Manual de Instrucciones - MB-347c

Este libro es un Manual de Instrucciones para los operadores que inician y también para que los más experto puedan remem

Views 119 Downloads 1 File size 564KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

MANUAL DE INSTRUCCIONES ZARANDAS VIBRATORIAS TIPO BANANA - NORDBERG

MB-347 Rev. 00

MARÇO/05

®

Zaranda Vibratoria Tipo Banana Múltiples Inclinaciones Manual de Instrucciones ______________________________________________________

M566

INTRODUCCIÓN

Este libro es un Manual de Instrucciones para los operadores que inician y también para que los más experto puedan rememorar. Ellos deben leerlo, estudiarlo y mantenerlo siempre a las manos. Ilustraciones e instrucciones guían el operador a través de los procedimientos correctos para verificación, partida y operación de la Zaranda y sus accesorios. Las técnicas de operación delineadas en el libro son básicas. Habilidades operacionales y técnicas adicionales van a desarrollárselo a medida que el operador adquiera conocimiento de la Zaranda y sus funcionalidades. Mejoramiento continuo y avances en el proyecto del producto pueden resultar en modificaciones en su nueva máquina que poden no estar incluidas en esta publicación, sin embargo cada publicación es revista y revisada, según necesidad, para actualizar e incluir las alteraciones apropiadas en las ediciones posteriores. Las descripciones y especificaciones en este manual estaban en vigor al tiempo en que este manual fue aprobado para impresión. Metso se reserva el derecho de descontinuar modelos a cualquier tiempo y a cambiar especificaciones o proyecto, sin notificación y sin incurrir en obligaciones. Siempre que surgir una cuestión referente a su Zaranda o la esta publicación, favor consultar su representante Metso para las últimas informaciones disponibles.

SEGURIDAD REGLAS BÁSICAS REFERENTES A LA SEGURIDAD HACIA Y ALREDEDOR A UNA INSTALACIÓN DE CLASIFICACIÓN ESTÁN DESCRITAS EN LA SECCIÓN 1, INTITULADA “ SEGURIDAD” . ... LA SEGURIDAD DEL OPERADOR Y A DE OTROS DEPENDE DE RAZONABLE CUIDADO Y JUICIO EN LA OPERACIÓN DE ESTA ZARANDA. UN OPERADOR CUIDADOSO ES UN BUENO SEGURO CONTRA ACCIDENTES LA MAYORÍA DE LOS ACCIDENTES, NO IMPORTA DONDE OCURRAN, SON CAUSADOS POR FALLO DE OBSERVAR Y SEGUIR SIMPLES REGLAS Y PRECAUCIONES FUNDAMENTALES. POR ESTA RAZÓN, RECONOCER RIESGOS Y TOMAR MEDIDAS PARA EVITARLOS PUEDE PREVENIR LA MAYORÍA DE LOS ACCIDENTES ANTES QUE OCURRAN. INDEPENDIENTEMENTE DEL CUIDADO TOMADO EN EL PROYECTO Y CONSTRUCCIÓN DE ESTE TIPO DE EQUIPO, EXISTEN CONDICIONES QUE NO PUEDEN SER TOTALMENTE PREVENIDAS SIN INTERFERIR EN LA RAZONABLE ACCESIBILIDAD Y OPERACIÓN EFICIENTE. ADVERTENCIAS ESTÁN INCLUIDAS EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA DESTACAR ESTAS CONDICIONES. ®

ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..................................................................................................SECCIÓN 1 SEGURIDAD .........................................................................................................SECCIÓN 2 RECEPCIÓN, MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO .......................................SECCIÓN 3 INSTALACIÓN ......................................................................................................SECCIÓN 4 OPERACIÓN .........................................................................................................SECCIÓN 5 VIBRADORES SÉRIE LM .....................................................................................SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO ................................................................................................SECCIÓN 7 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........................................................SECCIÓN 8

SECCIÓN

Sección 1: INTRODUCCIÓN

1.1

ZARANDAS VIBRATORIAS NORDBERG

.

.

1.2

1.2

ZARANDAS MÚLTIPLES INCLINACIONES TIPO BANANA

.

1.3

Sección 1: INTRODUCCIÓN

.

.

PÁGINA

Página 1.1

1.1

ZARANDAS VIBRATORIAS NORDBERG

Tomamos este momento para darle una bienvenida como usuario de equipo Metso. Nos hemos esforzado en proveer información relevante al equipo que le hemos suministrados. Pero si alguna información es insuficiente con respecto a cualquier aspecto de esta máquina, por favor comunicarse con un representante de Metso.

Sección 1: INTRODUCCIÓN

Este manual le ayudará a operar y mantener su equipo de manera más práctica. Sin embargo, no trate de operar este equipo sin haber recibido entrenamiento adecuado y supervisión. Todo el personal debe de estar versado con este manual y maquina antes de comenzar a operarla y darle mantenimiento.

Página 1.2

1.2

LA ZARANDA DE INCLINACIONES MÚLTIPLES TIPO BANANA

A pesar de que hay variaciones, una Zaranda Tipo Banana consiste básicamente de tres secciones distintas: a) Sección Primera o empinada, aproximadamente 30° a 35°. b) Sección Segunda o del medio, aproximadamente 20° a 25°. c) Sección Tercera o plana, aproximadamente 10° a 15°. Cuando el material de alimentación es introducido en la caja de alimentación de la zaranda, él rápidamente gana velocidad, adelgazando la cama a una sola capa. Entonces cada grano puede pasar sobre un agujero de la zaranda sin que los granos más pequeños tengan que moverse a través de una gran profundidad en la cama para llegar a las aberturas. Las partículas se mueven con brincos largos, bajos y planos a lo largo de la plataforma, por lo tanto aberturas alargadas son usadas (adecuada para la trayectoria de los granos). Al llegar al

final de esta sección empinada el 85% hasta 90% de los finos han sido clasificados. En la sección del medio, debido a que hay menos inclinación, el desplazamiento es menor. Esto no aumenta el espesor de la cama debido a que ya una gran proporción del fino ha sido clasificado en la primera sección. Esta velocidad mas baja permite que haya tiempo para que más finos sea clasificado. Otra vez aberturas alargadas (en la dirección del flujo) son usadas para tomar ventaja de la mayor velocidad y de los ángulos más empinados que en las zarandas convencionales. En Ia sección tercera o plana, el movimiento vibratorio lineal de Ia máquina transporta el material de sobre tamaño (hasta este momento el movimiento vibratorio ha hecho muy poco con respecto a Ia transportación del material) mientras va clasificando partículas de tamaño normal. En esta sección se pueden usar aberturas normales aplicables a zarandas casi horizontales.

Producción

Largo de la zaranda

FIGURA 1-1 Velocidad aproximada de desplazamiento en la Zaranda tipo Banana

Sección 1: INTRODUCCIÓN

Página 1.3

SECCIÓN

Sección 2: SEGURIDAD

PÁGINA

2.1

DIEZ MANDAMIENTOS DE SEGURIDAD

.

.

.

.

2.2

2.2

SEGURIDAD ELÉCTRICA

.

.

.

.

2.3

Sección 2: SEGURIDAD

.

.

Página 2.1

2.1 DIEZ MANDAMIENTOS DE SEGURIDAD 1. Apoye esfuerzos para hacer su área de trabajo segura. Haga su parte; siga Ias reglas de seguridad y de trabajo establecidas. 2. Actúe con responsabilidad y preocúpese por Ia seguridad de otros, y también de Ia suya. 3. Inspeccione todas Ias herramientas y equipos de protección frecuentemente, para asegurarse de que estén en condiciones de trabajo seguras. 4. Eduque a otros y a usted mismo en los riesgos asociados con su trabajo y en Ia forma más segura de ejecutar Ias tareas con que no está familiarizado. EI no saber como ejecutar estas tareas correctamente puede causar accidentes costosos. 5. Pregunte a otros como ejecutar tareas con Ias cuales no esté familiarizado. EI no saber como ejecutar estas tareas correctamente puede causar accidentes costosos.

Sección 2: SEGURIDAD

6. Antes de empezar cualquier proyecto piense sobre todos los posibles accidentes y heridas que pueden ocurrir. Tome todas Ias precauciones posibles para proteger a sus compañeros y a usted. 7. Advierta a sus compañeros sobre Ia posibilidad de accidentes y heridas si los ve trabajando peligrosamente o creando posibles condiciones peligrosas. 8. Esté atento a cambios en Ias condiciones de trabajo y los procedimientos de trabajo. 9. Reporte inmediatamente a su supervisor actos o condiciones peligrosas. No asuma que otra persona lo va a hacer. 10. Mantenga su área de trabajo limpia. Mantenga sus herramientas y materiales recogidos y adecuadamente almacenados

Página 2.2

2.1 SEGURIDAD ELÉCTRICA 1. Solamente permita que electricistas autorizados trabajen en partes eléctricas vivas de cualquier máquina o equipo. 2. Siempre asuma que un circuito eléctrico está vivo hasta que sea probado siguiendo los procedimientos de prueba adecuados que esté muerto. 3. Bloquee y etiquete controles eléctricos y mecánicos antes de efectuar cualquier procedimiento de inspección, mantenimiento, lubricación o ajuste. Dos etiquetas de bloqueo “PELIGRO” deben ser suministradas con este equipamiento para uso en conjunto con dispositivos de bloqueo aprobados. Vea “AVISOS DE CUIDADO Y ETIQUETAS DE ADVERTENCIA.”

5. Conozca donde están localizadas Ias líneas de corriente y cables subterráneos. Cuando trabaje en estas áreas use extremo cuidado. Conozca donde están localizadas Ias cajas principales para cortar Ia electricidad. 6. Nunca trabaje en equipo eléctrico si está lloviendo o si está parado sobre agua o sobre superficies mojadas a menos que sepa que Ia electricidad está desconectada. 7. Esté atento cuando trabaja al alrededor de electricidad. Reporte inmediatamente a su supervisor cualquier problema eléctrico que pueda crear riesgos.

4. Repare o cambie alambres, cables o conexiones eléctricas que estén rasgadas, cortadas, rotas o dañadas en cualquier manera.

Sección 2: SEGURIDAD

Página 2.3

Sección 3: RECEPCIÓN, MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO

SECCIÓN

PÁGINA

3.1

RECEPCIÓN

.

.

.

.

.

.

.

.

3.2

3.2

MANIPULACIÓN

.

.

.

.

.

.

.

.

3.2

3.3

ALMACENAMIENTO

.

.

.

.

.

.

.

3.3

Sección 3: RECEPCIÓN, MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO

Página 3.1

3.1 RECEPCIÓN 1. Después del RECEPCIÓN de las zarandas en el puerto o en la planta, remueva todos los soportes de embalaje y transporte y verifique que ningún daño haya ocurrido en tráfico. Reporte cualquier daño al transportador con copia para METSO.

2. El cuerpo de la zaranda entregue a la planta comprenderá todos los componentes descritos bajo “delineamiento de suministro”.

3.2 MANIPULACIÓN CUIDADO CONSULTE LO CONOCIMIENTO DE CARGA, HOJA DE ESPECIFICACIÓN O DIBUJO DE UBICACIÓN CUANTO AL PESO DE LA ZARANDA VIBRATORIA PARA ASEGURAR EL USO DE EQUIPAMIENTO DE IZAMIENTO DE CAPACIDAD ADECUADA AL MANIPULACIÓN DEL PESO TOTAL. NO CHOQUE O DEJE CAER SU ZARANDA. 1. Cuando izar o cargar zarandas, cuidado debe ser tomado para evitar cargas laterales en las placas laterales, protegiéndolas contra constricciones o doblados. Utilice siempre las alzas fijas de izamiento suministradas para izar o levantar la zaranda. Si no existe un tubo

o un travesaño directamente entre las alzas de izamiento, debe ser utilizada una barra riostra para garantizar el traccionamiento vertical en las alzas de izamiento para que las placas laterales no sean dobladas una contra la otra. Normalmente existe un tubo o un travesaño directamente entre las alzas de izamiento de la zaranda como parte de un conjunto de viga de izamiento. Donde que esto ocurra, esta viga de izamiento actuará como espaciador, no siendo necesaria una barra riostra separada. NO USE CABESTRILLOS O GANCHOS EN CUALQUIER PUNTO DIVERSO DE LAS ALZAS DE IZAMIENTO PROVEYDAS PARA IZAR LA ZARANDA. ESTA ADVERTENCIA INCLUI TODOS LOS TRAVESAÑOS DEL CUERPO DE LA ZARANDA!

Sección 3: RECEPCIÓN, MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO

Página 3.2

3.3 ALMACENAMIENTO 1. Si fuera necesario almacenar Ia zaranda o zarandas por un tiempo, antes de instalarla se recomienda que se almacene(n) bajo techo. Si esto no es posible se recomienda que se cubra Ia zaranda con una lona o una cubierta a prueba de agua para proteger Ia zaranda contra Ia intemperie. Las superficies de Ia zaranda pueden ser también cubiertas para protegerlas contra daños y/o Ia intemperie. 2. Los vibradores de la zaranda pueden ser embarcados con aceite (VCI) o pueden ser embarcados sin aceite (seco) dependiendo de restricciones ambientales y de transporte. Para situaciones en que el vibrador se quedará almacenado o fuera de servicio, es muy recomendable la adición de 3.8 litros (4 cuartos) de aceite con inhibidor de corrosión por vapor (VCI) en la caja de engranajes para prevenir la corrosión de las partes internas. Drene y sustituya el aceite VCI cada 6 meses durante el periodo de almacenamiento del vibrador.

Para prevenir el ingreso de humedad causante de corrosión en el vibrador en largos periodos de almacenamiento sin utilización, se recomienda sustituir lo respiradero de la alojamiento por un tapón. Todas las aberturas tales como en el eje deben ser selladas por medio de una cinta adhesiva a la prueba de agua apropiada. Esto se aplica especialmente en el caso de almacenamiento no abrigado del vibrador. Antes de colocar el vibrador en servicio, recoloque el respiradero, remueva la cinta adhesiva a la prueba de agua, drene el aceite VCI y aprovisione el vibrador hasta el nivel de aceite propio con el tipo de aceite para engranajes correcto (Vea la Sección 7-4 referente a la lubricación del vibrador). 3. Un revestimiento de prevención contra la oxidación debe ser aplicada a las superficies maquinadas expuestas de la máquina para evitar la corrosión.

Sección 3: RECEPCIÓN, MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO

Página 3.3

SECCIÓN

Sección 4: INSTALACIÓN

PÁGINA

4.1

POSICIONAMIENTO DE LA ZARANDA.

.

.

.

.

