LH-410 Sandvik

LH410 1. PARA EL LECTOR DE ESTE MANUAL............................................................. 13 2. INSTRUCCION

Views 737 Downloads 10 File size 158MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

LH410 1.

PARA EL LECTOR DE ESTE MANUAL............................................................. 13

2.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD........................................... 15 2.1. Señales de advertencia............................................................................ 16 2.2. Precauciones de seguridad generales durante las operaciones......... 18

3.

INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN......................................... 21 3.1. Ubicación del interruptor principal......................................................... 22 3.2. Mantenimiento de la hidráulica............................................................... 23 3.3. Mantenimiento del sistema eléctrico...................................................... 24 3.4. Mantenimiento de la batería.................................................................... 25 3.5. Soldadura.................................................................................................. 25 3.6. Bloqueo de la máquina para los procedimientos de reparación......... 26 3.7. Levantamiento.......................................................................................... 27

4.

ESTRUCTURAS DEL MARCO........................................................................... 31 4.1. Dispositivos de bloqueo.......................................................................... 31 4.1.1. Pasador de sujeción del marco............................................................... 31 4.1.2. Pasadores de sujeción de la pluma......................................................... 32 4.2. Unión de la bisagra central...................................................................... 33 4.2.1. Características de diseño de la bisagra superior.................................... 33 4.2.2. Pasador de la bisagra inferior.................................................................. 35 4.2.3. Desmontaje de las uniones de las bisagras centrales............................ 36 4.2.4. Montaje de las uniones de la bisagra central.......................................... 38 4.2.5. Ajuste de la unión de la bisagra central.................................................. 40 4.3. Eje de oscilación...................................................................................... 41 4.3.1. Desmontaje del eje de oscilación............................................................ 43 4.3.2. Montaje.................................................................................................... 44 4.4. Pasadores................................................................................................. 45 4.4.1. Características de diseño........................................................................ 45 4.4.2. Extracción de los pasadores................................................................... 46 4.4.3. Extracción de los pasadores con un extractor........................................ 46 4.4.4. Extracción de los pasadores sin herramientas especiales...................... 47 4.4.5. Instalación de los pasadores................................................................... 47 4.5. Palanca de levantamiento........................................................................ 48 4.5.1. Características de diseño........................................................................ 48 4.5.2. Remplazo del casquillo............................................................................ 49 4.6. Ajuste del tope de la pala........................................................................ 50 4.7. Extracción de la pala................................................................................ 51 4.8. Instalación de la pala............................................................................... 53 4.9. Extracción de la palanca de movimiento............................................... 56 4.10.Instalación de la palanca de movimiento............................................... 59 4.11. Extracción del dogbone.......................................................................... 61 4.12. Instalación del dogbone......................................................................... 63 4.13.Soldadura.................................................................................................. 65 4.13.1. Precauciones antes de soldar................................................................ 65 4.13.2. Requisitos básicos de calidad................................................................ 66 4.13.3. Soldadura del marco.............................................................................. 66 4.13.4. Soldadura de la pala............................................................................... 67 4.13.5. Preparación del borde............................................................................ 67 4.13.6. Temperatura de trabajo y precalentamiento........................................... 68 4.13.7. Entrada de calor y cantidad de soldaduras............................................ 69

TKU-D 01142-3 EN 3808

1 (726)

LH410 4.13.8. Soldadura a otros aceros....................................................................... 70 4.13.9. Corte de gas........................................................................................... 72 5.

SISTEMA DE LUBRICACIÓN............................................................................. 75 5.1. Descripción del sistema.......................................................................... 76 5.1.1. Enclavamientos de seguridad................................................................. 77 5.1.2. Entradas.................................................................................................. 77 5.1.3. Salidas..................................................................................................... 77 5.2. Descripción funcional de los componentes.......................................... 78 5.2.1. Extracción de la unidad de lubricación.................................................... 80 5.2.2. Instalación de la unidad de lubricación....................................................82 5.3. Revisión y ajuste...................................................................................... 85 5.3.1. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)..................................... 85 5.3.2. Diagnósticos............................................................................................ 88 5.3.3. Llenado del tambor lubricante................................................................. 89 5.3.4. Purga de la bomba............................................................................... 89 5.3.5. Tubería principal...................................................................................... 89 5.3.6. Ajuste del dosificador.............................................................................. 90 5.4. Resolución general de problemas ......................................................... 92 5.5. Resolución de problemas del sistema de control................................. 93

6.

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS........................................................ 97 6.1. Ansul.......................................................................................................... 97 6.1.1. Componentes principales........................................................................ 97 6.1.2. Descripción del sistema........................................................................... 97 6.1.3. Entradas.................................................................................................. 98 6.1.4. Salidas..................................................................................................... 98 6.1.5. Especificaciones...................................................................................... 98 6.1.6. Componentes del sistema....................................................................... 99 6.1.7. Ubicación de las boquillas..................................................................... 100 6.1.8. Operación del sistema Ansul................................................................. 101 6.2. SDS.......................................................................................................... 102 6.2.1. Componentes principales...................................................................... 102 6.2.2. Componentes del sistema..................................................................... 103 6.2.3. Especificaciones.................................................................................... 103 6.2.4. Operación del sistema........................................................................... 104 6.3. Revisión y ajuste.................................................................................... 105 6.3.1. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)................................... 105 6.3.2. Diagnósticos.......................................................................................... 106 6.4. Resolución de problemas del sistema de control............................... 107

7.

CABINA.............................................................................................................. 111 7.1. Descripción funcional de los componentes........................................ 113 7.1.1. Palanca de dirección S149.................................................................... 113 7.1.2. Palanca S148 de la pala y de la pluma ................................................ 113 7.1.3. Pedal acelerador.................................................................................... 113 7.1.4. Interruptor de la puerta S147................................................................. 114 7.1.5. Pedal de freno....................................................................................... 114 7.2. Sistema de aire acondicionado y de calefacción (opcional).............. 115 7.2.1. Descripción del sistema......................................................................... 115 7.2.2. Descripciones de los componentes....................................................... 116 7.3. Limpiaparabrisas/sistema de lavado (Máquinas con cabina)............ 117

2 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 7.3.1. Entradas.................................................................................................. 117 7.3.2. Salidas.................................................................................................... 117 7.3.3.Extracción de la unidad del motor del limpiaparabrisas (Máquinas con cabina). 118 7.3.4.Instalación de la unidad del motor del limpiaparabrisas (Máquinas con cabina) 118 7.4. Extracción de la cabina........................................................................... 119 7.5. Instalación de la cabina.......................................................................... 122 7.6. Extracción del asiento de la cabina....................................................... 123 7.7. Instalación del asiento de la cabina....................................................... 123 7.8. Extracción de la ventana (Máquinas con cabina)................................. 124 7.9. Instalación de la ventana (Máquinas con cabina)................................ 124 7.10.Extracción de la puerta de la cabina...................................................... 125 7.11. Instalación de la puerta en la cabina.................................................... 126 7.12.Revisión y ajuste..................................................................................... 127 7.12.1. Prueba del interruptor de la puerta........................................................ 127 7.12.2. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)................................... 128 7.12.3. Calibración del pedal acelerador (requiere clave de servicio)............... 132 7.12.4. Diagnósticos.......................................................................................... 133 7.13.Resolución de problemas del sistema de control................................ 135 8.

FUENTE DE ALIMENTACIÓN............................................................................ 141 8.1. Motor......................................................................................................... 141 8.1.1. Información técnica.................................................................................141 8.1.2. Descripción del sistema.......................................................................... 144 8.1.3. Explicación de conceptos....................................................................... 144 8.1.4. Arranque y detención del motor............................................................. 144 8.1.5. Protección de sobremarcha.................................................................... 147 8.1.6. Arranque con cables auxiliares.............................................................. 148 8.1.7. Reiniciación de un motor sin combustible.............................................. 148 8.1.8. Cambio de filtro y aceite del motor......................................................... 149 8.1.9. Inspección de los soportes del motor..................................................... 152 8.1.10. Extracción del motor.............................................................................. 155 8.1.11. Instalación del motor..............................................................................162 8.2. Sistema de combustible.......................................................................... 169 8.2.1. Descripción del sistema.......................................................................... 169 8.2.2. Filtros del combustible............................................................................ 169 8.2.3. Tuberías de combustible........................................................................ 171 8.2.4. Medidor de combustible......................................................................... 172 8.3. Sistema del limpiador de aire................................................................. 173 8.3.1. Descripción del sistema.......................................................................... 173 8.3.2. Filtro de aire............................................................................................ 174 8.3.3. Indicador de restricción eléctrica............................................................ 175 8.4. Sistema de escape................................................................................... 175 8.4.1. Descripción del sistema.......................................................................... 175 8.4.2. Escape.................................................................................................... 176 8.4.3. Convertidor catalítico.............................................................................. 176 8.4.4. Revisión del convertidor catalítico.......................................................... 176 8.4.5. Extracción del convertidor catalítico....................................................... 177 8.4.6. Instalación del convertidor catalítico....................................................... 177 8.5. Turbocompresor...................................................................................... 178 8.5.1. Revisión del turbocompresor.................................................................. 179 8.5.2. Extracción del turbocompresor............................................................... 179

TKU-D 01142-3 EN 3808

3 (726)

LH410 8.5.3. Instalación del turbocompresor.............................................................. 182 8.6. Bombas..................................................................................................... 182 8.7. Sistema refrigerante................................................................................ 183 8.7.1. Componentes principales de los refrigerantes del motor....................... 183 8.7.2. Descripción del sistema.......................................................................... 183 8.7.3. Descripción funcional de los componentes............................................ 184 8.7.4. Limpieza de los centros del refrigerante del motor................................. 186 8.7.5. Extracción del tubo refrigerante y del sello del motor............................. 187 8.7.6. Extracción de la bomba del ventilador.................................................... 187 8.7.7. Instalación de la bomba del ventilador................................................... 187 8.7.8. Extracción del refrigerante del motor...................................................... 188 8.7.9. Instalación del refrigerante del motor..................................................... 192 8.7.10. Extracción e instalación de la bomba de agua...................................... 195 8.8. Revisión y ajuste..................................................................................... 196 8.8.1. Revisión de las presiones de la bomba del ventilador........................... 196 8.8.2. Funciones forzadas (requiere clave de servicio).................................... 198 8.8.3. Diagnósticos........................................................................................... 201 8.9. Resolución general de problemas......................................................... 203 8.10.Resolución de problemas del sistema de control................................ 203 9.

4 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA................................................................ 211 9.1. Descripción del sistema.......................................................................... 211 9.2. Hidráulica de la transmisión .................................................................. 212 9.3. Transmisión............................................................................................. 213 9.3.1. Caja de cambios..................................................................................... 213 9.3.2. Unidad del filtro de transmisión.............................................................. 214 9.3.3. Selección de los cambios....................................................................... 215 9.3.4. Control de la transmisión manual........................................................... 218 9.3.5. Control de la transmisión automática..................................................... 220 9.3.6. Instrucciones de llenado......................................................................... 222 9.3.7. Extracción de la transmisión................................................................... 224 9.3.8. Instalación de la transmisión.................................................................. 228 9.3.9. Resolución general de problemas.......................................................... 232 9.4. Refrigeración de la transmisión............................................................. 234 9.4.1. Descripción del sistema.......................................................................... 234 9.4.2. Extracción e instalación del refrigerante de aceite de la transmisión..... 234 9.5. Convertidor de torsión............................................................................ 235 9.5.1. Descripción del sistema.......................................................................... 235 9.5.2. Seguro del convertidor (opcional)........................................................... 236 9.5.3. Descripción funcional de los componentes............................................ 237 9.5.4. Cambio del convertidor de torsión.......................................................... 238 9.6. Desembrague........................................................................................... 242 9.7. Ruedas...................................................................................................... 243 9.7.1. Extracción de los neumáticos................................................................. 244 9.7.2. Instalación de los neumáticos................................................................ 249 9.7.3. Llanta...................................................................................................... 250 9.7.4. Estructuras y funciones de los componentes de los neumáticos todo terreno. 251 9.7.5. Montaje de los neumáticos y desmontaje en las llantas........................ 254 9.8. Ejes........................................................................................................... 259 9.8.1. Información técnica................................................................................ 259 9.8.2. Eje planetario y cambio de aceite del diferencial................................... 260 TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 9.8.3. Pares de torsión de las bridas y los pernos del tren transmisor de potencia..... 261 9.8.4. Extracción del eje trasero........................................................................ 261 9.8.5. Instalación del eje trasero........................................................................ 266 9.8.6. Extracción del eje delantero.....................................................................269 9.8.7. Instalación del eje delantero.................................................................... 272 9.8.8. Desmontaje de los extremos del eje........................................................ 274 9.8.9. Montaje de los extremos de las ruedas................................................... 274 9.9. Eje Cardán................................................................................................. 275 9.9.1. Inspección y mantenimiento general....................................................... 275 9.9.2. Transductores de velocidad del eje Cardán.............................................276 9.9.3. Extracción del eje Cardán........................................................................ 277 9.9.4. Instalación del eje Cardán....................................................................... 278 9.10.Revisión y ajuste.......................................................................................279 9.10.1. Medición de la velocidad y de las distancias recorridas, y diagnóstico de transductores................ 279 9.10.2. Medición de la presión de transmisión....................................................281 9.10.3. Funciones forzadas (requiere clave de servicio).................................... 283 9.10.4. Diagnósticos........................................................................................... 287 9.11. Resolución de problemas del sistema de control................................ 288 10. HIDRÁULICA GENERAL..................................................................................... 303 10.1.Aceite hidráulico....................................................................................... 303 10.2.Diagrama hidráulico................................................................................. 304 10.3.Mantenimiento hidráulico general...........................................................305 10.3.1. Resolución general de problemas........................................................... 306 10.3.2. Causas básicas de las fallas del sistema hidráulico............................... 307 10.3.3. Revisión de fugas del sistema hidráulico................................................ 308 10.3.4. Arranque a baja temperatura.................................................................. 309 10.3.5. Prevención de la formación de cavitación.............................................. 309 10.3.6. Filtros de aceite....................................................................................... 310 10.3.7. Revisión de los filtros y depuradores...................................................... 310 10.3.8. Nivel de aceite en el tanque....................................................................310 10.3.9. Manipulación y almacenamiento del aceite............................................ 311 10.4.Tanques de aceite hidráulico...................................................................312 10.4.1. Características de diseño....................................................................... 312 10.4.2. Diagnóstico del filtro................................................................................ 314 10.4.3. Entradas (En sistemas de tres módulos)................................................ 314 10.4.4. Entradas (En sistemas de cinco módulos)..............................................314 10.4.5. Salidas.................................................................................................... 314 10.4.6. Descripción funcional de los componentes.............................................315 10.4.7. Sensores de nivel para los tanques de aceite........................................ 316 10.4.8. Cambio del elemento del filtro Z308....................................................... 317 10.4.9. Cambio de aceite en el sistema hidráulico............................................. 317 10.4.10. Reparación del tanque.......................................................................... 322 10.4.11. Resellado de la cubierta del tanque hidráulico..................................... 323 10.5.Tuberías de aspiración............................................................................. 328 10.5.1. Características de diseño....................................................................... 328 10.6.Unidad de control de la presión piloto................................................... 329 10.6.1. Unidad de presión de control piloto V309............................................... 329 10.7.Puntos de medición de presión...............................................................330 10.8.Mangueras y tuberías............................................................................... 334 10.8.1. Referencia de las mangueras hidráulicas............................................... 335 TKU-D 01142-3 EN 3808

5 (726)

LH410 10.9.Refrigerante del aceite hidráulico y líneas de retorno........................... 336 10.9.1. Descripción del sistema............................................................................336 10.9.2. Descripción funcional de los componentes.............................................. 337 10.9.3. Limpieza de los centros del refrigerante hidráulico.................................. 339 10.9.4. Extracción de los refrigerantes del aceite hidráulico................................ 340 10.9.5. Instalación de los refrigerantes del aceite hidráulico................................345 10.9.6. Extracción del motor de ventilador del refrigerante hidráulico................. 349 10.9.7. Instalación del motor de ventilador del refrigerante hidráulico................. 351 10.10. Bombas.................................................................................................... 353 10.10.1. Enclavamientos de seguridad................................................................ 353 10.10.2. Entradas................................................................................................. 353 10.10.3. Salidas.................................................................................................... 354 10.10.4. Bomba doble tipo pistón P304............................................................... 355 10.10.5. Bomba doble tipo pistón P305............................................................... 356 10.10.6. Arranque de las bombas nuevas............................................................357 10.10.7. Extracción de la bomba doble P304.......................................................359 10.10.8. Instalación de la bomba doble P304...................................................... 361 10.10.9. Extracción de la bomba doble P305.......................................................362 10.10.10. Instalación de la bomba doble P305.................................................... 364 10.11. Revisión y ajuste..................................................................................... 366 10.11.1. Prueba de la presión piloto..................................................................... 366 10.11.2. Medición de las temperaturas de los aceites hidráulicos....................... 367 10.11.3. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)....................................369 10.12. Resolución de problemas del sistema de control............................... 373 10.13. Símbolos de los componente hidráulico.............................................. 382 11. DIRECCIÓN........................................................................................................... 389 11.1. Componentes principales........................................................................ 389 11.2. Diagrama hidráulico.................................................................................. 390 11.3. Descripción del sistema........................................................................... 391 11.3.1. Enclavamientos de seguridad.................................................................. 391 11.3.2. Entradas................................................................................................... 392 11.3.3. Salidas...................................................................................................... 392 11.4. Descripción funcional de los componentes........................................... 393 11.4.1. Válvula de control piloto V308.................................................................. 393 11.4.2. Válvula principal de dirección V302......................................................... 394 11.4.3. Unidad de control de la presión piloto V309.............................................394 11.5. Dirección de emergencia (opcional)........................................................395 11.5.1. Descripción del sistema............................................................................395 11.5.2. Componentes........................................................................................... 396 11.5.3. Enclavamientos de seguridad.................................................................. 397 11.5.4. Entradas................................................................................................... 397 11.5.5. Salidas...................................................................................................... 397 11.6. Cilindro de dirección................................................................................. 398 11.6.1. Extracción del cilindro de dirección.......................................................... 400 11.6.2. Instalación del cilindro de dirección.......................................................... 403 11.6.3. Desmontaje del cilindro............................................................................ 405 11.6.4. Inspección y reparación............................................................................406 11.6.5. Re ensamblaje e instalación.................................................................... 406 11.7. Extracción de la válvula principal de dirección..................................... 407 11.8. Instalación de la válvula principal de dirección..................................... 409 6 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 11.9. Revisión y ajuste...................................................................................... 410 11.9.1. Prueba de derivación del cilindro de dirección....................................... 410 11.9.2. Prueba de presión inicial de la válvula de escape de la presión principal de dirección.. 415 11.9.3. Prueba de presión inicial de las válvulas de carga de impacto de la dirección 417 11.9.4. Prueba de presión inicial de la válvula de escape prioritaria.................. 419 11.9.5. Revisión de las presiones de la bomba de dirección.............................. 420 11.9.6. Funciones forzadas (requiere clave de servicio).................................... 422 11.9.7. Diagnósticos........................................................................................... 424 11.10. Resolución de problemas del sistema de control.............................. 429 12. HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA.................................................... 439 12.1.Componentes principales........................................................................ 439 12.2.Diagrama hidráulico................................................................................. 440 12.3.Descripción del sistema........................................................................... 441 12.3.1. Enclavamientos de seguridad................................................................. 441 12.3.2. Entradas (Control de la pluma)............................................................... 442 12.3.3. Salidas (Control de la pluma)..................................................................442 12.3.4. Entradas (Control de la pala).................................................................. 442 12.3.5. Salidas (Control de la pala).....................................................................442 12.4.Descripción funcional de los componentes...........................................443 12.4.1. Válvula de control piloto V203................................................................ 443 12.4.2. Válvula principal de la pala V204............................................................ 444 12.4.3. Bomba P304 bloque1 (1.)....................................................................... 444 12.4.4. Válvula proporcional Y357 (2.)................................................................444 12.4.5. Unidad de control de la presión piloto.....................................................444 12.5.Pala eyectora (opcional)...........................................................................445 12.5.1. Descripción del sistema.......................................................................... 445 12.5.2. Componentes..........................................................................................445 12.6.Pesaje y contador de la pala (opcional)..................................................446 12.6.1. Entradas.................................................................................................. 446 12.6.2. Salidas.................................................................................................... 446 12.7.Control de amortiguación (opcional)...................................................... 447 12.7.1. Enclavamientos de seguridad................................................................. 448 12.7.2. Entradas.................................................................................................. 448 12.7.3. Salidas.................................................................................................... 448 12.8.Flotación de la pluma (opcional)............................................................. 449 12.8.1. Enclavamientos de seguridad................................................................. 449 12.8.2. Entradas.................................................................................................. 450 12.8.3. Salidas.................................................................................................... 450 12.9.Vibración de la pala.................................................................................. 451 12.9.1. Seguros...................................................................................................451 12.9.2. Entradas.................................................................................................. 451 12.9.3. Salidas.................................................................................................... 451 12.10. Cilindros de elevación y de inclinación............................................... 452 12.10.1. Extracción de las mangueras del cilindro de inclinación.......................455 12.10.2. Instalación de las mangueras del cilindro de inclinación...................... 458 12.10.3. Extracción del cilindro de inclinación.................................................... 460 12.10.4. Instalación del cilindro de inclinación.................................................... 463 12.10.5. Desmontaje del cilindro de inclinación.................................................. 464 12.10.6. Extracción de las mangueras del cilindro de elevación........................ 465 12.10.7. Instalación de las mangueras del cilindro de elevación........................ 467 TKU-D 01142-3 EN 3808

7 (726)

LH410 12.10.8. Extracción de los cilindros de elevación.................................................469 12.10.9. Instalación de los cilindros de elevación................................................ 472 12.10.10. Desmontaje del cilindro de elevación................................................... 474 12.10.11. Inspección y reparación....................................................................... 475 12.10.12. Re ensamblaje e instalación................................................................ 475 12.11. Revisión y ajuste..................................................................................... 476 12.11.1. Purga de la válvula de la pluma y de la pala.......................................... 477 12.11.2. Revisión de las presiones de la bomba de la pala................................. 478 12.11.3. Revisión de la presión inicial de las válvulas de carga de impacto de la pala eyectora. 481 12.11.4. Prueba de fuga del cilindro de elevación............................................... 483 12.11.5. Prueba de fuga del cilindro de inclinación.............................................. 485 12.11.6. Cambio de las direcciones de control de la palanca de control............. 487 12.11.7. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)....................................489 12.11.8. Diagnósticos........................................................................................... 494 12.11.9. Prueba de los botones............................................................................496 12.11.10. Prueba del movimiento de la palanca de control................................. 497 12.11.11. Calibración de la palanca de control (requiere clave de servicio)........ 497 12.11.12. Datos de medición de los módulos...................................................... (requiere clave de servicio)..................................................................... 499 12.12. Resolución de problemas del sistema de control............................... 500 13. SISTEMA DE FRENOS......................................................................................... 519 13.1.Componentes principales......................................................................... 519 13.2.Diagrama hidráulico................................................................................... 520 13.3.Descripción del sistema............................................................................ 521 13.3.1. Entradas del freno de mano y de servicio................................................ 524 13.3.2. Salidas del freno de mano y de servicio...................................................524 13.4.Descripción funcional de los componentes............................................ 525 13.4.1. Válvula de carga del freno V307.............................................................. 525 13.4.2. Válvula de secuencia V306...................................................................... 526 13.4.3. Válvula del pedal de freno V105.............................................................. 526 13.4.4. Unida del filtro Z306................................................................................. 527 13.4.5. Desenganche del freno............................................................................ 528 13.4.6. Acumulador de presión Z309................................................................... 529 13.5.Acumuladores de presión......................................................................... 530 13.5.1. Recarga de los acumuladores del pistón................................................. 530 13.5.2. Desmontaje y montaje del acumulador del pistón................................... 531 13.5.3. Recarga del acumulador de diafragma.................................................... 532 13.6.Limpieza del freno...................................................................................... 535 13.6.1. Diagrama hidráulico, limpieza del freno................................................... 536 13.6.2. Descripción del sistema............................................................................536 13.6.3. Descripción funcional de los componentes.............................................. 537 13.7.Activación del freno automático............................................................... 538 13.8.Freno neutral (opcional)............................................................................ 539 13.8.1. Entradas................................................................................................... 539 13.8.2. Salidas...................................................................................................... 539 13.9.Desmontaje de los frenos.......................................................................... 540 13.10. Montaje de los frenos..............................................................................541 13.11. Revisión y ajuste..................................................................................... 542 13.11.1. Revisión de la presión de la limpieza del freno...................................... 542 13.11.2. Revisión y ajuste de la presión de la bomba del freno........................... 543 8 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 13.11.3. Revisión de la presión de la válvula de carga del freno......................... 545 13.11.4. Prueba del acumulador de freno........................................................... 547 13.11.5. Medición de la presión de precarga del acumulador de freno P0.......... 547 13.11.6. Prueba de la función del freno de mano y de servicio........................... 548 13.11.7. Prueba de activación del freno automático (requiere clave de servicio)......... 553 13.11.8. Medición de las presiones del freno....................................................... 557 13.11.9. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)....................................559 13.11.10. Diagnósticos......................................................................................... 563 13.12. Resolución de problemas del sistema de control............................... 566 14. SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO ...................................................................... 581 14.1.Descripción del sistema............................................................................ 581 14.2.Luces........................................................................................................... 582 14.2.1. Luces direccionales.................................................................................. 582 14.2.2. Luces de estacionamiento........................................................................ 583 14.2.3. Luces de freno e intermitentes................................................................. 584 14.2.4. Luces laterales de la cabina..................................................................... 585 14.2.5. Luces de carga......................................................................................... 586 14.2.6. Luz de advertencia (baliza)...................................................................... 586 14.2.7. Luces indicadoras de dirección (opcional)............................................... 587 14.3.Señal de bocina y advertencia de reversa............................................... 588 14.3.1. Señal de bocina........................................................................................ 588 14.3.2. Señal de alarma y luz para la reversa...................................................... 588 14.4.Parada de emergencia............................................................................... 589 14.4.1. Entradas................................................................................................... 589 14.4.2. Salidas...................................................................................................... 589 14.5.Condiciones de alarma y de advertencia................................................. 590 14.5.1. Salidas...................................................................................................... 591 14.6.Baterías........................................................................................................592 14.6.1. Información técnica de las baterías.......................................................... 592 14.6.2. Extracción de las baterías........................................................................ 595 14.6.3. Instalación de las baterías........................................................................ 596 14.7.Alternador.................................................................................................... 597 14.7.1. Extracción del alternador.......................................................................... 597 14.7.2. Instalación del alternador......................................................................... 599 14.8.Interruptores de circuito............................................................................ 600 14.8.1. Ubicación de las cajas de los interruptores de circuito............................ 600 14.8.2. Valores y descripciones de los interruptores de circuito.......................... 601 14.9.Interfaz de usuario del sistema de control.............................................. 604 14.9.1. Uso del módulo de visualización.............................................................. 604 14.9.2. Símbolos en las ventanas de visualización.............................................. 605 14.9.3. Ventana principal...................................................................................... 609 14.9.4. Ventanas indicadoras............................................................................... 610 14.9.5. Registro de alarmas................................................................................. 614 14.9.6. Ventanas de servicio para el operador.....................................................615 14.9.7. Ventanas de servicio para el personal de servicio (requiere clave de servicio).619 14.10. Clave de servicio..................................................................................... 631 14.11. Auto prueba de la puesta en marcha del sistema de control............. 632 14.11.1. Condiciones para iniciar el sistema (el activado)................................... 632 14.12. Revisión y ajuste..................................................................................... 634 14.12.1. Ajustes de la visualización......................................................................634 TKU-D 01142-3 EN 3808

9 (726)

LH410 14.12.2. Datos del estado del bus CAN (requiere clave de servicio)................... 635 14.12.3. Funciones forzadas (requiere clave de servicio).................................... 636 14.12.4. Diagnósticos........................................................................................... 640 14.12.5. Revisión de la parada de emergencia y del sistema de detención........ 643 14.13. Resolución de problemas del sistema de control............................... 645 14.14. Lista del módulo de Entrada/Salida y niveles de señal....................... 656 14.14.1. Lista de Entrada/Salida.......................................................................... 656 14.14.2. Nivel de señal y escala de los sensores................................................ 669 14.15. Cambio de los módulos de control....................................................... 673 14.15.1. Ubicación de los módulos de control......................................................673 14.15.2. Cambio de un sólo módulo de Entrada/Salida....................................... 674 14.15.3. Cambio de varios módulos de Entrada/Salida....................................... 676 14.15.4. Cambio del módulo de visualización...................................................... 676 14.15.5. Programación de un módulo nuevo (requiere clave de servicio)........... 677 14.15.6. Actualización manual de los programas de los módulos del sistema... (requiere clave de servicio)..................................................................... 679 14.15.7. Implementación del sistema................................................................... 680 14.16. Descarga del nuevo paquete de instalación en la máquina............... 682 14.16.1. Cómo revisar la versión del paquete de instalación............................... 682 14.16.2. Carga del nuevo paquete de instalación en la máquina........................ 682 14.17. Control de las funciones opcionales (opcionales).............................. 683 14.17.1. Control de las funciones opcionales en la ventana de servicio............ (requiere clave opcional de Sandvik Mining and Construction).............. 683 14.18. Control de parámetros............................................................................ 685 14.18.1. Restauración de parámetros.................................................................. 685 14.18.2. Guardado de parámetros....................................................................... 686 14.19. Cómo leer diagramas eléctricos............................................................ 687 14.19.1. Referencias............................................................................................ 687 14.19.2. Referencia de los actuadores................................................................. 687 14.19.3. Ubicación de las piezas.......................................................................... 689 14.19.4. El número consecutivo........................................................................... 689 14.19.5. Referencia de los cables........................................................................ 689 14.19.6. Hojas de dibujos..................................................................................... 690 14.19.7. Conexiones del módulo del sistema de control...................................... 692 14.20. Diagramas eléctricos.............................................................................. 692 15. CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL........................................ 695 15.1. Registro de alarmas................................................................................ 695 15.2.Cómo cargar el registro de alarmas con una visualización de actualización. 696 15.3.Cómo cargar el registro de alarmas con el programa Hyper Terminal........... 696 15.4.Códigos de error.........................................................................................704 16. APÉNDICES.......................................................................................................... 725

10 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

11 (726)

LH410

12 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 1.

PARA EL LECTOR DE ESTE MANUAL

PARA EL LECTOR DE ESTE MANUAL

La intención de este manual es guiar al personal del taller en los procedimientos de reparación de manera correcta y segura cuando se trata de reparar o trabajar en un cargador. Las instrucciones normales o diarias de mantenimiento no se encuentran en este manual. Estas instrucciones se pueden encontrar en el manual de mantenimiento. El nuevo manual de taller se puede pedir a través del número de publicación que se encuentra al final de la página del manual. Sólo el personal con el entrenamiento apropiado y la debida autorización puede realizar los procedimientos descritos en el manual. El personal de mantenimiento debe familiarizarse con la máquina y entender las Instrucciones de Funcionamiento y Mantenimiento, así como también de las instrucciones generales de seguridad, antes de operar, mantener o reparar la máquina.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Esta señal de alerta de seguridad identifica los mensajes de seguridad importantes en este manual. Cuando vea este símbolo, obedezca la advertencia, su seguridad está involucrada. Lea cuidadosamente los siguientes mensajes e infórmeles a otros operadores. Antes de comenzar a trabajar, todo aquel que opera, maneja, mantiene o repara la máquina debe leer y entender las Instrucciones de Funcionamiento y, especialmente, las Instrucciones de seguridad.

Siempre fíjese en la legislación requerida y en las normas de seguridad locales en lo que respecta a la prevención de accidentes y la protección ambiental. La observación de las normas técnicas reconocidas de manera general asegura el uso profesional y seguro de la máquina. Contacte el centro de servicios de Sandvik Mining and Construction más cercano en el caso que se requiera un trabajo de mantenimiento y reparación complicado. El personal entrenado de mantenimiento y las herramientas especiales de Sandvik Mining and Construction garantizan resultados de reparación exitosos. El desarrollo continuo de productos para cargadores subterráneos puede resultar en cambios en las máquinas que no están incluidos en este manual. Siempre revise los folletos de soporte del equipo SANDVIK.

TKU-D 01142-3 EN 3808

13 (726)

PARA EL LECTOR DE ESTE MANUAL

14 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 2.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Sólo el personal que ha recibido entrenamiento especializado de operación y asistencia puede realizar procedimientos de operaciones, revisiones y ajustes. Lea las Instrucciones Funcionamiento y Mantenimiento antes de usar o revisar el equipo.

Para evitar posibles daños y lesiones, planifique cuidadosamente de antemano su trabajo. El operador debe tener un manejo completo de todas las funciones de la máquina antes de comenzar a utilizarla. El operador siempre debe utilizar el equipo de seguridad requerido, tales como cascos de seguridad, trajes de protección, bototos de protección, protectores para los oídos y para los ojos, y otros equipos de protección que se requieran.

Sólo realice el trabajo de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Al realizar trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no hay personal no autorizado en el área de trabajo. Si la máquina está dañada, detenga la máquina de inmediato como se explica en el manual. Asegúrese de que la máquina no se pueda encender y determine la causa de la falla.

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Si usted debe soldar la máquina, remueva el cableado del alternador y abra el interruptor principal antes de soldar. Considere los riesgos de incendio y explosión que se crean al soldar. Asegúrese de que la máquina y sus alrededores estén limpios y sean a prueba de incendios.

Siempre mantenga un extinguidor a mano y sepa cómo usarlo. Inspeccione y revise el extinguidor en intervalos regulares según las normas locales.

15 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

LH410

2.1. Señales de advertencia Las señales de advertencia que aparecen en el manual general y en la máquina se presentan en este capítulo. Advertencia de riesgos o lesiones Operar o mantener la máquina de manera peligrosa o incorrecta puede provocar lesiones serias o la muerte (u otros riesgos a la salud) si no se siguen los procedimientos suficientes de seguridad. ADVERTENCIA

Advertencia relacionada con daños al equipo u otra propiedad Estas advertencias están diseñadas para guiar a las personas que operan y mantienen la máquina, para así poder evitar daños en la máquina. PRECAUCIÓN

Lea las instrucciones de funcionamiento o de mantenimiento

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

No opere o mantenga la máquina si no tiene el entrenamiento suficiente. Antes de comenzar el trabajo, todo aquel que opera, maneja, mantiene o repara la máquina debe leer y entender las instrucciones de funcionamiento y, en especial, las instrucciones de seguridad. Peligro de exceso de velocidad. Puede provocar lesiones severas o la muerte. ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO CUANDO SE ESTÁ OPERANDO LA MÁQUINA. Advertencia de altas temperaturas. Muchas de las piezas de la máquina se calientan durante su operación. Cuidado con las superficies calientes. Una superficie caliente puede provocar lesiones. No las toque. Movimiento peligroso de la pluma. Asegúrese de que la pluma tenga soporte antes de revisar el sistema hidráulico.

ADVERTENCIA

16 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

LH410

Máx.

Peligro de volcamiento de la máquina. Nunca exceda los ángulos máximos de inclinación al estacionarse, manejar o trabajar.

ADVERTENCIA

Peligro de resbalarse, tropezarse o caerse. Mantenga las escaleras, los peldaños, los pasamanos, las manillas y las plataformas de trabajo limpias de aceite, suciedad y hielo. ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones severas o la muerte.

ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones severas o la muerte. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYAN PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores. ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

17 (726)

LH410

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

2.2. Precauciones generales de seguridad durante las operaciones Recomendamos que se realicen registros de las reparaciones y de los remplazos de las piezas gastadas. El mantenimiento regular en los intervalos correctos aumenta la productividad, confiabilidad, economía y seguridad del equipo. El trabajo de mantenimiento y reparación puede ser peligroso a menos que se realice con precaución. Todos los involucrados en el trabajo de mantenimiento deberían entender los posibles peligros y utilizar métodos seguros de trabajo. Antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, lea las instrucciones del fabricante y sígalas. El personal no debe usar el pelo largo y suelto, ropa suelta o joyas, incluyendo anillos, debido a que hay peligro de lesiones. Utilice trajes de protección personal y otro equipamiento de protección cuando sea necesario o cuando sea obligatorio. No le haga ninguna modificación, extensión o reconstrucción a la máquina, ya que podría afectar la seguridad. Consúltele al proveedor o al fabricante. Esto también incluye la adición y ajuste de dispositivos de seguridad y válvulas, así como también la soldadura de estructuras del marco. Las piezas de repuesto deben corresponder a las especificaciones técnicas del fabricante. La conformidad está garantizada sólo con las piezas originales. ¡Notifique la ubicación y el uso de los extinguidores! Es totalmente necesario tener el equipo adecuado de taller especializado para realizar mantenimientos de calidad. Cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación en la máquina lo debe realizar solamente el personal entrenado o instruido. El trabajo realizado en los aparatos eléctricos lo debe realizar un electricista y el trabajo en los aparatos hidráulicos lo debe realizar un técnico mecánico con experiencia y conocimiento específico. Limpie y lave regularmente el equipo y hágalo siempre antes y después del trabajo de mantenimiento y reparación. Antes de limpiar la máquina con agua, por chorro a vapor u otros limpiadores cubra el alternador, las cajas de conexión y las conexiones principales. ¡Remueva las cubiertas después de limpiar! ¡Nota! Nunca intente limpiar, ajustar, reparar o lubricar el cargador mientras está en movimiento o el motor se encuentra en marcha.

18 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

( 19 (726) 7

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

20 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 3.

INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

La persona responsable del mantenimiento y las reparaciones debería estar claramente establecida. ---

No realice ningún trabajo que no esté autorizado a realizar. Asegure ampliamente en área de los trabajos de mantenimiento si es necesario.

---

Infórmele a los usuarios del equipo del comienzo de los trabajo de mantenimiento y especiales. Si el equipo o parte de él se ha detenido para mantenerlo o repararlo, asegúrese de que no se pueda iniciar de manera accidental.

  

Apague el interruptor principal Quite la llave de contacto Ponga una señal de PELIGRO NO ENCENDER o la señal de advertencia correspondiente en el interruptor principal. La señal sólo la debe remover una persona que tenga completo conocimiento de la situación.

--

Si se requiere, asegúrese que escaleras y plataformas de trabajo estén disponibles de manera segura y adecuada para los trabajos de mantenimiento y reparación. No utilice piezas del equipo como peldaños. Si algún trabajo de mantenimiento se debe realizar en altura o, de otra manera, en un lugar o posición peligrosa, utilice los dispositivos de seguridad necesarios para prevenir una caída.

--

---

Todas las plataformas, peldaños, barandas, escaleras y otras piezas se deben mantener limpias de aceite, suciedad, nieve y hielo para prevenir accidentes. Siempre utilice las herramientas correctas para la tarea de mantenimiento.

--

Antes de comenzar el trabajo de mantenimiento o reparación, asegúrese que el vehículo esté a nivel de suelo y que no se pueda mover.

--

Ponga especial atención a la tubería de escape y al sistema de limpieza de los gases de escape. Asegúrese de que haya suficiente ventilación. Utilice una gata sólo en suelo nivelado, duro y firme. Antes de utilizar una gata, asegúrese de que las ruedas del otro lado del vehículo estén bloqueadas. Para evitar un posible deslizamiento de la gata, asegure el vehículo con soportes y topes adecuados bajo el vehículo.

--

-- Quite todo el aire del neumático antes de soltar las tuercas/pernos de la rueda. Si se olvidara de hacer esto, una pieza rota bajo presión de una llanta podría salirse y provocar lesiones graves. -- No intente reparar las partes de la rueda por medio de soldadura fuerte, soldadura por fusión o reelaboración. Asegúrese de remplazarlas por piezas nuevas del mismo tamaño, tipo y marca. -- Nunca transporte un neumático de repuesto totalmente inflado montado sobre llantas desmontables. Deberían tener la presión de aire suficiente como para mantener firme en su lugar las piezas de las llantas. -- Al inflar, se deben usar llantas montables o desmontables, una rejilla de seguridad, jaula o alguna otra protección. -- Mientras se infla, no esté parado al frente del lugar de montaje. Utilice una manguera con extensión para que pueda pararse hacia un lado. -- Al remplazar piezas pesadas, utilice los aparatos y técnicas de levantamiento correctos. -- Después de los mantenimientos y reparaciones preventivos, siempre apriete las piezas de sujeción que estén desatornilladas. Vuelva a montar todos los aparatos que se desmontaron inmediatamente después de que se haya terminado el trabajo. Asegúrese que se prueben todos los sistemas de seguridad antes de que la unidad vuelva a trabajar. -- Asegure la eliminación de materiales de proceso y de piezas de cambio de manera segura y que proteja el medio ambiente. TKU-D 01142-3 EN 3808

21 (726)

INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

LH410

3.1. Ubicación del interruptor principal

Nunca apague el interruptor principal cuando el motor está en marcha. Esto puede dañar el alternador o el regulador de voltaje y el equipo electrónico de la máquina. PRECAUCIÓN

22 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

3.2. Mantenimiento de la hidráulica El mantenimiento, la reparación y la instalación del equipo hidráulico sólo lo deben realizar expertos experimentados en hidráulica.  No intente ningún tipo de reparaciones que no entienda por completo.  Nunca realice ningún trabajo de reparación en el circuito hidráulico si el sistema está presurizado.  Siempre detenga el motor antes de apretar o reparar una conexión de mangueras con fuga.  No intente localizar una fuga de una manguera o de una conexión al tacto. El aceite por aspersión de alta presión de la fuga puede penetrar la piel y provocar lesiones graves. Un aceite por aspersión de alta presión también puede provocar un incendio.  Evite el contacto directo de la piel con el aceite. Evite que el aceite entre a sus ojos; utilice protección para los ojos.  No trabaje bajo un dispositivo o componente que se sostiene sólo debido a la hidráulica. Utilice soportes separados junto con el mantenimiento y la reparación.  No remueva los cilindros o sus válvulas a menos que los componentes que los sostienen tengan el soporte debido y el sistema no esté presurizado.  Las conexiones de las tuberías, los largos de las mangueras y los tipos de las mangueras deben corresponder a las especificaciones. Al remplazar o reparar las mangueras, utilice piezas de repuesto originales de Sandvik Mining and Construction o mangueras y accesorios recomendados por el fabricante. Asegúrese que los índices de presión de las mangueras y de los accesorios que se conectan correspondan a las presiones de trabajo.  Cualquier alteración requiere una autorización por escrito del fabricante.

Pruebas de presión General  La temperatura del aceite hidráulico debería de entre 60 y 80 °C.  Conecte y desconecte el/los medidor(es) de presión sólo cuando el circuito no esté presurizado.  Sólo utilice acoplamientos adecuados para la prueba de presión.  No apriete los acoplamientos en exceso. Cuando se utilizan acoplamientos especiales, lo adecuado es apretarlo con las manos. Apretarlos en exceso provoca fugas perjudiciales.  Utilice manguera(s) lo suficientemente largas como para leer los medidores mientras está sentado en la cabina.

TKU-D 01142-3 EN 3808

23 (726)

INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

3.3.

LH410

Mantenimiento del sistema eléctrico

 El trabajo en el equipo eléctrico o en los materiales sólo lo deben realizar electricistas u otros profesionales o asistentes cualificados bajo la supervisión y control de los anteriores y fijándose en las normas electrotécnicas.  Siempre se deben seguir las normas electrotécnicas y sobre seguridad eléctrica.  Sólo utilice componentes eléctricos originales.  Si ocurren interrupciones en el suministro eléctrico, detenga de inmediato el vehículo.  Se debe cortar el voltaje de las piezas del equipo o dispositivo que se va a revisar, mantener o reparar, si las normas así lo requieren. Revise que las piezas que están desconectadas no funcionen y luego bloquee el interruptor principal o prepare un trabajo a tierra si es necesario.  No toque los terminales de las baterías, los terminales del alternador o el sistema de cables mientras el motor está en funcionamiento. Una descarga eléctrica seria, la que puede llevar a lesiones personales, puede ser el resultado de aislar de manera no apropiada los componentes eléctricos.  Revise los dispositivos eléctricos del equipo de manera regular. Las fallas, tales como cables sueltos y aislamiento dañado, se deben reparar de inmediato.  Al manipular componentes de alto voltaje, recuerde que los capacitadores pueden tener una carga eléctrica incluso si se corta el voltaje. Corte los capacitadores con una varilla a tierra.  Antes de realizar cualquier cambio en los dispositivos eléctricos, se debe consultar al departamento de ingeniería eléctrica de Sandvik Mining and Construction y deben recibir una autorización por escrito para asegurarse de que la operación del dispositivo no cambie. Trabajos en componentes que están en movimiento  Si el componente debe estar en movimiento, un compañero de trabajo de estar parado cerca para cortar el voltaje con el interruptor de emergencia o principal en una situación de emergencia. Siga las normas de seguridad eléctrica.  Utilice una cadena de seguridad apropiada y señales de advertencia para rodear el área de trabajo.  Sólo utilice herramientas aislantes.  Fíjese en las precauciones especiales.

24 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

3.4. Mantenimiento de la batería Siempre utilice protección para los ojos, trajes y guantes de protección al asistir las baterías. 

Siempre desconecte primero el polo negativo (-) y luego el polo positivo (+). Siempre vuelva a conectar primero el polo positivo (+) y luego el polo negativo (-).



Revertir la polaridad de la batería puede dar como resultado lesiones personales, provocadas por una descarga repentina de electrolitos de la cámara de aire de la batería y/o la ruptura repentina de la caja de la batería provocada por una explosión de gas hidrógeno interno.



Para prevenir chispas cuando se conecta un cargador de batería, jale el cordón de suministro del cargador o apague el cargador antes de conectar los cables de carga a los terminales de la batería. Abra las tapas de las celdas de la batería levemente durante la carga para permitir que salgan los gases que se generan.



El ácido de la batería quema la piel, deja agujeros en la ropa y puede provocar ceguera si llega a los ojos. Si ácido de la batería en su piel, enjuague el lugar inmediatamente con agua. Lávese los ojos con mucha agua y llame a un médico.



Al revisar las baterías, recuerde que las baterías de plomo generan (durante la carga y la descarga) oxígeno e hidrógeno lo que crea una mezcla altamente explosiva. Una chispa o una llama viva puede provocar una explosión. Si es necesario, ventile el compartimento de la batería de manera apropiada antes de desconectar o conectar los cables.



Para prevenir una explosión, el nivel de electrolito se debe mantener y revisar regularmente. Agregue agua destilada si es necesario antes de comenzar, pero nunca inmediatamente después de su uso. Con un nivel lo suficientemente alto de electrolito, las celdas tienen menos espacio para los gases.



Utilice una linterna cuando revise los niveles de electrolito, nunca una llama viva.



Los terminales de la batería nunca se deberían cortar, ya que las chispas pueden provocar que la batería explote.



No pruebe los dispositivos eléctricos haciendo contacto con el terminal de la batería.

3.5. Soldadura Antes de comenzar a soldar, determine el material que se va a soldar, el método de soldado y los rellenos. Si es necesario, contacte un Servicio de Sandvik Mining and Construction.  No repare el equipo de dirección por medio de la soldadura.  La soldadura la debe realizar personal cualificado.  Antes de la soldadura eléctrica, se debe desconectar el interruptor principal. Además, se debe desconectar el equipo a Control Remoto (opcional).  Si se debe soldar cerca de cualquiera de los módulos de control, desconecte el cableado del módulo antes de soldar.  El cable a tierra de la máquina soldadora se debe conectar lo más cerca posible de donde se va a soldar. El cable a tierra no se debe conectar de manera tal que la corriente fluya a través de un rodamiento, una unión de un acoplamiento, superficie de sellado, palanca o cable de control.  Al soldar un área pintada, se debe remover la pintura del área apropiada para evitar vapores de la pintura.  Utilice una máscara protectora y otros dispositivos protectores personales cuando suelde.  Tenga una ventilación apropiada.  Tenga protección contra incendios. TKU-D 01142-3 EN 3808

25 (726)

LH410

INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

3.6. Bloqueo de la máquina para los procedimientos de reparación 1. Asegúrese que la máquina esté en una superficie plana. Coloque cuñas para ruedas bajo las ruedas para prevenir que se muevan durante el trabajo de reparación. Instale el pasador de sujeción del marco antes de levantar la máquina.

ADVERTENCIA

2. Instale el pasador de sujeción del marco. Vea el capítulo de “Estructuras del marco”. 3. Levante la pluma e instale los pasadores de soporte de la pluma si es necesario. Vea el capítulo “Estructuras del marco”. 4. Levante la parte de atrás de la máquina hasta que los neumáticos traseros estén justo sobre el suelo utilizando un montacargas o una gata. Asegúrese que los bloques utilizados de soporte tengan una capacidad suficiente de soporte de carga. ADVERTENCIA

5. Coloque los bloques bajo la parte trasera de la máquina como se muestra. Ponga el peso de la máquina en los bloques.

6. Levante la parte delantera de la máquina hasta que los neumáticos delanteros estén justo sobre el suelo por medio de un montacargas o una gata. 7. Coloque un bloque bajo la parte delantera de la máquina como se muestra. Ponga el peso de la máquina en el bloque.

26 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

3.7. Levantamiento Sólo está permitido levantar la máquina de la manera descrita en estas instrucciones. ADVERTENCIA

La masa de la máquina se debe tomar en cuenta al momento de escoger el aparato para levantar. ADVERTENCIA

Siempre respete las leyes y todas las normas de seguridad locales en el trabajo de levantamiento. ADVERTENCIA

Instale la barra de sujeción del marco antes de levantar la máquina. ADVERTENCIA

Los puntos de levantamiento (cuatro piezas) están marcados con símbolos de gancho.

TKU-D 01142-3 EN 3808

27 (726)

INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN



El aparato para levantar utilizado debe ser el tipo correcto y debe tener capacidad suficiente de levantamiento. El cargador o partes de él no se deben levantar con cualquier aparato que no esté diseñado específicamente para levantar.



Siempre debe saber el peso exacto de la carga y nunca exceda la capacidad de levantamiento especificada por el fabricante del aparato para levantar.



Las rutas de levantamiento se deberían planificar para que la carga no se mueva sobre las personas o por lugares donde pueda haber personas presente.



Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en condiciones adecuadas.



Los cables de acero y las cadenas que se utilizan para levantar se deben revisar regularmente. Los cables de acero dañados se deben marcar claramente y descartar de inmediato.



Al principio, levante la carga sólo unos pocos centímetros para asegurarse de que está amarrada y balanceada de manera adecuada. No continúe levantando hasta que esté seguro de que esté amarrada y balanceada adecuadamente. Nunca enrolle los cables en el gancho del montacargas. Los cables de levantamiento se debe amarrar según las instrucciones del fabricante.



28 (726)

LH410 INCORRECTO

CORRECTO

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

( 29 (726) 7

INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

30 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 4.

ESTRUCTURAS DEL MARCO

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.1. Dispositivos de bloqueo 4.1.1. Pasador de sujeción del marco Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte. ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. ADVERTENCIA

Cómo instalar el pasador de sujeción del marco: 1. Remueva el pasador del soporte en el marco. 2. Inserte el pasador en el agujero en el marco como se muestra en la fotografía. 3. Regrese a la cabina, encienda el motor y mueva lentamente el volante de izquierda a derecha levemente hasta que el pasador caiga en el segundo agujero. ¡Nota! Fíjese en el pasador. Cuando caiga, deje de girar. Para remover el pasador de sujeción: 1. Súbase a la cabina, encienda el motor y gire un poco la unidad hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que el pasador no esté presionado. 2. Luego, detenga la unidad, salga de la cabina y remueva el pasador.

TKU-D 01142-3 EN 3808

31 (726)

ESTRUCTURAS DEL MARCO

LH410

4.1.2. Pasadores de sujeción de la pluma Movimiento peligroso de la pluma. Asegúrese que la pluma tenga soporte antes de asistir el sistema hidráulico. ADVERTENCIA

Cómo instalar el pasador de sujeción: 1. Asegúrese de que la máquina esté en posición derecha. 2. Asegúrese de que la pala esté vacía. 3. Asegúrese de que la pluma esté en posición de arrastre. Súbase, remueva la tuerca mariposa y la barra de barra de sujeción que mantiene los pasadores en posición. 4.

Súbase a la cabina y levante la pluma. Apague el motor y salga de la cabina.

5. Súbase a la plataforma de seguridad y coloque los pasadores correctamente en los agujeros en la pluma como se muestra en la fotografía. Asegúrese de no caminar bajo la pluma bajo ninguna circunstancia.

6.

Súbase nuevamente a la cabina y baje lentamente la pluma hacia los topes. Si presiona demasiado fuerte la pluma hacia los topes, la pluma y el marco se dañan.

¡Nota! Siempre utilice ambos pasadores de sujeción cuando le ponga soportes a la pluma.

32 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

Para remover los pasadores: 1. Camine alrededor de la unidad y asegúrese de que no hay nadie trabajando en la unidad o bajo la pluma. 2. Toque la bocina y mire a su alrededor. Encienda el motor cuando sea seguro. 3. Levante la pluma y luego apague el motor. 4. Súbase a la guarda protectora de la rueda y remueva los pasadores. No camine bajo la pluma bajo ninguna circunstancia. 5. Vuelva a la cabina, toque nuevamente la bocina y encienda el motor; baje lentamente la pluma hacia los topes y la pala hacia el suelo. 6. Remplace las barras de sujeción de los pasadores y las tuercas mariposas.

4.2. Unión de la bisagra central 4.2.1. Características de diseño de la bisagra superior La bisagra superior central es ajustable y está equipada con una junta esférica de auto centrado. El pasador (2) se amarra a una brida (8) desde su extremo superior hasta el casquillo fijo del marco trasero. El rodamiento y el pasador son presionados con la ayuda de una palanca (13) y de la brida superior. La palanca hecha de acero especial se ha encajado a los casquillos fijos del marco trasero.

TKU-D 01142-3 EN 3808

33 (726)

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

1 1

8

2

9 16

MARCO TRASERO

10.1

5.1

11 3

15

4

MARCO DELANTERO

3 12 5.2 10.2 MARCO TRASERO

9

6

13

7

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

34 (726)

Tornillo M16X40 12.9 Pasador Tornillo M16X40 12.9 Casquillo de acero Sello Agujero de expulsión Tornillo M16x60 8.8 Brida superior

14

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Casquillo de acero (en el marco) Brida Rodamiento de la junta esférica Calzas de ajuste Palanca Brida inferior Anillo separador Tornillo de sujeción del sello

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.2.2. Pasador de la bisagra inferior

23 17 24 MARCO TRASERO

25

18.1

26 19

27

21

MARCO DELANTERO

20 24 30 28 18.2

24

MARCO TRASERO

31 22 29 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.

Tornillo M16x40 12.9 Sello V Brida superior Tornillo M12x40 12.9 Tornillo M12x40 12.9 Tornillo M16x30 8.8 Brida superior Casquillo de acero (en el marco)

TKU-D 01142-3 EN 3808

25. Pasador de la bisagra inferior 26. Sello 27. Rodamiento de la junta esférica 28. Sello 29. Brida inferior 30. Brida inferior 31. Palanca

35 (726)

ESTRUCTURAS DEL MARCO

LH410

4.2.3. Desmontaje de las uniones de las bisagras centrales

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana, el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté abajo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco.

ADVERTENCIA

Peligro de que haya aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico al abrir los tapones o los conectores.

4. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera utilizando la válvula direccional que se encuentra sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese de que la válvula se cierre completamente una vez que se liberó la presión.

5. La posición de seguridad se encuentra bajo el marco delantero y trasero. (La posición bajo la parte delantera de la máquina en cualquier lado se encuentra de manera práctica lo más cerca del punto de articulación con las ruedas aún en el suelo). 6. Remueva el árbol de transmisión de la unión de la bisagra central. Tenga cuidado cuando drene aceite caliente. Utilice guantes protectores, ropa protectora, y lentes de seguridad adecuados cuando manipula aceite. ADVERTENCIA

7. Coloque un recipiente para drenar el aceite bajo la máquina antes de quitar la manguera. Tape todas las conexiones de las mangueras. Asegúrese de que el circuito de limpieza del freno esté unido. Remplace cualquier línea, tubo y manguera de combustible o aceite que esté suelto o dañado. Las fugas pueden provocar incendios. PRECAUCIÓN

36 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 8. 9.

ESTRUCTURAS DEL MARCO

Desconecte y remueva el cableado de la articulación central. Remueva los pasadores del cilindro de dirección delantero. (Los cilindros se pueden quitar una vez que los

pasadores

se

han

removido

utilizando

10. 11.

Remueva el pasador de sujeción del marco.

12.

Remueva el pasador que sujeta las bridas de los pasadores de las bisagras superiores (8) e inferiores (23) al remover los tornillos de casquete (1 y 17).

una

fuente

de

alimentación

hidráulica).

Apoye el marco delantero con un montacargas elevado. Asegúrese que ambos lados de la máquina estén suspendidos para prevenir que la máquina se incline una vez que se separe. ¡Nota! ¡No remueva los soportes hasta que la máquina esté lista para separarse!

Upper hinge pin 1

Lower hinge pin 17

8 13. Remueva el pasador de la bisagra inferior (25). 14. Levante el pasador de la bisagra 2 superior lo suficientemente alto para que se puedan colocar tres 16 pasadores (Ø 20 mm) en los agujeros de expulsión ubicados en la palanca 5.1 (13). 15. Presione el pasador hacia abajo y 10.1 fuerce a que salga la palanca (13) para que no evite que se separen 11 los marcos. 12 16. Levante el pasador y remuévalo. Si la palanca se levanta cuando se 10.2 remueve el pasador, sujete la palanca y jale los pasadores de Ø 20 mm hacia 5.2 afuera antes de remover el pasador (Es 16 difícil de sujetar la palanca después de que se ha removido el pasador). 13 14

23

25 18.1

21 19 26 27 28 30 18.2 7

31 29

Asegúrese que el equipo de levantamiento condiciones y que esté evaluado correctamente.

esté

en

buenas

ADVERTENCIA

17.

Saque el peso del marco delantero con el montacargas elevado y remueva los soportes de seguridad.

18. Remueva las cuñas para ruedas del eje delantero. 19. Utilice el montacargas elevado para mover cuidadosamente el marco delantero hacia adelante lejos del marco trasero. 20. Una vez que el marco delantero esté lo suficientemente lejos hacia adelante, coloque soportes de seguridad y cuñas de ruedas bajo la sección delantera y libere la fuente de alimentación al poner el freno de mano. 21.

Remueva el resto de las piezas del marco e inspecciónelas cuidadosamente y remplácelas si es que se han dañado.

TKU-D 01142-3 EN 3808

37 (726)

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.2.4. Montaje de las uniones de la bisagra central

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

¡Nota! Si el casquillo de acero del pasador superior o inferior se ha cambiado, los casquillos se deben rectificar después de que se montan en el marco delantero.  Casquillo superior: ø130F7 +0,083 +0,043  Casquillo inferior: ø110F7 +0,036 +0,071 1. Remueva, inspeccione y limpie todos los rodamientos y casquillos de las horquillas. Remplace todas las piezas dañadas. 2. Ajuste los rodamientos y los casquillos en el marco delantero y trasero y configúrelo como sigue.

3. Ensamble la brida inferior (30) con el sello (28) (la punta del sello hacia arriba) y el sello V (18.2) al marco delantero y ajuste los tornillos de la brida inferior (20). 4. Ensamble el rodamiento de la junta esférica (pasador inferior) (27) y el anillo separador (15) a su cubierta en el marco delantero con la ayuda de algún tipo de aceite lubricante. ¡Nota! No utilice grasa antes de ajustar la unión de la bisagra central. 5. Ensamble la brida superior (19) con el sello (26) (la punta del sello hacia abajo) en el marco delantero y ajuste los tornillos de la brida (21). 6. Ensamble el sello V (18.1) en el marco trasero. 7. Ensamble la brida inferior (pasador superior) (10.2) y el sello (5.2) (la punta del sello hacia arriba) al marco delantero. Asegure el sello con los tornillos de seguridad (16). Ajuste los tornillos de la brida (3). 8. Instale el rodamiento de la junta esférica (pasador superior) (11) y el anillo separador (15) a su cubierta en el marco delantero (con ayuda de algo de aceite lubricante). 9. Ensamble la brida superior (10.1) y el sello (5.1) (la punta del sello hacia abajo) al marco delantero y ajuste los tornillos (3). 

Un juego axial de 0,1 a 0,3 mm se debería ajustar, utilizando calzas (12) entre la brida inferior (10.2) y el marco delantero. Esto se puede revisar al instalar temporalmente el pasador de la bisagra (2) al rodamiento y al registrar el juego con un reloj adjunto al soporte magnético.

10. Ajuste los tornillos (4) a una torsión de 355 Nm (seco) y vuelva a revisar el juego axial. 11. Tome el peso del marco frontal con la grúa y remueva los soportes de seguridad y las cuñas para ruedas del eje delantero. 12. Mueva el eje delantero de vuelta hacia el marco trasero y asegúrese que están alineados. 13. Monte la brida (23) en el pasador inferior. 14. Atornille dos tornillos guía largos a través de la brida en los agujeros del marco trasero. 38 (726)

Calzas

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.

ESTRUCTURAS DEL MARCO

Utilice un martillo plástico y golpee el pasador de la bisagra inferior (25) en la posición correcta.

Remueva los tornillos guía e instale y apriete los pernos (17). Ensamble la brida superior (23) junto con el casquillo en el marco trasero. Empuje la palanca (13) en el casquillo inferior (9) en el marco trasero y la brida del perno (8) al pasador superior (2). Centre y alinee la junta esférica (11), utilice una herramienta guía. Atornille 3 pernos guía en los agujeros de los pernos de montaje (1) y ensamble el pasador (2) y la brida (8). Empuje la palanca (13) hacia arriba. Asegure la brida inferior (14) y apriete los pernos (1 y 7). Golpee las bridas con un mazo de goma y vuelva a apretar los pernos. Remplace cualquier tubería, tubo o manguera de aceite suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios.

PRECAUCIÓN

24. Vuelva a ajustar las mangueras y el cableado hidráulico a lo largo del enganche central. 25. Vuelva a ajustar el eje Cardán. 26. Vuelva a ajustar los pasadores del cilindro de dirección. 27. Remove the safety stands from under the machine. 28. Revise el nivel de aceite hidráulico y rellénelo si es necesario. ¡NOTA! Si se ha vaciado el tanque de aceite hidráulico, purgue la tubería de aspiración y cebe las bombas del pistón antes de encender el motor. 29. Encienda la máquina y pruébela para ver que está operando correctamente. 30. Revise el juego de rodamientos de la unión de la bisagra central. Vea la sección ajuste de la unión de la bisagra central. 31. Revise la hidráulica de la dirección para ver si existen fugas hidráulicas.

TKU-D 01142-3 EN 3808

39 (726)

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.2.5. Ajuste de la unión de la bisagra central Soporte magnético Indicador

Marco Trasero Marco delantero

1. Coloque el medidor de dial con un soporte magnético en la placa de la bisagra superior del marco delantero y el indicador en el marco trasero. Colóquelo lo más cerca posible del pasador para que la punta de la galga del medidor lo toque. Asegúrese que indicador de dial esté en cero con un movimiento amplio. Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté evaluado correctamente. ADVERTENCIA

2. Encienda la máquina y presione la pala contra el suelo para que el marco delantero se levante lo suficiente como para obtener una lectura del medidor de dial. ¡Nota! Esta tarea se puede realizar utilizando un montacargas elevado.  La lectura debería estar entre los 0,2 y los 0,4 mm después de que todos los pernos se ha apretado. 



Si el resultado de la medición no está dentro de las especificaciones, agregue o remueva las calzas (12) para ajustarlo. Las calzas están disponibles en dos grosores: 0,2 mm y 0,5 mm. Las calzas se colocan entre el marco delantero y la brida inferior (10.2) en cuatro montones al soltar los pernos inferiores (3). Los montones deben tener el mismo grosor.

 Los pernos (3) se pueden apretar y soltar a través de los agujeros en el marco trasero. 3. Apriete y revise todos los pernos después de ajustar. 4. Apague la máquina.

Calzas

40 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.3. Eje de oscilación El eje de oscilación está diseñado para ser extremadamente fuerte y fácil de remover. El ensamblaje se trata de la base de oscilación con el eje trasero unidos con pernos bajo éste, dos pasadores de gran diámetro apernados al marco trasero que apoya todo el ensamblaje. La base se desliza sobre rodamientos de bronce que se ajustan a sus respectivas cubiertas en vigas transversales de la base. Base de oscilación

Marco trasero

Marco delantero

Eje de oscilación (trasero)

Eje de oscilación (delantero)

Ensamblaje del pasador delantero

6

5

1

4

2

3

1. Brida 2. Ajuste de las calzas 3. Sellado

TKU-D 01142-3 EN 3808

3

1

1

4. Rodamiento de rodillo 5. Palanca 6. Pasador delantero

41 (726)

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

Ensamblaje del pasador trasero

2 5 3

1

4

1

3

4

1. Brida 2. Ajuste de las calzas 3. Sellado

42 (726)

4. Rodamiento de rodillo 5. Pasador trasero

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.3.1. Desmontaje del eje de oscilación

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Pasos de preparación: 1. Bloquee las ruedas delanteras. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Póngale un soporte al marco trasero con gatas y cuñas. 4. Remueva las ruedas traseras. La extracción de las ruedas se detalla en el capítulo Tren transmisor de potencia. 5. Remueva el eje trasero. La extracción del eje se detalla en el capítulo Tren transmisor de potencia. Desmontaje:

6. Remueva los pernos M12X50 8.8 (1), 12 piezas, del pasador (5) y remueva la brida al abrir los tornillos de fijación M12x35 8.8, 12 piezas (3). Quite los pasadores (2 y 4) de la base de oscilación.

4

3

1

2

7. Remueva el resto de las piezas. Inspeccione los sellos, los rodamientos y otras piezas cuidadosamente y remplácelas si es que están dañadas. Fíjese especialmente en el marco de la máquina y las superficies que se conectan con los pasadores.

TKU-D 01142-3 EN 3808

43 (726)

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.3.2. Montaje PASADOR TRASERO

PASADOR DELANTERO

2

1

1

2

8 7 2

5

3 4

6

3

Todas las piezas se deben limpiar minuciosamente y lubricar con aceite antes del ensamblaje. Instale rodamientos nuevos en la base de oscilación si es necesario. 1. Ensamble los rodamientos (1) en su cubierta en la base de oscilación. 2. Mida el grosor de la brida (2). 3. Ensamble las bridas (2) con los sellos (3) y monte 3 tornillos de la brida y apriete de manera uniforme a 30 Nm. 4. Desatornille los tornillos y apriételos nuevamente a mano. 5. Mida la distancia entre la brida (2) y la base de oscilación. 6. Monte las calzas hasta llegar a un grosor = (distancia, grosor de la brida entre 0,1 y 0,2 mm). 6

7 8 4

5

7. Apriete todos los tornillos de la brida a 80 Nm. Revise que el pasador delantero (4) gire a 80 Nm y que el pasador trasero (5) gire a 50 Nm. 8. Empuje el pasador delantero (4) y la palanca (6) hacia la base de oscilación e instale la brida (7) y los tornillos (8) (72 Nm lubricado) en el pasador delantero. 9. Empuje el pasador trasero (5) hasta toda la viga transversal de la base. 10. Instale el eje trasero en la base e instale el ensamblaje del eje trasero en el marco trasero. La instalación del eje trasero se detalla en la sección Tren transmisor de potencia.

11. Lubrique el eje de oscilación después de su ensamblaje. 44 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.4. Pasadores

4.4.1. Características de diseño Todos los pasadores más grandes tienen canales perforados para engrasar la parte entre el pasador y los casquillos del marco. Esta no es una superficie donde ocurre una rotación, pero su engrase previene que el agua se filtre por los huecos. Esto reduce su corrosión. La mayoría de los pasadores se ajustan ligeramente lo que hace más fácil su extracción. Todos los pasadores tienen un diámetro más grande, lo que disminuye la presión que se genera en la superficie del pasador. Esto garantiza la prolongación de su vida útil.

TKU-D 01142-3 EN 3808

45 (726)

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.4.2. Extracción de los pasadores

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Pasos de preparación:  Apoye el equipo cuidadosamente para prevenir accidentes y daños provocados por piezas pesadas.  Si el engrase de los huecos del pasador/marco se ha descuidado, puede bombear aceite o agente antioxidante a través de la boquilla para facilitar la extracción.  Remueva las tuberías de lubricación (si es que están instaladas).  Remueva la brida (o el perno) de sujeción. 4.4.3. Extracción de los pasadores con un extractor 1. Limpie el agujero roscado en el extremo del pasador y acéitelo (enlace Z) (Fig.) 2. Los pasadores ahuecados (pala) limpian el agujero. 3. Limpie el área que rodea el lugar donde se va a ajustar el extractor. 4. Monte el extractor. Aceite las roscas del extractor. 5. Utilice una llave para girar la tuerca (asegúrese que la llave encaja perfecto). 6. Al apretar la tuerca el pasador se moverá. 7. Si el pasador está muy atascado, golpee el otro extremo del pasador con un mazo mientras jala del otro extremo. 8. Si tiene un extractor hidráulico, utilícelo de la misma manera que un extractor mecánico. 9. Puede utilizar una gata hidráulica para remover los pasadores como la para los cilindros de dirección o pasadores de la pluma.

Brida del extractor de 2 piezas Instale el tornillo del extractor acá

Pasador hueco

10. Los pasadores de la bisagra central también se pueden remover con una gata hidráulica.

46 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.4.4. Extracción de los pasadores sin herramientas especiales

El aflojamiento más efectivo se puede obtener al utilizar una herramienta pesada de alta velocidad. 

Realice todas las precauciones mencionadas previamente.



Utilice lentes de seguridad. Asegúrese que todas las herramientas que utilice estén limpias para que no se le resbalen de las manos.



Recuerde corroborar su trabajo.



Si puede utilizar un montacargas o un aparejo, adjunte una barra de acero pesada (cable de ø 40 a 60 mm, largo de 3 a 4 m) como se muestra abajo. Utilice la barra como péndulo para golpear el pasador.



La barra debería estar apoyada en el centro.



Los extremos de la barra deberían estar derechos y cortados planos sin quemaduras.



Pasadores huecos: Instale algún tipo de brida o eje en el extremo del pasador.



Utilice el extremo de la barra para aflojar el pasador.

4.4.5. Instalación de los pasadores  

Utilice lubricante cuando instale el pasador de la junta. Utilice piezas nuevas o las que correspondan para su instalación.

PRECAUCIÓN

La superficie del pasador de la junta está hecha de acero endurecido. Tenga cuidado de no golpear la superficie del pasador durante su instalación. Puede dañar o agrietar la superficie. El operador siempre debe utilizar el equipo de seguridad requerido, tal como cascos de seguridad, trajes y bototos de protección, protectores para los oídos y los ojos y otros equipos protectores que se requieran.

ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

47 (726)

ESTRUCTURAS DEL MARCO

LH410

4.5. Palanca de levantamiento 4.5.1. Características de diseño Las palancas de levantamiento se construyeron en una forma de caja seccional para darle la fuerza torsional y durabilidad máxima al montaje de la palanca de levantamiento. La palanca de levantamiento tiene casquillos de bronce para adjuntarse al marco y para el pasador de la pala. El anillo separador de acero se utiliza para alinear los casquillos de bronce.

48 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.5.2. Remplazo del casquillo Pasos de preparación:  Cuando remplace los casquillos del extremo inferior, remueva la pala.  Para remplazar los casquillos del extremo superior, coloque la pala en el suelo. Remueva los pasadores superiores y levante el extremo superior de la palanca por medio del cilindro de elevación de la máquina. Remplazo: 

Suelde dando de 5 a 10 vueltas en la circunferencia interna del casquillo. Ver fotografía.



Afloje el casquillo.



La manera más fácil de instalar casquillos nuevos es enfriarlos a temperaturas extremas, ya que así se deslizarán fácilmente a su lugar correcto. Cuando vuelvan a su temperatura normal, se expandirán y se ajustarán.



Utilice calzas para ajustar un juego máximo de 2 mm entre la pluma y el marco delantero o la pala.

TKU-D 01142-3 EN 3808

49 (726)

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.6. Ajuste del tope de la pala

A

Pasador de la pala

1000mm

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

El ajuste del tope de la pala siempre se debería revisar cuando se cambia la pala o el amortiguador del tope de la pala. 1. Encienda la máquina y levante la pluma para que el pasador de la pala esté a un metro sobre el suelo (la pala debe estar en posición de arrastre). 2. Lleve la pala totalmente hacia atrás y mida la varilla del cilindro extendido del cilindro de inclinación (dimensión A). 3. Baje la pluma hacia los topes de la pluma (la pala debe estar en posición de arrastre). 4. Mida nuevamente el largo de la varilla del cilindro A. 5. La dimensión debería ser entre 10 a 15 mm más corta. Si no es así, se necesita ajustar el grosor del tope de la pala según corresponda. 6. El ajuste del tope se realiza al agregar o remover los separadores de diferentes grosores bajo los topes de la pala.  Si el cambio de dimensión es demasiado, el grosor del tope se debería reducir.  Si el cambio de dimensión es menor a 10 mm, los separadores se deberían utilizar bajo los topes de la pala.

50 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.7. Extracción de la pala Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte antes de asistir el sistema de la pala. ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte. ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. PRECAUCIÓN

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté evaluado correctamente.

ADVERTENCIA

1. Coloque la pala de la máquina plana en el suelo y coloque cuñas para ruedas bajo las ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Antes de remover los pasadores de la junta, apoye el dogbone con cuidado con un montacargas. 4. Renueva el pasador de la junta (1.) (1 pieza) del dogbone al abrir los tornillos de fijación (2.) (M16x30 12.9) de las placas de retención (3.).

3. 2. 1.

TKU-D 01142-3 EN 3808

51 (726)

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de reparar.

ADVERTENCIA

5. Remueva la placa que cubre para permitir la extracción del pasador.

6. Remueva los pasadores de la junta (1.) (2 piezas) de la pala al abrir los tornillos de fijación (2.) (N16x30 12.9) de las placas de retención (3.).

3. 2. 1. 7. Asegure las cadenas de levantamiento en los soportes de levantamiento. Remueva la pala del montaje de la palanca de levantamiento por medio de un montacargas. ¡Nota! El peso de la pala es de 3 aproximadamente 2500 kg (4,6m ).

8. Quite los sellos de goma y los anillos separadores. 9. Limpie las piezas. Revise visualmente las condiciones de las piezas.

52 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.8. Instalación de la pala Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte antes de asistir el sistema de la pala. ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte. ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. PRECAUCIÓN

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté evaluado correctamente.

ADVERTENCIA

1. Asegúrese que todas las piezas y cubiertas estén limpias y listas para su instalación. 2. Utilice piezas nuevas o que correspondan para su instalación. Al instalar los pasadores, utilice un lubricante que esté hecho para la tarea. 3. Asegure un montacargas a la pala y levántela en la posición del montaje de la palanca de levantamiento. Deje que la pala cuelgue de las cadenas.

TKU-D 01142-3 EN 3808

53 (726)

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4. Coloque los anillos separadores y los sellos de goma (1.) entre los soportes. Asegúrese que todas las piezas estén bien lubricadas para su instalación. Empuje los pasadores de la pala (2.) a través de los soportes. Apriete los tornillos de fijación (3.) (M16x30 12.9) de las placas de retención (4.). ¡Nota! Es espacio máximo del axial es de 2 mm.

1.

4. 3. 2. 5. Coloque los anillos separadores y los sellos de goma (1.) entre los soportes. Asegúrese que todas las piezas estén bien lubricadas para su instalación. Empuje el pasador del dogbone (2.) a través de los soportes. Apriete los tornillos de fijación (3.) (M16x30 12.9) de las placas de retención (4.). ¡Nota! El espacio mínimo lateral del dogbone es de 1mm/lado. Revise en posición de arrastre y de eliminación. 1. 4. 3. 2.

54 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

6. Adjunte la placa que cubre a la posición por medio de una soldadura.

7. Quite las cadenas de levantamiento de los soportes de levantamiento de la pala. 8. Engrase todos los puntos en los pasadores de la pala y del dogbone. 9. Revise el ajuste del tope de la pala. Vea la sección ajuste del tope de la pala.

Pasador de la pala

10. Remueva el pasador de sujeción del marco.

TKU-D 01142-3 EN 3808

55 (726)

ESTRUCTURAS DEL MARCO

LH410

4.9. Extracción de la palanca de movimiento Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte antes de asistir el sistema de la pala. ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte. ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese que la máquina esté en una superficie plana, se aplique el freno de mano y se evite que se mueva por medio de, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese que se baje la pala y que la pluma esté apoyada sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco.

ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

4. Remueva la guarda de la varilla del cilindro de inclinación por medio de un montacargas elevado. ¡Nota! La placa contraria del interruptor de proximidad del cilindro de inclinación está adjunta a la guarda de la varilla. Sea cuidadoso en no dañarla durante la extracción de la guarda de la varilla.

56 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

5. Remueva las placas de retención del dogbone y de los extremos del cilindro de inclinación, adjuntos a la palanca de movimiento. Tornillos de fijación (31piezas. M16x30 12.9).

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y esté evaluado correctamente. ADVERTENCIA

6. Remueva los pasadores del dogbone y del extremo de la varilla del cilindro de inclinación (6). Asegure el cilindro de inclinación luego de meter la varilla en el cilindro. ¡Nota! Se necesitará encender la máquina después de remover el pasador para meter la varilla del cilindro de inclinación. Siga los procedimientos de marcados. 7. Remueva las líneas de lubricación de la palanca de movimiento. 8. Remueva las placas de retención (8) de los extremos del pasador del pivote de la palanca de movimiento al abrir los tornillos de fijación (6 piezas. M16x45 8.8), (23 piezas. M16x45 8.8).

ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

6

8

6

Asegúrese que las palancas de levantamiento y la pala siempre estén apoyadas de manera segura.

57 (726)

ESTRUCTURAS DEL MARCO

LH410

9. Adjunte un aparato de levantamiento a la palanca de movimiento para apoyarla. 10. Saque el pasador cuidadosa y lentamente. Una vez que haya sacado el pasador lo suficiente, adjunte un aparato de levantamiento para apoyarlo. 11. Revise el ángulo del aparato de levantamiento y remueva el pasador lo suficiente como para que la palanca de movimiento se libere de la pluma.

No utilice cables de acero cuando levante la palanca de movimiento. Los cables de acero pueden dañar los casquillos de la palanca de movimiento. PRECAUCIÓN

12. Repare o remplace la palanca de movimiento si es necesario. 13. Revise si los pasadores y los casquillos están desgastados y remplácelos si es necesario. Si se ajustan nuevos casquillos, asegúrese que el pasador se pueda ajustar fácilmente después de la instalación del casquillo. 14. Se recomienda el uso de nitrógeno líquido para la mayoría de las instalaciones de los casquillos. Puede que se tengan que rectificar los casquillos para lograr que se ajusten mejor.

58 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.10. Instalación de la palanca de movimiento Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte antes de asistir el sistema de la pala. ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte. ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese que la máquina esté en una superficie plana, se aplique el freno de mano y se evite que se mueva por medio de, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Limpie el área alrededor de la posición de montaje de la palanca de movimiento y todas sus piezas asociadas. Revise el área para ver si hay grietas. 4. Posicione la palanca de movimiento nueva o reacondicionada. No utilice cables de acero cuando levante la palanca de movimiento. Los cables de acero pueden dañar los casquillos de la palanca de movimiento. PRECAUCIÓN

5. Lubrique todas las piezas antes de instalarlas. 6. Ajuste el pasador en la pluma. Instale los separadores y sellos V necesarios y comience a empujar el pasador en la palanca de movimiento. Asegúrese que los sellos V no estén dañados.

TKU-D 01142-3 EN 3808

59 (726)

ESTRUCTURAS DEL MARCO

LH410

7. Ajuste la placa de retención en un lado; si los agujeros no están alineados, se tendrá que girar un poco el pasador. Ajuste la placa de retención opuesta y asegúrela. Tornillos de fijación (6 piezas, M16x45 8.8), (23 piezas, M16x45 8.8).

8. Reajuste el extremo de la varilla del cilindro lleno, los pasadores del dogbone y las placas de retención a la palanca de movimiento. Tornillos de fijación (31 piezas, M16x30 12.9). ¡Nota! Al reajustar el extremo de la varilla del cilindro de inclinación, se tendrá que encender la máquina para poder alinear la varilla con la palanca de movimiento. 9. Engrase manualmente la palanca de movimiento hasta que la grasa salga de los sellos V. 10. Reajuste las líneas de lubricación y cualquier componente que quede a la palanca de movimiento y a los pasadores. ¡Nota! Si la placa contraria del conmutador de proximidad se remueve durante la extracción de la guarda de la varilla, asegúrese que se instale nuevamente exactamente en la misma posición. 11. Remueva los cierres de seguridad y encienda el motor. 12. Revise la operación y la función de la palanca de movimiento. 13. Detenga el motor y vuelva a colocar los cierres de seguridad. 14. Revise si la palanca de movimiento y sus componentes están correctamente instalados y tensados. 15. Remueva los cierres de seguridad. 60 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.11. Extracción del dogbone Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte antes de asistir el sistema de la pala. ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte. ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese que la máquina esté en una superficie plana, se aplique el freno de mano y se evite que se mueva por medio de, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese que se baje la pala y que la pluma esté apoyada sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco. 4. Remueva los tornillos, 12 piezas, (M16x30 12.9) y las placas de retención del dogbone. ¡Nota! Será necesario mover la palanca de levantamiento a la posición de la pala para tener acceso a las placas de retención y el pasador del dogbone.

5.

Adjunte un aparato de levantamiento al dogbone para levantar y apoyar.

TKU-D 01142-3 EN 3808

61 (726)

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté evaluado correctamente. ADVERTENCIA

6.

Remueva dogbone.

los

pasadores

del

Peligro al mover el dogbone. Puede provocar lesiones graves o la muerte. Asegúrese que el aparato de levantamiento esté correctamente adjunto al dogbone antes de remover los pasadores. ADVERTENCIA

7.

62 (726)

Remueva el dogbone de su posición y colóquelo en el suelo para repararlo o remplazarlo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.12. Instalación del dogbone Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte antes de asistir el sistema de la pala. ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte. ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese que la máquina esté en una superficie plana, se aplique el freno de mano y se evite que se mueva por medio de, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese que se baje la pala y que la pluma esté apoyada sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco. 4. Limpie el área sobre y alrededor de las áreas de montaje, así como también del dogbone. 5. Remueva y remplace todos los casquillos o componentes asociados al dogbone, incluyendo los casquillos en la pala y la palanca de movimiento, que estén desgastados o dañados. 6. Adjunte los sellos V y los separadores nuevos al dogbone y posiciónelo a la palanca de movimiento y a la pala por medio de un montacargas.

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté evaluado correctamente. ADVERTENCIA

7. Lubrique todos los componentes para su instalación.

TKU-D 01142-3 EN 3808

63 (726)

ESTRUCTURAS DEL MARCO

LH410

Peligro al mover el dogbone. Puede provocar lesiones graves o la muerte. Asegúrese que el aparato de levantamiento esté correctamente adjunto al dogbone antes de remover los pasadores. ADVERTENCIA

8. Asegúrese que el dogbone esté alineado e instale el primer pasador, la placa de retención y los tornillos, 6 piezas (N16x30 12.9). Luego coloque el segundo pasador y placa de retención. 9. Asegúrese que todas las piezas y componentes estén instalados y tensen los tornillos de la paca de retención.

10. Lubrique los pasadores y casquillos del dogbone y recuerde purgarlos correctamente.

64 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.13. Soldadura

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Si usted debe soldar la máquina, remueva los cables del alternador y abra el interruptor principal antes de soldar. Considere los peligros de incendios y explosiones que se crean al soldar. Asegúrese que la máquina y sus alrededores estén limpios y sean a prueba de incendios. Fíjese que para el trabajo de soldadura eléctrica, las baterías deben estar desconectadas y ambos cables conectores (“+” y “-”) deben estar conectados de manera seguro entre ellos.

Tenga una ventilación adecuada o utilice un extractor de humo para soldar. Utilice una máscara protectora y otros aparatos protectores al momento de soldar.

¡Nota! Material del marco:

Multi acero Raex N (St/Fe 355)

4.13.1. Precauciones antes de soldar   

 

    



APAGUE el interruptor principal. Si se debe soldar cerca de cualquiera de los módulos de control, desconecte todo el cableado de los módulos antes de soldar. El cable a tierra de la máquina soldadora se debe conectar lo más cerca posible de donde se va a soldar. El cable a tierra no se debe conectar de manera tal que la corriente fluya a través de un rodamiento, una unión de un acoplamiento, superficie de sellado, palanca o cable de control. Todas las piezas deben apoyarse con cuidado para evitar la flexibilidad y los cambios en las dimensiones provocadas por el calor. Si la soldadura se realiza cerca de pasadores o en lugares donde la flexibilidad pueda provocar cambios en la alineación de los casquillos, usted debería remover los pasadores y revisar (y corregir) la alineación después de soldar. Puede que se necesite soporte adicional de la pieza a soldar. El objeto soldado se debe limpiar minuciosamente y la unión debe ser lo suficiente mente profunda. Al soldar un área pintada, se debe remover la pintura del área apropiada para evitar vapores de la pintura. Se debe perforar un agujero al final de una grieta para prevenir que se agriete más. Las varillas para soldar deben estar completamente secas. Si es necesario, utilice un secador. La humedad causará grietas delgadas. Para prevenir los efectos de la humedad, el área que rodea la unión se debe precalentar a 100-200 °C y se debe mantener durante la soldadura. Si el grosor del material excede los 40 mm, se debe detener el precalentamiento. Para los materiales con un grosor entre 10 y 39 mm se recomienda el precalentamiento. Una varilla para soldar que se recomienda es ESAB OK 48.00 o MAGWIRE ESAB OK 12.51.

TKU-D 01142-3 EN 3808

65 (726)

ESTRUCTURAS DEL MARCO

LH410

4.13.2. Requisitos básicos de calidad Si no se menciona nada más en las instrucciones especiales, se debe cumplir al menos con los siguientes requisitos:  La superficie a soldar debe ser plana.  No se debería dejar ningún poro o residuo.  No se debería dejar ninguna marca o agujero proveniente de un martillo de soldador o de comenzar con una nueva varilla.  En los casos normales, la inspección de rayos x del tipo de calidad 3 (verde) es lo suficientemente buena. ¡Nota! Al soldar, por ejemplo, los tanques al marco, asegúrese que la soldadura en el marco no terminará donde existe otra soldadura en el otro lado de la placa del marco. 4.13.3. Soldadura del marco Además de las instrucciones generales, fíjese en los siguientes detalles:  La calidad de la soldadura debe cumplir con los siguientes requisitos:  Los baches y agujeros por contracción se deben rellenar y se debe remover la aspereza.  No pueden quedar marcar ni agujeros provenientes del martillo de bola.  La superficie a soldar debe ser plana y la soldadura debe unir el material base de manera suave.  El tipo de calidad para la inspección de rayos x es 4 (azul).  Se debe utilizar un método que garantice una penetración adecuada en la parte inferior. Además de las instrucciones generales, se deben cumplir los requisitos de calidad cuando se suelda en los siguientes lugares:  En la soldadura de los casquillos de fijación a las placas del marco.  En la reparación y soldadura de fijación de las placas de la bisagra central.  En la soldadura de las vigas transversales.  En la fijación de los niveles para los ejes.  En los terminales. Debe fijarse en la calidad especialmente al soldar los siguientes lugares:

66 (726)



En las uniones, placas y soldaduras de fijación de la bisagra central.



En las vigas del sistema de oscilación y sus soldaduras de fijación.



En los terminales de elevación.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.13.4. Soldadura de la pala Los aceros resistentes al desgaste como Hardox se deberían soldar utilizando un metal de relleno que entrega bajo contenido de hidrógeno en el metal a soldar. Las soldaduras por arco metálico manual, por arco metálico a gas, TIG y por arco sumergido de paso múltiple se recomiendan para soldar la placa de acero resistente al desgaste. Cuando se requieren muy buenas propiedades mecánicas en la unión soldada, la bomba de calor se debería limitar. Los procesos de alta energía, como la soldadura electro gaseosa o con electroescoria, no se deberían utilizar sin probarlas previamente o sin contactar a Sandvik Mining and Construction.

4.13.5. Preparación del borde Es importante un buen ajuste entre las piezas de trabajo para poder minimizar las presiones y, por lo tanto, el riesgo de agrietarse. Este riesgo es mayor para los cordones de soldadura iniciales, las que a menudo son más delgadas.

oxidación humedad suciedad grasa pintura

Todos los tipos de impurezas sobre y cerca de los bordes, como el óxido de hierro, la oxidación, el aceite, la pintura y la humedad, se deberían remover antes de comenzar a soldar. Son fuentes de hidrógeno que pueden comprometer los resultados de la soldadura, lo que provoca grietas.

TKU-D 01142-3 EN 3808

67 (726)

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.13.6. Temperatura de trabajo y precalentamiento Un buen resultado de soldadura requiere que el hidrógeno que lleva a grietas se mantenga lejos del área donde se va a soldar. Los bordes de la unión deben estar limpios y secos antes de soldar y sólo se puede utilizar un metal de relleno seco. La soldadura se debería realizar a una temperatura de trabajo elevada cuando se van a soldar grandes grosores de placas. El diagrama adjunto es una guía para escoger la temperatura de trabajo, la que se debería mantener en todo el proceso de soldadura. La temperatura se puede revisar, por ejemplo, con varillas indicadoras de temperatura en la superficie de la placa opuesta a la que está caliente (ver figura). Bajo condiciones especiales de restricción, en climas húmedos y en la soldadura por puntos, se recomienda un nivel más de temperatura. Grosor de la placa combinado = t1 + t2 + t3 Es decir, al menos el doble del grosor de la placa

t1

Mida la temperatura acá

t2 (t3=0)

75 mm 75 mm t3 t2 (=t1)

t1

Acero resistente al desgaste 400 HB 20 °C

500 HB

100 °C 125 30

40

75 °C

100 °C

150 °C 50

175 °C

175 °C 60

70

80

90

100 110 Grosor de la placa combinado

68 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.13.7. Entrada de calor y cantidad de soldaduras Si la fuerza de impacto de la unión soldada debe ser equivalente a la del metal a soldar (fuerza de impacto a -40 °C), se utiliza la siguiente regla general: Grosor de la placa combinado (mm) = 5

Cantidad mínima de soldaduras

Ejemplo: Una placa gruesa de 20 mm (soldadura a tope) se debería soldar con al menos 8 pasos (puntos). Si el requisito de la fuerza de impacto es menor, se puede reducir la cantidad de soldaduras. Cuando se sueldan estos tipos de aceros se forma una zona blanda, cuyo ancho varía con la entrada de calor, cerca del límite de fusión. Sin embargo, si la entrada de calor se mantiene a un nivel razonable, la zona blanda será tan angosta que no tendrá ningún efecto en la fuerza de la unión soldada. kJ/mm 3

+ +

2

+

1 0 0

10

20

30

40

50

60 Grosor de la placa sólo

El diagrama muestra aproximadamente la entrada de calor que se dio en la regla general

TKU-D 01142-3 EN 3808

69 (726)

ESTRUCTURAS DEL MARCO

LH410

4.13.8. Soldadura a otros aceros En cuanto al contenido de aleación, los aceros resistentes al desgaste como Hardox se pueden solar a aceros similares y a aceros estructurales comunes. El metal de relleno utilizado para una unión soldada debería tener el mismo tipo de fuerza que el acero con los valores más bajos de fuerza. Metales de relleno Los metales de relleno se deberían escoger según las demandas que sobre la fuerza y la dureza en la unión soldada y sobre las condiciones limitantes que predominan. En la mayoría de los casos se pueden utilizan los metales de relleno “blandos”. Esto se debería realizar en donde sea posible. Existen muchas ventajas con un metal para soldar “blando”. Entre otras cosas, experimentará una deformación plástica que estará más listo cuando se haya enfriado la soldadura. La unión tendrá muchas menos limitantes, lo que da mayor seguridad para evitar las grietas. El metal de relleno “blando” siempre se debería utilizar para las soldaduras de filete. El metal de relleno “blando” también se utiliza para las soldaduras a tope cuando no se requiere la misma fuerza en el metal de relleno que en el metal a soldar. En los casos donde es necesario tener un metal de relleno que tiene la misma fuerza que el metal a soldar (un metal de relleno que “hace juego”), se recomienda un metal de relleno “blando” en los cordones principales. Escoja los procesos y los metales de relleno que entregan la menor posibilidad de nivel de hidrógeno. Los electrodos cubiertos se deberían secar bien para que entreguen una contienda máxima de hidrógeno de 5 a 10 ml por 100 g de metal para soldar (el método de Hg según el Instituto Internacional de Soldadura, IIW por sus siglas en inglés). Los metales de relleno se deberían almacenar de tal manera que se prevenga la absorción de humedad. Las recomendaciones del fabricante del metal de relleno se deberían seguir cuidadosamente. Siempre mantenga los paquetes de electrodos abiertos secos y tibios. No devuelva los electrodos que no se ocuparon a armarios secos si es que existe el mínimo riesgo de que haya absorbido humedad del aire. (La absorción de humedad dañina puede ocurrir entre 30 a 60 minutos) Por el contrario, elimine los electrodos o pídale consejos al fabricante de cómo secarlos. Las precauciones que se aplican a los electrodos cubiertos también se aplican en el fundente granular y en el cable con núcleo fundente principales. Elección del metal de relleno Utilice un metal de relleno tan “blando” como sea posible en cada caso individual. En la mayoría de los casos, es completamente adecuado utilizar un metal de relleno equivalente al E-7018 y E-7028 o a los grados equivalentes para la soldadura por arco metálico a gas (cable con núcleo fundente y sólido) y por arco metálico sumergido. Los metales de relleno que aquí se mencionan se utilizan para soldar las placas de acero resistente al desgaste. Sólo el metal de relleno “blando” se puede utilizar para los aceros resistentes al desgaste de 500 HB.

70 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

Soldadura por arco metálico manual

Fabricante del metal de relleno

E---7018

AIRCO

CODE--ARC 7018 MR

ARCOS

Ductileud 70

ARC--Weld

Easyare 328

BOC--MUREX

Fortrex 31

Böhler

Fox Ev 50

E---7028 EASY--ARC 7028

Soldadura por arco metálico a gas Cable núcleo fund. E---70---T5 Fluxcor 5

Cable sólido E---70 S---6

Soldadura por arco sumergido Fundente granular F---72

CHEMBRITE A681

Cable EM 12 S--10

70 C Super 28 Murecor 5

Murex 1313

Fox HL 180 K6

EML 5

Elgamatic 100

Chemetron

Atom arc 7018

ELGA

P48 P51 P55

Maxeta 22 MAxeta 23

ESAB

OK 48.00 OK 48.04 OK 48.15 OK 48.68 OK 48.30 OK 55.00

OK 38.48 OK 38.84 OK 38.85 OK 38.65 OK 38.95

Hobart

Hobart 718 SR

Norgas

Ferex 7018 LT Baso 120

Oerlikon

EM S2

OK Tubrod 15.00 OK Tubrod 15.18

OK Autrod 12.51

OK Flux 10.71

OK Autrod 12.20 OK Autrod 12.22

Fabco 85

HB28

H--400

HB--25

Phoenix Rot BR 160 Conare L 150

Corofil E 55

ES 50 Norgas 50 Magsi 14

Haftcord Supercord Supercord X Tensicord Tenacito Tenacito R Tenacito 38 R

Fabracord

Fluxofil 30 Fluxofil 31

Carbofil 1--A

OP 121 TT

OE S 2

Philips

Philips 35 Philips 35 C Philips 35 S Philips 77

Philips C 6 Philips C6 H Philips C 57 H

Philips PZ 6130

Philips PZ 6000

860 Lincoln

Lincoln L 61

Phoenix--Union

SH 120 K

SH Multifer 150 K1

UV 420 TT

Union S2

SMIT

Conarc 54

Conarc L 150

P120

SW 35

TKU-D 01142-3 EN 3808

Cor--O--Fil B55

SW 26

SW 35

71 (726)

LH410

ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.13.9. Corte de gas Cuando se corta el gas de la placa resistente al desgaste (por ejemplo Hardox 400 ó 500), la capa adyacente al borde de corte se endurece tanto o más que en el material original. El corte de gas puede provocar micro fracturas en esta capa. Para prevenir fracturas, se debe precalentar el área cerca del borde de corte. La dureza de 400 HB necesita una temperatura de precalentamiento de 100 °C y 150 °C la dureza de 500 HB. No se le debe cortar el gas a las placas frías. Déjelas calentarse a temperatura ambiente (+20 °C) antes de comenzar el corte de gas o el proceso de precalentamiento. La figura 1 muestra la dureza después de cortar el gas a distancias diferentes del borde de corte. La figura 2 muestra dónde se midió esta dureza e indica la conformación de la capa dura (área azul claro). Para facilitar la mecanización de los bordes del corte de gas, el borde de corte debería cortar tan profundo que atraviese la capa dura hasta el material más blando que se encuentra debajo. Fig. 1 Dureza después del corte de gas HV 10 600

HV 10 500 450 400

HB 400

1

1 2

500

350

HB 500

2

300 400

250 200 150

300 0

2

4

6

8

0

2

4

6

8

Distancia del borde de corte, mm

Los bordes del corte de gas serán menos duros si la placa adyacente a la línea de corte se calienta durante el corte de gas. Sin embargo, en este caso, se creará una zona blanda más ancha y profunda dentro de la capa dura en comparación con un corte normal. El calor también se puede aplicar después del corte de gas para reducir la dureza del borde de corte. La curva se refiere a un grosor de la placa de 30 mm. Se puede decir que la zona blanda será de algún modo más ancha en una placa más delgada. También se obtendrá una zona más ancha si se utiliza un rango de corte más bajo que lo normal. Fig. 2 Lugares de la medición de dureza

Dureza medida justa bajo la superficie de la placa

Dureza medida en el centro de la placa

72 (726)

2

1

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

ESTRUCTURAS DEL MARCO

( 73 (726) 7

ESTRUCTURAS DEL MARCO

74 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 5.

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

UNIDAD DE LUBRICACIÓN GRUPOS DE DOSIFICADORES

TAMBOR LUBRICANTE

BOMBA

FILTRO

BOQUILLA DE RELLENO

LÍNEAS DE LUBRICACIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

75 (726)

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

LH410

5.1. Descripción del sistema Las bombas de la unidad de lubricación central automática se engrasan con la ayuda de dosificadores que van a las juntas de la unidad. La cantidad de grasa que va a las juntas se puede ajustar por medio del ajuste del contorno del dosificador. El intervalo de tiempo de operación de la bomba se puede ajustar a través de los parámetros del sistema de control. Al soltar el freno de mano se activa la lubricación. El control de lubricación central automático envía señales alternadas de 24 V y 0 V desde la salida del módulo del sistema de control. La lubricación se realiza cada vez que el estado del control de lubricación central automático cambia. Las líneas de lubricación están divididas en dos circuitos diferentes. Un circuito se presuriza cuando la señal de control es de 24 V y el otro cuando la señal de control es de 0 V. El sistema de control monitorea la presión de las líneas de presión de grasa principales con los sensores de presión 1 y 2, y da una alerta si las líneas de presión tienen una fuga o están tapadas. La presión para las líneas de engrase de lubricación central automática se monitorea después de que ha cambiado la señal de control de la bomba. El sensor de presión 1 se monitorea después de la señal de control ascendente y el sensor de datos de presión 2 se monitorea después de la señal de control descendente. El sistema de control monitorea los siguientes parámetros: -- La señal de la presión se debe activar después de que ha cambiado la señal de control de la bomba. -- El periodo de tiempo en que la señal de presión puede estar activa. -- Cuando el tambor de grasa está vacío. -- Si los parámetros anteriores no se cumplen y se activan las alarmas. El sistema de lubricación central es controlado por la válvula Y203. Al cambiar el modo de la válvula, el flujo de aceite del servo cambia a la bomba de doble acción para mover el pistón del dispositivo de lubricación. Cada movimiento del pistón le agrega alternadamente grasa a las líneas 1 y 2. El intervalo de lubricación es de 10 minutos por defecto. Cuando se activa el freno de mano, la unidad de lubricación central deja de funcionar. El contador no se reinicia cuando se suelta el freno de mano. El símbolo hacia la izquierda en la ventana principal muestra si la lubricación central automática está funcionando mal. Cuando el centro del símbolo se oscurece, quiere decir que el tambor de grasa está vacío. Las flechas de arriba y de abajo se oscurecen cuando hay un problema de presurización en las dos líneas principales de grasa.

Grasas Se deberían utilizar las grasas a base de litio con una penetración de 265/295 (NLGI 2) y un punto de caída de 180 °C.

76 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

5.1.1. Enclavamiento de seguridad El sistema previene la lubricación central automática en las siguientes situaciones: -- En freno de mano está funcionando. -- El tambor de grasa está vacío. 5.1.2. Entradas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Conmutador Líneas de lubricación central de presión automática, circuito 1 (S309)

24 V /Flotación

Central

XM3.20

Conmutador Líneas de lubricación central de presión automática, circuito 2 (S310)

24 V /Flotación

Central

XM3.21

Sensor

Flotación

Reserva de grasa vacía (= 0 V), (S208)

/ 0 V Delantero

XF2.18

5.1.3. Salidas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Sensor

Suministro de corriente para los conmutadores de presión

24 V / 0 V

Central

XM2.23

Sensor

Voltaje operativo del sensor vacío de la reserva de grasa

24 V / 0 V

Delantero

XF2.1

GND

Delantero

XF2.15

24 V / 0 V

Delantero

XF2.17

Válvula de Tierra de la válvula de lubricación control central automática (Y230) Válvula de Válvula de lubricación central control automática (Y203)

TKU-D 01142-3 EN 3808

77 (726)

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

LH410

5.2. Descripción funcional de los componentes

VÁLVULA SOLENOIDE Y203

CONMUTADOR DE NIVEL DEL RECEPTOR DE GRASA S208

Válvula solenoide Y203 La válvula solenoide controla el flujo de aceite servo (35 bar) hacia la bomba de grasa de doble acción para la operación del dispositivo de lubricación. Cuando cambia el estado de la válvula, el dispositivo de lubricación empuja la grasa de lubricación hacia la línea de lubricación. La grasa de lubricación es empujada hacia las líneas de lubricación 1 y 2 alternadamente. El aceite de retorno (aprox. 5 bar) se suministra arriba del tambor lubricante para entregarle suministro positivo a la siguiente placa. Conmutador de nivel del receptor de grasa S208 El conmutador de nivel indica un nivel demasiado bajo en el receptor de grasa. Cuando el nivel de grasa es demasiado bajo, el conmutador de nivel da la alarma.

78 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

CONMUTADORES DE PRESIÓN

Conmutadores de presión S309 y S310 Los conmutadores de presión indican la presión en las líneas de lubricación. Cuando la presión en la línea de lubricación es lo suficientemente alta (50 bar) el contacto se cierra.

Grupos de dosificadores Un grupo dosificador está formado por una placa base y dosificadores instalados en la placa base. La placa base divide el lubricante que va hacia los dosificadores, los que suministran la cantidad de lubricante presente a los puntos de lubricación. La cantidad de grasa suministrada a cualquier punto dado se puede ajustar en el dosificador.

Al cambiar los dosificadores, asegúrese que no hay presión en el sistema. ADVERTENCIA

Si los tornillos del dosificador están demasiado apretados, puede que se prevenga la operación del dosificador. El par de torsión máximo es de 8 Nm. PRECAUCIÓN

Al remplazar los dosificadores, asegúrese que se utilicen las piezas correspondientes. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

79 (726)

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

LH410

5.2.1. Extracción de la unidad de lubricación

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Remplace cualquier línea, tubo y manguera de combustible y aceite dañada. Las fugas pueden provocar incendios.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Cuando se está ajustando o manteniendo el sistema, se debe mantener una limpieza absoluta. Las impurezas pueden provocar interrupciones operacionales en los módulos de dosificación o en los rodamientos dañados.

1. Abra los tornillos seguridad de la cubierta y abra la cubierta de la unidad de lubricación.

2. Desconecte las tuberías que vienen de la válvula solenoide de la unidad de lubricación. Conecte los extremos abiertos de las tuberías.

80 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

3. Desconecte las líneas de lubricación de salida de la unidad de lubricación.

4. Abra los tornillos de fijación de la unidad de lubricación y baje la unidad de lubricación utilizando un montacargas.

TKU-D 01142-3 EN 3808

( 81 (726) 7

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

LH410

5.2.2. Instalación de la unidad de lubricación 1. Si se remplaza la unidad de lubricación, llene la unidad de lubricación antes de instalarla. Llene la unidad de lubricación en posición vertical. Adjunte una boquilla de llenado a la línea de llenado de la unidad de lubricación.

2. Abra el tornillo de purga de la unidad de lubricación.

82 (726)

3.

Llene la unidad de lubricación con grasa hasta que la grasa gotee del tornillo de purga y no haya aire presente en la unidad de lubricación. Cierre el tornillo de purga.

4.

Si se remplaza la unidad de lubricación, adjunte los ajustes de tuberías necesarios a la nueva unidad de lubricación.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

5. Instale la unidad de lubricación utilizando un montacargas. Apriete los tornillos de fijación.

6. Conecte las líneas de lubricación de salida a la unidad de lubricación.

7. Conecte las tuberías que vienen de la válvula solenoide a la unidad de lubricación.

TKU-D 01142-3 EN 3808

( 83 (726) 7

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

LH410

8. Revise la función correcta de la unidad de lubricación utilizando el comprobador de lubricación central automático. El procedimiento de prueba se detalla en la sección revisión y ajuste. 9. Revise visualmente si hay fugas en el sistema. 10. Cierre la cubierta de las unidades de lubricación y apriete el tornillo de seguridad de la cubierta.

84 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

5.3. Revisión y ajuste

PRECAUCIÓN

Cuando se está ajustando o manteniendo el sistema, se debe mantener una limpieza absoluta. Las impurezas pueden provocar interrupciones operacionales en los módulos de dosificación o en los rodamientos dañados.

5.3.1. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la máquina. Siempre asegúrese que, cuando las pruebas estén listas, no haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente espacio libre.

85 (726)

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Prueba de la lubricación central automática

180

Esta ventana se utiliza para encender el control de lubricación central automática (incluso si el freno de mano está funcionando). Utilice esta función para remover el aire de las líneas de engrase una vez instalado el equipo o para probar el funcionamiento de los dosificadores mecánicos. El engrasador tiene un ciclo de 180 segundos durante la prueba. Revise los dosificadores mecánicos uno por uno. Siempre espere el siguiente ciclo de engrase para que se pueda ver cada dosificador. Las alarmas funcionan de manera normal durante la prueba (cuando la reserva de grasa está vacía o la línea está tapada o dañada). Si la reserva de grasa está vacía, la lubricación no funciona.

86 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Prueba de la lubricación central automática: 1. Presione el botón “prueba encendido/apagado” para iniciar el segundo ciclo de 180 segundos. 2. La función de prueba permanecerá funcionando mientras la ventana de prueba esté abierta.

3. Presione el botón “prueba encendido/apagado o cambie la ventana de visualización para terminar la prueba y regrese a la lubricación normal interna. Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina: 1. En el menú del módulo (“I/O Force”), seleccione el conector del módulo cuyas salidas quiere forzar. 2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre. Los valores del pasador conector se muestran según su estado cuando se abrió la ventana. 3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El “1” fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague. 4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón “SEND”. El forzado permanece activo hasta que deje de presionar el botón. ¡NOTA! El botón “SEND” fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana. Las salidas digitales de la lubricación central automática: Función

Módulo

Pasador conector

Suministro de voltaje operativo del sensor de la reserva de grasa vacío

Delantero

XF2.1

La válvula de control de la lubricación central automática

Delantero

XF2.17

Central

XM2.23

Suministro de corriente para los conmutadores de presión

TKU-D 01142-3 EN 3808

87 (726)

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

LH410

5.3.2. Diagnósticos Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de los pasadores conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas. Seleccione el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de mediciones y presione el botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre. Los pasadores conectores para la lubricación central automática se detallan en las secciones de “Entradas” y “Salidas” de arriba.

88 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

5.3.3. Llenado del tambor lubricante El tambor lubricante se llena a través de una boquilla de llenado en la cubierta del filtro de alta presión. El tambor está lleno cuando el lubricante rebosa de la válvula de seguridad del tambor lubricante. Cuando el tambor lubricante está lleno, el pistón se encuentra en la posición superior. Si hay aire en el tambor lubricante, éste se puede remover de la siguiente manera:

1. Abra el tapón hexagonal en la cubierta del tambor lubricante. 2. El tornillo de purga en la placa continua se deberá abrir con alrededor de tres giros y continuar con el llenado del tambor con grasa hasta que salga lubricante completamente sin aire del tornillo de purga. 3. Cierre completamente el tornillo de purga. 4. Vuelva a colocar el tapón hexagonal.

La purga se requiere normalmente sólo en el primer llenado de una unidad de lubricación nueva o después de la revisión. En los llenados que siguen, el tambor lubricante no se tiene que purgar si es que se está seguro que no hay aire en el tambor y que no le ha entrado aire durante el llenado. 5.3.4. Purga de la bomba Si hay aire en la bomba, la presión del lubricante en la tubería principal del sistema puede que no aumente lo suficiente lo que lleva a una alarma. La bomba y las tuberías se deben purgar de la siguiente manera: 1. En la ventana de prueba de función de la lubricación central, utilice el botón de prueba para operar el sistema a intervalos de ciclo reducido. Vea la sección revisión y ajuste. 2. Abra alrededor de tres giros los tornillos de purga en la cubierta de las válvulas sin retorno. 3. La bomba puede trabajar hasta que salga lubricante completamente sin aire de los agujeros en los tornillos de purga durante el periodo de presurización de ambas líneas. 4. Luego de eso, atornille los tornillos de purga y finalice la función de prueba. 5.3.5. Tubería principal Al llenar o purgar aire de la tubería, se deben considerar las siguientes medidas: Todos los tapones de cerrado de los módulos de dosificación y ramas de tuberías se deben remover. La bomba se opera hasta que salga lubricante completamente sin aire de los tapones de cerrado que se encuentran más cerca de la bomba y hasta que se fijen todos los tapones involucrados. Las medidas mencionadas anteriormente se repiten hasta que salga lubricante completamente sin aire de las aberturas. Trabaje desde la unidad de lubricación más cercana hasta el punto más lejano. TKU-D 01142-3 EN 3808

89 (726)

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

5.3.6. Ajuste del dosificador Marco delantero

16 10 24 17 28 27 20 21 13 14

18 25 19 26

12 15 11 19

20



Objetivo

Contorno

9, 10

Cilindro de dirección

10mm

11-14

Pluma, extremo superior

10mm

15, 16

Cilindro de elevación, extremo inferior

10mm

17, 24

Cilindro de inclinación

5mm

18, 19

Cilindro de elevación, extremo superior

15mm

20, 21

Palanca de movimiento

15mm

22

Eje separador

3mm

25-28

Pluma, extremo inferior

10mm

Vea el manual del fabricante que viene separado para obtener información detallada del ajuste del dosificador. PRECAUCIÓN

90 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Marco trasero BLOQUE DIVISOR DEL MARCO DELANTERO

PRESIÓN



Objetivo

Contorno

1,4

Base de oscilación, delantera y trasera

15mm

5,6

Cilindro de dirección

10mm

7,8

Unión de la bisagra central

10mm

Vea el manual de los grupos de dosificadores Safematic que viene por separado para ajustar la dosis. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

91 (726)

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

5.4. Resolución general de problemas Interrupción de la función

Causa de la interrupción de la función

Recomendaciones de reparación

El símbolo gris de la ventana principal se oscurece.

El conmutador de nivel en el tambor lubricante da la alarma.

Llene el tambor lubricante.

Se ilumina la luz de advertencia.

La tubería principal entre la bomba y el módulo de dosificación gotea.

Encuentre y repare la gotera.

Hay aire en la bomba.

Purgue la bomba.

Hay aire en la tubería principal.

Purgue la tubería principal.

La presión hidráulica no es suficiente.

Regule la presión al menos

La dosis es muy poca.

Ajuste la unidad de dosis.

La tubería de lubricación entre el módulo de dosificación y el punto de lubricación está dañada.

Revise y repare.

Un rodamiento recibe muy poco o nada de lubricante.

Una partícula contaminada en el módulo de dosificación evita que se mueva el pistón de suministro. La grasa se ha endurecido (ejem. con el frío) en la tubería y el módulo de dosificación no recibe suficiente presión.

Un rodamiento recibe demasiado El módulo de dosificación está lubricante a pesar de que el dañado. ajuste de dosis es pequeño.

92 (726)

a 35 bar. Reinicie la máquina.

Cambie o limpie el módulo de dosificación.

Cambie la grasa por una más delgada y más resistente al frío. Aumente temporalmente la presión de funcionamiento. S no surge ningún efecto, caliente la tubería. Cambie el módulo de dosificación.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

5.5. Resolución de problemas del sistema de control Módulo



Texto de la alarma

Delantero

60

Lubricación central. No hay presión.

Reg. alarma

x

Descripción1: Fuga en las líneas 1 ó 2 de la lubricación central automática. Acción 1: Prueba del funcionamiento. -- Pruebe el funcionamiento de la lubricación central automática en la ventana de prueba. Vea la sección funciones forzadas, Prueba de lubricación central automática. Acción 2: Cableado. -- Revise el cableado de los sensores de presión en la lubricación central automática. Remueva los pasadores conectores XM3.20 y XM3.21. Utilice un polímetro para medir la resistencia del conector desde las tapas de los conectores de los conmutadores de presión S309 y S310. Acción 3: Líneas de presión. -- Revise si las líneas de presión tienen alguna fuga. Módulo



Texto de la alarma

Delantero

61

Línea principal de la lubricación central bloqueada.

Reg. alarma

x

Descripción 1: La línea 1 ó 2 de la lubricación central automática está tapada. Acción 1: Prueba del funcionamiento. -- Pruebe el funcionamiento de la lubricación central automática en la ventana de prueba. Vea la sección funciones forzadas, Prueba de lubricación central automática. Acción 2: Cableado. -- Revise el cableado de los sensores de presión en la lubricación central automática. Remueva los pasadores conectores XM3.20 y XM3.21. Utilice un polímetro para medir la resistencia del conector desde las tapas de los conectores de los conmutadores de presión S309 y S310. Acción 3: Líneas de presión -- Revise si las líneas de presión están tapadas. Módulo



Texto de la alarma

Delantero

62

La lubricación central automática no tiene lubricante.

Reg. alarma

x

Descripción 1: El tambor lubricante no tiene grasa. Acción 1: Unidad de lubricación. -- Agregue grasa en el tambor lubricante. Acción 2: Prueba del funcionamiento. -- Pruebe el funcionamiento de la lubricación central automática en la ventana de prueba. Vea la sección funciones forzadas, Prueba de lubricación central automática. Acción 2: Cableado. -- Revise el cableado entre el XF2.18 y el S208. Debe haber voltaje operativo (aprox. 24 V a 27 V) desde el pasador conector 21 S208 al pasador conector 22.

TKU-D 01142-3 EN 3808

93 (726)

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Módulo



Texto de la alarma

Delantero

63

Corte a tierra de la señal de la válvula de la lubricación central

x

Delantero

64

Corta al voltaje externo de señal de la válvula de la lubricación central

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje de la válvula de la lubricación automática. Acción 1: Prueba del funcionamiento. -- Desconecte el pin conector XF2.17 del módulo delantero. -- Quite la salida XF2.17 y luego vuelva a conectarla en la ventana de fuerza (vea el Capítulo 3.1 “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Revise el registro de alarma para ver el número de este tipo de alarmas. Si el número de alarmas no apareció (es decir, nuevamente la alarma no sonó), la falla está en el cableado, corto circuito a tierra. -- Reinicie el sistema de control después de haber revisado el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en salida descontrolado del suministro de voltaje a la válvula de la lubricación central automática. Acción 1: Acoplamiento. -- Desconecte el pasador conector XF2.17 del módulo delantero. -- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo. Módulo



Texto de la alarma

Central

112 Corte a tierra del pasador XM2/23 de suministro del módulo.

x

Central

113 Corte al voltaje externo del pasador XM2/23 de suministro del módulo.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje de los conmutadores de la lubricación automática.

Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XM2.23 del módulo central. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a prenderlo. -- Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Reinicie el sistema de control luego de haber revisado el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

94 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolado del suministro de voltaje a las líneas de la lubricación central automática. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XM2.23 del módulo central. -- Si la alarma se detiene, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Módulo



Texto de la alarma

Delantero

157 Corte a tierra del pasador XF2/23 de suministro del módulo.

x

Delantero

158 Corte al voltaje externo del pasador XF2/23 de suministro del módulo.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje del sensor de “No hay grasa”. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XF2.1 del módulo delantero. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo. -- Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Reinicie el sistema de control luego de haber revisado el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en el suministro de voltaje de la salida descontrolado del sensor de “No hay grasa”. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XF2.1 del módulo delantero. -- Si la alarma se detiene, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

95 (726)

SISTEMA DE LUBRICACIÓN

96 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 6.

