Mantenimiento Periodico Horquilla

MANTENIMIENTO PERIÓDICO S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS [G004]; H4.0FT5/FT6, H4.5FTS5, H4.5FT6, H5.0-5.5FT [N005, P005] No D

Views 113 Downloads 2 File size 4MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

MANTENIMIENTO PERIÓDICO S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS [G004]; H4.0FT5/FT6, H4.5FTS5, H4.5FT6, H5.0-5.5FT [N005, P005]

No DE PIEZA 1624790

8000 SRM 1248

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN • Cuando se levanten piezas o conjuntos, asegúrese de que todas las eslingas, cadenas o cables están correctamente sujetos y que la carga que se está levantando está equilibrada. Asegúrese de que la grúa, los cables y las cadenas tengan capacidad suficiente para soportar el peso de la carga. • No levante piezas pesadas a mano, utilice algún mecanismo de elevación. • Utilice gafas de seguridad. • DESCONECTE EL CONECTOR DE BATERÍAS antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o reparación en carretillas elevadoras eléctricas. En las carretillas elevadoras de combustión interna, desconecte el cable de masa de la batería • Utilice siempre bloques correctos para evitar que la unidad se mueva o se caiga. Consulte la sección CÓMO COLOCAR LA CARRETILLA ELEVADORAS SOBRE BLOQUES en el Manual del operario o en la sección Mantenimiento periódico. • Mantenga la carretilla y el área de trabajo limpias y en orden. • Utilice las herramientas adecuadas para el trabajo. • Mantenga las herramientas limpias y en buenas condiciones. • Utilice siempre piezas HOMOLOGADAS POR HYSTER para realizar las reparaciones. Las piezas de repuesto deberán cumplir o superar las especificaciones del fabricante del equipo original. • Asegúrese de que se hayan retirado todas las tuercas, tornillos, anillos elásticos y otros dispositivos de sujeción antes de hacer fuerza para desmontar las piezas. • Coloque siempre un cartel con el aviso FUERA DE SERVICIO en los controles de la unidad cuando realice alguna reparación, o si la carretilla necesita ser reparada. • Asegúrese de seguir las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que se dan en las instrucciones. • La gasolina, el gas de petróleo licuado (GLP), el gas natural comprimido (CNG) y el Diesel son combustibles inflamables. Asegúrese de cumplir con las normas de seguridad necesarias cuando manipule estos combustibles y cuando trabaje con estos sistemas de carburación. • Durante su proceso de carga, las baterías generan un gas inflamable. Mantenga la zona alejada del fuego y de posibles chispas. Asegúrese de que la zona esté bien ventilada.

NOTA: Los siguientes símbolos y palabras indican la información sobre seguridad en este manual:

ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones graves, o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas y daños materiales. En la carretilla elevadora, el símbolo de ADVERTENCIA y la palabra aparecen sobre un fondo naranja. El símbolo de PRECAUCIÓN y la palabra aparecen sobre un fondo amarillo.

Mantenimiento periódico

Índice

ÍNDICE General ................................................................................................................................................................. Datos del número de serie ............................................................................................................................... Cómo mover una carretilla elevadora dañada ............................................................................................... Como remolcar la carretilla elevadora ....................................................................................................... Cómo colocar la carretilla elevadora sobre bloques ....................................................................................... Cómo levantar los neumáticos de tracción................................................................................................. Cómo levantar los neumáticos de dirección ............................................................................................... Programa de mantenimiento............................................................................................................................... Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario ............................................................................. Cómo realizar comprobaciones con el motor parado.................................................................................... Neumáticos y ruedas ................................................................................................................................. Etiquetas de seguridad ............................................................................................................................. Mástil, tablero, cadenas de elevación, Mangueras colectoras, accesorio................................................ Sistema de sujeción del operador ............................................................................................................. Tensor de bloqueo de emergencia (ELR) .............................................................................................. Cierres del capó y del asiento ................................................................................................................... Compartimento del motor ......................................................................................................................... Aplicación de papel.................................................................................................................................... Fugas de combustible, aceite y líquido refrigerante, comprobación ....................................................... Mangueras hidráulicas ............................................................................................................................. Mangueras de refrigerante ....................................................................................................................... Cilindro de gas de la columna de dirección.............................................................................................. temperatura del aceite .............................................................................................................................. Aceite del sistema hidráulico.................................................................................................................... Aceite del motor......................................................................................................................................... Filtro de aire .............................................................................................................................................. Horquillas .................................................................................................................................................. Retirada ................................................................................................................................................. Inspección .............................................................................................................................................. Instalación ............................................................................................................................................. Ajustar ................................................................................................................................................... Tablero con movimiento lateral integrado ............................................................................................... Cómo realizar comprobaciones con el motor en marcha.............................................................................. Luces indicadoras, bocina, fusibles y relés............................................................................................... Frenos de servicio ...................................................................................................................................... Nivel del aceite de frenos...................................................................................................................... Funcionamiento, comprobación............................................................................................................ Freno de estacionamiento ......................................................................................................................... Presión del aceite del motor...................................................................................................................... Sistema de refrigeración ........................................................................................................................... Sistema de dirección.................................................................................................................................. Palancas de control y pedales ................................................................................................................... Sistema de elevación, funcionamiento ..................................................................................................... Primera inspección de servicio al cabo de las primeras 100 horas de funcionamiento .................................. Filtro de aceite del motor GM 4.3L............................................................................................................... Filtro de aceite del motor Cummins 4.5L y QSB 3.3L................................................................................. Sistema hidráulico ......................................................................................................................................... Filtro hidráulico, sustitución .................................................................................................................... Filtro de aceite de la transmisión, sustitución............................................................................................. Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses ................................................................ Aceite del sistema hidráulico ........................................................................................................................

©2008 HYSTER COMPANY

1 1 2 2 4 4 4 5 19 19 20 20 20 21 21 22 22 23 24 24 24 24 24 25 25 28 28 28 28 29 29 30 30 30 33 33 34 34 34 35 36 36 36 37 37 37 38 38 39 40 40

i

Índice

Mantenimiento periódico

ÍNDICE (Continuación) Respiradero del depósito hidráulico ............................................................................................................. Inspección .................................................................................................................................................. Batería............................................................................................................................................................ Aceite y filtro del motor Cummins 4.5L y QSB 3.3L .................................................................................. Aceite y filtro del motor GM 4.3L y QSB 3.3L ............................................................................................ Sustitución del filtro separador de combustible/agua, motor Cummins 4.5L y QSB 3.3L ........................ Retirada ..................................................................................................................................................... Instalación ................................................................................................................................................. Sustitución final del filtro de combustible (Cummins QSB 3.3L) ............................................................... Cebado del sistema de combustible (Cummins 4.5L y QSB 3.3L) .............................................................. Ventilación controlada............................................................................................................................... Purga manual ............................................................................................................................................ Vacíe el alquitrán del regulador de GPL ..................................................................................................... Correa de transmisión ................................................................................................................................... Motor GM 4.3L .......................................................................................................................................... Correa de transmisión del ventilador y el alternador......................................................................... Correa de transmisión ................................................................................................................................... Motor diesel Cummins 4.5L y QSB 3.3L.................................................................................................. Correa de transmisión del ventilador y el alternador......................................................................... Limpieza de los residuos del panel del radiador .......................................................................................... Nivel de aceite de la transmisión.................................................................................................................. Comprobación de nivel de aceite del cuerpo central del freno húmedo ...................................................... Horquillas....................................................................................................................................................... Lubricación del mástil ................................................................................................................................... comprobaciones de la manguera del depósito superior ............................................................................... Lubricación de las cadenas de elevación ...................................................................................................... Lubricación del cilindro de inclinación ......................................................................................................... Lubricación del pasador del extremo del vástago del cilindro de la bomba de frenos ............................... Lubricación de las palancas manuales hidráulicas ..................................................................................... Aceite del freno .............................................................................................................................................. Lubricación de los tirantes para los modelos de carretilla elevadora S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004) Lubricación de los tirantes para los modelos de carretilla elevadora H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005).............................................................................................................. Aceite del diferencial y del eje de tracción, modelos de carretilla elevadora.............................................. Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses .............................................................. Holgura de la válvula, comprobación y ajuste ............................................................................................. Sistema de encendido .................................................................................................................................... Motor GM 4.3L .......................................................................................................................................... Sustitución del elemento filtrante de combustible de GPL, motor GM 4.3L.............................................. Retirada ..................................................................................................................................................... Instalación ................................................................................................................................................. Sustitución del filtro de la tubería, motor Cummins 4.5L .......................................................................... Retirada ..................................................................................................................................................... Instalación ................................................................................................................................................. Comprobación del desgaste de las cadenas de elevación............................................................................. Lubricación de las cadenas de elevación ...................................................................................................... Tablero con movimiento lateral integrado, comprobación de las superficies deslizantes.......................... Eje de dirección (cojinetes del husillo) para los modelos de carretilla elevadora S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004).............................................................................................................................................. Eje de dirección (cojinetes del husillo) para los modelos de carretilla elevadora H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005)...........................................................................................

ii

40 40 41 41 42 42 42 43 46 47 47 47 47 48 48 48 48 48 48 49 50 51 52 52 55 56 56 57 57 58 58 59 59 60 60 60 60 60 60 61 61 61 62 64 64 64 65 65

Mantenimiento periódico

Índice

ÍNDICE (Continuación) Palancas de control y pedales ....................................................................................................................... Inspección del sistema eléctrico del motor, conectores ................................................................................ Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente ............................................................... Sistema hidráulico ......................................................................................................................................... Filtro hidráulico, sustitución .................................................................................................................... Respiradero del depósito hidráulico, sustitución..................................................................................... Sistema de encendido; tapa del distribuidor, rotor y cables de las bujías .................................................. Sistema de refrigeración, motores GM 4.3L y Cummins 4.5L y QSB 3.3L. ............................................... Filtro de aire .................................................................................................................................................. Sensor de oxígeno .......................................................................................................................................... Filtro de combustible del regulador de GLP, motor GM .............................................................................. Retirada ..................................................................................................................................................... Instalación ................................................................................................................................................. Inyector de combustible de GPL, motores GM............................................................................................. Inyector de combustible, motor Cummins 4.5L y QSB 3.3L ....................................................................... Horquillas....................................................................................................................................................... Aceite y filtro de la transmisión (freno seco), sustitución ........................................................................... Cambio de aceite de la carcasa de la transmisión y del portador planetario de freno húmedo ................ Cambio de aceite de la sección central de freno húmedo............................................................................. Retirada ..................................................................................................................................................... Instalación ................................................................................................................................................. Aceite de frenos (cilindro maestro), cambio.................................................................................................. Aceite de frenos (frenos seco), retirada......................................................................................................... Frenos de servicio (freno seco) ...................................................................................................................... Diferencial (freno seco) .................................................................................................................................. Compruebe la presión del regulador GPL/GASOLINA ............................................................................... Compruebe que no se pegue el eje del acelerador ........................................................................................ Inspeccione posibles fugas en el múltiple y los tubos de escape ................................................................. Holgura de válvulas, comprobación y ajuste para el motor Cummins QSB 3.3L diesel............................ Procedimientos de mantenimiento cada 4000 horas o cada 2 años................................................................. Aceite hidráulico, sustitución........................................................................................................................ Holgura de válvulas, comprobación y ajuste para el motor Cummins 4.5L diesel .................................... Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil ................................................................... Retirada del agua del filtro de combustible...................................................................................................... Comprobación del cierre del capó...................................................................................................................... Ajuste de las cadenas de elevación.................................................................................................................... Arranque con pinzas de la carretilla elevadora................................................................................................ Arranque con pinzas utilizando un cargador de batería ............................................................................. Arranque con pinzas de una carretilla utilizando otra carretilla ............................................................... Reparaciones mediante soldadura .................................................................................................................... Cambios en el tejadillo protector....................................................................................................................... Sustitución de las ruedas y los neumáticos ...................................................................................................... General ........................................................................................................................................................... Rueda superelástica, cambio (serie S ) ......................................................................................................... Retire e instale el neumático en la rueda ................................................................................................ Rueda neumática con cámara, reparación ................................................................................................... Retirada de las ruedas de la carretilla elevadora.................................................................................... Retirada del neumático de la rueda ......................................................................................................... Retirada del neumático de la rueda de dos piezas .............................................................................. Retirada del neumático de ruedas de tres y cuatro piezas ................................................................. Instalación de la rueda en el neumático ..................................................................................................

65 66 67 67 67 67 68 68 69 71 71 71 72 72 72 72 72 74 76 76 76 77 77 78 78 79 79 79 80 81 81 82 84 87 88 89 90 90 90 91 91 92 92 92 92 93 93 94 94 96 97

iii

Índice

Mantenimiento periódico

ÍNDICE (Continuación) Instalación de la rueda de tres o cuatro piezas en el neumático ........................................................ Instalación del neumático en la rueda de dos piezas .......................................................................... Instalación de la rueda de dos piezas en el neumático ....................................................................... Inflado de las ruedas neumáticas con cámara ........................................................................................... Instalación de las ruedas ........................................................................................................................ Ruedas de tracción dobles, instalación................................................................................................... Rueda neumática sin cámara, reparación.................................................................................................. Retirada de las ruedas de la carretilla elevadora.................................................................................. Retirada del neumático de la rueda ....................................................................................................... Instalación del neumático en la rueda ................................................................................................... Inflado de las ruedas neumáticas sin cámara ....................................................................................... Instalación de las ruedas ........................................................................................................................ Ruedas superelásticas o ruedas neumáticas, cambio ................................................................................ Retirada de la rueda del neumático ....................................................................................................... Instalación del neumático en la rueda ................................................................................................... Neumático encajable, cambio...................................................................................................................... Retirada del neumático encajable de la rueda superelástica de la rueda ............................................. Instalación del neumático encajable, rueda superelástica en la rueda ................................................ Adhesivos y sellantes ....................................................................................................................................... Esta sección es para los modelos siguientes: S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS [G004], H4.0FT5/FT6, H4.5FTS5,H4.5FT6, H5.0-5.5FT [N005, P005]

iv

98 99 99 100 100 100 101 101 102 104 107 107 107 108 109 110 111 112 113

8000 SRM 1248

General

General ADVERTENCIA No efectúe reparaciones ni ajustes a no ser que cuente con la debida autorización y formación. Si las reparaciones y ajustes no se realizan correctamente, puede resultar peligroso manejar la carretilla elevadora.

ADVERTENCIA No utilice ninguna carretilla elevadora que requiera reparación. Comunique inmediatamente la necesidad de reparación. Si la reparación es necesaria, coloque en el puesto del operario un cartel que indique "FUERA DE SERVICIO". Retire la llave del contacto.

PRECAUCIÓN La eliminación de los lubricantes y otros fluidos debe llevarse a cabo de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales locales. En esta sección se incluye un Programa de mantenimiento y las instrucciones para el mantenimiento y la inspección. El Programa de mantenimiento establece la frecuencia para las operaciones de inspección, lubricación y mantenimiento de su carretilla elevadora. Los intervalos para el mantenimiento periódico están indicados en las horas de funcionamiento registradas por el cuentahoras de la carretilla y en tiempo real. Se recomienda aplicar el intervalo que se produzca antes.

la frecuencia con respecto a las recomendaciones del Programa de mantenimiento en las situaciones siguientes: • La carretilla se utiliza más de ocho horas al día. • La carretilla debe funcionar en un entorno sucio. • Mal estado del suelo. • El uso intensivo a niveles de alto rendimiento u otras condiciones anormales requerirán un mantenimiento más frecuente. El distribuidor Hyster correspondiente cuenta con los equipos necesarios y con personal de servicio cualificado para llevar a cabo un programa completo de inspección, lubricación y mantenimiento. Un programa periódico de inspección, lubricación y mantenimiento contribuirá a un funcionamiento más eficaz y una vida de servicio más larga de su carretilla elevadora. Algunos usuarios disponen de los medios y el personal de servicio necesarios para realizar ellos mismos los procedimientos descritos en el Programa de mantenimiento. Los distribuidores Hyster cuentan con Manuales de Servicio para las carretillas elevadoras que pueden ayudar a los usuarios a realizar su propio mantenimiento.

DATOS DEL NÚMERO DE SERIE El número de serie de la carretilla elevadora figura en la placa de identificación. También se encuentra en la lateral derecho del bastidor, bajo la placa de suelo.

La frecuencia recomendada corresponde a ocho horas de funcionamiento diarias. Será necesario aumentar

1

General

8000 SRM 1248

CÓMO MOVER UNA CARRETILLA ELEVADORA DAÑADA

de las varillas. Tenga cuidado de no dañar el bajo de la carretilla.

Como remolcar la carretilla elevadora

1. La carretilla elevadora remolcada debe llevar un operario.

ADVERTENCIA Extreme las precauciones a la hora de remolcar una carretilla elevadora con cualquiera de los siguientes problemas: • Los frenos no funcionan correctamente. • La dirección no funciona correctamente. • Los neumáticos están dañados. • Las condiciones de tracción son malas. • Es necesario remolcar la carretilla en una pendiente pronunciada. Si el motor no funciona, no habrá potencia disponible para el sistema de dirección hidráulico y los frenos de servicio. Esto puede dificultar la conducción y la detención de la carretilla. Si la carretilla utiliza la potencia del motor para ayudar a aplicar los frenos, la aplicación de los frenos será más difícil. Una tracción defectuosa puede hacer que la carretilla dañada o el vehículo remolcador patinen. Las pendientes también dificultan la detención de la carretilla. No eleve ni mueva nunca una carretilla dañada a no ser que sea IMPRESCINDIBLE moverla y no pueda ser remolcada. La carretilla utilizada para mover la carretilla elevadora dañada DEBE tener una capacidad nominal igual o superior al peso de la carretilla dañada. La capacidad de la carretilla utilizada para mover la carretilla elevadora dañada debe tener un centro de carga igual a la mitad de la anchura de la carretilla dañada. Véase el peso total aproximado de la carretilla dañada en su placa de identificación. Las horquillas deben extenderse hasta la anchura total de la carretilla dañada. Ponga el centro del peso de la carretilla dañada sobre el centro de la carga

2

2. Remolque la carretilla lentamente. 3. Utilizando una carretilla elevadora o un dispositivo de elevación que puede fijarse al mástil (como convenga), eleve el tablero y las horquillas aproximadamente 30 cm (12 in.) de la superficie. Instale la cadena alrededor del travesaño del mástil y el tablero para evitar que el tablero y los canales del mástil se muevan. 4. Si utiliza otra carretilla elevadora para remolcar la carretilla dañada, esa carretilla deberá tener una capacidad igual o superior a la de la carretilla dañada. Instale una carga de aproximadamente 1/2 de la capacidad en las varillas de la carretilla utilizada para remolcar la carretilla dañada. Esa carga de 1/2 de la capacidad aumentará la tracción de la carretilla. Mantenga la carga al nivel más bajo posible. 5. Si las carretillas están equipadas con un pasador de remolque en el contrapeso (contrapeso estándar), utilice un cable de remolque hecho de acero que se sujeta a los pasadores de remolque de los contrapesos de ambas carretillas elevadoras. Véase Figura 1. Lenta y cuidadosamente retire la holgura del cable de remolque. 6. Si las carretillas están equipadas con un contrapeso plomado sin pasador de remolque (véase Figura 1), utilice un cable de remolque hecho de acero que se sujeta a las dos barras centrales de la rejilla de ambas carretillas elevadoras. Lenta y cuidadosamente retire la holgura del cable de remolque. Los modelos de carretilla elevadora que están equipados con un contrapeso plomado, que se tratan en este SRM son S5.5FTS (G004).

8000 SRM 1248

General

A. CONTRAPESO SIN PASADOR DE REMOLQUE (CONTRAPESO PLOMADO) B. CONTRAPESO CON PASADOR DE REMOLQUE (CONTRAPESO ESTÁNDAR) 1. ESLABÓN DE REMOLQUE 2. BARRAS CENTRALES DE LA REJILLA 3. PASADOR DE REMOLQUE Figura 1. Tipos de contrapeso

3

General

8000 SRM 1248

CÓMO COLOCAR LA CARRETILLA ELEVADORA SOBRE BLOQUES

2. Ponga el mástil en posición vertical. Coloque un bloque debajo de cada canal exterior del mástil.

Cómo levantar los neumáticos de tracción

3. Incline el mástil totalmente hacia delante hasta que los neumáticos de tracción se levanten de la superficie.

ADVERTENCIA Para ciertos tipos de mantenimiento y reparación es necesario colocar la carretilla sobre bloques. El desmontaje de los conjuntos siguientes producirá grandes cambios en el centro de gravedad. el mástil, árbol propulsor, motor, transmisión y contrapeso. Cuando coloque la carretilla sobre bloques, utilice bloques adicionales en las siguientes posiciones para mantener la estabilidad: • Antes de retirar el mástil y el árbol propulsor, coloque unos bloques debajo del contrapeso para que la carretilla elevadora no pueda caer hacia atrás. • Antes de retirar el contrapeso, ponga bloques debajo del conjunto del mástil, para que la carretilla elevadora no pueda caer hacia adelante. La superficie donde se encuentre la carretilla para su colocación sobre bloques debe ser sólida, uniforme y nivelada. Asegúrese de que los bloques utilizados para soportar la carretilla elevadora son unidades sólidas y de una pieza.

PRECAUCIÓN Estas carretillas elevadoras están equipadas con orejetas de elevación del capó. Las orejetas de elevación del capó deben utilizarse sólo para elevar la parte delantera de la carretilla. La elevación de más que la parte delantera de la carretilla con las orejetas de elevación del capó dañará la sección del capó. 1. Coloque bloques a ambos lados (delantero y trasero) de los neumáticos de dirección para inmovilizar la carretilla. Véase Figura 2.

4

4. Coloque bloques adicionales bajo el bastidor, detrás de los neumáticos de tracción. 5. Si el sistema hidráulico no funciona, utilice un gato hidráulico bajo el lateral del bastidor, cerca de la parte delantera. Asegúrese de que el gato tenga una capacidad al menos igual a la mitad del peso de la carretilla. Véase la placa de identificación.

Cómo levantar los neumáticos de dirección NOTA: Algunas carretillas están equipadas con orejetas de elevación del capó con el fin de levantar toda la carretilla. Si la carretilla está equipada con este tipo de orejetas de elevación del capó, es posible elevar la carretilla e instalar bloques. 1. Aplique el freno de estacionamiento. Coloque bloques a ambos lados (delantero y trasero) de las ruedas de tracción para inmovilizar la carretilla. Véase Figura 2. 2. Utilice un gato hidráulico para levantar los neumáticos de dirección. Asegúrese de que el gato tenga una capacidad mínima de 2/3 del peso total de la carretilla indicado en la placa de identificación. 3. Coloque el gato debajo del eje de dirección o del bastidor para elevar la carretilla. Coloque bloques bajo el bastidor para apoyar la carretilla.

8000 SRM 1248

Programa de mantenimiento

1. NEUMÁTICOS DE TRACCIÓN

2. NEUMÁTICOS DE DIRECCIÓN

Figura 2. Ponga la carretilla elevadora sobre bloques

Programa de mantenimiento NOTA: La carretilla elevadora que se muestra en Figura 3 representa las carretillas elevadoras S4.0, 4.5, 5.5FT; S5.5FTS (G004). NOTA: Las carretillas elevadoras que se muestran en Figura 3Figura 4 y Figura 5 representan a las carretillas H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.05.5FT (N005, P005).

NOTA: Los servicios de mantenimiento de 500 horas y 1000 horas/6 meses se realizan bien en el número de horas especificado o a los 6 meses, lo que se produzca primero.

5

Programa de mantenimiento

8000 SRM 1248

Figura 3. Se muestran las carretillas GM 4.3L de GPL;S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004)

6

8000 SRM 1248

Programa de mantenimiento

Figura 4. Modelos de carretilla elevadora diesel Cummins 4.5L H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005)

7

Programa de mantenimiento

8000 SRM 1248

Figura 5. Cummins QSB 3.3L diesel para modelos de carretilla elevadora H80, 90, 100, 110, 120FT (P005)

8

8000 SRM 1248

Programa de mantenimiento Tabla 1. Programa de mantenimiento

Nº de artículo

25

Elemento

8 500 1000 2000 horas/ horas/ horas/ horas/ 1 día 6 6 meses 1 años meses

4000 horas/ 2 años

Procedimiento o cantidad

Especificación

Neumáticos y ruedas

X

Comprobar estado

Véase la placa de identificación

Etiquetas de seguridad

X

Cambie si es necesario

Véase el Manual de Piezas

Mástil, tablero, mangueras colectoras, cadenas de elevación y accesorio

X

Compruebe el estado y la lubricación

Véase el Manual de Piezas

Cinturón de seguridad, sujeción de la cadera y raíles del asiento

X

Compruebe el estado y el funcionamiento

Cierres del capó y del asiento

X

Compruebe el estado y el funcionamiento

Compartimento del motor

X

Retire los materiales combustibles Véase NOTA 5.

Aplicación de papel: Compartimento del motor; Componentes de la carretilla; Envolturas del tubo de escape; Radiador; Criba del radiador, si está equipada; carenado inferior, si está equipado

X

Compruebe el estado. Limpie según sea necesario. Sustituya según sea necesario.

Compruebe si existen fugas - Combustible, aceite, agua

X

Compruebe que no existan fugas. Consulte la NOTA 1.

Mangueras hidráulicas

X

Comprobar estado

Véase el Manual de Piezas

13

Mangueras de refrigerante

X

Comprobar estado

Véase el Manual de Piezas

16

Bombona de combustible (GLP)

CIL

15.1 a 20.4 kg (33.5 a 45.0 lb) Lleno

GPL - HD 5, HD 10

28, 29

Véase NOTA 8.

X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

9

Programa de mantenimiento

8000 SRM 1248

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación) Nº de artículo

Elemento

16

Depósito de combustible (distancia entre ejes corta) Cummins 4.5L y QSB 3.3L (diesel) H4.0FT5; H4.5FTS5; H5.0-5.5FT (N005, P005)

16

Depósito de combustible (distancia entre ejes larga) Cummins 4.5L y QSB 3.3L Diesel H4.0FT6; H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005)

8 500 1000 2000 horas/ horas/ horas/ horas/ 1 día 6 6 meses 1 años meses

4000 horas/ 2 años

Procedimiento o cantidad

Especificación

CIL

79 liter (20.8 gal)

Diesel nº 2

CIL

100.3 liter (26.5 gal)

Diesel nº 2

Bocina, luces, alarmas, fusibles y relés

X

Compruebe el funcionamiento

1

Frenos de servicio

X

Compruebe el funcionamiento

23

Freno de estacionamiento

X

Compruebe el funcionamiento

Controles de dirección y cilindro de gas de la columna de dirección

X

Compruebe el estado y el funcionamiento

22

temperatura del aceite

X

Compruebe que no existan fugas

22

temperatura del aceite

X

Compruebe el funcionamiento

3

Aceite hidráulico GM 4.3L S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004)

X

X

C

39.4 liter (41.6 qt) Véase NOTA 2 y NOTA 3.

John Deere JDM J20C

Aceite hidráulico ISO VG 46 15 C (5 F) y superior

X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

10

8000 SRM 1248

Programa de mantenimiento

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación) Nº de artículo

Elemento

8 500 1000 2000 horas/ horas/ horas/ horas/ 1 día 6 6 meses 1 años meses

4000 horas/ 2 años

Procedimiento o cantidad

C

62.0 liter (65.5 qt) Véase NOTA 2 y NOTA 3.

