ES PROPIEDA" Hloi EBt. tip. de la Viuda é hijos de TetU",O. de ::"«a i"raaciACu 4. CAPITULO LOS |DEADE PR
Views 111 Downloads 3 File size 7MB
ES
PROPIEDA"
Hloi
EBt. tip. de
la Viuda
é hijos de
TetU",O.
de
::"«a
i"raaciACu
4.
CAPITULO
LOS
|DEADE
PRIMERO
ELEMENTOS
QUE
FORMAN
LA
LENGUA
ESPAÑOLA
El
1. Al
—
español
desmembrarse
usando
continuaron muchas
cada
invasiones
es
que
la
en
de
Rusia
de
Macedón
N0¡) de
tigua
; el
á
de
pesar
diversa
las
sufrieron,
que
hablándolo, en
manera,
y
transformación
el
latín
á
ó
y
al
la
y
"^RuMANp^ Rumania
del
Danubio
Ret[a^
antigua
meradas enu-
do hablay en
esto
es,
en
hablado el(ÍTAi.iAN^^
Italja y Austria; (Francés
S.
llaman
se
y_"aajésias,
en
en
que
parte parte
gI^Ladii:^ _ó^REm^o^
Albania;
en
sea
á
hablado,
Occidente;
Dacia,
Pi^yEN^L,jhablados
en
parte en
la^an
-
GajIa¡~y"d^^^LÁfr¡^^
GÓ-PoRTUGUÉs,! El
de
provincias
siguen
neolatinas,»
Hungría,
hablado
Suiza,
Italia
ó
Oriente
ia
día
y
de
llegó
antigua y
extraños
estados
romances
de
pueblos
el
en
provincias.
provincias
«lenguas
lengua
hoy
todo
cuyas
dicha
alterado
esas
varios
de
siguió
se
él, sobre
mayoría
aun
que
muy
de
Los
de
decir
una
esas
la
romances.
romano
de
parte
hablando
podemos
claro
Imperio
en' gran
occidental,
lenguas
las
el
el latín
Imperio
y
entre
castellano, más
hablados por
servir
importante
la
en
de que
á
instrumento la
de
Hispania.
antigua
las
otras
una
ratura lite-
regiones
de
España:
principales Navarro-
hablados
viniendo
á
de
ser
difusión,
5o
Todas del por
Cicerón,
que
tenía
del
lenguas
Latín;
pero
Latín
y
de
las
sometidas
nativo,
de
presentaba
que
la
molestara cómoda
cariños y
Felizmente
útil para
y
la
las
pobre
necesidades
el comercio
su
zas ra-
idioma
su
resultar
su
á
y
ir olvidando
la
de
é
suficiente in-
va nue-
consigo. Además, latín,
del
tantos
y
ejemplo,
unidad
vanidades
gistrados ma-
establecían
rápidamente
traía
por
los idiomas
se
que
administrativo
éstos
eran
de
pación preocu-
lengua
esta
superioridad respecto
como,
imposición
sin
cuales, gracias á
de
menos
otra
indígenas;
clásicos,
artificioso, sino
y
los
perfección
con
territorio
un
hacían
complejas
la mayor
escrito
legionarios, colonos,
talento
su
les
las
por
na moder-
autores
al descuido,
la colonización
que
idiomas en
los
podía
no
que
vida
se
demás
romanizaban
y
para
aparte
los
provincias ganadas,
superior cultura,
hablado
literario,
conquistadores
poderío político, á
nes millo-
continuación
Latín
hablado
demás
.
logró
6o
es
/
América,
unos
convencional
literaria, por
en
como
una
del
Horacio
vulgar,
y
la
,
es-
la que
el francés
son
no
mucho
á
/^
el
y
3o.
por
estas
romances
lengua
romances
hablan
la
de
en
y
(el Leonés
propagó
lenguas
mientras
el italiano
y
las
dos
otros
el nombre
Se
lizó rea-
que
expansivo,
y
la Península
recibe
pues
hombres,
sí
pueblo
un
vasto
antonomasia.
por
de
en
en
Aragonés),
PAÑOLA
de
más
absorbido
haber
por
más
lengua
plan histórico
un
fin,
la
ser
por
en
el
tan
el de
de
los
variados
España,
latín, aunque
patrióticas, resultaba y
nacionales
la
cultura se
general.
olvidaron
casi
3
^el
todo, de
descubren
modo,
latín
^1
español,
latín
"que
Este vulgar. escribía
se
ni
Media,
mucho
del
latín
El
latín
más
•cha, pues
más la
nunca
al
grabar
á la
Pero
tiene
se
letrero,
un
fuera
rio; litera-
siempre
vez
estos
del
si
en
español aguzar, agitsar,
en
podemos
del
vez
francés
en
se
escapan,
algunas
ó
hablado
para
dialectal
clásico
mas for-
los idiomas que de
esos
del Imperio
acuére,
aiguiser, en con
las
su
comunmente
portugués
asegurar
de
muchos
en
mas for-
restos, la
fenómeno
un
completa disgregación
romano;
rios, litera-
escasos
que
es
latín
escribir
hipotética de
todos
en
cantero
menos
comparación
de la
vulgar,
proponía
se
principalmente
claro
pues
latín
diplomas,
de
valer
vista
en
idiomas, provendrá
etc.,
la fe-
por
el
escritos
la restitución
á la
la
los
en
del
que
de
encuentra
del
escribiente,
neolatinos,
jsare,
veces
vulgar.
no
incultura
vulgares,
venzal
él, aunque
ó
^conocimiento
en
á
el latín
que
inscripciones
vulgares.
de
del clásico
deliberadamente:
lengua clásica; sólo
antes
la
en
del
que
difícil el estudio
escribió
se
rudo,
ciencia
de
usaba
se
Virgilio, siempre
más,
y
no, roma-
difieran
de
diferencia
al lado
bastante
cosa
gracias
que
clásico
latín
antiguo,
Imperio
aunque ó
el latín
con
divorciado.
como
se
del
se
siempre
igualmente
pues
no
tan
es
vivió
Es
Cicerón
de
próximos vulgar
dos,
estos
pues
latín
hijo
éi
con
del
del
únicamente
es
confundirse
debe
no
se
primitivo
esencial,
la decadencia
en
menos
Edad
están
elemento
su
fondo
El
—
Español
dudosos.
más
vez
el
en
apenas
vulgar.
.
idioma
que
cada
restos
El
2
tal
toda
aguijar, italiano
mos hallaen
proaguz-
lógica que
en
4
el latín
vulgar hablado derivado
*acutiare,
concluir
el
la
que
extensa
clásico
del
vez
del
zona
etcétera, y
férus,
italiano
en
pie, etc.
romano
hallamos el
bien
italiano
podemos
asegurar
el latín
Imperio.
la
tendencia
á
clásico
á la declinación del
el
se
v.
terminación
de
siempre así
se con
suponga
por
la
formas
hipotéticas,
son en
el resto
asterisco que
diversas
de
que, se
este
las formas
existieron.
síntesis
una
perdió
Manual.
también
se
la ciencia
muy
seguras
marcar
con
También
hipotéticas
cía de-
y
la
grandes;
que
del
y
comparativo
amabantur,
suelen
sustituían
cervorum,
el se
por
del
terminaciones,
*acutiare, y
uso
perífrasislo
por
cervos;
g.,
como
comparación,
hará
v.
de
era
disgregación
perífrasismagis
pasiva,
Estas la
i líos
ñol espa-
pere^ etc.;
preposiciones
grandiores,
g.,
sustituyó
(i)
de
le
por
genitivo plural siatétito
vulgar:
sintético,
de
romances
distinguía principalmente
expresar
las
y
clásica
se
la
en
reto-
y
en
artículo
expresaba
se
el artículo
lenguas
de
antes
vulgar
latín
vez
vulgar
dice
se
francés
tal
que
fiara,.
rumano
artículo, como
padre,
latín
gramatical;
en
ü
Este
en
en
de
las
en
é italiano
español
en
una
porque
pédem,
pied,
ille, sirviendo
en
fier,en
casi todas
En
padre,
común
que
francés
en
de
vulgar
español
en
clásico
produja
que
romanizado;
francés
del
ba pronuncia-
§ 8)
latín
dice
se
y
vez
piede,
el
sico clá-
llegad
se
se
(v. adelante
territorio
provenzal
fiero,en
razonamiento
en
decía
participiodel
acentuada
(v. § lo)
ie
diptongo
latina
é
países se
estos
acutus,
igual
abierto
sonido
con
de
(i). Por
acuere
todos
en
que
olvidó
ce indusean^
asterisco, y se
español
rán marca-
que
se
5
Al
cada
vulgar,
clásico
venzal *
acaso
sabinos,
por
nu.
lo cual
pronunciación como
uso
España,
español que
neolatinas. usada á las se
tales
distingue
especialmente las
paredes
llamaban
todavía
conserva
países neolatinos, á la
hormazo
Cuando
el
pared
llamándose de
Imperio
piedra romano
ocupadas
por
entre
suevos,
las
gar vul-
en
pecial es-
bra pala-
una
donde, según él,
maceos,
y y
no
español
esta en
voz
otros
moderno
seca. se
lasjnaclonés bárbaras, íntimas
latín
el
el
nes; acepcio-
y
menciona
la Península
en
sí por
de las hermanas
España, for
vincias pro-
el vocabulario
Plinio en
lario; vocabu-
ción pronuncia-
entre
lengua
nuestra
la
en
el
la
en
y
y el catalán
vocablos
forman
que
ejemplo:
Por
cuales
óseos
diversas
por
preferente
uso
los
son
ó
de
en
en
que
decía
se
escasas
diferencian
se
de
vocablos
duda
pasa
más
la construcción
los
sin
hoy
nod,
Tun\a.no
nitdo
sintaxis, salvo
que
cían cono-
pronunciación
eran
que
preferente de
romances
español dice
la
en
y
vemos
de ó
el
la
español
Península
nuestra
siguiendo
diferencias
Estas
y el
cova
los
pro-
el dialectalismo
(italiano nodo,
etc.), en
notz,
nüdus,
todos
nodus
cava,
usaba
se
portugués
mientras
(v. § i3);
provenzal
el
idio-
conocían
romances
reto-romano
España
donde
de
los
y
latín
particularidades
todos
etc.), en
el clásico
erant
del
generales
sus
(italiano
cava
cóva,
£Ueva
tenía
región
caiis,
el rodeo
con
fenómenos
estos
así, mientras
máticas: el
de
lado
pasiva
etc.
etc.,
amatos,
idea
la
expresar
para
desmembró cesaron
tituyéndose cons-
las
antiguas provincias,
ciones relaahora
visigodos, francos, borgoño-
6
etc.;con esto,las diferencias regioostrogodos, siderablemente connales, en un principio escasas, se aumentaron más el latín vulgar y cada vez divergió hablado en España del hablado en Francia ó enesta divergencia se fué acentuanda Italia;pero como no precisoen hay un momento por lenta evolución, mo^ que se pueda decir que nacieron los idiomas nes,
dernos.
hispanoromanos bajo el
Los
hablando
continuaron
ilustración
mayor
latín,y
llegará época visigótica, pues
la
escritos
monumentos
del latín
quistadores. con-
el habla usual
conocer
tampoco
nos
quedan
entonces lenguajecorriente; el bajo latín,última degeneración
clásico,y
cosa
hablado. Sólo
latín entonces
los
su
este
en
escribía sino
se
no
visigoda
por efecto de
aun
impusieronsu lengua á
Difícil es también en
dominio
en
muy
distinta del
bajo latín hay
este
algunosrastros del habla familiar,y los eruditos de entonces no dejaron de apuntar algunos términos vulgares.San Isidoro,Arzobispode Sevilla,nos da bastantes noticias del vocabulario españolde la más cer antiguaEdad Media; él,por ejemplo,nos da á conode la lechugasilvestre, el nombre de hojadentada, forma
en
deriva el ó
de sierra,llamada
español cerraja y del
el nombre
decimos
nosotros
establo
sólo
en
el
de
de don-
portugués serralha;
de
bueyes,bostar, que hoy igualmentebostar y los portugueses
hostalyasí como
pues
serralia,
nuestra
otros
términos
Península
y
no
usados en
des
los otros-
paíseslatinos. Dada
la
escasez
de estos
testimonios
?
se escritos,
7 decir
puede
de
y
la
es
de
disponemos
conocimiento
el estudio
para
del
comparación
ejemplo:
vulgar jamás muchas
decía
;ííí; junto á
tardío, del
que
con
de
donde
de
Alto
en
usaba
ganiza, lon-
ilex
leci-
Aragón
"cal
el
donde
de
caneare,
calcanhar;
*anethulum
decía
se
sufijo
del clásico
calcañar, portugués
español
tín la-
español
*ilicina,
eum,
sico. clá-
longanoel
vez
pañol es-
ese
un
longáno
(v. § 64 6), y
calcan
el latín
con
prolongaba
derivado
anethum,
de
vez
el
encina
el
piosa co-
latín español
descubrir
llangonissa;en
usaba
español
donde
escrito
*longanicia,
catalán
ilicem,
fácil
es
nos
clásicas, y por
voces
nis,
del
más
español
escrito, á partir del siglo xii, Por
fuente
una
época prehistórica, falta de documentos:
esta
en
sólo
que
en
de don-
de ,
eneldo
deriva
se
vulgar general,
latín
*sperantia,
decía
spes,
incrementos
etc.; estos
de
vez
en
que
explicar las lenguas También
vocablo; el clásico
de
sin
porque
observar
el
vespertilio
sólo
de
murecaecu,
ciego
mur
de
la
también
m
usté en
en
(que
Asturias
otros
usaron
se
ó
voces
clásicas
es
im£osible
usó
donde
el
perpetuó
se
muy
(donde en
nombres, portugués
conservado
Ribagorza
en
otros
del
total
se
el resto
en
en
poco
aún
dice de la
especialmente ñol espa-
morcego,
muvcieg-alo, murciélago.
la,
de
vez
en
cambio
^vesperteyo),mientras
esperteyo, por Península
las
ellos
Italia, vipistrello, pipistrelló)se
quizá
decía
miscére,
romances.
puede
se
del
es
esperanza, fr. esperance,
vulgares
importantísimos,
España,
tendencia
mezclar, ital. mescolare, etc.;
*misculare,
son
(v. § 5y ^). Esta
El
nombre
romances,
(mustrela), Asturias
y
y León
8
mustuliella, mostolüla), fué sustituí-
("mustel-ella, do
el
en
hispano-romano
Hay
advertir también
que
latín
vulgar
de
latín
clásico
y
instrumento
perfil de
la
francamente
Cid;
española,
porción
de
luego
escrito,
en
éste,
pues tuvo
lo mismo
en
romanos,
que
tiempos en
neolatinas; en
el habla
generalmente voces
el
su
de
en
explica, de
los
todos
la
jStSi^n
toda.
el latín
ro-,
la
latín
clásico
en
ideas
y
voces
orígenes literarias
período desarrollo
populares. Pero, además,
tan
y
el de
no
ó
fección, per-
en
sobre
República de
vulgar
del
continuamente
período
estas
vulgar en
superior
como
influir
que
que
divorcio
completo
del
vulgar
de
como
y
Cervantes.
explicarla
comprende
se
Sabio;
literario.
latín
del
el
-g4-andey. castiga
idioma,
procede
del
cultlsmos
latín
el
puede
no
nuestro
podía vivir
si
la. pai'ie.más
lengua
Desde
Pero
—
los
ya
elJPoema
en
escribió
y
lución evo-
en
apareció
iVlfonso
que
clásico
al
semeja
que
latín
el mismo
perfectamente
manees,
del
la cadena
á
español sierra^ portugués
mismo
el
es
perfeccionó
que
ESPAÑOL.
IDIOMA
hispano-roma-
continuado
latín
El
los
hispano-romano,
substancialmente 3.
general, significa
cordillera.
divorciado
el mismo
el
el
para
crestas
cuyas
acepción
espontánea,
del
en
de
en
idioma
serra
metáfora
por
citado, y de ahí
serra,
Este
carpintero; pero
el
comadreja.
ejemplo:
romances
así también
montañas,
donde
com-
acepciones propias
por
los
para
llamaron
de
España;
del
la sierra nos
d"
*commatercula,
mater,
de
diminutivo
un
por
aquél,
Imperio las
guas len-
introducidas
antiguo, siguieron
igual
proceso
después
de la
que
las
prime-
9 ra
edad
las
de
formados
ruinas
estudiar
los
autores
generalizó
estudio
su
siglos XV
XVI,
y
invasor
torrente
habla
vulgar. tardía
el
llamaremos
que
era
distinto
desarrollo
un
populares: mientras evolución más
incesante
antiguos,
cuando
evolución
su
camino,
serie
aquella compleja sufrieron
ejemplo
Buen
las de
sido
muchas
cómo
las
y
incorporadas
vez
el
transformadas
el sentido
en
del
dedo,
artejo, según II
I
y
las
572);
á tomar de
los
de
y
y
se
leyes pero
la voz,
libros, la ú
ahí
la
se
de
la
diminutivo
el
ó
artus
del los
gunda se-
tos; litera-
los
castellano
eruditos
vieron vol-
pronunciación, como
el
§ 26,
dillo nu-
popular
el vocablo
conservó
postónica, contra
fueron
por
de
tarde
de
haber
de
vulgo,
esenciales
más no
i
derivó
frieron su-
apenas
cualquiera
usaba
concreto
lución evo-
idioma.
del
después el
su
en
que
idioma
vulgo hispano-romano
artícülus
(v. §
al
participan
no
cultas
por
una
tada adelan-
muy
cambios
que,
de
introducidas
son
lo ofrecen
nos
pues
períodos
los
desde
tanto,
voces
las
mente estricta-
voces
primitivas
latinas
palabras
usadas
de
voces
modificaciones, las
lo
por
y,
histórico,
estaba
popular
do cuan-
son
producto
son
cultas
palabras
esa
en
de
las
libros
los
las
espontánea
y
el
en
conviene cultas^jy
de
éstas
el
introducción
de
estudio
todo
en
los
cesado
lengua muerta,
una
se
en
escrito
de
tomadas
ya
distinguirlassiempre tienen
latín
del
adelante^voces
en
todo
ha
no
literarias
idioma,
clásico
el latín
entonces
voces
ron deja-
Renacimiento,
el
con
nuevos
jamás
Imperio
clásicos; sobre
palabras
de
Estas
en
del
desde
y
pueblos
los
romances,
las
sobre
de
más
lenguas
í, es
y
sino servaron con-
decir^
10
sin
la
diferencia
grupo
el culto
en
del
á la
-er
473,
-ir.
del
respecto todos
10
cambios.
esos
del
2), del
culto
nota);
40
acepción,
que
tipo
latino
otra
en
tiene
cátedra
los
en
de
los escritos
los
significación
una
mientras
culta
la
la
§ 5i2,
siesta
frió su-
cabe
cer ha-
cercha
cadera
(§
en
cuanto
á
en
boca
del
y
i
la
pueblo
y
popular
voz
concreta
6
mismo
un
que
eruditos, la
tiene
dicada in-
popular
en
más
culto
el
popular
paso,
voz
de
popular
el
en
conjugación
observación y
del
evolución
la
citados,
una
la
con
latina
voz
queda
el
el
y
casos
produjo
de
de
la
con
la é, ni la del
círculo
adviértase
y
de
Igual
culto
la
cumplir
foy"mientras
grupo
respecto 61
sin
heñir
cumple
ni
también
respecto
1
§ i8i,
crita, es-
misma
La
no
modificó
Intacto
veían
vulgar
éste
el verbo
séxtus
§
el
el
el
sólo
y
articulo.
pues
en
pasando
de
en
y
§
en
se-xtOj sexta
(§
fingir
la
como
entre
,
terminación,
la
notar
la i enunciada
ng
tal
alteración:
puede
y
ley de
palabra
menor
se
fingere ia
la
toda
conservaron
material, ó
general, elevada
más
metafórica. Pero
las
alguna intactas; para
no
esto
es
suena
daremos
de
español,
re
intacto
asimiló
de ge
etc.
asimilaron
á la terminación
zas mudan-
sus
ha
se
en
según
pues
el cuerpo
sar pa-
do nota-
fingir,
regir; recurrir,
restituir, se
de
fingere
re,
ración alte-
pueden
no
ellas:
en
recorrer,
cultas
voces
¡dea
una
conjugación
sufren
apenas
á ocupar
o); restituére,
se
al
aquí
corriente:
quedando tatem
paso
(popular
de
-
su
volvernos
muy
recürrere ü
en
y
el cambio y
cultas, aunque
voces
de
la
el
§
de la
20
Otras
naciones termi-
á las
res, popula-
palabra:
así
popular -dad,
y
II
de
amabilitatem continuidad.
tatem,
sencillos
más
sufren se
introdujeron
romance;
los
había
de
desde
doctos
en
regir la ley
interna, § 26
nica
muy
ejemplo:
por
por
casi
todas
remotos
tiempos
de
pérdida
que,
bastante
la
voz
si
títulum
la vocal
acentuada: la evolución
en
caudal
al
TRTLU
escrito
TETLU
vulgar
en
usado
producido citados
viejo y almeja, tuvieron y
mantuvo otras
voces
las el
contra
hubiera
i. En
I
nota),
y
resultado
distinta Como
igual
7iatío que
las
á
haber
servado con-
como "^tejo, 3
letrados
los
) y
de
tomándolo lo
por
caso
llamar
la
que
tilde
que
(§
perdió la
v
13 de
los i
están
semicultas,
rolde
sido
hispano-
los
romance
§ 57
este
pero
á haberse
(que
populares, § 43
40,
hallamos
,
por
nuevo
nota), molde,
voces
§
de
podemos
el estudio
muy voces.
2
II
el
i breve
su
como
i
pronunciación,
que
(§
(§ 5y como
la
como
cabildo
En
de
no
lengua,
11
en
en
importarlo
que
la
olvido
en
sado ingre-
tarde; si perteneciera
ya
tiempo
un
prueba
hubiera
no
§
^,
''^titloy
lo
inscripción española;
una
hubiera
libros
sonado
postó-
cambios
de estos
popular,
es
de
primitivo
gayó luego
romanos,
no
popular
hubiera
acentuada
á pesar
aún
la vocal
de
el
en
cuando
pronunciar
á
que
do importa-
ser
antigua,
llegó
se
luego "^tidh,tilde;pero profundos,
debió
muy
y
cultas,
voces
cultismos
fecha
i,
las
aquellos
títulum
la
cambios
estos
aparte
aun
profundos
más
otros
Y
sufren
que
continui-
dijo amabilidad;
se
i
las v.
nota),
g., gla re-
nativum
mantiene
2; pero
se
la t
popular,
enteramente
"nadío. histórico
del idioma
importancia
á estas
populares hoy
usadas
hay dos son
que
der conce-
clases
de
la última
12
fase
de
evolutiva
vivo,
patrimonial,
ofrecen
interés
un
de
hablaremos
AL
LATÍN.
del de
latín los
que
en
vulgar,
indígenas
las
señalado La
indígenas,
inscripción
que
votiva
León,
en
de
ciervos
que
llanura
del
páramo,
abrigan
dudas
los
también,
todas,
y
Tulio
que
con
apenas
cazó
ésta
mucha
izquierdo, análogo
vasco
querrá,
la
en
vez
en
cornamenta
la
en
aún
pero
de
tra nues-
hallada
la
segura ez
de
Se
ibérica.
vega,
paña, Es-
cen pare-
aequore,
voz
por
que
Diana
paramera;
sea
tiene al
de
vo sal-
que
de
primera
parami
razón, de se
cultas.
voces
voces
á la diosa
la
hemos
que
peculiar
tan
por
in
en
las
Hay
ara
ofrece
que
si
una
porados incor-
romanización
la
aparece
de
ción evolu-
lenguas ibéricas,
páramo,
como
topografía,
de
con
las
co, período prehistóri-
su
y dudosa.
escasa
muy
de
cos germáni-
inmutabilidad
las
perecieron
vasco, es
de
aparición
elementos
los
traños ex-
período
la misma
de
lo tanto,
mayor
el
elementos
y
de
otros
en
elementos
España
influencia
latinos, entraron
incorporaron
después
y
extraños
la clara
antes
característica
como
no
Ya
tiempos.
es,
de
esa
estudio,
español
palabras vulgares;
participan de
no
de
esto se
desarrollo,
elementos
los
diversos
tas, cul-
voces
español
del
parte del idioma
muy
el
por
herencia
su
y
su
y
nota.
por
de
al idioma
el
para
participan, por
que
i]
grande
sino
Además
—
romances,
lenguas
de
elementos
á formar y
pobreza
tan
ellas
Otros
4.
la
por
español
preferente; las
atención
una
cambio,
en
del
rico
más
el fondo
formar
latino
desarrollo
complicado
su
por
merecen,
el idioma
componían
las que
se
duda
y de
nava
alguna ó
casi
como
las
de
13
sufijo-rro, vasco
2]
eguij
arria.
Parece
que
visigoda
influir
enemigos
como
misma
la cultura
latín
introducción
y
vulgar eso
por
también castros
y
el
adversarios, de
latín
voces
romances, etc.
Vegecio,
IV, latiniza quem este
burgum origen
son
en
de
la
en
vocant.»
los
de
guerra,
de romanos
saron palas
lenguas
del
glo si-
parvullum las
de
voces
tregua, guarda,
guarecer, los
de
bía ha-
osado, falda,
«castellum
albergar, guiar,
parte, al de
la cual
mitad
segunda
mayoría
La
armamento
=
como
trato
porción
gran
militares,-como
y
este
de
del
continua
en
á las diversas
burgus:
una,
robar, ganar, el vestuario
y
los y
trataba, ya
que
sino
en
Rhin
del
al
Imperio,
español,
vivía
romano
general
ya
ría, mayo-
Allá
tirar, tocar, ardido
como
su
en
el
las orillas
de
comunes
germanas
Italia
en
del
jerga ftonteriza,
vulgar
ora
depalabras
es,
en
auxiliares,
una
íntima
penetrados
muy
romances.
germanos
como
ya
Mesia,
escaso
sólo
otros
legionario
resultar al
3oo
los
los guerreros
con
la
en
de
aliados,
como
español
no
colonias
las
en
Danubio, roce
todos
para
antiguaTseincorporaron
encuentran,
en
escaso
la desmembración
de
el
creerse;
siglos en
estaban
el
más
antes
se
dos
Elcentenar
emplea
que
pañol es-
visigodos, antes
ora
Dacia,
la
romana.
germánicas de
vivido
Galia, así que
en
y
los
del
dominación
demasiado
romanos, en
la
pudiera
era
habían
los
con
de
como
además
y
España,
contacto
de
cosa,
guijarro,
cazurro,
germánicos
general,
en
invasores
los
gran á
elementos
Península,
la
en
de
número
los
proceden,
no
llegar
pizarra, becerro,
como
bárbaros
cer; guarnetuyó, susti-
imponiendo
los
H
de
nombres
da, yelmo, guante, cofia,dardo, espuela, bri-
estribo; también
hay algunos bando,
políticas,como vida
te,
sayón,
galardón, arpa, danzar,
árabe de
estancia
La en
Alrededor
turba
de
enaciados
gente
de
mala
y
espías y
sin
y
sabían
admirar á
de
del sus
que en
hacía
las
dos
profesión
una
de
ella
la
hueste
algaradas, en
el
ejército; también
sabían
la guerra, los
mantener
sino_£ue^nJ.a moros
los
ron hicie-
nos
nos
ñaron ense-
la buena no
general
eran
á los cristianos
durante
la
delo mo-
alcaides, Pero
cultura
viar en-
bien
como
y
á
buenos
con
ordenar
á
tos, és-
algaravia-
atalayas,
mirábamos
alcázares, adarves, almenas
pagaba;
latinados
guiarla
terreno;
de
la de
como
y
con
á
deros manda-
les
moros
guerrera
ur.a
servían
y
y cristianos
romance,
que
lenguas,
de
mejor
más. ja-
mora
dos
pueblos
trato
había
oficio
el
en
cesó
y
trato,
ejército que
bien
adalides, prácticos ^aga
continuo
organización
su
lias fami-
el
no
cristiana
Las
ya y
árabe; los conquistadores
proteger
delante
pueblos
muchedumbre
sabían
que
ambos
los
entre
también
menos
las
entre
hablaban
que
constituyera
que
que
en
al
podía
Reconquista,
la
huestes
que
prácticos
ladinos,
dos,
las
fama
correos
había ó
de
vivían
frontera
la
en
de
lengua
cristianos.
los
entre
de
comercial
y
guerrero
de
religiones empezaron
ambas
de
siglos no
matrimoniales
políticas y
primeros tiempos
los
ocho
huella
dejar profunda
soberanas
á la
etc.
conquistadores
los
de
durante
España
relaciones
referentes
y
orgullo, aleve, escarnio,
guisar, escanciar, rostir, etc., 3]
ciones institu-
de
señoriales, jaca, esparver, jerifal-
costumbres
y
nombres
la
todia cus-
sólo periores su-
época
15
de
del califato, así
esplendor jurídicas
mejores,
sociales
y
obligaba
á
todo
pesaba
se
cahíces, fanegas,
hasta
y
Y
maquilas.
invasores,
los
las
alcobas
de
buenos
de
plantas
frutas
y
de
riegos hemos
el
la de
los
mJj
r
de
resumen
Lo
Continuar
lo mucho
el
que
fuéJUenos y
y^á ^
la
árabes,
influencias
más
literatura
sabido
que
de
naron ga-
los
ahí
nom
-
perfecto sistema
su
estas
listas sería
nuestra
cultura
importante pues
ya
el
fera, albuhacer
debe
á
y
y
la
nación
tomó
y
fué
la
era
muy
en
el
de germanos
accesible
lengua
que
conocida xv
nuestros
lujo francés,
vecina
lo
por
terminado
menos
era
xiv
la cortesía
y,
había
España;
en
de
lo que
francés
siglo xiii
idiomas
otros
tardía
el idioma
El
francesa
libro
que
evolución
admiraban
cuánto
de
más
época
en
externas.
influyó; en
caballeros
de
españQl...tam6
período de mayor
su
moriscos
Los
árabes.
fué. ya extranjeros,.tanto,
guanes, za-
casas,
aljibe,alberca, aceqitia,
tomado
noria, azuda.
albañiles ó
albaricoque,albérchi-
como
acelga,algarroba, altramuz;
go,
artistas
y
sus
y
hortelanos:
á
postró
nuestras
etc.
gaba pa-
alfájeme, alfa-
de oficio
nombres
azoteas, alcantarillas,
de
lates, qui-
se
pan
oficiales
daban
nos
alarifes construían
bres
nedas; almo-
por
la decadencia
alfarero, albéitar,
yate, albardero,
fama
del
la molienda
cuando
aún
ahí los
de
diestros:
nos
arrobas, quintales^azumbres, almudes,
adarmes,
en
á lo morisco
medía
y
etc.
moro
alhóudigas,
almacenes,
en
comprar
de
nombres
el comercio
época de florecimiento
esta
cosas
almojarife, alhacea,
alcalde, alguacil^zalmedina, En
muchas
los
impusieron
nos
eso
por
y
parecían
nos
nes institucio-
las
en
que
se
y
es
lee entre
17 _
alemán chin, sofión,gaceta. \j)e\ las
5J las
introducidas
voces
palabras que
el
la Península.
de
de otras
tomó
Del
de
portugueses
los
macho
morriña,
los
poetas tellano; cas-
en
castellana
serano
se
gen ori-
de
portuguesas
da, folla-
(contracción de mulacho),
(cuya forma
sarao
ó
gallegas
lírica llanos caste-
poetas
escribían
xvii
y
dernas mo-
tomó
poesía
y viceversa
siglosxvi
ej.,son
por
los
por
á xv;
siglos xiii
los
lenguas
la
pues
lengua gallega fué cultivada en
son
gallego-portugués
palabras desde^mux^l^^ en
cas po-
histórico
el estudio
para
español
inglés son
español.J
el
en
interesantes
Más
el
y
usa
Sa-
en
nabria), chubasco, achantarse^ vigía, chumacera, payo
(contracción de Pelayí
tomado
nombre
como
tico), rús-
,
Lisboa
(en ó
valenciano,
retor, de
pleita
aunque
las y
i);seo,
está
no
jugadores bién
5o
paella (en
plecta nao
de dominó
de
afines
tienen
comunes
con
sello de llesoletano
de
efecto,
la el
Cristóbal
masera
esas
de
por son
de
artesa, voces
afines él para
muchísimas pues
de no
no
que ó
sus
muy
los
entre
Tam-
al castellano
formar
la
lectos dia-
estos
cas leyes fonéti-
llevan
por
saben por
usadas
bras pala-
sus
ejemplo:
peñera
que
palabras;
como
tiene
Villalón los
usa
jugada).
una
especial.Por
propias
dos
se
con
castellano,
dado
2);capicúa (voz
más
mayoría
dilla); pa-
hubiera
cast.
indicar
á ésta
evolución
las montañas,
en
n.
difíciles de reconocer,
son
las
(| 76
al fin
lengua literaria,dieron pero
en
España
fundieron
se
que
para
hablas
otras
(que
catalán
del castellano
vez
Diccionario
el
en
Lisbona), portugués
portugalés). Del
del anticuado
vez
*plecha, I
del anticuado
(en vez
el
va-
de
voces
no, castella-
cedazo, en
y
Astu-_
rías
León,
y
pero
*massaria,
y
iguales leyes
que
expondremos
(I 9 la
doble
es
nalga (| 60
derivado
liaceus, la ó
son
de
|
y
j
de
|
39
para
3
leyes
podemos
segunda el
nual Ma-
siguen
«reata,»
contra
que
este
49
que
raros;
cuya
r
noche,
3); y podemos
creer
copula,
consonante
48, 67
2.
huey
y
„
le
la 7 castellana
hoy,
ley general
6]
de del
fin,
En
América
puso
de
mucha
| 38 el
al
con
completo
productos costumbres
revelar
en
las
las
vez
ove-
jíím^/^o, ción pronuncia-
que
se
á la
opone
colonización
contacto
la
con
Mundo.
de
la
la
tierras
no
española.
indígenas, fauna, recién
profundamente
Esta
claro
los
es
descubiertas el
que por
ron pudiese
utensilios
en
y
pagó pro-
destruir
sin y
es
español
lenguas americanas
de
dumbre muche-
Claro
del
respecto
facilidad, pero
naturales,
hoja,
por
una
y
Nuevo
desarrollo
los idiomas
en
2.
del
relativa
demasiado
por
nueite
y
3,
andaluz
/ etimológica,
la invasión
de
origen
tonga dip-
dice
y
i3
fuella
de
son
español
variedad,
resistir
en
|
el
descubrimiento
lenguas
inferior
su
la
yod,
una
contra
//
la
usa
oveja, etc.;
por
siga
es
(por fo-
dialecto
este
es
que
*foliare
folia), pues
de
por
asegurar
fuellar, de
cuando
aun
andaluza
su
en
cobre,
jaca, jalear, cañajelga,
por
siguieron
IIÍ
y era,
casos
sustantivo
el
aragonés
lla
II
terminación
en
massa,
brando, pvata, niebra, puebro, sigro; también
leonesa
de
capítulos
/ la truecan
una
dice:
por
los
los grupos
leonés
en
del
cobra,
de
castellano, las mismas
las
diferentes
voz
derívación
su
*pennaria,
un). Los
y
la
para
penna,
la
algo
leonesas pues
en
ss
fonéticas
de
para
2
que
por
que y
los
las
yeron influcomercio
19
y
vida,
la
de
no
que
para
sólo
no
americanos.
nombres
esto
barbarie, superior
á
la de
enseñado
hayan
vocablos,
propios
de
de
americanas
Diccionario
los
aztecas
y
los
como
las
primeras
España,
en
1493), huracán,
en
de
á pesar
por
son
^
del
sustituidos
cultos,
)
americanas,
razas
(ya acogida
canoa
u
que
de
circularon
como
con
españoles muchos
caribe
origen que
arraigadas
otras
después
más
pueblos
incas;
los
fueron
no
que
á
multitud
los caribes
el que
explica
y
entera,
primer pueblo fué el de
Antillas,
ellos
los
El
Europa
objetos
los
con
los descubridores
las
de
mar
sino de
España,
importaran
se
tropezaron
su
de
Nebrija
por
f
voces
las
y
sus
más en
su
maíz, saMjui^^cique,
la gran gHacamajQ^^i^ia,{^íé]ico) por
ceiba, colibrí,
importancia
teman lo^^ztecas
que
también
dio
descubrimiento,
chocolate, cacahuete,
Imperio inca; Twrttttí
porción
gran
de
alpaca, vicuña, puna^
y
las
los
las
son
americanismos; estaban
no
familia
desde
demasiado
nombres,
tres
cóndor, jaguar,
como
chacra, papa,
América
tribus
condiciones
para
e\/^Q\ toma-vj^J/ en
y
paña. Es-
por
principales procedencias
las demás
el Plata
tarde
toda
por
importante,
muy
extendía
en
Imperio
loro^ pampa,
propagaron
Estas
jicara, petaca,
destructore^~d€'este
|os
tomate^
quichuajiablado
el
del
época
voces:
aguacate,
dio
^^^^."M^^labras í
muchas
cacao,
la
en
al
de la
como
Orinoco,
imponer
indígenas
de
das menu-
influir,y alguna guaraní, fué
muchos
que
se
explorada
ya
nombres
de
general.
uso
No que
podemos
estudiar
contribuyeron
español;
sólo
será
despacio
todos
á la formación
objeto de
nuestra
estos
del
tos elemen-
vocabulario
atención
prefe-
20
el
rente
nos
elemento
más
puede
ofrecer
ó
hablado,
vulgar
la
de
él
las
ganancias
ó
nota,
vulgar, palabras
y
sólo
se
tomadas
idioma,
nuestro
á
título
harán
este
de
algunas por
del
latín
así,
el
monio patri-
A
posteriores.
de
resto
que
prescindiendo
acrecentamientos
el
consagraremos
de
las
de
decirlo
por
el
el
rica:
más
forma,
viejo,
más
evolución
que
hereditario
abundante,
los
Por
Manual.
contraste
con
dio me-
el
sobre
observaciones
eruditos
mento ele-
del
latín
crito. es-
II
CAPITULO
VOCALES
LAS
estudiar
Para
preciso "Íos
de
empezar
la
sonidos
La
vocal
del
tubo
En
el
en
formado
Las
a.
de
anterior
asi
posterior; la
¿
baja
lengua
y
ayudan
retira
se
cerrándose
Todos á
los
«spañolas,
se
mitad la
y
cambios
la
dos
que
sufrieron hasta
y
la
mitad
la
mitad ción eleva-
la
cual
labios
los
grados
de
u.
las
producir
principalmente
vando ele-
lo
para
anterior;
o
duce pro-
series.
mayor
posterior, parte
se
pronuncia
se
adelantándose;
tiempo
subordinan
baja ó
menor
labios.
dos
en
se
posterior
producen
del
través
la en
movimientos
«stos
con
serie
en
cual
partes
y
elevando
lo
para
las
labios
y
tacto con-
por
lengua
dividen
se
pronuncia
produce
i. La
ni de
lengua
ción vibra-
esa
mayor,
la
vocales,
produce
que
garganta,
de
lengua, se
la
y
la se
la
la
se
de
estudio
en
cuerdas
suficiente
vocales
otras
estudio
divide
las
obstáculo
reposo
anterior
serie
aire
por
de
estado
la La
de
de
estrechamiento
por
soni-
los
sufrieron
Este
ae
y
de
es
Consonantes.
salida
su
día.
hoy
vibración
la
columna
halle ni
las
español
cambios
qué
Fonética^^
de
y es
la
que
hasta
llama
se
Vocales
las
sin
latina
idioma
historia
la
palabras,
sus
época
el
conocer
por
forman
que
desde los
históricamente
nas lati-
vocales las
vocales
al acento
de
22
la
palabra
en
bastante
diferente
inacentuada, modo
de
figuran;
que
así
cada
según
que
tiene
vocal
necesario
es
preliminar, algo
decir
á
antes,
la Acentuación.
de
acerca
6
acentuada
está
que
toria his-
una
ACENTUACIÓN
5.
Acento
El
—
de
clásico
acento
se
de
Planto,
Cervantes á la
alma,
inalterable
Horacio,
de
palabra de
á pesar
marido;
tum,
(así
cercen
cercén^ Sólo
acentúan
preciso
es
de las
acento
voces
el latín
cuando sición
la
en
y
nada
en
una
influyeen
no
nos
en
larga
naturaleza
la
naturaleza
ni
por
larga y
de
sagitta,
por
esa
para
conocer
posición
vulgar
de
sición: po-
ó por
poy
penúltima por
una
la cantidad
"
lo es
posición por
turaleza na-
ye influ-
no
palabra, el
vocal, según la cuestión
í
ma penúlti-
la cantidad
decir, que
al
respecto
la sílaba
cuando
clásico
nada
error).
por
y
el sonido
importa
en
no
y
virtiid;sagitta, saeta)
por
sílaba
el acento
ejemplo:
por
ni
vocal
una
por
antepenúltima,
árbol); es
de
sea
*tré'
Zorrilla,
y
advertencia
el acento
larga,
es
larga
no
(arbórem,
y sólo
coloca
^wé-
circinum,
Diccionarios
tienen
(v. g.: virtutem,
coloca breve
ésta
temblar;
una
que
los
que
condado;
clásicos
los
hacer
cial substan-
quince; pópúlum,
los
escriben
como
un
como
sufrir: mari-
palabra puedan
*tremulare,
de
el
profundos
conde; comitatum,
tiemblo;
tiempo
hasta
identidad
su
más
quindécim,
blo; comitem, mulo,
la
el
informando,
nuestro,
cambios
de
desde
Prudencio,
asegurando
y
los
elementos
demás
el
romance,
en
mantiene
hasta
y
conservado
del
§ 8;
to acen-
por
na-
^
23
turaleza es
de
larga
por
pero
para
conocer
penúltima,
la
posición
naturaleza,
deduciremos
(§
I
i). Otro
hoy
es
la
médula
que
lado
tarde, al
muy
Cervantes, esta
longitud
sonido,
Algunas
6. Y
|), que
el latín
no
empero,
la
sea
la
cuando
producida r
poetas
el
párrafo
que
por
una
posición),pues
contaba este
producía posición; el
latín clásico
penúltima,
la
«positiodebilis,»
explosiva (§ 33 pátrem,
alguna grupo
de
latín clásico
vemos
la sílaba
el acento
llama
se
sico clá-
acento
posición* el
en
(por ejemplo: se
ü^ la
la
anterior
necesariamente
lo
el
para
larga, hubiera
el
dejar sin
acentuaba
líquida los
Por
estaba
en
dando guar-
acento,
breve
sido
de
caso
al
cuanto
entre
consentía
no
por
(§ 14).
i]
—
estaba
cuando
á haber
de
vocar pudo equi-
se
voces
diferencias
VULGAR.
penúltima
por
i3
*cebulla, *meullo
dicho
entre
(§
ó
sición, po-
usada
naturaleza
por
la
español
el
en
no
en
ambas
en
por
dijo cebolla, meollo,
cantidad
siendo
pues
pronunció
de
la
observando
de
hagamos
no
posición
por
cae-
verdades
medula
popular y
^saíta
disparatada
introdujo
etc.; pero
,);
lo
de
medúlla;
la correcta
groseramente,
la
que
se
(§
larga
es
acentuación
culta; el derivado
voz
pero
de
Calderón,
tan
ó
corriente
culta
voz
caepúlla,
ve, bre-
es
que
enterarnos
que
ya
to; acen-
producido
necesitamos
que
ta impor-
nos
acentuación
la
penúltima,
diremos
y que
la
de
naturaleza
el
saeta
español
para
no
sí
sabiendo
larga, hubiera
ejemplo:
medulla,
pulla,
la
si fuera
que,
ella
vocal
pues
derivado
el
sobre
de dicha
saber
basta
nos
colocar
para
el sonido
su
mientras
pues
vez
,) seguida sólo
larga
como
explosiva podía
á
cuya
-h
acentuar
r
no
ín-
25
cól-lócat,
cuelga; cóm-pútat,
tendencia
á
acentuar
principal, es
latín el
vulgar
acento,
en
y
donde
reniego;
Vocales El
—
é
i í
ó
o
ü
en
«cantidad al
pero
cantidad
un
grupo
de
cerrada
por
Las
una
consonante
más
éstos,
cultas este
en
hallaremos
las
en
cuando
dislocan
párrafo,
el
acento
todas
en
clásico
es
que
esto
fuera
de
orgia;
telegrama^ la
penúltima;
gémttus.
los
dice se
dice
intervalo^
gemido
va
es
á por
quieren
tres
extrañas se
y
sílaba
larga
es
confusiones
con
correcto
hipógrifo, epigrama, acentuar
acento
de
dan
frase
esta
populares; hoy
voces
lo
el
que
otra,
con
la sílaba
que
la
/pues
agrupada con
Esta
seguidas
van
que
nunciaba pro-
advertirá
se
consonantes,
gramáticos
voces
orgía^
contra
de
se
dos.
en
e
Diccionarios;
los
marcan
á las vocales ó
ó
tiempo
á
á
mentales funda-
«breve,» según
suposición ó convencionalismo,
señalados no
ó de
la
dos
los
entender
*
«larga»
sico. clá-
las cinco
de
una
«larga ^6v posición;)\
siempre
una.
vocales
hojear cualquiera
señala
novó, re-
dijo reténet,
distinguía diez
vocal»
no
de
dijo
renovó
latín
unidad
la
de
breves
decir, cada
de
modo
dijo renegó,
del
y
ú;
una
igual
El
vocales.
clásico
en
ta has-
*.
de
ser
de
rétinet
por
latín
podía
disloca
vez
largas
es
la hallamos
ya
renegó,
yg/íMcuo;
retiene, etc.
to elemen-
recito^coloco^computa.
de
clase
7.
que
la
pero
el
prefijo,sino
casos
vez
de donde de
cultos
muchos
en
vienen
donde
natural
tan
derivados
los
en
el
no
cuenta;
por
sos ca-
que chos mu-
to, parásidose debiéntambién
^/^'
26
decir
al decir se
«longa positione,» y larga
cree:
algo sobre
insistir
«posición»
esta
y pues,
in-
el
estudio
la
harían
larga
es
cada
á
in
en
que
J
e r
toda
vocal
tiene no
Esta
ante
la de
Plauto
de
ünde,
los
todos
confirma
en
de
convencer
la métrica
clásica
de
evidente
la
de
ú
ó
e
lo
el
su
primera
griego está
ÍTí-zé.y
áshtau.
la e
en
El
las
métrica
veremos
mas los idionos
las sílabas
ó
que
gramática
m
conocimiento ora
en
estén
mó-
la misma nos
.
y
vocal
en
griego oxt(Ó todo ó
no
ne tie-
septem la
es
sáptan, el
la
es
testimonio
Otro
por
participio
tendrá
seo
breve
el sánscrito
larga
presente
comparada;
como
con
el
que
más
pues
el
modo
ere
t u
re
col-,
naturaleza,
por
la misma
vocales,
ínter,
palabras; nada
igual
breve,
caica ar-
arcaica,
de
las
yde
comparado
octo,
de
de
la sílaba
breve
participioc
proporciona
breves
la fonética
viceversa, el presente
que
aunque
la métrica
en
ya
de
loco,
cúm; tendrá
mortuus,
rior;
la ó
que
larga
es
y
la
de
«largas por posición,» ayudándonos
eran
col
posición, tenía misma
así
en
y
métrica,
la
en
la cantidad
etimología
en
que
de
dependient in-
ser
suposición
como
medida
Además
romances.
podemos
ó
consonantes
cuentan
esta
podía
i
ille, fenéstra,
sagitta,
cómo
de
tiempos:
se
trar en-
la sílaba
naturaleza,»
«por
grupo
á
si bien
la vocal
posición
un
que
mente radical-
vamos
que
ejemplo,
breve
ó
en
á
ininteligible;nótese,
aplicación principal
su
en
viciarían
posición,»
«por
breve.
es
lugar,
paso
por
.
larga efecto
confusiones
la fonética
de
Permítasenos
las
esto, pues dar
mente general-
como
colocación.
por
suele
no
igual y
caso
de
ante
dos
el
en
caso
to sánscrila
tidad can-
conso-
27
nantes,
de absoluta
es
fonética
histórica;
latino
fué
el latín dos
sonido
ó
ó dos
pronunciaron
llama
Se con
boca
estrechando
el
paladar. Las
á
cerradas
cinco
a
puede
tiene
que
todo que
las
la
de
a,
tener
la
e
u
desde
e
de
(mezclada
en
que mismo
un
de
latín
en
i)
y
estas rriente co-
e, claro
una
es
a
a
a
sonido;
un
y
tiene
á
vulgar
{amk),
coma
de
algo tiene
algo
sentado,
i. Esto
la i abierta
de
abierta
e
clásicas
las dos
abiertas
cerrada
con
de
y
distinguir sobre
otra
íi, la
de
de
una
abierta
o
algo
vocales
adviértase
luego
algo
tiene
ser
la
o;
cómo
la escritura
podemos y
la
en
lengua
vocal
que
señalan
se
o
tiene
las diez
ü, habían 11; pero
y
orden
aunque
{Embajada)
cerrada
que ü
matices
la
por
más
ra, cla-
más
notará
se
e, í,
la
por
dedo
un
cada
ejemplo,
abiertas.
la vocal
este
en
das cerra-
formado
formado
grados;
gramáticas
cerrada
o
a,
se
pronuncia
se
que
es
su
por
ó
ó
claras
metiendo
van
sus
e
a
i. Además
u
e
suscritos
punto a,
o
abierta
en
la
canal
vocales
varios
una
boca;
sino
latín clásico
sonoro
la serie
el
nota, por
no
tubo
tinguió dis-
no
obscuras
más
la vocal
obscura;
pronunciando
y
va
la
de
la i la más
y
se
y el cielo
del
calidad:
del
más
eran
clásico
latín
duración,
vulgar
ó clara
anchura
del
largas
latín
del
de
su
por
breves, que
abierta
mayor
lengua
o,
el latín
en
las
que
diferencia
las vocales
timbre;
cerradas
de cantidad
vulgar
e,
Korting {Lateinisch-
y
diferencia
nario el Diccio-
en
edic, 1901).
abiertas
La
—
en
2/
Warterbuch,
Vocales
VULGAR.
Gustavo
de
la
de
el estudio
para
marcada
hallará
se
romance
romanisches 8.
necesidad
é
a,
a, se
que
e
i
e,
e,
i
nemos te-
i,
ó
i, o
o,
9,
confundieron la
(mezclada
e
da cerra-
de
e)
se
28
confundieron
luego de
(mezclada
w)
también latín
vulgar
e
de
sólo y
asimila
Después
en
los
de
vez
á
la
de
de
saber:
ó),
sílaba a,
o
(=
o
á
e,
del
i, o, oe
a),
español
e
del
latín
(=
é),e
u.
á la
que
diptonga
acentuada) El e.
el
cambios,
vocales
Consérvese
este
donos (fijánla
diptongo
siguiente resumen:
o
dieron confun-
se
ü),u (= ü). De
el idioma
diptongo
ejemplos
(=
a
o)
estos
diez
las
la
igualmente
que
(mezclada
procede
á la é, y el
la memoria
o.
en
las demás:
conserva
u
i), Q (=
cosas
y
e;
la
siete,
i), i (=
estado
en
tuvo
clásico, sólo (=
y
en
ae
o
e
se
en
29
En
sílaba
átona á cinco
redujeron
se
veremos
ahora
Veamos
al pormenor
más
de
más
fijo de Ija^ palabra
Ípor vocablo;
pero
variados.
que
las
9.
á
a
CONSERVA
gratia, á
m
n
u
m
(^
Pero
riego.Esta haberse
i
ei
r e m ,
á formar
piat, *saipat,
dairu,
la
que
la
e
i:
agrupada en
casiu,
caséum,
con
una
(nótese que
la i
veces
proviene
de
una
otra
época
hoy
hiato
el
que
la
siguiente
*cal-
caballero; sartagíllantén; far-
agine, ahora
*caisu, mezclada
enteramente
giaréa,
^íííso; con
la
a
gutural (§ 50 lactem,
consonante:
siempre
para
equipara
consonante
se
cuando
ce produ,
y
,),
ció pronun-
prehistórica laite, *laitie, pueblo,
y
(§ 53 2): sa-
«
caldaríum,
de se
y
quepa; basium^*bai-
cerezo;
en
ella
^
^^
ejemplo: laicus,
con
sartén; plant
postónica
glera. Otras e,
sílaba
//^rr^'w. Adviértase
ragíne,
madre;
con
la sílaba
de
caldero; cáballaríum,
*sartaine,
ne,
se
agrado;
mezcla
por
e;
sepa; capiat,
heso; cerasium,
su,
breve
mátrem,
se ,y'.
sonido
SE
padre,
puede proceder
atraído
ó
larga
a
año\
una si^le_sigue
grogucgn- ambas
más
y
VULGAR;
prado; ad-gratum,
p á t
mano;
DEL
a
La
-f^iV
gracia; ánnum, ,
á
CLÁ^CO,
pratum,
conserva:
del
PARTICULAR
EN
GENERAL.