4.2

4.2

ARREGLO DE ALIMENTACIÓN.

.

.

.

.

.

4.3

4.3

MONTAJE DE LOS VIBRADORES

.

.

.

.

.

4.4

4.4

ARREGLO DE ACCIONAMIENTO

.

.

.

.

.

4.5

4.4.1 MOTORES DE ACCIONAMIENTO PARA EQUIPO . VIBRATÓRIO

.

4.5

4.4.2 INSTALACIÓN DE BUJES Y POLEAS.

.

4.6

4.5

4.6

.

.

4.4.3 VERIFICACIÓN DEL ALINEAMIENTO DE LAS POLEAS ..

4.7

4.4.4 INSTALACIÓN DE CORREAS EN V

.

.

.

.

4.8

4.4.5 TENSIÓN EN LAS CORREAS .

.

.

.

.

4.8

4.4.6 MONTAJE DE EJES CARDÁN .

.

.

.

.

4.12

4.4.7 PROTECCIONES DEL ACCIONAMIENTO

.

.

.

4.13

SUPERFICIES DE CLASIFICACIÓN .

.

.

.

.

4.14

4.5.1 PANELES MODULARES .

.

.

.

.

.

4.14

4.5.2 TELA DE ALAMBRE

.

.

.

.

.

4.14

.

.

.

.

4.15

.

ENCAPSULAMIENTO CONTRA POLVO

LISTA DE VERIFICACIÓN PARA PUESTA EN SERVICIO

Sección 4: INSTALACIÓN

Página 4.1

4.1 POSICIONAMIENTO DE LA ZARANDA 1. Deben ser proveídos un soporte para la base del motor y una protección para las correas. 2. Debe ser proveída un pasillo o plataforma de servicio en ambos lados de la zaranda para observación y mantenimiento. 3. Planee los necesarios dispositivos de alimentación, tolvas o canaletas de colecta simultáneamente a la instalación de la zaranda. Permita el ajuste o la remoción de estos para mantenimiento de la zaranda. NOTA: Para la remoción de los resortes de apoyo, debe haber espacio suficiente para elevar la zaranda de forma a dejar libres los soportes de los resortes (cerca de 152mm (6”)). 4. Deje espacio para remoción del tablero. 5. Una fuente de energía apropiada y agua si necesario deben estar disponibles. 6. Instale y conecte todos los componentes eléctricos y el motor según códigos eléctricos locales. 7. Consulte el Dibujo Dimensional de Instalación certificado para confirmar muchos de los detalles importantes de la instalación de la zaranda. 8. Verifique la posición de las placas-base de los resortes. Las bases de los resortes deben ser posicionadas aproximadamente alineadas, con los resortes en el lugar. Si la zaranda es suministrada sin una base de aislamiento, suspenda el cuerpo de la zaranda sobre la base de los resortes. Haga el alineamiento con los soportes de la zaranda y los resortes. Baje parcialmente el cuerpo de la zaranda sobre los resortes y verifique el correcto asentamiento antes de bajar totalmente la zaranda. Si la zaranda fuera suministrada con una base de aislamiento, monte la base de aislamiento y suspenda esta base sobre las bases de los resortes. Hagad el alineamiento con los soporte de los

Sección 4: INSTALACIÓN

resortes en el fondo de la base de aislamiento y los resortes. Baje parcialmente la base de aislamiento sobre los resortes y verifique el correcto asentamiento antes de bajar totalmente la base de aislamiento. Cuando la base de aislamiento esté en la posición, coloque los resortes sobre sus soportes en la parte superior de la base de aislamiento. Suspenda el cuerpo de la zaranda sobre la base de aislamiento y establezca el alineamiento con los soportes de la zaranda. Será necesario apoyar el cuerpo de la zaranda de forma que las fases inferiores de los soportes de la extremidad de alimentación estén paralelas a las fases inferiores de los soportes de la extremidad de descarga. Baje parcialmente el cuerpo de la zaranda sobre los resortes y verifique el correcto asentamiento antes de bajar totalmente el cuerpo de la zaranda. 9. Verifique el alineamiento de la zaranda en todos los planos de más el 3 mm menos [1/8"]. Las alturas de los resortes deben estar dentro de 3 mm [1/8"] de lado a lado Cálcelas se necesario. 10. Verifique el espaciamiento entre la zaranda y las piezas estacionarias. Garantice una holgura mínima de 75 mm [3"], como destacado en el dibujo dimensional de instalación, cuando la zaranda estuviera totalmente montada. Las holguras deben ser mantenidas en torno a las canaletas de alimentación y descarga, bajo tolvas y canaletas, y encapsulamientos contra polvo. 11. Después del montaje total de la zaranda, verifique y anote todas las alturas de los resortes para referencia de mantenimiento futuro. 12. Ninguna soldadura es permitida en la zaranda o en sus placas laterales bajo cualesquier circunstancias. Nunca utilice la zaranda para aterrar equipamiento de soldadura.

Página 4.2

4.2 ARREGLO DE ALIMENTACIÓN EI arreglo adecuado de Ia alimentación permite que el material sea introducido a Ia zaranda de tal manera que se utilice el máximo de área disponible para clasificar a Ia misma vez que se minimiza el desgaste en Ias superficies de clasificado. El material debe entrar en el área de alimentación en una línea paralela a la línea de centro de la zaranda. Evite la alimentación de 90º en relación a la línea de centro de la zaranda. Alimente Ia zaranda uniformemente a través de todo el ancho. La mejor manera de lograr esto es usando una canaleta tipo caja de piedra. La caja de piedra le permitirá distribuir Ia alimentación uniformemente al ancho de Ia zaranda y también desacelerar Ias piedras antes de que impacten Ia superficie (vea Figura 4-1). La alimentación no debe de tener

mas de 30 pulgadas (760 mm) de caída sin interrupción. La tolva de alimentación debe ser por lo menos 6 pulgadas (150 mm) mas estrecha que Ia zaranda. Se debe mantener una separación adecuada para permitir que el material pase por debajo de Ia canaleta. Se sugiere 8 pulgadas (200 mm) o cuatro veces Ia abertura, cual sea mayor Las zarandas nunca deben de ser alimentadas directamente por tolvas con avance impulsado. Use un alimentador para alimentar Ia zaranda desde una tolva. La alimentación directa a una zaranda desde una canaleta o una cinta transportadora es permitido mientras el material no caiga o deslice directamente en Ia superficie por más de una distancia de 30 pulgadas (760 mm).

Caja de piedra

Caja de Alimentación

FIGURA 4-1 Arreglo de Alimentación Sección 4: INSTALACIÓN

Página 4.3

4.3 MONTAJE DE LOS VIBRADORES 1. Remueva toda la protección contra oxidación y tinta tanto de la faz inferior de los pies del vibrador como de las fases superiores de las bases de montaje de la viga de vibración de la zaranda. Ambas superficies deben estar limpias, sequías, y sin ningún residuo de aceite. 2. Posicione los vibradores sobre la viga. Verifique que el eje largo del vibrador está en la misma posición como mostrado en el dibujo de instalación. Normalmente el eje largo es posicionado en la parte alta (extremidad de alimentación) de la viga. Inserte los pernos del vibrador a través de la viga con la extremidad roscada para encima (expuesta en el pie del vibrador) para simplificar el aprieto y el mantenimiento. Use arandelas templadas contra el pie del vibrador bajo la tuerca. No monte la contratuerca antes de apretar la tuerca con todo torque (fuerza de torsión) total sobre el perno. Pernos de montaje del vibrador, arandelas templadas, arandelas y contratuercas fueran todos suministrados. 3. Los valores de torque apropiados para los pernos están tabulados en la Sección 7.2 – Mantenimiento del Cuerpo de la zaranda. El torque apropiada para los

Sección 4: INSTALACIÓN

pernos del vibrador suministrados también es dato en el dibujo general de montaje. Apriete todos los pernos hasta 1/4 del valor del torque listado y ejecute la verificación de holgura descrita en el paso 4 antes de aplicar el torque total. 4. Con una plantilla de lámina verifique las holguras entre el pie del vibrador y su base de montaje. Una holgura de más de 0,064 mm [0.0025"] dentro de un rayo de 38 mm [1.5"] de la línea de centro del perno de montaje es inaceptable. Esta condición de malo asentamiento debe ser removida calzando la holgura; de lo contrario pueden resultar aflojamiento a causa del perno o la quiebra del pie del alojamiento. 5. Finalmente, aplique a las arandelas de montaje el valor de torque especificado en el dibujo general de montaje, verificando nuevamente cada tuerca para asegurar que este con el torque apropiado. Es altamente recomendado el uso de una llave de torque calibrado para asegurar que el torque necesario haya sido alcanzado.

Página 4.4

4.4 ARREGLO DE ACCIONAMIENTO Las zarandas son suministradas con un sistema de accionamiento por correas en V, adecuado para la velocidad y la potencia de operación correctas de la zaranda. Un arreglo típico utiliza un motor conectado a un eje intermediario a través de una transmisión por correa en V y conectado a la zaranda por medio de un eje cardán. Un arreglo de accionamiento alternativo monta la polea del accionamiento directamente sobre el eje del vibrador. Cuando utilizar un accionamiento directo por correas en V (o sea, sin eje intermediario) verifique si las siguientes tres condiciones son atendidas. 1. Poleas con ranuras profundas son necesarias para evitar que las correas se salten de la polea, pues la polea movida estará en movimiento con la zaranda. 2. El accionamiento debe ser montado de manera perpendicular al recorrido de la zaranda. 3. Una base de motor con pivote debe ser utilizada para mantener la tensión de la correa.

4.4.1

MOTORES DE ACCIONAMIENTO PARA EQUIPO VIBRATÓRIO

1. Vea los requisitos de potencia y velocidad en el dibujo del Arreglo de Accionamiento.

Sección 4: INSTALACIÓN

2. Favor observar el sentido de rotación según mostrado en la Sección 6.2 OPERACIÓN, Figura 6-1. 3. El cliente debe suministrar un dispositivo de arranque para el motor. 4. El motor puede ser accionado bajo carga. 5. Al desconectar el accionamiento y el motor, oscilaciones ocurren durante el pasaje por las velocidades de resonancia, lo que puede ser problemático ("goteo" del material de alimentación, vibraciones en la estructura de soporte, etc.). Estas oscilaciones pueden ser amortiguadas frenando el motor (es decir, por medio de freno mecánico o por freno de corriente reversa CC o CA). El momento de frenado no debe exceder el momento de arranque del motor. NOTA NO EXCEDA LA VELOCIDAD MÁXIMA DEL EQUIPAMIENTO, DETERMINADA POR METSO, A FIN DE NO DAÑAR El EQUIPAMIENTO. SI UN ENGRANAJE VARIABLE ES UTILIZADA COMO ACCIONAMIENTO, ELLA DEBE SER TRABADA EN SU VELOCIDAD MÁS ALTA. La fuerza de arranque o de rotor bloqueado del motor debe ser de 2 – 2 1/2 veces la fuerza de carga total en el rango de velocidad de 0 – 300 rpm. Opere el motor con el circuito triángulo (delta).

Página 4.5

4.4.2

INSTALACIÓN POLEAS

DE

BUJES

Y

1. Inspeccione detalladamente los agujeros de la polea y del buje cónico antes de la instalación. Remueva todos los rastros de corrosión, pintura, grasa, aceite, o sucio de todas Ias superficies que hagan juego.

IMPORTANTE NUNCA USE EN LAS SUPERFICIES QUE HACEN JUEGO LUBRICANTES, COMPUESTO DE BISULFATO DE MOLlBDENO O SUBSTANCIAS ANTIFRICCIÓN. LA FUERZA APRETADORA EN LOS PERNOS QUE ASEGURAN LA POLEA CON EL BUJE ES MULTIPLICADA MUCHAS VECES POR EL EFECTO DE CUÑA CREADO POR LA SUPERFICIE CÓNICA. SI SE UTILIZA FUERZA EXTREMA AL APRETAR, O SI SE USA UN LUBRICANTE, SE PUEDE CREAR UNA PRESIÓN QUE PUEDE REVENTAR EL EJE DE LA PARTE QUE HACE JUEGO. 2. EI buje con hueco cónico puede ser montado de varias maneras con Ia parte que hace juego en Ia polea. La brida del buje puede ser montada hacia fuera o hacía el motor, y los pernos pueden ser introducidos por cualquiera de Ios lados, con los pernos a través de Ia parte que hace juego en Ia polea hacia dentro del buje.

3. .Ubique Ia chaveta en el chavetero del eje, alinee con el chavetero del buje y deslice el conjunto del buje y polea a Ia posición deseada. Si el buje se desliza con dificultad en el eje, use una cuña segura en Ia rascadura del buje solamente lo suficiente para facilitar el deslice. 4. Alinee el conjunto de tal manera de que Ias correas estén alineadas cuando sean instaladas. Apriete los pernos uniformemente.

NOTA NOSOTROS RECOMENDAMOS QUE SE MONTEN LOS BUJES EN LOS DOS EJES CON LA BRIDA HACIA LA MÁQUINA, SI ES POSIBLE. ESTO PERMITE QUE SE PUEDA SACAR LA POLEA SIN TENER QUE SACAR EL BUJE. EL MONTAJE CON LA BRIDA HACIA FUERA PUEDE SER NECESARIO EN CIERTOS TIPOS DE SISTEMAS DE TRANSMISIÓN. AMBOS METODOS OFRECEN RESULTADOS SATISFACTORIOS.

IMPORTANTE EN TODOS LOS CASOS, MONTE LOS BUJES Y POLEAS LO MÁS CERCA POSIBLE DE LOS COJINETES DEL SISTEMA DE TRANSMISIÓN. PARA EVITAR DEFORMACIONES INNECESARIAS EN LOS EJES Y LOS COJINETES. ALlNEE LOS COMPONENTES PARA QUE LAS POLEAS SOBRESALGAN LO MENOS POSIBLE

Sección 4: INSTALACIÓN

Página 4.6

4.4.3

VERIFICACIÓN DEL ALINEAMIENTO DE LAS POLEAS

Para una larga vida útil de Ias correas y Ias poleas es esencial que Ias poleas estén adecuadamente alineadas. Asegure que los ejes de Ia transmisión estén paralelos. Las razones mas comunes cuando hay desalineamiento son ejes que no están paralelos y/o poleas que están puestas incorrectamente. Si los ejes no están paralelos, Ias correas en un lado estarán mas apretadas y tirarán mas de su parte de Ia carga, creando desgaste prematuro, como también posibles deformaciones en los cojinetes (cojinetes) del motor y el vibrador. Poleas que estén desalineadas pueden causar que Ias correas entren y salgan de Ias poleas en un ángulo, lo que puede causar desgaste excesivo de Ias poleas y Ias correas. Para verificar que los ejes estén paralelos mida Ia distancia entre los ejes en tres o más puntos.