Aceite hidráulico ISO VG 46 15 C (5 F) y superior

C

78.0 liter (82.4 qt) Véase NOTA 2 y NOTA 3.

Aceite hidráulico ISO VG 46 15 C (5 F) y superior

Especificación

3

Aceite hidráulico (Distancia entre ejes corta) H4.0FT6; H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005)

X

3

Aceite hidráulico (Distancia entre ejes larga) H4.0FT6; H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005)

X

6

Filtro del aceite hidráulico

10

Respiradero del depósito hidráulico

X

8

Batería y terminales de cable

X

Limpie

9

Aceite del motor Motor GM 4.3L (GLP)

C

4.7 liter (5.0 qt) Véase NOTA 5.

7 C (20 F) e inferior SAE 5W-20 16 C (60 F) e inferior SAE 5W-30 18 C (0 F) y superior SAE 10W-30 API SL ILSAC GF3 SAE J2362

19

Filtro de aceite del motor Motor GM 4.3L

C

1 filtro Véase NOTA 4 y NOTA 5.

Véase el Manual de Piezas

9

Aceite de motor Motor Cummins 4.5L diesel

C

13.0 liter (13.7 qt) Véase NOTA 5.

0 C (32 F) e inferior SAE 0W-30 25 a 20 C ( 13 a 68 F) SAE 5W-30 20 a 20 C ( 4 a 68 F) SAE 10-30 15 C (5 F) y superior SAE 5W-40 ó 15W-40 API CH-4 ó CI-4

X CIL

X CIL

X

X

C

1 filtro Véase NOTA 4.

Véase el Manual de Piezas

C

Inspeccione y limpie según sea necesario Véase NOTA 5.

Véase el Manual de Piezas

X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

11

Programa de mantenimiento

8000 SRM 1248

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación) 8 500 1000 2000 horas/ horas/ horas/ horas/ 1 día 6 6 meses 1 años meses

Nº de artículo

Elemento

9

Aceite de motor Motor Cummins QSB 3.3l diesel

19

Filtro de aceite del motor Cummins 4.5L y QSB 3.3L Diesel

18

Filtro de aire

CIL

18

Filtro de aire

X

Presión del aceite del motor

X CIL

4000 horas/ 2 años

Procedimiento o cantidad

Especificación

C

7.5 liter (8 qt) Véase NOTA 5.

0 C (32 F) e inferior SAE 0W-30 25 a 20 C ( 13 a 68 F) SAE 5W-30 20 a 20 C ( 4 a 68 F) SAE 10-30 15 C (5 F) y superior SAE 5W-40 ó 15W-40 API CH-4 ó CI-4

C

1 filtro Véase NOTA 4 y NOTA 5.

Véase el Manual de Piezas

C

1 filtro Véase NOTA 5, NOTA 6 y NOTA 12.

Véase el Manual de Piezas

C

1 filtro Véase NOTA 5, NOTA 6 y NOTA 12.

Véase el Manual de Piezas

Compruebe la presión del aceite

Motor GM 207 a 380 kPa (30 a 55 psi) Motor Cummins 4.5L Diesel a ralentí alto 207 kPa (30 psi) a ralentí bajo 69 kPa (10 psi) Motor Cummins QSB 3.3L Diesel49 kPa (7 psi) Mínimo

CIL

15

Correa de transmisión Motor GM

X

Compruebe los daños y el desgaste. No es necesario efectuar ningún ajuste. Véase la NOTA 5.

15

Correa de transmisión Motor Cummins 4.5L y QSB 3.3L Diesel)

X

Compruebe los daños y el desgaste. No es necesario efectuar ningún ajuste. Véase la NOTA 5.

X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

12

8000 SRM 1248

Programa de mantenimiento

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación) Nº de artículo

Elemento

8 500 1000 2000 horas/ horas/ horas/ horas/ 1 día 6 6 meses 1 años meses

4000 horas/ 2 años

Procedimiento o cantidad

Especificación

REGULADOR De GPL Motor GM 4.3L

X

Velocidad del motor al ralentí GM 4.3L(GLP)

X

Velocidad regulada del motor GM 4.3L(GLP)

X

Velocidad del motor al ralentí Motor frío Cummins 4.5L diesel

X

Temperatura de refrigerante inferior a 77 C (170 F)

770 ±50 rpm

Velocidad del motor al ralentí Motor caliente Cummins 4.5L diesel

X

Temperatura de refrigerante superior a 77 C (170 F)

800 ±50 rpm

Velocidad regulada del motor (sin carga) Cummins 4.5L (diesel)

X

Velocidad del motor al ralentí Motor frío Cummins QSB 3.3L diesel

X

Temperatura de refrigerante inferior a 30 C (86 F)

1000 ±25 rpm

Velocidad del motor al ralentí Motor caliente Cummins QSB 3.3L diesel

X

Temperatura de refrigerante superior a 30 C (86 F)

800 ±25 rpm

Velocidad regulada del motor (sin carga) Cummins QSB 3.3L diesel

X

Sensor de oxígeno Motor GM 4.3L

Drene el alquitrán Véase NOTA 5. 750 ±25 rpm Véase la NOTA 5. 2400 ±25 rpm Véase la NOTA 5.

2250 ±50 rpm

2230 ±25 rpm

X CIL

Cambie si es necesario

X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

13

Programa de mantenimiento

8000 SRM 1248

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación) Nº de artículo

Elemento

4

Ajuste de válvulas Motor GM 4.3L

4

Ajuste de las válvulas Motor Cummins 4.5L diesel

4

Ajuste de las válvulas Motor Cummins QSB 3.3l diesel

17

Filtro de combustible, GLP GM

17

Filtro separador de agua y combustible Motor Cummins 4.5L y QSB 3.3L Diesel

17

Filtro de combustible de la tubería Motor Cummins 4.5L diesel

17

Filtro de combustible final Motor Cummins QSB 3.3l diesel

20

Inyectores de combustible Motor GM 4.3L de GPL

5

Bujías Motor GM 4.3L

12, 14

Sistema de refrigeración Motor GM 4.3L

8 500 1000 2000 horas/ horas/ horas/ horas/ 1 día 6 6 meses 1 años meses

4000 horas/ 2 años

Procedimiento o cantidad

Especificación

No ajustable X

X

C

CIL

C

C

C

X

C

X CIL

Ajuste según sea necesario

0.254 mm (0.010 in.) Escape Frío 0.508 mm (0.020 in.) Frío

Ajuste según sea necesario Véase NOTA 13

0.35 mm (0.014 in.) Escape en frío 0.50 mm (0.02 in.) Cold

1 Filtro

Véase el Manual de Piezas

1 filtro Drene el agua del filtro según sea necesario

Véase el Manual de Piezas

1 Filtro

Véase el Manual de Piezas

1 Filtro

Véase el Manual de Piezas

Compruebe y sustituya en caso necesario 6 inyectores Compruebe los cables de las bujías 6 bujías

C

15.1 liter (15.9 qt) 50% de agua y 50% de anticongelante glicol etileno sin boro

X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

14

VéaseNOTA 9.

8000 SRM 1248

Programa de mantenimiento

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación) 8 500 1000 2000 horas/ horas/ horas/ horas/ 1 día 6 6 meses 1 años meses

Nº de artículo

Elemento

12, 14

Sistema de refrigeración Motor Cummins 4.5L

X CIL

C

12, 14

Sistema de refrigeración Motor Cummins QSB 3.3l diesel

X CIL

C

Limpieza de los residuos del panel del radiador

X

7

Aceite de la transmisión Freno seco

X

21

Filtro de aceite y respiradero de la transmisión

26

Horquillas

26

Cierres de las varillas Sistema de elevación, funcionamiento

X

4000 horas/ 2 años

Procedimiento o cantidad

Especificación

13.5 liter (14.2 qt) 50% de agua y 50% de anticongelante glicol etileno sin boro

10.4 liter (11 qt)

50% de agua y 50% de anticongelante glicol etileno sin boro

Véase NOTA 5.

X L

C

20 liter (21 qt)

John Deere JDM J20C

C

1 filtro 1 respiradero VéaseNOTA 4

Véase el Manual de Piezas

X

Compruebe el estado Lubrique según sea necesario

X

Grasa multiuso Véase NOTA 7.

Compruebe el funcionamiento

27

mástil Superficies deslizantes y superficies de los rodillos de carga

L

Lubrique según sea necesario . VéaseNOTA 10

27

Mangueras colectoras

X

Compruebe el estado

28

cadenas de elevación

28

cadenas de elevación

X

L

L,X

Grasa multiuso Véase NOTA 7.

Compruebe la lubricación VéaseNOTA 11

Aceite de motor SAE 30W

Compruebe el desgaste Lubrique según sea necesario

Aceite de motor SAE 30W

X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

15

Programa de mantenimiento

8000 SRM 1248

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación) Nº de artículo

Elemento

8 500 1000 2000 horas/ horas/ horas/ horas/ 1 día 6 6 meses 1 años meses

mástil Articulaciones mástil Superficies deslizantes del tablero con movimiento lateral integrado

L X

L

X

4000 horas/ 2 años

Procedimiento o cantidad

Especificación

2 racores

Grasa multiuso Véase NOTA 7.

Lubrique según sea necesario 8 racores 4 pletinas de apoyo

Grasa multiuso Véase NOTA 7.

4 racores

Grasa multiuso Véase NOTA 7.

Extremos de los cilindros de inclinación

L

Pasador del extremo del vástago del cilindro de la bomba de frenos

L

SAE 10W-30 API SL ILSAC GF3 SAE J2362

Palancas manuales hidráulicas

L

SAE 10W-30 API SL ILSAC GF3 SAE J2362

24

Aceite del freno Cilindro maestro del freno

11

Eje de dirección Cojinetes de husillo

11

Eje de dirección Tirantes S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004)

11

Eje de dirección Tirantes H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005)

2

Pedales, palancas, raíles del asiento, cables, bisagras, conexiones, cierre del capó

CIL

X

C

0.35 liter (0.74 pt)

Dexron® III de contenedor sellado

4 racores

Grasa multiuso Véase NOTA 7.

L

2 racores

Grasa multiuso Véase NOTA 7.

L

4 racores

Grasa multiuso Véase NOTA 7.

Lubrique según sea necesario

Utilice pulverizador de silicona nº de ref. Hyster 328388

L

L

X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

16

8000 SRM 1248

Programa de mantenimiento

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación) 8 500 1000 2000 horas/ horas/ horas/ horas/ 1 día 6 6 meses 1 años meses

Nº de artículo

Elemento

1

Frenos de servicio (freno seco)

23

Freno de estacionamiento

30

Aceite del diferencial y del árbol propulsor (freno seco)

X

7/30

Aceite de la carcasa del portador planetario del freno de disco en baño de aceite y la transmisión S4.0FT (G004)

7/30

4000 horas/ 2 años

Procedimiento o cantidad

Especificación

Compruebe el espesor de los forros

1.0 mm (0.040 in.) mínimo

Lubrique según sea necesario

Utilice un pulverizador de silicona (Numero de pieza 328388)

C

6.0 liter (6.3 qt)

SAE 80W-90 ó 85W-140

X

C

28.8 liter (30.4 qt)

John Deere JDM J20C

Aceite de la carcasa del portador planetario del freno de disco en baño de aceite y la transmisión S4.5FT, 5.50FT; S5.5FTS (G004)

X

C

29.8 liter (31.4 qt)

John Deere JDM J20C

7/30

Aceite de la carcasa del portador planetario del freno en baño de aceite y la transmisión H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005)

X

C

31.3 liter (33.0 qt)

John Deere JDM J20C

30

Aceite de la sección central del freno de disco en baño de aceite S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004)

X

C

2.0 liter (2.1 qt)

John Deere JDM J20C

X

L

X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

17

Programa de mantenimiento

8000 SRM 1248

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación) Nº de artículo

Elemento

30

Aceite de la sección central del freno en baño de aceite H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005) Inspección del sistema eléctrico del motor, conectores

32

8 500 1000 2000 horas/ horas/ horas/ horas/ 1 día 6 6 meses 1 años meses X

C

4000 horas/ 2 años

Procedimiento o cantidad

Especificación

2.0 liter (2.1 qt)

John Deere JDM J20C

X

Inspeccione el vacío del motor, los conductos de combustible y los racores

X

Inspeccione la posible existencia de fugas en el bloqueo y asegúrese que el bloqueo está cerrado

X

Compruebe la presión del regulador GPL

X

Compruebe si existen fugas en el sistema de inducción de aire

X

Compruebe si existen fugas de vacío en el colector

X

Compruebe que no se pegue el eje del acelerador

X

Compruebe si existen fugas en los inyectores y raíles

X

Inspeccione posibles fugas en el múltiple y los tubos de escape

X

X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

18

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

Tabla1. Programa de mantenimiento (Continuación) Nº de artículo

31

Elemento

8 500 1000 2000 horas/ horas/ horas/ horas/ 1 día 6 6 meses 1 años meses

Inspeccione la entrada y salida del catalizador

X

Distribuidor, rotor y cables de las bujías del sistema de encendido

C

4000 horas/ 2 años

Procedimiento o cantidad

Especificación

Sustituya

NOTA 1: Compruebe si hay fugas en el sistema de combustible antes de cualquier actividad de servicio o mantenimiento. NOTA 2: La operación en condiciones difíciles o a altas temperaturas requiere comprobaciones más frecuentes. NOTA 3: Las aplicaciones pesadas o contaminantes requerirán el cambio de aceite hidráulico a las 2.000 horas. NOTA 4: Cambie el aceite y el filtro del motor, y los demás filtros de líquidos, tras las primeras 100 horas de funcionamiento. NOTA 5: Los intervalos de mantenimiento recomendados están basados en el uso normal en un entorno limpio. En caso de uso en un entorno contaminado, suelo desigual, uso intensivo en condiciones exigentes o en otras condiciones anormales, será necesario aumentar la frecuencia de las labores de mantenimiento. Si así lo solicita, su proveedor de carretillas Hyster le recomendará los intervalos de mantenimiento apropiados en base a un estudio de su aplicación. NOTA 6: En entornos sucios o polvorientos, sustituya a las 1.000 horas o según sea necesario. NOTA 7: Grasa multiuso con un 2 a 4% de bisulfuro de molibdeno. NOTA 8: Los vehículos utilizados en aplicaciones de papel requieren una inspección y limpieza regulares para minimizar el riesgo de incendio. Esto debe realizarse al menos cada 8 horas o con mayor frecuencia en función del entorno de trabajo. Para limpiar utilice aire comprimido y vapor según se necesite. NOTA 9: Consulte Capacidades y especificaciones 8000 SRM 1249 para conocer el entrehierro correcto y el tipo de bujías que debe utilizarse. NOTA 10: Lubrique el mástil cada tres meses si la unidad tiene menos de 1000 horas. NOTA 11: Lubrique al primer signo de señales de óxido. NOTA 12: No abra el cartucho del filtro de aire excepto para cambiar el elemento del filtro de aire. Consulte Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente para cambiar el elemento del filtro de aire. NOTA 13: El ajuste inicial de la holgura de válvula es a las 250 horas ó 3 meses. Los ajustes posteriores deben realizarse a los intervalos de 2000 horas/2 años, lo que sea primero. X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario CÓMO REALIZAR COMPROBACIONES CON EL MOTOR PARADO ADVERTENCIA No utilice ninguna carretilla elevadora que requiera reparación. Comunique inmediatamente la necesidad de reparación. Si la reparación es necesaria, coloque en el puesto

del operario un cartel que indique "FUERA DE SERVICIO". Si la carretilla está equipada con llave de contacto, retire la llave del contacto. Sitúe la carretilla elevadora sobre una superficie nivelada. Baje el tablero y las horquillas, detenga el motor y aplique el freno de estacionamiento. Abra el capó y compruebe si existen fugas o anomalías. Limpie cualquier mancha de aceite o combustible.

19

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario Asegúrese de retirar cualquier resto de aceite, lubricante, combustible y fibras o polvos orgánicos (papel, madera, algodón, hierba/grano, etc.).

Neumáticos y ruedas

8000 SRM 1248

y retire cualquier objeto que pueda producir daños. Compruebe que las llantas no estén deformadas ni dañadas. Compruebe si falta algún tornillo o tuerca o si están flojos. Retire cualquier alambre, correa u otros materiales enrollados en el eje.

Compruebe que los neumáticos no presenten daños (véase Figura 6). Inspeccione la banda de rodadura

1. COMPRUEBE SI EXISTEN DAÑOS (RETIRE LOS CLAVOS, CRISTALES Y OTROS OBJETOS DE LA BANDA DE RODADURA) 2. ELIMINE LAS ARISTAS DE LOS BORDES 3. COMPRUEBE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (RUEDAS NEUMÁTICAS) Figura 6. Comprobación de los neumáticos

Etiquetas de seguridad

Mástil, tablero, cadenas de elevación, Mangueras colectoras, accesorio

ADVERTENCIA La carretilla elevadora lleva instaladas etiquetas de seguridad para ofrecer información sobre la utilización y los posibles peligros. Es importante que todas las etiquetas de seguridad estén instaladas en la carretilla elevadora y sean legibles. Compruebe que todas las etiquetas de seguridad estén instaladas en su posición correcta en la carretilla elevadora. Consulte el Manual de piezas, la sección Descripción del modelo del Manual del usuario o la sección Bastidor 100 SRM 1243 para conocer la situación correcta de las etiquetas de seguridad. Consulte el Manual de piezas para conocer el nº de Referencia de las etiquetas de seguridad.

ADVERTENCIA Baje totalmente el mecanismo de elevación. No permita nunca que nadie se sitúe debajo de un tablero elevado. No coloque ninguna parte de su cuerpo en el mecanismo de elevación a no ser que todas las piezas del mástil estén completamente bajadas y el motor esté PARADO. No intente corregir la alineación de las puntas de las varillas doblando las varillas ni añadiendo suplementos. No repare nunca las horquillas dañadas calentándolas o soldándolas. Las varillas están hechas de acero especial mediante procedimientos especiales. Si alguna de las varillas está dañada, sustitúyalas como un conjunto. 1. Inspeccione los perfiles del mástil y el tablero por si estuviesen agrietados. Asegúrese de que los tornillos de casquete y las tuercas estén apretados.

20

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

2. Inspeccione los canales por si estuviesen desgastados en las zonas sobre las que se mueven los rodillos. Inspeccione los rodillos por si estuviesen desgastados o dañados. 3. Inspeccione la rejilla de apoyo de la carga por si presenta fisuras o daños. 4. Si la carretilla elevadora está equipada con un accesorio o un tablero con movimiento lateral integrado, inspeccione sus componentes por si presentan grietas o desgaste. Asegúrese de que los componentes que sujetan el accesorio o tablero con movimiento lateral integrado al tablero estén en buen estado. 5. Inspeccione visualmente las mangueras/racores para ver si hay fugas hidráulicas; la cubierta de la manguera para ver si tiene cortes, grietas o refuerzos expuestos; dispositivos de fijación o poleas defectuosos/rotos; y guiado correcto durante el funcionamiento. Ajuste/repare/sustituya la manguera/los componentes según sea necesario. 6. Compruebe que las cadenas de elevación estén correctamente lubricadas. Utilice aceite de motor SAE 30, según sea necesario, para lubricar las cadenas de elevación. 7. Inspeccione las cadenas de elevación para comprobar si existen grietas o eslabones rotos y pasadores desgastados o torcidos. Véase Figura 7. 8. Inspeccione los anclajes y pasadores de las cadenas por si presentan grietas y daños. 9. Asegúrese de ajustar las cadenas de elevación de forma que tengan la misma tensión. El ajuste o la sustitución de las cadenas de elevación debe ser realizado por personal autorizado.

1. PASADOR DESGASTADO 2. GRIETAS 3. DESGASTE DEL BORDE 4. DESGASTE DEL ORIFICIO

5. HOJAS SUELTAS 6. PASADOR TORCIDO 7. CORROSIÓN

Figura 7. Comprobación de la cadena de elevación

Sistema de sujeción del operador Los componentes del sistema de sujeción del operario son: el cinturón de seguridad, las sujeciones de la cadera, el asiento, el capó y el cierre del capó. Véase Figura 8. Debe comprobarse cada uno de estos elementos para verificar que están bien sujetos, que funcionan correctamente y que se encuentran en buen estado. Tensor de bloqueo de emergencia (ELR) Cuando el cinturón de seguridad de tipo ELR está abrochado correctamente sobre el operario, el cinturón permitirá que el operario se recoloque ligeramente sin activar el mecanismo de bloqueo. Si la carretilla se inclina, se desplaza sobre un muelle o se detiene súbitamente, el mecanismo de bloqueo se activará y sujetará el torso del operario en el asiento. Un cinturón de seguridad dañado o desgastado no proporcionará la protección adecuada cuando sea necesario. El extremo del cinturón de seguridad debe estar correctamente sujeto al cierre. El cinturón de seguridad debe estar en buenas condiciones. Sustituya el cinturón de seguridad al menor signo de daños o desgaste. Véase Figura 8.

21

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

8000 SRM 1248

Deben realizarse las siguientes comprobaciones de funcionamiento del cinturón de seguridad: • Con el capó cerrado y en la posición de bloqueo, tire del cinturón de seguridad lentamente para sacarlo del conjunto tensor. Asegúrese de que el cinturón de seguridad salga y se retraiga suavemente. Si el cinturón no sale del conjunto tensor o no se retrae, sustituya el conjunto del cinturón de seguridad. • Con el capó cerrado y en la posición de bloqueo, tire del cinturón de seguridad con un golpe seco. Asegúrese de que el cinturón no salga del conjunto tensor. Si puede sacar el cinturón de seguridad del tensor, cuando tira con un golpe seco, sustituya el conjunto del cinturón de seguridad. • Con el capó en la posición abierta, asegúrese de que el cinturón de seguridad no salga del conjunto tensor. Si puede sacar el cinturón de seguridad del tensor, con el capó en la posición abierta, sustituya el conjunto del cinturón de seguridad. NOTA: EL ASIENTO GIRATORIO ES UNA CARACTERÍSTICA OPCIONAL AJUSTE HACIA DELANTE/HACIA ATRÁS AJUSTE DE GIRO AJUSTE DE PESO DEL OPERARIO AJUSTE DE POSICIÓN DEL ASIENTO (RAÍL DEL ASIENTO) 5. CINTURÓN DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4.

Figura 9. Controles del asiento giratorio

Cierres del capó y del asiento

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

ENCLAVAMIENTO DEL CIERRE CIERRE DEL CAPÓ AJUSTE HACIA DELANTE/HACIA ATRÁS CAPÓ AJUSTE DE PESO DEL OPERARIO RAÍL DEL ASIENTO REPOSABRAZOS CINTURÓN DE SEGURIDAD ASIENTO SUJECIÓN DE LA CADERA BISAGRA DEL CAPÓ

Figura 8. Comprobación del capó y el asiento

22

Asegurarse de que los raíles del asiento y el enclavamiento no estén flojos. Los raíles del asiento deben estar firmemente bloqueados en su posición, pero se deben mover libremente cuando no estén bloqueados (consulte Figura 8 y Figura 9). Los raíles del asiento deben estar correctamente sujetos al capó y el capó debidamente sujeto a las bisagras del bastidor. Intente levantar el capó para asegurarse de que esté correctamente sujeto y no se mueva. Si es necesario ajustar, vaya a Comprobación del cierre del capó.

Compartimento del motor Compruebe la presencia de materiales combustibles como papel, hojas, etc. Retire los materiales combustibles.

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

Aplicación de papel Los vehículos utilizados en aplicaciones de papel requieren una inspección y limpieza regular para minimizar el riesgo de incendio. Esta debe realizarse al menos cada 8 horas o con mayor frecuencia en función del entorno de trabajo. La aplicación de papel contribuirá a limitar el contacto de restos de papel o tejido a superficies calientes bajo el capó, pero se requiere un mantenimiento frecuente.

ADVERTENCIA Los componentes del motor y el sistema de escape están calientes al tacto. Asegúrese de que los componentes de la carretilla elevadora se enfríen antes de comenzar la inspección y limpieza, ya que de lo contrario podrían producirse lesiones personales. Asegúrese de que el motor de la carretilla se enfríe correctamente dejándolo a ralentí unos minutos. Al apagar la carretilla cuando está caliente el motor no podrá enfriarse rápidamente debido a la pérdida de circulación de líquido refrigerante. El calor atrapado bajo el capó puede aumentar de hecho la temperatura del motor debido a la ausencia de transferencia térmica en el radiador. Con el motor apagado y los componentes de la carretilla elevadora enfriados, compruebe y limpie el radiador y, si está equipado, el tamiz del radiador. Compruebe el múltiple del motor, los tubos de escape, el silenciador y el convertidor catalítico para ver si hay trozos de papel. Limpie según sea necesario. Compruebe y limpie los componentes del compartimento del motor, la transmisión, la campana del ventilador, el carenado inferior y los salientes del bastidor interior para evitar la acumulación de papel, polvo y aceite. Compruebe el eje y las aberturas del capó para comprobar si hay acumulación de papel y cable de sondeo. Retire la suciedad.

ADVERTENCIA El aire comprimido puede mover partículas de tal forma que pueden provocar lesiones al usuario y a otras personas. Asegúrese de que la salida del aire comprimido no pueda alcanzar a otras personas. Utilice gafas de protección o una máscara para evitar lesiones en los ojos.

Asegúrese de que la presión de aire, la boquilla o el tubo de extensión no provoquen daños a los envoltorios del tubo de escape o las aletas del radiador. La retirada de papel normalmente puede lograrse utilizando un conducto de aire comprimido y una boquilla. Puede que sea útil una extensión para llegar a sitios difíciles. Retire las placas de suelo y las cubiertas laterales para un mejor acceso al compartimento del motor. Abra o retire el carenado inferior, si está equipado. Limpie los componentes con aire comprimido. Tenga cuidado de mantener la integridad de las envolturas de los tubos de escape al limpiar con aire comprimido y tenga cuidado de que no introduzca suciedad en las aberturas. Compruebe el estado de los envoltorios del tubo de escape para ver si presentan desgaste, un ajuste correcto, contaminación con aceite o anticongelante, huecos en la cobertura y elementos de fijación defectuosos y sustituya lo necesario. No reutilice los envoltorios si se han retirado por otra operación de servicio.

ADVERTENCIA Tenga cuidado con la limpieza al vapor. El vapor puede causar quemaduras graves. Lleve indumentaria protectora, guantes y protección ocular. Evite siempre el contacto de la piel con el vapor. Si el aire comprimido no elimina correctamente la suciedad, limpie con vapor para retirar cualquier acumulación persistente de material o aceite. Proteja los componentes eléctricos de la humedad cuando limpie con vapor. No rocíe las envolturas de escape directamente con vapor a alta presión. Permita que la carretilla elevadora se seque antes de volver a trabajar en un entorno contaminado. El polvo y los trozos de papel se adherirán a las superficies húmedas. Compruebe el estado de los envoltorios del tubo de escape para ver si presentan desgaste, un ajuste correcto, contaminación con aceite o anticongelante, huecos en la cobertura y elementos de fijación defectuosos y sustituya lo necesario. No reutilice los envoltorios si se han retirado por otra operación de servicio.

