Manual DE Reparaciones

Copyright © New Holland MANUAL DE REPARACIONES MANUAL DE REPARACIONES Excavadoras de cadenas E265B - E305B Excavadora

Views 155 Downloads 5 File size 55MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Copyright © New Holland

MANUAL DE REPARACIONES

MANUAL DE REPARACIONES Excavadoras de cadenas E265B - E305B

Excavadoras de cadenas E265B - E305B

Print No.87746513A

Print No.87746513A

Copyright © New Holland

E265B E305B MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAS REPARACIONES

Todas las informaciones, ilustraciones y datos contenidos en este manual están basados en las informaciones mas recientes disponibles en el momento de su publicación. NEW HOLLAND KOBELCO se reserva el derecho de efectuar modificaciones, en cualquier momento, y sin propia comunicación.

NEW HOLLAND KOBELCO CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A. - Product Support IMPRESO N. 87746513A Edición - DICIEMBRE 2007

Copyright © New Holland

Copyright © New Holland INTRODUCCIÓN

E265B-E305B

AL LECTOR - Para cualquier pregunta o comentario, o en el caso que se encuentre cualquier error referido al contenido de este manual, póngase en contacto con:

• Este manual ha sido escrito por un técnico experto para brindar la información técnica necesaria para realizar las operaciones de reparación de esta máquina.

NEW HOLLAND KOBELCO CONSTRUCTION MACHINERY S.p.A. Strada Settimo, 323 San Mauro Torinese (TO) 10099 ITALIA PRODUCT SUPPORT Fax. ++39 011 0077357

- Leer atentamente este manual para tener una información correcta acerca de los procedimientos de reparación.

REFERENCIAS ADICIONALES • Además de este manual para las reparaciones, hágase referencia a la documentación que sigue: - Manual de uso y mantenimiento - Catálogo de piezas de repuesto

COMPOSICION DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAS REPARACIONES - En la parte de "Prueba de prestaciones" están las informaciones necesarias para comprobar las prestaciones de la máquina.

• El manual de instrucciones para las reparaciónes consta de cinco partes: - “Normas de seguridad” - “Principio de funcionamiento”

- En la parte de "Diagnosis de averías" se describen los procedimientos relativos a la identificación de problemas funcionales de la máquina.

- “Prueba de prestaciones” - “Diagnosis de averías” - “Instrucciones para las reparaciones” - En la parte de "Normas de seguridad" se describen los procedimientos recomendados a respetar para evitar los riesgos de accidentes para el operador y las personas que intervengan en los trabajos de mantenimiento de la máquina.

- En la parte de "Instrucciones para las reparaciones" se describen los procedimientos técnicos necesarios para efectuar el mantenimiento y las reparaciones de la máquina, las herramientas necesarias para el mantenimiento, las informaciones sobre los estándares de mantenimiento y los procedimientos de desmontaje y montaje.

- En la parte de "Principio de funcionamiento" aparecen las informaciones técnicas referentes al funcionamiento de los principales dispositivos y circuitos. -

IN - 1

Copyright © New Holland E265B-E305B

INTRODUCCIÓN

NÚMERO DE PÁGINA • Cada página tiene un número situado en el ángulo superior externo. Cada número de página contiene la siguiente información: Ejemplo: T 1-2-3 Número progresivo de página para cada grupo Número del grupo (si está presente) Número de la sección T:

Manual técnico

W: Manual para las reparaciones SÍMBOLOS En este manual se han empleado símbolos de advertencia para la seguridad e indicaciones para llamar la atención sobre posibles infortunios o daños a la máquina. Este símbolo llama la atención sobre los puntos referidos a la seguridad. Cuando se ve este símbolo hay que actuar con atención porque existe la posibilidad de infortunios del personal. Respetar escrupulosamente las precauciones indicadas con este símbolo. El símbolo de advertencia de seguridad también se emplea para llamar la atención sobre el peso de un componente o de una pieza. Para evitar infortunios o daños, asegurarse siempre de emplear los equipos y las técnicas de elevación adecuados cuando se manejen cargas pesadas. UNIDADES DE MEDIDA En este manual se emplean las unidades de medida del sistema SI (Sistema Internacional). Las unidades de medida del sistema MKSA aparecen entre paréntesis luego de la unidad de medida del Sistema Internaciona. Ejemplo: 24,5 MPa (250 kgf/cm2) A continuación se presenta como referencia una tabla de conversión de las unidades de medida del sistema SI en algunas unidades de medida de otros sistemas.

Cantidad

Para convertir de (SI)

En (Otros)

Multiplicar pur

Cantidad

Para convertir de (SI)

En (Otros)

Multiplicar pur

Longitud

mm

in

0,03937

Presión

MPa

kgf/cm2

10,197

mm

ft

0,003281

MPa

psi

145,0

L

US

0,2642

kW

CV-PS

1,360

L

US qt

1,057

kW

HP

1,341

m3

yd3

1,308

Temperatura

°C

°F

°C x 1,8 + 32

Masa

kg

lb

2,205

Velocidad

km/h

mph

0,6214

Fuerza

N

kgf

0,10197

min-1

rpm

1,0

N

lbf

0,2248

L/min

US gpm

0,2642

N.m

kgf.m

0,10197

mL/giro

cc/rev

1,0

N.m

lbf.ft

0,7375

VolumeN

Par

Potencia

Capacidad

IN - 2

Copyright © New Holland INTRODUCCIÓN

E265B-E305B

INDICE MANUAL NORMAS DE SEGURIDAD

Pag.

Sección 1 GENERALIDAD ..................................................................... S1 Sección 2 NORMAS DE SEGURIDAD ................................................... S2 Sección 3 ROTULOS DE SEGURIDAd.................................................. S3

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Sección 1 GENERALIDAD Grupo 1

Características y datos .................................................................. T1-1

Sección 2 INSTALACIONES Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3

Sistema de control Mechatro ......................................................... T2-1 Instalación hidráulica ..................................................................... T2-2 Instalación eléctrica ....................................................................... T2-3

Sección 3 FUNCIONAMIENTO DE COMPONENTES Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5 Grupo 6 Grupo 7 Grupo 8

Conjunto de bombas hidráulicas ................................................... T3-1 Manipuladores ............................................................................... T3-2 Distribuidor..................................................................................... T3-3 Dispositivo de rotación................................................................... T3-4 Dispositivo de traslación ................................................................ T3-5 Distribuidor rotante ........................................................................ T3-6 Cilindros......................................................................................... T3-7 Aire acondicionado ........................................................................ T3-8

PRUEBA DE PRESTACIONES Sección 4 PRUEBA DE PRESTACIONES Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4

Introducción ................................................................................... T4-1 Prestaciones estándar .................................................................. T4-2 Procedimientos de prueba............................................................. T4-3 Regulación centralita Mechatro ..................................................... T4-4

DIAGNOSIS DE AVARIAS Sección 5 DIAGNOSIS DE AVARIAS Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3

Diagnosis de avarias (por código de avería) ................................. T5-1 Diagnosi inconvenienti (por avería) ............................................... T5-2 Diagnosi inconvenienti (modo de diagnosis) ................................. T5-3

Copyright © New Holland E265B-E305B

INTRODUCCIÓN

ISTRUZIONI PER LE RIPARAZIONI Sección 1 INFORMACIONES GENERALES Grupo 1 Grupo 2

Precauciones para el desarme y el montaje ................................W1-1 Pares de apriete............................................................................W1-2

Sección 2 TORRETA Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5

Torreta...........................................................................................W2-1 Conjunto de bombas hidráulicas...................................................W2-2 Distribuidor....................................................................................W2-3 Dispositivo de rotación..................................................................W2-4 Manipuladores ..............................................................................W2-5

Sección 3 SUBCARRO Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5 Grupo 6 Grupo 7

Plataforma giratoria.......................................................................W3-1 Dispositivo de traslación ...............................................................W3-2 Distribuidor rotante........................................................................W3-3 Tensor de la oruga ........................................................................W3-4 Rueda del tensor de la oruga........................................................W3-5 Rodillos de soporte y apoyo..........................................................W3-6 Orugas ..........................................................................................W3-7

Sección 4 HERRAMIENTA ANTERIOR Grupo 1

Herramienta anterior .....................................................................W4-1

Copyright © New Holland

NORMAS DE SEGURIDAD

Copyright © New Holland

Copyright © New Holland

NORMAS DE SEGURIDAD

E265B-E305B

INDICE Sezione 1

GENERALIDAD

Sezione 2

NORMAS DE SEGURIDAD

Sezione 3

ROTULOS DE SEGURIDAD

Copyright © New Holland

Copyright © New Holland GENERALIDAD

E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD GENERALIDAD Leer detenidamente el Manual de Instrucciones de Uso y Mantenimiento antes de poner en marcha, manejar, mantener, repostar combustible o cualquier otra intervención sobre la máquina.

la de sentado en el puesto de conducción. Bajo cualquier circunstancia, mantener siempre la cabeza, el cuerpo, las extremidades, las manos y los pies dentro del compartimento de conducción para reducir al mínimo la posibilidad de exposición a los posibles peligros del exterior.

Leer atentamente las explicaciones de cada rótulo seguridad en cada sección de este manual, antes de poner en marcha, manejar, mantener repostar o cualquier otra intervención sobre la máquina.

Prestar atención a las eventuales condiciones de deslizamiento de los escalones, asideros y apoyos, y del entorno de la máquina. Llevar siempre prendas y calzado de seguridad, con las suelas de material altamente anti deslizante.

Los rótulos de seguridad pegados a la máquina son de color codificado amarillo con bordes negros para los puntos a los que se debe prestar ATENCION y cuya no observancia podría llevar a situaciones de PELIGRO grave para la integridad del operador que trabaja en la máquina.

Bajar de la máquina solamente cuando esté completamente parada. Controlar siempre las limitaciones en altura, anchura y peso que se pueden presentar en la zona de trabajo, y verificar que la máquina no supere tales limitaciones.

Los rótulos de color blanco con letras negras y borden rojos indican PROHIBICION. El conocimiento del justo significado de cada rótulo es un requisito indispensable para los operadores destinados a la máquina porque disminuye notablemente la posibilidad de accidente y daños durante el trabajo.

Cerciorarse del recorrido exacto de las instalaciones de gas, agua, teléfono, alcantarillado, de las líneas eléctricas tanto aéreas como subterráneas y de todo el abanico de posibles obstáculos.

No permitir que personas no autorizadas reparen o mantengan esta máquina.

Estas instalaciones deben estar perfectamente delimitadas por las autoridades competentes. Solicitar, si es necesario, el corte del servicio o el desplazamiento de los citados servicios antes de iniciar el trabajo.

No llevar anillo, reloj de pulsera, joyas, prendas de ropa largas y sueltas, o desabrochadas tales como corbatas, bufandas, camisas desabrochadas, blusas abiertas que puedan ser atrapadas por las piezas en movimiento.

Se debe conocer la capacidad de trabajo de la máquina.

Se aconseja, por contra, vestir ropas homologadas contra accidentes, por ejemplo: casco, zapatos antideslizantes, guantes, protectores anti ruido, gafas de seguridad, chaqueta reflectante y careta respiración cuando el trabajo lo requiera. Consultar al patrón sobre las prescripciones de seguridad vigentes y los dispositivos anti accidente.

Prever el espacio necesario para la rotación de la parte trasera de la torreta rodeando la zona con cinta para impedir la entrada. No superar la capacidad de elevación de la máquina. Permanecer dentro de los límites indicados por la tabla de capacidad de carga prevista sobre la máquina.

Mantener el compartimento del operador , el piso y los escalones, los pasamanos y los asideros de apoyo siempre limpios y libres de cualquier objeto extraño, o manchas de aceite, grasa, barro o nieve, para reducir al mínimo el riesgo de resbalar o tropezar. Limpiar las suelas del calzado quitando el barro y la grasa antes de subir a la máquina.

ARRANQUE No poner en marcha el motor de una máquina averiada. Hacer una ronda de inspección alrededor de la máquina antes de subir. Antes de usar la máquina, es necesario asegurarse de que cualquier eventual condición peligrosa para la seguridad ha sido eliminada adecuadamente. Comprobar que los mandos de dirección y del equipo están en la posición Neutral y que la palanca de seguridad esté en la posición de Bloqueo antes de poner la máquina en marcha. Avisar a los responsables del mantenimiento de cualquier eventual irregularidad de funcionamiento de componentes o instalaciones.

No subir ni bajar de la máquina saltando. Mantener siempre ambas manos y un pie o ambos pies y una mano apoyados en los escalones y pasamanos. No utilizar los mandos ni los latiguillos como asideros: tales componentes son móviles y no ofrecen un apoyo estable. Además, el desplazamiento involuntario de un mando puede provocar el movimiento accidental de la máquina o el equipo. No intentar nunca hacer funcionar la máquina o usar su equipo desde cualquier posición que no sea S1 - 1

Copyright © New Holland E265B-E305B

GENERALIDAD Suspender el trabajo si las personas presentes se acercan al radio de acción de la máquina.

Antes de poner la máquina en marcha, verificar, regular y bloquear en posición el asiento, de modo que asegure la mayor comodidad de conducción y la agilidad de manejo. Antes de mover la máquina, o su equipo, comprobar que las personas presentes están fuera del radio de acción de la máquina. Hacer sonar la bocina.

Mantener la distancia de seguridad con las otras máquina u obstáculos para asegurar las condiciones de visibilidad necesarias. Ceder siempre el paso a las máquinas cargadas. Mantener siempre una visión clara de toda la zona de maniobra o de trabajo.

Respetar las indicaciones manuales, las señales de seguridad y las señales en general.

Los cristales de la cabina se deben mantener siempre limpios y eficientes.

Por la presencia de fluidos inflamables, no controlar nunca el nivel, o repostar combustible, cargar las baterías, o usar líquido para arranque en presencia de materiales humeantes, llamas libres o chispas.

Cuando se utilicen cables o cadenas para el remolcado o tiro de cargas, no arrancar la máquina bruscamente con la máxima aceleración, recuperar las posibles cocas lentamente. No retorcer las cadenas o los cables.

Comprobar la ausencia de personas en la zona de trabajo de la máquina antes de arrancar la máquina, hacer girar la torreta, o efectuar desplazamientos en cualquier dirección.

Antes de engancharlos comprobar que su estado es satisfactorio.

Regular todos los espejos retrovisores para la visibilidad de la zona posterior de la máquina.

No tensar las cadenas o cables estando retorcidos para evitar los esfuerzos anormales y excesivos capaces de provocar la rotura en la zona retorcida. Llevar siempre guantes protectores para manejar cadenas o cables.

Comprobar que el régimen del motor es el adecuado para el trabajo a efectuar. Si los mandos u otras instalaciones hidráulicas se muestran irregulares en su recorrido o anormales en la respuesta, hacer comprobar la máquina por la posible presencia de aire en el circuito.

Comprobar que los cables estén fijados sólidamente mediante dispositivos de enganche adecuados y que el punto de tiro sea lo bastante fuerte para soportar la carga prevista.

La presencia de aire en el circuito hidráulico podría provocar movimientos incorrectos con la consiguiente posibilidad de incidentes. Ver el Manual de Uso y Mantenimiento las precauciones a tomar.

Alejar a las personas presentes del punto de enganche y de las cadenas o cables de tiro. No efectuar tiro o remolque cuando el puesto de conducción de las máquinas interesadas no esté dotado de las protecciones necesarias contra el “latigazo” producido por las cadenas o cables en el caso posible de que se suelten o rompan.

FUNCIONAMIENTO

Permanecer atentos a la posibilidad de encontrar terreno blando trabajando cerca de muros de construcción reciente. El material de relleno y el peso de la máquina pueden provocar la caída del muro sobre la máquina.

No hacer funcionar el motor de esta máquina en recintos cerrados y sin la ventilación capaz de eliminar los gases de escape nocivos que se concentran en el aire. Mantener el puesto de conducción libre de objetos extraños, sobre todo si no están fijados. No usar nunca la máquina para transportar objetos a menos que estén previstos como dotación los dispositivos de fijación adecuados.

El la obscuridad, verificar cuidadosamente la zona antes de entrar con la máquina. Encender todas las luces disponibles. No entrar en zonas de escasa visibilidad. Si el motor tiende a bajar de régimen o a pararse bajo carga al mínimo, es necesario informar inmediatamente del fallo al responsable del mantenimiento. No emplear la máquina hasta que no se haya eliminado el inconveniente.

No transportar personas a bordo de la máquina. Conocer y aprender el funcionamiento de las vías alternativas de salida. Para la integridad personal, no intentar subir o bajar de la máquina mientras esté en movimiento.

Comprobar periódicamente los componentes del circuito de escape del motor porque los gases de escape son peligrosos para el operador.

Comprobar que las personas estacionadas en los alrededores estén fuera del radio de acción de la máquina antes de ponerla en marcha o accionar el equipo. Accionar la bocina.

El operador debe conocer la capacidad de la máquina.

Respetar las indicaciones manuales, las señales de seguridad y las señales en general.

Cuando se trabaja en pendiente o cerca de despeñaderos, permanecer atento y evitar la pérdida de adherencia o al terreno demasiado blando que podría provocar un vuelco imprevisto o la pérdida de control de la máquina.

Durante la marcha atrás mirar siempre en la dirección del movimiento. Permanecer atento a las personas presentes en la zona de trabajo. S1 - 2

Copyright © New Holland GENERALIDAD

E265B-E305B

sobre cualquier otra irregularidad superficial que pueda interrumpir la continuidad de adherencia o de tracción sobre el terreno, especialmente sobre pendientes o desprendimientos.

Llevar elementos de protección homologados cuando se trabaje por encima de niveles de ruido de 90 da durante 8 horas. No trabajar con la máquina estando en malas condiciones físicas. Prestar especial atención al final del turno.

Permanecer atentos para evitar los cambio en las condiciones de adherencia capaces de provocar la pérdida del control.

Si la máquina está dotada con contrapesos desmontables, no se debe usar si se han desmontado los contrapesos.

Trabajar con sumo cuidado sobre terreno helado o sobre hielo, sobre terreno escalonado o cerca de terreno movido.

Trabajando con la máquina, es necesario tener siempre presente la luz libre en altura de portales, arcos, cuevas y conducciones suspendidas, y en anchura los pasillos, carreteras y zonas estrechas. Es necesario conocer también las limitaciones de carga del terreno, del pavimento, de las rampas en las que nos debemos mover.

La frase “abrir una pista” se refiere generalmente al trabajo a efectuar en terreno virgen, accidentado y caracterizado por la presencia de todas las trampas y riesgos citados con anterioridad. En estas zonas crece el grado de peligrosidad representado por la caída de ramas gruesas y por las grandes raíces que, durante el abatimiento de árboles pueden hacer palanca debajo de la máquina provocando el vuelco. Colocar la máquina en función de las zonas de descarga y carga, para girar hacia la izquierda para cargar el material y disponer de la mejor visibilidad. No usar nunca la cuchara o el equipo para elevar personas, o transportar pasajeros sobre la máquina.

Prestar atención especial en caso de niebla, humo o polvo que obstaculizan la buena visibilidad. Controlar constantemente la zona de trabajo para localizar los puntos peligrosos. Algunos ejemplos de zona de trabajo peligrosa son: escarpaduras, techos rocosos, bosques, derribos, incendios, derrumbes, terrenos: fragmentados, rellenos, sueltos, fosos, amontonados, excavación en zona de tráfico, estacionamiento, trabajos de mantenimiento urbano. Mantener especial atención en las zonas citadas.

No usar nunca la máquina como plataforma de trabajo o puente. La máquina no se debe emplear en trabajos extraños a sus características (por ejemplo: empujar o remolcar vagones, camiones u otras máquinas).

Siempre que sea posible, evitar atravesar o superar obstáculos tales como: fuertes irregularidades del terreno, masas, troncos, escalones, balsas y vías. Si no es posible evitarlo, desplazarse perpendicularmente el obstáculo y con mucho cuidado. Reducir la velocidad de traslación. Alcanzar lentamente el punto de balance, balancear la máquina sobre el obstáculo y descender el otro lado lentamente, con ayuda del equipo si es necesario.

Permanecer siempre muy atentos a la presencia de personas en la zona de trabajo. No pasar con la cuchara, u otras cargas, o el equipo sobre otras personas o sobre la cabina de los camiones. Antes de cargar un camión comprobar que el conductor está en lugar seguro. Cargar los camiones por la parte trasera o lateral.

Para surcos o fosas profundas, colocar la máquina en posición perpendicular al obstáculo, reducir la velocidad al mínimo y comenzar a atravesarlo con ayuda del equipo si es necesario, hasta tener la certeza de que las condiciones del terreno permiten la maniobra segura y sin riesgos.

Emplear la cuchara prevista para el tipo de máquina y para el material a mover y sus características de manejabilidad y de esponjamiento, del tipo de terreno y del resto de condiciones típicas del trabajo a efectuar. Para el desplazamiento con la cuchara cargada, mantenerla cerrada completamente con los brazos en la posición más baja posible.

El grado de pendiente que se puede superar depende de varios factores: tipo de terreno, carga de trabajo, tipo de máquina, velocidad y visibilidad.

Adecuar la velocidad a la carga transportada y a las condiciones del terreno.

Cuando se trabaja sobre pendientes no hay ninguna regla capaz de sustituir la experiencia y el sentido común del operador.

Mover solamente las cargas que queden bien colocadas en la cuchara. Prestar atención a las cargas que sobresalen.

Evitar el empleo del equipo excesivamente cerca de techos rocosos o derrumbes, tanto si están por encima como por debajo de la máquina. Permanecer siempre muy atento a las paredes fracturadas, a la caída de rocas y a los desmontes.

No mover nunca la cuchara sobre zonas ocupadas por personas. Cuando se trabaja en pendiente, evitar el mover la cuchara hacia abajo porque la maniobra reduce la estabilidad de la máquina. Mover la cuchara hacia arriba de la pendiente. Las cargas a elevar con la máquina deben ser exclusivamente para el peso soportado por el enganche previsto al efecto.

Recordar que es posible que la trampa esté escondida por plantaciones o bosque bajo, etc. Evitar los montones de ramas, plantaciones, troncos o masas. No pasar nunca sobre ellos o S1 - 3

Copyright © New Holland E265B-E305B

GENERALIDAD las condiciones del terreno en especial respecto a la consistencia de la zona de trabajo.

La excavadora no es medio para elevación y transporte y, por tanto, no se debe emplear colocar cargas con precisión. Si excepcionalmente fuese necesario elevar y colocar material para obras municipales se deben tomar las siguientes precauciones:

Mantener la máquina lo bastante alejada del borde de la excavación. No excavar nunca debajo de la máquina. Cuando sea necesario excavar debajo de la máquina, comprobar siempre que las paredes de la excavación estén convenientemente apuntaladas para evitar un desprendimiento y la caída de la máquina al fondo.

- La máquina deberá estar equipada necesariamente con la variante adecuada. - FIjación de las cargas a elevar mediante el empleo de cables o cadenas sujetos con los dispositivos de enganche adecuados.

No girar la torreta, elevar la carga o frenar de un modo excesivamente brusco. Hacerlo podría provocar un accidente. Antes de iniciar un trabajo cerca de conductos de gas, o de otras instalaciones públicas, se debe:

- Bajo ninguna circunstancia las personas podrán permanecer debajo de las cargas elevadas ni tampoco dentro del radio de acción de la máquina. No superar nunca la capacidad de carga prevista. Un enganche defectuoso de las bragas o cadenas podría provocar la rotura de los brazos o de los mismos medios empleados para la elevación con los consiguientes daños personales, incluso mortales. Comprobar siempre que las bragas y cadenas usadas para la elevación estén en buenas condiciones y sean adecuadas para la carga.

- Establecer contacto con la Compañía propietaria de la instalación de distribución de gas o con la sucursal más cercana. Buscar en la guía telefónica local. - Determinar conjuntamente las precauciones a tomar para garantizar la seguridad. - Moderar la velocidad de trabajo. El tiempo de reacción podría ser demasiado lento y la distancia se podría estimar de modo equivocado.

Todas las capacidades de carga se refieren a la máquina en plano y no se deben considerar cuando la máquina trabaja en pendiente.

- Debe haber una persona encargada de la señalización. La responsabilidad de esa persona cosiste en observar, desde un punto de vista más favorable con respecto al operador, la aproximación de cualquier parte de la excavadora o de la herramienta a la instalación. La persona encargada de las señales debe estar en comunicación directa con el operador y el operador debe prestar mucha atención a sus señales.

Evitar la marcha en sentido transversal por una pendiente. Circular en zig-zag: de arriba a abajo y viceversa. Si, en una pendiente, patinase la máquina lateralmente, bajar la cuchara al suelo clavando los dientes en el terreno. El trabajo en pendiente es muy peligroso. Si es posible, nivelar la zona de trabajo. Reducir la velocidad de los ciclos de trabajo si no se pudo nivelar la zona de trabajo. Evitar desplazar la cuchara cargada, u otro tipo de carga, a favor de la pendiente porque la maniobra reduce la estabilidad de la máquina.

- La responsabilidad acerca de la adopción de las medidas de precaución necesarias para este trabajo recae, además de en la Compañía distribuidora de gas si se la ha avisado antes y está comprometida en el trabajo, sobre el operador, el propietario de la máquina y/o cualquier persona física o jurídica que haya alquilado o cedido en uso la máquina, o que tenga, por un contrato, la responsabilidad en ese determinado momento.

Evitar trabajar con la cuchara orientada hacia arriba y el contrapeso hacia abajo de la pendiente porque el contrapeso trabaja a favor de la pendiente y reduce la estabilidad aumentando la posibilidad de vuelco. Se aconseja trabajar en las pendientes con la cuchara orientada hacia abajo, después de controlar la estabilidad de la máquina con la cuchara vacía, equipo recogido y girando lentamente la torreta 360°.

El trabajo en proximidad de líneas eléctricas está rodeado de graves peligros y, por ello, se deben tomar ciertas precauciones especiales. Según este manual, se considera trabajo en las proximidades de líneas eléctricas cuando el equipo o la carga elevada por la excavadora , en cualquier posición, pueden llegar a alcanzar la distancia mínima de seguridad prevista por las Normas de seguridad, locales y nacionales.

Colocar el carro perpendicularmente respecto a la pendiente, techos rocosos, etc, de modo que sea fácil la salida de la zona de trabajo. En el trabajo normal, respecto al sentido de traslación, los mandos están en la delantera de la máquina y los motores de traslación en la trasera. Recordamos que si los motores de traslación se encuentran en la delantera de la máquina, respecto al sentido de traslación normal, los mandos se invierten. Por tanto, comprobar siempre dónde están los motores de traslación antes de efectuar movimientos de traslación. Juzgar correctamente

Para la ejecución de un trabajo sin riesgos, se debe mantener la máxima distancia posible de las líneas eléctricas sin sobrepasar nunca la distancia mínima. Comprobar que se respetan las normas de seguridad locales y nacionales referentes al trabajo en proximidad de líneas eléctricas. S1 - 4

Copyright © New Holland GENERALIDAD

E265B-E305B

Antes de iniciar el trabajo en proximidad de líneas eléctricas se debe:

PARADA

- Entrar en contacto con la Empresa distribuidora o propietaria de la línea de energía eléctrica o con su sucursal más cercana. Buscar en la guía telefónica.

Cada vez que se interrumpa el trabajo con la máquina, por cualquier razón, comprobar que todos los mandos estén en posición Neutral y que la palanca de seguridad esté n posición de bloqueo, para garantizar un arranque sucesivo libre de riesgos.

- Determinar, junto con el representante de la Empresa, qué precauciones se deben tomar para garantizar la seguridad.

No abandonar nunca la máquina estando el motor en marcha.

- Todas las líneas se deben considerar en funcionamiento y bajo tensión, aunque se sepa que la línea esté fuera de servicio y visiblemente conectada a tierra.

Antes de abandonar el puesto de conducción y después de haber comprobado que no hay personas cerca de la máquina, bajar lentamente el equipo hasta apoyar en el suelo de modo seguro. Disponer las eventuales herramientas en la posición recogida y de seguridad. Comprobar que todos los mandos estén en Neutral. Poner la llave en posición de parada del motor. Sacar la llave del conmutador de arranque. Consultar el Manual de Uso y Mantenimiento.

- La responsabilidad de la adopción de las precauciones necesarias respecto a este trabajo recaen, además de en la Empresa distribuidora de energía eléctrica, si está avisada e involucrada en el trabajo, en el operador, en el propietario de la máquina y/p en cualquier persona física o jurídica que haya alquilado o cedido la máquina en uso o que tenga la responsabilidad por un contrato en ese momento.

Estacionar la máquina en una zona en la que no estén trabajando otras máquinas y no haya tráfico de vehículos. elegir un terreno sólido y plano. Si lo anterior no es posible, estacionar la máquina en posición perpendicular a la pendiente, comprobando que no hay ningún riesgo de deslizamiento. Si no es posible evitar la parada en una zona de tráfico, es necesario adoptar las medidas prescritas de señalización de peligro: banderas, barreras, y demás señales de aviso. Además añadir otras señales de peligro en el curso del tráfico para señalar el obstáculo con anticipación a los vehículos que llegan.

- Moderar la velocidad de trabajo. El tiempo de reacción puede ser demasiado lento y la estimación de las distancias podría ser errónea. - Advertir a todo el personal de tierra para que se mantengan alejados de la máquina o de su carga. Si es necesario que la carga sea guiada para posarla consultar a la Compañía distribuidora para saber que precauciones se deben tomar. - Designar una persona para las señales. La responsabilidad de tal persona consiste en observar desde un punto de vista más favorable que el del operador del acercamiento de cualquier parte de la excavadora o de la carga a la línea eléctrica. La persona encargada de las señales debe estar en comunicación directa con el operador, y el operador debe prestar mucha atención a sus señales.

Sacar siempre la llave del conmutador de arranque, antes de limpiar, reparar, intervenir o estacionar la máquina para evitar su arranque accidental y no autorizado. No bajar nunca el equipo y las herramientas montadas hasta el suelo desde una posición que no sea la de sentado en el puesto de conducción. Tocar la bocina.

Trabajando en pozos, o cerca de ellos, en zanjas o cerca de cortes muy altos, comprobar que sus paredes estén debidamente apuntaladas para evitar que se desplomen. Prestar atención especial cuando se excava cerca de cortes que sobresalen sobre la cabeza o en lugares de posible derrumbamiento. Comprobar que el apoyo sea lo suficientemente consistente para evitar el desplome.

Comprobar que la zona en torno al equipo esté libre. Bajar el equipo lentamente. Bloquear y cerrar la máquina cada vez que quede sin custodia. Dejar la llave en el lugar previsto.

Cuando se excava existe el peligro de corrimientos o derrumbamientos.

Comprobar que se han efectuado todas las operaciones previstas para la parada por el Manual de Uso y Mantenimiento.

Comprobar las condiciones del terreno o del material a mover. Apuntalar cuando sea necesario para prevenir los corrimientos o desplomes cuando:

Alejar la máquina de pozos, zanjas, techos rocosos, zonas de líneas eléctricas aéreas y pendientes antes de pararla al terminar la jornada de trabajo.

- Se excava cerca de excavaciones anteriores, rellenadas con material de préstamo.

Alinear la torreta con los carros para facilitar la salida y descenso del puesto de conducción.

- Las condiciones del terreno no son buenas.

Situar todos los mandos en la posición prevista para la parada. Ver el Manual de Uso y Mantenimiento.

- Las excavaciones están sometidas a vibraciones provocadas por un ferrocarril, el tráfico de una carretera o por otras máquina trabajando.

No estacionar nunca en pendiente sin bloquear la máquina debidamente para impedir su movimiento. S1 - 5

Copyright © New Holland E265B-E305B

GENERALIDAD Mantener el puesto de conducción libre de objetos extraños, sobre todo si no están fijados. Si es necesario mover el equipo para efectuar reparaciones o mantenimiento, no elevar ni bajar el equipo desde otra posición que no sea la de sentado en el puesto de conducción. Antes de poner en marcha la máquina o de mover su equipo, hacer sonar la bocina y exigir a la gente que se retire de la máquina.

Seguir siempre las instrucciones del Manual de Uso y Mantenimiento para la parada.

MANTENIMIENTO GENERALIDADES

Elevar el equipo lentamente. Bloquear siempre con un soporte exterior todo cinematismo o parte de la máquina que necesite intervención cuando estén en posición elevada, como está previsto en las normas locales o nacionales. No permitir nunca que nadie circule o permanezca cerca de un equipo elevado. Evitar trabajar o pasar por debajo de un equipo elevado a manos que se esté seguro de que se puede hacer con absoluta seguridad.

Leer con atención el Manual de Uso y Mantenimiento antes de efectuar las operaciones de arranque, manejo, mantenimiento, repostado de combustible o cualquier otra intervención sobre la máquina. Leer todos los rótulos de seguridad pegados en la máquina y respetar las normas que contienen antes de arrancar, accionar, repostar, reparar o mantener la máquina.

No meter nunca la cabeza, el cuerpo, las extremidades, las manos, los pies o los dedos en una zona de cizalladura que no esté dotada de protecciones, sin haber bloqueado antes sólidamente sus partes.

No permitir a personas no autorizadas la reparación o el mantenimiento de la máquina. No efectuar trabajos sobre el equipo si no están autorizados. Seguir los procedimientos para mantenimiento y reparación.

No engrasar, reparar o ajustar una máquina con el motor en marcha, excepto que sea explícitamente necesario según el Manual de Uso y Mantenimiento. No vestir nunca ropas desabrochadas o joyas trabajando cerca de piezas rotantes. Cuando se debe efectuar reparación o mantenimiento en zonas que no son accesibles desde el suelo, emplear una escalera o una plataforma con escalones, que cumplan con las normas locales o nacionales, para alcanzar la zona de trabajo. Si no se dispone de escalera ni plataforma utilizar los asideros y los escalones de dotación de la máquina.

No llevar anillos, reloj de pulsera, joyas, prendas de ropa largas y sueltas, o desabrochadas tales como corbatas, bufandas, camisas desabrochadas, blusas abiertas que puedan ser atrapadas por las piezas en movimiento. Se aconseja, por contra, vestir ropas homologadas contra accidentes, por ejemplo: casco, zapatos antideslizantes, guantes, protectores anti ruido, gafas de seguridad, chaqueta reflectante y careta respiración cuando el trabajo lo requiera. Consultar al patrón sobre las prescripciones de seguridad vigentes y los dispositivos anti accidente. No utilizar los mandos ni los latiguillos como asideros: tales componentes son móviles y no ofrecen un apoyo estable. Además, el desplazamiento involuntario de un mando puede provocar el movimiento accidental de la máquina o el equipo.

Efectuar todos los trabajos de reparación o mantenimiento con atención. Las plataformas de trabajo para taller o para el campo, como las escaleras, deben estar fabricadas y ser mantenidas según las normas de protección contra accidentes locales o nacionales.

No subir ni bajar de la máquina saltando. Mantener siempre ambas manos y un pie o ambos pies y una mano apoyados en los escalones y pasamanos. Durante las intervenciones sobre la máquina no debe haber personas sentadas en el puesto de conducción a menos que sean operadores cualificados y estén ayudando en el trabajo.

Desembornar la batería y colocar carteles en todos los mandos para avisar que se está trabajando sobre la máquina, según las normas de seguridad locales y nacionales. Bloquear la máquina y todo equipo que deba estar elevado según lo especificado en las normas locales y nacionales.

Mantener el compartimento del operador , el piso y los escalones, los pasamanos y los asideros de apoyo siempre limpios y libres de cualquier objeto extraño, o manchas de aceite, grasa, barro o nieve, para reducir al mínimo el riesgo de resbalar o tropezar. Limpiar las suelas del calzado quitando el barro y la grasa antes de subir a la máquina. No intentar nunca hacer funcionar la máquina o usar su equipo desde cualquier posición que no sea la de sentado en el puesto de conducción.

No intervenir o repostar el depósito de combustible, montar la batería o usar líquido para arranque cerca de materiales encendidos, humeantes, o llamas libres por la presencia de vapores inflamables. Antes de comenzar el suministro de combustible, y durante el mismo, mantener la boquilla de carga en contacto con el brocal de llenado de combustible para reducir las posibilidades de que salten chispas debidas a la electricidad electrostática. Mantener el contacto hasta que cese el flujo de combustible.

S1 - 6

Copyright © New Holland GENERALIDAD

E265B-E305B

Durante los controles del equipo que necesiten tener el motor en marcha, debe haber siempre un operador sentado en el puesto de conducción mientras el mecánico trabaje. Mantener las manos y las ropas alejadas de las piezas en movimiento.

Para mover una máquina que no funciona, emplear un camión o plataforma si está disponible. Si fuese necesario remolcarla, preparar las señales de peligro necesarias previstas en las normas locales y nacionales y seguir las recomendaciones contenidas en el Manual de Uso y Mantenimiento.

Parar el motor y poner la palanca de seguridad en posición de bloqueo antes de iniciar cualquier intervención en la máquina. No efectuar sobre el equipo ningún trabajo que no esté autorizado. Seguir el procedimiento de reparación y mantenimiento.

Cargar y descargara la máquina en una zona plana y que proporcione un apoyo seguro a las ruedas del camión. Emplear unas rampas con la resistencia y altura adecuadas y con poca pendiente. Mantener limpia la superficie de carga del vehículo de transporte eliminando tierra, aceite y otros materiales que podrían ser deslizantes. Atar de modo seguro la máquina al vehículo y bloquear los carros y la torreta.

Para efectuar reparaciones en el campo, estacionar la máquina en una zona plana y bloquearla. Si el trabajo se ha de hacer en una pendiente, bloquear sólidamente la máquina y su equipo. En cuanto sea posible llevar la máquina a zona plana.

No alinear nunca los orificios con los dedos o las manos: emplear una herramienta adecuada. Eliminar cortes vivos y rebabas de las piezas reparadas.

Evitar el retorcer cadenas o cables de acero. No emplear cables o cadenas retorcidas para remolcar o elevar. Llevar siempre guantes de seguridad para manejar cables o cadenas.

Emplear solamente equipos auxiliares que estén conectados con tierra para suministrar corriente a calefactores, cargadores de baterías, bombas e aparatos similares, y reducir el riesgo de sacudidas eléctricas.

Comprobar que los cables estén sujetos en los puntos de anclaje que sean lo bastante robustos para soportar la caga prevista. Mantener a las personas presentes bien alejadas de los puntos de anclaje, de los cables o de las cadenas. No tirar o remolcar si el puesto de conducción de las máquinas involucradas no está debidamente protegido contra el latigazo accidental por rotura de los cables o cadenas.

Levantar y manipular todos los componentes pesados con un medio de elevación de la capacidad adecuada. Comprobar que las piezas están sujetar por bragas y ganchos adecuados. Emplear los puntos de elevación previstos al efecto. Permanecer atento a las personas que están cerca de la carga a elevar.

Tener la zona de mantenimiento limpia y seca. Secar inmediatamente los derrames de agua o aceite.

No introducir nunca gasolina o gasoil en un recipiente abierto. No emplear nunca bencina, disolventes u otros líquidos inflamables para limpiar los componentes. Emplear productos comerciales homologados que no sean inflamables ni tóxicos.

No amontonar trapos sucios de aceite o grasa. Constituyen un peligro de incendio. Depositarlos en un recipiente metálico cerrado. Antes de mover la máquina o de accionar el equipo, comprobar, ajustar y bloquear el asiento en posición cómoda. Comprobar que las personas presentes estén fuera del radio de acción de la máquina antes de ponerla en marcha o mover la máquina o su equipo. Accionar la bocina.

Cuando se emplee aire comprimido para la limpieza se deben llevar gafas de seguridad con pantallas laterales. Limitar la presión de aire a 2 bar según las normas vigentes locales y nacionales. No hacer funcionar el motor de esta máquina en locales cerrados que no tengan ventilación forzada capaz de eliminar los gases nocivos del escape que se concentran en el aire.

Los productos antioxidantes son volátiles e inflamables. Manipularlos en un lugar bien ventilado. Mantener alejadas las llamas libres. No fumar. Almacenar los envases en un lugar fresco y bien ventilado al que no pueda acceder el personal no autorizado.

No fumar ni permitir la proximidad de llamas libres o chispas durante el repostado de combustible o cuando se manejen materiales altamente inflamables.

No llevar en los bolsillos objetos sueltos que pudieran caer inesperadamente en los compartimientos abiertos.

No emplear llamas libres como fuente de luz para localizar fugas o inspeccionar algún lugar de la máquina.

Llevar el equipo de protección contra accidentes adecuado: casco, calzado y guantes de seguridad, gafas de seguridad, siempre que exista la posibilidad de proyección de esquirlas u otras partículas. Llevar gafas oscuras de seguridad en proximidad de los trabajos de soldadura. No mirar al arco sin la adecuada protección de los ojos.

Comprobar que todas las herramientas de mantenimiento estén en buenas condiciones. No usar herramientas con la cabeza deformada en seta. Llevar siempre gafas de protección con pantallas laterales. Moverse con cautela estando debajo, dentro o cerca de la máquina o de su equipo. S1 - 7

Copyright © New Holland E265B-E305B

GENERALIDAD Prestar especial atención durante los traslados en pendientes, tanto subiendo como bajando. Mantener la cuchara en una posición que permita poder obtener un posible anclaje sobre el terreno en caso de necesidad.

Se deben conocer las prestaciones de los dispositivos de elevación mediante cilindro que estén disponibles. Comprobar que el punto de la máquina elegido para la elevación sea el adecuado para la carga que va a soportar. Comprobar que los soportes debajo del gato, y entre el gato y la máquina sean estables y adecuados. Cualquier equipo soportado por un gato es peligroso. Soportar la carga con medios apropiados de bloqueo, como medida de seguridad, antes de proceder a cualquier intervención, según las vigentes normas de seguridad locales y nacionales.

Durante los traslados en pendiente, tanto subiendo como bajando, mantener la torreta alineada con los carros. Evitar el traslado en sentido transversal a la pendiente. No trasladar nunca una máquina en la zona de trabajo, por una zona concurrida, o cerca de personas, sin tener al menos una persona encargada de las señales para guiar al operador de la máquina.

Los cables de acero sueltan esquirlas de acero. Durante su utilización, vestir la indumentaria homologada de protección prevista, como guantes de seguridad y gafas de seguridad. No utilizar gatos ni otro tipo de aparatos para ajustar la tensión de las cadenas. Seguir las instrucciones del Manual de Reparación.

Señalar la intención de arrancar haciendo sonar la bocina. Es necesario conocer los límites de carga de los puentes y los gálibos de los arcos. Sus límites no se deben rebasar nunca. Se debe conocer la altura, la anchura y el peso de la máquina. Disponer de la colaboración de una persona encargada de las señales cuando los espacios sean limitados.

Manejar todas las piezas con suma atención. No introducir las manos ni los dedos entre dos piezas. Llevar los medios de protección contra accidentes homologados: gafas, guantes y calzado de seguridad. El equipo se mantiene en posición por una columna de aceite atrapado en un circuito de alta presión. Bajar siempre el equipo hasta el suelo y vaciar la presión de todos los circuitos antes de efectuar una intervención de cualquier género.

Comprobar la distancia entre los brazos y los obstáculos durante la traslación o el transporte. El terreno desigual puede causar ondulaciones y bacheo capaces de hacer que los brazos entren en contacto con las líneas eléctricas u otros obstáculos. Atravesar los obstáculos perpendicularmente y a baja velocidad. Prestar atención al balanceo de la máquina en el momento de que el baricentro supera el obstáculo.

Evitar la realización de trabajos de mantenimiento o reparación con la máquina en pendiente. Si fuese indispensable, por una emergencia, frenar y bloquear las ruedas para evitar movimientos accidentales. Los cables de acero producen esquirlas, llevar los medios de protección adecuados y homologados guantes y gafas de seguridad durante su manejo.

Tener siempre la cuchara bajada durante los traslados. Viajar con los faros encendidos, emplear señales y banderas adecuadas.

Las zonas de cizalladura (pellizcamiento) resultantes por el movimiento relativo entre piezas mecánicas, son zonas de la máquina capaces de causar daños personales. Es necesario prestar atención en previsión de posibles movimientos, anularlas mediante medios de bloqueo o evitar esas zonas cuando el movimiento se pueda producir durante la intervención.

Conocer y respetar las leyes locales y nacionales. En las maniobras tener en cuenta los gálibos de los brazos y de la torreta. Para cargar la máquina en una plataforma emplear una rampa. Si no se dispone de rampa, construir una empleando bloques. La rampa debe ser lo bastante sólida para soportar el peso de la máquina. Cargar y descargara siempre en lugar plano. Para remolcar la máquina seguir las instrucciones dadas en el Manual de Uso y Mantenimiento.

Poner siempre la palanca de seguridad de bloqueo del equipo hidráulico a la posición de bloqueo cuando se para la máquina por cualquier motivo. Instalar siempre el apoyo de seguridad del capot y las puertas abisagradas antes de efectuar cualquier tipo de intervención el vano de alojamiento del motor.

MOTOR TRASLACION Y TRANSPORTE No poner en funcionamiento el motor de esta máquina en lugares cerrados sin la ventilación capaz de eliminar los nocivos gases de escape.

Antes de mover o transportar la máquina, bloquear la rotación de la torreta para evitar su movimiento accidental.

No poner la cabeza, el cuerpo, las extremidades, los pies o las manos cerca de correas o palas en S1 - 8

Copyright © New Holland GENERALIDAD

E265B-E305B

No cargar las baterías en recintos cerrados. Procurar la ventilación adecuada para evitar una posible explosión accidental provocada por la acumulación del gas explosivo generado durante la fase de carga.

rotación. Permanecer muy atentos estando cerca del ventilador. Quitar lentamente el tapón del radiador para descargar la presión antes de sacarlo. Añadir el líquido con el motor parado o al mínimo si está caliente. Ver el Manual de Uso y Mantenimiento.

Desembornar las baterías antes de intervenir el circuito eléctrico o efectuar intervenciones de cualquier género.

Mantener el colector y tubo de escape libre de materiales combustibles. Dotar a la máquina de pantallas o protecciones cuando se trabaje en presencia de materiales combustibles libres en el aire. No tener el motor en marcha durante el repostado de combustible y prestar especial atención si el motor está caliente por el incremento de posibilidades de incendio si se vierte el combustible.

INSTALACION HIDRAULICA Las fugas del fluido a alta presión a través de orificios pequeños son invisibles y pueden tener la suficiente fuerza para perforar la piel. Emplear un trozo de cartón o de madera para buscar las fugas. No usar las manos. Si el aceite penetra la piel, consultar inmediatamente al médico. Si no se toman las medidas oportunas se pueden generar infecciones o reacciones graves.

No intentar nunca controlar o ajustar las correas del ventilador con el motor en marcha. No regular la bomba de inyección del motor con el motor en marcha. No engrasar nunca la máquina con el motor en marcha.

Parar el motor y comprobar que la presión se ha liberado en todos los circuitos antes de desmontar tapas, envolventes, protecciones o tapones. Ver el Manual de Uso y Mantenimiento.

Evitar que el motor funcione con la toma de aire abierta y sin protección. Si es inevitable por razones asistenciales, colocar una malla de protección en el toma de aire antes de intervenir en el motor.

Cuando se deban hacer comprobaciones de presión, emplear un manómetro adecuado a los valores previstos. Ver el Manual de Uso y Mantenimiento y el de Reparación.

INSTALACION ELECTRICA Comprobar que se conectan los cables de batería a los polos correctos: (+ con +) y (- con -) en ambos extremos. Evitar el puenteo de los terminales. Seguir el procedimiento previsto en el Manual de Uso y Mantenimiento.

HERRAMIENTAS Mantener la cabeza, el cuerpo, las extremidades, las manos los pies y los dedos alejados de la cuchara y de las herramientas cuando estén elevadas.

Poner siempre le conmutador de arranque en la posición de bloqueo antes de intervenir en le máquina.

Emplear los soportes previstos al efecto, como medida de seguridad, antes de iniciar una intervención, cumpliendo lo previsto en las normas locales y nacionales.

Las baterías contienen ACIDO SULFURICO. Proteger los ojos cuando se trabaje cerca de las baterías, para evitar el posible salpicado de la solución ácida. En caso de que el ácido tocase la piel, los ojos o las ropas, LAVAR INMEDIATAMENTE CON AGUA DURANTE UN MINIMO DE 15 MINUTOS. Acudir al médico inmediatamente.

Si se hace necesario el movimiento de una herramienta para una intervención, no elevar o bajar la herramienta desde cualquier otra posición que no sea la de sentado en asiento del operador. Antes de poner el motor en marcha o mover el equipo, hacer sonar la bocina y exigir que se retiren las personas cercanas la máquina. Elevar el equipo lentamente.

El gas que desprenden las baterías es muy inflamable. Dejar abierta la tapa del alojamiento de las baterías durante la carga, para mejorar la ventilación. No controlar nunca la carga punteando los bornes con un objeto metálico.

No usar nunca la máquina para transportar objetos a menos que estén previstos los elementos de fijación adecuados.

Mantener las chispas y las llamas libres alejadas de las baterías. No fumar en proximidad de ellas para prevenir la posibilidad de una explosión accidental.

No emplear nunca gas distinto del Nitrógeno para cargar los acumuladores. Ver el Manual de Uso y Mantenimiento.

Comprobar que no hay pérdidas de combustible o de electrólito de las baterías antes de iniciar una intervención. Eliminar las fugas antes de intervenir. S1 - 9

Copyright © New Holland E265B-E305B

GENERALIDAD

NOTAS:

S1 - 10

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

E265B-E305B

CONOCER LAS NORMAS DE SEGURIDAD • Este es el SÍMBOLO DE AVISO DE SEGURIDAD - Cuando se vea este símbolo sobre la máquina o en este Manual, es necesario estar atento a posibles daños personales. - Tomar las precauciones recomendadas y las normas de uso y mantenimiento en condiciones de seguridad.

ENTENDER LOS MENSAJES DE SEGURIDAD • En este manual se han empleado unas palabra de señalización de seguridad que indican el grado de peligrosidad, son: - PELIGRO; - ATENCIÓN;

PELIGRO

- AVISO. Las palabras anteriores están siempre acompañadas del símbolo de aviso de seguridad.

ATENCION

PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, causará la muerte o graves lesiones.

AVISO

ATENCIÓN: indica una potencial situación peligrosa que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.

IMPORTANTE

AVISO: indica una situación potencial de peligro que, si no se evita, puede causar lesiones moderadas o menores.

NOTA

IMPORTANTE: indica una situación que, si no evita, podría provocar daños a la máquina. NOTA: es una explicación adicional para un elemento de información.

PROTECCIÓN AMBIENTAL • Este símbolo, que aparece en este manual, está emparejado a las indicaciones para el comportamiento a mantener sobre la protección del medio ambiente.

S2 - 1

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

CUMPLIR LAS NORMAS DE SEGURIDAD • Observar atentamente y cumplir todas las indicaciones de seguridad sobre la máquina, y leer todos los mensajes de seguridad de este manual. • Las indicaciones de seguridad se deben pegar, mantener y sustituir cuando sea necesario. - Si un rótulo de seguridad o este manual se dañasen o extraviasen, pedir otro al concesionarios de la misma forma en que se piden las piezas de recambio (recordar comunicar el modelo y el número de serie cuando se haga el pedido). • Aprender como hacer funcionar correctamente y con seguridad a la máquina y a sus mandos. • Permitir que solamente maneje la máquina el personal formado, cualificado y autorizado. • Tener la máquina en condiciones aptas para trabajar. - Las modificaciones no autorizadas sobre la máquina pueden comprometer el funcionamiento y/o la seguridad e influir en la vida de la máquina. • Los mensajes de seguridad que aparecen en este capítulo, NORMAS DE SEGURIDAD, deben entenderse orientados a enseñar los procedimientos básicos de seguridad de las máquinas. No obstante, es imposible cubrir con estos mensajes de seguridad todas las situaciones peligrosas que se pueden dar. Para cualquier duda, consultar al responsable inmediato antes de proceder a intervenir en la máquina.

PREPARACIÓN CONTRA EMERGENCIAS • Es necesario estar preparados por si se provoca un incendio o un accidente. - Tener al alcance de la mano un botiquín de primeros auxilios y un extintor. - Leer con atención y comprender las instrucciones del extintor para usarlo del modo adecuado. - Establecer el procedimiento de prioridad para hacer frente a los incendios y accidentes. - Tener junto al teléfono los números de emergencia de: médico, ambulancia, hospital, bomberos.

S2 - 2

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

CUMPLIR LAS NORMAS DE SEGURIDAD • Llevar ropas ajustadas y el equipo contra accidentes adecuado al trabajo. Es necesario disponer de: - Casco protector; - Calzado de seguridad; - Gafas de seguridad con protección lateral; - Guantes de seguridad; - Protectores contra el ruido; - Ropas reflectantes; - Traje impermeable; - Respirador o máscara filtrante. Comprobar que se lleva correctamente esta indumentaria y los equipos de protección contra accidentes para el trabajo. - Llevarlos siempre. - Evitar las ropas largas, las joyas u otros accesorios que se puedan enganchar a las palancas de control o a otros componentes de la máquina. • Para manejar la máquina con seguridad es necesaria la total atención del operador. No llevar auriculares de radio o música mientras se trabaja con la máquina.

PROTECCIÓN CONTRA EL RUIDO • La exposición prolongada al ruido fuerte puede causar la pérdida parcial o total del oído. - Llevar un dispositivo de protección para los oídos: cascos o tapones para las orejas como protección contra los ruidos excesivos o molestos.

INSPECCIONAR LA MÁQUINA • Inspeccionar la máquina atentamente cada día o en cada turno de trabajo, efectuando un recorrido de control exterior antes de ponerla en marcha, para evitar lesiones o daños a las personas.

S2 - 3

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

USAR LOS ASIDEROS Y ESCALONES • Las caídas son una de las causas principales de lesiones personales. - Cuando se sube o se baja de la máquina, permanecer siempre vuelto hacia ella, y mantener el contacto con la máquina sobre tres puntos, con los escalones y los asideros. - Antes de subir o bajar de la máquina, verificar que los escalones y los asideros no tengan tornillos flojos ni partes dañadas. Si es así, proceder a las reparaciones oportunas. - Mantener las zonas de acceso a la máquina en orden y limpias. Eliminar las eventuales manchas de aceite, grasa o barro de los escalones y asideros con el fin de evitar situaciones peligrosas por deslizamiento. - Para subir o bajar de la máquina, no utilizar como puntos de apoyo las palancas de control o la palanca de seguridad. - No subir o bajar de la máquina corriendo. No saltar nunca directamente a tierra desde la máquina. - No subir o bajar de la máquina llevando en la mano herramientas u otros objetos. - No subir o bajar nunca de una máquina en movimiento.

REGULAR EL ASIENTO DEL OPERADOR • Una regulación incorrecta del asiento, para el operador o para el trabajo a realizar, puede fatigar rápidamente al operador llevándole a realizar maniobras incorrectas. - El asiento se debe ajustar cada vez que cambia el operador. - El operador debe ser capaz de pisar los pedales completamente, y de accionar correctamente las palancas de control con la espalda bien apoyada en el respaldo del asiento. - En caso contrario, desplazar el asiento hacia adelante o atrás y controlar de nuevo.

S2 - 4

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

ABROCHAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD • Si la máquina volcase, el operador puede resultar herido y/o salir proyectado fuera de la cabina, en la peor de las hipótesis el operador puede quedar atrapado por la máquina volcada con heridas graves, incluso la muerte. - Antes de poner la máquina en marcha, examinar bien el cinturón, la hebilla y las fijaciones a la estructura. Si algún componente está dañado o gastado, sustituir el cinturón de seguridad o el componente antes de poner la máquina en marcha. - Permanecer sentado y con el cinturón de seguridad abrochado correctamente todo el tiempo que la máquina esté en funcionamiento, para reducir el riesgo de lesiones en caso de accidente. - Después de un accidente de una cierta importancia, sustituir el cinturón de seguridad, incluso si aparenta no estar dañado.

MOVERSE Y TRABAJAR CON LA MÁQUINA CON SEGURIDAD • El personal que trabaja en las proximidades puede resultar atropellado. - Prestar mucha atención para no atropellar a las personas que están en las proximidades de la máquina. - Antes de poner en marcha la máquina, iniciar la rotación o el movimiento, comprobar la ubicación de las personas. Si está instalado, mantener en funcionamiento el dispositivo sonoro indicador de traslación. sirve para avisar al personal de que la máquina se va a mover. - Cuando se pone en marcha, se gira la torreta, o se mueve la máquina en una zona muy congestionada, emplear una persona para señalización.

S2 - 5

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

MANEJAR LA MÁQUINA SOLAMENTE ESTANDO SENTADO EN EL PUESTO DE CONDUCCIÓN • El arranque del motor con procedimientos no adecuados puede causar el movimiento inesperado de la máquina, con la posibilidad de provocar graves lesiones o consecuencias mortales. - Poner el motor en marcha desde el puesto de conducción solamente. - NO poner NUNCA el motor en marcha estando encima de una cadena o en el suelo. - No poner el motor en marcha haciendo un cortocircuito entre los terminales del motor de arranque. - Antes de poner el motor en marcha, comprobar que todas las palancas de control están en Neutral.

NO LLEVAR PASAJEROS EN LA MÁQUINA • Los pasajeros en la máquina están expuestos a daños. - NO se admiten pasajeros a bordo de la máquina, además de obstaculizar la visibilidad del operador, existe la posibilidad de lesiones graves o accidentes mortales debidos a caída accidental de la máquina.

CONFIRMAR LA DIRECCIÓN EN LA QUE DEBE SER CONDUCIDA LA MÁQUINA • El funcionamiento incorrecto de las palancas o pedales de control de traslación puede provocar serias lesiones o consecuencias mortales. - Antes de conducir la máquina, comprobar la posición de la infraestructura con relación al puesto de conducción. Si los motores de traslación están situados delante de la cabina, al accionar los mandos de traslación hacia adelante la máquina se moverá hacia atrás.

S2 - 6

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

EVITAR LAS LESIONES CAUSADAS POR ACCIDENTES EN MARCHA ATRAS Y EN ROTACIÓN • Si hay alguna persona en las proximidades de la máquina cuando se realizan movimientos de rotación o de marcha atrás, la máquina puede golpearle o atropellarle causado lesiones graves, incluso la muerte. • Para evitar accidentes en rotación o marcha atrás: - Comprobar el espacio en torno a la máquina ANTES DE DAR MARCHA ATRAS O GIRAR LA TORRETA, COMPROBAR QUE NO HAY NADIE DENTRO DEL RADIO DE ACCIÓN. - ESTAR SIEMPRE ATENTO A LOS MOVIMIENTOS DE PERSONAS EN LA ZONA DE TRABAJO, EMPLEAR LA BOCINA U OTRAS SEÑALES PARA AVISAR A LAS PERSONAS PRESENTES ANTES DE MOVER LA MÁQUINA. - EMPLEAR UNA PERSONA DESDE TIERRA PARA VIGILAR LA MARCHA ATRAS SI LA VISIBILIDAD DEL OPERADOR ESTA DIFICULTADA. MANTENER SIEMPRE EL CONTACTO VISUAL CON LA PERSONA DE TIERRA. - Emplear señales manuales, conforme a las reglas locales cuando las condiciones de trabajo requieran una persona de señalización. - No se debe iniciar ningún movimiento si las señales entre el operador y el encargado de las señales no han sido bien interpretadas. - Aprender el significado de todas las banderas, señales y avisos empleados en el tajo y confirmarlo con la persona responsable de la señalización. - Mantener cristales, ventanas, espejos y faros limpios y en buenas condiciones. - El polvo, lluvia, niebla, etc pueden reducir la visibilidad. Con la disminución de la visibilidad, reducir la velocidad y emplear la iluminación apropiada.

S2 - 7

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

CONDUCIR LA MÁQUINA CON SEGURIDAD • Antes de mover la máquina, comprobar en que sentido se deben mover los pedales o palancas de control de traslación en función de la dirección que se desea. - Pisar sobre la mitad delantera de los pedales de traslación o empujar las palanca hacia adelante para mover la máquina en sentido de las ruedas guías. • La traslación sobre terrenos en pendiente puede provocar deslizamientos o vuelco, con los consiguientes daños graves o consecuencias mortales. - Cuando se efectúa una traslación en subida o en descenso, mantener la cuchara en la dirección de la traslación y a unos 20 o 30 cm (A) sobre el terreno. - Si la máquina comienza a patinar o se vuelve inestable, bajar inmediatamente la cuchara. - El traslado transversal sobre un terreno en pendiente puede provocar el deslizamiento o el vuelco de la máquina. Cuando se traslade en subida o en descenso sobre una pendiente comprobar que se han orientado las cadenas en el sentido de la pendiente.

- El giro sobre una pendiente puede provocar el vuelco de la máquina. Si es absolutamente necesario efectuar una maniobra sobre una pendiente, tratar de hacerla sobre una zona en que la pendiente sea más ligera y el terreno más sólido. - No circular en pendientes que tengan un ángulo superior a 30°. No circular transversalmente sobre pendientes que tengan un ángulo superior a 15°.

S2 - 8

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

EVITAR EL VUELCO • El peligro de vuelco está siempre presente cuando se trabaja en una pendiente, con la posibilidad de daños graves, incluso la muerte. - Prestar mucha atención cuando se trabaje sobre una superficie en pendiente y, si es posible, nivelar antes la zona de trabajo de la máquina. - Evitar el giro de la torreta o las maniobras con la máquina sobre una superficie en pendiente. - Reducir la velocidad de funcionamiento y accionar los mandos prudentemente, con el fin de evitar movimientos imprevistos, que puedan causar patinamiento o vuelco. - Si se para el motor, bajar la cuchara sobre el terreno, poner los mandos en posición neutral, y volver a arrancar el motor. • Prestar mucha atención cuando se trabaje con la máquina sobre terrenos helados o en presencia de nieve. - Con el aumento de la temperatura ambiente, los terrenos helados tienden a hacerse menos consistentes reduciendo la estabilidad de la máquina. - Actuar con mucha prudencia cuando se trabaje en presencia de nieve: la capa de nieve puede esconder riesgos difíciles de localizar a simple vista. - Accionar los mandos lentamente y con cautela con el fin de evitar deslizamientos imprevistos o movimientos inesperados de la máquina. - En presencia de nieve o terreno helado, incluso sobre pendientes ligeras, se pueden producir deslizamientos o movimientos inesperados de la máquina.

ESTACIONAR LA MÁQUINA EN CONDICIONES DE SEGURIDAD • Para evitar accidentes: - Estacionar sobre una superficie llana. - Apoyar la cuchara en el terreno. - Poner la palanca de seguridad en la posición de bloqueo (LOCK). - Desactivar el dispositivo del mínimo automático A/I. - Dejar funcionar el motor al mínimo en vacío durante 5 minutos. - Llevar la llave a posición “OFF” para parar el motor. - Sacar la llave del conmutador. - Antes de abandonar la máquina cerrar las ventanillas, la puerta de la cabina y todas las puertas. S2 - 9

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

INSPECCIONAR LA ZONA DE TRABAJO ANTES DE INICIARLO • Examinar la conformación y las condiciones del terreno de la zona de trabajo antes de iniciar el trabajo. - Asegurarse de que la zona de excavación sea suficientemente estable y compacta para soportar el peso de la máquina durante las operaciones de trabajo. - El trabajo en proximidad de terraplenes o fosos comporta un riesgo para la estabilidad de la máquina, controlar con atención que los terraplenes o las paredes de la excavación sean suficientemente consistentes. Si es necesario, apuntalar adecuadamente los terraplenes para evitar el movimiento de los mismos. - NO excavar demasiado cerca de la máquina. - Disponer siempre los carros perpendicularmente al borde de las excavación, con los motores de traslación en el extremo trasero. - Cuando se deba trabajar sobre una pendiente o cerca del borde de la carretera, emplear a una persona encargada de las señalizaciones.

PROTECCION CONTRA LA CAIDA DE MASAS O MOVIMIENTOS DE TERRENO • Cuando se deba trabajar en zonas donde exista el peligro de caída de masas o movimientos del terreno, o donde existe el riesgo de impactos frontales con objetos que puedan penetrar en la cabina, antes de iniciar el trabajo, asegurarse de que en la máquina están instaladas las estructuras de protección: F.O.P.S. (Falling Object Protection Structure) y FRONT GUARD. - NO conectar a las estructuras de protección ningún dispositivo para la elevación de la cabina. - NO soldar, practicar orificios ni modificar las estructuras de protección. Cualquier tipo de modificación podría debilitar la integridad estructural del sistema de seguridad, con consecuencias graves para el operador en caso de colisión, caída de objetos o movimientos del terreno. - Después de un accidente, NO intentar enderezar o reparar las estructuras de protección. Acudir al Concesionario para la verificación de la funcionalidad, para las reparaciones, o para la sustitución completa o parcial, de las estructuras de protección.

S2 - 10

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

EXCAVAR CON ATENCIÓN • Los contactos con cables subterráneos o conducciones de gas pueden causar accidentes graves, con explosión y/o incendio y posibilidad de provocar lesiones graves, incluso la muerte. - Antes de iniciar la excavación, comprobar localización de cables, conductos de gas o de agua. - Mantener la mínima distancia necesaria, respetando las disposiciones locales, de cables, conducciones de gas o de agua. Si se dañasen por accidente cables de fibra óptica, no mirar sus extremos para evitar lesiones en los ojos. - En caso de duda preguntar a la autoridad local y/o a la empresa propietaria del servicio (Electricidad, Gas, Teléfono, Agua, Alcantarillado, Telecomunicaciones, etc). Obtener de ellos las informaciones sobre las líneas subterráneas de los servicios.

TRABAJAR CON ATENCIÓN • Si el equipo delantero o cualquier otra parte de la máquina golpea contra la parte alta de un obstáculo (como un puente), tanto la máquina como el obstáculo se dañará provocando posibles lesiones personales. - Prestar mucha atención para evitar golpear contra obstáculos con los brazos.

EVITAR LAS LÍNEAS ELÉCTRICAS • Si la máquina o su equipo delantero no se mantienen a la distancia de seguridad de las líneas eléctricas, se pueden provocar graves lesiones, incluso la muerte. - Cuando se trabaja en proximidad de líneas eléctricas, NO MOVER NUNCA ninguna parte de la máquina, o las cargas, a una distancia inferior a 5 metros más el doble de la longitud (L) de los aislantes de la línea. - Comprobar y cumplir toda regla local aplicable. - El terreno húmedo extenderá la zona sobre la que las personas pueden resultar afectadas por una descarga eléctrica. - Alejar a las personas y colaboradores de la zona de trabajo.

S2 - 11

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

MANTENER AL PERSONAL FUERA DE LA ZONA DE TRABAJO • Cualquier persona puede resultar golpeada violentamente por la rotación del equipo delantero o por el contrapeso y/o puede ser lanzada contra otro objeto con las consiguientes lesiones graves, incluso la muerte. - Mantener a las personas fuera de la zona de trabajo y fuera del alcance del movimiento de la máquina. - Antes de trabajar con la máquina, disponer las barreras laterales en la zona trasera del radio de acción de la cuchara para evitar que cualquier persona entre en la zona de trabajo.

NO MOVER NUNCA LA CUCHARA SOBRE LAS PERSONAS • No elevar, mover o girar la cuchara sobre las personas o sobre la cabina del camión. La caída de la carga de la cuchara o un golpe contra ella pueden causa lesiones personales graves.

SP0030

NO TRABAJAR EN TUNELES • No trabajar con la máquina en sitios cerrados o con escasa circulación de aire. No está permitido el trabajo en túneles o en tajos subterráneos donde la atmósfera podría ser potencialmente explosiva. Peligro de explosiones con lesiones incluso mortales. Respetar la normativa específica ATEX en materia de aparatos destinados a ser utilizados en atmósfera potencialmente explosiva.

S2 - 12

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

NO EXCAVAR NUNCA DEBAJO DE VOLADIZOS • Los bordes podrían derrumbarse o ceder el terreno provocando lesiones graves, incluso la muerte.

MANIPULAR LAS CARGAS EN CONDICIONES DE SEGURIDAD • La excavadora es una máquina diseñada específicamente para realizar trabajos de excavación / carga. Por tanto, no se debe emplear para mover cargas suspendidas. Si, excepcionalmente, para completar el ciclo de trabajo, se deben mover objetos, es necesario respetar rigurosamente las siguientes indicaciones: - La máquina deberá estar equipada obligatoriamente con la variante adecuada suministrada bajo pedido. Además, se deben espetar escrupulosamente las normas de seguridad para la utilización de excavadoras como máquina de elevación de cargas. - Fijación de las cargas a elevar mediante utilización de cables o cadenas fijados con los dispositivos de enganche adecuados. - No enganchar nunca cables o cadenas a los dientes de la cuchara. - Por ningún motivo, está permitido que las personas permanezcan debajo de la carga elevada ni, incluso, dentro del radio de acción de la excavadora. - No superar nunca la capacidad de carga prevista. Un enganche incorrecto de las bragas o de las cadenas puede provocar roturas en los brazos o a los propios medios utilizados para la elevación con las consiguientes lesiones personales, incluso mortales. - Asegurarse siempre que los cables o las cadenas usadas para la elevación sean adecuadas a la carga y que estén en orden de trabajo. - Todas las capacidades de carga se refieren a la máquina en plano y no se deben considerar cuando se trabaje en pendiente. - Respetar las normativas vigentes nacionales o locales que regulan esta materia. S2 - 13

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

EVITAR ESFUERZOS EXCESIVOS DE EXCAVACION • Trabajar con la máquina respetando los límites de carga, de acuerdo con la "Tabla de cargas elevables" aplicada en el interior de la cabina. - No superar los límites prescritos de carga. - No utilizar la fuerza del equipo para trasladar o desplazar la máquina. - No intentar la excavación utilizando la masa de la máquina.

PRESTAR ATENCION DURANTE LA EXCAVACION PROFUNDA • Durante la excavación profunda, prestar atención especial y evitar el contacto del equipo y de los respectivos tubos hidráulicos con el terreno. • NO efectuar la rotación de la torreta o de la infraestructura cuando el brazo del equipo está completamente bajado, porque, en estas condiciones, existe el peligro de contacto del brazo con las cadenas.

NO UTILIZAR LA FUERZA DE TRACCION DE LA MAQUINA PARA EXCAVAR • No utilizar la traslación de la máquina para excavar porque se generaría una fuerza excesiva sobre el equipo con posibles daños a la estructura. Utilizar las cadenas exclusivamente para la traslación.

NO UTILIZAR LA ROTACION TORRETA PARA EXCAVAR

DE

LA

• No utilizar la rotación de la torreta para excavar o desplazar masas porque se generaría una fuerza excesiva sobre el equipo con posibles daños a la estructura, y se acortarían los límites de servicio del sistema de rotación. Además, esta utilización no adecuada de la máquina, podría provocar lesiones graves o accidentes mortales.

S2 - 14

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

NO UTILIZAR LA CUCHARA COMO MARTILLO • La utilización de la cuchara como martillo o para trabajos de hincado de pilotes, causaría serios daños a la propia cuchara y a los componentes del equipo. Además, esta utilización no adecuada de la máquina, podría provocar lesiones graves o accidentes mortales.

EVITAR EL TRABAJO CON LOS CILINDROS A FIN DE CARRERA • No extender repetidamente a fin de carrera los cilindros de la cuchara y del penetrador, con la intención de limpiar la cuchara de los restos de material adherido: se podrían provocar daños a los cilindros. Para eliminar los eventuales restos de material de la cuchara, utilizar un chorro de agua a presión o quitarlos a mano. Tolerancia A ≥ 50 mm

PREPARAR SEÑALIZACIONES PARA LOS TRABAJOS EN QUE INTERVIENEN VARIAS MÁQUINAS Durante los trabajos en los que son necesarias varias máquinas, efectuar señales normalmente conocidas por todo el personal del tajo. Designar además una persona para la señalización que coordine la zona de trabajo. Comprobar que todo el personal cumpla las disposiciones de la persona encargada de las señales.

TRANSPORTE LA MÁQUINA EN CONDICIONES DE SEGURIDAD • Durante las operaciones de carga y descarga de la máquina de un camión o de un remolque está siempre presente el peligro de vuelco. - Disponer un camión o un remolque adecuado para el transporte de la máquina. - Fijar la máquina de modo seguro al medio de transporte con cadenas o cables adecuados. Ver el capítulo: "TRANSPORTE" de este manual para los procedimientos de carga y descarga en seguridad. - Asegurarse de que se respetan los reglamentos nacionales o locales cuando se transporta la máquina por vías públicas. S2 - 15

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

EFECTUAR EL MANTENIMIENTO CON SEGURIDAD • Para evitar accidentes: - Conocer y asimilar los procedimientos de mantenimiento antes de iniciar el trabajo. - Mantener la zona de trabajo limpia y seca. - No utilizar agua o vapor en el interior de la cabina. - No engrasar o efectuar el mantenimiento cuando la máquina está en movimiento. - Mantener las manos, pies e indumentaria lejos de las piezas en movimiento. Antes de efectuar el mantenimiento de la máquina: 1. Estacionar la máquina sobre un terreno llano. 2. Bajar la cuchara al terreno. 3. Poner la palanca de neutralización de mandos en la posición de bloqueo (LOCK). 4. Desactivar la función Auto-Idle. 5. Dejar funcionar el motor al mínimo sin carga durante 5 minutos para enfriarlo. 6. Poner la llave del conmutador de arranque en posición OFF para parar el motor. 7. Sacar la arranque.

llave

del

conmutador

de

8. Aplicar el cartel de 'mantenimiento en curso' (visible en el capítulo ROTULOS DE SEGURIDAD). Este cartel se puede aplicar en el manipulador izquierdo, en la palanca de seguridad o en la puerta de la cabina. 9. Dejar que se enfríe el motor. - Si las operaciones de mantenimiento requieren que el motor esté en funcionamiento, no dejar la máquina sin custodia. - Si la máquina se debe elevar, disponer el brazo y el penetrador en un ángulo entre 90 y 110°. Bloquear con soportes adecuados los elementos de la máquina que se deban elevar para las operaciones de mantenimiento o reparación. - No trabajar nunca debajo de una máquina que esté elevada por el brazo. - Inspeccionar ciertas partes periódicamente, repararlas o sustituirlas según necesidad. Ver el capítulo MANTENIMIENTO de este Manual. - Mantener todos los componentes en buenas condiciones e instalados del modo correcto. Reparar inmediatamente cualquier avería. - Reparar inmediatamente los daños. Sustituir los componentes gastados o averiados. Eliminar las acumulaciones de grasa, aceite y suciedad. - Soltar el cable negativo (-) de la batería antes de efectuar intervenciones en el sistema eléctrico o efectuar soldaduras con arco en la máquina. S2 - 16

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

ADVERTIR A LOS DEMAS DE LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO • Los movimientos inesperados de la máquina pueden causar daños personales graves. - Antes de efectuar cualquier intervención en la máquina, colocar el rótulo de mantenimiento en curso (consultar el capitulo de PLACA DE SEGURIDAD). El rótulo se puede colocar en el manipulador derecho, en la palanca de seguridad o en la puerta de la cabina.

SOPORTAR LA MÁQUINA DEL MODO ADECUADO • No efectuar ninguna intervención en la máquina sin haberla fijado previamente. - Bajar siempre la herramienta o el equipo hasta apoyar en el suelo antes de intervenir en la máquina. - Si hay que trabajar en la máquina estando ella o el equipo elevado, soportarlo de modo seguro. - No soportar la máquina con bloques de cerámica, maderas usadas o escombros que podrían romperse bajo una carga contínua. - No trabajar debajo de una máquina apoyada en un gato.

PARAR EL MOTOR ANTES DE EFECTUAR INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO • No efectuar los trabajos de mantenimiento con el motor en marcha, las piezas en movimiento pueden atrapar y provocar graves lesiones. Parar el motor y esperar a que se enfría antes de efectuar los trabajos de mantenimiento. Si fuese indispensable efectuar los trabajos de inspección o mantenimiento con el motor en marcha, utilizar la colaboración de otra persona, que, sentada en el puesto de conducción, pueda parar el motor inmediatamente en caso de necesidad.

S2 - 17

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

ELIMINAR LOS RESTOS DEL MODO ADECUADO • La eliminación no adecuada de los desechos es una amenaza al medio ambiente. Los residuos potencialmente peligrosos usados en las excavadoras son los aceite, combustibles, refrigerantes, filtros y baterías. - Emplear envases estancos cuando se vacíen los fluidos. No usar envases para bebidas que podrían inducir a beber por error. - No extender los residuos sobre el terreno, en alcantarillas o en corrientes acuíferas. - Recabar información sobre el modo adecuado de reciclar o eliminar los residuos de las autoridades locales o centros de recogida, incluso del Concesionario.

TRABAJAR EN UNA ZONA LIMPIA - Antes de iniciar una intervención limpiar la zona de trabajo. Quitar de la zona de trabajo todos los objetos que puedan representar peligro para los mecánicos u otras personas.

ILUMINAR ADECUADAMENTE LA ZONA DE TRABAJO • Iluminar adecuadamente la zona de trabajo para que sea segura. - Utilizar portátiles de seguridad para trabajar dentro o debajo de la máquina. - Comprobar que la bombilla esté protegida por una rejilla: el filamento incandescente de una bombilla rota accidentalmente puede provocar la combustión del aceite y el gasoil.

S2 - 18

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

MANTENER LA MÁQUINA LIMPIA • Mantener la limpieza en el vano del motor, el radiador, las baterías, tubos hidráulicos, depósito de gasoil y puesto de conducción. - La temperatura en el vano del motor puede subir rápidamente inmediatamente después de la parada del motor. ESTAR ATENTOS A POSIBLES INCENDIOS EN ESOS MOMENTOS. Abrir las puertas de acceso para acelerar el enfriamiento del motor y después limpiar el vano. • Para evitar accidentes personales o daños a la máquina, eliminar todos los restos de grasa, aceite y suciedad acumulada. - No utilizar agua o vapor en la cabina.

EVITAR LAS QUEMADURAS POR ACIDO • El ácido sulfúrico que contienen las baterías es venenoso. Es suficientemente fuerte para quemar la piel, corroer la ropa y causar ceguera si salpica en los ojos. Evitar el riesgo: - Rellenar las baterías en zonas bien ventiladas. - Llevar protecciones para los ojos y guantes de goma. - Evitar la inhalación de los vapores de electrólito durante el mantenimiento. - Evitar el vertido o la salpicadura del electrólito. - Utilizar las técnicas adecuadas para el arranque de emergencia. En caso de salpicadura de ácido: - Lavar la zona de piel afectada con agua abundante. - Aplicar bicarbonato de sodio o arcilla par ayudar a la neutralización del ácido. - Lavar los ojos con agua durante 10-15 minutos. - Acudir inmediatamente al médico. Si se ingiere ácido: - Acudir inmediatamente al médico.

S2 - 19

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

ARRANQUE MEDIANTE BATERÍAS AUXILIARES • Si el motor se debe arrancar mediante baterías auxiliares, comprobar que se siguen los pasos descritos en el capítulo NORMAS DE USO. - El operador debe estar en el puesto de conducción para que la máquina esté bajo control cuando el motor se ponga en marcha. El arranque mediante baterías auxiliares es una operación que requiere dos personas. - No emplear baterías que hayan almacenadas en un lugar muy frío.

estado

- Los errores en el procedimiento de arranque mediante baterías auxiliares pueden provocar explosiones de las baterías o el movimiento inesperado de la máquina.

EVITAR LA EXPLOSIÓN DE BATERÍAS • El gas de las baterías puede explotar. - Mantener lejos de la parte superior de las baterías chispas, quemadores encendidos o llamas. - No comprobar nunca la carga de la batería puenteando con un objeto metálicos entre ambos bornes. Emplear un voltímetro o un densímetro. - No cargar las baterías estando muy frías: pueden reventar. Calentar la batería a 16 °C previamente. • El electrólito de las baterías es venenoso. Si la batería explotase, el electrólito podría salir proyectado hacia los ojos con la posibilidad de provocar ceguera. - Asegurarse de llevar gafas protectoras de seguridad cuando se controle la densidad específica del electrólito.

S2 - 20

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

EVITAR LAS QUEMADURAS Los chorros de fluido caliente: • Después del funcionamiento, el líquido de refrigeración del motor está caliente y bajo presión. El motor, el radiador y los tubos de calefacción contienen líquido caliente o vapor. El contacto con tal líquido en salida puede provocar quemaduras graves. - Evitar las posibles lesiones causadas por el líquido caliente. No quitar el tapón del radiador hasta que motor esté frío. Para quitarlo, girarlo lentamente para permitir que salga la presión y después quitarlo. - El depósito del aceite hidráulico está presurizado. Comprobar que se ha descargado toda la presión antes de quitar el tapón.

Los fluidos calientes y las superficies: • El aceite del motor, el de los reductores y el del circuito hidráulico se calientan durante el funcionamiento de la máquina. El motor, los tubos metálicos y los latiguillos y otros componentes se calientan. - Esperar que el aceite y los componentes se enfríen antes de iniciar la intervención.

SUJETAR LAS HERRAMIENTAS DE MODO SEGURO • Las herramientas como cucharas, martillos y hojas, que no se utilizan se pueden caer y provocar lesiones personales, incluso la muerte. - Almacenar las herramientas y accesorios de modo seguro para evitar que caigan. - mantener alejadas a las personas de la zona de almacenamiento.

S2 - 21

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

ATENCIÓN A LOS FLUIDOS BAJO PRESIÓN • Los fluidos, como el aceite hidráulico, al estar bajo presión pueden penetrar en la piel o en los ojos y provocar graves lesiones, ceguera o accidentes mortales. - Evitar estos riesgos liberando la presión antes de abrir un circuito hidráulico o de otro tipo. - Apretar todas las conexiones antes de aplicar presión al circuito. - Localizar las posibles fugas con un trozo de cartón, proteger las manos y el cuerpo contra los fluidos bajo presión. Para proteger los ojos utilizar una careta o llevar gafas de seguridad. - En caso de accidente, recibir inmediata atención sanitaria especializada en este tipo de lesiones. Cualquier fluido inyectado debajo de la piel se debe eliminar quirúrgicamente lo antes posible para evitar infecciones graves (gangrena).

EVITAR DAÑOS POR PROYECCIÓN DE PARTÍCULAS • La grasa dentro del tensor de las cadenas está a alta presión. Si no se toman las precauciones debidas se pueden producir lesiones graves, ceguera e incluso la muerte. - No intentar NUNCA quitar EL ENGRASADOR o la VÁLVULA COMPLETA . - Existe el peligro de que se proyecten partículas, mantener separado el cuerpo de la válvula.

• Los reductores de traslación están presurizados. SP0047

- Existe el peligro de que algún componente sea proyectado, mantener alejado el cuerpo y la cara del tapón de descarga de aire para evitar lesiones. El aceite de los reductores se calienta. Esperar a que esté frío para aflojar el tapón de descarga de aire gradualmente para que salga la presión.

S2 - 22

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

PROTEGERSE CONTRA PROYECCIÓN DE ESQUIRLAS • Si las esquirlas o partículas proyectadas golpean los ojos o cualquier otra parte del cuerpo pueden provocar lesiones graves. - Protegerse de las posibles lesiones provocadas por esquirlas de metal o partículas proyectadas llevando gafas de seguridad. - Mantener a las personas no interesadas en el trabajo alejadas de la zona de trabajo antes de golpear cualquier objeto.

MANEJAR LOS FLUIDOS EN CONDICIONES DE SEGURIDAD - EVITAR INCENDIOS • Manejar los combustibles con atención: son muy inflamables. Si el combustible se prende fuego, puede producirse una explosión y/o un incendio con posibilidad de provocar lesiones graves, incluso la muerte. - No repostar la máquina mientras se fuma o en presencia de llamas vivas o chispas. - Parar siempre el motor antes de repostar la máquina. - Repostar al aire libre.

• Todos los combustibles, la mayor parte de los aceites y algunos anticongelantes son inflamables. - Conservar los fluidos inflamables alejados del peligro de incendio. - No quemar o perforar los envases presurizados. - No acumular trapos sucios de aceite, pueden generar incendios por autocombustión.

S2 - 23

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

EVITAR LOS INCENDIOS • Verificar que no hay fugas de aceite: - Fugas de combustible, de aceite que pueden provocar incendio y causar lesiones graves. - Comprobar que no hay abrazaderas sueltas o que falta alguna, latiguillos retorcidos, tubos que rozan entre sí, cambiadores de calor dañados o con tornillos de fijación de las tapas flojos, que puedan provocar fugas de aceite. - Apretar, reparar o sustituir las abrazaderas de fijación sueltas, dañadas o perdidas, los tubos rígidos y los latiguillos, cambiadores de calor y sus tornillos de montaje. - No doblar ni golpear los tubos bajo presión. - No montar nunca tubos dañados o abollados. • Verificar que no existen cortocircuitos: - Cortocircuitos que pueden provocar incendio. - Limpiar y apretar las conexiones eléctricas. - Verificar antes de cada cambio de turno (o cada 10 horas) que no hay cables eléctricos flojos, retorcidos, endurecidos o dañados. - Verificar antes de cada cambio de turno (o cada 10 horas) que no faltan ni están dañadas las protecciones de terminales. - NO PONER LA MÁQUINA EN MARCHA si hay cables dañados, retorcidos, etc. • Limpiar los materiales inflamables: - Combustible o aceite vertido, residuos, grasa, suciedad o polvo de carbón aculado, o otros productos inflamables capaces de provocar incendios. - Evitar incendios inspeccionando y limpiando la máquina cada día, eliminando inmediatamente los componentes inflamables. • Comprobar el conmutador de arranque: - Si se produce un incendio, la avería del pare del motor lo intensificará obstaculizando el trabajo de los bomberos. - Verificar cada día el funcionamiento del conmutador de arranque antes de trabajar con la máquina: 1. Poner el motor en marcha y dejarlo funcionar al mínimo. 2. Poner la llave en posición OFF para confirmar la parada del motor. - Si se detectan anomalías, repararlas antes de trabajar con la máquina. • Comprobar las protecciones contra el calor: - Los aislantes del calor que estén dañados o que falten pueden favorecer los incendios. - Los aislantes de calor dañados o que falten se deben reparar o reponer antes de trabajar con la máquina.

S2 - 24

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

E265B-E305B

EVACUACIÓN EN CASO DE INCENDIO • Si se produce un incendio, salir de la máquina del modo siguiente: - Parar el motor si da tiempo, girando la llave a la posición OFF. - Emplear el extintor, si es posible. - Salir de la máquina.

ATENCIÓN A LOS GASES DEL ESCAPE • Evitar la asfixia. Los gases del escape del motor pueden provocar daños a la salud, incluso la muerte. - Si es necesario trabajar en locales cerrados, comprobar que haya la ventilación suficiente. Emplear una prolongación del tubo de escape para eliminar los humos de escape, o abrir puertas y ventanas para asegurar la renovación suficiente del aire del local.

SP0062

UTILIZAR HERRAMIENTAS ADECUADAS • Utilizar las herramientas adecuadas para el trabajo a efectuar. - Las herramientas, las piezas y los procedimientos improvisados pueden crear situaciones de peligro. - Para apretar o aflojar los elementos de unión utilizar la herramienta de dimensión correcta para evitar las lesiones provocadas al escapar la llave de la cabeza del elemento. - No utilizar herramientas en pulgadas para tornillería métrica o viceversa. • Utilizar sólo las piezas de recambio (consultar el catálogo de recambios). S2 - 25

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

EVITAR EL CALENTAMIENTO EN ZONAS CERCANAS TUBOS PRESURIZADOS Al aplicar calor cerca de las conducciones de fluidos presurizados se pueden provocar surtidores inflamables, con el resultado de quemaduras graves a las personas. No calentar con la soldadura o con el uso de antorchas junto a conductos de fluidos u otros materiales inflamables. Los tubos bajo presión pueden resultar perforados accidentalmente cuando el calor se expande por la zona inmediatamente calentada. Disponer protecciones provisionales resistentes al fuego para proteger los latiguillos y otros componentes cuando se realicen trabajos de soldadura y similares.

EVITAR EL CALENTAMIENTO DE TUBOS QUE CONTENGAN PRODUCTOS INFLAMABLES - No soldar o cortar con el soplete los tubos que contengan productos inflamables. - Limpiar a fondo antes de efectuar soldaduras o cortes con soplete.

ELIMINAR LA PINTURA ANTES DE SOLDAR O CALENTAR PIEZAS • Cuando se calienta, o se suelda con autógena o eléctrica, sobre la pintura, se pueden generar gases peligrosos. La inhalación de estos gases puede ser nociva para la salud. - Evitar respirar humos y polvo potencialmente tóxicos. - Efectuar los trabajos de este tipo al aire libre o en una zona muy ventilada. - Eliminar la pintura y los disolventes del modo adecuado. - Quitar la pintura antes de soldar o calentar: 1. Si se decapan o amolan piezas pintadas no re spirar el po lvo. Llev ar la care ta protectora adecuada. 2. Si se emplean disolventes o decapantes, quitarlos con agua y jabón antes de soldar. Eliminar los env as es de dis olv ente o decapante, y de otros materiales inflamables, de la zona de trabajo. Permitir que los vapores se dispersen durante un mínimo de 15 minutos antes de soldar o calentar las piezas.

S2 - 26

Copyright © New Holland NORMAS DE SEGURIDAD

INTERVENCIONES DE REPARACION MEDIANTE SOLDADURA • Las intervenciones de reparación mediante soldadura se deben efectuar solo por personal cualificado y con suficiente experiencia, además, se deben respetar las respectivas normas de seguridad por parte de todo el personal afectado por tales operaciones. La duración en el tiempo de una soldadura depende de la calidad y del cuidado con que se haya efectuado dicha soldadura. - Identificar previamente todos los puntos de rotura y las zonas en que se debe efectuar la soldadura. - Limpiar a fondo las zonas sospechosas. - Eliminar la pintura e inspeccionar la zona con líquido penetrante o con un tester de partículas magnéticas. - Poner el conmutador de arranque en posición "OFF" y esperar 4 segundos para le exclusión eléctrica de la instalación. - Soltar el terminal negativo (-) de baterías. - Conectar el cable de masa de la soldadura a 1 m como máximo de distancia del componente a soldar. - Asegurarse de NO conectar el cable de masa a un retén o a un rodamiento y que no hayan retenes o rodamientos entre el cable de masa y el elemento a soldar. - Evitar la soldadura en superficies que tengan baja temperatura, esto es: por debajo de 16 °C. Si es necesario, calentar la parte interesada antes de proceder con la soldadura. - Eliminar la pintura de toda la superficie antes de calentar o proceder con la soldadura. Durante el calentamiento o durante la soldadura, las superficies pintadas pueden desprender gases tóxicos. - Utilizar careta o gafas de protección adecuadas. - Vestir la indumentaria adecuada y guantes para proteger la piel.

S2 - 27

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

NORMAS DE SEGURIDAD

NOTAS:

S2 - 28

Copyright © New Holland ROTULOS DE SEGURIDAD

ROTULOS DE SEGURIDAD Versión Triple articulación

Versión Triple articulación

1. Rótulo seguridad radio acción equipo. 2. Rótulo regulación tensión cadenas. S3 - 1

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

ROTULOS DE SEGURIDAD

9. Rótulo bloqueo/desbloqueo mandos (palanca de seguridad).

3. Rótulo seguridad radio acción contrapeso. 4. Rótulo consultar Manual. 5. Rótulo aviso movimiento brazos (versión triple articulación).

10. Rótulo de aviso: depósito de aceite hidráulico presurizado.

6. Rótulo aviso parabrisas abierto (interior cabina).

11. Rótulo de peligro quemaduras. 12. Rótulo de distancia seguridad.

7. Cartel de mantenimiento en curso.

13. Rótulo de aviso no pisar.

8. Rótulo aviso capot motor.

14. Rótulo de aviso control de herramientas especiales.

S3 - 2

Copyright © New Holland ROTULOS DE SEGURIDAD 1 - Rótulo seguridad radio de acción equipo Comprobar que las posibles personas estacionadas en el entorno del lugar de trabajo estén fuera del radio de acción de la máquina antes de ponerla en movimiento o de accionar el equipo. Accionar la bocina. Fondo: amarillo Bordes y letras: negros

2 - Rótulo regulación tensión cadenas Indicación de la obligación de consultar el Manual de Uso y Mantenimiento antes de intervenir en la válvula tensora. Peligro de daños graves. Fondo: amarillo Bordes y letras: negros

3 - Rótulo seguridad radio de acción contrapeso Comprobar que las posibles personas estacionadas en el entorno del lugar de trabajo estén fuera del radio de acción de la máquina antes de ponerla en movimiento o de accionar el equipo. Accionar la bocina. Fondo: amarillo Bordes y letras: negros

S3 - 3

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

ROTULOS DE SEGURIDAD

4 - Rótulo consulta Manual de Uso y Mantenimiento Está pegado en la cabina para recomendar la lectura del Manual de Uso y Mantenimiento antes de proceder a las operaciones de arranque, manejo, mantenimiento, repostado o cualquier otra intervención en la máquina. Fondo: amarillo Bordes y letras: negros

5 - Rótulo aviso de movimiento de los brazos (versión triple articulación) Indica el peligro que representa el contacto entre la cuchara y la cabina. Prestar especial atención porque no hay previsión de dispositivos capaces de impedir este inconveniente. Fondo: amarillo Bordes y letras: negros

SP0073

6 - Rótulo de aviso parabrisas abierto Indica el peligro de accidente derivado del mal funcionamiento del bloqueo del parabrisas delantero en la posición abierta. Fondo: amarillo Bordes y letras: negros

S3 - 4

Copyright © New Holland ROTULOS DE SEGURIDAD 7 - Cartel de mantenimiento en curso Existe la obligatoriedad por parte de los operadores encargados del mantenimiento de colgar el cartel que señala la no disposición completa de la máquina o la presencia de personal de mantenimiento trabajando en posición no visible. El cartel se debe colocar en el manipulador izquierdo, en la palanca de seguridad o en la puerta de la cabina. Fondo: amarillo Bordes y letras: negros

8 - Rotulo aviso capot motor Indicación de la obligación de parar el motor antes de abrir el capot del mismo. Peligro de accidente grave por la presencia de piezas en movimiento: ventilador, poleas y correas. Fondo: amarillo Bordes y letras: negros

9 - Rótulo bloqueo/desbloqueo mandos Indicación de la posición que puede asumir la palanca de seguridad con el motor en funcionamiento. Si el operador abandona el puesto de conducción con el motor en marcha, incluso por un momento, es obligatorio que ponga la palanca de seguridad en condición de bloqueo (LOCK). Los mandos quedan inhabilitados y se elimina cualquier posibilidad accidental de marcha de la máquina o de movimiento del equipo. Fondo: blanco Bordes y letras: negros

S3 - 5

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

ROTULOS DE SEGURIDAD

10 - Rótulo de aviso: depósito de aceite hidráulico presurizado Indica que el depósito de aceite hidráulico está presurizado, consultar el Manual de Instrucciones para Uso y Mantenimiento. Antes de intervenir en el depósito de aceite hidráulico, descargar la presión accionando el pulsador de liberación al efecto, situado en el tapón. El aceite hidráulico, a la temperatura de trabajo, puede causar quemaduras si entra en contacto con la piel. Fondo: amarillo Bordes y letras: negros

11 - Rótulo de peligro quemaduras Indica que hay peligro de quemarse por ser una zona característica de alta temperatura. Fondo: amarillo Bordes y letras: negros

12 - Rótulo de distancia de seguridad Indica la necesidad de mantener una distancia de seguridad de una zona peligrosa para evitar lesiones personales. Fondo: amarillo Bordes y letras: negros

S3 - 6

Copyright © New Holland ROTULOS DE SEGURIDAD 13 - Rótulo de aviso no pisar Indica que no se suba en la zona en que el rótulo está aplicado. Fondo: amarillo Cruz: rojo Bordes y letras: negros

14 - Rótulo de aviso control de herramientas especiales Indica el peligor que representa el contacto entre las herramientas especiales y la cabina Prestar atención especial porque no se han previsto topes capaces de impedir este contacto. Fondo: amarillo Bordes y letras: negros

S3 - 7

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

ROTULOS DE SEGURIDAD

NOTAS:

S3 - 8

Copyright © New Holland

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

Copyright © New Holland

Copyright © New Holland

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

E265B-E305B

INDICE SECCIONES Sección 1

GENERALIDAD

Grupo 1

Características y datos

Sección 2

INSTALACIONES

Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3

Sistema de control Mechatro Instalación hidráulica Instalación eléctrica

Sección 3

FUNCIONAMIENTO DE COMPONENTES

Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4 Grupo 5 Grupo 6 Grupo 7 Grupo 8

Conjunto de bombas hidráulicas Manipuladores Distribuidor Dispositivo de rotación Dispositivo de traslación Distribuidor rotante Cilindros Aire acondicionado

Copyright © New Holland

Copyright © New Holland

SECCION 1

GENERALIDAD

INDICE Grupo 1 - Características y datos Componentes principales .................. T1-1-1 Componentes hidráulicos E265B ...... T1-1-5 Componentes hidráulicos E305B ...... T1-1-8 Características de la máquina E265B T1-1-11 Características de la máquina E305B T1-1-12 Prestaciones de excavación E265B (Versión Monobloc)............................ T1-1-13 Prestaciones de excavación E265B (Versión Triple Articulación)............... T1-1-14 Dimensiones de transporte E265B (Versión Monobloc)............................ T1-1-15 Dimensiones de transporte E265B (Versión Triple Articulación)............... T1-1-16 Aplicacion de cucharas en funcion del penetrador E265B ........................ T1-1-17 Prestaciones de excavación E305B (Versión Monobloc)............................ T1-1-18 Prestaciones de excavación E305B (Versión Triple Articulación)............... T1-1-19 Dimensiones de transporte E305B (Versión Monobloc)............................ T1-1-20 Dimensiones de transporte E305B (Versión Triple Articulación)............... T1-1-21 Aplicacion de cucharas en funcion del penetrador E305B ........................ T1-1-22

E265B-E305B

Copyright © New Holland

Copyright © New Holland CARACTERISTICAS Y DATOS

E265B-E305B

COMPONENTES PRINCIPALES

12345678910 -

Cuchara Biela cuchara Palanca de reenvío Cilindro cuchara Penetrador Cilindro penetración Brazo Cilindro elevación Cabina Distribuidor rotante

11 - Motor de rotación 12 - Depósito de combustible 13 - Depósito de aceite hidráulico 14 - Distribuidor 15 - Silenciador escape motor 16 - Bombas hidráulicas 17 - Motor térmico 18 - Contrapeso 19 - Radiador motor 20 - Motor de traslación

T1-1-1

21 22 23 24 25 26 27 28 29 -

Cadenas Baterías Rodillos superiores Guía cadena Rodillos inferiores Filtro de aire Tensor Rueda guía Tejas

Copyright © New Holland E265B-E305B

CARACTERISTICAS Y DATOS

Componentes principales - Torreta

1

8

7

2 6

5

3

4 SM0012

1-

Cabina

5-

Bombas hidráulicas

2-

Grupo electroválvulas proporcionales

6-

Distribuidor

3-

Radiadores

7-

Motorreductor de rotación

4-

Motor térmico

8-

Distribuidor rotante

T1-1-2

Copyright © New Holland CARACTERISTICAS Y DATOS

E265B-E305B

Componentes principales - Infraestructura

5

4

1

2 3

section A - A SM0013

1-

Motorreductor de traslación derecho

4-

Corona

2-

Motorreductor de traslación izquierdo

5-

Grupo tensor

3-

Distribuidor rotante

T1-1-3

Copyright © New Holland E265B-E305B

CARACTERISTICAS Y DATOS

Componentes principales - Equipo

T1-1-4

Copyright © New Holland CARACTERISTICAS Y DATOS

E265B

COMPONENTES HIDRAULICOS E265B BOMBAS HIDRAULICAS Item Modelo bomba Tipo

de

Presión

Bomba de engranajes para servomandos

K3V112DTP1LLR-YT1-HV

ZX10LGRZ2-07G

Bomba de pistones y caudal variable con regulador incorporado

Bomba de engranajes de caudal fijo

117 x 2

10

2100



cm3

Cilindrada máxima Velocidad rotación

Bomba principal

min Nominal Nominal Power boost

(anti horario visto desde el extremo del eje)

L/min

Potencia máxima de entrada (a 2100 min-1) Par máximo de entrada (a 1400 min-1)

Masa

34,3

MPa

Caudal máximo

Regulador

-1

5,0

37,8 246 x 2 at 7,8 MPa

21

kW

142

3,4

Nm

810

14,7

Modelo

KR3G-YT1-HV

Función Mando

Mando eléctrico caudal, mando positivo caudal, mando plena potencia en modo emergencia y mando cambio potencia

Otro

Con electroválvula proporcional de reducción (KDRDE5K-31/ 30C50)

kg

147

NOTA: La potencia máxima de entrada y el par máximo de entrada de la bomba principal incluyen los de la bomba de engranajes. DISTRIBUIDOR Item

DISTRIBUIDOR EST.

Modelo

KMX15YD / B44051

Caudal máximo Presión tarado presión principal

válvula

regulación

L/min

246 x 2

MPa

34,3 at 70 x 2 L/min

Con presión power boost Tarado válvula seguridad

37,8 at 60 x 2 L/min MPa

Brazo H, Cuchara H, Penetrador R

39,7 a 30 L/min

Brazo R, Cuchara R, Penetrador H Masa

37,8 a 30 L/min kg

Item

DISTRIBUIDOR OPC.

Modelo Tarado presión válvula seguridad

KADV22Y / 501103A MPa

Brazo posicionador R

39,7 a 30 L/min

Brazo posicionador H Masa

232

37,8 a 30 L/min kg

T1-1-5

11

Copyright © New Holland E265B

CARACTERISTICAS Y DATOS

MANIPULADORES EQUIPO

TRASLACION

PV48K2004

6TH6NRZ

5,0 MPa

4,9 MPa

0,6 ~ 3,2 MPa

0,54 ~ 2,35 MPa

Modelo Presión primaria Presión secundaria Caudal Masa

20 L/min

25 L/min

Aprox. 2 kg

Aprox. 8 kg

DISPOSITIVO DE ROTACION Modell

M5X130CHB–10A–54A/295-F

Motor hidráulico

Tipo

Rampa inclinada y cilindrada fija

Cilindrada

cm3

129,2

Presión de funcionamiento

MPa

32,4

Caudal máximo

L/min

210

Par de frenada

Nm

655

Presión liberación

MPa

2,5~5,0

Tarado regulación presión

MPa

29

Masa

kg

47

kg

2,5

Masa conjunto motor hidráulico

kg

49,5

Reductor de velocidad

Bloque válvula Tipo amortiguadora Masa

Masa total

2KAR6P72/240-712

Tipo

Epicicloidal de 2 etapas

Relación de reducción

19,286 Aceite para engranajes SAE 80W90 o SAE 85W/140 (API GL5/MIL-L-2105C)

Aceite lubrificante Cantidad aceite lubrificante

L

12

Masa

kg

225

kg

Aprox. 275

T1-1-6

Copyright © New Holland CARACTERISTICAS Y DATOS

E265B

DISPOSITIVO DE TRASLACION Reductor

Epicicloidal de 3 etapas

Modelo

MAG-170VP-3800G-K1

Relación de reducción

1 : 43,2

Motor hidráulico

De pistones axiales y 2 cilindradas fijas

Modelo

MAG 170 VP alta velocidad

112,6 cm3/rev

baja velocidad

181,3 cm3/rev

Cilindrada Caudal máximo

246 L/min alta velocidad

25600 Nm

baja velocidad

42827 Nm

estático

25000 Nm

dinámico

20900 Nm

Par máximo salida reductor

Par de frenada sobre motor Presión mínima apertura freno

11 bar inicio apertura

311 bar a 1,2 L/min

a pleno caudal

353 bar a 40 L/min

Tarado válvulas de máxima Mass

262 kg

CILINDROS

Amortiguación

(mm)

Distancia entre ejes de bulones Extendido B/ Recogido A (mm)

Ø 135 / Ø 95

1234

3044 / 1810

Con amortiguación en lado vástago

243

Penetración

Ø 145 / Ø 105

1635

3856 / 2221

Con amortiguación en ambos lados

331

Cuchara

Ø 125 / Ø 85

1200

2962 / 1762

Con amortiguación en lado vástago

198

Posición

Ø 150 / Ø 100

1222

3002 / 1780

Sin amortiguación

270

Diámetro cilindro/vástago

Carrera

(mm) Elevación

Servicio

T1-1-7

Masa (kg)

Copyright © New Holland E305B

CARACTERISTICAS Y DATOS

COMPONENTES HIDRAULICOS E305B BOMBAS HIDRAULICAS Item Modelo bomba Tipo

de

Presión

Bomba de engranajes para servomandos

K3V112DTP1LLR-YT1-HV

ZX10LGRZ2-07G

Bomba de pistones y caudal variable con regulador incorporado

Bomba de engranajes de caudal fijo

117 x 2

10

2100



cm3

Cilindrada máxima Velocidad rotación

Bomba principal

min Nominal Nominal Power boost

(anti horario visto desde el extremo del eje)

L/min

Potencia máxima de entrada (a 2100 min-1) Par máximo de entrada (a 1400 min-1)

Masa

34,3

MPa

Caudal máximo

Regulador

-1

5,0

37,8 246 x 2 at 7,8 MPa

21

kW

142

3,4

Nm

810

14,7

Modelo

KR3G-YT1-HV

Función Mando

Mando eléctrico caudal, mando positivo caudal, mando plena potencia en modo emergencia y mando cambio potencia

Otro

Con electroválvula proporcional de reducción (KDRDE5K-31/ 30C50)

kg

147

NOTA: La potencia máxima de entrada y el par máximo de entrada de la bomba principal incluyen los de la bomba de engranajes. DISTRIBUIDOR Item

DISTRIBUIDOR EST.

Modelo

KMX15YD / B44051

Caudal máximo Presión tarado presión principal

válvula

regulación

L/min

246 x 2

MPa

34,3 at 70 x 2 L/min

Con presión power boost Tarado válvula seguridad

37,8 at 60 x 2 L/min MPa

Brazo H, Cuchara H, Penetrador R

39,7 a 30 L/min

Brazo R, Cuchara R, Penetrador H Masa

37,8 a 30 L/min kg

Item

DISTRIBUIDOR OPC.

Modelo Tarado presión válvula seguridad

KADV22Y / 501103A MPa

Brazo posicionador R

39,7 a 30 L/min

Brazo posicionador H Masa

232

37,8 a 30 L/min kg

T1-1-8

11

Copyright © New Holland CARACTERISTICAS Y DATOS

E265B

MANIPULADORES EQUIPO

TRASLACION

PV48K2004

6TH6NRZ

5,0 MPa

4,9 MPa

0,6 ~ 3,2 MPa

0,54 ~ 2,35 MPa

Modelo Presión primaria Presión secundaria Caudal Masa

20 L/min

25 L/min

Aprox. 2 kg

Aprox. 8 kg

DISPOSITIVO DE ROTACION Modell

M5X130CHB–10A–60C/295-F

Motor hidráulico

Tipo

Rampa inclinada y cilindrada fija

Cilindrada

cm3

180,1

Presión de funcionamiento

MPa

32,4

Caudal máximo

L/min

246

Par de frenada

Nm

860

Presión liberación

MPa

2,5~5,0

Tarado regulación presión

MPa

29

Masa

kg

72,5

Bloque válvula Tipo amortiguadora Masa

2KAR6P72/240-712 kg

2,5

Masa conjunto motor hidráulico

kg

75

Reductor de velocidad

Tipo Relación de reducción

27,143 Aceite para engranajes SAE 90 (API clase GLgrado 4))

Aceite lubrificante Cantidad aceite lubrificante

L

Grasa

7,4 Grasa # 2 a base de litio para alta presión

Cantidad de grasa Masa

Masa total

Epicicloidal de 2 etapas

kg Aprox. 1,7 kg

373,5

kg

Aprox. 449

T1-1-9

Copyright © New Holland E305B

CARACTERISTICAS Y DATOS

DISPOSITIVO DE TRASLACION Reductor

Epicicloidal de 3 etapas

Modelo

MAG-170VP-713C2K

Relación de reducción

1 : 51,7

Motor hidráulico

De pistones axiales y 2 cilindradas fijas

Modelo

MAG 170 VP alta velocidad

105,6 cm3/rev

baja velocidad

170 cm3/rev

Cilindrada Caudal máximo

246 L/min alta velocidad

29809 Nm

baja velocidad

47989 Nm

estático

470 Nm

dinámico

370 Nm

Par máximo salida reductor

Par de frenada sobre motor Presión mínima apertura freno

14 bar inicio apertura

311 bar a 1,2 L/min

a pleno caudal

353 bar a 40 L/min

Tarado válvulas de máxima Mass

360 kg

CILINDROS

Amortiguación

(mm)

Distancia entre ejes de bulones Extendido B/ Recogido A (mm)

Ø 140 / Ø 100

1305

3185 / 1880

Con amortiguación en lado vástago

265

Penetración

Ø 150 / Ø 105

1675

3936 / 2261

Con amortiguación en ambos lados

330

Cuchara

Ø 130 / Ø 90

1208

3004 / 1796

Con amortiguación en lado vástago

225

Posición

Ø 150 / Ø 100

1222

3002 / 1780

Sin amortiguación

270

Diámetro cilindro/vástago

Carrera

(mm) Elevación

Servicio

T1-1-10

Masa (kg)

Copyright © New Holland CARACTERISTICAS Y DATOS

E265B

CARACTERISTICAS DE LA MAQUINA E265B MAXIMA PENDIENTE SUPERABLE......................................................................................................... 70% VELOCIDAD DE TRASLACION Máquina Velocidad

E265B

Primera marcha

3,2 km/h

Segunda marcha

5,2 km/h

DATOS DEL MOTOR CARACTERISTICAS PRINCIPALES -

Fabricante ......................................................................................................................................CNH U.K.

-

Modelo ........................................................................................................................................667TA/EEE

-

Tipo .......................................................................... Diesel, 4 tiempos, inyección directa, sobrealimentado

-

Número de cilindros .......................................................................................................................6 en línea

-

Diámetro .......................................................................................................................................... 104 mm

-

Carrera............................................................................................................................................. 132 mm

-

Cilindrada total ............................................................................................................................... 6728 cm3

-

Relación de compresión ..................................................................................................................... 17,5:1

-

Potencia neta al volante (a 2000 min-1) (ISO 14396) ....................................................................... 142 kW

-

Par máximo (a 1200 min-1) ...............................................................................................................810 Nm

-

Régimen mínimo del motor en vacío ............................................................................................. 800 min-1

BOMBA DE INYECCION -

Tipo ................................................................................................................. Alta pression (Common Rail)

-

Orden de inyección ..................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4

BATERIA -

Voltaje - Capacidad............................................................................................................2 x 12 V - 160 Ah

MOTOR DE ARRANQUE -

Fabricante .........................................................................................................................................BOSCH

-

Voltaje - Potencia.........................................................................................................................24V - 4 kW

ALTERNADOR -

Fabricante .........................................................................................................................................BOSCH

-

Tipo ..................................................................................................................................NCB1 28V 35-70A

-

Voltaje - Capacidad....................................................................................................................... 24V - 70A

T1-1-11

Copyright © New Holland E305B

CARACTERISTICAS Y DATOS

CARACTERISTICAS DE LA MAQUINA E305B MAXIMA PENDIENTE SUPERABLE......................................................................................................... 70% VELOCIDAD DE TRASLACION Máquina Velocidad

E305B

Primera marcha

3,2 km/h

Segunda marcha

5,2 km/h

DATOS DEL MOTOR CARACTERISTICAS PRINCIPALES -

Fabricante ..................................................................................................................................... CNH U.K.