Si los dos ejes se miran en dirección opuesta tome Ias medidas entre una extensión en uno de los ejes y el otro eje. Ejes son paralelos si Ias distancias entre los ejes son Ias mismas. Para verificar si Ias poleas están alineadas use un pedazo de cordón, como se demuestra en la figura 4-2. Si Ias poleas están colocadas correctamente en los ejes y están alineadas con respecto a cada una, el cordón debe tocar todos los cuatro puntos, como es indicado por Ias cuatro flechas. Para hacer lo mismo también se puede utilizar un filo derecho puesto a lo largo de Ias dos caras de Ias poleas. EI girar Ias poleas media revolución para verificar Ia alineación le demostrará si Ias poleas se tambalean o están dobladas. Corrija todos los problemas de desalineamiento antes de poner el sistema de transmisión a funcionar.

CORDON ATADO AL EJE

CORDON TOCANDO LAS POLEAS EN LOS PUNTOS INDICADOS POR LAS FLECHAS

FIGURA 4-2 Alineamiento de las Polea Sección 4: INSTALACIÓN

Página 4.7

4.4.4 INSTALACIÓN DE CORREAS EN V Para que Ias correas sean instaladas sin tener que usar fuerza, suelte Ia compensación de Ia correa y reduzca Ia distancia entre Ia polea que impulsa y Ia que es impulsada.

IMPORTANTE NUNCA RUEDE O APALANQUE LAS CORREAS EN LAS RANURAS DE LAS POLEAS. ESTO PUEDE CAUSAR DAÑOS EN LAS CUERDAS DE LA CORREA Y HACER QUE LA CORREA SE RUEDE, SE LE ACORTE LA VIDA, O SE ROMPA. ADEMAS, ES DIFICIL DE HACER Y PELlGROSO. 4.4.5 TENSIÓN EN LAS CORREAS EI factor mas importante en Ia operación exitosa de correas en V es Ia tensión adecuada. Evite que Ias correas patinen o se bandeen. Correas que chillan cuando están corriendo es un indicio de que están patinando, y se debe verificar Ia tensión en ellas. La tensión en sistemas de transmisión por correas en V debe ser suficiente para que el

patinaje que puede ocurrir bajo cargas máximas sea superado. Esto puede ser al arrancar o durante el ciclo de trabajo. La cantidad de carga máxima dependerá de Ia naturaleza de Ia máquina que es impulsada o del sistema de transmisión. Para aumentar Ia tensión en el sistema aumente Ia distancia central de todas Ias correas. Inspeccione Ias correas dos veces al día durante Ia primera semana de operación. Las correas no son siempre seleccionadas perfectamente para Ia distancia central entre poleas, y Ias poleas que están mas tensadas se estirarán hasta que Ia elasticidad "de fabrica" es reducida por el uso. Estire Ias correas diariamente hasta que Ia tensión se mantenga constante. Cuando Ias poleas están funcionando bajo carga, Ias correas que están adecuadamente tensadas se arquearán un poco (Figura 4-3) en el lado flojo de Ia transmisión. Evite operar Ia maquina si Ias correas están muy apretados o muy sueltas. Fueron establecidos varios métodos de tensionamento de correas en V. Dos métodos simplificados serán descritos en los próximos párrafos: Deflexión de Tensión y Porcentual (%) de Estiramiento. Cada uno de estos dos métodos irá a suministrar tensión de correa satisfactoria. Cada uno posee ciertas ventajas para dato tipo de correa.

MUY APRETADO

ARCO PEQUEÑO

MUY FLOJA

FIGURA 4-3 Guía sobre Tensión de la Correa Sección 4: INSTALACIÓN

Página 4.8

MÉTODO DE DEFLEXIÓN POR TENSIÓN Para tensionamento por el método de DEFLEXIÓN POR TENSIÓN, proceda como sigue: 1. Ponga una regla sobre la parte superior de ambas poleas. Vea Figura 4-4. 2. Mida el largo libre. 3. Usando un dinamómetro de resorte en ángulo recto al centro del largo libre, aplique fuerza suficiente para defletir una de las correas el equivalente a 0,016 veces el largo libre. 4. La fuerza debe se aproximar de las fuerzas mostradas en la Tabla 4-1 para un accionamiento correctamente tensionado. EJEMPLO Sección de la correa en V = Correa patrón 5V Largo libre (dist. entre centros) = 1575mm (62”) Fuerza de deflexión (tabla) = 5-8 Kg. (12-18 lbs.) Deflexión = 1575mm (62”) x 0,016 = 25mm (1”)

Así, en una instalación NUEVA con una correa patrón de sección 5V y largo libre de 1575mm (62”), la correa debe defletir 25mm (1”) bajo fuerza de 5-8 Kg. (12-18 lbs.) para un accionamiento correctamente tensado. 5. Después de cerca de 2-4 horas de operación, el accionamiento debe ser retensionado para aproximadamente la fuerza máxima. 6. Después de 24-48 horas, conviene verificar el accionamiento confiriendo si la fuerza en las correas está entre la mínima y la máxima mostradas en la Tabla 4-1. Retensione caso necesario. Cualquier tensión excesivamente alta o baja irá a afectar la vida útil y la operación de la correa en V. CUANDO CORRECTAMENTE TENSADA UNA CORREA EN V ESTRECHA PUEDE PARECER MENOS TENSA QUE EL ESPERADO POR LA TENSIÓN APLICADA. POR ESTO ES ACONSEJABLE EL USO DE DINAMÓMETRO DE RESORTE PARA VERIFICAR LA TENSIÓN EN ESTAS CORREAS

DEFLEXIÓN 0,4MM(1/64”) PARA CADA 25 MM(1”) DE LARGO LIBRE LARGO LIBRE

RÉGUA 1/2LARGO LIBRE

TRACCIONAR POLEA DEL MOTOR DINAMÓMETRO DE RESORTE

POLEA DE CRIBA CORREA

FUERZA (SEGÚN TABELA)

FIGURA 4-4 Método de Deflexión por Tensión

Sección 4: INSTALACIÓN

Sección de la Correa 5V

Página 4.9

CORREA PATRÓN Tensión mínima Kg (Lbs.) 5,4 (12)

Tensión máxima Kg (Lbs.) 8,2 (18)

CORREA MÚLTIPLE* Tensión mínima Kg (Lbs.) 6,4 (14)

Tensión máxima Kg (Lbs.) 10,0 (22)

*Multiplique estos valores por el número de correas individuales da correa múltiple.

TABELA 4-1 Fuerzas de Deflexión

MÉTODO PORCENTUAL ESTIRAMIENTO

(%)

DE

Para tensionamento del accionamiento usando el método de PORCENTUAL (%) DE ESTIRAMIENTO proceda como sigue. Este método particular de tensionamento de accionamientos por correas en V fue desarrollada primariamente para el tensionamento de correas múltiples. 1. Remueva la holgura de las correas. 2. A continuación, enrolle una regla larga (trena) metálica de 15 m (50') en la circunferencia externa de la correa y mida hasta el mm (1/16”) más próximo. Anote este largo. Vea Figura 4-5. 3. Multiplique este largo por un factor porcentual de estiramiento, lo cual está mostrado en la Tabla 4-2, y sume este valor a la medida original. 4. Alargue la correa hasta esta nueva lectura. EJEMPLO Sección de correa en V = Correa patrón 5V Lectura inicial de la trena = 3 m, 48 mm (120”) Factor de Alargamiento (de la Tabla) = 0,009 (Multiplicador) equivalente a 0,9% (porcentual)

Nueva lectura de largo = 3 m, 48 mm (120”) lectura inicial x 0,009 factor de alargamiento = 3 m, 48 mm (120”) + 27 mm (1-1/16”) o 3 m, 75 mm (121-1/16”). Así, en una instalación con una correa 5V y medida de la circunferencia externa de 3 m, 48 mm (120”), la polea del motor debe ser alejada de la polea de la correa hasta que la trena de acero indique 3 m, 75 mm (121-1/16”) para un accionamiento correctamente tensado.

5. Verificaciones periódicas de la tensión de las correas deben ser hechas y caso el retensionamento se haga necesario, se debe repetir el proceso de tensionamento aquí descrito. Debe ser destacado que el MÉTODO DE DEFLEXIÓN DE TENSIÓN es el método preferente de tensionamento de correas en V. En general la primera señal que indica la necesidad de un retensionamento es el resbalamiento de la correa. Este resbalamiento se manifestará como pérdida de potencia y velocidad en la polea de la zaranda y en la alta tasa de desgaste de la correa y de la ranura de la polea. Usualmente estas condiciones son acompañadas por “guincho” de la correa y también por el calentamiento de las correas y poleas. Estas condiciones son listamente aparentes y pueden ser detectadas simplemente mirando, oyendo y tocando.

Sección 4: INSTALACIÓN

Página 4.10

REGLA DE ACERO

LECTURA DE LA REGLA (TRENA)

TRACCIONAR POLEA DEL MOTOR POLEA DE LA ZARANDA CORREA

FIGURA 4-5 Método de Porcentual de Estiramiento

Sección de la Correa 5V

Multiplicador 0,009 TABLA 4-2 Factores de Alargamiento

Porcentual (%) 0,9

Sección 4: INSTALACIÓN 4.4.6 MONTAJE DE EJES CARDÁN Limpie la brida y contrabrida; remueva protuberancias si fuera necesario. Use solo pernos ISO 8.8 (SAE grado 5) o mejores para fijación. Las tuercas deben ser trabadas. Si pernos son fijados en bridas deben ser trabados con arandelas de seguridad y Loctite. Verifique el aprieto de los pernos después de

Página 4.11 las primeras 50 horas de operación, después cada 1000 horas. Si un eje cardán fue totalmente separado por accidente, un dispositivo de bloqueo dentro de la sección en cuña garantiza que los semi-ejes sólo puedan ser montados en la posición correcta. Cuando están correctas, las marcas de flecha en los semi-ejes deben coincidir. (Vea Figura 4-6)

MARCAS DE FLECHAS

FIGURA 4-6 Semi-ejes y Marcas de flecha

Alinee el eje cardán “a ojo”de manera que se quede alineado con el eje del vibrador Un leve ángulo [extremidades desplazadas 30 mm (11/4”)] en el eje cardán irá a mejorar su vida útil El eje cardán de acoplamiento universal es equipado con conexión estriada permitiendo un desplazamiento axial del eje.

VIBRADOR

Instalado, el eje cardan aún debe tener holgura axial. La dimensión D (Vea Figura 4-7) dada en el dibujo de arreglo debe ser mantenida.

EJE CARDÁN

FIGURA 4-7 Dimensión D Permitiendo Holgura Axial

MOTOR

Sección 4: INSTALACIÓN

Página 4.12

EIXO CARDÁN ENTRE DOS VIBRADORES (Eje intermedio): Nota: Si dos vibradores son colocados uno aliado de otro, todos los contrapesos tienen que tener Ia misma configuración. Las bridas intermedias atornilladas al vibrador vienen PASADOR GUIA

provistas con un pasador guía (vea Figura 48). Ponga este pasador en Ia brida antes de atornillar el eje. Esto asegura que los huecos correctos en Ias bridas intermedias se miran y que los contrapesos tienen Ia misma configuración axial.

PLACA ADAPTADORA EJE CARDAN VIBRADOR

FIGURA 4-8 Alineamiento por Pasador Guía

4.4.7 PROTECCIONES DEL ACCIONAMIENTO CUIDADO NUNCA OPERE UN EQUIPAMIENTO ACCIONADO POR CORREAS EN V SIN PROTECCIONES DEL ACCIONAMIENTO ADECUADAS, CORRECTAMENTE INSTALAS Y FIJADAS. NO SE ILUSIONE CON LA FALSA SENSACIÓN DE SEGURIDAD DE UNA PROTECCIÓN TEMPORAL O "HACER UNA GAUCHADA". Usuarios de equipamientos son responsables por proveer protecciones del accionamiento en conformidad con requisitos estatutarios y normas de seguridad. Las protecciones

deben permitir ventilación adecuada del accionamiento para evitar la acumulación de calor. Prevea la remoción de partículas finas acumuladas por medio de sopladura durante verificaciones de mantenimiento. Rejas, puertas de inspección y paneles removibles son utilizados para inspección y mantenimiento.

CUIDADO LAS PROTECCIONES NO DEBEN PRESENTAR RENDIJA O ABERTURAS QUE PERMITAN ACCESO A SU INTERIOR CAUSANDO ACCIDENTES.

Sección 4: INSTALACCIÓN

Página 4.13

4.5 SUPERFICIES DE CLASIFICACIÓN 4.5.1 PANELES MODULARES Paneles de poliuretano son las superficies de clasificación más comúnmente usadas. Los paneles pueden ser atornillados directamente a los perfiles L de fijación o pueden ser ensambladas en soportes intermediarios que son atornillados en los perfiles L de fijación. Chapa perforada es otro tipo de superficie que puede ser utilizado cuando el material a ser clasificado es relativamente pesado, o cuando ocurre elevado desgaste por abrasión. Para algunas condiciones de uso severas están disponibles placas perforadas revestidas con caucho, así como superficies de caucho sólido.

4.5.2 TELA DE ALAMBRE Tela de alambre tejida es una superficie de clasificación comúnmente utilizada. Alambres perfilados son útiles para separación de finos y remoción de agua. Los armazones de soporte para Ias superficies de clasificación son montados entre los platos laterales. Dependiendo de Ias especificaciones de Ias superficies de Ias zaranda s estos pueden ser sencillos, dobles, coronados, o planos. Las superficies que son tensadas lateralmente (como en tela metálica) son soportadas en barras longitudinales montadas verticalmente en un armazón de soporte con miembros en cruz, paralelos a los platos laterales. En Ias secciones coronadas sencillas, Ias barras longitudinales tienen distintos largos, y están colocadas de tal manera que Ia superficie de clasificación es mas alta en el medio, a través del ancho, y progresivamente mas baja en los lados. Para Ias secciones coronadas doble, el punto media es de Ia misma altura de los lados, y Ias barras longitudinales están colocadas para dar una corona doble

Tiras protectoras de caucho son montadas en las barras longitudinales para reducir el desgaste de la superficie de clasificación y de las barras longitudinales. La tela de alambre regular o de acero elástico es usualmente provista de tiras ganchos o tiras de borde para usarse cuando se tensa y sujeta Ia superficie. EI plato perforado es usualmente provisto de bridas gancho en cada lado, o con agujeros para pernos para asegurarlo al armazón de soporte de Ia sección plana. CONSULTE LA INGENIERÍA DE METSO ANTES DE INTENTAR CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL TABLERO PARA UN TIPO DE SUPERFICIE DIFERENTE. OTRAS SUPERFICIES ESPECIALIZADAS COMO CAUCHO O POLIURETANO GENERALMENTE TIENEN SISTEMAS DE FIJACIÓN PROPIOS, QUE SON FIJADOS A TABLEROS PLANOS. Abrazaderas son colocadas sobre Ia superficie de clasificación en cada plato lateral. Están diseñadas para proveer tensión a Ia superficie de clasificación y asegurarla al armazón de soporte. Las abrazaderas están aseguradas al plato lateral por pernos de presión que se extienden en agujeros a lo largo de los platos laterales. EI movimiento hacia arriba es restringido por topes de abrazadera. La superficie de tela metálica debe de ser tensada usando Ias abrazaderas hasta que el alambre este tensado como un tambor. Cuando se está instalando Ias superficies de clasificación el perno tope de Ia abrazadera debe estar suelto para que se pueda mover libremente hacia arriba o abajo.

