Manual de instrucciones Polipastos de cable Demag DH 200, DH 300, DH 400, DH 500, DH 600, DH 1000, DH 2000 41123944.eps
Views 556 Downloads 5 File size 5MB
Manual de instrucciones Polipastos de cable Demag DH 200, DH 300, DH 400, DH 500, DH 600, DH 1000, DH 2000
41123944.eps
1297 ES/PDF 0101
206 708 44
720 IS 813
Fabricante:
Demag Cranes & Components GmbH Postfach 67, D-58286 Wetter Telefóno (+2335) 92-0, Telefax (+2335) 927676 Internet http://www.dematic.com
Rogamos rellene los datos de la tabla siguiente antes de efectuar la primera puesta en servico. Así dispondrá de una documentación clara de su polipasto de cable Demag que la facilitará cualquier clase de consulta que desee hacer posteriormente.
Porpietario Lugar de empleo Modelo Nº de fabricación Motor de elevación principal/precisión F6, nº Motor de elevación principal, nº Mecanismo elevación de precisión F10 Motor elevación de precisión, nº Reductor elevación de precisión, nº Accionamiento de traslación, nº Tensión de servicio Tensión de mando Frecuencia Plano eléctrico, nº Mando por contactores Otras documentaciones Listas de despiece para polipastos de cable Demag
DH 2 0 0
222 371 44
721 IS 813
DH 300/FG..
222 304 44
721 IS 813
DH 400/FG..
222 728 44
721 IS 813
DH 500/FG..
222 309 44
721 IS 813
DH 600/FG..
222 733 44
721 IS 813
DH 1000/FG..
222 314 44
721 IS 813
DH 2000/FG..
Diám. de cable 28
222 361 44
721 IS 813
DH 2000/FG..
Diám. de cable 25
222 657 44
721 IS 813
Listas de despiece para botoneras de mando
DSK
222 383 44
721 IS 951
Listas de despiece para botoneras de mando
DST
222 145 44
721 IS 951
Listas de despiece para botoneras de mando
DSE
222 677 44
721 IS 951
Libro de controles de equipos de transporte interno
206 094 44
720 IS 100
Instrucciones de servicio para limitadores de carga Dematik MGS/MKA
206 691 44
720 IS 819
206 882 44
720 IS 819
202 711 44
714 IS 952
HB (Freno de retención)
206 396 44
720 IS 823.1
Polipastos de cable DH, UDH y KDH
DH 2 0 0 - 2 0 0 0
203 656 44
714 IS 813
Carros birraíles EZDH/EZLDH
DH 3 0 0 - 2 0 0 0
203 856 44
714 IS 813
Instrucciones de servicio para limitadores de carga Dematik ZMS/FAW -1
( 206 652 44)
Relé SGDM Descripción y esquema de connexiones Instrucciones de servicio para frenos de tambor de cable Ejecución
FB (Freno de seguridad)
2
20670801.p65/1099
Datos técnicos
Índice
0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5
Introducción Protección de derechos de autor Servicio postventa Garantía Limitaciones de la responsabilidad Definiciones
1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7
Indicaciones de seguridad Significado de los símbolos Uso normal previsto Uso ajeno al previsto Informaciones generales relativas a la seguridad Selección y cualificación del personal Indicaciones de seguridad para el montaje y desmontaje Indicaciones de seguridad para la primera puesta en servicio después de efectuar el montaje Indicaciones de seguridad para el manejo Indicaciones de seguridad relativas a la conservación
1.8 1.9
20670801.p65/1099
2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.5.1
5 5 6 6 6 7 8 8 8 9 9 10 10 11 11 12 14 14 14 15 16 19
2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3 2.6.4 2.6.5 2.6.6 2.7
Datos técnicos Principio de construcción Significado de la denominación Criterios de elección Datos de los motores de elevación Datos de los motores de traslación EUDH, EKDH, EZDH, EZLDH Clave de la forma de construcción para el pedido de un mecanismo de elevación de precisión Ajuste de la cota C del gancho Polipastos DH 200 - DH 2000 Carro monorraíl de altura reducida KDH 200 H 16 Carro monorraíl de altura reducida KDH Carro monorraíl de altura normal UDH Carro birraíl EZDH/RS Carro birraíl EZLDH/RS Posición de las bridas y salidas de cable
3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6
Generalidades Prescripciones de control Polipastos de cable a la intemperie Embalaje y almacenado Pintura Condiciones de empleo Medición del nivel de presión acústica según DIN 45635
24 24 24 24 24 24 25
4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10
Descripción Construcción Motor de elevación Reductor/accionamiento del cable Disposición de los grupos constructivos Final de carrera de engranajes Botonera de mando Formas de construcción Limitadores de carga para polipastos DH Demag Vía de rodadura Mecanismo de traslación
26 26 26 26 27 27 27 27 27 28 28
5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.7.1 5.7.2 5.8
Montaje Los componentes eléctricos Conexión a la red Comprobación de los movimientos Mando Botonera de mando DSK, DSE, DST Montaje de la botonera de mando DSK Montaje de la botonera de mando DSE Protección por cable metálico Conexión del cable de mando y fijación del cable de protección en la DSE Montaje de la botonera de mando DST
30 30 30 31 31 31 32 34 34 35 38
19 20 20 21 21 21 22 22 23
3
5.10.2 5.10.3 5.10.4 5.10.5 5.10.6 5.10.7 5.11 5.11.1 5.11.2 5.11.3 5.12 5.12.1 5.12.2 5.12.3 5.12.4 5.13 5.13.1 5.13.2 5.14 5.14.1 5.15 5.15.1 5.15.2 5.15.3 5.16
4
Montaje del cable nuevo Composición, empleo y disposición de los cables metálicos Disposición del cable en el polipasto DH Disposición del cable en el polipasto DH y el carro monorraíl UDH de altura normal Disposición del cable en el polipasto DH y al carro monorraíl KDH de altura reducida Limitador de carga del tipo MGS/MKA-2, ZMS/FAW-1 Lubricación Montaje del guardacuña Montaje de la guía de cable DH 200 - DH 2000 Montaje de la guía de cable DH 300-600, 2000 con reajuste por segmentos estriados Montaje y ajuste del carro monorraíl EUDH de altura normal Montaje del mecanismo de traslación Ajuste del mecanismo de traslación Sustitución/Accionamiento de traslación Montaje del carro monorraíl EKDH de altura reducida Montaje del mecanismo de traslación Ajuste del mecanismo de traslación en los tamaños 3,6 y 10 con polipasto Demag DH 500/600 4/1 Ajuste del mecanismo de traslación del tamaño 10 con polipasto Demag DH 1000 2/1 Sustitución/Accionamiento de traslación Montaje y ajuste de carros monorraíles de altura reducida EKDH 200 2/1 y 4/1 Montaje del mecanismo de traslación Ajuste del mecanismo de traslación Contrapesos para mecanismos de traslación EKDH Cotas para el montaje de los topes en la vía de rodadura Mecanismos de elevación de precisión FG 06 - FG 08 - FG 10 Freno Motor de elevación principal Sustitución del árbol hueco en FG 08 y FG 10 Polipastos Demag, tipo DH, y accionamientos de traslación para duras condiciones de servicio
40 40 46 46 47 48 49 49 50 52 54 54 56 58 60 60 62 63 64 66 66 67 68 69 70 70 70 72 73
6 6.1 6.1.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.3 6.4 6.5 6.6
Puesta en servicio Finales de carrera de engranajes DGS 3 y DGS 4 Ajuste de los puntos de desconexión del final de carrera Instrucciones de ajuste para finales de carrera DGS 3 y DGS 4 Interruptor de emergencia S1, posición más alta del gancho Interruptor final S2, elevación principal Interruptor de emergencia S3, posición más baja del gancho Interruptor se servicio S4, posición más baja del gancho Controles antes de la puesta en servicio Indicaciones sobre seguridad laboral Comienzo de la jornada Indicaciones sobre el motor KMH 100-112 y el motor KMF 80
74 74 74 75 75 76 76 76 77 77 77 77
7 7.1 7.2 7.3
Puesta fuera de servicio al final de la jornada/Mantenimiento Interruptor de parada de emergencia Puesta fuera de servicio al finalizar la jornada Puesta fuera de servicio para efectuar trabajos de conservación
78 78 78 78
8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5
Controles/Mantenimiento/Revisión general RG Controles antes de comenzar la jornada y durante el servicio Plan de controles y mantenimiento Revisión general RG Cable metálico Freno, motor de elevación principal KBH, motor de traslación KBF y motor de elevación de precisión KBA Motor de elevación principal, reajuste del freno Motor de elevación principal, sustitución del forro de freno Motor de elevación de precisión, reajuste del freno Motor de elevación de precisión, sustitución del forro de freno Sustitución del resorte del freno KBH Entrehierro
79 79 79 79 81
8.5.1 8.5.2 8.5.3 8.5.4 8.5.5 8.5.6
83 84 84 85 85 86 87
20670801.p65/1099
5.9 5.9.1 5.10 5.10.1
8.6 8.6.1 8.6.2 8.7 8.7.1 8.7.2 8.7.3 8.8 8.8.1
Freno motor de traslación KDF 63 Motor KDF 63, medición del recorrido del freno Sustitución del disco de freno Motor de elevación KMH 100/112 motores de trasl. KMF 80, 90 y 100 Reajuste del freno con segmentos Sustitución del disco de freno Sustitución del ventilador Reductor Reductor de elevación principal (reductor planetario de dos, tres o cuatro escalones) 8.8.2 Mecanismos de elevación de precisión FG 06, 08, 10, accionamientos de traslación AFM 03, AFM 04, AFM 05, AFM 06, AF 08, AF 10, AF 12
88 88 89 91 91 92 94 96
8.8.3 8.8.4 8.8.5 8.9 8.9.1 8.10 8.11
98 99 99 99 99 99 99
Escalón de salida para carros monorraíles de altura normal y reducida Mecanismo de traslación, tamaño 4 Accionamiento de traslación Rodamientos Rodamientos de motores Uniones atornilladas portantes Botoneras de mando
9 9.1 9.1.1 9.1.2
Medidas necesarias para obtener periodos de servicio seguro Determinación de la utilización real S Estimación del espectro de solicitación kmi (por el usuario) Determinación de las horas de servicio (tiempo de marcha) Ti por el usuario 9.1.3 Factor f del método de cálculo 9.1.4 Ejemplo de cálculo con contador de recorridos 9.2 Ejemplo de cálculo con totalizador de solicitaciones FWL
0
Introducción
96 98
100 100 101 101 102 102 103
Ha adquirido usted un producto de Demag. Este producto ha sido fabricado conforme a los más modernos conocimientos de la técnica y satisface los requisitos exigidos por la Unión Europea, en especial los de la Directiva 98/37/CEE. Los polipastos de cable Demag son de construcción modular. Sus grupos constructivos más importantes son: • el reductor, • el motor de elevación, • el equipo eléctrico integrado, • los elementos de accionamiento del cable, • la botonera de mando. Las presentes instrucciones de servcio proporcionan al usuario las informaciones útiles para efectuar los trabajos de forma segura y correcta y facilitar las operaciones de mantenimiento. Toda persona encargada del transporte, montaje, puesta en servicio, manejo, mantenimiento y reparación de nuestros polipastos de cable y de sus equipos complementarios deberán haber leído y comprendido debidamente las documentaciones siguien-tes: • las instrucciones de servicio, • las disposiciones de seguridad y • todas las indicaciones de seguridad referidas en los distintos capítulos y apartados. Para evitar errores de manejo y asegurar un servicio sin perturbaciones con nuestros productos, las instrucciones de servicio deberán estar siempre al alcance del personal encargado del manejo.
20670801.p65/1099
0.1 Protección de derechos de autor
Las presentes instrucciones se deberán tratar confidencialmente y podrán ser utilizadas sólo por el círculo de personas autorizadas. La cesión a terceros podrá realizarse únicamente con la expresa autorización de Demag. Todas las documentaciones están protegidas en el sentido legal sobre derechos de autor. No se permite la cesión o reproducción de documentaciones, ni en todo ni en parte, utilización o comunicación de su contenido, sin la preceptiva autorización. Contravenciones podrán ser castigadas y obligan a resarcir daños y perjuicios. Nos reservamos todos los derechos para ejercer las acciones oportunas de protección de derechos industriales. 5
0.2 Servicio postventa
Nuestro servicio postventa está a su disposición para facilitarle toda clase de información técnica sobre nuestros productos y sus aplicaciones sistemáticas. Si precisa hacer alguna consulta sobre nuestros productos, rogamos se dirija a nuestra delegación más próxima, a la representación correspondiente o a nuestra central, nuestros técnicos le asesorarán gustosamente. Para efectuar cualquier tipo de consulta o el pedido de repuestos, le rogamos nos comunique el tipo o el número de fabricación (indicados en el libro de pruebas, la placa de características de la grúa). Estos datos garantizarán que Ud. reciba las informaciones adecuadas o los repuestos requeridos.
0.3 Garantía
El presente manual de instrucciones contiene todas las indicaciones necesarias y deberá leerse atentamente antes de efectuar el montaje y la puesta en servicio de los polipastos de cable. No asumiremos ninguna responsabilidad por daños y averías en el servicio derivados de la no observancia de las presentes instrucciones. Las piezas de desgaste se excluyen de la garantía. Las reclamaciones por garantía se deberán comunicar sin demora al detectar los defectos, indicando el correspondiente número de pedido. El derecho a la garantía quedará anulado en los casos siguientes: • utilización del polipasto para un fin ajeno al previsto, • fijación defectuosa de equipos adicionales y acoplados que no formen parte de volumen de nuestro suministro y prestaciones, • cableado de conducciones y líneas incorrecto o no conforme a las reglas electrotécnicas, siempre que no formen parte del volumen de nuestro suministro y prestaciones, • conexiones de conducciones y líneas incorrectas o no conforme a las reglas electrotécnicas, siempre que no formen parte del volumen de nuestro suministro y prestaciones, • no utilización de repuestos y accesorios originales, • modificaciones que no hayan sido acordadas por escrito con Mannesmann Dematic.
0.4 Limitaciones de la responsabilidad
6
Todas las informaciones, datos e indicaciones técnicas contenidas en las presentes instrucciones de servicio corresponden al estado actual de la técnica en el momento de efectuar la impresión y han sido redactadas considerando las experiencias y conocimientos obtenidos hasta el presente y según el leal saber. Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones que corrrespondan a la evolución técnica de los polipastos de cadena tratados en las presentes instrucciones. Por ello, los datos, representaciones gráficas y descripciones de las presentes instrucciones se facilitan con carácter informativo. Las informaciones en las presentes instrucciones no siempre corresponderán al volumen de suministro o al pedido de repuestos efectuado. Los planos y los gráficos no están representados en una escala determinada. Se considerarán válidas únicamente las documentaciones que formen parte del pedido respectivo. No asumiremos ninguna garantía por deterioros o averías en el servicio que se produzcan debido a errores de manejo, no observancia de las instrucciones o a la realización de raparaciones incorrectas. Advertimos expresamente que se deberán utilizar sólo repuestos y accesorios originales de Mannesmann Dematic. Esto es válido análogamente para los conjuntos de otros fabricantes que se empleen en nuestros equipos. Por motivos de seguridad, no se permite la integración o utilización de repuestos y accesorios no autorizados ni las modificaciones y cambios indebidos, excluyéndose la responsabilidad de Mannesmann Dematic por los daños que de ello resultasen. Nuestra garantía y responsabilidad por defectos de los productos suministrados y/o errores en las documentaciones entregadas o por un comportamiento culpable se rigen, excluyendo cualquier otro tipo de derechos, por las condiciones del contrato principal. Se excluye también cualquier tipo de derechos, en especial los de indemnización por daños y perjuicios, con excepción de los derivados de la ley de responsabilidad sobre el producto.
20670801.p65/1099
Las piezas de desgaste se excluyen de la garantía.
0.5 Definiciones
Usuario Se considera usuario (empresario, empresa) quien utilice y use del modo previsto el polipasto o encargue el manejo del mismo a personas apropiadas. Personal de servicio/operario Se entiende por personal de servicio/operario quien haya sido encargado por el usuario del polipasto para realizar el manejo del mismo. Personal especializado Se considera personal especializado a toda persona que sea encargada por el usuario del polipasto para efectuar tareas especiales, tales como instalación, preparación, conservación, mantenimiento y subsanación de averías. Especialista Se consideran especialistas aquellas personas que debido a su formación y conocimientos personales, así como experiencia y conocimientos de las normas específicas estén en situación de juzgar los trabajos que se les encomienden y reconocer posibles riesgos. Personal capacitado Se entiende por personal capacitado quien haya sido preparado y formado para realizar los trabajos que se le encomienden, así como sobre los posibles riesgos de un comportamiento inadecuado, sobre los necesarios equipos y medidas de protección, disposiciones específicas, prescripciones para la prevención de accidentes, condiciones de servicio, y haya demostrado sus aptitudes. Técnico Como técnico se considera aquella persona que debido a su formación profesional y experiencias haya adquirido suficientes conocimientos sobre polipastos y esté familiarizada con las ordenanzas laborales oficiales, prescripciones para la prevención de accidentes, directivas y reglas de la técnica generalmente reconocidas de tal modo que pueda juzgar el estado seguro de funcionamiento de los polipastos. Técnico designado (aplicable en la República Federal de Alemania según VBG 8, § 23, para determinar el S.W.P.) Se entiende como técnico designado quien haya sido encargado por el fabricante de modo especial para determinar la vida útil residual de las instalaciones y realizar la revisión general de los polipastos (S.W.P.: Safe Working Periods = periodos de servicio seguro). Técnico autorizado (aplicable en la República Federal de Alemania según VBG 9 § 28) Como técnicos autorizados para la inspección de polipastos se consideran quienes sean nombrados por las instituciones de inspección técnica y aquéllos que hayan sido autorizados expresamente por la correspondiente Asociación Profesional. Polipastos
20670801.p65/1099
Polipastos o mecanismos de elevación son sistemas que se utilizan para la elevación y el transporte de cargas incorporados, por ejemplo, en grúas, carros, transelevadores, instalaciones desplazables por carriles.
7
1
Indicaciones de seguridad
1.1 Significado de los símbolos
Los símbolos y las indicaciones siguientes advierten sobre posibles daños personales y materiales y ofrecen informaciones útiles de seguridad. Aviso ante una zona peligrosa Este símbolo se utiliza en todos los lugares de las instrucciones donde se dan indicaciones de seguridad laboral, cuya no observancia puede originar un riesgo para la salud y la vida de las personas expuestas. Observe Ud. estas indicaciones debidamente y actúe siempre con precaución y prestando la máxima atención. Informe Ud. sobre estas indicaciones de seguridad a todas las personas encargadas de efectuar trabajos en el polipasto de cable. Además de esto, observe Ud. siempre las prescripciones de seguridad básicas vigentes y las prescripciones de prevención de accidentes aplicables en el lugar de utilización.
Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa Todo contacto con partes o piezas bajo tensión puede originar directamente accidentes mortales. Los dispositivos de protección (por ejemplo, caperuzas, tapas, etc.) marcados con este símbolo, sólo podrán ser abiertos/desmontados por electricistas o personas habilitadas y después de haber desconectado la alimentación del equipo (tensión de alimentación o servicio, tensión de fuentes externas).
Aviso ante una carga suspendida La permanencia de personas en esa zona de peligro de la carga suspendida puede originar lesiones muy graves o incluso accidentes mortales.
Aviso por peligrar el equipo Este símbolo se emplea en todas las indicaciones de las instrucciones de servicio, cuya no observancia puede producir deterioros en el polipasto de cable o en las cargas a transportar.
8
Los polipastos de cable están previstos exclusivamente para la elevación y el movimiento de cargas y pueden utilizarse de forma estacionaria o trasladable. Los polipastos eléctricos de cable sólo podrán ser manejados por personal debidamente habilitado, utilizándolos en perfectas condiciones técnicas y observando las disposiciones vigentes de seguridad y prevención de accidentes. En este aspecto se incluye también la observancia de las condiciones de servicio y conservación indicadas en las respectivas documentaciones. Los polipastos de cable son equipos industriales para uso con una tensión nominal entre 50 y 690 V en redes de corriente alterna. La alimentación de energía eléctrica se efectúa por medio de una conducción de corriente (sistemas de alimentación móviles, abiertos o protegidos). Estos sistemas tienen conductores activos hasta los bornes de conexión del interruptor general o seccionador. El interruptor correspondiente se deberá desconectar antes de efectuar trabajos de mantenimiento/conservación en el polipasto. Durante el funcionamiento o en caso de no desconectarse el interruptor seccionador/general, las partes o piezas internas de carcasas, motores, armarios de maniobra, cajas de bornes, etc. están bajo tensiones peligrosas.
20670801.p65/1099
1.2 Uso normal previsto
Riesgos peligrosos para la salud de las personas expuestas y daños materiales pueden originarse si: • • • • •
se desmontan cubiertas de protección de forma indebida, se efectúa un empleo inadecuado del equipo, se realiza un manejo incorrecto, no se efectúa un correcto mantenimiento, se sobrepasa la carga máxima admisible, (La capacidad de carga indicada representa la carga máxima admisible. A este efecto, se deberá considerar la suma de la carga a elevar y el peso propio del equipo de toma de carga). • se realizan trabajos en piezas o partes bajo tensión. Informe usted al personal de servicio que se han de impedir «las conexiones a golpes». Estas conexiones ocasionan un excesivo desgaste de los contactos y provocan el fallo prematuro del mecanismo de elevación. Las conexiones a golpes son maniobras instantáneas del motor para efectuar ligeros movimientos, por ejemplo, para enganchar la carga o desplazar brevemente el carro o la grúa.
1.3 Uso ajeno al previsto
Para evitar los riesgos de lesiones graves e incluso accidentes mortales, así como deterioros irreversibles en el polipasto de cable, se deberán observar las contraindicaciones de uso siguientes: • No guiar la carga contrariando las reglas de seguridad (por ejemplo, balanceándola). • No transportar las cargas suspendidas por zonas de circulación de personas. • No tirar de las cargas situadas en posición inclinada o arrastrarlas. • No utilizar el polipasto para arrancar las cargas bloqueadas o sujetas en algún punto. • No sobrepasar la carga máxima admisible o la ajustada en los limitadores de carga. • No dejar sin vigilancia las cargas suspendidas. • No hacer pasar el cable metálico por aristas agudas. • No utilizar el cable metálico como eslinga. • No tirar nunca de la botonera de mando, en los polipastos de cable con traslación manual, para mover la carga (se deberá tirar de ésta, de la polea o del gancho). • No dejar caer la carga sobre el cable metálico aflojado. • No someter la botonera de mando a esfuerzos mecánicos inadmisibles. • No utilizar el polipasto de cable para el transporte de personas, a no ser que los equipos de elevación sean expresamente autorizados para el transporte de personas. • No efectuar manipulaciones en los equipos eléctricos.
20670801.p65/1099
1.4 Informaciones generales relativas a la seguridad
Personas bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos, que afecten a la capacidad de reacción, no deberán manejar los polipastos de cable ni efectuar operaciones de montaje, puesta en servicio, conservación, reparación o desmontaje. No se permite realizar ningún tipo de modificaciones o acoplar equipos complementarios sin la previa aprobación por escrito de Demag. Los trabajos en los equipos eléctricos del polipasto de cable serán realizados sólo por electricistas profesionales conforme a lo establecido por las pertinentes reglas electrotécnicas. En caso de anomalías, el polipasto de cable se deberá paralizar y desconectar inmediatamente, asegurando con candado el correspondiente interruptor general. Las posibles averías se deberán subsanar sin demora. En el servicio con nuestros productos se deberán observar las prescripciones para la prevención de accidentes y las disposiciones generales de seguridad vigentes en el país de utilización. Las indicaciones importantes van marcadas con los símbolos correspondientes. Obsérvense estas indicaciones y las disposiciones de seguridad a fin de evitar accidentes y deterioros en las máquinas. El manual de instrucciones deberá estar al alcance en todo momento en el lugar de empleo del polipasto de cable. Este manual contiene informaciones importantes y extractos de las directrices, normas y disposiciones correspondientes. El usuario deberá capacitar debidamente a su personal. 9
Además de las instrucciones de uso, deberán observarse los reglamentos legales de validez general y de otro tipo de obligado cumplimiento en materia de prevención de accidentes y protección medioambiental, así como los requisitos de seguridad y de salud.Tales obligaciones pueden comprender, por ejemplo, el manejo de materiales peligrosos o el poner a disposición/llevar equipos de protección personal.En todos los trabajos a realizar en el polipasto de cable y con él se deberán observar y seguir las instrucciones de esas disposiciones y de las prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar de empleo.No obstante, las operaciones con el polipasto de cable pueden originar riesgos para la salud de las personas expuestas, si éste no es manejado por personal formado o habilitado especialmente y/o si no se emplea, conserva u opera de acuerdo con el fin previsto.Las instrucciones de uso han de complementarse con las pertinentes indicaciones del usuario, incluyendo las de vigilancia y comunicación de avisos para considerar cualquier particularidad a nivel de empresa, por ejemplo, con respecto a la organización del trabajo, procesos laborales, personal empleado, etc. (por ejemplo, instrucciones internas de la empresa). El personal encargado de realizar operaciones en el polipasto de cable deberá haber leído detenidamente las correspondientes instrucciones de servicio y, especialmente, el capítulo dedicado a la seguridad, antes de iniciar los trabajos con el equipo. Todas las operaciones a realizar en el polipasto de cable, que no se describan en las presentes instrucciones de servicio, serán efectuadas sólo por personal especializado en los polipastos de cable. El usuario deberá asegurar que el polipasto de cable se utilice siempre en perfecto estado y observando todas las exigencias y disposiciones de seguridad significativas aplicables. Los polipastos de cable se retirarán inmediatamente del servicio cuando presenten defectos o irregularidades en su funcionamiento. En caso de paradas (por ejemplo, por detectar defectos relacionados con la seguridad y la fiabilidad, en situaciones de emergencia, para efectuar trabajos de reparación y mantenimiento, o al finalizar la jornada), el operario/especialista llevará a cabo todas las medidas de seguridad prescritas. Siempre que el tipo de servicio o las disposiciones lo requieran, el personal llevará ropa de trabajo de protección adecuada. El personal no deberá llevar cabello largo, ropa de trabajo suelta o joyas anillos, pues existe un riesgo inminente de lesiones, por ejemplo, al poder quedar enganchada o ser arrastrada una persona. Las indicaciones de seguridad y advertencia presentadas en placas, etiquetas y otras señalizaciones, por ejemplo, sus accesos y sus interruptores de conexión a la red, no deberán ser retiradas ni estar deterioradas. Las indicaciones de seguridad y riesgos en el polipasto de cable han de mantenerse completas y en estado legible. Evítese el funcionamiento con marcha a impulsos. Los dispositivos de parada de emergencia (acoplamiento de fricción o interruptor de emergencia) no se deberán utilizar para el servicio normal. En el polipasto de cable no se deberán realizar cambios o reformas, ni acoplar equipos complementarios que puedan afectar a la seguridad, sin la previa autorización de Demag. Esto es también aplicable a la incorporación posterior y los ajustes de equipos de seguridad, así como a la soldadura a elementos sustentadores. Los dispositivos de seguridad no se deberán poner fuera de servicio. Se utilizarán únicamente repuestos y accesorios originales de Mannesmann Dematic AG. Se deberán observar los intervalos especificados en las instrucciones de uso en lo referente a las inspecciones/controles periódicos.
1.5 Selección y cualificación del personal
El usuario deberá encargar el manejo y la conservación del polipasto de cable sólo a personas • que hayan cumplido los 18 años, • que hayan sido instruidas en el manejo o la conservación del polipasto de cable y demostrado su aptitud (la instrucción ha de comprender no sólo el impartir los conocimientos teóricos requeridos, sino también la posibilidad de adquirir la práctica necesaria y la aptitud de reconocer deterioros que puedan representar riesgos para la seguridad laboral), • de quienes se pueda esperar que realizarán las tareas encomendadas de forma fiable y segura.
10
El usuario encargará las tareas correspondientes a su personal de servicio y conservación.
20670801.p65/1099
• que posean la apropiada capacidad física y psíquica,
1.6 Indicaciones de seguridad para el montaje y desmontaje
• Los trabajos de montaje deberán ser efectuados sólo por especialistas. • Los trabajos de montaje y desmontaje deberán acordarse de modo responsable entre el/los especialista/s y el usuario. • La zona de montaje deberá asegurarse de modo apropiado durante los trabajos. • La instalación/el equipo se deberá desconectar conforme a las prescripciones electrotécnicas. • Se observarán posibles especificaciones del cliente. • Sólo se utilizarán herramientas apropiadas que estén calibradas y verificadas. • En caso de efectuar trabajos de soldadura, la corriente de la pinza y la puesta a tierra tienen que estar aplicadas a la misma pieza o parte. Si la corriente de retor no pasa por un conductor protector o apantallado o por rodamientos, se pueden producir graves deterioros en estas y en otras piezas o partes del equipo.
1.7 Indicaciones de seguridad para la primera puesta en servicio después de efectuar el montaje
• La zona de trabajo deberá asegurarse de modo apropiado. • Compruébese primeramente si la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características del polipasto coinciden con los valores de la red existente. • El control de todas las cotas libres y de las distancias de seguridad (véase plano de aprobación) forma parte de las tareas a realizar durante la puesta en servicio. • Durante la puesta en servicio puede ser necesario efectuar trabajos en zonas de peligro. • Durante la puesta en servicio puede ser necesario anular las medidas de seguridad para poder realizar operaciones de ajuste o pruebas de funcionamiento. • Se deberá asegurar que estas tareas sean realizadas por personal con la debida formación profesional.