PRECAUCIÓN La presión de aire, la boquilla o el tubo de extensión pueden provocar daños a los envoltorios del tubo de escape y las aletas del radiador.

23

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

Fugas de combustible, aceite y líquido refrigerante, comprobación ADVERTENCIA Todos los combustibles son muy inflamables y pueden producir quemaduras y explosiones. No utilice llamas vivas para comprobar el nivel del combustible o la presencia de fugas en el sistema de combustible. Si existe una fuga en el sistema de combustible, extreme las precauciones durante la reparación. No utilice la carretilla hasta haber reparado la fuga. Compruebe visualmente si existen fugas en la carretilla elevadora o debajo de ella. Si es posible, busque la fuga e informe de ésta para el mantenimiento y reparación. Las fugas indican con frecuencia la necesidad de reparar componentes dañados o desgastados. Las fugas en el sistema de combustible de GLP no suelen ser visibles a menos que haya presencia de hielo. Sin embargo, suele haber un olor fuerte. La fugas de combustible DEBEN repararse INMEDIATAMENTE.

8000 SRM 1248

Mangueras de refrigerante Compruebe el estado de las mangueras de líquido refrigerante para conocer la capacidad de uso, inspeccionando si hay grietas o cualquier otro daño evidente. Compruebe para asegurarse de que las mangueras de líquido refrigerante no tengan fugas. Si alguna manguera tiene fugas, comuníquelo a los encargados de mantenimiento para su reparación.

Cilindro de gas de la columna de dirección Asegúrese de que el cilindro de gas de la columna de dirección funcione correctamente. El cilindro NO debe permitir que se mueva la columna a menos que la palanca de inclinación esté liberada. Véase Figura 10.

Compruebe la posible existencia de fugas y el estado de las piezas en el sistema de combustible. Para añadir combustible a la carretilla, consulte los procedimientos de la sección CÓMO LLENAR DE COMBUSTIBLE EL DEPÓSITO DE LA CARRETILLA ELEVADORA del Manual del operario. Compruebe también el estado de las mangueras del radiador o del calefactor para ver si hay alguna fuga. Las mangueras que estén blandas o tengan fisuras deben ser sustituidas antes de que se produzca una fuga de importancia.

Mangueras hidráulicas Compruebe el estado de las mangueras hidráulicas para conocer la capacidad de uso, inspeccionando si hay grietas o cualquier otro daño evidente. Compruebe para asegurarse de que las mangueras hidráulicas no tengan fugas. Si alguna manguera tiene fugas, comuníquelo a los encargados de mantenimiento para su reparación.

24

1. PALANCA DE INCLINACIÓN 2. CILINDRO DE GAS Figura 10. Cilindro de gas de la columna de dirección y palanca de inclinación

temperatura del aceite Compruebe la presencia de fugas y componentes dañados o flojos en la transmisión. La utilización en condiciones difíciles o a altas temperaturas puede requerir comprobaciones más frecuentes.

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

Aceite del sistema hidráulico ADVERTENCIA A la temperatura de funcionamiento, el aceite hidráulico está CALIENTE. Evite que el aceite caliente entre en contacto con la piel y provoque una quemadura.

PRECAUCIÓN No deje que entre suciedad en el sistema hidráulico cuando se compruebe el nivel de aceite hidráulico o cuando se cambie el filtro. No accione nunca la bomba hidráulica sin aceite en el sistema hidráulico. El funcionamiento de la bomba hidráulica sin aceite dañará la bomba. Después de detener el motor, espere un minuto antes de comprobar el nivel del aceite. Mantenga el aceite hidráulico al nivel correcto indicado en la varilla de nivel. Utilice el tipo de aceite correcto indicado en el Programa de mantenimiento. Compruebe la presencia de fugas, daños o componentes flojos en el sistema hidráulico. La utilización

en condiciones difíciles o a altas temperaturas puede requerir comprobaciones más frecuentes.

Aceite del motor ADVERTENCIA A la temperatura de funcionamiento, el aceite del motor está CALIENTE. Evite que el aceite caliente entre en contacto con la piel y provoque una quemadura.

PRECAUCIÓN Evite la entrada de polvo en el motor durante el control del nivel de aceite o el cambio del filtro. No ponga nunca en marcha el motor sin aceite. El funcionamiento del motor sin aceite produce daños en éste. Después de detener el motor, espere un minuto antes de comprobar el nivel del aceite. Consulte Figura 11, Figura 12 y Figura 13. Mantenga el aceite al nivel correcto indicado en la varilla de nivel. Utilice el tipo de aceite correcto indicado en el Programa de mantenimiento.

25

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

8000 SRM 1248 Leyenda de la figura11

A. VISTA SUPERIOR B. LADO DERECHO MOSTRADO 1. BATERÍA 2. DEPÓSITO AUXILIAR DE LÍQUIDO REFRIGERANTE 3. TAPÓN DEL RADIADOR 4. SEPARADOR DE AGUA 5. FILTRO DE AIRE 6. BOMBA DE ELEVACIÓN 7. BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE 8. TAPA DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR 9. FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LA TUBERÍA 10. VARILLA DE NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR 11. INYECTOR DE COMBUSTIBLE 12. CORREA DE TRANSMISIÓN

Figura 11. Puntos de mantenimiento del motor Cummins 4.5L diesel en los modelos de carretilla elevadora H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005)

26

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

A. VISTA FRONTAL DEL LADO DERECHO

B. VISTA FRONTAL DEL LADO IZQUIERDO

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

17. UNIDAD DE TRANSMISIÓN DE TEMPERATURA 18. ENTRADA DE AGUA / CARCASA DEL TERMOSTATO 19. TOMA DE ENTRADA DE AIRE DEL TURBOCOMPRESOR 20. PUERTA DE DESCARGA DEL TURBOCOMPRESOR 21. ESCAPE DEL TURBOCOMPRESOR 22. COLECTOR DE ESCAPE DEL TURBOCOMPRESOR 23. FILTRO DE ACEITE 24. CONDUCTO DE DRENAJE DE ACEITE DEL TURBOCOMPRESOR 25. CONDUCTO DE ALIMENTACIÓN DE ACEITE DEL TURBOCOMPRESOR 26. BANDEJA COLECTORA DE ACEITE 27. TAPÓN DE DRENAJE DEL CÁRTER DE ACEITE 28. CORREA DE TRANSMISIÓN

11. 12. 13. 14. 15. 16.

VARILLA DE NIVEL TURBOCOMPRESOR TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE CARCASA DE LA ENTRADA DE AIRE BOMBA DE CEBADO DE COMBUSTIBLE SEPARADOR DE COMBUSTIBLE Y AGUA ECM FILTRO DE COMBUSTIBLE MOTOR DE ARRANQUE COLECTOR DE DISTRIBUCIÓN DE COMBUSTIBLE BOMBA DE COMBUSTIBLE ELECTRÓNICA BOMBA DE AGUA SENSOR DE POSICIONAMIENTO DEL CIGÜEÑAL SENSOR DE POSICIONAMIENTO DEL ÁRBOL DE LEVAS ALTERNADOR AJUSTE DE LA CORREA DEL ALTERNADOR

Figura 12. Puntos de mantenimiento del motor Cummins QSB 3.3L diesel en los modelos de carretilla elevadora

27

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

8000 SRM 1248

• El número especificado de horas ha pasado desde el último cambio de elemento del filtro. No haga funcionar la carretilla elevadora hasta que el elemento del filtro haya sido sustituido.

Horquillas La identificación de las horquillas describe cómo acoplar la horquilla al tablero. Estas carretillas elevadoras llevan horquillas de gancho. Retirada

ADVERTENCIA No intente mover las horquillas sin un dispositivo elevador. Cada horquilla de gancho para estas carretillas elevadoras puede pesar de 45 á 115 kg (99 á 253 lb). NOTA: Las horquillas deben sustituirse como una unidad y no individualmente. 1. VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR 2. BATERIA 3. DEPÓSITO AUXILIAR DE LÍQUIDO REFRIGERANTE 4. TAPÓN DEL RADIADOR 5. LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR 6. CORREA DE TRANSMISIÓN 7. FILTRO DE AIRE 8. FILTRO DE COMBUSTIBLE 9. FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR 10. BUJÍAS 11. INYECTOR DE COMBUSTIBLE Figura 13. Puntos de mantenimiento del motor GM

Filtro de aire El cartucho del filtro de aire no debe abrirse hasta que sea necesaria la sustitución del elemento del filtro de aire. Es necesaria la sustitución del elemento del filtro de aire cuando se produzca una de las siguientes cosas: • La luz opcional del indicador de restricción del flujo de aire del salpicadero se ilumina • El botón opcional del indicador de flujo de aire manual sobresale

28

Las horquillas pueden retirarse del tablero para su sustitución o para otros procedimientos de mantenimiento. Eleve el pasador de bloqueo y deslice una varilla de gancho hacia la ranura de desmontaje de la varilla en el tablero. Véase Figura 14 y Figura 15. Baje la horquilla a los bloques para que el gancho inferior de la horquilla se mueva a través de la ranura de desmontaje de la horquilla. Véase Figura 15. Siga bajando el tablero para que el gancho superior de la horquilla se desenganche de la barra superior del tablero. Retire el tablero para separarlo de la horquilla o separe la horquilla del tablero con un dispositivo de elevación. Inspección 1. Inspeccione las horquillas por si estuviesen agrietadas o desgastadas. Compruebe que las puntas de las varillas están alineadas como se muestra en la Figura 15. Compruebe que la parte inferior de las horquillas no esté desgastada (4, Figura 15). 2. Sustituya cualquier pieza dañada o rota que se utilice para mantener las varillas en su posición.

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

1. BARRAS DEL TABLERO 2. HORQUILLA DE GANCHO 3. BLOQUES Figura 14. Retirada de las horquillas de gancho Instalación Mueva la horquilla y el tablero de tal forma que el gancho superior de la horquilla pueda engancharse a la barra superior del tablero. Eleve el tablero para introducir el gancho inferior por la ranura de desmontaje de la horquilla. Deslice la horquilla sobre el tablero de forma que los ganchos superiores e inferiores queden acoplados al tablero. Acople el pasador a una ranura de la barra superior del tablero. Ajustar NOTA: Durante el ajuste de las horquillas, el talón de éstas no debe tocar el suelo. Las horquillas están acopladas al tablero mediante ganchos y pasadores. Véase Figura 14 y Figura 16. Dichos pasadores se montan a través de los ganchos superiores de la horquilla y se alojan en ranuras situadas en la barra superior del tablero. Si el pasador no se queda acoplado en la ranura del tablero, sustitúyalo por un pasador nuevo. Ajuste las horquillas tan separadas como sea posible para prestar el máximo apoyo a la carga. Las horquillas de gancho se deslizarán a lo largo de las barras del tablero para adaptarlas a la carga que se va a elevar. Levante el pasador de cada horquilla para deslizar la horquilla sobre la barra del tablero. Asegúrese de que el pasador esté enganchado en la barra del tablero para bloquear la varilla en la posición deseada, una vez finalizado el ajuste de la anchura.

Alineación de las puntas de las horquillas Longitud de las varillas 915 mm (36 in.) 1067 mm (42 in.) 1220 mm (48 in.) 1372 mm (54 in.) 1524 mm (60 in.) 1830 mm (72 in.)

Dimensión del 3% 27 mm 32 mm 37 mm 41 mm 46 mm 55 mm

(1.10 in.) (1.26 in.) (1.46 in.) (1.61 in.) (1.81 in.) (2.17 in.)

1. ALINEACIÓN DE PUNTAS (DEBE SER INFERIOR AL 3% DE LA LONGITUD DE LA HORQUILLA) 2. GRIETAS 3. DAÑOS EN EL CIERRE 4. TALÓN DE HORQUILLA (DEBE SER EL 90% DE LA COTA X) 5. TABLERO 6. REJILLA DE APOYO DE LA CARGA 7. ÁNGULO MÁXIMO 93 8. RANURA DE DESMONTAJE DE LA VARILLA Figura 15. Comprobación de las horquillas

29

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

8000 SRM 1248 Leyenda de la figura17

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 1. 2. 3. 4.

HORQUILLA PASADOR MUELLE ARANDELA

5. CUÑA 6. MANDO 7. CONJUNTO DEL PASADOR

Figura 16. Conjunto de pasador de varillas

Tablero con movimiento lateral integrado Compruebe si hay grietas, desgaste y daños. Si hubiera daños, consulte los procedimientos de reparación en Reparaciones del mástil, Mástiles de 2 y 3 etapas 4000 SRM 1250. Si fuera necesario, lubrique las superficies deslizantes en los engrasadores con la grasa multiuso que se muestra en Programa de mantenimiento. Véase Figura 17.

TORNILLOS DE CASQUETE GANCHO INFERIOR GUARNICIÓN PLETINAS DE APOYO INFERIORES PLETINAS DE APOYO SUPERIORES ENGRASADORES VÁSTAGO DEL CILINDRO ANILLO ELÁSTICO RASCADOR DEL VÁSTAGO BUJES DEL VÁSTAGO CIERRE ESTANCO BASTIDOR FIJO

CÓMO REALIZAR COMPROBACIONES CON EL MOTOR EN MARCHA ADVERTENCIA NO utilice ninguna carretilla que requiera reparación. Comunique inmediatamente la necesidad de reparación. Si la reparación es necesaria, coloque en el puesto del operario un cartel que indique "FUERA DE SERVICIO". Si la carretilla está equipada con llave de contacto, retire la llave.

ADVERTENCIA ¡ABRÓCHESE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD! El cinturón de seguridad sirve para que el operario se mantenga dentro de la carretilla elevadora en caso de que ésta vuelque. SÓLO PUEDE SER ÚTIL SI SE TIENE ABROCHADO. Asegúrese de que la zona alrededor de la carretilla esté despejada antes de poner en marcha el motor o realizar cualquier comprobación del funcionamiento. Tenga cuidado a la hora de realizar las comprobaciones. Si la carretilla elevadora tiene que estar detenida durante una comprobación, aplique el freno de estacionamiento y ponga la transmisión en posición NEUTRA. Efectúe las comprobaciones con cuidado.

Luces indicadoras, bocina, fusibles y relés Figura 17. Tablero con movimiento lateral integrado

30

Si la carretilla está equipada con llave de contacto, sitúe ésta en la posición de encendido (ON). Si la carretilla está equipada con botón de encendido/apagado de alimentación (Power ON/OFF), pulse el botón para encender el sistema. Todas las luces de advertencia e indicadoras se iluminarán durante dos segundos (comprobación inicial) cuando se encienda la alimentación del sistema. Véase Figura 18. Compruebe el funcionamiento correcto de todas las luces indicadoras según lo explicado

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

en el Manual del operario. Compruebe el funcionamiento de la bocina. Arranque el motor girando la llave de contacto a la posición de arranque (Start), si la carretilla está equipada con llave de contacto o pulse el botón de arranque del motor, si la carretilla está equipada con éste. Si alguna luz indicadora no

funciona correctamente, compruebe los fusibles. Los fusibles se encuentran en el Módulo de distribución de alimentación (PDM) que está situado debajo del capó y cerca de la batería, a la derecha. Véase Figura 19.

31

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

Elemento

Luz de advertencia e indicadora

1

Luz de advertencia, luz de fallo del motor

2

Luz de advertencia, luz de fallo del sistema

3

Luz indicadora, obstrucción del filtro de aire

4

Luces indicadoras, dirección y transmisión

5

Luz de advertencia, indicador de fallo del nivel de aceite de frenos

6

Luz de advertencia, indicador de fallo de cierre del cinturón de seguridad

7

Luz de advertencia, indicador de fallo del freno de estacionamiento

8

Luz de advertencia, indicador de fallo del alternador

9

Luz de advertencia, indicador de fallo de temperatura del aceite de la transmisión

10

Luz de advertencia, indicador de fallo de presión de aceite del motor

11

Luz de advertencia, indicador de fallo de temperatura del líquido refrigerante del motor

12

Luz de advertencia, indicador de fallo de nivel de líquido refrigerante en el radiador

13

Luz de advertencia, indicador de fallo del indicador de nivel de combustible

14

Luz indicadora, bloqueo de la 1ª marcha (Transmisiones Duramatch Plus 2™)

15

Luz indicadora del separador de agua (sólo Diesel)

16

Luz indicadora, arranque en frío (sólo Diesel) Figura 18. Luces de advertencia e indicadoras

32

8000 SRM 1248

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

NOTA: CAPÓ RETIRADO PARA MAYOR CLARIDAD. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

BATERIA PDM RESISTOR (68 OHMIOS) RELÉ DEL MOTOR DE ARRANQUE MOTOR DE ARRANQUE (FUSIBLE DE 30 AMPERIOS) ENCENDIDO RELÉ 3 RELÉ DE MARCHA ATRÁS MARCHA ATRÁS (FUSIBLE DE 20 AMPERIOS) ENCENDIDO (FUSIBLE DE 30 AMPERIOS) REPUESTO BOMBA COMBUSTIBLE (FUSIBLE DE 20 AMPERIOS)

11. RELÉ REPUESTO BOMBA COMBUSTIBLE 12. BATERÍA (FUSIBLE DE 25 AMPERIOS) 13. LUZ DE TRABAJO DELANTERA (FUSIBLE DE 20 AMPERIOS) 14. RELÉS DE LUZ DE TRABAJO DELANTERA/TRASERA 15. BATERÍA (FUSIBLE DE 25 AMPERIOS) 16. LUZ DE TRABAJO TRASERA (FUSIBLE DE 20 AMPERIOS) 17. ENCENDIDO 1 (FUSIBLE DE 20 AMPERIOS) 18. RELÉ ENCENDIDO 19. BATERÍA (FUSIBLE DE 25 AMPERIOS)

Figura 19. PDM que muestra los fusibles y relés

Frenos de servicio Nivel del aceite de frenos

ADVERTENCIA Pequeñas cantidades de agua en el sistema de freno pueden producir un rendimiento reducido de frenado si el agua alcanza la zona del cilindro de la rueda. No permita la entrada de agua. Asegúrese de que la tapa del depósito sellado se vuelva a colocar correctamente. Si el sistema de freno tiene una bomba de frenos asistida, será más difícil frenar si el motor no está en marcha.

La pérdida de aceite en el depósito de aceite de frenos indica que existe una fuga. Repare el sistema de freno antes de utilizar la carretilla elevadora. Si hay suciedad o agua en el sistema, cambie el aceite de frenos. NO utilice fluido "DOT", utilice sólo aceite Dexron III de un contenedor sellado para evitar posibles daños al sistema de freno. No respetar las advertencias anteriores puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. En el panel de instrumentos en pantalla hay una luz indicadora correspondiente al aceite de frenos. La luz roja está ENCENDIDA cuando la llave de

33

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario contacto se encuentra en la posición de arranque (START) o el botón de alimentación ON/OFF está pulsado y debe APAGARSE cuando el motor esté en marcha. Si la luz permanece encendida con el motor en marcha, esto quiere decir que el nivel del aceite de frenos del depósito está demasiado bajo. Funcionamiento, comprobación Compruebe el funcionamiento de los frenos de servicio. Pise el pedal de marcha lenta/freno. Los frenos de servicio deben aplicarse antes de que el pedal de marcha lenta/freno llegue a la plancha del piso. El pedal debe detenerse de manera firme y no moverse despacio hacia abajo una vez accionados los frenos. Los frenos de servicio deben aplicarse por igual en ambas ruedas de tracción. Al aplicar los frenos de servicio, éstos no deben tirar de la carretilla hacia ninguno de los dos lados de la dirección de desplazamiento. Los frenos de servicio se ajustan automáticamente cuando la transmisión está marcha atrás, la carretilla se mueve y los frenos están firmemente aplicados Cuando se pisa a fondo el pedal de marcha lenta/freno, se aplican los frenos de servicio y se pone la transmisión en su posición NEUTRA.

8000 SRM 1248 palanca del freno de estacionamiento tiene un bloqueo. Utilice el pulgar u otro dedo para desbloquear la palanca al soltar el freno de estacionamiento.

2. Para frenos pulidos, compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento. La carretilla elevadora con una carga nominal no debe moverse al aplicar el freno de estacionamiento en una pendiente del 15%, es decir, una pendiente que se eleve 1.5 m en 10 m (1.5 pies en 10 ft).

Carretillas elevadoras con pedalMONOTROL®. Cuando se pisa a fondo el pedal de marcha lenta/freno, se cierra un interruptor del circuito de arranque, lo cual permite la puesta en marcha del motor.

Freno de estacionamiento Asegúrese de ajustar los frenos de servicio y de que el funcionamiento del mecanismo de ajuste automático sea correcto para poder ajustar el freno de estacionamiento. Carretillas elevadoras con pedalMONOTROL®. El interruptor activa el circuito de advertencia del asiento cuando se libera la palanca manual. Este interruptor pone la transmisión en NEUTRA desactivando el solenoide de dirección. También hay un interruptor en el lado izquierdo del soporte. Este interruptor evita que el motor arranque a menos que el freno de estacionamiento esté aplicado. NOTA: Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté liberado antes de realizar el ajuste. 1. Gire el mando de ajuste para levantar la varilla igualada y apriete los cables del freno de estacionamiento que se muestran en Figura 20. No apriete el mando de ajuste hasta tal punto que se aplique el freno al soltarse la palanca. La

34

1. 2. 3. 4.

BOTÓN DE DESBLOQUEO POSICIÓN DE DESCONEXIÓN POSICIÓN DE CONEXIÓN MANDO DE AJUSTE Figura 20. Freno de estacionamiento

Presión del aceite del motor NOTA: El motor entrará en el modo de apagado después de una señal sonora de aviso y de una cuenta atrás de 30 segundos, si la presión del aceite del motor es inferior a 34.5 kPa (5 psi) en las carretillas elevadoras con sistema de protección del tren de transmisión. Las carretillas elevadoras equipadas con un motor diesel Cummins entrarán en el modo de apagado cuando la presión de aceite del motor sea inferior a 49 kPa (7 psi) en las carretillas elevadoras con

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

sistema de protección del tren de transmisión. Consulte los procedimientos de parada del motor en el Manual del Usuario. Hay una luz indicadora para la presión de aceite del motor en el panel de instrumentos en pantalla. Durante el funcionamiento normal, la luz indicadora roja se ilumina cuando la llave de contacto se sitúa en la posición de encendido (ON), si la carretilla está equipada con llave de contacto, o cuando se pulsa el botón de alimentación ON/OFF, si la carretilla está equipada con la opción de arranque sin llave, y permanecerá encendida hasta que se logre la presión de aceite correcta, momento en el que la luz se apagará. Si la luz continúa encendida con el motor en marcha, esto quiere decir que la presión del aceite del motor es baja. Detenga el motor y compruebe el nivel del aceite. Véase Figura 13 para las carretillas elevadoras de los modelos S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004) y Figura 11 y Figura 13 para carretillas elevadoras de los modelos H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005). No vuelva a arrancar el motor hasta que la condición de baja presión se haya corregido.

Sistema de refrigeración ADVERTENCIA NO retire la tapa del radiador mientras el motor esté caliente. Cuando se retira la tapa del radiador, se libera la presión del sistema. Si el sistema está caliente, el vapor y el refrigerante hirviendo pueden producir quemaduras. NOTA: El motor entrará en el modo de apagado después de una señal sonora de advertencia y de una cuenta atrás de 30 segundos, si la temperatura del refrigerante alcanza 118 C (245 F) o superior, en las carretillas elevadoras GM 4.3L con sistema de protección del tren de transmisión. Las carretillas elevadoras equipadas con un motor Cummins 4.5L o QSB 3.3L diesel entrarán en el modo de apagado cuando la temperatura del refrigerante alcance 114 C (238 F) o superior, en las carretillas elevadoras con sistema de protección del tren de transmisión. Consulte los procedimientos de parada del motor en el Manual del Usuario.

En el panel de instrumentos en pantalla hay una luz indicadora correspondiente a la temperatura del líquido refrigerante. La luz roja está ENCENDIDA cuando la llave de contacto se encuentra en la posición de arranque (START) o el botón de alimentación ON/OFF está pulsado y debe APAGARSE cuando el motor esté en marcha. Si la luz se enciende con el motor en marcha, esto quiere decir que el líquido refrigerante y el motor están demasiado calientes. Detenga el motor y compruebe el nivel del líquido refrigerante en el depósito de recuperación del líquido refrigerante. Asegúrese de que el nivel del líquido refrigerante se encuentre entre las marcas "ADD" (añadir) y "FULL" (lleno) del depósito auxiliar de líquido refrigerante (véase Figura 21). El líquido refrigerante se dilata al calentarse y aumenta su nivel en el depósito auxiliar de líquido refrigerante.

PRECAUCIÓN Los aditivos pueden dañar el sistema de refrigeración. Antes de utilizar aditivos, póngase en contacto con su distribuidor local Hyster. Si añade líquido refrigerante, utilice la mezcla correcta de agua y glicol etileno indicada en el Programa de mantenimiento.

ADVERTENCIA El aire comprimido puede mover partículas de tal forma que pueden provocar lesiones al usuario y a otras personas. Asegúrese de que la salida del aire comprimido no pueda alcanzar a otras personas. Utilice gafas de protección o una máscara para evitar lesiones en los ojos. Compruebe las aletas del radiador. Limpie el radiador con aire comprimido o agua según sea necesario. Compruebe si existen residuos en el núcleo del radiador y retírelos. Si la luz indicadora se enciende de nuevo al volver a arrancar, apague la carretilla elevadora y no la vuelva a accionar hasta que el problema se haya corregido.

35

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

8000 SRM 1248

Sistema de elevación, funcionamiento ADVERTENCIA Cuando trabaje en el mástil o cerca del mástil, consulte Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil al final de esta sección. Baje totalmente el mecanismo de elevación. No permita nunca que nadie se sitúe debajo de un tablero elevado. No coloque ninguna parte de su cuerpo en el mecanismo de elevación a no ser que todas las piezas del mástil estén completamente bajadas y el motor esté PARADO. Si no puede bajar el mástil, utilice cadenas en los perfiles del mástil y el tablero para que no se muevan. Asegúrese de que las piezas móviles estén sujetas a una pieza inmovilizada. 1. 2. 3. 4.

TAPÓN DE LLENADO MARCA LLENOEN CALIENTE. MARCA LLENO EN FRÍO MARCA AÑADIR"EN FRÍO Figura 21. Depósito auxiliar de líquido refrigerante

Sistema de dirección ADVERTENCIA La carretilla elevadora está equipada con dirección asistida hidráulica. La dirección puede resultar difícil si el motor no está en marcha. Asegúrese de que el sistema de dirección funcione con suavidad y permita un buen control de la dirección. Asegúrese de que la columna de dirección se pueda ajustar y de que el cilindro de gas funcione correctamente.

No intente encontrar fugas hidráulicas poniendo las manos en componentes hidráulicos con presión. Podría inyectarse aceite hidráulico en el cuerpo por el efecto de la presión. Efectúe las siguientes comprobaciones e inspecciones: 1. Compruebe si existen fugas en el sistema hidráulico. Compruebe el estado de las mangueras y tubos del sistema hidráulico. NOTA: Algunas piezas del mástil se mueven a velocidades diferentes durante la elevación y el descenso. 2. Suba y baje lentamente el mástil varias veces sin carga. Suba el mástil hasta su tope máximo al menos una vez. Las piezas del mástil deberán subir y bajar suavemente en el orden adecuado. La manguera debe estar correctamente guiada durante el funcionamiento.

