

diferenciar

fonética

La

indiferente amem

alguna

vez

ille

que

dejando

amet

y

eris,

en

ille

est,

(| 78 ,),que perderse de

quien^

plural

un

El

deficiente,

múltiples la

se

caudal el

con

ideas de

del

todas,

preciso

que

de

linos. mascu-

mente descuidadael

ejemplo

los

tendrá

latín

han

creando

en

que

ya

parte

resultar

do transformanLas

lenguas crear

para

necesidad

mayoría poseía

las

expresar

recursos

la su

de

para

venido

poseen que

otra

había

románicos.

pueblos

recursos

mance ro-

-ora

en

falta

su

tiempo,

que

palabras, siempre

presenta;

tarde

del

voces

nuevas

los

el

los

latina, por

más

de

caso

crea

dejó

siguiente

correr

como

histórico es

de

tu

,).

loi

estudio

el

vida

romances, nuevas



nuevo

Además, nueva.

remedió

dice

el

con

que

distinción

una

tu

los femeninos

el romance,

veces

y

,)»

y

,

de

vez

da

se

confundía

el latín

en

confundía

el latín

diferentes, como

Otras

plural

que

de

(§62

futuro

del

También

es.

ce permane-

ame

distinción,y forma

de

derivados

los

común

sas. diver-

formas

veces

unas

de

la

funciones

confundirse

una

funciones

j)

fin, hay

En

confundirse

forma

eres,



opuesta:

forma

la

una

toma

est,

para

-esa

(§ 104).

tendencia

hacer

una

procura

formas y

verbo

de

puede

terminación

la

^

diversa, y si la lengua

función

es,

medio

por

tegorías ca-

función

igual

i), de los femeninos

^

formas

asimilar

para

desempeñan

que

singulares (§ 77

recordar

que

nada

que

ejemplo, igualando

por

diversas

ó las

más

palabras

gramatical, de

actúa

el

ellas

de

son

arrollo des-

un

latín

y

que

estudiar.

Comenzando

por

la

historia

del

substantivo,

la

105

acusativo, olvidando confundía

se

fonéticamente

Pompeya,

en

escribir

hasta

«Saturninus

cum

-cum,»

los

huella

de

romances

procedencia

•expresaron

3] ad.

diversas

con

dativo

El Plauto

tiempos -«ad id rastro

forma

decía de

in

«iacet

no

lo-

halla

se

ó el

en

el

instrumental

preposiciones:

data.»

las

El

genitivo

se

in,

de,

de;

podemos «quanto Del

han

etc.; UQ

ablativo

suponer

magis, abl.

pl.

(v. § que

se

tanto no

que

españoles

hay

77

i

conserva

etc.,

c)- Sólo

á la

con

halla

se

de de se

con

la

ya

No

algunas

en

«pedís

algún

alguno.

época

expresó

se

cha fe-

en

Fuero

melius,» aquanto rastro

una

Samnitibus.»

de

pruebas

legumbre,

pero

plural

inscripciones

ver

rumano.

también

judicum,»

querido

el

en

anterior

condestable;

dativo

del

en

perdió

reliquias

los derivados

en

tener

en

vulgarmente

salvo

dependencia

«forum

dabo;»

conserva

de

las

en

stabuli,»

legumen,

se

se

de

él más

petrificadas:

ablativo

escribía

vía,» «oppida

de

Algunos

se

seguramente

pero

sacra

conservan

4(comitem

carnificem

pesar

relación

de

de



clara, -rum)

la.preposición «curator

ad

No

preposición

la

por

lenguas neolatinas,

La

romance.

César

y

en

bien

«hunc

ya

Sila

incierta,

del

cripciones ins-

en

*, y lo mismo

sustituido

era

templum

4]

*

locativo

como

etc.

x:um,

se

el

esto

ablativo

del

que

halla

se

Por

etc.

faltas

en

discentes;» y

suos

pero

clara, is,-íbus);

caía

españolas

salutem,»

fpro

lar singu-

en

que

el acusativo,

bien

maestro

un

romanas

(caso con

desinencia

tenía

plural

en

que

el ablativo

ses fra-

juzgo; úngula,»

supervivencia

los neutros,

explica valor

sin

sidad nece-

adverbial

ablativo, más,

como

tanto

v.

gr., jor.» me-

io6

eclesiae,» iifil(ium)

pesuña; ri

fresum,» días

los

5]

la

vocativo forma

salvo

sólo

algún

conservó

las

donde

uvas

6]

empleados si

casos

la

de

-os), se

do

la

siempre propio

substantivos del

carnis

sin la

-s,

los

caro,

caléis

por

conocieron y

sino

sólo

la del

al

el latín

siguió sien»

tendía

á

igualar

las

stirpis por

restos

labas sí-

con

bovis

por

hechos

que,

los acusativos.

desde

El

stirps^

por

mens,

distinción forma.

los

se acusativo, hallándo-

romances

acusativo; los

porque

en

también

una

á

porque

nominativos

calx,

los

que

el

tendían

en

ya

-i,

en

y

y

se

el

en

rústico;

mentís

ninguna usaron

usaba

se

clásicos

confundían de

singulares,

las del

con

mismos

por

se

latín

se

y

'

Pero

(-ae, -as;

plurales

io, Cornelio,

del

nominativo

generalidad

no

-s,

imparisílabos

en

bos,

con

sin -s, fil

otro

aun

otros

nominativo

decl.

(-a, -am),

los

ambos-

forma

su

por

dos

vulgar

provenzal.

demás

los

en

vocativo,

acusativo; y

segunda

y

primera

todos

en

del

arcaico

distinguían

primera

de

Confundir lado

se

confundían

singular

francés

antiguo

ca Sixte, bus-

«San otro

el

San'

(| 55 ,);Y agüe,

conserva

y

ésta

vocativo-

en

la declinación

en

minativo, no-

De

Juste;

andaluz

nominativo

el

en

ambos

plural

pues,

el

casos,

usado

Santander

viste»

las

Quedaban,

solos

igual al

era

declinación.

muy

refrán

6).El

(§ yi)^

sintáctica»

Santiuste, Sánete

Quirice; 2

latín

segunda

propio

forma:

(I 3i

be

relaciones

expresa

la

nombre

su

jueves, viernes

especial;en

en

quirce. Sánete

J acó

no

orofrés).Y

(luego rehecho:

marteSj

semana

necesita

no

y

de El

orfrés

ant.

ñUgres, feligrés;«au-

español del

orígenes

sus

entre

Así

ambos no

nominativo

sos, ca-

conoce son.

107

esporádicos; ó culta

nominat.),

cal; y de los

présbyter, España m

c o

a

p

n

intermedio io

fr.

comp.

otros

en

francés);

avis

virios

debido

magister, cancillería

Sin

latina.

al

de los

fárrago^ prefacio, tempesta, Fuera

de se

75.

estos

pocos del

derivan

El

la 2.'

con

pl.

*

en

man-üs

Sólo nombres

=

en

voces

de

la

en

su

cultas

aparece

tre, maes-



en

go, cráter, vérti-

demás

tantivos subs-

latino. la

4." y 5.*

mente fonética-

confundía

se

(sing.

man-üm,,

yyaeneL

cerv-os)*,

la

4.* declin., impelii,

u

final

clinación demances. ro-

declinaciones

acusativo

cerv-üm,

violencia,,

palabra

los

de

tres

latina

el anticuado

etc.

Pérdida

4." decl.

La



esta

cultos

acusativo

Las

LATINAS.

doble

añadirse

todos

casos,

número.—

avestruz,-:

fuerza,

=

uso

contar

pañón; com-

cuxc-ii-iip,

serpent»);

esperteyo (pág. 7). Pudiera

virtus;

da

,);:

ej. portugués-

por

«serp,

á

62

serpientecon

ejército, virio

=

(|

sastre

strüthio,

romances,

catalán

serpente,»

fserpe,

chantre, venido

como

sierpe (serpentem,

como

silabar

("companionem

buho;

comp..

calx,

;

distinta

en

«copain, compagnon»);

gorgojo; bübo,

forma

del

compaño

,

séTpens,

el acento

pómez

ét

jtcdez,

ant.

juze,

(clásico, pü-),

preste (quizá,

por

dado

(un

junto

res

jüdex,

tenemos

hubiera

tienen

que

en-

vallis

el anticuado

en

y

imparisílabos

los

doze, trcze); pümex

?"

Marcos; ,

Pabros, Toribios, etc.;:

Domingos,

jttez (judicem

luego

Carlos

Jesús, Longinos,

lugar, Roncesvalles, rumícis un

De

ven.

eclesiásticar

influencia

por

aparece

rústicos

el de

genit. y

-s

Dios,

en

los nombres en

la



etc., antic.

29

i,

nota)

apelilu.

io8

latín

muchos

clásico casos

5.^decl.

La -es

sólo

i]

Sing.

una

?en

latín

rosam,

caria

:se

m,

por

otros

después,

S

el

ser

De

femenino. «n

tener

por

de

el

la

íi

-

las

decía



55

luego andes

1); de de

influencia

•cinis, grúa,

gruya,

grulla

(masculinos),

cem

2]

Sing.

Corresponde Además

se

las

clara



mase),

y

ái]o popa latinos ó

cendra,

hicieron

los

citados

del

á esta

iza,

sin tiguamente an-

(en latín

J;

20

antes

las

luego

se

andas

(it. poppa),

por

grüen

grus, en

y

español

pulí-

y

pulga. ciervos.

cervos,

latinas

decl.

diferente in-

fem.;

pantícem

p a)

declinaciones

agregaron

género

tomaron,

fem.) fueron

ciervo; p\.

cervum,

á

y

fem.,

más

Los

(mase,

cínérem

ó

-ras

se

prora.

del

terminación

teniendo

-ra,

2)» y

y

«

cuchar, las cuchares

(en lat.

puppem

i

preferencia algunos

con

mase,

la

dijo

se

nombres

la tomaron

de

además

forma

como

decía

se

neutro);

género

(§ 77

característica

que,

Además

los

etimológica,

citarse

3.^ decl.

la

para

•embargo,

final

últimos,

estos

final

-a

vocal

esa

(lu-

saíia,



todos

ya

romance

en

carcoma.

por

tenían

a

-

76, pueden

nombres

-ría);

declinación

etimología

cual

día, *saniam

quera,

esta

la

flexión

doble

con

y

acrecentó

se

5.^, de

la

de

Esta

rosas.

rosas,

rabia, *diam

á

sin

,

mance ro-

en

pues,

latina, y

algunos

Aragón

en

su

que

nombres

materies

m

agregaron

que

á la i.^

había

dijo "rabia

se

de

-ria,

y

pl.

rosa;

responde

clásico

xuries

(faci-ém

la 3.^

Quedaban,

-es).

porción

con

nos algu-

4.'^hacían

declinaciones.

tres

declinación

^^

podía distinguirsede

no

leon-ém,

=

la

2.*(domus, laurus, pinus, ficus, etc.)

la

por

de

nombres

los

2.^

y

nombres

4.*



que

109 por



terminan

etimología

su

77

otros

sin

que

tener

característica

del

los nombres

terminación sin

fem., tomaron,

Sing.

3]

la 5.** que

de

fidem,

también su

p

r u

linal

ü

-

cobre;

m

ll.ín,etc.,

hacía

citados

maestre,

y

el

en

siglo xiii

dios, resultando

decir

siempre

usar

todavía

los

plural

plural I." y

2.^

como

en

león

es,

á

se

los

anticuados

-s

abundan los

al

cuales

generalizó

y

los

dialectales

en

-

es,

plural,

y

garia; Bul-

y

formó

se

que el de

como

no

cen di-

como

Nótese

-s;

el la

pera

acabados

el

plural de

vez

diptongo,

díos ju-

tas politeís-

de

nombres

en



que

los

Turquía

en

-

déos,

lo que

equívoco,

añaden

terminados

Dios^

y

singular: hombre

este

cu

Además

de

español,

más

bian cam-

,.

,

por

de

quirió ad-

como

Deum),

acus.

en

que

la 2.^ decl.

forma

molesto

forma

se

^

la 3." declinación.

añadiendo

consonante, -

este

por

la 3."

ella

en

-s,

los

de

dioses

(del

haz;-

,

los cristianos en

llos aqué-

y

capitán cape 29

74

por

judíos españoles

evitar

para el

Dio

singular

en

|

el

á

Dios

la 2/

|

singular,

al

leones.

declin,

pierden,

el

en

en

españoles motejaban por

,

tinos la-

mase,

faciem,

trébol ¡

m

plural

su

igual

la

que

ejemplos

otros

y

de

6

pajaro.

especia. Esta

i f o 1 (i ) u

t r

i.":

la

que,

mase.

los

como

nombres

-¿,6

en

,

preste

á

aquellos

el

pl. leones,

á

pasan

fe; especiejunto

3." decl.

la

la 3.* decl. latina

de

g) y

coma

passerem

león;

no

toman

para

cohombro;

los nombres

Comprende

de

la o,

embargo,

leonem,

etc»

dense (g 76); recuér-

indiferente

cucümérem,

la

masculino

género

especialmente teniendo

etimológica,

-o

cabo,

como

o,

-

virto, esperteyo (| 74

b). gorgojo, buho,

«

I

en

y

en

-

es,

la simple vez

bueis, leis, reis, se

de dice

lio

'bueyes^leyes;sin •sino

en

voces

dice

se

los

raras

también

nombres

vocal

si antes

ia

admita

se

Luego

á

junto

-e-

estayes

la

generalizó

se

acentuada;

á los

forma,

doble

en

javalis, -íes; alfaqiás, -íes; borceguís, -íes, hoy se

vez

sin

usan

la

De

-e-

acabados

los

á

-e-

especialmente

corrientes

eran

sin

forma

y

estai, que

como

estáis.

en

'í, que

en

hoy

que

rara

otra

en

cal vo-

.

acentuada el -á:

plural

albald

•ó

todos

chacó

-ú:

rondó

-Sf

desusado corsé-

«s

cees,

tees

piees (I 31

2).

76. ^\ ial

navis,

mors,

el de

aquí

no

consintió

los

femeninos

*

La

eremita, David

la

mapa.

No

personas '

de

Los

papa;

de i.^

con

otros

no

mase,

las

se

artículo femeninos

el en

-

o

y

mano

en

*.

masculinos

de

ser

hoy

el

atleta,

diciéndose

pueblo

fem.

sofá,

mase,

dice

la

aplicados

el cometa,

voces

entre

i.*decl., sino

populares

son

nos latinotarse

día

en

popularizado,

vista,

rias va-

nombres

populares: poeta,

y



hay

merece

los

puede

padriarcas,

mase.:

la

en

son

los

sol

relaciones

las

de

habían

excepciones

los

salvo

sino

o

-

y fem.

mase,

obstante,

sólo

y

3.°' decl.

la

antes

profeta, son

género,



mons,

de

pero

\ ni la

la

No

final átona

-a

tónica

-a

Los

papá.

la

axis,

simplificó y el

dario abece-

femenino.

y

géneros

género

romances;

romance

terminación

la



el

que

los

dos

salus. el

general

cafées;antiguamente

pañis,

entre

teramente en-

no

del

letras

las

veces

los

lis,

diferencias

de

el de

y

si lo

pues

de

caso

en

tisú- es;

ó

é,

-

el

en

indiferente

Masculino



latín:

en

como

y

á

conservó

romance

dice

hasta

y

de

el

se

género.

El

general

tisú-s

-es, en

también

s,

el más

es

-es;

baldes, sofaes;es

^es,

miten pies) ad-

(salvo papas, mamas,

extrañas

el

cura,

al

cas-

á

III

femeninos

Los

de

fraxinus

f. fresno

pino

de

m.,

de

y

género,

como

suegra;

f.

taxus

m.,

(ya

socrus

nurus,

nueras

m.

doble

f. esmeralda.

y

cambio

nombre

en

del

misma

una

arbusto

inscripciones nombres

los

palabra,

de

como

este

el

en

f., ladierno

f.,ant.

de

smarag-

ejemplos

alaternus

sapphirus

ó cambiar

amatista, faltan

No

pinus

tejo m.,

en

y

les, árbo-

de

f., higo m.,

piedras preciosas amethystus 4us

remedio

más

los nombres

como

fruto, ficus

terminación,

socera),

tuvieron

no

o

-

ó cambiar

que

f.

en

dierna; ala-

y

el

piedra zafira^mod.,

zafiro, 11.

Desaparición

género

neutro

se

nominativo

igual

caracterizaba

en

al

en

acusativo,

terminaciones

.plural terminando

el

en

quedando

así

el

entre

los

-a

no

terminar á

cualquiera el núm.

tellano:

la

nao

del es

edición

culta,

i

viene

catalán y

aparece

de

ninguna

además como

c

de

los

del

en

dos

Dice,

masculino.

perdió

indiferentes, letras,las

de

la

que

la

aragonés; Ac.

las por buyó atri-

(v. especialmente

catalán;

del

del

masculinos;

razones

ó

esta

formas

géneros

provenzal el

mance; ro-

Ante

las

dos

estas

intermedio

por

en

se

sentido.

las

y

d), según

y

el

en

en

neutro

los

entre

femeninos,

en

y

conservó

incluyó -o

versas di-

con

género,

se

de

vacía

en

el

tener

por

singular al

El



adjetivo substantivado)»

romance

acababan

latín

género y

forma

una

que

en

del

pronombre

contradicción, neutro

idea

la

neutro.

exclusivamente

casos

especial

externa

pero

(salvo

especiales ambos

forma

Esta

-a.

género

del

desde

escapan

seo

ramente segu-

la su

do testu-

lo.*

113

antigua de

truchos

la

mano

el

en

en

la Edad

cosa,))

«abierto

tiempo,

otro

á^

hubo

Arcipreste

á

^¿«os,

en

Hita

esta

del -s

formarse

como

»

k

«tomar

chos,)) peen

=

Alfonso,»

podía

no

dar

tiempos))

en

rey

pre siem-

cualquier

empeños

pechos algo,»

tiempos

de

de

/)¿;7os,)) por

«tener

pedios;))«hubo

«en

pechos,

contra

«dar

«tenía k

Pero, naturalmente,

plural, y

el

y

peños, í"

en

«echarse

hoy

y

«escudo

Media

clásico

período

iiebo; el poema

pechos el águila ferida;»

sus

«recebir

prenda,

escribe

contra

decía

se

decía

nunca

y

espada,»

su

«cató

dice

es»

González

Fernán

en

me

etc.



sino

sonar

á

gico: singular antietimoló-

un

empeño, pecho, tiempo^ cuerpo, lado. Los

c)

neutros

en

(§ 62 i), harán la

de

el

según u

b

punto

^,

^tbre;p i p

e r ,

(sin

e r ,

pebre; s

ó

aquel género todos

r ,

y

el

"robu

(§ en

femenino,

otros

suponer,

re); g

u

bimbre,

aeramen

-5

*:

apoyo

azufre; i n

vimen,

rior inte-

18

,

bre; mim-

,).

En

te indiferen-

es

y así

e n

unos

éste; los cultos

se

gieron esco-

hacen

masculinos. de

Neutros

d)

indiferentes leare

(no

Los

cultos

germen,

varias para

cóchléar),

(no putéal),

*

ú 1f u

la terminación

el masculino

para

necesario

acusativo

enjambre; género,

final de

e

sea

lumen;

examen,

al

una

que

al

consonantes

nuevo

un

ingle; legumen, cuanto

estas

y recibirán

palabra

ca la fonéti-

final, según

-;í

y

pasar

robre, roble

robur

-r

el

terminaciones.

género

mase,

cuchar,

intactos:

certamen,

Son

ó fem.

cuchara;

pozal; fél, hiél;mél,

quedan



bién tam-

cocb-

puteale

miel; ^d^X^ (no

régimen,

examen.

8

men^ cri-

114

del

sal), sal;

mase,

red.

retis,

fem.

un

terminación

su

por

Tenían



tenía

rete

tnar;

mare,

hacerse

que

cabo,

caput,

bién tam-

y

culinos mas-

cornu,

cuerno,

Deben

e)

también

decía

se

la

por

2.%

se

En

antic.

usaba

en

vista

de

forma

una

éstos,

stercus

de

de

no

Si el



nuevo,

singulares femeninos; á

yjunto

á opera, el esp.

como

dejaron

*

abl., latín.

En

del

como

en

cultas

género,

en

che. le-

b) podía

stercore,

"

estiércol

los

(comp.

había

singular, y los

arma, -ae,

descendencia

que

la

peños

vocal

el

nos, femenique

de

mas for-

y

sus

pignora, braza.

del

tema

final

-ae,

neutros

brachia,

también

como

latín, junto

en

uebra, obra. Hay

halla

latinos

plurales, sino

dio

de

capita.

plurales

que

guiendo si-

no

prados, de

no

opera,

y

dos cita-

neutros

el femenino

brazo,

se

lac-

"estiercos,

punto

latín:

tales

ya

doble

brachium,

voces

donde

en

el

sing. y plural: pignus prenda;

de

ac.

según

de

-um,

español

en

te,

nom.

recuérdese

arma,

había

lac,

muchos

había

-orum,

arma,

ósis, de

cabos, de cabo,

valor

con

siempre

vez

el

de

conservó

fué

no

-a,

en

vasis,

(que dio

plural

-a

prata;

romance

á

vas,

nían te-

*.

la terminación

prado,

lac

de

plural. El

formó

que

os,

en

disimilado

marmol) Neutro

se

arcaico

accesoria

marmorem,

2]

á

hueso; y

latín

neutros

(el plural era

junto

vaso,

"esUercor

donde

de

-i

vasum,

donde

Junto

ac.

provincial estierco según

y

tener

nom.

vasa-orum);

de

ossum,

tis,

de

formas

dos

ciertos

aparte

ponerse

es



genit.

extraña

al

"5

Estos

neutros

en

plurales, tienen,

^e

valor

plural

brazos

la

la

teraneum, la

de

los

la

pruna

donde

dona

ó

ú

velum, ó

se

cuanto

á los

El

adjetivo

muestre,

como

hace ú

nominativo 78.

Nótense

la

de

nes bie-

también

pirum,

mora;

pom.i; es

plural,

en

pru-

pruno

mase,

^

Algunos capul

como

neutro,

Aun

la el

en

forma

a,

cultas

acusativo,

substantivo,

perdió

úlcera; viscus,

antic. la idola, la claustra.

que

sin

que

alguno

halla

substantivo

recuerda

esta

viscera;

del

nomen,

que

género

la forma

derivación

.

US,

hay

rastro

sentido

el no

se

del

revés

adjetivo romance

voces

nada

caso.

Al y

del

deriva el

otro

al número

y

género.—

El

conservó

ule

cejas;

DEl'aDJETIVO

casos

advertir.

*

la

objetos regalados;

dialecto

algún

en

FLEXIÓN

del

in-

\

cachas

En

de

conjunto

pomum,

preferentemente

usan

votos

las

pero, prisco y piesco, persicum).

como

dos

visceras;

están

morum,

manzana;

(que

de

un

herramienta, vestimenta, etc.,

de frutos:

pera; Matianum,

de

los

héroe;

un

vajilla,etc.

como

y los nombres

de

la buena

ó

vasa

substantivos

num,

la frente

propietario,la

un

pez;

conjunto

Anticuados:

asturiano:

en

de

de

árbol; la boda

del

hoja

entraña,

ceja,parte

IsLfiesta,etc.

del

gesta, hechos

la

latino

valor

su

originariamente,

menos

la hueva

la

á

braza, la medida

ova,

nave;

matrimoniales;

leña;

al

ó colectivo:

abiertos;

vela de

4a

respondiendo

-¿i,

del

es-

ral: plu-

nómina;

ii6

pecial del adjetivo neutro lo

menos)y

abstracto

lo

mostrar

latinos

de

flexión

de

dos,

latina:

-am

caso

.,

especial

de

femenino

contraria

de

el latín

que

los

no

neutro

re,

más

usaba

latín

en

que

se

la

éstos

pues que

también

para

tenían

no

ó

alácrem,

mase,

sino

fem.

el

los

doce

-rem

fem.

-er, el

que

célebre,salubre, campestre, terrestre, tendencia

á

gramáticos dijese

«acer,

convertir latinos non

prevaleció en

estos

advertían acrus;»

agro.

adjetivos en que

para

pero

del

(-ri" sativo acu-

géneros; tos erudi-

los

Había

etc. -us;

hablar

esta

el

en

a/^^r^, y

vulgar alécrem,

jetivos ad-

mase,

ambos

para

tar con-

-ris^.

siempre

no

así

mase);

casos

en

de

de

y

cia tenden-

hemos

distinguían

no

forma dü-

la

es

y

mase,

nominativo,

el

en

en

algún

romance:

en

derivados

acaban

da

latín tenía

en

distinguía.No los

Se

santo.

perdió

distinguir el

excepciones

como

fem.

y

tierno, otro^

millo), bueno, malo,

doble, firme y libre;lo general

plus,

en

adjetivo que

de

raro

y dex-

alguno, ninguno

uno,

postrero, tercero, ciento,

muy

tipos de

alto;-a;

negro,

iodo y

mucho,

(y antiguamente

primero

diestro^-a,

=

mance ro-

en

dos

los =

sujetos á apócope

Están

nuestro.

-am

-um,

jetivos ad-

los

una.

confunden

se

necesitase

harán

se

que

ya

consecuencia,

dos, de

de

altus:

-érum,

ter:

los

y

cu-

necesaria

era

quien

terminaciones

tres

el

en

(neutro

No

con

En

el acusativo

En

corriente

neutros

concordancia.

su

sentido

su

felix).

tivo compara-

especial de adjetivo neutro,

substantivos

había

i]

¡o

feliz (ví^uiro

terminación

no

(salvo el

conserva

aunque

substantivado

rrens), una

latino

asilos bien

última

se

ma for-

117

«quedan

la

sujetos á perder

sólo

conserva

se

-^

la

en

á dotar



citarse

adjetivos

los

generalizarse

á

luego

que los

la

substantivan:

ñora

los

impuso

se

mujer

«la

=

adjetivos en

dice

González

si

antiguamente vezina

éstos

na, femeni-

toman

-a

b) Van el

la

in,

de

poema

vizcaíno J, tienen

alazano,

Los

cj el

siglo XII á

«tres

ejemplos

potencia.» Hoy

de en

pueblos

montesa

provenzal

é

y,

como

menos,

aragonés

é

to burgesas, jun-

rigor

la

-a

en

francesa, cordobesa; en

cortés,

el catalán á otros

antiguo

desde

en

el periodo

«provincia cartaginés; la de

es

imposible

femenina -ellos el

y

alema-r

ya

hasta leojieses;))

\ino

conservó

se

ofrecen

burgeses

como

de

eminas

clásico leonés

en

(^alazán

etimológica:

-ensis

fin,los adjetivos en

En

-a

su

ñus

se

holgazanas, niallorquina, danzarina,

asturiana,

na,

-i

-anus,

nán Fer-

luego

españoJtes;» pero

de

proceden

como

me-

después

dijo españolas,bretonas, ladrona, juguetona. ^n,

á

do cuan-

Aragón

en

edad.»

común))

«gentes

menzaron co-

obligatoria, salvo

superiora, y

(no

-on,

deben

partir del siglo xiv

aun

de

pecial es-

primer lugar,

como

menor

la

terminación

terminación

con

comparativos (§ 79 2), y se

á

»

mediatamen in-

fuerte

sentidor^iva.aturadory

espadas tajadores,

morador,

Es



que

-o/,

en

«alma

invariables

eran

¿ij En

que

precede

.).

28

adjetivos de

estos

el femenino:

para

grant, práctica cuando

gran

con

al substantivo

tendencia

fuer t, lengua a.í\iigua.

diilz ó daz,

semsjant, amaneciente hoy

terminaciones

dos

bre; fdiz, igual, breve^ viviente^ po-

sola:

una

con

de

latinos

adjetivos

Los

2]

El

pero

en

rara

francés, el

generalizan

casos;

dice

dj

los derivados

esta

armonía

minación tercon

sinipla,dolienta, gra.11

-

ii8

da, etc.; los judíos españoles de Oriente varias

en

y

regiones cuala,

Gradación.

79.

de

eran

en

-i US,

adjetivos en

los

perífrasisque adjetivos; y además Dacia

se

el

para

otro

adverbio,

más

rara

que

dañoso,

2]

El 2

tanto

el de

el de

éstos:

A

*

un

Según

halla

Burgos

anteponen mente suma-

además.

orgánica

mejor, peor, mayor, de

subsiste

en«

y

medios,

menor.,

sola

una

terminación

culto,

siempre

es

-issimus culta

se

óptimo, etc.,

*

y

II

adaptó

apenas

en

usada

Berceo

clérigo como

el §

conservó

se

en

merentessemo), diciendo

buenismo,

coma

El

etc.

-isimo, forma la Edad

le ocurría

(en inscripciones romanas

el

contra

extremo, ínfimo, supremo, tíltimo.,

karessemo, se

Se

aquellos comparativos

superlativo enteramente

rativo compa-

muy.

superlativo orgánico

fl.

é

anteponiendo

abatido ú

más-

me, máxi-

el

altamente,

pospone:

y

bien

como

interna

España

del mismo

es

halla

se

etc., iiifefior, ulterior,exterior., superior.,

todos

adjetivos § 78

se

gradación

La

los cultos

en

uno

y

comparativos

los

adverbios

otros

vez

español

En

de

clase

á toda

olvidó

se

artículo, ó

en

n.,.

(franc. y prov.)

medio

por

usaba

se

comparativo

el

Galia

en

Ios-

máxime

felix.

superlativo

del

precedido

cuales

decadente

y

para

y

-issi-

inaplicables á

aplicaban

plus

rrientes co-

superlativo

los

arcaico

mes)^

expresó bien

se

y

ya

usando

catal.

plus;

\i2i\m

latín

poetas

continuó

(port. mais,

y

para

miser,

plus

-ior

necessarius,

el latín

en

terminaciones

Las

-eus,

perífrasismagis

la

i]



comparativo

-i mus,

mus,

tra, ilus-

dicen

dia. Me-

alguna

españolas y el

muchismo).