EN
(/OCC^
inacentuadas,
vocales
LATÍN
DEL
elementp
profundos
muy
ACENTUADAS
VOCALES
el
esencial
elemento
acento, cambios
sufren
Son
cada
de
Bj^sden desaparefier
nunca
que,
del
la suerte
acentuadas.
siete vocales
el soporte
ser
vocales
ó á tres.
una
las
siete
estas
que
lech"
quiere pronunciar
AT^tM^ ^
/^ y
^ /^^^Q.
30 cultas
voces
reito
recio, vocaliza
como
reuto);factum,
ó
verbactum, sufre
la
madeja; íxQiXlnMín,
3]
Otras ambas
y
§
i). La
14
así
de
de
/
una
agrupada:
*cauce,
m,
coz;
evolución,
esta
pues
calza,
(por calceus), ó
diptonga
se
ie
EN
ie
en
génerum,
yegua;
diptongo
ae:
de
'
No
ce cal-
es
constante
mos halla-
palabras
vulgar,
ROMANCE
e
del
GENERAL.
EN
generalmente:
cea
l]
—
niebla;
viene; nébula,
Lo
yerno.
caelum
ciego;
équam,
sucede
mismo
La
miedo;
métum,
diez; pédem,^¿¿;
caecum,
el
con
(coelum
quiero; grae-
^.
cultas
voces
otras
alte-
clásico,
m
y
vocalización
"cal
cu
Son
sope,
topo;
no
en
(brinco), salto;
ortografía falsa), cielo; quaero,
*
de
esas
es
griego
fué
^saupi,
hoz;
/zc"6^
antiguo
etc.
siete; áécQm,
séptem,
nunció pro-
(bosque), so/o;
lado
piedra; vénit,
pétram,
se
sapio
veces
m,
latín
del
ae
DIPTONGA
SE
é
é
falce al
ha.bui,
de
guiente: si-
la sílaba
*taupa,
talpa,
alto; saltum
altum,
10.
á
se (véa-
oro
de
donde
otro; saltum
"autro,
rum,
de
te siguien-
u
aurum,
o:
perfecto
el
una
con
castellano
en
trecho;
eje *.
atraída
también
procede
íl
dio
dice
y
tejo;mataxa,
babeo,
sapui,
sapivi,
La
supe.
en
venir
que
mismo
hoy httbe;lo
vez
mezcla
se
perfecto de
el
*haubi, y
a
puede
íí
c
igual cambio
que
taxum,
:v:
transforman
se
es
fresno] axem,
la
veces
claro
la
en
la
hecho; tractum,
barbecho; agrupada
c
también
por
diptonga
el
en
pació,
estilo,
las
en
voces
acto,
intacto,
que
cultas
la
a
como
laxo,
permanece
preces,
des Práxeterada. inal-
pre-
31
2] del
El
diptongo ié^por
acento, íe, se casos, 5
saeculum,
como
las
desde
el
siglo xiv ,
chiellof cuchillo; s c sidla, silla,etc. Déus,
mío; j u d
3]
a e
u
té
1 1 a,
también
spéclu sílaba
siguiente hay i; de
caso
venio
ego
hiato,
esj/o
tenemos
ofrecen
11.
ees,
sietmo
ya
el
en
grégem,
í ó
oe
DEL
secs,
do cuan-
cuando
por
en
prétium, nótese
que
vienes.
sólo
guiente, si-
pre-
desapareciendo
que
la
perativo) (im-
sílaba
la
en
en
ven
madera;
en
voces
ral gutu-
j): spécúlum,
diptongo: vénis,
como
es
26
hiato
en
pero
hiato,
ccntrum,
es
vengo;
sea
Igual sucede
diptongación
las
e
tiemple
i
están
análogo
caso
la
ó
una
ejemplo: veni,
por
una
sigue
diptonga
se
medio; materia,
ció; médium,
está
posteriormente
(|
latina
vocal
impide ^
cu-
lecho; péctum,
formó
se
Tampoco espejo.
El
en
Dios; méum,
sex,
entero.
gutural
una
m,
le
peine; léctum,
de la
de
ieHo
á i cuando
consonante:
pecho; intégrum(|6i)" pérdida
que
escudiella,escudilli; sella,
la é cuando
otra
con
seis; péctínem,
el grupo
en
judío,
s
agrupada
-ella,
la terminación
Dieos, Dios, mod.
diptonga
se
níspero;y
-éllu,
en
ra; víspe-
castiello,castillo; cultéllum,
Se reduce
,
No
terminadas
u
ant.
nos algu-
en
derno sieglo^mo-
esp.
niéspera, mod.
cambiaron
lum
á i
viespera,mod.
ant.
ant.
palabras
illo: castél
dislocación
una
ant.
¿^/o; vésperam,
todas
de
redujo posteriormente
méspilum,
hiato:
medio
ese
En
romance
en
grey,
LATÍN
CLÁSICO,
6
DEL
LATÍN
centro;
t^mplum,
templo
(el popular
anticuado);
Scptimum,
séptimo
(el popular
anticuado); gentem,
gente
(el pop.
yente
cuado). anti-
33
El
2]
reduce
se '^
diptongo
est
*cólóbram
No
diptonga
se
le
sigue
que
se
de
transforman
la
pérdida
de
hay
hoy; f ó
V e a
14.
rivado
cultas
cuento); á
*
—
efecto
siguiente palatal
y que
han
diptonga (§45). O
romance.
en
n
o
m
LATÍN
DEL
in
—
todo; doe
nombre;
m ,
donde; cübitum, diptongo
también
es
au
codo;
(^tl modular
cómputo
notam ,
sufrido
alguna
postónica: modulum,
o:
nota,
etc.
Son
evolución
molde;
ea
rotu-
rolde. La
u
breve
en
las
voces
y
poyo; hódie,
CLÁSICO,
órgano;
organum,
la
hoja; de-spólium(de^
roble;
El
de
poco 070. Tam-
sílaba
,
AMesa); cómputum,
es
sílaba
su
\
(en sucede
español: totum,
m
nóc-
"cóxum
consonante
aragonés
en
r e
antiguas
muy
cuanto
b ó
ocho;
es
la
oh
como
mismo
póáium
f o 1 i a,
,
popular
te consonan-
'^óclu, en
á las
do 3):cuan-
lo
palatal
generalmente
o
recobro
recupero,
otra
gutural
ó:
lodOf de-ünde,
lútum,
es
de o
con
Lo
una
LATÍN
o,
do7i; r
,
la
DEL
au
Ejemplos m
produce
hoya;
suena
vulgar;
la
cuando
o
despojo;en Ú,
o
(§
ócúlum,
con
,
spoliare),
i]
la
que
m
la é
bizcocho; cojo.
vocal:
una
contacto
en
de
sonido
un
de
agrupación
yod
una
lum,
en
-onem),
diptonga
se
—
culuchraj
parecidas
palatal § 35 3);ócto,
antes
coxo,
cuando
u
Bureta;
j), ant.
causas
por
o
noche; bis»cóctum,
vez
j
la
gutural agrupada
una
i (lacera
tem,
n
6
mod.
y
mod.
y
(§
diptongación
la
impiden
que
6
fruenle
Biinieba
(por cólúbra)
el ie
(como
e
fleco; stórea,
y
ant.
ant,
á
culebra,
3]
ó
flueco
estera; frontem,
y
frente; Boroviam, mod.
ipiitáereducirse
i): flóccum,
á
llera
lie
cultas
subsiste
como
u:
3
pur-
34
col \
caulem, La
2]
latín
del
o
la
(como de
i, §
á
e
ó
/, que m
,
las
sucede
cuando
produce
,
la sílaba
en
tural gu-
una
dia lu-
ú 11 u
m
mod.
hay
no
,
ñ:
la
mismo
Lo
siguiente hay palatal
m
escucha;
dicho).
consonante
una
es
otoño,
hemos
que
u
grupo
un
puches;
asciicha^
ant.
gutural
consonante
ü 11 e m
(en autümnum,
puño
pügnurn,
primera
á
veces
palatal: lúctam,
en
trucha; p
á
sigue
le
la
cuales
auscültat,
mucho;
reduce
se
2), cuando
transformó
se
; t r ú c t a
vulgar
II
de
consonantes,
que
poco;
toro; paucum,
taurum,
inoro;
maurum,
yod
una
cúneum,
cuño,
3]
La
augúrium,
ue:
%a,
mod.
Doiro,
este
el derivado
como
verecundia,
de
r
i su
pedigüeño, etc.,
-torium,
púrpura
puram,
72Ümero
bulla, sentido
pop.
(arcaico nombre); dio
mundus
(el
el derivado
bula bien
ó
buida
sufijo
-oneum,
los
del
derivados
popular
sufijo
coberloira, cober-
ant.);
es
mundum,
diferente); lucrum,
cigüeña. 'Rn
^rísoinioy
porpola
{']untoal
vergoi-
ant.
ni a,
coopertoriam,
como
Dorium,
*risonéum,
m
y
ico el
con
,
risueño,
c
de
salem-mú-
salmuera;
vergüenza;
diptongo
el
intermedio
por
agüero;
los derivados
están
caso
hiato, atraída
en
2), produce
mod.
Duero;
vergoinza, mod.
53
mod.
salmoira,
ant.
ant.
al
luego
i
una
agoiro, que
ant.
*agóero, pasó riam,
con
siguiente (§
la sílaba
de
combinada
o
(el adjetivo
mundo
mondo); popular lucro
numerum,
crucem,
bolla,
{]unio
crwf;
que al
tiene
popular
¡ogro). *
Son
cultos
(popular /zof).
claustro,
cáustico,
encausto,
áureo, fauce
35 tiieni
cobertera
y
adbibere)
(§
abrevadero. dialecto
fóe
y
asturiano
castellano
fói, en
es
que
antiguo
luego fué,
15.
Ü
LATÍN
DEL
CLÁSICO,
ESPAÑOL.
iL EN
{copa
deriva
no
muslo; cüpam,
sucio; nubil
§45); sücídum,
*cúppa,
de
éste, sino
de
SERVA CON-
ble: inaltera-
siempre
Permanece
—
SE
VULGAR;
DEL
U
agudo; müscülum,
acütum, cuba
perfecto fúit,
el
á éstos
Compárese
(por
-í/aíVo, -duero,
dijo *adbiberator¡um,
se
en
*ad-biberare
2); de
13
lücum
nublo;
um,
véase
y
Lugo. átonas
vocales
16.
Idea
—
aun
que,
visto
articula, hemos
vocal
una
(§
10 1
la sílaba
de
refuerzos,
i3
y
sino
que,
más
apagado
que,
en
sílaba
por
completo
de
las
fuera
i, o,
se
confundieron,
pues
redujeron
así sólo
14
y
3
(§
las
que
del como
á tres:
26, 28 3
tienen
que sólo
de
siendo
a
e
o.
modo la
átonas:
la o,
y
2),
en
la
y
y
sonido
un
del acento
o
nos me-
y 29
hallamos cinco
estos
borran
se
acentuadas,
énfasis la
sí la vocal
son
24,
vocales
hallamos
dose diptongán-
sólo
menudo
22,
volviendo desen-
ora
de
no
á
muy
es,
las
se
3). Lejos
subsisten,
siete
(¡§ 8),
e,
se
que
ya
2,
que
hacia
inacentuadas
y confuso
tónica u,
9
cuando
aun
vez
(§
con
esto
atrayendo
ora
vocales
persistentes, desaparecen
i),
siempre,
refuerzan,
accesoria,
vecina
las
mantienen
se
se
que
das. inacentua-
vocales
energía especial
la
por
las
sólo
no
desarrollo.
y
ahora
acentuadas
Las sino
naturaleza
á examinar
Pasemos
—
su
de
general
en
e
y
a,
la
e
les, fina-
36 del acento
Fuera
anteriores
vocales
o
nedad,
Valdés,
conserva
a
halla
las
(v. § 17,
23, 25, 27;
bía ha-
decían r o
va-
fian, coen
átona,
aun
palabra véase,
pero
así
apuntadas.
que, la
eran
ejemplo, Jua»
por
de
cilaciones va-
prevalecían
variedades
partes
teriores pos-
no
ya
roidoy
como,
dos
siglo xvi,
que
ya
resistente
tan
es
todas
en
leídas
actuales
las
dos
acentuadas;
personas
desecha
que
las
el
en
vocales
mejor gusto,
vocal
La
las
formas
las
de
ni
escrebir, ahondar,
envernar,
personas
de
de
entonces
brir, si bien
aun
sí las
entre
lenguaje literario, que
posibles respecto todavía
tanto
(v. pág. 21)
permitía,
el
en
i
e
Esto
u.
difieren
no
en
se
se
que
te, obstan-
no
§ 22). La
de
suerte
respecto
inicial
las
vocales,
sigue luego medial,
que
la que la
las
se
vocal
protónica interna,
la
CONSERVA.
cülum
áá
DEL
—
i]
i.*,
la
en
posición
resistencia
á la
á
acentuada;
resistente
menos
su
colocación
más
asemeja
minada deter-
la
es
mos, Estudiare-
de
interna
la
palabra,
la
y la final.
INICIAL
CLÁSICO,
Permanece
de
da
postónica
LATÍN
(derivado
su
palabra;
inicial
vocal
VOCAL
17.
2/*,
frecuentemente.
pierde la
condiciones:
la
la que
más
final; la
aparte
pues,
ó fin de
firme,
la más
es
acento;
está
átonas
dos
de
del
medio
comienzo,
el
vocales
otras
la resultante
por
colocación
las
añojo; antojo;
SE
VULGAR;
DEL
generalmente
annus),
alnado; ánte-ócúlum,
a
*annüante
-^ámicíta-
tura, na-
37
amistad; pánariam,
(por amicitia),
tem
ballesta;*pan-
bállistam, ca6^5Í;'í?;
cápistrum,
(otro diminutivo,
neólum
panera;
en
vez
de
pannúlus),
se
hace
pamielo.
2]
Como con
la
siare,
*baisare,
rola,
ant.
maison.
sin
dio
la
con
español
en
del
venida
voz
por
gutural agrupada:
una
*vai-
(§62),
maisone,
mezcla
se
ba-
viruela; mansíonem,
motivo
i que
La
clada mez-
e
siguiente:
65s.ír;variólam
{% 473),
mesón^ tenido
sílaba
la
veyuela, mod.
masionem
de
de
i atraída
una
inicial
tónica, la
a
francés
puede proceder
a
jactare, /^^A/í^cí;
lactucam,
mejillz; *taxonem,
echar; maxillam,
jón te-
*.
3]
La
tónica,
las
como
átonas,
vocales e
en
comunes
confusión
de
acentuadas en
(comp. era
Son
títc,
y
cultas lo
aun
tractare,
algunas
voces
provincias ó
trecheo,
en
y
sin
de
a
se
los
influencia,
vecinos, sino
sólo
cuando
que
de
por son
que
asconder, díjose después esconder, 66
i) fué antiguamente
jactarse^ maxilar, que
derivado en
la
además
distintas
como
cuyo
evolución
§ 183). Así, abscondere,
algunas
son
3).
9
iniciales,
casos,
sonidos
menos
(§
a(u)scultare
'
varios
los
y e^
antiguo
esp.
y
de
de
a
siendo
aun
posición tónica,
la
éstos,
en
fijala
tan
es
otros
en
con
como
nunca
mos, habi-
ant.
(v. §
otero
la
como
w,
con
habuimus,
o:
en
hubimos; altarium,
Pero
cambia
mezclar
puede
se
convertirse
y
mod.
4]
inicial
a
perdieron popular
el sentido el sentido
de de
es
prensar
acarreo.
la c,
como
trechar, y
secar
¿í5czíc/íar
taxativo, tratar, usado los
en
cados, pes-
38 luego escuchar;
y
palabras,
estas
influir
debió
(§ 71),
puede
no
muchas
salió, en
thülum,
varios
la
confusión
ad-lataneus, de
y
ahí
18. i
e
é
CLÁSICO,
DEL
ROMANCE.
i]
—
mesurar;
reduce
Se
la
en
palabra
la
(§ 62),
hirviente.
cultas
voces
vigiliam,
y
llegar;
v.
gr.:
minutum, tributo
la i breve
se
historia
minuto
(el popular vigor;
romance
veces
to efec-
por
ésta,
en
hiniesta;
conjugación
la
siempre
pronuncia
íreudo
vitiare,
viciar
ó
es
es
menudo):
(anticuado estoria); inclinar^
etc.
i: ííe-
bu tritrebu-
el anticuado
(el popular
sin-
como
¿í/í:/¿r"io(elpopular
(el popular es
céréóla
(§61), tinieblas;
tenébra
Nótese
gr.:
yod
la
veces
v.
gen
de
influencia
por
ceruela; otras
no
en
vigilia; dictatum,
do); vigorem, ^ar);
légumíne señor; prae-
2): unas
11
solamente
cimiento;
fér ventera,
tum,
vulgar
pilcare,
solamente,
diptongación,
una
chado);
C
re, seglar; mensura-
ciruela
desarrolló
se
En
latina
produjo
que
caementum,
*
y EN
latín
del
solo:
.inicial_á^'
e
está
de
otra,»
vulpar,
del
e
seguro;
yod siguiente (comp. §
yod
de
CONFUNDEN
uno
saecularem,
una
la
e
e
en
securum,
rivó de-
se
pescar '.
piscare,
2J
la tus
legumbre; séniorem,
pregón;
"ane-
al lado
SE
souidos
del acento
(por legumen), conem,
VULGAR; dos
ané-
aledaño.
clásico,
DEL
Los
fuera
confunde
se
e
otras
en
olorosa
de
está
que
latín
del
ae
eneldo;
y
cial, ini-
e-
diminutivo
su
aladaño, mod.
el ant.
planta
en
prefijo ex-«
confusión
la
de
«cosa
el
con
esta
de
dijo aneldo
llevan
romances
alegarse
romance,
se
y
en
el nombre
voces;
thum
que
si
espárrago; y
asparragiim,
es
ave-
39
frente
tieron, sintiese,sintiera
sentir, sentimos,
á
^
scji'
tiría,etc. incoloro
más
carácter
El
3]
el cambio
muestra
bien
inaudita
respecto
en
dio
sílvaticum, alambre
(ya §65);
ver
vulgar
rere,
dio
de
ara
verbasco
Nótese
el cambio
de
de
oruga;
cam,
poseída
en
19.
i
CONSERVA
estos
de
una
r
la
dio
DLiL
LATÍN
i
ROMANCE.
la
sufre
tónica
salió
luego los
eru-
tiene
no
—
tónica:
La
1
«cosa
y
SE
rable inalte-
conserva
se
«cosa
VULGAR;
DEL
lindar; ripa-
limitare,
civitatem,
cuado el anti-
conocido.»
dueño i
CLÁSICO,
mes-
mostrenco,
ganaderos»
e
aerü-
(por
obispo;
ganaderos»),
de
á
vecina.
''aerigine
y
1 é-
sufren
casos
(de mixta,
ó que
común,
ribera;
riam,
cercillo y
y varraco;
episcopum
mestenco
cuando
como
(formado
a
lagaña, junto
de
á o;
á la mesta
EN
sur
«barrer») dio
míxt-encum
mestengo,
perteneciente
de
en
ó mixtión
ta, «reunión
"ver
lema),
extraño
orín;
dio
gine, § 71)
ción, asimila-
por
*
mayoría
convirtiéndose
inicial
en
verraco
la influencia
cambio
Otro
4]
la
que
por
lanza; badio
varbasco; circellum,
y
(derivado
légaña.
dio
aeramen,
verrere,
zarcillo;vérr(es)-í-accum, micaneam
m
cosa
a,
en
se
barbecho; ervilia, arveja; vér-
basura; vérvactum, bascum,
átona
bílancem,
barrer;
participio versum,
del
inicial
e
salvaje;
latín
en
la
de
la tónica:
de
la vocal
de
hibernum,
ciudad;
ivierno.
20, au
O
DEL
ó
LATÍN
CLÁSICO,
ROMANCE.
vulgar
DEL
—
se
O
i]
confunden,
CLÁSICO, DEL
Los
O
VULGAR; dos
cuando
están
O
y
fuera
O
del
OÚ EN
CONFUNDEN
SE
souidos
Y
VULGAR,
DEL
del
latín
acento,
41
§
también
puede
Se
4]
^):formosum,
i8
hermoso;
"post-auriculum, junto
á oscuro;
21.
Ü
h
CONSERVA
o
ó 1o
r
dürítiam, 1ü
t a r e,
c
inicial
vocal
áa. acctrero y
LA
el
y
Emérita,
M
semiculto
VOCAL
(á deriva rare,
del
el
el
(§ Sy
a
—
i]
no
ser
Ya
en
las
el latín
p
reloj;
abscessus,
La
siempre.—
¡a,
rabil
mi
no
tiene
a
de
sino
r e
c
ravilla] ma-
ciones excep-
exóticas);comprar (a) r
a
férula,
na-
can
ley
esta
que
voces
latín
bre (nom-
INTERNA
paraíso;
puede decir
del
bizma;
c).
caramillo;
m
anticuado
el
de
conservada
Se
c o
2
tano abró-
abdega
Millán
sentido
VOCAL
Todas
24.
el ant.
§53 ¿)\ horologium,
PROTÓNICA
forma
da
épithema,
VOCAL
clásico
da
na algu-
(de accipiter)
crida; Aemilianus,
en
átonas,
limosna;
calaméllum, cañaherla.
las
la
Aunque
—
da
mod.
según
vación: conser-
escudilla;
éleemosyna
paradisum,
permanece:
de
apotheca
(con
La
la
pierde: abrotonum,
"cicion^chichón
23.
INICIAL.
"accipitrarium
abscessionera
tumor),
de
SE
juicio.
resistente
se
bodega:
almosna
i c i u m,
cetrero;
y
mod.
el
que
brótano;
y
escuro^
VULGAR;
DEL
U
Ejemplos
—
la más
sucede
vez
redolido;
reloj,
CLÁSICO,
DE
es
(comp.
e
dureza; scütellam,
licchar;j ü d
PÉRDIDA
22.
en
o
rotundum,
g i u m,
ROxMANCE.
EN
II
la
pestorejo;obscurum,
LATÍN
DEL
cambiar
o
,
no
m
p
se
(e)
vulgar.
otras
vulgar
vocales se
perdía
desaparecen.
la
protónica
en-
-
42 tre
r
'-cerbellaria
consonante:
otra
y
cervülera; vergundia
bellare),
í;í^rg«¿w;s'rt;v ir di
verjel. En
á
protónica
todas
comitatu
t
edrar;
alnado
(es
soldada; decímasedniana,
ant.
mod.
se-
*tempüranum
(por
«coser»), el
En
2]
(por
la más
próxima
vecindad;
ingénérare,
rare,
recobrar;
comunicare,
(de
principal de
Las
colorar
voces
(popular lumbrera);
La
protónicas
engendrar; v^cú^b-
*at-
testifica
razón
que
es
la
locare,
colocar
roborar
(pop.
/a^rar), temperar masticar
robrar
y
(pop. mascar),
vindicar
colorare,
luminaria
pular (po-
(pop. colgar):
roblar),
{"po^). templar),
del
secundario
protónica:
corlar); luminariam,
limitar
re
(de
además
uno
(pop. letrado),pectoral (pop. petral), seglar],
*disre-
comulgar;
conservan
col
nas, inter-
vicinita-
al acento:
palabra hay
una
cultas
con-
atestiguar; *pellicícare
peí lis), pellizcar ^. acento
dos
derrengar;
renes),
testificari),
(por
de
consütum:
haya
tem,
nicare
*consüturam
*.
que
en
lionrar;
orare,
retar;
participio
cos/z¿r"7
caso
pierde
se
reptar, mod.
del
sutura,
suo,
hon
temprano;
ant.
reputare,
«
cualesquiera
entre
,
emporaneum),
la
de
pérdida
ante-natum,
condado;
m
dia), verecun-
pebrada; iterare,
septimanam,
dezmar;
mana;
la
eyitenado); solídatam,
^^vnicuMo
cere-
(por viridiarium),
m
palabras,
candado;
caténatum,
re,
las
pipérata,
consonantes:
(por
generalizó
se
romance
iu
ar
(por
rato lite-
secular
lar (popu-
laborar
lar (popu-
[^^o^. lindar),
(pop. vengar),
car adjudi-
{^o^. juagar). *
Cultas
conservan
(popular anticuado
la doble
dad protónica: episcopal,fideli-
^e/ífarf),recuperar,
etc.
'
hiere
que
militáte, acentos
sílabas
las
halla
se
que
señardd,
el asturiano
en
las
dos
pasó
culta
voz
dad; singulari-
castellano:
perdió
popular
como
pero
al
hu-
los
entre
Como
intacto
singuláritátem
la tónica:
partir de
pierde: humildad.
se
acentos
á
pares
sílaba
la
y
43
vocales de
«pena
entre
ó
soledad
añoranza.»
3]
formas
otras
en
del
del
posición respecto dijo doloroso, y á
dolor, en
tanto
se
no
y
se
la
que
*hosdado^
consonante
una
co(g)itare,
cuidar;
que
La
protónica:
sábana;
26.
*
Las
voces
las
cultas
fumigare,
décimo
por
pérdida
(§§ 42
y
43)"
humear.
INTERNA
siempre.
—
Lo
mismo
huérfano; sabanum,
asparágum, vocales
conservan
la áncora
ínsula
no; témpa-
espárrago. *?
desaparecen
co, postónica: //síco, médi-
(pop. ancla),
(pop. die:¡mo), famélico
pólipo (pop. pulpo), raudo).
coronado,
"íZ¿a/zo; tympánum,
otras
lo
bién tam-
que
están
caso
por
y
do^ á\]o hospeda-
se
conserva
se
clérigo, trípode, víspera, (pop. alma),
presente
huésped, en
igual
orphánum,
Todas
se
tuvo
se
intervocálica
ánade;
anátem,
á
conserva
raphánum,
distinta
acentuada,
va
POSTÓNICA
se
a
porque
recordando
sonora
VOCAL
25.
o
También
do cuan-
así, dolorosum
hospitatum,
en
veces
tiene
vocablo
acento:
la e;
etc
á
conserva
mismo
segunda y
conserva
se
*dorloso,
no
conserva;
saludador, de
interna
protónica
La
ánima
go), (pop. jamel-
(pop. isla), rápido
lar (popu-
44
mismo
Lo
—
clásicos
autores
í?wi2fío.El
nus,
latinos
ca/io;
calidus,
la sílaba
en
que
pérdida yermo
final bo
más
caso
m
orden;
á
re
)
eré-
consonantes:
codo;
episcosiglo;
árbol; h
es
(e
p it
s
o
)
m
pite
m ,
la
LATINA.
dubitas,
Se
—
de
rd i n
o
la
ar-
e m ,
césped.Otro
cons.
sonora
tibio; limpi-
postónica: tepi(d)um,
sucio; \iti{g)3it,lidia,
limpio; suci{á)um^
a
huésped;
,
ces; ve-
protónica
la
pierde
se
pérdida
la
de
la
c^rc^^^;ees
cuando
algunas
cuando
es
VOCAL
arma;
ja; ore-
zó generali-
conserva
se
imposible
,
(§§42743)
27.
domi-
quince; duodécim,
interna
circin(um),
"d)um,
de
liebre; saeculum,
m,
corriente
hacer
notable
caso
lado
por
cúbitum,
senda;
postónica
vino
(e
r
al
uña,
La el
los
romance
cualesquiera
obispo; lepó
2]
Ya
auric(u)la,
el
quindécim,
;
ungulam,
decía
pueblo;
entre
doce; semitam, pum,
domnus
usa
vulgar
puesto; pop(u)lum,
mun,
caldus
i]
ojo; vir(i)dis, t^^ri^;pos(i)tum,
oc(u)lum,
la
—
decían
y Planto
latín
protónica.
FINAL
siempre:
conserva
dudas;
can
amat,
cantan;
t,
tan
armam,
urna.
28.
é,éi,
inicial
y
se
ahora
confundió en
se
reducen
uno
Si
i]
tónica, dos
solo
en
posición
hallamos
el sonido
en
la
en
confundidas
la ñnal
en
la sílaba á
—
hallamos
medial
acentuadas, lá i
i LATINAS.
de en
la final:
e; tres
la que
e
y
patrem,
la
e
también
sonidos
la átona
na áto-
ferentes di-
general, padre;
45
donde;
d(e)undé, hice;
La
2]
-e
(g)em, sólo
el
origen
caso
del
en
-i cuando
sea
la
amáis,
La
z)y
(^
e
pierde
se
lleva
no
I y
n,
r,
final
alguna
de
par;
adjetivo muy
en
dem, de
grande,
s:
dio
m"ar;
ólq
r^íi/;tras val
le m,
val
calle
en
f
29.
•
Son
rationem,
// se
pierde en á
c
que
vocal
final
la
del
m
latín),por
en
juntivo (sub-
(acus, depar)^
(subj.), pare,
la
litem, nd:
tras
e
(no
de
lid;
gran-
ejemplos
gran;
(§
j)^
47
transversum,
paz;
pacem,
ri
de
/: regalera,
mil;
i lie,
razón; mille,
de
valle); pellem,
piel^ pero
el;no
fuelle^etc. ó,
o
cultas
ú, ü
LATINAS.
todas
crisis, análisis,
quitis.
s,
nótese
ser
reverse,
las
—
otras
i]
voces
Corpiiscrisli,palmacristi, y
ya
mod.
(=.?):
n:
(junto
no
merced;
través c
(á
paret
mes;
t, d,
esta
parem
grand,
(§ 473)
travieso);de
mare,
moa,
viene; parem
perdió
se
antic.
mensem
sí
mercedem,
revés; tra(ns)verse, que
de
venit,
pare;
usado y
cuando
amades,
tras
latín
en
(plural), pares; t:
no
consonante^
//; pero
tras
vez
z;^/í; pero
Ejemplosdeí/
re-
hoy; y
aun
a.n\.
pronunciaba
se
parare),
pares
la
siempre
después
no
ejemplo; veni,
amatis,
cuando
consonante
que
de
antiguo, sino
pierde
se
solamente
acusativo
hiato:
en
'.
cogéis, etc.,
3]
queda
pérdida
muy
reciente, por ejemplo
es
les.
buey; ho(dj)e,
que
hiato,
jueves; feci,.
dije; ülis,
bo(v)em,
rey;
en
hace
se
lee; ]o\is^
,
vine; dixi,
i,
ven
\egit
Los
con
diócesi
tres
i
sonidos
di-
final, como y
trópoli, me-
diócesis,
síntesis, génesis, raquis, pelvis,
crisi
bron^
46 ferentes
de
la átona
en
ahora
dos
o
y
^
tiempo; vinüm,
Rara
cuando
le
§
28
la
vez
las
formas
y
hiato
*
La
u
dos
vocales
piedad (en
sólo
ángelus,
el
ter; menes-
y
primer,
alguno
y
cien,
y -im^
santo
y
san;
derno s^^zmí?,mo-
ant.
52 el
ora
aparece
Nicodemus.
á
voces
2inn
equa,
es ^
aún
cirio,
etc.
(§
una
hiato,
el
sílaba:
xiii
cuhas:
criar.
destruir
siglo
de
ces ve-
vocales
dos
creare,
,,53 ,);] o
perdiéndose
en
las
una
por
Pocas
i]
—
león;
la tendencia
cuajo;
en
tense apóstol;nó-
un^
contando
^¿-^íÍííí:?); cereum, gulum,
e,
verjel;voces
y
latino.
(otrosejs.enlos§§
píétatem,
esa
HIATO
EN
origen
Predomina
yegua
uno
inal^ ciento
leonem,
las
y
^
(§ 47 „).
el
sílabas:
contando
ora
en
dichas
secundum,
de
conservan
2]
sos; se-
golpe; silvatícum,
y -er^
y
muy
Hiato
dos
por
trueca
se
adjetivosprimero
VOCALES
se
plur.),
(acusat.
consonantes
de
tercero
buen^ malo
30.
*:
o
tempús,
ángel; apostolum,
,
-er,
según,
solo,
viaje; ministerium,
los adverbios
además
y 21;
20
uno
badil; viridiarium,
las dobles y
sino
§§
cuando;
sus
final
o
preceden
angelum
y
sen
los
en
en
frutos.
batillum,
bueno
vimos
confunden
se
u
leo; quando,
salvaje; viaticum,
prostrero
y
pierde: colaphum,
se 3,
cultas
o
aparece
no
vino;
fructüs,
o
según
final
cedo; lego
2]
tónica ii,
la sílaba
en
citó,
la sílaba
se
11
las
Juan;
ciaba pronun-
2); dos
cóávo-
petu, tribu, espíritu,ím-
47
cales, como mort(u)um,
coriandrum,
de
una
las vocales
sal-
(§
este
caso
(§53
no
mismos El
más
sílabas:
raro
legére
crédere),
romance.
origen
nantes conso-
Cuando
—
originó
se
que
consonante,
una
.se
el
romance
en
dan
los
dos
la conservación
leer; credére
(porlégere), audire,
de las dos
(por
liar;
oir; ligare,
cru-
cruel.
2]
corriente
Lo sola
una
sílaba:
sola, ya
una
videre
hacía
la Edad
Media
verbo
Las
bien
el de
es
creer;
delem,
*
las
casos.
i]
este
de
pérdida
la
por
de
latino, sino
es
de
nada; jor-
7).
3
Hiato
31. hiato
á
pronunció
se
al hablar
la
con
jornal; *diurnatam,
estudiará
se
vocales
las
etc.
supresión
la
di-úr-nalem
djornal,
dior-nale,
de
una
próxima:
consonante
bai-
vinuela,
m,
también
es
combinarse
por
atrayéndose
{^(^ ^.y ^\ muriam,
3); varióla
14
importante
2). Muy
hiato
del
(§
os-
basium
anterior:
hube
habui,
etc.
muera;
17
en
á la sílaba
¿^so, etc.;
sum,
*coríami-
destruye
se
cea, coriá-
corambre;
cuero),
También
doce;
cacho;
culantro;
corium,
ostra.
tream,
á
de
(derivado
d(u)odecim,
vulgar
'; coactum,
uiueyio
coraza; ne
latín
en
ya
voces
á
rital).
á
que
a) Si
las dos
se
partir de
impuso cultas
contino),
decía la
ver^
inicuo
los
iguales
siglos
xiii
pero
veer,
pues
reduzcan
se
el
uso
y ya
más
diptongo:
las
se
funden xiv:
vocales
perpetuo,
así,
al fin de
frecuente
simplificación,mientras
conservan como
vocales
vocales
son
antiguamente
pronunciadas
{junto
es
de
el ape-
latinas, si continuo
(ant. inico), espiritual {ani. espi-
CAPITULO CONSONANTES
LAS
vocales,
de
vez
en
halla
boca,
la
de
la columna
Si
que
hallar
el
á
ó
labios),
sola,
CLASICACIÓN
á
través
de
de
los
contacto
un
del
gua, len-
paladar,
entonces
de
vez
en
producen
se
vocal
una
y
Con
i]
V
ó
de
ticulación. ar-
los
nos órga-
principales:
maneras
«consonantes
la
de
contacto
cuatro
distinguirse la
labiales,»
2]
Con
los
los
dientes,
como
t. Pueden
distinguirse
se
pronuncia
con
dientes, la
entre
Con
// nuestra,
los el con
que
se
dientes
ápice
ó
de
punta
con
«consonantes
que
confundir y 6
7;
como
la que
subclases la
de
tellanas. cas-
lengua
contra
apical supradental»
«interdentales»
lengua
la
como
dentales»
otras
ó
no
labiales» «bi-
las
dentales»
para
entre
producen
paladar, la
«labio-
valencianos
«linguo-dentales
¿, y las
precisión
«consonantes
la
el
las
necesaria
es
pronuncian
más
para
de
pt
distinción
esta
que
3]
lugar
el
,
como
la
de
labios,
los
p. Pueden
/;
por
efectuarse
puede
CONSONANTES
estrechez
La
—
la
LAS
DE
Clasificación
32.
los
franco
paso
cuerdas
las
consonante.
una
la
vibrar
glotis (velo
la
vocal
una
hace
estrechez
dientes,
paladar, producirse
aire
una
exteriores
órganos
III
choca
la
punta como
de
gua la len-
nuestra
^r.
La
palatales».
contra
mo co-
el cielo 4
de
50
la boca.
ch
La
española
es
de
explosiva t, seguido
una
es,
4]
^££^J,X^1"L¿^P^—
raíz del
de
la
lengua
sigue
Clasificación Cada
Con
i]
del
aire,
los
de
p.
Si
en
al
aire,
cierto
continuada la
ésta
éstas
se
como
la
llaman
continuada unas
veces
cierran
ser
puede los
explosivas, pero
por
las narices
y
se
el aire
produce
busca una
la
de
factores la la
boca, salida
consonante
lumna co-
paso
da comprimivibración por
así
Pero
que
la
explosivas), y
producirse
completamente
las
las
más
órganos
de
la efectuada
continuas.
puede
no
una
hallar
una
de
contacto
con
ejemplo,
sino
como
consonantes
explosión
la vibración maneras:
del
de
contacto
de
nunca
entonces
momentánea
súbita
ruptura
siva explo-
por
francamente,
produce
la salida
expulsa
se
mismos:
deja
no
no
no
el
por
las
y por
consonante
expulsión repentina
una
roce,
(y
los
prolongada
ora
completo
una
sonido,
de
repentina
exterior, aunque con
del
articulación
la boca
por por
produce
factores
de
Cuando
—
lación. articu-
la
de
repentina,
aire, detenido
el
vez
de
la
maneras:
momento
un
se
plosiva;
órganos
—
tra con-
(cuando
de
clases
estas
ora
aire.
entonces
separación
óseo
modo
el
diversas
de
impide
se
ó
de
expulsión
la columna
narices
por
una
verificar
puede
movible
posterior)ó
vocal
la
/e,con
el velo
paladar
del
«conso-
la
como
contra
sigue
no
anterior).
—
de
la
inmediata
vocal
33.
se
choca
que
paladar (cuando la parte
^ ^^ garganta,
ó GUTURALES^^^
nantes„yEi^RLAS
sorda;
y
palatal-dental.
sino
3^
de
compuesto
fricativa
una
palatal,
puramente
pues,
sonido
un
una
por de como
clase, varias la
sonante con-
para
continua continua
51 la m;
como
NASAL
establecer
de
vez
la salida
canal,
análogas;
otras
aire
por
sitio, pero
un
el aire ó
paladar r
ó laterales
2]
vibración sin
ó
ó
ella,
bien
vocales de
por
las
narices
modos.
se
se
las
por
pronunciación que con
las
no
se
limpia;
al la
como
apreciar
de afecta bien
dos
podrá pronunciar
de
de
las
silabas
una
las
to con
manera
ó
se
que
capa es-
de la
como
la
y entonces
sonante con-
importantísima
aire éstas
varios
de á las
cjue se
se
ras sonocapar deja es-
sordas; hacia do:
por
tras mien-
ejemplo:
la parte la
grande
la
estropea
sonoras,
y
das cuer-
zumbido
sonora
precede
oprimidas
sólo
de
ras: mane-
articulación
consonantes
segunda
de
dos
materialmente que
á la de
de
la
Esta
p.
á parte
las
explosivas
aire
previo, la
riores, supe-
de
es
narices, tapando
las la
capar es-
adherida
previa
á
entonces
gracias
narices
pronúnciense
así
otro:
vocales
especie
precede
y
la vibración
produce
del
consonantes
la columna
como
puede
Como
cuerdas
una
zumbido
este
SORDA
es
diferencia
de
la cual
sin
/;; ó bien
la salida
centrales
aproximación
parte
la consonante,
la
por
producirse
pueden
producen
que
vibración
las
tanto
una
con
las
de
continuas
las
de
lengua
llaman
se
sus
la /.
como
Con
como
lado,
un
la
/y
según dejan
que,
de
la
factores
escapar
líquida
el centro
por
por
dejan
lo
la continua
produce
se
á
órganos
6
fricción, y
completamente
interrumpen
consonante
cierta
fricativa
los
veces
estrechez
una
con
continua
llama
se
sólo
el aire
sale
pa interrum-
perfecto que
aire, producen
el cual
órganos factores, en
los
veces
contacto
un
del
por
esto
por
otras
ósea,
primera esfuerzo
artificial
drá salse
y desusa*-
52
Pronuncíense
da.
ambas de
prolongado
muy
dddoy
notará
se
y
sonora
el
tapando
g
la
los
trepidación poniendo de
sílabas
lengua
velo
y
oídos, ó
se
la
sobre
mano
contacta
un
del
zumbido
ó
rumor
con
paladar de
previo
advertirá la
tito
la
ligera
una
central
parte
la cabeza.
34.
Clases el cuadro
aquí
consonantes
de
de
las
latinas.
He
—
latinas:
consonantes
CON
TINUAS
laterales
vibrantes
Labiales.. .
Dentales. ,
Guturales.
Nótese ^
las
en
(§ 32 4),y
í
antigua, del y
latín
otros
VII
ó
vulgar,
aun
la
i
se
De
dejó
más
algo
v.
gr.,
la que
se
pronuncia
era
ya
de Cristo, glo el si-
pronunciarse la^
una
las
ante
les, nasa-
siva exploguila. an-
aspiración hondo
en
de
español
en
lo más
pronunciarse
po tiem-
sentum;
como
como
la h en
de
ca épo-
en
en
siglo iii
j. Respecto
anguis,
(articulada de
así
que
rior ante-
tarde, hacia
dejó
la
con
las fricativas
sorda y
mucho
vocal
asibiló
creen
del fin del
antes
decirse
es
ante
c
qtñ, se
(unos
centum
gutural ñ
la
que
que,
viii); y
confundió
gutural,
veces
que
para e
á
incierta
pero
creen
kentum ante
explosivas,
de
latín; de
ríngea fa-
la garganta)
modo
53 romance
en
que
sonora
j
sonaba,
Clases
35. La
no
sólo
española
misma;
podemos
la
principales, separadoSl por
españolas.
dieron
He en
él
hoy
han
modernas
Obsérvese la
de
s
que
z), y no
que
ortografía
entre
existían
apenas
todas
las
las consonantes
ó sólo
[]
existen las
b
entre en
derna. mo-
consonantes;
la
que
talmente acciden-
consonantes
[j]:
antiguamente
existe
en
y
pronunciación
la
llaves
la diferencia
éste
bios irrTportantescam-
paréntesis ( )
entre
desaparecido {x j h) (6
ca.
el cuadro
aquí
incluyo
resultado
por
periodos
siglo xvi) en
efectuaron principios(^el~xvir)se que
—
fué, naturalmente,
no
distinguir dos el
tiva frica-
(§9,).
consonantes
de
La
jocum,s¡no
jam,
en
caseum
por
pronunciación
siempre
ortográfico de
hombre.
en
lo tuvo
no
y
recuerdo
es
casjum,
corjum,
en
alguno,
ejemplo
clásica, por
la escritura
valor
cuando
la h nuestra
nunca
tiene
no
y
v
que
mar-
pronunciación:
54
igual
pronuncian
se
hace
se
ó
á veces,
solemos
pero
la fricativa
no
?;
la
como
continuo
Bien
ve
se
lengua
moderna
la b casi
perdió
i]
La
se
la
s
los
casos;
nos (y algu-
6, que
si la-
es
muy^
español antiguo
sorda
b
La
de
lengua
sonora
y
haber
por la
las diferencias
que
fricativas.
de
pares
mente ligera-
que
perdido
la
v,
las
hoy
y
se
totalmente.
escribía
sencilla:
pues
fisgar, fresno,
por
esto
como
y
va
en
esto
El
sorda
de
una
por
(que
s
moderno del
sonora
agrupada sesmo,
5
sonora
con
mismo,
contagio
de
en
otra
y
todos
en
de
rigurosamente
dió per-
francés,
emplea
que
(que
sonora
s
español
excepción hay
cuando
sorda
s
lla vinicssCy passar, ó senci-
á la
la
entiéndase
sonora,
casa).
análoga
sonora,
moderno
doble:
mensage),
únicamente
conservó
la
del
á las
además
consonante:
escribía
labio-
es
todo; pues
lengua antigua distinguía una
generalmente tras
no
moderna.
confunde,
distinguía
sonoras;
cativa; fri-
v
labios
del
sonidos
reducen
se
dos
precedente
los
antigua distinguía tres la
los
pronuncia
se
entre
el moderno
valencianos
cerrarse
el cuadro
en
esenciales y
los
pronunciación
nuestra
en
rara
completa
es
fricativa
entre
sin
aproximados, oclusión
con
afectación),sino bilabial, dejando
por
el aire
escapar
en
Córdoba^
gr.,
esta
pronuncian
castellanos
v.
de
siempre
cordova, acava,
que
ó
como
usamos
b,
yor ma-
palabra
explosiva,
explosiva
adviértase
de
vocales
entre
la
b
cia diferen-
el énfasis
en
inicial
en
pronuncian
pero dental
y
se
que
que
sólo
pronunciar
basta, nombre;
acaba,
tubo; si alguna
y
consiste
asi
menor:
sílaba
tuvo
la
s
tervocáli in-
llano castenante conso-
desde, sesgo,, la
consonan-
55
sin
inmediata,
te
2]
la
de
sorda
c
de
y
la
;r
podría representarse sonidos
Ambos
siglo XVII
en
más
por
las
distingue
otra
ante
i e, sin
dos
sólo
de
antes
como
plaza, hacer; ambas con
la
por
la 7^
diferente la
i
c
por
a
ora
c
y y
u,
o
de
por
s) se
que
pronunciaban:
existe
consonante
una
la
mente, igual-
pronuncia
sólo
la
con
sonoro;
precisamente
y
las
hoy
antigua
lengua
La de
sorda
ora
el
del
es
igual
un
sonido
á
por
z; aunque
pronuncia
ro sono-
siguiente:
sonora
haz-lo, portazgo,
brizna,
3]
de
contagio
partir
probablemente
que
sucede
excepción (como
á
el hecho
escribe
consonantes
representado
sordo
d^:
gua ortografía anti-
la
escribían
se
decir
Es
antigua.
c
las
actual, que-
z
á
lo evidencia
como
plaga,
y
ante
una
nada
nunciación pro-
distingue
usar
para
palabras apuntadas
al revés
P
por
moderna
atender
etimológica,
cuya
sordo, perdiéndose
ortografía
la
que
sonora,
confundieron
se
solo
uno
la z,
las
la pronunciación
lengua antigua distinguía también
La
hazer.
etimología.
la
intervenga
que
dixe
sonora:
hijo ó
que
chambre,
de
francesas
desaparecido
la 7
único, el de
hoy
han
y
sido
ambas
ch
y
actual, desconocida
á la
igual
gj
han
sonido
un
por
x
y el de
fricativas
sustituidas
con
a;
á la
parecido
muy
la
do soni-
con
de la
el sonido
jour. Hoy
pronuncian
se
pronunciaba
se
coger;
respectivamente
era
distinguía
clásica
y
lengua
sonido
tigua; an-
dije que
hijo. 4] sonora
La y
lengua antigua distinguía una
v
recipio, m,
amava;
fricativa
sonora;
recibo; y la. V de
caballum,
la b
h
ó
una
b
explosiva
procedía v
de
latinas:
cavallo; SiVQm,
ave.
p
tina: la-
ba ama-
Ha-
57
toria
más
tiene
una
complicada historia
aparte, mientras
explosivas
sordas
by d, g, 6 las fricativas, etc. vida se
de
las consonantes decir
puede
la condición
á las vocales les ble
da
historia.
determina
por
condición
de
sonante,
Las
de
simple,
doble
su
por
y
final de
ora
modo
su
simples
las
quedan
inalterables;
dobles
en
se
interior
hace más
perderse;
consonantes
modo
que
de
por
palabra
pérdida de
consonantes
Las
consonantes EN
á
las
con
interior,
GENERAL
cambios
más
que
demás
lo
por
tienden
á
consonantes
la de
fundirse con-
debiliten, estén
que una
las
no
hay
(§
sistencia re-
ción posinunciadas pro-
que
las á
expuestas
cen, desapare-
más
tes consonan-
después
quedaron
que
vocal
y
latinas
finales
español
la
simples
consonantes se
una
vocales;
las
energía
menos
en
las
son
energía
con
las
á
las
que
pronunciadas
CONSERVAN
su
por
otra
con
inicial,ora
agrupadas
inicial da
con
37.
se
(§ 33),
agrupada
-
simple.
quizá superior
finales
do
una
las consonantes
simplifican, y las
sonido
su
posición
finales
tuadas acen-
no
exige
articulación ó
que
palabra.
sufren;
de
de
posición, ora
consonantes
La
ó
que
la
que
mientras
acentuadas
la evolución
Toda
una
en
del acento;
apenas
desarrollo
doble
un
nantes conso-
también
Nótese
de
las
explosivas sonoras
influye nada,
no
sí
por
agrupan
depende
no
éste
que
se
las
que
vocal
todas
p, t, k,
evolución, lo mismo
común
cada
éstas:
que
28 5,
29
^).
iniciales
iniciales INALTERABLES.
simples
se
1]
Ejem-
5» conservación:
la
de
píos
peine; ^péáicum
baño; taedam,
teja; digitum, rarium,
móllem,
gium,
navio.
muelle;
,
ic
ia
ño;
c
lio.
Líquidas:
o
n
ir
c
c e
"lactem
neutro), red,
Sólo
las se
hacer
que
fricativas,y
m
s o
n
m
-
zarci'
cercillo y
m
siie ,
acusativo,
lac),
por
no (femeni-
raíz; retem
observaciones
de
respecto las
de
primer lugar respecto
en
u
que
conservan:
Recuérdese
a)
je^
etc.,
la distinción
siglo
y
tendió
se
igual
que
entre
la
á
la
6 y
la
bermejo;
lum,
(plural
vota
votivum,»
bayo, baño, borró
se
sólo
en
la ortografía
en
fué
no
b, por
ya
dada recor-
ejemplo:
en
bastirá; vermicu-
barrer; '^versura,
verrere,
í;
etimología
siempre
usar
de
la
después
cuando
verde, via-
iniciales
las
conservándose
XVI,
(§ 35,J;
nem
hoy
que
pronuncian
se
etc., pues el
hay
11u
(nuevo
rete
2]
verde; viati-
,
loza; radicem,
no
niebla; navi-
viridem,
leche; lútea, y
,
somero;
cigüeña;
,
galli-
mutilum
Nasales:
nébula,
Fricativas:
coctu-
cuñado;
gozo.
,
viaje;summarium,
m
u
duendo;
cochurero; cognatum,
mocho;
c
tea; tegülam,
dedo; domitum,
galgo; gaudium
cum,
piezgo; badium,
pédica),
(por
balneum,
bayo;
Explosivas: pectínem,
de
boda;
votum),
«pa-
barbecho;
bodigo; vervactum,
etcétera. La
b)
jabón;
s
alguna
escribieron
se
pronunciación X
muda
llevadox
«xean
en
de los
c
muda
se
jugo;
sucum,
palabras
vez
jibia.
sepia, antes
con
moriscos, todox
(asihilada) ó
2'
j:
en
que
x
toda
(moderna):
Todas
proceden
y
extox.»
saponem,
—
s
estas
de
la
ban pronuncia-
También setaceum.
se
59
cedazo;
re,
sera
zahondar;
re,
*subsuprare
abajo arriba), zozobrar; zahorra.
Estas
región Andaluza, Nótese
c)
sencilla, sino
un
signo simple mudarse
como
lo
sino
P
es
además
las
zoclo
lum, 38. HAN
Algunas
i] que la
h
La
de
no
ombre,
§ 37
tuvo
se
escribía
para en
y
como
siglo
sufren
soccú«*
chapodar,
—
ofrecen
se
que
También
materia
servación, ob-
de
,_,.
ya
en
fonética
que
la xv
el
modo
latín, de
ninguna;
representación
imitar
como
lo
chapuzar;
PALABRA.
introduciendo
el
c/íí-
*subputeare
la de
eredero, etc.; luego
onor,
fueron
palabras
estas
g.,
y
simples DE
antigua ortografía,más
eruditos
v.