Sección 4: INSTALACCIÓN

Página 4.14

4.6 ENCAPSULAMIENTO CONTRA POLVO La cubierta de polvo esta diseñada parcialmente de caucho para poder cubrir todo los puntos de salida deL polvo. Esta cubierta, combinada con Ia presión negativa deL equipo, hace que hayan bajos índices de polvo. EI armazón de Ia capota de polvo esta soportado por Ia canaleta de alimentación de Ia zaranda y por Ia canaleta de descarga y no requiere patas de soporte intermedias. Para montar la estructura metálica fijada a los perfiles L de refuerzo de la zaranda, siga el procedimiento abajo. El mejor método de fijación de la barra redonda de 10mm [3/8”] y chapa a los perfiles L de refuerzo de la zaranda, es atornillando la chapa al perfil L. Si fuera necesario soldar la chapa, los procesos de “batoque”o punto son aceptos. El método de “batoque” envuelve ejecutar un agujero en la chapa y soldar en el perfil L. El método a punto envuelve soldar la chapa al centro aproximado del perfil L (Vea

Figura 4-9). Nunca solde con puntos en el borde de la ala del perfil L (causa grietas y fatiga en el perfil L). Cuando soldar la chapa al perfil L, use piezas cortas de chapa La capota de polvo es estacionaria y esta conectada a Ia parte de arriba del plato lateral por una tela especial para aislar polvo y tiras de agarre de caucho. Estas tiras de agarre son instaladas usando un mazo de caucho para sujetarlas a una barra redonda de 10 mm (3/8 pulg.) de diámetro que es introducida al perímetro superior e inferior de Ia zaranda. Vea Figura 4-10. Las capotas de polvo son hechas de caucho estirado sobre un armazón liviano que es sostenida en el centro por una tira de agarre y una abrazadera sobre central que se engancha en un crucero en el lado del armazón.

SOLDADURA A PUNTO EN ESTE LADO MÉTODO DE SOLDADURA DE “BATOQUE” MÉTODO DE CONEXIÓN POR PERNOS USE PIEZAS CURTAS

NO SUELDE EN ESTE LADO

FIGURA 4-9 Conexión de Asta y Chapa de Fijación al Perfil L de Refuerzo

Sección 4: INSTALACCIÓN

Página 4.15

La tela no debe ser sometida a una gran carga tensora en un ángulo de 90° o más.

La tela puede ser sometida a grandes cargas tensoras

Si se encuentran dificultades en el montaje los bordes de Ia tira y de Ia tela sobre Ia barra de acero pueden ser mojados con agua con jabón o con alcohol desnaturalizado. La tira puede ser atornillada en sitio con un garrote pesado.

Para montar Ia tira en lugares que son difíciles de llegar use una palanca, como una barra plana y fuerte de acero.

FIGURA 4-10 Montaje del Perfil de Fijación y del Tejido (tela)

Sección 4: INSTALACCIÓN

Página 4.16

LISTA DE VERIFICACIÓN PARA PUESTA EN SERVICIO

Tamaño de la máquina, Tipo _____________________________________________________ Nº de Serie __________________________ Tamaño de la máquina, Tipo _____________________________________________________ Nº de Serie __________________________ Cliente ________________________________________________________________________________ Fecha _____________________

VERIFICACIONES ANTES DE ARRANCAR

Interferencia con la base de aislamiento (si es suministrada)

Zaranda está nivelada de lado a lado Si No Resortes están verticales Si No Alto de los resortes dentro de 3 mm (1/8”) lado a lado Si No Poleas de accionamiento alineadas Si No Ángulo do accionamiento dentro del especificado Si No Correas en V correctamente tensadas Si No Si se utilizada base de motor con pivote– La base mira en la dirección correcta Si No Es la dimensión de desplazamiento la correcta Si No Motor conectado para la rotación correcta Si No Todos los contrapesos son idénticos Si No Nivel de aceite de mecanismo correcto Si No Las uniones herméticas fueran engrasadas Si No Tela de clasificación fijada Si No El espacio alrededor del cuerpo vibratorio es adecuado Verticalmente 75 mm (3”) no mínimo Si No Horizontalmente con flujo 75 mm (3”) mín. Si No Horizontalmente (ancho) 25 mm (1”) mín. Si No Controles de fricción bien instalados (si son suministrado) Si No Todas las protecciones en su sitio Si No Todos los pernos atornillados completamente Si No Cualquier daño visible _________________________________

Si Si Si Si Si Si Si Si

No No No No No No No No

Si

No

VERIFICACIONES EN OPERACIÓN Distribución de la alimentación nivelada Hay brotes de flujo (no es constante) El material fluye libremente de la canaleta de alimentación Altura de la caída del material es menor que 770 mm (30”) Se tapa o acuña la superficie Los resortes llegan al final del recorrido El movimiento es parejo y simétrico

Inclinación de lal zaranda _____________________________________ Altura de los Resortes: AI _______________ DI _______________ AD _______________ DD _______________ Tipo de Aceite ____________________________________________ Espesor del contrapeso __________________________________ Configuración del contrapeso:

OOOOO

Plomo/Acero

Hp Motor __________________ Amp. Plena Carga ____________ Des zaranda Superficies de Clasificación / Aberturas

2:_____________________________________________

3:_____________________________________________

R.P.M. de la zaranda _____________________________________ Distancia del Recorrido: AI _______________ DI _______________

Si Si

No No

Si

No

Si Si Si Si

No No No No

VERIFICACIONES CUANDO LA MÁQUINA ESTA APAGADA Señal de metal desplazado indicando golpeos Acumulación de material interferido en la zaranda

No

1:_____________________________________________

VERIFICACIONES EN OPERACIÓN Cualquier sonido no normal Cualquier conexión suelta Cualquier escape de aceite Es la estructura de soporte adecuada Velocidad dentro de 10 rpm del especificado Recorrido dentro de 2 mm (1/16”) del especificado Recorrido dentro de 2 mm (1/16”) de lado a lado Movimiento parejo y simétrico Tarjetas de movimiento tomadas y pegadas (con y sin carga)

Si

Si Si

AD _______________ DD _______________ Lectura de Amperaje sin Carga _____________________________

Taja de alimentación (si disponible) _________________________ Tamaño Máximo del Material ______________________________ Lectura de Amperaje con Carga _____________________________

No No

COMENTARIOS _________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________

Preparado por _____________________________________Fecha ________________ Aprobado por ______________________________

SECCIÓN

Sección 5: OPERACIÓN

5.1

VERIFICACIONES ANTES DE ARRANCAR .

.

.

5.2

5.2

VERIFICACIONES DEL MOVIMIENTO DE LA ZARANDA.

.

5.3

5.3

VERIFICACIONES EN FUNCIONAMIENTO .

.

.

.

5.5

5.4

VERIFICACIONES DE PARADA

.

.

.

5.5

Sección 5: OPERACIÓN

.

.

.

PÁGINA

Página 5.1

5.1 VERIFICACIONES ANTES DE ARRANCAR Haga las siguientes verificaciones generales: 1. Verifique la lubricación del vibrador. Vea “RECEPCIÓN, MANIPULACIÓN y Almacenamiento” (Sección 3), y Mantenimiento “– Mantenimiento del vibrador” (Sección 7.4) antes de partir el vibrador. Verifique si el alojamiento del vibrador fue llenada con la cantidad correcta de aceite, usando el tapón de nivel de aceite. Asegure que los sellos de laberinto están llenados con grasa. 2. Inspeccione el sistema de transmisión. Asegure que el motor esta colocado correctamente, con los pernos de Ia base firmemente atornillados. Las Correas en V deben estar tensadas adecuadamente y en el ángulo correcto con el mecanismo de Ia polea. Asegure que el motor tenga Ias características adecuadas, y que Ia polea adecuada ha sido instalada. 3. Verifique Ias separaciones de Ia zaranda. Tiene que haber por lo menos tres pulgadas (75 mm) de separación entre Ia zaranda y miembros estacionarios como son Ias canaletas, tolvas, etc. 4. Verifique el posicionamiento correcto de los resortes. 5. Antes de accionar una zaranda vibratoria, el operador debe inspeccionar la

Sección 5: OPERACIÓN

instalación para asegurar que cualquier trabajo que haya sido hecho en la máquina está completo y que el equipamiento puede vibrar libremente sin interferencia con estructuras adyacentes o acumulación de material. 6. Verifique si los contrapesos del vibrador fueron instalados, y si los insertos de los contrapesos están dispuestos idénticamente en todos los contrapesos. 7. Verifique que todos los contrapesos del vibrador “cuelguen” exactamente en la misma posición para verificar que todos los contrapesos están correctamente sincronizados. Es CRÍTICO que los vibradores estén idénticamente sincronizados. Si no, se debe desmontar la estría en el eje conectante y volver a montar con la sincronización correcta del vibrador. Use un plomo o nivel para verificar el sincronismo correcto del vibrador. 8. Asegure que las uniones herméticas de laberinto están llenados con grasa. 9. Verifique el posicionamiento correcto de los resortes. 10. Verifique todas las holguras entre la zaranda y las partes estacionarias.

Página 5.2

5.2 VERIFICACIONES DEL MOVIMIENTO DE LA ZARANDA La velocidad crítica cuando se refiere a zarandas vibratorias se define con Ia frecuencia natural del cuerpo de Ia zaranda. Esta no es Ia misma que Ia frecuencia natural del cuerpo de Ia zaranda / sistema de suspensión por resortes, que puede ser observada a baja velocidad durante Ias etapas de arranque y parada. La velocidad crítica depende de Ia rigidez del cuerpo de Ia zaranda, peso, balance, y cuan apretados están los pernos. Aunque normalmente Ia suspensión de Ia zaranda no afecta Ia velocidad crítica, Ia compresión irregular de los resortes de suspensión, o azotes en los cables, pueden alterar el patrón de movimiento de Ia zaranda. Después que haya completado Ia instalación de Ia zaranda haga Ias siguientes verificaciones sobre Ias condiciones de Ia velocidad crítica. Fije seguramente tarjetas de recorrido al cuerpo de Ia zaranda en Ias cuatro esquinas (Figura 5-1) usando pega o cinta PONGA LAS TARGETAS EN LA MISMA POSICIÓN EN ANBUS LOS LADOS DE LA ALIMENTACIÓN



adhesiva Marque cada tarjeta con una línea horizontal certera para que el ángulo certero de movimiento pueda ser determinado. La página siguiente tiene tarjetas de recorrido que pueden ser fotocopiadas y usadas.



Use cualquier soporte que le permita mantener un lápiz o bolígrafo seguramente a Ia misma altura de Ias tarjetas.



Con Ia zaranda funcionando a toda velocidad y con el lápiz o bolígrafo a ángulos rectos del plato lateral, toque simultáneamente Ia tarjeta en una serie de puntos. Vea Ia Figura 5-2. Asegure que el lápiz o bolígrafo está sujetado rígido y firmemente para evitar cualquier movimiento secundario. EI movimiento de Ia zaranda será trazado en Ia tarjeta por el movimiento de Ia tarjeta (vibración).

CUERPO INCLINADO DE LA ZARANDA PONGA LAS TARGETAS EN LA MISMA POSICIÓN EN ANBUS LOS LADOS DE LA DESGARGA

FECHE DE EJECUCIÓN DEL TESTE

TARJETA DE AMPLITUD

TARJETA DE AMPLITUD

LINEA HORIZONTAL ALINIE LA TARJETA

LINEA HORIZONTAL REAL SEGURE UN LAPIS FIRMEMENTE Y TOQUE LA TARJETA INSTANTANEAMENTE EM VARIOS PUNTOS

FIGURA 5-1 COLOCANDO TARJETAS DE RECORRIDO Sección 5: OPERACIÓN

LAS

FIGURA 5-2 MARCANDO EL PATRON DEL RECORRIDO EN LA TARJETA Página 5.3

R

S/N ______________________________

RF

RD

LF

LD

MACHINE _______________________ DATE _____________

R

S/N ______________________________

LF

LD

RF

RD

MACHINE _______________________ DATE _____________

EJEMPLOS DE TARJETAS DE RECORRIDO. REPRODUSCA CON UNA FOTOCOPIADORA. Marque el lugar: AI = Esquina Alimentación Izquierda, AD = Esquina Alimentación Derecha, DI = Esquina Descarga Izquierda, DD = Esquina Descarga Derecha

Sección 5: OPERACIÓN

Página 5.4

5.3 VERIFICACIONES EN FUNCIONAMIENTO SONIDOS GOLPEANTES Funcionamientos defectuosos que requieren atención o reparación son usualmente acompañados por ruidos extraños. Un Cambio en sonido puede indicar uno o más de los siguientes problemas: OBJETOS EXTRAÑOS (piedras, herramientas, abrazadera, etc.) colocados dentro de: a) La viga del sistema de transmisión. b) Cualquiera de Ias vigas cruces que son huecas. c) En los soportes del resorte vibrador. INTERFERENCIA CON OBJETOS ESTACIONARIOS - La zaranda vibratoria puede estar pegando contra un objeto estacionario como Ia bandeja inferior de desplazamiento, Ia canaleta de alimentación o Ia canaleta de descarga. A veces Ia acumulación de material en el borde de Ia bandeja inferior o una de Ias canaletas puede interferir con el movimiento de Ia zaranda y crear golpetazos. Se debe remover este material acumulado inmediatamente. Interferencia con objetos estacionarios, si ocurre, es mas aparente durante el arranque o

Ia parada. Puede ser causado por modificaciones a Ias estructuras de acero que se encuentran alrededor de Ia zaranda o por otros cambios, y debe ser corregido inmediatamente. PERNOS SUELTOS - Fijación con pernos tipo Huck ha sido utilizado extensivamente en Ia fabricación y ensamble de Ias zarandas en Ia fábrica. Los pernos tipo Huck no tienen que ser apretados otra vez durante el montaje o instalación. Además, pernos convencionales son usados en conexiones que pueden requerir que sean desmanteladas y en lugares donde Ias herramientas para fijar pernos Huck no pueden llegar. Estos pernos deben ser inspeccionados para ver si están bien apretados y de ser necesario apretados al par requerido (vea sección de mantenimiento). RUIDOS EN EL VIBRADOR La mayoría del sonido durante Ia operación de Ia zaranda es generado por los vibradores. Un aumento sustantivo en el nivel de sonido o un cambio en el tono pueden ser el resultado de una falla en uno de los cojinetes y debe ser inspeccionado (y reparado) lo antes posible.