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

6.1. Ansul 6.1.1. Componentes principales

ACTUADOR REMOTO

ACTUADOR DEL TABLERO

TANQUES DE QUÍMICOS SECOS CARTUCHOS

6.1.2. Descripción del sistema El sistema A--101/LT--A--101 está compuesto de tres componentes principales: un recipiente para almacenar el agente extintor de químicos secos; un sistema de actuación que se opera manualmente o automáticamente y un sistema de distribución de agentes que transporta el agente desde el tanque a través de la manguera hidráulica y las boquillas fijas hasta las áreas de peligro. La disposición del sistema está hecha para que todas las áreas de peligro de incendio estén cubiertas por el chorro extinguidor. Las áreas peligrosas son áreas que tienen líneas de aceite/combustible cerca de superficies calientes y cableado eléctrico. Las áreas protegidas son: Motor, caja de cambios, bombas y cubierta del tanque hidráulico. Los módulos de actuación manuales se encuentran en la cabina y en la parte derecha trasera de la máquina. ¡Nota! La activación del sistema de extinción de incendios hace que el motor se apague automáticamente (cuando la presión baja, el conmutador de presión S345 se abre). El sistema está compuesto de agentes químicos secos y líquidos. La porción de químicos secos del sistema es el sistema Ansul A--101/LT--A—101 (ya sea descarga estándar o descarga extendida) y la porción del agente líquido del sistema está compuesta de un tanque de almacenamiento de agentes que contiene una solución mezclada previamente de químico mojado LVS. El sistema LVS-30 (galón 30) está diseñado para descargarse por aproximadamente 2 minutos cuando se utilizan dos boquillas de descarga de agentes. El Sistema de Extinción de Incendios LVS está diseñado para operar dentro de un rango de temperatura de -40 °F a +120 °F (-40 °C a +49 °C). TKU-D 01142-3 EN 3808

97 (726)

LH410

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

El sistema de extinción de incendios se puede activar con un botón en el panel de instrumentos o se puede activar automáticamente si se instala la función opcional del sistema de extinción de incendios en la máquina. Esta función percibe un incendio de manera automática con un cable sensor que va alrededor de las partes inflamables de la máquina. La función activa el sistema de extinción de incendios cuando percibe un incendio. Cuando se activa la extinción de incendios, el químico del sistema chorrea la máquina y se registrará en el registro de alarma. 6.1.3. Entradas Actuador Nombre Extinción de Sensor de incendios incendios

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

24 V /Flotación Tablero

XD2.18

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

6.1.4. Salidas Actuador Nombre Extinción de Activación del sistema de Incendios extinción de incendios (K153)

24 V / 0 V

Tablero

XD1.14

6.1.5. Especificaciones Ansul Capacidad del tanque del químico seco Cartuchos Número de boquillas

98 (726)

11,3 kg químico seco multipropósito FORAY 122,5 bar a (+21 °C) 8

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

6.1.6. Componentes del sistema Ansul

2

2

3 5

1

1 A1

A5

A2

A6

A3

A7 4

A4

1. Tanque 2. Cartucho de nitrógeno 3. Actuador del tablero

A1 Alternador y turbocompresor A2 Cajas de conexiones A3 Convertidor de torsión A4 Turbocompresor

TKU-D 01142-3 EN 3808

A8

4. Boquilla 5. Actuador remoto

A5 A6 A7 A8

Transmisión Cubierta del tanque hidráulico Bomba de desenganche del freno Bombas hidráulicas y convertidor De torsión

99 (726)

LH410

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

6.1.7. Ubicación de las boquillas

A3

A1

A2 A4 A8

A6

A7

A1 Motor A2 Caja de conexiones A3 Equipos del combustible A4 Turbocompresor 100 (726)

A5

A5 A6 A7 A8

Transmisión Cubierta del tanque hidráulico Bomba de desenganche del freno Bombas hidráulicas y convertidor de torsión TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

LH410 6.1.8. Operación del sistema Ansul El sistema se puede activar manualmente desde una válvula que está adentro de la cabina del conductor o desde una unidad que se coloca de manera externa en una ubicación de fácil acceso en el vehículo (parte trasera izquierda de la máquina). La descarga del sistema Ansul se inicia manualmente desde un actuador remoto (1). Al oprimir el émbolo del actuador, se perfora el sello del cartucho. La presión que se libera se transmite al receptor del cartucho/actuador neumático (2). En este punto, una válvula de escape de seguridad (3) previene un aumento en la presión de actuación demasiado alta. La presión lleva un pasador de perforación a través del sello en el cartucho que expele gas (4). Esto libera el gas que se expela, el que luego se transmite al tanque de químico seco (5) donde fluidifica el químico seco antes de llevarlo a la amenaza de incendio. Una unidad del disco de ruptura sellado (6) evita el flujo de químico seco hasta que se acumula suficiente presión dentro del tanque de químico seco. Cuando se alcanza la presión adecuada, el disco se abre lo que permite que la mezcla de químico seco/gas fluya a la(s) boquilla(s) (7) y se descargue en el peligro.

DESDE EL SISTEMA DE DETECCIÓN AUTOMÁTICO

HASTA EL CONMUTADOR DE PRESIÓN OPCIONAL

¡Nota! El sistema Ansul no elimina la necesidad de tener un extinguidor manual en el equipo.

PRECAUCIÓN

Al recargar el sistema de extinción: Sólo las personas de servicio autorizadas pueden remover el tanque de polvo/gas de nitrógeno de relleno o presurizar el sistema.

Vea el manual Ansul que viene por separado para más información. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

101 (726)

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

LH410

6.2. SDS 6.2.1. Componentes principales ¡Falta!

102 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

6.2.2. Componentes del sistema

1 2

3

6

4

5

1. Módulo de actuación 2. Manómetro 3. Conmutador de presión

4. Cilindro 5. Boquilla rociadora 6. Tubo de auto detección

6.2.3. Especificaciones SDS Cilindro Número de boquillas

TKU-D 01142-3 EN 3808

45L (34L agua limpia, 4L espuma) Nitrógeno 12 bar (1200 Kpa) a 23°C ±2°C 12

103 (726)

LH410

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

6.2.4. Operación del sistema 

Cargado

El dibujo esquemático muestra un sistema completamente cargado (cabezal NFP1000). La esfera en la válvula de revisión se mueve libremente, lo que permite una ecualización de presión a través de todo el sistema. La diferencia de presión producto del área de la superficie más grande en el lado superior del diafragma mantiene cerrada la válvula.

AMARRA DE SEGURIDAD CONDUCTO DE VENTILACIÓN (Módulo de la cabina)

MÓDULO DE ACTUACIÓN

MANÓMETRO

VÁLVULA DE REVISIÓN

CONMUTADOR DE PRESIÓN (Detención del motor)

UNIDAD DEL CABEZAL NFP1000

CONEXIÓN DE CARGA

VÁLVULA DE ESCAPE PRINCIPAL (2000 kPa) VÁLVULA DE ESCAPE DEL CILINDRO (2550 kPa)

TAPÓN

PRESIÓN ALMACENADA (Nitrógeno)

SOLUCIÓN DE ESPUMA

BOQUILLA ROCIADORA

CILINDRO

TUBO DE SIFÓN



Descarga

El dibujo esquemático muestra un sistema que se ha activado y está en el proceso de descargar la solución de espuma. No queda presión en el circuito de actuación (válvula de revisión cerrada), lo que permite que la presión almacenada en el cilindro levante el diafragma y empuje la espuma hacia arriba a través del tubo de sifón y salga hacia las boquillas.

SISTEMA ACTIVADO (Manilla girada) MÓDULO DE ACTUACIÓN

CONDUCTO DE VENTILACIÓN (Módulo de la cabina) MANÓMETRO (Lectura cero)

VÁLVULA DE REVISIÓN (Cerrada)

UNIDAD DEL CABEZAL NFP1000

CONMUTADOR DE PRESIÓN (Detención del motor)

CONEXIÓN DE CARGA

VÁLVULA DE ESCAPE PRINCIPAL (2000 kPa) TAPÓN

VÁLVULA DE ESCAPE DEL CILINDRO (2550 kPa)

PRESIÓN ALMACENADA (Nitrógeno)

ROCIADOR DE ESPUMA

¡Nota! El sistema SDS no elimina la necesidad de tener un extinguidor manual en el equipo.

PRECAUCIÓN

104 (726)

SOLUCIÓN DE ESPUMA CILINDRO

TUBO DE SIFÓN

Vea el manual de entrenamiento SDS Ausminco que viene por separado para más información.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

6.3. Revisión y ajuste 6.3.1. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

ADVERTENCIA

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la máquina. Siempre asegúrese que, cuando las pruebas estén listas, no haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente espacio libre.

Prueba del sistema de extinción de incendios (Máquinas con cinco módulos)

ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

Debe desconectar el cable que va hacia el extintor de incendios antes de que presione el botón de prueba. Si el cable aún está conectado cuando se presionan los botones de prueba, el sistema de extinción de incendios actuará. Se deben presionar ambos botones al mismo tiempo. 105 (726)

LH410

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

Utilice la ventana de funciones forzadas para probar el sistema de extinción de incendios.

Desconecte el cable que va hacia los cartuchos. ¡Nota! Se debe desconectar el cable antes de hacer la prueba. Si el cable aún está conectado cuando se presionan los botones de prueba, el sistema de extinción de incendios actuará. Pruebe el extintor de incendios presionando ambos botones de PRUEBA (TEST) al mismo tiempo y mida el voltaje (+24V) desde el conector. Con este proceso el sistema de extinción de incendios se puede probar sin cartuchos. Al probar el sistema de extinción de incendios, éste se registrará en el registro de alarma. Las salidas digitales del sistema de extinción de incendios: Función

Módulo

Activación de la extinción de incendios (K153)

Pasador conector

Tablero

XD1.14

6.3.2. Diagnósticos Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de los pasadores conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas. Seleccione el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de mediciones y presione el botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre. Los pasadores conectores para la extinción de incendios se detallan en las secciones de “Entradas” y “Salidas” de arriba.

106 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

6.4. Resolución de problemas del sistema de control

Módulo



Texto de la alarma

Tablero

29

Extinción de incendios activado.

Reg. alarma

x

Descripción 1: Extinción de incendios activado. Acción 1: Alarma de incendios. -- No se necesita tomar acciones. Módulo



Texto de la alarma

Tablero

54

Corte a tierra de la señal de extinción de incendios.

x

Tablero

55

Corte al voltaje externo de la señal de extinción de incendios.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida del extintor de incendios. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XD1.14 del módulo del tablero. -- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo del tablero está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en una salida no controlada del extintor de incendios. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XD1.14 del módulo del tablero. -- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo del tablero está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

107 (726)

LH410

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

Módulo



Texto de la alarma

Tablero

61

Sistema de extinción de incendios activado desde visualización

x

Tablero

62

Sistema de extinción de incendios activado desde InfraFREE.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Extintor de incendios liberado desde InfraFREE. Acción 1: Sistema de extinción de incendios. -- No se necesita tomar acciones. Descripción 2: Extintor de incendios liberado desde el módulo de visualización. Acción 1: Sistema de extinción de incendios. -- No se necesita tomar acciones. Módulo



Texto de la alarma

Tablero

79

Bit de seguridad de la extinción de incendios sin corregir. Extinción no liberada.

Reg. alarma

x

Descripción 1: El sistema de extinción de incendios no se pudo liberar de la sala de control automine (InfraFREE) debido a un error en el bit de seguridad (Error interno del sistema). Nos dice una posible razón de por qué la extinción de incendios no se liberó. Acción 1: Sistema de extinción de incendios. -- Contacte el Servicio de Sandvik Mining and Construction. Módulo



Texto de la alarma

Visualización

14

Quisher del Extintor de Incendios probado.

Reg. alarma

x

Descripción 1: El sistema de extinción de incendios se ha probado. Acción 1: Sistema de extinción de incendios. -- No se necesita tomar acciones. Si prueba el extintor de incendios, se registrará en el registro de alarma.

108 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

( 109 (726) 7

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

110 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 7.

CABINA

CABINA M114 M109 S147

M110 M112

M111 M113

S149

S148 TPS

H059 H062 DISP.

H035

H061 H004 H060

S004 H014

S022 H018

S074

SEO S036

H044

S053 S056

S038 S006 S064 R21 S17 H26 R20

S001

TKU-D 01142-3 EN 3808

S002

S020

S0107

S040

S073

S051

S008

111 (726)

LH410

CABINA

Panel de instrumentos S064 S006 S038 S001 S002 S036 S056 SEO S051 S004 S022 S074 S053 S040 S020

Banda remota de interruptores automáticos S008

Desenganche del freno Control de amortiguación (opcional) Luces delanteras Luces traseras Prueba del freno de mano

S0107 S17 R21 R20 Prueba de la dirección de emergencia H26 Desconexión de la detención del motor H014 Parada de emergencia H018 Interruptor de encendido H044 Botón contrario de la pala Flotación de la pluma (opcional) H059 Bomba de desenganche del freno Modo de los cambios, manual/automático H060 Viga baja/alta H061 H004 H062 H035 DISP.

Interruptor remoto/ manual (opcional) Intermitentes (opcional) Aire acond. Encendido/Apagado (opcional)

Control de vel. del ventilador (opcional)

Control de temperatura (opcional) Alarma de alta presión (opcional) Luz de la alarma (roja) Luz de advertencia (amarilla) Filtro de aceite de la transmisión tapado Filtro de retorno del circuito de frenos tapado Filtro de retorno del aceite hidráulico tapado Filtro de presión del freno tapado Filtro de aire del motor tapado Interruptores automáticos quemados Luz de carga Visualización

Interruptores automáticos Vea el sistema eléctrico general. Cabina S147 S149

Interruptor de la puerta Palanca de mando, selector de cambios/dirección (Vea el manual del operador para más información)

S148 M109 M110 M111 M112 M113 M114 TPS

112

(726)

Palanca de mando, control de la Pluma/Pala (Vea el manual del operador para más información) Limpiaparabrisas, trasero (Máquinas con cabina) Limpiaparabrisas, delantero (Máquinas con cabina) Limpiaparabrisas, lateral (Máquinas con cabina) Sistema de lavado, delantero (Máquinas con cabina) Sistema de lavado, lateral (Máquinas con cabina) Sistema de lavado, trasero (Máquinas con cabina)

Pedal acelerador

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

7.1. Descripción funcional de los componentes 7.1.1. Palanca de dirección S149 La máquina se puede conducir con la palanca de dirección del lado izquierdo que está conectada primero al módulo principal y, desde ahí, a través del bus CAN conectado al módulo central donde se ubican las salidas de dirección. Se utilizan dos señales de dirección separadas (giro a la izquierda y giro a la derecha) de la Modulación por Ancho de Pulso (PWM, por sus siglas en inglés) y una señal de respuesta para conducir la máquina. La señal de dirección de la Modulación por Ancho de Pulso (PWM) funciona de tal manera que, mientras más lejos mueva la palanca de dirección de la posición central, el movimiento de dirección es más rápido. La dirección también se puede controlar con la ventana de funciones forzadas del módulo de visualización. 7.1.2. Palanca S148 de la pala y de la pluma Se utilizan dos señales diferentes de control de la Modulación por Ancho de Pulso (PWM) para controlar: el movimiento hacia arriba y el movimiento hacia abajo. La señal de control de la PWM funciona de tal manera que, mientras más lejos mueva la palanca de control de la posición central, el movimiento de control es más rápido. La pala se controla según el mismo principio que la pala (hacia arriba y hacia abajo con dos señales de control de la PWM). Escoja la dirección de movimiento para el control de la pala según las instrucciones en el capítulo Hidráulica de la Pala y de la Pluma “Cambio de las direcciones de control de la palanca de control”. La pala también se puede controlar con la ventana forzada del módulo de visualización. Existe un interruptor de seguridad para ambas direcciones en la palanca de la pala y de la pluma. Los datos de la entrada análoga y el interruptor de seguridad de dirección no deberían entrar en conflicto. Sólo se puede activar un interruptor de seguridad de dirección por vez. En el caso de que haya un conflicto, la dirección no funciona. 7.1.3. Pedal acelerador Usted puede controlar las revoluciones del motor con el pedal acelerador que está conectado al módulo principal. La solicitud de la cuenta de revoluciones se envía al ECM (Módulo de Control Electrónico) del motor a través del bus SAE J1939, por medio del cual la información sobre las revoluciones reales del motor se devuelve al sistema de control. Cuando se inicia la máquina, el sistema controla el acelerador a revoluciones sin fuerza motriz. La posición del pedal acelerador controla las RPM del motor. Durante el cambio de cambio automático, el sistema de cambios controla las revoluciones del motor y la posición del pedal acelerador no afecta las revoluciones del motor (para más información, vea el Capítulo 6. “Control de los cambios”).

TKU-D 01142-3 EN 3808

113 (726)

LH410

CABINA

Enclavamientos de seguridad El sistema evita el control de revoluciones del motor si la señal del pedal acelerador está sobre o bajo el valor permitido. Entradas Actuador

Nombre

Pedal acelerador Valor análogo para el pedal acelerador (TPS)

Nivel de señal Módulo 0,5 a 4,5 V

Pasador conector

Principal XC3.8

Salidas Actuador

Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Pedal acelerador Voltaje de funcionamiento 5V del pedal acelerador

Principal XC3.10

Pedal acelerador Tierra del voltaje operativo GND del pedal acelerador

Principal XC3.12

ECM del motor

Principal XC4.7 (CAN H), XC4.8 (CAN L)

Bus J1939 del motor

Señal CAN digital

7.1.4. Interruptor de la puerta S147 El interruptor de la puerta S147 tiene dos juegos de contactos; NA= Abertura normal y NC= cerrado normal. El sistema interpreta que la puerta se cierre cuando la entrada NA no tiene voltaje, pero la salida NC sí tiene voltaje. El sistema interpreta que la puerta se abra si la entrada NA tiene voltaje, pero el NC no tiene voltaje. Si ambas salidas del interruptor de la puerta están abiertas o cerradas al mismo tiempo por un tiempo más prolongado que el establecido en el parámetro, significa que es un error y se dará la alarma. Entradas Actuador Interruptor puerta

Nombre

Nivel de señal Módulo

Interruptor abertura puerta (S147)

24 V /Flotación 24V = abierta

normalmente abierta

Interruptor puerta

Pasador conector

Principal XC3.19

normalmente cerrada (NC)

24 V /Flotación Principal XC3.20 24V = cerrada

Nombre

Nivel de señal Módulo

Interruptor abertura puerta (S147)

Salidas Actuador

Interruptor puerta Voltaje operativo del interruptor de la puerta

24 V / 0 V

Pasador conector

Principal XC2.23

7.1.5. Pedal de freno La función del componente se detalla en el capítulo sistema de frenos.

114 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

7.2. Sistema de aire acondicionado y de calefacción (opcional) Principios de la refrigeración La circulación de aire debe ser un flujo dirigido. Se debe mantener la limpieza del interior de la cabina. El polvo, la suciedad y otros desechos se pueden meter al sistema y tapar el lado de entrada del evaporador y reducir el rendimiento del sistema. La operación de la máquina con alguna ventana quebrada llevará a problemas en el rendimiento del sistema. ¡Nota! Sólo los técnicos entrenados en HVAC (Calefacción, Ventilación y Aire acondicionado) deberían asistir el aire acondicionado del equipo móvil. Las herramientas y el equipo de HVAC adecuados son totalmente necesarios para garantizar que el servicio se realice correctamente. Vea el manual de Servicio de Aire Acondicionado Tamrock 137806 para más información. PRECAUCIÓN

7.2.1. Descripción del sistema La temperatura de ventilación del aire se ajusta utilizando el conmutador S309 (regulador R20). El aire acondicionado se encienda/apaga utilizando el interruptor S17. Cuando se enciende el aire acondicionado y la temperatura aumenta por sobre el límite establecido (el termostato A391 cierra el circuito eléctrico), la válvula solenoide Y319 del compresor se energiza y el dispositivo de aire acondicionado A308 opera a máxima potencia. Cuando la temperatura disminuye bajo el límite establecido (el termostato A391 abre el circuito eléctrico), la válvula solenoide Y319 se desactiva y el dispositivo de aire acondicionado se detiene.

TKU-D 01142-3 EN 3808

115 (726)

LH410

CABINA

7.2.2. Descripciones de los componentes TERMOSTATO A391

Dispositivo de aire acondicionado A308

Flujo de aceite hidráulico, controlado por la válvula Y319, rota el compresor de aire acondicionado que tiene por objetivo mantener la temperatura de la cabina en el valor establecido. Válvula solenoide Y319 Cuando se desactiva el espiral de la válvula, el flujo hidráulico se abre; esto permite que el flujo hidráulico desvíe el compresor y el aire acondicionado no está en funcionamiento. Si el espiral de la válvula se energiza, el flujo hidráulico se cierra. En este caso, el flujo hidráulico es forzado al compresor y el aire acondicionado está en funcionamiento.

Y319

S326

Termostato A391 El termostato A391 enciende y apaga la corriente de control de la válvula solenoide Y319, dependiendo de la temperatura de la cabina y del valor límite establecido. El espiral de la válvula solenoide Y319 se enciende si conmutador de presión S326 en el lado de alta presión o el conmutador S309 en el lado de baja presión no lo evitan. S309

Vea el manual de Servicio de Aire acondicionado 13—7806 para más información. PRECAUCIÓN

116 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

7.3. Limpiaparabrisas/sistema de lavado (Máquinas con cabina) Los limpiaparabrisas delanteros y traseros son controlados por un interruptor de encendido y apagado en el panel de instrumentos. Este interruptor está conectado al módulo Principal del Sistema de Control. Si hay una característica del limpiaparabrisas intermitente también, está controlada por un potenciómetro en el panel de instrumentos. Encienda los limpiaparabrisas delanteros y traseros utilizando el interruptor de encendido y apagado. Rote el potenciómetro para tener un tiempo intermitente completo o adecuado para adecuarse a las condiciones. También hay un botón de control del limpiaparabrisas/sistema de lavado ubicado en el lado derecho de la palanca de control. Al presionar el botón, se inicia el sistema de lavado y, después de un intervalo, se inicia el limpiaparabrisas. Al soltar el botón, el sistema de lavado se detendrá y, luego de que se lava la ventana, también se detendrá el limpiaparabrisas. El sincronizador intermitente no afecta los limpiaparabrisas; el limpiado es continuo. El limpiaparabrisas de la ventana lateral es controlado por un interruptor de encendido y apagado en el panel de instrumentos. Los sistemas de lavado de la ventana lateral son controlados por un botón en el panel de instrumentos. Presione el botón para lavar. Los limpiaparabrisas/sistemas de lavado de la ventana lateral no están conectados al Sistema de Control.

7.3.1. Entradas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Interruptor Botón del limpiaparabrisas (S013) 24 V/Flotación Principal del panel de instrumentos

XC1.21

Palanca Botón del sistema de lavado (S015) 24 V/Flotación Principal de control

XC1.22

Potenciómetro

XC2.12

Intervalo del interruptor de llovizna (R016)

0a5V

Principal

7.3.2. Salidas Actuador Nombre Palanca Voltaje operativo del botón del de control sistema de lavado

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

24 V / 0 V

Principal

XC2.1

GND

Principal

XC2.13

Relé

Tierra del sistema de lavado y del limpiaparabrisas

Relé

Sistema de lavado ( M114)

24 V / 0 V

Principal

XC2.16

Relé

Limpiaparabrisas (M109, M111)

24 V / 0 V

Principal

XC2.22

Panel de instrumento

Voltaje operativo del interruptor limpiaparabrisas

24 V / 0 V

Principal

XC2.23

Potenciómetro

Voltaje operativo del potenciómetro de llovizna

+5 V

Principal

XC3.2

Potenciómetro

Tierra del potenciómetro de llovizna

GND

Principal

XC1.11

TKU-D 01142-3 EN 3808

117 (726)

LH410

CABINA

7.3.3. Extracción de la unidad del motor del limpiaparabrisas (Máquinas con cabina)

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Gire el interruptor principal a la posición de “APAGADO”. 2. Remueva la unidad de la varilla del limpiaparabrisas y luego remueva la manguera del sistema de lavado. 3. Remueva los paneles de instrumentos/revestimiento de la cabina para tener acceso al motor. Remueva el tapón de conexión eléctrica del motor del limpiaparabrisas. 4. Remueva la tuerca de seguridad de la extensión del motor del limpiaparabrisas en la parte de afuera de la cabina. 5. Remueva el motor del limpiaparabrisas de la cabina. 7.3.4. Instalación de la unidad del motor del limpiaparabrisas (Máquinas con cabina)

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Coloque el motor del limpiaparabrisas nuevo en la cabina. 2. Vuelva a colocar la tuerca de seguridad para mantener el motor en posición. 3. Vuelva a colocar la unidad de la varilla del limpiaparabrisas al extremo de la unidad del motor. Además, remplace el brazo del limpiaparabrisas si es necesario. 4. Instale la manguera del sistema de lavado. 5. Llene una botella con agua. 6. Conecte el enchufe eléctrico al motor. Vuelva a colocar todos paneles de instrumentos/paneles de revestimiento de la cabina. 7. Encienda el motor y pruebe el funcionamiento de la unidad del limpiaparabrisas que se remplazó.

118 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

7.4. Extracción de la cabina

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente.

PRECAUCIÓN

1. Remueva los cables eléctricos que están conectados al panel de división de la cabina; proteja y cubra los conectores para evitar que haya daños, corrosión y suciedad. Remueva la manguera de la unidad del aire acondicionado conectada a la cabina (si es que está equipada). ¡Nota! Las mangueras del sensor de extinción de incendios están presurizadas. Sujete la línea del sensor para evitar que se descargue el sistema de extinción de incendios.

2. Remueva la cubierta de caucho de la parte de abajo de la cabina al abrir los tornillos de fijación (M10x30 8.8). 3. Coloque argollas de levante en vez de los tapones sobre la cabina. Conecte las cadenas de levantamiento a la cabina y apoye levemente la cabina.

3

2

TKU-D 01142-3 EN 3808 119 (726)

LH410

CABINA

ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

4. Abra las conexiones de la tubería y la manguera hidráulica y enchufe los extremos abiertos.

5. Abra las conexiones del pasador de retención lateral de la cabina.

120 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

6. Luego pongo el peso de la cabina en el montacargas. Abra los pasadores de retención de la parte de abajo de la cabina.

7.

Asegúrese que todas las mangueras hidráulicas y cables eléctricos que van a la cabina estén separados. Levante cuidadosamente la cabina por medio de un montacargas. 8. Revise las condiciones de los amortiguadores y remplácelos si es necesario. El amortiguador se remueve al abrir las conexiones de los tornillos de retención.

TKU-D 01142-3 EN 3808

121 (726)

LH410

CABINA

7.5. Instalación de la cabina

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente.

PRECAUCIÓN

Limpie toda la grasa o barro del área de montaje. La cabina se instala en orden inverso a su extracción. Tome nota de lo siguiente al momento de instalar la cabina. 1.

122 (726)

Los amortiguadores tienen una flecha y la posición de esta flecha se debe considerar al momento de instalar el amortiguador. Instale los amortiguadores en las retenciones bajo la cabina para que la flecha apunte hacia arriba.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

7.6. Extracción del asiento de la cabina 1.

Mueva el asiento hacia adelante para permitir el acceso a los pernos de montaje traseros.

2. Si se coloca un asiento neumático deslizable, remueva el cableado eléctrico del asiento. 3. Remueva los pernos de montaje del asiento. 4. Remueva el asiento de la cabina. 5. Si es posible, repare el asiento o remplácelo.

Utilice un aparato de levantamiento adecuado y siga las técnicas de manejo manual. PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

El asiento es pesado y puede que se necesite ayuda al levantarlo. Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté evaluado correctamente. Contacte el centro de servicios de Sandvik Mining and Construction más cercano en el caso que se requiera un trabajo de mantenimiento y reparación complicado. El personal entrenado de mantenimiento de Sandvik Mining and Construction garantizan resultados de reparación exitosos.

7.7. Instalación del asiento de la cabina 1. 2. 3. 4.

Asegúrese que la cubierta del asiento esté ajustada al asiento. Engrase todos los enlaces. Levante el asiento póngalo en posición en la cabina. Vuelva a colocar los pernos de montaje al asiento y ténselos una vez que estén todos puestos. También revise el funcionamiento de todas las funciones del asiento. 5. Revise que el asiento se pueda mover hacia adelante y hacia atrás libremente en sus deslizamientos. También revise el funcionamiento de todas las funciones del asiento. 6. Se deben seguir los siguientes pasos adicionales cuando se coloca un asiento neumático deslizable:  Reajuste el cableado eléctrico.  Gire la llave de contacto y vea que la bolsa de aire se infle y desinfle correctamente.

TKU-D 01142-3 EN 3808

123 (726)

LH410

CABINA

7.8. Extracción de la ventana (Máquinas con cabina) Utilice lentes de seguridad y guantes cuando trabaje con vidrio. PRECAUCIÓN

1. Remueva la banda de seguridad del sello de la ventana. Si está instalada, jale la señal/anillo de salida y mueva la señal por la ventana para que la banda salga del sello de la ventana.

2. Con algo de ayuda, empuje la ventana hacia la persona que se encuentra afuera de la cabina para que no se caiga y se quiebre. 3. Remueva el sello de la ventana de la cabina. 4. Limpie el área de la cabina donde se monta el sello.

7.9. Instalación de la ventana (Máquinas con cabina) Utilice lentes de seguridad y guantes cuando trabaje con vidrio.

PRECAUCIÓN

¡Nota! Antes, para instalar la ventana, se necesita una herramienta especial. 1. Instale el sello nuevo a la cabina. 2. Con algo de ayuda, instale la ventana en el sello en la cabina utilizando la herramienta de instalación de ventanas. ¡Nota! Utilice lubricante en el sello para ayudar a la instalación de la ventana. 3. Una vez que la ventana esté instalada correctamente, coloque la banda de seguridad en el sello. 4. Utilice la forma de diamante de la herramienta de instalación. Coloque la banda de seguridad a través del agujero con forma de diamante. Nota: Utilice lubricante en la banda de seguridad para ayudar con la instalación en el sello.

124 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

7.10. Extracción de la puerta de la cabina

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Remueva la unidad de la varilla del limpiaparabrisas de la puerta. 2. Remueva el interruptor de la puerta del marco superior de la puerta. Desconecte todos los cables de la puerta, palanca de dirección, etc. 3. Coloque los aparejos de levantamiento en puntos adecuados en la puerta y adjúntela al montacargas elevado. 4. Tome el peso de la puerta con el montacargas. La puerta es pesada y puede que se necesite ayuda para controlar el movimiento de la puerta. PRECAUCIÓN

5. Remueva los pernos de las bisagras. Asegúrese que el montacargas esté posicionado correctamente. 6. Levante la puerta y colóquela sobre bloques de madera, recostándola. 7. Remueva los sujetadores circulares de los pasadores del pivote de la bisagra. Luego remueva los pasadores. 8. Renueva los casquillos de los bloques centrales de la bisagra en todas las bisagras. Utilice un tornillo de banco para remover los casquillos de estas piezas. 9. Vuelva a colocar los casquillos nuevos en los ensamblajes de las bisagras. Fíjese de no dañar los nuevos casquillos de soporte en la instalación. Utilice un tornillo de banco para volver a colocar los casquillos a estas piezas. 10. Coloque el bloque de la bisagra en las solapas de las bisagras e instale los nuevos pasadores, sistemas de lavado, sujetadores circulares y boquillas de engrase. TKU-D 01142-3 EN 3808

125 (726)

LH410

CABINA

7.11. Instalación de la puerta en la cabina

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Levante la puerta y colóquela en posición. 2. Alinee el bloque de las bisagras con los agujeros en la puerta, atornille los pernos para mantenerla en posición. La puerta es pesada y puede que se necesite ayuda para controlar el movimiento de la puerta. PRECAUCIÓN

3. Remueva el aparato de levantamiento y cierre la puerta. Puede que la puerta no se alinee con la abertura de la cabina y puede que se tenga que realinear con las aberturas. 4. Si se necesita alinear la puerta, utilice cuñas alrededor de la puerta o vuelva a colocar el aparato de levantamiento y alinee la puerta. Continúe hasta que la puerta esté alineada y se cierre correctamente. 5. Vuelva a colocar todos los componentes removidos de la puerta (brazo del interruptor de la puerta, cables eléctricos, etc.). 6. Encienda el motor. Revise el funcionamiento de los componentes ajustados a la puerta. 7. Pruebe si el interruptor de seguridad de la puerta funciona correctamente.

Asegúrese que el aparato de enclavamiento de dirección funcione correctamente. PRECAUCIÓN

8. Apague el motor. 9. Engrase los nuevos pasadores y casquillos de las bisagras de la puerta.

126 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

7.12. Revisión y ajuste 7.12.1. Prueba del interruptor de la puerta

(Botón de prueba 4) La ventana del botón de prueba 4 se utiliza para probar las funciones del interruptor de la puerta. Los dos botones a la derecha del símbolo de la puerta indica el cambio de estado cuando la puerta se abre o se cierra.

TKU-D 01142-3 EN 3808

127 (726)

LH410

CABINA

7.12.2. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

ADVERTENCIA

128 (726)

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la máquina. Siempre asegúrese que, cuando las pruebas estén listas, no haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente espacio libre.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

Forzado del acelerador La ventana se utiliza para forzar las siguientes funciones: control de la pluma, control de la pala, acelerador, cambios, control de la máquina y encendido y detención de la máquina y los frenos (sólo en máquinas con cinco módulos). Elija las funciones a forzar en la columna del lado derecho (Off= función no forzada, On= función forzada). En la columna del lado izquierdo, establezca el valor según la función que se va a forzar.

Forzado del acelerador: 1. Selecciones el Control del Acelerador como la función que se va a forzar. 2. Establezca un valor de forzado para el acelerador. El rango de los valores de forzado es entre 0 y 100 %. 3. Comience el forzado presionando y manteniendo apretado el botón ENVIAR (SEND). El forzado queda activo hasta que suelte el botón. Una función forzada controla las revoluciones del motor sin importar la situación, sólo la parada de emergencia evita el control. La ventana de forzado permite el control del acelerador incluso cuando no está funcionando el motor. ¡NOTA! Al presionar el botón SEND, se fuerzan todas las funciones que se seleccionaron. Si fuerza múltiples funciones simultáneamente, asegúrese que los valores de forzado sean lógicos.

TKU-D 01142-3 EN 3808

129 (726)

LH410

CABINA

Forzado del interruptor de la puerta (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Al desviar el interruptor de la puerta también se desvían muchos enclavamientos de seguridad de la máquina y permite los movimientos que están normalmente bloqueados cuando la puerta está cerrada. Al desviar el interruptor de la puerta, es peligroso para el operador y puede provocar lesiones graves.

Fuerce el estado de la puerta (abierta/cerrada) utilizando la ventana de forzado del interruptor de la puerta (Puerta). 1. Establezca un valor de forzado para el control del interruptor de la puerta. Close= cierra la puerta, Open= abre la puerta). 2. Comience el forzado presionando el botón SEND. 3. La función de forzado permanecerá activa hasta cerrar la ventana. La función de forzado controla la puerta en todas las situaciones. Al utilizar la función de forzado del interruptor de la puerta quedará registrado en el registro de alarma.

130 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina: 1. En el menú del módulo (Fuerza de Entrada/Salida), seleccione el conector del módulo cuyas salidas quiere forzar. 2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre. Los valores del pasador conector se muestran según su estado cuando se abrió la ventana. 3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El “1” fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague. 4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón “SEND”. El forzado permanece activo hasta que deje de presionar el botón. ¡NOTA! El botón “SEND” fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana.

Las salidas digitales del sistema de lavado y del limpiaparabrisas: Función

Módulo

Pasador conector

Voltaje operativo del botón del sistema de lavado

Principal

XC2.1

Sistema de lavado

Principal

XC2.16

Limpiaparabrisas

Principal

XC2.22

Voltaje operativo de los interruptores del sistema de lavado y del limpiaparabrisas

Principal

XC2.23

Las salidas digitales del interruptor de la puerta: Función Voltaje operativo del interruptor de la puerta

TKU-D 01142-3 EN 3808

Módulo Principal

Pasador conector

XC2.23

131 (726)

LH410

CABINA

7.12.3. Calibración del pedal acelerador (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

La barra en el lado izquierdo de la ventana de Calibración del pedal muestra los valores de voltaje de las posiciones extremas del pedal (pedal hacia arriba y pedal hacia abajo). Los valores de voltaje nuevos para las posiciones del pedal se calibran en los campos del lado derecho de la ventana. La calibración se realiza al presionar el pedal y luego soltarlo. Los valores de voltaje nuevos se actualizarán en los campos de la ventana. Guarde la calibración presionando el botón Calib. Cuando la calibración esté lista, aparece un mensaje en la parte inferior de la ventana. En la ventana, la banda inactiva del pedal es el rango de movimiento que puede presionar el pedal antes de que comience a acelerar. Sólo es posible realizar la calibración cuando los valores superiores e inferiores de la barra difieren de su promedio la cantidad de la banda inactiva. Si la calibración no es posible, aparece un mensaje de advertencia en la parte inferior de la ventana. El mensaje de advertencia desaparecerá cuando sea posible realizar la calibración.

132 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

7.12.4. Diagnósticos Ventana de diagnóstico para el pedal acelerador

La parte superior de la ventana muestra el estado de los enclavamientos de seguridad que afectan las funciones. Si el símbolo es negro, el enclavamiento de seguridad está activado. En otras palabras, la función se permite cuando todos los símbolos están en gris. Enclavamientos de seguridad de izquierda a derecha:  La parada de emergencia no debe estar activa.  El motor debe estar funcionando. Datos de diagnóstico de izquierda a derecha:  El campo junto al símbolo del pedal acelerador muestra el voltaje (0,5 a 4,5V) que viene del módulo del pedal.  El campo bajo el símbolo del módulo muestra la cuenta de revoluciones que el módulo ha pedido del motor (el valor que va al bus J1939).  El tacómetro muestra la revolución del motor; esta información viene del motor a través del bus J1939 al módulo central. La ventana de información muestra los voltajes mínimos y máximos calibrados para el pedal acelerador. ¡Nota! La calibración requiere clave de servicio.

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

TKU-D 01142-3 EN 3808

133 (726)

LH410

CABINA

Prueba de los botones

Esta ventana se utiliza para probar el funcionamiento del interruptor del sistema de lavado, el limpiaparabrisas y el potenciómetro del interruptor del rociador de agua. Cuando presiona el botón que activa la función, el dibujo de un botón en el lado derecho del símbolo se vuelve negro. La barra junto al símbolo del interruptor de llovizna se oscurece según el voltaje del potenciómetro. Cuando el potenciómetro está en la posición extrema hacia la derecha, la barra completa está oscura. Las ventanas de información muestran las pruebas de botones: -- Limpiaparabrisas -- Sistema de lavado -- Potenciómetro del interruptor de llovizna (Cronómetro de limpiaparabrisas)

Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de todos los pasadores conectores de los módulos. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas. Seleccione el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de mediciones y presione el botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre. Los pasadores conectores para el control del sistema de lavado y del limpiaparabrisas se detallan en las secciones de “Entradas” y “Salidas” de arriba. Los conectores XC3.19 y XC3.20 son las salidas del interruptor de la puerta.

134 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

7.13. Resolución de problemas del sistema de control Módulo



Texto de la alarma

Principal

43

Ref del módulo 5 V fuera de los límites (pasadores XC3/2 o XC3/10)

Reg. alarma

x

Descripción 1: Acoplamiento del pedal acelerador. Acción 1: -- Revise el voltaje de REF de +5 V en la ventana de medición del conector XC3 (vea el capítulo 5.2 “Diagnósticos”, sección “Los datos de medición de los módulos”). -- Si el voltaje es bajo, desconecte el pasador conector XC3.2 del módulo Principal. -- Si el voltaje se establece a 5 V, la falla está en los cables de la palanca o en la misma palanca. Acción 2: -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Módulo



Texto de la alarma

Principal

76

El voltaje del pedal acelerador está fuera de los límites más bajos

x

Principal

77

El voltaje del pedal acelerador está fuera de los límites más altos

x

Reg. alarma

Descripción: La señal del pedal acelerador está sobre o por encima del límite de advertencia. Acción 1: Acoplamiento del pedal acelerador. -- Revise el pedal acelerador en la ventana de Diagnósticos si el voltaje cambia cuando se presiona el pedal (vea la sección Diagnósticos, para ver la ventana de Diagnósticos del pedal acelerador). -- Si el valor no cambia, desconecte el pasador conector XC3.8. Utilice un polímetro para medir si el voltaje en el cableado desconectado cambia cuando se presiona el pedal acelerador. -- Si el voltaje es de 5 V en todos lados, la falla está en el GND, en el pasador conector XC3.12 del módulo Principal. Revise la conexión hacia el pasador conector. -- Si el voltaje es de 0 V en todos lados, la falla está en el suministro del voltaje de REF de +5 V en el pasador conector XC3.10 del módulo Principal. Revise la conexión hacia el pasador conector. -- Si el voltaje no cambia, revise el pedal acelerador y el cableado. Acción 2: Calibración del pedal acelerador. -- Revise los valores de calibración en la ventana de calibración del pedal acelerador cuando presione el pedal acelerador. -- Si los valores de calibración difieren sustancialmente de los voltajes del pedal acelerador, calibre el pedal acelerador (vea la sección Revisión y ajuste para la ventana de calibración del pedal acelerador). Acción 3: Módulo. -- Si las acciones 1 ó 2 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo Principal está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

135 (726)

LH410

CABINA

Módulo



Texto de la alarma

Principal

37

Corte a tierra del pasador XC2/23 de suministro del módulo

x

Principal

38

Corte al voltaje externo del pasador XC2/23 de suministro del módulo

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje para:  Interruptor de la puerta  Interruptor de los intermitentes  Interruptor de la viga baja/alta  Interruptor de transmisión manual  Interruptor del seguro del convertidor  Interruptor del contador de la pala  Interruptor de flotación de la pluma  Interruptor de prueba del freno  Interruptor del control de amortiguación  Interruptor de prueba de dirección de emergencia  Interruptor trasero y delantero del limpiaparabrisas Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XC2.23 del módulo principal. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo. -- Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Reinicie el sistema de control luego de haber reparado el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje descontrolado en el suministro de voltaje:  Interruptor de la puerta  Interruptor de los intermitentes  Interruptor de la viga baja/alta  Interruptor de transmisión manual  Interruptor del seguro del convertidor  Interruptor del contador de la pala  Interruptor de flotación de la pluma  Interruptor de prueba del freno  Interruptor del control de amortiguación  Interruptor de prueba de dirección de emergencia  Interruptor trasero y delantero del limpiaparabrisas Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XC2.23 del módulo principal. -- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. 136 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

Módulo



Texto de la alarma

Principal

65

Error del interruptor de la puerta de la cabina, ambos contactos se abren

x

Principal

66

Error del interruptor de la puerta de la cabina, ambos contactos se cierran

x

Reg. alarma

Descripción 1: Ambos interruptores de la puerta se abren. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje del S147, polos 2 y 4. Ambos polos deben tener el voltaje operativo de la máquina. -- Repare el cableado. Acción 2: Cableado. -Mida la resistencia del cable S147 desde el pasador conector 1 al conector XC3.19 y el S147 desde el pasador conector 3 al conector XC3.20. -- Repare el cableado si el cable está dañado. Acción 3: Interruptor de la puerta. -- Revise o remplace el interruptor de la puerta. Acción 4: Módulo. -- Cambie el módulo principal. Descripción 2: Ambas salidas del interruptor de la puerta están cerradas. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje en los conectores XC3.19 y XC3.20. -- Si hay voltaje en ambos, repare el cableado y revise el interruptor de la puerta. Acción 2: Módulo. -- Cambie el módulo principal.

Módulo



Texto de la alarma

Principal

118

Estado del interruptor de la puerta de la cabina forzado desde la visualización

Reg. alarma

x

Descripción: Señal de forzado. Acción 1: Forzado. -- No se toman acciones.

TKU-D 01142-3 EN 3808

137 (726)

LH410

CABINA

Módulo



Texto de la alarma

Principal

81

Corte a tierra de la señal de control del limpiaparabrisas

x

Principal

82

Corte al voltaje externo de la señal de control del limpiaparabrisas

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito de la salida del voltaje operativo del limpiaparabrisas. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XC2.23 del módulo principal. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del limpiaparabrisas. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XC2.23 del módulo principal. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito del voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo.

138 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CABINA

Módulo



Texto de la alarma

Principal

83

Corte a tierra de la señal del sistema de lavado

x

Principal

84

Corte al voltaje externo de la señal del sistema de lavado

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida del sistema de lavado. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XC2.16 del módulo principal. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. --

Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo.

Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del sistema de lavado. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XC2.16 del módulo principal. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito del voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. --

Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo.

Módulo



Texto de la alarma

Principal

43

Ref del módulo 5 V fuera de los límites (pasadores XC3/2 o XC3/10)

Reg. alarma

x

Descripción: El voltaje operativo del potenciómetro es demasiado bajo. Acción 1: Acoplamiento del potenciómetro. -- Revise el voltaje de REF de +5 V en la ventana de medición del conector XC3 (vea la sección “Diagnósticos”, sección “Los datos de medición de los módulos”). -- Si el voltaje es bajo, desconecte el pasador conector XC3.2 del módulo Principal. -- Si el voltaje se establece a 5 V, la falla está en los cables de la palanca o en el potenciómetro.

TKU-D 01142-3 EN 3808

139 (726)

CABINA

140 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 8.

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.1. Motor

8.1.1. Información técnica Mercedes Benz OM 926 LA, Capacidad de salida

220 kW/2100 r/min

Torsión

1200 Nm 1400 r/min

Peso

Seco 530 kg Mojado 573 kg

Capacidad de llenado del refrigerante

40 L

Capacidad de llenado de aceite

Mín 24 L, Máx 29 L (con filtros)

Clasificación del aceite

228.5/ Especificaciones de MercedesBenz para los Productos de Servicio

Viscosidad del aceite

Sobre -25 C

SAE 5W--40 / SAE 5W--30

+5 C a +30 Sobre +20 C

SAE 10W--30 / SAE 10W--40 SAE 15W--40 / SAE 15W--50

TKU-D 01142-3 EN 3808

141 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

Contenido de azufre del combustible Diesel máx 0,3% (por peso). En caso de que haya contenido de azufre mayor al 0,3% por peso, los intervalos de remplazo para el aceite de motor y los filtros se debería bajar a la mitad. Si el contenido de azufre excede el 0,8% por peso, los intervalos de remplazo se deberían reducir al 30% de los valores detallados. El uso de marcas de aceite de motor que no han sido aprobadas puede llevar a un aumento en el desgaste o daños del motor. No utilice ningún aditivo de combustibles. Vea las Instrucciones de Funcionamiento Mercedes-Benz para más detalles.

142 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Clasificación del aceite de motor El uso de marcas de aceite de motor que no han sido aprobadas puede llevar a un aumento en el desgaste o daños del motor. No utilice ningún aditivo de combustibles. Sólo los aceites de motor del mismo grado y clase SAE se deberían utilizar al llenar. La case SAE (viscosidad) del aceite de motor se debe seleccionar según la temperatura del aire promedio para la época del año. El uso exacto de las clases SAE según la temperatura del aire llevaría a cambios de aceite de motor regulares. Por esta razón, los límites de temperatura para las clases SAE se deberían tomar como guía, la que se puede exceder o no alcanzar temporalmente. Para más detalles y una explicación de los aceites lubricantes de motor para los motores de Mercedes-Benz, vaya a las Especificaciones de Mercedes-Benz para Productos de Servicio. Vea el manual del motor que viene por separado para más información. PRECAUCIÓN

Presión de aceite Una vez que se alcanzó la temperatura operativa, la presión de aceite del aceite de motor no debe bajar de:  A velocidad ralentí 0,5 bar  A velocidad de régimen 2,5 bar Si la presión cae bajo estos valores, detenga el motor y determine la causa. Juego de válvulas  Válvula de admisión  Válvula de escape

0.4 mm 0.6 mm

Motor de arranque  Voltaje  Salida

24 V 4.0 kW

Alternador  

Voltage Corriente nominal

28 V 80 A

Los pares de torsión de los componentes del motor se detallan en el manual de Instrucciones de Funcionamiento de Mercedes-Benz. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

143 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.1.2. Descripción del sistema Vea la Guía del Motor para el Operario para más información. PRECAUCIÓN

8.1.3. Explicación de conceptos Modo pre operacional: La llave de contacto S004 está en la posición “I” y el motor no está funcionando. Modo operacional: La llave de contacto S004 está en la posición “I” y el motor está funcionando. Modo de parada de emergencia: Se ha presionado uno de los botones de parada de emergencia. 8.1.4. Arranque y detención del motor Arranque del motor No encienda el motor de arranque por más de 20 segundos a la vez. Permita que el motor de arranque se enfríe por un minuto antes de intentar encenderlo nuevamente. PRECAUCIÓN

Sólo encienda el motor con las baterías conectadas de manera segura. PRECAUCIÓN

Utilice el interruptor de encendido para encender el motor. Cada vez que se enciende el motor, suena una señal de advertencia por un periodo de tiempo establecido con un parámetro; luego de esto, el motor se enciende. Cuando el encendido se demora más que el periodo de tiempo establecido con un parámetro, el encendido se detiene. Luego de esto, el interruptor de encendido se debe girar a la posición “0” antes de volver a encenderlo. Cuando el motor está encendido, el motor de arranque se deshabilita. El sistema interpreta que el motor está funcionando cuando las revoluciones del motor y la presión de aceite del motor están sobre los valores establecidos con parámetros. La función de parada de emergencia previene que el motor se encienda y funcione. Las luces de estacionamiento están encendidas cuando el interruptor de encendido está en la posición “0” (para más información vea el capítulo Sistema general eléctrico). Condiciones que previenen el arranque: 1. El modo de parada de emergencia está encendido 2. El nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo 3. Los cambios están seleccionados 4. La llave de contacto está en la posición “0” 5. El interruptor automático principal se activó desde la cabina ¡Nota! La activación del sistema de extinción de incendios hace que el motor se apague automáticamente (cuando la presión baja, el conmutador de presión S245 se abre). 144 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

¡Nota! En tres sistemas del módulo, el motor se arranca y se detiene directamente con el interruptor de encendido y no a través del sistema de control. También está la función SEO, por sus siglas en inglés (Detención de la sobre marcha del motor). Apagado del motor Utilice el interruptor de encendido para detener el motor. El motor se detiene cuando las revoluciones del motor y la presión de aceite del motor están bajo los valores establecidos con parámetros. El sistema tiene una función de retraso de detención del motor en caso que ocurra una falla grave. De este modo, al presionar el botón SEO (Detención de la sobre marcha del motor), el motor sigue funcionando por un periodo de tiempo establecido con un parámetro, durante el cual se puede mover la máquina. Si se utiliza esta función, se registrará en el registro de alarma. Condiciones que hacen que el motor se apague: 1. El modo de parada de emergencia está encendido 2. El nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo 3. La llave de contacto está en la posición “0” 4. Puede que la llave de contacto entregue información incorrecta Si se detiene el motor de manera poco usual (el motor se detiene a pesar de que no se ha apagado con la llave de contacto), la bomba de dirección de emergencia será controlada si la máquina tiene la función de dirección de emergencia (para más información vea el capítulo Dirección). ¡Nota! En tres sistemas del módulo, el motor se arranca y se detiene directamente con el interruptor de encendido y no a través del sistema de control. También está la función SEO (Detención de la sobre marcha del motor).

TKU-D 01142-3 EN 3808

145 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Entradas Actuador

Nombre

Nivel de señal

Módulo

Pasador conector

Interruptor de encendido

Posición en funciona-

24 V / Flotación

Principal

XC1.8

Interruptor de encendido

Posición en detención del motor (S004)

24 V / Flotación

Principal

XC3.21

Interruptor de encendido

Posición de estacionamiento del interruptor de encendido (S004)

24 V / Flotación

Tablero

XD3.18

Botón SEO

Detención de la sobre

24 V / Flotación

Tablero

XD3.19

Nivel de señal

Módulo

Pasador conector

miento del motor (S004)

marcha del motor

Salidas Actuador

Nombre

Interruptor de encendido

Voltaje operativo 24 V / 0 V del interruptor de encendido

Principal

XC2.2

Motor

Detención del motor 24 V / 0 V

Tablero

XD2.7

Botón SEO

Voltaje operativo 24 V / 0 V del botón SEO

Tablero

XD2.23

Motor

Arranque del motor 24 V / 0 V

Central

XM1.16

Motor

Sobre marcha del GND / Flotación motor (SEO)

Trasero

XR1.18

146 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.1.5. Protección de sobre marcha

Cuando la cuenta de revoluciones es demasiado alta (sobre marcha del motor), aparece una ventana de advertencia en la visualización. En una situación de sobre marcha del motor, los cambios no cambian a uno más bajo o más alto automáticamente. El valor por defecto para el parámetro límite de la advertencia de sobre marcha es de 2300 RPM. La ventana de advertencia se puede remover con el botón para devolverse. La ventana de advertencia también desaparece cuando la cuenta de revoluciones disminuye bajo el límite de advertencia o si aparece la ventana de alarma de sobre marcha. Cuando la sobre marcha del motor aumenta sobre el límite de alarma, aparece una ventana de alarma en la visualización. Quite la ventana de alarma con el botón para devolverse. La ventana de alarma también desaparece cuando la cuenta de revoluciones disminuye bajo el límite de alarma.

Si hay un convertidor de seguro en la máquina, éste se liberará cuando se exceda el límite de alarma de sobre marcha. Un texto en la ventana de alarma lo informa sobre esto.

TKU-D 01142-3 EN 3808

147 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

8.1.6. Arranque con cables auxiliares Si la batería está descargada, se puede arrancar el motor utilizando cables de alimentación y una batería donante. 1. Primero conecte los terminales positivos y luego los terminales negativos de la batería. 2. Encienda el motor y deje que funcione por un rato. 3. Remueva los cables de alimentación en el orden inverso. No utilice un cargador rápido/ máquina para soldar para encender el motor. Esto puede provocar daños en el sistema de control. PRECAUCIÓN

Sólo arranque con cables auxiliares con baterías separadas. Asegúrese que la batería donante y la batería de arranque tengan el mismo voltaje nominal. De otro modo, una batería se podría dañar irreparablemente. PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Sólo utilice cables de alimentación aislados (sección transversal del cable de aproximadamente 70 mm2) y pinzas terminales aisladas. Existe el riesgo de que haya cortocircuito.

Una batería descargada se puede congelar a alrededor de los -10 °C; se tiene que haber descongelado antes de realizar el arranque con cables auxiliares.

8.1.7. Reiniciación de un motor sin combustible El sistema de combustible se purga cuando se arranca el motor después de llenar de combustible si es que se permitió que el sistema de combustible funcionara seco. La purga continua se lleva a cabo automáticamente en el filtro. ¡Nota! Para asegurarse que se pueda purgar el sistema de combustible, la batería debe tener carga suficiente cuando se arranca el motor. ¡Nota! Permita que el motor de arranque se enfríe por dos minutos antes de reiniciar. ¡Nota! No arranque el motor más de 20 segundos a la vez. Vea las Instrucciones de Funcionamiento de Mercedes-Benz que vienen por separado para más información. PRECAUCIÓN

Revise las líneas, tuberías y mangueras de combustible y aceite. Las fugas pueden provocar incendios. PRECAUCIÓN

148 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.1.8. Cambio de filtro y aceite del motor

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté abajo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco. Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular aceite. ADVERTENCIA

Sólo cambie el aceite de motor cuando el motor esté a una temperatura de funcionamiento normal. PRECAUCIÓN

4. Coloque un recipiente bajo el tapón de drenaje para juntar el aceite del motor.

5. Abra el cuello del depósito de aceite. 6. Desatornille el tapón de drenaje bajo el cárter y permite que salga el aceite. 7. Cuando el motor esté vacío, atornille el tapón de drenaje nuevamente con un anillo de sellado nuevo y apriételo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

149 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

8. Abra la cubierta del motor.

9. Coloque un recipiente para recibir cualquier salpicadura de aceite del área cerca del filtro de aceite. 10. Remueva la tapa del filtro de aceite utilizando la llave de dados (WAF 36) y permita que el aceite drene desde el soporte de filtro.

150 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

11. Desatornille la tapa (1) y el elemento del filtro de aceite (3) y remueva el elemento de la tapa presionando la esquina inferior en los lados. 12. Remplace el anillo de sellado (2) en la tapa del filtro de aceite e inserte un nuevo elemento del filtro (3) en la tapa presionándolo. ¡Nota! El rango de torsión se debe utilizar para prevenir daños en la tapa plástica. 13. Atornille la tapa en el soporte del filtro de aceite y apriételo a 25 Nm.

14. Agregue aceite de motor nuevo al motor a través del cuello del depósito de aceite hasta la marca máxima de la varilla de aceite.

15. Arranque el motor a una velocidad de régimen mínimo. Monitoree el manómetro de aceite. 16. Revise si hay fugas en el filtro y el tapón de drenaje. 17. Apague el motor, espere 5 minutos y revise el nivel de aceite correcto. Llene de aceite hasta la marca máxima de la varilla de aceite si es necesario.

TKU-D 01142-3 EN 3808

151 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

8.1.9. Inspección de los soportes del motor

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana, el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté abajo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco. Advertencia de alta temperatura. Una superficie caliente puede provocar lesiones. PRECAUCIÓN

4. Abra las cubiertas del motor para poder entrar al motor. 5. Inspeccione visualmente los soportes fijándose en:

152 (726)

   

Condición de las gomas (deterioradas). Grietas. Componentes doblados o dañados. Pernos rotos o sueltos.

6.   

Revise los pernos de soporte del motor en el motor y en el marco. Soportes del motor, M16x110 8.8: 160 -- 180Nm Abrazadera del marco, M20x45 8.8: 345 -- 390Nm Abrazadera del motor, M16x1,5x50 10.9: 220 -- 250Nm

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

7. Donde tenga acceso, revise la desviación de los soportes utilizando una barra para nivelar los soportes del motor. 8. Si los soportes de goma están desgastados, agrietados, el aceite y el calor se ven afectados, necesitarán se remplazados. 9. Para remplazar los soportes de goma será necesario levantar levemente el motor para permitir la extracción.

ADVERTENCIA

Tenga cuidado cuando levante el motor. Levántelo lo suficiente como para remplazar los soportes de goma. Asegúrese que el motor, el convertidor de torsión, el cableado o el refrigerante de las bombas hidráulicas y las mangueras hidráulicas no estén dañados.

10. Remueva los pernos del soporte del motor. Levante el motor utilizando las herramientas de levantamiento apropiadas. Levántelo lo suficiente como para remplazar los soportes. Desconecte las mangueras y el cableado hidráulico si es necesario.

Vea el manual de servicio de Mercedes-Benz que viene por separado para más información. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

153 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

11. Instale los soportes de goma nuevos. 12. Remplace los pernos del soporte del motor y baje la fuente de alimentación a su posición. Fíjese que nada quede atascado mientras el motor vuelve a su lugar. Remueva las herramientas de levantamiento. 13. Apriete los pernos del soporte del motor. Remplace cualquier línea, tubería y manguera de aceite que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios. PRECAUCIÓN

154 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.1.10. Extracción del motor

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Vea las Instrucciones de Funcionamiento de Mercedes-Benz que vienen por separado para información detallada.

PRECAUCIÓN

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana, el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté abajo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco. Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté evaluado correctamente. ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

ADVERTENCIA

Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular aceite.

Remplace cualquier línea, tubería y manguera de combustible y aceite que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

155 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

4. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera utilizando la válvula direccional (1) que está sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que haya salido toda la presión.

1

5. Antes de remover la fuente de alimentación, drene el aceite del convertidor de torsión y del motor. 6. Aísle las tapas de combustible en el tanque y remueva las líneas de combustible. La tapa y el tapón abren las líneas.

ADVERTENCIA

156 (726)

Sólo lleve a cabo trabajos en el sistema de refrigeración a temperaturas del refrigerante bajo los 50 °C. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad apropiados al momento de manipular el refrigerante.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

7. Remueva lentamente la tapa del radiador y asegúrese que se ha liberado toda la presión antes de remover completamente la tapa. 8. Abra la tapa en la manguera de drenaje del radiador y vacíe todo el contenido en un recipiente. 9. Cierre la tapa en la manguera de drenaje del radiador y fíjela nuevamente en posición de almacenamiento.

Lea las instrucciones de mantenimiento general antes de comenzar a trabajar en los componentes eléctricos (Mantenimiento del sistema eléctrico y Mantenimiento de la batería). PRECAUCIÓN

10. Desconecte las abrazaderas de tubos del cableado y las mangueras de la extinción de incendios de la cubierta del motor. Remueva la unidad del tanque de extinción de incendios del motor si es necesario. ¡Nota! No abra las conexiones de la línea de extinción de incendios. El sistema de extinción de incendios se debe despresurizar si se necesita abrir las conexiones de la línea (Máquinas equipadas con el sistema de extinción de incendios SDS).

TKU-D 01142-3 EN 3808

157 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

11.

Desconecte las mangueras del DESDE EL MOTOR refrigerante del tanque colector. DESDE EL REFRIGERANTE Desconecte el cableado del sensor del refrigerante inferior.

12.

Adjunte el dispositivo de levantamiento a la unidad de la cubierta del motor para apoyarla. Separe la unidad de la cubierta del motor al abrir los tornillos de montaje (6 piezas, M12x30 8.8) y (8 piezas, M12x50 8.8). 13. Levante y quite la cubierta del motor.

Advertencia de alta temperatura. Una superficie caliente puede provocar lesiones. PRECAUCIÓN

158 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

14.

Remueva las tuberías de entrada y salida del turbocompresor.



Remueva las pinzas de las gomas de entrada en el tubo y la unidad del limpiador de aire.



Remueva la pinza que mantiene el tubo de escape en posición.



Levante la entrada principal de la máquina utilizando un montacargas.



Remueva las pinzas del lado de escape del turbocompresor y del silenciador.



Levante la sección de escape de la máquina utilizando un montacargas.



Asegúrese que la entrada y salidas del turbo estén cubiertas para evitar la entrada de materia ajena.

15.

Remueva la unidad del refrigerante del motor. La extracción del refrigerante del motor se detalla en la sección “Extracción del refrigerante del motor”.



Etiquete claramente cualquier manguera que va a la unidad del refrigerante y desconecte cualquier otro equipo adjunto.



Remueva cualquier correa que pueda estar sujetando las mangueras, etc. al motor y al equipo.

ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

159 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

16. Desconecte la manguera hidráulica del fondo del convertidor de torsión y de la manguera de drenaje por gravedad. Tenga cuidado, el aceite salpicará de la manguera y del convertidor. Enchufe los extremos abiertos de las mangueras y del convertidor. 17. Desconecte las otras líneas del regulador de presión del convertidor de torsión, etc. Enchufe los extremos abiertos. 18. Renueva la manguera hidráulica de las bombas de cambio hidráulico montadas en el convertidor. Tenga cuidado, el aceite salpicará de las mangueras cuando se desconectan. Enchufe los extremos abiertos de las mangueras y de las bombas. 19. Quite el peso de la cubierta del eje Cardán (1) con un montacargas elevado y abra los tornillos de fijación de la cubierta. Remueva la cubierta. 20. Remueva los pernos de la brida de la línea de transmisión del convertidor (2), asegure el extremo de la línea de transmisión lejos del convertidor.

2 1

21.

Etiquete claramente todo el cableado que va al motor. 22. Desconecte el cableado que va al motor de arranque, a la bomba del pistón y al ECM (Módulo de Control del Motor). La unidad de control del motor está ubicada en el lado izquierdo del motor. En esta etapa, sólo es necesario remover el cableado que está conectado al marco.

160 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

23. Suelte los tornillos de montaje del motor que van a través del soporte de goma. Coloque la base del motor cerca de la máquina, listo para colocar el motor una vez que se ha removido.

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté correctamente evaluado. ADVERTENCIA

24.

Conecte un dispositivo de levantamiento del motor adecuado a los puntos de levantamiento de fábrica del motor. Tome el peso del motor con un montacargas.

25. Levante cuidadosamente el motor y el convertidor de la máquina, asegurándose que nada se atasque mientras se remueve el motor.

TKU-D 01142-3 EN 3808

161 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

8.1.11. Instalación del motor

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Vea las Instrucciones de Funcionamiento de MERCEDES-BENZ que vienen por separado para ver información detallada.

PRECAUCIÓN

1. Intercambie los componentes del motor antiguo a los nuevos. Límpielos e inspecciónelos para ver si están desgastados o dañados, es decir, el motor de arranque, el alternador, etc. 2. Revise las condiciones de los soportes del motor y remplácelos si es necesario. Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté correctamente evaluado. ADVERTENCIA

3. Remplace los tornillos de montaje del motor y baje el motor a su posición. Fíjese de que nada se atasque mientras vuelve a poner el motor. Remueva el dispositivo de levantamiento.

4. Vuelva a conectar el cableado de la máquina al ECM (Módulo de Control del Motor) y motor de arranque, etc. del motor. Utilice las etiquetas como guía. La unidad de control del motor está ubicada en el lado izquierdo del motor.

162 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

5. Vuelva a conectar las mangueras a las bombas hidráulicas y remplace todos las juntas tóricas. 6. Vuelva a conectar las mangueras al convertidor de torsión.

7. Instale la brida de la línea de transmisión del convertidor (2) al convertidor; utilice Tuercas Nyloc nuevas de M3/8 y una torsión de 45Nm (seco).

2 1

8. Levante la cubierta del eje Cardán (1) en la posición utilizando un montacargas. Adjunte los tornillos de fijación de la cubierta.

9. Instale la unidad del refrigerante del motor. La instalación del refrigerante del motor se detalla en la sección “Instalación del refrigerante del motor”.

TKU-D 01142-3 EN 3808

163 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

10. Vuelva a conectar el refrigerante al motor. Apriete todas las pinzas de la manguera del refrigerante y las pinzas de retención de la tubería.

11. Vuelva a conectar los cables del refrigerante. 12. Instale los tubos de admisión y de escape al turbocompresor. 

Revise que el turbo no tenga objetos ajenos adentro. Revise las condiciones generales del turbo, revise las hojas y el rodamiento, etc.



Levante el tubo de escape y el tubo de admisión y póngalos de vuelta a su posición con un montacargas.



Apriete las pinzas en ambos extremos de los tubos.

Remplace cualquier línea, tubo y manguera de combustible y aceite suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios. PRECAUCIÓN

164 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

13. Vuelva a conectar las líneas de combustible al motor y al tanque. Luego, gire las llaves de vuelta a la posición abierta. Coloque filtros de combustible nuevos. 14. Cebe el sistema de combustible utilizando la bomba de levantamiento.

15. Suspenda la cubierta del motor y muévala a su posición en el marco de la máquina, coloque y tense los tornillos (8 piezas, M12x50 8.8) y (6 piezas, M12x30 8.8).

FROM ENGINE

16. Vuelva a conectar las mangueras del FROM COOLER refrigerante al tanque colector. Vuelva a conectar el cableado del sensor del refrigerante inferior.

17. Vuelva a conectar todos los cables y mangueras a la cubierta del motor. Adjunte el dispositivo de levantamiento a la unidad de la cubierta del motor para apoyarla. TKU-D 01142-3 EN 3808

165 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

18. Instale la unidad del tanque de extinción de incendios en su posición. Vea las Instrucciones del Fabricante del sistema de extinción de incendios.

19. Revise que la llave de vaciado de los radiadores esté cerrada. Llene el radiador hasta que la reserva esté llena y deje que el motor funcione hasta que esté se caliente. Deje la tapa del tanque de expansión abierta hasta que todo el aire haya salido del sistema. Revise el nivel del refrigerante. Revise visualmente el sistema del refrigerante para ver si tiene fugas.

20. Llene el motor con aceite a través del punto de llenado en el motor. Cebe el filtro de aceite con aceite limpio si es necesario. El llenado del motor con aceite se detalla en el capítulo Fuente de alimentación, sección Cambio del filtro y aceite del motor.

166 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 21. Llene el tanque hidráulico. El nivel de aceite debería estar entre los tubos indicadores en el tanque de aceite hidráulico (1), el tanque de aceite del freno (2). El nivel de aceite debería estar entre los tubos indicadores. 22. Llene el aceite de transmisión. El llenado de la transmisión con aceite se detalla en el capítulo Tren transmisor de potencia.

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

2

2

1 1

23. Abra la conexión de la manguera hidráulica. Cebe todos los distintos drenajes de la carcasa de las bombas de desplazamiento con aceite hidráulico. Una vez que las bombas estén cebadas, adjunte todas las mangueras que se removieron de las bombas.

24. Purgue el aire de las tuberías de aspiración al abrir primero el tapón de purga de la conexión de aspiración. Cuando se haya purgado todo el aire a través del tapón, cierre el tapón.

TKU-D 01142-3 EN 3808

167 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

25. Purgue el aire del lado de aspiración de la bomba hidráulica de dirección al abrir el tapón de purgado. Purgue el aire del lado de aspiración de la bomba para la refrigeración hidráulica, la hidráulica del freno y la unidad del aire acondicionado al abrir el tapón de purgado. Una vez que se haya purgado todo el aire a través de los tapones, cierre los tapones.

No encienda el motor antes de que todas las bombas de los pistones estén cebadas y el aire se haya purgado del sistema. PRECAUCIÓN

26. Arranque el motor y mantenga el motor el funcionamiento a velocidad ralentí hasta que se visualice la lectura de la presión de aceite. ¡Nota! Si no se visualiza ninguna presión de aceite después de aproximadamente 10 segundos, apague el motor y determine la causa. Vea las Instrucciones de Funcionamiento para mayor información sobre poner en marcha el motor. 27. Una vez que haya aparecido la presión de aceite, revise el motor, la transmisión, la hidráulica y el sistema de refrigeración para ver si hay fugas. Revise que la presión de aceite de la visualización del motor y de la trasmisión diga la presión correcta. Apague el motor luego de aproximadamente 1 minuto. 28. Revise todos los niveles de fluidos del motor, la transmisión, la hidráulica y el refrigerante. 29. Reinicie el motor. 30. Revise en la visualización que no hayan alarmas activas. 31. Revise que la pala se puedan levantar y bajar. Revise las presiones de dirección.

168 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.2. Sistema de combustible

PREFILTRO DEL COMBUSTIBLE FILTRO DEL COMBUSTIBLE

TUBO DE DRENAJE DE AGUA LÍNEA DE VACIADO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

8.2.1. Descripción del sistema La bomba de combustible obtiene combustible del tanque de combustible a través de los filtros y luego lo suministra al ducto de combustible del motor. Desde ahí fluye a los cilindros del motor. El combustible extra que al ducto de combustible es llevado de vuelta al tanque de combustible. La capacidad del tanque de combustible es de 310 litros. 8.2.2. Filtros de combustible Los filtros de combustible son importantes para proteger los componentes del sistema de contaminantes que pueda haber en el combustible. Estos contaminantes pueden tapar los inyectores de combustible lo que provoca fallas y deterioro en el motor. La suciedad, la oxidación, el óxido y el agua son las impurezas más importantes presentes en el combustible. Estas impurezas se pueden originar en los tanques de almacenamiento sucios y oxidados y, con el tiempo, se puede originar de la corrosión dentro de los componentes del sistema de combustible. El remplazo de los elementos del filtro de combustible se detalla en el manual de instrucciones de funcionamiento de Mercedes-Benz. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

169 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Prefiltro y filtro del combustible El prefiltro y filtro del combustible remueven partículas finas del combustible antes de que pase a través del sistema de inyección de combustible.

Prefiltro del combustible con separador de agua caliente En el filtro de combustible equipado con separador de agua, las partículas finas permanecen atrapadas en el material filtrante mientras que el agua se condensa y fluye hasta el fondo del filtro. El separador de agua está equipado con una válvula de drenaje al fondo del filtro para drenar el agua del filtro.

BOMBA MANUAL

CARCASA DEL FILTRO

SEPARADOR DE AGUA

VÁLVULA DE DRENAJE DE AGUA

170 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.2.3. Tuberías de combustible

TUBO DE ASPIRACIÓN TUBO DE LA BOMBA TUBO DEL FILTRO

TUBO DEL MOTOR TUBO DE VACIADO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

Las mangueras flexibles llevan el combustible desde el tanque a través de los filtros hasta el motor. Al remplazar las mangueras de caucho flexible, se debe utilizar la manguera apropiada. El caucho común como el utilizado en la manguera de vacío o de agua se ablandará y deteriorará. Fíjese en colocar todas las mangueras lejos del sistema de escape. Remplace cualquier línea, tubo y manguera de combustible y aceite que esté suelto o dañado. Las fugas pueden provocar incendios. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

171 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.2.4. Medidor de combustible El nivel de combustible se mide con un sensor análogo que está conectado al Módulo central. El medidor de combustible se encuentra en la ventana principal de visualización al lado derecho del medidor de revoluciones. La barras alineadas verticalmente se oscurecen según el nivel de combustible (todas las barras oscuras= el tanque está lleno). El símbolo del medidor brilla si el nivel de combustible es bajo.

Entradas Actuador Nombre Sensor

Nivel de combustible (B311)

Nivel de señal Módulo 4 a 20 mA

Central

Pasador conector XM3.8*

*Para obtener información detallada sobre el nivel de señal y la escala de los sensores vea el capítulo Sistema General Eléctrico, sección nivel de señal y escala de los sensores.

Salidas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Sensor

Voltaje operativo del sensor de nivel de combustible

24 V / 0 V

Central

XM2.1

Sensor

Tierra al sensor de nivel de combustible

GND

Central

XM2.15

172 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.3. Sistema del limpiador de aire

INDICADOR DE RESTRICCIÓN

FILTRO DE AIRE

8.3.1. Descripción del sistema El aire externo que entra al motor pasa a través del filtro de aire, es empujado al turbocompresor y es comprimido. Luego se mueve a la refrigeración de carga por aire (intercambio de calor) y se enfría. Después fluye al múltiple de admisión y a los cilindros donde se mezcla con combustible atomizado de los inyectores. Para una protección óptima del motor de polvo y otros contaminantes transportados por aire, revise los limpiadores de aire secos utilizados cuando se ha alcanzado la restricción permitida máxima o cada 250 horas, lo que suceda primero.

TKU-D 01142-3 EN 3808

173 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.3.2. Filtro de aire MONTAJE DE LA CUBIERTA

ELEMENTO PRINCIPAL

JUNTA

VÁLVULA DE DESCARGA DE POLVO

CAJA DEL LIMPIADOR DE AIRE ELEMENTO DE SEGURIDAD

El aire que entra a un limpiador de aire de dos etapas, primero, pasa por una pre limpieza antes de llegar al elemento principal. El aire se limpia a través del flujo centrífugo alrededor del filtro antes de que el aire llegue al elemento principal. Elemento principal El elemento principal es el elemento del filtro del limpiador de aire que remueve alrededor del 99,9% del polvo del aire. Primero, el aire fluye a través del elemento principal. Elemento de seguridad Es el elemento que protege el motor durante la revisión del elemento principal y el un caso de fuga en el elemento principal. Válvula de descarga de polvo El cubo guardapolvo, donde se junta el polvo limpiado previamente, se encuentra normalmente bajo un leve vacío cuando el motor está en funcionamiento. La pulsación del motor normal en el vacío hace que la válvula se abra y se cierre. Esta acción expulsa automáticamente todo el polvo y el agua que se haya juntado. La válvula de descarga también se descarga cuando se detiene el motor. ¡Si se extrae esta válvula, este sistema no funcionará! Por lo tanto, la pieza más importante de este ensamblaje es la válvula de descarga. Se necesita revisar esta válvula regularmente para asegurarse que está montada firmemente.

174 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Revisión del sistema del limpiador de aire No se recomienda limpiar y/o reutilizar los elementos del limpiador de aire como papel seco, a menos que el método de limpieza que se utiliza remueva la obstrucción sin dañar el elemento. La inspección y la limpieza de los elementos se debe realizar según las recomendaciones del fabricante del limpiador de aire. Vea el manual de Servicio y Mantenimiento de Donaldson para mayor información sobre la revisión del filtro de aire. PRECAUCIÓN

8.3.3. Indicador de restricción eléctrica El indicador de restricción eléctrica indica el bloqueo del elemento del filtro de aire. El sistema de control entrega un mensaje de alarma si se obstruye el filtro de aire. Para mayor información, vea el capítulo Hidráulica general, sección Diagnóstico del filtro.

8.4. Sistema de escape

8.4.1. Descripción del sistema Los gases de escape calientes que fluyen desde el múltiple de escape al tubo ascendente de escape se utilizan para manejar el turbocompresor. Desde el turbocompresor, los gases de escape fluyen a través de la tubería de escape al silenciador, el que contiene un convertidor catalítico. El quemado de partículas y reducción de chispas continuas se realiza en el convertidor catalítico. Los gases de escape purificados salen a través de la tubería de escape. TKU-D 01142-3 EN 3808

175 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.4.2. Escape

TUBO DE ESCAPE

CONVERTIDOR CATALÍTICO Y SILENCIADOR

TUBO DE ESCAPE

ABRAZADERAS

8.4.3. Convertidor catalítico El marco del convertidor catalítico está hecho de acero resistente al calor. Dentro del convertidor catalítico, hay una estructura monolítica cubierta con un material catalizador. La circulación de los gases de escape asegura una temperatura adecuada incluso durante periodos largos de marcha lenta. La estructura está diseñada para que la presión trasera no sea extremadamente alta. Reducciones de emisión Monóxido de carbono (CO)

80 %

Hidrocarburos (HC)

80 %

Material Particulado (PM)

50 %

8.4.4. Revisión del convertidor catalítico El contenido de azufre del combustible tiene un efecto en la vida y frecuencia útil del mantenimiento del convertidor catalítico. Remplácelo cuando se bloquee o colapse. Contacte el centro de servicios de Sandvik Mining and Construction más cercano en el caso que se requiera un trabajo de mantenimiento y reparación complicado. El personal entrenado de mantenimiento de Sandvik Mining and Construction garantiza resultados de reparación PRECAUCIÓN exitosos.

176 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.4.5. Extracción del convertidor catalítico 1. Permita que el escape se enfríe lo suficiente para manipularlo. Remueva la cubierta del marco trasero para acceder a la unidad del purificador/silenciador. 2. Remueva las abrazaderas y desconecte el motor y las colas de escape. 3. Remueva las abrazaderas de sujeción de ensamblaje (M12). 4. Remueva el convertidor catalítico. 8.4.6. Instalación del convertidor catalítico 1. Coloque el convertidor catalítico en el sistema de escape. 2. Coloque el motor y las colas de escape, apriete las abrazaderas. 3. Vuelva a colocar la placa de la cubierta del marco. Inspeccione el aislamiento térmico para asegurar su utilidad; remplace si es necesario. Advertencia de altas temperaturas. Una superficie caliente puede provocar lesiones. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

177 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

8.5. Turbocompresor

El turbocompresor está diseñado para aumentar la potencia y eficiencia global del motor. La potencia para hacer funcionar el turbocompresor es extraída de la energía de los gases de escape del motor. Un turbocompresor se puede dividir en tres piezas básicas: una cubierta compresora, un conjunto rotativo de la carcasa central y una carcasa de la turbina. La cubierta del compresor entrega una conexión de manguera para la entrada del compresor y una conexión de banda V para la salida del compresor. La cubierta del compresor está asegurada al lado del compresor del conjunto rotativo de la carcasa central y comprende la rueda del compresor. El conjunto rotativo de la carcasa central está compuesto de una rueda de turbina y una unidad de eje, anillo(s) del pistón, un espaciador de empuje, una rueda de compresor y una tuerca de retención de rueda. El conjunto rotativo se apoya sobre dos cojinetes lubricados a presión que están retenidos en la carcasa central por anillos de resorte. Los conductos internos de aceite están perforados en la carcasa central para entregarle lubricación al rodamiento del eje de la rueda de turbina, la arandela de empuje, el collarín de empuje y el espaciador de empuje. La carcasa de la turbina es una pieza de fundición de aleación de acero resistente al calor que incluye la rueda de turbina y proporciona una entrada embridada de gases de escape del motor y una salida axialmente ubicada de los gases de escape del turbocompresor. La carcasa de la turbina está asegurado al extremo de la turbina de la carcasa central.

178 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.5.1. Revisión del turbocompresor La buena condición del sistema de purificación de aire y su mantenimiento regular prolonga la vida útil del turbocompresor. Si el sistema del filtro de aire se echa a perder, se debe revisar y reparar si es necesario la condición del turbocompresor. El procedimiento incorrecto de apagado del motor reducirá en gran medida la vida estimada del turbocompresor. PRECAUCIÓN

8.5.2. Extracción del turbocompresor Advertencia de altas temperaturas. Una superficie caliente puede provocar lesiones. PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Abra el pasador de sujeción y el tornillo de fijación M30x110 8.8 de la barra de reacción. Remueva la barra de reacción.

2. Abra la abrazadera de la manguera de la tubería de aspiración y del turbocompresor de los filtros de aire. Quite la tubería de aspiración.

TKU-D 01142-3 EN 3808

179 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

3. Abra los tornillos de fijación de la unidad del filtro de aire (4 piezas, M10x30 8.8) y remuévala.

4. Remueva la placa de la cubierta al abrir los tornillos de fijación (8 piezas, M8x12 8.8) (2 piezas, M8x25 8.8).

5. Abra los pernos de la cubierta del tubo de escape y remueva la cubierta.

180 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

6. Abra las tuercas de fijación del tubo de escape (M10) (A) y la tubería de aire de carga (B) del turbocompresor. Además, abra las líneas de aceite/refrigerante (C) del turbocompresor. 7. Tape las tuberías abiertas para prevenir que ingrese polvo y que entren objetos ajenos al sistema de admisión.

C

B

A C

8. Remueva el turbocompresor al abrir los tornillos de fijación. Tape las tuberías abiertas para prevenir que ingrese polvo y que entren objetos ajenos al turbocompresor.

9.

Remplace cualquier tubería admisión o de escape dañada.

TKU-D 01142-3 EN 3808

de

181 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.5.3. Instalación del turbocompresor 1. Limpie todas las piezas que estén listas para colocarlas en el turbocompresor. 2. Revise las condiciones de la unidad entre el turbocompresor y el múltiple. 3. Coloque la nueva junta a la brida del montaje del tubo de agua de refrigeración.

4. Remueva las cubiertas de protección. 5. Instale el turbocompresor en el orden inverso de como se muestra en la sección extracción del turbocompresor: Pernos de montaje del turbo....... 50 Nm Tubería de lubricación................ 40 Nm 6. Remplace cualquier pieza que esté dañada por unas nuevas. Vea el manual de servicio de Mercedes-Benz que viene por separado para obtener información detallada. PRECAUCIÓN

8.6. Bombas Las bombas montadas en el convertidor de torsión están compuestas de: Dos bombas dobles (P304 y P305). Más información sobre la composición de la P304 bomba se detalla en la sección Hidráulica General.

P305 182 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.7. Sistema refrigerante Sólo lleve a cabo trabajos en el sistema de refrigeración a temperaturas refrigerantes bajo los 50 °C. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular el refrigerante.

ADVERTENCIA

8.7.1. Componentes principales de los refrigerantes del motor VÁLVULA PROPORCIONAL Y389 BOMBA DEL VENTILADOR P302 VÁLVULA DE ESCAPE DE PRESIÓN V322

REFRIGERANTE DEL MOTOR A311

8.7.2. Descripción del sistema Refrigeración del motor El motor se refrigera por un refrigerante (A311). La bomba P305 (bloque2) produce presión hidráulica que se necesita para rotar el ventilador. La bomba P305 se controla según la temperatura del refrigerante del motor. El módulo de control del motor (ECM) controla la válvula proporcional que se utiliza para ajustar la bomba del ventilador. Mientras menos corriente le suministra el ECM a la válvula proporcional, el ventilador refrigerante rota más rápido. TKU-D 01142-3 EN 3808

183 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.7.3. Descripción funcional de los componentes

2. 1.

Bomba del ventilador P302 del tipo de desplazamiento variable (1.) La capacidad del Bloque 2 se utiliza para rotar los motores hidráulicos en el refrigerante A311. Los ventiladores del refrigerante que están adjuntos a los motores hidráulicos enfrían el motor. Más información sobre la bomba se detalla en el capítulo Hidráulica General. Válvula proporcional Y389 (2.) La válvula Y389 se utiliza para ajustar la presión y el flujo de la bomba P302 según la temperatura del agua del motor. La presión y el flujo determinan la velocidad de rotación del ventilador A213. Válvula de escape de presión V322 La presión máxima normal en el circuito del motor del refrigerante es de 280 bar y es controlada por Y389. En caso de fallas, la válvula de escape de presión V323 limita la presión hidráulica que entra a los motores hidráulicos a un máximo de 350 bar.

184 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Bomba de agua

Tubo de salida Tubo de entrada

Polea de banda

La bomba de agua bombea el refrigerante desde el motor a las puntas del refrigerante del motor y vice versa. La bomba es manejada por el motor principal que rota la bomba a través de la polea de banda. Refrigerante del motor A311 El flujo de aire creado por el ventilador adjunto al motor hidráulico enfría el refrigerante del motor. Unidad del filtro Z308 Vea la descripción funcional de los componentes de la hidráulica general.

TKU-D 01142-3 EN 3808

185 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.7.4. Limpieza de los centros del refrigerante del motor Vea el manual de servicio Mesabi que viene por separado para obtener mayor información. PRECAUCIÓN

Limpiar un limpiado de agua de alta presión con jabón es suficiente. ¡Nota! Asegúrese que la boquilla no esté tan cerca al centro. 

Abra las puertas del refrigerante para limpiar correctamente.

¡Nota! ¡Nunca abra la puerta del refrigerante cuando el motor está en marcha! 

Encienda el limpiador y muévalo lentamente hacia arriba y hacia abajo del centro, concentrándose en un área pequeña hasta que la salida de agua esté libre de suciedad.

¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado cuando utiliza las unidades de limpieza de alta presión. Asegúrese que tiene un espacio mínimo de medio metro entre el centro y la boquilla. SE PUEDE UTILIZAR UN LIMPIADOR DE AGUA CALIENTE CON JABÓN (detergente biodegradable), PRESIÓN DE 82 bar (1200 psi).  

Siga con esto hasta todo el radiador esté limpio en un lado. Luego, comience a limpiar en el lado opuesto. Quite el exceso de agua con aire.

¡Nota! ¡Nunca encienda el motor cuando la puerta del refrigerante esté abierta!

186 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.7.5. Extracción del tubo refrigerante y del sello del motor

Vea el manual de servicio de los fabricantes que viene por separado. PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Sólo lleve a cabo trabajos en el sistema de refrigeración a temperaturas refrigerantes bajo los 50 °C. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular el refrigerante.

Tenga cuidado cuando drena refrigerante caliente. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular el refrigerante.

8.7.6. Extracción de la bomba del ventilador La extracción de la bomba del ventilador se detalla en el capítulo Hidráulica General, sección Extracción de la bomba doble P305.

8.7.7. Instalación de la bomba del ventilador La instalación de la bomba del ventilador se detalla en el capítulo Hidráulica General, sección Instalación de la bomba doble P305.

TKU-D 01142-3 EN 3808

187 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.7.8. Extracción del refrigerante del motor

No intente drenar el refrigerante hasta que el motor se haya enfriado. Remueva la tapa de llenado del sistema de refrigeración para liberar la presión. ADVERTENCIA

1. Remueva lentamente la tapa del radiador. Asegúrese que se ha liberado toda la presión antes de remover completamente la tapa. 2. Drene el refrigerante del refrigerante del motor en un recipiente. La válvula de drenaje está ubicada en el tubo de agua inferior. No intente drenar el refrigerante hasta que el motor se haya enfriado.

3. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico debe estar despresurizado. La presión se libera por medio de la válvula direccional (1) que se encuentra sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se haya liberador toda la presión.

188 (726)

1

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Remplace cualquier línea, tubo y manguera de aceite y combustible que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios. PRECAUCIÓN

4. Separe las mangueras hidráulicas del motor hidráulico del refrigerante del motor. Enchufe los extremos abiertos de las mangueras y el motor hidráulico.

Tenga cuidado al remover las mangueras del radiador. Algunas tuberías pueden contener fluidos calientes. PRECAUCIÓN

5.

Desconecte las mangueras del DESDE EL MOTOR refrigerante del tanque frontal. DESDE EL REFRIGERANTE Desconecte el cableado del sensor del refrigerante inferior.

PRECAUCIÓN

Lea las instrucciones del Sistema de extinción de incendios cuando desconecte el sistema: Sólo las personas de servicio autorizadas pueden remover el sistema.

6. Desconecte las abrazaderas de tubos del cableado y las mangueras de la extinción de incendios de la cubierta del motor.

TKU-D 01142-3 EN 3808

189 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

7.

Adjunte el dispositivo de levantamiento a la unidad de la cubierta del motor para apoyarla. Separe la unidad de la cubierta del motor al abrir los tornillos de montaje (6 piezas, M12x30 8.8) y (8 piezas, M12x50 8.8). 8. Quite la unidad de la cubierta utilizando un montacargas.

9.

Remueva las mangueras del radiador al soltar las abrazaderas y los soportes y luego al quitar las mangueras. Enchufe los extremos abiertos de las tuberías y el refrigerante. 10. Separe las mangueras que vienen del tanque de expansión de la parte superior del refrigerante. Enchufe los extremos abiertos de las mangueras y el refrigerante.

11. Desconecte el cableado de la luz trasera y proteja los conectores. 12. Separe la unidad de la máscara del marco de la máquina al abrir los tornillos de montaje, 12 piezas (M20x60 8.8). Debido a que su acceso es complicado, puede que se requiera ayuda al momento de abrir los tornillos de montaje.

190 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410 13. Adjunte el dispositivo de levantamiento a la unidad de la máscara y quite la máscara cuidadosamente. ¡Nota! No baje la unidad de la máscara hasta el suelo sin utilizar bloques de soporte.

14. Coloque los bloques de distancia bajo la máscara y el radiador. Baje la unidad de la máscara cuidadosamente sobre los bloques de soporte para prevenir daños en el tubo de agua inferior.

15. Separe la máscara del radiador al abrir los tornillos de fijación (1), 2 piezas (M16x40 8.8) y (2) (M16x30 8.8). Quite la máscara. 1

2

TKU-D 01142-3 EN 3808

191 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

8.7.9. Instalación del refrigerante del motor

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Remplace cualquier línea, tubo y manguera de aceite y combustible que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios.

PRECAUCIÓN

1. Instale la máscara en su lugar utilizando un montacargas. Adjunte la máscara al radiador al apretar los tornillos de fijación, 4 piezas (M16x40 8.8).

2. Adjunte la unidad de la máscara del marco de la máquina al apretar los tornillos de montaje, 9 piezas (M20x70 8.8). Debido a que su acceso es complicado, puede que se requiera ayuda al momento de apretar los tornillos de montaje.

192 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

3. Vuelva a colocar las mangueras del radiador. Apriete las abrazaderas y los soportes de la manguera del radiador.

4. Levante y coloque las cubiertas del motor de vuelta en su lugar por medio de un montacargas. Apriete los tornillos de montaje (6 piezas, M12x30 8.8) y (8 piezas, M12x50 8.8).

PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

Lea las instrucciones del Sistema de extinción de incendios cuando conecte el sistema: Sólo las personas de servicio autorizadas pueden instalar el sistema.

193 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

5.

Vuelva a conectar las mangueras del refrigerante al tanque frontal. Vuelva a conectar el cableado del sensor del refrigerante inferior. DESDE EL MOTOR DESDE EL REFRIGERANTE

6. Vuelva a llenar el radiador con refrigerante para corregir el nivel (40 l). 7. Presurice el sistema de refrigeración de prueba y revise si hay fugas. Para presurizar, pruebe el radiador, aumente lentamente la presión de aire a una presión máxima de 1,03 bar (15 psi) y pruébelo por un mínimo de 30 minutos. Revise si hay indicios de fugas alrededor de los sellos y juntas en este marco de tiempo de 30 minutos. Si no hay fugas, quiere decir que el radiador está bien para ser instalado en la máquina.

Trabaje cuidadosamente alrededor de un motor que está en marcha. Las piezas del motor que están calientes, o las piezas que están en movimiento, pueden provocar lesiones graves. ADVERTENCIA

8. Encienda el motor. Revise nuevamente si hay figas. Déjelo en marcha hasta que se alcance la temperatura operativa. 9. Revise visualmente si el sistema refrigerante tiene alguna fuga. 10. Revise el nivel del refrigerante. Llene si es necesario.

194 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.7.10. Extracción e instalación de la bomba de agua Vea el manual del Motor de Mercedes-Benz que viene por separado. PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Sólo lleve a cabo trabajos en el sistema de refrigeración a temperaturas refrigerantes bajo los 50 °C. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular el refrigerante. No intente drenar el refrigerante hasta que el motor se haya enfriado. Remueva la tapa de llenado del sistema de refrigeración lentamente para liberar la presión.

ADVERTENCIA

Tenga cuidado al revisar el nivel del refrigerante caliente. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular el refrigerante. ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

195 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.8. Revisión y ajuste 8.8.1. Revisión de las presiones de la bomba del ventilador

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese que la máquina esté en una superficie plana. Coloque cuñas para ruedas bajo las ruedas para prevenir que se muevan durante el trabajo de reparación. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Asegúrese que el motor esté frío antes de ajustar las presiones de la bomba del ventilador. Presión máxima 4. Conecte un manómetro de 400 bar (40,0 MPa) a los ajustes de desconexión rápida (1). 1

5. Separe el conector eléctrico (2) del controlador de la bomba. 6. Encienda el motor y opérelo a rpm completo. 7. La presión debería ser de 150 bar. 8. Si las lecturas no coinciden con las especificaciones, apague el motor y ajuste la presión máxima al girar el tornillo de ajuste (3).

2

3

Nunca ajuste las presiones de la bomba cuando el motor está en marcha. El eje Cardán rotatorio puede provocar lesiones graves. ADVERTENCIA

196 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Presión auxiliar 9. Conecte un manómetro de 400 bar (40,0 MPa) a los ajustes de desconexión rápida (1). 10. Conecte el conector eléctrico del controlador de la bomba de la pala al controlador de la bomba del ventilador (2). 11. Encienda el motor y opérelo a 1200 rpm. Registre la lectura del medidor. 12. La presión debería ser de 25 bar. 13. Si las lecturas no coinciden con las especificaciones, apague el motor y ajuste la presión auxiliar al girar el tornillo de ajuste (4). 14. Si es necesario, repita las secciones anteriores hasta que la presión auxiliar y máxima estén correctas.

1

2

4

Nunca ajuste las presiones de la bomba cuando el motor está en marcha. El eje Cardán rotatorio puede provocar lesiones graves. ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

197 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

8.8.2. Funciones forzadas (requiere clave de servicio) Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

ADVERTENCIA

198 (726)

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la máquina. Siempre asegúrese que, cuando las pruebas estén listas, no haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente espacio libre.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Control del motor La ventana se utiliza para forzar las siguientes funciones: control de la pluma, control de la pala, acelerador, cambios, control de la máquina y encendido/apagado del motor y de los frenos (máquinas con cinco módulos). Elija las funciones a forzar en la columna del lado derecho (Off= función no forzada, On= función forzada). En la columna del lado izquierdo, establezca el valor según la función que se va a forzar.

Forzado de encendido/apagado del motor: 1. Seleccione el Encendido/Apagado del Motor como la función que se va a forzar. 2. Establezca los valores de forzado para el control. Establezca el estado del arranque del motor en el campo del lado izquierdo (0= motor apagado, 1= motor encendido). 3. Establezca el estado del motor en marcha en el campo del medio (0= motor no en marcha, 1= motor en marcha). 4. Comience el forzado presionando y manteniendo apretado el botón ENVIAR (SEND). El forzado queda activo hasta que suelte el botón. Todos los forzados también se desactivan cuando abandona la ventana. 5. Detenga el motor al establecer el valor 0 en el campo del medio y al presionar el botón SEND. Una función forzada controla el motor sin importar la situación, sólo la parada de emergencia evita el control. ¡NOTA! Al presionar el botón SEND, se fuerzan todas las funciones que se seleccionaron. Si fuerza múltiples funciones simultáneamente, asegúrese que los valores de forzado sean lógicos.

TKU-D 01142-3 EN 3808

199 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina: 1. En el menú del módulo (“I/O Force”), seleccione el conector del módulo cuyas salidas quiere forzar. 2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre. Los valores del pasador conector se muestran según su estado cuando se abrió la ventana. 3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El “1” fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague. 4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón “SEND”. El forzado permanece activo hasta que deje de presionar el botón. ¡NOTA! El botón “SEND” fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana.

Función

Módulo

Pasador conector

Voltaje operativo del interruptor de encendido

Principal

XC2.2

Detención del motor

Tablero

XD2.7

Voltaje operativo del botón SEO

Tablero

XD2.23

Encendido del motor

Central

XM1.16

Sobre marcha del motor (SEO)

Trasero

XR1.18

La salida digital del voltaje operativo del sensor de nivel de combustible: Función

Módulo

Pasador conector

Voltaje operativo del sensor de nivel de combustible

Central

XM2.1

200 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.8.3. Diagnósticos Ventanas indicadoras

Los datos del sensor sobre el control del motor se muestran en la ventana indicadora 2:

   

Presión del aceite del motor Temperatura del refrigerante del motor Temperatura del aceite del motor Horas del motor

Las alarmas y advertencias activas se muestran con los siguientes símbolos en la ventana indicadora (los símbolos aparecen en el lado izquierdo del símbolo para el sensor al que se refiere la alarma o la advertencia): Símbolo

Explicación La descripción de la advertencia se puede ver en el registro de alarma.

La descripción de la alarma se puede ver en registro de alarma.

La parte superior de la ventana indicadora también muestra la lectura del contador de la pala, la distancia que la máquina ha viajado y el reloj. Prueba de los botones (*Sólo las máquinas con cinco módulos) Esta ventana se utiliza para probar los datos de Posición del interruptor de encendido y el funcionamiento del botón SEO. Cuando * la función se activa, el dibujo de un botón en el lado derecho del símbolo se vuelve negro. Las posiciones del interruptor de encendido: P=Estacionado, I=Energía eléctrica encendida, III = Puesta en marcha del motor.

TKU-D 01142-3 EN 3808

* *

*

201 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

LH410

Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de los pasadores conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas. Seleccione el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de mediciones y presione el botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre. Los pasadores conectores para controlar el motor se detallan en la sección “Entradas” y “Salidas” de Arranque y detención del motor.

202 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.9. Resolución general de problemas La resolución general de problemas del motor se detalla en el manual de instrucciones de Mercedes-Benz. PRECAUCIÓN

8.10. Resolución de problemas del sistema de control Módulo



Texto de la alarma

Tablero

65

Corte a tierra de la señal de detención del motor.

x

Tablero

66

Corte al voltaje externo de la señal de detención del motor

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida de detención del motor. Acción 1: Acoplamiento. -- Remuevo el pasador conector XD2.7 del módulo del tablero. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo del tablero está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada de la detención del motor. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XD2.7 del módulo del tablero. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito del voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Módulo



Texto de la alarma

Trasero

61

Bypass del motor (SEO) usado.

Reg. alarma

x

Descripción 1: Bypass del motor (SEO) usado. Acción 1: Bypass del motor. -- No se necesita tomar acciones. Esto se registrará en el registro de alarma.

TKU-D 01142-3 EN 3808

203 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Módulo



Texto de la alarma

Principal

64

No se recibieron datos en el SAE J 1939 del ECM.

Reg. alarma

x

Descripción 1: Falla en el contacto entre J1939 y el bus CAN. Acción 1: Cableado. -- Desconecte los conectores XC4.7 y XC4.8. Mida los voltajes de ambos conectores en tierra. -- El voltaje debería ser de alrededor de 2 a 3 V. La potencia de la máquina se debe encender y la llave de contacto debería girarse a la posición 1 (potencia encendida). -- Si no hay voltaje en el pasador conector, repare el cable. Acción 2: Cableado. -- Gire la llave de contacto a la posición 0. -- Mida la resistencia entre los pasadores conectores XC4.7 y XC4.8. La resistencia debería ser de alrededor de 55 a 65 Ohm. -- Si la resistencia difiere de lo anterior, revise el resistor del terminal y el cableado. Acción 3: Cableado. -- Contacte el servicio de Sandvik Mining and Construction.

Módulo



Texto de la alarma

Principal

99

Advertencia de sobre revoluciones del motor.

Reg. alarma

x

Descripción 1: Las revoluciones del motor exceden el límite de advertencia. Acción 1: Motor. -- Disminuya las revoluciones bajo el límite de advertencia.

204 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Módulo



Texto de la alarma

Central

103

Corte a tierra de la señal de arranque del motor.

x

Central

105

Corte al voltaje externo de la señal de arranque del motor.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida de arranque del motor. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XM1.16 del módulo central. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del arranque del motor. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XM1.16 del módulo central. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito del voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

205 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Módulo



Texto de la alarma

Trasero

62

Corte a tierra de la señal del bypass del motor.

x

Trasero

63

No hay suministro del bypass del motor.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida del bypass del motor. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XR1.18 del módulo trasero. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo trasero está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: No hay voltaje en la salida del bypass del motor. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XR1.18 del módulo trasero. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito del voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo trasero está dañado. Cambie el módulo.

206 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Módulo



Texto de la alarma

Central

110

Corte a tierra del pasador XM2/1del suministro del módulo

x

Central

111

Corte al voltaje externo del pasador XM2/1del suministro del módulo

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.1 del módulo central. -- Apague el voltaje operativo del sistema y vuelva a encender el voltaje operativo. -- Si la alarma no se repite, quiere decir que la falla está en el cableado. Corte el circuito a tierra. -- Una vez que hay reparado el cableado, reinicie el sistema de control. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del suministro de voltaje. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.1 del módulo central. -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado. Corte el circuito al voltaje del suministro. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

207 (726)

LH410

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Módulo



Texto de la alarma

Central

87

Alto error del sensor de nivel del combustible (B311)

x

Central

88

Bajo error del sensor de nivel del combustible (B311)

x

Reg. alarma

Descripción 1: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto; el cable o el sensor ha cortado al voltaje. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el del voltaje operativo de la máquina. -- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector XM2.1 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XM2.15 del módulo central. Acción 3: Cableado. -- Separe el cable del pasador conector XM3.8 del módulo central y mida la corriente a tierra. Con el tanque lleno, debería ser de aproximadamente 20 mA y, con el tanque de combustible vacío, debería ser de aproximadamente 4 mA. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor ha cortado al GND. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el del voltaje operativo de la máquina. -- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector XM2.1 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XM2.15 del módulo central. Acción 3: Cableado. -- Separe el cable del pasador conector XM3.8 del módulo central y mida la corriente a tierra. Con el tanque lleno, debería ser de aproximadamente 20 mA y, con el tanque de combustible vacío, debería ser de aproximadamente 4 mA. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

208 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

209 (726)

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

210 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 9.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

4

2

5 3

5

6 5

1. Eje delantero 2. Eje trasero 3. Transmisión

1

4. Convertidor de torsión 5. Árbol de transmisión 6. Bloque del rodamiento de soporte

9.1. Descripción del sistema La energía del motor se transmite directamente desde el motor al convertidor de torsión. El eje de salida del convertidor transmite la energía a través de la línea de transmisión al eje de entrada de la transmisión. La transmisión entrega cuatro rangos hacia adelante y cuatro hacia atrás, los que se seleccionan eléctricamente. Los ejes de salida de la transmisión transmiten la energía a través las líneas de transmisión a los diferenciales delanteros y traseros. El engranaje cónico y el piñón cónico de cada diferencial transmiten la energía a través del diferencial a los ejes de flotación libre. Los engranajes centrales del eje final planetario encajan en los ejes. Mientras los ejes rotan, los engranajes planetarios, montados en el portador, están forzados a pasar por la corona estacionaria, transmitiendo la rotación al portador planetario y a la rueda al que está fijo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

211 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.2. Hidráulica de la transmisión FILTRO

REFRIGERANTE DE TRANSMISIÓN

TUBO DE ASPIRACIÓN DEL CÁRTER DE TRANSMISIÓN A LA BOMBA

CONVERTIDOR DE TORSIÓN BOMBA DE CARGA DRENAJE DE GRAVEDAD

Cuando el motor está en funcionamiento, la bomba de carga del convertidor saca aceite del cárter de transmisión y pasa a través del filtro de aceite y la válvula reguladora de presión. El cárter de transmisión de aceite está ubicado en la parte inferior de la caja de transmisión. La válvula reguladora de presión (sección interior de la bomba de carga del convertidor) mantiene la presión en la cubierta de control de transmisión para actuar los embragues de velocidad y de dirección. Esto requiere una pequeña porción del volumen total del aceite utilizado en el sistema. Una válvula reguladora separada regula la presión para la lubricación de la transmisión a través de los refrigerantes de aceite. Desde la parte inferior del convertidor de torsión, la gravedad del aceite se drena al cárter de transmisión.

REFRIGERANTE IZQ. REFRIGERANTE DERECHO

FILTRO

212 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.3. Transmisión 9.3.1. Caja de cambios DANA SOH RT33425 Transmisión servoasistida (control cambios automático) con modulación. Cuatro cambios hacia adelante y reversa. Control de cambios eléctrico. La válvula de control en la transmisión está compuesta de un cuerpo de la válvula con carretes de la válvula selectora. La transmisión y el convertidor de torsión funcionan juntos y operan a través de un sistema hidráulico en común. Para obtener una capacidad máxima de servicio, se han diseñado y construido como unidades separadas.

Vea el Manual de Servicio y Mantenimiento DANA que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

213 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.3.2. Unidad del filtro de transmisión Filtro de transmisión (1.) El filtro de transmisión separa las partículas del aceite de transmisión. Indicador visual/eléctrico S359 (2.) El indicador indica el bloqueo del filtro. El indicador se activa cuando la pérdida de presión es de 3 bar o más. El indicador S359 activa la luz de advertencia del panel de instrumentos. Válvula de derivación La válvula de derivación deja que el aceite hidráulico vaya a la válvula reguladora, pasado el filtro cuando la presión primaria del filtro es de más de 3,5 bar aproximadamente, lo que es más que la presión secundaria del filtro. Separador de agua (3.) En el filtro de aceite de la transmisión equipado con un separador de agua, las partículas finas permanecen atrapadas en el material filtrante mientras que las gotitas de agua se unen y caen hacia el fondo del filtro. El filtro del separador de agua está equipado con una válvula de drenaje (4.) en la parte inferior del filtro para drenar agua del filtro.

2.

1.

3. 4.

Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular aceite. ADVERTENCIA

Vea el manual de transmisión DANA que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

214 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.3.3. Selección de los cambios En la cabina, hay botones en la palanca de cambios eléctricos para seleccionar los cambios y las direcciones de manejo. La selección de cambios controlada del sistema de control energiza las válvulas solenoides que corresponden a la unidad de la válvula de control de transmisión. La unidad de la válvula de control está compuesta de un cuerpo de la válvula con carretes de la válvula se lectora. La selección de un cambio hace que el aceite fluya des de la válvula de control a los embragues de velocidad y dirección correspondientes a través de la unidad de la válvula moduladora.

UNIDAD DE LA VÁLVULA MODULADORA

UNIDAD DE LA VÁLVULA DE CONTROL

Y309

A

Y308

Y305 Y307

Y304 ADELANTE REVERSA 1°







Neutro Con el motor en funcionamiento y el control direccional en posición neutra, la presión de aceite de la válvula reguladora se bloquea en el carrete de la válvula selectora de dirección y la transmisión está en neutro. Las válvulas solenoides Y307, Y308 e Y309 están energizadas y hay presión de control en el embrague del 1° cambio.

TKU-D 01142-3 EN 3808

215 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Cambio en 1° hacia adelante Al encender el cambio en 1° hacia adelante, la válvula solenoide Y304, Y307- Y309 se energiza y el carrete de la válvula selectora de dirección que está dentro de la unidad de la válvula de control se mueve y dirige el flujo de aceite al embrague hacia adelante y el carrete de la válvula selectora de velocidad dirige el flujo de aceite al embrague del cambio en 1°. Otras velocidades La selección de cambios más altos se realiza al controla las válvulas solenoides (como en la tabla de más abajo), los cambios afectarán la posición del carrete selector de rango de velocidad que está ubicado en la unidad de la válvula de control de transmisión. Los embragues hacia adelante y 2° se presurizan cuando el cambio en segunda hacia adelante está activado (las válvulas solenoides Y304, Y308 e Y309 están energizadas). La 3° velocidad hacia adelante se conecta cuando la presión hidráulica se envía hacia adelante y al embrague de 3° velocidad (las válvulas solenoides Y304 e Y309 están energizadas). Si se selecciona el cambio en 4°, los embragues hacia adelante y la 4° se presurizan (la válvula solenoide está energizada). Velocidades en reversa La selección de velocidad se realiza de la misma manera que cuando se maneja hacia adelante. La única diferencia es que la reversa del tubo de la válvula de control se presurizará (y el tubo del embrague hacia adelante no se presuriza). El embrague en reversa con un embrague de velocidad se presurizará con ésta. Señal / válvula Cambio

Y304 Válvula hacia adelante

Adelante 4

X

Adelante 3

X

Adelante 2

X

Adelante 1

X

Y305 Válvula en reversa

Y307 Válvula del cambio en 2°

Y308 Y309 Válvula del Válvula del cambio en 3° cambio en 4° X

Neutro Reversa 1

X

Reversa 2

X

Reversa 3

X

Reversa 4

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X X

Cuando el motor está encendido y los cambios están en neutro, las válvulas solenoides Y307-Y309 de los cambios se energizan. Si se activa cualquiera de las válvulas solenoides (válvula hacia adelante, válvula en reversa), las válvulas solenoides se controlan normalmente según la tabla anterior. Cuando el motor se ha detenido, todas las válvulas solenoides se desactivan. Los cambios se pueden desactivar al seleccionar las ventanas de opciones de la visualización del sistema de control. Por favor fíjese: Para realizar esta modificación, necesita la clave de cambio de opciones de su equipo de servicio local Sandvik.

216 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Modulación La carga en los componentes de la transmisión puede ser muy alta si las direcciones de manejo se cambian muy abruptamente. La transmisión tiene una protección incorporada (modulación del embrague) contra este tipo de daños. Los pistones que fuerzan las placas del embrague y la válvula de control están diseñadas para aplicar una fuerza más baja cuando las placas se activan primero y aumentan gradualmente la fuerza hasta que se activan completamente. Esto proporciona un efecto de cojín que previene el “choque del cambio” o repentinas sobretensiones altas de torsión a la línea de transmisión. Todos los embragues se modulan. Vea el manual de transmisión DANA que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

217 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

9.3.4. Control de la transmisión manual La transmisión manual es controlada con el interruptor FNR (Hacia adelante, Neutro, Reversa) en la palanca de dirección y con los botones. Utilice el interruptor FNR para escoger la dirección de manejo hacia adelante o hacia atrás. Cuando el interruptor se encuentra en la posición central, el cambio está en neutro. Utilice los botones “+” y “-” para cambiar a un cambio más alto o más bajo. Se deben cumplir las siguientes condiciones antes que sea posible el control de la transmisión manual: -- Los módulos deben estar operacionales. -- La parada de emergencia no debe estar activa. -- No debe estar puesto el freno de mano. -- El motor debe estar en marcha. -- La puerta debe estar cerrada. Cuando se cumplen estas condiciones, el interruptor FNR se debe girar a la posición central (neutro) antes que el control de los cambios sea posible. Esta es una característica de seguridad. El tipo de transmisión a utilizar se selecciona con un parámetro de opción. El tipo de transmisión de la máquina debe corresponder al tipo escogido con el parámetro; de otro modo, la transmisión no funciona. El modo de función entre transmisión manual y automática se puede cambiar mientras se maneja. El modo activo se muestra en la ventana principal de la visualización (AUTOMÁTICO/MANUAL).

La dirección de manejo de la máquina se cambia con el interruptor FNR, sin importar en qué cambio se encuentra. Cuando se cambia la dirección de manejo, la transmisión desactiva el acelerador hasta que la velocidad de la máquina está bajo la velocidad permitida para cambiar la dirección de manejo. Luego de esto, el control de dirección de la transmisión cambia. Durante la desactivación del acelerador, la sincronización durante el cambio de cambios está en uso.

218 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Entradas Actuador Nombre Botón

Interruptor para la transmisión manual/automática

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

24 V /Flotación Principal

XC1.14

Interruptor Interruptor FNR hacia adelante FNR

24 V /Flotación Principal

XC1.3

Interruptor Interruptor FNR hacia atrás FNR

24 V /Flotación Principal

XC1.2

Botón

Interruptor para un cambio más alto

24 V /Flotación Principal

XC1.4

Botón

Interruptor para un cambio más bajo

24 V /Flotación Principal

XC1.7

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Salidas Actuador Nombre Válvula

Válvula de dirección hacia adelante (Y304)

24 V / 0 V

Central

XM2.5

Válvula

Válvula de dirección hacia atrás (Y305)

24 V / 0 V

Central

XM2.6

Válvula

Válvula 2. Para cambio en 2° (Y307)

24 V / 0 V

Central

XM2.7

Válvula

Válvula 3. Para cambio en 3° (Y308)

24 V / 0 V

Central

XM2.8

Válvula

Válvula 4. Para cambio en 4° (Y309)

24 V / 0 V

Central

XM2.9

TKU-D 01142-3 EN 3808

219 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

9.3.5. Control de la transmisión automática La transmisión automática es controlada con el interruptor FNR (Hacia adelante, Neutro, Reversa) en la palanca de dirección y con los botones. Utilice el interruptor FNR para escoger la dirección de manejo hacia adelante o hacia atrás. Cuando el interruptor se encuentra en la posición central, el cambio está en neutro. Utilice el botón “+” para seleccionar el cambio activo como el cambio más alto que se puede utilizar. Suelte el seguro para el cambio más alto que se puede utilizar al presionar el botón “-“. Todos los cambios se pueden utilizar ahora. El cambio más alto que se puede utilizar se muestra en la ventana principal de la visualización. Se deben cumplir las siguientes condiciones antes que sea posible el control de la transmisión automática: -- Los módulos deben estar operacionales. -- La parada de emergencia no debe estar activa. -- No debe estar puesto el freno de mano. -- El motor debe estar en marcha. -- La puerta debe estar cerrada. Cuando se cumplen estas condiciones, el interruptor FNR se debe girar a la posición central (neutro) antes que el control de los cambios sea posible. Esta es una característica de seguridad. El tipo de transmisión a utilizar se selecciona con un parámetro de opción. El tipo de transmisión de la máquina debe corresponder al tipo escogido con el parámetro; de otro modo, la transmisión no funciona. El modo de función entre transmisión manual y automática se puede cambiar mientras se maneja. El modo activo se muestra en la ventana principal de la visualización (AUTOMÁTICO/MANUAL).

La dirección de manejo de la máquina se cambia con el interruptor FNR, sin importar en qué cambio se encuentra. Cuando se cambia la dirección de manejo, la transmisión desactiva el acelerador hasta que la velocidad de la máquina está bajo la velocidad permitida para cambiar la dirección de manejo. Luego de esto, el control de dirección de la transmisión cambia. Durante la desactivación del acelerador, la sincronización durante el cambio de cambios está en uso. Cuando la transmisión automática cambia de cambios, la sincronización se encuentra en uso durante el cambio de cambios. La sincronización suaviza el cambio de cambios.