5,
zapuzar
el
sa), france-
(el popular
chisme;
cisma,
pronunciaba
se
romance
en
escribía
que
no
en
puesta (com-
moderno,
pescador»
las fricativas
como
ch
ciccum,
casos:
de
COMIENZO
únicamente
muy
ch
la fricativa
por
pudo
dento-palatal
consonantes EN
mezcla
sea,
ts; así que
choclo; sub-potare,
y
PERDIDO
aquí
tz 6
«cesta
(derivado de puteus),
fricativa
palabras semicultas,
procedentes
c
ó
mente, antigua-
representariamos
bastante
cestilla); schisma,
es
alguna
a.)^ chícharo; cimícem,
lo sufren
chistera,
cistella,
ser
no
no
cambio
un
el que
prueba
debía
más
cicer
(por
Este
que
algunos
en
'^cicérum
asibilada,
la
en
de
s.
africada,
doble
explosiva t,
vemos
chinche.
c
que
entonces
la
la
regiones,
fricativa
explosiva y
de
toda
probablemente
de
co;
de
saburra,
zueco;
procedentes
cecea
respecto
algunas
en
bien
que
de
lo
(volver
soccum,
palabras
son
funda zabullir; sub-
bulliré,
sub
cerrar;
uso
ortografía
los de
hoy,
se
res escritola h
latina.
representaba
en
un
en
La ver-
h
6o
dadero
sonido
latina,
v.
número
/
La
h
con
follicare
j
la
del
acogió algunas de de
la
c
n
de
voces
n
a
fe
-
la
1a
r u
el ie y
follem,
hierro;
,
sólo
del
La
latín
*:
jugum,
*
Son
jacet,
gélu,
yema;
yugo.
cultos
el
conserva
e
d
u
m ,
Fuera
género
vocal de
diptongo
este
y gente.
ue,
mal
y
finidas: de-
feo;
fu
fe-
á d
n
m
u
,
fe. sonido
el mismo
anterior
génerum,
ante
vó conser-
se
fiero (frente
vocal
yace;
caña-hería, de
fuerte; íoniem^
con
ante
de
go, jamel-
circunstancias
yelo (escrito por
yeso;
gypsum, en
se
vulgar, sólo
acentuada ma,
gi j
ge
hecho.
forma
como
Media
ante
fondo (junto á hondo); fidem,
3]
sar «descan-
lengua literaria
por
la Edad
hiél); f o
como
haca; jalear, derivado
fuego; ferum, fie 1
hoja;
en
regiones
por
otras
en
mod.
fecho,
la
g), y
faablar
primitivo
conserva
se
cribe es-
mod.
ruido
con
fuelle; fortem,
fuente; focum, ,
de
literaria
lengua ante
m
/
La .
pirada as-
ninguno:
foja,
ant.
estas
jaca
luego
y
se
hablar,
interjecciónhala!; caña-jelga
veces
r r u
siglo xv
famelicum;
en
á
sonido
xv
folia,
partes (v. § 35
algunas
en
a
tiene
fatiga»), holgar; factum,
aspiración
xiv
verdadera
era
(respiraranhelosamente
de
el
(v.
modernamente
xvi;
y no
muda);
/
una
filium
siglo
que
fuelle) folgar (su sentido
un
La
el
h,
la
fablar^ siglo
ant.
(escrito
ya
de
vez
.).
por
pero
en
hijo,
hasta
siglos xv
todavía, bulare,
35
conservó
se
los
en
"3e
§
y
á sustituirse
«mpezó
sólo
hazer, faceré;
gr.,
siguiente
2]
empleaba
se
y
e
lo); hie-
la Academia
ante
se
i) y
gém-
yerno;
posterior caso
(a
y
ve
vocal
sólo
pos-
terior, j
en
ju
t
s
d
ju
:
acentuada
sea
,
justo; j u
,
1iu
julio; j u
s ,
ju
c
n
u
Ante
t
u
d ic i u
,
átona
inútil
hermano);
Consonantes
39.
ñar;
el
de
caso
única
(mientras
(el popular
la
diptongo
y
cr
simple
j^¿i,
es
aniicuado
no
ie de
nota
popular jam,
es
emer); (el popular
representa
gémitum).
la g,
crudelem,
jamás,
regular).
jacinto,
pues
Son
ora
moderno
jam
magis
cultos
hyacinthus;
til, gen-
gemir
con
dislocación
anticuado;
j'ewí/o,
gemido es
trucha;
crebar,
es
ca bra-
excepciones,
las
anticuado
giba;
pre-
brazo;
creo;
abundan
i]
seguida
consonante
credo,
excepción
;§ 6,
acento,
el cual
ei"
—
trillo; tructa,
crepare,
gigante, Jesús, del
piérdeselo
bracchium,
dragón;
(en el
La
se
agrupadas.
una
tribulum,
metátesis,
*
Elvira; gingiva,
general: *praegnare,
prado;
draconem,
de
de
en
braga;
cruel
(por gemellus),.
iniciales
conservan
pratúm,
m,
ant. ,
posterior
compuestos
grupos se
It
la
con
hiniesta; *je-
mellizo; Geloira, vocal
í;;ííj-
uncir,
jungere,
r
la ortografía
enebro; g"lavQ
emellizo, moa.
de
fricativa
(por geniculum),.
ant.
Los
la
(mod.
*genuculos
ante
dío. ju-
m
u
(por jejunium),
ermano
(mod. helar); *gemellicium
';
e
,
pierde
uva
elar
encía
a
introdujo
(por juniperum),
nipérum
d
-
joven;
m ,
inojos [moa. hinojos);genéstam,
ant.
e
n
e
casos): januarium,
ant.
germanum,
v
jueves;
junio; j ü
,
se
inútilmente
i s,
v
m
juicio; j u
m
echar; '^]di]uní
ayuno;
iu
n
junto; j u
m
muchos
en
jactare,
jura; j u ,
la h que
moderna
,
ensoideci6
se
Jó
juego;
m
u
anterior
vocal
(descártese
c
,
c
n
la fricativa
no,
t
r a
junco; j u
m ,
ro;
jiiez;jó
e x
m
u
6
se
perdió,
sino
la
en
i dei
62
quebrar;
de
ora
moderno
cromar,
num,
fresno; *frontaria,
veces
unas
griego;
de
grupo
blando;
llanta
junto
^plegar; p t
1e
,
llantén;
agine,
llueca
junto
la
primera
haber de
glaream modo
landre;
glandem,
y
añádase
el
;
de
caso
la
p 1a
á n
-
dio
llamar;
ve la-
c
llama.
g^
puede
aún
inicial, como
/
con
y lera
(que
de
este
glándula, *gli-
«bellota»;
lande^
glirem),
de
dio
cloc-
Santander);
en
antic.
vez
,
sonora
glera, llera
dice
se
(en
la
es
tenemos
lluvia
m
dio
representante
último
ronem
ia
llosa; flammam,
consonante
tercer
un
v
clamare
clueca;
á
á
lle^arijunio
dio
onomatopéica
raíz
la
llave; clausam,
m,
Si
lleno; p 1 u
m
u
asimila
se
palatal //: plantam
la
planta; pilcare
á n
fleco;florem,
inicial
consonante
c\slv\-
clarum,
clamor;
la
producen
plumbum,
pluma;
plumam,
flor.Qtrasjveces y
plañir;
plangére,
en
gloria; fioccum,
siguiente
vacila,y
/
de
seguida
claro; gloriam,
la
-
frontera.
clavija; clamorem,
culam,
gr,
fraxi
grey;
bledo; blandum,
plom,o; blitum,
en
graculum,
gregem,
como
plaza;
plateam,
do anticua-
are,
cambio
de
consonante
conserva
se
m
graso);
graecum,
El
ere
ora
crassum,
grajo;
2]
la r,
quemar;
greda;
cretam,
de
pérdida
tir; la-
lirón; glattire,
/; flaccidum,
sorda
lacio,
3] otra
la
A
s-
líquida, ó
consonante,
el latín
se
vulgar;
istare,
ritu^yáe
las
en
ispatium,
etc., y por
eso
sea
num
inicial
s
anteponía
salió
dice
seguida una
halla
se
e
ya
de en
escrito
Estephanus,
ispiritum, se
i ó
una
inscripciones
español
en
m
le
á la
sea
estar,
escaño;
se
espacio,espí-
ribo,
escribo;
63
^smaragdam
El
4]
grupo
pierde cz£'-),
decir,
es
qu-f
fricativa
la
labial
fricativa,ora
su
(derivado
qualis),
de
del ora
participio pierde
se
siga escribiendo
de
caso
la
conservan
cuajo; á"
gulum, quomodo,
que
también
las
como
*
ofrece
dio
cuasi, y
v.
37
2
pasmo, cultas
qualitatem, e
nem,
d
u
m ,
cuatro; coa-
que
luego que
leció preva-
átono,
que por-
enclíticas
como
quasi,
rno cue-
chas mu-
mirado
que
casi.
Para
como
en
cinco
66 ,.
5C-
c). Otras
escénico
éstos
que
como
átono
como
ciencia;
veces
(anticuado frente las
también
hace
se
scienciam,
cetro;
{%
§
cultas
voces
Son
miró
pasar
tónico
mum,
esta se
quo-
igual
chisme
p
última
caso
trum,
-
forma
-
ceptúa ex-
ejemplo
más
iuécuomo,
veces;
En
hay
se
comp.
antiguamente
cual
qui(^-
*. Sólo
cuando;
no
se
quaero,
acentuados,
partículas pueden
cincuenta
aunque
cual; quattuor,
quó-
car, cas-
quinientos; quin
quando,
como,
la
en
y
ó i:
e
rivado (de-
quatére),
í/mwow
quó-
qualem,
«;
cuadro;
quadrum,
y
quá-
nunciación: pro-
y
*qualania
pronunciación
quince; quinionem, el
y
de
seguir
por
escritura
*quassicare
quien; quingenti,
quem,
decim,
?/
seguida
c
representar
catorce;
t
quassus la
gutural
la
en
calaña;
en
la
la
podíamos
(que
v
qua.ttuoráecim
ro;
spe-
espejo \
culum,
de
esmeralda;
(por smaragdus),
se
cuadrúpedo;
parece
la e,
cisma, cena, es-
en
como
También
spaS'
culto.
conservan
que
scep-
chisma,
cénico).
á espasmo,
cualidad
s
antepone
cena,
palabras
c,
la
como,
«,
qs [e\ \"o\)\x\2iV calidad)'^ quadru-
q
u
cuestión; cuodlibeto,
a t e
r n
i ,
tic.
cuaderno;
q
u
e
s t
io
-
65 sólo La
siglo xvii
el
en
fricativa
c
se
cambia
se
*cicerum
Jiornacho;
*cappaceum
ó
ch
en
(v. § 85 ^). veces
hornazo
ciceram),
explosivas
capazo
cial ini-
que
y
chícharo;
capacho.
y
sonoras
ó
subsiste,
pero
se
conservan
desaparecen.
la
con
b intervocálica
La
i]
ya
V
latín
en
antiguo siempre de
sobervia, el
en
^
se
(§
des-
foedum,
35
í;
nudo;
anticuado
des-a-
dullam,
meollo;
(derivado
limpidum,
de
,
derno mo-
pro-vee)^
fidücía), me-
limpio; tepidum, lucio; rosci-
lacio; lucidum,
tibio; flaccidum,
m
credit,
desahuciar;
fiíiciar,moderno
u
loa; audire,
laudat,
tea;
id
piecs,
(comp.
vee
n
en
anticuado
anticuado
tedam,
sudar; pierde
se
pero
feo; pedes,
ve;
confundieron
se
que
la derivada
superbiam,
gr.:
sudare,
oir; *dis-af-fiduciare
u
6
de
J.
en
pies; videt, moderno
V.
de
conserva
nido; nudum, cree;
clases
6,
castellano
en
diferencia
v^ á
escribía
xvi-xvii
d
La
escribía
se
dos
con
confundida
vulgar (§ 43 ,); así
se
que
siglo
2]
d
menos
(por
(de cappa),
Las
sorda
ejemplo: furnaceus,
(§ 37 2c)» por
41.
pronunció
rucio.
s ,
3]
La
o^
se
A(u)gustum,
plagam,
ru
migare,
véase
42.
llaga; castigare,
castigar; Tí^gaL-
humear; van
agüero;
(S
navegar;
rumiar; ligare,
fumigare, real. Sólo
a(u)gurium,
en
agosto; legumen,
navigare,
negar;
re,
conserva
62
se
pero
bre; ,), legum-
pierde
liar; litigare,
de
lidiar;
leal; regalem,
legalem,
aquí ejemplos
ga
go;
para
ge
§ 43. Las
fricativas
sordas
en
se
hacen
sonó-
gi
66
RAS.
la
en
La
i]
—
sonora
otra
/
La
2]
(§
vez
debilita
se
raphanum,
ant.
/r^6o/.
l(i)um,
compuestas, siente
ó
inicial,y,
como
Para
ce
Las
43.
—
lo
por
el
asi
*jajunare esta
mayo-;
gellum, maestro;
la
como
se
Ant.
(§
también
devesa.
6
la
trata
§
zi, véase
40.
RAS. sono-
ge
gi,
suenan
pa-
y:
ma-
ayunar;
ni-
pierde generalmente: antic.
estro, mod.
may
derno seyello,seello, mo-
anticuado
cultas
sesaenta,
sagittam,
,); pejorem,
Son
/
\
explosivas
sesenta; vyjígiiMVCít ruido; vaina
se
intervocálicas
anticuado
sigíllum,
tinas la-
voces
en
componentes
(por jej uñare), jv
rábano;
leyenda; majorera,
niel; magistrum,
vaginam, *
ze
las
que
sello; sexagínta, átíno
está
sonoras
modo
la
acebo; trífó-
dehesa
ant.
á
Cristóbal;
moderna
/
ó b:
pierde (§ 38 ,): sub-
se
defensa,
v
ortografiado
romance,
tanto,
ci, español
j,
la
payes; legendam,
gensem,
jum,
todavía
igual
La
i]
mayor;
sonora
elementos
fricativas
de
vacilan
cuando cuyos
sahumar;
fumare,
3]
la
en
ortogr.
ravano,
Sólo
posar,
tesoro; pausare,
igualmente
se
fu-
cosa;
causam,
cuévano; aquifól(í)um,
cóphinum,
luego
que
Christophorum,
Esteban;
aprecia
j):
antiguo Estovan,
Stephanum, moderna
35
debilitada
pero
antiguo,
thesaurum,
huso;
sum,
castellano
del
-s-
ensordeció
siempre,
permanece
5
mo-
saeta;
peor; *me-
profesar^ profundo,
edificio,elefante, refundir^ referir. *
Laj cultas
y ^ como
latinas
suenan
como
j
castellana
sólo
en
ces vo-
rugido (popular ruido), sagitario (popular
saetero), vigilar (popular velar), magisterio, mágico,
jestad. ma-
67
jare
La
2] Ja
y la
z;
escriba
se
aunque
í;,
(§ 35): bibére, ?beber
igual
^
ortografía antigua bever,
moderna
saburra,
zahorra,
no,
lixivam Las
bueno;
3]
/:
.rum,
fiero; maurum,
LUEGO
pam,
(no
abbatem, tere,
Ao),
meter;
donar;
dolor; malum,
parejo;
í^
-
d0}3les
dobles
sü
INALTERABLES.
—
capa; cippum,
Dentales:
cattum
gato; *in-addit,
hacen
simples
Labiales:
cap-
cepo; *cúp-
cuba); gibbam,
(pero cüpam, abad.
lu-
n:
donare,
interiores
capam),
copa
—
2]
ramo;
pariculum,
explosivas
QUEDAN
encía,
moro.
consonantes
Las
-ivus,
permanecen.
dolorem, r:
rí-
lejía.
honor;
pelo; \]
pilum,
terminación
en
saiico;
sondar;
ramum,
honorem,
luna;
malo;
pam
sabuco,
líquidas
y
humo;
i] w;fumum, bonum,
lixiviam),
nasales
pierde
estío; gígivam,
aestivum,
(por
^.
la
en
pavón;
avuelo). Se
sabucum,
pro-
invierno;
é
pavonem,
ant.
sorra;
todo
bivir
ant.
ortogr. ivierno
nueva;
(ortogr.
sobre
y
ejemplo:
Y
en
ireiido; *sub-undare,
tributum,
45.
b
ortografía antigua
re,
nova-m^
abuelo
nam,
día
casos
aviólum,
44.
hoy
con
fricativa
como
vivir; probare,
Xdi\diVQ^ lavar;
por
conservan
probar; hibernum,
mod.
vum,
se
confundió
se
muchos
vi vé
que
(§ 37 ,),moderna, var,
intervocálica
vulgar,
cuidar.
co(g)itare,
mear;
6, que
latín
en
ya
V
mejére),
(por
(no
guttam, catum,
anticuado
giba;
gota; comp,
enade^
va
ii-
it. gatmoderno
68
buccam,
de. GuiuvaXQs:
arpa
cado; siccum, Las
46.
i]
ma;
Á
gemmam,
m
m
s
.2] de
de
rr
la f, pues
latina
3] ,// y
nn
bello; p
,
na
u
m
m
e
longada: pro-
cíiro); fe-
carum,
tierra. las
en
españolasbel-
caballo; d
i la
u
m ,
grunnire,
CONSONANTES
47.
gruñir;
Los
INTERIORES
GRUPOS
excepciones;
En
voces
cultas
ilustre; collegium, tolla), anales
CUYA
SE
CONTINUA,
*
pollo;
más
meollo;
pannum^
*.
paño
UNA
español distinta
palatalizan
,
caña;
m,
§ 35 ,).
valle; cdihdiWum, 1 1u
nunciación pro-
diferenciarla
para
torre; terram,
se
vallem,
ñ:
m
can
// y la
La
tiguo an-
la
en
aunque
vibración
una
paso;
m
castellano
en
en
(pero
carro
hierro; turrem,
rrum,
con
s s u
,
sonora,
pronuncia
se
carrum,
1u
era
pronuncia
se
5""
a
p
simple,
etc., que
casa^
La
sonido
un
sieso; grosr
que
escribía
se
llar
(derivado de
masa;
(nótese sólo
sorda era
s
m
siMt-
flammam,
m:
sessum,
s:
,
graso ésta
la
la s s a
a
la
se
ALTERACIÓN^
ALGUNA
*assummare
asomar;
crassum,
de
CON
yema;
grueso;
,
también
dobles
VECES
¿^
vaca.
inalterables:
Quedan
summum), s u
vaccam,
continuas
PEKO
PUFICAN, —
seco;
boca; peccatum,
la continua
pronuncia
ES^
INTACTOS
CON
permanece
como
I ó
illustrem,
n
6
n-n:
TAS CIER-
íinal-
colegio., colega^ ¿m/"x (el popular
(el popular t^añal),
connatural.
CONSONANTE
PRIMERA
CONSERVAN
se
AGRUPADAS
inocense^ imiovar^
es
nivencia, con-
sílaba,
-de
tampoco
la
y
Ejemplos
de
serpiente; barbam, d
cuerda;
m
a
barba; r c
a
m
u
hormiga;
micam, Se
rgi,
asimiló
antiguamente
escribió
uieso;
ant.
ursum,
mod.
importante
forma
^
6
w
y
buitre, y
turem,
convirtió
se
muito
escucha,
trasar; reve-
de
ve-
en
citados
en
luego, -nch-
{y surcó); dulcem,
ohno;
falsum,
polvo.
Una
de
de
9
y
*ascultat
moderno
excepción
/, que
ocurre
sorda;
luego
o:
en
está -i^it^-
y
tum, salotero
-uit-:
en
ante
vulcal, vo-
do anticua-
,): multum,
nmy)^
está
5); altarium,
cuando 5o
la
falso;
consonante
au-^
(§
(§
salto;
definidas, cuando
seguida
(ó niuitf moderno
puches
se
xvrí
vulpécula,
-); ejemplos de -íí/¿-'convertido
17
les,
mal
al- vocalizado
soto^ y demás
i%
siglo
alto; saltum,
la vocalización
circunstancias
de
se
que
participio
sidco
(por pulverem),
«jemplos
rs
reversare,
oso;
alba; altum,
*púlvum
de
el
-
es-
traviesso, mod.
alga; ulmum,
dulce; algam,
precedida
desde
consonante:
caldo; sulcum,
en
spargére, y
r
vo. sier-
servum,
ng;
versum,
I -\-
de
Ejemplos
veces
,
'.
vulpeja; albam,
á
fo
verga;
m
3,
ant.
(de
basura
caldum,
y
ss^
osso,
"versuram
2]
en
a
rz:
comp,
transversum,
s:
rrere),
dio
que
arzilla,
ir g
chor-
puerta;
,
tornar;
tornare,
exceptúan
parzer; argilla,
v
§ 37.
serpentem,
^iortam
arco;
,
,
al
consonante:
-}-
r
altera
se
no
inicial,semejantemente
como
i]
siguiente
consonante
luego mucho;
(por auscultat),
pul-
antiguo
cuchillo.
escucha; qmXíqWmvcí ^
«
tcoso,
Voces ant.
cultas:
cossd).
persona,
verso
(ant. viesso), cwrso
(pop.
70
3]
Ejemplos
dam,
lámpara;
cambiare, mancum,
diam,
envidia;
aquí
bu
m,
m ,
camiar,
*nn,
mn,
ño;
m
o
n
el mismo
plangere,
mb,
que
renzilla; gingiva,
francer.En derivado
latín
s o
defensam,
em,
dehesa;
'E]Qmp\os
despectum,
áQ
Un
u
n
hay
m
site
-
fricativa,se^
reñir
*'r
frañer
ant.
pesar
es
53-)r
y
*ringélla,
reducía
se
á s, así y
y
de
y el
sen-
coser;:
consuere, asa,
-\-consonante:
mosca;
anticuado
anticuado
pa; avis-
vespam,
tiesto; cris-
a(u)scultat,
cucha; es-
jíoresco,luego florezco ;^
floresces, moderno
floreces;-
bautismo.
baptismum,
5]
7is
despecho; testum,
floresco,
florescis,
uncir:
y
mesón;
cresta; muscam,
tam,
m
(por ringi),
ansam, s
laridad regu-
nj (§ 84
en
pensare
mansión
seso;
más
g
encía; frangére,
de
popular
4]
que
ya
hacer
se
con
con
ng^
uñir
vulgar
cativa, fri-
g
,
*. En
jungére,
nz:
con
asimilación
dueño;
resultado
vación conser-
lomo; palumdecía
plañir; *ringere
resultó
el del
en
se
m
u
escaño
scamnum,
sum,
ng
,
produjo
6
d
ñ:
la
que
mn,
Parecida
etc.
excepciones
mb,
lumbum,
palomo; antiguamente amos^
en
de
asimilación
ejemplo:
por
Las
populares
respecto
Hay
jís.
y
más
y
invi-
luengo;
ánsar.
anserem,
ambos;
llanta; funáum,
longum,
manco;
numerosas,
lampá-
tiempo; ambos,
i em-pus^
del grupo,
*mm,
-\- consonante:
cambiar; plantam,
hondo;
son
nasal
de
caso
diptongo
cultas:
•
Son
'
Consérvase
análogo au
que
columna, uge
y
ngi
á los cuatro hace
el efecto
solemne^ en
voces
enumerados, de
una
es-
conso-^
omnipotenie. cu\í2l^^ ángel, longitud^
71
continua,
sorda
siguiente: paucum coto;
tum,
el paso
impedir
nante
para
^oco;
,
protegido), hoto; *saupi excepciones
son
sino
pauperem,
gramáticos
los
que
más
por
frente
*.
Las
—
desaparecen
nigrum,
negro
(comp.
sonoras
§
en
se
§ 41):
Las
—
á
servan con-
oblatam, cuadro y
pigritiam,
fricativas
dera; ca-
pereza;
sordas
,):afr icum,
42
tores au-
cathedra,
cuarenta; frente
,
iglesia;
explosivas sonoras
^
em
algunos
febrero; quadrum,
entero.
integrum,
no
su--
r
abril;pa.tr
ecclesiam),
de
(comp.
quadraginta,
á
si
(comp.
sonoras
halla
se
que
vez
februarium,
oblada;
tigua, an-
CAS. INTERVOCÁLI-
hacen
se
I ó
de
FUESEN
SI
(forma
magro ó
rústica
generalizado
doblar; aprilem,
inscripciones en
macrum,
de
*poperem
seguidas
explosivas sordas
eclesiam
é
Las
provenir
como
haya
QUE
§40), duplare, padre;
debe
no
señalan
se
no
SUERTE
Las
—
latinos
consonantes
IGUAL
FREN
cido, (favore-
Media.
Las
48.
fautum
pronunciación
la
que
plena Edad
en
de
cau-
oca;
(§93), sope supe.
pobre
raras:
la
de
sonora
aucam,
otoíio;
autumnum,
á
se
hacen
ciase ábrego (pronun-
avrego). En
49.
Ya
en
ipse
los
era
esse,
moderno
«
Voces
de
grupo LA
ASIMILA
SE
—
el
labial
LABIAL
Y
seguida
moderno yeso;
cultas:
del
isse, de
ese;
septem,
gypsum,
*siette
Imperio
donde
tal den-
DESPUÉS.
DESAPARECE
primeros tiempos
pronunciado
de
el
español
anticuado
(comp.
romano
tiguo an-
yesso,
ital. sette),
macrado, duplicar (pop. doblegar)^ petrificar,de-
eclesiástico,
sacramento
(antic. sagramientó)^
73
rastrum,
encuentra;
rastro;
cabestro; philtrum,
capistrum,
inclinar; implicare,
filtro;
emplear;
nare, incli-
novem^
noviembre.
brem,
2]
las
En
combinaciones
otras
interior
consonante
decía
fartum salió
tum,
de
cansar;
Menos
3]
veces
abscondo
se
punc-
«apartar,
siesta; de
m,
giarse»), refu-
mixta,
^).
§ 61
(comp.
mesta
clásico
cinto;^^. campsa-
cansare,
sexta
perder la
harto; de
^M?^ío; de cinctum, ital.
latín
en
ya
farctum,
por
suele
se
del grupo;
(«volver, doblar»,
re
nuestro;-
nostrum,
la consonante
pierde
se
primera:
diViúc. ascondo^vnoá. escondo; constare,
,
costar,
Consonantes
52. u.
§
V.
se
la
3; para
9
pérdida
la
conserva
anticuam,
yegua;
a:
*torquatium Ante se
aunque
*sequo
o
ileL
e
que
*
conserve
agua;
aquam,
de
la
lengua;
i
u
de
Son
cultas
palabras
ejemplo:
aquilonem,
quacQm
^
torcaz,
pronunciación
la
aliquod,
se
fué
á
portó
que
no
tan
veces
algo;
(por
se-
hacen
secuela.
antigua,
si fuese
como
sonora
aquilón (anticuado
locua^^
y
águila.
seguida
las
ae-
nunca;
torcazo en
',
equam,
sigo; ^sequere
la q
e
el grupo
numquam,
la escritura:
en
pérdida
secua^,
En
intervocálica
como
desaparece
u
hube^
,.
(por torquatum),
(por sequor),
La
3o
antigua; linguam,
qui), seguir; aquilam,
3]
§
v.
igtial.Excepciones:
qualem,
2]
u,
cal semivo-
habui,
en
trata
se
ante
u
de
la
de
atracción
la
explosiva
la
gu
qu, y
Para
i]
—
seguidas
ce-
la q;
ci-y
por-
aguilón)', se-
7+
(§ 34): coq(u)ere,
asibiló
se
y
torzal; torquem, Consonantes
53. y.
Las
—
asibilan
Nótese
e
ia
m
,
la
py,
como
,
análogas, fastidium,
video,
sea;
jum), •
debe se
Se ser
esta
ensayo;
obre
mantiene
el latín
de
la
culta.
dy,
en
Son gy,
odio, radio, rsmedio,
como
sin
vulgar
tras
serie
jjíedio las
demás
repudio
A
terior: an-
que
diare, ra-
moyo; las
les voca-
e
i:
latín á
pule-
dy precede
{ant. meyo)^
que
palabras
que
en
(anticuado repoyo)^
envidia,
refugio^ prestigio, vestigio.
*:
anterior
en
Si
correa.
homicidio,
sílaba
modium,
(ya
médium, cultas
J.
14
porfía; seáGam,
pulegium
ij^
conserva
,);
17
,,
J.
hastío; perfidiam, veo;
rior: ante-
te: preceden-
la vocal
en
se
hoya.
pierde
se
desaparece
poleo; corrigiam,
voz
ó
J,
la
,
bio; ru-
sílaba
(§
m
vez
(§§ 9
en
poyo; y
Rara
ejemplos
en
ya
las
son
que
lluvia.
ejemplos
podium,
rayar;
rubeum,
la jy á la
(§ 3o y
1a b iu
haya; foveam,
influencia
coraza
vin-
premio;
rabia;
aunque
producen
gy
,
igualmente
conservan:
se
m,
otros
y
hacia
m
m),
otros
y
su
coriaceam,
exagium
iu
e m
jibia (§11
note
se
dy
by
atraer
conserva
sepiam,
ó
palatalizan
se
se
habeat,
agüero^
lajv se
nada
r a
p
sepa^
augurium,
3]
hiato
en
dejan
sy, ry
sapiat,
para
e
en
neral ge-
en
7).
gavia; pluvia
la 6,
cal semivo-
la
permanecen
dentales
(por rabie
caveam,
veces
á
3
vendimia;
/íí6io;*rabiam
2]
las
rubio, etc.; my,
m
pierde
de
labiales
2),
y
que
rubeum,
y: d
i
(números
i]
torce.
seguidas
consonantes
(números
torcer; *tor-
lazo; torquere,
cocina; laq(u)eum,
quealem,
coq(u)ina,
cocer;
gio, prodigio, sufra-
75
resulta
consonante,
otra
S 47
nz,
vir(i)dia,
gaudium
será
ejemplo:
en
de
explicarse suponiendo la tendencia
duplicar la
á
existe
como
al
lado
las
de
formas
y
acutus),
^y
hacen
^^
calceare,
Lajy
culta
:
se
r e
r e ,
gratiam,
se
Galicia,
(de
palataliza en extrañen
Hispan
1 ir
(del
i am,
cultas
las
ñ:
voces
que
etc.
codicia;
m ,
palacio; judicium, Precede
—
tus), v
in
e
a
extraño;
España;
influencia
por
á
m
viña ;
engeño),
otra
s e n
io
-
ña; ara-
araneam,
(derivado
*dominiare
conservan
ty cy
alza. ,
m,
liño)y ingenio (anticuado
caloña), idóneo^
al
cedazo
urceum),
p i d i t ia
c u
de
f
neutro
veces
pu-
ericium;
razón; setaceum,
preciar;
*altiat
señor;
Son
derivado
gracia; palatium,
consonante:
*
(por acuére,
muchas
juicio; Gallaecia,
rem,
plaza;
urcea
conserva
t ia
plateam,
z:
coraza;
calzar;
orza.
ny
también
decía
'
coriaceam,
5]
yod,
de
(appio, labbio, prezzo)
rationem,
aguzar;
p
pueden
sólo
vulgar existió
apuntadas,
pozo; *acutiare
erizo;
y
raya
desigual
delante
consonante
bazo
*raddiam.
^y
teum,
dio
z
latín
el
en
italiano
el
en
*baddium,
4]
que
con
labras pa-
áió
bayo
sol, hilaza
formas
etc.); estas
trama,
una
de
de
de jy,
al lado
z
(por radius)
(línea genealógica, rayo
raza
hace
se
además
*radiam
así
algunas
notarse
dy
que
por
regular
resultado
Merecen
en
rz^
vergüenza;
5,
badium,
(color moreno),
y
el
47
gozo.
importantes por
§
al
dan
orzuelo; *virdia,
verecundiam,
berza;
atendiendo
que,
rgi^ ngi
(como
z
5): hordeolum,
y
,
'^"'^
ny: calumnia
línea
(popu-
(anticuado
76 dominium
de
de
vez
en
palataliza en
ly se
6]
mulierem,
mejor; p
1e
a
a
,
han
introducido en
tale
palatalizó
a
á
palatal
amplium, (de
donde
Idea
GRUPOS.
latín
en
la
pérdida
interna grupos, se
de de
fecha
llaman
estudiarse ofrecen
más
sonidos
*
Las
se
voces
posterior á
secundarios
aparte
por
nunca
cultas
se
de
(popular consejero).
concilio
á
interna 24
y
ó
postónica Estos ,.
g,
porque
una,
consonantes,
do agrupan-
latín
ly: peculiarem,
nos, latiben y de-
romances,
en
de
causa
26 ,,
razones:
agrupaban
conservan
{popular pegujal), rio
dos
intervocálicas
originariamente
los
grupos
combinaciones que
§§
los
en
estos
de
romance
en
protónica
habla
henchir).
son
que
á agruparse
que
chara; cu-
hinohamos
desarrollo
del
la vocal
de
no
romances
consonantes
llegan
sultado re-
si
cuchar, mod.
el infinitivo
general
el
antiguamente,
sonora
interiores
Las
—
lla; vitua-
consonante,
antic.
luego
grupos
54.
muralia,
ancho; impleamus,
sacó
se
mirabi-
victualia,
otra
ch; cochleare,
sorda
labras pa-
{ii-^ni^k tajar) '.
la 7
es
las
como
humillar;
ly precede
no
Se
mijo.
m
el idioma
//:
en
batalla;
tallar
re,
i1 iu
m,
tajuela; ,
humiliare,
Cuando
7] la
en
battaliam,
muralla;
taleólam,
posteriormente se
el i ore
verija; m
m
ly
que
i a,
hoja ;
,
maravilla;
lia,
j palatal antigua (gutural
mujer; fo 1i a
paja ;
m
la
§ 35 ^): viril
moderna,
domeñar*.
dominare),
,
clásico.
liar pecu-
(popular concejo)^ cousilia^
77 como
La
razón
otra
de
suerte
dos
'iit'
grupo
antigua, conservando
47
antes
de
en
enunciada de
hasta
tiempo,
más
el
en
§
*vecinidad
poenitere
da
se
El
caso
es
el más
y
de
esta
en
un
lo
raro; se
en
ca protónila
una
de
nd; sin
como
es
en
que
para
que
en
pero
en
go, embar-
documento
cerla ha-
siempre.
repoen(i)tere, la vocal
perdido después sorda
cir de-
blando esto, ha-
decir
vez
ley
sonora
hubo
Según
es
nunciación pro-
cierta);
distinción, y bastará
esta
general
la consonante
la
en
se
el
mantener
romance;
romance
advertencia
hayan
encuentra
nt
grupo
pérdida antigua
postónica
se
debiéramos
hacer
suele
de cum
rigor,
la
cumplió
que
v"cindad.
el grupo
vicinitatem
aquí
modo
no, lati-
según
debilitamiento
del
tan
i
su
se
que
fecha
de
quizá
es
luego
y
todo
con
se
después
intervólica,de
la sorda
no
40,
en
de
conservó
vicinitatem
cambio
frió su-
(que,
resultado
ese
bas am-
bien
ó
influencia
por
suposición
(la primera
las
con
si fuese
como
ciento
llegó á
culta
y
en
dijo anepentir,
se
intacto
bien
ó
una
formaron
primera
segunda
la
centum,
permanece)
la sorda
la
cal vo-
época
interna
protónica
-nt-
la
vicin(i)tatem:
y
que
de
ejemplo
un
pero
el grupo el
-,
la
los grupos
muestran
distinta
la
ad-re-poen'tere
que
como
de
pongamos
romance;
pérdida
esta
§
efecto
de
pérdida
tardía,
la
casos
la de
que la
relativamente
pérdida
la
misma
poen(i)tere
palabras
muchos
en
cuando
veces,
diferente,
por un
otras
la
es
desarrollaron;
se
si bien
porque
grupos
fecha
de
evolución que
es
estos
latinos, es
portat(i)cum.
ejemplo: duod(e)cim,
por
del
protónica miento debilita-
intervocálica; tritidel
siglo xii
escri-
78 to
iridigo, luego
llicum
halla
se
gcilgo.La
en
vivieron
cada
romances
grupos
latinos
grupos
i]
Los
(§ 47)"
lo
y
general
al período
que
período
otro
en
aquí
las
de
los
desarrollo
también
como
consonante
intactos son
es
explosiva
la
que
latinos
son
sucede
no
una
es
cuando
romances
intervocálica:
como
sonora
primera
cuya
cuando
ps^'o
tos elemen-
sus
ya
hallado
de
grupos
notemos
el
en
hemos
conservan
se
de
uno
se
que
(§§ 47-50).
grupos
continua
los
tiempo,
observan que
hizo
que
intervocálicos;
trigo; ga-
siglo xi, luego
precedió
agruparon
se
que
más
por
el
grupos
conservando
como
diferencias
estos
diferente
se
que
de
fin
por
en
manera
individualidad
su
galigo
tardía
de
origen latino,
que
escrito
fecha
desarrollaran
dijo '^Iridgo, y
se
sorda
lo mismo,
haga
se
verdad
veritatem ,
{§
55
,). El
la
es
da
latino €s
romance
"in
el
de
caso
arrepentir,en
excepción.
daño
intercala *
§ 59 :
n
o
e
(§
(por el
neutro
manece, permu
que
si
-); mientras
47
según
consonante,
una
in
m
también
Obsérvese
damnum,
ñ:
la sorda
que
n
o
diremos
e n
m
,
§
62
,),
nombre.
2]
Las
están
en
pueden
no
en
seguida
cuando
3] grupo
es
La
latino
latino la
abrir.
se
labial
de
(§ 48)
/
es
que
seguida
labial
de
distinto
resultado
individualidad;
muy
cuando
grupo
tán es-
capra, de
el grupo
romance
dental en
cuando
ofrece
es
do cuan-
cas, intervocáli-
como
cuando de
que
ya
cambio,
En
asimila; pero su
r,
igual desarrollo
aperire,
consonante
portan
se
tratamiento
tener
romance;
grupo
cabra, que
latino
grupo
de
seguidas
consonantes
ronlance
compárese
distinto
(§ 5y). está
en
serva con-
sep-
79
tum,
en
sorda
las
que
§
doble,
dos
t evolucionaron
evolucionan
de
la
vocalizándose
á
á
ejemplo:
de
palatal, ch
variados;
La
/y
pallidum,
6 ñ
r
la
termedia in-
ciación pronun-
el paso
citar
las
de
más
que
retar
no
y el
por
pleo em-
achacarse
se
cuando
(§ 5o);
su
contacto
en
ocasionan
adviértanse
truecan
las
pardo; robure,
por llantén. las
como
que
muchas
son
consonantes esto
por
bios cam-
los
tro cua-
continuas:
ulicem,
á menudo:
es
como
especialmente consonantes
latino
cuando
pero
agine,
consonantes
ponen
sufren
t
adviértase
de
es
dental,
plazo,- plan
pronunciar,
principales que a)
j
dental
la articulación
latinas, y
difíciles de muy
6
romances
las
que
gún al-
la vocal
por
debe
dal, cau-
los análogos
que
presumir; más
y
diferencia,
esta
combinaciones
muy
gutural
placitum,
Notada
más
palabra,
prevalece
romance
postónica
de
puede
de
*cabi-
hallamos
todavía
impidió
se
y la
^
(anticuado),
aquí
y
culta.
grupo una
la
que
vocal
pérdida
se
era
esta
influencia
produce
la
una
simple
reptar^ moderno
''^redar, como
El
4]
en
influida
ó
apenas
jurídico de á
la
que
anticuado
'^rejidar 6
em,
cabdal
raro
que
modo
sonoras;
reputare,
sorda
más
antigua
muy
culta, de sordas
sonido
de
pérdida
mucho
arrepentir,en es
un
la b. También
pero
(como
intervocálica
como
agrupadas:
como
caso,
capital
con
primero
después
agrupadas
45) produjeron
sordo, ^setto,seto,
dal, y
sordas
roble;corytum,
urce; *
gol-
de, goldre.
b)
La
encina;
inguen,
/y
n
se
rotulare, ingle.
truecan
muchas
ro;jí/ar
veces:
ilicinam,
(§ 57.), animam,
alma;
8i
gaña. Son
intermedia
la vocal de
los
escasos
la sorda
impidió
ejemplos
ocurrió ó
sonora
en
-'volútum
suelto;
solütum),
si
car
de
assessus,
de
(derivado
e
ésta
va
Continua
eremum,
de
seguida
yermo;
limosna.
(^^^^(§ ^7 56.
vado (deri*quas-
asestar;
de
explosiva
ra, sono-
soldar; laridum
astio;
cimicem
hemos
Eñ
luego
ó
se
permanece:
eleemosyde
suponer
pronunció
seguidas
DESARROLLARÁN
(comp.
§ 48),
de
hacen
i]
—
se
continua,
asinum,
consonantes
SE
Las
sonoras:
de
chin-
r,
claro
INTERVOCÁLICAS
COMO
explosivas
seguidas
sordas
recobrar; pi-
recuperare,
pehrc; lateralem,
perem,
ladral
luego adral;
y
edrar.
iterare,
2]
volütum),
c). Las
QUE
r
(por
cascar.
seguida
primitivamente '^cince,que
ES
*solütum
lardo.
lardum,
nam,
assideo),
solidare,
permanece:
3]
poly-
en
(por
quassus),
Si la continua
2]
literaria
soltero; *as-sessitare
solitarium, i'?/^//í); de
como
golpe;
de
debilitamiento
del
(§ 54),
pulpo; colaphum,
pum,
pérdida
la influencia
que
en
la
que
antes
debilitamiento
este
en
explosivas sonoras
Las
se
robredcr; liberare,
retum,
robo-
conservan:
librar; hederam,
hiedra.
re
3]
Las
m,
azre,
ceram,
fricativas con
z
anticuado
biferam
(esto
es,
moderno
breva^
con
hallamos
en
el
sordas
sonora
bifera),
42
(§
a
35
cizra, moderno
el mismo
§ 48 fií^y
sonoras:
antiguamente
'-^sizra y ficus
hacen
se
cambio
/
2);sisidra;
anticuado de
ce-
6¿?:;ríí, en
2»
6
v
que
82 Las
4]
dobles
lett'a; quattuor,
litteram, quatuor,
Las
57. Á
VECES
ch
consonantes sonido
UN
(no de
cuatro
'^cttadro).
daría
que
cadas: después de simplifi-
permanecen
seguidas
PALATAL.
de
i]
—
/ producen
Labiales:
la
p^l
en capul a, cachas; pero permanece pocable; copulam, pla. copulum, pueblo;capul um insuLa b'l produce //en tribulum, trillo; la mayoría de en bulum, ejijullo; pero permanece los casos: nubil um nebulam, nublo;t a. niebla;
da
en
^
-
,
establo.
tablado; stabulum,
bulatum,
ojo; j siempre: oculum, *genuculos (por geniculos), hinojos;*fenuculum hinojo;vermiculum, (por feniculum), días tarbermejo;novaculam, navaja; sólo en voces c7 como conserva se siglo; gl: saeculum, miraculum anticuado miraglo,moderno milagro; moderno peligro;jocupericulum, ant. periglo^ larem, juglar.Igual sonido^'produce ^7: tegulam, teja;coagulum, cuajo \ Guturales:
2]
c'l da
,
Dentales:
3]
fl
tanto
d'l trasponen
como
sus
bildo; capítulum, catítulum, tilde;rotulum, rolde;*anethulum aneldo, eneldo;spatu(por anethum), (esto es: pañis folialam, espalda;foliatilem mótilis), anticuado hojalde^moderno hojaldre;
dos
elementos, trocándose
molde, Pero
dulum,
algo tardías
son
acentuada
*
lam,
Se
(§§ 11
conserva
regla.
en
Id:
en
nótese
que
y semicultas ,
nota, y i3
las
voces
todas
estas
juzgar por
á ,
voces
su
nota). Una
tardías ó semicultas:
vocal
pérdida
regu-
83 de
antigua
•más
la
mutilare
escam
cebo
de
del
vetu-
viejo; mitulum,
(tomando
esc
al-meja; sentido
el
en
a
desperdicios de
fuego, yesca,
Explosiva
58.
seguida
árboles),
los
invierte
términos
sus
candado;
ium,
Los
grupos
de
fl:
í'w
que catena-
*rétinam
serondo;
líquidas
y
consonante
ambas
den aña-
explosiva
termedia, in-
continuas
consonantes
sin
pronunciar seguidas,
la
son
interrupción
explosiva.
una
in'n: la
i]
labial la
nótese
que
nasales
de una
pues
difíciles
duraci-
rienda.
siempre
casi
mismo
lo
de
Aparte
—
bizma,
serotinum,
"de retiñere), 59.
nasal.
rezno;
epithema,
durazno;
num,
de
ricinum,
diezmo;
decimum,
y
revelan
mijar.
encíi]
de
intermedia
veclu,
vetlu,
ium,
vocal
n
facilitar
para
hace
se
desde
sembrar;
2]
mV
da
mV;
4]
la
m
desarrolla
dental:
ingenerare,
á
lo
columbrar;
y
i
m
-
también
pero
*cineratam
(de cinis),
-
lejos
nare, semi-
membrar,
aquí
también
hay
b:
una
la inversión
desarrolla
una
se
prodúcela
cernada
junto
tre-
de
colmo»
cumulum,
explosiva
engendrar; cinerem,
dra^ acendrar;
fa
hombro;
memorare,
también
dental
por
humerum,
continuas:
nasal
fe
lumbrera,
resultado:
pero
hombre;
m
(divisar
colum^u.)
consonantes
la
e
siguiente,
(sardo famini,
luminaria,
temblar;
«V;
in
m
la
,
cohombro;
mulare, ambas
ó
igual
cucumerem,
3]
o
siva explo-
una
con
*columinare
altura
una
h
*faminem
hambre;
men),
desarrolla
m
la unión
(§ 64 ¿):
r
hembra;
nam,
labial
nasal
cen-
inversión: á
cendra^
84
da;
generum,
tierno.
rum,
n'm
5] mar
cambia
su
Vr:
6] 60.
de
d:
labial
anticuado
debda, beodo
y
mod.
deuda;
mod.
beodo
disimilación
por
ditas),
cobdo^ ud
como
sonora,
luego do
y
El
z:
asi
*
conservan
d
*
c
u
cuando
ducen re-
v.
la
de
en
vez
cultas intactas
no
vocal
itd,sino (por
m
c
—
Al
en
como
/, por
p i
u
-
resultado
_.
segunda
consonante
cH
es
raudo
produjo
zd
'. y
español antiguo plazdio
recitare
ejemplo:
placitum),
forman
d
ant.
,,
de
béiido^
una
moderna
p id i t ia
ant,
cibdad,
ant.
después
§ 54
ó
becilla»), «ca-
bebdo,
ant.
dental:
dio
y
á nd
caudillo; capital
y
gutural
g^t dio yt
éstas
se
nuestro
que
de
placitum
voces
nora so-
codicia; cubitum,
retar,
j
Las
en
vH
y
moderno
en
laude; rapidum,
(forma vulgar,
mera, pri-
caudal; debitam,
el habla
en
luego plazo § 67
grupo
y
lapidem,
Grupos
2]
mod.
(§ 66 .):
llega también
se
hd,
á
hH
pH^
bibitum,
codo. Para
mod.
á convertirse
dental:
y
cobdicia, mod.
ant.
tiene
la
que
(§6 ^); civitatem,
produjo
posterior,no
cambios
antiguo 6'
El
mini-
J:
y
segunda
cabdiellOf moderno
cabdal,
ant.
ciudad.
mod.
La
—
(en igual sentido
capitellum
¿,
honrar,
alma,
menos
español antiguo
em,
(§54
serva con-
sorda.
de
Grupos
/
evolución
su
explosiva
en
ó
r
explosivas.
sufre
y
limitándose
i]
en
se
corlar,
colorare,
resistencia
solución:
honorare,
r:
animam,
Grupos
la
la
n
viernes; tene-
tercera
una
fuerte
mermar;
e,
más
hay
Aún
haciendo
wr
Veneris,
yerno;
grupo
de
rezar.
"plagitum pleito;caso
consonantes
hábito, súbito, rápido,
etc.
y
85 el grupo
ofrece
análogo
moderno
meytad, En
3]
ó
explosiva,
Ejemplos z
3.nüc. di
c a
convertida
vez
) piezgo; j u d i c
m
a
y
de
origen
leonés
,
los
primera
nalga; la
d'c':
duodecim,
Se
ó
cuando
la tercera
s, y
dre.
Las
la
los que, del
nota) *pla^:fo
no
voz
y
para
no
convertir
popular
sería
tienen
(con
en *
cito sonora
go:fgue.
en
r
ó /
en
la d fricativa más el
texto
la sorda
tan-
pueden
A
éstos
la última
nasal en
caso
comprar;
{%5^ i);vulturem,
conversión
esa
j?/¿ifO,y
que
prano; tem-
última
(§ g ^), otro.
la truecan
grupo,
nasal,
es
glándula, y
i]
—
primera
la
ancla
aunque
Compárese,
consonantes.
primera
"antro
piando, *plad^o
por
doce;
doze, mod.
liquida tercera:
ancora,
buitre; alterum,
gozque,
de
mielga; piérdese
ró/;temporanum,
continuas
dos
sufrir cambios:
*
conversión
(por comparare),
de
trueque
más
ó
tres
de
"comperare con
porialgo,
(por natem),
dodze,
ant.
las tres
conservan
líquida
raros
trece.
Grupos
61.
pe-
'^tridgo,trigo. Ejemplos
triticum,
en
tredecim,
"naticam
en
dice
de
(herba medica),
medicam
primera
de
/, como
en
más
son
; se
casos
tinua con-
(por
*
dialecto
este
(en
mayoralgo, julgar, etc.) la
pedicum
juzgar
r e
,
la
en
portaticum,
/:
portazgo;
sorda.
la
convierte
se
se
ce permane-
sonora
en
la continua
en
moa.
portad go,
segunda
la
y
primera
la
gutural
y
fe, d'c: la dental
rara
ticuado an-
mitad.
desaparece,
pero
de
y
medietatem,
en
dental
de
grupos
continua
hace
dyt
(§ 64
"
continua, final de
semejante: porque
segunda;
se
milan asi-
nante conso-
c)' san-
el ya
tado ci-
sílaba, §63
gothicum, parece
exótica
la enteramente
86
guinem, d
e
liendre; i n
)
m
*lendinem
sangre;
sonido
palatal sordo,
sucedía
el
en '"^
lum,
)
,
mancha;
el
en
culum,
mezclar,
En
la
sólo
episcopum,
ticem,
que en
en
vez
ch
su
consonante
^corce
funden
palabras Se
4]
pierde
la
peinar, y
c
esa
anterior:
el
i
se
§
e
im
c
once;'
la en
gr.:
J.
„
virtiendo con-
ra prime-
La
doncella
primera ,,
La
cor-
en
alnado
aunado, luego
luego
y tercerar
azor,
las cóma-
,.
primera primera i:
y
en
ó
ciertas-
segunda
pectinare,
pierde, influyendo
pectorale,
panza.
60
consonante
vocaliza
se
d
cipreste; ar-
dio corcho,
37
y
§ 67
aztor
cuando
combinaciones; es,
la
en
v.
corzo
la consonante
citadas
care, vindi-
domnicella,
en
antic.
antic.
acceptorem,
ó
fin
(§ 40
(§ 54 rf);antenatum, (§ 54 h). Se
n
panticem,
alterarse,
altera
se
servan con-
,
de z
se
casos
y última:
sencillo;u
puede
es
culta.
archipresbyter,
catorce;
consonante
cal-
obispo; masticare^
cuenta;
quattuordecim,
aparecer: des-
puede
importante
otros
primera
simplicellum,
última
los
m ,
macho;
influencia de
1u
u
(martilla
Excepción
la consonante
computa,
mascar;
in g
del grupo
por
trun-
pormacuc
masculum,
generalidad
vengar;
cicercha;
concha;
sustantivo.
misculare,
g: circu-
57
Sí7c/w; marculum
macho;
cacho
§
(§ 68,
consonante
un-
antiguamente
como
conchulam,
martulum),
ct 6
producen
consonante
troncho; *manculam
sarculum,
3]
ingle,
,
,
sonoro
no
y
62
comprendido
caso
cincho; la primera
ó
§
,
cercho, cercha; cicerculam,
culum, m
e n
c7, g''l precedidas de
2]
1a
u
g
,
len^
lens,
(por
no
son
^pecnar^ en
petral; *Iectorilem
la
cal vo-
(de:^^
87 lector) dio letril
también
que
culmen
(§
62 ,,
anticuado
ra,
insulam
habrá
de
á
ns
pierde
54
c), cumbre;
(§
s
la
mod.
de
dar
47
j).
lo
que
latina
final
isla por
las que
de
62.
la
consonantes
en
castellano,
pierden
conservan,
y
los
aquí
LA
m
final
y
ó; amat,
perdida: ad, pierde
*
en
Voces
ant.
cultas:
Adán,
,). latín
y
s
se
/ que
la
INTERIOR.
se
He
—
perdía
de
en
y
cum,
con;
ya.
Jeriisalén,
no^
etc.
cabo;
Ejemplos
algo. Ejemplos mod.
se
aun
quien,
quem,
/perdida: caput, son.
mance ro-
ve nue-
monosílabos,
jam,
la
en
ya
dio
alguien;
,
sunt,
non,
28
por
r
caballo; novem,
excepción
d; aliquod,
non,
se
español:
en
cuan;
ama;
SER
los
en
ejemplos
Dentales:
2]
la
aliquém
éste:
tan; quam,
tam,
aut,
de
causa
por
(§
la
es
del
latina
dio
sigue pronunciando
se
¿
latín
en
romance
quindecim
pronunciaba
se
ción reduc-
ley general:
esta
quince; caballum '. Sólo
que
sudorem
en
la
Á
PASA
Plauto:
de
pronunciación
de
,) y
salvo
de la
finales
la final
62
QUE
r
^^pen-
es
antigua
finales
pormenores
Labiales:
i]
(§
Las
la
asi
mientras m
Claro
son
romance:
en
m,
es
pérdida
la
son
dio
pignora
FINALES
Distínganse siempre las
consonante:
semana.