§26

se

(ei"

119 el latinismo

vez

Alfonso San

X

tradujo

tenía

Fernando,

usaba

sino

é

omildoso.

latina

epitafiolatino

de

exótica

por

el más

El

á la forma

une

de

en

perífrasisfidelissimus,

la

humilissimus,

se

forma

tal

simus, el más

el

castellano

en

tiempo

el que

dulcissimo; pero

patientis-

leal, el más

superlativo

nunca

y

-ísimo

á

vulgar del adjetivo, sino

sofrido no

veces

á

forma

su

antiqu-isimo,sacrat-ísimo, orudel-, fidel-^ama-

bil'f terribü-; integérrimo, acérr-, paupén-,

3]

Aunque

de

un

no

usada, debe

muy

superlativo hecho,

prefijo: re-bueno sobre-abundante,

rabilis,

-hecho, -dañoso^ la cual

4]

clase El

á

^

Salamanca) también

y

admitió

muy

característica, ú

otra

parecida,

ejercerfunciones

de

añadiendo ó terminación

anteponiendo

repitiendo los

en

miliares: fa-

re-que-te-bueno,

romance

palabras

nombre al radical

nominal á

bueno,

pitiendo re-

NOMINAL

del de

ó

mejor,

re-te-

nuevos

HABILITACIÓN

refuerzan

se

mucho

FORMACIÓN

nombres

peri-tieso,de

general peripuesto,

superlativo

y

León

de

el reino

la forma

el idioma

comparativo

-du-

per-blanco^ -ciego,

:

en

muchi-si-simo,

Los

en

en

sobra-

Berceo

en

-eloquens,

usado

muy

el adverbio: la sílaba

ns,

-saliente, -agudo, especialmente

perdurable Asturias

(desde

con

-feOf -mejor; superabunda

y

sobrabien; per-doctus,

gran,

sufijo,sino

con

sobre-bueno, -barato, etc.;

Aragón

por

no

la forma

señalarse

una

se

de

(§§

80

de

una

otra

y

81);

formaron clase ó por

palabra ó por

palabra

elemento

un

para vación deri-

un

(§§ 82-84);

ó

fijo su-

ción prefijaque

121

Ja

gruesa^

llana,

nueva,

plurales, comp. á

también

veces

llano,

ant.

3]

El

a) El

pasado

está

(mase);

7nandddo,



106

122)

y

tractus,

que

en

«in

uso

deben

que,

de

á

la forma

perder

cu

fuera

quedaron

participios. Otros del

mor

sus,

derivados

inesta, peso, etc.,

del

español,

su

El los

como

oriens,

adolescens,

ó

ban conserva-

doble

va

como

re

segundo

en

arcaico

scire y

con

usar

el infinitivo

en

romance

gracias

funciones

latín

sobre el

decadente;

el

acusativo

tuum,

libertad, y

giro

toda

ó

de

sente pre-

substantivos

occidens,

lugar;

nominativo

ipsum,

empleo,

participiode

b) El

etc.

tivaba substan-

lo

ve vi-

neutro:

todo

en

los de

usa

al

nos latitenemos

levante, poniente, la corriente, mendigante, infinitivo

verbal,

sistema

vista, puesto, hecho, fecha, di-

uso;

poco

eran

sus

conservan,



de

son

venta,

como

del

verbal;

sus,

r

y lo

.cho,dicha, tuerto, falso,junta. es

ejido,

ordinaria

oficio

su

debitum,

substantivo:

y

tra-

participios fuertes

los

tener

no

por

algún período

verbal

ganado,

do, asilado, repatriado, heri-

citarse

otros

con

como

equita-

(neutro),

sponsus,

romance

en

formaciones,

herida, bastida, acometida,

unctus,

españoles,

participio

español dechado^ cabalgada,

en

substantivos:

latín

substantivos.

lugar. El

dictata

participio,se prestaban -en

singular: el

del

de

primer

personas:

Aparte

etc.

usan

bajada,podada, armada,

indicando

é

se

abundante

en

tenemos

':ado,comunicado, etc.,

lo cual

veras.

en

latinos

dado,

tros neu-

o

presta á innumerables

se

los substantivos tus

mod.

fuente

es

participio

de

la terminación

en

verbo

proceder

gesta (§ 77 ^],por

vero,

en

deben

que

ríodos peeste

artículo

puede

ó

dativo.

genitivo

122

el

como

rundió

griego (casos supino),

y lo

pues

del

hoy

tantivación

c) Las

El

reflexiva

formas

otras

Primera

Otras

el

entonces,

que

menos

i]

da

bene

peros,»

del

latinos

fundus,

femeninos

el nombre «llevar

2]

\\ádi

perra, )"

cus,

castaño, de

del dominio

Añádanse

los

latinismos

cityexplícita exequátur.

y

y derivan

de

co; chi-

un

go, puerco; hidalcenizo. ser,

diendo Aten-

puede

marse to-

alcornoque.

mosca,

únicamente verbal

en

adjetivo: lince, topOr

como

Cualquier participio puede aquí citaremos

*

éste

convertidos

acedo;

por

distintiva

de



hondo; ciccus,

derivan

á la cualidad

asno,

dio

bermejo;

yo.

adjetivos.

fueron

masculinos

aquel

«en

110

se

anterior.

párrafo

acetum

de

bien, y

el

como

neutro

y

d yo,

los ayes,

tantivos: subs-

producir

substantivo

el

adjetivos;el

vermiculus,

tivos. substan-

\

también

substantivos

Algunos

repentir).

escasos

vale, debe

habilitadas

las

le

sobre, el contra,

lejos,un

uponer

á subs-

también

ofrecen

Tercera,

Palabras

81. Son

)"

á partir

arrepentirse(ital.ü

el

palabras pueden

substantivan

servó con-

fallo,pésame, recibí, pagaré^

persona,

el adv.

mucho

coartó

pronombre,

verbales

abonaré, cargareme.

4]

sin

español

substantivaciór^

de

admite

español

francés

en

El

tomares.

y

el francés

la forma

peniirsi;pero

es

la libertad

que

siglo XVI.

griego,

el

que

plural: el dormir^ los decires^

en

entera

infinitivo

allá

más

el ge-

usaba

el latín

que

va

haberes, dar

hasta todo

aun

también

usa

¿os andares,

de

y

para

usarse

los que

como

tivo; adje-

cados participiosarran-

subsisten

sólo

credo, distingo, lavabo,

como

dejí-

123

adjetivos: bibítus, sus,

tieso;

st

tus,

harto

etc.

rictus,

Formación

estrecho; í\Q.\.\\^fhito; {?iVC,

por

DE

más

LOS

abundante

Las

riqueza

latinos

el

y

decir

Al

sufijoofrecen separadas:

la de

otro

por

sufijosson

esos

y

modificar

6

mata-

útiles

dura, anda-

formaciones

rostro,

todavía

sufijo latino ó

valor

y

su

todo

modo por

que

no

hay

completo

tenían

abstractos

á su

en

la

á

y

acción,

y

bras pala-

la

vez.

vida, latín: de

tema



Los

dor^ mata-tor

aptos

son

y

decir

al

para

rastro, laba la sí-

enuncia

se

es

aunque

ignoramos

valor

su

y

un

al decir esas

que

también

labras pa-

mental; instru-

sufijos latinos en

-mentum

verbal,

que ó

romance,

sufijos que

conservan

el

verbal,

otras

instrumento;

otros

rácter ca-

ramente cla-

sufijoslatinos

sufijo -úlu,

que

forma

el

punto

el

conservan

oficio

idea,

doble

envuelven

perdieron

los

cambio,

designa

que

teja,de

de

de

significativade nada,

como

sin

ideas

idea

la

español

en

En

siente

se

-tro

cincho

dura;

nuevas.

no

modo"

dos

dos

aplicarse

para

jos sufi-

raspa-dura,

efecto

la del

una

con

otros

habla lado

masa

significación: raspa- dor,

su

viven

-tura

sufijos,y

un

ó

agente

de

anda-dor,

por

que

múltiples

pero

al que

nuevas.

gran

una

Los

tales

como

recurso-

raíces

en

pobreza

esta

al romance,

tales.

palabras

pobres

derivaciones.

de

unos

de tema

suplen

pasaron

diferentes:

y

-

nificación Sig-



el

sufijoes

de

más

sufijos.

dejaron perder

pero

mayor

El



son

la cual

vocabulario;

de

formación

romances

latina, de

medio

MISMOS.

de

lenguas

de

ten-

f

82.

la

duendo;

beodo; domítus,

en

como

mance ro-

en

general

formaba

su

el

tantivos subs-

alimen-

124

ium,

y

en

indica

-osus

valimiento, sentim-, abastecim-,

romance

la

posesión

abundante, y

en

~guej-.Pero

verbales

es

ó

la posesión

form-osus,

el

expresar

lec-tor,

se

sufijos

los

á temas

une

como

en

pero

sufijoforma

mediante

-tor

agente,

fac-tor;

el

uso,

significado de

el

que

alteraciones:

sus

para

ó

anim-osus,

como

claro

experimentó

-de este

cualidad,

una

tramp-oso, olor-,caballer-, gvaci-,tardi-,

romance

tor,

de

en

accusa-

además

romance,

personificación, expresa

una

el instrumento

(en

va-, sal-

adjetivos,acusa-dor,

del

vez

bién tam-

-ülu

-trüm,

otros

y

latín), calza-, partí-, cola-, destila-, trilla-dora,

del

apisona-, tra-dor,

La

forma

romance

fueron por

substantivo,

?so,

lus

y

debían

decía

y

el clásico

diello, ó junto

á

anillo^ el vulgar Ua «luy



52

5),al

antigua,

latinos

albulus,

catéllus,

anulas

decía

al lado

de

cereus,

albillo,y

vulgar,

se

dió acu-

donde

en

-úlus,

no

podían -ellus,

en

de

catu-

el ant. de

anellus,

dijo *cannélla,

del latín

los

por que

un

adjetivos: vino-

estos

mismo

en

como

vitreus,

formar

lo

be 11 US, ya

valor

su

sino

conservó

nuevas

jetivo sufijoad-

El

conservó

no

que

centuados sufijos ina-

Los

sustituidos

ser

novéUus,

producir

y

diminutivos

Los

mos'

Para

juncia, vidrio, cirio, y

en

etc.

i]



otros.

por

querquedúla,

cannúla,

":omo

vivir

junceus,

sufijospara

juncal,

subsistir

se

no

viña;

substantivaron á otros

sufijos.

átono,

algo:

corre-,

sustituidos ser

hace

se

que

el acento.

llevar

vinéus

romance;

en

los

de

necesita

-éus,

lugar

sufijopueda

un

palabras,

se

el

obra-, mira-,

come-,

83. -en

luego

y

ca-

donde

canilla, Cercediesta

sustitución

porque

se

es

verifica

125

también

nombres

en

tuvieron

no

que

significado diminutivo, positivo,

tüla, *aste]la lia,

(de axis),

hebilla; pústula,

pestillo,por



6

mance ro-

en

su^

conservarse

trailla;

as-

*fibé-

astilla; fibüla,

postilla martillo, cuchillo,. ,

'. En

pessülus

virtud

,), el sufijo -olus

formar

para

no

por

*tragella,

tragula,

como

nunca

diminutivos

de

hizo

se

cas fonéti-

leyes

tónico

sirviá

y

hijuelo,lenzuelo, palpítelo,

como

etc.

2]

El

sufijodiminutivo

mediante

una

diminutiva las dos

el

como

queda la

los

en

el

en

latín

á

ülus, la c, y

fué

esa

c

tres,

donde

*pauper-

carbón-

generalizó

se

neralmente ge-

según

de

vulgar

en

de

así navicü-

manecilla; montí-culus,

mcntecillo;y

otras

éllus,

pobre-c-illo;carbun-cülus,

mani-cula, lus,

las

imperial navicella,

navecilla; pauper-cúlus c-éllus,

de

también

ción termina-

anteponía

se

nombres

sustituía

vulgar

dicho, antepuso

fué

la cual

veces

nombres

los

en

á

la

latino;

es

-ülus

era

primeras declin., á c

al nombre

une

origen

latina

una

y

Su

-c.

se

c-illo;

montice-

sufijos:

á otros

autor ztielo, reyavecilla, avecica, dolor cito, viejezíielo, ezuelo,

'^

pedeciello,*pedicellus El

3]

propia á la



Por

y sirve

palabra

igual

nus,

cedrlnus,

ñus,

bovlnus,

sentido

en

conserva

su

formaciones

para

cuyo

razón

que

la

debían

Alplnus,

de

modifica,

culta el

tomar

y

ción significase al unir-

nuevas,

derivación

de

piedezuelo

pedicúlus.

por

sufijoviviente,

^

anticuado

el

piecezuelo^ por

se

lo hace

según

crystalli-

sufijo

de

d i

v

dijo cristalino,

i

-

drino. ce-

126

leyes fonéticas;

las

hacer

de

aislada

équa

primera

de

Primitivamente

de

los

nuevo

*équaricius,

luego

reformó

se

áiciénáost

voces,

pedrollo,pedrusco, ternera;

quQ

yeguarizo.

luego

pero

del

y

lo

traduciendo

simple

3^

luego

burgas



burees

y

fonético

el derivado

burgués;

no

igual

Por

fuertes

rehicieron

se

hacer de

vez

en

(sólo de

en

?dedor'ura, veedor Las

no

dictorem

subsiste

hasta

vez

siempre,

sobre

gr., de

hoy

pre siem-

y

sucio.

en

participio

ordinaria

dijo decidor;

de

del

en

cuales

cultas

muchas

conductor,

todo,

soltura, basura, juntura,

con

el

rotura,

vez

dor hace-

factorem,

abridura,

en

participios

de

forma

los

', todos

revisor,

v.

que

malheclioYy bienh-); en ,

son

más

á narizón,

forma

se

abridor

excepciones

j)ostor, redentor, pero

la

compuestos:

apertorem,

*

resaltar

leedor; en

lectorem,

de

una

antiguamente dijo

derivados

sobre

fonético,

se

derivación;

muchos

causa,

débil, para verbo:

la

reconoce

se

dio

no

perdigón, narigudo, narigón junto que

vado el deri-

guna dijo flaqueza; al-

sis

,); luego

47

un

obscuro,

estrictamente

b urgen

abandonó:

se

Para

la c, atendiendo

asibilar

flaco se

el derivado

existió

vez

á^

como

seco,

resultaba

sin

cieron rehi-

se

seketateSy porque

conservaba

romance

al

siccitates

siglo xi,

explicaba

lo mismo

también

diciéndose

diminutivos,

piedrecilla,tiernecito, nnevecito, pañuelito. glosador

á que

palabra

ternezuelo, dijo pedreziiela,

se

á

egiiarizoy pelliza,consiác-

dos

estas

la

inicial; pero

la sílaba

átona

de

derivó

se

péllis, pellicia,

rando la

forma

la

sufijo.De

el

une

-se

y

resaltar

tendencia

marcada

con

pero

vez

rompedor, prense

formaron

veces:

colector,

sufijo

-ura,

estrechura.

lo

escritor, ruptura; ra, cochu-

127

tnismo ti t

par

la

que ore

totalidad

de

párrafos

i]

Pero

de

y

saet-,

de

y

escrita:

muchas

otras

sufijo -iccus

El

latino; se

de

forma

una

Tampoco

origen del

latino

es

obscuro.

español

En y

Manch'{i)ego.

sufijopatronímico

nuestro

Ferrdz,

Garciáz,

ñíz; Alvaróz, Muñoz;

-ing

pasó

no

está

el

va-

y

cadañ-{i)ego, el

reviste

origen

múltiples

Ferríz,

lenguas

en

y

andar-iego,

verán-,

Alvarez^ Nilñez,

gen ori-

sufijopropio

-écus:

que

de

es

portugués

en

desconocido

Diaz;

á las

fijo su-

portazgo,

portugués

caso

mujer-, es

El

vi-,

-iio, usado

También

latina

domicil-.

ram-y

portugués

labr-, palac-, rap-,

som-, bién tam-

forma

con

popular:

en

igual

el

dicen

se

diminutivo

del

tradición

culta, aqu-atico,sílv-,

también

halla

la

prim-eyo,

imagin-,

salv-aje^port-,

extraña,

2]

laco.

palabras

etc.,

tiene

de

se haber-

por

de

clav-,

nsur-y

aluiinint-f hall-; otra

otra

los

en

forma

camino

así, al lado

tempor-,

-aticu

y

procedentes

mencionados

doble

doble

el

sufijo:monet-ario,

mont-,

casi

La



son

los

revisten

por

moned-y éstas

todos

luego

algunos

la

sufijos.

anteriores.

introducido oral

los

de

sufijos romances

los

latín; desde

dos

amatorem,

etc.

m,

Procedencia

84.

del

de los derivados

mayoría

Sanchíz,

de

mas: forMu-

sufijo germánico

El

abad-en-

romances

frail-engo,real-engo ó realenco, mestmgo ó niostrenco (§ 68); en Aragón agrienco acritud, salobrenco

go,

salobre,friolenco.De formando

origen

árabe

adjetivos de algunos

fonsí, Ceiítí,Marroquí, Tiineci, en

carmesí, baladi, jabalí.

es

nombres y

sin

4

que

se

halla

propios: Al' valor

de

sufijo

129 bos

simple complemento

un

nombre

no

ojo. En

los

el

ante

de

adverbio,

antepuesto,

ó

parte del brazo

la

de

delante

iglesia,y

latín

la

preposición in, (ambos

inn

é

de

is

ora

de

significala lonja cuando

también

fica signiso curio-

es

igual palabra,

el adverbio

con

[del

ora

con

prefijoprivativo

origen independiente), como

inclinado

=

de

compuestos

ver

brazo ante-

palabra anteiglesiaes

iglesiaprincipaló parroquial; en

adverbio

delante

está

que

adverbial

es

el

ces vepuesto com-

complemento:

un

preposicionalcuando

compuesto

parte del

modifica

propiamente dicho]. La

brazo

de

sentido

cuyo

prefijohace

forma

que

sobrentiende

se

brazo

=

un

y

el

dadero ver-

[lenteparal

=

adverbiales

el

pues

anteojo

expresa:

el nombre

sujeto

es

se

gramatical,

(prep.),ó

=

sin inclinación

immutabilis,

igual immixtus,

di in-

etc.

(adv.),

Ejemplos



principales prefijos.Preposición: exconsul,

los

exdipntado; procónsul, tervallum;

vulgar

en

y

di-

romance

-acto, -linea;

de

palabras

un

ó

bozo

en-

del

-salmo ^

breva,

y

salterio);SOhre-todo^

antenatus,

commáter,

tada, -foso; contrSi

por

-mesa,

bajo so-capa^ -panda (sostén de-

latín

cuñado; fera, bizaza; bí-

contraproducentem

alnado; comadre,

Adverbio: .

co-gnatus,

praecox;

bajo

-sala^

(curación

bizcocho; bi-saccium,

bis-coctus,

en

^

pandeo), -lomo; ultrdi'mar

praecoquus

vulgar

^es/or^yo; y

cejo, -bando, -fuero -pelo;entre-

-natural, -humano;

•cena,

antaño;

dios, -plomo; ditsXQ-pecho,-cama,

antifaz;contrai-veneno, de

in-

ante-annum,

t-auricula,

enojo; pos

in-odium,

medio

po-meridianus,

y

dre; compa-

compáter, romances

,

ante-/'or-

prueba, -orden, -peso; entre9

130

tiempo, -abierto, 'escrito

'CargUy

-juez, -agudo, -abundante;

f

-chantre; tVdiS-pie(pie que

(sudor

viene

que

hieiH'- amado,

in- i mi

que

(§ 79 -);

mSii-parado, -hallado;el

-in

dejó

apenas

\

encinta

fué

y

-honra

des-hora,

enfermo,

sustituido

é

por

-honesto,

-amor,

,

fijo pre-

derivado

más

enemigo; in-firmus,

mujer

desdén,

detrás), -sudor

coloca

se

SO-caz,

congoja); TQ-bneno

una

latino

cus,

in-cincta, dis,

tras

-andante;

privativo

-pelliz,

-fino; sohre-diente,

-cano,

•igual; dis-gnsto, -conforme.

2]

Los

llaman

de

parasintéticos,

forman

término

un

sin que

exista

claro

compuesto valla

muranus,

soldado

nus,

vius,

combate

subterraneus,

soterraño ,

pordiosero,embolado, Composición

87. más

palabras aparte á la solo

un

primer siempre

*

Los

que

se

unen

imaginación Este

acento.

sobre

cultos

etc., que

en

el

idea

latín

segundo;

abundantes;

son se

ha

ó

lengua

al paso; nochador, tras-

única

podía

ó

cado signifi-

su

y

adoptando sobre

recaer

pero

sólo

Dos



sola, representando

una

flavicómus;

elemento va

la

formar una

ob-

banderas;

dicha. en

para

ante-

etc.

propiamente

conservan

ma for-

luego companage,

y

jetivo ad-

antesigna-

camino

el

en

de don-

un

latín

En

las

ante

elementos

elementos

tres

el muro;

encuentra

se

los

ante

se

la yuxtaposición,

desalma, ni

expresivo.

y

alzada

que

lo que

de

la reunión

vez

desahnado,

"^

substantivo

un

'^almado, un

de varios

como

nuevo;

la

indica

irapá,que

la síntesis o-'jv9£Tt.xóí;,

y que

prefijoy sufijoá

de

compuestos

algún

en

el

romance

derivado

que

directo, indiscreto, imposible, in-

vulgarizado

inaguantable,

indino.

131 ":arece

el

acento

dos

en

de

carácter

de

la

primera

parte,

salvo

elemento,

segundo

intactos,

nombres,

algún aún

que

tripe-

como

también de

caso

han

no

significado,como

su

mos halla-

compuesto

plural afecta

El

trébede, treiide.

-dem, al

romance

en

unión

choca,

á guar-

hidalgos, hideperros,y á

veces,

los

en

buenos

montespíoSysordosmitdos^bocas-

plurales como

autores,

á

hallan

se

teramente en-

ricosJioinbres, genti-

diaciviles; hijosdalgos,junto ahora

de

fundido

guardiasciviles, junto leshombres^ casasquiíiias,

aunque

sólo

bocascalleSysalvoscondiictos.

inangasy

Clases

88.

compuestos.

de

Son



de

tres

clases.

i]

Compuesto

á menudo

usarse

soldarse;

á

tiempo

á las

conforme

unidas por

la

yuxtaposición.

por

substantivo avis

musaraña;

cada

go,

consultor, zuña,

ellos

en

que

su

forma

orpimientCy condestable

aguamanoSy

y

que

hi-d-algOyespíritude



41

vino

dos

vos, substanti-



con y

74 se

juris-

sobrevive

en

pe-

4), aquamanüs, imitó

pérdida

muy de

poco:

la d

vocálica inter-

2) Aldealpozo, Majaelrayo, Maja(d)a'

{d)elrayo,Puentelareina,

Villagonzalo.

conjuntos; sordomudo, substantivos

latina

español

en

ca. y úni-

bajamar,

genitivo: agricultura,

en

labras, pa-

vinagre, hilván,

Ora



de

miento pensa-

esas

viceversa:

y

primavera, mediodía, vanagloria, uno

de

una

avutarda;

murcie

el

en

el

con

adjetivo: musaraneus,

un

y

rias, ordina-

imagen simple

una

tarda,

melcocha,

disanto

y

bras pala-

vienen

borra

se

con

sintácticas

unidas

particular de

imagen

un

asi

entonces

sustituyéndose Ora

leyes

Varias



Ora

dos

tivos adje-

tontiloco,jocoserio,y

clarobscuro, altibajo, Además —

hay

los otra

132

yuxtaposición

fecundísima

ignorada de

latín;

del

verbo

segundo

término,

carecía

éste

los

sólo

el

de

correveidile;

saltamontes

y

plumas, quitasol,corta-

^

verbo

de

presente

en

vaivén,

mezclada

sino

en

éstos

tiene

sentido

ideas el

que

una

la clase

de

de

substantivo, el

y

los

sí, sino

relación,

y

de

antes

vivían

no

compuestos

de

significamás

que

en

sentido

bras pala-

sin soldarse,

mediante con

substantivo

yuxtaposición aguardiente no

los^

como

dos

de

Compárense



los de jetivo. y ad-

resulta

un

«agua-ardiente,)?

elíptico boqíiirrasgado es

sobrentiende

son,

vez,

una

diante me-

pues,

juntas

de

nace

tenidas con-

sobrentiende^

se

la fusión

lento

dos

yuxtaposición

forman,

Se

no-

las

que

sola

la

por

concepción.

anterior El

mientras

que

compuesto

síntesis

fecto per-

de

suma

ideas

más

ambos.

entre

elipsisde

dos

Un

compuestos

simple

una

elementos;

anteriores, producto y

aparece

"veiven.

Otros

expresan

dos

relación la

que

sus

no

Él

la persona

imperat.

sería

elíptico.

anteriores,

los

como

imperativo

cochitehervite.

en

Compuesto

términos,

tentemozo;

de

pero

el

con

primitivamente

que

forma

último;

este

en

indic.

aislado

2]

bio: adver-

y

vocativo:

y

la

evidente

es

el verbo

tiene

que

se

éstos

tiramira, ciaboga, duermevela^ ganapierde,

verbos:

sólo

una

arml-

abandonó

bogavante, catalejo;verbo

sino

seía po-

adjetivo verbal

abrojo, hincapié, sacacorchos;

una

griego

caprimulgus,

como

perdonavidas,

matamoros,

de

puestos com-

aquéllos: chotacabras, portaguión^ saltatumbas,

creó

son,

los

de

que

el romance (t-^Qüo-ccáyoí;);

gér(us)

mente y entera-

romances

substantivo

y

(ayl-o-TpaTOí;), y usaba en

los

en

posesivo

un

adjetivo, y

«que

tiene

laj

133

aguardiente; pero

partes que

sus

el

hasta

siglo xiv,

manvacio

corvo

de

integridad

esto

n

(n

ios

raros

conocida.

hoy el

en

opuesta,

cuello

llaman

siglo

ponía im-

se

xv

literaria

lengua

También

en

latín. Los combinada

ballesta

arcúballista,

caprificus,

labradores

segundo

forma

una

flavicómus, tantivos. subs-

Dos



decían

soldados

higuera

ó

*cannaférúla,

componente

no

cañaen

conserva

se

y

arco,

un

con

cabrahigo

también

sin duda

Jierla^cuyo

usaba

manilargo.

raro

latín

bajo

en

y

son

duro; boqui-

oridurius,

nariputens,

pelirrubio; longimánus,

y

compuestos

adjetivo antepuesto:

el

con

Estos

latino:

período

la

barbirasus;

macho,

bocarrasgado,

que el

ner mante-

por ,

oriputidus,

los

rabigalgo, cabez-

patitieso^zanquituerto, crestiberniejo,etc.,

forma

muy

esencial^

es

términos

dos

cigüeña,pico abierta;)) en

ya única

no

prefería,acaso

se

?bocabierto,barbapuniente, «águilas albas,

íntimamente

más

decía

se

aunque

etc.,

f

f

la

suelda

primer término,

la final del

y

alterando hoy boqiiirrasgado^

rasgada.» Además,

boca

casatienda, puercoespino aguanieve,

español; además

^

coliflor,arquibanco, calofrío^ ajipuerro, carricoche, pavipollo, pimpollo, pino substantivo

tiene

bocamanga^ es

difícil decir

es

propiamente

ña, y

como

los en

valor

primer lugar

por

sólo



Dos

en

el número

es

muy

adjetivos, no

de

fonética:

artículo

el

raro:

casapuerta, ferrocarril;en

cordojo.

gundo se-

cacalle, bo-

genitivo, como

la relación

elipsisde

sintáctica,ó

citados

de

el

Cuando

telaraña^ maestresala, puntapié,

evidente

es

casos

si la

etc.

nuevo,

iela[d¡eara' Aldealpozo

en

anterior; zarzamora, latín

asociados

genitivo

el

vo genitirrosa, zarza-

cordolium, por

copula-

134

ción, sino de significadoopuesto cualidad

una

3]

Los

sin que

j

existan

casqiiimnleño,caballo las

estudiantil

de

capa

^cadaño

ni añero;

pequeño

casco

muías; capigorrón^ maleante

po»

muy

son

aparte

con

sa expre-

negro» agridulce,verdi-

como

parasintéticos

compuestos

cadañero

eos:

intermedia,

unión

y cuya

anda

que

como-

el

en

je tra-

sanjuanada,

y gorra;

NUMERAL

Cardinales.

89.

persisten en u

u

n

m ,

español

dos; duas,

"duósj

tres;



cinque cuatro;



66

seis,y

(§ 68);

jv

nueve,

novem,

decía

se

mod.



t(u)ordecim,

2]

Este

sedécim, último

dos; —



influida

vulgar doce;



dolze

numeral

sedze, se

nuf

vulgar



onze,. 3o

60

3);

.); —

trelze; quat—

{% ?)(^ ^); quindécim, ant.

bién tam-

á nave,

dodéce

leonés

con

oche;

«onse»),

cat.

,);

por

seyes

ündécim,

«onze;»

30

vulgar

nuef (como



el

en

siete;— ócto,

diez;

décem,

catorce

aún

y asturiano

tredze, treze, trece; leonés

,



final

vocal

también

ant.

dodze, doze; mod.

quince;

,

quinqué,



séptem,

duodécim,



tredécim

ze,

g);

anticuado

(port., fr.,prov. once;

ant.