220 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Entradas Actuador Nombre Botón

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Interruptor para la transmisión manual/automática

24 V /Flotación Principal

XC1.14

Interruptor Interruptor FNR hacia adelante FNR

24 V /Flotación Principal

XC1.3

Interruptor Interruptor FNR hacia atrás FNR

24 V /Flotación Principal

XC1.2

Botón

Interruptor para cambio más alto

24 V /Flotación Principal

XC1.4

Botón

Interruptor para cambio más bajo

24 V /Flotación Principal

XC1.7

Pedal

Posición del pedal acelerador

0-5 V

Principal

XC3.8

acelerador

Sensor inductivo

Sensor para la velocidad de revoluciones del convertidor

24 V /Flotación Central

XM3.18

Sensor inductivo

Sensor A para la velocidad de revoluciones del cardán

24 V /Flotación Delantero

XF3.16

Sensor inductivo

Sensor B para la velocidad de revoluciones del cardán

24 V /Flotación Delantero

XF3.17

Salidas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Válvula

Válvula de dirección hacia adelante (Y304)

24 V / 0 V

Central

XM2.5

Válvula

Válvula de dirección hacia atrás (Y305)

24 V / 0 V

Central

XM2.6

Válvula

Válvula 2. Para cambio en 2° (Y307)

24 V / 0 V

Central

XM2.7

Válvula

Válvula 3. Para cambio en 3° (Y308)

24 V / 0 V

Central

XM2.8

Válvula

Válvula 4. Para cambio en 4° (Y309)

24 V / 0 V

Central

XM2.9

TKU-D 01142-3 EN 3808

221 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.3.6. Instrucciones de llenado Clasificación del aceite: Vea el manual de servicio y mantenimiento DANA para ver los lubricantes recomendados. Al escoger el grado de viscosidad óptimo de fluido, se debe considerar el ciclo de operación, las habilidades de precalentamiento y/o la ubicación geográfica. Capacidad de llenado del aceite

69 l

Clasificación del aceite

Vea el manual de servicio y mantenimiento DANA para ver los lubricantes recomendados. -20 °C...+ 15 °C SAE 10 APICD/SE o CD/SF

Viscosidad del aceite

Sobre + 0 °C

SAE 30 APICD/SE o CD/SF

-50 °C...+ 60 °C

SAE 5W--30 / 10W-30 API SM, SL

Llene el convertidor de torsión y la transmisión a través de la abertura del depósito hasta que el fluido llegue hasta la marca BAJA en la varilla de aceite de la transmisión. ¡Nota! Si no se puede acceder a la varilla de aceite, se proporcionan tapones de revisión del nivel de aceite. Asistencia de la máquina luego de la revisión de los componentes Luego de la revisión o reparación, la transmisión se ha instalado en la máquina, el refrigerante del aceite y el sistema hidráulico de conexión se debe limpiar meticulosamente. Vea el Manual de Servicio y Mantenimiento DANA que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

222 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Llenado de aceite y procedimiento de revisión Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular aceite. ADVERTENCIA

1. Drene la transmisión (1). 3

2

1

2. Remplace el filtro. Limpie el adaptador del filtro (2). 3. Llene el convertidor de torsión y la transmisión a través de la abertura del filtro hasta que el fluido llegue hasta la marca BAJA en la varilla de aceite de la transmisión. (3). 4. Haga funcionar el motor dos minutos el ralentí para cebar el convertidor de torsión y las tuberías hidráulicas. 5. Agregue la cantidad necesaria para llevar el nivel de aceite a la marca BAJA de la varilla de aceite. 6. Vuelva a revisar con aceite a temperatura operativa. 7. Lleve el nivel de aceite a la marca LLENA de la varilla de aceite. ¡Nota! Los períodos normales de drenaje y los intervalos de cambio del filtro son para condiciones medio ambientales y ciclos de trabajo promedio. Las temperaturas altas de operación o condiciones atmosféricas con mucho polvo severas o constantes provocarán un deterioro y contaminación acelerado. En condiciones extrema, se debe usar el criterio para determinar los intervalos de cambio necesarios. Se recomienda un análisis de aceite regular. Vea el Manual de Servicio y Mantenimiento DANA que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

223 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

9.3.7. Extracción de la transmisión

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente.

PRECAUCIÓN

1. 2. 3. 4. 5.

Coloque cuñas para ruedas. Instale el pasador de sujeción del marco. Asegúrese de que la pala esté abajo y la pluma esté sobre topes. Remueva la tapa de llenado de aceite de la transmisión. Coloque un recipiente para drenar el aceite bajo el centro de la máquina y drene el aceite de transmisión o utilice un sistema de recuperación de aceite para extraer el aceite de la transmisión. Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular aceite.

ADVERTENCIA

6. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

224 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

7. Levante las cubiertas que están sobre la máquina y vuelva a asegurarlas o remuévalas completamente de la máquina. 8. Apoye la cubierta del eje Cardán utilizando un montacargas. Remueva el eje Cardán al abrir los tornillos de fijación, 6 piezas (M12x40 8.8).

9. Remueva la transmisión que va a la línea de transmisión del convertidor. Vea la sección “Extracción del eje Cardán”. ¡Nota! Marque la posición de la brida del eje Cardán, por ejemplo, al dibujar una línea transversal en las juntas de la brida.

10. Remueva los ejes de salida de la línea de transmisión de la transmisión. La junta de la brida se debe abrir a través del lado inferior del marco trasero de la máquina. Vea la sección “Extracción del eje Cardán”. ¡Nota! Marque la posición de la brida del eje Cardán, por ejemplo, al dibujar una línea transversal en las juntas de la brida.

TKU-D 01142-3 EN 3808

225 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

11. Abra la conexión de la manguera de la tubería de drenaje de la transmisión. Enchufe los extremos abiertos de la manguera y la transmisión.

12.

Remueva todos los cables eléctricos que se requieren para la extracción de la transmisión de la máquina.

13. Desconecte todo el cableado de la placa terminal de conexión para evitar daños al quitar la transmisión. Despresurice el sistema de extinción de incendios según las recomendaciones del fabricante si es necesario para desconectar las mangueras de la extinción de incendios.

14. Remueva las tuberías y mangueras hidráulicas y de transmisión que se requieren para remover la transmisión de la máquina. Asegúrese que las mangueras y los accesorios que se removieron estén tapados o enchufados.

226 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Remplace cualquier línea, tubo y manguera de aceite y combustible que esté dañada o suelta. Las fugas pueden provocar incendios. PRECAUCIÓN

15. Asegúrese que todas las mangueras, tuberías y cables eléctricos hidráulicos estén separados como se requiere para la extracción de la transmisión. 16. Conecte las cadenas de levantamiento a la transmisión. Luego, tome el peso de la transmisión en el montacargas. 17. Abra los tornillos de montaje de la transmisión a través de la cabina. Remueva la placa de la cubierta (A), 4 piezas (M8x16 8.8), de la cabina para tener acceso a los pernos de montaje de la transmisión.

B

A

18. Remueva los pernos de montaje (B), 4 piezas (M20x65 8.8). 19. Remueva los pernos de montaje (C), 4 piezas (M20x100 8.8).

C C

20. Con mucho cuidado, levante lentamente la transmisión y bájela hasta que la transmisión haya limpiado el compartimento de la transmisión de la máquina. Luego coloque la transmisión en el lugar apropiado.

TKU-D 01142-3 EN 3808

227 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.3.8. Instalación de la transmisión

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente.

PRECAUCIÓN

1. Ajuste las cadenas a la transmisión para tomar el peso; asegúrese que la transmisión esté bien balanceada. 2. Levante la transmisión por sobre la máquina en posición para ajustarla. 3. Instale el soporte de montaje (A) a la transmisión, 4 piezas (M20x80 8.8). Todavía no los ajuste hasta la torsión final. 4. Con ayuda, maniobre la transmisión hacia abajo y hacia adentro hasta que la transmisión esté en la posición correcta. 5. Primero, ajuste los tornillos de montaje de la transmisión, 4 piezas (C) (M20x65 8.8) a la torsión de 340 Nm. Segundo, ajuste el soporte de montaje al marco, 4 piezas (B) (M20x100 8.8). Finalmente, ajuste la transmisión al soporte de montaje, 4 piezas (M20x80 8.8) a la torsión de 340 Nm y suelte las cadenas. ¡NOTA! Utilice Loctite 243 cuando ajuste los tornillos de montaje de la transmisión.

B

A

C

228 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

6. Ajuste todas las mangueras que se removieron de la transmisión y del sistema hidráulico, remplazando todos los anillos tóricos y cualquier manguera dañada.

7. Adjunte todo el cableado a la placa terminal de la conexión. 8. Adjunte todos los cables eléctricos.

9. Adjunte la conexión de la manguera de la tubería de drenaje de gravedad a la caja de cambios.

TKU-D 01142-3 EN 3808

229 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

10. Vuelva a ajustar los ejes de salida de la línea de transmisión a la transmisión. Vea la sección “Instalación del eje Cardán”. ¡Nota! Instale las ranuras de la brida en la misma posición que antes de remover el eje Cardán. Par de torsión de los pernos de la brida del eje Cardán: 45 Nm (seco).

11. Vuelva a ajustar la transmisión a la línea de transmisión del convertidor. Vea la sección “Instalación del eje Cardán”. ¡Nota! Instale las ranuras de la brida en la misma posición que antes de remover el eje Cardán. Par de torsión de los pernos de la brida del eje Cardán: 45 Nm (seco). 12. Engrase las tres líneas de transmisión.

13. Levante la cubierta del eje Cardán para colocarla por medio de un montacargas. Adjunte los tornillos de fijación de la cubierta del eje Cardán, 6 piezas (M12x40 8.8).

230 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

14. Remplace el elemento del filtro de aceite de la transmisión. 15. Llena el tanque hidráulico y la transmisión con aceite.

16. Encienda la máquina y revise si hay fugas alrededor de los sistemas de transmisión e hidráulico. Revise el nivel de aceite de la transmisión mientras el motor está en marcha. Repare las fugas si es que hay alguna. 17. Apague la máquina. 18. Vuelva a revisar los niveles de aceite en el tanque hidráulico; llénelo si es necesario. 19. Revise que la transmisión opere correctamente; es decir, si selecciona todos los cambios, si la presión de aceite está bien, etc.

TKU-D 01142-3 EN 3808

231 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.3.9. Resolución general de problemas Antes de revisar el convertidor de torsión, la transmisión y cualquier sistema hidráulico aliado para las presiones y el índice de flujo de aceite, es importante que se realicen las siguientes revisiones preliminares. 1. Revise el nivel de aceite en la transmisión. Esto se debe realizar con temperaturas de aceite de 82-93°C (180-200 °F). Problema de la función.

Causa del problema de la Manera de repararlo. función.

Presión baja del embrague Nivel de aceite bajo.

Llénelo al nivel adecuado.

con fuga del embrague normal.

Resorte dañado en la válvula reguladora de la transmisión.

Remplace el resorte.

Carrete de la válvula reguladora de presión del embrague atascada en posición abierta.

Limpie el carrete de la válvula y la palanca.

Bomba de carga defectuosa. Vea el manual DANA: párrafo sobre la salida de la bomba de carga. Presión baja del embrague con Anillos de sellado del pistón del fuga del embrague excesiva. embrague dañados o gastados. Bola de la válvula de purga del tambor del embrague atascada en posición abierta.

Remplace los anillos de sellado.

Limpie la válvula de purga meticulosamente.

Remplace los anillos de sellado. Anillos de sellado dañados o gastados en el soporte del embrague

Salida baja de la bomba de carga del convertidor.

Salida baja de la bomba de carga del convertidor.

Vea el manual DANA: párrafo sobre la salida de la bomba de carga.

Nivel de aceite bajo.

Llénelo al nivel adecuado.

Pantalla del cárter tapada.

Limpie la pantalla y el cárter. Fugas de aire en la manguera y las Apriete todas las conexiones o remplace la manguera si es conexiones de la admisión de la necesario. bomba o manguera colapsada.

Bomba de aceite defectuosa. Remplace la bomba.

232 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 Flujo bajo a través del refrigerante con convertidor bajo en la presión.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Resorte de la válvula del bypass de seguridad defectuoso.

Remplace el resorte.

Válvula del bypass del convertidor parcialmente abierta.

Revise si el asiento de bolas del bypass está desgastado.

Fuga interna excesiva del convertidor. Vea el manual DANA: párrafo sobre el flujo del lubricante del convertidor.

Remueva, desmonte y reconstruya la unidad del convertidor; remplace todas las piezas dañadas y desgastadas.

Anillos de sellado dañados o desgastados en los embragues de transmisión.

Vea el manual DANA: párrafo sobre fugas en el embrague.

Flujo bajo a través del Refrigerante del aceite tapado. Revierta el flujo y limpie el refrigerante con convertidor Se indica si la presión del lubricante refrigerante del aceite. alto fuera de la presión. de la transmisión es baja. Línea de retorno del refrigerante restringida.

Limpie las líneas de salida.

Lubricación de los puertos de aceite Revise si las líneas de en la transmisión tapados. Se lubricación tienen restricciones. indica si la presión de la lubricación de la transmisión es alta.

Sobrecalentamiento.

Convertidor ruidoso.

Anillos de sellado gastados. Vea manual DANA: párrafo sobre el flujo de lubricación del convertidor.

Remueva, desmonte y vuelva a construir la unidad del convertidor.

Bomba de aceite gastada.

Remplace la bomba de aceite.

Nivel de aceite bajo.

Llénelo al nivel adecuado.

Toma de aire del tubo de aspiración de la bomba.

Revise las conexiones de las líneas de aceite y apriételas de manera segura.

Engranajes de acoplamiento dañados.

Remplace engranajes de acoplamiento.

Bombas de aceite desgastadas. Remplace las bombas de aceite.

Falta de potencia.

Rodamientos dañados o gastados.

Será necesario un desmontaje completo para determinar cuál es el rodamiento defectuoso.

RPM del motor bajo en el calado del convertidor.

Afine el motor, revise el regulador.

Vea “sobrecalentamiento” y Realice las correcciones que se Haga las mismas revisiones. explican en “sobrecalentamiento”.

TKU-D 01142-3 EN 3808

233 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.4. Refrigeración de la transmisión

REFRIGERANTE DEL ACEITE HIDRÁULICO (2/3 DEL ACEITE DE TRANSMISIÓN, 1/3 DEL ACEITE HIDRÁULICO DEL FRENO)

REFRIGERANTE DEL ACEITE HIDRÁULICO (2/3 DEL ACEITE DE TRANSMISIÓN, 1/3 DEL ACEITE HIDRÁULICO)

9.4.1. Descripción del sistema El aceite de transmisión se enfría con ambos refrigerantes en las segundas secciones de las celdas. Si el flujo de aceite hidráulico a los refrigerantes se detiene repentinamente y la rotación de los ventiladores de refrigeración continúa, el aceite circula a través de los motores del refrigerante hasta que el motor se detenga. Las celdas de refrigeración se enfrían debido al flujo de aire producido por los ventiladores de refrigeración. La válvula de secuencia V306 dirige la presión hidráulica y el flujo a los motores hidráulicos en los refrigerantes A306, los que rotan los ventiladores de refrigeración.

9.4.2. Extracción e instalación del refrigerante de aceite de la transmisión La extracción y la instalación del refrigerante de aceite de la transmisión se detallan en el capítulo Hidráulica general, sección Extracción del refrigerante de aceite hidráulico o sección Instalación del refrigerante de aceite hidráulico.

234 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.5. Convertidor de torsión

9.5.1. Descripción del sistema DANA SOH, C5502 Razón de transformación:

3,1

El convertidor de torsión es un dispositivo que multiplica hidráulicamente la torsión del motor. A una alta velocidad del motor y baja velocidad del vehículo, el convertidor de torsión multiplica automáticamente la torsión del motor, proporcionando la fuerza necesaria para hacer que la unidad se mueva más rápido. A velocidades más altas del vehículo, no se necesita ninguna multiplicación de torsión y, debido a que el convertidor de torsión transmite la torsión del convertidor, hay menos pérdidas a velocidad del motor debido a ineficiencias hidráulicas. Esta transmisión de la torsión del motor se puede realizar a cerca de un 100% de eficiencia (como una transmisión de manejo directa) al bloquear el impulsor y la turbina del convertidor de torsión juntos.

TKU-D 01142-3 EN 3808

235 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

9.5.2. Seguro del convertidor (opcional) Active el modo de función automático para el seguro del convertidor con un botón. Esta función es la llamada función bidireccional que significa que al presionar nuevamente se desactiva la función. El seguro del convertidor se puede activar con una transmisión manual o automática si la función se ha seleccionado con un parámetro de opción. El modo seleccionado del convertidor se muestra con un símbolo en la ventana principal de la visualización.

El convertidor se bloquea físicamente cuando se cumplen ciertas condiciones. Las siguientes condiciones afectan el bloqueo físico del convertidor: -- La diferencia entre las rpm del motor y las revoluciones de salida del convertidor. -- La revoluciones del motor. -- La pala debe estar en posición de arrastre. -- El desembrague no debe estar activado. Cuando el seguro del convertidor se activa, se suelta antes de cambiar de cambios. Después del cambio de cambio, el seguro se puede reactivar si se cumplen las condiciones mencionadas anteriormente. En una situación de sobre marcha del motor, el seguro del convertidor se suelta y aparece una alarma emergente en la visualización.

236 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.5.3. Descripción funcional de los componentes Bomba de carga de la transmisión del cambio tipo (1.) La bomba de carga proporciona aceite para el convertidor de torsión de carga, lo que controla el rango de transmisión y lubrica la transmisión y el convertidor. La bomba es manejada por un eje ranurado que es manejado por un engranaje apernado al impulsor del convertidor de torsión. Válvula reguladora cargada con un resorte (2.)

La válvula reguladora (2.) regula la presión del embrague para la cubierta de control de la transmisión a un nivel correcto.

1.

Válvula reguladora cargada con un resorte (3.)

La válvula reguladora (3.) regula la presión de lubricación de la transmisión a un nivel correcto.

2.

3.

La información detallada del convertidor de torsión se encuentra en el manual de servicio y mantenimiento DANA. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

237 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.5.4. Cambio de convertidor de torsión

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Remueva la cubierta de la polea al abrir los tornillos de fijación, 4 piezas.

2. Remueva el tapón (A) de lado delantero izquierdo de la caja del embrague.

A

238 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

3. Remueva los 8 tornillos de casquete de la placa flexible (M10x1.25 10.9) a través del orificio de acceso (A), al removerlos uno a la vez y luego al girar el motor desde la polea delantera.

4. Suspenda el convertidor desde un montacargas elevado y asegúrese que esté bien balanceado. Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté correctamente evaluado. ADVERTENCIA

5. Suelte los tornillos de montaje del convertidor, 12 piezas (M10x60 8.8) y rote cuidadosamente el convertidor lejos del motor. 6. Remache el volante de inercia con la fresadora y lave las superficies de control y montaje cuidadosamente.

TKU-D 01142-3 EN 3808

239 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

7. Revise el balance lateral del motor utilizando una base magnética y un indicador de dial. Limpie los tornillos de las placas flexibles con una toma. 8. Mida la flotación final del cigüeñal con un medidor de dial y escriba el valor. 9. Adjunte dos pasadores guía a la carcasa del convertidor. Largo, aproximadamente 90 mm. Alinee los orificios de montaje del volante y la placa flexible al mover el volante. 10. Adjunte dos pasadores guía a las tuercas de la placa flexible. Largo, aproximadamente 100 mm.

11. Gire cuidadosamente el convertidor de torsión en su lugar; luego, apérnelo en el motor, 12 piezas (M10x60 8.8) y remueva los pasadores guía. Revise que las placas flexibles no se doblen.

240 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

12. Vuelva a ajustar los tornillos de la placa flexible (M10x1.25 10.9) cubiertos con Loctite 626. Atorníllelos de a uno a la vez hasta que estén apretados como a mano. Una vez que los ocho pernos estén ajustados, revíselos y torsiónelos de a uno a la vez. Tensión correcta: 54,2-60 Nm.

13. Mida la flotación final del cigüeñal con un medidor de dial. Debe ser igual que en la sección anterior.

TKU-D 01142-3 EN 3808

241 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.6. Desembrague Al presionar el botón de desembrague, el embrague de direcciones en la transmisión se neutraliza mientras se presiona. Los embragues de los cambios se quedan en el modo en que estaban (la dirección de manejo no importa). El desembrague también se puede activar con el pedal de freno o ambos. Los diferentes modos de función se pueden seleccionar en la visualización.

El desembrague no se puede activar si el cambio que está activo es más alto que el cambio más alto permitido para desembragar. El desembrague no se puede utilizar si no se ha seleccionado con un parámetro de opción. Enclavamientos de seguridad No hay seguros. Entradas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Botón

Botón de selección para el desembrague. 24 V/Flotación Principal

XC1.15

Transmisor de presión Transmisor de presión

Presión en el circuito de frenos delantero.

0--5 V

Central

XM3.5*

Presión en el circuito de frenos trasero.

0--5 V

Central

XM3.6*

*Para obtener información detallada sobre el nivel de señal y la escala de los sensores vea el capítulo Sistema General Eléctrico, sección nivel de señal y escala de los sensores. Salidas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Válvula

Válvula de dirección hacia adelante (Y304)

24 V / 0 V

Central

XM2.5

Válvula

Válvula de dirección en reversa (Y305)

24 V / 0 V

Central

XM2.6

242 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.7. Ruedas Especificación Tipo: 4 piezas, 18.0R25, L5S Bridgestone. Otros tipos de neumáticos están disponibles para la opción del usuario. En ciertas aplicaciones, las capacidades productivas del cargador pueden exceder el valor TKPH dado por el fabricante del neumático. Sandvik Mining and Construction recomienda que el usuario le pida a su proveedor de neumáticos que evalúe las condiciones y que encuentre la mejor solución para la aplicación. Presión del neumático: Neumáticos de capa transversal Delantero: 550 kPa (5,5 bar, 72,5 psi) Trasero: 400 kPa (4,0 bar, 58 psi) Neumáticos radiales Delantero: 825 kPa (8,25 bar, 116 psi) Trasero: 600 kPa (6,0 bar, 87 psi) ¡Nota! Para evitar una presión extra en la línea de transmisión, asegúrese que los neumáticos de un mismo eje tengan un radio similar o estén lo más cerca posible uno del otro.  Diferencia de radio máxima entre los neumáticos de un mismo eje (3%).  Diferencia de radio máxima entre los neumáticos de los ejes traseros y delanteros (3%).  El radio se mide desde el borde superior del neumático al eje central (sin carga).

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

No se pare al frente de la rueda mientras se infla el neumático. Utilice una manguera de extensión para que pueda pararse a un lado. Hay peligro de lesiones graves o la muerte. El neumático se puede reventar mientras se infla. Siempre se deben inflar los neumáticos dentro de una celda para neumáticos. Nunca remueva, mueva o almacene un neumático que está inflado con una presurización máxima. Durante su manipulación, el neumático se puede reventar y provocar lesiones graves o daños en el material. Si la rueda presurizada se tiene que cambiar, remueva la válvula y quítele algo de aire para que tenga presión de aire suficiente para sostener firmemente en su lugar las piezas de la llanta antes de soltar las tuercas de la rueda. Una pieza de llanta dañada bajo presión puede explotar y provocar lesiones graves.

TKU-D 01142-3 EN 3808

243 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.7.1. Extracción de los neumáticos

ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte. ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. El neumático se puede volcar durante su manipulación.

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté correctamente evaluado. ADVERTENCIA

Siempre respete las leyes y todas las normas de seguridad locales en el trabajo de levantamiento. ADVERTENCIA

Neumáticos traseros 1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. Vea el capítulo “Estructuras del marco”. 3. Levante la parte trasera de la máquina hasta que los neumáticos estén justo sobre el suelo por medio de un montacargas o una gata. Asegúrese que los bloques utilizados suficiente capacidad de soporte de carga.

como

soporte

tengan

ADVERTENCIA

4. Coloque los bloques bajo la parte trasera de la máquina como se muestra. Baje el peso de la máquina sobre los bloques.

El eje trasero está hecho para oscilar. Durante la extracción e instalación de los neumáticos traseros, el eje trasero se debe bloquear para evitar que la máquina oscile. El bloqueo inadecuado del eje trasero puede provocar lesiones personales. ADVERTENCIA

244 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

5. Coloque bloques de madera entre la base de oscilación y el marco de la máquina en ambos lados para evitar que el eje se mueva.

6. Remueva los tornillos de fijación (3 piezas, M12x30 8.8) (2 piezas, M12x20 8.8) del tapabarro.

7. Levante el tapabarro en posición erguida. 8. ¡Nota! Quítele algo de aire al neumático para que tenga suficiente presión de aire (70 kPa) para sostener firmemente en su lugar las piezas de la llanta antes de soltar las tuercas de la rueda.

245 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

9. Apoye la rueda con una cadena de suspensión de neumáticos puesta en el dispositivo para elevar.

10. Remueva las tuercas de la rueda del eje trasero. ¡Nota! El neumático también se puede remover por medio de una carretilla de horquilla elevadora: Coloque las horquillas de la carretilla elevadora en posición bajo el neumático. Asegure el neumático a la carretilla elevadora y remueva las tuercas de la rueda del eje trasero.

246 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Neumáticos delanteros

ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte. ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. El neumático se puede volcar durante su manipulación. Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté correctamente evaluado.

ADVERTENCIA

Siempre respete las leyes y todas las normas de seguridad locales en el trabajo de levantamiento. ADVERTENCIA

Instale el pasador de sujeción del marco antes de de levantar la máquina y de remover el neumático delantero. ADVERTENCIA

Asegúrese que los bloques utilizados como soporte tengan suficiente capacidad de soporte de carga. ADVERTENCIA

1. Instale el pasador de sujeción del marco. Vea el capítulo “Estructuras del marco”. 2. Levante la parte delantera de la máquina hasta que los neumáticos delanteros estén justo sobre el suelo por medio de un montacargas o una gata. ¡Nota! Esto también se puede realizar con una pala por medio de la hidráulica de la máquina. 3. Coloque los bloques bajo la parte delantera de la máquina como se muestra. Baje el peso de la máquina sobre los bloques. 4. ¡Nota! Quítele algo de aire al neumático para que tenga suficiente presión de aire (70 kPa) para sostener firmemente en su lugar las piezas de la llanta antes de soltar las tuercas de la rueda.

TKU-D 01142-3 EN 3808

247 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

5. Apoye la rueda con una cadena de suspensión de neumáticos puesta en el dispositivo para elevar. 6. Remueva las tuercas de la rueda del eje delantero. ¡Nota! El neumático también se puede remover por medio de una carretilla de horquilla elevadora: Coloque las horquillas de la carretilla elevadora en posición bajo el neumático. Asegure el neumático a la carretilla elevadora y remueva las tuercas de la rueda del eje delantero.

248 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.7.2. Instalación de los neumáticos

ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte. ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. El neumático se puede volcar durante su manipulación.

1. Las superficies de la llanta y de las pestañas del eje deben estar libres de polvo, grasa o pintura para asegurar una conexión segura. 2. Aplíquele antiadherente al área del anillo de carga.

ADVERTENCIA

3.

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté correctamente evaluado.

Utilice un montacargas o una carretilla elevadora para poner el neumático en posición. Apoye la rueda con una cadena de suspensión para neumáticos puesta en el dispositivo para elevar. ¡Nota! El neumático también se puede instalar por medio de una carretilla de horquilla elevadora: Asegure la rueda a las horquillas de una carretilla elevadora. Coloque las horquillas de la carretilla elevadora en posición bajo el neumático. Asegure el neumático a la carretilla elevadora.

4.

Instale las tuercas de fijación del neumático (UNF 3/4). Utilice el par de torsión de 610 Nm (lubricado).

5.

Infle los neumáticos a la presión recomendada. ¡Nota! No infle los neumáticos ya sean de llanta de múltiples piezas o de llanta de una pieza a menos que la rueda esté detrás de un dispositivo adecuado de contención o colocado en una celda de seguridad para inflar neumáticos.

ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

Peligro de lesiones graves o la muerte. El neumático se puede reventar mientras se infla. Siempre se deben inflar los neumáticos dentro de una celda para neumáticos. No se pare al frente de la rueda mientras se infla el neumático. Utilice una manguera de extensión para que pueda pararse a un lado. 249 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.7.3. Llanta

Denominación de la llanta

Ancho de la llanta

Borde de la llanta

Borde de la llanta Base de la llanta Banda del asiento de talón Anillo de seguridad asiento de talón

Sello de la brida * No se necesita cuando se montan neumáticos nuevos Diámetro nominal

Orificio de la válvula

Llave de enclavamiento (parte del anillo de seguridad)

Conductor de la brida Sello de la brida * Junta tórica

Soporte del vástago de válvula

Llanta del asiento de talón completamente graduada con junta tórica de sellado de aire para máquinas para movimientos de tierra.

250 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRASMISOR DE POTENCIA

9.7.4. Estructuras y funciones de los componentes de los neumáticos todo terreno

Un neumático está compuesto de cuatro componentes primarios: Pliegues en el armazón, talones, correas y banda de rodamiento, y estos cuatro componentes son responsables principalmente de las características fundamentales del neumático. Las funciones de los componentes respectivos se describen en esta sección junto con los resúmenes de la construcción especial de los neumáticos todo terreno. 1. Separadores Capas adicionales de de cuerda cubierta de caucho que se ubican entre los pliegues externos y la banda de rodamiento para proteger los pliegues, lo que previene que los cortes lleguen a las cuerdas de los pliegues y absorban el impacto. 2. Fibra Se utilizan diferentes patrones de banda de rodamiento según el uso particular del neumático. Estos patrones ofrecen una excelente tracción, mayor vida útil y más resistencia a los cortes. 3. Paredes laterales Las paredes laterales son cubiertas hechas de un compuesto de caucho flexible que protege los lados del neumático. Están diseñadas, en su uso normal, para amortiguar los pliegues de impactos y cortes, y para que se flexionen y se doblen sin agrietarse.

2

1

3

6

4

5

4. Forro interior El forro interior es una capa de caucho que cubre el interior de un neumático de talón a talón y corresponde al tubo de un neumático común que utiliza un tubo. Mantiene la presión de inflado constante, mientras reduce el peso y simplifica el mantenimiento al eliminar el tubo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

251 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

5. Pliegues Un neumático está compuesto de varias capas de pliegues que están cubiertas por ambos lados con un compuesto de caucho. Estas capas mantienen la presión de inflado del neumático para sostener la carga. Están compuestos de cuerdas de nylon de gran resistencia a la tracción y tienen una mayor resistencia al calor, los impactos y cortes, lo que le da más durabilidad al neumático. El término “Régimen de capas”, según la TRA, se define de la siguiente manera: “Un neumático dado en su carga máxima recomendada cuando se utiliza en un tipo de servicio específico”. Es un índice de la fuerza del neumático y no representa necesariamente el número de pliegues de cuerdas en el neumático. 6. Talones Todos los pliegues están atados a montones de cables de acero. Los talones son las piezas que encajan perfectamente en la llanta, lo que previene que el neumático se salga del contorno de la llanta mientras el vehículo está en movimiento.

252 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Tubos y Solapas La función del tubo es contener el aire bajo presión dentro de la llanta neumática. La solapa protege el tubo de que la llanta o los talones del neumático lo dañen. Junta tórica (empaque de la llanta) Este anillo de caucho evita que el aire se fugue a través de los espacios de la llanta cuando se infla un neumático sin tubo. Neumático con separador de acero Los neumáticos todo terreno con separador de acero ofrecen un material separador de varios patrones que se han cambiado de nylon a acero para poder resistir a cortes y a que se revienten por los cortes. Neumático con separador de acero lateral En este neumático, el separador de acero se extiende a la pared externa del neumático para protegerlo de daños. La construcción es similar a la descrita anteriormente. Neumático radial de acero Este neumático está compuesto de dos piezas: pliegues de cuerda de acero puesta de manera paralela a la sección transversal y una sección de correa de acero que incluye la sección transversal de la banda de rodamiento. Las secciones de los talones, que son montones de cable de talón, están cubiertas con cribas de caucho resistente. Las cuerdas de acero resistentes del armazón sostienen las fuerzas externas de la carga y de la presión de inflado, mientras que las correas de acero ajustadas sostienen las fuerzas circunferenciales. El desempeño en general de los neumáticos radiales de acero todo terreno se puede resumir de la siguiente manera.  Al generar menos calor, se asegura una durabilidad a altas velocidades.  Más tracción, flotación y estabilidad.  Más resistencia a los cortes.  Mayor índice de tonelada por milla por hora.

Neumático con separador de acero

Neumático radial de acero

Neumático radial de acero, correa en la carcasa

Las ventaja mencionadas anteriormente son el resultado de menos distorsión de la banda de rodamiento, incluso el contacto con el suelo disminuye el aumento de calor.

TKU-D 01142-3 EN 3808 253 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

9.7.5. Montaje de los neumáticos y montaje en las llantas

PRECAUCIÓN

Sólo el personal que ha recibido entrenamiento especializado de operación y asistencia puede realizar procedimientos de operaciones, revisiones y ajustes. Lea y asegúrese que entiende las siguientes instrucciones antes de asistir el equipo. Para evitar posibles daños y lesiones, planee cuidadosamente su trabajo de antemano.

Procedimientos de montaje generales: Los siguientes procedimientos se requieren para todos los neumáticos sin tubo de tamaño sobre las 16’’; sin embargo, también se aplican a tamaños más pequeños.

ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte. ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. El neumático se puede volcar durante su manipulación.

Desmontaje: Esto se puede realizar de manera vertical u horizontal. Asegúrese de remover el obús de la válvula y desinfle completamente antes de desmontar. 1. Asegúrese que el neumático esté completamente desinflado. 2. Utilice la herramienta y el método adecuado para colocar los talones en el lado acanalado de la llanta. Asegúrese de no dañar los talones. (Fig. a). ¡Nota! Incline el separador de talón alrededor de 10 grados, para que se sostenga firmemente. Debido a que puede volar con fuerza letal, si lo va a quitar, asegúrese de pararse a un lado cuando aplica presión hidráulica. Tenga cuidado con sus dedos, ya que el separador de talón y los vástagos hacen presión en los bordes del talón.

Fig. a

3. Remueva el anillo de seguridad con la herramienta adecuada. (Fig. b).

Fig. b

254 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

4. Remueva la junta tórica y deséchela (Fig.c).

Fig. c 5. Renueva la banda del asiento de talón (Fig. d).

Fig. d 6. Remueva el borde de la llanta de la base de la llanta. Suelte el talón del lado trasero y quite el neumático de la llanta. (Fig. e)

Fig. e

TKU-D 01142-3 EN 3808

255 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

Inspección de la llanta

PRECAUCIÓN

     

No intente reparar las partes de la rueda por medio de soldadura fuerte, soldadura por fusión o reelaboración. Remplácelas por piezas nuevas o las piezas que correspondan del mismo tamaño, tipo y marca.

Revise si la llanta está dañada, distorsionada o corroída. Repárela si es necesario. Limpie la llanta, especialmente donde se coloca el talón contra el borde, donde el borde toca las secciones del anillo de seguridad y las secciones del asiento de la junta de la junta tórica. Se debería utilizar una nueva junta tórica en cada montaje. Nunca vuelva a montar una junta tórica vieja. Consúltele al fabricante de neumáticos por las herramientas necesarias. Los neumáticos a todo terreno requieren de desmontadores de neumáticos y un extractor de talones. Asegúrese de utilizar piezas de llantas de la misma marca. No mezcle las marcas o utilice un borde de llanta de un tamaño no adecuado. Las piezas que se han dañado, es decir, quebrado, doblado o saltado, pueden provocar serios daños. Los siguientes puntos diferencian el montaje de neumáticos si tubo con los neumáticos que tienen tubo que se utilizan en la construcción de vehículos.

1. La presencia de una junta tórica de caucho insertada entre el asiento de talón y la base de la llanta para el sellado. 2. La falta de un canal de la válvula de la base de la llanta. 3. La banda de los asientos de talón de una pieza graduada no se puede dividir. 4. No hay cavidades en la llanta para dejar caer el talón.

256 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Montaje vertical: 1. Limpie primero la brida trasera e insértela en la base de la llanta hasta que alcance la brida trasera. Asegúrese que el reborde de la brida trasera (tornillo impulsor) encaje en la ranura de la base de la llanta. Arregle la llanta con una válvula normal. (Fig. f)

Fig. f

2. Monte el neumático en la base de la llanta, al empujar lo más cerca posible hacia la brida trasera. Revise que el tornillo impulsor de la brida trasera encaje perfectamente en la ranura de la brida trasera de la base de la llanta. Luego, coloque la brida delantera en la base de la llanta para que el tornillo impulsor en la brida sea de alrededor de 5 pulgadas en posición del sentido del reloj del espacio del tornillo impulsor en la base de la llanta y colóquelo entre la brida y la base de la llanta. Alinee el tornillo impulsor en la brida, el espacio del tornillo impulsor en la banda del asiento de talón graduado y empuje los talones externos del neumático para que aparezcan las ranuras de la junta tórica y el anillo de seguridad. (Fig. g)

Fig. g

3. Coloque la brida y la banda del asiento de talón en posición e inserte el anillo de seguridad. Golpee con un martillo para asegurarse que el tornillo impulsor del anillo de seguridad encaje en la ranura de la base de la llanta. Alinee todos los espacios y tornillos impulsores. Utilice un mazo de plomo o un martillo de latón para cambiar cualquier pieza si es necesario. (Fig. h) Fig. h

TKU-D 01142-3 EN 3808

257 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

4. Instale una junta tórica nueva (nunca utilice una antigua ya que se distorsiona gravemente al hacer un sello). Lubríquela con jabón (u otra solución recomendada por el fabricante) y deslice la junta en la ranura de la junta tórica primero; sujétela firmemente con ambas manos durante su operación. No la dé vuelta o gire al momento de insertarla en la ranura. 5. Junte la banda del asiento de talón graduado y la brida delantera hasta que toquen el anillo de seguridad. Asegúrese que las llantas están ensambladas correctamente antes de inflar el neumático. Para ajustar de manera segura los talones a la llanta, infle todos los neumáticos de 35’’ y más pequeños a 5 bar (75 PSI) y los neumáticos más grandes a 6.2 bar (90 PSI), luego, redúzcalo a la presión inicial en frío recomendada. 6. Asegúrese de pararse a un lado cuando gradúe los anillos de seguridad con un martillo durante la primera etapa de inflado. Si un anillo de seguridad sale disparado, podría así como también otras piezas que salgan disparadas, provocar lesiones muy graves. ¡Nota! No infle los neumáticos ya sean de llanta de múltiples piezas o de llanta de una pieza a menos que la rueda esté detrás de un dispositivo adecuado de contención o colocado en una celda de seguridad para inflar neumáticos. Mientras se infla el neumático, no se pare delante de la unidad de la rueda. Utilice una manguera de extensión para que pueda pararse a un lado.

ADVERTENCIA

Nunca remueva, mueva o almacene un neumático que está inflado con una presurización máxima. Deberían tener suficiente presión de aire (70 kPa) para sostener firmemente en su lugar las piezas de la llanta. Durante su manipulación, el neumático se puede reventar y provocar lesiones graves o daños en el material. Una pieza de llanta dañada bajo presión puede explotar y provocar lesiones graves.

Montaje horizontal: Este método es similar al montaje vertical excepto por los siguientes puntos: 1. La base de la llanta se debería colocar sobre un bloque de metal o de madera con la ranura del anillo de seguridad hacia arriba. Dele suficiente espacio para que el neumático esté en el suelo luego de montarlo en la llanta. El bloque no debe interponerse entre la brida trasera; en otras palabras, los bloques no debería extenderse más de 1,2 cm pasado la base de la llanta. (Fig. i) 2. En algunos neumáticos, será necesario utilizar un montacargas para poder juntar la banda del asiento de talón con el neumático. Infle el neumático en posición elevada.

258 (726)

Fig. i

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.8. Ejes

9.8.1. Información técnica

Tipo

Dana SOH, 43 R 175

Peso

1650 kg (seco)

Clasificación del aceite: Base de minerales Sintético

API GL--5/MT o MIL--PRF2105E API GL--5/MT--1

aprox. 48 L  Cubo de rueda (cada extremo) 10 L  Diferencial 28 L

Capacidad de aceite / Total

Viscosidad

sobre -25 °C sobre -12 °C

SAE 80W/140 SAE 85W/140

Grado de viscosidad recomendado basado en la temperatura ambiental prevaleciente

Vea el manual del eje DANA que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

259 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

9.8.2. Eje planetario y cambio de aceite del diferencial El drenaje se logra mejor inmediatamente después de que el vehículo ha estado operando. Ahí, el lubricante está tibio y fluirá libremente lo que permite un drenaje completo en poco tiempo. Esto es especialmente bueno en climas fríos. 1. Para drenar los extremos de la rueda planetaria, gire la rueda hasta que el agujero del lubricante esté hacia abajo. 2. Remueva en los tapones de drenaje y de llenado. Permita que el aceite drene a un recipiente adecuado. 3. Inspeccione los imanes para ver si hay metales o contaminación.

4. Para drenar el aceite del diferencial, remueva el tapón de drenaje del fondo de la caja del eje y el tapón de llenado. Dele el tiempo suficiente al lubricante para que drene. Inspeccione el tapón de drenaje y vea si hay metales o contaminación.

5.

Limpie los tapones y vuelva a colocarlos. Asegúrese que el agujero del nivel de aceite de la cubierta del planetario esté en posición correcta cuando se vuelvan a llenar los extremos de la rueda (la flecha apunta hacia abajo).

¡Nota! Al llenar la caja del eje y los extremos de la rueda planetaria, dele suficiente tiempo al lubricante para que fluya a través de los distintos componentes en el diferencial, caja del planetario. Después de que se completó el llenado, dele unos pocos minutos al lubricante para que alcance su nivel y vuelva a revisar cada extremo de la rueda y el centro del eje. Asegúrese siempre que la flecha apunte hacia abajo cuando revise el nivel de aceite en los ejes planetarios. Añada lubricante si es necesario. (Si se añade la cantidad correcta de aceite, no es necesario volver a revisar). 260 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.8.3. Pares de torsión de las bridas y los pares del tren transmisor de potencia

Pares de torsión (seco) UNF 3/8................................. 45 Nm Rodamiento de soporte M20.... 410 Nm

9.8.4. Extracción del eje trasero 1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana y que se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. Instale el pasador de sujeción del marco antes de levantar la máquina y de remover el neumático trasero. ADVERTENCIA

2. Instale el pasador de sujeción del marco. Vea el capítulo “Estructuras del marco”. 3. Levante la parte trasera de la máquina hasta que los neumáticos traseros estén justo sobre el suelo por medio de un montacargas o una gata. Asegúrese que los bloques utilizados suficiente capacidad de soporte de carga.

como

soporte

tengan

ADVERTENCIA

4. Coloque los bloques bajo la parte trasera de la máquina como se muestra. Baje el peso de la máquina sobre los bloques.

TKU-D 01142-3 EN 3808

261 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

5. Remueva los neumáticos traseros. Vea la sección “Extracción de los neumáticos”. 6. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional (1) sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

1

7. Abra la conexión de la manguera de la tubería de drenaje de gravedad de la caja de cambios y el convertidor de torsión. Enchufe los extremos abiertos de la manguera, la caja de cambios y el convertidor de torsión. Remueva la manguera.

262 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410 8. Antes de remover el eje Cardán, apóyelo contra el marco con una correa de levantamiento. Marque las bridas para facilitar su reinstalación. 9. Abra la junta de la brida del eje Cardán al abrir los tornillos de fijación, 8 piezas (UNF 3/8x1 1/4 8.8). Utilice la bomba de desenganche del freno para soltar los frenos si es necesario. Nota: Vaya al manual del operador para ver cómo utilizar de manera segura la bomba de desenganche del freno. Al soltar los frenos, la extracción del eje Cardán se hace más fácil al permitir la rotación libre del eje Cardán. 10. Después de la extracción del eje Cardán, gire el interruptor de encendido a la posición “0” para despresurizar el sistema de frenos. 11. Abra las conexiones de la manguera hidráulica del múltiple. Enchufe los extremos abiertos de las mangueras y el múltiple.

12. Desconecte todas las conexiones de la manguera de lubricación de la unidad de la base de oscilación. 13. Adjunte unas gatas adecuadas o un dispositivo de levantamiento a la unidad del eje trasero para apoyar el peso del eje. ¡Fíjese! El peso de la unidad del eje trasero es de aproximadamente 2100 Kg.

TKU-D 01142-3 EN 3808

263 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

14. Remueva los 28 tornillos (M16x100 8.8) que sostienen la base de oscilación y el eje trasero al marco del cargador trasero.

15. Empuje el pasador trasero de la base de oscilación hasta la viga transversal de la base. 16. Baje la unidad del eje trasero y quítela del lado del marco utilizando gatas y un dispositivo de levantamiento.

264 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

17. Abra las conexiones de la tubería del freno (A) de los cubos y múltiples del eje. Abra el sujetador de la tubería del sistema de frenado.

B A

1

C

18. Abra los espárragos de sujeción del eje (B), 8 piezas (UNF 1) y los pernos de la platina (C), 8 piezas (M24x100 8.8).

TKU-D 01142-3 EN 3808

265 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.8.5. Instalación del eje trasero Remplace cualquier línea, tubo o manguera de aceite y combustible que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios. PRECAUCIÓN

1. Limpie las superficies de montaje en la caja del eje trasero, la base de oscilación y la brida del eje Cardán. Revise que las superficies de montaje no estén dañadas y estén planas. 2. Revise la condición de todos los pernos y tornillos de fijación. Remplácelos si es necesario. ¡Nota! Las tuercas de seguridad siempre se deben remplazar si están sueltas.

3. Posicione el eje trasero en la base de oscilación por medio de un montacargas. 4. Ensamble las tuercas (A) y (B) a un (A) 500 Nm extremo del espárrago lubricado, 8 piezas (UNF 1). Ajuste las tuercas a (B) 1000 Nm 500 Nm. Adjunte los pernos de los pasadores de fijación del eje al eje.

5. 6.

7.

8.

266 (726)

Primero, apriete las tuercas de fijación (A) del eje inferior a una torsión de 1000 Nm (lubricado). Finalmente, apriete las tuercas de seguridad de fijación (B) del eje superior a una torsión de 500 Nm (lubricado). Adjunte los pernos de la platina (C.), 8 piezas (M24x100 8.8). Adjunte las conexiones de la tubería del sistema de frenado a los cubos y el múltiple del eje. Adjunte los sujetadores de la tubería del sistema de frenado. Utilice gatas y un dispositivo de levantamiento adecuados para posicionar la unidad del eje trasero. ¡Fíjese! El peso de la unidad del eje trasero es de aproximadamente 2100 Kg. Empuje todo el pasador trasero de la base de oscilación en la viga transversal de la base.

C

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 9. Levante la base de oscilación cerca de las vigas transversales del marco y ajuste el pasador delantero al marco con pernos (A) (M16x130 8.8, 210 Nm, 14 piezas). Presione el pasador trasero (B) a la viga transversal del marco y ajuste el pasador con pernos (C) (M16x130 8.8, 210 Nm, 14 piezas).

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

A

C

B

10.

Adjunte las conexiones de la manguera hidráulica al múltiple.

11. Adjunte el eje Cardán trasero al apretar los tornillos de fijación, 8 piezas (UNF 3/8x 1 1/4 8.8) de la junta de la brida a la torsión de 45 Nm (seco). Asegure un correcto alineamiento. Utilice la bomba de desenganche del freno para soltar los frenos si es necesario. Al soltar los frenos, la instalación del eje Cardán se hace más fácil al permitir la rotación libre del eje Cardán.

TKU-D 01142-3 EN 3808

267 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

12. Adjunte las conexiones de la manguera de lubricación al múltiple. 13. Instale la manguera de la tubería de drenaje de gravedad pasando a través del marco trasero y la base de oscilación. Adjunte las conexiones de la manguera a la caja de cambios y el convertidor de torsión.

14. Purgue los frenos. 15. Asegúrese que la superficie de contacto de la unidad de la llanta esté limpia. 16. Instale los neumáticos traseros. Vea la sección “Instalación de los neumáticos”.

268 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.8.6. Extracción del eje delantero Instale el pasador de sujeción del marco antes de de levantar la máquina y de remover el neumático delantero. ADVERTENCIA

1. Instale el pasador de sujeción del marco. Vea el capítulo “Estructuras del marco”. Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte antes de asistir el sistema hidráulico. ADVERTENCIA

2. Levante la parte delantera de la máquina hasta que los neumáticos delanteros estén justo sobre el suelo por medio de un montacargas o una gata. Nota: Esto también se puede realizar con la pala por medio de la hidráulica de la máquina. Asegúrese que el bloque utilizado como soporte tenga suficiente capacidad de soporte de carga. ADVERTENCIA

3. Coloque el bloque bajo la parte delantera de la máquina como se muestra. Baje el peso de la máquina sobre el bloque.

4. Levante la pala e instale los pasadores de soporte de la pala”. 5. Remueva los neumáticos delanteros. Vea la sección “Extracción de los neumáticos”.

TKU-D 01142-3 EN 3808

269 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

6. Antes de remover el eje Cardán, apóyelo contra el marco con una correa de levantamiento. Marque las bridas para facilitar su reinstalación. 7. Abra la junta de la brida del eje Cardán al abrir los tornillos de fijación, 8 piezas (UNF 3/8x1 1/4 8.8). Utilice la bomba de desenganche del freno para soltar los frenos si es necesario. Al soltar los frenos, la extracción del eje Cardán se hace más fácil al permitir la rotación libre del eje Cardán.

8. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

9. Abra las conexiones de la tubería del sistema de frenado. Enchufe los extremos abiertos de los tubos y los conectores del eje. Remueva los sujetadores de fijación de la tubería de frenado. 10. Remueva los sensores de temperatura del sistema de frenado y enchufe los puertos (si es que están instalados).

270 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

11. Ajuste una correa de levantamiento y el montacargas superior a los extremos del eje delantero. ¡Fíjese! El peso de la unidad del eje delantero es de aproximadamente 1700 kg. 12. Abra los espárragos de fijación del eje: 4 piezas, (UNF 1 1/4x450). 4 piezas, (UNF 1 1/4x570).

TKU-D 01142-3 EN 3808

271 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.8.7. Instalación del eje delantero 1. Limpie las superficies de montaje en la caja del eje delantero y el marco delantero. 2. Revise la condición de todos los pernos y tornillos de fijación. Remplácelos si es necesario. ¡Nota! Las tuercas de seguridad siempre se deben remplazar si están sueltas. 3. Ajuste una correa de levantamiento y el montacargas superior a los extremos del eje delantero. 4. Coloque el eje delantero en posición bajo el marco delantero. ¡Nota! El peso de la unidad del eje delantero es de aproximadamente 1700 Kg. 5. Ensamble las tuercas (1) y (2) a un extremo del espárrago lubricado, 8 piezas (UNF 1 1/4). Ajuste las tuercas a 500 Nm. Adjunte los pernos de los pasadores de fijación del eje al eje.

(1) 500 Nm (2) 1000 Nm

Primero, apriete las tuercas de fijación (1) del eje inferior a una torsión de 1000 Nm (lubricado). Finalmente, apriete las tuercas de seguridad de fijación (2) del eje superior a una torsión de 500 Nm (lubricado). 6. Adjunte las conexiones de la tubería del sistema de frenado y los sujetadores de fijación de la tubería de frenado.

272 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

7. Adjunte el eje Cardán delantero al apretar los tornillos de fijación, 8 piezas (UNF 3/8x 1 1/4 8.8) de la junta de la brida al la torsión de 45 Nm (seco). Asegure un correcto alineamiento. Utilice la bomba de desenganche del freno para soltar los frenos si es necesario. Al soltar los frenos, la instalación del eje Cardán se hace más fácil al permitir la rotación libre del eje Cardán. ¡Nota! Recuerde adjuntar las conexiones de la tubería del sistema de frenado antes de soltar los frenos. 8. Purgue los frenos. 9. Asegúrese que la superficie de contacto de la unidad de la llanta esté limpia.

10. Instale los neumáticos delanteros. Vea la sección “Instalación de los neumáticos”.

TKU-D 01142-3 EN 3808

273 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

9.8.8. Desmontaje de los extremos del eje

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pluma esté sobre topes y la pala esté en el suelo. 3. Instale el pasador de sujeción del marco. Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté correctamente evaluado. ADVERTENCIA

No se coloque bajo la máquina hasta que las plataformas de seguridad estén en su lugar. ADVERTENCIA

Asegúrese que el bloque utilizado como soporte tenga suficiente capacidad de soporte de carga. ADVERTENCIA

4. Levante las ruedas delanteras del suelo y coloque soportes de seguridad bajo el marco principal. 5. Levante las ruedas traseras del suelo y coloque soportes de seguridad bajo el marco trasero. 6. Remueva las ruedas. La extracción de las ruedas se detalla en el capítulo Tren transmisor de potencia, sección Ruedas. 7. Coloque un recipiente de aceite de desecho bajo la transmisión final. Remueva el tapón de drenaje. 8. Coloque un recipiente de aceite de desecho bajo las unidades del freno. Remueva el tapón de drenaje para drenar el aceite limpiador. 9. El desmontaje de los extremos de la rueda se detalla el en manual del eje DANA. Vea el manual del eje DANA que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

9.8.9. Montaje de los extremos de las ruedas Vea el manual del eje DANA que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

Luego del montaje del extremo de la rueda, vuelva a colocar las ruedas y remueva la máquina de los soportes de seguridad. 274 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.9. Eje Cardán

BRIDA

HORQUILLA DE ARTICULACIÓN

9.9.1. Inspección y mantenimiento general Los siguientes procedimientos son necesarios para todos los ejes Cardán:        

Al limpiar los ejes Cardán, no utilice detergentes químicos fuertes, agua presurizada o chorros a vapor ya que puede que los sellos se dañen y entre suciedad o agua. Las caras y el diámetro centrado de las bridas de los ejes y de las bridas de acoplamiento deben estar libres de polvo, grasa o pintura para garantizar una conexión segura. Revise la posición de las horquillas de articulación del eje. Fíjese en las marcas de las flechas. Deben estar alineadas. Los chaveteros se ajustan unos con otros y no se deben intercambiar o distorsionar. Utilice tuercas y pernos de la calidad establecida (fuerza). Las tuercas de seguridad siempre se deben remplazar si están sueltas. Revise que los pernos de la brida estén apretados y vuelva a apretarlos con la torsión establecida. Limpie la conexión para engrase antes de volver a lubricar. No utilice pasta de lubricante a base de bisulfuro de molibdeno o cualquier otro tipo de grasa en los pernos y tuercas.

Par de torsión de la tuerca (seco) 

UNF 3/8................. 45 Nm

Cuando sea que las personas o el material estén el peligro al rotar los ejes Cardán, el usuario debe seguir las precauciones de seguridad relevantes. ADVERTENCIA

Vea el manual de instalación y mantenimiento del eje Cardán DANA que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

275 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

9.9.2. Transductores de velocidad del eje Cardán La máquina tiene dos transductores de pulsaciones (S238 y S264), los que se utilizan para calcular la distancia recorrida de las máquinas y la velocidad absoluta. El número de pulsaciones de las entradas de pulsaciones de los transductores de velocidad A y B se comparan y, si el valor difiere demasiado, suena una alarma. La velocidad absoluta de la máquina se calcula basada en la frecuencia del transductor con la ayuda de los parámetros que se utilizan para establecer la tasa de transmisión. Si un transductor de velocidad presenta fallas, el Sistema de Control sólo recibe las pulsaciones de otro transductor. La falla se registra en el registro de alarma para indicar por qué, por ejemplo, la transmisión automática no funciona correctamente. ¡Nota! La distancia recomendada para la instalación del transductor de velocidad del eje Cardán es de 3 a 5mm.

276 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.9.3. Extracción del eje Cardán Tenga cuidado al manipular el eje Cardán. Las horquillas de articulación de la brida de giro sueltas pueden provocar lesiones graves. ADVERTENCIA

Vea también el manual de instalación y mantenimiento del eje Cardán DANA que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Si se debe remover la línea de transmisión del convertidor, se deben realizar las siguientes medidas.  Levante las cubiertas sobre la máquina y asegúrelas nuevamente o remuévalas completamente de la máquina.  Apoye la cubierta del eje Cardán con un montacargas. ¡Nota! El peso aproximado de la cubierta del eje Cardán es de 90 kg. Remueva la cubierta del eje Cardán al abrir los tornillos de fijación (A), 6 piezas (M12x40 8.8).

A A

3. Antes de abrir los tornillos de fijación de la junta de la brida, apoye el eje Cardán con un montacargas. Marque las bridas para poder alinearlas correctamente cuando se vuelvan a ajustar. 4. Utilice la bomba de desenganche del freno para soltar los frenos si es necesario. El soltar los frenos hace que la extracción del eje Cardán sea más fácil al permitir la rotación libre del eje Cardán. Nota: Vaya al manual del operador sobre cómo utilizar la bomba de desenganche del freno de manera segura. ¡Nota! No gire las juntas de los ejes Cardán con un espeque ya que esto puede dañar las conexiones para engrase y las juntas universales Cardán. 5. Abra la junta de la brida del eje Cardán al abrir los tornillos de fijación. 6. Quite el eje Cardán por medio de un montacargas. ¡Nota! Los ejes Cardán se deberían transportar en posición horizontal. Para transportarlos de manera no horizontal, se deben tomar precauciones adicionales para prevenir que se separen las piezas ranuradas. TKU-D 01142-3 EN 3808

277 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.9.4. Instalación del eje Cardán Tenga cuidado al manipular el eje Cardán. Las horquillas de articulación de la brida de giro sueltas pueden provocar lesiones graves. ADVERTENCIA

Vea también el manual de instalación y mantenimiento del eje Cardán DANA que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

1. Limpie todas las superficies de montaje de la junta de la brida. Las caras de las bridas de los ejes y de las bridas de acoplamiento deben estar libres de polvo, grasa o pintura para garantizar una conexión segura. 2. Posicione el eje Cardán por medio de un montacargas. Revise las marcas de flechas. Asegúrese de alinear correctamente.

3. Adjunte los tornillos de fijación de la junta de la brida. Los tornillos se deberían apretar de manera pareja transversalmente con una llave torsiométrica. ¡Nota! Siempre se deben remplazar las tuercas de seguridad si están sueltas. Utilice el siguiente par de torsión (seco): 

UNF 3/8......................45 Nm

4. Utilice la bomba de desenganche del freno para soltar los frenos si es necesario. El soltar los frenos hace que la instalación del eje Cardán sea más fácil al permitir la rotación libre del eje Cardán. Nota: Vaya al manual del operador sobre cómo utilizar la bomba de desenganche del freno de manera segura. ¡Nota! No gire las juntas de los ejes Cardán con espeques ya que esto puede dañar las conexiones para engrase y las juntas universales Cardán.

278 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.10. Revisión y ajuste 9.10.1. Medición de la velocidad y de las distancias recorridas, y diagnóstico de transductores

Cálculo de la velocidad absoluta para la máquina La velocidad de la máquina se mide con dos transductores de pulsación que están conectados al módulo delantero. La velocidad absoluta de la máquina se calcula basada en la frecuencia del transductor con la ayuda de los parámetros que se utilizan para establecer la tasa de transmisión. Presione el botón “i” hasta que la velocidad de la máquina (kilómetros por hora) se muestre en la parte superior de la ventana.

Si existe una falla al medir la velocidad, aparece una alarma y también se registrará en el registro de alarma. Cálculo de la distancia recorrida La velocidad de la máquina se mide con dos transductores de pulsación que están conectados al módulo delantero. La distancia que la máquina ha recorrido se calcula basada en el número de pulsaciones de la entrada de pulsación. Presione el botón “i” hasta que la distancia recorrida se muestre con un metro de exactitud en la parte superior de la ventana.

Diagnósticos del transductor de pulsaciones El número de pulsaciones de las entradas de pulsación de los transductores de velocidad A y B se comparan y, si el valor difiere demasiado, se da una alarma. TKU-D 01142-3 EN 3808

279 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Entradas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Transductor de pulsaciones

Entrada de pulsación del transductor de pulsaciones A (S238)

24 V/Flotación Delantero

XF3.16

Transductor de pulsaciones

Entrada de pulsación del transductor de pulsaciones B (S264)

24 V/Flotación Delantero

XF3.17

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Salidas Actuador Nombre Transductor de pulsaciones

Voltaje operativo de los transductores de velocidad

Transductor de pulsaciones

Tierra de los transductores de velocidad A y B

280 (726)

Ref +12 V

Delantero

XF3.9

GND

Delantero

XF3.4

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.10.2. Medición de la presión de transmisión La presión de transmisión se mide con un sensor análogo. Las alarmas tienen un tiempo de retraso de 3 segundos. El motor debe estar en marcha al menos diez segundos antes de que comience la cuenta regresiva del retraso de la alarma. Enclavamientos de seguridad El motor debe estar en marcha. Entradas Actuador Nombre Sensor de Presión del aceite de transmisión (B305) presión

Nivel de señal Módulo

4...20 mA

Central

Pasador conector

XM3.7*

*Para obtener información detallada sobre el nivel de señal y la escala de los sensores vea el capítulo Sistema General Eléctrico, sección nivel de señal y escala de los sensores. Salidas Actuador Nombre Sensor de Voltaje operativo del sensor de presión presión (B305) Sensor de Tierra del sensor de presión presión

Nivel de señal Módulo

24 V / 0 V

Pasador conector

Central

XM2.1

24 V/Flotación Central

XM2.14

Ventana de medición de presión

Los datos de medición del sensor de presión de la transmisión se muestran en la ventana indicadora 1 (Presión del aceite de transmisión).

TKU-D 01142-3 EN 3808

281 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

Las alarmas y advertencias activas se muestran con los siguientes símbolos en la ventana indicadora (los símbolos aparecen al lado izquierdo del símbolo para el sensor al que se refiere la alarma o la advertencia): Símbolo

Explicación Sobre o bajo los límites de la alarma del sensor.

Sobre o bajo los límites de advertencia del sensor.

Los límites de advertencia y de la alarma para el sensor se muestran en la ventana de información. Las alarmas y las advertencias activan las luces respectivas en el panel de instrumentos para advertir al operador.

282 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.10.3. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

ADVERTENCIA

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la máquina. Siempre asegúrese que, cuando las pruebas estén listas, no haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente espacio libre.

Mando del cambio La ventana se utiliza para forzar las siguientes funciones: control de la pluma, control de la pala, acelerador, cambios, dirección de la máquina y encendido y detención del motor y los frenos (sólo en máquinas con cinco módulos).

TKU-D 01142-3 EN 3808

283 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

Las funciones a forzar se eligen en la columna del lado derecho (Off= función no forzada, On= función forzada). En la columna del lado izquierdo, el valor se puede establecer según la función que se va a forzar. Forzado de la transmisión: 1. Seleccione el Mando de Cambio como la función que se va a forzar. 2. Establezca una función de forzado para el cambio. Los valores de forzado tienen un rango entre -4 y +4. Un valor negativo fuerza la transmisión en reversa y uno negativo hacia adelante. El número representa el cambio a ser forzado. 3. Comience el forzado presionando y manteniendo apretado el botón ENVIAR (SEND). El forzado queda activo hasta que suelte el botón. Una función forzada controla la transmisión sin importar la situación, sólo la parada de emergencia evita el control. ¡NOTA! Al presionar el botón SEND, se fuerzan todas las funciones que se seleccionaron. Si fuerza múltiples funciones simultáneamente, asegúrese que los valores de forzado sean lógicos.

284 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina: 1. En el menú del módulo (“I/O Force”), seleccione el conector del módulo cuyas salidas quiere forzar. 2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre. Los valores del pasador conector se muestran según su estado cuando se abrió la ventana. 3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El “1” fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague. 4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón “SEND”. El forzado permanece activo hasta que deje de presionar el botón. ¡NOTA! El botón “SEND” fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana. La salida digital del voltaje operativo de los dispositivos de presión de la transmisión: Función

Módulo

Pasador conector

Voltaje operativo del sensor de presión (B305).

Central

XM2.1

Voltaje operativo de los botones de la palanca de dirección del lado izquierdo

Principal

XC1.1

Voltaje operativo de los sensores (S356, S312, S3103, S3104)

Central

XM2.23

Válvula de dirección hacia adelante (Y304)

Central

XM2.5

Válvula de dirección hacia atrás (Y305)

Central

XM2.6

Válvula 2. Para el 2° cambio (Y307)

Central

XM2.7

Válvula 3. Para el 3° cambio (Y308)

Central

XM2.8

Válvula 4. Para el 4° cambio (Y309)

Central

XM2.9

TKU-D 01142-3 EN 3808

285 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de los pasadores conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas. Seleccione el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de mediciones y presione el botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre. Los pasadores conectores para la medición de velocidad se detallan en las secciones de “Entradas” y “Salidas” en la sección “Medición de la velocidad y de las distancias recorridas, y diagnóstico de transductores”. El pasador conector XM3.7 es la entrada del sensor de presión de la transmisión.

286 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.10.4. Diagnósticos La parte superior de la ventana muestra el estado de los seguros que afectan las funciones. Si el símbolo es negro, el seguro está activado. En otras palabras, la función se permite cuando todos los símbolos están en gris. Seguros de izquierda a derecha: -- No debe estar puesto el freno de mano. -- La puerta debe estar cerrada. -- La parada de emergencia no debe estar activa. -- El motor debe estar en marcha.

Esta ventana muestra los estados del control de la válvula y de las señales de control de la caja de cambios. El estado cambia cuando cambia el estado de las señales de control. Cuando el valor en el campo es “0”, la entrada o salida está apagada. Cuando el valor es “1”, la entrada o salida está encendida. La ventana de diagnósticos también muestra la siguiente información: -- El estado del interruptor FNR (para las entradas hacia adelante y hacia atrás por separado). -- A un cambio más alto. -- A un cambio más bajo. -- Válvula de dirección de transmisión hacia adelante. -- Válvula de dirección de transmisión hacia atrás. -- Válvula 2. Para el 2° cambio. -- Válvula 3. Para el 3° cambio. -- Válvula 4. Para el 4° cambio. Configuración del desembrague

Puede escoger el método de activación para Desembragar en la ventana de selección. Puede elegir que el Desembrague se active con el botón de la palanca de dirección, el pedal de freno o ambos. TKU-D 01142-3 EN 3808

287 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.11. Resolución de problemas del sistema de control Módulo



Texto de la alarma

Delantero

65

Falla en el sensor de velocidad A del árbol de transmisión

x

Delantero

66

Falla en el sensor de velocidad B del árbol de transmisión

x

Delantero

59

Ref del módulo 12 V fuera de los límites (pasadores XF3/1 o XF3/9).

x

Reg. alarma

Descripción 1: Falla en el sensor A. Acción 1: Cableado. -- Mida la resistencia del cable entre XF3.16 y S238, pasador conector 4. -- Si el cable está dañado, repare el cableado. Acción 2: Suministro de corriente del sensor. -- Mida el voltaje del conector S238, pasador conector 1. -- Si el voltaje no es de 12 V, repare el cableado. Acción 3: Sensor. -- Remplace el sensor. Descripción 2: Falla en el sensor B. Acción 1: Cableado. -- Mida la resistencia del cable entre XF3.16 y S238, pasador conector 4. -- Si el cable está dañado, repare el cableado. Acción 2: Suministro de corriente del sensor. -- Mida el voltaje del conector S264, pasador conector 1. -- Si el voltaje no es de 12 V, repare el cableado. Acción 3: Sensor. -- Remplace el sensor.

288 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo



Texto de la alarma

Central

110

Corte a tierra del pasador del suministro del módulo XM2/1

x

Central

111

Corte al voltaje externo del pasador del suministro del módulo XM2/1

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.1 del módulo central. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo. -- Si la alarma no se repite, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Reinicie el sistema de control luego de haber reparado el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del suministro de voltaje. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.1 del módulo central. -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito del voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

289 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo



Texto de la alarma

Central

75

Alarma de alta presión del aceite de la transmisión.

x

Central

76

Advertencia de alta presión del aceite de la transmisión.

x

Central

77

Advertencia de baja presión del aceite de la transmisión.

x

Central

78

Alarma de baja presión del aceite de la transmisión.

x

Central

79

Error alto del sensor de presión de la transmisión (B305).

x

Central

80

Error bajo del sensor de presión de la transmisión (B305).

x

Reg. alarma

Descripción 1: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto, el cable o el sensor ha cortado el voltaje. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el del voltaje operativo de la máquina. -- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector XF2.23 del módulo delantero (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XM2.14 del módulo central. Acción 3: Cableado. -- Separe el cable del pasador conector XM2.1 del módulo central y mida la corriente a tierra. Con una presión de 0 bar, debería ser de aproximadamente 4 mA. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor ha cortado al GND. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el del voltaje operativo de la máquina. -- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector XM2.1 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XM2.14 del módulo central. Acción 3: Cableado. -- Separe el cable del pasador conector XM3.7 del módulo central y mida la corriente a tierra. Con una presión de 0 bar, debería ser de aproximadamente 4 mA. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo.

290 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo



Texto de la alarma

Principal

33

Corte a tierra del pasador XC1/1 del suministro del módulo.

x

Principal

34

Corte al voltaje externo del pasador XC1/1 del suministro del módulo.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje de los botones de la palanca de dirección del lado izquierdo. Acción 1: Acoplamiento de la palanca de dirección. -- Separe el pasador conector XC1.1 del módulo principal. -- Apague el voltaje operativo del sistema y vuelva a encender el voltaje operativo. -- Si la alarma no se repite, quiere decir que la falla está en el cableado. Corte el circuito a tierra. -- Una vez que hay reparado el cableado, reinicie el sistema de control. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del suministro de voltaje de los botones de la palanca de dirección de lado izquierdo. Acción 1: Acoplamiento de la palanca de dirección. -- Separe el pasador conector XC1.1 del módulo principal. -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado. Corte el circuito al voltaje del suministro. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

291 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo



Texto de la alarma

Delantero

157

Corte a tierra del pasador XF2/23 del suministro del módulo.

x

Delantero

158

Corte al voltaje externo del pasador XF2/23 del suministro del módulo.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de corriente. Acción 1: Acoplamiento del suministro de voltaje. -- Separe el pasador conector XF2.23 del módulo delantero. -- Apague el voltaje operativo del sistema y vuelva a encender el voltaje operativo. -- Si la alarma no se repite, quiere decir que la falla está en el cableado. Corte el circuito a tierra. -- Una vez que hay reparado el cableado, reinicie el sistema de control. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del suministro de voltaje. Acción 1: Acoplamiento del suministro de voltaje. -- Separe el pasador conector XF2.23 del módulo delantero. -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado. Corte el circuito al voltaje del suministro. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo.

292 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo



Texto de la alarma

Central

40

Corte a tierra del solenoide de transmisión F.

x

Central

41

Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión F.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.5 del módulo central. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”). -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.5 del módulo central. -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito del voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

293 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo



Texto de la alarma

Central

42

Corte a tierra del solenoide de transmisión R.

x

Central

43

Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión R.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.6 del módulo central. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”). -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.6 del módulo central. -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito del voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

294 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo



Texto de la alarma

Central

44

Corte a tierra del solenoide de transmisión 2.

x

Central

45

Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión 2.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.7 del módulo central. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”). -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.7 del módulo central. -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito del voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

295 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo



Texto de la alarma

Central

46

Corte a tierra del solenoide de transmisión 3.

x

Central

47

Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión 3.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.8 del módulo central. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”). -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.8 del módulo central. -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito del voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

296 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo



Texto de la alarma

Central

48

Corte a tierra del solenoide de transmisión 3.

x

Central

49

Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión 3.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.9 del módulo central. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”). -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.9 del módulo central. -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito del voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

297 (726)

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo



Texto de la alarma

Central

188

Corte a tierra del seguro del convertidor.

x

Central

189

Corte al voltaje externo del seguro del convertidor.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.10 del módulo central. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”). -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.10 del módulo central. -- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito del voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

298 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Tres sistemas del módulo Módulo



Texto de la alarma

Central

46

Corte a tierra del solenoide de transmisión 3.

x

Central

47

Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión 3.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de energía de la alimentación del voltaje XM3. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.23 del módulo central. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo. -- Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Reinicie el sistema de control luego de haber reparado el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en el suministro de energía XM3, la salida descontrolada de la alimentación del voltaje. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XM2.23 del módulo central. -- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

299 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

LH410

Cinco sistemas del módulo Módulo



Texto de la alarma

Central

46

Corte a tierra del solenoide de transmisión 3.

x

Central

47

Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión 3.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de energía de la alimentación del voltaje XM3. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.23 del módulo central. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo. -- Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Reinicie el sistema de control luego de haber reparado el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del suministro de energía XM3 de la alimentación del voltaje. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XM2.23 del módulo central. -- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

300 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

301 (726)

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

302 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10. HIDRÁULICA GENERAL 10.1. Aceite hidráulico Los aceites hidráulicos que cumplen con DIN 51524-3 (HVLP) o ISO 6743-4 HV se pueden utilizar. Temperaturas hidráulicas durante su funcionamiento normal. 40 - 50 °C 50 - 60 °C 60 - 80 °C 70 - 90 °C

ISO VG 32 ISO VG 46 ISO VG 68 ISO VG 100

Sobre -15 °C Sobre + 0 °C Sobre + 5 °C Sobre +15 °C

ISO VG 32 ISO VG 46 ISO VG 68 ISO VG 100

Viscosidad (arranque en frío)

Capacidad de llenado

Aprox. 240 l Tanque de aceite hidráulico del freno aprox. 57 l

Aceite de llenado de fábrica: Shell Tellus T 68

TKU-D 01142-3 EN 3808

303 (726)

304 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.3. Mantenimiento hidráulico general El calor, la suciedad y la cavitación son las tres causas principales de la falla en el sistema hidráulico. Probablemente la suciedad es la peor de las tres. La suciedad en un sistema hidráulico tiene el mismo efecto que tiene en un sistema de combustible. La mayor parte de la suciedad es abrasiva y cuando se las arregla para entrar al sistema hidráulico, provoca un desgaste rápido de los componentes. Es lógico que si la suciedad se mantiene lejos del aceite hidráulico, los distintos componentes del sistema hidráulico permanecerán limpios. De este modo, el problema es cómo mantener limpio el aceite. Esto se puede realizar siguiendo cuatro precauciones básicas: 1. Mantenga cubiertos todos los recipientes de aceite hidráulico. 2. Sólo utilice el equipo que se sabe que es limpio cuando transfiera aceite de los tanques de almacenamiento a los tanques del sistema hidráulico. 3. Establezca y siga un programa de mantenimiento definitivo para los filtros y depuradores. 4. Ajuste o remplace la empaquetadura y los sellos cuando sea necesario. Siempre recuerde que, además de hacer que se muevan las piezas del equipo pesado, el aceite hidráulico también le proporciona lubricación y enfriamiento a los componentes del sistema hidráulico. Por lo general, el aceite se puede exponer a dos tipos de contaminantes: 1. La suciedad que ataca el aceite hidráulico desde afuera. Esto incluye el polvo, pelusas, óxido y capas de óxido. 2. Los productos solubles e insolubles que se forman a través del deterioro de los aditivos del aceite. El primer grupo de contaminantes se puede controlar tomando las precauciones descritas anteriormente. La contaminación como resultado del deterioro de los aditivos del aceite hidráulico no se puede controlar completamente a través de un mantenimiento preventivo. Sabemos que la formación de tales contaminantes se acelera cuando el sistema hidráulico se sobrecalienta. Por lo tanto, cuando se previene el sobrecalentamiento, la formación de productos solubles e insolubles se reduce. Sin embargo, incluso bajo el más cuidadoso mantenimiento, la contaminación debido a la oxidación, la condensación y la formación de ácidos hace que el aceite sea peligroso para los componentes del sistema hidráulico. Por lo tanto, la mayoría de las autoridades están de acuerdo que todo el aceite hidráulico se debería drenar del sistema en un mantenimiento regular. Esta es la única manera de eliminar la acumulación de los productos en deterioro del sistema. Por lo tanto, siempre se recomienda seguir las recomendaciones y sugerencias del fabricante que ofrecen los representantes de las compañías de aceite.

TKU-D 01142-3 EN 3808

305 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.3.1. Resolución general de problemas Realice la inspección del sistema hidráulico al comienzo del sistema y revise el funcionamiento de cada pieza hasta que se encuentre el problema. Una vez que haya encontrado la sección en donde se encuentra el problema, es simplemente necesario ubicar el componente exacto en esa sección que no está funcionando de manera adecuada. Tenga presente que al asistir el sistema hidráulico: 1. Los sistemas hidráulicos funcionan con una presión alta de la tubería. A veces es necesario trabajar en una tubería que esté bajo presión. Si es así, tenga cuidado. Apague la máquina si es posible. 2. Siempre utilice las herramientas correctas. Algunas piezas del sistema hidráulico se dañan fácilmente, especialmente si se utiliza una herramienta provisional cuando se necesita una herramienta de precisión. 3. Utilice los procedimientos de servicio recomendados. No experimente hasta que esté absolutamente seguro que sabe lo que está haciendo. Interrupción de la función

Causa de la interrupción de la función

Manera de repararlo

Bomba ruidosa

Aire en el sistema

Revise el sistema completo por fuga de aire y repare.

Cavitación (vacío en la debida admisión de la bomba debido a que no hay suficiente aceite)

Revise si hay restricciones en el lado de admisión de la tubería de admisión, la bomba está tapada, el ventilador de aire en el tanque está tapada y el aceite tiene una viscosidad muy alta. Haga las reparaciones necesarias.

Bomba desgastada No hay presión en el sistema

Admisión tapada

Repare o remplace la bomba. Revise el sistema desde el tanque a la bomba. Asegúrese que los filtros y depuradores no estén tapados.

Nivel de aceite bajo

Revise el nivel de aceite.

Fuga de aire en la admisión

Revise el lado de admisión del sistema para ver si hay fugas y corrija la condición.

Viscosidad del aceite muy alta

Si la viscosidad del aceite es muy alta, algunos tipos de bombas no pueden cebarse. Drene el sistema y rellénelo con aceite de una viscosidad adecuada.

Bomba defectuosa

306 (726)

Repare o remplace la bomba.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.3.2. Causas básicas de las fallas del sistema hidráulico Tres de las causas más comunes de las fallas del sistema hidráulico son la suciedad, el calor y la cavitación. La suciedad puede dañar más que el calor o la cavitación. Sin embargo, el calor y la cavitación también son mortales para cualquier sistema hidráulico. El calor excesivo también puede afectar la empaquetadura, los sellos y las juntas tóricas. Si se crean fugas de aceite y aire, entonces la efectividad del sistema hidráulico se redice rápidamente. La suciedad puede entrar al sistema por las empaquetaduras y sellos dañados, lo que después acorta la vida del sistema. Por lo general, el sobrecalentamiento se puede prevenir siguiendo pocas reglas simples: 1. Siempre utilice un aceite hidráulico con la viscosidad adecuada. El uso de un aceite de más viscosidad que la recomendada, particularmente en áreas de baja temperatura ambiente, provocará una fricción de fluido elevada y sobrecalentamiento. 2. Siempre conecte las mangueras y sujételas en posición según las recomendaciones de los fabricantes. Si una manguera se desvía demasiado cerca de la transmisión o el motor de la unidad, puede hacer que la manguera se sobrecaliente. Esto lleva al sobrecalentamiento del aceite hidráulico que pasa a través de ésta. Además, evite utilizar mangueras demasiado pequeñas y asegúrese de instalar las mangueras de manera que no haya curvas muy cerradas. Éstos pueden aumentar la fricción y, como resultado, aumentar la temperatura del aceite. 3. Cuando las bombas, los cilindros y otros componentes del sistema hidráulico se desgastan, remplácelos. Las piezas desgastadas permiten una fuga de aceite excesiva la que, a su vez, hacen que las bombas operen a una salida completa en períodos largos. El ciclo más largo aumenta la duración de tiempo durante el cual la fricción del fluido se genera dentro del sistema, los que aumenta la temperatura del aceite. 4. Mantenga siempre limpio el exterior e interior del sistema hidráulico. La suciedad en el exterior del sistema actúa como aislante y previene el enfriamiento normal. La suciedad en el interior del sistema provoca desgaste, lo que lleva a fugas de aceite. De cualquier manera, la suciedad provoca calor. El aire excesivo en un sistema se puede reconocer por lo general debido a un funcionamiento errático e irregular del sistema hidráulico. La cavitación del aceite también se produce debido al aire excesivo en el sistema. Es simplemente una condición donde el aire se mezcla con el aceite. Cuando el aceite cavita, se sobrecalienta. Para eliminar el aire: 1. Ajuste y remplace las empaquetaduras y los sellos cuando sea necesario. Al remplazar los sellos y las empaquetaduras, sólo utilice aquellos productos recomendados por el fabricante. 2. Al instalar las mangueras, asegúrese que estén apoyadas correctamente. Las mangueras que vibran pueden soltar las conexiones y dejar que el aire entre al sistema. Revise regularmente todos los ajustes y conexiones de las mangueras para asegurarse que estén apretadas correctamente. Si uno o más de los componentes del sistema hidráulico presenta fallas, el sistema hidráulico también reducirá su marcha y será más lento o perderá presión. Para ubicar un componente defectuoso, revise el tiempo que le toma al sistema hidráulico para completar un ciclo y luego revíselo para ver si la salida de presión es normal. TKU-D 01142-3 EN 3808

307 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

10.3.3. Revisión de fugas del sistema hidráulico Las fugas son un síntoma común que la mayoría de los problemas grandes en un sistema hidráulico, el sujeto se enfatiza una vez más aquí. Las fugas del sistema hidráulico se pueden clasificar en dos grandes tipos: fugas externas y fugas internas. Fugas externas Las fugas externas en el lado de presión de un sistema hidráulico son fáciles de ubicar debido a la presencia de fluido hidráulico. Observe los diferentes componentes del sistema hidráulico para identificar y corregir las fugas de presión apenas comiencen. Las fugas externas que se presentan en lado de admisión de la bomba son mucho más difíciles de detectar. Para encontrar las fugas, revise todos los ajustes y conexiones de admisión para ver si hay fugas. Recuerde que el sobrecalentamiento puede ser incluso más problemático que el subapriete. Las recomendaciones de los fabricantes se deberían utilizar como guía. El número de Nm (o kpm) recomendado para el apriete asegurará un sello apretado y, aún así, no tan apretado como para que haya una distorsión de uno o ambos miembros. Las fugas en el lado de admisión del sistema se pueden detectar por lo general al añadir aceite al área de conexión. Si el ruido de la bomba causado por la aireación se suspende ya sea completa o parcialmente, entonces ya sabe que ha encontrado la conexión donde el aire entra al sistema. Fugas internas Al igual que los distintos componentes del uso de un sistema hidráulico, las fugas internas dentro de los componentes se hacen cada vez más evidentes. A medida que la fuga aumenta, el sobrecalentamiento será un problema. Cuando esto sucede, otros componentes del sistema comenzarán a fallar. Por lo tanto, es importante que el sistema hidráulico se mantenga en buen estado de funcionamiento. Las fugas internas se pueden revisar por lo general ya sea con pruebas de paso o de arrastre.

308 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.3.4. Arranque a baja temperatura El aceite relativamente caliente nunca se debería introducir el una bomba fría ya que puede que ocurra un bloqueo en la bomba debido a las tasas de expansión desiguales. Las temperaturas del fluido no deberían exceder los 22 °C sobre la temperatura de la superficie de la bomba tras la introducción del fluido. También es bastante importante en el arranque en frío que se remueva la carga de la bomba hasta que el fluido haya alcanzado los requisitos mínimos de viscosidad para prevenir daños debido a la cavitación interna. Cuando se ha alcanzado la viscosidad y temperatura de funcionamiento recomendada, se puede aumentar la carga. 10.3.5. Prevención de la formación de cavitación El exceso de formación de cavitación en el fluido hidráulico a veces puede transformarse en un problema, especialmente si esta condición progresa hasta el punto donde una cantidad considerable de cavitación es llevada a la bomba hidráulica. La espuma es una sustancia altamente comprimible y, al afectar las características de salida de la bomba, puede provocar un funcionamiento irregular y fallas prematuras. Las causas de las cantidades excesivas de cavitación en el fluido hidráulico resultarán originarse de una o más de las siguientes:  El nivel de aceite en el tanque es demasiado, entonces el aire es llevado por la bomba al circuito.  Una fuga en las juntas de la tubería de aspiración.  El uso de un tipo inapropiado de medio hidráulico o un fluido que es demasiado viscoso.  Deterioro del fluido o la presencia de contaminantes dañinos.  Agua en el circuito hidráulico.

TKU-D 01142-3 EN 3808

309 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

10.3.6. Filtros de aceite A pesar del sumo cuidado en la manipulación y administración del fluido hidráulico, es probable que algunas partículas ajenas entren al fluido hidráulico. Debido a que tales partículas son aptas para ser abrasivas por naturaleza y, como tales, afectarán el funcionamiento y la vida útil de las bombas hidráulicas, los motores y las válvulas, se recomienda que se incorpore un filtro diseñado para remover tales contaminantes en todos los sistemas hidráulicos. Se debe realizar un remplazo periódico de los medios del filtro totalmente contaminados para mantener un eficiencia general. 10.3.7. Revisión de los filtros y depuradores Cuando un filtro se tapa, ya no puede realizar su trabajo. La mayoría de los ensamblajes del filtro hidráulico están equipados con una válvula de paso que permite que el aceite pase un elemento del filtro tapado. Debido a la válvula de paso, más y más aceite hidráulico pasará por el elemento del filtro mientras se llena de suciedad. Los elementos del filtro se deberían remplazar según los intervalos recomendados en el manual de mantenimiento. Sólo utilice las piezas originales de Sandvik. Los elementos se deberían cambiar más a menudo que lo recomendado si las condiciones son severas. 10.3.8. Nivel de aceite en el tanque Un factor importante para tener un funcionamiento exitoso es mantener suficiente aceite en el tanque hidráulico en todo momento. Se deberían realizar inspecciones frecuentes del nivel para evitar fugas y para corregirlas lo antes posible si es que las hay. Si descuida el nivel de aceite y permite que baje, puede que ocurran dos sucesos negativos. 1. Si el nivel de aceite baja demasiado, puede que entre aire en la aspiración de la bomba succión y contribuye a la formación de espuma. También puede provocar un funcionamiento ruidoso e irregular del sistema incluso si no se desarrolla la espuma. 2. Es posible que el nivel bajo de aceite produzca algún aumento en la temperatura del aceite debido al hecho que el sistema ha perdido capacidad de disipación de calor. También aumentará el índice de oxidación de aceite y pérdida de las propiedades iniciales.

310 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.3.9. Manipulación y almacenamiento del aceite Para prevenir la introducción de impurezas como la suciedad, el agua, las pelusas en el medio del fluido, se deberían seguir cuidadosamente las siguientes reglas: 1. Almacene los tambores de lado y bajo una cubierta protectora. La acumulación de agua sobre un tambor, aunque esté sellado, entrará gradualmente a través de los sellos de tapón hasta el fluido. 2. Antes de abrir un tambor, limpie la parte superior cuidadosamente para que la suciedad no caiga en el fluido. 3. Inspeccione y mantenga limpios todos los recipientes y el equipo utilizados para almacenar o administrar los fluidos hidráulicos. 4. Antes de añadir aceite a un sistema hidráulico, limpie el tapón de llenado con un paño limpio y libre de pelusas. 5. Asegúrese que el tanque de fluido esté protegido contra la entrada de contaminantes. Las posibles aberturas que pueden proporcionarles una entrada y que se deberían revisar, incluyen los tapones de llenado, las placas de control, los ventiladores, pernos de la cubierta del tanque que falten y sellos alrededor de las tuberías que se extiendan a través de la cubierta del tanque. 6. Utilice bombas de llenado de aceite eléctricas, si es que se incluyen en la máquina. El uso de la bomba de llenado asegura que el aceite se filtre a medida que entra a los tanques de aceite de la máquina. La selección del fluido hidráulico correcto es un paso importante para asegurar un máximo desempeño y vida útil del equipo hidráulico. En condiciones normales de funcionamiento, sólo se deberían utilizar aceites de base mineral para este propósito. Los aceites animales o vegetales no son apropiados y su tendencia a oxidarse y a espesarse en servicio puede obstruir el sistema y dañar los componentes. El fluido hidráulico debe servir como lubricante para proteger las superficies de fricción de las bombas y los motores de fluido y como medio para la transmisión eficiente de la presión hidráulica. Otras características deseadas son buenas cualidades de prevención de óxido, resistencia a la cavitación. El cuerpo o viscosidad apropiada del fluido hidráulico es una propiedad física importante que debe ser adecuada para los requisitos de las unidades hidráulicas para asegurar un funcionamiento eficiente. La viscosidad apropiada también será influenciada por la temperatura y la presión a la que funciona el sistema.

TKU-D 01142-3 EN 3808

311 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

10.4. Tanques de aceite hidráulico 10.4.1. Características de diseño

El vehículo tiene dos sistemas hidráulicos separados con dos tanques hidráulicos independientes. Un tanque abastece la sobrecarga y la dirección. El otro tanque abastece el sistema de frenado. La máquina está equipada con un tanque de aceite hidráulico de 240 l y un tanque de aceite hidráulico de frenado de 57 l. El tanque de aceite hidráulico está equipado con un respirador del filtro que mantiene la sobrepresión de 0 -0,4 bar en el tanque de aceite hidráulico para prevenir la cavitación. El tanque de aceite de frenado se ventila para funcionar a una presión atmosférica. Los tubos de aspiración y los filtros de retorno remplazables para la hidráulica y la limpieza del freno están dentro de los tanques. Si la restricción del filtro alcanza un nivel crítico, la importante luz de “filtro tapado” le advertirá al operador. Los dos tubos indicadores en la parte de adelante del tanque hidráulico hacen fácil la revisión del nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre los tubos indicadores cuando la pala esté en el suelo cuando el aceite está frío. A temperaturas de funcionamiento, el nivel de aceite debería estar entre los tubos indicadores cuando el aceite está frío y los frenos están puestos. ¡Nota! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico.

312 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

5 6 7 4

22 20

21

8 10 11

3

18

12 2 9 1 13 14 15 16

17 19

15

Una llave de drenaje (19) se instala al fondo del tanque para hacer que el aceite drene de manera más fácil y limpia. La llave de drenaje del tanque de aceite hidráulico de frenado (15) está ubicada detrás de la escotilla de servicio en el lado del tanque. Para limpiar los tanques de aceite, las cubiertas superiores (21, 22) y la cubierta de la mirilla de inspección (1) se deben remover. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Cubierta de la mirilla de inspección Filtro de retorno del aceite hidráulico Interruptor de seguridad del filtro (S377) Respirador del tanque de aceite hidráulico Filtro de retorno del aceite hidráulico de frenado Z308 Sensor de presión del filtro de retorno de frenado (S376) 7. Respirador del tanque de aceite hidráulico de frenado 8. Tubos indicadores hidráulicos de frenado 9. Tubos indicadores hidráulicos principales 10. Interruptor de seguridad del nivel de aceite hidráulico de frenado (Límite de advertencia S3104) 11. Interruptor de seguridad del nivel de aceite hidráulico de frenado (Límite de alarma S3103) 12. Sensor de temperatura hidráulico de frenado (B368)

13. Interruptor de seguridad del nivel de aceite hidráulico (Límite de advertencia S312) 14. Interruptor de seguridad del nivel de aceite hidráulico (Límite de alarma S356) 15. Llave de drenaje del tanque de aceite hidráulico de frenado 16. Sensor de temperatura hidráulico (B301) 17. Bandeja del tubo de aspiración 18. Tubo de aspiración principal 19. Llave de drenaje del tanque de aceite hidráulico 20. Válvula de escape de presión del tanque de aceite hidráulico 21. Cubierta del tanque de aceite hidráulico 22. Cubierta del tanque de aceite hidráulico de frenado

TKU-D 01142-3 EN 3808

313 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.4.2. Diagnóstico del filtro En sistemas de tres módulos, hay una entrada en común para todos los filtros en el módulo central. Cuando la entrada se activa, aparece una advertencia en la visualización. Hay una luz indicadora para cada filtro en el panel de medición en la máquina. La luz indicadora muestra qué filtro provocó la alarma. En sistemas de cinco módulos, hay una entrada separada para cada sensor del filtro en el módulo central o trasero. Cuando la entrada se activa, aparece una advertencia en la visualización. Hay una luz indicadora para cada filtro en el panel de medición en la máquina. Enclavamientos de seguridad No hay enclavamientos de seguridad. 10.4.3. Entradas (En sistemas de tres módulos) Actuador Nombre Sensor

Diagnóstico del filtro, general

Nivel de señal Módulo Flotación/24 V

Central

Pasador conector

XM3.19

10.4.4. Entradas (En sistemas de cinco módulos) Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Sensor

Filtro de aceite para la transmisión Flotación/24 V Central

XM3.19

Sensor

Filtro de retorno para la hidráulica de dirección

24 V/Flotación Trasero

XR2.21

Sensor

Filtro limpiador para los frenos

24 V/Flotación Trasero

XR3.18

Sensor

Diagnóstico del filtro de aire

24 V/Flotación Trasero

XR3.19

Sensor

Diagnóstico del filtro de presión de frenado

24 V/Flotación Trasero

XR3.20

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

10.4.5. Salidas Actuador Nombre Sensor

Voltaje operativo de los sensores Del filtro (S359, S377, S376, S331, S378)

Luces Tierra de las luces indicadoras indicadoras

314 (726)

24 V / 0 V

Central

XM2.23

GND

Central

XM3.12

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.4.6. Descripción funcional de los componentes Filtro de retorno Z308 (1.) El filtro de retorno limpia el aceite hidráulico que retorna al tanque. La capacidad de filtración es de β10=75. El filtro de retorno está equipado con una filtración magnética. La filtración magnética es efectiva en un flujo completo, incluso durante la derivación.

1. 2.

Válvula de retención accionada por resortes (1.)

La válvula de retención permite que el aceite hidráulico retorne al tanque pasado el filtro cuando la presión en el lado primario del filtro es de más de 1,6 bar, mayor que la presión del lado secundario. Si el aceite hidráulico está frío, la viscosidad es mayor y puede que la válvula de paso se abra más fácilmente. Interruptor de seguridad del filtro S377 (2.) El interruptor de seguridad S377 indica el bloque del filtro. Sensores de límite S3104 (3.) El sensor de límite indica el nivel bajo en el tanque de aceite de frenado. Sensores de límite S312 (4.) El sensor de límite indica el nivel bajo en el tanque de aceite hidráulico. Sensores de temperatura B301 (5.) Los sensores de temperatura miden la temperatura del aceite hidráulico.

3 4

Sensores de temperatura B368 (6.) Los sensores de temperatura miden la temperatura del aceite de frenado. Sensores de límite S356 (7.) El sensor de límite indica el nivel bajo crítico en el tanque de aceite hidráulico.

6

7 8 5

Sensores de límite S3103 (8.) El sensor de límite indica el nivel bajo crítico en el tanque de aceite de frenado.

TKU-D 01142-3 EN 3808

315 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.4.7. Sensores de nivel para los tanques de aceite Los tanques de aceite tienen dos sensores de nivel. Cuando el nivel de aceite disminuye bajo el sensor superior, el sistema entrega una advertencia y, cuando el nivel de aceite disminuye bajo el sensor inferior, el sistema entrega una alarma. Si el nivel de aceite disminuye bajo el límite de la alarma, el motor se apagará. Las alarmas y advertencias se registran en el registro de alarmas. Las alarmas y advertencias tienen un tiempo de filtrado establecido con un parámetro que evita las alarmas innecesarias. Entradas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Sensor de Límite de la advertencia para el nivel nivel del aceite hidráulico

Flotación/24 V

Central

XM1.19

Sensor de Límite de la alarma para el nivel nivel del aceite hidráulico

Flotación/24 V

Central

XM3.23

Sensor de Límite de la advertencia para el Flotación/24 V nivel nivel del aceite hidráulico de frenado

Central

XM1.20

Sensor de Límite de la alarma para el nivel nivel del aceite hidráulico de frenado

Central

XM3.22

Flotación/24 V

Salidas Actuador Nombre Sensor

Voltaje operativo de los sensores de nivel

Sensor

Tierra de los sensores de nivel

316 (726)

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

24 V / 0 V

Central

XM2.23

GND

Central

XM3.11

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.4.8. Cambio del elemento del filtro Z308 1. Despresurice el tanque hidráulico utilizando la válvula direcciona sobre el tanque del aceite hidráulico. 2. Remueva la cubierta del filtra (1).

1

3. Quite el elemento (2) del adaptador. 4.

Empuje el adaptador.

nuevo

elemento

en

el

5. Vuelva a colocar la cubierta. 6. Haga funcionar el sistema para sacar el aire. Revise si hay fugas en el filtro. 7. Revise el nivel del tanque y llénelo si es necesario.

2

10.4.9. Cambio de aceite en el sistema hidráulico El mejor momento para drenar el tanque y cambiar el aceite es después de que el sistema ha estado funcionando por un período o al final de un día de funcionamiento cuando el fluido hidráulico está bien tibio. Al drenar cuando el aceite está tibio e inmediatamente después que el sistema se detuvo, el aceite utilizado por lo general llevará consigo una gran cantidad de impurezas. También es bueno limpiar el tanque y el sistema para seguir removiendo las impurezas antes que se introduzca el nuevo fluido hidráulico. Recomendamos que el aceite hidráulico regular se utilice para limpiar y que el aceite circule por 30 minutos o más al hacer funcionar las bombas. Cuando el sistema está evidentemente sucio, se puede añadir una pequeña cantidad (5 a 10%) de solvente de petróleo (como Mobisol A) a la carga de limpieza para ayudar a soltar las impurezas en el sistema. Puede que se necesite hacer funcionar las bombas por un período más largo para asegurar la acción de limpieza deseada. Vea el Manual de mantenimiento para la información de servicio. PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular aceite.

ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

317 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

1. Asegúrese que el sistema hidráulico esté a una temperatura de funcionamiento. El aceite fluye de manera más libre cuando está caliente y lleva consigo más suciedad y material ajeno. 2. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

3.

Tanque del aceite hidráulico: Remueva la tapa de la manguera y abra la llave de drenaje del tanque hidráulico (1) y bombee el aceite hidráulico desde el tanque a un recipiente grande.

4. Tanque del aceite hidráulico de frenado: Remueva la tapa de la manguera y abra la llave de drenaje del tanque hidráulico (2) y permita que el aceite se drene completamente en un recipiente grande. 5. Remueva todas las unidades del depurador, respirador y filtro (1, 2 y 3) del tanque así como también el separador de sedimentos o imanes.

318 (726)

2

1

1.

2. 3.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

6. Limpie el interior del tanque. Si es difícil limpiar el tanque, utilice una mezcla de cinco partes de aceite combustible con una parte de aceite lubricante limpio. Asegúrese de limpiar el fondo del tanque. Asegúrese de que toda la solución de limpieza sea removida del tanque. 7. Lave bien el exterior del tanque con solvente limpiador. 8. Ensamble todos los componentes removidos del tanque. 9. Vuelva a conectar todas las mangueras y piezas que se desconectaron previamente. 10. Remplace todos los elementos del filtro y el elemento respirador por unos nuevos.

11. Cierre las llaves de drenaje del tanque. Asegúrese que los tapones de drenaje del tanque y todas las placas y componentes se hayan instalado y apretado correctamente.

12. Vuelva a llenar el tanque de aceite hidráulico al nivel recomendado. El nivel de aceite debería estar entre los tubos indicadores (a temperatura de funcionamiento el nivel de aceite se debería ver en el tubo indicador superior). 

2

Tanque de aceite hidráulico (1). 1

Vuelva a llenar el tanque de aceite hidráulico de frenado al nivel recomendado. El nivel de aceite debería estar entre los tubos indicadores. 

Tanque de aceite hidráulico de frenado (2).

TKU-D 01142-3 EN 3808

319 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

13. Abra la conexión de la manguera hidráulica. Cebe todos los tipos de drenajes de carcasa de las bombas de desplazamiento con aceite hidráulico. Cuando las bombas estén cebadas, adjunte todas las mangueras que se removieron de las bombas.

14. Purgue el aire de las tuberías de aspiración al abrir primero el tapón de purgado de la conexión de aspiración. Cuando se haya purgado todo el aire a través del tapón, cierre el tapón.

15. Purgue el aire del lado de aspiración de la bomba hidráulica de dirección al abrir el tapón de purgado. Purgue el aire del lado de aspiración de la bomba para la refrigeración hidráulica, la hidráulica de frenado y la unidad del aire acondicionado al abrir el tapón de purgado. Cuando se haya purgado todo el aire a través de los tapones, cierre los tapones. Presurice el tanque hidráulico con el aire comprimido si es necesario. No ponga en marcha el motor antes de que todas las bombas de los pistones estén cebadas y se haya purgado el aire del sistema. PRECAUCIÓN

320 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

16. Asegúrese que todas las palancas de control del sistema hidráulico estén en posición neutra. 17. Ponga en marcha el motor y deje que funcione a velocidad ralentí por 5 minutos.

ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Movimiento peligroso de la máquina, puede provocar lesiones severas o la muerte. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYAN PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. Utilice canales de comunicación seguros.

18. Posicione las palancas de control para subir la posición de la pala y gire la máquina de la izquierda a la derecha. Esto llenará la pala y los cilindros de dirección con aceite hidráulico. 19. Haga funcionar la pala y la dirección a través de sus ciclos completos por unos minutos. Esto “purgará” el sistema de aire atrapado a través del respirador del tanque. Repita este paso hasta que los movimientos de la máquina funcionen con normalidad. Esto indicará que todo el aire ha salido del sistema. 20. Añada suficiente aceite hidráulico al tanque para dejar el nivel una vez más en la marca recomendada. El nivel de aceite se debería ver en el tubo indicador superior cuando la pala está en el suelo y la máquina está a temperatura de funcionamiento. 21. Repita los pasos 19 y 20 hasta que no tenga que añadir más aceite hidráulico. 22. Revise cuidadosamente si hay fugas en todas las conexiones en el sistema hidráulico. Asegúrese que la tapa del filtro del tanque se haya remplazado y asegurado. Si el sistema está extremadamente sucio o la bomba o algún otro componente ha fallado de manera que las partículas de metal se han circulado a través del sistema, se deben tomar medidas más drásticas de limpieza. Además de drenar y limpiar el tanque y los componentes del tanque, incluyendo todos los elementos del filtro, se recomiendan los siguientes pasos: 1. Después de desconectar todas las conexiones de las mangueras de cada uno de los componentes, sople bien los componentes utilizando aire comprimido. 2. Remueva la bomba, los cilindros, las válvulas de control y todos los otros componentes hidráulicos. 3. Desmonte y limpie bien los componentes. 4. Limpie bien todas las mangueras y el tanque con aceite hidráulico limpio. 5. Ensamble e instale cada uno de los componentes hidráulicos. 6. Llene el sistema con aceite hidráulico. El nivel de aceite debería estar entre los tubos indicadores (a temperatura de funcionamiento, el nivel de aceite se debería ver en el tubo indicador superior). 7. Cebe las bombas de los pistones y purgue la tubería de aspiración como se describe anteriormente. 8. Haga funcionar el sistema a través de varios ciclos para limpiar cualquier tipo de suciedad o partículas de metal que hayan quedado. 9. Drene el sistema completo. 10. Una vez más limpie los filtros y los depuradores en el tanque y remplace todos los elementos del filtro y el elemento del respirador por unos nuevos. 11. Llene el sistema con aceite hidráulico nuevo, cebe las bombas de los pistones y purgue la tubería de aspiración como se describe anteriormente. El nivel de aceite debería estar entre los tubos indicadores (a temperatura de funcionamiento, el nivel de aceite se debería ver en el tubo indicador superior).

TKU-D 01142-3 EN 3808

321 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

10.4.10. Reparación del tanque El tanque se debería limpiar de vez en cuando como se describe en “Cambio de aceite en los sistemas hidráulicos”. Los daños de, por ejemplo un operador que choca contra una muralla, pueden dañar el tanque de aceite hidráulico y provocar grietas. Una grieta también se puede formar en uno de los tubos o deflectores en el tanque. Cuando esto sucede, el tanque se debe reparar. Si la grieta se puede soldar, hay ciertas precauciones de seguridad que debería seguir. A pesar de que el aceite hidráulico no es un explosivo, es inflamable. Por lo tanto, antes de soldar una grieta en el tanque, proceda de la siguiente manera: 1. Drene meticulosamente todo el aceite hidráulico del tanque y del sistema. 2. Remueva todos los depuradores y otras piezas que se puedan remover del interior del tanque. Luego, limpie bien el tanque. Esto se puede realizar de manera adecuada con vapor. Evite el uso de limpiadores tóxicos como el tetracloruro de carbono. Si se utilizan químicos de cualquier tipo, asegúrese de limpiar el tanque en un área ventilada y utilice ropa y lentes protectores. 3. Después de limpiar el tanque, pero antes de soldar, llene el tanque con un material no inflamable como el gas de dióxido de carbono o el nitrógeno para prevenir la posibilidad de tener lesiones debido a la explosión. Si ninguno de estos gases está disponible, utilice agua limpia. ¡Nota! Nunca utilice oxígeno ya que ayuda a la combustión incluso mejor que el aire. 4. Después de terminar de soldar, remueva todos los rastros del material no inflamable que se colocó en el tanque para evitar una explosión.

322 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.4.11. Resellado de la cubierta del tanque hidráulico

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté abajo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco.

ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Siempre permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

4. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional (1) sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

1

2

5. Abra las conexiones de la manguera hidráulica de la unidad del filtro de retorno (2).

TKU-D 01142-3 EN 3808

323 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular aceite. ADVERTENCIA

6. Drene el aceite del tanque hidráulico. Remueva la tapa de la manguera y abra la llave de drenaje del tanque para dejar que el aceite drene completamente.

Remplace cualquier línea de aceite que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios. PRECAUCIÓN

7. Remueva los pernos de montaje, 4 piezas (M10x20 8.8) de la cubierta de la carcasa del filtro. Remueva el filtro de retorno.

8.

Abra los pernos de montaje, 16 piezas (M12x30 8.8) de la cubierta del tanque hidráulico. Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté evaluado correctamente.

ADVERTENCIA

9. Adjunte un montacargas a la cubierta y remueva la cubierta del tanque. 10. Limpie la cubierta del tanque y el tanque.

324 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

11. Ajuste las juntas nuevas a la cubierta y vuelva a ajustar las cubierta en el tanque. Asegúrese que cuando la cubierta se vuelva a montar no se doble en las aberturas del tanque. Utilice algo de lubricante para juntas en la junta. 12. Instale los pernos de montaje y ténselos Cubierta del tanque hidráulico: 72 Nm (lubricado). Cubierta de la carcasa del filtro: 42 Nm (lubricado). 13. Remplace todas las juntas tóricas, las juntas y los filtros durante el ensamblaje de los componentes al tanque. 14. Revise la condición del sello de control de la tapa. Remplace el sello de control de la tapa del tanque (A) si es necesario.

A

15. Cierre la llave de drenaje del tanque. Asegúrese que el tapón de drenaje del tanque y todas las placas y componentes se haya instalado y apretado correctamente.

TKU-D 01142-3 EN 3808

325 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

16. Vuelva a llenar el tanque al nivel recomendado. El nivel de aceite debería estar entre los tubos indicadores.

17. Abra la conexión de la manguera hidráulica. Cebe todos los tipos de drenajes de carcasa de las bombas de desplazamiento con aceite hidráulico. Cuando las bombas estén cebadas, adjunte todas las mangueras que se removieron de las bombas.

18. Purgue el aire de las tuberías de aspiración al abrir primero el tapón de purgado de la conexión de aspiración. Cuando se haya purgado todo el aire a través del tapón, cierre el tapón.

326 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

19. Purgue el aire del lado de aspiración de la bomba hidráulica de dirección al abrir el tapón de purgado. Purgue el aire del lado de aspiración de la bomba para la refrigeración hidráulica, la hidráulica de frenado y la unidad del aire acondicionado al abrir el tapón de purgado. Presurice el tanque hidráulico con el aire comprimido si es necesario. Cuando se haya purgado todo el aire a través de los tapones, cierre los tapones.

No ponga en marcha el motor antes de que todas las bombas de los pistones estén cebadas y se haya purgado el aire del sistema. ADVERTENCIA

20. Presurice el tanque a alrededor de 0,4 bar con la inyección de aire del taller externo. Rocíe agua con jabón o rociador de detección de fugas alrededor de los bordes de la tapa. Si aparece alguna burbuja, quiere decir que hay una fuga. Repare la fuga debidamente. 21. Asegúrese que todas las palancas de control del sistema hidráulico estén en posición neutra. 22. Encienda el motor y deje que funcione a velocidad ralentí por 5 minutos. 23. Posicione las palancas de control para elevar la pala y gire la máquina de izquierda a derecha. Esto llenará la pala y los cilindros de dirección con aceite hidráulico. 24. Haga funcionar la pala y la dirección a través de sus ciclos completos un par de veces. Esto “purgará” el sistema de aire atrapado a través del respirador del tanque. Repita este paso hasta que los movimientos de la máquina funcionen con normalidad. Esto indicará que todo el aire ha salido del sistema. 25. Añada suficiente aceite hidráulico al tanque para dejar el nivel una vez más en la marca recomendada. El nivel de aceite se debería ver en el tubo indicador superior cuando la pala está en el suelo y la máquina está a temperatura de funcionamiento. 26. Repita los pasos 2 a 24 hasta que no tenga que añadir más aceite hidráulico. 27. Revise cuidadosamente si hay fugas en todas las conexiones en el sistema hidráulico. Asegúrese que la tapa del filtro del tanque se haya remplazado y asegurado.

TKU-D 01142-3 EN 3808

327 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.5. Tuberías de aspiración 10.5.1. Características de diseño Las tuberías de aspiración están compuestas de mangueras, un tubo de aspiración principal y una conexión de aspiración. El tubo de aspiración principal lleva el aceite desde el fondo del tanque a la conexión de aspiración y luego hacia las bombas a través de las mangueras. El circuito de frenado tiene un tubo de aspiración separado que lleva el aceite del tanque hidráulico de frenado al lado de aspiración de la bomba de frenado. La unidad de la bomba de desenganche del freno y la unidad de la bomba de dirección de emergencia (opcional) también tienen tubos de aspiración separados que están conectados por separado a los tanques. TAPÓN DE PURGADO TUBERÍA DE DRENAJE DE LA CAJA

TAPÓN DE PURGADO TAPÓN DE PURGADO

CONEXIÓN DE ASPIRACIÓN

TUBO DE ASPIRACIÓN PRINCIPAL TUBO DE ASPIRACIÓN DEL CIRCUITO DE FRENADO TUBERÍA DE DRENAJE DE LA CAJA (BOMBA DE FRENADO)

Siempre purgue el aire de la tubería de aspiración cuando se haya abierto la tubería, se haya remplazado la bomba o se haya cambiado la hidráulica. Purgue el aire de las tuberías de aspiración al abrir primero el tapón de purgado de la conexión de aspiración. Cuando se haya purgado todo el aire del lado de aspiración de las bombas de los pistones.

328 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.6. Unidad de control de la presión piloto 10.6.1. Unidad de presión de control piloto V309 La unidad de presión de control piloto está compuesta del bloque de la válvula, un acumulador de presión y una válvula de seguimiento.

2. 3.

Bloque de la válvula de la presión piloto (1.)

El bloque de la válvula de la presión piloto incluye los siguientes cuatro componentes: Válvula de doble efecto La válvula de doble efecto dirige la presión hidráulica desde las conexiones de admisión P1 y P2 a la válvula reducción de presión. Válvula de reducción de presión La válvula de reducción de presión reduce la presión de salida de la unidad de presión de control piloto a 35 bares. Válvula de retención La válvula de retención evita que el aceite hidráulico fluya desde la tubería de la presión de control piloto a la válvula de reducción de presión.

1.

Válvula de seguimiento La válvula de seguimiento protege el circuito del control piloto de una presión demasiado alta si la válvula de reducción de presión está dañada. Acumulador de presión (2.) El volumen del acumulador de presión es de 0,7 litros y la presión de precarga de 12 bares. Cuando la presión externa en la tubería es de más de 12 bares, el acumulador se carga, en otras palabras almacena energía hidráulica. Si la presión externa baja en la tubería, el acumulador descarga el aceite hidráulico que almacenó. La recarga del acumulador del diafragma se describe en el capítulo “Sistema de frenos”, sección “Recarga del acumulador del diafragma”. Válvula solenoide V310 (3.) La válvula solenoide V310 drena el acumulador de presión cuando la válvula solenoide Y367 está desactivada. TKU-D 01142-3 EN 3808

329 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.7. Puntos medición de presión

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

General La temperatura del aceite hidráulico debería ser de 60 a 80 °C. Conecte y desconecte el (los) manómetro(s) sólo cuando el circuito no esté presurizado. Sólo utilice los acoplamientos adecuados para las pruebas de presión. No apriete demasiado los acoplamientos. Cuando se utilizan acoplamientos especiales, lo adecuado es apretarlos con la mano. Los acoplamientos se pueden dañar al apretarlos demasiado y puede provocar fugas dañinas. Utilice manguera(s) lo suficientemente largas para hacer una lectura de (los) medidor(es) mientras está sentado en la cabina.

PRESIÓN DEL CILINDRO DE INCLINACIÓN PRESIÓN DEL CILINDRO DE INCLINACIÓN (DEL LADO DEL VÁSTAGO DEL PISTÓN)

PRESIÓN DEL CILINDRO DE LEVANTAMIENTO

PRESIÓN DEL CILINDRO DE LEVANTAMIENTO (DEL LADO DEL VÁSTAGO DEL PISTÓN)

330 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

PRESIÓN DEL CILINDRO DE DIRECCIÓN

PRESIÓN DE LA BOMBA DE LA PALA

PRESIÓN DE LA BOMBA DE DIRECCIÓN

VÁLVULA DE SECUENCIA DE PRESIÓN LS

PRESIÓN ANTES DE LOS MOTORES DEL VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO Y AIRE ACONDICIONADO

PRESIÓN DE LA BOMBA DE FRENADO

TKU-D 01142-3 EN 3808

331 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

MOTOR DEL VENTILADOR DEL RADIADOR DEL MOTOR / PRESIÓN DE LA BOMBA

PRESIÓN DEL CIRCUITO DEL FRENO TRASERO PRESIÓN DE LA BOMBA DE FRENADO

PRESIÓN DEL LIMPIADOR DEL FRENO

PRESIÓN PILOTO PRESIÓN DE CARGA DEL FRENO

PRESIÓN DEL CIRCUITO DEL FRENO DELANTERO

332 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

PRESIÓN LS DEL FRENO

PRESIÓN LS DE LA DIRECCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

333 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

10.8. Mangueras y tuberías Para poder prevenir las fugas, la vibración y la abrasión de las tuberías y mangueras y también para poder proporcionar un sistema hidráulico bien cuidado y ordenado, se deberían seguir ciertas reglas cuando se remplazan las mangueras y tuberías: 1. Remplace las tuberías y mangueras en las mismas posiciones que estaban antes de removerlas. Los fabricantes del equipo se esfuerzan y planifican mucho el enrutamiento de todas las tuberías de manera que no se expongan a una vibración y abrasión excesiva. 2. Evite las curvas muy cerradas en las mangueras y las tuberías. Las curvas muy cerradas en las tuberías hidráulicas de cualquier tipo restringen y causan sobrecalentamiento. Cuando instala una manguera en donde se debe doblar, siempre revise el radio mínimo de la curva con el catálogo del fabricante. El número que aparece será para las aplicaciones no flexibles. Si no están disponibles las especificaciones del fabricante, una regla general es evitar doblar la manguera en un radio menor a diez veces el diámetro exterior de la manguera. 3. Nunca realice una torsión excesiva de las tuercas de pivote. Sólo se necesitan apretar firmemente. Darle un giro extra a una tuerca de pivote más allá de este punto, puede provocar daños en la tuerca de pivote y a las superficies de sellado. 4. Mantenga las tuberías lo más cortas posible. Mientras más larga la tubería, hay más resistencia interna. Por lo tanto, evite remplazar las tuberías por unas nuevas que sean más largas que las originales. Por otro lado, no intente acortar las tuberías hasta el punto que debe doblarlas en un radio menor al mínimo recomendado para poder hacerlas llegar al punto de conexión. Mida cuidadosamente la tubería original, tomando en cuenta todas las curvas. Luego, remplácela por una tubería del mismo largo. Una cosa que se debería tomar en cuenta cuando se instalan las mangueras es que tienen la tendencia a disminuir su largo de algún modo cuando están presurizadas. Por lo tanto, es importante que nunca corte una manguera tan corta que cuando se instale entre dos puntos no tenga, sin embargo, ninguna curva. En otras palabras, deje una leve curva para que la manguera pueda acortar su largo cuando se presuriza. 5. Utilice las abrazaderas, adaptadores y accesorios adecuados. Esto es importante por varias razones. Si los soportes no se utilizan para apoyar las mangueras como recomienda el fabricante, habrá abrasión como resultado de las mangueras que se frotan unas con otras y con varias piezas del equipo. Esto acorta la vida de las mangueras, los que lleva a su remplazo prematuro. Asegúrese que las abrazaderas de la manguera tengan el tamaño correcto. Asegúrese de utilizar sólo los accesorios recomendados. Si los accesorios no coinciden exactamente con las mangueras, habrán fugas o se restringirán. 6. Utilice las herramientas apropiadas. Nunca utilice herramientas como llaves para tubos o accesorios de tuberías. Por el contrario, utilice llaves de tuerca cónica cuando sea posible y, cuando no estén disponibles, utilice llaves de boca del tamaño correcto. Nunca intente evitar que tengan fugas utilizando compuestos de sellado. 7. Cuando desconecte una tubería o manguera de un sistema hidráulico, asegúrese de tapar o conectar la tubería y también el accesorio del que se removió. Nunca utilice trapos o material de desecho para conectar las tuberías o los componentes del sistema.