Palancas de control y pedales

3. Los perfiles interiores y el tablero deben bajarse totalmente.

Compruebe que las palancas de control de la transmisión, el mástil y los accesorios funcionen de la forma descrita en el Manual del operario. Compruebe que los pedales funcionen correctamente de la forma descrita en el Manual del operario.

4. Eleve el mástil 1 m (3 ft) con una carga nominal. Los perfiles interiores y el tablero deben elevarse suavemente. Baje el mástil. Todos los componentes móviles deben descender con suavidad. 5. Baje la carga hasta aproximadamente 0.3 m (1 ft). Incline el mástil hacia delante y hacia atrás. El mástil debe inclinarse con suavidad y los dos cilindros de inclinación deben detenerse al mismo tiempo.

36

8000 SRM 1248

Primera inspección de servicio al cabo de las primeras 100 horas de funcionamiento

6. Compruebe que los controles del accesorio accionen las funciones del accesorio. Véase los símbolos de cada uno de los controles. Asegúrese de

que todos los conductos hidráulicos estén conectados correctamente y no presenten pérdidas.

Primera inspección de servicio al cabo de las primeras 100 horas de funcionamiento FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR GM 4.3L NOTA: El filtro de aceite del motor también debe cambiarse tras las primeras 100 horas de funcionamiento de un motor recién instalado. Cambie el filtro de aceite del motor Véase Figura 22. Aplique aceite limpio a la junta del filtro nuevo. Instale un filtro nuevo. Gire el filtro hasta que toque la junta y luego apriete 1/2 - 3/4 de vuelta con la mano. Encienda el motor. Examine la zona en torno al filtro del aceite por si presenta fugas.

FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR CUMMINS 4.5L Y QSB 3.3L Cambie el filtro de aceite del motor Véase Figura 23. Aplique aceite limpio a la junta del filtro nuevo. Instale un filtro nuevo. Gire el filtro hasta que toque la junta y luego apriete 1/2 - 3/4 de vuelta con la mano. Encienda el motor. Examine la zona en torno al filtro del aceite por si presenta fugas.

NOTA: SE MUESTRA EL LADO IZQUIERDO DEL MOTOR 1. FILTRO DE ACEITE 2. TAPÓN DE DRENAJE 3. VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE DEL ACEITE DEL MOTOR 4. LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR Figura 22. Cambio de aceite y filtro del motor GM 4.3L

NOTA: SE MUESTRA IZQUIERDO 1. FILTRO DE ACEITE

EL

LADO

POSTERIOR

2. TAPÓN DE DRENAJE

Figura 23. Cambio de filtro de aceite del motor, Cummins 4.5L diesel (el que aparece mostrado)

37

Primera inspección de servicio al cabo de las primeras 100 horas de funcionamiento

SISTEMA HIDRÁULICO Filtro hidráulico, sustitución ADVERTENCIA A la temperatura de funcionamiento, el aceite hidráulico está CALIENTE. Evite que el aceite caliente entre en contacto con la piel y provoque una quemadura.

PRECAUCIÓN No deje que entre suciedad en el sistema hidráulico cuando se compruebe el nivel de aceite hidráulico o cuando se cambie el filtro. El polvo podría dañar las piezas del sistema hidráulico. No accione nunca la bomba hidráulica sin aceite en el sistema hidráulico. El funcionamiento de la bomba hidráulica sin aceite dañará la bomba.

PRECAUCIÓN La eliminación de los lubricantes y otros fluidos debe llevarse a cabo de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales locales. 1. Sitúe la carretilla elevadora sobre una superficie nivelada y baje el tablero. Desenrosque y retire la tapa del filtro y el muelle del cabezal. Véase Figura 24. Eleve el elemento filtrante

38

8000 SRM 1248

hidráulico lo suficiente para permitir que el aceite hidráulico drene. NOTA: Tenga un recipiente lo suficientemente grande como para contener el elemento filtrante y permitir que termine de drenarse el aceite hidráulico. 2. Retire el elemento filtrante hidráulico y la junta tórica del cuenco y colóquelo en un recipiente. Cubra el cabezal para evitar que penetren cuerpos extraños en el depósito hidráulico. 3. Lubrique la nueva junta tórica con aceite hidráulico e instálela en la parte inferior del elemento filtrante. Instale el nuevo elemento filtrante en el cuenco. 4. Instale el muelle y la tapa del filtro en el cabezal.

PRECAUCIÓN Los aditivos pueden dañar el sistema hidráulico. Antes de utilizar aditivos, póngase en contacto con su distribuidor local Hyster. 5. Arranque la carretilla y déjela en marcha durante 30 segundos. Compruebe que no hay fugas. Detenga el motor y compruebe el nivel del aceite hidráulico. Añada aceite, si fuera necesario. Utilice el tipo de aceite hidráulico indicado en el Programa de mantenimiento. Para cambiar el aceite hidráulico, véase Aceite hidráulico, sustitución.

8000 SRM 1248

Primera inspección de servicio al cabo de las primeras 100 horas de funcionamiento

FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN, SUSTITUCIÓN ADVERTENCIA A la temperatura de funcionamiento, el aceite de la transmisión está CALIENTE. Evite que el aceite caliente entre en contacto con la piel y provoque una quemadura.

PRECAUCIÓN Evite la entrada de polvo en la transmisión durante el control del nivel de aceite o el cambio del filtro. La suciedad puede producir daños en los componentes de la transmisión.

PRECAUCIÓN La eliminación de los lubricantes y otros fluidos debe llevarse a cabo de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales locales. NOTA: El filtro de aceite de la transmisión también debe cambiarse tras las primeras 100 horas de funcionamiento de una transmisión recién instalada. NOTA: Antes de retirar el filtro del aceite, realice un orificio en la parte superior del filtro y deje cinco minutos para el drenaje del aceite en la transmisión. Véase Figura 25. Esto reducirá el aceite que saldrá del filtro y pasará a la transmisión cuando se retire el filtro.

1. 2. 3. 4.

TAPA MUELLE JUNTA TÓRICA TORNILLO DE CASQUETE 5. CABEZAL

6. RACOR 7. ANILLO EN ESTRELLA 8. ELEMENTO FILTRANTE 9. CUBETA DEL FILTRO

1. Retire y deseche el filtro de aceite de la transmisión. Aplique aceite limpio a la junta del filtro nuevo de aceite de la transmisión. Instale el filtro nuevo de aceite de la transmisión y apriete a mano. Véase Figura 25. 2. Compruebe el nivel de aceite en el tubo de la varilla de nivel. Si fuera necesario, añada aceite adicional como se muestra en Programa de mantenimiento. Compruebe si existen fugas durante el funcionamiento.

Figura 24. Filtro hidráulico

39

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

8000 SRM 1248 Leyenda de la figura25

NOTA: SE MUESTRAN TODOS LOS COMPONENTES PRINCIPALES Y LOS COMPONENTES DEL BASTIDOR RETIRADOS PARA MAYOR CLARIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

TRANSMISIÓN TAPÓN DE DRENAJE DE LA TRANSMISIÓN MUELLE TAMIZ FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN VARILLA DE NIVEL DE LA TRANSMISIÓN RESPIRADERO DE LA TRANSMISIÓN

Figura 25. Cambio del filtro del aceite de la transmisión

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses NOTA: Realice las comprobaciones de 8 horas antes de realizar los procedimientos de esta sección.

ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO ADVERTENCIA A la temperatura de funcionamiento, el aceite hidráulico está CALIENTE. Evite que el aceite caliente entre en contacto con la piel y provoque una quemadura.

PRECAUCIÓN No deje que entre suciedad en el sistema hidráulico cuando se compruebe el nivel de aceite hidráulico o cuando se cambie el filtro. No accione nunca la bomba hidráulica sin aceite en el sistema hidráulico. El funcionamiento de la bomba hidráulica sin aceite dañará la bomba.

PRECAUCIÓN Los aditivos pueden dañar el sistema hidráulico. Antes de utilizar aditivos, póngase en contacto con su distribuidor local Hyster.

40

Compruebe el nivel del aceite hidráulico con el aceite a la temperatura normal de funcionamiento, el mástil en posición vertical, el tablero bajado y el motor parado. Véase Figura 37. Añada sólo el aceite hidráulico necesario. Si el nivel de aceite sobrepasa la marca FULL (lleno), se producirá una fuga de este aceite por el respiradero durante el funcionamiento. El nivel de aceite, indicado por la varilla de nivel, resulta más exacto cuando la temperatura del aceite es de53 á 93 C (130 á 200 F).

RESPIRADERO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO Inspección NOTA: No retire el respiradero cuando lo inspeccione. El elemento del respiradero no es una pieza reparable. Si el elemento está dañado, sustitúyalo por un nuevo elemento del respiradero. 1. Eleve el capó y retire el panel lateral trasero derecho Véase Figura 26.

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

ADVERTENCIA El aire comprimido puede mover partículas de tal forma que pueden provocar lesiones al usuario y a otras personas. Asegúrese de que la salida del aire comprimido no pueda alcanzar a otras personas. Utilice gafas de protección o una máscara para evitar lesiones en los ojos.

Desconecte los bornes negativo y positivo de la batería. Con un paño húmedo, limpie la carcasa de la batería. Si los bornes presentan corrosión, límpielos con un cepillo de alambre. Conecte los cables negativo y positivo a sus respectivos bornes.

PRECAUCIÓN La presión de aire directa en el elemento del filtro puede provocar daños. Dirija la presión de aire lejos del elemento del filtro. 2. Utilizando aire comprimido, retire la suciedad y residuos de la cavidad del bastidor alrededor del respiradero. Véase Figura 26. 3. En caso necesario, desenrosque y sustituya el respiradero si se ha acumulado aceite en la cavidad o en el respiradero, o si la suciedad se ha acumulado en los conductos del respiradero situados en la parte inferior de éste. 4. Instale el panel lateral trasero derecho y cierre el capó. Véase Figura 26.

BATERÍA ADVERTENCIA El ácido del electrólito puede producir lesiones. Si se derrama el electrólito, utilice agua para limpiar la zona. Utilice una solución de bicarbonato sódico para neutralizar el ácido. Si se introduce ácido en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua. Utilice protección ocular.

ADVERTENCIA Las baterías generan vapores explosivos. Mantenga limpios los orificios de ventilación de los tapones. Evite que se produzcan chispas o llamas en la zona de la batería. No provoque chispas en las conexiones de la batería. Cuando realice tareas de mantenimiento, desconecte el cable de tierra de la batería.

1. CONJUNTO DEL CAPÓ/ASIENTO 2. PANEL LATERAL 3. RESPIRADERO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO Figura 26. Respiradero del depósito hidráulico

ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR CUMMINS 4.5L Y QSB 3.3L NOTA: Reemplace el filtro de aceite del motor después de las primeras 100 horas de funcionamiento en las carretillas elevadoras nuevas. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. Véase Figura 27. Utilice el tipo de aceite correcto según el Programa de mantenimiento. Aplique aceite limpio a la junta del filtro nuevo. Instale un filtro nuevo. Gire el filtro hasta que toque la junta y luego apriete 1/2 - 3/4 de vuelta con la mano. Encienda el motor. Examine la zona en torno al filtro del aceite por si presenta fugas.

41

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

8000 SRM 1248

NOTA: SE MUESTRA EL LADO IZQUIERDO DEL MOTOR 1. FILTRO DE ACEITE

NOTA: LADO POSTERIOR IZQUIERDO. 1. FILTRO DE ACEITE

2. TAPÓN DE DRENAJE

Figura 27. Cambio de aceite del motor Cummins 4.5L diesel (es el que se muestra)

ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR GM 4.3L Y QSB 3.3L NOTA: Reemplace el filtro de aceite del motor después de las primeras 100 horas de funcionamiento en las carretillas elevadoras nuevas. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. Véase Figura 28. Utilice el tipo de aceite correcto según el Programa de mantenimiento. Aplique aceite limpio a la junta del filtro nuevo. Instale un filtro nuevo. Gire el filtro hasta que toque la junta y luego apriete 1/2 - 3/4 de vuelta con la mano. Encienda el motor. Examine la zona en torno al filtro del aceite por si presenta fugas.

2. TAPÓN DE DRENAJE

Figura 28. Cambio de aceite del motor GM 4.3L (mostrado)

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO SEPARADOR DE COMBUSTIBLE/AGUA, MOTOR CUMMINS 4.5L Y QSB 3.3L PRECAUCIÓN La eliminación de los lubricantes y otros fluidos debe llevarse a cabo de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales locales. Sustituya el filtro de combustible a intervalos específicos para evitar que los contaminantes afecten de forma adversa al flujo de combustible diesel.

Retirada 1. Detenga el motor y deje que se enfríe. 2. Desconecte el codo de entrada de aire para acceder al elemento filtrante de combustible. Véase Figura 29. 3. Desconecte el conector del sensor del filtro de combustible del elemento filtrante de combustible.

42

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Drene el agua/combustible en un recipiente y deséchelo de conformidad con la normativa medioambiental local.

No apriete en exceso el elemento filtrante. Si apriete el elemento filtrante demasiado se pueden deformar las roscas.

4. Abra la válvula de drenaje girando la válvula en el sentido contrario a las agujas del reloj aproximadamente 3 vueltas y media hasta que empiece a drenar. Drene hasta que el elementos filtrante de combustible esté vacío.

3. Instale el nuevo elemento del filtro de combustible hasta que haga contacto con la superficie de montaje del cabezal del filtro de combustible. Apriete una vuelta más.

5. Retire y deseche el elemento filtrante de combustible.

Instalación 1. Limpie la superficie de montaje del cabezal del filtro de combustible y aplique una pequeña cantidad de gasóleo a la junta del nuevo elemento del filtro de combustible. Véase Figura 29 y Figura 30.

4. Conecte el conector del sensor de combustible al elemento filtrante de combustible. 5. Conecte la manguera al codo de entrada de aire. 6. Abra la válvula de suministro de combustible. 7. Cebe el sistema de combustible. Véase Cebado del sistema de combustible (Cummins 4.5L y QSB 3.3L). 8. Compruebe que no haya fugas de combustible.

2. Antes de instalar el elemento filtrante, llénelo de gasóleo. Este método ayudará en la purga del sistema de combustible.

43

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

Figura 29. Sistema de combustible del motor Cummins 4.5L

44

8000 SRM 1248

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses Leyenda de la figura29

A. VISTA LATERAL DERECHA

B. VISTA FRONTAL

1. 2. 3. 4. 5. 6.

7. UNIDAD TRANSMISORA DE COMBUSTIBLE 8. CONECTOR DEL SENSOR DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 9. CODO DE ENTRADA DE AIRE 10. RACORES DEL INYECTOR EN LÍNEA DE COMBUSTIBLE (4)

ELEMENTO FILTRANTE DE COMBUSTIBLE GRIFO DE PURGA BOMBA DE ELEVACIÓN BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE COMBUSTIBLE FILTRO DE COMBUSTIBLE DE LA TUBERÍA VÁLVULA DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE

45

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

8000 SRM 1248 Leyenda de la figura30

A. VISTA DERECHA B. VISTA SUPERIOR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.

TURBO CABEZAL CARCASA ACODADA VOLANTE BANDEJA COLECTORA DE ACEITE BLOQUE MOTOR BOMBA DE COMBUSTIBLE ELECTRÓNICA FILTRO DE COMBUSTIBLE CARCASA DE SALIDA DE AGUA CORREA DE LA BOMBA DE AGUA CARCASA DE LA ENTRADA DE AGUA TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE PUERTA DE AGUA TURBO CARCASA DE LA ENTRADA DE AIRE VARILLA DE NIVEL DE ACEITE COLECTOR DE ESCAPE SALIDA DEL ESCAPE ECM DEL MOTOR MOTOR DE ARRANQUE SEPARADOR DE COMBUSTIBLE Y AGUA BOMBA DE CEBADO COLECTOR DE ADMISIÓN FILTRO DE COMBUSTIBLE ENTRADA DE AIRE CONDUCTO DEL INYECTOR

SUSTITUCIÓN FINAL DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE (CUMMINS QSB 3.3L) PRECAUCIÓN La eliminación de los lubricantes y otros fluidos debe llevarse a cabo de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales locales. Sustituya el filtro de combustible a intervalos específicos para evitar que los contaminantes afecten de forma adversa al flujo de combustible diesel. 1. Cierre cualquier válvula de combustible OEM (en su caso) para evitar que se salga el combustible. 2. Limpie la zona de alrededor del cabezal del filtro de combutible. Figura 30. Sistema de combustible del motor Cummins QSB 3.3L

PRECAUCIÓN Drene el combustible en un recipiente y deséchelo de conformidad con la normativa medioambiental local. 3. Retire el filtro de combustible. 4. Limpie la superficie de la junta.

46

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

5. Llene el filtro de combustible nuevo con combustible limpio y lubrique la junta con aceite de motor limpio. 6. Instale un filtro de combustible. 7. Arranque el motor y compruebe si hay fugas alrededor del filtro de combustible.

CEBADO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE (CUMMINS 4.5L Y QSB 3.3L) Ventilación controlada PRECAUCIÓN Cuando utilice el motor de arranque para ventilar el sistema, no lo acople durante más de 30 segundos o éste podría sufrir daños. Espere 2 minutos antes de volver a accionar el motor de arranque. La ventilación controlada se proporciona en la bomba de inyección a través del múltiple de drenaje de combustible. Las pequeñas cantidades de aire introducidas al cambiar los filtros o el conducto de suministro de la bomba de inyección se ventilarán automáticamente si el elemento filtrante de combustible se cambia y se llena con anterioridad a la instalación.

Purga manual La purga manual será necesaria si se da una de las siguientes condiciones. • El filtro de combustible no se llena con anterioridad a la instalación. • Se sustituye la bomba de inyección. • Se aflojan las conexiones de los conductos de combustible de alta presión, o se sustituyen los conductos. • Es el arranque inicial del motor tras un periodo prolongado sin funcionar. Si está equipado con bomba de combustible electrónica (Cummins QSB 3.3L), con el pedal o con la palanca del acelerador en la posición de ralentí, gire la llave de contacto hasta la posición de encendido ON. Espere a que se apague la luz de "Espere para arrancar" Arranque la carretilla elevadora.

1.

Fisura abierta en el conducto de combustible a la bomba del inyector. Véase Figura 29.

2. Accione la palanca manual hasta que salga combustible por el racor suelto. 3. Apriete el conducto de combustible hacia la bomba del inyector a 9 N•m (80 lbf in). Véase Figura 29. 4. Fisura abierta en uno o más de los conductos hidráulicos situados en la culata.

ADVERTENCIA El chorro de presión liberada por los inyectores de combustible puede penetrar en la piel y provocar lesiones personales graves Lleve ropas y accesorios de protección 5. Mueva el motor hasta que salga combustible por los racores sueltos Apriete los racores del conducto de los inyectores mientras se mueve el motor. Debe producirse el encendido del motor

PRECAUCIÓN La eliminación de los lubricantes y otros fluidos debe llevarse a cabo de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales locales. 6. Limpie el combustible que pueda haberse derramado y deseche el combustible y los trapos según las directivas locales.

VACÍE EL ALQUITRÁN DEL REGULADOR DE GPL 1. Caliente el motor a temperatura de funcionamiento. 2. Cierre la válvula de combustible y haga funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina y se pare. 3. Levante el capó. 4. Retire el tornillo de drenaje del alquitrán del regulador. Drene el alquitrán del regulador. Cuando haya drenado completamente el alquitrán, instale el tornillo de drenaje del alquitrán en el regulador. Véase Figura 31.

Si el motor no arranca después de 3 intentos, compruebe el sistema de suministro de combustible. La ausencia de humo azul o blanco indica que le falta suministro de combustible al motor.

47

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

8000 SRM 1248

las que les faltan trozos no son aceptables. Véase Figura 33 para conocer la disposición de la correa de transmisión.

1. TORNILLO DE DRENAJE TAR Figura 31. Regulador de GLP GM

CORREA DE TRANSMISIÓN Motor GM 4.3L Correa de transmisión del ventilador y el alternador Compruebe el desgaste y los posibles daños en la correa de transmisión. Véase Figura 32.

NOTA: LOS MOTORES GM 4.3L TIENEN TENSORES AUTOAJUSTABLES. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

POLEA DEL VENTILADOR POLEA DE LA BOMBA DE AGUA POLEA DEL CIGÜEÑAL CORREA EN SERPENTINA POLEA DE CENTRADO DEL TENSOR POLEA DEL ALTERNADOR Figura 33. Colocación de la correa de transmisión GM 4.3L

CORREA DE TRANSMISIÓN Motor diesel Cummins 4.5L y QSB 3.3L Correa de transmisión del ventilador y el alternador

1. GRIETAS ACEPTABLES 2. GRIETAS Y DAÑOS NO ACEPTABLES Figura 32. Inspección de la correa de transmisión Unas cuantas pequeñas grietas que surcan la correa son aceptables. Las correas con grietas que se extienden a lo largo de toda la correa y las correas a

48

Compruebe el desgaste y los posibles daños en la correa de transmisión. Véase Figura 34. Unas cuantas pequeñas grietas que surcan la correa son aceptables. Las correas con grietas que se extienden a lo largo de toda la correa y las correas a las que les faltan trozos no son aceptables. Véase Figura 35 y Figura 36 para conocer la disposición de la correa de transmisión.

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

1. GRIETAS ACEPTABLES 2. GRIETAS Y DAÑOS NO ACEPTABLES Figura 34. Inspección de la correa de transmisión

1. SOPORTE DE AJUSTE DE LA CORREA DEL ALTERNADOR 2. CORREA DE TRANSMISIÓN 3. POLEA DEL ÁRBOL DE LEVAS 4. POLEA DEL CIGÜEÑAL 5. POLEA DEL ALTERNADOR Figura 36. Disposición de la correa de transmisión del motor Cummins QSB 3.3L diesel

LIMPIEZA DE LOS RESIDUOS DEL PANEL DEL RADIADOR Compruebe la existencia de posibles obstrucciones en el núcleo del radiador y retire cualquier material que lo atasque u obstruya.

ADVERTENCIA NOTA: LOS MOTORES CUMMINS 4.5L TIENEN TENSORES AUTOAJUSTABLES. 1. 2. 3. 4. 5.

POLEA DEL ALTERNADOR POLEA DEL ÁRBOL DE LEVAS POLEA DE LA BOMBA DE AGUA POLEA DEL CIGÜEÑAL POLEA DE CENTRADO DEL TENSOR Figura 35. Disposición de la correa de transmisión del motor Cummins 4.5L diesel

El aire comprimido puede mover partículas de tal forma que pueden provocar lesiones al usuario y a otras personas. Asegúrese de que la salida del aire comprimido no pueda alcanzar a otras personas. Utilice gafas de protección o una máscara para evitar lesiones en los ojos. Limpie con aire comprimido, ajustado a una salida máxima de 103 kPa (15 psi), y sople los residuos del núcleo y la campana del radiador.

49

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN ADVERTENCIA A la temperatura de funcionamiento, el aceite de la transmisión está CALIENTE. Evite que el aceite caliente entre en contacto con la piel y provoque una quemadura.

Si el motor ha estado en marcha, éste debe permanecer apagado durante un minuto o más antes de realizar la comprobación de nivel de aceite (véase Figura 37). Si el aceite de la transmisión está bajo, añada aceite a la transmisión por el tubo de la varilla de nivel hasta el nivel correcto según se indica en el varilla de nivel. Utilice el tipo de aceite correcto indicado en el Programa de mantenimiento.

PRECAUCIÓN Evite la entrada de polvo en la transmisión durante el control del nivel de aceite o el cambio del filtro.

1. VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE HIDRÁULICO 2. VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Figura 37. Comprobación de aceite hidráulico y de la transmisión

50

8000 SRM 1248

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

COMPROBACIÓN DE NIVEL DE ACEITE DEL CUERPO CENTRAL DEL FRENO HÚMEDO ADVERTENCIA A la temperatura de funcionamiento, el aceite de la sección central está CALIENTE. Evite que el aceite caliente entre en contacto con la piel y provoque una quemadura.

PRECAUCIÓN No permita que entre suciedad al cuerpo central cuando se compruebe el nivel de aceite. La suciedad contaminará el aceite y provocará daños al cuerpo central del eje. 1. Retire el tapón de llenado/nivel del cuerpo central. Véase Figura 38para carretillas elevadoras de los modelos S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004) y Figura 39 para carretillas elevadoras de los modelos H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005). 2. Compruebe visualmente el nivel del aceite. Si es necesario, añada aceite por el orificio de llenado/ nivel hasta que éste rebose. El tipo de aceite correcto está indicado en el Programa de mantenimiento. 3. Instale el tapón del orificio de llenado/nivel del cuerpo central y apriete a 30 a 50 N•m (22 a 37 lbf ft).

A. SE MUESTRA VISTA POSTERIOR B. SE MUESTRA VISTA FRONTAL 1. TAPONES DE LLENADO/NIVEL DE LA CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO 2. TAPONES DE DRENAJE DE LA CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO 3. TAPÓN DE DRENAJE DE LA SECCIÓN CENTRAL 4. TAPÓN DE LLENADO/NIVEL DE LA SECCIÓN CENTRAL 5. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO (DER.) 6. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO (IZQ.) 7. SECCIÓN CENTRAL Figura 38. Situación del tapón de drenaje y de llenado/nivel del eje de tracción de freno húmedo para los modelos de carretilla elevadora S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004)

51

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

8000 SRM 1248

HORQUILLAS ADVERTENCIA No repare nunca las horquillas dañadas. No caliente, suelde ni doble las horquilla. Las horquillas están fabricadas con acero especial mediante métodos especiales. Sustituya las varillas dañadas como un conjunto completo. Mida el espesor de las horquillas con un calibrador de brazo de horquilla (Nº Referencia Hyster 3020387) en una sección vertical donde no haya desgaste. Este espesor es la dimensión X. A continuación, mida el espesor en el talón de la varilla (véase Figura 15). Si el espesor del talón no es superior al 90% de la cota X, sustituya la varilla.

LUBRICACIÓN DEL MÁSTIL ADVERTENCIA Cuando trabaje en el mástil o en sus proximidades, vea Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil en esta sección. NOTA: Los rodillos de carga y las poleas poseen cojinetes sellados y no necesitan lubricación adicional.

A. SE MUESTRA VISTA POSTERIOR B. SE MUESTRA VISTA FRONTAL

1. Lubrique las superficies deslizantes y las superficies de los rodillos de carga a lo largo de toda la longitud de los canales, según se muestra en Figura 40.