CONSONANTES
de
primera
grupos
^), Xn"go prenda; septi-
54
sedmana^
ant.
manam,
fresno. Otros
se
pendra (§
atri!; *benefac-
y
behetría; ívaxinum,
toriam, en
*latyil
luego
y
de
conserva
de n:
d se
en
89
2]
la
A
s
equipara
se
la
rs
(§
ns
y
47
,)
y
y
,
la
ss:
mensem,
mies.
messem,
3]
ci
ce,
cium,
la
aunque
de
ó
m
ju
saz,
final.
pez,
c
a
1 i
c
e
con
calcem,
m
caz,
,
el
en
ocurre
coce
hoz;
Nebrija,
en
se,
pece
mismo
/;
su
hoce
salce;
lo
y
no
final
queda piscem,
perdiendo
á
nto
antigua
lengua
También
vacilación:
falcem,
coz;
la
sola-
paz;
pacem,
prez;
Nebrija,
vocalizando
e
z
antigua
Diccionario
c
final:
z
pretium, sorda
con
Nebrija,
dan
ty
y
solaz;
toleraba
le
burgués;
burgensem,
mes;
junto
en
sali-
cuado anti-
al
,
calze.
4]
r:
amare,
Se
am^r.
muda
en
/
(§§54
y
663):
«
arborem,
árbol;
I rium,
viridia-
cárcel;
carcerem,
verjel,
5]
n:
hollín;
fuliginem,
tén; sar-
pan,
m
pane
sartaginem,
,
6] en
/;
lie
pe
mil
sal;
salem,
m,
le,
piel; mil.
fidelem,
vallem,
fiel. val;
También
batillum,
II
dil; ba-
CAPITULO
FENÓMENOS
IV
ESPECIALES
EVOLUCIÓN
Hemos
64. las
vocales
visto
cada evoluciona
los
como
sonidos
se
juntos
pronunciarse
individual suceder al
de la
de
(§ 65
á
que
68).
Pero,
los
producen
alguna
por
su
no
pues
unas
sonido
la
palabra
forma
fenómenos
palabras
en
que
que
sobre
de la
pues
gua, len-
de
fenómenos,
de
la
habla
la
un
sino
boca,
fluya in-
idea
á
procura
palabras
significación, obedecen
otro»
sólo
es
que
otras»
ficultade di-
las
resultan
aquellas su
arrollo des-
menos
no
extraño
el
que
sobre
un
es
tener
veces
y
hemos
cuyo
varios
garganta
semejanza
varios de
y
sonidos,
asemejar
tienen
la
ideas,
representa
á
que
pues
allanar
procura
de
al
otros,
producen
se
de
los
puede
no
sobre
además,
acústico
sobre veces
así
«influencia
la
producto
visto,
pronunciación, y
como
sonidos
esos
contacto,
en
proximidad,
hijos
de
influyan
ponerlos
veces,
y
en
regularidad
pocas
palabras;
hemos
unos
que
no
que
latino
la
Pero
aislados
varios
aislada»
y sonido
un
turbada
formando
sino
estudiado,
aparte de
así
derando consi-
consonantes,
cosa
ve
viven
no
las
castellano.
evolución
esta
de
el
de
II el desarrollo
capítulo
transforma
se
y
el
III
sonido
LA
FONÉTICA
en
correspondiente
otro
de
el
en
y
EN
INFLUYEN
aUE
á
(§ 69
que
así
y la á
se
fluencia «in-
72).
91
INFLUENCIA
65.
DE
Asimilación.
sí para lo
por
la
que
tienda
tanto
la
produce confusión da
se
los
no
dos
á
semejanza sin
distinga
sin
entre
trabajo, y se
general,
semejantes;
sonidos
en
entonces
lo
por
es,
que
la asimilación
veces
próximos
igualarlos más;
á
asimilación, entre
sonidos
bastante
tener
lengua
VECINOS
Dos
;—
palabra pueden
una
SONIDOS
sin
una
go, embar-
semejanza
esta
previa. Ejemplos
i]
de
directum
debiera
cho
pero
(§ 19);
inicial
de
salir
acentuada
la
posterior, ün protónica
á
simiente
2] latín
vulgar,
ó
de
Ejemplos
semivocal ta
demás
w
á la
*pippita,
asimilación de
las
vocales, consonantes
se
se
de
de
á
m...g.
de
en
una
de
hirviente
.,.
consonantes:
en
asimilándose
la
dijo pitpi-
pepita. El
províQue
mo mis-
la
asimilación
somormujo,
asimilando
propósito
dijo después
cambia
18
pituita,
áonáQ
fluyendo in-
prisión
como
explosiva p inicial, se
somorgujo citado, de
§
la
posterior,y
seméntem,
del
casos
vez
en
de
guí er-
vocal
la
que
la serie
yod siguiente,
una
ferviente y
el
la asimilación
es
m
asimiló
se
posteriores,
frecuente
prehensionem, por
dos
á
de
dijo somorgujo,
cambio
también
entre
caso
el sentido
se
y
este
para
e
*súbmérgülio
De
con
la
influyó sobre
^souiergujo; pero
pertenece
hallándose
y
la inicial
á
además
e
derecho.
*dire-
castellano
en
latín
el
vocales:
acentuada
submergo,
protónica
vocal
de
dado
la vocal
debiera
us)
haber
producir
para
(derivado
asimilación
de
92
Disimilación.
66.
la incómoda de
varias
vecino
de
el
según
§
,
au,
había
otra
de
donde
Agustus,
de
ascultat,
(§
agüero.
del
caso
ii,
de
origen
illo
los
(§
verbos
sólo
el
debiera
de
ejemplo
dicir; pero
10
2]
i
acentuada
,), moderno Ejemplos
comparando
quinquaginta
los
por
las
la
d ico
ferente di-
con
forma
formas
otras
latina
en
En
digo,
debiera
la
á
baste es
á la ser
cir, de-
en
que
antic.
dice(b)am, e
el
en
castellano
frecuente,
como
estar
tigua, an-
dicer, ó pasándolo
en
i,
tan
dijo hebilla.
seguidas trajeron
era
es
sufijo -iello
como
que
muy
sucedió
dicia (con i tónica
§
re,
infinitivo
dos
lo mismo
la vocal
ce
de don-
de
en
el se
escucha
abundantísima;
es
ir, cambio
en
las
di
el
en
conjugación
y
disimilación
esta
ser
*hibilla
de
cía de-
se
ejemplo:
dio
que
guiente si-
decía
se
(forma vulgar,
al reducirse
vez
la sílaba
no
por
el
con
auscultat
disimilación
fibúla),
,), en
10
vulgar
agurium,
romance;
fibiella;pero
antiguo
decía
fibella
de
ter carác-
ascucha, mcd.
antic.
la
español
tener
en
por
y
vici-
no fenóme-
Augustus
por
y
Otro
latín
vulgar,
el
por
cuando
u
se
veces
sufijo que
-
su
donde
derivado
labra. pa-
i de
donde
el 19.
en
agosto;
Otras
sino
de
ocurría
i)" po^' augurium
^7
una
latín
en
importante
perdía
que
de
de las dos
según
no
y
muy
regla general,
diptongo
ya
vecinus,
i8
de disimilación, de
sonidos
vocales:
disimilación
por
pronunciaba
se
nus,
dos
suprimir
para
clases.
Disimilación
probablemente
produce
entre
semejanza
Es
i]
Se
—
hiato, comp.
decía. de
disimilación
derivados con
los
romances
de
de de
quindecim
consonantes:
quinqué y
quin-
y
93
gentos,
deduce
se
primeros qii
decía
cinqne, de
donde
antic.
los
convirtiendo
próximos,
nidos
derivados
inicial, por
haber
no
las
todo
nasales
clásico
latín
en
vulgar había
designar
para
ni
hispa
bretón,
como
razas,
asturco
-onis,
gundio)
,
se
se
llegó
usa
para
á
designar roble
robur,
ser
un
de
dos
letra, mod.
por
arado;
fadria, de
ora
una
dedos
moderno sílaba
neni-ficiis;nutrix, met-ipsissimus,
y
llevar
por que
no
sólo
al
puede de
ora
*trem-
(en latín
fué
en
anticuado
también
una
aradrOy
escuspo, escupo;
maneras,
*nutri-
bio cam-
Esta
antic.
cofradía. Hay entera
cárcel;
rem,
(de tremulus), '^
más: ade-
64 abe)-
aratrum,
*tremulare
disimiló
^
caree
sales, na-
-ol, que
disimiladora
blar, temblar; ex-conspuo, fratria
dos
las
eliminación.
su
ejemplo:
la lengua
Recuérdense,
robre;
eliminación
clases:
como
naciones.
á
sajón,
en
la terminación
puede
sonido, sino
de
usa
el clásico
en
decía
se
(§§ 63
disimilación
La
se
borgoñón,
disimilando
con
por
mármol
marmorem,
3]
español
tín la-
-üris, brito, bur-
astur
españón; luego,
antigua
no
á
*hispanionem
de
y
junto
era
en
(que
hallamos
frisón, valón, lapón, sufijoque
sobre
pero
sufijo -one
el
tomado
rivó de-
nacional
hispanici;
qu
cipalment prin-
ocurre
nombre
ó
tn
se
continuas,
consonantes
líquidas;nuestro
y
de
la y
y
c,
mantuvo
disimilación
quince y quinientos.La entre
raíz
disimilación,
de
causa
en
so«
cincuenta;mianirds
igual
de
dos
cinquaginta,
cinco, y
cinquaenta, mod.
dos
otros
donde
los
primero
el
dos
los
en
repetición de
la
esquivaba
casos
vulgar
latín
el
que
con-
con-
ción elimina-
veneficuspor
trixy etc.),como
'^veen
vulgar *met-ipsi-
94
razón
debe
se
de
Metátesis
i]
riculum,
antic.
rniraglo^
calcañar
rem,
lado
de
anhelitum,
"^^alenitum, otras
de
consonantes
2]
y
Metátesis
de
cambiar
ó de
vecina.
La
r
dio
dio
queo),
{estrechar
feram,
/
en
el
para
contacto
ex-troculo
pecho)
jy^rwo,
etc.,
v.
*conteum
tud vir-
en
otra
con
pero
j,
extor-
petral y pretal,
*ap-pectorare
y
apretar
y
^
crebar, mod.
breva, y
§ 59
61
(por d\ó
dio
antic.
bevra, mod.
sola
tes, consonan-
esas
Para
praese-
quebrar;
entregar; bi acere
m,
azre
la metátesis
(como
3
y
59
contera,
de
.). Otras de
con-
-
y
^.
aneldo, cabildo, espalda, v. §§ 58
consonantes:
palabra
estruendo; integrairGf
antic.
antic.
líquida
''^torchal, §
pretina,
pesebre; crepare,
extonitrum,
urce;
¿ní/a/;*
entre
insegura: *torculare,
estrujo; pectorale,
contra
la
en
su
dado
*pectorinam,
como
pem,
la más
ó
de
causa
que
hubiera
(por torcülar) *troculare
es
lugar
movediza
la dificultad
al
forma:
otra
ferire,
nasal
una
de
la inconsistencia
usaba
zaherir.
después sencilla:
también
puede
calcanea-
metátesis
La
^q-
miracu-
vulgar
faciem
rara:
vecinas:
palabra;
aneldo^
aliento.
es
facerir, hacerir,
letra
donde
dos soni-
líquidas,como
moa.
latín
dio
que
y
milagro;
el
dos
peligro;
mod.
carcañal;
y
de
sílabas
en
mod.
los sonidos
clases:
retrueque
parabia,
periglo,
aprendedor.
de
dos
nasales
antic.
antic.
lum,
ó
las consonantes
entre
de
ser
igual
á
dos y los anticua-
lugar
hallan
se
que
parabolam,
en
de
Puede
recíproca
semejantes acaece
contendedor
por
ó cambio
palabra.
la
mismo;
entendedor, apvendor por
por
Metátesis
dentro
mod.
meismo,
contendor
entendor
67.
antic.
donde
de
mus,
9i
tus)
dio
^'uas
plazdo,
gonze
S 6o
ellos
hiato:
latinos,
zabullir latín
ciación pronun-
(comp.
desliza
se
y
man
como
suyo.
Pero
sonido
entre
las
letras
etc.;
sonsacar,
ya
en
maculam,
por
según
§
el
6i ^^
á
que
sido
haber
dicho
la
añadidura
n
*maja,
primero
romance,
§ Sy
el
según
'^nianja; '^alodla,
(por
de
multitud
trueno;
sobre
paculum regestum, mostrenco;
jalde todo
antic.
hojalde
de
registro;
st:
para
rastillo
mod.
y
gol-
estrella; *stupfregar), estropajo;
mixtencum
rastellum,
ofrece
hojaldre;
*golde
stellam,
estopa
k
tueno,
mod.
y
*po-
matianum —
jaldre; corytum,
y tras
(mazo
alondra;
manzana.
tonum, antic.
foliatilem,
compárese
y
luego
y
alauda),
ponzoña;
mazana
ejemplos:
de
*alodra,
potionem),
matianum),
(malum
dre;
disimilación:
por
tioneam
(diminutivo
*alaudulam
ra hubie-
se
,,
co,
hacer des-
subbullire,
n
mancha,
se
para
trigo;
m,
I am
cu
dice
se
sonidos
desarrollado
un
el
entre
sosacar
dijo
se
los
A
suum,
líquidas:
y
castellano
en
pues
con
vocales
entre
cizaña
la nasales
vulgar
debe
azor
pronunciación,
tuyo;
zambullir^
y
anti-
silaba
alguno
fácil
razón,
esta
como
son
de
—
veces
tuum,
sin
veces,
algor,
final
también
§ Sg;
el
el
añadidas
á más
su
para
en
expresa
*
SONIDOS.
DE
incorpora
se
entre
los
dental
formas
plazo,
*pladzo
la
las
modernas
las
AÑADIDURA
latinos
otras
de
de
paso
nota).
5,
68.
á
intermedio
fricativa
juzgar,
el
gozne;
aztor
un
suponer
y
(§ y
i8
^),*wds/m-
raslrillo.
97
usuales el
corrientes
y
pueblo viendo
tan
corriente
sea
por
de
familiares; si sonido
entre
familiar. de
Pongamos
el caballo
de
rara
los
en
relación
de
pasó
la
la
con
descubrir
creyeron
relación
la
con
nigromancia
y
magia
tenía
-anum,
casas
se
en
la llamaba
y de
de
ante
esta
el
pueblo
España,
y
se
de
los
dente evi-
plazuela
que
dejaba
ante
se
castellano
-ostium, se
se
llama
en
la
antiguo) el
con
derivó
sufijo
la
voz
todavía
conserva
en
ciendo di-
ron pronuncia-
y
la
Lo
vagabundo,
semi-eruditos
A
plazuela
dijo
se
y
origen griego
negra,
en
vio
palafrén.
de
*ante-osti-anum
antigua anUuzano; el Norte
latín,U90
á
se
que
culta
la
sonar
que
frenum,
poblaciones antiguas de España
puerta (ostium
á la
designar
para
los
nigromancia,
de
recibió
evocación (v£xpo-[JiavT£Ía,
muertos),
de las
latín
el
palabra
guna al-
desusada
interpretó la
En
munes co-
la necesidad
voz
voz
de
ambas
entre
derivó
se
las
en
las más
pueblo, hasta
donde
terminación
extraña
necromantia
en
siente
palabra
romance
en
vagamundo.
las
y
palabra del
la
con
de
paraveredus
oídos
'parafrenum,
cuya
hay
en
semejanza
otra
que
sonido
esta
posta;
cierta
ejemplo:
un
céltico
origen
ella
el
en
le produce
descubre
que
y
etimológica, más
aún
acercar
obscura
voz
esa
común
poco
quiere hallar
y
advierte
no
bien
rara,
grande extensión,
su
extrañeza
entonces
conexión
mismo
de
agrupación
conocidas, piensa
y
en
por
su
palabra
una
alguna apariencia ó
por
encarnada
pronunciar
aquella transparencia
voz
cosa
sea
impresión
una
voz
tiene
pronuncian
se
íntimamente
configuración
su
sonidos, bien
esa
al
que
y que
lengua
ellas
en
significación;así
la
de
Vizcaya 7
y
las
98 Encartaciones
antnzano
ha
desaparecido
de
la urbanización
suelen
estar
así por
estar
*. trechar
y
se
de
sólo
no
en
se
entendió
á
trucha,
veruculum
dijo
se
antiguo berrojo,y instrumento
un
cerrojo. En mucho
la
llamado Sur
de
Atilio
tenía
Burgos,
y
castellano
antiguo
obstante,
altozano
conserva
atrios
las
de
de
la calle.
turias), As-
como
Del
«verrou»
y
mejándolo ase-
latín en
pañol es-
palabra designaba puertas, de
nombres
su
el
palacio unas
lugar
Turre(m)
vulgar
No
antiguo
se
nunció pro-
juega
pueblo
etimología popular; algún patricioromano
Atilii, en
*
los
desde
*trech¡iela,y
las
cerrar
para
vende
se
truchuela.
esta
como
pescados
'^trechnela;pero
de
francés
en
cosa)
una
los
provincias,
dijo
verbo
el
trabajar
desuso
el sentido se
usaba
llamó
en
pocas
piedad impro-
el bacalao
como
cayó
plazuelas una
preparar
le
se
trechar
conoce
y
cia consecuen-
las
á
se
manejar,
concreta
en
de
llamaba
se
cometer
antigua
salándolos,
el verbo
como
le llamó
como
y
fuerte
y
antnzano
creer
por
así, irechado,
siempre
alta
así
zuela pla-
esta
grandes;
llamar
pero
necesidad
por
conservar
su
se
de
lengua
acepción
abriéndolos
(ó
la
pues
parte más
y
alto
antoxana;
casas
y
que
dejó
en
En
la
{át tractare,
la
con
podían
creer
se
y
estaban
no
sólo
alto,
en
altozano, que
ciudades,
en
ciudad, hicieron
la
las
iglesias,castillos
las éstas
de
Asturias
en
y
Tor
llamó de
Adijo (§
por
sentido
iglesias,ora
estén
Turris
eso
Atiliu(m), 53
hay sitios,como
aún su
d'
se
primitivo, elevados,
y
y
Bogotá, se
ora
llama
bajo
en
luego,
g);pero
en
al
leguas
cuatro
donde
así
á los
el
nivel
99 el nombre
como se
creyó
aldea
tornar,
de
de
del
árbol
este
71. Dos
al que
de
rius
ambas
se
dijo diestro muchas
*ndram,
ambas
de
lo
da
la
debiera pero
(§
nuera
y
haber
dijo treinta seguidos
§
so::era
terminación,
*
donde rría ocu-
dijo
se
vocal
tuada acen-
gra sue-
ejemplo importante
nos
en
treinta:
(§
veinte
también
ii
trigínta
,), ^trenta;
primero en
vez
y
de
luego
'"treént.i
3,
antiguamente, los días
Martis
de
español
treinta
hizo
y
acentuada
la
y
numeral
ii
vocal
sócra,
producido
el
la
pri-
déxtrum
seguidos
igualando
del
patrón
postrero;
y
ó
á
cen indu-
vulgar prima-
*sinéstrum,
,). Otro
vigínti
como
genitivos
i3
la
historia
veinte, según
citar
y
el
nürus
sócram,
como
el
(§ lo ,).Como
junto
veces
—
correlativo,
ó
primero
igualando
siniestro
y
otras.
enumeración
dijo en
y
carril. ferro-
de
según
una
el
es
conversación,
donde
déxtrum
éste
y
con
una
pronunciar
decía
voces:
en
se
de
al
la
decir
mus,
se
de
se
de
vez
postre
sinistrum,
la
á modificar
igual razón,
por
voces
en
cen descono-
estación
la
unas
*postrarius,
y
de
y
juntas
usar
En
y
los que
pero
significado semejante
habla
la otra.
marius
de
de
suelen
se
que
pueblo
Analogía voces
Navcilquejigo,
pronuncian Navalquejido,
oficial del
nombre
de la
hoy alguno
y
mismo
quejigo;
Una
el Libro
en
Navalquexigo, lo
vado deri-
un
Tornadijo.
llama
se
llama
la
nava
es,
pronunció
XI
español,
en
evidentemente
era
se
Alfonso
naturales
sus
€sto
y
conservaba
se
al Escorial
próxima
Montería
no
Tordadijo
que
de
Adijo
de
y
después
la semana,
(esto es,
dies
como
treinta. tres
de
Al
los
Martis), Jovis,
100
llevaban
Venerís, los
dos
otros
dies
donde
Mércürii
Miércoles; los
con
buscó
la
en
s
la sílaba
en
nombres.
días
la
pero y
el
también
diezmo
observa
se
sobre
parecido; i:
á imitación rohin.
nem,
de
el acenta cuatra es
sílaba
primera
la
(§
,), traja
lo
diezmar.
de
Un
palabras influye
cambiaron
de
ü
su
tuada acen-
haciéndose
ferruginem, donde
rrín, he-
orín,
,
hollín;
fuliginem,
mismo
Del
se
decimare
átona
--ferriginem
,
janza seme-
los otros
de con
eso
aeruginem,
?^"'aeriginem
colocar
muchas
por
de
sólo
no
diptongada
en
la
que
semana
en
á la sílaba
sufijo que
en
la
correcto
lo tanto
por
por
y
Lunes
áonÚQ
nótese
lo llevan
según
voz
acentuada,
otro
de
á
-s
^
final, sino también
derivado
origen,
su
át
último
este
en
primera
diptongo
en
otra
dijo ''Mércuri-s,
se
otros
El
dezmar;
tenían
dijo *Lunae-s,
se
dies
por
y
añadía
final, se
-s
la
no
que
Lunae
una
modo
rubigi-
prefijospueden
dos
confundirse. el comienzo
Además,
prefijo, como
un
espárrago, los
todos
fenómenos
se
ha
72.
de
significado muy
el más
pues ocurrir
voces.
ó
parecido
de
en
todos, pues de
pero
ésta
de ambas
sonido,
de
y
sola
expresar voces,
el
que
palabras
Dos
—
igual
una
como
el
de
es
enumeramos
que
conjugación;
dos
al tratar
por
analogía
^.
aquí (véase § 73).
de
juntamente poco
La
17
dar recor-
esconder, escuchar,,
en
importante la
en
miradas
son
caso
especiales
hablar
Fusión
palabra puede
una
§
el
en
influye muchísimo no
el
es
citados
capítulo IV,
este
de
y la y
sonido funden idea
como
jante seme-
sus
se
se
de
nidos; so-
pueden guen distin-
habla, después
de
lOI
sonidos
mezclando •ó
el
"Íesignar
-el
tenían
derivados laneus
(§ 24) talón,»
se
y
derivaron
alcanzarle), *ac-calceare, fusión
iuego
de
en
en
acalzar
alcalizar,
y
por
.).
de
los
metátesis
prefijo al
talones
(§
67
que
acalzar;
produjo
se
dos
encahar,
antiguo
español
calcem,
calx,
antiguo
español
encalzar
De
ambos
*ped(i)-
distinto
con
(pisar
*in-calceare
designar
podían
*pedalaneus,
(¡§ Sy
peldaño
derivados
reunión
la
Para
pedaneus,
y
que
de
alto;
formar
pudo
se
de
pie
un
acento,
dos
*pedilis y
otra,
palabra.
ocurrir
acepción
idéntica de
tramo
?".el
ó
la
mismo
un
misma
una
podían
se
pedalis
deapedemo: "iue
dos
las
escalón»
a
bajo
á
salta
una,
ambas
de de
haciendo
sea
pronunciar
á
empezado
haber
J.
*ancalzar
bos: ver-
se
sigue, perotro
y
de
la
y
CAPITULO
NOMBRE
EL
La
73.
Morfología.
aislados
verbo
ó
no
hablado.
hemos
partes
del
de
la
medio
principio
á
discurso, flexión
las
de
cruce
del
por
haber
y
ser
la
análisis
de
sufijos
y
desinencias
atonas
(I
83 ,,
(§71)
tiene
107 un
las
en
122
aspecto
obe»
y
vez
es^
del
resultante de
nación decli-
la
la
por
tendencia
lítica ana-
mente, continua-
de ora
el
y
los
tículo ar-
res auxiliauna
por
palabra
la
tónicas
c,
en
y
preposiciones
(§ io3), de
b,
la
(§ 74)
verbal
4
por
que
relaciones;
manifestada
40),
interno
sas diver-
incomprensible
nominal
en
las
historia
cuenta
de
uso
flexión
la
en
el
las
obedecen
la
caso
La
en
(págs.
romance
ora
cada
sería
tener
de
aún
morfológicas,
fuerzas.
sin
fonética,
de
se
que
enunciadas,
ya
leyes
conjugación
de
flexión
de
en
dos
estas
y sola
otras
examinando
ir
preciso
á
general
diversas
fonéticas
leyes
en
pues,
expresan
ciones fun-
pronombre,
especial
en
no"
pero
varias
característica
y
nidos so-
de
que
desinencias
también
decen
ó
Trataremos,
las
aunque
pues
desinencia
una
de
nombre
funciones
los
(§ 64),
revestidas
de
ora
partícula,
por
marcan
estudiado
palabras
palabras
esas
gramaticales, ó
Hemos
—
formando
y
estudiar
falta
V
pecie es-
sustituyendode
3). Además,
predominantemente
las la
latinas-
gía analomor-
103
fológico, pues de
los
del
también
una
diferenciar
fonética
La
indiferente amem
alguna
vez
ille
que
dejando
amet
y
eris,
en
ille
est,
(| 78 ,),que perderse de
quien^
plural
un
El
deficiente,
múltiples la
se
caudal el
con
ideas de
del
todas,
preciso
que
de
linos. mascu-
mente descuidadael
ejemplo
los
tendrá
latín
han
creando
en
que
ya
parte
resultar
do transformanLas
lenguas crear
para
necesidad
mayoría poseía
las
expresar
recursos
la su
de
para
venido
poseen que
otra
había
románicos.
pueblos
recursos
mance ro-
-ora
en
falta
su
tiempo,
que
palabras, siempre
presenta;
tarde
del
voces
nuevas
los
el
los
latina, por
más
de
caso
crea
dejó
siguiente
correr
como
histórico es
de
tu
,).
loi
estudio
el
vida
romances, nuevas
(§
nuevo
Además, nueva.
remedió
dice
el
con
que
distinción
una
tu
los femeninos
el romance,
veces
y
,)»
y
,
de
vez
da
se
confundía
el latín
en
confundía
el latín
diferentes, como
Otras
plural
que
de
(§62
futuro
del
También
es.
ce permane-
ame
distinción,y forma
de
derivados
los
común
sas. diver-
formas
veces
unas
de
la
funciones
confundirse
una
funciones
j)
fin, hay
En
confundirse
forma
eres,
(§
opuesta:
forma
la
una
toma
est,
para
-esa
(§ 104).
tendencia
hacer
una
procura
formas y
verbo
de
puede
terminación
la
^
diversa, y si la lengua
función
es,
medio
por
tegorías ca-
función
igual
i), de los femeninos
^
formas
asimilar
para
desempeñan
que
singulares (§ 77
recordar
que
nada
que
ejemplo, igualando
por
diversas
ó las
más
palabras
gramatical, de
actúa
el
ellas
de
son
arrollo des-
un
latín
y
que
estudiar.
Comenzando
por
la
historia
del
substantivo,
la
105
acusativo, olvidando confundía
se
fonéticamente
Pompeya,
en
escribir
hasta
«Saturninus
cum
-cum,»
los
huella
de
romances
procedencia
•expresaron
3] ad.
diversas
con
dativo
El Plauto
tiempos -«ad id rastro
forma
decía de
in
«iacet
no
lo-
halla
se
ó el
en
el
instrumental
preposiciones:
data.»
las
El
genitivo
se
in,
de,
de;
podemos «quanto Del
han
etc.; UQ
ablativo
suponer
magis, abl.
pl.
(v. § que
se
tanto no
que
españoles
hay
77
i
conserva
etc.,
c)- Sólo
á la
con
halla
se
de de se
con
la
ya
No
algunas
en
«pedís
algún
alguno.
época
expresó
se
cha fe-
en
Fuero
melius,» aquanto rastro
una
Samnitibus.»
de
pruebas
legumbre,
pero
plural
inscripciones
ver
rumano.
también
judicum,»
querido
el
en
anterior
condestable;
dativo
del
en
perdió
reliquias
los derivados
en
tener
en
vulgarmente
salvo
dependencia
«forum
dabo;»
conserva
de
las
en
stabuli,»
legumen,
se
se
de
él más
petrificadas:
ablativo
escribía
vía,» «oppida
de
Algunos
se
seguramente
pero
sacra
conservan
4(comitem
carnificem
pesar
relación
de
de
(á
clara, -rum)
la.preposición «curator
ad
No
preposición
la
por
lenguas neolatinas,
La
romance.
César
y
en
bien
«hunc
ya
Sila
incierta,
del
cripciones ins-
en
*, y lo mismo
sustituido
era
templum
4]
*
locativo
como
etc.
x:um,
se
el
esto
ablativo
del
que
halla
se
Por
etc.
faltas
en
discentes;» y
suos
pero
clara, is,-íbus);
caía
españolas
salutem,»
fpro
lar singu-
en
que
el acusativo,
bien
maestro
un
romanas
(caso con
desinencia
tenía
plural
en
que
el ablativo
ses fra-
juzgo; úngula,»
supervivencia
los neutros,
explica valor
sin
sidad nece-
adverbial
ablativo, más,
como
tanto
v.
gr., jor.» me-
io6
eclesiae,» iifil(ium)
pesuña; ri
fresum,» días
los
5]
la
vocativo forma
salvo
sólo
algún
conservó
las
donde
uvas
6]
empleados si
casos
la
de
-os), se
do
la
siempre propio
substantivos del
carnis
sin la
-s,
los
caro,
caléis
por
conocieron y
sino
sólo
la del
al
el latín
siguió sien»
tendía
á
igualar
las
stirpis por
restos
labas sí-
con
bovis
por
hechos
que,
los acusativos.
desde
El
stirps^
por
mens,
distinción forma.
los
se acusativo, hallándo-
romances
acusativo; los
porque
en
también
una
á
porque
nominativos
calx,
los
que
el
tendían
en
ya
-i,
en
y
y
se
el
en
rústico;
mentís
ninguna usaron
usaba
se
clásicos
confundían de
singulares,
las del
con
mismos
por
se
latín
se
y
'
Pero
(-ae, -as;
plurales
io, Cornelio,
del
nominativo
generalidad
no
-s,
imparisílabos
en
bos,
con
sin -s, fil
otro
aun
otros
nominativo
decl.
(-a, -am),
los
ambos-
forma
su
por
dos
vulgar
provenzal.
demás
los
en
vocativo,
acusativo; y
segunda
y
primera
todos
en
del
arcaico
distinguían
primera
de
Confundir lado
se
confundían
singular
francés
antiguo
ca Sixte, bus-
«San otro
el
San'
(| 55 ,);Y agüe,
conserva
y
ésta
vocativo-
en
la declinación
en
minativo, no-
De
Juste;
andaluz
nominativo
el
en
ambos
plural
pues,
el
casos,
usado
Santander
viste»
las
Quedaban,
solos
igual al
era
declinación.
muy
refrán
6).El
(§ yi)^
sintáctica»
Santiuste, Sánete
Quirice; 2
latín
segunda
propio
forma:
(I 3i
be
relaciones
expresa
la
nombre
su
jueves, viernes
especial;en
en
quirce. Sánete
J acó
no
orofrés).Y
(luego rehecho:
marteSj
semana
necesita
no
y
de El
orfrés
ant.
ñUgres, feligrés;«au-
español del
orígenes
sus
entre
Así
ambos no
nominativo
sos, ca-
conoce son.
107
esporádicos; ó culta
nominat.),
cal; y de los
présbyter, España m
c o
a
p
n
intermedio io
fr.
comp.
otros
en
francés);
avis
virios
debido
magister, cancillería
Sin
latina.
al
de los
fárrago^ prefacio, tempesta, Fuera
de se
75.
estos
pocos del
derivan
El
la 2.'
con
pl.
*
en
man-üs
Sólo nombres
=
en
voces
de
la
en
su
cultas
aparece
tre, maes-
1»
en
go, cráter, vérti-
demás
tantivos subs-
latino. la
4." y 5.*
mente fonética-
confundía
se
(sing.
man-üm,,
yyaeneL
cerv-os)*,
la
4.* declin., impelii,
u
final
clinación demances. ro-
declinaciones
acusativo
cerv-üm,
violencia,,
palabra
los
de
tres
latina
el anticuado
etc.
Pérdida
4." decl.
La
—
esta
cultos
acusativo
Las
LATINAS.
doble
añadirse
todos
casos,
número.—
avestruz,-:
fuerza,
=
uso
contar
pañón; com-
cuxc-ii-iip,
serpent»);
esperteyo (pág. 7). Pudiera
virtus;
da
,);:
ej. portugués-
por
«serp,
á
62
serpientecon
ejército, virio
=
(|
sastre
strüthio,
romances,
catalán
serpente,»
fserpe,
chantre, venido
como
sierpe (serpentem,
como
silabar
("companionem
buho;
comp..
calx,
;
distinta
en
«copain, compagnon»);
gorgojo; bübo,
forma
del
compaño
,
séTpens,
el acento
pómez
ét
jtcdez,
ant.
juze,
(clásico, pü-),
preste (quizá,
por
dado
(un
junto
res
jüdex,
tenemos
hubiera
tienen
que
en-
vallis
el anticuado
en
y
imparisílabos
los
doze, trcze); pümex
?"
Marcos; ,
Pabros, Toribios, etc.;:
Domingos,
jttez (judicem
luego
Carlos
Jesús, Longinos,
lugar, Roncesvalles, rumícis un
De
ven.
eclesiásticar
influencia
por
aparece
rústicos
el de
genit. y
-s
Dios,
en
los nombres en
la
(§
etc., antic.
29
i,
nota)
apelilu.
io8
latín
muchos
clásico casos
5.^decl.
La -es
sólo
i]
Sing.
una
?en
latín
rosam,
caria
:se
m,
por
otros
después,
S
el
ser
De
femenino. «n
tener
por
de
el
la
íi
-
las
decía
{§
55
luego andes
1); de de
influencia
•cinis, grúa,
gruya,
grulla
(masculinos),
cem
2]
Sing.
Corresponde Además
se
las
clara
(§
mase),
y
ái]o popa latinos ó
cendra,
hicieron
los
citados
del
á esta
iza,
sin tiguamente an-
(en latín
J;
20
antes
las
luego
se
andas
(it. poppa),
por
grüen
grus, en
y
español
pulí-
y
pulga. ciervos.
cervos,
latinas
decl.
diferente in-
fem.;
pantícem
p a)
declinaciones
agregaron
género
tomaron,
fem.) fueron
ciervo; p\.
cervum,
á
y
fem.,
más
Los
(mase,
cínérem
ó
-ras
se
prora.
del
terminación
teniendo
-ra,
2)» y
y
«
cuchar, las cuchares
(en lat.
puppem
i
preferencia algunos
con
mase,
la
dijo
se
nombres
la tomaron
de
además
forma
como
decía
se
neutro);
género
(§ 77
característica
que,
Además
los
etimológica,
citarse
3.^ decl.
la
para
•embargo,
final
últimos,
estos
final
-a
vocal
esa
(lu-
saíia,
—
todos
ya
romance
en
carcoma.
por
tenían
a
-
76, pueden
nombres
-ría);
declinación
etimología
cual
día, *saniam
quera,
esta
la
flexión
doble
con
y
acrecentó
se
5.^, de
la
de
Esta
rosas.
rosas,
rabia, *diam
á
sin
,
mance ro-
en
pues,
latina, y
algunos
Aragón
en
su
que
nombres
materies
m
agregaron
que
á la i.^
había
dijo "rabia
se
de
-ria,
y
pl.
rosa;
responde
clásico
xuries
(faci-ém
la 3.^
Quedaban,
-es).
porción
con
nos algu-
4.'^hacían
declinaciones.
tres
declinación
^^
podía distinguirsede
no
leon-ém,
=
la
2.*(domus, laurus, pinus, ficus, etc.)
la
por
de
nombres
los
2.^
y
nombres
4.*
—
que
109 por
(§
terminan
etimología
su
77
otros
sin
que
tener
característica
del
los nombres
terminación sin
fem., tomaron,
Sing.
3]
la 5.** que
de
fidem,
también su
p
r u
linal
ü
-
cobre;
m
ll.ín,etc.,
hacía
citados
maestre,
y
el
en
siglo xiii
dios, resultando
decir
siempre
usar
todavía
los
plural
plural I." y
2.^
como
en
león
es,
á
se
los
anticuados
-s
abundan los
al
cuales
generalizó
y
los
dialectales
en
-
es,
plural,
y
garia; Bul-
y
formó
se
que el de
como
no
cen di-
como
Nótese
-s;
el la
pera
acabados
el
plural de
vez
diptongo,
díos ju-
tas politeís-
de
nombres
en
•
que
los
Turquía
en
-
déos,
lo que
equívoco,
añaden
terminados
Dios^
y
singular: hombre
este
cu
Además
de
español,
más
bian cam-
,.
,
por
de
quirió ad-
como
Deum),
acus.
en
que
la 2.^ decl.
forma
molesto
forma
se
^
la 3." declinación.
añadiendo
consonante, -
este
por
la 3."
ella
en
-s,
los
de
dioses
(del
haz;-
,
los cristianos en
llos aqué-
y
capitán cape 29
74
por
judíos españoles
evitar
para el
Dio
singular
en
|
el
á
Dios
la 2/
|
singular,
al
leones.
declin,
pierden,
el
en
en
españoles motejaban por
,
tinos la-
mase,
faciem,
trébol ¡
m
plural
su
igual
la
que
ejemplos
otros
y
de
6
pajaro.
especia. Esta
i f o 1 (i ) u
t r
i.":
la
que,
mase.
los
como
nombres
-¿,6
en
,
preste
á
aquellos
el
pl. leones,
á
pasan
fe; especiejunto
3." decl.
la
la 3.* decl. latina
de
g) y
coma
passerem
león;
no
toman
para
cohombro;
los nombres
Comprende
de
la o,
embargo,
leonem,
etc»
dense (g 76); recuér-
indiferente
cucümérem,
la
masculino
género
especialmente teniendo
etimológica,
-o
cabo,
como
o,
-
virto, esperteyo (| 74
b). gorgojo, buho,
«
I
en
y
en
-
es,
la simple vez
bueis, leis, reis, se
de dice
lio
'bueyes^leyes;sin •sino
en
voces
dice
se
los
raras
también
nombres
vocal
si antes
ia
admita
se
Luego
á
junto
-e-
estayes
la
generalizó
se
acentuada;
á los
forma,
doble
en
javalis, -íes; alfaqiás, -íes; borceguís, -íes, hoy se
vez
sin
usan
la
De
-e-
acabados
los
á
-e-
especialmente
corrientes
eran
sin
forma
y
estai, que
como
estáis.
en
'í, que
en
hoy
que
rara
otra
en
cal vo-
.
acentuada el -á:
plural
albald
•ó
todos
chacó
-ú:
rondó
-Sf
desusado corsé-
«s
cees,
tees
piees (I 31
2).
76. ^\ ial
navis,
mors,
el de
aquí
no
consintió
los
femeninos
*
La
eremita, David
la
mapa.
No
personas '
de
Los
papa;
de i.^
con
otros
no
mase,
las
se
artículo femeninos
el en
-
o
y
mano
en
*.
masculinos
de
ser
hoy
el
atleta,
diciéndose
pueblo
fem.
sofá,
mase,
dice
la
aplicados
el cometa,
voces
entre
i.*decl., sino
populares
son
nos latinotarse
día
en
popularizado,
vista,
rias va-
nombres
populares: poeta,
y
—
hay
merece
los
puede
padriarcas,
mase.:
la
en
son
los
sol
relaciones
las
de
habían
excepciones
los
salvo
sino
o
-
y fem.
mase,
obstante,
sólo
y
3.°' decl.
la
antes
profeta, son
género,
—
mons,
de
pero
\ ni la
la
No
final átona
-a
tónica
-a
Los
papá.
la
axis,
simplificó y el
dario abece-
femenino.
y
géneros
género
romances;
romance
terminación
la
•
el
que
los
dos
salus. el
general
cafées;antiguamente
pañis,
entre
teramente en-
no
del
letras
las
veces
los
lis,
diferencias
de
el de
y
si lo
pues
de
caso
en
tisú- es;
ó
é,
-
el
en
indiferente
Masculino
—
latín:
en
como
y
á
conservó
romance
dice
hasta
y
de
el
se
género.
El
general
tisú-s
-es, en
también
s,
el más
es
-es;
baldes, sofaes;es
^es,
miten pies) ad-
(salvo papas, mamas,
extrañas
el
cura,
al
cas-
á
III
femeninos
Los
de
fraxinus
f. fresno
pino
de
m.,
de
y
género,
como
suegra;
f.
taxus
m.,
(ya
socrus
nurus,
nueras
m.
doble
f. esmeralda.
y
cambio
nombre
en
del
misma
una
arbusto
inscripciones nombres
los
palabra,
de
como
este
el
en
f., ladierno
f.,ant.
de
smarag-
ejemplos
alaternus
sapphirus
ó cambiar
amatista, faltan
No
pinus
tejo m.,
en
y
les, árbo-
de
f., higo m.,
piedras preciosas amethystus 4us
remedio
más
los nombres
como
fruto, ficus
terminación,
socera),
tuvieron
no
o
-
ó cambiar
que
f.
en
dierna; ala-
y
el
piedra zafira^mod.,
zafiro, 11.
Desaparición
género
neutro
se
nominativo
igual
caracterizaba
en
al
en
acusativo,
terminaciones
.plural terminando
el
en
quedando
así
el
entre
los
-a
no
terminar á
cualquiera el núm.
tellano:
la
nao
del es
edición
culta,
i
viene
catalán y
aparece
de
ninguna
además como
c
de
los
del
en
dos
Dice,
masculino.
perdió
indiferentes, letras,las
de
la
que
la
aragonés; Ac.
las por buyó atri-
(v. especialmente
catalán;
del
del
masculinos;
razones
ó
esta
formas
géneros
provenzal el
mance; ro-
Ante
las
dos
estas
intermedio
por
en
se
sentido.
las
y
d), según
y
el
en
en
neutro
los
entre
femeninos,
en
y
conservó
incluyó -o
versas di-
con
género,
se
de
vacía
en
el
tener
por
singular al
El
—
adjetivo substantivado)»
romance
acababan
latín
género y
forma
una
que
en
del
pronombre
contradicción, neutro
idea
la
neutro.
exclusivamente
casos
especial
externa
pero
(salvo
especiales ambos
forma
Esta
-a.
género
del
desde
escapan
seo
ramente segu-
la su
do testu-
lo.*
113
antigua de
truchos
la
mano
el
en
en
la Edad
cosa,))
«abierto
tiempo,
otro
á^
hubo
Arcipreste
á
^¿«os,
en
Hita
esta
del -s
formarse
como
»
k
«tomar
chos,)) peen
=
Alfonso,»
podía
no
dar
tiempos))
en
rey
pre siem-
cualquier
empeños
pechos algo,»
tiempos
de
de
/)¿;7os,)) por
«tener
pedios;))«hubo
«en
pechos,
contra
«dar
«tenía k
Pero, naturalmente,
plural, y
el
y
peños, í"
en
«echarse
hoy
y
«escudo
Media
clásico
período
iiebo; el poema
pechos el águila ferida;»
sus
«recebir
prenda,
escribe
contra
decía
se
decía
nunca
y
espada,»
su
«cató
dice
es»
González
Fernán
en
me
etc.
—
sino
sonar
á
gico: singular antietimoló-
un
empeño, pecho, tiempo^ cuerpo, lado. Los
c)
neutros
en
(§ 62 i), harán la
de
el
según u
b
punto
^,
^tbre;p i p
e r ,
(sin
e r ,
pebre; s
ó
aquel género todos
r ,
y
el
"robu
(§ en
femenino,
otros
suponer,
re); g
u
bimbre,
aeramen
-5
*:
apoyo
azufre; i n
vimen,
rior inte-
18
,
bre; mim-
,).
En
te indiferen-
es
y así
e n
unos
éste; los cultos
se
gieron esco-
hacen
masculinos. de
Neutros
d)
indiferentes leare
(no
Los
cultos
germen,
varias para
cóchléar),
(no putéal),
*
ú 1f u
la terminación
el masculino
para
necesario
acusativo
enjambre; género,
final de
e
sea
lumen;
examen,
al
una
que
al
consonantes
nuevo
un
ingle; legumen, cuanto
estas
y recibirán
palabra
ca la fonéti-
final, según
-;í
y
pasar
robre, roble
robur
-r
el
terminaciones.
género
mase,
cuchar,
intactos:
certamen,
Son
ó fem.
cuchara;
pozal; fél, hiél;mél,
quedan
—
bién tam-
cocb-
puteale
miel; ^d^X^ (no
régimen,
examen.
8
men^ cri-
114
del
sal), sal;
mase,
red.
retis,
fem.
un
terminación
su
por
Tenían
—
tenía
rete
tnar;
mare,
hacerse
que
cabo,
caput,
bién tam-
y
culinos mas-
cornu,
cuerno,
Deben
e)
también
decía
se
la
por
2.%
se
En
antic.
usaba
en
vista
de
forma
una
éstos,
stercus
de
de
no
Si el
—
nuevo,
singulares femeninos; á
yjunto
á opera, el esp.
como
dejaron
*
abl., latín.
En
del
como
en
cultas
género,
en
che. le-
b) podía
stercore,
"
estiércol
los
(comp.
había
singular, y los
arma, -ae,
descendencia
que
la
peños
vocal
el
nos, femenique
de
mas for-
y
sus
pignora, braza.
del
tema
final
-ae,
neutros
brachia,
también
como
latín, junto
en
uebra, obra. Hay
halla
latinos
plurales, sino
dio
de
capita.
plurales
que
guiendo si-
no
prados, de
no
opera,
y
dos cita-
neutros
el femenino
brazo,
se
lac-
"estiercos,
punto
latín:
tales
ya
doble
brachium,
voces
donde
en
el
sing. y plural: pignus prenda;
de
ac.
según
de
-um,
español
en
te,
nom.
recuérdese
arma,
había
lac,
muchos
había
-orum,
arma,
ósis, de
cabos, de cabo,
valor
con
siempre
vez
el
de
conservó
fué
no
-a,
en
vasis,
(que dio
plural
-a
prata;
romance
á
vas,
nían te-
*.
la terminación
prado,
lac
de
plural. El
formó
que
os,
en
disimilado
marmol) Neutro
se
arcaico
accesoria
marmorem,
2]
á
hueso; y
latín
neutros
(el plural era
junto
vaso,
"esUercor
donde
de
-i
vasum,
donde
Junto
ac.
provincial estierco según
y
tener
nom.
vasa-orum);
de
ossum,
tis,
de
formas
dos
ciertos
aparte
ponerse
es
—
genit.
extraña
al
"5
Estos
neutros
en
plurales, tienen,
^e
valor
plural
brazos
la
la
teraneum, la
de
los
la
pruna
donde
dona
ó
ú
velum, ó
se
cuanto
á los
El
adjetivo
muestre,
como
hace ú
nominativo 78.
Nótense
la
de
nes bie-
también
pirum,
mora;
pom.i; es
plural,
en
pru-
pruno
mase,
^
Algunos capul
como
neutro,
Aun
la el
en
forma
a,
cultas
acusativo,
substantivo,
perdió
úlcera; viscus,
antic. la idola, la claustra.
que
sin
que
alguno
halla
substantivo
recuerda
esta
viscera;
del
nomen,
que
género
la forma
derivación
.
US,
hay
rastro
sentido
el no
se
del
revés
adjetivo romance
voces
nada
caso.
Al y
del
deriva el
otro
al número
y
género.—
El
conservó
ule
cejas;
DEl'aDJETIVO
casos
advertir.
*
la
objetos regalados;
dialecto
algún
en
FLEXIÓN
del
in-
\
cachas
En
de
conjunto
pomum,
preferentemente
usan
votos
las
pero, prisco y piesco, persicum).
como
dos
visceras;
están
morum,
manzana;
(que
de
un
herramienta, vestimenta, etc.,
de frutos:
pera; Matianum,
de
los
héroe;
un
vajilla,etc.
como
y los nombres
de
la buena
ó
vasa
substantivos
num,
la frente
propietario,la
un
pez;
conjunto
Anticuados:
asturiano:
en
de
de
árbol; la boda
del
hoja
entraña,
ceja,parte
IsLfiesta,etc.
del
gesta, hechos
la
latino
valor
su
originariamente,
menos
la hueva
la
á
braza, la medida
ova,
nave;
matrimoniales;
leña;
al
ó colectivo:
abiertos;
vela de
4a
respondiendo
-¿i,
del
es-
ral: plu-
nómina;
ii6
pecial del adjetivo neutro lo
menos)y
abstracto
lo
mostrar
latinos
de
flexión
de
dos,
latina:
-am
caso
.,
especial
de
femenino
contraria
de
el latín
que
los
no
neutro
re,
más
usaba
latín
en
que
se
la
éstos
pues que
también
para
tenían
no
ó
alácrem,
mase,
sino
fem.
el
los
doce
-rem
fem.
-er, el
que
célebre,salubre, campestre, terrestre, tendencia
á
gramáticos dijese
«acer,
convertir latinos non
prevaleció en
estos
advertían acrus;»
agro.
adjetivos en que
para
pero
del
(-ri" sativo acu-
géneros; tos erudi-
los
Había
etc. -us;
hablar
esta
el
en
a/^^r^, y
vulgar alécrem,
jetivos ad-
mase,
ambos
para
tar con-
-ris^.
siempre
no
así
mase);
casos
en
de
de
y
cia tenden-
hemos
distinguían
no
forma dü-
la
es
y
mase,
nominativo,
el
en
en
algún
romance:
en
derivados
acaban
da
latín tenía
en
distinguía.No los
Se
santo.
perdió
distinguir el
excepciones
como
fem.
y
tierno, otro^
millo), bueno, malo,
doble, firme y libre;lo general
plus,
en
adjetivo que
de
raro
y dex-
alguno, ninguno
uno,
postrero, tercero, ciento,
muy
tipos de
alto;-a;
negro,
iodo y
mucho,
(y antiguamente
primero
diestro^-a,
=
mance ro-
en
dos
los =
sujetos á apócope
Están
nuestro.
-am
-um,
jetivos ad-
los
una.
confunden
se
necesitase
harán
se
que
ya
consecuencia,
dos, de
de
altus:
-érum,
ter:
los
y
cu-
necesaria
era
quien
terminaciones
tres
el
en
(neutro
No
con
En
el acusativo
En
corriente
neutros
concordancia.
su
sentido
su
felix).
tivo compara-
especial de adjetivo neutro,
substantivos
había
i]
¡o
feliz (ví^uiro
terminación
no
(salvo el
conserva
aunque
substantivado
rrens), una
latino
asilos bien
última
se
ma for-
117
«quedan
la
sujetos á perder
sólo
conserva
se
-^
la
en
á dotar
(§
citarse
adjetivos
los
generalizarse
á
luego
que los
la
substantivan:
ñora
los
impuso
se
mujer
«la
=
adjetivos en
dice
González
si
antiguamente vezina
éstos
na, femeni-
toman
-a
b) Van el
la
in,
de
poema
vizcaíno J, tienen
alazano,
Los
cj el
siglo XII á
«tres
ejemplos
potencia.» Hoy
de en
pueblos
montesa
provenzal
é
y,
como
menos,
aragonés
é
to burgesas, jun-
rigor
la
-a
en
francesa, cordobesa; en
cortés,
el catalán á otros
antiguo
desde
en
el periodo
«provincia cartaginés; la de
es
imposible
femenina -ellos el
y
alema-r
ya
hasta leojieses;))
\ino
conservó
se
ofrecen
burgeses
como
de
eminas
clásico leonés
en
(^alazán
etimológica:
-ensis
fin,los adjetivos en
En
-a
su
ñus
se
holgazanas, niallorquina, danzarina,
asturiana,
na,
-i
-anus,
nán Fer-
luego
españoJtes;» pero
de
proceden
como
me-
después
dijo españolas,bretonas, ladrona, juguetona. ^n,
á
do cuan-
Aragón
en
edad.»
común))
«gentes
menzaron co-
obligatoria, salvo
superiora, y
(no
-on,
deben
partir del siglo xiv
aun
de
pecial es-
primer lugar,
como
menor
la
terminación
terminación
con
comparativos (§ 79 2), y se
á
»
mediatamen in-
fuerte
sentidor^iva.aturadory
espadas tajadores,
morador,
Es
—
que
-o/,
en
«alma
invariables
eran
¿ij En
que
precede
.).
28
adjetivos de
estos
el femenino:
para
grant, práctica cuando
gran
con
al substantivo
tendencia
fuer t, lengua a.í\iigua.
diilz ó daz,
semsjant, amaneciente hoy
terminaciones
dos
bre; fdiz, igual, breve^ viviente^ po-
sola:
una
con
de
latinos
adjetivos
Los
2]
El
pero
en
rara
francés, el
generalizan
casos;
dice
dj
los derivados
esta
armonía
minación tercon
sinipla,dolienta, gra.11
-
ii8
da, etc.; los judíos españoles de Oriente varias
en
y
regiones cuala,
Gradación.