62

y

^

*dúoSy

s

o

el masculino

con

i6

romances:

d ü



á

i

vulgar quattor



y

los

alef]unio áaleve, naf iunio

]\i\\iok nuve); úndéce

una;

de

dueSy usado

y

g), cinco, con

séx, de

adición —

(§§ 3g

m

a

,

quattüór,



cuatro

quaíro,

n

duas

ant.

latinos

casi todos

en

luego confundido

siglo XIII, tres,

como

(§ 78 ,);u

un

ímo,

ij. Los



quin-

seze,

perdió

en

la

lengua

135

moderna

formó

se

y

tendencia

analíticamente

analítica

número

12,

dijo en

se

y

invadió

dizedos, dizetres;pero usó se

desde

el 16

clásico

decem

décim

y

d.

et

en

y

novendécim

reducía

de

hay

el

dijo

octo-

por

octo,

et

que

lo

en

tiguo an-

dizesic'

diez, diciendo

de

diptongo

se

el latín

en

decem

advertir

que

sólo

lo mismo

y

dos,

e

septendécim

usual

ya

se

Sólo

moderna

vez

septem,

diez

regiones

el

hasta

antiguo

lengua

analítica

et

novem.

se

la

19,

la forma

adoptó

lo

en

algunas

en

al

diezyseis.Esta

te, dizeocho.

3]

De

latinas:

100

veinte

dúo,

V.





^) (y lo mismo

m.

setenta;

ochaenta, arag.

sesenta;

íioventa;

centum

unus,



tres

dúo,

vigesimal

sin

60,

antiguo galo;

«deux

i n ta

ant. ,

novan-

arag.

duda

vins,

la

copiando usó

por

treis

(y

dice

etc.). Berceo

el francés

que

octog.),

ciento, cient, cien

céntum,

por

ag

novaenta,

centum

vent

on

n

(§ 3o 2),

ta

(no



dial.

sesaenta,

sept(u)agin



*novagínta,

ta, mod.

del

sexaginta,



ochenta;

otaenta,

y

vez

cinquaenta,

oct(u)aginta

nonaenta,

una

qiiaraenta, áiail. quaraiiia^

cincuenta;



v.

unus,

treinta^ (§ 71),mod.

quinqu3Lgintaj



mod.

xixanta,

viginti

triginta,



las decenas

veinte, veyente (§ 68),

,),ant.

11

quadragínta,

cincuaenta,

todas

conservaron

etc.);

cuarenta;

setaenta,

6



tres,

treinta;

arag.

se

viginti

mod.

moa.

á

20

meración nu-

cia influen-

vinz, quatre

vins.»

4]

De

puestos v^h^oho^n

200

latinos:

á 900

el

español

dúcénti,

doscientos^-as;

zientos^ trescientos, -as;



-ae,

u

in g é

n

t

tres

com-

dozientos,

-a,

trecénti,



q

conservó

-ae,

i ,

-a,

-as^ tre-

quinientos,-as;

137 centenas

distinguen

conservó

el

90. xn

u

primero,

,

tertiarius



quartus,

-cultas

copiadas

las

nio; lo^

siesta

séxtus,

-diestra;comp.

De

11^

salvo

gesímus,

írero,

2]

á todos

desde -

e n

u

s ,

7

en

el latín

que

hicieron

de

partida

dosseno, veynt

las

los

diezmo.

latinas;

formas

substantivó

quadra-

quinquagesí-

y

postremus

dijo^os-

se

poseía

e

estos

sufijo ordinal

un

desde

números

2,

mente especial-

sufijo adjetivo

el

adelante.

Es

aplicaba á

los distributivos

seteno,

tresseno;

noveno^

centeno,

(seni, de

luego

y

ocheno, dez-,

se

onz-,

uno:

y

e

vivieron sobre-

sólo

colectivos, las

cuarentena.

ordinales de

perdieron,

se

substantivos

como

setenas, decena, docena,

los compuestos



dizesses-,dizesset-,veynteno, veynt

algunos

Con

sietmo;

ant.

quatreno, cinqueno, sesseno,

doz-, írez-, catorz-,

3]

á

déxtéra,

deni, viceni, centeni); sirvieron

septeni, noveni, punto

de

?



desde

décimus,



lengua antigua

aplicaba

-que

cincueniési

(§, 71).

-era

La

nuevo

olvidaron

vez

formas

el

cuaresma,

En

lante ade-

en

mente; mecánica-

como

antigua

lengua



substantivadas:

nonus;



6° las

existieron

que

-era;

menos

séptimus,

quaraesma,

-er,

y

pri-

ó

conseivan



se

cinquaesma.

ma,

más

-er,

sólo

casi

usa

se

§ lo,);

la

que

quinto. De

(vulg. séstus,

adelante

en

quintus,

ó

ochavo;

octavus,

se

segundo, -a;

s

u

tercero,

populares

perdieron

d

n

tertius),

latín

del

No

(no ,

quincuagésimo

gr.,

formas

se

s e c u



moderna

lengua

V.



latín.

en

Primarius

i]

-era;

-er,

(no

como

lia. -

quarto;

la

género,

mi

plural

Ordinales.

)

s

el

se

«la

usaba estrella

el

cardinal

veynte

e

para

una^»

y

138 á

veces

dos, se

etc.

1791;

lo tiene

decir

seis.ít Bello

dirá

se

admite

Luis

veces

breve

20

ros núme-

en

Ponce

ta has-

quince y

Carlos

razón, sin

el

ley dos,

la

ordinal;

de

e

siglotrece, epístoladoce:

en

con

altos

galicismo Vargas

impreso repetidas

Alfonso diez;

qiiaraenta

más

el

por

por

ejemplo,

por

ha

se

números

en

el cardinal

bajos

más

«ya

la qiiaraenta, la

otros:

Modernamente

también

usa

en

los

para

tres, y Picx

rismo, extranje-

de

nota

capítulo siete,el siglo diez

y

nueve.

91.

MÚLTIPLOS

Y

multiplicativos sólo

FRACCIONARIOS.

dúplex,

treble,dejaron culto:

sólo

el

usual:

2]

el

dos

latín

es

generalmente

pars:

tertia,

por

lengua

lengua reparó

tomó

influyó

existe

-avo

para

centésima,

cambiando

de

culta

se

los

el

acento

usa

s"

más

*. nal sufijoordi-

latín, que

aceptara

brentendiendo so-

donde

es

el de

fraccio-

terminación

como

que

ordinal

el

el único en

e\ ^

masculina en

que

mitad

quarta,

terminación

más-

dimidia,

salvo

medietatem,

La

quin-

tantum,

tanto,

especial; usaba

(§ 83 ,) que y

Décimo

céntimo lime.

tanto, ciento

por

blado), do-

cuatro

múltiplo vulgar

forma

en

la

Además,

el

6

tina perífrasisla-

la

«bis

da

la que

tercia, cuarta.

octavus,

ticuado an-

demás

los

vuelvo

alegría»;

numeral

sustituyó

tenía

tónico

triplex,

vulgar;

«le

fraccionarios,

los se

tomaron

*

doblada

tanto, cuatro

Para

no

derivado

latino:

adverbio

tantum,»

vulgar

en

-plex

cien

«con

quies

doble, y

loS-

De

simple, dnplo, triple,cuadruplo, etc.,

traduciendo

con

l]



el substantivo del

fr.

cen-

139

dozavo,

naria

veinticuatrao^

sextao,

ant.

iren-

*.

iao

'

El

sufijo

seísmo

de

di^eduesma

1

-

6 de

la

centavo,

sesmo

m

II

se

part

de

sietmo

algún

y

medidas

12

s

u

y

halla del

usual

otro

propiedades «uendemos

quarto

las

en

antiguas; ennas

del

sirvió

diezmo

y

medio

revesadas

en

acennas

sesmo.))

para

mar for-

ticiones parmento docu-

un

de

fuera

CAPITULO

EL

92.

Idea lo

por

nombre,

bastante.

el

plural

y

el

el

(en

el

pronombre

el

personal

el

relativo),

del

de

3.a

latina sobre

Fuera otra

formas:

el

deseo

facilidad de

riqueza, una

cómoda

la

en

esto,

casos

la

en

la

la

en

que

de

la

de

lengua

Para

esta

del

haber

flexión

la

en

el

table no-

bre nom-

mayor

nal pronomi-

nominal; buscar

en

pero,

rencia transpa-

expresión.

flexión

distinguiendo acentuada

(en y

flexión

parte

mayoría de

la

en

Además

demostrativos

entre

de

lar singu-

singular

dejó perder.

influyó

ciertos

que

todo, y

existe

el

ó

neutro

los

en

adjetivo

que

entre

género

el

singular

persona).

3.^

tivo), rela-

y

dativo

persona)

de

persona,

el

que

el

sin-

relativo),

el

g),

2.^

y

personal

pronombre,

distinción

i.^

conservó

diferencia y

lur, § 97

de

pronombre

nominativo

el

(en

tinos, la-

casos

demostrativos

singular

dialectal

cian diferen-

se

el

el

el

que

los

mientras

tín la-

en

diferente

todos

acusativo,

de

personales

plural

perdió

personales,

pron.

genitivo

(en

los

{en

los

del

tenía

flexiones

acusativo,

el

algo

ambas nombre

además

(en

pronombre

flexión

una

El

salvo

-gular

El —

romance

en

mantuvo,

PRONOMBRE

general.

general

y

VI

y

del

en

otra

aventaja

pronombre el

caso

romance

dos

régimen

inacentuada; el

muestra

ción distinal

latín

141

clásico. nio

En

éste

empleó

conocía

sólo

acortadas

Formas

acentuadas.



3i

i)

2



éo,

que

tu, da

tú.

ttí para tod

"(tú et

el

provenzal este

siempre

anteponiendo los

resultan En

el

nos,

pero

para

nos

y cancilleresco.

la

decía

donde

el

tibi,



para

todo

los anticuados

yo.» bos am-



caso

se

ticum;

micum,

pospuesta,

en

persona todo

vez

de

como

caso

vos

con

ñusco,

con

cu

ticamente enfá-

te contras-

mas for-

vado al estilo elevobis-

nobiscum,

noscum,

guo; anti-

zaron reempla-

se

empleadas

antes

ó 2.^

lo

en

Media

Edad

en

nominativo-

de

quedan relegados

vulgar

el

tecum,

usados

vos,

la i.a

En

dió exten-



forma

una

vos,

vos

el

como

valenciano, —

minativo no-

conmigo, contigo.

hay

nos;

y

el

como

preposición ya

otra, y luego usadas únicas:

de

la

vez

poner

pa

mecum,

nos-otros, vos-otros,

por

cum,

mi

latinas

al fin de

que

usa

moderno

yo,

vulgares:

sólo

,), yo

preposición;

preposición

con

pleonasmos

plural

acusativo:

con

da

mihi

en

lO

yo;

con

«peryeou;»)

otra

ant.

con

el arag.

persona

formas



tú,)) «si d tú place,»

documentos

en

aragonés

gunda se-

y

abrevia

se

*ío

régimen

catalán;

usados

las

régimen;

y

el

ó

mi

El



con

moderno,

dativo

ofrecen

y

égo

*ieo,

da

caso

á la i.^

uso

provenzal El

el

pueblo

ant.

duda

sin

que

Primera

i]



nominativo

El

persona.

vulgar

suos,

PERSONAL

PRONOMBRE

latín

i h i ; En-

m

suam,

por

posesivo

del

á

vulgar.

el latín

93.

junto

i

m

sis,

sos,

sam,

formas

suis,

usaba

se

m

vusco.

(§74 8),

142 El

pronombre

carecer

de

2] «alvo al

reflexivo

nominativo

El

tercera

latín

de

los

si; consigo.

pronombre

cuando

persona:

cualquiera

tenía

no

plural igual

el

tener

y

singular: dativo, sibi,

3]

sigue igual flexión^

especial

necesitaba

demostrativos;

de

empleaba

él

el

pero

la

para

cogió es-

romance

ille. En

singular

y el

caso

régimen

elle,forma de

la

usada

primera

Juzgo);

usada

por

Formas

i]

formas

del

siglo

abreviada

os

vos;

en

La

*

el

'i final

la influencia

por

sencillo

da

que

de de

acudir

de

sacan

qui (§

en

variantes

la de

me,

del

forma

la

v-

ii5

J;

inicial, que

explicarse

j).Esto

latín

me;

decía

puede loi

sus

ésta, á fines

Valdés

pronombres

la tónica las

de

men. régi-

caso

z^os;

única

Juan

xvi

algunos

á

el

imperativo, §

del

el régimen.—

illas, ellas.

persona

vos,

forma

como

siglo

sujeto y

generalizarse

unión

se

Fem.:



Singular:



nos;

á

(antes, en

1492 en

pero

nos,

empezó

XV,

segunda

y

xiii

g).

Fem.:



para

acusativo.

Plural:



Nebrija

primera

63

el

para

inacentuadas

del

átonas

te,

te,

La

siglo

el

ello.

íllos, ellos.

Mase:

ellí,

variante:

una

sirve

acusativo

los textos

en

y

'. Desde

illud,

Neutro:



plural el



Cid

tenía

otros

y

ille,

(Berceo, Alexandro,

siglo xiii

forma

esta

del

to suje-

caso

Mase:



general la apócope él (§

como

94.

del

Berceo

Illa, ella. En

el Poema

en

el

sirve para

preposición.

con

mitad

Fuero

impuso

el nominativo

es

más

vulgar ílll ,

ísti,

{%%

II

etc., cuyo 2

suponer -de

qui.

y

28

resultado

,),que

influido

por

para

debiera

romance

convertir

la inicial

de

en

ser

*ille, *iste

elli, esti debiéramos

elle y por

la final

tónica

143

«tal bien

la veréis

nunca

V-

de

me

dijo mos

se

antiguos, teatro

hoy

y

bagorza ú

vos

parte

y

Igual

2]

el habla

En

La

que

difiere

«al

verbo

distinguir

el

illi, "¿7/^,le; *elio, lo;

illum,

mase:

los; fem.:

illos, todos

en

los

el dialecto

iba

unido

á

sólo

que

no

se

también

forma

ambos

cuando dió-le

átono

la // por

g

dió-ge-lo,y cambios

ocurre

cogecha,

mod. asimila

en

en

fué

á la /-

Cuando

al

eran

en

ant.

el

en

todo

un

no áto-

sigue

dativo

en

mismo

lo

castellano

el

lie,

cual

antiguo guo anti-

dió-se-los; igual serie

collécta,

cosecha.

del

la-carta), el

(ambas

moderno

la //

disimilación

por

acusativo

un

la sílaba

conservaba

leonés

las.

illas,

pierde

casos

castellano

en

illis, les; dial.

fem.:

y

palatales continuas, § 35),

se

ral. plu-

rica Amé-

y

del

en

y fem.:

"dió-lle-la,formando

sustituyendo

-s

y

ustedes, váyásen.*

mase,

mase:

el dativo

pronombre

su

sing.

para

plural

de

signo

mase,

diólle, y

el dativo

artículo

tos, por

Castilla, Aragón

de

Acusativo

il-; pero

(todo

Ri-

en

la.

notará

cuando

giones. re-

dice

se

Aragón

se,

se,

persona



Acusat.

inicial

muchas

de

de

tro nues-

casa».

—Dativo

Plural.

Se

á

Dativo

illam,



Somontano

la -Uy



li.

dialectal

lis.

del

de

villanesco

te

plomas di-

algunos

en

nos

de

cial ini-

consonante

acusativo.

Singular.

fem.:

influencia

escriben

agora

vulgar

por

tercera

del

dativo

el habla

ellos,siéntens^fí

marcharse/i

3]

la

lenguaje

vulgar

le añade

se

de de

el reflexivo

es

que

vez

el

en

«Uegátos

os,

en

en

Además,

á los

influencia

Por

prosa.»

en

usar

de

collecha, vulgar dativo

siguiente (comp.

es

en

plural, la pro-

145 bre

mucho

es

XVI,

marcada;

menos

hoy día,

y

siempre

dan

se

glo si-

tiéndeme, ejemplos de levántate,en-

imperativos,para

con

del

poesías

en

redoblar

su

fuerza.

PRONOMBRE

se

95.

Generalidades.

deriva

únicamente

formas, la

pero

Verdad

es

substantivo

pronombre últimas

estas

Nueva,

etc.,

ni lo

son

padre.

El



la

en

pronunciación

Castilla

y

la traducción

como

arcaísmo

96.

mió drá

aver»

hoy Para

un



6

que

en

j), «mientre un

mente antiguaaún

conserva

el tu

nombre,

sesivo, po-



me

méam,

meüm,

español antiguo lo mió

os,

durare

mía,



ant.

meas,

y

bién tam-

era

vosfal-

non

sílabas; mió

míos,

Como

i]



masculino

el

de 7 -í- 7

verso

Asturias.

el femenino

dice

se

proclítícoel

poseedor.

para

(§ lo J,

es en

de

tenemos

*m¿eo, mío

donde

el tu

al hacer

nes regio-

del artículo.

Posesivo

substantivo

la

mió

antiguo

se

del Padrenuestro:

despojó

Castilla

adjetivo llevaba

por

de

si bien

de varias

Vieja,

la

reino; el español moderno, le

formas

de

castellano

en

mas for-

que

poclíticas,mi-pádre,

átonas

eran

bien

adjetivo; pues

lenguaje general

pronombre

artículo, en

lo

personal.

llamarlas

de

y

hoy

son

León

como

el

en

niiestra-cdsíiy no

padre,

debemos

átonas

y

bles do-

distinguidasen

así, más

aun

Tiene



las llegó á distinguir-

lengua moderna pero

español

en

pronombre

las del

como

completamente; tónicas

latino.

radicalmente

tan

no

la

que

posesivo

El



del acusativo

lengua antigua



POSESIVO

te subsis-

ast.

íniós.

ínias, 10

146

mío,

formas

mismas

las

asi

Asturias;

en

mía,

hoy

como

usos,

padre

hermano,»

mi

e

se

á to, so,

la influencia

ve

añade

plural iua,

Adjetivo:

más

iiie, tu,

del su;

decía

se

poder,

y

to,

97.

Posesivo

junto

á

los

Castilla, «íkío

veces

al fin

forma

cluyó ex-

hw,

súum,

de don-

(§ 68), en relativo

el

cuyo;

tuam,

suam,

so

en

que

los

toda

sos

la

todos

el masculino

para de

vester esta

varios

forma

usos;

y

ya en

xiii

las

pero

lo

y

lo mismo

en

xiv

y

Media,

Edad

que

femeninas asturiano

femenino.

poseedores.

conocía

femenino

géneros;

las formas

los

ma for-

La

siglo

ó to estrellas^

gos, ami-

suos

e

la del

y

del

prevalecieron para

señor

so,

regularidad

sus

generalizó

to,

era

manuscritos

con

tivo del substan-

-a

-uyo

-a,

las síiyas cuerdas.»

«con

hay

al fin

subsisten

latín

á

Femenino:

mase,

exclusivas

como

posesivo

adjetivo: «swo

abundan

confusiones mismo

del

-uo

uso

aún:

raro

distinguen

que

tuyo, suyo

-s.

en

sue,

«vtió

todos en

tüum,

ó á

las formas

corri-ente

pio princi-

leonés

para

última

dre;» pa-

tuya, suya.

raras

son

»

una

mod.

sua,

á

y

-s:

mió

e

en

ya

mezclaba

mascul.:

Substantivo

reducido

SHO,

madre

mi,

á mió.

enteramente

2]

-s;

mientras

esta

y

fijue-

(raro); míe,

decir

se

mos halla-

mió

masculino

el

bas am-

siete sílabas

antiguas,

son

femenino,

el

prefiriendo

subsistentes

«catando

Asturias;

en

-s,

«mié

podía

se

prefiriendo

muyer,»

-s

diciendo

confusiones

las

siglo XIII

del

ó bien

el masculino

para

de

versos

en

distinguía, pues, pero

mió,

y

-s

el femenino

lo,» y para se

antes

antecesores,»

«myos

íu

usaban

adjetivo, se

Como



vóster,

el latín

i]

y la

vulgar:

El

logía ananos-

147 t

m

r u

plural, con

tiene

del

como

inuesso^

la 3/^

conocía

también:

los

que

y

solo se

hac

y

de

de

perdió, hora,

de

Pero

el

se

derivan

más de-

los

genitivo lo

aragonés

de

en

agora,

en

en

ahora.

Ipse

romance

tablece es-

primer término,

simple

latino,

vo) demostrati-

tercero.

Ule

y de

artículo.

personal como

el

identidad

de

como

frases

plural. Conservan

lile,

iste

i lie

tino la-

substantivo,

como

con

demostrativos

del nominativo

de

iste,

hic,

Los

i]



pronombre

salvo

suus,

ARTÍCUI^O

Y

tomaron

compuesto

sirve

portugués

ó catalán.

(pronombre

romances

un

el

del

varios;

acusativo

del

gradación

segundo

en

cial ini-

la

también

derivado

singular, siempre

una

ipse

español

en

vez

de

dice

varios.

provenzal

general.

singular

En

2]

de

y

DEMOSTRATIVO

Noticia

el neutro

dcmuessa,

el mismo

usan

un

del

PRONOMBRE

el artículo

(que

lure, lur, plural tures, probablfi-

advenedizo

de

uno

forma:

-str-

español,

latín,

posesivo

el

para

98.

de

se

suc^

nos.

el

crearon

illorum

.mente

el

mic,

influencia

por

persona,

posesivo

como

romances

y

uios

rético, igual que

el

de

y

aunque

otra

conoce

poseedor,

un

á

inossar,

con

,; y

dice

se

Para

2]

5i de

posesivo

igual

raro

en

-s

subst,

existía,

monstrare,

§

el

contra

con

como

final

desarrollo

un

pareja en

una

etc.),

stc,

con

usan

vulgar

y

vuestro,

Media

con

antigua

vuesso,

líuesso,

Se

Edad

la

en

femenino

lengua

La

etc.

femenino.

adj.,

nucstre,

raro,

nuestro,

,

en

-a

adj.; como

y

dieron

ó s tr u m

V ,

hoc



Hic

ogaño;

anno,

conservó

por

su

si^ni-

148 clásico

íicado

hallan

se

que

suyose;

que

sibi

de

fué

met,

sólo

no

de

sentidos

definido

3] el

is

adverbio

demostrativo

Los

99.

se

este,

explica

sino

istos,

2] Ipsa,

ipsas,

s"

íiota); ista, estos;

ipse, esa; esas.



istas, ese

romances.

latín

con

ejemplo:

por

ec-

donde

de se

(fr.

el demostrativo

con

tinos la-

(en los cómicos

éccum

eccu(m)iste,

refuerzan

alter

con

etc. quillotro, PARTICULAR.

EN

esi ó

influencia

esta;



de

esti;la -i final la tónica

istud,

esto.

de

no

qui

Pluralr



estas.

(§ 49),

ipsum,

nativo determi-

en

vulgar además

también

por

tomó

éste

los

refuerzan

PRONOMBRES

ant.

med-

donde

El

todos

en

latín

en

que

celle);eccistam

También

TRES

íste,

(§ 9^

latín

en

estotro, esotro,

pospuesto:

los pronombres

idem.

ecce,

eum),

aqueste, agüese.

de

se

reforzado

ecce

por

y

icele, mod.

(fr.ant.

ya

de

ipse,

perdió

se

demostrativos

iceste, cette), y

i]

ipse

Los

cillan

sino

nombre pro-

partícula

Ja

(§ 66 3),meismo, mismo;

psi(ssi)-mus dos

tras

y

á

El

reforzado

el

usaba

me

eso

perdices.»

mismo

yo

anteponía simplemente

los

de romance

se

él por

na algu-

harto,

esté

-

vestidas-

son

superlativo (gr. auTOTaTO?);

en

ego-met-ipse,

-i

en

se

ip

i1 1e

puede añadir

se

que

sepse^

inquinare; si

yo

zanahorias

xiii:

suyose;

,

animalias

«como

la identidad

al

s e

sese

eleiso);aún

sea

refuerzo

se

ip

s

u

altro

con

ejemplo,

metipse

u

,

por

de

de

sise; s

arcaicos;

compuestos

siglo xi

penitencia; las per

frase: hace

i

(uno

sise fiziesse

del

textos

,

eleiso

sus,

de

s

algunos

en

en

ib i ip

s

sese;

sólo

ant.

eso.



también Plural:

es

ó

ipsos,

essi; —

esos;

149

eccu(m)-ille,

3]

§

aquello, Comp.

sólo necesidad

de

territorios

íTiente

los

que

señalar

un

abarca

la

especie designada

En todos

vago con

general);

en

(el día de mañana); Pero

es.»

en

de

dia

ille,

leares, algo de Cataluña el de

ipse

aragonés

2] de

es

primera cuando

artículo

del

es

c);

abreviarlo, la

su

mase.

plena

la sílaba

final por

expresar

la

llevar

los

demás

vocal

prevaleció antiguo

origen;

perdió

el

final

-e casos

más

se

prueba sílaba

la

acento

el

Sólo

pronominal. llevar

Ba~

las

llevaba

que

fuerza

ílle, por

inicial; en

se

trada en-

artículo.

como

su

eras»

fijaron

se

donde

esse

balleros ca-

noch

la

e

documento

un

desde

átono

de

Cerdeña,

en

también

pronombre,

tenía

la

la

=

para

que,

nominativo mantuvo

casa

siempre

usa

El

ello

(sa

á los

romances

Gascuña,

y

aguijó

aquel día

salido

salvo

su

do senti-

Cid

(se refiere

los

general

así

de

este

en

usan

en

es

lQ.s-.4ue

debilitado

«mió

«vayamos

«es

en

el derivado

se

sirven»

quel

para

determinación

demostrativos:

cavalleros

estos

tQdQ".

haber

la vaga

con

lengua antigua los

vaga-

substantivo;

el

pudo

un

significación

sin

por

demostrativo

la

sino

es

más

objeto

-satreparticuiai:

significacióny quedar

diversos

alejamiento; sjrvesólo

ni

individuo

no

la

go, grie-

el

los

artículo un

sintió

como

en

demostrativos,

otros

cualquier

artículo.

El

determina

cercanía

de

maneras

na; lati-

lengua

vulgar

artículo

un

i]



que

accesoria

que

con

diversas

de

la

en

el latín

época

romances.

demostrativo

existía

no

hacerse

lo creó

se

y

,.

la última

en

aquella,, aqitellí,

ant.

128

artículo

El

100.

aquel,



28

3),

conservó

resistente

y

flexión; singular: ílle, el (§ 63 ^),y

por en

I50

lo

antiguo

medial

de

da

casa,

(ela

ela

el

(ellalma, aún

espada;

de

caso

los;

3]

machos,

4] sólo

el

lo

al;

pero

zal

alba,

fuego

coniral

anno);

las

el

en

elo

(elo

lar singu-

leonés

hoy

aun

la

gonés ara-

y

Sobrar-

en

/-, como

os

la

las

femenino

pola; nel

«Tagua,

este

fa-

vocal:

período

y

et

en

otra

fuego,

na,

aunque

la enclisis

«enla

el artículo:

aragonés

y

nés leo-

l'otro,l'espíritu,»

Talteza»

párrafo).

terior, an-

terminadas

castellanos,

halla

lo: «Tuno la:

de

se

del y

en

palacio; coima

enno

preposición

el masculino

2

á

en

soldadura, indicaban

proclisisy apócope

el'alma, punto

en

y

aun

manuscritos

esta

huerta.»

precedente

sol manto;

pol mundo,

parte déla

enclítico; hoy

terminadas

leonés,

en

mod.:

unida

el

antiguo

en

pollas casas;

escribiendo

con

sólo

íllud,



fuego (perdida

monte,

todo

verificaran

con

el tan

elos^ellos (ellos condes),

preposición

col, colas); los

La

espada^ el espada,

generalmente

es

á todas

consonante:

nos;

y

o

y

á la

antes

(asturiano

el ó

en

del nominativo

vez

lo

por

artículo

sobre en

§ g8,, en

el acusativo

suelda

se

vocal,

por

navajas, etc.)

as

El

la

illos,

mente, general-

estoria);Nebri-

admitió

se

fluencia in-

elas, las.

(lo Egipto,

dice

se

del

otra,

modos:

tres

Plural:



conservó lo

el

luego

pero

Contra

se

de

illas,



be

alimosna,

la

en

abreviaba

se

siguiese á- acentuada;

que

ovier), lo.

que

cuales

como

-//- por

empiezan

que

los

con

podía decir

ell

no

a-,

-//-

apostóligo); íjla,

el, y abreviado

nombres

ante

especialmente

ell

la

iglesia),simplificada la

masculino

salvo

ja

ell,mantenida

palabra (ellestudio,

del

ell

vocal

ante

(compárese

151

PRONOMBRE

RELATIVO

Qur,

101. de

nominativo al

singular el el

que

femenino,

género

Se

ni

(mase,

etc., que

y

siglo XIV

caía

de

éste

quien; que

de

quien

sardo

día

ha

en

el

siglo

tenido

del

Sus

anteriores

creó

1622,

cuyo

-e,

además

de

romances

GRANDES conservan

el

duplicada

inelegante

pocos

por

si bien

ó muchos

valerse.»

-um;

artículo

para En

generalizó,

«los

vez

-a,

los

sin

nes, plural: quie-

un

de

se

en

PRONOMBRES

102.

se

xvi

y

«aquel quien, »

inútil

por

conservó

se

qui

personas

determinativos.

qui,

alguna que

tivo. rela-

del

plur.) sirvió

y

todavía

en

dice

se

cüjus,

precedido

sin

y

Salazar

todos

sing.

calificado

Qualis,

3] sirve

en

También

2] y

de

hoy

en

terminados ir de-

pueden

raro

es

desuso

ya

aunque

Ambrosio

con

cosas,

personas

fem.»

y

ó

plur.), generalmente

y

determinativo:

otro

sar preci-

designar

para

que

necesario

el antecedente

por

fem., sing.

y

van

que

claridad

reservaron

quien (mase, artículo

número

el

para

masculino

el

creyó

se

y

mo lo mis-

emplearon

plural, para no

quém

nominativo,

el

al

redujo

se

mase,

se

para

pues

el

y con

aun

el

para

relativo

formas

que

gar el latín vul-

En

al acusat.

estas

el acusat.

i]



del

qui,

quid:

para

para

flexión

la

mase,

neutro

QUALis.

cujus,

España

INTERROGATIVO

E

español, -os

-a,

portugués -as.

expresarla cualidad, simple relativo,

como

el, la cual; los, las cuales.

INDEFINIDOS

CAMBIOS. con





relativa

los

bres pronom-

exactitud

los

CAPITULO

VII

VERBO

EL

103.