1.8 Indicaciones de seguridad para el manejo
Antes de iniciar el servicio diario, el operario deberá verificar el correcto funcionamiento de los frenos y de los dispositivos de parada de emergencia. Todas las medidas e indicaciones descritas en lo referente a la seguridad de servicio y los puntos relativos a la seguridad en general y a la prevención de accidentes, que se deban realizar u observar antes, durante y después de la puesta en marcha, tienen que respetarse rigurosamente. La no observancia puede originar riesgos de accidentes mortales. En caso de defectos visibles que afecten a la seguridad o a la fiabilidad del servicio, el polipasto de cable se deberá parar inmediatamente o no efectuar su puesta en servicio. No se deberá anular la función de los equipos de seguridad, ni tampoco modificarlos o emplearlos para un fin ajeno al previsto. Utilícese el polipasto de cable sólamente cuando estén completos y en perfecto estado de funcionamiento todos los dispositivos de protección y seguridad, por ejemplo, dispositivos de protección desmontables y de parada de emergencia. Toda persona que detecte un riesgo inminente tiene que accionar inmediatamente el pulsador de parada de emergencia. Esto es aplicable a partes del equipo que en caso de surgir deterioros hagan necesaria una parada inmediata. Después de efectuar una parada de emergencia, el operario podrá poner en marcha de nuevo el polipasto de cable sólo después de que un especialista se haya asegurado de que el motivo, que ha originado la activación de esa función, ha sido suprimido y de que la continuación del servicio no representa ningún riesgo para las personas expuestas. El polipasto de cable se desconectará cuando se produzcan las anomalías siguientes: • En caso de deterioro de dispositivos eléctricos y cables, así como partes del aislamiento. • Si se produce un fallo en los frenos o en los dispositivos de seguridad.
20670801.p65/1099
• Si el movimiento de elevación es desconectado al levantar una carga, puede ser debido a la activación del limitador de carga. En este caso, la carga elevada se deberá depositar. Descripción de la función «Medición de carga», véase la documentación adjunta «Limitadores de carga».
11
Antes de conectar/poner en marcha el polipasto de cable, el operador deberá asegurarse de que el servicio no representa riesgos para las personas que puedan estar en las proximidades. Si el operario advierte la presencia de personas expuestas a los peligros derivados del servicio con el polipasto de cable, deberá parar éste inmediatamente y ponerlo de nuevo en marcha sólo después de que las personas hayan abandonado la zona de peligro. Antes de iniciar el servicio con el polipasto de cable, el operario se deberá asegurar del estado correcto y del funcionamiento sin riesgo del polipasto. Los trabajos en el polipasto de cable se harán cuando se haya emitido una orden al efecto y después de haber capacitado al personal encargado sobre su manejo y funcionamiento, así como una vez asegurada la zona de trabajo y peligro. Los dispositivos de refrigeración, como ranuras de ventilación, no deberán ser anulados de forma permanente (por ejemplo, no se deberán tapar o cubrir con cinta adhesiva). Debido a las condiciones locales específicas o a los casos de aplicación especiales se pueden producir situaciones desconocidas al redactar el presente capítulo. En estos casos, se deberán tomar medidas especiales que garanticen la seguridad del servicio.
1.9 Indicaciones de seguridad relativas a la conservación
Bajo conservación se entienden las medidas de mantenimiento, inspección y reparación. Los trabajos de conservación o reparación en partes o piezas mecánicas o eléctricas deberán ser efectuados sólo por personal especializado (especialistas). Las operaciones de ajuste, mantenimiento e inspección prescritas en las presentes instrucciones de uso, incluyendo la sustitución de piezas o partes, deberán efectuarse en los periodos indicados. Antes de iniciar cualquier trabajo en las piezas y dispositivos eléctricos, se deberá comprobar si todas las partes y piezas eléctricas están libres de tensión. Una vez realizados todos los trabajos necesarios en el polipasto de cable, el usuario autorizará la reanudación del servicio. Se prohibirá efectuar todo tipo de trabajo en piezas o partes del equipo a personal no autorizado. Para efectuar cualquier tipo de trabajo de reparación o mantenimiento se deberá desconectar el polipasto de cable y asegurarlo contra una posible puesta en marcha (conexión de nuevo) por personas no autorizadas. Cerrar con candado los interruptores generales. Se deberá asegurar que: • esté desconectado el polipasto de cable y libre de tensión, • las partes móviles estén desconectadas y paradas, • las partes móviles no se puedan poner en movimiento durante la realización de los trabajos de conservación, • la alimentación de corriente no pueda conectarse de nuevo de forma involuntaria, mientras el polipasto de cable esté inmovilizado para efectuar trabajos de mantenimiento y reparación. • La evacuación de los materiales auxiliares y las piezas sustituidas se realizará respetando las disposiciones de protección medioambiental.
Se deberá cerrar el acceso a la zona de peligro mediante cadenas de seguridad o cintas con franjas de color rojo y blanco y placas de aviso. El usuario o la persona encargada por él deberá verificar en cada caso si el trabajo indicado puede ser realizado, considerando las condiciones locales especiales existentes, sin riesgo para las personas expuestas durante el servicio. Para prevenir todo riesgo de accidente, en los trabajos de inspección, mantenimiento y reparación se utilizarán herramientas y medios auxiliares calibrados y apropiados. Si existe riesgo de caída de objetos, se deberá asegurar convenientemente la zona de trabajo. Mantener una distancia de seguridad razonable frente a piezas que giren para evitar todo riesgo de quedar agarrado de la ropa, partes del cuerpo o del cabello. 12
20670801.p65/1099
Indicaciones sobre trabajos de conservación durante el servicio
En las proximidades de productos de limpieza y piezas inflamables o deformables (por ejemplo, madera, plástico, aceite, grasa), así como de los equipos eléctricos, se evitará que éstos queden expuestos a las llamas, al calor intenso y a chispas; la no observancia puede originar peligro de incendio, formación de gases nocivos y deterioros en los aislamientos. Indicaciones adicionales sobre trabajos de conservación en los componentes eléctricos Se deberán usar solamente fusibles originales para las intensidades y las características de disparo prescritas. Los fusibles defectuosos no serán reparados o puenteados y se sustituirán por otros del mismo tipo. El polipasto de cable se deberá parar en el acto en caso de que surjan anomalías en su sistema de alimentación de energía eléctrica. Los trabajos en los componentes eléctricos y electrónicos, así como en el utillaje deberán ser realizados por electricistas. Aquellas partes en las que se realicen trabajos de inspección, mantenimiento y reparación no deberán estar bajo tensión cuando así esté prescrito. Antes de iniciar los trabajos, se deberá comprobar si las partes desconectadas están verdaderamente libres de tensión. El equipo eléctrico del polipasto de cable ha de someterse a inspecciones/controles periódicos. Cualquier defecto que se compruebe, como elementos de unión aflojados o cables quemados, deberá eliminarse sin demora. Dado que después de un largo periodo de utilización los puntos de conmutación de los relés (relés temporizados, de frecuencia y control) pueden variar, debido al envejecimiento de las piezas, es necesario reajustar en intervalos periódicos estos puntos de conmutación de los relés en circuitos que sean importantes para la seguridad de la instalación. Los componentes eléctricos se deberán sustituir de modo preventivo cuando alcancen la vida útil prevista. Si es necesario realizar cualquier trabajo en piezas o partes bajo tensión, deberá estar presente una segunda persona que en caso de emergencia pueda accionar el interruptor de esta función o el de desconexión general de la red.
20670801.p65/1099
La segunda persona deberá estar familiarizada con medidas de reanimación. Se utilizarán sólo herramientas provistas de aislamiento. Los elementos eléctricos enchufables se deberá separar y unir siempre estando libres de tensión (excepto los interruptores de conexión a la red, siempre que no presenten tensiones de contacto peligrosas en el sentido de las prescripciones de seguridad).
13
2
Datos técnicos
2.1 Principio de construcción
24625-1.tif
Fig. 1 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
Caperuza de componentes eléctricos Componentes eléctricos Final de carrera de engranajes Bastidor Eje de transmisión
Guía de cable Reductor planetario Tambor de cable Acoplamiento de rodillos Motor
11 12 13 14
Freno del motor principal Caja de bornes Freno de tambor Cable metálico
2.2 Significado de la denominación EU
DH
5 2 5
H12
K
V1 - 4 / 1
F6 F 4 - Elev. prec. 1 : 4, DH 200 (polos conmut.) F 6 - Elev. prec. 1 : 6, (polos conmut.) F 10 - Elev. prec. 1 :10, DH (mecmo. prec.) Tambor de un ranurado Disposición de 4 ramales Velocidad de elevación Tipo de motor: K = S= G= X =
de rotor en cortocircuito de anillos rozantes de corriente continua en ejecución antideflagrante
Recorrido del gancho 12 m (con disposición 2/1) Fuerza de tracción del cable en el tambor 25 kN Tamaño 525 Serie 500
U = carro desplazable por el ala inferior K = carro de altura reducida Z = carro birraíl E = traslación eléctrica R = traslación manual
14
20670802.p65/0999
Polipasto Demag, tipo DH
2.3 Criterios de elección El tamaño apropiado del polipasto es determinado por el tipo de carga, promedio de marcha, carga a elevar y disposición del cable.
El tipo de carga (en la mayoría de los casos estimado) puede determinarse según el esquema siguiente:
1. ¿Cuáles son las condiciones de servicio? 2. ¿A cuánto asciende la carga máxima? 3. ¿A qué altura debe elevarse la carga? 4. ¿A qué velocidad debe elevarse la carga?
5.
¿Necesita manejar las cargas con alta precisión? 6. ¿Debe trasladarse la carga también en sentido horizontal? 7. ¿Con qué clase de mando desea manejar el polipasto?
El tiempo de marcha y el tipo de carga determinan el grupo. Tipo de carga
Cpdad. de carga
1 carga ligera Mecanismos de elevación sometidos sólo excepcionalmente a la solicitación máxima y corrientemente a solicitaciones muy bajas.
Carga parcial pequeña Carga muerta pequeña Tiempo de marcha
Cpdad. de carga
2 carga media Mecanismos de elevación sometidos con bastante frecuencia a la solicitación máxima y corrientemente a solicitaciones medias. Carga parcial grande Carga parcial media Carga muerta media Tiempo de marcha
Cpdad. de carga
3 carga pesada Mecanismos de elevación sometidos con frecuencia a la solicitación máxima y corrientemente a solicitaciones medias.
Carga muerta grande
1
ligera
hasta 2
2-4
4-8
8-16
sobre 16
2
media
hasta 1
1-2
2-4
4-8
8-16
3
pesada
hasta 0,5
0,5-1
1-2
2-4
4-8
4
muy pesada
hasta 0,25
0,25-0,5 0,5-1
1-2
2-4
1 Bm
1 Am
2m
3m
4m
208
-
308
Þ
Grupo según FEM Disposición de cable 2/2 1/1
4/2 2/1
8/2 4/1
6/1
8/1
Serie
Tamaño
-
-
-
Tragfähigkeit in kg 800
1600
3200
-
-
1000
2000
4000
-
-
-
-
210
210
310
410
1250
2500
5000
-
-
DH 200
212
-
312
412
512
1600
3200
6300
-
-
-
-
316
416
516
616
2000
4000
8000
12500
16000
DH 300
320
420
520
620
-
2500
5000
10000
16000
20000
DH 400
425
525
625
-
1025
Þ
3200
6300
12500
20000
25000
DH 500
532
632
-
1032
-
4000
8000
16000
25000
32000
DH 600
640
-
1040
-
-
Tiempo de marcha
5000
10000
20000
32000
40000
-
-
1050
-
-
2050 1)
4 carga muy pesada
6300
12500
25000
40000
50000
DH 1000 1063
-
-
2063
-
8000
16000
32000
50000
63000
-
-
-
2080
-
-
10000
20000
40000
63000
80000
-
-
2100
-
-
-
12500
25000
50000
80000
100000 DH 2000 2125
-
-
-
-
Cpdad. de carga
Mecanismos de elevación sometidos regularmente a solicitaciones en las proximidades de la solicitación máxima. Carga muerta muy grande
Ejemplo Tiempo de marcha
1) Sólo es posible en 2/2, 4/2 y 8/2
Al elegir los motores apropiados para el polipasto de cable DH, se deberán verificar las conex./hora (véase págs. 16 a 19). Polipasto DH con motor de polos conmutables Velocidad elevación principal = 80 conex./hora Velocidad elevación de prec. = 160 conex./hora
20670802.p65/0999
Promedio diario de marcha en horas
Polipasto DH con mecanismo de precisión Velocidad elevación principal = 240 conex./hora Velocidad elevación de prec. = 240 conex./hora
(véase Þ
)
Capacidad de carga
5000 kg
Tipo de carga
“ligera” según tabla
Velocidad elevación principal
8 m/min
Velocidad elevación de precisión
1,3 m/min
Disposición
2/1
Recorrido medio del gancho
4m
Ciclos por hora
20
Tiempo de trabajo por día
8 horas
Respecto al promedio diario de marcha se elige un valor aproximado o bien se calcula como sigue: Tpo. marcha / diario =
2 ⋅ rec. medio gancho ⋅ ciclos / h ⋅ tpo. trabajo / día = 60 ⋅ velocidad de elevación 2 ⋅ 4 ⋅ 20 ⋅ 8 60 ⋅ 8
= 2,66 Std.
Para el tipo de carga «ligero» y un promedio de marcha de 2,66 horas, la tabla señala el grupo 1A m. Para una capacidad de 5000 kg y con una disposición de cable de 2/1,a tal grupo le corresponde el tamaño DH 525.
15
2.4 Datos de los motores de elevación
El dimensionado corresponde a las normas VDE y a las reglas de cálculo FEM, establecidas de acuerdo con las exigencias que los aparatos de elevación han de satisfacer en el servicio.
Elevación principal y de precsisión F6
Secciones y fusibles necesarios para los cables de alimentación
Nº de polos
KBH 2 12 112 B 2/12
2 12 125 B 2/12
2 12
2 12
2 12
2 200 B 2/12 1)
1 Bm 1 Am, 2 m
12
1 Bm 1 Am, 2 m
Tamaño
conex./h
Intensidad nominal I N y de arranque I A con 50 Hz 230 V
kW
1/min
400 V
I N (A )
I A (A )
I N (A )
500 V I A (A )
I N (A )
cos
cos
jN
jA 0,69
I A (A )
3,6
25
2740
80
14,9
83
8,6
48
6,8
38
0,84
0,51
15
410
160
8,9
14
5,1
8,1
4,1
6,5
0,47
0,57
2,9
40
2800
120
12,4
83
7,1
48
5,7
38
0,80
0,69
0,43
20
420
240
8,9
14
5,1
8,1
4,1
6,5
0,45
0,57
4,6
25
2870
80
22
124
12,5
71
10
57
0,74
0,67
0,68
15
430
160
14,2
21
8,2
12,4
6,5
9,9
0,41
0,51
3,6
40
2890
120
20
124
11,6
71
9,3
57
0,68
0,67
0,53
20
450
240
14
21
8,1
12,4
6,5
9,9
0,38
0,51
7,1
25
2870
80
36
183
21
105
16,7
84
0,70
0,65
1,1
15
440
160
27
35
15,7
20
12,5
16
0,40
0,50
5,7
40
2900
120
31
183
18,1
105
14,4
84
0,62
0,65
0,85
20
460
240
27
35
15,7
20
12,5
16
0,36
0,50
11,4
25
2870
80
43
248
25
143
19,8
114
0,88
0,61 0,53
1,7
15
460
160
28
55
16,2
31
12,9
25
0,36
9,3
40
2900
120
36
248
21
143
16,7
114
0,86
0,61
3 m, 4 m
1 Bm 1 Am, 2 m
1,4
20
470
240
28
55
16,2
31
12,9
25
0,32
0,53
17,8
25
2870
80
73
408
42
235
33
188
0,84
0,60
2,6
15
460
160
35
64
20
37
16
30
0,36
0,48
14,2
40
2900
120
61
408
35
235
28
188
0,80
0,60
2,1
20
475
240
33
64
19
37
15,2
30
0,31
0,48
25
25
2920
80
93
595
53
342
43
274
0,84
0,50
3,7
15
470
160
41
84
24
48
19
39
0,37
0,50
20
40
2930
120
79
595
46
342
36
274
0,81
0,50
3
20
475
240
38
84
22
48
17,5
39
0,32
0,50
3 m, 4 m
1 Bm 1 Am, 2 m
2 12
n
3 m, 4 m
2 12
% ED
3 m, 4 m
2 12
180 B 2/12 1)
1 Bm 1 Am, 2 m
2 12
P
3 m, 4 m
2 12
160 B 2/12 1)
1 Bm 1 Am, 2 m
2 12
140 B 2/12 1)
Grupo de mecanismo según FEM
3 m, 4 m
Fusibles de red (de retardo) con 50 Hz
2)
Longitud de cables de alimentación considerando una caída de tensión DU de 5 % y la intensidad de arranque IA con 50 Hz 4) 230 V (DU 11,5 V)
400 V (DU 20 V)
500 V (DU 25 V)
230 V
400 V
500 V
KBH
A
A
A
mm ²
m
mm ²
m
mm ²
m
112 B 2/12
25
20
20
2,5
16
1,5
29
1,5
46
125 B 2/12
50
25
25
4
18
1,5
20
1,5
32
140 B 2/12 1)
80
50
50
6 1)
14 3)
2,5 1)
16
2,5 1)
23
18
4 1)
44
4 1)
60
24 3)
6 1)
21
6 1)
33
-
10 1)
31
10 1)
52
160 B 2/12 1)
80
50
50
10 1)
180 B 2/12 1)
125
80
80
16 1)
100
25 1)
200 B 2/12 1)
-
100
1) Estos motores sólo se utilizarán con un módulo (relé) de arranque y frenado. La caída de tensión admisible puede ser entonces de 10 %. (Véase la documentación 202 708 44 (714 IS 952) 2) Estos fusibles protegen al mismo tiempo el motor de traslación del carro. 3) Se requiere una impedancia de bucle de 100 mW. 4) En el cálculo de las longitudes de los cables se ha considerado una impedancia de bucle de 200 mW.
16
20670802.p65/0999
Tamaño
Elevación principal Tamaño
Grupo de mecanismo según FEM
KBH
100 B 4
112 B 4
125 B 4
140 B 4
160 B 4
200 B 6
225 B 6
20670802.p65/0999
Tamaño
P
% ED
n
conex./h
Intensidad nominal IN y de arranque IA con 50 Hz 230 V
kW
1/min
400 V
500 V
I N (A )
I A (A )
I N (A )
I A (A )
I N (A )
I A (A )
cos
cos
jN
jA
1 Bm 1 Am, 2 m
3,6
40
1400
240
18,2
71
10,5
41
8,4
33
0,72
3 m, 4 m
2,3
60
1430
360
15,7
71
9
41
7,2
33
0,62
1 Bm 1 Am, 2 m
4,6
40
1420
240
23
106
13,3
61
10,6
49
0,68
3 m, 4 m
3,6
60
1440
360
21
106
12,4
61
9,9
49
0,66
1 Bm 1 Am, 2 m
7,1
40
1410
240
33
135
19
78
15,2
62
0,78
3 m, 4 m
5,7
60
1420
360
30
135
17,1
78
13,7
62
0,76
1 Bm 1 Am, 2 m
11,4
40
1420
240
53
248
30
143
24
114
0,72
3 m, 4 m
9,3
60
1440
360
45
248
26
143
21
114
0,68
1 Bm 1 Am, 2 m
17,8
40
1440
240
76
425
44
244
35
195
0,78
3 m, 4 m
14,2
60
1450
360
64
425
37
244
30
195
0,75
1 Bm 1 Am, 2 m
28,5
40
955
240
119
496
68
285
55
228
0,71
3 m, 4 m
22,5
60
965
360
99
496
57
285
46
228
0,66
1 Bm 1 Am, 2 m
40
40
970
240
157
760
90
437
72
350
0,79
3 m, 4 m
32
60
975
360
132
760
76
437
61
350
0,76
0,73
0,68
0,65
0,59
0,58
0,46
0,60
Fusibles de red (de retardo) con 50 Hz 1)
Longitud de cables de alimentación considerando una caída de tensión DU de 5 % y la intensidad de arranque I A con 50 Hz 4) 230 V (DU 11,5 V)
400 V (DU 20 V)
500 V (DU 25 V)
230 V
400 V
500 V
KBH
A
A
A
mm ²
m
mm ²
m
mm ²
m
100 B 4
35
20
20
2,5
18
1,5
32
1,5
50
112 B 4
50
25
25
4
18
1,5
23
1,5
36
125 B 4
63
35
35
6
16
2,5
32
1,5
20
140 B 4
100
63
63
10
22 2)
4
15
4
23
160 B 4
125
80
80
25
38 2)
6
21
6
33
200 B 6
-
125
100
-
-
16
32
10
52
225 B 6
-
160
125
-
-
25
11
16
58
1) Estos fusibles protegen al mismo tiempo el motor de elevación de precisión o de traslación del carro. 2) Se requiere una impedancia de bucle de 100 mW. 3) En el cálculo de las longitudes de los cables se ha considerado una impedancia de bucle de 200 mW.
17
Polipasto DH 200 Elevación principal y de precisión F4 Tamaño
Grupo de mecanismo según FEM
P
% ED
n
conex./h
Intensidad nominal IN y de arranque IA con 50 Hz 230 V
K MH
kW
1/min
100 B 2/8
2,5/0,62
40/20
2720/620
IN (A)
Tamaño
K MH
4/0,97
25/15
2770/670
Fusibles (de acción de retard.) de conexión a la red con 50 Hz 1)
500 V IA (A)
IN (A)
cos
j
j
N
A
IA (A)
IN (A)
IA (A)
10,7
45
6,2
26
4,9
21
0,86
0,79
5,3
10,7
3
6,2
2,4
4,9
0,65
0,72
17,3
83
10
48
8
38
0,82
0,68
10,7
21
6,2
12,4
4,9
9,9
0,5
0,68
120/240
1 Bm 1 Am, 2 m 112 B 2/8
400 V
cos
80/160
Longitud de cables de alimentación considerando una caída de tensión D U de 5 % y la intensidad de arranque I A con 50 Hz 2) 230 V (D U 11,5 V)
400 V (D U 20 V)
230 V
400 V
500 V
A
A
A
mm ²
m
mm ²
500 V (D U 25 V)
m
mm ²
m
100 B 2/8
16
16
10
2,5
26
1,5
47
1,5
75
112 B 2/8
35
20
16
2,5
16
1,5
30
1,5
47
Elevación principal y precisión F6 Tamaño
Grupo de mecanismo según FEM
K MH 112 B 2/12
Tamaño
P
% ED
conex./h
Intensidad nominal IN y de arranque IA con 50 Hz 230 V
kW 1 Bm 1 Am, 2 m
n
1/min
4/0,57
25/15
2770/370
Fusibles (de acción de retard.) de conexión a la red con 50 Hz 1) 230 V
400 V
400 V
500 V
cos
cos
j
j
N
A
IN (A)
IA (A)
IN (A)
IA (A)
IN (A)
IA (A)
17,3
83
10
48
8
38
0,82
0,68
9,3
14,7
5,3
8,5
4,3
6,8
0,47
0,57
80/160
Longitud de cables de alimentación considerando una caída de tensión D U de 5 % y la intensidad de arranque I A con 50 Hz 2)
500 V
230 V (D U 11,5 V)
400 V (D U 20 V)
500 V (D U 25 V)
K MH
A
A
A
mm²
m
mm²
m
mm²
m
112 B 2/12
35
20
16
2,5
16
1,5
30
1,5
47
Elevación principal Tamaño
Grupo de mecanismo según FEM
K MH
P
% ED
n
conex./h
Intensidad nominal IN y de arranque IA con 50 Hz 230 V
kW
1/min
100 B 2
1 Bm, 1Am 2m
Tamaño
Fusibles (de acción de retard.) de conexión a la red con 50 Hz 1)
3
40
2810
240
400 V
500 V
IN (A)
IA (A)
IN (A)
IA (A)
IN (A)
IA (A)
13,2
69
7,6
40
6,1
32
cos
cos
j
j
N
0,8
A
0,78
Longitud de cables de alimentación considerando una caída de tensión D U de 5 % y la intensidad de arranque I A con 50 Hz 2)
230 V
400 V
500 V
230 V (D U 11,5 V)
400 V (D U 20 V)
500 V (D U 25 V)
K MH
A
A
A
mm²
m
mm²
m
mm²
m
100 B 2
35
20
16
2,5
15
1,5
28
1,5
48
1) Estos fusibles protegen al mismo tiempo el motor de traslación del carro. 2) El el cálculo de las longitudes de los cables se ha consderado una impedancia de bucle de 200 mW.
Mecanismo de precisión F10 Grupo de mecanismo según FEM
80 B 4
90 B 4
18
% ED
n
conex./h
Intensidad nominal IN y de arranque IA con 50 Hz 230 V
kW
KBA 71 B 4
P
1/min
400 V
500 V
I N (A )
I A (A )
I N (A )
I A (A )
I N (A )
I A (A )
cos
cos
j
j
N
1 Bm 1 Am, 2 m
0,83
25
1310
240
4,6
13,7
2,7
7,9
2,1
6,3
0,75
3 m, 4 m
0,72
40
1340
360
4,3
13,7
2,5
7,9
2,0
6,3
0,70
1 Bm 1 Am, 2 m
1,5
25
1340
240
7,9
26
4,6
15,1
3,6
12,1
0,73
3 m, 4 m
1,3
40
1370
360
7,3
26
4,2
15,1
3,3
12,1
0,68
1 Bm 1 Am, 2 m
2,3
25
1365
240
11,4
41
6,6
24
5,2
19
0,74
3 m, 4 m
2,0
40
1390
360
10,2
41
5,9
24
4,7
19
0,70
A
0,77
0,77
0,71
20670802.p65/0999
Tamaño
Mecanismo de precisión F10 Tamaño
P
Grupo de mecanismo según FEM
KBA 100 B 4
112 B 4
% ED
n
conex./h
Intensidad nominal I N y de arranque I A con 50 Hz 230 V
kW
1/min
400 V
500 V
I N (A )
I A (A )
I N (A )
I A (A )
I N (A )
I A (A )
cos
cos
j
j
N
1 Bm 1 Am, 2 m
3,5
25
1405
240
16,5
71
9,5
41
7,6
33
0,72
3 m, 4 m
3,0
40
1420
360
15,2
71
8,7
41
7,0
33
0,68
1 Bm 1 Am, 2 m
5,2
25
1410
240
23
106
13,5
61
10,8
49
0,75
3 m, 4 m
4,5
40
1425
360
21
106
12,1
61
9,7
49
0,70
A
0,73
0,68
2.5 Datos de los motores de traslación EUDH, EKDH, EZDH, EZLDH Tamaño
P
% ED
n
Intensidad nominal I N y de arranque I A con 50 Hz 230 V
kW KDF 63 A 2
400 V
500 V
1/min
I N (A )
I A (A )
I N (A )
I A (A )
I N (A )
I A (A )
cos
cos
j
j
N
A
0,26
100
2600
1,3
4,5
0,76
2,6
0,61
2,1
0,78
0,85
KDF 63 A 8/2
0,06/0,25
40
645/2715
1,2 1,7
1,7 4,3
0,67 0,95
0,95 2,5
0,53 0,76
0,76 2,0
0,59 0,71
0,81 0,89
KDF 63 B 8/2
0,09/0,34
40
645/2755
1,3 1,8
2,1 6,1
0,76 1,0
1,2 3,5
0,61 0,84
0,99 2,8
0,61 0,73
0,83 0,87
KBF/KMF 80 A 2
0,5
100
2700
2,5
9,6
1,4
5,5
1,1
4,4
0,90
0,84
KBF/KMF 80 A 2
0,65
40
2570
3,0
9,6
1,7
5,5
1,4
4,4
0,93
0,84
3,3 9,9
1,1 1,4
1,9 5,7
0,91 1,1
1,5 4,6
0,71 0,88
0,84 0,84
KBF/KMF 80 A 8/2 KBF/KMF 90 A 2 KBF/KMF 90 A 8/2 KBFKMF 100 A 2 KBF/KMF 100 A 8/2 KBF 90 A 4 KBF 112 A 8/2
0,13/0,5
40
630/2710
2,0 2,5
1,0
40
2510
5,0
16,5
2,9
9,5
2,3
7,6
0,93
0,40
0,2/0,8
40
590/2520
2,5 4,1
4,3 14,0
1,4 2,4
2,5 8,1
1,1 1,9
2,0 6,5
0,64 0,92
0,72 0,80
1,5
40
2460
6,8
24
3,9
13,8
3,1
11,0
0,94
0,78
5,5 20
1,5 3,0
3,1 11,7
1,2 2,4
2,5 9,3
0,62 0,93
0,77 0,76
0,26/1,2
40
610/2620
2,6 5,3
0,5
40
1350
2,6
9,1
1,5
5,2
1,2
4,2
0,74
0,72
660/2650
3,6 7,6
8,4 2,9
2,1 4,4
4,8 16,6
1,7 3,5
3,9 13,3
0,63 0,92
0,68 0,69
0,42/1,9
40
Ejemplo para calcular la sección de los conductores cuando su longitud es mayor que la indicada en la tabla:
KBH 112 B 2/12, 230 V longitud requerida 25 m sección conocida ⋅ longitud requerida 2,5 ⋅ 27 = = 4mm 2 longitud de cable conocida 17
2.5.1 Clave de forma de construcción para el pedido de un mecanismo de elevación de precisión Indicación de la posición de las cajas de bornes para el motor de elevación principal y el de precisión (accionamiento mecánico): Esta indicación se efectúa mediante las cifras 0-1-2-3 en sentido opuesto al de las agujas del reloj y mirando el observador hacia el motor.
0
La posición deseada se debe indicar en función de la que se haya elegido para las bridas A, B, C o D. 1
Posición estándar
3
2
Fig. 2
40134144.eps
20670802.p65/0999
Reductor
Posición de la caja de bornes
Posición de las bridas
H1
A
H0
B
H3
C
H2
D
-
F G. . F G. . F G. .
Posición de la caja de bornes Motor de elevación de precisión
Posición de la caja de bornes Motor de elevación principal
Forma básica
F G. .
1) Otras relaciones de transmisión, bajo demanda. 2) En el motor de elevación principal de 6 polos i = 15.