79.
de
eran
en
-i US,
adjetivos en
los
perífrasisque adjetivos; y además Dacia
se
el
para
otro
adverbio,
más
rara
que
dañoso,
2]
El 2
tanto
el de
el de
éstos:
A
*
un
Según
halla
Burgos
anteponen mente suma-
además.
orgánica
mejor, peor, mayor, de
subsiste
en«
y
medios,
menor.,
sola
una
terminación
culto,
siempre
es
-issimus culta
se
óptimo, etc.,
*
y
II
adaptó
apenas
en
usada
Berceo
clérigo como
el §
conservó
se
en
merentessemo), diciendo
buenismo,
coma
El
etc.
-isimo, forma la Edad
le ocurría
(en inscripciones romanas
el
contra
extremo, ínfimo, supremo, tíltimo.,
karessemo, se
Se
aquellos comparativos
superlativo enteramente
rativo compa-
muy.
superlativo orgánico
fl.
é
anteponiendo
abatido ú
más-
me, máxi-
el
altamente,
pospone:
y
bien
como
interna
España
del mismo
es
halla
se
etc., iiifefior, ulterior,exterior., superior.,
todos
adjetivos § 78
se
gradación
La
los cultos
en
uno
y
comparativos
los
adverbios
otros
vez
español
En
de
clase
á toda
olvidó
se
artículo, ó
en
n.,.
(franc. y prov.)
medio
por
usaba
se
comparativo
el
Galia
en
Ios-
máxime
felix.
superlativo
del
precedido
cuales
decadente
y
para
y
-issi-
inaplicables á
aplicaban
plus
rrientes co-
superlativo
los
arcaico
mes)^
expresó bien
se
y
ya
usando
catal.
plus;
\i2i\m
latín
poetas
continuó
(port. mais,
y
para
miser,
plus
-ior
necessarius,
el latín
en
terminaciones
Las
-eus,
perífrasismagis
la
i]
—
comparativo
-i mus,
mus,
tra, ilus-
dicen
dia. Me-
alguna
españolas y el
muchismo).
§26
se
(ei"
119 el latinismo
vez
Alfonso San
X
tradujo
tenía
Fernando,
usaba
sino
é
omildoso.
latina
epitafiolatino
de
exótica
por
el más
El
á la forma
une
de
en
perífrasisfidelissimus,
la
humilissimus,
se
forma
tal
simus, el más
el
castellano
en
tiempo
el que
dulcissimo; pero
patientis-
leal, el más
superlativo
nunca
y
-ísimo
á
vulgar del adjetivo, sino
sofrido no
veces
á
forma
su
antiqu-isimo,sacrat-ísimo, orudel-, fidel-^ama-
bil'f terribü-; integérrimo, acérr-, paupén-,
3]
Aunque
de
un
no
usada, debe
muy
superlativo hecho,
prefijo: re-bueno sobre-abundante,
rabilis,
-hecho, -dañoso^ la cual
4]
clase El
á
^
Salamanca) también
y
admitió
muy
característica, ú
otra
parecida,
ejercerfunciones
de
añadiendo ó terminación
anteponiendo
repitiendo los
en
miliares: fa-
re-que-te-bueno,
romance
palabras
nombre al radical
nominal á
bueno,
pitiendo re-
NOMINAL
del de
ó
mejor,
re-te-
nuevos
HABILITACIÓN
refuerzan
se
mucho
FORMACIÓN
nombres
peri-tieso,de
general peripuesto,
superlativo
y
León
de
el reino
la forma
el idioma
comparativo
-du-
per-blanco^ -ciego,
:
en
muchi-si-simo,
Los
en
en
sobra-
Berceo
en
-eloquens,
usado
muy
el adverbio: la sílaba
ns,
-saliente, -agudo, especialmente
perdurable Asturias
(desde
con
-feOf -mejor; superabunda
y
sobrabien; per-doctus,
gran,
sufijo,sino
con
sobre-bueno, -barato, etc.;
Aragón
por
no
la forma
señalarse
una
se
de
(§§
80
de
una
otra
y
81);
formaron clase ó por
palabra ó por
palabra
elemento
un
para vación deri-
un
(§§ 82-84);
ó
fijo su-
ción prefijaque
121
Ja
gruesa^
llana,
nueva,
plurales, comp. á
también
veces
llano,
ant.
3]
El
a) El
pasado
está
(mase);
7nandddo,
(§
106
122)
y
tractus,
que
en
«in
uso
deben
que,
de
á
la forma
perder
cu
fuera
quedaron
participios. Otros del
mor
sus,
derivados
inesta, peso, etc.,
del
español,
su
El los
como
oriens,
adolescens,
ó
ban conserva-
doble
va
como
re
segundo
en
arcaico
scire y
con
usar
el infinitivo
en
romance
gracias
funciones
latín
sobre el
decadente;
el
acusativo
tuum,
libertad, y
giro
toda
ó
de
sente pre-
substantivos
occidens,
lugar;
nominativo
ipsum,
empleo,
participiode
b) El
etc.
tivaba substan-
lo
ve vi-
neutro:
todo
en
los de
usa
al
nos latitenemos
levante, poniente, la corriente, mendigante, infinitivo
verbal,
sistema
vista, puesto, hecho, fecha, di-
uso;
poco
eran
sus
conservan,
—
de
son
venta,
como
del
verbal;
sus,
r
y lo
.cho,dicha, tuerto, falso,junta. es
ejido,
ordinaria
oficio
su
debitum,
substantivo:
y
tra-
participios fuertes
los
tener
no
por
algún período
verbal
ganado,
do, asilado, repatriado, heri-
citarse
otros
con
como
equita-
(neutro),
sponsus,
romance
en
formaciones,
herida, bastida, acometida,
unctus,
españoles,
participio
español dechado^ cabalgada,
en
substantivos:
latín
substantivos.
lugar. El
dictata
participio,se prestaban -en
singular: el
del
de
primer
personas:
Aparte
etc.
usan
bajada,podada, armada,
indicando
é
se
abundante
en
tenemos
':ado,comunicado, etc.,
lo cual
veras.
en
latinos
dado,
tros neu-
o
presta á innumerables
se
los substantivos tus
mod.
fuente
es
participio
de
la terminación
en
verbo
proceder
gesta (§ 77 ^],por
vero,
en
deben
que
ríodos peeste
artículo
puede
ó
dativo.
genitivo
122
el
como
rundió
griego (casos supino),
y lo
pues
del
hoy
tantivación
c) Las
El
reflexiva
formas
otras
Primera
Otras
el
entonces,
que
menos
i]
da
bene
peros,»
del
latinos
fundus,
femeninos
el nombre «llevar
2]
\\ádi
perra, )"
cus,
castaño, de
del dominio
Añádanse
los
latinismos
cityexplícita exequátur.
y
y derivan
de
co; chi-
un
go, puerco; hidalcenizo. ser,
diendo Aten-
puede
marse to-
alcornoque.
mosca,
únicamente verbal
en
adjetivo: lince, topOr
como
Cualquier participio puede aquí citaremos
*
éste
convertidos
acedo;
por
distintiva
de
—
hondo; ciccus,
derivan
á la cualidad
asno,
dio
bermejo;
yo.
adjetivos.
fueron
masculinos
aquel
«en
110
se
anterior.
párrafo
acetum
de
bien, y
el
como
neutro
y
d yo,
los ayes,
tantivos: subs-
producir
substantivo
el
adjetivos;el
vermiculus,
tivos. substan-
\
también
substantivos
Algunos
repentir).
escasos
vale, debe
habilitadas
las
le
sobre, el contra,
lejos,un
uponer
á subs-
también
ofrecen
Tercera,
Palabras
81. Son
)"
á partir
arrepentirse(ital.ü
el
palabras pueden
substantivan
servó con-
fallo,pésame, recibí, pagaré^
persona,
el adv.
mucho
coartó
pronombre,
verbales
abonaré, cargareme.
4]
sin
español
substantivaciór^
de
admite
español
francés
en
El
tomares.
y
el francés
la forma
peniirsi;pero
es
la libertad
que
siglo XVI.
griego,
el
que
plural: el dormir^ los decires^
en
entera
infinitivo
allá
más
el ge-
usaba
el latín
que
va
haberes, dar
hasta todo
aun
también
usa
¿os andares,
de
y
para
usarse
los que
como
tivo; adje-
cados participiosarran-
subsisten
sólo
credo, distingo, lavabo,
como
dejí-
123
adjetivos: bibítus, sus,
tieso;
st
tus,
harto
etc.
rictus,
Formación
estrecho; í\Q.\.\\^fhito; {?iVC,
por
DE
más
LOS
abundante
Las
riqueza
latinos
el
y
decir
Al
sufijoofrecen separadas:
la de
otro
por
sufijosson
esos
y
modificar
6
mata-
útiles
dura, anda-
formaciones
rostro,
todavía
sufijo latino ó
valor
y
su
todo
modo por
que
no
hay
completo
tenían
abstractos
á su
en
la
á
y
acción,
y
bras pala-
la
vez.
vida, latín: de
tema
—
Los
dor^ mata-tor
aptos
son
y
decir
al
para
rastro, laba la sí-
enuncia
se
es
aunque
ignoramos
valor
su
y
un
al decir esas
que
también
labras pa-
mental; instru-
sufijos latinos en
-mentum
verbal,
que ó
romance,
sufijos que
conservan
el
verbal,
otras
instrumento;
otros
rácter ca-
ramente cla-
sufijoslatinos
sufijo -úlu,
que
forma
el
punto
el
conservan
oficio
idea,
doble
envuelven
perdieron
los
cambio,
designa
que
teja,de
de
de
significativade nada,
como
sin
ideas
idea
la
español
en
En
siente
se
-tro
cincho
dura;
nuevas.
no
modo"
dos
dos
aplicarse
para
jos sufi-
raspa-dura,
efecto
la del
una
con
otros
habla lado
masa
significación: raspa- dor,
su
viven
-tura
sufijos,y
un
ó
agente
de
anda-dor,
por
que
múltiples
pero
al que
nuevas.
gran
una
Los
tales
como
recurso-
raíces
en
pobreza
esta
al romance,
tales.
palabras
pobres
derivaciones.
de
unos
de tema
suplen
pasaron
diferentes:
y
-
nificación Sig-
—
el
sufijoes
de
más
sufijos.
dejaron perder
pero
mayor
El
—
son
la cual
vocabulario;
de
formación
romances
latina, de
medio
MISMOS.
de
lenguas
de
ten-
f
82.
la
duendo;
beodo; domítus,
en
como
mance ro-
en
general
formaba
su
el
tantivos subs-
alimen-
124
ium,
y
en
indica
-osus
valimiento, sentim-, abastecim-,
romance
la
posesión
abundante, y
en
~guej-.Pero
verbales
es
ó
la posesión
form-osus,
el
expresar
lec-tor,
se
sufijos
los
á temas
une
como
en
pero
sufijoforma
mediante
-tor
agente,
fac-tor;
el
uso,
significado de
el
que
alteraciones:
sus
para
ó
anim-osus,
como
claro
experimentó
-de este
cualidad,
una
tramp-oso, olor-,caballer-, gvaci-,tardi-,
romance
tor,
de
en
accusa-
además
romance,
personificación, expresa
una
el instrumento
(en
va-, sal-
adjetivos,acusa-dor,
del
vez
bién tam-
-ülu
-trüm,
otros
y
latín), calza-, partí-, cola-, destila-, trilla-dora,
del
apisona-, tra-dor,
La
forma
romance
fueron por
substantivo,
?so,
lus
y
debían
decía
y
el clásico
diello, ó junto
á
anillo^ el vulgar Ua «luy
(§
52
5),al
antigua,
latinos
albulus,
catéllus,
anulas
decía
al lado
de
cereus,
albillo,y
vulgar,
se
dió acu-
donde
en
-úlus,
no
podían -ellus,
en
de
catu-
el ant. de
anellus,
dijo *cannélla,
del latín
los
por que
un
adjetivos: vino-
estos
mismo
en
como
vitreus,
formar
lo
be 11 US, ya
valor
su
sino
conservó
nuevas
jetivo sufijoad-
El
conservó
no
que
centuados sufijos ina-
Los
sustituidos
ser
novéUus,
producir
y
diminutivos
Los
mos'
Para
juncia, vidrio, cirio, y
en
etc.
i]
—
otros.
por
querquedúla,
cannúla,
":omo
vivir
junceus,
sufijospara
juncal,
subsistir
se
no
viña;
substantivaron á otros
sufijos.
átono,
algo:
corre-,
sustituidos ser
hace
se
que
el acento.
llevar
vinéus
romance;
en
los
de
necesita
-éus,
lugar
sufijopueda
un
palabras,
se
el
obra-, mira-,
come-,
83. -en
luego
y
ca-
donde
canilla, Cercediesta
sustitución
porque
se
es
verifica
125
también
nombres
en
tuvieron
no
que
significado diminutivo, positivo,
tüla, *aste]la lia,
(de axis),
hebilla; pústula,
pestillo,por
(§
6
mance ro-
en
su^
conservarse
trailla;
as-
*fibé-
astilla; fibüla,
postilla martillo, cuchillo,. ,
'. En
pessülus
virtud
,), el sufijo -olus
formar
para
no
por
*tragella,
tragula,
como
nunca
diminutivos
de
hizo
se
cas fonéti-
leyes
tónico
sirviá
y
hijuelo,lenzuelo, palpítelo,
como
etc.
2]
El
sufijodiminutivo
mediante
una
diminutiva las dos
el
como
queda la
los
en
el
en
latín
á
ülus, la c, y
fué
esa
c
tres,
donde
*pauper-
carbón-
generalizó
se
neralmente ge-
según
de
vulgar
en
de
así navicü-
manecilla; montí-culus,
mcntecillo;y
otras
éllus,
pobre-c-illo;carbun-cülus,
mani-cula, lus,
las
imperial navicella,
navecilla; pauper-cúlus c-éllus,
de
también
ción termina-
anteponía
se
nombres
sustituía
vulgar
dicho, antepuso
fué
la cual
veces
nombres
los
en
á
la
latino;
es
-ülus
era
primeras declin., á c
al nombre
une
origen
latina
una
y
Su
-c.
se
c-illo;
montice-
sufijos:
á otros
autor ztielo, reyavecilla, avecica, dolor cito, viejezíielo, ezuelo,
'^
pedeciello,*pedicellus El
3]
propia á la
•
Por
y sirve
palabra
igual
nus,
cedrlnus,
ñus,
bovlnus,
sentido
en
conserva
su
formaciones
para
cuyo
razón
que
la
debían
Alplnus,
de
modifica,
culta el
tomar
y
ción significase al unir-
nuevas,
derivación
de
piedezuelo
pedicúlus.
por
sufijoviviente,
^
anticuado
el
piecezuelo^ por
se
lo hace
según
crystalli-
sufijo
de
d i
v
dijo cristalino,
i
-
drino. ce-
126
leyes fonéticas;
las
hacer
de
aislada
équa
primera
de
Primitivamente
de
los
nuevo
*équaricius,
luego
reformó
se
áiciénáost
voces,
pedrollo,pedrusco, ternera;
quQ
yeguarizo.
luego
pero
del
y
lo
traduciendo
simple
3^
luego
burgas
(§
burees
y
fonético
el derivado
burgués;
no
igual
Por
fuertes
rehicieron
se
hacer de
vez
en
(sólo de
en
?dedor'ura, veedor Las
no
dictorem
subsiste
hasta
vez
siempre,
sobre
gr., de
hoy
pre siem-
y
sucio.
en
participio
ordinaria
dijo decidor;
de
del
en
cuales
cultas
muchas
conductor,
todo,
soltura, basura, juntura,
con
el
rotura,
vez
dor hace-
factorem,
abridura,
en
participios
de
forma
los
', todos
revisor,
v.
que
malheclioYy bienh-); en ,
son
más
á narizón,
forma
se
abridor
excepciones
j)ostor, redentor, pero
la
compuestos:
apertorem,
*
resaltar
leedor; en
lectorem,
de
una
antiguamente dijo
derivados
sobre
fonético,
se
derivación;
muchos
causa,
débil, para verbo:
la
reconoce
se
dio
no
perdigón, narigudo, narigón junto que
vado el deri-
guna dijo flaqueza; al-
sis
,); luego
47
un
obscuro,
estrictamente
b urgen
abandonó:
se
Para
la c, atendiendo
asibilar
flaco se
el derivado
existió
vez
á^
como
seco,
resultaba
sin
cieron rehi-
se
seketateSy porque
conservaba
romance
al
siccitates
siglo xi,
explicaba
lo mismo
también
diciéndose
diminutivos,
piedrecilla,tiernecito, nnevecito, pañuelito. glosador
á que
palabra
ternezuelo, dijo pedreziiela,
se
á
egiiarizoy pelliza,consiác-
dos
estas
la
inicial; pero
la sílaba
átona
de
derivó
se
péllis, pellicia,
rando la
forma
la
sufijo.De
el
une
-se
y
resaltar
tendencia
marcada
con
pero
vez
rompedor, prense
formaron
veces:
colector,
sufijo
-ura,
estrechura.
lo
escritor, ruptura; ra, cochu-
127
tnismo ti t
par
la
que ore
totalidad
de
párrafos
i]
Pero
de
y
saet-,
de
y
escrita:
muchas
otras
sufijo -iccus
El
latino; se
de
forma
una
Tampoco
origen del
latino
es
obscuro.
español
En y
Manch'{i)ego.
sufijopatronímico
nuestro
Ferrdz,
Garciáz,
ñíz; Alvaróz, Muñoz;
-ing
pasó
no
está
el
va-
y
cadañ-{i)ego, el
reviste
origen
múltiples
Ferríz,
lenguas
en
y
andar-iego,
verán-,
Alvarez^ Nilñez,
gen ori-
sufijopropio
-écus:
que
de
es
portugués
en
desconocido
Diaz;
á las
fijo su-
portazgo,
portugués
caso
mujer-, es
El
vi-,
-iio, usado
También
latina
domicil-.
ram-y
portugués
labr-, palac-, rap-,
som-, bién tam-
forma
con
popular:
en
igual
el
dicen
se
diminutivo
del
tradición
culta, aqu-atico,sílv-,
también
halla
la
prim-eyo,
imagin-,
salv-aje^port-,
extraña,
2]
laco.
palabras
etc.,
tiene
de
se haber-
por
de
clav-,
nsur-y
aluiinint-f hall-; otra
otra
los
en
forma
camino
así, al lado
tempor-,
-aticu
y
procedentes
mencionados
doble
doble
el
sufijo:monet-ario,
mont-,
casi
La
—
son
los
revisten
por
moned-y éstas
todos
luego
algunos
la
sufijos.
anteriores.
introducido oral
los
de
sufijos romances
los
latín; desde
dos
amatorem,
etc.
m,
Procedencia
84.
del
de los derivados
mayoría
Sanchíz,
de
mas: forMu-
sufijo germánico
El
abad-en-
romances
frail-engo,real-engo ó realenco, mestmgo ó niostrenco (§ 68); en Aragón agrienco acritud, salobrenco
go,
salobre,friolenco.De formando
origen
árabe
adjetivos de algunos
fonsí, Ceiítí,Marroquí, Tiineci, en
carmesí, baladi, jabalí.
es
nombres y
sin
4
que
se
halla
propios: Al' valor
de
sufijo
129 bos
simple complemento
un
nombre
no
ojo. En
los
el
ante
de
adverbio,
antepuesto,
ó
parte del brazo
la
de
delante
iglesia,y
latín
la
preposición in, (ambos
inn
é
de
is
ora
de
significala lonja cuando
también
fica signiso curio-
es
igual palabra,
el adverbio
con
[del
ora
con
prefijoprivativo
origen independiente), como
inclinado
=
de
compuestos
ver
brazo ante-
palabra anteiglesiaes
iglesiaprincipaló parroquial; en
adverbio
delante
está
que
adverbial
es
el
ces vepuesto com-
complemento:
un
preposicionalcuando
compuesto
parte del
modifica
propiamente dicho]. La
brazo
de
sentido
cuyo
prefijohace
forma
que
sobrentiende
se
brazo
=
un
y
el
dadero ver-
[lenteparal
=
adverbiales
el
pues
anteojo
expresa:
el nombre
sujeto
es
se
gramatical,
(prep.),ó
=
sin inclinación
immutabilis,
igual immixtus,
di in-
etc.
(adv.),
Ejemplos
—
principales prefijos.Preposición: exconsul,
los
exdipntado; procónsul, tervallum;
vulgar
en
y
di-
romance
-acto, -linea;
de
palabras
un
ó
bozo
en-
del
-salmo ^
breva,
y
salterio);SOhre-todo^
antenatus,
commáter,
tada, -foso; contrSi
por
-mesa,
bajo so-capa^ -panda (sostén de-
latín
cuñado; fera, bizaza; bí-
contraproducentem
alnado; comadre,
Adverbio: .
co-gnatus,
praecox;
bajo
-sala^
(curación
bizcocho; bi-saccium,
bis-coctus,
en
^
pandeo), -lomo; ultrdi'mar
praecoquus
vulgar
^es/or^yo; y
cejo, -bando, -fuero -pelo;entre-
-natural, -humano;
•cena,
antaño;
dios, -plomo; ditsXQ-pecho,-cama,
antifaz;contrai-veneno, de
in-
ante-annum,
t-auricula,
enojo; pos
in-odium,
medio
po-meridianus,
y
dre; compa-
compáter, romances
,
ante-/'or-
prueba, -orden, -peso; entre9
130
tiempo, -abierto, 'escrito
'CargUy
-juez, -agudo, -abundante;
f
-chantre; tVdiS-pie(pie que
(sudor
viene
que
hieiH'- amado,
in- i mi
que
(§ 79 -);
mSii-parado, -hallado;el
-in
dejó
apenas
\
encinta
fué
y
-honra
des-hora,
enfermo,
sustituido
é
por
-honesto,
-amor,
,
fijo pre-
derivado
más
enemigo; in-firmus,
mujer
desdén,
detrás), -sudor
coloca
se
SO-caz,
congoja); TQ-bneno
una
latino
cus,
in-cincta, dis,
tras
-andante;
privativo
-pelliz,
-fino; sohre-diente,
-cano,
•igual; dis-gnsto, -conforme.
2]
Los
llaman
de
parasintéticos,
forman
término
un
sin que
exista
claro
compuesto valla
muranus,
soldado
nus,
vius,
combate
subterraneus,
soterraño ,
pordiosero,embolado, Composición
87. más
palabras aparte á la solo
un
primer siempre
*
Los
que
se
unen
imaginación Este
acento.
sobre
cultos
etc., que
en
el
idea
latín
segundo;
abundantes;
son se
ha
ó
lengua
al paso; nochador, tras-
única
podía
ó
cado signifi-
su
y
adoptando sobre
recaer
pero
sólo
Dos
—
sola, representando
una
flavicómus;
elemento va
la
formar una
ob-
banderas;
dicha. en
para
ante-
etc.
propiamente
conservan
ma for-
luego companage,
y
jetivo ad-
antesigna-
camino
el
en
de don-
un
latín
En
las
ante
elementos
elementos
tres
el muro;
encuentra
se
los
ante
se
la yuxtaposición,
desalma, ni
expresivo.
y
alzada
que
lo que
de
la reunión
vez
desahnado,
"^
substantivo
un
'^almado, un
de varios
como
nuevo;
la
indica
irapá,que
la síntesis o-'jv9£Tt.xóí;,
y que
prefijoy sufijoá
de
compuestos
algún
en
el
romance
derivado
que
directo, indiscreto, imposible, in-
vulgarizado
inaguantable,
indino.
131 ":arece
el
acento
dos
en
de
carácter
de
la
primera
parte,
salvo
elemento,
segundo
intactos,
nombres,
algún aún
que
tripe-
como
también de
caso
han
no
significado,como
su
mos halla-
compuesto
plural afecta
El
trébede, treiide.
-dem, al
romance
en
unión
choca,
á guar-
hidalgos, hideperros,y á
veces,
los
en
buenos
montespíoSysordosmitdos^bocas-
plurales como
autores,
á
hallan
se
teramente en-
ricosJioinbres, genti-
diaciviles; hijosdalgos,junto ahora
de
fundido
guardiasciviles, junto leshombres^ casasquiíiias,
aunque
sólo
bocascalleSysalvoscondiictos.
inangasy
Clases
88.
compuestos.
de
Son
—
de
tres
clases.
i]
Compuesto
á menudo
usarse
soldarse;
á
tiempo
á las
conforme
unidas por
la
yuxtaposición.
por
substantivo avis
musaraña;
cada
go,
consultor, zuña,
ellos
en
que
su
forma
orpimientCy condestable
aguamanoSy
y
que
hi-d-algOyespíritude
(§
41
vino
dos
vos, substanti-
(§
con y
74 se
juris-
sobrevive
en
pe-
4), aquamanüs, imitó
pérdida
muy de
poco:
la d
vocálica inter-
2) Aldealpozo, Majaelrayo, Maja(d)a'
{d)elrayo,Puentelareina,
Villagonzalo.
conjuntos; sordomudo, substantivos
latina
español
en
ca. y úni-
bajamar,
genitivo: agricultura,
en
labras, pa-
vinagre, hilván,
Ora
—
de
miento pensa-
esas
viceversa:
y
primavera, mediodía, vanagloria, uno
de
una
avutarda;
murcie
el
en
el
con
adjetivo: musaraneus,
un
y
rias, ordina-
imagen simple
una
tarda,
melcocha,
disanto
y
bras pala-
vienen
borra
se
con
sintácticas
unidas
particular de
imagen
un
asi
entonces
sustituyéndose Ora
leyes
Varias
—
Ora
dos
tivos adje-
tontiloco,jocoserio,y
clarobscuro, altibajo, Además —
hay
los otra
132
yuxtaposición
fecundísima
ignorada de
latín;
del
verbo
segundo
término,
carecía
éste
los
sólo
el
de
correveidile;
saltamontes
y
plumas, quitasol,corta-
^
verbo
de
presente
en
vaivén,
mezclada
sino
en
éstos
tiene
sentido
ideas el
que
una
la clase
de
de
substantivo, el
y
los
sí, sino
relación,
y
de
antes
vivían
no
compuestos
de
significamás
que
en
sentido
bras pala-
sin soldarse,
mediante con
substantivo
yuxtaposición aguardiente no
los^
como
dos
de
Compárense
—
los de jetivo. y ad-
resulta
un
«agua-ardiente,)?
elíptico boqíiirrasgado es
sobrentiende
son,
vez,
una
diante me-
pues,
juntas
de
nace
tenidas con-
sobrentiende^
se
la fusión
lento
dos
yuxtaposición
forman,
Se
no-
las
que
sola
la
por
concepción.
anterior El
mientras
que
compuesto
síntesis
fecto per-
de
suma
ideas
más
ambos.
entre
elipsisde
dos
Un
compuestos
simple
una
elementos;
anteriores, producto y
aparece
"veiven.
Otros
expresan
dos
relación la
que
sus
no
Él
la persona
imperat.
sería
elíptico.
anteriores,
los
como
imperativo
cochitehervite.
en
Compuesto
términos,
tentemozo;
de
pero
el
con
primitivamente
que
forma
último;
este
en
indic.
aislado
2]
bio: adver-
y
vocativo:
y
la
evidente
es
el verbo
tiene
que
se
éstos
tiramira, ciaboga, duermevela^ ganapierde,
verbos:
sólo
una
arml-
abandonó
bogavante, catalejo;verbo
sino
seía po-
adjetivo verbal
abrojo, hincapié, sacacorchos;
una
griego
caprimulgus,
como
perdonavidas,
matamoros,
de
puestos com-
aquéllos: chotacabras, portaguión^ saltatumbas,
creó
son,
los
de
que
el romance (t-^Qüo-ccáyoí;);
gér(us)
mente y entera-
romances
substantivo
y
(ayl-o-TpaTOí;), y usaba en
los
en
posesivo
un
adjetivo, y
«que
tiene
laj
133
aguardiente; pero
partes que
sus
el
hasta
siglo xiv,
manvacio
corvo
de
integridad
esto
n
(n
ios
raros
conocida.
hoy el
en
opuesta,
cuello
llaman
siglo
ponía im-
se
xv
literaria
lengua
También
en
latín. Los combinada
ballesta
arcúballista,
caprificus,
labradores
segundo
forma
una
flavicómus, tantivos. subs-
Dos
—
decían
soldados
higuera
ó
*cannaférúla,
componente
no
cañaen
conserva
se
y
arco,
un
con
cabrahigo
también
sin duda
Jierla^cuyo
usaba
manilargo.
raro
latín
bajo
en
y
son
duro; boqui-
oridurius,
nariputens,
pelirrubio; longimánus,
y
compuestos
adjetivo antepuesto:
el
con
Estos
latino:
período
la
barbirasus;
macho,
bocarrasgado,
que el
ner mante-
por ,
oriputidus,
los
rabigalgo, cabez-
patitieso^zanquituerto, crestiberniejo,etc.,
forma
muy
esencial^
es
términos
dos
cigüeña,pico abierta;)) en
ya única
no
prefería,acaso
se
?bocabierto,barbapuniente, «águilas albas,
íntimamente
más
decía
se
aunque
etc.,
f
f
la
suelda
primer término,
la final del
y
alterando hoy boqiiirrasgado^
rasgada.» Además,
boca
casatienda, puercoespino aguanieve,
español; además
^
coliflor,arquibanco, calofrío^ ajipuerro, carricoche, pavipollo, pimpollo, pino substantivo
tiene
bocamanga^ es
difícil decir
es
propiamente
ña, y
como
los en
valor
primer lugar
por
sólo
—
Dos
en
el número
es
muy
adjetivos, no
de
fonética:
artículo
el
raro:
casapuerta, ferrocarril;en
cordojo.
gundo se-
cacalle, bo-
genitivo, como
la relación
elipsisde
sintáctica,ó
citados
de
el
Cuando
telaraña^ maestresala, puntapié,
evidente
es
casos
si la
etc.
nuevo,
iela[d¡eara' Aldealpozo
en
anterior; zarzamora, latín
asociados
genitivo
el
vo genitirrosa, zarza-
cordolium, por
copula-
134
ción, sino de significadoopuesto cualidad
una
3]
Los
sin que
j
existan
casqiiimnleño,caballo las
estudiantil
de
capa
^cadaño
ni añero;
pequeño
casco
muías; capigorrón^ maleante
po»
muy
son
aparte
con
sa expre-
negro» agridulce,verdi-
como
parasintéticos
compuestos
cadañero
eos:
intermedia,
unión
y cuya
anda
que
como-
el
en
je tra-
sanjuanada,
y gorra;
NUMERAL
Cardinales.
89.
persisten en u
u
n
m ,
español
dos; duas,
"duósj
tres;
(§
cinque cuatro;
—
66
seis,y
(§ 68);
jv
nueve,
novem,
decía
se
mod.
—
t(u)ordecim,
2]
Este
sedécim, último
dos; —
(§
influida
vulgar doce;
(§
dolze
numeral
sedze, se
nuf
vulgar
(§
onze,. 3o
60
3);
.); —
trelze; quat—
{% ?)(^ ^); quindécim, ant.
bién tam-
á nave,
dodéce
leonés
con
oche;
«onse»),
cat.
,);
por
seyes
ündécim,
«onze;»
30
vulgar
nuef (como
—
el
en
siete;— ócto,
diez;
décem,
catorce
aún
y asturiano
tredze, treze, trece; leonés
,
—
final
vocal
también
ant.
dodze, doze; mod.
quince;
,
quinqué,
—
séptem,
duodécim,
—
tredécim
ze,
g);
anticuado
(port., fr.,prov. once;
ant.
62
y
^
*dúoSy
s
o
el masculino
con
i6
romances:
d ü
—
á
i
vulgar quattor
—
y
los
alef]unio áaleve, naf iunio
]\i\\iok nuve); úndéce
una;
de
dueSy usado
y
g), cinco, con
séx, de
adición —
(§§ 3g
m
a
,
quattüór,
—
cuatro
quaíro,
n
duas
ant.
latinos
casi todos
en
luego confundido
siglo XIII, tres,
como
(§ 78 ,);u
un
ímo,
ij. Los
—
quin-
seze,
perdió
en
la
lengua
135
moderna
formó
se
y
tendencia
analíticamente
analítica
número
12,
dijo en
se
y
invadió
dizedos, dizetres;pero usó se
desde
el 16
clásico
decem
décim
y
d.
et
en
y
novendécim
reducía
de
hay
el
dijo
octo-
por
octo,
et
que
lo
en
tiguo an-
dizesic'
diez, diciendo
de
diptongo
se
el latín
en
decem
advertir
que
sólo
lo mismo
y
dos,
e
septendécim
usual
ya
se
Sólo
moderna
vez
septem,
diez
regiones
el
hasta
antiguo
lengua
analítica
et
novem.
se
la
19,
la forma
adoptó
lo
en
algunas
en
al
diezyseis.Esta
te, dizeocho.
3]
De
latinas:
100
veinte
dúo,
V.
(§
—
^) (y lo mismo
m.
setenta;
ochaenta, arag.
sesenta;
íioventa;
centum
unus,
—
tres
dúo,
vigesimal
sin
60,
antiguo galo;
«deux
i n ta
ant. ,
novan-
arag.
duda
vins,
la
copiando usó
por
treis
(y
dice
etc.). Berceo
el francés
que
octog.),
ciento, cient, cien
céntum,
por
ag
novaenta,
centum
vent
on
n
(§ 3o 2),
ta
(no
—
dial.
sesaenta,
sept(u)agin
—
*novagínta,
ta, mod.
del
sexaginta,
—
ochenta;
otaenta,
y
vez
cinquaenta,
oct(u)aginta
nonaenta,
una
qiiaraenta, áiail. quaraiiia^
cincuenta;
—
v.
unus,
treinta^ (§ 71),mod.
quinqu3Lgintaj
—
mod.
xixanta,
viginti
triginta,
—
las decenas
veinte, veyente (§ 68),
,),ant.
11
quadragínta,
cincuaenta,
todas
conservaron
etc.);
cuarenta;
setaenta,
6
(§
tres,
treinta;
arag.
se
viginti
mod.
moa.
á
20
meración nu-
cia influen-
vinz, quatre
vins.»
4]
De
puestos v^h^oho^n
200
latinos:
á 900
el
español
dúcénti,
doscientos^-as;
zientos^ trescientos, -as;
—
-ae,
u
in g é
n
t
tres
com-
dozientos,
-a,
trecénti,
—
q
conservó
-ae,
i ,
-a,
-as^ tre-
quinientos,-as;
137 centenas
distinguen
conservó
el
90. xn
u
primero,
,
tertiarius
—
quartus,
-cultas
copiadas
las
nio; lo^
siesta
séxtus,
-diestra;comp.
De
11^
salvo
gesímus,
írero,
2]
á todos
desde -
e n
u
s ,
7
en
el latín
que
hicieron
de
partida
dosseno, veynt
las
los
diezmo.
latinas;
formas
substantivó
quadra-
quinquagesí-
y
postremus
dijo^os-
se
poseía
e
estos
sufijo ordinal
un
desde
números
2,
mente especial-
sufijo adjetivo
el
adelante.
Es
aplicaba á
los distributivos
seteno,
tresseno;
noveno^
centeno,
(seni, de
luego
y
ocheno, dez-,
se
onz-,
uno:
y
e
vivieron sobre-
sólo
colectivos, las
cuarentena.
ordinales de
perdieron,
se
substantivos
como
setenas, decena, docena,
los compuestos
—
dizesses-,dizesset-,veynteno, veynt
algunos
Con
sietmo;
ant.
quatreno, cinqueno, sesseno,
doz-, írez-, catorz-,
3]
á
déxtéra,
deni, viceni, centeni); sirvieron
septeni, noveni, punto
de
?
6®
desde
décimus,
—
lengua antigua
aplicaba
-que
cincueniési
(§, 71).
-era
La
nuevo
olvidaron
vez
formas
el
cuaresma,
En
lante ade-
en
mente; mecánica-
como
antigua
lengua
—
substantivadas:
nonus;
—
6° las
existieron
que
-era;
menos
séptimus,
quaraesma,
-er,
y
pri-
ó
conseivan
—
se
cinquaesma.
ma,
más
-er,
sólo
casi
usa
se
§ lo,);
la
que
quinto. De
(vulg. séstus,
adelante
en
quintus,
ó
ochavo;
octavus,
se
segundo, -a;
s
u
tercero,
populares
perdieron
d
n
tertius),
latín
del
No
(no ,
quincuagésimo
gr.,
formas
se
s e c u
—
moderna
lengua
V.
—
latín.
en
Primarius
i]
-era;
-er,
(no
como
lia. -
quarto;
la
género,
mi
plural
Ordinales.
)
s
el
se
«la
usaba estrella
el
cardinal
veynte
e
para
una^»
y
138 á
veces
dos, se
etc.
1791;
lo tiene
decir
seis.ít Bello
dirá
se
admite
Luis
veces
breve
20
ros núme-
en
Ponce
ta has-
quince y
Carlos
razón, sin
el
ley dos,
la
ordinal;
de
e
siglotrece, epístoladoce:
en
con
altos
galicismo Vargas
impreso repetidas
Alfonso diez;
qiiaraenta
más
el
por
por
ejemplo,
por
ha
se
números
en
el cardinal
bajos
más
«ya
la qiiaraenta, la
otros:
Modernamente
también
usa
en
los
para
tres, y Picx
rismo, extranje-
de
nota
capítulo siete,el siglo diez
y
nueve.
91.
MÚLTIPLOS
Y
multiplicativos sólo
FRACCIONARIOS.
dúplex,
treble,dejaron culto:
sólo
el
usual:
2]
el
dos
latín
es
generalmente
pars:
tertia,
por
lengua
lengua reparó
tomó
influyó
existe
-avo
para
centésima,
cambiando
de
culta
se
los
el
acento
usa
s"
más
*. nal sufijoordi-
latín, que
aceptara
brentendiendo so-
donde
es
el de
fraccio-
terminación
como
que
ordinal
el
el único en
e\ ^
masculina en
que
mitad
quarta,
terminación
más-
dimidia,
salvo
medietatem,
La
quin-
tantum,
tanto,
especial; usaba
(§ 83 ,) que y
Décimo
céntimo lime.
tanto, ciento
por
blado), do-
cuatro
múltiplo vulgar
forma
en
la
Además,
el
6
tina perífrasisla-
la
«bis
da
la que
tercia, cuarta.
octavus,
ticuado an-
demás
los
vuelvo
alegría»;
numeral
sustituyó
tenía
tónico
triplex,
vulgar;
«le
fraccionarios,
los se
tomaron
*
doblada
tanto, cuatro
Para
no
derivado
latino:
adverbio
tantum,»
vulgar
en
-plex
cien
«con
quies
doble, y
loS-
De
simple, dnplo, triple,cuadruplo, etc.,
traduciendo
con
l]
—
el substantivo del
fr.
cen-
139
dozavo,
naria
veinticuatrao^
sextao,
ant.
iren-
*.
iao
'
El
sufijo
seísmo
de
di^eduesma
1
-
6 de
la
centavo,
sesmo
m
II
se
part
de
sietmo
algún
y
medidas
12
s
u
y
halla del
usual
otro
propiedades «uendemos
quarto
las
en
antiguas; ennas
del
sirvió
diezmo
y
medio
revesadas
en
acennas
sesmo.))
para
mar for-
ticiones parmento docu-
un
de
fuera
CAPITULO
EL
92.
Idea lo
por
nombre,
bastante.
el
plural
y
el
el
(en
el
pronombre
el
personal
el
relativo),
del
de
3.a
latina sobre
Fuera otra
formas:
el
deseo
facilidad de
riqueza, una
cómoda
la
en
esto,
casos
la
en
la
la
en
que
de
la
de
lengua
Para
esta
del
haber
flexión
la
en
el
table no-
bre nom-
mayor
nal pronomi-
nominal; buscar
en
pero,
rencia transpa-
expresión.
flexión
distinguiendo acentuada
(en y
flexión
parte
mayoría de
la
en
Además
demostrativos
entre
de
lar singu-
singular
dejó perder.
influyó
ciertos
que
todo, y
existe
el
ó
neutro
los
en
adjetivo
que
entre
género
el
singular
persona).
3.^
tivo), rela-
y
dativo
persona)
de
persona,
el
que
el
sin-
relativo),
el
g),
2.^
y
personal
pronombre,
distinción
i.^
conservó
diferencia y
lur, § 97
de
pronombre
nominativo
el
(en
tinos, la-
casos
demostrativos
singular
dialectal
cian diferen-
se
el
el
el
que
los
mientras
tín la-
en
diferente
todos
acusativo,
de
personales
plural
perdió
personales,
pron.
genitivo
(en
los
{en
los
del
tenía
flexiones
acusativo,
el
algo
ambas nombre
además
(en
pronombre
flexión
una
El
salvo
-gular
El —
romance
en
mantuvo,
PRONOMBRE
general.
general
y
VI
y
del
en
otra
aventaja
pronombre el
caso
romance
dos
régimen
inacentuada; el
muestra
ción distinal
latín
141
clásico. nio
En
éste
empleó
conocía
sólo
acortadas
Formas
acentuadas.
(§
3i
i)
2
—
éo,
que
tu, da
tú.
ttí para tod
"(tú et
el
provenzal este
siempre
anteponiendo los
resultan En
el
nos,
pero
para
nos
y cancilleresco.
la
decía
donde
el
tibi,
tí
para
todo
los anticuados
yo.» bos am-
—
caso
se
ticum;
micum,
pospuesta,
en
persona todo
vez
de
como
caso
vos
con
ñusco,
con
cu
ticamente enfá-
te contras-
mas for-
vado al estilo elevobis-
nobiscum,
noscum,
guo; anti-
zaron reempla-
se
empleadas
antes
ó 2.^
lo
en
Media
Edad
en
nominativo-
de
quedan relegados
vulgar
el
tecum,
usados
vos,
la i.a
En
dió exten-
oá
forma
una
vos,
vos
el
como
valenciano, —
minativo no-
conmigo, contigo.
hay
nos;
y
el
como
preposición ya
otra, y luego usadas únicas:
de
la
vez
poner
pa
mecum,
nos-otros, vos-otros,
por
cum,
mi
latinas
al fin de
que
usa
moderno
yo,
vulgares:
sólo
,), yo
preposición;
preposición
con
pleonasmos
plural
acusativo:
con
da
mihi
en
lO
yo;
con
«peryeou;»)
otra
ant.
con
el arag.
persona
formas
(§
tú,)) «si d tú place,»
documentos
en
aragonés
gunda se-
y
abrevia
se
*ío
régimen
catalán;
usados
las
régimen;
y
el
ó
mi
El
—
con
moderno,
dativo
ofrecen
y
égo
*ieo,
da
caso
á la i.^
uso
provenzal El
el
pueblo
ant.
duda
sin
que
Primera
i]
—
nominativo
El
persona.
vulgar
suos,
PERSONAL
PRONOMBRE
latín
i h i ; En-
m
suam,
por
posesivo
del
á
vulgar.
el latín
93.
junto
i
m
sis,
sos,
sam,
formas
suis,
usaba
se
m
vusco.
(§74 8),
142 El
pronombre
carecer
de
2] «alvo al
reflexivo
nominativo
El
tercera
latín
de
los
si; consigo.
pronombre
cuando
persona:
cualquiera
tenía
no
plural igual
el
tener
y
singular: dativo, sibi,
3]
sigue igual flexión^
especial
necesitaba
demostrativos;
de
empleaba
él
el
pero
la
para
cogió es-
romance
ille. En
singular
y el
caso
régimen
elle,forma de
la
usada
primera
Juzgo);
usada
por
Formas
i]
formas
del
siglo
abreviada
os
vos;
en
La
*
el
'i final
la influencia
por
sencillo
da
que
de de
acudir
de
sacan
qui (§
en
variantes
la de
me,
del
forma
la
v-
ii5
J;
inicial, que
explicarse
j).Esto
latín
me;
decía
puede loi
sus
ésta, á fines
Valdés
pronombres
la tónica las
de
men. régi-
caso
z^os;
única
Juan
xvi
algunos
á
el
imperativo, §
del
el régimen.—
illas, ellas.
persona
vos,
forma
como
siglo
sujeto y
generalizarse
unión
se
Fem.:
—
Singular:
—
nos;
á
(antes, en
1492 en
pero
nos,
empezó
XV,
segunda
y
xiii
g).
Fem.:
—
para
acusativo.
Plural:
—
Nebrija
primera
63
el
para
inacentuadas
del
átonas
te,
te,
La
siglo
el
ello.
íllos, ellos.
Mase:
ellí,
variante:
una
sirve
acusativo
los textos
en
y
'. Desde
illud,
Neutro:
—
plural el
—
Cid
tenía
otros
y
ille,
(Berceo, Alexandro,
siglo xiii
forma
esta
del
to suje-
caso
Mase:
—
general la apócope él (§
como
94.
del
Berceo
Illa, ella. En
el Poema
en
el
sirve para
preposición.
con
mitad
Fuero
impuso
el nominativo
es
más
vulgar ílll ,
ísti,
{%%
II
etc., cuyo 2
suponer -de
qui.
y
28
resultado
,),que
influido
por
para
debiera
romance
convertir
la inicial
de
en
ser
*ille, *iste
elli, esti debiéramos
elle y por
la final
tónica
143
«tal bien
la veréis
nunca
V-
de
me
dijo mos
se
antiguos, teatro
hoy
y
bagorza ú
vos
parte
y
Igual
2]
el habla
En
La
que
difiere
«al
verbo
distinguir
el
illi, "¿7/^,le; *elio, lo;
illum,
mase:
los; fem.:
illos, todos
en
los
el dialecto
iba
unido
á
sólo
que
no
se
también
forma
ambos
cuando dió-le
átono
la // por
g
dió-ge-lo,y cambios
ocurre
cogecha,
mod. asimila
en
en
fué
á la /-
Cuando
al
eran
en
ant.
el
en
todo
un
no áto-
sigue
dativo
en
mismo
lo
castellano
el
lie,
cual
antiguo guo anti-
dió-se-los; igual serie
collécta,
cosecha.
del
la-carta), el
(ambas
moderno
la //
disimilación
por
acusativo
un
la sílaba
conservaba
leonés
las.
illas,
pierde
casos
castellano
en
illis, les; dial.
fem.:
y
palatales continuas, § 35),
se
ral. plu-
rica Amé-
y
del
en
y fem.:
"dió-lle-la,formando
sustituyendo
-s
y
ustedes, váyásen.*
mase,
mase:
el dativo
pronombre
su
sing.
para
plural
de
signo
mase,
diólle, y
el dativo
artículo
tos, por
Castilla, Aragón
de
Acusativo
il-; pero
(todo
Ri-
en
la.
notará
cuando
giones. re-
dice
se
Aragón
se,
se,
persona
—
Acusat.
inicial
muchas
de
de
tro nues-
casa».
—Dativo
Plural.
Se
á
Dativo
illam,
—
Somontano
la -Uy
—
li.
dialectal
lis.
del
de
villanesco
te
plomas di-
algunos
en
nos
de
cial ini-
consonante
acusativo.
Singular.
fem.:
influencia
escriben
agora
vulgar
por
tercera
del
dativo
el habla
ellos,siéntens^fí
marcharse/i
3]
la
lenguaje
vulgar
le añade
se
de de
el reflexivo
es
que
vez
el
en
«Uegátos
os,
en
en
Además,
á los
influencia
Por
prosa.»
en
usar
de
collecha, vulgar dativo
siguiente (comp.
es
en
plural, la pro-
145 bre
mucho
es
XVI,
marcada;
menos
hoy día,
y
siempre
dan
se
glo si-
tiéndeme, ejemplos de levántate,en-
imperativos,para
con
del
poesías
en
redoblar
su
fuerza.
PRONOMBRE
se
95.
Generalidades.
deriva
únicamente
formas, la
pero
Verdad
es
substantivo
pronombre últimas
estas
Nueva,
etc.,
ni lo
son
padre.
El
—
la
en
pronunciación
Castilla
y
la traducción
como
arcaísmo
96.
mió drá
aver»
hoy Para
un
(§
6
que
en
j), «mientre un
mente antiguaaún
conserva
el tu
nombre,
sesivo, po-
—
me
méam,
meüm,
español antiguo lo mió
os,
durare
mía,
—
ant.
meas,
y
bién tam-
era
vosfal-
non
sílabas; mió
míos,
Como
i]
—
masculino
el
de 7 -í- 7
verso
Asturias.
el femenino
dice
se
proclítícoel
poseedor.
para
(§ lo J,
es en
de
tenemos
*m¿eo, mío
donde
el tu
al hacer
nes regio-
del artículo.
Posesivo
substantivo
la
mió
antiguo
se
del Padrenuestro:
despojó
Castilla
adjetivo llevaba
por
de
si bien
de varias
Vieja,
la
reino; el español moderno, le
formas
de
castellano
en
mas for-
que
poclíticas,mi-pádre,
átonas
eran
bien
adjetivo; pues
lenguaje general
pronombre
artículo, en
lo
personal.
llamarlas
de
y
hoy
son
León
como
el
en
niiestra-cdsíiy no
padre,
debemos
átonas
y
bles do-
distinguidasen
así, más
aun
Tiene
—
las llegó á distinguir-
lengua moderna pero
español
en
pronombre
las del
como
completamente; tónicas
latino.
radicalmente
tan
no
la
que
posesivo
El
—
del acusativo
lengua antigua
mí
POSESIVO
te subsis-
ast.
íniós.
ínias, 10
146
mío,
formas
mismas
las
asi
Asturias;
en
mía,
hoy
como
usos,
padre
hermano,»
mi
e
se
á to, so,
la influencia
ve
añade
plural iua,
Adjetivo:
más
iiie, tu,
del su;
decía
se
poder,
y
to,
97.
Posesivo
junto
á
los
Castilla, «íkío
veces
al fin
forma
cluyó ex-
hw,
súum,
de don-
(§ 68), en relativo
el
cuyo;
tuam,
suam,
so
en
que
los
toda
sos
la
todos
el masculino
para de
vester esta
varios
forma
usos;
y
ya en
xiii
las
pero
lo
y
lo mismo
en
xiv
y
Media,
Edad
que
femeninas asturiano
femenino.
poseedores.
conocía
femenino
géneros;
las formas
los
ma for-
La
siglo
ó to estrellas^
gos, ami-
suos
e
la del
y
del
prevalecieron para
señor
so,
regularidad
sus
generalizó
to,
era
manuscritos
con
tivo del substan-
-a
-uyo
-a,
las síiyas cuerdas.»
«con
hay
al fin
subsisten
latín
á
Femenino:
mase,
exclusivas
como
posesivo
adjetivo: «swo
abundan
confusiones mismo
del
-uo
uso
aún:
raro
distinguen
que
tuyo, suyo
-s.
en
sue,
«vtió
todos en
tüum,
ó á
las formas
corri-ente
pio princi-
leonés
para
última
dre;» pa-
tuya, suya.
raras
son
»
una
mod.
sua,
á
y
-s:
mió
e
en
ya
mezclaba
mascul.:
Substantivo
reducido
SHO,
madre
mi,
á mió.
enteramente
2]
-s;
mientras
esta
y
fijue-
(raro); míe,
decir
se
mos halla-
mió
masculino
el
bas am-
siete sílabas
antiguas,
son
femenino,
el
prefiriendo
subsistentes
«catando
Asturias;
en
-s,
«mié
podía
se
prefiriendo
muyer,»
-s
diciendo
confusiones
las
siglo XIII
del
ó bien
el masculino
para
de
versos
en
distinguía, pues, pero
mió,
y
-s
el femenino
lo,» y para se
antes
antecesores,»
«myos
íu
usaban
adjetivo, se
Como
—
vóster,
el latín
i]
y la
vulgar:
El
logía ananos-
147 t
m
r u
plural, con
tiene
del
como
inuesso^
la 3/^
conocía
también:
los
que
y
solo se
hac
y
de
de
perdió, hora,
de
Pero
el
se
derivan
más de-
los
genitivo lo
aragonés
de
en
agora,
en
en
ahora.
Ipse
romance
tablece es-
primer término,
simple
latino,
vo) demostrati-
tercero.
Ule
y de
artículo.
personal como
el
identidad
de
como
frases
plural. Conservan
lile,
iste
i lie
tino la-
substantivo,
como
con
demostrativos
del nominativo
de
iste,
hic,
Los
i]
—
pronombre
salvo
suus,
ARTÍCUI^O
Y
tomaron
compuesto
sirve
portugués
ó catalán.