334 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.8.1. Referencia de las mangueras hidráulicas R1T - 16 - 10300 - R16 B - R16 D - 180 Código de la manguera

N° del tamaño

Ángulo del accesorio (no hay número cuando está derecho)

Distancia entre las superficies de sellado

Código de la junta

Sistema de roscas y el tamaño de la rosca o la junta

Código de la manguera Letras de código estándar SAE 100 R ó 2040/2140 para mangueras termoplásticas N° de tamaño N° de tamaño estándar SAE 100 R para mangueras

Sistema de roscas M = métrico R = R(BSP) 60° J = JIC 37° (UNF) S = SAE 45° (UNF) F = Brida SAE 3000 psi 6F = Brida SAE 6000psi N = Banjo O = No hay junta V = FMO (UNF) U = Junta tórica sellada (UNF) (mangueras refrigerantes) Código de la junta A = Derecho (hembra) B = 90° (hembra) C = 90° larga (hembra) D = 45° (hembra) I = Junta de la tubería derecho H = junta de la tubería de 45° L = junta de la tubería de 90° T = Derecho (macho)

Tamaño de la rosca o la junta Sistema R

FMO Rosca (UNF) Ref. de tamaño Rosca Manguera Tubería 1 9 9 4 = /4” /16” /16” 3 11 13 6 = /8” /16” /16” 1 11 8 = /2” /16” 1” 5 10 = /8” 3 3 7 12 = /4” 1 /16” 1 /16” 7 11 16 = 1” 1 /16” 1 /16” 1 20 = 1 /4” 1 24 = 1 /2” 3 28 = 1 /4” 32 = 2” Sistema J y S Ref. de tamaño 4 = 5 = 6 = 8 = 10 = 12 = 14 = 16 = 20 = 24 =

Rosca (UNF) 7 /16” --20 1 /2” --20 9 /16” --18 3 /4” --16 7 /8” --14 1 1 /16” --12 3 1 /16” --12 5 1 /16” --12 5 1 /8” --12 7 1 /8” --12

Distancia entre las superficies de sellado Ángulo del accesorio para las juntas tolerancia ± 3° Dirección A Dirección A

TKU-D 01142-3 EN 3808

335 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

10.9. Refrigerante del aceite hidráulico y líneas de retorno

10.9.1. Descripción del sistema El aceite hidráulico se enfría con dos celdas de refrigeración. Hay dos secciones de refrigerante separadas en cada refrigerante. El aceite hidráulico de frenado se enfría en el refrigerante del lado derecho. La válvula de secuencia V306 divide el flujo hidráulico en los motores del ventilador del refrigerante y la válvula de carga del freno. Desde los motores del ventilador, el aceite del freno fluye a través de la unidad del aire acondicionado y en interior del refrigerante. Desde el interior del refrigerante hidráulico, el aceite hidráulico de frenado fluye a través del circuito de limpieza del freno de vuelta al tanque. El aceite hidráulico de la pala y de la dirección se enfría en el refrigerante del lado izquierdo. El aceite de transmisión se enfría en las segundas secciones de ambas celdas de refrigeración. El bloque 2 de la bomba P304 produce presión en los motores hidráulicos de los refrigerantes del aceite. Si flujo del aceite hidráulico a los refrigerantes se detiene repentinamente y la rotación de los ventiladores del refrigerante continúa, el aceite circula a través de los motores del refrigerante hasta que los motores se detengan.

336 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.9.2. Descripción funcional de los componentes

Refrigerante del lado izquierdo

Refrigerante Válvula de Del lado derecho retención

El flujo del aceite hidráulico rota el ventilador de refrigeración, el que produce flujo de aire para enfriar el aceite en el refrigerante. Válvula de retención La válvula de retención evita que el flujo de aceite traspase los motores del refrigerante en una situación normal de funcionamiento. Si el flujo del aceite hidráulico se detiene repentinamente y la rotación de los ventiladores de refrigeración continúa, la válvula de retención permite que el aceite hidráulico circule a través de los motores del refrigerante hasta que los motores se detengan.

TKU-D 01142-3 EN 3808

337 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

Válvula de derivación termostática V326 La válvulas de derivación termostáticas V326 son una válvula de 3 puertos que controla el flujo de aceite a través de la celda refrigerante. Si la temperatura del aceite es de menos 55 °C, la válvula dirige el flujo de aceite por la celda. Entre las temperaturas de 55 °C y 70 °C, la válvula dirige el flujo en parte por la celda y en parte a través de ésta. Si el aceite está más caliente que 70 °C, todo el flujo pasa a través de la celda refrigerante.

Válvula de secuencia V306 La descripción funcional de la válvula de secuencia V306 se detalla en el capítulo Sistema de frenos.

338 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.9.3. Limpieza de los centros del refrigerante hidráulico Vea el manual de servicio Oiltech que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

Para una limpieza general, es suficiente utilizar in limpiador de agua de alta presión con jabón. ¡Nota! Asegúrese que la boquilla no esté tan cerca del centro. 1. Encienda el limpiador y muévalo lentamente hacia arriba y hacia abajo del centro, centrándose en un área pequeña hasta que el agua que salga esté libre de suciedad. 2. Continúe con esto hasta que todo el refrigerante esté limpio en un lado; luego, comience a limpiar el lado opuesto. Continúe hasta que el agua que sale del refrigerante sea clara/ esté limpia. 3. Quite el exceso de agua con aire.

TKU-D 01142-3 EN 3808

339 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.9.4. Extracción de los refrigerantes del aceite hidráulico

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente. PRECAUCIÓN

Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular aceite. ADVERTENCIA

No abra las conexiones de las tuberías a menos que el sistema esté despresurizado. ADVERTENCIA

Extracción del lado izquierdo del refrigerante del aceite hidráulico 1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco.

340 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

4. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

5. Remueva el pasador de anclaje de la varilla de reacción desde un lado y extraiga la varilla. Abra el lado izquierdo de la cubierta del refrigerante.

6. Coloque un recipiente de drenaje de aceite bajo el motor del ventilador. Desconecte las mangueras y las tuberías del motor del ventilador y el centro del refrigerante hidráulico. Conecte los extremos abiertos de las mangueras, el motor del ventilador y el centro del refrigerante. Marque claramente las mangueras. Remueva el neumático trasero izquierdo y abra la ventanilla de servicio para el acceso de las mangueras del refrigerante (1). La extracción de los neumáticos se describe en el capítulo “Tren transmisor de potencia”.

TKU-D 01142-3 EN 3808

1

341 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

7.

LH410

Separe el refrigerante del aceite hidráulico del marco trasero al abrir los tornillos de montaje.

Se requiere asistencia para remover los refrigerantes de la máquina debido a que son pesados. PRECAUCIÓN

8. Por medio del uso de un montacargas elevado, remueva la unidad del refrigerante de la máquina.

342 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

Extracción del lado derecho del refrigerante del aceite hidráulico

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco. 4. Remueva el pasador de anclaje de la varilla de reacción desde un lado y extraiga la varilla. Abra el lado derecho de la cubierta del refrigerante.

5. Coloque un recipiente de drenaje de aceite bajo el motor del ventilador. Desconecte las mangueras y las tuberías del motor del ventilador y el centro del refrigerante hidráulico. Conecte los extremos abiertos de las mangueras, el motor del ventilador y el centro del refrigerante. Marque claramente las mangueras. Remueva el neumático trasero derecho y abra la ventanilla de servicio para el acceso de las mangueras del refrigerante (1). La extracción de los neumáticos se describe en el capítulo “Tren transmisor de potencia”.

TKU-D 01142-3 EN 3808

1

343 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

6.

LH410

Separe el refrigerante del aceite hidráulico del marco trasero al abrir los tornillos de montaje.

Puede que se requiera asistencia para remover los refrigerantes de la máquina debido a que son pesados. PRECAUCIÓN

7. Por medio del uso de un montacargas elevado, remueva la unidad del refrigerante de la máquina.

344 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.9.5. Instalación de los refrigerantes del aceite hidráulico Instalación del lado izquierdo del refrigerante del aceite hidráulico

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Puede que se requiera asistencia para instalar los refrigerantes de la máquina debido a que son pesados.

PRECAUCIÓN

¡No encienda el motor sin cebar primero el sistema hidráulico!

ADVERTENCIA

1. Limpie el área donde se montan los refrigerantes. 2. Coloque los refrigerantes en la máquina, instalando los pernos de montaje.

3.

Coloque las mangueras en el refrigerante del aceite y en el motor del ventilador y remplace las juntas tóricas o los sellos. Asegure la ventanilla de servicio en posición e instale el neumático izquierdo trasero. La instalación de los neumáticos se describe el en capítulo “Tren transmisor de potencia”.

TKU-D 01142-3 EN 3808

345 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

4. Llene la transmisión con aceite. Además, revise el tanque hidráulico y llénelo según se requiera. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular aceite. ADVERTENCIA

5. Encienda el motor y revise si hay fugas en los refrigerantes y las mangueras. Revise el aceite de transmisión mientras el motor está en marcha. 6. Detenga el motor y repare las fugas que hayan.

346 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

Instalación del lado derecho del refrigerante del aceite hidráulico

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Puede que se requiera asistencia para instalar los refrigerantes de la máquina debido a que son pesados.

PRECAUCIÓN

¡No encienda el motor sin cebar primero el sistema hidráulico!

ADVERTENCIA

1. Limpie el área donde se montan los refrigerantes. 2. Coloque los refrigerantes en la máquina, instalando los pernos de montaje.

3. Coloque las mangueras en el refrigerante del aceite y en el motor del ventilador y remplace las juntas tóricas o los sellos. Asegure la ventanilla de servicio en posición e instale el neumático derecho trasero. La instalación de los neumáticos se describe el en capítulo “Tren transmisor de potencia”.

TKU-D 01142-3 EN 3808

347 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

4. Llene la transmisión con aceite. Además, revise el tanque hidráulico y llénelo según se requiera. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular aceite. ADVERTENCIA

5. Encienda el motor y revise si hay fugas en los refrigerantes y las mangueras. Revise el aceite de transmisión mientras el motor está en marcha. 6. Detenga el motor y repare las fugas que hayan.

348 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.9.6. Extracción del motor del ventilador del refrigerante hidráulico

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco. Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores. ADVERTENCIA

4. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

5. Remueva el pasador de sujeción del brazo de reacción y mueva el brazo hasta quitarlo. 6. Coloque un recipiente de drenaje de aceite debajo del motor del ventilador. Desconecte las mangueras y las tuberías del motor del ventilador. Conecte los extremos abiertos de las mangueras y del motor de aceite.

TKU-D 01142-3 EN 3808

349 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular aceite. ADVERTENCIA

No abra las conexiones de las tuberías a menos que el sistema no esté presurizado. ADVERTENCIA

7. Remueva los pernos de montaje del motor del ventilador.

8. Remueva el motor del ventilador y la unidad de la guarda del ventilador.

350 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.9.7. Instalación del motor del ventilador del refrigerante hidráulico

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. También vea el Manual de servicio e instalación de Oiltech que viene por separado para mayor información.

PRECAUCIÓN

1. Limpie todas las piezas que se removieron de la máquina listas para instalarlas. 2. Instale en nuevo motor del ventilador a la guarda del ventilador y tense los pernos de montaje.

3. Instale el ventilador al motor, al instalar y apretar el tornillo de sujeción. Asegúrese que el tornillo de sujeción esté completamente ubicado en el eje.

TKU-D 01142-3 EN 3808

351 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

4. Instale el motor del ventilador y la unidad de la guarda a la unidad del refrigerante; luego, instale y tense los pernos de montaje.

5. Instale las mangueras y las tuberías al motor del ventilador. Remplace todas las juntas tóricas.

6. Revise y llene el tanque hidráulico según requiera. 7. Revise la unidad del ventilador y arregle cualquier falla. 8. Revise si hay fugas en el sistema.

352 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 10.10.

HIDRÁULICA GENERAL

Bombas

Hay dos bombas tipo pistón doble en el circuito hidráulico para producir la presión y el flujo hidráulico necesario para todos los accesorios hidráulicos. 10.10.1. Enclavamientos de seguridad El sistema evita el control de la bomba en las siguientes situaciones: -- La parada de emergencia está activa -- El motor no está funcionando -- Durante el arranque del motor -- La flotación de la pluma está encendida 10.10.2. Entradas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Válvula de Corriente de respuesta del control 10...750 mA control de de la bomba la bomba

Central

XM2.3

Sensor de La presión de la hidráulica de la presión de bomba de dirección (B326) la bomba

4...20 mA

Trasero

XR3.13*

Sensor de La presión de la hidráulica de la presión de bomba de la pluma/pala (B323) la bomba

4...20 mA

Trasero

XR3.14*

*Para obtener información detallada sobre el nivel de señal y la escala de los sensores vea el capítulo Sistema General Eléctrico, sección nivel de señal y escala de los sensores. TKU-D 01142-3 EN 3808

353 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.10.3. Salidas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Bomba

Señal de onda cuadrada (PWM)

354 (726)

Control de la bomba

Central

Pasador conector

XM2.2

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.10.4. Bomba doble tipo pistón P304 BLOQUE 1

BLOQUE 2

La bomba P304 es una bomba doble tipo pistón. La bomba doble produce la presión y el flujo hidráulico necesario en los sistemas hidráulicos. La bomba tiene dos bloques en el mismo eje. La velocidad del eje es de aproximadamente 2215 rpm cuando el motor está funcionando a 2100 rpm. Bloque 1 El bloque 1 produce la presión y el flujo hidráulico (máx. 250 bar/ 139/l/min) necesario para la dirección y el control piloto. La presión producida también se utiliza para la hidráulica de la pluma y de la pala. El flujo de volumen producido por el bloque de la bomba se ajusta de manera hidráulica según las necesidades del sistema hidráulico. La salida del bloque de la bomba está equipada con una válvula de retención que evita que el flujo hidráulico vuelva al lado de la presión del bloque de la bomba. Bloque 2 El bloque 2 produce la presión y el flujo (máx. 280 bar/ 45 l/min) necesario para la hidráulica de los frenos, los refrigerantes del aceite y el aire acondicionado. El flujo de volumen producido por el bloque de la bomba se ajusta de manera hidráulica según las necesidades del sistema hidráulico.

TKU-D 01142-3 EN 3808

355 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.10.5. Bomba doble tipo pistón P305

BLOQUE 1 BLOQUE 2

La bomba P305 es una bomba doble tipo pistón. La bomba doble produce la presión y el flujo hidráulico necesario en la hidráulica de la pala y el sistema de refrigeración del motor. La bomba tiene dos bloques en el mismo eje. La velocidad del eje es de aproximadamente 2215 rpm cuando el motor está funcionando a 2100 rpm. Bloque 1 El bloque 1 produce la presión y el flujo hidráulico (máx. 250 bar/ 89/l/min) necesario para la hidráulica de la pluma y de la pala. La presión producida por el bloque de la bomba se ajusta de manera eléctrica según los movimientos de la palanca. Mientras menos corriente le entrega el Sistema de control a la válvula proporcional, más grande es la salida de la bomba. La bomba también se ajusta de manera hidráulica según las necesidades del sistema hidráulico. La salida del bloque de la bomba está equipada con una válvula de retención que evita que el flujo hidráulico vuelva al lado de la presión de la bomba. Bloque 2 El bloque 2 produce la presión y el flujo hidráulico (máx. 150 bar/ 55 l/min) necesario para el refrigerante del motor. La presión máxima está limitada a 350 bares por una válvula de escape de presión V323 en situaciones de fallas. El flujo de volumen producido por el bloque de la bomba se ajusta de manera eléctrica según las necesidades de la capacidad de refrigeración del motor.

356 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.10.6. Arranque de las bombas nuevas ¡No encienda el motor sin cebar primero las bombas! ADVERTENCIA

1.

Asegúrese que todo hidráulico esté limpio.

el

sistema

2. Llene el tanque al nivel apropiado con el grado recomendado de aceite hidráulico. 3. Abra la conexión de la manguera hidráulica. Cebe todos los tipos de drenajes de carcasa de las bombas de desplazamiento con aceite hidráulico. Cuando las bombas estén cebadas, adjunte todas las mangueras que se removieron de las bombas.

4. Purgue el aire de las tuberías de aspiración al abrir primero el tapón de purgado de la conexión de aspiración. Cuando se haya purgado todo el aire a través del tapón, cierre el tapón. ¡Nota! Utilice aire comprimido para presurizar los tanques hidráulicos si es necesario.

TKU-D 01142-3 EN 3808

357 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

5. Purgue el aire del lado de aspiración de la bomba hidráulica de dirección al abrir el tapón de purgado. Purgue el aire del lado de aspiración de la bomba para la refrigeración hidráulica, la hidráulica de frenado y la unidad del aire acondicionado al abrir el tapón de purgado. Presurice los tanques hidráulicos con si es necesario. Cuando se haya purgado todo el aire a través de los tapones, cierre los tapones.

6. Ajuste la presión de la bomba a la configuración predeterminada. El ajuste de la presión de la bomba se describe en la sección Revisión y ajuste. 7. Una bomba y un sistema nuevo no se debería encender y hacer funcionar de inmediato a máxima velocidad o presión. El procedimiento que se recomienda es aumentar la velocidad gradualmente hasta aproximadamente la mitad de la velocidad operacional o un máximo de 1000 rpm a una presión mínima. En este punto se pueden realizar revisiones previas del circuito para ver si hay aire atrapado, fugas, etc. Cuando se ha alcanzado la temperatura y la viscosidad de funcionamiento recomendada, se puede aplicar como alternativa una carga para revisar si todos los componentes del circuito funcionan satisfactoriamente.

358 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.10.7. Extracción de la bomba doble P304 No abra las conexiones de las tuberías a menos que la pluma esté apoyada correctamente y el sistema no esté presurizado. ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional (1) sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

2.

1

Abra las conexiones de la manguera hidráulica de la bomba. Conecte los extremos abiertos de las mangueras y de la bomba. Mueva las mangueras hacia un lado.

TKU-D 01142-3 EN 3808

359 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

3. Remueva la cubierta del eje Cardán al abrir los tornillos de fijación. Si es necesario, también remueva el eje Cardán. La extracción del el eje Cardán se describe en el capítulo Tren transmisor de potencia. Utilice un montacargas superior para apoyar la cubierta cuando la remueva.

Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente. PRECAUCIÓN

4.

Quite el peso de la bomba con un montacargas superior.

5. Abra las tuercas de fijación de la bomba (UNF 1/2), 4 piezas. Saque la bomba doble del convertidor de torsión por medio de un montacargas.

360 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.10.8. Instalación de la bomba doble P304

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Remplace el sello de la brida de fijación de la bomba doble. 2. Remplace los sellos de la junta tórica de las juntas de la brida de las mangueras hidráulicas de la bomba doble. Utilice aceite hidráulico como lubricante. 3. Instale la bomba doble en el convertidor de torsión en el orden inverso de la sección Extracción de la bomba doble. 4. Revise y llene el tanque hidráulico como se requiere. 5. Abra la conexión de la manguera hidráulica. Cebe todos los tipos de drenajes de carcasa de las bombas de desplazamiento con aceite hidráulico. Cuando las bombas estén cebadas, adjunte todas las mangueras que se removieron de las bombas.

6. Purgue el aire de las tuberías de aspiración al abrir primero el tapón de purgado de la conexión de aspiración. Cuando se haya purgado todo el aire a través del tapón, cierre el tapón. 7. Arranque el motor y revise si hay fugas en el sistema hidráulico. 8. Haga funcionar la bomba en neutro sin carga por 5 minutos. 9. Revise los ajustes de la presión auxiliar y máxima. Vea el capítulo Dirección, sección Revisión de las presiones de la bomba de dirección y el capítulo de Sistema de frenos, sección Revisión de las presiones de la bomba de frenos. TKU-D 01142-3 EN 3808

361 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.10.9. Extracción de la bomba doble P305 No abra las conexiones de las tuberías a menos que la pluma esté apoyada correctamente y el sistema no esté presurizado. ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional (1) sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

1

2. Abra la conexión de la manguera hidráulica de la bomba P305. Conecte los extremos abiertos de las mangueras y la bomba. Mueva las mangueras hacia un lado.

362 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

3. Remueva la cubierta del eje Cardán al abrir los tornillos de fijación. Si es necesario, también remueva el eje Cardán. La extracción del el eje Cardán se describe en el capítulo Tren transmisor de potencia. Utilice un montacargas superior para apoyar la cubierta cuando la remueva.

Asegúrese que hay capacidad levantamiento superior suficiente.

de

PRECAUCIÓN

4. Quite el peso de la bomba con un montacargas superior. 5. Abra las tuercas de fijación de la bomba, 2 piezas. Saque la bomba doble del convertidor de torsión por medio de un montacargas.

TKU-D 01142-3 EN 3808

363 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

10.10.10. Instalación de la bomba doble P305

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Remplace el sello de la brida de fijación de la bomba doble. Utilice aceite hidráulico como lubricante. 2. Remplace los sellos de la junta tórica de las juntas de la brida de las mangueras hidráulicas de la bomba doble. Utilice aceite hidráulico como lubricante. 3. Instale la bomba doble en el convertidor de torsión en el orden inverso de la sección Extracción de la bomba doble. 4. Revise y llene el tanque hidráulico como se requiere. 5. Abra la conexión de la manguera hidráulica. Cebe todos los tipos de drenajes de carcasa de las bombas de desplazamiento con aceite hidráulico. Cuando las bombas estén cebadas, adjunte todas las mangueras que se removieron de las bombas.

364 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

6. Purgue el aire de las tuberías de aspiración al abrir primero el tapón de purgado de la conexión de aspiración. Cuando se haya purgado todo el aire a través del tapón, cierre el tapón. 7. Arranque el motor y revise si hay fugas en el sistema hidráulico. 8. Haga funcionar la bomba en neutro sin carga por 5 minutos. 9. Revise los ajustes de la presión auxiliar y máxima. Vea el capítulo Hidráulica de la pala y de la pluma, sección Revisión de las presiones de la bomba de la pala y el capítulo Fuente de alimentación, sección Revisión de las presiones de la bomba del ventilador.

TKU-D 01142-3 EN 3808

365 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.11.

Revisión y ajuste

10.11.1. Prueba de la presión piloto

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

General La temperatura del aceite hidráulico debería de 60...80 °C. Conecte y desconecte el (los) manómetro(s) sólo cuando el circuito no esté presurizado. Sólo utilice los acoplamientos adecuados para las pruebas de presión. No apriete demasiado los acoplamientos. Cuando se utilizan acoplamientos especiales, lo adecuado es apretarlos con la mano. Los acoplamientos se pueden dañar al apretarlos demasiado y puede provocar fugas dañinas. Utilice manguera(s) lo suficientemente largas para hacer una lectura de (los) medidor(es) mientras está sentado en la cabina. Prueba de la presión piloto 1. Conecte un manómetro a las pieza de desconexión rápida. 2. Encienda el motor. 3. Baje la pluma en los topes. 4. Registre la lectura del medidor. La presión debería ser de 35 bares (3.5 MPa). ¡NOTA! La ajustable.

366 (726)

presión

piloto

no

es

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.11.2. Medición de las temperaturas de los aceites hidráulicos La temperatura del aceite de transmisión se mide con un sensor análogo que se conecta al módulo central. El sistema entrega una alarma si las señales del sensor difieren de los valores calibrados. Entradas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Sensor de Temperatura del aceite hidráulico tempera- (B301) tura

PT 1000

Central

XM2.12*

Sensor de Temperatura del aceite de tempera- transmisión (B302) tura

PT 1000

Central

XM3.14*

Sensor de Temperatura del aceite hidráulico tempera- de frenado (B368) tura

PT 1000

Central

XM1.12*

*Para obtener información detallada sobre el nivel de señal y la escala de los sensores vea el capítulo Sistema General Eléctrico, sección nivel de señal y escala de los sensores.

*Vea la tabla de conversión PT1000 del capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Nivel de señal y escala de los sensores”. Salidas Actuador Nombre Sensor

Suministro para el sensor de temperatura

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

GND

Central

Ref +12 V

Central

XM3.14

+12 V

Central

XM3.9

del aceite hidráulico (B301)

Sensor Sensor

Suministro de voltaje para el sensor de temperatura del aceite de transmisión (B302) Suministro de voltaje para el sensor de temperatura del aceite hidráulico de frenado (B368)

TKU-D 01142-3 EN 3808

367 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

Ventana indicadora para la medición de temperatura

Los datos del sensor sobre las temperaturas del freno se muestran en la ventana indicadora 1: -- Temperatura del aceite hidráulico del freno -- Temperatura del aceite hidráulico -- Temperatura del aceite de transmisión Las alarmas y advertencias activas se muestran con los siguientes símbolos en la ventana indicadora (los símbolos aparecen en el lado izquierdo del símbolo para el sensor al que se refiere la alarma o la advertencia): Símbolo

Explicación Sobre o bajo los límites de la alarma del sensor

Sobre o bajo los límites de la advertencia del sensor

Los límites de la alarma y la advertencia para los sensores se muestran en la ventana de información.

368 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.11.3. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la máquina. Siempre asegúrese que, cuando las pruebas estén listas, no haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente espacio libre.

369 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

Prueba de la presión de la bomba de la pala

La ventana se utiliza para forzar la válvula de presión de la bomba de la pala: 1. Escoja la válvula a forzar en la columna del lado derecho (Off = válvula no escogida, On = válvula escogida). 2. Configure la presión que desea en la columna del lado izquierdo en porcentajes (rango de 0 a 100%). 3. Comience el forzado presionando y manteniendo apretado el botón ENVIAR (SEND). El forzado queda activo hasta que suelte el botón. La bomba de dirección se ajusta cuando se ajusta la bomba de la pala, por lo que no hay un campo separado para forzarla. La ventana también muestra la presión si el sensor se ha instalado.

370 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina: 1. En el menú del módulo (“I/O Force”), seleccione el conector del módulo cuyas salidas quiere forzar. 2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre. Los valores del pasador conector se muestran según su estado cuando se abrió la ventana. 3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El “1” fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague. 4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón “SEND”. El forzado permanece activo hasta que deje de presionar el botón. ¡NOTA! El botón “SEND” fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana. Las salidas digitales de los diagnósticos del filtro: Función

Módulo

Pasador conector

Voltaje operativo de los sensores del filtro

Central

XM2.23

La salida digital del voltaje operativo de los sensores del nivel de aceite: Función

Módulo

Pasador conector

Voltaje operativo de los sensores de nivel

Central

XM2.23

TKU-D 01142-3 EN 3808

371 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de los pasadores conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas. Seleccione el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de mediciones y presione el botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre. Los pasadores conectores para los diagnósticos del filtro se detallan en las secciones de “Entradas” y “Salidas” en la sección Diagnósticos del filtro. Los pasadores conectores para los sensores de nivel se detallan en las secciones de “Entradas” y “Salidas” en la sección Sensores de nivel para los tanques de aceite hidráulico. Los pasadores conectores para medir las temperaturas del aceite se detallan en las secciones de “Entradas” y “Salidas” en la sección Medición de las temperaturas de los aceites hidráulicos.

372 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 10.12.

HIDRÁULICA GENERAL

Resolución de problemas del sistema de control

Módulo



Texto de la alarma

Central

106 Advertencia del nivel del aceite hidráulico

x

Central

107 Alarma del nivel del aceite hidráulico

x

Reg. alarma

Descripción 1: El nivel del aceite hidráulico está bajo el límite de la advertencia o de la alarma. Acción 1: Tanque de aceite hidráulico. -- Añádale más aceite al tanque o revise el nivel de aceite. Acción 2: Cables. -- Si la advertencia está activada, separe el conector XM1.19 y mida el voltaje. -- Si la alarma está activada, separe el conector XM3.23 y mida el voltaje. -- Si el voltaje es el mismo que el del voltaje operativo de la máquina, remplace el módulo central. Acción 3: Suministro de corriente del sensor. -- Si la advertencia está activada, mida el voltaje S312 del pasador conector A. -- Si la alarma está activada, mida el voltaje S356 del pasador conector A. -- Si no hay voltaje, repare el cableado para el suministro de corriente. Acción 4: Salida del sensor. -- Si la advertencia está activada, mida el voltaje S312 del pasador conector C. -- Si la alarma está activada, mida el voltaje S356 del pasador conector C. -- Si no hay voltaje, remplace el sensor de nivel. Acción 5: Cables. -- Si la advertencia está activada, mida la resistencia del cable S312 del pasador conector C al conector XM1.19. -- Si la alarma está activada, mida la resistencia S356 del pasador conector C al conector XM3.23. -- Si no hay conexión, repare el cableado.

TKU-D 01142-3 EN 3808

373 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

Sistemas de tres módulos Módulo



Texto de la alarma

Central

153 Alarma de bloqueo del filtro normal.

Reg. alarma

x

Descripción1: Filtro tapado. Acción 1: Filtros. -- Revise los filtros de la máquina. Una luz de advertencia en el panel indicador indica que el filtro está tapado.

374 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

Sistemas de cinco módulos Módulo



Texto de la alarma

Central

178 Filtro de aceite de la transmisión bloqueado.

x

Trasero

50

Filtro de presión del freno bloqueado.

x

Trasero

65

Filtro de admisión de aire bloqueado.

x

Trasero

117 Filtro de retorno hidráulico bloqueado.

x

Trasero

119 Filtro de limpieza del freno bloqueado.

x

Reg. alarma

Descripción 1: El filtro de aceite de la transmisión está tapado. Acción 1: Filtro. -- Revise el filtro de aceite de la transmisión. Descripción 2: El filtro de limpieza del freno está tapado. Acción 1: Filtro. -- Revise el filtro de presión del freno. Descripción 3: El filtro de admisión de aire del motor está tapado. Acción 1: Filtro. -- Revise el filtro de admisión de aire del motor. Descripción 4: El filtro de retorno hidráulico está tapado. Acción 1: Filtro. -- Revise el filtro de retorno hidráulico. Descripción 5: El filtro de limpieza para los frenos está tapado. Acción 1: Filtro. -- Revise el filtro de limpieza del freno.

TKU-D 01142-3 EN 3808

375 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

LH410

Módulo



Texto de la alarma

Central

24

Alarma de alta temperatura del aceite hidráulico.

x

Central

25

Advertencia de alta temperatura del aceite hidráulico.

x

Central

26

Error alto del sensor de temperatura del aceite hidráulico (B301)

x

Central

27

Error bajo del sensor de temperatura del aceite hidráulico (B301)

x

Reg. alarma

Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto, el cable o el sensor ha cortado el voltaje. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser de 0 V. -- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector XM2.12 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Separe el cable del pasador conector XM2.12 del módulo central y mida la resistencia al polo B del sensor, la resistencia debería ser de aproximadamente 0 ohm. -- El cable está dañado. Repare el cableado. Acción 3: Sensor. -- Mida la resistencia del sensor entre el polo A y B. Vea los valores correctos de resistencia en la tabla del capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Nivel de señal y escala de los sensores”. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo. Descripción 3: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor ha cortado al GND. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser de 0 V. -- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector XM2.12 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Separe el cable del pasador conector XM2.12 del módulo central y mida la resistencia al polo 2 del sensor, la resistencia debería ser de aproximadamente 0 ohm. -- El cable está dañado. Repare el cableado. Acción 3: Módulo. -- Si las acciones 1 y 2 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo.

376 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

Módulo



Texto de la alarma

Central

136

Alarma de alta temperatura del aceite del freno.

x

Central

137

Advertencia de alta temperatura del aceite del freno.

x

Central

140

Error alto del sensor de temperatura del aceite del freno (B368)

x

Central

141

Error bajo del sensor de temperatura del aceite del freno (B368)

x

Reg. alarma

Descripción 1: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto, el cable o el sensor ha cortado el voltaje. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser de 12 V. -- La falla está en el cableado o en el pasador conector XM1.12 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Separe el cable del pasador conector XM1.12 del módulo central y mida la resistencia al polo B del sensor, la resistencia debería ser de aproximadamente 0 ohm. -- El cable está dañado. Repare el cableado. Acción 3: Sensor. -- Mida la resistencia del sensor entre el polo A y B. Vea los valores correctos de resistencia en la tabla del capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Nivel de señal y escala de los sensores”. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor ha cortado al GND. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser de 12 V. -- La falla está en el cableado o en el pasador conector XM1.12 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Separe el cable del pasador conector XM1.12 del módulo central y mida la resistencia al polo B del sensor, la resistencia debería ser de aproximadamente 0 ohm. -- El cable está dañado. Repare el cableado. Acción 3: Módulo. -- Si las acciones 1 y 2 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

377 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

Módulo



Texto de la alarma

Central

142 Alarma de alta temperatura del aceite de la transmisión.

x

Central

143 Advertencia de alta temperatura del aceite de la transmisión.

x

Central

144

Error alto del sensor de temperatura del aceite de la transmisión (B302)

x

Central

145

Error bajo del sensor de temperatura del aceite de la transmisión (B302)

x

Reg. alarma

Descripción 1: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto, el cable o el sensor ha cortado el voltaje. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser de 12 V. -- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector XM3.1 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Separe el cable del pasador conector XM3.14 del módulo central y mida la resistencia al polo B del sensor, la resistencia debería ser de aproximadamente 0 ohm. -- Si no es así, quiere decir que el cable está dañado. Repare el cableado. Acción 3: Sensor. -- Mida la resistencia del sensor entre el polo A y B. Vea los valores correctos de resistencia en la tabla del capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Nivel de señal y escala de los sensores”. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor ha cortado al GND. Acción 1: Sensor. -- Mida y revise el valor del sensor. Contacte al servicio de Sandvik Mining and Construction. -- Remplace el sensor si es que está dañado. Acción 2: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser de 12 V. -- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector XM3.1 del módulo delantero (esto entregará una alarma separada). Acción 3: Cableado. -- Separe el cable del pasador conector XM3.14 del módulo central y mida la resistencia al polo B del sensor, la resistencia debería ser de aproximadamente 0 ohm. -- Si el cable está dañado, repare el cableado. Acción 3: Módulo. -- Si las acciones 1 y 2 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo.

378 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

Módulo



Texto de la alarma

Central

68

Cable de la señal de control de la bomba de la pala (Y357) dañado (no hay respuesta)

x

Central

81

Corte a tierra del control de la bomba de la pala.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Error de impedancia en el espiral de la válvula de control de la bomba ajustable. Acción 1: Cableado. -- Revise en la ventana de diagnósticos para los movimientos del control si es que el valor de la corriente del espiral cambia cuando se controla el movimiento (Vea el capítulo sobre Hidráulica de la pala y de la pluma, sección “Diagnósticos”, sección “Ventana de diagnósticos para los movimientos del control”). -- Si el valor no cambia, separe el pasador conector XM2.2 del módulo central y mida la corriente (mA) entre el cable y la tierra con un polímetro mientras gira la palanca de dirección hacia atrás y hacia adelante. -- Si no hay corriente, mida el cableado desde los pasadores conectores XM2.2 y XM2.3 del módulo central. -- Si la impedancia del espiral está correcto, la resistencia entre los pasadores conectores 2 y 3 es de aproximadamente 23 ohm. Acción 2: Conexión del módulo. -- Revise en la ventana de medición para el módulo delantero si es que los valores para los pasadores conectores XM2.2 y XM2.3 cambian o no cuando la palanca se mueve hacia atrás y hacia adelante (Vea el capítulo Hidráulica de la pala y de la pluma, sección “Diagnósticos”, sección “Los datos de medición de los módulos”). -- Si los valores para la señal del PWM cambian, revise el cableado. Acción 3: Espiral de la válvula. -- Mida la resistencia del espiral con un polímetro. -- Si el valor difiere del valor del espiral de 23-Ohm (varía según la temperatura), remplace el espiral. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

379 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

Módulo



Texto de la alarma

Central

69

Valor del parámetro equivocado en el control de la bomba de la pala.

Reg. alarma

x

Descripción 1: Error de parámetro en los valores de la válvula de control de las bombas ajustables. Acción 1: Valores del parámetro. -- Contacte el servicio de Sandvik Mining and Construction. Módulo



Texto de la alarma

Central

70

Señal de la bomba de la pala (Y357) descontrolada (respuesta sin control).

Reg. alarma

x

Descripción 1: El espiral lleva corriente sin ser controlado. Acción 1: Cableado. -- Revise en la ventana de diagnósticos para los movimientos del control si es que el valor de la corriente del espiral cambia cuando se controla el movimiento y si es que el valor pasa a ser cero cuando la palanca de control está en posición central (Vea el capítulo sobre Hidráulica de la pala y de la pluma, sección “Diagnósticos”, sección “Ventana de diagnósticos para los movimientos del control”). -- Remueva el pasador conector XM2.3 del módulo central y mida con un polímetro con el conductor tocando tierra. -- Si hay corriente sin control, la falla está en el cableado. Acción 1: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

380 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

Módulo



Texto de la alarma

Central

73

Corte a tierra de la señal de control de la bomba de la pala (XM2/2)

x

Central

74

Corte al voltaje externo de la señal de control de la bomba de la pala (XM2/2)

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida de la bomba de desplazamiento fija. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XM2.2 del módulo central. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea el capítulo Hidráulica de la pala y de la pluma, “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada de la bomba de desplazamiento fija. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XM2.2 del módulo central. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea el capítulo Hidráulica de la pala y de la pluma, “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

381 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

10.13.

Símbolos de los componentes hidráulicos Líneas de funcionamiento (presión, aspiración, conducto de retorno y de alimentación) Tubería de control piloto Tubería de purga o de drenaje Tubería flexible Línea eléctrica

Línea de puntos que rodea los componentes que están ensamblados en una unidad

Eje, palanca, varilla, vástago del pistón Unión de la tubería

Tuberías cruzadas Dirección de flujo en hidráulica (ejem. flujo de aceite en las bombas y motores) Dirección de flujo en neumática (ejem. flujo de aire en los compresores y motores de aire. Nitrógeno en los acumuladores)

Dirección Dirección de rotación Camino y dirección de flujo a través de las válvulas. La pequeña línea perpendicular describe el movimiento de la flecha. Indicación de la posibilidad de regulación Resorte Resorte ajustable

382 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

BOMBAS Y COMPRESORES Bomba hidráulica de capacidad fija con una dirección de flujo Bomba hidráulica de capacidad fija con una, dos direcciones Compresores MOTORES Motor eléctrico (Sandvik Mining and Construction utiliza la misma marca para los motores de calor) Motor hidráulico de capacidad fija con una dirección de flujo Motor hidráulico de capacidad fija con dos direcciones de flujo CILINDROS Cilindro de acción simple Cilindro de acción simple que retorna por resortes Cilindro de doble acción Cilindro con émbolo Control muscular Símbolo general (sin indicación del tipo de control) A través de palanca A través del pedal Control mecánico A través de resortes (ejem. movimientos de retorno) Retén (ejem. para mantener el carrete de la válvula de control en la posición dada)

TKU-D 01142-3 EN 3808

383 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

Control eléctrico A través de la solenoide (un devanado) A través de la solenoide (dos devanados que operan en dirección opuesta) Control por presión Control indirecto

Control directo (camino interno)

VÁLVULAS Una válvula es un cuadrado o una fila de cuadrados en que cada cuadrado muestra una posición de operación de la válvula VÁLVULAS DE CONTROL DIRECCIONALES Válvulas que abren o cierran uno o más rutas de corrientes de aire (ejem. controles de la pluma). La válvula de control direccional es una fila de cuadrados en donde las líneas están conectadas al cuadrado que representa la posición básica. Referencias de los puertos en las válvulas de control direccional: P= presión de la bomba T= tanque A, B, C...= líneas de funcionamiento a, b, c...= tuberías de la presión piloto

Una ruta de flujo Dos rutas de flujo Una ruta de flujo (dos puertos cerrados) Dos rutas de flujo (un puerto cerrado) En los siguientes ejemplos el primer número muestra la cantidad de conexiones (puertos) y el segundo número muestra la cantidad de posiciones de operación. Las conexiones de presión del control no se indican.

384 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

Válvula de control 3/2, control piloto en ambas direcciones

Válvula de control 4/3, controlada por la palanca, resorte centrado

Válvula de control 3/3 (válvula de control móvil) Válvula de cierre (ejem. llave de bola) VÁLVULAS DE CONTROL DE PRESIÓN Válvulas que controlan la presión Válvula de escape de presión (válvula de seguridad) La presión de entrada se controla al abrir el puerto de escape hacia el tanque o hacia la atmósfera contra la fuerza opuesta. (Válvula hidráulica en la izquierda y neumática en la derecha) Válvula de reducción de presión (regulador de presión) La unidad que, con una presión de entrada variable, entrega considerablemente presión de salida constante a condición de que la presión de entrada permanezca más alta que la presión de salida necesaria.

Si puerto de escape

Con puerto de escape

Sobre la válvula central La válvula permite un flujo libre en una dirección. El flujo es posible en la dirección opuesta siempre y cuando una presión piloto externa abra la válvula o la fuerza provocada por la presión de entrada que excede la fuerza del resorte. VÁLVULAS DE RETENCIÓN Válvulas que permiten el flujo sólo en una dirección Válvula de retención Se abre debido a una pequeña diferencia de presión entre la de entrada y la de salida. Se abre debido a una diferencia significativa de presión contra el resorte (ejem. filtros de aceite)

TKU-D 01142-3 EN 3808

385 (726)

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

Válvula de retención controlada por piloto La presión piloto abre la válvula Limitador de un sentido Unidad que permite el flujo libre en una dirección que restringe en flujo en la otra. El flujo restringido es ajustable. (Ejem. Para controlar la velocidad del movimiento del cilindro). Válvula de doble efecto El puerto de entrada conectado a la presión más alta se conecta automáticamente al puerto de salida mientras el otro puerto de entrada está cerrado. VÁLVULAS DE CONTROL DE FLUJO Válvulas que controlan el flujo Válvula reguladora Válvula de control de flujo Las variaciones en la presión de entrada no afectan la tasa de flujo Salida variable

Símbolo simplificado para el anterior

Salida variable con puerto de escape

Símbolo simplificado para el anterior Válvula de división de flujo La válvula divide el flujo en dos flujos en una proporción fija considerablemente independiente de las variaciones de presión.

386 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA GENERAL

TOMA DE FUERZA Enchufado (para conectar un manómetro o toma de fuerza) Conectado. Ajustado con válvulas de retención abiertas de manera mecánica TANQUES Tanque, en general Tanque con tubería de admisión sobre el nivel de fluido Tanque con tubería de admisión bajo el nivel de fluido Receptor (aire comprimido) Acumulador de presión FILTRO Filtro o depurador LLAVE DE AGUA Drenaje manual LUBRICADOR La unidad añade pequeñas cantidades de aceite al aire que pasa a través de la unidad REFRIGERANTES Refrigerante de aire Refrigerante de agua

OTROS EQUIPOS Conmutador eléctrico de presión

Sensor de presión

TKU-D 01142-3 EN 3808

387 (726)

HIDRÁULICA GENERAL

388 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 11.

DIRECCIÓN

DIRECCIÓN

11.1. Componentes principales

UNIDAD DE CONTROL DE LA PRESIÓN PILOTO V309

VÁLVULA DE CONTROL PILOTO V308 VÁLVULA PRINCIPAL DE DIRECCIÓN V302

BOMBA P304

CILINDRO DE DIRECCIÓN A301

TKU-D 01142-3 EN 3808

389 (726)

LH410

DIRECCIÓN

11.2. Diagrama hidráulico

A LA VÁLVULA PRINCIPAL DE LA PALA

DIRECCIÓN DE EMERGENCIA (OPCIONAL)

390 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

11.3. Descripción del sistema La máquina tiene una dirección asistida articulada en el centro con dos cilindros de dirección. La sección interna de la bomba doble montada del convertidor (P304 bloque 1) le entrega aceite a una válvula principal de dirección controlada hidráulicamente (V302). La servo presión de dirección se controla con las válvulas proporcionales (V308). La palanca de control de giro en el lado izquierdo que está conectada al módulo principal hace que la válvula proporcional se abra y deja que la presión piloto entre al extremo del carrete de la válvula principal. La presión hidráulica se dirige a través de la válvula principal de dirección a los cilindros de dirección. Si la palanca de dirección está en posición neutra, el aceite del sistema de dirección fluye a través de la válvula principal de dirección (V302) a la válvula principal de la pala (V304). Un bloque de prioridad integrado en la válvula de dirección se hace cargo de priorizar el flujo de aceite en la válvula de dirección si es necesario. Si la válvula de dirección falla, hay una alarma. En este caso los frenos se activarán siempre. Una vez que la falla se arregló, los frenos se pueden desembragar de manera normal (a menos que haya otra razón de por qué los frenos están puestos). Los cilindros de dirección se conectan de manera transversal y no se pueden controlar por separado. 11.3.1. Enclavamientos de seguridad Si la dirección de la máquina se detiene debido a una situación que no ocurre en su uso normal, la función que previene la dirección debe estar deshabilitada y la palanca de dirección debe volver a su posición central antes que la dirección sea posible. Por ejemplo, al utilizar el freno de mano la dirección se detiene. En ese caso, se debe desembragar el freno de mano y la palanca de dirección debe volver a la posición central. Sólo después de eso se podrá manejar nuevamente la máquina. Los enclavamientos que previenen la dirección son los siguientes: -- La parada de emergencia está activada. -- La señal análoga de seguridad no corresponde a los datos del voltaje análogo de la palanca de dirección. -- El índice de voltaje de la analogía de la palanca de dirección es demasiado alto o bajo comparado con los parámetros calibrados. -- El freno de mano está puesto. -- La puerta está abierta. -- El motor no está funcionando.

TKU-D 01142-3 EN 3808

391 (726)

LH410

DIRECCIÓN

11.3.2. Entradas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Palanca de Voltaje análogo de la palanca de dirección dirección

0,5...4,5 V

Principal

XC3.7

Válvula de Corriente de respuesta de la control válvula de dirección

aprox. 360...750 mA

Central

XM1.5

Sensor de límite para girar (S360) 24 V/Flotación Delantero

XF3.18

Sensor inductivo

Palanca de Voltaje análogo de seguridad de la dirección válvula de dirección

5...0 V

Principal

XC3.13

11.3.3. Salidas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Palanca de Voltaje operativo de los botones dirección de la palanca de dirección

24 V / 0 V

Principal

XC1.1

Palanca de Tierra del voltaje operativo de la dirección palanca de dirección

GND

Principal

XC3.3

5V

Principal

XC3.10

Válvula de Dirección hacia la izquierda dirección

Señal de onda Central

XM1.2

Válvula de Dirección hacia la derecha dirección

Señal de onda Central

Palanca de Voltaje operativo de la palanca de dirección dirección

392 (726)

cuadrada (PWM) XM1.3

cuadrada (PWM)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

11.4. Descripción funcional de los componentes 11.4.1. Válvula de control piloto V308 La válvula de control piloto V308 ajusta el flujo hidráulico en la tubería de control piloto a la válvula proporcional de la válvula de dirección V302.

1.

2.

Válvula solenoide Y322 (1.) Cuando se gira hacia la derecha, la válvula solenoide Y322 conecta la tubería de la presión piloto a la tubería de control piloto de la válvula proporcional. Cuando se gira hacia la izquierda, la válvula solenoide Y322 conecta la tubería de control piloto desde la válvula proporcional a la tubería del tanque. Válvula solenoide Y323 (2.) Cuando se gira hacia la izquierda, la válvula solenoide Y323 conecta la tubería de la presión piloto a la tubería de control piloto de la válvula proporcional. Cuando se gira hacia la derecha, la válvula solenoide Y323 conecta la tubería de control piloto desde la válvula proporcional a la tubería del tanque.

TKU-D 01142-3 EN 3808

393 (726)

DIRECCIÓN

LH410

11.4.2. Válvula principal de dirección V302 La válvula de dirección es una válvula móvil compensada con presión controlada hidráulicamente de manera externa. Como una especialidad, la válvula está compuesta del bloque de prioridad, que se encarga priorizar el flujo de aceite en la válvula de dirección si es necesario. La válvula de prioridad es controlada hidráulicamente de tal manera que la presión en la válvula de dirección se limita a 130 bares y las válvulas de escape de seguridad limitan la presión de los cilindros de dirección a 160 bares. Las válvulas de retención con las válvulas de escape de seguridad evitan la cavitación. La válvula de escape de presión principal del bloque de la válvula de dirección limita la presión máxima de admisión de la válvula a 290 bares. Si la válvula de dirección falla, hay una alarma. En este caso los frenos se activarán siempre. Una vez que la falla se arregló, los frenos se pueden desembragar de manera normal (a menos que haya otra razón de por qué los frenos están puestos). 11.4.3. Unidad de control de la presión piloto V309 Vea el capítulo Hidráulica general.

394 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

11.5. Dirección de emergencia (opcional) Unidad de dirección de emergencia

11.5.1. Descripción del sistema La dirección de emergencia se activa automáticamente cuando el motor se detiene o se para de manera poco usual. Esta función le permite al operador manejar la unidad de manera segura fuera del peligro. Cuando el motor se detiene repentinamente, el sistema se activa y una bomba eléctrica genera presión de aceite para permitir que la dirección funcione por unos minutos adicionales. La cantidad de tiempo que la bomba funciona es de 10 segundos. Se permite que la dirección de emergencia funcione incluso cuando el freno de mano está puesto. Cuando la parada de emergencia está activa, la dirección de emergencia no funcionará. El símbolo en la ventana principal muestra el estado de la dirección de emergencia. El símbolo es gris cuando la dirección de emergencia no está activada y se oscurece cuando la dirección de emergencia está activada.

TKU-D 01142-3 EN 3808

395 (726)

LH410

DIRECCIÓN

11.5.2. Componentes Unidad de la bomba A309 (1.) Cuando se enciende la dirección de emergencia, la capacidad de la unidad de la bomba le proporciona a la válvula principal de dirección la presión hidráulica que se necesita para manejar la máquina. La bomba se energiza a través del motor eléctrico M320. Válvula de escape de presión V325 (2.) La válvula de escape de presión limita la presión a 100 bares en el lado de la presión de la unidad de la bomba.

1. 3. 2.

Válvula de retención (3.) No permite que la capacidad de la bomba P304 fluya al lado de la presión de la unidad de la bomba A309 en una situación de operación normal. Válvula de retención (4.) No permite que la capacidad de la unidad de la bomba A309 fluya al lado de la presión de la bomba doble P304.

4.

El sistema se puede probar al presionar el botón de prueba (S056). Vea la sección Prueba del botón de dirección de emergencia.

396 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

11.5.3. Enclavamientos de seguridad El sistema de control previene la dirección de emergencia en las siguientes direcciones:

-- La parada de emergencia está activada. -- La puerta está abierta. 11.5.4. Entradas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Interruptor Botón de prueba para la dirección 24 V/Flotación Principal de emergencia (S056)

Pasador conector

XC2.19

11.5.5. Salidas Actuador Nombre Interruptor Voltaje operativo del botón de prueba

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

24 V / 0 V

Principal

XC2.23

Bomba

Tierra de la bomba de la dirección de emergencia

GND

Central

XM1.9

Bomba

Bomba de dirección de emergencia

24 V / 0 V

Central

XM1.17

TKU-D 01142-3 EN 3808

397 (726)

DIRECCIÓN

LH410

11.6. Cilindro de dirección Cuando las ruedas apuntan hacia adelante, la extensión del cilindro es de 50%. Si la máquina se gira hacia la izquierda, el cilindro derecho se extiende y el cilindro izquierdo se retrae. Cuando la máquina se gira hacia derecha, el cilindro izquierdo se extiende y el cilindro derecho se retrae. Todos los cilindros tienen un diseño similar. Son cilindros hidráulicos de doble acción y de una sola etapa. Los cilindros de dirección se montan entre los marcos delanteros y traseros en cada lado de la máquina. En el extremo del cilindro hay rodamientos de junta esférica (2) asegurados con sujetadores circulares (1). En los cilindros de dirección, el rodamiento de la junta esférica del extremo delantero está montado al marco delantero en vez de al vástago del pistón. El pistón (11) está asegurado a la varilla (14) por dos tornillos de seguridad (10). En el diámetro externo del pistón, dos anillos deslizantes (8) y un sello del pistón (9) se ubican en sus respectivas ranuras. Entre el pistón y la varilla hay un anillo tórico (12) para apretar la fijación. La unidad del collarín (13) se mantiene en su lugar al final del tubo del cilindro (3) por pernos de cabeza Allen (5). La junta tórica (4) se coloca en una ranura en el diámetro externo de la unidad del collarín. Un sello (6) y una leva (7) se ubican en el diámetro interno de la unidad del collarín. Los sellos evitan que haya fugas en la varilla. La leva limpia la suciedad de la varilla debido a que se retrae. Para la lubricación de los rodamientos de la junta esférica hay dos boquillas de engrase (15) en los extremos del cilindro. El movimiento de la varilla del cilindro dentro de la carcasa se logra al aplicar flujo de aceite presurizado en cualquier lado del pistón y al permitir que el aceite del lado opuesto del pistón se devuelva al tanque de aceite hidráulico.

398 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

7

13

5 6 4 3

2 1

15

8 9 8 14

12 10

TKU-D 01142-3 EN 3808

11

399 (726)

LH410

DIRECCIÓN

11.6.1. Extracción del cilindro de dirección

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes. 3. Posicione el cargador para que el cilindro a remover esté extendido completamente. 4. Instale el pasador de sujeción del marco. 5. Remueva el pasador delantero del cilindro de dirección al abrir los tornillos de fijación (12 piezas, M12x30 8.8). Utilice tornillos de extracción si es necesario. 6. Repliegue la varilla del cilindro, utilice la hidráulica de la máquina si es necesario. ¡Nota! El pasador de sujeción del marco se debe instalar si la hidráulica de la máquina se utiliza para replegar la varilla del cilindro. Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores. ADVERTENCIA

7. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

400 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ADVERTENCIA

DIRECCIÓN

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

8. Libere la presión hidráulica de los circuitos hidráulicos de dirección izquierdo y derecho. Esto se puede realizar de manera segura al utilizar una manguera capilar de prueba en los puntos de dirección de prueba. Gradualmente atornille las conexiones rápidas para liberar la presión de manera controlada. Utilice un recipiente de drenaje de aceite para juntar todo el aceite.

9. Abra las placas de la cubierta.

10.

Remueva las mangueras hidráulicas y las tuberías de lubricación. Tape y conecte los extremos abiertos del cilindro y las mangueras para que no entre ninguna partícula ajena.

TKU-D 01142-3 EN 3808

401 (726)

LH410

DIRECCIÓN

Remplace cualquier línea, tubo o manguera de combustible y aceite que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios. PRECAUCIÓN

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté evaluado correctamente. ADVERTENCIA

11. Adjunte un montacargas al cilindro para apoyar su peso. ¡Nota! El peso del cilindro de dirección es de aprox. 80 kg.

12. Remueva el pasador trasero al abrir los tornillos de fijación (8 piezas). ¡Nota! Marque las abrazaderas de montaje del pasador cuidadosamente. Las abrazaderas de montaje del pasador se deben ensamblar en la misma posición que se removieron.

13. Remueva el cilindro de la máquina por medio de un montacargas. 402 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

11.6.2. Instalación del cilindro de dirección

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Vuelva a colocar el cilindro en la máquina por medio de un montacargas. Coloque todas las nuevas juntas tóricas y sellos de engrase en el cilindro utilizando cinta de aislar para mantener los sellos en su lugar.

2. Revise todos los pasadores y casquillos y remplácelos si es necesario. 3. Instale el pasador trasero en el cilindro al fijar los tornillos Allen. Asegúrese que todas las piezas estén lubricadas antes de instalarlas. 4. Conecte todas las mangueras y tuberías de lubricación al cilindro. Asegúrese que todas las mangueras estén apretadas.

Remplace cualquier línea, tubo o manguera de combustible y aceite que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

403 (726)

DIRECCIÓN

LH410

5. Revise en nivel del aceite hidráulico. 6. Utilice la hidráulica de la máquina si es necesario para extender la varilla del cilindro y alinear los pasadores delanteros. Instale los pasadores delanteros en el cilindro al fijar los tornillos Allen (12 piezas, M12x30 8.8). Asegúrese que todas las piezas estén lubricadas antes de instalarlas. ¡Nota! El pasador de sujeción del marco debe estar instalado si la hidráulica de la máquina se utiliza para replegar la varilla del cilindro. 7. Remueva el pasador de sujeción del marco. 8. Encienda el motor. Haga funcionar la hidráulica de la dirección a 1000 rpm para purgar el aire del circuito hasta que la acción hidráulica sea suave. 9. Revise si hay fugas en los cilindros.

404 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

11.6.3. Desmontaje del cilindro

Unidad del collarín

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16 18

19

17

18

1. Remueva los pernos de cabeza Allen (12), 14 piezas. 2. Extienda por completo el cilindro y saque el vástago del pistón (7) con la unidad del pistón (3) y del collarín. 3. Remueva los anillos (2 y 5) y el sello (4) del pistón. 4. Remueva los tornillos de seguridad del pistón (1), 2 piezas, y desatornille el pistón (3). 5. Remueva el sello (16) dentro del pistón. 6. Saque la unidad del collarín y desmóntela al desatornillar los pernos de cabeza Allen (15), 6 piezas, y al remover la carcasa de la leva (14), la leva (13), el anillo deslizante (9) y los sellos de la varilla (8 y 10). 7. Remueva los sujetadores circulares (18), 2 piezas. 8. Remueva el rodamiento transversal (19). 9. Remueva las boquillas de engrase (17).

TKU-D 01142-3 EN 3808

405 (726)

LH410

DIRECCIÓN

11.6.4. Inspección y reparación 1. Limpie bien todas las piezas. 2. Remplace todas las juntas tóricas, anillos de reserva, sellos, anillos de desgaste y leva. 3. Inspeccione el diámetro interno del cilindro, el vástago del pistón y el pistón para ver si hay señas de rayas, virutas u otros daños que podrían provocar una falla. 4. Utilice una piedra fina para remover las virutas o las rayas pequeñas. 5. Remplace cualquier pieza que muestre daños o desgaste excesivo. 11.6.5. Re ensamblaje e instalación Ensamble las piezas componentes en el orden inverso que se desmotaron. ¡Nota! Los tornillos de seguridad del pistón se deben volver a atornillar a 120° uno del otro (ver el dibujo). Los tornillos de seguridad se deben asegurar al perforar dos orificios cerca de los tornillos con un mandril.

Pares de torsión:  Pistón  Unidad del collarín: (Cilindro de dirección)  Pernos de la caja de la leva

406 (726)

1000 Nm (100,0 kpm) 80 Nm (8,0 kpm) 16 Nm (1,6 kpm)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

11.7. Extracción de la válvula principal de dirección Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese PRECAUCIÓN de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. 1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco.

ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

4. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

5. Libere la presión hidráulica de los circuitos hidráulicos de dirección izquierdo y derecho. Esto se puede realizar de manera segura al utilizar una manguera capilar de prueba en los puntos de dirección de prueba. Gradualmente atornille las conexiones rápidas para liberar la presión de manera controlada. Utilice un recipiente de drenaje de aceite para juntar todo el aceite.

TKU-D 01142-3 EN 3808

407 (726)

DIRECCIÓN

LH410

6. Remueva las mangueras y las tuberías de la válvula principal. Coloque un recipiente de drenaje de aceite bajo la válvula. Conecte los extremos abiertos de las mangueras, tuberías y válvula principal de dirección. 7. Apoye suavemente la válvula principal por medio de un montacargas. Remueva los pernos de montaje de la pieza de sujeción de la válvula principal (4 piezas, M10x35 8.8). 8. Remueva la válvula principal de la máquina para repararla o remplazarla.

408 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

11.8. Instalación de la válvula principal de dirección

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Revise y remplace todas las juntas tóricas y tuberías o mangueras dañadas que van en la válvula principal. 2. Vuelva a colocar la válvula principal en la máquina y tense los pernos de montaje (4 piezas, M10x35 8.8). 3. Vuelva a colocar todas las tuberías, mangueras y dispositivos en la válvula principal. 4. Inspeccione y corrija el nivel del aceite hidráulico. 5. Encienda la máquina y revise si hay fugas en la válvula principal y en las mangueras. 6. Asegúrese que todos los ajustes de presión estén correctos, la válvula de escape principal, las válvulas de carga de impacto, etc. Vea la sección “Revisión y ajuste”. 7. Detenga el motor. Complete todos los ajustes y revisiones a la válvula principal si es necesario. 8. Remueva el pasador de sujeción del marco.

TKU-D 01142-3 EN 3808

409 (726)

LH410

DIRECCIÓN

11.9. Revisión y ajuste 11.9.1. Prueba de derivación del cilindro de dirección

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Prueba de derivación del lado de la varilla: 1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco.

ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

4. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

5. Libere la presión hidráulica de los circuitos hidráulicos de dirección izquierdo y derecho. Esto se puede realizar de manera segura al utilizar una manguera capilar de prueba en los puntos de dirección de prueba. Gradualmente atornille las conexiones rápidas para liberar la presión de manera controlada. Utilice un recipiente de drenaje de aceite para juntar todo el aceite.

410 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

6. Desconecte la tubería hidráulica del lado de la varilla del bloque múltiple del cilindro a ser probado. Tape el múltiple para eliminar toda amenaza de inyección de aceite de alta presión durante la prueba. 7. Permita que el aceite de lado de la varilla del cilindro drene en un recipiente de drenaje de aceite a través de la manguera desconectada hasta que se drene por completo y todo el flujo de aceite se haya detenido. Asegure la manguera al recipiente de drenaje de aceite. 8. Con una segunda persona que observa el recipiente y el extremo de la manguera del lado de la varilla desde una posición segura, encienda el motor y mueva la palanca de dirección para presurizar el circuito hidráulico del lado del pistón del cilindro que está a prueba. 9. Si se observa que sale aceite de los cilindros, los pistones están derivando en esta dirección (del lado de la varilla al lado del pistón). Se necesita remplazar o revisar el cilindro. 10. Apague el motor.

ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

11. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

TKU-D 01142-3 EN 3808

411 (726)

DIRECCIÓN

LH410

12. Libere la presión hidráulica de los circuitos hidráulicos de dirección izquierdo y derecho. Esto se puede realizar de manera segura al utilizar una manguera capilar de prueba en los puntos de dirección de prueba. Gradualmente atornille las conexiones rápidas para liberar la presión de manera controlada. Utilice un recipiente de drenaje de aceite para juntar todo el aceite.

13. Remueva la tapa del bloque múltiple y vuelva a conectar la manguera del cilindro del lado de la varilla al bloque; utilice una junta tórica nueva.

412 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

Prueba de fugas del lado del pistón del cilindro: 1. Desconecte la tubería hidráulica del lado del pistón del bloque múltiple del cilindro a ser probado. Tape el múltiple para eliminar toda amenaza de inyección de aceite de alta presión durante la prueba. 2. Permita que el aceite de lado del pistón del cilindro drene en un recipiente de drenaje de aceite a través de la manguera desconectada hasta que se drene por completo y todo el flujo de aceite se haya detenido. 3. Con una segunda persona que observa el recipiente y el extremo de la manguera del lado del pistón desde una posición segura, encienda el motor y mueva la palanca de dirección para presurizar el circuito hidráulico del lado de la varilla del cilindro que está a prueba. 4. Si se observa que sale aceite de los cilindros, los sellos del pistón están derivando en esta dirección (del lado de la varilla al lado del pistón). Se necesita remplazar o revisar el cilindro.

¡NOTA! Los sellos del pistón del cilindro son direccionales, siendo poco común es posible que el cilindro derive SÓLO en una dirección. 5. Apague el motor. 6. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

TKU-D 01142-3 EN 3808

413 (726)

LH410

DIRECCIÓN

7.

Libere la presión hidráulica de los circuitos hidráulicos de dirección izquierdo y derecho. Esto se puede realizar de manera segura al utilizar una manguera capilar de prueba en los puntos de dirección de prueba. Gradualmente atornille las conexiones rápidas para liberar la presión de manera controlada. Utilice un recipiente de drenaje de aceite para juntar todo el aceite.

8. Remueva la tapa del bloque múltiple y vuelva a conectar la manguera del cilindro del lado del pistón al bloque; utilice una junta tórica nueva.

9. Revise todos los niveles de fluidos. 10. Encienda la máquina. Revise si hay fugas en el aceite de dirección; repare si es necesario. 11. Remueva el pasador de sujeción del marco y detenga el motor.

414 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

11.9.2. Prueba de presión inicial de la válvula de escape de la presión principal de dirección

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

¡Nota! La tubería LS de las bombas de dirección debe estar adjunta al controlador de la bomba de dirección cuando se ajuste la válvula principal de dirección. 1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Atornille el tornillo de ajuste de la válvula de escape prioritaria (1) y los 6 tornillos de ajuste de la válvula de carga de impacto (2) y (3). 1 2

3

TKU-D 01142-3 EN 3808

415 (726)

LH410

DIRECCIÓN

4. Atornille el tornillo de ajuste de máxima presión de la bomba de dirección (4) y el tornillo de ajuste de la presión auxiliar (5) para aumentar la presión sobre los 290 bares (29,0 Mpa). 5. Conecte a 40,0 MPa (400 bares) el manómetro a la pieza de desconexión rápida de la tubería de presión de las bombas de dirección (6). 6. La presión debería ser de 290 bares (29,0 MPa). 5

4

6

7. Si la lectura no coincide con la especificación.  La válvula de escape principal necesita ajustarse al girar el tornillo de ajuste (7).  La válvula de escape presenta fallas y se debería revisar.

7

8. Reinicie las presiones de la válvula prioritaria y la válvula de carga de impacto para corregir el ajuste de la presión. Vea la sección “Prueba de presión inicial de la válvula de escape prioritaria” y “Prueba de presión inicial de las válvulas de carga de impacto de la dirección”. 9. Reinicie la presión máxima de la bomba de dirección para corregir el ajuste de la presión. Vea la sección “Revisión de las presiones de la bomba de dirección”.

PRECAUCIÓN

416 (726)

La presión hidráulica puede aumentar a un nivel peligroso. Siempre recuerde reiniciar las presiones componentes para corregir el ajuste de la presión. TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

11.9.3. Prueba de presión inicial de las válvulas de carga de impacto de la dirección

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

¡Nota! La tubería LS de las bombas de dirección debe estar adjunta al controlador de la bomba de dirección cuando se ajuste la válvula principal de dirección. 1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Conecte un manómetro de 400 bares (40,0 MPa) a las piezas de desconexión rápida del sistema de dirección (8) y (9).

8

4. Atornille el tornillo de ajuste de la válvula de escape prioritaria (1). 5. Opere el motor a 1200 rpm. 6. Gire la dirección hacia la derecha contra los topes y registre la lectura del medidor de la pieza de desconexión rápida (9). 7. La presión debería ser de 160 bares (16,0 MPa).

TKU-D 01142-3 EN 3808

9

1

417 (726)

LH410

DIRECCIÓN

8. Si la lectura no coincide con la especificación, se necesita ajustar la válvula de carga de impacto al girar el tornillo de ajuste (3). 9. Gire la dirección hacia la izquierda contra los topes y registre la lectura del medidor de la pieza de desconexión rápida (8). 10. La presión debería ser de 160 bares (16,0 MPa). 11. Si la lectura no coincide con la especificación, se necesita ajustar la válvula de carga de impacto al girar el tornillo de ajuste (2). 12. Reinicie la válvula prioritaria para corregir el ajuste de presión. Vea la sección “Prueba de la presión inicial de la válvula de escape prioritaria”.

418 (726)

3

2

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

11.9.4. Prueba de presión inicial de la válvula de escape prioritaria

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

¡Nota! La tubería LS de las bombas de dirección debe estar adjunta al controlador de la bomba de dirección cuando se ajuste la válvula principal de dirección. 1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Conecte un manómetro de 400 bares (40,0 MPa) a las piezas de desconexión rápida de la tubería LS de las bombas de dirección (10). 4. Opere el motor a 1200 rpm. 5. Gire la dirección hacia la izquierda o hacia la derecha contra los topes y registre la lectura del medidor de la pieza de desconexión rápida (10). 6. La presión debería ser de 130 bares (13,0 MPa).

10

7. Si la lectura no coincide con la especificación, se debe ajustar la válvula de escape prioritaria al girar el tornillo de ajuste (1). 1

TKU-D 01142-3 EN 3808

419 (726)

LH410

DIRECCIÓN

11.9.5. Revisión de las presiones de la bomba de dirección

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Presión máxima ¡Nota! La tubería LS de las bombas de dirección debe estar adjunta al controlador de la bomba de dirección cuando se ajuste la válvula principal de dirección. 1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Conecte un manómetro de 400 bares (40,0 MPa) a la pieza de desconexión rápida de la tubería de presión de las bombas de dirección (6).

6

4. Atornille el tornillo de ajuste (5) de la presión auxiliar. 5. Opere el motor a 1200 rpm. 6. La presión debería ser de 250 bares (25,0 MPa).

5

4

Nunca ajuste las presiones de la bomba cuando el motor está en marcha. El eje Cardán rotatorio puede provocar lesiones graves. ADVERTENCIA

7. Si las lecturas no coinciden con la especificación:  Apague el motor y ajuste la presión máxima al girar el tornillo de ajuste (4). 420 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

Presión auxiliar ¡Nota! La tubería LS de las bombas de dirección debe estar adjunta al controlador de la bomba de dirección cuando se ajuste la válvula principal de dirección. 1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Conecte un manómetro de 400 bares (40,0 MPa) a la pieza de desconexión rápida de la tubería de presión de las bombas de dirección (6). 4. Opere el motor a 1200 rpm. 5. La presión auxiliar debería ser de 35 bares (3,5 MPa).

6

Nunca ajuste las presiones de la bomba cuando el motor está en marcha. El eje Cardán rotatorio puede provocar lesiones graves. ADVERTENCIA

6. Si las lecturas no coinciden con la especificación:  Apague el motor y ajuste la presión auxiliar al girar el tornillo de ajuste (5).

5

TKU-D 01142-3 EN 3808

4

421 (726)

LH410

DIRECCIÓN

11.9.6. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a servicio por medio de una ventana de funciones forzadas. Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la máquina. Siempre asegúrese que, cuando las pruebas estén listas, no haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente espacio libre.

ADVERTENCIA

Forzado de la dirección de la máquina La ventana se utiliza para forzar las siguientes funciones: control de la pluma, control de la pala, acelerador, cambios, control de la máquina, encendido y detención del motor y los frenos (sólo en máquinas con cinco módulos). Elija las funciones a forzar en la columna del lado derecho (Off= función no forzada, On= función forzada). En la columna del lado izquierdo, establezca el valor según la función que se va a forzar.

  422 (726)

Los valores + direccionan la máquina hacia la izquierda. Los valores – direccionan la máquina hacia la derecha. TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

Forzado de la dirección de la máquina: 1. Seleccione el Control de Dirección como la función a forzar. 2. Establezca un valor de forzado para la dirección. Los valores de forzado tienen un rango entre -100 y +100%. Con un valor negativo la función se fuerza hacia la izquierda y con un valor positivo se fuerza hacia la derecha. Mientras más alto el valor, la dirección es más rápida. 3. Comience el forzado presionando y manteniendo apretado el botón ENVIAR (SEND). El forzado queda activo hasta que suelte el botón. La función fuerza la dirección de la máquina sin importar la situación; sólo la parada de emergencia evita la dirección. ¡NOTA! Al presionar el botón SEND, se fuerzan todas las funciones que se seleccionaron. Si fuerza múltiples funciones simultáneamente, asegúrese que los valores de forzado sean lógicos. Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina: 1. En el menú del módulo (“I/O Force”), seleccione el conector del módulo cuyas salidas quiere forzar. 2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre. Los valores del pasador conector se muestran según su estado cuando se abrió la ventana. 3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El “1” fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague. 4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón “SEND”. El forzado permanece activo hasta que deje de presionar el botón. ¡NOTA! El botón “SEND” fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana.

Función

Módulo

Pasador conector

Voltaje operativo del botón de prueba para la dirección de emergencia

Principal

XC2.23

Voltaje operativo de los sensores de límite para girar

Central

XM1.1

Bomba de dirección de emergencia

Central

XM1.17

TKU-D 01142-3 EN 3808

423 (726)

LH410

DIRECCIÓN

11.9.7. Diagnósticos Ventana indicadora

Los datos del sensor de presión para la bomba de dirección se muestran en la ventana indicadora 4 (Presión de la bomba de dirección). (Sólo máquinas con cinco módulos). Las alarmas y advertencias activas se muestran con los siguientes símbolos en la ventana indicadora (los símbolos aparecen en el lado izquierdo del símbolo para el sensor): Símbolo

Explicación La descripción de la advertencia se puede ver en el registro de alarmas.

La descripción de la alarma se puede ver en el registro de alarmas.

Los límites de la alarma y la advertencia para el sensor se muestran en la ventana de información. La parte superior de la ventana indicadora también muestra la lectura del contador de la pala, la velocidad de la máquina y la hora.

424 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

Ventana de diagnósticos para la dirección de la máquina:

La parte superior de la ventana muestra el estado de los seguros que afectan las funciones. Si el símbolo es negro, el seguro está activado. En otras palabras, la función se permite cuando todos los símbolos están en gris. Seguros de izquierda a derecha: -- No debe estar puesto el freno de mano. -- La puerta debe estar cerrada. -- La parada de emergencia no debe estar activa. -- El motor debe estar en marcha. Monitoree el estado de los movimientos de control con la cadena de señal en la ventana. Por ejemplo, cuando se mueve la palanca de dirección, pero su voltaje no cambia en la ventana, la palanca de dirección debe estar dañada o sus cables no están correctos. La cadena de diagnóstico para la dirección se muestra de izquierda a derecha con símbolos: -- Voltaje de la palanca de dirección (0,5....4,5V) -- El valor del mensaje CAN se convirtió en porcentajes (0 a 100%); al mover la palanca de dirección a cualquier posición extrema, el valor debería ser de 100%. -- Información sobre el módulo: 0= el programa no controla la salida, 1= el programa controla la salida. -- La corriente de respuesta que viaja a través del espiral de la válvula (aprox. 360...750 mA). Aparece una flecha negra junto al símbolo de dirección en el lado izquierdo de la ventana; la flecha apunta hacia la izquierda o derecha dependiendo de la dirección de la dirección. La ventana de información muestra las corrientes mínimas y máximas de la válvula de dirección cuando se gira hacia la izquierda (L) y hacia la derecha (R).

TKU-D 01142-3 EN 3808

425 (726)

DIRECCIÓN

LH410

Prueba del botón de dirección de emergencia

Esta ventana se utiliza para probar la dirección de emergencia con un botón de prueba. En la prueba, controle la bomba de dirección de emergencia y permita la dirección de emergencia. Al presionar el botón de dirección de emergencia, el dibujo de un botón en el lado derecho del símbolo se vuelve negro. La bomba de dirección de emergencia se puede probar sólo por 30 segundos por vez. Si quisiese continuar con la prueba, deje de presionar el botón y presiónelo y manténgalo presionado nuevamente. La dirección de emergencia no se puede probar si la puerta de la cabina está abierta, la parada de emergencia está activada o el motor está en marcha (aparece una alerta en la visualización en estas situaciones). La ventana de información dice qué botón se puede utilizar para probar la dirección de emergencia. Prueba del movimiento de la palanca de dirección

Pruebe el movimiento de las palancas de dirección hacia la izquierda y hacia la derecha en esta ventana. Los rectángulos se oscurecen según el voltaje del potenciómetro de la palanca de dirección. La ventana muestra el estado de los valores análogos del potenciómetro.

426 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

Calibración de la palanca de dirección (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

La ventana de calibración se utiliza para calibrar los movimientos de la palanca de dirección. Seleccione la ventana de calibración de la dirección en el menú de calibración. La barra en el lado izquierdo de la ventana de calibración muestra los voltajes de la palanca de dirección para las posiciones extremas de la palanca de dirección (movimiento hacia la izquierda, posición central, y movimiento hacia la derecha). En los campos en el lado derecho de la ventana, es posible calibrar nuevos valores de voltaje para la posición de la palanca de dirección. Realice la calibración al mover primero la palanca de dirección hacia sus posiciones extremas y luego regresarla a su posición central. Los nuevos valores de voltaje se actualizarán en los campos en la ventana. Guarde la calibración al presionar el botón Calib. Cuando se haya finalizado la calibración, aparece un mensaje al final de la ventana. En la ventana, la banda inactiva de la posición central es la variación de movimiento de la palanca de dirección antes de que comience a controlar la función. Sólo es posible realizar la calibración cuando los valores superiores e inferiores de la barra difieren de su promedio la cantidad de la banda inactiva. Si la calibración no es posible, aparece un mensaje de advertencia en la parte inferior de la ventana. El mensaje de advertencia desaparecerá cuando sea posible realizar la calibración.

TKU-D 01142-3 EN 3808

427 (726)

LH410

DIRECCIÓN

Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de todos los pasadores conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas. Seleccione el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de mediciones y presione el botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre. Los pasadores conectores para la dirección se detallan en las secciones de “Entradas” y “Salidas” en los siguientes capítulos: -- Dirección de la máquina en modo normal -- Dirección de emergencia

428 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 11.10.

DIRECCIÓN

Resolución de problemas del sistema de control

Módulo



Texto de la alarma

Principal

43

Ref del módulo 5 V fuera de los límites (pasadores XC3/2 o XC3/10)

Reg. alarma

x

Descripción: El voltaje operativo de la palanca de dirección es demasiado bajo. Acción 1: Conexión de la palanca de dirección. -- Revise el voltaje de REF de +5 V en la ventana de medición del conector XC3 (vea la sección “Diagnósticos”, sección “Los datos de medición de los módulos”). -- Si el voltaje es bajo, remueva los pasadores conectores XC3.2 y XC3.10. Si el voltaje se establece a 5 V, la falla está en la palanca de dirección, el pedal de aceleración, la palanca de la pala y la pluma o estos cableados. Desconecte cada dispositivo uno por uno para averiguar qué dispositivo activa la alarma. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Módulo



Texto de la alarma

Principal

112 Valor análogo de la palanca de dirección demasiado alto.

x

Principal

113 Valor análogo de la palanca de dirección demasiado bajo.

x

Reg. alarma

Descripción: El valor de la palanca de dirección está sobre o bajo el límite de la alarma. Acción 1: Conexión de la palanca de dirección. -- Revise en la ventana de diagnósticos de la palanca si el voltaje de la palanca cambia con respecto al movimiento. (Vea la sección “Diagnósticos”, sección “Ventana de diagnósticos para la dirección de la máquina”). -- Si el valor no cambia, desconecte el pasador conector XC3.7. Utilice un polímetro para medir si el voltaje en el cable desconectado cambia cuando se gira la palanca. -- Si el voltaje se ha establecido a 5 V, la falla está en el GND en el pasador conector XC3.3 del módulo principal. Revise la conexión al pasador conector. -- Si el voltaje se ha establecido a 0 V, la falla está en la alimentación de voltaje REF +5 V en el pasador conector XC3.10 del módulo principal. Revise la conexión al pasador conector. -- Si el voltaje no cambia, revise la palanca y el cableado. Acción 2: Calibre la palanca de dirección. -- En la ventana de calibración, revise los valores de calibración al mover la palanca de dirección de un extremo a otro; luego, al dejarlo en posición central. -- Si los valores de la calibración difieren sustancialmente de los voltajes de la palanca, calibre la palanca de dirección (vea la sección “Diagnósticos”, sección “Calibración de la palanca de dirección”). Acción 3: Módulo. -- Si las acciones 1 ó 2 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo Principal está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

429 (726)

LH410

DIRECCIÓN

Módulo



Texto de la alarma

Principal

33

Corte a tierra del pasador XC1/1 de suministro del módulo.

x

Principal

34

Corte al voltaje externo del pasador XC1/1 de suministro del módulo.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la alimentación del voltaje de los botones de la palanca. Acción 1: Conexión del botón de la palanca de dirección. -- Remueva el pasador conector XC1.1. Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Reinicie el sistema de control luego de haber reparado el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: El voltaje en la salida descontrolada de los botones de la palanca de la alimentación del voltaje. Acción 1: Conexión del botón de la palanca de dirección. -- Remueva el pasador conector XC1.1. Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo.

430 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

Módulo



Texto de la alarma

Principal

119

Valor análogo de seguridad de la dirección demasiado alto

x

Principal

120

Valor análogo de seguridad de la dirección demasiado bajo

x

Principal

121

Demasiada diferencia entre la señal de seguridad y la real de la dirección

x

Reg. alarma

Descripción: El valor de la palanca de control está sobre o bajo el límite de la alarma. Acción 1: Conexión de la palanca de dirección. -- Revise en la ventana de diagnósticos de la palanca si el voltaje de la palanca cambia con respecto al movimiento. (Vea la sección “Diagnósticos”, sección “Ventana de diagnósticos para la dirección de la máquina”). -- Si el valor no cambia, desconecte el pasador conector XC3.13. Utilice un polímetro para medir si el voltaje en el cable desconectado cambia cuando se gira la palanca. -- Si el voltaje se ha establecido a 5 V, la falla está en el GND en el pasador conector XC3.3 del módulo principal. Revise la conexión al pasador conector. -- Si el voltaje se ha establecido a 0 V, la falla está en la alimentación de voltaje REF +5 V en el pasador conector XC3.10 del módulo principal. Revise la conexión al pasador conector. -- Si el voltaje no cambia, revise la palanca y el cableado. Acción 2: Calibre la palanca de dirección. -- En la ventana de calibración, revise los valores de calibración al mover la palanca de dirección de un extremo a otro; luego, al dejarlo en posición central. -- Si los valores de la calibración difieren sustancialmente de los voltajes de la palanca, calibre la palanca de dirección (vea la sección “Diagnósticos”, sección “Calibración de la palanca de dirección”). Acción 3: Módulo. -- Si las acciones 1 ó 2 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo Principal está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Demasiada diferencia entre la señal de seguridad y la real de la dirección. Acción 1: Conexión de la palanca de dirección. -- Revise en la ventana de diagnósticos de la palanca si los voltajes de seguridad y reales de la palanca cambian a las direcciones opuestas con respecto al movimiento. (Vea la sección “Diagnósticos”, sección “Ventana de diagnósticos para la dirección de la máquina”). -- Si el valor no cambia, desconecte los pasadores conectores XC3.7 y XC3.13. Utilice un polímetro para medir si el voltaje en el cable desconectado cambia cuando se gira la palanca. -- Si ambos voltajes no cambian, revise el cableado. -- Si el cableado está bien, revise la palanca y remplácela si está dañada.

TKU-D 01142-3 EN 3808

431 (726)

LH410

DIRECCIÓN

Módulo



Texto de la alarma

Central

51

Cable de la señal de la válvula de dirección dañado (no hay respuesta)

x

Central

54

Corto circuito de la válvula de dirección Y322/Y323 (corriente de respuesta alta)

x

Reg. alarma

Descripción: Error de impedancia en el espiral de la válvula de control. Acción 1: Cableado. -- Revise en la ventana de diagnósticos para los movimientos de la dirección si es que el valor de la corriente del espiral cambia cuando se controla el movimiento (Vea la sección “Diagnósticos”, sección “Ventana de diagnósticos para la dirección de la máquina”). -- Si el valor no cambia, separe el pasador conector XM1.5 del módulo central y mida la corriente (mA) entre el cable y la tierra con un polímetro y gire la palanca de dirección hacia atrás y hacia adelante. -- Si no hay corriente, mida el cableado entre los pasadores conectores XM1.3 y XM1.5 y los pasadores conectores XM1.2 y XM1.5 del módulo central. -- Si la impedancia del espiral está correcto, la resistencia entre los pasadores conectores 2 y 5 y los pasadores conectores 3 y 5 es de aproximadamente 22 ohm. Acción 2: Conexión del módulo. -- Revise en la ventana de mediciones para el módulo central si es que los valores para los pasadores conectores XM1.2 y XM1.3 cambian o no cuando la palanca se mueve hacia atrás y hacia adelante (Vea la sección “Diagnósticos”, sección “Los datos de medición de los módulos”). -- Si los valores para la señal del PWM cambian, revise el cableado. Acción 3: Espiral de la válvula. -- Mida la impedancia del espiral con un polímetro. -- Si el valor difiere del valor del espiral de 22-Ohm (varía según la temperatura), remplace el espiral. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

432 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

Módulo



Texto de la alarma

Central

56

Señal de la dirección descontrolada (respuesta sin control)

Reg. alarma

x

Descripción: Hay corriente en el espiral si control. Acción 1: Cableado. -- Revise en la ventana de diagnósticos para los movimientos de la dirección si es que el valor de la corriente del espiral cambia cuando se controla el movimiento y si es que el valor pasa a ser cero cuando la palanca de dirección regresa a la posición central (Vea la sección “Diagnósticos”, sección “Ventana de diagnósticos para la dirección de la máquina”). -- Remueva el pasador conector XM1.5 del módulo central y mida con un polímetro desde un cable a tierra (mA). Si hay corriente sin control, la falla está en el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

Módulo



Texto de la alarma

Central

55

Valor equivocado de parámetro en el control de la válvula de dirección.

Reg. alarma

x

Descripción: Error de parámetro en los valores de la válvula de control. Acción: Contacte el servicio de Sandvik Mining and Construction.

TKU-D 01142-3 EN 3808

433 (726)

LH410

DIRECCIÓN

Módulo



Texto de la alarma

Central

61

Corte al voltaje externo de la señal de relé de la bomba de dirección de emergencia.

x

Central

62

Corte a tierra de la señal de relé de la bomba de dirección de emergencia.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Voltaje en la salida descontrolada. Acción 1: Conexión de la alimentación de voltaje. -- Remueva el pasador conector XM1.17 del módulo central. -- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Corto circuito a tierra. Acción 1: Conexión de la alimentación de voltaje. -- Remueva el pasador conector XM1.17 del módulo central. -- Intente utilizar la Bomba de la Dirección de Emergencia nuevamente. Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Módulo



Texto de la información

Central

67

No se puede conducir, ¡el motor no está funcionando!

Descripción: La dirección de la máquina no se puede realizar debido a que el motor no está funcionando. Acción 1: Motor. -- Encienda el motor. Acción 2: Falla en el bus SAE J1939 del motor. -- Revise que la velocidad de rotación y los datos de presión de aceite del motor estén correctos. Vea el capítulo “Fuente de alimentación”. Módulo



Texto de la información

Central

39

No se puede manejar, ¡la puerta está abierta!

Descripción: La dirección de la máquina no se puede realizar debido a que la puerta está abierta. Acción 1: La puerta. -- Cierre la puerta. Acción 2: Falla en el conmutador de datos de posición de la puerta. -- Vea el capítulo “Cabina”, sección “Diagnósticos del conmutador de la puerta”.

434 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

Módulo



Texto de la información

Central

50

No se permite la dirección. ¡Freno de mano puesto!

Descripción: La dirección de la máquina no se puede realizar debido a que el freno de mano está puesto. Acción 1: Freno de mano. -- Quite el freno de mano. Acción 2: Falla en la función de control del freno. -- Vea el capítulo “Sistema de frenos” Módulo



Texto de la información

Central

66

Dirección de emergencia activada.

Descripción: La dirección de emergencia se ha encendido debido a que el motor se ha detenido repentinamente. Acción 1: Motor. -- Encienda el motor. Módulo



Texto de la alarma

Central

152 Prueba de la dirección de emergencia.

Reg. alarma

x

Descripción: La prueba del botón de la dirección de emergencia se ha iniciado. Acción 1: Botón de la dirección de emergencia. -- No se necesita tomar acciones, el botón de prueba de la dirección de emergencia se ha presionado. Módulo



Texto de la información

Central

120 Error de la prueba de la dirección de emergencia. ¡Puerta abierta!

Central

121 Error de la prueba de la dirección de emergencia. ¡Parada de emergencia activada!

Central

124 Error de la prueba de la dirección de emergencia. ¡Motor funcionando!

Descripción 1: Error al probar el botón de la dirección de emergencia; puerta abierta (alarma n° 120). Acción 1: La puerta. -- La prueba no se puede debido a que la puerta está abierta. Cierre la puerta y reinicie la prueba. Descripción 2: Error al probar el botón de la dirección de emergencia, parada de emergencia activa (alarma n° 121). Acción 1: Parada de emergencia. -- La prueba no se puede realizar debido a que la parada de emergencia está activa. Desactive la parada de emergencia y reinicie la prueba. Descripción 3: Error al probar el botón de la dirección de emergencia, el motor está funcionando (alarma n° 124). Acción 1: Motor. -- La prueba no se puede realizar debido a que el motor está funcionando. Detenga el motor y reinicie. TKU-D 01142-3 EN 3808

435 (726)

LH410

DIRECCIÓN

Módulo



Texto de la alarma

Trasero

24

Alarma de alta presión de la bomba de dirección.

x

Trasero

25

Advertencia de alta presión de la bomba de dirección.

x

Trasero

26

Advertencia de baja presión de la bomba de dirección.

x

Trasero

27

Alarma de baja presión de la bomba de dirección.

x

Trasero

28

Alto error del sensor de presión de la bomba de dirección (B326)

x

Trasero

29

Bajo error del sensor de presión de la bomba de dirección (B326)

x

Reg. alarma

Descripción 1: El valor del sensor de la corriente es demasiado alto, el cable o el sensor en corto circuito al voltaje. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje en el polo A del sensor. Debe ser el voltaje operativo de la máquina. La falla está en el cableado o en el pasador conector XR2.23 del módulo trasero (hay una alarma separada para esto). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XR3.12 del módulo trasero. Acción 3: Sensor. -- Remueva los cables del pasador conector XR3.13 del módulo trasero y mida la corriente a tierra. Esto debería ser de aprox. 4 mA a una presión de 0 bar. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo trasero debe estar dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: El valor del sensor de la corriente es demasiado bajo, el cable o el sensor en corto circuito al GND. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje en el polo A del sensor. Debe ser el voltaje operativo de la máquina. La falla está en el cableado o en el pasador conector XR2.23 del módulo trasero (hay una alarma separada para esto). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XR3.12 del módulo trasero. Acción 3: Sensor. -- Remueva los cables del pasador conector XR3.13 del módulo trasero y mida la corriente a tierra. Esto debería ser de aprox. 4 mA a una presión de 0 bar. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo trasero debe estar dañado. Cambie el módulo.

436 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

DIRECCIÓN

Módulo



Texto de la alarma

Central

115

Falla en la válvula de dirección, freno de mano activado.

Reg. alarma

x

Descripción: Defecto en el control de la válvula. Acción 1: Cableado o error de parámetro. -- La “válvula de dirección” dice que hay un defecto en el control de la válvula. Las alarmas de “Cable dañado” o “Error de parámetro” dan una alarma (descrito anteriormente). La alarma activa el freno de mano.

TKU-D 01142-3 EN 3808

437 (726)

DIRECCIÓN

438 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12. HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.1. Componentes principales

CILINDRO DE INCLINACIÓN A203

VÁLVULA DE CONTROL PILOTO V203

CILINDRO DE INCLINACIÓN A202

VÁLVULA PRINCIPAL DE LA PALA V204

BOMBA P305 VÁLVULA PROPORCIONAL Y357

TKU-D 01142-3 EN 3808

439 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

12.2. Diagrama hidráulico

440 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.3. Descripción del sistema La sección interna de la bomba doble montada del convertidor (P305) le entrega aceite a una válvula principal de la pala controlada hidráulicamente (V204). La presión piloto hidráulica de la pala es controlada con válvulas eléctricas proporcionales (V203), las que son controladas por la palanca de control en el lado derecho en la cabina a través del Sistema de Control. La palanca de control está conectada al módulo principal. El Sistema de Control procesa las condiciones de entrada y de seguridad. Cuando es seguro, el módulo delantero controla a la válvula proporcional para que se abra y deje que la presión piloto entre al extremo del carrete de la válvula principal. La presión hidráulica es dirigida a través de la válvula principal de la pala a los cilindros de la pala y de la pluma. El exceso de flujo de la válvula principal de la hidráulica de la dirección (V302) fluye a la válvula principal de la pala (cuando la dirección no está en uso) desde la válvula prioritaria que está integrada a la válvula principal de la dirección (V302). 12.3.1. Enclavamientos de seguridad Si se detiene el control de la pala y de la pluma debido a una situación que no sucede en su uso normal, remueva la falla que previene el control y regrese la palanca de control a la posición central antes que el control de la función se pueda iniciar nuevamente. Por ejemplo, cuando se utiliza el freno de mano, los controles de la pala y de la pluma se deshabilitan. En ese caso, el freno de mano se debe soltar y la palanca de control debe regresarse a la posición central. Sólo ahí es posible controlar la pala y la pluma nuevamente. El sistema evita el control de la pala y de la pluma en las siguientes situaciones:       

Los conmutadores de inversión de la palanca de control no están activos en la misma dirección que la señal controladora. El índice del voltaje análogo de la palanca de control es demasiado alto o bajo comparado con los parámetros calibrados. Ambos conmutadores de inversión están activados al mismo tiempo. El freno de mano está activado. La puerta está abierta. La parada de emergencia está activada. El motor no está funcionando.

TKU-D 01142-3 EN 3808

441 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.3.2. Entradas (Control de la pluma) Actuador

Descripción

Válvula de control Corriente de respuesta de la

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

0...1000 mA**

Delantero XF1.5

24 V / Flotación

Delantero XF1.19

válvula de control de la pluma Interruptor de seguridad

Límite inferior de la pluma (S236)

** Para obtener información detallada sobre los valores del nivel de señal vea el Capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Lista de Entrada/Salida del módulo y niveles de señal”.

12.3.3. Salidas (Control de la pluma) Actuador

Nombre

Nivel de señal Módulo

Interruptor de seguridad

Voltaje operativo del interruptor 24 V / 0 V de seguridad inferior de la pluma (S234, S236, S257)

Pasador conector

Delantero XF1.1

Válvula de control Pluma hacia arriba (Y228) Señal de onda Delantero XF1.3 cuadrada (PWM)

Válvula de control Pluma hacia abajo (Y225) Señal de onda Delantero XF1.4 cuadrada (PWM) Interruptor de seguridad

Tierra del interruptor de seguri- GND

Delantero XF1.10

dad inferior de la pluma

12.3.4. Entradas (Control de la pala) Actuador

Nombre

Válvula de control Corriente de respuesta de la

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

0...1000 mA** Delantero XF1.6

válvula de control de la pala Interruptor de seguridad

Interruptor de seguridad de la pala (S257)

24 V / Flotación

Delantero XF1.20

** Para obtener información detallada sobre los valores del nivel de señal vea el Capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Lista de Entrada/Salida del módulo y niveles de señal”.

12.3.5. Salidas (Control de la pala) Actuador

Nombre

Interruptor de seguridad

Voltaje operativo del interruptor 24 V / 0 V de seguridad de la pala

(S234, S236, S257) Válvula de control Pala hacia arriba (Y327)

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Delantero XF1.1

Señal de onda Delantero XF1.7 cuadrada (PWM)

Válvula de control Pala hacia abajo (Y324)

Señal de onda Delantero XF1.8 cuadrada (PWM)

Interruptor de seguridad

Tierra del interruptor de seguri- GND

Delantero XF1.10

dad inferior de la pluma

442 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.4. Descripción funcional de los componentes 12.4.1. Válvula de control piloto V203 La válvula de control piloto V203 ajusta el flujo hidráulico en la tubería de control piloto a la primera válvula proporcional V204 de la válvula de la pala y de la pluma.

4. 3. 1.

2.

Válvula solenoide Y228 (1.) Al levantar la pluma, la válvula solenoide Y228 conecta la tubería de la presión piloto a la tubería de control piloto de la válvula proporcional. Al bajar la pluma, la válvula solenoide Y228 conecta la tubería de control piloto desde la válvula proporcional a la tubería del tanque. Válvula solenoide Y225 (2.) Al bajar la pluma, la válvula solenoide Y225 conecta la tubería de la presión piloto a la tubería de control piloto de la válvula proporcional. Al levantar la pluma, la válvula solenoide Y225 conecta la tubería de control piloto desde la válvula proporcional a la tubería del tanque. Válvula solenoide Y224 (3.) Al bajar la pala, la válvula solenoide Y224 conecta la tubería de la presión piloto a la tubería de control piloto de la válvula proporcional. Al levantar la pala, la válvula solenoide Y224 conecta la tubería de control piloto desde la válvula proporcional a la tubería del tanque. Válvula solenoide Y227 (4.) A levantar la pala, la válvula solenoide Y227 conecta la tubería de la presión piloto a la tubería de control piloto de la válvula proporcional. Al bajar la pala, la válvula solenoide Y227 conecta la tubería de control piloto desde la válvula proporcional a la tubería del tanque.

TKU-D 01142-3 EN 3808

443 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.4.2. Válvula principal de la pala V204 La válvula de la pala y de la pluma está compuesta por una válvula de escape de presión principal, dos válvulas proporcionales controladas por piloto hidráulicamente centradas de resorte y válvulas de escape de seguridad (con cuatro válvulas de retención). La válvula de escape de presión principal limita la presión máxima de entrada de la válvula a 270 bares. La válvula proporcional (1) ajusta la posición de la pluma al ajustar el flujo hidráulico que va a los cilindros de elevación. Las válvulas de escape de seguridad limitan la presión en los cilindros de elevación a 280 bares y las válvulas de retención previenen la cavitación. La válvula proporcional (2) ajusta la posición de la pala al ajustar el flujo hidráulico que va al cilindro de conexiones. Las válvulas de escape de seguridad limitan la presión en el cilindro de conexiones a 280 bares y las válvulas de retención previenen la cavitación. 12.4.3. Bomba P304 bloque 1 (1.) Vea el capítulo Hidráulica genera, sección Bombas.

1.

12.4.4. Válvula proporcional Y357 (2.) La válvula Y357 se utiliza para ajustar la presión de la bomba ajustable P304 según el movimiento de la palanca de control. 12.4.5. Unidad de control de la presión piloto

Vea el capítulo Hidráulica general. 2.

444 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.5. Pala eyectora (opcional) 12.5.1. Descripción del sistema Al presionar el botón eyector en la palanca de control de la pala S148, hace que se abra la válvula principal del eyector y deje que la presión hidráulica fluya desde la bomba de dirección a los cilindros eyectores. 12.5.2. Componentes Válvula eyectora V311 La válvula eyectora está compuesta de una válvula proporcional controlada por piloto eléctricamente centrada de resorte y dos válvulas de escape de seguridad. La válvula proporcional ajusta la posición de la placa del eyector al ajustar el flujo hidráulico que va a los cilindros eyectores. Las válvulas de carga de impacto limitan la presión a los cilindros eyectores a 270 bares. Válvula solenoide Y332 Al vaciar la pala, la válvula solenoide Y332 conecta la tubería de presión al lado del pistón de los cilindros eyectores y el lado de la varilla de los cilindros están conectados a la tubería del tanque. Válvula solenoide Y331 Al mover hacia atrás el eyector, la válvula solenoide Y331 conecta la tubería de presión al lado del vástago del pistón de los cilindros eyectores y el lado del pistón de los cilindros están conectados a la tubería del tanque.

TKU-D 01142-3 EN 3808

445 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.6. Pesaje y contador de la pala (opcional) El contador de la pala se encuentra en la esquina superior izquierda de la ventana principal (el símbolo de la pala y un número). La columna en el lado derecho del contador de la pala muestra el peso del material en la pala. El valor del contador de la pala aumenta con uno cada vez que se presiona el botón del contador de la pala. El pesaje también se activa al presionar el botón del contador de la pala (no se necesita en el sistema Tamtron). El contador de la pala se reinicia al presionar el botón por dos segundos. La lectura del contador de la pala se puede configurar manualmente en el menú de servicio. El contador de la pala se puede reiniciar al presionar el botón “ok” cuando el de “reset” (reiniciar) está destacado. Aumente o disminuya el valor del contador de la pala con el botón “+/-” a su derecha.

12.6.1. Entradas Actuador

Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Panel de control Botón del contador de la 024 V /Flotación Principal XC2.10 pala (S022) 12.6.2. Salidas Actuador

Nombre

Panel de control Voltaje operativo del botón

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

24 V / 0 V

Principal XC2.23

24 V / 0 V

Central

del contador de la pala

(S013, S015, S020) Válvula de control Pesaje de la pala

446 (726)

XM1.4

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.7. Control de amortiguación (opcional) El propósito del control de amortiguación es mejorar la comodidad de manejo de la máquina cuando la pluma está suspendida en el acumulador de presión durante el manejo. El control de amortiguación también reduce la carga en los componentes del marco de la máquina. La unción de control de amortiguación automático se activa al presionar el botón de control de amortiguación en el panel de control. Luego de esto, la pala debe estar en la posición de arrastre, la pluma abajo, la palanca en posición central y la velocidad de transporte aumentada (cambio 2., velocidad sobre 5 km/h). El control de amortiguación no se activará hasta que se cumplan todos los parámetros. Cuando el control de amortiguación esté activado, la pluma se levanta hasta que el límite más bajo del sensor de límite inferior de la pluma se exceda y se mida la presión del cilindro de la pluma. Si la pluma ha descendido bajo el límite inferior durante la abertura del acumulador de presión, la pluma se levanta nuevamente hasta que la pluma esté sobre el interruptor de seguridad S234 del control de amortiguación. El control de amortiguación se puede desactivar al presionar nuevamente el botón de control de amortiguación. Si la pala es controlada durante el control de amortiguación, el control de amortiguación se desactivará por el período de tiempo que se utilice la pala. Cuando la pluma es controlada, el control de amortiguación se desactivará, pero la selección permanecerá activa (los parámetros de funcionamiento se deben realizar nuevamente antes que el control de amortiguación se reactive). El símbolo de la izquierda en la ventana principal dice el estado del control de amortiguación. El símbolo es gris cuando el control de amortiguación no está activado. Al presionar el botón de control de amortiguación, el símbolo se oscurece. El control de amortiguación se activa sólo cuando se cumple todas sus condiciones de funcionamiento.

TKU-D 01142-3 EN 3808

447 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.7.1. Enclavamientos de seguridad El sistema previene el control de amortiguación en las siguientes situaciones:  Control de la pala con la palanca de control  Control de la pluma con la palanca de control  Seguros generales del control de la pluma 12.7.2. Entradas Actuador

Descripción

Panel de control

Botón de control de amortiguación (S038l)

Válvula de control Corriente de respuesta de la

Nivel de señal Módulo 24 V / Flotación Principal

0...1000 mA**

Pasador conector

XC2.17

Delantero XF1.5

válvula de control de la pluma Interruptor de seguridad

Límite del control de amortiguación /

24 V / Flotación Delantero XF1.18

lámpara d carga (S234)

Sensor de presión La presión del aceite hidráulico de la pluma (B222)

4...20 mA

Delantero XF3.8*

*Para obtener información detallada sobre el nivel de señal y la escala de los sensores vea el capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Lista de Entrada/Salida del módulo y niveles de señal”.

** Para obtener información detallada sobre los valores del nivel de señal vea el Capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Lista de Entrada/Salida del módulo y niveles de señal”.

12.7.3. Salidas Actuador

Nombre

Nivel de señal Módulo

Interruptor de seguridad

Voltaje operativo para el límite 24 V / 0 V del control de amortiguación/ lámpara de funcionamiento (S234, S236, S257)

Válvula de control Pluma hacia arriba (Y228) Señal de onda

Pasador conector

Delantero XF1.1

Delantero XF1.3

cuadrada (PWM) Interruptor de seguridad

Tierra del interruptor de seguridad del control de amortiguación

GND

Delantero XF1.10

Válvula

Tierra de las válvulas 1 y 2 del GND Control de amortiguación y válvula de la tubería del tanque

Delantero XF1.11

Válvula de control de amortiguación

Control de amortiguación 1 (Y236)

24 V / 0 V

Delantero XF1.14

Válvula de control de amortiguación

Control de amortiguación 2 (Y237)

24 V / 0 V

Delantero XF1.15

Panel de control

Voltaje operativo del botón 24 V / 0 V de control de amortiguación

Principal XC2.23

448 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.8. Flotación de la pluma (opcional) El propósito de esta función es dejar que la pala se arrastre por el suelo, por ejemplo cuando desea sacar piedras que se cayeron al camino. La flotación de la pluma se utiliza al presionar el botón de flotación en el panel de instrumentos. El sensor de límite inferior S236 de la pluma se debe activar. Cuando la flotación está activada, la pluma se debe sobre los topes. La flotación de la pluma también se puede activar con la ventana de funciones forzadas del módulo de visualización. La flotación de la pluma se desactiva al presionar nuevamente el botón de flotación. El control de la pluma o de la pala también desactivará la flotación. El símbolo de la izquierda en la ventana principal dice el estado de la flotación de la pluma. El símbolo es gris cuando la flotación no está activada y se oscurece cuando activa la flotación.

12.8.1. Enclavamientos de seguridad El sistema previene la flotación de la pluma en las siguientes situaciones:    

El sensor de límite inferior (S236) de la pluma no está activado. Control de la pala con la palanca de control Control de la pluma con la palanca de control Seguros generales del control de la pluma

TKU-D 01142-3 EN 3808

449 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.8.2. Entradas Actuador

Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Panel de control

Botón de flotación de la pluma (S074)

24 V / Flotación Principal

XC2.18

Interruptor de seguridad

Límite inferior de la pluma (S236)

24 V / Flotación Delantero XF1.19

Actuador

Nombre

Nivel de señal Módulo

Interruptor de seguridad

Voltaje operativo del interruptor de seguridad inferior de la pluma

24 V / 0 V

12.8.3. Salidas Pasador conector

Delantero XF1.1

(S234, S236, S257)

Válvula de control Pluma hacia abajo (Y225) Señal de onda

Delantero XF1.4

cuadrada (PWM) Interruptor de seguridad

Tierra del interruptor de seguridad Inferior de la pluma

GND

Delantero XF1.10

Válvula de tubería tanque

Tierra válvula de la tubería del tanque

GND

Delantero XF1.11

Panel de control

Voltaje operativo del botón de flotación

24 V / 0 V

Principal XC2.23

450 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.9. Vibración de la pala La vibración de la pala mueve la pala hacia atrás y hacia adelante según los movimientos de la palanca en movimientos rápidos y cerrados. La vibración de la pala se activa al presionar y mantener presionado el botón de vibración y al mover la palanca de control de la pala hacia atrás y hacia adelante. Durante la vibración, la válvula de control está completamente abierta sin importar cuán lejos se movió la palanca de control de la posición central. 12.9.1. Seguros El sistema previene el control de vibración de la pala en las siguientes situaciones que no suceden en su uso normal:  Los conmutadores de inversión de la palanca de control no están activos en la misma dirección que la señal controladora.  El índice del voltaje análogo de la palanca de control es demasiado alto o bajo comparado con los parámetros calibrados.  Ambos conmutadores de inversión están activados al mismo tiempo.  El freno de mano está puesto.  La puerta está abierta.  La parada de emergencia está activada.  El motor no está funcionando.

12.9.2. Entradas Actuador

Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Palanca de control Botón de vibración de la pala

024 V /Flotación Principal XC1.18

Válvula de control

0...1000 mA** Delantero XF1.6

Corriente de respuesta de la válvula de control de la pala

** Para obtener información detallada sobre los valores del nivel de señal vea el Capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Lista de Entrada/Salida del módulo y niveles de señal”.

12.9.3. Salidas Actuador

Nombre

Palanca de control Voltaje operativo del

Nivel de señal Módulo 24 V / 0 V

Pasador conector

Principal XC2.1

botón de vibración Válvula de control

Pala hacia arriba (Y224)

Señal de onda Delantero XF1.7 cuadrada (PWM)

Válvula de control

Pala hacia abajo (Y227)

Señal de onda Delantero XF1.8 cuadrada (PWM)

TKU-D 01142-3 EN 3808

451 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.10.

LH410

Cilindros de elevación y de inclinación

Todos los cilindros tienen un diseño similar. Son cilindros hidráulicos de doble acción y de una sola etapa. El cilindro (de inclinación) de la pala está montado al marco delantero y a la unión vertical de la pala. Los cilindros de la pluma están montados a la porción inferior del marco delantero, uno en cada lado, y a los brazos de la pluma. En los extremos del cilindro hay rodamientos de juntas esféricas (2) fijadas con sujetadores circulares (1). El pistón (12) está asegurado a la varilla (15) por dos tornillos de seguridad (11). En el diámetro externo del pistón, los anillos de desgaste (9) y los sellos del pistón (10) están ubicados en sus respectivas ranuras. El pistón del cilindro de inclinación tiene tres sellos y el respectivo cilindro de elevación tiene un sello al medio de dos anillos de desgaste. Entre el pistón y la varilla, hay una junta tórica (13) para dejar apretada la fijación. La junta tórica tiene dos anillos de reserva (17) como soporte. La unidad del collarín (14) se mantiene en su lugar al extremo del tubo del cilindro (3) por pernos de cabeza Allen (6). La junta tórica (4) (con un anillo de reserva (5)) se coloca en una ranura en el diámetro externo de la unidad del collarín. En el diámetro interno de la unidad del collarín, se ubican los sellos y (7) y una leva (8). Los sellos evitan que hayan fugas en la varilla. La leva limpia la suciedad de la varilla debido a que se retrae. Para la lubricación de los rodamientos de la junta esférica hay dos boquillas de engrase (16) en los extremos del cilindro. El movimiento de la varilla del cilindro dentro de la carcasa se logra al aplicar flujo de aceite presurizado en cualquier lado del pistón y al permitir que el aceite del lado opuesto del pistón se devuelva al receptor de aceite hidráulico.

452 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Cilindro de inclinación A203 6 8

7 4 14 3 16

2

16

1 1

2

5

17 17

13

15

9 10 9 12 11

TKU-D 01142-3 EN 3808

453 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Cilindro de elevación A202 8 6

5 7 14

3 2 16 1 4 16 2 1

17 17

13

15

9 10 12

9

11

454 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.10.1. Extracción de las mangueras del cilindro de inclinación

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

Peligro de ser aplastado. El movimiento peligroso de la pala puede provocar lesiones graves o la muerte. ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. ADVERTENCIA

1. Asegúrese que la pala esté vacía y lavada. Levante la pluma e instale los seguros de la pluma. Ponga la pala completamente en posición de inclinación. Apague el motor. 2. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

TKU-D 01142-3 EN 3808

455 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

3. Purgue la presión hidráulica del cilindro de inclinación al conectar una manguera capilar de prueba en el punto de prueba en el bloque de empalmes.

4. Coloque un recipiente de drenaje de aceite bajo la máquina de donde se van a remover las mangueras. 5. Suelte las abrazaderas de las mangueras en el extremo del cilindro para asegurarse que no haya presión y luego remuévalas completamente.

456 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

6. Suelte las abrazaderas del bloque de empalmes.

7. Remueva la(s) manguera(s) de la máquina. Necesitará girar levemente las mangueras para removerlas de su ubicación. Conecte los extremos abiertos de las mangueras.

PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

Remplace cualquier línea, tubo o manguera de combustible y aceite que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios. Las piezas de repuesto deben corresponder a las especificaciones técnicas del fabricante.

457 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

12.10.2. Instalación de las mangueras del cilindro de inclinación

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Deslice las mangueras nuevas en posición y colóqueles juntas tóricas nuevas. Gire levemente la manguera para pasarla a través del bloque de la tubería y ponerla en posición. Coloque la cobertura protectora de desgaste de la manguera en la(s) nueva(s) manguera(s) para prolongar su vida útil. 2. Remueva las tapas de los extremis de la manguera y coloque el extremo de la manguera en las abrazadera en el cilindro; déjelo suelto. 3. Coloque el otro extremo de la manguera en el bloque de empalmes, coloque las abrazaderas y apriételas.

4. Coloque el otro extremo en el extremo del cilindro y apriete las abrazaderas.

458 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

5. Una vez que se hayan remplazado las mangueras revise en nivel hidráulico y llénelo si se requiere. 6. Encienda la máquina. Revise si los componentes que se remplazaron tienen fugas y repare todas las fallas si se requiere. 7. Remueva los pasadores de sujeción de la pluma y los dispositivos de soporte de la pala. Baje la pluma y la pala al suelo; luego, vuelva a revisar en nivel de aceite hidráulico. 8. Levante y baje la pala a 1000 rpm hasta que la función opere bien. 9. Detenga el motor.

TKU-D 01142-3 EN 3808

459 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.10.3.

PRECAUCIÓN

LH410

Extracción del cilindro de inclinación Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente.

PRECAUCIÓN

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones severas o la muerte. ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores. Los pasadores son pesados, utilice un dispositivo de levantamiento o busque ayuda para evitar lesiones en la espalda.

ADVERTENCIA

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes. 4. Remueva la pala. La extracción de la pala se describe en el capítulo Estructuras del marco. 5. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

460 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

6. Purgue la presión hidráulica del cilindro de inclinación al conectar una manguera capilar de prueba en el punto de prueba en el bloque de empalmes.

7. Remueva la guarda de la varilla del cilindro al remover el montaje del pasador. ¡Nota! La guarda de la varilla es pesada. Remueva la guarda de la varilla por medio de un montacargas.

8. Remueva las mangueras hidráulicas del bloque de empalmes. Conecte los extremos abiertos.

461 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

Remplace cualquier línea, tubo o manguera hidráulica que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios. PRECAUCIÓN

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones severas o la muerte. ADVERTENCIA

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté evaluado correctamente. ADVERTENCIA

Los pasadores son pesados, utilice un dispositivo de levantamiento o busque ayuda para evitar lesiones en la espalda. ADVERTENCIA

9. Adjunte un montacargas adecuado al cilindro para apoyar su peso. ¡Nota! El peso del cilindro es de aprox. 350 kg. 10. Remueva la línea de lubricación. 11. Remueva las placas de retención y los pasadores de ambos extremos del cilindro.

12. Remueva los tapabarros para acceder a las placas de retención si es necesario. 13. Remueva los sellos de lubricación de entre el cilindro y el marco. 14. Remueva el cilindro de la máquina por medio de un montacargas. ¡Nota! El peso del cilindro es de aprox. 350 kg.

462 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.10.4. Instalación del cilindro de inclinación

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente.

PRECAUCIÓN

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones severas o la muerte. ADVERTENCIA

1. Vuelva a colocar el cilindro en la máquina por medio de un montacargas. ¡Nota! El peso del cilindro es de aprox. 350 kg. Coloque todos los sellos de lubricación nuevos en el cilindro utilizando adhesivo para sostener los sellos en su lugar.

2.

Instale los pasadores en el cilindro y asegúrese que todas las piezas estén lubricadas antes de instalarlas. Asegúrese que las placas de retención estén alineadas con los orificios de los pernos en el marco.

3. Conecte todas las mangueras y tuberías de lubricación en los pasadores del cilindro y las piezas asociadas. 4. Asegúrese que todas las mangueras estén apretadas y revise todos los niveles de fluido. 5. Encienda la máquina. 6. Revise si hay fugas en el cilindro. 7. Levante y suelte la pala a 1000 rpm hasta que la función opere bien. 8. Apague la máquina. 9. Vuelva a colocar la guarda de la varilla del cilindro en el cilindro de inclinación. 10. Vuelva a revisar los niveles de aceite. 11. Remueva el perno de sujeción del marco. 12. Vuelva a colocar la pala. La instalación de la pala se describe en el capítulo Estructuras del marco. TKU-D 01142-3 EN 3808

463 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.10.5. Desmontaje del cilindro de inclinación

1

2

3

4

5

6

7

8 20

9

10 11 12 13 14

15 16 17

18

21

19 22

22

23

1. Remueva los pernos de cabeza Allen (16), 22 piezas, M16X55 8.8. 2. Extienda completamente el cilindro y quite el vástago del pistón (15) con el pistón (7) y la unidad del collarín. 3. Remueva los anillos de desgaste (2 y 6), el sello (4) y los anillos del pistón (3 y 5) del pistón. 4. Remueva los tornillos de seguridad del pistón (1), 2 piezas, y desatornille el pistón (3). 5. Remueva el sello (20) dentro del pistón. 6. Saque la unidad del collarín y desmóntela al desatornillar los pernos de cabeza Allen (19), 6 piezas, M8x20 8.8, y al remover la carcasa de la leva (18), la leva (17), el anillo tórico (13), el anillo de soporte (14), los anillos deslizantes (8, 9 y 11) y los sellos de la varilla (10 y 12). 7. Remueva los sujetadores circulares (22), 4 piezas. 8. Remueva el rodamiento transversal (23), 2 piezas. 9. Remueva las boquillas de engrase (21), 2 piezas. 464 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.10.6. Extracción de las mangueras del cilindro de elevación

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco. 4. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

5. Purgue la presión hidráulica del cilindro de elevación al conectar una manguera capilar de prueba en el punto de prueba en el bloque de empalmes.

6. Coloque un recipiente de drenaje de aceite bajo la máquina de donde se van a remover las mangueras.

TKU-D 01142-3 EN 3808

465 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

7. Remueva la caja de conexiones del marco delantero desde el lado izquierdo de la máquina para acceder a las conexiones de la manguera del cilindro.

8.

Suelte las abrazaderas mangueras del cilindro.

de

las

9. Remueva las abrazaderas del bloque de tubos.

10. Remueva las mangueras de la máquina.

PRECAUCIÓN

466 (726)

Remplace cualquier línea, tubo o manguera de combustible y aceite que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios. Las piezas de repuesto deben corresponder a las especificaciones técnicas del fabricante.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.10.7. Instalación de las mangueras del cilindro de elevación

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

1. Deslice las mangueras nuevas en posición y colóqueles juntas tóricas nuevas. 2. Coloque el extremo de la manguera en las abrazaderas en el cilindro; déjela suelta. 3. Coloque el otro extremo de la manguera en bloque de tubos; coloque las abrazaderas y apriételas.

4.

Coloque el otro extremo de la manguera en el cilindro y apriete las abrazaderas del extremo del cilindro.

TKU-D 01142-3 EN 3808

467 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

5. Coloque la caja de conexiones del marco delantero en posición.

6. Una vez que se hayan remplazado las mangueras, revise el nivel hidráulico y llénelo si es necesario. 7. Encienda la máquina. Revise si hay fugas en los componentes que remplazó y repare todas las fallas si es necesario. Detenga el motor.

468 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.10.8. Extracción de los cilindros de elevación

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente.

PRECAUCIÓN

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA

Los pasadores son pesados, utilice un dispositivo de levantamiento o busque ayuda para evitar lesiones en la espalda. ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Levante la pluma y coloque los pasadores de soporte de la pluma. Ponga la pala completamente en posición de inclinación.

4. Remueva los tornillos de fijación de la placa de retención, 6 piezas (M16x30 12.9) del extremo superior del cilindro.

TKU-D 01142-3 EN 3808

469 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

5. Remueva el pasador y los sellos V de entre el cilindro superior y el brazo del marco/de elevación. ¡Nota! Adjunte una cadena de suspensión o montacargas adecuado al cilindro para apoyar su peso. 6. Repliegue la varilla del cilindro utilizando la hidráulica de la máquina.

7. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

8. Purgue la presión hidráulica del cilindro de elevación al conectar una manguera capilar de prueba en el punto de prueba en el bloque de empalmes.