Relación de transmisión 1)
U0
-
H1
-
F1
/
10 2)
-
U1
-
H0
-
F0
/
10 2)
-
U2
-
H1
-
F1
/
10 2)
-
U3
-
H0
-
F0
/
10 2)
19
2.6 Ajuste de la cota C del gancho 2.6.1 Polipastos DH 200, DH 300, DH 400, DH 500, DH 600, DH 1000, DH 2000 Tamaño
1/1
2/1
4/2
Ejecución A 4/1
Ejecución B 4/1
con elev. de precisión
sin elev. de precisión
con elev. de precisión
sin elev. de precisión
con elev. de precisión
sin elev. de precisión
con elev. de precisión
sin elev. de precisión
con elev. de precisión
sin elev. de precisión
DH 212- 208
350
395
450
495
370
410
410
430
-
-
DH 320 - 312 DH 310 - 308
410
455
545 640
590 680
520
565
485 555
505 555
-
-
DH 425 - 412 DH 410
410
455
545 640
590 680
520
565
485 555
505 555
-
-
DH 532 - 520 DH 516 - 512
555
600
680 855
680 855
455 570
500 610
560 780
580 780
540 740
560 760
DH 640 - 620 DH 616
555
600
680 855
680 855
455 570
500 610
560 780
580 780
540 740
560 760
DH 1063 - 1040 DH 1032 - 1025
625
670
810 980
855 1025
565 1160
605 1205
765 1040
785 1040
730 920
750 950
735
780
-
-
1060 1180 -
1100 1220 -
1110 1030 1030
1150 1075 1075
1040 1200 -
1060 1200 -
1040 1265 -
1060 1285 -
C
DH 2125 - 2100 DH 2080 - 2063 DH 2050
Fig. 3
40257744.eps
Si se instala un interruptor final de servicio para la posición más alta del gancho, con las disposiciones de cable 1/1, 2/1 y 4/1 la cota ”C“ del gancho aumenta en los valores siguientes: Tabla 1 1/1
2/1
4/1
85 mm
50 mm
20 mm
El recorrido útil del gancho se reduce en los valores indicados en las tablas 2 y 3. Si se instala un interruptor de servicio para la posición más alta del gancho: Tabla 2 1/1
2/1
4/1
- 85 mm
- 50 mm
- 20 mm
Tabla 3
20
1/1
2/1
4/1
- 170 mm
- 100 mm
- 40 mm
20670802.p65/0999
Si se instala un interruptor de servicio para la posición más alta y la más baja del gancho.
KDH
UDH
C
C
C
KDH 200
Fig. 4
40462544.eps
40257844.eps
40257944.eps
2.6.2 Carro monorraíl de altura reducida KDH 200 H 16 Tamaño mecanismo de Tamaño de polipasto traslación
Ancho de ala
2/1
b
con elev. de prec.
4/1 sin elev. de prec.
mm 4
sin elev. de prec.
Cota C del gancho
106 - 162 163 - 200 261 - 300
DH 212 - 208
con elev. de prec.
520 550 610
560 590 650
520
540
2.6.3 Carro monorraíl de altura reducida KDH Tamaño mecanismo de traslación
Tamaño de polipasato
Ancho ala b
2/1 con elev. de prec.
mm
3
6
4/2 sin elev. de prec.
con elev. de prec.
Cota C del gancho
86 - 200 305
590 680
590 680
660
705
DH 310 - 308 DH 410
86 - 200 305
640 680
640 680
660
705
DH 532 - 520 DH 640 - 620
100 - 200 305
640
680
530 600
DH 516 - 512 DH 616
100 - 305
855
855
DH 1063 - 1040
110 - 200 305
860
DH 1032 - 1025
110 - 305
820
1120
1120
Ancho ala
4/1 con elev. de prec.
b mm
DH 320 - 312 DH 425 - 412
10
Tamaño de polipasato
sin elev. de prec.
sin elev. de prec.
Cota C del gancho
-
-
-
-
530 600
DH 320 - 312 DH 425 - 412
100 - 200 305
520 585
520 585
610
650
DH 310 - 308 DH 410
100 - 305
700
700
570
590
640 660
DH 532 - 520 DH 640 - 620
110 - 305
640 660
920
920
820
820
1205
1235
DH 516 - 512 H12 DH 616 H12
110 - 305
DH 516 - 512 H20 DH 616 H20
2.6.4 Carro monorraíl de altura normal UDH Tamaño de mecanismo de traslación
Tamaño de polipasto
2/ 1
4/ 2 con elev. de precisión
sin elev. de precisión
Tamaño de polipasto
con elev. de precisión
sin elev. de precisión
D H 320 - 312 D H 310 - 308
1080 1180
1130 1220
1070
1120
-
-
D H 425 - 412 D H 410
1080 1180
1130 1220
1070
1120
-
-
D H 532 - 520 D H 516 - 512
1290 1465
1290 1465
1065 1180
1110 1220
D H 320 - 312 D H 310 - 308
1050 1120
1070 1120
D H 640 - 620 D H 616
1290 1465
1290 1465
1065 1180
1110 1220
D H 425 - 412 D H 410
1050 1120
1070 1120
D H 1063 - 1040 D H 1032 - 1025
1645 1815
1690 1855
1400 1995
1440 2040
D H 532 - 520 D H 516 - 512
1200 1420
1220 1420
D H 640 - 420 D H 616
1200 1420
1220 1420
Cota C del gancho
3
20670802.p65/0999
6
10
4/ 1 con elev. de precisión
sin elev. de precisión
Cota C del gancho
21
EZLDH/RS
Fig. 5 2.6.5
C
C
EZDH/RS
40258044.eps
40258144.eps
Carro birraíl EZDH/RS
Conjunto de rueda
RS 125
Disposición de cable
2/ 1
4/ 2
4/ 1
con elevación de precisión
sin elevación de precisión
con elevación de precisión
sin elevación de precisión
con elevación de precisión
sin elevación de precisión
D H 320 - 312
495
540
470
515
435
455
D H 310 - 308
590
630
540
585
505
505
D H 532 - 520
630
630
405
450
510
530
D H 516 - 512
805
805
520
560
730
730
D H 1050 - 1040
755
800
510
550
-
-
D H 1032 - 1025
925
970
1105
1150
-
-
Tamaño de polipasto
Conjunto de rueda
RS 160
Disposición de cable
RS 250
2/ 1
4/ 1
4/ 1
con elevación de precisión
sin elevación de precisión
con elevación de precisión
sin elevación de precisión
con elevación de precisión
sin elevación de precisión
D H 532
-
-
505
525
-
-
D H 1040
-
-
695
715
-
-
D H 1032 - 1025
-
-
970
970
-
-
755
800
-
-
-
-
-
-
-
-
695
715
Tamaño de polipasto
D H 1063 D H 1063 - 1050
Carro birraíl EZLDH/RS Tamaño
RS 125
RS 160
Tamaño
Disposición de cable 2/1
4/1
2/1
4/1
2/1
4/1
DH 320 - 312
375
320
-
-
DH 1063 - 1040
-
455
DH 532 - 520
515
-
-
350
DH 1032 - 1025
-
730
DH 525 - 520
-
395
-
-
DH 1063 - 1040 H 40
-
450
DH 1050 - 1040
625
-
-
-
DH 1032 - 1025 H 40
-
845
DH 1063 - 1040
-
-
600
-
DH 2125 - 2100
745
-
DH 2080 - 2063
865
-
Tamaño
RS 315
Tamaño
Disposición de cable 4/1
22
RS 250 Disposición de cable
DH 2100
655
DH 2080 - 2063
815
DH 2100 H 42
800
DH 2080 - 2063 H 42
1290
RS 400 Disposición de cable 4/1
DH 2125
565
DH 2125 H 42
710
20670802.p65/0999
2.6.6
2.7 Posición de las bridas y salidas de cable Referencia
Posición de las bridas A
Referencia
Posición de las bridas C ¡Obsérvense las posibilidades de fijación en el DH 2000!
3 3
1
3 1
2
Caja de bornes Motor de elevación principal 2
2
2
Suspensión soldada sólo en DH 300-DH 1000 y DH 2000 4/1
2
2
1
1
1 3
3
1
3 41443144.eps
41443344.eps
Posición de las bridas B
Posición de las bridas D
Referencia
Referencia
2 2
2
3
1
1
3
1
3
3 3
En este lugar (si es necesario) retirar la suspensión en DH 300 - DH 1000.
1
1
1
3
2 2
Mirando hacia el motor de elevación principal Fig. 6
2
41443244.eps
41443444.eps
Girando el polipasto alrededor de su eje longitudinal, las bridas (patas) se pueden situar en cuatro posiciones A, B, C y D y obtener tres salidas de cable 1, 2, y 3 (fig.6). La posición de la caja de bornes se puede variar en escalones de 90°. Si se modifica la posición de las bridas, ha de asegurarse que la referencia (relación de transmisión) de la carcasa del reductor quede siempre en la parte de arriba (fig.6). Sólo en esa posición se garantiza la óptima aireación del reductor. Polipasto Demag con guía de cable Serie
Salida de cable
Polipasto Demag sin guía de cable
Ejecución especial
Serie
Salida de cable
Salida de cable 1
2
1 3
a1
b1
a2
b2
a3
b3
20°
28°
20°
18°
20°
12°
23°
11°
21°
9°
23°
10°
21°
8°
DH 1000
20°
13°
20°
8°
DH 2000
20°
15°
20°
0°
DH 200 DH 300/400 DH 500/600
20°
25°
DH 200
H 16
DH 300 DH 400
H 12
DH 500 DH 600
H 12
2
3
a1
b1
a2
b2
a3
b3
20°
50°
25°
15°
60°
10°
22°
57°
34°
16°
66°
11°
71°
9°
66°
9°
62°
0°
H 20 50°
12°
H 20 24°
35°
H 40 DH 500
35°
2°
H 52
Salidas de cable especiales 4 y 5 (bajo demanda)
H 16
38° 15°
H 24 DH 1000
25°
45°
H 40
34° 3°
H 51
20670802.p65/0999
H 18 59°
5
DH 2000
H 27 H 47
22°
33°
19°
52°
4
Fig. 7
41111144.eps
23
3
Generalidades
3.1 Prescripciones de control
Normas a considerar en las inspecciones U V V Prescripciones para la prevención de accidentes en carros con tambores abiertos, equipos de elevación y tracción (VBG 8) U V V Prescripciones para la prevención de accidentes en grúas (VBG 9) El cumplimiento satisface también las exigencias de la Directiva de Máquinas CE Controles a efectuar en la primera puesta en servicio Si los polipastos se utilizan de forma análoga a las grúas, los controles deberán ser efectuados por un técnico designado según VBG 9, § 25. Los polipastos de cable utilizados según VBG 8 deberán ser controlados por un especialista. Los controles según VGB 8 constan básicamente de un control visual y un control de funciones. Estos deberán garantizar que el equipo se encuentre en un estado seguro y que sea posible detectar y subsanar oportunamente fallos o deterioros que hayan podido ser motivados, por ejemplo, por un transporte inadecuado. Además de las disposiciones, en las recepciones y controles según VBG 9 se deberán considerar también las prescripciones específicas válidas para el servicio de grúas. Controles periódicos Los equipos y las grúas deberán ser revisados como mínimo una vez al año por un especialista. Se consideran como controles periódicos fundamentalmente los visuales y los de funciones, teniendo en cuenta que se deberá comprobar el estado de las piezas con respecto a deterioros, desgaste, corrosión y otras alteraciones, así como verificar la integridad y eficacia de todos los dispositivos de seguridad. Para verificar el estado de las piezas de desgaste, puede ser necesario efectuar su desmontaje. En los controles, los medios portantes se deberán inspeccionar en toda su longitud, incluyendo también posibles partes ocultas. Todos los controles e inspecciones necesarios deberán ser ordenados por el usuario y documentar en el libro de pruebas y controles del polipasto.
3.2 Polipastos de cable a la intemperie
Para los polipastos de cable utilizados a la intemperie, aconsejamos prever un tejadillo de protección contra las condiciones climáticas o estacionar los carros con polipasto debajo de tal tejadillo cuando no se utilicen.
3.3 Embalaje y almacenado
El polipasto de cable, sus accesorios, como el cable metálico, gancho, polea inferior y botonera de mando, así como mecanismo de traslación se envían en cajas de cartón o en paletas. El polipasto de cable y sus accesorios se deberán almacenar en un lugar seco.
3.4 Pintura
3.5 Condiciones de empleo
La pintura estándar del polipasto de cable se aplica en los colores siguientes: Polipasto de cable
RAL 5009 azul ultramarino
Polea inferior/accesorios del gancho
RAL 1007 amarillo cromo
Gancho
RAL 9005 negro intenso
Mecanismo de traslación
RAL 5009 azul ultramarino
El polipasto de cable se puede emplear bajo las condiciones siguientes: • Temperaturas de -10° hasta +40°C • Humedad relativa del aire hasta 80% Se puede prever también para otras condiciones de empleo. En este caso, pueden resultar algunas modificaciones que rogamos consulten con el fabricante. Dirección, véase página 2.
24
20670803.p65/0999
• Presión atmosférica hasta 1000 m sobre el nivel del mar
El nivel de presión acústica LpA se indica en la tabla siguiente:
3.6 Medición del nivel de presión acústica según DIN 45635
L pA
Revol. del motor n = 2800 1/min
[ dB(A) ]
Regresión logarítmica: L
90
L
pA
= 47,69 + 8,14 log
m __ kg [dB(A)]
Coeficiente de correlación r = 0,7
Revol. del motor n = 1400 1/min Regresión logarítmica:
85
pA
= 42,31 + 10,92 log
Tolerancia = ± 2 dB (A)
m __ kg [dB(A)]
Coeficiente de correlación r = 0,7 Tolerancia = ± 2 dB (A)
80 Revol. del motor n = 900 1/min Regresión logarítmica:
75 L
pA
m __ kg [dB(A)]
= 70,27 + 2,97 log
Coeficiente de correlación r = 0,42 Tolerancia = ± 2 dB (A)
Masa
70 1,6
2
2,5
3,2
4
5
6,3
8
10
12,5
16
25
20
m [1000 kg] en 2/1
DH 300 DH 500
308 310
312
316
320
516
520 525
DH 1000
532
1025 1032 1040 1050 1063
Fig. 8
41809145.eps
Nivel de presión acústica LpA medido en función de la capacidad de carga y del tamaño de polipasto a una distancia de 1 m. Los valores indicados se refieren a la emisión de ruido producida durante la elevación de la respectiva carga máxima. En los datos indicados no se considera la influencia de condiciones en el entorno, como • la transmisión del ruido a través de estructuras metálicas, • las reflexiones del ruido producidas por paredes, etc. El nivel de presión acústica se reduce en aprox. 3 dB(A) al duplicar la distancia de medición. Punto de medición -3 dB(A)
Fuente de emisión
20670803.p65/0999
-6 dB(A)
1m 2m
Reducción de la presión acústica en función de la distancia a la fuente de emisión.
4m
Fig. 9
41120044.eps
25
4
Descripción
4.1 Construcción
24625-1.tif
Fig. 10 1 2 3 4 5
Caperuza de componentes eléctricos Componentes eléctricos Final de carrera de engranajes Bastidor Eje de transmisión
6 7 8 9 10
Guía de cable Reductor planetario Tambor de cable Acoplamiento de rodillos Motor
11 12 13 14
Freno del motor principal Caja de bornes Freno de tambor Cable metálico
Los polipastos Demag del tipo DH se fabrican en siete series con cinco tamaños cada una de ellas que corresponden a los grupos DIN/FEM.
4.2 Motor de elevación
Para el accionamiento de elevación se emplea un motor freno Demag que es la combinación constructiva de motor eléctrico y freno según el principio del rotor deslizante. El diseño corresponde a las prescripciones VDE (Asociación de Electrotécnicos Alemanes) y a las reglas de cálculo de la FEM, las cuales han sido establecidas considerando los requisitos que los aparatos de elevación han de satisfacer en el servicio. Utilizando un motor de 2/12 polos se obtiene una velocidad de precisión adicional que equivale a 1/6 de la de elevación principal. Si se necesitan otras velocidades de elevación de precisión, se puede prever un mecanismo de precisión de la serie FG. Las relaciones de transmisión disponibles en la serie FG permiten obtener diversas velocidades de elevación de precisión. La relación de transmisión preferida es de 1/10. El mecanismo de precisión se puede montar también posteriormente. El par motriz es transmitido al reductor planetario a través de un acoplamiento de rodillos elástico que absorbe momentos axiales y de torsión. El reductor planetario de dos, tres o cuatro escalones va alojado en el interior del tambor. El tambor, las poleas de cable y el cable metálico corresponden a la norma DIN 15020 y a las reglas de cálculo de la FEM.
26
20670803.p65/0999
4.3 Reductor/accionamiento del cable
4.4 Disposición de los grupos constructivos
Característica de la construcción es la disposición central del reductor planetario alojado en el tambor. Las dos bridas de los extremos, que hacen de patas, van unidas mediante perfiles longitudinales y constituyen así el bastidor del polipasto. En el centro del bastidor se halla el tambor con el reductor planetario dispuesto en su interior. En la brida del lado motriz se fija el motor con el acoplamiento de rodillos. En el lado opuesto se halla el equipo eléctrico completo y el final de carrera de engranajes que va alojado a su vez en una carcasa de protección. La forma rectangular de las bridas permite efectuar la fijación del polipasto Demag por sus cuatro lados. Girando el polipasto es posible fijar las bridas en diferentes posiciones y obtener así diversas salidas de cable. El reductor planetario se ha de girar nuevamente a su posición básica.
4.5 Final de carrera de engranajes
Las posiciones más alta y más baja del gancho se pueden limitar mediante el interruptor final de engranajes DGS. Se tienen disponibles las versiones siguientes: DGS 3 –
Final de carrera de emergencia para las posiciones más alta y más baja del gancho
DGS 4 –
Final de carrera de emergencia/servicio para las posiciones más alta y más baja del gancho.
Final de carrera de servicio para la posición más alta del gancho.
La función de cada uno de los contactos del DGS se puede elegir a voluntad. Todo DGS va provisto de serie de un contador mecánico. Mediante la diferencia de los valores leídos en el contador, se puede determinar el tiempo de marcha real del polipasto correspondiente. Generador de impulsos El final de carrera de engranajes DGS se puede equipar, también posteriormente, con un generador de impulsos. La rueda de impulsos, necesaria para este fin, se incluye en el equipo de serie de cada DGS.
4.6 Botonera de mando
Las carcasas de las botoneras DSK y DSE se fabrican con material termoplástico especial y la de la DST es de poliéster reforzado con fibra de vidrio. Ambos materiales son de alta resistencia a los impactos y a los choques e insensibles a los combustibles, agua de mar, grasas, aceites y lejías. El grado de protección es IP 55 (IP 65) en la DSK e IP 65 en las DST/DSE. La influencia de ácidos minerales concentrados, por ejemplo, ácido clorhídrico, ácido sulfúrico, puede producir una descomposición de las carcasas de las botoneras. En este caso, las botoneras deterioradas se deberán sustituir cuando sea necesario.
4.7 Formas de construcción
Ejecución fija Polipasto de cable DH Ejecuciones móviles Carro monorraíl de altura normal UDH Carro monorraíl de altura reducida KDH Carro birraíl EZDH/EZLDH
20670803.p65/0999
4.8 Limitadores de carga para polipastos DH Demag
Mediante el limitador de carga electrónico Dematik® ZMS/FGB FAW-1 (estándar en la serie DH 2000; opcional en DH 200-DH 1000) o el limitador de carga mecánico MGS/MKA-2 (estándar en DH 200-DH 1000), se protegen los polipastos Demag y las estructuras portantes. Generalmente, se diferencian las funciones de limitación de carga y seguro contra sobrecarga (polipastos con o sin elevación de precisión). Junto con el ZMS/FGB/FAW-1 es posible instalar adicionalemente un sumador de carga, un relé detector de aflojamiento del cable y un indicador de carga. Para más detalles, véase las documentaciones 206 392 44 y 206 525 44 (206 717 44). 27
4.9 Vía de rodadura
Los perfiles utilizados en la vía de rodadura para carros monorraíles no deberán ser menores que los indicados en nuestras documentaciones, pues, de lo contrario, podrían producirse deformaciones en las alas inferiores. En las vías de rodadura no deberán emplearse curvas con radios inferiores a los prescritos por nosotros. Con objeto de conseguir una traslación óptima, recomendamos prever curvas con los mayores radios posibles. Los trabajos de doblado en los perfiles para tramos curvos se deberán realizar cuidadosamente y con gran precisión. La pendiente máxima en la vía de rodadura no podrá ser superior a un 2 %. La traslación del carro no deberá ser impedida por pernos de suspensión, cabezas de tornillos, placas de apriete, cubrejuntas, etc. que puedan ser un obstáculo en la vía de rodadura. En ambos extremos de la vía es necesario instalar topes apropiados. No se permite pintar las superficies de vías o perfiles de rodadura, pues la capa de pintura podría impedir la correcta traslación del carro. Limpiar la vía de aceite, grasa, hielo y cualquier suciedad que pueda hacer resbalar las ruedas.
4.10 Mecanismo de traslación
Los mecanismos de traslación se pueden ajustar sin escalonamiento a los distintos anchos de ala de los perfiles. Para este fin, después de retirar los anillos de retención y las arandelas de las barras soporte, se aflojan los tornillos de seguridad en los montantes ( en el UDH también los tornillos de seguridad en el travesaño) y se saca, hacia el lado del tornillo de seguridad, el perno de presión con la ayuda de un punzón. De este modo, se pueden desplazar los montantes del mecanismo sobre las barras soporte. Para más detalles, véase el apartado montaje y ajuste del mecanismo de traslación, véase apartados 5.11 - 5.13. El mecanismo de traslación no deberá emplearse para arrancar las cargas, tirar de ellas o arrastrarlas por el suelo. El mecanismo de traslación no deberá chocar, en ningún caso, con violencia contra los topes fijos, pues esto podría producir deterioros e incluso accidentes. Para equilibrar el carro monorraíl de altura reducida KDH, el mecanismo de traslación va equipado con una caja de contrapeso. Esta caja la entregamos vacía para reducir los gastos de transporte. Antes de efectuar la puesta en servicio del mecanismo de traslación, esta caja de contrapeso se deberá rellenar con chatarra adecuada. El contrapeso necesario depende del ancho de ala y del tipo de accionamiento del mecanismo de traslación.
28
20670803.p65/0999
Equilíbrese con exactitud el carro monorraíl KDH. Los valores de contrapeso se indican en el apartado 5.11.
20670803.p65/0999
29
5
Montaje
5.1 Los componentes eléctricos
Los trabajos en los componentes eléctricos deberán ser realizados sólo por electricistas o personal habilitado, véase capítulo 1 “Indicaciones de seguridad”. Cada polipasto eléctrico de cable Demag lleva adjunto un plano de conexiones en el cual pueden apreciarse los detalles del mando. El equipo eléctrico de los polipastos de cable Demag corresponde en todos los aspectos a las normas VDE y a las disposiciones vigentes para la prevención de accidentes. Se deberá asegurar que estas disposiciones no sean anuladas al realizar trabajos de reparación o de mantenimiento. Los aparatos de conexión están diseñados para soportar condiciones de trabajo extremas. Su duración, sin embargo, depende del cuidado con que se manejen. Informe usted a los operarios encargados del servicio que se han de impedir „las conexiones a impulsos“, éstas son conexiones instantáneas de los motores para conseguir movimientos ligeros, por ejemplo, para enganchar la carga. Dichas conexiones ocasionan un fuerte desgaste de los contactos y provocan el deterioro prematuro de los elementos de conexión. Las frecuentes „conexiones a impulsos“ pueden originar el deterioro de las piezas de plástico (superficies desgastadas, ennegrecidas o quebradizas) y la oxidación de las piezas metálicas incorporadas en los alojamientos previstos para el equipo eléctrico. Las piezas deterioradas se deberán sustituir cuando sea necesario. Incorporando un mecanismo de elevación de precisión y empleando motores de traslación de dos velocidades, las conexiones citadas son prácticamente innecesarias.
5.2 Conexión a la red
Fig. 11
41110244.eps
Fig. 12
41110344.eps
Fig. 13
41110444.eps
Primeramente, se deberá comprobar si la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características corresponden a las existentes en la red. Los motores de tensiones conmutables se conectan en fábrica para la tensión de servicio que se haya pedido el polipasto de cable Demag. El transformador de mando, si se prevé en la instalación, se conecta igualmente a la tensión nominal de la red. Si se incorporan aparatos electrónicos en los equipos de mando (limitadores de carga, relés, etc.), será necesario medir la tensión de mando al efectuar la puesta en servicio. Si el valor medido sobrepasa la tensión indicada en los aparatos en más de un 10 %, se deberá conectar el circuito primario del transformador a los bornes 11 y 12. Una tensión excesiva puede causar el deterioro de los equipos.
30
Las secciones necesarias para los cables y sus longitudes máximas admisibles, así como las intensidades de los fusibles se indican en el apartado 2.4. Obsérvese que las longitudes indicadas para los cables de alimentación, referidas a las secciones correspondientes, no deberán sobrepasar el valor indicado, pues, de lo contrario, la caída de tensión sería excesiva e impediría el aflojamiento del freno al conectar el motor.
20670804.p65/0999
Los bornes para la conexión a la red se encuentran en la parte inferior del alojamiento del equipo eléctrico. La tapa del alojamiento se abre mediante un destornillador u otra herramienta similar (fig. 11). Si el alojamiento va provisto de una placa de montaje, es necesario aflojar los tornillos hexagonales (fig. 12). Después se puede levantar la placa, situarla en posición horizontal y sujetarla con el soporte en esa posición (fig. 13). Obsérvese que el soporte quede bien colocado.
Si se precisa un cable con una longitud superior a la indicada en la tabla, la sección necesaria puede calcularse según el ejemplo reproducido al final del apartado 2.5. En todo el cableado efectuado en fábrica, el conductor de protección va conectado a todas las partes de la instalación que se deban proteger. El conductor de protección del cable de alimentación va marcado en verde y amarillo y tiene que conectarse al borne correspondiente. Téngase en cuenta que, según las normas DIN VDE 0100 parte 726, las conducciones de corriente de los polipastos tienen que poder desconectarse en todos sus polos mediante un interruptor de conexión a la red. Este interruptor tiene que ir provisto de un seguro (candado) que impida toda utilización no autorizada o errónea, e instalado en un lugar de fácil acceso y próximo al polipasto.
5.3 Comprobación de los movimientos
El sentido de los movimientos del polipasto depende de la conexión correcta de las fases del cable de alimentación. Al accionar el pulsador de «elevación» en la botonera, el gancho deberá moverse en ese sentido. En caso contrario, es necesario permutar dos fases del cable de alimentación. De este modo, se asegura también el funcionamiento correcto del interruptor de parada de emergencia. Las posiciones más alta y más baja del gancho se deberán verificar y ajustar de nuevo, si es necesario. La conexión incorrecta de las fases puede ocasionar deterioros graves.
5.4 Mando
Se tienen disponibles botoneras para mando directo y mando por contactores. En los mandos estándar se utilizan elementos eléctricos especialmente desarrollados para los polipastos de cable Demag. Estos elementos se caracterizan por su alta fiabilidad, sus reducidas dimensiones y su larga duración. Los componentes eléctricos van incorporados en el alojamiento previsto en el polipasto de cable. Este alojamiento tiene el grado de protección IP 55, es decir, los componentes eléctricos están protegidos contra la acumulación de polvo y a prueba de chorro de agua en cualquier dirección. Los fusibles previstos no deberán sustituirse por otros de mayor amperaje que el indicado en el apartado 2.4, pues, en caso contrario, no quedaría asegurada la protección contra cortocircuitos de los contactores.
5.5 Botonera de mando DSK, DSE, DST
El mando de los polipastos de cable se efectúa con las botoneras Demag del tipo DSK. Las botoneras Demag del tipo DSE se utilizan para el mando de los carros. Las botoneras Demag del tipo DST se emplean para mando directo y aplicaciones especiales. En los polipastos de cable Demag provistos de interruptores de servicio y parada de emergencia, las botoneras DST tienen que equiparse con un pulsador de prueba . La sustitución de la botonera completa o de sus piezas y partes se realiza conforme a lo indicado en el apartado 5.6., 5.7. y 5.8. La posición más cómoda y práctica de las botoneras se consigue suspendiéndolas de forma que su borde inferior quede aproximadamente a 1 m del suelo. Se deberá asegurar que los símbolos (flechas) de los pulsadores correspondan a la dirección de los movimientos de los mecanismos de elevación y traslación.
20670804.p65/0999
DSK
Fig. 14
DSE
41234144.eps
DST
41638944.eps
41233544.eps
31
5.6 Montaje de la botonera de mando DSK
Los trabajos eléctricos en las botoneras solamente podrán ser realizados por electricistas o personal capacitado, véase también apartado 1 „Indicaciones de seguridad“. La botonera se deberá suspender a una altura de aproximadamente 1000 mm sobre el suelo. Indicaciones sobre soluciones especiales, véase instrucciones de servicio Nº de ref. 206 489 44 (720 IS 951) Protección contra tracción por manguera especial Introducir la manguera especial 1 por el casquillo roscado 3 y fijarla mediante la abrazadera 2. Fijar el casquillo roscado con la botonera de mando en la caja del equipo eléctrico por medio de la arandela 4 y la tuerca 5.
6 5 4 3 2
1
32
41638544.eps
20670804.p65/0999
Fig. 15
Conexión y protección de la botonera de mando DSK 1
2
Aflojar y sacar los tres tornillos 9 de la mitad inferior 8 de la carcasa y quitar su parte inferior 8. Introducir la boquilla 2 en la manguera 1, meter ésta hasta el tope del manguito 4 y fijarla con la abrazadera 3. Pasar el cable 5 por la pieza de fijación 6 y fijarlo. Colocar cuidadosamente los conductores 7 y conexionarlos. Efectuar las conexiones solamente según el plano eléctrico. Establecer los puentes 14-64, 24-54 en el elemento de contactos CBD 1 y 13-53, 23-63 en el CBD 2.
3
4 5 6
Los elementos de contactos CBD 1 y CBD 2 únicamente pueden montarse en una posición, determinada por una nervadura.
7
Atornillar de nuevo la mitad inferior 8 de la carcasa. Obsérvese que las arandelas obturadoras queden bien situadas debajo de las cabezas de los tornillos 9. Elemento de contactos CBD 1
9
Elemento de contactos CBD 2 53
63
54
64
Puentes
012
V1
63
53
64
54
Puentes W1 14 L2 L3
Fig. 16
41060344.eps
17
13
24
23
L3
12 22
34 44
11
33
21
43
41057644.eps
53 54
Elevación
41060444.eps
44 43
20
20
24
13
Elemento de contactos CBS 2 012
53
Fig. 17
L2
41059044.eps
54
14
2V1 2W1
23
Elemento de contactos CBS 1
18
012
1W1 1V1
Descenso Elevación Vel. rápida
8
14 L4
24
Descenso
23
012
13 L4 41274144.eps
Fig. 17.1
19
41059244.eps
41274244.eps
Fig. 17 Para garantizar el grado de protección IP 65, las juntas deberán montarse en el orden que se aprecia en la representación de las figuras correspondientes. Colocar la cubierta 17 con el anillo obturador 18 en la abertura con diámetro de 22,5 mm.