1. TAPONES DE LLENADO/NIVEL DE LA CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO 2. TAPONES DE DRENAJE DE LA CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO 3. TAPÓN DE LLENADO/NIVEL DE LA SECCIÓN CENTRAL 4. TAPÓN DE DRENAJE DE LA SECCIÓN CENTRAL 5. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO (DER.) 6. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO (IZQ.) 7. SECCIÓN CENTRAL Figura 39. Situación del tapón de drenaje y de llenado/nivel del eje de tracción de freno en baño de aceite para los modelos de carretilla elevadora H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005) Figura 40. Lubricación del mástil

52

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

Leyenda de la figura40 A. RODILLOS DE CARGA SUPERIORES B. RODILLOS DE CARGA INFERIORES 1. LUBRICACIÓN DE LA SUPERFICIE DE LAS PLETINAS DE APOYO 2. LUBRICACIÓN DE LA SUPERFICIE DE LOS RODILLOS DE CARGA 3. RODILLO DE APOYO NOTA: Cuando lubrique los soportes del mástil/ pasadores de articulación, la carga debe retirarse de la superficie de contacto normal para permitir que la grasa lubrique correctamente las superficies de contacto normal de los bujes del mástil. 2. Eleve el tablero unos 61 cm (2 ft) e incline el mástil totalmente hacia atrás. Coloque bloques bajo los canales del mástil exterior a 13 mm (0.5 in.) de los canales Véase Figura 41. 3. Incline el mástil totalmente hacia delante. Véase Figura 41. 4. Lubrique los bujes de los pasadores de articulación del mástil en los engrasadores del mástil exterior. Véase Figura 42 y Figura 43. Utilice la grasa multiuso que se muestra en Programa de mantenimiento. 5. Incline el mástil totalmente hacia atrás. Retirada de los bloques de debajo de los canales 6. Si instala un tablero con movimiento lateral, lubrique las superficies deslizantes en los engrasadores con la grasa multiuso que se muestra en Programa de mantenimiento. VéaseFigura 44.

A. MÁSTIL TOTALMENTE INCLINADO HACIA ATRÁS B. MÁSTIL INCLINADO HACIA DELANTE 1. BLOQUE

2. MÁSTIL

Figura 41. Bloqueo del mástil

53

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

1. BUJES DEL GANCHO DE SUSPENSIÓN DEL MÁSTIL 2. RACORES DE LUBRICACIÓN 3. TAPONES DEL COJINETE DEL MÁSTIL 4. PASADOR DE INCLINACIÓN 5. EXTREMO DEL VÁSTAGO 6. PASADOR DE ANCLAJE

7. 8. 9. 10. 11. 12.

TORNILLO DE CASQUETE TUERCA ARANDELA COJINETE DEL EXTREMO DEL VÁSTAGO CONJUNTO DEL CILINDRO DE INCLINACIÓN TAPA DEL SOPORTE DEL MÁSTIL

Figura 42. Gancho de suspensión del soporte del mástil, lubricación

54

8000 SRM 1248

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

1. MÁSTIL EXTERIOR 2. BUJE DE ARTICULACIÓN DEL MÁSTIL 3. ENGRASADOR Figura 43. Lubricación del pasador de articulación Leyenda de la figura44 1. TORNILLOS DE CASQUETE 2. GANCHO INFERIOR 3. GUARNICIÓN 4. PLETINAS DE APOYO INFERIORES 5. PLETINAS DE APOYO SUPERIORES

6. ENGRASADORES 7. VÁSTAGO DEL CILINDRO 8. ANILLO ELÁSTICO 9. RASCADOR DEL VÁSTAGO 10. BUJE DEL VÁSTAGO 11. CIERRE ESTANCO 12. BASTIDOR FIJO

COMPROBACIONES DE LA MANGUERA DEL DEPÓSITO SUPERIOR Figura 44. Tablero con movimiento lateral integrado

Inspección diaria más; manguera doblada, aplastada o retorcida; manguera rígida o quemada; patinamiento del racor de manguera; tensión correcta de la manguera Ajuste/repare/sustituya la manguera/los componentes según sea necesario.

55

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

LUBRICACIÓN DE LAS CADENAS DE ELEVACIÓN ADVERTENCIA Cuando trabaje en el mástil o en sus proximidades, vea Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil en esta sección. No repare las cadenas de elevación que estén desgastadas o dañadas. Si hay una cadena de elevación gastada o dañada, será necesario cambiar ambas cadenas de elevación. NOTA: La lubricación de las cadenas de elevación de 500 horas/6 meses no deben efectuarse en combinación con la lubricación de las cadenas de elevación de 1000 horas/6 meses.

8000 SRM 1248

de la carretilla elevadora y sumergirlas en aceite de motor. Asegúrese de limpiar la suciedad o la grasa de las cadenas antes de lubricarlas. NO UTILICE VAPOR PARA LIMPIAR LAS CADENAS DE ELEVACIÓN.

LUBRICACIÓN DEL CILINDRO DE INCLINACIÓN NOTA: La placa de suelo debe retirarse para lubricar los racores de lubricación traseros del cilindro de inclinación. Lubrique los extremos del cilindro de inclinación. Utilice la grasa multiuso que se muestra en Programa de mantenimiento. Hay cuatro racores de lubricación. Véase Figura 45.

Lubrique las cadenas con aceite de motor SAE 30. El mejor procedimiento consiste en retirar las cadenas

NOTA: PARA MAYOR CLARIDAD SE MUESTRAN LAS MANGUERAS HIDRÁULICAS DESCONECTADAS. 1. TORNILLO DE CASQUETE 2. RETENEDOR

3. PASADOR DE ANCLAJE 4. RACOR DE LUBRICACIÓN

5. ESPACIADOR DE INCLINACIÓN

Figura 45. Lubricación del cilindro de inclinación

56

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

LUBRICACIÓN DEL PASADOR DEL EXTREMO DEL VÁSTAGO DEL CILINDRO DE LA BOMBA DE FRENOS Lubrique el pasador del extremo del vástago del cilindro de la bomba de frenos. Utilice el aceite de motor indicado en el Programa de mantenimiento. Véase Figura 46.

LUBRICACIÓN DE LAS PALANCAS MANUALES HIDRÁULICAS Lubrique los bujes de las palancas manuales hidráulicas. Utilice el lubricante pulverizado que se indica en Programa de mantenimiento. Véase Figura 47.

1. PASADOR DEL EXTREMO DEL VÁSTAGO 2. PASADOR DE CHAVETA (BLOQUEO) Figura 46. Lubricación del pasador del extremo del vástago del cilindro de la bomba de frenos

NOTA: SE MUESTRAN PALANCAS DE CUATRO FUNCIONES CON RETENCIÓN. 1. 2. 3. 4.

BUJES PASADOR DEL EXTREMO DEL VÁSTAGO PALANCAS HIDRÁULICAS ARO DE CIERRE (PASADOR DE CHAVETA) Figura 47. Lubricación de las palancas manuales hidráulicas

57

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

ACEITE DEL FRENO ADVERTENCIA Pequeñas cantidades de agua en el sistema de freno pueden producir un rendimiento reducido de frenado si el agua alcanza la zona del cilindro de la rueda. No permita la entrada de agua. Asegúrese de que la tapa del depósito sellado se vuelva a colocar correctamente. Si hay suciedad o agua en el sistema, cambie el aceite de frenos.

PRECAUCIÓN NO utilice fluido "DOT", utilice sólo aceite Dexron III de un contenedor sellado para evitar posibles daños al sistema de freno. Retire el salpicadero del capó. El depósito del aceite de frenos se encuentra en el capó, en la bomba de frenos. Véase Figura 48. Añada aceite según sea necesario. Utilice el fluido de frenos indicado en el Programa de mantenimiento.

8000 SRM 1248 Leyenda de la figura48

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

TAPÓN DEL DEPÓSITO DEPÓSITO DE ACEITE DE FRENOS SOPORTE DE MONTAJE DEL DEPÓSITO CAPÓ MANGUERA SUPERIOR DE SUMINISTRO DE ACEITE DEL FRENO RACOR DE SALIDA DEL BLOQUE CILÍNDRICO MANGUERA INFERIOR DE SUMINISTRO DE ACEITE DEL FRENO BOQUILLA CILINDRO MAESTRO DEL FRENO TAPÓN DE DRENAJE DEL BLOQUE CILÍNDRICO BLOQUE CILÍNDRICO TORNILLO DEL SOPORTE DE MONTAJE DEL BLOQUE CILÍNDRICO

LUBRICACIÓN DE LOS TIRANTES PARA LOS MODELOS DE CARRETILLA ELEVADORA S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004) Lubrique los tirantes. Utilice la grasa multiuso que se muestra en Programa de mantenimiento. Hay un racor de lubricación en cada tirante. Véase Figura 49.

1. EJE DE DIRECCIÓN 2. RACOR DE LUBRICACIÓN (TIRANTE) 3. RACOR DE LUBRICACIÓN (HUSILLO) Figura 48. Depósito de aceite de frenos

58

Figura 49. Lubricación de los tirantes para los modelos de carretilla elevadora S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004)

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

LUBRICACIÓN DE LOS TIRANTES PARA LOS MODELOS DE CARRETILLA ELEVADORA H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005) Lubrique los tirantes. Utilice la grasa multiuso que se muestra en Programa de mantenimiento. Hay un racor de lubricación en cada tirante. Véase Figura 50.

1. RACOR DE LUBRICACIÓN (TIRANTE) 2. RACOR DE LUBRICACIÓN (HUSILLO) 3. EJE DE DIRECCIÓN Figura 50. Lubricación de los tirantes para los modelos de carretilla elevadora H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005)

Retire el tapón de llenado y compruebe el nivel de fluido metiendo un dedo en el orificio de llenado para comprobar si el nivel de fluido se encuentra en el extremo inferior del orificio de llenado. Véase Figura 51 y Figura 52. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite como se muestra en Programa de mantenimiento hasta que el nivel de aceite esté entre 0 a 10 mm (0 a 0.4 in.) en el extremo inferior del orificio de llenado. Instale el tapón de llenado y compruebe si existen fugas.

1. ÁRBOL PROPULSOR 2. COMPROBAR/TAPÓN DE LLENADO 3. TAPÓN DE DRENAJE Figura 51. Llenado de fluido del eje de tracción (freno seco) para los modelos de carretilla elevadora S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004)

ACEITE DEL DIFERENCIAL Y DEL EJE DE TRACCIÓN, MODELOS DE CARRETILLA ELEVADORA El diferencial y el eje de tracción utilizan el mismo suministro de aceite. El nivel de aceite debe estar entre 0 a 10 mm (0 a 0.40 in.) en el extremo inferior del orificio de llenado. El orificio de llenado para la comprobación del nivel del aceite se encuentra en la parte delantera de la carcasa del diferencial.

59

Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

8000 SRM 1248 Leyenda de la figura52

1. COMPROBAR/TAPÓN DE LLENADO 2. TAPÓN DE DRENAJE 3. EJE DE TRACCIÓN

Figura 52. Llenado de líquido del árbol propulsor (freno seco) para carretillas elevadoras de los modelos H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005)

Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses NOTA: Realice las comprobaciones de 8 y 500 horas antes de realizar los procedimientos de esta sección.

HOLGURA DE LA VÁLVULA, COMPROBACIÓN Y AJUSTE El motor GM 4.3L incorpora desmontaválvulas hidráulicos y no requiere el ajuste de la holgura de la válvula durante el mantenimiento normal. Consulte Programa de mantenimiento para conocer la holgura de las válvulas. Encontrará información adicional sobre los motores en las siguientes secciones: • Motores GM, 4.3 Liter V-6 600 SRM 1251 •

SISTEMA DE ENCENDIDO Motor GM 4.3L Los motores GM 4.3L de gasolina y GLP disponen de una unidad de control electrónico (ECU) que controla el reglaje del encendido. No existe ningún tipo de ajuste. Cambie las bujías cada 1.000 horas. El entrehierro correcto de las bujías es de 0.9 mm (0.035 in.).

60

SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO FILTRANTE DE COMBUSTIBLE DE GPL, MOTOR GM 4.3L Retirada ADVERTENCIA El GLP puede producir una explosión. No permita que se produzcan chispas ni llamas vivas en la zona de trabajo. 1. Cierre la válvula de combustible del depósito. Ponga en marcha el motor hasta que se detenga. 2. Desconecte el cable negativo de la batería.

ADVERTENCIA Puede que se encuentre una pequeña cantidad de combustible en el conducto de combustible. Utilice guantes para evitar quemaduras y lleve protección ocular. Si continúa saliendo combustible de las conexiones una vez aflojadas, compruebe que la válvula manual esté totalmente cerrada. 3. Retire el perno y la arandela obturadora que sujetan la sección superior de la carcasa del filtro

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

de combustible. Deseche la arandela obturadora. Véase Figura 53.

2. Instale el nuevo filtro de combustible y la junta tórica del filtro de combustible. Véase Figura 53. 3. Instale la junta tórica nueva de la carcasa. 4. Instale la sección superior de la carcasa del filtro de combustible. 5. Instale el perno y la nueva arandela obturadora. Apriete el perno a 13 N•m (115 lbf in). NOTA: Una apertura demasiado rápida de la válvula de combustible puede hacer que la válvula de flujo excesivo interno se cierre, obstruyendo el flujo de combustible. Si esto sucede, cierre la válvula de combustible, espere unos segundos y después, vuelva a abrir lentamente la válvula de combustible. Esto restablecerá la válvula de combustible sobrante. 6. Abra lentamente la válvula de combustible de la bombona. 7. Sitúe la llave de contacto en la posición de encendido (ON) y de nuevo en la de apagado (OFF) para presurizar el sistema de combustible. Compruebe que no hay fugas.

1. PERNO 2. ARANDELA OBTURADORA 3. SECCIÓN SUPERIOR DE LA CARCASA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 4. FILTRO DE COMBUSTIBLE 5. JUNTA TÓRICA DE FILTRO DE COMBUSTIBLE 6. JUNTA TÓRICA DE LA CARCASA 7. SECCIÓN INFERIOR DE LA CARCASA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Figura 53. Retirada e instalación del filtro de combustible 4. Retire la sección superior de la carcasa del filtro de combustible. 5. Retire y deseche la junta tórica de la carcasa. 6. Retire el filtro de combustible y la junta tórica del filtro de combustible.

Instalación 1. Limpie e inspeccione la carcasa del filtro de combustible para comprobar si hay contaminación o daños.

8. Compruebe si hay fugas en las conexiones utilizando una solución jabonosa o un detector electrónico de fugas. Si detecta fugas, haga las reparaciones necesarias.

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LA TUBERÍA, MOTOR CUMMINS 4.5L PRECAUCIÓN La eliminación de los lubricantes y otros fluidos debe llevarse a cabo de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales locales. Sustituya el filtro de combustible a intervalos específicos para evitar que los contaminantes afecten de forma adversa al flujo de combustible diesel.

Retirada 1. Detenga el motor y deje que se enfríe. 2. Cierre la válvula de suministro de combustible situada en la unidad transmisora de combustible. Véase Figura 54.

61

Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

8000 SRM 1248

Instalación

PRECAUCIÓN Drene el combustible en un recipiente y deséchelo de conformidad con la normativa medioambiental local.

1. Instale el filtro de combustible de la tubería conectando los dos conductos de combustible y apriete las abrazaderas. Véase Figura 54.

3. Afloje las abrazaderas y desconecte dos conductos de combustible del filtro de combustible de la tubería. Retire y deseche el filtro de combustible de la tubería.

2. Abra la válvula de suministro de combustible. 3. Compruebe que no haya fugas de combustible.

Leyenda de la figura54 A. VISTA LATERAL DERECHA 1. 2. 3. 4. 5. 6.

62

ELEMENTO FILTRANTE DE COMBUSTIBLE GRIFO DE PURGA BOMBA DE ELEVACIÓN BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE COMBUSTIBLE FILTRO DE COMBUSTIBLE DE LA TUBERÍA VÁLVULA DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE

B. VISTA FRONTAL 7. UNIDAD TRANSMISORA DE COMBUSTIBLE 8. CONECTOR DEL SENSOR DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 9. CODO DE ENTRADA DE AIRE 10. RACORES DEL INYECTOR EN LÍNEA DE COMBUSTIBLE (4)

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

Figura 54. Sistema de combustible del motor Cummins 4.5L

63

Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

8000 SRM 1248

COMPROBACIÓN DEL DESGASTE DE LAS CADENAS DE ELEVACIÓN

LUBRICACIÓN DE LAS CADENAS DE ELEVACIÓN

Si la longitud de una sección de la cadena excede en un 3% la de una sección similar en una cadena nueva, la cadena en cuestión está desgastada y debe ser sustituida. Mida la cadena para comprobar el desgaste en el punto donde se mueve sobre las poleas. Con ayuda de una escala de cadena, nº ref. Hyster 871796, verifique las cadenas de elevación como se indica en Figura 55.

Los disolventes de limpieza pueden ser inflamables y tóxicos y causar irritación de la piel. Cuando utilice disolventes para la limpieza, siga siempre las recomendaciones del fabricante.

ADVERTENCIA

El aire comprimido puede desplazar partículas que pueden provocar lesiones al usuario u otros trabajadores. Asegúrese de que la salida del aire comprimido no pueda alcanzar a otras personas. Utilice gafas de protección o una máscara para evitar lesiones en los ojos. Retire las cadenas de elevación. Limpie las cadenas sumergiéndolas en disolvente con una base de petróleo durante al menos 30 minutos. Utilice aire comprimido, ajustado a una salida máxima de 103 kPa (15 psi) para secar totalmente las cadenas cuando estén limpias. Lubrique las cadenas de elevación sumergiéndolas en aceite de motor de 30W durante al menos 30 minutos. Saque las cadenas del aceite. Cuélguelas durante una hora para que pierdan el exceso de aceite.

Avance

12.7 mm (0.50 in.) 15.9 mm (0.63 in.) 19.1 mm (0.75 in.) 25.4 mm (1.00 in.)

Longitud Límite de total de 20 desgaste eslabones Longitud (avance) de la máxima de 20 cadena nueva eslabones) 254.0 (10.0 317.5 (12.5 381.0 (15.0 508.0 (20.0

mm in.) mm in.) mm in.) mm in.)

261.6 (10.3 327.0 (12.9 392.4 (15.4 523.3 (20.6

mm in.) mm in.) mm in.) mm in.)

1. ESCALA DE DESGASTE DE LA CADENA Figura 55. Comprobación de las cadenas de elevación

64

TABLERO CON MOVIMIENTO LATERAL INTEGRADO, COMPROBACIÓN DE LAS SUPERFICIES DESLIZANTES 1. Compruebe las superficies deslizantes del tablero con movimiento lateral y, en caso necesario, lubrique las superficies deslizantes en los engrasadores con la grasa multiuso que se muestra en Programa de mantenimiento. Véase Figura 56.

8000 SRM 1248

1. TORNILLOS DE CASQUETE 2. GANCHO INFERIOR 3. GUARNICIÓN 4. PLETINAS DE APOYO INFERIORES 5. PLETINAS DE APOYO SUPERIORES

Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

6. ENGRASADORES 7. VÁSTAGO DEL CILINDRO 8. ANILLO ELÁSTICO 9. RASCADOR DEL VÁSTAGO 10. BUJE DEL VÁSTAGO 11. CIERRE ESTANCO 12. BASTIDOR FIJO

Figura 56. Tablero con movimiento lateral integrado

EJE DE DIRECCIÓN (COJINETES DEL HUSILLO) PARA LOS MODELOS DE CARRETILLA ELEVADORA S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004) Lubrique los cojinetes del husillo del eje de dirección. Hay cuatro racores de lubricación, dos en cada lado del eje de dirección. Véase Figura 57. Utilice la grasa multiuso que se muestra en Programa de mantenimiento.

1. EJE DE DIRECCIÓN 2. RACOR DE LUBRICACIÓN (TIRANTE) 3. RACOR DE LUBRICACIÓN (COJINETES DEL HUSILLO) Figura 57. Lubricación de los cojinetes del husillo para los modelos de carretilla elevadora S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004)

EJE DE DIRECCIÓN (COJINETES DEL HUSILLO) PARA LOS MODELOS DE CARRETILLA ELEVADORA H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005) Lubrique los cojinetes del husillo del eje de dirección. Hay cuatro racores de lubricación, dos en cada lado del eje de dirección. Véase Figura 58. Utilice la grasa multiuso que se muestra en Programa de mantenimiento.

PALANCAS DE CONTROL Y PEDALES Lubrique las conexiones, los ejes de los pedales, los cables de control (acelerador, capó, freno de estacionamiento) y los raíles del asiento. Utilice un lubricante pulverizado de silicona, Nº Referencia Hyster 328388.

65

Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

8000 SRM 1248

INSPECCIÓN DEL SISTEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR, CONECTORES Al inspeccionar el sistema eléctrico, compruebe lo siguiente:

1. RACOR DE LUBRICACIÓN (TIRANTE) 2. RACOR DE LUBRICACIÓN (COJINETES DEL HUSILLO) 3. EJE DE DIRECCIÓN Figura 58. Lubricación de los cojinetes del husillo para los modelos de carretilla elevadoras H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005)

66

• Compruebe y limpie la conexión de la batería. Asegúrese que las conexiones están apretadas. • Compruebe posibles daños en la batería o fugas en la caja. Sustituya en caso necesario. • Compruebe si existe corrosión, fricción y roces en los cables positivo y negativo. Apriete las conexiones en ambos extremos. • Compruebe si existen fricción, roces, pellizcos, fisuras o roturas en el cableado. • Compruebe los conectores del cableado del motor. Compruebe que los conectores están roscados y bloqueados juntando los conectores. Tire de las mitades del conector para asegurarse que están bloqueadas. • Compruebe si existe endurecimiento, fisuras, abombamiento, pellizcos, separación, cubiertas partidas y ajuste adecuado en el cableado de la bobina de encendido y los cables de las bujías. Sustituya las bujías en los intervalos recomendados como se muestra en Programa de mantenimiento. • Compruebe que todos los componentes eléctricos están montados de forma segura y sujetos al motor o al chasis. • Compruebe el funcionamiento de MIL, la carga y luces de presión de aceite arrancando el motor y comprobando que la luz se ilumina antes de apagar.

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente NOTA: Realice las comprobaciones de 8, 500 y 1000 horas antes de realizar los procedimientos de esta sección.

SISTEMA HIDRÁULICO Filtro hidráulico, sustitución ADVERTENCIA A la temperatura de funcionamiento, el aceite hidráulico está CALIENTE. Evite que el aceite caliente entre en contacto con la piel y provoque una quemadura.

PRECAUCIÓN No deje que entre suciedad en el sistema hidráulico cuando se compruebe el nivel de aceite hidráulico o cuando se cambie el filtro. El polvo podría dañar las piezas del sistema hidráulico. No accione nunca la bomba hidráulica sin aceite en el sistema hidráulico. El funcionamiento de la bomba hidráulica sin aceite dañará la bomba.

PRECAUCIÓN La eliminación de los lubricantes y otros fluidos debe llevarse a cabo de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales locales. 1. Sitúe la carretilla elevadora sobre una superficie nivelada y baje el tablero. Desenrosque y retire la tapa del filtro y el muelle del cabezal. Véase Figura 59. Eleve el elemento filtrante hidráulico lo suficiente para permitir que el aceite hidráulico drene. NOTA: Tenga un recipiente lo suficientemente grande como para contener el elemento filtrante

y permitir que termine de drenarse el aceite hidráulico. 2. Retire el elemento filtrante hidráulico y la junta tórica del cuenco y colóquelo en un recipiente. Cubra el cabezal para evitar que penetren cuerpos extraños en el depósito hidráulico. 3. Lubrique la nueva junta tórica con aceite hidráulico e instálela en la parte inferior del elemento filtrante. Instale el nuevo elemento filtrante en el cuenco. 4. Instale el muelle y la tapa del filtro en el cabezal.

PRECAUCIÓN Los aditivos pueden dañar el sistema hidráulico. Antes de utilizar aditivos, póngase en contacto con su distribuidor local Hyster. 5. Arranque la carretilla y déjela en marcha durante 30 segundos. Compruebe que no hay fugas. Detenga el motor y compruebe el nivel del aceite hidráulico. Añada aceite, si fuera necesario. Utilice el tipo de aceite hidráulico indicado en el Programa de mantenimiento. Para cambiar el aceite hidráulico, véase Aceite hidráulico, sustitución.

Respiradero del depósito hidráulico, sustitución 1. Eleve el capó y retire el panel lateral trasero derecho. Véase Figura 60. 2. Desatornille y retire el antiguo respiradero del depósito hidráulico y sustituya con el nuevo respiradero del depósito hidráulico. 3. Instale el panel lateral trasero derecho y cierre el capó. Véase Figura 60.

67

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

8000 SRM 1248

1. CONJUNTO DEL CAPÓ/ASIENTO 2. PANEL LATERAL 3. RESPIRADERO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO Figura 60. Respiradero del depósito hidráulico

SISTEMA DE ENCENDIDO; TAPA DEL DISTRIBUIDOR, ROTOR Y CABLES DE LAS BUJÍAS NOTA: Asegúrese de que la llave de contacto esté en la posición de apagado (OFF) y el cable negativo de la batería se haya retirado de la batería antes de retirar el sistema de encendido.

1. 2. 3. 4.

TAPA MUELLE JUNTA TÓRICA TORNILLO DE CASQUETE 5. CABEZAL

6. RACOR 7. ANILLO EN ESTRELLA 8. ELEMENTO FILTRANTE 9. CUBETA DEL FILTRO

Figura 59. Filtro hidráulico

Retire y deseche el conjunto de cables de las bujías, el cable de la bobina, las bujías, la tapa del distribuidor y el rotor. Para ver los procedimientos, consulte Encendido del interruptor de alta tensión (HVS), Motores GM 4.3L conformes con la norma EPA 2200 SRM 1097 para la Retirada/instalación del cable de la bujía, Retirada/instalación de la tapa del distribuidor, yDesmontaje del rotor, Retirada del cable de la bobina de encendido y Sustitución de la bujía.

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN, MOTORES GM 4.3L Y CUMMINS 4.5L Y QSB 3.3L. 1. Sitúe la carretilla elevadora sobre una superficie nivelada. Pare el motor. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 15.1 liter (15.9 qt) debajo de la válvula de drenaje del radiador que puede estar situada en la parte posterior

68

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

izquierda o derecha del radiador, en el lado del motor del radiador.

ADVERTENCIA NO retire el tapón del radiador mientras el motor esté caliente. Cuando se retira la tapa del radiador, se libera la presión del sistema. Si el sistema está caliente, el vapor y el refrigerante hirviendo pueden producir quemaduras. NO retire el tapón del radiador con el motor en marcha.

FILTRO DE AIRE El cartucho del filtro de aire no debe abrirse hasta que sea necesaria la sustitución del elemento del filtro de aire. Es necesaria la sustitución del elemento del filtro de aire cuando se produzca una de las siguientes cosas: • La luz opcional del indicador de restricción del flujo de aire del salpicadero se ilumina • El botón opcional del indicador de flujo de aire manual sobresale • El número especificado de horas ha pasado desde el último cambio de elemento del filtro.

PRECAUCIÓN La eliminación de los lubricantes y otros fluidos debe llevarse a cabo de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales locales. 2. Abra la válvula de drenaje y retire el tapón del radiador. Vacíe el líquido refrigerante en el recipiente. Lave el sistema de refrigeración. Compruebe que las mangueras no presenten daños. Sustituya por mangueras nuevas en caso necesario. 3. Desconecte la manguera que va del depósito auxiliar al racor de la parte superior del radiador, debajo de la tapa del radiador, y drene el depósito en el mismo recipiente utilizado para el líquido refrigerante del motor. Compruebe que el depósito no tenga contaminantes y lávelo, en caso necesario. Vuelva a conectar la manguera en el racor de la parte superior del radiador.

PRECAUCIÓN Los aditivos pueden dañar el sistema de refrigeración. Antes de utilizar aditivos, póngase en contacto con su distribuidor local Hyster. 4. Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema de refrigeración con una mezcla de refrigerante adecuada del 50% de agua y 50% de anticongelante glicol etileno sin boro. Llene el depósito auxiliar a un nivel entra las marcas ADD (Añadir) y FULL (lleno) del depósito. 5. Instale el tapón del radiador. Encienda el motor. Compruebe que no hay fugas. Añada el líquido refrigerante necesario al depósito auxiliar de líquido refrigerante. El nivel de líquido refrigerante debe estar entre las marcas ADD (Añadir) y FULL (lleno) del depósito.