470 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

9. Remueva las mangueras hidráulicas de los bloques de empalmes. Conecte los extremos abiertos.

10. Remueva las líneas de lubricación. 11. Remueva los tornillos de fijación de la placa de retención (6 piezas, M16x30 12.9) de extremo inferior del cilindro.

12. Remueva el pasador y los sellos V de entre el cilindro inferior y el brazo del marco/de elevación. 13. Remueva el cilindro de la máquina por medio de un montacargas. ¡Nota! El peso del cilindro es de aprox. 200 kg.

TKU-D 01142-3 EN 3808

( 471 (726) 7

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

12.10.9. Instalación de los cilindros de elevación

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente.

PRECAUCIÓN

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Los pasadores son pesados, utilice un dispositivo de levantamiento o busque ayuda para evitar lesiones en la espalda. ADVERTENCIA

1. Vuelva a colocar el cilindro en la máquina por medio de un montacargas. Coloque todos los sellos V nuevos en el cilindro utilizando adhesivo para sostener los sellos en su lugar. ¡Nota! El peso del cilindro es de aprox. 200 kg. 2. Instale el pasador inferior en el cilindro y asegúrese que todas las piezas estén lubricadas antes de instalarlas. Asegúrese que las placas de retención estén alineadas con los orificios de los pernos en el marco. 3. Conecte todas las mangueras. Para mayor información vea la sección Instalación de las mangueras del cilindro de elevación. 4. Asegúrese que todas las mangueras estén apretadas; revise todos los niveles de fluido. 5. Encienda el motor. 6. Extraiga la varilla del cilindro utilizando la hidráulica de la máquina y utilice un montacargas cuando posicione el extremo superior del cilindro de elevación.

472 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

7. Instale el pasador superior en el cilindro y asegúrese que todas las piezas estén lubricadas antes de instalarlas. 8. Conecte las tuberías de lubricación en los pasadores del cilindro.

9. Revise si hay fugas en el cilindro. 10. Remueva los pasadores de soporte de la pluma. 11. Levante y baje lentamente la pluma a 1000 rpm hasta que las funciones operen bien. 12. Apague el motor.

TKU-D 01142-3 EN 3808

473 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.10.10. Desmontaje del cilindro de elevación

Unidad del collarín

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10 11 12 13 14

15 16 17 18

20

19

20 21

1. Remueva los pernos de cabeza Allen (15), 19 piezas, M16X55. 2. Extienda por completo el cilindro y saque el vástago del pistón (9) con la unidad del pistón (8) y del collarín. 3. Remueva los anillos de desgaste (2 y 6) y los sellos (3, 4 y 5) del pistón. 4. Remueva los tornillos de seguridad del pistón (1), 2 piezas, y desatornille el pistón (8). 5. Remueva el sello (7) dentro del pistón. 6. Saque la unidad del collarín y desmóntela al desatornillar los pernos de cabeza Allen (18), 6 piezas, M8X25 8.8, y remueva la carcasa de la leva (17), la leva (16), los anillos deslizantes (10), los sellos de la varilla (11 y 12), el anillo tórico y el anillo de soporte (14). 7. Remueva los sujetadores circulares (20), 4 piezas. 8. Remueva el rodamiento transversal (21), 2 piezas. 9. Remueva las boquillas de engrase (19), 2 piezas.

474 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.10.11. Inspección y reparación 1. Limpie bien todas las piezas. 2. Remplace todas las juntas tóricas, anillos de reserva, sellos, anillos de desgaste y leva. 3. Inspeccione el diámetro interno del cilindro, el vástago del pistón y el pistón para ver si hay señas de rayas, virutas u otros daños que podrían provocar una falla. 4. Utilice una piedra fina para remover las virutas o las rayas pequeñas. 5. Remplace cualquier pieza que muestre daños o desgaste excesivo. 12.10.12. Re ensamblaje e instalación Ensamble las piezas componentes en el orden inverso que se desmotaron. ¡Nota! Los tornillos de seguridad del pistón se deben volver a atornillar a 120° uno del otro (ver el dibujo). Los tornillos de seguridad se deben asegurar al perforar dos orificios cerca de los tornillos con un mandril.

Pares de torsión:  Pistón  Unidad del collarín: (Cilindro de inclinación)  Unidad del collarín: (Cilindro de elevación)  Pernos de la caja de la leva

TKU-D 01142-3 EN 3808

1000 Nm (100,0 kpm) 180 Nm (18,0 kpm) 180 Nm (18,0 kpm) 16 Nm (1,6 kpm)

475 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.11.

PRECAUCIÓN

LH410

Revisión y ajuste Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

General La temperatura del aceite hidráulico debería ser de 60...80 °C. Conecte y desconecte el (los) manómetro(s) sólo cuando el circuito no esté presurizado. Sólo utilice los acoplamientos adecuados para las pruebas de presión. No apriete demasiado los acoplamientos. Cuando se utilizan acoplamientos especiales, lo adecuado es apretarlos con la mano. Los acoplamientos se pueden dañar al apretarlos demasiado y puede provocar fugas dañinas. Utilice manguera(s) lo suficientemente largas para hacer una lectura de (los) medidor(es) mientras está sentado en la cabina.

476 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.11.1. Purgue la válvula de la pluma y de la pala 1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco. 4. Coloque el recipiente para aceite bajo la válvula de la pala/pluma para recibir el aceite.

ADVERTENCIA

Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de manipular aceite.

5. Desatornille el tapón de purgado de la válvula de la pala y la pluma para permitir que el aceite drene. Espere hasta que fluya aceite sin aire del tapón de purgado. ¡Nota! Utilice aire comprimido para presurizar el tanque de aceite hidráulico si es necesario. 6. Atornille el tornillo de la purga. 7. Remueva el recipiente para aceite de abajo de la válvula de la pala y la pluma. 8. Remueva el pasador de sujeción del marco. 9. Encienda el motor. 10. Revise que todas las funciones de la máquina funcionen bien. 11. Detenga el motor. 12. Instale el pasador de sujeción del marco. 13. Revise visualmente si hay fugas en los componentes. 14. Revise los niveles de aceite hidráulico.

TKU-D 01142-3 EN 3808

477 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.11.2. Revisión de las presiones de la bomba de la pala General La temperatura del aceite hidráulico debería ser de 60...80 °C. Conecte y desconecte el (los) manómetro(s) sólo cuando el circuito no esté presurizado. Sólo utilice los acoplamientos adecuados para las pruebas de presión. No apriete demasiado los acoplamientos. Cuando se utilizan acoplamientos especiales, lo adecuado es apretarlos con la mano. Los acoplamientos se pueden dañar al apretarlos demasiado y puede provocar fugas dañinas. Utilice manguera(s) lo suficientemente largas para hacer una lectura de (los) medidor(es) mientras está sentado en la cabina.

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. Presión máxima ¡Nota! La tubería LS de las bombas de dirección debe estar adjunta al controlador de la bomba de dirección cuando se ajuste la válvula principal de dirección. 3. Conecte un manómetro de 400 bares a la pieza de desconexión rápida (1) en la tubería de presión de la pala.

478 (726)

1

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

BOOM / BUCKET HYDRAULICS

4. Desconecte el conector eléctrico (2) del controlador de la bomba de la pala. 5. Encienda el motor y registre la lectura del medidor. 6. La presión debería ser de 265 bar (26,5 MPa). 7. Apague el motor.

2

3

Nunca ajuste las presiones de la bomba cuando el motor está en marcha. El eje Cardán rotatorio puede provocar lesiones graves. ADVERTENCIA

8. Si las lecturas no coinciden con las especificaciones, apague el motor y ajuste la presión máxima al girar el tornillo de ajuste (3). 9. Conecte el conector eléctrico (2) al controlador de la bomba de la pala.

2

3

TKU-D 01142-3 EN 3808

479 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

Presión auxiliar ¡Nota! La tubería LS de las bombas de dirección debe estar adjunta al controlador de la bomba de dirección cuando se ajuste la válvula principal de dirección. 10. Conecte un manómetro de 400 bares a la pieza de desconexión rápida (1) en la tubería de presión de la pala.

1

11. Encienda el motor y opérelo a 1200 rpm. Registre la lectura del medidor. 12. La presión debería ser de 30 bares (3,0 MPa). 13. Apague el motor.

Nunca ajuste las presiones de la bomba cuando el motor está en marcha. El eje Cardán rotatorio puede provocar lesiones graves. ADVERTENCIA

14. Si las lecturas no coinciden con las especificaciones, apague el motor y ajuste la presión auxiliar al girar el tornillo de ajuste (4). 15. Revise la presión máxima.

4

16. Si es necesario, repita las secciones anteriores hasta que la presión auxiliar y máxima estén correctas.

480 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.11.3. Revisión de la presión inicial de las válvulas de carga de impacto de la pala eyectora

General La temperatura del aceite hidráulico debería ser de 60...80 °C. Conecte y desconecte el (los) manómetro(s) sólo cuando el circuito no esté presurizado. Sólo utilice los acoplamientos adecuados para las pruebas de presión. No apriete demasiado los acoplamientos. Cuando se utilizan acoplamientos especiales, lo adecuado es apretarlos con la mano. Los acoplamientos se pueden dañar al apretarlos demasiado y puede provocar fugas dañinas. Utilice manguera(s) lo suficientemente largas para hacer una lectura de (los) medidor(es) mientras está sentado en la cabina.

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Conecte un manómetro de 400 bares a la pieza de desconexión rápida (A) sobre el tanque hidráulico. 4. Opere el motor a 1200 rpm. Presione el botón de la palanca de control de B A la pala a la posición “Sacar la placa del eyector” y manténgala ahí sobre los topes; registre la lectura del medidor. 5. La presión debería ser de 210 bares (21,0 Mpa). 6. Si la lectura no coincide con las especificaciones, la válvula de carga de impacto debe ajustarse al girar el tornillo de ajuste (C). 7. Conecte un manómetro de 400 bares a C la pieza de desconexión rápida (B) sobre el tanque hidráulico. 8. Opere el motor a 1200 rpm. Presione D el botón de la palanca de control de la pala a la posición “Colocar la placa del eyector” y manténgala ahí sobre los topes; registre la lectura del medidor.

TKU-D 01142-3 EN 3808

481 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

9. La presión debería ser de 210 bares (21,0 Mpa). 10. Si la lectura no coincide con las especificaciones, la válvula de carga de impacto debe ajustarse al girar el tornillo de ajuste (D).

C

D

¡Nota! Si la presión no aumenta lo suficiente, el ajuste de la presión de la bomba de la pala y de la pluma puede estar demasiado bajo.

482 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.11.4. Prueba de fuga del cilindro de elevación

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco.

ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores.

4. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

5. Libere la presión hidráulica de ambos cilindros de elevación. Esto se puede realizar de manera segura al utilizar una manguera capilar de prueba en los puntos de prueba. Gradualmente atornille las conexiones rápidas para liberar la presión de manera controlada. Utilice un recipiente de drenaje de aceite para juntar todo el aceite.

TKU-D 01142-3 EN 3808

483 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

6. Desconecte la tubería hidráulica del lado del pistón del cilindro de la pluma del lado izquierdo en el bloque de empalmes.

7. Deje que el aceite del lado del pistón del cilindro drene en un recipiente de drenaje de aceite a través de la manguera desconectada hasta que se drene completamente y que se haya detenido todo el flujo de aceite. Asegure la manguera al recipiente de drenaje de aceite. 8. Con una segunda persona que observa el recipiente, el extremo de la manguera del lado del pistón y el bloque de empalmes desde una posición segura, encienda el motor y gire la palanca de control de la pluma a la posición de pluma hacia abajo para presurizar el circuito hidráulico del lado de la varilla del cilindro que se está probando. Fluido de alta presión. Asegúrese de colocar la palanca hacia abajo. Si se coloca en la posición de la pluma hacia arriba, saldrá fluido de alta presión de la tubería hidráulica conectada y expulsará la conexión. ADVERTENCIA

9. Si fluye aceite desde la tubería desconectada, hay fuga en el sello del pistón del cilindro del lado izquierdo. 10. Si fluye aceite del bloque de empalmes, hay fuga en el sello del pistón del cilindro del lado derecho. 11. Apague el motor. 12. Vuelva a conectar las tuberías hidráulicas. 13. Suba y baje la pala a 1000 rpm hasta que la función opere bien.

484 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.11.5. Prueba de fuga del cilindro de inclinación

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco. 4. Baje la pluma a su posición más baja y gire la pala a la posición de “ARRASTRE”. Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los tapones o conectores. ADVERTENCIA

5. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula direccional sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

TKU-D 01142-3 EN 3808

485 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

ADVERTENCIA

Revise dos veces que no está desconectando la tubería hidráulica del lado del pistón. Si se desconecta, la pala se moverá a la posición de descarga y el fluido de alta presión fluirá hacia afuera provocando posiblemente un accidente.

6. Libere la presión hidráulica del cilindro de inclinación. Esto se puede realizar de manera segura al utilizar una manguera capilar de prueba en los puntos de prueba (1). Gradualmente atornille las conexiones rápidas para liberar la presión de manera controlada. Utilice un recipiente de drenaje de aceite para juntar todo el aceite. 7. Desconecte la tubería hidráulica del lado de la varilla (2) en el bloque de empalmes y conecte el puerto del bloque.

1

1

2

8. Deje que el aceite del lado de la varilla del cilindro drene en un recipiente de drenaje de aceite a través de la manguera desconectada hasta que se drene completamente y que se haya detenido todo el flujo de aceite. Asegure la manguera al recipiente de drenaje de aceite. Fluido de alta presión. Asegúrese de colocar la palanca de control en la posición apropiada. Si se coloca en la posición de “descarga”, saldrá fluido de alta presión del puerto conectado y expulsará la conexión. ADVERTENCIA

9. Con una segunda persona que observa el recipiente, el extremo de la manguera del lado de la varilla y el bloque de empalmes desde una posición segura, encienda el motor y gire la palanca de control de la pala a la posición de “ARRASTRE” para presurizar el circuito hidráulico del lado del pistón del cilindro que se está probando. 10. Si fluye aceite desde la tubería desconectada, hay fuga en el sello del pistón del cilindro. 11. Apague el motor. 12. Remueva el tapón y vuelva a conectar la manguera del cilindro. 13. Suba y descargue la pala a 1000 rpm hasta que la función opere bien.

486 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.11.6. Cambio de las direcciones de control de la palanca de control La pluma y la pala se controlan con la palanca de control en el lado derecho. Las direcciones de control de la palanca de control se pueden cambiar en la visualización. ¡Nota! Se necesita una clave de Sandvik para operar la visualización.

El símbolo más grande en la ventana se utiliza para definir qué función (pluma o pala) se controla con el movimiento X de la palanca de control y cuál con el movimiento Y (El movimiento X es mover la palanca hacia la izquierda o hacia la derecha y el movimiento Y es empujar la palanca lejos del operador o jalarla hacia el operador). Símbolo grande Dirección de control El movimiento X (Joy X) controla la pala. El movimiento Y (Joy Y) controla la pluma.

El movimiento X (Joy X) controla la pluma. El movimiento Y (Joy Y) controla la pala.

Los símbolos más pequeños se utilizan para definir en qué dirección se mueven la pluma y la pala cuando se mueve la palanca de control, es decir, qué movimiento de la palanca eleva la pluma o la pala y cuál las baja. Símbolo pequeño

Dirección de control Movimiento X: La pluma o la pala se elevan cuando la palanca de control se mueve hacia la izquierda y desciende cuando la palanca de control se mueve hacia la derecha. Movimiento Y: La pluma o la pala se elevan cuando la palanca de control se jala hacia el operador y desciende cuando la palanca de control se empuja lejos del operador. Movimiento X: La pluma o la pala descienden cuando la palanca de control se gira hacia la izquierda y se eleva cuando la palanca de control se gira hacia la derecha. Movimiento Y: La pluma o la pala descienden cuando la palanca de control se jala hacia el operador y se eleva cuando la palanca de control se empuja lejos del operador.

TKU-D 01142-3 EN 3808

487 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Entradas Actuador

Descripción

Nivel de señal

Módulo

Pasador conector

Conmutador de inversión

Conmutador de inversión negativo de X

24 V / Flotación

Principal

XC2.5

Conmutador de inversión

Conmutador de inversión positivo de X

24 V / Flotación

Principal

XC2.6

Conmutador de inversión

Conmutador de inversión negativo de Y

24 V / Flotación

Principal

XC2.7

Conmutador de inversión

Conmutador de inversión positivo de Y

24 V / Flotación

Principal

XC2.8

0,5...4,5 V**

Principal

XC3.5

0,5...4,5 V**

Principal

XC3.6

Palanca de control Voltaje análogo

de pala/pluma

de dirección X

Palanca de control Voltaje análogo

de pala/pluma

de dirección Y

** Para obtener información detallada sobre los valores del nivel de señal vea el Capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Lista de Entrada/Salida del módulo y niveles de señal”.

Salidas Actuador

Nombre

Nivel de señal

Palanca de control Voltaje operativo +5V

Módulo

Pasador conector

Principal

XC3.2

Principal

XC3.4

de la palanca de control (R016) Conmutador de inversión

488 (726)

Tierra del voltaje GND operativo de la palanca de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.11.7. Funciones forzadas (requiere clave de servicio) Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por PRECAUCIÓN Sandvik Mining and Construction. Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control dañado; por ejemplo, si la palanca de la pluma y la pala está dañada, la máquina se puede llevar a servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

ADVERTENCIA

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la máquina. Siempre asegúrese que, cuando las funciones de prueba estén listas, no haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente espacio libre.

TKU-D 01142-3 EN 3808

489 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

Forzado de la pluma y de la pala La ventana se utiliza para forzar las siguientes funciones: control de la pluma, control de la pala, acelerador, cambios, dirección de la máquina, encendido y detención del motor y los frenos (sólo en máquinas con cinco módulos).

Las funciones a forzar se eligen en la columna del lado derecho (Off= función no forzada, On= función forzada). En la columna del lado izquierdo, el valor se puede establecer según la función que se va a forzar. Forzado de la pluma y de la pala: 1. Seleccione el control de la pluma y el Control de la pala como las funciones que se van a forzar. 2. Establezca los valores de forzado para los controles. Los valores de forzado varían entre -100 y +100%. Con un valor negativo, fuerza la función hacia abajo y con un valor positivo, hacia arriba. Mientras más alto el valor, más alta es la velocidad de forzado. 3. Comience el forzado presionando y manteniendo apretado el botón ENVIAR (SEND). El forzado queda activo hasta que suelte el botón. Una función forzada controla la pluma sin importar la situación, sólo la parada de emergencia evita el control. ¡NOTA! Al presionar el botón SEND, se fuerzan todas las funciones que se seleccionaron. Si fuerza múltiples funciones simultáneamente, asegúrese que los valores de forzado sean lógicos.

490 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Prueba del control de amortiguación

La función del control de amortiguación se puede probar en esta ventana. El propósito es probar el funcionamiento de las válvulas y éstas sin velocidad de transporte y requisitos de cambios en condiciones de taller de reparación cuando se asiste la máquina. Active el control de amortiguación con el botón de control de amortiguación en el panel de control. De otro modo, el control de amortiguación funciona como siempre, pero los requisitos para el cambio de la velocidad de transporte se anulan. La condición de la señal de la función del control de amortiguación se muestra en la visualización con la ayuda de símbolos. Símbolos de izquierda a derecha:  Botón de la palanca de control: 0 = botón no presionado, 1 = botón presionado.  El estado de la función en el módulo: 0 = no hay control, 1 = primera fase (elevación de la pluma).  La corriente del control de la bomba de la pala y de la pluma está en miliamperios.  Los modos de control de las válvulas: 1. Válvula del acumulador de presión, válvula de la tubería del tanque (1 = válvula controlada, 0 = válvula no controlada). La cadena de la señal es útil en el caso de fallas. Con su ayuda es posible ubicar la fase en la que ocurrió la falla. Por ejemplo, si se presiona el botón del control de amortiguación, pero su estado no cambia en la ventana, el cableado o la entrada del módulo deben estar defectuosos. La ventana también muestra la siguiente información:  El símbolo del control de amortiguación en el lado izquierdo de la ventana muestra si el control de amortiguación está encendido o apagado (símbolo gris= apagado, símbolo más oscuro= encendido).  El “Interruptor de seguridad” muestra el estado del interruptor de seguridad de la pluma (encendido o apagado). El funcionamiento de las válvulas del control de amortiguación se puede probar con los botones del módulo de visualización (2 y 4). Los botones no funcionarán a menos que el freno de mano esté puesto.  El acumulador activo 1 activa las válvulas del control de amortiguación y las deja activas hasta que presione el botón de Desenganche (o abandone la ventana de prueba). TKU-D 01142-3 EN 3808

491 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

Prueba de flotación de la pluma En esta ventana se puede probar la función de flotación de la pluma. La flotación se puede activar con el botón en el panel de instrumentos. El sensor de límite inferior de la pluma debe estar activado (la pluma debe estar hacia abajo).

La cadena de señal de la función de flotación se muestra en la visualización con la ayuda de símbolos. Símbolos de izquierda a derecha:  Botón de la palanca de control: 0 = botón no presionado, 1 = botón presionado.  El estado de la función en el módulo: 0 = no hay control, 1 = flotación encendida.  Los modos de control de las válvulas: La válvula para bajar de la pluma y la válvula de la tubería del tanque (1 = válvula controlada, 0 = válvula no controlada). El estado de la flotación se puede monitorear con la cadena de señal en la ventana. Por ejemplo, si se presiona el botón de flotación y el valor del botón del interruptor de control es 0, la entrada digital XC2.18 para el módulo principal no está funcionando, el botón del interruptor de control está dañado o no está recibiendo voltaje de alimentación o el cableado de la palanca de control no es correcto. La ventana también muestra la siguiente información:  El símbolo de la flotación de la pluma en el lado izquierdo de la ventana muestra si es que la flotación está encendida o apagada (símbolo gris = apagada, símbolo más oscuro = encendida).  El “Interruptor de seguridad” muestra el estado del interruptor de seguridad de la pluma (Encendido o apagado).

492 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

BOOM / BUCKET HYDRAULICS

Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina: 1. En el menú del módulo (“I/O Force”), seleccione el conector del módulo cuyas salidas quiere forzar. 2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre. Los valores del pasador conector de la ventana de forzado se muestran según su estado cuando se abrió la ventana. 3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El “1” fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague. 4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón “SEND”. El forzado permanece activo hasta que deje de presionar el botón. ¡NOTA! El botón “SEND” fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana.

Las salidas digitales del control de la pala y de la pluma Función

Módulo

Pasador conector

Voltaje operativo de los botones de la palanca de control del lado derecho.

Principal

XC2.1

Voltaje operativo de los sensores y botones (S013, S015, S020).

Principal

XC2.23

Voltaje operativo de los sensores y botones (S234, S236, S257).

Delantero

XF1.1

Válvula del control de amortiguación 1 (Y236).

Delantero

XF1.14

Válvula del control de amortiguación 2 (Y237).

Delantero

XF1.15

Voltaje operativo de los sensores y botones.

Delantero

XF2.23

Central

XM1.4

Pesaje de la pala (opcional).

TKU-D 01142-3 EN 3808

493 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

12.11.8. Diagnósticos

La información del sensor sobre el control de la pluma y la pala se muestran en la ventana indicadora 4:

 Sensor de presión para el control de amortiguación (Presión de la pluma, suspensión).  Presión de la bomba de la pala y de la pluma (Presión de la bomba de la pluma/pala) (en sistemas de cinco módulos). Las alarmas y advertencias activas se muestran con los siguientes símbolos en la ventana indicadora (los símbolos aparecen en el lado izquierdo del símbolo para el sensor al que se refiere la alarma o la advertencia): Símbolo

Explicación Advertencia.

Alarma.

La parte superior de la ventana indicadora también muestra la lectura del contador de la pala, la velocidad de la máquina y el tiempo.

494 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Ventana de diagnósticos para los movimientos de control

La parte superior de la ventana muestra el estado de los seguros que afectan las funciones. Si el símbolo es negro, el seguro está activado. En otras palabras, la función se permite cuando todos los símbolos están en gris. Seguros de izquierda a derecha:  No debe estar puesto el freno de mano.  La puerta debe estar cerrada.  La parada de emergencia no debe estar activa.  El motor debe estar en marcha. El estado de los movimientos de control se puede monitorear con la cadena de señal en la ventana. Por ejemplo, si se mueve la palanca de control, pero su voltaje no cambia en la ventana, la palanca de control debe estar dañada o su cableado no es correcto. Los diagnósticos para la pluma y la pala se muestran en sus filas respectivas en la ventana. La cadena de señal para la función se muestra de izquierda a derecha con símbolos:  Voltaje de la palanca de control (0,5...4,5V).  El valor del mensaje CAN convertido a porcentajes (1 a 100%), si mueve la palanca de control a cualquier posición extrema, el valor debería ser 100%.  Información en el módulo: 0 = el programa no controla la salida, 1 = el programa controla la salida.  Bomba y espiral: La corriente de respuesta que viaja a través del espiral de la válvula (0...1000 mA). La ventana de información muestra las corrientes máximas y mínimas para la bomba de la pala y para las válvulas de la pluma y de la pala. La flecha negra junto al símbolo muestra la dirección de control.

TKU-D 01142-3 EN 3808

495 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

12.11.9. Prueba de los botones Esta ventana se utiliza para probar los botones en la palanca de control y el panel de control. Cuando se presiona el botón que activa la función, el dibujo de un botón en el lado derecho del símbolo se oscurece.

La ventana de información muestra las pruebas de los botones:  Control de amortiguación  Flotación de la pluma  Vibración de la pala  Contador/pesaje de la pala  Eyector hacia afuera  Eyector hacia adentro

496 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.11.10. Prueba del movimiento de la palanca de control

Esta ventana se utiliza para probar los movimientos X e Y de las palancas de control. Cuando los conmutadores de inversión se activan, las pequeñas cajas alrededor de las palancas de control se oscurecen. Las cajas más largas se oscurecen según el voltaje del potenciómetro de la palanca de control. La ventana de información muestra el estado de los conmutadores de inversión de la palanca de control (activado/ no activado) y el estado de los valores análogos de los potenciómetros (si salen o no los valores). 12.11.11. Calibración de la palanca de control (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de calibración se utilizan para calibrar los movimientos X e Y de las palancas de control. En el menú de calibración, seleccione ya sea la ventana de calibración para el control de la pluma (XJOY) o la ventana de calibración para el control de la pala (Y-JOY). El botón CONF abre la ventana para cambiar las direcciones de control (vea la sección “Cambio de las direcciones de control de la palanca de control”).

TKU-D 01142-3 EN 3808

497 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

LH410

La barra en el lado izquierdo de la ventana de calibración muestra los voltajes de la palanca de control para las posiciones extremas de la palanca de control. Las posiciones extremas del movimiento X son mover la palanca de control hacia la izquierda, la posición central y moverla hacia la derecha. Las posiciones extremas del movimiento Y son empujar la palanca de control lejos del operador, la posición central y jalarla hacia el operador. En los campos en el lado derecho de la ventana, es posible calibrar nuevos valores de voltaje para la posición de la palanca de control. Realice la calibración al mover primero la palanca de control hacia sus posiciones extremas y luego regresarla a su posición central. Los nuevos valores de voltaje se actualizarán en los campos en la ventana. Guarde la calibración al presionar el botón Calib. Cuando se haya finalizado la calibración, aparece un mensaje al final de la ventana. En la ventana, la banda inactiva de la posición central es la variación de movimiento de la palanca de control antes de que comience a controlar la función. Sólo es posible realizar la calibración cuando los valores superiores e inferiores de la barra difieren del valor de la posición central la cantidad de la banda inactiva. Si la calibración no es posible, aparece un mensaje de advertencia en la parte inferior de la ventana. El mensaje de advertencia desaparecerá cuando sea posible realizar la calibración.

498 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.11.12. Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de los datos de medición muestran los valores y estados de los pasadores conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas. Seleccione el conector del módulo que quiere en la ventana del menú de mediciones y presione el botón Ok. La ventana de los datos de medición del conector se abre. Los pasadores conectores para el control de la pluma y de la pala se detallan en las secciones “Entradas” y “Salidas” en los siguientes capítulos: -- Cambio de las direcciones de control de la palanca de control. -- Control de la pluma. -- Control de la pala. -- Contador y pesaje de la pala. -- Control de amortiguación. -- Flotación de la pluma. -- Vibración de la pala.

TKU-D 01142-3 EN 3808

499 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

12.12.

Resolución de problemas del sistema de control

Módulo



Texto de la alarma

Principal

43

Ref del módulo 5 V fuera de los límites (pasadores XC3/2 o XC3/10)

Reg. alarma

x

Descripción 1: El voltaje operativo de la palanca de dirección es demasiado bajo. Acción 1: Conexión de la palanca de dirección. -- Revise el voltaje de REF de +5 V en la ventana de medición del conector XC3 (vea la sección “Diagnósticos”, sección “Los datos de medición de los módulos”). -- Si el voltaje es bajo, remueva los pasadores conectores XC3.2 y XC3.10. Si el voltaje se establece a 5 V, la falla está en la palanca de dirección, el pedal acelerador, la palanca de la pluma/pala o el cableado de éstos. Desconecte cada aparato uno por uno para averiguar cuál es el que causa la alarma. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Módulo



Texto de la alarma

Principal

104 Valor análogo de la dirección X de la palanca de la pluma muy alto.

x

Principal

105 Valor análogo de la dirección X de la palanca de la pluma muy bajo.

x

Reg. alarma

Descripción 1: El valor X de la palanca está sobre o bajo el límite de la alarma. Acción 1: Acoplamiento de la palanca de control. -- Revise el la ventana de diagnósticos de la palanca si el valor del voltaje cambia con respecto al movimiento X. -- Si el valor no cambia, desconecte el pasador conector XC3.5. Utilice un polímetro para medir si el voltaje en el cable desconectado cambia cuando se gira la palanca. -- Si el voltaje se queda en 5 V, la falla está en el GND en el pasador conector XC3.4 del módulo principal. Revise la conexión hacia pasador conector. -- Si el voltaje se queda en 0 V, la falla está en el suministro del voltaje de REF de +5 V en el pasador conector XC3.2 del módulo Principal. Revise la conexión hacia el pasador conector. -- Si el voltaje no cambia, revise la palanca y el cableado. Acción 2: Calibración de la palanca. -- En la ventana de calibración del movimiento X, revise los valores de calibración al mover la palanca de un extremo a otro y luego al dejarla en la posición central. -- Si los valores de calibración difieren sustancialmente de los voltajes de la palanca, calibre la palanca (Vea la sección Diagnósticos, Calibración de la palanca de control). Acción 3: Módulo. -- Si las acciones 1 ó 2 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo Principal está dañado. Cambie el módulo.

500 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Módulo



Texto de la alarma

Principal

109

Valor análogo de la dirección Y de la palanca de la pluma muy alto.

x

Principal

110

Valor análogo de la dirección Y de la palanca de la pluma muy bajo.

x

Reg. alarma

Descripción 1: El valor X de la palanca está sobre o bajo el límite de la alarma. Acción 1: Conexión de la palanca. -- Revise la ventana de diagnósticos de la palanca para ver si el valor del voltaje de la palanca cambia con respecto al movimiento Y. (Vea la sección Diagnósticos, ventana de los movimientos de control). -- Si el valor no cambia, desconecte el pasador conector XC3.6. Utilice un polímetro para medir si el voltaje en el cable desconectado cambia cuando se mueve la palanca. -- Si el voltaje se queda en 5 V, la falla está en el GND en el pasador conector XC3.4 del módulo principal. Revise la conexión hacia pasador conector. -- Si el voltaje se queda en 0 V, la falla está en el suministro del voltaje de REF de +5 V en el pasador conector XC3.2 del módulo Principal. Revise la conexión hacia el pasador conector. -- Si el voltaje no cambia, revise la palanca y el cableado. Acción 2: Calibración de la palanca de control. -- En la ventana de calibración del movimiento Y, revise los valores de calibración al mover la palanca de un extremo a otro y luego al dejarla en la posición central. -- Si los valores de calibración difieren sustancialmente de los voltajes de la palanca, calibre la palanca (Vea la sección Diagnósticos, Calibración de la palanca de control). Acción 3: Módulo. -- Si las acciones 1 ó 2 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo Principal está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

501 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Módulo



Texto de la alarma

Principal

35

Corte a tierra del pasador XC2/1 del suministro del módulo

x

Principal

36

Corte al voltaje externo del pasador XC2/1 del suministro del módulo

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje de los conmutadores de inversión y botones de dirección de la palanca. Acción 1: Acoplamiento de la palanca de control. -- Remueva el pasador conector XC2.1 del módulo principal. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo. -- Si la alarma no se enciende nuevamente, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Reinicie el sistema de control después de haber reparado el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje externo en el suministro de los conmutadores de inversión y botones de dirección de las palancas. Acción 1: Conexión de la palanca. -- Remueva el pasador conector XC2.1 del módulo principal. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo. -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo.

502 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Módulo



Texto de la alarma

Principal

106

Falta la señal del conmutador de inversión X positivo de la palanca de la pluma.

x

Principal

107

Falta la señal del conmutador de inversión X negativo de la palanca de la pluma.

x

Principal

108

Ambos conmutadores de inversión X de la palanca de la pluma están activos.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Ambos conmutadores de inversión X de la palanca de control están activas simultáneamente.

Acción 1: Acoplamiento de la palanca de control. -- Revise en la ventana de prueba de movimiento de la palanca de control si es que el conmutador de inversión está activado, si la palanca se mueve hacia la derecha y hacia la izquierda (vea la sección, Diagnósticos, Prueba del movimiento de las palancas de control). -- Remueva los pasadores conectores XC2.5 y XC2.6 y mida con un polímetro los voltajes de los conmutadores de inversión de los cables (0 V / aprox. 24 V). -- Si los estados de los conmutadores de inversión están activos al mismo tiempo mientras se gira la palanca hacia atrás y hacia adelante, revise la conexión y la palanca. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Falta el conmutador de inversión positivo de la dirección X de la palanca. Acción 1: Acoplamiento de la palanca de control. -- Revise en la ventana de prueba de movimiento de la palanca de control si es que el conmutador de inversión está activado, si la palanca se mueve hacia la derecha (vea la sección, Diagnósticos, Prueba del movimiento de las palancas de control). -- Si el estado del conmutador de inversión no cambia, revise el acoplamiento y la palanca de control. -- Remueva el pasador conector XC2.6 del módulo principal y mida con un polímetro el voltaje del conmutador de inversión del cable. -- Si al mover la palanca de control no hace que cambie el voltaje de 0 V a aprox. 24 V, la falla está en la palanca, el cableado o no hay voltaje de alimentación en los conmutadores de inversión de la palanca. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Descripción 3: Falta el conmutador de inversión negativo X de la palanca. Acción 1: Acoplamiento de la palanca de control. -- Revise en la ventana de prueba de movimiento de la palanca de control si es que el conmutador de inversión está activado, si la palanca se mueve hacia la izquierda (vea la sección, Diagnósticos, Prueba del movimiento de las palancas de control). -- Si el estado del conmutador de inversión no cambia, revise el acoplamiento y la palanca de control. -- Remueva el pasador conector XC2.5 del módulo principal y mida con un polímetro el voltaje del conmutador de inversión del cable. -- Si al mover la palanca de control no hace que cambie el voltaje de 0 V a aprox. 24 V, la falla está en la palanca, el cableado o no hay voltaje de alimentación en los conmutadores de inversión de la palanca. TKU-D 01142-3 EN 3808

503 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Módulo



Texto de la alarma

Principal

111

Falta la señal del conmutador de inversión Y positivo de la palanca de la pluma

x

Principal

78

Falta la señal del conmutador de inversión Y negativo de la palanca de la pluma

x

Principal

79

Ambos conmutadores de inversión Y de la palanca de la pluma están activos

x

Reg. alarma

Descripción 1: Falta el conmutador de inversión negativo de la dirección Y de la palanca. Acción 1: Acoplamiento de la palanca de control. -- Revise en la ventana de prueba de movimiento de la palanca de control si es que el conmutador de inversión está activado, si la palanca se mueve hacia abajo (vea la sección, Diagnósticos, Prueba del movimiento de las palancas de control). -- Si el estado del conmutador de inversión no cambia, revise el acoplamiento y la palanca de control. -- Remueva el pasador conector XC2.7 del módulo principal y mida con un polímetro el voltaje del conmutador de inversión del cable. -- Si al mover la palanca de control no hace que cambie el voltaje de 0 V a aprox. 24 V, la falla está en la palanca, el cableado o no hay voltaje de alimentación en los conmutadores de inversión de la palanca. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Ambos conmutadores de inversión Y de la palanca de control están activos simultáneamente. Acción 1: Acoplamiento de la palanca de control. -- Revise en la ventana de prueba de movimiento de la palanca si es que los conmutadores de inversión están activados, si la palanca se mueva hacia arriba y hacia abajo (vea la sección Diagnósticos, Prueba del movimiento de las palancas de control). -- Remueva los pasadores conectores XC2.7 y XC2.8 del módulo principal y mida con un polímetro los voltajes de los conmutadores de inversión de los cables (0 V/ aprox. 24 V). -- Si los estados de los conmutadores de inversión están activos al mismo tiempo en cualquier momento mientras se mueve la palanca hacia atrás y hacia adelante, revise la conexión y la palanca. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Descripción 3: Falta el conmutador de inversión positivo de la dirección Y de la palanca. Acción 1: Acoplamiento de la palanca de control. -- Revise en la ventana de prueba de movimiento de la palanca de control si es que el conmutador de inversión está activado, si la palanca se mueve hacia la derecha (vea la sección, Diagnósticos, Prueba del movimiento de las palancas de control). -- Si el estado del conmutador de inversión no cambia, revise el acoplamiento y la palanca de control. 504 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

-- Si el estado del conmutador de inversión está activo cuando la palanca está en la posición central, remueva el pasador conector XC2.8 del módulo principal y mida con un polímetro el voltaje del conmutador de inversión del cable. -- Si al mover la palanca de control no hace que cambie el voltaje de 0 V a aprox. 24 V, la falla está en la palanca, el cableado o no hay voltaje de alimentación en los conmutadores de inversión de la palanca. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Módulo



Texto de la alarma

Principal

37

Corte a tierra del pasador XC2/23 del suministro del módulo

x

Principal

38

Corte al voltaje externo del pasador XC2/23 del suministro del módulo

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en el voltaje del suministro para:  Interruptor de la puerta.  Interruptor de los intermitentes.  Interruptor de las luces altas y bajas.  Interruptor de la transmisión manual.  Interruptor del seguro del convertidor.  Interruptor del contador de la pala.  Interruptor de la flotación de la pluma.  Interruptor de la prueba de frenos.  Interruptor del control de amortiguación.  Interruptor de la prueba de la dirección de emergencia.  Interruptor trasero y delantero de la leva. Acción 1: Conexión de la alimentación del voltaje. -- Remueva el pasador conector XC2.23 del módulo principal. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo. -- Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado, corte el circuito a tierra o el dispositivo está conectado al pasador XC2.23. -- Reinicie el sistema de control después de haber reparado el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada de la alimentación del voltaje del botón del contador de la pala. Acción 1: Conexión de la alimentación del voltaje. -- Remueva el pasador conector XC2.23 del módulo principal. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo. -- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. TKU-D 01142-3 EN 3808

505 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Módulo



Texto de la alarma

Delantero

35

Señal de la válvula de la pluma dañada (no hay respuesta)

x

Delantero

36

Corto circuito del espiral de la válvula de la pluma Y228/Y225 (corriente de resp. alta)

x

Reg. alarma

Descripción 1: Error de impedancia en el espiral de la válvula de control de la pluma. Acción 1: Cableado. -- Revise en la ventana de diagnósticos para los movimientos de control si es que el valor de la corriente para el espiral cambia cuando se controla el movimiento (vea la sección de Diagnósticos, Ventana de diagnósticos para los movimientos de control). -- Si el valor no cambia, separe el pasador conector XF1.5 del módulo delantero y mida la corriente entre el cable y la tierra (mA) con un polímetro mientras se gira la palanca de control hacia atrás y hacia adelante. -- Si no hay corriente, mida el cableado de los pasadores conectores XF1.3, XF1.4 y XF1.5 del módulo delantero. -- Si la impedancia del espiral es correcta, la resistencia entre los pasadores conectores 3-5 y los pasadores conectores 4-5 es de aproximadamente 12 Ohm. Acción 2: Conexión del módulo. -- Revise en la ventana de mediciones para el módulo delantero si es que los valores para el pasador conector XF1.3 y XF1.4 cambian o no cuando la palanca se mueve hacia atrás y hacia adelante (vea la sección Diagnósticos, los datos de medición de los módulos). -- Si los valores para la señal del PWM cambian, revise el cableado. Acción 3: Espiral de la válvula. -- Mida la impedancia del espiral con un polímetro. -- Si el valor difiere del valor del espiral de 12-Ohm (varía según la temperatura, remplace el espiral. Acción 5: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo.

506 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Módulo



Texto de la alarma

Delantero

37

Señal descontrolada de la pluma (respuesta sin control)

Reg. alarma

x

Descripción 1: Señal descontrolada de la pluma (respuesta sin control). Acción 1: Cableado. -- Revise en la ventana de diagnósticos para los movimientos de control si es que el valor de la corriente para el espiral cambia cuando se controla el movimiento y si es que el valor se reinicia cuando la palanca de control está en la posición central (vea la sección de Diagnósticos, Ventana de diagnósticos para los movimientos de control). -- Remueva el pasador conector XF1.5 del módulo delantero y mida la corriente con un polímetro contra la tierra (mA). -- Si hay corriente sin controlar, la falla está en el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo. Módulo



Texto de la alarma

Delantero

82

Cable de la señal de la válvula de la pala dañado (no hay respuesta)

x

Delantero

83

Corto circuito del espiral de la válvula de la pala Y227/Y224 (corriente de resp. alta)

x

Reg. alarma

Descripción 1: Error de impedancia en el espiral de la válvula de control de la pala. Acción 1: Cableado. -- Revise en la ventana de diagnósticos para los movimientos de control si es que el valor de la corriente para el espiral cambia cuando se controla el movimiento (vea la sección de Diagnósticos, Ventana de diagnósticos para los movimientos de control). -- Si el valor no cambia, separe el pasador conector XF1.6 del módulo delantero y mida la corriente entre el cable y la tierra (mA) con un polímetro mientras se gira la palanca de control hacia atrás y hacia adelante. -- Si no hay corriente, mida el cableado de los pasadores conectores XF1.6, XF1.7 y XF1.8 del módulo delantero. -- Si la impedancia del espiral es correcta, la resistencia entre los pasadores conectores 6-7 y los pasadores conectores 6-8 es de aproximadamente 12 Ohm. Acción 2: Conexión del módulo. -- Revise en la ventana de mediciones para el módulo delantero si es que los valores para el pasador conector XF1.7 y XF1.8 cambian o no cuando la palanca se mueve hacia atrás y hacia adelante (vea la sección Diagnósticos, los datos de medición de los módulos). -- Si los valores para la señal del PWM cambian, revise el cableado. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

507 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Módulo



Texto de la alarma

Delantero

84

Señal descontrolada de la pala (Respuesta sin control)

LH410 Reg. alarma

x

Descripción 1: El espiral lleva corriente descontrolada. Acción 1: Cableado. -- Revise en la ventana de diagnósticos para los movimientos de control si es que el valor de la corriente para el espiral cambia cuando se controla el movimiento y si es que el valor se reinicia cuando la palanca de control está en la posición central (vea la sección de Diagnósticos, Ventana de diagnósticos para los movimientos de control). -- Remueva el pasador conector XF1.6 del módulo delantero y mida la corriente con un polímetro contra la tierra. -- Si hay corriente sin controlar, la falla está en el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo. Módulo



Texto de la alarma

Delantero

147

Corte a tierra de la señal de la válvula del paso 1 del control de amortiguación

x

Delantero

148

Corte al voltaje externo de la señal de la válvula del paso 1 del control de amortiguación

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XF1.14 del módulo delantero. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en una salida descontrolada. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XF1.14 del módulo delantero. -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo.

508 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Módulo



Texto de la alarma

Delantero

151

Corte a tierra de la señal de la válvula de la tubería del tanque del control de amortiguación

x

Delantero

152

Corte al volt. ext. de la señal de la válvula de la tubería del tanque del control de amortiguación

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito a tierra. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XF1.16 del módulo delantero. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en una salida descontrolada. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XF1.16 del módulo delantero. -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

509 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Módulo



Texto de la alarma

Delantero

153 Corte a tierra del pasador XF1/1 del suministro del módulo

x

Delantero

154 Corte al voltaje externo del pasador XF1/1 del suministro del módulo

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la alimentación del voltaje. Acción 1: Conexión de la alimentación del voltaje. -- Remueva el pasador conector XF1.1 del módulo delantero. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo. -- Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada de la alimentación del voltaje. Acción 1: Conexión de la alimentación del voltaje. -- Remueva el pasador conector XF1.1 del módulo delantero. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo. -- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo.

510 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Módulo



Texto de la alarma

Delantero

155

Corte a tierra del pasador XF2/1 del suministro del módulo.

x

Delantero

156

Corte al voltaje externo del pasador XF2/1 del suministro del módulo.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la alimentación del voltaje. Acción 1: Conexión de la alimentación del voltaje. -- Remueva el pasador conector XF2.1 del módulo delantero. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo. -- Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada de la alimentación del voltaje. Acción 1: Conexión de la alimentación del voltaje. -- Remueva el pasador conector XF2.1 del módulo delantero. -- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo. -- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

511 (726)

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Módulo



Texto de la alarma

Delantero

38

Valor del parámetro equivocado en el control de la válvula de la pluma

LH410 Reg. alarma

x

Descripción 1: Error de parámetro en los valores de la válvula de control de la pluma. Acción 1: Valores del parámetro. -- Regrese a los parámetros de usuario/ predeterminados. Para mayor información, vea el capítulo Control eléctrico general, sección Control de parámetros. Acción 2: Valores del parámetro. -- Contacte el servicio de Sandvik Mining and Construction. Módulo



Texto de la alarma

Delantero

85

Valor del parámetro equivocado en el control de la válvula de la pala

Reg. alarma

x

Descripción 1: Error de parámetro en los valores de la válvula de control de la pala. Acción 1: Valores del parámetro. -- Regrese a los parámetros de usuario/ predeterminados. Para mayor información, vea el capítulo Control eléctrico general, sección Control de parámetros. Acción 2: Valores del parámetro. -- Contacte el servicio de Sandvik Mining and Construction.

512 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Módulo



Texto de la información

Delantero

44

Función de la pluma no permitida. El motor no está funcionando.

Delantero

55

Función del control de amortiguación no permitida. El motor no está funcionando.

Delantero

74

Función de la pala no permitida. El motor no está funcionando.

Descripción 1: La función no está permitida debido a que el motor no está funcionando. Acción 1: Motor. -- Encienda el motor. Acción 2: Falla en el bus SAE J1939 del motor. -- Verifique que los datos del motor sobre la velocidad de rotación y la presión del aceite estén correctos. Vea el capítulo 13: Control del motor. Módulo



Texto de la información

Delantero

45

Función de la pluma no permitida. La puerta está abierta.

Delantero

75

Función de la pala no permitida. La puerta está abierta.

Descripción 1: La prueba se evita debido a que la puerta está abierta. Acción 1: La puerta. -- Cierre la puerta. Acción 2: La falla está en el interruptor de información de la posición de la puerta. -- Vea el capítulo Cabina, sección Resolución de problemas del sistema de control. Módulo



Texto de la información

Delantero

46

Función de la pluma no permitida. El freno de mano está puesto.

Delantero

54

Función del control de amortiguación no permitida. El freno de mano está puesto.

Delantero

76

Función de la pala no permitida. El freno de mano está puesto.

Descripción 1: La función se evita debido a que el freno de mano está puesto. Acción 1: Freno de mano. -- Suelte el freno de mano. Acción 2: La falla está en la función del control del freno. -- Vea el capítulo Sistema de frenos, sección Resolución de problemas del sistema de control.

TKU-D 01142-3 EN 3808

513 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Módulo



Texto de la información

Delantero

47

Función de la pluma no permitida. Circuito de la parada de emergencia activado.

Delantero

77

Función de la pala no permitida. Circuito de la parada de emergencia activado.

Descripción 1: La función se evita debido a que la parada de emergencia está activa. Acción 1: Parada de emergencia. -- Apague la parada de emergencia. Acción 2: La falla está en la función de la parada de emergencia. -- Vea el capítulo Sistema general eléctrico, sección Parada de emergencia. Módulo



Texto de la alarma

Delantero

86

La pluma no se eleva cuando el control de amortiguación está encendido.

Reg. alarma

x

Descripción 1: El sistema de suspensión de la pluma no puede levantar la pala de los topes sobre el interruptor de seguridad. Acción 1: Falla hidráulica. -- Revise las presiones y la condición del sistema hidráulico.

514 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Módulo



Texto de la alarma

Delantero

106

Alto error del sensor (B222) de presión (suspensión) de la pluma.

x

Delantero

107

Bajo error del sensor (B222) de presión (suspensión) de la pluma.

x

Reg. alarma

Descripción 1: El valor del sensor para la corriente es demasiado alto; el cable o el sensor en corto circuito al voltaje. Acción 1: Sensor. -- Mida y revise el valor de la corriente del sensor en la ventana de calibración de presión de la pluma (vea la sección Diagnósticos, Calibración del sensor). -- Cambie el sensor si es que está dañado. Acción 2: Cableado. -- Mida el voltaje en el pasador A del sensor. Debe ser el mismo que el voltaje operativo de la máquina. -- Hay una falla en el cableado o en el pasador conector XF1.1 del módulo delantero (hay una alarma separada para esto). Acción 3: Cableado. -- Mida la conexión desde el pasador B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XF1.11 del módulo delantero. Acción 4: Sensor. -- Remueva los cables del pasador conector XF3.8 del módulo delantero y mida la corriente a tierra a través de un resistor de 220-Ohm. Esto debería ser de aprox. 4 mA a una presión de 0 bar. Acción 5: Módulo. -- Si las acciones 1 a 4 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado.

-- Cambie el módulo. Descripción 2: El valor del sensor para la corriente es demasiado bajo; el cable o el sensor en corto circuito al GND. Acción 1: Sensor. -- Mida y revise el valor de la corriente del sensor en la ventana de calibración de presión de la pluma (vea la sección Diagnósticos, Calibración del sensor). -- Cambie el sensor si es que está dañado. Acción 2: Cableado. -- Mida el voltaje en el pasador A del sensor. Debe ser el mismo que el voltaje operativo de la máquina. -- Hay una falla en el cableado o en el pasador conector XF1.1 del módulo delantero (hay una alarma separada para esto). Acción 3: Cableado. -- Mida la conexión desde el pasador B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XF1.11 del módulo delantero. Acción 4: Sensor. -- Remueva los cables del pasador conector XF3.7 del módulo delantero y mida la corriente a tierra a través de un resistor de 220-Ohm. Esto debería ser de aprox. 4 mA a una presión de 0 bar. Acción 5: Módulo. -- Si las acciones 1 a 4 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado.

-- Cambie el módulo. TKU-D 01142-3 EN 3808

515 (726)

LH410

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

Módulo



Texto de la alarma

Trasero

99

Alto error del sensor de presión (B323) de la bomba de la pala.

Trasero

100 Bajo error del sensor de presión (B323) de la bomba de la pala.

Reg. alarma

x x

Descripción 1: El valor del sensor para la corriente es demasiado alto; el cable o el sensor en corto circuito al voltaje. Acción 1: Sensor. -- Mida y revise el valor del sensor para la corriente en la ventana de calibración de presión de la bomba de la pluma/pala (vea la sección Diagnósticos, Calibración del sensor). -- Cambie el sensor si es que está dañado. Acción 2: Cableado. -- Mida el voltaje en el pasador A del sensor. Debe ser el mismo que el voltaje operativo de la máquina. -- Hay una falla en el cableado o en el pasador conector XR2.23 del módulo trasero (hay una alarma separada para esto). Acción 3: Cableado. -- Mida la conexión desde el pasador B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XR3.12 del módulo trasero. Acción 4: Sensor. -- Remueva los cables del pasador conector XR3.14 del módulo trasero y mida la corriente a tierra a través de un resistor de 220-Ohm. Esto debería ser de aprox. 4 mA a una presión de 0 bar. Acción 5: Módulo. -- Si las acciones 1 a 4 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo trasero está dañado.

-- Cambie el módulo. Descripción 2: El valor del sensor para la corriente es demasiado bajo; el cable o el sensor en corto circuito al GND. Acción 1: Sensor. -- Mida y revise el valor del sensor para la corriente en la ventana de calibración de presión de la bomba de la pluma/pala (vea la sección Diagnósticos, Calibración del sensor). -- Cambie el sensor si es que está dañado. Acción 2: Cableado. -- Mida el voltaje en el pasador A del sensor. Debe ser el mismo que el voltaje operativo de la máquina. -- Hay una falla en el cableado o en el pasador conector XR2.23 del módulo (hay una alarma separada para esto). Acción 3: Cableado. -- Mida la conexión desde el pasador B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XR3.12 del módulo trasero. Acción 4: Sensor. -- Remueva los cables del pasador conector XR3.14 del módulo trasero y mida la corriente a tierra. Esto debería ser de aprox. 4 mA a una presión de 0 bar. Acción 5: Módulo. -- Si las acciones 1 a 4 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo trasero está dañado.

-- Cambie el módulo. 516 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

( 517 (726) 7

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA

518 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13. SISTEMA DE FRENOS 13.1. Componentes principales UNIDAD DEL FILTRO Z306

VÁLVULA DE SECUENCIA V306

BOMBA DE FRENO P304

INTERRUPTOR DE SEGURIDAD S348

ACUMULADOR DE PRESIÓN Z309 VÁLVULA DE CARGA DE FRENO V307 UNIDAD DE LA BOMBA DE DESENGANCHE DEL FRENO A307 VÁLVULA DE FRENO V105

TKU-D 01142-3 EN 3808

519 (726)

SISTEMA DE FRENOS

LH410

13.2. Diagrama hidráulico

520 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.3. Descripción del sistema La presión de una bomba doble montada del convertidor entra a través del filtro de presión Z306 y de la válvula de secuencia V306 a la válvula de carga de freno V307 (donde la presión de carga del freno se regula al rango de funcionamiento adecuado). La válvula de carga V307 mantiene la presión de aceite del acumulador Z309 dentro de un rango de funcionamiento correcto, 152-190 bares. El suministro Z309 libera aceite al circuito de frenos. El flujo de aceite que no necesita el acumulador se envía a través de la válvula de secuencia V306 a ambos motores del ventilador A306 a través del refrigerante del freno, luego a los frenos del extremo de la rueda como refrigeración y flujo de limpieza. El pedal de freno V105 en posición de descanso ajusta la presión en la tubería de control hidráulico detrás del pedal. La máquina está suministrada con frenos “Posi-Stop”. El concepto básico del freno “PosiStop” es que los frenos se aplican por medio de un juego de resortes que ejerce fuerza en un pistón, en vez de por medio de la presión hidráulica proporcionada por el sistema hidráulico de la máquina. El sistema “Posi-Stop” utiliza el sistema hidráulico de la máquina para soltar los frenos. Los frenos “Posi-Stop” se aplican normalmente y necesitan que la máquina esté en funcionamiento para soltar los frenos. Debido a que hay un freno que se aplica por medio de resortes en cada extremo de la rueda, no se necesita un freno de mano adicional para tener la máquina en posición estacionaria al estacionarse. Los frenos “Posi-Stop” se utilizan para el freno de mano y el de servicio. La aplicación de los resortes/ desenganche de manera hidráulica es un modo de controlar los elementos de frenado; los mismos frenos son discos múltiples refrigerados con líquido. Los tipos de disco mojado incorporan materiales de fricción dura y un fluido que ayuda a mantener bajas las temperaturas de funcionamiento al llevarse el calor de las superficies de frotación. El símbolo a la derecha en la ventana principal indica el estado de la presión de carga de los frenos. El símbolo es gris cuando la presión de carga del freno (presión antes de la válvula del pedal de freno) es baja y se oscurece cuando la presión de carga es lo suficientemente alta para liberar los frenos de manera segura.

Sistema del freno de servicio La máquina está equipada con un sistema de frenos de circuito doble. Estos circuitos son controlados por la válvula del pedal de freno V105. Al presionar el pedal de freno, la válvula del pedal libera presión de aceite para entrar a los frenos de las ruedas y el aceite fluye desde los frenos de las ruedas a través de la válvula del pedal de vuelta al desenganche de los frenos del resorte y el tanque. Los ejes delanteros y traseros tienen circuitos separados. Al soltar el pedal, la válvula del pedal permite el flujo de aceite a través de la válvula de carga del freno a los frenos de las ruedas, lo que desengancha los frenos. Debido a que el aceite fluye a través de la válvula del pedal, la presión de desenganche se reduce a un máximo de 121 bares. TKU-D 01142-3 EN 3808

521 (726)

SISTEMA DE FRENOS

LH410

Freno de mano (Sistemas de cinco módulos) Controle el freno de mano con el botón con forma de hongo en la cabina; el botón está conectado al módulo del tablero. El botón tiene tres posiciones: freno activado, freno liberado y reiniciar (se devuelve automáticamente con un resorte a la posición de desenganche). Los frenos se controlan con válvulas hidráulicas proporcionales que están conectadas a los módulos trasero y central. Los frenos están activados cuando no hay corriente que va a las válvulas. Cuando el freno de mano está activado, sólo se puede soltar después de que el botón se ha puesto en la posición para reiniciar. Los frenos se liberan sólo cuando ambas entradas del botón están activas. Los frenos se liberan cuando el botón se mantiene en la posición de reinicio hasta que la información de respuesta venga de los sensores de presión en los circuitos de los frenos, es decir, los frenos tienen una presión de desenganche adecuada. Si se cumplen todos los parámetros, los frenos permanecen liberados cuando el botón se devuelve a la posición de desenganche. Si no es así, los frenos se volverán a aplicar. Si el freno de emergencia está activado debido a una falla (como presión de aceite de transmisión baja), puede que el botón ya esté en posición de desenganche. En este caso, es necesario reiniciar el botón del freno de mano. El freno de mano se activará en las siguientes condiciones:  Cuando se presiona el botón.  Cuando el motor se detiene o pierde presión de aceite.  Cuando la puerta está abierta.  Cuando la parada de emergencia está activada.  Cuando la presión de carga para los frenos baja por debajo del límite de la alarma.  Cuando la presión de aceite de transmisión baja por debajo del límite de la alarma.  Cuando la falla de la válvula de control de dirección está activada. El símbolo a la derecha de la ventana de visualización principal y de la luz indicadora en el botón de desenganche del freno en la cabina muestra el estado del freno de mano. El símbolo es gris cuando se libera el freno de mano y se oscurece cuando el freno de mano está activado.

Las condiciones que permiten que se libere el freno de mano/ de servicio: -- La parada de emergencia no está activa. -- El motor está en funcionamiento. -- La puerta está cerrada. -- La alarma límite inferior para el aceite hidráulico no está activada. -- La alarma límite inferior para el aceite hidráulico para los frenos no está activada. -- La transmisión de presión de aceite está sobre el límite de la alarma. -- La presión de carga para los frenos está sobre el límite de la alarma. -- El freno en neutro (opcional) no está activado. 522 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Freno de nano (Sistemas de tres módulos) Controle el freno de mano al levantar el botón ubicado en la cabina y se activa al bajar el botón. El botón tiene tres posiciones: freno activado, freno liberado y reiniciar (se devuelve automáticamente con un resorte a la posición de desenganche). El sistema de control controla el voltaje que va al relé de seguridad. Si las condiciones de desenganche del freno de mano se cumplen, entonces, y sólo entonces, los frenos podrán soltarse. El freno de mano es controlado por las válvulas solenoides puestas en la válvula de carga del freno. Cuando las válvulas solenoides están desactivadas, el flujo de aceite se dirige desde el circuito de frenos al tanque y el freno de mano se activa. Al soltar el freno de mano, las válvulas solenoides se energizan. El aceite fluye desde el acumulador de presión a través de la válvula del pedal de freno al circuito de frenos. Si el freno de mano está activado debido a una falla (como una presión de aceite de transmisión baja), puede que el botón ya esté en la posición de desenganche. En este caso, es necesario reiniciar el botón del freno de mano. El freno de mano se activará en las siguientes condiciones:  Cuando se presiona el botón.  Cuando el motor se detiene.  Cuando la puerta está abierta.  Cuando la parada de emergencia está activada.  Cuando la presión del acumulador para los frenos baja por debajo del límite de la alarma.  Cuando la presión de aceite de la transmisión baja por debajo del límite de la alarma.  Cuando la falla de la válvula de control de dirección está activada. El símbolo a la derecha de la ventana de visualización principal y la luz indicadora en el botón del freno de mano. El símbolo es gris cuando se libera el freno de mano y se oscurece cuando el freno de mano está activado.

Las condiciones que permiten que se libere el freno de mano y de servicio: -- La parada de emergencia no está activa. -- El motor está en funcionamiento. -- La puerta está cerrada. -- La alarma del límite inferior para el aceite hidráulico no está activada. -- La alarma del límite inferior para el aceite hidráulico para los frenos no está activada. -- La presión de aceite de la transmisión está sobre el límite de la alarma. -- La presión del acumulador para los frenos está sobre el límite de la alarma. -- El freno en neutro (opcional) no está activado.

TKU-D 01142-3 EN 3808

523 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Sistema del freno de emergencia El freno de emergencia funciona con las mismas válvulas solenoides que las del freno de mano. El activar la parada de emergencia desconecta las señales de control entre las salidas del módulo y las válvulas solenoides con la ayuda de relés de seguridad. Carga de los acumuladores de presión La carga de los acumuladores de presión sólo es posible en el modo operacional (La llave de contacto S004 está en posición “1” y el motor está funcionando). Descarga de los acumuladores de presión Los acumuladores de presión del freno se descargan cuando la llave de contacto S004 se gira a la posición “0”, en otras palabras, cuando el motor se apaga. La válvula Y352 no está energizada cuando la llave de contacto S004 se gira a la posición “0” y la tubería de drenaje se abre. 13.3.1. Entradas del freno de mano y de servicio Actuador Nombre Panel de

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Desenganche del freno de mano (S006)

24 V/Flotación Tablero

XD2.19

Activación del freno de mano (S006)

Flotación/24 V Tablero

XD2.20

instrumentos

Panel de instrumentos

Válvula

Corriente de respuesta para la válvula del 0..1000mA**

Central

XM1.6

Trasero

XR1.5

freno 1 (sistemas de cinco módulos)

Válvula

Corriente de respuesta para la válvula del 0..1000mA**

freno 2 (sistemas de cinco módulos)

** Para obtener información detallada sobre los valores del nivel de señal vea el Capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Lista de Entrada/Salida del módulo y niveles de señal”.

13.3.2. Salidas del freno de mano y de servicio Actuador Nombre Panel de

Voltaje operativo del botón del

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

24 V / 0 V

Tablero

XD1.1

24 V / 0 V

Tablero

XD2.22

Señal de onda Central cuadrada (PWM)

XM1.7

instrumentos control del freno de mano (cinco

módulos). Luz

Luz indicadora roja para el botón del freno de mano

Válvula

Válvula del freno 1 (cinco módulos)

Válvula

Desenganche del freno (tres módulos)

Válvula

Válvula del freno 2 (cinco módulos)

524 (726)

24 V / 0 V

Central

XM1.7

Señal de onda Trasero cuadrada (PWM)

XR1.2

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.4. Descripción funcional de los componentes 13.4.1. Válvula de carga del freno V307 Cuando la presión en el acumulador del freno disminuye bajo los 152 bares, la válvula de carga del freno comienza a cargar el acumulador. La carga continúa hasta que la presión en el acumulador del freno sea de 190 bares. En el caso que la presión suba en la tubería de presión de la bomba, hay una válvula de reducción de presión que asegura que la presión nunca suba por sobre los 200 bares en el acumulador del freno. Además, si la presión en la tubería de presión de la bomba es de sobre los 152 bares, la presión en el acumulador del freno es al menos igual que la de la tubería de presión de la bomba. La válvula de carga del freno está compuesta de una válvula de escape de presión que limita la presión de la bomba del freno a un máximo de 300 bares.

Transductor de presión B357 (1.) El transductor de presión B357 mide la presión hidráulica del freno trasero. Transductor de presión B356 (2.) El transductor de presión B356 mide la presión hidráulica del freno delantero.

4.

Transductor de presión B334 (3.) El transductor de presión B334 mide la presión de carga del freno. Válvula solenoide Y352 (4.) La válvula solenoide Y352 controla la presión de descarga del acumulador de presión Z309. Cuando el interruptor de encendido se gira a la posición “0”, la válvula solenoide Y352 se desactiva y el aceite del acumulador de presión se drena al tanque de aceite hidráulico a través de la válvula solenoide. Válvula solenoide Y301 (5.) La válvula solenoide Y301 controla el circuito de frenos delantero. Cuando se energiza la válvula, se abre la tubería hidráulica desde la válvula del pedal de freno a los frenos de las ruedas. El aceite fluye a través de la válvula del pedal a través de la válvula magnética Y301 hasta el circuito de frenos delantero que libera el freno de la rueda delantera.

3. 1. 2. 6.

5.

Válvula solenoide Y348 (6.) La válvula solenoide Y348 controla el circuito de frenos trasero. Cuando la válvula se energiza, se abre la tubería hidráulica desde la válvula del pedal de freno hasta los frenos de las ruedas. El aceite fluye a través de la válvula del pedal a través de la válvula magnética Y348 hasta el circuito de frenos trasero que libera el freno de la rueda trasera. TKU-D 01142-3 EN 3808

525 (726)

SISTEMA DE FRENOS

LH410

13.4.2. Válvula de secuencia V306 La válvula de secuencia V306 está compuesta de dos válvulas: una válvula de secuencia operada por piloto y una válvula de aceleración fija. La válvula de secuencia dirige el flujo de aceite a la válvula de carga del freno si es necesario. Una fuerza de resorte del carrete de la válvula de secuencia define el flujo de volumen de la carga del freno.

13.4.3. Válvula del pedal de freno V105 Cuando la máquina está funcionando y el pedal de freno está en posición de descanso, la presión en la tubería del control hidráulico del pedal es de máximo 121 bares. Las válvulas del pedal actúan como una válvula de reducción de presión. El pedal de freno recibe presión de carga fluctuante (152...190 bares) mientras sale presión de desenganche de 105...121 bares. La presión de desenganche se puede ver a través de la ventana indicadora del sistema de control. Cuando se presiona el pedal de freno, se conecta la tubería del control hidráulico de los frenos a la tubería del tanque proporcionalmente.

526 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.4.4. Unidad del filtro Z306

2.

Filtro de presión (1) El filtro de presión separa las partículas del aceite que van al circuito hidráulico del freno. Filtración β10=75. Interruptor de seguridad S378 (2) El interruptor de seguridad S378 indica el bloqueo del filtro. Válvula de retención accionada por resortes

La válvula de retención deja que el aceite hidráulico vaya a la válvula del freno pasado el filtro cuando la presión primaria del filtro es de más de 5 bares, más que la presión secundaria del filtro.

1.

Para cambiar el elemento 1. Coloque un recipiente de drenaje bajo el soporte del filtro. 2. Remueva el recipiente del filtro por medio del hexágono proporcionado. 3. Saque el elemento del adaptador. 4. Remueva el sello del cabezal al recipiente y el anillo de soporte (el anillo de soporte se guarda para volver a utilizarlo, no se coloca en la serie de 100). 5. Limpie el recipiente del filtro y vuelva a colocar el anillo de soporte en la punta del recipiente del filtro seguido por un nuevo sello del cabezal al recipiente. Lubrique el sello y llene el recipiente hasta aprox. la mitad con fluido limpio. Revise si hay material desgastado en el recipiente. 6. Coloque el nuevo elemento del filtro en el adaptador. 7. Vuelva a colocar el recipiente (carga de torsión: Tamaño del soporte 1 38 Nm Tamaño del soporte 2 y 3 140 Nm). 8. Haga funcionar el sistema para eliminar el aire. Revise si hay fugas. 9. Revise el nivel del tanque de aceite hidráulico y llénelo si es necesario. TKU-D 01142-3 EN 3808

Cabezal Sello del adaptador Adaptador

del

elemento

Sello del cabezal al recipiente Anillo de soporte (no se coloca en serie de 100)

Elemento Recipiente

527 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.4.5. Desenganche del freno Si la máquina se echa a perder, la presión necesaria para desenganchar los frenos se puede producir con una bomba especial de desenganche del freno. 3.

Encienda la bomba con el botón en la cabina, el botón del freno de mano debe estar en posición de desenganche. La bomba permanece encendida hasta que suelte el botón. Cuando se utiliza la bomba de desenganche del freno, el motor no debe estar funcionando y la parada de emergencia no debe estar activada. Al utilizar esta función, se registrará en el registro de alarmas. Unidad de la bomba A307 (1.) En el caso de una falla en la bomba del freno o en el motor, la capacidad de la unidad de la bomba A307 puede desenganchar el freno de mano/de emergencia. La bomba obtiene su potencia del motor eléctrico M318. Válvula de escape de presión V324 (2.) La válvula de escape de presión limita la presión máxima a 210 bares en el lado de la presión de la unidad de la bomba. Interruptor de seguridad S348 (3.) El interruptor de seguridad S348 indica la presión del acumulador del freno. Permite el uso de una bomba de desenganche del freno cuando la presión es menor a 140 bares.

4.

2. 1.

Válvula de retención (4.) La válvula de retención no permite que la capacidad del acumulador de presión Z309 fluya al lado de la presión de la unidad de la bomba de desenganche del freno A307.

528 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.4.6. Acumulador de presión Z309 El volumen del acumulador de presión es de 6.0 l y la presión de precarga es de 90 bares. Cuando la presión del sistema en la tubería hidráulica es de más de 90 bares, el acumulador se carga o, en otras palabras, almacena energía hidráulica. Si cae la presión externa en la tubería, por ejemplo cuando se presiona el pedal de freno, el acumulador se descarga y libera la energía hidráulica que ha almacenado.

TAPA DE LA CUBIERTA VÁLVULA DE GAS ANILLO DE FIJACIÓN ROSCADO EXTREMO DE LA BRIDA A GAS

SELLO DE LA JUNTA TÓRICA PISTÓN ANILLO DE GUÍA DEL PISTÓN SELLO DEL PISTÓN ANILLO DE GUÍA DEL PISTÓN

TUBO CILÍNDRICO

EXTREMO DE LA BRIDA DE ACEITE

SELLO DE LA JUNTA TÓRICA ANILLO DE FIJACIÓN ROSCADO

TKU-D 01142-3 EN 3808

529 (726)

SISTEMA DE FRENOS

LH410

13.5. Acumuladores de presión General No se puede realizar bajo ninguna circunstancia ningún trabajo de maquinización, soldadura o soldadura blanda en el armazón del acumulador. El trabajo en los sistemas que contienen acumuladores (reparaciones, conexión de manómetros, etc.) se puede llevar a cabo sólo después de que se ha liberado la presión del fluido. Los acumuladores nuevos o reacondicionados se entregan con una carga de nitrógeno de 1,0 MPa (10 bares) para evitar daños durante el tránsito. Antes de que se pongan en funcionamiento se deben cargar con nitrógeno a la presión de precarga de p0. La presión de precarga p0 de los acumuladores del freno es de 9,0 MPa (90 bares). No se debería utilizar bajo NINGUNA circunstancia oxígeno o aire. ¡Existe peligro de explosión si se utiliza oxígeno o aire para precargar el acumulador de presión! ADVERTENCIA

Una vez conectada la tubería hidráulica, se debería purgar de todo el aire por medio del tornillo de purga de aire en el acumulador.

13.5.1. Recarga de los acumuladores del pistón

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

530 (726)

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Sólo utilice Oxígeno Libre de Nitrógeno (N2) en la precarga del acumulador. El uso de Oxígeno puede provocar una explosión. Se recomienda que se coloque una válvula reguladora en la tubería de gas cuando cargue los acumuladores con un índice menor al de la presión del suministro de gas.

Vea las instrucciones de servicio y funcionamiento del acumulador del pistón que vienen por separado para mayor información sobre la recarga del acumulador del pistón.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA D FRENOS

13.5.2. Desmontaje y montaje del acumulador del pistón

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

No abra la válvula de gas si el acumulador está conectado al sistema. ADVERTENCIA

Vea las instrucciones de servicio y funcionamiento del acumulador del pistón que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

531 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.5.3. Recarga del acumulador de diafragma Sólo hay un acumulador de diafragma en la máquina y es para el sistema piloto. La presión de precarga es de 12 bares (1,2 Mpa).

Herramientas especiales: Aparato de prueba y carga del acumulador de diafragma * +manómetro (250 bares) +manguera 3 m + caja Manómetro 100 bares * Equipado normalmente con adaptadores alemanes (W 24,32 x 1¼” -- derecha) Los siguientes adaptadores también están disponibles:

Válvula de carga para los acumuladores de diafragma Cuando el acumulador está equipado con una válvula de carga, la carga se puede realizar con el aparato de prueba y de carga del acumulador de “Sandvik Mining and Construction”. (La válvula de carga no se puede remover del acumulador después del procedimiento de carga).

532 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no PRECAUCIÓN haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Revise la válvula y la tuerca de seguridad por la rosca del conector M28 x 1,5 del acumulador. El adaptador conectado al tubo de alta presión para los cilindros de nitrógeno alemanes se puede remplazar por adaptadores que se adapten a los cilindro de nitrógeno que se utilizan en otros países. 1. Limpie cuidadosamente la rosca externa (M28 x 1,5) en el lado del gas del acumulador de diafragma y su superficie delantera (en el que se apoya la junta tórica del aparato de carga). Adaptador firmemente el 2. Atornille adaptador del tubo de alta presión al cilindro de nitrógeno. Atorníllelo en el aparato de carga. Antes de atornillar el aparato de carga en el acumulador de diafragma, asegúrese que la junta tórica que actúa como sello entre las dos piezas esté ubicada correctamente en su ranura. El tapón del tornillo del acumulador se debe soltar con una llave de boca tubular. 3. Cierre la válvula de purga. 4. Abra levemente la válvula de cierre en el cilindro de nitrógeno, el nitrógeno fluye hacia al acumulador del diafragma. La válvula de cierre debe estar cerrada después de ciertos intervalos de tiempo y se debe leer una por una la presión del gas predominante desde el manómetro. Cuando se ha alcanzado la presión deseada del gas, es necesario esperar un par de minutos hasta que la temperatura en el acumulador haya alcanzado un punto de equilibrio. Durante este tiempo, la presión del gas puede cambiar levemente.

TKU-D 01142-3 EN 3808

Válvula de cierre Llave de torsión Válvula anti retorno

Cuerpo de la válvula Válvula de purga

Conector

533 (726)

SISTEMAS DE FRENOS

LH410

5. Cierre la válvula de cierre en el cilindro de nitrógeno. Si la presión del gas es demasiado alta, se puede corregir al abrir la válvula de drenaje en el aparato de carga. 6. Apriete el tapón de tornillo con una torsión de 30 ± 10 Nm. 7. Purgue el aparato de carga a través de la válvula de drenaje y remuévalo. Por medio de una llave de torsión, ahora vuelva a apretar el tapón de tornillo (30 ± 10 Nm). El perno de ajuste (2) se puede remover después de desatornillar la tuerca de seguridad en el lado del casquillo adaptador cuadrado de 1/2” y también al desatornillar el casquillo roscado ya que, de esta manera, se evitan daños en la junta tórica (1) cuando se desmonte el siguiente. El casquillo roscado se debería desatornillar por medio de una pieza hexagonal (ancho a lo largo de las planicies 14 mm), la pieza hexagonal debe tener un orificio (Ø 10 mm, 20 mm de largo).

1

2

De vez en cuando, se deberían aplicar unas pocas gotas de aceite a los dos puntos que se muestran en la figura.

534 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.6. Limpieza del freno

FILTRO DE RETORNO DE LA LIMPIEZA DEL FRENO Z307

VÁLVULA DE RETENCIÓN ACCIONADA POR RESORTES

TKU-D 01142-3 EN 3808

535 (726)

SISTEMA DE FRENOS

LH410

13.6.1. Diagrama hidráulico, limpieza del freno

13.6.2. Descripción del sistema Cuando la presión del acumulador de presión Z309 es adecuada, el flujo excesivo de la válvula de secuencia V306 es dirigido a través de los motores refrigerantes de aceite y de la unidad del aire acondicionado al circuito de limpieza del freno y es llevado al tanque a través de una válvula de retención. Esta válvula tiene una presión inicial de 1,0 bar (100 kPa) y el flujo es forzado al sistema de refrigeración de los frenos de las ruedas. Una misma cantidad de aceite fluirá a los frenos del eje trasero y delantero. El flujo de aceite a cada cámara de frenado se controla principalmente con una manguera y una pieza de calibrado. El flujo de retorno de cada cámara de frenado es dirigido de vuelta al tanque de aceite hidráulico a través del filtro de retorno Z307. El filtro de retorno tiene una válvula de derivación en el caso de que el filtro se tape. La presión inicial para la válvula de derivación es de 0,4 bares. 536 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.6.3. Descripción funcional de los componentes

Unidad del filtro Z307 (1.) Filtro de retorno El filtro de retorno limpia el aceite hidráulico que regresa de la limpieza del freno al receptor del aceite hidráulico. La tasa de filtración es de β20=75.

1. 2.

Válvula de retención accionada por resortes

La válvula de retención deja que el aceite hidráulico regrese al receptor de aceite hidráulico pasado el filtro cuando la presión primaria del filtro es de más de 0,4 bares, mayor al de la presión secundaria del filtro. (También vea el capítulo Hidráulica general, sección Diagnósticos del filtro). Interruptor de seguridad del filtro S376 (2.)

El interruptor de seguridad S376 indica el bloqueo del filtro. La luz de advertencia del tablero se ilumina. También vea el capítulo “Hidráulica general”, sección “Diagnósticos del filtro”.

3.

Válvula de retención accionada por resortes (3.)

La válvula de retención accionada por resortes permite que el aceite del freno regrese al receptor del aceite hidráulico para fluir directo al receptor pasado el circuito de refrigeración del freno, cuando la presión del circuito de refrigeración es de más de 1.0 bar, mayor que la presión en el lado primario. Esto ocurrirá si se utiliza la viscosidad del aceite incorrecta, cuando la temperatura del aceite es baja, en el caso de limpieza o falla en los frenos. Válvula de secuencia V306 Vea la descripción de los componentes del sistema de frenos. Válvula termostática V326 Vea la descripción de los componentes del sistema refrigerante del aceite hidráulico.

TKU-D 01142-3 EN 3808

537 (726) (

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.7. Activación del freno automático El sistema de control activa los frenos automáticamente en las siguientes fallas. Sistemas de cinco módulos El sistema de control activa el freno de mano con una rampa de parámetro definido (permite el frenado lento) en las siguientes situaciones: -- La presión del acumulador para los frenos (presión real del circuito de frenos delantera o trasera) baja por debajo del límite de la alarma (vea la sección “Medición de las presiones del freno”). -- La presión de la transmisión (Presión del aceite de la transmisión) baja por debajo del límite de la alarma (vea el capítulo Tren transmisor de potencia, sección “Medición de la presión de la transmisión”). -- La puerta se abre durante el manejo. -- La falla de la válvula de control de dirección está activada. Si la falla de la válvula de control de dirección se desactiva dentro del período de tiempo establecido con un parámetro, el freno se desenganchará automáticamente. Si el freno está enganchado por más tiempo que el establecido con un parámetro, el freno no se desenganchará automáticamente (vea el capítulo Dirección). -- Si el motor se detiene o pierde presión de aceite. Después de estas situaciones, el operador debe desenganchar el freno de mano con el botón. Sistemas de tres módulos Los frenos tienen una función AFA similar al de los sistemas de cinco módulos. La única excepción es que no hay una rampa de desaceleración.

538 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.8. Freno neutral (opcional) El freno neutral evita manejar la máquina cuesta abajo en el cambio en neutro. El freno neutral activa el freno de mano cuando el cambio ha estado en neutro por un período de tiempo definido con un parámetro (el valor predeterminado es de 3 segundos). Cuando el operador desengancha el freno de mano, tiene que encender un cambio dentro de un período de tiempo. Aparece una ventana en la visualización que informa que el freno neutral está activado. El freno neutral no se activa cuando se presiona el pedal del freno (las luces de freno se encienden). La función de desembrague se puede utilizar por un período de tiempo (el valor predeterminado es de 10 segundos). Cuando la función de desembrague se desengancha, el tiempo se reinicia. El freno neutral se activará si el operador no realiza una de las siguientes acciones dentro de un período de tiempo establecido con un parámetro: -- Encender un cambio. -- Presionar el pedal de freno. -- Presionar el botón de desembrague. El freno neutral se desenganchará de la misma manera que el freno de mano. 13.8.1. Entradas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Palanca de Botón de desembrague dirección

24 V / 0 V

Principal

XC1.15

Conmutador Conmutador de presión del embrague

24 V / 0 V

Central

XM2.20

de presión 13.8.2. Salidas Actuador Nombre Palanca de Voltaje operativo del botón de dirección desembrague

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

24 V / 0 V

Principal

XC2.1

Palanca de Tierra del botón de desembrague dirección

GND

Principal

XC3.4

Conmutador Voltaje operativo del conmutador

24 V / 0 V

Central

XM2.1

de presión de presión del embrague

TKU-D 01142-3 EN 3808

539 (726)

SISTEMA DE FRENOS

LH410

13.9. Desmontaje de los frenos

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes. 3. Instale el pasador de sujeción del marco. Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas condiciones y que esté evaluado correctamente. ADVERTENCIA

No vaya bajo la máquina hasta que se coloquen soportes de seguridad. ADVERTENCIA

Asegúrese que el bloque utilizado como soporte tenga capacidad suficiente de soporte de carga. ADVERTENCIA

4. Levante las ruedas delanteras del suelo y coloque soportes de seguridad bajo el marco principal. 5. Levante las ruedas traseras del suelo y coloque soportes de seguridad bajo el marco trasero. 6. Remueva las ruedas. La extracción de las ruedas se describe en el capítulo Tren transmisor de potencia, sección Ruedas. 7. Desmonte los extremos de las ruedas. La extracción de los extremos de las ruedas se describe en el manual del eje Dana. 8. El desmontaje de los frenos se describe en el manual de eje Dana que viene por separado.

540 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 13.10.

SISTEMA DE FRENOS

Montaje de los frenos Vea el manual del eje Dana que viene por separado para mayor información.

PRECAUCIÓN

El montaje de los frenos se describe en el manual del eje Dana. Después del montaje de los frenos, vea el manual del eje Dana para montar los extremos de las ruadas, vuelva a colocar las ruedas y remueva la máquina de los soportes de seguridad.

TKU-D 01142-3 EN 3808

541 (726)

SISTEMA DE FRENOS

13.11.

LH410

Revisión y ajuste

13.11.1. Revisión de la presión de la limpieza del freno

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Conecte un manómetro de 250 bares en la pieza de desconexión rápida en la tubería de limpieza del freno. 4. Encienda el motor y hágalo funcionar en rpm en ralentí. Registre la lectura del medidor. 5. La presión debería estar bajo los 2,5 bares (0,25 MPa). 6. Apague el motor.

542 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.11.2. Revisión y ajuste de la presión de la bomba del freno

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. Presión máxima 3. Atornille el tornillo de ajuste (1) de la presión auxiliar de la bomba del freno a la posición cerrada. 4. Atornille el tornillo de ajuste (2) de la válvula de secuencia a la posición cerrada. 5. Conecte un manómetro de 400 bares a la pieza de desconexión rápida (3) en la válvula de secuencia.

3

2

6. Encienda el motor y opérelo a 1200 rpm. Registre la lectura del medidor. 7. La presión debería ser de 280 bares (28,0 MPa). 8. Apague el motor. 9. Si la lectura no coincide con las especificaciones, la presión máxima se debe ajustar al girar el tornillo de ajuste (4). 1 4

Nunca ajuste las presiones de la bomba cuando el motor está en marcha. El eje Cardán rotatorio puede provocar lesiones graves. ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

543 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Presión auxiliar 10. Conecte un manómetro de 400 bares a la pieza de desconexión rápida (3) en la válvula de secuencia.

11. Desconecte la tubería LS de las bombas de frenado (5) del controlador de la bomba. Conecte el extremo abierto de la manguera de la tubería LS. No conecte el extremo abierto del controlador de la bomba. 12. Encienda el motor y opérelo a 1200 rpm. Registre la lectura del medidor. 13. La presión debería ser de 15 bares (1,5 MPa). 14. Si la lectura no coincide con las especificaciones, la presión auxiliar se debe ajustar al girar el tornillo de ajuste (6). 15. Apague el motor. 16. Adjunte la tubería LS de las bombas del freno (5) al controlador de la bomba.

3

5 6

17. Atornille el tornillo de ajuste (2) de la válvula de secuencia a la posición completamente abierta.

2

Nunca ajuste las presiones de la bomba cuando el motor está en marcha. El eje Cardán rotatorio puede provocar lesiones graves. ADVERTENCIA

544 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.11.3. Revisión de la presión de la válvula de carga del freno

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Peligro de aceite por aspersión de alta presión. Tenga mucha precaución cuando conecte la manguera capilar de prueba. En una situación de falla, puede haber una presión de 200 bares en el circuito de carga. El aceite por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas. 2. Instale el pasador de sujeción del marco. 3. Apague el motor. 4. Revise en la visualización del Sistema de Control que la presión de carga del freno es de 0 bar. 5. Conecte la manguera capilar de prueba a la conexión de medición (A) para asegurarse que el circuito de carga del freno no esté presurizado. 6. Revise la presión de precarga del acumulador de presión (B) del sistema de frenos. Vea la sección “Medición de la presión de precarga del acumulador del freno”. La presión debería ser de 90 bares. Recargue el acumulador de presión si es necesario. 7. Remueva la manguera capilar de prueba de la conexión de medición (A). 8. Conecte un manómetro de 400 bares en la pieza de desconexión rápida M2 (A) en la válvula de carga del freno.

C

A

A

B

TKU-D 01142-3 EN 3808

545 (726)

SISTEMA DE FRENOS

LH410

9. Atornille el tornillo de ajuste (D) a la posición cerrada. 10. Atornille la válvula de escape de presión (C) a la posición D C completamente abierta. E 11. Opere el motor a 1200 rpm. 12. Espere hasta que el acumulador de presión esté completamente cargado. 13. Ajuste la presión de carga del freno a 205 bares (20,5 Mpa) al girar el tornillo de ajuste (C). ¡Nota! El ajuste de la presión se puede probar al presionar repetidamente el pedal de freno para que disminuya la presión del acumulador del freno. Luego de presionar el pedal de freno, espere y vea dónde aumentará la presión de carga del freno. 14. Ajuste el límite superior de la presión de carga del freno a 190 bares (19,0 Mpa) al girar el tornillo de ajuste (D). ¡Nota! El ajuste de la presión se puede probar de la siguiente manera:  Desconecte le conector eléctrico (E).  Deje que la presión baje por debajo de 160 bares (16,0 Mpa).  Vuelva a conectar el conector eléctrico (E).  La presión debería aumentar a 190 bares (19,0 Mpa). Si la lectura no coincide con las especificaciones, el límite superior de la presión de carga del freno se debe reajustar.

546 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.11.4. Prueba del acumulador del freno Después de la nueva instalación, o reparación, de los acumuladores revise la presión de precarga p0 al menos una vez en el primer mes. Si no se detectan pérdidas de gas durante la primera revisión, la segunda revisión se llevará a cabo después de aprox. 6 meses. Si los resultados de la segunda revisión son satisfactorios, la prueba cada 1000 horas será suficiente de ahí en adelante. 13.11.5. Medición de la presión de precarga del acumulador del freno P 0 Mida la presión de precarga P0 del gas

con un manómetro.

1. Encienda el motor para llenar el acumulador con fluido. 2. Detenga el motor al girar la llave de contacto a la posición “0”. Espere un poco para que el acumulador de presión se descargue al tanque a través de un orificio. 3. Libere la presión residual del acumulador al conectar una manguera capilar de prueba a la conexión de medición en la válvula de carga del freno. 4. Separe la tapa de la cubierta del acumulador de presión y conecte un manómetro de 250 bares (25 Mpa) en la válvula de gas en el lado del gas del acumulador del freno. 5. La precarga P0 del acumulador debería ser de 90 bares (9,0 Mpa). Si la presión de precarga es demasiado baja, el acumulador debe estar recargado con nitrógeno. ¡Nota! Si el acumulador se debe recargar, vea el manual de servicio y funcionamiento del acumulador del pistón que viene por separado para ver las instrucciones de cómo recargar el acumulador del pistón.

TKU-D 01142-3 EN 3808

547 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.11.6. Prueba de la función del freno de mano y de servicio Fugas y función del freno Prueba del freno: Verifique que la presión en el sistema de frenos sea de 70 bares antes de hacer la prueba. Utilice el botón de prueba de los frenos para probar la condición del sistema del freno de mano y de servicio. El procedimiento de prueba es el siguiente:

Prueba del freno

Prueba del freno de mano 1. Presione el botón de prueba del freno ubicado en el tablero. Aparece el mensaje contiguo.

Durante la prueba del freno, asegúrese que la máquina esté nivelada ¿Quiere iniciar la prueba?

2. Presione el botón “Yes” (Sí) para realizar la prueba. Si presiona el botón “No”, la prueba no se realiza y se abre la ventana principal de visualización. 3. Si el freno de mano no está activado, actívelo al empujar el botón de control del freno en el tablero hacia abajo. Prueba del freno

Active el freno de mano

Si el freno de mano ya está activado, verifique que el freno de servicio esté desenganchado (que no esté presionado el pedal de freno) y seleccione la dirección de manejo hacia adelante o hacia atrás. El cambio (establecido por parámetros) se seleccionará automáticamente. ¡Fíjese por favor! El sistema puede seleccionar el cambio automáticamente sólo si

Prueba del freno

Verifique que el freno de servicio esté desenganchado y seleccione la dirección de manejo

-- El freno de mano está enganchado -- El motor está en marcha -- La dirección de manejo se selecciona después de que se presionó completamente el botón de prueba del freno. 548 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

BRAKE SYSTEM

LH410 4. Cuando el cambio se activa automáticamente por el sistema, presione el pedal acelerador. La prueba del freno de mano está completa cuando el rpm del motor ha estado sobre el valor límite (dependiendo de la unidad) por 3 segundos.

Prueba del freno

Presione el pedal acelerador

5. Cuando la prueba del freno de mano esté completa, suelte el pedal acelerador y coloque el cambio en neutro. Prueba del freno

Suelte el pedal acelerador y coloque el cambio en neutro

Prueba del pedal del freno de servicio Cuando se cumple las condiciones requeridas, la prueba continúa automáticamente desde la prueba del freno de mano a la prueba del pedal del freno de servicio. 1. La primera prueba verifica que los frenos estén desenganchados, en otras palabras, que la presión aumente en ambos circuitos del freno. Desenganche cuidadosamente el freno de mano.

ADVERTENCIA

Mantenga desenganchado el freno de servicio

Desenganche cuidadosamente el freno de mano. Nota, ¡la máquina puede comenzar a moverse!

El desenganche de los frenos puede hacer que la máquina se mueva (especialmente en una superficie inclinada). Asegúrese que esto no sea peligroso para otras personas o equipo. Prueba del freno

Por favor espere la medición

TKU-D 01142-3 EN 3808

549 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

2. Cuando las presiones de desenganche del freno se hayan medido, el texto le informará que presione completamente el pedal del freno de servicio. Presione completamente el pedal del freno de servicio y mantenga el freno de mano desenganchado. Deje que el motor marche en vacío. Después del retraso, el módulo mide ambas presiones del circuito del freno, las que se mostrarán en la tabla de resultados de la prueba del freno (vea Aprobación de los resultados de la prueba del freno).

Prueba del freno

Presione completamente el pedal del freno

3. Después de medir la presión, el módulo activa el freno de mano automáticamente y el texto le informa que la prueba del freno está lista. Ha realizado la prueba del freno

Aprobación de los resultados de la prueba del freno

1. Para aprobar los resultados de la prueba del freno, presione el botón “Accept” (Aceptar). La prueba del freno está completa y la ventana desaparece automáticamente después de 3 segundos.

Aprobación de los resultados de la prueba del freno

¡Fíjese por favor! Los valores mostrados en la tabla de resultados de la prueba del freno contigua son sólo indicativos y no necesariamente son de su máquina.

Las pruebas del freno están listas

550 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA DE FRENOS

LH410 2. Si rechazó la prueba del freno y presionó el botón “Fail” (Fallido), la visualización mostrará el texto “Las pruebas del freno fallaron. Repare los frenos antes de utilizar la máquina”. El conductor debe activar la ventana al presionar el botón de visualización 1.

Las pruebas del freno fallaron

Repare los frenos antes de utilizar la máquina

Entradas de registro Aprobadas o rechazadas, las pruebas del freno se muestran por cuatro líneas en el registro de sucesos.

Sucesos

La información que se muestra incluye el rpm máximo/ movimiento de la máquina, presión del freno de adelante, presión del freno de atrás y la información sobre si el operador aprobó o no los resultados de la prueba del freno.

Sucesos

TKU-D 01142-3 EN 3808

551 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Prueba del freno abortada Después de escoger la dirección de manejo, usted tiene 30 segundos para elevar el rpm del motor al nivel requerido (para presionar el pedal acelerador) y manténgalo ahí por 3 segundos. Si esto no sucede, aparecerá la siguiente ventana.

Prueba del freno

Prueba del freno de mano abortada, rpm del motor bajo el límite requerido

En el caso que se apague el motor, la prueba del freno de mano se interrumpe y aparece una ventana en la visualización que informa sobre esto. Al abandonar esta ventana, se abre la ventana principal.

Prueba del freno no permitida, el motor no está funcionando

552 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.11.7. Prueba de activación del freno automático (requiere clave de servicio) La prueba de activación del freno automático consiste de dos pruebas: 1. Prueba del sensor de presión de aceite de la transmisión. 2. Prueba del sensor de la presión de carga del freno. Prueba del sensor de presión de la transmisión

Activación de los frenos

1. Abra la ventana de la prueba del sensor de presión de la transmisión desde la ventana de prueba de funciones al presionar “Brake” (Frenos). Luego, seleccione “Low transmission oil pressure engages brake” (La baja presión de aceite de la transmisión activa los frenos). 2. Verifique que el sensor de presión de aceite de la transmisión esté funcionando adecuadamente. Primero, asegúrese que la máquina esté a nivel del suelo; luego, apague el motor. La presión de aceite de la transmisión debería disminuir a 0 bar. Luego, encienda el motor y asegúrese que la presión de aceite de la transmisión aumente al nivel normal. Esto se debe verificar en el medidor en la ventana. Después, presione Ok para continuar la prueba.

TKU-D 01142-3 EN 3808

Prueba del sensor de presión de la transmisión

553 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

3. Aparece la ventana de la prueba de activación de los frenos. El freno de servicio y el freno de mano se deberían desenganchar. Espere a que la presión de la tubería de los frenos aumente al nivel normal. 4. Presione el botón TEST ON (Inicio de la prueba) y el valor límite de la activación de los frenos aumentará sobre la presión de aceite de la transmisión real. Esto se puede ver en el campo “Brake engage limit during test” (Límite de activación de los frenos durante la prueba). Por lo general, este valor límite es de 8 bares (en los tipos de máquinas LH512, LH514, LH517 y LH621) o de 10 bares (LH307 y LH410). Si la presión disminuye bajo este límite, los frenos se activan automáticamente después de 3 segundos. Los frenos se activan si los valores de la medición del circuito de frenos delantero y trasero están bajo los 10 bares. La prueba de la presión de aceite de la transmisión está completa. Apenas se cierre la ventana de prueba, el límite de activación de los frenos regresará a su valor normal.

554 (726)

Prueba de activación de los frenos Detenga el motor y coloque la llave de contacto en la posición “I”. Presione el botón TEST ON y desenganche el freno de servicio y de mano. Disminuya la presión de carga de los frenos bajo el límite de activación de los frenos por medio del pedal del freno. Verifique en las mediciones del circuito de frenos que los frenos estén activados (La presión disminuye de 120 bares a bajo los 10 bares).

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Prueba del sensor de la presión de carga del freno 5.

En la ventana de la prueba de activación de los frenos seleccione “Low brake charging pressure engages brake” (La presión baja de carga del freno activa los frenos). Activación de los frenos

6.

Para verificar que el sensor de la presión de aceite de la carga de los frenos esté funcionando adecuadamente, primero, asegúrese que la máquina esté a nivel del suelo; luego, apague el motor. La presión de carga debería disminuir a 0 bar. Luego, encienda el motor y asegúrese que la presión aumente al nivel normal (152190 bares). Esto se debe revisar en el medidor en la ventana. Después, presione Ok para continuar con la prueba. 7. Aparece la ventana de la prueba de activación de los frenos. El motor debería estar apagado e inmediatamente después, la llave de contacto se debería girar de vuelta a la posición “I”.

TKU-D 01142-3 EN 3808

Prueba del sensor de la presión de carga de los frenos

555 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

8. Presione el botón TEST ON y desenganche el freno de servicio y el freno de mano. Verifique que la presión de los circuitos de los frenos trasero y delantero aumente al nivel normal. 9. Disminuya la presión de carga de los frenos por medio del pedal de freno. Cuando la presión disminuya bajo el límite de activación de los frenos (valor en el campo del límite de activación de los frenos de la presión de carga), los frenos se activan automáticamente. Esto se puede ver en la medición del circuito de los frenos trasero y delantero en la misma ventana; la presión disminuye bajo los 10 bares. 10. La función de prueba se apaga automáticamente cuando abandone esta ventana y cuando las funciones de la prueba de activación del freno automático estén completas.

556 (726)

Prueba de activación de los frenos

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.11.8. Medición de las presiones del freno El circuito de frenos tiene de 3 a 4 sensores análogos, dependiendo de la cantidad de módulos. El sistema hace sonar una alarma si las señales del sensor no están dentro de los valores calibrados. La presión de carga de los frenos se mide con un sensor análogo que está conectado al módulo central. El sistema hace sonar una alarma si la señal difiere de los valores calibrados. Enclavamientos de seguridad No suena ninguna alarma si se detiene el motor. Entradas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Sensor

Presión del circuito del freno delantero (B358)

4...20 mA

Central

XM3.5*

Sensor

Presión del circuito del freno trasero (B357)

4...20 mA

Central

XM3.6*

Sensor

Presión de carga para los frenos (B334)

4...20 mA

Central

XM3.13*

Sensor

Presión del pedal de freno (B358) (sólo sistema de 5 módulos)

4...20 mA

Trasero

XR3.6*

*Para obtener información detallada sobre el nivel de señal y la escala de los sensores vea el capítulo Sistema General Eléctrico, sección Nivel de señal y la escala de los sensores.

Salidas Actuador Nombre Sensor

Voltaje operativo de los sensores de presión del circuito de frenos (B358, B357 y B334)

Sensor

Tierra de los sensores de presión del circuito de frenos (B358, B357 y B334)

Sensor Sensor

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

24 V / 0 V

Central

XM2.23

GND

Central

XM3.11

Voltaje operativo del sensor de presión del pedal de freno

24 V / 0 V

Trasero

XR2.23

Tierra del sensor de presión del pedal de freno

GND

Trasero

XR3.12

TKU-D 01142-3 EN 3808

557 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Ventana indicadora para las presiones del freno

(Ventana indicadora 3) La siguiente información de los sensores de presión del freno se muestra en la ventana indicadora 4: -- Presión de carga del circuito de frenos. -- Presión del pedal de freno. -- Presión real del circuito de frenos 1. -- Presión real del circuito de frenos 2. Las alarmas y advertencias activas se muestran con los siguientes símbolos en la ventana indicadora (los símbolos aparecen en el lado izquierdo del símbolo para el sensor): Símbolo

Explicación Sobre o bajo los límites de la alarma del sensor.

Sobre o bajo los límites de la advertencia del sensor.

Los límites de la alarma y la advertencia para los sensores se muestran en la ventana de información.

558 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.11.9. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la máquina. Siempre asegúrese que, cuando las funciones de prueba estén listas, no haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente espacio libre.

559 (726)

SISTEMA DE FRENOS

LH410

Forzado de los frenos (sólo en máquinas con cinco módulos)

La ventana se utiliza para forzar las siguientes funciones: control de la pluma, control de la pala, acelerador, cambios, control de la máquina, encendido y detención del motor y los frenos. Elija las funciones a forzar en la columna del lado derecho (Off= función no forzada, On= función forzada). En la columna del lado izquierdo, establezca el valor según la función que se va a forzar. Forzado de los frenos: 1. Seleccione los frenos como la función a forzar. 2. Establezca un valor de forzado para el control. Los valores de forzado tienen un rango entre 0 y 100. Mientras más alto el valor, más efectivo es el forzado. 3. Comience el forzado presionando y manteniendo apretado el botón ENVIAR (SEND). El forzado queda activo hasta que suelte el botón. Una función forzada controla los frenos sin importar la situación, sólo la parada de emergencia evita el control. ¡NOTA! Al presionar el botón SEND, se fuerzan todas las funciones que se seleccionaron. Si fuerza múltiples funciones simultáneamente, asegúrese que los valores de forzado sean lógicos.

560 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina: 1. En el menú del módulo (“I/O Force”), seleccione el conector del módulo cuyas salidas quiere forzar. 2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre. Los valores del pasador conector se muestran según su estado cuando se abrió la ventana. 3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El “1” fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague. 4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón “SEND”. El forzado permanece activo hasta que deje de presionar el botón. ¡NOTA! El botón “SEND” fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana.

Las salidas digitales del control de los frenos: Función

Módulo

Pasador conector

Voltaje operativo del botón de desembrague

Principal

XC2.1

Voltaje operativo del botón del control del freno de mano (cinco módulos)

Tablero

XD1.1

Luz indicadora roja para el botón del freno de mano

Tablero

XD2.22

Válvula del freno 1 (cinco módulos) / Desenganche del freno (tres módulos)

Central

XM1.7

Voltaje operativo del conmutador de presión del embrague

Central

XM2.1

TKU-D 01142-3 EN 3808

561 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Las salidas digitales de los voltajes operativos del sensor de presión:

Función

Módulo

Pasador conector

Voltaje operativo de los sensores de presión del módulo central

Central

XM2.23

Voltaje operativo de los sensores de presión del módulo trasero

Trasero

XM2.23

562 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.11.10. Diagnósticos La ventana de diagnósticos para desenganchar el freno de mano

La parte superior de la ventana muestra el estado del enclavamiento de seguridad que afecta las funciones. Si el símbolo es negro, el enclavamiento de seguridad está activado. En otras palabras, la función se permite cuando todos los símbolos están en gris. Enclavamientos de seguridad de izquierda a derecha: -- El freno de mano debe estar activado. -- La puerta debe estar cerrada. -- La parada de emergencia no debe estar activada. -- La presión del aceite de la transmisión no debe estar demasiado baja. -- La presión de carga para el acumulador de presión de los frenos no debe estar demasiado baja. -- El motor debe estar funcionando. Los datos de diagnóstico de la ventana: -- El estado de control del módulo se muestra bajo el símbolo del módulo: 0 = el programa no controla el freno de mano encendido, 1 = el programa controla el freno de mano encendido. -- La presión de carga de los frenos se muestra junto al símbolo del freno en la parte superior de la ventana (carga). -- La presión del circuito del freno delantero se muestra junto al símbolo del freno en el centro (real 1). -- La presión del circuito del freno trasero se muestra junto al símbolo del freno inferior (real 2). La ventana de información muestra el límite inferior para la presión de carga del desenganche de los frenos.

TKU-D 01142-3 EN 3808

563 (726)

SISTEMA DE FRENOS

LH410

Prueba de los botones Estas ventanas se utilizan para probar el funcionamiento de los botones de los frenos. Al presionar el botón que activa la función, el dibujo de un botón en el lado derecho del símbolo se vuelve negro. Pruebe el funcionamiento del botón de prueba del freno de mano en la ventana 4 de Prueba del botón (el símbolo de la prueba se muestra en la ventana de información):

Pruebe el funcionamiento del botón del freno de mano en la ventana 6 de Prueba del botón (“P-brake” freno de mano): (sólo en sistemas de cinco módulos)

Las pruebas se pueden utilizar sólo en los sistemas de cinco módulos. Cuando el botón del freno de mano está presionado, el botón Engage (activar) se vuelve negro. Cuando el botón del freno de mano está en la posición de reinicio, el botón Release (desenganchar) se vuelve negro. Cuando se suelta el botón del freno de mano, ambos botones están grises.

564 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de los datos de medición muestran los valores y estados de los pasadores conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas. Seleccione el conector del módulo que quiere en la ventana del menú de mediciones y presione el botón Ok. La ventana de los datos de medición del conector se abre. Los pasadores conectores para el control de los frenos se detallan en las secciones “Entradas” y “Salidas”. Los pasadores conectores para medir las presiones de los frenos se detallan en “Entradas” y “Salidas” en la sección medición de las presiones de los frenos.

TKU-D 01142-3 EN 3808

565 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

13.12.

Resolución de problemas del sistema de control

Módulo



Texto de la alarma

Tablero

28

Freno de mano desenganchado, sin modo manual

Reg. alarma

Descripción: Un intento de desenganchar el freno de mano con el botón del freno de mano mientras la máquina está en el modo automático. Acción: Cambio del modo de operación. -- Cambie el modo operativo de la máquina al modo manual con el interruptor automático/manual. Módulo



Texto de la alarma

Tablero

87

Error en el botón del freno de mano.

Reg. alarma

x

Descripción: Falla del botón del freno de mano. Acción 1: Acoplamiento. -- Configure el botón del freno de mano en la posición central. -- Revise los estados de las entradas para el botón del freno de mano en la ventana de mediciones (vea la sección “Diagnósticos”, “Los datos de medición de los módulos”). Sólo el botón Activar debería estar activo. -- Si el botón Desenganchar está activo, revise el cableado entre el pasador conector XD2.19 del módulo del tablero y el pasador S006 4. Acción 2: Acoplamiento. -- Presione el botón del freno de mano. -- Revise los estados de las entradas para el botón del freno de mano en la ventana de mediciones (vea la sección 9.9 “Diagnósticos”, “Los datos de medición de los módulos”). Ninguna de las entradas del botón del freno de mano debería estar activa. -- Si el botón Activar está activo, revise el cableado entre el pasador conector XD2.20 del módulo del tablero y el pasador S006 2.

566 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Módulo



Texto de la alarma

Tablero

106

Corte a tierra del freno de mano en la señal de luz.

X

Tablero

107

Corte al voltaje externo del freno de mano en la señal de luz.

X

Central

36

Corte al volt. ext. de la señal de relé de la bomba de desenganche del freno

X

Central

37

Corte a tierra de la señal de relé de la bomba de desenganche del freno

X

Central

59

Corte a tierra de la señal de la válvula del freno de mano (DO)

X

Central

60

Voltaje de la válvula del freno en el pasador (DO)

X

Reg. alarma

Descripción 1: Un corto circuito a tierra. Acción 1: Cableado. -- Separe el pasador conector que causó la alarma del módulo: Pasador conector

Función

XD2.22

Luz del botón del freno de mano.

XM.2.22

Salida de la bomba de desenganche del freno.

XM.1.7

Salida del freno de mano (en el sistema de 3 módulos).

--

Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detiene, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la falla no está en el cableado, el módulo está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en una salida descontrolada de los frenos conectados al módulo. Acción 1: Cableado. -- Separe el pasador conector que causó la alarma del módulo: Pasador conector

Función

XD2.22

Luz del botón del freno de mano.

XM.2.22

Salida de la bomba de desenganche del freno.

XM.1.7

Salida del freno de mano (en el sistema de 3 módulos).

--

Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detiene, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: -- Si la falla no está en el cableado, el módulo está dañado. Cambie el módulo. TKU-D 01142-3 EN 3808

567 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Sólo máquinas con cinco módulos Módulo



Texto de la alarma

Central

57

Corto circ. del espiral de la válv. del freno delantero Y301 (alta resp. de corr.)

X

Central

58

Señal de la válvula del freno delantero (Y301) dañada (no hay respuesta).

X

Reg. alarma

Descripción 1: Error de impedancia en el espiral de la válvula de control de los frenos del módulo central. Acción 1: Cableado. -- Revise en la ventana de diagnósticos para los movimientos de control si es que el valor de la corriente para el espiral cambia o no cuando se controlan los frenos (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Control de los frenos”). -- Si el valor no cambia, separe el pasador conector XM1.6 del módulo central y mida la corriente (mA) entre el cable y la tierra con un polímetro y controle los frenos nuevamente. -- Si no hay corriente, mida el cableado de los pasadores conectores XM1.7 y XM1.6 del módulo delantero. -- Si la impedancia del espiral es correcta, la resistencia entre los pasadores conectores 6-7 es de aproximadamente 12 Ohm. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

568 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Módulo



Texto de la alarma

Trasero

59

Corto circuito del espiral de la válvula del freno trasero Y348 (alta respuesta)

X

Trasero

60

Señal de la válvula del freno trasero (Y348) dañada (no hay respuesta).

X

Reg. alarma

Descripción 1: Error de impedancia en el espiral de la válvula de control de los frenos del módulo trasero. Acción 1: Cableado. -- Revise en la ventana de diagnósticos para los movimientos de control si es que el valor de la corriente para el espiral cambia o no cuando se controlan los frenos (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Control de los frenos”). -- Si el valor no cambia, separe el pasador conector XR1.2 del módulo trasero y mida la corriente (mA) entre el cable y la tierra con un polímetro y controle los frenos nuevamente. -- Si no hay corriente, mida el cableado de los pasadores conectores XR1.2 y XR1.5 del módulo trasero. -- Si la impedancia del espiral es correcta, la resistencia entre los pasadores conectores 2-5 es de aproximadamente 22 Ohm. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo trasero debe estar dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

569 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Módulo



Texto de la información

Central

63

Características de seguridad activadas. No se puede desenganchar el freno de mano.

Central

64

Freno de mano activado.

Central

71

Activación del freno de mano, interrupción del motor.

Central

72

Freno de mano activado. Parada de emergencia activada.

Central

84

Freno de mano activado, ¡la puerta está abierta!

Descripción 1: Razón por la que el freno de mano se active. Acción 1: Una acción causó la alarma. -- Verifique la razón de la activación del enclavamiento de seguridad que causó la alarma. Módulo



Texto de la información

Central

83

No se puede desenganchar el freno de mano. Parada de emergencia activada.

Central

93

No se puede desenganchar el freno de mano. ¡La puerta está abierta!

Central

94

No se puede desenganchar el freno de mano. ¡El motor no está funcionando!

Central

158 Intente de desenganchar el freno de mano. Función no permitida.

Descripción 1: Una condición que evita el desenganche del freno de mano. Acción 1: Remueva la condición que evita el desenganche del freno de mano. -- Desenganche la parada de emergencia (alarma 83). -- Cierre la puerta (alarma 93). -- Encienda el motor (alarma 94). -- Revise el control de freno como se indica arriba de la alarma 158.

570 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Módulo



Texto de la alarma

Central

117

Prueba del freno de mano activada.

Central

118

Active el freno de mano (prueba del freno de mano).

Central

119

Prueba del freno de mano finalizada.

Reg. alarma

x

Descripción 1: Notificaciones de la prueba del freno de mano. Acción 1: Prueba del freno de mano (alarma 117). -- Prueba del freno de mano encendida. Descripción 2: Prueba del freno de mano (alarma 118). Acción 1: -- El freno de mano debe estar activado para la prueba del freno de mano. Active el freno de mano. Descripción 3: Prueba del freno de mano (alarma 119). Acción 1: -- Prueba del freno de mano completa. No se necesita tomar acciones. Módulo



Texto de la alarma

Central

157 Bomba de desenganche del freno activada.

Reg. alarma

x

Descripción 1: La bomba de desenganche del freno se ha utilizado. Acción 1: Bomba de desenganche del freno. -- No se necesita tomar acciones. La alarma dice que la bomba de desenganche del freno ha estado en uso. Módulo



Texto de la alarma

Central

160 Función del freno neutral activada.

Reg. alarma

Descripción 1: Activación del freno neutral. Acción 1: Freno neutral. -- Freno neutral activado. -- Encienda un cambio.

TKU-D 01142-3 EN 3808

571 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Módulo



Texto de la alarma

Central

28

Alarma de alta presión real del freno delantero.

x

Central

29

Advertencia de alta presión real del freno delantero.

x

Central

30

Sensor (B356) alto de la presión real del circuito del freno delantero.

x

Central

31

Sensor (B356) bajo de la presión real del circuito del freno delantero.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Falla en el sistema de frenos. Acción 1: Presión alta del circuito del freno delantero. -- Revise la presión y la función de la hidráulica de los frenos. Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto; el cable o el sensor se ha acortado al voltaje. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el voltaje operativo de la máquina. -- Falla en el cableado o el pasador conector XM2.23 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XM3.11 del módulo central. Acción 3: Sensor. -- Separe el cable para el pasador conector XM3.5 del módulo central y mida la corriente a tierra. Con una presión de 0 bar, debería ser de aprox. 4 mA. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo. Descripción 3: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor se ha acortado al GND. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el voltaje operativo de la máquina. -- Falla en el cableado o el pasador conector XM2.23 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XM3.11 del módulo central. Acción 3: Sensor. -- Separe el cable para el pasador conector XM3.5 del módulo central y mida la corriente a tierra. Con una presión de 0 bar, debería ser de aprox. 4 mA. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo.

572 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Módulo



Texto de la alarma

Central

32

Alarma de alta presión real del freno trasero.

x

Central

33

Advertencia de alta presión real del freno trasero.

x

Central

34

Sensor (B357) alto de la presión real del circuito del freno trasero.

x

Central

35

Sensor (B357) bajo de la presión real del circuito del freno trasero.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Falla en el sistema de frenos. Acción 1: Presión alta del circuito del freno delantero. -- Revise la presión y la función de la hidráulica de los frenos. Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto; el cable o el sensor se ha acortado al voltaje. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el voltaje operativo de la máquina. -- Falla en el cableado o el pasador conector XM2.23 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XM3.11 del módulo central. Acción 3: Sensor. -- Separe el cable para el pasador conector XM3.6 del módulo central y mida la corriente a tierra. Con una presión de 0 bar, debería ser de aprox. 4 mA. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo. Descripción 3: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor se ha acortado al GND. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el voltaje operativo de la máquina. -- Falla en el cableado o el pasador conector XM2.23 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XM3.11 del módulo central. Acción 3: Sensor. -- Separe el cable para el pasador conector XM3.6 del módulo central y mida la corriente a tierra. Con una presión de 0 bar, debería ser de aprox. 4 mA. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

573 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Módulo



Texto de la alarma

Central

146

Alarma de alta presión de carga del circuito de frenos.

x

Central

147

Advertencia de alta presión de carga del circuito de frenos.

x

Central

148

Advertencia de baja presión de carga del circuito de frenos

x

Central

149

Alarma de baja presión de carga del circuito de frenos.

x

Central

150

Alto error del sensor (B334) de presión de carga del circuito de frenos.

x

Central

151

Bajo error del sensor (B334) de presión de carga del circuito de frenos.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Falla en el sistema de frenos. Acción 1: Presión alta del circuito del freno delantero. -- Revise la presión y la función de la hidráulica de los frenos. Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto; el cable o el sensor se ha acortado al voltaje. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el voltaje operativo de la máquina. -- Falla en el cableado o el pasador conector XM2.23 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XM3.11 del módulo central. Acción 3: Sensor. -- Separe el cable para el pasador conector XM3.13 del módulo central y mida la corriente a tierra. Con una presión de 0 bar, debería ser de aprox. 4 mA. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo. Descripción 3: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor se ha acortado al GND. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el voltaje operativo de la máquina. -- Falla en el cableado o el pasador conector XM2.23 del módulo central (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XM3.11 del módulo central. Acción 3: Sensor. -- Separe el cable para el pasador conector XM3.13 del módulo central y mida la corriente a tierra. Con una presión de 0 bar, debería ser de aprox. 4 mA. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo. 574 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Módulo



Texto de la alarma

Trasero

136

Alarma de alta presión del pedal de freno.

x

Trasero

137

Advertencia de alta presión del pedal de freno.

x

Trasero

138

Advertencia de baja presión del pedal de freno.

x

Trasero

139

Alarma de baja presión del pedal de freno.

x

Trasero

140

Alto error del sensor (B358) de presión del pedal de freno.

x

Trasero

141

Bajo error del sensor (B358) de presión del pedal de freno.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Falla en el sistema de frenos. Acción 1: Presión alta del circuito del freno delantero. -- Revise la presión y la función de la hidráulica de los frenos. Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto; el cable o el sensor se ha acortado al voltaje. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el voltaje operativo de la máquina. -- Falla en el cableado o el pasador conector XR2.23 del módulo trasero (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XR3.12 del módulo central. Acción 3: Sensor. -- Separe el cable para el pasador conector XR3.6 del módulo central y mida la corriente a tierra. Con una presión de 0 bar, debería ser de aprox. 4 mA. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo trasero debe estar dañado. Cambie el módulo. Descripción 3: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor se ha acortado al GND. Acción 1: Cableado. -- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el voltaje operativo de la máquina. -- Falla en el cableado o el pasador conector XR2.23 del módulo trasero (esto entregará una alarma separada). Acción 2: Cableado. -- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al pasador conector XM3.12 del módulo central. Acción 3: Sensor. -- Separe el cable para el pasador conector XR3.6 del módulo central y mida la corriente a tierra. Con una presión de 0 bar, debería ser de aprox. 4 mA. Acción 4: Módulo. -- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo trasero debe estar dañado. Cambie el módulo. TKU-D 01142-3 EN 3808

575 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Módulo



Texto de la alarma

Central

97

La presión difiere en el pedal y en el circuito del freno trasero (los frenos pueden arrastrarse).

x

Central

98

La presión difiere en el pedal y en el circuito del freno delantero (los frenos pueden arrastrarse).

x

Central

99

La presión difiere en el circuito del freno delantero y trasero (los frenos pueden arrastrarse).

x

Reg. alarma

Descripción 1: La presión difiere en el pedal y en el circuito del freno trasero (sólo en sistemas de cinco módulos). Acción 1: -- Revise la presión real del freno trasero y la presión del pedal de freno. -- ¡Nota! Hay riesgo de que el freno se arrastre. Descripción 2: La presión difiere en el pedal y en el circuito del freno delantero (sólo en sistemas de cinco módulos). Acción 1: -- Revise la presión real del freno delantero y la presión del pedal de freno. -- ¡Nota! Hay riesgo de que el freno se arrastre. Descripción 3: Alarma de diagnóstico 3. Acción 1: -- Revise la presión real del freno delantero y la presión real del freno trasero. -- ¡Nota! Hay riesgo de que el freno se arrastre.