21
Fig. 17.2
Fig. 17.1 Cuando se incorpora un elemento de contactos del tipo CBD 19, la abertura se hermetiza con la caperuza de goma 20. 41057844.eps
Fig. 17.2 Cuando se incorpora un CBDN para parada de emergencia, la abertura se hermetiza con la membrana 21. 23
Fig. 18 La junta de goma 22 se deberá colocar en la mitad superior 23 de la carcasa y cortar de tal forma que sus extremos queden ajustados entre sí en el centro de la parte de abajo de la carcasa.
22
Fig. 18
41060544.eps
20670804.p65/0999
24 20
Fig. 18.1
Fig. 18.1 La plaquita 24 con los símbolos de flechas puede girarse o cambiarse sin necesidad de desmontar la botonera. Para ello, se levanta ligeramente por un extremo, se estiran hacia arriba las caperuzas de goma 20, una después de otra, y se saca la plaquita 24 a través de las caperuzas de goma 20. El montaje se efectúa en orden inverso.
20
41060644.eps
33
5.7 Montaje de la botonera de mando DSE
Los trabajos eléctricos en las botoneras de mando deberán ser realizados sólo por electricistas, véase también el apartado 1 «Indicaciones de seguridad». La botonera se deberá suspender a una altura de aprox. 1000 mm sobre el suelo. 5.7.1 Protección por cable metálico
304 875 44
16 M6
aprox. 500-700
504 419 44
6
ca. 500
ca. 500
aprox. Æ 30
Long. del lazo 500 mm
Fig. 19
40989744.eps
Hacer el lazo en el cable metálico de protección 6 (diámetro del lazo aprox. 30 mm), colocarlo en la abrazadera de cable 13 y fijarlo mediante la abrazadera de «Talurit» 8 según se aprecia en la figura 19. Fijar la correspondiente abrazadera 13 alrededor del cable de mando 5 y apretar el tornillo. Fijar las abrazaderas 14 (véase fig. 19) a distancias de aproximadamente 1.200 mm de modo que sujeten el cable de mando 5 y el cable de protección contra tracción 6. Pasar el cable de protección 6 por los puntos de fijación en el polipasto DH Demag (véase fig. 19). Elección de las abrazaderas de cable Nº de ref.
Tamaño
34
10
342 608 44
Margen [mm] min.
max.
9
11
11
895 668 44
10
12
12,5
792 420 44
11,5
13,5
14
792 421 44
13
15
16
792 422 44
15
17
18
792 423 44
17
19
20
792 424 44
19
21
20670804.p65/0999
Abrazadera de cable (13)
La parte inferior de la carcasa 2 se puede desmontar después de aflojar los cuatro tornillos 1. Desmontar la caperuza 3 de la carcasa según se aprecia en la figura 21. Cortar el fuelle de protección 4 por el lugar correspondiente al diámetro del cable. Pasar el cable de mando 5 y el cable de protección 6 por el fuelle 4. Este fuelle tiene una escotadura prevista para fijar el cable de protección 6 del modo que se aprecia en la figura 21.
5.7.2 Conexión del cable de mando y fijación del cable de protección en la DSE
Aflojar los dos tornillos del casquillo de presión 7. Meter el cable de mando 5 por el casquillo de presión 7. Introducir el cable de protección 6 por el orificio pequeño del casquillo de presión 7 y la plaquita de inserción 12, fijar luego la abrazadera de «Talurit» 8 mediante una herramienta del modo que se aprecia en la figura. Pasar el cable de mando 5 por la arandela 9, el anillo obturador 10 y la parte superior de la carcasa.
1
Una vez colocado el casquillo de presión 7 en la parte superior de la carcasa, apretar los dos tornillos del casquillo 7 hasta que éste quede correctamente encajado en la parte superior de la carcasa 11, observando las cotas indicadas en la figura 21.
3
2
Efectuar la conexión del cable de mando 5 según el esquema eléctrico. Los resortes de tracción utilizados se pueden abrir mediante un destornillador de 3,5 mm del modo que se aprecia en la figura 20. Encajar el fuelle de protección 4 en el casquillo de presión 7 de modo que el cable de protección 6 quede en contacto con la parte delantera del cable de mando 5.
Fig. 20
Montar la caperuza 3 según se aprecia en la figura 2. Finalmente, fijar la parte inferior de la carcasa 2 mediante los cuatro tornillos 1.
40989944.eps
6 5 7
4
max. 1
6
max. 14
12 8
4
3
3
2
28
7
80
2
1
9
11
10 Fig. 21
20670804.p65/0999
Diámetro exterior cable de mando
40996444.eps
Diámetro exterior cable de mando
Casquillo de presión con junta
Pos. 9 2x772 576 44 Arandela obtur. 10-15 10,5 - 11,5 Pos. 10 1x772 575 44 Anillo obtur. 10-15
9 10 9 42029544.eps
Diámetro exterior cable de mando
Casquillo de presión con junta
Pos. 9 1x772 576 44 Arandela obtur. 10-15 11,5 -15 Pos. 10 1x772 575 44 Anillo obtur. 10-15
40989544.eps
9 10
41800144.eps
Casquillo de presión con junta
Pos. 9 1x772 574 44 Arandela obtur. 15-20 15 - 20 Pos. 10 1x772 546 44 Anillo obtur. DS E
9 10 41800144.eps
35
Sustituir la caperuza de goma
19
Aflojar los diez tornillos 17 del zócalo y retirar la platina de circuitos 18 completa con los elementos de contactos. Sacar la caperuza de goma de su alojamiento e introducir la nueva en su lugar. Insertar la platina de circuitos 18 y apretar los diez tornillos del zócalo hasta que las orejetas del zócalo queden en contacto con los tubos de la parte superior de la carcasa.
40989344.eps
Montaje de los elementos de contactos La posición de montaje de los elementos de contactos es indiferente. Los elementos de contactos se introducen y se encajan mediante dos ganchillos de resorte que se pueden desencajar por medio de un destornillador, según se aprecia en la figura 22, para sacar el elemento de contactos.
18
Fig. 22
17
40989444.eps
Tapón ciego Para garantizar el grado de protección IP 65, la junta 14 se deberá incorporar del modo que se aprecia en la figura.
14 15
Pulsador de parada de emergencia Este pulsador sólo se puede utilizar junto con el elemento de contactos ESE N y se deberá incorporar siempre en la abertura izquierda superior. Para garantizar el grado de protección IP 65, la membrana 15 se deberá incorporar del modo que se aprecia en la figura.
Fig. 23
40989044.eps
Interruptor de llave, interruptor selector, lámpara piloto Interruptor de llave: sólo se puede utilizar junto con el elemento de contactos ESE S. Se deberá incorporar siempre en la abertura izquierda superior. Lámpara piloto
Interruptor selector (no representado): sólo se puede utilizar junto con el elemento de contactos ESE W. Se deberá incorporar siempre en la abertura derecha superior. Lámpara piloto: a solicitud.
36
Fig. 24
20
40989144.eps
Para garantizar el grado de protección IP 65, la junta 20 se deberá incorporar del modo que se aprecia en la figura. 20670804.p65/0999
20
Símbolos para los pulsadores Los símbolos 16 para los pulsadores se adhieren en los rebajes practicados en las aberturas. Sobre estos símbolos se pueden pegar otros símbolos especiales. Los símbolo especiales para la botonera DSE se describen en la página 8 de la documentación «Botonera de mando DSE» (203 121 44). 16
20670804.p65/0999
Fig. 25
40989244.eps
37
5.8 Montaje de la botonera de mando DST
Protección contra tracción, tipo normal DST3, DST6, DST7, DST9 con cables metálicos
Los trabajos eléctricos en las botoneras solamente podrán ser realizados por electricistas, véase también apartado 1 «Indicaciones de seguridad». La botonera se deberá suspender a una altura de aproximadamente 1000 mm sobre el suelo.
Protección contra tracción, tipo ajustable en altura aprox. ± 300 mm con cables metálicos
34087544
aprox. 500 - 750 mm
M6 50441944 87429744 87429744
A
Abrazadera de cable 87429044 aprox. cada 3 m
A+B a
B 87429044
b
Cable metálico
5 - 10 mm
aprox. 500 mm
40212844.eps
87429944 87119144
Ø Diámetro del cable (mm) 10 - 16 no es preciso quitar ningún anillo de apriete 16 - 21 se quita el anillo de apriete (a) 21 - 26 se quitan los anillos de apriete (a + b) DST3
aprox. 1000 mm sobre el suelo
Fig. 26
Cuando se incorpora un CBDN para parada de emergencia, la abertura se hermetiza con la membrana 34.
34
38
Fig. 27
41067444.eps
20670804.p65/0999
41116044.eps
2 19
18
12
Botonera con elemento protector 18, protección por cables metálicos, véase figura 26 Sacar los 4 ó 6 tornillos 8 de la carcasa y quitar su mitad inferior 7. Oprimir el elemento 18 con la caperuza 12 contra la parte superior 13 de la carcasa, apretando los dos tornillos, y cortarlo por el lugar correspondiente al diámetro (impreso en elemento protector 18) del cable. Introducir el cable 2 en el elemento protector y fijarlo con la abrazadera 4 (abertura pequeña para diáms. de 10 a 20 mm y abertura grande de 21 a 26 mm). Fijar la abrazadera 19 en el elemento protector 18. Esta abrazadera asegura la protección eficaz, a prueba de agua, de la entrada del cable a la botonera. Colocar cuidadosamente los conductores 5 detrás de los soportes 6 y efectuar las conexiones.
4 13
Efectuar la conexiones solamente según el esquema eléctrico.
5 14
6
Atornillar de nuevo la mitad inferior 7 de la carcasa. Las arandelas deberán quedar bien situadas debajo de las cabezas de los tornillos 8. La denominación del tipo y el número de referencia se indican en la botonera y en los elementos de contactos.
7 8
Fig. 28
41059544.eps
21 20 21
La plaquita 20 con los símbolos de flechas puede girarse o cambiarse sin necesidad de desmontar la botonera. Para ello, se levanta ligeramente por un extremo, se estiran hacia arriba las caperuzas de goma 21, una después de otra, y se saca la plaquita 20 a través de las caperuzas de goma 21. El montaje se efectúa en orden inverso.
41059644.eps
23
22
Para garantizar el grado de protección IP 65, las juntas deberán montarse en la posición que se aprecia en las figuras representadas. Colocar la cubierta 22 con el anillo de obturación 23 en la abertura con diámetro de 22,5 mm. 41059744.eps
22
23
24
En las botonera DST 6, la cubierta 22 con la pieza de compensación 24 se coloca en la abertura rectangular inferior (junta rectangular 25, anillo obturador 23 con arandela 26). Esta disposición de las piezas es también válida cuando, en lugar de la cubierta 22, se incorpore una lámpara piloto, un interruptor selector o un interruptor con llave.
25 26 41059844.eps
Fig. 29
Si se incorpora una lámpara piloto 27, un interruptor selector o con llave, el anillo obturador 23 (núm. de ref. 874 043 44) se deberá colocar debajo del anillo exterior.
23
27
41059944.eps
21
Si se incorpora un elemento de contactos del tipo SE...28, la obturación ha de efectuarse con la caperuza de goma 21.
28
20670804.p65/0999
31
41060044.eps
30 13
29
Fig. 30
41060144.eps
La junta de goma 29 se colocará en la mitad superior 13 de la carcasa y cortará de modo que sus extremos queden ajustados en el centro de la parte de abajo. Los casquillos 30 están desplazados en 2 mm con respecto de la abertura 31 (Ø 22,5 mm), por ello, los elementos de contactos 28 solamente pueden colocarse en una posición prefijada. 39
Extender el nuevo rollo de cable en el suelo, debajo del polipasto, evitando que se formen lazos o codos en el cable (Fig. 31).
5.9 Montaje del cable nuevo
Sujetar el cable por uno de sus extremos mediante las tres grapas de fijación, que van dispuestas en el perímetro del tambor, empezando en el lugar marcado con la letra «A» en el mismo. El extremo del cable deberá sobresalir unos 3 cm de la grapa. Correcto
Incorrecto
Fig. 31
41116144.eps
Enrollar unas 5 vueltas de cable en el tambor. Para ello, accionar el motor del polipasto en el sentido de elevación y mantener al cable tirante con las manos, protegidas con guantes gruesos o trapos. A continuación, montar la guía del cable (véase apartado 5.10.6). La composición, empleo y disposición de los cables metálicos de todas las series de polipastos Demag se indican en el apartado 5.9.1. Pares de apriete para las grapas de fijación del cable Tornillos cilíndricos DIN 912-10.9 Tambor
Serie
un ranurado
dos ranurados
DH 200
14 Nm
14 Nm
DH 300/400
36 Nm
15 Nm
DH 500/600
70 Nm
36 Nm
DH 1000
121 Nm
70 Nm
DH 2000
121 Nm
121 Nm
5.9.1 Composición, empleo y disposición de los cables metálicos 212
Disposición de cable Grupo de mecanismo según FEM Ø cable metálico
mm
Carga de rotura mín. Resistencia a la tracción de un solo alambre Longitud del cable m
DH 212 - 208
1/1
1/1
2/1
4/1
2/2-2 4)
4/2
1 Bm
1 Am - 2m
1 Bm - 2m
1 Bm - 2m
1 Bm - 2m
1 Bm - 2m
9
9
9
6,5
6,5
3
2 3)
2 3)
1
2 2)
ca.kN
80,2
60,5
76,6
40,6
31,9
kN
62,5
47,2
63
31,2
25
N/mm²
1960
1770
1960
1960
1770
H 16
35,2
35,2
82147044
58448544
16 x 7 = 112 alambres + 1 alma de acero / sZ
Fig. 1 40
212 - 208
1
Nº de ref.
2) sZ = Arrollamiento a la derecha
212 - 208
9
Véase figura Carga de rotura teórica del cable met.
210 - 208
40126644.eps
35,8
37,2 82149144
8 x 19 = 152 alambres + 1 alma de acero / 2), 3)
Fig. 2 3) zS = Arrollamiento a la izquierda
40109544.eps
2 x 22
46,2
82146044
58344044
18 x 7 = 126 alambres + 1 alma de acero / sZ
Fig. 3
40139344.eps
4) Cable para servicio con electroimanes, véase disp. 4/2
20670804.p65/0999
Serie DH
Serie DH
320
Disposición de cable Grupo de mecanismo según FEM Ø cable metálico
mm
Véase figura Carga de rotura teórica del cable met. Carga de rotura mín. Resistencia a la tracción de un solo alambre Longitud del cable m
316-308
1/1
1/1
1 Bm
1 Am - 4m
11
11
11
11
7
7,5
7
3
2 3)
2 3)
1
2 2)
4/2 1 Bm - 4m
109
107,5
49,9
48,6
78,5
80,7
37,8
41
1960
1960
1960
N/mm²
1960 27,5
43,6
DH 310 - 308
Serie DH Disposición de cable
29,6 30,3
44,4
45,9
44,6
82246044
58169044
420
416-410
425-410
416-410
425-410
11
11
11
7
3
8
ca. kN
139,5
109
kN
108,8
78,5
N/mm² 27,5
43,6 H 20
DH 410 Nº de ref.
4/1
2/2-2 4)
4/2
2m-4m
1 Bm - 4 m
11
7
7,5
8
1
10
140,5
49,9
59
113,6
37,8
48
1960
1960
2100
1 Bm - 4 m
28,2
29,6
28,4
30,3
44,4
45,9
44,6
46,5
27,4 -
DH 425 - 412
2/1
1960
H 12 DH 410
57,3
82249044
1/1
DH 425 - 412
46,5
82247044
2m-4m
mm
56,8
82247544
1/1
Véase figura
34,5 2 x 28
1 Am
Grupo de mecanismo según FEM
34 2 x 16,6
43,6 -
Nº de ref.
28,2 28,4
27,4 -
H 20
Longitud del cable m
2/2-2 4) 1 Am - 4m
108,8
DH 325 - 312
Carga de rotura mín.
1 Bm - 4m
139,5
H 12
Resistencia a la tracción de un solo alambre
4/1
320-308
kN
DH 310 - 308
Carga de rotura teórica del cable met.
2/1
316-308
ca. kN
DH 325 - 312
Ø cable metálico
320-308
43,6 82247544
34 2 x 16,6 34,5 56,8 2 x 28
82247044
82249244
57,3 82246044
58119044
4) Cable para servicio con electroimanes, véase disp. 4/2
16 x 7 = 112 alambres + 1 alma de acero / sZ
Fig. 1
40126644.eps
20670804.p65/0999
18 x 7 = 126 alambres + 1 alma de acero / sZ
Fig. 7
82447544.eps
1) Composición y datos técnicos del cable, véase disposición 1/1
8 x 19 = 152 alambres + 1 alma de acero / 2), 3)
Fig. 2
40109544.eps
8 x 19 = 152 alambres + 1 alma de acero / zS
Fig. 8
41179744.eps
2) sZ = Arrollamiento a la derecha
18 x 7 = 126 alambres + 1 alma de acero / sZ
Fig. 3
40139344.eps
5 x 19 + 5 x 7 = 130 alambres + 1 alma de acero / sZ
Fig. 10
58119044.eps
3) zS = Arrollamiento a la izquierda
41
Serie DH
532
Disposición de cable
Carga de rotura mín. Resistencia a la tracción de un solo alambre Longitud del cable m
1/1
14
14
14
14
11
11
7
3
4
4
3
2 3)
ca. kN
224,9
169
159
109
107,5
kN
175,4
125
125
79
80,7
N/mm²
1960
1960
1770
1960
1960
DH 532 - 520
1 Bm - 4 m
27,4 H 12
4/1
28,3
30
28,5
30,7
43,4 H 20
44,3
46
44,6
82347544
DH 532 - 520
82347044
46,7
DH 532 - 520
84,3
86
84,6
86,7
108,3
110
129,1 2 x 63,2
-
Nº de ref.
82347544
82347044
108,6
110,7
82347044 1)
82349044
Serie DH
632
625 - 616
Disposición de cable
1/1
1/1
1 Am
2m-4m
14
14
14
14
7
3
11
11
ca. kN
224,9
169
216,5
kN
175,4
125
189,5
N/mm²
1960
1960
1960
Grupo de mecanismo según FEM mm
Véase figura
DH 640 - 620
129,4
640 - 616 2/1
4/1
82247044
640
632 - 616
640 - 616
2/2-2 4)
4/2
1 Bm
1 Am - 4 m
1 Bm - 4 m
11
11
11
7
3
2 3)
140
109
107,5
107
78,5
80,7
1960
1960
1960
28,3
30
2 x 13,8
28,5
30,7
-
44,3
46
2 x 23,2
44,6
46,7
-
29,2
27,4
2 x 13,8
-
DH 640 - 620
43,4 H 20
29,5 49,1
43,4
DH 616
2 x 23,2
82347544
82249044
2/2-2 4)
1 Bm - 4 m
27,4 H 12
DH 616
Nº de ref.
99,1 99,4
107,4
DH 516 - 512
82249044
2 x 48,2
107,4 H 52
Longitud del cable m
82247044
83,4 -
Resistencia a la tracción de un solo alambre
49,4
82349044
83,4 H 40
DH 516 - 512
Carga de rotura mín.
49,1 2 x 23,2
-
Nº de ref.
Carga de rotura teórica del cable met.
29,5
43,4
DH 516 - 512
4/2 1 Bm - 4 m
2 x 13,8
-
DH 532 - 520
2/2-2 4) 1 Bm - 4 m
29,2
27,4
DH 516 - 512
Ø cable metálico
532 - 512
1 Am - 4 m
mm
2/1
532 - 512
1/1
Véase figura Carga de rotura teórica del cable met.
532 - 512
1 Bm
Grupo de mecanismo según FEM Ø cable metálico
525 - 512
82347044
82349244
49,4
82247544
82247044
82249044
4) Cable para servicio con electroimanes, véase disp. 4/2
Fig. 2
Fig. 3
40109544.eps
40139344.eps
18 x 7 = 126 alambres + 1 alma de acero / sZ
Fig. 7 42
8 x 36 = 288 alambres + 1 alma de acero / zS
18 x 7 = 126 alambres + 1 alma de acero / sZ
82447544.eps
1) Composición y datos técnicos del cable, véase disposición 1/1
Fig. 4
40110044.eps
Fig. 9
82549244.eps
Fig. 5
40109944.eps
8 x 19 = 171 alambres + 1 alma de acero / zS
10 x 26 = 260 alambres + 1 alma de acero / zS
2) sZ = Arrollamiento a la derecha
36 x 7 = 252 alambres + 1 alma de acero / sZ
Fig. 11 3) zS = Arrollamiento a la izquierda
82349244.eps
20670804.p65/0999
8 x 19 = 152 alambres + 1 alma de acero / 2), 3)
Serie DH
1063
1050 - 1025
1/1
1/1
1 Bm
1 Am - 4 m
20
20
20
20
7
5
4
4
ca. kN
460,7
350
kN
360,1
N/mm²
1960
Disposición de cable Grupo de mecanismo según FEM Ø cable metálico
mm
Véase figura Carga de rotura teórica del cable met. Carga de rotura mín. Resistencia a la tracción de un solo alambre Longitud del cable m
DH 1063 - 1040
1063 - 1025
1063
1050 - 1025
1063 - 1025
2/2-2 4)
2/2-2 4)
4/2
1 Bm
1 Am - 4 m
1 Bm - 4 m
14
14
14
7
3
4
332
224,9
169
159
259
273
175,4
125
125
1960
1770
1960
1960
1770
2/1 1 Bm - 4 m
38,5 H 16
DH 1032 - 1025
82447544
DH 1063 - 1040
2 x 22,6
43,2
-
55,3
57,7
2 x 33,8
55,7
58,8
-
69,3 2 x 33,8
82447044
82449044
86,1 H 40
82347544
87,3
89,7
2 x 56,4
69,8 82347044
82349044 114,5
86,1
2 x 56,4
DH 1032 - 1025
-
87,7
90,8
-
115
DH 1063 - 1040
108,1
109,3
111,7
2 x 72,8
147,3
109,7
112,8
-
82447044 1)
82449044
82347544
H 51 DH 1032 - 1025 Nº de ref.
Diám. de cable 25 mm a partir del nº de fabricación 417 043 69
108,1
2 x 72,8
82447544
82447044
Serie DH
147,8 82347044
2100 - 2063
Disposición de cable
1/1
Grupo de mecanismo según FEM Ø cable metálico
mm
Carga de rotura teórica del cable met. Carga de rotura mín. Resistencia a la tracción de un solo alambre Longitud del cable m DH 2125 - 2100 DH 2080 - 2063 DH 2125 - 2100 DH 2080 - 2063
DH 2080 - 2063
N/mm²
1960
1960
H 18
44,4 -
45,5
48,3
45,7
48,9
H 27
62,7 -
63,9
66,7
64,1
67,3
82548744 H 47
DH 2125 - 2080 DH 2063 - 2050
DH 2063 - 2050 Nº de ref.
105,1
104,6
105,7
82548744
82548744 1)
82548644
2125 - 2050
103,1
2125
2100 - 2050 2/2-2 4)
4/2
1 Bm
1 Am - 4 m
1 Bm - 4 m
20
20
20
7
5
4
ca. kN
460,7
350
332
kN
360,1
259
273
1960
1960
1770
N/mm² H 18 H 27
Nº de ref. DH 2125 - 2080
82548644 104,3
2/2-2 4) mm
DH 2063 - 2050
9
558,6
Véase figura
Longitud del cable m DH 2125 - 2080
25
9 640,9
Grupo de mecanismo según FEM
Carga de rotura mín.
25
7
560,2
Serie DH
Resistencia a la tracción de un solo alambre
25
723,5
Disposición de cable
Carga de rotura teórica del cable met.
4/1 1 Bm - 3 m
kN
Nº de ref.
Ø cable metálico
2125 - 2063
ca. kN
Nº de ref. DH 2125 - 2100
82349044
2/1
1 Am - 3 m
Véase figura
20670804.p65/0999
47,1 47,6
54,1 -
Nº de ref.
42
40
2 x 22,6
54,1 H 24
DH 1032 - 1025
39,6 38,5
-
DH 1063 - 1040
4/1
2 x 20,4 2 x 31,4 82447544
H 47
2 x 55,5 82447544
2 x 20,4 2 x 31,4 82447044 2 x55,5 82447044
43,2 43,7 65,2 65,7 82449044 113,2 113,7 82449044
1) Composición y datos técnicos del cable, véase disposición 1/1 4) Cable para servicio con electroimanes, véase disp. 4/2
43
DH 2000 en ejecución con diám. de cable de 28 mm
Serie DH
2100
Disposición de cable Grupo de mecanismo según FEM Ø cable metálico
mm
Véase figura Carga de rotura teórica del cable met. Carga de rotura mín. Resistencia a la tracción de un solo alambre Longitud del cable m
DH 2125 - 2100 DH 2080 - 2063 DH 2125 - 2100 DH 2080 - 2063
DH 2080 - 2063
DH 2125 - 2080 DH 2063 - 2050
DH 2063 - 2050 Nº de ref.
28
28
9
9
7 641
N/mm²
1960
1770
1770
H 16
33,9
H 24
56,1
41
43,8
41,2
44,4
-
57,3
60,1
56,1
57,5
60,7
82547044 H 42
39,9
-
82549244
92,1 82547044
82547544
93,3
96,1
93,6
96,7
92,1 -
82547044 1)
82549244
82547544
2100
2125 - 2050
2125
2/2-2 4)
4/2
2/2-2 4)
1 Am
1 Bm - 4m
1 Bm
20
20
20
5
4
7
ca. kN
350
331,8
462
kN
259
273
375
N/mm²
1960
1770
1960
H 16
2 x 20,4
H 24
2 x 31,4
Nº de ref. DH 2125 - 2080
28
5
633,8
Véase figura
DH 2063 - 2050
28
500
mm
Longitud del cable m DH 2125 - 2080
1/1 1 Bm
kN
Grupo de mecanismo según FEM
Carga de rotura mín.
4/1 1 Bm - 3m
814
Serie DH
Resistencia a la tracción de un solo alambre
2/1 1 Bm - 3m
725,9
Disposición de cable
Carga de rotura teórica del cable met.
1/1 1 Am
659
Nº de ref.
Ø cable metálico
2125
ca. kN
Nº de ref. DH 2125 - 2100
2125 - 2063
43,2 43,7 65,2 65,7
82447044 H 42
82449044 113,2
2 x55,4
113,7
82447044
82449044
2 x 20,4 2 x 31,4 82447544 2 x 55,4 82447544
1) Composición y datos técnicos del cable, véase disposición 1/1 4) Cable para servicio con electroimanes, véase disp. 4/2
8 x 36 = 288 alambres + 1 alma de acero / zS
36 x 7 = 252 alambres + 1 alma de acero / sZ
18 x 7 = 126 alambres + 1 alma de acero / sZ
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 7
40110044.eps
10 x 26 = 260 alambres + 1 alma de acero / zS
40109944.eps
82447544.eps
sZ = Arrollamiento a la derecha
Fig. 9 44
82549244.eps
1) Composición y datos técnicos del cable, véase disposición 1/1
20670804.p65/0999
zS = Arrollamiento a la izquierda
20670804.p65/0999
45
5.10 Disposición del cable en el polipasto DH
El polipasto Demag del tipo DH se suministra con la polea inferior con gancho separada. El gancho y sus accesorios se entregan fijos en el cable sólo en la versión de un ramal. La disposición y montaje de los cables metálicos en los polipastos DH Demag para las versiones 2/1, 4/1 y 4/2 puede apreciarse en las figuras 32 a 37. El cable metálico deberá quedar bien tensado y libre de torsión. En la parte superior el cable se fija mediante una cuña alojada en un guardacuña o en un travesaño. Al efectuar el montaje, se deberá observar que el ramal sometido a la carga ha de quedar por el lado vertical del guardacuña (véase fig.33). El cable estará correctamente montado cuando, estando cargado, se vea la cuña por la parte superior del guardacuña y el cabo libre sobresalga unos 10 cm por la parte inferior de la misma. Montaje del cable nuevo, véase apartado 5.9. Este sistema de fijación por cuña y guardacuña ofrece la máxima seguridad y corresponde a las dispociones vigentes. De acuerdo con la norma DIN 15020, el cabo libre del cable va provisto de un elemento de seguridad adicional. Este elemento es una abrazadera que deberá colocarse de la forma mostrada en la figura 22. En la fijación del cable no se permite el empleo de abrazaderas de garra para unir las dos partes del cable, pues esta clase de sujeción produce un aplastamiento del cable y lo somete a esfuerzos irregulares que provocan la consiguiente destrucción prematura. Disposición de cable 1/1 En la versión de un ramal, la abrazadera del cable fija en el cabo libre del gancho impide el aflojamiento de la cuña al apoyarse el gancho en el suelo.
5.10.1 Disposición del cable en el polipasto DH y el carro monorraíl UDH de altura normal
2/1
4/2
4/1
46 Fig. 32
40435744.eps
Fig. 33
40435844.eps
Fig. 34
40435944.eps
20670804.p65/0999
Pares de apriete DH 200 = 3,9 Nm DH 300/400 = 33 Nm DH 500/600 = 33 Nm DH 1000 = 53 Nm DH 2000 = 81 Nm
5.10.2 Disposición del cable en el polipasto DH y el carro monorraíl KDH de altura reducida
2/1
4/1
4/2
Pares de apriete DH 200 = 3,9 Nm DH 300/400 = 33 Nm DH 500/600 = 33 Nm DH 1000 = 53 Nm DH 2000 = 81 Nm
20670804.p65/0999
Fig. 35
40435444.eps
Fig. 36
40435544.eps
Fig. 37
40435644.eps
47
5.10.3 Limitador de carga del tipo MGS/MKA-2, DH 200 - DH 1000 Limitador de carga del tipo ZMS/FAW-1, DH 200 - DH 2000
Montaje del MGS/MKA-2 y ajuste del punto de conexión, véase descripción en la documentación 206 691 44. 41121444.eps
Montaje del ZMS/FAW-1 y ajuste del punto de conexión, véase descripción en la documentación 206 882 44. 48 Fig. 38
41121344.eps
20670804.p65/0999
Al efectuar el montaje del limitador de carga se deberá asegurar el correcto asiento de los anillos de retención en las ranuras de los pernos con cabeza (véase apartado 5.10.5).