5.4 VERIFICACIONES DE PARADA Tan pronto Ia máquina haya parado se debe investigar cualquier sonido golpeante o cualquier otra observación que pueda sugerir Ia necesidad de requerir reparación. Se deben seguir Ias siguientes verificaciones: Revise si hay desgaste u obstrucciones entre Ias secciones y los paneles de Ias secciones, incluyendo cubiertas. Revise si hay desgaste en Ias tiras de agarrar y en los pernos de fijación. Revise Ias abrazaderas y apriete si es necesario.

igas cruces huecas. Escapes de aceite (si existen) puede indicar que hay abrazaderas sueltas o uniones herméticas defectuosas.

NOTA DURANTE EL ARRANQUE Y PARADA LAS ZARANDAS ESTÁN SUJETAS A VIBRACIONES RESONANTES. ESTO ES TAMBIÉN CONOCIDO COMO "TAMBALEO" O "BAILE" Y ES UNA CARACTERISTICA NORMAL DE LAS ZARANDAS.

Verifique que no entran partículas hacia Ias

Sección 5: OPERACIÓN

Página 5.5

Sección 6: VIBRADORES SERIE LM

SECCIÓN

PÁGINA

6.1

MANIPULACIÓN 6.2

.

.

.

.

.

.

.

.

.

6.2

OPERACIÓN

.

.

.

.

.

.

.

.

6.2

6.3

DESEMPEÑO

.

.

.

.

.

.

.

.

6.3

6.4

AJUSTES

.

.

.

.

.

.

.

.

6.4

.

.

.

.

6.4

.

6.4.1 ACELERACIÓN DE LA ZARANDA. 6.4.1.1

CÁLCULO DE LA ACELERACIÓN

.

.

6.4

6.4.1.2

VIDA ÚTIL DOS COJINETES .

.

.

6.4

6.4.2 AJUSTE DE LA VELOCIDAD

.

.

.

.

.

6.4

6.4.3 AJUSTE DEL RECORRIDO

.

.

.

.

.

6.4

6.4.3.1

ARREGLO DE LOS INSERTOS DE PESO

.

6.4

6.4.3.2

MOMENTO ESTÁTICO .

.

.

6.5

TABLAS DE MOMENTO ESTÁTICO .

.

6.6

6.4.3.3

CÁLCULO DEL RECORRIDO .

..

6.8

6.4.3.4

MONTAJE DE INSERTOS DE PESO.

.

6.8

.

.

Sección 6: VIBRADORES SÉRIE LM

Página 6.1

6.1 MANIPULACIÓN Solamente sujete cables, argollas, etc. en los agujeros de izamiento que son provistos para este propósito. No suspenda el vibrador por

los contrapesos. Evite golpear los contrapesos pues esto puede causar daños a los cojinetes.

6.2 OPERACIÓN La rotación correcta del vibrador es Ia cual en Ia que los engranajes y los insertos se juntan en Ia parte superior (Ia cubierta) del mecanismo y se desenganchan o separan en Ia parte inferior (pies) del mecanismo. Para montar el vibrador por arriba hay un respiradero en el centro de Ia cubierta. Aceite salpicará por el respiradero si Ia rotación del vibrador es incorrecta. Para montaje por debajo de Ia zaranda, hay un respiradero en final superior de Ia caja alojamiento. Use solo pernos ISO 10.9 (SAE Grado 8) para sujetar el vibrador o Ia viga del vibrador. Las tuercas deben de ser apretadas seguramente, se recomienda usar tuercas de nylon auto trabantes. Revise que los pernos estén

sujetados firmemente después de Ias primeras 50 horas de operación y cada 750 horas en adelante. Verifique que los pernos no sean tan largos que interfieran con los contrapesos. Asegure que Ias superficies de contacto entre el vibrador y Ia viga del vibrador estén limpias sequías antes de ensamblarlas. Vea el dibujo de disposición para Ia velocidad de operación del vibrador, Ia velocidad del motor del sistema de transmisión, y Ia combinación de poleas. Monte el eje cardán de acuerdo con Ias direcciones "Instalación y Mantenimiento de Ejes Cardanes". Monte Ias cubiertas protectoras.

ROTACIÓN SEGMENTO OSCILANTE DEl CONTRAPESO(4)

AGUJERO DE IZAMIENTO

CARCASA

BASE LÍNEA DE ACCIÓN

FIGURA 6-1 Vibrador Tipo LM

Sección 6: VIBRADORES SÉRIE LM

Página 6.2

6.3 DESEMPEÑO EI vibrador de fuerza dirigida tiene dos ejes equipados con masas acuñadas que, por medio de un engranaje, son hechos rotar en dirección opuesta a Ia misma velocidad. Los componentes de Ia fuerza centrifuga F1 y F2

actuando en Ia dirección A-A suman a Ia resolución de Ia fuerza centrifuga resultante. Los componentes que actúan en dirección perpendicular a A-A se cancelan el uno al otro (Vea FIGURA 6-2)

A

F1

F2

F res A FIGURA 6-2 Masas Desbamboleadas

Sección 6: VIBRADORES SÉRIE LM

Página 6.3

6.4 AJUSTES CUIDADO NO ALTERE LA VELOCIDAD O El RECORRIDO DE SU ZARANDA SIN LA APROBACIÓN DE METSO. EL CAMBIO DE VELOCIDAD Y/O RECORRIDO PUEDEN AUMENTAR LOS ESFUERZOS SOBRE SU ZARANDA.

6.4.1 ACELERACIÓN DE LA ZARANDA

6.4.2 AJUSTE DE LA VELOCIDAD

6.4.1.1 CÁLCULO DE LA ACELERACIÓN

IMPORTANTE NO OPERE LA ZARANDA ARRIBA O ABAJO DE LA VELOCIDAD MOSTRADA EN EL DIBUJO DE INSTALACIÓN SIN ANTES CONSULTAR LA FÁBRICA.

G = (Velocidad en RPM)2 x (Recorrido en mm) / 1788500 o: G = (Velocidad en RPM)2 x (Recorrido en pulgadas) / 70400

6.4.3 AJUSTE DEL RECORRIDO

6.4.1.2 VIDA ÚTIL DE LOS COJINETES La vida útil de los cojinetes depende de los cojinetes seleccionados para los vibradores y de la fuerza G con que la zaranda es operada. La masa vibratoria de la zaranda, la velocidad de accionamiento de los vibradores y el momento de trabajo de los vibradores determinan la fuerza G. Un aumento de la fuerza G reducirá la vida útil de los cojinetes de los vibradores de forma acentuada, y una reducción puede incrementar substancialmente la vida útil de los cojinetes. Es recomendado reducir la fuerza G (hasta que reducciones subsecuentes comiencen a influenciar adversamente el desempeño de la zaranda) y operar a la menor fuerza G que ofrezca resultados satisfactorios. Ajuste la velocidad solamente dentro del rango de velocidad permitida establecida en el proyecto de instalación. Todas las medidas que puedan afectar la aceleración de la zaranda (cambio de la masa del tablero de la zaranda, ajuste del vibrador fuera de balanceamento y/o cambio de la relación de correas de transmisión) solamente deben ser tomadas después de consultar la Nordberg.

Sección 6: VIBRADORES SÉRIE LM

6.4.3.1 ARREGLO DE LOS INSERTOS DE PESO NOTA NO CAMBIE EL ARREGLO ORIGINAL DE INSERTOS SIN LA APROVACIÓN DE METSO. Si los insertos necesitan ser re-arreglados, proceda según la hoja “Montaje de Insertos de Peso". Los insertos son montados de manera simétrica en relación a la línea de centro de los contrapesos. Excepciones son aprobadas solamente después de consultar la Nordberg. Ponga un número igual de insertos con la misma disposición en todos los contrapesos NOTA DISPONGA LOS INSERTOS ACUÑADAS EN TODOS LOS VIBRADORES DE MANERA IDÉNTICA. ASEGURE QUE TODOS LOS CONTRAPESOS DEL VIBRADOR TENGAN EL MISMO ARREGLO. (VEA TAMBIÉN “EJES CARDÁN ENTRE DOS VIBRADORES”). NO OPERE LA ZARANDA SIN TODOS LOS VIBRADORES EN EL SITIO Y EN CONDICIONES DE OPERACIÓN.

Página 6.4

6.4.3.2 MOMENTO ESTÁTICO Una característica importante del vibrador es el llamado momento estático. EI momento estático es el resultado de todo el peso de Ias masas de insertos multiplicado por su centro de gravedad; usualmente en kg-mm (pulg.-Ibs.). EI momento estático y Ia fuerza centrifuga generada por el vibrador pueden ser ajustadas gradualmente añadiendo o quitando

insertos acuñadas (vea "Montaje de Insertos de Peso" para más detalles). La magnitud del momento estático en función del número y arreglo de los insertos pueden ser obtenidas de Ia tabla "Momento Estático de Vibradores de Fuerza Dirigida". EI número y arreglo de los insertos de peso son marcadas por círculos blancos y negros.

Ejemplo: Este arreglo de insertos de pesos

Es presentado en la tabla como O X

XXOXX

significa: sin pesa acuñada significa: con pesa acuñada

FIGURA 6-3 Momento estático

Sección 6: VIBRADORES SÉRIE LM

Página 6.5

LM 67

INSERTOS DE ACERO Momento estático del Vibrador LM (kg-mm) 29978 27234 26548 24239 23804 21495 20809 18064

Configuración de pesos XXXXX OXXXO XXOXX XOXOX O XO XO OOXOO XOOOX OOOOO

LM 67

INSERTOS DE PLOMO Momento estático del Vibrador LM (kg-mm) 33978 30313 29396 26312 25731 22646 21730 18064

Configuración de pesos XXXXX OXXXO XXOXX XOXOX O XO XO OOXOO XOOOX OOOOO

LM 68

LM 68 Configuración de pesos XXXXX OXXXO XXOXX XOXOX O XO XO OOXOO XOOOX OOOOO

Momento estático del Vibrador LM (pulg-lbs) 2949 2631 2551 2284 2233 1966 1886 1568

INSERTOS DE ACERO Momento estático del Vibrador LM (kg-mm) 33794 30700 29926 27324 26833 24220 23457 20363

Configuración de pesos XXXXX OXXXO XXOXX XOXOX O XO XO OOXOO XOOOX OOOOO

Momento estático del Vibrador LM (pulg-lbs) 2602 2364 2304 2104 2066 1866 1806 1568

Momento estático del Vibrador LM (pulg-lbs) 2933 2665 2597 2372 2329 2102 2036 1767

INSERTOS DE PLOMO Momento estático del Vibrador LM (kg-mm) 38303 34171 33138 29661 29006 25529 24527 20363

Momento estático del Vibrador LM (pulg-lbs) 3325 2966 2876 2574 2518 2216 2129 1767 X=CON

Sección 6: VIBRADORES SÉRIE LM

O=SIN

Página 6.6

LM 911

INSERTOS DE ACERO Momento estático del Vibrador LM (kg-mm) 48108 42218 42218 37865 36268 31915 31915 25964

Configuración de pesos XXXXX OXXXO XXOXX XOXOX O XO XO OOXOO XOOOX OOOOO

LM 911

INSERTOS DE PLOMO Momento estático del Vibrador LM (kg-mm) 56697 48461 48461 42436 40226 34200 34200 25964

Configuración de pesos XXXXX OXXXO XXOXX XOXOX O XO XO OOXOO XOOOX OOOOO

LM 916

LM 916 Configuración de pesos XXXXX OXXXO XXOXX XOXOX O XO XO OOXOO XOOOX OOOOO

Momento estático del Vibrador LM (pulg-lbs) 4921 4206 4206 3683 3491 2968 2968 2254

INSERTOS DE ACERO Momento estático del Vibrador LM (kg-mm) 67320 59004 59004 52919 50688 44604 44603 36287

Configuración de pesos XXXXX OXXXO XXOXX XOXOX O XO XO OOXOO XOOOX OOOOO

Momento estático del Vibrador LM (pulg-lbs) 4176 3664 3664 3287 3148 2770 2770 2254

Momento estático del Vibrador LM (pulg-lbs) 5877 5121 5121 4593 4399 3871 3871 3150

INSERTOS DE PLOMO Momento estático del Vibrador LM (kg-mm) 79238 67728 67728 59291 56219 47797 47797 36287

Momento estático del Vibrador LM (pulg-lbs) 6877 5878 5878 5146 4880 4149 4149 3150 X=CON

Sección 6: VIBRADORES SÉRIE LM

O=SIN

Página 6.7

6.4.3.3 CÁLCULO DEL RECORRIDO Recorrido =

Momento estático x 2 Peso real de la zaranda

6.4.3.4 MONTAJE DE INSERTOS DE PESO Todos los contrapesos del vibrador en una misma maquina deben de tener el mismo arreglo de insertos. Las insertos estan fijadas en sitio por pasadores rollo. Los insertos pueden ser añadidas o quitadas fácilmente siguiendo el procedimiento a continuación. MONTAJE 1. Limpie de pintura y sucio los huecos del contrapeso y los insertos y luego engrase ligeramente. 2. Introduzca el inserto en el hueco del contrapeso. Alinee Ia pesa en el hueco con el radio exterior del contrapeso. Usted puede usar un troquel como herramienta de alineación. Si es necesario usted puede

SEGMENTO DE CONTRAPESO

usar un martillo para golpear suavemente Ia pesa en su sitio . 3. Alinee el pasador rollo de tal manera que Ia abertura este en Ia dirección de rotación (vea Figura 6-4) y el pasador apunte hacia el eje del vibrador. 4. Meta el pasador hasta el punto que pase levemente debajo de Ia superficie del contrapeso. DESMONTAJE 1. Entre completamente dentro de la pesa el pasador usando un troquel. 2. Saque la pesa e inmediatamente saque el pasador. (En caso de que una pesa haya sido erróneamente montada con un pasador que se le haya quedado a dentro, un segundo pasador puede ser entrado, pero la pesa no va a poder ser sacada luego.) Insertos que estén atascadas pueden ser sueltos inyectando solvente de óxido o aceite penetrante y luego golpeando suavemente con un martillo.