PRECAUCIÓN No permita que entre suciedad a la admisión de aire al motor mientras cambia el elemento del filtro de aire. Una pequeña cantidad de suciedad podría provocar daños al motor. 1. Apague el motor. Nunca abra el cartucho del filtro de aire para retirar el elemento del filtro con el motor en marcha. 2. Quite el cierre y retire la tapa. Para retirar el elemento del filtro, presione y gire éste en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que quede libre. Para facilitar la retirada, mueva suavemente el extremo hacia atrás y hacia delante para ayudar a romper el obturador. Véase Figura 61. 3. Saque suavemente el elementos filtrante del cartucho. Evite que se caigan contaminantes del elemento o golpearlo contra el cartucho. 4. Con un paño limpio y suave, limpie la superficie interior del cartucho. Retire el conjunto del forro para facilitar la limpieza. Limpie bien alrededor de las pestañas de cierre que sujetan el elemento. Si las pestañas están limpias facilitan la instalación del nuevo elemento del filtro. Tenga cuidado de no introducir contaminantes en el tubo de salida al motor. 5. Inspeccione si hay daños en el conjunto del forro y la junta tórica. Si están dañados, sustituya el conjunto del forro y la junta tórica.

69

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

1. CARTUCHO 2. VÁLVULA DE EVACUACIÓN DE POLVO 3. CONJUNTO DEL FORRO

8000 SRM 1248

4. ELEMENTO FILTRANTE 5. TAPA

Figura 61. Filtro de aire 6. Instale el nuevo elemento del filtro en el cartucho empujándolo. Asegúrese de que el conjunto del forro esté correctamente asentado en el cartucho. Encajará cómodamente y quedará centrado en el cartucho.

quede totalmente acoplado en el cartucho. Véase Figura 62.

Si el conjunto de su filtro de aire está equipado con un elemento secundario en vez del conjunto del forro, sustituya el elemento secundario con cada 2 a 3 sustituciones del elemento principal. 7. Inspeccione el nuevo elemento del filtro para ver si hay huecos, cortes, arañazos o hendiduras en las superficies obturadoras de uretano. No lo utilice si se detectan daños.

PRECAUCIÓN El elemento debe estar correctamente instalado para garantizar una protección adecuada del motor. Un elemento incorrectamente instalado puede permitir la entrada de suciedad y que se produzcan daños en el motor. NOTA: Es necesaria la correcta instalación del elemento para permitir que la tapa se instale correctamente. Nunca vuelva a instalar un elemento usado. Nunca instale un elemento dañado. Utilice siempre un elemento del filtro aprobado por Hyster. 8. Instale el nuevo elemento del filtro en el cartucho. Presione y gire el elemento del filtro en el sentido de las agujas del reloj hasta que

70

1. EMPUJE EL CIERRE

2. HACIA DENTRO PARA BLOQUEAR

Figura 62. Etiqueta de filtro de aire

PRECAUCIÓN Durante la instalación de la tapa, no fuerce la tapa en el cartucho. Si lo hace dañará el elemento filtrante, la tapa y posiblemente el cartucho. NOTA: Si el elemento del filtro está correctamente instalado, la tapa encajará fácilmente en el cartucho sin hueco entre la tapa y el cartucho. Si la tapa no encaja fácilmente, el elemento filtrante no se ha instalado correctamente. No utilice una tapa que esté doblada, dañada o si le faltan los cierres.

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

9. Instale la tapa en el cartucho y asegúrese de que la flecha de entrada ("INLET") esté en línea con la entrada del cartucho. NOTA: No utilice los cierres para presionar la tapa contra el cartucho. Si la tapa no encaja totalmente contra el cartucho sin huecos, el elemento no se ha instalado correctamente.

FILTRO DE COMBUSTIBLE DEL REGULADOR DE GLP, MOTOR GM Retirada 1. Cierre la válvula de cierre de la bombona. Ponga en marcha el motor hasta que se detenga. 2. Desconecte la manguera del racor de entrada.

10. Apriete los cierres para fijar la tapa al cartucho. Asegúrese de que los cierres penetren en las ranuras tanto del cartucho como de la tapa.

3. Retire el racor de entrada del regulador de GLP. Deseche la junta tórica. Véase Figura 64.

11. Inspeccione la totalidad del sistema de admisión de aire para comprobar si hay fugas. Inspeccione todas las abrazaderas para comprobar si están apretadas y apriete en caso necesario. Inspeccione todas las mangueras para ver si presentan daños. Sustituya las mangueras dañadas. Inspeccione la válvula de evacuación de polvo para ver si presenta daños. Si está dañada, sustituya la válvula de evacuación de polvo.

SENSOR DE OXÍGENO Compruebe que el conector eléctrico del sensor de oxígeno esté asentado y bloqueado. Compruebe posibles, fugas, separaciones, roces o quemaduras en los cables. En caso necesario, repárelos. VéaseFigura 63.

1. REGULADOR DE GLP 2. RACOR DE ENTRADA 3. JUNTA TÓRICA 4. TAPA DE PLÁSTICO 5. FILTRO DE ESPUMA

6. FILTRO DE PAPEL 7. ARANDELA DE GOMA 8. TORNILLOS 9. RACOR DE SALIDA 10. LCD

Figura 64. Regulador de GLP GM 1. SENSOR DE OXÍGENO 2. CONECTOR ELÉCTRICO 3. TUBOS DE ESCAPE AL MÚLTIPLE DE ESCAPE Figura 63. Situación del sensor de oxígeno para los modelos de carretilla elevadora H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005) y S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004)

4. Retire y deseche la tapa de plástico, el filtro de espuma, el filtro de papel y la arandela de goma del regulador de GLP. 5. Desconecte la manguera del racor de salida. Retire los tres tornillos y el racor de salida del regulador de GLP. Deseche la junta tórica. 6. Retire y deseche la criba del regulador de GLP.

71

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

Instalación

8000 SRM 1248

1. Instale una nueva criba en el regulador de GLP.

Controle el talón y los puntos del accesorio de las horquillas mediante una inspección con líquido penetrante o de partículas magnéticas.

2. Instale una nueva junta tórica en el racor de salida. Utilizando tres tornillos, instale el racor de salida en el regulador de GLP.

ACEITE Y FILTRO DE LA TRANSMISIÓN (FRENO SECO), SUSTITUCIÓN

3. Instale la arandela de goma, el filtro de papel, el filtro de espuma y la tapa de plástico nuevos en el regulador de GLP. 4. Instale una nueva junta tórica en el racor de entrada. Instale el racor de entrada en el regulador de GLP y conecte la manguera al racor de entrada. 5. Abra la válvula de cierre de la bombona de GLP y compruebe si hay fugas.

INYECTOR DE COMBUSTIBLE DE GPL, MOTORES GM Para ver las instrucciones de desmontaje y limpieza, consulte la sección Sistema de combustible de GPL, Motor GM 4.3L 900 SRM 1242.

INYECTOR DE COMBUSTIBLE, MOTOR CUMMINS 4.5L Y QSB 3.3L Para ver las instrucciones de desmontaje y limpieza de las carretillas elevadoras de los modelos H4.0FT5/ FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005) equipadas con el motor Cummins 4.5L ó QSB 3.3L diesel, contacte con su distribuidor local Hyster o consulte Hyster Hypass Online.

HORQUILLAS ADVERTENCIA No repare nunca las horquillas dañadas. No caliente, suelde, corte, taladre ni doble las horquillas. Las horquillas están fabricadas con acero especial mediante métodos especiales. Sustituya las horquillas dañadas como un conjunto.

72

ADVERTENCIA A la temperatura de funcionamiento, el aceite de la transmisión está CALIENTE. Evite que el aceite caliente entre en contacto con la piel y provoque una quemadura.

PRECAUCIÓN Evite la entrada de polvo en la transmisión durante el control del nivel de aceite o el cambio del filtro. La suciedad puede producir daños en los componentes de la transmisión.

PRECAUCIÓN La eliminación de los lubricantes y otros fluidos debe llevarse a cabo de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales locales. NOTA: Sustituya el filtro de aceite de la transmisión después de las primeras 100 horas de funcionamiento en las carretillas elevadoras nuevas. Véase Figura 65. Antes de retirar el filtro del aceite, realice un orificio en la parte superior del filtro y deje cinco minutos para el drenaje del aceite en la transmisión. Esto reducirá el aceite que saldrá del filtro y pasará a la transmisión cuando se retire el filtro. 1. El tapón de drenaje de la transmisión se encuentra en el lado inferior derecho de la tapa de la transmisión, hacia la parte trasera de la carretilla. Retire el tapón de vaciado, el muelle y la criba. Véase Figura 65. Drene el aceite en un recipiente. una vez se haya drenado todo el aceite, coloque de nuevo el tapón de drenaje.

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

ADVERTENCIA Los disolventes de limpieza pueden ser inflamables y tóxicos y causar irritación de la piel. Cuando se utilicen disolventes de limpieza, siga siempre los procedimientos de seguridad recomendados por el fabricante del disolvente. El aire comprimido puede desplazar partículas que pueden provocar lesiones al usuario u otros trabajadores. Asegúrese de que la salida del aire comprimido no pueda alcanzar a otras personas. Utilice gafas de protección o una máscara para evitar lesiones en los ojos. 2. Limpie la criba con disolvente de limpieza y seque con aire comprimido, ajustado a una salida máxima de 103 kPa (15 psi). 3. Una vez drenado el aceite, instale primero la criba, después el muelle y el tapón de drenaje. 4. Retire y deseche el respiradero de la transmisión. Instale el respiradero de la transmisión nuevo y apriete a mano. 5. Retire y deseche el filtro de aceite antiguo. Aplique aceite limpio a la junta del filtro nuevo. Instale el filtro nuevo y apriete a mano. 6. Añada aceite a la transmisión en el tubo de la varilla de nivel. El tipo de aceite correcto está indicado en el Programa de mantenimiento.

NOTA: SE MUESTRAN TODOS LOS COMPONENTES PRINCIPALES Y LOS COMPONENTES DEL BASTIDOR RETIRADOS PARA MAYOR CLARIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

TRANSMISIÓN TAPÓN DE DRENAJE DE LA TRANSMISIÓN MUELLE TAMIZ FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN VARILLA DE NIVEL DE LA TRANSMISIÓN RESPIRADERO DE LA TRANSMISIÓN

Figura 65. Cambio del aceite de la transmisión

73

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente 7. Arranque y haga funcionar el motor durante aproximadamente 5 minutos tras el llenado para permitir que se lubriquen los componentes de la transmisión y la parte de freno húmedo de la sección central del eje de tracción. Con la carretilla en la posición de encendido (ON) consulte Programa de mantenimiento para añadir aceite adicional en el tubo de la varilla de la transmisión que deberá añadirse para llenar correctamente la parte de freno húmedo de la sección central del eje de tracción y la transmisión. 8. Sitúe la llave de contacto en la posición de apagado (OFF) y compruebe si hay fugas y el nivel de aceite. 9. Sitúe la llave de contacto en la posición de apagado (OFF) y compruebe el nivel de aceite. Si fuera necesario, rellene de aceite.

CAMBIO DE ACEITE DE LA CARCASA DE LA TRANSMISIÓN Y DEL PORTADOR PLANETARIO DE FRENO HÚMEDO ADVERTENCIA El aceite usado para el eje de tracción de freno húmedo o la transmisión no debe estar contaminado. Si el aceite de la carcasa de la transmisión y/o del portador planetario de freno húmedo se contamina, éste debe drenarse y sustituirse por aceite nuevo.

ADVERTENCIA A temperatura de funcionamiento, el aceite de la carcasa de la transmisión y el portador planetario de freno húmedo está CALIENTE. Evite que el aceite caliente entre en contacto con la piel y provoque una quemadura.

PRECAUCIÓN Evite la entrada de polvo en la carcasa de la transmisión y del portador planetario de freno

74

8000 SRM 1248

húmedo durante el control del nivel de aceite o el cambio del filtro. La suciedad contaminará el aceite y provocará daños a los componentes de la carcasa de la transmisión y del portador planetario de freno húmedo.

PRECAUCIÓN La eliminación de los lubricantes y otros fluidos debe llevarse a cabo de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales locales. NOTA: Sustituya el filtro de aceite de la transmisión después de las primeras 100 horas de funcionamiento en las carretillas elevadoras nuevas. Véase Figura 66. Antes de retirar el filtro del aceite, realice un orificio en la parte superior del filtro y deje cinco minutos para el drenaje del aceite en la transmisión. Esto reducirá el aceite que saldrá del filtro y pasará a la transmisión cuando se retire el filtro. 1. El tapón de drenaje de la transmisión se encuentra en el lado inferior derecho de la tapa de la transmisión, hacia la parte trasera de la carretilla. Retire el tapón de vaciado, el muelle y la criba. Véase Figura 66. Drene el aceite en un recipiente, cuando haya drenado todo el aceite, instale el tapón de drenaje. 2. Retire el tapón de drenaje y el tapón de llenado/nivel de la carcasa del portador planetario. Drene el aceite en un recipiente adecuado. Cuando haya drenado todo el aceite, reinstale el tapón de drenaje y el tapón de llenado/nivel. Apriete a 30 á 50 N•m (22 á 37 lbf ft). Para los modelos de carretilla elevadora S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004) véase Figura 67. Para carretillas elevadoras de los modelos H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005) consulteFigura 68.

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente 3. Limpie la criba con disolvente de limpieza y seque con aire comprimido, ajustado a una salida máxima de 103 kPa (15 psi). 4. Una vez drenado el aceite, instale primero la criba, después el muelle y el tapón de drenaje.

NOTA: SE MUESTRAN TODOS LOS COMPONENTES PRINCIPALES Y LOS COMPONENTES DEL BASTIDOR RETIRADOS PARA MAYOR CLARIDAD. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

TRANSMISIÓN TAPÓN DE DRENAJE DE LA TRANSMISIÓN MUELLE TAMIZ FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN VARILLA DE NIVEL DE LA TRANSMISIÓN RESPIRADERO DE LA TRANSMISIÓN

Figura 66. Cambio del aceite de la transmisión

ADVERTENCIA Los disolventes de limpieza pueden ser inflamables y tóxicos y causar irritación de la piel. Cuando se utilicen disolventes de limpieza, siga siempre los procedimientos de seguridad recomendados por el fabricante del disolvente. El aire comprimido puede desplazar partículas que pueden provocar lesiones al usuario u otros trabajadores. Asegúrese de que la salida del aire comprimido no pueda alcanzar a otras personas. Utilice gafas de protección o una máscara para evitar lesiones en los ojos.

A. SE MUESTRA VISTA POSTERIOR B. SE MUESTRA VISTA FRONTAL 1. TAPONES DE LLENADO/NIVEL DE LA CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO 2. TAPONES DE DRENAJE DE LA CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO 3. TAPÓN DE DRENAJE DEL CUERPO CENTRAL 4. TAPÓN DE LLENADO/NIVEL DEL CUERPO CENTRAL 5. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO (DER.) 6. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO (IZQ.) 7. CUERPO CENTRAL Figura 67. Situación del tapón de drenaje y de llenado/nivel del eje de tracción de freno húmedo para los modelos de carretilla elevadora S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004)

75

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

8000 SRM 1248

6. Retire y deseche el filtro de aceite antiguo. Aplique aceite limpio a la junta del filtro nuevo. Instale el filtro nuevo y apriete a mano. 7. Añada aceite a la transmisión en el tubo de la varilla de nivel. El tipo de aceite correcto está indicado en el Programa de mantenimiento. 8. Arranque y haga funcionar el motor durante aproximadamente 5 minutos tras el llenado para permitir que se lubriquen los componentes de la transmisión y las carcasas del portador planetario de freno húmedo. Con la carretilla en la posición de encendido (ON), consulte Programa de mantenimiento para añadir aceite adicional en el tubo de la varilla de la transmisión que deberá añadirse para llenar correctamente las carcasas del portador planetario y la transmisión. Para los modelos de carretilla elevadora S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004) véase Figura 67. Para carretillas elevadoras de los modelos H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005) consulteFigura 68. 9. Sitúe la llave de contacto en la posición de apagado (OFF) y compruebe si hay fugas y el nivel de aceite.

CAMBIO DE ACEITE DE LA SECCIÓN CENTRAL DE FRENO HÚMEDO A. SE MUESTRA VISTA POSTERIOR B. SE MUESTRA VISTA FRONTAL 1. TAPONES DE LLENADO/NIVEL DE LA CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO 2. TAPONES DE DRENAJE DE LA CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO 3. TAPÓN DE LLENADO/NIVEL DEL CUERPO CENTRAL 4. TAPÓN DE DRENAJE DEL CUERPO CENTRAL 5. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO (DER.) 6. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO (IZQ.) 7. CUERPO CENTRAL Figura 68. Situación del tapón de drenaje y de llenado/nivel del eje de tracción de freno en baño de aceite para los modelos de carretilla elevadora H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005) 5. Retire y deseche el respiradero de la transmisión. Instale el respiradero de la transmisión nuevo y apriete a mano.

76

Retirada 1. Retire el tapón de llenado/nivel del cuerpo central. La retirada del tapón de llenado/nivel permitirá que el aceite salga más rápido. Para los modelos de carretilla elevadora S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004) véase Figura 67. Para carretillas elevadoras de los modelos H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005) consulteFigura 68. 2. Coloque un recipiente vacío bajo el tapón de drenaje del cuerpo central. 3. Retire el tapón de drenaje del cuerpo central y espere hasta que el aceite haya salido totalmente.

Instalación 1. Instale el tapón de drenaje del cuerpo central. Apriete a 30 á 50 N•m (22 á 37 lbf ft). Para los modelos de carretilla elevadora S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004), consulte Figura 67. Para carretillas elevadoras de los modelos H4.0FT5/FT6;

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente correcto está indicado en el Programa de mantenimiento.

H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005), véase Figura 68.

PRECAUCIÓN

4. Instale el depósito en el soporte situado en el capó.

Antes de añadir aceite, asegúrese de que la carretilla esté estacionada y en suelo nivelado. 2. Añada aceite por el orificio de llenado/nivel del cuerpo central hasta que el orificio de llenado/nivel rebose. El tipo de aceite correcto está indicado en el Programa de mantenimiento. Para los modelos de carretilla elevadora S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004) véase Figura 67. Para carretillas elevadoras de los modelos H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005) consulteFigura 68. 3. Instale el tapón de llenado/nivel. Apriete a un par de 30 - 50 N•m (22 - 37 lbf ft).

ACEITE DE FRENOS (CILINDRO MAESTRO), CAMBIO 1. Retire el salpicadero del capó.

PRECAUCIÓN La eliminación de los lubricantes y otros fluidos debe llevarse a cabo de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales locales. 2. Retire el depósito de aceite de frenos del soporte del capó. Véase Figura 69.

ADVERTENCIA Pequeñas cantidades de agua en el sistema de freno pueden producir un rendimiento reducido de frenado si el agua alcanza la zona del cilindro de la rueda. No permita la entrada de agua. Asegúrese de que la tapa del depósito sellado se vuelva a colocar correctamente.

PRECAUCIÓN NO utilice fluido "DOT", utilice sólo aceite Dexron III de un contenedor sellado para evitar posibles daños al sistema de freno. 3. Retire la tapa del depósito de aceite de frenos y el tapón de drenaje del bloque cilíndrico. Vierta el líquido en un contenedor adecuado con una capacidad mínima de 0.35 liter (0.74 pt). Instale el tapón de drenaje del bloque cilíndrico. Rellene el depósito con aceite limpio de un contenedor sellado e instale la tapa del depósito. El tipo de aceite

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

TAPÓN DEL DEPÓSITO DEPÓSITO DE ACEITE DE FRENOS SOPORTE DE MONTAJE DEL DEPÓSITO CAPÓ MANGUERA SUPERIOR DE SUMINISTRO DE ACEITE DEL FRENO RACOR DE SALIDA DEL BLOQUE CILÍNDRICO MANGUERA INFERIOR DE SUMINISTRO DE ACEITE DEL FRENO BOQUILLA CILINDRO MAESTRO DEL FRENO TAPÓN DE DRENAJE DEL BLOQUE CILÍNDRICO BLOQUE CILÍNDRICO TORNILLO DEL SOPORTE DE MONTAJE DEL BLOQUE CILÍNDRICO Figura 69. Cambio de aceite de frenos

ACEITE DE FRENOS (FRENOS SECO), RETIRADA Realice el siguiente procedimiento para retirar el aceite de frenos usado del resto del sistema de freno. 1. Asegúrese de que el depósito de la bomba de frenos esté lleno de aceite de frenos.

77

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

8000 SRM 1248

NOTA: Este procedimiento no puede ser realizado por una sola persona.

sección. Evite levantar polvo cuando retire los tambores de freno.

2. Coloque uno de los extremos de una manguera de goma en el tornillo de purga del cilindro de la rueda. Coloque el otro extremo de la manguera en un contenedor vacío.

No lije, cepille, burile, martille ni modifique los forros de modo que produzcan polvo. Cualquier modificación de los forros se deberá realizar dentro de un área restringida con ventilación especial. Utilice vestimenta protectora y una máscara de respiración.

3. Afloje una vuelta el tornillo de purga del cilindro de la rueda para poder extraer el aceite de frenos usado del sistema de freno. Pise despacio el pedal del freno y manténgalo pisado al final de su recorrido. Cierre el tornillo de purga. Suelte el pedal de freno. NOTA: El aceite de frenos nuevo se reconocerá fácilmente, ya que el color será más claro que el del aceite usado que será más oscuro. 4. Repita de Paso 1 á Paso 3 hasta que salga aceite de frenos nuevo al contenedor. 5. Compruebe el nivel del aceite de frenos en el depósito de la bomba de frenos durante el procedimiento. Asegúrese de mantener el aceite de frenos al nivel correcto. 6. Repita el procedimiento para el otro cilindro de rueda.

FRENOS DE SERVICIO (FRENO SECO) Compruebe que los forros de frenos y las piezas del conjunto de frenos no estén desgastados ni dañados. El espesor mínimo del forro de freno aceptable es 1.0 mm (0.040 in.). Si los forros de freno se han desgastado por debajo de las especificaciones, sustitúyalos. Consulte la sección Sistema de freno 1800 SRM 1247 para conocer los procedimientos de retirada e instalación de las ruedas motrices y los tambores de freno. Si los forros o las zapatas de freno están desgastados o dañados, reemplácelos. Las zapatas del freno se deben sustituir en juegos completos. Inspeccione los tambores de freno para detectar eventuales fisuras o daños. Sustituya cualquier pieza dañada.

ADVERTENCIA Los forros del freno pueden contener fibras peligrosas. La inhalación del polvo de estos forros de freno provoca riesgo de cáncer o enfermedades pulmonares. ¡Evite levantar polvo! No limpie los componentes del freno con aire comprimido ni con un cepillo. Siga el procedimiento de limpieza indicado en esta

78

Los siguientes procedimientos son para la limpieza de los frenos:

PRECAUCIÓN No utilice disolvente de aceite para limpiar el cilindro de rueda. Utilice un disolvente aprobado para limpiar los componentes del freno. Evite que entre aceite o grasa en el líquido de frenos o en los forros de freno. 1. Evite levantar polvo procedente de los forros de freno mientras retira el tambor de freno. 2. Use un disolvente apto para la limpieza de frenos para humedecer el polvo de los forros. Siga las instrucciones y tome las precauciones indicadas por el fabricante para el uso del disolvente. Si usa un disolvente pulverizado, no levante el polvo de los forros con el pulverizador. 3. Una vez humedecido el polvo de los forros de freno, limpie las piezas. Coloque los paños o las toallas en una bolsa de plástico o dentro de un recipiente al vacío mientras aún están húmedos. Coloque una etiqueta de advertencia de FIBRAS PELIGROSAS en la bolsa de plástico o recipiente hermético. 4. Todos los paños de limpieza que se vayan a lavar deben limpiarse de tal forma que no suelten fibras al aire.

DIFERENCIAL (FRENO SECO) NOTA: Puede encontrar información adicional sobre el diferencial en la sección Reparación del conjunto del árbol propulsor y el diferencial, (freno seco) 1400 SRM 1245. 1. Coloque la carretilla elevadora sobre bloques. Consulte Cómo levantar los neumáticos de tracción en este manual. 2. El diferencial y el eje de tracción utilizan el mismo suministro de aceite. Coloque un contenedor con una capacidad mínima de 5 liter (5.3 qt)

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

debajo del diferencial. Retire el tapón de drenaje situado en la parte inferior del diferencial y drene el aceite del diferencial completamente. Instale el tapón de vaciado. 3. El orificio de llenado se encuentra en la parte delantera de la carcasa del diferencial. Añada aceite como se muestra en Programa de mantenimiento hasta que el nivel de aceite se encuentre en el extremo inferior del orificio de llenado. Instale el tapón de llenado y gire las ruedas de tracción para bombear el aceite al interior del eje. Retire el tapón de llenado y compruebe el nivel de aceite. Añada aceite según sea necesario. Instale el tapón de llenado y compruebe si existen fugas. Véase Figura 70 y Figura 71. 1. COMPROBAR/TAPÓN LLENADO 2. TAPÓN DE DRENAJE 3. EJE DE TRACCIÓN Figura 71. Llenado de líquido del árbol propulsor (freno seco) para carretillas elevadoras de los modelos H4.0FT5/FT6; H4.5FTS5, H4.5FT6; H5.0-5.5FT (N005, P005)

COMPRUEBE LA PRESIÓN DEL REGULADOR GPL/GASOLINA Para más información sobre la prueba de presión del regulador GPL/GAS, consulte la sección Sistema de combustible de GPL, Motor GM 4.3L 900 SRM 1242

COMPRUEBE QUE NO SE PEGUE EL EJE DEL ACELERADOR 1. ÁRBOL PROPULSOR 2. COMPROBAR/TAPÓN LLENADO 3. TAPÓN DE DRENAJE Figura 70. Llenado de fluido del eje de tracción (freno seco) para los modelos de carretilla elevadora S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004)

Compruebe la acción de retorno del cuerpo del acelerador para garantizar que el eje del acelerador no se pega. Repare en caso necesario.

INSPECCIONE POSIBLES FUGAS EN EL MÚLTIPLE Y LOS TUBOS DE ESCAPE Para comprobar si existen fugas en el múltiple y los tubos de escape, lleve a cabo lo siguiente: • Compruebe si existen fugas en la culata del cilindro del múltiple de escape. Asegúrese que todos los pernos y protectores están en su lugar. • Compruebe si existen fugas en los elementos de sujeción del tubo de escape al múltiple y asegúrese que están apretados. Repare en caso necesario.

79

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente • Compruebe si existen fugas en todos los conectores de la extensión del tubo de escape y apriételos en caso necesario. • Haga una inspección visual del convertidos para comprobar el montaje correcto del silenciador y del tubo de cola. • Compruebe posibles fugas en la entrada y salida del convertidor.

8000 SRM 1248

llave y ajustando la holgura de la válvula con un destornillador o con una llave Allen.