5.10.4 Lubricación
Todos los puntos de lubricación del polipasto de cable Demag van provistos de una cantidad suficiente de grasa. El reductor se entrega provisto de la cantidad de aceite requerida. La guía del cable y el tambor se deberán lubricar con grasa especial DG 67 y el cable metálico con un aceite para engranajes del tipo C-LP 220. Cuando los polipastos se utilicen a la intemperie y en aplicaciones para entornos con riesgo de corrosión, aconsejamos lubricar el cable adicionalmente por el exterior con grasa, por ejemplo, del tipo DG 67B (nº de ref. 011 057 44) 850 g. Los puntos de apoyo de la polea superior, travesaño, polea de compensación y perno del guardacuña se deberán engrasar con un lubricante de adecuada adherencia (véase fig. 39). Nº de ref. 011 057 44. Controlar la fijación del guardacuña
5.10.5 Montaje del guardacuña
Al efectuar el montaje del guardacuña se deberá asegurar que el anillo de retención quede bien encajado en la ranura del perno con cabeza/perno (véase fig. 39). El anillo de retención se deberá poder girar ligeramente después del montaje. Los puntos de apoyo se deberán lubricar con una grasa adecuada. Control al efectuar el mantenimiento Controlar el juego del perno con cabeza/perno en el orificio de la chapa de fijación/ consola (máx. 1 mm en la chapa de retención, véase fig. 39). Perno con cabeza
Perno
Engrasar los puntos de apoyo
Anillo de retención
1 mm
Arandela soporte
Chapa de fijación
Anillo de retención Perno 40979244.eps
Engrasar los puntos de apoyo Arandelas de ajuste Engrasar los puntos de apoyo 1 mm
Perno
41181044.eps
Chapa de fijación
Arandelas de ajuste
20670804.p65/0999
Anillo de retención
Perno
Fig. 39
Engrasar los puntos de apoyo
41181144.eps
49
5.10.6 Montaje de la guía de cable DH 200 - 2000
4 6
7 3 DH 200 DH 2000
5
3
2
6 1
7
Fig. 40
4 41111344.eps
La guía de cable tiene que desarmarse antes de iniciar el montaje.
Fig. 41
41111444.eps
(1) Segmento con rodillos de presión
Montar el segmento con los dos rodillos de presión (1) de forma que éstos queden orientados hacia el lado del cable enrollado.
(2) Segmento
Incorporar el segmento (2) en el tambor.
(3) Pasador (4) Elemento de seguridad (5) Pieza lateral (6) Tornillo cilíndrico (7) Tuerca autoblocante (solamente DH 300 - 2000)
2 3
1
3
1
Fig. 42
41111544.eps
Unir los dos segmentos (1 y 2) de la guía de cable mediante el pasador (3) y afianzar éste con el elemento de seguridad (4).
Fig. 43
41111644.eps
Introducir la guía de cable en la ranura libre del tambor más próxima al cable enrollado, para que los rodillos queden apoyados sobre el cable. A continuación, girar la guía de cable hacia arriba. Unir los dos segmentos (1 y 2) de la guía de cable con el segundo pasador (3) y afianzar éste con el elemento de seguridad (4).
Después de efectuar el montaje, la guía de cable se tiene que poder mover a mano en el tambor.
50
20670804.p65/0999
En los polipastos DH 300 - 600 y 1000 se puede ajustar el juego de la guía en el tambor girando el pasador (3).
6
1
5
7
Fig. 44
41111744.eps
Fig. 45
41111844.eps
Colocar la pieza lateral (5) con la ranura guía sobre la parte inferior del perfil longitudinal del bastidor.
Para situar los rodillos en la posición de apriete, se levantan ligeramente con la ayuda de un destornillador.
Girar la guía de cable hacia abajo hasta que los orificios del segmento con rodillos de presión (1) coincidan con los orificios de la pieza lateral (5).
Ahora se puede retirar el pasador de aletas.
Introducir los dos tornillos cilíndricos (6) y fijarlos con la tuerca autoblocante (7). Par de apriete 10 Nm.
En los polipastos Demag de un ramal el segundo extremo del cable se fija en el gancho mediante una cuña y se asegura con una abrazadera (fig. 46).
Abrazadera de cable Par de apriete DH 200 DH 300/400 DH 500/600 DH 1000 DH 2000
= = = = =
3,9 Nm 33 Nm 33 Nm 53 Nm 81 Nm
En los polipastos Demag de 2 y 4 ramales la fijación del cable se efectúa de la forma descrita en el apartado 5.10. Después se pone en marcha el polipasto y se eleva el gancho hasta su posición más alta, observando al mismo tiempo el movimiento de la guía tensora y el enrollamiento del cable. En caso de torcerse el cable al enrollarse en el tambor, es preciso descender el gancho hasta que apoye en el suelo, para aflojar la cuña de fijación del cable. Una vez enderezado, se vuelve a fijar el extremo del cable con la cuña. Seguidamente, se desciende el gancho hasta su posición más baja y se comprueba si las primeras vueltas del cable quedan enrolladas apretadamente en el tambor. Si es necesario, se deberán soltar las tres grapas de fijación y apretar firmemente de nuevo después de haber tensado bien al cable. Finalmente, se ajusta otra vez el final de carrera de engranajes según lo descrito en el apartado 6.1 «Puesta en servicio».
Cuña de cable
En el final de carrera de engranajes es de suma importancia el ajuste correcto de los dos puntos de desconexión para parada de emergencia (véase apartado 6.2), pues, en caso contrario, el polipasto podría sufrir deterioros y se anularía la protección contra accidentes.
20670804.p65/0999
Fig. 46
El nuevo ajuste deberá realizarse también después de modificar la longitud del cable, por ejemplo, si el cable se sitúa más arriba dentro de la cuña. 40110544.eps
Con el cable nuevo se deberá elevar primero una carga limitada que se aumentará progresivamente hasta alcanzar la carga máxima admisible. Mover la carga entre las posiciones extremas del gancho para que el cable pueda dilatarse lentamente y se adapte bien al tambor. Debido a la dilatación del cable nuevo durante el servicio con carga, será necesario, después de cierto tiempo, apretar de nuevo los tornillos de fijación de las grapas. 51
5.10.7 Montaje de la guía de cable DH 300 - 2000 con reajuste por segmentos estriados
1 6
3
2
7
4 Estriado
5
4
2
1
Fig. 47
7
6
3 41477944.eps
La guía de cable tiene que desarmarse antes de iniciar el montaje.
Fig. 48
41478144.eps
(1) Segmento con rodillos de presicón
Montar el segmento con los rodillos de presión (1) de forma que éstos queden orientados hacia el lado del cable enrollado.
(2) Segmento
Incorporar después el segmento (2) en el tambor.
(3) Tornillo hexagonal (4) Tuerca con reborde (5) Pieza lateral (6) Tornillo cilíndrico (7) Tuerca autoblocante
4 3 3
2
Asegurar que quede la misma distancia a ambos lados.
3 1
1
4 3
41478244.eps 41478344.eps Fig. 49 Fig. 50 Encajar el tornillo hexagonal (3) en el hueco hexagonal del seg- Encajar el tornillo hexagonal (3) en el hueco hexagonal del segmento (2). Introducir el segmento con los rodillos de presión (1) mento (2). Introducir el segmento con los rodillos de presión (1) en el torni- en el tornillo hexagonal (3) y fijarlo con la tuerca hexagonal (4).
llo hexagonal (3) y fijarlo con la tuerca hexagonal (4).
Fig. 50 Introducir la guía de cable en la ranura libre del tambor más próxima al cable enrollado, para que los rodillos queden apoyados sobre el cable. 52 A continuación, girar la guía de cable hacia arriba.
Al efectuar el montaje, se deberá asegurar que las estrias de los segmentos (1 + 2) queden bien encajadas. El ajuste se deberá realizar del modo que se aprecia en llas figuras 49 y 50. Después de efectuar el montaje, la guía de cable se tiene que poder mover a mano en el tambor.
20670804.p65/0999
Al efectuar el montaje, se deberá asegurar que las estrias de los Par de apriete 10 Nm. segmentos (1 + 2) queden bien encajadas. El ajuste se deberá realizar del modo que se aprecia en las figuras 49 y 50. Los segmentos (1 + 2), véase fig. 47, van provistos de estrías en ambos extremos. Estas estrías permiten ajustar con facilidad Par de apriete 10 Nm. el juego en el tambor.
7 1
5
6
Fig. 51
Fig. 52
41478444.eps
41495144.eps
Colocar la pieza lateral (5) con la ranura guía sobre la parte inferior del perfil longitudinal del bastidor.
Para situar los rodillos en la posición de apriete, se levantan ligeramente con la ayuda de un destornillador.
Girar la guía de cable hacia abajo hasta que los orificios del segmento con rodillos de presión (1) coincidan con los orificios de la pieza lateral (5).
Ahora se puede retirar el pasador de aletas.
Introducir los dos tornillos cilíndricos (6) y fijarlos con la tuerca autoblocante (7). Par de apriete 10 Nm.
En los polipastos Demag de un ramal el segundo extremo del cable se fija en el gancho mediante una cuña y se asegura con una abrazadera (fig. 53).
Abrazedera de cable Par de apriete DH DH DH DH
300/400 500/600 1000 2000
= = = =
33 33 53 81
En los polipastos Demag de 2 y 4 ramales la fijación del cable se efectúa de la forma descrita en el apartado 5.10.
Nm Nm Nm Nm
Después se pone en marcha el polipasto y se eleva el gancho hasta su posición más alta, observando al mismo tiempo el movimiento de la guía tensora y el enrollamiento del cable. En caso de torcerse el cable al enrollarse en el tambor, es preciso descender el gancho hasta que apoye en el suelo, para aflojar la cuña de fijación del cable. Una vez enderezado, se vuelve a fijar el extremo del cable con la cuña. Seguidamente, se desciende el gancho hasta su posición más baja y se comprueba si las primeras vueltas del cable quedan enrolladas apretadamente en el tambor. Si es necesario, se deberán soltar las tres grapas de fijación y apretar firmemente de nuevo después de haber tensado bien al cable. Finalmente, se ajusta otra vez el final de carrera de engranajes según lo descrito en el apartado 6.1 «Puesta en servicio».
Cuña de cable
En el final de carrera de engranajes es de suma importancia el ajuste correcto de los dos puntos de desconexión para parada de emergencia (véase apartado 6.2), pues, en caso contrario, el polipasto podría sufrir deterioros y se anularía la protección contra accidentes.
20670804.p65/0999
Fig. 53
El nuevo ajuste deberá realizarse también después de modificar la longitud del cable, por ejemplo, si el cable se sitúa más arriba dentro de la cuña. 40110544.eps
Con el cable nuevo se deberá elevar primero una carga limitada que se aumentará progresivamente hasta alcanzar la carga máxima admisible. Mover la carga entre las posiciones extremas del gancho para que el cable pueda dilatarse lentamente y se adapte bien al tambor. Debido a la dilatación del cable nuevo durante el servicio con carga, será necesario, después de cierto tiempo, apretar de nuevo los tornillos de fijación de las grapas. 53
5.11 Montaje y ajuste del carro monorraíl EUDH de altura normal
8
9
22 20 19 21 23
25
IP
A A1
Hz
14
IP IP IP
17 3 18 4 18 3 7 4 26 11 12 13
24 1
4 2
3
8 4 3
7
2 1
13
16 1
10
2
12
3 Motorsei
te
4
4 3
5
Motor
6 AFM 03 9
41
1
A
seite
15
2
40 25
41099244.eps 40761444.eps
Fig. 54 Unión con pernos de presión
Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberá evitar situar los pernos de presión (3) en la misma posición que estaban. Para este fin, es necesario girar las barras soporte (8). La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita. Al efectuar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de los pernos de presión. Los tornillos de seguridad (4) se han de apretar con el par indicado de 200 Nm. Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de presión (3), los tornillos de seguridad (4) y las roscas en el montante del mecanismo y en el travesaño (7), nº de ref. 972 398 44.
El montaje del mecanismo de traslación se efectúa como sigue: Montar el travesaño (7) en el polipasto Demag. Asegurar los tornillos hexagonales (5) y las tuercas de encaje (6) con “Loctite” 033 071 44 y apretarlos con el par indicado (véase tabla). Tamaño de mecanismo
Serie DH
3
300/400 2/1, 4/2
195 Nm
300/400 4/1
310 Nm
6
Par de apriete, tornillos (5)
500/600 2/1, 4/2
390 Nm
500/600 4/1
620 Nm
1000 2/1, 4/2
670 Nm
10
54
20670805.p65/0999
5.11.1 Montaje del mecanismo de traslación
Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de presión (3), los tornillos de seguridad (4) y las roscas en el montante del mecanismo y en el travesaño (7), nº de ref. 972 398 44.
17
Al efectuar el montaje del traversaño (7) se deberá asegurar que la marca “lado motor” quede siempre en la posición que se aprecia en la figura 54. Lo citado anteriormente debe hacerse así para que el centro de gravedad quede emplazado en el eje de la viga al realizar el ajuste. Introducir la barra soporte (8) por el travesaño (7) y fijarla ligeramente con el perno de presión (3). Introducir los montantes (9 y 10) en las barras soporte (8). Fijar la placa lateral (11) con el pasador de expansión (12) y el tornillo de seguridad (13) en los montantes (9 y 10). Las arandelas (2) se disponen en los montantes (9 y 10) del modo siguiente: Montante (9)
Montante (10)
Tam. de mecmo.
3
6
10
Arandela (2)
1
1
-
41825644.eps
Perno de presión (3) Tornillo de seguridad (4)
MA = 200 Nm
Tam. de mecmo.
3
6
10
Arandela (2)
2
5
5
Luego apretar los montantes (9 y 10) contra las arandelas (2). Encajar los pernos de presión (3) en los montantes (9 y 10) al máximo posible con la ayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (3) en su posición final apretando los tornillos de seguridad (4) de forma que sus cabezas queden en contacto con los rebajes del montante (fig. 55). Los tornillos de seguridad (4) han de apretarse con un par de 200 Nm. Introducir los montantes (14 y 15) en las barras soporte (8). Fijar la placa lateral (16) con los pasadores de expansión (12) y los tornillos de seguridad (13) en los montantes (14 y 15).
Barra soporte Montante o travesaño
Fig. 55
40133044.eps
Lubricar con grasa Esso-Pen-O-Led EP el eje motriz (17) antes de montarlo.
Anillo de ajuste (18) Eje motriz
Luego meter el eje motriz (17) por el montante (9) e introducir en el primero los dos anillos de ajuste (18). Introducir el eje motriz (17) en el piñón del montante (14), véase fig. 56. Para asegurar el eje motriz (17), desplazar el anillo de ajuste (18) contra el piñón del montante (14). El tornillo prisionero del anillo de ajuste (18) ha de apretarse con un par de 36 Nm.
Tornillo prisoniero
Las demás operaciones de montaje se efectúan según se describe en el apartado “Ajuste del mecanismo de traslación”.
cubierta protectora
AFM 03
Piñon
Introducir el soporte contra giro (40) en el orificio del accionamiento de traslación (25). Fig. 56
40133144.eps
AFM 03
Montar el accionamiento de traslación (25) en el eje motriz (17) y fijar el soporte contra giro (40) en el montante (9) mediante el tornillo autoblocante (41), véase fig. 57. Finalmente, tensar el accionamiento de traslación (25) con el soporte contra giro (40), véase fig. 57.
Pares de apriete + 110 - 1
41 = 65 Nm
Para asegurar el accionamiento de traslación (25), se encaja el anillo de retención (26) en el eje motriz (17).
40
AFM 04, AFM 05 Fijar el soporte contra giro (19) en el montante (9) con el tornillo autoblocante (20). (Par de apriete 65 Nm).
200 Nm
20670805.p65/0999
Fig. 57 1a operación: 2a operación:
Montar el accionamiento de traslación (25) en el eje motriz (17).
Tuerca I Tuerca II 41120844.eps
Apretar la tuerca I con un par de 14 Nm. Apretar la tuerca II con un par de 35 NM y sujetar a la vez la tuerca 1.
Fijar el accionamiento de traslación (25) en el soporte contra giro (19) con el tornillo hexagonal (24), el elemento elástico (23), la arandela (22) y la tuerca autoblocante (21). Para asegurar el accionamiento de traslación (25), se encaja el anillo de retención (26) en el eje motriz (17). 55
5.11.2 Ajuste del mecanismo de traslación
8
9
22 20 19 21 23
25
IP
A A1
Hz
14
IP IP IP
17 3 18 4 18 3 7 4 26 11 12 13
24 1
4 2
3
8 4 3
7
2 1
13
16 1
10
2
12
3 Motorsei
te
4
4 3
5 6
AFM 03 15 9
seite
41
1 A
Motor
2
40 25
41099244.eps
Fig. 58
40761444.eps
Unión con pernos de presión Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberá evitar situar los pernos de presión (3) en la misma posición que estaban. Para este fin, es necesario girar las barras soporte (8). La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita. Al efectuar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de los pernos de presión. Los tornillos de seguridad (4) se han de apretar con el par indicado de 200 Nm. Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de presión (3), los tornillos de seguridad (4) y las roscas en el montante del mecanismo y en el travesaño (7), nº de ref. 972 398 44. El mecanismo de traslación puede ajustarse sin escalonamiento a los distintos anchos de ala “b”. Al realizar de nuevo el ajuste del mecanismo de traslación, es preciso desmontar los anillos de retención (1) y las arandelas (2) de los montantes (14 y 15). Aflojar los pernos de presión (3) y los tornillos de seguridad (4) de los montantes (14 y 15) y de los travesaños (7). Aflojar el anillo de ajuste (18) en el eje motriz (17) del montante (9) y desplazarlo hacia el centro. Efectuadas las operaciones anteriores, es posible desplazar los travesaños (7) y los montantes (14 y 15) sobre la barra soporte (8).
Una vez determinada la medida necesaria, se ajustan los montantes (14 y 15) del modo deseado y se fijan ligeramente con los pernos de presión (3).
56
20670805.p65/0999
La medida de ajuste entre los montantes de lados opuestos es igual al ancho de ala “b” + ... mm (fig. 60).
Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de presión (3), los tornillos seguridad (4) y las roscas en el montante del mecanismo (7), nº de ref. 972 398 44.
b
17
2mm
= b + ...
Perno de presión (3) Tornillo de seguridad (4)
MA = 200 Nm
La cantidad se determina al efectuar el montaje
=
41825644.eps
Tamaños de mecanismo 3 y 6 = b + 6 mm Tamaño de mecanismo 10 = b + 20 mm
Fig. 60
40224744.eps
Fig. 61
40133244.eps
Barra soporte Montante o travesaño
Fig. 59
40133044.eps
Ahora se desplaza el travesaño (7) sobre la barra soporte (8) hasta que sea igual la distancia entre los montantes a la derecha y a la izquierda del travesaño (7). Encajar los pernos de presión (3) en el travesaño (7) y en los montantes (14 y 15) al máximo posible con la ayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (3) en su posición final apretando los tornillos de seguridad (4) de forma que sus cabezas queden en contacto con los rebajes del montante (fig. 59). Los tornillos de seguridad (4) han de apretarse con un par de 200 Nm. Ahora medir la distancia en que sobresalen las barras soporte (8) de los montantes (14 y 15), desde las superficies de apoyo de las arandelas (2) hasta las ranuras de los anillos de retención. Mediante esta distancia se determina la cantidad de arandelas necesarias (fig. 61). Grosor de las arandelas: Tamaños de mecanismo 3 y 6 = 10 mm Tamaño de mecanismo 10
= 4 mm
Encajar los anillos (1) de retención en las dos barras soporte (8). Para asegurar el eje motriz (17), desplazar el anillo de ajuste (18) contra el piñón del montante (9).
20670805.p65/0999
El tornillo prisionero del anillo de ajuste (18) ha de apretarse con un par de 36 Nm.
57
5.11.3 Sustitución / Accionamiento de traslación UDH 2 3 4 5 9 6
8
A A1
IP
7
IP IP IP
2
Hz
1
Anillo de ajuste Motorseite
Motor
seite
Arbol motriz
Prisionero Caperuza de protección Arbol-piñon con rodamiento
Fig. 62
40771444.eps
40133144.eps
Al sustituir el accionamiento de traslación de AFM 04 a AFM 05, se deberá observar lo siguiente: Arbol estriado
W 25 = AFM 04 W 30 = AFM 05
Desmontar el accionamiento de traslación (8), el árbol motriz (6), el anillo de ajuste (2) y el soporte contra giro (5). Desmontar el árbol-piñón con el rodamiento (3). Montar el nuevo árbol-piñón con el rodamiento (3). Antes de efectuar el montaje, engrasar el dentado del árbol motriz (6) con Esso-PenO-Led EP. Introducir el árbol motriz (6) por el montante (4) y el árbol-piñón con rodamiento (3) y meter los anillos de ajuste (2) en el árbol motriz (6). Desplazar el árbol motriz (6) sobre el árbol-piñón con rodamiento del montante (1), (fig. 8). Para asegurar el árbol motriz (6), los anillos de ajuste (2) se desplazan a la derecha y a la izquierda contra el árbol-piñón con rodamiento (3). El tornillo prisionero del anillo de ajuste (2) se deberá apretar con un par de 36 Nm. Montar el nuevo soporte contra giro (5) y apretar el tornillo de seguridad (9) con un par de 65 Nm. Desplazar el accionamiento de traslación (8) sobre el árbol motriz (6) y fijarlo en el soporte contra giro (5).
58
20670805.p65/0999
Para asegurar el accionamiento de traslación (8), se monta el anillo de retención (7) en el árbol motriz.
4 2
2 3 4 5 9 6
8
A
1
41
40 IP IP IP
Hz A A1
IP
8
7
41120944.eps
AFM 03 Pares de apriete
Motorseite
110 +- 1
Motor
seite
41 = 65 Nm 40
200 Nm
Tuerca I Tuerca II 41120844.eps
a
Fig. 63
40771444.eps
1 operación: Apretar la tuerca I con un par de 14 Nm. 2a operación: Apretar la tuerca II con un par de 35 Nm y sujetar a la vez la tuerca I.
Al sustituir el accionamiento de traslación de AFM 04 a AFM 03, se deberá observar lo siguiente: Arbol estriado
W 25 = AFM 04, AFM 03
Antes de efectuar el montaje, engrasar el dentado del árbol motriz (6) con Esso-PenO-Led EP. Introducir el soporte contra giro (4) en el orificio de fijación del accionamiento de traslación (8). Desplazar el accionamiento de traslación (8) sobre el árbol motriz (6) y fijar el soporte contra giro (40) con la tuerca autoblocante (41), (véase fig. 63). A continuación, tensar el accionamiento de traslación (8) con el soporte contra giro (40), (véase fig. 63).
20670805.p65/0999
Para asegurar el accionamiento de traslación (8), se monta el anillo de retención (7) en el árbol motriz.
59
5.12 Montaje del carro monorraíl EKDH de altura reducida 2 3 4
6 5 1
2 3 4
Tabla 4
6 5
Tam. de mec.
Serie DH
Pasadores de expansión
3
300/400 2/1, 4/2
-
16 x 18 M 16 x 50 M 12 x 45 215 86 117
300/400 4/1
-
16 x 18 M 16 x 50 M 12 x 45 215 86
(4)
7 89 7 89
6
Tornillos hexagonales Par de apriete de los tornillos (Nm)
(9)
(2)
(7)
(2)
(7) (15)
500/600 2/1, 4/2 21 x 24 21 x 16 M 16 x 60 M 16 x 45 215 215
29 30
500/600 4/1
40133444.eps
-
21 x 28 M 20 x 65 M 16 x 60 500 215
10
2 3
280
530 1000 2/1, 4/2
4 1 5
25 x 28 25 x 28 M 20 x 75 M 20 x 75 410 410
11 14 15 13 18 17
10
26 25
6
33
27 26
19 20
IP
IP IP IP
A
A1
Hz
18 17
S4 c/h Isol. Kl.
Mannesman Demag Typ - MotorNr
Fl
5
60005144
4
23 24
21 10 21
Disposición de cable 4/1
12 16 22
28
31
32
40761544.eps
AFM 03
18 17
12
19 20
10 41458344.eps
36
Fig. 64
35 34
18 17 10
42 41
40 23
Tamaño de mecanismo 10
41121044.eps
Unión con pernos de presión Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberá evitar situar los pernos de presión (17) en la misma posición que estaban. Para este fin, es necesario girar las barras soporte (10). La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita. Al efectuar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de los pernos de presión. Los tornillos de seguridad (18) se han de apretar con el par indicado de 200 Nm. Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de presión (17), los tornillos de seguridad (18) y las roscas en el montante del mecanismo, nº de ref. 972 398 44. 5.12.1 Montaje del mecanismo de traslación
El montaje del mecanismo de traslación se efectúa como sigue: Fijar los montantes (1 y 6) en el polipasto Demag. Encajar los pasadores de expansión (4, tabla 1) en el orificio superior de los montantes (1 y 6) y los pasadores de expansión (9, tabla 1) en el orificio inferior (véase fig. 64, tabla 4). Los pasadores de expansión encajados en los montantes (1 y 6) han de quedar introducidos en los orificios laterales del polipasto Demag. Para poder efectuar las dos fijaciones en la parte superior del bastidor, los tornillos hexagonales (2, tabla 4) con las arandelas (3) tienen que introducirse por los pasadores de expansión (4).
Incorporar los tornillos hexagonales (7) con las arandelas (8) en los orificios de fijación inferiores (par de apriete, véase tabla 4). Introducir las barras soporte (10) en los orificios de los montantes (1 y 6). 60
Después meter los montantes (11 y 12) en las barras soporte (10).
20670805.p65/0999
A continuación, se incorporan las tuercas de seguridad (5) y se aprietan con el par correspondiente (véase tabla 4).
Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de presión (17), los tornillos de seguridad (18) y las roscas en el montante del mecanismo, nº de ref. 972 398 44.
17
Montar el anillo de retención (16) en los mecanismos de traslación de los tamaños 3 y 6 y en el mecanismo del tamaño 10 con polipasto Demag DH 500/600 4/1. Los pasadores de expansión (14) se encajan en los montantes (11 y 12) a través de los cuatro orificios de la placa de unión (13). Fijar la placa de unión (13) y los montantes (11 y 12) con los tornillos de seguridad (15) (par de apriete, véase tabla 4). En los mecanismos de los tamaños 3 y 6 (en el tamaño 10 con polipasto DH 500/600 4/1, desplazar los montantes (11 y 12) hacia los anillos de retención (16). En los mecanismos del tamaño 10 con polipasto Demag DH 1000 2/1, montar los anillos de retención (36) en las barras soporte (10). Desplazar las barras soporte (10) con los anillos de retención (36) hacia los montantes (1 y 6).
Perno de presión (17)
41825644.eps
Tornillo de seguridad (18)
Encajar al máximo los pernos de presión (17) en los montantes (11 y 12 ó 1 y 6 en los mecanismos del tamaño 10 con polipasto Demag DH 1000 2/1) con la ayuda de un martillo. A continuación, situar los pernos de presión (17) en su posición final, apretando los tornillos de seguridad (18) hasta que sus cabezas queden en contacto con los rebajes de los montantes (fig. 65).
MA = 200 Nm
Los tornillos de seguridad (18) han de apretarse con un par de 200 Nm. Lubricar con grasa Esso-Pen-O-Led EP el eje motriz (22) antes de montarlo. Luego meter el eje motriz (22) por el montante (12) e introducir en el primero los dos anillos de ajuste (21). Introducir el eje motriz (22) en el piñón del montante (6) hasta que haga tope. Sacar después el eje motriz (22) en 1 mm (fig. 46).
Barra soporte Montante o travesaño 40133044.eps
Fig. 65
Para asegurar el eje motriz (22), desplazar el anillo de ajuste (21) contra el piñón del montante (6).
Arbol motriz
El tornillo prisionero del anillo de ajuste (21) ha de apretarse con un par de 36 Nm.
1 Anillo de ajuste
Para más detalles sobre el montaje y el ajuste, véase los apartados «Ajuste de mecanismos de traslación, tamaños 3, 6 y 10 con polipasto Demag DH 500/600 4/1» o «Ajuste de mecanismos de traslación, tamaño 10 con polipasto Demag DH 1000 2/1» AFM 03 Tornillo prisionero Montante
Cubierta protectora Piñon
Fijación del polipasto
Fig. 66
40133344.eps
Introducir el soporte contra giro (40) en el orificio del accionamiento de traslación (23). Montar el accionamiento de traslación (23) en el eje motriz (22) y fijar el soporte contra giro (40) en el montante (12) mediante la tuerca autoblocante (41), (véase fig. 67). Finalmente, tensar el accionamiento de traslación (23) con el soporte contra giro (40), (véase fig. 67). Para asegurar el accionamiento de traslación (23), se encaja el anillo de retención (28) en el eje motriz (22).
AFM 03 Pares de apriete
AFM 04, AFM 05
+ 110 - 1
Montar el accionamiento de traslación (23) en el eje motriz (22).
41 = 65 Nm
Fijar el accionamiento de traslación (23) en la placa de unión (13) con el tornillo hexagonal (24), la arandela (25), el elemento elástico (26) y la tuerca autoblocante (27).
40
Para asegurar el accionamiento de traslación (23), se encaja el anillo de retención (28) en el eje motriz (22). 200 Nm
20670805.p65/0999
Fig. 67 1a operación: 2a operación:
Tuerca I Tuerca II 41120844.eps
Apretar la tuerca I con un par de 14 Nm Apretar la tuerca II con un par de 35 Nm y sujetar a la vez la tuerca I.
En función de la disposición de cable del polipasto con carro monorraíl, fijar en la placa de unión (13) el travesaño de la cuña del cable en 2/1, la polea superior en 4/1 y la polea de compensación en 4/2. Asegurar la unión después con el casquillo (29) y el anillo de retención (30). En la disposición de cable 4/1, el travesaño de la cuña del cable se fija en el polipasto Demag (fig. 64). Montar el anillo de retención (31) en la barra soporte (10). Meter la caja de contrapeso (32) en las barras soporte (10) y asegurarla con el anillo de retención (33). Contrapesos necesarios, véase apartado 5.14. 61
Tabla 4 2 3 4
6 5 1
2 3 4
6 5
Tam. de mec.
Serie DH
Pasadores de expan sión
( 4)
7 89
3
300/400 2/1, 4/2
-
Torn illos h exagon ales Par de apriete de los torn illos (Nm)
(9)
(2)
( 7)
(2)
( 7)
( 15)
16 x 18
M 16 x 50
M 12 x 45
215
86
117
16 x 18
M 16 x 50
M 12 x 45
215
86
21 x 16
M 16 x 60
M 16 x 45
215 215
21 x 28
M 20 x 65
M 16 x 60
500 215
25 x 28
M 20 x 75
M 20 x 75
410 410
7 89 300/400 4/1
-
6 500/600 2/1, 4/2 21 x 24
29 30 500/600 4/1
40133444.eps
-
10
2 3
1000 2/1, 4/2
4 1 5
25 x 28
280
530
11 14 15 13 18 17
10
26 25
6
33
27 26
19 20
IP
IP IP IP
A
A1
Hz
18 17
S4 c/h Isol. Kl.