-

Modelo ....................................................................................................................................... 667TA/EEA

-

Tipo .......................................................................... Diesel, 4 tiempos, inyección directa, sobrealimentado

-

Número de cilindros ...................................................................................................................... 6 en línea

-

Diámetro........................................................................................................................................... 104 mm

-

Carrera ............................................................................................................................................. 132 mm

-

Cilindrada total ...............................................................................................................................6728 cm3

-

Relación de compresión...................................................................................................................... 17,5:1

-

Potencia neta al volante (a 2000 min-1) (ISO 14396) ....................................................................... 152 kW

-

Par máximo (a 1200 min-1) ...............................................................................................................912 Nm

-

Régimen mínimo del motor en vacío .............................................................................................800 min-1

BOMBA DE INYECCION -

Tipo ................................................................................................................. Alta pression (Common Rail)

-

Orden de inyección ..................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4

BATERIA -

Voltaje - Capacidad........................................................................................................... 2 x 12 V - 160 Ah

MOTOR DE ARRANQUE -

Fabricante ........................................................................................................................................ BOSCH

-

Voltaje - Potencia ........................................................................................................................ 24V - 4 kW

ALTERNADOR -

Fabricante ........................................................................................................................................ BOSCH

-

Tipo ..................................................................................................................................NCB1 28V 35-70A

-

Voltaje - Capacidad....................................................................................................................... 24V - 70A

T1-1-12

Copyright © New Holland CARACTERISTICAS Y DATOS

E265B

PRESTACIONES DE EXCAVACION E265B (Versión Monobloc)

A A‘ E

C D

B B‘

NH0420

Penetrador

2160

2500

2980

3660

A

9616

9890

10310

10980

A’

9438

9720

10140

10820

B

6182

6520

7000

7680

B’

5967

6320

6820

7540

C

9584

9680

9820

10250

D

6649

6720

6880

7280

E

3924

3910

3910

3920 (Dimensiones en mm)

T1-1-13

Copyright © New Holland E265B

CARACTERISTICAS Y DATOS

PRESTACIONES DE EXCAVACION E265B (Versión Triple articulación)

Penetrador

2160

2500

2980

3660

A

9715

10001

10429

11107

A’

9533

9825

10260

10949

B

5767

6084

6543

7231

B’

5654

5976

6443

7139

C

11123

11333

11665

12265

D

8094

8316

8643

9249

E

2853

2695

2460

2589

T1-1-14

Copyright © New Holland CARACTERISTICAS Y DATOS

E265B (Dimensiones en mm)

DIMENSIONES DE TRANSPORTE E265B (Versión Monobloc) E

G D

F

H

C

I L M

A N

B

NH0422

VER-

E265BEL

E265BLC

A

3846

3846

B

4643

4643

C

1056

1056

D

2969

E

F

(1) 10292

(1) 3420

(2) 10172

(2) 3338

(3) 10117

(3) 3184

(4) 10127

(1) 3316

(1) 10292

(1) 3420

(2) 10172

(2) 3338

(3) 10117

(3) 3184

(4) 10127

(4) 3316

2969

G

H

I

L

2950

3055

961

477

2950

3055

961

477

Con penetrador de: (1) 2160 mm (2) 2500 mm (3) 2980 mm (4) 3660 mm

(dimensiones en mm)

E265BEL

E265BLC

M Anchura tejas

(mm)

600

700

800

900

600

700

800

900

N Acho de vía

(mm)

2990

3090

3190

3290

3190

3290

3390

3490

(kg) 26320

26650

26980

27310

26380

26710

27040

27370

0,49

0,43

0,39

0,56

0,49

0,43

0,39

(*) Peso operativo Presión específica sobre suelo

(bar)

0,56

(*) Con penetrador de 2980 mm y cuchara de 1,2 m3

T1-1-15

Copyright © New Holland E265B

CARACTERISTICAS Y DATOS

DIMENSIONES DE TRANSPORTE E265B (Versión Triple articulación) E

G D

F

H

C

I L M

A N

B

NH0423

VER-

E265BEL

E265BLC

A

3846

3846

B

4643

4643

C

1056

1056

D

2969

2969

E

F

(1) 10336

(1) 3233

(2) 10203

(2) 3202

(3) 10184

(3) 3119

(4) 10158

(1) 3320

(1) 10336

(1) 3233

(2) 10203

(2) 3202

(3) 10184

(3) 3119

(4) 10158

(4) 3320

G

H

I

L

2950

3055

961

477

2950

3055

961

477

Con penetrador de: (1) 2160 mm (2) 2500 mm (3) 2980 mm (4) 3660 mm

(dimensiones en mm)

E265BEL

E265BLC

M Anchura tejas

(mm)

600

700

800

900

600

700

800

900

N Acho de vía

(mm)

2990

3090

3190

3290

3190

3290

3390

3490

(kg) 27220

27550

27880

28210

27280

27610

27940

28270

0,50

0,44

0,40

0,58

0,50

0,45

0,40

(*) Peso operativo Presión específica sobre suelo

(bar)

0,58

(*) Con penetrador de 2980 mm y cuchara de 1,2 m3

T1-1-16

Copyright © New Holland CARACTERISTICAS Y DATOS

E265B

CUCHARA ADMISIBLE EN FUNCION DEL PENETRADOR E265B E265B Monobloc CUCHARA

Anchura (mm)

Capacidad (dm3) SAE J296 (ISO 7451)

Masa (kg)

750

580

587

850

680

650

1000

845

708

1200

1060

810

1300

1175

830

1500

1395

920

2160

E265BEL

E265BLC

Penetrador (mm)

Penetrador (mm)

2500

2980

3660

2160

2500

2980

3660

E265B Triple Articulación CUCHARA

Anchura (mm)

Capacidad (dm3) SAE J296 (ISO 7451)

Masa (kg)

750

580

587

850

680

650

1000

845

708

1200

1060

810

1300

1175

830

1500

1395

920

2160

E265BEL

E265BLC

Penetrador (mm)

Penetrador (mm)

2500

2980

3660

2160

Trabajos de excavación general (peso específico material < 1,8 t/m3) Trabajos de excavación ligera (peso específico material < 1,5 t/m3) Trabajos de carga (peso específico material < 1,2 t/m3)

T1-1-17

2500

2980

3660

Copyright © New Holland E305B

CARACTERISTICAS Y DATOS

PRESTACIONES DE EXCAVACION E305B (Versión Monobloc)

A A‘ E

C D

B B‘

NH0420

Penetrador

2100

2400

3100

3750

A

9800

10090

10730

11370

A’

9590

9890

10540

11190

B

6200

6500

7200

7850

B’

5990

6300

7040

7710

C

9610

9870

10150

10560

D

6760

6940

7240

7630

E

4210

4160

4190

4190 (Dimensiones en mm)

T1-1-18

Copyright © New Holland CARACTERISTICAS Y DATOS

E305B

PRESTACIONES DE EXCAVACION E305B (Versión Triple articulación)

A A‘

C D E

B‘

B

NH0421

Penetrador

2100

2400

3100

3750

A

9905

10205

10867

11518

A’

9692

9999

10673

11336

B

5843

6147

6836

7492

B’

5729

6038

6737

7401

C

11229

11518

12045

12620

D

8189

8417

8948

9515

E

3350

3184

2824

2900 (Dimensiones en mm

T1-1-19

Copyright © New Holland E305B

CARACTERISTICAS Y DATOS

DIMENSIONES DE TRANSPORTE E305B (Versión Monobloc) E

G D

F

H

C

I L M

A N

B

NH0422

VER-

E305BEL

E305BLC

A

3996

3996

B

4867

4867

C

1173

1173

D

2969

2969

E

F

(1) 10566

(1) 3571

(2) 10390

(2) 3482

(3) 10271

(3) 3198

(4) 10284

(1) 3253

(1) 10566

(1) 3571

(2) 10390

(2) 3482

(3) 10271

(3) 3198

(4) 10284

(4) 3253

G

H

I

L

2950

3169

1040

526

2950

3169

1040

526

Con penetrador de: (1) 2100 mm (2) 2400 mm (3) 3100 mm (4) 3750 mm

(dimensiones en mm)

E305BEL

E305BLC

M Anchura tejas

(mm)

600

700

800

900

600

700

800

900

N Acho de vía

(mm)

2990

3090

3190

3290

3190

3290

3390

3490

(kg) 29590

29922

30256

30589

29680

30012

30346

30678

0,57

0,51

0,45

0,66

0,57

0,51

0,46

(*) Peso operativo Presión específica sobre suelo

(bar)

0,66

(*) Con penetrador de 3100 mm y cuchara de 1,1 m3

T1-1-20

Copyright © New Holland CARACTERISTICAS Y DATOS

E305B

DIMENSIONES DE TRANSPORTE E305B (Versión Triple articulación) E

G D

F

H

C

I L M

A N

B

NH0423

VER-

E305BEL

E305BLC

A

3996

3996

B

4867

4867

C

1173

1173

D

2969

2969

E

F

(1) 10604

(1) 3286

(2) 10406

(2) 3261

(3) 10376

(3) 3169

(4) 10389

(1) 3359

(1) 10604

(1) 3286

(2) 10406

(2) 3261

(3) 10376

(3) 3169

(4) 10389

(4) 3359

G

H

I

L

2950

3169

1040

526

2950

3169

1040

526

Con penetrador de: (1) 2100 mm (2) 2400 mm (3) 3100 mm (4) 3750 mm

(dimensiones en mm)

E305BEL

E305BLC

M Anchura tejas

(mm)

600

700

800

900

600

700

800

900

N Acho de vía

(mm)

2990

3090

3190

3290

3190

3290

3390

3490

(kg) 30125

30457

30791

31123

30214

30546

30880

31213

0,58

0,51

0,46

0,67

0,58

0,51

0,46

(*) Peso operativo Presión específica sobre suelo

(bar)

0,67

(*) Con penetrador de 3100 mm y cuchara de 1,1 m3

T1-1-21

Copyright © New Holland E265B-E305B

CARACTERISTICAS Y DATOS

CUCHARA ADMISIBLE EN FUNCION DEL PENETRADOR E305B E305B Monobloc CUCHARA

Anchura (mm)

Capacidad (dm3) SAE J296 (ISO 7451)

Masa (kg)

800

600

620

1000

800

720

1200

1100

820

1400

1400

930

1600

1650

1050

2100

E305BEL

E305BLC

Penetrador (mm)

Penetrador (mm)

2400

3100

3750

2100

2400

3100

3750

E305B Triple Articulación CUCHARA

Anchura (mm)

Capacidad (dm3) SAE J296 (ISO 7451)

Masa (kg)

800

600

620

1000

800

720

1200

1100

820

1400

1400

930

1600

1650

1050

2100

E305BEL

E305BLC

Penetrador (mm)

Penetrador (mm)

2400

3100

3750

2100

Trabajos de excavación general (peso específico material < 1,8 t/m3) Trabajos de excavación ligera (peso específico material < 1,5 t/m3) Trabajos de carga (peso específico material < 1,2 t/m3) Cuchara no aplicable

T1-1-22

2400

3100

3750

Copyright © New Holland

SECCION 2

E265B-E305B

INSTALACIONES

INDICE Grupo 1 - Sistema de control Mechatro

3.8

Funciones de la centralita Mechatro................................... T2-2-49

1 Introducción ....................................... T2-1-1 2 Funciones de la centralita Mechatro .. T2-1-2 2.1 2-2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14

Generalidades funciones de la centralita Mechatro ................... T2-1-2 Mando valvulas de carga.......... T2-1-4 Mando positivo y mando P-Q ... T2-1-5 Mando caudal combinado elevacion brazo ........................ T2-1-7 Recirculacion en cierre penetrador y mando de caudal combinado ... T2-1-8 Mando anticavitacion en cierre penetrador ................................ T2-1-10 Caudal combinado en apertura penetrador ................................ T2-1-11 mando caudal combinado excavacion (descarga) cuchara T2-1-12 Mando anti cavitación en cierre penetrador ................................ T2-1-13 Mando prioridad rotación .......... T2-1-15 Mando de traslacion recta ........ T2-1-16 Mando de descarga presión ..... T2-1-18 Mando interruptor pinza-martillo (opcion)..................................... T2-1-19 Mando opcion caudal combinado (bajo pedido .............................. T2-1-20

3 Centralita Mechatro .......................... T2-1-21 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7

Monitor multifuncion ................. T2-2-21 Función de pantalla de auto diagnosis .................................. T2-2-27 Diagnosis asistencial ................ T2-2-29 Diagnosis historia anomalías.... T2-2-39 Modo de diagnosis ................... T2-2-40 Procedimiento de regulacion del plan de mantenimiento ............. T2-2-41 Procedimiento de regulacion de presentaciones .................... T2-2-42

Grupo 2 - Instalación hidráulica 1 Introducción ....................................... T2-2-1 2

Instalacion hidraulica y componentes E365BT2-2-2 Instalacion hidraulica y componentes E305BT2-2-4

3 Instalacion hidraulica de pinza y martillo (opcional)............................... T2-2-6 4 Valvulas anti caida brazo y penetrador (opcional)......................... T2-2-8 5 Circuito hidraulico brazo posicionador (version triple articulacion) ................ T2-2-10 6 Codigo de representacion de las lineas del esquema del circuito hidraulico.......... T2-2-12 7 Circuito de neutral ............................. T2-2-12 8 Circuito de traslación ........................ T2-2-14 9 Circuito de cuchara ........................... T2-2-16 10 Circuito del brazo .............................. T2-2-18 11 Circuito de rotación ........................... T2-2-22 12 Circuito del penetrador ...................... T2-2-24 13 Movimientos combinados ................. T2-2-30 14 Circuito de descarga de presión ....... T2-2-34

Grupo 3 - Instalación eléctrica Instalacion electrica componentes principales ............................................ T2-3-1 instalacion electrica (conjunto general)..................... T2-3-1 Esquema instalación eléctrica................. T2-3-14 Esquema instalación eléctrica (No.1) . T2-3-14 Esquema instalación eléctrica (No.2). T2-3-16 Esquema instalación eléctrica (No.3). T2-3-18 Esquema instalación eléctrica (No.4). T2-3-20 Esquema instalación eléctrica (No.5). T2-3-22 Leyenda cable completo ......................... T2-3-24 Leyenda cable completo monitor ....... T2-3-25 Leyenda cable completo plataforma . T2-3-27 Leyenda cable completo estructura ... T2-3-29

Copyright © New Holland

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

1. INTRODUCCION En este capítulo se tratan solo las funciones relativas a las conversiones electrohidráulicas inherentes a la centralita mechatro, a sus funciones y a los dispositivos conectados a ella. Para todo lo referente a las condiciones antes y después de cada conversión, ver el capítulo del circuito hidráulico o del circuito eléctrico.

T2-1-1

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

2. CIRCUITO DE MANDO CENTRALITA MECHATRO 2.1

GENERALIDADES CIRCUITO DE MANDO CENTRALITA MECHATRO

ELÉCTRICO SEÑAL DE ENTRADA CENTRALITA HIDRÁULICO‫ޓޓ‬ PRESIÓN SECUNDARIA DE PILOTAJE

VOLTAJE DE SALIDA

L1

PRESIÓN SECUNDARIA ELECTROVÁLVULA PROPORCIONAL CIRCUITO PRINCIPAL PRESIÓN PRIMARIA ELECTROVÁLVULA PROPORCIONAL

S

D

S

PEDAL HERRAMIENTA OPCIONAL

D PEDAL TRASLACIÓN

MANIPULADOR EQUIPO

SE-9 SE-10

SE-11 SENSOR BAJA PRESIÓN

(4)

GRUPO SENSORES

SE-4

MONITOR PANTALLA LCD INDICADORES NIVEL COMBUSTIBLE NIVEL LÍQUIDO REFRIGER. INTERRUPTORES: CAMBIO DE PÁGINA MODO DE TRABAJO

SE-5

LAVAPARABRISAS LIMPIAPARABRISAS

(1)

SE-1 SE-8

(8) (7)

L4

(6) VOLTAJE EN SALIDA

(5)

MARCHA DE TRASLACIÓN

SE-16

COMUNICACIÓN

COMUNICACIÓN

AUTO-IDLE

POTENCIÓMETRO ACELERADOR

L2 L3

(2)

SE-2

SE-7

PARADA ALARMA

(3)

SE-3

PSV-R VÁLVULA SHORT CIRCUIT

EV PROPORCIONAL SHORT CIRCUIT

SE-23 SENSOR ALTA PRESIÓN

SE-22 CENTRALITA MECHATRO C1

MOTOR TÉRMICO

A1

L5 A2

A3

SENSOR RÉGIMEN

INYECTORES

SE-13

PSV -P1 EV PROPORCIONAL BOMBA P1

: SENSOR ALTA PRESIÓN (P1, P2) (x2)

PSV -P2 EV PROPORCIONAL BOMBA P2

: INYECTORES : SENSOR RÉGIMEN MOTOR : SENSOR BAJA PRESIÓN (equipo x7) (traslación x2) : POTENCIÓMETRO ACELERADOR

COMUNICACIÓN CAN INTENSIDAD DE MANDO RÉGIMEN MOTOR

L6 CENTRALITA MOTOR C-3

L7 VOLTAJE 24 V

INTENSIDAD PROPORCIONAL DE MANDO

T2-1-2

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

L1

E265B-E305B

DISTRIBUIDOR SE-29

(1)

CERRAR ELEVACIÓN ATRÁS

ATRÁS

L2 L3

(5)

DER

(8)

VÁLVULA SELECTORA MATILLO PINZA

SV-13

OPCIONAL

CAUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

(6)

ABRIR PENETRADOR PENETRADOR 1a VELOCIDAD

IZQ

ROTACIÓN

P1 P2

(3)

CARGA P2

TRASLACIÓN IZQ

PL1

POWER BOOST

CARGA P1

(3)

TRASLACIÓN RECTA

CUCHARA

PENETRADOR 2a VELOCIDAD

(2)

ADELANTE

DESCENSO (4) ADELANTE

TRASLACIÓN DER

ABRIR

(8)

BRAZO BAJA VELOCIDAD

ABRIR PENETRADOR

SOL

(7)

CERRAR PENETRADOR

ELECTROVÁLVULA

L4 LIBERACIÓN FRENO ESTACIONAMIENTO ROTACIÓN

CARGA P2

POWER BOOST

1ª/2ª MARCHAS TRASLACIÓN

FRENO ESTACIONAMIENTO ROTACIÓN

PALANCA DE SEGURIDAD

PSV -A

PSV PSV PSV -D -C -B

SV -2

SV -3

SV -1

SV -4

TRASLACIÓN RECTA

L5

CARGA P1

CIERRE PENETRADOR 2ª VELOCIDAD

SELECCIÓN 1ª/2ª MARCHA TRASLACIÓN CILINDROS ELEVACIÓN, RECIRCULACIÓN DESCENSO BRAZO, CAUDAL COMBINADO BRA

CILINDRO PENETRACIÓN, CAUDAL COM APERTURA PENETRADOR CAUDAL COM CIERRE PENETRADOR

(7) L6

CIERRE PENETRADOR

CILINDRO CUCHARA, CAUDAL COMBINADO APERTURA/CIERRE

L7 ELECTROVÁLVULAS PROPORCIONALES

) GRUPO SM0117

T2-1-3

Copyright © New Holland E265B-E305B

P2

(IZQ)

(DER)

PEDAL HERRAMIENTA OPCIONAL

PENETRADOR 2ª VELOC.

CUCHARA

BRAZO

TRASLACIÓN DER

CARGA P1 TRASLACIÓN RECTA

TRASLACIÓN IZQ

CAUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

CARGA P2

EL. VÁLVULA

ROTACIÓN

VÁLVULA SELECTORA MARTILLO PINZA

PENETRADOR 1ª VELOC.

MANDO VALVULAS DE CARGA

OPCIONAL

2.2

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

P1

MANIPULADORES MANIPULADORES

PEDAL TRASLACIÓN

SE-11 SE-10

SE-9

SENSOR BAJA PRESIÓN

SENSOR BAJA PRESIÓN

SE-1~4

SE-5,7,8

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE ELABORACIÓN pi SEÑAL PILOTAJE

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE

EV PROPORCIONAL P2 UNLOAD, PSV-B

EV PROPORCIONAL P1 UNLOAD, PSV-D

CENTRALITA MECHATRO pi : PRESIÓN SECUNDARIA

VÁLVULA PROPORCIONAL SM0118

1. Accionando cualquier mando, la presión secundaria de pilotaje de mando mueve los cerrojos, y es detectada por los respectivos sensores de baja presión. 2. El voltaje en salida del sensor de baja presión se envía a la centralita mechatro la cual, elabora la señal de pilotaje y envía la señal de mando, correspondiente al voltaje de pilotaje en entrada, a cada una de las válvulas proporcionales de presión de carga. 3. Cada válvula proporcional de carga genera una presión secundaria de pilotaje de la válvula proporcional de acuerdo con los valores de mando generados por la centralita mechatro, y conmuta los cerrojos de carga. 4. Con esta operación se obtiene la apertura de la descarga en función del desplazamiento de la palanca del manipulador, en consecuencia, la presión de la bomba, utilizada para accionar cada actuador, es enviada a cada uno de ellos, que a su vez comienzan a funcionar. T2-1-4

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

P2

SE-23 SE-11

(IZQ)

(DER)

PENETRADOR 2ª VELOC.

CUCHARA

BRAZO

TRASLACIÓN DER

CARGA P1 TRASLACIÓN RECTA

TRASLACIÓN IZQ

CAUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

CARGA P2

EL. VÁLVULA

PEDAL HERRAMIENTA OPCIONAL

ROTACIÓN

VÁLVULA SELECTORA MARTILLO PINZA

PENETRADOR 1ª VELOC.

MANDO POSITIVO Y MANDO P-Q

OPCIONAL

2.3

E265B-E305B

P1

SE-22

MANIPULADORES MANIPULADORES

PEDAL TRASLACIÓN

SE-10

SE-9

SENSOR BAJA PRESIÓN SE-1~4

SENSOR BAJA PRESIÓN SE-5,7,8

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE MANDO EV

PROPORCIONAL BOMBA P2

EV PROPORCIONAL BOMBA P2, PSV-P2

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE

pi

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE

MANDO EV PROPORCIONAL BOMBA P1

EV PROPORCIONAL BOMBA P1, PSV-P2

CENTRALITA Pi: PRESIÓN SECUNDARIA MECHATRO VÁLVULA PROPORCIONAL SM0119

T2-1-5

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

1. Mando positivo 1) Accionando cualquier mando de pilotaje, la presión de pilotaje secundaria desplaza los cerrojos respectivos del distribuidor y es detectada por los sensores de baja presión. 2) El voltaje de salida del sensor de baja presión se envía a la centralita mechatro la cual, elabora las señales de pilotaje y envía a su vez una señal de intensidad de corriente de mando a cada electroválvula proporcional de carga. 3) La válvula proporcional de cada bomba emite una presión de pilotaje secundaria en función de la intensidad de mando de la centralita mechatro y cambia el ángulo de inclinación de cada bomba regulando el caudal. 4) Con esta operación, se suministra al actuador un caudal proporcional al movimiento de la palanca del manipulador, en consecuencia, se obtendrá una velocidad de trabajo en función del movimiento de la palanca. 2. Mando P-Q 1) El voltaje de salida del sensor de alta presión instalado en cada bomba se envía a la centralita mechatro que elabora las señales de pilotaje y genera la intensidad de mando en función del voltaje de entrada (presión de carga). 2) El valor más bajo entre los valores de la intensidad de mando calculados por el mando positivo y los valores de la intensidad de mando encontrada por el mando P-Q (intensidad de mando encontrada en el punto 1.) se selecciona y se envía a la válvula proporcional de cada bomba como intensidad de mando. 3) La válvula proporcional de cada bomba envía una presión de pilotaje secundaria en función de la intensidad de mando generada por la centralita mechatro, que varía la inclinación del ángulo de la bomba y regula el caudal. 4) Con esta operación, el caudal, proporcional al movimiento de la palanca del manipulador, es suministrado al actuador, en consecuencia, se obtendrá una velocidad de trabajo en función del movimiento de la palanca.

MANDO P-Q

SEÑAL PILOTAJE ELABORADA

SEÑAL PILOTAJE ELABORADA

PRESIÓN SECUNDARIA PROPORCIONAL BOMBA

PRESIÓN SECUNDARIA PROPORCIONAL BOMBA

MANDO POSITIVO

PRESIÓN DE PILOTAJE

PRESIÓN DE ENVÍO

SM0120

T2-1-6

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

P2

MANIPULADOR

PENETRADOR 2ª VELOC.

CUCHARA

BRAZO

TRASLACIÓN DER

CARGA P1 TRASLACIÓN RECTA

TRASLACIÓN IZQ

CAUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

CARGA P2

EL. VÁLVULA

ROTACIÓN

VÁLVULA SELECTORA MARTILLO PINZA

PENETRADOR 1ª VELOC.

MANDO CAUDAL COMBINADO ELEVACION BRAZO

OPCIONAL

2.4

E265B-E305B

P1

SENSOR BAJA PRESIÓN SE-3

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

EV PROPORCIONAL BOMBA P2, PSV-P2

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE ELEVACIÓN BRAZO

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

EV PROPORCIONAL BOMBA P1, PSV-P1

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE ELEVACIÓN BRAZO.

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

EV PROPORCIONAL CARGA P2, PSV-B

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE ELEVACIÓN BRAZO

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

CENTRALINA MECHATRO PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE ELEVACIÓN BRAZO

EV PROPORCIONAL CARGA P1, PSV-D

Pi: PRESIÓN SECUNDARIA VÁLVULA PROPORCIONAL

SM0121

1. Accionando el movimiento de elevación del brazo, la presión de pilotaje para el funcionamiento de elevación brazo, desplaza el cerrojo del brazo en el distribuidor y el cerrojo de la válvula de caudal combinado del brazo, y es detectada por el sensor de baja presión. 2. El voltaje en salida del sensor de baja presión se envía a la centralita mechatro la cual, elabora la señal de pilotaje y envía la señal de mando, correspondiente al voltaje de pilotaje en entrada, a las válvulas proporcionales P1 y P2 y a las válvulas proporcionales de carga P1 y P2. 3. Cada válvula proporcional emite una presión secundaria de pilotaje de acuerdo con los valores de mando en salida de la centralita mechatro y varía los valores de envío de las bombas P1 y P2 y conmuta las válvulas de mando de presión de carga P1 y P2. 4. Con el mando de presión hidráulica inicial se han desplazado el cerrojo principal del brazo y el cerrojo de la válvula de caudal combinado de elevación brazo en el distribuidor. Además, mediante el mando de la centralita mechatro se accionan las válvulas P1 y P2 de las bombas y las válvulas de carga P1 y P2. En consecuencia, el envío de aceite del lado bomba P1 confluye con el del lado bomba P2 durante el funcionamiento de elevación brazo. T2-1-7

Copyright © New Holland E265B-E305B

P2

SENSOR BAJA PRESIÓN SE-1~6

PENETRADOR 2ª VELOC

CUCHARA

BRAZO

TRASLACIÓN DER

CARGA P1

CAUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

TRASLACIÓN IZQ

TRASLACIÓN RECTA

MANIPULADOR

CARGA P2

EL. VÁLVULA

ROTACIÓN

VÁLVULA SELECTORA MARTILLO PINZA

PENETRADOR 1ª VELOC.

RECIRCULACION EN CIERRE PENETRADOR Y MANDO DE CAUDAL COMBINADO

OPCIONAL

2.5

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

P1

SENSOR BAJA PRESIÓN SE-7

ELABORACIÓN MANDO 2ª MARCHA

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

EV PROPORCIONAL BOMBA P2, PSV-P2

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE PENETRADOR EV PROPORCIONAL BOMBA P1, PSV-P1

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

EV PROPORCIONAL CARGA P2, PSV-B

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE PENETRADOR EV PROPORCIONAL CARGA P1, PSV-D

pi PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE

pi

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE PENETRADOR

PRESIÓN BOMBA P2

ELABORACIÓN MANDO EV PROPORCIONAL INVERSA PARA CERROJO 2 PENETRADOR

CENTRALITA MECHATRO

EV PROPORCIONAL INVERSA PARA CERROJO 2 PENETRADOR PSV-A

Pi: PRESIÓN SECUNDARIA VÁLVULA PROPORCIONAL SM0122

T2-1-8

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

1. Recirculación y caudal combinado (carga ligera) 1) Al inicio del funcionamiento de cierre del penetrador, la presión secundaria de pilotaje para el cierre del penetrador se envía al cerrojo penetrador 1 y al cerrojo penetrador 2 del distribuidor, y es detectada por el sensor de baja presión. 2) El voltaje de salida del sensor de baja presión es enviado a la centralita mechatro que a su vez elabora la señal de pilotaje y envía un mando en función del voltaje de entrada a las válvulas proporcionales P1 y P2, a las válvulas proporcionales de carga P1 y P2 y a la válvula proporcional inversa para el cerrojo 2 penetrador. En el caso de movimiento combinado, la presión de pilotaje, además de enviarse al funcionamiento de cierre penetrador, se envía al sensor de baja presión y el voltaje de salida se envía a la centralita mechatro. La centralita mechatro elabora la señal de pilotaje relativa al funcionamiento combinado y envía un mando, que es diferente del funcionamiento independiente de cierre penetrador, a las válvulas proporcionales de bombas P1 y P2, a la válvula proporcional de carga P1 y a la válvula proporcional inversa para el cerrojo 2 penetrador. 3) La presión primaria de la válvula proporcional inversa para el cerrojo 2 del cierre penetración es la presión secundaria de pilotaje de cierre penetrador que desplaza el cerrojo 2 de penetración de modo proporcional a la presión secundaria de mando. (El cerrojo 2 de penetración regula la velocidad de recirculación y de caudal combinado). Las otras válvulas proporcionales generan presiones secundarias proporcionales en función del mando proveniente de la centralita mechatro. Estas válvulas proporcionales cambian el caudal de las bombas P1 y P2 y desplazan a los cerrojos de las válvulas de carga P1 y P2. 4) El cerrojo 1 de penetración es desplazado en función del mando de presión de aceite original y las bombas P1 y P2, las válvulas de carga P1 y P2 y el cerrojo 2 de penetración son desplazados en función de la salida de mando generada por la centralita mechatro; en consecuencia, el aceite de retorno proveniente del cilindro de penetración lado vástago se pone en recirculación con el aceite de envío de las bombas P1 y P2 durante el funcionamiento de la penetración. 2. Corte de recirculación El voltaje de salida del sensor de alta presión en el lado P2 se envía a la centralita mechatro, y cuando se incrementa la carga durante el funcionamiento del penetrador, la centralita mechatro elabora la señal de pilotaje en función de la presión detectada por el sensor de alta presión y envía en salida un mando de corte de recirculación a la válvula proporcional inversa para el cerrojo 2 penetración. La válvula proporcional inversa para el cerrojo 2 de penetración envía en salida una presión secundaria de pilotaje en función de la salida de mando proveniente de la centralita mechatro y desplaza al cerrojo 2 de penetración a la posición de corte de recirculación, en consecuencia, el pasaje de recirculación se bloquea.

T2-1-9

Copyright © New Holland E265B-E305B

P2

SENSOR BAJA PRESIÓN

PENETRADOR 2ª VELOC.

CUCHARA

BRAZO

TRASLACIÓN DER

CARGA P1 TRASLACIÓN RECTA

TRASLACIÓN IZQ

CARGA P2

ROTACIÓN

EL. VÁLVULA

MANIPULADOR

PENETRADOR 1ª VELOC.

VÁLVULA SELECTORA MARTILLO PINZA

CAUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

MANDO ANTICAVITACION EN CIERRE PENETRADOR

OPCIONAL

2.6

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

P1

POTENCIÓMETRO ACELERADOR MANUAL

SE-7

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

pi EV PROPORCIONAL BOMBA P2, PSV-P2

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE PENETRADOR

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

ELABORACIÓN MANDO EV PROPORCIONAL INVERSA pi PARA CERROJO 2 PENETRADOR PSV-B

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE PENETRADOR

pi EV PROPORCIONAL INVERSA PARA MANDO CERROJO 2 PENETRADOR PSV-A

REGIMÉN MOTOR (VALOR MANDO)

CENTRALITA MECHATRO

EV PROPORCIONAL INVERSA PARA CERROJO 2 PENETRADOR PSV-A

pi

pi : PRESIÓN SECUNDARIA VÁLVULA PROPORCIONAL SM0123

1. Al inicio del movimiento de cierre penetrador, la presión secundaria de pilotaje de cierre penetrador desplaza el cerrojo 1 del penetrador en el distribuidor y es detectada por el sensor de baja presión. 2. La señal del potenciómetro del acelerador manual que manda el régimen del motor, se transmite a la centralita mechatro. 3. El voltaje en salida del sensor de baja presión es enviado a la centralita mechatro que elabora la señal de pilotaje y envía un mando en función del voltaje de entrada a la electroválvula proporcional bomba P2 y a la electroválvula proporcional de carga P2. 4. Además, la centralita mechatro envía un mando a la electroválvula proporcional inversa para el cerrojo 2 de penetración según el voltaje de mando del acelerador manual. 5. Cada electroválvula proporcional emite una presión secundaria de pilotaje según la intensidad de mando recibida de la centralita mechatro; en consecuencia, dado que la electroválvula proporcional inversa para el cerrojo 2 de penetración está regulada para una carrera del cerrojo en función del régimen del motor, la velocidad de recirculación varía de modo que impide que se produzca la cavitación incluso si el caudal de la bomba es bajo a causa de un régimen del motor bajo.

T2-1-10

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

P2

PENETRADOR 2ª VELOC.

CUCHARA

BRAZO

TRASLACIÓN DER

CARGA P1

CAUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

TRASLACIÓN IZQ

TRASLACIÓN RECTA

MANIPULADOR

CARGA P2

EL. VÁLVULA

ROTACIÓN

VÁLVULA SELECTORA MARTILLO PINZA

PENETRADOR 1ª VELOC.

CAUDAL COMBINADO EN APERTURA PENETRADOR

OPCIONAL

2.7

E265B-E305B

P1

SENSOR BAJA PRESIÓN

SE-8

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV

PROPORCIONAL BOMBA P2, PSV-P2

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE APERTURA PENETRADOR

pi

EV PROPORCIONAL BOMBA P1, PSV-P1

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE APERTURA PENETRADOR

pi EV PROPORCIONAL CARGA P2, PSV-B PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE APERTURA PENETRADOR

pi

CENTRALITA MECHATRO PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE APERTURA PENETRADOR

EV PROPORCIONAL CARGA P1, PSV-D

pi: PRESIÓN SECUNDARIA VÁLVULA PROPORCIONAL

SM0124

1. Al inicio del movimiento de apertura penetrador, la presión secundaria de pilotaje mueve los cerrojos de penetrador 1 y 2 del distribuidor y es detectada por el sensor de baja presión. 2. El voltaje en salida del sensor de baja presión se envía a la centralita mechatro. La centralita mechatro elabora las señales de pilotaje y emite una intensidad de mando, en función del voltaje de entrada, a las electroválvulas proporcionales bomba P1 y P2 y a la electroválvula proporcional de carga P2. 3. Cada electroválvula proporcional emite una presión secundaria de pilotaje, en función del mando proveniente da la centralita mechatro, varía el caudal de las bombas P1 y P2, y acciona a las válvulas de mando presión de carga P1 y P2. 4. Con el mando de presión hidráulica inicial se han desplazado los cerrojos 1 y 2 del penetrador y también con el mando emitido por la centralita mechatro se han accionado las válvulas de las bombas P1 y P2 y las válvulas de carga P1 y P2. En consecuencia, el envío aceite lado bomba P2 se combina con el envío aceite lado bomba P1 durante la apertura del penetrador. T2-1-11

Copyright © New Holland E265B-E305B

P2

PENETRADOR 2ª VELOC.

CUCHARA

BRAZO

TRASLACIÓN DER

CARGA P1

CAUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

TRASLACIÓN IZQ

TRASLACIÓN RECTA

MANIPULADOR

CARGA P2

EL. VÁLVULA

ROTACIÓN

VÁLVULA SELECTORA MARTILLO PINZA

PENETRADOR 1ª VELOC.

MANDO CAUDAL COMBINADO EXCAVACION (DESCARGA) CUCHARA

OPCIONAL

2.8

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

P1

SENSOR BAJA PRESIÓN

SE-1(2) pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV

PROPORCIONAL BOMBA P2, PSV-P2

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE CUCHARA

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV PROPORCIONAL BOMBA P1, PSV-P1

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE CUCHARA

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV

PROPORCIONAL CARGA P2, PSV-B

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE CUCHARA

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV PROPORCIONAL

CARGA P1, PSV-D

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE CUCHARA

pi

ELABORACIÓN EV SEÑAL PILOTAJE PROPORCIONAL TRASLACIÓN RECTA PSV-C

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE CUCHARA

CENTRALITA MECHATRO

pi : PRESIÓN SECUNDARIA VÁLVULA PROPORCIONAL

SM0125

1. Al inicio del movimiento de excavación (descarga) cuchara, la presión secundaria de pilotaje para el funcionamiento de excavación (descarga) desplaza el cerrojo de cuchara en el distribuidor y es detectada por el sensor de baja presión. 2. El voltaje en salida del sensor de baja presión se envía a la centralita mechatro. La centralita mechatro elabora las señales de pilotaje y emite una intensidad de mando, en función del voltaje de entrada, a las electroválvulas proporcionales bomba P1 y P2, a las electroválvulas proporcionales de carga P1 y P2 y a la electroválvula proporcional de traslación recta. 3. Cada electroválvula proporcional emite una presión secundaria de pilotaje, en función del mando proveniente de la centralita mechatro, varía el envío de las bombas P1 y P2, y acciona las válvulas de mando presión de carga P1 y P2 y la válvula de traslación recta del distribuidor. 4. El pasaje en tándem está conectado a la luz P2 a causa del desplazamiento de la válvula de traslación recta, y el envío de aceite de la bomba P1 se combina con el envío de aceite de la bomba P2, a causa del desplazamiento de la válvula de carga P2. T2-1-12

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

MANIPULADOR

SENSOR BAJA PRESIÓN SE-1 (2)

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE CUCHARA pi ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

POTENZIOMETRO ACCELERATORE MANUALE

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE CUCHARA pi ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE CUCHARA pi ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE CUCHARA pi ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

P2

PENETRADOR 2ª VELOC.

CUCHARA

BRAZO

TRASLACIÓN DER

CARGA P1 TRASLACIÓN RECTA

TRASLACIÓN IZQ

CAUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

CARGA P2

EL. VÁLVULA

ROTACIÓN

VÁLVULA SELECTORA MARTILLO PINZA

PENETRADOR 1ª VELOC.

MANDO ANTICAVITACION EN EXCAVACION CUCHARA

OPCIONAL

2.9

E265B-E305B

P1

EV PROPORCIONAL BOMBA P2, PSV-P2

EV PROPORCIONAL BOMBA P1, PSV-P1

EV PROPORCIONAL CARGA P2, PSV-B

EV PROPORCIONAL CARGA P1, PSV-D

EV PROPORCIONAL TRASLACIÓN RECTA PSV-C

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE CUCHARA

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE ELABORACIÓN ANTICAVITACIÓN CUCHARA

EV PROPORCIONAL POWER BOOST SV-2

RÉGIMEN MOTOR (VALOR MANDO)

CENTRALITA MECHATRO pi : PRESIÓN SECUNDARIA VÁLVULA PROPORCIONAL

PRESIÓN BOMBA P1

T2-1-13

SM0126

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

1. Al inicio del movimiento de cierre cuchara, la presión secundaria de pilotaje del funcionamiento de cierre cuchara desplaza el cerrojo de la cuchara en el distribuidor y es detectada por el sensor de baja presión. 2. El mando del régimen del motor proveniente del potenciómetro del acelerador manual se transmite a la centralita mechatro. 3. El voltaje en salida del sensor de baja presión es enviado a la centralita mechatro que elabora la señal de pilotaje y envía un mando en función del voltaje de entrada a las electroválvulas proporcionales bombas P1 y P2, a las electroválvulas proporcionales de carga P1 y P2 y a la electroválvula proporcional de traslación recta. 4. Cada electroválvula proporcional emite una presión secundaria de pilotaje según la intensidad de mando recibida de la centralita mechatro; varía el envío de las bombas P1 y P2, y acciona las válvulas de mando de presión de carga P1 y P2 y la válvula de traslación recta del distribuidor. 5. El pasaje en tándem está conectado a la luz P2 a causa del desplazamiento de la válvula de traslación recta y el envío de aceite de la bomba P1 se combina con el envío de aceite de la bomba P2 a causa del desplazamiento de la válvula de carga P2. 6. La electroválvula power boost (ATT) excita a la electroválvula en función del régimen del motor, emite una presión secundaria y acciona un limitador de carrera, y controla la carrera del cerrojo de cuchara. El mando de la carrera del cerrojo hace que se impida que se produzca una posible cavitación incluso si el caudal de la bomba es bajo a causa de un régimen del motor bajo. 7. Cuando la presión de la bomba P1 aumenta, por cilindro a fin de carrera, etc., la electroválvula se cierra de acuerdo con la presión de la bomba, y cuando la presión de la bomba es alta la electroválvula de power boost no controla al limitador de carrera del cerrojo cuchara.

T2-1-14

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

P2

PENETRADOR 2ª VELOC

CUCHARA

BRAZO

TRASLACIÓN DER

CARGA P1 TRASLACIÓN RECTA

TRASLACIÓN IZQ

CAUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

CARGA P2

EL. VÁLVULA

ROTACIÓN

VÁLVULA SELECTORA MARTILLO PINZA

PENETRADOR 1ª VELOC.

MANIPULADOR

OPCIONAL

2.10 MANDO DE PRIORIDAD ROTACION

P1

SENSOR BAJA PRESIÓN SE-5

SE-7

pi

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE PENETRADOR

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE ROTACIÓN

pi

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE ROTACIÓN

EV PROPORCIONAL BOMBA P1, PSV-P1

EV PROPORCIONAL CARGA P2, PSV-B EV PROPORCIONAL CARGA P1, PSV-D

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE CIERRE PENETRADOR

pi

EV PROPORCIONAL BOMBA P2 PSV-P2

MANDO EV PROPORCIONAL TRASLACIÓN RECTA ELABORACIÓN MANDO EV PROPORCIONAL INVERSA PARA CERROJO 2 PENETRADOR

CENTRALITA MECHATRO

EV PROPORCIONAL TRASLACIÓN RECTA PSV-C EV PROPORCIONAL INVERSA PARA CERROJO 2 PENETRADOR PSV-A

pi : PRESIÓN SECUNDARIA VÁLVULA PROPORCIONAL

SM0127

1. Accionando la rotación, durante el funcionamiento de cierre penetrador (o cuando se cierra el penetrador durante el funcionamiento de la rotación), la presión de pilotaje secundaria para el accionamiento del penetrador desplaza el cerrojo del penetrador y es detectada por el sensor de baja presión y la presión de pilotaje secundaria para el accionamiento de rotación, desplaza el cerrojo de rotación y es detectada por el sensor de baja presión. 2. Los voltajes en salida de los sensores de baja presión se envían a la centralita mechatro. La centralita mechatro elabora las señales de pilotaje y, en función del voltaje de entrada, manda las electroválvulas proporcionales de bombas P1 y P2, las válvulas proporcionales de presión de carga P1 y P2, la electroválvula proporcional de traslación recta, y la electroválvula proporcional inversa del cerrojo 2 penetración. 3. Cada electroválvula proporcional emite una presión de pilotaje secundaria en función del mando recibido de la centralita mechatro, variando el caudal de las bombas P1 y P2 y desplazando el cerrojo de las válvulas de carga P1y P2, el cerrojo de traslación recta y el cerrojo 2 del penetrador. 4. Con el mando de presión hidráulica inicial, se han desplazado los cerrojos del penetrador 1 y de rotación y, mandados por la centralita mechatro, se han desplazado los cerrojos de carga P1 y P2, el cerrojo de traslación recta y el cerrojo 2 del penetrador, consintiendo que los envíos de las dos bombas alimenten el lado pistón del cilindro de penetración y; consiguientemente, el aceite de retorno del lado vástago del cilindro penetración se pone en recirculación en el lado pistón del cilindro de penetración. 5. A causa de la recirculación de aceite de retorno en el lado vástago del cilindro de penetración, la presión de trabajo aumenta y el envío de la bomba se utiliza para la prioridad de accionamiento de la rotación y es accionada por el aceite puesto en recirculación, efectuando el movimiento con la mínima caída de velocidad posible. T2-1-15

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

(DER)

PEDAL TRASLACIÓN

MANIPULADORES MANIPULADORES

P2

PENETRADOR 2ª VELOC.

CUCHARA

BRAZO

TRASLACIÓN DER

CARGA P1

CAUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

TRASLACIÓN IZQ

TRASLACIÓN RECTA

(IZQ)

CARGA P2

EL. VÁLVULA

ROTACIÓN

VÁLVULA SELECTORA MARTILLO PINZA

PENETRADOR 1ª VELOC.

PEDAL HERRAMIENTA OPCIONAL

OPCIONAL

2.11 MANDO DE TRASLACION RECTA

P1

VÁLVULA EL.VÁLVULA CORTOCIRCUITO

SE-10

SE-9

SE-11

SENSOR BAJA PRESIÓN

SEÑAL VÁLVULA SEÑAL TRASLACIÓN RECTA

pi

ELABORACIÓN EV PROPORCIONAL SEÑAL PILOTAJE PSV-R PARA VÁLVULA CORTO CIRCUITO

‫ ޓޓ‬SECUNDARIA PILOTAJE PRESIÓN

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV PROPORCIONAL TRASLACIÓN RECTA PSV-C

‫ ޓޓ‬SECUNDARIA PILOTAJE PRESIÓN

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV PROPORCIONAL BOMBA P2 PSV-P2

‫ޓޓޓ‬ PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV PROPORCIONAL BOMBA P1, PSV-P1

‫ ޓ‬SECUNDARIA PILOTAJE PRESIÓN pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV PROPORCIONAL CARGA P2, PSV-B

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV

PROPORCIONAL CARGA P1, PSV-D

‫ޓޓޓ‬ PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE

T2-1-16

SM0128

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

1. Valoración de la traslación recta 1) Accionando las funciones de trabajo del equipo combinadas con la traslación, la presión de pilotaje que acciona los cerrojos de traslación derecha e izquierda del distribuidor es detectada por los sensores de baja presión. 2) La centralita mechatro decide, basándose en la recepción de las señales provenientes de los sensores de baja presión, como efectuar la traslación recta, satisfaciendo las combinaciones mostradas en la tabla de abajo, y activa la señal de traslación recta. 3) Después de activar la señal de traslación recta, se envían a las respectivas electroválvulas proporcionales correspondientes los siguientes mandos. 2. Funcionamiento de cada válvula proporcional (En las condiciones de traslación recta fundamentalmente las funciones del equipo están accionadas por la bomba P1 y la traslación está accionada por la bomba P2.) 1) La electroválvula proporcional de traslación recta envía la presión de conmutación en función de la presión de selección de mayor prioridad para la presión de pilotaje (brazo, penetrador, cuchara, rotación, opcional) de funcionamiento del equipo durante el accionamiento. 2) La válvula proporcional short-circuit envía la presión en función de la presión de selección de alta prioridad para la presión de pilotaje de funcionamiento de ambos circuitos de traslación y equipo durante el accionamiento. 3) La válvula proporcional de carga P1 envía la presión de conmutación en función de la presión de selección de alta prioridad para la presión de pilotaje de funcionamiento del circuito del equipo durante el accionamiento. 4) La válvula proporcional de carga P2 envía la presión de conmutación en función de la presión de selección de alta prioridad para la presión de pilotaje de funcionamiento de la traslación durante el accionamiento. 5) La válvula proporcional de bomba P1 envía la presión de conmutación en función de la presión de selección de alta prioridad para la presión de pilotaje de funcionamiento del circuito del equipo durante el accionamiento. 6) La válvula proporcional de la bomba P2 envía la presión de conmutación en función de la presión de selección de alta prioridad para la presión de pilotaje de funcionamiento de la traslación durante el accionamiento. Función equipo

Función traslación

Brazo

Penetrador

Traslación derecha (P1) Traslación izquierda (P2)

T2-1-17

Cuchara

Rotación

Opcional

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

P2

SE-23

PENETRADOR 2ª VELOC.

CUCHARA

BRAZO

TRASLACIÓN DER

CARGA P1

AUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

TRASLACIÓN IZQ

TRASLACIÓN RECTA

MANIPULADOR

CARGA P2

MONITOR

ROTACIÓN

EL. VÁLVULA

PENETRADOR 1ª VELOC.

VÁLVULA SELECTORA MARTILLO PINZA

OPCIONAL

2.12 MANDO DE DESCARGA DE PRESION

P1 SE-22

MOTOR

MANDO RÉGIMEN MOTOR

MANDO DESCARGA PRESIÓN

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV

PROPORCIONAL BOMBA P2 PSV-P2

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV PROPORCIONAL BOMBA P1 PSV-P1

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV

PROPORCIONAL CARGA P2, PSV-B

pi

ELABORACIÓN EV SEÑAL PILOTAJE PROPORCIONAL

CENTRALITA MECHATRO

CARGA P1, PSV-D

pi : PRESIÓN SECUNDARIA VÁLVULA PROPORCIONAL

SM0130

1. Poner la centralita mechatro en el Modo descarga de presión "PRESSURE DRAINING" accionando los respectivos mandos del monitor. Para los detalles sobre cómo accionar la descarga de presión, ver el GRUPO 2 - INSTALACION HIDRAULICA, párrafo "Circuito de descarga de presión". 2. La centralita mechatro, interpreta esta acción como mando de descarga de presión hidráulica, y sin tener en cuenta cada señal de entrada (del manipulador, del mando acelerador manual, etc.), efectúa todo lo siguiente: 1) Envía un mando a las electroválvulas proporcionales de bombas P1 y P2, para reducir al mínimo el ángulo de inclinación de bombas P1 y P2 y mantenerlo fijo al mínimo. 2) Envía un mando para regular el motor paso-paso (M-2) al régimen fijo correspondiente a la velocidad de descarga de presión. 3) Envía la señal de mando a las válvulas proporcionales de carga P1 y P2 de modo que cada presión secundaria de pilotaje mantenga las válvulas de carga P1 y P2 fijas a su máxima apertura. 3. La centralita mechatro detecta el voltaje en salida del sensor de alta presión de la bomba principal y la interpreta como presión de la bomba, e indica en la pantalla del monitor "DRAINING HYD. PRESS" o "FAIL DRAIN HYD. PRESS". 4. El aceite en envío de cada bomba, con los cerrojos de las válvulas de carga abiertos, se descarga en el pasaje al depósito permitiendo que la presión remanente (presión atrapada) sea liberada mediante el accionamiento de las palancas de mando.

T2-1-18

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

P2

PENETRADOR 2ª VELOC.

CUCHARA

BRAZO

TRASLACIÓN DER

CARGA P1 TRASLACIÓN RECTA

TRASLACIÓN IZQ

CAUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

CARGA P2

EL. VÁLVULA

ROTACIÓN

VÁLVULA SELECTORA MARTILLO PINZA

OPCIONAL

SENSOR PRESIÓN MARTILLO SE-29

PENETRADOR 1ª VELOC.

2.13 MANDO INTERRUPTOR PINZA-MARTILLO (OPCION)

P1

MODO A

MODO B MONITOR

pi

INTERRUPTOR MODO B

CENTRALITA MECHATRO

pi : PRESIÓN SECUNDARIA VÁLVULA PROPORCIONAL

SM0131

1. Circuito Pinza 1) Seleccionar el Modo A en el monitor. 2) En la pantalla aparece el icono de la pinza. 3) El aceite de retorno proveniente de la pinza pasa a través de la válvula selectora y del cerrojo opcional y es enviada al conducto del depósito del distribuidor. 4) Cuando se selecciona el modo A en el monitor, el sensor de presión del martillo no tiene funciones de señales de salida. Está en condiciones normales cuando no hay señal de salida del sensor en modo A, y en caso contrario, se presenta una señal de error en el monitor. 2. Circuito del Martillo 1) Seleccionar el Modo B en el monitor. 2) En la pantalla aparece el icono del martillo. 3) El aceite de retorno proveniente del martillo pasa a través de la válvula selectora y retorna directamente al depósito de aceite hidráulico. 4) Cuando se selecciona el modo B en el monitor, el sensor de presión del martillo genera una señal de salida. Está en condiciones normales cuando hay una señal de salida del sensor en modo B, y en caso contrario, se presenta una señal de error en el monitor. T2-1-19

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

P2

SENSOR BAJA PRESIÓN

PENETRADOR 2ª VELOC.

CUCHARA

BRAZO

TRASLACIÓN DER

CARGA P1 TRASLACIÓN RECTA

TRASLACIÓN IZQ

CAUDAL COMBINADO ELEVACIÓN BRAZO

CARGA P2

EL. VÁLVULA

ROTACIÓN

MANIPULADOR

PENETRADOR 1ª VELOC.

VÁLVULA SELECTORA MARTILLO PINZA

OPCIONAL

2.14 MANDO OPCION CAUDAL COMBINADO (BAJO PEDIDO)

P1

INTERRUPTOR SIMPLE/DOBLE CAUDAL

SE-11

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV

PROPORCIONAL BOMBA P2, PSV-P2

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE OPCIÓN

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV

PROPORCIONAL BOMBA P1, PSV-P1

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE OPCIÓN

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE

EV PROPORCIONAL CARGA P2, PSV-B

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE OPCIÓN

pi

ELABORACIÓN SEÑAL PILOTAJE EV

PROPORCIONAL CARGA P1, PSV-D

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE OPCIÓN

pi

ELABORACIÓN EV SEÑAL PILOTAJE PROPORCIONAL TRASLACIÓN RECTA PSV-C

PRESIÓN SECUNDARIA PILOTAJE OPCIÓN

CENTRALITA MECHATRO

pi : PRESIÓN SECUNDARIA VÁLVULA PROPORCIONAL

SM0132

1. Seleccionar el caudal doble con el interruptor de simple/doble caudal. 2. Al inicio del movimiento, la presión de pilotaje desplaza el cerrojo opcional y es detectada por el sensor de baja presión. 3. El voltaje de salida del sensor de presión se envía a la centralita mechatro que elabora la señal de pilotaje y, en función del voltaje de entrada, envía un mando a las electroválvulas proporcionales de bombas P1 y P2, a las electroválvulas proporcionales de carga P1 y P2 y a la electroválvula proporcional de traslación recta. 4. Cada electroválvula proporcional emite una presión secundaria de pilotaje en función del mando generado por la centralita mechatro y varía el caudal de la bomba P1 y P2 y conmuta las válvulas de carga P1 y P2 y la válvula de traslación recta en el distribuidor. 5. El pasaje paralelo del lado P2 está conectado a la luz P1 a causa de la conmutación de la válvula de traslación recta y el envío de la bomba P1 se combina con el aceite de envío de la bomba P2 a causa de la conmutación de la válvula de carga P2. T2-1-20

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

3. CENTRALITA MECHATRO 3.1

MONITOR MULTIFUNCION

Las informaciones de las conversiones electrohidráulicas se muestran en la pantalla del monitor. 1. Mandos

MONITOR

ESTACIONAMIENTO ROTACIÓN

PALANCA DE SEGURIDAD MANIPULADOR DERECHO CON PULSADO POWER BOOST

CONMUTADOR DE ARRANQUE ACELERADOR MANUAL

CAJA DE FUSIBLES Y RELÉS

DETALLE A

SM0133

A

2. Monitor

11

22:00 H 1

2 3 10 4

9

8

5

7

6

N.

Nombre

1

Indicador de temperatura líquido refrigerantemotor

2

Indicador de nivel de gasoil

3

Pulsador cambio página

4

Pulsador parada alarma

5

Pulsador modo de trabajo

6

Pulsador lavaparabrisas

7

Pulsador limpiaparabrisas

8

Pulsador marcha de traslación

9

Pulsador Auto Idle

10

Pulsador Select

11

Pantalla

SM0134

T2-1-21

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

3. Selección página con el pulsador de selección modo de trabajo Al arranque del motor, normalmente, se selecciona automáticamente el modo "S". Los modos de trabajo "S","H","B" y "A" se seleccionan en secuencia cada vez que se aprieta ( ). Seleccionar el modo de trabajo más eficiente en función de las condiciones de trabajo y con el fin mostrado en la tabla siguiente. El modo seleccionado se muestra en el ángulo inferior izquierdo de la pantalla multifunción. • • • •

Modo S: Trabajos de excavación estándar Modo B: Trabajos de excavación pesados Modo B: Trabajos con el martillo Modo A: Trabajos con la pinza

10:25 H

SM0135

Modo de trabajo

Modo S

Pantalla

Contenido

10:25

“Modo S” es adecuado para trabajos de excavación y carga estándar, cumple las condiciones óptimas en función de la relación prestaciones/consumo combustible.

㧿

10:25

Modo H

“Modo H” es adecuado para trabajos de excavación dura dando prioridad a la carga de trabajo a alta velocidad.



10:25

Modo B

Para trabajos con el martillo hidráulico, seleccionar exclusivamente el “Modo B”.



10:25

Modo A

Para trabajos con la pinza hidráulica, seleccionar el “Modo A”.



T2-1-22

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO 1) Regulación caudal bomba (Modo A/ Modo B) N.

Pulsadores

1

Pulsador cambio página

2

Pulsador parada alarma

3

Pulsador modo de trabajo

4

Pulsador lavaparabrisas

5

Pulsador limpiaparabrisas

6

Pulsador marcha de traslación

7

Pulsador Auto Idle

8

Pulsador Select

1

2

8

7

E265B-E305B

3

4

6

5 SM0140

Según el tipo de martillo o pinza demoledora instalado, es posible seleccionar uno de los nueve sets de caudal/ barra presión configurados. Para seleccionar uno de los nueve sets aplicar el procedimiento que a continuación se indica. Página principal

10:25 H

Modo con pinza (Modo A) Flow rate Pressure A

Flow rate Pressure B

L/ 150 min 50 MPa

A

L/ 150 min 50 MPa

A

(a)

SET 1

Flow rate Pressure A

SET 2

SET 9

SET 2

SET 9

L/ 200 min 50 MPa

A

Modo con Martillo (Modo B) Flow rate Pressure B

L/ 150 min 50 MPa

B

SET 1

Flow rate Pressure B

L/ 200 min 50 MPa

B

SM1432

1) Poner la llave de arranque en posición 1 (encendido). En la pantalla aparece la imagen principal (a). 2) Una vez visualizada la imagen principal (a), cada vez que se presiona el botón Modalidad de trabajo (3) se visualizarán en secuencia las modalidades de trabajo “S” “H” “B” “A” en el ángulo inferior izquierdo de la pantalla. 3) Presionar el botón Modalidad de trabajo (3) y seleccionar la modalidad “A" o la modalidad "B". En la pantalla son presentados los valores de caudal y presión. 4) Presionar el botón “Select" (8) para obtener acceso a la pantalla de selección de los sets de caudal/presión configurados. 5) Seleccionar un set mediante los botones lavacristal (4) y limpiaparabrisas (5). 6) Confirmar la selección efectuada presionando el botón “Select” (8).

T2-1-23

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

4. PAGINA DE LOS INTERVALOS DE MANTENIMIENTO Muestra el tiempo que falta para terminar el intervalo recomendado de sustitución del filtro y del aceite. Para la imposición del valor inicial del tiempo de sustitución, ver la tabla siguiente: Intervalo de sustitución Elemento

Imposición automática

Aceite motor

500 H

Filtro combustible

500 H

Filtro aceite hidráulico

1000 H

Aceite hidráulico

5000 H

Este menú se utiliza para la confirmación de los siguientes ítems. La página de mantenimiento cambia cada vez que se aprieta el pulsador de cambio página. 1) Vista del tiempo remanente para el cambio aceite motor Esta página presenta el tiempo remanente para el próximo cambio de aceite motor.

492Hr

ENGINE OIL

H

2) Vista del tiempo remanente para la próxima sustitución del filtro de combustible Questa videata presenta il tempo rimanente alla prossima sostituzione del filtro combustibile. 3) Vista del tiempo remanente para la próxima sustitución del filtro de aceite hidráulico Esta página presenta el tiempo remanente para la próxima sustitución del filtro de aceite hidráulico. 4) Vista del tiempo remanente para el próximo cambio de aceite hidráulico Esta página presenta el tiempo remanente para el próximo cambio de aceite hidráulico.

492Hr

FUEL FILTER

H

992Hr

HYD. FILTER

H

4992Hr HYD. OIL

H

NOTA: • La página retorna automáticamente a la página principal en 30 segundos a condición de que el pulsador de cambio página no sea accionado nuevamente. • Para el procedimiento de regulación de los intervalos de mantenimiento relativos a los sucesivos cambios de aceite o sustitución de filtros, ver el párrafo 3.6 " PROCEDIMIENTO DE REGULACION DEL PLAN DE MANTENIMIENTO".

T2-1-24

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

5. Presentación página monitor Después de que el conmutador de arranque se haya girado a ON y desaparezca la página inicial con la marca del fabricante, aparece en la pantalla la página sucesiva. Las funciones mostradas en la pantalla se describen a continuación . RELOJ AUTODIAGNOSIS / ICONOS DE AVISO ESTADO DE LA MÁQUINA

H INDICACIONES EN LA PANTALLA

1) Funciones mostradas para el operador ...................Página funcionamiento

mostrada

SM0146

normalmente

durante

el

1.1 Función reloj ....................................................Se muestra la hora actual. 1.2 Autodiagnosis ..................................................Cuando la centralita Mechatro detecta una anomalía de los componentes del sistema, ejemplo: sensores, electroválvulas proporcionales etc..., la función muestra un "código de avería". 1.3 Iconos de alarma .............................................Cuando en la máquina se produce una condición de peligro, o hay una anomalía, se muestra un icono de aviso. (Para los iconos de aviso, ver la tabla en la página sucesiva) 1.4 Estado de la máquina ......................................Presenta las condiciones de funcionamiento de la máquina. 2) Función de intervalos di mantenimiento ........ ................... Muestra el tiempo remanente antes de la sustitución de los siguientes elementos: (1) Aceite motor (2) Filtro combustible (3) Filtro aceite hidráulico (4) Aceite hidráulico 3) Función de la historia de averías ....................................... Muestra en secuencia las anomalías registradas en el pasado por la centralita mechatro, comenzando por los fallos más recientes. 4) Funciones de ajuste.................................................Muestra el procedimiento para la regulación del sistema de la centralita mechatro, como la regulación de las salidas y las regulaciones de carga, etc. 5) Diagnosis de asistencia ...........................................Muestra informaciones como: el valor detectado del sensor de presión, la señal de mando electroválvula proporcional, etc. generados por la centralita mechatro. 6) Función modo de diagnosis .....................................Especifica automáticamente la sección en avería para los fallos que no han sido detectados por la autodiagnosis y presenta los resultados.

T2-1-25

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

• Tabla de iconos de aviso Estas descripciones indican los códigos de avería memorizados como "historia de averías"

W009

FALLO EQUIPO

W005

BAJA PRESION ACEITE MOTOR

W011

AYUDA ARRANQUE EN FRIO

W006

POWER BOOST ACTIVADO

EXCESO TEMPERATURA LIQUIDO REFRIGERANTE

CPU

FALLO CARGA BATERIAS

W004

FALLO ENVIO DATOS CENTRALITA

BAJO NIVEL LIQUIDO REFRIGERANTE

W001

FRENO ROTACION LIBERADO

BAJO NIVEL COMBUSTIBLE

W010

AGUA EN EL FILTRO SEDIMENTADOR

PRECALENTAMIENTO AUTOMATICO

W008

BAJA PRESION ACEITE MOTOR (PARADA MOTOR)

FILTRO AIRE ATASCADO

SUSTITUIR ACEITE MOTOR

NOTA: los códigos de avería se guardan como historia de los fallos y se muestran en el monitor en la función de historia de averías.

T2-1-26

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B Condición aviso

Priorid ad

A

Nivel (*)

Página

1

DATA COMMUCATION ERROR

1

SWING BRAKE DISENGAGED

1

ENGINE STOP

2

FAIL DRAIN HYD. PRESSURE

2

DRAINING HYD. PRESS.

1

Suena la alarma Solo con Motor llave en en Parada Parada Tipo(**) ON marcha automá manual

Condición

Fallo envío datos centralita mechatro El interruptor freno rotación está en ON El motor se ha parado por baja presión aceite Imposible descargar la presión hidráulica

O

O

3

x

O

O

O

2

O

O

1

O

x

O

1

x

O

Descarga presión hidráulica

O

4

x

O

CAUTION ATTACHMENT

Fallo en la válvula selectora (OPT)

O

2

x

O

2

POWER BOOST ON

Pulsador power boost en ON

2

FINISH WARM-UP

Precalentamiento terminado

O

2

O

x

Baja presión aceite motor

O

2

x

O

W005

3

LOW ENG OIL PRESS.

O

O

3

x

O

W006

O

O

3

x

O

W010

O

O

3

x

O

W008

O

O

3

x

O

O

O

3

Cable desconectado

B

3

HIGH ENG. WATER TEMP.

3

DRAIN WATER SEPA

3

CLOGGED AIR FLTR

3

(SELF DIAGNOSIS SCREENS)

3

PREHEAT

4

CHARGE ERROR

4

LOW FUEL LEVEL

4

LOW ENG WATER LEVEL

5

AUTO WARMING UP

5

CHANGE ENG OIL

Temp. liquido refrigerante inferior a 105 °C Agua acumulada en filtro sedimentador El filtro de aire está atascado Página de acuerdo con autodiagnosis Fallo en contacto relé ayuda arranque en frío

O O

O

Nivel de combustible inferior al 10 % Bajo nivel de líquido refrigerante Precalentamiento automático en función Tiempo remanente para sustituir aceite motor es cero

O

W001

W009

-

O

Sin señal del alternador

(*) 1: alta influencia en seguridad y prestaciones de la máquina 2: avisa que una función de mando está activada 3: anomalía importante 4: aviso de prioridad normal 5: mensaje de baja prioridad

3.2

Historia códigos avería

O

O

-

O

-

O

O

O

O

-

O

-

W011

W004

(**) 1: sonido continuo 2: sonido ON 0.2 seg. OFF 0.3 seg. 3: sonido ON 0.5 seg. OFF 0.5 seg. 4: sonido ON 0.5 seg. OFF 1.0 seg.

PRESENTACION DE AUTODIAGNOSIS

1. Generalidades Esta función identifica las anomalías de las señales de mando en entrada y en salida como, presión, electroválvulas proporcionales, etc., durante el funcionamiento de la máquina mediante la autodiagnosis. Los componentes en avería se muestran en la pantalla del monitor. Para el número del conector y el número del terminal, ver el párrafo "Funciones de mando Centralita Mechatro C-1" más adelante. Para identificar el número del cable y el color del cable se facilitan los esquemas eléctricos de los circuitos o de los cableados. 2. Configuración entradas/salidas MANDOS

Sensores presión, Motor paso-paso, ENTRADAS

Electroválvulas proporcionales, Relé baterías, Válvulas selectoras (SOL)

COMUNICAZIONE SERIALE Monitor (Suena la alarma) SM0147

T2-1-27

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

3. Visualización de autodiagnosis En la página en que se muestra la hora (normalmente en la página principal), cuando se produce una anomalía, se muestra un código de avería que identifica la sección defectuosa y el tipo de avería. Alfabeto: indica el circuito en que se ha producido el fallo.

10:25

B 01 3

B013

CODIGO DE AVERIA

Segundo y tercer dígitos: especifica la sección averíada.

Ultimo dígito: especifica el tipo de fallo. Este símbolo de avería se muestra simultánamente con el Código de Avería durante la Disgnosis.

SM0148

ALFABETO A

B

C Sensor alta presión

D

E

F

Electroválvula proporcional de

Electroválvula proporcional de

Electroválvula

G

H

I

K

Potenciómetro etc

Comunicaciones

Relé Batería

Relé

R

Relé Batería

Limpiaparabri sas

Centralita

Sensor baja presión

01

Datos regul. motor

Elevación brazo

Bomba P1

P1 de carga

Bomba P1

Power boost

Acelerador manual

02

Datos regul. par

Descenso brazo

Bomba P2

P2 de carga

Bomba P2

Freno rotación

Ángulo elevación

Limpiaparabri sas adelante

03

Datos regul. unload

Apertura penetrador

Cabeza brazo

Traslación recta

Ángulo brazo penetración

Limpiaparabri sas atrás

Sensor de régimen

SEGUNDO Y TERCER DIGITO

04

Cierre penetrador

05

Cierre cuchara

06

Apertura cuchara

07

Rotación

09

Traslación derecha

10

Traslación izquierda

11

Posición selector

Traslación 1,2 marchas

Sensor ángulo cuchar

Selector opcional

Sensor ángulo cuchara y ECU

Lavacristales Límite carrera cuchara

Cerrojo 2 penetración cierr

Nivel combustible

Comunicación CAN

13 14 PSV-R Valv. Short Circuit

15 16

Opcional lado P1

Relé AIS 2

17

Opcional lado P2

Relé pare motor Relé palanca de seguridad

18 21

Ajuste datos sector 1

22

Ajuste datos sector 2

23

Cuentahoras sector 1

24

Cuentahoras sector 2

25

Regulación electrov. proporcionale

Relé de seguridad

31

Pantalla

ULTIMO DIGITO Superior al máximo

0 1

Superior al máximo Fallo transistor en OFF/ Cortocircuito a masa

-

2

-

Señal errónea

Señal errónea

Avería transistor ON

3

-

Circuito abierto

Circuito abierto

Circuito abierto

4

-

Cortocircuito fuente alimentación

Cortocircuito fuente alimentación

5

Datos anómalos

Avería transistor ON Circuito abierto

Error CAN Exceso régimen

Avería transistor en ON/ Circuito abierto

Circuito abierto

Circuito abierto Cortocircuito fuente alimentación

T2-1-28

Time is over (retardo) Mal contacto

Cortocircuito fuente alimentación

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO 3.3

E265B-E305B

FUNCION DE DIAGNOSIS ASISTENCIAL

La diagnosis asistencial se muestra en la pantalla y se basa en los datos recibidos por la centralita mechatro. En esta sección se detallan los procedimientos funcionales y se dan ejemplos de cada página. Los valores en la presentación cambian en función de las condiciones como: régimen del motor, posición equipo, etc. 1. Procedimiento de utilización de la página de presentación de diagnosis asistencial. 1)

Girar el conmutador de arranque a ON manteniendo apretado el pulsador de parada alarma.

2) Después de la presentación de la marca, la página cambia al modo de diagnosis asistencial. Se muestra primero la página de diagnosis asistencial "Modo N. 1" , "Página N. 1". La diagnosis asistencial está dividida en tres modos: "Modo N. 1", "Modo N. 2" y "Modo N. 3", y el modo actual se muestra en la "Página N. 1". El número de las páginas de cada modo se puede presentar de manera diferente. El número de las páginas presentadas en cada modo es el siguiente: • “Modo N. 1”: “Página del N. 1 al N 31” • “Modo N. 2”: “Página N. 1, "Página del N. 31 al N 40” • “Modo N. 3”: “Página N. 1, "Página del N. 41 al N 50” 3) En adelante, cada vez que se aprieta un pulsador, la página cambia al siguiente modo. Pulsador lavaparabrisas: La página sube en 1 en la secuencia. (N.2→N.3→N.4→...) Pulsador limpiaparabrisas. La página baja 1 en la secuencia. (N.24→N.23→N.22→...) Pulsador Auto Idle: El número de la diagnosis asistencial avanza del N. 1 al N. 3 y luego retorna al N.1. (N.1→N.2→N.3→N.1→...) Pulsador marcha de traslación: El número de la diagnosis asistencial avanza del N. 3 al N. 1 y luego retorna al N.3. (N.3→N.2→N.1→N.3→...) 4) Girando el conmutador de arranque a OFF, se sale de la función de diagnosis asistencial.

T2-1-29

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

2. Página de presentación Diagnosis Asistencial (Ejemplo) A continuación se muestra la lista de las páginas de presentación de diagnosis asistencial. Las condiciones para la presentación son: modo H, motor a bajo régimen y manipuladores en posición neutral. 1) Diagnosis asistencial “Modo N. 1”

No. 1

Presentación

Contenido Indicación de P/N Indicación de

NO.1 MAIN CONT. P/N YN22E00114F4 PROGRAM VERSION 1-VER 3.00 2-VER 0.00

No. 4

Versión Programa Modo Diagnosis

NO.4 RELAY K-1 AIS RELAY 2 ON K-2 SAFETY RLY ON K-3 ENG STOP OFF KEY SWITCH ON START SWITCH OFF CHARGE LIVE K-4 LOCK LEVER OFF SWITCH ON

Asistencial 1

SERVICE DIAG 1

2

3

5

NO.2 ENG G-3 SPEED SET MEAS1 MEAS2 G-5 ENG PRS. WATER TEMP

2205 2201 2201 LIVE 100 OFF

MODE H-1 ACCEL VOLT. POS. ECU OUTPUT

HM 4.2 V 100% 0.5 V

NO.3 SOL.VALVE F-1 POWER BOOST COMP. MEAS. SWITCH F-2 SWING-BRAKE COMP. MEAS. RELEASE SW F-3 1/2-TRAVEL COMP. MEAS. SWITCH

Imposición régimen en vacío Régimen actual motor1 Régimen actual motor2 Presión aceite motor Sensor temp. líq. refrig. Int. temp. líq. refrig. Modo de trabajo Voltaje Potenciómetro Indicación de % del voltaje Voltaje ECU

6 OFF OFF OFF

Valor impuesto en ordenador Valor medido Pulsador

ON ON OFF

Valor impuesto en ordenador Valor medido Pulsador

OFF OFF OFF

Valor impuesto en ordenador Valor medido Pulsador

Presentación

NO.5 PRESS.SENSOR B-1 BOOM RAISE 0.4 V 0.0 M B-2 BOOM LOWER 0.4 V 0.0 M B-3 ARM OUT 0.4 V 0.0 M B-4 ARM IN 0.4 V 0.0 M B-5 BUCKET DIG 0.4 V 0.0 M B-6 BUCKET DUMP 0.4 V 0.0 M

NO.6 PRESS.SENSOR B-7 SWING 0.4 V 0.0 M B-9 TRAVEL (R) 0.4 V 0.0 M B-10 TRAVEL (L) 0.4 V 0.0 M B-16 P1 OPT. 0.4 V 0.0 M B-17 P2 OPT. 0.5 V 0.0 M B-18 DOZER 1 0.0 V 0.0 M B-19 DOZER 2 0.0 V 0.0 M

Contenido

Valor indicado Valor indicado Valor indicado Conmutador de arranque Interruptor de arranque Alternador Valor indicado Interruptor

Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión

Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión

SM1434

T2-1-30

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

0 7

8

9

10

11

Presentación NO.7 P.SENSOR PROPO-V C-1 PUMP P1 0.4 V 0.3 M C-2 PUMP P2 0.4 V 0.0 M C-3 BOOM-HEAD 0.5 V 0.9 M C-4 BOOM-ROD 0.0 V 0.0 M PROPO-VALVE E-3 OPT RELIEF 1 COMP. 0 mA 2.0 M MEAS. 0 mA 2.0 M E-4 OPT RELIEF 2 COMP. 0 mA 2.0 M MEAS. 0 mA 2.0 M NO.8 PROPO-VALVE D-1 P1 UN-LOAD(BP-CUT) COMP. 750 mA 3.0 M MEAS. 750 mA 3.0 M D-2 P2 UN-LOAD(BP-CUT) COMP. 750 mA 3.0 M MEAS. 750 mA 3.0 M D-3 S-TRAVEL COMP. 350 mA 0.6 M MEAS. 350 mA 0.6 M D-6 ARM IN-2-SPEED COMP. 750 mA 0.0 M MEAS. 750 mA 0.0 M

NO.9 PROPO-VALVE E-1 P1 PUMP COMP. 417 mA MEAS. 417 mA POWER SHIFT FLOW RATE E-2 P2 PUMP COMP. 417 mA MEAS. 417 mA POWER SHIFT FLOW RATE

1.0 M 1.0 M 0 mA 30 L 1.0 M 1.0 M 0 mA 30 L

NO.12 POTENTIO. H-2 BOOM 3.5V 137 H-3 ARM 3.5V

137

Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Valor impuesto en ordenador/ Valor convertido de presión Valor medido/ Valor convertido de presión Valor impuesto en ordenador/ Valor convertido de presión Valor medido/ Valor convertido de presión

18 Valor impuesto en ordenador/ Valor convertido de presión Valor medido/ Valor convertido de presión Valor impuesto en ordenador/ Valor convertido de presión Valor medido/ Valor convertido de presión Valor impuesto en ordenador/ Valor convertido de presión Valor medido/ Valor convertido de presión Valor impuesto en ordenador/ Valor convertido de presión Valor medido/ Valor convertido de presión

Valore impostato nel computer/ Valore convertito dalla pressione

Valore misurato/ Valore convertito dalla pressione

Spostamento Potenza Portata della pompa P1

Valore impostato nel computer/ Valore convertito dalla pressione

Valore misurato/ Valore convertito dalla pressione

Spostamento Potenza Portata della pompa P2

20 Livello combustibile Temperatura olio idraulico Interruttore candelette Intasamento filtro aria Intasamento filtro separatore acqua Intasamento filtro olio motore Interrutt. Apertura/chiusura parabrezza

Selettore raddoppio portata Interruttore KPSS Comando dal riscaldatore a griglia Livello olio motore Livello liquido di raffreddamento

21 OFF OFF

SPOOL POS. NIB SELECT SWITCH NIB F-5 FAN PUMP COMP. --MEAS. --F-6 COMP. --MEAS. ---

12

No. 16

19

NO.10 SENSOR,SWITCH H-9 FUEL LEVEL 1.2 V 77% H-10 HYD.OIL TEMP 0.0 V 0 ͠ GLOW --AIR FILTER LIVE WATER SEPA. LIVE ENG OIL FILTER --FRONT WINDOW OFF DOUBLE FLOW ON KPSS SW --HEATER OFF ENG OIL LEVEL OK COOLANT LEVEL OK NO.11 SOL.VALVE F-4 OPT SELECT COMP. MEAS.

Contenido Voltaje sensor/ Valor en presión

Valor impuesto en ordenador Valor medido (Valor de reacción) Posición cerrojo Modo de la válvula selectora Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido

22 Valor enviado desde el sensor / valor convertido en ángulo Valor enviado desde el sensor / valor convertido en ángulo

Presentación NO.16 PRESS.SENSOR B-11 0.4 V 0.0 M B-12 0.0 V 0.0 M B-13 0.0 V 0.0 M B-14 0.0 V 0.0 M B-15 0.0 V 0.0 M B-20 0.0 V 0.0 M

NO.18 DIGITAL INPUT DI1 OFF DI2 ON DI3 OFF DI4 OFF DI5 OFF DI6 OFF DI7 --DI8 OFF DI9 OFF DI10 OFF DI11 --DI12 --DI13 ON DI14 ---

E265B-E305B

Contenido

Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión Voltaje sensor/ Valor en presión

Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Ver conector Indicación de ON/OFF centralita Indicación de ON/OFF Mechatro Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF

NO.19 DIGITAL INPUT DI15 --DI16 ON DI17 ON DI18 OFF DI19 --DI20 OFF DI21 --DI22 --DI23 ON DI24 OFF DI25 ON DI26 --DI27 OFF DI28 ---

Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF

NO.20 DIGITAL INPUT DI29 OFF DI30 --DI31 --DI32 --DI33 ON DI34 --DI35 --DI36 OFF DI37 --DI38 OFF DI39 --DI40 OFF DI41 --DI42 ---

Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF Indicación de ON/OFF

NO.21 DIGITAL OUTPUT DO1 COMP. OFF MEAS. OFF DO2 COMP. OFF MEAS. OFF DO3 COMP. OFF MEAS. OFF DO4 COMP. OFF MEAS. OFF DO5 COMP. --MEAS. --DO6 COMP. --MEAS. --DO7 COMP. OFF MEAS. OFF

Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido

NO.22 DIGITAL OUTPUT DO8 COMP. ON MEAS. ON DO9 COMP. OFF MEAS. OFF DO10 COMP. --MEAS. --DO11 COMP. OFF MEAS. OFF DO12 COMP. --MEAS. --DO13 COMP. --MEAS. --DO14 COMP. --MEAS. ---

Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido

SM1435

T2-1-31

Copyright © New Holland E265B-E305B

N. 23

24

25

27

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

Presentación

Contenido

NO.23 DIGITAL OUTPUT DO15 COMP. --MEAS. --DO16 COMP. ON MEAS. ON DO17 COMP. OFF MEAS. OFF DO18 COMP. OFF MEAS. OFF DO19 COMP. OFF MEAS. OFF DO20 COMP. --MEAS. --DO21 COMP. ON MEAS. ON

Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido

NO.24 DIGITAL OUTPUT DO22 COMP. --MEAS. --DO23 COMP. OFF MEAS. ON DO24 COMP. --MEAS. --DO25 COMP. --MEAS. --DO26 COMP. --MEAS. --DO27 COMP. --MEAS. --DO28 COMP. --MEAS. ---

Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido Valor impuesto en ordenador Valor medido

NO.25 WIPER SYSTEM WIPER SW RISEUP SW REVERSE SW PREVENT ARC CW MOTOR RLY CCW MOTOR RLY WASHER SW MOTOR RELAY

OFF ON ON OFF OFF OFF OFF OFF

Interruptor limpiaparabrisas Interruptor limpiaparabrisas elevado Int. rotación inversa limpiaparabrisas Relé protecc. motor limpiaparabrisas Relé rotación normal limpiaparabrisas Relé rotación inversa limpiaparabrisas Pulsador lavaparabrisas Relé motor lavaparabrisas

NO.27 MERIT SYSTEM COMMUNICATION

OFF 4

Estado comunicación en la centralita MERIT

0412051200

28

NO.28 ENG CONT. TRANS.COUNT. 100 RECEIVE COUNT. 100 DIAG STATUS 9 NUMBER OF DIAG 100 BOOST PRESS. 100 BOOST TEMP. -100 BAROMETRIC P. 100 FUEL TEMP. -100 FUEL CONS. 200 INTAKE TEMP. -100 ENG PRESS. 300 GLOW OFF ENG STOP OFF TORQUE 1000

Conteo número errores de transmisión Conteo número errores de recepción Estado diagnosis Número de errores Aumento de presión Aumento de temperatura Presión atmosférica Temperatura combustible Consumo combustible Temperatura aire de aspiración Presión aceite motor Respuesta calentadores desde la cent. Mando parada motor desde la cent. Par calculado por la centralita SM1436

T2-1-32

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

2) Diagnosis asistencial “Modo N. 2”

N. 1

Presentación NO.1 MAIN CONT. P/N YN22E00114F4 PROGRAM VERSION 1-VER 3.00 2-VER 0.00

32

NO.31 BOOM C-1 P1 PUMP C-2 P2 PUMP E-1 P1-PSV E-2 P2-PSV D-1 P1-UL(BPC) D-2 P2-UL(BPC) B-1 BOOM RAISE B-2 BOOM LOWER G-3 ENG SPEED POWER SHIFT

NO.32 ARM,SWING C-1 P1 PUMP C-2 P2 PUMP E-1 P1-PSV E-2 P2-PSV D-1 P1-UL(BPC) D-2 P2-UL(BPC) D-3 S-TRAVEL D-6 ARM-IN-2 B-3 ARM OUT B-4 ARM IN B-1 BOOM RAISE B-7 SWING G-3 ENG SPEED POWER SHIFT

N. 33

Indicación de P/N Indicación de Versión Programa Versión control MERIT Modo Diagnosis Asistencial 2

SERVICE DIAG 2

31

Contenido

34 0.2 M 0.0 M 417 mA 417 mA 750 mA 750 mA 0.0 M 0.0 M 1000 0 mA

0.2 M 0.0 M 417 mA 417 mA 750 mA 750 mA 350 mA 750 mA 0.0 M 0.0 M 0.0 M 0.0 M 1000 0 mA

Sensor presión Bomba Sensor presión Bomba Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Sensor presión elevación brazo Sensor presión descenso brazo Régimen actual motor Intensidad desplazamiento potencia

Sensor presión Bomba Sensor presión Bomba Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Sensor presión apertura penetrador Sensor presión cierre penetrador Sensor presión elevación brazo Sensor presión rotación Régimen actual motor Intensidad desplaz. potencia

35

Presentación

Contenido

NO.33 BUCKET C-1 P1 PUMP C-2 P2 PUMP E-1 P1-PSV E-2 P2-PSV D-1 P1-UL(BPC) D-2 P2-UL(BPC) D-3 S-TRAVEL B-5 BUCKET DIG B-6 BUCKET DUMP G-3 ENG SPEED POWER SHIFT

0.2 M 0.0 M 417 mA 417 mA 750 mA 750 mA 350 mA 0.0 M 0.0 M 1000 0 mA

Sensor presión Bomba Sensor presión Bomba Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Sensor presión cierre cuchara Sensor presión apertura cuchara Régimen real motor Intensidad desplazamiento

NO.34 TRAVEL C-1 P1 PUMP C-2 P2 PUMP E-1 P1-PSV E-2 P2-PSV D-1 P1-UL(BPC) D-2 P2-UL(BPC) D-3 S-TRAVEL B-9 TRAVEL(R) B-10 TRAVEL(L) Pi-P1 Pi-P2 G-3 ENG SPEED POWER SHIFT

0.2 M 0.0 M 417 mA 417 mA 750 mA 750 mA 350 mA 0.0 M 0.0 M 0.0 M 0.0 M 1000 0 mA

Sensor presión Bomba Sensor presión Bomba Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Sensor presión traslación derecha Sensor presión traslación izquierda

NO.35 OPT C-1 P1 PUMP 0.2 M C-2 P2 PUMP 0.0 M E-1 P1-PSV 417 mA E-2 P2-PSV 417 mA D-1 P1-UL(BPC) 750 mA D-2 P2-UL(BPC) 750 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA E-3 OPT RELIEF 110 mA B-16 P1 OPT 0.0 M B-17 P2 OPT 0.0 M F-4 OPT SELECT NIB DOUBLE FLOW SW OFF G-3 ENG SPEED 1000 POWER SHIFT 0 mA

Presión piloto traslación recta (lado P1) Presión piloto traslación recta (lado P1)

Régimen actual motor Intensidad desplazamiento potencia

Sensor presión Bomba Sensor presión Bomba Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Intensidad de mando Corrente di comando Corrente di comando Sensor presión Opt lado P1 Sensor presión Opt lado P2 Electroválvula selec Opt. (línea pinza) Interruptor doble caudal Régimen actual motor Intensidad desplazamiento potencia

SM1551

3) Diagnosis asistencial “Modo N. 3” N. 1

41

Presentación NO.1 MAIN CONT. P/N YN22E00114F4 PROGRAM VERSION 1-VER 3.00 2-VER 0.00

Contenido

No. 43

Indicación de P/N Indicación de Versión Programa Versión control MERIT

SERVICE DIAG 2

Modo Diagnosis Asistencial 3

NO.41 ADJUSTMENT 1 ENG HI-IDLE 2230 PUMP ACT I 515 mA 7 mA PUMP P 35.0 M ESS N 930 UN-LOAD P1 565 mA P2 565 mA BOOM 0 0 ARM 0 0 OFFSET 0 0 INTER-B 0 0

Régimen Máximo motor Intensidad regulación bomba Correcc. Intensidad regulación bomba Presión regulación bomba Rpm sensor régimen motor Intensidad de corrección P1 de carga Intensidad de corrección P2 de carga Regulación ángulo Regulación ángulo Regulación ángulo Regulación ángulo

44

Presentación NO.43 MACHINE-INFORM. HOUR METER 3550 TRIP METER 3500 OPERATION 3300 TRAVEL 300 SWING 3000 HAMMER 100 CRANE 100 STARTER 1200

NO.44 MACHINE-INFORM. PUMP PRESS. TOTAL 10Hr LEVEL1 24% 22% LEVEL2 50% 50% LEVEL3 25% 25% LEVEL4 1 % 3% WATER TEMP. TOTAL 10Hr LEVEL1 24% 22% LEVEL2 50% 50% LEVEL3 25% 25% LEVEL4 1 % 3%

Contenido Cuentahoras de la centralita Cuentaviaje de la centralita Total tiempo funcionamiento acumulado Total tiempo traslación acumulado Total tiempo rotación acumulado Total tiempo martillo acumulado Total tiempo grúa alta capacidad acumulado Total tiempo motor de arranque acumulado

Distribución presión bomba (%) total / en últimas 10 horas total / en últimas 10 horas total / en últimas 10 horas total / en últimas 10 horas Distribución temp. liquido refrig. (%) total / en últimas 10 horas total / en últimas 10 horas total / en últimas 10 horas total / en últimas 10 horas

SM1552

T2-1-33

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

3. Lista de datos de diagnosis asistencial Introducción y precauciones Los datos siguientes son los establecidos como estado normal tras una diagnosis asistencial para cada función. Utilizar estos datos para valorar el estado normal/anormal. • Los valores dados en la presentación que sigue son valores de referencia de una máquina con equipo estándar. • El valor del sensor de presión se calcula teniendo en cuenta las variaciones. Cuando se compara con las características, controlare los criterios de referencia. Medir con ayuda de instrumentación calibrada. • La intensidad de las electroválvulas proporcionales no es el valor medido, sino el valor de mando. El valor de mando se debe confirmar por el valor presentado para cada electroválvula proporcional. • El valor de intensidad de la electroválvula proporcional de bomba es un valor de referencia porque varía en función de la presión de la bomba y del valor del par. • El valor mostrado en la pantalla durante el funcionamiento, representa el valor en condiciones estables, no al inicio del funcionamiento. • El control en la máquina se debe efectuar después del tiempo suficiente para permitir el precalentamiento de la máquina. • El valor mostrado en la pantalla puede diferir en función de la versión del software. Consultar con el concesionario/distribuidor. Operación N° 1: Sin funcionamiento Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

Operación N° 2: Sin funcionamiento Modo trabajo: S Régimen motor: Alto

No.32 ARM, SWING

No.32 ARM, SWING

C-1 P1-PRES

0,2~1,5 M

C-1 P1-PRES

0,2~1,5 M

C-2 P2-PRES

0,2~1,5 M

C-2 P2-PRES

0,2~1,5 M

E-1 P1-PSV

350 mA

E-1 P1-PSV

350 mA

E-2 P2-PSV

350 mA

E-2 P2-PSV

350 mA

D-1 P1-UL(BPC)

750 mA

D-1 P1-UL(BPC)

750 mA

D-2 P2-UL(BPC)

750 mA

D-2 P2-UL(BPC)

750 mA

D-3 S-TRAVEL

350 mA

D-3 S-TRAVEL

350 mA

D-6 ARM-IN-2

750 mA

D-6 ARM-IN-2

750 mA

B-3 ARM OUT

0,0 M

B-3 ARM OUT

0,0 M

B-4 ARM IN

0,0 M

B-4 ARM IN

0,0 M

B-1 BOOM RAISE

0,0 M

B-1 BOOM RAISE

0,0 M

B-7 SWING

0,0 M

B-7 SWING

0,0 M

G-3 ENG SPEED POWER SHIFT

2100~2200

G-3 ENG SPEED

0 mA

POWER SHIFT

2050~2150 0 mA

Operación Nº 3 : Elevación brazo con palanca manipulador a fondo e intervención válvula limitadora de presión Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

Operación Nº 4: Elevación brazo con palanca manipulador a fondo y durante el funcionamiento Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

No.31 BOOM

No.31 BOOM

C-1 P1-PRES

33,0~35,8 M

C-1 P1-PRES

11,0~16,0 M

C-2 P2-PRES

33,0~35,8 M

C-2 P2-PRES

11,0~16,0 M

E-1 P1-PSV

415~525 mA

E-1 P1-PSV

560~750 mA

E-2 P2-PSV

415~525 mA

E-2 P2-PSV

560~750 mA

D-1 P1-UL(BPC)

360 mA

D-1 P1-UL(BPC)

360 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

B-1 BOOM RAISE

3,0 M

B-1 BOOM RAISE

3,0 M

B-2 BOOM LOWER

0,0 M

B-2 BOOM LOWER

0,0 M

G-3 ENG SPEED POWER SHIFT

2100~2200

G-3 ENG SPEED

0 mA

POWER SHIFT T2-1-34

2100~2200 0 mA

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

Operación Nº 5: Descenso brazo con palanca manipulador a fondo y durante el funcionamiento Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

No.31 BOOM C-1 P1-PRES

10,5~14,0 M

C-2 P2-PRES

0,7~2,0 M

E-1 P1-PSV

585~605 mA

E-2 P2-PSV

350 mA

D-1 P1-UL(BPC)

435~485 mA

D-2 P2-UL(BPC)

750 mA

B-1 BOOM RAISE

0,0 M

B-2 BOOM LOWER

3,0 M

G-3 ENG SPEED

2100~2200

POWER SHIFT

0 mA

Operación Nº 6: Cierre penetrador con palanca manipulador a fondo e intervención válvula limitadora de presión Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

Operación Nº 7: Cierre penetrador con palanca manipulador a fondo y durante el funcionamiento

No.32 ARM, SWING

No.32 ARM, SWING

Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

C-1 P1-PRES

33,0~35,8 M

C-1 P1-PRES

12,5~16,5 M

C-2 P2-PRES

33,0~35,8 M

C-2 P2-PRES

12,5~16,5 M

E-1 P1-PSV

415~525 mA

E-1 P1-PSV

550~750 mA

E-2 P2-PSV

415~525 mA

E-2 P2-PSV

550~750 mA

D-1 P1-UL(BPC)

360 mA

D-1 P1-UL(BPC)

360 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-3 S-TRAVEL

350 mA

D-3 S-TRAVEL

350 mA

D-6 ARM-IN-2

200 mA

D-6 ARM-IN-2

400 mA

B-3 ARM OUT

0,0 M

B-3 ARM OUT

0,0 M

B-4 ARM IN

3,0 M

B-4 ARM IN

3,0 M

B-1 BOOM RAISE

0,0 M

B-1 BOOM RAISE

0,0 M

B-7 SWING

0,0 M

B-7 SWING

0,0 M

G-3 ENG SPEED POWER SHIFT

2100~2200

G-3 ENG SPEED

0 mA

POWER SHIFT

T2-1-35

2100~2200 0 mA

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

Operación Nº 8: Apertura penetrador con palanca manipulador a fondo e intervención válvula limitadora de presión Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

Operación Nº 9 :Apertura penetrador con palanca manipulador a fondo y durante el funcionamiento Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

No.32 ARM, SWING

No.32 ARM, SWING

C-1 P1-PRES

33,0~35,8 M

C-1 P1-PRES

15,0~22,0 M

C-2 P2-PRES

33,0~35,8 M

C-2 P2-PRES

15,0~22,0 M

E-1 P1-PSV

415~525 mA

E-1 P1-PSV

488~677 mA

E-2 P2-PSV

415~525 mA

E-2 P2-PSV

488~677 mA

D-1 P1-UL(BPC)

360 mA

D-1 P1-UL(BPC)

360 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-3 S-TRAVEL

350 mA

D-3 S-TRAVEL

350 mA

D-6 ARM-IN-2

750 mA

D-6 ARM-IN-2

750 mA

B-3 ARM OUT

3,0 M

B-3 ARM OUT

3,0 M

B-4 ARM IN

0,0 M

B-4 ARM IN

0,0 M

B-1 BOOM RAISE

0,0 M

B-1 BOOM RAISE

0,0 M

B-7 SWING

0,0 M

B-7 SWING

0,0 M

G-3 ENG SPEED POWER SHIFT

2100~2200

G-3 ENG SPEED

0 mA

POWER SHIFT

2100~2200 0 mA

* Medir los valores tras un lapso de tiempo de 5 minutos*

* Medir los valores tras un lapso de tiempo de 5 minutos o después de finalizar el modo de baja temperatura después de terminar el modo de baja temperatura

Operación Nº 10: Rotación con palanca manipulador a fondo e intervención válvula limitadora de presión Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

Operación Nº 11: Rotación con palanca manipulador a fondo y durante el funcionamiento Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

No.32 ARM, SWING

No.32 ARM, SWING

C-1 P1-PRES

0,2~1,5 M

C-1 P1-PRES

0,2~1,5 M

C-2 P2-PRES

28,0~35,8 M

C-2 P2-PRES

10,0~15,0 M

E-1 P1-PSV

350 mA

E-1 P1-PSV

350 mA

E-2 P2-PSV

557~660 mA

E-2 P2-PSV

660 mA

D-1 P1-UL(BPC)

750 mA

D-1 P1-UL(BPC)

750 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-3 S-TRAVEL

350 mA

D-3 S-TRAVEL

350 mA

D-6 ARM-IN-2

750 mA

D-6 ARM-IN-2

750 mA

B-3 ARM OUT

0,0 M

B-3 ARM OUT

0,0 M

B-4 ARM IN

0,0 M

B-4 ARM IN

0,0 M

B-1 BOOM RAISE

0,0 M

B-1 BOOM RAISE

0,0 M

B-7 SWING

3,0 M

B-7 SWING

3,0 M

G-3 ENG SPEED POWER SHIFT

2100~2200

G-3 ENG SPEED

0 mA

POWER SHIFT

T2-1-36

2100~2200 0 mA

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

Operación Nº 12: Cierre cuchara con palanca manipulador a fondo e intervención válvula limitadora de presión Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

Operación Nº 13: Cierre cuchara con palanca manipulador a fondo y durante el funcionamiento Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

No.33 BUCKET

No.33 BUCKET

C-1 P1-PRES

33,0~35,8 M

C-1 P1-PRES

C-2 P2-PRES

33,0~35,8 M

C-2 P2-PRES

3,5~7,5 M 3,5~7,5 M

E-1 P1-PSV

415~525 mA

E-1 P1-PSV

650~750 mA

E-2 P2-PSV

415~525 mA

E-2 P2-PSV

510~533 mA

D-1 P1-UL(BPC)

360 mA

D-1 P1-UL(BPC)

360 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-3 S-TRAVEL

720 mA

D-3 S-TRAVEL

720 mA

B-5 BUCKET DIG

3,0 M

B-5 BUCKET DIG

3,0 M

B-6 BUCKET DUMP

0,0 M

B-6 BUCKET DUMP

0,0 M

G-3 ENG SPEED POWER SHIFT

2100~2200

G-3 ENG SPEED

0 mA

POWER SHIFT

2100~2200 0 mA

Operación Nº 14: Apertura cuchara con palanca manipulador fondo e intervención válvula limitadora de presión Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

Operación Nº 15: Apertura cuchara con palanca manipulador a fondo y durante el funcionamiento Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

No.33 BUCKET

No.33 BUCKET

C-1 P1-PRES

33,0~35,8 M

C-1 P1-PRES

C-2 P2-PRES

33,0~35,8 M

8,0~17,0 M

C-2 P2-PRES

8,0~17,0 M

E-1 P1-PSV

415~525 mA

E-1 P1-PSV

577~750 mA

E-2 P2-PSV

415~435 mA

E-2 P2-PSV

425~445 mA

D-1 P1-UL(BPC)

360 mA

D-1 P1-UL(BPC)

360 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-3 S-TRAVEL

720 mA

D-3 S-TRAVEL

720 mA

B-5 BUCKET DIG

0,0 M

B-5 BUCKET DIG

0,0 M

B-6 BUCKET DUMP

3,0 M

B-6 BUCKET DUMP

3,0 M

G-3 ENG SPEED POWER SHIFT

2100~2200

G-3 ENG SPEED

0 mA

POWER SHIFT

T2-1-37

2100~2200 0 mA

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

Operación Nº 16: Opción lado P2 con palanca manipulador a fondo e intervención válvula limitadora de presión Modo trabajo: A, Régimen motor: Alto

Operación Nº 17: Opción lado P2 con palanca manipulador a fondo carrera e intervención válvula limitadora de presión Modo trabajo: B, Régimen motor: Alto

No.35 OPT

No.35 OPT

C-1 P1-PRES

22,5~26,0 M

C-1 P1-PRES

0,5~1,8 M

C-2 P2-PRES

22,5~26,0 M

C-2 P2-PRES

22,5~26,0 M

E-1 P1-PSV

459~584 mA

E-1 P1-PSV

500 mA

E-2 P2-PSV

459~584 mA

E-2 P2-PSV

665~750 mA

D-1 P1-UL(BPC)

360 mA

D-1 P1-UL(BPC)

750 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-3 S-TRAVEL

720 mA

D-3 S-TRAVEL

350 mA

E-3 OPT RELIEF

0 mA

E-3 OPT RELIEF

0 mA

B-16 P1 OPT

0,0 M

B-16 P1 OPT

0,0 M

B-17 P2 OPT

2,0~2,6 M

B-17 P2 OPT

2,0~2,6 M

F-4 OPT SELECT DOUBLE FLOW SW. G-3 ENG SPEED POWER SHIFT

NIB

F-4 OPT SELECT

ON

DOUBLE FLOW SW.

2100~2200

G-3 ENG SPEED

0 mA

POWER SHIFT

BRK OFF 2100~2200 0 mA

* Interruptor doble caudal en ON. Regulación presión intervención en valor de fábrica.

* Interruptor doble caudal en OFF. Regulación presión intervención en valor de fábrica.

Operación Nº 18: Traslación derecha con palanca manipulador a fondo y traslación lenta Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

Operación Nº 19: Traslación izquierda con palanca manipulador a fondo carrera y traslación lenta Modo trabajo: H Régimen motor: Alto

No.34 TRAVEL

No.34 TRAVEL

C-1 P1-PRES

4,5~11,5 M

C-1 P1-PRES

0,2~1,5 M

C-2 P2-PRES

0,2~1,5 M

C-2 P2-PRES

4,5~11,5 M

E-1 P1-PSV

750 mA

E-1 P1-PSV

350 mA

E-2 P2-PSV

350 mA

E-2 P2-PSV

750 mA

D-1 P1-UL(BPC)

360 mA

D-1 P1-UL(BPC)

750 mA

D-2 P2-UL(BPC)

750 mA

D-2 P2-UL(BPC)

360 mA

D-3 S-TRAVEL

350 mA

D-3 S-TRAVEL

350 mA

B-9 TRAVEL (R)

2,0~2,5 M

B-9 TRAVEL (R)

0,0 M

B-10 TRAVEL (L)

0,0 M

B-10 TRAVEL (L)

2,0~2,5 M

Pi-P1

0,0 M

Pi-P1

0,0 M

Pi-P2

0,0 M

Pi-P2

0,0 M

G-3 ENG SPEED POWER SHIFT

2100~2200

G-3 ENG SPEED

0 mA

POWER SHIFT

T2-1-38

2100~2200 0 mA

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO 3.4

E265B-E305B

DIAGNOSIS DE LA HISTORIA DE LA AVERIA

Los fallos detectados por la función de autodiagnosis de la centralita mechatro se memorizan en la propia centralita como dato histórico. Estos fallos se pueden ver en la pantalla del monitor. • •

Se memoriza una parte del contenido de los Avisos (los datos memorizados se muestran en la tabla de Avisos). Se memoriza el código de avería para autodiagnosis.

1. Cómo verlo en la pantalla 1) Girar el conmutador de arranque a ON. 2) Apretar el pulsador de parada alarma 5 veces seguidas, a continuación se muestra la página de la historia de la avería.

(Ejemplo) Sin error

NO ERROR

Errores detectados en el pasado SM0154

3) Transmisión de los datos de la historia de la avería (uno o más) y del cuentahoras al monitor. • En la pantalla se presentan por cada página hasta 4 datos de avería y el número de horas. • Si están presentes más de 4 datos de avería, se presentan 4 datos de avería cada vez cada 10 segundos, en secuencia. 4) Paginación (arriba y abajo) • Apretar el pulsador lavaparabrisas ( ) y los ítems se desplazan hacia arriba. • Apretar el pulsador limpiaparabrisas ( ) y los ítems se mueven hacia abajo. 5) Para salir de la página girar el conmutador de arranque a OFF. 2. Cómo cancelar el contenido de la historia de la avería 1) Acceder a la página de la historia de la avería. 2) Apretar el pulsador de modo de trabajo y el pulsador de parada alarma al mismo tiempo durante 10 segundos mínimo. 3) Cuando se evidencia el mensaje "NO ERROR" la cancelación ha terminado. 4) Girar el conmutador de arranque a OFF.

NOTA: se cancelan todos los datos memorizados. No es posible cancelar parcialmente los datos.

T2-1-39

Copyright © New Holland E265B-E305B 3.5

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

MODO DE DIAGNOSIS

El modo de diagnosis se utiliza para identificar automáticamente las secciones defectuosas para las averías que no se pueden detectar mediante la función de autodiagnosis (el fallo se puede especificar mediante un código de avería), como una desconexión o una señal anómala en salida. Es muy útil para ahorrar tiempo en la localización de averías. 1. Función Hay dos tipos de modo de diagnosis. 1) Detección de averías modo 1. Utilizado para diagnosticar el circuito de bombas, el circuito de carga, el circuito de traslación recta. 2) Detección de averías modo 2. Utilizado para diagnosticar el circuito de servomandos. Ambas válvulas direccionales y las válvulas proporcionales son accionadas automáticamente con el equipo parado, el sensor detecta el estado de la máquina y la centralita mechatro identifica la condición normal o la condición de fallo del sistema. Para más detalle sobre cómo utilizar el modo de diagnosis, ver el Capítulo: "DIAGNOSIS DE AVERIAS MODO DE DIAGNOSIS".

T2-1-40

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO 3.6

E265B-E305B

PROCEDIMIENTO DE REGULACION DEL PLAN DE MANTENIMIENTO

Esta máquina está dotada con una pantalla multifunción que permite verificar el tiempo remanente para la próxima sustitución de aceite motor, del filtro combustible, del filtro y del aceite hidráulico. Por tanto, cuando el tiempo remanente de los elementos arriba citados llega a cero (0) es necesario proceder a la sustitución y reponer la regulación inicial con el siguiente orden. Pulsador cambio página

NOTA: imponer los intervalos de sustitución como se muestra a continuación • • • •

Pulsador parada alarma

Pulsador modo de trabajo Pulsador lavaparabrisas

Aceite motor: 500 horas Filtro combustible: 500 horas Filtro hidráulico: 1.000 horas Aceite hidráulico: 5.000 horas

Pulsador Select

Pulsador Auto-Idle

Pulsador marcha de traslación

Pulsador limpiaparabrisas SM0155

Procedimiento

Procedimiento de funcionamiento

Presentación en la pantalla multifunción

1

Girar la llave del conmutador de arranque a “ON”. .

2

Apretar el pulsador de cambio de página. La presentación del reloj cambia a la presentación del tiempo remanente para el H próximo cambio aceite motor.

3

4

5

Apretar el pulsador select. Se evidencia sobre fondo negro el tiempo residual para cambio aceite motor, que falta para el próximo cambio aceite motor. Apretar el interruptor lavaparabrisas ▲, para aumentar el tiempo de cambio de aceite de 10 en 10 horas. Apretar el interruptor limpiaparabrisas ▼ para reducir el tiempo de cambio de aceite de 10 en 10 horas. próximo cambio aceite motor. Si se desea volver a las imposiciones iniciales, apretar una vez el pulsador parada alarma . Para memorizar el tiempo impuesto, apretar el pulsador select

NEW HOLLAND KOBELCO

10:25

250 Hr ENGINE OIL

H

250 Hr ENGINE OIL

500 Hr ENGINE OIL

Tras algunos segundos la presentación cambia automáticamente al reloj. H

Apretar el pulsador de cambio página una vez. Apretar el pulsador select una vez.

El intervalo de sustitución varía cada vez que se apriete el pulsador

10:25

250 Hr ENGINE OIL

H

250 Hr ENGINE OIL

500 Hr ENGINE OIL

500 Hr

Para memorizar el intervalo deseado apretar el H pulsador select

ENGINE OIL

SM0156

NOTA: 1. Efectuado el ajuste para el aceite motor, apretando el pulsador de cambio página, se pueden regular los tiempos de mantenimiento relativos al filtro combustible, filtro aceite hidráulico y aceite hidráulico repitiendo los procedimientos de 2 a 5. 2. Al alcanzar las 500 horas, se muestra en la pantalla del monitor el icono de aviso "sustitución aceite motor" pero la alarma no suena.

T2-1-41

Copyright © New Holland E265B-E305B 3.7

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

PROCEDIMIENTO DE REGULACION DE PRESENTACIONES

1. Para el operador

1

1) Regulación del reloj N.

Pulsadores

1

Pulsador cambio página

2

Pulsador parada alarma

3

Pulsador modo de trabajo

4

Pulsador lavaparabrisas

5

Pulsador limpiaparabrisas

6

Pulsador marcha de traslación

7

Pulsador Auto Idle

8

Pulsador Select

Página principal

10:25

8

2

3

4

7

6

SM0140

(a) SWITCH STATUS CLOCK/CONTRAST

13:15

H (a)

5

H (b)

(c) SWITCH STATUS CLOCK/CONTRAST

(d)

(e)

ADJUST CLOCK ADJ CONTRAST

Y M D H M 06 04 01 13 15

Selección Año/Mes/Día/Hora/minuto

Invio

Incremento/Reducción SM0157

1) Girar el conmutador de arranque a "ON" y esperar a la presentación de la página principal (a) para el operador, y apretar el pulsador select (8) para obtener la página (b) "SWITCH STATUS CLOCK/ CONTRAST". 2) Apretando los pulsadores arriba (4) y abajo (5) mover el cursor a la página "CLOCK/CONTRAST" y apretar el pulsador select (8) y se obtiene la presentación de la página (d) "ADJUST CLOCK/ADJ CONTRAST". 3) Apretando los pulsadores arriba (4) y abajo (5) mover el cursor a la página "ADJUST CLOCK" y apretar el pulsador select (8) y se obtiene la presentación de la página (e). 4) Apretando los pulsadores (6) y (7) seleccionar el año (Y), el mes (M) el día (D), la hora (H) y el minuto (M), y mediante los pulsadores arriba (4) y abajo (5) seleccionar los valores deseados. 5) Después de la regulación, apretar el pulsador select (8) para guardar los datos seleccionados. La regulación de la hora ha terminado y la pantalla retorna a la página principal (a).

T2-1-42

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

2) Regulación del contraste N.

1

E265B-E305B

2

3

4

Pulsadores

1

Pulsador cambio página

2

Pulsador parada alarma

3

Pulsador modo de trabajo

4

Pulsador lavaparabrisas

5

Pulsador limpiaparabrisas

6

Pulsador marcha de traslación

7

Pulsador Auto Idle

8

Pulsador Select

Página principal

10:25

8

7

5

6

SM0140

SWITCH STATUS CLOCK/CONTRAST

H (a)

(b)

(c) SWITCH STATUS CLOCK/CONTRAST

(d)

(a)

ADJUST CLOCK ADJ CONTRAST

10:25 H

(e)

(f)

ADJUST CLOCK ADJ CONTRAST

ADJ CONTRAST 55555

Campo regulable de 11111 a 99999 (ajuste automático a 55555)

Invio

INCREMENTO/REDUCCIÓN SM0158

1) Girar el conmutador de arranque a "ON" y esperar a la presentación de la página principal (a) para el operador, y apretar el pulsador select (8) para obtener la página (b) "SWITCH STATUS CLOCK/ CONTRAST". 2) Apretando los pulsadores arriba (4) y abajo (5) mover el cursor a la página "CLOCK/CONTRAST" y apretar el pulsador select (8) y se obtiene la presentación de la página (d) "ADJUST CLOCK/ADJ CONTRAST". 3) Apretando los pulsadores arriba (4) y abajo (5) mover el cursor a la página "ADJ CONTRAST" y apretar el pulsador select (8) y se obtiene la presentación de la página (e) "ADJ CONTRAST". 4) Apretar el pulsador Select (8) para obtener la presentación de la página (f) "ADJ CONTRAST 55555". 5) Variar los valores a la posición deseada mediante los pulsadores arriba (4) y abajo (5). El campo de regulación disponible es de 9 niveles del "11111" al "99999". [Ejemplo] 11111 (apagado) → 99999 (nítido) * El valor inicial de regulación es 55555. 6) Apretar el pulsador de select (8) para guardar el valor del contraste, y la presentación retorna a la página principal (a). T2-1-43

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

2. Funciones para asistencia Para la regulación de las funciones de asistencia, están previstas las siguientes operaciones. •

LANGUAJE/LOGO Función

Tema

LANGUAGE

Selección del idioma

LOGO

Selección del logo del Fabricante



Nota

Campo

Todos los idiomas memorizados en la base de 15 idiomas datos del monitor 5 logos

Datos preimpuesto ISO NHK

ADJUSTING MODE 1 Función

Tema

RISE-UP WIPER

Nota

Campo

Cambia el mando del limpiaparabrisas cuando se instala OFF para cabina especial una cabina especial

Datos preimpuesto

ON/OFF

ON

ON/OFF

OFF (*)

P2 OPT SENSOR Activa la autodiagnosis en de fallo del ON con aplicación opcional ON/OFF ACTIVE sensor opcional P2 martillo/pinza

OFF (*)

PRIORITY MODE

Activa la válvula de prioridad

ON/OFF

OFF

LEFT ACTIVE

Empleo del pedal opcional P1 para el circuito P4, liberando el Auto-Idle y no activando la válvula de carga

ON/OFF

OFF

P1 OPT SENSOR Activa la autodiagnosis en caso de ON con ACTIVE fallo del sensor opcional P1 articulación

PEDAL

versión

triple

1: válvula selectora 2: válvula selectora + liberación presión Activar (ON) con aplicación OPT mecánica 1o3 opcional martillo/pinza 3: válvula selectora + liberación presión eléctrica

SELECT SYSTEM

1 o 3 (*)

ADJ OVERLOAD Modifica la presión de ajuste para la PRESS alarma anti vuelco

10 - 27

18

ENG DISPLAY

ON/OFF

OFF

SPEED Activa la visualización del régimen del motor

6, 8, 10, 12, 18 14, 16, 18

AUTO ACCEL

Selecciona el tipo d mando Auto-Idle

START MODE

X: repone el modo trabajo Selecciona el modo de trabajo al preimpuesto cuando se gira la S, H, B, A, X S arranque (S,H,B,A) llave de arranque a ON

Desactiva la función modo baja CANCEL LOW OFF = modo baja temperatura temperatura (precalentamiento ON/OFF TEMP MODE ACTIVO automático)

OFF

DRAIN PRESS

OFF

HYD. Activa la función descarga de presión En ON la hidráulica operativa

función

está

ON/OFF

Regula la presión y el caudal de 20 -35 20 Mpa (a Seguir el procedimiento de ADJ OPT HAMMER trabajo del martillo hidráulico (9 presión 30 - 246 L/min) ajuste niveles) 246 caudal 246 L/min ADJ OPT NIBBLER

Regula la presión y el caudal de 20 -35 20 Mpa (a Seguir el procedimiento de trabajo de la pinza hidráulica (9 presión 30 - 246 L/min) ajuste niveles) 246 caudal 246 L/min

(*) Detección automática

T2-1-44

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

2.1 Imposición del idioma Para modificar el idioma proceder del siguiente modo: 1. Mantener apretado el pulsador PARADA ALARMA (1) y al mismo tiempo girar el CONMUTADOR DE ARRANQUE a "ON": en la pantalla se muestra la página (A). 2. Mantener apretado el pulsador PARADA ALARMA (1) y apretar 3 veces el pulsador SELECT (2): en la pantalla se muestra la página (B). 3. Apretar el pulsador SELECT (2): en la pantalla se muestra la página (C) con las siglas del idioma precedentemente impuesto, por ejemplo: ENG (Inglés). 4. Apretar el pulsador LIMPIAPARABRISAS (3) o el pulsador LAVAPARABRISAS (4), una o más veces hasta que la pantalla muestre las siglas del idioma deseado, por ejemplo: FRA (Francés), página (D). 5. Apretar el pulsador SELECT (2) para guardar el idioma seleccionado, página (E). En este punto, el idioma se memoriza y tras tres segundos se retorna automáticamente a la página (B). Para salir del programa girar el conmutador de arranque a "OFF".

Lista de los idiomas disponibles: EU (solo icono ISO) ITA USA CHN IDN THA ESP FRA DEU VNM MYS MMR TAM POR ENG JPN

T2-1-45

10:25 S

1 4 5 2

3 SM0069

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

2.2 Imposición del Adjusting Mode 1

NO. 1

Para entrar en las páginas de Adjusting Mode 1 proceder como sigue: 1. Mantener apretado el pulsador PARADA ALARMA (1) y al mismo tiempo girar el CONMUTADOR DE ARRANQUE a "ON": en la pantalla se muestra la página (A). 2. Mantener apretado el pulsador PARADA ALARMA (1) y apretar 3 veces el pulsador SELECT (2): en la pantalla se muestra la página (B).

(A)

MAIN CONT. P/N YN 22E 00207 F1 PROGRAM VERSION 1 VER 1.00 2 VER 0.00 SERVICE DIAG 1

x3

1 (B)

2

LANGUAGE/LOGO ADJUSTING MODE 1 PRESET BY FACTORY

3

3. Apretar el pulsador LIMPIAPARABRISAS (3) para evidenciar Adjusting Mode 1, en la pantalla se muestra la página (C).

(C)

4. Apretando el pulsador SELECT (2) se entra en las funciones de Adjusting Mode 1; la primera función se muestra en la pantalla, página (D). Para pasar a las otras funciones, apretar el pulsador LIMPIAPARABRISAS (3), para ir adelante, o el pulsador LAVAPARABRISAS (4), para volver atrás.

LANGUAGE/LOGO ADJUSTING MODE 1 PRESET BY FACTORY

11 RISE-UP WIPER ON

(D)

FEED

3

4

SM0071

2.3 Adj. Overload Press (Ajuste presión anti vuelco) Para modificar el valor de la presión a que interviene el sensor de presión para activar la alarma sonora anti vuelco, proceder como sigue: 1. En la función Adjusting Mode 1, página (C), apretar el pulsador SELECT (2) para entrar en las funciones y, mediante el pulsador LIMPIAPARABRISAS (3), seleccionar en la pantalla la función 63 - ADJ OVERLOAD PRESS, página (E).

(C) 2

3 63

(E)

2. Apretar el pulsador SELECT (2) para evidenciar el número relativo a la presión de tarado, página (F). 18 = 180 bar

ADJ OVERLOAD PRESS 18

FEED

63

3. Apretar el pulsador LAVAPARABRISAS (4), para aumentar la presión, o el pulsador LIMPIAPARABRISAS (3), para reducirla. 4. Impuesto el valor de presión deseado (por ejemplo: 11), página (G), apretar el pulsador SELECT (2) para memorizarlo. Apretando el pulsador CAMBIO PAGINA (5) se retorna a la página (C). Para salir del programa girar el conmutador de arranque a "OFF".

LANGUAGE/LOGO ADJUSTING MODE 1 PRESET BY FACTORY

(F)

ADJ OVERLOAD PRESS 18

FEED

3

4 63

(G)

ADJ OVERLOAD PRESS 11

FEED

63 ADJ OVERLOAD PRESS 11

FEED

5 SM0073

T2-1-46

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

2.4 Drain Hyd. Press (Descarga presión hidráulica) Para descargar la presión hidráulica en la instalación, proceder del siguiente modo: 1. En la función Adjusting Mode 1, página (C), apretar el pulsador SELECT (2) para entrar en las funciones y, mediante el pulsador LIMPIAPARABRISAS (3), seleccionar en la pantalla la función DRAIN HYD. PRESS, página (H).

(C)

LANGUAGE/LOGO ADJUSTING MODE 1 PRESET BY FACTORY

3

2 (H)

2. Apretar el pulsador SELECT (2) para evidenciar la palabra OFF, página (I).

DRAIN HYD PRESS OFF

FEED

3. Apretar el pulsador LAVAPARABRISAS (4) para activar la función ON, página (L). 4. Apretar el pulsador SELECT (2) y arrancar el motor. La pantalla muestra la página (M). En este punto, con el motor en marcha, accionar los manipuladores efectuando todos los movimientos de modo que se descargue la presión en todos los servicios. Girando el conmutador de arranque a OFF la función se desactiva automáticamente. NOTA: si en la pantalla del monitor aparece el mensaje "FAIL DRAIN HYD PRES." significa que la operación de descarga de presión no se ha hecho correctamente. En este caso es necesario repetir la operación.

(I)

DRAIN HYD PRESS OFF

FEED

4 (L)

DRAIN HYD PRESS ON

FEED

10:25

(M)

PR

S SM0072

T2-1-47

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

2.5 Adj. Opt. Hammer/Nibbler (martillo/pinza) Para regular los valores de caudal y presión de servicio del martillo hidráulico o de la pinza demoledora se deberá aplicar el procedimiento que a continuación se indica. La máquina memoriza el último valor seleccionado de caudal. El caudal inicial es de 246 l/min. La regulación del caudal (aumento y reducción) varía con intervalos de 10 l/min. LANGUAGE/LOGO ADJUSTING MODE 1 PRESET BY FACTORY

(C)

(N)

69 ADJ OPT

69 ADJ OPT

FEED

SET 9

SET 2

FEED

SET 1

SET 2

SET 1

SET 9

Flow rate Pressure B

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure B

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure B

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure A

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure A

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure A

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure B

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure B

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure B

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure A

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure A

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure A

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure B

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure B

L/ 150 min 50 MPa

Flow rate Pressure B

L/ 150 min 50 MPa

SM1443

1. En la función Adjusting Mode 1, pantalla (C), presionar el botón SELECT para entrar en las funciones y, mediante el botón LIMPIAPARABRISAS o LAVACRISTAL, seleccionar en la pantalla la función 69 – ADJ OPT, pantalla (N). 2. Presionar el botón SELECT para obtener acceso a la pantalla de selección de los sets de caudal/presión a modificar. 3. Presionar el botón SELECT para destacar el número relativo al caudal. Presionar el botón LAVACRISTAL para aumentar el caudal o el botón LIMPIAPARABRISAS para reducirlo. 4. Presionar el botón SELECT para destacar el número relativo a la presión. Para seleccionar la presión se debe encender el motor y operar con el pedal martillo/pinza, manteniéndolo presionado con la punta del pie hacia ADELANTE. Presionar el botón LAVACRISTAL para aumentar la presión o el botón LIMPIAPARABRISAS para reducirla. 5. Una vez programados los valores de caudal y presión requeridos, presionar el botón SELECT para retornar a la pantalla (N). Presionando el botón CAMBIO PANTALLA se retorna a la pantalla (C). Para salir del programa situar el conmutador de arranque en “OFF”.