HOLGURA DE VÁLVULAS, COMPROBACIÓN Y AJUSTE PARA EL MOTOR CUMMINS QSB 3.3L DIESEL El motor Cummins QSB 3.3L no requiere ajustes de la holgura de válvulas durante el funcionamiento normal. Consulte Programa de mantenimiento para conocer la holgura de las válvulas. Compruebe la holgura de las válvulas y realice los ajustes necesarios. Para ajustar las holguras de las válvulas haga lo siguiente: 1. Alinee la marca de punto muerto superior (TDC) de la polea del cigüeñal con la marca grabada en el bloque. Véase Figura 72.

1. VÁLVULA DE ESCAPE 2. VÁLVULA DE ADMISIÓN 3. CILINDRO 1

4. CILINDRO 2 5. CILINDRO 3 6. CILINDRO 4

Figura 73. Ajuste de las válvulas del motor Cummins 3.

Apriete la contratuerca a 24 N•m (18 lbf in) y mida el huelgo de la válvula.

4. Marque el amortiguador de vibraciones y gire el cigüeñal 360 grados. Véase Figura 74.

1. POLEA DEL CIGÜEÑAL 2. CORREA DE TRANSMISIÓN 3. MARCA GRABADA DE LA DISTRIBUCIÓN Figura 72. Marca TDC del motor Cummins QSB 3.3L 2. Ajuste SOLAMENTE las válvulas mostradas en Figura 73, aflojando la contratuerca con una

80

1. PASADOR DE REGLAJE

2. AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES

Figura 74. Amortiguador de vibraciones Cummins 5. Realice de Paso 2 a Paso 3 para ajustar SOLAMENTE las válvulas mostradas en Figura 75. Consulte Programa de mantenimiento para conocer la holgura de las válvulas.

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 4000 horas o cada 2 años Leyenda de la figura75 1. VÁLVULA DE ESCAPE 2. VÁLVULA DE ADMISIÓN 3. CILINDRO 1

4. CILINDRO 2 5. CILINDRO 3 6. CILINDRO 4

Figura 75. Ajuste de las válvulas del motor Cummins

Procedimientos de mantenimiento cada 4000 horas o cada 2 años NOTA: Realice las comprobaciones de 8, 500, 1000 y 2000 horas antes de realizar los procedimientos de esta sección.

ACEITE HIDRÁULICO, SUSTITUCIÓN ADVERTENCIA A la temperatura de funcionamiento, el aceite hidráulico está CALIENTE. Evite que el aceite caliente entre en contacto con la piel y provoque una quemadura.

PRECAUCIÓN No deje que entre suciedad en el sistema hidráulico cuando se compruebe el nivel de aceite hidráulico o cuando se cambie el filtro. El polvo podría dañar las piezas del sistema hidráulico. No accione nunca la bomba hidráulica sin aceite en el sistema hidráulico. El funcionamiento de la bomba hidráulica sin aceite dañará la bomba.

PRECAUCIÓN La eliminación de los lubricantes y otros fluidos debe llevarse a cabo de acuerdo con las reglamentaciones medioambientales locales.

NOTA: Cambie el filtro del aceite hidráulico al mismo tiempo que cambie el aceite. 1. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 39.4 liter (42 qt) debajo del tapón de drenaje de la parte inferior del depósito hidráulico. Para drenar el aceite, retire el tapón de drenaje de la parte inferior del depósito hidráulico. Véase Figura 76. Cuando el depósito esté vacío, inspeccione el interior del mismo para comprobar si hay cuerpos extraños o hongos. En caso necesario, limpie el interior del depósito de acuerdo con las instrucciones contenidas en la sección Bastidor 100 SRM 1243. Cuando se haya finalizado la inspección o la limpieza del depósito, instale el tapón de drenaje en la parte inferior del depósito hidráulico.

PRECAUCIÓN Los aditivos pueden dañar el sistema hidráulico. Antes de utilizar aditivos, póngase en contacto con su distribuidor local Hyster. 2. Llene el depósito hidráulico con el aceite especificado en el Programa de mantenimiento. 3. Cuando el nivel del aceite sea correcto, accione el sistema y compruebe si presenta fugas.

NOTA: Las aplicaciones pesadas o contaminantes requerirán el cambio de aceite hidráulico a las 2.000 horas.

81

Procedimientos de mantenimiento cada 4000 horas o cada 2 años

1. DEPÓSITO DEL SISTEMA HIDRAULICO

8000 SRM 1248

2. TAPÓN DE DRENAJE

Figura 76. Cambio de aceite hidráulico

HOLGURA DE VÁLVULAS, COMPROBACIÓN Y AJUSTE PARA EL MOTOR CUMMINS 4.5L DIESEL El motor Cummins 4.5L no requiere ajustes de la holgura de válvulas durante el funcionamiento normal. Consulte Programa de mantenimiento para conocer la holgura de las válvulas. Compruebe la holgura de las válvulas y realice los ajustes necesarios. Para ajustar las holguras de las válvulas haga lo siguiente: 1. Gire el motor hasta que esté en el punto muerto superior (TDC) para el cilindro número uno (válvulas de admisión y escape cerradas). Inserte el pasador de reglaje. Véase Figura 77.

82

2. Ajuste SOLAMENTE las válvulas mostradas en Figura 78, aflojando la contratuerca con una llave y ajustando la holgura de la válvula con un destornillador o con una llave Allen. 3.

Apriete la contratuerca a 24 N•m (18 lbf in) y mida el huelgo de la válvula.

4. Retire el pasador de reglaje. Véase Figura 77. 5. Marque el amortiguador de vibraciones y gire el cigüeñal 360 grados. Véase Figura 79. 6. RealicePaso 2 y Paso 3 para ajustar SOLAMENTE las válvulas mostradas en Figura 80.

8000 SRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 4000 horas o cada 2 años

1. INSERTE EL PASADOR DE REGLAJE AQUÍ 2. FILTRO DEL SEPARADOR DE AGUA/COMBUSTIBLE 3. CORREA DE LA DISTRIBUCIÓN Figura 77. Localiación del pasador de reglaje, motor Cummins 4.5L diesel

1. VÁLVULA DE ESCAPE 2. VÁLVULA DE ADMISIÓN 3. CILINDRO 1

4. CILINDRO 2 5. CILINDRO 3 6. CILINDRO 4

Figura 78. Ajuste de las válvulas del motor Cummins

1. PASADOR DE REGLAJE 2. AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES Figura 79. Amortiguador de vibraciones Cummins

83

Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil

8000 SRM 1248 Leyenda de la figura80

1. VÁLVULA DE ESCAPE 2. VÁLVULA DE ADMISIÓN 3. CILINDRO 1

4. CILINDRO 2 5. CILINDRO 3 6. CILINDRO 4

Figura 80. Ajuste de las válvulas del motor Cummins

Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil Al inspeccionar el mástil o trabajar cerca del mástil se deben seguir las siguientes instrucciones. Pueden ser necesarias precauciones y procedimientos adicionales para reparar o retirar el mástil. Consulte la sección correcta del Manual de Servicio correspondiente al mástil específico que esté reparando.

ADVERTENCIA Las piezas del mástil son pesadas y se pueden mover. Las distancias entre las piezas son pequeñas. Si alguna parte del cuerpo sufre el impacto del mástil o del tablero, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales. • No ponga nunca ninguna parte del cuerpo dentro o debajo del mástil o el tablero a menos que todas las piezas del mástil estén completamente bajadas o se haya colocado una cadena de seguridad. Asegúrese también de que la carretilla esté apagada y la llave esté quitada. Coloque una etiqueta de NO UTILIZAR en el compartimento del operario. • Tenga cuidado con las horquillas. Cuando el mástil está elevado, las horquillas pueden estar a cierta altura y producir lesiones. • NO trepe nunca por el mástil o la carretilla. Utilice una escalera o un elevador de personas para trabajar en el mástil. • NO utilice bloques para apoyar los perfiles del mástil ni limite su movimiento. • Para reparar el mástil es necesario desmontar y retirar piezas, y puede que sea necesario quitar el mástil o el tablero. Siga los procedimientos de reparación que figuran en la sección correspondiente del Manual de servicio del mástil.

84

NOTA: Si no hay alimentación para bajar el mástil en las carretillas equipadas con un sistema hidráulico electrónico, existe una válvula de descenso de carga de emergencia situada en la sección de la válvula de elevación/descenso de la válvula de control principal. Consulte el Manual del operario para conocer los procedimientos de descenso de carga utilizando la válvula de descenso de carga de emergencia. 1. Baje completamente el mástil y el tablero. Empuje hacia delante la palanca de control de elevación/descenso y asegúrese de que no haya movimiento en el mástil. Asegúrese de que todas las piezas móviles del mástil estén totalmente bajadas. O BIEN 2. Si las partes del mástil han de estar en posición elevada, coloque una cadena de seguridad para retener las partes móviles del mástil. Una las partes móviles a una parte que no se pueda mover. Siga estas instrucciones: a. Ponga el mástil en posición vertical. b. Eleve el mástil para alinear el travesaño inferior del perfil que se mueve dentro del perfil exterior con un travesaño del perfil exterior. En el mástil de dos etapas y en el mástil de elevación libre, la parte móvil es el perfil interior. En el mástil de tres etapas es el perfil intermedio. Véase Figura 81. c. Utilice una cadena de seguridad de 3/8 de pulgada como mínimo con un gancho para unir los travesaños entre sí, de manera

8000 SRM 1248

Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil

que el elemento móvil no pueda descender. Acople el gancho a la parte trasera del mástil. Asegúrese de que el gancho quede totalmente acoplado a un eslabón de la cadena. Asegúrese de que la cadena de seguridad no toque las cadenas de elevación ni las poleas de las cadenas, tubos, mangueras, racores u otras piezas del mástil. d. Baje el mástil hasta que la cadena de seguridad esté tensa y el cilindro de elevación libre (sólo mástiles de elevación libre, de tres etapas y de cuatro etapas) esté totalmente recogido. Si el motor está en marcha, deténgalo. Aplique el freno de estacionamiento.

Instale una etiqueta de NO RETIRAR en la cadena o cadenas de seguridad. e. Instale otra cadena de seguridad (mínimo 3/8 pulgadas) entre los travesaños superior e inferior del tablero y un travesaño del perfil exterior. 3. Aplique el freno de estacionamiento. Después de subir o sujetar el mástil, apague el motor y retire la llave. Coloque una etiqueta de NO UTILIZAR en la cabina del operario.

85

Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil

Figura 81. Mástiles dobles, de elevación libre, triples y cuádruples

86

8000 SRM 1248

8000 SRM 1248

Retirada del agua del filtro de combustible Leyenda de la figura81

A. MÁSTIL DE ELL EN DOS ETAPAS B. MÁSTIL DE ELEVACIÓN EN DOS ETAPAS

C. MÁSTIL DE ELEVACIÓN EN TRES ETAPAS D. MÁSTIL DE ELC EN CUATRO ETAPAS

1. 2. 3. 4.

5. 6. 7. 8.

MÁSTIL EXTERIOR MÁSTIL INTERIOR MÁSTIL INTERMEDIO GANCHO

CILINDRO DE ELEVACIÓN LIBRE BARRA DEL TABLERO TRAVESAÑO PRIMER MÁSTIL INTERMEDIO

Retirada del agua del filtro de combustible NOTA: El siguiente procedimiento sólo se aplica a carretillas elevadoras equipadas con los motores Cummins 4.5L y QSB 3.3L diesel. 1. Apague el motor. NOTA: La válvula de drenaje se sitúa en la parte posterior del elemento filtrante de combustible. 2. Para acceder al elemento filtrante de combustible y a la válvula de drenaje, retire el codo de entrada de aire. Véase Figura 82.

PRECAUCIÓN Drene el agua/combustible en un recipiente y deséchelo de conformidad con la normativa medioambiental local. 3. Gire la válvula de drenaje en el sentido de las agujas del reloj aproximadamente 3 vueltas y media. Drene el filtro de combustible hasta que se vea combustible limpio.

PRECAUCIÓN No apriete en exceso al cerrar la válvula de drenaje. El apriete excesivo puede dañar las roscas.

1. CODO DE ENTRADA DE AIRE 2. ELEMENTO FILTRANTE DE COMBUSTIBLE 3. GRIFO DE PURGA Figura 82. Situación de la válvula de drenaje del filtro de combustible del motor (se muestra el motor Cummins 4.5L)

Cierre la válvula de drenaje levantando y girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede apretado a mano.

87

Comprobación del cierre del capó

8000 SRM 1248

Comprobación del cierre del capó ADVERTENCIA El capó, el cierre del capó y el enclavamiento deben estar ajustados correctamente para que funcione bien el sistema de sujeción del operario. 1. Instale el cierre del capó en el bastidor del capó. Véase Figura 83. Apriete los tornillos de casquete de forma que el cierre del capó aún se pueda mover cuando el capó está cerrado.

3. Cierre con cuidado el capó en la posición totalmente cerrada. El cierre del capó tiene dos posiciones. El cierre del capó está totalmente cerrado después de dos chasquillos del cierre. 4. Empuje hacia abajo hasta que el capó toque el parachoques de goma. Asegúrese de que el enclavamiento del pestillo sigue en el centro del pestillo del capó. Abra el capó y apriete los tornillos de casquete del pestillo.

2. Instale el enclavamiento del cierre en la posición de ranura más alta. Compruebe que el enclavamiento se encuentre en el centro de las mordazas del cierre del capó al cerrar el capó.

5. Compruebe el funcionamiento del pestillo del capó. Haga que un operario se siente en el asiento. Asegúrese que el capó está totalmente cerrado (dos chasquidos). Compruebe también que el capó toque el parachoques de goma. Si fuera necesario, repita Paso 4.

1. ENCLAVAMIENTO DEL CIERRE 2. BARRA DEL PARACHOQUES 3. CAPÓ

4. MANETA DE LIBERACIÓN DEL CAPÓ 5. CIERRE DEL CAPÓ 6. BASTIDOR

Figura 83. Comprobación del cierre del capó

88

8000 SRM 1248

Ajuste de las cadenas de elevación

Ajuste de las cadenas de elevación ADVERTENCIA Cuando trabaje en el mástil o en sus proximidades, vea Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil en esta sección. No permita nunca que nadie se sitúe debajo de un tablero elevado. No coloque ninguna parte de su cuerpo en el mecanismo de elevación a no ser que todas las piezas del mástil estén completamente bajadas y el motor esté PARADO. No intente encontrar fugas hidráulicas poniendo la mano en componentes hidráulicos bajo presión. Podría inyectarse aceite hidráulico en el cuerpo por el efecto de la presión.

NOTA: Antes de efectuar los procedimientos de ajuste, asegúrese de que la carretilla se encuentre estacionada en una superficie nivelada y que el mástil esté en posición vertical. 2. Ajuste los anclajes de las cadenas que soportan el tablero hasta que la parte inferior del talón de la horquilla quede a 6 ±3 mm (0.24 ±0.12 in.) por encima del nivel del suelo. Véase Figura 84. 3. Ajuste los anclajes de las cadenas que soportan el tablero hasta que la parte inferior de la barra inferior del tablero quede por encima del nivel del suelo como se muestra en Tabla 2. Véase Figura 85.

Durante los procedimientos de prueba del sistema hidráulico, sujete la carga al tablero con cadenas para impedir que se caiga. Mantenga a todo el personal alejado de la carretilla durante las pruebas. Cuando las cadenas de elevación estén correctamente ajustadas: • La tensión será la misma en cada cadena del juego de cadenas. Compruebe la tensión empujando ambas cadenas al mismo tiempo. • La longitud de las cadenas será la correcta. • Las cadenas deben moverse libremente a lo largo de todo su recorrido. NOTA: Cuando haya terminado los ajustes de las cadenas, asegúrese de que la rosca de las tuercas de los anclajes de las cadenas esté totalmente acoplada. Asegúrese de que no se retire todo el ajuste de los anclajes de las cadenas. Los anclajes de las cadenas deben poder moverse en su soporte. 1. Cuando ajuste las cadenas de elevación en carretillas elevadoras equipadas con las varillas instaladas, vaya a Paso 2. Si la carretilla elevadora está equipada con un accesorio sin varillas, vaya a Paso 3.

1. 2. 3. 4.

MÁSTIL TABLERO HORQUILLA EL TALÓN DE LA HORQUILLA ESTÁ 6 ±3 mm (0.24 ±0.12 in.) POR ENCIMA DEL NIVEL DEL SUELO.

Figura 84. Ajuste de las cadenas de elevación con varillas instaladas

89

Arranque con pinzas de la carretilla elevadora

8000 SRM 1248 En Tabla 2, los mástiles se dividen por clases. Cada clase se determina por la capacidad de elevación de los cilindros elevadores. El mástil de Clase II tiene una capacidad de elevación de 2.5-3.5 toneladas, el de Clase III tiene una capacidad de elevación de 3.5-4.0 toneladas y el de Clase IV tiene una capacidad de elevación de 4.0-7.0 toneladas. Tabla 2. Ajuste de la cadena del tablero, varillas no instaladas Clase II y clase III

82.5 ±3 mm (3.25 ±0.12 in.)

Clase IV

133.5 ±3 mm (5.26 ±0.12 in.)

1. MÁSTIL 2. TABLERO 3. DISTANCIA DESDE EL SUELO HASTA LA BARRA INFERIOR DEL TABLERO Figura 85. Ajuste de las cadenas de elevación sin varillas instaladas

Arranque con pinzas de la carretilla elevadora ARRANQUE CON PINZAS UTILIZANDO UN CARGADOR DE BATERÍA

ARRANQUE CON PINZAS DE UNA CARRETILLA UTILIZANDO OTRA CARRETILLA

PRECAUCIÓN NO intente arrancar el motor empujando o remolcando la carretilla elevadora. Podrían producirse daños en el sistema hidráulico si se arranca el motor empujando o remolcando la carretilla elevadora. Si la batería se descarga y requiere una batería de recarga para encender el motor, siga con cuidado estos procedimientos al conectar las pinzas: 1. Desconecte el borne negativo de la batería de la carretilla que va a arrancar. 2. Conecte siempre la pinza positiva al borne positivo de la batería descargada y la pinza negativa al borne negativo. 3. Conecte siempre en último lugar la pinza correspondiente al cable de tierra. 4. Conecte siempre las pinzas a la batería descargada antes de conectarlas a la batería de recarga.

90

ADVERTENCIA Para evitar posibles arcos entre las dos carretillas, asegúrese de que éstas no se toquen.

PRECAUCIÓN NO intente arrancar el motor empujando o remolcando la carretilla elevadora. Podrían producirse daños en el sistema hidráulico si se arranca el motor empujando o remolcando la carretilla elevadora. 1. Conecte siempre la pinza positiva al borne positivo de la batería descargada y la pinza negativa al borne negativo. 2. Conecte siempre en último lugar la pinza correspondiente al cable de tierra. 3. Conecte siempre los cables de las pinzas en la batería de la carretilla descargada antes de

8000 SRM 1248

Cambios en el tejadillo protector

conectarlos a la batería de la carretilla totalmente cargada.

Reparaciones mediante soldadura ADVERTENCIA La soldadura puede provocar un incendio o una explosión. Siga siempre las instrucciones de la sección Bastidor en caso de que sea necesario soldar un depósito de combustible o del sistema hidráulico. Asegúrese de que no haya combustible, grasa o aceite en las proximidades de la zona de la soldadura. Asegúrese de que exista una buena ventilación en el lugar donde se va a realizar esta soldadura. No caliente, suelde ni doble las varillas. Las horquillas están fabricadas con acero especial mediante métodos especiales. La resistencia del tejadillo protector puede verse reducida por la soldadura o el calentamiento. Antes de efectuar una soldadura en el mástil, obtenga la información pertinente de su concesionario de carretillas elevadorasHyster. El bastidor y los componentes de las carretillas elevadoras se pueden pintar con una pintura catalizada como poliuretano o un imprimador de dos componentes. La soldadura, la combustión u otras fuentes de calor suficiente para provocar la descomposición térmica de la pintura pueden liberar isocianatos. Estos productos químicos provocan alergias en la piel

y en el sistema respiratorio. Además, es posible que se produzca una exposición excesiva a ellos sin que se advierta por su olor. En caso de que sea necesario realizar este trabajo, respete las prácticas correctas de higiene industrial, incluida la retirada de toda la pintura (capas de imprimación y de acabado) del metal en torno a la zona que se va a soldar, la ventilación del lugar y/o la protección respiratoria con suministro de aire.

PRECAUCIÓN Cuando utilice la soldadura al arco, desconecte siempre el cable de toma de tierra de la batería en la carretilla elevadora. Esta acción evitará los daños en el alternador y la batería. Conecte la pinza de tierra del equipo de soldadura al arco tan próxima como sea posible a la zona de soldadura. Esto evitará daños a los cojinetes producidos por la gran intensidad de corriente del equipo de soldadura. Algunas reparaciones exigen la realización de soldaduras. Si utiliza la soldadura al arco u oxiacetilénica, asegúrese de seguir los procedimientos que se describen en las notas anteriores de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.

Cambios en el tejadillo protector ADVERTENCIA NO suelde los soportes de luces o accesorios a las patas del tejadillo protector. Las modificaciones realizadas soldando o taladrando orificios demasiado grandes en el lugar inadecuado pueden reducir la resistencia del tejadillo protector.

Consulte a su distribuidor de carretillas elevadoras Hyster ANTES de realizar modificaciones en el tejadillo protector. No está permitida la soldadura ni la perforación de las patas del tejadillo protector, según ADVERTENCIA anterior..

91

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

8000 SRM 1248

Sustitución de las ruedas y los neumáticos GENERAL Las carretillas elevadoras de la serie S superelásticas (a menudo denominadas ruedas tubulares) que van calzadas a presión sobre la llanta. Las carretillas elevadoras de la serie H llevan ruedas neumáticas o ruedas superelásticas con aspecto de ruedas neumáticas. Estas variaciones de los neumáticos producen asimismo una variación de los tipos de ruedas y de los procedimientos de montaje y desmontaje.

RUEDA SUPERELÁSTICA, CAMBIO (SERIE S ) NOTA: Opcionalmente pueden montarse ruedas superelásticas de material más duro o más blando. La banda de rodadura de las ruedas superelásticas puede ser lisa o tener tacos. No mezcle diferentes tipos de ruedas o de dibujos en la carretilla elevadora. Véase Figura 86.

ADVERTENCIA El tipo de rueda superelástica se indica en la placa de identificación. Asegúrese de que la placa de identificación concuerde con el tipo de neumáticos de la carretilla elevadora. La carretilla elevadora con ruedas superelásticas y capacidad de 12000 lb debe estar equipada con neumáticos de dirección de alta capacidad de carga. El cambio de las ruedas y la reparación de los neumáticos sólo deben ser realizados por el personal con la debida formación. Use siempre gafas de seguridad.

92

1. Levante la carretilla elevadora según se describe en Cómo colocar la carretilla elevadora sobre bloques en este manual. 2. Retire las tuercas de la rueda y quite la rueda de la carretilla. Las ruedas de la carretilla elevadora pesan mucho.

Retire e instale el neumático en la rueda NOTA: Asegúrese de montar los neumáticos en las llantas de tal manera que los bordes exteriores de ambos queden enrasados, tal y como se muestra en Figura 86. Compruebe también la placa de identificación de la carretilla elevadora para conocer el tamaño correcto de neumático y la anchura de la banda de rodadura. 1. Para cada tamaño de rueda deben utilizarse las herramientas, equipos y aros de presión correctos. Utilice una prensa para despegar la rueda de la llanta y del neumático. La capacidad de la prensa debe ser aproximadamente de 355 á 1779 kN (80,000 á 400,000 lbf). Para comprobar los tamaños de neumático, consulte la placa de identificación. 2. Cuando instale las ruedas de tracción en la carretilla, apriete las tuercas de las ruedas al valor de par 618 - 680 N•m (456 - 502 lbf ft). 3. Las ruedas de dirección están sujetas al husillo del eje de la dirección con una gran tuerca almenada. Asegúrese que los cojinetes interiores y exteriores están correctamente lubricados con grasa. Instale el conjunto del cojinete interior y la rueda sobre el husillo. Instale el cono del cojinete exterior y la tuerca almenada.

8000 SRM 1248

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

A. NEUMÁTICO Y RUEDA DE DIRECCIÓN

B. NEUMÁTICOS Y RUEDAS DE TRACCIÓN

1. EXTERIOR DE RUEDA SUPERELÁSTICA

2. RUEDA 3. SALIENTE

C. BANDA DE RODADURA ANCHA

Figura 86. Neumáticos y ruedas para las carretillas elevadoras S4.0, 4.5, 5.50FT; S5.5FTS (G004) Apriete la tuerca almenada hasta 203 N•m (150 lbf ft) mientras gira el cubo en ambas direcciones para asentar correctamente los cojinetes, afloje la tuerca almenada hasta que el cubo de la rueda gire libremente sin holgura longitudinal. Apriete la tuerca almenada hasta 34 N•m (25 lbf ft). Si no puede instalar el pasador de chaveta, afloje la tuerca almenada a la primera posición en que pueda introducirse el pasador de chaveta. Instale la tapa de los cojinetes.

RUEDA NEUMÁTICA CON CÁMARA, REPARACIÓN Retirada de las ruedas de la carretilla elevadora ADVERTENCIA En una rueda neumática de tres o cuatro piezas es posible instalar una rueda superelástica que tenga la misma forma que una neumática. NO efectúe cambios en los componentes de la llanta si instala una rueda superelástica en lugar de una neumática. Los cambios en los componentes de la llanta pueden producir un fallo en la rueda y causar un accidente.

ADVERTENCIA El tipo de neumático y la presión de los neumáticos (ruedas neumáticas) figuran en la placa de identificación. Asegúrese de que la

placa de identificación concuerde con el tipo de neumáticos de la carretilla elevadora.

ADVERTENCIA El cambio de las ruedas y la reparación de los neumáticos sólo deben ser realizados por el personal con la debida formación. Desinfle totalmente el neumático antes de quitar la rueda de la carretilla elevadora. Si se utilizan ruedas dobles, desinfle ambos neumáticos. La presión de aire en los neumáticos puede provocar la explosión de los neumáticos y llantas, causando lesiones graves o la muerte. Use siempre gafas de seguridad. No afloje nunca las tuercas que unen las mitades interior y exterior de la rueda cuando haya presión de aire en el neumático. 1. Ponga la carretilla elevadora sobre bloques de la forma descrita en el apartado Cómo colocar la carretilla elevadora sobre bloques al principio de esta sección. 2. Desinfle el neumático. Retire el núcleo de la válvula para asegurarse de que haya salido todo el aire de la cámara de aire. Introduzca un alambre en el vástago de la válvula para asegurarse de que éste no presente restricciones.

93

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

8000 SRM 1248

3. Retire las tuercas de la rueda y extraiga la rueda y el neumático de la carretilla elevadora. Los neumáticos y las ruedas de las carretillas elevadoras pesan bastante.

Retirada del neumático de la rueda

A. RUEDAS DE DOS PIEZAS B. CONJUNTO DE LLANTA OPCIONAL

C. RUEDA DE TRES PIEZAS D. RUEDAS DE CUATRO PIEZAS

1. LLANTA DE RUEDA 2. PESTAÑA LATERAL

3. ARO DE CIERRE 4. ASIENTO DE PESTAÑA

NOTA: Para desmontar las ruedas, véase Figura 87. En esta serie de carretillas elevadoras se utilizan varios tipos de ruedas.