Comparación LATINA

el

en

el olvido

con

de

casuales

inservible

verbales,

completamente

hay

de

-abas

los

á

cualquier

embargo,

del

perfecta.

estado

número

vulgar, otras

salvo

verbo

El

de

la

voz

analíticas.

Dejó

participio

esse,

latino, verbo

media,

del

amatus

expresó

las

(con formas

cerrando en-

idea

una

solutament ab-

transportable

fué,

no

que

ya

sin

ta represen-

indo-europeo, modo

formas la

persona

siguen

y

empobreciéndose

perderse

en

desinencias

conjugación

varias

am-

nueva.

del

continuó

dual,

y

las

preciso,

verbo

sustituyendo

el

la

cias desinen-

precisas

neo-latinos,

empobrecido

carecía

pues

de

ron resulta-

y

número

invención

sinencias de-

terminantes,

y

latín,

en

de

conservación

La

un

verbo

otro

^)

74

servada con-

las

las

alguna;

sentido

un



diferencias

tiempo,

pueblos

clara,

Mientras

am-abas

encerraban

para

estado,

romance,

de

confusión

y-emus

tando contras-

Entre

modo,

permite

no

buen

claras

riqueza

relaciones

que

en

vivas. una

fué

vaguedad

su

instrumento

•emus

las

muy

ción conjuga-

conjugación

declinación.

la

por

mantuvieron

se



romance

la

de

La

española.

Y

por

general

optativo, latín

en

sintéticas

voz

el

pasiva cual,

personales

por entera,

unido de

la

al pa-

154

siva

amado,

soy

indicativo

amabo

amar-he)]

el

en

(sustituido

subjuntivo

(sustituido por

(que

especial). Además latín

existían,

no

habría

amaría,

clases:

dos

una,

muy

auxiliares

forma é

haber

imperfecto

el futuro

el

y

llegaron

(activa)

indic.

del

auxiliar Las las

por

semejante

latinas

de

se

de el

con

tiempos

el

otra

de se

presente

producienda formas

síntesis

matical: gra-

á la del futuro

tino la-

proviene

del

imperativo: amato,

el pres.

subj. ame,

104.

sujeta

das (sustitui-

amanto

amen), y las

2.^^

enfáticas:

amatóte.

La en

fonética

general

á

VERBAL

y

formas

que

analogía.—

la

reviste

verbo

El

leyes fonéticas

las mismas

palabra cualquiera. Pero

múltiples

todas, salvo

conservaron

FONÉTICA

otra

amado,.

últimas

-bo

en

fui.

amato,

se

sólo

una

característica

cuya

personas

3.^^

dos

á constituir

tiempo

amaré, amaría, amabo,

y

haber,

estas

que

(pasiva);

verbo

auxiliar

condicional; el

con

del

los

ser

y

forma

una

forma

todos

y

ama-

perífrasisson se

el

amado);

hubiese

estas

verbo

del

el infinitivo

tiempos

con

numerosa,

el infinitivo

con

por

amado,

Todas

amado.

participio pasivo los

he

como

perfecto-

el

supinos

reemplazó

enriqueció

se

amarem

haber

por

y los dos no

y

haya amado)]

amaturus

amatu

y

imperfecto

(sustituido

participio futuro tum

el

perífrasis

la

por

pluscuamperfecto),

amavisse

pasado

el futura

tiempos perdió

(sustituyéndolo

el

por

vérim

ama

los

etc.) De

se

un

comprende mismo

tema

que

que en

las

la

^55

estando

conjugación, la unidad

por

extrañas

(§ 71)

desarrollo del

otras

advierte idea

la

idea así

tiende

invariable

conserva

tema

como:

amus);

la idea

otras

por de

el de

honrar

(§ 106 j);las



etc.),ó

miuiir

las mudanzas

etc., etc.

acción

La

formas

de

un

parcial, como creándose

latinos

en

los



á otros

(§ ii5

iig

(§ 3).

(§106)

el

cambio

débiles

120

ora

unos

3),el gerundio

de

presente

(§ 1075),-

ejerce sólo latino:

entre

de de

ora

perfecto,, los fuertes

perfectos

al tema

cuente fre-

es

(§ iii),

total

vez

en

otras,

el j.);

de

forma

de

bles nota-

general (§ io5);

paradigma

,),ó asimilando

de

io5

tema

se

paradigma,

perfectos



en

no

en

Ame-

ó de desinencia

analógica

de

el cambio

del

verbal

mismo

tí (sencomo

á imitación

variaciones

de

fonéticas

ejemplos

citados

la

veces

unas

sÍnt-a/«os

el estilo. Como

las del tema

persona;,

(véstiamus).

formas

de acento

así

y

la uniformidad

henchir

y

y

esa

invariable, pues

(sentís),

unas

véase

tiempo

como

Yist-nmos

bla ha-

que

modifica

las variaciones

busca

veces

de creación

modo,

expresa,

sient-^s

veremoscasos

112

que

El

con

g^ue encierra

que

el tema

intactas

(vestís),

vist-ís

de

mirar

á

es

lengua

las

desinencia

una

y

tuercen

analogía

la

tema

un

tical, grama-

que

conjugable.

conjugación

circunstancias

con

nudo

la

en

dominio

seguir

para

logía ana-

ción conjuga-

la

formas

veremos

que la

que

en

del

parte

paradigma

verbal

que

un

otra

fonético

mismo

activa

más

continuamente

y su

mucho

es

así

origen:

su

jar de-

pueden

fuertemente

más

sí-

entre

significado,no otras

en

ninguna

en

que

sobre

unas

palabras

dos

de

esencial

influir

de

estrechamente

unidas

del

tes fuer-

to perfec-

156 105.

Diferencias ir

'CONJUGACIÓN diferencia

una

y

La

-"r.

fué

yod,

el

§

vocal

á los

10

verbo -;

hacen

teniendo

.por los verbos

en

debo

contra

debeo,

^o,

mudaron

tuviese

la

nio,

quaero,

ejemplos doble

el

en

regla la afines,

pos

de

jug.

-er

no

así

e:

jug.

-ir

mnimos, sólo

de

adoptan la

hacen

del

quaesit,

no

hacen

viniera; los

verbos

vocales,

como

debeo,

video, como

que

en

la

los

se

de

su

pendiente inde-

la

con-

la la

así

cal vo-

con-

viniste^

comienzo

á los

(§ quisiste, fiziste

esta

tiem

de

perfecto tenían

extendió

á

los de

inflexión: en

como

sus

la invariabilidad

el

peto, com-

propia

suya

en

vé-

en

y

cal vo-

yod

excepción

verbo;

excepción

esta

latín

precisamente única

-er

en

su

tenía

era

i,

que

120 ^

ú

e

en

el verbo

tenía,

del

de

dixiste, misiste, y luego otras

el verbo

quisiste,quisiese; y caso

vocal

inflexionaron

vocal

una

de

caso

de

ó la -ir: los

-er

-ir

la

resto

lo

rencia dife-

una

perfectos fuertes

los

medir

trae tema

con

La

2.

forman

que

Esto

tomaremos

punto

,

mientras

en

no

que

video

veo

,,,

cuando

cuando

etc., que

no

acatada

es

hacen

11

ejemplos

los

en

sólo

que

al

demás

3), los

vocal, aunque

lo mismo

como

§

los

te par-

en

^

verbos

su

(§ 113),

salvo

18

deber

conjugación

yod, mientras

latín,

§

yod,

ver,

latina

tengo^ conforme

metió. los

nunca

siempre,

la

el

para

según sigan

no

el

-er,

imponía

le

que

romance;

contra

-if

conjugación

la

la flexión

hace

mido

radical

de

Icngua hizo

conjugaciones

fonéticos

(que

ir; así

diciendo

-acata

de

-o

-e

de

alguno

caso

las

la

de

La

i]



entre

la flexión

teneo

pero

cr.

cambios

en

vocalismo

el

LA

propia

ésta

sea

DE

temática

desarrollada

sea

EL

profunda

sustraída

la

Y

entre

como

tenían fin y

j.).

157 Tomemos

2]

diferencia

La

e.

doble

con

formas y

el

conjugación; de

divergen bajo

coincide

tema

sin

de

les igua-

verbos

en

las-

en

analógica^-

ó

yod etimológica

la influencia

ca temáti-

vocal

con

mejor

notará

se

carecen

que

verbos

los

aparte

yod.

la

yod.

-ir I competer,-petimos,-petí, | competir,-petimos,-petí^ | requerir, advertir. verter, querer, -er

yod latina.

Con

competa,

competamos,

queramos,

vertamos, yod

vertió,

queriendo,

/-), es

esto,

á

darse

puede verbos en

los

fuertes

lo

conjugación las

ésta:

demás

formas

á sí las

tónica

hirviente

vocal

tomar

formas

vinimos,

e

porque

ofrecía

Debe

yod

é

El

i

una

de

y

yod

les

una

no

pero

la disimilación

á esta

(| 117

que

los

inflexión en

J.

la

Ioíí

acentuada, de

domina,

imperfecto

inflexión

diente correspon-

(| io6)

débiles

advertirse

sustraen

siy

regla práctica

Como

la influencia vocal

viniera.

forma

la

ante

i; esta con

se

e

por

conjugación fervev,

la

es

de

(además

c

hervir.

casos

impedía.

(| 120)

su

de

resto

e,.,-ir^tienen

en

todos

hace

la

o)-

i8

requiriendo, advirtiera.

ferviente,por

mientras

advirtamos»

compitió, compitiendo,

tiera. ver-

arcaísmo,

un

perdida;



romance

competiendo,

competió,

compitamos,

requiramos,

Con

Según

compita

jo atraante

í

perfectos así: viniste,

lengua

gua anti-

verbos

Los Los

con

i deben

tenían

que

tónica,

^

tan

son

pocos,

¿, tendían

con

los

y

en

así

y

decir,

es

fuerte

dijimos, etc.), y

coincidir

el

con

formas

vulgo,

de

contrario

caso

los

hizo

concebir

vinieron

que

escrebir; pero

y

i..,-ir

sino y

á

todas

formas

sus

El

la poco muy no herma-

su

recibir, re

/:

con

el

otros.

á

de

pesar

tas es-

entre

naturalmente

es

á

e...-ir; antiguamente

verbos

re-metir

ad-

recípio,

obstante,

no

raro;

los

más de-

los

en

e..,-ir asimilados

verbos de

clase

numerosa

i

prosperaron

decedimos,

añade

perfecto

el

en

lo

con

vevir

no

y

disimilación

por

su

de

paradigma

analógicas

que

e

conservaron

dijo también

se

frigére

re,

,,

digo^ frió, rieron,

casos:

formas

tantas

salvo

(| 66

i acentuada

toda

ante

vocal

tomaron

bos ver-

freir, freí; reir,

^

reiste;

vivo, estos

como

dice

decimos;

decir

ora

tenemos

pero

y

ée.í.

romance,

ofrecían

e

confundirse,

á

hicieron

ridere

19),

y

latín

en

en

escribía^escribir;

vivir

vivimos,

tenían

mantenerla

(|| 12

átona

ora

temática

"

?

cibimos^ recibiste \

verbos

el

en

coger,

llir, cMlla

anterior, pueden

recorrer

los

la diferencia:

*

Los que 32.

nota

cultos

verbos en

lalín

*).

Pero

así

del

anticuado

aquí los

como

imprimimos,

tienen

en

con

yod,

compararse

igual

caso

aragonés

tán es-

cu-

confonder, toller, respecto

arcaicos

coufVLndir^ tullir.

de

recurrir; y

y

cojci,respecto ó

verbales

formas

los

entre

encontramos

..-ir; las

número

verbos

los

o.

y

o...-er

citadas en

diferencia

Semejante

3]

í,

no

son

se

simplificó en

verbos

o..-er

no

dirigir, dividís, chocantes

mo extre-

alte-

miste, redi-

na (véase pági-

159 ran

influencia

do, por ant.

de

-ir^ y

verbos

alegamos

con

conserva

la vocal

(ó ué)

o

(en camino

salvo

§

verbos

tenían

que también

aducir; de

cir

en

la

de

zoiní

altera

(| 114

al

todas

en

cal vo-

los

con

mas for-

sus

addücere,

como

posibles

eran

paradigma

¿,);paso

su

temática

ü, que

rir mo-

o.

vocal

ü

,

su

su

w,

y

udades, iidi

-ir uniformaron

tener

con

podrir

son:

y

constituye oir,

lengua antigua

verbos

estos

mantienen

o..

latín

habían

sólo

somir,

en

en

yod,

teraria li-

lengua

arcaicas

muy

verbos

los

conserva

pudrir), dormir

nunca ¿,),

,

los

que

sin

derna mo-

es

que

excepción

í/, coincidieron

en

paso

114

verbos

en

formas

las

al

vez

formas

2); mayor

y

en

(ajustadas Una

¿

,

las

en

convertirse

de

(| 114

tres

de compren-

La

etc.

que

la atracción

regiones

todavía

en

que

uniformidad

muchas

de

latino,

dado

sintieran

esta

u...

disimilación

ordir, compliste, cobría,

arcaísmos

que

Pero

daron mu-

formas

sus

e...-ir,se

o

..-ir

o.

del

vez

en

paradigma

de

verbos con

en

huyendo;

razón

los

u.

vulgo

el

y

la

de

el

en

que

formas

pocas

las formas

de

había

no

respecto

las

yod

los

todas

para

dijo huímos

se

pudien-

perfecto fuerte pude,

tuviesen

no

lo mismo

que

del

el extraño

(salvo

vocal, adoptando

aunque

estos

temática

podiendo), así tampoco

pop.

y

vocal

su

nunca

o..

análogo

el

-ir: ado-

al de

decir ,

freír, reir. 106.

Acento

del

verbo.

caprichosamente llamaremos

alemana, las

que

DÉBILES .mes,

tienen las

que

anidba).

el acento lo tienen

dos



Para

términos

formas en

en

el la

abreviar, aplicando de

la

verbales tema

{ama,

terminación

ca gramátifuertes

dije),y {amd^

i6i

3]

verbos

Los

el tema:

en

-iar

en

abbrévío,

vio; cambio,

cambio;

el acento

conservan

no lati-

abrevio; allevio,

copio,envidio

ali-

codicio^ ajusticio,

^

aprecio,espacias, concilia, rabio; rumígo, lidio; pero

litigo, forma

una

de

los

sin

paseo,

acentuando

diptongo,

verbos

en

-car

infinitivo

del

acentuación

clásica), ansio

acentuaciones

etc.) junto

á vidria

lo

hace

cual

se

junto

(ésta

la

es

(ambas

ansio

(así Becquer,

derivación

la

más

pasear,

como

hoy corriente), con

(acentuación

resaltar

á

vidria

Espronceda),

en

y

']unto á vacio

dijo de vaciar, vacío

se

éo,

sacó

se

imitación

ío, á

hacen

que

-iár

mio; ru-

verbal ,^

diferenciando de

le sirve se

fuertemente base:

gloría, glorio todavía

auxilio, auxilio,

r;

formas

él

diptongo

el

otras

otros

se

de

verbos

diferente delineo.

dice

es

dice

camear,

y el

prefiriendo-iar:

la

los

sino

al contrario

el

trario, con-

da coinciinviat

mente etimológica-

)» y á ellos

daron amol-

se

meo; hu-

fumigo, á

causa

delinea, alíniense, junto

del

vulgo

rario lite-

lias, {auxi-

Este, sin embargo,

gramáticos

Poema

en

ge

origen, como

incorrecta);la

vieja:el

-iar

pero

átono

admiten

tenían

-ear

también

(aunque como

pia,

lenguaje

enfría, espía,envía,

nombre:

delineo,

alinéense

reconcilio;él

amplío, amplio;

-éo, señoreo, falseo (| I25

linea

no

que

vario;

(astur. íimbia).Los

de

el

que

expatría,historia,inventarío, aunque

el del

con

en

que

hoy

admiten

la /: z;ano,

en

del nombre

yo

con reconcilian),

acento

el verbo

de

tachan

vacilación

Cid,

en

vez

esta entre

de

á

tuación acen-

-ear

é

cambiar,

partes la continúa^

todas

Asturias, trapiar, trápia, estro" cambear;

en

Colombia,

Chile,^

Argentina, etc., golpiar,gahpiar^ rastriar, pera

102 los

abundan

también

contrarios:

casos

pias)^agravio^ aprecio congracéan, ^

En

4]

particular,hay

verbales

en

personas

Nos,

Vos, tienen

las otras

que

Imperfec. mus,

eratis,

erant,

diciendo:

indic:

Pluscuamperf.

partió. Y

aun

el asi

cj La

conjugación

imperat.;

acentuaron,

vendemos,

lo

el de

amitación

la

como

en

El

ofrecen

en

formando uni-

masa, tanto

-ere,

Pres.

-etis,

mus,

único

español

femos;

fech; vá(di)mus,

de

resto

ik

tres

,).

120

el

en

indic,

venditis,

vi de

se

daron amol-

perfecto (§

vendimus,

de

les, perfectos débi-

Nos, Vos,

en

fer; fác(í)mus,

fac(i)te,

ron uniforma-

conservados

los

al



,),quitando el

perdió

se

vendéis^ vended. -ere

fác(é)re,

como

asi

viniereis. se

yació, á

al de

afines

-ere

sobre

acento

(| lio),

infinitivo

se

hizo

subj.:

singular (Yo, El); pero

tiempos

los

su

Vos,

(| 119

plural (Nos, Ellos)

como

FuT.

amáremos,

se

el

en

fuerais. -visse-

perfectosfuertes

los

en

sólo

conservaron



j ácui

del tema:

acento

amáramos,

ó normales

erais.

-vera-

perfectos fuertes

los

débiles

los

con

éramos,

amaseis., viésemos.

de

mayoría

La

era-

amant,

amavissemus,

veneritis,

amaverimus,

bj

amabais,

en

acento:

amaveramus,

subj.:

vidissétis,

tis,

donde

fueratis,

fueramus,

tis,

el

amabátis,

amábamos,

Pluscuamperf.

cia la diferen-

retrayendo

acentuaron

se

ferente di-

acento

ind., subj. é imp.; pero

amabamus,

iNDic:

Las

a)



conservan

y

formas

las

generalmente

uniforman,

lo

tiempos

cuatro

de

cJ-

rociar.

=

observar:

que

cuatro

el Pres.

romance

en

rucear

acentuación

la

á

cuanto

copeas (por

v

y

dite en-

-ete; la

jugación con-

verbos:

ches; c(i)ii^, fe-

vamos;

va(di)-

163 lis, vamos,

vais.

Media

3iCQntua.do

107.

dj Para



Las

propias

del

verbales:

imperativo

generales:

todavía

que

pero

primeros

de

la -t

puede perder

cambio

algún -uws

vámcnos, m'onos.

v

de

Vos,

,

según

otras

|

no

el

y mod.

(|

siglo

xv

siglo xvii,

y Tirs*^ todavía

fué

| la

diversa: las

-os,

llanas

-mus, para

final

-s

de

nos^

perfecto

hizí-

(| 28 ,), por

^



conjug.

en

en

lasfor*

106

se

el

-ere,

crearon

amdse-

sigloxiil

formas

llanas,

que

perdían

la

queréis -és, decís;

mantuvieron en

jugación con-

.), ocurrida

41

del

mismo

formas

que

la

en

esdrújulas a?«a6a£/^s, /dríades;

las

-ois

sues

de

(amüíií/^s,amdrades,

«

lo

las

además

enclítico

-is

en

persona

suerte

favedcs, que

esdrújulas,

entrado védo

su

-ais, -ds,

las

la

ad

el

en

virtud

En

^

-d-

anides

^

pronombre

-des

106

conservaban

el

106

los

parece

Nos,



,),

en

cantaban^ poden;

vocales

esta

su

en

al

4.

vcndédes, desaparecieron; pero el

vada conser-

escrita

vez

punto

|

v.

entre

des, amáredcs)^ y

amades,

el

ant.

pier-?

se

-3,

precede

lo mismo

y

-tis,

la

que

cantan,

-n,

diferentes.

d í t is

e

al unirse

esdrújulas de

e n

la

acento,

la -d-

de

épocas

nías

alguna

según

y

salímonos,



pérdida dos

-ir

pierde

se

Tu,



ortografía latina;

la

Ribagorza

en

que

sientet,facet^ si bien

recuerdo

-mos;



monumentos:

-er,

-m,

El, -t, perdida (| 62

«).

aparece

simple se

Yo,

desinencia.

(| 62 ,),ó ninguna hasta hoy (| 62

de

otras

perfecto indic.

del —

ses cla-

tres

generales,

unas

otras

y

la Edad

en

latín tiene

El



menos

2).

117

desinencias.

Desinencias

i]

imperfecto indic.

el

ponicn (|

desinencias

de

anticuadas

tred, todas

vades; trahíte,

la £Í hasta

Cervantes,

-d-^ pero

bien

Lope, Que-

prefierenaniibades, hiibiessedes^

164 mientras

Villegas

dental.

En

llanas

conservada

Ellos, -nt,

hoy

podedes;

=

sólo

-«,

en

hizo

se

cantaban

=

R¡-

y

cantábades.

=

antiguos

muy

en

podiaí^

Sobrarbe

en

la

la e^ tanto

perdió

se

olvida

1618,

comoesdrújulas,y

forma

bagorza: podez —

Eróticas,

antiguo

aragonés

las formas

podiades,

las

en

manuscritos

sabenif dant, Desinencias

2]

podía pierde

de

subí;

como

pone,

y

moda

hoy, la

en

salios.

|

ii5

escribirse

En

fazede, salide, y

por

ejemplo, literaria

nota), y

,,

la

en

guamente antise

pérdida

esa

hazé^

anda,

Argentina: amá^

el enclítico

ante

antiguo

moderno

na. ningu-d

fin);la

clásicos:

nuestros

leonés

sin

andat, sabet. También

t:

entre

lengua

Tu,



io3

y

.,

regiones (|63

ciertas

en

estuvo

imperativo.

-te, 'd (véase

Vos,



del

la

conserva

dai^ facei, saliy

daos^ an-

-05,

dade,

-e

como

en

portugués.

3] Como

Del

perfecto. Yo, -i, desinencia

esta

á la desinencia el

vulgo de

ejemplos

de

también

de

Oriente

dicen salidos

Moderna.

Edad del

siglo

-mos,

para

XI

un

halla cambio

-Stis, -sies; hasta pero y,

el

cadiot de

6

-diciendo

se

la

proveyó

esta

de

sólo

106

que

5).

decía con

Vos,

amastes; la general

de amdssedes, no

la

-mus, —

^

desinencia

la dental

distedes, tendencia

Nos,

se

de

manuscrito

un

(|

xviii

judíos

los

principios en

hay

antigua,

cogiste



acento

siglo

más

cayó.

=

siglo xvii

el

ser

á

España

quiso uniformar

se

debe

cogites por de

diciendo

dijiste-s;ya en

El, -t, perdida;



se

y

-ste.

caracteriza

añadírsele,

á

práctica vulgar

1676-1750),

-sti,

que

-s

tomaste-s^

partes

esta

Tu,



la

lleva

no

general, vino

todas

(Cañizares, pues

-e.



arraigó, ó

etc.. se

la

i65 del

proveyó

diptongo

forma

esta

de

acepta

se

Gramática

i555,

de

teis; Calderón

En

4]

final latina

-e

(| 28 j),y

consonantes

tas

desinencia,

aparece y

el tema,

en

todos

en

á

propende

de

los

de

las

promed hiere;

ast.

como

la

=

cues

latina

es

Fuertes

adiix,of

etc.;

Otro

=

esta

moderno

que caso

por

en

arcaicas

del

tema,

y Tu

de

es

=

ove

todos

de

la

los

Perf

J; pris

(| 120 =

(que

persona

rechaza

=

la

e

ple, cum-

final

-e

Yo

que

=

su

de

naturaleza

,

salvaste; fíist

segunda

=

conservan

la persona

en

de; pi-

/"/¿

pérdida de

depender

-e:

desciende; fier

cuales

la

que

la

nos moder-

restos

podía perderla: corre,

no

y

perativo im-

Vos

pierden

haz,

=

ofrez,los

sí,

la terminación en

piid,pus, quis, vin, fiz, dix,

eran

salvesi

cose,

eventual

ia consonante

Peif.

=

mayoría

inche,etc.

descend

promete;

de suce-

lengua vacila

sucede

ven,

la

de

verbos

de

uniformar

formas

abundantes

más

dees-

consonante

esa

-ir^ donde

i, sal, val, vale; pon, ten,

I

n,

y,

vo, imperati-

y Vos

la

esto

-er^

z,

sino

tema,

pocos

para

-e

verbos;

conjug.

las

unos

entonces

la

veces

alguna

cuando en

es,

no,

conservar

todos

de

«al

demás

los

ralizó gene-

á

t, d, s,

tras

w¿ir,

a

Pero

esto

se

verbos, lo cual

los

amare,

amad,

te,

ama-

hizis-

vez:

aparece

del

no

decir, de todos

es

una

efecto, cuando

propia,

es

los infinitivos:

en

perderse

pierde, en

se

res Ejempla-

luego

verbales

debe

que

una

-ron.

desinencias

las

sólo

-tes, pero

-runt,

de

paradigma

aparece

usa

amcíbays:

las Novelas

en

aunque

Ellos,



el

en

ya

todavía

diciendo

amáis,

i6i3,

Cervantes,

-teis.

de

de

los

mente antigua-

trox

je; tra-

=

prise ó prendí,

y

fuiste; prometist, recebist, no

-st

era

admisible

final,| 63),ni

en

en

ñol espa-

la

pri-

i66

admitir

podrían

mera

final romance, el

en

antiguamente el

los

éstos

-ir:

-er^

ios,

cues

Yo

cose.

=:

hoy

usuales

última,

la

casos:

faz, plaz, me-

perdone;

=

de

hoy

dixiese, etc., usual

El,

corriente

tan

El,

Yo

también

vinier, quisier, usuales

subj.: mandar,

comx"

Yo

asturiano.

en

nos me-

verbos

los

rara.

muy

subj.: dixies, fablas,

Pluscuamperf. como

subj.

Pres.

El,

pech, pes, perdón

asturiano; así

en

-c

(| 28 -);pero

-e

siendo

verbos

los

la

de

caso

-t final latina,

ó

-m

el

se

suelf sal,pon, fien,vien, quier, pued, todas,

rez,

-ar:

una

podía perder,

de

En

-e.

pierde

nunca

se

indic.

Pres.

había

que

moderno

español

la

otros^

y

uniformación

la

que

siempre

conservando

impuso,

apócope stipCfcupe así

hube;

modernamente

ni

la

en

asturiano.

INFINITIVO

EL

Forma

108.

LAS

Y

infinitivo.

del

pierde (| 63 J. Alguna alaudare, mirare, sino

á ó

ñnal

aragonés), /que en

la asimilación

Carlos

V

desecharon asándola 109.

debida

á la

de

se

León

y

asimila

al

Media, por

Sólo

cogella,etc., se

¡de

puso

no

moda

secretarios

los poetas

de

durante

CoNjUGACJ|ÓN

en

etimología, la

poesía

Ribagorza.

pronombre

La

-are.



el De

r

alto sonal per-

abundante

muy

la

en

y

Felipe II, todo

tigua an-

notarse

merece

predilección de Garcilaso,

los

se

como

desaparece (andaluz,

vedallo, marchasse.

S-:

la Edad

es

en

final

-e

aparece

posterior usual

otros

en

y

La

que

dialectos

algunos



vez

no

las montañas

en

en

etc.,

paragoge

una

CONJUGACIONES

corte

aunque

de la

continuaron

siglo xvn. las

cuatro

conju-

i67

gaciones

latinas

continúa

siendo,

casos

las

rrar

á

jére,

//'oíar; wítan

-jan

en

duplicado

citados, |

verbos

y la

crea

*warnjan,

guarecer;

los

conjug.

esta

todos

lengua: salvo

uno:

fecunda 110. vacilaba

stridere,

re,

paso

de

á

-ere

España de

(salvo en las dos



El

cm\io

no

verter.

lus

de

queá

su

Sobre

está

accesoria vez

prostérnere.

de

son

la

jugación con-

Ya

el

latín

verbos

influido,

está sacado

conste

del

capé-

la fusión la

no

pleta com-

rrer^ co-

-ere:

la

de

resto

de

sólo

c

^

(sal-

otras

ternare, cons-

por

sino

mere,

participio

jugación con-

Esta

106

las

de

vulgar

latín

verificó

algún

el

ofrecen

/^r, etc., v. |

de

ge ful-

olere,

cadére, el

pero

adquirido

prosternar

nuevos

Es

romances

sapére,

en

,

forma

postrar^

ere.—

y

varios

Cataluña)

ha

ron forma-

se

(| 125).

fervere,

el infinitivo

-ere,

se véan-

verbos

conjugaciones, olvidando

leer^romper

conjugación

verbos

(por posse);

potére

re,

rir gua-

sufijosderivativos

-ere

y -ere

con

excelencia,

por

algunos

ella

cuantos

-scere

Conjugaciones en

dos termina-

\o^

guarnecer;

,), y según

los

en

-ir, alguno

en

guarnir, 4

me-

rostir; warjan,

formando

siguen

se

conj.

la

tu*

germánico:

origen

guiar {^2A\o

róstjan,

-ccer:

en

á

van

que

de

,

raros

en

(| 124) *; pero

comp.

verbos

los

nas, lati-

mojar;

móllire,

fiar^

riqueció en-

se

torrére,

como

menguar;

ingresaron

trotten,

aislada, salvo

romances,

fidére,

mear;

ella

^

los

No

conjugaciones

las otras

lo

rica, y

romance.

en

permanece

minuére,

;

de

más

la

era

mucho,

con

cuales

comunes

-are

en

verbos

con

de

la

pr

o

st

por ra

-

i6g mas

-ir; por ejemplo,

é

-er

(en el Diccionario

de

y hervir

América)

vertir

(vulgares

eñader

Nebrija,

vulgar

y

decendir

y

atrebi{r)(aragonés

de

ant.

origen germánico los recibió

y

después quedó la

para

Sobre

I

el

^

condiciones la hace

de

de

Los

a

en

en

cultos

ir,

obstante,

re-meter,

se véa-

del

frente

á

el

en

i]



á la

indicativo:

convierten

gutural éste

que

subjuntivo, pero

no

llegue,pague

cultos:

^

aplaque, etc.

generalmente

la

gación conju-

fingir, regir, restringir, aJU-

como

más

ofrece

e;

los verbos

tenemos

significado

gutural.

palatalizarse (| 34),

competer

repetir), compeler, su

vocalismo,

su

indicativo, ya de

aquél

y

influencia

verbos

el

que

gutural debiera

ere

por

mentos au-

ril esté-

enteramente

en

subjuntivo

diversas

por

no

estos

PRESENTE

el

-ar

llague, y lo mismo

gir;

5).

verbos.

nuevos

terminados

seguir la

*

todos

Pero

y

«

,

verbos

apropió algunos

particularidades de

verbos

lo hace

(véase § io5

conjugación

como

Temas

pues,

'

io5.