T2-1-48

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO 3.8

E265B-E305B

FUNCIONES DE MANDO DE LA CENTRALITA MECHATRO

1. C-1 Centralita Mechatro 1) Vista exterior 2 1

10

6

2 1

22

18

4 2 1 8

2

1

16 26 34 27 CN101 CN105

9

16 12

CN102

CN103

28

22

CN104

CN106 CN107 CN108 CN109 21 7 2 16 21 9 21 7 21

21

10

31

22

16

24

8

17

12

17

7

28 10 22 13 19 20 15 16

8

SM0159

2) Lista de conectores Conector Nº Terminal Nº Nombre puerto CN101

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

GA A1 +5VA +5VA A2 GA GA A3 +5VA +5VA A4 GA GA A5 +5VA +5VA A6 GA TXD1 RXD1 GP SHG1 TXD3 RXD3 DL GP CANH1 CANL1 DO 20 DO 21 DO 22 DO 23 DO 24 DI 36

Función Elevación brazo

Entrada/ salida

Entrada

Nivel señal 0V 0,5~4,5V Salida alimentación 5 V Salida alimentación 5 V

Descenso brazo

Entrada

Cierre penetrador

Entrada

Apertura penetrador

Entrada

Cierre cuchara

Entrada

Apertura cuchara

Entrada

Monitor

Transmisión Recepción

Down load

Transmisión Recepción

0,5~4,5V 0V 0V 0,5~4,5V Salida alimentación 5 V Salida alimentación 5 V

0,5~4,5V 0V 0V 0,5~4,5V Salida alimentación 5 V Salida alimentación 5 V

0,5~4,5V 0V Comunicación RS232C Comunicación RS232C 0V MASA pantalla Comunicación RS232C Comunicación RS232C MASA/ABIERTO (5 V)

Centralita motor Libre Libre Libre Liberación presión extra Libre Heavy lift

Salida Salida Salida Salida Salida Entrada

0V Comunicación CAN Comunicación CAN MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO SM1437

T2-1-49

Copyright © New Holland E265B-E305B

Conector Nº

CN102

Conector Nº

CN103

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

Terminal Nº

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Terminal Nº

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Nombre puerto

GA A8 +5VA +5VA A9 GA GA A10 +5VA +5VA A13 GA GA A14 +5VA +5VA A27 GA GA A28 +5VA D1 37

Función

Traslación derecha

Entrada

0V 0.5~4.5 V Salida alimentación 5 V Salida alimentación 5 V

Traslación izquierda

Entrada

Aceleración

Entrada

0.5~4.5 V 0V 0V 0.5~4.5 V Salida alimentación 5 V Salida alimentación 5 V

P1 opcional

Entrada

P2 opcional

Entrada

0.5~4.5 V 0V 0V 0.5~4.5 V Salida alimentación 5 V Salida alimentación 5 V

Libre

Entrada

Libre

Entrada

Libre

Entrada Función

Nombre puerto

GA A +5VA +5VA A11 GA GA A12 +5VA +5VA A15 GA GA A16 +5VA

Nivel señal

Rotación

0.5~4.5 V 0V 0V 0.5~4.5 V

Salida alimentación 5 V

MASA/ABIERTO Nivel señal

Entrada

0V 0.5~4.5 V

Salida alimentación 5 V Salida alimentación 5 V

Bomba P1

Entrada

Bomba P2

Entrada

0.5~4.5 V 0V 0V 0.5~4.5 V Salida alimentación 5 V Salida alimentación 5 V

Libre

Entrada

Libre

Entrada

0.5~4.5 V 0V 0V 0.5~4.5 V Salida alimentación 5 V

Reservado SM1438

T2-1-50

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

Conector Nº

CN104

Conector Nº

CN105

Función

Terminal Nº Nombre puerto

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

GA A17 +5VA +5VA A18 GA GA A19 +5VA +5VA A20 GA A21 GA A22 GP A23 GA GA A24 +5VA +5VA A25 GA GA A26 +5VA DI 1

+24V +24V

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

+24V DO 7 DO 8 DO 9 DO 11 GND GND D10+ D1+ D1D2+ D2D3+ D3D4+ D4D5+ D5GND D10D6+ D6D7+ D7D8+ D8D9+ D9+24V

Nivel señal

Tapa elevación

Entrada

Libre

Entrada

Libre

Entrada

Libre

Entrada

Libre

Entrada

Nivel combustible

Entrada

Libre

Entrada

Detección selector

Entrada

0V 0.5~4.5 V Salida alimentación 5 V Salida alimentación 5 V

0.5㨪4.5 V 0V 0V 0.5~4.5 V Salida alimentación 5 V Salida alimentación 5 V

0.5~4.5 V 0V 0V 0.5~4.5 V 0V 0.5~4.5 V 0V 0.5~4.5 V 0V 0.5~4.5 V Salida alimentación 5 V Salida alimentación 5 V

Fuente presión extra

Entrada

Libre

Entrada

Libre

Entrada

Terminal Nº Nombre puerto

1 2

E265B-E305B

20~32 V 20~32 V

Relé batería lado salida Relé batería lado salida Válvula bloqueo rotación Válvula Power Boost Selector martillo/pinza

Batería (-) Batería (-) Conmutador desc. OPT 1 P1 carga P2 carga Traslación rectilínea Cierre penetrador Bomba P1 Batería (-) Conmutador desc. OPT 1 Bomba P2 Libre

Salida Salida Salida Salida

Salida Salida Salida Salida Salida Salida Salida Salida Salida

Libre

Salida

Libre

Salida

Conexión directa batería

Salida alimentación 5 V MASA/ABIERTO Nivel señal

Función

Válvula selección marcha trasl.

0.5~4.5 V 0V 0V 0.5~4.5 V

20~32 V 24 V / OPEN 24 V / OPEN 24 V / OPEN 24 V / OPEN 0V 0V +0~800 mA +0~800 mA -0~800 mA +0~800 mA -0~800 mA +0~800 mA -0~800 mA +0~800 mA -0~800 mA +0~800 mA -0~800 mA 0V -0~800 mA +0~800 mA -0~800 mA +0~800 mA -0~800 mA +0~800 mA -0~800 mA -0~800 mA +0~800 mA 20~32 V SM1439

T2-1-51

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

Conector Nº

Terminal Nº

Nombre puerto

Función

CN106

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

+24V SHGF F1+ F1F2+ F2OIL OILG D11+ D11D12+ D12D13+ D13D14+ D14GND D12+ D12E1+ E1SHG3 CANH2 CANL2

Relé batería lado secundario

Terminal Nº

Nombre puerto

Conector Nº

CN107

1

DI 3

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

DI DI DI DI DI DI DI DI DI DI DI DI DI DI DI

8 9 10 11 12 13 14 15 20 28 32 38 39 40 41

Libre

Nivel señal

0 Salida Salida Salida Salida

Libre

Nivel aceite

0

Conmutador descarga OPT 2

Salida

Válvula Bypass

Salida

Libre

Salida

Libre

Salida

Batería (-) Libre Sensor régimen motor

Salida Entrada

Libre Función Calentador ayuda arranque en frío

Libre Libre Filtro de aire Libre Libre Nivel líquido refrig. motor Libre Libre Libre Libre Libre Enganche rápido Presión Extra Libre Libre Reservado

T2-1-52

20~32 V MASA pantalla +24 V 1.5 A +24 V 1.5 A +24 V 1.5 A +24 V 1.5 A

+0~800 mA -0~800 mA +0~800 mA -0~800 mA +0~800 mA -0~800 mA +0~800 mA -0~800 mA 0V +0~800 mA -0~800 mA XX~XXVp-p 0V MASA pantalla Comunicación CAN Comunicación CAN Nivel señal

Entrada Entrada

+24 V / ABIERTO MASA/ABIERTO

Entrada

MASA/ABIERTO

Entrada Entrada

MASA/ABIERTO

Entrada

MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO

Entrada Entrada

MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO

Entrada

MASA/ABIERTO

Entrada

MASA/ABIERTO

Entrada

MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO

Entrada Entrada Entrada

MASA/ABIERTO

Entrada

MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO

Entrada

MASA/ABIERTO

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

Conector Nº

CN108

Conector Nº

CN109

Terminal Nº

Nombre puerto

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

DI 2 DI 4 DI 5 DI 6 DI 7 DI 16 DI 17 DI 18 DI 19 DI 21 DI 22 DI 23 DI 24

14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

DI DI DI DI DI

Terminal Nº

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

25 26 27 29 30

GP DI 33 DI 34 DI 35 H1+ H2H2+ H2-

Función

GP TXD2 RXD2 RTS CTS SHG2 DO 10

Nivel señal

Entrada Entrada Separador agua Entrada Liberación freno rotación Entrada Arranque motor Entrada Libre Elevación limpiaparabrisas Entrada Inversión limpiaparabrisas Entrada Boost EQUIPO Entrada Libre Entrada Libre Entrada Libre Entrada Palanca de bloqueo Entrada Mando manual rotación Entrada Entrada Apertura/cierre parabrisas Entrada Libre

Conmutador arranque (ON)

Selección doble caudal

Selección sobrecarga Libre Reservado Carica Libre Libre Reservado Libre

Movim. normal limpiaparabr. Movim. de reserva limpiaparbr.

Motor lavaparabrisas Libre Reservado Libre Libre Libre Libre Relé parada Auto idle Pare motor Palanca de bloqueo Libre Reservado

MASA/ABIERTO

+24 V / ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO

+24 V / ABIERTO +24 V / ABIERTO +24 V / ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO

Entrada Entrada Entrada

~12 V / 12 V~ +24 V / ABIERTO +24 V / ABIERTO

MASA/ABIERTO

0~5 V 0V 0~5 V 0V Nivel señal

Función

Anti arco limpiaparabrisas

+24 V / ABIERTO +24 V / ABIERTO

Entrada Entrada Entrada

Libre

Nombre puerto

DO 1 DO 2 DO 3 DO 4 DO 5 DO 6 DO 12 DO 13 DO 14 DO 15 DO 16 DO 17 DO 18 DO 19

E265B-E305B

Salida Salida Salida Salida Salida Salida Salida Salida Salida Salida Salida Salida Salida Salida

MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO MASA/ABIERTO

0V

Trasmissione Comunicación RS232C

Libre

Libre

Ricezione Comunicación RS232C Comunicación RS232C Comunicación RS232C MASA pantalla 24 V / ABIERTO SV SM01441

T2-1-53

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

2. Monitor (símbolo C-2) 1) Vista general

4. BUZZER 1. MULTI DISPLAY LCD

2. COOLANT

TEMPERATURE

GAUGE FUEL LEVEL GAUGE

MATED SIDE AMP 040 HOUSING : 174044-2 TERMINAL : 173681-2

5. SCREEN CHANGE SWITCH ETC. 6. BUZZER STOP SWITCH

7. WORK MODE SWIHCH SM0165

2) Conector CN-600 (lado cableado N.

Nome

Colore Cavo

N.

Nome

Colore Cavo

Giallo / Nero

1

Monitor Mechatro RS232C)

→ Centralina (Comunicazione

Bianco

5

Sorgente MASSA (Collegamento diretto +24V Batteria)

2

Centralina Monitor RS232C)

Mechatro → (Comunicazione

Rosso

6

MASSA

3





7

Sorgente (+24V Commutatore avviamento ON)

4





8

MASSA RS232C)

Nero

(Comunicazione

Bianco Nero

3) Función a. Elabora las señales mediante las comunicaciones entre el monitor y la centralita mechatro, y las evidencia mediante testigos luminosos, mostrándolos en la pantalla LCD, además acciona la alarma sonora. b. Envía a la centralita mechatro, mediante el puerto de comunicación, las señales eléctricas relativas a la temperatura del líquido refrigerante, al nivel de combustible y a los diversos interruptores del panel de control. 4) Lista de pulsadores de mando y de elementos de señalización N.

Particolare

Note

1

Schermo monitor

2

Indicatori (Temperatura liquido raffr., Livello comb.) Motori a riluttanza variabile

3



4

Cicalino

5

Pulsante cambio videata

6

Pulsante esclusione cicalino

7

Pulsante modo di lavoro

LCD da 120×168 punti

Tipo Piezo-elettrico

T2-1-54

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

3. Caja relés y fusibles (Símbolo E-1) 1) Vista general

(Vista superior sin la tapa)

TARJETA

INTERIOR Nota: estos cercos indican las partes utilizadas en las especificaciones estándar

14

1

1

14

1

12

1

10

1

3

20

CN2-1

13

26

1

13

9

1

12

CN3-2

16

8

24

12 CN8

26

13

17

CN3-1

1

20

CN2-2

2

1 CN9

2

CN4-1

17

11

22

1

7

CN5

9

15

20

6

12

1 CN2-3

1

2

6

3

1

3

CN15

2

6

2

6

1

3

1

3

2

2

3

6

1

3 CN12

CN1 2

4

3

2

CN14

CN4-2

1 CN17

CN16

CN13 6

2 1

6 2

CN10

LOCALIZACION DE LOS CONECTORES (Vista desde el dorso)

LOCALIZACION DE RELES Y FUSIBLES

BUCKET CONTROL

ROOF WIPER

ECU ECU

TARJETA DE LA CAJA DE FUSIBLES Y RELES No. CODE IN CIRCUIT

PARTS NAME

SM1442

T2-1-55

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

2) Esquema eléctrico

SM0167

T2-1-56

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

SM0168

T2-1-57

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

SM0169

T2-1-58

Copyright © New Holland SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

E265B-E305B

4) Sensor alta presión : YN52S00048P1

ESPECIFICACIONES:

SELLO SERIE MARK II (+)>II ENCHUFE 3 VÍAS CUERPO 174357-2

CAMPO DE PRESIÓN: 0

50 MPa

VOLTAJE DE ALIMENTACIÓN: 5,0+0,5V DC SALIDA: 1/10Vs-9/10Vs

COMÚN

(Vs=5V DC 0,5

SALIDA (+)

RESISTENZA ISOLAMENTO: 100M

ALIMENTACIÓN (+)

O SUPERIOR

CARCASA

(ENTRE CUERPO Y TODOS LOS TERMINALES,

TERMINAL

MEDIDO CON MEGGER 50V DC)

CONDENSADOR

SELLADO

COPERCHIO

ESQUEMA ELECTRICO

TAPA MEMBRANA FLEXIBLE CIRCUITO

CUERPO

(Ejemplo: Construcción Interior de un Regulador)

DIAFRAGMA

JUNTA TÓRICA P14 JIS B2401 CLASS1B PF 3/8 Par de apriete 73,5N.m

4,5V DC)

TUBO ROSCA

ESTRUCTURA

SM0170

5) Sensor baja presión : YX52S00013P1 Par de apriete

Vsalida

29,434,3N.m PF1/4

Vcc

Masa

ESQUEMA ELECTRICO (Ejemplo: Construcción interior de un regulador)

ESPECIFICACIONES: CAMPO DE PRESIÓN: 0

3,0 MPA

VOLTAJE DE ALIMENTACIÓN: 5.0+0,5V DC CARACTERÍSTICAS DE SALIDA

RESISTENCIA AISLAMIENTO:50M

O SUPERIOR

(ENTRE CUERPO Y TODOS LOS TERMINALES, MEDIDO CON MEGGER 50V DC)

SM0171

T2-1-59

Copyright © New Holland E265B-E305B

SISTEMA DE CONTROL MECHATRO

T2-1-60

© New Holland

1. INTRODUCCION

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

En los circuitos hidráulicos se utilizan unos dispositivos con características capaces de permitir el fácil funcionamiento y el movimiento de las cargas con seguridad y bajo consumo de combustible.

• Cambio de 2 marchas de traslación con retorno automático a la 1ª marcha (lenta)

• Cambio de marcha de traslación 1ª - 2ª y baja velocidad/alto par en condiciones desfavorables

• Freno de estacionamiento automático

• Aplicación automática estacionamiento

• Protección contra exceso de régimen motor de traslación

• Evita el exceso de revoluciones del motor de traslación durante el descenso

• Servomando de traslación

• Evita los contragolpes mediante mecanismo amortiguador de traslación

• Función protectora en inversión rotación

• Facilidad de posicionamiento y protección del contragolpe a la parada de la rotación

• Circuito de prioridad a rotación (funcionamiento simultáneo cierre penetrador y rotación)

• Fácil funcionamiento con velocidad de rotación constante durante los movimientos combinados rotación/excavación

• Freno automático estacionamiento rotación

• Aplicación automática del freno de estacionamiento rotación durante el trabajo en pendiente

• Circuito de servomandos

• Ligera presión en el manipulador

• Circuito de seguridad servomandos

• Excluye el circuito de servomandos con el accionamiento de la palanca de seguridad

• Válvulas de bloqueo (brazo/penetrador)

• Evita el descenso del brazo y del penetrador

• Válvula anti caída brazo (opcional)

• Evita la caída del brazo en caso de rotura de los tubos del lado pistón del cilindro en

• Depósito de aceite hidráulico presurizado

del

freno

de

el

Características

• Bomba de caudal variable con mando eléctrico

• El valor del caudal de la bomba está determinado por un mando eléctrico enviado a la electroválvula proporcional de mando bomba

• Mando valor caudal positivo

• El control del caudal está determinado por un mando de presión de pilotaje positiva

• Dispositivo de mando hidráulico de reserva (back-up)

• Si el mando eléctrico de la bomba de caudal variable no funciona interviene un mando hidráulico de reserva (back-up)

• Circuito de caudal combinado de elevación brazo

• Aumenta la velocidad del movimiento en elevación del brazo

• Circuito de caudal combinado del penetrador

• Aumenta la penetrador

• Circuito de caudal combinado de cuchara

• Aumenta la velocidad operativa de la cuchara (en apertura y cierre)

• Optimización de las operaciones mediante el selector de Modo de trabajo (H, S, A, B)

• Eficiencia de funcionamiento en todos los modos de trabajo

• Mínimo automático (Auto/Idle)

• Reduce el consumo de combustible y el ruido disminuyendo el régimen motor cuando los manipuladores están en posición neutral

velocidad

de

cierre

del

• Esta válvula de seguridad permite liberar la presión hidráulica de los cilindros de elevación, consintiendo el descenso del equipo a tierra, en el caso de que la máquina se pare por un fallo en el motor térmico

• Filtro en circuito servomandos

• Evita el mal funcionamiento del circuito de servomandos

• Filtro en circuito de retorno

• Evita la contaminación del aceite hidráulico hidráulico

Función

• Impide la entrada de contaminación en el aceite hidráulico y aumenta la capacidad de auto-cebado de la bomba • Elimina las impurezas del aceite en la aspiración

• Filtro en aspiración

• Refrigeración del aceite cambiador de calor

Bomba

• Mantiene la traslación recta durante los movimientos combinados

Dispositivo

Equipo

• Prioridad traslación

Capacidad de movimiento de cargas

Prestación

Micro ordenador

Rotación Equipo

Características

• Válvula manual para el descenso emergencia del equipo delantero

Otros

Facilidad de funcionamiento y seguridad

Función

Bajo consumo de combustible

Dispositivo

Traslación

Prestación

con

• Evita el deterioro del aceite hidráulico

• Circuito de descarga de presión

• Descarga la presión del circuito principal para poder intervenir en los conductos

• Distribuidor con válvula opcional

• Hace más fácil al conexión de los tubos opcionales y trabajos adicionales

• Conmutación desde la cabina de la línea de retorno circuito hidráulico pinza/martillo

• La conmutación de la línea de retorno para máquinas equipadas con pinza o martillo se hace desde la cabina de mando accionando un interruptor

T2-2-1

© New Holland

E265B

INSTALACION HIDRAULICA

2. INSTALACION HIDRAULICA Y COMPONENTES - E265B LEYENDA DE LA INSTALACION HIDRAULICA Elemento

T2-2-2

Nombre componente

1

Conjunto bombas hidráulicas

2

Distribuidor principal

3

Dispositivo de rotación

4

Dispositivo de traslación

5

Cilindro de elevación (izquierdo y derecho)

6

Cilindro de penetración

7

Cilindro de cuchara

8

Distribuidor rotante

9

Manipuladores (Equipo delantero)

10

Pedales (Traslación)

11

Filtro servomandos

12

Filtro aspiración

13

Grupo electroválvulas

14

Filtro de caudal total (retorno aceite circuito hidráulico)

15

Válvula respiradero aire

16

Orificio

17

Válvula selectora

18

Válvula short-circuit

19

Grupo sensores baja presión

© New Holland

INSTALACION HIDRAULICA (VERSION MONOBLOC) - E265B

INSTALACION HIDRAULICA

E265B

SM0077

T2-2-3

© New Holland

E305B

INSTALACION HIDRAULICA

1. NSTALACION HIDRAULICA Y COMPONENTES - E305B LEYENDA DE LA INSTALACION HIDRAULICA Elemento

Nombre componente

1

Conjunto bombas hidráulicas

2

Distribuidor principal

3

Dispositivo de rotación

4

Dispositivo de traslación

5

Cilindro de elevación (izquierdo y derecho)

6

Cilindro de penetración

7

Cilindro de cuchara

8

Distribuidor rotante

9

Manipuladores (Equipo delantero)

10

Pedales (Traslación)

11

Filtro servomandos

12

Filtro aspiración

13

Grupo electroválvulas

14

Filtro de caudal total (retorno aceite circuito hidráulico)

15

Válvula respiradero aire Limitatore di flusso ø1,2

16 Limitatore di flusso ø1,4

T2-2-4

17

Válvula selectora

18

Válvula short-circuit

19

Grupo sensores baja presión

© New Holland

INSTALACION HIDRAULICA (VERSION MONOBLOC) - E305B

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

60

T2-2-5

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA

3. INSTALACION HIDRAULICA DE PINZA Y MARTILLO (OPCIONAL) LEYENDA INSTALACION HIDRAULICA PINZA Y MARTILLO Elemento

Nombre componente

50

Válvula selectora

51

Válvula de bloqueo

52

Servoválvula pedal pinza/martillo

53

Válvulas de sobrepresión

El circuito hidráulico de pinza y martillo está unido a la instalación hidráulica estándar. Esquema de intervención de la válvula selectora y señales de mando de válvulas proporcionales, durante el trabajo: de la pinza, con simple caudal, de la pinza con doble caudal y del martillo. SELECCION

Pulsador de doble caudal

Electroválvula mando válvula selectora (50) (W:O, W/O: -)

Doble caudal pinza

Doble “ON”

Simple caudal pinza Martillo

Bomba P1

Bomba P2

Prioridad traslación

P1 Carga

P2 Carga

-

O

O

O

O

O

Doble “OFF”

-

-

O

-

-

O

Doble “OFF”

O

-

O

-

-

O

Durante la utilización de la pinza, según sus especificaciones, es posible seleccionar simple caudal o doble caudal mediante el pulsador relativo. Además, es posible regular la presión de tarado de las válvulas de sobrepresión (53), de modo que se adapte el circuito a las especificaciones del equipo utilizado.

T2-2-6

Señal de mando electroválvulas proporcionales (W:O, W/O: -)

© New Holland

INSTALACION HIDRAULICA DE PINZA Y MARTILLO

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

51

53 52

53

50

SM0078

T2-2-7

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA

4. VALVULAS ANTI CAIDA BRAZO Y PENETRADOR (OPCIONAL) VALVULAS ANTI CAIDA BRAZO La válvula anti caída del brazo evita el descenso del brazo en caso de rotura de los conductos del lado pistón de los cilindros de elevación. VALVULAS ANTI CAIDA PENETRADOR La válvula anti caída del penetrador evita el descenso del penetrador in caso de rotura de los conductos del lado vástago del cilindro de penetración.

LEYENDA Elemento

T2-2-8

Nombre componente

54

Válvula anti caída cilindros elevación

55

Válvula anti caída cilindro penetración

© New Holland

CIRCUITO HIDRAULICO DE LAS VALVULAS ANTI CAIDA BRAZO Y PENETRADOR

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

54

54

55

SM0079

T2-2-9

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA

5. CIRCUITO HIDRAULICO BRAZO POSICIONADOR (VERSION TRIPLE ARTICULACION) CIRCUITO HIDRAULICO BRAZO POSICIONADOR LEYENDA Elemento

Nombre componente

56

Válvula distribuidor P1 OPT

57

Válvula anti caída cilindro de posición

58

Cilindro de posición

59

Servoválvula pedal de posición

FUNCIONAMIENTO Cuando se efectúa un movimiento con el brazo de posición, la presión secundaria proporcional de pilotaje es enviada, a través de la luz A del pedal de servomandos (59), a la luz PAo1 del distribuidor P1 OPT (56). La presión de pilotaje desplaza el cerrojo del distribuidor P1 OPT (56). El aceite en envío de la bomba P1, pasando a través de la luz Ao1 del distribuidor P1 OPT (56), fluye al lado del vástago (R) del cilindro de posición (58). Por la otra parte, el aceite de retorno del lado del pistón (H) del cilindro de posición (58) fluye a la luz Bo1 del distribuidor P1 opc. (1) y pasa a través del cerrojo para retorno al depósito. La válvula anti caída (57) evita la bajada del brazo de posición en caso de rotura de los conductos del lado vástago del cilindro posicionador.

T2-2-10

© New Holland

CIRCUITO HIDRAULICO DEL BRAZO POSICIONADOR (VERSION TRIPLE ARTICULACION)

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

57

R POSITIONING CYLINDER

H

58

59

56

SM0080

T2-2-11

INSTALACION HIDRAULICA

6. CODIGO DE REPRESENTACION DE LAS LINEAS DEL ESQUEMA DEL CIRCUITO HIDRAULICO Azul Circuitos de descarga, drenaje presión aceite menor de 0,44 MPa Verde Circuitos de retorno y reflujo, presión aceite de 0,44 MPa a 0,59 MPa Violeta Presión secundaria aceite servomandos, (incluso las electroválvulas proporcionales) de 0,59 MPa a 5 MPa Rojo Presión primaria aceite servomandos, (incluso las electroválvulas proporcionales) 5 MPa Naranja Presión de envío bombas principales, de 5 MPa a 34,3 MPa Azul difuminado Válvula durante el funcionamiento Válvula roja Cuando la electroválvula (reductora) está funcionando

© New Holland

E265B-E305B

proporcional

Electroválvula roja Válvula activa y excitada Presentación del circuito, del flujo y del circuito de espera cuando están funcionando. Para todo lo referente a los símbolos eléctricos, ver el esquema del circuito eléctrico.

7. CIRCUITO DE NEUTRAL

En esta sección se describen: 7.1 Mando válvula de carga y válvula de corte bypass 7.2 Palanca de seguridad y circuito de servomandos 7.3 Mando positivo caudal bomba 7.4 Mando bomba curva P-Q (Presión-Caudal)

(1) Tipo: Bomba de caudal variable y control eléctrico del caudal.

7.1 FUNCIONAMIENTO DE LA VALVULA DE CORTE BY-PASS Y VALVULA DE CARGA ALOJADAS EN EL DISTRIBUIDOR

(3) Funcionamiento:

(1) Válvula de corte by-pass Al arranque del motor, las electroválvulas proporcionales de carga P1 y P2 (PSV-D, PSVB) emiten una presión secundaria de acuerdo con el mando generado por la centralita Mechatro, esta presión actúa en las luces PBp1 y PBp2 y, en consecuencia, el cerrojo de corte by-pass se conmuta hacia el lado CERRADO. Con el motor en marcha el cerrojo de corte bypass se mantiene normalmente hacia el lado CERRADO. Solamente se conmuta a la posición ABIERTO cuando se verifica un fallo en la electroválvula proporcional de la bomba y de la centralita Mechatro. (2) Válvula de carga Al arranque del motor, como en la válvula de corte by-pass las presiones secundarias en salida de las electroválvulas proporcionales de carga P1 y P2 (PSV-D, PSV-B), actúan en las luces PCb y PCa, y, en consecuencia, las válvulas proporcionales de carga P1 y P2 se conmutan hacia el lado ABIERTO. 7.2 PALANCA DE SEGURIDAD Y CIRCUITO DE SERVOMANDOS (1) Finalidad: Sistema de seguridad que cuando está accionado evita movimientos accidentales del equipo. (2) Principio: Intercepta el envío del aceite de pilotaje para el funcionamiento de los servomandos. Funcionamiento: Si la palanca de seguridad (roja) se desplaza hacia delante después del arranque del motor, el interruptor de consenso (SW-11) es accionado. El relé temporizado es activado un segundo después y provoca la excitación de la electroválvula (SV-4) del grupo electroválvulas (13) poniendo el circuito de pilotaje en espera

T2-2-12

7.3 MANDO POSITIVO CAUDAL BOMBA

(2) Principio: La intensidad de mando I, enviada a la electroválvula proporcional de la bomba, desde la centralita mechatro, controla el caudal de la bomba. 1) Operación de incremento de caudal (Ejemplo: bomba P1) Cuando se acciona la palanca de un manipulador, la presión secundaria del manipulador aumenta y ese aumento de presión es transformado en un aumento del voltaje en salida correspondiente a una presión de entrada del sensor baja presión. La centralita Mechatro elabora esta variación de voltaje, y determina un aumento del valor de la intensidad de mando I enviada a la electroválvula proporcional de bomba, y el caudal de la bomba aumenta. Esto se denomina "Sistema de Mando Positivo". Con el aumento del valor de la intensidad I de mando de bomba, también aumenta la presión secundaria de la electroválvula proporcional. El cerrojo (652) del regulador de la bomba es empujado a la izquierda por el pistón (643) y se para en la posición que equilibra la fuerza del muelle de pilotaje (646). La luz al depósito, unida a la cámara de mayor diámetro del servopistón (532), se abre, y el servopistón se desplaza hacia la izquierda por la acción de la presión de envío P1 recibida en la cámara de menor sección. De ello resulta un aumento del ángulo de inclinación ( ). El servopistón y el cerrojo (652) están unidos por la palanca de reacción (611). Por tanto, cuando el servopistón se desplaza hacia la izquierda, también el cerrojo (652) se desplaza hacia la derecha como consecuencia del movimiento de la palanca de reacción. A través de este movimiento del cerrojo, las aperturas del manguito del cerrojo comienzan a cerrarse gradualmente y el servopistón se para en la posición de cierre total. 2) Operación de reducción del caudal Con la reducción del valor de la intensidad I de la centralita Mechatro se reduce la presión secundaria de la electroválvula proporcional, y el cerrojo (652) es desplazado hacia la derecha por la fuerza del muelle de pilotaje (646). La presión de envío P1 fluye a la cámara de mayor

diámetro del servopistón a través del cerrojo. La presión de envío P1 fluye también a la cámara de menor diámetro del servopistón y, a causa de la diferencia de las superficies de ambas cámaras, el servopistón se desplaza hacia la derecha provocando una reducción del ángulo de inclinación. De igual modo, cuando el servopistón se desplaza a la derecha, el cerrojo (652) es desplazado a la izquierda por la palanca de reacción. La operación se mantiene hasta que la apertura del manguito del cerrojo se cierra. 7.4 MANDO DE CURVA BOMBA P-Q (1) Tipo: Bomba de caudal variable con mando eléctrico. (2) Principio: Efectúa un movimiento de control del valor de mando de la curva P-Q en función del valor de la señal emitida por el sensor de alta presión bomba, y envía una señal de mando a la electroválvula proporcional de bomba. (3) Funcionamiento: El sensor de alta presión bomba convierte la presión en un voltaje de salida correspondiente a la presión de envío de la bomba. La centralita Mechatro convierte el voltaje de salida del sensor de alta presión en el valor de mando curva P-Q. Por otro lado, selecciona el valor de la intensidad de mando positivo de bomba del sensor de baja presión en orden inferior, y los valores son emitidos a la relativa válvula proporcional de bomba como intensidad de mando. Con esta operación se manda la potencia de la bomba para no superar la potencia del motor y evitar que se cale.

© New Holland

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

CIRCUITO EN NEUTRAL: función de mando positivo con palanca de bloqueo de seguridad bajada (posición de libración)

651 652 611 643 646 532

SM0081

T2-2-13

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA

8. CIRCUITO DE TRASLACION En esta sección se describen: 8.1 Circuito de funcionamiento de pilotaje para traslación adelante 8.2 Circuito de mando de traslación 2ª marcha y función de retorno automático a la 1ª marcha 8.3 Circuito principal de traslación 8.4 Funciones del motor de traslación 8.1 CIRCUITO DE FUNCIONAMIENTO DE LOS PILOTAJES EN TRASLACION ADELANTE (1) Finalidad: Funcionamiento sin tirones con una ligera fuerza de accionamiento. (2) Meccatronica: 1) Accionando la palanca de traslación, con el mecanismo de amortiguación, la presión proporcional de pilotaje secundaria sale por las luces 3 y 1 del manipulador (10) para mandar un movimiento hacia delante, en el lado derecho o en el izquierdo. La presión más alta que sale por las luces 6 y 5 es detectada por los sensores de baja presión (SE9) (SE-10). 2) La presión secundaria fluye a las luces PAr y PAL del distribuidor (2), desplaza los cerrojos traslación y acciona el circuito principal. 3) El voltaje de salida de los sensores de baja presión (SE-9) y (SE-10) es enviado a la centralita Mechatro, la cual, elabora las señales y envía una intensidad de mando a las electroválvulas proporcionales de bomba P1 (PSV-P1) y P2 (PSV-P2) y, al mismo tiempo, envía una intensidad de mando a la electroválvula de carga P1 (PSV-D) y a la electroválvula de carga P2 (PSV-B). 4) Las presiones secundarias en salida provenientes de la electroválvula proporcional de bomba P1 (PSV-P1) y de la electroválvula proporcional de bomba P2 (PSV-P2) actúan en el regulador de la bomba, accionando la bomba hacia el lado de aumento de caudal. 5) La presión secundaria emitida por la electroválvula de carga P1 (PSV-D) y por la electroválvula de carga P2 (PSV-B) es enviada a las luces PBp1, PCb, PBp2 y PCa del distribuidor (2). La presión secundaria proveniente de la electroválvula proporcional que ha ejercido la presión en las luces PBp1 y PBp2 mantiene el cerrojo de corte by-pass hacia el lado CERRADO, como en el funcionamiento con la palanca en neutral. La presión secundaria proveniente de la electroválvula proporcional que ha ejercido la presión en las luces PCb y PCa conmuta

T2-2-14

el cerrojo de la válvula de carga hacia el lado CERRADO. 8.2 CIRCUITO DE MANDO DE TRASLACION 2ª MARCHA Y FUNCION DE RETORNO AUTOMATICO A LA 1ª MARCHA 1) Finalidad: Cambiar la velocidad del motor de traslación accionando un interruptor. (2) Principio: Cuando se acciona el pulsador de marcha de traslación (liebre), se emite una señal eléctrica que va a excitar a la electroválvula de cambio de marcha que, a su vez, envía la presión primaria de pilotaje al mando del ángulo de inclinación del motor de dos caudales. (3) Funcionamiento: Cuando se aprieta el pulsador de marcha de traslación (liebre) en el monitor, es excitada la electroválvula (SV-3) del grupo de válvulas proporcionales (13). Por tanto, la presión hidráulica de mando es enviada desde la luz A3, a la luz P del motor de traslación (4) y abre el paso de aceite al pistón de selección de 2ª marcha, y provoca la rotación del motor a la 2ª marcha pilotado por su propia presión. Además, cuando la presión del circuito principal crece a más de 27,3 MPa, la presión interna del motor empuja hacia atrás al pistón de selección de 2ª marcha reponiendo así la 1ª marcha. 8.3 CIRCUITO PRINCIPAL DE TRASLACION (1) Funcionamiento: A continuación del desplazamiento de los cerrojos de traslación, accionados por la presión de pilotaje, el envío aceite de bombas desde las luces A1 y A2, fluye por las luces AL, AR del distribuidor (2) y, a través de las luces C, D del distribuidor rotante (8), llega a cada una de las luces VA de los motores de traslación (4) accionándolos. 8.4 FUNCIONES DEL MOTOR DE TRASLACION (1) Funciones: 1) Evita que el motor supere las revoluciones previstas en un descenso. 2) La válvula de no retorno evita la cavitación del motor de traslación. 3) Válvula amortiguadora y válvula anti cavitación que absorben la fuerza de inercia. 4) Mecanismo de variación Alta/Baja velocidad y retorno automático a 1ª marcha. 5) Freno de estacionamiento de traslación.

© New Holland

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

CIRCUITO DE TRASLACION: traslación en 2ª marcha, funcionamiento simultáneo lados derecho e izquierdo.

T2-2-15

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA

9. CIRCUITO DE CUCHARA En esta sección se describen: 9.1 9.2 9.3 9.4

Circuito de servomandos para cierre cuchara Funcionamiento del mínimo automático Control de caudal en el modo de trabajo Circuito principal para cierre cuchara y traslación recta 9.5 Limitador de carrera del cerrojo de cuchara 9.1 CIRCUITO DE SERVOMANDOS PARA CIERRE DE CUCHARA (1) Mecatronica: 1) Cuando se efectúa un movimiento de excavación con la cuchara, la presión secundaria proporcional de pilotaje es enviada, a través de la luz 1 del manipulador derecho (9), a la luz PAc del distribuidor (2) y es detectada por el sensor de baja presión (SE-1). Al mismo tiempo, la misma presión desplaza al cerrojo de cuchara. 2) El voltaje emitido por el sensor de baja presión (SE-1) es enviado a la centralita Mechatro. La centralita elabora la señal y emite una intensidad de mando a las electroválvulas proporcionales (PSV-P1) y (PSV-P2) para hacer aumentar el valor del caudal de la bomba P1 y de la bomba P2; al mismo tiempo la intensidad de mando es enviada a la electroválvula de carga P1 (PSV-D), a la electroválvula de carga P2 (PSV-B), y a la electroválvula proporcional de prioridad a traslación (PSV-C). En las páginas siguientes, la relación del funcionamiento del sensor de baja presión tanto al aumento del caudal de la bomba como con la válvula proporcional de carga, es la misma. Por tanto, se omite la explicación. 3) La presión secundaria en salida de las electroválvulas proporcionales P1 (PSV-P1) y P2 (PSV-P2) actúa en el regulador de la bomba, accionando a la bomba hacia el lado de incremento del caudal. 4) La presión secundaria enviada por las electroválvulas proporcionales de carga P1 (PSV-D) y de carga P2 (PSV- B) es enviada a las luces PBp1, PCb, PBp2 y PCa del distribuidor (2). La presión secundaria que se ha enviado a las luces PBp1 y PBp2 mantiene a las válvulas by-pass en posición CERRADA, como en el funcionamiento con la palanca en neutral. La presión secundaria proveniente de la electroválvula proporcional que se ha enviado a las luces PCb y PCa conmuta el cerrojo de carga hacia el lado CERRADO. T2-2-16

5) La presión secundaria proveniente de la electroválvula proporcional de prioridad traslación (PSV-C) es enviada a la luz PTb del distribuidor (2) desplazando el cerrojo de la válvula de prioridad de traslación. 9.2 FUNCIONAMIENTO DEL MINIMO AUTOMATICO (1) Principio: El mínimo automático funciona con la señal de salida del sensor de baja presión. (2) Funcionamiento:

Cuando, durante más de 4 segundos, no se envía ninguna señal al sensor de baja presión, incluso con el selector del acelerador manual en posición de MAX, el régimen del motor baja automáticamente a 1.000 min-1.

Cuando una señal de presión de 0,6 MPa o superior, es detectada por un sensor baja presión (traslación, cuchara, rotación, equipo), el sensor envía a la centralita Mechatro una señal de voltaje proporcional. La centralita Mechatro elabora la señal y repone el régimen de motor a la regulación impuesta por el selector del acelerador manual. 9.3 CONTROL DE CAUDAL EN EL MODO DE TRABAJO (1) Principio: Emite una intensidad de mando que mantiene constante el valor del caudal de bomba, durante el funcionamiento en condiciones de régimen motor intermedio o inferior. (2) Funcionamiento: Incluso cuando el régimen de motor seleccionado por el acelerador manual está al mínimo, dado que el valor del caudal corresponde al régimen intermedio, durante el funcionamiento con cargas ligeras el actuador se desplaza más veloz que el movimiento equivalente a la velocidad angular de la palanca de mando. 9.4 CIRCUITO PRINCIPAL DE CIERRE CUCHARA Y PRIORIDAD TRASLACION (CAUDAL COMBINADO) (1) Funcionamiento: 1) El aceite enviado a través de la luz A1 de la bomba P1 llega a la luz P1 del distribuidor (2), abre la válvula de no retorno LCc a través del circuito paralelo y entra en el cerrojo de cuchara. 2) Por otra parte, el aceite enviado a través de la luz A2 de la bomba P2 llega a la luz P2 del

distribuidor (2), confluye con el aceite proveniente de la bomba P1 a través de la válvula de prioridad traslación y entra en el cerrojo de cuchara. (Combinación de caudal del aceite proveniente de las dos bombas). 3) Mediante el circuito de servomandos, el flujo de aceite es desviado por el cerrojo de cuchara, y es enviado al cilindro de cuchara lado pistón a través de la luz Ac del distribuidor (2). Por otra parte, el aceite de retorno proveniente del lado vástago (R) del cilindro de cuchara llega al distribuidor a través de la luz BC y, a través de el cerrojo de cuchara, retorna al circuito del depósito. Nota: • En el funcionamiento de apertura de la cuchara, la válvula de prioridad de traslación se mueve como en el funcionamiento de cierre, provocando la combinación de caudal con la traslación recta. • Cuando se efectúa al mismo tiempo el movimiento de la cuchara con otras operaciones, la válvula de prioridad de traslación no se acciona, provocando el funcionamiento del circuito de cuchara con un solo caudal. 9.5 LIMITADOR DE CARRERA DEL CERROJO DE LA CUCHARA (1) Finalidad: Para asegurar el funcionamiento simultáneo del brazo y del penetrador durante el incremento de la presión del equipo delantero (disminución de caudal bomba) y evitar cavitaciones a bajo régimen de motor. (2) Funcionamiento: Durante el incremento de la presión del equipo delantero, la presión primaria de pilotaje actúa en la luz PCc del distribuidor (2) mediante la electroválvula de incremento de potencia, acciona al limitador de carrera del cerrojo de cuchara y estrangula el paso del aceite del cerrojo. Así se consigue un aumento de presión de la bomba P1, haciendo posible los movimientos simultáneos de elevación brazo y cierre cuchara. Incluso si el régimen de motor es bajo, accionando análogamente el limitador de carrera se puede evitar la cavitación.

© New Holland

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

CIRCUITO DE CUCHARA: Cierre de cuchara (Caudal combinado prioridad traslación) Mando mínimo automático y control caudal en el modo de trabajo

SM0083

T2-2-17

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA

10. CIRCUITO DE ELEVACION DEL BRAZO En esta sección se describe el funcionamiento del caudal combinado en elevación brazo. 10.1 Circuito de servomandos elevación brazo 10.2 Circuito principal en el distribuidor caudal combinado de las 2 bombas para elevación brazo 10.1 CIRCUITO DE SERVOMANDOS DE ELEVACION DEL BRAZO (1) Funcionamiento: 1) Se si efectúa la operación de elevación del brazo, la presión proporcional secundaria de pilotaje sale por la luz 4 del manipulador derecho (9) y es detectada por el sensor de baja presión (SE-3). Al mismo tiempo, la presión actúa en las luces PAb y PB1 del distribuidor (2). 2) La presión secundaria que entra en el distribuidor (2) a través de la luz PAb desplaza el cerrojo de elevación brazo. La presión que entra en la luz PB1 desplaza el cerrojo de caudal combinado elevación brazo. 10.2 CIRCUITO PRINCIPAL EN EL DISTRIBUIDOR CAUDAL COMBINADO DE LAS 2 BOMBAS PARA ELEVACION DEL BRAZO (1) Finalidad: Incremento de la velocidad de elevación del brazo (2) Principio: Caudal combinado del aceite de las 2 bombas (3) Funcionamiento: 1) El aceite en envío a través de la luz A1 de la bomba P1 fluye a la luz P1 del distribuidor (2), y se reparte entre el circuito bypass y el circuito paralelo. Como la válvula de carga P1 está cerrada, el cerrojo del brazo está desplazado y el circuito de bypass está cerrado, el aceite abre la válvula de no retorno LCb a través del circuito paralelo y fluye en el cerrojo del brazo. 2) Después, el aceite pasa a través del cerrojo del brazo, abre la válvula de bloqueo del brazo CRb, y llega al lado del pistón (H) de los cilindros de elevación a través de la luz Ab del distribuidor (2). 3) Al mismo tiempo, el aceite en envío desde la luz A2 de la bomba P2 entra en la luz P2 del distribuidor (2), y a causa del corte de la válvula de carga P2 , el aceite pasa a través del circuito paralelo, y por la restricción de la circunferencia del cerrojo, abre la válvula de

T2-2-18

no retorno CCb del circuito de caudal combinado del brazo y se combina con el aceite en envío de la bomba P1. 4) El aceite de retorno del lado del vástago (R) de los cilindros de elevación fluye al depósito a través del cerrojo del brazo por la luz Bb del distribuidor (2).

© New Holland

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

CIRCUITO DEL BRAZO: Funcionamiento en elevación del brazo, función de caudal combinado.

SM0084

T2-2-19

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA En esta sección se describe el funcionamiento de descenso del brazo. 10.3 Circuito de servomandos para descenso del brazo 10.4 Prevención de la caída del brazo por gravedad mediante la válvula de bloqueo 10.5 Función de recirculación constante en descenso del brazo 10.3 CIRCUITO DE SERVOMANDOS PARA DESCENSO DEL BRAZO (1) Funcionamiento: 1) Cuando se efectúa la operación de descenso del brazo, la presión proporcional secundaria de pilotaje sale por la luz 2 del manipulador derecho (9) y actúa en el sensor de baja presión (SE-4). Al mismo tiempo, la presión actúa en la luz PBb del distribuidor (2). 2) El voltaje en salida del sensor de baja presión (SE-4) es enviado a la centralita Mechatro para su elaboración. 3) La presión secundaria proporcional entra en la luz PBb del distribuidor (2) y se subdivide en dos líneas: una acciona el cerrojo del brazo y la otra acciona la válvula de bloqueo del brazo CRb. 10.4 PREVENCION DE LA CAIDA DEL BRAZO POR GRAVEDAD MEDIANTE LA VALVULA DE BLOQUEO (1) Finalidad: Evitar la caída por gravedad cuando la palanca del manipulador esta en posición neutral. (2) Principio: El retorno del aceite del cerrojo del brazo está cortado por la válvula de bloqueo del brazo. (3) Funcionamiento: Durante el descenso del brazo, la válvula selectora es desplazada por la presión de pilotaje de descenso brazo de la luz PBb. Después, la cámara del muelle del obturador de la válvula de bloqueo se conecta con la línea de descarga (Dr) provocando la apertura del obturador de la válvula de bloqueo. Cuando el cerrojo del brazo está en neutral, la línea de descarga de la cámara del muelle del obturador de la válvula de bloqueo CRb está cerrada, provocando el cierre del obturador. El resultado es que el aceite de retorno del lado pistón (H) de los cilindros de elevación del brazo al cerrojo del brazo queda cortado reduciendo a cero el paso de aceite a través del propio cerrojo. Así se evita la caída por gravedad en los cilindros de elevación del brazo.

T2-2-20

10.5 FUNCION DE RECIRCULACION CONSTANTE EN DESCENSO DEL BRAZO (1) Finalidad: Evitar la cavitación durante el movimiento de descenso del brazo. (2) Principio: El aceite de retorno desde el lado pistón (H) de los cilindros de elevación del brazo es recirculado al lado del vástago (R) de dichos cilindros. (3) Funcionamiento: Cuando el aceite alimenta el lado vástago (R) de los cilindros del brazo durante el descenso, el brazo se mueve, en algunos casos, con más velocidad de la debida, por el efecto del peso del equipo. En estas condiciones, la presión del circuito en el lado vástago (R) se hace negativa. El aceite enviado al lado vástago (R) de los cilindros del brazo fluye por la luz A1 de la bomba P1 a la luz P1 del distribuidor (2). Después, el aceite pasa a través del cerrojo del brazo y sale por la luz Bb del distribuidor. En estas condiciones, el aceite de retorno del lado pistón (H) pasa a través del recorrido de recirculación en el cerrojo del brazo, empuja a la válvula de no retorno interior del cerrojo y la abre, recircula por la luz Bb y es mandado al lado vástago (R). Cuando la presión en el lado vástago (R) es superior a la presión en el lado pistón (H), la válvula no retorno se cierra. Por tanto, se corta la recirculación.

© New Holland

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

CIRCUITO DEL BRAZO: Funcionamiento en descenso del brazo, y prevención de la caída del brazo por gravedad.

SM0085

T2-2-21

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA

11. CIRCUITO DE ROTACION En esta sección se describen las siguientes operaciones: 11.1 Circuito de servomandos para rotación izquierda 11.2 Freno de estacionamiento automático de rotación 11.3 Circuito principal de rotación 11.4 Circuito del motor de rotación

4) En el caso de funcionamiento del penetrador, la electroválvula de estacionamiento de rotación (SV-1) es excitada en el momento en que la presión detectada por el sensor de baja presión (SE-7) se reduce a cero. Esto provoca la aplicación del freno mecánico. 11.3 CIRCUITO PRINCIPAL DE ROTACION

11.1 CIRCUITO DE SERVOMANDOS PARA ROTACION IZQUIERDA (1) Funcionamiento: 1) Cuando se efectúa la operación de rotación izquierda, la presión secundaria de pilotaje se envía a través de la luz 1 del manipulador izquierdo (9), actúa en la luz PBs del distribuidor (2), sale al mismo tiempo por la luz Pss del distribuidor y acciona el sensor de baja presión (SE-5). 2) El voltaje en salida del sensor de baja presión (SE-5) es enviado a la centralita Mechatro, que elabora la señal. 3) Después, la presión secundaria enviada a la luz PBs del distribuidor (2), desplaza al cerrojo de rotación. 11.2 FRENO DE ESTACIONAMIENTO AUTOMATICO DE ROTACION (1) Finalidad: Bloquear la rotación en posición neutral y en estacionamiento. (2) Principio: Libera el freno mecánico de estacionamiento solamente cuando se acciona el funcionamiento de la rotación y el cierre del penetrador. (3) Funcionamiento: 1) Cuando el conmutador de arranque se gira a posición ON el sistema de estacionamiento de la rotación es activado y se aplica el freno mecánico, porque la electroválvula de estacionamiento de la rotación (SV-1) está normalmente excitada. 2) El freno mecánico se libera cuando la electroválvula de estacionamiento de rotación está desexcitada, o cuando la presión secundaria de pilotaje de rotación actúa en el sensor (SE-5), o cuando la presión secundaria de pilotaje de cierre del penetrador actúa en el sensor (SE-7). 3) La electroválvula de estacionamiento de rotación (SV-1) es excitada con un retraso de cinco segundos después de que la presión detectada por el sensor de baja presión de pilotaje de rotación (SE-5) se ha reducido a cero. T2-2-22

(1) Funcionamiento: El aceite en envío desde la luz A2 de la bomba P2 entra en la luz P2 del distribuidor (2) y se reparte entre la línea bypass y el circuito paralelo. Después, desde el momento en que la línea bypass está cerrada, como el cerrojo rotación se desplaza, el aceite empuja a la válvula de no retorno LCs y la abre a través del circuito paralelo, y saliendo por la luz Bs del distribuidor (2) entra en la luz B del motor de rotación (3) haciéndole girar en sentido anti horario. 11.4 CIRCUITO DEL MOTOR DE ROTACION (1) Circuito anti cavitación durante la deceleración de la rotación. (2) Válvula amortiguadora que evita la inversión del movimiento del motor de rotación.

© New Holland

CIRCUITO DE ROTACION: funcionamiento en rotación (izquierda).

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

SM0086

T2-2-23

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA

12. CIRCUITO DEL PENETRADOR En esta sección se describen las siguientes operaciones: 12.1 Circuito de servomandos para accionamiento de cierre del penetrador con carga ligera 12.2 Circuito principal de cierre del penetrador con recirculación variable normal bajo carga ligera, circuito principal de caudal combinado interno 12.1 CIRCUITO DE SERVOMANDOS PARA ACCIONAMIENTO DEL CIERRE DEL PENETRADOR, CARGA LIGERA (1) Finalidad: Aumento de la productividad y efecto anticavitación cuando el penetrador está poco cargado. (2) Principio: El aceite de retorno proveniente del cilindro de penetración lado vástago (R) se pone a recircular, de modo variable, hacia el lado pistón (H) del propio cilindro mediante el cerrojo de penetración 2 en el distribuidor. (3) Funcionamiento: 1) Cuando se efectúa el movimiento de cierre del penetrador, la presión secundaria proporcional de pilotaje sale por la luz 4 del manipulador izquierdo (9) y es detectada por el sensor de baja presión (SE-7). Al mismo tiempo, la presión se subdivide en dos flujos y actúa en la luz PAa1 y en la luz PLc2, desplazando el cerrojo de penetración y liberando la válvula de bloqueo del penetrador CRar. 2) El voltaje de salida del sensor de baja presión se envía a la centralita Mechatro que la elabora y envía una señal de pilotaje a las electroválvulas proporcionales (PSV-P1) y (PSV-P2) de las bombas P1 y P2 y a la electroválvula proporcional inversa para el cerrojo 2 de penetración (PSV-A). 3) La presión secundaria proveniente de la electroválvula proporcional, que está reducida por la electroválvula proporcional inversa para el cerrojo 2 de penetración (PSVA), desplaza al cerrojo 2 de penetración. 12.2 CIRCUITO PRINCIPAL DE CIERRE DEL PENETRADOR CON RECIRCULACION VARIABLE NORMAL, CARGA LIGERA, CIRCUITO PRINCIPAL CAUDAL COMBINADO INTERNO (1) Funcionamiento: 1) El aceite de envío de la bomba P2 fluye en la sección de la traslación izquierda mediante la luz P2 del distribuidor (2) y se subdivide en dos circuitos: el de by-pass y el paralelo; pero como el cerrojo de penetración 1 está desplazado, el envío de aceite que fluye en el circuito paralelo abre la válvula de no retorno LCa y fluye en el cerrojo de penetración 1. 2) Por otra parte, el aceite de envío de la bomba P1 fluye en la luz P1 del distribuidor (2) y fluye en el recorrido en tándem formado por el cerrojo de prioridad a traslación y de la traslación derecha. Después, como el cerrojo de penetración 2

T2-2-24

estaba desplazado, el envío de aceite abre la válvula de no retorno LCAT2 y fluye en el cerrojo de penetración 2 coincidiendo con el aceite de envío de la bomba P2 en el distribuidor, y es enviado al cilindro de penetración lado pistón (H) a través de la luz Aa del distribuidor. 3) El aceite de retorno proveniente del cilindro de penetración lado vástago (R) fluye en la luz Ba del distribuidor (2) y pasa a través de la luz Ba porque la válvula de bloqueo de penetración está abierta, y fluye en el cerrojo 2 de penetración a través del cerrojo 1 de penetración. 4) Por el hecho de que el cerrojo 2 de penetración esté desplazado en la posición normal de recirculación, causando la restricción del paso al depósito, el aceite de retorno proveniente del cilindro de penetración lado vástago (R) fluye en el lado pistón (H) del propio cilindro. • Como con cargas ligeras la presión en el cilindro lado vástago (R) es más grande que la del lado pistón (H), esa presión abre la válvula de no retorno alojada en el cerrojo 2 de penetración y se pone en recirculación en el lado pistón, obteniéndose un aumento de la velocidad en el movimiento de cierre del penetrador con cargas ligeras. 5) Mando de prevención de cavitación en el movimiento de cierre del penetrador. La intensidad de mando es enviada a la electroválvula proporcional de penetración 2 con la señal elaborada del régimen motor y de la presión de pilotaje de cierre del penetrador, en consecuencia, el cerrojo 2 de penetración es desplazado a posición neutral (prevención de cavitación), proporcionado una prevención contra las cavitaciones. Posición del cerrojo 2 de penetración. Posición neutra (Posición anticavitación) Del manipulador lado apertura penetrador

Posición recirculación normal Ricircolo

De la electroválvula proporcional inversa penetración 2 SM0195

Referencia: En el funcionamiento de cierre del penetrador con cargas ligeras (recirculación normal, caudal combinado), cuando en el equipo delantero, al que está aplicado el circuito lado bomba P1, el paso de dosificación del cerrojo 2 de penetración está cerrado provocando el funcionamiento en simple cauda. Posición cerrojo en movimiento de cierre penetrador con carga ligera (Esta posición no se muestra en el esquema hidráulico) Posición de neutral

Cerrojo 2 penetración

Pasaje de dosificación (cerrado)

Posición recirculación normal SM0196

© New Holland

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

CIRCUITO DEL PENETRADOR: Funcionamiento en cierre del penetrador con carga ligera, función de recirculación variable del penetrador y anti cavitación

T2-2-25

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA En esta sección se describen las siguientes operaciones: 12.3 Circuito de servomandos cierre del penetrador con carga pesada (corte de recirculación) 12.4 Circuito principal de cierre del penetrador con carga pesada y función de caudal combinado

12.3 CIRCUITO DE SERVOMANDOS PARA CIERRE DEL PENETRADOR CON CARGA PESADA (CORTE DE RECIRCULACION) (1) Funcionamiento: 1) En el funcionamiento de cierre del penetrador cuando se aplican cargas pesadas en el penetrador, la presión de la bomba P2 aumenta al valor de tarado, el voltaje de salida del sensor de presión bomba P2 (SE-23) se convierte en una señal (elaboración de señal) por la centralita Mechatro, en consecuencia, la intensidad de la electroválvula proporcional de penetración 2 se regula en función de la presión de carga y la recirculación variable del penetrador se corta. Cuando la recirculación está cortada, se mantiene la confluencia interna análogamente que con el funcionamiento con carga ligera. 2) El funcionamiento del manipulador izquierdo debido al movimiento de cierre del penetrador es equivalente al explicado para cargas ligeres.

12.4 CIRCUITO PRINCIPAL DE CIERRE DEL PENETRADOR CON CARGA PESADA Y FUNCION DE CAUDAL COMBINADO (1) Finalidad: Acelerar el movimiento de cierre del penetrador. (2) Principio: Cortar la recirculación y reducir la presión en el lado vástago. (3) Funcionamiento: 1) El aceite en envío de la bomba P2 fluye en la sección de traslación izquierda a través de la luz P2 del distribuidor (2) y se subdivide entre el circuito de bypass y el circuito paralelo. En consecuencia, el cerrojo de penetración se desplaza y abre la válvula no retorno de carga LCa a través del circuito paralelo y fluye en el cerrojo de penetración. 2) Por otra parte, el aceite en envío de la bomba P1 fluye en la luz P1 del distribuidor (2), después fluye en el paso en tándem a través de la sección de la válvula de prioridad de traslación. Después, dado que T2-2-26

el cerrojo de penetración estaba desplazado, el aceite de envío abre la válvula de no retorno LCAT2 confluyendo con el aceite en envío de la bomba P2 en el distribuidor, y es enviado al cilindro de penetración lado pistón (H) por la luz Aa del distribuidor (2). 3) El aceite de retorno proveniente del cilindro de penetración lado vástago (R) fluye en la luz Ba del distribuidor (2) y es enviado a la válvula de bloqueo de penetración CRar. Pero como la válvula de bloqueo de penetración CRar está abierta, el aceite de retorno pasa a través de la válvula de bloqueo de penetración CRar y fluye en el cerrojo 2 de penetración. 4) El aceite de retorno fluye directamente al circuito del depósito porque el cerrojo 2 de penetración se conmuta a la posición de corte de recirculación. Posición del cerrojo 2 de penetración Posición de neutral

De manipulador para apertura penetrador

Posición de corte Recirculación

De la electroválvula proporcional inversa penetración 2 SM0197

© New Holland

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

CIRCUITO DEL PENETRADOR: Funcionamiento de cierre penetrador (cargas pesadas), función de caudal combinado y corte de recirculación de penetración

SM0088

T2-2-27

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA En esta sección se describen las siguientes operaciones: 12.5 Circuito de servomandos para apertura del penetrador 12.6 Circuito principal caudal combinado de las 2 bombas para apertura del penetrador 12.7 Prevención de la caída del penetrador por gravedad mediante la válvula de bloqueo 12.5 CIRCUITO DE SERVOMANDOS PARA APERTURA DEL PENETRADOR (1) Funcionamiento: 1) Cuando se efectúa la apertura del penetrador, la presión proporcional secundaria de pilotaje sala por la luz 2 del manipulador izquierdo (9), y es detectada por el sensor de baja presión (SE-8). Al mismo tiempo, el aceite se subdivide en dos caudales y actúa en las dos luces PBa1 y PBa2 del distribuidor (2). 2) La presión proporcional secundaria de pilotaje entra en la luz PBa1 del distribuidor (2) y acciona el cerrojo 1 de penetración. 3) Después, la presión proporcional secundaria de pilotaje entra en la luz PBa2 del distribuidor (2) y acciona el cerrojo 2 de penetración. 12.6 CIRCUITO PRINCIPAL DE CAUDAL COMBINADO DE LAS 2 BOMBAS PARA APERTURA DEL PENETRADOR (1) Finalidad: Acelerar el penetrador.

movimiento

de

apertura

del

(2) Principio: El aceite en envío de la bomba P1 se combina con el envío de la bomba P2 en el distribuidor (2). (3) Funcionamiento: 1) El aceite en envío de la bomba P1 abre la válvula de no retorno (LCAT2) y, a continuación del desplazamiento del cerrojo 2 de penetración, se combina con el aceite de envío de la bomba P2 junto a la válvula de bloqueo de penetración. 2) El aceite en envío de la bomba P2 fluye a través del cerrojo 1 de penetración y se combina con el aceite de envío de la bomba P1, abre la válvula de bloqueo CRar con el flujo libre, y entra en el cilindro de penetración lado vástago (R) a través de la luz Ba del distribuidor (2). 3) Por el otro lado, el aceite de retorno proveniente del cilindro de penetración lado pistón (H) fluye en la luz Aa, pasa a través del cerrojo 1 de penetración, el cerrojo 2 de T2-2-28

penetración y retorna al circuito del depósito. La línea de retorno que no pasa a través de la válvula de control de incremento de presión se utiliza en este circuito de retorno para reducir la pérdida de presión. 12.7 PREVENCION DE LA CAIDA DEL PENETRADOR POR GRAVEDAD MEDIANTE LA VALVULA DE BLOQUEO (1) Finalidad: Evitar la caída por gravedad de penetrador y cuchara. (2) Principio: Bloqueo completo del circuito de retorno de aceite contra el cerrojo de penetración del circuito del cilindro de penetración lado vástago (R). (3) Funcionamiento: 1) Si llega a faltar la presión secundaria para el funcionamiento del penetrador y el cilindro de penetración se para, la presión hacia el lado vástago (R) del cilindro de penetración pasa a través del selector de la válvula de bloqueo por la luz Ba del distribuidor (2), actúa la contrapresión sobre la válvula de bloqueo CRar y cierra la válvula de bloqueo. 2) Como el flujo de aceite en el cerrojo de penetración está completamente cortado, se impide la caída por gravedad del penetrador, a causa de las fugas del aceite por el cerrojo de penetración.

© New Holland

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

CIRCUITO DEL PENETRADOR: Funcionamiento de apertura penetrador, función caudal combinado

SM0089

T2-2-29

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA

13. OPERACIONES COMBINADAS En esta sección se describe la operación combinada durante la traslación independiente. 13.1 Circuito de servomandos elevación brazo / traslación 13.2 Circuito principal elevación brazo / traslación 13.1 CIRCUITO DE SERVOMANDOS PARA ELEVACION BRAZO / TRASLACION (1) Funcionamiento:

1) Después de la elaboración de las señales, la centralita Mechatro envía en salida una intensidad de mando a las electroválvulas proporcionales: de prioridad traslación (PSV-C) y short-circuit (PSV-R). Estas válvulas emiten presiones secundarias que actúan en la luz PTb y en la válvula shortcircuit. 2) Por lo que la presión ejercida sobre la puerta PTb desplaza la corredera de la válvula travel priority hasta final de carrera. La presión secundaria de pilotaje de la electroválvula proporcional short-circuit desplaza la corredera de la válvula shortcircuit en la medida de una posición. 13.2 CIRCUITO PRINCIPAL PARA ELEVACION BRAZO / TRASLACION (1) Finalidad: Incluso activándose una función de la herramienta durante el desplazamiento, la velocidad de desplazamiento se mantiene sin variación. (2) Principio: Los accionamientos de desplazamiento y de la herramienta son ejecutados integralmente por dos bombas diferentes. (3) Funcionamiento: 1) El aceite en envío de la bomba P1 se subdivide en el cerrojo de la válvula shortcircuit y en el circuito paralelo P1 a través de la luz P1 del distribuidor (2). El aceite en envío de la bomba P2 se subdivide en el cerrojo de la válvula shortcircuit y en el circuito tándem P2 a través de la luz P2 del distribuidor (2). 2) El aceite en envío de la bomba P1, que es enviado al circuito paralelo P1, abre las válvulas de no retorno CT1 y LCb y fluye en el cerrojo de elevación, para efectuar el movimiento del elevación del brazo. El aceite en envío de la bomba P1 que es enviado al cerrojo de prioridad de traslación

T2-2-30

abre la válvula de no retorno CT2 porque el cerrojo de la prioridad de traslación está desplazado, y fluye en el cerrojo de caudal combinado de elevación, para efectuar el movimiento de elevación del brazo con el aceite de la combinación de caudal interno. (Durante el funcionamiento de desplazamiento independiente, el aceite de impulsión de la bomba P1 opera en las funciones de rotación y herramientas). 3) El aceite en envío de la bomba P2, que es enviado al circuito tándem P2, fluye en el cerrojo de traslación izquierda para efectuar la traslación izquierda. El aceite en envío de la bomba P2, que es enviado al cerrojo de prioridad de traslación, como el cerrojo de la prioridad de traslación está desplazado, fluye en el cerrojo de traslación derecha para efectuar la traslación derecha. (Durante el funcionamiento de desplazamiento independiente, el aceite de impulsión de la bomba P2 opera en la función de desplazamiento). 4) Una parte del caudal fluye en la sección con limitador de flujo de la corredera de la válvula travel priority pero ello, durante la operación combinada con la herramienta tal como elevación, etc., no produce efectos en la velocidad de desplazamiento, ya que el flujo no es piloteado en esa sección de la corredera mientras se esta efectuando el desplazamiento independiente.

© New Holland

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

MOVIMIENTOS COMBINADOS: Funcionamiento de elevación brazo y traslación adelante en 1ª marcha, función de prioridad traslación

SM0090

T2-2-31

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA En esta sección se omiten las operaciones de funciones independientes, y de describen por diferencia las funciones relativas al funcionamiento combinado: 13.3 Circuito de servomandos rotación/cierre penetrador con carga ligera 13.4 Circuito principal de rotación/cierre penetrador, prioridad rotación 13.3 CIRCUITO DE SERVOMANDOS PARA ROTACION / CIERRE PENETRADOR CON CARGA LIGERA (1) Funcionamiento: 1) Durante el movimiento simultáneo de la rotación (a izquierda) y el cierre del penetrador, la centralita Mechatro, en función de la elaboración de las señales recibidas, envía en salida una intensidad de mando a la electroválvula proporcional de prioridad traslación (PSV-C) y a la electroválvula proporcional inversa de penetración 2, estas electroválvulas envían a su vez una presión secundaria que actúa en las luces PTb y PAa2 del distribuidor (2). 2) La presión en la luz PTb conmuta el cerrojo de la válvula de prioridad de traslación, y la presión en la luz PAa2 conmuta el cerrojo 2 de penetración a la posición de recirculación forzada. 13.4 CIRCUITO PRINCIPAL DE ROTACION/ CIERRE PENETRADOR, PRIORIDAD A ROTACION (1) Finalidad: Mantener la velocidad de rotación constante. (2) Principio: Aumentar la presión del aceite que fluye al cilindro de penetración y dar prioridad al caudal de la bomba P2 para el funcionamiento de la rotación. (3) Funcionamiento: 1) El circuito principal para la rotación funciona con el caudal de la bomba P2, pero, hacia el lado del circuito de la bomba P2, el aceite fluye en los circuitos de rotación y penetración al mismo tiempo, dado que los circuitos de rotación y penetración están en paralelo. Por tanto, como el aceite de retorno proveniente del lado vástago (R) del cilindro de penetración está estrangulado en el cerrojo 2 de penetración, porque el cerrojo se conmuta a la posición de recirculación forzada, la presión de retorno aumenta provocando el aumento de la presión del circuito del cilindro de penetración lado pistón (H).

T2-2-32

2) Al mismo tiempo la regulación del cerrojo 2 del penetrador se cierra y, por tanto, se anula la confluencia en el penetrador, el envío del aceite proveniente de la bomba P2 y el proveniente de la bomba P1, se combinan en el circuito paralelo hacia el lado bomba P2 porque el cerrojo de la traslación recta está conmutado. La combinación de caudal de los envíos de aceite P1 y P2 en alta presión fluye en el lado rotación tomando la prioridad sobre todos los otros mandos. Esto se denomina "Mando de Prioridad Rotación". Posición del cerrojo 2 de penetración

Posición de recirculación forzada Posición de neutral De manipulador para apertura penetrador

Cerrojo 2 penetración

Pasaje de regulación (Cerrado)

De la electroválvula proporcional inversa penetración 2 Posición de recirculación normal penetración SM0198

© New Holland

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

MOVIMIENTOS COMBINADOS: Funcionamiento combinado de rotación / apertura penetrador, función de prioridad rotación

SM0091

T2-2-33

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA

14. CIRCUITO DE DESCARGA (LIBERACION) DE PRESION En esta sección se describen las siguientes opera.: 14.1 Circuito de servomandos para descarga de presión 14.2 Circuito principal para descarga de presión 14.1 CIRCUITO DE SERVOMANDOS PARA DESCARGA DE PRESION (1) Finalidad: Descargar la presión del circuito principal pera intervenciones de mantenimiento en los conductos. (2) Principio: Después de que se haya conmutado el modo "Descarga de presión" con el interruptor del monitor, la centralita Mechatro envía los siguientes mandos: 1) Envía un mando a las electroválvulas proporcionales de bomba (PSV-P1) y (PSVP2) para obtener el ángulo mínimo de inclinación de bombas. 2) Envía el mando a la centralita de mando motor ECU para regular el régimen de revoluciones del motor según el valor de descarga presión. 3) Envía un valor de mando en espera a las electroválv. proporcionales de carga P1 y P2. Cómo seleccionar el modo "Descarga de presión". 1) Seleccionar el modo de diagnosis asistencial. (Poner la llave de arranque en ON, manteniendo apretado el pulsador parada alarma sonora [ ]) 2) Seleccionar el Adjustment Mode 1. (En este punto, la pantalla muestra la página asistencial NO. 1. Mantener apretado el pulsador de parada alarma sonora y apretar 3 veces el pulsador SELECT [ ]. Se muestran las líneas "LANGUAGE/ LOGO", "ADJUSTING MODE 1" y "PRESET BY FACTORY", apretar los pulsadores [ ] o [ ] para evidenciar "ADJUSTING MODE 1", después apretar otra vez el pulsador SELECT). 3) En este punto la pantalla muestra la primera página de las funciones "ADJUSTING MODE 1", apretar los pulsadores [ ] o [ ] varias veces, hasta que aparezca el texto "DRAIN HYD. PRESS. OFF". 4) Apretar el pulsador SELECT para evidenciar "OFF" después, apretar el pulsador [ ] para cambiar el texto a "DRAIN HYD. PRESS. ON", después apretar otra vez el pulsador SELECT.

T2-2-34

(3) Funcionamiento: 1) La electroválvula proporcional reduce el caudal de la bomba al mínimo. 2) Las electroválvulas proporcionales de carga (PSV-D) y (PSV-B) emiten presiones secundarias relativas que, fluyendo a través de las luces PCb, PCa. del distribuidor (2), conmutan las válvulas de carga P1 y P2 a la posición de ABIERTO.

14.2 CIRCUITO PRINCIPAL DE DESCARGA DE PRESION (1) Funcionamiento: AVISO: antes de efectuar la descarga de la presión hidráulica, asegurarse de que la cuchara esté apoyada en tierra. Con el motor en marcha, las palancas de los manipuladores en posición neutral y la pantalla del monitor mostrando el texto "DRAINING HYD. PRESS", cuando se selecciona el modo de descarga de presión la alarma emite un sonido intermitente de modo continuado. Moviendo las palancas de los manipuladores a derecha e izquierda a fin de carrera cuatro o cinco veces, se descarga la presión hidráulica. Después de terminar el procedimiento de descarga de presión hidráulica, poner la llave de arranque en OFF, la alarma deja de sonar. Si los sensores de alta presión (SE 22, SE 23) detectan una presión hidráulica de la bomba superior a 1 MPa (o si los sensores de alta presión son ineficientes), en la pantalla del monitor se presenta el texto " FAIL DRAIN HYD. PRESS" y la alarma suena de modo continuado. También en este caso, la alarma no deja de sonar hasta que se gire la llave de arranque a OFF. Repetir de nuevo el procedimiento de descarga de presión. (2) Circuito hidráulico: Cuando las válvulas de carga están desplazadas a la posición de descarga de presión, el envío del aceite de cada bomba se manda a descarga mediante el pasaje al depósito. Con el accionamiento de los manipuladores, los cerrojos del distribuidor se desplazan por lo que la presión residual, proveniente de los actuadores, puede ser descargada al circuito de descarga al depósito; esto es, la presión hidráulica del circuito principal se puede descargar.

© New Holland

CIRCUITO DE DESCARGA (LIBERACION) DE PRESION: en el modo de liberación de presión

INSTALACION HIDRAULICA

E265B-E305B

651 652 611 643 646 532

SM0092

T2-2-35

T2-2-36

© New Holland

E265B-E305B

INSTALACION HIDRAULICA

Copyright © New Holland INSTALACIÓN ELÉCTRICA

E265B-E305B

INSTALACION ELECTRICA COMPONENTES PRINCIPALES INSTALACION ELECTRICA (Conjunto general)

A

F B

E

E

C

SM0004

D A - Cabina de control B - Centralita Mechatro y caja de fusibles/relés C - Baterías, relés baterías, fusibles link

D - Componentes eléctricos instalación hidráulica E - Componentes eléctricos motor térmico F - Componentes eléctricos (faros y bocina)

T2-3-1

Copyright © New Holland E265B-E305B

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

A - CABINA DE CONTROL Componentes eléctricos

10

1

2 16 3

4 14 5

13 12

6

11

7

8 15

9

1 - Monitor (C2) 2 - Pulsador Power Boost (SW-22) 3 - Conmutador de arranque (SW-1) 4 - Acelerador manual (SE-16) 5 - Interruptor luces de trabajo (SW-55) 6 - Interruptor doble caudal (SW-15) 7 - Interruptor "Heavy Lift" (opc.) (SW-35) 8 - Interruptor sensor antivuelco (opc.) (SW-12)

9 - Encendedor (E-14) 10 - Cuentahoras (E-3) 11 - Panel mandos climatizador (C-4) 12 - Interruptor enganche rápido (opc.) (SW-64) 13 - Radio (E-7) 14 - Interruptor luces cabina (opc.) (SW-26) 15 - Interruptor liberación freno de estacionamiento (SW-4) 16 - Pulsador bocina (SW-10)

T2-3-2

Copyright © New Holland INSTALACIÓN ELÉCTRICA

E265B-E305B

Monitor

SM0003

1 - Indicador temperatura refrigerante motor 2 - Indicador nivel combustible 3 - Pulsador cambio página 4 - Pulsador select 5 - Pulsador Auto-Idle 6 - Pulsador modo de trabajo

7 - Pulsador lavaparabrisas 8 - Pulsador limpiaparabrisas 9 - Pulsador parada alarma 10 - Pulsador marcha de traslación 11 - Pantalla

T2-3-3

Copyright © New Holland E265B-E305B

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Cable monitor

10 12

14

VIEW I

15 16

8

7

6

13

5 4

17

3

19

10 a-a

1

20

2

9

b-b

DETAIL a-a

c-c

11 I

2

4

3

5

6

7 E

1

8 W

8

Br

18

VIEW E

DETAIL c-c DETAIL b-b 1 - Conmutador de arranque (SW-1) 2 - Acelerador manual (SE-16) 3 - Interruptor luces de trabajo (SW-55) 4 - Interruptor doble caudal (SW-15) 5 - Interruptor "Heavy Lift" (SW-35) (opc.) 6 - Interruptor sensor antivuelco (SW-12) (opz.) 7 - (opz.) 8 - Encendedor (E-14) 9 - Monitor (C-2) 10 - Conmutador de arranque (masa) (SW-1)

SM0098

11 - Limpiaparabrisas (M-3) 12 - Toma 12 V (E-23) 13 - Altavoz derecho (E-9) 14 - Conector para cable luces cabina (SW-26) 15 - Conector para cable plafón (L-5) 16 - Conector para cable mando limpiaparabrisas (opc.) (SW 19) 17 - Altavoz izquierdo (E-8) 18 - Cuentahoras (E-3) 19 - Conector tarjeta "A" (CN-5F) 20 - Conector tarjeta "B" (CN-6F)

T2-3-4

Copyright © New Holland INSTALACIÓN ELÉCTRICA

E265B-E305B

Manipuladores, palanca de seguridad

1

6

4 8 3 2

9 5

10

7

SM1651

1 - Botón power boost (SW-22) 2 - Botón avisador acústico (SW-10) 3 - Botón power boost (rotación herramienta / opcional) (SW-21) 4 - Botón avisador acústico (rotación herramienta / opcional) (SW-10) 5 - Botón rotación izquierda herramienta (rotación herramienta / opcional) (SW-34)

6 - Botón rotación derecha herramienta (rotación herramienta / opcional) (SW-33) 7 - Interruptor palanca de seguridad (SW-11) 8 - Interruptor de luces, cabina (opcional) (SW-26) 9 - Interruptor de conexión rápida (opcional) (SW-64) 10 - Radio (SW-10)

T2-3-5

Copyright © New Holland E265B-E305B

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

B - CENTRALITA MECHATRO, CENTRALITA CONTROL MOTOR, CAJA FUSIBLES RELÉS, CONVERTIDOR CC / CC

4

2

3

1 - Centralita Mechatro (C-1) 2 - Caja fusibles/relés (E-1) 3 - Convertidor CC / CC (E-22) 4 - Centralita control motor (C-3)

T2-3-6

Copyright © New Holland INSTALACIÓN ELÉCTRICA

E265B-E305B

Caja de fusibles y relés FUSIBLES

SM0008

CAJA DE FUSIBLES

CAJA DE FUSIBLES

FUSIBLES N.

CIRCUITO PROTEGIDO

Valor (A)

FUSIBLES N.

CIRCUITO PROTEGIDO

Valor (A)

FUSIBLES 1

Luces cabina

20

FUSIBLES 19

Aire acondicionado

5

FUSIBLES 2

Luces cabina

20

FUSIBLES 20

Luces de trabajo

20

FUSIBLES 3

Monitor

5

FUSIBLES 21

Convertidor DC-DC

10

FUSIBLES 4

Limpiaparabrisas, lavaparabrisas

20

FUSIBLES 22

Opc.8 (Mando cuchara)

5

FUSIBLES 5

Opcional 1

20

FUSIBLES 23

Opc.8 (Limpiatecho)

15

FUSIBLES 6

Opcional 3

20

FUSIBLES 24

Opcional

20

FUSIBLES 7

Aire acondicionado

15

FUSIBLES 25

Palanca de seguridad

10

FUSIBLES 8

Aire acondicionado

5

FUSIBLES 26

Centralita Mechatro

5

FUSIBLES 9

Opc. (Control manual)

5

FUSIBLES 27

Centralita Mechatro

20

FUSIBLES 10

Relé cuentahoras

5

FUSIBLES 28

Centralita control motor

15

FUSIBLES 11

Encendedor

10

FUSIBLES 29

Centralita control motor

15

FUSIBLES 12

Bocina, relé

10

FUSIBLES 30

Monitor (Back Up)

5

FUSIBLES 13

Radio

10

FUSIBLES 31

Bomba aliment. gasoil

15

FUSIBLES 14

Conmutador de arranque

20

FUSIBLES 32

Cent. Mechatro (Back Up)

5

FUSIBLES 15

Plafón, radio

5

FUSIBLES 33

Fusible de recambio

5

FUSIBLES 16

Opc.2 (Engrase automático)

10

FUSIBLES 34

Fusible de recambio

10

FUSIBLES 17

Opcional 4

10

FUSIBLES 35

Fusible de recambio

15

FUSIBLES 18

Electroválvula

10

FUSIBLES 36

Fusible de recambio

20

T2-3-7

Copyright © New Holland E265B-E305B

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

RELÉ

SM0009

1 - Relé motor eléctrico lavaparabrisas (RLY 32) 2 - Relé inversión motor limpiaparabrisas (RLY 30) 3 - Relé luces de trabajo cabina (RLY 9) 4 - Relé luces de trabajo cabina (RLY 11) 5 - Relé luces de trabajo (RLY 6) 6 - Relé alternador (RLY 28) 7 - Relé pare Auto Idle (RLY 24) 8 - Relé palanca de seguridad (RLY 26) 9 - Relé pare Auto Idle (RLY 23) 10 - Relé pare motor en emergencia (RLY 25) 11 - Relé bocina (RLY 5) 12 - Relé cierre pinza hidráulica (RLY 16) 13 - Relé de repuesto (RE-RLY 1) 14 - Relé de repuesto (RE-RLY 2) 15 - Relé limpiaparabrisas (RLY 31)

16 - Relé limpiaparabrisas (RLY 29) 17 - Relé descarga presión circuito rotación almeja (RLY 17) 18 - Relé engrase adelante (RLY 27) 19 - Relé engrase contrario (RLY 35) 20 - Relé seguridad arranque (RLY 4) 21 - Relé mando rotación almeja (RLY 10) 22 - Relé alarma traslación (RLY 8) 23 - Relé rotación derecha (RLY 12) 24 - Relé apertura pinza hidráulica (RLY 15) 25 - Relé rotación izquierda (RLY 13) 26 - Relé de repuesto (RE-RLY 5) 27 - Relé de repuesto (RE-RLY 6) 28 - Relé de repuesto (RE-RLY 4) 29 - Relé de repuesto (RE-RLY 3)

T2-3-8

Copyright © New Holland INSTALACIÓN ELÉCTRICA C - BATERIAS, RELE BATERIAS, FUSIBLES LINK

1 - Relé baterías (R-1) 2 - Fusibles Link 1, 2, 3, 4 (E-25) 3 - Relé motor de arranque (R-2) 4 - Relé calentador filtros combustible (R-40)

5 - Baterías (E-12) 6 - Relé ayuda arranque en frío (R-3) 7 - Fusible Link 5 (E-27)

T2-3-9

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

D – COMPONENTES ELECTRICOS INSTALACION HIDRAULICA (1) 11

1

2

19

18

3 10 9 4 5

6 7

8

17

16

15

14

13

12 SM1497

1 - Electroválvula proporcional Bomba 2 (PSV-P2) 2 - Electroválvula proporcional Bomba 1 (PSV-P1) 3 - Electroválvula exclusión servomandos (SV-4) 4 - Electroválvula power boost (SV-2) 5 - Electroválvula proporcional carga P2 (PSV-B) 6 - Electroválvula proporcional traslación recta (PSV-C) 7 - Electroválvula proporcional carga P1 (PSV-D) 8 - Electroválvula proporcional recirculación penetrador (PSV-A) 9 - Electroválvula cambio 1a-2a marchas traslación (SV-3)

10 - Electroválvula freno de estacionamiento rotación (SV-1) 11 - Electroválvula proporcional Short-circuit (PSV-R) 12 - Sensor cierre cuchara (SE-1) 13 - Sensor apertura cuchara (SE-2) 14 - Sensor elevación brazo (SE-3) 15 - Sensor descenso brazo (SE-4) 16 - Sensor cierre penetrador (SE-7) 17 - Sensor apertura penetrador (SE-8) 18 - Sensor presión bomba P-1 (SE-22) 19 - Sensor presión bomba P-2 (SE-23)

T2-3-10

Copyright © New Holland INSTALACIÓN ELÉCTRICA

E265B-E305B

D – COMPONENTES ELECTRICOS INSTALACION HIDRAULICA (2)

20 - Sensor presión válvula Extra (SE-29) (opc.) 21 - Sensor rotación (SE-5) 22 - Electroválvula descarga presión circuito Extra (SV11) (opc.) 23 - Sensor descarga presión circuito Extra (SE-28) (opc.)

24 - Sensor presión válvula P1 Opt. (SE-20) 25 - Sensor de traslación derecho (SE-9) 26 - Sensor de traslación izquierdo (SE-10) 27 - Sensor presión válvula P2 Opt. (SE-11) 28 - Electroválvula selección Martillo/Pinza (SV-13) 29 - Electroválvula conexión rápida (SV-14) (opcional)

T2-3-11

Copyright © New Holland E265B-E305B

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

E – COMPONENTES ELECTRICOS MOTOR TERMICO

10

13

1

12

9 3 7

8

2

5

4

6

1 - Interruptor atasco filtro aire (SW-8) 2 - Interruptor nivel líquido refrigerante motor (SW-24) 3 - Secador (E-10) 4 - Motor de arranque (M-1) 5 - Alternador (E-2) 6 - Sensor régimen motor (SE-13)

11 SM1499

7 - Compresor aire (E-11) 8 - Calentador ayuda arranque en frío motor (E-21) 9 - Calentador filtro combustible (E-20) 10 - Sensor nivel combustible (SE-15) 11 - Sensor nivel aceite motor (SE-12) 12 - Interruptor separador agua en combustible (SW-36) 13 - Calentador separador agua en combustible (E19)

T2-3-12

Copyright © New Holland INSTALACIÓN ELÉCTRICA F – COMPONENTES ELECTRICOS (Faros, bocina)

1 - Faro en estructura (L-2) 2 - Faro izquierdo en brazo (L-1) 3 - Faro derecho en equipo (L-6)

4 - bocina, altos (E5) 5 - bocina, bajos (E6) 6 - luz vano motor (L-11)

T2-3-13

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

INSTALACIÓN ELÉCTRICA

ESQUEMA INSTALACION ELECTRICA LEYENDA INSTALACION ELECTRICA (Nº 1) Item

Descripción

Código

1

Caja de fusibles

E-1

2

Conmutador de arranque

SW - 1

3

Caja de fusibles link

E - 25

4

Relé corte Auto-Idle 1

R - 23

5

Motor de arranque

M-1

6

Relé motor de arranque

R-2

7

Relé arranque motor

R - 41

8

Relé alternador

R - 28

9

Relé baterías

R-1

10

Fusible link (60 A)

E - 27

11

Relé corte Auto-Idle 2

R - 24

12

Alternador

E-2

13

Interfaz ISO

-

14

Baterías

E - 12

15

Relé pare motor en emergencia

R - 25

16

Fusible Mega (150 A)

E - 24

17

Relé calentador filtros combustible

R - 40

18

Relé calentador ayuda arranque en frío motor

R-3

19

Calentador filtro sedimentador

E - 19

20

Calentador filtro combustible

E - 20

21

Calentador ayuda arranque en frío motor

E - 21

22

Fusible link (30 A)

E - 28

23

Cableado eléctrico motor

-

24

Diodo

D - 20

25

Diodo

D - 19

26

Diodo

D - 13

27

Diodo

D - 14

28

Diodo

D-9

29

Diodo

D - 12

30

Centralita mando motor (ECU)

C-3

31

Cuentahoras

E-3

32

Electroválvula KSB

---

33

Centalita Mechatro

C-1

T2-3-14

© New Holland

ESQUEMA INSTALACION ELECTRICA (No. 1)

ESQUEMA ELECTRICA

E215B-E245B

19 17

1

20 31 16

26

18

21

10 25 14 3 9 4

15

11

29

23

30

2

22

35

34

24

12 13 5 6

7

32

33

28 27

8 SM0093

T2-3-13

© New Holland

E215B-E245B

ESQUEMA ELECTRICA LEYENDA INSTALACION ELECTRICA (No. 2)

Item

T2-3-14

Descripción

Código

33

Centalina Mechatro

C-1

34

Monitor

C-2

35

Interruptor filtro sedimentador

SW - 36

36

Sensor acelerador

SE -16

37

Sensor cierre cuchara

SE - 1

38

Sensor apertura cuchara

SE - 2

39

Sensor elevación brazo

SE - 3

40

Sensor descenso brazo

SE - 4

41

Sensor cierre penetrador

SE - 7

42

Sensor apertura penetrador

SE - 8

43

Sensor rotación torreta

SE - 5

44

Sensor traslación derecha

SE - 9

45

Sensor traslación izquierda

SE - 10

46

Sensor Bomba P1

SE - 22

47

Sensor Bomba P2

SE - 23

48

Sensor P1 option (Triple articulación)

SE - 20

49

Sensor P2 option (Martillo hidr.)

SE - 11

50

Sensor nivel combustible

SE - 15

51

Sensor régimen motor

SE - 13

52

Pulsador derecho Power boost

SW - 22

53

Pulsador izquierdo Power boost (opc.)

SW - 21

54

Interruptor liberación freno estacionamiento

SW - 4

55

Electroválvula liberación freno estacionamiento

SV - 1

56

Electroválvula selección 1ª-2ª marchas

SV - 3

57

Electroválvula Power boost

SV - 2

58

Electroválvula proporcional de carga P2

PSV - B

59

Electroválvula proporcional prioridad traslación

PSV - C

60

Electroválvula proporcional de carga P1

PSV - D

61

Electroválvula proporcional cerrojo penetrador 2 velocidad

PSV - A

62

Electroválvula proporcional bomba P1

PSV - P1

63

Electroválvula proporcional bomba P2

PSV - P2

64

Electroválvula proporcional regulación presión OPT.1

PSV - E

65

Electroválvula proporcional regulación presión OPT.2

PSV - I

66

Electroválvula proporcional Short-circuit

PSV - R

© New Holland

ESQUEMA INSTALACION ELECTRICA (No. 2)

37

ESQUEMA ELECTRICA

35

E215B-E245B

58 59 60 61

38

62

39

63

40

64

41

65

42

66

43

67

44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

36

54

68

55

69 70

56

71 SM0094

57 T2-3-15

© New Holland

E215B-E245B

ESQUEMA ELECTRICA

LEYENDA INSTALACION ELECTRICA (No. 3) Item

Descripción

Código

Centralita Mechatro

C-1

67

Interruptor atasco filtro aire

SW - 8

68

Sensor nivel líquido refrigerante motor

SE -12

69

Interruptor nivel líquido refrigerante motor

SW - 24

70

Interruptor doble/simple caudal bombas

SW - 15

71

Interruptor palanca de seguridad (bloqueo servomandos)

SW - 11

72

Relé palanca de seguridad (bloqueo servomandos)

R- 26

73

Electroválvula palanca de seguridad (bloqueo servomandos)

SV - 4

74

Interruptor "Heavy lift" (opc.)

SW - 35

75

Relé descarga presión rotación cuchara (opc.)

R - 17

76

Electroválvula descarga presión rotación cuchara (opc.)

SV - 11

77

Sensor descarga presión rotación cuchara (opc.)

SE - 28

78

Relé limpiaparabrisas

R - 31

79

Relé limpiaparabrisas

R - 29

80

Relé inversión motor limpiaparabrisas

R - 30

81

Relé motor eléctrico lavacristales

R - 32

82

Motor limpiaparabrisas

M-3

83

Motor eléctrico lavacristales

M-4

84

Interruptor mando limpiaparabrisas

SW - 19

85

Sensor presión válvula Extra (opc.)

SE - 29

86

Electroválvula selección Martillo/Pinza (opc.)

SV - 13

87

Control aire acondicionado

C-4

88

Deshumidificador aire acondicionado

E - 10

89

Compresor aire acondicionado

E - 11

90

Encendedor

E - 14

91

Plafón

L-5

92

Relé bocina

R-5

93

Bocina "altos"

E-5

94

Bocina "bajos"

E-6

95

Interruptor bocina derecho (opc.)

SW - 5

96

Interruptor bocina izquierdo (opc.)

SW - 10

97

Interruptor de descarga presión rotación cuchara (opcional)

SW - 44

33

T2-3-16

© New Holland

ESQUEMA INSTALACION ELECTRICA (No. 3)

ESQUEMA ELECTRICA

E215B-E245B

35 93 94

72 73

95

82

74

81 75

83

96

88

76 84

85

97

86 77

79

78

87

80

89

90 98 91

99 100 101 102

92

SM0095

T2-3-17

© New Holland

E215B-E245B

ESQUEMA ELECTRICA

LEYENDA INSTALACION ELECTRICA (No. 4) Item

T2-3-18

Descripción

Código

33

Centralita Mechatro

C-1

98

Relé rotación izquierda pinza - Relé extra (A)

R - 13/ R-43

99

Relé rotación derecha pinza - Relé extra (B)

R - 12/ R-42

100

Diodo

D - 16

101

Diodo

D - 17

102

Diodo

D - 17

103

Interruptor rotación derecha pinza - Interruptor extra (A)

SW - 33/ SW-62

104

Interruptor rotación izquierda pinza - Interruptor extra (B)

SW - 34/ SW-63

105

Electroválvula rotación derecha pinza - Electroválvula extra (A)

SV - 6/ SV-18

106

Electroválvula rotación izquierda pinza - Electroválvula extra (B)

SV - 7/ SV-17

107

Sensor cabeza cilindro elevación (para anti vuelco)

SE - 26

108

Interruptor sensor alarma anti vuelco

SW - 12

109

Relé luces de trabajo

R-6

110

Interruptor luces de trabajo

SW - 55

111

Faro de trabajo derecho en brazo

L-6

112

Faro de trabajo izquierdo en brazo

L-1

113

Faro de trabajo en torreta

L-2

114

Interruptor plafón capot motor

SW - 16

115

Plafón capot motor

L - 11

116

Bomba trasvase combustible (parada automática)

M - 11

117

Motor engrase automático (opc.)

M-8

118

Conexión satélite (opc.)

-

119

Antena GPS

-

120

Antena GSM

-

© New Holland

ESQUEMA INSTALACION ELECTRICA (No. 4)

ESQUEMA ELECTRICA

E215B-E245B

35

115 113 116 117

112 114 111 118

104

107

119

109 120

105 106

121 110

103

108

123

124

122

SM0096

T2-3-19

© New Holland

E215B-E245B

ESQUEMA ELECTRICA LEYENDA INSTALACION ELECTRICA (No. 5) Item 35

T2-3-20

Descripción

Código

Centralita Mechatro

C-1

125

Toma 12 V

E - 23

126

Convertidor DC - DC

E - 22

127

Radio

E-7

128

Antena

-

129

Altavoz izquierdo

E-8

130

Altavoz derecho

E-9

131

Electroválvula enganche rápido

SV - 14

132

Interruptor enganche rápido

SW - 64

133

Diodo

D - 22

134

Interruptor térmico calentador

SW - 52

135

Calefacción asiento operador (opc.)

E - 26

136

Relé luces de trabajo cabina 1

R-9

137

Relé luces de trabajo cabina 2

R - 11

138

Interruptor luces de trabajo cabina

SW - 26

139

Luz de trabajo cabina delantera 1

L-7

140

Luz de trabajo cabina delantera 2

L-8

141

Luz de trabajo cabina delantera 3

L - 15

142

Luz de trabajo cabina delantera 4

L - 16

143

Luz de trabajo cabina trasera 1

L - 18

144

Luz de trabajo cabina trasera 2

L - 17

145

Conector 6P

-

© New Holland

ESQUEMA INSTALACION ELECTRICA (No. 5)

ESQUEMA ELECTRICA

E215B-E245B

135

134

136 139 131 138 132

140 141

133 142 137

143 144

128

127 129

126

130

145

125

SM0097

(1) T2-3-21

© New Holland

E215B-E245B

ESQUEMA ELECTRICA

CABLEADOS LEYENDA CABLE COMPLETO MONITOR

MONTAJE DE CABLES EN CONECTORES

- Las vistas de los conectores sobre el cableado se refieren a la vista “X” SM0199

SM0251

T2-3-22

© New Holland

CABLE COMPLETO MONITOR

ESQUEMA ELECTRICA

E215B-E245B

SM0099

T2-3-23

LEYENDA CABLE COMPLETO PLATAFORMA

T2-3-24

© New Holland

E215B-E245B

ESQUEMA ELECTRICA

© New Holland

CABLE COMPLETO PLATAFORMA

ESQUEMA ELECTRICA

E215B-E245B

T2-3-25

LEYENDA CABLE COMPLETO ESTRUCTURA

© New Holland

E215B-E245B

ESQUEMA ELECTRICA

MONTAJE DE CABLES EN CONECTORES

- Las vistas de los conectores sobre el cableado se refieren a la vista “X” SM0199 SM0255

T2-3-26

© New Holland

CABLE COMPLETO ESTRUCTURA

ESQUEMA ELECTRICA

E215B-E245B

SM0254

T2-3-27

© New Holland

E215B-E245B

ESQUEMA ELECTRICA

LEYENDA CABLE MOTOR (KSB y STOP)

SM0257

ESQUEMA CABLEADO

1

2

3

4

SM0258

MONTAJE DE CABLES EN CONECTORES 1

A sensor temperatura líquido refrigerante motor (SE-14)

2

A conector [CN-2M] del cable completo plataforma [CN-2M]

3

A electroválvula KSB

4

A electroválvula pare motor (SV-15)

- Las vistas de los conectores sobre el cableado se refieren a la vista “X” SM0199

T2-3-28

© New Holland

CABLE MOTOR (KSB y STOP)

ESQUEMA ELECTRICA

E215B-E245B

SM0256

T2-3-29

T2-3-30

© New Holland

E215B-E245B

ESQUEMA ELECTRICA

Copyright © New Holland MANIPULADORES

E265B-E305B

MANIPULADORES (EQUIPO) GENERALIDADES Angolo di operazione singola (Raccordo 2, 4)

Angolo di operazione singola (Raccordo 1, 3)

5-PF3/8 T=49,0

Dado di regolazione (facce opposte: 22) Fissare il dado di regolazione (facce opposte: 22) quando si installa la leva per mezzo di una chiave a forchetta o similare. Quindi stringere il controdado di contatto a 41,2 + 2,9 Nm

PF1/4 T=29,4 T=Coppia di torsione: Nm

VISTA A

Modello

PV48K2004

Coppia di esercizio

Far riferimento alla curva seguente

Pressione primaria massima 6,9 MPa Pressione primaria

5,0 MPa

Portata

20 L/min

Peso

Approssim. 1,9 kg

A

2,0

PRESSIONE SECONDARIA

1,0 0,6 0

1,0 0,94

1,17 0,98

0 1,1 2

2,21 2,0

6

4

7

0

Pressione secondaria (MPa)

3,0

COPPIA DI FUNZIONAMENTO

4,0

4,0 Coppia di funzionamento (Nm)

Pressione secondaria (MPa)

3,2 3,0

PORT 2, 4

4,0

3,2 3,0 2,0

0

1,0 0,94

1,17 0,98

0 1,1 2

4

6

8

0 9,4

CORSA LEVA (mm) 0

5 10 15 19 Angolo d’esercizio (gradi) P

1

2,29 2,0

PRESSIONE SECONDARIA

CORSA LEVA (mm) 0

3,0

COPPIA DI FUNZIONAMENTO

1,0 0,6

Coppia di funzionamento (Nm)

PORT 1, 3 4,0

5 10 15 20 Angolo d’esercizio (gradi)

25

T

3

2

4

SIMBOLO IDRAULICO SM0591

T3-2-1

Copyright © New Holland E265B-E305B

MANIPULADORES

CONSTRUCCION

****312 302 501

***301

*212 213

151

211

214

216- 2

216- 1

241- 2

241- 1

201- 2 201- 1

**217 101

221

RACCORDO 2,4

RACCORDO 1,3 SM0592



Componente

101

Cuerpo

151

Disco retención

Cant.

Par de apriete Nm



1

216-2

Componente

Cant.

Asiento muelle

2

1

**217

Arandela 2 (Suplemento)

4

201-1 Cerrojo

2

221

Muelle

4

201-2 Cerrojo

2

241-1

Muelle

2

Tapón

4

241-2

Muelle

2

*212

Empujador

4

***301 Unión cardan: M14

213

Retén

4

214

Junta tórica: 1B P20

211

216-1 Asiento muelle

4 2

302

Placa de empuje

****312 Tuerca de regulación: M14 501

Capuchón

Nota: * aplicar grasa en el extremo; ** presión secundaria, suplemento de regulación; *** aplicar grasa en las secciones de deslizamiento y rotación. Prestar atención al sentido de montaje; **** aplicar Loctite #277.

T3-2-2

1

Par de apriete Nm

47,1

1 1 1

68,6

Copyright © New Holland MANIPULADORES

E265B-E305B

FUNCIONAMIENTO 1.

Palanca del manipulador en posición neutral (ver Fig. SM0593) La acción del muelle (509) (para la imposición de la presión secundaria) que determina la presión en salida de la servoválvula no actúa en el cerrojo (201). Por tanto, el cerrojo (201) (para el retorno) es empujado hacia arriba por el muelle (221) [asiento muelle (216)]. Las luces en salida (2, 4) están conectadas a la luz T. El resultado es que la presión en salida es igual a la presión del depósito.

216 509 221 201 RACCORDO (2,4)

2.

Cuando se inclina la palanca del manipulador (ver Fig. SM0594) Cuando la palanca se inclina y el empujador (511) se mueve, el cerrojo (201) [asiento muelle (216)] se mueve hacia abajo para conectar la luz P con las luces 2, 4, de modo que el aceite de la bomba de servomandos fluya en las luces 2, 4 para producir una presión.

RACCORDO (1,3)

SM0593

511

216

201 RACCORDO (2,4)

RACCORDO (1,3) SM0594

3.

Palanca del manipulador retenida (ver Fig. SM0595) Cuando la presión en las luces (2, 4) aumenta al nivel correspondiente a la acción del muelle (509) que está cargado por la inclinación de la palanca, la presión hidráulica tiende a equilibrar la acción del muelle. Cuando la presión en las luces (2, 4) supera el valor impuesto, las conexiones (2, 4) con la luz P se cierran, y se abren las conexiones (2, 4) con la luz T. Cuando la presión en las luces (2, 4) cae por debajo del valor impuesto, las conexiones (2, 4) con la luz P se abren, mientras se cierran las conexiones (2, 4) con la luz T. En consecuencia, la presión secundaria se mantiene constante.

T3-2-3

509

RACCORDO T RACCORDO P RACCORDO (2,4)

RACCORDO (1,3)

SM0595

Copyright © New Holland E265B-E305B 4.

MANIPULADORES

Funcionamiento en la zona de amplio ángulo de inclinación de la palanca del manipulador (varía según modelo) En determinados modelos, si la palanca se inclina superando cierto ángulo, el extremo superior del cerrojo entrará en contacto con la parte inferior del orificio del empujador. De este modo, la presión en salida está unida a la presión en la luz P. Además, en los modelos en los que el asiento del muelle y el muelle están montados sobre el empujador, la parte inferior del orificio del empujador entra en contacto con el muelle cuando la palanca se inclina por encima de cierto ángulo. De este modo, la variación de la presión secundaria cambia en función de la acción del muelle. Sucesivamente, la parte inferior del orificio del empujador toca el extremo superior del asiento del muelle y mantiene la presión en salida conectada a la luz P.

T3-2-4

Copyright © New Holland MANIPULADORES

E265B-E305B

PEDALES DE TRASLACION GENERALIDADES Vista exterior

Coppia di Nome Dimensione raccordo serraggio N.m raccordo

PF3/8

PF1/4

30

16,7

Funzione

1

Raccordo traslazione SX avanti

2

Raccordo traslazione SX indietro

3

Raccordo traslazione DX avanti

4

Raccordo traslazione DX indietro

T

Raccordo serbatoio

5

Raccordo sensore pressione traslazione SX

6

Raccordo sensore pressione traslazione DX

P

Raccordo pressione primaria servocomandi SM0596

Especificación técnica P

Modello

6TH6NRZ

Pressione primaria

4,9MPa

Pressione secondaria

0,54~2,35MPa

Portata

25 L/min

Peso

Approssim. 8 kg 1

5

2 3 Simbolo idraulico

Curva característica Pressione secondaria MPa

Pressione secondaria

2,35 + 0,15 0,54 + 0,1 0 6,4 + 0,64 7,7 + 0,77

1 30' 2 30'

11 30' 12 30'

Angolo pedale (gradi)

12,7 + 1,27 Coppia di funzionamento Coppia di funzionamento Schema comando

SM0598

Nm

T3-2-5

T

6

4 SM0597

Copyright © New Holland E265B-E305B

MANIPULADORES

CONSTRUCCION Y FUNCIONAMIENTO La válvula hidráulica de mando a distancia del tipo TH6NR funciona con una válvula reductora de presión de acción directa. El dispositivo TH6NR en el modelo de pedal doble está constituido por una sección de accionamiento que está equipada con 2 soportes de pedal (1), 4 válvulas reductoras de presión (11), 4 sistemas amortiguadores (12) y un cuerpo (6). Cada válvula reductora de presión está constituida por un cerrojo de mando (2), un muelle de mando (3), un muelle de retorno (4) y un pistón (5). El sistema amortiguador está constituido por un pistón (8), un restrictor (9) y un muelle de retorno (10). En condiciones estáticas, el pedal se mantiene en posición neutral por el muelle de retorno (10). En funcionamiento, el pedal empuja al pistón (5) de la válvula reductora de presión y al pistón (8) del sistema amortiguador. El aceite hidráulico enviado a la cámara del amortiguador se estrangula en el restrictor (9) por la presión correspondiente a la velocidad de accionamiento. [De modo análogo, cuando el pedal retorna a la posición neutral por la acción del muelle de retorno, el aceite hidráulico atrapado en la cámara del amortiguador es empujado hacia fuera. En consecuencia, la velocidad de retorno está mandada por el caudal de aceite hidráulico enviado a través del restrictor (9).] Al mismo tiempo, el pistón (5) es empujado contra el muelle de retorno (4) y el muelle de mando (3). El muelle de mando (3) primero mueve el cerrojo de mando (2) hacia abajo, y después cierra el paso entre la luz de mando y el tubo de retorno a la luz (T) del depósito. Al mismo tiempo, la luz de mando está unida al paso (7). Cuando el cerrojo de mando alcanza la posición, la fuerza del muelle de mando (3) equilibra la presión de la luz de mando (1 o 2), y comienza a mantener esta condición. La presión de la luz de mando es proporcional a la carrera del pistón (5) y a la posición del pedal (1) en función de las recíprocas relaciones entre el cerrojo de mando (2) y el muelle de mando (3). El mando de la presión del circuito cerrado hace posible el mando proporcional de la válvula selectora y una rápida respuesta de la bomba hidráulica y del motor en función de las características de la posición del pedal (1) y del muelle de mando (3).

1

5 3 8

3 11

10 12

4 10 2 9

9 7

6

2 Raccordi di comando 1-3

Linea P

Linea T

Raccordi di comando 2-4

SM0599

T3-2-6

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B

DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR VISTA EXTERIOR (1/2) (E265B) PBa2

PAo PAa2

PBp1 PBp2 PBp1 PBp2

Arm 2 Bucket Boom

(P4)

(P3)

Travel right Travel priority

PAa2

Option

PBo PBo PAc

PAa1

Arm 1 PAa

PAb

Swing PCa

PBr

P2 unload (T3)

PTb

PBL

Travel left

PBo

VIEW A

A

(P6)

(P6)

CT1 T2 PAL

PCb USE FOR YN30V00101 F1

PAr

XAb

PB1 PBs

PBb PCc

PTb

P1 unload Travel priority PBr PAb

PL CMR1 CMR2 Br 1

Bb (ROD)

PBa1 Pss

PAc

Ac

CP1

MU

PBa2

PAo

PAa2

Ab (HEAD)

LCb CRb Bc

(HEAD)

PCb

Ar

(ROD)

LCc PCAP2 LCAT2 LCAP2

Travel right Boom PBc

PAr PBb PCc

Bucket Arm 2

PBa2

PBp1 PBp2 (P3)

(P3)

T3-3-1

SM1421

Copyright © New Holland E305B

DISTRIBUIDOR

DISTRIBUIDOR VISTA EXTERIOR (1/2) (E305B) PBa2

PAo PAa2

PBp1 PBp2 PBp1 PBp2

Arm 2 Bucket Boom

(P4)

(P3)

Travel right Travel priority

PAa2

Option

PBo PBo PAc

PAa1

Arm 1

PAb

PAa

PBr

PCa

Swing P2 unload (T3)

PTb

PBL

Travel left

PBo

VIEW A

A

(P6)

(P6)

CT1 T2 PAL

PCb USE FOR YN30V00101 F1

PAr

XAb

PB1 PBs

PBb PCc

PTb

P1 unload Travel priority PBr PAb

PL CMR1 CMR2 Br 1

Bb (ROD)

PBa1 Pss

PAc

Ac

CP1

PBa2

PAo

PAa2

Ar Ab (HEAD)

LCb CRb Bc

(HEAD)

MU

PCb

(ROD)

LCc PCAP2 LCAT2 LCAP2

Travel right Boom PBc

PAr PBb PCc

Bucket Arm 2

PBa2

PBp1 PBp2 (P3)

(P3)

T3-3-2

SM1676

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

DISTRIBUIDOR VISTA EXTERIOR (2/2) PTb

PBL

CT2

P2

CP2 CT1 P1

PAL

Pcb

T1

PAL

PBs

Travel left

AL CP2

Boom conflux As

Swing

PAo

Arm 1

PLc2

CRa Ba

Option

(ROD) Ao

LCs

P2 unload PCa

Aa (HEAD)

Bo

PCa

PAr

PB1 PBs

PAs

PBb PCc

PBa1 Pss

PAa1

LCa LCo

PAL

PCb

PBL

Bs

CCb

Pss PBa1

BL

USE FOR YN30V00101 F1

PB1

T2 CT2

PBo

MU

PBa2

PAo

PBp1 PBp2 (P2) SM0825

T3-3-3

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

LUCES DEL DISTRIBUIDOR Dimens. racor

Par de apriete

Luz

PF3/4

150~180 N•m

MU (T3)

PF1/2 PF3/8

PF1/4

98~120 N•m 69~78 N•m

34~39 N•m

(P3)

Tapada Tapada

PAa1

Luz servomando penetrador 1 (cierre)

PBa1

Luz servomando penetrador 1 (apertura)

PAb

Luz servomando brazo (elevación)

PBb

Luz servomando brazo (descenso)

PAc

Luz servomando cuchara (cierre)

PBc

Luz servomando cuchara (apertura)

PAL

Luz servomando traslación izquierda (adelante)

PBL

Luz servomando traslación izquierda (atrás)

PAr

Luz servomando traslación derecha (adelante)

PBr

Luz servomando traslación derecha (atrás)

PAs

Luz servomando rotación (derecha)

PBs

Luz servomando rotación (izquierda)

PAa2

Luz servomando penetrador 2 (cierre)

PBa2

Luz servomando penetrador 2 (apertura)

PAo

Luz servomando opcional

PBo

Luz servomando opcional

DR

Luz de drenaje

Pss

Luz de selección servomando alta presión rotación

PLc2

Luz de selección servomando válvula de bloqueo

PBp1

Luz servomando válvula de corte bypass (lado P1)

PL PB1

83~110N•m

Tapada

(P4)

PBp2

M12

Descripción

Luz servomando válvula de corte bypass (lado P2) Luz incremento potencia equipo (power boost) Luz servomando caudal combinado elevación (elevación)

PTb

Luz servomando prioridad traslación

PCa

Luz servomando válvula de carga (lado P2)

PCb

Luz servomando válvula de carga (lado P1)

PCc

Luz servomando limitación carrera cuchara (en cierre)

P1

Luz bomba (lado P1)

P2

Luz bomba (lado P2)

T1

Luz depósito 1

T2

Luz depósito 2

T3-3-4

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

Dimens. racor

Par apriete

Luz

M10

49~65 N•m

Ar

Luz motor traslación derecho (adelante)

Descripción

Br

Luz motor traslación derecho (atrás)

AL

Luz motor traslación izquierdo (adelante)

BL

Luz motor traslación izquierdo (atrás)

As

Luz motor de rotación (derecho)

Bs

Luz motor de rotación (izquierdo)

Ab

Luz lado pistón cilindros elevación (elevación)

Bb

Luz lado vástago cilindros elevación (descenso)

Aa

Luz lado pistón cilindro penetración (cierre)

Ba

Luz lado vástago cilindro penetración (apertura)

Ac

Luz lado pistón cilindro cuchara (cierre)

Bc

Luz lado vástago cilindro cuchara (apertura)

Ao

Luz servomando opcional

Bo

Luz servomando opcional

CARACTERISTICAS Item Modelo Caudal máximo (L/min)

Características E265B

Características E305B

KMX15YD/B44041

KMX15YD/B44061

220 (58)×2

Presión máxima de tarado (Mpa)

37,8 (Racor bomba) / 39,7 (Racor actuador)

Presión tarado válvula presión principal (MPa)

Estándar 34,3 a 70x2 L/min 37,8 a 60x2 L/min

Con power boost

Estándar 34,3 a 107x2 L/min 37,8 a 97x2 L/min

Presión tarado válvulas de seguridad (MPa) (brazo lado pistón; cuchara lado pistón, penetrador lado vástago)

39,7 a 30 L/min

Presión tarado válvulas de seguridad (MPa) (brazo lado vástago; cuchara lado vástago; penetrador lado pistón)

37,8 a 30 L/min

T3-3-5

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

CONSTRUCCION Y FUNCIONAMIENTO Componentes distribuidor Distribuidor (1/6) PBa2

PAo

PBp1 PBp2 PBp1 PBp2 275x4 213 274x4

(P4) (P4)

(P3) (P3)

212

PAa2

PBo

A

B

273x10

T2

H P1 unload

PCb

(Travel priority)

Travel right

USE FOR YN30V00101F1

C

PAL

H

Travel left

PAr

PB1

D

Boom conflux (P2 unload)

C

D

PBs

Boom

Swing

E

PBb

PCc

E

Pss

PBa1

Bucket

Arm 1

F

F

PAo PA

PBa2

Arm 2

273x10

Option

MU

G

G K

PBp1

PBp2

K

(P3)

B

A

T3-3-6

SM0826

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B

Distribuidor (2/6) (E265B)

J 164

154

101 P2

T2

T1

JJ

PBL

YT1

PAL

PAs

YS1

PBs

PCa

P2-20

YBG1

PB1

Pss PAa1

YA1

PBa1

PBo

YP1

PAo

SECTION A-A

(P4)

163

162 163 169

155 162

154

164

P1

102

973

973 PCb

P1-20

PTb

973

973 YT1

PAr

YB1

PBr

PBb

973 PAb

973

973

PBc PCc YK1

PAc

974

973 PBa2

YAG 1

PAa2

974 (P3) SM0532

162

162

169

155

T3-3-7

163

162

SECTION B-B

Copyright © New Holland E305B

DISTRIBUIDOR

Distribuidor (2/6) (E305B)

J 164

154

101 P2

T2

T1

JJ

PBL

YT1

PAL

PAs

YS1

PBs

PCa

P2-20

YBG1

PB1

Pss PAa1

YA1

PBa1

PBo

YP1

PAo

SECTION A-A

(P4)

163

162 163 169

155 162

154

164

P1

102 973

973

PCb

PTb P1-20

973

973

PAr

YT1

PBr

973 PBb

YB 2

PAb

PBc PCc

973 YK2

PAc

974

973 PBa2

YA G2

PAa2

974

SM1677

973

162

(P3)

162 169 155 163

T3-3-8

162

SECTION B-B

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

Distribuidor (3/6) 202 333 331 336 329 327

P1 unload

Travel left

PCb

201 333 331

PAL

336

601 331 261 309

324

MR

323 PL

159

AL

512

511 521

522 CP2

552 562 562

551 164 162

CMR2

CMR1

BL

552 522 512 307 261 331 327 329 336 331 333 202 201 333 331 336 324 323

163

264 205

PBL

SECTION C-C

PTb

Travel priority

Travel right

Boom conflux

PAr

202 333 331

PB1

339 326 325 331 261

331 261 306 161 163 511 521 551 164 163 161

331 261 306 163 162

CCb Ar

CP1

511 521 551 164 305 551 164

Br

310 164 (T3)

264

PBr

205 SECTION D-D

SM0533

PCa

P2 unload

T3-3-9

154 261 331 327 329 336 331 333 202

Copyright © New Holland E265B

DISTRIBUIDOR

Distribuidor (4/6) (E265B) Swing 203 333 331 603 211 279 x 3 331 215

Boom

AbR

XAb

204

PBs

336

333 Pss

331

322 321

336 322

266

321

261

331 261 303

160 514 524 556 164 511 521 551 164

161 As

CRb

162 163 511 523

Ab

LCs

LCb

Bb

556 164 162

Bs

161 301 264 602

266 264 206

PAb

205

160

BbR

PAs

SECTION E-E

551 164 209 216 333 331 336 322 321 602

Bucket PCc

Arm 1 PBa1

PBc BaR BcR

331 261 304

CRar

Bc

511 521 551 164

Ba LCc

LCa

201 333 331 336 322 321 603 171 331 261 211 160 514 524 556 164 511 521 551 164

Ac

162

Aa

302 161 264

264 603 205

PAc AcR

PAa1

SECTION F-F

T3-3-10

AaR

205 602

SM1423

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E305B

Distribuidor (4/6) (E305B)

203 333 331 336 322 321 603 331 211 261 266 160 160 514 524 556 164 511 521 551 164

Swing

204

PBs

Boom

PBb

333

Pss

331 336 AbR

322 321

266

As

CRb Ab

LCb

LCs

Bb Bs

331 261 303 161 162 163 511 523 556 164 162 161

301 264 266

266 BbR

602 559 560 208 209 216 333 331 336 322 321 602

164 551

PAb

160

264 206

PAs

SECTION E-E

Bucket

PCc

Arm 1

PBa1

PBc

BaR

BcR

331 261 304 CRa

Bc

511 521 551 164

Ba LCc

LCa

201 333 331 336 322 321 603 331 171 261 211 160 514 524 556 164 511 521 551 164

SM1423

Ac

162

Aa

161 264 603 205

PAc AcR

302 264

PAa1

SECTION F-F

AaR

205 602 SM1804

T3-3-11

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

Distribuidor (5/6)

Arm 2

201 333 331 340 328 321

PBa2

Option

201

PAo

333 331 336 324

331 261

AoR

308

323 604 331

MU

162 162 162 511 521 551 164 515 521

261 311 Ao

511 521

LCAT2 LCo

551 164

LCAP2

551 164

Bo

162 161

604

BoR

264 PAa2

205

264

PBo

205

SECTION G-G

T2

161 P1

511

T1

521 CT1

163 163

551

162 511

164

P2

521 CT2

551 164 SECTION H-H

T3-3-12

SM0535

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

Distribuidor (6/6) 207

266

160 278 x 5

264

264 528 527

T2 517

T1

518

SECTION J-J

PBp1

PBp2

606 606

163

SM0536

SECTION K-K

T3-3-13

Copyright © New Holland E265B

Par de apriete N•m

DISTRIBUIDOR

N.