576 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Módulo



Texto de la alarma

Central

112

Corte a tierra del pasador XM2/23 de suministro del módulo

x

Central

113

Corte al voltaje externo del pasador XM2/23 de suministro del módulo

x

Trasero

46

Corte a tierra del pasador XR2/23 de suministro del módulo

x

Trasero

47

Corte al voltaje externo del pasador XR2/23 de suministro del módulo

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito de la alimentación del voltaje. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.23 del módulo central. -- Apague el voltaje operativo del sistema y vuelva a encenderlo. -- Si la alarma no se repite, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Cuando haya reparado el cableado, reinicie el sistema de control. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje de la salida descontrolada de la alimentación del voltaje. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XM2.23 del módulo central. -- Si la alarma se detiene, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje de suministro. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado. Cambie el módulo. Descripción 3: Corto circuito de la alimentación del voltaje. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XR2.23 del módulo trasero. -- Apague el voltaje operativo del sistema y vuelva a encenderlo. -- Si la alarma no se repite, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Cuando haya reparado el cableado, reinicie el sistema de control. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo trasero debe estar dañado. Cambie el módulo. Descripción 4: Voltaje de la salida descontrolada de la alimentación del voltaje. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XR2.23 del módulo trasero. -- Si la alarma se detiene, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje de suministro. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo trasero debe estar dañado. Cambie el módulo. TKU-D 01142-3 EN 3808

577 (726)

LH410

SISTEMA DE FRENOS

Módulo



Texto de la alarma

Visualización

24

Prueba de frenos / RPM Máx. / Movimiento m

x

Visualización

25

Prueba de frenos / Presión del freno delantero / bar

x

Visualización

26

El operador aprobó los resultados de los frenos

x

Visualización

27

El operador no aprobó los resultados de los frenos

x

Visualización

29

Prueba de frenos / Presión del freno trasero / bar

x

Reg. alarma

Descripción: Avisos de la prueba de frenos. Acción: -- No se toman acciones.

578 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA DE FRENOS

579 (726)

SISTEMA DE FRENOS

580 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14. SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO 14.1. Descripción del sistema Alimentaciones de voltaje Los dispositivos de control (incluyendo los interruptores y botones) y sensores en la máquina requieren alimentación de voltaje para funcionar. La misma alimentación de voltaje puede alimentar un dispositivo/sensor que pertenece a varios sistemas diferentes. La alimentación de voltaje también asegura que la información de los estados de los interruptores y botones se transfiera al sistema de control. Transformador de voltaje 24/12V El transformador G03 se utiliza para transformar el voltaje de +24V a +12V, el que se utiliza como fuente de voltaje para la radio/ tocador de CD. Relé del motor en funcionamiento K011 El ADM2 (ADAPTACIÓN DEL MOTOR Y MÓDULO DE CONTROL) hace funcionar el espiral K011. Cuando el motor está en funcionamiento, el ADM2 conecta a tierra el espiral K011, el que se energiza. Cuando el motor está en funcionamiento, el relé K011 controla el suministro de corriente para la baliza E343 (opcional) y para la unidad del aire acondicionado (opcional). Bocina de la señal La bocina de la señal se enciende por un período establecido de tiempo cuando el motor comienza a funcionar. El operador puede controlar la bocina de la señal con un botón en el panel de control. Cuando la bocina de la señal se enciende, el relé K061 se energiza y la bocina suena. Cuando la bocina de la señal se apaga, el relé K061 se desactiva. El zumbador en reversa H302 es controlado por el botón del cambio y el zumbador suena. Cuando se seleccionar los cambios hacia adelante, el relé K008 se desactiva.

TKU-D 01142-3 EN 3808

581 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.2. Luces 14.2.1. Luces direccionales Las luces direccionales incluyen luces altas y bajas que se encienden con los botones en la cabina. Las luces direccionales se apagarán durante el encendido del motor. Hay botones por separado para encender las luces bajas delanteras y traseras. Hay un botón por separado en la cabina para encender las luces altas hacia la dirección de manejo además de la luz baja. Las luces altas se pueden apagar al presionar el botón nuevamente. Si el cambio está en neutro, las luces altas brillan hacia la pala. Las luces altas no se pueden encender si las luces bajas están apagadas. Al presionar y mantener presionado el botón de la luz alta por un segundo, se encienden las luces altas delanteras y traseras. Al presionar nuevamente (sin dejar presionado), las luces altas se apagan. El símbolo de la esquina inferior derecha de la ventana principal muestra si es que las luces altas están encendidas o apagadas. El símbolo es gris cuando las luces altas están apagadas y se oscurece cuando las luces altas están encendidas.

Luz baja Delantera:

Primeras luces de la pluma, luces laterales de la cabina delantera.

Trasera:

Luz de la rejilla

Luz alta Delantera:

Luz baja, segundas luces de la pluma.

Trasera:

Luz baja, luz lateral de la cabina trasera, luces laterales del tanque

Enclavamientos de seguridad Las luces direccionales se apagarán durante el encendido del motor. Entradas Actuador Nombre Panel de

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

24 V/Flotación Principal

XC2.9

Interruptor de la luz direccional delantera (S001)

24 V/Flotación Tablero

XD2.16

Interruptor de la luz direccional trasera (S002)

24 V/Flotación Tablero

XD2.17

Interruptor de la luz direccional

instrumentos alta y baja (S020)

Panel de instrumentos

Panel de instrumentos

582 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Salidas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Voltaje operativo del interruptor de instrumentos la luz direccional alta y baja (S013, S015, S020)

24 V / 0 V

Principal

XC2.23

Relé

Luces delanteras bajas (E203, E206)

24 V / 0 V

Delantero

XF2.5

Relé

Luces delanteras altas (E204, E205)

24 V / 0 V

Delantero

XF2.6

Relé

Luces traseras altas (E313, E314)

24 V / 0 V

Central

XM1.14

Relé

Luces traseras bajas

24 V / 0 V

Trasero

XR2.5

Panel de

14.2.2. Luces de estacionamiento La dirección de manejo de la máquina se muestra al encender las luces de estacionamiento sólo en un extremo de la máquina por vez. Las luces de estacionamiento traseras están encendidas cuando la dirección de manejo es hacia adelante (hacia la pala). Las luces de estacionamiento delanteras están encendidas cuando la máquina va en reversa. Las luces de estacionamiento delanteras y traseras están encendidas cuando el cambio está en neutro, el freno de mano está puesto o la potencia de principal de la máquina está encendida. Entradas No hay entradas. Salidas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Luz Led

Luz de estacionamiento trasera (E209, E201)

24 V / 0 V

Delantero

XF2.8

Luz Led

Tierra de las luces de estacionamiento traseras

GND

Delantero

XF2.14

Luz Led

Luz de estacionamiento delantera

24 V / 0 V

Central

XM1.8

Luz Led

Tierra de las luces de estacionamiento delanteras

GND

Central

XM1.11

TKU-D 01142-3 EN 3808

583 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.2.3. Luces de freno e intermitentes Las luces de freno en la parte delantera de la máquina se encienden cuando el cambio está en reversa o en neutro y el pedal de freno está presionado. Las luces de freno en la parte trasera de la máquina se encienden cuando el cambio está hacia adelante o en neutro y el pedal de freno está presionado. La función del intermitente se controla con un interruptor en la cabina. Las luces de freno hacen de intermitentes. Si las luces de freno y el intermitente están encendidos simultáneamente, la luz de freno de la dirección que se indica parpadea y la luz de freno del otro lado es continua. Las luces se apagarán durante el encendido del motor. El símbolo en la esquina inferior izquierda en la ventana principal muestra si es que el intermitente está encendido o apagado. El símbolo cambia de gris a un gris más oscuro cuando el intermitente está encendido.

Enclavamientos de seguridad -- Las luces estarán apagadas durante el encendido del motor. Entradas Actuador Nombre Panel de

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Interruptor del intermitente derecho (S0107)

Flotación /0 V Principal

XC3.16

Interruptor del intermitente izquierdo (S0107)

Flotación /0 V Principal

XC3.17

instrumentos

Panel de instrumentos

Salidas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Luz Led

Luz de freno / intermitente derecho delantero (E201)

24 V / 0 V

Delantero

XF2.9

Luz Led

Luz de freno / intermitente izquierdo delantero (E209)

24 V / 0 V

Delantero

XF2.10

Luz Led

Tierra de la luz de freno delantera

GND

Delantero

XF2.14

Luz Led

Tierra de la luz de freno trasera

GND

Central

XM1.11

Luz Led

Luz de freno / intermitente derecho trasero

24 V / 0 V

Central

XM1.22

Luz Led

Luz de freno / intermitente izquierdo trasero

24 V / 0 V

Central

XM1.23

584 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.2.4. Luces laterales de la cabina Las luces de la cabina sólo funcionan cuando se enciende la energía con la llave de contacto. Los interruptores de la luz direccional se utilizan para encender las luces laterales de la cabina. Las luces laterales de la cabina delantera se encienden de la misma manera que las luces direccionales bajas delanteras. Las luces laterales de la cabina trasera se encienden de la misma manera que las luces direccionales altas traseras. Las luces se apagarán durante en encendido del motor. Sistemas de tres módulos No hay control de la luz lateral de la cabina en los sistemas de tres módulos. Enclavamientos de seguridad -- La energía debe estar encendida. Entradas No hay entradas. Salidas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Relé

Luz de funcionamiento delantera (E350, E125, E144)

24 V / 0 V

Tablero

XD1.7

Relé

Luz de funcionamiento trasera (E145)

24 V / 0 V

Tablero

XD1.8

Relé

Tierra de las luces de funcionamiento delanteras

GND

Tablero

XD1.10

Relé

Tierra de las luces de funcionamiento traseras

GND

Tablero

XD1.11

TKU-D 01142-3 EN 3808

585 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.2.5. Luces de carga Las luces de carga se encienden cuando la pluma se eleva sobre el sensor límite de carga. La carga no funcionará si las luces direccionales delanteras están apagadas. Las luces se apagarán durante el encendido del motor. Sistemas de tres módulos En los sistemas de tres módulos, las luces de carga se encienden cuando la pluma se eleva sobre el sensor límite de carga, incluso si las luces direccionales delanteras están apagadas. Enclavamientos de seguridad -- El motor debe estar funcionando. -- Las luces se apagarán durante el arranque del motor. Entradas Actuador Nombre Interruptor

Interruptor de seguridad para el control de

Nivel de señal Módulo

24 V/Flotación Delantero

Pasador conector

XF1.18

de seguridad amortiguación/ luz de carga (S234)

Salidas Actuador Nombre Interruptor

Voltaje operativo para el límite del control

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

24 V / 0 V

Delantero

XF1.1

de seguridad de amortiguación / luz de carga

(S234, S236, S257) Relé

Tierra de la luz de carga

GND

Delantero

XF1.9

Interruptor

Tierra del límite de control de amortiguación

GND

Delantero

XF1.10

24 V / 0 V

Delantero

XF2.7

de seguridad

Relé

Luz de carga (E224, E240)

14.2.6. Luz de advertencia (baliza) La luz de advertencia (baliza) es la luz giratoria, de color ámbar en la máquina. La luz de advertencia está encendida cuando se enciende la energía. Entradas No hay entradas. Salidas Actuador Nombre Luz de

Luz de la baliza (E343)

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

24 V / 0 V

Tablero

XD1.23

GND

Tablero

XD1.9

advertencia

Luz de

Tierra de la luz de la baliza

advertencia

586 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.2.7. Luces indicadoras de dirección (opcional)

Las luces indicadoras de dirección son luces que se encuentran en la parte delantera y trasera de la máquina que iluminan rojo o verde y muestran la dirección de manejo de la máquina. Las “Salidas del usuario” que están en los módulos delanteros y traseros se utilizan para controlar las luces indicadoras de dirección. Las luces indicadoras de dirección funcionan de la siguiente manera cuando la máquina está en funcionamiento: -- Cuando el cambio está hacia adelante, se ilumina una luz indicadora de dirección roja en la parte delantera de la máquina y se ilumina una luz indicadora de dirección verde en la parte trasera de la máquina. -- Cuando el cambia está en reversa, se ilumina una luz indicadora de dirección roja en la parte trasera de la máquina y se ilumina una luz indicadora de dirección verde en la parte delantera de la máquina. -- Cuando el cambio está en neutro, ninguna de las luces indicadoras de dirección está encendida. Entradas No ha entradas. Salidas Actuador Nombre Luz Opción del usuario (Luz indicadora de indicadora dirección roja hacia adelante, Y232)

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

24 V / 0 V

Delantero

XF1.22

24 V / 0 V

Delantero

XF1.23

GND

Delantero

XF2.13

24 V / 0 V

Trasero

XR2.2

24 V / 0 V

Trasero

XR2.6

GND

Trasero

XR2.14

de dirección

Luz Opción del usuario (Luz indicadora de indicadora dirección verde hacia adelante, Y231) de dirección

Luz Tierra de la opción del usuario indicadora de dirección

Luz Opción del usuario (Luz indicadora de indicadora dirección roja en reversa) de dirección

Luz Opción del usuario (Luz indicadora de indicadora dirección verde en reversa) de dirección

Luz Tierra de la opción del usuario indicadora de dirección

TKU-D 01142-3 EN 3808

587 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.3. Señal de bocina y advertencia de reversa 14.3.1. Señal de bocina Cada vez que se enciende la máquina, la señal de bocina suena por tres segundos. La señal de bocina también funciona al presionar el botón del lado derecho de la palanca de control. Entradas Actuador Nombre Palanca Botón de la señal de sonido (S005) de control

Nivel de señal Módulo

24 V/Flotación Principal

Pasador conector

XC3.18

Salidas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Señal de sonido

Voltaje operativo de la palanca de control

24 V / 0 V

Principal

XC2.1

Señal de sonido

Señal de sonido (H301)

24 V / 0 V

Central

XM1.15

Señal de sonido

Tierra de la señal de sonido

GND

Central

XM3.3

14.3.2. Señal de alarma y luz para la reversa La señal de alarma para ir en reversa indica que se selecciona el cambio en reversa. La señal repetida de sonido advierte que la máquina está yendo en reversa y, al mismo tiempo, la luz de reversa está encendida. Si el parámetro de duración de la pulsación de la señal de sonido se configura en cero, la señal de sonido suena continuamente. Entradas No hay entradas. Salidas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Pasador conector

Señal de Luz de reversa y señal de sonido sonido para (Y331) la reversa

24 V / 0 V

Central

XM2.16

Señal de Tierra de la señal de sonido para sonido para la reversa la reversa

GND

Central

XM1.11

588 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.4. Parada de emergencia El módulo principal controla el circuito de la parada de emergencia para que esté energizo después de que se encienda la energía de la máquina. Al presionar el botón de la parada de emergencia, aparece una alarma en la ventana principal y el suministro de voltaje para el circuito de la parada de emergencia frena, lo que hace que todas las funciones se detengan. Una vez que las funciones se hayan detenido, debe reiniciar el botón de la parada de emergencia para iniciar las funciones nuevamente. Cuando se inicia el sistema, el suministro de voltaje para el botón de la parada de emergencia está apagado por un período de tiempo antes de que se active. 14.4.1. Entradas Actuador Nombre Parada de emergencia

Nivel de señal Módulo

Datos del estado del circuito del 24 V/Flotación Central botón de la parada de emergencia

Pasador conector

XM3.16

14.4.2. Salidas Actuador Nombre Parada de emergencia

Nivel de señal Módulo

Voltaje operativo del circuito del 24 V / 0 V botón de la parada de emergencia

TKU-D 01142-3 EN 3808

Principal

Pasador conector

XC2.2

589 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

14.5. Condiciones de alarma y de advertencia En el panel de instrumentos de la cabina hay una luz de alarma roja (H014) y una luz de advertencia amarilla (H018) que indican el estado de la máquina. Estas luces indicadoras entregarán a primera vista la misma información que los medidores tradicionales. Las luces de advertencia y de alarma están ahí para informar si alguna de las señales u operaciones de medición están en condiciones de alarma o de advertencia y si cualquier tipo de acción es necesaria. Cuando sea que se encienda una luz indicadora roja o amarilla o cuando sea que aparezca una ventana de alarma en la visualización, existirá una condición anormal de la máquina o del sistema de control. Hay una excepción: se puede arrancar la prueba de alarma al girar la llave del interruptor de encendido a la posición “I”, lo que hace que las luces indicadoras se encienda por tres segundos. Las luces indicadoras roja y amarilla siempre se encenderán, sin importar qué ventana de visualización está utilizando el operador. Las ventanas emergentes de la advertencia y de la alarma sólo aparecen cuando el usuario está en las ventanas que no tienen clave. Las ventanas emergentes no aparecerán en las ventanas que requieren clave de servicio. Las ventanas emergentes de la alarma y de la advertencia utilizan grandes señales para indicar la razón de la alarma, el límite de la alarma y la lectura de medición. Las alarmas de la unidad de control del motor también incluyen el “Número de Parámetros Sospechosos” (SPN, por sus siglas en inglés) y números del “Identificador a Modo de Fallo” (FMI, por sus siglas en inglés) según el estándar J1939.

Aparecerá una ventana emergente en la visualización cuando una condición de alarma o advertencia esté activa y permanecerá en la visualización hasta que el conductor la saque. Después de sacar una ventana emergente, la luz indicadora estará encendida todo el tiempo que la advertencia o la alarma esté activa. Si la alarma o la advertencia se detienen antes que se quite la ventana emergente, la ventana emergente desaparecerá de la visualización automáticamente en unos pocos segundos. Es posible ver una advertencia o alarma de reinicio al apagar primero la energía principal y luego al encenderla nuevamente o al revisar el registro de alarmas.

590 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Una advertencia activa es indicada por un triángulo que parpadea en la ventana principal. Una alarma activa es indicada por un signo de exclamación dentro de un triángulo que parpadea. Las alarmas y advertencias activas se muestran con los siguientes símbolos en la ventana indicadora (los símbolos aparecen en el lado izquierdo del símbolo para el sensor al que se refiere la alarma o la advertencia): Símbolo

Explicación Advertencia

Alarma

Todas las alarmas y advertencias que han ocurrido se registrarán en el registro de alarmas. Vea mayor información en el capítulo “Códigos de error del sistema de control”, sección “Registro de alarmas”. Al pasar de una condición de alarma a una de advertencia, la ventana de advertencia no se mostrará en la visualización. 14.5.1. Salidas Actuador Nombre

Nivel de señal Módulo

Luz Alarma, luz indicadora roja indicadora

Flotación / 0 V

Central

XM2.18

Luz Advertencia, luz indicadora amarilla Flotación / 0 V indicadora

Central

XM2.21

TKU-D 01142-3 EN 3808

Pasador conector

591 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.6. Baterías 14.6.1. Información técnica de las baterías

Datos eléctricos

Cubierta

Voltaje (V):

12

Tipo de la cubierta:

Plana/Apretada

C20 (Ah):

145

Polaridad cubierta:

ETN 0

CCA (A):

850

Color de la cubierta: NEGRO

Vibración:

V3(35Hz/6g/20h)

Terminal:

1

Resistencia:

E2(70ciclos@50%)

Ventilación:

Independiente

Estado:

MOJADO

Filtro:

No

Aleación de la placa: Híbrida Tecnología:

Aireado/Líquido Enchufes

Recipiente Tipo:

D03

Sujeción:

B0

Adaptador H.D. :

Ninguno

Color:

Negro

Palanca

Número:

2

Tipo:

Ventilado

Color:

NEGRO

Dimensiones generales (mm)

Número:

2

Largo:

349

Tipo:

Rígida

Ancho:

175

Color:

NEGRO

Altura:

290

592 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

ADVERTENCIA

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Al trabajar con ácido, como para llenar las baterías, utilice una máscara protectora. Si se manipulan muchas baterías, utilice ropa protectora por seguridad adicional. Se debe tener un cuidado extremo para evitar derramar o salpicar electrolito, ya que puede destruir la ropa y quemar la piel.

ADVERTENCIA

Las baterías general gases explosivos. Sólo se necesita una pequeña chispa, llama o cigarro encendido para provocar una explosión peligrosa. Por lo tanto, las fuentes de ignición se deben mantener muy lejos en todo momento.

ADVERTENCIA

Se producen gases de oxígeno y de hidrógeno durante la operación normal de las baterías y que salen a través de las ventilaciones de la batería. Asegúrese que las áreas de trabajo estén bien ventiladas para evitar crear una atmósfera explosiva cerca de la batería.

Asegúrese que se continúen tomando las precauciones de seguridad después de que se ha cargado una batería, ya que puede que aún haya gases explosivos presentes por varias horas. ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Una batería que explota puede provocar lesiones graves incluyendo lesiones en los ojos debido a piezas que saltan de la caja o de la cubierta. Siempre utilice lentes de seguridad y una máscara protectora cuando trabaje cerca de baterías. Nunca se apoye sobre la batería durante las operaciones de carga, de prueba o de arranque con cables auxiliares. No corte circuitos activos en los terminales o baterías, ya que siempre saltan chispas en el punto donde se corta un circuito activo. Asegúrese que las abrazaderas del cable del cargador o las cargas de transmisión estén limpias y que estén bien conectadas. Una mala conexión puede provocar un arco eléctrico que podría encender la mezcla de gas y explotar la batería. Asegúrese que las herramientas u otros objetos metálicos no se caigan sobre el terminal o sobre cualquier pieza metálica contigua del vehículo.

No fume cuando trabaje cerca de una batería. Nunca encienda un fósforo o acerque cualquier otro tipo de llama a la batería. ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808

593 (726) (

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

Remplace cualquier batería que tenga señas de dañar los terminales, la caja o la cubierta. ADVERTENCIA

Lea las instrucciones de mantenimiento general antes de comenzar a trabajar en los componentes eléctricos (Mantenimiento del sistema eléctrico y Mantenimiento de la batería). PRECAUCIÓN

No desconecte las baterías con el motor encendido.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

594 (726)

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.6.2. Extracción de las baterías

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Las baterías general gases explosivos. Sólo se necesita una pequeña chispa, llama o cigarro encendido para provocar una explosión peligrosa. Por lo tanto, las fuentes de ignición se deben mantener muy lejos en todo momento.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Al trabajar con las baterías, utilice ropa protectora y lentes de seguridad. Se debe tener un cuidado extremo para evitar derramar o salpicar electrolito, ya que puede destruir la ropa y quemar la piel.

1. Gire el interruptor principal a la posición de APAGADO (1). 2. Abra la cubierta de control de la batería (2).

1

2

3. Primero, desconecte el cable eléctrico del terminal (-) (3) de la batería y proteja el conector. ¡Nota! Asegure los cables desconectados y proteja los terminales para evitar cortes accidentales. 4. Desconecte el cable eléctrico del terminal (+) (4) de la batería y proteja el conector. ¡Nota! Asegure los cables desconectados y proteja los terminales para evitar cortes accidentales. 5. Desconecte el cable (5) que se conecta a las baterías en serie. 6. Abra los tornillos de fijación (M12) del marco de las abrazaderas de la batería (6) y levante el marco de su lugar. 7. Levante las baterías. Si es posible, utilice un montacargas. TKU-D 01142-3 EN 3808

4 3

5 6

595 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.6.3. Instalación de las baterías:

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Las baterías general gases explosivos. Sólo se necesita una pequeña chispa, llama o cigarro encendido para provocar una explosión peligrosa. Por lo tanto, las fuentes de ignición se deben mantener muy lejos en todo momento. Al trabajar con las baterías, utilice ropa protectora y lentes de seguridad. Se debe tener un cuidado extremo para evitar derramar o salpicar electrolito, ya que puede destruir la ropa y quemar la piel.

1. Asegúrese que el interruptor principal esté en la posición de APAGADO. 2. Coloque las baterías en el soporte como se muestra en el dibujo. Adjunte el marco de la abrazadera de las baterías con tuercas (M12). 3. Añada lubricante de contacto a los terminales de la batería. 4. Adjunte el cable que se conecta a las baterías en serie e instale los protectores de terminal. 5. Conecte los cables al terminal (+) de la batería y coloque el protector del terminal en su lugar. 6. Conecte los cables al terminal (-) de la batería y coloque el protector del terminal en su lugar. 7. Asegúrese que el cable eléctrico esté bien puesto cuando se cierre la cubierta de control de la batería. Finalmente, cierre la cubierta.

596 (726)

(+)

(--)

(--)

(+)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.7. Alternador

ALTERNADOR

Se deben tomar precauciones cuando se trabaja en o cerca del alternador. Los diodos y transistores en el circuito del alternador son muy frágiles y se pueden dañar fácilmente. PRECAUCIÓN

Vea la Enciclopedia Quid del operador del motor que viene por separado para mayor información. PRECAUCIÓN

14.7.1. Extracción del alternador 1. Gire el interruptor principal a la posición de APAGADO. 2. Remueva la guarda de la correa nervada al abrir los tornillos de fijación, 2 piezas, (M8x35 8.8),(M8x258.8) y (M10x90 8.8).

TKU-D 01142-3 EN 3808

597 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

3. Desconecte los cables eléctricos de la batería. Primero del terminal (-) y luego del terminal (+) de la batería. ¡Nota! Asegure los cables desconectados y proteja los terminales para evitar cortes accidentales. 4. Desconecte los cables eléctricos conectados al alternador y la tapa protectora del alternador.

5. Coloque la llave de gancho con el casquillo adaptador de 17 mm al perno hexagonal de la polea tensora. Balancee la polea tensora hacia arriba y remueva la correa nervada.

3

5 4

6. Abra los tornillos de fijación del alternador y remueva el alternador. 5

598 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.7.2. Instalación del alternador

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

El aparato tensor está tensado por resortes. Cuando se suelta o se aprieta, existe el riesgo de lesiones de las manos o los dedos que se aplastan o quedan atrapados en las piezas tensadas previamente.  Asegúrese de manipular correctamente la herramienta.  Mantenga sus dedos fuera del área entre la polea de la correa y la correa nervada cuando monte o desmonte la correa nervada.  Utilice guantes de trabajo cuando trabaje en el tensor. Nunca apague el interruptor principal cuando el motor está funcionando. Esto puede dañar el alternador o el regulador de voltaje y el equipo electrónico de la máquina.

1. Instale el alternador en su lugar y apriete los tornillos. 2. Coloque la correa nervada en todas las poleas de la correa, menos en la polea tensora (vea la ilustración para ver la ruta de la correa nervada). 3. Balancee la polea tensora hacia arriba utilizando la palanca, inserte la correa nervada y balancee de vuelta la polea tensora. 4. Remueva la llave de gancho y revise si la correa nervada está puesto correctamente en la correa de la polea. 5. Add contact grease to alternator terminals. 6. Coloque los cables eléctricos y la tapa protectora en el alternador. 7. Conecte los cables de la batería. Primero, conecte el cable al terminal (+) de la batería. Instale los protectores de los terminales en su lugar. 8. Coloque la guarda de la correa nervada al apretar los tornillos de fijación, 2 piezas (M8x35 8.8), (M8x25 8.8) y (M10x90 8.8). 9. Gire el interruptor principal a la posición de ENCENDIDO. 10. Encienda el motor y revise si está cargado correctamente.

TKU-D 01142-3 EN 3808

1 3 1

2 BOMBA REFRIGERANTE POLEA TENSORA ALTERNADOR CIGÜEÑAL

599 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.8. Interruptores de circuito 14.8.1. Ubicación de las cajas de los interruptores de circuito

PANEL DE INSTRUMENTOS

X221

600 (726)

X356

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.8.2. Valores y descripciones de los interruptores de circuito

Los interruptores de circuito se ubican en tres lugares en la máquina. Primero, en el panel de instrumentos en la cabina; segundo, en la caja X356 y tercero, en la caja X221. Todos los interruptores de circuito son fusibles automáticos, excepto los fusibles F101F107 que son fusibles automotrices comunes. La unidad de la condición del aire tiene fusibles por separado que se ubican en la unidad del aire acondicionado. Los interruptores de circuito en la caja X221 y X356 tienen una palanca que gira hacia otra posición cuando se hace funcionar el interruptor de circuito. Después de aclarar una situación de falla, el interruptor de circuito se puede reiniciar al girar la palanca de vuelta a la posición correcta. Otros interruptores de circuito tienen un botón que salta cuando se hace funcionar el interruptor de circuito. Después de aclarar una situación de falla, el interruptor de circuito se puede reiniciar al empujar el botón de vuelta hacia abajo. La puesta en marcha del interruptor de circuito puede ser provocada por, por ejemplo, la interrupción temporal y/o transitorio en la distribución eléctrica. En ese caso, el interruptor de circuito se reinicia y se monitorea la situación para poder determinar si es que la interrupción es recurrente. Una falla real en los cables o en algún componente, por ejemplo un cortocircuito, también puede poner en marcha el interruptor de circuito. En ese caso, el cableado eléctrico y los componentes del interruptor de circuito en cuestión se deben examinar. Asegúrese que el interruptor principal eléctrico esté apagado cuando se vuelvan a configurar los interruptores de circuito. PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808

601 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Ubicación ID fusible

Tamaño fusib.

Descripción Interruptor principal de circuito para interruptor de circuito F364

X356

X356

F335

F364

400 A

Motor de arranque M406 Batería

150 A

Interruptor principal de circuito para interruptores de circuito F362, F359, F321, F346, F347, F360, F302, F308, F323 Motor de la bomba de dirección de emergencia M320*

X356

F359

32 A

Suministro de voltaje para el panel de instrumentos Interruptor principal de circuito para interruptores de circuito F004, F005, F006, F038, F020, F024, F056, F052, F007, F0116, F053, F071, F072

X356

F362

100 A

Motor de la bomba de desenganche del freno M318 Suministro de voltaje para la unidad del aire acondicionado*

X356

F321

32 A

Interruptor principal de circuito para interruptores de circuito

F391, F392, F393, F394, F395 X356

F346

16 A

Módulo de control del motor

X356

F347

16 A

Módulo de control del motor Suministro de la caja delantera

X356

F360

25 A

Interruptor principal de circuito para interruptores de circuito

F201, F207, F222, F273 X356

F302

10 A

Luces traseras E315* y E316*

X356

F308

10 A

Luces traseras E313 y E314

X356

F323

10 A

Luces traseras E338* y E339*

X221

F201

10 A

Luces delanteras E203, E204 y E252*

X221

F207

10 A

Luces delanteras E207*, E224* y E240*

X221

F222

10 A

Luces delanteras E205* y E206*

10 A

Adaptación del motor y módulo de control ADM2 Sensor del nivel del refrigerante S341

Panel de instrumentos

F004

Relé K11 del motor en marcha y luz E343* Panel de instrumentos

Panel de instrumentos

Panel de instrumentos

Panel de instrumentos

Panel de instrumentos

602 (726)

Relé de control de la bomba de dirección de emergencia

F005

F006

F038 F020 F007

10 A

Relé de control de la bomba de desenganche del freno Relé de control de la unidad del aire acondicionado K391* Relé K329

10 A

Solenoides Y301 y Y348 del circuito de frenos Solenoides Y367 y Y352 Relés K035 y K025

10 A

Motores del sistema de lavado M112, M113 y M114 motor del compresor del asiento M117* Motores del limpiaparabrisas M109, M110 y M111

10 A 10 A

Suministro de energía de pesaje*, Luz de la cabina, convertidor DC/DC G03. TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Ubicación ID fusible

Panel de

Tamaño fusib.

Descripción Suministro de voltaje para la radio de emergencia*

F0116

6A

F024

10 A

F052

10 A

F053

2A

F056

10 A

F071

10 A

F072

10 A

X221

F273

10 A

Suministro de voltaje para el módulo delantero Suministro de voltaje para los sensores del ángulo*

X221

F101

2A

Luz de freno delantera izquierda E209

X221

F105

2A

Luz de la reversa de la dirección de manejo E209

X221

F104

2A

Luz de la reversa de la dirección de manejo E201

X221

F100

2A

Luz de freno delantera derecha E201

F103

2A

Luz de freno trasera izquierda E318

F107

2A

Luz hacia adelante de la dirección de manejo E318

F106

2A

Luz hacia adelante de la dirección de manejo E311

F102

2A

Luz de freno trasera derecha E311

instrumentos

Panel de instrumentos

Panel de instrumentos

Panel de instrumentos

Panel de instrumentos

Panel de instrumentos

Panel de instrumentos

Panel de

Suministro de voltaje para el control remoto* Luces lateral de la cabina E144 y E145* Suministro de energía de la visualización Luces lateral de la cabina E110* y E156 Suministro de voltaje para el módulo principal Suministro de voltaje para el módulo central

instrumentos

Panel de instrumentos

Panel de instrumentos

Panel de instrumentos

* Opcional Sistema de 3 módulos: Cuando un interruptor de circuito se ha abierto en el panel de instrumentos o en la caja trasera X356, la luz de señal en el panel de instrumentos se enciende (excepto los interruptores principales de circuito F335 y F364 de la caja trasera). Sistema de 5 módulos (automatización): Cualquier interruptor de circuito quemado, excepto los interruptores principales de circuito F335 y F364, entregan una alarma separada en la visualización.

TKU-D 01142-3 EN 3808

603 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

14.9. Interfaz de usuario del sistema de control Este capítulo presenta la interfaz de usuario del sistema. La sección “Uso del módulo de visualización” y “Símbolos en las ventanas de visualización” dan una introducción general sobre la interfaz de usuario; el resto de los capítulos presentan la jerarquía de las ventanas de visualización y el paso de una ventana de visualización a otra.

14.9.1. Uso del módulo de visualización El sistema se utiliza con los cinco botones (botones de 1 a 5) del módulo de visualización. Al presionar los botones, el usuario puede pasar de una ventana de visualización a otra y ajustar las funciones y valores de configuración del sistema. Las funciones de los botones varían dependiendo de la ventana de visualización. Los símbolos del final de la ventana de visualización muestran qué función se activa al presionar un botón. Por ejemplo, al presionar los botones en la ventana principal que se muestra en el dibujo anterior, se abre las siguientes ventanas de visualización (la ventana principal se abre cuando se enciende el voltaje operativo del sistema): Botón

Símbolo

Función Cuando se presiona el botón se abre la ventana de servicio. Cuando se presiona el botón, la información de visualización cambia. (Km/h, km, m, kg, he, hm). Cuando se presiona el botón, el registro de alarmas se abre. Cuando se presiona el botón, la ventana de información para la ventana principal se abre. Cuando se presiona el botón, la ventana indicadora 1 se abre.

604 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.9.2. Símbolos en las ventanas de visualización Para hacer más fácil el uso de la interfaz de usuario, los mismos símbolos con las mismas funciones se utilizan en las distintas ventanas de visualización lo más posible. Paso de una ventana de visualización a otra Símbolo

Función Paso a un nivel más alto (anterior) de la ventana de visualización. Por ejemplo, volver de las ventanas indicadoras a la ventana principal. Paso a la próxima ventana en el mismo nivel de la ventana de visualización. Por ejemplo, pasar de la ventana indicadora 1 a la ventana indicadora 2. Paso a la ventana anterior en el mismo nivel de la ventana de visualización. Por ejemplo, pasar de la ventana indicadora 4 a la ventana indicadora 3.

Desplazar hacia abajo. Desplazar hacia arriba.

Ejemplo 1: Los botones para pasar de la ventana indicadora 2.

-----

Al presionar el botón 1 se abre la ventana principal. Al presionar el botón 2 se abre la ventana indicadora 1. Al presionar el botón 5 se abre la ventana indicadora 3. (A presionar el botón 3 se abre el registro de alarma y al presionar el botón 4 se abre la ventana de información).

TKU-D 01142-3 EN 3808

605 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

Ejemplo 2: Desplazamiento hacia abajo en el registro de alarmas.

-- Al presionar el botón 2 se desplazan hacia abajo los mensajes del registro de alarmas. -- Al presionar el botón 3 se desplazan hacia arriba los mensajes del registro de alarmas. -- (Al presionar el botón 1 se abre la ventana que estaba abierta cuando se abrió el registro de alarmas, al presionar el botón 4 se abre la ventana de información y al presionar el botón 5 se abre la ventana 2 del registro de alarmas).

606 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Movimiento en las ventanas del menú Símbolo

Función Se mueve hacia el siguiente ítem en el menú. Se mueve hacia el ítem anterior en el menú. Activa la función de un menú.

Ejemplo: Movimiento en la ventana del menú de servicio.

1. Seleccione una función en el menú con la barra de selección gris (“Reset” (reiniciar) está seleccionado en la foto). 2. Mueva la barra de selección con los botones “-” y “+” (botones 2 y 3). El botón “+” mueve la barra de selección hacia el siguiente ítem en el menú y el botón “-” hacia el ítem anterior. 3. Una vez seleccionada la función que desea con la barra de selección, actívela al presionar el botón Ok (botón 4). 4. Por ejemplo, abra las ventanas de diagnóstico al mover la barra de selección al ítem “Diagnóstico” con el botón “+” y al presionar el botón Ok. (En la ventana de ejemplo, al presionar el botón 1 se devuelve a la ventana principal y al presionar el botón 5 se abre la ventana de la clave de servicio).

TKU-D 01142-3 EN 3808

607 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

Ajuste de los valores de configuración Símbolo

Función Se mueve al próximo ítem en el menú/aumenta el valor de configuración. Se mueve al ítem anterior en el menú/disminuye el valor de configuración. Activa la función del menú/acepta un valor ajustado.

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Ejemplo: Ingreso de la clave de servicio.

1. Seleccione un valor de configuración con la barra de selección gris (el primer número de la clave está seleccionado en la foto). 2. Mueva la barra de selección con los botones “-” y “+” (botones 2 y 3). El botón “+” mueve la barra de selección hacia el próximo ítem en el menú y el botón “-” hacia el anterior. 3. Una vez seleccionado el valor de la configuración que desea con la barra de selección, presione el botón Ok (botón 5) para ajustarlo. 4. Ajuste el valor con los botones “+” y “-”. El botón “+” aumenta el valor de a uno y “-” disminuye el valor de a uno. 5. Una vez que haya ajustado el valor, acéptelo al presionar el botón Ok. 6. Al presionar los botones “+” y “-” se mueve la barra de selección. Ingrese la clave al repetir los pasos 2 a 5, hasta que haya llenado todos los campos de la clave. 7. Una vez que los seis números de la clave estén ingresados correctamente, presione el botón Ok para abrir la ventana de servicio. (En la ventana de ejemplo, al presionar el botón 1 se devuelve al menú de servicio y al presionar el botón 4 se abre la ventana de información). Además, otros valores de configuración se ingresan y se ajustan como se describe anteriormente. 608 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Otros símbolos Símbolo

Función Se mueve desde la ventana principal al menú de servicio. Se mueve al registro de alarmas. Se mueve a la ventana de información desde la ventana de visualización actual.

14.9.3. Ventana principal Ventana principal

Menú de servicio

Registro de alarmas

TKU-D 01142-3 EN 3808

Ventana indicadora

Ventana de información

609 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.9.4. Ventanas indicadoras Ventana indicadora 1 Ventana principal Ventana indicadora 1

Ventana indicadora 2

Registro de alarmas Ventana de información 1

Información de la versión del paquete de información

610 (726)

Ventana de información 2

Versiones del programa del módulo Versiones del programa del módulo

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉTRICO

LH410 Ventana indicadora 2 Ventana indicadora 2

Ventana indicadora 3

Registro de alarmas

Ventana de información 1

TKU-D 01142-3 EN 3808

Ventana de información 2

( 611 (726) 7

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Ventana indicadora 3 Ventana indicadora 3

Ventana indicadora 4

Registro de alarmas

Ventana de información 1

612 (726)

Ventana de información 2

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410 Ventana indicadora 4 Ventana indicadora 4

Ventana indicadora 1

Registro de alarmas

Ventana de información

TKU-D 01142-3 EN 3808

( 613 (726) 7

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

14.9.5. Registro de alarmas Desplazamiento del registro de alarmas

Cambio de vista del registro de alarmas (todos/Activo)

Funciones del registro de alarmas

Funciones del registro de alarmas

Envío del registro de alarmas al PC

614 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410 14.9.6. Ventanas de servicio para el operador Menú de servicio

Ajustes del desembrague

Ventana de información

Ventanas de diagnóstico

Ajustes de la visualización

Clave de servicio

Ventana de información

TKU-D 01142-3 EN 3808

( 615 (726) 7

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Ventanas de diagnóstico Diagnósticos de la pala y de la pluma

Ventana de información

Diagnósticos de selección de cambios

Diagnósticos del pedal acelerador

Diagnósticos de la dirección

Ventana de información

Diagnósticos del freno de mano

Ventana de información

Prueba del botón 1 Ventana de información

616 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410 Ventanas 1 a 3 de la prueba del botón Ventana 1 de la prueba del botón

Ventana de información 1

Ventana de información 2

Ventana 2 de la prueba del botón

Ventana de información 1

Ventana de información 2

Ventana 3 de la prueba del botón Ventana de información

Prueba del botón 4

TKU-D 01142-3 EN 3808

( 617 (726) 7

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Ventanas de la prueba del botón 4 a 7

Ventana 4 de la prueba del botón

Ventana de información 1

Ventana de información 2

Ventana 5 de la prueba del botón

Ventana de información

Ventana 6 de la prueba del botón

Ventana 7 de la prueba del botón

Ventana de información

Diagnósticos de la pala y de la pluma

618 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.9.7. Ventanas de servicio para el personal de servicio (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Ingreso de la clave de servicio

Medición del módulo

Menú de calibración

Ventanas de forzado

Ventana de servicio

Programación del módulo

Programación del nuevo módulo

Control de parámetros

Datos del bus CAN

TKU-D 01142-3 EN 3808

619 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Las ventanas de mediciones para el módulo principal Menú de mediciones para los módulos

Datos de medición del conector XC1

Datos de medición

620 (726)

del conector XC3

Datos de medición del conector XC3

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Las ventanas de mediciones para el módulo del tablero Menú de mediciones para los módulos

Datos de medición del conector XD1

Datos de medición del conector XD3

TKU-D 01142-3 EN 3808

Datos de medición del conector CD2

621 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Ventanas de mediciones para el módulo delantero Menú de mediciones para los módulos

Datos de medición del conector XF1

Datos de medición del conector XF3

622 (726)

Datos de medición del conector XF2

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Las ventanas de mediciones para el módulo central Menú de mediciones para los módulos

Datos de medición del conector XM1

Datos de medición del conector XM3

TKU-D 01142-3 EN 3808

Datos de medición del conector XM2

623 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Las ventanas de medición para el módulo trasero Ventanas de mediciones para los módulos traseros

Datos de medición de conector XR1

Datos de medición del conector XR3

624 (726)

Datos de medición del conector XR2

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410 Ventanas de calibración

Menú de calibración

Calibración del control de la pluma

Calibración de la palanca de dirección

Calibración del control de la pala

Ingreso de la clave

Cambio de las direcciones de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

Calibración del pedal acelerador

Ajuste del intervalo de lubricación

Ventanas de información

( 625 (726) 7

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Ventanas de forzado para las funciones: Lubricación central automática, funciones de la máquina, extintor de incendios y presión de la bomba. Ventana de advertencia

Menú de funciones forzadas

Prueba de la lubricación central

Ventana de información

626 (726)

Funciones de la máquina

Presión de la bomba

Extintor de incendios

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Ventanas de forzado para las funciones: Interruptor de la puerta, control de amortiguación, flotación de la pluma, seguro del convertidor y presión de los frenos. Ventana de advertencia Prueba de la puerta

Control de amortiguación

Menú de funciones forzadas

Flotación de la pluma

Prueba de la presión de aceite de la transmisión

Ventana de información Pruebas de la presión de frenos

Prueba de activación de los frenos

Seguro del convertidor

Prueba del sensor de presión de carga de frenos

Prueba de activación de los frenos

TKU-D 01142-3 EN 3808

627 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Ventanas de forzado para las salidas digitales Menú de forzado de Entrada/Salida

Conector XC1 del principal

Conector XD1 del tablero

Conector XF1 del delantero

Conector XM1 del central

Conector XR1 del trasero

628 (726)

Conector XC2 del principal

Conector XD2 del tablero

Conector XF2 del delantero

Conector XM2 del central

Conector XR2 del trasero

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410 Ventanas de control de parámetros Menú del control de parámetros

Ventana de advertencia

Restauración de los parámetros predeterminados

Ventana de advertencia

Restauración de los parámetros de usuario

Guardado de los parámetros de usuario

TKU-D 01142-3 EN 3808

( 629 (726) 7

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Ventanas del control de opciones Menú del control de opciones

Búsqueda de opciones

Ingreso de la clave

630 (726)

Activación de las opciones

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.10.

PRECAUCIÓN

Clave de servicio Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Ingrese la clave de servicio en el campo de la clave de la ventana de la clave de servicio. Si la clave está correcta, la ventana de servicio pensado para el personal de servicio se abre. Funciones de la ventana de servicio: -- Datos del estado de los pasadores conectores de los módulos (Medición de Entrada/Salida). -- Calibración de las palancas y del pedal acelerador y ajuste de la duración del ciclo de la lubricación central automática (Calibración). -- Funciones forzadas (Prueba de la función). -- Datos del estado del bus CAN (Estado del bus CAN). -- Programación de los módulos (Módulos y módulo nuevo). -- Control de parámetros (Parámetros).

TKU-D 01142-3 EN 3808

631 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.11.

Auto prueba de la puesta en marcha del sistema de control

14.11.1. Condiciones para iniciar el sistema (el activado) Sistemas de tres módulos Para poner en marcha el sistema, todos los módulos (principal, central y delantero) deben estar funcionales y la visualización debe permitir el control del módulo. Sistemas de cinco módulos Para poner en marcha el sistema, todos los módulos (principal, central, delantero, tablero y trasero) deben estar funcionales y la visualización debe permitir el control del módulo. Revisión del archivo de respaldo de la visualización Junto con la puesta en marcha, el sistema revisa si es que los programas y parámetros de los módulos de Entrada/Salida corresponden a las versiones de respaldo guardadas en el módulo de visualización. Si las versiones del programa no se corresponden unas con otras, aparece la siguiente ventana de visualización:

La ventana recomienda que las versiones del programa de los módulos de Entrada/Salida se actualicen para que correspondan a los respaldos en el módulo de visualización. Al presionar el botón YES (Sí), el sistema actualiza los programas y parámetros automáticamente. Si la actualización finaliza de manera exitosa, aparece un mensaje en la ventana de visualización. Luego de esto, el sistema se debe reiniciar. Al presionar el botón NO, el sistema no se actualizará y se abre la ventana principal. En este caso, debe actualizar los programas manualmente en el módulo de la ventana de programación (requiere clave de servicio). Para obtener mayor información sobre la actualización de los módulos, vea la sección “Actualización manual de los programas de los módulos del sistema”. Junto con la puesta en marcha, el sistema también revisa si es que los números de serie del módulo que están guardados en el módulo de visualización corresponden a los números de serie de los módulos que están conectados al sistema. Si todos los números de serie son diferentes, el sistema le pregunta al usuario si se han remplazado la visualización o los módulos. El sistema actualiza los parámetros desde la visualización a los módulos (o vice versa) según esta información. 632 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Si sólo algunos módulos tienen números de serie diferentes, el sistema actualiza los parámetros desde la visualización a sólo esos módulos (es decir, los módulos que se han remplazado). Junto con la puesta en marcha, el sistema también revisa los parámetros de los módulos. Si los parámetros en el archivo de respaldo de la visualización difieren de los parámetros de los módulos, el sistema le pregunta al usuario si los parámetros se deberían actualizar desde la visualización al módulo (o vice versa). Diagnósticos del voltaje operativo de los módulos Todos los módulos monitorean si voltaje operativo. Las ventanas indicadoras de la visualización muestran el voltaje medido por el módulo principal. Los límites de voltaje superior e inferior definidos en la ventana de calibración de esta medición también se aplican a otros módulos. Si el voltaje de un módulo está sobre o bajo el límite, aparece el siguiente mensaje de error (también está registrado en el registro de alarmas): -- Voltaje del acumulador demasiado bajo, “nombre del módulo” -- Voltaje del acumulador demasiado alto, “nombre del módulo” Falta el módulo de Entrada/Salida del bus CAN Si uno o más módulos dejan de comunicarse con el bus CAN, aparece la siguiente ventana de visualización:

La ventana dice a qué módulo (o módulos) se aplica. En este caso, se debe revisar el suministro de energía/ conectores can y el suministro de corriente del módulo (vea la siguiente tabla). Remplace un módulo dañado según las instrucciones de la sección “Cambio de los módulos en el sistema”. Medición del conector X_4 de los módulos de Entrada/Salida que faltan con un polímetro. Potencia 24V

X_4.4 (“_” Identificador del módulo F, M, R, C) X_4.5

GND

X_4.1 X_4.3

TKU-D 01142-3 EN 3808

633 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.12.

LH410

Revisión y ajuste

14.12.1. Ajustes de la visualización Abra la ventana de ajustes de la visualización con el botón Ajustes de la visualización de la ventana de servicio:

Esta ventana se utiliza para ajustar el contraste y el brillo del módulo de visualización y para seleccionar el idioma de la interfaz de usuario. Seleccione el idioma de la interfaz de usuario entre los idiomas que se pueden buscar en el campo Language (Idioma).

634 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.12.2. Datos del estado del bus CAN (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

RX=Mensajes CAN recibidos, TX=Mensajes CAN transmitidos. Abra la ventana de datos del Estado del bus CAN con el botón de estado del bus CAN de la ventana de servicio: -- Los mensajes que el módulo de visualización ha recibido (Mensajes RX). -- El período de tiempo (en milisegundos) entre la puesta en marcha de la aplicación de la visualización y la última vez cuando la visualización envión o recibió mensajes CAN (último de Tiempo de Sondeo). -- El período de tiempo (en milisegundos) entre el momento cuando la visualización envió o recibió por última vez mensajes CAN y la última vez antes de eso cuando la visualización envió y recibió mensajes CAN (Intervalo Máximo de Sondeo). -- Los mensajes que el módulo de visualización ha enviado (Mensajes TX). -- El número de veces que la visualización ha enviado o recibido mensajes CAN desde que se puso en marcha la aplicación (Visitas). -- El número de los modos apagados del bus del módulo de visualización (Apagados del bus). -- El número de mensajes erróneos recibidos (Contador de errores RX). -- El número de mensajes erróneos enviados (Contador de errores TX). Reinicie los datos al presionar el botón Reset (reiniciar).

TKU-D 01142-3 EN 3808

635 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

14.12.3. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

ADVERTENCIA

636 (726)

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la máquina. Siempre asegúrese que, cuando las funciones de prueba estén listas, no haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente espacio libre.

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina: 1. En el menú del módulo (“I/O Force”), seleccione el conector del módulo cuyas salidas quiere forzar. 2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre. Los valores del pasador conector se muestran según su estado cuando se abrió la ventana. 3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El “1” fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague. 4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón SEND. El forzado permanece activo hasta que deje de presionar el botón. ¡NOTA! El botón SEND fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana.

TKU-D 01142-3 EN 3808

637 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Las salidas digitales del control de la luz: Función

Módulo

Pasador conector

Voltaje operativo del interruptor de la luz direccional alta y baja

Principal

XC2.23

Interruptor de la luz de trabajo delantera

Tablero

XD1.7

Interruptor de la luz de trabajo trasera

Tablero

XD1.8

Luz de advertencia (baliza)

Tablero

XD1.23

Voltaje operativo del límite del control de amortiguación/ luz de carga

Delantero

XF1.1

Luz indicadora de dirección hacia adelante roja (opción del usuario)

Delantero

XF1.22

Luz indicadora de dirección hacia adelante verde (opción del usuario)

Delantero

XF1.23

Luces delanteras bajas

Delantero

XF2.5

Luces delanteras altas

Delantero

XF2.6

Luz de carga

Delantero

XF2.7

Luz de estacionamiento trasera

Delantero

XF2.8

Luz de freno/ intermitente delantero derecho

Delantero

XF2.9

Luz de freno/ intermitente delantero izquierdo

Delantero

XF2.10

Luz de estacionamiento delantera

Central

XM1.8

Luces traseras altas

Central

XM1.14

Luz de freno/ intermitente trasero derecho

Central

XM1.22

Luz de freno/ intermitente trasero izquierdo

Central

XM1.23

Luz indicadora de dirección en reversa roja (opción del usuario)

Trasero

XR2.2

Luces trasera bajas

Trasero

XR2.5

Luz indicadora de dirección en reversa verde (opción del usuario)

Trasero

XR2.6

638 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Las salidas digitales de la señal de bocina y la advertencia de la reversa

Función

Módulo

Pasador conector

Voltaje operativo de la palanca de control

Principal

XC2.1

Señal de bocina

Central

XM1.15

Señal y luz de la reversa

Central

XM2.16

Módulo

Pasador conector

Las salidas digitales de la parada de emergencia:

Función Voltaje operativo del circuito del botón de la parada de emergencia

Principal

XC2.2

Las salidas digitales de las luces indicadoras:

Función

Módulo

Pasador conector

Luz de alarma (Roja)

Central

XM2.18

Luz de advertencia (Amarilla)

Central

XM2.21

TKU-D 01142-3 EN 3808

639 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

14.12.4. Diagnósticos Prueba de los botones Las ventanas de la prueba de los botones se utilizan para probar los interruptores del panel de instrumentos. Al presionar el botón que activa la función, el dibujo de un botón en el lado derecho del símbolo se vuelve negro. Pruebe el funcionamiento de los siguientes botones en la ventana de prueba de botones 4 (el símbolo de la prueba se muestra en la ventana de información): -- Intermitente izquierdo -- Intermitente derecho -- Luces direccionales altas (Luces altas) -- Interruptor de la puerta -- Transmisión manual / remota

(Ventana de prueba de los botones 4)

640 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Pruebe el funcionamiento de los siguientes botones en la ventana de prueba de los botones 7 (el símbolo de la prueba se muestra en la ventana de información): -- Luces direccionales bajas delanteras (Luces direccionales hacia adelante) -- Luces direccionales bajas traseras (Luces direccionales de reversa)

(Pruebe del botón 7)

TKU-D 01142-3 EN 3808

641 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de los pasadores conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas. Seleccione el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de mediciones y presione el botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre. Los pasadores conectores para el control de la luz se detallan en las secciones de “Entradas” y “Salidas” en las siguientes secciones: -- Luces direccionales (Sólo en máquinas con cinco módulos) -- Luces de estacionamiento -- Luces de freno e intermitentes -- Luces de trabajo (las luces laterales de la cabina) -- Luces de carga -- Luz de advertencia (baliza) -- Luces indicadoras de dirección (opcional) Los pasadores conectores para la señal de bocina y la luz de la reversa se detallan en las secciones de “Entradas” y “Salidas” en las siguientes secciones: -- Señal de bocina -- Alarma de la bocina y luz para la reversa Los pasadores conectores para la parada de emergencia se detallan en las secciones de “Entradas” y “Salidas” en la sección Parada de emergencia. Los pasadores conectores para las luces de advertencia y de alarma se detallan en las secciones de “Entradas” y “Salidas” en la sección Condición de alarma y de advertencia.

642 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.12.5. Revisión de la parada de emergencia y del sistema de detención

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea. Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo. Lea las instrucciones de mantenimiento general antes de comenzar a trabajar en los componentes eléctricos (Mantenimiento del sistema eléctrico y Mantenimiento de la batería).

PRECAUCIÓN

No trabaje sobre componentes activos. Si se debe trabajar en el equipo activo, vaya a Equipo e Instalación Eléctrica del Voltaje Bajo SWP-08. ADVERTENCIA

1. Verifique si hay daños en todos los botones de la parada de emergencia. Existen tres botones de la parada de emergencia: uno dentro de la cabina y dos (opcional) en la parte trasera de la máquina, uno en cada lado. 2. Verifique que ninguno de los botones de la parada de emergencia esté presionado. 3. Encienda el motor. 4. Primero, revise el botón de la parada de emergencia en la cabina. Presione el botón y el motor se debería detener al instante. 5. Reinicie el motor. ¡Nota! Espere 30 segundos antes de reiniciar, permite que el sistema de arranque se enfríe. 6. Presione el botón de la parada de emergencia en el lado izquierdo trasero de la máquina, el motor se debería detener al instante. 7. Reinicie el motor. ¡Nota! Espere 30 segundos antes de reiniciar, permite que el sistema de arranque se enfríe. 8. Presione el botón de la parada de emergencia que queda en el lado derecho trasero de la máquina, el motor se debería detener al instante. 9. Si el motor no se apaga, encuentre la falla y repárela según los diagramas del cableado.

TKU-D 01142-3 EN 3808

643 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

Fallas comunes en los botones de emergencia Los botones de la parada de emergencia en la parte trasera de la máquina están expuestos a la humedad de la limpieza de la máquina y a las condiciones de la mina. Esto puede provocar corrosión en los contactos del botón de la parada de emergencia. Lea las instrucciones de mantenimiento general antes de comenzar a trabajar en los componentes eléctricos (Mantenimiento del sistema eléctrico y Mantenimiento de la batería). PRECAUCIÓN

No trabaje sobre componentes activos.

ADVERTENCIA

1. Remueva la cubierta en el botón de la parada de emergencia y revise adentro si tiene humedad. 2. Si hay humedad, seque con aire o con un rociador para remover humedad y verifique si hay corrosión en los contactos y repárelos o remplácelos si es necesario. 3. Verifique si hay daños en el cableado que va hacia y desde el botón de la parada de emergencia. Repárelo o remplácelo si es necesario. 4. Verifique si hay corrosión en las conexiones de las cajas de conexiones. Repárelas o remplácelas si es necesario. 5. Verifique si hay daños o corrosión en el cableado que va desde la caja de conexiones a la cabina. Repárelo o remplácelo si es necesario. 6. Verifique si los cables en el tablero de la cabina están instalados correctamente o tienen daños. Repárelos o remplácelos si es necesario.

644 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 14.13.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Resolución de problemas del sistema de control

Módulo



Texto de la alarma

Central

179 Corte al voltaje externo de la señal de la luz de advertencia amarilla

x

Central

180 Falta el suministro de la luz de advertencia amarilla

x

Central

181 Corte al voltaje externo de la señal de la luz de alarma roja

x

Central

182 Falta el suministro de la luz de alarma roja

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la luz de advertencia amarilla. Acción 1: -- Remueva la ampolleta de la luz. -- Mida el voltaje en el conector XM2.21. El voltaje debería ser de 0 V. -- Si no es así, repare el cableado. Descripción 2: Falta el voltaje de suministro hacia la luz de advertencia amarilla. Acción 1: -- Mida el voltaje en el conector XM2.21. El voltaje debería ser el mismo que el del voltaje operativo de la máquina. -- Si no es así, repare el cableado. Descripción 3: Corto circuito en la luz de alarma roja. Acción 1: -- Remueva la ampolleta de la luz. -- Mida el voltaje en el conector XM2.18. El voltaje debería ser de 0 V. -- Si no es así, repare el cableado. Descripción 4: Falta el voltaje de suministro hacia la luz indicadora roja Acción 1: -- Mida el voltaje en el conector XM2.18. El voltaje debería ser el mismo que el del voltaje operativo de la máquina. -- Si no es así, repare el cableado.

TKU-D 01142-3 EN 3808

645 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Módulo



Texto de la alarma

Principal

117

Ambas señales del interruptor del intermitente están activas al mismo tiempo

Reg. alarma

x

Descripción: Ambas salidas del interruptor del intermitente están activas al mismo tiempo. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva los pasadores conectores XC3.16 y XC3.17 y mida con un polímetro los voltajes de entrada de los cables (0 V / aprox. 24 V). -- Si las entradas están activas al mismo tiempo en cualquier momento mientras se gira el interruptor del intermitente hacia atrás y hacia adelante, revise el acoplamiento y el interruptor del intermitente. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Módulo



Texto de la alarma

Tablero

56

Corte a tierra de la señal de relés de la luz de trabajo delantera.

x

Tablero

57

Corte al voltaje externo de la señal de relés de la luz de trabajo delantera.

x

Tablero

58

Corte a tierra de la señal de relés de la luz de trabajo trasera.

x

Tablero

59

Corte al voltaje externo de la señal de relés de la luz de trabajo trasera.

x

Tablero

85

Corte a tierra de la señal de la baliza giratoria.

x

Tablero

86

Corte al voltaje externo de la señal de la baliza giratoria.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida de las luces conectadas al módulo del tablero. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector que causó la alarma del módulo del tablero: N° alarma

Pasador conector Función

56

XD1.7

Luces laterales delanteras de la cabina

58

XD1.8

Luces laterales traseras de la cabina

85

XD1.23

Luz de la baliza

--

Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo del tablero está dañado. Cambie el módulo.

646 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada de las luces conectadas al módulo del tablero. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector que causó la alarma del módulo del tablero: N° alarma

Pasador conector Función

57

XD1.7

Luces laterales delanteras de la cabina

59

XD1.8

Luces laterales traseras de la cabina

86

XD1.23

Luz de la baliza

--

Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo del tablero está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

647 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Módulo



Texto de la alarma

Delantero

25

Corte a tierra de la señal de relés de las luces delanteras bajas

x

Delantero

26

Corte al voltaje externo de la señal de relés de las luces delanteras bajas

x

Delantero

27

Corte a tierra de la señal de relés de las luces delanteras altas

x

Delantero

28

Corte al voltaje externo de la señal de relés de las luces delanteras altas

x

Delantero

29

Corte a tierra de la señal de relés de las luces de carga

x

Delantero

30

Corte al voltaje externo de la señal de relés de las luces de carga

x

Delantero

33

Corte a tierra de la señal de las luces de estacionamiento

x

Delantero

34

Corte al voltaje externo de la señal de las luces de estacionamiento

x

Delantero

67

Corte a tierra de la luz intermitente y de freno delantera derecha.

x

Delantero

68

Corte al voltaje externo de la luz intermitente y de freno delantera derecha.

x

Delantero

69

Corte a tierra de la luz intermitente y de freno delantera izquierda.

x

Delantero

70

Corte al voltaje externo de la luz intermitente y de freno delantera izquierda.

x

Delantero

72

Corte a tierra de la señal de control de las opciones del usuario 1.

x

Delantero

73

Corte a tierra de la señal de control de las opciones del usuario 1.

x

Delantero

159 Corte al voltaje externo de la luz de dirección de manejo verde.

x

Delantero

160 Corte a tierra de la luz de dirección de manejo verde.

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida de las luces conectadas al módulo delantero. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector que causó la alarma del módulo delantero: N° alarma

Pasador conector Función

25

XF2.5

Luces delanteras bajas

27

XF2.6

Luces delanteras altas

29

XF2.7

Luz de carga

33

XF2.8

Luz de estacionamiento trasera

67

XF2.9

Luz intermitente y de freno delantera derecha

69

XF2.10

Luz intermitente y de freno delantera izquierda

72

XF1.22

Opción del usuario (Luz de dirección roja hacia adelante)

160

XF1.23

Opción del usuario (Luz de dirección verde hacia adelante)

--

Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -648 (726)

Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo. TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada de las luces conectadas al módulo delantero. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector que causó la alarma del módulo delantero: N° alarma

Pasador conector Función

26

XF2.5

Luces delanteras bajas

28

XF2.6

Luces delanteras altas

30

XF2.7

Luz de carga

34

XF2.8

Luz de estacionamiento delantera

68

XF2.9

Luz intermitente y de freno delantera derecha

70

XF2.10

Luz intermitente y de freno delantera izquierda

73

XF1.22

Opción del usuario (Luz de dirección roja hacia adelante)

160

XF1.23

Opción del usuario (Luz de dirección verde hacia adelante)

--

Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

649 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Módulo



Texto de la alarma

Central

168 Corte a tierra de la luz intermitente y de freno trasera derecha

x

Central

169

x

Central

170 Corte a tierra de la luz intermitente y de freno trasera izquierda

x

Central

171

x

Central

172 Corte a tierra de la luz de la dirección de manejo hacia adelante

x

Central

173

x

Central

174 Corte a tierra de la señal de relés de las luces traseras altas

x

Central

175

Corte al voltaje externo de la señal de relés de las luces traseras altas

x

Central

176

Corte a tierra de la señal de la luz/zumbador de advertencia de reversa

x

Central

177

Corte al voltaje externo de la señal de la luz/zumbador de advertencia de reversa

x

Reg. alarma

Corte al voltaje externo de la luz intermitente y de freno trasera derecha

Corte al voltaje externo de la luz intermitente y de freno trasera izquierda

Corte al voltaje externo de la luz de la dirección de manejo hacia adelante

Descripción 1: Corto circuito en la salida de las luces conectadas al módulo central. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector que causó la alarma del módulo central: N° alarma

Pasador conector Función

168

XM1.22

Luz intermitente y de freno trasera derecha

170

XM1.23

Luz intermitente y de freno trasera izquierda

172

XM1.8

Luz de estacionamiento delantera

174

XM1.14

Luces traseras altas

176

XM2.16

Luz/zumbador de advertencia de reversa

--

Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

650 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Módulo



Texto de la alarma

Trasero

67

Corte a tierra de la salida del interruptor 1, (luz de dir. opcional)

x

Trasero

68

Corte al voltaje externo de la salida del interruptor 1, (luz de dir. opcional)

x

Trasero

75

Corte a tierra de la señal de relés de las luces traseras bajas

x

Trasero

76

Corte al voltaje externo de la señal de relés de las luces traseras bajas

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida de las luces conectadas al módulo trasero. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector que causó la alarma del módulo trasero: N° alarma

Pasador conector Función

67

XR2.2 / 2.6

75

XR2.5

Opción del usuario (luz de dirección de manejo roja/verde hacia atrás) Luces traseras bajas

--

Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo trasero está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada de las luces conectadas al módulo trasero. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector que causó la alarma del módulo trasero: N° alarma

Pasador conector Función

68

XR2.2 / 2.6

76

XR2.5

Opción del usuario (luz de dirección de manejo roja/verde hacia atrás) Luces traseras bajas

--

Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje externo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo trasero está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

651 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

Módulo



Texto de la alarma

Central

91

Corte a tierra de la señal de la bocina

x

Central

92

Corte al voltaje externo de la señal de la bocina

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida de la señal de la bocina. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XM1.15 del módulo central. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada de la salida de la señal de la bocina. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XM1.15 del módulo central. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie el módulo.

652 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Módulo



Texto de la alarma

Principal

24

Corte a tierra del voltaje de suministro del circuito de la parada de emergencia

x

Principal

25

El circuito de la parada de emergencia tiene corte al voltaje externo

x

Reg. alarma

Descripción 1: Corto circuito en la salida de la parada de emergencia. Acción 1: Acoplamiento. -- Separe el pasador conector XC2.2 del módulo principal. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo. Descripción 2: Voltaje en una salida descontrolada del circuito de la parada de emergencia. Acción 1: Acoplamiento. -- Remueva el pasador conector XC2.2 del módulo principal. -- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado de Entrada/Salida (Vea la sección “Funciones forzadas”, “Forzado de las salidas digitales de los módulos”). -- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo. -- Repare el cableado. Acción 2: Módulo. -- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808

653 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Módulo



Texto de la alarma

Principal

26

Falta módulo del sistema de control. Parada de emergencia activada.

LH410 Reg. alarma

Descripción 1: No hay corriente de suministro al circuito de la parada de emergencia debido a que falta un módulo. Acción 1: Módulo. -- Vea el registro de alarmas en la visualización para ver cuál es el módulo que falta. -- Apague la alimentación principal de la máquina. Acción 2: Cableado. -- Verifique si el conector AMP8 tiene flujo de corriente al módulo, por ejemplo, XM4.4 y XM4.5. Los pasadores conectores deben llevar el voltaje operativo de la máquina, aprox. 24--27 V. -- Si el voltaje difiere considerablemente del voltaje del acumulador, repare el cableado. Acción 3: Cableado. -- Para la tierra del módulo que falta, revise el conector AMP8, por ejemplo el XM4.1 y el XM4.3. No debería haber resistencia entre los pasadores conectores y la tierra de la máquina cuando se mide con un polímetro. -- Si se detectó resistencia al medir, repare el cableado. Acción 4: Cableado. -- Mida el bus CAN del conector AMP8. Mida la resistencia entre XM4.2 y XM4.6 con un polímetro. La alimentación principal de la máquina se debe apagar. La resistencia del bus CAN entre los pasadores conectores mencionados anteriormente debería ser de 55 - 65 Ohm. -- Si la resistencia difiere de los valores dados, repare los cables del bus CAN. Acción 5: Cableado. -- Mida el bus CAN desde el conector AMP8 al conector X1 del módulo de visualización. Por ejemplo XM4.2 -- X1.2 y XM4.6 -- X1.6. -- Si se detectó resistencia al medir, repare el cableado del bus CAN. Acción 6: Módulo. -- Cambie el módulo que falta. Vea la sección “Cambio de los módulos en el sistema”.

654 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Módulo



Texto de la alarma

Principal

28

Parada de emergencia activada.

Reg. alarma

x

Descripción: Se ha presionado el botón de la parada de emergencia. Acción 1: Botón de la parada de emergencia. -- Suelte el botón de la parada de emergencia. Acción 2: Cableado. -- Mida el voltaje en el pasador conector XC3.16 del módulo principal con el botón de la parada de emergencia en su posición posterior. -- Si el voltaje está bajo el voltaje operativo de la máquina (aprox. 24 – 27 V), revise los botones de la parada de emergencia y el cableado.

Módulo



Texto de la alarma

Principal

29

Liberación del estado de la parada de emergencia del retraso del modo automático

Reg. alarma

x

Descripción: Reinicio atrasado de la parada de emergencia del estado del modo automático. Acción: -- No hay acciones. Módulo



Texto de la alarma

Reg. alarma

Visualización

0

Código de servicio ingresado.

x

Visualización

1

Código de servicio equivocado.

x

Descripción 1: Código de servicio ingresado. Acción: Código de servicio. -- No se necesita tomar acciones; es una notificación de que el modo de servicio se ha activado. Descripción 2: Código de servicio incorrecto ingresado. Acción: Código de servicio. -- No se necesita tomar acciones; es una notificación de que se ha ingresado un código de servicio incorrecto.

TKU-D 01142-3 EN 3808

655 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.12.

Lista del módulo de Entrada/Salida y niveles de señal

14.12.1. Lista de Entrada/Salida

656 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

657 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

658 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

659 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

660 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

661 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

662 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

663 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

664 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

665 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

666 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

667 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

668 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.14.2. Nivel de señal y escala de los sensores

Los siguientes pasadores conectores están conectados al sensor descrito posteriormente: XF3.7 XF3.8 XM3.5 XM3.6 XM3.7

XM3.13 XR3.6 XR3.13 XR3.14

Sensor de presión 0...400 bar

Convertido valor / bar

400 Área normal de medición 200

0

3 Error bajo de la señal del sensor

TKU-D 01142-3 EN 3808

4

12 Ejemplo de cómo convertir 12 mAmps a Bar (200)

20

22

Medidas valor / mA

Error alto de la señal del sensor

669 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

El siguiente pasador conector está conectado al sensor descrito más abajo: XM3.8 Sensor del nivel de combustible ¡Nota! Debido a la geometría del tanque de combustible (no rectangular), los litros llenados no corresponden totalmente a las lecturas del sensor convertido. Esta figura sólo entrega valores de ajuste estimados al convertir los miliamperios en litros. También fíjese que la capacidad del tanque varía entre cada tipo de máquina. Esta figura es un ejemplo y describe los litros sólo en el tipo de máquina T7.

Ejemplo: Litros T7

250 Área normal de medición 125

0

3 Error bajo de la señal del sensor

670 (726)

4

12 Ejemplo de cómo convertir 12 mAmps a litros de combustible

20

22

Medidas valor / mA

Error alto de la señal del sensor

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Los siguientes pasadores conectores están conectados al sensor descrito más abajo: XM1.12 XM2.12

XM3.14

Sensor de temperatura PT1000

Temperatura / C° +120 +80

+40

0

--40 Resistencia del sensor / Ohm 842

1000

1155

1460

Ejemplo de cómo convertir la resistencia del sensor de 1155 Ohm a temperatura

TKU-D 01142-3 EN 3808

671 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Tabla de conversión para el sensor de temperatura PT1000 Temperatura / °C Resistencia / Ω Temperatura / °C

Resistencia / Ω

--100

613

280

2038,6

--90

651,7

290

2122,3

--80

690,4

300

2161

--70

729,1

--60

767,8

--50

806,5

--40

845,2

--30

883,9

--20

922,6

--10

961,3

0

1000

10

1038,7

20

1077,4

30

1116,1

40

1154,8

50

1193,5

60

1232,2

70

1270,9

80

1309,6

90

1348,3

100

1387

110

1425,7

120

1464,4

130

1503,1

140

1541,8

150

1580,5

160

1619,2

170

1657,9

180

1696,6

190

1735,3

200

1774

210

1812,7

220

1851,4

230

1890,1

240

1928,8

250

1967,5

260 270

2006,2 2044,9

672 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.15. Cambio de los módulos de control 14.15.1. Ubicación de los módulos de control

4 2

3

1

Sobre el tanque de aceite hidráulico 1. Módulo delantero 2. Módulo central

TKU-D 01142-3 EN 3808

En el panel de instrumentos 3. Módulo principal 4. Módulo de visualización

673 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

14.15.2. Cambio de un sólo módulo de Entrada/Salida Ponga en uso un módulo de repuesto al apagar el voltaje operativo del sistema y remplace el módulo antiguo por el nuevo. ¡Nota! Si el sistema no puede encontrar el módulo nuevo con respecto a encender el voltaje operativo, programe el módulo nuevo a través del conector del “Nuevo módulo” del módulo de visualización. Vea la sección “Programación de un nuevo módulo”.

ADVERTENCIA

Conecte un módulo nuevo en el sistema sólo a través del conector del bus CAN (enchufe n°4 en el módulo). ¡Todos los otros conectores se necesitan desconectar del módulo! Esto elimina la posibilidad de una situación peligrosa cuando el módulo de repuesto tiene una versión del programa errónea que puede provocar funciones poco comunes cuando se pone en marcha.

Cuando se reinicia el sistema, el módulo de visualización identifica el módulo nuevo automáticamente y pide permiso para programar el módulo nuevo para que sea el módulo que falta:

Carga del programa Seleccione YES (Sí) para poner en marcha programa de carga del módulo de visualización al módulo. La ventana de visualización muestra el progreso de la carga del programa:

674 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Cuando la carga ha finalizado exitosamente, aparece una ventana de visualización separada. Apague el voltaje operativo del sistema, conecte los conectores de Entrada/Salida (AMP23) en el módulo nuevo y reinicie el módulo. El sistema se inicia como siempre al abrir la ventana principal.

Si hay un error durante la carga del programa, aparece una ventana de visualización separada. En el caso de un error, apague el voltaje operativo del sistema y revise que la conexión CAN (AMP8) del módulo nuevo esté funcionando adecuadamente. Luego de esto, vuelva a intentar la carga del programa al encender el voltaje operativo del sistema. Si además hay un error en la segunda carga del programa, programe el módulo nuevo a través del conector “Nuevo módulo” del módulo de visualización. Vea la sección “Programación de un módulo nuevo”. Rechazo de la carga del programa Si selecciona NO cuando el sistema identifica un módulo nuevo con respecto a encender el voltaje operativo para un módulo nuevo, aparece una ventana de visualización diciendo que la máquina no se puede utilizar:

En este caso, el módulo nuevo se debe programar a través del conector “Módulo nuevo” del módulo de visualización. Vea la sección “Programación de un módulo nuevo”.

TKU-D 01142-3 EN 3808

675 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

14.15.3. Cambio de varios módulos de Entrada/Salida

ADVERTENCIA

Sólo una persona autorizada puede tomar todos los módulos de Entrada/Salida de otra máquina y remplazar los módulos de la máquina por éstos. Existe el peligro que pierda los parámetros de la máquina o que los parámetros se remplacen por parámetros del tipo de máquina equivocado. Esto puede provocar fallas y peligro para el operador.

Si durante el arranque del sistema falta más de un módulo, aparece una ventana de visualización diciendo que la máquina no se puede utilizar:

En este caso, los módulos nuevos se deben programar a través del conector del “Módulo nuevo” del módulo de visualización. Vea la sección “Programación de un módulo nuevo”. La ventana de visualización también muestra los módulos que faltan. También puede ingresar a la ventana principal sin la carga del programa. 14.15.4. Cambio del módulo de visualización Nunca cambie el módulo de visualización y un módulo de Entrada/Salida simultáneamente. Existe el riego de que pierda permanentemente los parámetros del módulo de Entrada/Salida. PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

Sólo la persona autorizada puede tomar la visualización de otra máquina y remplazar la visualización de la máquina con éste. Existo el riesgo de que pierda los parámetros de la máquina o que los parámetros se remplacen con los parámetros del tipo de máquina equivocado. Esto puede provocar fallas graves y peligro para el operador.

Cargue e instale el paquete en la visualización con la visualización de actualización. Luego de esto, conecte la visualización nueva en el sistema y encienda el voltaje operativo. Los datos del tipo de la máquina no se encuentran en la memoria de visualización nueva, por lo que la visualización los busca en el módulo principal. Además, la tabla del número de serie de la visualización no coincide con los módulos del sistema. El sistema pregunta se ha cambiado la visualización o los módulos. El usuario debe responder “Visualización” y los parámetros del sistema se copiarán desde los módulos a la visualización. 676 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.15.5. Programación de un módulo nuevo (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

Programe un módulo nuevo a través del conector del “Módulo nuevo” al conectar el módulo un cable de programación apropiado (el cable del módulo nuevo se encuentra en el tablero). ¡NOTA! Si el sistema no identifica el módulo automáticamente, el módulo tiene una versión antigua de RunTime. En este caso, el módulo se debe identificar manualmente. Vea la sección “Ventanas de servicio para el personal de servicio”. Al programar el módulo nuevo, el voltaje operativo del módulo se debe encender y la ventana principal se debe abrir. Una vez que el sistema ha identificado el módulo que está conectado al cable de programación del “Módulo nuevo”, la ventana de programación se abre. Elija qué módulo es en el que el módulo nuevo será programado. En vez de un módulo del sistema, el módulo nuevo también se puede programar para ser un módulo de repuesto. La ventana también muestra los estados de todos los módulos que se encuentran en el bus CAN:

TKU-D 01142-3 EN 3808

677 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

Inicie la programación al presionar el botón GO (Comenzar). La ventana de visualización muestra el progreso de la programación:

Una vez que la programación ha finalizado exitosamente, aparece el texto “Loading finished successfully” (La carga finalizó con éxito) en la ventana de visualización. Si hay un error durante la programación, la programación se interrumpe con el mensaje de error “LOADING FAILED” (La carga falló). Una vez que la programación haya finalizado, desconecte el módulo programado del cable de programación del “módulo nuevo”. Luego de esto, conecte el módulo nuevo al sistema e inicie el sistema. También puede abrir la ventana de programación con el botón Módulo Nuevo de la ventana de servicio:

678 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.15.6. Actualización manual de los programas de los módulos del sistema (requiere clave de servicio)

PRECAUCIÓN

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por Sandvik Mining and Construction.

¡NOTA! Esta función es para un usuario avanzado. Esto se puede utilizar para actualizar el software de respaldo que se encuentra en la visualización cuando los programas o los parámetros de usuario nuevos existen en el/los módulo(s). Además, para actualizar el programa/parámetros del módulo cuando las versiones nuevas se encuentran en la visualización. Presione el botón Módulos de la ventana de servicio para abrir la ventana de visualización para actualizar los programas de los módulos de Entrada/Salida existentes y el módulo de visualización: 1. Seleccione el módulo de cuyos programas quiere actualizar en el campo de Módulo(s). Al escoger “All Mods” (Todos los módulos) se actualizan los programas de todos los módulos. 2. Seleccione los archivos que va a actualizar en el campo de Archivo(s): Programa, Parámetros o Ambos. 3. Seleccione en el campo Objetivo si es que las actualizaciones se cargarán desde el módulo de Entrada/Salida seleccionado al módulo de visualización o desde el módulo de visualización al módulo de Entrada/Salida. 4. Seleccione los parámetros que se van a actualizar en el campo Parámetros: Predeterminado o Usuario. Sólo los parámetros de usuario se pueden actualizar para el módulo de visualización. 5. Inicie la actualización al presionar el botón GO (Comenzar). Una vez que se inicia la actualización del programa, se detienen otras transmisiones en el bus CAN y, una vez que abandone la ventana, la transmisión se reinicia.

TKU-D 01142-3 EN 3808

679 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

14.15.7. Implementación del sistema Si todos los módulos y la visualización están dañados y se instalan los nuevos: 1. Se debe configurar primero cada ID del módulo de Entrada/Salida con la visualización de actualización. 2. Luego se envía un paquete de instalación a la visualización de la máquina con la visualización de actualización. El paquete de instalación está compuesto de la visualización, los programas del módulo de Entrada/Salida y los parámetros. 3. El sistema se reinicia. El módulo de visualización iniciará la rutina de instalación del sistema nuevo que está compuesto de las siguientes ventanas de visualización:

4. ---5.

En la rutina de instalación, se le entrega la siguiente información al sistema: Tipo de máquina Número de serie de la máquina Número de módulos Al final, las entradas de los datos se verifican (Verificación). Al responder YES (Sí), las entradas de los datos se aprueban y el sistema se iniciará en la ventana principal. Al responder NO, los datos se pueden volver a ingresar. Los datos ingresados durante la rutina de instalación no cambiarán incluso si se cambia la visualización o el módulo de Entrada/Salida del sistema. 6. Después, la alimentación principal se debe APAGAR y ENCENDER nuevamente.

680 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

7. Luego, la visualización pregunta si es que está permitido descargar el software del módulo de Entrada/Salida en el módulo. Presione “yes” (sí) y espere hasta que los programas estén cargados en los módulos. La implementación está lista.

Posibles condiciones de error Si, luego de haber aprobado la información específica de la máquina, el sistema no se inicia normalmente en la ventana principal, la falla es una condición de error de la rutina de la puesta en marcha. Para obtener mayor información, vea la sección “Diagnósticos operativos del sistema”.

TKU-D 01142-3 EN 3808

681 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.16.

Descarga del nuevo paquete de instalación en la máquina

14.16.1. Cómo revisar la versión del paquete de instalación Abra la ventana de datos de la versión del paquete de instalación con el botón About (Acerca de) de la ventana de información de la ventana indicadora 1:

Las ventanas de datos de la versión del programa muestran las versiones del programa y del RunTime de los módulos de Entrada/Salida y el módulo de visualización del sistema, así como también el paquete de instalación, la fecha de la versión del programa de la visualización y los números de serie de los módulos:

14.16.2. Carga del nuevo paquete de instalación en la máquina Una vez que el nuevo paquete de instalación se haya descargado, se tiene que cargar en la máquina con la visualización de actualización. Para obtener mayor información vea las instrucciones de la visualización de actualización que viene por separado en el capítulo “Apéndices”. 682 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 14.17.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Control de las funciones opcionales (opcionales)

Las funciones opcionales que están instaladas en la máquina se activan en una ventana de control de opciones separada. Se necesita contactar el soporte técnico de Sandvik Mining and Construction para la activación. Es posible utilizar las siguientes funciones opcionales en el sistema: -- Control de amortiguación (Para mayor información vea el capítulo “Hidráulica de la pala y de la pluma”). --

Flotación de la pluma (Para mayor información vea el capítulo “Hidráulica de la pala y de la pluma”).

--

Lubricación central automática (Para mayor información vea el capítulo “Sistema de lubricación”).

-- Dirección de emergencia (Para mayor información vea el capítulo “Dirección”). -- Seguro del convertidor (Para mayor información vea el capítulo “Tren transmisor de potencia”). -- Freno neutral (Para mayor información vea el capítulo “Sistema de frenos”). -- Activación de la parada de emergencia cuando los niveles de aceite hidráulico y del freno disminuyen bajo el límite de la alarma (Para mayor información vea el capítulo “Parada de emergencia”). -- Desembrague (Para mayor información vea el capítulo “Tren transmisor de potencia”). -- RRC (Control Remoto por Radio). -- Pala eyectora.

14.17.1. Control de las funciones opcionales en la ventana de servicio (requiere clave opcional de Sandvik Mining and Construction) Abra la ventana de control de opciones de la ventana de servicio con el botón Opciones en el menú de Parámetros. Las opciones instaladas y sus parámetros se pueden buscar en esta ventana. El parámetro “opción en la máquina” dice si es que la función opcional está activada o no. Cuando el valor en el campo de Configuración del parámetro de “Opción en la máquina” es “1”, la función opcional está activada y cuando el valor es “0”, la función opcional no está activada.

Activación o desactivación de una función opcional: 1. Seleccione una función opcional y presione Ok. 2. Se abre una ventana en la que se le pide al usuario que ingrese una clave que corresponde al código en la ventana. Sandvik Mining and Construction entrega la clave. 3. Ingrese la clave y presione Ok. La ventana de configuración de la función opcional que seleccionó se abre. Active la función opcional al configurar el valor “1” en el campo de Configuración del parámetro de “Opción en la máquina”. Configure el valor “0” para desactivar la función opcional. 4. Escoja los módulos de cuyos parámetros quiere guardar (On= módulo escogido, Off= módulo no escogido). Al escoger “Save all modules” (Guardar todos los módulos) se guardan los parámetros de todos los módulos. TKU-D 01142-3 EN 3808

683 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

5. Active la función opcional al presionar el botón Save (Guardar).

El código y la clave de la ventana de la clave se pueden utilizar sólo una vez.

684 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410 14.18.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

Control de parámetros

14.18.1. Restauración de parámetros

La ventana de control de parámetros se abre al presionar el botón de Parámetros en la ventana de servicio. Los parámetros predeterminados de la máquina son los parámetros programados en la fábrica, los que se restauran al presionar el botón Restore default params (Restaurar los parámetros predeterminados). Al restaurar los parámetros de usuario, se le recuerda al usuario que perderá los parámetros actuales.

TKU-D 01142-3 EN 3808

685 (726)

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410

Los parámetros de usuario de la máquina son los parámetros que se han programado en la máquina después de la puesta en marcha y que se restauran al presionar el botón Restore user params (Restaurar los parámetros de usuario). Al restaurar los parámetros de usuario, se le recuerda al usuario que perderá los parámetros actuales.

Utilice el botón Ok para poner en marcha la ventana de advertencia y para abrir la ventana de restauración de parámetros. Restaure los parámetros con el botón GO (Iniciar). Las opciones de módulo trasero y del tablero sólo están disponibles en un sistema de cinco módulos. La ventana mostrará si es que la restauración fue exitosa o no. Los parámetros de usuario y predeterminados también se pueden restaurar en la ventana de programación del módulo. Para mayor información vea la sección “Actualizaciones de los programas de los módulos”. Después de restaurar los parámetros, siempre revise las calibraciones y vuelva a calibrarlas si es necesario. 14.18.2. Guardado de parámetros Guardado de los parámetros de usuario (requiere clave de servicio) Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por PRECAUCIÓN Sandvik Mining and Construction.

Es posible guardar los parámetros ajustados como parámetros de usuario con el botón Make user params (Crear parámetros de usuario) en la ventana de control de parámetros. Guarde los parámetros con el botón SAVE (Guardar). Las opciones del módulo trasero y del tablero sólo están disponibles en un sistema de cinco módulos. La ventana mostrará si es que el guardado fue exitoso o no.

686 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.19.

Cómo leer diagramas eléctricos

14.19.1. Referencias Las piezas utilizadas en los dibujos eléctricos están marcadas con un código de señas. El código se utiliza para identificar cierta pieza en los dibujos y en las listas de piezas. Ejemplo de un código

E313 Actuador Ubicación Número consecutivo Los actuadores están marcados como un catálogo suplementario. 14.19.2. Referencia de los actuadores El código de letra de los actuadores está basado en el estándar SFS2749 (ISO--4622) A

=

Ensamblajes Por ejemplo: regulador, sincronizador, amplificador, láser, regulador de voltaje, mecanismo del programa, regulador de velocidad.

B

=

Transductores, de una variable no eléctrica a una eléctrica. Ejem. Celda térmica, micrófono de celda fotoeléctrica, altavoz, sensor de velocidad giratorio, sensor de presión, termostato.

C

=

Condensadores

D

=

Dispositivos de retraso, elementos binarios

E

=

Misceláneos

dispositivos

de

almacenamiento,

Ejem. Dispositivo de luces, dispositivo de calentamiento, dispositivo no especificado en ninguna parte de esta tabla. F

=

Dispositivos protectores Ejem. Fusibles, dispositivo de descarga del sobre voltaje, pararrayos.

G

=

Generadores, fuentes de poder Ejem. Generador giratorio, convertidor de frecuencia giratorio, batería, oscilador, bobina de inducción (no el relé o la bobina del contactor), filtro de línea, reactores.

H

=

Dispositivos de señalización Ejem. Indicador óptico, indicador acústico.

TKU-D 01142-3 EN 3808

687 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

J

=

Repuestos

K

=

Contactores, relés

L

=

Inductores, reactores Ejem. Bobina de inducción (no el relé o la bobina del contactor), filtro de línea, reactores.

M

=

Motores

N

=

Spare

P

=

Equipo de medición y de prueba Ejem. Dispositivos de medición de integración, registro e indicación, generador de señal, reloj.

Q

=

Dispositivos conmutadores para los circuitos de energía Ejem. Conmutador automático, conmutador principal, conmutador de seguridad, conmutador de carga.

R

=

Resistores Ejem. Resistor ajustable, potenciómetro, termistor.

S

=

Dispositivos conmutadores para los circuitos de control, selectores Ejem. Interruptor de control, pulsador, interruptor de seguridad, contacto de dial.

T

=

Transformadores Ejem. Transformador de voltaje, transformador de corriente.

U

=

Moduladores, permutadores Ejem. Permutador de frecuencia, demodulador, inversor, convertidor (transformadores en los circuitos de prueba).

V

=

Tubos, semiconductores Ejem. Tubo electrónico, tubo de descarga de gas, diodo, transistor, tiristor.

W

=

Baños de transmisión, antenas Ejem. Conductor, cable, barra de distribución, guía de ondas, dipolo, antena parabólica.

X

=

Terminales, enchufes, casquillos adaptadores Ejem. Casquillo adaptador y enchufe conector, sujetador, toma de prueba, placa terminal, enlace, extremo de sellado del cable, junta del cable.

Y

=

Dispositivos mecánicos operados eléctricamente Ejem. Freno, embrague, válvula neumática, válvula solenoide.

Z

=

Terminaciones, filtros, ecualizadores, limitadores Ejem. Red de equilibrado del cable, filtro de fibra de vidrio, red.

688 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.19.3. Ubicación de las piezas Clasificación por ubicación. 0

=

Panel de instrumentos.

1

=

Cabina.

2

=

Marco delantero.

3

=

Marco trasero.

4

=

Motor.

5

=

Caja de contactores I (LH Eléctrico)

6

=

Caja de contactores II (LH Eléctrico)

7

=



8

=



9

=



14.19.4. El número consecutivo El número consecutivo al final del código varía de 1 a 999. Ejemplo 1: Contactor del motor en la caja de contactores I, código: K5001 Ejemplo 2: Conector 10 en la caja I, código: X510. 14.19.5. Referencia de los cables Los cables están marcados por los actuadores a los que están conectados. Ejemplo 1: El cable de la luz E13 en el marco trasero: E313 y el cable E313_1. Un cable que alimenta a más de un actuador está marcado después del actuador más común en ese sistema.

TKU-D 01142-3 EN 3808

689 (726)

LH410

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

14.19.6. Hojas de dibujos Todos los diagramas eléctricos de ciertas máquinas están bajo el mismo número de dibujo. Las diferentes hojas están separadas unas de las otras con un número de hoja añadido al final del número de dibujo (un guión entre los números de dibujo y de hoja). 2 11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

9

FF.1

28

29

30

1

FF.2 14/11

3/25

2

304.2 3/17

1

13

10A 2

14

FF1 165.1

1

13

16A 2

14

FF2

304

1

13

10A 2

14

FF3

14/12

301

X221 301

165.2

302

303.1

X221 302

7 87a

87

K205

87a

30

12/13

11

7

13 X2211

13

5

5 X2211

X221

5

LUZ DELANTERA,DERECHA 6

11/11

X221

238

2

RED

ETUVALO,OIKEA

K223

X120 2

24

4

8

* LUCES ESCALONES ASTINVALOT

9

X2211

6

7

* BALIZA GIRATORIA PYÖRIVÄ VAROITUSV.

23 23

X2214 24

ETUVALORELE,KAUKO

LUCES DELANTERAS,ALTAS 5 ETUVALOT,KAUKO

4

3

B

SDS

5A

78

7 X2211

8

30

85

30

66

11

K247

87

K206

12/11

X2211

86

87

4

X221 303

3/13 87a

RELÉ LUZ DELANT, ALTA

14/12

303

167.5 4/21

LUCES DELANTERAS BAJAS ETUVALOT LÄHIVALOT

3

165

3/17

RELÉ LUZ DELANT,BAJA ETUVALORELE,LÄHI

304.3

9

BOCINA ÄÄNIMERKKI

9

YELLOW WHITE

X001 238

BROWN

5

10

SISTEMA EXTINCIÓN INCENDIOS

*AUSMINCO

B

*S246

1

1

P

E205 X2211

X221

12 12 gnd

E206

8

X2211

X221

8 gnd

E203 X2211

X221

14 14 gnd

Xenon

E204 X2211

X221

6 6 gnd

25

X2214

25 gnd

X221

A

C

X001

*K169

gnd

3

2

10

6A 2

2

E136A

E136B

H201 10

X2211

X221

gnd

3

10 gnd

X221

Xenon *AUSMINCO 5

1

*

E238

2

E225

1

4 5

6

10

3

4

*K169

7

* T60D

9

8

5/12

LISÄVARUSTE OPCIONAL

13 / 32

DIAGRAMA DEL CIRCUITO T60D,2

3-560016xx

LUCES DELANTERAS/BOCINA

1

1. 13/32 Número de página. Página 13 de 32 páginas. 3--560016XX Número de dibujo. 2. Número de la columna Ejem. 13/21 (página 13, columna 21). 19

20

21

22

23

24

B

SDS 2 2

RED YELLOW

B 1

1

1

2

2

2 C

690 (726)

A

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

LH410 3. Descripción de la función Describe qué funciones se pueden encontrar en la columna sobre el símbolo.

9

4. K223 Localización del actuador/n° de identif. (contactos para el relé K223). K=relés. 2=ubicación, marco delantero. 23 = número consecutivo.

5

5. X001 Número de conexión. X=terminales, enchufes, casquillos adaptadores. 0=ubicación, panel de instrumentos.

6. X120 Número de conexión. X=terminales, enchufes, casquillos adaptadores. 0=ubicación, cabina. 20 = número consecutivo. Tipo de conexión. 2 Número del pasador en el enchufe/casq. adapt.

K223

3

11/11 Lugar donde hay un dibujo de la bobina del relé K223 (en la página 11, columna 11).

01 = número consecutivo. ∅ Tipo de conexión (banda terminal). 238 Número de conexión (terminal).

4

X120

11/11

2 2

X001

238

7. K247 Localización del actuador/n° de identif. (contactos para el relé K247). K=relés. 2=ubicación, marco delantero. 47 = número consecutivo. 8. K247 Contactos para el relé K247 (la línea punteada-------- representa la conexión entre la K247 bobina y los contactos). 30/ 87a/ 87 Números de id de contactos. Si no hay línea punteada entre la bobina y los contactos, habrá información del lugar junto a los símbolos de la bobina y de los contactos, la que dice el lugar donde los contactos o la bobina se pueden encontrar. Ejem. 13/21(página 13, columna 21).

TKU-D 01142-3 EN 3808

86

85

87a

87

30

691 (726)

LH410

SISTEMA ELÉCTRICO GENERAL

9. 304.2 304 = número del cable. 2=número de la junta que se utiliza sólo en los dibujos. 3/17 Lugar donde continúa el cable (en la página 3, columna 17).

304.2 3/17

1

13

10A 2

14

FF1

FF2

1

16A 2

10. Los componentes / funciones que están marcadas con un * son equipo opcional.

E238

14.19.7. Conexiones del módulo del sistema de control 1. El enclavamiento del módulo 118 es el número de id para el enclavamiento del módulo. Las descripciones de los enclavamientos se pueden encontrar en la lista de enclavamiento que está adjunta a los diagramas del circuito eléctrico. Cada descripción del enclavamiento dice qué condiciones se tiene que cumplir antes que se active la salida. 2. Entrada al módulo principal, pasador 14. 3. Salida al módulo principal, pasador 22.

*

X001

612

2

XC1 14 entrada 118

1

salida XC1 22

X001

617

3

1

K102 2

MÓDULO TABLERO PRINCIPAL DELANTERO CENTRAL TRASERO

14.20.

692 (726)

CONECTORES XD1--5 XC1--4 XF1--4 XM1--4 XR1--4

UBICACIÓN CABINA CABINA X221 X323 X323

Diagramas eléctricos

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

( 693 (726) 7

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO

694 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

15. CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTENA DE CONTROL Las páginas siguientes presentan todos los códigos de error válidos que indica en Sistema de control. Los códigos están en una lista por módulos (principal, delantero, central, trasero, tablero). Para obtener mayor información sobre el error vaya a los códigos de error especificados del sistema en el capítulo indicado en la columna del sistema primario. 15.1. Registro de alarmas El registro de alarmas es una base de datos donde se guardan las advertencias críticas del sistema y todas las alarmas. Esto incluye cualquier funcionamiento poco usual de la máquina o del sistema de control.

En la ventana del registro de alarmas, puede buscar las alarmas y advertencias enviadas por los módulos que se guardan en el registro de alarmas. Abra el registro de alarmas en la ventana principal o en las ventanas indicadoras. El símbolo del registro de alarmas es oscuro si se han guardado alarmas nuevas después de que se buscón por última vez (es de un gris claro si no hay alarmas nuevas):

El registro de alarmas se utiliza como ayuda en la resolución de problemas. En el registro de alarmas, es posible buscar cada mensaje de error del módulo. Se muestra cada mensaje de error en una línea por separado en el registro de alarmas. La información en una línea de mensaje de error de izquierda a derecha: -- El estado de la alarma: on = la alarma está activa, off = la alarma no está activa. -- Nueva: Se registró la alarma después de que se buscó por última vez en el registro. -- La fecha y hora de la alarma. -- El módulo o el actuador que envió la alarma. -- El número del mensaje de la alarma. -- El número de alarmas. -- La razón de la alarma.

TKU-D 01142-3 EN 3808

695 (726)

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

La ventana del registro de alarmas 2 se utiliza para controlar el registro de alarmas: -- El botón CLEAR (Limpiar) limpia las alarmas de la visualización (No borra nada). -- El botón History (Historial) recupera las alarmas que se limpiaron con el botón CLEAR y las devuelve a la visualización. -- El botón To File (Archivar) guarda el registro de alarmas como un nombre de archivo alarms.XXXXXXX.txt en el sistema de archivos de la visualización (“XXXXXXX” es el número de serie de la máquina). Si es necesario, envíe el archivo a una visualización de actualización o con una aplicación de visualización de actualización en un computador al disco duro del computador. También puede enviar el registro al disco duro de un computador con el programa Hyper Terminal. -- El botón Send Log (Enviar registro) envía el registro de alarmas a un computador a través de un puerto de serie.

15.2. Cómo cargar el registro de alarmas con una visualización de actualización Para mayor información vea las Instrucciones de operación de la visualización de actualización que viene por separado en el capítulo “Apéndices”.

15.3. Cómo cargar el registro de alarmas con el programa Hyper Terminal Equipo necesario:  Un PC con el programa HYPER TERMINAL y un puerto funcional COM.

 Cable del módem nulo

Fig 1. Dibujo de un cableado del módem nulo.

696 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

1. Conecte el cable del módem nulo entre el puerto del PC RS--232 y el puerto COM de la visualización.

2. Vaya a la ventana de “Send log” (Enviar registro) en la visualización de la máquina de la siguiente manera.

TKU-D 01142-3 EN 3808

697 (726)

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

698 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

3. Seleccione “Capture text” (Capturar texto) del programa HyperTerminal.

4. Seleccione “Browse” (Buscar) para darle un nombre al archivo de texto.

5. Luego de darle un nombre al archivo de texto, presione “Start” (Iniciar). 6. Presione el botón “Send log” (Enviar registro) para cargar el registro de alarmas en el PC.

TKU-D 01142-3 EN 3808

699 (726)

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

LH410

7. El registro de alarmas ahora se transfiere al PC. 8. La ventana del HyperTerminal en el PC podría verse como esto, dependiendo de las alarmas registradas en el archivo. Deje de capturar el archivo de texto ahora como se muestra abajo.

9. Cierre el programa HyperTerminal. 10. Después de esto, abra el archivo de texto guardado en su PC y procéselo o analícelo con los programas comerciales, ejem. MS Excel.

700 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

Cómo configurar HyperTerminal en su PC Esta operación sólo se tiene que realizar una vez. Una vez que haya configurado con éxito su PC, puede utilizar la misma configuración después. 1. Abra el programa HYPER TERMINAL.

2. Colóquele un nombre a su sesión (ejem. EPEC CONNECTION), para que pueda utilizar la misma configuración después, y presione OK.

TKU-D 01142-3 EN 3808

701 (726)

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

LH410

3. Configure el programa para usar directamente el puerto COM, que sólo existe en el PC y presione OK.

4. Aparece la siguiente ventana. Cambie la configuración para que esté exactamente como está en esta foto.

702 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

Resolución de problemas del sistema de control

Módulo Visualización

N° 6

Texto de la alarma Registro limpio

Reg. alarma

x

Descripción: Registro de alarmas limpio. Acción 1: Registro de alarmas. -- No se necesitan acciones, es una notificación de que el registro de alarmas se ha limpiado. Módulo



Texto de la alarma

Visualización

15

Registro de alarmas en archivo

Reg. alarma

x

Descripción: El registro de alarmas se guardó en el sistema de archivos del módulo de visualización. Acción 1: Registro de alarmas. -- No se necesitan acciones, es una notificación de que el registro de alarmas se ha guardado.

TKU-D 01142-3 EN 3808

703 (726)

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

15.4. Códigos de error Todos los números de las alarmas, los textos de las alarmas y la información donde se encuentra la resolución de los problemas para la alarma están en una lista en la tabla que sigue. VISUALIZACIÓN

Número alarma

Texto de la alarma

0

Código de servicio ingresado

1

Código de servicio equivocado

6

Código de servicio equivocado

Capítulo / Sección SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / Resolución de problemas del sistema de control CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL /

Resolución de problemas del sistema de control SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS /

14

Quisher del Extintor de Incendios probado

15

Registro de alarmas en archivo

24

Prueba de frenos / RPM Máx. / Movimiento m

25

Prueba de frenos / Presión del freno delantero / bar

26

El operador aprobó los resultados de los frenos

27

El operador no aprobó los resultados de los frenos SISTEMA DE FRENOS /

Resolución de problemas del sistema de control CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL /

Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

29

704 (726)

Prueba de frenos / Presión del freno trasero / bar SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

PRINCIPAL

Número alarma

Texto de la alarma

24

Corte a tierra del voltaje de suministro del circuito de la parada de emergencia

25

El circuito de la parada de emergencia tiene corte al voltaje externo

26

Falta módulo del sistema de control. Parada de emergencia activada.

28

Parada de emergencia activada.

29

Liberación del estado de la parada de emergencia del retraso del modo automático.

33 34

Capítulo / Sección SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / Resolución de problemas del sistema de control

DIRECCIÓN / Corte a tierra del pasador XC1/1 de suministro del módulo. Resolución de problemas del sistema de control Corte al voltaje externo del pasador XC1/1 DIRECCIÓN / de suministro del módulo. Resolución de problemas del sistema de control HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

35

Corte a tierra del pasador XC2/1 del suministro del módulo.

36

Corte al voltaje externo del pasador XC2/1 HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / del suministro del módulo. Resolución de problemas del sistema de control

37

Corte a tierra del pasador XC2/23 del suministro del módulo.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

37

Corte a tierra del pasador XC2/23 de suministro del módulo.

CABINA /

38

Corte al voltaje externo del pasador XC2/23 del suministro del módulo.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

38

Corte al voltaje externo del pasador XC2/23 CABINA / del suministro del módulo. Resolución de problemas del sistema de control

43

Ref del módulo 5 V fuera de los límites (pasadores XC3/2 o XC3/10).

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

43

Ref del módulo 5 V fuera de los límites (pasadores XC3/2 o XC3/10).

CABINA /

43

Ref del módulo 5 V fuera de los límites (pasadores XC3/2 o XC3/10).

DIRECCIÓN /

64

No se recibieron datos en el SAE J 1939 del FUENTE DE ALIMENTACIÓN / ECM. Resolución de problemas del sistema de control

65

Error del interruptor de la puerta de la cabina, ambos contactos se abren.

66

Error del interruptor de la puerta de la CABINA / cabina, ambos contactos se cierran. Resolución de problemas del sistema de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

CABINA / Resolución de problemas del sistema de control

705 (726)

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

Módulo principal 76

El voltaje del pedal acelerador está fuera de CABINA / los límites más bajos Resolución de problemas del sistema de control

77

El voltaje del pedal acelerador está fuera de CABINA / los límites más altos. Resolución de problemas del sistema de control Falta la señal del conmutador de inversión Y HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / negativo de la palanca de la pluma. Resolución de problemas del sistema de control

78

79 81 82 83

Ambos conmutadores de inversión Y de la HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / Resolución de problemas del sistema de control palanca de la pluma están activos. Corte a tierra de la señal de control del CABINA / Resolución de problemas del sistema de control limpiaparabrisas. Corte al voltaje externo de la señal de CABINA / Resolución de problemas del sistema de control control del limpiaparabrisas. Corte a tierra de la señal de control del CABINA / sistema de lavado.

84 99 104 105

Corte al voltaje externo de la señal del sistema de lavado. Advertencia de sobre revoluciones del motor.

Resolución de problemas del sistema de control

CABINA / Resolución de problemas del sistema de control

FUENTE DE ALIMENTACIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

Valor análogo de la dirección X de la palanca de la pluma muy alto.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

Valor análogo de la dirección X de la palanca de la pluma muy bajo.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

106

Falta la señal del conmutador de inversión X HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / Resolución de problemas del sistema de control positivo de la palanca de la pluma.

107

Falta la señal del conmutador de inversión HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / Resolución de problemas del sistema de control X negativo de la palanca de la pluma.

108

Ambos conmutadores de inversión X de la HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / Resolución de problemas del sistema de control palanca de la pluma están activos.

109

Valor análogo de la dirección Y de la palanca de la pluma muy alto.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

Valor análogo de la dirección Y de la palanca de la pluma muy bajo.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

110

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

111

Falta la señal del conmutador de inversión Y HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / Resolución de problemas del sistema de control positivo de la palanca de la pluma.

112

Valor análogo de la palanca de dirección demasiado alto.

DIRECCIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

113

Valor análogo de la palanca de dirección DIRECCIÓN / demasiado bajo. Resolución de problemas del sistema de control

114

Falta la señal del conmutador de inversión DIRECCIÓN / positivo de la palanca de dirección. Resolución de problemas del sistema de control

706 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

Módulo principal Falta la señal del conmutador de inversión 115 Negativo de la palanca de dirección.

DIRECCIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

116

Ambos conmutadores de inversión de la DIRECCIÓN / palanca de dirección están activos. Resolución de problemas del sistema de control

117

Ambas señales del interruptor del SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / intermitente están activas al mismo tiempo. Resolución de problemas del sistema de control

118

Estado del interruptor de la puerta de la CABINA / cabina forzado desde la visualización. Resolución de problemas del sistema de control

119

Valor análogo de seguridad de la dirección demasiado alto.

DIRECCIÓN /

120

Valor análogo de seguridad de la dirección demasiado bajo.

DIRECCIÓN /

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

121

Demasiada diferencia entre la señal de DIRECCIÓN / seguridad y la real de la dirección. Resolución de problemas del sistema de control

122

Error del parámetro de la palanca de dirección.

TKU-D 01142-3 EN 3808

DIRECCIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

707 (726)

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

TABLERO Número Texto de la alarma alarma Freno de mano desenganchado, sin modo 28 manual. 29

Extinción de incendios activado.

Capítulo / Sección SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS / Resolución de problemas del sistema de control

54

Corte a tierra de la señal de extinción de incendios.

55

Corte al voltaje externo de la señal de SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS / extinción de incendios. Resolución de problemas del sistema de control

56

Corte a tierra de la señal de relés de la luz SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / de trabajo delantera. Resolución de problemas del sistema de control

57

Corte al voltaje externo de la señal de relés SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / de la luz de trabajo delantera. Resolución de problemas del sistema de control

58

Corte a tierra de la señal de relés de la luz SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / de trabajo trasera. Resolución de problemas del sistema de control

59

Corte al voltaje externo de la señal de relés SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / de la luz de trabajo trasera. Resolución de problemas del sistema de control

61

Sistema de extinción de incendios activado SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS / desde visualización. Resolución de problemas del sistema de control

62

Sistema de extinción de incendios activado SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS / desde InfraFREE. Resolución de problemas del sistema de control

65

Corte a tierra de la señal de detención del motor.

66

Corte al voltaje externo de la señal de FUENTE DE ALIMENTACIÓN / detención del motor. Resolución de problemas del sistema de control

68

Bypass del motor (SEO) usado.

SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS / Resolución de problemas del sistema de control

FUENTE DE ALIMENTACIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

FUENTE DE ALIMENTACIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

79

Bit de seguridad de la extinción de SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS / incendios sin corregir. Extinción no liberada. Resolución de problemas del sistema de control

85

Corte a tierra de la señal de la baliza giratoria.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / Resolución de problemas del sistema de control

86

Corte al voltaje externo de la señal de la SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / baliza giratoria. Resolución de problemas del sistema de control

87

Error en el botón del freno de mano.

SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

106

Corte a tierra del freno de mano en la señal SISTEMA DE FRENOS / de luz. Resolución de problemas del sistema de control

107

Corte al voltaje externo del freno de mano SISTEMA DE FRENOS / en la señal de luz. Resolución de problemas del sistema de control

708 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

DELANTERO

Número Texto de la alarma Capítulo / Sección alarma Corte a tierra de la señal de relés de las SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / 25 luces delanteras bajas. Resolución de problemas del sistema de control 26

Corte al voltaje externo de la señal de relés SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / de las luces delanteras bajas.

27

Corte a tierra de la señal de relés de las luces delanteras altas.

28

Corte al voltaje externo de la señal de relés SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / de las luces delanteras altas. Resolución de problemas del sistema de control

29

Corte a tierra de la señal de relés de las SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / luces de carga. Resolución de problemas del sistema de control

30

Corte al voltaje externo de la señal de relés SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / de las luces de carga. Resolución de problemas del sistema de control

33

Corte a tierra de la señal de las luces de estacionamiento.

Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / Resolución de problemas del sistema de control

34

Corte al voltaje externo de la señal de las SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / luces de estacionamiento. Resolución de problemas del sistema de control

35

Señal de la válvula de la pluma dañada (no HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / hay respuesta). Resolución de problemas del sistema de control

36

Corto circuito del espiral de la válvula de la pluma Y228/Y225 (corriente de resp. alta).

37

Señal descontrolada de la pluma (respuesta HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / sin control). Resolución de problemas del sistema de control

38

Valor del parámetro equivocado en el HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / control de la válvula de la pluma. Resolución de problemas del sistema de control

44

Función de la pluma no permitida. El motor HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / no está funcionando. Resolución de problemas del sistema de control

45

Función de la pluma no permitida. La puerta HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / está abierta. Resolución de problemas del sistema de control

46

Función de la pluma no permitida. El freno de HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / mano está puesto. Resolución de problemas del sistema de control

47

Función de la pluma no permitida. Circuito de HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / la parada de emergencia activado. Resolución de problemas del sistema de control

54

Función del control de amortiguación no permitida. El freno de mano está puesto.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

55

Función del control de amortiguación no permitida. El motor no está funcionando.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

59

Ref del módulo 12 V fuera de los límites (pasadores XF3/1 o XF3/9).

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

TKU-D 01142-3 EN 3808

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

709 (726)

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

LH410

Módulo delantero 60

Lubricación central. No hay presión.

SISTEMA DE LUBRICACIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

Línea principal de la lubricación central bloqueada.

SISTEMA DE LUBRICACIÓN /

La lubricación central automática no tiene lubricante.

SISTEMA DE LUBRICACIÓN / SISTEMA DE LUBRICACIÓN /

64

Corte a tierra de la señal de la válvula de la lubricación central. Corta al voltaje externo de señal de la válvula de la lubricación central.

65

Falla en el sensor de velocidad A del árbol de transmisión.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

66

Falla en el sensor de velocidad B del árbol de transmisión.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

67

Corte a tierra de la luz intermitente y de SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / freno delantera derecha. Resolución de problemas del sistema de control

68

Corte al voltaje externo de la luz intermitente SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / y de freno delantera derecha. Resolución de problemas del sistema de control

69

Corte a tierra de la luz intermitente y de SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / freno delantera izquierda. Resolución de problemas del sistema de control

70

Corte al voltaje externo de la luz SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / intermitente y de freno delantera izquierda. Resolución de problemas del sistema de control

72

Corte a tierra de la señal de control de las SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / opciones del usuario 1.

73

Corte a tierra de la señal de control de las SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / opciones del usuario 1. Resolución de problemas del sistema de control

74

Función de la pala no permitida. El motor no HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / está funcionando. Resolución de problemas del sistema de control

75

Función de la pala no permitida. La puerta está abierta.

76

Función de la pala no permitida. El freno de HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / mano está puesto. Resolución de problemas del sistema de control

77

Función de la pala no permitida. Circuito de HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / la parada de emergencia activado. Resolución de problemas del sistema de control

82

Cable de la señal de la válvula de la pala HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / dañado (no hay respuesta). Resolución de problemas del sistema de control

83

Corto circuito del espiral de la válvula de la HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / pala Y227/Y224 (corriente de resp. alta). Resolución de problemas del sistema de control

84

Señal descontrolada de la pala (Respuesta HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / sin control). Resolución de problemas del sistema de control

61 62

63

710 (726)

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA DE LUBRICACIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / Resolución de problemas del sistema de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

Módulo delantero 85

Valor del parámetro equivocado en el control de la válvula de la pala.

86

La pluma no se eleva cuando el control de HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / amortiguación está encendido. Resolución de problemas del sistema de control

89

Alarma de alta temperatura del freno derecho.

HIDRÁULICA GENERAL /

90

Advertencia de alta temperatura del freno derecho.

HIDRÁULICA GENERAL /

91

Advertencia de baja temperatura del freno derecho.

HIDRÁULICA GENERAL /

92

Alarma de baja temperatura del freno derecho.

HIDRÁULICA GENERAL /

93

Alto error del sensor de temperatura del freno derecho.

HIDRÁULICA GENERAL /

94

Bajo error del sensor de temperatura del freno derecho.

HIDRÁULICA GENERAL /

105

Alarma de baja presión (suspensión) de la pluma.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

106

Alto error del sensor (B222) de presión (suspensión) de la pluma.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

107

Bajo error del sensor (B222) de presión (suspensión) de la pluma.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

108

Alarma de alta temperatura del freno izquierdo.

HIDRÁULICA GENERAL /

109

Advertencia de alta temperatura del freno izquierdo.

HIDRÁULICA GENERAL /

110

Advertencia de baja temperatura del freno izquierdo.

HIDRÁULICA GENERAL /

111

Alarma de baja temperatura del freno izquierdo.

HIDRÁULICA GENERAL /

112

Alto error del sensor de temperatura del freno izquierdo.

HIDRÁULICA GENERAL /

113

Bajo error del sensor de temperatura del freno izquierdo.