INSERTO DE PESO PASSADOR ROLLO

SENTIDO DE ROTACIÓN

FIGURA 6-4 Contrapeso y Insertos Sección 6: VIBRADORES SÉRIE LM

Página 6.8

SECCIÓN

Sección 7: MANTENIMIENTO

7.1

PRECAUCIONES GENERALES.

7.2

7.3

7.4

.

.

7.2

MANTENIMIENTO DEL CUERPO DE LA ZARANDA.

.

.

7.3

7.2.1 SUPERFICIE DE CLASIFICACIÓN

.

.

.

7.3

7.2.2 AÑADIENDO AGUJEROS AL CUERPO

.

.

.

7.4

7.2.3 AÑADIENDO PESO AL CUERPO

.

.

.

.

7.4

7.2.4 SOLDADURA EN EL CUERPO .

.

.

.

.

7.4

MANTENIMIENTO DEL ACCIONAMIENTO .

.

.

.

7.6

7.3.1 LUBRICACIÓN DEL EJE CARDÁN

.

.

.

7.6

.

.

.

.

7.3.2 LUBRICACIÓN DEL COJINETE DEL EJE INTERMEDIÁRIO

7.7

MANTENIMIENTO DEL VIBRADOR .

.

.

.

.

7.8

7.4.1 LUBRICACIÓN DEL VIBRADOR

.

.

.

.

7.8

7.4.1.1

SELECCIÓN DEL ACEITE

.

.

.

7.8

7.4.1.2

TEMPERATURAS AMBIENTE Y DE OPERACIÓN 7.8

7.4.1.3

FRECUENCIA DE CAMBIO DE ACEITE

.

7.9

7.4.1.4

FIGURA 7-4 NIVEL DE ACEITE

.

7.10

7.4.1.5

UNIONES HERMÉTICAS LABERINTO PARA EL POLVO. . . . . . .

7.4.2 MONTAJE / DESMONTAJE

7.5

.

PÁGINA

.

.

.

.

.

7.11

.

7.12

7.4.2.1

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE PARA VIBRADORES LM

.

7.12

7.4.2.2

PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE PARA VIBRADORES LM

7.17

CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO

Sección 7: MANTENIMIENTO

.

.

.

.

7.18 Página 7.1

7.1 PRECAUCIONES GENERALES Cuando se hacen reparaciones de mantenimiento en los componentes de Ia zaranda vibradora observe Ias siguientes precauciones generales. 1. Maneje con cuidado todas Ias superficies maquinadas o de soporte para evitar daños. 2. Proteja y ponga aceite en las partes maquinadas para evitar corrosión. Proteja estas partes con preventivo de oxidación si van ha estar más de unas cuantas horas fuera de Ia máquina. 3.

6. Si ocurre una falla en un cojinete, cambie todos los cojinetes de ese mecanismo. Cuando esté cambiando cojinetes inspeccione cuidadosamente toda Ias partes de ese mecanismo y remplace cualquier pieza que esté desgastada o dañada. 7. Cuando esté montando anillos-O en partes del mecanismo, deslice o ruede en posición para asegurar un encaje apretado. Nunca los estire.

Para evitar que Ias superficies maquinadas toquen el suelo, coloque tablas en Ia tierra o piso antes de sacar de Ia zaranda partes con superficies maquinadas.

8. Engrase Ia junta hermética de aceite en Ia superficie de contacto y en Ia superficie de contacto del anillo espaciador.

4. Limpie, inspeccione y aceite Ias partes antes de volver a montarlas en Ia zaranda. Cambie cualquier parte que esté dañada o gastada antes de montar.

9. Limpie el respiradero del mecanismo cuando sea necesario para mantener Ia libre entrada de aire.

5. No atornille o martille en partes del mecanismo que son fundidas. Puede resultar en daños, roturas o rajaduras que saldrán a relucir cuando Ias partes se calientan durante el funcionamiento.

Sección 7: MANTENIMIENTO

Página 7.2

7.2 MANTENIMIENTO DEL CUERPO DE LA ZARANDA Pernos tipo Huck son usados extensamente en Ia construcción de Ia zaranda. Ellos están fijos y no requieren mantenimiento. Si se substituyen dichos con pernos convencionales solamente use pernos ISO 8.8 (SAE Grado 5). Además, pernos convencionales son usados en conexiones que puedan requerir desmantelación y en lugares no accesibles a Ias herramientas de fijación para pernos

”Huck” Los pernos convencionales tienen que ser reapretados después de Ias primeras 50 horas de operación y revisados cada 750 horas de ahí en adelante EI apretado correcto de los pernos del vibrador y de los pernos que sostienen Ias secciones es particularmente crítico. Tienen que ser apretados al valor de torque siguiente:

FUERZA DE TORSIÓN (TORQUE) DE APRIETO PARA PERNOS *Para Pernos hexagonal limpios, secos y sin lubricar

SAE: ASTM: Marca en la Cabeza: DIÂMETRO (pulgadas) 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-3/8 1-1/2 CLASE ISO: DIÂMETRO (mm) M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 M24 M30 M36

Uso General Grado 2 A307 (sobre 3/4”) Ninguna TORQUE (pies-lbs) 6 12 21 34 52 75 104 184 178 265 380 530 700 930 4.6 TORQUE (pies -lbs) 3 8 15 27 43 67 130 225 450 780

Alta Resistencia Grado 5 A325 o A449 3 Líneas Radiales TORQUE (pies-lbs) 9 18 33 53 80 116 160 285 460 690 850 1200 1570 2080

(N-m) 8 16 29 46 71 102 141 250 242 360 516 720 951 1263

(N-m) 4 11 20 37 58 91 177 306 611 1059

8.8 TORQUE (pies -lbs) (N-m) 9 12 22 30 44 60 78 106 123 167 192 261 345 469 600 815 1190 1616 2080 2825

7.2.1 SUPERFICIE DE CLASIFICACIÓN Tableros de caucho o poliuretano pueden ser atornillados o encajados. Cambie cualquier tablero dañado o gasto.

Sección 7: MANTENIMIENTO

(N-m) 12 24 45 72 109 158 217 387 625 937 1154 1630 2132 2825

* Nota: 80% de Carga de Prueba Alta Resistencia Grau 8 A354 o A490 6 Líneas Radiales TORQUE (pies-lbs) 13 26 47 74 114 164 225 400 650 970 1370 1940 2540 3370

(N-m) 18 35 64 100 155 223 306 543 883 1317 1860 2635 3449 4576

10.9 TORQUE (pies -lbs) 12 29 57 99 158 245 480 830 1650 2880

(N-m) 16 39 77 134 215 333 652 1127 2241 3911

Las telas de Ias zarandas están tensadas individualmente a través del armazón para hacer fácil Ia instalación y sustitución. La tela tensable de Ia zaranda debe mantenerse tensada como un tambor ya que si se deja floja esta tela se fatiga. .

Página 7.3

7.2.2 AÑADIENDO AGUJEROS AL CUERPO Cuando es necesario añadir cuerpo vibratorio en el área de UN TALADRO. No los haga con de soldar en el cuerpo vibratorio puede inducir deformaciones alrededor del agujero.

agujeros al trabajo, USE una antorcha - ya que esto en el área

NOTA EL CORTAR EN EL CUERPO VIBRATORIO CON UN ANTORCHA DE SOLDAR SE HARA BAJO LA RESPONSABILlDAD DEL OPERADOR Si inadvertidamente se han cortado agujeros en el cuerpo vibratorio con una antorcha, lime o pula los bordes del agujero hasta que queden lisos. EI no quitar todas Ias irregularidades puede causar rajaduras, debido a Ia concentración de deformaciones.

7.2.3 AÑADIENDO PESO AL CUERPO La localización del mecanismo de Ia zaranda es determinado por el centro de gravedad de Ia zaranda. EI añadir accesorios a Ia zaranda como lo son placas para cubrir, placas amortiguadoras, cajas de alimentación, chutes de descarga, o cualquier otro equipo adicional va a alterar Ia localización del centro de gravedad y afectará directamente el movimiento de Ia zaranda, lo cual puede causar fallas en Ia máquina. EI peso adicional reducirá el desplazamiento de Ia zaranda y afectará directamente Ia capacidad y eficiencia de Ia zaranda, puede hacer que Ia zaranda se atasque. EI peso adicional puede cambiar Ia frecuencia natural de Ia zaranda creando una condición resonante que puede causar daños rápidos a Ia estructura.

Sección 7: MANTENIMIENTO

NOTA CUALQUIER MODIFICACION HECHA A LA ZARANDA SIN LA APROBACION DE METSO ES HECHA AL RIESGO DEL OPERADOR Y METSO NO SE HACE RESPONSABLE.

7.2.4 SOLDADURA EN EL CUERPO EI soldar en cuerpos vibratorio es otra fuente de deformaciones concentradas que disminuyen Ia capacidad de resistir fatiga y puede causar rajaduras. Por esta razón solo se recomienda el soldar como una medida temporera y rápida para sostener unido un cuerpo que se haya rajado hasta que piezas de repuesto sean obtenidas. Si es necesario el soldar rajaduras en Ias zarandas para reparar temporalmente, siga este procedimiento: 1. Localice los cabos de Ia rajadura y taladre un agujero de 6 mm (1/4 pulg.) en cada cabo de Ia rajadura para evitar que se siga rajando. 2. Ranure, brizne, o rectifique Ias rajaduras como es demostrado en Ia Figura 7-1. 3. Pre-caliente a aproximadamente 65°C (150°F), si es posible. 4. Suelde con un electrodo AWS E-6010 o AWS E-7018 de 3.2 mm (1/8 pulg.) de diámetro. Si es posible, brizne de lado opuesto y suelde también para asegurar Ia penetración completa de Ia soldadura. 5. Retifique a nível Ia superfície de Ia soldadura (vea Figura 7-1).

Página 7.4

FIGURA 7-1. Procedimiento para Obtener Soldadura Completa

FIGURA 7-2. Acabado de la Soldadura

Sección 7: MANTENIMIENTO

Página 7.5

7.3 MANTENIMIENTO DEL ACCIONAMIENTO Inspeccione los accionamientos en operación. Busque problemas potenciales. Oiga se hay correas golpeando contra la protección o alguna otra obstrucción. Verifique cuanto la instalación inadecuada de las protecciones, correas flojas o vibración excesiva. Oiga se

hay chillido de correas durante la operación – generalmente es un indicio de falta de tensionamento en el accionamiento, acumulación de material extraño en la ranura de la polea o aceite y grasa en las correas.

7.3.1

Aviso: Engrase el acoplamiento universal y Ias bridas. Cada acoplamiento viene provisto de dos boquillas de engrase para que pueda ser lubricado en cualquier posición. No inserte una palanca en el acoplamiento universal para hacer el eje girar!

LUBRICACIÓN DEL EJE CARDÁN

EI eje cardán viene provisto con medios para Ia lubricación con grasa. Ellos son equipados con boquillas de engrase a presión en los lugares marcados (vea Figura 7-3).

FIGURA 7-3. Lubricación del Eje Cardán Limpie Ias boquillas antes de lubricar. Presione Ia grasa hasta que grasa fresca salga del punto de unión individual.

Use grasas de litio saponificadas, penetración 2, punto de goteo aproximado de 185º C (365º F).

Aviso: No dañe Ias uniones poniendo Ia grasa a presión excesiva.

LUBRICANTES ADECUADOS

Engrase los ejes cardanes antes de ponerlos en operación por primera vez y después de cada 250 horas de operación, o una vez al mes, lo que sea primero.

Sección 7: MANTENIMIENTO

BP Energrease LS 2 Grasa Mobilux Nº. 2 Shell Alvania Nº R 2

Página 7.6

7.3.2

LUBRICACIÓN DEL COJINETE DEL EJE INTERMEDIARIO

Lubricación por aceite o grasa es aceptable. Es preferible la lubricación por grasa porque ella es fácil para mantener, no vacía y actúa como un sellado natural contra contaminación. LUBRICACIÓN CON GRASA Utilice grasa de aceite mineral a la base de litio con consistencia NLGI #2. La grasa debe contener un aditivo EP. Un producto aceptable típico tendrá propiedades similares a los del Mobilux EP2. Rellene el cojinete con grasa y llene también la mitad inferior del alojamiento. No llene el alojamiento totalmente de grasa. Añada una cinta de 100 mm (4") de grasa nueva cada 500 horas de operación. Limpie y relubrique el cojinete con grasa nueva cada 2000 horas de operación.

Rellene el alojamiento con aceite hasta que los rolletes inferiores estén sumergidos hasta su línea de centro cuando estacionarios. No hay visor de nivel para monitorizar el nivel de aceite, así los niveles de aceite deben ser monitorizados manualmente. Drene y reabastezca el aceite cada 1000 horas de operación. Utilice la tabla a continuación para seleccionar un aceite apropiado. Utilice aceites con aditivos EP.

LUBRICACIÓN CON ACEITE

ACEITE GRAU AGMA # ISO

Sección 7: MANTENIMIENTO

-18 – 5° C (0 – 40º F) EP2 68

5 – 32° C 32 – 49° C (41 – 90º F) (90 – 120º F) EP3 EP4 100 150

Página 7.7

7.4 MANTENIMIENTO DEL VIBRADOR Una larga vida para el mecanismo de funcionamiento de Ia zaranda depende fuertemente de un mantenimiento correcto y a intervalos regulares

7.4.1

LUBRICACIÓN DEL VIBRADOR

Los mecanismos del vibrador son lubricados por aceite. EI factor mas importante para Ia larga vida del vibrador es Ia correcta y adecuada lubricación. Por eso, siga detalladamente Ias recomendaciones sobre lubricación. Muchas fallas prematuras pueden ser resultado de lubricación inadecuada o incorrecta. La lubricación de su zaranda debe ser parte de su cronograma diario de mantenimiento. 7.4.1.1 SELECCIÓN DEL ACEITE

7. NO se recomiendan aceites que contengan bisulfato de molibdeno (MOS2) 8. No se pueden usar aceites multigrados o aceites con mejoradores de índice de viscosidad. 9. Use Ia siguiente tabla para seleccionar el grado de aceite correcto dependiendo de Ia temporada. Temperatura del Aire Cerca del Mecanismo

Nº AGMA

Grado ISO

Marca Típica

2. La viscosidad del aceite no debe de ser menos de 105 SUS a Ia temperatura de operación.

-18 – 4º C EP 3 100 Mobilgear 627 (0 – 40º F) Shell Omala 100 4 – 38º C EP 4 150 Mobilgear 629 (41 – 100º F) Shell Omala 150 38 – 68º C EP 6 320 Mobilgear 632 (101 – 155º F) Shell Omala 320 Aceites lubricantes recomendados para vibradores LM

3. EI aceite debe tener un índice aprobación de Timken de 50 o más.

7.4.1.2 TEMPERATURAS AMBIENTE Y DE OPERACIÓN

1. EI aceite debe ser un producto de petróleo de alta calidad, no corrosivo.

de

4. EI aceite debe tener características de extrema Límite de temperatura del aire ambiente: 70º C (155º F) presión (EP). Límite de temperatura del vibrador: 100º C (210º F) 5. EI aceite debe contener agentes antiespumantes. Si la temperaturas de operación sean más alta, consulte con Metso sobre distintas 6. EI aceite debe tener características maneras para enfriar los vibradores. neutralizadoras para evitar que ello ataque Ias superficies de alto pulido.