(pronombre
romances
un
el
del
varios;
acusativo
del
gradación
segundo
en
cial ini-
la
también
derivado
singular, siempre
una
ipse
español
en
vez
de
dice
varios.
provenzal
general.
singular
En
2]
de
y
DEMOSTRATIVO
Noticia
el neutro
dcmuessa,
el mismo
usan
un
del
PRONOMBRE
el artículo
(que
lure, lur, plural tures, probablfi-
advenedizo
de
uno
forma:
-str-
español,
latín,
posesivo
el
para
98.
de
se
suc^
nos.
el
crearon
illorum
.mente
el
mic,
influencia
por
persona,
posesivo
como
romances
y
uios
rético, igual que
el
de
y
aunque
otra
conoce
poseedor,
un
á
inossar,
con
,; y
dice
se
Para
2]
5i de
posesivo
igual
raro
en
-s
subst,
existía,
monstrare,
§
el
contra
con
como
final
desarrollo
un
pareja en
una
etc.),
stc,
con
usan
vulgar
y
vuestro,
Media
con
antigua
vuesso,
líuesso,
Se
Edad
la
en
femenino
lengua
La
etc.
femenino.
adj.,
nucstre,
raro,
nuestro,
,
en
-a
adj.; como
y
dieron
ó s tr u m
V ,
hoc
sí
Hic
ogaño;
anno,
conservó
por
su
si^ni-
148 clásico
íicado
hallan
se
que
suyose;
que
sibi
de
fué
met,
sólo
no
de
sentidos
definido
3] el
is
adverbio
demostrativo
Los
99.
se
este,
explica
sino
istos,
2] Ipsa,
ipsas,
s"
íiota); ista, estos;
ipse, esa; esas.
—
istas, ese
romances.
latín
con
ejemplo:
por
ec-
donde
de se
(fr.
el demostrativo
con
tinos la-
(en los cómicos
éccum
eccu(m)iste,
refuerzan
alter
con
etc. quillotro, PARTICULAR.
EN
esi ó
influencia
esta;
—
de
esti;la -i final la tónica
istud,
esto.
de
no
qui
Pluralr
—
estas.
(§ 49),
ipsum,
nativo determi-
en
vulgar además
también
por
tomó
éste
los
refuerzan
PRONOMBRES
ant.
med-
donde
El
todos
en
latín
en
que
celle);eccistam
También
TRES
íste,
(§ 9^
latín
en
estotro, esotro,
pospuesto:
los pronombres
idem.
ecce,
eum),
aqueste, agüese.
de
se
reforzado
ecce
por
y
icele, mod.
(fr.ant.
ya
de
ipse,
perdió
se
demostrativos
iceste, cette), y
i]
ipse
Los
cillan
sino
nombre pro-
partícula
Ja
(§ 66 3),meismo, mismo;
psi(ssi)-mus dos
tras
y
á
El
reforzado
el
usaba
me
eso
perdices.»
mismo
yo
anteponía simplemente
los
de romance
se
él por
na algu-
harto,
esté
-
vestidas-
son
superlativo (gr. auTOTaTO?);
en
ego-met-ipse,
-i
en
se
ip
i1 1e
puede añadir
se
que
sepse^
inquinare; si
yo
zanahorias
xiii:
suyose;
,
animalias
«como
la identidad
al
s e
sese
eleiso);aún
sea
refuerzo
se
ip
s
u
altro
con
ejemplo,
metipse
u
,
por
de
de
sise; s
arcaicos;
compuestos
siglo xi
penitencia; las per
frase: hace
i
(uno
sise fiziesse
del
textos
,
eleiso
sus,
de
s
algunos
en
en
ib i ip
s
sese;
sólo
ant.
eso.
—
también Plural:
es
ó
ipsos,
essi; —
esos;
149
eccu(m)-ille,
3]
§
aquello, Comp.
sólo necesidad
de
territorios
íTiente
los
que
señalar
un
abarca
la
especie designada
En todos
vago con
general);
en
(el día de mañana); Pero
es.»
en
de
dia
ille,
leares, algo de Cataluña el de
ipse
aragonés
2] de
es
primera cuando
artículo
del
es
c);
abreviarlo, la
su
mase.
plena
la sílaba
final por
expresar
la
llevar
los
demás
vocal
prevaleció antiguo
origen;
perdió
el
final
-e casos
más
se
prueba sílaba
la
acento
el
Sólo
pronominal. llevar
Ba~
las
llevaba
que
fuerza
ílle, por
inicial; en
se
trada en-
artículo.
como
su
eras»
fijaron
se
donde
esse
balleros ca-
noch
la
e
documento
un
desde
átono
de
Cerdeña,
en
también
pronombre,
tenía
la
la
=
para
que,
nominativo mantuvo
casa
siempre
usa
El
ello
(sa
á los
romances
Gascuña,
y
aguijó
aquel día
salido
salvo
su
do senti-
Cid
(se refiere
los
general
así
de
este
en
usan
en
es
lQ.s-.4ue
debilitado
«mió
«vayamos
«es
en
el derivado
se
sirven»
quel
para
determinación
demostrativos:
cavalleros
estos
tQdQ".
haber
la vaga
con
lengua antigua los
vaga-
substantivo;
el
pudo
un
significación
sin
por
demostrativo
la
sino
es
más
objeto
-satreparticuiai:
significacióny quedar
diversos
alejamiento; sjrvesólo
ni
individuo
no
la
go, grie-
el
los
artículo un
sintió
como
en
demostrativos,
otros
cualquier
artículo.
El
determina
cercanía
de
maneras
na; lati-
lengua
vulgar
artículo
un
i]
—
que
accesoria
que
con
diversas
de
la
en
el latín
época
romances.
demostrativo
existía
no
hacerse
lo creó
se
y
,.
la última
en
aquella,, aqitellí,
ant.
128
artículo
El
100.
aquel,
(§
28
3),
conservó
resistente
y
flexión; singular: ílle, el (§ 63 ^),y
por en
I50
lo
antiguo
medial
de
da
casa,
(ela
ela
el
(ellalma, aún
espada;
de
caso
los;
3]
machos,
4] sólo
el
lo
al;
pero
zal
alba,
fuego
coniral
anno);
las
el
en
elo
(elo
lar singu-
leonés
hoy
aun
la
gonés ara-
y
Sobrar-
en
/-, como
os
la
las
femenino
pola; nel
«Tagua,
este
fa-
vocal:
período
y
et
en
otra
fuego,
na,
aunque
la enclisis
«enla
el artículo:
aragonés
y
nés leo-
l'otro,l'espíritu,»
Talteza»
párrafo).
terior, an-
terminadas
castellanos,
halla
lo: «Tuno la:
de
se
del y
en
palacio; coima
enno
preposición
el masculino
2
á
en
soldadura, indicaban
proclisisy apócope
el'alma, punto
en
y
aun
manuscritos
esta
huerta.»
precedente
sol manto;
pol mundo,
parte déla
enclítico; hoy
terminadas
leonés,
en
mod.:
unida
el
antiguo
en
pollas casas;
escribiendo
con
sólo
íllud,
—
fuego (perdida
monte,
todo
verificaran
con
el tan
elos^ellos (ellos condes),
preposición
col, colas); los
La
espada^ el espada,
generalmente
es
á todas
consonante:
nos;
y
o
y
á la
antes
(asturiano
el ó
en
del nominativo
vez
lo
por
artículo
sobre en
§ g8,, en
el acusativo
suelda
se
vocal,
por
navajas, etc.)
as
El
la
illos,
mente, general-
estoria);Nebri-
admitió
se
fluencia in-
elas, las.
(lo Egipto,
dice
se
del
otra,
modos:
tres
Plural:
—
conservó lo
el
luego
pero
Contra
se
de
illas,
—
be
alimosna,
la
en
abreviaba
se
siguiese á- acentuada;
que
ovier), lo.
que
cuales
como
-//- por
empiezan
que
los
con
podía decir
ell
no
a-,
-//-
apostóligo); íjla,
el, y abreviado
nombres
ante
especialmente
ell
la
iglesia),simplificada la
masculino
salvo
ja
ell,mantenida
palabra (ellestudio,
del
ell
vocal
ante
(compárese
151
PRONOMBRE
RELATIVO
Qur,
101. de
nominativo al
singular el el
que
femenino,
género
Se
ni
(mase,
etc., que
y
siglo XIV
caía
de
éste
quien; que
de
quien
sardo
día
ha
en
el
siglo
tenido
del
Sus
anteriores
creó
1622,
cuyo
-e,
además
de
romances
GRANDES conservan
el
duplicada
inelegante
pocos
por
si bien
ó muchos
valerse.»
-um;
artículo
para En
generalizó,
«los
vez
-a,
los
sin
nes, plural: quie-
un
de
se
en
PRONOMBRES
102.
se
xvi
y
«aquel quien, »
inútil
por
conservó
se
qui
personas
determinativos.
qui,
alguna que
tivo. rela-
del
plur.) sirvió
y
todavía
en
dice
se
cüjus,
precedido
sin
y
Salazar
todos
sing.
calificado
Qualis,
3] sirve
en
También
2] y
de
hoy
en
terminados ir de-
pueden
raro
es
desuso
ya
aunque
Ambrosio
con
cosas,
personas
fem.»
y
ó
plur.), generalmente
y
determinativo:
otro
sar preci-
designar
para
que
necesario
el antecedente
por
fem., sing.
y
van
que
claridad
reservaron
quien (mase, artículo
número
el
para
masculino
el
creyó
se
y
mo lo mis-
emplearon
plural, para no
quém
nominativo,
el
al
redujo
se
mase,
se
para
pues
el
y con
aun
el
para
relativo
formas
que
gar el latín vul-
En
al acusat.
estas
el acusat.
i]
—
del
qui,
quid:
para
para
flexión
la
mase,
neutro
QUALis.
cujus,
España
INTERROGATIVO
E
español, -os
-a,
portugués -as.
expresarla cualidad, simple relativo,
como
el, la cual; los, las cuales.
INDEFINIDOS
CAMBIOS. con
—
Sí
relativa
los
bres pronom-
exactitud
los
CAPITULO
VII
VERBO
EL
103.
Comparación LATINA
el
en
el olvido
con
de
casuales
inservible
verbales,
completamente
hay
de
-abas
los
á
cualquier
embargo,
del
perfecta.
estado
número
vulgar, otras
salvo
verbo
El
de
la
voz
analíticas.
Dejó
participio
esse,
latino, verbo
media,
del
amatus
expresó
las
(con formas
cerrando en-
idea
una
solutament ab-
transportable
fué,
no
que
ya
sin
ta represen-
indo-europeo, modo
formas la
persona
siguen
y
empobreciéndose
perderse
en
desinencias
conjugación
varias
am-
nueva.
del
continuó
dual,
y
las
preciso,
verbo
sustituyendo
el
la
cias desinen-
precisas
neo-latinos,
empobrecido
carecía
pues
de
ron resulta-
y
número
invención
sinencias de-
terminantes,
y
latín,
en
de
conservación
La
un
verbo
otro
^)
74
servada con-
las
las
alguna;
sentido
un
(§
diferencias
tiempo,
pueblos
clara,
Mientras
am-abas
encerraban
para
estado,
romance,
de
confusión
y-emus
tando contras-
Entre
modo,
permite
no
buen
claras
riqueza
relaciones
que
en
vivas. una
fué
vaguedad
su
instrumento
•emus
las
muy
ción conjuga-
conjugación
declinación.
la
por
mantuvieron
se
—
romance
la
de
La
española.
Y
por
general
optativo, latín
en
sintéticas
voz
el
pasiva cual,
personales
por entera,
unido de
la
al pa-
154
siva
amado,
soy
indicativo
amabo
amar-he)]
el
en
(sustituido
subjuntivo
(sustituido por
(que
especial). Además latín
existían,
no
habría
amaría,
clases:
dos
una,
muy
auxiliares
forma é
haber
imperfecto
el futuro
el
y
llegaron
(activa)
indic.
del
auxiliar Las las
por
semejante
latinas
de
se
de el
con
tiempos
el
otra
de se
presente
producienda formas
síntesis
matical: gra-
á la del futuro
tino la-
proviene
del
imperativo: amato,
el pres.
subj. ame,
104.
sujeta
das (sustitui-
amanto
amen), y las
2.^^
enfáticas:
amatóte.
La en
fonética
general
á
VERBAL
y
formas
que
analogía.—
la
reviste
verbo
El
leyes fonéticas
las mismas
palabra cualquiera. Pero
múltiples
todas, salvo
conservaron
FONÉTICA
otra
amado,.
últimas
-bo
en
fui.
amato,
se
sólo
una
característica
cuya
personas
3.^^
dos
á constituir
tiempo
amaré, amaría, amabo,
y
haber,
estas
que
(pasiva);
verbo
auxiliar
condicional; el
con
del
los
ser
y
forma
una
forma
todos
y
ama-
perífrasisson se
el
amado);
hubiese
estas
verbo
del
el infinitivo
tiempos
con
numerosa,
el infinitivo
con
por
amado,
Todas
amado.
participio pasivo los
he
como
perfecto-
el
supinos
reemplazó
enriqueció
se
amarem
haber
por
y los dos no
y
haya amado)]
amaturus
amatu
y
imperfecto
(sustituido
participio futuro tum
el
perífrasis
la
por
pluscuamperfecto),
amavisse
pasado
el futura
tiempos perdió
(sustituyéndolo
el
por
vérim
ama
los
etc.) De
se
un
comprende mismo
tema
que
que en
las
la
^55
estando
conjugación, la unidad
por
extrañas
(§ 71)
desarrollo del
otras
advierte idea
la
idea así
tiende
invariable
conserva
tema
como:
amus);
la idea
otras
por de
el de
honrar
(§ 106 j);las
(§
etc.),ó
miuiir
las mudanzas
etc., etc.
acción
La
formas
de
un
parcial, como creándose
latinos
en
los
(§
á otros
(§ ii5
iig
(§ 3).
(§106)
el
cambio
débiles
120
ora
unos
3),el gerundio
de
presente
(§ 1075),-
ejerce sólo latino:
entre
de de
ora
perfecto,, los fuertes
perfectos
al tema
cuente fre-
es
(§ iii),
total
vez
en
otras,
el j.);
de
forma
de
bles nota-
general (§ io5);
paradigma
,),ó asimilando
de
io5
tema
se
paradigma,
perfectos
(§
en
no
en
Ame-
ó de desinencia
analógica
de
el cambio
del
verbal
mismo
tí (sencomo
á imitación
variaciones
de
fonéticas
ejemplos
citados
la
veces
unas
sÍnt-a/«os
el estilo. Como
las del tema
persona;,
(véstiamus).
formas
de acento
así
y
la uniformidad
henchir
y
y
esa
invariable, pues
(sentís),
unas
véase
tiempo
como
Yist-nmos
bla ha-
que
modifica
las variaciones
busca
veces
de creación
modo,
expresa,
sient-^s
veremoscasos
112
que
El
con
g^ue encierra
que
el tema
intactas
(vestís),
vist-ís
de
mirar
á
es
lengua
las
desinencia
una
y
tuercen
analogía
la
tema
un
tical, grama-
que
conjugable.
conjugación
circunstancias
con
nudo
la
en
dominio
seguir
para
logía ana-
ción conjuga-
la
formas
veremos
que la
que
en
del
parte
paradigma
verbal
que
un
otra
fonético
mismo
activa
más
continuamente
y su
mucho
es
así
origen:
su
jar de-
pueden
fuertemente
más
sí-
entre
significado,no otras
en
ninguna
en
que
sobre
unas
palabras
dos
de
esencial
influir
de
estrechamente
unidas
del
tes fuer-
to perfec-
156 105.
Diferencias ir
'CONJUGACIÓN diferencia
una
y
La
-"r.
fué
yod,
el
§
vocal
á los
10
verbo -;
hacen
teniendo
.por los verbos
en
debo
contra
debeo,
^o,
mudaron
tuviese
la
nio,
quaero,
ejemplos doble
el
en
regla la afines,
pos
de
jug.
-er
no
así
e:
jug.
-ir
mnimos, sólo
de
adoptan la
hacen
del
quaesit,
no
hacen
viniera; los
verbos
vocales,
como
debeo,
video, como
que
en
la
los
se
de
su
pendiente inde-
la
con-
la la
así
cal vo-
con-
viniste^
comienzo
á los
(§ quisiste, fiziste
esta
tiem
de
perfecto tenían
extendió
á
los de
inflexión: en
como
sus
la invariabilidad
el
peto, com-
propia
suya
en
vé-
en
y
cal vo-
yod
excepción
verbo;
excepción
esta
latín
precisamente única
-er
en
su
tenía
era
i,
que
120 ^
ú
e
en
el verbo
tenía,
del
de
dixiste, misiste, y luego otras
el verbo
quisiste,quisiese; y caso
vocal
inflexionaron
vocal
una
de
caso
de
ó la -ir: los
-er
-ir
la
resto
lo
rencia dife-
una
perfectos fuertes
los
medir
trae tema
con
La
2.
forman
que
Esto
tomaremos
punto
,
mientras
en
no
que
video
veo
,,,
cuando
cuando
etc., que
no
acatada
es
hacen
11
ejemplos
los
en
sólo
que
al
demás
3), los
vocal, aunque
lo mismo
como
§
los
te par-
en
^
verbos
su
(§ 113),
salvo
18
deber
conjugación
yod, mientras
latín,
§
yod,
ver,
latina
tengo^ conforme
metió. los
nunca
siempre,
la
el
para
según sigan
no
el
-er,
imponía
le
que
romance;
contra
-if
conjugación
la
la flexión
hace
mido
radical
de
Icngua hizo
conjugaciones
fonéticos
(que
ir; así
diciendo
-acata
de
-o
-e
de
alguno
caso
las
la
de
La
i]
—
entre
la flexión
teneo
pero
cr.
cambios
en
vocalismo
el
LA
propia
ésta
sea
DE
temática
desarrollada
sea
EL
profunda
sustraída
la
Y
entre
como
tenían fin y
j.).
157 Tomemos
2]
diferencia
La
e.
doble
con
formas y
el
conjugación; de
divergen bajo
coincide
tema
sin
de
les igua-
verbos
en
las-
en
analógica^-
ó
yod etimológica
la influencia
ca temáti-
vocal
con
mejor
notará
se
carecen
que
verbos
los
aparte
yod.
la
yod.
-ir I competer,-petimos,-petí, | competir,-petimos,-petí^ | requerir, advertir. verter, querer, -er
yod latina.
Con
competa,
competamos,
queramos,
vertamos, yod
vertió,
queriendo,
/-), es
esto,
á
darse
puede verbos en
los
fuertes
lo
conjugación las
ésta:
demás
formas
á sí las
tónica
hirviente
vocal
tomar
formas
vinimos,
e
porque
ofrecía
Debe
yod
é
El
i
una
de
y
yod
les
una
no
pero
la disimilación
á esta
(| 117
que
los
inflexión en
J.
la
Ioíí
acentuada, de
domina,
imperfecto
inflexión
diente correspon-
(| io6)
débiles
advertirse
sustraen
siy
regla práctica
Como
la influencia vocal
viniera.
forma
la
ante
i; esta con
se
e
por
conjugación fervev,
la
es
de
(además
c
hervir.
casos
impedía.
(| 120)
su
de
resto
e,.,-ir^tienen
en
todos
hace
la
o)-
i8
requiriendo, advirtiera.
ferviente,por
mientras
advirtamos»
compitió, compitiendo,
tiera. ver-
arcaísmo,
un
perdida;
(§
romance
competiendo,
competió,
compitamos,
requiramos,
Con
Según
compita
jo atraante
í
perfectos así: viniste,
lengua
gua anti-
verbos
Los Los
con
i deben
tenían
que
tónica,
^
tan
son
pocos,
¿, tendían
con
los
y
en
así
y
decir,
es
fuerte
dijimos, etc.), y
coincidir
el
con
formas
vulgo,
de
contrario
caso
los
hizo
concebir
vinieron
que
escrebir; pero
y
i..,-ir
sino y
á
todas
formas
sus
El
la poco muy no herma-
su
recibir, re
/:
con
el
otros.
á
de
pesar
tas es-
entre
naturalmente
es
á
e...-ir; antiguamente
verbos
re-metir
ad-
recípio,
obstante,
no
raro;
los
más de-
los
en
e..,-ir asimilados
verbos de
clase
numerosa
i
prosperaron
decedimos,
añade
perfecto
el
en
lo
con
vevir
no
y
disimilación
por
su
de
paradigma
analógicas
que
e
conservaron
dijo también
se
frigére
re,
,,
digo^ frió, rieron,
casos:
formas
tantas
salvo
(| 66
i acentuada
toda
ante
vocal
tomaron
bos ver-
freir, freí; reir,
^
reiste;
vivo, estos
como
dice
decimos;
decir
ora
tenemos
pero
y
ée.í.
romance,
ofrecían
e
confundirse,
á
hicieron
ridere
19),
y
latín
en
en
escribía^escribir;
vivir
vivimos,
tenían
mantenerla
(|| 12
átona
ora
temática
"
?
cibimos^ recibiste \
verbos
el
en
coger,
llir, cMlla
anterior, pueden
recorrer
los
la diferencia:
*
Los que 32.
nota
cultos
verbos en
lalín
*).
Pero
así
del
anticuado
aquí los
como
imprimimos,
tienen
en
con
yod,
compararse
igual
caso
aragonés
tán es-
cu-
confonder, toller, respecto
arcaicos
coufVLndir^ tullir.
de
recurrir; y
y
cojci,respecto ó
verbales
formas
los
entre
encontramos
..-ir; las
número
verbos
los
o.
y
o...-er
citadas en
diferencia
Semejante
3]
í,
no
son
se
simplificó en
verbos
o..-er
no
dirigir, dividís, chocantes
mo extre-
alte-
miste, redi-
na (véase pági-
159 ran
influencia
do, por ant.
de
-ir^ y
verbos
alegamos
con
conserva
la vocal
(ó ué)
o
(en camino
salvo
§
verbos
tenían
que también
aducir; de
cir
en
la
de
zoiní
altera
(| 114
al
todas
en
cal vo-
los
con
mas for-
sus
addücere,
como
posibles
eran
paradigma
¿,);paso
su
temática
ü, que
rir mo-
o.
vocal
ü
,
su
su
w,
y
udades, iidi
-ir uniformaron
tener
con
podrir
son:
y
constituye oir,
lengua antigua
verbos
estos
mantienen
o..
latín
habían
sólo
somir,
en
en
yod,
teraria li-
lengua
arcaicas
muy
verbos
los
conserva
pudrir), dormir
nunca ¿,),
,
los
que
sin
derna mo-
es
que
excepción
í/, coincidieron
en
paso
114
verbos
en
formas
las
al
vez
formas
2); mayor
y
en
(ajustadas Una
¿
,
las
en
convertirse
de
(| 114
tres
de compren-
La
etc.
que
la atracción
regiones
todavía
en
que
uniformidad
muchas
de
latino,
dado
sintieran
esta
u...
disimilación
ordir, compliste, cobría,
arcaísmos
que
Pero
daron mu-
formas
sus
e...-ir,se
o
..-ir
o.
del
vez
en
paradigma
de
verbos con
en
huyendo;
razón
los
u.
vulgo
el
y
la
de
el
en
que
formas
pocas
las formas
de
había
no
respecto
las
yod
los
todas
para
dijo huímos
se
pudien-
perfecto fuerte pude,
tuviesen
no
lo mismo
que
del
el extraño
(salvo
vocal, adoptando
aunque
estos
temática
podiendo), así tampoco
pop.
y
vocal
su
nunca
o..
análogo
el
-ir: ado-
al de
decir ,
freír, reir. 106.
Acento
del
verbo.
caprichosamente llamaremos
alemana, las
que
DÉBILES .mes,
tienen las
que
anidba).
el acento lo tienen
dos
—
Para
términos
formas en
en
el la
abreviar, aplicando de
la
verbales tema
{ama,
terminación
ca gramátifuertes
dije),y {amd^
i6i
3]
verbos
Los
el tema:
en
-iar
en
abbrévío,
vio; cambio,
cambio;
el acento
conservan
no lati-
abrevio; allevio,
copio,envidio
ali-
codicio^ ajusticio,
^
aprecio,espacias, concilia, rabio; rumígo, lidio; pero
litigo, forma
una
de
los
sin
paseo,
acentuando
diptongo,
verbos
en
-car
infinitivo
del
acentuación
clásica), ansio
acentuaciones
etc.) junto
á vidria
lo
hace
cual
se
junto
(ésta
la
es
(ambas
ansio
(así Becquer,
derivación
la
más
pasear,
como
hoy corriente), con
(acentuación
resaltar
á
vidria
Espronceda),
en
y
']unto á vacio
dijo de vaciar, vacío
se
éo,
sacó
se
imitación
ío, á
hacen
que
-iár
mio; ru-
verbal ,^
diferenciando de
le sirve se
fuertemente base:
gloría, glorio todavía
auxilio, auxilio,
r;
formas
él
diptongo
el
otras
otros
se
de
verbos
diferente delineo.
dice
es
dice
camear,
y el
prefiriendo-iar:
la
los
sino
al contrario
el
trario, con-
da coinciinviat
mente etimológica-
)» y á ellos
daron amol-
se
meo; hu-
fumigo, á
causa
delinea, alíniense, junto
del
vulgo
rario lite-
lias, {auxi-
Este, sin embargo,
gramáticos
Poema
en
ge
origen, como
incorrecta);la
vieja:el
-iar
pero
átono
admiten
tenían
-ear
también
(aunque como
pia,
lenguaje
enfría, espía,envía,
nombre:
delineo,
alinéense
reconcilio;él
amplío, amplio;
-éo, señoreo, falseo (| I25
linea
no
que
vario;
(astur. íimbia).Los
de
el
que
expatría,historia,inventarío, aunque
el del
con
en
que
hoy
admiten
la /: z;ano,
en
del nombre
yo
con reconcilian),
acento
el verbo
de
tachan
vacilación
Cid,
en
vez
esta entre
de
á
tuación acen-
-ear
é
cambiar,
partes la continúa^
todas
Asturias, trapiar, trápia, estro" cambear;
en
Colombia,
Chile,^
Argentina, etc., golpiar,gahpiar^ rastriar, pera
102 los
abundan
también
contrarios:
casos
pias)^agravio^ aprecio congracéan, ^
En
4]
particular,hay
verbales
en
personas
Nos,
Vos, tienen
las otras
que
Imperfec. mus,
eratis,
erant,
diciendo:
indic:
Pluscuamperf.
partió. Y
aun
el asi
cj La
conjugación
imperat.;
acentuaron,
vendemos,
lo
el de
amitación
la
como
en
El
ofrecen
en
formando uni-
masa, tanto
-ere,
Pres.
-etis,
mus,
único
español
femos;
fech; vá(di)mus,
de
resto
ik
tres
,).
120
el
en
indic,
venditis,
vi de
se
daron amol-
perfecto (§
vendimus,
de
les, perfectos débi-
Nos, Vos,
en
fer; fác(í)mus,
fac(i)te,
ron uniforma-
conservados
los
al
—
,),quitando el
perdió
se
vendéis^ vended. -ere
fác(é)re,
como
asi
viniereis. se
yació, á
al de
afines
-ere
sobre
acento
(| lio),
infinitivo
se
hizo
subj.:
singular (Yo, El); pero
tiempos
los
su
Vos,
(| 119
plural (Nos, Ellos)
como
FuT.
amáremos,
se
el
en
fuerais. -visse-
perfectosfuertes
los
en
sólo
conservaron
—
j ácui
del tema:
acento
amáramos,
ó normales
erais.
-vera-
perfectos fuertes
los
débiles
los
con
éramos,
amaseis., viésemos.
de
mayoría
La
era-
amant,
amavissemus,
veneritis,
amaverimus,
bj
amabais,
en
acento:
amaveramus,
subj.:
vidissétis,
tis,
donde
fueratis,
fueramus,
tis,
el
amabátis,
amábamos,
Pluscuamperf.
cia la diferen-
retrayendo
acentuaron
se
ferente di-
acento
ind., subj. é imp.; pero
amabamus,
iNDic:
Las
a)
—
conservan
y
formas
las
generalmente
uniforman,
lo
tiempos
cuatro
de
cJ-
rociar.
=
observar:
que
cuatro
el Pres.
romance
en
rucear
acentuación
la
á
cuanto
copeas (por
v
y
dite en-
-ete; la
jugación con-
verbos:
ches; c(i)ii^, fe-
vamos;
va(di)-
163 lis, vamos,
vais.
Media
3iCQntua.do
107.
dj Para
—
Las
propias
del
verbales:
imperativo
generales:
todavía
que
pero
primeros
de
la -t
puede perder
cambio
algún -uws
vámcnos, m'onos.
v
de
Vos,
,
según
otras
|
no
el
y mod.
(|
siglo
xv
siglo xvii,
y Tirs*^ todavía
fué
| la
diversa: las
-os,
llanas
-mus, para
final
-s
de
nos^
perfecto
hizí-
(| 28 ,), por
^
c»
conjug.
en
en
lasfor*
106
se
el
-ere,
crearon
amdse-
sigloxiil
formas
llanas,
que
perdían
la
queréis -és, decís;
mantuvieron en
jugación con-
.), ocurrida
41
del
mismo
formas
que
la
en
esdrújulas a?«a6a£/^s, /dríades;
las
-ois
sues
de
(amüíií/^s,amdrades,
«
lo
las
además
enclítico
-is
en
persona
suerte
favedcs, que
esdrújulas,
entrado védo
su
-ais, -ds,
las
la
ad
el
en
virtud
En
^
-d-
anides
^
pronombre
-des
106
conservaban
el
106
los
parece
Nos,
—
,),
en
cantaban^ poden;
vocales
esta
su
en
al
4.
vcndédes, desaparecieron; pero el
vada conser-
escrita
vez
punto
|
v.
entre
des, amáredcs)^ y
amades,
el
ant.
pier-?
se
-3,
precede
lo mismo
y
-tis,
la
que
cantan,
-n,
diferentes.
d í t is
e
al unirse
esdrújulas de
e n
la
acento,
la -d-
de
épocas
nías
alguna
según
y
salímonos,
—
pérdida dos
-ir
pierde
se
Tu,
—
ortografía latina;
la
Ribagorza
en
que
sientet,facet^ si bien
recuerdo
-mos;
—
monumentos:
-er,
-m,
El, -t, perdida (| 62
«).
aparece
simple se
Yo,
desinencia.
(| 62 ,),ó ninguna hasta hoy (| 62
de
otras
perfecto indic.
del —
ses cla-
tres
generales,
unas
otras
y
la Edad
en
latín tiene
El
—
menos
2).
117
desinencias.
Desinencias
i]
imperfecto indic.
el
ponicn (|
desinencias
de
anticuadas
tred, todas
vades; trahíte,
la £Í hasta
Cervantes,
-d-^ pero
bien
Lope, Que-
prefierenaniibades, hiibiessedes^
164 mientras
Villegas
dental.
En
llanas
conservada
Ellos, -nt,
hoy
podedes;
=
sólo
-«,
en
hizo
se
cantaban
=
R¡-
y
cantábades.
=
antiguos
muy
en
podiaí^
Sobrarbe
en
la
la e^ tanto
perdió
se
olvida
1618,
comoesdrújulas,y
forma
bagorza: podez —
Eróticas,
antiguo
aragonés
las formas
podiades,
las
en
manuscritos
sabenif dant, Desinencias
2]
podía pierde
de
subí;
como
pone,
y
moda
hoy, la
en
salios.
|
ii5
escribirse
En
fazede, salide, y
por
ejemplo, literaria
nota), y
,,
la
en
guamente antise
pérdida
esa
hazé^
anda,
Argentina: amá^
el enclítico
ante
antiguo
moderno
na. ningu-d
fin);la
clásicos:
nuestros
leonés
sin
andat, sabet. También
t:
entre
lengua
Tu,
—
io3
y
.,
regiones (|63
ciertas
en
estuvo
imperativo.
-te, 'd (véase
Vos,
—
del
la
conserva
dai^ facei, saliy
daos^ an-
-05,
dade,
-e
como
en
portugués.
3] Como
Del
perfecto. Yo, -i, desinencia
esta
á la desinencia el
vulgo de
ejemplos
de
también
de
Oriente
dicen salidos
Moderna.
Edad del
siglo
-mos,
para
XI
un
halla cambio
-Stis, -sies; hasta pero y,
el
cadiot de
6
-diciendo
se
la
proveyó
esta
de
sólo
106
que
5).
decía con
Vos,
amastes; la general
de amdssedes, no
la
-mus, —
^
desinencia
la dental
distedes, tendencia
Nos,
se
de
manuscrito
un
(|
xviii
judíos
los
principios en
hay
antigua,
cogiste
—
acento
siglo
más
cayó.
=
siglo xvii
el
ser
á
España
quiso uniformar
se
debe
cogites por de
diciendo
dijiste-s;ya en
El, -t, perdida;
—
se
y
-ste.
caracteriza
añadírsele,
á
práctica vulgar
1676-1750),
-sti,
que
-s
tomaste-s^
partes
esta
Tu,
—
la
lleva
no
general, vino
todas
(Cañizares, pues
-e.
—
arraigó, ó
etc.. se
la
i65 del
proveyó
diptongo
forma
esta
de
acepta
se
Gramática
i555,
de
teis; Calderón
En
4]
final latina
-e
(| 28 j),y
consonantes
tas
desinencia,
aparece y
el tema,
en
todos
en
á
propende
de
los
de
las
promed hiere;
ast.
como
la
=
cues
latina
es
Fuertes
adiix,of
etc.;
Otro
=
esta
moderno
que caso
por
en
arcaicas
del
tema,
y Tu
de
es
=
ove
todos
de
la
los
Perf
J; pris
(| 120 =
(que
persona
rechaza
=
la
e
ple, cum-
final
-e
Yo
que
=
su
de
naturaleza
,
salvaste; fíist
segunda
=
conservan
la persona
en
de; pi-
/"/¿
pérdida de
depender
-e:
desciende; fier
cuales
la
que
la
nos moder-
restos
podía perderla: corre,
no
y
perativo im-
Vos
pierden
haz,
=
ofrez,los
sí,
la terminación en
piid,pus, quis, vin, fiz, dix,
eran
salvesi
cose,
eventual
ia consonante
Peif.
=
mayoría
inche,etc.
descend
promete;
de suce-
lengua vacila
sucede
ven,
la
de
verbos
de
uniformar
formas
abundantes
más
dees-
consonante
esa
-ir^ donde
i, sal, val, vale; pon, ten,
I
n,
y,
vo, imperati-
y Vos
la
esto
-er^
z,
sino
tema,
pocos
para
-e
verbos;
conjug.
las
unos
entonces
la
veces
alguna
cuando en
es,
no,
conservar
todos
de
«al
demás
los
ralizó gene-
á
t, d, s,
tras
w¿ir,
a
Pero
esto
se
verbos, lo cual
los
amare,
amad,
te,
ama-
hizis-
vez:
aparece
del
no
decir, de todos
es
una
efecto, cuando
propia,
es
los infinitivos:
en
perderse
pierde, en
se
res Ejempla-
luego
verbales
debe
que
una
-ron.
desinencias
las
sólo
-tes, pero
-runt,
de
paradigma
aparece
usa
amcíbays:
las Novelas
en
aunque
Ellos,
—
el
en
ya
todavía
diciendo
amáis,
i6i3,
Cervantes,
-teis.
de
de
los
mente antigua-
trox
je; tra-
=
prise ó prendí,
y
fuiste; prometist, recebist, no
-st
era
admisible
final,| 63),ni
en
en
ñol espa-
la
pri-
i66
admitir
podrían
mera
final romance, el
en
antiguamente el
los
éstos
-ir:
-er^
ios,
cues
Yo
cose.
=:
hoy
usuales
última,
la
casos:
faz, plaz, me-
perdone;
=
de
hoy
dixiese, etc., usual
El,
corriente
tan
El,
Yo
también
vinier, quisier, usuales
subj.: mandar,
comx"
Yo
asturiano.
en
nos me-
verbos
los
rara.
muy
subj.: dixies, fablas,
Pluscuamperf. como
subj.
Pres.
El,
pech, pes, perdón
asturiano; así
en
-c
(| 28 -);pero
-e
siendo
verbos
los
la
de
caso
-t final latina,
ó
-m
el
se
suelf sal,pon, fien,vien, quier, pued, todas,
rez,
-ar:
una
podía perder,
de
En
-e.
pierde
nunca
se
indic.
Pres.
había
que
moderno
español
la
otros^
y
uniformación
la
que
siempre
conservando
impuso,
apócope stipCfcupe así
hube;
modernamente
ni
la
en
asturiano.
INFINITIVO
EL
Forma
108.
LAS
Y
infinitivo.
del
pierde (| 63 J. Alguna alaudare, mirare, sino
á ó
ñnal
aragonés), /que en
la asimilación
Carlos
V
desecharon asándola 109.
debida
á la
de
se
León
y
asimila
al
Media, por
Sólo
cogella,etc., se
¡de
puso
no
moda
secretarios
los poetas
de
durante
CoNjUGACJ|ÓN
en
etimología, la
poesía
Ribagorza.
pronombre
La
-are.
—
el De
r
alto sonal per-
abundante
muy
la
en
y
Felipe II, todo
tigua an-
notarse
merece
predilección de Garcilaso,
los
se
como
desaparece (andaluz,
vedallo, marchasse.
S-:
la Edad
es
en
final
-e
aparece
posterior usual
otros
en
y
La
que
dialectos
algunos
—
vez
no
las montañas
en
en
etc.,
paragoge
una
CONJUGACIONES
corte
aunque
de la
continuaron
siglo xvn. las
cuatro
conju-
i67
gaciones
latinas
continúa
siendo,
casos
las
rrar
á
jére,
//'oíar; wítan
-jan
en
duplicado
citados, |
verbos
y la
crea
*warnjan,
guarecer;
los
conjug.
esta
todos
lengua: salvo
uno:
fecunda 110. vacilaba
stridere,
re,
paso
de
á
-ere
España de
(salvo en las dos
•
El
cm\io
no
verter.
lus
de
queá
su
Sobre
está
accesoria vez
prostérnere.
de
son
la
jugación con-
Ya
el
latín
verbos
influido,
está sacado
conste
del
capé-
la fusión la
no
pleta com-
rrer^ co-
-ere:
la
de
resto
de
sólo
c
^
(sal-
otras
ternare, cons-
por
sino
mere,
participio
jugación con-
Esta
106
las
de
vulgar
latín
verificó
algún
el
ofrecen
/^r, etc., v. |
de
ge ful-
olere,
cadére, el
pero
adquirido
prosternar
nuevos
Es
romances
sapére,
en
,
forma
postrar^
ere.—
y
varios
Cataluña)
ha
ron forma-
se
(| 125).
fervere,
el infinitivo
-ere,
se véan-
verbos
conjugaciones, olvidando
leer^romper
conjugación
verbos
(por posse);
potére
re,
rir gua-
sufijosderivativos
-ere
y -ere
con
excelencia,
por
algunos
ella
cuantos
-scere
Conjugaciones en
dos termina-
\o^
guarnecer;
,), y según
los
en
-ir, alguno
en
guarnir, 4
me-
rostir; warjan,
formando
siguen
se
conj.
la
tu*
germánico:
origen
guiar {^2A\o
róstjan,
-ccer:
en
á
van
que
de
,
raros
en
(| 124) *; pero
comp.
verbos
los
nas, lati-
mojar;
móllire,
fiar^
riqueció en-
se
torrére,
como
menguar;
ingresaron
trotten,
aislada, salvo
romances,
fidére,
mear;
ella
^
los
No
conjugaciones
las otras
lo
rica, y
romance.
en
permanece
minuére,
;
de
más
la
era
mucho,
con
cuales
comunes
-are
en
verbos
con
de
la
pr
o
st
por ra
-
i6g mas
-ir; por ejemplo,
é
-er
(en el Diccionario
de
y hervir
América)
vertir
(vulgares
eñader
Nebrija,
vulgar
y
decendir
y
atrebi{r)(aragonés
de
ant.
origen germánico los recibió
y
después quedó la
para
Sobre
I
el
^
condiciones la hace
de
de
Los
a
en
en
cultos
ir,
obstante,
re-meter,
se véa-
del
frente
á
el
en
i]
—
á la
indicativo:
convierten
gutural éste
que
subjuntivo, pero
no
llegue,pague
cultos:
^
aplaque, etc.
generalmente
la
gación conju-
fingir, regir, restringir, aJU-
como
más
ofrece
e;
los verbos
tenemos
significado
gutural.
palatalizarse (| 34),
competer
repetir), compeler, su
vocalismo,
su
indicativo, ya de
aquél
y
influencia
verbos
el
que
gutural debiera
ere
por
mentos au-
ril esté-
enteramente
en
subjuntivo
diversas
por
no
estos
PRESENTE
el
-ar
llague, y lo mismo
gir;
5).
verbos.
nuevos
terminados
seguir la
*
todos
Pero
y
«
,
verbos
apropió algunos
particularidades de
verbos
lo hace
(véase § io5
conjugación
como
Temas
pues,
'
io5.
112. los
tener,
coger,
período primitivo del idioma,
el
en
EL
En
se
(§ 109).
producción
las
tullir,
combatir
y
mod.)
y
conjugación
esta
bos (am-
(literarios), y cullir, teñir, queri(r)
atrever
Además,
y
América); combater, tollerjrender,
en
rendir, añadir^ confundir (modernos); querer,
España
en
(literarios),y cernir,
verter
cerner,
cofoiider (anticuados),
,
recurrir; herver
y
decender (literario);
Nebrija);
en
recorrer
ejercer,
vulgar
di-, ad-,
parecen
re-mitir
(aunque ant.
junto
también
populares cultos.
á
petir, com-
exercir; so-,
cO',
170
los
En
2]
contacto
en
con
ofrece
indicativo también
vocal
subjuntivo;
-e
-i, sino
posterior
nazco
á
mación
en
cede
hacen
tes semejan-
y
unifor-
de
casos
subjuntivo: coq(u)o luego
pero en
cían ha-
cingo ciñes, cosciño, costriño,
taño,
^
formó uni-
se
que
-ngo,
tañes,
lugar de
en
la
extendió latín
llevaban
Fuero
generaliza nieza)^ y 'Ucir,
como
a-
sobre
que
conjugación 112
Los
bis.
verbos
en
lo
los
exija, rijamos.
que
más
es
re-diizco
minaciones, ter-
-cer
en
como
que
yacer,,
(así desde
Hermosilla;
y
c
conjugación
verbos
á otros
hoy
se
verbos
raro,
(ant. adugo),
sufijoincoativo,
tener
no
re-
en
luzca, des-
siguen
-er,
Verbos
heñir), unjo. como
no
Esta
-ees.
Lope
tra-
con-
ambas
asemejar
para
la
después
y
complazca, mezca
hasta
Juzgo
-ees,
sufijo incoativo,
(ant. yago), yaces,
yazco
-seo,
-zco,
analogía
por no
s
te etimológicamen-
antes
luego
diciéndose
«
equilibrio
aducir
el
hacían
niere-sces,
(ó z) entró
la
al
apoyo
mayor
hay
hoy plaño
ofrece
yo
de
el
gan digo diga dices, ha-
verbos
los
y
incoativos
Los
na-sco,
el
este
todo
no
*.
3]
en
de
ctiego^ cueces,
cueces,
pero
sirviendo
-o,
lo mismo
también
tringo, etc.,
se
la persona
plango plañes, tango
antes
fraño
que
obstante,
antiguamente cuezo,
-a;
fonética
naces;
que
una
causa
3). No
(v. punto
hacía
gutural
la variedad
hacen,
-ir, el subjuntivo ofrece
-evy
la
así que
mantuvo
se
verbos
cultos El
tienen
no
infinitivo
verbos
tema
cuyo
con
sirve
coy
tiene
ñ: de
otros
restrinjo, finjo (popular base
para
todo
el verbo
gutural simple: elijo, colija^
fuertes del
cuando
la
del
castigo),
castigamos);
habrá
de
ie
e
y
tiemblo;
crépo, c
ó 11 ó
c
,
huelgo,
verbos
é
con
Pero
formas
no
la
sin
y
diptongo
conjugación diptongo
con
decía
se
degüello;
f o 111
todos
demás
do, to,
todos
y
influyeron
para
la Edad
en
atrajeron
espendes; lo integro
Media
*
Esta no
es
primeras,
sobre
la
-
mismo
sucedió
En
el
ortografía
poenitet,
de
y la apoya
los
y se
muera, se
otros
las
las
ve nue-
pendo ex-
ultimas-
dice
decía
mejores la fonética
espen-
pries^
praesto
con
mórat
siglo xvi
Las
espiendo,esplendes,
hoy
y
los
perdieran:
lo
que
las
entriego,
confuerta.
tat
los
regular.
espiende, espendemos, espendedes, formas
están
caso
quiebro, quiero^ enciendo^
absolutamente
es
débiles
de
tiempos
tenia»
ó.
esto
formas
tén-
', arrepientes;
re-paenites
suelo, cuento,
ruego,
tén-
téntate;
igual
cuelgo; decollo,
o
ó
fuertes
(téntamus,
En
criebo, mod.
3Lnt.
é
téntent;
téntetis;
téntandum).
trémulo,
vierto;
débiles
lleva
téntat,
téntet,
siete
(castiga-
formas
téntas,
pues
tigo, (cas-
verbo
el nueve
téntemus,
téntantem,
siete
potónicas
las
en
ü,
ú,
o
acentuadas
cuando
pero ue
las
en
o
téntatis;
2]
cuando
importancia
í, i,
é
a,
tú
les. débi-
son
tiene
cuando
téntes,
téntem,
tant;
co,
es
subj., y
y
restantes
no
tiento, y lo mismo
(tentó,
mas,
tema
que
mus,
tener
acento
tienen
sonido
siete
formas
nueve
indic.
Pres.
las
del
vocal
igual
ta),
del
mientras
mudanza
Esta
tiene
presente
(yo, tú, él, ellos,
Imperat),
éstas
El
i]
ANALÓGICOS.—
confórtodavía
manuscritos
española.
vie-
nos, lati-
172 da
tiempla témperat,
vétat,
arriedro
siempre
pretiendo, hoy desusados,
decía
que
el
tierra,
por
creyendo,
consternar, el
verbo
dijo tornan,
más
del
cual
el
pronuncia
adjetivo grueso
el
engruesar,
Sólo
está
verbo;
car,
y
el
citados.
nominal,
Fuera
el leonés
ejemplos, mos,
etc.;
uno:
levare
«
en
Adviértase
móvilis
por
la en
que
de y
caso
Media
mueble
lleva
se
amueblar
dice
verbos
\ van
se
empuer^ jar, avie-
sino
los
de
tes an-
origen
ofrecen
tantes bas-
tiengades, ruegase
puede
conjugaba
diptongo, moveo.
6
diga diezmar^
antiguos
literaria
del
diezmo
posterior á
emiendar,
verbo
go, dipton-
diptongo
se
de
turalmente, na-
plos ejem-
con
muchos:
nunca
con
es,
señalar
se
sin
otros
aragonés
del
formas
deshuesar,
la Edad
influencia
es
á la memoria
que
para
y
este
lengua
y Amé-
el substantivo
formas
como
lla ha-
se
conjugación
formación
de
ser
se
avenían
nueve
presente
vulgo añade
por
literario
nombre
modo
regüeldar, meritndar, ahuecar,
Siempre
Asturias
pueden
un
así,
adiestrar^entiesar, cuyas desusando,
segunda
esta
en
en
de
metafórico
terror.
la
de
igual
el
las
se
influyen
de
y
sentido
dialectalmente
que
toda
raro.
en
siguiente. de
sobre
atierro
de
El
á
ticos gramá-
que
Sólo
etc.
derivados
la forma que
deriva
contrario
caso
verbos
duda,
el número
•diptongo influyan
de
sin
tienden
los
en
Salamanca.
en
contra
El
aterro
hoy
y
quieren
entre
Asturias, suerbo
en
dca, avientan
3]
aterrar
y
se
compran,
respuendo
-chocante
En
distinción
una
echar
acepción
atiesta,derrueca,
diptongo.
hacer •de
nécat,
ad-rétro, se
suprimir
aniega
señalar
etimo-
derivando
de
173
lógicamente liévOy liéva^^liéva, levamos, ¡evades; lyse
//- y
pronunció
extendió
se
llevo,
el verbo:
á todo
llevamos, llevar. abundancia
4]
La
y
sin
con
ni ó.
é
la Edad
En
el
siglo xvi
otros
Media
friega, pliega. jiieva, que
tienen
ciieso,
cueseSy
América;
y
el
general
tienen
que
la, muestra,
seminant;
diptongo
las
pensa,
también
co(n)suo, Aires
más rias Astu-
en
Montevideo
y
verbos
los
para
consiie'
hay
usa
se
con
riega
cuesta,
los dialectos
En
o.
día
hoy
y
juntamente
cmla,
í, y
Buenos
en
tenian"
usaban
se
introdujeron
se
latín
en
ejemplos:
Así
forma,
no
que
plega, rep-, desp-, plícat,
usa
doble
frega, fricat,
usual
era
de
analógicas siembrajt^ piensa;
las
de
al lado
pénsat,
se
sí á
etimológicas sembra7i,
formas
en
verbos
los
diptongo, atrajo á
tema
su
en
de
en
es
ruempa,
o:
Ineses^ duebla, 113.
Presentes
seis
las
del
en
éstos,
toda
la
subjuntivo;
si
se
ofrece
conjugación
doles,
doleo
malleo
-eas,
i]
Si el -ny
se
tres
-ly,
en
vez
formas,
el desarrollo ya
tema
la
comprende
y
como
yod
de
diferencia calceo
spolio
-eas,
la
en
no
al-lineas,
de
que
-ias.
derivativa
ben de-
casos:
acaba
tema
en
en
y
uniformemente
parte del
fonético
de
-are,
en
es
lanceo
-eas,
considerarse
yod,
al-lineo
y
el resultado
En
la como
flexional;
elemento
verbos
los
en
-iré,
indic,
mezcla
esta
chos Mu-
—
-ere,
pres.
complicaciones
ella, trae
existen
no
que
Yo
las personas
en
pres.
y sin
yod
con
yod
una
derivativa.
yod
conjugaciones
las
de
presentes ofrecen
con
en
de
las
consonantes
resultar
-ñ
nuas conti-
-j (§ 53
5,
J
174 sólo
'"que
ve
-Ig,
-ng que
se
en
todas
las
los
verbos
sobre
A
analógico,
y
imitación
de
los
en
en
á los
n
se
lies,y
fievgofieres.Se
uno
verbo
un
sazjan), es
tuvieron de
y 3
2
resulta
(1 53 3):
*cadéo
mod.
veo;
vides,
mod.
sea;
rideo,
ant.
a
oyo;
con
vedes,
odes;
ant.
s
roya;
rodat,
raes;
-[-yod.
sonora
e-
ant.
trayo; *tragis,
Este
estado
primitivo
ant.
El
oír
verbo
(véase
abajo J;
vemos
lajy en fugis, verbos
en
propagó
fugio, todo
re-stítuére,
el
él, puede
huyes (| 43 cultos
dos
en
,),y
seya,
ríes; audio,
a
b
e
a
haya
m ,
rado,
rayo;
"trago,
roes; ant.
creyó.
alteraciones la j' á
otras
segundo tenerse
por
i-
veyo,
sedeam,
traes; credo, sufrió
6
cadére),
por
vaya;
rodis,
otros
diremos.
,
radis,
de-,
h
hoy
mas siete for-
precede
ves;
ttie-
y
ases,
video,
vees,
vadam,
los
la
caes;
que
bién tam-
asimilarse
riyo, rio; rides,
d i
u
cades,
los
germánico
las
en
-g para
(| 53 ,); y analógicos
todos
aso
explosiva
en
á
/:
en
añadir
del
(vulgar "cadere,
'^cades,
cayo;
á
era
pierde cuando
se
vino
párrafo, según
acaba
que
-y,
xvi
fuerza
este
los
sueles, tuelgo
(problamente siglo
nes, tie-
tenes
hicieron
sudgo
verbos
Si el tema
2]
el
Estos
yod
núm.
ant.
hasta
que
con
asir
-s:
en
ases.
asgo
del
r:
en
se
plango,
valo, sala,
primitivamente
yod,
yod latina, ^ow^^o.
se
ant.
añadió
sin
tengo, sin
aunque
ó -/
-n
como
-ngo,
téneo
verbos
valgo, salga^ junto
formas
cila ba-
se
la
conservar
demás
112 /"/íí7l^s(| 2), diciéndose
vengo,
muño),
moneo,
queriéndose
pues
aparece
modelaron
el aislado
en
analogía
formas de don-
lógica etimode
éste
ye; destru-
-ZííV, destrúere,
destituyes;d
cipales. prin-
verbo, por
—
is
-,
con-.
175
at-tribuére,
contribuyen; in-,
in-, re-fluir,disminuir.
?arguye;
de
la g
siglo XVI
aún
los
del
decía
se
generalizó caigo,
se
á rayo
junto
deben -uy,
núm.
dice
se
raigo, y otros
y
oyó;
hacían
el
en
y
oyes, dos usa-
y los
-ay
alguna
luego
hoy
son
no
presentes
clásicos
nuestros
que
trayo,
aunque
maron to-
párrafo; en
este
caes;
verbos
traigo, traes; oigo,
caes;
recordarse
con-cluyes,
re-,
Varios
—
de
i
cayo,
ex-,
en
haiga,
vez
vaiga, huiga, destruigo, restiiuigo;el vulgo sigue aún los
usando
En
3]
tres
sorda
casos
en
yod,
-I-
de
la sorda
ésta
de
estando
(v. núm.
unido
sin
á
siguieron á los de
de
núm. ^n
de
coquo
da
clásicos
dijeron
i
en
yazgo,
coquis,
cuego; á
veces
Los
—
(núm. y
lo
cueces.
conduces, adiLzgo, reduzga, usado
hasta
no
hace
mucho.
en
alternancia
en
luego, Igual por
-c
dose asimilán-
4), provocó
mismo
cueces;
cuezgo,
aplegar
verbos
la
gué, ple-
que
verbo
un
-c
conjugación
veces
la g;
tomar
sorda; en
camino,
otro
yaces
la
acuerda des-
mente frecuente-
la
dijo á
agradar.
en
yago^
ambas
mezcla
V
ó
último
usándose
se
sabe,
terminados
de
cho di-
lo
comp,
Este
existido
generalmente
consonante
i^o,
haya placer
más del
plega,»
que
nunca
que
sentido
con
ó
ción conserva-
debilitar
subjuntivo
otro
la
ay,
los
entre
anterior
sepa^ sapit
en
párrafo), y
este
pese
«que
anteriores
siva explo-
en
sílaba
para
y
,,
place.
aislado
de
4
la
cabes, sapiat
dos
los
ría.