112. los

tener,

coger,

período primitivo del idioma,

el

en

EL

En

se

(§ 109).

producción

las

tullir,

combatir

y

mod.)

y

conjugación

esta

bos (am-

(literarios), y cullir, teñir, queri(r)

atrever

Además,

y

América); combater, tollerjrender,

en

rendir, añadir^ confundir (modernos); querer,

España

en

(literarios),y cernir,

verter

cerner,

cofoiider (anticuados),

,

recurrir; herver

y

decender (literario);

Nebrija);

en

recorrer

ejercer,

vulgar

di-, ad-,

parecen

re-mitir

(aunque ant.

junto

también

populares cultos.

á

petir, com-

exercir; so-,

cO',

170

los

En

2]

contacto

en

con

ofrece

indicativo también

vocal

subjuntivo;

-e

-i, sino

posterior

nazco

á

mación

en

cede

hacen

tes semejan-

y

unifor-

de

casos

subjuntivo: coq(u)o luego

pero en

cían ha-

cingo ciñes, cosciño, costriño,

taño,

^

formó uni-

se

que

-ngo,

tañes,

lugar de

en

la

extendió latín

llevaban

Fuero

generaliza nieza)^ y 'Ucir,

como

a-

sobre

que

conjugación 112

Los

bis.

verbos

en

lo

los

exija, rijamos.

que

más

es

re-diizco

minaciones, ter-

-cer

en

como

que

yacer,,

(así desde

Hermosilla;

y

c

conjugación

verbos

á otros

hoy

se

verbos

raro,

(ant. adugo),

sufijoincoativo,

tener

no

re-

en

luzca, des-

siguen

-er,

Verbos

heñir), unjo. como

no

Esta

-ees.

Lope

tra-

con-

ambas

asemejar

para

la

después

y

complazca, mezca

hasta

Juzgo

-ees,

sufijo incoativo,

(ant. yago), yaces,

yazco

-seo,

-zco,

analogía

por no

s

te etimológicamen-

antes

luego

diciéndose

«

equilibrio

aducir

el

hacían

niere-sces,

(ó z) entró

la

al

apoyo

mayor

hay

hoy plaño

ofrece

yo

de

el

gan digo diga dices, ha-

verbos

los

y

incoativos

Los

na-sco,

el

este

todo

no

*.

3]

en

de

ctiego^ cueces,

cueces,

pero

sirviendo

-o,

lo mismo

también

tringo, etc.,

se

la persona

plango plañes, tango

antes

fraño

que

obstante,

antiguamente cuezo,

-a;

fonética

naces;

que

una

causa

3). No

(v. punto

hacía

gutural

la variedad

hacen,

-ir, el subjuntivo ofrece

-evy

la

así que

mantuvo

se

verbos

cultos El

tienen

no

infinitivo

verbos

tema

cuyo

con

sirve

coy

tiene

ñ: de

otros

restrinjo, finjo (popular base

para

todo

el verbo

gutural simple: elijo, colija^

fuertes del

cuando

la

del

castigo),

castigamos);

habrá

de

ie

e

y

tiemblo;

crépo, c

ó 11 ó

c

,

huelgo,

verbos

é

con

Pero

formas

no

la

sin

y

diptongo

conjugación diptongo

con

decía

se

degüello;

f o 111

todos

demás

do, to,

todos

y

influyeron

para

la Edad

en

atrajeron

espendes; lo integro

Media

*

Esta no

es

primeras,

sobre

la

-

mismo

sucedió

En

el

ortografía

poenitet,

de

y la apoya

los

y se

muera, se

otros

las

las

ve nue-

pendo ex-

ultimas-

dice

decía

mejores la fonética

espen-

pries^

praesto

con

mórat

siglo xvi

Las

espiendo,esplendes,

hoy

y

los

perdieran:

lo

que

las

entriego,

confuerta.

tat

los

regular.

espiende, espendemos, espendedes, formas

están

caso

quiebro, quiero^ enciendo^

absolutamente

es

débiles

de

tiempos

tenia»

ó.

esto

formas

tén-

', arrepientes;

re-paenites

suelo, cuento,

ruego,

tén-

téntate;

igual

cuelgo; decollo,

o

ó

fuertes

(téntamus,

En

criebo, mod.

3Lnt.

é

téntent;

téntetis;

téntandum).

trémulo,

vierto;

débiles

lleva

téntat,

téntet,

siete

(castiga-

formas

téntas,

pues

tigo, (cas-

verbo

el nueve

téntemus,

téntantem,

siete

potónicas

las

en

ü,

ú,

o

acentuadas

cuando

pero ue

las

en

o

téntatis;

2]

cuando

importancia

í, i,

é

a,



les. débi-

son

tiene

cuando

téntes,

téntem,

tant;

co,

es

subj., y

y

restantes

no

tiento, y lo mismo

(tentó,

mas,

tema

que

mus,

tener

acento

tienen

sonido

siete

formas

nueve

indic.

Pres.

las

del

vocal

igual

ta),

del

mientras

mudanza

Esta

tiene

presente

(yo, tú, él, ellos,

Imperat),

éstas

El

i]

ANALÓGICOS.—

confórtodavía

manuscritos

española.

vie-

nos, lati-

172 da

tiempla témperat,

vétat,

arriedro

siempre

pretiendo, hoy desusados,

decía

que

el

tierra,

por

creyendo,

consternar, el

verbo

dijo tornan,

más

del

cual

el

pronuncia

adjetivo grueso

el

engruesar,

Sólo

está

verbo;

car,

y

el

citados.

nominal,

Fuera

el leonés

ejemplos, mos,

etc.;

uno:

levare

«

en

Adviértase

móvilis

por

la en

que

de y

caso

Media

mueble

lleva

se

amueblar

dice

verbos

\ van

se

empuer^ jar, avie-

sino

los

de

tes an-

origen

ofrecen

tantes bas-

tiengades, ruegase

puede

conjugaba

diptongo, moveo.

6

diga diezmar^

antiguos

literaria

del

diezmo

posterior á

emiendar,

verbo

go, dipton-

diptongo

se

de

turalmente, na-

plos ejem-

con

muchos:

nunca

con

es,

señalar

se

sin

otros

aragonés

del

formas

deshuesar,

la Edad

influencia

es

á la memoria

que

para

y

este

lengua

y Amé-

el substantivo

formas

como

lla ha-

se

conjugación

formación

de

ser

se

avenían

nueve

presente

vulgo añade

por

literario

nombre

modo

regüeldar, meritndar, ahuecar,

Siempre

Asturias

pueden

un

así,

adiestrar^entiesar, cuyas desusando,

segunda

esta

en

en

de

metafórico

terror.

la

de

igual

el

las

se

influyen

de

y

sentido

dialectalmente

que

toda

raro.

en

siguiente. de

sobre

atierro

de

El

á

ticos gramá-

que

Sólo

etc.

derivados

la forma que

deriva

contrario

caso

verbos

duda,

el número

•diptongo influyan

de

sin

tienden

los

en

Salamanca.

en

contra

El

aterro

hoy

y

quieren

entre

Asturias, suerbo

en

dca, avientan

3]

aterrar

y

se

compran,

respuendo

-chocante

En

distinción

una

echar

acepción

atiesta,derrueca,

diptongo.

hacer •de

nécat,

ad-rétro, se

suprimir

aniega

señalar

etimo-

derivando

de

173

lógicamente liévOy liéva^^liéva, levamos, ¡evades; lyse

//- y

pronunció

extendió

se

llevo,

el verbo:

á todo

llevamos, llevar. abundancia

4]

La

y

sin

con

ni ó.

é

la Edad

En

el

siglo xvi

otros

Media

friega, pliega. jiieva, que

tienen

ciieso,

cueseSy

América;

y

el

general

tienen

que

la, muestra,

seminant;

diptongo

las

pensa,

también

co(n)suo, Aires

más rias Astu-

en

Montevideo

y

verbos

los

para

consiie'

hay

usa

se

con

riega

cuesta,

los dialectos

En

o.

día

hoy

y

juntamente

cmla,

í, y

Buenos

en

tenian"

usaban

se

introdujeron

se

latín

en

ejemplos:

Así

forma,

no

que

plega, rep-, desp-, plícat,

usa

doble

frega, fricat,

usual

era

de

analógicas siembrajt^ piensa;

las

de

al lado

pénsat,

se

sí á

etimológicas sembra7i,

formas

en

verbos

los

diptongo, atrajo á

tema

su

en

de

en

es

ruempa,

o:

Ineses^ duebla, 113.

Presentes

seis

las

del

en

éstos,

toda

la

subjuntivo;

si

se

ofrece

conjugación

doles,

doleo

malleo

-eas,

i]

Si el -ny

se

tres

-ly,

en

vez

formas,

el desarrollo ya

tema

la

comprende

y

como

yod

de

diferencia calceo

spolio

-eas,

la

en

no

al-lineas,

de

que

-ias.

derivativa

ben de-

casos:

acaba

tema

en

en

y

uniformemente

parte del

fonético

de

-are,

en

es

lanceo

-eas,

considerarse

yod,

al-lineo

y

el resultado

En

la como

flexional;

elemento

verbos

los

en

-iré,

indic,

mezcla

esta

chos Mu-



-ere,

pres.

complicaciones

ella, trae

existen

no

que

Yo

las personas

en

pres.

y sin

yod

con

yod

una

derivativa.

yod

conjugaciones

las

de

presentes ofrecen

con

en

de

las

consonantes

resultar



nuas conti-

-j (§ 53

5,

J

174 sólo

'"que

ve

-Ig,

-ng que

se

en

todas

las

los

verbos

sobre

A

analógico,

y

imitación

de

los

en

en

á los

n

se

lies,y

fievgofieres.Se

uno

verbo

un

sazjan), es

tuvieron de

y 3

2

resulta

(1 53 3):

*cadéo

mod.

veo;

vides,

mod.

sea;

rideo,

ant.

a

oyo;

con

vedes,

odes;

ant.

s

roya;

rodat,

raes;

-[-yod.

sonora

e-

ant.

trayo; *tragis,

Este

estado

primitivo

ant.

El

oír

verbo

(véase

abajo J;

vemos

lajy en fugis, verbos

en

propagó

fugio, todo

re-stítuére,

el

él, puede

huyes (| 43 cultos

dos

en

,),y

seya,

ríes; audio,

a

b

e

a

haya

m ,

rado,

rayo;

"trago,

roes; ant.

creyó.

alteraciones la j' á

otras

segundo tenerse

por

i-

veyo,

sedeam,

traes; credo, sufrió

6

cadére),

por

vaya;

rodis,

otros

diremos.

,

radis,

de-,

h

hoy

mas siete for-

precede

ves;

ttie-

y

ases,

video,

vees,

vadam,

los

la

caes;

que

bién tam-

asimilarse

riyo, rio; rides,

d i

u

cades,

los

germánico

las

en

-g para

(| 53 ,); y analógicos

todos

aso

explosiva

en

á

/:

en

añadir

del

(vulgar "cadere,

'^cades,

cayo;

á

era

pierde cuando

se

vino

párrafo, según

acaba

que

-y,

xvi

fuerza

este

los

sueles, tuelgo

(problamente siglo

nes, tie-

tenes

hicieron

sudgo

verbos

Si el tema

2]

el

Estos

yod

núm.

ant.

hasta

que

con

asir

-s:

en

ases.

asgo

del

r:

en

se

plango,

valo, sala,

primitivamente

yod,

yod latina, ^ow^^o.

se

ant.

añadió

sin

tengo, sin

aunque

ó -/

-n

como

-ngo,

téneo

verbos

valgo, salga^ junto

formas

cila ba-

se

la

conservar

demás

112 /"/íí7l^s(| 2), diciéndose

vengo,

muño),

moneo,

queriéndose

pues

aparece

modelaron

el aislado

en

analogía

formas de don-

lógica etimode

éste

ye; destru-

-ZííV, destrúere,

destituyes;d

cipales. prin-

verbo, por



is

-,

con-.

175

at-tribuére,

contribuyen; in-,

in-, re-fluir,disminuir.

?arguye;

de

la g

siglo XVI

aún

los

del

decía

se

generalizó caigo,

se

á rayo

junto

deben -uy,

núm.

dice

se

raigo, y otros

y

oyó;

hacían

el

en

y

oyes, dos usa-

y los

-ay

alguna

luego

hoy

son

no

presentes

clásicos

nuestros

que

trayo,

aunque

maron to-

párrafo; en

este

caes;

verbos

traigo, traes; oigo,

caes;

recordarse

con-cluyes,

re-,

Varios



de

i

cayo,

ex-,

en

haiga,

vez

vaiga, huiga, destruigo, restiiuigo;el vulgo sigue aún los

usando

En

3]

tres

sorda

casos

en

yod,

-I-

de

la sorda

ésta

de

estando

(v. núm.

unido

sin

á

siguieron á los de

de

núm. ^n

de

coquo

da

clásicos

dijeron

i

en

yazgo,

coquis,

cuego; á

veces

Los



(núm. y

lo

cueces.

conduces, adiLzgo, reduzga, usado

hasta

no

hace

mucho.

en

alternancia

en

luego, Igual por

-c

dose asimilán-

4), provocó

mismo

cueces;

cuezgo,

aplegar

verbos

la

gué, ple-

que

verbo

un

-c

conjugación

veces

la g;

tomar

sorda; en

camino,

otro

yaces

la

acuerda des-

mente frecuente-

la

dijo á

agradar.

en

yago^

ambas

mezcla

V

ó

último

usándose

se

sabe,

terminados

de

cho di-

lo

comp,

Este

existido

generalmente

consonante

i^o,

haya placer

más del

plega,»

que

nunca

que

sentido

con

ó

ción conserva-

debilitar

subjuntivo

otro

la

ay,

los

entre

anterior

sepa^ sapit

en

párrafo), y

este

pese

«que

anteriores

siva explo-

en

sílaba

para

y

,,

place.

aislado

de

4

la

cabes, sapiat

dos

los

ría.

=

diptongo

plega, placet

t

además,

el

9

plo ejem-

por

acaba

á

atrae

se

tras

| 47 J, capis placea

otros,

el tema

que

^'caypo, quepo (v. |

io

-ar,

añaden

y

creiga, leiga,reiga

Bogotá:

en

cap

primeros

tres

la

plazgo: nuestros

conduz-

Cervantes

177 del

gerundio oyendo

huir

Influencia

114. VOCAL

los

de

yod debe ó

verbos

verbos

pero

-ir^

no

i] de

Según yod

la

la

deben

(II II indic.

á tomarse

En

a)

analógica la

de el

caso

fué sólo

conjug. -ar

•an,

la

-er

y

tentamos), llevaban

se

el cambio

sin

vocal

de

las formas todas

eran

-amos

tónica, e

que

etc.; en

*metent

todo

con

igual caso

atracción

í la

en

impidió

protónica en

medís;

subjuntivo y

e

igualaron también

*mede^ mide;

-íís, -a^

llas aqué-

pues

iguales {tiento,-ízs,

mides; metit,

el

nos me-

conjug. -¿r,

fuertes;que,

mido; métis,

miden;

ó

más

la

2,

yod (yo

con

viniendo

de

temática

de

de la

métitis,

(|| 18

en

yod,

metió,

indicativo:



nicas tó-

son

-er,

i

una

cuando

presente

yod.

influencia

la

átonas

características

como

á diferencia

bajo

subj.),atrajeron á formas

á la

cuanto

en

cuando del

remos señala-

analógicas sólo

n, tanto

formas

las cinco

número

i y

3), como

siete

el

todo

y



la

la perdieron

que

los cuales

como

fonética, eí y

de

pondrán

se

latín,ó en

no

14

las

J,

los

en

inriuencia

la

en

temática,

hacerse

j,

j). Pero

20

yod

las formas

á la vocal

cuanto

en

tónica

excepción de

á continuación

que

expresamente

la

con

de

vulgar (| ii3

latín

en

fonética, la

sólo sucede

esto

la

en

la

Según

(| io5,

tienen

no

que

2.

precedente, sea

que

-er

ejemplos

muchos

van

la vocal

á

cuanto

derivativa



los pormenores

los

en

-íf.

EN

los

en

yod

En

oyó.

punto

la

sabemos

ya

oir). Veamos

yod;

de

obscurecer

átona;

perfecto

arriba

afines, véase

sus

y

del

y

la

-a^

biles -ir;las déción disimila-

por

i. Así

en

tenemos

en

*m^igs, y analógica mos; medi-

metimus,

(| ii5 ,), *meden, yod: métiam, están

cíngére, 12

mida, cmo,

178 ciñes, ceñimos; tinge

gére,

algunos

i; los de

con

[hiramos

é

pudo

que

que

herir

como

medir,

á

de

base

de

2

tongo dip-

asimilación;

gún se-

gaba conju-

se

sier-

,

mismo

lo

del

siervo pá.rYSifo)

este

sirvamos, vino

y

é y

los de éi:

con

aragonés

y

con

cidencia, medimos), coin-

á la

leonés

en

(núm.

servimos, sierva

vos

y =

servir

ella, servio,

reducción

nos

rin-

paradigma

verbos

por en

hiño;

este

1 18 ^.herimos

midamos,

=

acaso

coincidir

por

A

muchos

analógicamente

ie á ¿, y

ves

concibo.

concipére,

nwo;

afiliaron

se

tino; fingere,

re,

castellano

en

véstio,

á asimilarse

visto; peto,

des-f ex'y pido (dialectal antiguo viesten^pteden); invéstio,

embisto; detéro,

pro-, per-sigo; *rendo

con-,

i, que

con

protónica,

como

de

d ic im

digo;

se

asimilaron

protónica decimos

s

|

véase

recibimos el

de

caso

analogía

los

con

desde

los

Y é:

decía

se

tiempos

los verbos r

c

g

o ,

repito. El hervir y

que

habla

hace

r

id

e o

,

cos arcai-

contrario

caso

pütreo

verbos

antes

de

del

primeros

g 5

m

vulgar

Tg

I

e

o ,

hirvo, hirve,

í, haciendo

^zí-

este

digma para-

complides); pero idioma

viene

ya

mar-

e/i/'o,colijo, corrí jOy

o ,

gimo;

añade

e

hoy

guarda

general

era

foid, sobimos,

cultos

rijo;

el

;

verbos

otros

y para

sólo

ü

o

pudres podrimos; (y

,

para

2,

freimos

o

dico,

concebimos.

contra

En

entera

*

io5

milación disi-

una

por

í acentuada:

fr i g

;

bos ver-

tónica

tanto

á éstos ante

por

'. Algunos

^/jo^no

mantener

vulgares, vevimos, etc.,

bj

de

u

reimos; y

dro

debieran

,

-ere,

de

la

la i

influido

(réddo,

rendir; ingrédio,

prendo),

derrito; séquor,

erére,

competo,

á éstos

hervimos.

también

y

to, compiel

verbo

179 ?candóse

tendencia,

la de

«ino

yod,

con

huimos

mus,

igual

süfféro),

verbos

7¿,

en

ü, la

tenían

siempre,

ü y

adocimos; la usando

Bajo

i y

verbos

é y

en

cumple

que

Y

*

t

ú

c

la

los verbos r

ó

(salvo

restituís

e ,

lengua

la

conjugación

la

de

(comp.

antigua

complimos

é y

"i3 3,

ó

5),y

excepción leyes y

estas

pág,

cía de-

pre siemse

va

g

33,

c

r e .

nota

no

se

se

tongan dip-

reducen

hecho,

j). De

20

n

los

repudrir.

^,

ü

nocía co-

de

desechó

yod,

la única

como

de

aún

(|| 18

primera

cultos,

la

(|| 10

átonas

cuando

u

addücimus,

excepción, podrir,

de

tónicas

que

inalterable

moderna

y más

la influencia

cuando á

única

verbos

permanecer

lengua

pudrir,

mucho

2]

la la

aun

y

o,

pero

aburrís.

los

semejanza

oú, y á

cupís; es-

conjugación

la

en

entre

*.

có-

excónspuo,

adugo;

cambios

bullís

lio,

abhórreo,

mujimos;

frió su-

mullimos;

con

de

*

subimos;

vocales, atrajo á sí

muñís;

había

urdimos; confundís;

bul

sus

confundieron

se

mugió,

con

fügi-

además

y

móllio,

como

addüco,

también verbos

en

cumplimos;

cual

como

ndiicimos;

ción: conjuga-

su

confundo,

;

verbos, uniformando

estos

vocal

su

fuertes,

ordio,

sufrimos;

moneo,

cómpleo, Todos

huyes,

uniforme

ó,

con

cubrís;

perio,

absoluto

in-, re^currir; sübeo,

conjugación,

los

formas

las

de

vocalismo

del

demás:

los

re-ciidís

sa-,

¿s -,

(por

á

están

a-,

«xcürro,

mente, completa-

(ant. foimos); huís (ant. foides)^etc.;

caso

recútio,

á

en

liuyo; fügis,

fügio,

Esta

sólo

no

todas, uniformando

á

en

la imitación

generalizar

formas

las

triunfó

hoy

que

no

de

vén

¡o,

la según

ungimos;

*).

los

r es-

-

i8o

amoldarse

da, para neo,

hace

y

cumpliendo las

formas

por

otro

la

el

mido,

también

que

e

y

ser

mún co-

para,

no

igualdad

la

había

de

conseguido-

paralelos^ siento,

átona:

ambos

y

todos-

mido.

paradigma

tónica,

átona,

e

paradigma

té^

-er,

segunda ley, por

enteramente

tenemos,

tónica,

del

en

vengamos),

primera ley, conseguir

medio



la

con

fuertes,

alternancia

el verbo

vienes, venga,

vengo,

los verbos

con

gemelo

su

únicamente

cumplen

Así

á

midOf

alternancia

con

i átona

con

con

en

i vo"

nos

subjuntivo:

Indic.

Sub. séntiamus

Siguen con-

paradigma

el

presentir;

re-

paeniteo, re-

sintamos

m

pre- pro-

muchos

I,

al

a,

de

este

paradigma

permanecieron

dórmio,

duermo, y

mório,

se

mido,

párrafo, y

ad-

huyo (núm. con

se

dormimos,

pasaron dos

siento, y duerma,

Antiguamente

al

todo

dice

se

¿"),salvo

diptongo, como

duermes, muero.

i,

za-herir,.

en

según o

re-

contro-vertir,

pasaron

losen

éi

con

mintamos;

hiero, ad-

con-ferir^ con-

trans-

verbos

otros

tío, mienta,

en

semejante paradigma

núm.

que

siento

arrepiento; ferio,

hervir, requerir;pero tan

midamos

había

el

en

dos to-

solosson;

mamos, dural-

I8l

gún

otro;

perire;

de

-i final

verbos

los

(II 10

yod tomó

-ir II

5,

siente, duerme,

derivase

Los

115.

inflexión

,), y

en

realidad

la Yo

Pres.

que

PARADIGMAS.

dórmio

temo

duermo

-is duermes

-at

canta

-et

teme

-it duerme

-etis



teméis

cantas

temes,

cantan

§

que

como

Nos

en

vendunt

de

-iunt.

En

los

las

de

Vos

Para

cuadros

tipo

ésta

la

en

persona

paradigmas

ordinario

las ó

la

el

se

formas

vulgar los

mances ro-

olvidando -iré

en

el

recuérdese

Vos

seguirán,

modernas;

vulgares,

Ellos,

de

conjug

que

túen, acen-

latín

-unt

la

conjug.

en

generalidad

también

de

de

J- Además,

terminación

la

duermen

conjug.

venden;

por

arcaicas, dialectales

analógicas.

pérdida esta

^

de

la

introdujo

letra del

La

(| io6

-ere

usan

*dÓrment

^.

al contrario

que

temls

ii3

suplantado

es

España,

y

^'"'"'^^"

itis

dormís

temen

-ent

tím(e)o,

-ent,

^'""^^

cantáis

dormimos

-imus

tememos

-emus

^^"*'''^"

hace

chico

sente el del Pre-

temes

ere

con

aquí

He

-es

Para

si

cual

emitas

-ant

*

en

es

-as

atis

vez

temer

-er,

téne.

i]



ti meo

cantamos

de

mide, huye,

indic:

*:

canto

-amus



de

vez

en

la Tu

persona

esa

imperativo ien,

un

de

á la

igual

el verbo

Como

ven.

de indicativo

canto

co-

imperativo

del

Tu

produce

*téni,

de

cuehre,

decía

se

persona

venir, hizo

á

igual

la

de

igual vocal

todo

aragonés

y

nócére.

nuezen,

La

3]

leonés

en

y

con

marco en

una

tipo t las

l82

S 107

vis, comis, querisde Chile;

y

conjug. -ir, porque subjuntivo

2]

-et

-etis

no

también

timeam

temas

cante

-eat

tema

se

ofrece

á la

el -eis del

en

eatis



duerma duermas

-ias

-iat duerma -iamus

temamos

-eámus

c^"^'^"

^*""^^"

durmamos

iatis 4m^"^'^^^



armáis

temáis

cantís

cantes,

-ent

canten

Las

formas

débiles

-er,

Nos

Vos

duerman

uniforman

se

diciendo

Bogotá,

y

-ir:

-iant

teman

-eant

Andalucía

en

una

y

gón Ara-

en

asimilación

es

dórmiam

-eas

cantéis

fuertes

Argentina,

ejemplos

tema

cantes

cantemos

-émus

señalan

sabésr

subjuntivo:

cante -es

la

en

na perso-

jiintís.

-ar:

Presente

cantem

se

que

última

esta

hoy

y

esta

acordás,

presumas,

siglo xv-xvi

el

en

de

vulgares

señalarse

pueden

Vos

usadas

contracciones

como

,;

las-

con

las

en

tengáis,dyais, veamos,

jugaciones con-

yamos, veáis, va-

vayáis, Imperativo (Véase §

3]

107

^

y

.):

114

canta

canta

time

teme

dórmi

duerme

cántate

cantad

tímete

temed

dormite

dormid

cantJt

Para

ven

saly pon, etc.

temé

díte

dic,

fac,

latinos

responde

sino

acabados

di; antiguamente

«ííw, que

á

á tim

4).Es

(v. § 107

del literario

imperativos

igualado

el

addüc.

dormí

de

(| 106 ^c); para

ete notar

del arcaico en

-c

haz

que

sólo

imperativo

face;

riva de-

délos

conserva

se

de

no

aducir

Antiguamente

evA

los pro*

i83 nombres

nos

le

y

fundían

se

metátesis:

dandos, yudos

zildes, valelde, metátesis en

el

siglo

clásico;

xiv;

la Edad

{v)os en

con

6

vsnidvos

4]

Gerundio

El

tónica

vocal n

d

u

y

cantante

miéntem

protónica:

el

Aragón

La

la

moderna.

es

se

igual

tienen

me ti-

cantando,

cantandum

durmiendo;

dormiendum

dor-

temiente,

timéntem

tiende

gerundio

participiose

del

-e

'amanezient,

dormient,

hazién; formas

recién,

el

seguir

á

tema

usadas

cuales

admite

Presentes tomó

so,

i.^,

de

reemplaza

soy

leonés

y

leonés

y voz

sum,

son^

algo

donde

6.^ y

sodes, mod.

el

yes;

el futuro

eris,

aragonés;

empleada

se

vulgar

pero eres

en

pero

átona,

sernos;

uniformó

sois; —

(§62 ,),sustituida

rara

siglo

xvi,

en



(| 73);



castellano es;



6.^, súnt,

no

ga dipton-

4.'^ súmus,

5.'\ éstis

son.

trañamente ex-

3.^ é^i, ye,

pronunciaba

á ellas haciendo

fué

tomó

el castellano

la

que

2.^, es



aragonés

dicativo: In-

sedere.

de

doy, estoy, voy);

(comp.

verbo

El

i]



el

en

Según Suetonio, Augusto

4.*y

pañoles, es-

literario

el idioma

formas

sus

yo

aún

usada

como

andan,

judíos

los

por

irregulares.

algunas



por

envolvién,

después

y

Media:

Edad

la

en

adverbio.

como

116. esse

las

perdía

muy

éstas

de

y

de

clásica

perfecto: supiendo, hiciendo, dijendo, quisiendo.

del

en

época

durmiente.

En

en

la

tintamente indis-

decía

se

-ios, que

y

cantante,

m

Media

ya

período

el

en

Participio presente

y

temiendo,

m

aún

venidos; en

segunda forma,

esta

usa

de"

desusó

se

nos

usaba

se

diante me-

idnos; daldas,

=

con

que

le

con

imperativo

Vos

con

mos. so-

simus,

desdice

*sutis,

de

la

ant.

85

1

sepa (conservada y

pero

los

en

debiera esta

romances

del verbo

haber ^

sei; catal.

ben,

dice

se

he,

sabo

Daré

*dao,

hacían

stare

y

*stao

el

siglo

^comp. des

xvi

en



(ésta arcaica



des

de

sabes,

con

sa-

*steam,

iia, cuya

vocal

jesté para

5]

en

asturiano

fué

sustituido

ser

Iré

(salvo indic.