HIDRÁULICA GENERAL /

Alarma de alta presión (abajo) de la pluma.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

119

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

120

Advertencia de alta presión (abajo) de la pluma.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

121

Advertencia de baja presión (abajo) de la pluma.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

TKU-D 01142-3 EN 3808

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

711 (726)

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

LH410

Módulo delantero 122

Alarma de baja presión (abajo) de la pluma.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / Resolución de problemas del sistema de control

Alto error del sensor (B221) de presión (abajo) de la pluma.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

123 124

Bajo error del sensor (B221) de presión (abajo) de la pluma.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

125

Alarma de alta presión (suspensión) de la pluma.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

126

Advertencia de alta presión (suspensión) de HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / la pluma. Resolución de problemas del sistema de control

127

Advertencia de baja presión (suspensión) de la pluma.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

147

Corte a tierra de la señal de la válvula del paso 1 del control de amortiguación.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

148

Corte al voltaje externo de la señal de la válvula del paso 1 del control de amortiguación.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

149

Corte a tierra de la señal de la válvula del paso 2 del control de amortiguación.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

150

Corte al voltaje externo de la señal de la válvula del paso 2 del control de amortiguación.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

151

Corte a tierra de la señal de la válvula de la HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / tubería del tanque del control de amortiguación. Resolución de problemas del sistema de control

152

Corte al volt. ext. de la señal de la válvula de la HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / tubería del tanque del control de amortiguación. Resolución de problemas del sistema de control

153

Corte a tierra del pasador XF1/1 del suministro del módulo.

154

Corte al voltaje externo del pasador XF1/1 HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / Resolución de problemas del sistema de control del suministro del módulo.

155

Corte a tierra del pasador XF2/1 del suministro del módulo.

156

Corte al voltaje externo del pasador XF2/1 HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / Resolución de problemas del sistema de control del suministro del módulo.

157

Corte a tierra del pasador XF2/23 de suministro del módulo.

SISTEMA DE LUBRICACIÓN /

Corte al voltaje externo del pasador XF2/23 de suministro del módulo.

SISTEMA DE LUBRICACIÓN /

Corte al voltaje externo de la luz de dirección de manejo verde.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO /

Corte a tierra de la luz de dirección de manejo verde.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO /

158 159 160

712 (726)

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / Resolución de problemas del sistema de control

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

CENTRAL

Número Texto de la alarma alarma Alarma de alta temperatura del aceite 24 hidráulico.

Capítulo / Sección HIDRÁULICA GENERAL / Resolución de problemas del sistema de control

HIDRÁULICA GENERAL /

25

Advertencia de alta temperatura del aceite hidráulico.

26

Error alto del sensor de temperatura del HIDRÁULICA GENERAL / aceite hidráulico (B301). Resolución de problemas del sistema de control

27

Error bajo del sensor de temperatura del HIDRÁULICA GENERAL / aceite hidráulico (B301). Resolución de problemas del sistema de control

28

Alarma de alta presión real del freno delantero.

SISTEMA DE FRENOS /

29

Advertencia de alta presión real del freno delantero.

SISTEMA DE FRENOS /

30 31 32 33 34 35 36 37 39 40 41 42 43

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Sensor (B356) alto de la presión real del SISTEMA DE FRENOS / circuito del freno delantero. Resolución de problemas del sistema de control Sensor (B356) bajo de la presión real del SISTEMA DE FRENOS / circuito del freno delantero. Resolución de problemas del sistema de control Alarma de alta presión real del freno trasero. SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

Advertencia de alta presión real del freno trasero.

SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

Sensor (B357) alto de la presión real del SISTEMA DE FRENOS / circuito del freno trasero. Resolución de problemas del sistema de control Sensor (B357) bajo de la presión real del SISTEMA DE FRENOS / circuito del freno trasero. Resolución de problemas del sistema de control Corte al voltaje externo de la señal de relé SISTEMA DE FRENOS / de la bomba de desenganche del freno. Resolución de problemas del sistema de control Corte a tierra de la señal de relé de la SISTEMA DE FRENOS / bomba de desenganche del freno. Resolución de problemas del sistema de control No se puede manejar, ¡la puerta está abierta!

DIRECCIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

Corte a tierra del solenoide de transmisión F. TREN TRANSMISOR DE POTENCIA / Resolución de problemas del sistema de control

Corte al voltaje externo del solenoide de TREN TRANSMISOR DE POTENCIA / transmisión F. Resolución de problemas del sistema de control Corte a tierra del solenoide de transmisión R. TREN TRANSMISOR DE POTENCIA / Resolución de problemas del sistema de control

Corte al voltaje externo del solenoide de TREN TRANSMISOR DE POTENCIA / transmisión R. Resolución de problemas del sistema de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

713 (726)

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

Módulo central 46

47 48

Corte a tierra del solenoide de transmisión 3.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión 3.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Corte a tierra del solenoide de transmisión 4. TREN TRANSMISOR DE POTENCIA / Resolución de problemas del sistema de control

49

Corte al voltaje externo del solenoide de TREN TRANSMISOR DE POTENCIA / transmisión 4. Resolución de problemas del sistema de control

50

No se permite la dirección. ¡Freno de mano puesto!

DIRECCIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

54

Cable de la señal de la válvula de dirección DIRECCIÓN / dañado (no hay respuesta). Resolución de problemas del sistema de control Corto circuito de la válvula de dirección DIRECCIÓN / Y322/Y323 (corriente de respuesta alta). Resolución de problemas del sistema de control DIRECCIÓN /

55

Valor equivocado de parámetro en el control de la válvula de dirección.

DIRECCIÓN /

56

Señal de la dirección descontrolada (respuesta sin control). Corto circuito del espiral de la válvula del freno delantero Y301 (alta respuesta de corriente).

SISTEMA DE FRENOS /

57

Señal de la válvula del freno delantero (Y301) dañada (no hay respuesta).

SISTEMA DE FRENOS /

58 59

Corte a tierra de la señal de la válvula del SISTEMA DE FRENOS / freno de mano (DO). Resolución de problemas del sistema de control Voltaje de la válvula del freno en el pasador (DO).

SISTEMA DE FRENOS /

60

Corte al voltaje externo de la señal de relé de la bomba de dirección de emergencia.

DIRECCIÓN /

61

51

62 63 64 66 67

714 (726)

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Corte a tierra de la señal de relé de la DIRECCIÓN / bomba de dirección de emergencia. Resolución de problemas del sistema de control Características de seguridad activadas. No SISTEMA DE FRENOS / se puede desenganchar el freno de mano. Control system troubleshooting Característica de seguridad de la AFA SISTEMA DE FRENOS / activada. Freno de mano activado. Resolución de problemas del sistema de control DIRECCIÓN / Dirección de emergencia activada. Resolución de problemas del sistema de control

No se puede conducir, ¡el motor no está funcionando!

DIRECCIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

Módulo central Cable de la señal de control de la bomba de la pala (Y357) dañado (no hay respuesta).

HIDRÁULICA GENERAL /

68 69

Valor del parámetro equivocado en el control de la bomba de la pala.

HIDRÁULICA GENERAL /

70

Señal de la bomba de la pala (Y357) HIDRÁULICA GENERAL / descontrolada (respuesta sin control). Resolución de problemas del sistema de control

71

Activación del freno de mano, interrupción del motor.

SISTEMA DE FRENOS /

72

Freno de mano activado. Parada de emergencia activada.

SISTEMA DE FRENOS /

73

Corte a tierra de la señal de control de la bomba de la pala (XM2/2).

HIDRÁULICA GENERAL /

74

Corte al voltaje externo de la señal de control de la bomba de la pala (XM2/2).

HIDRÁULICA GENERAL /

75

Alarma de alta presión del aceite de la transmisión.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

76

Advertencia de alta presión del aceite de la transmisión.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

77

Advertencia de baja presión del aceite de la transmisión.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

78

Alarma de baja presión del aceite de la transmisión.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

79

Error alto del sensor de presión de la TREN TRANSMISOR DE POTENCIA / transmisión (B305). Resolución de problemas del sistema de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

715 (726)

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

Módulo central TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

80

Error bajo del sensor de presión de la transmisión (B305).

81

Corte a tierra del control de la bomba de la pala.

HIDRÁULICA GENERAL /

83

No se puede desenganchar el freno de mano. Parada de emergencia activada.

SISTEMA DE FRENOS /

84 85

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Freno de mano activado, ¡la puerta está abierta!

SISTEMA DE FRENOS /

Advertencia de bajo nivel de combustible.

FUENTE DE ALIMENTACIÓN /

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

86

Alarma de bajo nivel de combustible.

FUENTE DE ALIMENTACIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

87 88 91

Alto error del sensor de nivel del combustible (B311).

FUENTE DE ALIMENTACIÓN /

Bajo error del sensor de nivel del combustible (B311).

FUENTE DE ALIMENTACIÓN /

Corte a tierra de la señal de la bocina.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO /

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

92

Corte al voltaje externo de la señal de la bocina.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO /

93

No se puede desenganchar el freno de mano. ¡La puerta está abierta!

SISTEMA DE FRENOS /

94

No se puede desenganchar el freno de mano. ¡El motor no está funcionando!

SISTEMA DE FRENOS /

97

La presión difiere en el pedal y en el circuito del freno trasero (los frenos pueden arrastrarse).

SISTEMA DE FRENOS /

98

La presión difiere en el pedal y en el circuito del freno delantero (los frenos pueden arrastrarse).

SISTEMA DE FRENOS /

99

La presión difiere en el circuito del freno delantero y trasero (los frenos pueden arrastrarse).

SISTEMA DE FRENOS /

Control AFA encendido.

SISTEMA DE FRENOS /

102

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

103

Corte a tierra de la señal de arranque del motor.

FUENTE DE ALIMENTACIÓN /

105

Corte al voltaje externo de la señal de arranque del motor.

FUENTE DE ALIMENTACIÓN /

Advertencia del nivel del aceite hidráulico.

HIDRÁULICA GENERAL /

106

716 (726)

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

Módulo central 107

Alarma del nivel del aceite hidráulico.

HIDRÁULICA GENERAL / Resolución de problemas del sistema de control

Corte a tierra del pasador XM2/1del suministro del módulo.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

Corte al voltaje externo del pasador XM2/1 del suministro del módulo.

FUENTE DE ALIMENTACIÓN /

111 111

Corte al voltaje externo del pasador XM2/1del suministro del módulo.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

112

Corte a tierra del pasador XM2/23 de suministro del módulo.

SISTEMA DE FRENOS /

112

Corte a tierra del pasador XM2/23 de suministro del módulo.

SISTEMA DE LUBRICACIÓN /

113

Corte al voltaje externo del pasador XM2/23 SISTEMA DE FRENOS / de suministro del módulo. Resolución de problemas del sistema de control

113

Corte al voltaje externo del pasador XM2/23 SISTEMA DE LUBRICACIÓN / de suministro del módulo. Resolución de problemas del sistema de control

115

Falla en la válvula de dirección, control AFA encendido.

115

Falla en la válvula de dirección, control AFA encendido.

DIRECCIÓN /

Prueba del freno de mano activada.

SISTEMA DE FRENOS /

110

117 118 119

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Active el freno de mano (prueba del freno de SISTEMA DE FRENOS / mano). Resolución de problemas del sistema de control Prueba del freno de mano finalizada.

SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

DIRECCIÓN /

120

Error de la prueba de la dirección de emergencia. ¡Puerta abierta!

121

Error de la prueba de la dirección de DIRECCIÓN / emergencia. ¡Parada de emergencia activada! Resolución de problemas del sistema de control

122

Advertencia de baja presión del circuito de frenos trasero.

123

Alarma de baja presión del circuito de frenos SISTEMA DE FRENOS / trasero. Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

128

Error de la prueba de la dirección de DIRECCIÓN / emergencia. ¡Motor funcionando! Resolución de problemas del sistema de control FUENTE DE ALIMENTACIÓN / Alarma de alto nivel de combustible.

129

Advertencia de alto nivel de combustible.

124

Resolución de problemas del sistema de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

FUENTE DE ALIMENTACIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

717 (726)

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

Módulo central 132 133 136 137 140 141 142 143

144 145 146 147 148 149 150 151 152 153

Advertencia de baja temperatura del aceite hidráulico.

HIDRÁULICA GENERAL / Resolución de problemas del sistema de control

Alarma de baja temperatura del aceite hidráulico.

HIDRÁULICA GENERAL /

Alarma de alta temperatura del aceite del freno.

HIDRÁULICA GENERAL /

Advertencia de alta temperatura del aceite del freno.

HIDRÁULICA GENERAL /

Error alto del sensor de temperatura del aceite del freno (B368).

HIDRÁULICA GENERAL /

Error bajo del sensor de temperatura del aceite del freno (B368).

HIDRÁULICA GENERAL /

Alarma de alta temperatura del aceite de la transmisión.

HIDRÁULICA GENERAL /

Advertencia de alta temperatura del aceite de la transmisión.

HIDRÁULICA GENERAL /

Error alto del sensor de temperatura del aceite de la transmisión (B302).

HIDRÁULICA GENERAL /

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Error bajo del sensor de temperatura del HIDRÁULICA GENERAL / aceite de la transmisión (B302). Resolución de problemas del sistema de control Alarma de alta presión de carga del circuito SISTEMA DE FRENOS / de frenos. Resolución de problemas del sistema de control Advertencia de alta presión de carga del SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control circuito de frenos. Advertencia de baja presión de carga del SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control circuito de frenos. Alarma de baja presión de carga del circuito SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control de frenos. Alto error del sensor (B334) de presión de SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control carga del circuito de frenos. Bajo error del sensor (B334) de presión de SISTEMA DE FRENOS / carga del circuito de frenos. Resolución de problemas del sistema de control DIRECCIÓN / Prueba de la dirección de emergencia. Resolución de problemas del sistema de control

Alarma de bloqueo del filtro normal.

HIDRÁULICA GENERAL / Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA DE FRENOS /

154

Advertencia de baja presión del circuito de frenos delantero.

155

Alarma de baja presión del circuito de frenos SISTEMA DE FRENOS / delantero. Resolución de problemas del sistema de control

718 (726)

Resolución de problemas del sistema de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

Módulo central Bomba de desenganche del freno activada.

SISTEMA DE FRENOS /

Intente de desenganchar el freno de mano. Función no permitida.

SISTEMA DE FRENOS /

158 159

Control de la caja de cambios prohibida debido a TREN TRANSMISOR DE POTENCIA / los seguros internos del sistema (la activación). Resolución de problemas del sistema de control

157

160

Función del freno neutral activada.

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

161

Advertencia de baja temperatura del aceite de transmisión.

HIDRÁULICA GENERAL /

162

Alarma de baja temperatura del aceite de transmisión.

HIDRÁULICA GENERAL /

163

Control de la caja de cambios prohibido. Parada de emergencia activa.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

164

Control de la caja de cambios prohibido. El motor no está funcionando.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

165

Control de la caja de cambios prohibido. La puerta está abierta.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

166

Control de la caja de cambios prohibido. El TREN TRANSMISOR DE POTENCIA / freno de mano no está desenganchado. Resolución de problemas del sistema de control

167

Control de la caja de cambios prohibido. El interruptor FNR está dañado.

168

Corte a tierra de la luz intermitente y de SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / freno trasera derecha. Resolución de problemas del sistema de control

169

Corte al voltaje externo de la luz SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / intermitente y de freno trasera derecha. Resolución de problemas del sistema de control

170

Corte a tierra de la luz intermitente y de freno trasera izquierda.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO /

171

Corte al voltaje externo de la luz intermitente y de freno trasera izquierda.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO /

172

Corte a tierra de la luz de la dirección de manejo hacia adelante.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO /

173

Corte al voltaje externo de la luz de la dirección de manejo hacia adelante.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO /

174

Corte a tierra de la señal de relés de las SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / luces traseras altas. Resolución de problemas del sistema de control

175

Corte al voltaje externo de la señal de relés SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / de las luces traseras altas. Resolución de problemas del sistema de control

176

Corte a tierra de la señal de la luz/zumbador SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / de advertencia de reversa. Resolución de problemas del sistema de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA / Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

719 (726)

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

Módulo central 177

Corte al voltaje externo de la señal de la luz/zumbador de advertencia de reversa.

178

Filtro de aceite de la transmisión bloqueado. HIDRÁULICA GENERAL /

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Corte al voltaje externo de la señal de la luz de advertencia amarilla.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO /

Falta el suministro de la luz de advertencia amarilla.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO /

181

Corte al voltaje externo de la señal de la luz de alarma roja.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO /

182

Falta el suministro de la luz de alarma roja.

SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO /

183

Falta la señal de la entrada de la pulsación del convertidor.

179

180

184 188

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA / Resolución de problemas del sistema de control

Las señales de las RPM del Cardán y del convertidor no son iguales.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

Corte a tierra del seguro del convertidor.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA /

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

189

720 (726)

Corte al voltaje externo del seguro del convertidor.

TREN TRANSMISOR DE POTENCIA / Resolución de problemas del sistema de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

TRASERO

Número Texto de la alarma alarma 24 25 26 27 28 29 46 47 50 59 60 61

Alarma de alta presión de la bomba de dirección.

Capítulo / Sección DIRECCIÓN / Resolución de problemas del sistema de control

Advertencia de alta presión de la bomba de DIRECCIÓN / dirección. Resolución de problemas del sistema de control Advertencia de baja presión de la bomba de DIRECCIÓN / dirección. Resolución de problemas del sistema de control DIRECCIÓN / Alarma de baja presión de la bomba de dirección. Resolución de problemas del sistema de control Alto error del sensor de presión de la bomba DIRECCIÓN / de dirección (B326). Resolución de problemas del sistema de control Bajo error del sensor de presión de la DIRECCIÓN / bomba de dirección (B326). Resolución de problemas del sistema de control Corte a tierra del pasador XR2/23 de suministro del módulo.

SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

Corte al voltaje externo del pasador XR2/23 SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control de suministro del módulo. HIDRÁULICA GENERAL / Filtro de presión del freno bloqueado. Resolución de problemas del sistema de control

Corto circuito del espiral de la válvula del SISTEMA DE FRENOS / freno trasero Y348 (alta respuesta). Resolución de problemas del sistema de control Señal de la válvula del freno trasero (Y348) SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control dañada (no hay respuesta). FUENTE DE ALIMENTACIÓN / Bypass del motor (SEO) usado. Resolución de problemas del sistema de control

62

Corte a tierra de la señal del bypass del motor.

FUENTE DE ALIMENTACIÓN /

63

No hay suministro del bypass del motor.

FUENTE DE ALIMENTACIÓN /

65

Filtro de admisión de aire bloqueado.

67 68 75 76

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

HIDRÁULICA GENERAL / Resolución de problemas del sistema de control

Corte a tierra de la salida del interruptor 1, SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / (luz de dirección opcional). Resolución de problemas del sistema de control Corte al voltaje externo de la salida del SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / interruptor 1, (luz de dirección opcional). Resolución de problemas del sistema de control Corte a tierra de la señal de relés de las SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / luces traseras bajas. Resolución de problemas del sistema de control Corte al voltaje externo de la señal de relés SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO / de las luces traseras bajas. Resolución de problemas del sistema de control

TKU-D 01142-3 EN 3808

721 (726)

LH410

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

Módulo trasero 95 96 97 98

99 100 117

Alarma de alta presión de la bomba de la pala.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

Advertencia de alta presión de la bomba de la pala.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Advertencia de baja presión de la bomba de la pala.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

Alarma de baja presión de la bomba de la pala.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

Alto error del sensor de presión (B323) de la bomba de la pala.

HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA /

Resolución de problemas del sistema de control Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Bajo error del sensor de presión (B323) de HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA / la bomba de la pala. Resolución de problemas del sistema de control HIDRÁULICA GENERAL / Filtro de retorno hidráulico bloqueado. Resolución de problemas del sistema de control

HIDRÁULICA GENERAL /

119

Filtro de limpieza del freno bloqueado.

136

Alarma de alta presión del pedal de freno.

137

Advertencia de alta presión del pedal de freno.

SISTEMA DE FRENOS /

138

Advertencia de baja presión del pedal de freno.

SISTEMA DE FRENOS /

Alarma de baja presión del pedal de freno.

SISTEMA DE FRENOS /

139

Resolución de problemas del sistema de control

SISTEMA DE FRENOS / Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

Resolución de problemas del sistema de control

140

Alto error del sensor (B358) de presión del SISTEMA DE FRENOS / pedal de freno. Resolución de problemas del sistema de control

141

Bajo error del sensor (B358) de presión del SISTEMA DE FRENOS / pedal de freno. Resolución de problemas del sistema de control

722 (726)

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

( 723 (726) 7

CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL

724 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

LH410

APÉNDICES

16. APÉNDICES 1. Los pares de torsión tensados para los tornillos y tuercas 2. Manual de servicio / Mantenimiento de la transmisión Dana 3. Manual de servicio / Mantenimiento del convertidor Dana 4. Manual del eje Dana 5. Instrucciones de servicio y operación del acumulador del pistón 6. Acumuladores de diafragma 7. Manual de servicio del radiador 8. Manual de servicio e instalación del refrigerante del aceite hidráulico. 9. Filtro de respiración del tanque 10. Batería Exide 11. Ejes cardán Dana 12. Manual del filtro de aire Donaldson 13. Manual ADM2 14. Minidiag2 15.

Instrucciones actualización

de

operación

de

la

visualización

de

16. Manual técnico del sistema de reabastecimiento Wiggins (opcional) 17. Manual de los operadores e instalación Wiggins (opcional) 18. Manuales de sistema de extinción de incendios SDS Ausminco (opcional) 19. Manual de mantenimiento, inspección, recarga e instalación del sistema de extinción de incendios ANSUL (opcional) 20. Función del sistema de lubricación (opcional) 21. Grupos dosificadores 22. Instrucciones de uso de la radio de emergencia (opcional) 23. Mantenimiento e instalación Shark 24. Manual del operador del sistema de control remoto de la radio HBC 25. Instrucciones de mantenimiento del Taller General del sistema de pesaje (opcional)

TKU-D 01142-3 EN 3808

725 (726)

APÉNDICES

726 (726)

LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808

Los pares de torsión tensados para los tornillos y tuercas Estos valores se utilizan a menos que se especifique lo contrario. Las excepciones se mencionan en las instrucciones. Principalmente, se utiliza el valor del límite inferior de un tornillo seco. Los valores más bajos de la tabla se utilizan cuando el tornillo o tuerca tiene una superficie terminada como por ejemplo galvanizada. Los valores más altos se utilizan para tornillos sin una superficie terminada. Si se utiliza la tensión mecanizada, los valores se descuentan de un 8 a un 10% (el valor de la tabla se multiplica por 0,91). Los valores de torsión se dan en unidades de Nm según el grado de resistencia, distintamente para roscas secas y lubricadas.

8,8 Rosca M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M30

Rosca 1/4 UNF 5/16UNF 3/8 UNF 7/16UNF 1/2 UNF 9/16UNF 5/8 UNF 3/4 UNF 7/8 UNF

seca

10,9 seca lubricada

lubricada

10 - 11 9 - 10 25 - 28 20 - 24 49 - 55 42 - 48 85 - 96 72 - 82 135 -155 115 -130 210 -240 160 -180 285 -325 240 -275 410 -465 345 -390 555 -630 465 -525 700 -795 595 -675 1400-1600 1200-1350

Grado 5 = 8,8 seca lubricada 13 - 15 24 - 27 45 - 51 72 - 81 110-125 160-180 220-250 390-440 620-700

11 - 12 20 - 23 38 - 43 61 - 69 92 -100 135-150 185-210 320-365 515-580

14 - 16 12 - 14 35 - 40 30 - 34 68 - 77 59 - 67 120 -135 100 -115 190 -215 160 -180 295 -335 220 -250 405 -455 340 -385 575 -655 485 -550 780 -885 655 -740 985 -1100 835 -950 2000-2250 1650-1900

Grado 5 = 8,8 rosca seca lubricada 1/4 UNC 11 - 12 5/16UNC 22 - 25 3/8 UNC 41 - 46 7/16UNC 63 - 71 1/2 UNC 98 -110 9/16UNC 140-160 5/8 UNC 190-215 3/4 UNC 340-385 7/8 UNC 550-625

9 - 10 19 - 21 33 - 37 53 - 61 83 - 94 120-135 160-185 285-325 465-525

12,9 seca lubricada 17 - 19 42 - 47 82 - 92 145 -160 230 -260 355 -400 485 -550 690 -785 935 -1050 1200-1350 2400-2700

15 - 17 35 - 40 71 - 80 120 -140 190 -220 265 -305 410 -465 580 -660 785 -890 1000-115 2000-2250

Manual de Servicio & Mantenimiento

Suplemento R33000 Transmisión 4 velocidades Codo largo

COMPONENTES DE MAQUINARIA PESADA SPICER CD-ROM: 8100266 06/2006

MANUAL: 8100267

Vista transversal e identificación de piezas

Suplemento R33000

06/2006

2

EJE IMPULSOR DEL GRUPO Y CUBIERTA DELANTERA

Suplemento R33000

06/2006

3

Grupo del eje impulsor y de la cubierta delantera Ítem

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

Descripción

Cantidad

Sello de aceite de la brida de entrada... ................................................................................... ...1 Anillo de contención del rodamiento delantero del eje impulsor... ........................................ ...2 Rodamiento delantero del eje impulsor... .................................................................................. .1 Anillo de contención del rodamiento delantero del eje impulsor... ........................................ ...1 Tapón de la tubería... .................................................................................................................. .2 Instalación del tubo y de la cubierta delantera... ...................................................................... ..1 Junta tórica... ............................................................................................................................ ...2 Instalación del tubo de tercera velocidad... ............................................................................. ...1 Sujetador del tubo... ................................................................................................................... .2 Arandela de seguridad del tornillo del sujetador del tubo... .................................................... ..2 Tornillo del sujetador del tubo... .............................................................................................. ...2 Instalación del tubo inverso... .................................................................................................. ...1 Respirador... .............................................................................................................................. ..1 Palanca de la cubierta delantera... ............................................................................................. ..2 Bloqueo de la palanca de la cubierta delantera... .................................................................... ...2 Arandela de seguridad del tornillo de seguridad de la palanca................................................ ..2 Tornillo de seguridad de la palanca... ...................................................................................... ...2 Eje impulsor... ........................................................................................................................... ..1 Rodamiento trasero del eje impulsor... .................................................................................... ...1 Engranaje del eje impulsor... ................................................................................................... ...1 Anillo de contención del engranaje del eje impulsor... ............................................................. .2 Palanca del tubo... .................................................................................................................... ...1 Palanca del tubo... .................................................................................................................... ...1 Tapón de la tubería... .................................................................................................................. .1 Cubierta para encajonar el tornillo... ........................................................................................ ..7 Cubierta para encajonar la arandela de seguridad del tornillo... ............................................... .7 Tapón de la cubierta delantera... ............................................................................................... ..1 Junta del tapón de la cubierta delantera... ................................................................................. ..1 Cubierta para encajonar el tornillo... ........................................................................................ ..7 Cubierta para encajonar la arandela de seguridad del tornillo... ............................................... .7 Cubierta para encajonar el tornillo... ..................................................................................... ...11 Cubierta para encajonar la arandela de seguridad del tornillo... ............................................ ..11 Junta de la cubierta delantera... .................................................................................................. .1 Clavija de la cubierta delantera................................................................................................. ..2

Suplemento R33000

06/2006

4

Desmontaje y re ensamblaje de la cubierta delantera del R33000

Suplemento R33000

06/2006

5

Desmontaje y re ensamblaje de la cubierta delantera del R33000

Figura 1 Vista frontal de la transmisión.

Figura 4 Remueva 2 tornillos e instale los pasadores cortos de alineación.

Figura 2 Remueva la tuerca de brida, la arandela y la junta tórica.

Figura 5 Remueva el resto de los tornillos, la cubierta de la válvula y la junta. (7)

Figura 3 Remueva la brida.

Figura 6 Remueva la válvula de control y la junta.

Suplemento R33000

06/2006

6

Desmontaje y re ensamblaje de la cubierta delantera del R33000

Figura 7 Remueva desde la cubierta de la transmisión hasta los tornillos de la caja de transmisión e instale 2 pasadores cortos alineados. (25)

Figura 10 Remueva anillo de fijación del sello de aceite.

Figura 8 Remueva los tapones de la cubierta delantera. (2)

Figura 11 Remueva el anillo de fijación del rodamiento.

Figura 9 Remueva el sello de aceite.

Figura 12 Utilice un extractor especial de rodamientos para remover el rodamiento del eje de turbina. Nota: Si no, en caso de emergencia la cubierta delantera se puede remover por medio de 2 palancas entre la cubierta delantera y la caja de transmisión. Asegúrese de no dañar las superficies de la junta.

Suplemento R33000

06/2006

7

Desmontaje y re ensamblaje de la cubierta delantera del R33000

Figura 13 Asegure la parte delantera con un montacargas. Extienda los anillos de fijación de los rebordes del tambor y, utilizando un martillo suave y un fierro que haga palanca, haga palanca en la cubierta delantera de la transmisión.

Figura 16 Instale una nueva junta. Utilice una capa delgada de lubricante para poner la junta en su lugar.

Figura 14 Remueva la cubierta delantera de la junta de la caja de la transmisión.

Figura 17

Figura 15 Revise visualmente las palancas de distribución de aceite (2) para ver si están desgastadas y remplace si es necesario.

Figura 18 Instale los tornillos (21) y la torsión en la torsión especificada.

Suplemento R33000

Abra los anillos de fijación de las extensiones de los rebordes del tambor y golpee ligeramente la cubierta hacia su lugar.

06/2006

8

Desmontaje y re ensamblaje de la cubierta delantera del R33000

Figura 19 Utilice un martillo deslizante para empujar el 2do tambor del embrague a su lugar.

Figura 22 Instale el anillo de fijación del rodamiento.

Figura 20 Instale los tapones de la cubierta delantera (2) y la torsión en la torsión especificada.

Figura 23 Instale anillo de fijación del sello de aceite.

Figura 21 Instale el rodamiento y golpéelo ligeramente hacia su lugar.

Figura 24 Utilice una capa delgada de Loctite #638 en el borde exterior del sello e instálelo.

Suplemento R33000

06/2006

9

Desmontaje y re ensamblaje de la cubierta delantera del R33000

Figura 25 Instale la brida de entrada en el eje de la turbina.

Figura 28 Instale la junta y la cubierta de control.

Figura 26 Instale la junta tórica, la arandela, la tuerca y la torsión en la torsión especificada.

Figura 29 Instale los tornillos (9) y la torsión como se especifica.

Figura 27 Instale 2 pasadores cortos de alineación, la junta y la unidad de la válvula de control.

Suplemento R33000

06/2006

10

POLÍTICA DE USO Índices de capacidades, características y especificaciones varían dependiendo del modelo y del tipo de servicio. Las aprobaciones de los usos se deben obtener de la División Spicer Off-Highway Products. Reservamos el derecho de cambiar o modificar las especificaciones de nuestros productos, configuraciones o dimensiones en cualquier momento sin previo aviso.

PRODUCTOS DE MAQUINARIA PESADA SPICER Ten Briele 3 B-8200 Sint-Michiels Brugge, Bélgica

Transmisión de 4 velocidades 33000 0144

COMPONENTES DE MAQUINARIA PESADA SPICER

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

PRÓLOGO Este manual se preparó para proporcionarles al cliente y al personal de mantenimiento la información e instrucciones sobre el mantenimiento y la reparación de los Productos de Maquinaria Pesada Spicer. Se aplicó un cuidado extremo en el diseño, la selección de materiales y la fabricación de estas unidades. El leve gasto en atención personal y el costo que se necesita para proporcionar la inspección y la lubricación apropiada y regular a intervalos establecidos y, tales regulaciones como se puede indicar, serán reembolsados muchas veces en una operación de bajo costo y un servicio sin problemas. Para poder familiarizarse con las diferentes piezas de los productos, su principio de operación, resolución de problemas, y ajustes es necesario que los mecánicos estudien cuidadosamente las instrucciones en este manual y que lo utilicen como referencia cuando realicen las operaciones de mantenimiento y reparación. Cada vez que se requieran reparaciones o el remplazo de las piezas de los componentes, sólo se deberían utilizar las piezas aprobadas de Spicer Off Highway Products, como los que aparecen enlistados en el manual de las piezas aplicables. El utilizar “será adecuado” o piezas no aprobadas, pueden poner en peligro la operación y el funcionamiento adecuado del equipo. Spicer Off Highway Products no garantiza la reparación, las piezas de repuesto o fallas como resultado del uso de las piezas que no sean suministradas o aprobadas por Spicer Off Highway Products. Importante: siempre proporciónele al distribuidor el número de serie y del modelo cuando ordene las piezas.

PRECAUCIÓN Para reducir la posibilidad de lesiones personales o daños a la propiedad se deben leer cuidadosamente las siguientes instrucciones. La reparación y el servicio adecuado son importantes para la seguridad del técnico de servicio y para la operación confiable y segura de la maquina. Si se requieren piezas de repuesto, la pieza se debe remplazar por otra que tenga el mismo número o por una pieza equivalente. No utilice una pieza de repuesto de menor calidad. Los procedimientos de servicio recomendados en este manual son métodos efectivos para realizar revisiones y reparaciones. Algunos de estos procedimientos requieren el uso de herramientas diseñadas específicamente para este propósito. Por consiguiente, todas las personas que intenten utilizar una pieza de repuesto, procedimiento de servicio o herramienta que no sea recomendado por SOHPD, debe primero saber que ni su seguridad ni el funcionamiento seguro de la maquina será arriesgada por la pieza de repuesto, procedimiento de servicio o herramienta escogida. Es imperativo notar que este manual contiene varias “Precauciones” y “Avisos” que se deben observar cuidadosamente para reducir el riesgo de lesiones personales durante el servicio o reparación, o la posibilidad de que la reparación o el servicio inadecuado pueda dañar la unidad o hacerlo inseguro. También es importante notar que estas “Precauciones” y “Avisos” no son exhaustivas porque es imposible advertir sobre todas las posibles consecuencias peligrosas que puedan resultar al no seguir estas instrucciones.

2

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Tabla de Contenidos 2 Prólogo y Precaución 3 Tabla de Contenidos 5 Precauciones de seguridad 6 Limpieza e inspección 7 Calefacción del rodamiento y guías de congelamiento 8 Ilustraciones del ensamblaje 9 Instrucciones del ensamblaje 11 Tablas de la torsión de la pieza de sujeción 12 Tabla de la torsión de la tuerca de tope elástica y tapón SECCIÓN DE DESMONTAJE 13 Extracción de la bomba de carga 13 Extracción de la válvula de control 14 Desmontaje de convertidor de torsión 17 Extracción del revestimiento del convertidor 18 Extracción de la cubierta trasera 19 Extracción del eje de la turbina 20 Extracción del embrague/tren de engranaje 22 Extracción del engranaje/deflector de aceite de la salida 24 Extracción del tubo de succión/ pantalla de levantamiento 25 Extracción del distribuidor de aceite/carcasa del rodamiento 27 Desmontaje del embrague inferior 34 Desmontaje del 2do embrague/reversa 43 Desmontaje del 3er embrague/delantero 54 Desmontaje del 4o embrague/neutro 60 Desmontaje del accionamiento de la bomba 62 Asistencia de la tapa del rodamiento delantero 63 Desmontaje de la cubierta propulsora 65 Desmontaje del concentrador y el propulsor 67 Asistencia del eje motor

3

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Tabla de Contenidos

RE ENSAMBLAJE/INSTALACIÓN 31 Re ensamblaje del embrague inferior 38 Re ensamblaje del 2° embrague/reversa 48 Re ensamblaje del 3°embrague/delantero 56 Re ensamblaje del eje del 4°embrague/neutro 61 Re ensamblaje del accionamiento de la bomba 64 Ensamblaje de la cubierta propulsora 66 Re ensamblaje del concentrador y el propulsor 68 Instalación del tubo de succión 69 Instalación del distribuidor de aceite 70 Instalación del engranaje de salida/deflector de aceite 71 Re ensamblaje de la salida 72 Precarga del eje motor de ajuste 74 Instalación del 3°/delantero embrague 75 Instalación del 4° embrague/embrague inferior 78 Ajuste de la holgura longitudinal neutra 80 Ajuste de la holgura longitudinal del eje inferior 81 Instalación del concentrador del 2° embrague 82 Instalación del 2°embrague/reversa 82 Instalación del eje de la turbina 82 Instalación del 3°/delantero 83 Instalación del rodamiento y del engranaje de la turbina 84 Instalación del revestimiento del convertidor 85 Ajuste de de la holgura longitudinal del eje de la turbina 87 Instalación del propulsor 88 Instalación del estator/miembro de reacción 89 Ensamblaje de la turbina/cubierta propulsora 90 Instalación de la cubierta delantera 91 Instalación de la malla de succión 91 Instalación de la válvula de control 92 Instalación de la bomba de carga 94 Instalación del casquillo del sensor de velocidad 94 Instalación del respiradero ASISTENCIA DE LA VÁLVULA DE CONTROL 94 Desmontaje de la válvula de control 96 Re ensamblaje del control 99 Información de cómo apretar el solenoide/válvula de control

4

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Precauciones de seguridad Para reducir la posibilidad de lesiones personales y/o daños a la propiedad se deben leer cuidadosamente las siguientes instrucciones. La reparación y el servicio adecuado son importantes para la seguridad del técnico de servicio y para la operación confiable y segura de la maquina. Si se requieren piezas de repuesto, la pieza se debe remplazar por una pieza de repuesto específica de Dana. No utilice una pieza de repuesto de menor calidad. Los procedimientos de servicio recomendados en este manual son métodos efectivos para realizar revisiones y reparaciones. Algunos de estos procedimientos requieren el uso de herramientas diseñadas específicamente para este propósito. Por consiguiente, todas las personas que intenten utilizar una pieza de repuesto, procedimiento de servicio o herramienta que no sea recomendado, debe primero saber que ni su seguridad ni el funcionamiento seguro de la maquina será arriesgada por la pieza de repuesto, procedimiento de servicio o herramienta escogida. Es imperativo notar que este manual contiene varias “Precauciones” y “Avisos” que se deben observar cuidadosamente para reducir el riesgo de lesiones personales durante el servicio o reparación. La reparación o el servicio inadecuado pueda dañar la unidad o hacerlo inseguro. También es importante notar que estas “Precauciones y Avisos” no son exhaustivas. Es imposible advertir sobre todas las posibles consecuencias peligrosas que puedan resultar al no seguir estas instrucciones.

5

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

LIMPIEZA E INSPECCIÓN LIMPIEZA Limpie bien todas las piezas utilizando un fluido de limpieza de tipo solvente. Se recomienda que las piezas se sumerjan en el fluido de limpieza y que se agiten lentamente hasta que estén bien limpias de todos los lubricantes antiguos y materiales externos. PRECAUCIÓN: Debe protegerse para evitar la irritación de la piel, quemaduras e inhalación de vapores cuando limpie con el producto solvente. RODAMIENTOS Remueva los rodamientos del fluido de limpieza y golpee la parte larga y plana del cono contra un trozo de Madera para quitar las partículas solidificadas del lubricante. Sumérjalo de nuevo en el fluido de limpieza para eliminar las partículas. Repita lo mismo hasta que los rodamientos queden completamente limpios. Seque los rodamientos con aire comprimido libre de humedad. Tenga cuidado de dirigir el flujo de aire a través del rodamiento para evitar que gire. Los rodamientos se pueden girar a mano lentamente para facilitar el proceso de secado. REVESTIMIENTOS, CUBIERTAS Y TAPAS Limpie a fondo el interior y el exterior de los revestimientos, tapas de los rodamientos, etc. Las piezas fundidas se pueden limpiar en tanques de solución calientes con soluciones ligeramente alcalinas, para que no tengan superficies con tierra o pulidas. Las piezas deberían permanecer en la solución lo suficiente para que se limpien y se calienten a fondo. Esto ayudará a la evaporación de la solución limpiadora y a quitar en agua. Las piezas limpiadas en los tanques de solución se deben enjuagar a fondo con agua limpia para remover todos los restos de álcalis. Las piezas fundidas también se pueden limpiar con un vapor limpiador. PRECACUCIÓN: Debe protegerse para evitar la irritación de la piel, quemaduras e inhalación de vapores cuando utilice los vapores limpiadores. Seque a fondo todas las piezas por medio del uso de aire comprimido libre de humedad o trapos absorbentes sin pelusas libres de materiales abrasivos como limaduras de metal, aceite contaminado o compuestos solapados.

INSPECCIÓN La importancia del cuidado y la inspección a fondo de todas las piezas no se puede subestimar. El remplazo de todas las piezas que muestran indicios de uso o estrés eliminarán fallas costosas y evitables en un tiempo más. RODAMIENTOS Inspeccione cuidadosamente si todos los rodillos, cajas y carcasas están desgastados o tienen astillas o rayas para determinar el estado de los rodamientos para continuar su uso. No remplace un rodamiento sin remplazar su carcasa o cono al mismo tiempo. Después de la inspección, sumerja los rodamientos en aceite de poca viscosidad limpio y envuélvalos en un paño libre de pelusas o en papel para protegerlos hasta que se instalen. SELLOS DE ACEITE, JUNTAS TÓRICAS Y ANILLOS DE CONTENCIÓN El remplazo de los sellos de aceite accionados por resorte, juntas y anillos de fijación es más económico cuando se desmonta la unidad que arriesgarse a reparaciones prematuras para remplazar estas piezas en un futuro. La pérdida de lubricante a través de un sello desgastado puede resultar en la falla de otras piezas más caras de la unidad. El miembro del sello se debería manipular cuidadosamente, sobre todo al momento de la instalación. Los cortes, rasguños o curvaturas bajo la saliente del sello dañan gravemente su eficiencia. En el re ensamblaje, lubrique las salientes del sello de estanqueidad con grasa multipropósito de litio “grado 2” (MS107C).

6

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Calefacción del rodamiento y guías de congelamiento Los rodamientos de rodillos cónicos usualmente se deben congelar o calefaccionar para ayudar en el ensamblaje o extracción de los revestimientos a presión. Debido a que los extremos de temperatura pueden provocar daños metalúrgicos permanentes del rodamiento, es importante tomar las precauciones adecuadas y utilizar métodos correctos cuando se calienten o congelen los rodamientos. Las carcasas que se ensamblarán en los concentradores o revestimientos a presión puede que se encojan en una unidad de congelamiento profundo. Los rodamientos de clase estándar no se deberían congelar bajo los -65° F (-54° C). Además de enfriar la carcasa del rodamiento, en algunas instancias puede ser necesario calendar el revestimiento. Para controlar la temperatura, es mejor utilizar un termostato junto con una unidad congelante o un termómetro calibrado adecuadamente. Si no hay disponible un congelador o un termómetro adecuado, su representante de servicio Timken puede sugerir combinaciones liquidas que congelan la carcasa del rodamiento a temperaturas óptimas. A pesar del método, revise el asiento final de la carcasa en el lado del revestimiento con los indicadores de la galga. Tenga cuidado de que los productos estándar de rodamientos nunca se calientan a más de 149° C [300° F]. Si los rodamientos se calientan sobre esta temperatura, su estructura metalúrgica se puede suavizar, los que los dejaría inapropiados para su uso. Existen varios métodos recomendados para la calefacción de los rodamientos. Los hornos eléctricos o baños de aceite calentados de manera eléctrica se pueden usar, pero sólo si se utiliza con un control termostático apropiado. Si utiliza una placa caliente para calentar el aceite, nunca ponga los rodamientos directamente en la parte inferior, sino que proteja los rodamientos de la fuente de calor con una simple malla de alambre o algún aparato similar. Utilice guantes resistentes al calor para manipular los conos calentados. Sostenga el cono sólido caliente contra la envergadura fría en el eje hasta que el cono se agarre al eje. El cono caliente se soltará de la envergadura fría a menos que se mantenga en esa posición. Utilice indicadores de 0,002” [0,05mm] para asegurarse de que el cono está completamente sentado en la envergadura luego de que las piezas se enfrían. Muchos ajustes de rodamientos sueltos (holgura longitudinal excesiva) son causados por un cono no sentado que trabaja hacia atrás en la envergadura en servicio.

7

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

8

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Instrucciones del ensamblaje 1. Los tornillos del concentrador de la turbina, la unidad del concentrador propulsor, el anillo del soporte y tornillos de seguridad especiales. • Limpie la superficie de montaje del concentrador y los agujeros roscados con solvente. Seque a fondo asegurándose de que los agujeros roscados estén limpios y secos. • Aplique una capa delgada de Loctite 262 o un equivalente de manera pareja en todo el largo de las roscas y alrededor de toda la circunferencia de los tornillos del concentrador de la turbina. • Apriete los tornillos a 40-45 lbf/ft [54-61 Nm]. Nota: el ensamblaje del concentrador se debe completar dentro de un periodo de (15) minutos desde el inicio de la instalación del tornillo. Los tornillos especiales se utilizan sólo para una instalación. Si el tornillo se remueve por cualquier razón, éste se debe remplazar. El epoxi dejado en los agujeros del concentrador se debe remover con la llave apropiada y se debe limpiar con solvente. Seque bien los agujeros y utilice un tornillo nuevo. 2. El engranaje se debe a ensamblar con el largo del concentrador hacia este lado. 3. 2do y 3er embrague: 7 placas exteriores de acero, 7 placas de fricción en el interior. Ensamble alternadamente comenzando con la placa exterior de acero. 4. 4to embrague y embragues en reversa y delanteros no modulado: 6 placas exteriores de acero, 6 placas de fricción en el interior. Ensamble alternadamente comenzando con la placa de acero exterior. 5. Embrague inferior: 9 placas exteriores de acero, 9 placas de fricción en el interior. Ensamble alternadamente comenzando con la placa de acero exterior. Nota: los discos de fricción en el embrague inferior tienen una tasa de coeficiente mayor que los discos de fricción en los otros embragues; por lo tanto, los discos no deben ser intercambiados. Los discos internos del embrague inferior se pueden identificar con una “X” que está a un lado de los dientes internos. Los discos internos del embrague inferior también tienen una tira de pintura amarilla no soluble puesta en el borde exterior de los discos. 6. Vea la tabla de la torsión de la tuerca de tope elástica. 7. Cuñas de rodamientos del eje de salida para producir 6-8 lbf/in [.68-.90 Nm]. 8. Tense la unidad de la malla de aceite a 10-15 lbf/ft [14-20 Nm]. 9. El sello que se ensamblará purga el lado del revestimiento. 10. Protector del rodamiento hacia afuera. 11. El ajuste interno del rodamiento debe estar suelto, #3 grabado en el rodamiento.

9

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Instrucciones del ensamblaje

12. (Modulación de la placa 12) dos embragues, 12 placas externas de acero, y 12 placas internas de fricción. Ensamble alternadamente comenzando con la placa externa de acero. 13. La esfera de carga especial del rodamiento hace un corte para estar al lado opuesto del anillo. 14. Ensamble el filtro de aceite y tense a 20-25 lbf/ft [27-33 Nm]. 15. Protector del rodamiento hacia adentro. 16. Ensamble el casquillo del sensor de velocidad con cuñas que se necesitan para la dimensión especificada. Limpie las roscas en el casquillo y el revestimiento con limpiador Loctite. Utilice Loctite 262 o 270 en el casquillo y el revestimiento. Tense el casquillo a 45-50 lbf/ft [61-68 Nm]. 17. Apriete 8 grados cuadro de torsión de la pieza de sujeción. 18. Freno hidráulico: 8 placas externas de acero, 8 placas internas de broce. Ensamble alternadamente comenzando con la placa externa de acero, los 6 resortes y los 6 pasadores, los extremos para que se apoyen en los dientes de la placa de acero y los dientes del extremo de la placa. 19. Ajustes de freno: • Aplique presión al girar el brazo del freno hasta que los resortes y la separación de la placa sean removidos y el ensamblaje esté trabado. • Ajuste el tornillo del freno hasta que esté apretado a la horquilla de articulación del freno. • Saque el tornillo con 1 o 1,5 vueltas o con una separación de 0,062-0,083 [1,58-2,1 mm], tense la tuerca.

10

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

TABLA DE TORSIÓN DE LA PIEZA DE SUJECIÓN PIEZAS DE SUJECIÓN ESTÁNDAR Tornillos de casquete, Pasadores cortos y pernos estañados y lubricados

Grado 5

Grado 8

3 Boquillas radiales en la cabeza del perno

Tamaño 1/4-20 1/4-28 5/16-18 5/16-24 3/8-16 3/8-24 7/16-14 7/16-20 1/2-13 1/2-20 9/16-12 9/16-18 5/8-11 5/8-18 3/4-10 3/4-16

LBF-FT 10 11 16 20 25 29 41 45 63 70 90 100 124 141 220 245

6 Boquillas radiales en la cabeza del perno

LBF-FT 11 13 30 32 36 41 57 64 88 99 127 141 175 198 310 347

[Nm] 14 15 22 27 34 39 56 61 85 95 122 136 168 191 298 332

[Nm] 15 18 41 43 49 56 77 87 119 134 172 191 237 268 420 470

PIEZAS DE SUJECIÓN MÉTRICA Tornillos de casquete, Pasadores cortos y pernos estañados y lubricados

Clase 8.8 8.8 en la cabeza del perno

Tamaño M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24

LBF-FT 2,2 4,4 7,4 18 36 63 100 155 221 313 428 538

[Nm] 3 5,9 10 25 49 85 135 210 300 425 580 730

Clase 10.9

Clase 12.9

10.9 en la cabeza del perno 12.9 en la cabeza del perno

LBF-FT 3,2 6,4 11 26 51 92 147 229 317 450 605 774

11

[Nm] 4,4 8,7 15 36 72 125 200 310 430 610 820 1050

LBF-FT 7,4 7,4 13 32 62 107 173 269 369 524 708 900

[Nm] 10 10 18 43 84 145 235 365 500 710 960 1220

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

TABLA DE LA TORSIÓN DE LA TUERCA DE TOPE ELÁSTICA Y TAPÓN TAPONES DE LA JUNTA TÓRICA P/N 5/16-24 3/8-24 7/16-20 1/2-20 9/16-18 3/4-16 7/8-14 1 1/16-12 1 3/16-12 1 5/16-12 1 5/8-12 1 7/8-12

Tamaño

LBF-FT

[Nm]

24K-1 24K-2 24K-3

5 8 10

7 11 14

24K-4 24K-5 24K-6

13 15 25

18 20 34

24K-7 24K-8 24K-9

35 50 60

47 68 81

24K-10 24K-11 24K-12

75 85 85

102 115 115

TAPONES DE LA TUBERÍA 1/16-27 1/8-27 1/4-18 3/8-18 1/2-14 3/4-14

LBF-FT 7 10 20 30 35 45

[Nm] 9 14 27 41 47 61

1-11 1/2

55

75

1 1/4-11 1/2

65

88

Tamaño (NPTF)

TUERCAS DE TOPE ELÁSTICAS Tamaño

LBF-FT

[Nm]

1-20

200

270

1 1/4-18

250

340

1 1/2-18

350

475

1 3/4-12

450

610

12

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades DESMONTAJE

Figura 1 Monte la transmisión en un dispositivo seguro.

Figura 4 Remueva la palanca del accionamiento de la bomba.

EXTRACCIÓN DE LA BOMBA DE CARGA

EXTRACCIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL

Figura 2 Remueva la bomba de carga y la junta.

Figura 5 Remueva la válvula (2) hasta los tornillos de casquete del revestimiento del convertidor. Instale dos pasadores cortos de alineación como se muestra.

Figura 3 Remueva la válvula reguladora de presión y las juntas tóricas.

Figura 6 Remueva los tornillos de casquete restantes.

13

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 7 Remueva la válvula de control y la junta.

Figura 10 Remueva las tuercas de retención de la brida y la arandela.

Figura 8 Remueva la rejilla de ventilación.

Figura 11 Remueva los pernos del revestimiento del convertidor.

DESMONTAJE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN

Figura 9 Remueva la tuerca de brida.

Figura 12 Remueva la manguera de retorno.

14

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 13 Instale los puntales de alineamiento en el revestimiento.

Figura 16 Remueva el eje impulsor.

Figura 14 Remueva la cubierta y la junta.

Figura 17 Remueva el anillo de fijación.

Figura 15 Remueva los tornillos de casquete del eje impulsor.

Figura 18 Remueva los pernos (2) e instale los pasadores cortos de alineación. Retire el resto de los pernos de la cubierta propulsora.

15

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 19 Separe cuidadosamente la cubierta propulsora del revestimiento.

Figura 22 Remueva el anillo de fijación del miembro de reacción.

Figura 20 Remueva cuidadosamente la cubierta propulsora.

Figura 23 Remueva el miembro de reacción.

Figura 21 Remueva la junta tórica de la ranura.

Figura 24 Remueva el separador del miembro de reacción.

16

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 25 Remueva el anillo de retención del deflector de aceite.

Figura 28 Remueva los pernos del soporte del estator.

EXTRACCIÓN DEL REVESTIMIENTO DEL CONVERTIDOR

Figura 26 Remueva la unidad del propulsor.

Figura 29 Remueva el soporte del estator y la(s) cuña(s).

Figura 27 Remueva el anillo guía interno del rodamiento.

Figura 30 Sujete el dispositivo de elevación al revestimiento.

17

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 31 Asegure el dispositivo.

Figura 34 Por medio de un montacargas, remueva el revestimiento del convertidor.

EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA TRASERA

Figura 32 Expanda los anillos de fijación del engranaje propulsor y manténgalos en esa posición. Utilice alicates regulables o un asistente.

Figura 35 Remueva los pernos de la tapa del rodamiento trasero.

Figura 33 Hágale palanca cuidadosamente a los revestimientos.

Figura 36 Remueva la tapa del rodamiento y la junta tórica.

18

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 37 Remueva la tapa del rodamiento.

Figura 40 Remueva la cubierta y la junta.

EXTRACCIÓN DEL EJE DE LA TURBINA

Figura 38 Remueva dos pernos de la cubierta e instala los pasadores cortos de alineación.

Figura 41 Remueva el engranaje de la turbina y el rodamiento.

Figura 39 Haciendo palanca cuidosamente con muescas, suelte la cubierta.

Figura 42 Remueva el engranaje de la turbina.

19

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 43 Remueva el eje de la turbina.

Figura 46 Remueva el anillo de fijación del accionamiento del engranaje del 2° embrague.

EXTRACCIÓN DEL EMBRAGUE/TREN DE ENGRANAJE

Figura 44 Remueva la unidad del 2do/reversa embrague. Tenga precaución, la unidad es pesada.

Figura 47 Remueva el sujetador del anillo de fijación y el anillo de Fijación de tamaño variable.

Figura 45 Remueva el rodamiento de rodillos.

Figura 48 Remueva el anillo de fijación interno. NOTA: La extracción del anillo del deflector de aceite del concentrador del embrague no es necesaria a menos que esté dañada.

20

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 49 Remueva el concentrador del 2° embrague.

Figura 52 Remueva el accionamiento del engranaje inferior.

Figura 50 Remueva el rodamiento trasero del embrague inferior.

Figura 53 Remueva la unidad del 3°/delantero embrague. Tenga precaución, la unidad es pesada.

Figura 51 Remueva el anillo de fijación del accionamiento del engranaje inferior.

Figura 54 Instale las armellas en el eje del engranaje libre.

21

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 58 Remueva las piezas asociadas.

Figura 55 Remueva la unidad del 4°/libre embrague.

Figura 56 Remueva la unidad del embrague inferior.

Figura 59 Remueva la brida.

EXTRACCIÓN DEL ENGRANAJE/DEFLECTOR DE ACEITE DE LA SALIDA

Figura 60 Repita el procedimiento en la brida trasera.

Figura 57 Remueva la tuerca de la brida de la salida delantera.

22

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 61 Remueva los pernos de la tapa del rodamiento delantero.

Figura 62 Remueva la tapa del rodamiento.

Figura 64 Remueva la tapa del rodamiento trasero y las cuñas.

Figura 65 Se recomienda que el engranaje de salida se asegure a la caja al utilizar abrazaderas tipo c para prevenir de daños en el deflector de aceite. Presione el eje fuera del engranaje como se muestra.

Figura 63 Repita el procedimiento en la tapa trasera.

Figura 66 Presione el eje como se muestra.

23

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 67 Remueva tapones de la tubería NPT de 1/4” como se muestra, 4 lugares.

Figura 70 Remueva los tornillos del deflector.

Figura 68 Utilizando una llave de tubo, suelte los tornillos del deflector de aceite.

Figura 71 Remueva el deflector de aceite.

Figura 69 Mueva el deflector de aceite hacia atrás y remueva el engranaje de salida.

Figura 72 Remueva la pantalla de levantamiento.

EXTRACCIÓN DEL TUBO DE SUCCIÓN Y LA PANTALLA DE LEVANTAMIENTO

24

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 73 Remueva el tapón NPT de 1/4” como se muestra.

Figura 76 Remueva el anillo de fijación y la arandela.

Figura 74 Remueva el tornillo de retención del tubo de succión de cabeza cilíndrica.

Figura 77 Empuje el tubo para expulsar la junta tórica.

Figura 75 Remueva el anillo de fijación del tubo de succión.

Figura 78 Remueva el tubo del revestimiento.

Extracción del distribuidor de aceite/carcasa del rodamiento

25

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 79 Utilizando un mazo y un destornillador cuidadosamente fuera del diámetro interior.

Figura 82 Remueva el anillo de retención.

golpee

Figura 80 Expanda y sostenga los anillos de fijación como se muestra.

Figura 83 Limpie el diámetro interior del distribuidor de aceite.

Figura 81 Remueva la carcasa del rodamiento como se muestra.

Figura 84 Remueva cuidadosamente el distribuidor de aceite.

26

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 85 Tome nota de la esfera y ranura de fijación.

Figura 88 Remueva e inspeccione los anillos de sellado y ranuras.

Figura 86 Revise el distribuidor por si hay rasguños, rayados u otros daños. Remplácelo si es necesario.

Figura 89 Rote la unidad del embrague e instale el separador del rodamiento. Ubique una tapa, tapón, etc. apropiada al final del eje para prevenir daños.

Desmontaje del embrague inferior.

Figura 90 Remueva cuidadosamente el rodamiento utilizando un extractor.

Figura 87 Ubique el embrague inferior en un dispositivo que lo sostenga seguro.

27

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 91 Inspeccione el eje y las ranuras por daños.

Figura 94 Remueva el anillo de retención de la placa del soporte.

Figura 92 Remueva el engranaje del embrague inferior.

Figura 95 Remueva la placa de soporte del disco del embrague.

Figura 96 Remueva e inspeccione las places y los discos del embrague.

Figura 93 Remueva e inspeccione las carcasas de los rodamientos y los conos.

28

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 97 Remueva el separador del rodamiento.

Figura 100 Instale tal como se muestra.

Figura 98 Remueva cuidadosamente el rodamiento.

Figura 101 Comprima el resorte para liberar presión en el anillo de fijación. Remueva el anillo de fijación.

Figura 102 El anillo de fijación y el retén removidos.

Figura 99 Utilice una herramienta de compresión del resorte del embrague para remover el pistón del embrague.

29

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 103 Remueva el resorte y el retén.

Figura 106 Remueva el sello interno del pistón.

Figura 104

Figura 107 Remueva el anillo del sello externo del pistón.

Remueva el retén del resorte.

Limpie e inspeccione todos los componentes del embrague. Repare o reemplace los componentes si es necesario.

Figura 105 Remueva el pistón del embrague.

30

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades Re ensamble del embrague inferior

Figura 108 Instale el sello del pistón interior. Lubrique generosamente.

Figura 109

Figura 111 Instale cuidadosamente el pistón en el revestimiento del embrague.

Figure 112

Instale el anillo del sello exterior. Lubrique generosamente el anillo.

Pistón del embrague sentado completamente.

Figura 110 Lubrique las superficies con gel de petróleo o lubricante de ensamblaje. Asegúrese de que el sello y las superficies de contacto de los anillos están libres de rasguños, asperezas y daños.

31

Figure 113 Instale el retén del resorte.

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 114 Instale el resorte de ondulación.

Figura 117 Comprima cuidadosamente el ensamblaje hasta que el retén despeje la ranura del anillo de fijación.

Figura 115 Instale el retén del resorte de ondulación.

Figura 118 Instale el retén del resorte como se muestra.

Figura 116 Instale el compresor.

Figura 119 Instale el anillo de fijación.

32

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 120 Remueva el compresor, asegúrese de que el anillo de fijación esté sentado.

Figura 123 Instale los discos del embrague. Alterne los discos comenzando por fricción y luego reacción.

Figura 121 Instale el rodamiento.

Figura 124 Instale la placa de soporte.

Figura 122 Instale el separador del rodamiento.

Figura 125 Instale el anillo de fijación. Para facilitar la instalación Del concentrador del engranaje, alinee el diente de disco antes de la instalación del concentrador .

33

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 126 Instale la unidad del engranaje del embrague inferior y el rodamiento.

Figura 129 Remueva el rodamiento delantero.

Figura 127 Asegúrese que el concentrador se una completamente a todos los dientes del disco.

Figura 130 Remueva el anillo de fijación del rodamiento delantero.

DESMONTAJE DEL 2DO EMBRAGUE/REVERSA

Figura 128 Coloque el embrague en el dispositivo de funcionamiento. Quite los anillos de sello. Remueva el anillo de fijación.

Figura 131 Remueva el engranaje de reversa.

34

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 132 Remueva el anillo de fijación de la placa del rodamiento.

Figura 135 Instale el compresor del resorte del embrague y el anillo de fijación.

Figura 133 Remueva los discos del embrague y la placa del soporte.

Figura 136 Remueva el retén y el resorte de ondulación.

Figura 134 Remueva el rodamiento del engranaje de reversa.

Figura 137 Remueva el retén del resorte.

35

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 138 Remueva el pistón del embrague.

Figura 141 Rote el embrague en 180° en el dispositivo. Remueva el anillo de fijación de la placa del soporte.

Figura 139 Remueva el sello interno.

Figura 142 Remueva los discos del embrague y la placa del soporte.

Figura 140 Remueva el anillo del sello.

Figura 143 Instale el compresor del resorte del embrague. Comprima La unidad y remueva el anillo de fijación.

36

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 144 Remueva el retén del resorte y el resorte de ondulación.

Remueva el retén.

Remueva el pistón.

Figura 145

Figura 147

Figura 148 Remueva el sello interior.

Figura 146 De un golpe de aire cuidadosamente en el puerto de fluido para remover el pistón del embrague. PRECAUCIÓN: mantenga los dedos y el cuerpo lejos del pistón cuando lo remueva.

37

Figura 149 Remueva el anillo del sello.

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Limpie e inspeccione todos los componentes del embrague. Repare o reemplace los componentes si es necesario.

Figura 152 Lubrique el sello generosamente.

RE ENSAMBLAJE DEL 2DO EMBRAGUE/REVERSA

Figura 150 Instale el sello interior.

Figura 153 Lubrique generosamente los puntos de contacto del sello.

Figura 151 Instale el anillo del sello.

Figura 154 Instale el pistón en el revestimiento del embrague.

38

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 155 Instale el retén del resorte.

Figura 158 Instale el compresor y comprima el resorte.

Figura 156 Instale el resorte de ondulación.

Figura 159 Instale el anillo de fijación, suelte y remueva el compresor.

Figura 157 Instale el retén del resorte.

Figura 160 Instale el disco de reacción de acero, luego alterne fricción, el acero, etc.

39

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Alinee los dientes.

Figura 161

Figura 164 Rote la unidad del embrague en el dispositivo. Lubrique generosamente las superficies de contacto del sello.

Figura 162 Instale la placa del soporte.

Figura 165 Instale el sello interior.

Figura 163 Instale el anillo de fijación.

Figura 166 Instale el anillo de sellado.

40

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Instale el pistón.

Figura 167

Figura 170 Instale el retén del resorte.

Figura 168 Instale el retén del resorte.

Figura 171 Instale el compresor del resorte del embrague.

Figura 169 Instale el resorte de ondulación.

Figura 172 Instale el compresor del resorte, comprima la unidad. Instale el anillo de fijación.

41

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 173 Instale los discos del embrague. Comience con el de acero, luego alterne los discos de acero y fricción.

Figura 176 Instale el engranaje del embrague de reversa.

Figura 174 Instale la placa de soporte y el anillo de fijación.

Figura 177 Instale el rodamiento del engranaje exterior de reversa.

Figura 175 Instale el rodamiento del engranaje interior de reversa.

Figura 178 Inserte el anillo de fijación en la ranura tal como se muestra.

42

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 179 El anillo de fijación debería ir en un ángulo ligeramente hacia arriba tal como se muestra. Revise que el anillo de fijación calce utilizando anillos de fijación de diferentes grosores hasta encontrar el adecuado.(Hay disponibles varios tipos de grosores de anillos de fijación) Instale el anillo de fijación.

Figura 182 Limpie las ranuras del anillo del pistón, lubrique con lubricante para ensamblaje.

Figura 180 Instale el rodamiento delantero con ranura tal como se muestra.

Figura 183 Instale los anillos del pistón.

DESMONTAJE DEL 3ER EMBRAGUE/DELANTERO

Figura 181 Ponga el rodamiento utilizando una llave y un mazo, instale el anillo de fijación.

Figura 184 Remueva el anillo de fijación del rodamiento delantero.

43

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 185 Remueva el rodamiento.

Figura 188 Remueva el engranaje del embrague delantero.

Figura 186 Remueva el anillo de fijación.

Figura 189 Remueva el anillo de fijación de la placa de soporte y la placa de soporte.

Instale el extractor.

Figura 187

Figura 190 Remueva el rodamiento delantero.

44

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 191 Remueva los discos del embrague.

Figura 194 Remueva el retén del resorte exterior.

Figura 192 Instale el compresor y comprima la unidad.

Figura 195 Aplique aire comprimido cuidadosamente al puerto para remover el pistón. Manténgalo alejado de las manos y el cuerpo.

Figura 193 Remueva el anillo de fijación, el retén y el resorte

Figura 196 Remueva el pistón.

de ondulación.

45

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 197 Voltee la unidad del embrague en el dispositivo. Remueva el rodamiento del 3 er embrague.

Figura 200 Remueva la unidad del engranaje.

Figura 198 Remueva el anillo de fijación.

Figura 201 Remueva el anillo de fijación de la placa de soporte.

Figura 199

Figura 202 Remueva la placa de soporte y los discos del embrague.

Instale el extractor.

46

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 203 Remueva el rodamiento impulsor del 3er embrague.

Figura 206 Remueva el retén del resorte de ondulación.

Figura 204 Instale el compresor.

Remueva el pistón.

Figura 207

Figura 205 Figura 208 Remueva el anillo de fijación, el retén y el resorte de ondulación. Remueva el sello interior del pistón.

47

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 209 Remueva el anillo de sellado del pistón.

Figura 211 Instale el anillo de sellado del pistón.

Limpie e inspeccione todos los componentes del embrague. Repare o reemplace los componentes si es necesario.

RE ENSAMBLE DEL 3ER EMBRAGUE/DELANTERO

Figura 210 Lubrique e instale el sello interior.

Figura 212 Lubrique generosamente el sello y las superficies de contacto del rodamiento.

Figura 213 Lubrique el anillo de sellado del pistón. Instale el pistón.

48

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 214 Instale el retén del resorte de ondulación exterior.

Figura 217 Instale el anillo de fijación.

Figura 215 Instale el retén y el resorte de ondulación.

Figura 218 Instale los discos del embrague, comenzando con el de acero. Alterne el de fricción y luego acero.

Figura 216 Instale el compresor. Comprima el ensamble.

Figura 219 Alinee los dientes de los discos.

49

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 220 Instale la placa de soporte y el anillo de fijación.

Figura 223 Instale el 3er rodamiento del engranaje con la protección hacia el engranaje.

Figura 221 Instale el 3er rodamiento impulsor del engranaje.

Figura 224 Coloque el rodamiento utilizando un destornillador y un mazo.

Figura 222 Instale el 3er engranaje impulsor del embrague.

Figura 225 Instale el anillo de fijación.

50

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 226 Instale el rodamiento trasero. Póngalo utilizando un destornillador y un mazo. Rote la unidad en el dispositivo.

Figura 229 Lubrique generosamente el sello y las superficies de contacto del rodamiento.

Figura 227

Figura 230

Lubrique e instale el sello del pistón interior.

Instale el pistón.

Figura 228 Instale el anillo de sellado del pistón.

Figura 231 Instale el retén del resorte exterior.

51

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 232 Instale el resorte de ondulación y el retén.

Figura 235 Instale los discos del embrague y la placa de soporte. Comience con acero. Alterne acero y fricción.

Figura 233 Instale el compresor, comprima la unidad, instale el anillo de fijación.

Figura 236 Alinee los dientes de los discos.

Figura 234 Use un destornillador y mazo para colocar el rodamiento.

Figura 237 Instale la placa de soporte y el anillo de fijación.

52

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 238 Instale el accionamiento del engranaje delantero.

Figura 241 Instale el anillo de fijación.

Figura 239 Inserte el anillo de fijación en la ranura tal como se muestra abajo.

Figura 242 Instale el rodamiento delantero y el anillo de fijación.

Figura 240 El anillo de fijación debería ir en un ángulo ligeramente hacia arriba tal como se muestra. Revise que el anillo de fijación calce utilizando anillos de diferentes grosores hasta encontrar el adecuado. (Hay disponibles varios tipos de de grosores de anillos de fijación). Instale el anillo de fijación.

Figura 243 Instale los anillos del 3er pistón/delantero.

53

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades DESMONTAJE DEL EJE 4TO EMBRAGUE/NEUTRO

Figura 244 Remueva los anillos del pistón del 4to embrague.

Figura 247 Remueva el anillo de fijación del 4to engranaje.

Remueva el rodamiento delantero.

Figura 245

Figura 248 Remueva el 4to engranaje.

Figura 246 Remueva el rodamiento delantero de la arandela de empuje.

Figura 249 Remueva el anillo deflector del concentrador del embrague.

54

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 250 Remueva el rodamiento del 4 to engranaje.

Figura 253 Remueva la placa de soporte y los discos del embrague.

Figura 251 Remueva el anillo de fijación del rodamiento del 4 to engranaje.

Figura 254 Instale el compresor del resorte del embrague. Comprima La unidad y remueva el anillo de fijación.

Figura 252 Remueva el anillo de fijación.

Figura 255 Remueva el retén y el resorte de ondulación.

55

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 259 Rote la unidad en el dispositivo. Remueva el rodamiento trasero.

Figura 256 Remueva el retén del resorte de ondulación.

Limpie e inspeccione todos los componentes. Repare o reemplace los componentes si es necesario.

Figura 257 Aplique presión de aire cuidadosamente al puerto de fluido para remover el pistón. Mantenga alejadas las manos y el cuerpo.

Figura 258 Remueva el pistón.

56

Re ensamblaje del eje 4to embrague/neutro

Figura 260 Instale el rodamiento trasero. Ponga el rodamiento utilizando un destornillador y un mazo. Rote la unidad en el dispositivo.

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 261 Instale el anillo de sellado del pistón.

Figura 264 Lubrique las superficies del sello.

Figura 262 Instale el sello interior como se muestra.

Figura 265 Instale la unidad del pistón.

Figura 263 Lubrique generosamente el rodamiento y la superficie de contacto del sello.

Figura 266 Instale el retén del resorte de ondulación.

57

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 267 Instale el resorte de ondulación y el retén.

Figura 270 Alinee los dientes del disco.

Figura 268 Instale el compresor. Comprima la unidad del resorte, instale el anillo de fijación.

Figura 271 Instale la placa de soporte.

Figura 269 Instale los discos del embrague, comenzando con acero y alternándolos.

Figura 272 Instale el anillo de fijación.

58

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 273 Instale el anillo de fijación.

Figura 276 Instale el separador del 4 to engranaje con los escapes mirando hacia arriba.

Figura 274 NOTA: el radio en el rodamiento del 4 to engranaje va hacia arriba.

Figura 277 Instale el engranaje del 4 to embrague.

Figura 275 Instale el rodamiento con el radio mirando hacia arriba. Ponga el rodamiento utilizando un destornillador y un mazo o presione.

Figura 278 NOTA: Instale el rodamiento del 4to engranaje con el radio hacia arriba.

59

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 279 Ponga el rodamiento utilizando un destornillador y un mazo o presione.

Figura 282 Lubrique los anillos y las ranuras del pistón, instale los anillos del pistón.

DESMONTAJE DEL ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA

Figura 280 Instale el anillo de fijación.

Figura 283 Remueva los pernos de retención del accionamiento de la bomba.

Figura 281 Instale la arandela de empuje del rodamiento del 4to engranaje.

Figura 284 Remueva la unidad del engranaje.

60

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 285 Coloque la unidad del engranaje en una superficie de trabajo

Figura 288 Remueva el soporte del rodamiento.

compatible.

Limpie e inspeccione todos los componentes. Repare o reemplace los componentes si es necesario.

Figura 286 Remueva el anillo de fijación del accionamiento de la bomba.

Re ensamblaje del accionamiento de la bomba

Figura 287 Dé vuelta la unidad. Utilice una llave para golpear la unidad del rodamiento fuera del engranaje.

Figura 289 Ensamble el rodamiento y el soporte.

61

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 290 Instale la unidad del rodamiento en el engranaje.

Figura 293 Instale la unidad de accionamiento en el revestimiento.

Figura 291 Ponga la unidad del rodamiento usando un destornillador o un mazo.

Figura 294 Instale los pernos, apriete unos 44-48 Lbf/ft (60-65 Nm).

ENSAMBLAJE DE LA TAPA DEL RODAMIENTO DELANTERO

Figura 292 Instale el anillo de fijación.

Figura 295 Inspeccione y remplace la carcasa del rodamiento delantero como se requiere.

62

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 296 Remplace la junta tórica de la tapa del rodamiento delantero.

Figura 297 Remueva y remplace el sello.

Figura 299 Remueva el separador del rodamiento del concentrador de la cubierta propulsora.

Figura 300 Apoye la cubierta como se muestra. Utilice un destornillador y un mazo para remover el concentrador de la turbina.

Desmontaje de la cubierta propulsora

Figura 298 Remueva el anillo de fijación del concentrador de la turbina.

63

Figura 301 Remueva la cubierta propulsora.

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 302 Apoye la cubierta como se muestra, saque el rodamiento de la cubierta

Figura 304 La turbina está lista para instalarse.

Limpie e inspeccione todos los componentes. Repare o remplace los componentes si es necesario.

Figura 305 Instale la turbine y el concentrador en la cubierta.

ENSAMBLAJE DE LA CUBIERTA PROPULSORA

Figura 303 Instale el rodamiento del concentrador de la turbina, póngalo con un destornillador y un mazo.

Figura 306 Ponga la turbina con la llave o el mazo.

64

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 307 Instale el separador del rodamiento y el anillo de fijación.

Figura 310 Remueva el deflector de aceite.

DESMONTAJE DEL PROPULSOR Y DEL CONCENTRADOR DEL PROPULSOR

Figura 308 Remueva el anillo de fijación del engranaje del concentrador del propulsor.

Figura 311 Remueva los pernos del concentrador del propulsor.

Figura 312 Remueva el anillo de soporte.

Figura 309 Remueva el engranaje del concentrador del propulsor.

65

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Limpie e inspeccione todos los componentes. Repare o remplace los componentes si es necesario.

Figura 313 Remueva la junta tórica del concentrador del propulsor.

RE ENSAMBLAJE DEL CONCENTRADOR Y DEL PROPULSOR

Figura 314 Remueva el anillo de fijación.

Figura 316 Instale el anillo de fijación.

Figura 315 Remueva y remplace el rodamiento cuando se necesite.

Figura 317 Lubrique e instale la junta tórica .

66

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 318 Instale el concentrador del propulsor en el propulsor. Instale el anillo de soporte.

Figura 321 Instale el engranaje del concentrador del propulsor.

Figura 319 Instale los pernos del concentrador, apriete a 37-41 lbf/ft [50-56 Nm].

Figura 322 Instale el anillo de fijación del concentrador del propulsor.

ASISTENCIA DE EJE MOTOR

Figura 320 Instale el deflector de aceite.

Figura 323 Remueva el rodamiento delantero. Remplace el rodamiento si es necesario.

67

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades INSTALACIÓN DEL TUBO DE SUCCIÓN

Figura 324 Instale el nuevo rodamiento en el eje motor utilizando un destornillador y un mazo.

Figura 327 Instale el soporte en el tubo de succión.

Figura 325 Remueva el rodamiento del eje de la turbina, remplace si es necesario.

Figura 328 Instale el tubo de succión en el revestimiento.

Figura 326 Instale el nuevo rodamiento en el eje de la turbina utilizando un destornillador y un mazo.

Figura 329 Lubrique e instale la junta tórica.

68

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 330 Instale la arandela del tubo de succión y el anillo de fijación.

Figura 333 Aplique sellador de roscas al tapón de la tubería, instale los tornillos de retención del deflector. Apriete a 5-7 lbf/ft [7-9 Nm]

INSTALACIÓN DEL DISTRIBUIDOR DE ACEITE

Figura 331 Asegure el soporte y el tubo al revestimiento. Aplique Loctite 243 o un pegamento para roscas equivalente.

Figura 332 Apriete los tornillos de casquete de la unidad del soporte a 9-11lbf/ft [12-15 Nm].

Figura 334 Remueva y remplace la junta tórica del distribuidor de aceite.

Figura 335 Instale el distribuidor de aceite, asegúrese que la bola de sujeción esté alineada con la ranura en el revestimiento.

69

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

INSTALACIÓN ENGRANAJE DE SALIDA/DEFLECTOR DE ACEITE

Figura 336 Los puertos del tubo de lubricación no se deberían ver desde este lado.

Figura 339 Instale el deflector de aceite.

Figura 337 Instale los tubos en el distribuidor.

Figura 340 Aplique Loctite 243 o un equivalente, instale los tornillos del deflector y apriete a 9-11 lbs/ft [12-15 Nm].

Figura 338 Instale el resto de los anillos de retención.

Figura 341 Instale el engranaje de salida.

70

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 342 Después de que todos los tornillos del deflector estén instalados, aplique sellador a los tapones de las tuberías.

Figura 345 Lubrique el borde interior de la tapa del rodamiento.

Figura 346 Lubrique el sello y la junta tórica.

Figura 343 Instale los tapones de la tubería, apriete a 5-7 lbs/ft [7-9 Nm].

RE ENSAMBLAJE DE LA SALIDA

Figura 347 Instale la tapa del rodamiento delantero.

Figura 344 Instale el eje motor y el separador del engranaje de salida.

71

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 348 Instale los pernos pasantes de la tapa del rodamiento frontal y las arandelas. Apriete unos 44-48 lbs/ft [60-65 nm].

Figura 351 Lubrique el borde de la tapa del rodamiento trasero.

PRECARGA DEL EJE MOTOR

Figura 349 Instale el rodamiento trasero.

Figura 352 Lubrique el sello y la junta tórica.

Figura 350 Ponga el rodamiento utilizando un destornillador y un mazo.

72

Figura 353 Instale los 2 pasadores cortos de alineación, la cuña, la tapa del rodamiento, los 4 tornillos de casquete y las arandelas. Apriete a 44-48 lb/ft [60-65 Nm].

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 354 Instale la tuerca de la brida de salida.

Figura 356 Instale la brida de la salida trasera.

Figura 355 Rote el eje motor mínimo unas (5) rotaciones con la llave de torsión. La rotación de la torsión debería ser de 15 lbf/in [1.7 Nm].

Figura 357 Instale la junta tórica, el sello y la tuerca de retención de la brida. Apriete a 300-350 lb/ft [406-474] Nm.

Si la torsión no está especificada agregue o quite las cuñas si es necesario. + cuñas = menos precarga - cuñas = mayor precarga Ajuste las cuñas si es necesario para cumplir los requisitos de precarga. Remueva la tuerca de la brida y la brida. Quite los pasadores cortos de alineación, Instale los tornillos de casquete restantes. Apriete a 44-48 lbf/ft [60-64 Nm] Figura 358 Instale la brida de soporte delantera.

73

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 359 Instale la junta tórica, el sello y la tuerca de retención de la brida. Apriete a 300-350 lb/ft [406-474 Nm].

Figura 362 Instale el 3er rodamiento/delantero.

INSTALACIÓN DEL 3ER EMBRAGUE/DELANTERO

Figura 360 Mantenga en posición o asegure los alicates del anillo de fijación, instale la carcasa del rodamiento como se muestra. Note la posición de la ranura del anillo de fijación.

Figura 363 Lubrique la carcasa del rodamiento.

Figura 364 Utilice una herramienta de seguridad positiva del eje o un equivalente seguro para instalar la unidad del 3er embrague/delantero.

Figura 361 La carcasa del rodamiento instalada y cerrada.

74

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades INSTALACIÓN DEL 4TO EMBRAGUE/GRUPO INFERIOR

Figura 365 Instale la unidad del 3er embrague/delantero.

Figura 368 Instale la carcasa del rodamiento delantero del grupo inferior.

Figura 366 Instale el engranaje impulsor del embrague inferior en el eje.

Figura 369 Instale el separador del rodamiento delantero del 4to embrague.

Figura 367 Instale el anillo de fijación.

Figura 370 Instale la carcasa del rodamiento del 4to embrague.

75

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 371 Instale la unidad del embrague inferior.

Figura 374 Instale los pasadores cortos de alineación. Cubra la superficie de la junta con gel de petróleo.

Figura 372 Instale la unidad del 4to embrague/neutro.

Instale la junta.

Figura 375

Figura 373 Instale y monte el rodamiento trasero del embrague inferior.

Figura 376 Instale las juntas tóricas.

76

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Instale la cubierta.

Figura 377

Figura 380 Instale la carcasa del rodamiento delantero del eje inferior.

Figura 378 Instale los tornillos de casquete. Apriete a 74-81 lbf/ft [100-110 Nm].

Figura 381 Instale las abrazaderas del rodamiento como se muestra.

Figura 379 Instale la carcasa del rodamiento trasero del eje neutro.

Figura 382 Atornille los pernos manualmente como se muestra.

77

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 383 Aprieta los pernos a 88 lbf/in [10 Nm].

AJUSTE DE LA HOLGURA LONGITUDINAL NEUTRA

Figura 384 Tome la medida de la profundidad de la carcasa del rodamiento como se muestra. Registre la medida.

Figura 386 Con las medidas registradas, calcule la cuña que se necesita para dar una holgura longitudinal de 0,0010,004 pulgadas [0,0254-0,101 mm]. Profundidad de la carcasa- Profundidad de la tapa= holgura longitudinal.

Figura 387 Lubrique la junta tórica e instálela en la tapa.

Figura 385 Mida la tapa del rodamiento trasero como se muestra. Registre la medida.

Figura 388 Instale la tapa, los tornillos de casquete y las arandelas. Apriete los tornillos de casquete a 74-81 lbf/ft [110-129 Nm].

78

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 389 Rote el eje motor un mínimo de (5) rotaciones para establecer el rodamiento.

Figura 392 Utilice la barra para hacer palanca de cabeza cilíndrica o un equivalente para levantar el engranaje neutro.

Figura 390 Sujete temporalmente el rodamiento inferior con (2) piezas de sujeción.

Figura 393 Levante el engranaje como se muestra.

Si la holgura longitudinal no está dentro de las especificaciones, remueva la tapa del rodamiento, ajuste las cuñas y repita el procedimiento si es necesario. + cuñas = menos holgura longitudinal - cuñas = más holgura longitudinal NOTA: La holgura longitudinal excesiva puede causar el desgaste acelerado del pistón. Si los rodamientos no se rotan antes de la medición de la holgura longitudinal, pueden obtenerse lecturas imprecisas.

Figura 391 Ponga el indicador de dial en el eje como se muestra.

79

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades AJUSTE DE LA HOLGURA LONGITUDINAL DEL EJE INFERIOR

Figura 394 Posicione las abrazaderas como se muestra. Apriete los pernos a 88 lbf/in [10 Nm].

Figura 397 De las medidas de profundidad tomadas calcule el grosor de la cuña necesario para dar 0,001-0,004 pulgadas [0,0254-0,101mm]. Lubrique e instale la cuña.

Figura 395 Mida la profundidad de la tapa del rodamiento como se muestra.

Figura 396 Mida la profundidad de la tapa.

Figura 398 Lubrique e instale (2) juntas tóricas.

Figura 399 Lubrique e instale la junta tórica grande.

80

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 400 Lubrique e instale los anillos del pistón. Instale la tapa del rodamiento, los tornillos de casquete y las arandelas. Apriete a 74-81 lbf/ft [100-110 Nm].

Figura 403 Eleve el engranaje como se muestra. La holgura longitudinal debería ser de 0,001 -0,004 pulgadas [0,0254-0,101mm].

Ajuste la cuña y repita el procedimiento Si es necesario si es que la lectura no está en las especificaciones. + cuñas = menos holgura longitudinal - cuñas = más holgura longitudinal NOTE: La holgura longitudinal excesiva puede causar el desgaste acelerado del pistón. Si los rodamientos no se rotan antes de la medición de la holgura longitudinal, pueden resultar lecturas imprecisas.

Figura 401 Rote el eje motor un mínimo de 5 revoluciones.

INSTALACIÓN DEL CONCENTRADOR DEL 2DO ENBRAGUE EMBRAGUE

Figura 402 Instale el indicador de dial como se muestra.

81

Figura 404 Instale el anillo de fijación y el 2do embrague. Hay 5 variados anillos de fijación disponibles. Escoja uno que se ajuste bien en la ranura.

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades INSTALACIÓN 3ER/DELANTERO INSTALE EL 2DO EMBRAGUE/REVERSA

Figura 405 Instale el anillo de retención del resorte del 2do embrague.

Figura 408 Instale la unidad del 3er eje/delantero.

Figura 406 Instale el anillo de fijación.

Figura 409 Pare la unidad, apoye el eje de la turbina.

INSTALACIÓN DEL EJE DE LA TURBINA

Figura 407 Instale el eje de la turbina.

Figura 410 Cuelgue la unidad delantera/3ero.

82

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 411 Lubrique el piloto del eje.

Figura 414 Revise los dientes para asegurarse que los ensambles están colocados totalmente.

INSTALACIÓN DEL RODAMIENTO Y DEL ENGRANAJE DE LA TURBINA

Figura 412 Instale el rodamiento.

Figura 415 Instale el engranaje de la turbina.

Figura 413 Instale la unidad del eje 2do/reversa.

Figura 416 Instale el rodamiento delantero del eje de la turbina. Coloque el rodamiento utilizando un destornillador y un mazo.

83

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

INSTALACIÓN DEL REVESTIMIENTO DEL CONVERTIDOR

Figura 417 Lubrique la cara de la brida y las ranuras de la junta tórica con gel de petróleo.

Figura 420 Bloquee (2) anillos de fijación en posición abierta como se muestra.

Figura 418 Instale la junta tórica del tubo (4 lugares).

Figura 421 Por medio de un montacargas, instale cuidadosamente el revestimiento del convertidor.

Figura 419 Instale (2) pasadores cortos de alineación. Instale la junta del revestimiento.

Figura 422 Asegúrese de que los rodamientos y los anillos de fijación están completamente instalados.

84

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades AJUSTE DE LA HOLGURA LONGITUDINAL DEL EJE DE LA TURBINA

Figura 423 Instale la tapa del rodamiento delantero del eje de la turbina.

Figura 426 Mida el soporte del estator como se muestra. Registre la medida.

Figura 424 Instale las abrazaderas como se muestra. Apriete los pernos de fijación a 5 lbf/in [0,5 Nm].

Figura 427 Instale el anillo del pistón y lubrique.

Figura 425 Mida la distancia desde el revestimiento hasta el rodamiento. Registre las medidas.

Figura 428 Utilizando el soporte del estator y las medidas de la profundidad de la carcasa del rodamiento, calcule las cuñas que se necesitan para que dé una holgura longitudinal de 0,001-0,004 pulgadas [0,03 -0,1 mm]. Profundidad de la carcasa del rodamiento – profundidad del soporte del estator = holgura longitudinal. Instale la cuña.

85

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 429 Instale (2) pasadores cortos de alineación.

Figura 432 Instale los tornillos de casquete y las arandelas.

Figura 430 Instale el soporte del estator.

Figura 433 Apriete los tornillos de casquete a 74-81 lbf/ft [110-110 Nm].

Figura 431 Utilice un destornillador y un mazo para poner el soporte del estator con cuidado.

Figura 434 Instale el indicador de dial como se muestra.

86

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 435 Revise la holgura longitudinal del eje de la turbina. Si las medidas no son las especificadas, 0,001-0,004 pulgadas [0,03-0,1mm], ajuste la cuña según se necesite.

Figura 438 Instale la junta tórica en la unidad del propulsor/deflector.

INSTALACIÓN DEL PROPULSOR

Figura 436 Lubrique el soporte del estator.

Figura 439 Lubrique el diámetro interior del rodamiento.

Figura 437 Instale el anillo del pistón y lubrique.

Figura 440 Lubrique e instale la junta tórica en la unidad de la cubierta del propulsor/turbina.

87

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 441 Lubrique la ranura de la junta tórica.

Figura 444 Instale el anillo de retención del propulsor. Ponga cuidadosamente el anillo de retención con un mandril y un mazo.

INSTALACIÓN DEL ESTATOR/MIEMBRO DE REACCIÓN

Figura 442 Instale la unidad del propulsor.

Figura 445 Instale el separador del estator/miembro de reacción como se muestra.

Figura 443 Instale anillo guía del rodamiento del concentrador

Figura 446 Instale el anillo de fijación.

del propulsor.

88

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE LA TURBINA/ CUBIERTA DEL PROPULSOR

Figura 447 Instale el pasador corto de alineación.

Figura 450 Apriete los tornillos de la cubierta a 40-45 lbf/ft [54-51 Nm]. Asegúrese de apretar en patrón cruzado/estrella.

Figura 448 Instale el separador del rodamiento del concentrador del propulsor (1), el anillo de fijación (2), y el anillo de fijación de la turbina exterior (3).

Figura 451 Instale el eje propulsor de entrada y la unidad del rodamiento.

Figura 449 Instale los tornillos de la cubierta del propulsor (32).

Figura 452 Instale los tornillos de la cubierta (8).

89

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 453 Apriete los tornillos a 40-45 lbf/ft [54-61 Nm].

Figura 456 Aplique una cobertura de Loctite 620 o un equivalente para sellar el diámetro interior del od/revestimiento. Instale la limpieza del sello con revestimiento usando un destornillador apropiado.

INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DELANTERA

Figura 454 Lubrique la brida del revestimiento.

Figura 457 Aplique una cobertura de grasa multipropósito grado 2 entre las salientes del sello. Instale la cubierta.

Figura 455 Instale la junta de la cubierta.

Figura 458 Instale los tornillos de la cubierta delantera (12). Apriete a 40-45 lbf/ft [54-61 Nm].

90

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 459 Instale el codo, aplique sello de teflón a las roscas. NOTA: NO USE cintas de teflón ya que pueden provocar daños.

INSTALACIÓN DE LA MALLA DE SUCCIÓN

Figura 462 Instale el tapón de drenaje y la junta tórica. Apriete a 25-30 lbf/ft [34-41 Nm].

INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL

Figura 460 Instale la junta/sello en la malla de succión.

Figura 463 Instale (2) pasadores cortos de alineación.

Figura 461 Instale el tubo de succión. Apriete la malla a 10-15 lbf/ft [14-20 Nm].

Instale la junta.

91

Figura 464

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 465 Instale la unidad del revestimiento de la válvula de control.

Figure 468 Instale los tornillos de montaje de la válvula y las arandelas. Remueva los pasadores cortos.

Vea página 99 para la secuencia de apretado

Figura 466 Instale el revestimiento del solenoide a la junta del revestimiento de la válvula de control.

Figura 469 Apriete los tornillos a 23-25 lbf/ft [31-34 Nm].

Figura 467 Instale el revestimiento de control del solenoide.

Figura 470 Instale la unidad de la palanca del concentrador del engranaje propulsor.

INSTALACIÓN DE LA BOMBA DE CARGA

92

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 471 Lubrique e instale las juntas tóricas del cuerpo de la válvula.

Figura 474 Instale el cuerpo de la válvula a la junta de la bomba.

Figura 472 Instale el cuerpo a la junta del revestimiento.

Figura 475 Instale la unidad de la bomba de carga.

Figura 473 Instale la unidad de la válvula reguladora de presión.

Figura 476 Instale el cuerpo de la bomba a los tornillos de la cubierta trasera (4). Apriete los tornillos a 44-48 lbf/ft [60-65 Nm].

93

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades INSTALACIÓN DEL CASQUILLO DEL SENSOR DE VELOCIDAD

DESMONTAJE DE LA VÁLVULA DE CONTROL

Figura 477 Instale el casquillo del sensor. Mida la distancia desde el casquillo hasta el O.D. del engranaje como se muestra. La distancia debería ser de 1,397-1,393 pulgadas [35,2 -35,3 mm]. Agregue las cuñas si es necesario para obtener 0,007-023 pulgadas [0,18-59 mm]. Apriete el casquillo a 45-50 lbf/ft [61-68 Nm] revise nuevamente la medida.

Figura 478 Remueva el casquillo, aplique Loctite 620 o un equivalente. Instale el casquillo, apriete a 45-50 lbf/ft [61-68 nm]. Instale el tapón y la junta tórica. Apriete a 25-30 lbf/ft [34-41 Nm].

Figura 480 Remueva los cartuchos de la válvula de control como se muestra.

Figura 481 Remueva los cartuchos y los carretes. Inspeccione las unidades por daño y desgaste. Marque para asegurar la instalación en los puertos correctos. (Nota: sólo se removió una unidad del cartucho/válvula para propósitos ilustrativos, pero se deberían remover todos).

INSTALACIÓN DEL RESPIRADERO

Figura 479 Aplique Loctite 620 o un equivalente a las roscas. Instale el respiradero, apriete a 25-30 lbf/ft [34-41 Nm].

Figura 482 Remueva los pernos de la unidad de la válvula de control.

94

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 483 Separe el cuerpo de la válvula del solenoide de la unidad de la válvula de control.

Figura 486 Remueva la junta de la placa de montaje remota, inspeccione las superficies.

Figura 484 Remueva la junta de la válvula del solenoide, inspeccione las superficies de sellado.

Figura 487 Remueva los tapones y los carretes como se muestra. Marque los carretes en una superficie no crítica para ayudar al re ensamblaje.

Inspeccione cuidadosamente la válvula de control y los puertos de la válvula solenoide y los conductos para ver si están sucios, tienen barro o están dañados. Limpie cuidadosamente o remplace los componentes si es necesario.

Figura 485 Separe la unidad de la válvula de control de la placa de montaje remota.

95

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades RE ENSAMBLAJE DE LA VÁLVULA DE CONTROL

Figura 488 Reinstale los resortes y válvulas en la unidad de la válvula de control. Lubrique los tapones, instálelos y apriételos a 20-25 lbf/ft [27-34 Nm].

Figura 491 Instale la unidad de la válvula de control.

Figura 489 Instale (2) pasadores cortos de alineación en la placa de montaje remota.

Figura 492 Instale la junta de la válvula solenoide.

Figura 490 Instale la junta de la válvula de control.

Figura 493 Instale la unidad de la válvula solenoide.

96

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 494 Lubrique las roscas de los pernos, instale las arandelas e instale.

Figura 497 Instale la junta tórica lubricada livianamente.

Figura 498

Figura 495 Apriete los pernos siguiendo las instrucciones de la página de la válvula de control. Vea la página 99.

Instale el cartucho.

Figura 496 Lubrique las juntas tóricas, instale las válvulas.

Instale la junta tórica.

97

Figura 499

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Figura 500 Instale la tuerca de retención de la bobina. Apriete a 4-5 lbf/ft [5.4-6.7 nm]. PRECAUCIÓN: la torsión en exceso puede hacer que la bobina no funcione adecuadamente.

98

Manual de servicio del 33000 de 4 velocidades

Apriete de la Válvula de Control/Solenoide Todos los tornillos se deben instalar y asentar antes de apretarlos a la especificación final de 23-25 lbf/ft [31-34 Nm].

4 8 2 11

6 12

9 5

10 13

7 1

3

Apriete las tapas a 4-5 lbf/ft [5.4-6.7 nm]. El apretar excesivamente puede causar el malfuncionamiento del solenoide.

99

POLÍTICA DE USO Los índices de capacidades, las características y las especificaciones varían dependiendo del modelo y del tipo de servicio. Las aprobaciones de los usos se deben obtener de la División Spicer Off-Highway Products. Reservamos el derecho a cambiar o modificar las especificaciones de nuestros productos, configuraciones o dimensiones en cualquier momento sin previo aviso.

DIVISIÓN SPICER OFF-HIGHWAY PRODUCTS 1293 Glenway Drive Statesville, NC 28625 Tel: 704.878.5801 Fax: 704.878.5860

4 velocidades del 33000 0144 - 05105

Manual de Servicio/Mantenimiento M

COMPONENTES DE MAQUINARIA PESADA SPICER

Convertidor C5000

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

PRÓLOGO

Este manual se preparó para proporcionarles al cliente y al personal de mantenimiento la información e instrucciones sobre el mantenimiento y la reparación de los Productos de Maquinaria Pesada Spicer. Se aplicó un cuidado extremo en el diseño, la selección de materiales y la fabricación de estas unidades. El leve gasto en atención personal y el costo que se necesita para proporcionar la la lubricación apropiada y regular, la inspección a intervalos establecidos y, tales regulaciones como se puede indicar, serán reembolsados muchas veces en una operación de bajo costo y un servicio sin problemas. Para poder familiarizarse con las diferentes piezas de los productos, su principio de operación, resolución de problemas, y ajustes es necesario que los mecánicos estudien cuidadosamente las instrucciones en este manual y que lo utilicen como referencia cuando realicen las operaciones de mantenimiento y reparación. Cada vez que se requieran reparaciones o el remplazo de las piezas de los componentes, sólo se deberían utilizar las piezas aprobadas de Spicer Off Highway Products, como los que aparecen enlistados en el manual de las piezas aplicables. El utilizar “será adecuado” o piezas no aprobadas, pueden poner en peligro la operación y el funcionamiento adecuado del equipo. Spicer Off Highway Products no garantiza la reparación, las piezas de repuesto o fallas como resultado del uso de las piezas que no sean suministradas o aprobadas por Spicer Off Highway Products. IMPORTANTE: siempre proporciónele al distribuidor el número de serie y del modelo cuando ordene las piezas.

PARTIDA POR EMPUJE O REMOLQUE Antes de remolcar el vehículo, asegúrese de levantar las ruedas traseras del suelo o de desconectar la cadena de tracción para evitar dañar la transmisión durante el remolque. NOTA: Si la transmisión es de 4x4, desconecte las cadenas de tracción trasera y delantera. Debido al diseño del sistema hidráulico, el motor no se puede poner en marcha si se empuja o remolca.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

TABLA DE CONTENIDOS

CÓMO OPERAN LAS UNIDADES.......................................................................................................... IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS Y VISTAS SECCIONALES FIG. A Unidad del convertidor de torsión-Sección transversal................................... FIG. B Flujo de aceite interno-Unidad del convertidor de torsión............................... FIG. C Unidad del convertidor de torsión-Plano de despiece...................................... FIG. D Flujo de aceite externo-Convertidor y transmisión...........................................

DESMONTAJE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN.............................................................................

LIMPIEZA E INSPECCIÓN.................... ................................................................................................

RE ENSAMBLAJE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN........................................................................

ASISTENCIA DE LA MAQUINA LUEGO DE LA REVISIÓN DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN.......

ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN DE SERVICIO........................................................................

LUBRICACIÓN........................................................................................................................................

TABLA DE LOS LÍMITES DE TORSIÓN................................................................................................

GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................................................

INSTALACIÓN ENGRANAJE DEL ANILLO DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN.............................

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

CÓMO OPERAN LAS UNIDADES La porción del convertidor de torsión del tren transmisor de potencia tiene un rol importante ya que le entrega potencia de motor a las ruedas con tracción. Para poder mantener y asistir adecuadamente estas unidades es importante, primero, entender su función y cómo operan. El convertidor de torsión y la transmisión funcionan juntos y operan a través de un sistema hidráulico común. Para obtener el máximo del servicio, éstos han sido diseñados y construidos como unidades separadas. Sin embargo, es necesario considerar ambas unidades en el estudio de su función y operación. Para complementar el texto, y para referencia del mismo, se proporcionan las siguientes ilustraciones. Fig, A –Unidad del convertidor de torsión –Sección transversal Fig. B –Flujo de aceite interno - Convertidor de torsión Fig, C - Unidad del convertidor de torsión –Plano de despiece Fig. D –Flujo de aceite externo –Convertidor y transmisión El convertidor de torsión está compuesto por cuatro miembros: el propulsor que es el miembro de propulsión; el disco propulsor o cubierta propulsora; la turbina, que es el miembro impulsor; y el miembro de reacción. El miembro de reacción encaja mediante ranura en el soporte de la cubierta y no rota en ninguna dirección. El propulsor y disco propulsor forman el armazón. La turbine funciona dentro del armazón exterior y está conectado al eje motor. El aceite es la única conexión entre la turbina y los miembros propulsores. Tres engranajes del accionamiento de la bomba son rodamientos montados en el revestimiento del convertidor y mallados con un engranaje que encaja con una ranura al concentrador del propulsor. Con el motor funcionando, los engranajes de accionamiento de la bomba rotan a la velocidad del motor. Las bombas están montadas externamente en el revestimiento del convertidor y los ejes de la bomba que encajan mediantes ranuras son insertados en el eje del engranaje de la bomba. Con el motor funcionando, la bomba de carga del convertidor saca aceite del cárter de transmisión y la dirige a través de filtros de aceite a la válvula de regulación de presión ubicada en la cubierta de control. La cubierta de control está montada en la parte superior de la transmisión. Desde la válvula de regulación, luego se dirige a través de la cubierta de control a los embragues de transmisión y al convertidor. La válvula de regulación de presión permanece cerrada hasta que la presión requerida se entrega a la transmisión accionando la dirección y los embragues de velocidad. Esta válvula de regulación está compuesta de un carrete de la válvula templada que opera en el diámetro interior que está puesto cerca. El carrete de la válvula se apoya al resorte para sostener el carrete de la válvula en su asentamiento hasta que la presión de aceite anule la fuerza del resorte. El carrete de la válvula se mueve hacia el resorte hasta que un puerto se exponga en el lado del diámetro interior. El aceite puede fluir a través de este puerto a un distribuidor que dirige el aceite a través de una línea al puerto de entrada del convertidor. Después de entrar al convertidor, el aceite se dirige al soporte del convertidor a través del rodamiento propulsor y a la cavidad del convertidor. Tres miembros del convertidor de torsión están compuestos por una serie de cuchillas. Las cuchillas están curvadas de tal manera que fuerzan el aceite a circular desde el propulsor a la turbina a través del miembro de reacción y otra vez al propulsor. Esta circulación hace que la turbina gire en la misma dirección que el propulsor. El aceite entra al diámetro interior del propulsor y sale desde el diámetro exterior al diámetro exterior de la turbina. Luego sale desde el diámetro interior de la turbina y a través del miembro de reacción. El aceite entra nuevamente al diámetro interior del propulsor. El aceite sale entre el eje de la turbina y el soporte del convertidor, y a través de un distribuidor de aceite que dirige el aceite fuera del convertidor, a través de una válvula reguladora y al refrigerante de aceite. Después de abandonar el refrigerante, el aceite se dirige a la entrada de aceite de lubricación en la transmisión y, por medio de una serie de tubos, a los rodamientos de transmisión y embragues. El aceite es devuelto internamente al cárter de la transmisión.

-1

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

La filtración de aceite y lubricación del convertidor es devuelta al cárter de la transmisión por una manguera flexible instalada en el orificio del grifo de la tubería más baja en el revestimiento del convertidor. Esta línea debe tener un goteo continuo para permitir que, por medio del flujo de gravedad, la filtración de aceite regrese al cárter de la transmisión. Una válvula segura se construye en la cubierta de control de transmisión y se abrirá para derivar el aceite sólo si se crea una presión excesiva debido a un conducto bloqueado. Con el motor funcionando a cualquier velocidad y la turbina y los ejes motores detenidos, el convertidor está en una condición de “detención”. La máxima potencia o “detenciones” con el acelerador a fondo por más de 30 segundos al mismo tiempo, generará calor excesivo y puede causar daños en el sello de la transmisión o en el convertidor. La válvula de regulación de presión del convertidor está compuesta de un cuerpo de válvula, un carrete de la válvula y un resorte de apoyo. El carrete es apoyado por un resorte para mantener la válvula cerrada hasta que se acumule una presión de aceite específica. La válvula se utiliza para mantener una presión dada dentro del convertidor para asegurar el funcionamiento apropiado bajo todas las condiciones.

FIG. A –Unidad del convertidor de torsión-Sección transversal -2

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

DIAGRAMA DEL FLUJO DE ACEITE DEL CONVERTIDOR DE LA SERIE C-5000

RESPIRADERO & VÁLVULA ANTI RETORNO

RESPIRADERO & VÁLVULA ANTI RETORNO DESDE CUBIERTA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

AL REFRIGERANTE

AL FILTRO

VÁLVULA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN

AL FILTRO

BOMBA DE CARGA BOMBA DE CARGA

DESDE EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN

DESDE EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN

PUNTO DE REVISIÓN “FUERA” DEL CONVERTIDOR VÁLVULA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN

DRENAJE POR GRAVEDAD HASTA EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN

DIRECTO A TRAVÉS DEL PROPULSOR

AL REFRIGERANTE

DRENAJE POR GRAVEDAD HASTA EL CÁRTER DE LA TRANSMISIÓN PRESIÓN ALTA

PROPULSOR DE AJUSTE

PRESIÓN DEL CONVERTIDOR SUCCIÓN & LUBRICACIÓN

FIG. B – Flujo de Aceite Interno – Unidad del Convertidor de Torsión

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

Bomba de carga con puerto trasero opcional

FIG. C –Plano de despiece de la unidad del convertidor de torsión

-4-

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

-5-

Manual de Servicio & Mantenimiento

A B C D

C5000

PRESIÓN DEL EMBRAGUE PRESIÓN DE SALIDA DEL CONVERTIDOR CONEXIÓN DEL CALIBRE DE LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR PRESIÓN DE LUBRICACIÓN – CONEXIÓN EN T EN LA LÍNEA

INFORMACIÓN DE INSTALACIÓN DEL RESPIRADERO DE LA VÁLVULA ANTI RETORNO: INSTALE EL RESPIRADERO Y LA UNIDAD DE LA VÁLVULA EN EL PUERTO DE DRENAJE DEL CONVERTIDOR MÁS ALTO. UTILICE EL CODO (1” NPT) SI ES NECESARIO PARA COLOCAR EL RESPIRADERO EN POSICIÓN VERTICAL.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

INSTRUCCIONES DE REVISIÓN PARA EL CONVERTIDOR DE TORSIÓN Las siguientes instrucciones cubrirán el desmontaje y re ensamblaje del convertidor de torsión en una secuencia que normalmente se seguiría después de que la unidad es removida de la máquina y que es revisada completamente.

PRECAUCIÓN: la limpieza es de extrema importancia y un absoluto deber en la reparación y revisión de esta unidad. Antes de cualquier reparación, el exterior de la unidad se debe limpiar bien para prevenir la posibilidad de la entrada de suciedad y materia externa al mecanismo.

NOTA: algunos modelos tendrán un rodamiento más grande en la cubierta del propulsor. El desmontaje de la cubierta propulsora y de la turbina diferirá del procedimiento mostrado en el siguiente texto. Si su convertidor tiene un número de modelo C5502- con un guión91-96-97 o cualquier C 5000- guión 200 y más, vaya a la página 29 para el desmontaje y re ensamblaje de un diseño de rodamiento de la cubierta propulsora más grande.

DESMONTAJE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN

Figura 1 Remueva el adaptador de la bomba de carga a los pernos del revestimiento

Figura 3 Remueva la válvula reguladora de presión a los pernos del revestimiento.

Figura 4 Figura 2 Remueva la bomba de carga y la palanca del accionamiento de la bomba.

Remueva el cuerpo de la válvula reguladora de presión, el pistón, el resorte y el resorte de retención.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

VEA LA NOTA EN LA PÁGINA 7

Figura 5 Remueva el propulsor hasta los pernos de la cubierta propulsora

Figura 8 Remueva el anillo de retén de la turbina

Figura 6 Instale dos pernos en los orificios roscados en la cubierta propulsora. Gire de manera pareja los pernos para remover la cubierta propulsora. Nota: se recomienda que haya un recipiente disponible para atrapar el aceite sobrante en la sección de la rueda.

Dos pernos instalados en los orificios roscados facilitarán la extracción de la turbina.

Figura 7

Figura 10

Remueva la cubierta propulsora.

Figura 9

Remueva el anillo de retención y el anillo de sujeción de la turbina.

Manual de Servicio & Mantenimiento

Figura 11 Remueva el anillo de retén del miembro de reacción.

Figura 12 Remueva el separador y el miembro de reacción.

C5000

Figura 14 Por medio de una ranura, haga palanca en el deflector de aceite y en la unidad del propulsor del revestimiento.

Figura 15 Levante la unidad del propulsor del soporte del estator.

Figura 13 Por medio de ranuras en el revestimiento del convertidor, remueva el anillo de retén del deflector de aceite.

Figura 16 Remueva el anillo de retén del embrague del concentrador propulsor.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

Figura 17 Remueva el engranaje del concentrador propulsor y el deflector de aceite del propulsor.

Figura 20 Rote los engranajes de la bomba para exponer los extremos del anillo de fijación en la ranura del engranaje de la bomba. Remueva el anillo de fijación de la ranura del mismo. De la parte trasera del revestimiento del convertidor, de un golpecito al engranaje de la bomba y al rodamiento del revestimiento. El anillo de fijación removido permanecerá entre el engranaje y el rodamiento.

Figura 18 Remueva el anillo de retén del rodamiento del concentrador propulsor. Dé vuelta el propulsor, de un golpecito al rodamiento del concentrador. Nota: este rodamiento es un rodamiento de rodillos en el diseño grande del rodamiento de la cubierta propulsora.

Figura 21 Remueva los pernos del soporte del estator.

Figura 19 Enderece las pestañas de fijación del perno del concentrador propulsor. Remueva los pernos del concentrador. Nota: algunas unidades tendrán un anillo de soporte en vez de pestañas de fijación. El propulsor y concentrador se deben re ensamblar como se explica en la Figura 51. Remueva el propulsor a los pernos del concentrador propulsor. Remueva el concentrador propulsor y la junta tórica.

Figura 22 Remueva el soporte del estator.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

VAYA A LA SECCIÓN DESPUÉS DE LA FIGURA 32 PARA EL DESMONTAJE DE LA TRANSMISIÓN UNIVERSAL DIRECTA.

DESMONTAJE DEL AJUSTE DE LA TRANSMISIÓN

Figura 25 Cierre los engranajes de salida con una barra suave. Remueva la tuerca de la brida de unión, la arandela, la junta tórica y la brida del eje motor.

Figura 23 Remueva los pernos de la tapa del rodamiento del eje de la turbina. Remueva la tapa del rodamiento.

Figura 26 Remueva las tuercas de los pasadores cortos de la tapa del rodamiento de salida y las arandelas.

Figura 24 Remueva los pernos del adaptador propulsor del tacómetro de la turbina. Instale dos pernos en los orificios roscados, gire equitativamente, remueva el adaptador.

Figura 27 Remueva la tapa del rodamiento de salida y el sello de aceite.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

Figura 30

Abra el eje de la turbina y la unidad del engranaje del rodamiento.

Por medio de un par de alicates del anillo de fijación externo de 45° como se muestra en la Figura 30, remueva el engranaje al anillo de fijación del eje de la ranura del anillo de fijación.

Figura 29

Figura 31

Figura 28

Dé un golpecito al eje motor para soltar el eje motor al anillo de fijación. Vea el Diagrama A.

DIAGRAMA A

Abra el eje motor a través del engranaje y fuera del revestimiento del convertidor. Vea los Diagramas B y C.

DIAGRAMA B

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000 LIMPIEZA Limpie todas las piezas profundamente utilizando un fluido solvente de limpieza. Se recomienda que las piezas se sumerjan en el fluido de limpieza y que se muevan hacia arriba y abajo lentamente hasta que se disuelvan todos los lubricantes viejos y materiales externos y las piezas estén bien limpias. PRECAUCIÓN: tenga cuidado para evitar irritaciones en la piel, quemaduras e inhalación de vapores cuando esté usando el solvente de limpieza.

RODAMIENTOS

DIAGRAMA C

Remueva los rodamientos del fluido de limpieza y golpéelos contra un bloque de madera para sacar las partículas solidificadas de lubricante. Sumérjalas nuevamente en el fluido para quitar las partículas. Repita la misma operación hasta que los rodamientos estén bien limpios. Seque los rodamientos utilizando aire comprimido libre de humedad. Tenga cuidado de dirigir el flujo de aire a lo largo del rodamiento para evitar que giren. No gire los rodamientos cuando se estén secando. Los rodamientos se pueden rotar lentamente con la mano para facilitar el proceso de secado.

REVESTIMIENTOS Limpie profundamente el exterior e interior de los revestimientos, las tapas de rodamientos, etc. Las piezas fundidas se pueden limpiar en tanques de solución caliente con soluciones alcalinas suaves para que no tengan superficies con tierra o pulidas. Las piezas deberían permanecer en la solución lo suficiente como para que se limpien y calienten bien. Esto permitirá la evaporación de la solución y a enjuagar el agua. Las piezas limpiadas en los tanques de solución deben enjuagarse bien con agua limpia para remover todos los restos de álcalis. Las piezas fundidas también se pueden limpiar con vapores limpiadores.

Figura 32 Remueva el anillo de retén del rodamiento delantero del eje motor, remueva el rodamiento del revestimiento.

DESMONTAJE DE LA TRANSMISIÓN UNIVERSAL DIRECTA 1. Asegure la brida de unión para prevenir el volcamiento. 2. Remueva la arandela de la tuerca de la brida de unión, la junta tórica y la brida del eje de la turbina. 3. Remueva los pernos de retén del rodamiento trasero del eje de la turbina. 4. Remueva el eje de la turbina, el retén del rodamiento y rodamiento del revestimiento. 5. Presione el eje de la turbina del rodamiento. 6. Remueva el anillo de retén del rodamiento del retén. 7. Presione el rodamiento y el sello de aceite del retén del rodamiento.

PRECAUCIÓN: tenga cuidado para evitar la inhalación de vapores e irritaciones cutáneas cuando utilice limpiadores alcalinos. Todas las piezas limpiadas se deben secar bien de inmediato por medio de aire comprimido libre de humedad o trapos absorbentes suaves sin pelusas libre de materiales abrasivos, tales como relleno de metal, aceite contaminado o compuestos solapados.

INSPECCIÓN La importancia de una inspección cuidadosa y profunda de todas las piezas no puede ser subestimada. El remplazo de todas las piezas que muestran indicios de desgaste o estrés eliminarán fallas costosas y evitables en el futuro.

RODAMIENTOS Inspeccione cuidadosamente todos los rodillos, cajas y carcasas por si están desgastados o tienen astillas o abolladuras para determinar el estado de los rodamientos para usos futuros. No remplace un cono o carcasa del rodamiento individualmente sin remplazar la carcasa par o cono al mismo tiempo. Después de la inspección, bañe los rodamientos en un fluido de transmisión automática y envuélvalos en paños sin pelusas o papel para protegerlos hasta la instalación.

Manual de Servicio & Mantenimiento

Sellos de aceite, juntas, etc. El remplazo de sellos de aceite de carga del resorte, juntas tóricas, anillos de sellado metálicos, juntas y anillos de fijación es más económico cuando la unidad es desmontada que la revisión prematura para remplazar estas piezas en el futuro. La pérdida de lubricante a través de un sello desgastado puede resultar en fallas de otras piezas más caras del ensamble. Los miembros de sellado se deberían manipular cuidadosamente, particularmente cuando son instalados. Cortes, rasguños o curvaturas bajo la saliente del sello daña seriamente su eficiencia. Aplique una capa delgada de Permatex N° 2 en el diámetro externo del sello de aceite para asegurar que el aceite calce en el retén. Cuando se ensamblen anillos de sellado de metal nuevos, se deberían lubricar con una capa de grasa para chasis para estabilizar los anillos en sus ranuras para facilitar el ensamblaje de los miembros pares. Lubrique todas las juntas tóricas y sellos con Fluido de Transmisión Automática antes del ensamblaje.

C5000 4. Instale la brida de unión en el eje de la turbina, hágalo con cuidado para no dañar el sello de aceite. Instale la junta tórica, la arandela de la brida y la tuerca de la brida nuevas. Asegure la brida de unión y tense la tuerca de la brida a una torsión de 200 a 250 ft. Lbs. [271, 2 – 338,9 Nm]. 5. Instale el anillo sellador de aceite nuevo en el eje de la turbina. Instale la nueva junta en el retén del rodamiento. 6. Instale la unidad del eje de la turbina en el revestimiento del convertidor y asegure con pernos y arandelas. Tense a la torsión especificada.

Engranajes y ejes Si el proceso magna-flux está disponible, utilice el proceso para revisar las piezas. Examine los dientes en todos los engranajes cuidadosamente por desgaste, picaduras, astillas, abolladuras, fisuras o grietas. Si los dientes del engranaje muestran puntos donde la cementación está desgastada o agrietada, remplácelo por un engranaje nuevo. Las abolladuras pequeñas se pueden remover con un bruñidor adecuado. Inspeccione los ejes y los árboles tubulares para asegurarse de que no estén doblados o curvados y que los ejes están bien.