=
diptongo
plega, placet
t
además,
el
9
plo ejem-
por
acaba
á
atrae
se
tras
| 47 J, capis placea
otros,
el tema
que
^'caypo, quepo (v. |
io
-ar,
añaden
y
creiga, leiga,reiga
Bogotá:
en
cap
primeros
tres
la
plazgo: nuestros
conduz-
Cervantes
177 del
gerundio oyendo
huir
Influencia
114. VOCAL
los
de
yod debe ó
verbos
verbos
pero
-ir^
no
i] de
Según yod
la
la
deben
(II II indic.
á tomarse
En
a)
analógica la
de el
caso
fué sólo
conjug. -ar
•an,
la
-er
y
tentamos), llevaban
se
el cambio
sin
vocal
de
las formas todas
eran
-amos
tónica, e
que
etc.; en
*metent
todo
con
igual caso
atracción
í la
en
impidió
protónica en
medís;
subjuntivo y
e
igualaron también
*mede^ mide;
-íís, -a^
llas aqué-
pues
iguales {tiento,-ízs,
mides; metit,
el
nos me-
conjug. -¿r,
fuertes;que,
mido; métis,
miden;
ó
más
la
2,
yod (yo
con
viniendo
de
temática
de
de la
métitis,
(|| 18
en
yod,
metió,
indicativo:
sí
nicas tó-
son
-er,
i
una
cuando
presente
yod.
influencia
la
átonas
características
como
á diferencia
bajo
subj.),atrajeron á formas
á la
cuanto
en
cuando del
remos señala-
analógicas sólo
n, tanto
formas
las cinco
número
i y
3), como
siete
el
todo
y
oü
la
la perdieron
que
los cuales
como
fonética, eí y
de
pondrán
se
latín,ó en
no
14
las
J,
los
en
inriuencia
la
en
temática,
hacerse
j,
j). Pero
20
yod
las formas
á la vocal
cuanto
en
tónica
excepción de
á continuación
que
expresamente
la
con
de
vulgar (| ii3
latín
en
fonética, la
sólo sucede
esto
la
en
la
Según
(| io5,
tienen
no
que
2.
precedente, sea
que
-er
ejemplos
muchos
van
la vocal
á
cuanto
derivativa
—
los pormenores
los
en
-íf.
EN
los
en
yod
En
oyó.
punto
la
sabemos
ya
oir). Veamos
yod;
de
obscurecer
átona;
perfecto
arriba
afines, véase
sus
y
del
y
la
-a^
biles -ir;las déción disimila-
por
i. Así
en
tenemos
en
*m^igs, y analógica mos; medi-
metimus,
(| ii5 ,), *meden, yod: métiam, están
cíngére, 12
mida, cmo,
178 ciñes, ceñimos; tinge
gére,
algunos
i; los de
con
[hiramos
é
pudo
que
que
herir
como
medir,
á
de
base
de
2
tongo dip-
asimilación;
gún se-
gaba conju-
se
sier-
,
mismo
lo
del
siervo pá.rYSifo)
este
sirvamos, vino
y
é y
los de éi:
con
aragonés
y
con
cidencia, medimos), coin-
á la
leonés
en
(núm.
servimos, sierva
vos
y =
servir
ella, servio,
reducción
nos
rin-
paradigma
verbos
por en
hiño;
este
1 18 ^.herimos
midamos,
=
acaso
coincidir
por
A
muchos
analógicamente
ie á ¿, y
ves
concibo.
concipére,
nwo;
afiliaron
se
tino; fingere,
re,
castellano
en
véstio,
á asimilarse
visto; peto,
des-f ex'y pido (dialectal antiguo viesten^pteden); invéstio,
embisto; detéro,
pro-, per-sigo; *rendo
con-,
i, que
con
protónica,
como
de
d ic im
digo;
se
asimilaron
protónica decimos
s
|
véase
recibimos el
de
caso
analogía
los
con
desde
los
Y é:
decía
se
tiempos
los verbos r
c
g
o ,
repito. El hervir y
que
habla
hace
r
id
e o
,
cos arcai-
contrario
caso
pütreo
verbos
antes
de
del
primeros
g 5
m
vulgar
Tg
I
e
o ,
hirvo, hirve,
í, haciendo
^zí-
este
digma para-
complides); pero idioma
viene
ya
mar-
e/i/'o,colijo, corrí jOy
o ,
gimo;
añade
e
hoy
guarda
general
era
foid, sobimos,
cultos
rijo;
el
;
verbos
otros
y para
sólo
ü
o
pudres podrimos; (y
,
para
2,
freimos
o
dico,
concebimos.
contra
En
entera
*
io5
milación disi-
una
por
í acentuada:
fr i g
;
bos ver-
tónica
tanto
á éstos ante
por
'. Algunos
^/jo^no
mantener
vulgares, vevimos, etc.,
bj
de
u
reimos; y
dro
debieran
,
-ere,
de
la
la i
influido
(réddo,
rendir; ingrédio,
prendo),
derrito; séquor,
erére,
competo,
á éstos
hervimos.
también
y
to, compiel
verbo
179 ?candóse
tendencia,
la de
«ino
yod,
con
huimos
mus,
igual
süfféro),
verbos
7¿,
en
ü, la
tenían
siempre,
ü y
adocimos; la usando
Bajo
i y
verbos
é y
en
cumple
que
Y
*
t
ú
c
la
los verbos r
ó
(salvo
restituís
e ,
lengua
la
conjugación
la
de
(comp.
antigua
complimos
é y
"i3 3,
ó
5),y
excepción leyes y
estas
pág,
cía de-
pre siemse
va
g
33,
c
r e .
nota
no
se
se
tongan dip-
reducen
hecho,
j). De
20
n
los
repudrir.
^,
ü
nocía co-
de
desechó
yod,
la única
como
de
aún
(|| 18
primera
cultos,
la
(|| 10
átonas
cuando
u
addücimus,
excepción, podrir,
de
tónicas
que
inalterable
moderna
y más
la influencia
cuando á
única
verbos
permanecer
lengua
pudrir,
mucho
2]
la la
aun
y
o,
pero
aburrís.
los
semejanza
oú, y á
cupís; es-
conjugación
la
en
entre
*.
có-
excónspuo,
adugo;
cambios
bullís
lio,
abhórreo,
mujimos;
frió su-
mullimos;
con
de
*
subimos;
vocales, atrajo á sí
muñís;
había
urdimos; confundís;
bul
sus
confundieron
se
mugió,
con
fügi-
además
y
móllio,
como
addüco,
también verbos
en
cumplimos;
cual
como
ndiicimos;
ción: conjuga-
su
confundo,
;
verbos, uniformando
estos
vocal
su
fuertes,
ordio,
sufrimos;
moneo,
cómpleo, Todos
huyes,
uniforme
ó,
con
cubrís;
perio,
absoluto
in-, re^currir; sübeo,
conjugación,
los
formas
las
de
vocalismo
del
demás:
los
re-ciidís
sa-,
¿s -,
(por
á
están
a-,
«xcürro,
mente, completa-
(ant. foimos); huís (ant. foides)^etc.;
caso
recútio,
á
en
liuyo; fügis,
fügio,
Esta
sólo
no
todas, uniformando
á
en
la imitación
generalizar
formas
las
triunfó
hoy
que
no
de
vén
¡o,
la según
ungimos;
*).
los
r es-
-
i8o
amoldarse
da, para neo,
hace
y
cumpliendo las
formas
por
otro
la
el
mido,
también
que
e
y
ser
mún co-
para,
no
igualdad
la
había
de
conseguido-
paralelos^ siento,
átona:
ambos
y
todos-
mido.
paradigma
tónica,
átona,
e
paradigma
té^
-er,
segunda ley, por
enteramente
tenemos,
tónica,
del
en
vengamos),
primera ley, conseguir
medio
ié
la
con
fuertes,
alternancia
el verbo
vienes, venga,
vengo,
los verbos
con
gemelo
su
únicamente
cumplen
Así
á
midOf
alternancia
con
i átona
con
con
en
i vo"
nos
subjuntivo:
Indic.
Sub. séntiamus
Siguen con-
paradigma
el
presentir;
re-
paeniteo, re-
sintamos
m
pre- pro-
muchos
I,
al
a,
de
este
paradigma
permanecieron
dórmio,
duermo, y
mório,
se
mido,
párrafo, y
ad-
huyo (núm. con
se
dormimos,
pasaron dos
siento, y duerma,
Antiguamente
al
todo
dice
se
¿"),salvo
diptongo, como
duermes, muero.
i,
za-herir,.
en
según o
re-
contro-vertir,
pasaron
losen
éi
con
mintamos;
hiero, ad-
con-ferir^ con-
trans-
verbos
otros
tío, mienta,
en
semejante paradigma
núm.
que
siento
arrepiento; ferio,
hervir, requerir;pero tan
midamos
había
el
en
dos to-
solosson;
mamos, dural-
I8l
gún
otro;
perire;
de
-i final
verbos
los
(II 10
yod tomó
-ir II
5,
siente, duerme,
derivase
Los
115.
inflexión
,), y
en
realidad
la Yo
Pres.
que
PARADIGMAS.
dórmio
temo
duermo
-is duermes
-at
canta
-et
teme
-it duerme
-etis
—
teméis
cantas
temes,
cantan
§
que
como
Nos
en
vendunt
de
-iunt.
En
los
las
de
Vos
Para
cuadros
tipo
ésta
la
en
persona
paradigmas
ordinario
las ó
la
el
se
formas
vulgar los
mances ro-
olvidando -iré
en
el
recuérdese
Vos
seguirán,
modernas;
vulgares,
Ellos,
de
conjug
que
túen, acen-
latín
-unt
la
conjug.
en
generalidad
también
de
de
J- Además,
terminación
la
duermen
conjug.
venden;
por
arcaicas, dialectales
analógicas.
pérdida esta
^
de
la
introdujo
letra del
La
(| io6
-ere
usan
*dÓrment
^.
al contrario
que
temls
ii3
suplantado
es
España,
y
^'"'"'^^"
itis
dormís
temen
-ent
tím(e)o,
-ent,
^'""^^
cantáis
dormimos
-imus
tememos
-emus
^^"*'''^"
hace
chico
sente el del Pre-
temes
ere
con
aquí
He
-es
Para
si
cual
emitas
-ant
*
en
es
-as
atis
vez
temer
-er,
téne.
i]
—
ti meo
cantamos
de
mide, huye,
indic:
*:
canto
-amus
—
de
vez
en
la Tu
persona
esa
imperativo ien,
un
de
á la
igual
el verbo
Como
ven.
de indicativo
canto
co-
imperativo
del
Tu
produce
*téni,
de
cuehre,
decía
se
persona
venir, hizo
á
igual
la
de
igual vocal
todo
aragonés
y
nócére.
nuezen,
La
3]
leonés
en
y
con
marco en
una
tipo t las
l82
S 107
vis, comis, querisde Chile;
y
conjug. -ir, porque subjuntivo
2]
-et
-etis
no
también
timeam
temas
cante
-eat
tema
se
ofrece
á la
el -eis del
en
eatis
—
duerma duermas
-ias
-iat duerma -iamus
temamos
-eámus
c^"^'^"
^*""^^"
durmamos
iatis 4m^"^'^^^
—
armáis
temáis
cantís
cantes,
-ent
canten
Las
formas
débiles
-er,
Nos
Vos
duerman
uniforman
se
diciendo
Bogotá,
y
-ir:
-iant
teman
-eant
Andalucía
en
una
y
gón Ara-
en
asimilación
es
dórmiam
-eas
cantéis
fuertes
Argentina,
ejemplos
tema
cantes
cantemos
-émus
señalan
sabésr
subjuntivo:
cante -es
la
en
na perso-
jiintís.
-ar:
Presente
cantem
se
que
última
esta
hoy
y
esta
acordás,
presumas,
siglo xv-xvi
el
en
de
vulgares
señalarse
pueden
Vos
usadas
contracciones
como
,;
las-
con
las
en
tengáis,dyais, veamos,
jugaciones con-
yamos, veáis, va-
vayáis, Imperativo (Véase §
3]
107
^
y
.):
114
canta
canta
time
teme
dórmi
duerme
cántate
cantad
tímete
temed
dormite
dormid
cantJt
Para
ven
saly pon, etc.
temé
díte
dic,
fac,
latinos
responde
sino
acabados
di; antiguamente
«ííw, que
á
á tim
4).Es
(v. § 107
del literario
imperativos
igualado
el
addüc.
dormí
de
(| 106 ^c); para
ete notar
del arcaico en
-c
haz
que
sólo
imperativo
face;
riva de-
délos
conserva
se
de
no
aducir
Antiguamente
evA
los pro*
i83 nombres
nos
le
y
fundían
se
metátesis:
dandos, yudos
zildes, valelde, metátesis en
el
siglo
clásico;
xiv;
la Edad
{v)os en
con
6
vsnidvos
4]
Gerundio
El
tónica
vocal n
d
u
y
cantante
miéntem
protónica:
el
Aragón
La
la
moderna.
es
se
igual
tienen
me ti-
cantando,
cantandum
durmiendo;
dormiendum
dor-
temiente,
timéntem
tiende
gerundio
participiose
del
-e
'amanezient,
dormient,
hazién; formas
recién,
el
seguir
á
tema
usadas
cuales
admite
Presentes tomó
so,
i.^,
de
reemplaza
soy
leonés
y
leonés
y voz
sum,
son^
algo
donde
6.^ y
sodes, mod.
el
yes;
el futuro
eris,
aragonés;
empleada
se
vulgar
pero eres
en
pero
átona,
sernos;
uniformó
sois; —
(§62 ,),sustituida
rara
siglo
xvi,
en
—
(| 73);
—
castellano es;
—
6.^, súnt,
no
ga dipton-
4.'^ súmus,
5.'\ éstis
son.
trañamente ex-
3.^ é^i, ye,
pronunciaba
á ellas haciendo
fué
tomó
el castellano
la
que
2.^, es
—
aragonés
dicativo: In-
sedere.
de
doy, estoy, voy);
(comp.
verbo
El
i]
—
el
en
Según Suetonio, Augusto
4.*y
pañoles, es-
literario
el idioma
formas
sus
yo
aún
usada
como
andan,
judíos
los
por
irregulares.
algunas
—
por
envolvién,
después
y
Media:
Edad
la
en
adverbio.
como
116. esse
las
perdía
muy
éstas
de
y
de
clásica
perfecto: supiendo, hiciendo, dijendo, quisiendo.
del
en
época
durmiente.
En
en
la
tintamente indis-
decía
se
-ios, que
y
cantante,
m
Media
ya
período
el
en
Participio presente
y
temiendo,
m
aún
venidos; en
segunda forma,
esta
usa
de"
desusó
se
nos
usaba
se
diante me-
idnos; daldas,
=
con
que
le
con
imperativo
Vos
con
mos. so-
simus,
desdice
*sutis,
de
la
ant.
85
1
sepa (conservada y
pero
los
en
debiera esta
romances
del verbo
haber ^
sei; catal.
ben,
dice
se
he,
sabo
Daré
*dao,
hacían
stare
y
*stao
el
siglo
^comp. des
xvi
en
—
(ésta arcaica
dé
des
de
sabes,
con
sa-
*steam,
iia, cuya
vocal
jesté para
5]
en
asturiano
fué
sustituido
ser
Iré
(salvo indic.
(| 117
i
no
dejó
irnos, ides, aún
hoy
pero
is, I 107
asturiano
,).La
voy
s^íi;
4.*, *vamus
soy,
Subjuntivo:
vaas,
usó
sólo
que
os
(| ii3
en
las
vais, » y
la de
por
es-
de,
El
sente pre-
itis,
imus,
que el
en
lere, va-
por
yendo, ir).
rastro
usados
co, clási-
período
la posee
completa sustituido
vo,
doy)) 2/, 106 ^
*vas,
c),
se
,) ó
perdió; el
hoy
siglo xvi
5.", *vat¡s,
vamos;
van.
dio
vadam
la
vao,
3.*, ^vat,
vas;
etimológico en
"
el
en
(por vadunt),
personas aun
día,
estea.
id,
etc., que
vaamos,
vulgar
en
casi enteramente
flexión
(§
eam
duce pro-
(astur. y imus, yidis; aragonés
vades, vais; 6.*, *vant
vaya
mudó
dem
que
leonés
fin) se
más
aún
clásico
dét),
el
dea,
castellano
(comp.
por
clás.
produce ,,
algo
dialectales
vou,
el
actualmente
éo
subjuntivo
turiano as-
doy, estoy
esté, etc.; existió
que
el
donde
de
reemplazan
al
Indic.
do, esto, usadas
ant.
por
demos,
•'deam,
vaa,
que
(port. hei,
se
vulgar Yo
en
las
que
Junto
voy).
soy,
dét
2W,
igual
ai, sais).Dia-
(provenz. dau, estau),
don, estóu; castell.
ant.
dijo
se
analogía
por
5)»
47
etc.
4]
en
hizo
se
ho; franc.
su,
|
comp.
de "^'sepo, sapio;
ser
persona
como
y
hé, sé; ital.
lectalmente
dipt. ai,
el
j^ tras
quepo capio,
como
Ja
la
el
arcaico
lengua
frases
raro
común
4.* y 5.",«hacedme en
y
lógico ana-
optativas
se
merced vamos!
i86
Imperativo: *vae,
á
perdió;
se
vadite,
ve;
Gerundio: -undu
i
id
Hq
perdido.
eundum
trocó
terminaciór^
arcaica
su
(repetudae, gerundae,
la
oriundus...), por
^ÍQuáum,
-endu,
reducida
vade
—
Se
yendo.
perdió
rriente co-
va-
dendum.
EL
Su
117.
FORMACIÓN
amarem
la
con
-eba-,
con
y
clásico
audibat.
-aba-,
escrito
verbos
terminación
hasta
el
conjugaciones
siglo la
xvii
confundieron
vía, comp.
fin).
2] Edad que
Este Media
-ia-
convertía
se
en
el acento
final, diciéndose común
con
trasposición de
consonante
siglo XIII,
deshacer
de pero
ya
en
la
en
acento:
Estas el
de
xiv
(|
-ana
limitadas-
en
/a-
en
Ri
y
vía,
(como
Pero
esto
era
la Pers.
formando
perdía raro, un
Yo,
mológicame eti-e
siendo
vinién,
dominaron terreno;
la
diptonga
tenién, comién,
perdían
la
en
-ie- llevaba aún
•
generad
en
hoy.
i, y
formas
^); en
41
Sobrarbe
en
-ie-,salvo
el hiato
bien.
la b
hasta
aví, teñí, trai;
más
conservó
-ia-. Ese
generalmente
mantuvo
y
en
conservaba
se
-ere
y
Ovidio
Salamanca;
-e(b)a-, i(b)a-,se „
-ere
en
subsiste
-6-
perfecto im-
su
el latín arcaico-
hasta
romance
bagorza; veniban, traiva, en
10
los
que
regiones: püdeba, teneha, dormihay
§
tenían
-aba-;
hallándose El
fecto pluscuamper-
-are
-ieba-,
con
el
por
juntivo sub-
El
—
el indicativo:
los
-iba-,
Catulo
las otras
sólo
y los -iré
hacia
vulgar
sustituyó
Veamos
latín
En
PARADIGMAS.
Y
se
(§ io3). i]
IMPERFECTO
en
no
el
obs-
187 tante, zien
usaban
se
era
la
defecto
un
el
en
ofuscan
y
siglo xvi,
pronunciación
de
ensucian
toledanos de
algo aún
lengua castellana,»
la
al decir
del
Ios-
que
«con
polideza
ha-
que
en
claridad
y
tor Doc-
zamorano
Villalobos. He
3] Nos
y
Vos,
Nótese de
Vos);
débiles
o
de
6 e, á
formas
diciemos, murien,
(| 105
aun
para
algún dia,» ó en
mi de
del
mismo
Garcilaso, el de
en
libertad
Tirso,
Francisco
vivía
«esto
«que
que
seguro,»
havia
(Pers. Nos
verbos
-ir
igual
Pres.
-ia-:
-ia-
era
como
de y
sufría que
flexión, in-
el de
monosílaba
un se
ve
en
el
de
ser
Figueroa, aun
vocat
reqniria,sir-
haviades
me
de
y
Subj.: sirvien,
con
poetas del sigloxvi,
de
do
lo
Indic.
era
al
igual
es
diptougo ie,
tema
terminación
,).La los
su
débiles y
los
en
su
que
imperfecto
Pres.
de
causa
modo
las mismas
via
del
del
de
acento
a):
4
antiguamente
pero
temática
106
§
el tema
hoy
que
(para el
paradigmas
el
véase
formas
las
los
aquí
en
el
de humillarme.»
decasílabo en-
en-
«quan-
labo octosí-
'i88
4]
Imperfectos irregulares.Un
-serva
b
su
el
en
imperfecto
imperfecto: ibam,
éram
Tú,
-en
leonés
auxiliar
aragonés:
y de
yeya,
infinitivo
un
'(|123 ,),conserva
sólo
ó
íais,tan,
el
118. -IRÉ.
perfecto
i]
—
de
literario.
Jatín
cuando
-av
amavimus,
aunque
Nos,
perdían
su
y.*
El
contraía
en
las
en
latín
rara
las
en
mus,
percio. En
los
2] xiiones
Yo,
en
el latín
las dos
formas
Yo
advertir
que
aunque
á
pro
el
la contracción
las formas
b
vulgar de
ai,
-i vi
Nos,
al
poetas
ó
ya
El,
-aut,
se
halla
enarra-
mutamus,
en
perfecto las
Protracciones con-
vulgares. usaban que
Él -iit,
los
ama-
Yo,
-ait que
Pompeya;
literario,ya -i i,
firiendo pre-
inscripciones;
en
-aut,
también
son
labas si-
veces
amavi,
a:
inscripciones,ora
perfectos en
Los
hacía
dos
ama(vi)stis, ama(ve)runt.
tiempos análogos
literarias
fué olvidada las
una
la
Terencio;
en
en
frecuente
muy
también
vez,
inscripciones señalado
-ere
-avi
ya
uniformemente
Pero,
prevaleciendo
conjugaciones
como
era
etc.
protónica (Tú, Vos, Ellos),
era
amavit, ?*(vi)sti,
tamos,
afines
contrajo
éste
la terminación
y
^),ía,ias,ía,
ordinaria
latina
el cual
acentuar
se
116
las
de
En
el condicional
acentuada
tiempos
terminación,
esa
como
ía, ies^íe ó i, iemos,
y
forma
La
vulgar,
en
(§
etc., salvo
-as,
formar
El
(como
Habere,
eras.
vocal
su
anticuado
Perfecto
y
con-
etc.
-as,
vocal
su
^),era
para
(hab)e(b)am iades
116
-ir
en
iba
diptonga
tampoco
Él, Pres. Indic, §
•en
verbo
en
más
junto
á
las cuales
miraban
como
contrac-
i vi
tenía
hay
que
breve
iSg la
primera i,
la
por
abrevia,» contando sólo
los
para i
esa
áudii,
efectos
de
seguía larga
latín
audiut,
por
*audirunt; Yo
Tú ó
perfecto las
demás
Vos
audíi. audiit
El
hizo literarias
las
audistis, En
los
españolas literario
latín
tracción, con-
dijo
y
logos tiempos anásobre
reposan
audieram,
audiero.
audiissem, Asi
los
tenemos
cante
cantasti
\ cantaste
del
latín
pular: pa-
dormí
dormisti
-esti
canteste
t
paradigmas
dormii
cantal
dormiste
-est
áormht
-istí
t dormistes
cantastes
cantaut
cantó
*dormiut
cantamus
cantamos
dormimus
-\cantemos
cantastis
la
conservó
formas
del
hacerse
es
sa pro-
audierunt
Ellos
audiímus.
contracciones
3]
de
en
contracción
la
audisti,
audimus al
las
lado
lo
por
audii,
Nos
al
y
mientras
acentuado
audii,
se-
regla
esta
de
antes
vocal
ante
dórmíit,
como
sustituyó
vulgar
«vocal
métrica^
la
pronunciándose El
de
regla
durmió dormimos
dormiimUS
ó
durmiemos
dormistes
dormistis
^««'«^^f, ,
,
t cantasteis
cantarunt
'\dormisteis
1;cantésteis
ó dormiístis
durtniestes
cantaron
dormierunt
durmieron
t
cantaron
dormirán
ó dormirunt
\cantoren
t durmioron
t
Tú
Para El
durmió
cantastes
§§
io5 3
etc.
§
107
4
y
y y
lo mismo
Vos
cantasteis
Para
6
las
,.
para
cantas{e), cartar(e).
los
§
durmieren
107
3; para
apócopes cantest^.
paradigmas
que
guen: si-
igo
Pluscuamperfecto €antaram
indicativo: dormiéram
cantara
*dormiram
ó cantaras
*
ó
Pluscuamperfecto
cantasse-as
cantasses
durmieras
dormirás
dormirás
subjuntivo (Imperfecto
dormiisem
dunmesse
ó dormiSSem
dormisse
dormiísses
durmiesses
Ó*dormÍSSeS
dormisses
-ase
-ases
cantasses
dormirá
dormiéras
cantaras
cantassem
durmiera
en
mance): ro-
-ies -tese
-ieses
subjuntivo:
Futuro cántaro
dormiérO
cántaro
t cantare
cantaris
durmiero
t
-ar
dormíeris
cantares
durmiere
-ier
durmieres dorndres
Perfecto
El
4]
lo mismo
XIII,
que
de
ti
as
§
(comp. tónica
tomada
Asturias para
y
de
plural
la é al
bajésteis,usadas de A^a
plural en
Yo;
luego
las
con
Nos
al
se
castellanos
que
etimológico
causa
la i final
de
analógico se
sustituyó demás
perfecto. O
con
aún
conserva
por
al
e
en
-aste
del
personas
revés,
se
levantemos, alcontremos, Vos
leonés, y
-emos
Castillas.
Subiemos,
perdiemoSy
aún
Asturias.
Ellos
ó, ió tónica
con
al
general
las dos en
glo el si-
en
como
como
que
afines
tiempos
y
propagó
la vocal
á
e
la persona
Santander;
uniformar
hecha
bien
j), más
II
explicarse
tónica
a
leoneses
textos
debe
con
domina
canteste, que
en
aragoneses, -
Tú
vulgo
conser-
se
es
analó-
de
gico
Él; se
la persona
halla
estahlecioren, y
phgoron,
más
dice
puyoron,
(Bielsa),
en
y
mudoren,
ren,
desinencia el
en
hoy
y
Asturias
y
salioren;
la
Aragón
dioren,
dicioren
Salamanca e
final
leonés
en
el Alto
en
(Ansó),
contoron
aragoneses
abundante
gnioron, cobrioron, pedioron, se
textos
en
echo-
subsiste
de
analógica
es
la
general (echen, salen, saliesen, etc.), como
asturiano
oriental
de
Ribadesella,
dice
que
echaren, gastaren, prendieren.
5] al
En
la
-ir
conjugación
antigua
la -i
perfecto
y
en
de
vez
Ellos
en
-ie-
del
los
en
Perfecto:
final
En
el Futuro
en
ó
-r
-re
Vos:
des,
Vos,
de
xii
á
siglos
formas
esdiújulas Nos,
Nebrija:
dezimos
regiones
muy
rt
como
PÉRDIDAS
FUERTE
DE DE
UN
i]
—
una
a
LAS
que
ó i
DOS
el
PARA
perfecto hay el tema
entre
propia
POR
DÉBIL
de
los
y
verbos
que la
amare
-
debe
montarse re-
obier-
Arguedas,
(§ 64 ,). EL
PERFECTO
-ERE.
CONJUGACIONES
PERFECTO
En
latino
Oña,
la
leierdes,
halla
se
pues
SUFRIDAS
v]por
síncopa
esta
qtn-
antes
des,
ama?
remota,
grupo
comirdes,
aceptaba
advierte
xiv:
formas
las
á
-o
completamente.
prisiertes,quisiertes,finarles en
119.
vocal
los
castellano
como
época
etc., tratando
-ER.
el
algunas
á
con
en
las
leiéredes, oiéredes, En
Yo
parardes, destroírmos,
podierdes;
oierdes.»
tes,
sincopaban
pecarmos,
síncopa
la persona
luego prevalecieron
se
siermos,
usada
afines
sentiren, veucires.
pndiero, sopiero, junto
que
leonés
En
fué
etimológica
fallaro, tomaro,
Subjuntivo
tiempos
feriron, bastiron,
servirá, oirá, acreclranios, morisse,
6]
sa leone-
especialmente
es
LA
CIÓN CREA-
CONJUGACIÓN
distinguirdos desinencia
derivados,
pone esto
ses: clala es,
193
Perfectos
120.
El
i]
—
perfecto fuerte varios
conserva
aún
aperui,
cooperui,
en
como
-are,
aún
la flexión
fricui, tonui,
vetui,
fuerte
el
débiles
hicieron
tenía
runt,
ó
doble
Indic;
El
xit, dixOf
los
de
3]
única
los verbos
en
latín la
fuerte, cavi,
en
una
domui
implicavi. No
de
Ellos, que
de
afines
En
etc.
fuertes
fueron
los
de
se
en
fectos perdió per-
afines
tiempos
resumen,
Yo
Él
y
Perf.
las débiles:
fué); el plural
Yo
con
del
di-
(con
perfectoy
uniformados
al paradigma
ir.
perfectofuerte
de la dice
español,
que
mayoría
tenían,
débil:
los
confundiría
se
de
y
dixe-
y
además,
analógica
*dixe
tiempos
conservó
diximus,
todos
formas
final
o
Ningún
Nos
forma
el
en
Vos, los
dixérunt
dixéro,
bos ver-
si bien
Tú
personas
esta
de
los
dicho
va
toda
vo mantu-
conservados,
débil
tomó
fuerte
pues
excepción
todos
ya
la forma
únicas con
de
-z", domierunt;
en
como
mayoría
también
perfecto dixéram,
quedan
se
las
gran
perdió
que
se
acentuación,
la acentuación
la
sólo
mejor dicho,
débiles
al
pocos
débil
escogió
latín
los
en
y
Este
en
mantuviese
se
perfecto débil, como
un
tenía
español
la
pérdida, pues
varios
en
c). Pero
^
se
salui,
etc.
que
mina do-
que
como
y
español
(§ 10.6
-ere
párrafo anterior;
romances
hizo
el
como
rehicieron
el latín
-iré, veni,
mucha
con
verbos
pañol. es-
sólo
sino
«ere,
sensi,
romances
en
en
latino, no
-ere,
perfecto fuerte
del
arraigo
conservados
conjugaciones
las
en
fuertes
pertenecen
sonui á
la
-are
fregué, vedé, etc.; lado
al
crepui increpa
domavi,
conjugación
de la
vi, secui
sonavi,
forma exse-
implicui
conjugación 13
-are
los
194
dos
verbos
dos
perfectos
El
daré
fuertes
de
die, diey, di {% lo f,)
dédisti
*deiste
dédit
diéo,
*
diestes
distes
tidiste, estiedo
Dedi
(comp.
afines
acabados
en
dédimus,
diemos
dijo
se
paradigma
al
de
vez
6 dimos,
Todos
etc.
ó
4),
vendídi, momordi,
estos
catido,
catar
dio.
perfectos con
totondi,
plicación redu-
Todos
los
tetendi,
fefelli,cucurri, cecídi, etc., rehicieron
á
andar
como
menos
descendencia.
es-
atrajeron
-tar^
(| 107 únicos
los
Como
—
-ar
en
perdidos hoy
son
Stéti
semejante: estide,
-dar
en
dejaron
que
a)-
10
idénticos
demandit
steti
y
Dios, §
infinitivo
su
entridiere.
entrar
dio
resultado
un
demandar
sus
y
diste
estido, estidieinos,
cuantos
radical,
es
disteis, dieron; diese, diera,
hacen
verbos
andide,
2),
II
deestes, *deeron,
antiguamente
unos
(§
-ir, y
verbos
*deemos,
dos
a
dédi
los
ó
cuya
subsistieron:
plural y tiempos
débil
dio
stare,
y
más: de-
pependi,
perfecto
un
débil.
3] verbos
perfectos
Los ere
y
se
-id
en
perdieron
los
son
en
gran
lui, parui, con
el
flexión
sapui
varios
otros se
romances,
hicieron
portugués
son
fuerte.
Sólo
(á
pesar
sapivi), *capui cui,
*traxui
sui,
cognovui
que
en
español, lengua
particularmente
el
latín
(por traxi, (por
-o
tenía
de
vi,
va-
que á la
habui,
también
el
débil
capio), jacú i, pla-
de
(por cepi
refractarias
descendencia
dejaron
dos conserva-
dolui, debui,
como
débiles
los
los
timui,
cantidad:
salui, ferbui, cooperui, aperui...; hasta en
de
ordinarios
trabo), —
de
potui,
cognosco).
De
póestos
195 verbos
tienen
los que de
atracción
Ja
la
verbos
e
con
«egún
final fuese
"stetuit
iOYoót}x6.iere;
dos
las
vocales
o
la
por
de
la
Los
connvo.
á
ora
credo),
misma
andudo.
en
^ud^, (por
crovie-
crovo,
te(n)ui,
sovo;
u;
¿5/OV0, de
mezcla
La
la tendencia
y
clarse mez-
tribuit, atrovo;
protónica (^| 16,
H
uniformación
u
y
al
o,
(junto ástetit),ora ó
por
í/,y *crevui
sedere),
andovo
est\xá.o, como
ora
de
de
(porsedi,
se(d)ui
ó
z"
crovo;
(por credídi,
*cre(d)uit
tienen
á OVo,
ora
o
sope, cope,
ove,
pude, puse^
/;:
cresco) dio cro^e,
crevi, de
la
que
asimilaron'
se
consonante
su
ron;
hacen
la
u
los
y
la hacen
a
postónica (| 9 -),
u
jogue, plogne, tyoxe, con
temática
vocal
de la
lengua
derna mo-
,), trajeron
20
la
modernamente
se
"dijohube, supiste^plugo, cupimos, trujiste(antic.
y
dialect.); iuvieron, estuviera, anduviese, de.igual modo
pude
que
formas
y
puse.
débiles
número;
gran
otros
sustituyeron
se
-si
en
se
perdieron
arsi, torsi;
-ere:
todos
no
en
la
época
díxi,
duran
resistieron moderna
hoy
Pero
fuertes
se
idioma. a-
sustituyeron
por
risit,
cinxit,
cinxo ,
que
se
casi
ahora
quaero), quise. los
perfectos
requerimos;
conquistar);
destrüxit,
en
re-duje; tra-
con-
riso, rió; remansit,
remaneció);
y los
Hasta
débiles
antiguos: requisiemos, hoy
también
olvidándose
(por quaesii, de
quiso (de conquerir, hoy metí;
del
dixe, dije; düxi,
traje; *quaesi
xi,
mucho,
teis. creís-
planxi, junxi,
-éte:
strinxi, sumpsi, rexi, erexi, direxi, finxi, conservaron
las
por
conociste, creció,atrevimos, j'íící,
perfectos
Los
4]
Los
mi
con-
si, mise,
r^m^íso
(hoy
coativo, in-
yó; destruxo, destru-
ciñó; tinxit,
tinxo ,
tiñó;
196 scripsit, escriso,escribió; cóxit, *tanxit
(por
fugi),/íí^o,huyó;
tanxo, tañó; tetígit),
*presit
éste
repuse (comp. verbo
repuesta
Como
ó i temática,
(| io5 un
la
de
5]
y
resultado
fonético
ts
vixit,
cuatro
feci
de
está
veno,
tiempos tuvo
no
hoy
el qs
fezo, y
en
veni,
vio (en los textos vio un
(§
5
ya
que
viniemos, las
janza seme-
etc. jiasqiciesies,
vocálica
español
fize (§
ron salva-
se
á los^
El
moderno.
.J
11
el de
ezinws Tplur.f
en
ó
fe-
fizie-
mo el mis-
en
la uniformación
fizist,
de
vido
ó vimos
donde
tiguos an-
vino.
etc.
servado (conel
derno mo-
(hoy vulgar) de
consonante
complicado
vide
vidi,
vulgar) vid,
antiguos
desarrollo
los más
analógicas viniste,
viste; vidit,
2), viemos
etimológico
desde
ya
vacilaciones:
el habla
del
al lado
tuvo
formas
estas
vi^ vidisti,
ofrece
á
rige hoy hice, hiciste, hiciesse,etc^
,), que
vin, venist,
i
dio
nante conso-
transmitieron
se
en
practicaba
se
igual caso
su
puse re-
que
la doble
fizieron;pero (§18 ^)jfezistes6 fiziesíeSf
fizo (§ io5
Por
sólo
fecit feziste,
siglo XII
En
citarse
inflexión
subsisten
esos
romances
cisti
tenían
prise,quise y
dijo nasco,
se
perfectoscon
perdieron;
se
verbos
legi,vérti, fregi,sedi, vici, rüpi, recepi^
menos;
etc.,
los
culto, trastocando
también
los
fácil reponer
es
visque^ visquiste,visco, etc.;
se:
éste
De
de
del
creyó
se
pero
forma
la
con
que
á é[\os
debe
—
en
eso,
mayoría
,). Aparte
hoy
resp.),
por
asimilaron
se
perfecto fuerte X
mos
hasta
reponer: «podrá decirse que...»
ü
(por respondit), repuso^
conservó
se
(por
(por dispendit), despiso,
expendió; *resposit
respondió;
"füxit,
ció; co-
sa, {[)orprtnáii),priso,apri-
prendió; *dispesjt comp.
coxiere,
coxo,
río),y
En
fin:
derno mo-
fui
^
porque
supone
dos
197 lado
•etimologías; al
salvo
vulgar; ambas,
contracta
llevaban
breve
vocal
fui
Júe, fui, fué
/ím/^ (§
fúit
/"ií, /«,
fúimUS
la
en
otra
Yo,
persona
inexplicada:
(vulgar
fúíSti
literaria existía
la forma
de
Astur.,
en
Salamanca
fui
Bogotá),
y
fÚSti
/«sí(«),ast.
filé
fÜt
/o, leonés
fnemos,
^fuimOS
{ümUS
fotnos, f f untos
füístis
fuestes,
ffuisteS
fústis
fostes, f fustes
füérunt
fueron
fürunt
foron, t/"furon
Todas y
hoy
así:
del
perfecto los
paradigma
tejnt
ordinario
afines
tiempos
moderno
la vocal,
existían
tuvo
se
las tres
fora, fura; fuesse,fosse,fusse, etc.; las
naturalmente y
'ir: temiera,
contar
El
la
con
e
el
cuenta
en
temieron.
fuera,
formas:
ron prevalecie-
pero por
el
mológicas eti-
las
ser
analogía de los verbos
-er
etc.
EL
121.
con
formas
que
para
pero
temisteis
temimos
lógicas ana-
Nebrija lograba
de
tiempo
en
/o"^
antigua
formas
fue f ueste fue fueinos fuestesfueron;
triunfo
En
de
t /osít
ast.
lengua las
á la uniformidad
literaria
lengua
la
en
dialectalmente;
conservan
obedecen Ja
existían
formas
estas se
g),t/««'«
II
PASADO
PARTICIPIO
débil.
participio
pasado de los
verbos
-ar
—
-ir
Para
i] se
siguen
el
cipio parti-
los
tipos
Jatinos: canteado
cant-atum
Estos «ntre
tipos se
sí; pero
en
aplican hoy textos
dorm-ido
dorm-itum
del
sin
confusión
siglo xiii
ó
xiv
alguna se
hallan.
198 verbos
algunos da,
desmaido,
y
por
condenado;
comp.
pítum,
común
muy
italiano
en
dialectal:
judíos
Oriente
de
«mi
culta estando
la
dificulta
no
-ada; -ado,
2]
Como de
la
en
tomó
vendido por
por
captum,
situm.
La
pero
la
elevación
de
de
lo tenían
se
etc.; comp.
propia
en
de
la d^ cían care-
-ere
participioperdieron
á verbo
ordinaria
habido
con
-ir),flé-
adjetivado quedo),
(sólovive
vendítum,
fácil
más
exige
á la que
guiente si-
a
pronuncia
se
débil
míssum,
otra
es
forma
por
para
la elevación
-ido también
forma
que
pronunciar
verbos
su
es
esa
(impleo pasó
bla el ha-
retirarse
y
mientras
que
-ao
en
razón
para
que
cribe: es-
tir adver-
que
perfecto,los
también
forma
plurales;
próxima
quietum
-ir: metido
-d-
atrás
vocal
es
verbos
pocos
deletum,
así que
á
implétum
romance:
tum,
d,
correspondiente
los
-etum;
la
pronunciación
muy el
en
de
la
la
la i
anterior
elevación
pierde
-aos;
era
vigor dexado,»hay
extendida
y
cuanto
en
pues
-ao
en
los
»
Figueroa
posterior o, esquiva
exige
que
los
elevarse
la vocal
adelante
que
baja
que
pronunciar
anterior
pierde
lengua
teniendo
y
de
la
se
en
de
pañol es-
«el día
Sólo
—
vulgar
/a^o,
arag.
i sin
seca,
el
en
«está
Francisco
itaiianismo.
habla
sólo
ant.
en
-io -ia, y lo mismo
-aa,
dice
se
ha
9a
por
el
en
que
a,
esperan
quizá
aunque
canso,
el clásico
nubloso hasta
desconocido
Asturias
en
bién Tam-
participiosin sufijo,
un
no
y
cre-
dolatus.
por
hay
.
domítus,
dolitus -ar
condenüc
subsiste
lat. domare
verbos
los
para
oriental
ast.
en
Varón
en
y
partic. -ido, robido, amodorn-
con
-ar
corrido por
latín
de por
habítum, quaesitum
laconjug.
-e/'es
la
gación conju-
cursum,
cabida capes-
-ütum.
199
correspondía
que
latín
en
perfecto
-ui:
tribütus
atrevudo,
statütus,
á
algunos verbos minütus,
consütus,
batudOf
battütus
con
-ere
acütus,
analógicos
y
co-
nosgudo, vencudo^ esparzudo, ardtido, sabudo, defen^ dudo,
siglo los
ascondudo; XIII,
verbos
dos
cayó
-er,
122.
romances
luego
fuerte.
la
es
—
de
regular
desuso
en
el
en
pañol. es-
en
Pueden
dividirse
en
español.
en
clases:
Terminados
en
espeso
defensus
repe^itido; pero
tieso y
modernamente
impreso junto
adjetivos
preso,
prénsus
defeso, y analógico
f
culto
escasos
-su,
usaban
se
el
común
-iido^ muy
muy
Participio
i]
á
otros
en
que
y
forma
esta
íncensus
á
sólo
confuso, circunciso,
preso
usa
y
simples ten
raso,
substantivos
como
y
repiso junto
Como
rasus
eíiceso^
expensus
se
imprimido.
tiguamente An-
sus
dehesa,
remesa.
Terminados
2] puesto, el
*vistus
participiodébil —
suelto de
-Itu
tortus
prese-,
escrito,
dicho, factus
frito, y
como
fuertes: sólo
(éste hoy
di-,
re-
dos
vuelto
volütus
En
—
aplicado en
pero
el
*tollitus
so/íaio); además
como
hallar
también
-rtu:
á
los
tuerto, r u
p t
En
—
u
s
contra-
-ptu
roto.
—
En
y
puestos com-
simple
tituido sus-
(por subla-
abierto, cubierto,
simples adjetivos expergítus
re-
el
en
,
¿zí^/ío anticuado.
muerto;
posítu
convirtió
se
choca
hechos
-solver, ab-
por
hay
-stu
quaesitum
En
participiosdébiles sólütus
En
—
(por visum) üisío, y analógicamente
aájQÚy o quisto.-
tum)
-tu.
en
:
pierto, des-
scriptus
-ctu:
insc-
dictus
hecho, satisfecho,f rictus
simples adjetivos subsisten
los
partid-
20I
cal
de
sílaba
la
protónica; "§ 23),
Y
en
'é
no
afecta
se
efecto:
la consonante
la
los
final del
-r
de
lengua
verbos del
infinitivo:
repentremos,
tema:
pon-d-rd
la
I
35
salrc, valrd.
simple
-epéntesis de
unión:
la dental
diré, adurd;
el
Pero
á
(pues
la tendencia hizo
ó la
etc.,
casos
(vulgar
sorda
era
á mantener
xiv.
La
de
la
en
de toller z-r,
ó
dizré, luzrd, 6 sonora
supresión
de
caso
ir olvidando
partir del siglo estos
pornd, vernd,
caso
(como
sonora
el
en
En
creará, parecredes^ vengriemos, sorda
b
doldvd
yazremos,
,),yazdrd^ bendizdré,
dental
nían ve-
que
faldrdáQ fallir,toldrien
América);
simplemente
usaba
sonantes con-
porrd, verrd, terria, ó simplemente
ponrd, venría, tenrd; l-r, mol-d-rie,
ó
ambas
con-
(§ 69 ,), com-b-ré;
m-r
(§ 59 ^), reman-d-rdn,
de
metátesis
ó
ar-
prendríe, ren-
la unión
exigía alguna epéntesis
también
mente simple-
unirse
eüadrd^ cadrd; rd-r,
cuando
el
cuando
conquerrd,f erre-
r-r,
sintrd, mintrieu; que
desfigurar
xii-xiv
concibredes, red-
b-r,
fendrd; nt-r,
y
y la i
e
siglos
podía
jdriedeSfentendyemos,
España
la
-ir,lo mismo
-er
verbo
los
drd, perdnís; rt-r, partríemos; nd-r,
ieniia,
el infinitivo
-ás^ -ía -ias^etc.; pero
des^parrd; d-r, comidrdn,
n-r
de
cualidad
esta
por
simplemente
brían, bevrds,vivrdn, movríen;
á
calidad
en
perderse (§ 24).
la. e ó i de
á la
a
así
queda
«^unirán
cantar
debe
protónica
perdía
la
los verbos
-ir
-er
como
y
al auxiliar:
2]
-ar
c-r
ó
la
ó
la
era
de
se
la z,
tiva frica-
la
unión
simple
epéntesis
de
la
conoztría. g)falleztrd,
entera
todas
lengua
estas
la forma
del infinitivo
contracciones
moderna
sólo
serva con-
esporádicos: hab'ré, habrás, habría,
cab'rd, sab'ré, quer^ré^ po^d-ré, ven'd-ré, pon*
202
d-ré, ten'd-ré,vaVd-ré, saVd-vé
hacer
(§
sino
infinitivo y
sino
misma
el
en
decía
se
usual /";zr, á
de
es
no
junto áfer
antes
contracción,
la
con
el
entero
mantener
siglo xiii
parar com-
vo el infiniti-
envuelve
no
tendencia
coexistía
sólo
no
el contracto
4).La
io6
haré, porque
éstos
con
diré;
y
hoy morirá^ temerás^
como
haberé, saberas, (usual
en
Salamanca),
el
sentido
etc.,
poderla^
salir é.
3]
La
lengua
de
el
le
siglo
dardsy dezir
el auxiliar
y
lo
uos
admitía
se
edes, por
vos
de
he,
la
sición compo-
Edad
la
entrada
muy
xvii
infinitivo
venir
pronombres: por
el
Hasta entre
sino
tiempos
estos
Moderna.
perdió
no
sición interpo-
la
de
le has
vendréis, dar
os
traer
lo ha,
nos
más
ó
uno
holgaras-
híades.
FORMACIÓN
Podemos
considerar
La
verbo:
inmediata
inmediatamente
verbal
al nombre
admitieron
prefiriendo la primera,
dére
el
studére,
estudiar,
además
español
2"^,así
el
y
vez
rechaza
de
finiré
otros
muchos
que
en
dijo
ái'pfinar, áQ nuevos,
fiar,
vez
lo
de vez
en
los derivados
custodire mismo
mances ro-
é
fide
envidiar;
invidere
también
como-
-are
en
en
que
fidare de
tín la-
de
los
Pero
sino
así
en
pio (del partici-
fin-ire.
derivación
vulgar
habilitaba
pens-are
-iré,
latín
hacía
terminaciones
se
que
pendo), alb-ére, fid-éie, no
composición.
se
las
color-are, autumn-are,
de
la
prefijacióny
derivación
agregando la ñexión
la
ó sirí
inmediata
la derivación
sufijo,la inmediata, 124.
VERBAL
en
todiar, cus-
derivados
203
de
substantivos
card-y roci-, esciid-,ocasion-r
gran-ar,
parlament'^ fech-, dat-, fusil-,timhr-, igual-ar, grav-, Se
asocia
125. los
á
essére
la
ya
única
del
fallir
conjugaciones
adormecer,
de
es
la
vitalidad
gran
verbos
ir creó
eL
sólo
ciar-
y
doble
hizo
olvidar
-ecer:
adormir
y
podrecer,y simple, así
la
ticuado cuntir, y bastecer^ an-
establir;endurecer,
bastir; establecer,ant.
endurir; embravecer,
en
seguecer,
aborrecer, pudrir y
incoativa
El
romance.
en
un
ant.
y
prevaleció, olvidándose
ant.
-are^
conoció, exceptuando
romance
aburrir
general
contecer
balb-
caec-utire
conjugación
la
seguían
fallecer,seguir
y
aplicaba
latín
incip-issére,ama-turire;:
cap-essére
á muchos
español
El
—
5).
sufijo,de significación incoativa,
flor-,
esco,
126
sufijo -scére.
Este
i]
las
mayoría el
que
caso
prefijación(§ mediata.
sufijostodas
pero
en
la
Derivación
utire, fac
jor-. limpi-^ vaci-, llen-^me-
estrem^,
con
vos adjeti-
de
que
enflaquir; agradecer,
cer, enflaque-
embravir;
ant.
ticuado an-
gradir; padecer,.
ant.
_
padir.
ant.
Lo
mismo
rir; guarnecer,
ant.
formaciones
generalmente
verbos
escarnir; guarecer,
de la
ant.
sufijo da
Este
guarnir.
nuevas
de
derivados
en
ant.
escarnecer,
de
conjugación
-er
las que
mánicos: ger-
giMcas únison^
adjetivos: obscur-ecer, verd-, fortal-
(adjetivo desconocido), empobr-^ emblanqu-^ envej-, envil^ embell-, ensord-^
amort-,
también
aunque
vell-,favor-, tard-, enmoh-, embosqu-,
sarn-,
prefijoayuda
(§ sufijo y
126
muchas
-). Para
verbos
(ant.
aman-
veces
la
por
man
la derivación
conjugación
analógicos,
v.
§
encall-^en-
mañana). en
este
especial de
112 5.
substanti de-
ün" fijo su-
este:
204
Los
2¡
sufijos -are a"/ -icare
son:
•derno
vind-
juzgar;
maLSt'
sufijo muerto
es
desde
vengar
?b) También
es
":lásico
admitía
no
sentare, donde
la
en
-ídiare,
derivación
al derivado
sino
^abec'y zapat'y acentuaciones
,
según
y
latinizar y
suav-,
la
griego
sea,
forma
la
en
§ 53 ,),
correa,
empleado,
á
diferencia
de
por
-izare; forma
v.
§
merables innu-
guerr-,
mismo
El
io6 3.
eruditos
de
tizar, fué bau-
baptizare
latinizare
vulgar batear,
colonbarbar-,juda-, español-,
se cla-
ielefon-;para
los autores
así
nificado sig-
toda
crear
para
veces
sear, pasar pason
victor-, cañón-,
sufijogriego, interpretado decadencia, fué
del
formaciones
confusiones,
Los eran
blanqu-ear, amarill-,
señor
de
c)
—
romances
diferencia
con
estas
nuevos:
y
prae-
sentar^
salen
sin
siempre crecientes,
verbos
latín
el
en
etc.
acogió
lo
y
color-ear,ó
del
(kXkr^vi'C.iú), y el latín
comunmente
plantar plantear;
de
los
y
(comp.
-ear
inmediato y
de
clásico
imperial
época
colorar
la
tomado
sedentare
imitación
una
sufijo más
y
activos
latín
—
practicaba mucho,
la
espantar,
español
en
el
es
junto
del
designa
que
vulgar
^ue
romances.
apace-, quebra-^ cale-, ahuye-,
desconocidos
verbos
factitivos;
esta
vulgar
gar; madru-
nuevos
lenguas
formar
sufijospropiamente
-Í^EW
de las
para
ntare
expave
.acrece-,
dos
el
pero
produjo
mo-
otorgar,
antiguo -ntare,
muy
participio presente
*auctor,
no
que
portantes im-
judgar,
cabalgar,*matur-
período histórico
el
más
Los
judicare;
,
*caball-
mascar^
muchos.
son
sutil-,
autory
,
etc.