Mannesman Demag Typ - MotorNr
Fl
5
60005144
4
23 24
21 10 21
Disposición del cable 4/1
12 16 22
28
31
18 17
12
19 20
10 41458344.eps
Fig. 68
36
18 17 10
35 34
Tamaño de mecanismo 10
40761544.eps
32
42 41
AFM 03
40 23 41121044.eps
Unión con pernos de presión Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberá evitar situar los pernos de presión (17) en la misma posición que estaban. Para este fin, es necesario girar las barras soporte (10). La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita. Al efectuar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de los pernos de presión. Los tornillos de seguridad (18) se han de apretar con el par indicado de 200 Nm. Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de presión (17), los tornillos de seguridad (18) y las roscas en el montante del mecanismo, nº de ref. 972 398 44. 5.12.2 Ajuste del mecanismo de traslación en los tamaños 3,6 y 10 con polipasto Demag DH 500/600 4/1
El mecanismo de traslación puede ajustarse sin escalonamiento a los distintos anchos de ala “b”. Al realizar de nuevo el ajuste del mecanismo de traslación, es preciso desmontar primero los anillos de retención (19) y las arandelas (20). Aflojar los pernos de presión (17) y los tornillos de seguridad (18) de los montantes (1 y 6). Aflojar el anillo de ajuste (21) en el eje motriz (22) situado delante del montante (12) y desplazarlo hacia el centro. Efectuadas las operaciones anteriores, es posible desplazar los montantes (1 y 6) sobre las barras soporte (10). La medida de ajuste entre los montantes de lados opuestos es igual al ancho de ala “b” + ... mm (fig. 70). Encajar los pernos de presión (17) en los montantes (1 y 6) al máximo posible con la ayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (17) en su posición final apretando los tornillos de seguridad (18) de forma que sus cabezas queden en contacto con los rebajes del montante (fig. 69).
62
Los tornillos de seguridad (18) han de apretarse con un par de 200 Nm.
20670805.p65/0999
Una vez determinada la medida necesaria, se ajustan los montantes (1 y 6).
Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R-Spray, los pernos de presión (17), los tornillos de seguridad (18) y las roscas en el montante del mecanismo, nº de ref. 972 398 44.
Tamaños de mecanismo 3,6 y 10 con polipasto Demag DH 500 /6004/1
17 b
2mm
La cantidad se determina al efectuar el montaje 40226744.eps
Fig. 71 Tamaños de mecanismo 10 con polipasto Demag DH 1000 2/1 41825644.eps
b+...
Perno de presción (17) Tornillo de seguridad (18) MA = 200 Nm Tamaños de mecanismo 3 y 6 = b + 6 mm Tamaño de mecanismo 10 = b + 20 mm Barra soporte
Fig. 70
Montante o travesaño
Fig. 69
40133044.eps
40224944.eps
Fig. 72
La cantidad se determina al efectuar el montaje 40226844.eps
Ahora medir la distancia en que sobresalen las barras soporte (10) en los montantes (1 y 6), desde las superficies de apoyo de las arandelas (20) hasta las ranuras de los anillos de retención. Mediante esta distancia se determina la cantidad de arandelas necesaria (fig. 71). Grosor de las arandelas:
Tamaño de mecanismo 3 = 10 mm; Tamaños de mecanismo 6 y 10 = 4 mm
Encajar los anillos de retención (19) en las dos barras soporte (10). Para asegurar el eje motriz (22), desplazar el anillo de ajuste (21) contra el piñón del montante (12). 5.12.3 Ajuste del mecanismo de traslación del tam. 10 con polipasto Demag DH 1000 2/1
El tornillo prisionero del anillo de ajuste (21) ha de apretarse con un par de 36 Nm. Contrapesos necesarios, véase apartado 5.14. Al realizar de nuevo el ajuste del mecanismo de traslación, es preciso desmontar, de las barras soporte (10), los anillos de retención (33), la caja de contrapeso (32), los anillos de retención (31 y 35) y las arandelas (34). Aflojar los pernos de presión (17) y los tornillos de seguridad (18) de los montantes (11 y 12). Aflojar el anillo de ajuste (21) en el eje motriz (22) situado delante del montante (12) y desplazarlo hacia el centro. Efectuadas las operaciones anteriores, es posible desplazar los montantes (11 y 12) sobre las barras soporte (10). La medida de ajuste entre los montantes de lados opuestos es igual al ancho de ala «b» + ... mm (fig. 70). Una vez determinada la medida necesaria, se ajustan los montantes (11 y 12). Encajar los pernos de presión (17) en los montantes (11 y 12) al máximo posible con la ayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (17) en su posición final apretando los tornillos de seguridad (18) de forma que sus cabezas queden en contacto con los rebajes del montante (fig. 69). Los tornillos de seguridad (18) han de apretarse con un par de 200 Nm. Ahora medir la distancia en que sobresalen las barras soporte (10) en los montantes (11 y 12), desde las superficies de apoyo de las arandelas (34) hasta las ranuras de los anillos de retención. Mediante esta distancia se determina la cantidad de arandelas necesarias (fig. 72). Grosor de las arandelas = 4 mm
20670805.p65/0999
Encajar los anillos de retención (35 y 31) en las dos barras soporte (10). Meter la caja de contrapeso (32) en las barras soporte (10) y asegurarla con el anillo de retención (33). Contrapesos necesarios, véase apartado 5.14. Para asegurar el eje motriz (22), desplazar el anillo de ajuste (21) contra el piñón del montante (12). El tornillo prisionero del anillo de ajuste (21) ha de apretarse con un par de 36 Nm.
63
5.12.4 Sustitución /Accionamiento traslación KDH
12
11 10
9
Fl
A
5
2
2 3 4
6
7 8
1
1
Anillo de ajuste
Arbol motriz
Prisionero Montante Caperuza de protección Fijación del polipasto
Fig. 73
Arbol-piñón con rodamiento 40133344.eps
41121244.eps
Al sustituir el accionamiento de traslación de AFM 04 a AFM 05, se deberá observar lo siguiente: Arbol estriado W 25 = AFM 04 W 30 = AFM 05 Desmontar el accionamiento de traslación (8), el árbol motriz (6), el anillo de ajuste (2) y la placa de unión (9). Desmontar el árbol-piñón con el rodamiento (3) y la placa de unión (9). Montar el nuevo árbol-piñón con el rodamiento (3) y la placa de unión (9). Encajar los pasadores de expansión (10) en los montantes (4 y 12) introduciéndolos por los cuatro orificios de la placa de unión (9). Fijar la placa de unión (9) en los montantes (4 y 12) mediante los tornillos autoblocantes (11). Par de apriete en Nm Tam. mecanismo
Tornillo autoblocante (11)
3
117 Nm
6
280 Nm
10
530 Nm
Antes de efectuar el montaje, engrasar el dentado del árbol motriz (6) con Esso-PenO-Led EP. Introducir el árbol motriz (6) por el montante (4) y el árbol-piñón con rodamiento (3) y meter los anillos de ajuste (2) en el eje motriz (6).
El tornillo prisionero del anillo de ajuste (2) se deberá apretar con un par de 36 Nm. Desplazar el accionamiento de traslación (8) sobre el árbol motriz (6) y fijarlo con los nuevos elementos de unión (5). Para asegurar el accionamiento de traslación (8), se monta el anillo de retención (7) en el árbol motriz (6). 64
20670805.p65/0999
Desplazar el árbol motriz (6) sobre el árbol-piñón con rodamiento (3) del montante (1) hasta que el el árbol motriz (6) haga tope. Girar después este último en 1 mm hacia atrás (fig. 10). Para asegurar el árbol motriz (6), los anillos de ajuste (2) se desplazan a la derecha y a la izquierda contra el árbol-piñón con rodamiento (3).
12
11 10
9
Fl
A
5
AFM 03 Pares de apriete
2
110 +- 1
2 3 4
6
7 8
1
41121244.eps
41 = 65 Nm
40
AFM 03 200 Nm
Tuerca I
4
41
Tuerca II 41120844.eps
1a operación: de 14 Nm. 2a operación:
Fig. 74
40 Apretar la tuerca I con un par
Apretar la tuerca II con un par de 35 Nm y sujetar a la vez la tuerca I.
8
41121144.eps
Al sustituir el accionamiento de traslación de AFM 04 a AFM 03, se deberá observar lo siguiente: Arbol estriado W 25 = AFM 04, AFM 03 Antes de efectuar el montaje, engrasar el dentado del árbol motriz (6) con Esso-PenO-Led EP. Introducir el soporte contra giro (40) en el orificio de fijación del accionamiento de traslación (8). Desplazar el accionamiento de traslación (8) sobre el árbol motriz (6) y fijar el soporte contra giro (40) en el montante (4) con la tuerca autoblocante (41) (véase fig. 11). A continuación, tensar el accionamiento de traslación (8) mediante el soporte contra giro (40) (véase fig. 74).
20670805.p65/0999
Para asegurar el accionamiento de traslación (8), se monta el anillo de retención (7) en el árbol motriz (6).
65
5.13 Montaje y ajuste de carros monorraíles de altura reducida EKDH 200 2/1 y 4/1
1
15 14
27
41 42
14
43 40
9
11 5 6 7 8
16
12
6 7 10 13
2 3 4
8
Fig. 75
40773444.eps
Unión con pernos de presión Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberá evitar situar los pernos de presión (6) en la misma posición que estaban. Para este fin, es necesario girar las barras soporte (8). La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita. Al realizar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de los pernos de presión. Los tornillos de seguridad (7) se han de apretar con el par indicado de 200 Nm. Antes de efectuar el montaje, lubricar con el spray Molykote 321-R los pernos de presión (6), los tornillos de seguridad (7) y las roscas en el montante, núm. de ref. 972 398 44. 5.13.1 Montaje del mecanismo de traslación
El montaje del mecanismo de traslación se efectúa como sigue: Introducir las barras soporte (8) en los orificios de los montantes (5 y 15), montar luego los anillos de retención (4) en las barras soporte (8). Tirar de las barras soporte (8) con los anillos de retención (4) hacia los montantes (5 y 15). Encajar al máximo los pernos de presión (6) en los montantes (5 y 15) con la ayuda de un martillo. Seguidamente, llevar los pernos de presión (6) a su posición final apretando los tornillos de seguridad (7), hasta que la cabeza de éstos quede en contacto con los montantes (véase figuras 75 + 76). Los tornillos de seguridad (7) se han de apretar con un par de 200 Nm. Demás operaciones de montaje y ajuste, véase “Ajuste del mecanismo de traslación”. Fijación de los montantes (5 y 15) en el polipasto Demag.
66
Los pasadores de expansión (3) se tienen que encajar en los orificios inferiores de los montantes (5 y 15). (Véase fig. 75).
20670805.p65/0999
Luego se monta la placa lateral (27) en las barras soporte (8).
17
b
máx. 30 mm
41825644.eps
b + 22
Perno de presión (6)
125
máx. 38
Carga por rueda
Tornillo autoblocante (7) MA = 200 Nm
Barra soporte
Fig. 77
41111944.eps
2
Ancho de ala b
Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R-Spray, los pernos de presión (6), los tornillos autoblocantes (7) y las roscas en el montante del mecanismo, nº de ref. 972 398 44.
Montante o travesaño
Fig. 76
40133044.eps
Fig. 78
40130444.eps
Los pasadores de expansión (3) encajados en los montantes (5 y 15) se introducen en los orificios de fijación de las superficies laterales del polipasto Demag. En el orificio superior el polipasto Demag se fija mediante el tornillo (1) (M 16 x 65) y la tuerca de seguridad (14), par de apriete 300 Nm, y en el orificio inferior por medio del tornillo (2) (M 12 x 50) y la tuerca de seguridad (13), par de apriete 130 Nm. Atornillar la caja de contrapeso (12) con los tornillos de seguridad (10) (M 10 x 35) y las tuercas de seguridad (9) en la placa lateral (27) del mecanismo. Par de apriete 85 Nm. Contrapesos necesarios, véase apartado 5.14. A continuación, encajar el pasador de expansión (42) con la ayuda de un martillo en la placa lateral (27) del mecanismo. Este pasador sirve para centrar el accionamiento de traslación (40). Incorporar la junta (41) y el accionamiento de traslación (40) y fijar éste con los cuatro tornillos de seguridad (43) (M 8 x 25) en la placa lateral (27) del mecanismo. Par de apriete 45 Nm. 5.13.2 Ajuste del mecanismo
El mecanismo de traslación puede ajustarse sin escalonamiento a los distintos anchos de ala “b”. Al realizar de nuevo el ajuste del mecanismo de traslación, es preciso desmontar primero los anillos de retención (16) y los de ajuste (11), (véase fig. 75). Aflojar los pernos de presión (6) y los tornillos de seguridad (7) de la brida soporte (27). De este modo, se puede desplazar la brida soporte (27) sobre las baras (8). La medida de ajuste entre los montantes de lados opuestos es igual al ancho de ala “b”+ 22 mm (fig. 77). Una vez determinada la medida necesaria, se ajusta la brida soporte (27) del modo deseado. Encajar los pernos de presión (6) en la brida soporte (27) al máximo posible con la ayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (6) en su posición final apretando los tornillos de seguridad (7) de forma que sus cabezas queden en contacto con la brida soporte (27).
20670805.p65/0999
Los tornillos de seguridad (7) han de apretarse con un par de 200 Nm. Ahora medir la distancia en que sobresalen las barras soporte (8) desde las superficies de apoyo de los anillos de ajuste (11) en la brida soporte (27) hasta las ranuras de los anillos de retención. Mediante esta distancia se determina la cantidad de arandelas necesaria (grosor de las arandelas 3 mm). Encajar los anillos de retención (16) en las dos barras soporte (8). Contrapesos necesarios, véase apartado 5.14. 67
5.14 Contrapesos para mecanismos de traslación EKDH
Para equilibrar el carro monorraíl KDH de altura reducida, el mecanismo de traslación va equipado con una caja de contrapeso provista de tapa. Esta caja de contrapeso la entregamos vacía a fin de reducir gastos de transporte. Al efectuar el montaje del mecanismo de traslación, la caja se deberá rellenar de chatarra. El contrapeso necesario depende del ancho de ala y del tipo de accionamiento del mecanismo de traslación. El carro monorraíl KDH se deberá equlibrar con exactitud. Los valores de contrapeso se indican en la tabla siguiente.
Tamaño de mecanismo
Serie
Disposición de cable
Tamaño de motor
4
DH 200 H 16
2/1 - 4/1
KMH 112 KBH 100 KBH 112
DH 300 H 12 DH 400 H 12 KBH 125 KBH 140 3
2/1, 4/2 KBH 100 KBH 112 DH 300 H 20 DH 400 H 20 KBH 125 KBH 140 KBH 100 KBH 112 DH 300 H 12 DH 400 H 12 KBH 125 KBH 140 4/1 KBH 100 KBH 112 DH 300 H 20 DH 400 H 20 KBH 125 KBH 140
6 KBH 112 KBH 125 DH 500 H 12 DH 600 H 12 KBH 140 KBH 160 2/1, 4/2 KBH 112
DH 500 H 20 DH 600 H 20
KBH 125 KBH 140 KBH 160
68
Ancho de ala
Contrapeso
b [m m ]
aprox. [kg]
106-300
80-120
86
60
305
20
86
70
305
30
86
75
305
35
86
100
305
50
86
75
305
35
86
80
305
40
86
90
305
45
86
115
305
60
100
45
305
15
100
55
305
20
100
60
305
25
100
80
305
40
100
60
305
25
100
70
305
30
100
75
305
35
100
95
305
50
100
85
305
40
100
95
305
50
100
110
305
60
100
140
305
85
100
105
305
55
100
115
305
65
100
130
305
75
100
155
305
95
20670805.p65/0999
Valores aproximados para contrapeso, carro EKDH
Tamaño de mecanismo
Serie
Disposición de cable
Tamaño de motor
Ancho de ala
Contrapeso
b [m m ]
aprox. [kg]
100
80
305
30
100
90
KBH 112 KBH 125 DH 500 H 12 DH 600 H 12 KBH 140 KBH 160 10
4/1 KBH 112 KBH 125 DH 500 H 20 DH 600 H 20 KBH 140 KBH 160 KBH 140 KBH 160 DH 1000 H 16 KBH 180 KBH 200 KBH 140 KBH 160
10
2/1, 4/2
DH 1000 H 24
KBH 180 KBH 200 KBH 140 KBH 160 DH 1000 H 40 KBH 180 KBH 200
UDH
KDH
75
100
95
305
45
100
105
305
55
100
115
305
65
100
150
305
90
110
260
305
200
110
300
305
240
110
330
305
260
110
360
305
290
110
305
305
240
110
330
305
260
110
370
305
300
110
400
305
335
110
400
305
335
110
450
305
370
110
470
305
390
110
500
305
420
135
4
DH 200 2/1 y 4/1
99
143
3
DH 300/400 2/1
155
DH 300/400 2/1
165
6 10
Tope compl. Nº de ref. 96336044
b7
20670805.p65/0999
305
b7
3
Nº de ref. 96336244
130
Serie
Tope compl. Nº de ref. 96336044
Fig. 79
50
100
Tamaño de mecanismo
b7
10
305
Se deberán instalar topes em ambos extremos de la vía del carro.
Serie
6
100
Si se monta un mecanismo de elevación de precisión de la forma básica U 0 o U 2, el contrapeso de deberá incrementar en un 50 % del peso propio del mecanismo y en un 80 % si la forma básica elegida es U 1.
Tamaño de mecanismo
DH 300/400 4/1 DH 500/600 2/1 DH 500/600 4/1 DH 1000 2/1
40
100
40226544.eps
DH 300/400 4/1 DH 500/600 2/1 DH 500/600 4/1 DH 1000 2/1
170,5 200
b7
5.14.1 Cotas para el montaje de los topes en la vía de rodadura
305
Fig. 80
Nº de ref. 96336244 40226644.eps
69
5.15 Mecanismos de elevación de precisión FG 06 - FG 08 - FG 10
El polipasto Demag se puede equipar también posteriormente con un mecanismo de elevación de precisión. El montaje se efectúa de la forma siguiente: Aflojar los cuatro tornillos de hexágono interior y quitar la caperuza del freno. Atornillar los cuatro espárragos en la brida soporte (FG 06, FG 08). Montar el reductor de precisión con el motor de precisión en el motor de elevación principal. Apretar uniformemente los cuatro tornillos de hexágono interior (5) o los tornilos cilíndricos (5), sólo en el FG 08 con el motor de elevación principal 140 KBH y el FG 10, con el par indicado en la tabla 7. Comprobar el desplazamiento axial existente a través de la mirilla (1). Si el desplazamiento existente es mayor o menor que el prescrito, efectúese el ajuste según se describe en el apartado 5.17.2 “Reajuste del freno, motor de elevación principal”.
5.15.1 Freno
El mecanismo de elevación de precisión se suministra con el freno del motor ajustado al desplazamiento axial mínimo Iv mín. A medida que se desgasta el forro del freno, el desplazamiento axial aumenta del valor Iv mín. al valor Iv máx. (véase tabla 5). Al alcanzar el valor Iv máx., es necesario efectuar el reajuste del freno. Tabla 5 Desplazamiento axial del eje Tamaño de motor
100, 112 125, 140 180, 200, 225
Desplazamiento axial en mm lv mín
lv máx
1,8
3,5
2
4
2,3
4,5
Es imprescindible asegurar un mantenimiento regular del freno y realizar el reajuste antes de alcanzarse el desplazamiento axial máximo. Para poder reajustar el freno del motor de elevación principal, es necesario disponer de una llave apropiada (véase fig. 103 y tabla 6). Esta llave de reajuste se puede pedir bajo los números de referencia siguientes: FG 06 - 717 298 44 FG 08 - 717 398 44 FG 10 - 717 498 44
5.15.2 Motor de elevación principal
Reajuste del freno Comprobar el desplazamiento axial existente a través de la mirilla de control (1). Quitar el tapón (4). Sacar los tornillos (3). Mediante la llave (fig. 103) se puede efectuar el reajuste del freno. Girando la tuerca tensora (2) a la derecha, se ajusta el desplazamiento axial al valor mínimo indicado en la tabla 1. Una vuelta de la tuerca tensora corresponde a un desplazamiento del plato del freno de aprox. 1,5 mm en FG 06 y de aprox. 2 mm en FG 08 y FG 10. Apretar firmemente el eje del freno (10) y la tuerca tensora (2) con los tornillos (3). Los pares de apriete para los tornillos (3) son los siguientes: 6 Nm
FG 08 = 25 Nm FG 10 = 120 Nm
70
20670805.p65/0999
FG 06 =
1 Mirilla de control
Tabla 6
2 Tuerca tensora
Tamaño
a
4 Tapón
FG 06
5 Tuerca
FG 08
6 Disco del freno
FG 10
3 Tornillo tensor
b
c
d
e
f
120
12
130
20
140
25
g
h
i
Nº de ref.
25
18
5 H7
40
26
8 H7
24
8
17
20
717 298 44
16
12
17
20
717 398 44
60
36
12 H7
19
17
17
20
717 498 44
7 Forro del freno 8 Tornillo tensor
Llave de reajuste
9 Anillo de retención 10 Eje del freno
a
7
i
f
d
4 3
b
e
c
6 1
g
8 9
10
h Pasadores cilíndricos DIN 6325
2
FG 06 = 5 m 6 x 18 FG 08 = 8 m 6 x 24 FG 10 = 10 m 6 x 32
5 41116344.eps
Fig. 81
41118244.eps
Tabla 7 Tamaño
Material de la pieza de apoyo
Par de apriete de los tornillos en Nm Motor principal Tamaño de motor
Motor de precisión
Caperuza motor de Motor/ precisión/ caperuza motor de carcasa del reductor precisión
Carcasa del reductor
Tapa del rodamiento/ carcasa del reductor
Motor/ carcasa del reductor
Brida intermedia/motor 71
80
90
100
112
Tornillo Verbus Ripp FG 06
FG 08
20670805.p65/0999
FG 10
DIN 912
Tuerca
DIN 912
Verbus Ripp
AI GG
100
-
35
-
10
12 -
45 -
45 -
18 -
-
-
-
-
AI GG
112
65
-
-
25
69
65
75 -
18 -
-
-
-
-
AI GG
125
65
-
-
25
69
65
75 -
-
45 -
-
-
-
AI GG
140
65
-
50
-
69
65
75 -
-
45 -
-
-
-
GG
160 200 225
270 270 270
-
70 120 295
-
120 120 120
270 270 270
65 65 65
-
-
30 -
65 -
65
71
5.15.3 Sustitución de eje hueco en FG 08 y FG 10
Superficie de apoyo A
Tapa Junta
1 2 t2
t1
Fig. 82
40188344.eps
El resorte de discos (1) deberá tener una tensión previa de 0,5 mm estando montado. Compensación de las tolerancias (véase fig. 82) Medir la cota t1 con un calibre de profundidades en el reductor de elevación de precisión. Con la junta incorporada medir la cota t2 en la tapa. t1 - t2 = t La cota t tiene que compensarse mediante la correspondiente cantidad de arandelas de ajuste que deberán colocarse en la superficie de apoyo A. Tensión previa del resorte de discos La cantidad de arandelas de ajuste calculada a partir de la cota t + 2 x 0,1 mm y 1 x 0,3 mm da la cota necesaria para la tensión previa. La tensión previa de 0,5 mm del resorte de discos se obtiene al atornillar la tapa (2). Arandelas de ajuste Serie
Nº de ref.
Dimensiones
341 439 99
90 x 100 x 0,1
341 509 99
90 x 110 x 0,3
FG 08 341 531 99
120 x 150 x 0,1
341 538 99
120 x 150 x 0,3
72
20670805.p65/0999
FG 10
5.16 Polipastos Demag, tipo DH, y accionamientos de traslación para duras condiciones de servicio DH 200, DH 300, DH 400, DH 500, DH 600, DH 1000, DH 2000
24625-2.tif
AFM 03, AFM 04, AFM 05, AFM 06, AF 08, AF 10, AF 12
Fig. 83
19464-1.tif
Modificaciones necesarias para IP 55: Estanqueizar con líquido «Loctite» los puntos de centrado en el estator, entre las bridas soporte del lado del accionamiento y del freno. Controlar el asiento correcto de las juntas entre la brida soporte del lado del accionamiento, la parte inferior de la caja de bornes y la tapa de la misma. Sustituir la caperuza del freno (1) por otra de ejecución resistente a la intemperie. Estampar en la placa de características neutral la denominación IP 55 y los datos necesarios y colocarla en sustitución de la placa existente. 20670805.p65/0999
Hermetizar la junta (3) entre el bastidor y la carcasa del reductor con silicona.
73
6
Puesta en servicio
6.1 Finales de carrera de engranajes DGS 3 y DGS 4
El final de carrera de engranajes DGS se integra en el equipo eléctrico del polipasto DH. Se utiliza para desconectar el motor de elevación cuando el gancho alcanza las posiciones más alta y más baja y permite conectar después el movimiento opuesto. El interruptor de parada de emergencia no se puede emplear para fines de servicio. Si es necesario limitar el recorrido del gancho durante las operaciones de elevación y descenso, se deberá utilizar la función del interruptor de servicio. Para este fin, los interruptores tienen que ajustarse de forma que primero desconecte el interruptor de servicio y, en caso de fallo de éste, el de parada de emergencia. Las disposiciones para la prevención de accidentes exigen el control diario del interruptor de parada de emergencia. Para cumplir este requisito, se incorpora un pulsador de prueba en el órgano de mando. Accionando este pulsador se puede puentear el interruptor de servicio. Para activar el interruptor de parada de emergencia, es necesario conectar al mismo tiempo el motor de elevación del polipasto. El pulsador de prueba tiene que accionarse también para que el gancho pueda salir de la posición extrema. Las funciones para las que ha sido previsto el final de carrera de engranajes se pueden apreciar en el correspondiente esquema eléctrico. Los elementos de contactos S1 – S3 del DGS 3 y S1 – S4 del DGS 4 se pueden utilizar para las funciones siguientes: Elemento de levas Contactos 2 contactos de apertura (11 - 12 y 21 - 22)
6.1.1 Ajuste de los puntos de desconexión del final de carrera
DGS 3 (Nº de ref. 875 200 44)
DGS 4 (Nº de ref. 875 201 44)
S1
Interruptor de emergencia, posición más alta del gancho
S2
Interruptor "elevación principal" Sólo para polipastoo con 2 velocidades.) Interruptor de servicio, posición más alta del gancho Interruptor, permutación de fases
S3
Interruptor de emergencia, posición más baja del gancho
S4
Interruptor de servicio, posición más alta del gancho
Para garantizar la protección contra accidentes y no deteriorar el polipasto, los interrruptores de emergencia tienen que estar correctamente ajustados. En fábrica se ajustan sólo para impedir que el cable se desenrolle del todo. Por ello, después de efectuar el montaje del polipasto, los interruptores de emergencia se deberán ajustar a las condiciones de servicio, comprobando su correcto funcionamiento. Si desean obtener el recorrido máximo del gancho, por exigirlo así sus condiciones de servicio, deberán observar rigurosamente lo siguiente:
El interruptor de emergencia para la posición más alta del gancho se ajustará de modo que, después de desconectarse el movimiento de elevación, la distancia entre el borde superior del gancho (polea) y el inferior del bastidor del polipasto o del obstáculo más próximo no sea menor que las cotas indicadas en la tabla 8). Puntos de desconexión del final de carrera DGS, posición más alta del gancho (fig. 84) CotaF (mm)
Tabla 8
Disposición de cable
C ontacto de levas S1 I nterruptor de emergencia
B
C
74
DGS con protección contra permutación de fases
4/1
105
70
50
105 30
70 30
50 25
190
120
70
190 105
120 70
70 50
D esconexión simultánea de elevación principal y de precisión C ontacto de levas S2
D
2/1
D esconexión consecutiva de elevación principal y de precisión C ontacto de levas S2 elevación principal C ontacto de levas S1 elevación de precisión
I nterruptor de servicio
1/1 D esconexión simultánea de elevación principal y de precisión
En la protección contra permutación de fases se necesita un contacto de levas D GS adicional para desconectar el contactor de descenso en la posición más alta del gancho. En la desconexión consecutiva de la elevación principal y de precisión (puntos de desconexión según tabla 2, cuadro B), no es posible prever la protección contra permutación de fases. Interruptor de emergencia S1 Protección contra permutación de fases S2
20670806.p65/0999
A
El interruptor de emergencia previsto para la posición más baja, se ajustará de modo que el gancho no llegue a apoyarse en el suelo. El ajuste de los puntos de desconexión se describe en el apartado (6.2.1).
F
Puntos de desconexión del final de carrera DGS, posición más baja del gancho (fig. 84) Cota X (mm)
Tabla 9
Disposición de cable
A
Desconexión simultánea de elevación principal y de precisión
B
Desconexión simultánea de elevación principal y de precisión
1/1
2/1
4/1
150
70
50
190
120
70
Interruptor de emergencia
X
Contacto de levas S3
Fig. 84
Interruptor de servicio
40133744.eps
Contacto de levas S4
6.2 Instrucciones de ajuste para finales de carrera DGS 3 y DGS 4 3
4
1A
3
1 2
A 2
0000000
S1
S2 S1
S3
S4 S1
4
Fig. 87
3
41110044.eps
2
4
1B
5 6
1
B Contador de recorridos 7
Fig. 85
41109844.eps
Fig. 86
41109944.eps
Fig. 88
41110144.eps
Para el ajuste del final de carrera de engranajes se necesitan las herramientas siguientes: 2 destornilladores de 1 x 4 mm y 1 x 6 mm. 6.2.1 Interruptor de emergencia S1, prosición más alta del gancho
Elevar el gancho y situarlo de modo que la cota F tenga unos 200 mm (fig. 84). Ajustar progresivamente el punto de desconexión hasta que la cota F tenga un valor no inferior al indicado en la tabla 8, en el momento de desconectarse el movimiento de elevación.
20670806.p65/0999
¡Obsérvese el recorrido de inercia! Téngase en cuenta el sentido de giro A (es importante para el ajuste posterior). Aflojar los tornillos de fijación 2 en unas dos vueltas. Girar el tornillo de ajuste 1B hasta que el indicador 3 y la marca blanca 4 formen una línea en el disco de levas (figs. 86 y 87).