(| 117

i

no

dejó

irnos, ides, aún

hoy

pero

is, I 107

asturiano

,).La

voy

s^íi;

4.*, *vamus

soy,

Subjuntivo:

vaas,

usó

sólo

que

os

(| ii3

en

las

vais, » y

la de

por

es-

de,

El

sente pre-

itis,

imus,

que el

en

lere, va-

por

yendo, ir).

rastro

usados

co, clási-

período

la posee

completa sustituido

vo,

doy)) 2/, 106 ^

*vas,

c),

se

,) ó

perdió; el

hoy

siglo xvi

5.", *vat¡s,

vamos;

van.

dio

vadam

la

vao,

3.*, ^vat,

vas;

etimológico en

"

el

en

(por vadunt),

personas aun

día,

estea.

id,

etc., que

vaamos,

vulgar

en

casi enteramente

flexión



eam

duce pro-

(astur. y imus, yidis; aragonés

vades, vais; 6.*, *vant

vaya

mudó

dem

que

leonés

fin) se

más

aún

clásico

dét),

el

dea,

castellano

(comp.

por

clás.

produce ,,

algo

dialectales

vou,

el

actualmente

éo

subjuntivo

turiano as-

doy, estoy

esté, etc.; existió

que

el

donde

de

reemplazan

al

Indic.

do, esto, usadas

ant.

por

demos,

•'deam,

vaa,

que

(port. hei,

se

vulgar Yo

en

las

que

Junto

voy).

soy,

dét

2W,

igual

ai, sais).Dia-

(provenz. dau, estau),

don, estóu; castell.

ant.

dijo

se

analogía

por

5)»

47

etc.

4]

en

hizo

se

ho; franc.

su,

|

comp.

de "^'sepo, sapio;

ser

persona

como

y

hé, sé; ital.

lectalmente

dipt. ai,

el

j^ tras

quepo capio,

como

Ja

la

el

arcaico

lengua

frases

raro

común

4.* y 5.",«hacedme en

y

lógico ana-

optativas

se

merced vamos!

i86

Imperativo: *vae,

á

perdió;

se

vadite,

ve;

Gerundio: -undu

i

id

Hq

perdido.

eundum

trocó

terminaciór^

arcaica

su

(repetudae, gerundae,

la

oriundus...), por

^ÍQuáum,

-endu,

reducida

vade



Se

yendo.

perdió

rriente co-

va-

dendum.

EL

Su

117.

FORMACIÓN

amarem

la

con

-eba-,

con

y

clásico

audibat.

-aba-,

escrito

verbos

terminación

hasta

el

conjugaciones

siglo la

xvii

confundieron

vía, comp.

fin).

2] Edad que

Este Media

-ia-

convertía

se

en

el acento

final, diciéndose común

con

trasposición de

consonante

siglo XIII,

deshacer

de pero

ya

en

la

en

acento:

Estas el

de

xiv

(|

-ana

limitadas-

en

/a-

en

Ri

y

vía,

(como

Pero

esto

era

la Pers.

formando

perdía raro, un

Yo,

mológicame eti-e

siendo

vinién,

dominaron terreno;

la

diptonga

tenién, comién,

perdían

la

en

-ie- llevaba aún



generad

en

hoy.

i, y

formas

^); en

41

Sobrarbe

en

-ie-,salvo

el hiato

bien.

la b

hasta

aví, teñí, trai;

más

conservó

-ia-. Ese

generalmente

mantuvo

y

en

conservaba

se

-ere

y

Ovidio

Salamanca;

-e(b)a-, i(b)a-,se „

-ere

en

subsiste

-6-

perfecto im-

su

el latín arcaico-

hasta

romance

bagorza; veniban, traiva, en

10

los

que

regiones: püdeba, teneha, dormihay

§

tenían

-aba-;

hallándose El

fecto pluscuamper-

-are

-ieba-,

con

el

por

juntivo sub-

El



el indicativo:

los

-iba-,

Catulo

las otras

sólo

y los -iré

hacia

vulgar

sustituyó

Veamos

latín

En

PARADIGMAS.

Y

se

(§ io3). i]

IMPERFECTO

en

no

el

obs-

187 tante, zien

usaban

se

era

la

defecto

un

el

en

ofuscan

y

siglo xvi,

pronunciación

de

ensucian

toledanos de

algo aún

lengua castellana,»

la

al decir

del

Ios-

que

«con

polideza

ha-

que

en

claridad

y

tor Doc-

zamorano

Villalobos. He

3] Nos

y

Vos,

Nótese de

Vos);

débiles

o

de

6 e, á

formas

diciemos, murien,

(| 105

aun

para

algún dia,» ó en

mi de

del

mismo

Garcilaso, el de

en

libertad

Tirso,

Francisco

vivía

«esto

«que

que

seguro,»

havia

(Pers. Nos

verbos

-ir

igual

Pres.

-ia-:

-ia-

era

como

de y

sufría que

flexión, in-

el de

monosílaba

un se

ve

en

el

de

ser

Figueroa, aun

vocat

reqniria,sir-

haviades

me

de

y

Subj.: sirvien,

con

poetas del sigloxvi,

de

do

lo

Indic.

era

al

igual

es

diptougo ie,

tema

terminación

,).La los

su

débiles y

los

en

su

que

imperfecto

Pres.

de

causa

modo

las mismas

via

del

del

de

acento

a):

4

antiguamente

pero

temática

106

§

el tema

hoy

que

(para el

paradigmas

el

véase

formas

las

los

aquí

en

el

de humillarme.»

decasílabo en-

en-

«quan-

labo octosí-

'i88

4]

Imperfectos irregulares.Un

-serva

b

su

el

en

imperfecto

imperfecto: ibam,

éram

Tú,

-en

leonés

auxiliar

aragonés:

y de

yeya,

infinitivo

un

'(|123 ,),conserva

sólo

ó

íais,tan,

el

118. -IRÉ.

perfecto

i]



de

literario.

Jatín

cuando

-av

amavimus,

aunque

Nos,

perdían

su

y.*

El

contraía

en

las

en

latín

rara

las

en

mus,

percio. En

los

2] xiiones

Yo,

en

el latín

las dos

formas

Yo

advertir

que

aunque

á

pro

el

la contracción

las formas

b

vulgar de

ai,

-i vi

Nos,

al

poetas

ó

ya

El,

-aut,

se

halla

enarra-

mutamus,

en

perfecto las

Protracciones con-

vulgares. usaban que

Él -iit,

los

ama-

Yo,

-ait que

Pompeya;

literario,ya -i i,

firiendo pre-

inscripciones;

en

-aut,

también

son

labas si-

veces

amavi,

a:

inscripciones,ora

perfectos en

Los

hacía

dos

ama(vi)stis, ama(ve)runt.

tiempos análogos

literarias

fué olvidada las

una

la

Terencio;

en

en

frecuente

muy

también

vez,

inscripciones señalado

-ere

-avi

ya

uniformemente

Pero,

prevaleciendo

conjugaciones

como

era

etc.

protónica (Tú, Vos, Ellos),

era

amavit, ?*(vi)sti,

tamos,

afines

contrajo

éste

la terminación

y

^),ía,ias,ía,

ordinaria

latina

el cual

acentuar

se

116

las

de

En

el condicional

acentuada

tiempos

terminación,

esa

como

ía, ies^íe ó i, iemos,

y

forma

La

vulgar,

en



etc., salvo

-as,

formar

El

(como

Habere,

eras.

vocal

su

anticuado

Perfecto

y

con-

etc.

-as,

vocal

su

^),era

para

(hab)e(b)am iades

116

-ir

en

iba

diptonga

tampoco

Él, Pres. Indic, §

•en

verbo

en

más

junto

á

las cuales

miraban

como

contrac-

i vi

tenía

hay

que

breve

iSg la

primera i,

la

por

abrevia,» contando sólo

los

para i

esa

áudii,

efectos

de

seguía larga

latín

audiut,

por

*audirunt; Yo

Tú ó

perfecto las

demás

Vos

audíi. audiit

El

hizo literarias

las

audistis, En

los

españolas literario

latín

tracción, con-

dijo

y

logos tiempos anásobre

reposan

audieram,

audiero.

audiissem, Asi

los

tenemos

cante

cantasti

\ cantaste

del

latín

pular: pa-

dormí

dormisti

-esti

canteste

t

paradigmas

dormii

cantal

dormiste

-est

áormht

-istí

t dormistes

cantastes

cantaut

cantó

*dormiut

cantamus

cantamos

dormimus

-\cantemos

cantastis

la

conservó

formas

del

hacerse

es

sa pro-

audierunt

Ellos

audiímus.

contracciones

3]

de

en

contracción

la

audisti,

audimus al

las

lado

lo

por

audii,

Nos

al

y

mientras

acentuado

audii,

se-

regla

esta

de

antes

vocal

ante

dórmíit,

como

sustituyó

vulgar

«vocal

métrica^

la

pronunciándose El

de

regla

durmió dormimos

dormiimUS

ó

durmiemos

dormistes

dormistis

^««'«^^f, ,

,

t cantasteis

cantarunt

'\dormisteis

1;cantésteis

ó dormiístis

durtniestes

cantaron

dormierunt

durmieron

t

cantaron

dormirán

ó dormirunt

\cantoren

t durmioron

t



Para El

durmió

cantastes

§§

io5 3

etc.

§

107

4

y

y y

lo mismo

Vos

cantasteis

Para

6

las

,.

para

cantas{e), cartar(e).

los

§

durmieren

107

3; para

apócopes cantest^.

paradigmas

que

guen: si-

igo

Pluscuamperfecto €antaram

indicativo: dormiéram

cantara

*dormiram

ó cantaras

*

ó

Pluscuamperfecto

cantasse-as

cantasses

durmieras

dormirás

dormirás

subjuntivo (Imperfecto

dormiisem

dunmesse

ó dormiSSem

dormisse

dormiísses

durmiesses

Ó*dormÍSSeS

dormisses

-ase

-ases

cantasses

dormirá

dormiéras

cantaras

cantassem

durmiera

en

mance): ro-

-ies -tese

-ieses

subjuntivo:

Futuro cántaro

dormiérO

cántaro

t cantare

cantaris

durmiero

t

-ar

dormíeris

cantares

durmiere

-ier

durmieres dorndres

Perfecto

El

4]

lo mismo

XIII,

que

de

ti

as

§

(comp. tónica

tomada

Asturias para

y

de

plural

la é al

bajésteis,usadas de A^a

plural en

Yo;

luego

las

con

Nos

al

se

castellanos

que

etimológico

causa

la i final

de

analógico se

sustituyó demás

perfecto. O

con

aún

conserva

por

al

e

en

-aste

del

personas

revés,

se

levantemos, alcontremos, Vos

leonés, y

-emos

Castillas.

Subiemos,

perdiemoSy

aún

Asturias.

Ellos

ó, ió tónica

con

al

general

las dos en

glo el si-

en

como

como

que

afines

tiempos

y

propagó

la vocal

á

e

la persona

Santander;

uniformar

hecha

bien

j), más

II

explicarse

tónica

a

leoneses

textos

debe

con

domina

canteste, que

en

aragoneses, -



vulgo

conser-

se

es

analó-

de

gico

Él; se

la persona

halla

estahlecioren, y

phgoron,

más

dice

puyoron,

(Bielsa),

en

y

mudoren,

ren,

desinencia el

en

hoy

y

Asturias

y

salioren;

la

Aragón

dioren,

dicioren

Salamanca e

final

leonés

en

el Alto

en

(Ansó),

contoron

aragoneses

abundante

gnioron, cobrioron, pedioron, se

textos

en

echo-

subsiste

de

analógica

es

la

general (echen, salen, saliesen, etc.), como

asturiano

oriental

de

Ribadesella,

dice

que

echaren, gastaren, prendieren.

5] al

En

la

-ir

conjugación

antigua

la -i

perfecto

y

en

de

vez

Ellos

en

-ie-

del

los

en

Perfecto:

final

En

el Futuro

en

ó

-r

-re

Vos:

des,

Vos,

de

xii

á

siglos

formas

esdiújulas Nos,

Nebrija:

dezimos

regiones

muy

rt

como

PÉRDIDAS

FUERTE

DE DE

UN

i]



una

a

LAS

que

ó i

DOS

el

PARA

perfecto hay el tema

entre

propia

POR

DÉBIL

de

los

y

verbos

que la

amare

-

debe

montarse re-

obier-

Arguedas,

(§ 64 ,). EL

PERFECTO

-ERE.

CONJUGACIONES

PERFECTO

En

latino

Oña,

la

leierdes,

halla

se

pues

SUFRIDAS

v]por

síncopa

esta

qtn-

antes

des,

ama?

remota,

grupo

comirdes,

aceptaba

advierte

xiv:

formas

las

á

-o

completamente.

prisiertes,quisiertes,finarles en

119.

vocal

los

castellano

como

época

etc., tratando

-ER.

el

algunas

á

con

en

las

leiéredes, oiéredes, En

Yo

parardes, destroírmos,

podierdes;

oierdes.»

tes,

sincopaban

pecarmos,

síncopa

la persona

luego prevalecieron

se

siermos,

usada

afines

sentiren, veucires.

pndiero, sopiero, junto

que

leonés

En

fué

etimológica

fallaro, tomaro,

Subjuntivo

tiempos

feriron, bastiron,

servirá, oirá, acreclranios, morisse,

6]

sa leone-

especialmente

es

LA

CIÓN CREA-

CONJUGACIÓN

distinguirdos desinencia

derivados,

pone esto

ses: clala es,

193

Perfectos

120.

El

i]



perfecto fuerte varios

conserva

aún

aperui,

cooperui,

en

como

-are,

aún

la flexión

fricui, tonui,

vetui,

fuerte

el

débiles

hicieron

tenía

runt,

ó

doble

Indic;

El

xit, dixOf

los

de

3]

única

los verbos

en

latín la

fuerte, cavi,

en

una

domui

implicavi. No

de

Ellos, que

de

afines

En

etc.

fuertes

fueron

los

de

se

en

fectos perdió per-

afines

tiempos

resumen,

Yo

Él

y

Perf.

las débiles:

fué); el plural

Yo

con

del

di-

(con

perfectoy

uniformados

al paradigma

ir.

perfectofuerte

de la dice

español,

que

mayoría

tenían,

débil:

los

confundiría

se

de

y

dixe-

y

además,

analógica

*dixe

tiempos

conservó

diximus,

todos

formas

final

o

Ningún

Nos

forma

el

en

Vos, los

dixérunt

dixéro,

bos ver-

si bien



personas

esta

de

los

dicho

va

toda

vo mantu-

conservados,

débil

tomó

fuerte

pues

excepción

todos

ya

la forma

únicas con

de

-z", domierunt;

en

como

mayoría

también

perfecto dixéram,

quedan

se

las

gran

perdió

que

se

acentuación,

la acentuación

la

sólo

mejor dicho,

débiles

al

pocos

débil

escogió

latín

los

en

y

Este

en

mantuviese

se

perfecto débil, como

un

tenía

español

la

pérdida, pues

varios

en

c). Pero

^

se

salui,

etc.

que

mina do-

que

como

y

español

(§ 10.6

-ere

párrafo anterior;

romances

hizo

el

como

rehicieron

el latín

-iré, veni,

mucha

con

verbos

pañol. es-

sólo

sino

«ere,

sensi,

romances

en

en

latino, no

-ere,

perfecto fuerte

del

arraigo

conservados

conjugaciones

las

en

fuertes

pertenecen

sonui á

la

-are

fregué, vedé, etc.; lado

al

crepui increpa

domavi,

conjugación

de la

vi, secui

sonavi,

forma exse-

implicui

conjugación 13

-are

los

194

dos

verbos

dos

perfectos

El

daré

fuertes

de

die, diey, di {% lo f,)

dédisti

*deiste

dédit

diéo,

*

diestes

distes

tidiste, estiedo

Dedi

(comp.

afines

acabados

en

dédimus,

diemos

dijo

se

paradigma

al

de

vez

6 dimos,

Todos

etc.

ó

4),

vendídi, momordi,

estos

catido,

catar

dio.

perfectos con

totondi,

plicación redu-

Todos

los

tetendi,

fefelli,cucurri, cecídi, etc., rehicieron

á

andar

como

menos

descendencia.

es-

atrajeron

-tar^

(| 107 únicos

los

Como



-ar

en

perdidos hoy

son

Stéti

semejante: estide,

-dar

en

dejaron

que

a)-

10

idénticos

demandit

steti

y

Dios, §

infinitivo

su

entridiere.

entrar

dio

resultado

un

demandar

sus

y

diste

estido, estidieinos,

cuantos

radical,

es

disteis, dieron; diese, diera,

hacen

verbos

andide,

2),

II

deestes, *deeron,

antiguamente

unos



-ir, y

verbos

*deemos,

dos

a

dédi

los

ó

cuya

subsistieron:

plural y tiempos

débil

dio

stare,

y

más: de-

pependi,

perfecto

un

débil.

3] verbos

perfectos

Los ere

y

se

-id

en

perdieron

los

son

en

gran

lui, parui, con

el

flexión

sapui

varios

otros se

romances,

hicieron

portugués

son

fuerte.

Sólo



pesar

sapivi), *capui cui,

*traxui

sui,

cognovui

que

en

español, lengua

particularmente

el

latín

(por traxi, (por

-o

tenía

de

vi,

va-

que á la

habui,

también

el

débil

capio), jacú i, pla-

de

(por cepi

refractarias

descendencia

dejaron

dos conserva-

dolui, debui,

como

débiles

los

los

timui,

cantidad:

salui, ferbui, cooperui, aperui...; hasta en

de

ordinarios

trabo), —

de

potui,

cognosco).

De

póestos

195 verbos

tienen

los que de

atracción

Ja

la

verbos

e

con

«egún

final fuese

"stetuit

iOYoót}x6.iere;

dos

las

vocales

o

la

por

de

la

Los

connvo.

á

ora

credo),

misma

andudo.

en

^ud^, (por

crovie-

crovo,

te(n)ui,

sovo;

u;

¿5/OV0, de

mezcla

La

la tendencia

y

clarse mez-

tribuit, atrovo;

protónica (^| 16,

H

uniformación

u

y

al

o,

(junto ástetit),ora ó

por

í/,y *crevui

sedere),

andovo

est\xá.o, como

ora

de

de

(porsedi,

se(d)ui

ó

z"

crovo;

(por credídi,

*cre(d)uit

tienen

á OVo,

ora

o

sope, cope,

ove,

pude, puse^

/;:

cresco) dio cro^e,

crevi, de

la

que

asimilaron'

se

consonante

su

ron;

hacen

la

u

los

y

la hacen

a

postónica (| 9 -),

u

jogue, plogne, tyoxe, con

temática

vocal

de la

lengua

derna mo-

,), trajeron

20

la

modernamente

se

"dijohube, supiste^plugo, cupimos, trujiste(antic.

y

dialect.); iuvieron, estuviera, anduviese, de.igual modo

pude

que

formas

y

puse.

débiles

número;

gran

otros

sustituyeron

se

-si

en

se

perdieron

arsi, torsi;

-ere:

todos

no

en

la

época

díxi,

duran

resistieron moderna

hoy

Pero

fuertes

se

idioma. a-

sustituyeron

por

risit,

cinxit,

cinxo ,

que

se

casi

ahora

quaero), quise. los

perfectos

requerimos;

conquistar);

destrüxit,

en

re-duje; tra-

con-

riso, rió; remansit,

remaneció);

y los

Hasta

débiles

antiguos: requisiemos, hoy

también

olvidándose

(por quaesii, de

quiso (de conquerir, hoy metí;

del

dixe, dije; düxi,

traje; *quaesi

xi,

mucho,

teis. creís-

planxi, junxi,

-éte:

strinxi, sumpsi, rexi, erexi, direxi, finxi, conservaron

las

por

conociste, creció,atrevimos, j'íící,

perfectos

Los

4]

Los

mi

con-

si, mise,

r^m^íso

(hoy

coativo, in-

yó; destruxo, destru-

ciñó; tinxit,

tinxo ,

tiñó;

196 scripsit, escriso,escribió; cóxit, *tanxit

(por

fugi),/íí^o,huyó;

tanxo, tañó; tetígit),

*presit

éste

repuse (comp. verbo

repuesta

Como

ó i temática,

(| io5 un

la

de

5]

y

resultado

fonético

ts

vixit,

cuatro

feci

de

está

veno,

tiempos tuvo

no

hoy

el qs

fezo, y

en

veni,

vio (en los textos vio un



5

ya

que

viniemos, las

janza seme-

etc. jiasqiciesies,

vocálica

español

fize (§

ron salva-

se

á los^

El

moderno.

.J

11

el de

ezinws Tplur.f

en

ó

fe-

fizie-

mo el mis-

en

la uniformación

fizist,

de

vido

ó vimos

donde

tiguos an-

vino.

etc.

servado (conel

derno mo-

(hoy vulgar) de

consonante

complicado

vide

vidi,

vulgar) vid,

antiguos

desarrollo

los más

analógicas viniste,

viste; vidit,

2), viemos

etimológico

desde

ya

vacilaciones:

el habla

del

al lado

tuvo

formas

estas

vi^ vidisti,

ofrece

á

rige hoy hice, hiciste, hiciesse,etc^

,), que

vin, venist,

i

dio

nante conso-

transmitieron

se

en

practicaba

se

igual caso

su

puse re-

que

la doble

fizieron;pero (§18 ^)jfezistes6 fiziesíeSf

fizo (§ io5

Por

sólo

fecit feziste,

siglo XII

En

citarse

inflexión

subsisten

esos

romances

cisti

tenían

prise,quise y

dijo nasco,

se

perfectoscon

perdieron;

se

verbos

legi,vérti, fregi,sedi, vici, rüpi, recepi^

menos;

etc.,

los

culto, trastocando

también

los

fácil reponer

es

visque^ visquiste,visco, etc.;

se:

éste

De

de

del

creyó

se

pero

forma

la

con

que

á é[\os

debe



en

eso,

mayoría

,). Aparte

hoy

resp.),

por

asimilaron

se

perfecto fuerte X

mos

hasta

reponer: «podrá decirse que...»

ü

(por respondit), repuso^

conservó

se

(por

(por dispendit), despiso,

expendió; *resposit

respondió;

"füxit,

ció; co-

sa, {[)orprtnáii),priso,apri-

prendió; *dispesjt comp.

coxiere,

coxo,

río),y

En

fin:

derno mo-

fui

^

porque

supone

dos

197 lado

•etimologías; al

salvo

vulgar; ambas,

contracta

llevaban

breve

vocal

fui

Júe, fui, fué

/ím/^ (§

fúit

/"ií, /«,

fúimUS

la

en

otra

Yo,

persona

inexplicada:

(vulgar

fúíSti

literaria existía

la forma

de

Astur.,

en

Salamanca

fui

Bogotá),

y

fÚSti

/«sí(«),ast.

filé

fÜt

/o, leonés

fnemos,

^fuimOS

{ümUS

fotnos, f f untos

füístis

fuestes,

ffuisteS

fústis

fostes, f fustes

füérunt

fueron

fürunt

foron, t/"furon

Todas y

hoy

así:

del

perfecto los

paradigma

tejnt

ordinario

afines

tiempos

moderno

la vocal,

existían

tuvo

se

las tres

fora, fura; fuesse,fosse,fusse, etc.; las

naturalmente y

'ir: temiera,

contar

El

la

con

e

el

cuenta

en

temieron.

fuera,

formas:

ron prevalecie-

pero por

el

mológicas eti-

las

ser

analogía de los verbos

-er

etc.

EL

121.

con

formas

que

para

pero

temisteis

temimos

lógicas ana-

Nebrija lograba

de

tiempo

en

/o"^

antigua

formas

fue f ueste fue fueinos fuestesfueron;

triunfo

En

de

t /osít

ast.

lengua las

á la uniformidad

literaria

lengua

la

en

dialectalmente;

conservan

obedecen Ja

existían

formas

estas se

g),t/««'«

II

PASADO

PARTICIPIO

débil.

participio

pasado de los

verbos

-ar



-ir

Para

i] se

siguen

el

cipio parti-

los

tipos

Jatinos: canteado

cant-atum

Estos «ntre

tipos se

sí; pero

en

aplican hoy textos

dorm-ido

dorm-itum

del

sin

confusión

siglo xiii

ó

xiv

alguna se

hallan.

198 verbos

algunos da,

desmaido,

y

por

condenado;

comp.

pítum,

común

muy

italiano

en

dialectal:

judíos

Oriente

de

«mi

culta estando

la

dificulta

no

-ada; -ado,

2]

Como de

la

en

tomó

vendido por

por

captum,

situm.

La

pero

la

elevación

de

de

lo tenían

se

etc.; comp.

propia

en

de

la d^ cían care-

-ere

participioperdieron

á verbo

ordinaria

habido

con

-ir),flé-

adjetivado quedo),

(sólovive

vendítum,

fácil

más

exige

á la que

guiente si-

a

pronuncia

se

débil

míssum,

otra

es

forma

por

para

la elevación

-ido también

forma

que

pronunciar

verbos

su

es

esa

(impleo pasó

bla el ha-

retirarse

y

mientras

que

-ao

en

razón

para

que

cribe: es-

tir adver-

que

perfecto,los

también

forma

plurales;

próxima

quietum

-ir: metido

-d-

atrás

vocal

es

verbos

pocos

deletum,

así que

á

implétum

romance:

tum,

d,

correspondiente

los

-etum;

la

pronunciación

muy el

en

de

la

la

la i

anterior

elevación

pierde

-aos;

era

vigor dexado,»hay

extendida

y

cuanto

en

pues

-ao

en

los

»

Figueroa

posterior o, esquiva

exige

que

los

elevarse

la vocal

adelante

que

baja

que

pronunciar

anterior

pierde

lengua

teniendo

y

de

la

se

en

de

pañol es-

«el día

Sólo



vulgar

/a^o,

arag.

i sin

seca,

el

en

«está

Francisco

itaiianismo.

habla

sólo

ant.

en

-io -ia, y lo mismo

-aa,

dice

se

ha

9a

por

el

en

que

a,

esperan

quizá

aunque

canso,

el clásico

nubloso hasta

desconocido

Asturias

en

bién Tam-

participiosin sufijo,

un

no

y

cre-

dolatus.

por

hay

.

domítus,

dolitus -ar

condenüc

subsiste

lat. domare

verbos

los

para

oriental

ast.

en

Varón

en

y

partic. -ido, robido, amodorn-

con

-ar

corrido por

latín

de por

habítum, quaesitum

laconjug.

-e/'es

la

gación conju-

cursum,

cabida capes-

-ütum.

199

correspondía

que

latín

en

perfecto

-ui:

tribütus

atrevudo,

statütus,

á

algunos verbos minütus,

consütus,

batudOf

battütus

con

-ere

acütus,

analógicos

y

co-

nosgudo, vencudo^ esparzudo, ardtido, sabudo, defen^ dudo,

siglo los

ascondudo; XIII,

verbos

dos

cayó

-er,

122.

romances

luego

fuerte.

la

es



de

regular

desuso

en

el

en

pañol. es-

en

Pueden

dividirse

en

español.

en

clases:

Terminados

en

espeso

defensus

repe^itido; pero

tieso y

modernamente

impreso junto

adjetivos

preso,

prénsus

defeso, y analógico

f

culto

escasos

-su,

usaban

se

el

común

-iido^ muy

muy

Participio

i]

á

otros

en

que

y

forma

esta

íncensus

á

sólo

confuso, circunciso,

preso

usa

y

simples ten

raso,

substantivos

como

y

repiso junto

Como

rasus

eíiceso^

expensus

se

imprimido.

tiguamente An-

sus

dehesa,

remesa.

Terminados

2] puesto, el

*vistus

participiodébil —

suelto de

-Itu

tortus

prese-,

escrito,

dicho, factus

frito, y

como

fuertes: sólo

(éste hoy

di-,

re-

dos

vuelto

volütus

En



aplicado en

pero

el

*tollitus

so/íaio); además

como

hallar

también

-rtu:

á

los

tuerto, r u

p t

En



u

s

contra-

-ptu

roto.



En

y

puestos com-

simple

tituido sus-

(por subla-

abierto, cubierto,

simples adjetivos expergítus

re-

el

en

,

¿zí^/ío anticuado.

muerto;

posítu

convirtió

se

choca

hechos

-solver, ab-

por

hay

-stu

quaesitum

En

participiosdébiles sólütus

En



(por visum) üisío, y analógicamente

aájQÚy o quisto.-

tum)

-tu.

en

:

pierto, des-

scriptus

-ctu:

insc-

dictus

hecho, satisfecho,f rictus

simples adjetivos subsisten

los

partid-

20I

cal

de

sílaba

la

protónica; "§ 23),

Y

en



no

afecta

se

efecto:

la consonante

la

los

final del

-r

de

lengua

verbos del

infinitivo:

repentremos,

tema:

pon-d-rd

la

I

35

salrc, valrd.

simple

-epéntesis de

unión:

la dental

diré, adurd;

el

Pero

á

(pues

la tendencia hizo

ó la

etc.,

casos

(vulgar

sorda

era

á mantener

xiv.