Denominación

Cant.

Par de apriete N•m

N.

Denominación

Cant.

101 Cuerpo A

1

321 Muelle

5

102 Cuerpo B

1

322 Muelle

4

220~250

154 Tapón PF3/4

3

323 Muelle

3

110~130

155 Tapón PF1/2

2

324 Muelle

3

20~24

159 Tapón PT1/4

1

325 Muelle

1

7,8~9,8

160 Tapón PT1/16

5

326 Muelle

1

9,8~14

9,8~14

161 Junta tórica

7

327 Muelle

3

162 Junta tórica

15

328 Muelle

1

163 Junta tórica

11

329 Muelle

3

164 Junta tórica

19

331 Asiento muelle

24

169 Junta tórica

2

16~18 Loctite #262 333 Tornillo separador

171 Tornillo fijación

12

336 Obturador

10

201 Tapa muelle

5

339 Obturador

1

202 Tapa muelle

4

340 Obturador

1

203 Tapa muelle

1

511 Obturador

11

204 Tapa muelle

1

205 Tapa cerrojo

7

512 Obturador

2

206 Tapa cerrojo

1

514 Obturador

2

207 Tapa válvula no retorno

1

515 Obturador

1

209 Tapa muelle

1

Válvula control incremento 517 presión

1

211 Válvula selectora

2

518 Obturador

1

212 Placa

1

521 Muelle

11

213 Placa

1

522 Muelle

2

215 Válvula descenso brazo

1

523 Muelle

1

216 Pistón

1

524 Muelle

2

261 Junta tórica

12

527 Muelle

1

264 Junta tórica

10

266 Junta tórica

4

528 Muelle

1

25~34

273 Tornillo fijación

40

230~260

551 Tapón

13

98~120

274 Tornillo fijación

4

130~150

552 Tapón

2

98~120

275 Tornillo fijación

4

230~260

556 Tapón

3

562 Junta tórica

2

25~34

278 Tornillo fijación

5

9,8~14

279 Tornillo fijación

3

301 Cerrojo brazo

1

69~78

601

302 Cerrojo penetrador 1

1

69~78

602 Válvula de seguridad

2

303 Cerrojo rotación

1

69~78

603 Válvula de seguridad

3

1

69~78

Tapón para orificio válvula 604 de seguridad

2

1

69~78

605 Válvula de seguridad

1

304 Cerrojo cuchara 305

Cerrojo caudal combinado brazo

Válvula principal

de

presión

1

306 Cerrojo traslación

2

98~120

606 Válvula corte by-pass

2

307 Cerrojo prioridad traslación

1

140~180

973 Tornillo de fijación

8

308 Cerrojo penetrador 2

1

140~180

974 Tornillo de fijación

2

309 Cerrojo descarga P1

1

310 Cerrojo descarga P2

1

311 Cerrojo opcional

1

T3-3-14

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

Par de apriete N•m

N.

Denominación

101 Cuerpo A

Cant .

Par de apriete N•m

1

E305B

N.

Denominación

321 Muelle

Cant . 5

102 Cuerpo B

1

322 Muelle

4

220~250

154 Tapón PF3/4

3

323 Muelle

3

110~130

155 Tapón PF1/2

2

324 Muelle

3

20~24

159 Tapón PT1/4

1

325 Muelle

1

7,8~9,8

160 Tapón PT1/16

5

326 Muelle

1

161 Junta tórica

7

327 Muelle

3

162 Junta tórica

15

328 Muelle

1

163 Junta tórica

11

329 Muelle

3

164 Junta tórica

19

169 Junta tórica

2

171 Tornillo fijación

5

336 Obturador

10

201 Tapa muelle

5

339 Obturador

1

202 Tapa muelle

4

340 Obturador

1

203 Tapa muelle

1

511 Obturador

11

204 Tapa muelle

1

205 Tapa cerrojo

6

512 Obturador

2

206 Tapa cerrojo

1

514 Obturador

2

207 Tapa válvula no retorno

1

515 Obturador

1

208 Tapa cerrojo

1

517

209 Tapa muelle

1

518 Obturador

1

211 Válvula selectora

2

521 Muelle

11

212 Placa

1

522 Muelle

2

213 Placa

1

523 Muelle

1

9,8~14

9,8~14

331 Asiento muelle

24

16~18 Loctite #262 333 Tornillo separador

12

Válvula control incremento presión

1

215 Válvula descenso brazo

1

524 Muelle

2

216 Pistón

1

527 Muelle

1

261 Junta tórica

12

528 Muelle

1

264 Junta tórica

10

266 Junta tórica

5

230~260

551 Tapón

13

25~34

273 Tornillo fijación

40

130~150

552 Tapón

2

98~120

274 Tornillo fijación

4

230~260

98~120

275 Tornillo fijación

4

556 Tapón

3

559 Tapón

1

25~34

278 Tornillo fijación

5

560 Junta tórica

1

9,8~14

279 Tornillo fijación

3

562 Junta tórica

2

301 Cerrojo brazo

1

69~78

601

302 Cerrojo penetrador 1

1

69~78

602 Válvula de seguridad

2

303 Cerrojo rotación

1

69~78

603 Válvula de seguridad

3

1

69~78

Tapón para orificio 604 válvula de seguridad

2

1

69~78

605 Válvula de seguridad

1

306 Cerrojo traslación

2

98~120

606 Válvula corte by-pass

2

Cerrojo 307 traslación

1

140~180

973 Tornillo de fijación

8

308 Cerrojo penetrador 2

1

140~180

974 Tornillo de fijación

2

309 Cerrojo descarga P1

1

310 Cerrojo descarga P2

1

311 Cerrojo opcional

1

304 Cerrojo cuchara 305

Cerrojo caudal combinado brazo prioridad

T3-3-15

Válvula principal

de

presión

1

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

Válvula de presión principal (601)

123

512

124

125

521

541

561

562

121

122

611

103

663

104

621

163

664

661

614

613

652

673

671 SM0827

Válvula de presión principal (Intervención a dos niveles) Par de apriete N•m

N.

69~78

103

Tapón; M27

1

562

Anillo de apoyo

1

104

Tornillo de regulación

1

611

Obturador de seta

1

121

Anillo en 'C'

1

613

Tope

1

122

Separador

1

614

Pistón

1

123

Anillo en 'C'

1

621

Muelle

1

124

Freno filtro

1

652

Tornillo de regulación

1

125

Filtro

1

661

Junta tórica

1

163

Junta tórica

1

663

Junta tórica

1

512

Obturador

1

664

Junta tórica

1

521

Muelle

1

28~31

671

Contratuerca; M14

1

541

Asiento

1

46~52

673

Contratuerca; M24

1

561

Junta tórica

1

Piezas

Cant.

Par de apriete N•m

T3-3-16

N.

Piezas

Cant.

1

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

Válvulas de seguridad (602, 603)

301

564

563

521

511

123

124

161

562

125

522

611

561

101 541

621

671

102 162

661 612

651 SM0828

Válvula de seguridad Par de apriete N•m

N.

69~78

101

Cuerpo; M27

1

541

Asiento

1

69~78

102

Tapón; M27

1

561

Junta tórica

1

161

Junta tórica

1

562

Anillo de apoyo

1

162

Junta tórica

1

563

Junta tórica

1

123

Anillo en 'C'

1

564

Anillo de apoyo

1

124

Freno filtro

1

611

Obturador de seta

1

125

Filtro

1

612

Asiento muelle

1

301

Pistón

1

621

Muelle

1

511

Obturador

1

651

Tornillo de regulación

1

521

Muelle

1

661

Junta tórica

1

522

Muelle

1

671

Contratuerca; M14

1

Piezas

Cant.

Par de apriete N•m

T3-3-17

28~31

N.

Piezas

Cant.

Copyright © New Holland E265B

DISTRIBUIDOR

Cerrojo de penetración 2 (308)

351

371

361

340 319

308

317

340

361

371

350 SM0829

Cerrojo de penetración 2 Par de apriete N•m

N.

Piezas

Cant.

Par de apriete N•m

N.

Piezas

Cant.

308

Cerrojo

1

16~18 Loctite #638

350

Tapón

1

317

Obturador

1

16~18 Loctite #638

351

Tapón

1

319

Obturador

1

361

Junta tórica

2

340

Muelle

2

371

Anillo de apoyo

2

Cerrojo de elevación (301)

301

317

340

361

371

350 SM0830

Cerrojo de elevación Par de apriete N•m

N.

Piezas

Cant.

Par de apriete N•m

N.

16~18 Loctite #638

350

Tapón

1

Piezas

Cant.

301

Cerrojo

1

317

Obturador

1

361

Junta tórica

1

340

Muelle

1

371

Anillo de apoyo

1

T3-3-18

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E305B

Cerrojo de penetración 2 (308)

308

318 341 362 372 352

SM1679

Cerrojo de penetración 2 Par de apriete N•m

N.

Piezas

Cant.

Par de apriete N•m

N.

33~35 Loctite #638

352

Tapón

1

Piezas

Cant.

308

Cerrojo

1

318

Obturador

1

362

Junta tórica

1

341

Muelle

1

372

Anillo de apoyo

1

Cerrojo de elevación (301)

301

317

340

361

371

350 SM0830

Cerrojo de elevación Par de apriete N•m

N.

Piezas

Cant.

Par de apriete N•m

N.

16~18 Loctite #638

350

Tapón

1

Piezas

Cant.

301

Cerrojo

1

317

Obturador

1

361

Junta tórica

1

340

Muelle

1

371

Anillo de apoyo

1

T3-3-19

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

Selector válvula de bloqueo (211)

101 164

171

201

321

PLc

166

A

541

B

Dr

167

511

161 SM0831

Selector válvula de bloqueo Par de apriete N•m

N.

Piezas

Cant.

Par de apriete N•m

N.

Piezas

Cant.

101

Cuerpo

1

10~14

171

Tornillo allen

3

161

Junta tórica

4

49~59

201

Tapón

1

164

Junta tórica

1

321

Muelle

1

166

Junta tórica

1

511

Cerrojo

1

167

Junta tórica

1

541

Manguito

1

T3-3-20

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

Válvula corte by-pass (606)

302

301

402

401

Pi

P

T

201

Dr

202

101

102

SM0832

Válvula corte by-pass Par de apriete N•m

N.

98~120

101

Piezas Tapón

Cant.

Par de apriete N•m

1

102

Junta tórica

1

201

Obturador de seta

1

202

Muelle

1

T3-3-21

69~78

N.

Piezas

Cant.

301

Obturador

1

302

Muelle

1

401

Tapón

1

402

Junta tórica

1

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

Tapa válvula selectora rotación (204)

PBs

555

Pss

SECTION B-B

A 166

542

541

PBs

A

G1/4

G3/8

B

B Pss

554

202

PAs

SECTION A-A

SM0833

Tapa válvula selectora rotación Par de apriete N•m

N.

Piezas

Cant.

Par de apriete N•m

1

N. Asiento

Cant.

166

Junta tórica

202

Tapa

1

25~29

554

Tapón

1

541

Bola de acero

1

7,9~9,8

555

Tapón

1

T3-3-22

542

Piezas

1

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

Válvula control incremento de presión (517)

104

107

102

101 SM0834

Válvula control incremento de presión Par de apriete N•m

N.

Piezas

Cant.

Par de apriete N•m

N.

20~29 Loctite #262

104

Tapón

1

107

Muelle

1

101

Obturador

1

102

Obturador

1

T3-3-23

Piezas

Cant.

Copyright © New Holland E265B

DISTRIBUIDOR

ESQUEMA CIRCUITO HIDRAULICO E265B

1 2

12

3

11 10 9

4

8

5

6

7

SM1424

123456-

Prioridad traslación P1 Carga Traslación derecha Brazo Cuchara Penetrador 2

789101112-

T3-3-24

Opcional Penetrador 1 Rotación P2 Carga Caudal combinado elevación Traslación izquierda

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E305B

ESQUEMA CIRCUITO HIDRAULICO E305B

1 2

12

3

11 10 9

4

8

5

6

7

SM1790

123456-

Prioridad traslación P1 Carga Traslación derecha Brazo Cuchara Penetrador 2

789101112-

T3-3-25

Opcional Penetrador 1 Rotación P2 Carga Caudal combinado elevación Traslación izquierda

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

FUNCIONAMIENTO 1.

En posición neutral El aceite hidráulico enviado por la bomba hidráulica P1 entra en la luz P1 del distribuidor, pasa a través de la válvula de carga P1 (309), el circuito de baja presión (D) y la válvula de control de incremento de potencia (517) y retorna al depósito hidráulico por la luz T1 del depósito. Cuando el funcionamiento de la válvula de carga es imposible a causa de una avería de la instalación eléctrica de mando, como se abre la válvula de corte by-pass (606), instalada a nivel del paso central de by-pass (52), el aceite hidráulico procedente de la luz de la bomba hidráulica P1 pasa a través del cerrojo de prioridad a traslación (306) y después fluye a través del paso central de by-pass (52) pasando por los cerrojos de traslación derecha, brazo, cuchara y penetrador 2 y por la válvula de corte by-pass (606) del lado P1, fluye al circuito de baja presión (D) y la válvula de control de incremento de potencia (517), y después retorna al depósito hidráulico por la luz T1 del depósito. El aceite hidráulico enviado por la bomba hidráulica P2 pasa a través de la válvula de carga P2 (310), el circuito de baja presión (D) y la válvula de control de incremento de potencia (517), y retorna al depósito hidráulico por la luz T1 del depósito, de modo similar al aceite hidráulico proveniente de la bomba hidráulica P1. Cuando el funcionamiento de la válvula de carga es imposible, como se abre la válvula de corte by-pass (606), instalada a nivel del paso central de by-pass (55), el aceite hidráulico procedente de la luz de la bomba hidráulica P2 pasa a través del paso principal y después fluye a través del paso central de by-pass (55) pasando por los cerrojos de traslación izquierda, de rotación, penetración 1 y opcional y por la válvula de corte by-pass (606) del lado P2, y fluye al circuito de baja presión (D) y a la válvula de control de incremento de potencia (517), y después retorna al depósito hidráulico por la luz T1 del depósito.

(D) Pss

606

517

52

306 YP1

YS1

YA1

YT1

YBG1

T1

P2

P1 P1-20

YT1

YB1

YK1

YAG1

P2-20

309 55

310

606 (*)

(D)

SM0836

En posición neutral (*) Unido al circuito de baja presión del cuerpo lado P2

T3-3-26

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR 2.

E265B-E305B

Accionamiento en el movimiento de traslación a) Al inicio del movimiento de traslación (hacia delante), el aceite hidráulico mandado por la bomba hidráulica P1 es enviado al motor de traslación derecho, mientras que el aceite hidráulico mandado por la bomba hidráulica P2 es enviado al motor de traslación izquierdo. La presión de servomando entra en las luces Par y PAL del distribuidor y los cerrojos de traslación derecha e izquierda (306) se desplazan hacia la derecha contrastando la fuerza de los muelles (323) (324), y la presión secundaria de las electroválvulas proporcionales [X1] y [X2] actúa en las luces PCb y PCa y conmuta los cerrojos de carga (309) (310). El aceite hidráulico mandado por la bomba hidráulica P1 pasa a través del cerrojo de prioridad de traslación (307), fluye al circuito principal y pasa por el perímetro del cerrojo de traslación derecha (306) y el cuerpo, y es enviado al lado A del motor de traslación derecho a través de la luz Ar. El aceite hidráulico mandado por la bomba hidráulica P2 pasa por el perímetro del cerrojo de traslación izquierda (306) y el cuerpo y es enviado al lado A del motor de traslación izquierdo a través de la luz AL, de modo análogo al flujo de aceite hidráulico enviado por la bomba hidráulica P1. Al mismo tiempo, el retorno del aceite proveniente de los lados B de funcionamiento de los motores derecho e izquierdo pasa por el perímetro de los cerrojos de traslación izquierda y derecha (306) y el cuerpo a través de las luces Br y BL y fluye al circuito de baja presión (D) y a la válvula de control de incremento de potencia (517) y retorna al depósito hidráulico por la luz T1. En traslación atrás (cuando la presión de servomando actúa en las luces PBr y PBL del distribuidor) el accionamiento es similar al del funcionamiento en traslación adelante. Motor de traslación izquierdo

A

B

AL 324

323

BL CP2

306

PBL

PAL

SM0837

Traslación izquierda atrás (con presurización en PBL)

T3-3-27

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

b) Funcionamiento de prioridad a traslación Cuando se accionan simultáneamente el movimiento de un actuador que no sea la traslación y el movimiento de traslación, como se ha dicho en el punto 1) "Funcionamiento de traslación independiente", la señal de servomando proveniente del exterior actúa en la luz PTb del distribuidor, y desplaza hacia arriba el cerrojo de prioridad a traslación (307). Con esta operación, el aceite hidráulico mandado por la bomba hidráulica P1 fluye principalmente de P2 a A y es utilizado para el actuador, mientras que el aceite hidráulico mandado por la bomba hidráulica P2 fluye principalmente de P2 a B y al paso principal y se utiliza para los movimientos de traslación izquierda y derecha, en cuanto el sistema hidráulico detecta el funcionamiento simultáneo de un actuador y de la traslación. (Función de prioridad a traslación). En la posición del circuito (I), una parte del envío de aceite hidráulico proveniente de la bomba hidráulica P1 pasa a través del rebaje circular del cerrojo de prioridad a traslación (307) y entra de P1 a B haciendo posible el suministro de aceite hidráulico del lado actuador al lado traslación. En la posición del circuito (II), el rebaje circular del cerrojo de prioridad a traslación (307) cierra el paso y la línea de la bomba a los lados de traslación es independiente de la línea de la bomba al actuador.

CMR2

P2

B CMR1

CMR2

CMR1

P1

P2

B P1

A

A

307

307

327

327

329

329

PTb

PTb P2 P1

P2 P1 PTb

Dr

PTb

Dr

Dr

Dr

A

B

B

A SM0838

Circuito (I)

Circuito (II)

A - A cada actuador B - A traslación derecha Movimiento del cerrojo de prioridad a traslación

T3-3-28

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR 3.

E265B-E305B

Accionamiento en el movimiento de la cuchara a) Funcionamiento en cierre de la cuchara Al inicio del movimiento de cierre de la cuchara, la presión de servomando entra en la luz PAc, el cerrojo de cuchara (304) se desplaza hacia la izquierda contrastando la fuerza de los muelles (321) (323) y, al mismo tiempo, la presión secundaria de la electroválvula proporcional [XI] actúa en la luz PCb y conmuta el cerrojo de carga (309). El aceite hidráulico enviado por la bomba hidráulica P1 fluye al paso paralelo (53), empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCc (511), pasa por el perímetro del cerrojo de cuchara (304) y el cuerpo, por el paso en forma de 'U', y alimenta al cilindro de cuchara lado pistón (H) a través de la luz (Ac). Al mismo tiempo, el aceite de retorno proveniente del cilindro de cuchara lado vástago (R), pasa por el perímetro del cerrojo de cuchara (304) y el cuerpo, fluye a través del circuito de baja presión (D) y la válvula de control de incremento de potencia (517), para retornar al depósito hidráulico por la luz del depósito T1. Además, cuando se reduce el caudal de aceite hidráulico enviado por la bomba P1 con el motor térmico funcionando a un régimen bajo, la señal de servomando proveniente del exterior, entra en la luz PCc y el pistón (216) se desplaza hacia la derecha. Con este accionamiento, se limita la máxima carrera hacia la izquierda del cerrojo de cuchara (304), en consecuencia, la superficie del paso entre el perímetro del cerrojo de cuchara (304) y el cuerpo se reduce. En consecuencia, el caudal del aceite de retorno proveniente del cilindro de cuchara lado vástago (R) se reduce y la velocidad de movimiento del cilindro de cuchara se limita evitando la cavitación que se puede generar en el lado pistón (H) del cilindro de cuchara. (Limitador de carrera activado)

216

53

PAc

PCc

PBc

Bc 322

321

304

(D)

511

(R)

Ac

LCc

(H)

Funcionamiento en cierre de la cuchara (Limitador de carrera activado)

T3-3-29

SM0839

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

b) Funcionamiento de apertura de la cuchara Al inicio del movimiento de apertura de la cuchara, la presión de servomando entra en la luz PBc, el cerrojo de cuchara (304) se desplaza hacia la derecha contrastando la fuerza de los muelles (321) (323) y, al mismo tiempo, la presión secundaria de la electroválvula proporcional [XI] actúa en la luz PCb y conmuta el cerrojo de carga (309). El aceite hidráulico enviado por la bomba hidráulica P1 fluye al paso paralelo (53), empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCc (511), pasa por el perímetro del cerrojo de cuchara (304) y el cuerpo por el paso en forma de 'U', y alimenta al cilindro de cuchara lado vástago (R) a través de la luz (Bc). Al mismo tiempo, el aceite de retorno proveniente del cilindro de cuchara lado pistón (H) pasa por el perímetro del cerrojo de cuchara (304) y el cuerpo, fluye a través del circuito de baja presión (D) y retorna al depósito hidráulico por la luz del depósito T1. El aceite de retorno no pasa a través de la válvula de control de incremento de potencia (517), sino a nivel de la válvula de control de incremento de potencia.

53

(D*)

216

PAc PCc PBc

Bc 322

321

304

Ac

LCc

511

(R)

(H)

(D*) flujo a nivel de la válvula de control de incremento de potencia Funcionamiento de apertura de la cuchara

T3-3-30

SM0840

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR 4.

E265B-E305B

Elevación a) Funcionamiento en elevación del brazo Al inicio del movimiento de elevación del brazo, la presión de servomando entra en la luz PAb, el cerrojo del brazo (301) se desplaza hacia la derecha superando la reacción de los muelles (321) (323). Al mismo tiempo, la presión secundaria de la electroválvula proporcional [XI] actúa en la luz PCb y conmuta el cerrojo de carga (309). Además, la presión secundaria de servomando entra en la luz PB1, vence la fuerza de reacción de los muelles (325) (326) y conmuta el cerrojo de caudal combinado de elevación (305). La presión secundaria de la electroválvula proporcional [X2] actúa en la luz PCa y conmuta los cerrojos de carga (310). El aceite hidráulico enviado por la bomba hidráulica P1 fluye al paso paralelo (53), empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCb (511), pasa por el perímetro del cerrojo del brazo (301) y el cuerpo por el paso en forma de 'U', y alimenta a ambos cilindros de elevación lado pistón (H) a través de la luz (Ab). Al mismo tiempo, el aceite de retorno proveniente de los cilindros de elevación lado vástago (R) pasa por el perímetro del cerrojo del brazo (301) y el cuerpo, fluye a través del circuito de baja presión (D) y la válvula de control de incremento de potencia (517), y retorna al depósito hidráulico por la luz del depósito T1.

301

(D)

(R)

(R)

(H)

(H)

Bb

514

511

53 LCb

Ab

(A)

321

322

CRb

PAb

PBb

SM0841

(A): Cámara BH Funcionamiento de elevación del brazo (Cerrojo del brazo)

T3-3-31

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

b) Funcionamiento de caudal combinado para elevación del brazo El aceite hidráulico enviado por la bomba hidráulica P2 pasa a través del cerrojo de traslación izquierda y entra en el paso paralelo (56), empuja y abre la válvula de no retorno de carga CP2, después fluye por el perímetro del cerrojo de caudal combinado de elevación (305) y el cuerpo del lado A y por el paso en forma de 'U', empuja y abre la válvula de no retorno de caudal combinado CCb (511) y entra en la luz Ab a través del paso de caudal combinado interior al cuerpo, y confluye con el aceite proveniente de la bomba hidráulica lado P1.

PB1

326

325 511

CCb

(B)

56

305

SM0842

(B): Paso de caudal combinado por la luz Ab del cuerpo P1

Funcionamiento de caudal combinado para elevación del brazo (Cerrojo de combinación de caudal para elevación)

T3-3-32

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

c) Funcionamiento de descenso del brazo Al inicio del movimiento de descenso del brazo, la presión de servomando entra en la luz PBb y, contrastando la fuerza de los muelles (321) (323), desplaza hacia la izquierda el cerrojo del brazo (301), mientras que la presión secundaria de la electroválvula proporcional [X1] actúa en la luz PCb y conmuta el cerrojo de carga (309). Al mismo tiempo, se conmuta el cerrojo selector de la válvula de bloqueo (211), y el obturador de seta (514) se abre porque la cámara del muelle del obturador de seta de la válvula de bloqueo CRb (514) está unida al circuito de drenaje. El aceite hidráulico enviado por la bomba P1 fluye al paso paralelo (53), empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCc (511), fluye a través del perímetro del cerrojo de brazo (301) y el cuerpo por el paso en forma de 'U' y es enviado a los cilindros de elevación lado vástago (R) a través de la luz (Bb). Al mismo tiempo, el aceite de retorno proveniente de los cilindros de elevación lado pistón (H) entra en el distribuidor a través de la luz (Ab). Como el obturador de seta de la válvula de bloqueo CRb (514), que está montado en este lado del cerrojo del brazo (301), está liberado, lo empuja y lo abre. Por tanto, el aceite de retorno entra en la cámara BH y pasa entre el perímetro del cerrojo del brazo (301) y el cuerpo, fluye a través del circuito de baja presión (D) y la válvula de control de incremento de potencia (517), y retorna al depósito hidráulico por la luz del depósito T1. Una parte del aceite de retorno fluye al interior del cerrojo del brazo (301) a través del rebaje circular del propio cerrojo (301). Como el aceite de retorno mantiene la suficiente presión debida al peso del equipo delantero, el aceite de retorno pasa a través del paso interior del cerrojo del brazo (301) empuja y abre el obturador de seta (317) hacia la izquierda (como se muestra en la figura) y fluye, por el rebaje circular, a los cilindros de elevación lado vástago (R), también por la luz (Bb). (Función de recirculación del brazo).

301

317

(R)

(R)

(H)

(H)

53 Bb

LCb

Ab

(A)

514

511

321

322

CRb

PBb

PAb

(D) (A): Cámara BH

Funcionamiento de descenso del brazo

T3-3-33

SM0843

Copyright © New Holland E265B-E305B 5.

DISTRIBUIDOR

Funcionamiento del penetrador a) Funcionamiento de apertura del penetrador Al inicio del movimiento de apertura del penetrador, la presión de servomando entra en las luces PBa1 y PBa2 ,el cerrojo de penetración 1 (302) se desplaza hacia la derecha contrastando la fuerza de los muelles (321) (323). Al mismo tiempo, la presión secundaria de la electroválvula proporcional [X2], que actúa en la luz PCa, conmuta el cerrojo de carga (310). Además, la presión de servomando entra también en la luz PBa2 y el cerrojo de penetración 2 (308) se conmuta contrastando la fuerza de los muelles (321) (328), la presión secundaria de la electroválvula proporcional [X1], que actúa en la luz PCb, conmuta el cerrojo de carga (309). El aceite hidráulico enviado por la bomba P2 fluye al paso paralelo (56), empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCa (511) y fluye a la cámara AR, entre el perímetro del cerrojo de penetración 1 (302) y el cuerpo a través del paso en forma de 'U'. Al mismo tiempo, el aceite hidráulico enviado por la bomba P1 fluye a través del centro del paso de by-pass (52), empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCAT2 (511), y entra en el paso en forma de 'U', empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCAP2 (515), dotada de un restrictor, y fluye al paso en forma de 'U'. Después, el aceite hidráulico fluye entre el perímetro del cerrojo de penetración 2 (308) y el cuerpo, y entra en la cámara AR, a través del paso interior del cuerpo (RR) y confluye con el aceite hidráulico proveniente de la bomba P2. El aceite hidráulico combinado, abre el obturador de seta de la válvula de bloqueo CRar (514) y es enviado al cilindro de penetración lado vástago (R). Al mismo tiempo, el aceite de retorno proveniente del cilindro de penetración lado pistón (H) fluye entre el perímetro del cerrojo de penetración 1 (302) y el cuerpo, pasa a través del circuito de baja presión (D') y el paso interior en el cuerpo (HH) después fluye al circuito de baja presión (D') a través de la abertura entre el perímetro del cerrojo de penetración 2 (308) y el cuerpo. El aceite de retorno del circuito de baja presión (D'), retorna al depósito hidráulico por la luz del depósito T1, sin pasar a través de la válvula de control de incremento de potencia (517).

(R)

(H)

322 321 211 (AR) 514

302 511 CRar Ba LCa

Aa

56 PAa1

PBa1

P1 (D')

Arm 1 RR

RH 52

(D')

HH

(D')

LCAP2

(D)

P1

PAa2

PBa2 Dr

Dr

Arm 2 PBa2

LCAT2

PAa2

(F)

Ba (ROD)

Aa (HEAD) (G)

53 MU AP2

328

321

308

511

LCAT2 LCAP2

515

Arm 1: penetración 1 - (F): A cerrojo penetración 1 Arm 2: penetración 2 - (G): A la válvula de corte servomando Funcionamiento en apertura del penetrador

T3-3-34

SM0844

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B

b) Funcionamiento de cierre del penetrador (con carga ligera: función de recirculación penetración) Al inicio del movimiento de cierre del penetrador, la presión de servomando entra en las luces PAa1 y PLc2, el cerrojo de penetración 1 (302) se desplaza hacia la izquierda contrastando la fuerza de los muelles (321) (323), al mismo tiempo, la presión secundaria de la electroválvula proporcional [X2] actúa en la luz PCa y conmuta el cerrojo de carga (310). Al mismo tiempo, como el cerrojo del selector de la válvula de bloqueo (211) está conmutado, la cámara del muelle del obturador de seta de la válvula de bloqueo CRar (514) está unida al circuito de drenaje, se libera la retención del obturador de seta (514). Además, la presión de servomando entra también en la luz PAa2 por la electroválvula proporcional [XR] y el cerrojo de penetración 2 (308) se desplaza hacia la izquierda contrastando la fuerza de los muelles (321) (328), la presión secundaria de la electroválvula proporcional [X1] actúa en la luz PCb y conmuta el cerrojo de carga (309). Pero en el funcionamiento con carga ligera, como interviene la electroválvula proporcional [XR], el cerrojo de penetración 2 permanece en la posición del esquema Circuito (I). El aceite hidráulico enviado por la bomba hidráulica P2 fluye al paso paralelo (56), empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCa (511), y fluye a la luz (Aa), entra por el perímetro del cerrojo de penetración 1 (302) y el cuerpo a través del paso con forma de 'U'. Al mismo tiempo, el aceite hidráulico enviado por la bomba P1 fluye a través del centro del paso de bypass (52), empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCAT2 (511), y entra en el paso con forma de 'U', y también el aceite proveniente del paso paralelo (53) empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCAP2 (515) dotada de un restrictor, y fluye al paso con forma de 'U'. Después, el aceite hidráulico fluye entre el perímetro del cerrojo de penetración 2 (308) y el cuerpo, proveniente del paso con forma de 'U', y entra en la luz (Aa) cámara AR a través del paso interno del cuerpo (RR) y confluye con el aceite hidráulico proveniente de la bomba P2. El aceite hidráulico combinado es enviado al cilindro de penetración lado pistón (H) a través de la luz (Aa). Al mismo tiempo, el aceite de retorno proveniente del cilindro de penetración lado vástago (R) entra en el distribuidor a través de la luz (Ba). Como el obturador de seta (514), que está montado sobre este lado del cerrojo de penetración 1 (302), se libera, el aceite de retorno empuja y abre el obturador CRar (514) de la válvula de bloqueo y entra en la cámara AR. El aceite de retorno de la cámara AR es enviado al cerrojo de penetración 2 (308) a través del cerrojo de penetración 1 (302) y el paso interno del cuerpo (RR), pero como el cerrojo de penetración 2 (308) no está unido al circuito de baja presión (D) del esquema Circuito (I), el caudal completo fluye en el cerrojo de penetración 1 (302). El aceite de retorno proveniente de la cámara AR pasa a través del perímetro del cerrojo de penetración 1 (302) y el cuerpo, y fluye a través del paso interno del cuerpo (RH) y es enviado al interior del cerrojo de penetración 2 (308) a través del rebaje circular (a) del cerrojo de penetración 2 (308). En el funcionamiento con carga ligera, como el aceite de retorno está a una presión más alta que la del lado pistón (H) del cilindro de penetración por el propio peso del penetrador, etc., el aceite hidráulico interno en el cerrojo de penetración 2 (308) pasa a través de la válvula de no retorno (317) y fluye al paso interno del cuerpo (HH) y es enviado de nuevo al lado pistón (H) del cilindro de penetración. (Función de recirculación en penetración). Y una parte del aceite de retorno que se había enviado al cerrojo de penetración 2 (308) pasa a través de la válvula de no retorno (319), y fluye a través de la válvula de control de incremento de potencia (517) por el circuito de presión de carga (D) y retorna al depósito hidráulico por la luz del depósito T1.

T3-3-35

Copyright © New Holland E265B

DISTRIBUIDOR

(R) 322

211

321

(AR) 514

(H) 302

511 LCa Ba

CRar

Aa

56

PBa1

PAa1 Arm 1

(D') (D)

RR

Arm 2

HH

RH

52 (a)

PBa2

PAa2

[XR]

53 MU

LCAT2 328

321

308

319

LCAP2

(D) 511

515

317

P1 LCAT2

(D')

LCAP2

(D)

P1 PBa2 Dr

PAa2 Dr

Circuit (I)

(F) Aa (Head)

Ba (Rod) (G)

SM0845

Arm 1: penetración 1 - (F): Al cerrojo de penetración 1 Arm 2: penetración 2 - (G): A la válvula de corte servomando

Funcionamiento de cierre del penetrador (con carga ligera: función de recirculación penetración)

T3-3-36

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E305B

b) Funcionamiento de cierre del penetrador (con carga ligera: función de recirculación penetración) Al inicio del movimiento de cierre del penetrador, la presión de servomando entra en las luces PAa1 y PLc2, el cerrojo de penetración 1 (302) se desplaza hacia la izquierda contrastando la fuerza de los muelles (321) (323), al mismo tiempo, la presión secundaria de la electroválvula proporcional [X2] actúa en la luz PCa y conmuta el cerrojo de carga (310). Al mismo tiempo, como el cerrojo del selector de la válvula de bloqueo (211) está conmutado, la cámara del muelle del obturador de seta de la válvula de bloqueo CRar (514) está unida al circuito de drenaje, se libera la retención del obturador de seta (514). Además, la presión de servomando entra también en la luz PAa2 por la electroválvula proporcional [XR] y el cerrojo de penetración 2 (308) se desplaza hacia la izquierda contrastando la fuerza de los muelles (321) (328), la presión secundaria de la electroválvula proporcional [X1] actúa en la luz PCb y conmuta el cerrojo de carga (309). Pero en el funcionamiento con carga ligera, como interviene la electroválvula proporcional [XR], el cerrojo de penetración 2 permanece en la posición del esquema Circuito (I). El aceite hidráulico enviado por la bomba hidráulica P2 fluye al paso paralelo (56), empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCa (511), y fluye a la luz (Aa), entra por el perímetro del cerrojo de penetración 1 (302) y el cuerpo a través del paso con forma de 'U'. Al mismo tiempo, el aceite hidráulico enviado por la bomba P1 fluye a través del centro del paso de bypass (52), empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCAT2 (511), y entra en el paso con forma de 'U', y también el aceite proveniente del paso paralelo (53) empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCAP2 (515) dotada de un restrictor, y fluye al paso con forma de 'U'. Después, el aceite hidráulico fluye entre el perímetro del cerrojo de penetración 2 (308) y el cuerpo, proveniente del paso con forma de 'U', y entra en la luz (Aa) cámara AR a través del paso interno del cuerpo (RR) y confluye con el aceite hidráulico proveniente de la bomba P2. El aceite hidráulico combinado es enviado al cilindro de penetración lado pistón (H) a través de la luz (Aa). Al mismo tiempo, el aceite de retorno proveniente del cilindro de penetración lado vástago (R) entra en el distribuidor a través de la luz (Ba). Como el obturador de seta (514), que está montado sobre este lado del cerrojo de penetración 1 (302), se libera, el aceite de retorno empuja y abre el obturador CRar (514) de la válvula de bloqueo y entra en la cámara AR. El aceite que retorna a la cámara AR es enviado a la corredera penetración 2 (308) a través de la corredera penetración 1 (302) y el paso interno del cuerpo (RR) pero, dado que la corredera penetración 2 (308) está conectada al circuito baja presión (D) del esquema Circuit (I) (para un área pequeña), una parte de aceite de retorno fluye a través del perímetro de la corredera penetración 1 (302) y el cuerpo. El aceite retorna al depósito aceite hidráulico por la puerta del depósito T1 a través del circuito de baja presión (D) y de la válvula de control incremento de potencia (517). La cantidad mayor de aceite de retorno fluye en la corredera penetración 1 (302). El aceite de retorno proveniente de la cámara AR pasa a través del perímetro del cerrojo de penetración 1 (302) y el cuerpo, y fluye a través del paso interno del cuerpo (RH) y es enviado al interior del cerrojo de penetración 2 (308) a través del rebaje circular (a) del cerrojo de penetración 2 (308). En el funcionamiento con carga ligera, como el aceite de retorno está a una presión más alta que la del lado pistón (H) del cilindro de penetración por el propio peso del penetrador, etc., el aceite hidráulico interno en el cerrojo de penetración 2 (308) pasa a través de la válvula de no retorno (317) y fluye al paso interno del cuerpo (HH) y es enviado de nuevo al lado pistón (H) del cilindro de penetración. (Función de recirculación en penetración).

T3-3-37

Copyright © New Holland E305B

DISTRIBUIDOR

(R)

(H) 302

322 321

211

(AR) 514 CRar

511 LCa Ba

Aa

56

PBa1

PAa1 Arm 1 RR

(D)

52

(D')

HH

RH

Arm 2

PBa2

PAa2

[XR]

53 MU 317 328 321

515

(D) 308

LCAT2

LCAP2

511 P1 LCAT2

(D')

LCAP2

(D)

P1 PBa2 Dr

PAa2 Dr

Circuit (I)

(F) Aa (Head)

Ba (Rod) (G)

SM1687

Arm 1: penetración 1 - (F): Al cerrojo de penetración 1 Arm 2: penetración 2 - (G): A la válvula de corte servomando

Funcionamiento de cierre del penetrador (con carga ligera: función de recirculación penetración)

T3-3-38

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B

c) Funcionamiento de cierre del penetrador (funcionamiento con carga pesada) La función de recirculación de penetración es eficaz en los accionamientos rápidos del cilindro de penetración, pero en el funcionamiento con carga pesada (trabajo que requiere gran potencia) la función provoca pérdida de potencia. Este distribuidor selecciona la función de recirculación en el funcionamiento con carga ligera y pesada mediante la electroválvula proporcional [XR] (Función de recirculación variable). En el recorrido del flujo de aceite de retorno en el funcionamiento con carga pesada, el recorrido en el lado de alimentación al cilindro de penetración es el mismo que el descrito con carga ligera, con la diferencia de lo referente el aceite de retorno. En el funcionamiento con carga pesada, la electroválvula proporcional [XR] se excita y el cerrojo de penetración 2 (308) se dispone como en el esquema Circuito (II). El aceite de retorno proveniente del lado vástago (R) del cilindro de penetración entra en el distribuidor a través de la luz (Ba). Como está liberado el obturador de seta (514), que está montado en este lado del cerrojo de penetración 1 (302), el aceite de retorno empuja y abre el obturador CRar (514) de la válvula de bloqueo y entra en la cámara AR . El aceite de retorno de la cámara AR es enviado al cerrojo de penetración 2 (308) a través del cerrojo de penetración 1 (302) y el paso interno del cuerpo (RR). Como el cerrojo de penetración 2 (308) está unido al circuito de baja presión (D) del esquema Circuito (II), casi todo el aceite de retorno pasa a través del perímetro del cerrojo de penetración 2 (308) y el cuerpo para fluir a través de la válvula de control de incremento de potencia (517), por el circuito de baja presión (D), y retornar al depósito hidráulico por la luz del depósito T1. El aceite de retorno proveniente de la cámara AR pasa entre el perímetro del cerrojo de penetración 1 (302) y el cuerpo y fluye a través del paso interno del cuerpo (RH) después, es enviado al interior del cerrojo de penetración 2 (308) a través del rebaje circular (a) del cerrojo de penetración 2 (308). En el funcionamiento con carga pesada, como la presión en el lado pistón (H) del cilindro de penetración es más alta que la del lado vástago, el aceite hidráulico en el cerrojo de penetración 2 (308) no fluye al paso interno del cuerpo (HH), sino que fluye a través de la válvula de no retorno (319), a través de la válvula de control de incremento de potencia (517) por el circuito de baja presión (D) y retorna al depósito hidráulico por la luz del depósito T1.

322 321 211 (AR) 514

(H)

(R)

302 CRar 511 LCa Ba

Aa

Circuit (II) 56

PBa1

PAa1

P1

LCAT2

(D') Arm 1 (D) RR 52 Arm 2

RH

P1 PBa2 Dr

PAa2 Dr

HH

(a)

PAa2 Ba [XR] (Rod)

PBa2 53

MU

LCAP2

(D)

(D')

(F) Aa(Head)

(G)

LCAT2 LCAP2 328

321

308

319 (D) 511

515

317

Arm 1: penetración 1 - (F): Al cerrojo de penetración 1 Arm 2: penetración 2 - (G): A la válvula de corte servomando

Funcionamiento de cierre penetrador (funcionamiento con carga pesada) T3-3-39

SM0846

Copyright © New Holland E305B

DISTRIBUIDOR

c) Funcionamiento de cierre del penetrador (funcionamiento con carga pesada) La función de recirculación de penetración es eficaz en los accionamientos rápidos del cilindro de penetración, pero en el funcionamiento con carga pesada (trabajo que requiere gran potencia) la función provoca pérdida de potencia. Este distribuidor selecciona la función de recirculación en el funcionamiento con carga ligera y pesada mediante la electroválvula proporcional [XR] (Función de recirculación variable). En el recorrido del flujo de aceite de retorno en el funcionamiento con carga pesada, el recorrido en el lado de alimentación al cilindro de penetración es el mismo que el descrito con carga ligera, con la diferencia de lo referente el aceite de retorno. En el funcionamiento con carga pesada, la electroválvula proporcional [XR] se excita y el cerrojo de penetración 2 (308) se dispone como en el esquema Circuito (II). El aceite de retorno proveniente del lado vástago (R) del cilindro de penetración entra en el distribuidor a través de la luz (Ba). Como está liberado el obturador de seta (514), que está montado en este lado del cerrojo de penetración 1 (302), el aceite de retorno empuja y abre el obturador CRar (514) de la válvula de bloqueo y entra en la cámara AR . El aceite de retorno de la cámara AR es enviado al cerrojo de penetración 2 (308) a través del cerrojo de penetración 1 (302) y el paso interno del cuerpo (RR). Como el cerrojo de penetración 2 (308) está unido al circuito de baja presión (D) del esquema Circuito (II), casi todo el aceite de retorno pasa a través del perímetro del cerrojo de penetración 2 (308) y el cuerpo para fluir a través de la válvula de control de incremento de potencia (517), por el circuito de baja presión (D), y retornar al depósito hidráulico por la luz del depósito T1. El aceite de retorno proveniente de la cámara AR pasa entre el perímetro del cerrojo de penetración 1 (302) y el cuerpo y fluye a través del paso interno del cuerpo (RH) después, es enviado al interior del cerrojo de penetración 2 (308) a través del rebaje circular (a) del cerrojo de penetración 2 (308). En el funcionamiento con carga pesada, como la presión en el lado pistón (H) del cilindro de penetración es más alta que la del lado vástago, el aceite hidráulico en el cerrojo de penetración 2 (308) no fluye al paso interno del cuerpo (HH).

(H)

(R)

322 321 211 (AR) 514

302 CRar 511 LCa Ba

Aa

Circuit (II) 56

PBa1

PAa1

P1

LCAT2

(D') Arm 1 (D)

RR

Arm 2

52

RH

P1 PBa2 Dr

PAa2 Dr

HH

(a)

PBa2

PAa2 [XR] 53

MU

LCAP2

(D)

(D')

Ba

(F) Aa(Head)

(Rod)

(G)

LCAT2 LCAP2 328

321

308

(D) 511

515

317

Arm 1: penetración 1 - (F): Al cerrojo de penetración 1 Arm 2: penetración 2 - (G): A la válvula de corte servomando

Funcionamiento de cierre penetrador (funcionamiento con carga pesada)

T3-3-40

SM1688

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR 6.

E265B-E305B

Funcionamiento de la rotación Al iniciar el movimiento de rotación, la presión de servomando entra en las luces PAs o PBs, y el cerrojo de rotación (303) se desplaza hacia la izquierda o hacia la derecha contrastando la fuerza de los muelles (321) (323). Al mismo tiempo, la presión secundaria de la electroválvula proporcional [X2] actúa en la luz PCa y conmuta el cerrojo de carga (310). En el caso de que la presión de servomando actúe en la luz PAs, la presión de servomando fluye a través de la válvula selectora interna a la tapa (204) por el paso interno, después es enviada al racor Pss. Y también, cuando la presión de servomando actúa en la luz PBs, la presión de servomando fluye a través de la válvula selectora interna a la tapa (204), después es enviada al racor Pss. El aceite hidráulico enviado por la bomba P2 fluye al paso paralelo (56), empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCs (511), y fluye a través del perímetro del cerrojo de rotación (303) y el cuerpo por el paso con forma de 'U', y alimenta al motor de rotación lado A o lado B por las luces (As) o (Bs). Al mismo tiempo, el aceite de retorno proveniente del lado A o lado B del motor de rotación pasa entre el perímetro del cerrojo de rotación (303) y el cuerpo, a través de la luz Bs o As, fluye a través del circuito de baja presión (D) y la válvula de control de incremento de potencia (517), después retorna al depósito de aceite a través de la luz T1.

204

PAs PBs Pss

Bs (D)

As

LCs 56

511 B

(D)

303

321

322

A

Swing motor Swing motor: motor de rotación Funcionamiento de la rotación

T3-3-41

SM0847

Copyright © New Holland E265B-E305B 7.

DISTRIBUIDOR

Accionamiento del cerrojo para el servicio opcional Este cerrojo se utiliza para mandar las herramientas opcionales, como pinza, etc., en el equipo delantero. Cuando la presión de servomando actúa en la luz PAo para hacer funcionar la herramienta opcional, la presión de servomando entra en la luz PAo, y el cerrojo opcional (311) se desplaza contrastando la fuerza de los muelles (323) (324). Al mismo tiempo, la presión secundaria de la electroválvula proporcional [X2] actúa en la luz PCa y conmuta el cerrojo de carga (310). El aceite hidráulico enviado por la bomba P2 fluye al paso paralelo (56), empuja y abre la válvula de no retorno de carga LCo (511), y fluye, por el perímetro del cerrojo opcional (311) y el cuerpo, en el paso con forma de 'U', para alimentar al actuador de la herramienta opcional por la luz (Ao). Al mismo tiempo, el aceite de retorno, proveniente del actuador de la herramienta opcional, pasa entre el perímetro del cerrojo opcional (311) y el cuerpo, a través de la luz (Bo), y fluye al circuito de baja presión (D) a través de la válvula de control de incremento de potencia (517) después, retorna al depósito de aceite a través de la luz T1. Cuando la presión de servomando actúa en la luz PBo, el funcionamiento es el mismo que el arriba descrito. * El paso del aceite se subdivide en el cerrojo opcional (311) a mitad de recorrido hacia el lado extremo del distribuidor y la luz Ao, pero cuando el lado extremo del distribuidor monta una válvula selectora de pinza y martillo, este paso de aceite (O), se utiliza como paso para conectar la válvula selectora de pinza/martillo.

324

323

604

511

311

LCo

Ao

AoR

Bo

(O) BoR 56 PBo

PAo

(D) Accionamiento del cerrojo para el circuito opcional

T3-3-42

SM0848

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR 8.

E265B-E305B

Funcionamiento de la válvula de bloqueo La válvula de bloqueo está situada entre las luces del distribuidor conectadas al cilindro de penetración lado vástago (R) y al cilindro de penetración lado pistón (H) y entre el cerrojo de penetración y el cerrojo del brazo, y reduce el paso del aceite hidráulico debido a la presión de mantenimiento provocada por cada cilindro. a) Cerrojo del brazo en posición neutral (El cerrojo de penetración funciona del mismo modo) Cuando el cerrojo del brazo (301) está en posición neutral, el cerrojo (511) del selector de la válvula de bloqueo se mantiene en el lado izquierdo como se muestra en la figura. En esta posición, los pasos Sa y Sb están unidos entre si en el interior del casquillo (541) y en el perímetro del cerrojo (511). Por ello, en la cámara del muelle (RH) del obturador de seta de la válvula de bloqueo, la presión de mantenimiento en recepción del cilindro de elevación lado pistón (H) pasa del paso Sa al casquillo (541) del cerrojo (511) al que está unido por el paso Sb. En consecuencia, el obturador de seta de la válvula de bloqueo (514), se mantiene apretado hacia el lado inferior, como se muestra en la figura: así se reduce al mínimo el paso de aceite.

RH

1

514

BH

Sb

Dr

PLc

511

541

2

CRb Ab

(a)

PLc Sa Sb

A

A

(b) Dr

321

SECTION A-A

Sa

321

322

PBb

Dr

301

(D)

SM0849

1. Aceite de retorno del lado pistón cilindro elevación 2. Selector válvula de bloqueo

Funcionamiento de la válvula de bloqueo (En posición neutral del cerrojo del brazo)

T3-3-43

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

b) Funcionamiento de descenso del brazo (funcionamiento de cierre del penetrador) La presión de servomando PBb para el movimiento de descenso del brazo, actúa en la luz PLc del selector de la válvula de bloqueo, y el cerrojo (511) se desplaza hacia la derecha como se muestra en la figura. Con el desplazamiento del cerrojo (511), el orificio (a) del casquillo (541) primero se cierra y después se bloquean los pasos Sa y Sb, por tanto, la presión de mantenimiento del cilindro de elevación lado pistón (H) no actúa en la cámara del muelle (RH) del obturador de seta (514). Después del desplazamiento del cerrojo (511), el interior del casquillo (541) queda unido, por la cámara del muelle (321) y por el racor Dr al paso DR. Con esta activación, la cámara del muelle (RH), del obturador de seta (514), está unida por el orificio (b) del casquillo (541) al paso Dr de drenaje por el paso Sb, por lo que se libera la fuerza que mantenía al obturador de seta (514) hacia abajo, como se muestra en la figura. Como el obturador de seta (514) recibe la presión de mantenimiento del cilindro de elevación lado pistón (H) en la sección de recepción de presión de tipo anillo que está formada con el diámetro de guía y el diámetro del asiento del obturador de seta (514), el obturador de seta (514) es empujado hacia arriba y se abre. Este operación, en el descenso del brazo, se efectúa antes de la apertura (apertura regulada) que se utiliza para permitir que el aceite de retorno proveniente del lado pistón del cilindro de elevación (H) del cerrojo del brazo (301) alcance la luz del depósito, la operación no tiene efecto en la función de descenso del brazo. En el caso del movimiento de cierre del penetrador el funcionamiento es el mismo.

RH

1

514

BH

Sb

PLc

Dr

2

CRb

541

(a)

Ab

511

(b)

PLc Sa Sb

A

A

321 Dr

SECTION A-A Sa 321

322

PBb

Dr

301

(D)

SM0850

1. Aceite de retorno del lado pistón del cilindro de elevación 2. Selector de la válvula de bloqueo

Funcionamiento del selector de la válvula de bloqueo (en el movimiento de descenso del brazo)

T3-3-44

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR 9.

E265B-E305B

Válvula de corte by-pass La válvula de corte by-pass está situada en la posición más a nivel del paso central de by-pass (52) en el lado P1 y en el paso central de by-pass (55) en el lado P2. La válvula de corte by-pass controla el caudal del aceite hidráulico proveniente de cada paso central de by-pass al paso de baja presión (D). a) En el funcionamiento normal Al arranque del motor térmico, las presiones secundarias de las electroválvulas proporcionales [X1] y [X2] actúan en las luces de servomando PBp1 y PBp2 de la válvula de corte by-pass (606). Esta presión secundaria es la misma que actúa en la luz de servomando PCb del cerrojo de carga P1 (309) y en la luz de servomando PCa del cerrojo de carga P2 (310). A continuación se explica el funcionamiento de la válvula de corte by-pass del lado P1, el de la válvula de corte by-pass del lado P2 es el mismo. La presión secundaria de las electroválvulas proporcionales [X1] entra en la luz PBp1 y el pistón (301) se desplaza hacia abajo contrastando la fuerza del muelle (302). La sección cónica del extremo superior del pistón (301) está alojada en el asiento del tapón (101) interceptando la cámara del muelle del obturador (201) y la cámara del muelle (b) del tapón (101). El aceite hidráulico proveniente del paso central de by-pass (52) pasa a través del orificio del obturador (201) y entra en la cámara del muelle (a) del obturador (201). Como la cámara del muelle (a) del obturador (201) y la cámara del muelle (b) del tapón (101) no están unidas, la cámara del muelle (a) del obturador (201) está a la misma presión que el paso central de by-pass (52) y el obturador (201) es empujado contra la sección del asiento del cuerpo, interceptando el paso central de by-pass (52) y el paso de baja presión (D). En consecuencia, en el funcionamiento normal, el paso central de by-pass (52) está siempre desconectado del paso de baja presión (D) y el aceite hidráulico enviado por la bomba P1 no fluye a través del paso central de by-pass (52), sino que retorna al depósito hidráulico por el cerrojo de carga P1.

[X1] PBp1

301

302

(C)

(b)

Dr

101

201

(a)

(D) 52

SM0969

Válvula de corte by-pass (durante el funcionamiento normal)

T3-3-45

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

b) En el momento en que se verifica una avería En el caso de que la instalación eléctrica esté averiada y, en consecuencia, no se suministre presión secundaria de las electroválvulas [X1] y [X2], el pistón (301) es desplazado hacia arriba por la reacción del muelle (302). Como la sección cónica del extremo superior del pistón (301) está levantada sobre la sección del asiento del tapón (101) la cámara del muelle (a) del obturador (201) y la cámara del muelle (b) del tapón (101) están unidas entre si. El aceite hidráulico proveniente del paso central de by-pass (52) pasa a través del orificio del obturador (201) y entra en la cámara del muelle (a) del obturador (201). Como la cámara del muelle (a) del obturador (201) y la cámara del muelle (b) del tapón (101) están unidas entre si, el aceite hidráulico en la cámara del muelle (a) del obturador (201) pasa por la sección del asiento del tapón (101) a la cámara del muelle (b) y fluye al paso (Dr) a través del paso (c). En consecuencia, la presión en la cámara del muelle (a) del obturador (201) cae, el obturador (201) recibe la presión del paso central de by-pass (52) y es levantado contra la fuerza del muelle (202), el aceite hidráulico proveniente del paso central de by-pass (52) fluye al paso de baja presión (D) a través del obturador (201) de la válvula de corte by-pass (606). Por tanto, cuando la instalación eléctrica está averiada, el cerrojo de carga P1 (309) se desplaza a la posición neutral y la conexión al paso de baja presión (D) se corta, pero como el paso central de by-pass (52) está unido al paso de baja presión (D) por la válvula de corte by-pass (606), se evita un aumento anormal de la presión de la bomba.

PBp1

301

302

(C)

(b)

Dr

101

201

(a)

(D)

202

52

SM0970

Válvula de corte by-pass (en condiciones de avería)

T3-3-46

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

10. Válvula de control de incremento de presión, válvula de control by-pass a) Válvula de control de incremento de presión La válvula de control de incremento de presión está situada entre el paso de baja presión (D) y la luz del depósito T1 y genera el aumento de presión necesario para el paso de baja presión. a. En el funcionamiento normal El aceite hidráulico, proveniente del paso de baja presión (D), desplaza a la válvula de control de incremento de presión (517) hacia arriba contra la fuerza del muelle (527), y retorna al depósito hidráulico por la luz T1. En este momento la presión generada por el muelle (527) se utiliza como incremento de presión para el paso de baja presión. Pero el aceite de retorno utilizado para el movimiento de apertura del penetrador y la apertura de la cuchara no pasa a través de la válvula de control de incremento de presión (517), sino que retorna por el paso de baja presión (D) al depósito hidráulico por la luz T1. b. En el funcionamiento de reflujo La acción de reflujo se verifica como consecuencia de la suspensión del movimiento de la rotación, cuando el caudal a través del paso de baja presión (D) no es suficiente para garantizar la cantidad de aceite en el paso de baja presión (D). Por tanto, para evitar la falta de aceite hidráulico en el paso de baja presión, se toma aceite del depósito hidráulico. Cuando el aceite hidráulico es insuficiente en el paso de baja presión (D), la presión en el paso de baja presión disminuye. Si la presión en el paso de baja presión ha bajado con respecto a la presión del racor del depósito T1, el obturador (102) alojado en la válvula de control de incremento de presión (517) recibe la presión del racor T1 del depósito en la sección de recepción de tipo anular, que está formada por el diámetro de la guía y por el diámetro del asiento del obturador (102), y es empujado hacia arriba y se abre, después el aceite hidráulico fluye del depósito hidráulico al paso de baja presión (D) para reponer la falta de caudal de aceite.

527 528 (D')

T2 T1

518

102

517

(D)

1

528

527

T2

518

102

T1

517

(D)

2 SM0971

1. En el funcionamiento normal 2. En el funcionamiento de reflujo

Válvula de control de incremento de presión

T3-3-47

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

b) Válvula de control by-pass También si la presión en el racor T1 del depósito sube a causa de una variación imprevista del caudal de retorno, la válvula de control by-pass evita que la presión en la luz T1 del depósito aumente por encima del valor de presión preestablecido, en consecuencia, el cambiador de calor del aceite y el filtro, montados entre la luz T1 del depósito y el depósito hidráulico, están protegidos contra posibles daños. Cuando la presión en el racor T1 del depósito supera la presión aplicada por el muelle (528), la válvula de control by-pass (518) es empujada contrastando la fuerza del muelle (528) y se abre. El aceite hidráulico en la luz T1 del depósito retorna directamente al depósito hidráulico por la luz T2.

527

528 (D') T2

518 T1

102

(D)

517

Válvula de control by-pass

T3-3-48

SM0992

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

11. Válvula manual para descenso del equipo delantero en emergencia Entre la luz Ab del cilindro de elevación lado pistón y la válvula de bloqueo de elevación está instalada una válvula de aguja (válvula manual para descenso del equipo delantero en emergencia). Esta válvula permite bajar el equipo delantero a tierra en el caso de que la máquina se pare por un problema en el motor térmico con el equipo elevado. Solamente en el caso en que el brazo se esté bajando es posible liberar la presión de los cilindros accionando las palancas de mando de penetración y cuchara. a) Explicación del funcionamiento En condiciones normales, la válvula de aguja está completamente cerrada para evitar pasos de presión del circuito de elevación. a. Descenso del brazo Aflojar primero la contratuerca, después aflojar la válvula de aguja a fondo de carrera. IMPORTANTE: la válvula de aguja está dotada de un mecanismo de tope para evitar la caída. No forzar el mecanismo a fondo de carrera, se podría romper si se somete a una fuerza excesiva. El aceite del lado pistón (H) del cilindro de elevación (1) fluye al paso de drenaje (4) por el orificio, y el brazo desciende lentamente. El descenso del brazo requiere un tiempo de 4 - 8 minutos, en función de la posición de la máquina y de la presión de mantenimiento. b. Función del actuador La presión del aceite en la luz XAb se reduce por la liberación de la presión de mantenimiento del cilindro de elevación lado pistón por la vía del paso de drenaje (4) por el orificio. El accionamiento del cilindro, con el manipulador, es posible porque se envía una presión media a través del orificio del racor XAb a la válvula selectora (7). El envío de una presión media asegura la presión primaria del mando del manipulador (Fuente de presión). Esta función permite el movimiento de los cilindros de elevación, de penetración y de la cuchara y otro, solamente hacia abajo aprovechando la fuerza de gravedad debida a la masa de los componentes del equipo. En consecuencia, es posible la liberación de la presión. En el momento en que el equipo llegue a tierra, la presión de mantenimiento se agota y el mando a través de los manipuladores ya no es posible. c. Cilindro de elevación con válvulas anticaída Si los cilindros de elevación montan válvulas anticaída, aflojar la válvula de descarga de la válvula anticaída y después actuar en la válvula de aguja de la válvula manual y el brazo comenzará a bajar. El cerrojo de la válvula de mantenimiento se desplaza hacia el lado de apertura por medio de la contrapresión de la válvula de descarga, y la presión de mantenimiento del cilindro de elevación se envía a la "válvula manual para descenso del equipo delantero en emergencia", haciendo posible el funcionamiento del actuador mediante los manipuladores.

T3-3-49

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

Funcionamiento de la válvula manual para descenso del equipo delantero en emergencia

(R)

1 (H)

2

Ab

3 4 6 5

XAb

7

8 9

123456789-

SM0993

Cilindro elevación lado pistón Distribuidor Depósito aceite hidráulico Paso de drenaje Válvula de aguja Contratuerca Válvula selectora A la electroválvula de exclusión de servomandos A las servoválvulas de los manipuladores

T3-3-50

Copyright © New Holland DISPOSITIVO DE TRASLACION

E265B

GENERALIDADES E265B Características

Elemento

E265B

Modelo

MAG-170VP-3800G-K1

Reductor

Epicicloidal de 3 etapas

Relación de reducción

1 : 43,2

Motor hidráulico Cilindrada

De pistones axiales y 2 cilindradas fijas alta velocidad

112,6 cm3/rev

baja velocidad

181,3 cm3/rev

Caudal máximo Par máximo salida reductor

Par frenante sobre el motor

246 L/min alta velocidad

42827 Nm

baja velocidad

25600 Nm

estático

25000 Nm

dinámico

20900 Nm

Presión mínima apertura freno Tarado válvulas de máxima

11 bar inicio apertura

311 bar a 1,2 L/min

pleno caudal

353 bar a 40 L/min

Masa

262 kg

T3-5-1

Copyright © New Holland E265B

DISPOSITIVO DE TRASLACION

Motor hidráulico

Reductor epicicloidal

Motor hidráulico de pistones axiales y 2 cilindradas fijas para obtener alta y baja velocidad de traslación con: - Válvulas de freno;

Reductor epicicloidal de carcasa rotante de 3 etapas de reducción. El motorreductor es idóneo para el mando de traslación de máquinas de cadenas con accionamiento en circuito abierto.

- Válvulas de máxima presión con amortiguador para evitar los golpes en fase de aceleración y de frenada; - Freno estático de discos en baño de aceite con apertura hidráulica con mando interno del motor (no necesita mando hidráulico independiente); - Mando de cambio de cilindrada automático en función de la presión de alimentación.

Luces Ps

T

Pm1

P1

A

Tin Pm2 Pp

P2 1

3

2 1

PF 3/4”

Tapones de carga aceite

2

PF 3/4”

Tapón de vaciado aceite

3

PF 3/4”

Tapón de nivel aceite

P1

PF 1”

P2

PF 1”

T

PF 1/2”

Drenaje

Ps

PF 1/4”

Mando cambio cilindrada

Tin

PF 1/4”

Llenado aceite motor

Pm1

PF 1/4”

Pm2

PF 1/4”

Pp

PF 1/4”

Alimentación motor

Tomas de presión

T3-5-2

A

SM1319

Copyright © New Holland DISPOSITIVO DE TRASLACION

E265B

Esquema hidráulico

Ps

Pm2

T

P2

R/G

P1

Pp Tin

Pm1 SM1320

T3-5-3

Copyright © New Holland E265B

DISPOSITIVO DE TRASLACION

Sentido de rotación En el momento de la instalación y la conexión de los conductos de aceite, ver el esquema siguiente para el correcto sentido de rotación del motorreductor.

SM0555

Entrada aceite

Salida aceite

Sentido de rotación

P1

P2

Horario

P2

P1

Anti horario

PRESION DE DRENAJE DEL MOTOR Funcionamiento constante

Menos de 2 bar

Máxima intermitente

Menos de 5 bar

Freno El motorreductor está equipado con un freno negativo de seguridad de disco montado en el motor hidráulico (freno de estacionamiento). La liberación del freno sucede automáticamente cuando a uno de los dos racores de alimentación del motor hidráulico llega aceite a presión. Por tanto, el freno no necesita un mando exterior. Los datos del freno se muestran en el dibujo de instalación del motorreductor.

T3-5-4

Copyright © New Holland DISPOSITIVO DE TRASLACION

E265B

Motor hidráulico y reductor

SM0558

T3-5-5

Copyright © New Holland E265B

DISPOSITIVO DE TRASLACION

Motor hidráulico

SM0559

T3-5-6

Copyright © New Holland DISPOSITIVO DE TRASLACION 1- Cubo embridado 2- Culata motor 3- Empujador (cerrojo) 4- Válvula de freno 5- Muelle (x 2) 6- Tapón (x 2) 7- Junta tórica (x 2) 8- Asiento muelle (x 2) 9- Muelle (x 2) 10- Asiento muelle (x 2) 11- Tapa (x 2) 12- Junta tórica (x 2) 13- Tornillo (x 8) 14- Junta tórica (x 2) 15- Tapón (x 2) 17- Válvula de máxima presión (x 2) 18- Tapón (x 8) 19- Válvula de cambio cilindrada 20- Cerrojo 21- Muelle 22- Tapón 23- Junta tórica (x 2) 24- Guía muelle 25- Tapón 26- Arandela 28- Restrictor 29- Restrictor (x 3) 30- Restrictor (x 2) 31- Tapón (x 4) 32- Junta tórica (x 4) 33- Válvula de retención unidireccional (x 2) 34- Muelle (x 2) 36- Eje motor 37- Bloque cilindros 38- Pistón (x 9) 39- Disco de retención 40- Soporte esférico del disco de retención 41- Junta tórica 42- Asiento muelle 43- Muelle 44- Asiento muelle 45- Tetón (x 3) 46- Rampa inclinable 47- Bola de acero (x 2) 48- Pistón cambio cilindrada (x 2) 49- Rodamiento 50- Rodamiento 51- Tetón

52- Tornillo allen (x 10) 53- Retén 54- Disco freno, de acero (x 3) 55- Disco freno, de fricción (x 2) 56- Pistón de freno 57- Junta tórica 58- Junta tórica 59- Muelle (x 6) 60- Tetón (x 4) 61- Muelle (x 2) 62- Disco distribuidor 63- Junta tórica (x 4) 64- Junta tórica 65- Chapa de identificación 66- Tornillo (x 2) 67- Tapón (x 2) 68- Tapón 69- Tapón 70- Retén giratorio de cierre frontal (x 2) 71- Rodamiento de empuje angular (x 2) 72- Carcasa (corona anular) 73- Suplemento 74- Trébol 2ª etapa de reducción 75- Arandela (x 8) 76- Tornillo (x 8) 77- Arandela axial (x 4) 78- Pista interior (x 4) 79- Rodamiento (x 4) 80- Satélites 2ª etapa de reducción 81- Disco axial (x 4) 82- Tornillo (x 4) 83- Solar 2ª etapa de reducción 84- Anillo elástico 85- Trébol 1ª etapa de reducción 86- Arandela axial (x 3) 87- Pista interior (x 3) 88- Rodamiento (x 3) 89- Satélites 1ª etapa de reducción 90- Arandela axial (x 3) 91- Disco axial 92- Tornillo (x 3) 93- Eje de mando 94- Disco axial 95- Tapa final 96- Tornillo (x 16) 97- Tapón (x 3) 98- Junta tórica (x 3) 99- Tetón (x 4)

T3-5-7

E265B

Copyright © New Holland E305B

DISPOSITIVO DE TRASLACION

GENERALIDADES E305B Características

Elemento

E305B

Modelo

MAG-170VP-713C2K

Reductor

Epicicloidal de 3 etapas

Relación de reducción

1 : 51,7

Motor hidráulico Cilindrada

De pistones axiales y 2 cilindradas fijas alta velocidad

105,6 cm3/rev

baja velocidad

170 cm3/rev

Caudal máximo Par máximo salida reductor

Par frenante sobre el motor

246 L/min alta velocidad

29809 Nm

baja velocidad

47989 Nm

estático

470 Nm

dinámico

370 Nm

Presión mínima apertura freno Tarado válvulas de máxima

14 bar inicio apertura

311 bar a 1,2 L/min

pleno caudal

353 bar a 40 L/min

Masa

360 kg

T3-5-8

Copyright © New Holland DISPOSITIVO DE TRASLACION

E305B

Motor hidráulico

Reductor epicicloidal

Motor hidráulico de pistones axiales y 2 cilindradas fijas para obtener alta y baja velocidad de traslación con: - Válvulas de freno;

Reductor epicicloidal de carcasa rotante de 3 etapas de reducción. El motorreductor es idóneo para el mando de traslación de máquinas de cadenas con accionamiento en circuito abierto.

- Válvulas de máxima presión con amortiguador para evitar los golpes en fase de aceleración y de frenada; - Freno estático de discos en baño de aceite con apertura hidráulica con mando interno del motor (no necesita mando hidráulico independiente); - Mando de cambio de cilindrada automático en función de la presión de alimentación.

Luces

1-2 P1 Tin Pm1 Ps Pm2

T

P2

Pp SM1791

1

M22x1,5

Tapón de carga y nivel aceite

2

M22x1,5

Tapón de vaciado aceite

P1

PF 1”

P2

PF 1”

T

PF 1/2”

Drenaje

Ps

PF 1/4”

Mando cambio cilindrada

Tin

PF 1/4”

Llenado aceite motor

Pm1

PF 1/4”

Pm2

PF 1/4”

Pp

PF 1/4”

Alimentación motor

Tomas de presión

T3-5-9

Copyright © New Holland E305B

DISPOSITIVO DE TRASLACION

Esquema hidráulico

Tin

Pm1 Pp

P1

R/G

P2

T

Pm2

Ps SM1792

T3-5-10

Copyright © New Holland DISPOSITIVO DE TRASLACION

E305B

Sentido de rotación En el momento de la instalación y la conexión de los conductos de aceite, ver el esquema siguiente para el correcto sentido de rotación del motorreductor.

SM0555

Entrada aceite

Salida aceite

Sentido de rotación

P1

P2

Horario

P2

P1

Anti horario

PRESION DE DRENAJE DEL MOTOR Funcionamiento constante

Menos de 2 bar

Máxima intermitente

Menos de 5 bar

Freno El motorreductor está equipado con un freno negativo de seguridad de disco montado en el motor hidráulico (freno de estacionamiento). La liberación del freno sucede automáticamente cuando a uno de los dos racores de alimentación del motor hidráulico llega aceite a presión. Por tanto, el freno no necesita un mando exterior. Los datos del freno se muestran en el dibujo de instalación del motorreductor.

T3-5-11

Copyright © New Holland E305B

DISPOSITIVO DE TRASLACION

Motor hidráulico y reductor

1

2

SM1793

1 – Motor hidráulico 2 – Conjunto reducciones

Motor hidráulico 1 2 6 5

4

3 SM1794

1 – Cabezal motor hidráulico 2 – Culata, bloque cilindros 3 – Conjunto frenos 4 – Válvula de frenado 5 – Válvula de presión máxima 6 – Corredera cambio cilindrada

T3-5-12

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

ELEMENTOS ESENCIALES DEL CLIMATIZADOR (CLIMATIZADOR HVAC) El climatizador es el grupo que contiene las masas radiantes del evaporador y del calefactor en paralelo, y reúne un ventilador soplante y un grupo de conmutación de aire de recirculación/aire exterior. Este grupo modifica la temperatura del aire para el habitáculo. CICLO DEL AIRE •

Calentamiento El aire de recirculación o el aire exterior se toma a través de la luz de entrada, pasa a través del filtro y se somete al cambio de calor con aire caliente (calentamiento) en la masa radiante del grupo climatizador y, después, el aire así calentado se sopla en el conducto a través de la rejilla.



Enfriamiento El aire de recirculación o el aire exterior se toma a través de la luz de entrada, pasa a través del filtro y se somete al cambio de calor con aire frío (deshumidificación y enfriamiento) en el evaporador del grupo climatizador y, después, el aire refrigerado se sopla en el conducto a través de la rejilla.



Circuito de calentamiento El calefactor recicla (hace circular) el líquido refrigerante del motor. El líquido caliente cedido por el motor circula en la masa radiante del grupo climatizador y se produce el intercambio de calor. El aire introducido se calienta y se sopla a través de la rejilla al interior de la cabina. La temperatura del aire introducido en la cabina se regula por un interruptor en el cuadro de mando, y el funcionamiento se regula por la válvula de mezcla de aire en el grupo climatizador.

T3-8-1

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

ESQUEMA DEL CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR CUADRO DE MANDOS CLIMATIZADOR

25.0℃

COMPRESOR

TOMA DE MOVIMIENTO COMPRESOR

SENSOR DE SOL

PRESOSTATO REFRIGERANTE

SEÑAL VALVULA MEZCLADORA AIRE REGULADOR AIRE

SEÑAL CONMUTACION SALIDA AIRE

SEÑAL REGIMEN SOPLANTE

SENSOR AIRE DE RECIRCULACION SENSOR EVAPORACION

SEÑAL CONMUTACION AIRE DE RECIRCULACION Y EXTERIOR

MOTOACTUADOR

VENTILACIÓN

AIRE DE RECIRCULACION

MOTOACTUADORE

GRUPO CLIMATIZADOR

TOMA DE AIRE EXTERIOR

FRENTE

BASE

MOTOAC- REGULADOR TUADOR SOPLANTE

SM0024

T3-8-2

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

COMPONENTES Y ESTRUCTURA COMPONENTES

27

30

33

27-1 40

32 39

27-6 27-3

27-5

27-2 35 35-6

35-7

35-1 35-5

35-2

35-8

34

35-9

35-10

SM0025

Grupo climatizador

N. 27

Elemento

Cant.

N.

Elemento

Cant.

N.

Elemento

Cant.

Conjunto climatizador T

1

32

Compresor

1

35-6

Latiguillo D

1

27-1

Grupo climatizador

1

33

Polea

1

35-7

Latiguillo L

1

27-2

Latiguillo

2

34

Condensador

1

35-8

Latiguillo L: Ø 15.5

1

Deshumidificador aire compl.

1

35-9

Tubo rígido S: Ø 16

1

Deshumidificador depósito

1

35-10 Tubo rigido L: Ø 8.5

1

27-3

Abrazadera

2

35

27-5

Filtro

1

35-1

27-6

Tubos compl.

1

35-2

Soporte

1

39

Filtro

1

30

Cuadro compl.

1

35-5

Latiguillo S: Ø 24.5

1

40

Sensor de sol

1

T3-8-3

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

ESTRUCTURA (1) Grupo climatizador 49

48

6 47

46 44 42

31

31

41

50

3

45

F

1

1 43

1

G

32

1

28

39

1

37

38

B

36 27 H

9 40 A

I 2

33

SM0022

Grupo climatizador (1/2)

T3-8-4

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

1

1 1

31

E265B-E305B

14

16

5

15

31

1

3

1

61

1

F

1

C D

4

7 G

1

1 1 26

20

13

59 29

11 21

22

H

23 1

24

B

1

8

60

D

17

18 A

I C

10

31

19

12 3 31

1 25 52

SM0021

Grupo climatizador (2/2)

T3-8-5

Copyright © New Holland E265B-E305B

N.

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

Cant.

N.

Cant.

N.

Elemento

Cant.

1

Tornillo M5×16

Elemento

23

19

Relé

Elemento

2

40

Guarnición inf. caja KK

1

2

Cableado principal

1

20

Evaporador

1

41

Palanca ventilación

1

3

Actuador mezcla aire

3

21

Válvula de expansión

1

42

Palanca delantera

1

4

Regulador soplante

1

22

Junta tórica

1

43

Palanca conexión inf.

1

5

Cuerpo superior

1

23

Junta tórica

1

44

Palanca modo MA

1

6

Compuerta mezcla aire

1

24

Tornillo M5×40

2

45

Palanca inferior

1

palanca

1

palanca

7

Palanca mezcla aire

1

25

Termistor

1

46

Excéntrica delantera

8

Cuerpo inferior

1

26

Soporte Termistor

1

47

Excéntrica ventilación

9

Subgrupo compuerta mezcla aire

1

27

Masa calefacción

1

48

Tirante delantero

1

10

Subgrupo mezcla aire

1

28

Soporte tubo

1

49

Tirante ventilación

1

11

Soplante

1

29

Termistor

1

50

Tirante inferior

1

12

Palanca mezcla aire MA

1

31

Tornillo M4×30

9

52

Filtro aire de recircul.

1

13

Compuerta de entrada

1

32

Cuerpo superior

1

55

Tornillo M6×25

10

14

Palanca toma de aire MA

1

33

Cuerpo inferior

1

56

Tornillo M8×25

10

15

Palanca toma de aire

1

36

Puerta inferior

1

59

Guarnición evaporador

1

16

Tirante toma de aire

1

37

Puerta de ventilación

1

60

Guarnición cuerpo A

1

17

Tirante mezcla aire

1

38

Puerta delantera

1

61

Guarnición cuerpo B

1

18

Subgrupo mezcla aire

1

39

Guarnición caja KK

1

palanca

tirante

radiante

superior

1

Acumulador deshumidificador 1 - Interruptor de presión 2 - Mirilla de inspección 3 - Deshumidificador 4 - Conducto de aspiración 5 - Filtro 6 - Acumulador A - Entrada refrigerante B - Salida refrigerante

A

2

B

2 -M6 1

3 4 5

6

SM0037

T3-8-6

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

FUNCIONAMIENTO Proceso del circuito de enfriamiento PROCESO DE ENFRIAMIENTO En el proceso de enfriamiento, el refrigerante que pasa a través del circuito de enfriamiento cambia su fase de líquido a gaseoso y viceversa, y durante este proceso el calor se transfiere desde la parte a baja temperatura (cabina) a la parte de alta temperatura (lado exterior del vehículo).

HFC-134a (R134a) CH2FCF3

Fórmula química Peso molecular

102,03

Punto de ebullición

–26,19 °C

Temperatura crítica

101,14 °C

Presión crítica

4,065 MPa

Tipo de refrigerante

Densidad crítica

511 kg/m3

Están disponibles muchos líquidos refrigerantes que cambian de este modo, pero es necesario que se cumplan los siguientes requisitos para utilizarlos en estas aplicaciones: • Debe tener un elevado calor latente de evaporación (calor de evaporación). • Debe ser fácil de licuar (condensar) (que no requiera una presión muy elevada para la condensación). • Debe de ser fácilmente transformado en gas (evaporación) (evaporar suficientemente a una presión no muy baja, esto es: enfríar a un objeto). • Debe tener un bajo calor específico (desde el momento en que el refrigerante es enfriado por la válvula de expansión la pérdida resultante de ello se debe mantener baja, a un valor mínimo). • Debe tener una alta temperatura crítica y un bajo punto de solidificación. • Debe ser químicamente estable y no corroer ni penetrar en las partes del circuito. • Debe no ser tóxico, sin olor desagradable, no inflamable e incapaz de explotar, y tener conductibilidad térmica óptima y gran aislamiento eléctrico. • Debe tener un bajo volumen específico. • Debe ser fácil de detectar en caso de fugas. Entre todos los refrigerantes que cumplen los requisitos arriba citados, se seleccionan y se utilizan los que tienen características de compatibilidad con la unidad de enfriamiento empleada. Si se utiliza un refrigerante distinto a los determinados no se obtendrá la suficiente refrigeración, o se podrá dañar el circuito en que se utilice el refrigerante. En consecuencia, se debe utilizar siempre el refrigerante seleccionado para la unidad de enfriamiento. La tabla muestra las principales características del refrigerante R134a que se utiliza en esta máquina.

Densidad del líquido saturado (25 °C) Volumen específico del vapor saturado (25 °C) Calor latente de evaporación (0 °C) Inflamabilidad

1206 kg/m3 0,0310 m3/kg 197,5 kJ/kg No inflamable

Coeficiente de destrucción de ozono

0

P (MPa)

R134a

4

3 LIQUID

2

GAS 1

0

15 18

35

50

T (°C) SM0038

1.

CARACTERISTICAS DEL REFRIGERANTE En general, el fluido (término general para gases y líquidos) tiene las siguientes propiedades:

T3-8-7

Cuando un gas es enfriado a una presión constante comienza a condensarse a cierta temperatura asumiendo el estado de líquido. La temperatura a que comienza la condensación es una característica de cada sustancia (fluido) para una determinada presión. La temperatura determinada en función de una presión constante se denomina temperatura de saturación.

Copyright © New Holland E265B-E305B 2.

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

Al contrario que en el párrafo 1. anterior, se define la presión a la que un gas se condensa en función de una temperatura constante. Esta presión se denomina presión de saturación. La figura de al lado ilustra las relaciones entre la temperatura de saturación y la presión de saturación en el caso del refrigerante R134a utilizado en el acondicionador de aire. A las temperaturas y a las presiones correspondientes del lado inferior derecho de la curva de la figura, el refrigerante asume un estado gaseoso, mientras que a las temperaturas y a las presiones situadas en el lado superior izquierdo de la curva el refrigerante asume un estado líquido. Consideremos un caso en el que se utiliza un acondicionador de aire en pleno verano. Cuando el refrigerante se evapora absorbe el calor de evaporación del aire del ambiente. Para enfriar el interior de la cabina a 25 °C, el refrigerante se debe transformar (evaporar) pasando de estado líquido a estado gaseoso a una temperatura menor. Se puede ver en la figura que el R134a a una presión superior a la presión atmosférica es capaz de enfriar el interior de la cabina de modo suficiente. (Si se utilizase un refrigerante que requiera una presión inferior a la presión atmosférica para enfriarlo hasta la temperatura necesaria, el aire se mezclaría en los circuitos y después perjudicaría las prestaciones de la unidad de enfriamiento). En el proceso en que el medio refrigerante gaseoso se pasa a estado líquido, el refrigerante es enfriado y condensado por el aire exterior que supera la temperatura de 35 °C. En consecuencia, el refrigerante es capaz de condensarse a una presión que supera MPa, como se ve en la figura.

1 2

3

9

6 4

5

7

8

SM0039

1 - Ambiente interior (cabina) 2 - Evaporador 3 - Soplante 4 - Compresor 5 - Ventilador de refrigeración 6 - Interior del vano del motor 7 - Condensador 8 - Acumulador deshumidificador 9 - Válvula de expansión

Circuito de enfriamiento La figura muestra el circuito de enfriamiento del acondicionador de aire del vehículo. En este esquema del circuito, la parte que enfría el aire de la cabina es el evaporador. El aire ambiente se enfría utilizando el principio de que el refrigerante absorbe el calor de la zona circundante bajo la forma de calor de evaporación cuando se evapora en el circuito de enfriamiento. Como la parte en que sucede la evaporación del refrigerante es el evaporador, el aire enfriado se envía constantemente sobre la parte exterior del evaporador por el soplante. Mientras tanto, el refrigerante líquido (evaporado y ligeramente húmedo) se suministra al evaporador cuando se alcanza el efecto de "enfriamiento". Por ejemplo, para enfriar el aire a 15 °C, el refrigerante no puede absorber el calor de evaporación del aire a menos que se evapore a una temperatura inferior a 15 °C.

Para ello, podemos ver en la figura que la presión del refrigerante del evaporador debe ser inferior a 0,51 MPa. Además, el efecto de enfriamiento se deteriora a menos que el caudal de alimentación del refrigerante se regule de modo que todo el refrigerante suministrado el evaporador se evapore y se transforme en vapor seco.

T3-8-8

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

En consecuencia, el circuito de enfriamiento se realiza de modo que el evaporador sea capaz de enfriar un objeto (en este caso el aire) de modo suficiente (esto es: de modo que se reduzca la presión en el evaporador) y de modo que se pueda mandar al evaporador una cantidad adecuada de refrigerante. El caudal de alimentación del refrigerante se regula por la válvula de expansión, pero la presión en el evaporador se mantiene baja por la acción de restricción de la válvula de expansión y por la acción de aspiración del compresor. El compresor actúa como una bomba que permite circular al refrigerante. La acción de compresión del compresor y el intercambio térmico (radiación térmica) del condensador transforma el refrigerante desde un estado de vapor seco a, de nuevo, estado líquido. Elementos componentes EVAPORADOR El evaporador es un importante cambiador de calor que absorbe el calor del aire ambiente (objeto) utilizando el calor latente de evaporación del refrigerante que se encuentra a baja temperatura, a baja presión, y en estado líquido. En consecuencia, es necesario que suceda un intercambio térmico satisfactorio entre el objeto y el refrigerante en el evaporador. Para ello, el evaporador está dotado con aletas por el lado del aire con el fin de aumentar la superficie de intercambio térmico por ese lado, y así efectuar un óptimo intercambio térmico entre el refrigerante y el aire. La humedad del aire se condensa cuando el aire se enfría, y se adhiere en la cara exterior del evaporador en forma de gotas de agua. El efecto de enfriamiento empeora si las gotas de agua se congelan. En consecuencia, es muy importante el modo en que se elimine este agua. La cantidad de refrigerante suministrada al evaporador se regula por la válvula de expansión que se describirá a continuación. Para obtener la regulación adecuada, es necesario reducir la caída de presión del refrigerante en el evaporador. En consecuencia, la reducción de la caída de presión es un elemento que permite que el evaporador alcance sus prestaciones plenas.

1

2

3

4 SM0026

1 - Evaporador 2 - Junta tórica 3 - Válvula de expansión 4 - Tornillo allen M5 x 40

VALVULA DE EXPANSION Para permitir que el evaporador desarrolle completamente sus prestaciones, se le debe alimentar con una cantidad correcta de refrigerante a baja presión, a baja temperatura y en estado líquido. Si el caudal de alimentación es muy bajo, el refrigerante termina la evaporación demasiado rápido en el evaporador y esto comporta un

deterioro de la eficacia de enfriamiento. Si el caudal de alimentación es excesivo, el refrigerante líquido no evaporado retorna al compresor (en estado líquido). Esto no solamente empeora el efecto de enfriamiento, además daña también a las válvulas del compresor.

T3-8-9

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

La válvula de expansión alimenta el refrigerante líquido que pasa a alta presión y a alta temperatura y entra en el evaporador bajo la forma de un refrigerante líquido a baja presión y a baja temperatura (vapor húmedo con bajo grado de secado). La válvula de expansión regula el caudal del refrigerante al mismo tiempo. La figura de al lado muestra de qué modo se realiza la válvula de expansión de tipo monobloc. La parte sensible a la temperatura está mecanizada en el eje de la válvula de expansión para detectar directamente la temperatura del refrigerante a la salida del evaporador. El diafragma contiene R134a en estado de saturación. La presión en el diafragma cambia según la temperatura detectada por el sensor. El cambio de la presión provoca una variación correspondiente de la fuerza que actúa sobre el diafragma. El refrigerante líquido a alta presión y a alta temperatura que se alimenta por el lado del acumulador reduce bruscamente su presión cuando pasa a través de la válvula (acción de restricción). En este caso, parte del refrigerante se evapora a causa del propio calor del refrigerante y se enfría. El resultado es un vapor húmedo del refrigerante a baja presión y a baja temperatura, con que se alimenta a evaporador. La apertura de la válvula está determinada por el equilibrio entre la presión (baja) en el lado del evaporador, la intervención del muelle de regulación y la fuerza de presión del diafragma (mientras la temperatura del refrigerante en la salida del evaporador debe ser medida por el pozo térmico). El caudal de alimentación se regula automáticamente por lo que bajo la presión presente en el evaporador el refrigerante se calienta adecuadamente (3 ~ 8 grados) y sale del evaporador. Esta operación se efectúa midiendo la temperatura del refrigerante a la salida del evaporador y comparándola con la presión de entrada del evaporador y, en consecuencia, regulando el caudal de alimentación del refrigerante. Esto significa que si la caída de presión del refrigerante en el evaporador es excesiva es difícil regular el calentamiento o el caudal de alimentación del refrigerante. Por este motivo, es mejor que se reduzca la caída de presión del evaporador. La válvula de expansión mide la presión y la temperatura a la salida del evaporador y regula el calentamiento del refrigerante y la alimentación del refrigerante al evaporador de modo más seguro. El acondicionador de aire de esta máquina utiliza una válvula de expansión de tipo monobloc.

1

2 3 4

5 6 7 SM0040

1 - Diafragma 2 - Lado de evaporación 3 - Salida refrigerante 4 - Eje 5 - Entrada refrigerante 6 - Válvula de bola 7 - Muelle

T3-8-10

SM0041

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

COMPRESOR El compresor desarrolla las siguientes funciones en el circuito de enfriamiento: 1. acción de aspiración 2. acción de bombeo 3. acción de compresión

tres

1

1.

La acción de aspiración combinada con la acción de restricción de la válvula sirve para reducir la presión del refrigerante en el evaporador. Esto permite que el refrigerante se evapore a baja temperatura de modo que se desarrolle un efecto de enfriamiento.

2.

La acción de bombeo sirve para hacer circular todo el refrigerante en el circuito de enfriamiento. Esto permite la realización de un enfriamiento continuo.

3.

La acción de compresión combinada con la intervención del condensador citado a continuación transforma el refrigerante evaporado llevándolo de nuevo al estado líquido. La temperatura de saturación aumenta con el incremento de la presión. Por ejemplo, es posible enfriar el refrigerante empleando aire exterior a 35 °C y licuarlo. La acción de compresión del compresor actúa para transformar el refrigerante evaporado a baja presión en refrigerante con vapor a alta presión. El condensador se encarga después de enfriar el refrigerante. No obstante, como la acción de compresión sucede solamente durante un breve periodo de tiempo, el refrigerante no es capaz de intercambiar calor con el aire exterior. Esto significa que se efectúa una forma de compresión aislada térmicamente por lo que el refrigerante descargado por el compresor retorna al estado de vapor a alta temperatura y a alta presión y es enviado al condensador.

2

3

SM0042

1 - Tubo de envío 2 - Tubo de aspiración 3 - Compresor

CONDENSADOR Se trata de un cambiador de calor que enfría el refrigerante evaporado a alta temperatura y a alta presión empleando aire exterior y provocando la condensación. La dirección en que el calor se desplaza del refrigerante al aire, es opuesta respecto al caso del evaporador. Las aletas están dispuestas en el lado del aire exterior para mejorar el intercambio térmico. Si el refrigerante no está bien enfriado por el condensador, el aire en el ambiente no se puede enfriar de modo suficiente por el evaporador. Por ello, es necesario garantizar la ventilación necesaria para el enfriamiento del refrigerante.

T3-8-11

SM0023

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

ACUMULADOR - DESHUMIDIFICADOR 1.

2.

3.

Acumulador En el acondicionador de aire, la rotación del compresor varía notablemente y esto produce una variación del flujo correcto del refrigerante en el circuito de enfriamiento. El elemento encargado de recibir tales variaciones es el acumulador. Cuando el circuito de enfriamiento no requiere gran cantidad de refrigerante, el acumulador almacena temporalmente el refrigerante en exceso y lo suministra cuando el circuito de enfriamiento requiere una cantidad mayor de refrigerante. Además, el acumulador almacena una cantidad en exceso de refrigerante que se debe utilizar para el equilibrio durante el llenado y para compensar las pequeñas cantidades de refrigerante fugado y penetrado en los conductos de goma.

1

3

4

Deshumidificador Si el agua se mezcla en el circuito de enfriamiento, se deteriorarán las válvulas del compresor y el aceite, corroyendo las partes metálicas del circuito o atascando el circuito cuando el agua se congele en la válvula de expansión. Es recomendable que la cantidad de agua mezclada en el refrigerante se mantenga por debajo de una concentración de 30 ppm. El acondicionador de aire utiliza una malla molecular como deshumidificador adecuado para el circuito con el fin de absorber el contenido de agua que penetra en el circuito cuando se instala el deshumidificador o cuando se sustituye el refrigerante. Mirilla de inspección Se trata de una mirilla de inspección por la que se determina el nivel del refrigerante en el circuito, este es el único medio existente para verificar visualmente el contenido del circuito.

4.

Filtro

5.

Interruptor de presión En esta máquina se utilizan interruptores de presión del tipo alta / baja presión. El interruptor de presión protege al circuito cortando la alimentación eléctrica al compresor cuando la presión aumenta de modo anormal [más de 3,14 MPa]. El interruptor de presión también detecta la pérdida del refrigerante por fuga, cortando la alimentación eléctrica del compresor cuando la presión del circuito cae por debajo de 0,196 MPa.

2

5 6 7

8

SM0043

1 - Entrada refrigerante 2 - Mirilla de inspección 3 - Salida refrigerante 4 - Interruptor de presión 5 - Deshumidificador 6 - Conducto de aspiración 7 - Filtro 8 - Acumulador

T3-8-12

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

DESMONTAJE Y MONTAJE PRECAUCIONES A ADOPTAR DURANTE LAS INTERVENCIONES 1.

Aceite refrigerante especial Este climatizador utiliza un aceite refrigerante especial SP20 a emplear con el nuevo refrigerante R134a. No se debe utilizar un aceite diferente al aceite SP20. Como el aceite SP20 tiende a absorber humedad y puede corroer las pinturas y resinas, tener en cuenta los siguientes puntos: 1) No mantener abiertos los racores de un compresor nuevo ni de las partes componentes del circuito climatizador instalado. (Quitar las válvulas y tapones del compresor un poco antes de conectar los tubos. Si se desmonta una conexión para reparar, aplicar inmediatamente un tapón en las dos luces.). 2) Prestar atención para que el aceite SP20 no manche las superficies pintadas y las partes de resina. Si el aceite SP20 cae en tales superficies limpiarlo inmediatamente.

2.

3.

El depósito deshumidificador está lleno con una sustancia secante para absorber la humedad del circuito. Por tanto, quitar la válvula de la luz del tubo un instante antes de conectar los tubos. Par de apriete 1) Conexiones de tubos Al hacer la conexión de los tubos, lubrificar la junta tórica con aceite especial SP20 y apretar al par indicado en la tabla, utilizando una llave dinamométrica. 2) Tornillos y tuercas Fijar a los pares de apriete indicados en la tabla.

4.

Cantidad de aceite para el compresor El compresor SD7H (tipo HD) está repostado con 135 cm3 de aceite. Si la cantidad de aceite no es suficiente, se producirá gripado a elevado número de revoluciones y el equipo durará menos. Si la cantidad de aceite es excesiva, se reducirá la capacidad de refrigeración. Una vez que el climatizador se pone en marcha, parte del aceite se reparte en el circuito de refrigeración. Por tanto, cuando se sustituyan los componentes de la tabla de la derecha, corregir el nivel de aceite como se incica en la tabla.

5.

Antes de efectuar una intervención, parar el motor térmico y desactivar todas las alimentaciones de voltaje del circuito relativo al climatizador.

6.

Una vez acabada la intervención, verificar que todos los defectos han sido eliminados, poniendo en funcionamiento el climatizador.

Unidad: N·m PARTE FIJADA AL TUBO

PAR DE APRIETE

Latiguillo D y compresor (tornillo M8)

19,6~24,5

Latiguillo D y condensador

19,6~24,5

Latiguillo L y condensador

11,8~14,7

Latiguillo L y depósito deshumidificador (tornillo M6)

7,8~11,8

Latiguillo L y grupo climatizador

11,8~14,7

Latiguillo S y grupo climatizador

29,4~34,3

Válvula de expansión

1,96~2,45

Unidad: N·m MEDIDA TORNILLO

PAR DE APRIETE

N4,T4 tornillo mecánica, M4

0,78~1,18

N5,T5 tornillo mecánica, M5

1,96~2,45

M6 (parte de soporte racor latiguillo L)

7,85~11,8

M6 (excepto parte de soporte racor latiguillo L)

9,8~11,8

M8 (parte de soporte racor latiguillos S, D)

19,6~24,5

M8 (parte de soporte grupo climatizador)

9,8~11,8

M8 (para los no mencionados arriba)

11,8~15,7

M10

39,2~53,9

PIEZA SUSTITUIDA

CANTIDAD A REPOSTAR

EVAPORADOR

40 cm3

CONDENSADOR

40 cm3

COMPRESOR

Vaciar del nuevo compresor la cantidad de aceite remanente en el compresor a sustituir.

LATIGUILLOS

20 cm3

DEPOSITO DESHUMIDIFICADOR

20 cm3

T3-8-13

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL GRUPO 1.

Desmontaje del filtro de aire interior Tirar del filtro de aire interior (1) hacia la izquierda y sacarlo del grupo (2).

2

7

1 SM0027

2.

3.

4.

Desmontaje de la caja selectora Quitar los 6 tornillos (3), soltar el conector (4) conectado al actuador de modo (5) en la caja del selector de modo (6), y separar la caja del selector de modo del grupo (2). Desmontaje del cableado principal Quitar las 3 abrazaderas del cableado (7) del grupo (2), soltar todos los conectores y sacar el cableado (8) del cuerpo del grupo (2). Desmontaje del cuerpo superior 1) Soltar el tirante de mezcla de aire (9) y su subgrupo (10) de la palanca de mezcla de aire (11). 2) Quitar los 12 tornillos (12) que fijan los cuerpos superior e inferior (2a). Tirar del cuerpo superior (2b) hacia arriba prestando atención para que el cableado del termistor no quede retenido en el cuerpo.

3

5

8

4 6

2

SM0028

11

12

2b 10 9

2a

T3-8-14

SM0029

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

5. Desmontaje del regulador del soplante 1) Quitar los 2 tornillos (14) y sacar el regulador del soplante (15) del cuerpo superior (2b). 2) Efectuar el montaje del nuevo regulador del soplante siguiendo el procedimiento inverso.

2b

* No desarmar el regulador del soplante. 14

15 SM0030

6.

16

Desmontaje del radiador de la calefacción

17

1) Después de vaciar el líquido refrigerante del motor, soltar el latiguillo del radiador para la calefacción (16). 2) Quitar 1 tornillo (17), y soltar la abrazadera del tubo (18) que se utiliza para fijar el radiador de la calefacción, separar la masa radiante (16) del cuerpo inferior (2a). 3) Efectuar el montaje siguiendo el procedimiento inverso.

7.

18 20

19

Sustitución del motor del soplante 1) Soltar el conector del motor del soplante y separar el motor del soplante (19) del cuerpo inferior (2a).

2a

* No desarmar el ventilador del motor del soplante. 2) Efectuar el montaje procedimiento inverso.

8.

siguiendo

SM0031

el

Sustitución de evaporador y válvula de expansión

20

1) Sacar el evaporador (20) con la válvula de expansión del cuerpo inferior. 2) Quitar el sensor del evaporador (21) con su soporte (22) del evaporador desmontado (20). 3) Introducir el soporte del sensor en el nuevo evaporador en la posición indicada en la Fig. SM0032 e instalar de nuevo el sensor del evaporador (21). A - 11a fila de aletas

22 105mm (4.1 inch)

21

A

SM0032

T3-8-15

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

4) Quitar los 2 tornillos allen M5×40 (23) con una llave Allen (4mm) y soltar la válvula de expansión del evaporador (20). 5) Montar las juntas tóricas (24) (junta tórica NF 5/8 y 1/2, una de cada) en el nuevo evaporador.

20 A

* Cuando se vuelva a montar, instalar las juntas tóricas prestando atención para que no queden pilladas por otras piezas. (Tornillos allen M5×40 (x 2) Par de apriete: 6.9 N•m.

24

* No someter a excesiva fuerza al tubo de salida del evaporador. El exceso de esfuerzo provocará pérdida de refrigerante por la parte "A" del evaporador. Además, cuando el conjunto de tubo (27-6) (ver Pág. T3-8-3, Fig. SM0025) unido a la válvula de expansión (25) se suelte de la válvula de expansión, es necesario mantener la misma atención durante la intervención. 9.

25

23 SM0033

29

Sustitución del motoactuador 1) Sustitución del actuador de modo a) Soltar el conector (26) conectado al motoactuador (27). b) Soltar del soporte el tirante FRONTAL (28) y el tirante de VENTILACION (29), que se utiliza para conectar la palanca de modo MA (30), y la excéntrica de modo. c) Quitar los 3 tornillos (31) y sacar del grupo el motoactuador (27) con la palanca de modo MA. d) Soltar la palanca de modo MA del motoactuador, y montarla en el nuevo motoactuador siguiendo el procedimiento inverso. 2) Sustitución del actuador de mezcla de aire a) Soltar el conector (32) conectado al motoactuador. b) Soltar el tirante de MEZCLA (33) que se utiliza para conectar el motoactuador (27) y la palanca de MEZCLA de aire MA. c) Quitar los 3 tornillos (34) y sacar del grupo el motoactuador (35) con la palanca de MEZCLA de aire MA (36). d) Desmontar la palanca de MEZCLA de aire MA del motoactuador, y montarla en el nuevo motoactuador siguiendo el procedimiento inverso.

T3-8-16

28 30

26

31 27

SM0034

33

36

32

34

35

SM0035

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR 3) Sustitución del actuador de conmutación aire de recirculación y aire exterior a) Soltar el conector (37) conectado al motoactuador (38). b) Soltar el tirante de entrada (39) de la palanca de entrada MA (40). c) Quitar los 3 tornillos y sacar del grupo el motoactuador (38) con la palanca de entrada MA (40). d) Soltar la palanca de entrada MA (40) del motoactuador, y montarla en el nuevo motoactuador siguiendo el procedimiento inverso.

E265B-E305B

40

39

41

37

38

T3-8-17

SM0036

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

RECARGA DE REFRIGERANTE PRECAUCIONES A ADOPTAR EN LAS INTERVENCIONES 1.

Designar siempre una persona encargada de manipular el refrigerante. La operación de recarga del refrigerante comporta riesgos porque se trata de gas a alta presión. Encargar la intervención siempre a una persona que esté familiarizada con las operaciones de manipulación de refrigerantes. AVISO • •

2.

Llevar gafas de protección. (Se puede perder la vista si el refrigerante contacta con los ojos.). El refrigerante en estado líquido tiene una temperatura muy baja [-26°C (-15°F)]. Por tanto, se debe manipular con cuidado. (Puede causar congelación si entra en contacto con la piel.). Almacenamiento y manipulación 1) Guardar el recipiente de servicio (en adelante denominado bombona) a una temperatura inferior a 40°C (104°F). Como el gas R134a se introduce en la bombona a alta presión y en estado líquido, la presión en la bombona aumenta bruscamente con el incremento de temperatura. En consecuencia, la bombona puede reventar. Por esta razón, la temperatura se debe mantener por debajo de 40°C (104°F). 2) Para el almacenamiento, escoger un local fresco y no expuesto a la luz solar. 3) Si la bombona se sitúa cerca de llamas libres, estará sometida a calor por radiación y se calentará. En consecuencia, la presión interior aumentará y la bombona podría reventar. No poner la bombona cerca de llamas libres. 4) El ambiente interior de un compartimento cerrado se calentará mucho cuando el calor de las radiaciones solares penetre en su interior. La temperatura en las zonas del compartimento expuestas a la luz directa del sol puede alcanzar niveles peligrosos. No situar la bombona en el compartimento. También el interior del vehículo puede alcanzar en verano niveles peligrosos de temperatura. Por tanto, tomar las debidas precauciones teniendo en cuenta todo lo dicho. 5) Controlar que la bombona esté libre de arañazos, abolladuras o deformaciones: su resistencia se deteriora. - No dejar caer la bombona ni golpearla. - Cuando se transporten, carguen o descarguen las bombonas o los embalajes que contengan bombonas, no tirarlos ni dejarlos caer. 6) Almacenar las bombonas lejos del alcance de los niños.

3.

Operación de carga 1) Cuando se caliente la bombona llena de refrigerante, no olvidar abrir la válvula de la bombona de servicio y la válvula de baja presión del colector del manómetro y calentar la bombona en agua caliente a 40°C (104°F) o inferior (no se debe sentir mucho calor al introducir la mano en el agua.) Si la bombona se introduce en agua muy caliente o se calienta con llama libre, la presión de la bombona puede subir bruscamente provocando el reventón. 2) Cuando se carga el refrigerante con el motor en marcha, no abrir en ningún caso la válvula de alta presión (HI) del colector del manómetro.

4.

Varios Reutilizar las bombonas de servicio está legalmente prohibido: no reutilizarlas nunca. No permitir la entrada de impurezas en el circuito del climatizador. El aire, agua y polvo son perjudiciales para el circuito de refrigeración. Montar los componentes del climatizador correcta y rápidamente. Prestar atención para evitar la entrada de agua y polvo.

ATENCION • •

Prestar atención para no cargar el gas en cantidad excesiva. Fijar los tubos al par prescrito.

T3-8-18

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

PROCEDIMIENTO DE RECARGA La sustitución del refrigerante en el acondicionador de aire prevé un "procedimiento de generación de vacío" y un "procedimiento de carga del gas". - El "procedimiento de generación de vacío" consiste en la eliminación del agua en el circuito del acondicionador de aire. Si permanece en el circuito tan solo una mínima cantidad de agua los pequeños orificios de la válvula de expansión se congelan durante el funcionamiento. Esto produce un atasco del circuito o la formación de oxidación con una serie de fallos de funcionamiento. Antes de introducir el refrigerante en el circuito, aplicar el vacío y hacer hervir y evaporar el agua presente en el circuito. Así se elimina el agua del circuito.

- El "procedimiento de carga del gas" consiste en la introducción del refrigerante en el circuito después de aplicado el vacío. De la introducción del gas no dependen solamente las prestaciones de enfriamiento del acondicionador de aire, también influye en la duración útil de empleo de los elementos que constituyen el circuito. Una carga excesiva hace muy elevada la presión en el circuito y produce una reducción de las prestaciones de enfriamiento. Viceversa, una carga demasiado baja produce una deficiente circulación del aceite lubrificante en el compresor y provoca un desgaste de las piezas en movimiento del compresor. ATENCION La operación de introducción del gas comporta el tratamiento de un gas a alta presión: es peligroso introducir el gas sin seguir los procedimientos de modo correcto. Es necesario introducir el refrigerante siguiendo los procedimientos y las instrucciones de protección dados en este manual.

Procedimiento de generacion del vacio

Más de 30 min. Accionamiento de la bomba de vacío Menos de -750 mmHg

Procedimiento de carga del gas

Dejar transcurrir 5 min. Parada de la bomba de vacío

Verificación de estanqueidad de las conexiones

Carga del refrigerante

Control de pérdidas de gas

Carga del refrigerante

Manómetro indica caída de presión Valor de presión de carga del refrigerante 0,1 MPa

Apretar correctamente las conexiones de los conductos

SM0194

T3-8-19

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

PROCEDIMIENTO DE GENERACION DEL VACIO 1.

Cerrar la válvula de alta presión (3) y la válvula de baja presión (1) del colector (2).

2.

Conectar los tubos de carga rojo (5) y azul (6) con las válvulas de servicio del compresor (8) "D" y "S" como se describe en la figura.

2

ATENCION No intercambiar por error en ningún caso el tubo de alta presión con el tubo de baja presión cuando se conecten. Montar firmemente el tubo hasta que se escuche el ruido del engatillado. Conectar el enchufe rápido del tubo de carga con la válvula de servicio del compresor. Si el tubo de carga está conectado de modo opuesto no se abre la miniválvula (9) del compresor. 3.

1

3

6

5 4

D

S 8

7 SM0016

Conectar la válvula central del colector con el tubo (4) de carga de la bomba de vacío (7).

IMPORTANTE: algunos tipos de colector no están provistos de una válvula de apertura / cierre en la parte central. 4.

Abrir la válvula de alta presión (3) y la válvula de baja presión (1) del colector (2).

5.

Poner en marcha la bomba de vacío y dejarla funcionar durante más de 30 minutos.

6.

Al terminar la operación de generación del vacío (grado de vacío: menor de 750 mmHg), cerrar la válvula de alta presión (3) y la válvula de baja presión (1) del colector (2).

7.

Parar la bomba de vacío.

8.

Con las válvulas de alta presión (3) y de baja presión (1) cerradas, después de cinco minutos controlar que el indicador del manómetro no tienda a descender hacia cero.

NOTA: si el indicador del manómetro se desplaza hacia cero, significa que hay una pérdida. Apretar de nuevo las conexiones de los conductos, aplicar de nuevo el vacío y verificar que no existen fugas.

T3-8-20

D

S

8

9 SM0017

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

PROCEDIMIENTO DE CARGA DEL GAS 1.

2.

3.

Después de aplicado el vacío repetidamente, soltar el tubo de carga (4) del colector (2), de la bomba de vacío y conectarlo al recipiente de servicio (9).

2 11

Abrir la válvula del recipiente de servicio (10). Cerrar las válvulas de alta y de baja presión del colector. Utilizando un destornillador, abrir la válvula de purga (11) central de la apertura lateral de servicio en el lado de baja presión del colector, para efectuar el vaciado del aire del tubo de carga mediante la presión del refrigerante. Proceder con esta operación hasta que se escuche un silbido proveniente del purgador.

4 10 9 SM0018

Abrir la válvula de alta presión (3) del colector y cargar el refrigerante con una presión de 0,1 MPa. Después de la carga cerrar la válvula de alta presión (3) del colector y la válvula de servicio (10).

3

1

D

ATENCION Durante esta fase, no poner en funcionamiento el compresor: el arranque del compresor es peligroso porque provocaría la rotura del recipiente de servicio. 4.

Controlar que no hay pérdidas de gas en el ciclo utilizando un detector de fugas de gas. Si es necesario, apretar de nuevo y eliminar los puntos de fuga.

IMPORTANTE: para el control de las pérdidas utilizar siempre el tester para R134a. No utilizar un tester para gas FLON, porque tiene escasa sensibilidad. 5.

Verificar que las válvulas de alta presión (3) y de baja presión (1) del colector y la válvula de servicio (10) del recipiente estén cerradas.

6.

Arrancar el motor térmico y dejarlo rodar a 1.500 ± 100 min-1, abrir completamente la puerta y las ventanillas de la cabina.

7.

Poner en marcha el acondicionador de aire, poner al máximo la velocidad de ventilación y regular la temperatura al mínimo.

8.

Durante la carga del gas, regular la presión de descarga del compresor a 1,4 ~ 1,6 MPa.

T3-8-21

10 S SM0019

Copyright © New Holland E265B-E305B 9.

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

Abrir la válvula de baja presión (1) del colector y la válvula de servicio (10) del recipiente e introducir el refrigerante hasta que desaparezcan las burbujas de aire en la mirilla de inspección (12) del deshumidificador. Cantidad total de gas a cargar: 900 ± 50 g.

01

10. Una vez terminada la carga del refrigerante cerrar la válvula de baja presión (1) del colector y la válvula de servicio del recipiente (10).

AVISO No abrir la válvula de alta presión del colector en ningún caso y no invertir el recipiente de servicio.

R0115

11. El nivel del refrigerante es correcto solamente cuando, con el aire acondicionado en funcionamiento, en la mirilla de inspección se ven pocas burbujas y, sucesivamente, un color blanco ligeramente lechoso.

IMPORTANTE: si el acondicionador de aire se utiliza con escasa cantidad de refrigerante, se produce un efecto negativo en el compresor y, al contrario, si el refrigerante se carga en cantidad excesiva se pierden las prestaciones de enfriamiento. Además, la presión del circuito crece de modo anormal.

12. Desmontar el colector soltando los tubos de carga del compresor como se indica a continuación. a. Presionar en el enchufe rápido del tubo de carga en el lado de baja presión contra la válvula de servicio del compresor de modo que el refrigerante no salga por fuga al aflojar la conexión. En cuanto se desmonte la tuerca soltar el tubo de carga para la válvula de servicio. b. Esperar a que en el lado de alta presión baje la presión, indicada en el manómetro, hasta un valor de 1,0 MPa. c. Soltar el tubo rojo de carga, del lado de alta presión, de igual modo a lo descrito para el de baja presión.

A: cantidad de refrigerante correcta B: circuito sobrecargado C: cantidad de refrigerante insuficiente

T3-8-22

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

CIRCUITO ELECTRICO ESQUEMA ELECTRICO Y CONEXIONES Esquema eléctrico

1

(A)(B)

2 (C) 12

(R)

3

(N)

155(BR)

(D)

150(BP) FUSE 20A

15

4

85E(WB)

(E)

18(RG)

13

25(WG)

FUSE 5A

26(RL)

FUSE 15A

5

E24(B)

FUSE 5A

(Q)

(M) FUSE BOX

(P)

(F)

(L)

6

11 (K) 14

(G)

10

7 9 (J)

(H)

8 SM0044

(I) 1 - CCU (Cuadro mandos + Centralita) 2 - Sensor evaporador 3 - Sensor entrada aire 4 - SSensor de sol 5 - Motoactuador (para mezcla aire) 6 - Motoactuador (para Modo) 7 - Motoactuador (Rec/Aire puro) 8 - Relé compresor

9 - AMP soplante 10 - Motor soplante 11 - Relé desactivación soplante 12 - Presostato 13 - Interruptor principal 14 - Compresor 15 - Interruptor luz

T3-8-23

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

Conexiones

(B)

(A)

JAE HOUSING : IL-AG5-22D-S3C1 TERMINAL : IL-AG5-C1-5000

(C)

MAKER : YAZAKI CORP. HOUSING No. : 7123-2228 TERMINAL : 17111

(F)

JAE IL-AG5-7S-S3C1 TERMINAL : AG5-C1-5000

(G)

(I)

MAKER : YAZAKI CORP. HOUSING No. : 7123-2249 TERMINAL : 17111

(J)

(L)

MAKER : YAZAKI CORP. HOUSING No. : 7123-2249 TERMINAL : 17111

(D)

MAKER : YAZAKI CORP. HOUSING No. : 7123-2228 TERMINAL : 17111

JAE IL-AG5-7S-S3C1 TERMINAL : AG5-C1-5000

MAKER : YAZAKI CORP. HOUSING No. : 7123-2237 TERMINAL : 17111

(M) MAKER : YAZAKI CORP.