75
3
4
1A
3
1 2
A 2
0000000
S1
S2 S1
S3
S4 S1
4 Fig. 87
3
41110044.eps
2
4
1B
5 6
1
B
Contador de recorridos 7
Fig. 85
41109844.eps
Fig. 86
41109944.eps
Fig. 88
41110144.eps
Girar el tornillo de ajuste 1A hasta que el vástago 5 no sobresalga de la superficie inferior del elemento 6. A continuación, girar nuevamente el tornillo de ajuste 1A en el sentido del eje A hasta que el vástago 5 y las marcas de ajuste 7 queden a un nivel (fig. 88). En esta posición los contactos de apertura del elemento de levas S1 están abiertos. 6.2.2 Interruptor final S2, elevación principal
El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste 2A-2B. Si la cota F se ajusta a un valor superior al indicado en la tabla 8, cuado A, el punto de desconexión de S2 deberá actuar, como máximo, una vuelta del tambor antes que el punto de desconexión de S1. Interruptor de servicio S2, posición más alta del gancho El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste 2A-2B. Puntos de desconexión según la tabla 2, cuadro 8, Zeile C. De acuerdo con las normas alemanas, es preciso prever un pulsador de prueba en el órgano de mando (véase aprtardo 6.1). Interruptor final S2, protección contra permutación de fases. El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste 2A-2B. Puntos de desconexión según la tabla 8, cuadro D.
6.2.3 Interruptor de emergencia S3, posición más baja del gancho
El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste 3A y 3B.
6.2.4 Interruptor se servicio S4, posición más baja del gancho
El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste 4A y 4B. Puntos de desconexión según la tabla 9, cuadro B.
Puntos de desconexión según la tabla 9, cuadro A.
Obsérvese el sentido de giro al efectuar el ajuste. El margen de ajuste del DGS comprende un máximo de 142 vueltas del tambor.
76
Realizadas las operaciones de ajuste, es imprescindible apretar el tornillo de fijación central 2 del eje de levas soporte B y del eje de levas de conexión A con un par de 2 Nm. ¡Verificar las posiciones ajustadas (puntos de desconexión) accionando repetidas veces el polipasto!
20670806.p65/0999
¡El sentido de giro para efectuar el ajuste es opuesto al del S1!
Al efectuar nuevamente el ajuste en el final de carrera de engranajes, se deberá comprobar el número de vueltas de seguridad en el tambor. Vueltas de seguridad Serie
Disposición de cable 1/1, 2/1, 4/1
2/2, 4/2
DH 200/300/400
3,5
4,5
DH 500/600
3 (DH 600 = 3,5)
3,5
DH 1000
4
4,5
DH 2000
4,5
4
6.3 Controles antes de la puesta en servicio
Antes de efectuar la primera puesta en servicio, se deberán realizar los controles indicados en el apartado 8.3, tabla 6.
6.4 Indicaciones sobre seguridad laboral
Se presupone que todos los trabajos de acoplamiento hayan sido realizados de acuerdo con las instrucciones de servicio y que el cable metálico se haya lubricado del modo apropiado. No se permite efectuar los trabajos con cables metálicos defectuosos o deteriorados, pues los cables en este estado representan un elevado riesgo de accidentes para las personas expuestas y graves deterioros para el polipasto. Toda alteración que pueda influir negarivamente en la seguridad de funcionamiento, se deberá comunicar al superior responsable. La subsanación de defectos será realizada únicamente por personal especializado.
6.5 Comienzo de la jornada
Véase apartado 8.1
6.6 Indicaciones sobre el motor KMH 100 - 112 y el motor KMF 80
Las superficies del árbol motriz marcadas en la fig. 89 están tratadas con el medio de conservación Rustban 391. El perfil estriado del árbol va provisto de laca lubricante del tipo 321. El medio de conservación y la laca lubricante no se deberán retirar al efectuar el desmontaje. Al efectuar trabajos de mantenimiento, se deberán controlar las superficies marcadas y renovar su protección, si es necesario.
Recubierto con laca lubricante 321 N° de ref. 972 398 44 60
Aplicar una capa fina de conservación Rustban 391 N° de ref. 660 002 44
20670806.p65/0999
Fig. 89
42049644.eps
La pasta roja en la zona de la superficie de frenado sirve para asegurar la conservación hasta la puesta en marcha y la adaptación de la superficie de frenado del motor. Esta capa de conservación no se deberá retirar en ningún caso. Al efectuar trabajos de mantenimiento, no es necesario renovarla. 77
7
Puesta fuera de servicio al final de la jornada/Mantenimiento
7.1
Pulsador de parada de emergencia
Todo polipasto va equipado con un pulsador de parada de emergencia con el que se pueden desconectar todos los movimientos en caso de peligro. El pulsador de parada de emergencia va integrado en la botonera de mando.
Pulsador de parada de emergencia
Para accionar el pulsador de parada de emergencia, se oprime hasta el tope. En esta posición el pulsador queda enclavado. Para desenclavar el pulsador activado, se gira en el sentido que indica la flecha grabada y se suelta. La reposición de la parada de emergencia a su estado de reposo sólo se podrá efectuar después de haber eliminado el riesgo y su causa. 7.2
Fig. 90
41233544.eps
Puesta fuera de servicio al finalizar la jornada
Al finalizar la jornada de trabajo, el gancho se deberá dejar situado en su posición final alta y desconectar la alimentación de corriente mediante el interruptor de la red o el interruptor seccionador. 7.3
Puesta fuera de servicio para efectura trabajos de conservación
78
20670806.p65/0999
Los trabajos de mantenimiento y conservación se deberán realizar estando el polipasto descargado y después de desconectar la alimentación de corriente mediante el interruptor de la red o el interruptor seccionador. Se deberán realizar imprescindiblemente todos los controles que se exijan, además de los indicados en nuestro plan de mantenimiento (véase tabla 10, página 80), véase también el capítulo 1 «Indicaciones de seguridad».
8
Controles/Mantenimiento/Revisión general RG
8.1 Controles antes de comenzar la jornada y durante el servicio
Antes de comenzar la jornada, el operario deberá efectuar los controles que se indican en la tabla 10. Si comprueba que no es posible garantizar el correcto funcionamiento del polipasto o si presenta defectos, se ha de inmovilizar de inmediato. Tales defectos pueden ser: • Fallo de los frenos y de los dispositivos de parada de emergencia. • Cables metálicos en mal estado. • Ruidos anormales en el reductor, etc.
8.2 Plan de controles y mantenimiento
Los intervalos de controles y mantenimiento indicados (tabla 10) son válidos para la utilización del polipasto de cable en condiciones de servicio normales. Si al efectuar los trabajos de mantenimiento se comprueba que los intervalos indicados son demasiado largos o cortos, éstos se adaptarán a las condiciones de servicio existentes. En reparaciones se utilizarán únicamente piezas originales Demag (véase lista de despiece). En caso de utilizar otros repuestos no autorizados por Mannesmann Dematic, quedarán anulados la validez de la recepción, la responsabilidad y el derecho de garantía.
8.3 Revisión general RG
La vida útil teórica D (horas de operación con carga máxima) depende del grupo de mecanismo del polipasto de cable (véase capítulo 9, tabla 16). Transcurrido un 90% de la vida útil teórica, si el grupo de mecanismo ha sido correctamente clasificado, después de 8 a 10 años de uso, el usuario deberá encargar la realización de una revisión general (RG). La revisión general RG deberá haber sido efectuada antes de terminar la vida útil teórica. Además de efectuar los controles y trabajos indicados en el plan según la tabla 10) en esta revisión general se deberán sustituir las piezas siguientes: • Engranajes del reductor • Rodamientos del reductor • Arbol motriz • Rodamientos del motor • Elementos de unión • Cambio de aceite Las piezas pequeñas a sustituir en los trabajos de montaje y mantenimiento (tornillos, arandelas, etc.) no se relacionan por separado. Mediante la RG realizada por el fabricante o una firma homologada se cumple la premisa para que el polipasto de cable pueda continuar en servicio. Asimismo, se satisfacen las exigencias según las disposiciones UVV/VBG 8. El servicio podrá iniciarse de nuevo cuando un técnico autorizado haya registrado en el libro de pruebas y controles las condiciones requeridas para la continuación. Generalmente, en dicho libro se deberán certificar la realización de la RG y anotar un nuevo periodo de vida útil según FEM 9.755.
20670806.p65/0999
Para realizar la RG están a su disposición los técnicos autorizados de Mannesmann Dematic o de una firma homologada.
79
Tabla 10 Plan de controles y mantenimiento Controles antes de la primera puesta en servicio, al comenzar la jornada y durante el servicio Controlar la fijación del cable metálico y su guía
véase apartado
antes de la al primera puesta comenzar en servicio la jornada
cada 6 meses
una vez al año
5.10.6/5.107
X
Controlar los elementos del equipo eléctrico y la instalación
5.1
X
Controlar el funcionamiento del final de carrera
6.1
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Controlar si existe deterioro en los elementos de protección contra tracción, el cable y las piezas de la botonera de mando Verificar el funcionamiento correcto de los frenos
8.5/8.6/8.7
Verificar el funcionamiento correcto de los limitadores de carga/control de carga Controlar si el cable metálico está bien lubricado
5.10.4
Controlar el gancho y su seguro
X X
X X
X X
X
Controles durante el servicio Inspeccionar la lubricación de los cojinetes de motores superiores, travesaños, poleas de compensación y perno del guaracuña, reengrasar si es necesario
5.10.4
X
Controlar la fijación del guardacuña Verificar el juego entre el perno con cabeza/perno en el orificio de la chapa de retención Verificar el asiento correcto del anillo de retención en la ranura del perno con cabeza/perno
5.10.5
X
8.5/8.6/8.7
X
Controlar el recorrido del freno, ajustarlo si es necesario Inspeccionar las uniones (tornillos, soldaduras, etc.)
X
Controlar la fijación del cable metálico y el juego de la guía de cable en el tambor Inspeccionar el cable metálico con respecto a deterioro y rotura de alambres Lubricar el cable metálico
5.10.6/5.10.7 8.4
X
X
5.10.4
X
Inspeccionar los ganchos de carga con respecto a grietas, deformaciones y desgaste
X
Controlar el seguro del gancho respecto a deformaciones
X
Controlar el cojinete del gancho respecto a desgaste
X
Controlar el motón inferior y el gancho con sus accesorios
X
Inspeccionar los elementos de fijación (grapas, tornillos, etc.) respecto a asiento correcto y posible oxidación
X
Controlar y, si es necesario, repasar o mejorar la protección contra el óxido
X
Cambiar el aceite del reductor de elevación principal
cada 8-10 años
Cambiar el aceite de los reductores siguientes: Accionamiento de precisión F10 Mecanismo de traslación del carro
cada 4-5 años
Controlar el acoplamiento del motor de elevación de precisión Controlar las piezas de plástico del final de carrera con respecto a señales de corrosión
8.5.3
X
5.1/6.1
X
Controlar las juntas de la caja del equipo eléctrico
X
Controlar el estado de todos los topes
X
Inspeccionar los conductores de corriente (de la grúa y del carro) En líneas de contacto: inspeccionar los aisladores, los conductores, las piezas de unión y de dilatación En tomacorrientes: inspeccionar el estado de desgaste y la presión de los frotadores, así como de las ruedas Renovar la grasa en la caperuza de protección del último escalón del reductor del carro monorraíl Controlar los cojinetes del motor respecto a corrosión, aplicar una nueva capa de conservación
X
8.8.3
cada 4 años
6.6
cada 5 años
Revisión general La revisión general se deberá realizar coincidiendo con uno de los controles anuales Utilizar el juego específico de polipasto de cable Demag previsto para la revisión general
Al alcanzar la vida útil teórica 8.3
X
Las piezas pequeñas (tornillos, arandelas, etc.) necesarias para las operaciones de conservación y montaje no se realacionan expresamente. En la RG se deberán realizar todos los trabajos indicados en el plan de controles y mantenimiento.
Si al determinar anualmente la utilización real S se comprueba que la vida útil teórica D va a ser inferior a los 8 a 10 años, el mantenimiento se deberá adaptar a las condiciones de servicio existentes, reduciendo del modo adecuado los intervalos indicados. 80
En reparaciones se utilizarán sólo piezas originales Demag (v. listas de despiece).
20670806.p65/0999
Los intervalos de mantenimiento indicados son válidos para el empleo del polipasto de cable bajo condiciones de servicio normales.
Los cables metálicos tienen que sustituirse cuando el número de alambres visibles rotos, en el lugar más afectado de una de las dos longitudes de referencia equivalentes a 6 ó 30 veces el diámetro del cable, alcance los valores indicados en la tabla 11.
8.4 Cable metálico
Los cables metálicos se deberán sustituir inmediatamente en caso de rotura de un cordón, deformación por esfuerzos de torsión, flexión o pandeo, aplastamiento, desgaste o deterioro excesivo y fuerte oxidación. Para poder comprobar mejor cualquier rotura de alambres es preciso liberar el cable de toda carga, doblarlo con la mano y formar así un radio que corresponda aproximadamente al radio de las poleas del cable. Los cables metálicos para polipastos Demag pueden pedirse directamente a nuestra fábrica o bien a nuestras delegaciones principales.
Número de alambres visibles rotos que determinan la sustitución de los cables metálicos, según DIN 15020, hoja 2, pág. 3 (tabla 11) Cable metálico
Grupo de mecanismo según FEM ø de cable
Nº de ref.
Composición del cable según fig.
mm
1 Bm, 1 Am
2 m, 3 m, 4 m
Número de alambres rotos en una longitud de cable 6 x veces su diámetro
1 Bm, 1 Am
2 m, 3 m, 4 m
Número de alambres rotos en una longitud de cable 30 x veces su diámetro
Número de Longitud de Número de Longitud de Número de Longitud de Número de Longitud de alambres cable alambres cable alambres cable alambres cable rotos mm rotos mm rotos mm rotos mm
822 460 44
1
7
5
42
10
42
10
210
19
210
581 690 44
2
7,5
5
45
10
45
10
225
19
225
581 190 44
10
7,5
6
45
11
45
11
225
22
225
822 490 44
2
11
5
66
10
66
10
330
19
330
822 470 44
3
11
4
66
8
66
8
330
16
330
822 475 44
7
11
6
66
11
66
11
330
22
330
822 492 44
8
11
5
66
10
66
10
330
19
330
823 490 44
4
14
12
84
24
84
24
420
48
420
823 470 44
3
14
4
84
8
84
8
420
16
420
823 475 44
7
14
6
84
11
84
11
420
22
420
823 492 44
11
14
6
84
11
84
11
420
22
420
824 490 44
4
20
12
120
24
120
24
600
48
600
824 475 44
7
20
6
120
-
-
11
600
-
-
824 470 44
5
20
6
120
11
120
11
600
22
600
825 487 44
7
25
6
150
11
150
11
750
22
750
825 486 44
9
25
10
150
21
150
21
750
42
750 840
825 470 44
5
28
6
168
11
168
11
840
22
825 475 44
7
28
6
168
-
-
11
840
-
-
825 492 44
9
28
10
168
21
168
21
840
42
840 195
821 460 44
1
6,5
5
39
10
39
10
195
19
821 470 44
1
9
5
54
-
-
10
270
-
-
821 49144
2
9
5
54
10
54
10
270
19
270
583 440 44
2
6,5
3
39
6
39
6
195
12
195
584 485 44
3
9
4
54
8
54
8
270
16
270
Composición del cable metálico, véase apartado 5.9.1
20670806.p65/0999
Montaje de un nuevo cable metálico y de la guía de cable, véase apartados 5.9, 5.10.6 y 5.10.7.
81
20670807.p65/0999
82
8.5 Freno, motor de elevación principal KBH, motor de traslación KBF, motor de elevación de precisión KBA
Al efectuar el suministro del polipasto Demag con motor de elevación principal o de elevación principal y de precisión, mecanismos de traslación para carros monorraíles y birraíles, el freno de los motores se entrega ajustado al desplazamiento axial mínimo Iv mín. Los frenos de los motores de elevación con polos conmutables KBH 140/160/180/ 200 B 2/12 están dimensionados para frenado eléctrico. Por ello, se deberán utilizar sólo con un relé de frenado SGDM-1. A medida que se desgasta el forro del freno, el desplazamiento axial aumenta del valor Iv mín. al valor Iv máx. (véase tabla 12). Al alcanzar el valor Iv máx., es necesario efectuar el reajuste del freno. Tabla 12 Desplazamiento axial del eje, motores KBH, KBF und KBA Tamaño de motor
Desplazamiento axial en mm lv mín
lv máx
71, 80, 90
1,5
3
100, 112
1,8
3,5
125, 140 160, 180, 200, 225
2
4
2,3
4,5
Es necesario e imprescindible asegurar un mantenimiento regular del polipasto para efectuar el reajuste del freno antes de que se alcance el desplazamiento axial máximo. En los polipastos Demag equipados con elevación de precisión, cuando el freno pierda su eficacia se deberá comprobar primeramente si es necesario efectuar el reajuste del feno del motor de elevación de precisión o del de elevación principal. El desplazamiento axial del rotor se puede comprobar midiendo la distancia con el motor en la posición de marcha y en la de parado en el lado del freno y estando desmontada la celosía. La diferencia existente entre estas dos posiciones es el desplazamiento existente. Motor de elevación principal con mecanismo de elevación de precisión Medición del desplazamiento axial: Comprobar el valor del desplazamiento existente a través de la mirilla de control (1) (véase pág. 85 fig. 96). Para poder reajustar el freno del motor de elevación principal, es necesario disponer de una llave apropiada (véase pág. 85, fig. 96 y tabla 13). La llave de reajuste se puede solicitar bajo los números de referencia siguientes: FG 06 = 717 298 44/FG 08 = 717 398 44/FG 10 = 717 498 44. El reajuste puede efectuarse varias veces. Es aconsejable tener en reserva un forro de freno o una brida soporte de freno completa. El polipasto Demag deberá estar descargado al efectuar el reajuste del freno. Si se monta un motor completo, es necesario estanqueizar la junta entre el motor y la brida del reductor con líquido “Loctite”, nº de ref. 033 068 44.
Junta Pares de apriete, fijación del motor
20670807.p65/0999
DH 300 DH 400 DH 500 DH 600 DH 1000 DH 2000
Fig. 94
= = = = = =
75 Nm 75 Nm 115 Nm 115 Nm 115 Nm 300 Nm
41109644.eps
83
Freno Motor de elevación principal KBH, motor de traslación KBF, motor de elevación de precisión KBA
8.5.1 Reajuste del freno
Medir el desplazamiento axial Iv existente. Desmontar la celosía (6) y sacar los tornillos (5). Introducir dos tornillos (5) en los orificios roscados de la tuerca tensora (4) y separar con ellos el disco de freno (1) de la tuerca tensora (4). Girar la tuerca tensora (4) a la izquierda hasta obtener el desplazamiento axial Ivmín indicado en la tabla 1. Introducir los tornillos (5) y apretarlos con el par indicado (véase pares de apriete para los tornillos 5). Atornillar la celosía (6). 12
3 4
6 5
Pares de apriete para los tornillos (5) 7 Tamaño de tornillo
Fig. 95
8.5.2 Sustitución del forro de freno
41109544.eps
Par de apriete
M5
6 Nm
M6
11 Nm
M8
25 Nm
M 10
50 Nm
M 12
86 Nm
Desmontar la celosía (6) y la caperuza del freno (2). Quitar el anillo de retención (7) y sacar los tornillos (5). Introducir dos tornillos (5) en los orificios roscados de la tuerca tensora (4) y separar con ellos el disco de freno (1) de la tuerca tensora (4). Desenroscar la tuerca tensora (4) y extraer el disco de freno (1). Desprender el forro (3) desgastado del disco de freno (1). Después de humedecer con agua (nunca con aceite) el nuevo forro, encajarlo en el disco de freno (1) dando ligeros golpes con un mazo de plástico por todo su perímetro, hasta que quede bien ajustado y sin que se deforme en ningún caso. Lo más conveniente es encajarlo con una adecuada placa de presión. En caso de condiciones de servicio especiales, por ejemplo: • elevadas exigencias a la exactitud del freno • mínimo tiempo de adaptación del freno es aconsejable sustituir el disco de freno completo o tornear el forro después de efectuar su sustitución. El ángulo del cono es: Tamaños 71 - 200 21° Tamaño 225 20° Montar el disco de freno (1) y ajustarlo al desplazamiento axial Ivmín (véase tabla 12, página 83). Introducir los tornillos (5) y apretarlos (véase pares de apriete para los tornillos 5).
84
20670807.p65/0999
Atornillar la caperuza del freno (2) y la celosía (6).
Motor de elevación principal con mecanismo de precisión
8.5.3 Reajuste del freno
Comprobar el desplazamiento axial existente a través de la mirilla de control (1). Quitar el tapón (4) y sacar los tornillos (3). Efectuar el reajuste con la llave especial para este fin (fig. 96). Girando la tuerca tensora (2) a la derecha, ajustar el desplazamiento axial al valor mínimo indicado en la tabla 1. Una vuelta de la tuerca tensora corresponde a un desplazamiento del plato del freno de aprox. 1,5 mm en FG 06 y de 2 mm en FG 08 y FG 10. Apretar firmemente el eje del freno (10) y la tuerca tensora (2) con los tornillos (3). Los pares de apriete para los tornillos (3) son los siguientes: FG 06 = 6 Nm FG 08 = 25 Nm
FG 10 = 120 Nm
Al efectuar el reajuste del freno, es necesario controlar el acoplamiento del motor de precisión.
Tabla 13 Tamaño
a
b
c
d
e
f
g
h
i
Nº de ref.
FG 06
120
12
25
18
5 H7
24
8
17
20
717 298 44
FG 08
130
20
40
26
8 H7
16
12
17
20
717 398 44
FG 10
140
25
60
36
12 H7
19
17
17
20
717 498 44
Llave de reajuste
7
a i
f
6 1
b
e
c
d
4 3
g 8 9
10
h
2 Pasadores cilíndricos DIN 6325
5
Fig. 96 8.5.4 Sustitución del forro de freno
41116344.eps
FG 06 = 5 m 6 x 18 FG 08 = 8 m 6 x 24 FG 10 = 10 m 6 x 32
41118244.eps
Quitar las cuatro tuercas (5) o los cuatro tornillos (5) y desmontar el reductor y el motor de elevación de precisión. Retirar al anillo de retención (9) y sacar los tornillos (8) de la tuerca tensora (véase fig. 96). Introducir dos tornillos (8) en los orificios roscados de la tuerca tensora y separar con ellos el disco de freno (6) de la tuerca tensora. Desenroscar la tuerca tensora y extraer el disco de freno (6) del eje motriz. Desprender el forro (7) desgastado del disco de freno (6). Después de humedecer con agua (nunca con aceite) el nuevo forro (3), encajarlo en el disco de freno (1) dando ligeros golpes con un mazo de plástico por todo su perímetro, hasta que quede bien ajustado y sin que se deforme en ningún caso. Lo más conveniente es encajarlo con una adecuada placa de presión. En caso de condiciones de servicio especiales, véase lo indicado en el apartado 8.5.3. Montar el disco de freno (6) de nuevo en el eje y girar la tuerca tensora hasta que quede en contacto con el resalto del eje. Después girar hacia atrás la tuerca de ajuste en una vuelta y media. Atornillar el disco de freno (6) y la tuerca tensora con los tornillos (8) (pares de apriete, véase pág. 86, tabla 15).
20670807.p65/0999
Encajar el anillo de retención (9) en el extremo del eje. Montar el reductor y el motor de elevación de precisión en el motor de elevación principal. Apretar uniformente las cuatro tuercas de hexágono interior (5) o los cuatro tornillos cilíndricos (5) con el par indicado (véase pág. 86, tabla 14). Para alcanzar lo más rápidamente posible el par máximo de frenado, con estar el motor repedidas veces para que el forro de freno se adapte de forma óptima.
85
Tabla 14 Pares de apriete para las tuercas de hexágono interior (5) o los tornillos (5) Tamaño
DIN 912
100
-
10
112
-
25
125
-
25
140
50
-
160
70
-
200
120
-
225
295
-
FG 06 FG 08
7
FG 10
6 1
4 3
Tornillo
Tamaño de motor
Tuerca
Tabla 15 Pares de apriete para los tornillos tensores (8) Tamaño de motor principal
8 9
10
2
5
Fig. 97
Par de apriete
KBH 100, 112
11 Nm
KBH 125, 140
25 Nm
KBH 160
50 Nm
KBH 200, 225
86 Nm
41116344.eps
8.5.5 Sustitución del resorte del freno KBH
Desmontar la brida soporte (1) del lado del accionamiento. Comprimir el resorte de freno (3) y apretarlo contra el anillo de presión (2). Quitar del eje el anillo de muelle (4) que queda visible y destensar con cuidado el resorte del freno. Quitar el anillo de presión (2) y el paquete de resortes de disco (5). Sustituir el resorte del freno (3) y, si es necesario, los anillos de reducción (6). Comprimir de nuevo el resorte del freno (3) con el paquete de resortes de disco (5) y el anillo de presión (2). Incorporar el anillo de muelle (4). El anillo de muelle (4) tiene que quedar bien introducido en la correspondiente ranura del eje. Montar la brida soporte (1) del lado del accionamiento.
1
2 3
12
11
2
45 86 Fig. 98
6
9
8
10 40132844.eps
40266544.eps
20670807.p65/0999
12
Después de sustituir el estator o el rotor o el paquete de resortes de disco, cuyas tolerancias influyen en el entrehierro, así como después de efectuar una revisión periódica del motor, es preciso controlar el entrehierro existente y ajustarlo, si es necesario.
8.5.6 Entrehierro
Un entrehierro excesivo reduce la potencia del motor y origina un sobrecalentamiento del mismo. Un entrehierro insuficiente produce rozaduras entre el estator y el rotor y, por tanto, su deterioro. Extraer la mitad del acoplamiento del eje motriz. Desmontar la caperuza (11), el disco de freno (10) y la brida soporte (9). Colocar el motor sobre una base de apoyo apropiada del modo que se aprecia en la figura 98. Desmontar el rotor (12). Sacar del eje del rotor (12) el anillo de muelle (4), el anillo de presión (2), el paquete de resortes de disco (5), el resorte del freno (3) y, dado el caso, también los anillos reductores (6). Introducir en el eje (12) el paquete de resortes de disco (5), el anillo de presión (2) y el anillo de muelle (4) por este orden. El anillo de presión se suministra con distintos espesores para poder compensar las tolerancias de fabricación. Elegir primeramente un anillo de presión con un espesor medio. A continuación, montar el anillo de presión (2) de modo que el borde biselado a 45° quede hacia el anillo de muelle (4). Insertar el rotor (12) así montado en el estator y descenderlo con cuidado hasta que el anillo de presión (2) quede apoyado sobre el rodamiento (8). Introducir tres galgas, con espesores que correspondan al entrehierro prescrito y distribuidas en 120° por el perímetro, entre los paquetes de chapas del estator y del rotor. El entrehierro estará bien ajustado si las tres galgas se pueden mover hacia arriba y hacia abajo con un mínimo de fuerza. Si el entrehierro es excesivo (anillo de presión demasiado grueso) o insuficiente (anillo de presión demasiado delgado), sustituir el anillo de presión existente por uno de espesor adecuado, introducir éste en el eje del rotor (12) y controlar de nuevo el entrehierro. Sacar el rotor (12) y quitar el anillo de muelle (4), el anillo de presión (2) y el paquete de resortes de disco (5). Luego montar el resorte de freno (3) y los anillos de reducción (6), si es necesario y montar en el eje del rotor las piezas desmontadas antes. El anillo de muelle (4) tiene que quedar bien introducido en la ranura del eje prevista. Al quedar en la posición correcta, el resorte de freno (3) oprime el anillo de presión (2) contra el anillo de muelle (4). Montar la brida soporte (9). Montar el disco de freno (10) y la caperuza del freno (11), véase apartado 8.5.1.
M ot or
Tamaño
Serie
Entrehierro
KBH, KBA KBF
dmin 1) dmax dmin 1) dmax
71
80
90
100
112 Motor
d
Serie
mm
0,25
0,25
0,30
0,30
0,35
mm
0,30
0,30
0,35
0,35
0,45
mm
0,30
0,30
0,40
0,40
0,45
mm
0,35
0,35
0,50
0,50
0,55
Calibre de galgas
KBH, KBA KBF
Tamaño
125
Entrehierro
dmin 1) dmax dmin 1) dmax
140
160
200
225
mm
0,35
0,40
0,45
0,50
0,50
0,55
mm
0,45
0,50
0,55
0,60
0,60
0,65
mm
0,45
0,50
-
-
-
-
mm
0,55
0,60
-
-
-
-
Calibre de galgas
Tamaño
Tamaño
0,25x3x250
x
x
0,35x5x300
0,30x3x250
x
x
x
x
x
0,40x5x300
0,35x3x300
x
x
x
x
x
x
x
0,45x5x300
x
0,40x3x300
x
x
x
x
x
x
x
0,50x5x300
x
x
0,45x3x300
x
x
x
x
x
x
x
0,55x5x350
x
x
x
x
x
x
0,50x3x300
x
x
x
0,60x5x350
x
x
x
x
x
x
0,55x3x300
x
x
x
0,65x5x350
x
x
x
151
151
x
0,70x5x350 20670807.p65/0999
180
d
Calibre de galgas 100...84
150
150
152 100...84
153
154
155
x
x
x
156
156
156
1) Al incorporar un paquete de resortes de disco, el ajuste del entrehierro dmín. se deberá incrementar en 0.05 mm, pues el paquete se asienta bien después de un cierto periodo de marcha.
87
8.6 Freno motor de traslación KDF 63
Para verificar el recorrido del freno de los motores de la grúa o del carro, se deberá observar lo indicado a continuación (medición del recorrido del freno, véase 8.6.1) Condiciones previas para los trabajos de mantenimiento • Los trabajos de mantenimiento sólo podrán ser realizados por electricistas autorizados y con conocimientos de las prescripciones vigentes para la prevención de accidentes (DIN-VDE 0100/0113/0160). • El motor motor deberá estar libre de tensión • El motor motor deberá estar parado • Se deberá haber anulado la acción de todas las cargas que actúen sobre el eje motriz. Abrir la caja de bornes Soltar los conductores de red L1, L2, L3 y los de alimentación del freno 33 y 34 del cuadro de bornes (véase plano de conexiones en la caja de bornes).