La

de

la

en

de toller z-r,

ó

dizré, luzrd, 6 sonora

supresión

de

caso

ir olvidando

partir del siglo estos

pornd, vernd,

caso

(como

sonora

el

en

En

creará, parecredes^ vengriemos, sorda

b

doldvd

yazremos,

,),yazdrd^ bendizdré,

dental

nían ve-

que

faldrdáQ fallir,toldrien

América);

simplemente

usaba

sonantes con-

porrd, verrd, terria, ó simplemente

ponrd, venría, tenrd; l-r, mol-d-rie,

ó

ambas

con-

(§ 69 ,), com-b-ré;

m-r

(§ 59 ^), reman-d-rdn,

de

metátesis

ó

ar-

prendríe, ren-

la unión

exigía alguna epéntesis

también

mente simple-

unirse

eüadrd^ cadrd; rd-r,

cuando

el

cuando

conquerrd,f erre-

r-r,

sintrd, mintrieu; que

desfigurar

xii-xiv

concibredes, red-

b-r,

fendrd; nt-r,

y

y la i

e

siglos

podía

jdriedeSfentendyemos,

España

la

-ir,lo mismo

-er

verbo

los

drd, perdnís; rt-r, partríemos; nd-r,

ieniia,

el infinitivo

-ás^ -ía -ias^etc.; pero

des^parrd; d-r, comidrdn,

n-r

de

cualidad

esta

por

simplemente

brían, bevrds,vivrdn, movríen;

á

calidad

en

perderse (§ 24).

la. e ó i de

á la

a

así

queda

«^unirán

cantar

debe

protónica

perdía

la

los verbos

-ir

-er

como

y

al auxiliar:

2]

-ar

c-r

ó

la

ó

la

era

de

se

la z,

tiva frica-

la

unión

simple

epéntesis

de

la

conoztría. g)falleztrd,

entera

todas

lengua

estas

la forma

del infinitivo

contracciones

moderna

sólo

serva con-

esporádicos: hab'ré, habrás, habría,

cab'rd, sab'ré, quer^ré^ po^d-ré, ven'd-ré, pon*

202

d-ré, ten'd-ré,vaVd-ré, saVd-vé

hacer



sino

infinitivo y

sino

misma

el

en

decía

se

usual /";zr, á

de

es

no

junto áfer

antes

contracción,

la

con

el

entero

mantener

siglo xiii

parar com-

vo el infiniti-

envuelve

no

tendencia

coexistía

sólo

no

el contracto

4).La

io6

haré, porque

éstos

con

diré;

y

hoy morirá^ temerás^

como

haberé, saberas, (usual

en

Salamanca),

el

sentido

etc.,

poderla^

salir é.

3]

La

lengua

de

el

le

siglo

dardsy dezir

el auxiliar

y

lo

uos

admitía

se

edes, por

vos

de

he,

la

sición compo-

Edad

la

entrada

muy

xvii

infinitivo

venir

pronombres: por

el

Hasta entre

sino

tiempos

estos

Moderna.

perdió

no

sición interpo-

la

de

le has

vendréis, dar

os

traer

lo ha,

nos

más

ó

uno

holgaras-

híades.

FORMACIÓN

Podemos

considerar

La

verbo:

inmediata

inmediatamente

verbal

al nombre

admitieron

prefiriendo la primera,

dére

el

studére,

estudiar,

además

español

2"^,así

el

y

vez

rechaza

de

finiré

otros

muchos

que

en

dijo

ái'pfinar, áQ nuevos,

fiar,

vez

lo

de vez

en

los derivados

custodire mismo

mances ro-

é

fide

envidiar;

invidere

también

como-

-are

en

en

que

fidare de

tín la-

de

los

Pero

sino

así

en

pio (del partici-

fin-ire.

derivación

vulgar

habilitaba

pens-are

-iré,

latín

hacía

terminaciones

se

que

pendo), alb-ére, fid-éie, no

composición.

se

las

color-are, autumn-are,

de

la

prefijacióny

derivación

agregando la ñexión

la

ó sirí

inmediata

la derivación

sufijo,la inmediata, 124.

VERBAL

en

todiar, cus-

derivados

203

de

substantivos

card-y roci-, esciid-,ocasion-r

gran-ar,

parlament'^ fech-, dat-, fusil-,timhr-, igual-ar, grav-, Se

asocia

125. los

á

essére

la

ya

única

del

fallir

conjugaciones

adormecer,

de

es

la

vitalidad

gran

verbos

ir creó

eL

sólo

ciar-

y

doble

hizo

olvidar

-ecer:

adormir

y

podrecer,y simple, así

la

ticuado cuntir, y bastecer^ an-

establir;endurecer,

bastir; establecer,ant.

endurir; embravecer,

en

seguecer,

aborrecer, pudrir y

incoativa

El

romance.

en

un

ant.

y

prevaleció, olvidándose

ant.

-are^

conoció, exceptuando

romance

aburrir

general

contecer

balb-

caec-utire

conjugación

la

seguían

fallecer,seguir

y

aplicaba

latín

incip-issére,ama-turire;:

cap-essére

á muchos

español

El



5).

sufijo,de significación incoativa,

flor-,

esco,

126

sufijo -scére.

Este

i]

las

mayoría el

que

caso

prefijación(§ mediata.

sufijostodas

pero

en

la

Derivación

utire, fac

jor-. limpi-^ vaci-, llen-^me-

estrem^,

con

vos adjeti-

de

que

enflaquir; agradecer,

cer, enflaque-

embravir;

ant.

ticuado an-

gradir; padecer,.

ant.

_

padir.

ant.

Lo

mismo

rir; guarnecer,

ant.

formaciones

generalmente

verbos

escarnir; guarecer,

de la

ant.

sufijo da

Este

guarnir.

nuevas

de

derivados

en

ant.

escarnecer,

de

conjugación

-er

las que

mánicos: ger-

giMcas únison^

adjetivos: obscur-ecer, verd-, fortal-

(adjetivo desconocido), empobr-^ emblanqu-^ envej-, envil^ embell-, ensord-^

amort-,

también

aunque

vell-,favor-, tard-, enmoh-, embosqu-,

sarn-,

prefijoayuda

(§ sufijo y

126

muchas

-). Para

verbos

(ant.

aman-

veces

la

por

man

la derivación

conjugación

analógicos,

v.

§

encall-^en-

mañana). en

este

especial de

112 5.

substanti de-

ün" fijo su-

este:

204

Los



sufijos -are a"/ -icare

son:

•derno

vind-

juzgar;

maLSt'

sufijo muerto

es

desde

vengar

?b) También

es

":lásico

admitía

no

sentare, donde

la

en

-ídiare,

derivación

al derivado

sino

^abec'y zapat'y acentuaciones

,

según

y

latinizar y

suav-,

la

griego

sea,

forma

la

en

§ 53 ,),

correa,

empleado,

á

diferencia

de

por

-izare; forma

v.

§

merables innu-

guerr-,

mismo

El

io6 3.

eruditos

de

tizar, fué bau-

baptizare

latinizare

vulgar batear,

colonbarbar-,juda-, español-,

se cla-

ielefon-;para

los autores

así

nificado sig-

toda

crear

para

veces

sear, pasar pason

victor-, cañón-,

sufijogriego, interpretado decadencia, fué

del

formaciones

confusiones,

Los eran

blanqu-ear, amarill-,

señor

de

c)



romances

diferencia

con

estas

nuevos:

y

prae-

sentar^

salen

sin

siempre crecientes,

verbos

latín

el

en

etc.

acogió

lo

y

color-ear,ó

del

(kXkr^vi'C.iú), y el latín

comunmente

plantar plantear;

de

los

y

(comp.

-ear

inmediato y

de

clásico

imperial

época

colorar

la

tomado

sedentare

imitación

una

sufijo más

y

activos

latín



practicaba mucho,

la

espantar,

español

en

el

es

junto

del

designa

que

vulgar

^ue

romances.

apace-, quebra-^ cale-, ahuye-,

desconocidos

verbos

factitivos;

esta

vulgar

gar; madru-

nuevos

lenguas

formar

sufijospropiamente

-Í^EW

de las

para

ntare

expave

.acrece-,

dos

el

pero

produjo

mo-

otorgar,

antiguo -ntare,

muy

participio presente

*auctor,

no

que

portantes im-

judgar,

cabalgar,*matur-

período histórico

el

más

Los

judicare;

,

*caball-

mascar^

muchos.

son

sutil-,

autory

,

etc.

Prefijación.

126. un

verbo

con

un



i]

El

antiguo

prefijoacentuaba

latín al éste

y

dificar mo-

de-

205

bilitaba

ficére),é,

gére, per en

u

en

época del

tema,

sacrare

nunca

dijo

se

(frente á

muchos y

nuevo,

la

por como

lengua

mand.

como

los

fuese

También

en

retiñere

demás

el

commen-

co-

el corriente

que

(§23).

com-perare

la identidad

busca

romance

vocal

rehacen

es

composición

en

sentida la

de

romances

vulgar

en

fué

no

con-cebir,

re-

Raro

el acento

verbal

tema

attingé-

por

reducción

la

demandare.

comparare

del

composición

la

con-cipére

encomendar,

de

compuso

de-caer

re-

mantuvo

dare

los

y

^

se

re-

en

siguió^

romance

dijo rehacer,

cuando

Sólo

retener.

El

de-cidére

re-

conquir.y.

com-placeo

reducida

re-ficére

por

atañer, ipoY

ve

vocal

con

con-

conquerir,preparar, etc.,

consagrar,

verbos

luego por

prae-paro,

displiceo), ex-pendo.

tendencia;

esta

sino

tidad iden-

la

decirse

á

hubo

mantener

conquaerére

consecr.,

por

á

llegó

mismo

latín

en

ya

tendencia

asi

y

(com-primére, in-cidére)^

i

pero

posterior la

6 i (ex- con-sper-

e

en

a

en

ae

(ex-cludere);

au

y

temática:

la vocal

el

con

mismo

sin

prefijo(I 6 5). sólo

No

2]

para

la formación

de

prefijos inseparables

los para

la

composición,

citarse

entre

los

como

más

repetición: re-nóvo, re

el

ffido,

luce otro

o,

han

que

subsistido

partículas independientes

como

romance

en

prefijoslatinos

los

recontar,

indicando

verbos del

re-

dis-,

fecundos,

el

uno

que

recortar,

cen mere-

do señalan-

redüco,

renegó,

nó, reso-

retoñar^ recomponer,

separación

dis-puto,

desconfiar,descoser, deshonrar, deshacer.

separables

merecen

citarse

de

persistido útil

ha y

tos ap-

alguno

nuevos;

latín

son

ad-:

adduco,

dilos Daat-

206

tendo,

*adbattére,

accurro,

in-:

asaltar^ acof^er;

ex-:

exspiro,

excoquo,

estirar; sub-

escoger, romance:

emprestar, encubrir; exsucare,

con

excurro»

diversas

muy

socorrer,

succurro

includo,

implico,

involvo,

inclino,

impedio,

meter^ aco-

apparesco,

formas

br ideo

su

en

sonreir ^

za-bullir

3]

El

-unirse

(v. §§

verbos

con

u-rastrar,

J.

modificar formar

de

un

do; senti-

parasintéticos

de

derivación

el de

es

su

les nomina-

temas

inmediata,

que

prefijo:ef-

fe-

a-mujerar,

a-bar

re-patriar^ en-simism-ar,

quillar,

tienen como

con

sin

derivado

otro

pre-

en-pliimar plumear,

y

A

veces

también

rivación la de-

vo, prefijo inexpresi-

de

acompaña

a—codar,

a-puntar,

en-cartar,

a-sombrar.

se

verbos

,

en-bromar,

a-ojar,

son-rosar,

los muchos

Nótense

sufijo,que

mediata

a-pedr-ear, a-pal-ear (frenteá em-pedrar,

como

cm-palar), acrecentar, amamantar, añadiéndose derivados

'

*subpotare

eii-des-cabezar,en- des-car rilar, en-bar-

sufijo,-ear,

mismo

lo

zahondar^

prefijos no

nuevos

la

son-rojar, cha-puzar.

iijo y

los

para

in-carcerare,

sin

,

,

acompaña

se

re-trasar,

prefijoy

128

^

^

para

mediante

des-corazonar, car,

son

son

á menudo

minare,

latinos

fecundos

logrados muy

,,

verbos

5);éstos

Sy

20

principal de

papel

á los

más

88

'

su

zani-bullir, san-cochar,

y

cha-podar

(I

sa-humar,

suffumo

sonsacar,

f fundo

Las

el

prefijoaun

latinos: (Z-woc/í^ce?' por

voces

cultas

-disj"utar^ disentir^

conservan

amedrentar, á muchos

verbos

latina

ya

a-dole-

noctesco,

la forma

decer, agra-

del

prefijo

inhibir, explorar, suceder, suscribir,

suspirar (ant, sospirar).

207

dolesco,

ceripor

ensordecer,

cer^

Ja derivación

cuando

no

cabal-

Además

esconder, debe

tenerse

aspecto

romance

composición. el mismo

nuevo

como

suére

^^

úvn^\t fiar).Son

de

re

salvación

su

exsaniare

ensecar t

(§ ^7

2

6);

*exaltiare

pero

también

§ 85

..

127.

se

sin

s-

se

existe

que de

lación, acumu-

dar, encomen-

decía es

de

in-comconsiderar antes

ex-

que

por

ensañar,

dos

despertarpor

comprende

(por exaltare)

enjambrar, *exaquare *exalbicare

sumando

ya

todo

trocándose

dis-

de

vez

casos

latín

Sobre se

en-ex-;

en

de

dif-fidére

de

vez

va nue-

aparecía

*ex-com-initiare,

encomendar.

daré,

buscase

en

anómalamente,

etc.; ya

escomenzar,

caso

y

frecuentísimos

*in-,

expergére,

el

en

á

al

agregar

con-comer;

*de-ex-pergitare

como

en

pudo

coser,

como

ofrecían

prestaban

se

á\]o des-coser, des-consolar^

dijo des—confiar (más

m

que

jos, sufi-

de

latinos

cóm-edére

con-süére

prefijos contrarios,

«I

la acumulación

simples,

Así

{escuchar,

{convidar invitare),

trueque

prefijohaciendo

simple

un

es-calentar^

mismo

los compuestos de

recido desapa-

sufijo{enmendar

de

del

cuenta

en

muy

á menudo

pues

confusión

del

y

prefijo

del

antes.

suposición

la ó

§ 71),

usaban

se

obstante

han

incaballicare,

que de

así

en-cane-

no

prescindir

á

expresivo;

^ai

emendare)

por

tiende

claramente

en-prestar, etc.,

4]

en-vilecer;

en-ternecer,

mediata es

en—

es-clarecer^en-cahecer,

a-

exsicca-

en-:

enjugar

exsucare

siguiente

ensalzar,

hallamos

examinare

(por exaquescére)

(por exalbare) enjalbegar.

enjuagar, Véase

el

.

Composición

propiamente

dicha.



Es

CAPITULO

VIII

PARTÍCULAS

128.

Adverbio.

conservan

ante^

jam

sic

como;

ibi

eras,

nin

ante

Per

de

onde

i, inde non

acentuada

de

antiguamente,

latín

el

combinaciones

deintus, te,

insursum,

pe

otras

por

el

estilo,

continuó deintro

a-demás;

ant.

ó

y

de

«d]e

practicando dentro, ^s¿o;í,

unde

o,

la

y

vocal gar vul-

como

se

dijo

yuso.

rinde,

como

ubi

yoso,

imperial y

demagis,

algunas

censuran

pues

deorsum,

que

preposición

deforis,

eras

(«nin

suso,

decirse

antiguo

de

cuados anti-

prob («Sanct

prope

süsum

hacerse

para

los

pues,

post

para

de

dejase

deosum,

En

influyó

cuerno,

además

Burgos»),

vulgar

«a;

alguandre,

en,

de

prob

éste

cuomo

aliquando end

hoy^^

mod.

non,

tanto;

m

ticuado an-

hodie

ant.

compannera»);

ovo

sürsum,

on;

tu

ende

Cardenya

2]

tan

español:

en

ant.

non,

se

ante,

cercay

quomodo,

si,

latinos

aun,

circa

más;

cuando,

quando

adhuc

antes,

magis

ya,

mod.

mod.

adverbios

Los

número:

gran

en

i]



abante, inanperio Im-

combinaciones illum.»

post esta

del

gramáticos

estas

adentro,

extúncce,

adverbio

extunc, los

las

aparecen

unión: de ant.

y

El

afuera,

dentro^

fuera, de-

demás,

estonce, 14

mance ro-

in-

210

entonces; ant.

tuncce,

(it.dinanzi,

denantes

denan), delante, adelante;

prov.

porende, después^ de-ex-post ad-illic

detrás, atrás,

desuso, dende,

so,

rim

formas

ende, defuera fuera, etc.,

(arcaicoy vulgar

cum

ó

ó

índe

(arcaico

estos

viene

no

ad

ad

asaz,

satiem

Lo

modos

Las

ter), -e

de

formación

antiguo i

m ,

han

adverbial

le

mal, sus

del mod.

ó

la

nombre

y

qiii-

en

substantivo

nuevos

méntem, un

usaba

que

tín. la-

el

(certe firme,

-tus

en

-e:

tarde.

mediante ant.

(cert-im,

(caeli-tus, rasólo

romance;

tarde

fueron

romance

acusativos

antiguos

lueñe^

adverbios

y

todos

verbo

un

instrumental

caso

perdido

longe

mente,

índe

(firmi-ter,turbulen-

-ter

del adverbio

aislados

ac

el

conjunct-im, partim, passim), dici-tus), se

logamente aná-

-+-

conjunción

Preposición

hac

y

de

la

ec-

ó

íí

conservó

terminaciones

-

mod.

quizá.

apenas

turbulente),

illum)

aprisa, de prisa. Con

que

del

ó

jamás,

índe;

la

es

dende

-[-hic

en

-+-

antepuesta.

sabe^ qtiisab,mod.

3]

illic

quizá

compuestos

preposición

los

de

como

mis^

mientre

eum)

por

puestos com-

y

aquí, acá^ aquende, acidia,

íUac, ellum

a/Z^wí/^,si

inté-

los

magis

ecce

por

binaciones; com-

adv.

con

una

jam

adverbios:

Dos

mientras.

el

demás

creó

ayu-

Otras

demienires,

como

se

acerca,



confundido

que

dobles

tantas

etc.

con

de-, fué demientre,

con

hay

düm

trans

allá, ad-

abes,

arriedro,

retro

domienlre,

da

ad-vix

conjunción

la

de

después^

alli, ad-illac

los anticuados

í/M, y

hic

dein-ante

vulg. enantes^

y

hene

hay

bien,

rivados dema-

El

romance

la

combinación

miente,

adjetivo antepuesto:

mó for-

mientre,

buenamente,

211

de

fieramente, que

propio, pasó

sentido

velozmente, de

íiera

expresiones

guisa,»

derweise,

y

como

cito,

advervios

directo,

etc.; asi el

adjetivos,

multo;

minus,

tantum,

iantOy

de

sólo

no

segundo^ etc.,

menos,

hablaba

de

mod.

de

subst.

sino

La los

hay

de

-s

de

aprés

ciegas,á

jimtillas,arag. de

Jion

extiende

por

ni

con-so-

tino la-

ahora;

moa.

se

«sines

por

á aun,

sub,

comp.

|

(como ninguno), —

usado

á

bien,

126

ant.

de

y

como

con ,,

La

-a

de

tonces, en-

ticuados an-

á

ces ve-

ses fra-

á las

hurtadillas, á pie

la

adú, aragonés,

por

á los

y

(por sin,

veras,

no,

á antes,

ipvopRga.

noches^ de baldes,

ant.

invitus,

licencia»), y

de

de

tontas,

amidos

marras,

certas, sines

de

los adverbios.

en

más, jamás, después^ atrás,

allín, asín, otrosín, así son

ame-

del

sentir

deja

se

appresum,

adverbio

como

se

de

agora,

/lí^/as foras,

nunqu^is,

sin

.

adj.: además

mientras^ quizás^ al árabe

-n

merosas Nu-

mediajite ,

so-uno,

hora

hac

menos,

anticuados

eras,

La

«ella

preposición

con

y

analogía fonética

La

d

bién tam-

otros

ogaño.

anno

ahés,

cedo, mucho,

formó

que

adj.

ó

Subst.

consuno.

quomódo

y de

multum,

conservó

ntido, de pronto, de frente, ant.

4]

certo,

commodum,

durante Fa.rúcip'io

recio ^y" etc.

frases

hoc

el

cualquier adjetivo: fuerte,pocOy algo,

de

uno^

muy

Como

ablat.

neutro

acus.

secundum,

romance,

bién tam-

gleicherweise, folgen-

inglés otherwise, anywise.

en

hacía

Jatin

servia

se

su

«corría

usos:

«lloráronle

wísa),

alemán

en

de

antigua

guisa (germánico

tiene

mente

que

clase

lengua

etc.; la

9

toda

á

en

la

aosadas,



conjunción y

á la

á los

ticuados an-

ción preposi-

conjunción

contra, nunca,

nin

fue-

212

etc., influyoen

ra,

mod.

muñirá

mientras

,

dcr-^

por

mientre, Preposición.

129.

ad

conservan:

contra,

ant.

escnentra

ínter

en,

entre,

pora, mod.

Sint.

debajo),

sm,

so6r^,

trans

reemplazadas

por

sustituida

apud, junto; ant.

cis

cia, etc.; juxta

y

supra

^or

hasta,

sobre,

allá;

cielo,» luego

intus

praeter por

sus

á^

por

y

se

de, en^

cas

en

erga,

ha^-

el adv.

tro; den-

propter

y

salvo, fuera,

por

el árabe

/o/íí,/zo/o;,

íntro;

ultra

hacia,

de

decía

«miró

la inserción

con

son-

(de-ex-de),*^

por

de;

a

gundarnos, se-

padres), mod.

sus

junto; ob,

tro

perdidas

parte de acá;

ó de la

también

carra

ó

ad^

pro

(mod. 60:70,

so

desde

y

cabo,

tenus

ver

él),que

a

de

por

entro^

arag.

además, más

(viníe faz

causa

ant.

/ros. Las

fuera;

prope

por, por

mod.

acá

por

por

per

sub

de, in-

segundo

ant.

(piadoso contra

extra

por y

pro

caput

por

el adv.

por

contra

por

^m^s,

de

con,

se-

contra

cerca,

cum

secundum

para,

super

ex,

escontra,

post

gim,

circa

ante,

sine

se

ab,

ante

a,

principales latinas

Las



de

por

faza,

ant,

al

cara

misma

la

i

carria.

Conjunción.

130.

mirada

castellano

lo tanto

junto

generalmente

resultaba cuando

á se

e,

reducía

á ¿

á

una

e

hoy domina, con

i-.

Las

(por él salvo otras

y



10 g,

ye,

y

los

ye

la i

res),y

cuando se

sigue palabra

conjunciones

y por

en

por

quel guardasse

ella); luego

^n

era

asi

acentuada

especialmente

cuando

ét

átona,

como

leonés

en

(los cuendes

viesse... is acorvan), día

pero

la consideraba

se

enclítico

un

copulativa

—La

tellano cas-

estar

el

tongo dip-

yl

sir-

prece—

generalizó, y que

conservadas

empiece soi"

213

ant.

»nec,

ajuare,

sed

quid), igitur

y

forma

(su

pero,

mas,

luego,

solos

que^

(cowo, porque,

ut

pues), ya

que,

nam

adverbios

ora

asociados

etc.)

El

y

didas per-

griego

quia

y

sí,

neutro

pron.

cuando.

quum

las

(del

(del



o,

Entre

maguer que

empero,

aut

J, ca.

ant.

de

conjunciones

128

ant.

aunque,

también^

ergo

§

-«, cast.

car,

etsi etiam

•jxaxápie),

jantes

ant.

arag. están

ora

nin

nen^

pues,

romance

preposiciones» á

que

{aunque,

bibliografía

Pueden

Tratados

Grammaire

Brachet,

G.

Tres P.

E.

par Tres

Paris

Grammaire E.

lengua

trad.

romanes^

París,

1890-

689,

etc.,

1900.

Lingua

Milano,

1898.

1898.

e

Marden,

pág.

170.—

de

la

de

I,

tomo

Baist,

G.

el

§

A.

Della

d'Ovidio,

Die

C,

tomo

Biblioteca

Vi,

tomo

pág.

«Archiv

für

pág.

469.)

das

de

223.

March,

notes:»

histórica

bliográfic bi-

tRassegna

en

language en

origini:

Studium

gía Filolo-

la

1893.

véase

quaniita

(Miscellanea

393.)

Farinelli,

italiana,»

Tobler,

Madrid, 7,

A.

tModern

en

delle

spagnuola

letteratura

Vinaza,

castellana:

si^ione.

Strass-

especialmente

trabajo

bO'

lenguaje

philologie: y

el

de

Sprachen,»

neueren

Para

1885.

letteratura

(Reseñas

C.

Conde

Chartres,

el

Sprache.

Gorra,

Ch.

sobre

tomos,

ción^ edi-

sexta

1898,

criticas

contiene

que

París,

romanischen

Tres

iSgo-ipoi.

castellana^

Cuervo:

der

della

F.

la

edición:

Grundriss

spanische

El

Douireponi:

J.

R.

de

cuarta

págs.

der

A.

Apuntaciones-

Cuervo,

burg,



langues

des

et

de

notas

Góber,

E.

1877.

1874-

1880.

Berlín,

Spachlehre:

Gramática

gotano, G.

París,

A.

par

tomos.

con

J.

siguientes:

trad.

romanes,

Morel-Fatio:

A.

y

Spanische

Rabiet,

Bello,

R.

lattgues

des

Meyer-Lübke,

A.

las

útiles

más

tomos.

Foerster,

W.

obras

generales:

Diez,

F.

las

entre

apuntarse

Caix

per é

natura

Canelo:

delle

vocali

Firenze,

in

1886,

po-

gina pá-

217

trativpronomen und F.

Interrogativpronomen

Hanssen,

Das

Z)i¿i/e/f/e«.'

R.

los

Sobre



altspanischen

den

in

pronombres

castellanos:

dialectos

sesivos po-

Santiago

Chile, 1898.

J.

Cuervo,

nombre

Los

de

XXIV,

enclíticos

casos

tercera

persona

en

procliticos

y

del

pro»

(Romanía,

castellano:

1895,

95.)

Sobre

el verbo

A.

Gassner,

Das

F.

Hanssen,

Sobre

Santiago de

Relcttiv-

sp,

(Zeit., XV1II,449.)

.

Valparaíso, 1897. antiguos

D¿is

329).—

Possessivpronomen

los

de de

(Zeit., XVII,

de

altspanische la

1S95.

i8g6.—

1895,

Estudios

Sobre

la

sobre

del

conjugación

Berceo:

nesa, leo-

conjugación

conjugación

la

de

conjugación

la

á

la

sobre

1897.

Gonsfalo

de

Suplemento

y

Estudios



Halle,

Verbum:

Conjugación

Chile,

BerceOf

i^g6.—

general:

en

Libre

aragonesa^

Apolonio,

de

1S96. Para W.

el

S

Fórster,

105:

Beitrdge

^ur

5C7), y

las observaciones

chardt

(Zeit.,tomo

á este

trabajo

IV, pág. 121)

(Zeit.,III,

Lautlehre

romanischen

hechas

por

J. Cornu.

y por

Schu-

H.

(Rom.,

XIII, 296-297.) Para R.

el

§

i. Cuervo,

F.

el

F.

Para

J. Cornu,

segundas

de

de

Gom^alo

La

PAlexandre:

Rom.,

la

Gonzalo Sobre

el

personas

plural

de

1893, XXII,

la

en

con-

71.

1171 Sobre

Hanssen, época

Las

S

Hanssen,

poesías

3:

t ^

castellana:

jugación Para

107

formación

de Berceo:

la

Berceo:

imperfecto

Santiago

pronunciación de

del

del

Santiago

de

Chile, 1894.

diptongo de

las

en

Chile,

¡e

en

la

1895.

§ 1183^,4: troisieme

personne

Romanía,

du

parfait

1880, IX, 89.

en

-íoron

dans

2l8

G.

Noch

Baisty

el

Para

F.

Hanssen,

pude:i

19

y

3

§

123

xiv^ in

siécle

memoria

217).

perfecto

el

para

1893,

en

Prdterita

altspanischen

pág.

i.)

general:

typus

von

«ove

1898.

a*.

Recherches

au

pág.

1

Ueber

el

Cornu, et

§

(Zeit.,

-ioron.

Valparaíso,

Para

J.

einmal

la

sur

la

(en di

N.

conjugaison di

Misceilanea Caix

e

espagnole

U.

A.

Canello

filología

au

e

Firenze,

xiii*^

tica lingüís1886^

ÍNDICE

ETIMOLÓGICO

aliento

62

a

67.

2.

86

a-

almadreñas

I.

3.

abdega

(ant)

abeja

almeja

abrevadero

almosna

alnado

11,

alondra

81

acetrero

4,

allí

62

128

128

i.

2.

76.

amatista

ambos

amos,

i.

agoiro

14

3,

41

amistad

32

amueblar

(ant.)

aguzar

ajeno

ánade

I.

(ant.)

53

andas

75

x.



18

alcanzar

4

3,

85

85

4

aledaño

3,

alfaquí

aneldo

(planta)

57

aneldo

(aliento)

alga

47

algo

52

alguien

algun(o)

ángel

29

anillo

83

ánsar 4.

86 i,

86

2.

62

102

i,

78

I.

antojo 3.

antuzano

3

bis 2»

3.

67 n

i.

2-

17

106 3.

128

antes

anteiglesia

2,

an.

3.

2.

62

3.

y

I.

ansio,

3.

ante-

47

2,

47

ansiar,

75

31 112

3.

17

2

i.

3.

72.

alcázar

120

aniego

3.

albérchigo

i.

(adonde)

anegar,

3.

211.

7.

(perf.)

ande

102

alambre

61 n»

andar 2.

11.

85

26 2

ancho

31

25.

a.

85

ajenjo

n.

i.

3.

(por aún)

ancla

98

-aje 84

an

534.

2,

ahora

52

121

bis

112

2'

aguilón

2..

3,

i.

(ant.)

I.

62

47

17

3,

adorrido

2

3.

3,

88

águila

3.

2.

I.

66

53

al-

allá

I.

agüero

61

i,

70.

allende

9

47

3.

53

i.

3,

aguamanos

al

alzar

56 66

52

agua

24

i,

3.

68.

altozano

22.

41

9

4.

ladral

agrado

17

alto

59

agosto

22.

13, 85

i.

aceadrar

adral

3.

(ant.)

2.

42.

acedo

3.

85

almuerzo

43

3.

3,

85

3.

22.

5.

85

57

almorranas

14

abrótano

59

almendra

48.

abuelo

2620,

alma

22.

40.

ábrego

acebo

85

I.

70.

i.

i

y

4.

22o añade

añadir,

baño

-añal 4630.

añojo

37 barbecho

17,

barrer

apóstol 29 2. -aprendor (ant.)66 67

apretar

aquél

66

53

árbol

5, 26

63

2,

4.

arriedra

112

bis

54,

49. atierra

112

atiesta

atestar,

atestiguar

24

112

128

80

2.

avestruz

74

47

azre

56

i.

bevra

56

3.

buey buho

74

buitre

4.