HOUSING No. : 7122-6060 REAR HOLDER : 7157-6260-30 TERMINAL : 7114-2871

JAE HOUSING : IL-AG5-14D-S3C1 TERMINAL : IL-AG5-C1-5000

(E)

NIPPON AMP KK 174056-2 TERMINAL : 175062-1

(H)

JAE IL-AG5-7S-S3C1 TERMINAL : AG5-C1-5000

(K)

MAKER : YAZAKI CORP. HOUSING No. : 7123-6020 TERMINAL : 7116-2871

(N) MAKER : YAZAKI CORP.

HOUSING No. : 7123-6060-40 TERMINAL : 7116-2871 26

25 85E

150 E24 18

(P)

(Q)

MAKER : YAZAKI CORP. 7120-8019 CP3.96MA

NIPPON AMP KK 170889-1 170003-5

(R)

MAKER : SUMITOMO HOUSING No. : 6189-0094 HARNESS SEAL : 7160-8234 TERMINAL : 1500-0110 150 155

SM0045

JAE : JAPAN AVIATION ELECTRONICS INDUSTRY, LTD.

P VIOLA

W BIANCO

B NERO

R ROSSO

Y GIALLO

G VERDE

L BLU

Br

Lg

O

VERDE MARRONE CHIARO ARANCIO

T3-8-24

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

ESTRUCTURA Y FUNCIONAMIENTO DE CADA COMPONENTE PRINCIPAL Y VERIFICACIONES 1.

Cuadro de mandos y unidad de regulación La unidad de regulación está integrada en el cuadro de mandos, y elabora las señales de entrada para cada sensor, etc., y la señal de entrada para cada interruptor a través del cuadro de mandos con la función del micro ordenador incorporado, y controla completamente a cada actuador (selección de circulación aire de recirculación y aire exterior, mezcla aire), motor ventilador y compresor en el circuito de salida. Su característica de autodiagnosis sirve para facilitar la diagnosis de averías.

2.

Controlador del soplante (TKS-B215A1) El transistor de potencia regula la velocidad variable del motor del ventilador con la corriente de base de la unidad de regulación. TERMINAL Nº. 1

2

+ TESTER

+

SM0047

B CONTINUIDAD

3 -

CONTINUO (4.7 k ±5%)

+

CORTADO

-

CONTINUO (DIODO PARA PASO EN PARALELO Y DIRECTO A LA PARTE DELANTERA)

Lg

L

En funcionamiento normal 1) Soltar el conector del amplificador del soplante. 2) Controlar si hay continuidad entre los terminales en el circuito del amplificador del soplante.

㨫 㨫

SM0048

* Está ubicado en el lado izquierdo del grupo climatizador.

T3-8-25

Copyright © New Holland E265B-E305B 3.

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

Relé Se utiliza un relé de cuatro contactos para el relé de desactivación (OFF) del soplante y el relé del compresor. 1) Relé de desactivación del soplante El relé de desactivación del soplante se excita después de recibir la señal del amplificador de mando. Cuando se excita el relé de desactivación del soplante, el voltaje de alimentación se suministra al motor del soplante y el motor se pone en marcha.

A A

2) Relé del compresor El relé ON-OFF está accionado por el amplificador de mando y por la regulación electrónica termostática.

SM0049

3) Puntos de control del relé 1. Relé (24-4PE) 2. Resistencia bobina: 320 3. Voltaje específico: DC20V~30V 4. Prestar atención al circuito de la bobina porque este relé tiene polaridad. 5. Control: controlar la continuidad entre 3 y 4 basándose en las condiciones indicadas a continuación. 20~30V aplicados entre los terminales 1-2: Continuidad 20~30V no aplicados entre los terminales 1-2: Cortado 4.

Actuador de mezcla de aire El actuador de mezcla de aire está en la parte central del grupo climatizador, y abre y cierra la compuerta de mezcla de aire mediante un cinematismo. El actuador de mezcla de aire contiene un potenciómetro obligado a girar por un acoplamiento con el eje del actuador. Como la posición a alcanzar por la compuerta de mezcla de aire está determinada mediante el interruptor de regulación de temperatura, la centralita de control lee el nivel del potenciómetro del actuador, y determina el sentido de rotación del motor. Después, como el motor comienza a girar, el punto de contacto se desplaza, y cuando el punto de contacto se separa, o se desactiva la señal de salida de la centralita de control, cesa la rotación del motor.

T3-8-26

CONTROL AMPLIFIER

MOTOR ACTUATOR

LIMITER COOL POTENTIO 5V POTENTIO POTENTIO GND

HOT

SM0050

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR 5.

6.

7.

Actuador para aire de recirculación y aire ext. El actuador para seleccionar la circulación de aire de recirculación y aire exterior está montado en el grupo de aspiración del soplante, y abre y cierra la compuerta para el aire de recirculación y el aire exterior mediante un cinematismo. El actuador para seleccionar la circulación de aire de recirculación y aire exterior contiene un interruptor detector de posición que cambia de señal con el movimiento del eje del actuador. Cuando la posición de la compuerta para el aire de recirculación y el aire exterior está impuesta por el respectivo interruptor del cuadro de mandos, la centralita de control lee la señal del interruptor detector de posición en el actuador y determina el sentido de rotación a dar. Después, como el motor comienza a girar, también el interruptor detector de posición gira y hace que se pare el motor cuando la compuerta para el aire de recirculación y el aire exterior alcanza la posición impuesta. Sensor del evaporador El sensor se utiliza para regular la temperatura de salida del evaporador activando y desactivando (ON - OFF) el compresor para evitar la formación de hielo en el evaporador, este sensor del evaporador funciona como sensor para esta regulación. Puntos de control del sensor del evaporador (Características) Resistencia terminal: a 0 grados C: 7.2 k a 25 grados C: 2.2k

AMPLIFIER

E265B-E305B

MOTOR ACTUATOR

INNER AIR SIDE OUTER AIR SIDE LIMITER

SM0051

SM0052

Presostato doble El presostato doble está montado en el latiguillo L y se utiliza para desactivar el compresor, tiene doble misión (para regular alta y baja presión) para proteger el ciclo de enfriamiento contra posibles averías en el momento en que se generen presiones anómalas en el circuito de alta presión. SM0053

CARACTERISTICAS DEL PRESOSTATO DOBLE

0.02MPa(2.9psi)

0.59MPa(86psi)

ON OFF

0.20MPa

3.14MPa

(CIRCUITO BAJA PRESION) (CIRCUITO ALTA PRESION)

8.

Sensor de sol El sensor de radiación solar, que se utiliza para corregir la incidencia de la irradiación solar en el climatizador de un automóvil, mide la intensidad y la orientación de los rayos solares y los transforma en señal de corriente mediante un fotodiodo. Control: contr. la continuidad entre los termin. T3-8-27

SM0054

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

DIAGNOSIS DE AVERIAS Nota : M/A es el motoactuador * es uno cualquiera de los números 0 ~ 9

La temperatura del aire no baja.

Si se aprieta el interruptor AUTO o A/C, aparece "HL.E" en la pantalla de la temperatura impuesta. Aparece "HL.*" en la pantalla de la temperatura impuesta. NO

SI • El conector de mezcla de aire M/A está desconectado o con contacto defectuoso. • Mezcla de aire M/A defectuosa. • El cableado principal tiene fallo de continuidad.

Aparece "HL.*" en la pantalla de la temperatura impuesta. NO

SI

Efecto nieve ( ) destellando en el cuadro de mandos.

Efecto nieve ( ) destellando en el cuadro de mandos. NO

Controlar y reparar o sustituir las piezas.

SI

• Sensor de aire de recirculación o cableado desconectado o en cortocircuito. • Conector de aire de recirculación desconectado o con contacto defectuoso. Ver modo sección monitor.

• Ambos sensores de aire de recirculación y de evaporación están desconectados o en cortocircuito. • Centralita averiada. Ver sección modo monitor.

Controlar y reparar o sustituir las piezas. A NO La temperatura del aire soplado cae si la temperatura se impone a 18.0 °C (64.4 °F) (COOLMAX) y el modo de aire soplado se cambia a ventilación. NO La compuerta de mezcla aire está en COOLMAX.

NO

SI • El conector del sensor de evaporación está desconectado o con contacto defectuoso. • El conector del sensor de evaporación está desconectado o en cortocircuito

SI

Controlar y reparar o sustituir las piezas.

Flujo de aire frío al sensor de aire de recirculación.

Controlar y reparar o sustituir las piezas.

SI

Si M/A se ha parado a mitad de recorrido eliminar la causa, reparar y medir la fuerza necesaria para su funcionamiento. (inferior a 14.7N: OK).

NO Embragar y desembragar el embrague del compresor. Controlar y reparar los circuitos eléctricos.

Avería en centralita o en sensor aire de recirculación.

Ver Diagnosis de Averías para el ciclo de refrigeración. Controlar y sustituir. NO

SI

• Controlar, reparar o sustituir el cinematismo M/A. • Después de limpiar el cinematismo, lubrificar con grasa.

Avería en M/A o fallo de la centralita. Sustituir.

T3-8-28

SI Controlar los conductos o eliminar la entrada de aire frío.

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

La temperatura del aire no aumenta.

Nota: * es cualquiera de números 0 ~ 9

Aparece HL.E en la pantalla de la temperatura impuesta. NO

SI • El conector de mezcla de aire M/A está desconectado o con contacto defectuoso. • Mezcla de aire M/A defectuosa. • El cableado principal tiene fallo de continuidad.

Aparece "HL.*" en la pantalla de la temperatura impuesta. NO

uno los

SI

• Sensor de aire de recirculación o cableado desconectado o en cortocircuito. • Conector del sensor de aire de recirculación desconectado o con contacto defectuoso.

Controlar y reparar o sustituir las piezas.

Ver sección modo monitor. NO SI Controlar y reparar o sustituir las piezas.

NO SI La temperatura del aire soplado aumenta en modo de soplado de aire si la temperatura se impone en HOT MAX 32.0 °C (64.4 °F). NO La compuerta de mezcla aire está en HOT MAX.

NO

SI Flujo de aire caliente al sensor de aire de recirculación.

SI

Si el mecanismo M/A se ha parado eliminar la causa, reparar y medir la fuerza de accionamiento. (inferior a 14.7N: OK).

NO Controlar los tubos del líquido caliente.

Centralita o sensor de aire de recirculación defectuosos.

Controlar y sustituir. NO • Controlar, reparar o sustituir el cinematismo M/A. • Limpiar el cinematismo y lubrificar con grasa.

SI Avería en M/A o fallo de la centralita. Sustituir.

T3-8-29

SI Controlar los conductos o eliminar las causas de entrada de aire caliente.

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

El motor del soplante no funciona.

Nota 1)

Con flujo de aire HI, el voltaje de baterías está presente entre los dos terminales (+) y (-) del motor del soplante. NO

SI Motor soplante no funciona.

El voltaje de baterías está presente entre el borne rojo (+) y la carcasa del motor soplante. NO Nota 2)

SI

Controlar el relé del motor soplante. El motor soplante gira si el cable blanco / rojo y el cable rojo del relé del motor soplante se conectan directamente. NO

SI

Sustituir. Un voltaje de 10 V está presente entre el cable verde claro y la salida a masa del amplificador soplante.

NO Centralita Sustituir.

Cableado defectuoso. Controlar y reparar o sustituir.

defectuosa.

Controlar y reparar el cableado o sustituir.

El voltaje de baterías está presente entre el cable blanco / rojo y el cuerpo del relé del motor soplante. NO

El voltaje de baterías está presente entre el cable blanco / rojo y el cuerpo del relé del motor soplante. NO

SI

Eliminar la causa y sustituir el amplificador del soplante.

SI Controlar reparar cableado.

y el

SI El soplante gira si el cable naranja del relé del motor soplante se conecta a masa. NO Sustituir el relé.

SI Controlar y reparar el cableado o sustituir la centralita.

Nota 1) Medir con el conector fijado. Nota 2) Desactivar siempre el climatizador, el conmutador de arranque y el interruptor de luces antes de efectuar la intervención.

T3-8-30

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

La velocidad del motor soplante no cambia.

CASO (1) Aparece "HL.*" en la pantalla de la temperatura impuesta. NO Sustituir la centralita del amplificador soplante.

Nota) * es uno cualquiera de los números 0 ~ 9.

SI • Sensor de aire de recirculación o cableado sueltos o en cortocircuito. • El conector del sensor de aire de recirculación está desconectado o con contacto defectuoso. Ver sección modo monitor.

Controlar y reparar o sustituir las piezas.

CASO (2) La velocidad del motor soplante no cambia porque el modo impuesto es otro que el delantero? NO La puerta o el parabrisas están abiertos? NO La operación de limitación o de mando está activada por el interruptor de la puerta o del parabrisas.

SI Vedi CASO (1).

T3-8-31

SI Vedi CASO (1).

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

El embrague magnético no se embraga.

Se enciende efecto nieve ( aprieta el interruptor A/C. NO

) si se

SI El voltaje llega al embrague.

Efecto nieve ( ) destella y aparece la letra E en la pantalla.

NO

A A en la página T8-3-28.

Hay voltaje en el cableado del presostato. NO

Presostato defectuoso o carga insuficiente o excesiva de gas refrigerante. Ver diagnosis de averías para el ciclo de refrigeración.

SI

Controlar los fusibles del embrague.

Embrague averiado.

SI

Hay voltaje entre el cable blanco / verde y el conector de masa (negro) conectado a la excavadora. NO

SI

Controlar el cableado del climatizador. Ningún defecto. NO

SI

Sustituir la centralita.

Sustituir el cableado.

No se produce el cambio entre aire de recirculación y aire exterior. La visualización del modo de aire de recirculación / aire exterior destella en la pantalla. NO

SI

Palanca M/A con material extraño o rota. NO M/A averiado Sustituir.

El conector M/A del aire de recirculación/aire exterior está desconectado o con contacto defectuoso. O M/A o cableado principal averiados.

SI Eliminar el material extraño y sustituir las piezas.

T3-8-32

Controlar o sustituir.

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

Los modos no cambian.

La visualización del modo (Símbolo de persona) de la pantalla destella. NO

SI

El tirante de M/A no se desconecta. NO

El conector de modo M/A está desconectado o con contacto defectuoso o M/A averiado o cableado principal defectuoso.

SI

Reparar.

No se desconectan las palancas de la compuerta. NO Reparar.

Controlar o sustituir.

SI Cuando se desmonta el tirante y la excéntrica se mueve a mano, es dura de mover. (más de 19.6N.). NO

M/A o centralita defectuosos. Sustituir.

SI • La excéntrica o el eje de la compuerta tienen material extraño o están rotos. • Se producen movimientos erróneos por la grasa muy sucia. • Eliminar el material extraño o sustituir las piezas. • Limpiar la excéntrica y lubrificar con grasa nueva.

T3-8-33

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

Problemas en el ciclo de refrigeración.

Ambas presiones, alta y baja, son insuficientes. Baja presión excesiva. NO

SI

Presencia de burbujas de aire visibles por la mirilla de inspección. NO

Pérdidas de gas por las conexiones de tubos y componentes.

SI

NO

La válvula de expansión está atascada o mal regulada.

La válvula de expansión está congelada o contiene agua.

Regular o sustituir la válvula de expansión.

Después de hacer el vacío del circuito, cargar el refrigerante y sustituir el depósito.

SI

Pérdidas naturales por el latiguillo. Cargar gas.

Fugas de aceite por los tubos y los componentes.

el Reapretar o sustituir los elementos.

Baja presión excesiva. NO

SI

Presencia de burbujas de aire visibles por la mirilla de inspección. El cilindro del compresor no se calienta. La válvula de expansión (demasiado abierta).

está

mal

Alta presión insuficiente. El cilindro del compresor se calienta mucho.

regulada.

El compresor no descarga correctamente. Sustituir el compresor.

Sustituir la válvula de expansión.

La alta presión es insuficiente.

Presencia de burbujas de aire visibles por la mirilla de inspección. NO La alta presión cae lentamente.

SI El condensador está sucio o atascado. SI

El circuito de alta presión después del depósito está atascado.

Eliminar el atasco sustituir las piezas.

Limpiar el condensador.

o

NO Las burbujas de aire son difíciles de eliminar incluso si se vierte agua en el condensador. Aire mezclado. Hacer el vacío del circuito y cargar el gas refrigerante.

T3-8-34

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

FUNCION DE AUTODIAGNOSIS EN LA PANTALLA DEL MODULO DE MANDO Con la función de autodiagnosis del acondicionador es posible identificar las eventuales averías de los actuadores eléctricos y de los sensores, a través de la pantalla del módulo de mando. SEÑALACION DE LA AVERIA

SM0055

El código de error se indica por las 3 cifras de la pantalla.

LECTURA DE LA INDICACION DE LA AVERIA Avería del actuador eléctrico 1. La pantalla muestra el mensaje HL.E..

Controlar las conexiones del cable eléctrico y del conector del actuador eléctrico para el mando de mezcla de aire.

SM0056

2.

El símbolo MODE

destella..

Controlar las conexiones del cable eléctrico y del conector del actuador eléctrico para el mando de distribución de aire.

SM0057

3.

El símbolo R/F

destella..

SM0058

Controlar las conexiones del cable eléctrico y del conector del actuador eléctrico para el mando de toma aire exterior o recirculación. Nota: el símbolo arriba indicado no destella en el caso de que se haya soltado el cable eléctrico o el conector con el acondicionador en marcha (tecla de alimentación ON/OFF, en ON). La indicación del error se muestra en el sucesivo arranque del acondicionador. Efectuada la reparación, para eliminar la indicación del error, es necesario girar la llave de arranque a OFF y, sucesivamente, a ON.

T3-8-35

Copyright © New Holland E265B-E305B

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

Avería de los sensores 1.

La pantalla muestra el mensaje HL.*.

Controlar si el sensor de entrada de aire está en cortocircuito, verificar las conexiones del cable eléctrico y de los conectores.

SM0059

(* es un número comprendido entre 0 y 9.) 2.

El mensaje **E y el símbolo

destellan. (**se muestra el valor de la temperatura.)

Controlar si el sensor del evaporador está en cortocircuito, verificar las conexiones del cable eléctrico y de los conectores.

SM0060

Nota: las indicaciones de la pantalla de los puntos 1 y 2, arriba citadas, se muestran cuando se verifica un problema con el acondicionador en marcha. Efectuada la reparación, al sucesivo arranque del acondicionador desaparece la indicación.

Señalización de error del mando del módulo amplificador y del módulo de mando 1.

La letra E aparece en la pantalla.

Verificar las conexiones del cable eléctrico del mando del módulo amplificador y del módulo de mando, controlar que los conectores no están sueltos.

SM0061

T3-8-36

Copyright © New Holland CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

E265B-E305B

LECTURA DEL MONITOR MODE Con el Monitor Mode es posible identificar el tipo de avería (desconexión eléctrica o cortocircuito) cuando se muestra en la pantalla el código de error relativo a "avería de los sensores". 1.

Posición de los segmentos del Monitor Mode

SM0062

SEGMENTO DE 3 CIFRAS

2.

SEGMENTO DEDICADO AL MONITOR MODE

Utilización del Monitor Mode

A

B

C

E

D

SM0063

1. Apretar al mismo tiempo los pulsadores: recirculación aire (A) y alimentación "ON/OFF" (D) durante 1 segundo. 2. Apretar el pulsador AUTO (E). (la selección del Monitor Mode se confirma por la iluminación de todos los segmentos durante 1 segundo.) 3. El código mostrado en el segmento de 3 cifras está formado: por la letra H en la primera cifra y, por algunos números de 0 a 9 o algunas letras de A a F, en la segunda y tercera cifras. 4. El sensor a controlar se selecciona apretando los pulsadores de regulación de velocidad del ventilador (B) o (C), la indicación del relativo sensor aparece en la pantalla en la forma de 0, 1 o 2 en el segmento dedicado al Monitor Mode. SEGMENTO DEL SENSOR CORRESPONDIENTE 0

SENSOR ENTRADA AIRE

1

SENSOR EVAPORADOR

2

SENSOR DE SOL

SM0064

(otros eventuales valores, de 3 a 9 o de B a F, no se utilizan para esta función.)

5.

Para salir de la función, apretar al mismo tiempo los pulsadores: recirculación aire (A) y alimentación "ON/ OFF" (D) durante 1 segundo, o poner la llave de arranque de la excavadora en OFF.

Nota: - El acondicionador y los relativos pulsadores de mando no son utilizables durante las operaciones del Monitor Mode, para reponer las funciones normales es necesario salir del Monitor mode. - Durante la utilización del Monitor Mode, incluso si la avería ha sido eliminada, permanece memorizada en la pantalla la señalización del error. Apretar de nuevo el pulsador de alimentación "ON/OFF" (D) para cancelar la señal del error. T3-8-37

Copyright © New Holland E265B-E305B 3.

CIRCUITO DEL CLIMATIZADOR

Contenidos de la pantalla del Monitor Mode Ver los códigos mostrados en los 3 segmentos de la pantalla y en el segmento dedicado al Monitor Mode. 1. Ejemplo 1 Cuando el segmento dedicado al Monitor Mode indica 0 (estado sensor entrada aire), y se muestra el mensaje 3F, significa que el sensor funciona normalmente, de acuerdo con la "tabla de los 3 segmentos" mostrada abajo. --> El sensor de entrada de aire funciona correctamente. SM0065

2. Ejemplo 2 Cuando el segmento dedicado al Monitor Mode indica 1 (estado sensor evaporador), y se muestra el mensaje 00, significa que el sensor está desconectado, de acuerdo con la "tabla de los 3 segmentos" mostrada abajo. --> El sensor del evaporador está desconectado. SM0066

3. Ejemplo 3 Cuando el segmento dedicado al Monitor Mode indica 2 (estado sensor de sol), y se muestra el mensaje FF, significa que el sensor está en cortocircuito, de acuerdo con la "tabla de los 3 segmentos" mostrada abajo. -->El sensor de sol está en cortocircuito. SM0067

4.

Tabla de los 3 segmentos SEGUNDO SEGMENTO SENSOR ENTRADA AIRE DESCONECTADO SENSOR EVAPORADOR DESCONECTADO

TERCER SEGMENTO

SENSOR DE SOL EN CORTOCIRCUITO

LOS SENSORES FUNCIONAN CORRECTAMENTE

SENSOR DE SOL LADO 5V EN CORTOCIRCUITO SENSOR ENTRADA AIRE EN CORTOCIRCUITO SENSOR EVAPORADOR EN CORTOCIRCUITO SM0068

T3-8-38

Copyright © New Holland

PRUEBA DE PRESTACIONES

Copyright © New Holland

Copyright © New Holland

PRUEBA DE PRESTACIONES

E265B-E305B

INDICE SECCIONES Sección 4

PRUEBA DE PRESTACIONES

Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4

Introducción Prestaciones estándar Procedimientos de prueba Regulación centralita Mechatro

Copyright © New Holland

Copyright © New Holland

SECCIÓN 4

PRUEBA DE PRESTACIONES

INDICE Grupo 1 - Introducción Utilizacion de las normas de mantenimiento y precauciones a tomar .................... T4-1-1 Preparacion para las pruebas de prestaciones ................................. T4-1-2

Grupo 2 - Prestaciones estándar Tabla de inspeccion de prestaciones estandar E265B ................................. T4-2-1 Tabla de inspeccion de prestaciones estandar E305B ................................. T4-2-3

Grupo 3 - Procedimientos de prueba Medicion del regimen del motor.............. T4-3-1 Medicion de la presion hidraulica............ T4-3-2 Medicion de prestaciones de traslacion.. T4-3-7 Medicion de prestaciones de rotacion .... T4-3-11 Medicion de prestaciones de funcionamiento del equipo................. T4-3-15 Medicion de prestaciones de la corona .. T4-3-17

Grupo 4 - Centralita Mechatro Mandos del motor, entradas / salidas ..... T4-4-1 Regulacion de salidas de la centralita mechatro (Regulacion A-B-C)............ T4-4-2

E265B-E305B

Copyright © New Holland

Copyright © New Holland INTRODUCCIÓN

E265B-E305B

UTILIZACION DE LAS NORMAS DE MANTENIMIENTO Y PRECAUCIONES A TOMAR Precauciones a tomar en el momento de la valoración

Aplicación CON MAQUINA NUEVA Verificar que las prestaciones están conformes con las características estándar en comparación con las normas sobre las prestaciones. EN LA AUTOINSPECCION ESPECIFICA (NORMAS SEGUN LOS DIVERSOS PAISES) Utilizar los datos relativos a las normas para los fines de correcciones, regulaciones y sustituciones. CON EL DETERIORO DE LAS PRESTACIONES Para los fines de las valoraciones relativas a la seguridad y de carácter económico, establecer si el deterioro está causado por defectos o por el final de la vida de servicio tras un prolongado periodo de utilización. A LA SUSTITUCION DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES Utilizar los datos para reponer las prestaciones de las bombas y de otros componentes, por ejemplo.

Se deben valorar las discordancias de las condiciones de medición, las variaciones con los datos típicos de las máquinas nuevas y los errores de medición. Establecer en general los niveles a los que se sitúan los valores medidos, y determinar si los valores entran o no en los límites de referencia. DEFINICION DE LAS CORRECCIONES, REGULACIONES O SUSTITUCIONES Las prestaciones de las máquinas se deterioran con el tiempo a causa del desgaste de los componentes, pero algunas prestaciones se pueden recuperar al nivel de eficiencia. Por tanto, es necesario definir la intervención de corrección, regulación o sustitución, basándose en las horas de funcionamiento, el tipo de trabajo y las circunstancias en que trabaje la máquina, reponiendo las prestaciones de la máquina a los niveles óptimos. Otras precauciones a tomar

Terminología

PIEZAS SOMETIDAS A DETERIORO

VALORES ESTANDAR Valores a utilizar para dejar en buenas condiciones o montar una máquina nueva. Aunque no se dan notas particulares, estos valores representan las características estándar (máquinas con equipo delantero estándar y carros estándar). VALORES DE REFERENCIA INTERVENCIONES CORRECTIVAS

VALORACION DE LOS DATOS OBTENIDOS

PARA

Valores a los que es necesaria una nueva regulación. Con el fin de garantizar el mantenimiento de las prestaciones y el grado de seguridad, está terminantemente prohibido utilizar la máquina con los valores especificados. LIMITE DE SERVICIO Se trata del valor límite alcanzado, con el cual es imposible efectuar la recuperación sin la sustitución de las piezas. Sustituir inmediatamente las piezas cuando se prevea que el valor supere el límite de servicio antes de que se efectúe la inspección sucesiva y la corrección correspondiente. Una vez superados los valores especificados, el funcionamiento determinará un incremento de los daños y requerirá la parada de la máquina, además de causar problemas ligados con la seguridad.

Por ejemplo, los componentes de goma que se deterioran con el tiempo: latiguillos, juntas tóricas y retenes. Estos componentes se deben sustituir a intervalos regulares o durante las intervenciones de revisión. PIEZAS QUE PERIODICA

NECESITAN

SUSTITUCION

Además de los latiguillos, de principal importancia, necesarios para garantizar la seguridad, hemos indicado los denominados Componentes Muy Importantes (V.I.P. Very Important Parts), recomendando la sustitución periódica. CONTROL Y SUSTITUCION DE ACEITES Y LUBRIFICANTES En la ejecución de las intervenciones de mantenimiento, es indispensable que el usuario aprenda a manejar la máquina con seguridad, teniendo en cuenta las precauciones a tomar y los procedimientos de control/lubrificación. Ver también el Manual de Instrucciones para Uso y Mantenimiento.

T4-1-1

Copyright © New Holland E265B-E305B

INTRODUCCIÓN

PREPARACION PARA LAS PRUEBAS DE PRESTACIONES Respetar las siguientes reglas para efectuar las pruebas de prestaciones de modo preciso y seguro. En la máquina 1.

Antes de iniciar la prueba, reparar cualquier defecto o daño encontrado, como pérdidas de líquido o aceite, tornillería floja, roturas, etc..

Zona de prueba 1.

Escoger una superficie plana y consistente.

2.

Asegurar el espacio suficiente para que la máquina pueda trasladarse en línea recta más de 20 m, y para que efectúe la rotación completa con el equipo delantero extendido.

3.

SM1231

Es necesario aislar la zona de prueba y disponer las señales adecuadas para mantener alejadas a las personas no autorizadas.

Precauciones 1.

Antes de iniciar las pruebas, acordar todas las señales a utilizar para la comunicación entre los técnicos. Una vez iniciadas las pruebas, asegurarse de que se utilizan estas señales, y que se están respetando estrictamente, sin errores.

2.

Manejar la máquina con atención, dando siempre preferencia a la seguridad.

3.

Durante las pruebas, evitar cualquier daño debido a contacto con terreno frágil o líneas eléctricas. Asegurarse de que siempre exista el espacio de seguridad suficiente para las rotaciones completas.

4.

Evitar que se ensucie la máquina o el terreno con pérdidas de aceite. Utilizar recipientes adecuados para recoger el aceite. Prestar mucha atención cuando se suelten las conexiones hidráulicas.

Efectuar las mediciones con precisión 1.

Para obtener datos precisos y fiables, calibrar previamente y con cuidado los instrumentos de prueba.

2.

Efectuar las pruebas en las condiciones previstas para cada elemento a probar.

3.

Repetir la misma prueba para confirmar que los datos obtenidos son fiables porque se repiten. Cuando sea necesario, utilizar los valores medios de medición.

T4-1-2

SM1232

Copyright © New Holland PRESTACIONES ESTANDAR

E265B

TABLA DE INSPECCION DE PRESTACIONES ESTANDAR (E265B)

NOTA: salvo que se indique lo contrario, medir en el modo "H".

Posición de medición Punto a inspeccionar Posición

Dimensi ones

Racor

Valor estándar

Limpieza del aceite hidráulico Aceite hidráulico en el depósito NAS 9 o inferior

Temperatura refrigerante

50 ± 5

Superficie radiador

75 ± 15

Modo H Mínimo Modo H Máximo Auto-idle Modo B Máximo

Muestra

-

Temperatura atmosférica 50 °C ~ -10 °C

Power boost

a5

P1

a1

P2

a2

P1

a1

P2

a2

H a1 R H

Cuchara R H Penetrador

PF 1/4

a1

a2

R

1000 ± 30

Acelerador al mínimo

2150 ± 30

Acelerador al máximo

1050 ± 30 min-1 2150 ± 30

Regulación no Efectuar todas las medinecesaria ciones con el aire acondicionado parado

5,0 +0,5

PR1

Régimen máximo

34,3 +0,7 -0,5

MR1

Elevación brazo

37,8 +1,0 -0,5

MR1

39,7 +0 -5,9

OR3

Elevación brazo

37,8 +0 -4,0

OR4

Descenso brazo

OR1

Cerrar cuchara

37,8 +0 -4,5

OR2

Abrir cuchara

37,8 +0 -4,0

OR7

Cerrar penetrador

39,7 +0 -5,9

OR8

Abrir penetrador

OR5

Rotación IZQ

OR6

Rotación DER

-0

39,7 +0 -5,9

SX Rotación

-

2100 ± 30 Bomba servoman dos

Bomba principal

Presión válvula principal

Equipo Traslación

Condición de medición

-

2150 ± 30

Modo S Máximo

Elevación brazo

a2 DX

MPa

28,5 +4,0

+1,0

Atrás Traslación

Presión válvula de seguridad

Medición del régimen motor en la pantalla del monitor o con un medidor de régimen para motores diesel

Modo A Máximo

Circuito presión primaria servomandos

Circuito alta presión

Superficie depósito

Clase °C

Régimen motor

Condición de medición estándar

Temperatura aceite hidráulico

Unidad Punto de de medid regulaci a ón

DX

a1 Adelante

34,3 +1,7 -0,5

Atrás SX

a2 Adelante

T4-2-1

34,3 +1,7

-0,5

Funcionamiento simultáneo de la traslación DER e IZQ

Copyright © New Holland E265B

PRESTACIONES ESTANDAR

Prestacionesi

Velocidad de funcionamiento

Punto a inspeccionar Vueltas rueda motriz (DER, IZQ)

Valor estándar

1a marcha

32,7~29,8

2a marcha

52,9~47,9

del cilindro

Condición de medición

min-1

Brazo monobloc Tiempo de ciclo

Unidad de medida

Cerrar

3,2~3,8

Abrir

2,6~3,2

Cerrar

2,5~3,1

Abrir

2,0~2,6

Elevación

3,2~3,8

Descenso

5,2~5,8

s

Cuchara

(En vacío)

Posicionador Velocidad de rotación

DER - IZQ

5,0~6,2

s / 1 vuelta

Desviación de la traslación recta

2a marcha

0~240

mm / 20 m

Patinamiento freno estacionamiento

Pendiente 15°

0

mm / 5 min

Prestaciones del freno de rotación

Posición en neutral tras rotación de 180° a máxima velocidad

55~75

grados

Patinamiento freno estacionamiento rotación

Pendiente 15°

0

mm

Punta diente cuchara

95

Cilindro elevación

7

Cilindro penetración

6

-

-

Movimiento lento Equipo

mm / 5 min

Holgura horizontal en correspondencia con el diente cuchara

20~40

mm

(8)

NOTA: las válvulas de sobrepresión OR1 ~ OR8 descritas a continuación corresponden a los siguientes circuitos. 1. Cuchara, cerrar

5. Rotación, izquierda

2. Cuchara, abrir

6. Rotación, derecha

3. Brazo, elevación

7. Penetrador, cerrar

4. Brazo, descenso

8. Penetrador, abrir

T4-2-2

(En vacío)

(5)

(4) (6) (1)

(7)

(2) (3)

Copyright © New Holland PRESTACIONES ESTANDAR

E305B

TABLA DE INSPECCION DE PRESTACIONES ESTANDAR (E305B)

NOTA: salvo que se indique lo contrario, medir en el modo "H".

Posición de medición Punto a inspeccionar Posición

Dimensi ones

Racor

Valor estándar

Limpieza del aceite hidráulico Aceite hidráulico en el depósito NAS 9 o inferior

Temperatura refrigerante

50 ± 5

Superficie radiador

75 ± 15

Modo H Mínimo Modo H Máximo Auto-idle Modo B Máximo

Muestra

-

Temperatura atmosférica 50 °C ~ -10 °C

Power boost

a5

P1

a1

P2

a2

P1

a1

P2

a2

H a1 R H

Cuchara R H Penetrador

PF 1/4

a1

a2

R

1000 ± 30

Acelerador al mínimo

2150 ± 30

Acelerador al máximo

1050 ± 30 min-1 2150 ± 30

Regulación no Efectuar todas las medinecesaria ciones con el aire acondicionado parado

5,0 +0,5

PR1

Régimen máximo

34,3 +0,7 -0,5

MR1

Elevación brazo

37,8 +1,0 -0,5

MR1

39,7 +0 -5,9

OR3

Elevación brazo

37,8 +0 -4,0

OR4

Descenso brazo

OR1

Cerrar cuchara

37,8 +0 -4,5

OR2

Abrir cuchara

37,8 +0 -4,0

OR7

Cerrar penetrador

39,7 +0 -5,9

OR8

Abrir penetrador

OR5

Rotación IZQ

OR6

Rotación DER

-0

39,7 +0 -5,9

SX Rotación

-

2100 ± 30 Bomba servoman dos

Bomba principal

Presión válvula principal

Equipo Traslación

Condición de medición

-

2150 ± 30

Modo S Máximo

Elevación brazo

a2 DX

MPa

28,5 +4,0

+1,0

Atrás Traslación

Presión válvula de seguridad

Medición del régimen motor en la pantalla del monitor o con un medidor de régimen para motores diesel

Modo A Máximo

Circuito presión primaria servomandos

Circuito alta presión

Superficie depósito

Clase °C

Régimen motor

Condición de medición estándar

Temperatura aceite hidráulico

Unidad Punto de de medid regulaci a ón

DX

a1 Adelante

34,3 +1,7 -0,5

Atrás SX

a2 Adelante

T4-2-3

34,3 +1,7

-0,5

Funcionamiento simultáneo de la traslación DER e IZQ

Copyright © New Holland E305B

PRESTACIONES ESTANDAR

Prestacionesi

Velocidad de funcionamiento

Punto a inspeccionar Vueltas rueda motriz (DER, IZQ)

Valor estándar

1a marcha

31~28

2a marcha

46,9~42,1

del cilindro

Condición de medición

min-1

Brazo monobloc Tiempo de ciclo

Unidad de medida

Cerrar

3,3~3,9

Abrir

2,8~3,4

Cerrar

2,6~3,2

Abrir

2,2~2,8

Elevación

4,0~4,6

Descenso

6,2~6,8

s

Cuchara

(En vacío)

Posicionador Velocidad de rotación

DER - IZQ

5,0~6,2

s / 1 vuelta

Desviación de la traslación recta

2a marcha

0~240

mm / 20 m

Patinamiento freno estacionamiento

Pendiente 15°

0

mm / 5 min

Prestaciones del freno de rotación

Posición en neutral tras rotación de 180° a máxima velocidad

55~75

grados

Patinamiento freno estacionamiento rotación

Pendiente 15°

0

mm

Punta diente cuchara

95

Cilindro elevación

7

Cilindro penetración

6

-

-

Movimiento lento Equipo

mm / 5 min

Holgura horizontal en correspondencia con el diente cuchara

20~40

mm

(8)

NOTA: las válvulas de sobrepresión OR1 ~ OR8 descritas a continuación corresponden a los siguientes circuitos. 1. Cuchara, cerrar

5. Rotación, izquierda

2. Cuchara, abrir

6. Rotación, derecha

3. Brazo, elevación

7. Penetrador, cerrar

4. Brazo, descenso

8. Penetrador, abrir

T4-2-4

(En vacío)

(5)

(4) (6) (1)

(7)

(2) (3)

Copyright © New Holland PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

E265B-E305B

MEDICION DEL REGIMEN DEL MOTOR Calentamiento del motor Arrancar el motor, dejarlo rodar para elevar la temperatura del refrigerante entre 60 °C y 90 °C en la superficie del radiador, sobre el depósito. Para la medición, ver el termómetro de liquido refrigerante del motor. La zona de color blanco indica la temperatura comprendida entre 65 °C y 105 °C, por tanto, asegurarse de que la aguja indique una temperatura comprendida en el sector blanco. SM0600

Régimen del motor diagnosis de servicio

medido

mediante

la

1.

Girar a "ON" el conmutador de arranque con el pulsador de parada alarma sonora apretado.

2.

En la segunda página se muestra el numero de revoluciones efectivas del motor.

3.

La página avanza en el orden n° 2, n° 3, cada vez que se aprieta el interruptor del limpiaparabrisas en el monitor.

4.

La página vuelve atrás (n° 45, n° 44, …) cada vez que se aprieta el interruptor del lavacristal.

5.

La página no desaparece hasta que el conmutador de arranque se gire a "OFF".

MONITOR

PULSADOR PARADA ALARMA SONORA PULSADOR LAVACRISTALES PULSADOR LIMPIAPARABRISAS

PULSADOR CAMBIO DE PANTALLA

NO.2 ENG G-3 SPEED SET MEAS 1 MEAS 2 G-5 ENG OIL PRS. WATER TEMP. F MODE H-1 ACCEL. VOLT. POS ECU OUTPUT

T4-3-1

SM0851

2205 2201 2201 LIVE 100 OF HM 4.2V 100% 0.5V

SM1555

Copyright © New Holland E265B-E305B

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

MEDICION DE LA PRESION HIDRAULICA Preparación para la medición de la presión hidráulica APARATOS HIDRAULICOS Manómetro de 6,9 MPa: 1 unidad Manómetro de 49 MPa: 2 unidades Instrumento para el análisis y la medición de las presiones: 1 grupo

A2 (A1)

PSV2 (PSV1)

IMPORTANTE: después de descargar el aire en el depósito de aceite hidráulico, abrir el tapón y tomar una muestra de aceite del depósito hidráulico, midiendo con el instrumento previsto para el análisis. Si el valor medido es superior al valor de referencia, sustituir el filtro de retorno o cambiar el aceite hidráulico.

Dónde instalar el manómetro CIRCUITO PRINCIPAL Después de descargar el aire en el depósito de aceite hidráulico, quitar los tapones PF1/4 de las luces (a1), (a2) e instalar los manómetros de la bomba principal con los racores para medir la presión, después fijar los manómetros de 49 MPa. CIRCUITO DE SERVOMANDOS Sustituir el tapón (a5) del manómetro de servomandos por el tapón PF1/4 para medir la presión, después fijar el manómetro de 6,9 MPa.

T4-3-2

a5

A3

VERIFICACION DE LA LIMPIEZA DEL ACEITE HIDRAULICO

Dr3 B3 B1 a1

a2 SM1556

Copyright © New Holland PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

E265B-E305B

Localización de la regulación de presión DISTRIBUIDOR Localización de las válvulas de seguridad en el distribuidor.

PENETRADOR (R) OR8

TAPON PARA REGULACION PRESION OPCION

LADO DELANTERO MAQUINA

USE FOR YN30V00101 F1

VALVULA SEGURIDAD PRINCIPAL (EQUIPO Y TRASLACION)

BRAZO (H) OR3

CUCHARA (R) OR2

Vista sobre la máquina

SM0854

CUCHARA (H) OR1

BRAZO (R) OR4

LADO DELANTERO MAQUINA

PENETRADOR (H) OR7 Vista desde debajo de la máquina

T4-3-3

TAPON PARA REGULACION PRESION OPCION SM0855

Copyright © New Holland E265B-E305B

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

VALVULA DE SEGURIDAD DE SERVOMANDOS La válvula de seguridad de servomandos PR1 está situada en la bomba de engranajes fijada a la bomba principal.

A3

a5

Dr3 PR1

B3

SM1557

SEGURIDAD DE SOBRECARGA EN ROTACION El motor de rotación dispone de los tapones PA, PB para medir la presión, pero la medición se hace utilizando las luces a1 y a2 para el manómetro.

SEGURIDAD SOBRECARGA ROTACION IZQUIERDA OR5

SEGURIDAD SOBRECARGA ROTACION DERECHA OR6 (A)

(B)

PB

PA

E265B

SM1559

SEGURIDAD SOBRECARGA ROTACION IZQUIERDA OR5

a5

A3

(B)

A2 (A1)

PSV2 (PSV1)

SEGURIDAD SOBRECARGA ROTACION DERECHA OR6

(A)

Dr3 B3 PB

B1 a1

PA

a2

E305B

SM1556

T4-3-4

SM1800

Copyright © New Holland PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

E265B-E305B

Procedimiento de regulación de las válvulas de seguridad VALVULA DE SEGURIDAD DE SERVOMANDOS Efectuar la regulación con el tornillo (311). : 24 mm : 29,4 Nm : 6 mm N° de vueltas del Variación presión MPa tornillo de regulación 1 vuelta

VALVULA ETAPAS

DE

Aprox 2,1

PRESION

PRINCIPAL

DE

2

CONTRATUERCA LLAVE 24 311

SM1287

(Común para las secciones de traslación y equipo) Comenzar en el lado de incremento de presión. Aflojar la tuerca (1), regular la presión con el tornillo (2) y apretar la tuerca (1) después de completar la regulación en el lado de power boost (sobrealimentación). Aflojar después la tuerca (3), regular la presión en el lado estándar con el tornillo (4) y apretar la tuerca (3) después de terminar la regulación.

1

2

4 3 SM0859

: 32 mm : 27,4~31,4 Nm : 22 mm : 27,4~31,4 Nm : 19 mm Regolare la vite : 6 mm

N° de vueltas del Variación presión MPa tornillo de regulación Lado presión power boost: 1 vuelta

Aprox. 17,6

Lado EST: 1 vuelta

Aprox. 17,6

VALVULA DE SEGURIDAD (Secciones brazo, cuchara, penetrador) Aflojar la tuerca (1) y regular con el tornillo (2). : 22 mm : 27,4~31,4 Nm : 6 mm N° de vueltas del Variación presión MPa tornillo de regulación 1 vuelta

2

Aprox. 17,7

1 SM0860

T4-3-5

Copyright © New Holland E265B-E305B

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

VALVULA DE SEGURIDAD (ROTACION) Cuando sea necesario regular la presión, aflojar la tuerca (1) y regular la presión con el tapón (2).

1

2

: 30, 38 mm : 118 Nm : 12 mm

1 vuelta

VALVULA E265B

DE

3

R

N° de vueltas del Variación presión MPa tornillo de regulación

SM0861

Aprox. 10

SEGURIDAD

(TRASLACION)

Esta válvula se regula en origen por el fabricante. Si es necesaria una regulación, aflojar la tuerca (1) y regular la presión con el tornillo (2). : 19 mm

2 1

: 6 mm SM1558

VALVULA E305B

DE

SEGURIDAD

(TRASLACION) 1

Esta válvula se regula en origen por el fabricante. Si es necesaria una regulación, aflojar la tuerca (1) y regular la presión con el tornillo (2). : 17 mm 2

: 6 mm

SM0862

T4-3-6

Copyright © New Holland PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

E265B-E305B

MEDICION DE PRESTACIONES DE TRASLACION Velocidad de traslación OBJETIVO Medir las revoluciones de la rueda motriz y verificar las prestaciones entre la bomba hidráulica y el motor de traslación en el circuito de accionamiento de traslación. CONDICIONES Temperatura aceite hidráulico: 45~55 °C Las cadenas de ambos lados deben estar tensadas de modo uniforme. PREPARACION SM0863

Fijar con un imán el elemento de reflexión a la tapa del motor de traslación. Girar la torreta 90° como se indica en la figura y elevar uno de los carros con ayuda del equipo. PANEL DE REFLEXION

MEDICION Régimen motor: Interruptor marcha traslación: Puntos de medición:

Máximo 1a y 2a marcha Motor derecho e izquierdo

Método, ejemplo 1: Medir la rotación con un estroboscopio Método, ejemplo 2: Contar visualmente las revoluciones por minuto. E265B Unidad: min-1

Revoluciones rueda motriz

Elemento a medir

Modo H 1ª marcha IZQ y DER Modo H 2a marcha

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

Limite de servicio

32,7~29,5

25,5~23,0

20,8 o di menos

52,9~47,9

41,3~37,4

33,8 o di menos

E305B Unidad: min-1

Revoluciones rueda motriz

Elemento a medir

Modo H 1a marcha IZQ y DER Modo H 2a marcha

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

Limite de servicio

31~28

24,2~21,8

19,7 o menos

46,9~42,1

36,6~32,9

29,7 o menos

T4-3-7

SM0864

Copyright © New Holland E265B-E305B

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Desviación de la traslación OBJETIVO Medir el valor de la desviación con una traslación de 20 m y verificar el equilibrio horizontal entre la bomba hidráulica y el motor de traslación del circuito de accionamiento de traslación. CONDICIONES Temperatura aceite hidráulico: 45~55 °C Las cadenas de ambos lados deben estar tensadas de modo uniforme. Terreno normal, plano y sólido. Régimen motor: Máximo.

Aprox. 30~40 cm

SM0865

PREPARACION 1.

Recorrido rectilíneo de 30 m.

2.

Posición de traslación en la que la parte inferior de la cuchara esté elevada 30 cm.

MEDICION 1.

2.

Medir la distancia máxima de desviación del arco circular en el tramo de 20 m, excluyendo el tramo preliminar de 3-5 m. Accionar al mismo tiempo las palancas de traslación.

Desviación traslación

Unidad: mm/20m

Posición de medición

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

A

240 o menos

480

Limite de servicio 720

A 20m

SM0866

T4-3-8

Copyright © New Holland PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

E265B-E305B

Prestaciones del freno de estacionamiento OBJETIVO Verificar que el freno de estacionamiento mantenga el estado de frenado de la máquina en posición de traslación en vacío y sobre una pendiente de 15 grados. BULON INFERIOR ELEVACION

CONDICIONES En una pendiente de 15 grados aproximadamente, en condición de parado y en posición de traslación en vacío.

BULON SUPERIOR PENETRACION Pendiente15 grados

PREPARACION Colocar un medidor de ángulos en la teja y verificar que se forme un ángulo superior a 15°. Suspender una plomada paralelamente a la aleta de la guía sobre la estructura del carro, hacer una marca (de emparejamiento) en la teja y el carro.

SM0867

MEDICION Tras cinco minutos con el motor térmico parado, medir la distancia de desplazamiento de la marca de emparejamiento. Freno de estacionamiento

Unidad: mm/5min

Posición de medición

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

C

0

1

Limite de servicio 2

ESTRUCTURA GUIA

C

MEDIDOR ANGULAR

SM0868

T4-3-9

Copyright © New Holland E265B-E305B

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Velocidad de descarga del motor de traslación OBJETIVO Medir la velocidad de descarga del motor de traslación y verificar sus prestaciones. CONDICIONES Temperatura aceite hidráulico: 45~55 °C Régimen motor: Máximo PREPARACION 1.

Colocar un tope contra el carro en las ruedas motrices de traslación derecha e izquierda.

2.

Parar el motor térmico y descargar la presión del circuito hidráulico.

3.

Conectar un tubo flexible al racor de descarga del motor de traslación y recoger el aceite descargado en un recipiente.

EN ADELANTE

90 TUBO o22

ALETA "A"

o 10 40 150

TOPE "B" o 80

MEDICION CON BLOQUEO DE TRASLACION

SENTIDO DE ROTACION SM0869

ATENCION Si no se respeta el sentido de la fuerza de rotación con el bloqueo de la traslación, el refuerzo "A" se puede romper en algunos casos por contacto con el tope "B". 1.

Arrancar el motor y enviar presión con la palanca de traslación a fondo de carrera.

2.

Medir la velocidad de drenaje durante 30 segundos mientras se efectúa la descarga.

Velocidad de drenaje del motor de traslación

Velocidad de drenaje del motor de traslación

Unidad L/30sec

Posición de medición

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

Limite de servicio

Velocidad de descarga

7

14

21

SM0870

T4-3-10

Copyright © New Holland PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

E265B-E305B

MEDICION DE PRESTACIONES DE ROTACION Velocidad de rotación OBJETIVO Medir el tiempo de rotación y verificar las prestaciones entre la bomba hidráulica y el motor de rotación en el circuito de accionamiento de rotación. CONDICIONES Temperatura aceite hidráulico: 45~55 °C Terreno normal, plano y sólido. Régimen motor: Máximo PREPARACION Con la cuchara vacía, extender completamente el cilindro penetrador, los cilindros de elevación y el cilindro de cuchara. El equipo de la máquina queda en la posición de mínimo alcance. MEDICION Accionar la rotación de la torreta poniendo la palanca de rotación a fondo de carrera. Medir el tiempo necesario para efectuar dos rotaciones después de una vuelta de aceleración preliminar y calcular el tiempo necesario para efectuar una rotación.

Velocidad de rotación

Unid.: s/vuelta

Posición de medición

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

Velocidad de rotación con mínimo alcance

5,0~6,2

6,4~7,9

Limite de servicio

8,4~

T4-3-11

SM0871

Copyright © New Holland E265B-E305B

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Prestaciones del freno de rotación OBJETIVO Verificar las prestaciones del par de frenada mediante la válvula de sobrepresión de rotación.

BULON SUPERIOR PENETRACION

BULON INFERIOR ELEVACION

CONDICIONES Temperatura aceite hidráulico: 45~55 °C Terreno normal, plano y sólido. Régimen motor: Máximo SM0872

PREPARACION 1.

Con la cuchara vacía recoger completamente el cilindro de penetración y extender completamente el cilindro de cuchara. Mover el brazo de modo que el bulón del extremo del penetrador quede a la misma altura del bulón del pie del brazo.

2.

Hacer una marca de emparejamiento en el perímetro exterior de la corona en el lado de la superestructura y en el lado de la infraestructura. Situar en posición dos marcas (banderas) en la parte delantera y trasera en la prolongación de la línea de la marca de emparejamiento.

MEDICION 1.

2.

Con la rotación de la torreta a velocidad estabilizada, mover la palanca a posición neutral en correspondencia con la bandera, el funcionamiento de la rotación se para. Calcular el desplazamiento angular debido al empuje por la inercia mediante la siguiente ecuación, después de la parada de la rotación de la torreta, utilizando la desviación (en metros) entre las marcas de emparejamiento hechas en la corona y la longitud (en metros) del perímetro de la corona:

Desviación angular (°)

Desviación entre las marcas de emparejamiento (m)

x 360°

=

Longitud circunferencia corona (m)

Prestaciones del freno de rotación

Unidad: gradi

Posición de medición

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

Limite de servicio

Rotación 180°

75°

85°

90°

T4-3-12

MEDICIÓN DE LA LONGITUD DEL ARCO SOBRE EL PERÍMETRO EXTERIOR DE LA PISTA EXTERIOR MARCAS DE EMPAREJAMIENTO EN LA PISTA EXTERIOR

MARCAS DE EMPAREJAMIENTO EN LA PISTA INTERIOR SM0873

Copyright © New Holland PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

E265B-E305B

Prestaciones del freno de estacionamiento de rotación OBJETIVO Verificar las prestaciones mecánicas del freno de estacionamiento de rotación montado en el interior del motor de rotación. CONDICIONES Sobre un descenso con pendiente de 15°. Parar la máquina con el equipo girado perpendicular a la pendiente. Con la cuchara vacía, recoger completamente el cilindro de penetración y extender completamente el cilindro de cuchara. Mover el brazo de modo que el bulón de la punta del penetrador esté a la misma altura del bulón inferior del brazo.

SM0874

PREPARACION Colocar el medidor de ángulos en la teja y comprobar que el ángulo sea de 15°. Efectuar una marca de emparejamiento en el lado del la pista exterior y en el lado de la pista interior de la corona.

MEDICIÓN DE LA LONGITUD DEL ARCO SOBRE EL PERÍMETRO EXTERIOR DE LA PISTA EXTERIOR MARCAS DE EMPAREJAMIENTO EN LA PISTA EXTERIOR

MEDICION Parar el motor y esperar cinco minutos. Medir la entidad de la longitud de separación de las dos marcas de emparejamiento.

Prestación del freno de estacionamiento de rotación

Unidad: mm/5min

Posición de medición

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

Limite de servicio

C

0

1

2

T4-3-13

MARCAS DE EMPAREJAMIENTO EN LA PISTA INTERIOR SM0875

Copyright © New Holland E265B-E305B

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Velocidad de drenaje del motor de rotación OBJETIVO Medir la velocidad de descarga del motor de rotación y verificar las prestaciones del motor de rotación. CONDICIONES Temperatura aceite hidráulico: 45~55 °C Terreno normal, plano y sólido. Régimen motor: Máximo PREPARACION 1.

Parar el motor.

2.

Descargar la presión del interior del circuito hidráulico.

3.

Soltar el latiguillo de drenaje del motor de rotación en el extremo del lado de retorno al depósito de aceite hidráulico y recoger el aceite en un recipiente.

4.

Colocar un tapón en el racor del lado depósito.

MEDICION CON BLOQUEO DE ROTACION 1.

Arrancar el motor y disponer el flanco lateral de la cuchara contra la cara interior de las tejas lado derecho o izquierdo.

2.

Hacer que dispare la válvula de seguridad del motor de rotación moviendo la palanca de servomando a fondo de carrera del movimiento de rotación.

3.

Recoger en un recipiente el aceite de descarga acumulado en 30 segundos.

Velocidad de descarga del motor de rotación

Unida: l/30sec

Posición de medición

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

Limite de servicio

Velocidad de descarga

2,1

5,2

6,2

T4-3-14

SM0876

Copyright © New Holland PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

E265B-E305B

MEDICION DE PRESTACIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO Tiempo de funcionamiento de los cilindros OBJETIVO Medir el tiempo de funcionamiento de brazo, penetrador, posicionador y cuchara, y verificar las prestaciones entre la bomba hidráulica y los cilindros del sistema de accionamiento del equipo. CONDICIONES Temperatura aceite hidráulico: 45~55 °C Régimen motor: Máximo Tiempo operativo excepto la carrera amortiguación.

de

PREPARACION Terreno plano con cuchara vacía. MEDICION Abrir y cerrar penetrador, posicionador, cuchara en excavación y en descarga. En una posición tal que los dientes de la cuchara queden a un nivel de 30 cm sobre el terreno, medir el tiempo de funcionamiento para obtener el recorrido máximo con las palancas de accionamiento de penetrador y cuchara a fondo de carrera. E265B Tiempo de funcionamiento cilindros

Unidad: seg

Posición de medición

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

1

2,5~3,1

3,2~4,0

4,2~

2

2,0~2,6

2,6~3,3

3,5~

7

3,2~3,8

4,1~4,9

5,3~

8

2,6~3,2

3,3~4,1

4,4~

9

3,2~3,8

4,1~4,9

5,3~

10

5,2~5,8

6,6~7,4

8,0~

Limite de servicio

30 cm

30 cm

E305B Tiempo de funcionamiento cilindros

Unidad: seg

Posición de medición

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

1

2,6~3,2

3,3~4,1

4,3~

2

2,2~2,8

2,8~3,5

3,7~

7

3,3~3,9

4,2~5,0

5,4~

8

2,8~3,4

3,5~4,3

4,6~

9

4,0~4,6

5,1~5,9

6,3~

10

6,2~6,8

7,8~8,6

9,3~

Limite de servicio

9

10

30 cm SM0877

T4-3-15

Copyright © New Holland E265B-E305B

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Estanqueidad hidráulica de los cilindros OBJETIVO Verificar la estanqueidad hidráulica de los cilindros controlando el movimiento de los vástagos de los cilindros.

B

BULON INFERIOR ELEVACION

C A

CONDICIONES Temperatura aceite hidráulico: 45~55°C Terreno normal, plano y sólido. Después de sustituir los cilindros, purgar el aire de los cilindros antes de controlar su estanqueidad. Recoger el cilindro de penetración hasta 50 mm del extremo de fin de carrera de modo que el pistón no haga contacto con el mecanismo de la amortiguación. PREPARACION Con la cuchara vacía, extender el cilindro penetrador hasta 50 mm del extremo de fin de carrera. Extender completamente el cilindro de cuchara. Después situar el brazo a la altura en que el bulón de la punta del penetrador esté a la misma altura del bulón del pie del brazo. MEDICION Medir los puntos indicados cinco minutos después de parar el motor. Estanqueidad cilindros

de

los

Unidad: mm/5min

Posición de medición

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

Limite de servicio

A

7

9

12

B

6

7

9

C

-

-

-

D

95

120

160

T4-3-16

D BULON SUPERIOR PENETRACION

SM0878

Copyright © New Holland PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

E265B-E305B

MEDICION DE PRESTACIONES DE LA CORONA OBJETIVO Medir la holgura entre la infraestructura y la superficie inferior de la corona, y evaluar su nivel de desgaste. CONDICIONES Terreno normal, plano y sólido. Los tornillos de montaje de la corona correctamente apretados. Corona bien engrasada, que no genere ruidos anormales durante la rotación. PREPARACION 1.

Instalar un comparador sobre una base magnética y fijar a la infraestructura.

2.

Orientar la torreta y la infraestructura en el sentido de traslación. Situar el palpador del comparador en contacto con la superficie inferior de la pista exterior de la corona y poner a cero.

POSICION DE LOS TORNILLOS ALLEN DE FIJACION CORONA

CORONA A

COMPARADOR ESTRUCTURA MENOR

MEDICION Medición posición 1 y 2 Medir el desplazamiento de la pista exterior en la dirección axial en la posición 1 (Penetrador a 90~110° y extremo delantero de los carros elevado 30 cm apoyando el equipo), y en la posición 2, utilizando el comparador. Holgura axial de la corona

SM0879

Unidad: mm

Posición de medición

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

A

0,8~1,8

2,3~3,3

Limite de servicio 3,6

90 ~100

30cm

SM0880

Posición 1 BULON INFERIOR ELEVACION

BULON SUPERIOR PENETRACION

SM0872

Posición 2

T4-3-17

Copyright © New Holland E265B-E305B

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA

Medición posición 3 Recoger completamente el cilindro del penetrador y extender al máximo el cilindro de cuchara. Situar el brazo de modo que el bulón del extremo del penetrador quede a la misma altura que el bulón del pie del brazo. Empujando a mano, hacer oscilar la cuchara a derecha e izquierda. En este caso también se suma la holgura del equipo.

BULON INFERIOR ELEVACION

BULON SUPERIOR PENETRACION

SM0872

Posición 3 Movimientos a derecha e izquierda en el extremo de la cuchara

Unidad: mm

Posición de medición

Valor estándar

Valor de referencia para la corrección

Limite de servicio

Cuchara

30~50

80

120

T4-3-18

Copyright © New Holland CENTRALITA MECHATRO

E265B-E305B

MANDOS DEL MOTOR, ENTRADAS / SALIDAS

C-3: CENTRALITA ELECTRÓNICA

INYECTOR E-1: CAJA FUSIBLES Y RELES

C-2: MONITOR

SENSOR RÉGIMEN MOTOR

MOTOR

ELECTROVALVULAS PROPORC. BOMBAS CONMUTADOR DE ARRANQUE

C-1: CENTRALITA MECHATRO

ACELERADOR MANUAL

SM1560

APARATOS PARA CONTROL DEL MOTOR Sensor de régimen Punto de instalación: alojamiento en la campana del volante del motor. Procedimiento de instalación del sensor: introducir a fondo el sensor en el alojamiento y fijarlo con un tornillo M6x12, par de apriete 8±2 Nm.

CN-160F

SM1570

Interruptor de selección de modo de trabajo Si se aprieta el pulsador de modo de trabajo, se transmite la señal a la centralita C-1 para cambiar el modo de trabajo en el orden H→B→A→S y, sucesivamente, retorna a H.

PULSADOR MODO DE TRABAJO

SM0885

T4-4-1

Copyright © New Holland E265B-E305B

CENTRALITA MECHATRO

REGULACION DE SALIDAS DE LA CENTRALITA MECHATRO (REGULACION A-B-C) Finalidad de la regulación Hay dos métodos de regulación de la centralita mechatro como se describe abajo. Cada regulación tiene una función esencial para asegurar las prestaciones de la máquina. 1.

Regulación de la bomba (regulación "B") Esta regulación se hace para corregir la variación en salida mediante la coordinación de la presión hidráulica en salida y la potencia en salida del motor térmico.

2.

Regulación de la válvula de "C") Esta regulación se hace variación en apertura de la para mejorar ulteriormente circuito.

carga (regulación para corregir la válvula de carga la eficiencia del

Cuando se requiere la regulación de la centralita mechatro Efectuar la regulación de modo correcto cuando se sustituyen o reparan los siguientes componentes: 1.

Centralita mechatro

2.

Motor térmico o centralita de mando del motor.

3.

Bomba hidráulica o válvula proporcional de la bomba hidráulica

4.

Válvula proporcional de carga, cerrojo de la válvula proporcional de carga.

Preparación 1.

Rodar el motor térmico hasta que temperatura del aceite llegue a 50 °C.

la

2.

Parar el aire acondicionado.

3.

Girar el conmutador de arranque a OFF para parar el motor. Cuando se sustituya la centralita mechatro, se mostraran los siguientes códigos de error: A215, A225, A025, A035, porque no se han introducido los datos de regulación.

Además de los códigos de error arriba citados, se pueden presentar otros códigos que pueden sugerir averías de la máquina: reparar la máquina con las condiciones normales de funcionamiento según la Lista de códigos de avería.

T4-4-2

Copyright © New Holland CENTRALITA MECHATRO

E265B-E305B

Procedimiento de regulación

PANTALLA MULTIFUNCIO

PULSADOR PARADA ALARMA SONORA

PULSADOR MODO DE TRABAJO PULSADOR LAVACRISTALES PULSADOR LIMPIAPARABRISAS

PULSADOR SELECT

SM0886

REGULACION DE LA BOMBA (REGULACION "B") PROCEDIMIENTO 1.

Girar el conmutador de arranque a ON apretando en el monitor el pulsador de modo de trabajo, mantenerlo durante 5-10 segundos, y soltarlo. (Si el motor está en marcha la pantalla no muestra la indicación. Por tanto, no arrancar el motor.).

2.

Mantener apretado el pulsador de parada alarma sonora en el monitor durante 5 segundos y soltarlo, la pantalla mostrará la página de la regulación. Si los datos de regulación no se han introducido todavía en la centralita mechatro, aparecerá el mensaje "READY". Si ya ha sido efectuada la operación de regulación, se indicará "FIN". La electroválvula de bloqueo de mandos se desexcita automáticamente, inhabilitando todas las funciones.

3.

Apretar el pulsador Select en el monitor para obtener la página de los parámetros del motor "START ENG". La pantalla muestra "Engine SPEED", P1, P2 "PUMP PRESSURE" y "STEP" (tensión de mando de aceleración).

T4-4-3

PANTALLA MULTIFUNCIO (EJEMPLO)

SM0887

Copyright © New Holland E265B-E305B

CENTRALITA MECHATRO

4.

Después del arranque del motor, pulsar la tecla Select en el monitor. Aparece la pantalla “MEMORY PUMP”.

5.

La regulación pasa automáticamente del motor a la bomba, el régimen del motor pasa del mínimo al máximo. En la pantalla aparecerá la página "MEMORY PUMP". Las electroválvulas proporcionales de carga y de bomba son accionadas y, en consecuencia, la carga de la bomba aumenta. En la pantalla se muestran "ENGINE SPEED", P1, P2 "PUMP PRESSURE" y la intensidad (valor de mando) de las electroválvulas de las bombas P1, P2 "PROPO-VALVE".

6.

Después de que se haya medido el régimen del motor, la regulación de la bomba se completa automáticamente. Aparecerá el mensaje "FINISH PUMP". (Apretar el pulsador de parada alarma sonora en el monitor mientras en la pantalla se muestre esta página, la regulación ha terminado. La regulación de las válvulas de carga no se ha efectuado, y se escribe el valor predefinido.

T4-4-4

FINISH PUMP ENGINE SPEED 2000rpm PUMP PRESSURE C-1 35.0M C-2 PROPO-VALVE E-1 300mA E-2

35.0M 300mA

SM0889

Copyright © New Holland CENTRALITA MECHATRO

E265B-E305B

REGUACION DE LAS VALVULAS DE CARGA (REGULACION "C") PROCEDIMIENTO 1.

La regulación pasa de la bomba a la válvula de carga y, en consecuencia, la válvula de carga es accionada, y se mide la presión de la bomba. En la pantalla se muestra la página "MEMORY UNLOAD". En la pantalla aparecen "ENGINE SPEED", P1, P2 "PUMP PRESSURE" y la intensidad de corriente (valor de mando) de las electroválvulas de las bombas P1, P2 "PROPO-VALVE". 2. Cuando las válvulas de carga funcionan al valor previsto, la regulación de las electroválvulas proporcionales termina automáticamente, y la pantalla muestra "FINISH UNLOAD". El régimen del motor pasa al régimen correspondiente a la posición del acelerador manual. El valor de la intensidad de regulación se indica en la pantalla de la intensidad de las electroválvulas proporcionales de carga P1 y P2. El campo de regulación es generalmente 520~635 mA. Parar el motor. (Los datos seleccionados se memorizan automáticamente). ACCIONES CORRECTORAS A REALIZAR CUANDO NO ES POSIBLE EFECTUAR LA REGULACION 1.

En los casos en que la regulación del motor no se pueda efectuar, la pantalla mostrará el mensaje "ERROR ENG". Condición de valoración: el régimen del motor leído es 50 rpm inferior al último valor. Puede ser que el error esté causado por un error de lectura de la velocidad, por la carga de la bomba aplicada al motor térmico o por una tensión de mando de aceleración errónea aplicada a la centralita de mando del motor durante la regulación. a. Control del sensor de velocidad: controlar que no transmita lecturas erróneas debido a la vibración del motor. b. Control de la carga aplicada a la bomba: controlar que no se presenten aumentos anormales de la presión de la bomba durante la regulación del motor mediante la página de regulación. c. Control de la tensión de mando de aceleración: medir la tensión de mando de aceleración de salida de la centralita mechatro a la centralita de mando del motor. Comprobar que la señal de entrada a la centralita de mando del motor sea regular, utilizando un instrumento de diagnóstico para la centralita de mando del motor T4-4-5

MEMORY UNLOAD ENGINE SPEED 2000rpm PUMP PRESSURE C-1 2.0M C-2 2.0M PROPO-VALVE D-1 300mA D-2 300mA

SM0890

Copyright © New Holland E265B-E305B 2.

CENTRALITA MECHATRO

En los casos en que la regulación de la bomba no se ha podido efectuar, la pantalla muestra el mensaje "ERROR PUMP". Condición de valoración 1: La presión media de las bombas P1 y P2 en el momento en que la regulación se ha completado era de 25 MPa o menor.

SM0891

Condición de valoración 2: La regulación no se ha completado aunque la intensidad de corriente de mando de la electroválvula proporcional de bomba había alcanzado el valor previsto. Generalmente, las presiones de las bombas P1 y P2 aumentan a 33~38 MPa. Cuando la presión no aumenta: a. Identificar el motivo de que la presión no aumente. • Controlar que la válvula limitadora de presión funcione normalmente. • Controlar que el circuito hidráulico no tenga pérdidas de presión. • Controlar que el sensor de presión funcione normalmente. Y así sucesivamente. b. Identificar el motivo de porqué no aumenta el caudal real. • Controlar que la electroválvula proporcional de bomba funcione normalmente. • Controlar que el regulador de la bomba funcione normalmente. Y así sucesivamente. 3.

En los casos en que la regulación de la válvula de carga no se ha podido efectuar, en la pantalla se mostrara el mensaje "ERROR UNLOAD". Condición de valoración 1: la presión de la bomba no aumenta hasta la presión comprendida en el campo de regulación previsto. O la presión aumentada se mantiene como está. Condición de valoración 2: el sensor de presión de la bomba P1 o de la bomba P2 esta averiado. Normalmente las presiones de las bombas P1 y P2 aumentan gradualmente a 10~25 MPa. (Puede estar afectado por la temperatura de funcionamiento del aceite.) Cuando la presión de la bomba no aumenta: a. Identificar el motivo de que la presión no aumente. • Controlar que la válvula limitadora de presión funcione normalmente. • Controlar que el circuito hidráulico no tenga pérdidas de presión. • Controlar que el sensor de presión funcione normalmente. Y así sucesivamente. T4-4-6

SM0892

Copyright © New Holland CENTRALITA MECHATRO

E265B-E305B

OTRAS PRECAUCIONES 1.

En el caso de una avería, existe la posibilidad de que la regulación no se haya efectuado normalmente. Comenzar por efectuar el procedimiento de regulación de la máquina.

2.

En condiciones en las que se aplica constantemente una gran carga al motor, la regulación podría no ser efectuada normalmente.

CUANDO SE EFECTUA SOLAMENTE LA REGULACION DE LA VALVULA DE CARGA (REGULACION "C") En el caso de que se sustituyan solamente las válvulas de carga y las electroválvulas proporcionales de carga, efectuar solamente la regulación de las válvulas de carga. PROCEDIMIENTO 1.

Girar el conmutador de arranque a ON manteniendo apretado en el monitor el pulsador de modo de trabajo, mantenerlo durante 5-10 segundos y soltarlo. (Si el motor está en marcha en la pantalla no se presenta la indicación. Por tanto, no arrancar el motor.).

2.

Mantener apretado el pulsador de parada alarma sonora en el monitor durante 5 segundos y soltarlo: en la pantalla aparecerá la página de selección de regulación. "ADJUST". Si los datos de regulación todavía no han sido introducidos en la centralita mechatro. se muestra "READY". Si la operación de regulación ya ha sido efectuada, se muestra "FIN". La electroválvula de bloqueo de mandos se desexcita automáticamente, inhabilitando todas las funciones.

3.

Cambiar los parámetros de regulación con el pulsador de limpiaparabrisas ( ) y con el pulsador de lavaparabrisas ( ) y seleccionar "ADJUST UNLOAD". Como para la regulación de salidas, si los datos de regulación no han sido introducidos, se muestra el mensaje "READY". Si la operación de regulación ya ha sido efectuada, se muestra "FIN".

4.

Apretar el pulsador Select en el monitor para obtener la página de los parámetros de arranque del motor "START ENG". En la pantalla se muestra "Engine SPEED", P1, P2 "PUMP PRESSURE" y "STEP" (tensión de mando de aceleración).

T4-4-7

PANTALLA MULTIFUNCIO (EJEMPLO)

SM0893

Copyright © New Holland E265B-E305B 5.

6.

CENTRALITA MECHATRO

Después del arranque del motor, apretar el pulsador Select en el monitor, en la pantalla se mostrará la presentación "MEMORY UNLOAD", el régimen del motor aumentará automáticamente, la regulación de la válvula de carga se ha efectuado. Se indican "ENGINE SPEED", P1, P2 "PUMP PRESSURE" y "PROPO-VALVE". Cuando la válvula proporcional de carga funciona al valor previsto, la regulación de la válvula proporcional de carga se hace automáticamente. Se indicará "FINISH UNLOAD". El régimen del motor pasa al régimen correspondiente a la posición del acelerador manual. El valor de la intensidad de regulación se indica en la pantalla de la intensidad de las electroválvulas proporcionales de carga P1 y P2. El campo de regulación es generalmente 520~635mA.

Parar el motor. (Los datos seleccionados se memorizan automáticamente). Operaciones en caso de avería de un aparato de la centralita mechatro MODO DE EMERGENCIA BOMBA En el caso de que se evidencie por la autodiagnosis en la pantalla del monitor como elemento en avería la electroválvula proporcional de bomba P1 o P2, no se pueden utilizar las funciones de mando de la bomba para la plena potencia y de mando positivo mediante la centralita mechatro. Por tanto, las bombas P1 y P2 son conmutadas automáticamente al modo de emergencia, haciendo posible el funcionamiento del mando de la bomba a potencia reducida y el mando de potencia constante por medio de la propia presión. Pero debemos recordar que, en el modo de emergencia, la precisión del desplazamiento gradual se reduce, la frecuencia de parada del motor aumenta, y se produce el calado del motor en condiciones de bajo régimen. AVISO El modo de emergencia se debe utilizar solamente en caso de emergencia. Identificar y reparar la sección defectuosa cuanto antes.

T4-4-8

MEMORY UNLOAD ENGINE SPEED 2000rpm PUMP PRESSURE C-1 2.0M C-2 2.0M PROPO-VALVE D-1 300mA D-2 300mA

SM0894

Copyright © New Holland

DIAGNOSIS DE AVERIAS

Copyright © New Holland

Copyright © New Holland

DIAGNOSIS DE AVERIAS

E265B-E305B

INDICE SECCIONES Sezione 5

DIAGNOSIS DE AVERIAS

Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3

Diagnosis de avarias (por código de avería) Diagnosi inconvenienti (por avería) Diagnosi inconvenienti (modo de diagnosis)

Copyright © New Holland

Copyright © New Holland

SECCION 5

DIAGNOSIS DE AVERIAS

INDICE Grupo 1 - Diagnosis de averías (por código de avería) 1. Valoracion in-situ de la situacion ....... T5-1-1 2. Clasificacion de la averia y diagnosis T5-1-2 3. Fusible de la centralita mechatro fundido ............................................... T5-1-2 4. Diagnosis de averias por codigo de averia ............................................ T5-1-2

Grupo 2 - Diagnosis de averías (por avería) 1. Instalacion hidraulica ......................... T5-2-1 2. Instalaciones electricas...................... T5-2-30 2.1 Procedimiento de control de circuitos.................................. T5-1-30 2.2 Problema .................................... T5-1-33

Grupo 3 - Diagnosis de averías (modo de diagnosis) 1. Modo de diagnosis............................. T5-3-1

E265B-E305B

Copyright © New Holland

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

PERFIL El método de búsqueda y eliminación de averías permite conocer la causa de un fallo de funcionamiento siguiendo el orden con el que la anomalía se ha producido. En este manual se explica cómo resolver los problemas específicos de modo sistemático y lo más rápido posible. Respecto a la búsqueda de averías en el interior de los aparatos, ver las secciones de detección de averías en cada manual respectivo. SM0100

1. VALORACION IN-SITU DE LA SITUACION

La presencia en el tajo es esencial para verificar la situación

ACUDIR AL TAJO CUANTO ANTES Verificar el modelo, el número de serie, la situación de la anomalía y el sector, notificando a los encargados la hora de llegada. VERIFICAR LA SITUACION DE ORIGEN DE LA AVERIA 1. Nombre del modelo y número de serie. 2. Tipo de equipo. Verificar que el equipo sea adecuado a la máquina, o que el método de trabajo sea razonable. 3. Tiempos operativos mediante cuentahoras. 4. Historia del problema verificado y trabajos extra. 5. Repetición de problemas ya verificados, o problemas sobre los trabajos extra.

SM0101

Verificar la situacion de origen de la averia

COMO DIAGNOSTICAR EL PROBLEMA 1. Verificar la pieza defectuosa. 2. Reproducir las condiciones que generan el problema. 3. Si no es posible verificar las piezas defectuosas, hipotizar las causas de modo sistemático. 4. Verificar los motivos de tales hipótesis. 5. Informar al usuario respecto a los métodos, procedimientos y tiempos necesarios para la reparación.

SM0102

Como diagnosticar el problema

EXPLICACION DE LA CAUSA DEL PROBLEMA 1. Explicar al cliente la causa del problema. Por ejemplo, las pérdidas de aceite por los pistones están causadas por defectos de las bielas. Explicar también el método de utilización de las máquinas, de modo que no se produzca de nuevo el mismo tipo de problema. 2. Tratamiento de las piezas dañadas Las piezas dañadas objeto de reclamación pruebas del hecho y se deben manipular cuidado. Se deben proteger contra penetración de agua, tierra, etc., por aberturas de las unidades hidráulicas, Además, tener cuidado para no dañar superficies.

son con la las etc. las

T5-1-1

SM0103

Diagnosticar la anomalía mediante la detección y eliminación de averías

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

2. CLASIFICACION DE LA AVERIA Y DIAGNOSIS Clasificar las averías en los siguientes 3 tipos y efectuar la diagnosis. Nº

Clases de avería

Diagnosis de averías

A

Cuando en el cuadro de instrumentos se muestra Efectuar la diagnosis de la avería según el código el código de avería después de la autodiagnosis. de avería.

B

Cuando no se detecta actualmente ninguna avería pero después de la autodiagnosis el código de avería permanece en la historia de averías.

C

Cuando no se muestra el código de avería • Efectuar la diagnosis de averías según las después de la autodiagnosis o no ha instrucciones de T5-2 "DIAGNOSIS DE permanecido en el historial de averías. AVERIAS (POR AVERIAS)".

Cuando es difícil reproducir la situación de la avería, cancelar los datos históricos y reproducir la situación de avería o hipotizar la causa según la diagnosis por código de avería, y después efectuar la reparación.

• Efectuar la diagnosis de averías según las instrucciones de T5-3 "DIAGNOSIS DE AVERIAS (MODO DE DIAGNOSIS)".

3. FUSIBLE DE LA CENTRALITA MECHATRO FUNDIDO Si el fusible de la centralita mechatro se funde, en el monitor se muestra el siguiente mensaje. (1)

Fusible de la centralita mechatro fundido a. Fusible 5 A de la centralita mechatro fundido: En el cuadro de instrumentos se muestra "ERROR TRANSMISION DATOS" en la condición en la que no se ejecuta el programa de la centralita. b. Fusible 20 A de la centralita mechatro fundido La centralita funciona normalmente pero cesa la alimentación suministrada cuando la centralita acciona la electroválvula, etc. Se muestran muchos códigos de avería en el cuadro de instrumentos. D013, D023, D033, D063, E013, E023, F021

4. DIAGNOSIS DE AVERIAS POR CODIGO DE AVERIA Si se muestra un código de avería en el monitor mediante la función de visualización de autodiagnosis, efectuar la diagnosis de averías según lo mostrado en la página correspondiente al contenido de los códigos de avería. Código avería

Descripción de la avería

Pág.

A025

Regulación válvula proporcional bomba (regulación B) no efectuada todavía o fallida.

T5-1-5

A035

Regulación válvula de carga (regulación C) no efectuada todavía o fallida.

T5-1-6

A215

Los datos de regulación ROM dados no son correctos.

T5-1-6

A225

La escritura de los datos de regulación ROM no es correcta.

T5-1-7

A235

Los datos del cuentahoras ROM dados no son correctos.

T5-1-7

A245

La escritura de los datos del cuentahoras ROM no es correcta.

T5-1-8

A255

La escritura de los datos de regulación de la válvula proporcional no es correcta.

T5-1-8

B012

Salida incorrecta de sensor presión elevación brazo.

T5-1-9

B013

Sensor presión elevación brazo cortado.

T5-1-9

B014

Sensor presión elevación brazo en cortocircuito.

T5-1-10

B022

Salida incorrecta del sensor presión descenso brazo.

T5-1-10

B023

Sensor presión descenso brazo cortado.

T5-1-11

B024

Sensor presión descenso brazo en cortocircuito.

T5-1-11

B032

Salida incorrecta del sensor presión apertura penetrador.

T5-1-12

B033

Sensor presión apertura penetrador cortado.

T5-1-12

B034

Sensor presión apertura penetrador en cortocircuito.

T5-1-13

B042

Salida incorrecta del sensor presión cierre penetrador.

T5-1-13

T5-1-2

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

Código avería

E265B-E305B

Descripción de la avería

Pág.

B043

Sensor presión cierre penetrador cortado.

T5-1-14

B044

Sensor presión cierre penetrador en cortocircuito.

T5-1-15

B052

Salida incorrecta del sensor presión cierre (excavación) cuchara.

T5-1-16

B053

Sensor presión cierre (excavación) cuchara cortado.

T5-1-16

B054

Sensor presión cierre (excavación) cuchara en cortocircuito.

T5-1-17

B062

Salida incorrecta del sensor presión apertura cuchara.

T5-1-17

B063

Sensor presión apertura cuchara cortado.

T5-1-18

B064

Sensor presión apertura cuchara en cortocircuito.

T5-1-18

B072

Salida incorrecta del sensor presión rotación.

T5-1-19

B073

Sensor presión rotación cortado.

T5-1-19

B074

Sensor presión rotación en cortocircuito.

T5-1-20

B092

Salida incorrecta del sensor presión traslación derecha.

T5-1-20

B093

Sensor presión traslación derecha cortado.

T5-1-21

B094

Sensor presión traslación derecha en cortocircuito.

T5-1-22

B102

Salida incorrecta del sensor presión traslación izquierda.

T5-1-23

B103

Sensor presión traslación izquierda cortado.

T5-1-23

B104

Sensor presión traslación izquierda en cortocircuito.

T5-1-24

B113

Sensor de presión posicionamiento selector opcional cortado.

T5-1-25

B114

Sensor de presión posicionamiento selector opcional en cortocircuito.

T5-1-26

B162

Salida incorrecta del sensor de presión parte opcional P1.

T5-1-26

B163

Sensor de presión parte opcional P1 cortado.

T5-1-27

B164

Sensor opcional de presión parte opcional P1 en cortocircuito.

T5-1-28

B172

Salida incorrecta del sensor de presión parte opcional P2.

T5-1-28

B173

Sensor de presión parte opcional P2 cortado.

T5-1-29

B174

Sensor de presión parte opcional P2 en cortocircuito.

T5-1-29

C012

Salida incorrecta del sensor presión bomba P1.

T5-1-30

C013

Sensor presión bomba P1 cortado.

T5-1-30

C014

Sensor presión bomba P1 en cortocircuito.

T5-1-31

C022

Salida incorrecta del sensor presión bomba P2.

T5-1-31

C023

Sensor presión bomba P2 cortado.

T5-1-32

C024

Sensor presión bomba P2 en cortocircuito.

T5-1-32

C033

Sensor en cabeza brazo cortado.

T5-1-33

C034

Sensor en cabeza brazo en cortocircuito.

T5-1-33

D012

Avería en la válvula proporcional de carga P1 y en transistor de salida cuando está en conducción.

T5-1-34

D013

Válvula proporcional de carga P1 cortada.

T5-1-34

D022

Avería en la válvula proporcional de carga P2 y en transistor de salida cuando está en conducción.

T5-1-35

D023

Válvula proporcional de carga P2 cortada.

T5-1-36

D032

Avería en la válvula proporcional de traslación recta y en transistor de salida cuando está en conducción (ON).

T5-1-36

D033

Válvula proporcional de traslación recta cortada.

T5-1-37

D062

Avería en la válvula proporcional cerrojo alta velocidad cierre penetrador y en transistor de salida cuando está en conducción (ON).

T5-1-38

D063

Válvula proporcional cerrojo alta velocidad cierre penetrador cortada.

T5-1-39

D152

Avería en la válvula short-circuit y en transistor de salida cuando está en conducción (ON).

T5-1-39

D153

Válvula short-circuit cortada.

T5-1-40

E012

Avería en la válvula proporcional bomba P1 y en transistor de salida cuando está en conducción.

T5-1-40

E013

Válvula proporcional bomba P1 cortada.

T5-1-41

E022

Avería en la válvula proporcional bomba P2 y en transistor de salida cuando está en conducción.

T5-1-42

T5-1-3

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

Código avería

Descripción de la avería

Pág.

E023

Válvula proporcional bomba P2 cortada.

T5-1-42

F011

Avería en transistor de salida cuando está en OFF y cortocircuito a masa de la electroválvula power boost.

T5-1-43

F013

Avería en transistor de salida cuando está en ON y corte de la electroválvula power boost equipo.

T5-1-44

F021

Avería en transistor de salida cuando está en OFF y cortocircuito a masa de la electroválvula freno.

T5-1-45

F023

Avería en transistor de salida cuando está en ON y corte de la electroválvula freno rotación.

T5-1-45

F031

Avería en transistor de salida cuando está en OFF y cortocircuito a masa de la electroválvula 1a y 2a.

T5-1-46

F033

Avería en transistor de salida cuando está en ON y corte de la electroválvula 1a y 2a marcha traslación.

T5-1-47

F041

Avería en transistor de salida cuando está en OFF y cortocircuito a masa de la electroválvula selectora opcional.

T5-1-47

F043

Avería en transistor de salida cuando está en ON y corte de la electroválvula selectora opcional.

T5-1-48

G032

Señal sensor régimen motor para entrada directa a la centralita mechatro superada.

T5-1-49

G033

Señal sensor régimen motor para entrada directa a la centralita mechatro cortada.

T5-1-49

G042

El sensor de régimen motor para envío directo al controlador Mechatro y recepción de datos desde centralita mando motor están embalados

T5-1-50

G043

El sensor de régimen motor para envío directo al controlador Mechatro y recepción de datos desde centralita mando motor están interrumpidos

T5-1-50

H013

Potenciómetro acelerador cortado.

T5-1-51

H014

Alimentación potenciómetro acelerador en cortocircuito.

T5-1-51

H023

Potenciómetro ángulo brazo cortado.

T5-1-52

H024

Alimentación potenciómetro ángulo brazo en cortocircuito.

T5-1-53

H033

Potenciómetro ángulo penetrador cortado.

T5-1-54

H034

Alimentación potenciómetro ángulo penetrador en cortocircuito.

T5-1-55

H091

Avería por cortocircuito a masa del sensor combustible.

T5-1-56

H093

Sensor combustible cortado.

T5-1-56

I111

Error de recepción en la comunicación del CAN1 (error pasivo)

T5-1-57

I113

Error de recepción en la comunicación del CAN1 (error time-out)

T5-1-57

I313

Error de recepción en la comunicación con el cuadro de instrumentos (error time-out).

T5-1-58

K014

Terminales relé baterías pegados.

T5-1-59

R014

Fallo relé protección motor eléctrico limpiaparabrisas.

T5-1-60

R024

Fallo del relé función normal limpiaparabrisas.

T5-1-61

R034

Fallo del relé retorno limpiaparabrisas.

T5-1-62

R044

Fallo relé motor lavaparabrisas.

T5-1-63

R134

Fallo relé intermitencia rotación.

T5-1-64

R144

Fallo relé intermitencia rotación.

T5-1-65

R154

Fallo relé alarma traslación.

T5-1-66

R164

Fallo relé 2 de parada motor con mínimo automático.

T5-1-67

R174

Fallo relé parada forzada motor.

T5-1-68

R184

Fallo relé palanca de bloqueo en seguridad.

T5-1-69

R214

Fallo relé de seguridad.

T5-1-70

T5-1-4

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 1 Código avería Avería Condición de valoración Síntoma Mando en caso de la avería Retorno al estado normal Página de control para diagnosis asistencial

Página N° Página N° Página N°

Elemento a controlar 1



2



Tipo di controllo ed azioni correttive

3

Tabla 2 Código avería

A025

Avería

Regulación válvula proporcional bomba (regulación B) no efectuada todavía o fallida.

Condición de valoración

La regulación de la válvula proporcional de bomba es errónea. O es imposible fijar el valor de regulación dentro del campo de regulación.

Síntoma

La salida es distinta del valor nominal, pero sin problemas en las operaciones normales.

Mando en caso de Posible con el valor por "defecto" para la salida de la válvula proporcional. la avería Retorno al estado normal Página de control para diagnosis asistencial

La regulación de la válvula proporcional de bomba se realiza normalmente. Página N°

9

E-1 P1 PUMP

Página N°

9

E-2 P2 PUMP

Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Control

Efectuar la regulación de la bomba (regulación B). Cuando se muestra "ERROR PUMP" durante la regulación, ver la sección "Procedimiento de regulación - Medidas a tomar cuando la regulación es errónea".

2

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha corregido después de la sustitución de la centralita.

3

T5-1-5

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 3

Código avería

A035

Avería

Regulación válvula de carga (regulación C) no efectuada todavía o fallida.

Condición de valoración

La regulación de la válvula de carga es errónea. O es imposible fijar el valor de regulación dentro del campo de regulación.

Síntoma

El rendimiento no es normal, pero sin problemas en las operaciones normales.

Mando en caso de la avería

Trabajar con la ayuda de la salida de la válvula proporcional al valor por "defecto".

Retorno al estado normal

La regulación de la válvula de carga se realiza normalmente.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

8

D-1 P1 UN-LOAD (BP-CUT)

Página N°

8

D-2 P2 UN-LOAD (BP-CUT)

Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Control

Efectuar la regulación de la válvula de carga (regulación C). Cuando se muestra "ERROR PUMP" durante la regulación, ver la sección "Procedimiento de regulación - Medidas a tomar cuando la regulación es errónea".

2

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha corregido después de la sustitución de la centralita.

3

Tabla 4 Código avería

A215

Avería

Los datos de regulación ROM escritos no son correctos.

Condición de valoración

Controlar los datos de regulación y juzgar si el contenido de la memoria es correcto o erróneo. (Solo archivo histórico averías).

Síntoma

Sin efectos.

Mando en caso de la avería

Mando por parte de los datos correctos en memoria.

Retorno al estado normal

No recupera la funcionalidad. Sustituir la centralita.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N° Página N° Página N°

Elemento a controlar 1

Centralita mechatro

Tipo de control y acciones correctoras Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

2 3

T5-1-6

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 5 Código avería

A225

Avería

La escritura de los datos de regulación ROM no es correcta.

Condición de valoración

Controlar los datos de regulación y juzgar si los datos son correctos o no.

Síntoma

El rendimiento no es normal, pero sin problemas en las operaciones normales.

Mando en caso de la avería

El mando es posible con valor por "defecto".

Retorno al estado normal

No recupera la funcionalidad. Sustituir la centralita.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N° Página N° Página N°

Elemento a controlar 1

Centralita mechatro

Tipo de control y acciones correctoras Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

2 3

Tabla 6 Código avería

A235

Avería

Los datos del cuentahoras ROM escritos no son correctos.

Condición de valoración

Controlar la memoria del cuentahoras y juzgar si los datos son correctos o no. (Solo archivo histórico averías).

Síntoma

Sin efectos.

Mando en caso de la avería

Mando por parte de los datos correctos en memoria.

Retorno al estado normal

No recupera la funcionalidad. Sustituir la centralita.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N° Página N° Página N°

Elemento a controlar 1

Centralita mechatro

Tipo de control y acciones correctoras Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

2 3

T5-1-7

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 7

Código avería

A245

Avería

La escritura de los datos del cuentahoras ROM no es correcta.

Condición de valoración

Controlar la memoria del cuentahoras y juzgar si los datos son erróneos.

Síntoma

El dato del cuentahoras juzgado erróneo se toma como 0 horas. Ningún problema en las operaciones normales.

Mando en caso de la avería

El mando normal está disponible.

Retorno al estado normal

No recupera la funcionalidad. Sustituir la centralita.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N° Página N° Página N°

Elemento a controlar 1

Centralita mechatro

Tipo de control y acciones correctoras Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

2 3

Tabla 8 Código avería

A255

Avería

La escritura de los datos de regulación de la válvula proporcional no es correcta.

Condición de valoración

Controlar los datos de regulación de la válvula proporcional y juzgar si los datos son erróneos.

Síntoma

El rendimiento no es normal, pero no hay problemas en las operaciones normales.

Mando en caso de la avería

Utilizando el valor establecido de los datos correctores de la válvula proporcional, se obtiene el mando usual.

Retorno al estado normal

No recupera la funcionalidad. Sustituir la centralita.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N° Página N° Página N°

Elemento a controlar 1

Centralita mechatro

Tipo de control y acciones correctoras Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

2 3

T5-1-8

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 9 Código avería

B012

Avería

La salida del sensor presión elevación brazo indica avería.

Condición de valoración

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON) sin arrancar el motor. El voltaje de entrada del sensor está comprendido entre 1,4 V y 4,7 V.

Síntoma

El movimiento de elevación brazo se hace lento.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente al estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-1 BOOM RAISE

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión elevación Cuando se cancela B012 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. brazo SE-3 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión elevación brazo y centralita CN-126F CN-101F

Cuando se muestra B012 después de girar el conmutador a posición de ON y después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 10 Código avería

B013

Avería

Sensor presión elevación brazo cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión elevación brazo es inferior a 0,1 V.

Síntoma

Ralentización de la velocidad de elevación brazo.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-1 BOOM RAISE

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión elevación Cuando se cancela B013 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. brazo SE-3 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión elevación brazo y Cuando se muestra B013 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-126F CN-101F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-9

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 11

Código avería

B014

Avería

Sensor presión elevación brazo en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión elevación brazo es 4,7 V o mayor.

Síntoma

Ralentización de la velocidad de elevación brazo.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1. (Modo de emergencia válvula)

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-1 BOOM RAISE

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión elevación Cuando se cancela B014 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. brazo SE-3 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión elevación brazo y Cuando se muestra B014 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-126F CN-101F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 12 Código avería

B022

Avería

La salida del sensor presión descenso brazo indica avería.

Condición de valoración

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON) sin arrancar el motor. El voltaje de entrada del sensor está comprendido entre 1,4 V y 4,7 V.

Síntoma

El movimiento de descenso brazo se hace lento.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-2 BOOM LOWER

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión descenso Cuando se cancela B022 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. brazo SE-4 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión descenso brazo y centralita CN-127F CN-101F

Cuando se muestra B022 después de girar el conmutador a posición de ON y después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-10

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 13 Código avería

B023

Avería

Sensor presión descenso brazo cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión descenso brazo es 0,1 V o menor.

Síntoma

Movimiento de descenso brazo lento.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-2 BOOM LOWER

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión descenso Cuando se cancela B023 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. brazo SE-4 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión descenso brazo y Cuando se muestra B023 después de cambiar la conexión con otro sensor. centralita Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-127F CN-101F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 14 Código avería

B024

Avería

Alimentación sensor presión descenso brazo en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión descenso brazo es 4,7 V o mayor.

Síntoma

Movimiento de descenso brazo lento.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-2 BOOM LOWER

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión descenso Cuando se cancela B024 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. brazo SE-4 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión descenso brazo y Cuando se muestra B024 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-127F CN-101F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-11

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 15

Código avería

B032

Avería

La salida del sensor presión apertura penetrador indica avería.

Condición de valoración

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON) sin arrancar el motor. El voltaje de entrada del sensor está comprendido entre 1,4 V y 4,7 V.

Síntoma

El movimiento de apertura penetrador se hace lento.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-3 ARM OUT

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión apertura pen- Cuando se cancela B032 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. etrador SE-8 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión apertura penetrador y centralita CN-131F CN-101F

Cuando se muestra B032 después de girar el conmutador a posición de ON y después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 16 Código avería

B033

Avería

Sensor presión apertura penetrador cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión apertura penetrador es 0,1 V o menor.

Síntoma

Fuerte contragolpe de parada apertura penetrador.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-3 ARM OUT

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión apertura pen- Cuando se cancela B033 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. etrador SE-8 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión apertura penetrador y Cuando se muestra B033 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-131F CN-101F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-12

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 17 Código avería

B034

Avería

Alimentación sensor presión apertura penetrador en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión apertura penetrador es 4,7 V o mayor.

Síntoma

Fuerte contragolpe de parada apertura penetrador.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1, P2. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-3 ARM OUT

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión apertura pen- Cuando se cancela B034 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. etrador SE-8 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión apertura penetrador y Cuando se muestra B034 después de cambiar la conexión con otro sensor. centralita Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-131F CN-101F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 18 Código avería

B042

Avería

Salida incorrecta del sensor presión cierre penetrador.

Condición de valoración

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON) sin arrancar el motor. El voltaje de entrada del sensor está comprendido entre 1,4 V y 4,7 V.

Síntoma

El movimiento de cierre penetrador se hace lento.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-4 ARM IN

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión penetrador SE-7

cierre Cuando se cancela B042 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión cierre penetrador y centralita CN-130F CN-101F

Cuando se muestra B042 después de girar el conmutador a posición de ON y después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-13

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 19

Código avería

B043

Avería

Sensor presión cierre penetrador cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión cierre penetrador es 0,1 V o menor.

Síntoma

Se produce cavitación en el movimiento simple de cierre penetrador. Se hace penoso el movimiento de apertura penetrador cuando está en posición horizontal y, si el equipo está elevado en el aire, cuando se manda la apertura de penetrador cae un poco antes de elevarse. El movimiento de arrastre de la cuchara sobre el terreno es posible a condición de que su fondo se apoye en tierra.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1 y P2. (Modo de emergencia válvula). Regular a 200 mA la salida de la válvula proporcional alta velocidad cierre penetrador.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-4 ARM IN

Página N° Página N°

Elemento a controlar presión

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de penetrador SE-7

cierre Cuando se cancela B043 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• CConexión eléctrica entre sensor presión cierre penetrador y Cuando se muestra B043 después de cambiar la conexión con otro sensor. centralita Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de CN-130F control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-101F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-14

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 20 Código avería

B044

Avería

Alimentación sensor presión cierre penetrador en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión cierre penetrador es 4,7 V o mayor.

Síntoma

Se produce cavitación en el movimiento simple de cierre penetrador. Se hace penoso el movimiento de apertura penetrador cuando está en posición horizontal y, si el equipo está elevado en el aire, cuando se manda la apertura de penetrador cae un poco antes de elevarse. El movimiento de arrastre de la cuchara sobre el terreno es posible a condición de que su fondo se apoye en tierra.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1, P2. (Modo de emergencia válvula). Regular a 200 mA la salida de la válvula proporcional alta velocidad cierre penetrador.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-4 ARM IN

Página N° Página N°

Elemento a controlar presión

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de penetrador SE-7

cierre Cuando se cancela B044 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión cierre penetrador y Cuando se muestra B044 después de cambiar la conexión con otro sensor. centralita Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de CN-130F control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-101F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-15

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 21

Código avería

B052

Avería

Salida incorrecta del sensor presión cierre (excavación) cuchara.

Condición de valoración

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON) sin arrancar el motor. El voltaje de entrada del sensor presión cierre cuchara está comprendido entre 1,4 V y 4,7 V.

Síntoma

El movimiento de cierre (excavación) cuchara se hace lento.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-5 BUCKET DIG

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión (excavación) cuchara SE-1

cierre Cuando se cancela B052 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión cierre (excavación) cuchara y centralita CN-124F CN-101F

Cuando se muestra B052 después de girar el conmutador a posición de ON y después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 22 Código avería

B053

Avería

Sensor presión cierre (excavación) cuchara cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión cierre (excavación) cuchara es 0,1 V o menor.

Síntoma

Leve ralentización de la velocidad de cierre (excavación) cuchara.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

B-5 BUCKET DIG

Página N° Página N°

Elemento a controlar 1

5

• Sensor de presión (excavación) cuchara SE-1

Tipo de control y acciones correctoras cierre Cuando se cancela B053 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión cierre (excavación) Cuando se muestra B053 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de cuchara y centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-124F CN-101F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-16

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 23 Código avería

B054

Avería

Alimentación sensor presión cierre (excavación) cuchara en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión cierre (excavación) cuchara es 4,7 V o mayor.

Síntoma

Leve ralentización de la velocidad de cierre (excavación) cuchara.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-5 BUCKET DIG

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión (excavación) cuchara

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión cierre (excavación) Cuando se muestra B054 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de cuchara y centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-124F CN-101F

3

• Centralita mechatro

SE-1

cierre Cuando se cancela B054 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 24 Código avería

B062

Avería

Salida incorrecta del sensor presión apertura cuchara.

Condición de valoración

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON) sin arrancar el motor. El voltaje de entrada del sensor presión apertura cuchara está comprendido entre 1,4 V y 4,7 V.

Síntoma

El movimiento de apertura cuchara se hace lento.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-6 BUCKET DUMP

Página N° Página N°

Elemento a controlar depresión

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor cuchara

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión apertura cuchara y centralita CN-125F CN-101F

Cuando se muestra B062 después de girar el conmutador a posición de ON y después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

SE-2

apertura Cuando se cancela B062 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

T5-1-17

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 25

Código avería

B063

Avería

Sensor presión apertura cuchara cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión apertura cuchara es 0,1 V o menor.

Síntoma

Leve ralentización de la velocidad de apertura cuchara.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-6 BUCKET DUMP

Página N° Página N°

Elemento a controlar presión

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de cuchara

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión apertura cuchara y Cuando se muestra B063 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-125F CN-101F

3

• Centralita mechatro

SE-2

apertura Cuando se cancela B063 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 26 Código avería

B064

Avería

Alimentación sensor presión apertura cuchara en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión apertura cuchara es 4,7 V o mayor.

Síntoma

Leve ralentización de la velocidad de apertura cuchara.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal.

Página de control para diagnosis asistencial

Página N°

5

B-6 BUCKET DUMP

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión apertura cuchara Cuando se cancela B064 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. SE-2 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión apertura cuchara y Cuando se muestra B064 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-125F CN-101F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-18

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 27 Código avería

B072

Avería

Salida incorrecta del sensor presión rotación.

Condición de valoración

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON) sin arrancar el motor. El voltaje de entrada del sensor presión rotación está comprendido entre 1,4 V y 4,7 V.

Síntoma

El movimiento de rotación se hace lento.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto.

Página de control para diagnosis asistencial

1

Página N°

6

B-7 SWING

Página N° Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

• Sensor de presión rotación

Cuando se cancela B072 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

SE-5 2

• Conexión eléctrica entre sensor Cuando se muestra B072 después de girar el conmutador a posición de ON y presión rotación y después de cambiar la conexión con otro sensor. centralita Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de CN-169F control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-103F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 28 Código avería

B073

Avería

Sensor presión rotación cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión rotación es 0,1 V o menor.

Síntoma

El movimiento de rotación se hace lento.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P2. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

6

B-7 SWING

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

1

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

• Sensor de presión rotación

Cuando se cancela B073 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

SE-5 2

• Conexión eléctrica entre sensor presión rotación y Cuando se muestra B073 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de • centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-169F CN-103F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-19

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 29

Código avería

B074

Avería

Alimentación sensor presión rotación en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor presión rotación es 4,7 V o mayor.

Síntoma

El movimiento de rotación se hace lento.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P2. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

6

B-7 SWING

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

1

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

• Sensor de presión rotación

Cuando se cancela B074 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

SE-5 2

• Conexión eléctrica entre sensor presión rotación y Cuando se muestra B074 después de cambiar la conexión con otro sensor. centralita Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-169F CN-103F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 30 Código avería

B092

Avería

Salida incorrecta del sensor presión traslación derecha.

Condición de valoración

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON) sin arrancar el motor. El voltaje de entrada del sensor presión traslación derecha está comprendido entre 1,4 V y 4,7 V.

Síntoma

El movimiento de traslación derecha se hace lento.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto. Página N°

6

B-9 TRAVEL (R)

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión traslación Cuando se cancela B092 y aparece otro código dando contacto después de derecha cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. SE-9

2

• Conexión eléctrica sensor presión traslación derecha y centralita CN-301F CN-102F

Cuando se muestra B092 después de girar el conmutador a posición de ON y después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-20

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 31 Código avería

B093

Avería

Sensor presión traslación derecha cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor traslación derecha es 0,1V o menor.

Síntoma

El movimiento de traslación derecha se hace lento.

Mando en caso de la avería

Regular a 0mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1, P2. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

6

B-9 TRAVEL (R)

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión traslación Cuando se cancela B093 y aparece otro código dando contacto después de derecha cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. SE-9

2

• Conexión entre sensor presión Cuando se muestra B093 después de cambiar la conexión con otro sensor. traslación derecha y centralita Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de CN-301F control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-102F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-21

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 32

Código avería

B094

Avería

Alimentación sensor presión traslación derecha en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor traslación derecha es 4,7 V o mayor.

Síntoma

El movimiento de traslación derecha se hace lento.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1, P2. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

6

B-9 TRAVEL (R)

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión traslación Cuando se cancela B094 y aparece otro código dando contacto después de derecha cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. SE-9

2

• Conexión eléctrica sensor presión traslación derecha y Cuando se muestra B094 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-301F CN-102F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-22

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 33 Código avería

B102

Avería

Salida incorrecta del sensor presión traslación izquierda.

Condición de valoración

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON) sin arrancar el motor. El voltaje de entrada del sensor presión traslación izquierda está comprendido entre 1,4 V y 4,7 V.

Síntoma

El movimiento de traslación izquierda se hace lento.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto. Página N°

6

B-10 TRAVEL (L)

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión traslación Cuando se cancela B102 y aparece otro código dando contacto después izquierda de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. SE-10

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión traslación izquierda y centralita CN-302F CN-102F

Cuando se muestra B102 después de girar el conmutador a posición de ON y después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 34 Código avería

B103

Avería

Sensor presión traslación izquierda cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor traslación izquierda es 0,1 V o menor.

Síntoma

El movimiento de traslación izquierda se hace lento.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1, P2. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

6

B-10 TRAVEL (L)

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión traslación Cuando se cancela B103 y aparece otro código dando contacto después de izquierda cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. SE-10

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión traslación izquierda y Cuando se muestra B103 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-302F CN-102F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-23

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 35

Código avería

B104

Avería

Alimentación sensor presión traslación izquierda en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor traslación izquierda es 4,7 V o mayor.

Síntoma

El movimiento de traslación izquierda se hace lento.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1, P2. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

6

B-10 TRAVEL (L)

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión traslación Cuando se cancela B104 y aparece otro código dando contacto después de izquierda cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. SE-10

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión traslación izquierda y Cuando se muestra B104 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-302F CN-102F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-24

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 36 Código avería

B113

Avería

Sensor de presión posicionamiento selector opcional cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor de presión posicionamiento selector opcional es 0,1V o menor.

Síntoma

Cuando se selecciona el modo B, se señala error para la válvula del selector opcional.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

16

B-11

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

1

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

• Sensor de presión selector posicionamiento opcional

Cuando se cancela B113 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

SE-29 2

• Conexión eléctrica entre sensor presión posicionamiento Cuando se muestra B113 después de cambiar la conexión con otro sensor. selector opcional y centralita Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-162F CN-104F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-25

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 37

Código avería

B114

Avería

Sensor de presión posicionamiento selector opcional en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor de presión posicionamiento selector opcional es 4,7 V o mayor.

Síntoma

Cuando se selecciona el modo B, se señala error para la válvula del selector opcional.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

16

B-11

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Sensor de posicionamiento opcional • SE-29

Tipo de control y acciones correctoras presión selector Cuando se cancela B114 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión posicionamiento Cuando se muestra B114 después de cambiar la conexión con otro sensor. selector opcional y centralita Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-162F CN-104F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 38 Código avería

B162

Avería

Salida incorrecta del sensor de presión parte opcional P1.

Condición de valoración

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON) sin arrancar el motor. El voltaje de entrada del sensor presión parte opcional P1 está comprendido entre 1,4V y 4,7V.

Síntoma

La operatividad de la parte opcional P1 se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto. Página N°

6

B-16 P1 OPT.

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar presión

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de opcional P1

2

• Conexión eléctrica entre parte sensor presión opcional P1 y Cuando se muestra B162 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-304F CN-102F

3

• Centralita mechatro

SE-20

parte Cuando se cancela B162 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-26

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 39 Código avería

B163

Avería

Sensor de presión parte opcional P1 cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor de presión parte opcional P1 es 0,1 V o menor.

Síntoma

La parte opcional P1 no funciona.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1. (Modo de emergencia válvula). Pero se obtiene el mando normal cuando se activa (ON) la selección del pedal de mando izquierdo.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

6

B-16 P1 OPT.

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión parte opcion- Cuando se cancela B163 y aparece otro código dando contacto después de al P1 cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. SE-20

2

• Conexión eléctrica entre sensor presión parte opcional P1 y Cuando se muestra B163 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-304F CN-102F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-27

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 40

Código avería

B164

Avería

Sensor de presión parte opcional P1 en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor de presión parte opcional P1 es 4,7V o mayor.

Síntoma

La parte opcional P1 no funciona.

Mando en caso de la avería

Regular a 0mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P1. (Modo de emergencia válvula). Pero se obtiene el mando normal cuando se activa (ON) la selección del pedal de mando izquierdo.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

6

B-16 P1 OPT.

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar presión

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de opcional P1

2

• Conexión eléctrica entre parte sensor presión opcional P1 y cen- Cuando se muestra B164 después de cambiar la conexión con otro sensor. tralita Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-304F CN-102F

3

• Centralita mechatro

SE-20

parte Cuando se cancela B164 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 41 Código avería

B172

Avería

Salida incorrecta del sensor de presión parte opcional P2.

Condición de valoración

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON) sin arrancar el motor. El voltaje de entrada del sensor presión parte opcional P2 está comprendido entre 1,4V y 4,7V.

Síntoma

La operatividad de la parte opcional P2 se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto. Página N°

6

B-17 P2 OPT.

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Sensor de presión parte opcional P2 SE-11

Tipo de control y acciones correctoras Cuando se cancela B172 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre parte sensor presión opcional P2 y Cuando se muestra B172 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-304F CN-102F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-28

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 42 Código avería

B173

Avería

Sensor de presión parte opcional P2 cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor de presión parte opcional P2 es 0,1 V o menor.

Síntoma

La selección del bloque hidráulico de confluencia no funciona.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P2. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

6

B-17 P2 OPT.

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Sensor de presión parte opcional P2

2

• Conexión eléctrica entre parte sensor presión opcional P2 y Cuando se muestra B173 después de cambiar la conexión con otro sensor. centralita Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-303F CN-102F

3

• Centralita mechatro

Cuando se cancela B173 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

SE-11

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 43 Código avería

B174

Avería

Sensor de presión parte opcional P2 en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor de presión parte opcional P2 es 4,7 V o mayor.

Síntoma

La selección del bloque hidráulico de confluencia no funciona.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas). Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional de carga P2. (Modo de emergencia válvula).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

6

B-17 P2 OPT.

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Sensor de presión parte opcional P2 SE-11

Tipo de control y acciones correctoras Cuando se cancela B174 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre parte sensor presión opcional P2 y Cuando se muestra B174 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-303F CN-102F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-29

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 44

Código avería

C012

Avería

Salida incorrecta del sensor presión bomba P1.

Condición de valoración

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON) sin arrancar el motor. El voltaje de entrada del sensor presión bomba P1 está comprendido entre 1,4 V y 4,7 V.

Síntoma

La operatividad de la bomba P1 se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto. Página N°

7

C-1 PUMP P1

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

Tipo de control y acciones correctoras

• Sensor de presión bomba P1 SE-22

2

3

Cuando se cancela C012 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

• Conexión eléctrica entre sensor presión bomba P1 y centralita CN-139F CN-103F

Cuando se muestra C012 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 45 Código avería

C013

Avería

Sensor presión bomba P1 cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor de presión bomba P1 es 0,1 V o menor.

Síntoma

La operatividad final del equipo relativa a la bomba P1 se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas)

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

7

C-1 PUMP P1

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Sensor de presión bomba P1 SE-22

2

3

Tipo de control y acciones correctoras Cuando se cancela C013 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

• Conexión eléctrica entre sensor presión bomba P1 y centralita CN-139F CN-103F

Cuando se muestra C013 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-30

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 46 Código avería

C014

Avería

Alimentación sensor presión bomba P1 en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor de presión bomba P1 es 4,7 V o mayor.

Síntoma

La operatividad finas del equipo relativa a la bomba P1 se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas)

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

7

C-1 PUMP P1

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

Tipo de control y acciones correctoras

• Sensor de presión bomba P1 SE-22

2

3

Cuando se cancela C014 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

• Conexión eléctrica entre sensor presión bomba P2 y centralita CN-139F CN-103F

Cuando se muestra C014 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 47 Código avería

C022

Avería

Salida incorrecta del sensor presión bomba P2.

Condición de valoración

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON) sin arrancar el motor. El voltaje de entrada del sensor presión bomba P2 está comprendido entre 1,4 V y 4,7 V.

Síntoma

La operatividad de la bomba P2 se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto. Página N°

7

C-2 PUMP P2

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Sensor de presión bomba P2 SE-23

2

3

Tipo de control y acciones correctoras Cuando se cancela C022 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

• Conexión eléctrica entre sensor presión bomba P1 y centralita CN-140F CN-103F

Cuando se muestra C022 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-31

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 48

Código avería

C023

Avería

Sensor presión bomba P2 cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor de presión bomba P2 es 0,1 V o menor.

Síntoma

La operatividad final del equipo relativa a la bomba P2 se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas)

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

7

C-2 PUMP P2

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

Tipo de control y acciones correctoras

• Sensor de presión bomba P2 SE-23

2

3

Cuando se cancela C023 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

• Conexión eléctrica entre sensor presión bomba P2 y centralita CN-140F CN-103F

Cuando se muestra C023 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 49 Código avería

C024

Avería

Alimentación sensor presión bomba P2 en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor de presión bomba P2 es 4,7 V o mayor.

Síntoma

La operatividad final del equipo relativa a la bomba P2 se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA el valor de salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas)

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

7

C-2 PUMP P2

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Sensor de presión bomba P2 SE-23

2

3

Tipo de control y acciones correctoras Cuando se cancela C024 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

• Conexión eléctrica entre sensor presión bomba P2 y centralita CN-140F CN-103F

Cuando se muestra C024 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-32

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 50 Código avería

C033

Avería

Sensor en cabeza brazo cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor en cabeza brazo es 0,1 V o menor.

Síntoma

La detección de sobrecarga no está disponible.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

7

C-3 BOOM-HEAD

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

Tipo de control y acciones correctoras

• Sensor en cabeza brazo

Cuando se cancela C033 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

SE-24 2

3

• Conexión eléctrica entre sensor en cabeza brazo y centralita CN-140F CN-103F

Cuando se muestra C033 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 51 Código avería

C034

Avería

Sensor en cabeza brazo en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor en cabeza brazo es 4,7 V o mayor.

Síntoma

Cuando el interruptor de detección de sobrecarga está accionado (ON), la alarma de sobrecarga suena continuamente.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

7

C-3 BOOM-HEAD

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Sensor en cabeza brazo SE-24

2

3

Tipo de control y acciones correctoras Cuando se cancela C034 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

• Conexión eléctrica entre sensor en cabeza brazo y centralita CN-140F CN-103F

Cuando se muestra C034 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-33

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 52

Código avería

D012

Avería

Avería en la válvula proporcional de carga P1 y en transistor de salida cuando está en conducción (ON).