Prefijación.
126. un
verbo
con
un
—
i]
El
antiguo
prefijoacentuaba
latín al éste
y
dificar mo-
de-
205
bilitaba
ficére),é,
gére, per en
u
en
época del
tema,
sacrare
nunca
dijo
se
(frente á
muchos y
nuevo,
la
por como
lengua
mand.
como
los
fuese
También
en
retiñere
demás
el
commen-
co-
el corriente
que
(§23).
com-perare
la identidad
busca
romance
vocal
rehacen
es
composición
en
sentida la
de
romances
vulgar
en
fué
no
con-cebir,
re-
Raro
el acento
verbal
tema
attingé-
por
reducción
la
demandare.
comparare
del
composición
la
con-cipére
encomendar,
de
compuso
de-caer
re-
mantuvo
dare
los
y
^
se
re-
en
siguió^
romance
dijo rehacer,
cuando
Sólo
retener.
El
de-cidére
re-
conquir.y.
com-placeo
reducida
re-ficére
por
atañer, ipoY
ve
vocal
con
con-
conquerir,preparar, etc.,
consagrar,
verbos
luego por
prae-paro,
displiceo), ex-pendo.
tendencia;
esta
sino
tidad iden-
la
decirse
á
hubo
mantener
conquaerére
consecr.,
por
á
llegó
mismo
latín
en
ya
tendencia
asi
y
(com-primére, in-cidére)^
i
pero
posterior la
6 i (ex- con-sper-
e
en
a
en
ae
(ex-cludere);
au
y
temática:
la vocal
el
con
mismo
sin
prefijo(I 6 5). sólo
No
2]
para
la formación
de
prefijos inseparables
los para
la
composición,
citarse
entre
los
como
más
repetición: re-nóvo, re
el
ffido,
luce otro
o,
han
que
subsistido
partículas independientes
como
romance
en
prefijoslatinos
los
recontar,
indicando
verbos del
re-
dis-,
fecundos,
el
uno
que
recortar,
cen mere-
do señalan-
redüco,
renegó,
nó, reso-
retoñar^ recomponer,
separación
dis-puto,
desconfiar,descoser, deshonrar, deshacer.
separables
merecen
citarse
de
persistido útil
ha y
tos ap-
alguno
nuevos;
latín
son
ad-:
adduco,
dilos Daat-
206
tendo,
*adbattére,
accurro,
in-:
asaltar^ acof^er;
ex-:
exspiro,
excoquo,
estirar; sub-
escoger, romance:
emprestar, encubrir; exsucare,
con
excurro»
diversas
muy
socorrer,
succurro
includo,
implico,
involvo,
inclino,
impedio,
meter^ aco-
apparesco,
formas
br ideo
su
en
sonreir ^
za-bullir
3]
El
-unirse
(v. §§
verbos
con
u-rastrar,
J.
modificar formar
de
un
do; senti-
parasintéticos
de
derivación
el de
es
su
les nomina-
temas
inmediata,
que
prefijo:ef-
fe-
a-mujerar,
a-bar
re-patriar^ en-simism-ar,
quillar,
tienen como
con
sin
derivado
otro
pre-
en-pliimar plumear,
y
A
veces
también
rivación la de-
vo, prefijo inexpresi-
de
acompaña
a—codar,
a-puntar,
en-cartar,
a-sombrar.
se
verbos
,
en-bromar,
a-ojar,
son-rosar,
los muchos
Nótense
sufijo,que
mediata
a-pedr-ear, a-pal-ear (frenteá em-pedrar,
como
cm-palar), acrecentar, amamantar, añadiéndose derivados
'
*subpotare
eii-des-cabezar,en- des-car rilar, en-bar-
sufijo,-ear,
mismo
lo
zahondar^
prefijos no
nuevos
la
son-rojar, cha-puzar.
iijo y
los
para
in-carcerare,
sin
,
,
acompaña
se
re-trasar,
prefijoy
128
^
^
para
mediante
des-corazonar, car,
son
son
á menudo
minare,
latinos
fecundos
logrados muy
,,
verbos
5);éstos
Sy
20
principal de
papel
á los
más
88
'
su
zani-bullir, san-cochar,
y
cha-podar
(I
sa-humar,
suffumo
sonsacar,
f fundo
Las
el
prefijoaun
latinos: (Z-woc/í^ce?' por
voces
cultas
-disj"utar^ disentir^
conservan
amedrentar, á muchos
verbos
latina
ya
a-dole-
noctesco,
la forma
decer, agra-
del
prefijo
inhibir, explorar, suceder, suscribir,
suspirar (ant, sospirar).
207
dolesco,
ceripor
ensordecer,
cer^
Ja derivación
cuando
no
cabal-
Además
esconder, debe
tenerse
aspecto
romance
composición. el mismo
nuevo
como
suére
^^
úvn^\t fiar).Son
de
re
salvación
su
exsaniare
ensecar t
(§ ^7
2
6);
*exaltiare
pero
también
§ 85
..
127.
se
sin
s-
se
existe
que de
lación, acumu-
dar, encomen-
decía es
de
in-comconsiderar antes
ex-
que
por
ensañar,
dos
despertarpor
comprende
(por exaltare)
enjambrar, *exaquare *exalbicare
sumando
ya
todo
trocándose
dis-
de
vez
casos
latín
Sobre se
en-ex-;
en
de
dif-fidére
de
vez
va nue-
aparecía
*ex-com-initiare,
encomendar.
daré,
buscase
en
anómalamente,
etc.; ya
escomenzar,
caso
y
frecuentísimos
*in-,
expergére,
el
en
á
al
agregar
con-comer;
*de-ex-pergitare
como
en
pudo
coser,
como
ofrecían
prestaban
se
á\]o des-coser, des-consolar^
dijo des—confiar (más
m
que
jos, sufi-
de
latinos
cóm-edére
con-süére
prefijos contrarios,
«I
la acumulación
simples,
Así
{escuchar,
{convidar invitare),
trueque
prefijohaciendo
simple
un
es-calentar^
mismo
los compuestos de
recido desapa-
sufijo{enmendar
de
del
cuenta
en
muy
á menudo
pues
confusión
del
y
prefijo
del
antes.
suposición
la ó
§ 71),
usaban
se
obstante
han
incaballicare,
que de
así
en-cane-
no
prescindir
á
expresivo;
^ai
emendare)
por
tiende
claramente
en-prestar, etc.,
4]
en-vilecer;
en-ternecer,
mediata es
en—
es-clarecer^en-cahecer,
a-
exsicca-
en-:
enjugar
exsucare
siguiente
ensalzar,
hallamos
examinare
(por exaquescére)
(por exalbare) enjalbegar.
enjuagar, Véase
el
.
Composición
propiamente
dicha.
—
Es
CAPITULO
VIII
PARTÍCULAS
128.
Adverbio.
conservan
ante^
jam
sic
como;
ibi
eras,
nin
ante
Per
de
onde
i, inde non
acentuada
de
antiguamente,
latín
el
combinaciones
deintus, te,
insursum,
pe
otras
por
el
estilo,
continuó deintro
a-demás;
ant.
ó
y
de
«d]e
practicando dentro, ^s¿o;í,
unde
o,
la
y
vocal gar vul-
como
se
dijo
yuso.
rinde,
como
ubi
yoso,
imperial y
demagis,
algunas
censuran
pues
deorsum,
que
preposición
deforis,
eras
(«nin
suso,
decirse
antiguo
de
cuados anti-
prob («Sanct
prope
süsum
hacerse
para
los
pues,
post
para
de
dejase
deosum,
En
influyó
cuerno,
además
Burgos»),
vulgar
«a;
alguandre,
en,
de
prob
éste
cuomo
aliquando end
hoy^^
mod.
non,
tanto;
m
ticuado an-
hodie
ant.
compannera»);
ovo
sürsum,
on;
tu
ende
Cardenya
2]
tan
español:
en
ant.
non,
se
ante,
cercay
quomodo,
si,
latinos
aun,
circa
más;
cuando,
quando
adhuc
antes,
magis
ya,
mod.
mod.
adverbios
Los
número:
gran
en
i]
—
abante, inanperio Im-
combinaciones illum.»
post esta
del
gramáticos
estas
adentro,
extúncce,
adverbio
extunc, los
las
aparecen
unión: de ant.
y
El
afuera,
dentro^
fuera, de-
demás,
estonce, 14
mance ro-
in-
210
entonces; ant.
tuncce,
(it.dinanzi,
denantes
denan), delante, adelante;
prov.
porende, después^ de-ex-post ad-illic
detrás, atrás,
desuso, dende,
so,
rim
formas
ende, defuera fuera, etc.,
(arcaicoy vulgar
cum
ó
ó
índe
(arcaico
estos
viene
no
ad
ad
asaz,
satiem
Lo
modos
Las
ter), -e
de
formación
antiguo i
m ,
han
adverbial
le
mal, sus
del mod.
ó
la
nombre
y
qiii-
en
substantivo
nuevos
méntem, un
usaba
que
tín. la-
el
(certe firme,
-tus
en
-e:
tarde.
mediante ant.
(cert-im,
(caeli-tus, rasólo
romance;
tarde
fueron
romance
acusativos
antiguos
lueñe^
adverbios
y
todos
verbo
un
instrumental
caso
perdido
longe
mente,
índe
(firmi-ter,turbulen-
-ter
del adverbio
aislados
ac
el
conjunct-im, partim, passim), dici-tus), se
logamente aná-
-+-
conjunción
Preposición
hac
y
de
la
ec-
ó
íí
conservó
terminaciones
-
mod.
quizá.
apenas
turbulente),
illum)
aprisa, de prisa. Con
que
del
ó
jamás,
índe;
la
es
dende
-[-hic
en
-+-
antepuesta.
sabe^ qtiisab,mod.
3]
illic
quizá
compuestos
preposición
los
de
como
mis^
mientre
eum)
por
puestos com-
y
aquí, acá^ aquende, acidia,
íUac, ellum
a/Z^wí/^,si
inté-
los
magis
ecce
por
binaciones; com-
adv.
con
una
jam
adverbios:
Dos
mientras.
el
demás
creó
ayu-
Otras
demienires,
como
se
acerca,
—
confundido
que
dobles
tantas
etc.
con
de-, fué demientre,
con
hay
düm
trans
allá, ad-
abes,
arriedro,
retro
domienlre,
da
ad-vix
conjunción
la
de
después^
alli, ad-illac
los anticuados
í/M, y
hic
dein-ante
vulg. enantes^
y
hene
hay
bien,
rivados dema-
El
romance
la
combinación
miente,
adjetivo antepuesto:
mó for-
mientre,
buenamente,
211
de
fieramente, que
propio, pasó
sentido
velozmente, de
íiera
expresiones
guisa,»
derweise,
y
como
cito,
advervios
directo,
etc.; asi el
adjetivos,
multo;
minus,
tantum,
iantOy
de
sólo
no
segundo^ etc.,
menos,
hablaba
de
mod.
de
subst.
sino
La los
hay
de
-s
de
aprés
ciegas,á
jimtillas,arag. de
Jion
extiende
por
ni
con-so-
tino la-
ahora;
moa.
se
«sines
por
á aun,
sub,
comp.
|
(como ninguno), —
usado
á
bien,
126
ant.
de
y
como
con ,,
La
-a
de
tonces, en-
ticuados an-
á
ces ve-
ses fra-
á las
hurtadillas, á pie
la
adú, aragonés,
por
á los
y
(por sin,
veras,
no,
á antes,
ipvopRga.
noches^ de baldes,
ant.
invitus,
licencia»), y
de
de
tontas,
amidos
marras,
certas, sines
de
los adverbios.
en
más, jamás, después^ atrás,
allín, asín, otrosín, así son
ame-
del
sentir
deja
se
appresum,
adverbio
como
se
de
agora,
/lí^/as foras,
nunqu^is,
sin
.
adj.: además
mientras^ quizás^ al árabe
-n
merosas Nu-
mediajite ,
so-uno,
hora
hac
menos,
anticuados
eras,
La
«ella
preposición
con
y
analogía fonética
La
d
bién tam-
otros
ogaño.
anno
ahés,
cedo, mucho,
formó
que
adj.
ó
Subst.
consuno.
quomódo
y de
multum,
conservó
ntido, de pronto, de frente, ant.
4]
certo,
commodum,
durante Fa.rúcip'io
recio ^y" etc.
frases
hoc
el
cualquier adjetivo: fuerte,pocOy algo,
de
uno^
muy
Como
ablat.
neutro
acus.
secundum,
romance,
bién tam-
gleicherweise, folgen-
inglés otherwise, anywise.
en
hacía
Jatin
servia
se
su
«corría
usos:
«lloráronle
wísa),
alemán
en
de
antigua
guisa (germánico
tiene
mente
que
clase
lengua
etc.; la
9
toda
á
en
la
aosadas,
—
conjunción y
á la
á los
ticuados an-
ción preposi-
conjunción
contra, nunca,
nin
fue-
212
etc., influyoen
ra,
mod.
muñirá
mientras
,
dcr-^
por
mientre, Preposición.
129.
ad
conservan:
contra,
ant.
escnentra
ínter
en,
entre,
pora, mod.
Sint.
debajo),
sm,
so6r^,
trans
reemplazadas
por
sustituida
apud, junto; ant.
cis
cia, etc.; juxta
y
supra
^or
hasta,
sobre,
allá;
cielo,» luego
intus
praeter por
sus
á^
por
y
se
de, en^
cas
en
erga,
ha^-
el adv.
tro; den-
propter
y
salvo, fuera,
por
el árabe
/o/íí,/zo/o;,
íntro;
ultra
hacia,
de
decía
«miró
la inserción
con
son-
(de-ex-de),*^
por
de;
a
gundarnos, se-
padres), mod.
sus
junto; ob,
tro
perdidas
parte de acá;
ó de la
también
carra
ó
ad^
pro
(mod. 60:70,
so
desde
y
cabo,
tenus
ver
él),que
a
de
por
entro^
arag.
además, más
(viníe faz
causa
ant.
/ros. Las
fuera;
prope
por, por
mod.
acá
por
por
per
sub
de, in-
segundo
ant.
(piadoso contra
extra
por y
pro
caput
por
el adv.
por
contra
por
^m^s,
de
con,
se-
contra
cerca,
cum
secundum
para,
super
ex,
escontra,
post
gim,
circa
ante,
sine
se
ab,
ante
a,
principales latinas
Las
—
de
por
faza,
ant,
al
cara
misma
la
i
carria.
Conjunción.
130.
mirada
castellano
lo tanto
junto
generalmente
resultaba cuando
á se
e,
reducía
á ¿
á
una
e
hoy domina, con
i-.
Las
(por él salvo otras
y
(§
10 g,
ye,
y
los
ye
la i
res),y
cuando se
sigue palabra
conjunciones
y por
en
por
quel guardasse
ella); luego
^n
era
asi
acentuada
especialmente
cuando
ét
átona,
como
leonés
en
(los cuendes
viesse... is acorvan), día
pero
la consideraba
se
enclítico
un
copulativa
—La
tellano cas-
estar
el
tongo dip-
yl
sir-
prece—
generalizó, y que
conservadas
empiece soi"
213
ant.
»nec,
ajuare,
sed
quid), igitur
y
forma
(su
pero,
mas,
luego,
solos
que^
(cowo, porque,
ut
pues), ya
que,
nam
adverbios
ora
asociados
etc.)
El
y
didas per-
griego
quia
y
sí,
neutro
pron.
cuando.
quum
las
(del
(del
s¡
o,
Entre
maguer que
empero,
aut
J, ca.
ant.
de
conjunciones
128
ant.
aunque,
también^
ergo
§
-«, cast.
car,
etsi etiam
•jxaxápie),
jantes
ant.
arag. están
ora
nin
nen^
pues,
romance
preposiciones» á
que
{aunque,
bibliografía
Pueden
Tratados
Grammaire
Brachet,
G.
Tres P.
E.
par Tres
Paris
Grammaire E.
lengua
trad.
romanes^
París,
1890-
689,
etc.,
1900.
Lingua
Milano,
1898.
1898.
e
Marden,
pág.
170.—
de
la
de
I,
tomo
Baist,
G.
el
§
A.
Della
d'Ovidio,
Die
C,
tomo
Biblioteca
Vi,
tomo
pág.
«Archiv
für
pág.
469.)
das
de
223.
March,
notes:»
histórica
bliográfic bi-
tRassegna
en
language en
origini:
Studium
gía Filolo-
la
1893.
véase
quaniita
(Miscellanea
393.)
Farinelli,
italiana,»
Tobler,
Madrid, 7,
A.
tModern
en
delle
spagnuola
letteratura
Vinaza,
castellana:
si^ione.
Strass-
especialmente
trabajo
bO'
lenguaje
philologie: y
el
de
Sprachen,»
neueren
Para
1885.
letteratura
(Reseñas
C.
Conde
Chartres,
el
Sprache.
Gorra,
Ch.
sobre
tomos,
ción^ edi-
sexta
1898,
criticas
contiene
que
París,
romanischen
Tres
iSgo-ipoi.
castellana^
Cuervo:
der
della
F.
la
edición:
Grundriss
spanische
El
Douireponi:
J.
R.
de
cuarta
págs.
der
A.
Apuntaciones-
Cuervo,
burg,
—
langues
des
et
de
notas
Góber,
E.
1877.
1874-
1880.
Berlín,
Spachlehre:
Gramática
gotano, G.
París,
A.
par
tomos.
con
J.
siguientes:
trad.
romanes,
Morel-Fatio:
A.
y
Spanische
Rabiet,
Bello,
R.
lattgues
des
Meyer-Lübke,
A.
las
útiles
más
tomos.
Foerster,
W.
obras
generales:
Diez,
F.
las
entre
apuntarse
Caix
per é
natura
Canelo:
delle
vocali
Firenze,
in
1886,
po-
gina pá-
217
trativpronomen und F.
Interrogativpronomen
Hanssen,
Das
Z)i¿i/e/f/e«.'
R.
los
Sobre
—
altspanischen
den
in
pronombres
castellanos:
dialectos
sesivos po-
Santiago
Chile, 1898.
J.
Cuervo,
nombre
Los
de
XXIV,
enclíticos
casos
tercera
persona
en
procliticos
y
del
pro»
(Romanía,
castellano:
1895,
95.)
Sobre
el verbo
A.
Gassner,
Das
F.
Hanssen,
Sobre
Santiago de
Relcttiv-
sp,
(Zeit., XV1II,449.)
.
Valparaíso, 1897. antiguos
D¿is
329).—
Possessivpronomen
los
de de
(Zeit., XVII,
de
altspanische la
1S95.
i8g6.—
1895,
Estudios
Sobre
la
sobre
del
conjugación
Berceo:
nesa, leo-
conjugación
conjugación
la
de
conjugación
la
á
la
sobre
1897.
Gonsfalo
de
Suplemento
y
Estudios
—
Halle,
Verbum:
Conjugación
Chile,
BerceOf
i^g6.—
general:
en
Libre
aragonesa^
Apolonio,
de
1S96. Para W.
el
S
Fórster,
105:
Beitrdge
^ur
5C7), y
las observaciones
chardt
(Zeit.,tomo
á este
trabajo
IV, pág. 121)
(Zeit.,III,
Lautlehre
romanischen
hechas
por
J. Cornu.
y por
Schu-
H.
(Rom.,
XIII, 296-297.) Para R.
el
§
i. Cuervo,
F.
el
F.
Para
J. Cornu,
segundas
de
de
Gom^alo
La
PAlexandre:
Rom.,
la
Gonzalo Sobre
el
personas
plural
de
1893, XXII,
la
en
con-
71.
1171 Sobre
Hanssen, época
Las
S
Hanssen,
poesías
3:
t ^
castellana:
jugación Para
107
formación
de Berceo:
la
Berceo:
imperfecto
Santiago
pronunciación de
del
del
Santiago
de
Chile, 1894.
diptongo de
las
en
Chile,
¡e
en
la
1895.
§ 1183^,4: troisieme
personne
Romanía,
du
parfait
1880, IX, 89.
en
-íoron
dans
2l8
G.
Noch
Baisty
el
Para
F.
Hanssen,
pude:i
19
y
3
§
123
xiv^ in
siécle
memoria
217).
perfecto
el
para
1893,
en
Prdterita
altspanischen
pág.
i.)
general:
typus
von
«ove
1898.
a*.
Recherches
au
pág.
1
Ueber
el
Cornu, et
§
(Zeit.,
-ioron.
Valparaíso,
Para
J.
einmal
la
sur
la
(en di
N.
conjugaison di
Misceilanea Caix
e
espagnole
U.
A.
Canello
filología
au
e
Firenze,
xiii*^
tica lingüís1886^
ÍNDICE
ETIMOLÓGICO
aliento
62
a
67.
2.
86
a-
almadreñas
I.
3.
abdega
(ant)
abeja
almeja
abrevadero
almosna
alnado
11,
alondra
81
acetrero
4,
allí
62
128
128
i.
2.
76.
amatista
ambos
amos,
i.
agoiro
14
3,
41
amistad
32
amueblar
(ant.)
aguzar
ajeno
ánade
I.
(ant.)
53
andas
75
x.
„
18
alcanzar
4
3,
85
85
4
aledaño
3,
alfaquí
aneldo
(planta)
57
aneldo
(aliento)
alga
47
algo
52
alguien
algun(o)
ángel
29
anillo
83
ánsar 4.
86 i,
86
2.
62
102
i,
78
I.
antojo 3.
antuzano
3
bis 2»
3.
67 n
i.
2-
17
106 3.
128
antes
anteiglesia
2,
an.
3.
2.
62
3.
y
I.
ansio,
3.
ante-
47
2,
47
ansiar,
75
31 112
3.
17
2
i.
3.
72.
alcázar
120
aniego
3.
albérchigo
i.
(adonde)
anegar,
3.
211.
7.
(perf.)
ande
102
alambre
61 n»
andar 2.
11.
85
26 2
ancho
31
25.
a.
85
ajenjo
n.
i.
3.
(por aún)
ancla
98
-aje 84
an
534.
2,
ahora
52
121
bis
112
2'
aguilón
2..
3,
i.
(ant.)
I.
62
47
17
3,
adorrido
2
3.
3,
88
águila
3.
2.
I.
66
53
al-
allá
I.
agüero
61
i,
70.
allende
9
47
3.
53
i.
3,
aguamanos
al
alzar
56 66
52
agua
24
i,
3.
68.
altozano
22.
41
9
4.
ladral
agrado
17
alto
59
agosto
22.
13, 85
i.
aceadrar
adral
3.
(ant.)
2.
42.
acedo
3.
85
almuerzo
43
3.
3,
85
3.
22.
5.
85
57
almorranas
14
abrótano
59
almendra
48.
abuelo
2620,
alma
22.
40.
ábrego
acebo
85
I.
70.
i.
i
y
4.
22o añade
añadir,
baño
-añal 4630.
añojo
37 barbecho
17,
barrer
apóstol 29 2. -aprendor (ant.)66 67
apretar
aquél
66
53
árbol
5, 26
63
2,
4.
arriedra
112
bis
54,
49. atierra
112
atiesta
atestar,
atestiguar
24
112
128
80
2.
avestruz
74
47
azre
56
i.
bevra
56
3.
buey buho
74
buitre
4.
67
2-
78
i.
22.
28
13
i,
44,,
bueis,
2,
75
3.
6.
47
61.
2.
13
2-
63
2,
83
3.
ayunar
3,
i.
caber, 113
I.
61 3,
43
67
3.
cabrahigo cable
71
i
c.
6.
cachas
57 62
n,
57
I.
a.
37
2-
17, 51. 88 2.
3, 40
3.
120
2,
1*3
3,
cabestro 2*
9
quepa cabré
cabildo
85
63
130.
car
ca,
i.
cabo
bsid'ú
2.
burg(u)és burzés
88
aztor
azufre
39
breva,
2,
g.
3.
2.
azor
azúcar
77
brazo
n.
38 84
-azgo
braza
Bureba
18
-avo 91 avutarda
112
bis
75
n.
4630.
ni,
2.
buen(o)
3.
40
2.
I
brótano
avienta
aventar,
14
2-
40.
37
%,
3.
77
2,
22,
bostar
(ant.) 120
1X4. 106
avellana
ayuno
37
borceguí
2-
bis
7710.
2.
boda
4.
atrovo
auxilias
avispa
39
2*
atril, ietril 61 atrever,
bis
3.
38,
8, 45.
bolla
avezar
9
bodega bodigo
i.
c
i
boca i.
86
5.
22,
2.
46 i. 83 I.
aterrar,
bien3,
77
3.
113
2.
3.
89
bizma
2,
1.
2,
30
2,
bizcocho
asir, asgo asomar
53 128
bien
62, 60 1, 81 by 2, 81
3.
bimbre
55.
astilla
9
berza
bledo
128
37
beso
2*
3. 18
asestar
4.
bebdo
billón
40.
arveja
4. 3.
61
17
2.
arrepiento
j.
3.
bermejo
i.
bis
artejo
aun
53 behetría
47
2,
5.
53
bazo 2.
beodo,
arrepentir
•asaz
,.
37,
2.
2-
37
3,
47
2.
arredrar,
112
53
bayo
5.
47
arriba
batalla
besar
67
arcilla
18
3,
araña
atar
98
37
37
3,
a,
3.
basura 3.
128
aquí, aquend
•arce
18
2.
aqueste
18
9
3.
aquese,
3.
I.
bautismo
99
arado
18
balanza
iii.
45,
i,
77
a-
3.
3^
221
cacho
(subst.)6r (adj.)30
cacho
102
6
i8.
n,
(ant.) 83
caigo
caer, cal 74
39
calcañar caldo
1
13
67
26, 47 39
calma
77
caloña
a.
9
calzar
n.
5
candado
canilla
4
23,
38
2.
38
5,
cárcel cascar
39
casi
39
40.
caudal caudillo
cebo
2.
ceja cena
cendra
51
cizra
i.
90
122
83
2,
i8
37
60
3,
60
(ant.) 56 39
i.
clueca
39
i.
cocer
4*
i
52
59
4,
3„.
75
i.
cofradía
clavija en-
3.
1133,
5. ii2 coxo
37 20
66
i.
53
I,
3.
4,
2,
12O4,
2.
3.
2.
(ant.) 39
77
cuezo
122
cochurero
codicia
3.
4
3,
52
i-
2.
cuezgo
cocina
n.
60
2.
14
cocho
83
i,
lémz,
cobra, cobre 53
I.
39 3 ncibd. 19
cobertera
2,
2.
2.
3.
37
i.
2,
claustro-a
54
3»
2'
2,
30
ciudad,
89
89
2,
3.
3.
29.
77
I.
61
cisma
88
5, 40.
cedrino
2.
66
ciruela
cabd.
cebolla
cedo
í8
89
cirio
8.
cedazo
10,
círculo
55.
3,
n-
10.
8,
3.
4.
63
40
cinto
55 I. cabd.
cauce
2.
22.
4,
49. 61
catorce
61
cincho
66
4,
2.
cincuentésimo
casquimuleño catar
26
cincuenta
23.
63
70.
24.
cimiento
2-
45.
caramillo
2.
berrojo,
22.
cinco
capacho capazo capicúa 4 5. capigorrón 8S
iii.
cient(o) 54, 78 X. cigüeña 14 3, 40.
2*
4
4.
2.
37
cielo
cañajelga capa
cerner,
ciego
cañaherla
2.
59
cicuta
i.
37.
3,
cernir
ciclón
6.
i,
2-
cicercha 3.
2^
2-
cernada
cetrero
4.
51
cansar
9
césped
83
canoa
cerezo
cervillera
3.
(ant.) 55, 63 3. camiar, 47 24, 58.
cambiar
61
cerrojo
3.
53
calze
18
cerrar
«.
20
83
cercha
112
45.
5, 26
cerraja
4.
i
calostro
m.
n.
I,
cercillo
i.
(ant.) 53
calza
i.
2.
4.
2,
calidad
10
cercen
6.
calaña
centro
1 1 cepo Cercedilla
3.
40
i,
cadiello
91
ceñir, cingo, ciñes
89
cadera
i.
2.
cadañero
caz
5o
2,
cada
céntimo
2.
60
I.
222
cogulla
coto
40.
cohombro
59
75
2,
coz
2*
133. ?col 14.
columbrar
74
13. 24
n-
47 cristalino
cruz
iii.
-on.
74
comprar
comulgar
24
55
2,
39
39 cualidad
1.
i.
condado
cuan
n.
61
5, 24. 3, 55.
conde
condestable
conmigo
93
I.
3.
53
6
contendor
cuento
cuidar
corambre
culantro
30.
30, 5324. 61
corcho
cumbre cuñado
20
14
3.
corlar
24
24
correa
53
correcho
costar
42
37 chícharo
I
51
4.
37-
2.
37
2.
37 2. 81
2,
37
n.
chinche
2,
2' 2.
2'
126
chico 3.
20
124.
loi
chapodar chapuzar
2.
.
47 47
cuyo cha-
2.
30
2,
2,
custodiar
6.
i.
2.
3.
122
37
I.
40.
2» 2.
55
3-
3.
costreñir, costura
59
„,
coronado
43
3.
13 61
cuño
2.
20
culebra
20,
coraza
24
4.
45. 57. copla
n.
42
i.
1
I
3.
2.
cuévano
3.
ói
47.
cueva
126
2-
(ant.) 85 (ant.) 85 3,
24.
-ngo,
-ñes
112
chisme 2.
chistera
37 37
2, 2.
2.
i.
47
2,
13
cuerda
122
75
7,
10
cuémpadre cuenta
^6
convidar
coso
I,
cuéncoba
3.
contendedor, 663. contigo 93 I.
coser
4.
89
cuchillo
128
contra-
39
3.
j.
15, 43. cubrir, cubierto
iii.
conuvo(ant.) 120 conquiso (perf.) 120 4. consuno
90
cuchara
conocer,
4.
48, 89
cuba
2-
-fonder
39
29,
cuatro
bis
confundir
2-
62.
cuasi
4.
2-
4.
102
cuaresma
74
37
4» 3.
39
cuarenta
conducir, (ant ) 1133. -uzgo confortar, -fuerta (ant.)1 12
39 loi
4,
cuando
2.
48.
2,
cualquier
concejo 53 e concha 54 d,
4.
4,
jO
cual
62.
cosa
I.
n
39
cuajo
5.
23, 61, 12Ó
n-
i
42.
141
cuadro
127.
compaño
83
cuaderno
394.
cuerno
cuomo,
3.
4.
Cristóbal
-er
compangar
120
41
59,
31,
cree
cresta
2.
combatir,
3.
6.
crovo
59.
comadreja
copa
5.
03
3,
creer,
colgar, cuelgo 63, colmo 59 3.
con
9
cráter
cojo
como,
47
39
3
n.
i.
i.
2,
223 choclo
37
doler, dolgadeS (ant.)1134.
2.
88
chotacabras
chusma
77
doloroso
24
domeñar
20,
i.
61
116
(perf.)
4,
donde
28.
14,
durm.
dorm.
dormir,
120
3.
I.
(pres.)
dar
5.
14.
doncella
54
53
la-
don -daño
3.
20
2,
2.
duerm.
decidor
83
decir,
decía
62
dicho
66
2,
dos, dues
i,
ducho
1 12
122
y
2
diré
^,
dehesa,
dev.
delgado
40
n.
128
2-
dentro
86
24
bis
112
-ueca
41
desalmado
8ó
desdeñar
50
desnudo
él,
121
122
2.
en
dezmar
24
71,
i,
3.
58,
90
62
31
2,
(ant.) 89
78 doblegar
I,
20
91 n,
z,
62
2,
2.
I.
48
doze, dolze I.
2,
3.
31
261,60
77
3.
b.
i
51. i,
2-
(ant.)72. 38
43
3,
54
2,
2,
47
126
84
3-
".
encuentra
i.
51.
3. 2-
(planta) 2, 17 4, 57 38 3. enero engendrar 24 2, 59 4. engeño (ant.) 53 5n. enj- (en verbos) 126 4. 85 2enjambre 77 c, enjenzo 85
eneldo
i
n.
3.
2-
3,
encontrar, enebro 38 -engo
|.
^8.
doble
50
3.
50
86
encía
10
1.
n.
en-
3-
doblar
50
(ant.) 38 (ant.) 383
encina
2,
3,
100.
3,
93
38
encalzar
26211, 6
dizedos
89
28
1,
elle
encomendar
bis
3.
ensiemplo
empeño emplear
71.
diezmo
doce,
38 56 i.
2,
empecer
2.
10.
75
II
emer
i.
76.
diezmar,
14
emellizo
2.
I,
3.
2-
4.
60,
1 1,
Dios
9
Elvira
iii.
despertar 4, despecho 47 4. despojo 13 3. después 128
112
24,
2.
126
diez
17
eje
2.
3.
41
i,
852.
(ant.)
desmaido
75 diestro
echar
el
12Ó
descoser
55
i,
21.
edrar
2.
-ir
descender,
37
58.
ejemplo
desahuciar
día
Doiro
2-
I.
deuda
26, 47
Duero.
dureza
derrengar derrocar,
27.
3.
65.
derecho
2-
2.
durazno
.12 2,47
i.
dueño 3.
37.
des-
122
2.
18 °, 80
89
dudar, dudas duende, duendo 81
123 dechado dedo
io5
di 40, 2, dije 28, dijiste5o 2,
3,
2.
3.
dices
digo
114
2.
enjuUo
57.
3.
225
gemido 6311, 383U2.
herrín
gemir 38302. 38 301gente 10 gentil 38302. giba 383 na, 45gigante 38302glera 9 39 goldre 34 4^ 68. golpe 29 2, 55. 67 a. gonce gorgojo 74 6.
hervir, hiél
71. -er
38
2,
n,
67
gozne
grey
10
griego
hito
n.
38
53
6.
57
3»
2.
hombre hombro
64
4,
59
2.
íperí.) habré
120
3,
123
hablar
17
2-
59
24,
hornazo,
hornacho
i.
50 hacia
haya
2,
117 3,
hecho
30
2,
47
hoy I boya
3
I,
harto hastío
9
13
elar
hoz
(de
77
3,
río)
un
63
141
3.
02.
e»
I
2.
(perf.) 38 2, 2.
5.
huyes
huir, 120
113
fuxo
a,
4.
24
2.
41
3,
24
humillar
53
3.
2.
e.
(ant.)7720. iglesia48.
3.
83 38 3.
i,
59
i.
indino
ingle
i.
henchir, hinchamos
53
3.
herir, ñergo
hermano,
113
ermano 20
9
53.
3,
(de segar) 9
ídola
helar,
hermoso
2.
2.
53 66
heñir
28
humildad
hebilla
hembra
5,
huésped 26 huey (arag.)4
59. 1
40.
3.
hoz
hueso
129. 5
24
3,
humear
122
hambre
herrén
4,
hoto
2.
5,
4.
2.
2.
120
I.
hormazo
2.
38 38 hacedor 83 3. hacerir (ant.) 67. hacer 38 40, haca
i.
i.
(imperf.)
2,
69
81
3,
44
I.
68. 3,
71.
5,
47
honor
2,
2-
63
hospedado 113
2.
hojaldre, hojalde hollín
(pres.) 116
haber,
2.
2.
hondo
grulla, grúa 75 gruñir 46 3.
57
40.
holgar 38
39.
2.
18
81
honrar
46
grueso
18
hirviente
3.
I.
2.
38 3. hinojos, inojos 38 3, hinojo (planta)57 2.
39.
3,
46
2,
2.
hiniesta
hogaza hoja 13
grajo 39. gran(de) 63 i, 78 39, 46. graso greda 39, 40. 10
38 3. hierro 38 hijuelo 6
2.
37, 53 gozo 60 3 gozque
2.
hielo
2.
2.
in.
62
2.
4.
7.
11
54
inicuo,
i
b,
3.
I,
inico
77
I
c.
3020.
intervalo
630.
invierno
43
2,
ipi 80
ir, vaya
113
2.
(pres.)116
4.
38
5030.
n,
61
(impf.) 117 isla
2620,
61
ido 4,
4.
i3
2»
122
2.
5.
226 tvierno
19, 43
legumbre
2.
18, 41
.
lejía43
^abón
37
lengua
2.
jaca 4 5, 382. jalde, jaldre 68. jalear 4 5, 38 ajamas 583111. 2
jamelgo 4 jaula 4 4. javalí 80 ierga 80 jibia
26
5,
75
2,
0,382,
2
55-
íjornada 30
53
judío 10 38 3* n, -juego 13,383. jueves 28, 38 3,74 iuez 383,746. jugar 20
4.
383. 53
julio 38 j. juncia 83 junco 38 3.
60
n,
lagaña
1
lambrija landre, lardo
lindar
19,
24
53
3.
4
41
55
40.
lodo
14.
2,
61.
luengo
2.
lazo
lumbre
2.
2.
2.
47
20
lunes
lecho
lur
lechuga
17
leer 28, 31, -leedor 83
50. 2,
luna
3.
i5. 62
2.
44
59.
n,
2.
71.
(arag.)91
llaga 41 llama
3.
llamar 2.
24
i.
40.
leo 29.
2,
2.
lumbrera
31, 41 3. lecina (arag.)pág. 7. leche 9 2, 77 1 *.
14
3.
3.
leal
9
3.
128
lueñe
3,
I.
n
lucha, luchar
3.
lugar Lugo
10
3.
n. I
41
39 2. laude 60.
lego
5.
47
latir
5z
i.
2-
lobo
3.
39
2.
2.
37. lucillo 20
2.
lande
53
(art.dial.) 100
lucio
47
41
n.
loza
55.
3, 20
3. 2,
5n.
39
longaniza
41
2,
55
22,
lograr 20 logro 14
n.
18
lámpara
4.
3.
6r.
12,
lirón
41
2,
26
lomo
24
26
limpio
2.
53. 39
26.
loa
jura 38 3. juzgar 241
lacio
liebre
lo
I.
labrar
12.
Lisboa
122
3.
linde, limbde
2.
3,
3.
3.
lidiar
liño 2,
n.
I.
limosna
2.
labio
78
liendre
2
junto 38
4.
24
lid 28
2.
31
2.
ley, leyes 75 leyenda 43.
libre
2.
jornal 30,2. 'joven 38 3.
•jugo 37 juicio21,
39 3ó
2.
liar 31, 41 librar 36 2.
3.
372,
2,
77
lera
letrado
2.
II
52.
leña
letra
2.
3.
2.
3.
39 39
2, 2.
46.
21
227 llanta
39
llantén llave
47
2,
9
39
39
2,
39
lleno
39
II,
llera
39
bis
5, 41
112
3.
53.
3.
61
macho macho
(martillo)61 9
madera
4
maestre
mies
3.
mil
maguer
130.
milenta
6
Millán
4
mal-
5,
2
n.
3,
mancha
47 ói
manga
55.
mano
9
i,
mío
28
martes masa
74
24
masera
4
mayo
43.
mayor
43, 43,
n,
3,
5.
79
meza
mezca
media, medio,
calza
80
17
mellizo
38
membrar menester
2,
3,
2.
10
meyo 5.
mejilla
U2
3,
53
30.
29
4, 2.
2.
n-
20
2,
muerto
ro mue122
3.
mora
1 12
47
4.
mostrenco
i8
53. moyo mostolilla
(león.) pág.
14
14
muñir
113
muralla
mustrela liella
4,
47
2,
68, 84
2,
78
2.
I.
37.
mundo
3.
59
2.
3.
2.
n.
i
53
5.
y 6-
murciélago 88
musaraña
2.
60
2.
muslo
54
14
murciego, 50
I.
2.
muera
muelle
109.
96
14
much(o)
2.
mecer,
médula
2-
5.
c
muráis
mosca
125
i
3, 57
bis
61
5. i.
37.
morar,
4.
89
4,
meitad,
1
e.
46.
mascar
mear
53
5.
98
morir,
23, ó6 2.
mármol
89
2,
mondo
3.
maravilla
10
molde 2.
67
2,
77
mocho
68, 77
89
6,
57
4
mitad z»
4.
22.
mismo
76,
i,
manzana
3.
68.
2»
63
mimbre
3.
88
manilargo
128
2
6-
3,
millón
78
128
71.
milagro
i.
86.
manco
mar
43
¿a,
mal(o)44
3.
2.
53 28
maestro
4.
2.
demientre
Ó3
mijo
¿^
6.
4.
2.
mientras
2.
18
120
01
60
mielga
5.
2.
miso
2,
62
74 6
maíz
51
3.
mestengo
miércoles
i25
madrugar
47
45,
miel
2.
2.
10
2,
18.
meter
madeja
2-
17
mesurar
(sexo) (mulo)
3.
5.
184,
mezclar mucho
n.
46
2,
63
mestenco,
2,
40
n,
59 28
mesta 2.
3.
22.
mesón
2«
39
meollo
mes
39
lluvia
18
mermar
2.
79
menudo
Mérida
2.
3()
llueca
4.
2.
llevar, lievo llosa
54
2,
2-
lle.t;ar 18,
78,
menos
3-
2.
i.
15.
(arag.), mustu(astur.) pág. 7.
7.
228 nada
8o
nadie
102
2,
102
2
120
nasco
nacer, 122
oir
3.
y
nado
4,
nalga 4 5, 60 3. nao 76 narizón, narigón 83
navaja
47 61
orín
18
57
3,
41
37.
negar
41
3.
48.
41
niebla
71.
20.
184.
37, 57.
lo,
4. I.
47.
ostra
30.
otero
17
niel 43.
nigromancia 70. ningun(o) 78 i, níspero 10
otorgar otro
2»
53 94
otoño
102
4.
vos
oso
2.
I.
orondo
os,
130.
5.
orfrés 74-4.
53 orzuelo
3.
47
3»
47
5.
i25
61
2.
I,
3.
otri otrien
102
2.
62
no
noche
13
nueite
3,
nombrar
4
14,
(ant.) 14
nosotros
93
2.
i.
noviembre
89
80
panera
2.
71, 76. 51
nuestro nueva
8,
nueve
13
97
i,
43
i.
52
1;
nuef
oblada
48. 72
47 ochavo
1.
paño 3. pañuelo 17. paraíso 23. páramo 4 pardo 54
26,
4,
parar,
61
3.
90
89 3.
28
pare 6 2-
parejo
44.
pasmo
39
3
patriarca 76 pavón 43 payés 43. payo
5.
13
i.
fl.
3.
n. i-
n
2.
3.
ochenta
89.
pared
3.
18
ocho
J02
i,
1.
obispo
oca
75
i.
2.
61
1,
null(o) (ant.) 78 nunca
3,
46
2.
nuera
17. 61
panza
15, 57.
nudo
obra
3.
511.
novillo nublo
2.
n»
nonaenta
noventa
n.
2
54, 62
nombre
62
n.
5.
20.
nombre
o
paella 4 5. pagado 40 país 6 paja 53 6. pájaro 75 palabra 67. palafrén 70. palomo 47 3.
2'
I.
3.
oigo
2.
orofrés
oruga
3.
nin
3,
2.
70.
3;
2.
orza
11,
57
3,
4,
20
navegar navio
nido
26,
3,
once
j.
Navalquejido
negro ni 62
13
113
oyes
2,
io5
¿,
42
89 oreja 20, 26. orgía 630.
3. 4
2.
I,
113 olmo
n.
nava
31
ojo
2.
natío
98
ogaño
2.
4
5.
pebrada 24. pebre 56, 62 pecado 45,
2,
77
1
c
3,
229
pecho
10
77
3,
pedigüeño pedir, pido
14
pegujal
53 61
peinar
peine
10
6
a.
pellizcar
37.
2,
2.
puse
pensó
112
79
14 x-
6.
33.
13
3,
pozo
53
4.
75
2,
piedad
122
63
67 2. pies
4,
1;
31
60
plega
plazgo plogo 120 2,
47
3.
plango
3;
n.
bis 4.
pleita 4 5. pleito 60 a. plomo 39 pobre 47 5-
poder, pude
5. 3.
podré 3, podrir, pudro 114 poleo 53 3. do
105
123 i
2.
29
2,
78
2,
128
n
proveer
31
puches pueblo
2,
14
i.
t.
2,
5,26,
41
47 57.
47.
128
1.
26.
pulga 55 I, 75 I. pulgar 20 pulpo 26211, 55» puño 14 2.
6.
que
3. i 2
3.
2.
pudien-
i
2-
i.
puesto
120
07
prisión 65 prob (ant.) profeta 76
puerta
2.
14, 47
pretiendo
priesco prisco 77
pues
U2
arcipreste61
e,
primer(oj
z.
poco
priesto presto
2.
63
prez
3.
preso
3.
y
74
pretina
I,
4,
2-
bis
6.
plañes 112 plaza 39 2, 33 4. plazo 54 4, 60 2, 60 3 plegar 39 2, pliegas plegas 112
n.
e-
39.
bis
2,
2'
39
I
preste
40, 3,
j.
%.
pretender
37
plañir
6
prestar,
3-
63
77
78
53.
40
preñar
4.
30. 3,
i,
prenda 61 4, 77 prender, priso 120
61
I,
I.
2.
n,
10
5.
42.
20,
prefacio 74
pestorejo 20 24
n.
3.
4
Prádanos
2.
113
88
60
poyo
I.
piel 28 piesco piezgo placer
3.
postrer(oj 90 t
2.
3.
portaguión
pozuelo
perdigón 83 48. pereza Peri- 79 3pesebre 67 pestillo83
122
pórpola (ant.)
posar
pondré
3,
puesto
2,
postilla 83
4.
2-
41
120
portugués
a.
pienso
petral pie 2,
6.
portazgo
peñera 4 5. peños (ant.)77 pepita 65 per-
74
poner,
porfía 53
67.
24
pensar,
pómez 123
pelirrubio 88 pelo 44 3. pelliza 83 3.
2.
3.
68. ponzoña pordiosero 86
72.
peligro 57
bis
i.
3.
3,
peldaño
3.
14
1
polvo 47 pollo 46
¿".
I
loi
3.
Z'
2.
80 i,
2.
90
?^?'
230 crebar
quebrar
39 39
cremar
quemar 75
quera
quiero
quise queso
120
2,
quisto
9
2.
39
4,
53
raíz 6
2
62, 66
4,
66
i.
2.
z-
113
26
63 79
río 43 risueño
2
53
3.
31
3,
41
2,
(ant.) 121
roble
66
34
fl,
roblar
3, 13
1
54 41
ruido
20
71
24
n
c.
i
2.
57
n,
roto
1.
2,
13
1
roya
rucio
122
3.
2.
4.
2.
43
2,
41
recobrar
56;
24
2,
126
sa-
3.
35
io5
4,
2-
saber
recobro
43
11
1
n-
3.
53
106
3,
recurrir
recorrer
redondo
3.
saeta 20
4,
40
reducir, reduzga
1133.
6
reino
50
3
reir,ríes 20
n.
22.
rencilla 47 rendir
114
renegar, renovar,
47
(ant.) 48
20
i
reniego renuevo
6
3.
6
3.
(ant.) 53
repuso
(perf.)120
31,.
4.
3,
i,
c,
74
Santander
55
Santiago 75
3í I.
78
61.
Sanquircc
saña
2.
2.
54
sangre
a.
29
5.
2.
i.
saldré
30
2.
24
63
sant
3.
repoyo
1,
47
san
«.
113
salmoira
126
n-
3.
salto
san-
3.
2.
42.
3,
123 2. salmuera
salvaje 18
4.
43
n.
55, 63
9 3, saludador
(perf.)120
remaso
t
salir, salgo
1132. 4,
43
sagramiento salce
2.
n,
2.
2«
sahumar
31
2,
40
123
5, 43.
saetero
n-
regir 3. registro 68. regla 3. reina
sabugo 61
sacho
8, 37.
5;
3,
(perf.)
113 3; sabré
2,
47
3,
sabuco
116
(pres.)
2,
53
120
reconcilian
2.
sepa
14.
reñir
j.
3-
28
reloj
20
71.
rumiar
3.
3.
robido
romper, rondar
68.
recibir, recibo
red
14
rodano
rolde
60.
n,
2.
robrar
37.
3.
19. 58.
rienda
robín
2.
2,
3.
6
rezo
58.
roano
i.
3.
75
reyes
21
60
roer,
rayar
real
loi
4.
rastrillo
raudo
re-
qui
i;
2.
75
n,
rastillo
28
rezar
3.
6
47.
ribera
y
42
i,
rayo
raza
y
54 3. retiene 3.
revesar
rey
40.
raer,
raya
2
25,
racimo
4,
3.
62
quizá(s) 128
rabia
2
24,
rezno
quince 5, 26, 39 quinientos 39 4, quiñón 39 4.
rábano
39
querré, 122
retar
retener, revés 28
i.
lo,
4,
quillotro 98 quien
2.
i.
querer,
123
67
i,
i.
2.
231 «artén
9
-sastre
63
2,
62
siniestro
74
2,
sino
6.
SdUCO
40
-scer,
-SCO
43
n,
1123.
10
seyes seello
sello
3,
sembrar
59
2,
24
61
i,
siembran
i,
1.
4.
1 12
61
sentar
26, 54
125
seña
señardá señor
3.
18, 33
2.
5.
seo 76 sequedad
83
ser
(ani.)
seer
116
53.
sea
j,
31
2,
(pres.)
3.
fué
i,(imperf.) 117
foi 14
120
3,
son
seso
47
seto
si
siervo
I I
sidra
3.
2,
*"2
^6
siempre sierpe 74 sierra siervo sieso siesta siete
89
suegra
76.
suelto
55.
sueño
i,
3.
37, 47
96
3.
3.
tañer,
62
tarde
2-
tanxo
128
teja 37, 57
(ant.) siglo sieglo 10 10
singularidad 65.
17
temblar
49.
silla sielia
2,
tejón
10
n,
i.
57
2.
2.
2.
2.
50
2"
70.
2-
témpano
5, 58 25.
tempesta
74
templar
2.
24
90
26,
2,
4.
3.
47.
tejo 9
6.
120
2.
i.
53
2, e.
tea
e.
sietmo
2.
5.
6
37, 41 techo 50.
lo,
2.
57.
53 62.
tan
9c»
3.
47
2.
tablado
tajuela
3.
2,
2.
sulco
tallar
3, 5i
2-
3,
i.
89
46.
simiente
47 15, 26
9
tajar 53
setaenta
54
114
43
a-
súyose (ant.) 98
e-
29.
3,
setenta
86
suyo 74
i,
sesaenta
sesenta
soterraño
surco
serondo
58. serpiente 47 servir, sirvo
2.
20.
4,
5.
2.
sospecha
sucio
3.
2.
68.
soto
02-
62
43
sosacar
(astur.) 24
Ó5
55.
sorra
2.
50
II,
i,
68.
sorce
4.
2.
65
43
sonsacar
3.
semda
senda
4.
122
37.
somorgujo
4.
sencillo
113
55.
somero
sondar
bis
2.
soler, suelgo soltar, suelto soltero
43. sedmana
semana
55
2.
H9
i.
1.
24.
soldar
62
86
3.
n.
52
41
i,
3,
63
soldada
reglar 18 24 «eguir, sigo según 63. seis
20
79
solaz
40.
a.
,.
soberbia sobre-
siega
segar,
3n'
(ant.) 98 86
so-
2'
-zco
45.
•seco
5o
sise
55.
sauce
71.
5.
24
3,
59
66
3.
e. n"
tiempla
bis 2.
temprano
3,
24,
61
1.
112
233
vergüenza
14
verija
53
53
24,
3,
go
5.
18
verraco
3.
visto
vestir, veta
I
114
ií3
112
yago
3,
3.
3;
120
gue
3.
52
10
yegua
i,
i.
83
yeguarizo
3.
1.
46.
38
yema
í
3,
.
yemdo"(ant.)
viaje
29
2,
2,
2,
3,
4
47
yo
!•
n
10
83
59
38
49.
3,
93
74
6
viruela
í-
yugo
38
yuso
yoso
3.
2.
128 i.
e.
17
2,
visco
visque
30.
2.
za-
126
(ant.)
vosotros
40
47
3,
37
43
2,
zambullir 97
zan-,
i.
2.
37
zapuzar
2.
126
zam-
2-
18 3.
zoclo
Í30.
yacer,
62.
38 3
37
zozobrar
37
n,
yace
38 3,
yazco
yaz-
zueco
2.
37
2.
2.
2.
2.
68.
zarcillo
ya
37
2.
vuesso
vulpeja
20
n.
122
I,
vuestro
zahondar
I.
55
vuelto
07.
n.
zahorra
93
2,
76.
zaherir
40
68.
37
3,
zaftro
(ant.)
20
4.
6
vodivo
2.
zabullir
120
2.
y
4.
3,
1.
5,
(ant.)
vodo
3.
5.
33
viuda
n.
38
10,
4.
(ant.)
viéspera
!•
yeso
74
4,
(ant.)
viesso
vino
10
55
3.
bg
viña
yermo
26,
yerno
57
viernes
83
80
II
vigía
yente
(ant.)
3.
vidrio
viejo
30-
106
vidria
vidriar,
38
37-
yo.