67

2-

78

i.

22.

28

13

i,

44,,

bueis,

2,

75

3.

6.

47

61.

2.

13

2-

63

2,

83

3.

ayunar

3,

i.

caber, 113

I.

61 3,

43

67

3.

cabrahigo cable

71

i

c.

6.

cachas

57 62

n,

57

I.

a.

37

2-

17, 51. 88 2.

3, 40

3.

120

2,

1*3

3,

cabestro 2*

9

quepa cabré

cabildo

85

63

130.

car

ca,

i.

cabo

bsid'ú

2.

burg(u)és burzés

88

aztor

azufre

39

breva,

2,

g.

3.

2.

azor

azúcar

77

brazo

n.

38 84

-azgo

braza

Bureba

18

-avo 91 avutarda

112

bis

75

n.

4630.

ni,

2.

buen(o)

3.

40

2.

I

brótano

avienta

aventar,

14

2-

40.

37

%,

3.

77

2,

22,

bostar

(ant.) 120

1X4. 106

avellana

ayuno

37

borceguí

2-

bis

7710.

2.

boda

4.

atrovo

auxilias

avispa

39

2*

atril, ietril 61 atrever,

bis

3.

38,

8, 45.

bolla

avezar

9

bodega bodigo

i.

c

i

boca i.

86

5.

22,

2.

46 i. 83 I.

aterrar,

bien3,

77

3.

113

2.

3.

89

bizma

2,

1.

2,

30

2,

bizcocho

asir, asgo asomar

53 128

bien

62, 60 1, 81 by 2, 81

3.

bimbre

55.

astilla

9

berza

bledo

128

37

beso

2*

3. 18

asestar

4.

bebdo

billón

40.

arveja

4. 3.

61

17

2.

arrepiento

j.

3.

bermejo

i.

bis

artejo

aun

53 behetría

47

2,

5.

53

bazo 2.

beodo,

arrepentir

•asaz

,.

37,

2.

2-

37

3,

47

2.

arredrar,

112

53

bayo

5.

47

arriba

batalla

besar

67

arcilla

18

3,

araña

atar

98

37

37

3,

a,

3.

basura 3.

128

aquí, aquend

•arce

18

2.

aqueste

18

9

3.

aquese,

3.

I.

bautismo

99

arado

18

balanza

iii.

45,

i,

77

a-

3.

3^

221

cacho

(subst.)6r (adj.)30

cacho

102

6

i8.

n,

(ant.) 83

caigo

caer, cal 74

39

calcañar caldo

1

13

67

26, 47 39

calma

77

caloña

a.

9

calzar

n.

5

candado

canilla

4

23,

38

2.

38

5,

cárcel cascar

39

casi

39

40.

caudal caudillo

cebo

2.

ceja cena

cendra

51

cizra

i.

90

122

83

2,

i8

37

60

3,

60

(ant.) 56 39

i.

clueca

39

i.

cocer

4*

i

52

59

4,

3„.

75

i.

cofradía

clavija en-

3.

1133,

5. ii2 coxo

37 20

66

i.

53

I,

3.

4,

2,

12O4,

2.

3.

2.

(ant.) 39

77

cuezo

122

cochurero

codicia

3.

4

3,

52

i-

2.

cuezgo

cocina

n.

60

2.

14

cocho

83

i,

lémz,

cobra, cobre 53

I.

39 3 ncibd. 19

cobertera

2,

2.

2.

3.

37

i.

2,

claustro-a

54



2'

2,

30

ciudad,

89

89

2,

3.

3.

29.

77

I.

61

cisma

88

5, 40.

cedrino

2.

66

ciruela

cabd.

cebolla

cedo

í8

89

cirio

8.

cedazo

10,

círculo

55.

3,

n-

10.

8,

3.

4.

63

40

cinto

55 I. cabd.

cauce

2.

22.

4,

49. 61

catorce

61

cincho

66

4,

2.

cincuentésimo

casquimuleño catar

26

cincuenta

23.

63

70.

24.

cimiento

2-

45.

caramillo

2.

berrojo,

22.

cinco

capacho capazo capicúa 4 5. capigorrón 8S

iii.

cient(o) 54, 78 X. cigüeña 14 3, 40.

2*

4

4.

2.

37

cielo

cañajelga capa

cerner,

ciego

cañaherla

2.

59

cicuta

i.

37.

3,

cernir

ciclón

6.

i,

2-

cicercha 3.

2^

2-

cernada

cetrero

4.

51

cansar

9

césped

83

canoa

cerezo

cervillera

3.

(ant.) 55, 63 3. camiar, 47 24, 58.

cambiar

61

cerrojo

3.

53

calze

18

cerrar

«.

20

83

cercha

112

45.

5, 26

cerraja

4.

i

calostro

m.

n.

I,

cercillo

i.

(ant.) 53

calza

i.

2.

4.

2,

calidad

10

cercen

6.

calaña

centro

1 1 cepo Cercedilla

3.

40

i,

cadiello

91

ceñir, cingo, ciñes

89

cadera

i.

2.

cadañero

caz

5o

2,

cada

céntimo

2.

60

I.

222

cogulla

coto

40.

cohombro

59

75

2,

coz

2*

133. ?col 14.

columbrar

74

13. 24

n-

47 cristalino

cruz

iii.

-on.

74

comprar

comulgar

24

55

2,

39

39 cualidad

1.

i.

condado

cuan

n.

61

5, 24. 3, 55.

conde

condestable

conmigo

93

I.

3.

53

6

contendor

cuento

cuidar

corambre

culantro

30.

30, 5324. 61

corcho

cumbre cuñado

20

14

3.

corlar

24

24

correa

53

correcho

costar

42

37 chícharo

I

51

4.

37-

2.

37

2.

37 2. 81

2,

37

n.

chinche

2,

2' 2.

2'

126

chico 3.

20

124.

loi

chapodar chapuzar

2.

.

47 47

cuyo cha-

2.

30

2,

2,

custodiar

6.

i.

2.

3.

122

37

I.

40.

2» 2.

55

3-

3.

costreñir, costura

59

„,

coronado

43

3.

13 61

cuño

2.

20

culebra

20,

coraza

24

4.

45. 57. copla

n.

42

i.

1

I

3.

2.

cuévano

3.

ói

47.

cueva

126

2-

(ant.) 85 (ant.) 85 3,

24.

-ngo,

-ñes

112

chisme 2.

chistera

37 37

2, 2.

2.

i.

47

2,

13

cuerda

122

75

7,

10

cuémpadre cuenta

^6

convidar

coso

I,

cuéncoba

3.

contendedor, 663. contigo 93 I.

coser

4.

89

cuchillo

128

contra-

39

3.

j.

15, 43. cubrir, cubierto

iii.

conuvo(ant.) 120 conquiso (perf.) 120 4. consuno

90

cuchara

conocer,

4.

48, 89

cuba

2-

-fonder

39

29,

cuatro

bis

confundir

2-

62.

cuasi

4.

2-

4.

102

cuaresma

74

37

4» 3.

39

cuarenta

conducir, (ant ) 1133. -uzgo confortar, -fuerta (ant.)1 12

39 loi

4,

cuando

2.

48.

2,

cualquier

concejo 53 e concha 54 d,

4.

4,

jO

cual

62.

cosa

I.

n

39

cuajo

5.

23, 61, 12Ó

n-

i

42.

141

cuadro

127.

compaño

83

cuaderno

394.

cuerno

cuomo,

3.

4.

Cristóbal

-er

compangar

120

41

59,

31,

cree

cresta

2.

combatir,

3.

6.

crovo

59.

comadreja

copa

5.

03

3,

creer,

colgar, cuelgo 63, colmo 59 3.

con

9

cráter

cojo

como,

47

39

3

n.

i.

i.

2,

223 choclo

37

doler, dolgadeS (ant.)1134.

2.

88

chotacabras

chusma

77

doloroso

24

domeñar

20,

i.

61

116

(perf.)

4,

donde

28.

14,

durm.

dorm.

dormir,

120

3.

I.

(pres.)

dar

5.

14.

doncella

54

53

la-

don -daño

3.

20

2,

2.

duerm.

decidor

83

decir,

decía

62

dicho

66

2,

dos, dues

i,

ducho

1 12

122

y

2

diré

^,

dehesa,

dev.

delgado

40

n.

128

2-

dentro

86

24

bis

112

-ueca

41

desalmado



desdeñar

50

desnudo

él,

121

122

2.

en

dezmar

24

71,

i,

3.

58,

90

62

31

2,

(ant.) 89

78 doblegar

I,

20

91 n,

z,

62

2,

2.

I.

48

doze, dolze I.

2,

3.

31

261,60

77

3.

b.

i

51. i,

2-

(ant.)72. 38

43

3,

54

2,

2,

47

126

84

3-

".

encuentra

i.

51.

3. 2-

(planta) 2, 17 4, 57 38 3. enero engendrar 24 2, 59 4. engeño (ant.) 53 5n. enj- (en verbos) 126 4. 85 2enjambre 77 c, enjenzo 85

eneldo

i

n.

3.

2-

3,

encontrar, enebro 38 -engo

|.

^8.

doble

50

3.

50

86

encía

10

1.

n.

en-

3-

doblar

50

(ant.) 38 (ant.) 383

encina

2,

3,

100.

3,

93

38

encalzar

26211, 6

dizedos

89

28

1,

elle

encomendar

bis

3.

ensiemplo

empeño emplear

71.

diezmo

doce,

38 56 i.

2,

empecer

2.

10.

75

II

emer

i.

76.

diezmar,

14

emellizo

2.

I,

3.

2-

4.

60,

1 1,

Dios

9

Elvira

iii.

despertar 4, despecho 47 4. despojo 13 3. después 128

112

24,

2.

126

diez

17

eje

2.

3.

41

i,

852.

(ant.)

desmaido

75 diestro

echar

el

12Ó

descoser

55

i,

21.

edrar

2.

-ir

descender,

37

58.

ejemplo

desahuciar

día

Doiro

2-

I.

deuda

26, 47

Duero.

dureza

derrengar derrocar,

27.

3.

65.

derecho

2-

2.

durazno

.12 2,47

i.

dueño 3.

37.

des-

122

2.

18 °, 80

89

dudar, dudas duende, duendo 81

123 dechado dedo

io5

di 40, 2, dije 28, dijiste5o 2,

3,

2.

3.

dices

digo

114

2.

enjuUo

57.

3.

225

gemido 6311, 383U2.

herrín

gemir 38302. 38 301gente 10 gentil 38302. giba 383 na, 45gigante 38302glera 9 39 goldre 34 4^ 68. golpe 29 2, 55. 67 a. gonce gorgojo 74 6.

hervir, hiél

71. -er

38

2,

n,

67

gozne

grey

10

griego

hito

n.

38

53

6.

57



2.

hombre hombro

64

4,

59

2.

íperí.) habré

120

3,

123

hablar

17

2-

59

24,

hornazo,

hornacho

i.

50 hacia

haya

2,

117 3,

hecho

30

2,

47

hoy I boya

3

I,

harto hastío

9

13

elar

hoz

(de

77

3,

río)

un

63

141

3.

02.



I

2.

(perf.) 38 2, 2.

5.

huyes

huir, 120

113

fuxo

a,

4.

24

2.

41

3,

24

humillar

53

3.

2.

e.

(ant.)7720. iglesia48.

3.

83 38 3.

i,

59

i.

indino

ingle

i.

henchir, hinchamos

53

3.

herir, ñergo

hermano,

113

ermano 20

9

53.

3,

(de segar) 9

ídola

helar,

hermoso

2.

2.

53 66

heñir

28

humildad

hebilla

hembra

5,

huésped 26 huey (arag.)4

59. 1

40.

3.

hoz

hueso

129. 5

24

3,

humear

122

hambre

herrén

4,

hoto

2.

5,

4.

2.

2.

120

I.

hormazo

2.

38 38 hacedor 83 3. hacerir (ant.) 67. hacer 38 40, haca

i.

i.

(imperf.)

2,

69

81

3,

44

I.

68. 3,

71.

5,

47

honor

2,

2-

63

hospedado 113

2.

hojaldre, hojalde hollín

(pres.) 116

haber,

2.

2.

hondo

grulla, grúa 75 gruñir 46 3.

57

40.

holgar 38

39.

2.

18

81

honrar

46

grueso

18

hirviente

3.

I.

2.

38 3. hinojos, inojos 38 3, hinojo (planta)57 2.

39.

3,

46

2,

2.

hiniesta

hogaza hoja 13

grajo 39. gran(de) 63 i, 78 39, 46. graso greda 39, 40. 10

38 3. hierro 38 hijuelo 6

2.

37, 53 gozo 60 3 gozque

2.

hielo

2.

2.

in.

62

2.

4.

7.

11

54

inicuo,

i

b,

3.

I,

inico

77

I

c.

3020.

intervalo

630.

invierno

43

2,

ipi 80

ir, vaya

113

2.

(pres.)116

4.

38

5030.

n,

61

(impf.) 117 isla

2620,

61

ido 4,

4.

i3



122

2.

5.

226 tvierno

19, 43

legumbre

2.

18, 41

.

lejía43

^abón

37

lengua

2.

jaca 4 5, 382. jalde, jaldre 68. jalear 4 5, 38 ajamas 583111. 2

jamelgo 4 jaula 4 4. javalí 80 ierga 80 jibia

26

5,

75

2,

0,382,

2

55-

íjornada 30

53

judío 10 38 3* n, -juego 13,383. jueves 28, 38 3,74 iuez 383,746. jugar 20

4.

383. 53

julio 38 j. juncia 83 junco 38 3.

60

n,

lagaña

1

lambrija landre, lardo

lindar

19,

24

53

3.

4

41

55

40.

lodo

14.

2,

61.

luengo

2.

lazo

lumbre

2.

2.

2.

47

20

lunes

lecho

lur

lechuga

17

leer 28, 31, -leedor 83

50. 2,

luna

3.

i5. 62

2.

44

59.

n,

2.

71.

(arag.)91

llaga 41 llama

3.

llamar 2.

24

i.

40.

leo 29.

2,

2.

lumbrera

31, 41 3. lecina (arag.)pág. 7. leche 9 2, 77 1 *.

14

3.

3.

leal

9

3.

128

lueñe

3,

I.

n

lucha, luchar

3.

lugar Lugo

10

3.

n. I

41

39 2. laude 60.

lego

5.

47

latir

5z

i.

2-

lobo

3.

39

2.

2.

37. lucillo 20

2.

lande

53

(art.dial.) 100

lucio

47

41

n.

loza

55.

3, 20

3. 2,

5n.

39

longaniza

41

2,

55

22,

lograr 20 logro 14

n.

18

lámpara

4.

3.

6r.

12,

lirón

41

2,

26

lomo

24

26

limpio

2.

53. 39

26.

loa

jura 38 3. juzgar 241

lacio

liebre

lo

I.

labrar

12.

Lisboa

122

3.

linde, limbde

2.

3,

3.

3.

lidiar

liño 2,

n.

I.

limosna

2.

labio

78

liendre

2

junto 38

4.

24

lid 28

2.

31

2.

ley, leyes 75 leyenda 43.

libre

2.

jornal 30,2. 'joven 38 3.

•jugo 37 juicio21,

39 3ó

2.

liar 31, 41 librar 36 2.

3.

372,

2,

77

lera

letrado

2.

II

52.

leña

letra

2.

3.

2.

3.

39 39

2, 2.

46.

21

227 llanta

39

llantén llave

47

2,

9

39

39

2,

39

lleno

39

II,

llera

39

bis

5, 41

112

3.

53.

3.

61

macho macho

(martillo)61 9

madera

4

maestre

mies

3.

mil

maguer

130.

milenta

6

Millán

4

mal-

5,

2

n.

3,

mancha

47 ói

manga

55.

mano

9

i,

mío

28

martes masa

74

24

masera

4

mayo

43.

mayor

43, 43,

n,

3,

5.

79

meza

mezca

media, medio,

calza

80

17

mellizo

38

membrar menester

2,

3,

2.

10

meyo 5.

mejilla

U2

3,

53

30.

29

4, 2.

2.

n-

20

2,

muerto

ro mue122

3.

mora

1 12

47

4.

mostrenco

i8

53. moyo mostolilla

(león.) pág.

14

14

muñir

113

muralla

mustrela liella

4,

47

2,

68, 84

2,

78

2.

I.

37.

mundo

3.

59

2.

3.

2.

n.

i

53

5.

y 6-

murciélago 88

musaraña

2.

60

2.

muslo

54

14

murciego, 50

I.

2.

muera

muelle

109.

96

14

much(o)

2.

mecer,

médula

2-

5.

c

muráis

mosca

125

i

3, 57

bis

61

5. i.

37.

morar,

4.

89

4,

meitad,

1

e.

46.

mascar

mear

53

5.

98

morir,

23, ó6 2.

mármol

89

2,

mondo

3.

maravilla

10

molde 2.

67

2,

77

mocho

68, 77

89

6,

57

4

mitad z»

4.

22.

mismo

76,

i,

manzana

3.

68.



63

mimbre

3.

88

manilargo

128

2

6-

3,

millón

78

128

71.

milagro

i.

86.

manco

mar

43

¿a,

mal(o)44

3.

2.

53 28

maestro

4.

2.

demientre

Ó3

mijo

¿^

6.

4.

2.

mientras

2.

18

120

01

60

mielga

5.

2.

miso

2,

62

74 6

maíz

51

3.

mestengo

miércoles

i25

madrugar

47

45,

miel

2.

2.

10

2,

18.

meter

madeja

2-

17

mesurar

(sexo) (mulo)

3.

5.

184,

mezclar mucho

n.

46

2,

63

mestenco,

2,

40

n,

59 28

mesta 2.

3.

22.

mesón



39

meollo

mes

39

lluvia

18

mermar

2.

79

menudo

Mérida

2.

3()

llueca

4.

2.

llevar, lievo llosa

54

2,

2-

lle.t;ar 18,

78,

menos

3-

2.

i.

15.

(arag.), mustu(astur.) pág. 7.

7.

228 nada

8o

nadie

102

2,

102

2

120

nasco

nacer, 122

oir

3.

y

nado

4,

nalga 4 5, 60 3. nao 76 narizón, narigón 83

navaja

47 61

orín

18

57

3,

41

37.

negar

41

3.

48.

41

niebla

71.

20.

184.

37, 57.

lo,

4. I.

47.

ostra

30.

otero

17

niel 43.

nigromancia 70. ningun(o) 78 i, níspero 10

otorgar otro



53 94

otoño

102

4.

vos

oso

2.

I.

orondo

os,

130.

5.

orfrés 74-4.

53 orzuelo

3.

47



47

5.

i25

61

2.

I,

3.

otri otrien

102

2.

62

no

noche

13

nueite

3,

nombrar

4

14,

(ant.) 14

nosotros

93

2.

i.

noviembre

89

80

panera

2.

71, 76. 51

nuestro nueva

8,

nueve

13

97

i,

43

i.

52

1;

nuef

oblada

48. 72

47 ochavo

1.

paño 3. pañuelo 17. paraíso 23. páramo 4 pardo 54

26,

4,

parar,

61

3.

90

89 3.

28

pare 6 2-

parejo

44.

pasmo

39

3

patriarca 76 pavón 43 payés 43. payo

5.

13

i.

fl.

3.

n. i-

n

2.

3.

ochenta

89.

pared

3.

18

ocho

J02

i,

1.

obispo

oca

75

i.

2.

61

1,

null(o) (ant.) 78 nunca

3,

46

2.

nuera

17. 61

panza

15, 57.

nudo

obra

3.

511.

novillo nublo

2.



nonaenta

noventa

n.

2

54, 62

nombre

62

n.

5.

20.

nombre

o

paella 4 5. pagado 40 país 6 paja 53 6. pájaro 75 palabra 67. palafrén 70. palomo 47 3.

2'

I.

3.

oigo

2.

orofrés

oruga

3.

nin

3,

2.

70.

3;

2.

orza

11,

57

3,

4,

20

navegar navio

nido

26,

3,

once

j.

Navalquejido

negro ni 62

13

113

oyes

2,

io5

¿,

42

89 oreja 20, 26. orgía 630.

3. 4

2.

I,

113 olmo

n.

nava

31

ojo

2.

natío

98

ogaño

2.

4

5.

pebrada 24. pebre 56, 62 pecado 45,

2,

77

1

c

3,

229

pecho

10

77

3,

pedigüeño pedir, pido

14

pegujal

53 61

peinar

peine

10

6

a.

pellizcar

37.

2,

2.

puse

pensó

112

79

14 x-

6.

33.

13

3,

pozo

53

4.

75

2,

piedad

122

63

67 2. pies

4,

1;

31

60

plega

plazgo plogo 120 2,

47

3.

plango

3;

n.

bis 4.

pleita 4 5. pleito 60 a. plomo 39 pobre 47 5-

poder, pude

5. 3.

podré 3, podrir, pudro 114 poleo 53 3. do

105

123 i

2.

29

2,

78

2,

128

n

proveer

31

puches pueblo

2,

14

i.

t.

2,

5,26,

41

47 57.

47.

128

1.

26.

pulga 55 I, 75 I. pulgar 20 pulpo 26211, 55» puño 14 2.

6.

que

3. i 2

3.

2.

pudien-

i

2-

i.

puesto

120

07

prisión 65 prob (ant.) profeta 76

puerta

2.

14, 47

pretiendo

priesco prisco 77

pues

U2

arcipreste61

e,

primer(oj

z.

poco

priesto presto

2.

63

prez

3.

preso

3.

y

74

pretina

I,

4,

2-

bis

6.

plañes 112 plaza 39 2, 33 4. plazo 54 4, 60 2, 60 3 plegar 39 2, pliegas plegas 112

n.

e-

39.

bis

2,

2'

39

I

preste

40, 3,

j.

%.

pretender

37

plañir

6

prestar,

3-

63

77

78

53.

40

preñar

4.

30. 3,

i,

prenda 61 4, 77 prender, priso 120

61

I,

I.

2.

n,

10

5.

42.

20,

prefacio 74

pestorejo 20 24

n.

3.

4

Prádanos

2.

113

88

60

poyo

I.

piel 28 piesco piezgo placer

3.

postrer(oj 90 t

2.

3.

portaguión

pozuelo

perdigón 83 48. pereza Peri- 79 3pesebre 67 pestillo83

122

pórpola (ant.)

posar

pondré

3,

puesto

2,

postilla 83

4.

2-

41

120

portugués

a.

pienso

petral pie 2,

6.

portazgo

peñera 4 5. peños (ant.)77 pepita 65 per-

74

poner,

porfía 53

67.

24

pensar,

pómez 123

pelirrubio 88 pelo 44 3. pelliza 83 3.

2.

3.

68. ponzoña pordiosero 86

72.

peligro 57

bis

i.

3.

3,

peldaño

3.

14

1

polvo 47 pollo 46

¿".

I

loi

3.

Z'

2.

80 i,

2.

90

?^?'

230 crebar

quebrar

39 39

cremar

quemar 75

quera

quiero

quise queso

120

2,

quisto

9

2.

39

4,

53

raíz 6

2

62, 66

4,

66

i.

2.

z-

113

26

63 79

río 43 risueño

2

53

3.

31

3,

41

2,

(ant.) 121

roble

66

34

fl,

roblar

3, 13

1

54 41

ruido

20

71

24

n

c.

i

2.

57

n,

roto

1.

2,

13

1

roya

rucio

122

3.

2.

4.

2.

43

2,

41

recobrar

56;

24

2,

126

sa-

3.

35

io5

4,

2-

saber

recobro

43

11

1

n-

3.

53

106

3,

recurrir

recorrer

redondo

3.

saeta 20

4,

40

reducir, reduzga

1133.

6

reino

50

3

reir,ríes 20

n.

22.

rencilla 47 rendir

114

renegar, renovar,

47

(ant.) 48

20

i

reniego renuevo

6

3.

6

3.

(ant.) 53

repuso

(perf.)120

31,.

4.

3,

i,

c,

74

Santander

55

Santiago 75

3í I.

78

61.

Sanquircc

saña

2.

2.

54

sangre

a.

29

5.

2.

i.

saldré

30

2.

24

63

sant

3.

repoyo

1,

47

san

«.

113

salmoira

126

n-

3.

salto

san-

3.

2.

42.

3,

123 2. salmuera

salvaje 18

4.

43

n.

55, 63

9 3, saludador

(perf.)120

remaso

t

salir, salgo

1132. 4,

43

sagramiento salce

2.

n,

2.



sahumar

31

2,

40

123

5, 43.

saetero

n-

regir 3. registro 68. regla 3. reina

sabugo 61

sacho

8, 37.

5;

3,

(perf.)

113 3; sabré

2,

47

3,

sabuco

116

(pres.)

2,

53

120

reconcilian

2.

sepa

14.

reñir

j.

3-

28

reloj

20

71.

rumiar

3.

3.

robido

romper, rondar

68.

recibir, recibo

red

14

rodano

rolde

60.

n,

2.

robrar

37.

3.

19. 58.

rienda

robín

2.

2,

3.

6

rezo

58.

roano

i.

3.

75

reyes

21

60

roer,

rayar

real

loi

4.

rastrillo

raudo

re-

qui

i;

2.

75

n,

rastillo

28

rezar

3.

6

47.

ribera

y

42

i,

rayo

raza

y

54 3. retiene 3.

revesar

rey

40.

raer,

raya

2

25,

racimo

4,

3.

62

quizá(s) 128

rabia

2

24,

rezno

quince 5, 26, 39 quinientos 39 4, quiñón 39 4.

rábano

39

querré, 122

retar

retener, revés 28

i.

lo,

4,

quillotro 98 quien

2.

i.

querer,

123

67

i,

i.

2.

231 «artén

9

-sastre

63

2,

62

siniestro

74

2,

sino

6.

SdUCO

40

-scer,

-SCO

43

n,

1123.

10

seyes seello

sello

3,

sembrar

59

2,

24

61

i,

siembran

i,

1.

4.

1 12

61

sentar

26, 54

125

seña

señardá señor

3.

18, 33

2.

5.

seo 76 sequedad

83

ser

(ani.)

seer

116

53.

sea

j,

31

2,

(pres.)

3.

fué

i,(imperf.) 117

foi 14

120

3,

son

seso

47

seto

si

siervo

I I

sidra

3.

2,

*"2

^6

siempre sierpe 74 sierra siervo sieso siesta siete

89

suegra

76.

suelto

55.

sueño

i,

3.

37, 47

96

3.

3.

tañer,

62

tarde

2-

tanxo

128

teja 37, 57

(ant.) siglo sieglo 10 10

singularidad 65.

17

temblar

49.

silla sielia

2,

tejón

10

n,

i.

57

2.

2.

2.

2.

50

2"

70.

2-

témpano

5, 58 25.

tempesta

74

templar

2.

24

90

26,

2,

4.

3.

47.

tejo 9

6.

120

2.

i.

53

2, e.

tea

e.

sietmo

2.

5.

6

37, 41 techo 50.

lo,

2.

57.

53 62.

tan

9c»

3.

47

2.

tablado

tajuela

3.

2,

2.

sulco

tallar

3, 5i

2-

3,

i.

89

46.

simiente

47 15, 26

9

tajar 53

setaenta

54

114

43

a-

súyose (ant.) 98

e-

29.

3,

setenta

86

suyo 74

i,

sesaenta

sesenta

soterraño

surco

serondo

58. serpiente 47 servir, sirvo

2.

20.

4,

5.

2.

sospecha

sucio

3.

2.

68.

soto

02-

62

43

sosacar

(astur.) 24

Ó5

55.

sorra

2.

50

II,

i,

68.

sorce

4.

2.

65

43

sonsacar

3.

semda

senda

4.

122

37.

somorgujo

4.

sencillo

113

55.

somero

sondar

bis

2.

soler, suelgo soltar, suelto soltero

43. sedmana

semana

55

2.

H9

i.

1.

24.

soldar

62

86

3.

n.

52

41

i,

3,

63

soldada

reglar 18 24 «eguir, sigo según 63. seis

20

79

solaz

40.

a.

,.

soberbia sobre-

siega

segar,

3n'

(ant.) 98 86

so-

2'

-zco

45.

•seco

5o

sise

55.

sauce

71.

5.

24

3,

59

66

3.

e. n"

tiempla

bis 2.

temprano

3,

24,

61

1.

112

233

vergüenza

14

verija

53

53

24,

3,

go

5.

18

verraco

3.

visto

vestir, veta

I

114

ií3

112

yago

3,

3.

3;

120

gue

3.

52

10

yegua

i,

i.

83

yeguarizo

3.

1.

46.

38

yema

í

3,

.

yemdo"(ant.)

viaje

29

2,

2,

2,

3,

4

47

yo

!•

n

10

83

59

38

49.

3,

93

74

6

viruela

í-

yugo

38

yuso

yoso

3.

2.

128 i.

e.

17

2,

visco

visque

30.

2.

za-

126

(ant.)

vosotros

40

47

3,

37

43

2,

zambullir 97

zan-,

i.

2.

37

zapuzar

2.

126

zam-

2-

18 3.

zoclo

Í30.

yacer,

62.

38 3

37

zozobrar

37

n,

yace

38 3,

yazco

yaz-

zueco

2.

37

2.

2.

2.

2.

68.

zarcillo

ya

37

2.

vuesso

vulpeja

20

n.

122

I,

vuestro

zahondar

I.

55

vuelto

07.

n.

zahorra

93

2,

76.

zaherir

40

68.

37

3,

zaftro

(ant.)

20

4.

6

vodivo

2.

zabullir

120

2.

y

4.

3,

1.

5,

(ant.)

vodo

3.

5.

33

viuda

n.

38

10,

4.

(ant.)

viéspera

!•

yeso

74

4,

(ant.)

viesso

vino

10

55

3.

bg

viña

yermo

26,

yerno

57

viernes

83

80

II

vigía

yente

(ant.)

3.

vidrio

viejo

30-

106

vidria

vidriar,

38

37-

yo.