Condición de valoración

El valor de feed-back de la válvula proporcional es 1000 mA o mayor.

Síntoma

No se puede hacer funcionar la opción bloque hidráulico de confluencia.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA la salida de la válvula proporcional de carga P1. (Válvula en modo de emergencia).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

8

D-1 P1 UN-LOAD (BP-CUT)

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Válvula proporcional de carga Cuando se cancela D012 y aparece otro código dando contacto después de P1 cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. PSV-D

2

• Conexión eléctrica entre de carga válvula proporcional P1 Cuando se muestra D012 después de cambiar la conexión con otro sensor. y centralita Controlar si la conexión eléctrica está defectuoso según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-120F CN-105F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 53 Código avería

D013

Avería

Válvula proporcional de carga P1 cortada.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la válvula proporcional es 100 mA o menor. (Si la salida es 100 mA o menor, la valoración no se efectúa).

Síntoma

No se puede hacer funcionar la opción bloque hidráulico de confluencia.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA la salida de la válvula proporcional de carga P1. (Válvula en modo de emergencia).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

8

D-1 P1 UN-LOAD (BP-CUT)

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Válvula proporcional de carga Cuando se cancela D013 y aparece otro código dando contacto después de P1 cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. PSV-D

2

• Conexión eléctrica entre válvula proporcional de carga P1 Cuando se muestra D013 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de y centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-120F CN-105F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-34

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 54 Código avería

D022

Avería

Avería en la válvula proporcional de carga P2 y en transistor de salida cuando está en conducción (ON).

Condición de valoración

El valor de feed-back de la válvula proporcional es 1000 mA o mayor.

Síntoma

Los movimientos independientes de elevación brazo y cierre/apertura cuchara se hacen lentos.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA la salida de la válvula proporcional de carga P2. (Válvula en modo de emergencia).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

8

D-2 P2 UN-LOAD (BP-CUT)

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Válvula proporcional de carga Cuando se cancela D022 y aparece otro código dando contacto después de P2 cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. PSV-B

2

• Conexión eléctrica entre válvula proporcional de carga P2 y Cuando se muestra D022 después de cambiar la conexión con otro sensor. centralita Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-118F CN-105F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-35

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 55

Código avería

D023

Avería

Válvula proporcional de carga P2 cortada.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la válvula proporcional es 100 mA o menor. (Si la salida es 100 mA o menor, la valoración no se efectúa).

Síntoma

Los movimientos independientes de elevación brazo y cierre/apertura cuchara se hacen lentos.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA la salida de la válvula proporcional de carga P2. (Válvula en modo de emergencia).

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

8

D-2 P2 UN-LOAD (BP-CUT)

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Válvula proporcional de carga Cuando se cancela D023 y aparece otro código dando contacto después de P2 cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. PSV-B

2

• Conexión eléctrica entre válvula proporcional de carga P1 y Cuando se muestra D023 después de cambiar la conexión con otro sensor. centralita Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-118F CN-105F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 56 Código avería

D032

Avería

Avería en la válvula proporcional de traslación recta y en transistor de salida cuando está en conducción (ON).

Condición de valoración

El valor de feed-back de la válvula proporcional es 1000 mA o mayor.

Síntoma

No mantiene la traslación recta en movimientos combinados de traslación y equipo.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA la salida de la válvula proporcional de traslación recta.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

8

D-3 S-TRAVEL

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Válvula proporcional traslación recta

2

• Conexión eléctrica entre válvula proporcional de traslación recta Cuando se muestra D032 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de y centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-119F CN-105F

3

• Centralita mechatro

PSV-C

de Cuando se cancela D032 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-36

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 57 Código avería

D033

Avería

Válvula proporcional de traslación recta cortada.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la válvula proporcional es 100 mA o menor. (Si la salida es 100mA o menor, la valoración no se efectúa).

Síntoma

No mantiene la traslación recta en movimientos combinados de traslación y equipo.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA la salida de la válvula proporcional de traslación recta.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

8

D-3 S-TRAVEL

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Válvula proporcional traslación recta PSV-C

Tipo de control y acciones correctoras de Cuando se cancela D033 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo.

2

• Conexión eléctrica entre válvula proporcional de traslación recta Cuando se muestra D033 después de cambiar la conexión con otro sensor. y centralita Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-119F CN-105F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-37

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 58

Código avería

D062

Avería

Avería en la válvula proporcional cerrojo alta velocidad cierre penetrador y en transistor de salida cuando está en conducción (ON).

Condición de valoración

El valor de feed-back de la válvula proporcional es 1000 mA o mayor.

Síntoma

La operatividad de movimientos combinados con el cierre penetrador se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA la salida de la válvula proporcional cerrojo alta velocidad cierre penetrador.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

8

D-4 ARM IN-2-SPEED

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Válvula proporcional cerrojo alta Cuando se cancela D062 y aparece otro código dando contacto después velocidad cierre penetrador de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. PSV-A

2

• Conexión eléctrica entre válvula proporcional cerrojo alta Cuando se muestra D062 después de cambiar la conexión con otro sensor. velocidad cierre penetrador y Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-121F CN-105F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-38

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 59 Código avería

D063

Avería

Válvula proporcional cerrojo alta velocidad cierre penetrador cortada.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la válvula proporcional es 100 mA o menor. (Si la salida es 100 mA o menor, la valoración no se efectúa).

Síntoma

La operatividad de movimientos combinados con el cierre penetrador se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA la salida de la válvula proporcional cerrojo alta velocidad cierre penetrador.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

8

D-4 ARM IN-2-SPEED

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Válvula proporcional cerrojo alta Cuando se cancela D063 y aparece otro código dando contacto después velocidad cierre penetrador de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. PSV-A

2

• Conexión eléctrica entre válvula proporcional cerrojo alta Cuando se muestra D063 después de cambiar la conexión con oro sensor. velocidad cierre penetrador y Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-121F CN-105F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 60 Código avería

D152

Avería

Avería en el transistor de salida y en la válvula proporcional Short-circuit.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la señal de la válvula proporcional es 1000 mA o superior.

Síntoma

El funcionamiento combinado de nivelación con desplazamiento es insuficiente

Mando en caso de la avería

Mando normal

Retorno al estado normal

Retorna automáticamente a la situación de normalidad. Página N°

15

D-15

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Válvula proporcional ShortAl cancelar D152 aparece otro error al dar contacto después de haber circuit intercambiado la conexión con otra electroválvula proporcional PSV-R

2

• Conexión eléctrica entre Al visualizar D152 aparece otro error al dar contacto después de haber válvula proporcional Short- intercambiado la conexión con otra electroválvula proporcional. Controlar posible avería en la conexión eléctrica, aplicando el procedimiento de circuit y controlador control del circuito eléctrico y reparar en caso de ser necesario. CN-186F CN-106F

3

• Controlador Mechatro

Sustituir el controlador y verificar que el error haya sido eliminado.

T5-1-39

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 61

Código avería

D153

Avería

El cable eléctrico de la válvula proporcional Short-circuit está desconectado.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la señal de la válvula proporcional es 100 mA o inferior. (Si la salida es de 100 mA o inferior, la evaluación no será efectuada)

Síntoma

El funcionamiento combinado de nivelación con desplazamiento es insuficiente

Mando en caso de la avería

Mando normal

Retorno al estado normal

Retorna automáticamente a la situación de normalidad. Página N°

15

D-15

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Válvula proporcional ShortAl cancelar D152 aparece otro error al dar contacto después de haber circuit intercambiado la conexión con otra electroválvula proporcional PSV-R

2

• Conexión eléctrica entre Al visualizar D152 aparece otro error al dar contacto después de haber válvula proporcional Short- intercambiado la conexión con otra electroválvula proporcional. Controlar posible avería en la conexión eléctrica, aplicando el procedimiento de circuit y controlador control del circuito eléctrico y reparar en caso de ser necesario. CN-186F CN-106F

3

• Controlador Mechatro

Sustituir el controlador y verificar que el error haya sido eliminado.

Tabla 62 Código avería

E012

Avería

Avería en válvula proporcional bomba P1 y en transistor de salida cuando está en conducción (ON).

Condición de valoración

El valor de feed-back de la válvula proporcional es 1000 mA o mayor.

Síntoma

La operatividad final del equipo relativa a la bomba P2 se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA la salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas).

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto. Página N°

9

E-1 PUMP P1

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Válvula proporcional bomba P1 Cuando se cancela E012 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. PSV-P1 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. Para las operaciones de conexión cortar la alimentación.

2

• Conexión eléctrica entre válvula proporcional bomba P1 y centralita CN-141F CN-105F

Cuando se muestra E012 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. Para las operaciones de conexión cortar la alimentación.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-40

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 63 Código avería

E013

Avería

Válvula proporcional bomba P1 cortada.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la válvula proporcional es 100 mA o menor. (Si la salida es 100 mA o menor, la valoración no se efectúa).

Síntoma

La operatividad final del equipo relativa a la bomba P2 se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA la salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas).

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto. Página N°

9

E-1 PUMP P1

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Válvula proporcional bomba P1 Cuando se cancela E013 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. PSV-P1 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. Para las operaciones de conexión cortar la alimentación.

2

• Conexión eléctrica entre válvula proporcional bomba P1 y centralita CN-141F CN-105F

Cuando se muestra E013 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. Para las operaciones de conexión cortar la alimentación.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-41

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 64

Código avería

E022

Avería

Avería en válvula proporcional bomba P2 y en transistor de salida cuando está en conducción (ON).

Condición de valoración

El valor de feed-back de la válvula proporcional es 1000 mA o mayor.

Síntoma

La operatividad final del equipo relativa a la bomba P2 se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA la salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas).

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto. Página N°

9

E-2 PUMP P2

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Válvula proporcional bomba P2 Cuando se cancela E022 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. PSV-P2 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. Para las operaciones de conexión cortar la alimentación.

2

• Conexión eléctrica entre válvula proporcional bomba P2 y centralita CN-142F CN-105F

Cuando se muestra E022 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. Para las operaciones de conexión cortar la alimentación.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 65 Código avería

E023

Avería

Válvula proporcional bomba P2 cortada.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la válvula proporcional es 100 mA o menor. (Si la salida es 100 mA o menor, la valoración no se efectúa).

Síntoma

La operatividad final del equipo relativa a la bomba P2 se hace lenta.

Mando en caso de la avería

Regular a 0 mA la salida de la válvula proporcional bombas P1 y P2. (Modo de emergencia bombas hidráulicas).

Retorno al estado normal

No retorna automáticamente a estado normal. Girar la llave del conmutador a posición OFF y girarla de nuevo a posición de contacto. Página N°

9

E-2 PUMP P2

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Válvula proporcional bomba P2 Cuando se cancela E023 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otro sensor. PSV-P2 Controlar si el sensor está defectuoso. Si está defectuoso, sustituirlo. Para las operaciones de conexión cortar la alimentación.

2

• Conexión eléctrica entre válvula proporcional bomba P2 y centralita CN-142F CN-105F

Cuando se muestra E023 después de cambiar la conexión con otro sensor. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. Para las operaciones de conexión cortar la alimentación.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-42

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 66 Código avería

F011

Avería

Avería en transistor de salida cuando está en OFF y cortocircuito a masa de la electroválvula power boost equipo.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la señal está a nivel de masa mientras está en salida el mando de excitación.

Síntoma

Power boost equipo no disponible.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

El valor de feed-back de la señal está a nivel 24 V mientras está en salida el mando de excitación. Página N°

3

F-1 POWER BOOST

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar power

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Electroválvula equipo

2

• Conexión eléctrica entre boost electroválvula power equipo y centralita CN-117F CN-105F

Cuando se muestra F011 después de cambiar la conexión con otra electroválvula Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

SV-2

boost Cuando se cancela F011 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otra electroválvula. Controlar si la electroválvula está defectuosa. Si está defectuosa sustituirla.

T5-1-43

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 67

Código avería

F013

Avería

Avería en transistor de salida cuando está en ON y corte de la electroválvula power boost equipo.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la señal está a nivel 24 V mientras el mando de excitación no está en salida.

Síntoma

Power boost equipo no disponible o intermitentemente disponible.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

El valor de feed-back de la señal está a nivel de masa mientras el mando de excitación no está en salida. Página N°

3

F-1 POWER BOOST

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar power

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Electroválvula equipo

2

• Conexión eléctrica entre boost electroválvula power equipo y centralita CN-117F CN-105F

Cuando se muestra F013 después de cambiar la conexión con otra electroválvula. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

SV-2

boost Cuando se cancela F013 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otra electroválvula. Controlar si la electroválvula está defectuosa. Si está defectuosa sustituirla.

T5-1-44

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 68 Código avería

F021

Avería

Avería en transistor de salida cuando está en OFF y cortocircuito a masa de la electroválvula freno rotación.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la señal está a nivel de masa mientras está en salida el mando de excitación.

Síntoma

Freno rotación no disponible.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

El valor de feed-back de la señal está a nivel 24 V mientras está en salida el mando de excitación. Página N°

3

F-2 SWING-BRAKE

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

Tipo de control y acciones correctoras

• Electroválvula freno rotación SV-1

Cuando se cancela F021 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otra electroválvula. Controlar si la electroválvula está defectuosa. Si está defectuosa sustituirla.

2

• Conexión eléctrica entre electroválvula freno rotación y centralita CN-123F CN-105F

Cuando se muestra F021 después de cambiar la conexión con otra electroválvula. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 69 Código avería

F023

Avería

Avería en transistor de salida cuando está en ON y corte de la electroválvula freno rotación.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la señal está a nivel 24 V mientras el mando de excitación no está en salida.

Síntoma

Freno rotación no disponible o intermitentemente disponible.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

El valor de feed-back de la señal está a nivel de masa mientras está en salida el mando de excitación. Página N°

3

F-1 POWER BOOST

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Electroválvula freno rotación SV-1

Tipo de control y acciones correctoras Cuando se cancela F023 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otra electroválvula. Controlar si la electroválvula está defectuosa. Si está defectuosa sustituirla.

2

• Conexión eléctrica entre electroválvula freno rotación y centralita CN-123F CN-105F

Cuando se muestra F023 después de cambiar la conexión con otra electroválvula. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-45

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 70

Código avería

F031

Avería

Avería en transistor de salida cuando está en OFF cortocircuito a masa de la electroválvula 1ª y 2ª marchas traslación.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la señal está a nivel de masa mientras está en salida el mando de excitación.

Síntoma

No se tiene la traslación en 2ª marcha.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

El valor de feed-back de la señal está a nivel 24 V mientras está en salida el mando de excitación. Página N°

3

F-3 1/2-TRAVEL

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Electroválvula 1ª y 2ª marcha Cuando se cancela F031 y aparece otro código dando contacto después de traslación cambiar la conexión con otra electroválvula. Controlar si la electroválvula está defectuosa. Si está defectuosa sustituirla. SV-3

2

• Conexión eléctrica en electroválvula 1ª y 2ª marcha traslación y centralita CN-123F CN-105F

Cuando se muestra F031 después de cambiar la conexión con otra electroválvula. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-46

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 71 Código avería

F033

Avería

Avería en transistor de salida cuando está en ON y corte de la electroválvula 1ª y 2ª marcha traslación.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la señal está a nivel 24 V mientras el mando de excitación no está en salida.

Síntoma

No se tiene la traslación en 2ª marcha o se mantiene en 1ª marcha.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

El valor de feed-back de la señal está a nivel de masa mientras el mando de excitación no está en salida. Página N°

3

F-3 1/2-TRAVEL

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Electroválvula 1ª y 2ª marcha Cuando se cancela F033 y aparece otro código dando contacto después de traslación cambiar la conexión con otra electroválvula. Controlar si la electroválvula está defectuosa. Si está defectuosa sustituirla. SV-3

2

• Conexión eléctrica entre electroválvula 1ª y 2ª marcha traslación y centralita CN-122F CN-105F

Cuando se muestra F033 después de cambiar la conexión con otra electroválvula. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 72 Código avería

F041

Avería

Avería en transistor de salida cuando está en OFF y cortocircuito a masa de la electroválvula selector opcional.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la señal está a nivel de masa mientras está en salida el mando de excitación.

Síntoma

La electroválvula selector opcional no cambia en modo martillo demolición.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

El valor de feed-back de la señal está a nivel de masa mientras está en salida el mando de excitación. Página N°

11

F-4 OPT SELECT

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Electroválvula selector opcional Cuando se cancela F041 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otra electroválvula. SV-13 Controlar si la electroválvula está defectuosa. Si está defectuosa sustituirla.

2

• Conexión eléctrica entre electroválvula selector opcional y centralita CN-251F CN-105F

Cuando se muestra F041 después de cambiar la conexión con otra electroválvula. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-47

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 73

Código avería

F043

Avería

Avería en transistor de salida cuando está en ON y corte de la electroválvula selector opcional.

Condición de valoración

El valor de feed-back de la señal está a nivel 24 V mientras el mando de excitación no está en salida.

Síntoma

La electroválvula selector opcional no cambia en modo martillo demolición o no cambia de martillo a pinza.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

El valor de feed-back de la señal está a nivel de masa mientras el mando de excitación no está en salida. Página N°

11

F-4 OPT SELECT

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Electroválvula selector opcional Cuando se cancela F043 y aparece otro código dando contacto después de cambiar la conexión con otra electroválvula. SV-13 Controlar si la electroválvula está defectuosa. Si está defectuosa sustituirla.

2

• Conexión eléctrica entre electroválvula selector opcional y centralita CN-251F CN-105F

Cuando se muestra F043 después de cambiar la conexión con otra electroválvula. Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-48

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 74 Código avería Avería Condición de valoración Síntoma Mando en caso de la avería Retorno al estado normal

G032 Señal sensor de régimen motor para entrada directa a la centralita mechatro está superada. La entrada del régimen motor es 3000 rpm o mayor. (Solo archivo histórico averías). Funcionamiento sin problemas. Recibe el régimen de la centralita del motor y regula el número de revoluciones. Vuelve automáticamente al estado normal.

Página N° Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

1 2

3

2

G-3 MEAS 1 (para centralita mechatro)

2

G-3 MEAS 2 (recibe de la centralita del motor)

Elemento a controlar • Sensor régimen motor

Tipo de control y acciones correctoras Medir la resistencia entre los terminales del sensor régimen motor.

SV-13 • Conexión eléctrica entre sensor régimen motory centralita CN-251F CN-105F • Controller mechatro

Valor normal: 1.6~2.0k

.

Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. Controlar especialmente el cableado por falsos cortes y ruido incluido. Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita. (La centralita se avería solo con la aplicación de la alimentación a la toma de masa de la señal.).

Tabla 75 Código avería Avería Condición de valoración Síntoma Mando en caso de la avería Retorno al estado normal

G033 El sensor régimen motor para entrada directa a la centralita mechatro está cortado. El voltaje del alternador es 24 V o mayor, y el sensor régimen motor señala régimen mínimo muy alto. Funcionamiento sin problemas. Recibe el régimen de la centralita del motor y regula el número de revoluciones. Vuelve automáticamente al estado normal.

Página N° Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

1 2

3

2

G-3 MEAS 1 (para centralita mechatro)

2

G-3 MEAS 2 (recibe de la centralita del motor)

Elemento a controlar • Sensor régimen motor

Tipo de control y acciones correctoras Medir la resistencia entre los terminales del sensor régimen motor.

SE-13 • Conexión eléctrica entre sensor régimen motor y centralita CN-136F CN-106F • Centralita mechatro

Valor normal: 1.6~2.0k

.

Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita. (La centralita se avería solo con la aplicación de la alimentación a la toma de masa de la señal.).

T5-1-49

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

Tabla 76 Código avería Avería Condición de valoración Síntoma Mando en caso de la avería Retorno al estado normal

G042 El sensor régimen motor para envío directo al controlador Mechatro y aquél de recepción datos desde la centralita de mando motor están embalados. L’input del régimen motor es 3000 r.p.m. o superior (sólo archivo histórico inconvenientes). Funcionamiento sin problemas. Mando normal. Retorna automáticamente a situación de normalidad.

Página de control Página N° para diagnosis Página N° asistencial Página N° 1 2

2

G-3 MEAS 1 (para controlador Mechatro)

2

G-3 MEAS 2 (recibe desde el controlador del motor).

Elemento a controlar • Sensor régimen motor SE-13

Tipo de control y acciones correctoras Medir la resistencia entre los terminales del sensor régimen motor.

4

• Conexión eléctrica entre sensor régimen motor y controlador CN-136F CN-106F • Conexión eléctrica entre centralita de mando motor, sensor presión motor y controlador • Controlador Mechatro

5

• Centralita de mando motor

3

Valor normal: 1.6~2.0k . Aplicar procedimiento de control del circuito eléctrico para verificar posible avería en conexión eléctrica y reparar de ser necesario. Controlar de modo particular falsos contactos de la conexión eléctrica y ruidosidad eléctrica. Aplicar procedimiento de control del circuito eléctrico para verificar posible avería en conexión eléctrica y reparar de ser necesario. Controlar de modo particular falsos contactos de la conexión eléctrica y ruidosidad eléctrica. Verificar que el error haya desaparecido después de haber sustituido el controlador (el controlador se avería con la simple aplicación de la alimentación a la puesta a masa de la señal). Verificar que el error haya sido eliminado después de haber sustituido la centralita.

Tabla 77 Código avería Avería Condición de valoración Síntoma Mando en caso de la avería Retorno al estado normal

G043 EI sensor régimen motor para envío directo al controlador Mechatro y la recepción datos de centralita mando motor están desconectados. La tensión del alternador es 24 V o superior y el sensor régimen motor y los datos recibidos por la centralita motor señalan régimen mínimo demasido alto. Un repentino aumento de carga puede provocar una disminución del régimen motor. Poner 0 para el numero r.p.m. Poner 0 para el sensor r.p.m. mando cambio de velocidad. Retorna automáticamente a situación de normalidad.

Página de control Página N° para diagnosis Página N° asistencial Página N° 1 2

2

G-3 MEAS 1 (para controlador Mechatro)

2

G-3 MEAS 2 (recibe desde el controlador del motor).

Elemento a controlar • Sensor régimen motor SE-13

4

• Conexión eléctrica entre sensor régimen motor y controlador CN-136F CN-106F • Conexión eléctrica entre centralita de mando motor, sensor presión motor y controlador • Controlador Mechatro

5

• Centralita de mando motor

3

Tipo de control y acciones correctoras Medir la resistencia entre los terminales del sensor régimen motor. Valor normal: 1.6~2.0k . Aplicar procedimiento de control del circuito eléctrico para verificar posible avería en conexión eléctrica y reparar de ser necesario. Controlar de modo particular falsos contactos de la conexión eléctrica y ruidosidad eléctrica. Aplicar procedimiento de control del circuito eléctrico para verificar posible avería en conexión eléctrica y reparar de ser necesario. Controlar de modo particular falsos contactos de la conexión eléctrica y ruidosidad eléctrica. Verificar que el error haya desaparecido después de haber sustituido el controlador (el controlador se avería con la simple aplicación de la alimentación a la puesta a masa de la señal). Verificar que el error haya sido eliminado después de haber sustituido la centralita.

T5-1-50

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 78 Código avería

H013

Avería

Potenciómetro acelerador cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del potenciómetro acelerador es 0,1 V o menor.

Síntoma

El régimen mínimo está fijo.

Mando en caso de la avería

El régimen mínimo está fijo.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

2

H-1 ACCEL VOLT.

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

Tipo de control y acciones correctoras

• Potenciómetro acelerador

Medir la resistencia entre los terminales del sensor régimen motor:

SE-16

1.6~2.4k Girar el potenciómetro y medir la resistencia entre señal y masa.

2

• Conexión eléctrica entre potenciómetro acelerador y Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-402F CN-102F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 79 Código avería

H014

Avería

Alimentación potenciómetro acelerador en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del potenciómetro acelerador es 4,7 V o mayor.

Síntoma

El régimen mínimo está fijo.

Mando en caso de la avería

El régimen mínimo está fijo.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

2

H-1 ACCEL VOLT.

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Potenciómetro acelerador SE-16

Tipo de control y acciones correctoras Medir la resistencia entre los terminales del potenciómetro acelerador: 1.6~2.0k . Girar el potenciómetro y medir la resistencia entre señal y masa.

2

• Conexión eléctrica entre potenciómetro acelerador y Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-402F CN-102F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-51

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 80

Código avería

H023

Avería

Potenciómetro ángulo brazo cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del potenciómetro ángulo brazo es 0,1 V o menor.

Síntoma

Indicaciones erróneas de los datos nominales de carga y radio de trabajo en utilización como grúa a gran radio de acción.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

12

H-2 BOOM

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Potenciómetro ángulo brazo SE-17

Tipo de control y acciones correctoras Medir la resistencia entre los terminales del potenciómetro ángulo brazo: 4.0~6.0k . Girar el potenciómetro y medir la resistencia entre señal y masa. Valor normal: 0 a toda la resistencia (4.0~6.0)k

2

3

• Conexión eléctrica entre potenciómetro ángulo brazo y centralita CN-702F CN-103F

Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-52

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 81 Código avería

H024

Avería

Alimentación potenciómetro ángulo brazo en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del potenciómetro ángulo brazo es 0,1 V o menor.

Síntoma

Indicaciones erróneas de los datos nominales de carga y radio de trabajo en utilización como grúa a gran radio de acción.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

12

H-2 BOOM

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Potenciómetro ángulo brazo SE-17

Tipo de control y acciones correctoras Medir la resistencia entre los terminales del potenciómetro ángulo brazo: 4.0~6.0k . Girar el potenciómetro y medir la resistencia entre señal y masa. Valor normal: 0 a toda la resistencia (4.0~6.0)k

2

• Conexión eléctrica entre potenciómetro ángulo brazo y Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de centralita control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-702F CN-103F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-53

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 82

Código avería

H033

Avería

Potenciómetro ángulo penetrador cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del potenciómetro ángulo penetrador es 0,1 V o menor.

Síntoma

Indicaciones erróneas de los datos nominales de carga y radio de trabajo en utilización como grúa a gran radio de acción.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

12

H-3 ARM

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Potenciómetro penetrador

Tipo de control y acciones correctoras ángulo Medir la resistencia entre los terminales del potenciómetro ángulo penetrador: 4.0~6.0k . Girar el potenciómetro y medir la resistencia entre señal y masa.

SE-18

Valor normal: 0 a toda la resistencia (4.0~6.0)k 2

3

• Conexión eléctrica potenciómetro penetrador y centralita CN-703F CN-103F • Centralita mechatro

entre ángulo

Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-54

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 83 Código avería

H034

Avería

Alimentación potenciómetro ángulo penetrador en cortocircuito.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del potenciómetro ángulo penetrador es 0,1 V o menor.

Síntoma

Indicaciones erróneas de los datos nominales de carga y radio de trabajo en utilización como grúa a gran radio de acción.

Mando en caso de la avería

Mando normal.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

12

H-3 ARM

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Potenciómetro ángulo penetrador SE-18

Tipo de control y acciones correctoras Medir la resistencia entre los terminales del potenciómetro ángulo penetrador: 4.0~6.0k . Girar el potenciómetro y medir la resistencia entre señal y masa. Valor normal: 0 a toda la resistencia (4.0~6.0)k

2

3

• Conexión eléctrica entre potenciómetro ángulo penetrador y centralita CN-703F CN-103F

Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad.

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-55

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 84

Código avería

H091

Avería

Avería por cortocircuito a masa del sensor combustible.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor combustible es 0,1 V o menor.

Síntoma

Se indica el aviso de insuficiente nivel combustible.

Mando en caso de la avería

El nivel combustible se hace 0%.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

10

H-9 FUEL LEVEL

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Potenciómetro combustible

Tipo de control y acciones correctoras sensor Mover el sensor combustible y medir la resistencia entre los terminales del sensor combustible. VACIO 95

SE-15

.~ LLENO 5

2

• Conexión eléctrica entre sensor combustible y centralita Controlar si la conexión eléctrica es defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-152F CN-104F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

Tabla 85 Código avería

H093

Avería

Sensor combustible cortado.

Condición de valoración

El voltaje de entrada del sensor combustible es 4,7 V o mayor.

Síntoma

Se indica el aviso de insuficiente nivel combustible.

Mando en caso de la avería

El nivel combustible se hace 0%.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

10

H-9 FUEL LEVEL

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Potenciómetro combustible SE-15

Tipo de control y acciones correctoras sensor Mover el sensor combustible y medir la resistencia entre los terminales del sensor combustible. VACIO 95

.~ LLENO 5

2

• Conexión eléctrica entre sensor combustible y centralita Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-152F CN-104F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-56

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 86 Código avería

I111

Avería

Error de recepción en la comunicación del CAN1 (error pasivo)

Condición de valoración

La recepción de la centralita control motor no se efectúa correctamente.

Síntoma

Ha sido ligeramente influenciada.

Mando en caso de la avería

Mantiene la condición de la última recepción.

Retorno al estado normal

Retorna automáticamente a la situación normal. Página N°

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

Tipo de control y acciones correctoras

• Conexión eléctrica entre centralita control motor ECU Aplicar procedimiento de control del circuito eléctrico para verificar posible avería en conexión eléctrica y reparar de ser necesario (verificar la posibilidad y controlador de falsos contactos). CN-3F CN-101F

2

• Controlador Mechatro

Verificar que el error haya sido eliminado después de haber sustituido la centralita.

Tabla 87 Código avería

I113

Avería

Error de recepción en la comunicación con el cuadro instrumentos (error de time-out).

Condición de valoración

La recepción desde cuadro instrumentos no se efectúa correctamente. Ha sido ligeramente influenciada.

Síntoma

Ha sido ligeramente influenciada.

Mando en caso de la avería

Puede operar siempre que la temperatura del líquido refrigerante sea de 20 °C.

Retorno al estado normal

Retorna automáticamente a la situación de normalidad. Página N°

10

G-5 WATER TEMP

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Conexión eléctrica entre centralita control motor ECU y Aplicar procedimiento de control del circuito eléctrico para verificar posible controlador avería en conexión eléctrica y reparar de ser necesario. CN-3F CN-101F

2

• Controlador Mechatro

Verificar que error haya sido eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-57

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 88

Código avería

I313

Avería

Error de recepción en la comunicación con el cuadro de instrumentos (error time-out).

Condición de valoración

La recepción del cuadro de instrumentos no sucede correctamente.

Síntoma

No se puede obtener la conmutación de las operaciones del cuadro de instrumentos.

Mando en caso de la avería

Mantiene la condición inmediatamente después de dar contacto con la llave del conmutador de arranque.

Retorno al estado normal

Vuelve automáticamente al estado normal. Página N°

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Conexión eléctrica entre cuadro instrumentos y centralita Controlar si la conexión eléctrica está defectuosa según el procedimiento de control del circuito eléctrico y reparar según necesidad. CN-600F CN-101F

2

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-58

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 89 Código avería

K014

Avería

Terminales del relé baterías pegados.

Condición de valoración

La alimentación a 24 V continua siendo suministrada a la centralita por 40 segundos o más mientras la señal del conmutador de arranque está en condición de desactivación (OFF).

Síntoma

La alimentación del circuito secundario del relé baterías no se desactiva (OFF) incluso si se gira el conmutador de arranque a posición de desactivación (OFF).

Mando en caso de la avería

Mando normal con conmutador de arranque desactivado (OFF).

Retorno al estado normal

Girar la llave del conmutador a posición de contacto (ON). O cuando cesa la alimentación a 24 V de la centralita mechatro. Página N°

Página de control Página para diagnosis N° asistencial

4

K-1 AIS RELAY 2

4

K-3 KEY SWITCH OFF

Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras Girar el conmutador de arranque a posición de desactivación (OFF) y soltar la conexión (CN-256F) de la bobina del relé baterías. Si en el circuito secundario del relé permanece la alimentación a 24 V, controlar el relé baterías y sustituirlo si está defectuoso.

1

• Relé baterías R-1 CN-256F

2

• Relé 2 de parada motor con Girar el conmutador de arranque a posición de desactivación (OFF) y soltar la conexión (CN-256F) de la bobina del relé baterías. Si en el circuito secundario "Auto Idle" del relé cesa la alimentación a 24 V, sustituir el relé 2 de pare motor con "AutoR-24 Idle" o el relé alternador. • Relé alternador La avería puede darse en el caso de que la alimentación cese después de R-28 desmontar el relé, controlar también el relé y sustituirlo si está defectuoso.

3

• Conexión eléctrica entre relé Cuando K014 se sigue mostrando con el relé desmontado. pare motor con "Auto-Idle"/ relé Controlar que no hay alimentación a 24 V en la línea (-) del relé según el alternador y centralita procedimiento de control de circuitos y sustituirlo si es necesario. CN-109F, CN2-1 Cuando no se encuentra ninguna avería después de controlar el circuito y K014 se sigue mostrando. • Caja fusibles y relés Sustituir la caja de fusibles y relés. E-1

4

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-59

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 90

Código avería

R014

Avería

Fallo relé protección motor eléctrico limpiaparabrisas.

Condición de valoración

La línea de salida de la centralita mechatro al relé protección motor eléctrico limpiaparabrisas está en cortocircuito con alimentación.

Síntoma

El limpiaparabrisas no funciona.

Mando en caso de la avería

Se corta la salida del relé.

Retorno al estado normal

Cuando se desactiva la alimentación. Página N°

25

PREVENT ARC

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Relé protección motor eléctrico Cuando la avería se cancela después de desmontar el relé protección motor eléctrico limpiaparabrisas, controlar el relé y sustituirlo si está defectuoso. limpiaparabrisas R-31 Cuando la resistencia entre los relés (1) y (2) es 0 , está en estado anómalo.

2

• Conexión eléctrica entre relé protección motor eléctrico limpiaparabrisas y centralita CN-109F, CN2-1 • Caja fusibles y relés

3

• Centralita mechatro

E-1

Cuando R014 se sigue mostrando con el relé desmontado. Controlar que no hay alimentación a 24 V en la línea (-) del relé según el procedimiento de control de circuitos y sustituirlo si es necesario. Cuando no se encuentra ninguna avería después de controlar el circuito y R014 se sigue mostrando. Sustituir la caja de fusibles y relés. Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-60

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 91 Código avería

R024

Avería

Fallo del relé rotación normal limpiaparabrisas.

Condición de valoración

La línea de salida de la centralita mechatro al relé rotación normal limpiaparabrisas está en cortocircuito con alimentación.

Síntoma

El limpiaparabrisas no funciona.

Mando en caso de la avería

Se corta la salida del relé.

Retorno al estado normal

Cuando se desactiva la alimentación. Página N°

25

CW MOTOR RLY

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

2

• Relé rotación normal limpiaparabrisas R-29

Cuando la avería se cancela después de desmontar el relé rotación normal limpiaparabrisas, controlar el relé y sustituirlo si está defectuoso.

• Conexión eléctrica entre relé rotación normal limpiaparabrisas y centralita CN-109F, CN2-1 • Caja fusibles y relés

Cuando R024 se sigue mostrando con el relé desmontado. Controlar que no hay alimentación a 24 V en la línea (-) del relé según el procedimiento de control de circuitos y sustituirlo si es necesario. Cuando no se encuentra ninguna avería después de controlar el circuito y R024 se sigue mostrando. Sustituir la caja de fusibles y relés.

E-1 3

Tipo de control y acciones correctoras

• Centralita mechatro

Cuando la resistencia entre los relés (1) y (2) es 0 anómalas.

, está en condiciones

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-61

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 92

Código avería

R034

Avería

Fallo del relé de retorno limpiaparabrisas.

Condición de valoración

La líneade salida de la centralita mechatro al relé de retorno limpiaparabrisas está en cortocircuito con alimentación.

Síntoma

El limpiaparabrisas no funciona después de efectuar el arranque normal.

Mando en caso de la avería

Se corta la salida del relé.

Retorno al estado normal

Cuando se desactiva la alimentación. Página N°

25

CCW MOTOR RLY

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Relé retorno limpiaparabrisas R-30

Tipo de control y acciones correctoras Cuando la avería se cancela después de desmontar el relé retorno limpiaparabrisas, controlar el relé y sustituirlo si está defectuoso. Cuando la resistencia entre los relés (1) y (2) es 0 anómalas.

2

• Conexión eléctrica entre relé rotación normal limpiaparabrisas y centralita CN-109F, CN2-1 • Caja fusibles y relés E-1

3

• Centralita mechatro

, está en condiciones

Cuando R034 se sigue mostrando con el relé desmontado. Controlar que no hay alimentación a 24 V en la línea (-) del relé según el procedimiento de control de circuitos y sustituirlo si es necesario. Cuando no se encuentra ninguna avería después de controlar el circuito y R034 se sigue mostrando. Sustituir la caja de fusibles y relés. Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-62

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 93 Código avería

R044

Avería

Fallo relé motor lavaparabrisas.

Condición de valoración

La línea de salida de la centralita mechatro al relé motor lavaparabrisas está en cortocircuito con alimentación.

Síntoma

El motor lavaparabrisas no funciona.

Mando en caso de la avería

Se corta la salida del relé.

Retorno al estado normal

Cuando se desactiva la alimentación. Página N°

25

MOTOR RELAY

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

1

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

• Relé motor lavaparabrisas R-32

Cuando la avería se cancela después de desmontar el relé motor lavaparabrisas, controlar el relé y sustituirlo si está defectuoso. Cuando la resistencia entre los relés (1) y (2) es 0 anómalas.

, está en condiciones

2

• Conexión eléctrica entre relé Cuando R044 se sigue mostrando con el relé desmontado. motor lavaparabrisas y Controlar que no hay alimentación a 24 V en la línea (-) del relé según el centralita procedimiento de control de circuitos y sustituirlo si es necesario. CN-112F, CN2-1 Cuando no se encuentra ninguna avería después de controlar el circuito y R044 se sigue mostrando. • Caja de fusibles y relés Sustituir la caja de fusibles y relés. E-1

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-63

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 94

Código avería

R134

Avería

Fallo relé intermitencia rotación.

Condición de valoración

La línea de salida de la centralita mechatro al relé intermitencia rotación está en cortocircuito con alimentación.

Síntoma

No se enciende la intermitencia derecha de la rotación.

Mando en caso de la avería

Se corta la salida del relé.

Retorno al estado normal

Cuando se desactiva la alimentación. Página N°

22

D13

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

1

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

• Relé intermitencia rotación R-19

Cuando la avería se cancela después de soltar la conexión (CN-74F) del relé intermitencia rotación, controlar el relé y sustituirlo si está defectuoso. Cuando la resistencia entre los relés (HB) y (HC) es 0 anómalas.

, está en condiciones

2

• Conexión eléctrica entre relé intermitencia rotación y Cuando R134 se sigue mostrando con el relé desmontado. centralita Controlar que no hay alimentación a 24 V en la línea (-) del relé según el procedimiento de control de circuitos y sustituirlo si es necesario. CN-74F, CN-109F

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-64

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 95 Código avería

R144

Avería

Fallo relé intermitencia rotación.

Condición de valoración

La línea de salida de la centralita mechatro al relé intermitencia rotación está en cortocircuito con alimentación.

Síntoma

No se enciende la intermitencia izquierda de la rotación.

Mando en caso de la avería

Se corta la salida del relé.

Retorno al estado normal

Cuando se desactiva la alimentación. Página N°

22

D14

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

1

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

• Relé intermitencia rotación R-19

Cuando la avería se cancela después de soltar la conexión (CN-74F) del relé intermitencia rotación, controlar el relé y sustituirlo si está defectuoso. Cuando la resistencia entre los relés (HB) y (HC) es 0 anómalas.

, está en condiciones

2

• Conexión eléctrica entre relé Cuando R144 se sigue mostrando con el relé desmontado. intermitencia rotación y Controlar que no hay alimentación a 24 V en la línea (-) del relé (como se indica centralita en la figura B arriba a la derecha) según el procedimiento de control de circuitos CN-74F, CN-109F y sustituirlo si es necesario.

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-65

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 96

Código avería

R154

Avería

Fallo relé alarma traslación.

Condición de valoración

La línea de salida de la centralita mechatro al relé alarma traslación está en cortocircuito con alimentación.

Síntoma

La alarma de traslación no funciona.

Mando en caso de la avería

Se corta la salida del relé.

Retorno al estado normal

Cuando se desactiva la alimentación. Página N°

23

D15

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Relé alarma traslación R-8

Tipo de control y acciones correctoras Cuando la avería se cancela después de desmontar el relé alarma traslación, controlar el relé y sustituirlo si está defectuoso. Cuando la resistencia entre los relés (1) y (2) es 0 anómalas.

2

• Conexión eléctrica entre relé alarma traslación y centralita CN-109F, CN2-2 • Caja de fusibles y relés E-1

3

• Centralita mechatro

, está en condiciones

Cuando R154 se sigue mostrando con el relé desmontado. Controlar que no hay alimentación a 24 V en la línea (-) del relé según el procedimiento de control de circuitos y sustituirlo si es necesario. Cuando no se encuentra ninguna avería después de controlar el circuito y R154 se sigue mostrando. Sustituir la caja de fusibles y relés. Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-66

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 97 Código avería

R164

Avería

Fallo relé 2 de parada motor con mínimo automático (Auto-Idle).

Condición de valoración

La línea de salida de la centralita mechatro al relé 2 de parada motor con mínimo automático está en cortocircuito con la alimentación.

Síntoma

La alimentación de la centralita mechatro se corta frecuentemente. El relé 2 de parada motor con mínimo automático no se activa.

Mando en caso de la avería

Se corta la salida del relé.

Retorno al estado normal

Cuando se desactiva la alimentación. Página N°

4

K-1 AIS RELAY 2

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Relé 2 de parada motor con Cuando la avería se cancela después de desmontar el relé 2 de parada motor con mínimo automático, controlar el relé y sustituirlo si está defectuoso. mínimo automático R-24 Cuando la resistencia entre los relés (1) y (2) es 0 , está en condiciones anómalas.

2

• Conexión eléctrica entre relé 2 de parada motor con mínimo automático y centralita CN-109F, CN2-2 • Caja de fusibles y relés E-1

3

• Centralita mechatro

Cuando R164 se sigue mostrando con el relé desmontado. Controlar que no hay alimentación a 24 V en la línea (-) del relé según el procedimiento de control de circuitos y sustituirlo si es necesario. Cuando no se encuentra ninguna avería después de controlar el circuito y R164 se sigue mostrando. Sustituir la caja de fusibles y relés. Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-67

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 98

Código avería

R174

Avería

Fallo relé parada forzada motor.

Condición de valoración

La línea de salida de la centralita mechatro al relé de parada forzada motor está en cortocircuito con alimentación.

Síntoma

Cuando el conmutador de arranque se desactiva y el motor no se para. La función de parada motor con mínimo automático no interviene.

Mando en caso de la avería

Se corta la salida del relé.

Retorno al estado normal

Cuando se desactiva la alimentación. Página N°

4

K-3 ENG STOP

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar 1

• Relé de parada forzada motor R-25

Tipo de control y acciones correctoras Cuando la avería se cancela después de desmontar el relé de parada forzada motor, controlar el relé y sustituirlo si está defectuoso. Cuando la resistencia entre los relés (1) y (2) es 0

, está en condiciones

anómalas. 2

• Conexión eléctrica entre relé de parada forzada motor y centralita CN-109F, CN2-2 • Caja de fusibles y relés

3

• Centralita mechatro

E-1

Cuando R174 se sigue mostrando con el relé desmontado. Controlar que no hay alimentación a 24 V en la línea (-) del relé según el procedimiento de control de circuitos y sustituirlo si es necesario. Cuando no se encuentra ninguna avería después de controlar el circuito y R174 se sigue mostrando. Sustituir la caja de fusibles y relés. Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-68

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA)

E265B-E305B

Tabla 99 Código avería

R184

Avería

Fallo relé palanca de bloqueo en seguridad.

Condición de valoración

La línea de salida de la centralita mechatro al relé palanca de bloqueo en seguridad está en cortocircuito con alimentación.

Síntoma

El temporizador de la palanca de bloqueo en seguridad no interviene.

Mando en caso de la avería

Se corta la salida del relé.

Retorno al estado normal

Cuando se desactiva la alimentación. Página N°

4

K-4 LOCK LEVER

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Relé palanca de bloqueo en Cuando la avería R184 se cancela después de desmontar el relé palanca de bloqueo en seguridad, controlar el relé y sustituirlo si está defectuoso. seguridad R-26 Cuando la resistencia entre los relés (1) y (2) es 0 , está en condiciones anómalas.

2

• Conexión eléctrica entre relé Cuando R184 se sigue mostrando con el relé desmontado. palanca de bloqueo en Controlar que no hay alimentación a 24 V en la línea (-) del relé según el seguridad y centralita procedimiento de control de circuitos y sustituirlo si es necesario. CN-109F, CN2-2 Cuando no se encuentra ninguna avería después de controlar el circuito y R184 se sigue mostrando. • Caja de fusibles y relés Sustituir la caja de fusibles y relés. E-1

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-69

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR CODIGO DE AVERIA) Tabla 100

Código avería

R214

Avería

Fallo relé de seguridad.

Condición de valoración

La línea de salida de la centralita mechatro al relé de seguridad está en cortocircuito con la alimentación.

Síntoma

El relé de seguridad no interviene.

Mando en caso de la avería

Se corta la salida del relé.

Retorno al estado normal

Cuando se desactiva la alimentación. Página N°

4

K-2 SAFETY RLY

Página de control Página para diagnosis N° asistencial Página N°

Elemento a controlar

Tipo de control y acciones correctoras

1

• Relé palanca de bloqueo en Cuando la avería R214 se cancela después de desmontar el relé de seguridad, controlar el relé y sustituirlo si está defectuoso. seguridad en seguridad R-26 Cuando la resistencia entre los relés (1) y (2) es 0 , está en condiciones anómalas.

2

• Conexión eléctrica entre relé Cuando R214 se sigue mostrando con el relé desmontado. palanca de bloqueo en Controlar que no hay alimentación a 24 V en la línea (-) del relé según el seguridad y centralita procedimiento de control de circuitos y sustituirlo si es necesario. CN-109F, CN2-2 Cuando no se encuentra ninguna avería después de controlar el circuito y R214 se sigue mostrando. • Caja de fusibles y relés Sustituir la caja de fusibles y relés. E-1

3

• Centralita mechatro

Verificar si la avería se ha eliminado después de sustituir la centralita.

T5-1-70

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) 1. INSTALACION HIDRAULICA Introducción: En este capítulo se describe la diagnosis de las averías indicadas a continuación. Identificar el fallo y la avería y efectuar la diagnosis con relación al número de la avería. 1.

Todos los mandos no funcionan o lo hacen lentamente

2.

Motor averiado o que se para

3.

Movimiento con palanca en posición neutral

4.

Escasa precisión operativa

5.

Lentitud elevación brazo, falta de potencia

6.

Lentitud descenso brazo, falta de potencia para elevar cargas

7.

Lentitud cierre penetrador, falta de potencia

8.

Lentitud apertura penetrador (en el aire)

9.

Lentitud cierre (excavación) cuchara

10. Lentitud apertura cuchara 11. Rotación torreta no funciona o lenta 12. Rotación torreta ruidosa 13. En pendiente, la torreta gira por gravedad con palanca de mando en neutral 14. La torreta gira por inercia después de terminar el movimiento de rotación 15. Traslación lenta o débil 16. Desviación en marcha rectilínea 17. La marcha de traslación no cambia de 1ª a 2ª marcha 18. No mantiene la posición de estacionamiento en pendiente 19. La traslación no se mantiene recta cuando se accionan simultáneamente traslación y equipo 20. Funcionamiento lento del martillo (pinza) demoledor, falta de potencia 21. Problema en las electroválvulas selectoras herramienta opcional: no conmuta al circuito del martillo hidráulico 22. Problema en las electroválvulas selectoras herramienta opcional: no conmuta al circuito de la pinza

T5-2-1

Copyright © New Holland E265B-E305B 1. Nº

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

Todos los mandos no funcionan o lo hacen lentamente Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Fusible

Controlar el fusible Nº 4 (10 A)

Si el fusible está fundido, controlar la sección que está en cortocircuito.

2

Interruptor bloqueo palanca de seguridad

Efectuar la diagnosis asistencial

Interruptor K-4 Nº4 K-4: Se activa bajando la palanca, se desactiva subiéndola.

3

Conmutación bloqueo palanca de seguridad

Controlar que la electroválvula se conmuta correctamente.

Medir el voltaje entre los dos terminales Controlar la electroválvula por de la electroválvula: 24 V bajando la posible avería. palanca, 0 V subiéndola. Controlar el cableado por posibles defectos.

4

Relé bloqueo palanca de seguridad

Efectuar la diagnosis asistencial

Palanca de bloqueo Nº4 K-4: Controlar el accionamiento del Bajar la palanca para desactivar el relé, relé con un tester. alzarla para activarlo.

5

Sensor presión de pilotaje

• Motor parado y llave en posición de alimentación circuitos. • Todos los sensores de baja presión pilotaje están a 0 MPa - 0,1MPa.

Controlar la intervención del interruptor con un tester, o controlar que el voltaje de alimentación cae bajando la palanca.

Controlar el voltaje de alimentación a 5 V de la centralita.

6

Electroválvula para palanca bloqueo de seguridad

Medir la presión en la luz A1 de la electroválvula

0 MPa alzando la palanca, y 4 MPa o más bajándola.

Limpiar el filtro

7

Filtro en circuito de pilotaje

Desmontarlo y controlarlo visualmente

Controlar si el filtro está atascado

Pulire il filtro

8

Bomba servomandos de engranajes

Medir la presión primaria de pilotaje en la bomba de engranajes

Controlar que hay 4 MPa o más a régimen máximo en vacío

Controlar posibles averías en la bomba de engranajes y en la válvula de sobrepresión

9

Distribuidor Cambiar posición multifunción (cuando la traslación funcione)

Como todos los mandos están bloqueados debido al mal funcionamiento de conmutación, controlar que el patrón de selección de la palanca sea correcto. Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

10 Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de carga

• Nº8 D-1 Válvula de carga P1 (válvula de corte) D-1 Válvula de carga P2 (válvula de corte) • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº3, elevación brazo con palanca a fondo y disparo válvula

11 Presión secundaria de la válvula proporcional de carga P1, P2

Controlar que las presiones secundarias Sustituir la válvula de carga P1/P2 estén comprendidas proporcional entre 0,5 y 1,2 MPa en la condición de elevación brazo con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en las luces A7 y A5 del grupo electroválvulas de 8 secciones

12 Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial bombas P1/P2

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula Operación Nº18 Traslación derecha proporcional y de la centralita. con palanca a fondo y régimen mínimo Operación Nº19 Traslación izquierda con palanca a fondo y régimen mínimo • Nº9 E-1 bomba P1 E-2 bomba P2

T5-2-2

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) Nº

Sección

Contenido / valores normales

E265B-E305B Acción correctora, otro

13 Presión secundaria Medir la presión de la válvula secundaria de la proporcional bombas válvula proporcional bombas a régimen mínimo directamente en las luces a3, a4

Controlar que la presión secundaria de la Sustituir la válvula válvula proporcional bombas sea 2,7 proporcional MPa o superior en traslación derecha (izquierda) con palanca a fondo y a máximo régimen Traslación derecha: válvula proporcional bomba P1 Traslación izquierda: válvula proporcional bomba P2

14 Válvula principal de sobrepresión

Efectuar la diagnosis asistencial

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº3 Elevación brazo con palanca a fondo y disparo válvula

15

Controlar el tarado de la presión

Controlar que la presión de las bombas P1 Efectuar el tarado o sustituir y P2 sea 32 MPa en elevación brazo con palanca a fondo, régimen máximo en vacío y en modo H.

16 Regulador bombas

Control visual

Durante el desmontaje no debe ofrecer Sustituir resistencia anómala al deslizamiento. Sin daños anómalos, etc. en la superficie exterior. Muelle sin roturas, daños, etc.

17 Bomba

Control visual

Durante el desmontaje, las piezas Sustituir interiores (bloque cilindros, pistones, disco distribuidor, eje, etc.) no deben tener resistencia anómala al deslizamiento, daños anómalos, etc.

2. Nº 1

Medir el valor real de la presión

Motor averiado o que se para Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial bombas P1/P2

• NNº9 E-1 bomba P1 E-2 bomba P2

2

Presión secundaria de la válvula proporcional bombas P1, P2

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional bombas (luces a3, a4)

Controlar que las presiones de la Sustituir la válvula válvula proporcional bombas P1/P2 proporcional. estén comprendidas entre 0,5 y 1,0 MPa con palanca de mando en neutral y régimen máximo en vacío.

3

Sensor presión bombas P1, P2

Controlar la presión • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº1 Operación nula Operación Nº3 Elevación brazo con palanca a fondo y disparo válvula

4

Regulador bombas

Control visual

Durante el desmontaje no debe ofrecer Sustituir resistencia anómala al deslizamiento Sin daños anómalos, etc. en la superficie exterior Muelle sin roturas, daños, etc.

5

Bomba

Control visual

Durante el desmontaje, las piezas interiores (bloque cilindros, pistones, disco distribuidor, eje, etc.) no deben tener resistencia anómala al deslizamiento, daños anómalos, etc.

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº1 Operación nula

T5-2-3

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

Controlar el sensor de presión y sustituirlo si es necesario

Sustituir

Copyright © New Holland E265B-E305B 3. Nº

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

Movimiento con palanca en posición neutral Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Sensor presión pilotaje

Efectuar la diagnosis asistencial

Controlar que la presión piloto de referencia del sensor sea 0 MPa a máximo régimen en vacío

Controlar el distribuidor hidráulico

2

Distribuidor hidráulico

Controlar la respectiva sección del distribuidor

Controlar que el cerrojo distribuidor no presente daños anómalos y que el muelle no esté dañado

Sustituir

3

Cerrojo principal

Controlar visualmente el respectivo cerrojo

Controlar que el cerrojo distribuidor no presente daños anómalos y que el muelle no esté dañado

Sustituir

4

Válvula de sobrepresión

Controlar visualmente el respectivo cerrojo

La luz de descarga de la válvula no debe Sustituir presentar entrada de polvo. El asiento de cierre no presenta anomalías.

5

Obturador válvula de bloqueo (en el caso de brazo y penetrador)

Controlar visualmente el respectivo obturador

El asiento de cierre no presenta anomalías

6

Selector válvula de bloqueo (en el caso de brazo y penetrador)

Intercambiar el Controlar si el problema se invierte selector válvula de bloqueo de brazo/ penetrador y brazo/ penetrador

7

Cerrojo válvula de Controlar que el bloqueo del brazo (en cerrojo deslice el caso del brazo) suavemente

Sin resistencia anómala al deslizamiento

8

Válvula de seguridad Controlar de la válvula de visualmente el bloqueo (en el caso respectivo cerrojo del brazo)

El filtro no está excesivamente atascado Sustituir

9

Cilindro

Desmontar y controlar que no hay problemas en los retenes de cierre

4. Nº 1

2

Controlar visualmente el respectivo cilindro

Sustituir

Sustituir

Sustituir No forzar el cerrojo válvula para sacarla del manguito.

Sustituir el cilindro o los retenes

Escasa precisión operativa Sección Sensor de presión

Contenido / valores normales Efectuar la diagnosis asistencial

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº1 Operación nula

Acción correctora, otro Sustituir el sensor de presión

• Todos los sensores de baja presión están entre 0 MPa y 0,1 MPa

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de carga bombas P1/ P2

• Nº8 D-1 Válvula de carga P1 (válvula de corte) D-1 Válvula de carga P2 (válvula de corte)

3

Presión secundaria de la válvula proporcional de carga

Controlar que las presiones secundarias Sustituir la válvula de carga P1/P2 sean iguales o proporcional superiores a 2,7 MPa con palanca mando en neutral y régimen máximo en vacío.

4

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de carga bombas P1/ P2

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en las luces A7 y A8 del grupo electroválvulas de 8 secciones

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº1 Operación nula

• Nº9 E-1 bomba P1 E-2 bomba P2 • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº1 Operación nula

T5-2-4

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) Nº

Sección

5

Presión secundaria de la válvula proporcional bombas P1/P2

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional bombas (luces a3, a4).

Controlar que las presiones de la Sustituir la válvula válvula proporcional bombas P1/P2 proporcional. estén comprendidas entre 0,5 y 1,0 MPa Controlar el regulador. con palanca de mando en neutral y régimen máximo en vacío.

6

Valor de la intensidad de mando del cortocircuito

Efectuar la diagnosis asistencial.

• No.15 D-15

7

Presión secundaria de la válvula proporcional en la válvula de cortocircuito.

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional en la válvula de cortocircuito (luz G).

Con palanca de mando en posición de neutras a régimen máximo en vacío, la presión secundaria está comprendida entre 0,5 y 1,0 MPa.

Sustituir la válvula proporcional.

8

Válvula de no retorno Control visual a cierre lento de la línea de pilotaje (en el caso de elevación brazo o apertura penetrador).

Controlar que la válvula de no retorno de cierre lento montada en la línea de pilotaje esté libre de impurezas.

Limpiar o sustituir

9

Cerrojo válvula de cortocircuito

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir (Controlar si el ofrece resistencia al deslizamiento, no cuerpo válvula está dañado). tiene la superficie exterior muy dañada, etc. El muelle no debe presentar roturas, daños, etc.

5. Nº

Contenido / valores normales

E265B-E305B

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº1 Operación nula.

Control visual

Acción correctora, otro

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

Lentitud elevación brazo, falta de potencia Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Sensor presión elevación brazo

Efectuar la diagnosis asistencial

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº3 Elevación brazo con palanca a fondo y disparo válvula.

Controlar y sustituir el sensor de presión Controlar distribuidor hidráulico.

2

Distribuidor hidráulico

Medir la presión de servomando elevación brazo directamente en el distribuidor hidráulico

Controlar que la presión sea de 3,0 MPa o superior, elevación brazo con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

Controlar el distribuidor hidráulico Cuando se monta un distribuidor multifunción, probar todas las funciones moviendo la palanca de mando.

3

Sensor presión bombas

Efectuar la diagnosis • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial asistencial de Operación Nº4 Elevación brazo con presiones de bombas palanca a fondo y en funcionamiento. P1, P2 en función.

4

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis Válvula proporcional asistencial de carga bombas P1/P2

• Nº8 D-1 P1 Válvula de carga P1 (válvula de corte) D-1 Válvula de carga P2 (válvula de corte)

Presión secundaria de la válvula proporcional de carga bombas P1/ P2

Controlar que las presiones secundarias Sustituir la válvula de carga P1/P2 estén comprendidas proporcional entre 0,5 y 1,2 MPa Elevación brazo con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

5

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en las luces A7 y A5 del grupo electroválvulas de 8 secciones.

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº3 Elevación brazo con palanca a fondo y disparo válvula.

T5-2-5

Cuando las presiones de las bombas P1 y P2 son diferentes, controlar el sensor de alta presión. Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

Copyright © New Holland E265B-E305B Nº 6

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis Válvula proporcional asistencial bombas de carga P1/ P2

• Nº9 E-1 bomba P1 E-2 bomba P2

7

Presión secundaria de la válvula proporcional bombas P1/P2

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional bombas (luces a3, a4)

Controlar que las presiones de la válvula proporcional bombas P1/P2 estén comprendidas entre 1,8 y 3,0 MPa. Elevación brazo con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

Sustituir la válvula proporcional

8

Válvula de corte bypass P2 . Solo la presión P2 es baja.

Control visual

Sin problema de libertad de deslizamiento del obturador principal y sin impurezas en el orificio. Sin problema de libertad de libertad de deslizamiento del pistón interior (Controlar por la luz PBp2).

Limpiar o sustituir

9

Distribuidor hidráulico

Controlar el distribuidor afectado

Controlar que el cerrojo no presente Sustituir daños anómalos y que el muelle no esté roto.

10

Obturador válvula de Control visual bloqueo . Presión insuficiente en ambas bombas P1 y P2.

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté dañada. está dañado).

11

Válvula de no retorno Control visual de confluencia . Solo la presión P2 es excesiva.

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada.

12

Válvula de bloqueo del brazo (obturador) . Ambas presiones P1 y P2 están altas.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada.

13

Cerrojo mando brazo . Solo la presión P1 es excesiva.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento (Controlar si el cuerpo válvula Controlar que el muelle no esté roto. está dañado)

14

Controlar el cerrojo mando brazo y recirculación . Solo la presión P1 es baja.

Desmontaje y control

No hay resistencia al deslizamiento. El muelle no está roto.

15

Cerrojo de confluencia . Solo la presión P2 es excesiva.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento. (Controlar si el cuerpo válvula Controlar que el muelle no esté roto. está dañado) Superficie exterior sin daños anómalos.

16

Válvula principal de sobrepresión . La presión de apertura válvula es baja.

Controlar el tarado de la presión

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº3 Elevación brazo con palanca a fondo y disparo válvula.

17

Válvula de seguridad sobrecarga . La presión de apertura válvula es baja.

Control visual (lado seta válvula)

La presión es 32 MPa o superior con Si está baja solo la presión de palanca mando elevación brazo a fondo carga en elevación brazo, y motor a régimen máximo en vacío. Sin sustituir la respectiva válvula impurezas en la válvula de seguridad. El asiento válvula no presenta anomalías.

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº4 Elevación brazo con palanca a fondo y en funcionamiento

T5-2-6

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

Sustituir el cerrojo completo

Repetir el tarado o sustituir

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) 6. Nº

E265B-E305B

Lentitud descenso brazo, falta de potencia para elevar cargas Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Sensor presión descenso brazo

Efectuar la diagnosis asistencial

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº5 Descenso brazo con palanca a fondo y en funcionamiento.

Controlar y sustituir el sensor de presión. Controlar el distribuidor hidráulico.

2

Distribuidor hidráulico

Medir la presión de servomando descenso brazo directamente en el distribuidor hidráulico

Controlar que la presión sea de 3,0 MPa o superior, descenso brazo con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

Controlar el distribuidor hidráulico. Cuando se monta un distribuidor multifunción, probar todas las funciones moviendo la palanca de mando.

3

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de carga P1

Válvula de carga P1 (válvula de corte) • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº5 Descenso brazo con palanca a fondo y en funcionamiento.

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

4

Presión secundaria de la válvula proporcional de carga P1

Controlar que las presiones secundarias Sustituir la válvula de carga P1 estén comprendidas entre proporcional 0,8 y 1,2 MPa en el movimiento de descenso brazo con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

5

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial bomba P1

• Nº9 E-1 bomba P1

6

Presión secundaria de la válvula proporcional bomba P1

Controlar que las presiones de la Sustituir la válvula válvula proporcional bomba P1 estén proporcional. comprendidas entre 2,0 y 2,5 MPa en el movimiento de descenso brazo con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

7

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de traslación recta

• Controlar el sensor presión Controlar que el valor no cambie independientemente del movimiento traslación. • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial • Cuando la lectura sea muy Operación Nº1 Operación nula diferente del valor de la Operación Nº 18 Traslación derecha medición efectiva, controlar con palanca a fondo y régimen mínimo posibles averías de la Operación Nº 19 Traslación izquierda válvula proporcional y de la con palanca a fondo y régimen mínimo. centralita.

8

Presión secundaria de la válvula proporcional de traslación recta

La presión a régimen máximo es 0,8 MPa o inferior independientemente de la condición de neutral o de funcionamiento.

9

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula de asistencial cortocircuito.

10 Presión secundaria de la válvula proporcional en la válvula de cortocircuito

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en la luz A7 del bloque electroválvulas de 8 secciones.

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional bombas (luces a3, a4)

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional de traslación recta.

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional de traslación recta (luz G)

Cuando la lectura sea muy • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial diferente del valor de la Operación Nº5 Descenso brazo con medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula palanca a fondo y en funcionamiento. proporcional y de la centralita.

Sustituir la válvula proporcional

Controlar que el valor no cambie • Controlar el sensor presión independientemente de la operación traslación. Nº15 D-15. • Cuando la lectura sea muy • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial diferente del valor de la Operación Nº1 Operación nula. medición efectiva, controlar Operación Nº 18 Traslación derecha posibles averías de la válvula con palanca a fondo y régimen mínimo. proporcional y de la Operación Nº 19 Traslación izquierda centralita. con palanca a fondo y régimen mínimo. La presión a régimen máximo es 0,8 MPa o inferior independientemente de la condición neutral o de funcionamiento.

T5-2-7

Sustituir la válvula proporcional

Copyright © New Holland E265B-E305B Nº

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

11 Distribuidor hidráulico

Controlar la sección Controlar que el cerrojo distribuidor no afectada del presente daños anómalos y que el distribuidor muelle no esté roto.

Sustituir

12 Obturador válvula de bloqueo . El descenso del brazo es lento.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada.

13 Válvula de bloqueo (obturador) . El descenso del brazo es lento.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada.

14 Cerrojo mando brazo . El descenso del brazo es lento.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

15 Controlar el cerrojo Desmontar y mando brazo y la controlar recirculación . La máquina no se levanta apoyando el brazo en tierra.

Controlar que el cerrojo se deslice sin ofrecer resistencia. Muelle sin roturas.

16 Cerrojo válvula de cortocircuito.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

17 Válvula principal de sobrepresión . La presión de apertura válvula es baja.

Controlar el tarado de la válvula

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Repetir el tarado o sustituir Operación Nº3 Elevación brazo con palanca a fondo y disparo válvula.

18 Válvula de seguridad Control visual sobrecarga . La máquina no si eleva apoyando el brazo en tierra.

Sustituir el cerrojo completo

La luz de descarga de la válvula no debe Sustituir tener impurezas. El asiento de cierre no presenta anomalías.

T5-2-8

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) 7. Nº

E265B-E305B

Lentitud cierre penetrador, falta de potencia Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Sensor presión cierre penetrador

Efectuar la diagnosis asistencial

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Controlar y sustituir el sensor Operación Nº6 Cierre penetrador con de presión. Controlar el distribuidor palanca a fondo y disparo válvula. hidráulico.

2

Presión en distribuidor hidráulico

Medir la presión de servomando cierre penetrador directamente en el distribuidor hidráulico

Controlar que la presión sea de 3,0 MPa o superior, cierre penetrador con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

3

Sensor presión bomba

Efectuar la • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial diagnosis Operación Nº7 Cierre penetrador con asistencial para las palanca a fondo y en funcionamiento. presiones de las bombas P1/P2 en funcionamiento.

4

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de carga P1/P2

• Nº8 D-1 Válvula de carga P1 (válvula de corte) D-1 Válvula de carga P2 (válvula de corte) • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº6 Cierre penetrador con palanca a fondo y disparo válvula.

Controlar el distribuidor hidráulico. Cuando se monta un distribuidor multifunción, probar todas las funciones moviendo la palanca de mando. Cuando las presiones de las bombas P1 y P2 son diferentes entre si, controlar el sensor de alta presión.

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

5

Presión secundaria de la válvula proporcional de carga P1/P2

6

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial bombas P1/P2

• Nº9 E-1 Bomba P1 E-2 Bomba P2

7

Presión secundaria de la válvula proporcional bombas P1/P2

Controlar que las presiones de la válvula Sustituir la válvula proporcional bombas P1/P2 sean 2,0 proporcional MPa o superiores en el movimiento de cierre penetrador con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío. (La presión secundaria está sometida al efecto de la temperatura del aceite y al peso del equipo).

8

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial cerrojo 2 cierre penetrador

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en las luces A7 y A5 del grupo electroválvulas de 8 secciones.

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional bombas (luces a3, a4)

Controlar que las presiones secundarias Sustituir la válvula de carga P1/P2 estén comprendidas proporcional entre 0,5 y 1,2 MPa en el movimiento de cierre penetrador con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial posibles averías de la válvula Operación Nº7 Cierre penetrador con proporcional y de la centralita. palanca a fondo y en funcionamiento.

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº1 Operación nula Operación Nº6 Cierre penetrador con palanca a fondo y disparo válvula Operación Nº7 Cierre penetrador con palanca a fondo y en funcionamiento.

T5-2-9

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

Copyright © New Holland E265B-E305B Nº

Sección

9

Presión secundaria de la válvula proporcional cerrojo 2 cierre penetrador

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) Contenido / valores normales Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en la luz A8 (cerrojo 2 penetrador) del grupo electroválvulas de 8 secciones.

Controlar que la presión secundaria de la válvula proporcional corresponda a los siguientes valores. Palanca en posición neutral: 0 MPa. Movimiento en el aire: entre 1,7 y 2,2 MPa. Cierre brazo con disparo válvula: 2,5 MPa o superior.

Acción correctora, otro Sustituir la válvula proporcional

10 Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de traslación recta

• Controlar el sensor presión Controlar que el valor no cambie independientemente del movimiento. traslación. • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial • Cuando la lectura sea muy Operación Nº1 Operación nula. diferente del valor de la Operación Nº 18 Traslación derecha medición efectiva, controlar con palanca a fondo y régimen mínimo. posibles averías de la válvula Operación Nº 19 Traslación izquierda proporcional y de la con palanca a fondo y régimen mínimo. centralita.

11 Presión secundaria de la válvula proporcional de traslación recta

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en la luz A6 (traslación recta) del grupo electroválvulas de 8 secciones

0,8 MPa o inferior a régimen máximo en Sustituir la válvula vacío independientemente de la proporcional posición neutral o de funcionamiento.

12 Distribuidor hidráulico

Controlar la sección Controlar que el cerrojo deslice sin afectada del ofrecer resistencia y que el muelle no distribuidor esté roto. hidráulico

13 Válvula principal de sobrepresión . Presión baja.

Controlar la presión • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Rehacer el tarado o sustituir de tarado Operación Nº3 Elevación brazo con palanca a fondo y disparo válvula.

Sustituir

14 Válvula de Control visual seguridad (cabeza válvula) sobrecarga . Presión P1, P2 baja.

La presión es 32 MPa o superior con disparo válvula con cierre penetrador. Válvula de seguridad sobrecarga sin presencia de impurezas. Asiento válvula sin anomalías

Cuando está baja solo la presión de la válvula de seguridad cierre penetrador, sustituir la válvula

15 Válvula de Control visual seguridad (cabeza válvula) sobrecarga . Presión P1, P2 baja.

La presión es 32 MPa o superior con disparo válvula con apertura penetrador. Válvula de seguridad sobrecarga sin presencia de impurezas. Asiento válvula sin anomalías.

Cuando está baja solo la presión de la válvula de seguridad apertura penetrador, sustituir la válvula.

16 Cerrojo 1 penetrador . Presión P1, P2 excesiva.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

17 Cerrojo 2 penetrador . Presión P1, P2 excesiva o baja.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

18 Controlar el cerrojo 2 penetrador y el de recirculación . Escasa potencia cierre penetrador.

Desmontar y controlar

Controlar que el cerrojo de deslice sin ofrecer resistencia y que el muelle no esté roto.

T5-2-10

Sustituir el cerrojo completo

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) Nº

Sección

Contenido / valores normales

19 Controlar el obturador Control visual de la válvula de bloqueo . Ambas presiones P1, P2 son altas.

8. Nº

E265B-E305B Acción correctora, otro

Controlar que el cerrojo se deslice sin Sustituir ofrecer resistencia. (Controlar si el cuerpo válvula Superficie exterior sin daños anómalos, está dañado) etc.

Lentitud apertura penetrador (en el aire) Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Sensor presión Efectuar la apertura penetrador diagnosis asistencial

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº8 Apertura penetrador con palanca a fondo y disparo válvula.

Controlar y sustituir el sensor de presión. Controlar el distribuidor hidráulico.

2

Distribuidor hidráulico

Medir la presión de servomando apertura penetrador directamente en el distribuidor hidráulico

Controlar que la presión sea de 3,0MPa o superior, apertura penetrador con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

Controlar el distribuidor hidráulico. Cuando se monta un distribuidor multifunción, probar todas las funciones moviendo la palanca de mando.

3

Sensor presión bombas

Efectuar la • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial diagnosis Operación Nº9 Apertura penetrador asistencial para las con palanca a fondo y en presiones de las funcionamiento. bombas P1/P2 en funcionamiento.

Cuando las presiones de las bombas P1 y P2 son diferentes entre si, controlar el sensor de alta presión.

4

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de carga P1/P2

• Nº8 D-1 P1 Válvula de carga P1 (válvula de corte) D-1 Válvula de carga P2 (válvula de corte) • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº8 Apertura penetrador con palanca a fondo y disparo válvula.

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en las luces A7 y A5 del grupo electroválvulas de 8 secciones.

5

Presión secundaria de la válvula proporcional de carga P1/P2

6

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial bombas P1/P2

7

Presión secundaria de la válvula proporcional bombas P1/P2

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional bombas (luces a3, a4)

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

Controlar que las presiones secundarias Sustituir la válvula de carga P1/P2 estén comprendidas proporcional entre 0,5 y 1,2 MPa en el movimiento de apertura penetrador con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío. • No.9 E-1 Bomba P1 E-2 Bomba P2

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial posibles averías de la válvula Operación Nº9 Apertura penetrador con proporcional y de la centralita. palanca a fondo y en funcionamiento. Controlar que las presiones de la Sustituir la válvula válvula proporcional bombas P1/P2 proporcional estén comprendidas entre 1,5 y 2,7 MPa en el movimiento de apertura penetrador con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío. (La presión secundaria está sometida al efecto de la temperatura del aceite y al peso del equipo).

T5-2-11

Copyright © New Holland E265B-E305B Nº

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

8

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de traslación recta

• Controlar el sensor presión Controlar que el valor no cambie independientemente del funcionamiento traslación. • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial • Cuando la lectura sea muy Operación Nº1 Operación nula diferente del valor de la Operación Nº 18 Traslación derecha medición efectiva, controlar con palanca a fondo y régimen mínimo. posibles averías de la válvula Operación Nº 19 Traslación izquierda proporcional y de la con palanca a fondo y régimen mínimo. centralita.

9

Presión secundaria de la válvula proporcional de traslación recta

0,8 MPa o inferior a régimen máximo en Sustituir la válvula vacío independientemente de la proporcional posición neutral o de movimiento.

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en la luz A6 (traslación recta) del grupo electroválvulas de 8 secciones

10 Distribuidor hidráulico

Controlar la sección Controlar que el cerrojo se deslice sin afectada del ofrecer resistencia y que el muelle no distribuidor esté roto. hidráulico

Sustituir

11 Válvula principal de sobrepresión . Presión baja.

Controlar la presión • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial de tarado Operación Nº3 Elevación brazo con palanca a fondo y disparo válvula.

Rehacer el tarado o sustituir

12 Válvula de Control visual seguridad (vástago válvula) sobrecarga . Presión P1, P2 baja.

La presión es 32 MPa o superior con disparo válvula con apertura penetrador. Válvula de seguridad sobrecarga sin presencia de impurezas. Asiento válvula sin anomalías.

13 Cerrojo 1 penetrador Control visual . Presión P2 excesiva

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

14 Cerrojo 2 penetrador Control visual . Presión P1 excesiva.

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula está dañado) la superficie exterior no esté muy dañada. Muelle sin roturas.

15 Controlar el cerrojo Desmontar y 2 penetrador y el de controlar (lado recirculación muelle) . Ambas presiones P1, P2 son bajas.

Controlar que el cerrojo se deslice sin ofrecer resistencia y que el muelle no esté roto.

16 Controlar el Control visual obturador de la válvula de bloqueo . Ambas presiones P1, P2 son altas.

Controlar que el cerrojo se deslice sin Sustituir ofrecer resistencia. (Controlar si el cuerpo válvula Superficie exterior sin daños anómalos, está dañado) etc.

T5-2-12

Cuando está baja solo la presión de la válvula de seguridad apertura penetrador, sustituir la válvula

Sustituir el cerrojo completo

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) 9. Nº

E265B-E305B

Lentitud cierre (excavación) cuchara Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Sensor presión cierre cuchara (excavación)

Efectuar la diagnosis asistencial

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Controlar y sustituir el sensor de presión. Operación Nº12 Cierre cuchara con Controlar el distribuidor palanca a fondo y disparo válvula. hidráulico.

2

Distribuidor hidráulico

Medir la presión de servomando cierre cuchara directamente en el distribuidor hidráulico

Controlar que la presión sea de 3,0 MPa o superior, cierre cuchara con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

3

Sensor presión bombas

Efectuar la diagnosis • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial asistencial para las Operación Nº13 Cierre cuchara con presiones de las palanca a fondo y en funcionamiento bombas P1/P2 en funcionamiento

4

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de carga P1/P2

• Nº8 D-1 Válvula de carga P1 (válvula de corte) D-1 Válvula de carga P2 (válvula de corte) • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº12 Cierre cuchara con palanca a fondo y disparo válvula.

Controlar el distribuidor hidráulico. Cuando se monta un distribuidor multifunción, probar en todas las funciones moviendo la palanca de mando. Cuando las presiones de las bombas P1 y P2 son diferentes entre si, controlar el sensor de alta presión. Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

5

Presión secundaria de la válvula proporcional de carga P1/P2

6

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial bombas P1/P2

• Nº9 E-1 Bomba P1 E-2 Bomba P2

7

Presión secundaria de la válvula proporcional bombas P1/P2

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional bombas (luces a3, a4)

Controlar que la presión de la válvula Sustituir la válvula proporcional bomba P1 sea 2,7 MPa o proporcional superior y que la presión de la válvula proporcional bomba P2 esté comprendida entre 1,6 y 2,2 MPa en el movimiento de cierre cuchara con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

8

Mando electroválvula "boost" equipo

Efectuar la diagnosis asistencial

Nº3 POWER BOOST Controlar el cableado Cierre cuchara COMP OFF, MEAS OFF Sustituir la electroválvula

9

Presión secundaria electroválvula "boost" equipo

Medir la presión secundaria de la válvula de conmutación

Verificar que la presión sea 0 Mpa en el Sustituir la electroválvula movimiento de cierre cuchara con régimen máximo en vacío.

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en las luces A7 y A5 del grupo electroválvulas de 8 secciones.

10 Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial traslación recta

Controlar que las presiones secundarias Sustituir la válvula de carga P1/P2 estén comprendidas proporcional entre 0,5 y 1,2 MPa en el movimiento de cierre cuchara con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula Operación Nº13 Cierre cuchara con proporcional y de la centralita. palanca a fondo y en funcionamiento.

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la Operación Nº12 Cierre cuchara con medición efectiva, controlar palanca a fondo y disparo válvula. posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

T5-2-13

Copyright © New Holland E265B-E305B Nº

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

11 Presión secundaria de la válvula proporcional traslación recta

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en la luz A6 (traslación recta) del grupo electroválvulas de 8 secciones

Controlar que la presión secundaria de traslación recta sea de 2,7 MPa o superior, cierre cuchara con palanca a fondo t motor a régimen máximo en vacío.

Sustituir la válvula proporcional

12 Válvula de corte bypass P2 . Solo la presión P2 es baja.

Control visual

Sin problema en la libertad de deslizamiento del obturador principal y sin impurezas en el orificio. Sin problema en la libertad de deslizamiento del pistón interior (Controlar por la luz PBp2)

Limpiar o sustituir

13 Controlar el limitador Control visual de carrera . Ambas presiones P1, P2 son altas.

Cuando se saca el pistón de la tapa no debe ofrecer resistencia anómala al deslizamiento. Sin defectos anómalos, etc., en la superficie exterior.

Sustituir (Controlar si el cuerpo válvula está dañado.)

14 Distribuidor hidráulico

Controlar la sección Controlar que el cerrojo no presente Sustituir afectada del fallos anómalos y que el muelle no esté distribuidor roto.

15 Válvula principal de sobrepresión

Controlar el tarado de la presión

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Rehacer el tarado o sustituir Operación Nº3 Elevación brazo con palanca a fondo y disparo válvula.

16 Cerrojo traslación recta . Presión P2 excesiva.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no presente fallos está dañado.) anómalos. Muelle sin roturas.

17 Cerrojo cuchara . Ambas presiones P1, P2 son altas.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado.) dañada. Muelle sin roturas.

18 Válvula de seguridad sobrecarga.

Control visual de la No hay impurezas presentes en la Sustituir sección afectada válvula. del distribuidor El asiento de la válvula no está dañado.

T5-2-14

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

E265B-E305B

10. Lentitud apertura cuchara Nº

Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Sensor presión apertura cuchara

Efectuar la diagnosis asistencial

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Controlar y sustituir el sensor Operación Nº14 Apertura cuchara con de presión. Controlar el distribuidor palanca a fondo y disparo válvula. hidráulico.

2

Distribuidor hidráulico

Medir la presión de servomando apertura cuchara directamente en el distribuidor hidráulico

Controlar que la presión sea 3,0 MPa o superior, apertura cuchara con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

Controlar el distribuidor hidráulico. Cuando se monta un distribuidor multifunción, probar en todas las funciones moviendo la palanca de mando.

3

Sensor presión bombas

Efectuar la diagnosis • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial asistencial para las Operación Nº15 Apertura cuchara con presiones de las palanca a fondo y en funcionamiento. bombas P1/P2 en funcionamiento

Cuando las presiones de las bombas P1 y P2 son diferentes entre si, controlar el sensor de alta presión.

4

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de carga P1/P2

• Nº8 D-1 Válvula de carga P1 (válvula de corte) Válvula de carga P2 (válvula de corte) Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Nº14 Apertura cuchara con palanca a fondo y disparo válvula

5

Presión secundaria de la válvula proporcional de carga P1/P2

Controlar que las presiones secundarias Sustituir la válvula de carga P1/P2 estén comprendidas proporcional entre 0,5 y 1,2 MPa en el movimiento de apertura cuchara con palanca a fondo t motor a régimen máximo en vacío.

6

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial bombas P1/P2

• No.9 E-1 Bomba P1 E-2 Bomba P2

7

Presión secundaria de la válvula proporcional bombas P1/P2

Controlar que la presión de la válvula proporcional bomba P1 sea 2,7 MPa o superior y que la presión de la válvula proporcional bomba P2 esté comprendida entre 0,9 y 1,4 MPa en el movimiento de apertura cuchara con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

8

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial traslación recta

9

Presión secundaria de la válvula proporcional traslación recta

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en las luces A7 y A5 del grupo electroválvulas de 8 secciones

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional bombas (luces a3, a4)

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en la luz A6 (traslación recta) del grupo electroválvulas de 8 secciones

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula Operación Nº15 Apertura cuchara con proporcional y de la centralita. palanca a fondo y en funcionamiento. Sustituir la válvula proporcional

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Cuando la lectura sea muy Operación Nº14 Apertura cuchara con diferente del valor de la medición efectiva, controlar palanca a fondo y disparo válvula. posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita. Controlar que la presión secundaria de Sustituir la válvula traslación recta sea 2,7 MPa o superior proporcional en el movimiento de apertura cuchara con palanca a fondo y régimen máximo en vacío.

T5-2-15

Copyright © New Holland E265B-E305B Nº

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

Sección

10 Válvula de corte bypass P2 . Solo la presión P2 es baja

Contenido / valores normales Control visual

Acción correctora, otro

Sin problema de deslizamiento del Limpiar o sustituir obturador principal y sin impurezas en el orificio. Sin problema de deslizamiento del pistón interior (Controlar por la luz PBP2).

11 Controlar el limitador Control visual de carrera . Presión de pilotaje baja.

Sin averías anómalas ni desgaste en la Sustituir parte exterior del capuchón interno del (Controlar si el cuerpo válvula pistón. está dañado.)

12 Distribuidor hidráulico

Controlar la sección Controlar que el cerrojo se deslice sin afectada del ofrecer resistencia y que el muelle no distribuidor esté roto.

13 Válvula principal de sobrepresión . Presión baja.

Controlar el tarado de la presión

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Rehacer el tarado o sustituir Operación Nº3 Elevación brazo con palanca a fondo y disparo válvula.

14 Cerrojo traslación recta . Presión P2 excesiva.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado.) dañada.

15 Cerrojo cuchara . Ambas presiones P1, P2 son altas.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado.) dañada. Muelle sin roturas.

16 Válvula de seguridad sobrecarga.

Control visual de la No hay impurezas en la válvula. Sustituir sección afectada El asiento de la válvula no está dañado. del distribuidor

Sustituir

11. Rotación torreta no funciona o lo hace lentamente Nº

Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Sensor presión rotación

Efectuar la diagnosis asistencial

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Controlar y sustituir el sensor de presión. Operación Nº 11 Rotación con palanca a fondo y en funcionamiento. Controlar el distribuidor hidráulico.

2

Distribuidor hidráulico

Medir la presión de servomando rotación directamente en el distribuidor hidráulico

Controlar que la presión sea 3,0 MPa o superior, elevación brazo con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

3

Electroválvula freno Efectuar la rotación diagnosis asistencial

Nº3 F-2 FRENO ROTAVION Controlar el sensor presión Palanca en neutral: COMP ON, MEAS ON rotación. Rotación: COMP OFF, MEAS OFF Controlar el cableado.

4

Electroválvula freno Medición en la luz rotación A2 de la electroválvula

Palanca en neutral: 0 MPa En funcionamiento: 4 MPa o superior

5

Válvula de tres vías . Presión de pilotaje baja.

Control visual

Sin impurezas en el capuchón del pistón Limpiar o sustituir (parte corta) y en el orificio. Sin avería en el capuchón del pistón (parte larga) ni en el obturador.

6

Sensor presión bombas

Efectuar la • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Controlar el sensor de alta diagnosis Operación Nº11 Rotación con palanca presión asistencial para las a fondo y en funcionamiento. presiones de las bombas P1/P2 en funcionamiento

T5-2-16

Controlar el distribuidor hidráulico. Cuando se monta un distribuidor multifunción, probar en todas las funciones moviendo la palanca de mando.

Sustituir la electroválvula

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) Nº

Sección

Contenido / valores normales

E265B-E305B Acción correctora, otro

7

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de carga P2

• Nº8 D-2 Válvula de carga P2 (válvula Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la de corte) • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula Operación Nº11 Rotación con palanca proporcional y de la centralita. a fondo y en funcionamiento.

8

Presión secundaria de la válvula proporcional de carga P2

Controlar que la presión secundaria de Sustituir la válvula carga P2 esté comprendida entre 0,5 y proporcional 1,2 MPa en el movimiento de rotación con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

9

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial bomba P2

10 Presión secundaria de la válvula proporcional bomba P2

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en la luz A5 del grupo electroválvulas de 8 secciones

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional bombas (luces a3, a4)

• Nº9 E-2 Bomba P2

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº11 Rotación con palanca a medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula fondo y en funcionamiento. proporcional y de la centralita. Controlar que la presión de la válvula Sustituir la válvula proporcional bomba P2 sea 2,7 MPa o proporcional superior, rotación con palanca a fondo y motor a régimen máximo en vacío.

11 Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial traslación recta (Controlar este problema solo con el movimiento de rotación)

• Controlar el sensor de Controlar que el valor no cambie independientemente del movimiento presión traslación. • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial • Cuando la lectura sea muy Operación Nº1 Operación nula diferente del valor de la Operación Nº 18 Traslación derecha medición efectiva, controlar con palanca a fondo y régimen mínimo posibles averías de la válvula Operación Nº 19 Traslación izquierda proporcional y de la con palanca a fondo y régimen mínimo. centralita.

12 Presión secundaria de la válvula proporcional traslación recta (Controlar este problema solo con el movimiento de rotación).

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en la luz A6 (traslación recta) del grupo electroválvulas de 8 secciones

0,8 MPa o inferior a régimen máximo en Sustituir la válvula vacío independientemente de la proporcional condición neutral o de funcionamiento.

13 Valor de la intensidad de mando cortocircuito

Efectuar la diagnosis asistencial

• Controlar el sensor de Controlar que el valor no cambie independientemente del funcionamiento presión traslación. N°15 D-15 • Cuando la lectura sea muy • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial diferente del valor de la Operación Nº1 Operación nula. medición efectiva, controlar Operación Nº 18 Traslación derecha posibles averías de la válvula con palanca a fondo y régimen mínimo. proporcional y de la Operación Nº 19 Traslación izquierda centralita. con palanca a fondo y régimen mínimo.

14 Presión secundaria de la válvula proporcional en la válvula de cortocircuito.

Medir directamente 0,8 MPa o inferior a régimen máximo en Sustituir la válvula la presión secundaria vacío independientemente de a proporcional. de la válvula condición neutral o de funcionamiento. proporcional en la válvula de cortocircuito (luz G)

15 Distribuidor hidráulico

Controlar la sección Controlar que el cerrojo no presente afectada del defectos anómalos y que el muelle no distribuidor esté roto.

T5-2-17

Sustituir

Copyright © New Holland E265B-E305B Nº

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

Sección

16 Cerrojo traslación recta . Presión P2 baja.

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

17 Cerrojo rotación Control visual . Presión P2 excesiva

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

18 Cerrojo válvula de cortocircuito.

Control visual

• Durante el desmontaje, controlar que no haya resistencia al deslizamiento y que la superficie exterior no esté muy dañada. Muelle sin roturas.

19 Válvula de sobrepresión rotación . Presión baja.

Controlar el tarado de la válvula

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Rehacer el tarado o sustituir Operación Nº 10 Rotación con palanca a fondo y disparo válvula.

20 Motor rotación torreta

Control visual

Las piezas internas (bloque cilindros, Sustituir pistones, válvula freno, etc.) no deben ofrecer resistencia anómala al deslizamiento. No deben presentar defectos anómalos, etc., en las superficies externas (discos freno, etc.).

Sustituir (Controlar si el cuerpo válvula está dañado)

21 Aceite para reductor Tomar una muestra El análisis del aceite no manifiesta rotación del aceite de tapón excesiva presencia de partículas de vaciado del metálicas. grupo reductor rotación.

Desmontar y controlar los componentes del reductor.

22 Reductor rotación

Sustituir

Control visual

Los flancos de los dientes no deben presentar desgaste excesivo ni astillamiento.

T5-2-18

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

E265B-E305B

12. Rotación torreta rumorosa Nº

Sección

1

Electroválvula freno rotación

2

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

Efectuar la diagnosis asistencial

Nº3 F-2 FRENO ROTACION Controlar el sensor presión Palanca en neutral: COMP ON, MEAS ON rotación. Rotación: COMP OFF, MEAS OFF Controlar el cableado.

Medición en la luz A2 de la electroválvula

Palanca en neutral: 0 MPa En funcionamiento: 4 MPa o superior

Sustituir la electroválvula

3

Válvula de no Control visual retorno del "boost". (Ruido de cavitación en la parada)

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento. Muelle sin roturas.

4

Válvula de no Control visual retorno del bypass. (Ruido de cavitación en la parada)

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento. Muelle sin roturas.

5

Motor hidráulico rotación. (Válvula freno/ discos fricción)

Control visual

Desmontar y controlar si hay desgaste excesivo o inicio de gripado.

6

Pistones motor hidráulico rotación

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento. Muelle sin roturas.

7

Aceite para reductor Tomar una muestra El análisis del aceite no manifiesta rotación del aceite del tapón excesiva presencia de partículas de descarga del metálicas. grupo reductor rotación.

Desmontar y controlar los componentes del reductor

8

Reductor rotación

Sustituir

Control visual

Los flancos de los dientes no deben presentar desgaste excesivo ni astillamiento.

Sustituir

13. En pendiente la torreta gira por gravedad con palanca de mando en neutral Nº

Sección

Contenido / valores normales • Llave de arranque activada (ON) y motor parado. Todos los sensores de baja presión pilotaje señalan de 0 a 0,1 MPa.

Acción correctora, otro Controlar y sustituir el sensor de presión defectuoso.

1

Sensor presión rotación

Efectuar la diagnosis asistencial

2

Distribuidor hidráulico

Controlar la sección Controlar que el cerrojo de mando no Sustituir afectada del tenga resistencia al deslizamiento y que distribuidor el muelle no esté roto. hidráulico

3

Electroválvula del freno rotación

Efectuar la diagnosis asistencial

Nº3 F-2 F-2 FRENO ROTACION Controlar el sensor presión Palanca en neutral: COMP ON, MEAS ON rotación Rotación: COMP OFF, MEAS OFF Controlar el cableado Controlar el interruptor liberación freno rotación

Medición en la luz A2 de la electroválvula

Palanca en neutral: 0 MPa En funcionamiento: 4 MPa o más

Sustituir la electroválvula

Sustituir

4

5

Motor hidráulico rotación (Válvula freno/ discos fricción)

Control visual

Desmontar y controlar si hay desgaste excesivo y rayas

6

Freno rotazione

Control visual

El pistón y los discos fricción no ofrecen Sustituir resistencia anómala al deslizamiento. Muelle sin roturas

T5-2-19

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

14. La torreta gira por inercia después de terminar el movimiento de rotación Nº

Sección

Contenido / valores normales

1

Válvula de tres vías

Presión de pilotaje baja

Control visual

Sin impurezas en el capuchón del pistón Limpiar o sustituir (parte corta) ni en el orificio. Sin avería en el capuchón del pistón (parte larga) ni en el obturador.

2

Sensor presión rotación

Efectuar la diagnosis asistencial

• Llave de arranque activada (ON) y motor parado Todos los sensores de baja presión pilotaje señalan de 0 a 0,1 MPa.

3

Válvula de Controlar el tarado sobrepresión de la válvula rotación Presión baja.

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Rehacer el tarado o sustituir Operación Nº 10 Rotación con palanca a fondo y disparo válvula.

4

Válvulas de compensación

Control visual

Sin entrada de impurezas. La pieza deslizante no debe estar sometida a la entrada de impurezas, y no debe tener defectos ni desgaste anómalo.

5

Distribuidor hidráulico

Controlar la sección Controlar que el cerrojo de mando no afectada del tenga defectos anómalos y que el distribuidor muelle no esté roto.

Sustituir

6

Motor hidráulico rotación

Control visual

Sustituir

Las piezas interiores (bloque cilindros, pistones, válvula freno, etc.) no deben ofrecer resistencia anómala al deslizamiento. No deben tener defectos anómalos, etc., en las superficies exteriores (discos freno, etc.).

Acción correctora, otro

Controlar e sustituir el sensor de presión defectuoso

Limpiar o sustituir

15. Traslación lenta o débil Nº

Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Sensor presión Efectuar la traslación derecha e diagnosis izquierda asistencial

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº 18 Traslación derecha con palanca a fondo y régimen mínimo Operación Nº 19 Traslación izquierda con palanca a fondo y régimen mínimo.

2

Distribuidor hidráulico

Controlar que la presión sea 2,1 MPa o Controlar el distribuidor más en traslación derecha (izquierda), hidráulico en marcha adelante (en marcha atrás) con palanca a fondo y a régimen máximo en vacío.

3

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de carga P1/P2

Medir directamente la presión de servomando de la traslación derecha e izquierda

• Nº9 D-1 D-1 Válvula de carga P1 (válvula de corte) D-2 Válvula de carga P2 (válvula de corte) • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº 18 Traslación derecha con palanca a fondo y régimen mínimo Operación Nº 19 Traslación izquierda con palanca a fondo y régimen mínimo.

4

Presión secundaria de la válvula proporcional de carga P1/P2

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en las luces A7 y A5 del grupo electroválvulas de 8 secciones

Controlar y sustituir el sensor de presión defectuoso. Controlar el distribuidor hidráulico.

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

Controlar que las presiones secundarias Sustituir la válvula de carga P1/P2 estén comprendidas proporcional entre los siguientes valores en traslación derecha (izquierda), en marcha adelante (en marcha atrás) con palanca a fondo y régimen máximo en vacío TTraslación derecha (de carga P1): de 0,5 a 1,0 MPa Traslación izquierda (de carga P2): de 0,5 a 1,0 MPa

T5-2-20

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) Nº 5

Sección

Contenido / valores normales

E265B-E305B Acción correctora, otro

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial bombas P1/P2

• Nº9 E-1 Bomba P1 E-2 Bomba P2

6

Presión secundaria de la válvula proporcional bombas P1/P2

Controlar que las presiones secundarias Sustituir la válvula de carga P1/P2 estén comprendidas proporcional entre los siguientes valores en traslación derecha (izquierda), en marcha adelante (en marcha atrás) con palanca a fondo t régimen máximo en vacío Traslación derecha (bomba P1): 2,7 MPa o más Traslación izquierda (bomba P2): 2,7 MPa o más

7

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial traslación recta

8

Presión secundaria de la válvula proporcional de traslación recta

Medir directamente 0,8MPa o inferior a régimen máximo en Sustituir la válvula la presión vacío independientemente de la proporcional condición neutral o de funcionamiento. secundaria de la válvula proporcional

9

Valor de la intensidad de mando del cortocircuito

Efectuar la diagnosis asistencial

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional bombas (luces a3, a4)

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº 18 Traslación derecha con palanca a fondo y régimen mínimo Operación Nº 19 Traslación izquierda con palanca a fondo y régimen mínimo.

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

Controlar que el valor no cambie • Controlar el voltaje de los independientemente del funcionamiento sensores de baja presión • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial excepto los sensores para Operación Nº1 Operación nula la traslación. Operación Nº 18 Traslación derecha • Cuando la lectura sea muy con palanca a fondo y régimen mínimo. diferente del valor de la Operación Nº 19 Traslación izquierda medición efectiva, controlar con palanca a fondo y régimen mínimo.. posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

Controlar que el valor no cambie • Controlar el sensor de independientemente del funcionamiento presión traslación. Nº 15 D-15 • Cuando la lectura sea muy • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial diferente del valor de la Operación Nº1 Operación nula. medición efectiva, controlar Operación Nº 18 Traslación derecha posibles averías de la válvula con palanca a fondo y régimen mínimo. proporcional y de la Operación Nº 19 Traslación izquierda centralita. con palanca a fondo y régimen mínimo.

10 Presión secundaria de la válvula proporcional en la válvula de cortocircuito.

Medir directamente 0,8 MPa o inferior a régimen máximo en Sustituir la válvula la presión secundaria vacío independientemente de la proporcional de la válvula condición neutral o de funcionamiento. proporcional en la válvula de cortocircuito (luz G)

11 Distribuidor hidráulico

Controlar la sección afectada del distribuidor hidráulico

Controlar que el cerrojo de mando no tenga defectos anómalos o que el muelle esté roto. Controlar la capacidad de cierre de la válvula de tres vías y la entrada de impurezas en el orificio.

12 Cerrojo traslación recta Presión P1 excesiva.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula está dañado) la superficie exterior no presente defectos anómalos. Muelle sin roturas.

T5-2-21

Sustituir

Copyright © New Holland E265B-E305B Nº

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

13 Cerrojo traslación

La presión de las bombas es excesiva.

Control visual del cerrojo afectado

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

14 Cerrojo válvula de cortocircuito.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

15 Válvula de sobrepresión del motor hidráulico de traslación

Controlar el tarado de la válvula

Controlar que la presión de las bombas P1 y P2 sea 32 MPa o más en traslación derecha e izquierda con palancas a fondo (intervención disparo válvula con cadena bloqueada) y régimen máximo en vacío.

16 Motor hidráulico de traslación

Control visual

Las piezas interiores (pistones, bloque Sustituir cilindros, disco distribuidor, cerrojo válvula freno, etc.) no deben ofrecer resistencias anómalas al deslizamiento. No deben presentar defectos anómalos, etc., en las superficies exteriores (discos freno, etc.).

17 Freno de estacionamiento en el motor hidráulico de traslación

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento. Sin gripado entre discos de fricción y discos de acero.

18 Aceite reductor traslación

Tomar una muestra El análisis del aceite no manifiesta de aceite del tapón excesiva presencia de partículas de vaciado del metálicas. reductor traslación

Desmontar y controlar los engranajes del reductor

19 Reductor de traslación

Control visual

Sustituir

Los flancos de los dientes no deben presentar desgaste excesivo ni astillamiento.

Si P1 es baja, la válvula de sobrepresión motor traslación derecho está defectuosa. Si P2 es baja, la válvula de sobrepresión motor traslación izquierdo está defectuosa.

16. Desviación en marcha rectilínea Nº

Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Sensor presión Efectuar la traslación derecha e diagnosis izquierda asistencial

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº 18 Traslación derecha con palanca a fondo y régimen mínimo. Operación Nº 19 Traslación izquierda con palanca a fondo y régimen mínimo.

Controlar y sustituir el sensor de presión defectuoso Controlar el distribuidor hidráulico

2

Distribuidor hidráulico

Controlar que la presión sea 2,1 Mpa o más en traslación derecha (izquierda), en marcha adelante (en marcha atrás) con palanca a fondo y a régimen máximo en vacío.

Controlar el distribuidor hidráulico

3

Medición efectiva de Efectuar la diagnosis la intensidad de la válvula proporcional asistencial traslación recta

Medir directamente la presión de servomando de la traslación derecha e izquierda

• Controlar el voltaje de los Controlar que el valor no cambie independientemente del funcionamiento sensores de baja presión • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial excepto los sensores de la Operación Nº1 Operación nula traslación. Operación Nº 18 Traslación derecha • Cuando la lectura sea muy con palanca a fondo y régimen mínimo. diferente del valor de la Operación Nº 19 Traslación izquierda medición efectiva, controlar con palanca a fondo y régimen mínimo. posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

T5-2-22

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) Nº

Sección

4

Presión secundaria de la válvula proporcional de traslación recta

Contenido / valores normales

5

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de carga P1/P2

E265B-E305B Acción correctora, otro

Medir directamente 0,8 MPa o inferior a régimen máximo en Sustituir la válvula la presión vacío independientemente de la proporcional secundaria de la condición neutral o de funcionamiento. válvula proporcional • Nº8 D-1 Válvula de carga P1 (válvula de corte) D-2 Válvula de carga P2 (válvula de corte) • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº 18 Traslación derecha con palanca a fondo y régimen mínimo. Operación Nº 19 Traslación izquierda con palanca a fondo y régimen mínimo. Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en las luces A7 y A5 del grupo electroválvulas de 8 secciones

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

6

Presión secundaria de la válvula proporcional de carga P1/P2

7

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial bombas P1/P2

• Nº9 E-1 Bomba P1 E-2 Bomba P2

8

Presión secundaria de la válvula proporcional bombas P1/P2

Controlar que las presiones secundarias Sustituir la válvula de carga P1/P2 estén comprendidas proporcional entre los siguientes valores en traslación derecha (izquierda), en marcha adelante (en marcha atrás) con palanca a fondo y régimen máximo en vacío. Traslación derecha (bomba P1): 2,7 MPa o más Traslación izquierda (bomba P2): 2,7 MPa o más.

9

Intercambiar P1 con Intercambiar los P2 tubos de envío bombas P1 y P2

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional bombas (luces a3, a4)

Controlar que las presiones secundarias Sustituir la válvula de carga P1/P2 estén comprendidas proporcional entre los siguientes valores en traslación derecha (izquierda), en marcha adelante (en marcha atrás) con palanca a fondo y régimen máximo en vacío. Traslación derecha (de carga P1): de 0,5 a 1,0 MPa Traslación izquierda (de carga P2): de 0,5 a 1,0 MPa.

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº 18 Traslación derecha con palanca a fondo y régimen mínimo. Operación Nº 19 Traslación izquierda con palanca a fondo y régimen mínimo.

Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

Controlar en qué dirección se produce la Si la dirección se cambia, desviación de marcha controlar la bomba. Si la dirección no se cambia, controlar la válvula y el grupo traslación.

10 Distribuidor hidráulico

Controlar la sección afectada del distribuidor hidráulico

Controlar que el cerrojo de mando no Presente defectos anómalos y que el muelle no esté roto. Controlar la capacidad de cierre de la válvula de tres vías y la entrada de impurezas en el orificio.

11 Cerrojo traslación recta . Presión P1 excesiva.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

T5-2-23

Sustituir

Copyright © New Holland E265B-E305B Nº

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

12 Cerrojo traslación . Presión excesiva.

Control visual del cerrojo afectado

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

13 Válvula de sobrepresión del motor hidráulico de traslación

Controlar el tarado de la válvula

Controlar que la presión de las bombas P1 y P2 sea 32 MPa o más en traslación derecha e izquierda con palancas a fondo (intervención disparo válvula con cadena bloqueada) y régimen máximo en vacío.

14 Motor hidráulico de traslación

Control visual

Las piezas interiores (pistones, bloque Sustituir cilindros, disco distribuidor, cerrojo válvula freno, etc.) no deben ofrecer resistencias anómalas al deslizamiento. No deben presentar defectos anómalos, etc., en las superficies exteriores (discos freno, etc.).

15 Aceite reductor traslación

Tomar una muestra El análisis del aceite no manifiesta de aceite del tapón excesiva presencia de partículas de vaciado del metálicas. reductor traslación

Desmontar y controlar los engranajes del reductor

16 Reductor de traslación

Control visual

Los flancos de los dientes no deben presentar desgaste excesivo ni astillamiento.

Sustituir

17 Regulador bomba

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que la superficie exterior no esté muy dañada. Muelle sin roturas.

18 Bomba

Control visual

Durante el desmontaje, las piezas interiores (pistones, bloque cilindros, disco distribuidor, eje, etc.) no deben ofrecer resistencia anómala al deslizamiento, defectos anómalos, etc.

Si P1 es baja, la válvula de sobrepresión motor traslación derecho está defectuosa. Si P2 es baja, la válvula de sobrepresión motor traslación izquierdo está defectuosa. Sustituir según necesidad

Sustituir

17. La marcha de traslación no cambia de 1ª a 2ª marcha (En caso de traslación bajo alta carga de tracción (por ejemplo al superar declives o sobre terreno blando), puede suceder que la marcha no cambie de 1ª a 2ª marcha porque esta máquina está dotada con cambio automático.) Nº

Sección

Contenido / valores normales Activar el interruptor de traslación 1ª/2ª a 2ª marcha Nº3 F-3 TRASLACION 1ª/2ª Palanca en neutral: COMP OFF, MEAS OFF Movimiento de traslación: COMP ON, MEAS ON.

Acción correctora, otro Controlar el sensor de presión Controlar el cableado Controlar el interruptor conmutación marcha en el monitor.

1

Electroválvula conmutación 1ª/2ª marcha

Efectuar la diagnosis asistencial

2

Electroválvula conmutación 1ª/2ª marcha

Medir la presión en Palanca en neutral: 0 MPa la luz A3 de la En movimiento: 4 MPa o más. electroválvula

Sustituir la electroválvula

3

Pistón de conmutación 1ª/2ª marcha en el motor de traslación

Control visual

Controlar que el pistón no presente defectos anómalos y que el muelle no esté roto.

Sustituir (Controlar si el cuerpo válvula está dañado)

4

Orificio de conmutación 1ª/2ª marcha en el motor de traslación

Control visual

Verificar que no hay entrada de impurezas

Eliminar las impurezas o sustituir

T5-2-24

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) Nº

Sección

5

Pistón mando inclinación rampa en el motor traslación

Contenido / valores normales Control visual

Controlar que el pistón y la junta no presenten desgaste excesivo

E265B-E305B Acción correctora, otro Sustituir (Controlar si el cuerpo válvula está dañado)

18. La máquina no mantiene la posición de estacionamiento en pendiente Nº

Sección

Contenido / valores normales • Girar la llave del conmutador de arranque a posición ON sin arrancar el motor El sensor afectado de baja presión de pilotaje debe señalar de 0 a 0,1 MPa

Acción correctora, otro

1

Sensor presión de pilotaje

Efectuar la diagnosis asistencial

Controlar el sensor de presión y sustituirlo si es necesario. Controlar el distribuidor hidráulico.

2

Distribuidor hidráulico

Controlar la sección Controlar que el cerrojo de mando no afectada del presente defectos anómalos y que el distribuidor muelle no esté roto.

3

Freno de estacionamiento en el motor hidráulico de traslación

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento. Muelles sin roturas, defectos, etc.

4

Conducto aceite para freno de estacionamiento en el motor traslación

Control visual

Verificar que no hay presencia de impurezas

Sustituir

Eliminar las impurezas o sustituir

19. La traslación no se mantiene recta cuando se accionan simultáneamente traslación y equipo. . Nº

Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial traslación recta

• Controlar el voltaje de los Nº8 D-3 TRASLACION RECTA debe estar COMP 557 mA y MEAS 557±30 sensores de baja presión mA en los dos movimientos con palanca excepto los de traslación. a fondo en traslación y elevación brazo, • Cuando la lectura sea muy a régimen máximo en vacío. (El valor diferente del valor de la del mando se cambia en base al medición efectiva, controlar movimiento. Dichos valores se indican posibles averías de la válvula mientras se hace el movimiento de proporcional y de la elevación brazo con palanca a fondo). centralita.

2

Presión secundaria de la válvula proporcional de la traslación recta

Controlar que la presión secundaria Sustituir la válvula esté comprendida entre 1,7 y 2,1 MPa proporcional en los dos movimientos con palanca a fondo en traslación y elevación brazo, a régimen máximo en vacío. (El valor del mando se cambia en base al movimiento. Dichos valores se indican mientras se hace el movimiento de elevación brazo con palanca a fondo).

3

Valor de la Efectuar la intensidad de diagnosis mando de la válvula asistencial. de cortocircuito

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional

Nº 15 D-1 5 debe estar COMP 530 mA y • Controlar el voltaje de los MEAS 530±30 mA en los dos sensores de baja presión movimientos con palanca a fondo en excepto los de traslación. traslación y elevación brazo, a régimen • Cuando la lectura sea muy máximo en vacío. diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

T5-2-25

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)



Sección

4

Presión secundaria de la válvula proporcional en la válvula de cortocircuito.

Medir directamente la presión secundaria de la válvula proporcional en la válvula de cortocircuito (luz G)

Contenido / valores normales

Controlar que la presión secundaria Sustituir la válvula esté comprendida entre 1,5 y 1,9 MPa proporcional. en los dos movimientos con palanca a fondo en traslación y elevación brazo, a régimen máximo en vacío.

Acción correctora, otro

5

Cerrojo traslación recta

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

6

Cerrojo válvula de cortocircuito.

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada.

20. Funcionamiento lento del martillo demoledor (pinza), falta de potencia (En el caso de confluencia hidráulica, controlar carga/bomba P1 y traslación recta) Nº

Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Sensor de presión para equipo opcional

Efectuar la diagnosis asistencial

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº16 OPT parte P2 con palanca a fondo y disparo válvula.

2

Distribuidor hidráulico

Medir directamente la presión de servomando de la traslación derecha e izquierda

Controlar que la presión sea 2,1 Mpa o Controlar el distribuidor más en el movimiento del equipo hidráulico opcional con palanca a fondo y régimen máximo en vacío.

3

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de carga P1/P2

4

Presión secundaria de la válvula proporcional de carga P1/P2

5

Medición efectiva de Efectuar la la intensidad de la diagnosis válvula proporcional asistencial de traslación recta

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº16 OPT parte P2 con palanca a fondo y disparo válvula.

Controlar y sustituir el sensor de presión Controlar el distribuidor hidráulico

•Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita

Medir la presión Controlar que las presiones secundarias Sustituir la válvula secundaria de la de carga P1/P2 estén comprendidas proporcional válvula proporcional entre 0,5 y 1,2 Mpa. directamente en las luces A7 y A5 del grupo electroválvulas de 8 secciones. • Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº16 OPT parte P2 con palanca a fondo y disparo válvula.

• Controlar el voltaje de los sensores de baja presión excepto el del equipo opcional. • Cuando la lectura sea muy diferente del valor de la medición efectiva, controlar posibles averías de la válvula proporcional y de la centralita.

6

Presión secundaria de la válvula proporcional de traslación recta

Medir la presión secundaria de la válvula proporcional directamente en la luz A6 (traslación recta) del grupo electroválvulas de 8 secciones

Controlar que la presión secundaria de Sustituir la válvula traslación recta sea 2,7 MPa o mayor en proporcional el movimiento del equipo opcional con palanca a fondo e régimen máximo en vacío.

T5-2-26

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) Nº

Sección

Contenido / valores normales

E265B-E305B Acción correctora, otro

7

Válvula de corte bypass P1 . Solo la presión P1 es baja.

Control visual

El obturador principal debe deslizarse normalmente y no debe haber impurezas en el orificio. El pistón interior debe deslizarse normalmente (Controlar por la luz PBp2).

Limpiar o sustituir

8

Válvula de sobrepresión

Controlar el tarado

• Ver Lista Datos Diagnosis Asistencial Operación Nº16 OPT parte P2 con palanca a fondo y disparo válvula (El valor de tarado de la máquina en fábrica es 24,5 MPa.).

Rehacer el tarado o sustituir

9

Distribuidor hidráulico

Controlar la sección Controlar la capacidad de cierre de la afectada del válvula de tres vías y la entrada de distribuidor impurezas en el orificio. hidráulico

10 Cerrojo traslación recta . Presión P1 excesiva.

Sustituir

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

11 Cerrojo para equipo Control visual opcional . Presiones P1, P2 excesivas.

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

12 Válvula de seguridad sobrecarga

Control visual de la Controlar que no hay impurezas en la válvula afectada válvula. El asiento de la válvula no debe presentar defectos anómalos.

Sustituir

21. Problema en las electroválvulas selectoras equipo opcional: no conmuta el circuito del martillo hidráulico. (Se muestra la indicación de la avería. Como referencia, ver "Tabla 47-1 Intervención de la electroválvula selectora equipo opcional") Nº

Sección

Contenido / valores normales

1

Cerrojo selector N&B (pinza y martillo demoledor)

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

2

Electroválvula selector N&B

Tornillo de emergencia

Controlar que la indicación del fallo desaparece girando el tornillo de emergencia

3

Electroválvula selector N&B

Efectuar la diagnosis asistencial

• Nº11 F-4 El selector del equipo opcional Controlar la electroválvula Controlar el cableado está en el modo B COMP ON, MEAS ON Posición cerrojo BRK Interruptor selector BRK.

4

Sensor presión selector N&B

Efectuar la diagnosis asistencial

• No.16 B-11 Lista datos 3,0 MPa en modo B y 0,0 MPa en modo A

T5-2-27

Acción correctora, otro

Sustituir la electroválvula

Controlar el sensor de presión Controlar el cableado

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

22. Problema en las electroválvulas selectoras equipo opcional: no conmuta al circuito de la pinza. (Se muestra la indicación de la avería. Como referencia, ver "Tabla 1 Intervención de la electroválvula selectora equipo opcional") Nº

Sección

Contenido / valores normales

1

Electroválvula selector N&B

Control visual

Durante el desmontaje, controlar que no Sustituir haya resistencia al deslizamiento y que (Controlar si el cuerpo válvula la superficie exterior no esté muy está dañado) dañada. Muelle sin roturas.

2

Electroválvula selector N&B

Efectuar la diagnosis asistencial

• Nº11 F-4 El selector del equipo opcional Controlar la electroválvula Controlar el cableado está en el modo A COMP OFF, MEAS OFF Posición cerrojo NIB Interruptor selector NIB

T5-2-28

Acción correctora, otro

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

E265B-E305B

Table 1 - Intervención de la electroválvula selectora equipo opcional



Entrada Condición Interruptor palanca de motor seguridad

Salida relé Modo de palanca trabajo de seguridad

COMP. MEAS Válvula selectora opcional

Posición cerrojo

Sensor presión válvula selectora

Aviso mostrado

Diagnosis problema mostrado





1

En marcha

ON

OFF

A

OFF

Pinza

Normal

2

En marcha

ON

OFF

A

ON

Martillo

Normal

"FALLO VALVULA Muestra [F042] SELECTORA" simultáneamente

3

En marcha

ON

OFF

A

OFF

Martillo

Normal

"FALLO VALVULA SELECTORA"

4

En marcha

ON

OFF

A

ON

Pinza

Normal

5

En marcha

ON

OFF

B

ON

Martillo

Normal

6

En marcha

ON

OFF

B

OFF

Pinza

Normal

"FALLO VALVULA Muestra [F043] SELECTORA" simultáneamente

7

En marcha

ON

OFF

B

ON

Martillo/ pinza

Normal

"FALLO VALVULA SELECTORA"

8

En marcha

ON

OFF

B

OFF

Martello

Normal

9

En marcha

ON

OFF







Avería

10

Parado













11



OFF















12





ON













T5-2-29

— —



— Muestra [F042] —

— Muestra [F043]

"FALLO VALVULA Muestra [B113] SELECTORA" —



Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

2. INSTALACIONES ELECTRICAS 2.1 PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE CIRCUITOS Controlar la continuidad entre los terminales de las conexiones, si hay o no cortocircuito con otros conductores, y si hay o no cortocircuito a masa con la estructura de la máquina. 1.

CONECTOR

Control de corte del circuito entre conectores. (Cuando es fácil utilizar el tester directamente en ambos extremos del circuito por la poca distancia entre los conectores.) Medir la resistencia con el tester. Soltar primero el conector opuesto. Cuando el valor de la resistencia es cero (0), el estado es normal.

HILO CONDUCTOR

TESTER

(Cuando es difícil utilizar el tester directamente en ambos extremos del circuito por la excesiva distancia entre los conectores.) Medir la resistencia con el tester. Soltar primero el conector opuesto. Si el terminal de un extremo se deriva a masa con la estructura de la máquina mediante un puente, el estado es normal cuando el valor de la resistencia es cero (0). Si el valor de la resistencia es 1 M o mayor, cuando el terminal de un extremo no se deriva a masa con un puente a la estructura, el estado es normal.