Sección 7: MANTENIMIENTO 7.4.1.3 FRECUENCIA ACEITE

DE

CAMBIO

Página 7.8 DE

En Ias zarandas nuevas drene y cambie el aceite a nivel correcto (use los tapones para medir el nivel) después de cuarenta (40) horas de operación. Este procedimiento también debe ser seguido si la máquina permaneció ociosa por largo periodo de tiempo. Cambios regulares de lubricante deben ser fijados para cada 1000 horas de operación o cada 60 días, lo que ocurrir primero. Estos cambios regulares librarán el vibrador de cualesquier condensaciones y contaminaciones que causarían problemas durante la operación. Condiciones extremas de operación pueden exigir cambios de lubricante más frecuentes.

Sección 7: MANTENIMIENTO

Drene el aceite inmediatamente después de parar Ia zaranda para que cualquier contaminante quede suspendido y salga con el aceite. Adicionalmente al cambio de aceite, es altamente recomendable lavar el vibrador con aceite SAE 10. El procedimiento de lavado consiste en rellenar el vibrador hasta el nivel normal con el aceite SAE 10 y operar la máquina por aproximadamente quince (15) minutos. Drene el aceite del vibrador inmediatamente después de la parada. Esto irá a cargar la suciedad, etc., que de otra manera podría permanecer en el sistema

Página 7.9

7.4.1.4 - NIVEL DE ACEITE –VIBRADORES SÉRIE LM

LA CANTIDAD DE ACEITE PARA SÉRIE LM 6 ES DE CERCA DE 5,7 LITROS O 6 CUARTOS LA CUANTIDAD DE ACEITE PARA SÉRIE LM 9 ES DE CERCA DE 7 LITROS O 7,4 CUARTOS

RESPIRADEIRO

VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE

NIVEL DE ACEITE

EL AGUJERO DE VERIFICACIÓN RETIENE UN PEQUEÑO VOLUMEN DE ACEITE. DEJE ESTE VOLUMEN ESCURRIR ANTES DE VERIFICAR EL NÍVEL DE ACEITE REAL AGUJERO PARA LLENAR ACEITE TAPONES DE VERIFICACIÓN DEL NÍVEL PARA NGULO DE CURSO 45°(MEDIDO EN LA HORIZONTAL)

AGUJERO PARA DRENAJE

FIGURA 7-4 Nivel de Aceite Remueva el tapón de nivel de aceite como se indica - un goteo regular indica un nivel adecuado – llene hasta arriba si es necesario.

Sección 7: MANTENIMIENTO

Página 7.10

7.4.1.5 UNIONES HERMETICAS LABERINTO PARA EL POLVO

GRASA PARA LOS UNIONES HERMETICAS LABERINTO

Todos los Vibradores LM son provistos de uniones herméticas para el polvo purgados de grasa tipo laberinto (taconite). Las uniones herméticas para el polvo son lubricados independientemente.

Consistencia NLGI

No. 2

Penetración-WKD a 25º C (77° F)

250-300

Punto de Goteo

165º - 176º C (330º - 350º F)

Los puntos de lubricación para Ias uniones purgadas de grasa están localizados sobre los platos sellantes.

Tipo de Jabón

Añada todos los días 50 mm (2 pulg) de cinta de grasa a cada unión hermética de polvo tipo laberinto. EI no hacerlo puede causar que polvo entre al aceite lubricante del vibrador y crear daños a los engranajes y a los cojinetes.

Aprox. 11% Soda

Lubricantes recomendados para uniones laberinto: 1. Shell Alvania EP Nº 2 2. Mobil Mobilux EP Nº 2 o equivalentes.

Purgue los laberintos con grasa a cada 10 horas de operación.

Sección 7: MANTENIMIENTO 7.4.2 MONTAJE / DESMONTAJE

Página 7.11

7.4.2.1 PROCEDIMIENTO DE MONTAJE PARA VIBRADORES LM Dispositivos de montaje y ajuste serán necesarios para que los grandes cojinetes cilíndricos (4) puedan ser instalados sin emperramiento y sin damnificar las superficies de contacto. Metso recomienda que las instrucciones sean atentamente observadas durante las reparaciones. El montaje incorrecto acorta la vida del vibrador considerablemente. Para el montaje es necesario una presión de aproximadamente 40 t [400kN]. 1. Prepare el alojamiento de mecanismo limpiando y quitando protuberancias si fuera necesario. Limpieza absoluta es esencial. Cualquier escombro que quede puede contaminar el lubricante, lo que puede causar fallas en los cojinetes. 2. Limpie todos los componentes y remueva capas protectoras si están presentes.

cojinete debe de descansar contra el respaldo libre del alojamiento. Siga el mismo procedimiento para montar a presión el cojinete flotante. 8. Repita los pasos 5, 6, y 7 para montar el eje corto en el alojamiento. Asegure que Ias marcas de tiempo en el engranaje estén parejas. 9. Monte un anillo salpicador de aceite en cada cabo de los ejes (cuatro por mecanismo). Excepción: En las LM67 y LM68 monte dos salpicadores en el lado del cojinete fijo (seis por mecanismo). (Vea Figura 7-6) 10. Ajuste el plato de fijación (también lIamado retenedor de cojinete) con Ia junta hermética en su sitio sobre el alojamiento. IMPORTANTE: Use cemento liquido para juntas para sellar Ias caras. Atornille los pernos a Ia presión adecuada.

3. Para facilitar la instalación de partes que tienen .mucho ajuste cubra las partes con una capa ligera de aceite de mediana viscosidad.

11. Empaque Ia junta hermética laberinto con grasa (vea Ias especificaciones de lubricación).

4. Coloque los engranajes sobre un banco con los dientes engranados y los chaveteros dirigidos hacia afuera como en la Figura 7-5. Trace una línea pasando por el centro de los engranajes donde los dientes se engranan. Esta va a ser la posición ensamblada de los engranajes en el alojamiento.

12. Acomode el anillo-O en Ia ranura del collar del laberinto (en algunos modelos esto es un arreglo de dos piezas). EI mango de desgaste de Ia junta hermética también debe estar en su sitio sobre el collar. Deslice el collar de laberinto en posición sobre el eje. Tenga cuidado de no deformar el sello de caucho. Asegure que los ejes están libres para rotar.

5. Coloque un engranaje en el alojamiento y presione el eje largo, con la chaveta para el engranaje en posición, hasta que el engranaje descanse en el hombro del eje. Asegure que Ia chaveta esta en su sitio. 6. Monte el anillo espaciador del (separador) engranaje en el eje. 7. Alinee el cojinete fijo en posición y presione hacia dentro del alojamiento sobre el eje. Mantenga Ia misma presión en los aros de cojinetes internos y externos para evitar que el rodillo rasque Ia canal. EI

Sección 7: MANTENIMIENTO

13. Instale los espaciadores (separadores) del contrapeso en el eje largo. 14. Presione los segmentos de contrapeso sobre el eje con Ias chavetas. Asegure que los contrapesos están completamente montados. Ellos tienen que sujetar ajustadamente todas Ias partes sueltas en el eje. 15. Monte Ias placas de retención en los cabos del eje y atornille los pernos retenedores hasta el ajuste correcto.

Página 7.12

ENGRANAJE DERECHA

DIENTE HA SER MARCADO PARA ALINEAMIENTO EN EL ALOJAMIENTO

ENGRANAJE ISQUIERDA

FIGURA 7-5 Engranajes Serie LM

Sección 7: MANTENIMIENTO

Página 7.13

CARCASA

ENGRE NAGE ROLAMIENTO INMÓVIL SELLO

ROLAMIENTO FLOTADOR ESPACIADOR

ANILLO TOROIDAL

ESPACIADOR LANZADOR DE ACEITE

LABERINTO DINÁMICO EJE LARGO

LABERINTO ESTÁTICO

FIGURA 7-6 Eje Largo Serie LM6

Sección 7: MANTENIMIENTO

Página 7.14

CARCASA

ENGRENAGE ROLAMIENTO INMÓVIL

ROLAMIENTO FLOTADOR LABERINTO DINÁMICO ESPACIADOR

LANZADOR DE ACEITE

ANILLO TOROIDAL

LABERINTO ESTÁTICO

EJE LARGO

SELLO

FIGURA 7-7 Eje Largo Serie LM9

Sección 7: MANTENIMIENTO

Página 7.15

FIGURA 7-8 Vibrador LM-68 (LM-67 es igual excepto el espesor de los segmentos)

Sección 7: MANTENIMIENTO

Página 7.16

7.4.2.2 PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE PARA VIBRADORES LM 1. Drene el lubricante. 2. Saque Ias placas de retención de los contrapesos. 3. Hale o presione hacia fuera todos los segmentos de contrapeso. 4. Saque los espaciadores, laberintos, placas de unión herméticas y salpicadores de aceite.

6. Identifique el cojinete flotante. Vea sección transversal detallada Figura 7-6 o 7-7. 7. Para sacar el eje del alojamiento es necesario presionar hacia fuera simultáneamente los cojinetes y engranajes. EI eje tiene que ser presionado a través del alojamiento en dirección hacia el cojinete flotante. EI cojinete flotante debe de ser el primero de salir del alojamiento, luego el engranaje se soltará, luego el eje quedará libre y suelto.

5. Saque Ia cubierta superior para tener visibilidad.

Sección 7: MANTENIMIENTO

Página 7.17

7.5 CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO PROGRAMADO Las zarandas requieren mantenimiento periódico. Metso recomienda que esta sea

programada y ejecutada en intervalos regulares. Un cronograma sugerido de mantenimiento es mostrado abajo.

VERIFICACIONES DE MANTENIMIENTO DIÁRIOS 1. Verifique el nivel de aceite usando el tapón de verificación. Si necesario, corrija o nivel de aceite. (CUIDADO: No reponga el tapón rápidamente, el aceite puede estar en agujero de verificación, informando una lectura falsa).

VIBRADOR

2. Verifique cuanto al vaciamento de aceite. 3. Lubrique las uniones hermética laberinto (grasa) 1. Verifique la superficie de clasificación cuanto a desgaste. Verifique el tela de la zaranda (si aplicable) cuanto a desgaste y tensión adecuada. CUERPO DE LA ZARANDA

2. Apriete todos los pernos sueltos. 3. Atención para oír sonidos no usuales que puedan indicar piezas sueltas, dañadas o gastadas.

VERIFICACIONES DE MANTENIMIENTO SEMANALES 1. Revise el alojamiento de grasa para ver si hay indicaciones de contaminación. (Partículas metálicas parecidas a Ias escamas de peces indican el resquebrajamiento de los cojinetes.)

VIBRADOR

2. Revise Ia temperatura del aceite del mecanismo tan pronto sea posible después de parar Ia máquina. EI mecanismo correrá a alrededor de 20º C (70º F) hasta 30º C (90º F) sobre Ia temperatura del aire, y Ia temperatura máxima tiene que ser menos de 100°C (210°F).. 3. Verifique el nivel de aceite usando el tapón de verificación. Si necesario, corrija o nivel de aceite. (CUIDADO: No reponga el tapón rápidamente, el aceite puede estar en agujero de verificación, informando una lectura falsa)

Sección 7: MANTENIMIENTO

Página 7.18

VERIFICACIONES DE MANTENIMIENTO SEMANALES 1. Inspeccione todos revestimientos, placas traseras, chutes de descarga, tela de clasificación y soportes de fijación. 2. Verifique placas laterales cuanto a pernos sueltos, desgaste excesivo, o posibles rajaduras. Arregle según las instrucciones. 3. Inspeccione las correas en V cuanto a desgaste y tensión correcta. 4. Verifique la suspensión cuanto a cualesquiera resortes rotos o sueltos. 5. Limpie material dentro de las espiras de los resortes. CUERPO DE LA ZARANDA

6. Limpie material dentro de la protección de las correas. 7. Verifique la superficie de clasificación cuanto a desgaste, aflojo o quiebra. Verifique pernos de fijación cuanto al aprieto. 8. Verifique cuadros de apoyo detalladamente cuanto a desgaste, rajadura o quiebra. Arregle según las instrucciones.. 9. Verifique los cauchos de la barra de corona cuanto al desgaste. 10. Verifique las tiras amortiguadoras cuanto al desgaste Tiras amortiguadoras desgastadas reducirán la integridad estructural de la sección lo que causará la pérdida de soporte en la superficie de clasificación.

VERIFICACIONES DE MANTENIMIENTO MENSUALES 1. Cambie el aceite según las instrucciones de lubricación. VIBRADOR

2. Verifique los pernos de fijación del vibrador cuanto al torque correcto. Apriételos si necesario. 3. Lubrique los ejes cardán (grasa).

Sección 7: MANTENIMIENTO

Página 7.19

Sección 8: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SECCIÓN 8.1

PÁGINA

CUADRO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

.

.

.

8.2

PARADA DE LA ZARANDA.

8.2

.

ROTURA DE LA TELA METÁLICA

.

.

.

.

.

.

.

.

.

8.3

.

.

.

MOVIMIENTO IRREGULAR DE LA ZARANDA.

8.3

MAL FUNCIONAMIENTO DE LA SUSPENSIÓN DE LA ZARANDA. CABLES ROTOS .

8.4

.

.

.

.

.

.

8.5

PÉRDIDA DE AMPLITUD

.

.

.

.

.

.

8.5

MECANISMO

.

.

.

.

.

.

.

8.5

.

.

.

.

.

.

.

8.5

.

.

.

.

.