Figura 87. Tipos de ruedas neumáticas

Retirada del neumático de la rueda de dos piezas

ADVERTENCIA Asegúrese de desinflar totalmente el neumático antes de desmontar la rueda. La presión de aire en los neumáticos puede provocar la explosión de los neumáticos y llantas, causando lesiones graves o la muerte. Mantenga las herramientas de los neumáticos en contacto firme con las partes de la rueda. Si se resbala la herramienta, puede moverse con la fuerza suficiente para provocar heridas graves. PASO 1. Retire las tuercas que unen los neumáticos de la rueda entre sí.

94

8000 SRM 1248

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

PASO 2. Despegue el talón del neumático de la llanta de la rueda.

PASO 3. Retire las llantas del neumático. Retire la cámara de aire y el protector.

95

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

8000 SRM 1248

Retirada del neumático de ruedas de tres y cuatro piezas

ADVERTENCIA Asegúrese de desinflar totalmente el neumático antes de desmontar la rueda. La presión de aire en los neumáticos puede provocar la explosión de los neumáticos y llantas, causando lesiones graves o la muerte. Mantenga las herramientas de los neumáticos en contacto firme con las partes de la rueda. Si se resbala la herramienta, puede moverse con la fuerza suficiente para provocar heridas graves. PASO 1. Despegue el talón del neumático de la pestaña lateral.

PASO 2. Introduzca la herramienta en la ranura entre el aro de cierre y la llanta de la rueda. Retire el aro de cierre y la pestaña lateral. Si hay un asiento de pestaña, quítelo.

PASO 3. Despegue el talón del otro lado de la llanta. Retire el vástago de la válvula de la rueda.

96

8000 SRM 1248

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

PASO 4. Retire la rueda del neumático.

Instalación de la rueda en el neumático ADVERTENCIA Pueden producirse daños en el neumático y la llanta, y lesiones personales e incluso la muerte si no se respetan las siguientes instrucciones: • Limpie y examine todos los componentes de la rueda antes de instalar el neumático. • NO utilice componentes dañados o reparados. • Asegúrese de que todos los componentes son los correctos para el conjunto de la rueda. • NO mezcle los componentes de distintos tipos de ruedas o fabricantes. • NO mezcle tipos de neumáticos, tipos de dibujo del neumático ni conjuntos de ruedas de distintos fabricantes en una misma carretilla elevadora. No utilice martillos de acero sobre las ruedas. Utilice un martillo de goma, plomo, plástico o latón para el montaje de las piezas. Asegúrese de que la pestaña lateral se encuentre en la posición correcta. Los extremos de la pestaña lateral no deben tocarse. La holgura en los extremos del aro de cierre será de 13 a 25 mm (0.5 a 1.0 in.) aproximadamente después de su instalación. Si la holgura no es la correcta, se ha utilizado un componente equivocado.

2. Instale una cámara de aire nueva en el neumático. Las cámaras y los protectores usados pueden provocar fallos en el neumático. 3.

Aplique un lubricante para goma o una solución jabonosa al talón del neumático y a la cámara de aire.

4. Instale un protector nuevo. 5. Asegúrese de que la llanta sea del tamaño correcto para el neumático. Lubrique la parte de la rueda en contacto con el talón y el protector.

PRECAUCIÓN No utilice ruedas superelásticas, con aspecto de neumáticas, en ruedas de tracción de dos piezas unidas mediante pernos. Pueden producirse deslizamiento de las ruedas. 6. Monte la llanta metálica de tres o de cuatro piezas en el neumático como se muestra en Instalación de la rueda de tres o cuatro piezas en el neumático. 7. Instale la rueda de dos piezas en el neumático según se muestra en Instalación del neumático en la rueda de dos piezas.

1. Limpie e inspeccione todos los componentes de la rueda. Pinte los componentes que presenten herrumbre o corrosión.

97

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

8000 SRM 1248

Instalación de la rueda de tres o cuatro piezas en el neumático

ADVERTENCIA Asegúrese de desinflar totalmente el neumático antes de desmontar la rueda. La presión de aire en los neumáticos puede provocar la explosión de los neumáticos y de piezas de la llanta, causando lesiones graves o incluso la muerte. Mantenga las herramientas de los neumáticos en contacto firme con las partes de la rueda. Si se resbala la herramienta, puede moverse con la fuerza suficiente para provocar heridas graves. PASO 1. Instale la cámara de aire y el protector de goma en el neumático.

PASO 2. Instale la llanta de la rueda en el neumático. Asegúrese de que el vástago de la cámara de aire esté alineado con la ranura de la llanta.

PASO 3. Dé la vuelta a la llanta y al neumático. Coloque bloques debajo de la llanta, de modo que ésta se encuentre a una distancia entre 8 a 10 cm (3 a 4 in.) por encima del suelo. Instale el asiento de la pestaña (si se utiliza) y el aro de cierre.

PASO 4. Coloque el anillo de cierre en la posición correcta en la llanta. Infle el neumático según lo explicado en Instalación de la rueda en el neumático.

98

8000 SRM 1248 Instalación del neumático en la rueda de dos piezas

ADVERTENCIA Las ruedas pueden explotar y ocasionar heridas o la muerte si no se siguen los procedimientos descritos a continuación: • Limpie y examine todos los componentes de la rueda antes de instalar el neumático. • NO utilice componentes dañados o reparados. • Asegúrese de que todos los componentes son los correctos para el conjunto de la rueda. • NO mezcle los componentes de distintos tipos de ruedas o fabricantes. • NO mezcle tipos de neumáticos, tipos de dibujo del neumático ni conjuntos de ruedas de distintos fabricantes en una misma carretilla elevadora. No utilice martillos de acero sobre las ruedas. Utilice un martillo de goma, plomo, plástico o latón para el montaje de las piezas. Asegúrese de que la pestaña lateral se encuentre en la posición correcta. Los extremos de la pestaña lateral no deben tocarse. La holgura en los extremos del aro de cierre será de 13 a 25 mm (0.5 a 1.0 in.) aproximadamente después de su instalación. Si la holgura no es la correcta, se ha utilizado un componente equivocado.

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

PRECAUCIÓN No utilice ruedas tubulares con forma de neumáticas en ruedas de tracción de dos piezas unidas mediante pernos. Pueden producirse deslizamiento de las ruedas. 1. Limpie e inspeccione todos los componentes de la rueda. Pinte los componentes que presenten herrumbre o corrosión. 2. Instale una cámara de aire nueva en el neumático. Las cámaras y los protectores usados pueden provocar fallos en el neumático.

ADVERTENCIA No lubrique el talón del neumático con anticongelante o líquidos con base de petróleo. Los vapores de esos productos pueden causar explosiones al inflar la rueda o al rodar con ella. 3. Aplique un lubricante para goma o una solución jabonosa al talón del neumático y a la cámara de aire. 4. Instale un protector nuevo. 5. Asegúrese de que la llanta sea del tamaño correcto para el neumático. Lubrique la parte de la rueda en contacto con el talón y el protector.

Instalación de la rueda de dos piezas en el neumático PASO 1. Instale la cámara de aire y el protector de goma en el neumático. Instale ambas mitades de la llanta de la rueda en el neumático. Asegúrese de que el vástago de la cámara de aire esté alineado con la ranura de la llanta.

PASO 2. Apriete las tuercas que unen entre sí las dos mitades de la llanta a 175 N•m (130 lbf ft). Añada presión de aire al neumático (véase la placa de identificación).

99

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

8000 SRM 1248

INFLADO DE LAS RUEDAS NEUMÁTICAS CON CÁMARA ADVERTENCIA Infle los neumáticos exclusivamente en una jaula de seguridad. Inspeccione la jaula antes de utilizarla por si estuviese dañada. Al inflar, utilice una espiga que se sujete al vástago de válvula de la cámara de aire. Asegúrese de que la manguera sea lo bastante larga para que el operario pueda estar apartado de la jaula de seguridad mientras infla el neumático. No se siente ni permanezca de pie cerca de la jaula de seguridad. No use un martillo para intentar corregir la posición de la pestaña lateral o del aro de cierre cuando la presión de la rueda sea superior a 20 kPa (3 psi). 1. Ponga el neumático en una jaula de seguridad. 2. Añada una presión de aire de 20 kPa (3 psi) al neumático. Véase Figura 88. 3. Compruebe la correcta instalación de todos los componentes de la rueda. Golpee ligeramente el aro de cierre para comprobar su correcto asiento. 4. Si la instalación es correcta, infle hasta la presión especificada para el neumático. 5. Compruebe la correcta instalación de todos los componentes de la rueda. Si la instalación no es correcta, desinfle totalmente el neumático. Retire el núcleo de la válvula para asegurarse de que se ha purgado todo el aire y, a continuación, efectúe los ajustes. La holgura entre los extremos del aro de cierre estará entre 13 y 25 mm (0.5 y 1.0 in.) aproximadamente cuando el neumático tenga la presión correcta.

Figura 88. Inflado de los neumáticos

Instalación de las ruedas Instale la rueda en el cubo. Apriete las tuercas en una secuencia en cruz a un valor de par de 450 a 500 N•m (332 a 369 lbf ft) para las tuercas de las ruedas motrices y 618 a 680 N•m (456 a 502 lbf ft) para las tuercas de las ruedas de dirección. Si las ruedas llevan llantas de dos piezas, asegúrese de que las tuercas que unen ambas mitades de la llanta miren hacia el tambor de freno una vez instaladas.

Ruedas de tracción dobles, instalación NOTA: Algunas carretillas elevadoras van equipadas con ruedas de tracción dobles. Los procedimientos que se detallan a continuación describen los pasos necesarios para instalar conjuntos de ruedas dobles. 1. Instale la rueda interior en el cubo. Si las ruedas llevan llantas de dos piezas, asegúrese de que las tuercas que unen ambas mitades de la llanta miren hacia el tambor de freno una vez instaladas. 2. Instale espaciadores adaptadores de rueda en los espárragos interiores de la rueda y apriete los espaciadores a 100 a 125 N•m (74 a 92 lbf ft). Instale el conjunto del cubo doble y los espárragos interiores de la rueda sobre los espaciadores y apriete las tuercas de la rueda a 450 a 500 N•m (332 a 369 lbf ft). Véase Figura 89. 3. Instale la rueda exterior sobre el conjunto del cubo doble. Apriete las tuercas a un valor de par de 450 - 500 N•m (332 - 369 lbf ft). Si las ruedas llevan llantas de dos piezas, asegúrese de

100

8000 SRM 1248 que las tuercas que unen ambas mitades de la llanta miren hacia el tambor de freno una vez instaladas. 4. Instale el soporte de extensión de válvula y apriete la tuerca de fijación a 8 N•m (70 lbf in). Instale la manguera de extensión de válvula en el soporte. Véase Figura 89.

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

RUEDA NEUMÁTICA SIN CÁMARA, REPARACIÓN Retirada de las ruedas de la carretilla elevadora ADVERTENCIA El cambio de las ruedas y la reparación de los neumáticos sólo deben ser realizados por el personal con la debida formación. Desinfle totalmente el neumático antes de quitar la rueda de la carretilla elevadora. Si se utilizan ruedas dobles, desinfle ambos neumáticos. La presión de aire en los neumáticos puede provocar la explosión de los neumáticos y las llantas, causando lesiones graves o la muerte. Use siempre gafas de seguridad. No afloje nunca las tuercas que unen las mitades interior y exterior de las ruedas cuando haya presión de aire en el neumático. El sellado de talón sin cámara (TBS) permite que se utilicen neumáticos sin cámara en llantas diseñadas para utilizar cámara. El principal componente del TBS es un aro de goma especial que encaja en el interior del neumático entre los talones del neumático para garantizar la estanqueidad de la rueda existente y del conjunto de neumático sin cámara. Véase Figura 87.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

NEUMÁTICO CONJUNTO DE CUBO DOBLE TUERCA DE LA RUEDA RUEDA ESPACIADOR ADAPTADOR DE RUEDA EXTENSIÓN DE VÁLVULA SOPORTE

Figura 89. Instalación de ruedas de tracción dobles

1. Coloque la carretilla sobre bloques según lo explicado en Cómo colocar la carretilla elevadora sobre bloques al principio de esta sección. 2. Retire la tapa y el núcleo de la válvula para sacar el aire del neumático. 3. Desmonte las tuercas de la rueda y extraiga la rueda y el neumático de la carretilla elevadora. Los neumáticos y las ruedas de las carretillas elevadoras pesan bastante.

101

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

8000 SRM 1248

Retirada del neumático de la rueda ADVERTENCIA Asegúrese de desinflar totalmente el neumático antes de desmontar la rueda. La presión de aire en los neumáticos puede provocar la explosión de los neumáticos y de piezas de la llanta, causando lesiones graves o incluso la muerte. Mantenga las herramientas de los neumáticos en contacto firme con las partes de la rueda. Si la herramienta se resbala, puede moverse con fuerza suficiente para provocar lesiones. NOTA: En estas carretillas elevadoras se usan varios tipos de ruedas. Para desmontar las ruedas, véase Figura 87. PASO 1. Si la llanta es de tres o cuatro piezas, gire la válvula 1/4 de vuelta y quítela de la rueda.

PASO 2. Coloque el conjunto de la rueda y el neumático en la prensa. Coloque los pies de la prensa en la pestaña floja. Presione hacia abajo sobre la pestaña floja para dejar expuesto el aro de cierre.

PASO 3. Retire el aro de cierre de la pestaña floja y la cinta de avance (sólo rueda de cuatro piezas) con una herramienta para neumáticos.

102

8000 SRM 1248

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

PASO 4. Retire la prensa y retire también el aro de cierre de la pestaña floja y la cinta de avance (sólo rueda de cuatro piezas) del conjunto del neumático y la rueda.

PASO 5. Empuje el TBS hacia el interior del neumático para retirarlo.

103

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

8000 SRM 1248

Instalación del neumático en la rueda ADVERTENCIA Pueden producirse daños en el conjunto del neumático y la rueda, así como lesiones personales, o incluso la muerte, si no sigue los procedimientos: • Limpie y examine todos los componentes de la rueda antes de instalar el neumático. • NO utilice componentes dañados o reparados. • Asegúrese de que todos los componentes sean los correctos para el montaje de dicha rueda. • NO mezcle los componentes de distintos tipos de ruedas o fabricantes. • NO mezcle tipos de neumáticos, tipos de dibujo del neumático ni conjuntos de ruedas de distintos fabricantes en una misma carretilla elevadora.

ADVERTENCIA No utilice martillos de acero sobre las ruedas. Utilice un martillo de goma, plomo, plástico o latón para el montaje de las piezas.

ADVERTENCIA No lubrique el talón del neumático con anticongelante o líquidos con base de petróleo. Los vapores de esos productos pueden causar explosiones al inflar la rueda o al rodar con ella. PASO 1. Limpie el talón interior y exterior del neumático. Lubrique los talones de los neumáticos y el interior del neumático, hasta los bordes del neumático. Aplique lubricante a la totalidad del lado inferior del TBS.

NOTA: Si el ancho de la llanta de la rueda es inferior a seis pulgadas, el TBS contendrá un orificio de válvula para adaptarse a la válvula de aguja. Si el ancho de la llanta de la rueda es superior a seis pulgadas, el TBS tendrá dos orificios para la válvula de aguja. Un orificio tiene una situación central y el otro está desviado, para garantizar la colocación correcta de la válvula en el orificio de válvula. El orificio de la válvula que no se utilice debe cerrarse con un pequeño tapón de plástico.

104

8000 SRM 1248

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

PASO 2. Aplique lubricante a la válvula de aguja y al orificio de la válvula que se utilizará (consulte NOTA), introduciendo y sacando la válvula lubricada varias veces. Si se utiliza una rueda de tres o cuatro piezas, retire la válvula. Si se utiliza una rueda de dos piezas, deje la válvula en el orificio de la válvula. Si el TBS tiene dos orificios de válvula, lubrique el tapón de plástico e introdúzcalo en el orificio de válvula que no se vaya a utilizar.

PASO 3. Coloque el TBS dentro del neumático, asegurándose de que las aletas del TBS no se plieguen. Haga una marca en el neumático para anotar la posición del orificio de válvula en el TBS.

PASO 4. Aplique lubricante a la llanta. Si se utiliza una rueda de dos piezas, lubrique la cinta de avance. Introduzca el neumático y el TBS en la rueda. Alinee el orificio de válvula en el TBS con la ranura de la válvula en la rueda. Lubrique e introduzca la válvula en el orificio de válvula. Asegúrese de que quede totalmente insertada.

PASO 5. Coloque la el conjunto del neumático y la rueda en una superficie plana. Gire la válvula 1/4 de vuelta para bloquear el collar bajo los bordes de la ranura de válvula de la llanta.

105

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

8000 SRM 1248

PASO 6. Eleve el neumático y coloque la base y el vástago roscado de la prensa a través del orificio en el centro de la rueda. Inserte en el conjunto de la rueda los siguientes componentes: • Cinta de avance (sólo rueda de cuatro piezas) • Pestaña floja • Aro de cierre

PASO 7. Coloque la cinta de avance. Asegúrese de que no entre demasiado y dañe la válvula. Coloque los brazos de la prensa sobre la pestaña floja. Empuje hacia abajo en la prensa para hacer presión sobre los talones del neumático hasta que la ranura del aro de cierre quede totalmente expuesta.

PASO 8. Inserte la herramienta para neumáticos en la ranura del aro de cierre y un tornillo de banco en el otro extremo. Retire el tornillo de banco. Libere la prensa y compruebe que todos los componentes estén correctamente colocados. Vuelva a colocar el núcleo de la válvula.

PASO 9. Infle el neumático a 103 kPa (15 psi). Golpee la rueda con un mazo para garantizar que todos los componentes estén correctamente sellados. Retire la prensa del conjunto de la rueda y el neumático.

106

8000 SRM 1248

Inflado de las ruedas neumáticas sin cámara ADVERTENCIA Infle siempre los neumáticos en una jaula de seguridad. Verifique cualquier posible daño de la jaula de seguridad antes de utilizarla. Al inflar, utilice un adaptador que se sujete al vástago de la válvula. Asegúrese de que la manguera sea lo bastante larga para que el operario pueda estar apartado de la jaula de seguridad mientras infla el neumático. No se siente ni permanezca de pie cerca de la jaula de seguridad. 1. Ponga el neumático en una jaula de seguridad. Véase Figura 90. 2. Infle el neumático a la presión de aire recomendada que se muestra en la placa de identificación. Instale la tapa de la válvula para asegurarse de que el aire permanezca en el neumático.

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

Instalación de las ruedas Instale la rueda en el cubo. Apriete las tuercas en una secuencia en cruz a un valor de par de 450 a 500 N•m (332 a 369 lbf ft) para las tuercas de las ruedas motrices y de 155 a 175 N•m (114 a 129 lbf ft) para las tuercas de las ruedas de dirección. Si las ruedas llevan llantas de dos piezas, asegúrese de que las tuercas que unen ambas mitades de la llanta miren hacia el tambor del freno una vez instaladas.

RUEDAS SUPERELÁSTICAS O RUEDAS NEUMÁTICAS, CAMBIO ADVERTENCIA El cambio de las ruedas y la reparación de los neumáticos sólo deben ser realizados por el personal con la debida formación. Use siempre gafas de seguridad. 1. Ponga la carretilla elevadora sobre bloques de la forma descrita en el apartado Cómo colocar la carretilla elevadora sobre bloques al principio de esta sección. 2. Retire las tuercas de la rueda y extraiga la rueda y el neumático de la carretilla elevadora. Los neumáticos y las ruedas de las carretillas elevadoras pesan bastante.

Figura 90. Inflado de los neumáticos

107

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

8000 SRM 1248

Retirada de la rueda del neumático NOTA: Para desmontar las ruedas, véase Figura 87. Las carretillas elevadoras de estas series utilizan varios tipos de ruedas.

ADVERTENCIA Mantenga las herramientas de los neumáticos en contacto firme con la rueda. Si la herramienta se resbala, puede moverse con fuerza suficiente para provocar heridas graves. Use siempre gafas de seguridad. PASO 1. Coloque la llanta en el asiento de una prensa. Coloque la jaula en la posición correcta en el neumático. Utilice una prensa para despegar el neumático de la pestaña lateral.

PASO 2. Introduzca la herramienta en la ranura entre el aro de cierre y la llanta de la rueda. Retire el aro de cierre y la pestaña lateral.

PASO 3. Dé la vuelta al neumático. Coloque un soporte bajo la llanta. Asegúrese de que la llanta esté al menos 150 a 200 mm (6 a 8 in.) del asiento de la prensa.

108

8000 SRM 1248

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

PASO 4. Coloque la jaula en la posición correcta en el neumático. Utilice la prensa para despegar el neumático de la llanta de la rueda.

Instalación del neumático en la rueda NOTA: Para montar las ruedas, véase Figura 87. Las carretillas elevadoras de estas series utilizan varios tipos de ruedas. No utilice llantas de neumáticos de dos piezas para los bandajes.

ADVERTENCIA Pueden producirse daños en el neumático y la llanta, y lesiones personales e incluso la muerte si no se siguen estos procedimientos: • Limpie y examine todos los componentes de la rueda antes de instalar el neumático. • NO utilice componentes dañados o reparados. • Asegúrese de que todos los componentes son los correctos para el conjunto de la rueda. • NO mezcle los componentes de distintos tipos de ruedas o fabricantes. • NO mezcle tipos de neumáticos, tipos de dibujo del neumático ni conjuntos de ruedas de distintos fabricantes en una misma carretilla elevadora. No utilice martillos de acero sobre las ruedas. Utilice un martillo de goma, plomo, plástico o latón para el montaje de las piezas. Asegúrese de que la pestaña lateral se encuentre en la posición correcta. Los extremos de la pestaña lateral no deben tocarse. La holgura en los extremos del aro de cierre será de 13 a 25 mm (0.5 a 1.0 in.) aproximadamente después de su instalación. Si la holgura no es la correcta, se ha utilizado un componente equivocado.

PRECAUCIÓN El exceso de lubricante puede hacer que el neumático resbale y se mueva alrededor de la llanta. PASO 1. Lubrique la llanta y la superficie interior del neumático con lubricante para neumáticos o jabón.

109

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

8000 SRM 1248

PASO 2. Coloque la llanta en el asiento de una prensa. Coloque el neumático sobre la llanta. Coloque la jaula en la posición correcta en el neumático. Utilice la prensa para instalar el neumático en la llanta.

PASO 3. Retire la jaula y ponga el asiento de pestaña (si se utiliza), la pestaña lateral y el aro de cierre en su posición en la llanta de la rueda. Instale la jaula en el neumático. Utilice una prensa para empujar el neumático sobre la llanta, de manera que se pueda instalar la pestaña lateral y el aro de cierre.

PASO 4. Mientras que la jaula mantiene la llanta de goma en la metálica, monte el aro de cierre. Utilice una herramienta para asegurarse de que el aro de cierre quede en la posición correcta.

NEUMÁTICO ENCAJABLE, CAMBIO ADVERTENCIA El cambio de las ruedas y la reparación de los neumáticos sólo deben ser realizados por el personal con la debida formación. Use siempre gafas de seguridad. 1. Ponga la carretilla elevadora sobre bloques de la forma descrita en el apartado Cómo colocar la

110

carretilla elevadora sobre bloques al principio de esta sección. 2. Retire las tuercas de la rueda y extraiga la rueda y el neumático de la carretilla elevadora. Los neumáticos y las ruedas de las carretillas elevadoras pesan bastante. NOTA: Para desmontar las ruedas, véase Figura 91. Las carretillas elevadoras de estas series utilizan varios tipos de ruedas.

8000 SRM 1248

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

Figura 91. Neumático encajable y configuraciones de llanta

Retirada del neumático encajable de la rueda superelástica de la rueda ADVERTENCIA Mantenga las herramientas de los neumáticos en contacto firme con la rueda. Si la herramienta se resbala, puede moverse con fuerza suficiente para provocar heridas graves. PASO 1. Coloque un soporte bajo la llanta. Asegúrese de que la llanta esté al menos 150 a 200 mm (6 a 8 in.) del asiento de la prensa.

PASO 2. Coloque la jaula en la posición correcta en el neumático. Utilice la prensa para despegar el neumático de la llanta de la rueda.

111

Sustitución de las ruedas y los neumáticos

8000 SRM 1248

Instalación del neumático encajable, rueda superelástica en la rueda NOTA: Para montar las ruedas, véase Figura 91. Las carretillas elevadoras de estas series utilizan varios tipos de ruedas. No utilice llantas de neumáticos de dos piezas para los bandajes.

ADVERTENCIA Si no se siguen estos procedimientos, pueden producirse daños en el neumático y el conjunto de la rueda, causando lesiones. • Limpie y examine todos los componentes de la rueda antes de instalar el neumático. • NO utilice componentes dañados o reparados. • Asegúrese de que todos los componentes son los correctos para el conjunto de la rueda. • NO mezcle los componentes de distintos tipos de ruedas o fabricantes. • NO mezcle tipos de llantas, tipos de dibujo ni conjuntos de ruedas de distintos fabricantes en una misma carretilla elevadora.

PRECAUCIÓN El exceso de lubricante puede hacer que el neumático resbale y se mueva alrededor de la llanta. PASO 1. Lubrique la llanta y la superficie interior del neumático con lubricante para neumáticos.

PASO 2. Coloque la llanta en el asiento de una prensa. Coloque el neumático sobre la llanta. Coloque la jaula en la posición correcta en el neumático. Utilice la prensa para instalar el neumático en la llanta.

112

8000 SRM 1248

Adhesivos y sellantes

Adhesivos y sellantes Nº Referencia Hyster

Nº Referencia Loctite®

Descripción

Tamaños

360387

222

Sellante de roscas para tornillos pequeños (púrpura)

50 ml

318702*

242

Sellante de roscas removible (azul)

10 ml

226414*

271

Sellante de roscas de alta resistencia (rojo)

10 ml

318996

277

Sellante de roscas de alta viscosidad (rojo)

50 ml

318650

290

Sellante de roscas de baja viscosidad (verde)

0.02 oz (177.4 ml)

251099

290

Sellante de roscas de baja viscosidad (verde)

50 ml

355844*

422

Adhesivo

350830

515

Eliminador de juntas (púrpura)

6 ml

313022*

515

Eliminador de juntas (púrpura)

50 ml

273338*

567

Sellante de tubos con Teflon®

50 ml

318705

595

Silicona Super Flex®

100 ml

318701*

609

Compuesto de retención

10 ml

341959

680

Compuesto de retención

50 ml

Imprimación T Aerosol

6 oz

Producto antiagarrotamiento

1 lbs

226415 251979

767

SuperBonder®

360053-10

Extractor de juntas (10 botes de Aerosol por caja)

318700

Kit de adhesivo y sellante (Contiene uno de cada uno de estos * elementos)

3 ml

18 oz (177.4 ml)

*Los elementos marcados con un asterisco están incluidos en el kit de adhesivo y sellante PN 318700. Loctite®, Super Flex® y Super Bonder® son marcas registradas de Loctite Corporation. Teflon® es una marca registrada de Du Pont de Nemours Co. Inc.

113

NOTAS ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________

114

Departamento de Documentación de Piezas y Asistencia 8000 SRM 1248

5/08 (10/07)(7/07)(3/07)(10/06)(8/06)(6/06)(4/06)(3/06) Printed in United Kingdom