2.

SM0104

PUENTE

TESTER MASA ESTRUCTURA MAQUINA SM0105

Control de cortocircuito con la estructura de la máquina Medir la resistencia con el tester. Soltar primero el conector opuesto. Cuando el valor de la resistencia es 1 M o mayor, el estado es normal.

TESTER

MASA ESTRUCTURA MAQUINA SM0106

3.

Control de cortocircuito entre cables conductores. Medir la resistencia con el tester. Soltar primero el conector opuesto. Cuando el valor de la resistencia es 1 M o mayor, el estado es normal. TESTER SM0107

T5-2-30

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) 4.

Controlar el contacto de las conexiones Introducir el terminal macho en el grupo conector hembra y controlar que la fuerza de unión sea equivalente a la de otros terminales hembra. Si está más suelto, sustituir el conector hembra por uno nuevo. Limpiar el terminal sucio.

E265B-E305B

INTRODUCIR

TERMINAL MACHO

TERMINAL HEMBRA SM0108

ATENCION No conectar un terminal macho de diferente calibre: la conexión se puede soltar. 5.

Precauciones a tomar para las mediciones de voltaje. Cuando se mida la alimentación de aparatos eléctricos en el punto de conexión con el terminal de masa incorporado en el conector, medir el voltaje entre el terminal de masa en el conector y el terminal de potencia. Cuando se mida el voltaje entre la masa de la estructura y la alimentación, el corte del conductor de masa en el interior del conector no se puede detectar. Como el voltaje puede variar de conector unido a conector suelto, medir el voltaje con cada conector unido, mientras que sea posible.

6.

Control del estado general del conector PARTE PRENSADA

a. Controlar el estado del terminal prensado. Tirar por separado de cada cable eléctrico con una fuerza de 3 kg y asegurarse de que el cable no se separe del terminal. Si se separa, sustituir el terminal prensado. b. Controlar si el conector tiene algún cable mal conectado. Controlar que todos los extremos de los cables estén alineados en la misma posición, visto desde la parte de introducción del conector. Si hay un cable desplazado, montarlo dentro por el orificio de introducción. c. Controlar la presencia de agua en el conector. Soltar el conector y controlar que no haya agua en su interior. Si hay presencia de agua, controlar si la junta de goma está defectuosa y comprobar que el cierre estanco esté correctamente instalado.

T5-2-31

JUNTA DE GOMA

CONTACTO HEMBRA

CLAVIJA CIERRE ESTANCO (alojado en cuerpo clavija) PIEZA DE DOBLE BLOQUEO CLAVIJA PIEZA DE DOBLE BLOQUEO PARA CAPUCHON AISLANTE CAPUCHON AISLANTE CONTACTO MACHO JUNTA DE GOMA

SM0109

Copyright © New Holland E265B-E305B 7.

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

Si se producen anomalías periódicamente. Si no es posible repetir la situación de anomalía durante las operaciones de control, probar efectuando las siguientes operaciones. a. Verificar si se muestra o no la variable en la pantalla de diagnosis asistencial mientras se mueve el cableado o generando golpes maniobrando la máquina. b. Verificar si las variables de resistencia y de voltaje se manifiestan o no utilizando un tester mientras se mueve el cableado. c. Girar la llave del conmutador de arranque a posición ON y mantener el circuito eléctrico continuamente bajo tensión. Dejar que suba la temperatura de los conductores y de los aparatos eléctricos y repetir las operaciones de control.

8.

Control de los contactos de masa a la estructura. Controlar si hay tornillos flojos en la conexión a masa y controlar también si hay aflojamientos por causa de corrosión. Hay tomas a masa múltiples como la clema de toma de masa centralizada mostrada en la figura y tomas de masa de las baterías, toma de masa del motor, toma de masa de la bocina fijada sobre al propio instrumento, toma de masa del equipo con la estructura por el faro de trabajo instalado en el brazo.

T5-2-32

El bloque de conexión a masa se encuentra debajo del piso de la cabina

SM0110

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

E265B-E305B

2.2 PROBLEMA 1.

El motor no se para.

2.

En la pantalla multifunción se muestra el mensaje "CPU DATA COMMUNICATION ERROR" (Error de transmisión de datos CPU).

3.

El acelerador automático no interviene. (El régimen motor no baja automáticamente).

4.

El acelerador automático no interviene. (El régimen motor no sube automáticamente).

5.

El limpiaparabrisas no funciona.

T5-2-33

Copyright © New Holland E265B-E305B 1. Nº

El motor no se para. Sección

1

Conmutador arranque

2

3

2. Nº

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

de Controlar la señal de activación (ON) del conmutador de arranque efectuando la diagnosis asistencial.

N°4 K-3 Conmutador Controlar con el tester la OFF con conmutador de arranque en continuidad entre los posición desactivada (OFF) terminales del conmutador de ON con conmutador de arranque en arranque posición activada (ON)

Relé de pare motor

Cuando la pantalla da ON con conmutador de arranque desactivado (OFF), quitar el relé R-25 de pare motor y efectuar la diagnosis asistencial.

N°4 K-3 Conmutador Controlar el relé de pare OFF con conmutador de arranque en motor posición desactivada (OFF) ON con conmutador de arranque en posición activada (ON)

Circuito eléctrico

Voltaje entre línea 0 V cuando el conmutador de arranque Controlar el cableado Nº62 entre está desactivado (OFF) Controlar el diodo D-9 entre conmutador de conmutador arranque y relé 1 arranque, relé, de pare con intervención electroválvula de automática régimen mínimo pare motor y toma a masa en estructura.

La pantalla multifunción muestra el mensaje "CPU DATA COMMUNICATION ERROR" (Error transmisión datos CPU) Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Fusible

Nº1 Fusible (5 A)

Fusible en condiciones normales

Controlar el cableado Sustituir el fusible

2

Centralita mechatro

Control acelerador

El régimen motor cambia en base al Controlar la centralita funcionamiento del potenciómetro Mechatro y sustituirla si es acelerador. necesario (Utilizare el mando a distancia porque la función acelerador está activa.).

3

Circuito

línea Nº770 del Ver "PROCEDIMIENTO DE CONTROL Reparar el circuito circuito transmisión DE CIRCUITOS" entre centralita mechatro y monitor

4

Monitor

Monitor

Sustituir el monitor

T5-2-34

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA) 3. Nº

E265B-E305B

El Auto-Idle (acelerador automático) no interviene. (El régimen motor no baja automáticamente). Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Temperatura liquido Controlar la Nº2 G-5 TEMP ACQUA Sustituir el sensor refrigerante motor temperatura del El acelerador automático no funciona a refrigerante motor refrigerante motor la temperatura de -15 °C o inferior. efectuando la Calentar el motor y elevar la diagnosis temperatura del refrigerante a - 15 °C o asistencial. superior.

2

Monitor

3

Sensor baja presión Efectuar diagnosis asistencial

4. Nº 1

Indicación aceleración automática

del

de El monitor indica "Display/not display" Sustituir el monitor (mostrado/no mostrado) para las conmutaciones del acelerador automático cuando se acciona el interruptor de Auto-Idle en el monitor. la Cada presión de mando de las Controlar el sensor de baja operaciones Nº5 y Nº6 debe estar en el presión campo comprendido entre 0 y 0,1 MPa con palanca de mando en posición neutral.

El Auto-Idle (acelerador automático) no interviene. (El régimen motor no sube automáticamente). Sección Sensor baja presión Efectuar diagnosis asistencial

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

la Cada presión de mando de las Controlar el sensor de baja operaciones Nº5 y Nº6 debe aumentar presión al mover la palanca de mando.

T5-2-35

Copyright © New Holland E265B-E305B 5.

DIAGNOSIS DE AVERIAS (POR AVERIA)

El limpiaparabrisas no funciona.

Radio de acción del limpiaparabrisas en el movimiento de ida y vuelta de la escobilla

Posición vertical (de reposo) Posición superior de inversión movimiento Posición inferior de inversión movimiento

Motor limpiaparabrisas Radio de acción del contacto interruptor de fin de carrera posición vertical Radio de acción del contacto interruptor de fin de carrera inversión movimiento SM0111



Sección

Contenido / valores normales

Acción correctora, otro

1

Fusible

Controlar el fusible Nº 20

Sustituir el fusible

2

SW-19: Interruptor de interbloqueo limpiaparabrisas

Diagnosis asistencial Nº19 D125 La visualización del interruptor limpiaparabrisas (D125) es OFF (desactivada) con parabrisas cerrado.

Controlar el interruptor de interbloqueo limpiaparabrisas y reparar si es necesario. Controlar en base al "PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE CIRCUITOS" y reparar si es necesario.

3

Interruptor de fin de Diagnosis asistencial Nº 25 Circuito limpiaparabrisas carrera posición Intervención del interruptor vertical incorporado Condición normal en el Interruptor fin de carrera posición vertical ON OFF limpiaparabrisas Interruptor fin de carrera inversión movimiento ON ON Interruptor de fin de carrera inversión de movimiento

4

R-31: Diagnosis asistencial Nº 25 Circuito limpiaparabrisas Relé protección Cuando arranca en movimiento de ida: PARADA ARRANQUE motor Relé de protección OFF ON ON ON ON limpiaparabrisas Relé movimiento de ida OFF ON ON ON ON Relé movimiento de retorno OFF OFF OFF OFF OFF R-29: Controlar que el relé sea accionado como se indica en la tabla. Relé movimiento de *Cuando el interruptor de fin de carrera no conmuta a OFF tras 4 segundos del arranque del limpiaparabrisas, cortar (OFF) las ida salidas de todos los relés. R-30: Relé movimiento de retorno

T5-2-36

Controlar en base al "PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE CIRCUITOS" OFF OFF

(PARADA)

(PARADA)

(RETORNO)

(RETORNO)

OFF

ON

ON

ON

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

OFF

ON

OFF

ON

ON

ON

OFF

OFF

Controlar que el relé esté excitado. Controlar la caja de relés y fusibles y sustituir según necesidad.

ON

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (MODO DE DIAGNOSIS)

E265B-E305B

1. MODO DE DIAGNOSIS El modo de diagnosis de averías se utiliza para localizar automáticamente las secciones en que está el problema para las averías que no pueden ser reveladas por la función de autodiagnosis (la avería puede ser determinada por el código de avería), tales como los casos de desconexión y salida anómala. 1.

Función Hay dos tipos de modo de diagnosis de averías. 1) Modo de diagnosis 1: Utilizado para la diagnosis de los circuitos de carga, bombas, traslación recta y motor térmico. 2) Modo de diagnosis 2: Utilizado para la diagnosis del circuito de servomandos. En cualquier modo, con el equipo no operativo, ambas válvulas selectora y proporcional se ponen automáticamente en acción, el sensor revela el estado de la máquina y la centralita mechatro reconoce el estado normal o defectuoso del circuito.

2.

Cómo se utiliza el diagrama de flujo Las operaciones se efectúan mediante el monitor. Nº 1 Seleccionar la página de selección de regulaciones para servicio de asistencia. (Girar el conmutador de arranque a la posición ON manteniendo apretado al mismo tiempo el pulsador de parada alarma y apretar tres veces el pulsador de select mientras se mantiene apretado el pulsador de parada alarma para acceder a la página Nº 1 de diagnosis asistencial). Nº 2 Seleccionar el modo de diagnosis de averías (Mover el cursor a la posición deseada utilizando los pulsadores de cambio “

”, pulsador Select).

Nº 3 Seleccionar "DIAG MODE 1" o "DIAG MODE 2" (Mover el cursor a la posición deseada utilizando los pulsadores de cambio “

”, pulsador Select).

Nº 4 Realizar las operaciones según las instrucciones de la pantalla del cuadro de instrumentos.

T5-3-1

Copyright © New Holland E265B-E305B

No.1

DIAGNOSIS DE AVERIAS (MODO DE DIAGNOSIS)

No.2

LANGUAGE/LOGO

No.3

8 FAULT DIAG MODE

ADJUSTING MODE 1 PRESET BY FACTORY

SELECT SWITCH

DIAG MODE 1 DIAG MODE 2

BUZZER STOP SWITCH

FEED

SCREEN CHANGE SWITCH

CASE OF DIAG MODE 1 SENSOR CHECK

CHECK

START ENG

ENGINE SPEED 0000 rpm PRESSURE C-1 00.0M PROPO-VALVE E-1 005mA D-1 300mA

C-2 00.0M

LOWER BOOM

DIAG MODE 1

RELEASE LOCK LEVER

TO GROUND

About 15 minutes

E-2 005mA D-2 300mA

Turn engine on manually.

BACK TO No.3

RESULT OF DIAGNOSIS

When not failed,

DIAG MODE 1

END

In diagnosis operation

START

ENGINE STOP

RESULT OF DETAIL

DIAG MODE 1

1 P1 UNLOAD

OK

O K DATA END

Engine stops automatically.

FEED

DIAG MODE 1 RESULT 1 P1 UN-LOAD PSV NG P1 UN-LOAD SPOOL NG

DATA END

BACK TO No.3

FEED

The data at the time of judgment can be confirmed with the select switch.

ENGINE SPEED 0000 rpm PRESSURE C-1 00.0M PROPO-VALVE E-1 005mA D-1 300mA

C-2 00.0M E-2 005mA D-2 300mA

The other judgments can be confirmed with the feed button.

RESULT OF DIAGNOSIS

When failed,

For tthediagnosing Forthe diagnosingitems, items,see seeTable Table 48-1. 1. When Whenrequired requiredto tostop stopin indiagnosis diagnosis operation, operation,press pressthe thebuzzer buzzerstop stopswitch switch and andthe theoperation operationisisforcedly forcedlystopped. stopped.

1 P1 UNLOAD

NG DATA END

FEED

ENGINE SPEED 0000 rpm PRESSURE C-1 00.0M PROPO-VALVE E-1 005mA D-1 300mA

C-2 00.0M E-2 005mA D-2 300mA

The suspected trouble sections are displayed in order of possibility. The suspected three sections in maximum are displayed. When desired to see other suspected trouble sections, press feed " " button. For diagnosis results and corrective actions to be taken, see Table 2.

SM0114

Notas: 1. Cuando esté operativo el modo de diagnosis de averías, bajar el equipo y apoyar la cuchara en tierra. Si la máquina está averiada, el movimiento involuntario de la palanca puede hacer que se mueva el equipo y causar accidentes fatales. Como el estado de cuchara en tierra o no en tierra no se puede identificar automáticamente, no iniciar el trabajo en el modo de diagnosis de averías sin antes estar seguros de que la cuchara está realmente en tierra. 2. Antes de efectuar el modo de diagnosis de averías, controlar posibles fallos de los sensores de presión de las válvulas proporcional y de selección. Controlar que los mandos de la válvula proporcional y de la válvula selectora no difieran mucho de los valores de las mediciones reales realizadas en base a la diagnosis asistencial. La verificación preliminar del circuito eléctrico da la posibilidad de acortar el tiempo de intervención y de disponer de más precisión en la diagnosis. 3. Para los resultados de diagnosis y para las acciones correctoras a efectuar, se toman como ejemplo las averías sucedidas usualmente. Cuando varias averías suceden al mismo tiempo, se puede tener el caso en que no hay concordancia de diagnosis. En este caso, acudir a nuestro concesionario/distribuidor. 4. Cuando el modo de diagnosis averías está en ejecución, no se muestra en la pantalla el aviso ni el código derivado de la autodiagnosis. Si es necesario, examinar la presencia o no de averías viendo la historia de averías.

T5-3-2

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (MODO DE DIAGNOSIS)

E265B-E305B

No.4 CASE OF DIAG MODE 2 SENSOR CHECK

CHECK

START ENG

ENGINE SPEED 0000 rpm PRESSURE C-1 00.0M PROPO-VALVE E-1 005mA D-1 300mA

C-2 00.0M

DIAG MODE 2

LOWER BOOM

START

TO GROUND

E-2 005mA D-2 300mA

Turn engine on manually.

AT CONTROL LEVER IS NEUTRAL

Example: Case of boom up WHEN FINISHING OF DIAGNOSIS IS REQUIRED.

BOOM UP

BOOM UP

OK PRESSURE 0.0

MPa

PRESSURE 1.5

MPa

PRESSURE 3.0

BACK TO No.3 MPa

In the normal condition, OK is displayed when the control lever is moved to stroke end.

SM0115

OPERACIONES SELECCIONABLES Elevación brazo Descenso brazo Cierre cuchara (excavación) Apertura cuchara Cierre penetrador Apertura penetrador Rotación Traslación derecha Traslación izquierda Opción circuito P1 Opción circuito P2

Notas: 1. Cuando esté operativo el modo de diagnosis de averías, bajar el equipo y apoyar la cuchara en tierra. Si la máquina está averiada, el movimiento involuntario de la palanca puede hacer que se mueva el equipo y causar accidentes fatales. Como el estado de cuchara en tierra o no en tierra no se puede identificar automáticamente, no iniciar el trabajo en el modo de diagnosis de averías sin antes estar seguros de que la cuchara está realmente en tierra. Apoyar la cuchara en tierra entre los dos carros. 1.En el caso de "DIAG MODE 2", la presión de la bomba se descarga por la válvula de carga para no accionar el equipo. Cuando se efectúa la diagnosis de averías, si se crea presión sobre la bomba, el motor térmico se para y se muestra "UN-LOAD PSV NG". Controlar la sección en avería según las instrucciones. 2. Cuando el modo de diagnosis averías está en ejecución, no se muestra en la pantalla el aviso ni el código derivado de la autodiagnosis. Si es necesario, examinar la presencia o no de averías viendo la historia de averías.

T5-3-3

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (MODO DE DIAGNOSIS)

Tabla 1 - Diagnosis de averías, Modo 1/Elemento de diagnosis No.

Pantalla

Contenido de la diagnosis

1

1 P1 UNLOAD

Se genera presión normal en la condición en que el caudal en el circuito de la bomba P1 es mínimo y la válvula de carga está en la posición de emergencia.

2

2 P1 UNLOAD

Se genera presión normal en la condición en que se envía el caudal mínimo en el circuito P1.

3

3 P1 UNLOAD

Se genera presión normal en la condición en que la válvula de carga está totalmente abierta y el caudal en el circuito P1 es mínimo.

4

1 P2 UNLOAD

Se genera presión normal en la condición en que la válvula de carga está en la posición de emergencia y el caudal en el circuito P2 es mínimo.

5

2 P2 UNLOAD

Se genera presión normal en la condición en que se envía el caudal mínimo en el circuito P2.

6

3 P2 UNLOAD

Se genera presión normal en la condición en que la válvula de carga está totalmente abierta y el caudal en el circuito P2 es mínimo.

7

1 P1 PUMP

Se genera presión normal en la condición en que el caudal en el circuito P1 está en emergencia y la válvula de carga está en la posición de emergencia.

8

2 P1 PUMP

Se genera presión normal en la condición en que la válvula de carga está en emergencia y el caudal en el circuito P1 es mínimo.

9

3 P1 PUMP

Se genera presión normal en la condición en que la válvula de carga está en la posición de emergencia y el caudal en el circuito P1 es máximo.

10 1 P2 PUMP

Se genera presión normal en la condición en que el caudal en el circuito P2 está en emergencia y la válvula de carga está en la posición de emergencia.

11 2 P2 PUMP

Se genera presión normal en la condición en que la válvula de carga está en emergencia y el caudal en el circuito P2 es mínimo.

12 3 P2 PUMP

Se genera presión normal en la condición en que la válvula de carga está en la posición de emergencia y el caudal en el circuito P2 es máximo.

13 1 TRAVEL-S

Se genera presión normal en la condición en que el caudal en el circuito P1 es mínimo, la válvula de carga está en la posición de emergencia y la traslación recta está mandada a fin de carrera.

14 2 TRAVEL-S

Se genera presión normal en la condición en que el caudal en el circuito P1 es mínimo, la válvula de carga está en la posición de emergencia y la traslación recta está mandada a fin de carrera.

15 1 P1 ENGINE

El motor térmico alcanza el régimen nominal en la condición en que en el circuito P1 el caudal aumenta poco a poco cuando el caudal en el circuito P1 se descarga.

16 2 P2 ENGINE

El motor térmico alcanza el régimen nominal en la condición en que en el circuito P2 el caudal aumenta poco a poco cuando el caudal en el circuito P2 se descarga.

T5-3-4

Copyright © New Holland DIAGNOSIS DE AVERIAS (MODO DE DIAGNOSIS)

E265B-E305B

Tabla 2 - Diagnosis de averías, Modo 1/Diagnosis y acciones correctoras Diagnosis (Pantalla) SENSOR CHECK NG

Causa posible

Acciones correctoras

Desconexión del sensor de Cortocircuito, Salida anormal

Controlar cada sensor de presión con presión, la diagnosis asistencial y sustituir si es necesario

La presión secundaria es demasiado alta en comparación con el mando Controlar la válvula proporcional de P1 UN-LOAD PSV NG La presión secundaria es demasiado baja en carga P1 y sustituirla si es necesario comparación con el mando P1 UN-LOAD SPOOL NG

Atascada en posición de fin de carrera Atascada en posición neutral

Controlar el cerrojo de la válvula carga P1 y sustituirlo si es necesario

La presión secundaria es demasiado alta en comparación con el mando Controlar la válvula proporcional P2 UN-LOAD PSV NG La presión secundaria es demasiado baja en carga P2 y sustituirla si es necesario comparación con el mando P2 UN-LOAD SPOOL NG P1 B-P CUT NG P2 B-P CUT NG

P1 PUMP PSV NG

P1 PUMP NG

P2 PUMP PSV NG

P2 PUMP NG

S-TRAVEL PSV NG

S-TRAVEL SPOOL NG

Atascada en posición de fin de carrera Atascada en posición neutral Atascada en posición de cierre

Controlar el cerrojo de la válvula carga P2 y sustituirlo si es necesario Controlar la válvula de corte bypass P1 y sustituirla si es necesario

Atascada en posición neutral Atascada en posición de cierre

Controlar la válvula de corte bypass P2 y sustituirla si es necesario

Atascada en posición neutral

La presión secundaria es demasiado alta en comparación con el mando Controlar la válvula proporcional La presión secundaria es demasiado baja en bomba P1 y sustituirla si es necesario comparación con el mando El envió es demasiado comparación con el mando

grande

El envío es demasiado comparación con el mando

pequeño

en Controlar el regulador de la bomba P1 y sustituirlo si es necesario. en Controlar la bomba P1 y sustituirla si es necesario.

La presión secundaria es demasiado alta en comparación con el mando Controlar la válvula proporcional La presión secundaria es demasiado baja en bomba P2 y sustituirla si es necesario comparación con el mando El envío es demasiado comparación con el mando

grande

en Controlar el regulador de la bomba P2 y sustituirlo si es necesario. La presión secundaria es demasiado baja en Controlar la bomba P2 y sustituirla si es necesario. comparación con el mando Presión secundaria demasiado alta en Controlar la válvula proporcional de comparación con el mando traslación recta y sustituirla si es Presión secundaria demasiado baja en necesario comparación con el mando Atascada en fin de carrera Atascada en posición neutral

Controlar el cerrojo de traslación recta y sustituirlo si es necesario

PUMP 1 PRESS. SENMide una presión inferior a la real SOR NG

Controlar el sensor de alta presión P1 y sustituirlo si es necesario

PUMP 2 PRESS. SENMide una presión inferior a la real SOR NG

Controlar el sensor de alta presión P2 y sustituirlo si es necesario

MAIN RELIEF NG ENGINE NG

Presión insuficiente

Controlar la válvula de sobrepresión y sustituirla si es necesario

Presión excesiva

Controlar el motor y sustituirlo si es necesario

Rendimiento insuficiente T5-3-5

Copyright © New Holland E265B-E305B

DIAGNOSIS DE AVERIAS (MODO DE DIAGNOSIS) Tabla 2 - Diagnosis de averías, Modo 1/Diagnosis y acciones correctoras

Diagnosis (Pantalla)

Causa posible

E/G R SENSOR NG

Características no adecuadas

T5-3-6

Acciones correctoras Controlar el sensor de régimen motor y sustituirlo si es necesario

Copyright © New Holland PRECAUCIONES PARA EL DESMONTAJE Y EL MONTAJE

E265B-E305B

PRECAUCIONES PARA EL DESMONTAJE Y EL MONTAJE PREPARACION PARA EL DESMONTAJE

DESMONTAJE DE COMPONENTES HIDRAULICOS

- Lavar la máquina a fondo antes de llevarla al taller. Al llevar una máquina sucia al taller se puede provocar la contaminación de los componentes durante el desmontaje/montaje, con los posibles daños que se puedan derivar, y provocar una disminución de la eficiencia del trabajo de mantenimiento.

- Dado que las prestaciones y la funcionalidad de los componentes hidráulicos después del desmontaje y el montaje son de responsabilidad del Fabricante, está estrictamente prohibido desmontar, montar o aportar modificaciones de modo arbitrario.

- Aantes de iniciar el trabajo, asegurarse de que se han comprendido todos los procedimientos de desmontaje/montaje, para evitar desmontajes erróneos de componentes o evitar accidentes.

- Si fuese estrictamente necesario desmontar o modificar un componente hidráulico, esta operación deberá ser efectuada por personal experto y formado mediante cursos de formación específicos. - Efectuar marcas de referencia componentes a desmontar.

en

los

- Verificar y anotar las indicaciones dadas a continuación, para evitar futuros problemas. 1. El modelo de la máquina, el número de serie de la máquina y las horas de trabajo del cuentahoras. 2. El motivo de la intervención (síntomas, piezas dañadas y causas). 3. El atasco de filtros, las pérdidas de aceite, refrigerante o aire, si se detectan. 4. El nivel y el estado de los lubrificantes. 5. Piezas flojas o dañadas. - Preparar las herramientas necesarias para la ejecución de las operaciones de desmontaje y el respectivo puesto de trabajo.

- Antes de proceder al desmontaje leer las instrucciones de desmontaje con el fin de asegurar previamente si ello es o no posible.

- Vestir la indumentaria adecuada, calzado de seguridad, casco y gafas de protección, ropas con mangas largas.

- Situar los componentes desmontados de modo ordenado y etiquetarlos, de manera que se eviten confusiones en el montaje.

- Comprobar que esté disponible un botiquín de primeros auxilios y un extintor; recabar información sobre centros de auxilio, bomberos y ambulancia para un caso de accidente o incendio.

- Para las piezas corrientes prestar atención a la cantidad y a la posición.

- Aplicar el cartel "mantenimiento en curso" en el manipulador antes de iniciar el trabajo. DESMONTAJE DE CONJUNTOS HIDRAULICOS - Liberar la presión del depósito de aceite hidráulico antes de soltar los conductos hidráulicos o abrir la tapa del depósito para sacar el filtro. - Vaciar el aceite de los conductos soltados en recipientes adecuados para evitar su dispersión en el ambiente. - Para evitar la entrada de polvo, aplicar tapones o capuchones en los orificios de los conductos desmontados. - Asegurar en un banco de trabajo los conjuntos hidráulicos, limpiar las superficies exteriores y vaciar el aceite antes de proceder al desmontaje.

- Si las instrucciones para el desmontaje requieren la utilización de herramientas especiales, obtenerlas y emplearlas. - Si no es posible desmontar algún componentes siguiendo los procedimientos específicos, NO forzar el desmontaje: buscar la causa y tomar las medidas necesarias. - Inspeccionar los componentes. Medir y anotar el grado de desgaste y las tolerancias. - Si se encuentran componentes repararlos o sustituirlos.

dañados,

MONTAJE DE COMPONENTES HIDRAULICOS - Ventilar el local durante la limpieza de los componentes. - Eliminar de las superficies con aire comprimido el aceite emulsionado, aplicar un poco de aceite hidráulico o de motor y después montar las piezas. - Sustituir las juntas tóricas, los anillos elásticos y los retenes. Antes del montaje, sobre los nuevos elementos, aplicar un poco de aceite para engranajes. - Asegurarse de que las superficies en las que se va a aplicar junta líquida estén limpias y secas. - Antes de la unión de las piezas nuevas eliminar los eventuales restos de oxidación. - Utilizar las herramientas específicas para la instalación de rodamientos, casquillos y retenes. - Unir las piezas respetando las marcas de referencia. - Después del montaje verificar que no se haya olvidado ninguna pieza.

W1-1-1

Copyright © New Holland E265B-E305B

PRECAUCIONES PARA EL DESMONTAJE Y EL MONTAJE

INSTALACION DE CONJUNTOS HIDRAULICOS - Repostar los conjuntos hidráulicos con los lubrificantes prescritos. - Purgado del aire del circuito hidráulico El purgado del aire es necesario en los casos siguientes: 1. Sustitución del aceite hidráulico. 2. Sustitución de partes de los conductos de aspiración de aceite hidráulico. 3. Desmontaje y montaje de la bomba hidráulica. 4. Desmontaje y montaje del motor de rotación. 5. Desmontaje y montaje de los motores de traslación. 6. Desmontaje y montaje de los cilindros hidráulicos. IMPORTANTE: si el aceite hidráulico o el aceite lubrificante no se han repuesto suficientemente, o no se ha efectuado el purgado del aire del circuito hidráulico, los componentes hidráulicos podrían resultar dañados. - Para efectuar el purgado del aire de la bomba hidráulica o del motor de rotación, aflojar el tapón de drenaje situado en la parte superior del componente, arrancar el motor y dejarlo rodar al mínimo hasta que fluya por el tapón aceite libre de burbujas de aire. Apretar definitivamente el tapón después de purgado el aire. - Para efectuar el purgado del aire de los motores hidráulicos o de los cilindros hidráulicos, arrancar el motor y dejarlo rodar al mínimo y sin carga durante 10 minutos o más. IMPORTANTE: durante los primeros movimientos no llevar a los cilindros hidráulicos a fin de carrera. - El aire del circuito hidráulico se puede purgar directamente accionando los movimientos del equipo, la rotación y la traslación de la máquina. - Verificar el nivel de aceite hidráulico. Poner el equipo en el suelo en la posición de control como se indica en la figura. - Abrir la puerta del vano de las bombas hidráulicas, verificar el nivel de aceite a través del indicador óptico (1) situado en el depósito de aceite. Si el nivel está entre las marcas del indicador, la cantidad de aceite es correcta.

W1-1-2

Copyright © New Holland PRECAUCIONES PARA EL DESMONTAJE Y EL MONTAJE

E265B-E305B

PRECAUCIONES PARA LOS RETENES DE CIERRE FRONTAL 1.

En general, durante la fase de montaje, los retenes de cierre frontal se deben sustituir por otros nuevos. Si el retén se vuelve a utilizar, seguir los procedimientos descritos a continuación:

A

1) Mantener los componentes del retén unidos como un conjunto, con las superficies de trabajo emparejadas. Intercalar un trozo de cartón para proteger las superficies. 2) Controlar que las superficies de los anillos de cierre (A) estén libres de abrasión, rayas, corrosión, deformación o desgaste irregular.

B

3) Controlar que las juntas tóricas (B) estén libres de daños, rotura, deformación o endurecimiento. 2.

SM0172

Si los retenes se montan mal se producirán pérdidas de aceite o daños. Para evitar problemas, asegurarse de que se respetan las condiciones abajo descritas. 1) Limpiar el retén de cierre frontal y los alojamientos de montaje del mismo con disolvente adecuado. Utilizar un cepillo metálico para eliminar barro, óxido o suciedad. Después de la limpieza, secar con cuidado las partes con aire comprimido. 2) Limpiar bien el retén de cierre frontal y los alojamientos de montaje del mismo, porque los restos de polvo tienden a entrar en él, durante el montaje.

RIGHT

WRONG

3) Verificar que las juntas tóricas no estén retorcidas, y que queden montadas de modo correcto sobre el anillo de cierre. 4) Después del montaje del retén de cierre frontal, verificar que la superficie de cierre (C) esté paralela a la superficie de referencia (A) mediante la medición de las distancias (a) y (b), como se muestra. Si estas distancias son diferentes, montar la junta tórica (B) de modo correcto.

SM0173

RIGHT

WRONG a

A

a

C B

b

b a=b

W1-1-3

a≠b

SM0174

Copyright © New Holland E265B-E305B

PRECAUCIONES PARA EL DESMONTAJE Y EL MONTAJE

COMPONENTES ELECTRICOS - El desmontaje de componentes eléctricos no está autorizado. - Manipular los componentes eléctricos cuidado, para evitar caídas o golpes.

con

- Soltar las conexiones eléctricas actuando en el mecanismo de enganche mientras se retiene el conector. No forzar nunca las partes estancas de los conectores tirando de los cables eléctricos. - Verificar que los conectores estén correctamente enganchados y bloqueados. - Poner el conmutador de arranque en OFF antes de abrir o cerrar un conector. - Poner el conmutador de arranque en OFF antes de intervenir en el motor de arranque y/o en el alternador. - Durante el lavado de la máquina, evitar que se mojen los componentes eléctricos y los conectores eléctricos. - Si se produce una infiltración de agua en un conector estanco la eliminación del agua no es fácil. Por tanto, tener cuidado y proteger previamente los conectores estancos abiertos, para evitar la contaminación por agua. Secar completamente las eventuales formaciones de humedad en los conectores antes de unirlos. - Soltar el terminal de masa de las baterías antes de iniciar el trabajo con herramientas cerca de las baterías o del relé de baterías.

ATENCION El líquido de las baterías es peligroso. En el líquido está disuelto ácido sulfúrico y puede causar quemaduras si entra en contacto con la piel, y pérdida de la vista si salpica a los ojos. En el caso de sufrir salpicaduras de liquido de las baterías, aplicar inmediatamente las primeras medidas de emergencia y acudir al médico. - Si el ácido entra en contacto con la piel: lavar con agua abundante y jabón. - Si el ácido entra en contacto con los ojos: lavar los ojos inmediatamente con agua durante más de 10 minutos. - Si el ácido se ingiere accidentalmente: beber agua o leche.

W1-1-4

Copyright © New Holland PARES DE APRIETE TABLA DE LOS PARES DE APRIETE

ATENCIÓN Utilizar herramientas adecuadas durante la realización del trabajo. Herramientas y procedimientos improvisados pueden crear peligros para la seguridad. Para aflojar y apretar los tornillos y las tuercas, utilizar las herramientas correctas. Evitar accidentes causados por llaves que resbalan. Tipos de tornillos Apretar correctamente los tornillos y las tuercas de los pares indicados. Se utilizan cuatro tipo de tornillos, tornillos de cabeza hexagonal T, y tornillos de cabeza hexagonal hueca, cada uno construido con materiales diferentes. Durante el montaje de la máquina y de los componentes asegurarse de que se utilicen los tornillos correctos y que se aprieten con el par indicado. Vite T esagonale

Vite a esagono incassato

SM0175

Tabla pares de apriete indicados Tornillo T, Tornillo cabeza hexagonal hueca (Nm)

Diam. Tornillo

Dim. Llave

Dim. Llave hexagonal

M18

13

6

29,5

M10

17

8

64

M12

19

10

108

M14

22

12

175

M16

24

14

265

M18

27

14

390

M20

30

17

540

M22

32

17

740

M24

36

19

930

M27

41

19

1370

M30

46

22

1910

M33

50

24

2550

M36

55

27

3140

W1-2-1

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

PARES DE APRIETE

IMPORTANTE 1.

Aplicar lubricante (ej. cinc blanco B disuelto en aceite para fundidos) en los tornillos y tuercas para estabilizar su coeficiente de roce.

2.

La tolerancia del par de torsión es ± 10%.

3.

Asegurarse de que se utilicen tornillos con la longitud adecuada. Tornillos demasiado largos no pueden apretarse, ya que tocan el fondo del orificio roscado. Tornillos demasiado cortos no pueden ejercitar una fuerza suficiente de apretamiento.

4.

Los pares indicados en la tabla son solamente de uso general. No utilizar estos pares, si en la aplicación específica se indica un valor diferente.

5.

Asegurase de que los roscados de los tornillos y de las tuercas estén limpios antes del montaje. Eliminar, si existen, impuridades o corrosiones.

Orden apretamiento tornillos Durante el apretamiento de dos o más tornillos, proceder alternativamente, como ilustrado, para asegurar un apretamiento uniforme. Apretar en modo uniforme lel tornillo superior e inferior alternativamente

Apretar diagonalmente 1

1,4

12

9

4

1

6

7

14

13

8

5

2

3

10

11

3

6 2,3

Apretar desde el centro, diagonalmente

5

4 2

SM0176

W1-2-2

Copyright © New Holland PARES DE APRIETE

E265B-E305B

Consejos para las operaciones en las semi bridas IMPORTANTE 1.

Asegurarse de que las superficies de estanqueidad estén limpias y en buenas condiciones. Ralladuras/ asperezas causan pérdidas y usura de la estanqueidad. Los desniveles provocan la extrusión de las estanqueidades. Si los defectos no se pueden reparar, sustituir el componente.

2.

Asegurarse de que se utilizan O-rings sólo de la cualidad indicada. Inspeccionar los O-ring para verificar eventuales daños. Tener cuidado de no limar la superficie de los O-ring. Durante el montaje de un O-ring correspondiente en la ranura, usar grasa para asentarlo.

3.

Montar las semi bridas aflojadas. Asegurarse de que la hendidura central esté situada en el centro y perpendicular al orificio de distancia. Atornillar los tornillos de fijación a mano para sujetar las partes. Tener cuidado de no pellizcar el O-ring.

4.

Apretar los tornillos alternativamente y diagonalmente, como se indica, para asegurar un apretamiento uniforme.

5.

No utilizar llaves accionadas con aire. Su uso puede a menudo causar el apretamiento completo di un tornillo antes de apretar los otros, causando daños al O-ring o un apretamiento no uniforme de los tornillos.

Apretamiento de tornillos y tuercas •

Placas de seguridad

IMPORTANTE: no volver a utilizar las placas de seguridad. No intentar replegarlas en el mismo punto. •

ERRATO

SM0178

SM0179

CORRECTO

INCORRECTO

Plegar con decisión a lo largo de la arista

No plegar con una curva

CORRECTO

CORRECTO

INCORRECTO

Clavijas

IMPORTANTE: no volver a utilizar las clavijas. Alinear los orificios en el tornillo y en la tuerca durante el apretamiento, sin aflojar. •

SM0177

Plegar con decisióna lo largo de la arista

CORRECTO

Hilo de seguridad

SM0180

CORRECTO

INCORRECTO

IMPORTANTE: aplicar el hilo de seguridad a los tornillos en la dirección del apretamiento, no en la dirección del aflojamiento. CORRECTO Apretamiento

INCORRECTO Aflojamiento

SM0181

W1-2-3

Copyright © New Holland E265B-E305B

PARES DE APRIETE

UNIÓN DE TUBERÍAS Pares de apriete específicos conexiones roscadas de tuberías/unión de conexión

1

4

5

3

2

Unión de conexión (union joint) Las superficies metálicas de estanqueidad (4) y (5) del adaptador (1) y del tubo flexible (2) se unen para contener la presión del aceite. La unión de conexión se utiliza para unir tuberías con un diámetro pequeño.

Cuerpo de la unión

SM0182

IMPORTANTE 1.

2.

No exceder en el apretamiento de las tuercas de conexión (3). Una fuerza excesiva se aplicaría a las superficies metálicas de estanqueidad (4) y (5), con la posibilidad de fisurar el adaptador (1). Asegurarse de que la tuerca de unión (3) esté apretada con el par indicado.

37° 37°

Unión macho

Unión hembra SM0183

Ralladuras u otros daños a las superficies de estanqueidad (4) ó (5) provocan pérdidas de aceite en la unión. Proceder con atención durante la conexión y el desarme de la unión.

Tipo Unión conexión 37°

Dimensión llave

Par de apriete

Tuerca unión

Cuerpo

(Nm)

19

17

29

22

19

39

27

22

78,5

36

30, 32

157

41

36

205

50

46

323,6

NOTA: El par de apriete para las uniones macho tipo non*union 37° es el mismo del utilizado para la unión de conexión hembra tipo union 37°.

W1-2-4

Copyright © New Holland PARES DE APRIETE

E265B-E305B

Unión con O-ring de estanqueidad El O-ring (6) se coloca contra las superficies extremas del adaptador (7) para contener la presión del aceite.

7

9

6

IMPORTANTE 1.

Asegurarse de que el O-ring (6) sea sustituido con otro nuevo en el montaje.

2.

Antes de apretar la tuerca de unión (9), controlar que el O-ring (6) esté colocado correctamente en la hendidura (8). El apretamiento de la tuerca de unión (9) con el Oring (6) fuera de sitio, provoca el daño del mismo, con las consecuentes pérdidas de aceite.

3.

Tener cuidado de no dañar el asiento del O-ring (8) o la superficie de estanqueidad (10). Un daño del O-ring (6) provoca pérdida de aceite.

4.

Si la tuerca de unión (9) fuese aflojada, causando pérdidas de aceite, no volver a apretarla para eliminar la pérdida. Sustituir, sin embargo, el O-ring (6) con uno nuevo, luego apretar la tuerca de unión (9) después de haber controlado que el O-ring (6) esté correctamente colocado en su asiento.

Dimensión llave

Par de apriete

Tuerca unión

Cuerpo unión

(Nm)

19

17

29,4

22

19

68,6

27

22

93

30

27

137,3

36

30

175

41

36

205

50

46

320

W1-2-5

8

10

Cuerpo de la unión SM1014

Copyright © New Holland E265B-E305B

PARES DE APRIETE

Unión atornillada IMPORTANTE: Muchos tipos de uniones atornilladas se utilizan para conectar tubos flexibles. Asegurarse de que la distancia y el tipo de roscado (cónico o recto) estén unidos al tipo correcto antes de utilizar cualquier tipo de unión atornillada.

PT

PF 30°

Enroscado macho cónico

Enroscado macho recto

Roscado macho cónico Llave Cuerpo unión

Par de Apriete (Nm)

17, 19

34

22

49

27

93

36, 32

157

41

205

50

320

60

410

SM0185

Aplicación cinta de estanqueidad La cinta de estanqueidad se utiliza para sellar el juego entre el roscado macho y hembra, para evitar pérdidas. Asegurarse de que se use solo la cantidad necesaria de cinta. No exceder. •

Procedimiento de aplicación

Roscado interno

Juego Roscado externo

SM0186

Dejar uno o dos distancias de roscado descubiertos

Controlar que la superficie de roscado este limpia, sin polvo y sin daños. Aplicar la cinta alrededor de los roscados, como ilustrado. Envolver la cinta de estanqueidad en la misma dirección de los roscados.

Par de apriete de las abrazaderas para tubos flexibles de baja presión El par de apriete de las abrazaderas para tubos flexibles de baja presión difiere según el tipo de abrazadera. Ver, a continuación, el par de apriete correcto de cada uno de los tipos de abrazadera para tubo flexible de baja presión. Borne con tornillo a T para cierre de abrazadera: 4,4 Nm (0,45 kgf m) Borne con tornillo sin final para cierre de abrazadera: 5,9 a 6,9 Nm (0,6 a 0,7 kgf m)

W1-2-6

SM0187

Tipo Tornillo T

SM0188

Tipo tornillo sin final

SM0189

Copyright © New Holland PARES DE APRIETE

E265B-E305B

Unión tubos flexibles ATENCIÓN 1.

Cuando se sustituyen tubos flexibles, asegurarse de usar solo recambios originales. Usando tuberías diferentes, se pueden dar pérdidas de aceite, rupturas de los tubos o las uniones se pueden separar, con el peligro de incendiar la máquina.

2.

No montar tubos flexibles enroscados. La aplicación de aceite de alta presión, vibraciones o un impacto en un tubo enroscado podría romperlo o separar las uniones. Utilizar las inscripciones en el tubo durante el montaje para no enroscarlo.

3.

CORRECTO

INCORRECTO

SM0190

INCORRECTO

CORRECTO

Roce entre los tubos

Si los tubos flexibles se rozan entre ellos, éstos se usuran hasta que se rompen. Tomar las medidas necesarias para proteger los tubos flexibles y evitar el contacto entre ellos. Actuar en modo de que los tubos flexibles no se pongan en contacto con partes en movimiento o con objetos que corten.

SM0191

CORRECTO

INCORRECTO Brida

Brida

Roce SM0192

INCORRECTO

CORRECTO

Roce Brida SM0193

W1-2-7

Copyright © New Holland E265B-E305B

PARES DE APRIETE

NOTAS:

W1-2-8

Copyright © New Holland TORRETA

E265B-E305B

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA TORRETA ATENCION Las eventuales fugas de fluidos bajo presión pueden perforar la piel causando lesiones graves. Evitar este riesgo descargando la presión antes de soltar los conductos hidráulicos u otros tubos. Apretar en la válvula localizada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. Al terminar el trabajo, el aceite hidráulico puede estar muy caliente y si salpica puede provocar quemaduras graves. Antes de iniciar la intervención, asegurarse de que el aceite y los componentes se hayan enfriado. Verificar que los dispositivos de elevación (ganchos, cadenas, etc.) estén en orden de trabajo, sin signos de excesivo desgaste y que sean idóneos para soportar la carga prevista.

Preparaciones preliminares

Desmontaje de la torreta

1.

Estacionar la máquina sobre una superficie plana y compacta.

1.

Desmontar el equipo delantero y los cilindros de elevación efectuando las operaciones descritas en el procedimiento de la pág. W4-11 (Ver: Sección 4 - "Equipo delantero").

2.

Para descargar la presión hidráulica del circuito hidráulico, ver el "Procedimiento de descarga de presión del circuito hidráulico", descrito en la pág. T2-1-47.

2.

Desmontar la cabina efectuando las operaciones descritas en el procedimiento de la pág. W2-1-2.

3.

Desmontar el contrapeso efectuando las operaciones descritas en el procedimiento de la pág. W2-1-6.

4.

Soltar los tubos inferiores del distribuidor rotante, efectuando las operaciones descritas en el procedimiento de la pág. W2-1-6.

5.

Desmontar la estructura principal efectuando las operaciones descritas en el procedimiento de la pág. W2-1-8.

3.

Parar el motor. Apretar en la válvula localizada en el tapón del depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. Quitar el tapón del depósito hidráulico. Conectar una bomba de vacío para mantener una presión negativa en el interior del depósito de aceite hidráulico.

NOTA: asegurarse de que la bomba de vacío funcione continuamente durante los trabajos.

W2-1-1

Copyright © New Holland E265B-E305B

TORRETA

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA CABINA Desmontaje de la cabina 1.

Quitar la alfombrilla.

2.

Quitar el panel (1). Desplazar el panel (1) hacia arriba y sacarlo (soltar los 2 enganches).

3.

Quitar el conjunto de cobertura (2). 1) Aflojar los 4 tornillos (3) M6x16 y elevar el conjunto de cobertura (2). 2) Soltar los conectores de los altavoces. Después sacar el conjunto de cobertura (2).

4.

Soltar los conectores del cable del monitor (ver: sección T2, grupo 3) 1) Soltar los conectores del cable del monitor: (CN-5F), (CN-6F), (CN-61F), (CN-62F) y el cable de masa (P-1) en el lado trasero derecho de la cabina. 2) Soltar el cable de la antena del lado trasero de la radio, situada en el lado trasero izquierdo de la cabina.

5.

Quitar el tubo de plástico del depósito de líquido lavacristales en el lado trasero izquierdo de la cabina.

6.

Quitar el panel derecho de la cabina. 1) Quitar los dos tapones (4), los dos tornillos (5) M6x25 y el tornillo (6) M6x16, de este modo los paneles del lado derecho (7) y (8) quedan separados : destornillador T30 2) Separar el panel (9) y desplazarlo hacia arriba. 3) Soltar los tres enganches (10) en el interior del panel derecho (8) para liberar el cable eléctrico conectado al conmutador de arranque. 4) Con el cable eléctrico suelto, disponer provisionalmente el panel del conmutador de arranque (9) sobre los soportes (11) en la parte trasera de la cabina. (Ver Fig. SM0261). 5) Soltar los conectores del interruptor de luces de trabajo del panel derecho (7), los conectores del panel de mando del climatizador y del encendedor, después sacar los paneles (7) y (8). 6) Aflojar los tornillos (12) M6x16 y (13) M6x40, después sacar el panel (14) con el conducto del climatizador. : destornillador

1

3 2

SM0259

Desmontaje y montaje del panel (1) y del conjunto de cobertura (2)

9

3 5

10 7

4

10

6

5 10 4

8

12

14

13

SM0260

Desmontaje y montaje de los paneles laterales derechos (8), (9) y (14)

W2-1-2

Copyright © New Holland TORRETA 7.

E265B-E305B

Quitar los tornillos de fijación de la cabina.

9

1) 5 tornillos (15) M12x65 y 1 tornillo (16) M12x30 2) 2 tuercas (17) M16 8.

Embragado de la cabina. 1) Quitar los tapones de plástico del lado frontal del techo de la cabina, roscar 2 cáncamos (18), en los respectivos orificios, y fijar un cable para elevación a ellos y al gancho situado en el lado trasero del techo, como se indica en la figura SM0263. 2) Elevar la cabina teniendo cuidado para evitar posibles interferencias. Cáncamos M10 (x 2). Cable de elevación con gancho: longitud 1,5 m, Diámetro 8 mm - (3 elementos). Masa de la cabina: 250 kg.

11

SM0261

17

15

Montaje de la cabina

15

Para la instalación de la cabina proceder de modo inverso a lo descrito en el párrafo precedente "Desmontaje de la cabina". Respetar los valores de los pares de apriete dados en la tabla. Elemento de fijación- ítem

Llave Allen HEX

Par de apriete (Nm)

Tuerca M16 - (17)

24

191

Tornillo - (2), (9)

19

79,4

Tornillo M6 - (5), (6)

Destornillador T30

8,5

Tornillo M6 - (12), (13)

destornillador

5,0

16 15 15 15

SM0262

Desmontaje y montaje de los tornillos de fijación de la cabina

18 18

SM0263

W2-1-3

Copyright © New Holland E265B-E305B

TORRETA

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONTRAPESO Desmontaje del contrapeso 1.

Quitar los tapones (1) del contrapeso y roscar dos cáncamos M48 en el contrapeso.

1 NOTA: masa aproximada del contrapeso: 6200 kg 2.

3.

Enganchar los cables de acero (2) a los cáncamos (3) utilizando unos grilletes adecuados para el peso a elevar. Poner en tensión los cables de acero utilizando la grúa o el puente grúa. Cable de elevación con gancho: longitud 1,5 m, diámetro más de 16 mm - (2 elementos).

Quitar los 4 tornillos M33 (4). Elevar y separar el contrapeso de la estructura con la grúa o el puente grúa.

SM0264

2

: 50 mm

3 4.

Quitar los suplementos (5), (6), (7) de la estructura.

5 6 7

4

5.

SM0265

Bajar el contrapeso y apoyarlo sobre soportes adecuados.

SM0266

W2-1-4

Copyright © New Holland TORRETA

E265B-E305B

Montaje del contrapeso NOTA: masa aproximada del contrapeso: 6200 kg

1.

2.

Enganchar el dispositivo de elevación (2) a los cáncamos (3) del contrapeso.

2

Introducir los suplementos (5), (6), (7) en la estructura, como estaban instalados precedentemente.

3 5

3.

4.

Elevar el contrapeso e instalarlo sobre la estructura.

6 7

Montar los tornillos M33 (4), con sus respectivas arandelas, en el contrapeso, y apretarlos provisionalmente.

4

SM0265

: 50 mm

5.

Quitar los cables de acero. Apretar los tornillos (4) con ayuda de un multiplicador de par y la llave dinamométrica.

1

: 50 mm : 2250±225 Nm

6.

Quitar los cáncamos (3) y poner los tapones (1) en el contrapeso.

4

W2-1-5

SM0267

Copyright © New Holland E265B-E305B

TORRETA

DESMONTAJE DE LOS TUBOS INFERIORES DEL DISTRIBUIDOR ROTANTE Soltar los tubos inferiores del distribuidor rotante. NOTA: tapar los orificios de los tubos con tapones para evitar la entrada de impurezas en el circuito. 1.

Soltar los dos tubos (1). (Luces E: PF1/2) : 27 mm Par de apriete: 78,5 Nm

2.

Soltar los tubos (2) y (3). (Luces A y B: PF1) : 36 mm Par de apriete: 177 Nm

3.

Soltar los tubos (4) y (5). (Luces C y D: PF1) : 36 mm Par de apriete 177 Nm

4.

Soltar los dos tubos (6). (Luces F: PF1/4) : 19 mm Par de apriete: 29,4 Nm

A

B

C

D

B

F

F

F

E

D

F

D

F

C B A

E

E SM0268

W2-1-6

Copyright © New Holland TORRETA

E265B-E305B

TUBOS INFERIORES DEL DISTRIBUIDOR ROTANTE

2

4

5

3

6

A

A

6

4

6

5

3

2 1

section A - A SM0269

W2-1-7

Copyright © New Holland E265B-E305B

TORRETA

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA ESTRUCTURA PRINCIPAL Desmontaje de la estructura principal NOTA: masa aproximada de la estructura principal - 6500 kg para E265B - 6800 kg para E305B 1

1.

Conectar un polipasto de cadena (1), (del tipo ilustrado en figura SM1402), en los agujeros situados en los costados del punto de abisagramiento del brazo de elevación y en la parte trasera del bastidor..

2.

Regular la longitud de las cadenas para obtener una elevación más nivelada.

SM1401

IMPORTANTE: controlar que la ligadura trasera no entre en contacto con el motor.

1

2

2 4 3

2 4 6

2

2 2

6

5

SM1402



Componente

Cantidad

Tipo

1

Anillo principal

1

KITO HL050

2

Enganche cadena

9

KITO HC020

3

Cadena

1

Ø 8x 4,4 m

4

Cadena

2

Ø 8x 1,5 m

5

Gancho a cuchara

1

KITO HH020

6

Gancho

2

KITO HJ050

W2-1-8

Copyright © New Holland TORRETA 3.

Efectuar una marca (M) entre la corona y la estructura principal.

4.

Retirar los 32 tornillos (5) M20x120 (E265B) / M22x115 (E305B), el tornillo calibrado (6) M20x115 (E265B) / M22x115 (E305B) con las respectivas arandelas desde la quinta rueda.

E265B-E305B

M

: 30 mm (E265B)

5

: 32 mm (E305B) 5.

SM0271

Elevar ligeramente la estructura principal sobre la infraestructura. Nivelar la estructura principal actuando en los aparejos de cadena (4). A

6.

Sacar la estructura principal.

Montaje de la estructura principal NOTA: masa aproximada de la estructura principal: - 6500 kg para E265B - 6800 kg para E305B Efectuar la instalación de la estructura principal procediendo en orden inverso respecto al desmontaje. 1.

Limpiar las superficies de contacto entre estructura y corona.

2.

Aplicar Loctite # 515 en la superficie de contacto (A) (fig. SM0272) en toda la circunferencia por el interior de los tornillos de fijación.

3.

Embragar la estructura principal. Alinear la estructura con la corona respetando la marca efectuada al desmontaje e introducir provisionalmente el tornillo calibrado (6) con su respectiva arandela.

6 SM0272

SM0273

W2-1-9

Copyright © New Holland E265B-E305B

TORRETA

AVISO Asegurarse de que el tornillo calibrado quede en la posición (X) indicada en la figura SM1403.

4.

OUTER (S) ZONE POSITION

Aplicar en la rosca de los tornillos (5) Loctite # 262 y montarlos.

X

: 30 mm (E265B) : 32 mm (E305B) : 392±39 Nm (E265B) : 490±49 Nm (E305B)

5.

Aplicar en la rosca del tornillo calibrado (6) Loctite # 262 y montarlo. (*)

: 30 mm (E265B) : 32 mm (E305B)

SM1403

(*) Aplicar loctite # 515 en la zona sombreada

: 392±39 Nm (E265B) : 490±49 Nm (E305B)

W2-1-10

Copyright © New Holland CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

E265B-E305B

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS ATENCION Las eventuales fugas de fluidos bajo presión pueden perforar la piel causando lesiones graves. Evitar este riesgo descargando la presión antes de soltar los conductos hidráulicos u otros tubos. Apretar en la válvula localizada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. Al terminar el trabajo, el aceite hidráulico puede estar muy caliente y si salpica puede provocar quemaduras graves. Antes de iniciar la intervención, asegurarse de que el aceite y los componentes se hayan enfriado. Verificar que los dispositivos de elevación (ganchos, cadenas, etc.) estén en orden de trabajo, sin signos de excesivo desgaste y que sean idóneos para soportar la carga prevista. 3.

Preparaciones preliminares 1.

Estacionar la máquina sobre una superficie plana y compacta.

2.

Para descargar la presión hidráulica del circuito hidráulico, ver el "Procedimiento de descarga de presión del circuito hidráulico", descrito en la pág. T2-1-47.

Parar el motor. Apretar en la válvula localizada en el tapón del depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. Quitar el tapón del depósito hidráulico. Conectar una bomba de vacío para mantener una presión negativa en el interior del depósito de aceite hidráulico.

NOTA: asegurarse de que la bomba de vacío funcione continuamente durante los trabajos.

Desmontaje

Montaje

1.

Quitar todos los paneles de protección y de acceso al conjunto de las bombas hidráulicas.

1.

2.

Soltar todas las conexiones eléctricas.

NOTA: masa del conjunto bomba hidráulica: 147 kg.

3.

Quitar todos los latiguillos y el colector del dispositivo bomba.

2.

: 19, 22, 30, 36 mm

Elevar el dispositivo bomba mediante la grúa y los cables de elevación.

Montar el dispositivo bomba en el motor con los relativos tornillos de fijación. : 17 mm

: 8, 10 mm

: 431 ± 43,1 Nm 4.

Embragar el dispositivo bomba mediante la grúa y los cables de elevación.

3.

Montar todos los latiguillos y el colector del dispositivo bomba.

NOTA: masa del conjunto bomba hidráulica: 147 kg.

: 19 mm : 29,4 Nm

5.

: 22 mm : 39,2 Nm

Quitar los tornillos de fijación del dispositivo bomba y separarlo del motor.

: 30 mm : 137,2 Nm

: 17 mm

: 36 mm : 156,9 Nm : 8 mm : 64 Nm : 10 mm : 108 Nm 4.

Rehacer todas las conexiones eléctricas.

5.

Montar todos los paneles de protección y de acceso al conjunto de las bombas hidráulicas.

W2-2-1

Copyright © New Holland E265B-E305B

CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONJUNTO DE LAS BOMBAS 983

953 806

981

789 535 886

531 . 548 B

732

534 792 702 532

X Z

W Y

A

728 468

113 123 127 824

127 271 717 490

4

808 954 546901

325

251 401

725

407

312 490 C

124 314

156

B 212

151 . 152

157

141

717

886

727

D

546

153

E

885 886

211 406

214

D

261 710

727 467 725 466

E

774

A 116 717

724

710

313 124

5

111

C

SM1444

885

NOTA: los números en un rectángulo representan los tornillos de ajuste. No manipular los tornillos de ajuste mientras sea posible. 4 5 111 113 116 123 124 127 141 151 152 153 156 157 211 212 214 251 261 271 312 313 314 325 401 406 407 466

-

Bomba de servomandos Caja engranajes TDF Eje (delantero) Eje (trasero) Primer engranaje Rodamiento de rodillos (x 2) Rodamiento de agujas (x 2) Separador rodamiento (x 4) Bloque cilindro (x 2) Pistón (x 18) Patín (x 18) Disco de retención (x 2) Casquillo esférico (x 2) Muelle cilindro (x 18) Disco de deslizamiento (x 2) Rampa inclinable (x 2) Casquillo oscilante (x 2) Soporte rampa inclinable (x 2) Tapa (delantera) Carcasa bomba (x 2) Bloque válvulas Disco de distribución (delantero) Disco de distribución (trasero) Bloque de sensores Tornillo de fijación M20×210 (x 8) Tornillo de fijación M8×20 (x 4) Tornillo de fijación M6×55 (x 3) Tapón vp pf 1/4 (x 2)

467 468 490 531 532 534 535 546 548 702 710 717 724 725 727 728 732 774 789 792 806 808 824 885 886 901 953 954

W2-2-2

-

Tapón VP PF 3/8 (x 2) Tapón vp pf 3/4 (x 4) Tapón nptf 1/16 (x 32) Tetón de oscilación m24×2 (x 2) Servopistón M24×2 (x 2) Tope (x 2) Tope (x 2) Separador (x 2) Tetón de reacción (x 2) Junta tórica (x 2) Junta tórica (x 2) Junta tórica (x 4) Junta tórica (x 16) Junta tórica (x 9) Junta tórica (x 3) Junta tórica (x 4) Junta tórica (x 2) Retén Anillo de apoyo (x 2) Anillo de apoyo (x 2) Tuerca M16 (x 2) Tuerca M20 (x 2) Anillo elástico (x 2) Tetón disco de distribución (x 2) Tetón (x 4) Cáncamo M10 (x 2) Tornillo de ajuste M16×30 (x 2) Tornillo de ajuste M20 (x 2)

Copyright © New Holland CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

E265B-E305B

DESMONTAJE AL BANCO DEL CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS •

Proceder con las operaciones de desmontaje en un ambiente limpio. Aplicar una pieza de goma o paño sobre el banco de trabajo para no dañar a las piezas.



Limpiar las piezas utilizando aceite para limpieza, eliminar el polvo, oxidación, etc. de la superficie de la bomba.



Vaciar el aceite de la carcasa de la bomba quitando los tapones de vaciado (466 y 468).

435 435 435

311

:19, 36 mm

312

435

466 SM1445

NOTA. descargar el aceite presente en las bombas delantera y trasera.

1.

Desmontaje de la de bomba de servomandos Quitar los tornillos (435) y sacar la bomba de servomandos (4). : 8 mm

2.

Desmontaje de la caja de engranajes TDF. Quitar los tornillos (435) y sacar la caja de engranajes TDF (5).

5

435

: 8 mm SM0278

3.

Desmontaje del regulador. Quitar los tornillos (412) y (413) y sacar el regulador (9).

9

: 6 mm

SM0277

W2-2-3

Copyright © New Holland E265B-E305B 4.

CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

Soltar los tornillos de fijación (401) que fijan el soporte de la rampa inclinable (251), la carcasa bomba (271) y el bloque distribuidor (312).

312

271

401

: 17 mm

SM0279

5.

Colocar la bomba en un banco de trabajo con la superficie de montaje del regulador orientada hacia abajo. Después separar la carcasa bomba (271) y el bloque distribuidor (312).

312

271

NOTA: antes de colocar la superficie de montaje del regulador con la cara hacia abajo, disponer una pieza de goma sobre el banco de trabajo para no rayar la superficie de montaje. Una vez separada la carcasa de la bomba del bloque distribuidor, extraer al mismo tiempo el primer engranaje (116). SM0280

6.

Extraer el cilindro (141) de la carcasa de l bomba (271) paralelamente al eje (111). Extraer al mismo tiempo el pistón (151), el disco de retención (153), el casquillo esférico (156) y el muelle del cilindro (157).

271 141(151)(157) 153 156

NOTA: prestar atención para no rayar la superficie de deslizamiento del cilindro, del casquillo esférico, del disco deslizante y de la rampa inclinable.

SM0281

W2-2-4

Copyright © New Holland CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS 7.

Quitar el tornillo de fijación (406) y la tapa del retén (261).

E265B-E305B

406

: 6 mm

261

NOTA: la tapa se saca fácilmente si se extrae mediante los tornillos de fijación en los orificios roscados de la propia tapa. En la tapa está montado un retén. Por tanto, prestar atención para no dañarle.

SM0282

8.

Golpear ligeramente sobre la brida de montaje del soporte de la rampa inclinable (251) por el lado de la carcasa de la bomba (271), y separar el soporte de l rampa inclinable de la carcasa de la bomba.

271

251

SM0283

9.

Extraer el disco de deslizamiento (211) y la rampa inclinable (212) de la carcasa de la bomba (271).

271

212 (211)

SM0284

10. Golpear ligeramente con un martillo de plástico sobre el extremo del eje (111 y 113) y sacar el eje del soporte de la rampa inclinable.

251

111 (113)

SM0285

W2-2-5

Copyright © New Holland E265B-E305B

CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

11. Sacar el disco distribuidor (313 y 314) del bloque distribuidor (312).

312

NOTA: el disco distribuidor puede salir solo durante la separación de la carcasa de la bomba del bloque distribuidor.

314 (313)

SM0286

12. Si es necesario, sacar los topes (534 y 535), el pistón de servomando (532) y el tetón de oscilación (531) de la carcasa de la bomba (271), y sacar el rodamiento de agujas (124) del bloque distribuidor (312).

531

806

NOTA: : al desmontar el tetón de oscilación, prestar atención para no rayar la cabeza del tetón de oscilación, utilizando una protección. En algunos casos es difícil separar el tetón de oscilación del pistón de servomando, porque ambas piezas se han montado con Loctite. Prestar atención para no rayar el pistón de servomando aplicando una fuerza excesiva. No sacar los rodamientos de agujas, excepto si su vida de servicio está próxima a finalizar. No aflojar las tuercas (806 y 808) del bloque distribuidor (312) y del soporte de la rampa inclinable (251): se puede cambiar el ajuste del caudal.

534

535

532

808 271

312

124

251

SM0287

W2-2-6

Copyright © New Holland CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

E265B-E305B

Montaje al banco 1.

El montaje se hace siguiendo el orden inverso descrito para el desmontaje, siendo necesario tener en cuenta todo lo siguiente: - Reparar las piezas rayadas durante el desmontaje. Preparar con anticipación las piezas de recambio. - Lavar a fondo las piezas con aceite para limpieza, y secarlas mediante aire comprimido. - Recordar que se debe aplicar aceite hidráulico nuevo en las superficies de deslizamiento y en los rodamientos. - Como norma, sustituir los elementos de cierre: juntas tóricas y retenes. - Apretar los tornillos de fijación y los tapones según los valores de par especificados en el presente manual, utilizando una llave dinamométrica. - No confundir los componentes de la bomba delantera con los de la bomba trasera.

2.

Fijar el soporte de la rampa inclinable (251) a la carcasa de la bomba (271) golpeando ligeramente con un martillo de plástico sobre el soporte de la rampa inclinable.

271

NOTA: después de desmontar el pistón de servomando, el tetón de oscilación y los topes, montarlos previamente en la carcasa de la bomba. Para el apriete del pistón de servomando y el tetón de oscilación, utilizare una protección de modo que no se dañe la cabeza del tetón de oscilación y del perno de reacción. Aplicar en la parte roscada Loctite 262.

251 SM0288

3.

Montar la rampa inclinable colocando la carcasa de la bomba con la superficie de montaje del regulador orientada hacia abajo. Introducir el casquillo oscilante de la rampa inclinable en el interior del tetón de oscilación (531), y fijar adecuadamente la rampa inclinable (212) al respectivo soporte (251).

NOTA: verificar con ambas manos que la rampa inclinable se mueva fácilmente. Para un montaje más ágil, aplicar grasa en las partes móviles de la rampa inclinable y del respectivo soporte. No dañar las superficies de trabajo del disco de deslizamiento.

W2-2-7

271 (531)

251

212

SM0289

Copyright © New Holland E265B-E305B 4.

CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

Montar el eje (111) con su rodamiento (123), separador rodamiento (127) y anillo elástico (824), en el soporte de la rampa inclinable (251). 251

NOTA: no golpear sobre el eje con un martillo u otra herramienta. Fijar el rodamiento golpeando ligeramente sobre la pista exterior con un martillo de plástico, y ajustarlo correctamente sobre el extremo con una barra de acero o una herramienta idónea.

123 127,824

111 SM0290

5.

Montar la tapa (261) sobre la carcasa de la bomba (271) y fijarla con los tornillos de fijación (406).

271

: 6 mm

261

: 29,4 Nm

406

NOTA: aplicar el retén de la tapa un poco de grasa. Manipular el retén con atención para no dañarlo.

SM0291

6.

Montar el subgrupo del rotor compuesto del bloque de cilindros (141), pistones (151), patines (152), disco de fijación (153), casquillo esférico (156) y muelles del cilindro (157). Alinear el casquillo esférico con el estriado del cilindro e introducirlo en la carcasa de la bomba.

141(151,152,157) 156 153

SM0292

W2-2-8

Copyright © New Holland CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS 7.

E265B-E305B

Montar el disco distribuidor (313 y 314) en el bloque distribuidor (312) alineando el tetón.

312

NOTA: no confundir los pasajes de aspiración y de descarga del disco distribuidor.

314 (313)

SM0293

8.

Montar el bloque distribuidor (312) en la carcasa de la bomba (271), con los tornillos de fijación (401).

312

271 401

: 17 mm : 430 Nm NOTA: la operación es más fácil si se inicia el montaje en la bomba trasera. Prestar atención para no confundir la orientación del bloque distribuidor (312). Montar el bloque de modo que el regulador esté orientado hacia arriba mirando desde el lado delantero con la brida de aspiración a la derecha. Introducir primero el primer engranaje en el bloque distribuidor y alinearlo con el estriado del eje.

9.

Montar el regulador (9) bloqueando el perno de reacción del tetón de oscilación en la palanca de reacción del regulador, y montar el regulador con los tornillos (412, 413).

SM0294

9

: 6 mm : 29,4 Nm IMPORTANTE: no confundir el regulador delantero con el trasero.

SM0295

W2-2-9

Copyright © New Holland E265B-E305B

CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

10. Montar la caja de engranajes PTO (5) y fijarla con los tornillos (435). : 8 mm : 57 Nm

5

435

SM0278

11. Montar la bomba de servomandos (4) y fijarla con los tornillos (435).

435

: 6 mm : 17 Nm

435 435

311 312

W2-2-10

435

466 SM1445

Copyright © New Holland CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

E265B-E305B

MANTENIMIENTO ESTANDAR:

Unidad: mm (pulg.) Punto a controlar y control Holgura entre pistón y orificio cilindro (D-d)

Dimensiones estándar (mm)

Valor recomendado para sustitución (mm)

0,039

0,067

Sustituir el pistón o el cilindro.

0 ~ 0,1

0,3

Sustituir el grupo patín pistón.

4,9

4,7

Sustituir el grupo patín pistón.

41,1

40,3

Sustituir el muelle cilindro.

23,0

22,0

Sustituir el juego de casquillo esférico disco de retención.

Solución

SM0520

Holgura entre pistón y parte remachada del patín (d)

SM0521

Espesor del patín (t)

t SM0522

Altura libre del muelle cilindro (L)

L SM0523

Altura combinada del disco de retención y del casquillo esférico (H-h)

SM0524

Normas de reparación para el cilindro, disco de distribución y rampa inclinable (lado disco deslizante) Disco de distribución (sección de deslizamiento). Rampa inclinable (lado disco deslizante). Cilindro (sección de deslizamiento). Rugosidad de cada superficie.

Rugosidad superficial que necesita corrección.

3-Z

Rugosidad superficial estándar (valor Inferior a 0,4 Z (lapeado). de corrección).

W2-2-11

Copyright © New Holland E265B-E305B

CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

DESMONTAJE Y MONTAJE AL BANCO DEL REGULADOR

626 625 624

753 627

623 621

898

733 732 631

B

622

D

F

874 613

875 612

652

875

814

654

643

G

836 653

646 644

A

651

E

C

897

655

728

645

611

438

630

629 802 756

763

628

924 412 413

656 757

438

Y 418

D

X

E 601

722

496

755

W

Z

079 041 755

466

734 887

876 615

439

A

B

642 755

C

724 730 725

F 876

8-724 041 755

466

641

755

755 858

G

708 662

801

614

755

858

466

SM0296

NOTA: los números en un rectángulo representan los tornillos de ajuste. No manipular los tornillos de ajuste mientras sea posible.

W2-2-12

Copyright © New Holland CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS 041 079 412 413 418 438 439 466 496 541 543 545 601 611 612 613 614 615 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 641 642 643 644 645

-

Válvula no retorno Electroválvula proporcional de reducción Tornillo de fijación M8×50 (x 2) Tornillo de fijación M8×70 (x 2) Tornillo de fijación M5×12 (x 2) Tornillo de fijación M6×20 (x 8) Tornillo de fijación M6×25 (x 5) Tapón PF1/4 (x 3) Tapón (x 18) Asiento (x 2) Tope (x 2) Bola de acero (x 2) Carcasa Palanca de reacción Palanca 1 Palanca 2 Tapón de fulcro Tapón de regulación Vástago de compensación Caja pistón Vástago de compensación Asiento muelle Muelle exterior Muelle interior Espiga de regulación Tornillo de ajuste Tapa Tuerca M30×1,5 Manicotto Casquillo Cerrojo Pistón pilotaje Asiento muelle Espiga de regulación

646 651 652 653 654 655 656 662 708 722 724 725 728 730 732 733 734 753 755 756 757 763 801 802 814 836 858 874 875 876 887 897 898 924

Pares de apriete de tornillos, tuercas y tapones N.

Dimensión rosca

Par de apriete Nm

412, 413

M8

29

438, 439

M6

12

418

M5

6,9

466

PF 1/4

36

496

NPTF1/16

8,8

630

M30x1,5

160

801

M8

16

802

M10

19

W2-2-13

-

Muelle pilotaje Manguito Cerrojo Asiento muelle Muelle de recuperación Muelle fijo Tapa bloque Muelle Junta tórica Junta tórica (x 3) Junta tórica (x 8) Junta tórica Junta tórica Junta tórica Junta tórica Junta tórica Junta tórica Junta tórica Junta tórica (x 7) Junta tórica Junta tórica Junta tórica Tuerca M8 (x 2) Tuerca M10 Anillo elástico Anillo elástico Anillo elástico (x 2) Tetón Ø 4×11.7 L Tetón Ø 4×8 L (x 2) Tetón Ø 5x8 L (x 2) Tetón Tetón Ø 4×19 L Tetón Ø 7.5x11 L Tornillo de fijación M8×20

E265B-E305B

Copyright © New Holland E265B-E305B

CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

Desmontaje del regulador al banco 1.

Proceder con las operaciones de desmontaje en un ambiente limpio. Colocar una lámina de plástico o un palo sobre el banco de trabajo para no dañar las piezas.

2.

Limpiar las piezas utilizando aceite para limpieza, y eliminar el polvo, oxidación, etc. de la superficie del regulador.

3.

Quitar el regulador soltando los tornillos de fijación (412) y (413) y separar el regulador del cuerpo de la bomba. : 6 mm

4.

438

656

629

413

412

Quitar el tornillo de fijación (438) y separar la placa de pasaje (656). : 5 mm

5.

Quitar los tornillos de fijación (438), y sacar la tapa (629).

438 601

: 5 mm

SM0297

NOTA: la tapa soporta a los tornillos de regulación (628), el vástago de regulación (627), la contratuerca (630), la tuerca hexagonal (801) y el tornillo de freno (924). No aflojar estas piezas: en caso contrario los valores prestablecidos del caudal y de la presión podrían sufrir variaciones. 624,625,626 627 801 629( 628 )

630 924

W2-2-14

SM0298

Copyright © New Holland CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS 6.

Desmontado el subgrupo de la tapa (629), sacar el muelle exterior (625), el muelle interior (626) y el asiento del muelle (624) de la parte de compensación. Extraer después el vástago de regulación (645), el muelle de pilotaje (646) y el asiento del muelle (644) del componente de pilotaje.

(A)

E265B-E305B

645

644,646

629

NOTA: el vástago de regulación (645) se saca fácilmente si se utiliza un tornillo M4 (A).

SM0299

7.

Quitar el tornillo de fijación (439) y la tapa de pilotaje (641). Extraída la tapa de pilotaje, separar el muelle fijo (655) de la sección de pilotaje. : 5 mm

439 641 SM0501

8.

Quitar el anillo elástico (814), el asiento del muelle (653), el muelle de recuperación (654) y el manguito (651).

NOTA: el manguito (651) lleva un anillo elástico (836). Durante el desmontaje del anillo elástico (814), el muelle de recuperación (654) se sale: prestar atención para no perderlo.

814(653) 654, 651(836)

SM0502

9.

Quitar el anillo elástico (858) y sacar el tapón de fulcro (614) y el tapón de regulación (615). 858

615 614

SM0503

W2-2-15

Copyright © New Holland E265B-E305B

CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

NOTA: el tapón de fulcro (614) y el tapón de regulación (615) se sacan fácilmente si se utiliza un tornillo M6.

614

SM0504

10. Quitar la palanca 2 (613) con ayuda de uno alicates.

NOTA: no sacar el tetón (875).

613(875)

SM0505

11. Extraer el tetón (874) y quitar la palanca de reacción (611).

874 NOTA: empujar hacia el exterior el tetón (874) con una botador fino de acero (Ø 4 x 100) de modo que no se interfiera con la palanca (612).

611

SM0506

611 SM0507

W2-2-16

Copyright © New Holland CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS 12. Quitar la palanca 1 (612).

612 611 874 897 613

875

NOTA: no sacar el tetón (875).

E265B-E305B

875

13. Extraer el pistón de pilotaje (643) y el cerrojo (652). 643

14. Extraer el alojamiento del pistón (622), el pistón de compensación (621) y el vástago de compensación (623).

623 622 733 732 631 898

NOTA: el alojamiento del pistón (622) se saca por el lado opuesto del propio alojamiento si se empuja hacia el exterior el vástago de compensación (623).

654 653 814

15. Quitar el tapón (466) de la tapa de pilotaje (641) y sacar el cerrojo (642) y el muelle (662).

836 655

621

652 651

SM1446

466

662

642 466

641

W2-2-17

SM0509

Copyright © New Holland E265B-E305B

CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

Montaje regulador 1.

El montaje se hace siguiendo el orden contrario descrito para el desmontaje. Para la ejecución de la intervención tener en cuenta lo siguiente: - Reparar las piezas que se hayan dañado durante el desmontaje y preparar con anticipación las piezas de recambio. - Limpiar a fondo las piezas con aceite para limpieza, secarlas mediante aire comprimido y efectuar el montaje en un ambiente limpio. - Apretar los tornillos y los tapones según los valores de par especificados. La tolerancia del par debe mantenerse dentro del 10%. - Recordar que se debe aplicar aceite hidráulico nuevo en las piezas móviles antes del montaje. - Los retenes y las juntas tóricas se deben sustituir.

2.

623

612

875

611 874 897 613

875

SM0510

652

Montar el vástago de compensación (623) en el orificio de compensación de la carcasa (601).

651 836 655

3.

4.

Situar el tetón montado en la palanca 1 (612) en la acanaladura del vástago de compensación (623). Después montar la palanca en el tetón (875) que se presiona sobre la carcasa (601). Montar el cerrojo (652) y el manguito (651) en el orificio para el cerrojo de la carcasa.

654 653

814

SM0511

NOTA: asegurarse de que el cerrojo y el manguito se mueven fácilmente en la carcasa. Prestar atención al sentido de montaje del cerrojo. 5.

874

Montar la palanca de reacción (611). Después introducir el tetón (874) en el orificio de la palanca de reacción.

NOTA: la operación es más fácil si el tetón se introduce ligeramente en el interior de la palanca de reacción. Prestar atención para no confundir el sentido de la palanca de reacción.

W2-2-18

611 652 SM0512

Copyright © New Holland CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS 6.

E265B-E305B

Montar el pistón de pilotaje (643) en el orificio de control positivo de la carcasa.

NOTA: asegurarse de que el pistón de pilotaje se mueve fácilmente.

7.

613(875)

Colocar el tetón (875) a presión en la palanca 2 (613) en el interior de la acanaladura del pistón de pilotaje, y montar la palanca 2 (613). SM0513

8.

9.

Montar el tapón de fulcro (614) de modo que el tetón (875) presionad en el fulcro se introduzca en el orificio del tetón de la palanca 2 (613). Montar el anillo elástico (858).

614(875,858)

Instalar el tapón de regulación (615), y montar el anillo elástico (858). SM0514

NOTA: prestar atención para no confundir los orificios en que se instalan el tapón de fulcro y el tapón de regulación. Accionar la palanca de reacción y comprobar que la holgura no sea excesiva y que la palanca se mueva fácilmente.

858 615 614

10. Montar el muelle de recuperación (654) y el asiento del muelle (653) en el orificio del cerrojo, y fijar el anillo elástico (814). SM0515

652 814 653 654

SM1447

W2-2-19

Copyright © New Holland E265B-E305B

CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

11. Montar el muelle fijo (655) en el orificio del cerrojo. Colocar el pistón de compensación (621) y la caja del pistón (622) en el orificio de compensación, y fijar la tapa de pilotaje (641) con los tornillos de fijación (438 y 439). : 5 mm : 12 Nm

12. Montar el cerrojo (642) y el muelle (662) en la tapa de pilotaje (641) y apretar el tapón (466).

622(621)

: 19 mm SM0516

: 36 Nm 466

13. Colocar el asiento del muelle (644), el muelle de pilotaje (646) y el vástago de regulación (645) en el orificio de pilotaje. Después montar el asiento del muelle (624), el muelle interior (626) y el muelle exterior (625) en el orificio de compensación.

662

642 466

NOTA: no confundir el sentido de montaje del asiento del muelle. 641

14. Fijar la tapa (629) que soporta los tornillos de regulación (628 y 925), el vástago de regulación (627), la contratuerca (630), la tuerca (801) y el tornillo de fijación (924). Fijar con los tornillos de fijación (438).

SM0509

644,645,646 626

: 5 mm

625(624)

: 12 Nm

15. Montar la tapa de paso (656) y apretar los tornillos (438). : 5 mm SM0517

: 12 Nm

16. Montar el regulador en la bomba y apretar los tornillos (412 y 413). :6 mm : 29 Nm

624, 625, 626 627 801 629 ( 628 ) 630 924 W2-2-20

SM0518

Copyright © New Holland CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

E265B-E305B

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA CAJA DE ENGRANAJES DE LA TDF (TOMA DE FUERZA)

435

128

117 126

711

262

414

886

826 128 885 728

886 115

468 710

326 118

414

435

125

125 825

414 115 117 118 125 126 128 262 326 414

-

262

Eje intermedio 2° engranaje 3er engranaje Rodamiento de bolas (x 2) Rodamiento de rodillos Separador rodamiento (x 2) Tapa (x 2) Carcasa engranajes Tornillo de fijación M10×20 (x 2)

SM1448

435 468 710 711 728 825 826 885 886

W2-2-21

-

Tornillo con valona M10×20 (x 4) Tapón VP PF3/4 Junta tórica Junta tórica Junta tórica Anillo elástico Anillo elástico Pasador elástico Tetón (x 2)

Copyright © New Holland E265B-E305B

CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

Desmontaje 1.

Proceder con las operaciones de desmontaje en un ambiente limpio. Aplicar una pieza de goma o paño sobre el banco de trabajo para no dañar a las piezas. 414

2.

3.

Limpiar las piezas con aceite específico para limpieza y eliminar polvo, óxido, etc. que puedan estar presentes en la superficie de la bomba..

Vaciar el aceite de la carcasa quitando el tapón de vaciado (468).

262

414

468

262

SM1449

: 27 mm : 74 Nm

4.

115

Quitar los tornillos de fijación (414) y sacar la tapa (262). : 8 mm

117 (126, 128)

: 33,3 Nm

5.

Sacar el pasador elástico (885) y el eje intermedio (115). Sacar el 2° engranaje (117), el rodamiento de rodillos (126) y el separador del rodamiento (128).

NOTA: el rodamiento de rodillos (126) no se puede separar del 2° engranaje (117).

6.

Quitar el anillo elástico (825) y sacar el 3° engranaje (118) con el rodamiento de bolas (125).

NOTA: el rodamiento de bolas (125) no se puede separar del 3° engranaje (118).

W2-2-22

SM0526

125

118

SM0527

Copyright © New Holland CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

E265B-E305B

Montaje El montaje se hace siguiendo el orden contrario de las operaciones descritas para el desmontaje. Es necesario tener en cuenta lo siguiente: - Reparar los componentes dañados durante el desmontaje. Preparar las piezas de recambio con anticipación. - Lavar a fondo las piezas con aceite para limpieza y secarlas con aire comprimido. - Aplicar aceite hidráulico nuevo en las superficies de deslizamiento y en los rodamientos. - Como norma, sustituir los componentes de cierre, juntas tóricas y retenes. - Apretar los tornillos de fijación y los tapones según los valores de par especificados en el presente manual. Normas de mantenimiento Si en la superficie de los dientes del 2° engranaje (117) y del 3er engranaje (118) se detectan picaduras excesivas (1 picadura es superior a 1 mm mientras la relación de superficie es superior al 5%), sustituir los engranajes. Los engranajes se deben sustituir también en el caso de que estén dañados.

1

Purgado del aire 1.

Después de la instalación de la válvula de sobrepresión, arrancar el motor.

2.

Aflojar el tapón (1) hasta que la junta tórica (2) libere el orificio permitiendo la salida del aire.

3.

La operación de purgado del aire finaliza cuando sale solamente aceite hidráulico por el tapón (1) durante dos segundos.

4.

Apretar el tapón (1) al par indicado.

2

: 17 : 23 Nm

SM1251

W2-2-23

Copyright © New Holland E265B-E305B

CONJUNTO DE LAS BOMBAS HIDRAULICAS

NOTAS:

W2-2-24

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL DISTRIBUIDOR ATENCION Las eventuales fugas de fluidos bajo presión pueden perforar la piel causando lesiones graves. Evitar este riesgo descargando la presión antes de soltar los conductos hidráulicos u otros tubos. Apretar en la válvula localizada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. Al terminar el trabajo, el aceite hidráulico puede estar muy caliente y si salpica puede provocar quemaduras graves. Antes de iniciar la intervención, asegurarse de que el aceite y los componentes se hayan enfriado. Verificar que los dispositivos de elevación (ganchos, cadenas, etc.) estén en orden de trabajo, sin signos de excesivo desgaste y que sean idóneos para soportar la carga prevista.

3.

Preparaciones preliminares 1.

Estacionar la máquina sobre una superficie plana y compacta.

2.

Para descargar la presión hidráulica del circuito hidráulico, ver el "Procedimiento de descarga de presión del circuito hidráulico", descrito en la pág. T2-1-47.

Parar el motor. Apretar en la válvula localizada en el tapón del depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. Quitar el tapón del depósito hidráulico. Conectar una bomba de vacío para mantener una presión negativa en el interior del depósito de aceite hidráulico.

NOTA: asegurarse de que la bomba de vacío funcione continuamente durante los trabajos.

Desmontaje del distribuidor 1.

Quitar los tornillos de fijación y sacar el panel de protección del distribuidor. : 19 mm

2.

Soltar todos los latiguillos y tubos rígidos y los conectores eléctricos del distribuidor (1).

1

NOTA: tapar los orificios de los latiguillos y tubos rígidos. Aplicar etiquetas o tarjetas en los latiguillos y tubos rígidos para facilitar el montaje.

3.

Quitar los tornillos distribuidor.

de

fijación

(2)

del

2 2

: 19 mm

2 NOTA: masa del distribuidor completo: 235 kg.

4.

Sacar el distribuidor.

W2-3-1

SM0528

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

Montaje del distribuidor 1.

Montar el distribuidor (1) en la estructura y apretar los tornillos (2). : 24 mm : 235 Nm

2.

1

Conectar todos los latiguillos y tubos rígidos y los conectores eléctricos al distribuidor.

2 2 2

Conexiones / Tornillo

Tuerca Tubo

Llave

Par apriete Nm

Llave

Par apriete Nm

Rosca

Luces

PF 1/4

Pss, PLc2, PBp1, PBp2, PL, PB1, PTb, PCa, PCb, PCc, XAb

19

36

19

29

PF 3/8

PAa1, PBa1, Pab, PBb, Pac, PBc, PAL, Racores PBL, Par,PBr, Pas, PBs, PAa2, PBa2, ORS Pao, Pbo, DR

22

74

22

49

PF 3/4 M10 M12

3.

SM0528

Tipo

MU

36

162

36

118

Ar,Br,AL,BL,As,Bs,Aa,Ba,Ac,Bc

14

70,6

-

-

Ab, Bb, Ao, Bo

Tornillos

P1, P2 T1, T2

Montar el panel de protección del distribuidor y fijarlo con los relativos tornillos. : 19 mm : 108 Nm

W2-3-2

14

57

-

-

17

62,2

-

-

17

96

-

-

Notas

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

LUCES DEL DISTRIBUIDOR (1/2)

Función

Luces

Luces lado superior

IZQUIERDA

Luces

Corte bypass P2 PBp2 Opcional Válvula seguridad penetración (R)

PBa2 Cierre penetrador

PAo

Mu

-

-

Apertura penetrador 1 PBa1 Rotación izquierda

PBs

Caudal combinado brazo

PB1

Traslación izquierda adelante

PAL

Retorno a depósito

Función

DERECHA PBp1 Corte bypass P1

Válvula seguridad cuchara (R)

XAb

Válvula descenso brazo

PBb

Descenso brazo

PAr -

T2

Línea de lavado

PCb

Válvula seguridad descenso brazo (H) Traslación derecha adelante Válvula presión principal Válvula carga P1

Ports on rear sides (on machine)

IZQUIERDA

DERECHA

P1

Bomba P1

P2

Bomba P2

Luces lado derecho (en la máquina)

LADO SUPERIOR

LADO INFERIOR

Apertura cuchara

BC

Apertura cuchara

PBc

Limitación carrera cuchara (H)

PCc

AC

Cuchara

Elevación brazo

Ab

Bb

Descenso brazo

Descarga aceite

Dr

BR

Traslac. derecha atrás

Traslac. derecha adelante

AR

Power boost EQUIPO

PL SM0529

W2-3-3

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

LUCES DEL DISTRIBUIDOR (2/2)

Función

Luces

Opcional

Bo

Luces lado izquierdo (en la máquina)

LADO INFERIOR

LADO SUPERIOR

Luces

Función

Ao

Opcional

Ba

Apertura penetrador 1

penetrador 1

Aa

Rotación izquierda

Bs

Pss

Sensor baja presión rotación

Traslación izquierda atrás

BL

As

Rotación derecha

AL

Traslación izquierda adelante

T1

Retorno a depósito

Cierre

PLc2 Liberación bloqueo cerre penetrador 1

Conexiones lado superior

IZQUIERDA

DERECHA

Traslación izquierda atrás

PBL

PTb Prioridad traslación

Válvula carga P2

PCa

PBr

Traslación derecha atrás

Rotación derecha

PAs

PAb

Elevación brazo

-

-

Válvula seguridad brazo (R)

-

Válvula seguridad cuchara (H)

Válvula seguridad penetración (H)

Cierre penetrador 1 PAa1 Opcional

PAc

PBo

Cierre cuchara

PAa2 Cierre penetrador 2 SM0530

W2-3-4

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

Distribuidor (1/6)

A

B

H

273x10

T2

P1 unload (Travel priority)

Travel right

273x10

H

Travel left

C

USE FOR YN30V00101F1

C

PAL

PCb

PAr

PB1

Boom conflux (P2 unload)

D

D PBs

Boom

Swing

E

PBb

PCc

E

Pss

PBa1

Bucket

Arm 1

F

F PAo PA

PBa2

Arm 2

Option

MU

G

G K (P3)

PBp1

PBp2

K A

B

PAo

PBa2

PBp1

PBp2

274x4

275x4 (P4)

(P3)

213

212

PAa2

273x10

W2-3-5

PBo

273x10

SM0531

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

Distribuidor (2/6)

J 164

154

101 P2

T2

T1

JJ

PBL

YT1

PAL

PAs

YS1

PBs

PCa

P2-20

YBG1

PB1

Pss PAa1

YA1

PBa1

PBo

YP1

PAo

SECTION A-A

(P4)

163

162 163 169

155 162

154

164

P1

102

973

973 PCb

P1-20

PTb

973

973 YT1

PAr

YB1

PBr

PBb

973 PAb

973

973

PBc PCc YK1

PAc

974

973 PBa2

YAG 1

PAa2

974 (P3) SM0532

162

162

169

155

W2-3-6

163

162

SECTION B-B

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

Distribuidor (3/6) 202 333 331 336 329 327

P1 unload

Travel left

PCb

201 333 331

PAL

336

601 331 261 309

324

MR

323 PL

159

AL

512

511 521

522 CP2

552 562 562

551 164 162

CMR2

CMR1

331 261 306 163 162

BL

552 522 512 307 261 331 327 329 336 331 333 202 201 333 331 336 324 323

163

264 205

PBL

SECTION C-C

PTb

Travel priority

Travel right

Boom conflux

PAr

202 333 331

PB1

339

306

326 325 331 261

161

511 521

331 261

163 511 521 551 164 163 161

CCb Ar

CP1

551 164 305 551 164

Br

310 164 (T3)

264

PBr

205 SECTION D-D

SM0533

PCa

P2 unload

W2-3-7

154 261 331 327 329 336 331 333 202

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

Distribuidor (4/6) Swing 203 333 331 603 211 279 x 3 331 215

Boom

AbR

XAb

204

PBs

336

333 Pss

331

322 321

336 322

266

321

261

331 261 303

160 514 524 556 164 511 521 551 164

161 As

CRb

162 163 511 523

Ab

LCs

LCb

Bb

556 164 162

Bs

161 301 264 602

266 264 206

PAb

205

160

BbR

PAs

SECTION E-E

551 164 209 216 333 331 336 322 321 602

Bucket PCc

Arm 1 PBa1

PBc BaR BcR

331 261 304

CRar

Bc

511 521 551 164

Ba LCc

LCa

201 333 331 336 322 321 603 171 331 261 211 160 514 524 556 164 511 521 551 164

Ac

162

Aa

302 161 264

264 603 205

PAc AcR

PAa1

SECTION F-F

W2-3-8

AaR

205 602

SM1423

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

Distribuidor (5/6)

T2

P1 T1

CT1

P2 CT2

W2-3-9

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

Distribuidor (6/6)

207

266

160 278 x 5

264

264 528 527

T2 517

T1

518

SECTION J-J

PBp1

PBp2

606 606

163

SM0536

SECTION K-K

W2-3-10

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

Par de apriete N•m

N.

Denominación

Cant.

Par de apriete N•m

E265B-E305B

N.

Denominación

Cant.

101 Cuerpo A

1

321 Muelle

5

102 Cuerpo B

1

322 Muelle

4

154 Tapón PF3/4

3

323 Muelle

3

110~130

155 Tapón PF1/2

2

324 Muelle

3

20~24

159 Tapón PT1/4

1

325 Muelle

1

7,8~9,8

160 Tapón PT1/16

5

326 Muelle

1

161 Junta tórica

7

327 Muelle

3

162 Junta tórica

15

328 Muelle

1

163 Junta tórica

11

329 Muelle

3

164 Junta tórica

19

331 Asiento muelle

24

333 Tornillo separador

12

220~250

169 Junta tórica 9,8~14

9,8~14

2

16~18 Loctite #262

336 Obturador

10

201 Capuchón muelle

171 Tornillo fijación 5

339 Obturador

1

202 Capuchón muelle

4

340 Obturador

1

203 Capuchón muelle

1

511 Obturador

11

512 Obturador

2

204 Capuchón muelle

1

205 Capuchón cerrojo

7

206 Capuchón cerrojo

1

514 Obturador

2

207 Capuchón válvula no retorno

1

515 Obturador

1

209 Capuchón muelle

1

517

211 Válvula selectora

2

518 Obturador

1

212 Tapa

1

521 Muelle

11

Válvula presión

control

incremento

1

213 Tapa

1

522 Muelle

2

215 Válvula descenso brazo

1

523 Muelle

1

216 Pistón

1

524 Muelle

2

261 Junta tórica

12

527 Muelle

1

264 Junta tórica

10

266 Junta tórica

4

528 Muelle

1

25~34

273 Tornillo fijación

40

230~260

551 Tapón

13

98~120

274 Tornillo fijación

4

130~150

552 Tapón

2

98~120

275 Tornillo fijación

4

230~260

556 Tapón

3

25~34

278 Tornillo fijación

5

562 Junta tórica

2

9,8~14

279 Tornillo fijación

3

301 Cerrojo brazo

1

69~78

601 Válvula de presión principal

1

302 Cerrojo penetrador 1

1

69~78

602 Válvula de seguridad

3

303 Cerrojo de rotación

1

69~78

603 Válvula de seguridad

3

304 Cerrojo de cuchara

1

69~78

604

305

Cerrojo brazo

caudal

combinado

Tapón para orificio válvula de seguridad

2

1

306 Cerrojo de traslación

2

98~120

606 Válvula corte by-pass

2

307 Cerrojo de prioridad traslación

1

140~180

973 Tornillo fijación

8

308 Cerrojo de penetración 2

1

140~180

974 Tornillo fijación

2

309 Cerrojo de carga P1

1

310 Cerrojo de carga P2

1

311 Cerrojo opcional

1

W2-3-11

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL DISTRIBUIDOR AL BANCO PRECAUCIONES PARA EL DESMONTAJE Operaciones preliminares •

Como todos los componentes hidráulicos son piezas de precisión, es esencial efectuar el desmontaje y el montaje en un ambiente muy limpio.



Cuando se manipule el distribuidor, prestar mucha atención para evitar la entrada de cuerpos extraños, como polvo o abrasivos.



Tapar todas las luces del distribuidor antes de sacar el conjunto de la máquina. Antes del desmontaje, verificar que todos los tapones estén en su alojamiento, después limpiar el exterior del conjunto. Utilizar un banco de trabajo. Disponer una lámina de cartón o de goma limpia sobre el banco de trabajo.



Cuando se eleve o se desplace el distribuidor no presionar nunca sobre una palanca, un cerrojo abierto o sobre los capuchones de los extremos. Manipular el distribuidor con cuidado.



Las pruebas (para características de presión, regulación de las válvulas de sobrepresión, resistencia de flujo, etc.) que se deseen efectuar después del montaje, requieren aparatos de prueba hidráulicos. Por este motivo, no proceder al desmontaje de unidades hidráulicas que son desmontables pero que no se puedan comprobar o regular. Preparar con antelación productos de limpieza, aceite hidráulico, grasa, etc.

Herramientas Preparar las siguientes herramientas antes de iniciar el desmontaje del distribuidor. N. a

Herramienta Tornillo de banco

Q.tà

Notas

1

b

Llaves abiertas y cerradas

1 de cada medida

c

Llaves allen

1 de cada medida

d

Llave para tuercas

1

e

Loctite # 262

1

f

Espátula

1

g

Alicates

1

h

Llave ajustable

1

24 mm, 27 mm, 32 mm 5 mm, 6 mm, 10 mm, 12 mm, 14 mm, 22 mm 32 mm

W2-3-12

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

DESMONTAJE AL BANCO Situar el distribuidor en el banco de trabajo. IMPORTANTE: desmontar el distribuidor en un ambiente limpio y tener cuidado para evitar que se dañen las superficies de las uniones o de las tapas. 1.

Desmontaje del cerrojo de carga P1 1.1 Quitar el tornillo de fijación (273) y sacar el capuchón del muelle (202), con la junta tórica (261), del cerrojo de carga P1.

SM0537

1.2 Sacar del cuerpo B (102) el conjunto del cerrojo de carga P1 (309), el asiento del muelle (331), los muelles (327) y (329), el tope (336) y el tornillo separador (333). IMPORTANTE: durante la extracción del conjunto del cerrojo de carga P1, prestar atención para no rayar el cuerpo B (102).

SM0538 SM0504

1.3 Sujetar el conjunto del cerrojo de carga P1 en el tornillo de banco con una chapa de protección de aluminio y quitar el tornillo separador (333). Después, separar el asiento del muelle (331), los muelles (327) y (329) y el tope (336) del cerrojo de carga P1 (309).

SM0539

SM0540

W2-3-13

Copyright © New Holland E265B-E305B 2.

DISTRIBUIDOR

Desmontaje del cerrojo de traslación (traslación izquierda y traslación derecha) 2.1 Quitar el tornillo de fijación (273) y sacar el capuchón del muelle (201), con la junta tórica (261), del cerrojo de traslación.

SM0541

2.2 Sacar el conjunto del cerrojo de traslación (306), el asiento del muelle (331), los muelles (323) y (324), el tope (336) y el tornillo separador (333) del cuerpo A (101) o del cuerpo B (102). IMPORTANTE: durante la extracción del conjunto del cerrojo de traslación, prestar atención para no rayar el cuerpo A (101) o el cuerpo B (102).

SM0542

2.3 Sujetar el conjunto del cerrojo de traslación en el tornillo de banco con una chapa de protección de aluminio y quitar el tornillo separador (333). Después, separar el asiento del muelle (331), los muelles (323) y (324) y el tope (336) del cerrojo de traslación (306).

SM0543

SM0544

W2-3-14

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR 3.

E265B-E305B

Desmontaje del cerrojo de caudal combinado del brazo 3.1 Quitar el tornillo de fijación (273) y sacar el capuchón del muelle (201), con la junta tórica (261), del cerrojo de caudal combinado del brazo. 3.2 Sacar el conjunto del cerrojo de caudal combinado del brazo (305), el asiento del muelle (331), los muelles (325) y (326), el tope (339) y el tornillo separador (333) del cuerpo A (101).

IMPORTANTE: durante la extracción del conjunto del cerrojo caudal combinado del brazo, prestar atención para no rayar el cuerpo A (101).

SM0545

3.3 Sujetar el conjunto del cerrojo de caudal combinado del brazo en el tornillo de banco con una chapa de protección de aluminio y quitar el tornillo separador (333). Después, separar el asiento del muelle (331), los muelles (325) y (326) y el tope (339) del cerrojo de caudal combinado del brazo (305).

SM0546

4.

Desmontaje del cerrojo del brazo 4.1 Quitar el tornillo de fijación (273) y sacar el capuchón del muelle (203), con las juntas tóricas (261) y (266), del cerrojo del brazo. 4.2 Sacar el conjunto del cerrojo del brazo (301), el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (322), el tope (336) y el tornillo separador (333) del cuerpo B (102).

IMPORTANTE: durante la extracción del conjunto del cerrojo del brazo, prestar atención para no rayar el cuerpo B (102). SM0547

W2-3-15

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

4.3 Sujetar el conjunto del cerrojo del brazo en el tornillo de banco con una chapa de protección de aluminio y quitar el tornillo separador (333). Después, separar el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (322) y el tope (336) del cerrojo del brazo (301). No desmontar el conjunto del cerrojo del brazo (301) sin un motivo específico.

SM0548

5.

Desmontaje del cerrojo de rotación 5.1 Quitar el tornillo de fijación (273) y sacar el capuchón del muelle (204), con las juntas tóricas (261) y (266), del cerrojo de rotación. No desmontar el capuchón del muelle (204) sin un motivo específico. 5.2 Sacar el conjunto del cerrojo de rotación (303), el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (322), el tope (336) y el tornillo separador (333) del cuerpo A (101).

IMPORTANTE: durante la extracción del conjunto del cerrojo de rotación, prestar atención para no rayar el cuerpo A (101).

SM0549

5.3 Sujetar el conjunto del cerrojo de rotación en el tornillo de banco con una chapa de protección de aluminio y quitar el tornillo separador (333). Después, separar el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (322) y el tope (336) del cerrojo de rotación (303).

SM0550

W2-3-16

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR 6.

E265B-E305B

Desmontaje del cerrojo de cuchara 6.1 Quitar el tornillo de fijación (273) y sacar el capuchón del muelle (209), con la junta tórica (261), del cerrojo de cuchara.

SM0801

6.2 Sacar el conjunto del cerrojo de cuchara (304), el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (322), el tope (336) y el tornillo separador (333) del cuerpo B (102). IMPORTANTE: durante la extracción del conjunto del cerrojo de cuchara, prestar atención para no rayar el cuerpo B (102).

SM0802

6.3 Sujetar el conjunto del cerrojo de cuchara en el tornillo de banco con una chapa de protección de aluminio y quitar el tornillo separador (333). Después, separar el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (322) y el tope (336) del cerrojo de cuchara (304). 6.4 Si es necesario desmontar el capuchón del muelle del cerrojo de cuchara, quitar el tapón (551) cuando todavía esté instalado en el cuerpo B (102). Después de quitar el capuchón del muelle (209) del cuerpo B (102), quitar el tapón (551) y sacar el pistón (216).

W2-3-17

SM0803

Copyright © New Holland E265B-E305B 7.

DISTRIBUIDOR

Desmontaje del cerrojo de penetración 1 7.1 Quitar el tornillo de fijación (273) y sacar el capuchón del muelle (201), con la junta tórica (261), del cerrojo de penetración 1. 7.2 Sacar el conjunto del cerrojo de penetración 1 (302), el asiento del muelle (331) los muelles (321) y (322), el tope (336) y el tornillo separador (333) del cuerpo A (101).

IMPORTANTE: durante la extracción del conjunto del cerrojo de penetración 1, prestar atención para no rayar el cuerpo A (101). SM0804

7.3 Sujetar el conjunto del cerrojo de penetración 1 en el tornillo de banco con una chapa de protección de aluminio y quitar el tornillo separador (333). Después, separar el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (322) y el tope (336) del cerrojo de penetración 1 (302).

SM0805

8.

Desmontaje del cerrojo de penetración 2 8.1 Quitar el tornillo de fijación (273) y sacar el capuchón del muelle (201), con la junta tórica (261), del cerrojo de penetración 2. 8.2 Sacar el conjunto del cerrojo de penetración 2 (308), el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (328), el tope (340) y el tornillo separador (333) del cuerpo B (102).

IMPORTANTE: durante la extracción del conjunto del cerrojo de penetración 2, prestar atención para no rayar el cuerpo B (102).

SM0806

8.3 Sujetar el conjunto del cerrojo de penetración 2 en el tornillo de banco con una chapa de protección de aluminio y quitar el tornillo separador (333). Después, separar el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (328) y el tope (340) del cerrojo de penetración 2 (308). No desmontar el conjunto del cerrojo de penetración 2 (308) sin un motivo específico. SM0807

W2-3-18

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR 9.

E265B-E305B

Desmontaje del cerrojo opcional 9.1 Quitar el tornillo de fijación (273) y sacar el capuchón del muelle (201), con la junta tórica (261), del cerrojo opcional. 9.2 Sacar el conjunto del cerrojo opcional (311), el asiento del muelle (331), los muelles (323) y (324), el tope (336) y el tornillo separador (333) del cuerpo A (101).

IMPORTANTE: durante la extracción del conjunto del cerrojo opcional, prestar atención para no rayar el cuerpo A (101). SM0808

9.3 Sujetar el conjunto del cerrojo opcional en el tornillo de banco con una chapa de protección de aluminio y quitar el tornillo separador (333). Después, separar el asiento del muelle (331), los muelles (323) y (324) y el tope (336) del cerrojo opcional (311).

SM0809

10. . Desmontaje del cerrojo de traslación recta 10.1 Quitar el tornillo de fijación (273) y sacar el capuchón del muelle (202), con la junta tórica (261), del cerrojo de traslación recta. 10.2 Sacar el conjunto del cerrojo de traslación recta (307), el asiento del muelle (331), los muelles (327) y (329), el tope (336) y el tornillo separador (333) del cuerpo B (102). IMPORTANTE: durante la extracción del conjunto del cerrojo de traslación recta, prestar atención para no rayar el cuerpo B (102). 10.3 Sujetar el conjunto del cerrojo de traslación recta en el tornillo de banco con una chapa de protección de aluminio y quitar el tornillo separador (333). Después, separar el asiento del muelle (331), los muelles (327) y (329) y el tope (336) del cerrojo de traslación recta (307).

W2-3-19

SM0810

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

11. Desmontaje del cerrojo de carga P2 11.1 Quitar el tornillo de fijación (273) y sacar el capuchón del muelle (202), con la junta tórica (261), del cerrojo de carga P2. 11.2 Sacar el conjunto del cerrojo de carga P2 (310), el asiento del muelle (331), los muelles (327) y (329), el tope (336) y el tornillo separador (333) del cuerpo A (101). IMPORTANTE: durante la extracción del conjunto del cerrojo, prestar atención para no rayar el cuerpo A (101). SM0811

11.3 Sujetar el conjunto del cerrojo de carga P2 en el tornillo de banco con una chapa de protección de aluminio y quitar el tornillo separador (333). Después, separar el asiento del muelle (331), los muelles (327) y (329) y el tope (336) del cerrojo de carga P2 (310).

SM0812

12. Desmontaje de los capuchones de los cerrojos 12.1 Para los cerrojos de traslación izquierda y derecha, brazo, cuchara, penetrador 1 y 2, y opcional, quitar el tornillo de fijación (273) y sacar los capuchones del cerrojo (205) con su junta tórica (264). 12.2 Para el cerrojo de rotación, quitar el tornillo de fijación (273) (x 2) y sacar el capuchón del cerrojo (206), con las juntas tóricas (264) y (266). No desmontar el capuchón del cerrojo (206) sin un motivo específico.

W2-3-20

SM0813

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

13. Desmontaje de la válvula de presión principal, válvulas de seguridad y tapones para el orificio de la válvula de seguridad 13.1 Quitar la válvula de presión principal (601) las válvulas de seguridad (602) y (603) del cuerpo.

NOTA: etiquetar por separado las válvulas de seguridad (602) y (603) para evitar que se puedan confundir durante el montaje, ya que son iguales en su forma pero se diferencian en la presión de regulación. Las válvulas de seguridad se pueden quitar o sustituir, pero no se pueden desmontar. SM0814

SM0815

13.2 Quitar los tapones (604) para los orificios de las válvulas de seguridad del cuerpo.

SM0816

W2-3-21

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

14. Desmontaje de la válvula de corte by-pass 14.1 Quitar la válvula de corte by-pass (606) del cuerpo. NOTA: desmontar la válvula de corte by-pass prestando especial atención al obturador y al muelle que pueden quedar en el interior del cuerpo.

SM0817

15. Desmontaje del grupo de la válvula selectora de bloqueo y la válvula de descenso del brazo 15.1 Quitar los tornillos de fijación (171) y separar la válvula selectora (211) del cuerpo. No se admite el posterior desmontaje del grupo de la válvula selectora y la válvula de bloqueo. 15.2 Quitar los tornillos de fijación (279) y quitar la válvula de descenso del brazo (215) del cuerpo. SM0818

W2-3-22

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

16. Desmontaje de las válvulas de no retorno 16.1 Quitar los tornillos de fijación (278) y quitar las válvulas de no retorno (207), con sus juntas tóricas (264) y (266), del cuerpo.

SM0819

16.2 Sacar los muelles (527) y (528), el obturador de la válvula de no retorno principal (517) y el obturador de la válvula de no retorno de by-pass (518) del cuerpo. No se admite el posterior desmontaje del obturador de la válvula de no retorno principal (517). Disponer el distribuidor con la cara de los capuchones de los cerrojos orientada hacia abajo. IMPORTANTE: cuando se apoye el distribuidor, prestar atención para no rayar la superficie de los capuchones de los cerrojos.

SM0820

17. Desmontaje de las tapas 17.1 Quitar los tornillos de fijación (274), (275) y sacar las tapas (212), (213). 17.2 Después de quitar las tapas, sacar las juntas tóricas (162) y (163) del cuerpo del distribuidor.

SM0821

W2-3-23

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

18. Desmontaje de las válvulas de no retorno 18.1 Quitar el tapón de la válvula de no retorno de carga, caudal combinado brazo, etc., después sacar el obturador (511) y el muelle (521). 18.2 Válvula de no retorno sección rotación. Quitar el tapón (556) y sacar el obturador (511) y el muelle (523).

IMPORTANTE: el tapón y el muelle son diferentes a los del punto (18.1). Prestar atención para no mezclar las piezas durante el montaje. SM0822

18.3 Válvula de no retorno sección penetración 2. Quitar el tapón (551) y sacar el obturador (515) y el muelle (521). IMPORTANTE: el obturador es diferente al precedente del punto (18.1). Prestar atención para no mezclar las piezas durante el montaje. 18.4 Válvula de bloqueo. Quitar el tapón (556) y sacar el obturador (514) y el muelle (524). IMPORTANTE: el tapón, el obturador y el muelle son diferentes a los precedentes del punto (18.3). Prestar atención para no mezclar las piezas durante el montaje. 18.5 Válvula de presión principal. Quitar el tapón (552) y sacar el obturador (522). IMPORTANTE: el tapón, el obturador y el muelle son diferentes a los precedentes del punto (18.4). Prestar atención para no mezclar las piezas durante el montaje. Los tapones no mencionados en el procedimiento de desmontaje son de tipo ciego para orificios auxiliares y orificios de la fundición, y no se deben desmontar si no es necesario.

19. Desmontaje del cuerpo distribuidor 19.1 No se admite el desmontaje ulterior del cuerpo del distribuidor.

W2-3-24

SM0823

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

INSPECCION DESPUES DEL DESMONTAJE Limpiar a fondo todas las piezas desmontadas con aceite para lavado y secarlas con aire comprimido. Disponer todas las piezas para su control sobre cartón o paño. Distribuidor 1.

Controlar que todas las superficies de cada pieza estén libres de rebabas, rayas, fisuras u otros defectos.

2.

Verificar que los alojamientos de las juntas tóricas en el cuerpo o en el bloque estén libres de cuerpos extraños, marcas u oxidación.

3.

Si el asiento de la válvula en el cuerpo o en el bloque presenta marcas o daños superficiales, recuperarla mediante pasta abrasiva.

IMPORTANTE: asegurarse de que no queden restos de pasta abrasiva en el cuerpo o en el bloque. 4.

Verificar que las juntas tóricas o la circunferencia de las piezas móviles del cerrojo estén libres de rayas, marcas u otros defectos. Eliminar los defectos pequeños mediante esmeril o pasta abrasiva.

5.

Verificar a mano que todas las piezas móviles y emparejadas se mueven libremente. Controlar que todas las acanaladuras y conductos estén libres de cuerpos extraños.

6.

Sustituir todas las piezas dañadas o los muelles deformados por piezas nuevas.

7.

Sustituir todas las juntas tóricas por piezas nuevas.

Válvula de sobrepresión 1.

Asegurarse de que el obturador y las superficies de los asientos en el extremo del alojamiento estén íntegras y que la superficie de contacto sea perfecta.

2.

Verificar a mano que el obturador se mueve libremente dentro y fuera de su alojamiento.

3.

Verificar que la circunferencia exterior del obturador principal y la circunferencia interior de su asiento no tengan defectos, como rayas.

4.

Verificar que todos los muelles no presenten fracturas, deformaciones o desgaste excesivo.

5.

Verificar que todas las aberturas del obturador principal y su asiento no estén atascadas.

6.

Sustituir las juntas tóricas por piezas nuevas. (Entre el cuerpo y cierre).

MONTAJE AL BANCO A continuación se describen los procedimientos de montaje. Para las ilustraciones, ver las operaciones de desmontaje. Para los pares de apriete relativos a los tornillos de fijación y a los tapones ver la página W2-3-11. Precauciones para el montaje de las juntas tóricas 1.

Verificar que las juntas tóricas no se hayan dañado durante la manipulación.

2.

Aplicar un poco de grasa o aceite hidráulico en las juntas tóricas y las superficies de contacto.

3.

No extender las juntas tóricas para no deformarlas de modo permanente.

4.

Durante la instalación de las juntas tóricas no retorcerlas en el alojamiento. Si las juntas tóricas se retuercen no se podrán sacar fácilmente después del montaje, y podrían provocar pérdida de aceite.

5.

Utilizar una llave dinamométrica para apretar al par especificado cada tornillo de fijación.

W2-3-25

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

Montaje de las válvulas de no retorno 1.

Válvula de no retorno de la sección de caudal combinado del brazo. Introducir el obturador (511) y el muelle (521) y montar la junta tórica (164) en el tapón (551), y apretar el tapón al par prescrito. (x 9)

2.

Válvula de no retorno de la sección de rotación. Introducir el obturador (511) y el muelle (523) y montar la junta tórica (164) en el tapón (556), y apretar el tapón al par prescrito. (x 1)

3.

Válvulas de no retorno de la sección del penetrador 2. Introducir el obturador (515) y el muelle (521) y montar la junta tórica (164) en el tapón (551), y apretar el tapón al par prescrito. (x 1)

4.

Sección de la válvula de bloqueo. Introducir el obturador (514) y el muelle (524) y montar la junta tórica (164) en el tapón (556), y apretar el tapón al par prescrito. (x 2)

5.

Sección de la válvula de presión principal. Introducir el obturador (512) y el muelle (522) y montar la junta tórica (562) en el tapón (552), y apretar el tapón al par prescrito. (x 2)

IMPORTANTE: las piezas utilizadas en las operaciones de montaje de 1. a 5. son similares, por tanto, prestar atención para no confundir la combinación de las piezas respectivas en la posición de montaje. Montaje de las tapas 1.

Instalar las juntas tóricas (162), (163) en el cuerpo.