.

.

8.6

SOPORTE DE LA ZARANDA

.

.

.

.

.

.

8.6

PATINAJE DE CORREA .

.

.

.

.

.

.

8.7

PÉRDIDA DE ACEITE

.

.

.

.

.

.

8.7

.

.

.

.

8.8

CHILLIDO DEL ACCIONAMIENTO DURANTE LA OPERACIÓN

8.8

CORREAS DESPAREJAS

.

ACCIONAMIENTO CUERPO

.

.

.

CORREA SALTA DEL CANAL Y BRILLA

.

.

.

.

.

.

8.8

CORREA VIRADA AL REVES .

.

.

.

.

.

8.8

ROTURA DE CORREAS .

.

.

.

.

.

8.8

RÁPIDO DESGASTE DE CORREAS .

.

.

.

.

8.9

PÉRDIDA DE VELOCIDAD DE ACCIONAMIENTO

.

.

8.9

.

Sección 8: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Página 8.1

8.1 CUADRO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS FALLA Parada de la zaranda

POSIBLE CAUSA Sobrecalentamiento del mecanismo

Cojinete averiado

Roce en Ia unión hermética laberinto

Accionamiento por correas en V

Falla de alimentación eléctrica Cojinetes bajo tracción

CORRECCIÓN Revise Ia lubricación. Demasiado o muy poco puede causar que los cojinetes se sobrecalienten y pierda el despeje diamétrico resultando el que se atasque el cojinete. Corrija el nivel y permita que el mecanismo se enfríe antes de volverlo a arrancar. Después que el mecanismo se haya enfriado, gire a mano para ver si hay indicaciones que hay problemas con el cojinete. Si el mecanismo no rota, uno o más cojinetes pueden haber fallado. Reemplace todos los cojinetes después de limpiar cuidadosamente el alojamiento del mecanismo. 1. Revise Ia ranura de Ia unión en Ia cara exterior de Ia placa de unión hermética revise por Ia posible acumulación de fino. Esto puede crear calor por fricción causando Ia falla del cojinete. Limpie Ias ranuras. 2. Revise el apretamiento de los pernos de Ia unión hermética. 1. Rotura de correa o brinco fuera de polea resultando en pérdida de velocidad y paro de Ia zaranda. Si es necesario cambiar correas, hágalo con grupos equilibrados para mantener el estirado uniforme de Ias correas. 2. Pérdida de tensión debido a (a) que el motor se afloja en su soporte y no mantiene el centro requerido para Ia correa, (b) el arreglo de resortes de tensión no fue instalado correctamente se ha aflojado o roto. (Verifique siguiendo Ias instrucciones el arreglo de resortes de tensión.) Busque el resorte en Ia estructura del edificio con un cable conectado al cuerpo de Ia zaranda Revise líneas eléctricas y Ias líneas al motor. Permita que el mecanismo se enfríe completamente y verifique el juego axial.

CUADRO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Sección 8: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Página 8.2

FALLA

POSIBLE CAUSA

Rotura de la tela metálica

Pérdida de curvatura

Tela metálica floja

Tira de agarre no unida

Movimiento irregular de la zaranda

Acumulación de material

Soporte de la zaranda

CORRECCIÓN Reemplace Ias tiras amortiguadoras que estén desgastadas para que Ia superficie de clasificación tenga soporte correcto. Re-tense tela metálica nueva cada 4 horas hasta que toda Ia elasticidad es quitada de la tela. Tela metálica correctamente tensada accionará como un resorte cuando es golpeada suavemente con un martillo. La tira de agarre tiene que estar en firme contacto con Ia guía de soporte en el armazón. Si Ias tiras de agarre se mueven hacia arriba cuando se tensa, no se mantendrá una curvatura correcta lo que resultará en una falla prematura de Ia tela. Revise Ias superficies de Ia zaranda, armazón de soporte, cajas de alimentación y canaletas de descarga. Material que se aferra a Ia zaranda se convierte en peso muerto y afectará el recorrido y movimiento de Ia zaranda. Saque todo este material de Ia zaranda. 1. Revise los resortes para ver si hay roturas o material acumulado entre los resortes. 2. Revise el asentamiento de Ias vigas de soporte del edificio. Revise los cuatro puntos de soporte. 3. En zarandas suspendidas, revise Ia altura de los resortes de suspensión. Es importante que Ia compresión de los resortes de suspensión esté igualada y que Ia zaranda esté nivelada. Una compresión desigual puede causar distorsiones en el cuerpo de Ia zaranda resultando esto en vibraciones irregulares.

Velocidad crítica

Vea Ias instrucciones en Ia sección 3 con respecto al procedimiento correcto para verificar velocidad crítica.

Arreglo de alimentación

1. Verifique como es colocada Ia alimentación en Ia zaranda y vea Ias instrucciones recomendadas de como alimentar Ia zaranda. 2 Verifique que no hay cambios bruscos en Ia cantidad de alimentación. Coloque una tolva antes de Ia zaranda que provea un desplazamiento de Ia alimentación regular y estable.

CUADRO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación) Sección 8: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Página 8.3

FALLA

POSIBLE CAUSA

Movimiento irregular de la zaranda

Fluctuación de la energía eléctrica

Mal funcionamiento Aplastamiento de los soportes de la suspensión de pie de los resortes la zaranda Soportes pies de los resortes se inclinan hacia el lado de descarga durante la operación

Oxidación de resortes de acero

Bamboleo en la suspensión de los cables Acumulación de material en los resortes de acero

Carga irregular de los resortes

Piezas del cuerpo sueltas

CORRECCIÓN Un voltaje bajo en Ia planta puede resultar en velocidades bajas en el motor con los mismos resultados que los mencionados bajo "patinaje de Ias correas". Modifique el método de alimentación para obtener uniformidad y evitar alimentación brusca. Consulte con Metso si este problema continúa. 1. Mueva los soportes pies para obtener un alineamiento vertical. 2. Revise el arreglo de los resortes de tensión. Reduzca Ia tensión si los resortes están tirando los resortes de suspensión fuera de lugar. 1. Rocíe o inmersa los resortes en mezcla para la prevención de oxidación. 2. Instale cubiertas para proteger los resortes. Vea las instrucciones para evitar bamboleo. Saque esta acumulación e instale cubiertas protectoras. Acumulaciones pueden reducir el número de resortes que están activos, aumentar la deformación en los resortes y causar fallas prematuras. 1. Asegure que Ia base pedestal en el lado de alimentación y en el de descarga estén niveladas con respecto a cada una. 2. Todos los resortes de acero han que tener Ias mismas características, como altura, diámetro del alambre, diámetro exterior y grado de elasticidad. 3. Revise los muelles de aire en los lados opuestos de alimentación y descarga. 4. Revise altura de carga del resorte tipo "Marsh mellow". 1. Verifique que todos los pernos estén apretados. 2. Inspecciones que Ias barras de fijación y Ias superficies de Ia zaranda no estén flojas.

CUADRO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación) Sección 8: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Página 8.4

FALLA

POSIBLE CAUSA

Cables rotos

Cargas irregulares

Latigazos

Montaje incorrecta de los conectores de cables Largo de los cables

CORRECCIÓN Elimine toda Ia elasticidad de los cables revisando y reajustando cada 8 horas de operación hasta que el largo de los cables se haya estabilizado. Ajuste o instale estabilizadores de cables. Consulte instrucciones detalladas sobre estabilizadores de cables. Consulte Ias instrucciones detalladas sobre el montaje correcto de conectores de cables. El largo de los cables no debe exceder a 3,66 m (12') ni ser inferior a 0,76 m (30") entre los conectores.

Oxidación

Revise los cables por indicaciones de posible oxidación. Rocíe el cable con lubricante anti-corrosivo.

Conector de argolla atorado

Libere el conector y lubrique con grasa.

Pérdida de amplitud Material acumulado

Patinaje de correa

Mecanismo

Accionamiento

Material acumulado en Ia zaranda aumenta el peso lo que causará una disminución en el recorrido. Quite Ias acumulaciones. La perdida de velocidad causará un disminución en Ia capacidad para transportar lo que aumentará Ia profundidad de Ia cama y el peso, lo que resultará en una disminución del recorrido. Cambie correas y poleas desgastadas. 1. Verifique el nivel de aceite antes de arrancar Ia zaranda. 2. Verifique que no haya indicios de pernos rajados o flojos en el mecanismo. 1. Inspeccione el sistema de correas-V por si hay indicios de flojera, patinaje, desgaste o roturas. Cambie Ias correas en grupos para mantener una elasticidad uniforme en Ias correas. 2. Inspeccione Ias poleas impulsoras e impulsadas por posible juego. 3. Verifique el alineamiento de Ias poleas. 4. Inspeccione el arreglo de Ios resortes de tensión. 5. Asegure que Ias cubiertas protectoras están en su sitio.

CUADRO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación) Sección 8: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Página 8.5

FALLA

POSIBLE CAUSA

Cuerpo

Soporte de la zaranda

Soportes de pies

Cables

Resortes de soportes Elasto “Elasto Mount”operan calientes

CORRECCIÓN 1. Verifique que no hayan interferencias entre el cuerpo de Ia zaranda y tolvas o canaletas estacionarias, o vigas del edificio, debido a Ia acumulación de material o espacio insuficiente para la operación. 2. Revise Ias superficies de Ias secciones de Ia zaranda por si están flojas o se han roto alambres. 3. Revise Ias secciones por acumulación u obstrucción de material. Quite el material si es necesario. 4. Con Ia zaranda funcionando, revise que no hayan pernos o partes sueltas. Pare Ia zaranda antes de apretar pernos o partes para evitar posibles accidentes. 5. Con Ia zaranda funcionando, revise el patrón de desplazamiento del material sobre Ias secciones de Ia zaranda. La cama debe estar distribuida uniformemente sobre el ancho de Ia zaranda. 1. Revise resortes por roturas o material acumulado entre resortes. Limpie si es necesario. 2. Verifique que Ia compresión de los resortes es uniforme. 3. Revise el conjunto de amortiguadores. 1. Revise cables por desgaste o por roturas de alambres. 2. Revise el libre movimiento de los conectores entre el pasador argolla y Ia oreja de suspensión. 3. Verifique que los cables no latigan durante Ia operación. 4. Verifique el alto de los resortes de suspensión. Reajuste el alto si hay una diferencia de más de 6 mm (1/4”). entre pares. Consulte Ias instrucciones detalladas sobre elasticidad de los cables. Si los resortes de soporte elastos están tan calientes que usted no puede poner su mano sobre Ia superficie, revise Ia velocidad de operación y Ia altura de los resortes bajo carga.

CUADRO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación) Sección 8: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Página 8.6

FALLA

POSIBLE CAUSA

Patinaje de correas

Correas flojas

Resortes de tensión

Canales de poleas sucios

Pérdida de aceite

Tapones flojos Cojinetes desgastados

Respiradero del alojamiento

Escapes por la unión hermética

CORRECCIÓN Verifique Ia tensión de Ias correas. Tensión adecuada permite que Ia correa se doble el grueso de Ia correa, con poca presión. Consulte Ias instrucciones sobre Ia instalación correcta de conjunto de resortes de tensión. Si se utiliza, el conjunto debe de estar colocado opuesto al arrastre del sistema de correas-V. Revise Ios canales de Ias correas impulsadoras e impulsadas por derrames de aceite o grasa. Verifique todos los tapones em el alojamiento estén apretados. Desgaste excesivo en los cojinetes causa un movimiento ovalado en Ia unión hermética y Ia pérdida de aceite. Cambie los cuatro cojinetes. Revise que el respiradero no esté suelto. Goteo excesivo de aceite de Ia parte superior del respiradero indica que hay demasiado aceite en los mecanismos. 1. Unión ensamblada incorrectamente en Ia placa de unión hermética. 2. Unión hermética dañada. 3. Área de contacto en Ia transmisión esta dañada. 4. Desmonte Ia placa de unión e inspeccione cuidadosamente 5. Presión en el alojamiento creada por el respiradero estar tapado puede hacer que aceite escape por Ia unión hermética. Limpie el respiradero para corregir.

Juntas dañadas

Revise todas Ias juntas por si hay escapes o daños.

Alojamiento agrietado

Revise el alojamiento por grietas o rajaduras. Puede ser que sea necesario correr Ia máquina hasta que esté caliente para poder observar si hay grietas.

CUADRO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación) Sección 8: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Página 8.7

FALLA

POSIBLE CAUSA

Correa salta del canal y brilla

Accionamiento chilla durante operación

Correas desparejas

Correa virada al revés

Roturas de correas

CORRECCIÓN

Falta de tensión

Aumente la tensión.

Transmisión sobrecargada

Corrija la condición de sobrecarga.

Transmisión sobrecargada

Corrija la condición de sobrecarga.

Arco de contacto insuficiente

Aumente la distancia entre centros.

Demasiada carga en el arranque

Aumente la tensión de la correa. Busque maneras de reducir la carga.

Correas nuevas instaladas junto con viejas

Cambie solo grupos completos

Ángulo de canal inadecuado. Canal desgastado

Cambie la polea

Ejes no paralelos

Re-alinee el sistema de transmisión.

Cuerdas rotas debido a palanqueo o forcejeo en la correa y polea Transmisión sobrecargada

Cambie correctamente el juego de correas.

Carga impulsante

Aplique la tensión adecuada.

Polea y eje desalineados

Re-alinee el sistema de transmisión.

Canales de polea desgastados

Cambie la polea

Cargas de golpes

Aplique la tensión adecuada. Verifique el alineamiento de la transmisión. Revise la instalación de la máquina para ver si hay alguna manera de eliminar estas cargas de golpes. Cambie correctamente las correas

Correa palanqueada sobre la polea Objetos extraños en la transmisión

Corrija la condición de sobrecarga.

Coloque un recubrimiento sobre el sistema de transmisión

CUADRO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación)

Sección 8: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Página 8.8

FALLA

POSIBLE CAUSA

Rápido desgaste de Canales de polea desgastados las correas

Pérdida de velocidad de accionamiento

CORRECCIÓN Cambie la polea

Correas que no hacen juegos

Cambie por correas con grupos completos.

Transmisión sobrecargada

Corrija la condición de sobrecarga.

Correas que patinan

Aumente la tensión.

Poleas desalineadas

Re-alinee el sistema de transmisión.

Aceite en las correas

Elimine la fuente de aceite. Limpie las correas con jabón y agua

Correas que patinan

Pare el sistema y sienta la temperatura de la polea con la mano. Temperatura de impulso excesiva puede ser el resultado de patinaje. Aumente la tensión .

CUADRO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (continuación)

Sección 8: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Página 8.9