Conexiones en el cuadro de bornes para motores de 2 y 4 polos U PE
V 1
PE L1
Conexiones en el cuadro de bornes para motores de 8/2 polos 1U
W 2
L2
3
31 32 33 34
1
PE L1
L3
Fig. 100
PE
1V
1W
2
L2
3
L3
2U 4
2V 2W 5
6 31 32 33 34
L2 L3
41108244.eps
L2 L3
ó 41108344.eps
Conexionar los conductores L1 y L2 en los bornes 33 y 34. La función del freno se puede comprobar conectando la tensión de alimentación a través de los conductores L1 y L2. Efectuados los trabajos de mantenimiento en el freno, conexionar los conductores de red L1, L2, L3 y los de alimentación del freno 33 y 34 según el plano de conexiones en la caja de bornes.
8.6.1 Motor KDF 63, medición del recorrido del freno
Estos trabajos deberán ser realizados sólo por personal especializado. Obsérvense las disposiciones de seguridad y el apartado «Indicaciones de seguridad».
Desmontar la caperuza dando ligeros golpes con un mazo de plástico.
88
Fig. 101
41106244.eps
Quitar el ventilador mediante un extractor. 411063444.eps
20670808.p65/0999
Es imprescindible controlar con regularidad el desplazamiento axial (recorrido del freno). Al alcanzar el recorrido máximo de 1,2 mm, se deberá sustituir el disco de freno.
El recorrido del freno admisible es de mín. 0,3 mm hasta máx. 1,2 mm. Medir el recorrido existente introduciendo la varilla de profundidades de un calibre en ambas aberturas de la carcasa del freno, primero con el motor en marcha y luego parado. La diferencia de los valores medidos en ambas posiciones es el juego existente. Si éste tiene el valor máximo admisible de 1,2 mm, será necesario sustituir el disco de freno. Si, por el contrario, el valor medido se halla en el margen admisible, se puede montar de nuevo el motor. Operaciones de montaje: Quitar los tapones y medir el recorrido del freno mediante un calibre de profundidades.
Fig. 102
8.6.2 Sustitución del disco de freno
41106444.eps
Fig. 103
20670808.p65/0999
Al alcanzar el recorrido de freno máx. admisible, es necesario sustituir el disco de freno. Véase 8.6.2 sustitución del disco de freno
¡Esta operación sólo podrá ser realizada por personal especializado. ¡Obsérvense las disposiciones de seguridad vigentes!
Desmontar la caperuza del freno.
Aflojar y quitar las cuatro tuercas.
Sacar lentamente el cable hasta que se note una ligera resistencia.
Fig. 104
1) Introducir los tapones 2) Montar el ventilador en el eje 3) Montar la caperuza
40990944.eps
41106544.eps
Desmontar la placa de inducción.
40991044.eps
Desmontar la placa de fricción y la junta labial. 40991444.eps
40991244.eps
89
Desmontar el disco de freno viejo y la junta e introducir las piezas nuevas. La parte larga del cubo debe quedar hacia el motor
Fig. 105
Montaje de la junta labial: Encajar la junta labial en la placa de fricción.
40991344.eps
Fig. 106
40991244.eps
40991144.eps
Asegurar el asiento correcto de la junta. El conducto del cable deberá quedar en la escotadura de la junta.
Montar la placa de inducción.
Insertar la placa de fricción con la junta labial.
40991444.eps
Para colocar el resorte del freno utilizar dos tornillos o pasadores auxiliares con un diámetro de 6 mm.
40990744.eps
40991544.eps
Junta
Montar la carcasa del freno: Al montar la carcasa mantener tenso el cable. A continuación, retirar los tornillos o pasadores auxiliares. Conducto de cable
Fig. 107
La junta en la carcasa en la carcasa tiene que quedar siempre en el conducto de cable.
40990844.eps
41107444.eps
Apretar las cuatro tuercas con un par de 3 Nm y meter los tapones (1).
90 Fig. 108
41107544.eps
Montar el ventilador en el eje.
Montar la caperuza. 41107644.eps
41107744.eps
20670808.p65/0999
1
8.7 Motor de elevación KMH 100/112 Motores de traslación KMF 80, 90 y 100
Al efectuar el suministro, el freno del motor Demag va ajustado para el desplazamiento axial mínimo. Este es aproximadamente: 1,5 - 2 mm
motores 80, 90
1,8 - 2,3 mm motores 100, 112 Este recorrido aumenta a medida que se va desgastando el forro del freno. El desplazamiento axial se deberá ajustar cuando alcance el valor máximo admisible de 3
mm
motores 80, 90
3,5
mm
motores 100, 112
Así pues, es urgentemente necesario efectuar el reajuste del freno antes de que alcance el desplazamiento axial máximo, realizando un mantenimiento en intervalos adecuados. El reajuste puede ser efectuado varias veces. Es aconsejable tener un juego completo de disco de freno en reserva. Cantidad de segmentos
Motor
8.7.1 Reajuste del freno con segmentos
Cantidad
Grosor
80
2x5
0,8 mm
90
2x6
0,8 mm
100
2x9
1 mm
112
2 x 10
1 mm
Esta operación sólo podrá ser realizada por personal especializado. Obsérvense las disposiciones de seguridad vigentes y el apartado indicaciones de seguridad. Es urgentemente necesario ajustar el freno en intervalos regulares. Al alcanzar el recorrido de freno máx. admisible, es necesario efectuar el reajuste.
Medir el recorrido de freno del motor 100, 112, parado y en marcha.
20670808.p65/0999
Fig. 109
41062044.eps
Separar la brida soporte para aflojarla.
Fig. 110
41062144.eps
41062344.eps
41062444.eps
91
Colocar la misma cantidad de segmentos a ambos lados. Sacar los segmentos para el reajuste del desplazamiento axial del freno. 41062544.eps
41062244.eps
Par de apriete Mot. 80 3 Nm Mot. 90 - 100 = 5 Nm
Fig. 112
=
Medir el recorrido. Motor 80-90 Verificar el recorrido. (desplazamiento aprox. 1,5-2 mm) 41062644.eps
Medir el recorrido. Medir el desplazamiento axial del motor 100, 112 parado y en marcha. Verificar el recorrido (desplazamiento aprox. 1,8 - 2,3 mm ).
41062044.eps
41062144.eps
Esta operación sólo podrá ser realizada por personas autorizadas.
8.7.2 Sustitución del disco de freno
¡Obsérvense las disposiciones de seguridad vigentes!
Separar la brida soporte para aflojarla.
92 Fig. 113
41062144.eps
41062344.eps
41062444.eps
20670808.p65/0999
Fig. 111
Par de apriete Motor 80, 90 = 10,5 Nm Motor 100,112 = 25 Nm
Quitar el ventilador con la brida soporte.
Fig. 114
Bloquear el disco de freno con un destornillador y sacar los tornillos.
41062744.eps
41063244.eps
41063144.eps
Incorporar los nuevos segmentos suministrados, una vez efectuado el montaje del disco de freno. ¡Colocar la misma cantidad de segmentos a ambos lados!
Bloquear el disco de freno con un destornillador y apretar los tornillos con un par de Mot. 80, 90 = 10,5 Nm Mot. 100, 112 = 25 Nm Quitar el disco de freno.
Fig. 115
41062844.eps
41062944.eps
2
3
3
1
1 1 Ranura guía para el verificador de recorrido del freno 2 Los dientes sirven de guía para el montaje. 3 Asegurar el correcto asiento de las eclisas del ventilador en los puntos de apoyo.
20670808.p65/0999
Fig. 116
41054844.eps
Introducir la caperuza del ventilador.
Fig. 117
41055144.eps
Montar la brida soporte.
1 Verificador del recorrido del freno.
41054944.eps
¡Observar las marcas en el ventilador y en su caperuza 41067344.eps
41063044.eps
Par de apriete Motor 80, 90 = 10,5 Nm Motor 100, 112 = 25 Nm 41062244.eps
93
Medir el recorrido. Motor 80 - 90 Verificar el recorrido (desplazamiento aprox. 1,5 - 2 mm)
Fig. 118
Par de apriete Mot. 80 = 3 Nm Mot. 90 - 112 = 5 Nm 41062144.eps
41062644.eps
8.7.3 Sustitución del ventilador
Medir el recorrido. Medir el desplazamiento axial del motor 100, 112, parado y en marcha. Verificar el recorrido. (desplazamiento aprox. 1,8 - 2,3 mm ) 41062044.eps
Esta operación sólo podrá ser realizada por personal especializado. ¡Obsérvense las disposiciones de seguridad vigentes!
Separar la brida soporte para aflojarla.
94 Fig. 120
41062444.eps
41062144.eps
Quitar el ventilador con la brida soporte.
41062744.eps
41062344.eps
Oprimir la eclisas del ventilador en el sentido de las flechas y extraerlo. 41055744.eps
20670808.p65/0999
Fig. 119
Introducir el ventilador en la brida soporte.
Fig. 121
41055244.eps
41055344.eps
41055444.eps
2
3
3
1
1 1 Ranura guía para el verificador de recorrido del freno. 2 Los dientes sirven de guía para el montaje. 3 Asegurar el correcto asiento de las eclisas del ventillador en los puntos de apoyo.
Fig. 122
Observar las marcas en el ventilador y en su caperuza.
20670808.p65/0999
41055144.eps
Medir el recorrido. Motor 80 - 90 Verificar el recorrido. (desplazamiento aprox. 1,5 - 2 mm )
Fig. 124
41054944.eps
41054844.eps
Introducir la caperuza del ventilador.
Fig. 123
1 Verificador del recorrido del freno.
41062644.eps
41067344.eps
Par de apriete Mot. 80 = Mot. 90 - 112 =
Montar la brida soporte. Antes del montaje controlar si la cantidad de segmentos es igual a ambos lados. 41063044.eps
Par de apriete Motor 80, 90 = 10,5 Nm Motor 100, 112 = 25 Nm 41062244.eps
Medir el recorrido. Medir el desplazamiento axial del motor 100, 112, parado y en marcha. Verificar el recorrido. (desplazamiento aprox. 1,8 - 2,3 mm )
3 Nm 5 Nm 41062144.eps
41062044.eps
95
8.7 Reductor
Si las condiciones de servicio son normales, el lubricante será necesario cambiarlo al efectuar la revisión general.
8.7.1 Reductor de elevación principal (reductor planetario de dos, tres o cuatro escalones)
Si el polipasto se emplea bajo condiciones de servicio duras, por ejemplo, temperatura ambiente elevada, se recomienda adaptar el periodo del cambio de aceite a esas condiciones de servico. Cambio de aceite Para este fin, es necesario desmontar el reductor planetario. Los engranajes y la carcasa se han de limpiar con medios usuales en el comercio. A continuación, se efectúa el montaje y se echa el aceite nuevo, antes de cerrar el reductor con la tapa. Las cantidades y las calidades de aceite requeridas se indican en la tabla siguiente. Reductor de elevación principal
Dh 200
DH 300/400
DH 500/600
DH 1000
DH 2000
Cantidad de aceite en litros
0,6
1,35
2
6
13
Para una temperatura ambiente de aprox. -15 °C hasta +60 °C, se utiliza el aceite sintético para reductores EP 220, por ejemplo Klüber, SYNTHESO D 220 EP o Esso UMLAUFOEL S 220. Nº de ref. 472 930 44 = 2,5 litros – Nº de ref. 472 931 44 = 1 litro
Junta Hermetizar con “Loctite” las superficies de contacto entre el motor y la brida del reductor.
Aireación Juntas
Referencia
Par de apriete, fijación del motor DH 200 = 75 Nm DH 300 = 75 Nm DH 400 = 75 Nm DH 500 = 115 Nm DH 600 = 115 Nm DH 1000 = 115 Nm DH 2000 = 300 Nm
Nº de ref. 033 068 44
Par de apriete, fijación del reductor DH 300 = 37 Nm DH 400 = 37 Nm DH 500 = 25 Nm DH 600 = 30 Nm DH 1000 = 75 Nm DH 2000 = 75 Nm
Par de apriete DH 200 = 14 Nm DH 300 = 36 Nm DH 400 = 36 Nm DH 500 = 70 Nm DH 600 = 70 Nm DH 1000 = 121 Nm DH 2000 = 295 Nm
Fig. 125
41109644.eps
40132444.eps
Después de efectuar el cambio de aceite, se deberán estanqueizar las superficies de contacto entre la tapa, la corona dentada interior y la carcasa del reductor con «Loctite» 573.
DH 300 - DH 600
Al montar la tapa del reductor, asegurar que la referencia (relación de transmisión) en la carcasa y el tornillo de aireación queden en la posición representada en la fig. 120.
DH 1000, DH 2000
Llenar de grasa hasta la mitad el alojamiento y el rodamiento de rodillos, grasa STABURAGS NBU 12 K, nº de ref. 472 933 44, 70 g. Serie
96 Fig. 126
41114144.eps
41116044.eps
Cantidad de grasa
DH200/300/400
70 gr.
DH 500/600
70 gr.
DH 1000
140 gr.
DH 2000
210 gr. 20670809.p65/0999
DH 200
Pares de apriete para reductores de 2 escalones
1
2
1
Fig. 127
de 4 escalones
de 3 escalones 2
3
1
40777244.eps
2
3
4
40777344.eps
40777444.eps
Reductor 2 escalones
3 escalones
4 escalones
Serie
20670809.p65/0999
Par de apriete de los tornillos en Nm 1
2
1
2
3
DH 200
-
-
15
15
15
DH 300/400
36
15
36
15
15
DH 500/600
70
36
70
36
15
DH 1000
121
70
121
70
36
DH 2000
-
-
295
120
70
1
2
3
4
295
120
70
36
97
8.8.2 Mecanismos de elevación de precisión FG 06, 08 y 10, accionamientos de traslación AFM 03, AFM 04, AFM 05, AFM 06, AF 08, AF 10, AF 12
Lubricación con aceite El aceite se deberá cambiar después de aproximadamente 10.000 horas de servicio en condiciones normales. Si el polipasto se emplea bajo condiciones de servicio duras, por ejemplo, temperatura ambiente elevada, se recomienda adaptar el periodo del cambio de aceite a esas condiciones de servicio. Cambio de aceite EL aceite usado deberá vaciarse estando aún caliente. Para ello, se han de quitar el tornillo de aireación de la parte superior y el de vaciado de la parte inferior. Al efectuar el primer cambio de aceite, recomendamos rellenar el reductor con un aceite de la misma viscosidad para enjuagarlo bien. El aceite de enjuague deberá tener una viscosidad de 46-68 mm²/s a 40°C. Para realizar el enjuague, es preciso utilizar una cantidad de aceite doble de la que se indica en la placa de características del reductor. Después de unos minutos de marcha en vacío, se puede sacar el aceite de enjuague. Esta operación deberá repetirse varias veces, es conveniente cambiar el sentido de giro para así recoger y eliminar los restos del lubricante usado. La cantidad de aceite necesaria se indica en la placa de características del reductor. Calidad del aceite
Para una temperatura ambiente de aprox. -10 °C hasta +50 °C, se utiliza un aceite para reductores de 220 mm2/s a 40 °C con aditivos de alta presión de acción suave, por ejemplol, BP ENERGOL GR-XP 220, Esso Spartan EP 220, SHELL Omala Oel 220, Mobilgear 630 o Aral Degol BG 220. Para temperaturas ambiente más altas o bajas, se deberá emplear un aceite cuyas propiedades se adapten a las condiciones de temperatura existentes. Aireación en el punto más alto del reductor Accionamiento de traslación para carro monorraíl EU/EKDH
Accionamiento de traslación para carro birraíl EZDH/EZLDH
Mecanismo de elevación de precisión para polipasto DH Forma básica
Cdad. de aceite en litros FG 06 = 1
U0
FG 08 = 2 FG 10 = 5 FG 06 = 0,6
U1
FG 08 = 1,5 FG 10 = 4
Aceite AFM 04 = 0,4 l AFM 05 = 0,5 l AFM 06 = 0,6 l AF 08 = 1,5 l AF 10 = 2,5 l AF 12 = 7,0 l
Aceite AFM 03 = 0,2 l AFM 04 = 0,4 l AFM 05 = 0,5 l
FG 06 = 1 U2
FG 08 = 2 FG 10 = 5 FG 06 = 0,6
U3
FG 08 = 1,5 FG 10 = 4
Fig. 128
41124044.eps
41124144.eps
401329U0-U3.eps
8.8.3 Escalón de salida para carros monorraíles de altura normal y reducida
Tamaño de mecanismo Cantidade grasa en g Calidad de grasa
98 Fig. 129
40110844.eps
3
6
10
120
180
210
DG 69 - Nº de ref. 472 915 44 400 g
20670809.p65/0999
En los mecanismos de traslación se acciona una pareja de ruedas, respectivamente. El escalón de salida está protegido por una carcasa de material sintético provista de grasa. Las dos partes de esta carcasa se unen mediante una abrazadera. Al efectuar el montaje, procurar no apretar demasiado la abrazadera.
8.8.4 Mecanismo de traslación, tamaño 4 Los rodillos dentados dispuestos debajo de la cubierta de protección van provistos de grasa (aprox. 50 g de la calidad Esso PEN-O-LED- EP Grease). Nº de ref. 472 915 44 (400 g) Esta lubricación es suficiente para unos 2 años bajo condiciones de servicio normal y se deberá renovar después de ese periodo.
Fig. 130
41112044.eps
8.8.5 Accionamiento de traslación Los engranajes del accionamiento de traslación van provistos de 70 g de grasa. Tamaño de mecanismo
4
Cantidad de grasa en g
70
Calidad de grasa
DG 69 - Nº de ref. 472 915 44
Esta lubricación es suficiente para unos 2 años bajo condiciones de servicio normal y se deberá renovar después de ese periodo.
20670809.p65/0999
Fig. 131
40191044.eps
8.9 Rodamientos
Todos los rodamientos, que no forman parte de los reductores o de las poleas de cable, es decir, el rodamiento del tambor por el lado del motor y los rodamientos de ruedas, van provistos de una cantidad de grasa suficiente para condiciones de servicio normales. Estos rodamientos se deberán sustitur al efectuar la revisión general. Si las condiciones de servicio son especiales, será necesario efectuar antes la renovación. Para ello, se desmontan los rodamientos, se limpian con medios usuales en el comercio y se rellenan de grasa de buena calidad para rodamientos en aproximadamente 2/3 del volumen disponible.
8.9.1 Rodamientos de motores
Los motores Demag van equipados normalmente con dos rodamientos de rodillos cilíndricos y un rodamiento de bolas axial. Los rodillos cilíndricos giran directamente sobre la superficie templada del eje. La grasa de los rodamientos se deberá renovar generalmente cada cuatro años, siempre que las condiciones de servicio no aconsejen efectuar antes la renovación. Para ello, se desmontan los rodamientos, se limpian con medios usuales en el comercio y se rellenan de grasa de buena calidad para rodamientos en aproximadamente 2/3 del volumen disponible.
8.10 Uniones atornilladas portantes
Todas las uniones portantes se realizan con tornillos de alta resistencia que van asegurados contra el aflojamiento. Recomendamos verificar la sujeción de las uniones atornilladas según el plan de mantenimiento y repasar su apriete cuando sea necesario. Si es preciso sustituir cualquier tornillo o tuerca, se deberá garantizar que los nuevos elementos sean de la misma calidad y queden asegurados convenientemente contra el aflojamiento (arandelas fiadoras o pasadores de aletas).
8.11 Botoneras de mando
Los trabajos de conservación en las botoneras se limitan a los controles indicados en el plan de mantenimiento. En caso de que las carcasas estén muy sucias después de un largo periodo de utilización, podrán limpiarse con detergentes de uso doméstico.
99
9
Medidas necesarias para obtener periodos de servicio seguro
Los requisitos esenciales de seguridad y salud de la Directiva 98/37/CE prescriben la eliminación de riesgos específicos provocados, por ejemplo, por fatiga y envejecimiento de los materiales utilizados. Esta exigencia aparece también en el tercer apéndice de las prescripciones para la prevención de accidentes UVV VBG8 del 1 de octubre de 1993. Conforme a estas prescripciones, el usuario de equipos de elevación de serie está obligado a determinar la utilización real del equipo (máquina), basándose en las horas de servicio, espectros de solicitación y/o factores de modo de cálculo. La base de esta determinación es la norma FEM 9.755 de 06.1993 “Medidas para obtener periodos de servicio seguro en equipos de elevación de serie accionados por motor, S.W.P.(Safe Working Periods)”. El objetivo de esta regla es determinar medidas para obtener periodos de servicio seguro durante toda la vida útil de los equipos, aunque éstos se diseñan, según el estado de la técnica, para un periodo definido y no es posible, por tanto, excluir del todo posibles fallos prematuros. Los puntos relacionados a continuación han sido extraídos de la norma FEM 9.755 y son aplicables al polipasto de cable DH. 1.
La determinación de la utilización real basada en el tiempo de marcha y la solicitación se deberá documentar una vez al año, como mínimo.
2.
El tiempo de marcha Ti (horas de servicio) se podrá estimar o registrar en un contador de horas de servicio.
3.
La solicitación kmi (espectro de solicitación) tendrá que ser estimada.
4.
Si el tiempo de marcha Ti se registra mediante un contador de horas de servicio, el valor correspondiente se multiplicará por el factor modo de cálculo f = 1,1.
5.
La utilización real S se halla mediante la fórmula: S = kmi . Ti . f
6.
Una vez alcanzada la vida útil teórica, como máximo después de 10 años, será necesario efectuar una revisión general.
7.
La realización de todos los controles y de la revisión general deberá ser ordenada por el usuario del equipo.
8.
Si se determina la utilización real con la ayuda de un módulo totalizador de solicitaciones (opcional), no es necesario efectuar la indicado en los puntos 1 a 5. La revisión general se deberá realizar después de alcanzar la utilización teórica (vida útil teórica).
Se entiende por revisión general: La inspección del equipo con objeto de comprobar qué partes o piezas están deterioradas y/o a punto de deteriorarse y la sustitución de todas estas partes y/o piezas. Efectuada la revisión general, se considera que el equipo queda en un estado similar al de un equipo nuevo, en lo referente a sus características de funcionamiento y rendimiento. Para los polipastos de cable DH, clasificados según FEM 9.511, son válidos los periodos de vida útil (calculados en horas de servicio con la carga máx. admisible) siguientes: Tabla 16 (h)
1Bm
1Am
2m
3m
4m
400
800
1600
3200
6300
Si el polipasto trabaja sólo con una carga parcial, se prolonga considerablemente su vida útil real. Así, por ejemplo, la vida útil real de un polipasto que trabaje por término medio con la mitad de la carga nominal se incrementará en 8 veces. La utilización real S para los polipastos Demag se puede determinar por el método siguiente: S = kmi · Ti · f
100
kmi
:
Factor de espectro de solicitación
Ti
:
Horas de servicio
f
:
Factor de modo de cálculo
20670810.p65/0999
9.1 Determinación de la utilización real S
9.1.1 Estimación del espectro de solicitación Kmi (por el usuario)
Para simplificar la estimación, cada caso de solicitación se puede agrupar mediante la aplicación de los módulos de solicitación del esquema representado. La solicitación se indica de forma simplificada a través de los datos 1/4, 1/2, 3/4 de carga y carga máxima. Las cargas muertas se añaden a las cargas que se transporten. Las cargas inferiores al 20% de la capacidad nominal no se consideran. El tiempo de marcha de cada caso de solicitación se distribuye en tanto por ciento del intervalo de inspección considerado (por ejemplo, 1 año). El diagrama de barras representado muestra los módulos de solicitación km para los diversos casos, sin carga hasta carga máxima distribuidos en tiempos proporcionales de 5 hasta 10%. Los tiempos proporcionales mayores se añaden del modo correspondiente. 0,05
Solicitación
0,10 0,021 0,042
Carga máx. 3/4 de carga 1/2 de carga
0,0062 0,0125 0,0008 0,0016
1/4 de carga
Valores km Carga muerta
sin carga 5
10
5
10
5 10
5 100
10
Tiempo
40
[%]
La suma de los diversos módulos de solicitación da el factor de espectro de solicitación kmi.
9.1.2 Determinación de las horas de servicio (tiempo de marcha) Ti por el usuario
Todo polipasto DH Demag va provisto de serie de un contador integrado en el final de carrera de engranajes DGS (véase fig. 127). Mediante la lectura del valor H en el contador de recorridos de elevación y la aplicación de la fórmula siguiente se determinan las horas de servicio Ti: Tabla 17 Factor Z para disposiciones de cable 1/1, 2/1, 4/1, 6/1, 8/1 Disposición de cable 2/1
4/1
6/1
8/1
DH
DH
DH
DH
200
300/400
500/600
1000
2000
4
1/1
DH
1
Velocidad de elevación
3
Factor Z 2
[ m/min ] 8,0
4,0
2,0
1,3
1,0
-
1,15
1,37
1,97
2,48
10,0
5,0
2,5
1,6
1,2
-
0,92
1,1
1,58
1,98
11,2
5,6
2,8
1,9
1,4
-
0,82
0,98
1,41
1,77
12,5
6,3
3,1
2,0
1,5
-
0,74
0,88
1,26
1,58
0000000 3 2
4 1
Contador de recorridos
Fig. 132
41209644.eps
20670810.p65/0999
Ti [h] =
H⋅ Z 1000
14,2
7,1
3,6
2,4
1,8
-
0,65
0,77
1,11
1,39
16,0
8,0
4,0
2,6
2,0
-
0,57
0,68
0,98
1,24
18,0
9,0
4,5
3,0
2,3
0,43
0,51
0,61
0,87
1,1
20,0
10,0
5,0
3,3
2,5
-
0,46
0,55
0,79
0,99
22,4
11,2
5,6
3,7
2,8
0,35
0,41
0,49
0,7
0,88
25,0
12,5
6,3
4,1
3,1
-
0,37
0,44
0,63
0,79
28,0
14,0
7,0
4,6
3,5
0,28
0,33
0,39
0,56
0,7
32,0
16,0
8,0
5,3
4,0
-
0,28
0,34
0,49
0,62
36,0
18,0
9,0
6,0
4,5
-
0,25
0,3
0,43
0,55
50,0
25,0
12,5
-
-
-
0,18
0,22
0,31
0,39
El número de horas de servicio Ti considera todos los movimientos de elevación y descenso durante un intervalo de inspección. No se consideran los tiempos de traslación.
101
9.1.3 Factor f de método de cálculo
f = 1,1 si el tiempo de marcha se determina mediante un contador de horas de servicio. Mediante las horas de servicio Ti determinadas por el valor del contador, el factor estimado kmi del espectro de solicitaciones y el factor de método de cálculo f, se puede hallar el S.W.P.
DH525 H20 KV2 2/1
9.1.4 Ejemplo de cálculo con contador de recorridos
Grupo de mecanismo 1Am, velocidad de elevación 8 m/min
En las horas de servicio determinadas por intervalo de inspección, el polipasto indicado ha transportado las cargas siguientes: 0,05 0,042
Valores km
0,025
5 % del tiempo con carga máxima 10 % del tiempo con ¾ carga
0,0024
20 % del tiempo con ½ de carga 15 % del tiempo con ¼ de carga 50 % del tiempo sin carga
5
10
15
20
50 100
Tiempo [%]
La suma de los módulos de solicitación km da el factor de espectro de solicitación: kmi = 0,119 Mediante el contador de recorridos se ha determinado para el periodo del
26.03.1994
hasta el
0 000 001 Factor Z según tabla 2
01.04.95
el valor H siguiente:
0 393 366
=>
393 365
=> = 0,68
393365 ⋅ 0,68 1000
Ti [h] =
=
267,5 [h]
Así pues, el tiempo de utilización real calculado es: S = kmi × Ti × f = 0,119 × 267,5 × 1,1 = 35,0 (h) Si el polipasto ha sido clasificado en el grupo FEM 1Am (se indica en la placa de características), la vida útil teórica es de 800 horas (véase tabla 16), por lo que se tiene aún una reserva de utilización de 765 horas. Anote Ud. estos valores en el libro de pruebas y controles del polipasto o de la grúa.
Horas de servicio
Fecha de
102
Factor de solicitación (suma de factores km)
Solicitación [ % ] / Factor km
hasta
Valor Ti [ h]
0000001
0393366
393365
5
10
28.07.1997
01.08.1998
267,5
0,05
0,042
máx.
3/4
1/2
1/4
s in
20
15
50
0,025 0,0023
-
Utilización real
Utilización teórica
Reserva de utilización
km i
f
S[h]
D [ h ] / grupo de mecanismo
D - S [h ]
0,119
1,1
35
800 / 1Am
765
20670810.p65/0999
La anotación se puede efectuar según el esquema siguiente:
9.2 Ejemplo de cálculo con totalizador de solicitaciones FAL
Estimación del periodo de servicio seguro SWP mediante el módulo totalizador de solicitaciones FAL En los polipastos equipados con totalizador de solicitaciones, el estado del contador permite estimar directamente la reserva de utilización. La vida útil téorica se alcanza cuando el contador de este módulo indica el valor de 1.440.000. Ejemplo:
DH525 H20 KV2 2/1 1Am Situación contador:
140.355
Estimación aproximada de la utilización S mediante diagrama Situación contador LK
Reserva de utilización en %
180
360
540
720
900
1080
1260
1440
250
300
350
400
x 1000
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 1Bm
0
50
100
150
200
1Am
0
100
200
300
400
500
600
700
800
2m 3m
0 0
200 400
400 800
600 1200
800 1600
1000 2000
1200 2400
1400 2800
1600 3200
4m
0
800
1600
2400
3200
4000
4800
5600
6300 Utilizac. teórica D [h]
Grupo mecanismo
Utilización real S en [h]
Fig. 133
41116444.eps
La utilización real S es de 75 h. Si el polipasto se sigue utilizando bajo las mismas condiciones, queda un tiempo de utilización de un 90 % aproximadamente. Cálculo exacto de la utilización S
S=
El resultado del cálculo es:
20670810.p65/0999
S=
D ⋅ LK 1440 . .000
800 ⋅ 140.355 = 779 , h 1440 . .000
D =
Utilización teórica
LK=
Espectro de cargas (situación del contador)
S =
Utilización real
Anote Ud. estos valores en el libro de pruebas y controles del polipasto o de la grúa. 103
Salvo modificaciones
Printed in Germany PDF 0101
Se prohibe la reproducción total o parcial sin la autorzación de Demag Cranes & Components GmbH, D-58286 Wetter (Alemania)