2.

Montar las tapas (212) y (213) y apretar los tornillos de fijación (274) y (275) al par prescrito.

Situar el distribuidor con la cara de las tapas orientada hacia abajo. Montaje de las válvulas de no retorno de presión de retorno 1.

Montar el obturador de la válvula de no retorno principal (517) y el obturador de la válvula de no retorno de by-pass (518) y los muelles (527) y (528).

2.

Instalar las juntas tóricas (264) y (266) en el capuchón de las válvulas de no retorno de presión de descarga, montarlo en el cuerpo A (101) y apretar los tornillos de fijación (278) al par prescrito.

Montaje de la válvula de descenso del brazo 1.

Montar la válvula de descenso del brazo (215) en el cuerpo y apretar los tornillos de fijación (279) al par prescrito.

Montaje del grupo válvula selectora de bloqueo 1.

Montar la válvula selectora de bloqueo (211) en el cuerpo y apretar los tornillos de fijación (171) al par prescrito.

Montaje de la válvula de corte by-pass 1.

Montar la válvula de corte by-pass (606) en el cuerpo y apretarla al par prescrito.

IMPORTANTE: prestar atención al obturador y al muelle que podrían caer durante el montaje de la válvula de corte by-pass.

W2-3-26

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

Montaje de la válvula de sobrepresión, válvulas de seguridad y tapones para el orificio de la válvula de seguridad 1.

Apretar la válvula de presión principal (601), las válvulas de seguridad (602) y (603) y los tapones (604) al par prescrito.

IMPORTANTE: las válvulas (602) y (603) son iguales en su forma, por tanto, se deben montar en la localización correcta basándose en las etiquetas colocadas antes del desmontaje. Montaje del cerrojo de carga P2 1.

Intercalar una protección de aluminio en el tornillo de banco. Sujetar por el centro el cerrojo de carga P2 (310) en el tornillo, montar el asiento del muelle (331), los muelles (327) y (329), el tope (336) y apretar el tornillo separador (333) al par prescrito.

NOTA: • • 2.

antes de montar el tornillo separador (333) aplicar un poco de Loctite #262. prestar atención para no deformar el cerrojo de carga P2 (310) apretando en exceso el tornillo de banco. Montar el conjunto del cerrojo de carga P2 en el cuerpo A (101).

IMPORTANTE: introducir el conjunto del cerrojo de carga P2 en el cuerpo A (101) lentamente y con cautela sin forzarlo. 3.

Montar el capuchón del muelle (202) con la junta tórica (261) en el lado muelle del conjunto del cerrojo de carga P2. Apretar los tornillos (273) al par prescrito.

Montaje del cerrojo de prioridad traslación 1.

Intercalar una protección de aluminio en el tornillo de banco. Sujetar por el centro el cerrojo de prioridad traslación (307) en el tornillo, montar el asiento del muelle (331), los muelles (327) y (329), el tope (336) y apretar el tornillo separador (333) al par prescrito.

NOTA: • •

2.

antes de montar el tornillo separador (333) aplicar un poco de Loctite #262. prestar atención para no deformar el cerrojo de prioridad traslación (307) apretando en exceso el tornillo de banco. Montar el conjunto del cerrojo de prioridad traslación en el cuerpo B (102).

IMPORTANTE: introducir el conjunto del cerrojo de prioridad traslación en el cuerpo B (102) lentamente y con cautela sin forzarlo. 3.

Montar la junta tórica (261) en el capuchón del muelle (202) del lado muelle del conjunto del cerrojo de prioridad traslación y montar el conjunto. Después apretar los tornillos (273) al par prescrito.

W2-3-27

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

Montaje del cerrojo opcional 1.

Intercalar una protección de aluminio en el tornillo de banco. Sujetar por el centro el cerrojo opcional (311) en el tornillo, montar el asiento del muelle (331), los muelles (323) y (324), el tope (336) y apretar el tornillo separador (333) al par prescrito.

NOTA: • • 2.

antes de montar el tornillo separador (333) aplicar un poco de Loctite #262. prestar atención para no deformar el cerrojo opcional (311) apretando en exceso el tornillo de banco. Montar el conjunto del cerrojo opcional en el cuerpo A (101).

IMPORTANTE: introducir el conjunto del cerrojo opcional en el cuerpo A (101), lentamente y con cautela sin forzarlo. 3.

Montar el capuchón del muelle (201) con la junta tórica (261) en el lado muelle del conjunto del cerrojo opcional, después apretar los tornillos (273) al par prescrito.

Montaje del cerrojo de penetración 2 1.

Intercalar una protección de aluminio en el tornillo de banco. Sujetar por el centro el cerrojo de penetración 2 (308) en el tornillo, montar el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (328), el tope (340) y apretar el tornillo separador (333) al par prescrito.

NOTA: • • 2.

antes de montar el tornillo separador (333) aplicar un poco de Loctite #262. prestar atención para no deformar el cerrojo de penetración 2 (308) apretando en exceso el tornillo de banco. Montar el conjunto del cerrojo de penetración 2 en el cuerpo B (102).

IMPORTANTE: introducir el conjunto del cerrojo de penetración 2 en el cuerpo B (102) lentamente y con cautela sin forzarlo. 3.

Montar el capuchón del muelle (201) con la junta tórica (261) en el lado muelle del conjunto del cerrojo de penetración 2, después apretar los tornillos (273) al par prescrito.

Montaje del cerrojo de penetración 1 1.

Intercalar una protección de aluminio en el tornillo de banco. Sujetar por el centro el cerrojo de penetración 1 (302) en el tornillo, montar el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (322), el tope (336) y apretar el tornillo separador (333) al par prescrito.

NOTA: • •

antes de montar el tornillo separador (333) aplicar un poco de Loctite #262. prestar atención para no deformar el cerrojo de penetración 1 (302) apretando en exceso el tornillo de banco.



Montar el conjunto del cerrojo de penetración en el cuerpo A (101).

IMPORTANTE: introducir el conjunto del cerrojo de penetración 1 en el cuerpo A (101) lentamente y con cautela sin forzarlo. 2.

Montar el capuchón del muelle (201) con la junta tórica (261) en el lado muelle del conjunto del cerrojo de penetración 1, después apretar los tornillos (273) al par prescrito.

W2-3-28

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

Montaje del cerrojo de cuchara 1.

Intercalar una protección de aluminio en el tornillo de banco. Sujetar por el centro el cerrojo de cuchara (304) en el tornillo, montar el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (322), el tope (336) y apretar el tornillo separador (333) al par prescrito.

NOTA: • • 2.

antes de montar el tornillo separador (333) aplicar un poco de Loctite #262. prestar atención para no deformar el cerrojo de cuchara (304) apretando en exceso el tornillo de banco. Montar el conjunto del cerrojo de cuchara en el cuerpo B (102).

IMPORTANTE: introducir el conjunto del cerrojo de cuchara en el cuerpo B (102) lentamente y con cautela sin forzarlo. 3.

Montar el capuchón del muelle (209) con la junta tórica (261) en el lado muelle del conjunto del cerrojo de cuchara, después apretar los tornillos (273) al par prescrito.

4.

Montar el pistón (216) en el capuchón del muelle (209), montar la junta tórica (164) y apretar el tapón (551) al par prescrito.

Montaje del cerrojo de rotación 1.

Intercalar una protección de aluminio en el tornillo de banco. Sujetar por el centro el cerrojo de rotación (303) en el tornillo, montar el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (322), el tope (336) y apretar el tornillo separador (333) al par prescrito.

NOTA: • • 2.

antes de montar el tornillo separador (333) aplicar un poco de Loctite #262. prestar atención para no deformar el cerrojo de rotación (303) apretando en exceso el tornillo de banco. Montar el conjunto del cerrojo de rotación en el cuerpo A (101).

IMPORTANTE: introducir el conjunto del cerrojo de rotación en el cuerpo A (101) lentamente y con cautela sin forzarlo. 3.

Montar el capuchón del muelle (204) con las juntas tóricas (261) y (266) en el lado muelle del conjunto del cerrojo de rotación, después apretar los tornillos (273) al par prescrito.

W2-3-29

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

Montaje del cerrojo del brazo 1.

Intercalar una protección de aluminio en el tornillo de banco. Sujetar por el centro el cerrojo del brazo (301) en el tornillo, montar el asiento del muelle (331), los muelles (321) y (322), el tope (336) y apretar el tornillo separador (333) al par prescrito.

NOTA: • antes de montar el tornillo separador (333) aplicar un poco de Loctite #262. • prestar atención para no deformar el cerrojo del brazo (301) apretando en exceso el tornillo de banco. 2.

Montar el conjunto del cerrojo del brazo en el cuerpo B (102).

IMPORTANTE: introducir el conjunto del cerrojo del brazo en el cuerpo B (102) lentamente y con cautela sin forzarlo. 3.

Montar el capuchón del muelle (203) con las juntas tóricas (261) y (266), en el lado muelle del conjunto cerrojo del brazo, después apretar los tornillos (273) al par prescrito.

Montaje del cerrojo de caudal combinado del brazo 1.

Intercalar una protección de aluminio en el tornillo de banco. Sujetar por el centro el cerrojo de caudal combinado del brazo (305) en el tornillo. Montar el asiento del muelle (331), los muelles (325) y (326), el tope (339) y apretar el tornillo separador (333) al par prescrito.

NOTA: • antes de montar el tornillo separador (333) aplicar un poco de Loctite #262. • prestar atención para no deformar el cerrojo de caudal combinado brazo (305) apretando en exceso el tornillo de banco. 2.

Montar el conjunto del cerrojo de caudal combinado del brazo en el cuerpo A (101).

IMPORTANTE: introducir el conjunto del cerrojo de caudal combinado del brazo en el cuerpo A (101) lentamente y con cautela sin forzarlo. 3.

Montar el capuchón del muelle (202) con la junta tórica (261), en el lado muelle del conjunto del cerrojo de caudal combinado del brazo, después apretar los tornillos (273) al par prescrito.

Montaje del cerrojo de traslación (derecha e izquierda) 1.

Intercalar una protección de aluminio en el tornillo de banco. Sujetar por el centro el cerrojo de traslación (306) en el tornillo, montar el asiento del muelle (331), los muelles (323) y (324), el tope (336) y apretar el tornillo separador (333) al par prescrito.

NOTA: • antes de montar el tornillo separador (333) aplicar un poco de Loctite #262. • prestar atención para no deformar el cerrojo de traslación (306) apretando en exceso el tornillo de banco. 2.

Montar el conjunto del cerrojo de traslación derecha en el cuerpo A (101) y el conjunto del cerrojo de traslación izquierda en el cuerpo B (102).

IMPORTANTE: introducir el conjunto del cerrojo de traslación en el cuerpo A (101) y en el cuerpo B (102), lentamente y con cautela sin forzarlo. 3.

Montar el capuchón del muelle (201) con la junta tórica (261), en el lado muelle del conjunto del cerrojo de traslación, después apretar los tornillos (273) al par prescrito. W2-3-30

Copyright © New Holland DISTRIBUIDOR

E265B-E305B

Montaje del cerrojo de carga P1 1.

Intercalar una protección de aluminio en el tornillo de banco. Sujetar por el centro el cerrojo de carga P1 (309) en el tornillo, montar el asiento del muelle (331), los muelles (327) y (329), el tope (336) y apretar el tornillo separador (333) al par prescrito.

NOTA: • antes de montar el tornillo separador (333) aplicar un poco de Loctite #262. • prestar atención para no deformar el cerrojo de carga P1 (309) apretando en exceso el tornillo de banco. 2.

Montar el conjunto del cerrojo de carga P1 en el cuerpo B (102).

IMPORTANTE: introducir el conjunto del cerrojo de carga P1 en el cuerpo B (102) lentamente y con cautela sin forzarlo. 3.

Montar el capuchón del muelle (202) con la junta tórica (261), en el lado muelle del conjunto del cerrojo de carga P1, después apretar los tornillos (273) al par prescrito.

Montaje de los capuchones de los cerrojos 1.

1.Traslación, brazo, penetrador 1, penetrador 2, opcional - -Introducir la junta tórica (264) en el capuchón del cerrojo (205) y apretar los tornillos de fijación (273) al par prescrito.

2.

Rotación - Introducir las juntas tóricas (264) y (266) en el capuchón del cerrojo (206) y apretar los tornillos de fijación (273) al par prescrito.

W2-3-31

Copyright © New Holland E265B-E305B

DISTRIBUIDOR

MANTENIMIENTO ESTANDAR Inspección de componentes Componente

Inspección

Conclusiones y soluciones

oxidación

1. Si alguna de las siguientes piezas están dañadas sostituir el cuerpo. • Piezas de deslizamiento del cuerpo, orificios y cerrojos, en particular los sectores en que se aplica y mantiene presión. • Zonas de cierre, asientos de contacto con las juntas tóricas. y • Parte de asiento y cierre de la válvula de presión principal. • Zona de asiento y deslizamiento de los obturadores. • Asiento de cierre de tapones. • Defectos u otras partes que aparentan impedir el funcionamiento normal.

Cuerpo

1. Buscar arañazos, corrosión.

Cerrojo

1. Buscar arañazos, desgaste, oxidación y corrosión.

1. Si se localiza un defecto tocando con la uña en la parte de deslizamiento del perímetro exterior, sustituir el cerrojo.

2. Introducir el cerrojo en el orificio del 2. Si el cerrojo daña a las juntas tóricas o no se cuerpo y moverlo efectuando al mismo mueve suavemente, reparar o sustituir el tiempo una rotación. cerrojo.

Obturador

1. Buscar daños en el obturador y en los Si el muelle está dañado sustituirlo. muelles. 1. Si el asiento del obturador o el muelle están dañados, rectificar o sustituir. 2. Introducir el obturador en el orificio del 2. Si el obturador se mueve ligeramente incluso sin sujetarlo, es normal. cuerpo y moverlo.

Muelles y piezas relativas

1. Buscar oxidación, corrosión, deformación y rotura del muelle, 1. Si están muy dañados, sustituir. asiento muelle, tope, tornillo separador y capuchón. 1. Buscar oxidación y daños en la 1. Sustituir. superficie exterior.

Válvula de presión 2. Inspeccionar las caras de contacto de principal, 2. Si hay daños sustituir. los asientos de válvulas. válvulas de seguridad, válvulas de corte by-pass 3. Inspeccionar las juntas tóricas, los 3. Como regla general, sustituir todas las juntas y retenes por piezas nuevas. (entre cuerpo y anillos de apoyo y los retenes. cierre).

W2-3-32

Copyright © New Holland MANIPULADORES

E265B-E305B

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL MANIPULADOR DERECHO E IZQUIERDO ATENCION Las eventuales fugas de fluidos bajo presión pueden perforar la piel causando lesiones graves. Evitar este riesgo descargando la presión antes de soltar los conductos hidráulicos u otros tubos. Apretar en la válvula localizada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. Al terminar el trabajo, el aceite hidráulico puede estar muy caliente y si salpica puede provocar quemaduras graves. Antes de iniciar la intervención, asegurarse de que el aceite y los componentes se hayan enfriado. Verificar que los dispositivos de elevación (ganchos, cadenas, etc.) estén en orden de trabajo, sin signos de excesivo desgaste y que sean idóneos para soportar la carga prevista. Preparaciones preliminares 1.

Estacionar la máquina sobre una superficie plana y compacta.

2.

Para descargar la presión hidráulica del circuito hidráulico, ver el "Procedimiento de descarga de presión del circuito hidráulico", descrito en la pág. T2-1-47.

3.

Parar el motor. Apretar en la válvula localizada en el tapón del depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito.

Desmontaje 1.

Soltar y levantar la protección de goma (5) junto con el marco (4) liberando sus enganches con un destornillador.

2.

Sacar los paneles laterales (2) y (3) quitando los tornillos de fijación.

  

3.

Sacar la empuñadura (1) quitando la tuerca (6) y soltando la relativa conexión eléctrica.



: 22 mm IMPORTANTE: aplicar una etiqueta de identificación a cada latiguillo para facilitar el montaje. 4.



 60

Soltar los tubos de los racores PF 3/8 (7) y PF 1/4 (8) del cuerpo de la válvula de servomandos (9).



: 19, 22 mm NOTA: aplicar un tapón en cada orificio de los latiguillos desconectados. 5.



Sacar el manipulador (9) quitando los tornillos de fijación M6x25 (10) con sus arandelas. 

: 5 mm



60

W2-5-1

Copyright © New Holland E265B-E305B

MANIPULADORES

Montaje 1.

Montar el manipulador (9) en la estructura con los tornillos de fijación M6x25 (10) y sus arandelas.

7

 

: 5 mm



: 11,8 Nm 2.

7



 

Conectar los tubos al cuerpo del manipulador (9).



3

3 

: 19 mm (luces: P)

60

: 29,4 Nm IZQUIERDO

: 22 mm (luces: de 1 a 8, T) : 49 Nm 3.

Montar la empuñadura en el manipulador, apretar la tuerca (6) y rehacer la conexión eléctrica. : 22 mm

4.

Montar los paneles laterales (2) y (3) con los tornillos de fijación.

5.

Colocar la protección de goma (5) con el marco (4) y bloquear los enganches que la sujetan sobre el panel lateral (2).

ROTACION 5 (L) 6

DERECHO

GRIS

CUCHARA 1 (H)

ROJO

ROTACION (R)

ROJO

2

CUCHARA (R)

AZUL

7

PENETRAD OR (H)

AZUL

3 BRAZO (H)

VERDE

8

PENETRAD OR (R)

VERDE

4 BRAZO (R)

GRIS

   

  60

W2-5-2

Copyright © New Holland MANIPULADORES

E265B-E305B

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LOS PEDALES DE TRASLACION ATENCION Las eventuales fugas de fluidos bajo presión pueden perforar la piel causando lesiones graves. Evitar este riesgo descargando la presión antes de soltar los conductos hidráulicos u otros tubos. Apretar en la válvula localizada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. Al terminar el trabajo, el aceite hidráulico puede estar muy caliente y si salpica puede provocar quemaduras graves. Antes de iniciar la intervención, asegurarse de que el aceite y los componentes se hayan enfriado. Verificar que los dispositivos de elevación (ganchos, cadenas, etc.) estén en orden de trabajo, sin signos de excesivo desgaste y que sean idóneos para soportar la carga prevista. Preparaciones preliminares 1.

Estacionar la máquina sobre una superficie plana y compacta.

2.

Para descargar la presión hidráulica del circuito hidráulico, ver el "Procedimiento de descarga de presión del circuito hidráulico", descrito en la pág. T2-1-47.

3.

Parar el motor. Apretar en la válvula localizada en el tapón del depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito.

Desmontaje 1.

Sacar la protección inferior, debajo de la cabina.

2.

Sacar la alfombrilla del piso de la cabina.

3.

Sacar los pedales quitando los tornillos de fijación (1) (x 4) y, sucesivamente, sacar las palancas quitando los tornillos de fijación (2) (x 4). : 13, 17 mm

4.

Sacar los sensores de presión (7) del cuerpo (8).



: 24 mm



IMPORTANTE: aplicar una etiqueta de identificación a cada latiguillo para facilitar el montaje.

 



5.

Soltar los tubos (de 3 a 6) del cuerpo (8).





: 19, 22 mm

 

NOTA: aplicar un tapón en cada extremo de los latiguillos soltados.

6.

Quitar los tornillos de fijación (9) con sus arandelas y sacar el cuerpo (8). : 17 mm W2-5-3

60

Copyright © New Holland E265B-E305B

MANIPULADORES

Montaje 1.

Montar el cuerpo (8) en la estructura con los tornillos de fijación (9) y las arandelas. : 17 mm : 37 Nm

2.

Conectar los tubos (de 3 a 6) al cuerpo (8). : 19 mm : 16,7 Nm : 22 mm : 30 Nm

3.

Montar los sensores (7) en el cuerpo (8). 

: 24 mm



: 16,7 Nm 4.

Montar las palancas con los tornillos de fijación (2), y los pedales con los tornillos de fijación (1). : 17 mm



: 46,1 Nm



: 13 mm



 

: 23,5 Nm

 

5.

Montar al protección inferior debajo de la cabina. : 19 mm : 108 Nm

W2-5-4

60

Copyright © New Holland MANIPULADORES

E265B-E305B

DESMONTAJE DEL MANIPULADOR DERECHO E IZQUIERDO

60

123456-

Tuerca de ajuste M14 Protección guardapolvo Disco de empuje Cardan M14 Disco guía Retén (x 4)

789121415-

Tapón (x 4) Junta tórica (x 4) Empujador (x 4) Asiento muelle 1 (x 2) Asiento muelle 1 (x 2) Muelle (x 4)

W2-5-5

171819202122-

Muelle (x 2) Muelle (x 2) Arandela 2 (espesor) (x 4) Cerrojo (x 2) Cerrojo (x 2) Cuerpo

Copyright © New Holland E265B-E305B

MANIPULADORES

Desmontaje del manipulador derecho e izquierdo Leer con atención las "Precauciones para el desmontaje y el montaje" en la página W1-1-1, antes de iniciar los procedimientos de desmontaje.



NOTA: las juntas tóricas se deben sustituir en cada operación de desmontaje. 1.

Limpiar todas las luces de la válvula de pilotaje y, sucesivamente, aplicar unos tapones. Luz P: PF 1/4" Luz 1÷4 e T: PF 3/8”

2.

Fijar la válvula de pilotaje en el tornillo de banco con las placas protectoras de aluminio, y sacar la protección guardapolvo (2).

3.

Quitar la tuerca de ajuste (1), manteniendo sujeto el disco (3). : 22, 32 mm

4.



Soltar el disco (3).



: 32 mm 5.

60

Girar y sacar la unión (4), en sentido antihorario, mediante la herramienta especial (E) (380001055). : 24 mm 60

ATENCION Cuando la fuerza de los muelles (15) es elevada, no aflojar por ningún motivo la unión (4). De lo contrario, se podría causar la salida del disco (5), del tapón (7) y del empujador (9). Quitar la unión (4) apretando sobre el disco (5) hacia abajo.

( 

60

W2-5-6

Copyright © New Holland MANIPULADORES 6.

E265B-E305B

Quitar el disco (5). 

NOTA: cuando la fuerza del muelle (15) es alta, apretar en el disco para hacerlo elevar lentamente. Cuando la fuerza de los muelles de recuperación (15) es baja, el tapón (7) permanece en el cuerpo (22) a causa de la resistencia de deslizamiento de la junta tórica (8).

60

 

60

7.

Extraer el tapón (7) mediante un destornillador. ATENCION

Par evitar riesgo de lesiones, el tapón (7) se debe sacar lentamente y en plano, hasta que la fuerza del muelle (15) quede anulada.



8.

Sacar el empujador (9), el tapón (7), el grupo (cerrojo) válvula de reducción de presión y el muelle (15) del cuerpo (22).

60

 

NOTA: anotar la combinación de los orificios de las luces sobre el cuerpo y de los componentes extraídos. La carrera difiere según la dirección.





60

W2-5-7

Copyright © New Holland E265B-E305B 9.

MANIPULADORES

Empujar los asientos de muelles (12 y 14) de modo que el movimiento sea de 7 mm (máx.), y sacar los cerrojos (20 y 21) a través del orificio más grande del alojamiento. 

IMPORTANTE: no empujar en ningún caso el asiento del muelle (12) más de 7 mm, para los pasajes 1 y 3. No empujar en ningún caso el asiento del muelle (14) más de 9,4 mm, para los pasajes 2 y 4.



60

10. Sacar los cerrojos (20 y 21), los asientos de muelle (12 y 14), los muelles (17 y 18) y la arandela (19).

 





60

11. Sacar el empujador (9) del tapón (7). 

12. Sacar la junta tórica (8) del tapón (7).





60

13. Sacar el retén (6) del interior del tapón (7) con un destornillador.

Limpieza de las piezas 1.

Limpiar a fondo, mediante gasoil, las piezas que forman la válvula de pilotaje.

2.

Secar las piezas con un trapo limpio.

3.

Aplicar protector sobre las piezas de metal. 

W2-5-8

60

Copyright © New Holland MANIPULADORES

E265B-E305B

MONTAJE DEL MANIPULADOR DERECHO E IZQUIERDO

     















 











60

12345678-

Tuerca de ajuste M14 Protección guardapolvo Disco de empuje Cardan M14 Disco guía Retén (x 4) Tapón (x 4) Junta tórica (x 4)

910111213141517-

Empujador (x 4) Muelle (x 4) Asiento muelle 2 (x 2) Asiento muelle 1 (x 2) Asiento muelle 2 (x 2) Asiento muelle 1 (x 2) Muelle (x 2) Muelle (x 2)

W2-5-9

18192021222324-

Muelle (x 2) Arandela 2 (espesor) (x 4) Cerrojo (x 2) Cerrojo (x 2) Cuerpo Luz 2E4 Luz 1E3

Copyright © New Holland E265B-E305B

MANIPULADORES

Montaje del manipulador derecho e izquierdo 1.

Fijar la arandela 2 (19), los muelles (17 y 18), los asientos de muelles (12 y 14) en los cerrojos (20 y 21).

 



 60

2.

Empujar el asiento del muelle 1 (12) de modo que el movimiento sea de 7 mm (máx.), después montar el cerrojo (20) a través del orificio más grande del asiento del muelle 1. Para el asiento del muelle 1 (14), empujar 9,4 mm (máx.) y montar el cerrojo (21).



IMPORTANTE: no empujar en ningún caso el asiento del muelle (12) más de 7 mm, para los pasajes 1 y 3. No empujar en ningún caso el asiento del muelle (14) más de 9,4 mm, para los pasajes 2 y 4.



60

3.

Colocar los muelles (15) en las luces 1 del cuerpo (22), y montar los grupos de la válvula de reducción de presión. Colocar los muelles (16) en las luces 2 y 4, y montar los grupos de la válvula de reducción de presión.

NOTA: montar los grupos desmontados precedentemente en los respectivos orificios.

  

60

W2-5-10

Copyright © New Holland MANIPULADORES 4.

Montar la junta tórica (8) y el retén (6) en el tapón (7). Aplicar aceite hidráulico en la superficie del empujador (9). 

E265B-E305B







 



60

60

5.

Introducir el empujador (9) en el tapón (7).



6.



60

Montar el tapón completo (7) en el cuerpo (22).



NOTA: cuando la fuerza del muelle (15) es baja, se detiene en la posición en que es empujado desde dentro, por efecto de la resistencia de deslizamiento de la junta tórica (8). Cuando la fuerza del muelle (15) es alta, colocar el disco (5) y apretar con las manos sobre los cuatro vástagos de empuje al mismo tiempo, y apretar provisionalmente la rótula de unión (4). Introducir los cerrojos (20, 21) centrados y de modo uniforme en los orificios del cuerpo (22). Prestar atención para que los tapones (7) y el disco (5) no salten del cuerpo (22).



60



 60

W2-5-11

Copyright © New Holland E265B-E305B 7.

MANIPULADORES

Montar la unión (4) en el cuerpo (22) mediante la herramienta especial (E) (380001055). : 22 mm : 47,1±2,9 Nm

 (

60

8.

Montar el disco (3) sobre la unión (4).

IMPORTANTE: roscar el disco hasta que haga contacto con los cuatro empujadores (9) de modo uniforme. Un apriete excesivo puede causar mal funcionamiento de la máquina.





9.

Roscar la tuerca de ajuste (1), aplicando Loctite 277 en la rosca de la unión, hasta que haga contacto con el disco (3), después apretar con una llave fija para frenar el retorno del disco.

60

: 22 mm : 68,6±4,9 Nm : 32 mm *

10. Aplicar grasa (G) resistente al calor en la sección rotante de la unión (4) y en la parte superior del empujador (9).

  60

11. Cubrir la válvula de pilotaje con la protección guardapolvo (2).



12. Aplicar protector antióxido a través de cada luz, y fijar el respectivo tapón.

60

W2-5-12

Copyright © New Holland MANIPULADORES

E265B-E305B

PEDAL (TRASLACION) CONSTRUCCION

R R

K

R \ 

\ [

[

 



I G /RFWLWH J 7  J

O



T

7  

 U

X W 7   



L 7   N 7   K





X W 7   



M

X 

W

U

T 7  



/RFWLWH U

]





Z

 7 a a 60

N.

Elementos

NOTA: T = Par de apriete Nm (lbf·ft) Cant. N. Elementos

5

Protección de goma

6

Pedal (placa accionamiento)

2 (2)

Cant.

12-x Retén ø14×20×3

6

12-y Anillo rascador

6

6-d

Placa accionamiento

2

13

Muelle amortiguador

6-f

Tornillo de regulación M8×28

4

14

Juego válvula de no retorno

6-g

Tornillo fiador M5×8

4

14-q Tapón M8

2

6-l

Tornillo de amortiguación

4

14-r Bola M6, 35

2

Juego placa de retención

(1)

7

15

Restrictor

7-h

Placa de retención

1

15-u Tapón M6

7-i

Tornillo allen M10×20

2

15-t Restrictor M6, ø0.6

7-j

Eje

2

7-k

17

Juego válvula conmutadora

4 (2)

(4) 4 4 (2)

Tornillo fiador M4×10

2

17-w Válvula conmutadora y orificio

2

8

Juego tapón embridado

4

17-r Bola M6, 35

2

10

Cerrojo de control

4

17-z Restrictor M5, ø0,8

11

Muelle de retorno

4

21

Tapón

4

12

Juego amortiguador brida

(4)

22

Cuerpo válvula

1

12-o Pistón amortiguador ø14

4

W2-5-13

2

Copyright © New Holland E265B-E305B

MANIPULADORES

DESMONTAJE Y MONTAJE AL BANCO 1.

Sustitución de la protección de goma.

 NOTA: no es necesario sacar la unidad de control de pilotaje de la máquina para efectuar esta operación.



1) Sacar ambas protecciones a sustituir. (si es necesario, utilizar un destornillador plano). 2) Sustituir ambas protecciones por otras nuevas. * Montaje: • Primero fijar la parte inferior de la protección de goma (5) a la placa de retención (7-h) entre las dos placas de accionamiento (6). • Después introducir la parte inferior en el entalle exterior de la placa de retención. • Terminar introduciendo la parte superior de la protección de goma en la placa de accionamiento.

K



60

2.

Sustitución del placa de accionamiento. 1) Sacar: • La unidad de control de pilotaje de la máquina. • Ambas protecciones de goma. 2) Quitar el tornillo de fijación (7-k) de los ejes con una llave de 2 mm. (Ver Fig. SM0757 A) * Montaje: • Aplicar una gota de Loctite n.262 en la rosca del tornillo de fijación. • Par: 1,2 Nm. 3) Roscar un tornillo M3 en el eje (7-j) de la placa de accionamiento para sacarla (utilizar unos alicates si es necesario). (Ver Fig. SM0757 B). * Montaje: • Disponer el eje de modo que el orificio (f) esté alineado con el tornillo de fijación (7k) como se muestra en la figura (Ver Fig. SM0757 C) 4) Marcar la posición en la placa de accionamiento antes de desmontarla. 5) Repetir la operación en la segunda placa. 6) Montar los componentes en orden inverso.

W2-5-14

%

$

N &

I

M

'

(

60

Copyright © New Holland MANIPULADORES 3.

E265B-E305B

Regulación de la placa de accionamiento.

I NOTA: si se sustituye la placa de accionamiento (6) es necesario regular los tornillos (6-f). 1) flojar los 2 tornillos de fijación (6-g) con una llave de 2,5 mm. * Montaje: • Aplicar una gota de Loctite #262 en la rosca del tornillo de fijación. • Par: 3 Nm. 2) Situar la placa de accionamiento (6) en posición horizontal. 3) Roscar los dos tornillos de regulación (6-f) al mismo tiempo con un destornillador plano (5,5x150) hasta encontrar cierta resistencia.

J

 NOTA: no tocar los dos tornillos de amortiguación (6-l). 4) Apretar los tornillos de fijación (6-g) para mantener los tornillos de regulación (6-f) en posición. 5) Repetir la operación efectuada en la segunda placa de accionamiento comprobando que las dos placas estén paralelas.

4.

60

O

I

Desmontaje de la placa de retención (7-h). 1) Sacar: • El control de pilotaje de la máquina. • Ambas protecciones de goma. • Ambas placas de accionamiento (6). 2) Aflojar los dos tornillos (7-i) al mismo tiempo con una llave de 8 mm manteniendo firme la placa de retención. * Montaje: • Aplicar una gota de Loctite #262 en la rosca del tornillo de fijación. • Par: 30 Nm

 60

 L K

60

W2-5-15

Copyright © New Holland E265B-E305B

MANIPULADORES

3) Levantar la placa de retención (7-h) para sacarla. * Montaje: • Utilizar la placa de retención (7-h) para introducir las 4 guías al mismo tiempo y en posición perpendicular en el cuerpo (22). 4) Montar los componentes en orden inverso. 5) Purgar la unidad de control de pilotaje.

5.

Sustitución de amortiguador.

los

retenes

del



K

60

pistón

1) Sacar: • La unidad de control de pilotaje de la máquina. • Ambas protecciones de goma. • Ambas placas de accionamiento. • La placa de retención. 2) Sacar el anillo rascador (12-y) del pistón amortiguador (12-o). * Montaje: • Sustituir con un nuevo anillo rascador (12y).

R

\ %

$

60

K

ATENCION Montar siempre el pistón amortiguador (12-o) antes del anillo rascador (12-y) y comprobar que el anillo rascador (12-y) quede correctamente instalado.

\ [ R

3) Sacar el pistón amortiguador (12-o). 4) Utilizar una aguja para sacar el retén (12-x) que está dentro del cuerpo de la válvula (22) * Montaje: • Sustituir con un retén nuevo y engrasarlo.

  60

[

$

W2-5-16

%



60

Copyright © New Holland MANIPULADORES • A: Apretar el retén (12-x) con los dedos para obtener una forma de '8'. • B, C: Introducir con los dedos el retén (12x) en el entalle (con el labio hacia abajo). • D: Empujar al retén (12-x) hacia un lado utilizando la cabeza redonda de una llave allen de pequeñas dimensiones.

[

$ IMPORTANTE: durante el montaje, comprobar que el retén (12-x) quede montado de modo correcto y prestar atención para no dañarlo o retorcerlo. 5) Repetir la operación en las otras 3 unidades. 6) Extraer los muelles amortiguadores (13) del cuerpo (22) (con unos alicates de punta plana). 7) Controlar los muelles amortiguadores (13). Si muestran defectos sustituir los 4 muelles. 8) Montar los componentes en orden inverso. 6.

E265B-E305B

[

%

[

&

'

60



Sustitución de la guía/empujador y unidad de regulación. 1) Sacar. • La unidad de control de la máquina. • Ambas protecciones de goma. • Ambas placas de accionamiento. • La placa de retención. 2) Sustitución de la guía/empujador: • Introducir la punta de un destornillador fino entre la guía y el cuerpo (22), elevar la guía con cuidado y sacarla del cuerpo.

NOTA: sujetar la guía con la otra mano durante la operación de extracción para limitar el efecto del muelle de retorno. 3) Sacar el grupo de la guía/empujador. 4) Repetir la operación en los otros 3 subgrupos. 5) Controlar visualmente que las guías y los empujadores estén en buenas condiciones. Si se detecta algún defecto sustituir los 4 subgrupos.





60

W2-5-17

Copyright © New Holland E265B-E305B

MANIPULADORES

6) Sustitución de la guía/empujador y unidad de regulación. • Extraer las unidades de regulación del cuerpo (22) (utilizando alicates de punta plana). • Controlar las unidades de regulación. Si se detecta algún defecto sustituir las 4 unidades. 7) Sustitución del muelle de retorno (11). • Extraer los muelles de retorno (11) del cuerpo (22) (utilizando alicates de punta plana).





60

• Controlar los muelles de retorno (11). Si se detecta algún defecto sustituir los 4 muelles.



8) Montar los componentes en orden inverso.



60

7.

Sustitución del juego de restrictores. 1) Sacar: • La unidad de control de pilotaje de la máquina. • Ambas protecciones de goma. • Ambas placas de accionamiento. • La placa de retención. • Los pistones amortiguadores y los muelles. 2) Aflojar el tornillo (15-u) con una llave de 3 mm * Montaje: • Aplicar una gota de Loctite #262 en la rosca del tornillo de fijación. • Roscar hasta que toque levemente sobre el cuerpo (22).

W2-5-18

X



60

Copyright © New Holland MANIPULADORES 3) Soltar el restrictor (15-t) con una llave de 3 mm. * Montaje: • Par: 4 Nm. 4) Repetir la operación en los otros 3 grupos. 5) Sustituir con tornillos (15-u) y restrictores (15-t) nuevos. 6) Montar los componentes en orden inverso.

E265B-E305B



X

W 60

8.

Desmontaje del conmutadora (17).

juego

de

la

válvula

1) Sacar la unidad de control de pilotaje de la máquina. NOTA: no es necesario desarmar la unidad de control de pilotaje para efectuar esta operación. 2) Soltar la válvula (17-w) con una llave de 4 mm. * Montaje: • Limpiar a fondo el cuerpo de todo resto de loctite. • Aplicar una gota de Loctite #262 en la rosca de la válvula conmutadora (17-w). • Par: 4 Nm. 60

IMPORTANTE: esperar 8 horas antes de utilizar la máquina para permitir que el Loctite #242 seque completamente.

Z

60

W2-5-19

Copyright © New Holland E265B-E305B

MANIPULADORES

3) Dar la vuelta al cuerpo para sacar la válvula conmutadora (17-w) y la bola (17-r). 4) Soltar el restrictor (17-z) con una llave allen de 2,5 mm. * Montaje: • Montar a mano. 5) Repetir la operación en los otros subgrupos. 6) Verificar las válvulas conmutadoras (17-w), las bolas (17-r) y el restrictor (17-z). Si se detecta algún defecto sustituir todos los grupos. 7) Montar los componentes en orden inverso.

60

W ]

Z

60

9.

Desmontaje del juego de la válvula de no retorno (14). 1) Sacar la unidad de control de pilotaje de la máquina.

T

NOTA: no es necesario desarmar la unidad de control de pilotaje para efectuar esta operación. 2) Quitar el tapón (14-q) de la válvula de no retorno con una llave allen de 4 mm. * Montaje: • Purgar la unidad de control de pilotaje. • Par: 5 Nm. 3) Dar la vuelta al cuerpo (22) para sacar la bola (14-r). 4) Repetir la operación en el segundo juego de la válvula de no retorno. 5) Verificar los tapones (14-q), las juntas tóricas y las bolas (14-r) de la válvula de no retorno. Si se detecta algún defecto sustituir todos los grupos. 6) Montar los componentes en orden inverso.

60

 T

U

W2-5-20

60

Copyright © New Holland MANIPULADORES

E265B-E305B

PURGADO DE LA UNIDAD HIDRAULICA DE CONTROL DE PILOTAJE 1.

Después de desmontar la placa de retención, el juego de restrictores o el juego de la válvula conmutadora, es necesario purgar la unidad de control de pilotaje.

2.

Montar completamente la unidad de control de pilotaje.

3.

Instalar la unidad de control de pilotaje en la máquina.

4.

Aflojar ligeramente el tapón (14-q) de la válvula de no retorno con una llave allen de 4 mm.

5.

Arrancar el motor de la máquina.

6.

Pisar ligeramente el pedal desparezcan las burbujas.

7.

Apretar el tapón (14-q) de la válvula de no retorno. Par: 5 Nm

8.

Repetir la operación en el otro tapón de la válvula de no retorno.

hasta

T

que

W2-5-21

60

Copyright © New Holland E265B-E305B

MANIPULADORES

NOTAS:

W2-5-22

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL EQUIPO Versión monobloc ATENCION Las eventuales fugas de fluidos bajo presión pueden perforar la piel causando lesiones graves. Evitar este riesgo descargando la presión antes de soltar los conductos hidráulicos u otros tubos. Apretar en la válvula instalada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. El aceite hidráulico, al terminar el trabajo, puede estar muy caliente y provocar quemaduras graves al salpicar. Antes de iniciar la intervención, asegurarse de que el aceite y los componentes se hayan enfriado. Verificar que los dispositivos de elevación (ganchos, cadenas, etc.) estén en orden de trabajo, sin signos de desgaste excesivo y que son idóneos para soportar la carga prevista. Al utilizar martillo y botador para extraer los bulones de las articulaciones se pueden producir pequeñas esquirlas metálicas: llevar las protecciones adecuadas. Desmontaje 1.

Estacionar la máquina sobre terreno llano. Apoyar la cuchara en el suelo disponiendo el equipo como se muestra.

2.

Soltar los latiguillos de engrase (1) del extremo del vástago de los cilindros de elevación. : 17 mm

3.

Quitar las contratuercas (2), después quitar el tornillo (3) y el anillo de freno (4) del extremo del lado vástago del cilindro de elevación. Efectuar el mismo procedimiento en el otro cilindro de elevación. : 24 mm

SM0200

5 1

3

4.

Asegurar los cilindros de elevación a la grúa.

NOTA: masa del cilindro del elevación: 243 kg (E265B); 265 kg (E305B)

4 2

Extraer el bulón (5) con ayuda de un martillo y una botador para soltar el extremo de los cilindros. Recuperar los suplementos de ajuste (6).

SM0201

3

5 4 2 2 6 4 3

W4-1-1

SM0202

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

5.

Con ayuda de la grúa, bajar lentamente el cilindro de elevación sobre el taco de madera.

6.

Apretar en la válvula localizada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. Completar la descarga de la presión residual del circuito hidráulico como se describe en "Procedimiento de descarga de presión del circuito hidráulico" en la pág. T2-1-47.

7.

Soltar los tubos del cilindro de cuchara (7) y del cilindro de penetración (8).

SM0203

NOTA: si la máquina monta las variantes martillo/ pinza, rotación cuchara y válvulas anti caída, soltar los relativos tubos (9), (10) y (11).



 

Tubos de los cilindros de cuchara (7) y penetración (8):





: 41 mm : 36 mm



: 12 mm

 



60

Tubos martillo/pinza (9): : 41 mm : 12 mm 12

Tubos rotación cuchara (10): : 27 mm Tubos válvulas anti caída (11): : 22 mm Cerrar todos los orificios de los tubos con tapones, con el fin de evitar la entrada de impurezas en el circuito hidráulico.

8.

Soltar los tubos del engrase centralizado (12) situados entre los cilindros de elevación. : 17 mm

9.

Desenchufar la conexión eléctrica de los faros (13).

SM0205

 60

W4-1-2

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR 10. Desenroscar los tornillos de retención (14) y retirar la cubierta (15). : 19 mm

E265B-E305B





60

11. Asegurar el brazo a la grúa y elevarlo ligeramente. NOTA: masa aproximada del equipo (excluido cuchara): 3920 kg (E265B); 4250 kg (E305B).

SM0208

12. Retirar los tornillos (16), la plaquita (17) y el perno (18) desde el bastidor principal. : 22 mm

  

13. Elevar el equipo con la grúa. Mover la base de la máquina lejos del equipo y de la grúa.

W4-1-3

60

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Montaje 1.

Elevar el equipo con la grúa.

NOTA: masa aproximada del equipo (excluido cuchara): 3920 kg (E265B); 4250 kg (E305B). Montar los retenes guardapolvo en la parte inferior del brazo. Alinear el orificio inferior del brazo con los orificios de la estructura principal. Introducir los suplementos de ajuste en los lados derecho e izquierdo del orificio inferior del brazo, para evitar que haya excesiva holgura entre el brazo y la estructura principal. 2.



Montar el perno (18) del pie brazo elevación utilizando un martillo y un punzón. Montar la plaquita de bloqueo (17) y los tornillos (16) (cant. utilizada 2).

 

60

: 12 mm 

3.

Montar el panel (15) mediante los relativos tornillos de fijación (14). : 19 mm : 80 Nm



4.

60

Desenroscar el tapón (24) y aplicar un engrasador de 3/8” en el agujero de engrase del perno del pie del brazo de elevación. Inyectar grasa hasta llenar, retirar el engrasador y enroscar el tapón (24).

 60

W4-1-4

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR 5.

E265B-E305B

Conectar los tubos del cilindro de cuchara (7) y del cilindro de penetración (8).

NOTA: en caso de una máquina dotada con las variantes martillo/pinza, rotación cuchara y válvulas anti caída, conectar los relativos tubos (9), (10) y (11). 



Tubos de los cilindros de cuchara (7) y penetración (8):



: 41 mm





: 206 ± 21 Nm : 36 mm : 177 ± 18 Nm



: 12 mm

 

: 150 ± 10 Nm



60

Tubos martillo/pinza (9): : 41 mm : 206 ± 21 Nm : 12 mm : 150 ± 15 Nm Tubos de rotación cuchara (10): : 27 mm : 95 ± 9,5 Nm Tubos de las válvulas anti caída (11): : 22 mm : 49 ± 5 Nm 6.

SM0211

Asegurar el cilindros de elevación a la grúa.

3

NOTA: masa del cilindro de elevación: 243 kg (E265B); 265 kg (E305B).

5 4 2

Elevar el cilindro y alinear el orificio del vástago con el orificio del bulón en el brazo. NOTA: para facilitar la alineación, arrancar el motor y accionar el manipulador de mando del brazo. 7.

2 6

Montar los suplementos de ajuste (6) e introducir el bulón (5). 4 3

8.

SM0202

Montar los anillos de tope (4), introducir los tornillos (3) y apretar las contratuercas (2): 5

: 24 mm : 147 Nm

1

3

9.

Conectar los latiguillos de engrase (1) al extremo del vástago de los cilindros de elevación. : 17 mm

4

: 20 Nm

2 SM0201

W4-1-5

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

10. Conectar los tubos de engrase centralizado (12) localizados entre los cilindros de elevación. : 17 mm

12

: 20 Nm Mediante una bomba de engrase, inyectar grasa en los engrasadores (21) (brazo) y (22) (cilindros de elevación).

22

NOTA: controlar el nivel de aceite hidráulico y reponerlo eventualmente con el aceite recomendado hasta el nivel prescrito. Con el motor al mínimo controlar que no existan fugas de aceite por las conexiones de los conductos.

21

22

SM0212

IMPORTANTE: efectuar el purgado del aire del circuito hidráulico. 11. Enchufar la conexión eléctrica de los faros (13).

 60

W4-1-6

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

Mantenimiento: E265B versión monobloc

A

B

H

G

E

F

J

C

D

K

I SM0213

Unidad de medida: mm Nominal

Límite admisible

Bulón

90

89

Casquillo

90

91,5

Denominación A

B

C

D

E

F

G

H

I J K

Bulón

90

89

Orificio (estructura principal)

90

91,5

Casquillo (cilindro elevación)

90

91,5

Bulón

90

89

Casquillo (cilindro elevación)

90

91,5

Orificio (brazo)

90

91,5

Bulón

90

89

Casquillo

90

91,5

Bulón

90

89

Orificio (penetrador)

92

93,5

Casquillo (cilindro de penetración)

90

91,5

Bulón

90

89

Orificio (brazo)

90

91,5

Casquillo (cilindro de penetración)

90

91,5

Bulón

80

79

Orificio (penetrador)

80

81,5

Casquillo (cilindro cuchara)

80

81,5

Bulón

80

79

Casquillo

80

81,5

Casquillo (cilindro cuchara)

80

81,5

Bulón

70

69

Casquillo

70

71,5

Bulón

90

89

Casquillo

90

91,5

Bulón

90

89

Casquillo

90

91,5

IMPORTANTE: utilizar una prensa para instalar los casquillos del equipo.

W4-1-7

Solución

Sustituir

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Mantenimiento: E305B versión monobloc

A

B

H

G

E

F

J

C

D

K

I SM0213

Unidad de medida: mm Nominal

Límite admisible

Bulón

100

99

Casquillo

100

101,5

Denominación A

B

C

D

Bulón

90

89

Orificio (estructura principal)

90

91,5

Casquillo (cilindro elevación)

90

91,5

Bulón

90

89

Casquillo (cilindro elevación)

90

91,5

Orificio (brazo)

90

91,5

Bulón

100

99

Casquillo

100

101,5

Bulón E

Orificio (penetrador) Casquillo (cilindro de penetración) Bulón

F

G

H

I J K

100

99

103,8

105

100

101,5

100

99

103,8

105

Casquillo (cilindro de penetración)

100

101,5

Bulón

80

79

Orificio (brazo)

Orificio (penetrador)

80

81,5

Casquillo (cilindro cuchara)

80

81,5

Bulón

80

79

Casquillo

80

81,5

Casquillo (cilindro cuchara)

80

81,5

Bulón

80

79

Casquillo

80

81,5

Bulón

90

89

Casquillo

90

91,5

Bulón

90

89

Casquillo

90

91,5

IMPORTANTE: utilizar una prensa para instalar los casquillos del equipo.

W4-1-8

Solución

Sustituir

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

Versión Triple articulación ATENCION Las eventuales fugas de fluidos bajo presión pueden perforar la piel causando lesiones graves. Evitar este riesgo descargando la presión antes de soltar los conductos hidráulicos u otros tubos. Apretar en la válvula instalada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. El aceite hidráulico, al terminar el trabajo, puede estar muy caliente y provocar quemaduras graves al salpicar. Antes de iniciar la intervención, asegurarse de que el aceite y los componentes se hayan enfriado. Verificar que los dispositivos de elevación (ganchos, cadenas, etc.) estén en orden de trabajo, sin signos de desgaste excesivo y que son idóneos para soportar la carga prevista. Al utilizar martillo y botador para extraer los bulones de las articulaciones, se pueden producir pequeñas esquirlas metálicas: llevar las protecciones adecuadas. Desmontaje 1.

Estacionar la máquina sobre terreno plano. Apoyar la cuchara en el suelo disponiendo el equipo como se muestra.

2.

Soltar los latiguillos de engrase (1) del extremo del vástago de los cilindros de elevación. : 17 mm

3.

Quitar las contratuercas (2), después, quitar el tornillo (3) y el anillo de freno (4) del extremo lado vástago del cilindro de elevación. Efectuar el mismo procedimiento en el otro cilindro de elevación. : 24 mm

SM0215

3 1

5

4.

Asegurar los cilindros de elevación a la grúa.

NOTA: masa del cilindro de elevación: 243 kg (E265B); 265 kg (E305B). 2

4

Extraer el bulón (5) con ayuda de un martillo y un botador adecuado para separar el extremo de los cilindros. Recuperar los suplementos de ajuste (6).

SM0216

3

5 4 2

2 6 4 3

W4-1-9

SM0217

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

5.

Con ayuda de la grúa, bajar lentamente el cilindro de elevación sobre el taco de madera.

6.

Apretar la válvula localizada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. Completar la descarga de la presión residual del circuito hidráulico según el "Procedimiento de descarga de la presión del circuito hidráulico" en la pág. T2-1-47.

7.

Soltar los tubos del cilindro de posición (12), del cilindro de cuchara (7) y del cilindro de penetración (8).

NOTA: en caso de que la máquina monte las variantes martillo/pinza, rotación cuchara y válvulas anti caída, soltar los relativos tubos (9), (10) y (11). Tubos del cilindro de posición (12) (del distribuidor): : 30 mm Tubos de los cilindros de cuchara (7) y penetración (8): : 41 mm : 36 mm : 12 mm Tubos martillo/pinza (9): : 41 mm : 12 mm Tubos rotación cuchara (10): : 27 mm Tubos válvulas anti caída (11): : 22 mm Cerrar todos los orificios de los conductos con tapones, con el fin de evitar la entrada de impurezas en el circuito hidráulico. 8.

Soltar los tubos de engrase centralizado (13) localizados entre los cilindros de elevación. : 17 mm

9.

Desenchufar la conexión eléctrica de los faros (14).

W4-1-10

SM0218

9

10

9

7

7 8

8 11

11 12

12 SM0219

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR 10. Desenroscar los tornillos de retención (15) y retirar la cubierta (16). : 19 mm

E265B-E305B





60

11. Asegurar el brazo a la grúa y elevarlo ligeramente. NOTA: masa aproximada del equipo (excluido cuchara): 4450 kg (E265B); 4850 kg (E305B).

SM0223

12. Retirar los tornillos (17) y la plaquita (18) de bloqueo perno (19) pie brazo elevación, desde el bastidor principal. : 22 mm

  

13. Elevar el equipo con la grúa. Mover la base de la máquina lejos del equipo y de la grúa.

W4-1-11

60

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Montaje 1.

Elevar el equipo con la grúa.

NOTA: masa aproximada del equipo (excluido cuchara): 4450 kg (E265B); 4850 kg (E305B). Montar los retenes guardapolvo en la parte inferior del brazo. Alinear el orificio inferior del brazo con los orificios de la estructura principal. Introducir los suplementos de ajuste en los lados derecho e izquierdo del orificio inferior del brazo, para evitar que haya excesiva holgura entre el brazo y la estructura principal. 2.



Montar el perno (19) del pie brazo elevación utilizando un martillo y un punzón. Montar la plaquita de bloqueo (18) y los tornillos (17) (cant. utilizada 2).

 

60

: 22 mm 3.

Montar el panel (13) mediante los relativos tornillos de fijación (14).



: 19 mm : 80 Nm



4.

60

Desenroscar el tapón (24) y aplicar un engrasador de 3/8” en el agujero de engrase del perno del pie del brazo de elevación. Inyectar grasa hasta llenar, retirar el engrasador y enroscar el tapón (24).

 60

W4-1-12

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR 5.

E265B-E305B

Conectar los tubos del cilindro de cuchara (7), del cilindro de posición (12) y del cilindro de penetración (8).

NOTA: en caso de una máquina dotada con las variantes martillo/pinza, rotación cuchara y válvulas anti caída, conectar los relativos tubos (9), (10) y (11).

9

10

9

7

7

Tubos del cilindro de posición (12) (del distribuidor):

8

: 30 mm

8

: 83 ± 5 Nm

11

Tubos de los cilindros de cuchara (7) y penetración (8):

11

12

12

: 41 mm

SM0219

: 206 ± 21 Nm : 36 mm : 177 ± 18 Nm : 12 mm : 150 ± 15 Nm Tubos martillo/pinza (9): : 41 mm : 206 ± 21 Nm : 12 mm : 150 ± 15 Nm Tubos de rotación cuchara (10): : 27 mm : 95 ± 9,5 Nm 3

Tubos de las válvulas anti caída (11): : 22 mm : 49 ± 5 Nm 6.

5 4 2

Asegurar los cilindros de elevación a la grúa.

NOTA: masa del cilindro de elevación: 243 kg (E265B); 265 kg (E305B).

2

Elevar el cilindro y alinear el orificio del vástago con el orificio del bulón en el brazo. NOTA: para facilitar la alineación, arrancar el motor y accionar el manipulador de mando del brazo. 7.

8.

6 4 3

SM0217

Montar los suplementos de ajuste (6) e introducir el bulón (5). Montar los anillos de tope (4), introducir los tornillos (3) y apretar las contratuercas (2):

3 1

5

: 24 mm : 147 ± 15 Nm 9.

Conectar los latiguillos de engrase (1) al extremo de los vástagos de los cilindros de elevación.

4

2

: 17 mm : 20 Nm

SM0216

W4-1-13

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

10. Conectar los tubos de engrase centralizado (12) localizados entre los cilindros de elevación. : 17 mm

12

: 20 Nm Mediante una bomba de engrase, inyectar grasa en los engrasadores (21) (brazo) y (22) (cilindros de elevación).

22

NOTA: controlar el nivel de aceite hidráulico y reponerlo eventualmente con el aceite recomendado hasta el nivel prescrito. Con el motor al mínimo, controlar que no existan fugas de aceite por las conexiones de los conductos.

21

22

SM0212

IMPORTANTE: efectuar el purgado del aire del circuito hidráulico. 11. Enchufar la conexión eléctrica de los faros (14).

 60

W4-1-14

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

Mantenimiento: E265B versión triple articulación

E

F

A

B

L

C

G

M

H

D

N

J

K

I SM0238

Unidad de medida: mm Nominal

Límite admisible

Bulóno

100

99

Casquillo

100

101,5

Denominaciónne A-D

B

C

E

F

G

H

I J-K-N

L

M

Bulón

90

89

Orificio (estructura principal)

90

91,5

Casquillo (cilindro elevación)

90

91,5

Bulón

90

89

Casquillo (cilindro elevación)

90

91,5

Orificio (brazo)

90

91,5

Bulón

90

89

Orificio (posicionador)

95

96,5

Casquillo (cilindro de posición)

90

91,5

Bulón

90

89

Orificio (brazo)

90

91,5

Casquillo (cilindro de posición)

90

91,5

Bulón

80

79

Orificio (penetrador)

80

81,5

Casquillo (cilindro cuchara)

80

81,5

Bulón

80

79

Casquillo

80

81,5

Casquillo (cilindro cuchara)

80

81,5

Bulón

70

69

Casquillo

70

71,5

Bulón

90

89

Casquillo

90

91,5

Bulón

90

89

Orificio (posicionador)

92

93,5

Casquillo (cilindro de penetración)

90

91,5

Bulón

90

89

Orificio (penetrador)

92

93,5

Casquillo (cilindro de penetración)

90

91,5

IMPORTANTE: utilizar una prensa para instalar los casquillos del equipo. W4-1-15

Solución

Sustituir

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Mantenimiento: E305B versión triple articulación

E

F

A

B

L

C

G

M

H

D

N

J

K

I SM0238

Unidad de medida: mm Nominal

Límite admisible

Bulóno

100

99

Casquillo

100

101,5

Denominaciónne A-D-N

B

C

E

F

G

H

I J-K

L

M

Bulón

90

89

Orificio (estructura principal)

90

91,5

Casquillo (cilindro elevación)

90

91,5

Bulón

90

89

Casquillo (cilindro elevación)

90

91,5

Orificio (brazo)

90

91,5

Bulón

90

89

Orificio (posicionador)

95

96,5

Casquillo (cilindro de posición)

90

91,5

Bulón

90

89

Orificio (brazo)

90

91,5

Casquillo (cilindro de posición)

90

91,5

Bulón

80

79

Orificio (penetrador)

80

81,5

Casquillo (cilindro cuchara)

80

81,5

Bulón

80

79

Casquillo

80

81,5

Casquillo (cilindro cuchara)

80

81,5

Bulón

80

79

Casquillo

80

81,5

Bulón

90

89

Casquillo

90

91,5

Bulón

100

99

103,8

105

Casquillo (cilindro de penetración)

100

101,5

Bulón

100

99

Orificio (posicionador)

Orificio (penetrador) Casquillo (cilindro de penetración)

103,8

105

100

101,5

IMPORTANTE: utilizar una prensa para instalar los casquillos del equipo. W4-1-16

Solución

Sustituir

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

DIMENSIONES NOMINALES PARA CONEXIÓN DE PENETRADOR Y CUCHARA - E265B R

T J

S

K

N

L M

6HFWLRQ$

G

O P

% F

Q

H E

D

6HFWLRQ%

I

$

60

E265B

E265

a

448,5

b (*)

37



b (**)

36,7

37

b (***)

37,3

37

c

695

d

636

e

485

f

1520

g

549

h

430

i

ø90

j

483

k

47

l

549

m

410

n

ø90

o

20°

p

90°

q

565

→ → → → → → → → → → → → → → →

W4-1-17



(*) Penetrador: 2160 mm/2980 mm (**) Penetrador: 2500 mm (***) Penetrador: 3660 mm

Uni. de medida: mm

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

DIMENSIONES NOMINALES PARA CONEXIÓN DE PENETRADOR Y CUCHARA - E305B o

q

p

g h

k

i j Section A d

l m

B c

n

e b

a

Section B

f

A

SM0214

E305B

E305

a (*)

445,5



a (**) (***) (****)

448,5

448

b (*)

60

b (**)

36,6

b (***)

37



b (****)

37.3

37

c

695

d

650

e

514

f

1557

g

555

h

430

i

ø90

j

513

k

31

l

555

m

410

n

ø90

o

45°

p



q

571

→ → → → → → → → → → → → → → → →

W4-1-18



(*) Penetrador: 2100 mm (**) Penetrador: 2400 mm (***) Penetrador: 3100 mm (****) Penetrador: 3750 mm

Uni. de medida: mm

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

SUSTITUCION DE LA CUCHARA

AVISO Sustituir la cuchara sobre terreno sólido y plano. Durante la alineación de los orificios NO UTILIZAR NUNCA LAS MANOS O LOS DEDOS: puede ser causa de lesiones graves. Alinear los orificios visualmente o utilizar las herramientas adecuadas. Disponer la cuchara desmontada en condiciones de estabilidad. Desmontaje de la cuchara • Estacionar la máquina sobre terreno sólido y plano, apoyar la cuchara en el suelo en posición estable. • Disponer las juntas tóricas (1) fuera de sus respectivos alojamientos. Quitar los pasadores y los anillos de retención de los bulones. • Quitar el bulón (E) y el bulón (B), y sacar la cuchara. Montaje de la cuchara • Mediante el equipo de elevación adecuado, disponer la cuchara en el mismo plano de los carros. • Disponer las juntas tóricas (1) fuera de sus respectivos alojamientos. • Mediante el mando del cilindro de penetración y el mando de los cilindros de elevación efectuar pequeños movimientos verticales y horizontales con el fin de introducir el bulón (B) de conexión de la cuchara al penetrador, en el orificio (A). • Accionar el mando del cilindro de cuchara para alinear la biela (C) con el orificio (D), e introducir el bulón (E). • Bloquear los bulones con sus pasadores y los relativos anillos de retención, después introducir las juntas tóricas en sus respectivos alojamientos.

IMPORTANTE: durante el desmontaje de la cuchara tener cuidado para no contaminar los bulones con tierra, suciedad, etc. Después del montaje de la cuchara proceder a la reposición de la grasas en los bulones a través de los engrasadores al efecto.

Regulación de holgura de la cuchara Para ajustar la holgura (g) de la cuchara, es necesario variar adecuadamente el número de suplementos de ajuste. NOTA: la holgura (g) de la cuchara debe estar comprendida entre 0,5 y 1,5 mm. En el caso de que la holgura (g) resulte superior a lo indicado, es necesario añadir suplementos de ajuste operando como sigue: • quitar los tres tornillos (2) con sus relativas arandelas, sacar el anillo (1); • aañadir los suplementos de ajuste (3) hasta compensar la entidad de la holgura (g); • montar el anillo (1) y apretar los tornillos de fijación (2). : 22 mm : 279 ± 29 Nm W4-1-19

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Sustitución de las puntas de diente de la cuchara

ATENCION Alejar de la zona de trabajo a las personas que no intervengan en la operación. Vestir siempre la indumentaria adecuada y llevar gafas con protección lateral para evitar los posibles impactos de las esquirlas.

• Verificar que la máquina esté estacionada sobre una superficie plana. • Apoyar la cuchara en el terreno. • Desactivar el Auto-Idle, girar completamente en sentido antihorario el mando del acelerador manual, parar el motor, sacar la llave de arranque y poner la palanca de seguridad en posición de bloqueo (LOCK). • Utilizar un martillo y un botador para sacar de su alojamiento el pasador de bloqueo (1) y quitar la punta del diente de la cuchara (2). NOTA: para sacar de su alojamiento el pasador de bloqueo (1), golpearla con el botador sobre la parte superior. • Introducir un nuevo suplemento de goma (3) en el interior del pasador de bloqueo (1). • Limpiar la superficie del diente de la cuchara (4) e introducir la punta nueva. • Introducir en su alojamiento el pasador de bloqueo (1), clavándole mediante un botador y el martillo, hasta que entre completamente.

W4-1-20

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LOS CILINDROS ATENCION Las eventuales fugas de fluidos bajo presión pueden perforar la piel causando lesiones graves. Evitar este riesgo descargando la presión antes de soltar los conductos hidráulicos u otros tubos. Apretar en la válvula instalada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. El aceite hidráulico, al terminar el trabajo, puede estar muy caliente y provocar quemaduras graves al salpicar. Antes de iniciar la intervención, asegurarse de que el aceite y los componentes se hayan enfriado. Verificar que los dispositivos de elevación (ganchos, cadenas, etc.) estén en orden de trabajo, sin signos de desgaste excesivo y que son idóneos para soportar la carga prevista. Al utilizar un martillo para extraer los bulones de las articulaciones, se pueden producir pequeñas esquirlas metálicas: llevar las protecciones adecuadas. Desmontaje del cilindro de cuchara 1.

Estacionar la máquina sobre terreno plano. Apoyar la cuchara en el suelo disponiendo el equipo como se muestra.

2.

Apretar la válvula localizada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito.

3.

Desconectar las tuberías de lubricación. SM0200

: 17 mm

4.

Introducir un taco de madera (3) entre el cilindro de cuchara (1) y el penetrador (2).

5.

Descargar completamente la presión residual del interior del circuito hidráulico, según el "Procedimiento de descarga de presión del circuito hidráulico" en la pág. T2-1-47.

IMPORTANTE: cuando se extraiga el bulón (6), prestar atención a la posible caída de la biela de unión para evitar lesiones personales. Asegurarse de fijar la biela de unión con un cable metálico antes de quitar el bulón (6).

6.

Quitar las contratuercas (4) y quitar el tornillo (5) en el orden prescrito. Extraer el bulón (6) con ayuda de un martillo y un botador para separar el extremo del cilindro, después sacar los suplementos de ajuste (7).

1

3

2

SM0226

7

4

6

5

: 24 mm SM0227

W4-1-21

Copyright © New Holland E265B-E305B 7.

HERRAMIENTA ANTERIOR

Soltar los latiguillos (8) del cilindro de cuchara (1).

9

12

: 10 mm

11

: 36 mm Aplicar tapones en los orificios de los latiguillos y rígidos del cilindro.

10 1

NOTA: masa del cilindro de cuchara: 198 kg (E265B); 225 kg (E305B). 8

8.

Con ayuda de la grúa, elevare ligeramente el cilindro de cuchara (1). Quitar las contratuercas (9), quitar el tornillo (10) y extraer el bulón (11) con ayuda de un martillo y una botador para separar el extremo del cilindro, después sacar los suplementos de ajuste (12).

8

: 24 mm

9.

Sacar el cilindro de cuchara (1). SM0228

W4-1-22

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

Montaje del cilindro de cuchara NOTA: masa del cilindro de cuchara: 198 kg (E265B); 225 kg (E305B). 1.

2.

Conectar el cilindro de cuchara (1) a la grúa utilizando una braga de elevación. Alinear el orificio del cilindro de cuchara con el orificio para el bulón situado en el soporte, en el extremo del penetrador.

9

12

11 10 1

Montar los suplementos de ajuste (12) e introducir el bulón (11). Introducir el tornillo (10) y apretar las contratuercas (9).

8

: 24 mm : 147 ± 15 Nm 8

3.

Conectar los dos tubos flexibles (8) al cilindro de cuchara (1). : 10 mm : 83 ± 5 Nm : 36 mm : 177 ± 18 Nm

NOTA: controlar el nivel aceite hidráulico y reponerlo eventualmente con el aceite recomendado hasta el nivel prescrito. Con el motor al mínimo controlar que no existan fugas de aceite por las conexiones de los conductos. 4.

SM0228

Alinear el orificio del vástago del cilindro de cuchara con los de las bielas de unión de la cuchara (13) y (14). Montar los suplementos de ajuste (7) e introducir el bulón (6).

7

4

6

5

NOTA: para facilitar la alineación, arrancar el motor y accionar el manipulador de mando del penetrador. 5.

13

Introducir el tornillo (5) en el bulón (6), después apretar las contratuercas (4). : 24 mm

SM0229

: 147 ± 15 Nm IMPORTANTE: si durante el desmontaje de la biela de unión (13) hay excesiva holgura respecto al penetrador, al montaje introducir entre ambos uno o más suplementos de ajuste (7) para eliminarla. Efectuar el purgado del aire del circuito hidráulico. 6.

14

Conectar las tuberías de lubricación. : 17 mm : 20 Nm W4-1-23

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Desmontaje del cilindro de penetración 1.

Introducir un taco de madera (3) entre el cilindro de penetración (1) y el brazo (2).

2.

Desconectar las tuberías de lubricación del lado vástago cilindro.

1

: 17 mm 3.

4.

Apretar la válvula localizada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. Descargar completamente la presión residual del interior del circuito hidráulico, según el "Procedimiento de descarga de presión del circuito hidráulico" en la pág. T2-1-47.

3 2 SM0230

7

Quitar las contratuercas (4), quitar el tornillo (5) y extraer el bulón (6) con ayuda de un martillo y un botador para separar el extremo del cilindro, después sacar los suplementos de ajuste (7).

6

4

5

: 30 mm 5.

Soltar los latiguillos (8) y (9) del cilindro de penetración. Aplicar tapones de protección en los orificios de los tubos rígidos del cilindro de penetración (1) y en los latiguillos.

SM0231

: 10 mm : 36 mm 6.

8

Soltar el tubo de engrase (10). : 17 mm 10

NOTA: masa del cilindro de penetración: 331 kg 7.

Con ayuda de la grúa, elevar ligeramente el cilindro de penetración (1). Quitar las contratuercas (11), quitar el tornillo (12) y extraer el bulón (13) con ayuda de un martillo y un botador para separar el extremo del cilindro, después sacar los suplementos de ajuste (14).

9

SM0232

14

11

13

: 30 mm 8.

Sacar el cilindro de penetración (1).

12

SM0233

W4-1-24

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

Montaje del cilindro de penetración NOTA: masa del cilindro de penetración: 331 kg 1.

Utilizar una grúa para colocar el cilindro de penetración en correspondencia con su soporte en el brazo.

2.

Montar los suplementos de ajuste (14), el bulón (13), introducir el tornillo (12) en el bulón (13) y apretar las contratuercas (11).

14

13

11

: 30 mm : 181 ± 20 Nm 12

3.

Conectar el tubo de engrase (10) y los latiguillos (8) y (9) del cilindro de penetración. : 10 mm : 83 ± 5 Nm : 36 mm

SM0233

: 177 ± 18 Nm NOTA: controlar el nivel aceite hidráulico y eventualmente reponerlo con el aceite recomendado hasta el nivel prescrito. Con el motor al mínimo controlar que no existan fugas de aceite por las conexiones de los conductos.

8

10

4.

Elevar ligeramente el cilindro de penetración y alinear el vástago del cilindro con el orificio del penetrador.

9

NOTA: para facilitar la alineación, arrancar el motor y accionar el manipulador de mando del penetrador. 5.

Montar los suplementos de ajuste (7) el bulón (6), introducir el tornillo (5) en el bulón (6) y apretar las contratuercas (4).

SM0232

7

4

6

: 30 mm 5

: 181 Nm IMPORTANTE: efectuar el purgado del aire del circuito hidráulico. 6.

Conectar las tuberías de lubricación del lado vástago cilindro. : 17 mm : 20 Nm

W4-1-25

SM0231

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Desmontaje de los cilindros de elevación 1.

2.

Estacionar la máquina sobre terreno plano y bajar el equipo de modo que los dientes de la cuchara y el extremo del penetrador se apoyen en tierra y los cilindros de cuchara y de penetración estén completamente recogidos.

5 1

3

Soltar los tubos de engrase (1). : 17 mm

3.

4

Quitar las contratuercas (2), quitar el tornillo (3) y el anillo de freno (4) del extremo del lado vástago del cilindro de elevación. Extraer el perno (5) y recuperar los espesores de regulación (6). : 24 mm (E265B) : 30 mm (E305B)

2 SM0201

3

NOTA: masa del cilindro de elevación: 243 kg (E265B); 265 kg (E305B). 4.

Asegurar el cilindro de elevación a la grúa.

5.

Con ayuda de la grúa, bajar lentamente el cilindro de elevación para apoyarlo en un taco de madera.

5 4 2 2 6 4 3

6.

7.

Apretar la válvula localizada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. Completar la descarga de la presión residual del interior del circuito hidráulico, según el "Procedimiento de descarga de la presión del circuito hidráulico" en la pág. T2-1-47. Soltar los latiguillos (7) del cilindro de elevación. Aplicar tapones de protección en los orificios de los latiguillos y rígidos del cilindro.

SM0202







: 41 mm : 30 mm 8.





60

Desconectar las tuberías anti-caída (8). : 19 mm : 22 mm

9.

Desconectar los tubos de engrase centralizado (9). : 17 mm

 60

W4-1-26

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

10. Desenroscar las contratuercas (10) y retirar el tornillo (11) y el anillo de tope (12) desde el extremo lado bastidor del cilindro de elevación. Extraer el perno (13) y recuperar los espesores de regulación (14). : 17 mm 11. Elevar el cilindro brazo de elevación mediante una grúa. De ser necesario, desmontar el otro cilindro de elevación aplicando el mismo procedimiento.      60

W4-1-27

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Montaje de los cilindros de elevación NOTA: masa del cilindro de elevación: 243 kg (E265B); 265 kg (E305B). 1.

Utilizar una grúa para colocar el cilindro de elevación en la estructura principal.

2.

Montar los espesores de regulación (14) y introducir el perno (13).

3.

Montar los anillos de tope (12), introducir los tornillos (11) y apretar las contratuercas (10). : 24 mm

    

: 147 ± 15 mm 4.

60

Conectar las tuberías flexibles (7) al cilindro brazo de elevación. : 30 mm



: 137 ± 14 Nm : 36 mm : 206 ± 21 Nm 5.

Conectar las tuberías anti-caída (8).





: 19 mm : 36,3 ± 2 Nm : 22 mm





60

: 73,5 ± 5 Nm 6.

Conectar los tubos de engrase centralizado (9). : 17 mm : 20 mm

 60

W4-1-28

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR 7.

8.

E265B-E305B

Montar los suplementos de ajuste (6) e introducir el bulón (5).

3

Montar los anillos de tope (4), introducir los tornillos (3) y apretar las contratuercas (2):

5 4 2

: 24 mm (E265B) : 147 ± 15 Nm (E265B) 2

: 30 mm (E305B) 6

: 181 ± 20 Nm (E305B) 9.

Conectar los latiguillos de engrase (1) al extremo del vástago de los cilindros de elevación.

4 3

SM0202

: 17 mm

5

: 20 Nm 10. Mediante una bomba de engrase, inyectar grasa en los engrasadores de los tubos (10). 11. Montar el otro cilindro de elevación siguiendo el mismo procedimiento.

1

3

4 2

NOTA: controlar el nivel aceite hidráulico y reponerlo eventualmente con el aceite recomendado hasta el nivel prescrito. Con el motor al mínimo controlar que no existan fugas de aceite por las conexiones de los tubos. IMPORTANTE: efectuar el purgado del aire del circuito hidráulico.

W4-1-29

SM0201

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Desmontaje del cilindro de posición 1.

Introducir un taco de madera (3) entre el cilindro de posición (1) y el brazo (2).

2.

Desconectar la tubería de lubricación del lado vástago cilindro.

1

: 17 mm 3.

4.

Apretar la válvula localizada en el depósito de aceite hidráulico para descargar la presión residual presente en el interior del depósito. Completar la descarga de la presión residual del interior del circuito hidráulico, según el "Procedimiento de descarga de la presión del circuito hidráulico" en la pág. T2-1-47. Quitar las contratuercas (4), quitar el tornillo (5) y extraer el bulón (6) con ayuda de un martillo y un botador para separar el extremo del cilindro, después sacar los suplementos de ajuste (7).

3 2

SM0236

7

6

4

5

: 30 mm 5.

Soltar los latiguillos (8) y (9) del cilindro de posición. Aplicar tapones de protección en los orificios de el tubos rígidos del cilindro de posición (1) y en los latiguillos.

SM0237

: 10 mm : 36 mm 6.

8

Soltar el tubo de engrase (10). : 17 mm 10

NOTA: masa del cilindro de posición: 270 kg 7.

Con ayuda de la grúa, elevar ligeramente el cilindro de posición (1). Quitar las contratuercas (11), quitar el tornillo (12) y extraer el bulón (13) con ayuda de un martillo y un botador para separar el extremo del cilindro, después sacar los suplementos de ajuste (14).

9

SM0232

14

11

13

: 30 mm 8.

Sacar el cilindro de posición (1).

12

SM0233

W4-1-30

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

Montaje del cilindro de posición NOTA: masa del cilindro de posición: 270 kg 1.

Utilizar una grúa para colocar el cilindro de posición en correspondencia con su soporte en el brazo.

2.

Montar los suplementos de ajuste (14), el bulón (13), introducir el tornillo (12) en el bulón (13) y apretar las contratuercas (11).

13

11

14

: 30 mm : 181 ± 20 Nm 12

3.

Conectar el tubo de engrase (10) y los latiguillos (8) y (9) del cilindro de posición. : 10 mm : 83 ± 5 Nm : 36 mm : 177 ± 18 Nm

SM0233

NOTA: controlar el nivel aceite hidráulico y reponerlo eventualmente con el aceite recomendado hasta el nivel prescrito. Con el motor al mínimo controlar que no existan fugas de aceite por las conexiones de los tubos. 4.

8

10

Elevar ligeramente el cilindro de posición y alinear el vástago del cilindro con el orificio del brazo posicionador. 9

NOTA: para facilitar la alineación, arrancar el motor y accionar el manipulador de mando del brazo posicionador. 5.

Montar los suplementos de ajuste (7) el bulón (6), introducir el tornillo (5) en el bulón (6) y apretar las contratuercas (4).

SM0232

7

4

6

: 30 mm : 181 Nm

5

IMPORTANTE: efectuar el purgado del aire del circuito hidráulico. 6.

Conectar la tubería de lubricación vástago cilindro. : 17 mm : 20 Nm

W4-1-31

SM0237

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

DESMONTAJE Y MONTAJE AL BANCO DE LOS CILINDROS Cilindro de cuchara - E265B

13 15

19 20 16 20 19

23 22 16 17 18

11

12 1 2 8

3 4 7

5 6 9 10 SM1881

12345678-

Anillo rascador Anillo de apoyo Retén Retén Casquillo guía Anillo elástico Tapa cilindro Tornillo allen (x 12)

9 - Anillo de apoyo 10 - Junta tórica 11 - Vástago cilindro 12 - Camisa cilindro 13 - Casquillo freno 15 - Pistón 16 - Anillo de apoyo (x 2) 17 - Retén de cierre

W4-1-32

18 - Junta tórica 19 - Anillo de deslizamiento (x 2) 20 - Anillo de deslizamiento (x 2) 21 - Suplemento 22 - Tornillo fiador 23 - Bola de acero

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR Desmontaje del cilindro de cuchara - E265B

6.

Desenroscar y retirar el pistón (15), removiendo a continuación el casquillo freno (13). Llave de casquillo para desenroscar el pistón (15): - 100 mm (380001022).

7.

Sacar el retén de cierre (17), los anillos de deslizamiento (19) y (20), la junta tórica (18) y los anillos de apoyo (16) del pistón (15).

8.

Sacar la tapa del cilindro (7) del vástago del cilindro (11).

9.

Sacar la junta tórica (10), los anillos de apoyo (9) y (2) de la tapa del cilindro (7), después sacar el anillo rascador (1), el retén de cierre (3), el anillo amortiguador (4), el anillo elástico (6) y el casquillo (5).

Cerciorarse de haber leído y asimilado las "Precauciones para el desmontaje y montaje", en la pág. W1-1-1, antes de iniciar las operaciones de desmontaje. El procedimiento de desmontaje siguiente comienza considerando ya desmontados los conductos hidráulicos y las abrazaderas de fijación de los tubos.

E265B-E305B

NOTA: masa del cilindro de cuchara: 198 kg 1.

2.

Con ayuda de la grúa, elevar el cilindro y, en la posición correcta, fijarlo al banco de trabajo. Asegurarse de que el cilindro esté en posición horizontal. Vaciar el aceite del cilindro.

Extender completamente el vástago del cilindro (11). Fijar el extremo del vástago mediante una grúa. Quitar los tornillos allen (8) de la tapa del cilindro (7). : 14 mm

IMPORTANTE: asegurarse de extraer linealmente el vástago del cilindro (11), para evitar posibles daños a las superficies de deslizamiento.

3.

Sacar la tapa del cilindro (7) de la camisa del cilindro (12), utilizando un martillo de plástico.

4.

Fijar el vástago del cilindro (11) en la herramienta especial (380000812). Hacer una marca de referencia entre el vástago del cilindro (11) y la tuerca del pistón (15).

5.

Quitar el tornillo fiador (22) y la bola de acero (23). : 10 mm

NOTA: eliminar con una broca las rebabas debidas al remachado efectuado con martillo y granete en dos puntos en el montaje del tornillo fiador en su posición correcta.

W4-1-33

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR 8.

Montaje del cilindro de cuchara - E265B 1.

Montar el casquillo (5) en la tapa del cilindro (7), con ayuda de una prensa. Herramientas especiales para montaje del casquillo (5): - Ø 85 mm (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: comprobar que los anillos quedan correctamente montados.

2.

: 6860 Nm

9.

Utilizar un martillo de plástico para montar el anillo rascador (1) en la tapa del cilindro (7).

4.

Montar la junta tórica (10) y el anillo de apoyo (9) en la tapa del cilindro (7).

5.

Montar el retén de cierre (17) con la junta tórica (18), los anillos de apoyo (16) (x 2) y los anillos de deslizamiento (19) (x 2) y (20) (x 2) en el pistón (15). Herramienta especial para montaje de retenes: - (XXXXXXXX)

Introducir la bola de acero (23) en el orificio y apretar el tornillo fiador (22) en el orificio. Efectuar dos granetazos en el tornillo (22), utilizando granete y martillo. : 10 mm

Montar el retén (3), el anillo de apoyo (2), el anillo elástico (6) y el retén (4) en la tapa del cilindro (7).

3.

Apretar la tuerca de fijación (15). Controlar y respetar las marcas que han sido aplicadas entre pistón y vástago al efectuar el desmontaje. Llave de casquillo para enroscar el pistón (15): - 100 mm (380001022)

: 56,9 ± 10,7 Nm IMPORTANTE: comprobar durante el montaje la alineación del vástago del cilindro (11) con el centro de la camisa del cilindro (12) para evitar posibles daños a los anillos.

10. Utilizar el banco de trabajo para fijar horizontalmente la camisa del cilindro (12). Introducir el vástago del cilindro (11) en la camisa del cilindro (12).

11. Montar la tapa del cilindro (7) en la camisa del cilindro (12). Apretar los tornillos allen (8). : 14 mm : 267 Nm

6.

Montar la tapa del cilindro (7) en el vástago del cilindro (11). Herramientas especiales: - (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: comprobar que el lado con la ranura del retén amortiguador quede orientado hacia el pistón y que el lado de la acanaladura de aceite del casquillo de freno esté en el sentido correcto.

7.

Montar el casquillo de freno (13) en el vástago del cilindro (11). Montar el pistón (15) en el vástago del cilindro (11).

W4-1-34

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

DESMONTAJE Y MONTAJE AL BANCO DE LOS CILINDROS Cilindro de cuchara - E305B

13 20

19 15

16 18 19

17 16 20 21

24 23

22 11

12 1 2 8

3 4 7

5 6 9 10 SM0240

12345678-

Anillo rascador Anillo de apoyo Retén Retén Casquillo guía Anillo elástico Tapa cilindro Tornillo allen (x 12)

9 - Anillo de apoyo 10 - Junta tórica 11 - Vástago cilindro 12 - Camisa cilindro 13 - Casquillo freno 15 - Pistón 16 - Anillo de apoyo (x 2) 17 - Retén de cierre

W4-1-35

18 - Junta tórica 19 - Anillo de deslizamiento (x 2) 20 - Anillo de deslizamiento (x 2) 21 - Suplemento 22 - Tornillo fiador 23 - Bola de acero 24 - Tuerca

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Desmontaje del cilindro de cuchara - E305B

6.

Quitar la tuerca (24). Sacar el pistón (15), el suplemento (21) y el casquillo de freno (13). Llave de vaso para quitar la tuerca (24): - 100 mm (380001022).

7.

Sacar el retén de cierre (17), los anillos de deslizamiento (19) y (20), la junta tórica (18) y los anillos de apoyo (16) del pistón (15).

8.

Sacar la tapa del cilindro (7) del vástago del cilindro (11).

9.

Sacar la junta tórica (10), los anillos de apoyo (9) y (2) de la tapa del cilindro (7), después sacar el anillo rascador (1), el retén de cierre (3), el anillo amortiguador (4), el anillo elástico (6) y el casquillo (5).

Cerciorarse de haber leído y asimilado las "Precauciones para el desmontaje y montaje", en la pág. W1-1-1, antes de iniciar las operaciones de desmontaje. El procedimiento de desmontaje siguiente comienza considerando ya desmontados los conductos hidráulicos y las abrazaderas de fijación de los tubos. NOTA: masa del cilindro de cuchara: 225 kg 1.

2.

Con ayuda de la grúa, elevar el cilindro y, en la posición correcta, fijarlo al banco de trabajo. Asegurarse de que el cilindro esté en posición horizontal. Vaciar el aceite del cilindro.

Extender completamente el vástago del cilindro (11). Fijar el extremo del vástago mediante una grúa. Quitar los tornillos allen (8) de la tapa del cilindro (7). : 14 mm

IMPORTANTE: asegurarse de extraer linealmente el vástago del cilindro (11), para evitar posibles daños a las superficies de deslizamiento.

3.

Sacar la tapa del cilindro (7) de la camisa del cilindro (12), utilizando un martillo de plástico.

4.

Fijar el vástago del cilindro (11) en la herramienta especial (380000812). Hacer una marca de referencia entre el vástago del cilindro (11) y la tuerca (24).

5.

Quitar el tornillo fiador (22) y la bola de acero (23). : 10 mm

NOTA: eliminar con una broca las rebabas debidas al remachado efectuado con martillo y granete en dos puntos en el montaje del tornillo fiador en su posición correcta.

W4-1-36

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR 8.

Montaje del cilindro de cuchara - E305B 1.

Montar el casquillo (5) en la tapa del cilindro (7), con ayuda de una prensa. Herramientas especiales para montaje del casquillo (5): - Ø 90 mm (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: comprobar que los anillos quedan correctamente montados.

2.

Utilizar un martillo de plástico para montar el anillo rascador (1) en la tapa del cilindro (7).

4.

Montar la junta tórica (10) y el anillo de apoyo (9) en la tapa del cilindro (7).

5.

Montar el retén de cierre (17) con la junta tórica (18), los anillos de apoyo (16) (x 2) y los anillos de deslizamiento (19) (x 2) y (20) (x 2) en el pistón (15). Herramienta especial para montaje de retenes: - (XXXXXXXX)

Montar el suplemento (21) en el vástago del cilindro (11). Apretar la tuerca (24). Comprobar que se respetan las marcas efectuadas en el desmontaje entre el tuerca y el vástago. Llave de vaso para montar la tuerca (24): - 100 mm (380001022) : 6860 Nm

9.

Montar el retén (3), el anillo de apoyo (2), el anillo elástico (6) y el retén (4) en la tapa del cilindro (7).

3.

E265B-E305B

Introducir la bola de acero (23) en el orificio y apretar el tornillo fiador (22) en el orificio. Efectuar dos granetazos en el tornillo (22), utilizando granete y martillo. : 10 mm : 56,9 ± 10,7 Nm

IMPORTANTE: comprobar durante el montaje la alineación del vástago del cilindro (11) con el centro de la camisa del cilindro (12) para evitar posibles daños a los anillos.

10. Utilizar el banco de trabajo para fijar horizontalmente la camisa del cilindro (12). Introducir el vástago del cilindro (11) en la camisa del cilindro (12).

11. Montar la tapa del cilindro (7) en la camisa del cilindro (12). Apretar los tornillos allen (8). : 14 mm

6.

Montar la tapa del cilindro (7) en el vástago del cilindro (11). Herramientas especiales: - (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: comprobar que el lado con la ranura del retén amortiguador quede orientado hacia el pistón y que el lado de la acanaladura de aceite del casquillo de freno esté en el sentido correcto.

7.

Montar el casquillo de freno (13) en el vástago del cilindro (11). Montar el pistón (15) en el vástago del cilindro (11).

W4-1-37

: 267 Nm

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Cilindro de penetración - E265B

14 13 15 19 20 17 16 20 19

16 18

21

11

24 23 22 27

25 26 28

1 2 12

8

3 4 7

5 6 9 10

SM1249

1 - Anillo rascador 2 - Anillo de apoyo 3 - Retén 4 - Retén 5 - Casquillo guía 6 - Anillo elástico 7 - Tapa cilindro 8 - Tornillo allen (x 10) 9 - Anillo de apoyo 10 - Junta tórica

11 - Vástago cilindro 12 - Camisa cilindro 13 - Casquillo freno 14 - Retén freno 15 - Pistón 16 - Anillo de apoyo (x 2) 17 - Retén de cierre 18 - Junta tórica 19 - Anillo de deslizamiento (x 2) 20 - Anillo de deslizamiento (x 2)

W4-1-38

21 - Suplemento 22 - Tornillo fiador 23 - Bola de acero 24 - Tuerca 25 - Anillo elástico 26 - Retén freno 27 - Casquillo freno 28 - Tope

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR Desmontaje del cilindro de penetración - E265B

6.

Cerciorarse de haber leído y asimilado las "Precauciones para el desmontaje y montaje", en la pág. W1-1-1, antes de iniciar las operaciones de desmontaje. El procedimiento de desmontaje siguiente se inicia considerando ya desmontados los tubos hidráulicos y las abrazaderas de fijación de tubos.

Con ayuda de la grúa, colocar el cilindro horizontalmente en el banco de trabajo y fijarlo a él. Vaciar el aceite del cilindro.

2.

Extender completamente el vástago del cilindro (11). Fijar el extremo del vástago mediante una grúa. Quitar los tornillos allen (8) de la tapa del cilindro (7).

Desenroscar y retirar la tuerca (24). Desmontar el espesor (21), el pistón (15), el casquillo freno (13) y la guarnición (14). Llave de casquillo para desenroscar la tuerca (24): - 115 mm (380001018)

7.

Sacar el retén de cierre (17), los anillos de deslizamiento (19) y (20), la junta tórica (18) y los anillos de apoyo (16) del pistón (15).

8.

Sacar la tapa del cilindro (7) del vástago del cilindro (11).

9.

Sacar la junta tórica (10), los anillos de apoyo (9) y (2) de la tapa del cilindro (7), después sacar el anillo rascador (1), el retén de cierre (3), el anillo amortiguador (4), el anillo elástico (6) y el casquillo (5).

NOTA: masa del cilindro de penetración: 331 kg 1.

E265B-E305B

: 17 mm IMPORTANTE: asegurarse de extraer linealmente el vástago cilindro (11) para evitar posibles daños a las superficies de deslizamiento.

3.

Sacar la tapa del cilindro (7) de la camisa del cilindro (12), utilizando un martillo de plástico.

4.

Fijar el vástago del cilindro (11) en la herramienta especial (380000812). Hacer una marca de referencia entre el vástago del cilindro (11) y la tuerca (24).

5.

Quitar el tornillo fiador (22) y la bola de acero (23).

10. Con ayuda de un destornillador, sacar el tope (28) del vástago del cilindro (11). Sacar después el casquillo de freno (27), el retén amortiguador (26) y el anillo elástico (25).

: 12 mm NOTA: eliminar, con una broca, las rebabas debidas al remachado efectuado con martillo y granete en dos puntos en el montaje del tornillo fiador en la posición correcta.

W4-1-39

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR 8.

Montaje del cilindro de penetración - E265B 1.

Montar el casquillo (5) en la tapa del cilindro (7), con ayuda de una prensa. Herramientas especiales para montaje del casquillo (5): - Ø 105 mm (XXXXXXXX)

Montar el suplemento (21) en el vástago del cilindro (11). Apretar la tuerca (24). Comprobar que se respetan las marcas efectuadas en el desmontaje entre el tuerca y el vástago. Llave de vaso para montar la tuerca (24): - 115 mm (380001018) : 13600 Nm

IMPORTANTE: comprobar que los anillos quedan correctamente montados. 9.

2.

Montar el retén (3), el anillo de apoyo (2), el anillo elástico (6) y el retén (4) en la tapa del cilindro (7).

Alinear los orificios presentes en el vástago del cilindro (11) y en la tuerca del pistón (15). Introducir la bola de acero (23) en el orificio y apretar el tornillo fiador (22) en el orificio. Efectuar dos granetazos en el tornillo (22), utilizando granete y martillo. : 12 mm

3.

4.

Montar la junta tórica (10) y el anillo de apoyo (9) en la tapa del cilindro (7).

5.

Montar el retén de cierre (17) con la junta tórica (18), los anillos de apoyo (16) (x 2) y los anillos de deslizamiento (19) (x 2) y (20) (x 2) en el pistón (15). Herramienta especial para montaje de retenes: (XXXXXXXX)

6.

Montar la tapa del cilindro (7) en el vástago del cilindro (11). Herramienta especial para montaje de la tapa del cilindro: (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: comprobar que el lado con la ranura del retén amortiguador quede orientado hacia el pistón y que el lado de la acanaladura de aceite del casquillo de freno esté en el sentido correcto.

7.

: 56,9 ± 10,7 Nm

Utilizar un martillo de plástico para montar el anillo rascador (1) en la tapa del cilindro (7).

Montar el casquillo de freno (14) en el vástago del cilindro (11). Montar el casquillo de freno (13) y el pistón (15) en el vástago del cilindro (11).

IMPORTANTE: comprobar que el lado con la ranura del retén amortiguador quede orientado hacia el pistón y que el lado de la acanaladura de aceite del casquillo de freno esté en el sentido correcto.

10. Montar el anillo elástico (25) y el retén amortiguador (26) en el vástago del cilindro (11). Montar el casquillo de freno (27) y el tope (28) en el vástago del cilindro (11). IMPORTANTE: comprobar durante el montaje la alineación del vástago del cilindro (11) con el centro de la camisa del cilindro (12) para evitar posibles daños a los anillos.

11. Utilizar el banco de trabajo para fijar horizontalmente la camisa del cilindro (12). Introducir el vástago del cilindro (11) en la camisa del cilindro (12).

12. Montar la tapa del cilindro (7) en la camisa del cilindro (12). Apretar los tornillos allen (8).

W4-1-40

: 17 mm : 520 Nm

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

Cilindro de penetración - E305B

13 15 19

14

20 21 16 18

20

24

17

11

16

23

1 2 8

3 4

12 7 5 6 9 10 22

SM1801

12345678-

Anillo rascador Anillo de apoyo Retén Retén Casquillo guía Anillo elástico Tapa cilindro Tornillo allen (x 14)

9 - Anillo de apoyo 10 - Junta tórica 11 - Vástago cilindro 12 - Camisa cilindro 13 - Casquillo freno 14 - Anillo Back up 15 - Pistón 16 - Anillo (x 2)

W4-1-41

17 - Anillo guía (x 2) 18 - Junta tórica 19 - Junta tórica 20 - Tuerca 21 - Tornillo fiador 22 - Junta tórica 23 - Casquillo freno 24 - Tope

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Desmontaje del cilindro de penetración - E305B

5.

Cerciorarse de haber leído y asimilado las "Precauciones para el desmontaje y montaje", en la pág. W1-1-1, antes de iniciar las operaciones de desmontaje. El procedimiento de desmontaje siguiente se inicia considerando ya desmontados los tubos hidráulicos y las abrazaderas de fijación de tubos.

Desenroscar el pistón (15) mediante la herramienta (A) y desmontar el pistón desde el vástago cilindro.

A

NOTA: masa del cilindro de penetración: 330 kg 1.

2.

15

Con ayuda de la grúa, colocar el cilindro horizontalmente en el banco de trabajo y fijarlo a él. Vaciar el aceite del cilindro.

Extender completamente el vástago del cilindro (11). Fijar el extremo del vástago mediante una grúa. Quitar los tornillos allen (8) de la tapa del cilindro (7).

SM1883

6.

Retirar el pistón (15), el anillo back up (14), la junta tórica (19), los anillos (16), los anillos guía (17) y la junta tórica (18).

7.

Retirar el casquillo freno (13) desde el vástago cilindro (11).

8.

Retirar el fondo delantero cilindro (7) desde el vástago cilindro (11).

9.

Sacar la junta tórica (10), los anillos de apoyo (9) y (2) de la tapa del cilindro (7), después sacar el anillo rascador (1), el retén de cierre (3), el anillo amortiguador (4), el anillo elástico (6) y el casquillo (5).

: 17 mm IMPORTANTE: asegurarse de extraer linealmente el vástago cilindro (11) para evitar posibles daños a las superficies de deslizamiento.

3.

4.

Sacar la tapa del cilindro (7) de la camisa del cilindro (12), utilizando un martillo de plástico.

Extraer la espiga de fijación (21) y desenroscar la tuerca (20).

10. De ser necesario, utilizando un destornillador, retirar el tope (24) y el casquillo freno (23) desde el vástago cilindro (11).

20 SM1882

W4-1-42

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

10. Montar el casquillo de freno (23) y el tope (24) en el vástago del cilindro (11).

Montaje del cilindro de penetración - E305B 1.

2.

Montar el casquillo (5) en la tapa del cilindro (7), con ayuda de una prensa.

Montar el retén (3), el anillo de apoyo (2), el anillo elástico (6) y el retén (4) en la tapa del cilindro (7).

3.

Utilizar un martillo de plástico para montar el anillo rascador (1) en la tapa del cilindro (7).

4.

Montar la junta tórica (10), (22) y el anillo de apoyo (9) en la tapa del cilindro (7).

5.

Montar el anillo back up (14), la junta tórica (19), los anillos (16), los anillos guía (17) y la junta tórica (18), en el pistón (15).

6.

Montar la tapa del cilindro (7) en el vástago del cilindro (11).

7.

Montar el casquillo de freno (13) en el vástago del cilindro (11).

8.

Instalar el pistón (15) en el vástago cilindro (11). Enroscar el pistón (15) utilizando la herramienta (A).

IMPORTANTE: comprobar durante el montaje la alineación del vástago del cilindro (11) con el centro de la camisa del cilindro (12) para evitar posibles daños a los anillos.

11. Utilizar el banco de trabajo para fijar horizontalmente la camisa del cilindro (12). Introducir el vástago del cilindro (11) en la camisa del cilindro (12).

12. Montar la tapa del cilindro (7) en la camisa del cilindro (12). Apretar los tornillos allen (8).

: 981 ± 98 Nm A

11

15 SM1884

9.

E265B-E305B

Enroscar la tuerca (20) en el vástago cilindro (11) y apretar la espiga de fijación (21). : tuerca (20) 1860 ± 186 Nm : espiga (21) : 14,7 Nm

W4-1-43

: 17 mm : 481 ± 10 Nm

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Cilindro de posición (versión triple articulación) - E265B - E305B

20

19 15

16 18 19

17 16 20 21

24 23

22 11

12 1 2 8

3 4 7

5 6 9 10 SM1885

12345678-

Anillo rascador Anillo de apoyo Retén Retén Casquillo guía Anillo elástico Tapa cilindro Tornillo allen (x 12)

9 - Anillo de apoyo 10 - Junta tórica 11 - Vástago cilindro 12 - Camisa cilindro 15 - Pistón 16 - Anillo de apoyo (x 2) 17 - Retén de cierre 18 - Junta tórica

W4-1-44

19 - Anillo de deslizamiento (x 2) 20 - Anillo de deslizamiento (x 2) 21 - Suplemento 22 - Tornillo fiador 23 - Bola de acero 24 - Tuerca

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR Desmontaje del cilindro de posición E265B - E305B Cerciorarse de haber leído y asimilado las "Precauciones para el desmontaje y montaje", en la pág. W1-1-1, antes de iniciar las operaciones de desmontaje.

6.

Quitar la tuerca (24). Sacar el pistón (15) y el suplemento (21). Llave de vaso para montar la tuerca (24): - 115 mm (380001018)

7.

Quitar el retén de cierre (17), los anillos de deslizamiento (19) y (20), la junta tórica (18) y los anillos de apoyo (16) del pistón (15).

8.

Quitar la tapa del cilindro (7) del vástago del cilindro (11).

9.

Sacar la junta tórica (10), los anillos de apoyo (9) y (2) de la tapa del cilindro (7), después sacar el anillo rascador (1), el retén de cierre (3), el anillo amortiguador (4), el anillo elástico (6) y el casquillo (5).

El procedimiento de desmontaje siguiente se inicia considerando ya desmontados los tubos hidráulicos y las abrazaderas de fijación de tubos. NOTA: masa del cilindro de posición: 270 kg 1.

2.

Con ayuda de la grúa, colocar el cilindro horizontalmente en el banco de trabajo y fijarlo a él. Vaciar el aceite del cilindro.

Extender completamente el vástago del cilindro (11). Fijar el extremo del vástago mediante una grúa. Quitar los tornillos allen (8) de la tapa del cilindro (7). : 17 mm

IMPORTANTE: asegurarse de extraer linealmente el vástago cilindro (11), para evitar posibles daños a las superficies de deslizamiento.

3.

Sacar la tapa del cilindro (7) de la camisa del cilindro (12), utilizando un martillo de plástico.

4.

Fijar el vástago del cilindro (11) en la herramienta especial (380000812). Hacer una marca de referencia entre el vástago del cilindro (11) y la tuerca (24).

5.

Quitar el tornillo fiador (22) y la bola de acero (23).

E265B-E305B

: 12 mm NOTA: eliminar con una broca las rebabas debidas al remachado efectuado con martillo y granete en dos puntos en el montaje del tornillo fiador en la posición correcta.

W4-1-45

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR 9.

Montaje del cilindro de posición E265B - E305B 1.

Montar el casquillo (5) en la tapa del cilindro (7), con ayuda de una prensa. Herramientas especiales para montaje del casquillo (5): - Ø 100 mm (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: comprobar que los anillos quedan correctamente montados.

2.

Montar el retén (3), el anillo de apoyo (2), el anillo elástico (6) y el retén (4) en la tapa del cilindro (7).

3.

Utilizar un martillo de plástico para montar el anillo rascador (1) en la tapa del cilindro (7).

4.

: 12 mm : 56,9 ± 10,7 Nm IMPORTANTE: comprobar durante el montaje la alineación del vástago del cilindro (11) con el centro de la camisa del cilindro (12) para evitar posibles daños a los anillos.

10. Utilizar el banco de trabajo para fijar horizontalmente la camisa del cilindro (12). Introducir el vástago del cilindro (11) en la camisa del cilindro (12).

11. Montar la tapa del cilindro (7) en la camisa del cilindro (12). Apretar los tornillos allen (8).

Montar la junta tórica (10) y el anillo de apoyo (9) en la tapa del cilindro (7).

5.

Montar el retén de cierre (17) con la junta tórica (18), los anillos de apoyo (16) (x 2) y los anillos de deslizamiento (19) (x 2) y (20) (x 2) en el pistón (15). Herramienta especial para montaje de retenes: (XXXXXXXX)

6.

Montar la tapa del cilindro (7) en el vástago del cilindro (11). Herramienta especial para montaje de la tapa del cilindro: (XXXXXXXX)

7.

Montar el pistón (15) en el vástago del cilindro (11).

8.

Montar el suplemento (21) en el vástago del cilindro (11). Apretar la tuerca (24). Comprobar que se respetan las marcas efectuadas en el desmontaje entre el tuerca y el vástago. Llave de vaso para montar la tuerca (24): - 115 mm (380001018)

Introducir la bola de acero (23) en el orificio y apretar el tornillo fiador (22) en el orificio. Efectuar dos granetazos en el tornillo (22), utilizando granete y martillo.

: 9900 Nm

W4-1-46

: 17 mm : 520 Nm

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

Cilindros de elevación - E265B

13 14 15 19 20 16 20 19

21 23 22 16 17 18

11

12 1 2 8

3 4 7 5 6 9 10 SM1886

12345678-

Anillo rascador Anillo de apoyo Retén Retén Casquillo Anillo elástico Tapa cilindro Tornillo allen (x 12)

9 - Anillo de apoyo 10 - Junta tórica 11 - Vástago cilindro 12 - Camisa cilindro 13 - Casquillo freno 14 - Guarnición 15 - Pistón 16 - Anillo de apoyo (x 2)

W4-1-47

17 - Retén de cierre 18 - Junta tórica 19 - Anillo de deslizamiento (x 2) 20 - Anillo de deslizamiento (x 2) 21 - Suplemento 22 - Tornillo fiador 23 - Bola de acero

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Desmontaje de los cilindros de elevación - E265B

6.

Desenroscar y retirar el pistón (15). Desmontar el espesor (21), el casquillo freno (13) y la guarnición (14). Llave de casquillo para desenroscar el pistón (15): - 110 mm (380001228)

7.

Sacar el retén de cierre (17), los anillos de deslizamiento (19) y (20), la junta tórica (18) y los anillos de apoyo (16) del pistón (15).

8.

Sacar la tapa del cilindro (7) del vástago del cilindro (11).

9.

Sacar la junta tórica (10), los anillos de apoyo (9) y (2) de la tapa del cilindro (7), después sacar el anillo rascador (1), el retén de cierre 'U' (3), el anillo amortiguador (4), el anillo elástico (6) y el casquillo (5).

Cerciorarse de haber leído y asimilado las "Precauciones para el desmontaje y montaje", en la pág. W1-1-1, antes de iniciar las operaciones de desmontaje. El procedimiento de desmontaje siguiente se inicia considerando ya desmontados los tubos hidráulicos y las abrazaderas de fijación de tubos. NOTA: masa del cilindro de elevación: 243 kg 1.

2.

Con ayuda de la grúa, elevar el cilindro y, en la posición correcta, fijarlo al banco de trabajo. Asegurarse de que el cilindro esté en posición horizontal. Vaciar el aceite del cilindro.

Extender completamente el vástago cilindro (11). Fijar el extremo del vástago mediante una grúa. Quitar los tornillos allen (8) de la tapa del cilindro (7). : 14 mm

IMPORTANTE: asegurarse de extraer linealmente el vástago cilindro (11), para evitar posibles daños a las superficies de deslizamiento.

3.

Sacar la tapa del cilindro (7) de la camisa del cilindro (12), utilizando un martillo de plástico.

4.

Fijar el vástago del cilindro (11) en la herramienta especial (380000812). Hacer una marca de referencia entre el vástago del cilindro (11) y el pistón (15).

5.

Quitar el tornillo fiador (22) y la bola de acero (23). : 12 mm

NOTA: eliminar, con una broca, las rebabas debidas al remachado efectuado con martillo y granete en dos puntos en el montaje del tornillo fiador en su posición correcta.

W4-1-48

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR 8.

Montaje de los cilindros de elevación - E265B 1.

Montar el casquillo (5) en la tapa del cilindro (7), con ayuda de una prensa. Herramientas especiales para montaje del casquillo (5): - Ø 95 mm (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: comprobar que los anillos quedan correctamente montados.

2.

Utilizar un martillo de plástico para montar el anillo rascador (1) en la tapa del cilindro (7).

4.

Montar la junta tórica (10) y el anillo de apoyo (9) en la tapa del cilindro (7).

5.

Montar el retén de cierre (17) con la junta tórica (18), los anillos de apoyo (16) (x 2) y los anillos de deslizamiento (19) (x 2) y (20) (x 2) en el pistón (15). Herramienta especial para montaje de los retenes: - (XXXXXXXX)

Montar y apretar el pistón (15) en el vástago cilindro (11). Controlar y respetar las marcas que han sido aplicadas entre pistón y vástago al efectuar desmontaje. Llave de casquillo para enroscar el pistón (15): - 110 mm (380001228) : 10280 Nm

9.

Montar el retén (3), el anillo de apoyo (2), el anillo elástico (6) y el retén (4) en la tapa del cilindro (7).

3.

E265B-E305B

Introducir la bola de acero (23) en el orificio y apretar el tornillo fiador (22) en el orificio. Efectuar dos granetazos en el tornillo (22), utilizando granete y martillo. : 12 mm : 56,9 ± 10,7 Nm

IMPORTANTE: comprobar durante el montaje la alineación del vástago del cilindro (11) con el centro de la camisa del cilindro (12) para evitar posibles daños a los anillos.

10. Utilizar el banco de trabajo para fijar horizontalmente la camisa del cilindro (12). Introducir el vástago del cilindro (11) en la camisa del cilindro (12).

11. Montar la tapa del cilindro (7) en la camisa del cilindro (12). Apretar los tornillos allen (8). : 14 mm : 367 Nm

6.

Montar la tapa del cilindro (7) en el vástago del cilindro (11). Herramientas especiales: - (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: comprobar que el lado con la ranura del retén amortiguador quede orientado hacia el pistón y que el lado de la acanaladura de aceite del casquillo de freno esté en el sentido correcto.

7.

Montar la guarnición (14) y el casquillo freno (13) en el vástago cilindro (11).

W4-1-49

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Cilindros de elevación - E305B

13 14 20

19 15

16 18 19

17 16 20 21

24 23

22 11

12 1 2 8

3 4 7

5 6 9 10 SM1887

12345678-

Anillo rascador Anillo de apoyo Retén Retén Casquillo Anillo elástico Tapa cilindro Tornillo allen (x 12)

9 - Anillo de apoyo 10 - Junta tórica 11 - Vástago cilindro 12 - Camisa cilindro 13 - Casquillo freno 14 - Guarnición 15 - Pistón 16 - Anillo de apoyo (x 2)

W4-1-50

17 - Retén de cierre 18 - Junta tórica 19 - Anillo de deslizamiento (x 2) 20 - Anillo de deslizamiento (x 2) 21 - Suplemento 22 - Tornillo fiador 23 - Bola de acero 24 - Tuerca

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR Desmontaje de los cilindros de elevación - E305B

6.

Desenroscar y retirar la tuerca (24). Desmontar el espesor (21), el pistón (15), el casquillo freno (13) y la guarnición (14). Llave de casquillo para desenroscar la tuerca (24): - 110 mm (380001228)

7.

Sacar el retén de cierre (17), los anillos de deslizamiento (19) y (20), la junta tórica (18) y los anillos de apoyo (16) del pistón (15).

8.

Sacar la tapa del cilindro (7) del vástago del cilindro (11).

9.

Sacar la junta tórica (10), los anillos de apoyo (9) y (2) de la tapa del cilindro (7), después sacar el anillo rascador (1), el retén de cierre 'U' (3), el anillo amortiguador (4), el anillo elástico (6) y el casquillo (5).

Cerciorarse de haber leído y asimilado las "Precauciones para el desmontaje y montaje", en la pág. W1-1-1, antes de iniciar las operaciones de desmontaje. El procedimiento de desmontaje siguiente se inicia considerando ya desmontados los tubos hidráulicos y las abrazaderas de fijación de tubos.

E265B-E305B

NOTA: masa del cilindro de elevación: 265 kg 1.

2.

Con ayuda de la grúa, elevar el cilindro y, en la posición correcta, fijarlo al banco de trabajo. Asegurarse de que el cilindro esté en posición horizontal. Vaciar el aceite del cilindro.

Extender completamente el vástago cilindro (11). Fijar el extremo del vástago mediante una grúa. Quitar los tornillos allen (8) de la tapa del cilindro (7). : 14 mm

IMPORTANTE: asegurarse de extraer linealmente el vástago cilindro (11), para evitar posibles daños a las superficies de deslizamiento.

3.

Sacar la tapa del cilindro (7) de la camisa del cilindro (12), utilizando un martillo de plástico.

4.

Fijar el vástago del cilindro (11) en la herramienta especial (380000812). Hacer una marca de referencia entre el vástago del cilindro (11) y el pistón (15).

5.

Quitar el tornillo fiador (22) y la bola de acero (23). : 12 mm

NOTA: eliminar, con una broca, las rebabas debidas al remachado efectuado con martillo y granete en dos puntos en el montaje del tornillo fiador en su posición correcta.

W4-1-51

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR 8.

Montaje de los cilindros de elevación - E305B 1.

Montar el casquillo (5) en la tapa del cilindro (7), con ayuda de una prensa. Herramientas especiales para montaje del casquillo (5): - Ø 100 mm (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: comprobar que los anillos quedan correctamente montados.

2.

Utilizar un martillo de plástico para montar el anillo rascador (1) en la tapa del cilindro (7).

4.

Montar la junta tórica (10) y el anillo de apoyo (9) en la tapa del cilindro (7).

5.

: 8120 Nm

9.

Montar el retén (3), el anillo de apoyo (2), el anillo elástico (6) y el retén (4) en la tapa del cilindro (7).

3.

Montar el retén de cierre (17) con la junta tórica (18), los anillos de apoyo (16) (x 2) y los anillos de deslizamiento (19) (x 2) y (20) (x 2) en el pistón (15). Herramienta especial para montaje de los retenes: - (XXXXXXXX)

Montar el suplemento (21) en el vástago del cilindro (11). Apretar la tuerca (24). Comprobar que se respetan las marcas efectuadas en el desmontaje entre la tuerca y el vástago. Llave de vaso para montar la tuerca (24): - 110 mm (380001228)

Introducir la bola de acero (23) en el orificio y apretar el tornillo fiador (22) en el orificio. Efectuar dos granetazos en el tornillo (22), utilizando granete y martillo. : 12 mm : 56,9 ± 10,7 Nm

IMPORTANTE: comprobar durante el montaje la alineación del vástago del cilindro (11) con el centro de la camisa del cilindro (12) para evitar posibles daños a los anillos.

10. Utilizar el banco de trabajo para fijar horizontalmente la camisa del cilindro (12). Introducir el vástago del cilindro (11) en la camisa del cilindro (12).

11. Montar la tapa del cilindro (7) en la camisa del cilindro (12). Apretar los tornillos allen (8). : 14 mm : 367 Nm

6.

Montar la tapa del cilindro (7) en el vástago del cilindro (11). Herramientas especiales: - (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: comprobar que el lado con la ranura del retén amortiguador quede orientado hacia el pistón y que el lado de la acanaladura de aceite del casquillo de freno esté en el sentido correcto.

7.

Montar la guarnición (14) y el casquillo freno (13) en el vástago cilindro (11).

W4-1-52

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

Herramientas específicas Llave de vaso para la tuerca del pistón: 380001228 para cilindros de elevación (110 mm) - (E265B - E305B) 380001022 para cilindro de cuchara (100 mm) - (E265B - E305B) 380001018 para cilindro de penetración (115 mm) - (E265B) 380001018 para cilindro de posición (115 mm) - (E265B - E305B) (versión triple articulación)

SM1366

Utilizar el banco de montaje de cilindros hidráulicos: 380000812 - (E265B - E305B) Llave para efectuar el montaje y desmontaje del pistón cilindro penetración – (E305B) XXXXXXXXX

SM1888

Juego de herramientas para montaje y calibración de retenes del cilindro: XXXXXXXXX para cilindros de elevación - (E265B) XXXXXXXXX para cilindros de elevación - (E305B) XXXXXXXXX para cilindro de cuchara - (E265B) XXXXXXXXX para cilindro de cuchara - (E305B) XXXXXXXXX para cilindro de penetración - (E265B) XXXXXXXXX para cilindro de posición (versión triple articulación) - (E265B - E305B)

SM1369

W4-1-53

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

Herramienta para instalación y desmontaje del casquillo guía: XXXXXXXXX para cilindros de elevación (Ø 95 mm) - (E265B) XXXXXXXXX para cilindros de elevación (Ø 100 mm( - (E305B) XXXXXXXXX para cilindro de cuchara (Ø 85 mm) - (E265B) XXXXXXXXX para cilindro de cuchara (Ø 90 mm) - (E305B) XXXXXXXXX para cilindro de penetración (Ø 105 mm) - (E265B) XXXXXXXXX para cilindro de penetración (Ø 105 mm) - (E305B) SM1371

XXXXXXXXX para cilindro de posición (Ø 100 mm) (versión triple articulación) - (E265B - E305B) Herramienta para introducción de la tapa del cilindro en el vástago: XXXXXXXXX para cilindros de elevación - (E265B) XXXXXXXXX para cilindros de elevación - (E305B) XXXXXXXXX para cilindro de cuchara - (E265B) XXXXXXXXX para cilindro de cuchara - (E305B) XXXXXXXXX para cilindro de penetración - (E265B) XXXXXXXXX para cilindro de posición (versión triple articulación) - (E265B - E305B)

W4-1-54

SM1372

Copyright © New Holland HERRAMIENTA ANTERIOR

E265B-E305B

Mantenimiento estándar: vástago

A

SM0243

Cilindros - E265B

ESTANDAR (A)

Elevación

95 ± 0,03

Penetración

105 ± 0,03

Cuchara

85 ± 0,03

Posición (*)

100 ± 0,03

(*) Versión triple articulación

Cilindros - E305B

Solución

Sustituir o cromar

Unidad de medida: mm

ESTANDAR (A)

Elevación

100 ± 0,03

Penetración

105 ± 0,03

Cuchara

90 ± 0,03

Posición (*)

100 ± 0,03

(*) Versión triple articulación

Solución

Sustituir o cromar

Unidad de medida: mm

W4-1-55

Copyright © New Holland E265B-E305B

HERRAMIENTA ANTERIOR

NOTE:

W4-1-56