Revestimientos, cubiertas, etc. Inspeccione los revestimientos, las cubiertas y las tapas de rodamientos para asegurarse que estén bien limpios y que las superficies de contacto, los diámetros interiores del rodamiento, etc. estén libres de abolladuras o asperezas. Revise todas las piezas cuidadosamente por grietas y ver la condición que podría causar filtraciones de aceite o fallas.

Figura 33 Instale el rodamiento delantero del eje motor y asegure con el anillo de retén.

RE ENSAMBLE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN Las siguientes instrucciones del re ensamblaje de los componentes están dadas en una secuencia que se debe seguir en la reconstrucción.

RE ENSAMBLE DE LA TRANSMISIÓN UNIVERSAL DIRECTA Para el re ensamblaje de la transmisión de ajuste vea la figura 33. 1. Presione el rodamiento de salida trasero en el retén del rodamiento. Asegúrelo con el anillo de retén. 2. Aplique una capa delgada de Permatex N° 2 en el diámetro exterior del sello de aceite de salida. Presione el sello de aceite (saliente del sello hacia abajo) en el retén del rodamiento trasero. 3. Presione el eje de la turbina en el rodamiento trasero y a través del retén del rodamiento.

Figura 34 Posicione el engranaje de salida en el revestimiento del convertidor con un concentrador más largo de engranaje hacia la parte trasera del revestimiento. Vea el Diagrama A.

Manual de Servicio & Mantenimiento

DIAGRAMA A

C5000

Figura 36 De golpecitos al eje motor y al rodamiento en el revestimiento y a través del engranaje de salida. Vea el Diagrama C.

Figura 35

DIAGRAMA C

Inserte el eje motor a través de la parte trasera del revestimiento del convertidor. Alinee las ranuras del eje motor con las ranuras en el eje. Posicione el anillo de fijación en el eje antes de que entre al rodamiento delantero. Vea el Diagrama B.

Figura 37

DIAGRAMA B

De un golpecito al eje motor a través del engranaje hasta que la ranura del anillo de fijación despeje el engranaje de salida. Utilizando un par de alicates de 45° para el anillo de fijación externo, instale el anillo de fijación, y asegúrese que el anillo esté completamente en posición en la ranura.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

Figura 41 Figura 38 Instale el rodamiento trasero del eje de la turbina en el revestimiento del convertidor. Posicione el nuevo anillo de sellado de aceite en el eje de la turbina.

Instale el soporte del estator sobre el eje de la turbina con precaución para no dañar el anillo de sellado de aceite del eje de la turbina.

Figura 42 Figura 39

Instale los pernos del soporte del estator y tense a la torsión especificada.

De un golpecito en el eje de la turbina en el rodamiento trasero.

Figura 40 Instale el nuevo resorte de expansión del anillo de sellado y el anillo de sellado en el soporte. La brecha del resorte de expansión será de 180° de la unión del gancho del anillo de sellado.

Figura 43 Aplique una capa delgada de Permatex N° 2 en el diámetro exterior del sello de aceite de salida. Presione el sello de aceite (saliente del sello hacia abajo) en el retén del rodamiento trasero. Posicione la nueva junta en el retén del rodamiento. Instale el retén en los pasadores cortos.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

Figura 47 Figura 44 Instale las tuercas y la arandela de retén, tense a la torsión especificada.

Aplique una capa delgada de Permatex N° 2 en el diámetro exterior del sello de aceite propulsor del tacómetro. Presione el sello (saliente del sello hacia arriba) en el retén del rodamiento del eje de la turbina. Instale una nueva junta tórica en el retén, posicione el retén en el revestimiento del convertidor.

Figura 45 Instale la brida de unión de salida, la junta tórica, la arandela y la tuerca. Bloquee los engranajes de salida con una barra suave. Tense la tuerca de la brida a una torsión de 200 a 250 ft. Lbs. [271,2 – 338,9}Nm].

Figura 46 Posicione el adaptador del tacómetro del eje de la turbina en el eje. Instale los pernos y tense a la torsión especificada. Ponga un alambre fijador para prevenir el aflojamiento.

Figura 48 Instale los pernos de retén y tense a la torsión especificada.

Figura 49 Posicione el anillo de retén del rodamiento del engranaje de la bomba en el engranaje de la bomba. Presione el rodamiento del engranaje de la bomba en el concentrador del rodamiento y asegúrelo con un anillo de retén.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

Figura 52

Figura 50

Aplique una capa delgada de Permatex N° 2 en el diámetro exterior del sello de aceite del deflector de aceite. Presione el sello (saliente del sello hacia arriba) en el deflector de aceite. Lubrique el anillo de sellado del deflector. Posiciónelo de manera plana sin giros en el deflector.

Con el anillo de sujeción del rodamiento del engranaje de la bomba en el revestimiento, de un golpecito al engranaje y al rodamiento en el diámetro interior de la bomba del revestimiento. Rote el engranaje de la bomba para exponer los extremos del anillo de fijación. Instale el anillo de fijación asegurándose de que el anillo está totalmente posicionado en la ranura.

RE ENSAMBLAJE DEL CONCENTRADOR Y EL PROPULSOR Limpie la superficie de montaje del concentrador y los orificios roscados con solvente. Seque bien y, asegúrese de que los orificios roscados estén limpios y secos. Instale la nueva junta tórica en el concentrador propulsor.

Figura 53 Instale el deflector de aceite en el propulsor con precaución para no dañar el sello del deflector de aceite.

Figura 51 Alinee los orificios en el propulsor con el concentrador propulsor. Con precaución para no interrumpir la junta tórica. Instale el anillo de soporte y los tornillos de seguridad especiales. Tense los tornillos a 58-64 ft. Lbs [79-87 Nm]. NOTA: el ensamblaje del concentrador deber completarse dentro de un periodo de quince minutos desde el comienzo de la instalación del tornillo. El tornillo especial es sólo para ser utilizado en una instalación. Si el tornillo se remueve por cualquier motivo, se debe remplazar. La pintura epoxi que queda en los orificios del concentrador se debe remover con la llave adecuada y limpiar con solvente. Seque bien el orificio y utilice un tornillo nuevo para la reinstalación. Instale el rodamiento del concentrador y asegúrelo con el anillo de retén.

Figura 54 Instale el engranaje del concentrador propulsor y asegúrelo con el anillo de retén.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

Figura 58 Asegure el miembro de reacción con el anillo de retén.

Figura 55 Posicione el deflector de aceite y la unidad del propulsor en el soporte del estator. PRECAUCIÓN: no dañe el anillo de sellado del soporte o el anillo de sellado del deflector.

Figura 59 Instale el anillo de sujeción de la turbina en la ranura interna del anillo de fijación. Tenga cuidado de estirar demasiado el anillo protector no calzará en esa posición. (Vea la Figura 60). TURBINA

Figura 56

MIEMBRO REACCIÓN

DE

Con el deflector de aceite y el propulsor totalmente en posición, instale el anillo de retén del deflector de aceite. ANILLO RETÉN

DE

EJE DE LA TURBINA ANILLO PROTECTOR

Figura 57 Instale el separador del miembro de reacción en el soporte del estator con la espiga del separador hacia afuera. Instale el miembro de reacción.

ANILLO DE SUJECIÓN

Figura 60 Instale el anillo protector sobre el anillo de sujeción, asegurándose de que el anillo protector este totalmente en su posición como se muestra. Instale la turbina en el eje de la turbina.

Manual de Servicio & Mantenimiento

Figura 61 Instale el anillo de retén de la turbina.

Figura 62 Lubrique la nueva junta tórica y posiciónela en la cubierta propulsora.

C5000

Figura 64 Con anillos de fijación en posición en el exterior y en las ranuras interiores de la palanca del accionamiento de la bomba., inserte la palanca en el engranaje del accionamiento de la bomba.

Figura 65 Lubrique la nueva junta tórica y posiciónela en el adaptador de la bomba de carga. Instale la bomba de carga en el revestimiento del convertidor y asegúrela con pernos y arandelas.

Figura 63 Posicione la cubierta propulsora en el propulsor con cuidado para no dañar la cubierta a la junta tórica propulsora. Instale los pernos de la cubierta y tense a la torsión especificada.

Figura 66 Inserte el resorte de la válvula reguladora de presión en el retén del resorte, posicione el resorte y el retén en el revestimiento.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

Figura 67 Inserte el pistón de la válvula en el cuerpo de la válvula como se muestra. Con una nueva junta en el lugar, comprima el resorte de la válvula con el pistón y el cuerpo de la válvula. Instale los pernos de retén.

Figura 68 Tense los pernos del cuerpo de la válvula a la torsión especificada.

(Vea la página 34 para la instalación del sensor de velocidad).

ASISTENCIA DE LA MÁQUINA LUEGO DE LA REVISIÓN DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN La transmisión, el convertidor de torsión y su sistema hidráulico aliado son importantes vínculos en la línea de transmisión entre el motor y las ruedas. La operación adecuada de cada unidad depende en gran parte de la condición y operación de la otra, por lo tanto, siempre que se realice la reparación o revisión de una unidad, se debe considerar el balance del sistema antes de que el trabajo se considere completo. Después de que se ha instalado la transmisión revisada o reparada en la máquina, el refrigerante de aceite y el sistema hidráulico conector se deben limpiar bien. Esto se puede llevar a cabo de varias maneras y el método que se empleará se debe realizar con un cierto criterio. Los siguientes son los pasos considerados como mínimos que se deben tomar:

5. En los convertidores de torsión montados remotamente, remueva el tapón de drenaje del convertidor de torsión e inspeccione el interior del revestimiento del convertidor, los engranajes, etc. Si se nota la presencia considerable de materia externa, será necesario que se remueva, desmonte y se limpie bien el convertidor. Se tiene razón al pensar que es trabajo extra; sin embargo, ese trabajo es de menor costo en comparación al costo de las dificultades que pueden aparecer por la presencia de tales materiales en el sistema. 6. Re ensamble todos los componentes y sólo utilice el tipo de aceite recomendado en la sección de lubricación. Llene la transmisión a través de las aberturas de llenado hasta que el fluido llegue a la marca BAJA en la varilla de aceite de la transmisión. NOTA: si es que la varilla de aceite no es asequible, se proporcionan tapones de revisión del nivel de aceite.

1. Drene todo el sistema a fondo. 2. Desconecte y limpie todas las líneas hidráulicas. Si es factible, las líneas hidráulicas se deberían remover de la máquina para la limpieza. 3. Remplace los elementos del filtro de aceite, limpiando las cajas del filtro a fondo. 4. El refrigerante de aceite se debe limpiar a fondo. El refrigerante se debería limpiar con aceite y aire comprimido hasta que toda la materia externa se haya removido. El limpiar hacia el mismo lado del flujo de aceite no limpiará adecuadamente l refrigerante. Si es necesario, la unidad del refrigerante se debería remover de la máquina para la limpieza, utilizando aceite, aire comprimido y limpiador en vapor para ese propósito. NO utilice los compuestos de descarga con propósitos de limpieza.

Remueva el tapón de revisión INFERIOR, llene hasta que el aceite salga del orifico de aceite INFERIOR. Remplace el relleno y el tapón de nivel. Prenda el motor por dos minutos a 500-600 RPM para cebar el convertidor de torsión y las líneas hidráulicas. Revise otra vez los niveles de fluido en la transmisión con el motor funcionando a ralentí (500-600 RPM). Agregue la cantidad necesaria para traer el nivel de fluido a la marca BAJA en la varilla de aceite o hasta que fluya libremente del orificio del tapón de revisión del nivel de aceite. Instale el tapón del nivel de aceite o la varilla de aceite. Revise nuevamente con aceite caliente (180-200°F) [82,2-93,3°C]. Llene el nivel de aceite hasta la marca LLENO en la varilla de aceite o hasta que fluya libremente desde el tapón de nivel de aceite SUPERIOR. 7. Revise nuevamente todos los tapones de drenaje, líneas, conexiones, etc. por filtraciones y tense cuando sea necesario.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

ESPECIFICACIONES E INFORMACIÓN DEL SERVICIO-TRANSMISIÓN SERVOASISTIDA Y COVERTIDOR DE TORSIÓN PRESIÓN DE SALIDA

Convertidor de salida 011 temp 180 -200 F°

DEL CONVERTIDOR

[823 -933 C°]

FILTRACIÓN DE ACEITE

By-pass de seguridad del filtro de aceite de flujo completo. También la malla de filtro En el cárter al fondo de la transmisión

Transmisión 1n NEUTRAL

PRESIÓN DEL EMBRAGUE

Especificaciones de funcionamiento:

180-220 psi 112411 -15168 kPa] –Con freno de mano (Vea la nota) 011 temperatura 180° -200° F [1822° -933° C]

Presión mínima de 55 psi 13793 kPa] a una velocidad del motor de 2000 RPM Y una presión

Motor en ralentí (400 a 600 RPM) dirección de cambio directo y embragues de velocidad

De salida máxima de 70 psi 14826 kPa] con el motor operando a una velocidad no regida por carga

Toda la presión del embrague debe ser igual dentro de 5 psi 1345 kPa] si la presión

TIPO DE EMBRAGUE

Hacia adelante y reversa- Manual de selección de velocidad--Manual

del embrague varía en cualquier embrague más de 5 psi 1345 kPa] repare el embrague

DE CONTROLES

Múltiples discos compensación de desgaste automático de la liberación del resorte de accionamiento hidráulico y sin ajustes. Todos

NOTA: nunca utilice los frenos de servicio mientras se está revisando la presión del embrague

los embragues 011 enfriados y lubricados

Las unidades que tienen freno de accionamiento hacia adelante y/o marcha atrás

EMBRAGUE INTERIOR 01SC

Fricción

no darán una lectura real.

DISCO EXTERNO DEL EMBRAGUE

Acero

SIEMPRE UTILICE EL FRENO DE MANO CUANDO ESTE REVISANDO LA PRESIÓN DEL EMBRAGUE.

LUBRICACIÓN

TIPO DE ACEITE

Vea el cuadro de lubricación.

CAPACIDAD

Consulte el manual del operador sobre el modelo de la

LUBRICANTES RECOMENDADOS PARA LOS COMPONENTES, LA TRANSMISIÓN SERVOASISTIDA Y LOS CONVERTIDORES DE TORSIÓN

Temperatura ambiente predominante máquina aplicable para la capacidad del sistema. El convertidor de torsión, la transmisión y el sistema hidráulico aliado se deben considerar

Rango de temperatura

“1”

Rango de temperatura

“2”

Rango de temperatura

“3”

como un todo para determinar la capacidad

PERÍODO DE REVISIÓN

Revise el nivel de aceite del CUANDRANTE Y con el motor funcionando a 500-600 RPM y el aceite a 180 - 200° F [82, 2 93, 3° C] Mantenga el nivel de aceite en la marca de LLENO

PERIODO NORMAL *

Cada 500 horas cambie el elemento del filtro de aceite

DE DRENAJE

Cada 1000 horas drene y rellene el sistema como sigue

Aceite a 150

Drene a unos 200° F [65,6-93,3° C].

Rango de temperatura

“4”

NOTA: se recomienda que los elementos del filtro se cambien después

Rango de temperatura

“5”

de 50 y 100 horas de operación en las unidades nuevas y reparadas o reconstruidas (a) Drene la transmisión y remueva la malla del cárter. Limpie la pantalla a fondo y reemplace utilizando juntas tóricas nuevas. (b) Drene los filtros de aceite, remueva los elementos del filtro. Limpie el armazón de los filtros e instale los elementos nuevos. (c) Rellene la transmisión hasta la marca BAJA. (d) Prenda el motor a 500-600 RPM para cebar el convertidor y las líneas. (e) Revise nuevamente el nivel con el motor funcionando a 500 600 RPM y agregue aceite para traer el nivel a la marca BAJA. Cuando la temperatura del aceite está alta (180-200° F.) [82,2-93,3° C] haga la última revisión de aceite. TRAIGA EL NIVEL DEL ACEITE HASTA LA MARCA DE LLENADO.

* Los periodos normales de drenaje y los intervalos de cambio de filtro son para condiciones medio ambientales y ciclos de trabajo promedio. Las temperaturas severas o sostenidamente altas o las condiciones atmosféricas con mucho polvo causarán contaminación y deterioro acelerado. Se debe utilizar el criterio en las condiciones extremas para determinar los intervalos de cambio requeridos.

-22

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000 TORSIÓN EN (LBS.-FT .) PERNOS, TORNILLOS DE CASQUETE Y TUERCAS

Identificación grado 5, 3 boquillas radiales separadas a 120° de la cabeza del perno

Identificación grado 8, 6 boquillas radiales separadas a 60° de la cabeza del perno

LUBRICADOS O ESTAÑADOS Grado 5 Tamaño nominal

Grado 8

Rosca de fina

Rosca gruesa

Rosca fina

Rosca gruesa

Torsión lbs. Ft/Nm

Torsión lbs. Ft/Nm

Torsión lbs. Ft/Nm

Torsión lbs. Ft/Nm

3125

16-20 [21,7 – 27,1]

12-16 [163-21,7]

28-32 [38,0-43,4]

26-30 [35,3-40,7]

3750

26-29 [35,3-39,3]

23-25 [31,2-33,9]

37-41 [50,2-55,6]

33-36 [44,7-48,8]

4375

41-45 [55,6-61,0]

37-41 [50,2-55,6]

58-64 [78,6-86,8]

52-57 [70,5-77,3]

5000

64-70 [86,8-94,9]

57-63 [77,3-85,4]

90-99 [122,0-134,2]

80-88 [108,5-119,3]

5625

91-100 [123,4-135,6]

82-90 [111,2-122,0]

128-141 [173,5-191,2]

115-127 [156,0-172,2]

ESPECIFICACIONES DE LA REVISIÓN DE PRESIÓN Y FLUJO DE ACEITE. TODAS LAS REVISIONES HECHAS CON ACEITE CALIENTE (180 200° F.) [82,2 93,3° C]. A. Presión del embrague en la cubierta de control de la transmisión

Vea las especificaciones e información del servicio,

B. Transmisión a la línea del convertidor

Vea el diagrama de flujo de aceite externo.

C. Presión de salida del convertidor

Vea las revisiones de la presión y del flujo de aceite.

D. Conexión de la temperatura del medidor

Vea el diagrama de flujo de aceite externo.

E. Presión de lubricación

Máximo de 25 p.s.i. [172,4 kPa] a ralentí alto libre. Vea el diagrama de flujo de aceite

Línea de retorno del convertidor

externo.

Salida de la bomba del convertidor

Vea el cuadro de la bomba.

GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente información se presenta para ayudar a ubicar la fuente de dificultad en una unidad que no funciona bien. Es necesario considerar la transmisión de la bomba de carga del convertidor de torsión, el refrigerante de aceite y las líneas conectoras de aceite como un sistema completo cuando la fuente de problema este reduciéndose debido a la operación adecuada de cualquier unidad depende en gran medida de la condición y operación de los otros. Por medio del estudio de los principios de operación, junto con la información en esta sección, puede que sea posible corregir cualquier falla que pueda ocurrir en el sistema. EL PROCEDIMIENTO PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ESTÁ COMPUESTA BÁSICAMENTE DE DOS CLASIFICACIONES: MECÁNICA E HIDRÁULICA.

REVISIONES MECÁNICAS Antes de revisar cualquier pieza del sistema desde el punto de vista hidráulico, las siguientes revisiones mecánicas se deberían llevar a cabo. 1. Se debería realizar una revisión para asegurarse de que todos los vínculos de la palanca de control estén conectados y ajustados adecuadamente en todos los puntos de conexión. 2. Revise las palancas de cambio y varas para la tapa o restricciones en el viaje que podrían prevenir una activación completa, las palancas de cambio manual en la caja de transmisión, si no se puede conseguir una activación completa , la dificultad podría estar en la cubierta de control y en la unidad de la válvula.

REVISIONES HIDRÁULICAS Antes de revisar en el convertidor de torsión, la transmisión y los sistemas hidráulicos por las presiones y el índice de flujo de aceite*, es esencial que se hagan las siguientes revisiones preliminares. 1. Revise el nivel de aceite en la transmisión. Esto se debe llevar a cabo con temperaturas de aceite de 180-200°F. [82,2-93,3°C]. NO INTENTE HACER ESTAS REVISIONES CON ACEITE FRÍO. Para tener la temperatura del aceite a estas especificaciones, es necesario o trabajar la máquina o “ahogar” el convertidor. Donde el anterior significa que no es práctico, el último significa que se debería emplear como sigue Active las palancas de cambio hacia delante y en alta velocidad y aplique los frenos. Acelere el motor de la mitad a tres cuartos del acelerador, Mantenga el ahogamiento hasta que se alcance la temperatura deseada de salida del convertidor.PRE CAUCIÓN: EL ACELERADOR DE AHOGAMIENTO AL MÁXIMO AUMENTA LA VELOCIDAD DEBIDO A QUE UN LARGO DE TIEMPO EXCESIVO SOBRECALENTARÁ EL CONVERTIDOR.

-23

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

REVISIONES DEL FLUJO DE ACEITE Y DE PRESIÓN

Siempre que la función no adecuada es evidente que se debería realizar y registrar la siguiente revisión de presión básica y del flujo de aceite. También se recomienda que estas revisiones se realicen periódicamente como una medida de mantenimiento preventivo. Haciendo esto, será posible la detección de dificultades antes que ocurra la falla en realidad, además, permitirá organizar la operación de reparación. Asimismo, la reparación de dificultades menores se puede realizar a un costo considerablemente menor y en menos tiempo que cuando es tarde y ocurran los desperfectos. Por medio del análisis de los resultados de estas revisiones a través de la comparación con las especificaciones y entre ellas indicará, en la mayoría de los casos, el ítem básico o la unidad en el sistema como la fuente de dificultad. Una mayor revisión de esa unidad permitirá aislar la causa específica del problema. (VEA EL DIAGRAMA DE TUBERÍAS Y DEL PUNTO DE REVISIÓN)

PRESIÓN DE ACEITE EN EL PUERTO DE SALIDA DEL CONVERTIDOR.

Instale el medidor de presión hidráulica a la conexión de PRESIÓN en la válvula reguladora del convertidor o a la SALIDA DEL CONVERTIDOR del grifo de presión. No todos los modelos tienen válvulas reguladoras de presión). Revise y registre la presión de aceite a 2000 RPM y a velocidad máxima (motor acelerado al máximo) (vea las instrucciones sobre la Detención del Convertidor listado previamente).

MODELO DE CONVERTIDOR

PRESIÓN MÍNIMA DE SALIDA DEL CONVERTIDOR

PRESIÓN MÁXIMA DE SALIDA DEL CONVERTIDOR

Si un medidor de flujo está disponible, instale la línea de entrada entre la bomba de carga del convertidor y los filtros de aceite. El medidor de flujo debe poder soportar 300 p.s.i. [2068,4 kPa]. Desconecte la manguera entre la bomba y el filtro en el extremo del filtro y, por medio de piezas de sujeción adecuadas, conéctela al puerto de presión del tester. Instale la manguera entre el filtro y el tester, conectándolo al puerto de depósito del tester. NO UTILICE LA VÁLVULA DE CARGA DEL TESTER EN CUALQUIER MOMENTO DE LA PRUEBA. Cuando se tome la lectura del flujo, todas deben ser tomadas en la primera mitad (izquierda) del medidor de flujo. Siempre que la aguja se muestre en la mitad derecha del medidor, corrija cambiándola a una escala más alta.

Si un medidor de flujo no está disponible para revisar la salida de la bomba del convertidor, proceda con la transmisión manual y las revisiones del convertidor. Si el convertidor muestra filtración dentro de las especificaciones y las presiones del embrague de (180 a 220 p.s.i.) [1241,1 -1516,8 kPa] son todas iguales dentro de 5 p.s.i. [34,5 kPa] vaya al párrafo sobre la Salida de la Bomba de Carga del Convertidor bajo. LAS BOMBAS ESTÁN TASADAS A 2000 RPM –Vaya al Manual de Fabricación del Vehículo para la salida de la bomba especifica.

CLASIFICACIONES DE LA BOMBA NOMINAL:

La salida de la bomba que se describe, se aplica a una bomba nueva en cada caso. Un 20% de tolerancia bajo esta cifra es permisible; sin embargo, si la salida de la bomba está a más del 20% bajo la especificación, la bomba se debe remplazar o reconstruir.

-24

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

FILTRACIÓN DEL EMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN Revise las presiones del embrague a bajo ralentí del motor con aceite a temperaturas de operación de 180 200 F. [82, 2 93,3 C]. La velocidad del motor debe ser constante durante toda la revisión de la fuga. Cambie la palanca hacia adelante en las velocidades 4 u 8. Registre las presiones. Cambie la palanca marcha atrás en 1°. Toda la presión debe ser igual dentro de 5 p.s-i. [34,5 kPa]. Si la presión del embrague varía en cualquier embrague más de 5 p.s.i. [34,5 kPa], repare el embrague. Si hay disponible un medidor de flujo, instale la línea de entrada que salga de la bomba del convertidor. Vea el diagrama de flujo para la ubicación de la presión en las revisiones de flujo. Revise el volumen de la bomba a 2000 RPM y a ralentí bajo del motor. Registre las lecturas. Vea as especificaciones de volumen de la bomba a 2000 RPM, Instale el medidor de flujo en la línea que va desde la transmisión hasta el convertidor. Revise el volumen del aceite a 2000 RPM y a ralentí bajo en las siguientes selecciones de velocidad. Registre las lecturas. Hacia delante-baja velocidad directa alta

Reversa-baja velocidad

Reste las lecturas en cada velocidad de la lectura del volumen de la bomba para obtener la fuga del embrague de la transmisión. Ejemplo:

Volumen de la bomba en ralentí

8 gal.

Volumen de la bomba

8 gal.

Hacia delante-baja velocidad directa alta

6 gal.

Hacia delante-velocidad baja

6 gal.

Reversa-baja velocidad

6 gal.

Fuga del embrague

2 gal.

Si la fuga del embrague varía más de 1 gal, de un embrague a otro, repare el embrague.

FUGA EN LOS EMBRAGUES DE LA TRANSMISIÓN La fuga en la serie 3000 no debe exceder 4 gal. como máximo. La fuga en la serie 5000 no debe exceder 4 gal. como máximo La fuga en la serie 8000 no debe exceder 6 gal. como máximo La fuga en la serie 16000 no debe exceder 7 gal. como máximo FLUJO DE LUBRICACIÓN DEL CONVERTIDOR Desconecte la línea del RETORNO DEL CONVERTIDOR en la transmisión con el motor funcionando a 2000 RPM y mida el aceite dentro de un recipiente de un galón. Mida la fuga de aceite por 15 segundos y multiplique el volumen de aceite por cuatro para obtener los galones por minute de fuga. FUGA EN EL CONVERTIDOR La fuga en la serie C270 no excede 2 gal. máx. La fuga en la serie C5000 no excede 3 gal. máx. La fuga en la serie C8000 no excede 5 gal. máx. La fuga en la serie C16000 no excede 5 gal. máx.,

PRESIÓN DEL EMBRAGUE BAJA CON FUGA NORMAL DEL EMBRAGUE CAUSA

SOLUCIÓN

1. Nivel de aceite bajo,

1. Llene hasta el nivel adecuado,

2. Resorte dañado en la válvula reguladora de la transmisión,

2. Remplace el resorte,

3. Carrete de la válvula reguladora de presión del embrague estancada en

3. Limpie el carrete de la válvula y la palanca.

posición abierta, 4. Bomba de carga defectuosa,

4. Vea el párrafo sobre la salida de la bomba de carga.

PRESIÓN DEL EMBRAGUE BAJA CON FUGA EXCESIVA DEL EMBRAGUE 1. Anillos de sellado del pistón del embrague desgastados o dañados,

1. Remplace los anillos de sellado.

2. Bola de la válvula de purga del tambor del embrague estancada en

2. Limpie a fondo la válvula de purga.

posición abierta. 3. Anillos de sellado desgastados o dañados en el soporte del embrague.

3. Remplace los anillos de sellado.

4, Salida de la bomba de carga del convertidor baja.

4. Vea el párrafo sobre la salida de la bomba de carga.

-25

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

SALIDA DE LA BOMBA DE CARGA DEL CONVERTIDOR BAJO

CAUSA

SOLUCIÓN

1. Nivel de aceite bajo.

1. Llene hasta el nivel adecuado.

2, Malla del cárter tapada.

2. Limpie la malla y el cárter.

3, Fugas de aire en la manguera y conexiones de entrada de la bomba o manguera colapsada,

3. Tense todas las conexiones o remplace la manguera si es necesario. 4. Remplace la bomba.

4. Bomba de aceite defectuosa. FLUJO BAJO A TRAVÉS DEL REFRIGERANTE CON LA PRESIÓN DE ENTRADA BAJA DEL CONVERTIDOR 1, Resorte de la válvula de derivación de seguridad defectuosa,

1. Remplace el resorte,

2. Válvula de derivación del convertidor parcialmente abierta.

2. Revise si el asiento de bolas de derivación está desgastado.

3. Fuga interna excesiva del convertidor, Vea el párrafo sobre el flujo de lubricación del convertidor.

3, Remueva, desmonte y reconstruya la unidad del convertidor por medio del remplazo de todas las piezas dañadas o desgastadas. 4. Vea el párrafo sobre la fuga del embrague.

4. Anillos de sellado desgastados o dañados en los embragues de la transmisión.

FLUJO BAJO A TRAVÉS DEL REFRIGERANTE LA PRESIÓN DE SALIDA ALTA DEL CONVERTIDOR

1. El refrigerante de aceite tapado se indica si la transmisión de lubricación es baja.

1. Enjuague y limpie el refrigerante de aceite.

2, Línea de retorno del refrigerante restringida. 3. Puertos de aceite de lubricación en la transmisión están tapados. Se indican si la presión de lubricación de la transmisión es alta.

2, Limpie las líneas de salida, 3. Revise las líneas de lubricación por restricciones,

SOBRECALENTAMIENTO 1. Anillos de sellado de aceite desgastados. Vea el párrafo sobre el flujo de lubricación del convertidor 2. Bomba de aceite desgastada. 3, Nivel de aceite bajo. 4, La línea de succión de la bomba está recibiendo aire.

1, Remueva, desmonte y reconstruya la unidad del convertidor, 2. Remplace. 3, Llene hasta el nivel adecuado. 4. Revise las conexiones de la línea de aceite y tense de manera segura.

CONVERTIDOR RUIDOSO 1. Engranajes de acoplamiento desgastados. 2. Bomba de aceite desgastada. 3, Rodamientos dañados o desgastados.

1. Remplace. 2. Remplace. 3. Un desmontaje completo será necesario para determinar qué rodamiento está defectuoso. CARENCIA DE POTENCIA

1. RPM bajo del motor en bloqueo del convertidor. 2. Vea “recalentamiento” y haga las mismas revisiones.

1. Afine el motor y revise el regulador. 2, Haga correcciones como se explica en “sobrecalentamiento”.

-26

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

INSTALACIÓN DE LA CORONA DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN C-5000 Y PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLAJE

-REMUEVA TODAS LAS ASPEREZAS DE LA SUPERFICIE DE

VOLANTE

MONTAJE DEL VOLANTE Y DEL DIÁMETRO INTERNO DEL PILOTO, LIMPIE CON SOLVENTE. EL VOLANTE Y EL REVESTIMIENTO DEL MOTOR DEBEN CONFORMAR LAS ESPECIFICACIONES DE TOLERANCIA ESTÁNDAR S.A.E. NO.1 -S.A.E. J927 PARA LOS DIÁMETROS INTERNOS DEL PILOTO, LAS EXCENTRICIDADES Y LAS DESVIACIONES DE LA SUPERFICIE DE MONTAJE REVISE EL MOTOR DE LA HOLGURA LONGITUDINAL DEL CIGÜEÑAL, DEBE TENER EL MISMO VALOR ANTES Y DESPUÉS DE QUE EL CONVERTIDOR DE TORSIÓN SE MONTE AL MOTOR.

-INSTALE TRES PASADORES CORTOS 235050 ESPACIADOS IGUALMENTE. TENSE A UNA TORSIÓN DE 33 A 36 LBS.FT. [44.8 48,8 Nm]. -INSTALE LA CORONA 247041GOLPEANDO SUAVEMENTE EN EL

CTDAD. 3 POR CADA PASADOR CORTO

LUGAR.

TORSIÓN A 35 LBF-FT [47,5 Nm]

-INSTALE LOS PASADORES CORTOS QUE SOBRAN TENSANDO A UNA TORSIÓN DE 33 A 36 LBS.FT. [44, 8 48,8 Nm]. -INSTALE LA PLACA DE SOPORTE 230594. -LUBRIQUE LAS ROSCAS DEL PASADOR CORTO, ARANDELAS Y TUERCAS BELLEVILLE CON ACEITE S.A.E. 110. -INSTALE LAS ARANDELAS BELLEVILLE Y LAS TUERCAS DE TOPE ELASTICAS COMO SE MUESTRA (3 ARANDELAS, CADA PASADOR CORTO). TENSE LAS TUERCAS A LA TORSIÓN INDICADA EN LA ILUSTRACIÓN DE ARRIBA.

PROCEDIMIENTO DEL REMPLAZO DE LA CORONA DEL VOLANTE

Cuando el anillo del volante C-5000 vaya a ser remplazado, ordene el Kit No, 802495, Si el anillo del soporte va a ser remplazado ordene la placa de soporte de la pieza No.230594. El kit 802495 incluye: 1

247041

Corona

24

235050

Pasador corto

96

228987

Arandela Belleville

24

229769

Tuerca del pasador corto

1

802496

Hoja de instrucciones

Al asistir la corona del volante C-5000 con 24 orificios de pernos, usted utilizará 72 de las 96 arandelas Belleville (3 en cada pasador corto) y 24 tuercas. Tense las tuercas a una torsión de 35 Ibs.ft. [47,5 Nm].

-27

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

-28-

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

DESMONTAJE DE LA SECCIÓN DEL CONVERTIDOR CON GRAN DISEÑO DEL RODAMIENTO DE LA CUBIERTA PROPULSORA

Figura 1 Remueva los pernos del concentrador de la cubierta propulsora. Nota: se recomienda tener disponible un balde para atrapar el aceite que se queda en la sección de la rueda del convertidor.

Figura 2 Instale dos pernos en los orificios roscados en el concentrador de la cubierta. Gire los pernos equitativamente para remover el concentrador. Vea la nota en la figura 1.

Figura 3 Remueva el concentrador de la turbina al anillo de retención del eje de la turbina

Figura 4 Remueva la cubierta propulsora a los pernos del propulsor. Vea la nota en figura 1.

Figura 5 Remueva la cubierta propulsora y la turbina como una unidad.

Figura 6 Remueva el anillo de sujeción del concentrador de la turbina.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

Vea la figura 13 en la página 9 para el procedimiento completo de desmontaje del convertidor.

Figura 7 Remueva el anillo de retén del miembro de reacción.

Figura 10 Remueva el concentrador de la turbina hasta el anillo de retén del rodamiento de la cubierta propulsora.

Figura 8 Remueva el miembro de reacción.

Figura 11 Remueva la arandela del anillo de retén.

Figura 12 Figura 9 Remueva el separador del miembro de reacción.

Apoye la cubierta propulsora en el borde exterior como se muestra. Accione o presione el concentrador de la turbina del rodamiento.

Manual de Servicio & Mantenimiento

Figura 13 Enderece las esquinas de las placas de sujeción del perno del concentrador de la turbina.

C5000

Figura 16 Doble una esquina de la placa de sujeción en el lado plano de los pernos del concentrador.

CUBIERTA PROPULSORA Y RE ENSAMBLAJE DE LA TURBINA

Figura 14 Remueva la turbina hasta los pernos del concentrador de la turbina.

RE ENSAMBLAJE DE LA TURBINA

Figura 15 Alinee los orificios en la turbina con los orificios en el concentrador de la turbina. Instale las placas de fijación y los pernos. Tense los pernos a la torsión especificada.

Figura 17 Instale el rodamiento de la cubierta propulsora en la cubierta propulsora. Apoye el borde exterior de la turbina y el concentrador de la turbina como se muestra. Utilizando un destornillador adecuado, presione o accione la cubierta propulsora y el rodamiento de la cubierta propulsora en el concentrador de la turbina.

Figura 18 Posicione la arandela del anillo de retén en el concentrador de turbina.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

Figura 19 Instale el anillo de retén del rodamiento de la cubierta propulsora. Vaya a la figura 33 en la página 14 hasta la figura 58 en la página 19 para el re ensamblaje del convertidor a la turbina y para la instalación de la cubierta propulsora.

Figura 22 Instale la cubierta propulsora a los pernos del propulsor. Tense los pernos a la torsión especificada.

RE ENSAMBLAJE DEL EXTREMO DELANTERO DEL CONVERTIDOR

Figura 23 Figura 20

Instale el concentrador de la turbina al anillo de retén del eje de la turbina.

Instale el anillo de sujeción de la turbina.

Figura 21

Figura 24

Con la nueva cubierta propulsora a la junta tórica propulsora en posición, instale la cubierta propulsora y la unidad de la turbina en el eje de la turbina. Hágalo con precaución para no dañar o interrumpir la junta tórica.

Posicione la nueva junta tórica en el concentrador de la cubierta propulsora. Instale el concentrador en la cubierta propulsora. Hágalo con precaución para no dañar o interrumpir la junta tórica.

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

Figura 25 Instale los pernos del concentrador, tense a la torsión especificada.

REMPLAZO DE LA BOMBA DE CARGA DEL CONVERTIDOR Y PROCEDIMIENTO DE CEBADO 1. La causa de la falla de la bomba se debe encontrar y corregir antes de que se instale una bomba de repuesto. Revise todas las manguera, tubos, juntas tóricas, adaptadores y bridas. 2. Remplace cualquier manguera colapsada o dañada, juntas tóricas de bridas dañadas, juntas tóricas de tubos y adaptadores. 3. Después de que se ha realizado todas las revisiones y se han completado las correcciones, instale la bomba. 4. Vea las instrucciones de llenado en el párrafo 6 arriba. 5. Encienda el motor. Manténgalo prendido a ralentí bajo por 2 minutos, mire el manómetro del embrague y escuche si hay cavitación de la bomba. 6. Si la presión no sube, revise el nivel de aceite y purgue el aire del sistema como sigue. 7. Para purgar el aire del sistema, suelte la línea del manómetro en la válvula reguladora de presión o suelte la manguera de presión en el filtro de aceite o en la válvula reguladora de presión. Arranque el motor hasta que el aire se desplace con aceite. NO ENCIENDA EL MOTOR. 8. Si el purgado de las líneas no corrige el problema podría ser necesario cebar la bomba. Desconecte la manguera de succión o la manguera de presión, sea cual sea más alto, y llene el puerto con aceite de transmisión, reconecte la manguera y tense. 9. Encienda el motor y revise la presión. 10. Revise nuevamente el nivel de aceite con aceite caliente (180-200°F; 82,2-93,3°C) con el motor en ralentí. Agregue el aceite necesario para traer el nivel de aceite a la marca de lleno.

-33-

Manual de Servicio & Mantenimiento

C5000

VISTA “T” (Sensor del engranaje del accionamiento de la bomba) Inspeccione la unidad. Dimensión “U” del diente del engranaje.

Marque 3 lugares aproximadamente, espaciados igualmente.

Después del endurecimiento del Loctite, El casquillo sensor de velocidad Se debe asegurar con una torsión de 40 Ft. Lb [54,2 Nm].

VISTA “S” (Sensor del engranaje propulsor de salida). Inspeccione la unidad. Dimensión “W” del diente del engranaje.

VISTA TRASERA DEL CONVERTIDOR

Ensamble el casquillo del sensor de velocidad en el revestimiento a la dimensión “U” o “W” especificada con Loctite 262 y marque (3) tres lugares. Vea el accionamiento de la bomba y los cuadros del engranaje de salida para las dimensiones.

RAZÓN DEL ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA RAZÓN

ACCIONAMIENTO DEL ENGRANAJE N° DIENTES

ENGRANAJE IMPULSOR N° DIENTES

CASQUILLO SENSOR DE VELOCIDAD PROFUNDIDAD “U” POR VISTA “T”

RAZÓN DEL ENGRANAJE DE SALIDA RADIO

EJE DE LA TURBINA Y ENSAM. DEL ENGRANAJE N° DIENTES

ENGRANAJE DE SALIDA N° DE DIENTES

-34

CASQUILLO SENSOR DE VELOCIDAD PROFUNDIDAD “W” POR VISTA “S”

Manual de Mantenimiento y Reparación M037-43RMF20 Eje de Ruedas 37R y 43R Freno de disco exterior

SPICER®

02).4%$).)4!,9 #OPYRIGHT"Y$!.!)4!,)!3P! 6IETATALARIPRODUZIONEANCHEPARZIALEDITESTOEDILLUSTRAZIONI 2EALIZZAZIONEACURADELL5FlCIO0UBBLICITÜEDELL5FlCIO0OST6ENDITADELLA$!.!)4!,)!3P! )MPAGINAZIONE&/4/3(/002/&%33)/.!, 2IVADEL'ARDA $ATASUBJECTTOCHANGEWITHOUTNOTICE7EDECLINEALLRESPONSABILITYFORTHEUSEOFNON ORIGINALCOMPONENTS ORACCESSORIESWHICHHAVE NOTBEENTESTEDANDSUBMITTEDFORAPPROVAL $ATISOGGETTIAMODIlCHESENZAIMPEGNODIPREAVVISO3IDECLINAOGNIRESPONSABILITÜáPERLUTILIZZODICOMPONENTINONORIGINALIO ACCESSORINONCOLLAUDATIEDAPPROVATI ÇNDERUNGENOHNEVORHERIGE!NKÓNDINGUNGVORBEHALTEN%SWIRDJEDE6ERANTWORTUNGFÓRDIE6ERWENDUNGVON.ICHTORIGINALTEILENODER NICHTABGENOMMENEMUNDGENEHMIGTEM:UBEHšRABGELEHNT ,OSDATOSPUEDENSERMODIlCADOSSINAVISOPREVIO3EDECLINATODARESPONSABILIDADENELCASODEUSODECOMPONENTESNOORIGINALESO BIENDEACCESORIOSNOENSAYADOSYAPROBADOS ,ECONSTRUCTEURSER£SERVELEDROITDAPPORTERDESMODIlCATIONSÜSAPRODUCTION SANSPOURCELAETRETENUDENDONNERPR£AVIS .OUSD£CLINONSTOUTERESPONSABILIT£POURLUTILISATIONDEPI£CESNONORIGINALESOUDACCESSOIRESNONTEST£SETHOMOLOGU£S

INDEX - INDICE - INHALTSVERZEICHNIS - INDICE - INDEX

INTRODUCTION .............................................................4 MAINTENANCE AND LUBRICANT ‡'H¿QLWLRQRIYLHZSRLQWV ‡'DWDSODWH ‡0DLQWHQDQFHSRLQWV • RECOMMENDED LUBRICANTS....................................................8 • RECOMMENDATIONS....................................................................8 • UNIVERSAL TRACTOR TRANSMISSION OILS.........................10 • API GL5 CLASS GEAR LUBRICANTS..........................................11 • SYMBOLS........................................................................................12 ‡0DLQWHQDQFHLQWHUYDOV ‡$GMXVWPHQWDQGFKHFNV ‡6FUHZORFNLQJVHDOLQJDQGOXEULFDWLQJPDWHULDOV NOTES ON SAFETY PRECAUTIONS .........................................17 ‡&RQYHUVLRQWDEOHV ‡7LJKWHQLQJWRUTXHV PLANETARY REDUCTION, SERVICE BRAKE ‡'LVDVVHPEOLQJ ‡$VVHPEOLQJ • 5ZKHHOEHDULQJDGMXVWPHQW......................................................54 • 5ZKHHOEHDULQJDGMXVWPHQW DIFFERENTIAL, RING AND PINION ADJUSTING ‡'LVDVVHPEO\ ‡$VVHPEO\ BEVEL PINION ‡'LVDVVHPEO\ ‡$VVHPEO\ SPECIAL TOOLS......................................................................108

GB

INTRODUZIONE .............................................................4 MANUTENZIONE E LUBRIFICANTI ‡'H¿QL]LRQHYLVWH ‡7DUJDPDWULFROD ‡3XQWLGLPDQXWHQ]LRQH • LUBRIFICANTI CONSIGLIATI ........................................................8 • RACCOMANDAZIONI ......................................................................8 • LUBRIFICANTI UTTO (UNIVERSALTRACTOR TRANSMISSION OIL).....10 • LUBRIFICANTI API GL5 CLASS ......................................................11 • SIMBOLI...........................................................................................12 ‡,QWHUYDOOLGLPDQXWHQ]LRQH ‡5HJLVWUD]LRQHHFRQWUROOL ‡0DWHULDOLSHUEORFFDJJLRYLWLWHQXWDHOXEUL¿FD]LRQH NOTE RIGUARDANTI LA SICUREZZA ..........................................17 ‡7DEHOOHGLFRQYHUVLRQH ‡&RSSLHGLVHUUDJJLR RIDUTTORE EPICICLOIDALE, FRENO SERVIZIO ‡6PRQWDJJLR ‡0RQWDJJLR • 5HJLVWUD]LRQHSUHFDULFRFXVFLQHWWRPR]]R5............................54 • 5HJLVWUD]LRQHSUHFDULFRFXVFLQHWWRPR]]R5............................54 DIFFERENZIALEREGISTRAZIONE COPPIA CONICA ‡6PRQWDJJLR ‡ 0RQWDJJLR PIGNONE CONICO ‡6PRQWDJJLR ‡$VVHPEODJJLR ATTREZZI SPECIALI...............................................................108

I

VORAUSSETZUNG .......................................................4 WARTUNG UND SCHMIERSTOFFE ‡'H¿QLWLRQGHU$QVLFKWHQ ‡ .HQQXPPHUQVFKLOG  ‡:DUWXQJVVWHOOHQ • EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL ...................................................8 • EMPFEHLUNGEN ............................................................................8 ‡87726&+0,(50,77(/ 81,9(56$/75$&72575$160,66,212,/ ....10 • API GL5 CLASS SCHMIERMITTEL ...............................................11 • SYMBOLS........................................................................................12 ‡:DUWXQJVLQWHUYDOOH ‡(LQVWHOOXQJHQXQG.RQWUROOHQ ‡0DWHULDO]XU%ORFNLHUXQJYRQ6FKUDXEHQXQGIU 'LFKWXQJHQ XQG 6FKPLHUPLWWHO  BEMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT............................................17

D

‡ 8PUHFKQXQJVWDEHOOHQ  ‡ $Q]LHKGUHKPRPHQWH  PLANETENGETRIEB, DIENSBREMSE ‡$EPRQWLHUHQ ‡0RQWLHUHQ • /$*(5-867$*('(55$'+$/751$%(5..................................54 • /$*(5-867$*('(55$'+$/751$%(5 DIFFERENTIAL: KEGEL UND TELLERAD EINSTELLEN ‡=HUOHJHQ ‡,QVWDOOLHUHQ KEGELRAD ‡$EPRQWLHUHQ ‡0RQWLHUHQ FEHLERSUCHE......................................................................108

PROLOGO ......................................................................4 MANTENIMIENTO Y LUBRICANTES ‡'H¿QLFLRQYLVWDV  ‡0DWULFXOD ‡3XQWRVGHPDQXWHQFLRQ • LUBRICANTES RECOMENDADOS...................................................8 • RECOMENDACIONES ........................................................................8 • LUBRICANTES UTTO (UNIVERSAL TRACTOR TRANSMISSION OIL).10 • SIMBOLOS...........................................................................................12 • LUBRICANTES $3,*/&/$66 ‡,QWHUYDORVGHPDQXWHQFLzQ ‡$MXVWH\FRQWUROHV ‡0DWHULDOHVSDUDHOEORTXHRHVWDQTXHLGDG\OXEULFDFLRQ NORMAS CONCERNIENTES A LA SEGURIDAD ......................17 ‡7DEODVGHFRQYHUVLRQ ‡3DUHVGHWRUVLRQ REDUCTOR EPICICLOIDAL, FRENO DE SERVICIO ‡'HVPRQWDMH ‡0RQWDMH • $MXVWHGHOFRMLQHWHGHOFXERSRUWDUUXHGD5....................................54 $MXVWHGHOFRMLQHWHGHOFXERSRUWDUUXHGD5 DIFERENCIAL, PAR CONICO AJUSTE ‡ 5HPRFLRQ ‡ ,QVWDOODFLRQ PAR CONICO ‡'HVPRQWDMH ‡0RQWDMH HERRAMIENTAS ESPECIALES.....................................................108

E

INTRODUCTION...............................................................4 ENTRETIEN ET LUBRIFIANTS ‡'p¿QLWLRQYXHV ‡3ODTXHG¶LPPDWULFXODWLRQ ‡3RLQWVG¶HQWUHWLHQ • LUBRIFIANTS CONSEILLES ...............................................................8 • RECOMMANDATIONS .........................................................................8 • LUBRIFIANTS UTTO (UNIVERSAL TRACTOR TRANSMISSION OIL).10 • LUBRIFIANTS API GL5 CLASS .......................................................11 • SYMBOLES..........................................................................................12 ‡,QWHUYDOOHGHVHUYLFH ‡5HJODJHVHWFRQWUROHV ‡0DWpULDX[SRXUOHEORFDJHYLVpWDQFKpLWqHWOXEUL¿FDWLRQ NOTES EN MATIERE DE SECURITE...........................................17 ‡7DEOHDX[GHFRQYHUVLRQ ‡&RXSOHVGHVHUUDJH REDUCTEUR EPICYCLOIDAL, FREIN DE SERVICE ‡'HVDVVHPEODJH ‡$VVHPEODJH • 5pJODJHGHURXOHPHQWGXPR\HXSRUWHURXH5..............................54 • 5pJODJHGHURXOHPHQWGXPR\HXSRUWHURXH5 DIFFÉRENTIEL, COUPLE CONIQUE REGLAGE ‡'HVPRQWDJH ‡0RQWDJH PIGNON CONIQUE ‡'HVDVVHPEODJH ‡$VVHPEODJH OUTILS SPECIAL.............................................................................108

F

5IF FGGJDJFODZ BOE DPOUJOVFE PQFSBUJPO PG NFDIBO JDBM VOJUT EFQFOE PO DPOTUBOU DPSSFDU NBJOUFOBODF BOE BMTP PO FGGJDJFOU SFQBJS XPSL TIPVME UIFSF CF B CSFBLEPXO PS NBMGVODUJPO 5IF JOTUSVDUJPOT DPOUBJOFE JO UIJT NBOVBM IBWF CFFO CBTFE PO B DPNQMFUF PWFSIBVM PG UIF VOJU )PXFWFS JU JT VQ UP UIF NFDIBOJD UP EFDJEF XIFUIFS PS OPU JU JT OFDFTTBSZ UP BTTFNCMF POMZ JOEJWJEVBM DPNQPOFOUT XIFO QBSUJBM SFQBJS XPSL JT OFFEFE 5IF NBOVBM QSPWJEFT B RVJDL BOE TVSF HVJEF XIJDI XJUI UIF VTF PG QIPUPHSBQIT BOE EJBHSBNT JMMVTUSBUJOH UIF WBSJPVT QIBTFT PG UIF PQFSBUJPOT BMMPXT BDDVSBUF XPSL UP CF QFSGPSNFE "MM UIF JOGPSNBUJPO OFFEFE GPS DPSSFDU EJTBTTFNCMZ DIFDLT BOE BTTFNCMZ PG FBDI JOEJWJEVBM DPNQPOFOU JT TFU PVU CFMPX *O PSEFS UP SFNPWF UIF EJGGFSFOUJBM VOJU GSPN UIF WFIJDMF UIF NBOVBMT QSPWJEFE CZ UIF WFIJDMF NBOVGBDUVSFS TIPVME CF DPOTVMUFE *O EFTDSJCJOH UIF GPMMPXJOH PQFSBUJPOT JU JT QSFTVNFE UIBU UIF VOJU IBT BMSFBEZ CFFO SFNPWFE GSPN UIF WFIJDMF

NBSUFMMJ JO QMBTUJDB P SBNF MFWF BQQSPQSJBUF FTUSBUUPSJ F DIJBWJ TQFDJGJDIF BM GJOF EJ GBDJMJUBSF JM MBWPSP TBMWBHVBSEBOEP OFM DPOUFNQP MF TVQFSGJDJ MBWPSBUF F MB TJDVSF[[B EFHMJ PQFSBUPSJ 1SJNB EJ QSPDFEFSF BM EJTBTTFNCMBHHJP EFMMF QBSUJ F TDBSJDBSF MPMJP F| PQQPSUVOP FTFHVJSF VOBDDVSBUB QVMJ[JB EFM QPOUF BTQPSUBOEP JODSPTUB[JPOJ FE BDDVNVMJ EJ HSBTTP

(#

13&.&44" 5VUUJ HMJ PSHBOJ NFDDBOJDJ TNPOUBUJ EFWPOP FTTFSF BDDVSBUBNFOUF QVMJUJ DPO QSPEPUUJ BQQSPQSJBUJ RVJOEJ SJQSJTUJOBUJ P TPTUJUVJUJ OFM DBTP QSFTFOUJOP EBOOJ VTVSB JODSJOBUVSF HSJQQBHHJ FDD *O QBSUJDPMBSF WFSJGJDBSF MJOUFHSJUB| EJ UVUUF RVFMMF QBSUJ JO NPWJNFOUP DVTDJOFUUJ JOHSBOBHHJ DPQQJB DPOJDB BMCFSJ F EJ UFOVUB BOFMMJ 03 QBSBPMJP

TPHHFUUF B NBHHJPSJ TPMMFDJUB[JPOJ FE VTVSB &| DPOTJHMJBCJMF DPNVORVF MB TPTUJUV[JPOF EFHMJ PSHBOJ EJ UFOVUB PHOJ RVBMWPMUB TJ QSPDFEB BMMB SFWJTJPOF P SJQBSB[JPOF EFJ DPNQPOFOUJ "M NPNFOUP EFM NPOUBHHJP HMJ BOFMMJ EJ UFOVUB EFWPOP FTTFSF MVCSJGJDBUJ TVJ CPSEJ EJ UFOVUB /FM DBTP EFMMB DPQQJB DPOJDB MB TPTUJUV[JPOF EJ VOP EFJ TVPJ JOHSBOBHHJ DPNQPSUB BODIF MB TPTUJUV[JPOF EFMMBMUSP *O GBTF EJ NPOUBHHJP TPOP EB SJTQFUUBSF TDSVQPMPTB NFOUF J HJPDIJ J QSFDBSJDIJ F MF DPQQJF QSFTDSJUUF

*.1035"/5 *O PSEFS UP GBDJMJUBUF XPSL BOE QSPUFDU CPUI XPSLJOH TVSGBDFT BOE PQFSBUPST JU JT BEWJTBCMF UP VTF QSPQFS FRVJQNFOU TVDI BT USFTUMFT PS TVQQPSUJOH CFODIFT QMBTUJD PS DPQQFS IBNNFST BQQSPQSJBUF MFWFST QVMMFST BOE TQFDJGJD TQBOOFST PS XSFODIFT #FGPSF HPJOH PO UP EJTBTTFNCMF UIF QBSUT BOE ESBJO UIF PJM JU JT CFTU UP UIPSPVHIMZ DMFBO UIF VOJU SFNPWJOH BOZ FODSVTUFE PS BDDVNVMBUFE HSFBTF

|  *M NBOVBMF GPSOJTDF MF WBMJEJUB| EFJ HSVQQJ TPUUP GPSNB 7"-*%*5" EJ NBUSJDPMB "M GJOF EJ VOB DPSSFUUB JOUFSQSFUB[JPOF MF WBMJEJUB| TPOP JOEJDBUF DPNF  GJOP BMMB NBUSJDPMB

*/530%6$503: 3&."3,4 "MM UIF EJTBTTFNCMFE NFDIBO JDBM VOJUT TIPVME CF UIPSPVHIMZ DMFBOFE XJUI BQQSPQSJBUF QSPEVDUT BOE SFTUPSFE PS SFQMBDFE JG EBNBHF XFBS DSBDLJOH PS TFJ[JOH IBWF PDDVSSFE *O QBSUJDVMBS UIPSPVHIMZ DIFDL UIF DPOEJUJPO PG BMM NPWJOH QBSUT CFBSJOHT HFBST DSPXO XIFFM BOE QJOJPO TIBGUT BOE TFBMJOH QBSUT 0SJOHT PJM TIJFMET XIJDI BSF TVCKFDU UP NBKPS TUSFTT BOE XFBS *O BOZ DBTF JU JT BEWJTBCMF UP SFQMBDF UIF TFBMT FWFSZ UJNF B DPNQPOFOU JT PWFSIBVMFE PS SFQBJSFE %VSJOH BTTFNCMZ UIF TFBMJOH SJOHT NVTU CF MVCSJDBUFE PO UIF TFBMJOH FEHF *O UIF DBTF PG UIF DSPXO XIFFM BOE QJOJPO SFQMBDFNFOU PG POF DPNQPOFOU SFRVJSFT UIF SFQMBDFNFOU PG UIF PUIFS POF %VSJOH BTTFNCMZ UIF QSFTDSJCFE QSFMPBEJOH CBDLMBTI BOE UPSRVF PG QBSUT NVTU CF NBJOUBJOFE

 EBMMB NBUSJDPMB 4F OPO TPOP JOEJDBUF WBMJEJUB| MF PQFSB[JPOJ EJ TNPOUBHHJP FE BTTFNCMBHHJP TPOP DPNVOJ B UVUUF MF WFSTJPOJ ."/65&/;*0/& & 3*1"3";*0/& "M GJOF EJ GBDJMJUBSF JOUFSWFOUJ TVJ HSVQQJ QPOUF EJGGFSFO[JBMJ F DBNCJ EJ WFMPDJUB| MB 41*$&3 $-"3,)635) IB SJUFOVUP PQQPSUVOP DPNQJMBSF RVFTUF JTUSV[JPOJ EJ NBOVUFO[JPOF F SJQBSB[JPOF * EJTFHOJ EFMMF BUUSF[[BUVSF TQFDJGJDIF FWFOUVBMNFOUF OFDFTTBSJF QFS MFTFDV [JPOF EJ JOUFSWFOUJ EJ NBOVUFO[JPOF F SJQBSB[JPOF QPTTPOP FTTFSF BDRVJTUBUJ EJSFUUBNFOUF QSFTTP JM DPTUSVUUPSF J SJDBNCJ QPTTPOP FTTFSF PSEJOBUJ USBNJUF JM DPTUSVUUPSF EFMMB NBDDIJOB P EJSFUUBNFOUF QSFTTP MB %"/" *5"-*" 4Q"

$-"44*'*$"5*0/ 5IJT NBOVBM DMBTTJGJFT VOJUT BDDPSEJOH UP QBSU OVNCFST 'PS B DPSSFDU JOUFSQSFUBUJPO DMBTTJGJDBUJPO JT JOEJDBUFE BT GPMMPXT

%JF -FJTUVOH VOE -FCFOTEBVFS EFS NFDIBOJTDIFO 5FJMF IBƒOHU OJDIU OVS WPO FJOFS TUBƒOEJHFO VOE SJDIUJH EVSDIHFGVƒISUFO 8BSUVOH TPOEFSO BVDI WPO FJOFN TPGPSUJHFO &JOHSJGG JN 4UPƒSVOHTGBMM BC 6N EJFTFT ƒ CFS )BOECVDI [V FSTUFMMFO TJOE XJS WPO FJOFS BMMHFNFJOFO 6 QSVƒGVOH EFS &JOIFJU BVTHFHBOHFO EPDI FOUTDIFJEFU EFS .FDIBOJLFS PC EJF FJO[FMOFO 5FJMF CFJ 3FQBSBUVSFO NPOUJFSU XFSEFO NVƒTTFO PEFS OJDIU %BT )BOECVDI JTU TDIOFMM VOE FJOGBDI OBDI[VTDIMBHFO VOE FSNPƒHMJDIU FT BOIBOE EFS "CCJME VOHFO VOE EFS ;FJDIOVOHFO EJF EJF WFSTDIJFEFOFO 7PSHBƒOHF EBSTUFMMFO HF[JFMU FJO[VHSFJGFO /BDITUFIFOE TJOE BMMF *OGPS NBUJPOFO VOE )JOXFJTF BVGHFGVƒISU EJF [VS ;FSMFHVOH 1SVƒGVOH VOE .POUBHF EFS &JO[FMUFJMF OPƒUJH TJOE 6N EJF %JGGFSFOUJB MBDITF EFT 'BIS[FVHT BC[VNPOUJFSFO MFTFO 4JF CJUUF EJF "OXFJTVOHFO JO EFO )BOECVƒDIFSO EFT 'BIS[FVHIFSTUFMMFST %JF OBDITUFIFOEFO #FTDISFJCVOHFO HFIFO EBWPO BVT EB• EJF 'BIS[FVHBDITF TDIPO BCNPOUJFSU XPSEFO JTU

 VQ UP UIF QBSU OVNCFS

%

 GSPN UIF QBSU OVNCFS PO 8IFO OP DMBTTJGJDBUJPO JT HJWFO EJTBTTFNCMZ BOE BTTFNCMZ PQFSBUJPOT BSF UIF TBNF GPS BMM WFSTJPOT 41&$*'*$ &26*1.&/5 "/% 41"3& 1"354 5IF ESBXJOHT PG BMM TQFDJGJD UPPMT SFRVJSFE GPS NBJOUFOBODF BOE SFQBJS XPSL DBO CF GPVOE BU UIF FOE PG UIJT NBOVBM  TQBSF QBSUT NBZ CF PSEFSFE FJUIFS GSPN UIF WFIJDMF NBOVGBDUVSFS PS EJSFDUMZ GSPN UIF 4FSWJDF $FOUFST PS "VUIPSJTFE %JTUSJCVUPST PG %"/" *5"-*" 4Q"

*M SFOEJNFOUP F MB DPOUJOVJUB| EFHMJ PSHBOJ NFDDBOJDJ EJQFOEPOP PMUSF DIF EB VOB DPTUBOUF F DPSSFUUB NBOVUFO[JPOF BODIF EBM UFNQFTUJWP JOUFSWFOUP OFMMFWFOUVBMJUB| EJ HVBTUJ P BOPNBMJF /FM QSPQPSSF RVFTUP NBOVBMF TJ F| DPOTJEFSBUB MJQPUFTJ EJ VOB SFWJTJPOF HFOFSBMF EFM HSVQQP NB F| JM NFDDBOJDP B WBMVUBSF MB OFDFTTJUB| EJ NPOUBSF TPMP J TJOHPMJ DPNQPOFOUJ OFM DBTP EJ SJQBSB[JPOF *M NBOVBMF F| VOB HVJEB SBQJEB F TJDVSB DIF DPOTFOUF JOUFSWFOUJ QSFDJTJ USBNJUF MF GPUPHSBGJF FE J EJTFHOJ QSPTQFUUJDJ DIF JMMVTUSBOP MF WBSJF GBTJ EFMMF PQFSB[JPOJ %J TFHVJUP TPOP SJQPSUBUF UVUUF RVFMMF JOGPSNB[JPOJ FE BWWFSUFO[F OFDFTTBSJF BM DPSSFUUP EJTBTTFNCMBHHJP BMMF SFMBUJWF WFSJGJDIF FE BMMBTTFNCMBHHJP EFJ TJOHPMJ DPNQPOFOUJ 1FS MB SJNP[JPOF EFM QPOUF EJGGFSFO[JBMF EBM WFJDPMP F| OFDFTTBSJP DPOTVMUBSF J NBOVBMJ GPSOJUJ EBM DPTUSVUUPSF EFM WFJDPMP /FM EFTDSJWFSF MF PQFSB[JPOJ TFHVFOUJ TJ QSFTVQQPOF DIF JM QPOUF TJB HJB| TUBUP SJNPTTP EBM WFJDPMP

II

8*$)5*( 6N EJF "SCFJU [V FSMFJDIUFSO VOE HMFJDI[FJUJH EJF WFSBSCFJUFUFO 'MBƒDIFO [V TDIVƒU[FO VOE EJF 4JDIFSIFJU EFS "SCFJUFS [V HFXBƒISMFJTUFO FNQGFIMFO XJS HFFJHOFUF 8FSL [FVHF XJF #PƒDLF 5JTDI (VNNJ PEFS ,VQGFSIBNNFS HFFJH OFUF "C[JFIFS VOE 4DIMVƒTTFM [V WFSXFOEFO ƒM #FWPS NJU EFS ;FSMFHVOH EFS 5FJMF CFHPOOFO VOE EBT 0 BCHFMBTTFO XJSE NV• EJF "DITF TPSHGBƒMUJH HFSFJOJHU VOE 7FSLSVTUVOHFO VOE 'FUUBCMBHFO BCHFUSBHFO XFSEFO 703"644&5;6/( "MMF BCNPOUJFSUFO NFDIBOJTDIFO 5FJMF NVƒTTFO TPSHGBƒMUJH NJU HFFJHOFUFO 3FJOJHVOHTNJUUFMO HFSFJOJHU PEFS XFOO CFTDIBƒEJHU WFSTDIMFJ•U HFSJTTFO GFTUHFGSFTTFO VTX BVTHFXFDITFMU XFSEFO *OTCFTPOEFSF NV• EFS FJOXBOE GSFJF ;VTUBOE BMMFS CFXFHMJDIFO 5FJMF -BHFS ;BIOSBƒEFS ƒ MBC ,FHFMSBEQBBSF 8FMMFO VOE EFS %JDIUVOHFO 03JOHF 0 EJDIUVOHFO

EJF BN NFJTUFO CFBOTQSVDIU XFSEFO VOE WFS TDIMFJ•FO LPOUSPMMJFSU XFSEFO 8JS FNQGFIMFO BVG KFEFO 'BMM EJF ƒ CFS "CEJDIUVOHTFMFNFOUF JNNFS BVT[VXFDITFMO XFOO FJOF 6 IPMVOH PEFS FJOF 3FQBSBUVS EFS 5FJMF WPSHFOPNNFO XJSE #FJ

*.1035"/5& *O UVUUF MF PQFSB[JPOJ F| DPOTJHMJBCJMF VTBSF BUUSF[[BUVSF JEPOFF RVBMJ DBWBMMFUUJ P CBODIJ EJ TPTUFHOP

4

4J OP IB TJEP JOEJDBEB WBMJEF[ MBT PQFSBDJP}O EF EFTNPOUBKF Z NPOUBKF TPO DPNVOFT B UPEBT MBT WFSTJPOFT

EFS .POUBHF NVƒTTFO EJF 3BƒOEFS EFS %JDIUSJOHF HFTDINJFSU XFSEFO 8FOO CFJN ,FHFMSBEQBBS FJO ;BIOSBE BVTHFXFDITFMU XFSEFO NV• NV• BVDI EBT BOEFSF ;BIOSBE BVTHFXFDITFMU XFSEFO #FJ EFS .POUBHF NVƒTTFO EJF WPSHFTDISJFCFOFO 4QJFMF 7PSTQBOOVOHFO VOE %SFINPNFOUF TUSFOHTUFOT FJO HFIBMUFO XFSEFO

)&33".*&/5"4 &41&$*'*$"4 : 3&$".#*04 -PT QMBOPT EF MBT IFSSBNJFOUBT FTQFDJGJDBT OFDFTBSJBT QBSB MB FKFDVDJP}O EF MBT JOUFSWFODJPOFT EF NBOUFOJNJFOUP GJHVSBO BM GJOBM EFM NBOVBM MPT SFDBNCJPT TF QVFEFO QFEJS BM GBCSJDBOUF EF MB NB}RVJOB P EJSFDUBNFOUF BM 4FSWJDF $FOUFS P B %JTUSJCVJEPSFT BVUPSJ[BEPT EF %"/" *5"-*" 4Q"

ƒ -5*(,&*5 %BT )BOECVDI HJCU BO [V XFMDIFO ,FOOVNNFSO (6 EJF &JOIFJUFO HFIPƒSFO %FS &JOGBDIIFJU IBMCFS TJOE EJF "OHFIPƒSJHLFJUFO GPMHFOEFSNB•FO BVGHFGVƒISU  CJT ,FOOVNNFS

-F SFOEFNFOU FU MB DPOUJOVJUF} EFT PSHBOFT NF}DB OJRVFT EF}QFOEFOU OPO TFVMFNFOU EVOF NBJOUF OBODF DPSSFDUF FU DPOTUBOUF NBJT F}HBMFNFOU EF MB SBQJEJUF} EJOUFSWFOUJPO FO DBT EF QBOOFT PV EBOPNBMJFT &O WPVT QSPQPTBOU DF NBOVFM PO FOWJTBHF MIZQPUIF|TF EVOF SF}WJTJPO HF}OF}SBMF EV HSPVQF NBJT DFTU BV NF}DBOJDJFO EF}WBMVFS MB OF}DFTTJUF} EF NPOUFS PV OPO DIBDVO EFT DPNQPTBOUT FO DBT EF SF}QBSBUJPO -F NBOVFM FTU VO HVJEF SBQJEF FU TV~S DPOTFOUBOU EFT JOUFSWFOUJPOT QSF}DJTFT BV USBWFST EF QIPUPHSBQIJFT FU EF EFTTJOT QSPTQFDUJGT RVJ JMMVTUSFOU MFT EJGGF}SFOUFT QIBTFT EFT PQF}SBUJPOT &OTVJUF TPOU SFQPSUF}FT UPVUFT MFT JOGPSNBUJPOT FU QSF}DBVUJPOT OF}DFTTBJSFT QPVS VO EF}NPOUBHF DPSSFDU FU MFT WF}SJGJDBUJPOT FU BTTFNCMBHF EF DIBRVF DPNQPTBOU &O DF RVJ DPODFSOF MF EF}QMBDFNFOU EV QPOU EF}UBJ EV WF}IJDVMF JM FTU OF}DFTTBJSF DPOTVMUFS MFT NBOVFMT GPVSOJT QBS MF DPOTUSVDUFVS EV WF}IJDVMF &O EF}DSJWBOU MFT PQF}SBUJPOT TVJWBOUFT PO QSF}TVNF RVF MF QPOU BJU EF}KB| F}UF} FOMFWF} EV WF}IJDVMF

 BC ,FOOVNNFS

'

8FOO LFJOF "OHFIPƒSJHLFJU BOHFHFCFO JTU WFSTUFIFO TJDI EJF "SCFJUFO [VS ;FSMFHVOH VOE .POUBHF GVƒS BMMF "VTGVƒISVOHFO HVƒMUJH 41&;*'*4$)& 8&3,;&6(& 6/% &34"5;5&*-& EJF ;FJDI OVOHFO EFS GVƒS 8BSUVOHTBSCFJUFO FSGPSEFSMJDIFO TQF[JGJTDIFO 8FSL[FVHF TJOE BN &OEF EFT )BOECVDIT BVGHFGVƒISU &STBU[ UFJMF LPƒOOFO CFJN 'BIS[FVHIFSTUFMMFS PEFS EJSFLU CFJ EFS ,VOEFOEJFOTUTUFMMF PEFS CFJ FJOFN [VHFMBTTFOFO )BƒOEMFS EFS %"/" *5"-*" 4Q" CF[PHFO XFSEFO

&M SFOEJNJFOUP Z MB EVSBDJP}O EF MPT P}SHBOPT NFDB}OJDPT EFQFOEF BEFNB}T RVF EFM DPOTUBOUF Z DPSSFDUP NBOUFOJNJFOUP UBNCJF}O EF MB JOUFSWFODJP}O JONFEJBUB FO DBTP EF BWFS‘}BT P BOPNBM‘}BT "M QSPQPOFS FTUF NBOVBM IB TJEP DPOTJEFSBEB MB TVQPTJDJP}O EF VOB SFWJTJP}O HFOFSBM EFM HSVQP QFSP FT FM NFDB}OJDP RVJFO UJFOF RVF WBMPSBS MB OFDFTJEBE EF NPOUBS DBEB VOP EF MPT DPNQPOFOUFT FO DBTP EF SFQBSBDJP}O &M NBOVBM FT VOB HV‘}B SB}QJEB Z TFHVSB RVF QFSNJUF JOUFSWFODJPOFT QSFDJTBT QPS NFEJP EF GPUPHSBG‘}BT Z EF QMBOPT RVF NVFTUSBO MBT EJTUJOUBT GBTFT EF MBT PQFSBDJPOFT " DPOUJOVBDJP}O GJHVSBO UPEBT MBT JOGPSNBDJPOFT Z BEWFSUFODJBT OFDFTBSJBT QBSB FKFDVUBS VO NPOUBKF DPSSFDUP QBSB MBT DPNQSPCB DJPOFT Z FM NPOUBKF EF DBEB VOP EF MPT DPNQPOFOUFT 1BSB SFNPWFS FM QVFOUF EJGFSFODJBM EFM WFI‘}DVMP IBZ RVF DPOTVMUBS MPT NBOVBMFT EF MPT GBCSJDBOUFT EFM WFI‘}DVMP &O MB EFTDSJQDJP}O EF MBT PQFSBDJPOFT TJHVJFOUFT TF TVQPOF RVF FM QVFOUF ZB IB TJEP TBDBEP EFM WBI‘}DVMP

EE

*.1035"/5 1PVS GBDJMJUFS MF USBWBJM FO TBVWFHBSEBOU FO NF~NF UFNQT MFT TVSGBDFT VTJOF}FT FU MB TF}DVSJUF} EFT PQF}SB UFVST JM FTU QSF}DPOJTF} EVUJMJTFS EFT JOTUBMMBUJPOT BQQSPQSJF}FT UFMMFT RVF EFT F}UBJT PV CBOD EF TVQQPSU NBJMMFUT FO QMBTUJRVF PV DVJWSF MFWJFST BQQSPQSJF}T FYUSBDUFVST FU DMF}T TQF}DJGJRVFT "WBOU EF QSPDF}EFS BV EF}NPOUBHF EFT QBSUJFT FU WJEBOHFS MIVJMF JM WBVU NJFVY OFUUPZFS TPJHOFVTFNFOU MF QPOU FO FOMFWBOU JODSVTUBUJPOT FU CMPDT EF HSBT 13&-*.*/"*3& 5PVT MFT PSHBOFT NF}DBOJRVFT EF}NPOUF}T EPJWFOU F~USF TPJHOFVTFNFOU OFUUPZF}T B| MBJEF EF QSPEVJUT BQQSPQSJF}T FU SF}QBSF}T PV SFNQMBDF}T EBOT MF DBT PV| JMT TFSBJFOU BC‘~NF}T VTF}T GF~MF}T HSJQQF}T FUD 7F}SJGJFS MJOUF}HSJUF} FO QBSUJDVMJFS EF UPVUFT MFT QBSUJFT FO NPVWFNFOU QBMJFST FOHSFOBHFT DPVQMF DPOJRVF BSCSFT FU MF}UBODIF}JUF} EFT CBHVFT CBHVFT 03 QBSBIVJMF

RVJ TPOU TVKFUUFT B| QMVT EF TPMMJDJUBUJPOT FU B| MVTVSF *M FTU QSF}DPOJTF} EF UPVUF GBD…PO EF TVCTUJUVFS MFT PSHBOFT EF}UBODIF}JUF} DIBRVF GPJT RVF MPO FGGFDUVF VOF SF}WJTJPO PV VOF SF}QBSBUJPO EFT DPNQPTBOUT "V NPNFOU EV NPOUBHF MFT CBHVFT EF}UBODIF}JUF} EPJWFOU F~USF MVCSJGJF}FT TVS MFT CPSET F}UBODIFT %BOT MF DBT EV DPVQMF DPOJRVF MB TVCTUJUVUJPO EF MVO EF TFT FOHSFOBHFT DPNQPSUF F}HBMFNFOU MB TVCTUJUVUJPO EF MBVUSF &O QIBTF EF NPOUBHF JM GBVU SFTQFDUFS TDSVQVMFVTFNFOU MFT KFVY MFT QSF}DIBSHFT FU MFT DPVQMFT QSFTDSJUT

*.1035"/5& 1BSB GBDJMJUBS FM USBCBKP TBMWBHVBSEBOEP BM NJTNP UJFNQP MBT TVQFSGJDJFT NFDBOJ[BEBT Z MB TFHVSJEBE EF MPT PQFSBEPSFT TF BDPOTFKB RVF TF VTFO FRVJQPT Z IFSSBNJFOUBT BEFDVBEPT DPNP DBCBMMFUFT Z CBODPT EF TPQPSUF NBSUJMMPT EF QMB}TUJDP P EF DPCSF QBMBODBT BEFDVBEBT FYUSBDUPSFT Z MMBWFT FTQFD‘}GJDBT "OUFT EF EFTNPOUBS MBT QBSUFT Z EFTDBSHBS FM BDFJUF FT DPOWFOJFOUF RVF TF IBHB VOB MJNQJF[B NJOVDJPTB EFM QVFOUF TBDBOEP MBT JODSVTUBDJPOFT Z BDVNVMBDJPOFT EF HSBTB */530%6$$*0/ 5PEPT MPT P}SHBOPT NFDB}OJDPT EFTNPOUBEPT UJFOFO RVF TFS MJNQJBEPT NJOVDJPTBNFOUF DPO QSPEVDUPT BEFDVB EPT Z SFTUBVSBEPT P TVTUJUVJEPT FO FM DBTP EF RVF QSFTFOUFO EBOPT EFTHBTUF SBKBEVSBT BHBSSPUBNJFOUPT FUD &O QBSUJDVMBS DPNQSP CBS MB JOUFHSJEBE EF UPEBT MBT QBSUFT FO NPWJNJFOUP DPKJOFUFT FOHSBOBKFT QBS DP}OJDP FKFT Z EF FTUBORVFJEBE BOJMMPT 03 EFUFOFEPS EF BDFJUF TVKFUBT B NBZPSFT TPMJDJUBDJPOFT Z EFTHBTUF 4F BDPOTFKB EF UPEBT GPSNBT RVF TF TVTUJUVZBO MPT P}SHBOPT EF FTUBORVFJEBE DBEB WF[ RVF TF FKFDVUF MB SFWJTJP}O P SFQBSBDJP}O EF MPT DPNQPOFOUFT "M WPMWFS B NPOUBS MPT TFHNFOUPT EF DPNQSFTJP}O UJFOFO RVF FTUBS MVCSJDBEPT FO MPT CPSEFT EF FTUBORVFJEBE &O FM DBTP EFM QBS DP}OJDP MB TVTUJUVDJP}O EF VOP EF TVT FOHSBOBKFT DPNQPSUB UBNCJF}O MB TVTUJUVDJP}O EFM PUSP "M NPOUBS IBZ RVF UFOFS FO DVFOUB FTDSVQVMPTBNFOUF MPT KVFHPT MBT QSFDBSHBT Z MPT QBSFT EFTDSJQUPT

7"-*%*5& -F NBOVFM GPVSOJU MB WBMJEJUF} EFT HSPVQFT TPVT GPSNF EF NBUSJDVMF 1PVS VOF NFJMMFVSF JOUFSQSF}UBUJPO MFT WBMJEJUF}T TPOU JOEJRVF}FT DPNNF  KVTRVB| MJNNBUSJDVMBUJPO  B| QBSUJS EF MJNNBUSJDVMBUJPO FU BQSF|T 4J MFT WBMJEJUF}T OF TPOU QBT JOEJRVF}FT MFT PQF}SBUJPOT EF EF}NPOUBHF FU EBTTFNCMBHF TPOU QBSFJMMFT EBOT UPVUFT MFT WFSTJPOT

7"-*%&; &M NBOVBM TVNJOJTUSB MB WBMJEF[ EF MPT HSVQPT FO GPSNB EF NBUS‘}DVMB 1BSB QPEFS UFOFS VOB JOUFSQSFUBDJP}O DPSSFDUB MB WBMJEF[ FTUB} JOEJDBEB

*/45"--"5*0/4 41&$*'*26&4 &5 1*&$&4 %&5"$)&&4 -FT EFTTJOT EFT JOTUBMMBUJPOT TQF}DJGJRVFT OF}DFTTBJSFT QPVS FGGFDUVFS EFT JOUFSWFOUJPOT EFOUSFUJFO TPOU SFQPSUF}FT B| MB GJO EV NBOVFM MFT QJF|DFT EF}UBDIF}FT QFVWFOU F~USF DPNNBOEF}FT BV DPOTUSVDUFVS EF MB NBDIJOF PV EJSFDUFNFOU BVY $FOUSFT EF 4FSWJDFT PV %JTUSJCVUFVST BHSF}F}T EF MB 4PDJF}UF} %"/" *5"-*" 4Q"

 IBTUB MB NBUS‘}DVMB  EFTEF MB NBUS‘}DVMB FO BEFMBOUF

5

Type and model unit – modification index Tipo e modello gruppo – indice di modifica Typ und Modelleles Antriebes – Anderungsverzeichnis Tipo y modelo grupo – Índice de modificación Type et modéle de ensemble – tableau des modifications

SPICER OFF HIGHWAY MODEL

1

SERIAL

Puerto actuador hidráulico del freno Salida del refrigerante del freno

;X

Serial number Numero di serie Seriennummer Número de serie Numero de serie

2

Total reduction Total reduction Rapporto finale finale Rapporto Verhältnis Verhältnis Raporte Raporte Rapport Rapport

3

Entrada de la purga

1/2/3

Entrada del refrigerante del freno

X; Revise el nivel de aceite con la flecha hacia abajo

Tensor manual 3 lugares marcados con una “X”

Indicador de desgaste del forro (donde sea aplicable)

Oil filling plug – Tappo di carico Einfüllstopfen – Tapón de carga Bouchon de ravitaillement Oil draining plug – Tappo di scarico Abiasstopfen – Tapón de descarga Bouchon de vidange Check level plug – Tappo controlla livella Stopfen zur Oilpegelkontrolle – Tapón de control de nivel – Jauge de niveau

6

Tapón de llenado

Tapón de drenaje

Tapón de drenaje (magnético)

7

El uso de lubricantes de no originales aparte de aquellos especificados no se recomienda y puede reducir la vida útil del eje y ¡anular la garantía!

Viscosidad basada en la Temperatura Ambiente Predominante

6\QWKHWLVFKH 6FKPLHUPLWWHO 6\QWKHWLVFKH 6FKPLHUPLWWHO N|QQHQ GDQQ HLQJHVHW]W ZHUGHQ ZHQQ 6LH GHQ $3, */07 ±$QIRUGHUXQJHQ HQW VSUHFKHQ(QWVSUHFKHQGGHUYRUKHUUVFKHQGHQLPQDFKIROJHQGHQ6FKHPDDQJHJHEHQHQ7HPSHUDWXUHQPXVVGHUJU|‰WP|JOLFKH9LVNRVLWlWVJUDG JHZlKOWZHUGHQ%HLVWHLJHQGHP.RQWDNWGUXFN]ZLVFKHQGHQ=DKQUlGHUQKDEHQV\QWKHWLVFKHgOHLP$OOJHPHLQHQHLQHQLHGULJHUH9LVNRVLWlWDOV 6FKPLHUPLWWHODXI0LQHUDO|OEDVLV'LHVIKUW]XU9HUGLFNXQJGHV0LQHUDO|OVDQGHU.RQWDNWVWHOOH%HLV\QWKHWLVFKHQ6FKPLHUPLWWHOQIKUW'UXFN QLFKW]XHLQHUGHUDUWVWDUNHQ9HUGLFNXQJHVVHLGHQQVLHVLQGDXVGUFNOLFK]XGLHVHP=ZHFNJHVFKDIIHQ9RUGHP(LQVDW]YRQV\QWKHWLVFKHQ 6FKPLHUPLWWHOQEHLVFKZHUHQ$QZHQGXQJHQKDWVLFKGHU.XQGHEHUGHVVHQ/HLVWXQJHQXQWHUVWDUNHP'UXFN]XLQIRUPLHUHQ HÄUFIGKEIT DER ÖLWECHSEL BEI NORMALEN BEDINGUNGEN: %(, 1250$/(1 80:(/7 81' %(75,(%6%(',1*81*(1 0h66(1 6&+0,(50,77(/ $8) 0,1(5$/g/%$6,6 %(, $//(1 2))+,*+:$ 6,6 V

detección del flanco ascend., resistor desplegable 7,7 kOhm

Kl. 50

< 4,0 V

resistor polarización, 39kOHM

reservado

3. Construcción

Entradas digitales (DE) pin

función

abrev.

UMAX UB

UMIN

UBAJO

UALTO

más datos

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

resistor de polarización 2,35 kOhm

< 3,0 V

> 7,0 V

21/15

conm. freno de servicio

BRE

21/16

conm. freno de mano

FSBE

UB

0V

18/02

conm. embrague

KUP1

UB

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

resistor de polarización 5 kOm

18/04

vel. crucero CC-

CC-

UB

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

resistor de polarización 5 kOhm

CC+

UB

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

resistor de polarización 5 kOhm

> 7,0 V

resistor de polarización 5 kOhm

18/05

vel. crucero CC+

resistor de polarización 2,35 kOhm

18/06

vel. Crucero enc/apag

CC_ EIN

UB

0V

< 3,0 V

18/07

selección acelerador

FG_ WAHL

UB

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

resistor de polarización 5 kOhm

18/08

freno del motor bajo

MBR_ L

UB

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

resistor de polarización 5 kOhm

18/09

freno del motor alto

MBR_ H

UB

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

resistor de polarización 5 kOhm

18/10

PTO remoto

PTO

UB

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

resistor de polarización 5 kOhm

18/11

limitador 0

LIM0

UB

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

18/12

limitador 1

LIM1

UB

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

resistor de polarización 2,35 kOhm

18/13

desconexión del apagado del motor

> 7,0 V

resistor de polarización 5 kOhm

> 7,0 V

resistor de polarización 2,35 kOhm

18/14

limitador 2 (aire acondicionado)

M AB SCH SP __ KLIMA LUEF-

18/15

desconexión ventilador

18/16

inhibición acelerador

UB

0V

< 3,0 V

UB

0V

< 3,0 V

UB

0V

< 3,0 V

TER FP_SP

> 7,0 V UB

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

resistor de polarización 5 kOhm .

resistor de polarización 5 kOhm resistor de polarización 5 kOhm

28

3. Construcción

Entradas digitales (DE) (continuación) pin

función

abrev.

UMAX

UMIN

UBAJO

UALTO

más datos

15/01

transmisión neutral

NE

UB

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

resistor de polarización 2,35 kOhm

15/02

eje de velocidad dual

HA

UB

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

resistor de polarización 5 kOhm

12/07

característica no disponible aún.

12/08

característica no disponible aún.

12/09

entrada configurable

DSF1

UB

0V

< 3,0 V

> 7,0 V

12/10

entrada configurable

DSF0

UB

0V

< 3,5 V

> 8,2 V

12/11

detención del motor (externo)

STOP_ EXT

UB

0V

< 3,5 V

> 8,2 V

resistor de polarización 2,35 kOhm resistor desplegable 7,7 kOhm resistor desplegable 7,7 kOhm

Entradas análogas (AE) pin

21/11

18/18

29

función

señal análoga del pedal acelerador

señal del acelerador remoto

abrev.

UMIN

UMAX

más datos

AFPS

0V

5V

ejem. terminal A del pedal Williams, resistor desplegable 47 kOhm a tierra

HFGS

0V

5V

resistor de polarización 200 kOhm a 5 V.

15/07

sensor del nivel del refrigerante

KW_SE

0V

5V

resistor de polarización 440 Ohm a 5 V.

15/08

sensor del filtro de aire

LF_SE

0V

5V

resistor de polarización 200 kOhm a 5 V.

3. Construcción

Salida para los instrumentos de indicación (A) pin

12/03

12/04

función

presión de aceite

temp. del refrigerante

abrev.

P_OEL

T_MOT

IMAX

120 mA

120 mA

UMAX

UMIN

f

más datos a) medidor presión de aceite de transmisión lado inferior análogo, protegido por corte

UB

0V b) luz de advertencia del conmutador del lado inferior a) medidor temp. refrigerante de transmisión lado inferior análogo, protegido por corte

UB

0V b) conm. del lado inferior para la luz de advertencia

12/05

salida del valor real (PWM)

50 IWA

UB

0V

300 Hz

0V

0...8 kHz

mA

12/06

medidor vel. del motor

N_ MOT

50 mA

UB

transmisor lado inferior PWM, resistor de polarización 4,7 kOhm, protegido por corte. transmisor lado inferior frecuen. resistor de polarización 4,7 kOhm, protegido por corte

30

3. Construcción

Salida del transmisor (A) pin

21/04

función luz de advertencia nivel de aceite

abrev.

IMAX

LA_

U MAX

250 mA

UB

250 mA

UB

OELST 21/05

Luz del motor de detención (zumbador)

LA_ STOP

PMAX luz 2 W at 12 V 2 W at 12 V

1,3 A

UB

LG_ GND

250 mA

0V

entrada para terminal F del pedal Williams

FP+

2A

UB

150 mA

UB

21/07

Luz calentador de rejilla

LA_ GRID

250 mA

UB

2 W at 12 V

21/08

Luz de adver. filtro de aire LA_ LUFT

250 mA

UB

2 W at 12 V

18/03

Conm. validación ralentí tierra pedal acelerador PWM del suministro de energía

15/05

transmisor de relé lado inferior, protegido por corte

REL4

21/06

LA_ ADM

relé 4

transmisor de relé lado inferior, protegido por corte

transmisor de relé lado inferior, protegido por corte transmisor de relé lado inferior, protegido por corte transmisor de relé lado inferior, protegido por corte transmisor de relé lado inf., protegido por corte

luz de revisión del motor (amarilla)

18/01

más datos

2 W at 12 V

trans. lado superior

salida engranaje 1

trans. lado superior transmisor del relé lado superior

15/06

Freno del motor 2, colector de escape

MBR-BK

2A

UB

15/09

relé 2

REL2

2A

UB

15/10

freno del motor 1, acelerador constante

MBR-KD

1,8 A

UB

transmisor relé lado superior

15/11

relé 3

REL3

250 mA

UB

trans. de relé lado inf., protegido por corte

15/12

relé 1

REL1

1,3 A

UB

trans. de relé lado inf., protegido por corte

31

trans. relé lado inf., protegido por corte

3. Construcción

Interfaz de comunicación (E/A) pin

función

abrev.

potencial

UMAX

UMIN

más datos

21/17

SAE 1708, A

1708A

Implementado sólo en parte

21/18

SAE 1708, B

1708B

Implementado sólo en parte

21/19

SAE J1939 CAN (Alto)

1939_H

5V

21/20

CAN-HF-Tierra

1939_GND

GND

21/21

SAE J1939 CAN (Bajo)

1939_L

5V

15/13

CAN del motor (Alto)

MCAN_H

15/14

CAN-HF-Tierra

MCAN_GND

15/15

CAN del motor (Bajo)

MCAN_L

12/02

línea k

K_DIAG

100 nF a tierra

2/3 UB

1/3 UB

GND

100 nF según masa 2/3 UB

UB

ISO/DIS 11992, capacidad para un cable

UB

1/3 UB

ISO/DIS 11992, capacidad para un cable

0V

32

4. Parámetro 4. Parámetro Los parámetros del ADM2 están divididos en 24 grupos. Cada grupo de parámetros corresponde a un grupo funcional.

4.1. Lista de parámetros

Grupo de parámetros

Parámetro 01 Capacidad para un cable CAN del motor (MCAN) 1 = activa un modo t de cable, 0 = sólo modo de 2 cables

Valor por defecto

Rango Mín

Rango Máx

Unidad

1

0

1

-

231

0

255

-

03 SAE J1939 Dirección fuente del motor**

0

0

255

-

04 SAE J1939 Dirección fuente del freno del motor**

15

0

255

-

3

0

255

-

11

0

255

-

10

0

255

-

02 SAE J1939 3. Dirección fuente TSC1 (ejem. protección efecto navaja) 1 Configuración CAN (**válida desde la versión de diagnóstico 203 [con los parámetros 1/03 hasta 1/06] en adelante) (##válido desde la versión de diagnóstico 204) en adelante

05 SAE J1939 Dirección fuente de la transmisión** 06 SAE J1939 Dirección fuente del ABS** 07 SAE J1939 Dirección fuente del retardador integrado ##

33

4. Parámetro

Grupo de parámetros

Rango Min

Rango Max

Unidad

10

0

100

1/min

1

0

1000

1/min/ 10ms

03 velocidad ralentí ajustada máxima

850

0

4000

1/min

04 Máx. Vel. en carretera para Ajuste de velocidad ralentí

10

0

48

km/h

0

0

2

-

0

0

1

-

07 Relé 2: 0= desactivado 1 = calentador de rejilla 2 = posición ralentí del pedal acelerador

2

0

2

-

08 Uso de 24/12 Voltios: 0= 24 V; 1=12 V

0

0

1

-

09 Respuesta PLD-MR si el CAN del motor falla (MCAN): 0 = Velocidad ralentí 1 = Detención del motor 2 = Vel. funcion. de emerg. 3 = Vel. funcion. de emerg.

3

0

3

-

Parámetro 01 ajuste velocidad ralentí/ único paso vel. ralentí deseada aumento/disminución

02 índice rampa vel. ralentí deseada aumento/disminución

05 Tipo de transmisión: 0 = Transmisión manual 1 = Transmisión asistida automatizada Embrague vía ETC1 2 = Transmisión 2 Configuración del automática modo operativo 3 = Transmisión Automática con (**válida desde la Ayuda salida parada ## versión de diagnóstico 4 = Transmisión manual 203 [con el nuevo con enclavamiento parámetro 2/14] en de arranque ## adelante) 5 = Transmisión asistida automatizada ## válido desde la versión embrague vía Pin 18/02 de diagnóstico 204

06 Tipo de ABS: 0 = sin ABS 1 = con ABS

34

Valor por defecto

4. Parámetro

10 Límite de vel. del motor en la detención del motor 11 Limitador de humo de rampa 2 Configuración del modo operativo

12 Salida de configuración FP+: 0 = Salida desactivada 1 = Salida de transmisión 1 2 = Pedal acelerador PWM Suministro de energía

3000

0

4000

1/min

10

0

100

Nm/10ms

(**válida desde la versión de diagnóstico 203 [con el nuevo parámetro 2/14] en adelante) ## válido desde la versión 13 Freno del motor MBR de de dianóstico 204 configuración

2

0

2

-

1

0

4

-

14 Calentador del bloque de corrección de temp. **

0

-20

20

°C

15 Diagnóstico ## de funcionamiento libre activo

0

1

1

Rango Min

Rango Max

Unidad

Grupo de parámetros

3 limitaciones generales

--Ajuste de parámetros 3/05 hasta 3/10 sólo en prueba de manejo y sólo a través trabajadores habilitados con conocimientos técnicos en la ingeniería de control.

Parámetro

Valor básico

01 Vel. de motor mínima

500

0

4000

1/min

02 Vel. del motor máxima

3000

0

4000

1/min

03 Vel. máxima en carretera (legal)

85

48

85

km/h

5000

0

5000

Nm

05 conm. limitador de vel. en el umbral

8

0

100

km/h

06 parte proporcional del limitador de velocidad

100

0

500

Nm/km/h

07 parte integral del limitador de velocidad

150

0

500

Nm/km/ h/s

0,050

0,000

1,000

-

09 sacudida del motor de la banda de torsión

0

0

2000

Nm

10 sacudida del motor coeficiente

1

1

50

-

04 Torsión máxima del motor

08 factor de paso inferior del limitador de velocidad

35

4. Parámetro

Grupo de parámetro

Valor básico

Rango Min

Rango Max

0

0

1

-

02 Parámetro de caída

0,30

0,00

5,00

%/1/min

03 Límite de frecuencia

1,0

0,0

25,0

Hz

04 Pedal acelerador de posición máxima para el amortiguador de la sacudida del motor

25

0

100

%

05 Velocidad máxima para el amortiguador de la sacudida del motor

900

0

4000

1/min

06 Torsión máxima para el amortiguador de la sacudida del motor

50

0

5000

Nm

Rango Min

Rango Max

Unidad

Parámetro 01 activa la función 0=no activa 1=activa

4 Amortiguador de la sacudida del motor en PLD-MR

--Ajuste de parámetros 4/01 hasta 4/06 sólo en prueba de manejo y a través de trabajadores capacitados.

Grupo de parámetros

5 Límites variables No. 0 (Pin LIM0) y No.1 (Pin LIM1)

Parámetro 01 velocidad mínima del motor LIM0

500

0

4000

1/min

02 velocidad máxima del motor LIM0

4000

0

4000

1/min

03 velocidad máxima en carretera LIM0

200

0

200

km/h

04 torsión máxima LIM0

5000

0

5000

Nm

05 velocidad mínima del motor LIM1

500

0

4000

1/min

06 velocidad máxima del motor LIM1

4000

0

4000

1/min

07 velocidad máxima en carretera LIM1

200

0

200

km/h

5000

0

5000

Nm

08 torsión máxima LIM1

36

Valor básico

Unidad

4. Parámetro

Grupo de parámetro

6 Límites variables No. 2 (Pin KLIMA)

Grupo de parámetros

7 Configuración de la vel. de control PTO (ADR) (* válida sólo en la versión de diagnóstico 202 con los valores de parámetro antiguos de 7/10) (** válida sólo en la versión de diagnóstico 203 [con los valores de parámetro nuevos de 7/10] en adelante)

Parámetro

Valor básico

Rango Min

Rango Max

Unidad

01 Velocidad mínima del motor Klima

500

0

4000

1/min

02 Velocidad máxima del motor Klima

4000

0

4000

1/min

03 Velocidad máxima en carretera Klima

200

0

200

km/h

04 torsión máxima Klima

5000

0

5000

Nm

Unidad

Parámetro

Valor básico

Rango Min

Rango Max

01 Control de velocidad PTO: 0=desactivado 1=activado 2=activado si es neutro (entrada NE) 3=sólo si está en neutro y Con freno de mano (entrada NE y FSBE)

0

0

3

-

02 Velocidad PTO máxima con conmutador CC+

3000

500

3000

1/min

03 Velocidad PTO mínima con conmutador CC-

500

500

3000

1/min

04 Demanda de velocidad a través del pedal acelerador 0= no activo 1= activo

1

0

1

-

05 Velocidad máx. del motor pedal acelerador si hay PTO

3000

0

3000

1/min

0

0

1

-

0

0

1

-

10

0

128

km/h

500

0

3000

1/min

06 Errores del PTO en freno de mano o de servicio activado 0= no; 1= sí 07 Errores del PTO en el embrague activado 0= no; 1= yes 08 Velocidad máx. en carretera en el modo PTO 09 Vel. de ajuste del PTO con el conmutador CC-

37

4. Parámetro

Valor básico

Rango Min

Rango Max

Unidad

1

0

14

*

1

1

5

**

11 Torsión máxima del PTO con conmutador CC-

5000

0

5000

Nm

12 Ajuste de velocidad del PTO con conmutador CC+

500

0

3000

1/min

1

0

14

*

1

1

5

**

14 Torsión máxima del PTO con conmutador CC+

5000

0

5000

Nm

15 Índice de la rampa del PTO

1000

25

2500

1/min/s

7 Configuración de la vel. de control del PTO (ADR)

16 Número de velocidades a través del PTO remoto

1

1

3

-

(* válida sólo en la versión de diagnóstico 202 con los valores de parámetro antiguos de 7/10)

17 Velocidad del PTO #1

950

500

3000

1/min

1

0

14

*

1

1

5

**

19 Velocidad del PTO #1 Torsión máxima del motor

5000

0

5000

Nm

20 Velocidad del PTO #2

1250

500

3000

1/min

1

1

14

*

1

1

5

**

22 Velocidad del PTO #2 Torsión máxima del motor

5000

0

5000

Nm

23 Velocidad del PTO #3

1850

500

3000

1/min

1

1

14

*

1

1

5

**

5000

0

5000

Nm

Grupo de parámetros

Parámetros

10) Tipo de regulador del PTO con conmutador CC-

13 Tipo de regulador del PTO con conmutador CC+

(** válida sólo en la versión de diagnóstico 203 [con valores de parámetro nuevos de 7/10] en adelante)

18 Velocidad del PTO #1 Tipo de regulador

21 Velocidad del PTO #2 Tipo de regulador

24 Velocidad del PTO #3 Tipo de regulador 25 Velocidad del PTO #3 Torsión máxima del motor

38

4. Parámetro

Grupo de parámetros

Parámetro

Valor básico

Rango Min

Rango Max

Unidad

0

3

-

Rango Max

Unidad

01 Sensor de velocidad: 0= desactivado, sin señal de velocidad, 1= C3 2= sensor de onda cuadrada 3= a través del SAE J1939 ETC1 (velocidad del eje motor) 8 Señal de velocidad

1 ## válido desde la versión de diagnóstico 204 4= sensor inductivo 5= a través SAE J1939 TCO1 ( velocidad del vehículo y velocidad del eje motor)

Grupo de parámetros

9 Salida del valor real ## válido desde la versión de diagnóstico 204

Parámetro

Valor básico

Rango Min

01 Configuración de la salida del valor real (IWA): 0= sin salida 1= torsión del acelerador (10 ... 90 %) 2= torsión diferencial (señal de carga límite) 3= torsión del acelerador invertida (90 ... 10 %) 4= torsión real 5= señal de carga (transmisión automática) 6= velocidad en carretera 7= velocidad nominal 8= Tipptastenfahren ##

1

0

02 salida de visualización de vel. del motor N_MOT (correlación de la frecuencia a la vel. del Motor vaya al cap. 4.2)

2173

200

15000

-

03 salida de visualización de la presión de aceite P_OEL 0= luz 1= instrumento de 5 bar 2= instrumento de 10 bar

1

0

2

-

04 salida de visualización de Temp. del refriger. T_MOT 0= luz 1= instrumento

1

0

1

-

7 8##

39

4. Parámetro

Grupo de parámetros

10 Configuración del freno del motor --- Ajuste de parámetros

10/01 hasta 10/21 sólo en prueba de manejo y a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control (Para los parámetros 10/11 hasta10/21 compare con el estándar SAE J1939/71, edición 10/1998)

Parámetro

Rango Min

Rango Max

Unidad

01 velocidad mínima del motor MBR

1100

0

4000

1/min

02 Posición máxima del acelerador para los frenos del motor (MBR)

4

0

100

%

03 Activa los frenos del motor en el frenado de servicio 0 = desactivado; 1 = activado

0

0

1

04 Velocidad mínima en carretera para la operación del freno del motor

0

0

200

km/h

05 Activa el freno del motor en la velocidad crucero 0 = desactivado; 1= activado

0

0

1

-

06 Velocidad crucero MBR_L Encendida

5

0

48

km/h

07 Velocidad crucero MBR_L Apagada

2

0

48

km/h

08 Velocidad crucero MBR_H Encendida

7

0

48

km/h

09 Velocidad crucero MBR_H Apagada

5

0

48

km/h

10 Limitación de velocidad con el freno del motor 0 km/h = Apagada

5

0

48

km/h

255

0

255

-

255

0

255

-

11 Para el tipo de freno motor, vaya al estándar SAE J1939 capítulo 5.2.2.2 y capítulo 5.2.2.3 3 = MBR_KD (válv. Constant. abierta) 4 = MBR_BK (aleta retardadora motor) 255= no definido 12 Pasos del freno del motor Info para bus de datos del estándar SAE J1939 - capítulo 5.2.1.50 0= continuamente 1..n= 1-.. paso n 255= no definido

40

Valor básico

4. Parámetro

Grupo de parámetros

10 Configuración del freno del motor

--- Ajuste de parámetros

10/01 hasta 10/21 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control

---Los valores básicos

de parámetros 10/11 a 10/12 indican que su valor está definido para que a todos estos valores se les ajusten los parámetros (Para los parámetros 10/11 hasta 10/21 compare con el estándar SAE J1939/ 71, edición 10/1998).

Rango Min

Rango Max

13 Curva característica MBR de la info de torsión de frenado de referencia al bus de datos SAE J1939, Capítulo 5.2.1.49

0

5000

Nm

14 Curva característica MBR de la info de la velocidad del motor 1 al bus de datos SAE J1939, Capítulo 5.2.1.41

0

4000

1/min

15 Curva característica MBR de la info de la torsión 1 al bus de datos SAE J1939, Capítulo 5.2.1.45

0

5000

Nm

16 Curva característica MBR de la info de la velocidad del motor 2 al bus de datos SAE J1939, Capítulo 5.2.1.43

0

4000

1/min

17 Curva característica MBR de la info de la torsión 2 al bus de datos SAE J1939, Capítulo 5.2.1.46

0

5000

Nm

18 Curva característica MBR de la info de la velocidad del motor 3 al bus de datos SAE J1939, Capítulo 5.2.1.44

0

4000

1/min

19 Curva característica MBR de la info de la torsión 3 al bus de datos SAE J1939, Capítulo 5.2.1.47

0

5000

Nm

20 Curva característica MBR de la info de la velocidad del motor 4 al bus de datos SAE J1939, Capítulo 5.2.1.44

0

4000

1/min

21 Curva característica MBR de la info de la velocidad del motor 4 al bus de datos SAE J1939, Capítulo 5.2.1.47

0

5000

Nm

Parámetro

Valor básico

Unidad

41

4. Parámetro

Grupo de parámetros

Rango Min

Rango Max

Unidad

10

0

48

km/h

23 Velocidad crucero MBR_L y MBRH Apagada ##

6

0

48

km/h

24 Configuración del freno del motor ##

0

0

1

Parámetro 22 Velocidad crucero MBR_L y MBRH Encendida ##

Valor básico

10 Configuración del freno del motor

25 Máscara de la etapa 1 del freno del motor

64

0

255

(Para los parámetros 10/11 hasta 10/21 compare con el estándar SAE J1939/ 71, edición 10/1998).

26 Factor de la etapa 1 del freno del motor

100

0

100

27 Máscara de la etapa 2 del freno del motor

80

0

255

28 Factor de la etapa 2 del freno del motor

100

0

100

29 Máscara de la etapa 3 del freno del motor

80

0

255

30 Factor de la etapa 3 del freno del motor

100

0

100

31 Máscara de transmisión del freno del motor

64

0

255

32 Factor de transmisión del freno del motor

100

0

100

## válido desde la versión de diagnóstico 204

42

%

%

%

%

4. Parámetro

Grupo de parámetros

11 Configuración del pedal acelerador

Parámetro

Valor básico

Rango Min

2

0

01 Tipo del pedal acelerador: 0 = no disponible 1 = PWM FFG 2 = FFG análogo Tipo 1

(* válido sólo para la versión de diagnóstico 202 los parámetros 11/20 hasta 11/24) ---Los parámetros 11/09

hasta 11/10 sólo se pueden leer y no ajustar parámetros.

3##

22

0

40

%

1300

0

4000

1/min

04 Rampa func. emerg. enc.

250

0

1000

1/min/s

05 Rampa func. emerg. apag.

100

0

1000

1/min/s

06 Func. emerg. rampa FFG apag.

50

0

100

%/s

07 Conm. reducción de vel. del pedal PWM encendido.

4

0

40

%

08 Reducción de velocidad PWM FFG apagado.

14

0

40

%

09 *FFG análogo enseñado, ¡El parámetro sólo se puede leer!

0

0

1

-

0

0

1

-

0,00

0,00

10,00

s

21 Tau del filtro pase inf. FFG Rango pequeño de señal **

0,00

0,00

10,00

s

22 filtro pase inf. FFG Rango pequeño de señal **

0

0

100

%

23 % hacia arriba de la rampa del pedal acelerador **

0

0

100

%/10ms

24 % hacia abajo de la rampa del pedal acelerador

0

0

100

%/10ms

---Ajuste de parámetros 11/20 hasta 11/24 sólo 10 *PWM FFG enseñado, en prueba de manejo y ¡El parámetro sólo se sólo a través de puede leer! trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de 20 Tau del filtro pase inf. FFG Rango grande de señal ** control (** válido desde la versión de diagnóstico 203 [con los parámetros nuevos 11/20 hasta 11/24 y los parámetros ahora desactivados 11/ 09, 11/10 y 11/19] en adelante)

Unidad

2

## válido desde la versión de diagnóstico 204 3 = FFG análogo Tipo 1

--- Ajuste de parámetros 11/01 hasta 11/08 sólo prueba de manejo y sólo a través de 02 Reduc. de vel. FFG análogo trabajadores habilitados con conocimiento 03 Velocidad del motor de técnico en ingeniería de funcionam. de emerg. control

Rango Max

43

4. Parámetro

Grupo de parámetros

12 Configuración del amortig. de la torsión en reversa

Grupo de parámetros

13 Configuración de entradas (**válido desde la versión de diagnóstico 203 [con los parámetros 13/08 y 13/09 los valores nuevos 5 y 6 de los parámetros 13/06 y 13/07] en adelante) (##válido desde la versión de diagnóstico 204

44

Parámetro

Valor por defecto

Rango Min

Rango Max

Unidad

01 Umbral de torsión

25

0

5000

Nm

02 Histéresis

50

0

5000

Nm

03 banda interna gradiente negativa

1

0

5000

Nm/10ms

04 banda interna gradiente positiva

5

0

5000

Nm/10ms

05 banda externa gradiente positiva

45

0

5000

Nm/10ms

Valor básico

Rango Min

Rango Max

Unidad

01 Nivel del refrigerante del sensor, entrada KW_SE: 0= no hay sensor 1= sensor disponible

0

0

1

-

02 Sensor del filtro de aire entrada LF_SE: 0= no hay sensor 1= sensor disponible

0

0

1

-

03 Freno de servicio, entrada BRE: 0= no disponible 1= disponible

1

0

1

-

1

0

1

-

Parámetro

04 Posición neutra de la transmisión, entrada NE: 0= no disponible 1= Pin 15/01 ## 0=J1939 ETC2 engranaje real 1 = Pin 15/10

4. Parámetro

05 Freno de mano, entrada FSBE: 0= no disponible 1= disponible

13 Configuración de entradas (**válido desde la versión de diagnóstico 203 [con los parámetros 13/08 y 13/09 y los valores nuevos 5 y 6 de los parámetros 13/06 y 13/07] en adelante) (##válido desde la versión de diagnóstico 204

1

0

1

-

06 Configuración de variable entrada DSF0: 0= desactivada 1= activa la entrada ABS 2= activa entr. retardador 3= activa temposet 4= activa monitoreo del Calentador de rejilla 5= demanda de torsión cambiable** 6= transmisión en súper estructura** 7= motor cabina de grúa Inhibi. acelerador ##

0

0

6

-

07 Configuración variable entrada DSF1: 0= desactiva 1= activa entrada ABS 2= activa entr. retardador 3= activa temposet 4= activa monitoreo del calentador de rejilla 5= demanda de torsión cambiable** 6= transmisión en súper estructura** 7= motor cabina de grúa Inhibi. acelerador ##

1

0

6

-

08 demanda de torsión cambiable con DSF0 **

-5000

-5000

5000

Nm

09 demanda de torsión cambiable con DSF1 **

-5000

-5000

5000

Nm

45

4. Parámetro

Grupo de parámetros

Valor básico

Rango Min

Rango Max

0

0

8

-

4999

0

5000

Nm

03 IWK3 histéresis M

50

0

5000

Nm

04 IWK3 velocidad v

150

0

150

km/h

05 IWK3 histéresis v

5

0

150

km/h

3998

0

4000

1/min

07 IWK3 histéresis n

50

0

4000

1/min

08 IWK3 temperatura

200

-50

200

°C

09 IWK3 histéresis T

5

0

200

°C

10 Configuración (IWK4) del valor real comparador 4: 0= posición de reduc. vel. FFG 1= torsión real 2= velocidad en carretera 3= velocidad del motor 4= temperatura del refrigerante 5= torsión del FFG 6= temperatura elevadora 7= luz de advertencia de la presión de aceite 8= luz de advertencia de la temperatura del refrigerante

0

0

8

-

4999

0

5000

Nm

12 IWK4 histéresis M

50

0

5000

Nm

13 IWK4 velocidad v

150

0

150

km/h

14 IWK4 histéresis v

5

0

150

km/h

15 IWK4 velocidad n

3998

0

4000

1/min

16 IWK4 histéresis n

50

0

4000

1/min

Parámetro 01 Configuración (IWK3) del valor real comparador 3: 0= posición ralentí del FFG 1= torsión real 2= velocidad en carretera 3= velocidad del motor 4= temperatura del refrigerante 5= torsión del FFG 6= presión elevadora 7= luz de advertencia de la presión de aceite 8= luz de advertencia de la temperatura del refrigerante 02 IWK3 torsión M

06 IWK3 vel. del motor n

14 Umbral de conmutación relé 3 + relé 4

11 IWK4 torsión M

46

Unidad

4. Parámetro

14 Umbral de conmutación relé 3 + relé 4

Grupo de parámetros

15 Velocidad crucero

17 IWK4 temperatura

200

-50

200

°C

18 IWK4 histéresis T

5

0

200

°C

Rango Min

Rango Max

Unidad

Parámetro

Valor básico

01 velocidad mínima para la velocidad crucero

48

38

152

km/h

02 velocidad máxima para la velocidad crucero

152

48

152

km/h

03 velocidad de paso CC+

2

0

10

km/h

04 velocidad de paso CC-

2

0

10

km/h

05 Aceleración

2

0

20

km/h/s

06 Disminución

2

0

20

km/h/s

0

0

1

Parámetro

Valor básico

Rango Min

Rango Max

01 relé 1: 0= inactivo 1= protección de arranque 2= posición de reducción de velocidad del FFG 3= salida de transmisión 1

2

0

3

-

18 tiempo máximo de arranque

30

0

120

s

19 velocidad mínima

80

0

500

1/min

20 tiempo de apagado

1

0

30

s

07 reanudación automática después del cambio de cambios:

-

0=inactivo 1=activo

Grupo de parámetros

16 Configuración del relé 1

--- Ajuste de parámetros 16/01 y 16/18 hasta 16/ 20 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control

Unidad

47

4. Parámetro

Grupo de parámetros

17 Apagado del ralentí

Parámetro

Rango Min

Rango Max

Unidad

01 apagado del ralentí: 0 = desactiva 1 = activa

0

0

1

-

02 Tiempo máximo de ralentí

60

1

1000

s

03 Apagado del PTO: 0 = desactiva 1 = activa

0

0

1

04 Tiempo de apagado del PTO

60

1

100

s

100

0

5000

Nm

20

3

120

s

10

3

120

s

08 Temperatura mínima del refrigerante para el apagado del motor

-10

-40

200

°C

09 Desconexión del apagado, entrada MABSCH_SP: 0 = desactiva 1 = activa

1

0

1

-

---Ajuste de los 05 Umbral de torsión para el parámetros 17/01 hasta apagado del PTO 17/09 sólo en prueba de manejo y sólo a través 06 Período de advertencia de de trabajadores la revisión de la luz del motor habilitados con conocimiento técnico en 07 Período de advertencia de ingeniería de control la detención de la luz del motor

48

Valor básico

4. Parámetro

Grupo de parámetros

18 Apagado de protección del motor

---Ajuste de parámetros 18/01 hasta 18/09 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control

Grupo de parámetros

Parámetro

Valor básico

Rango Min

Rango Max

Unidad

01 Temperatura del motor: 0 = desactiva 1 = activa

0

0

1

-

02 Nivel del refrigerante: 0 = desactiva 1 = activa

0

0

1

-

03 Presión de aceite: 0 = desactiva 1 = activa

0

0

1

-

04 Nivel de aceite: 0 = desactiva 1 = activa

0

0

1

-

05 Tiempo de apagado de protección del motor

60

1

120

s

06 Tiempo de protección del motor en la presión de aceite

30

1

120

s

07 El contador del apagado de Protección del motor se desconecta

0

0

255

-

08 Período de advertencia de la revisión de la luz del motor

20

3

120

s

09 Período de advertencia de la luz de detención del motor

10

3

120

s

Rango Min

Rango Max

Unidad

Parámetro

Valor básico

01 Habilite la activación del ventilador automático en el freno del motor

19 Activación del ventilador automático

ADM2, Diag.-Vers. 202: 0 = desactivar 1 = activar

0

0

1

-

ADM2, Diag.-Vers. 203: Porcentaje de la energía del ventilador,

0

0

100

%

02 Habilitar la activación del ventilador automático en el aire acondicionado

49

4. Parámetro

ADM2, Diag.-Vers. 202: 0 = desactivar 1 = activar

0

0

1

-

ADM2, Diag.-Vers. 203: Porcentaje de la energía del ventilador,

0

0

100

%

ADM2, Diag.-Vers. 202: 0 = desactivar 1 = activar

0

0

1

-

ADM2, Diag.-Vers. 203: Porcentaje de energía del ventilador,

0

0

100

%

-40

200

°C

-40

200

°C

03 Habilita la activación del vent. automático en PTO

19 Activación del ventilador automático

ADM2, Diag.-Vers. 202: 04 Enciende el ventilador automático de la temp.

40

ADM2, Diag.-Vers. 203: 04 Tmot 0% ventilador

80

ADM2, Diag.-Vers. 202: 05 Apaga el ventilador automático de la temp.

37

ADM2, Diag.-Vers. 203: 05 Tmot 100% ventilador

100

ADM2, Diag.-Vers. 203: 06 ventilador DSF0

50

0

100

%

07 ventilador DSF1 ADM2, Diag.-Vers. 203:

50

0

100

%

08 Vent. tiempo de retención ADM2, Diag.-Vers. 203:

10

0

600

s

09 Ventilador de rampa ADM2, Diag.-Vers. 203:

25

1

100

%/s

100

0

100

%

10 Activación del ventilador a través del ventilador de entrada ADM2, Diag.-Vers. 203:

50

4. Parámetro

Grupo de parámetros

Rango Min

Rango Max

Unidad

0

0

1

-

1,00

0,00

5,00

s

1

0

15

%

0,500

0,000

1,000

-

05 Posición ralentí del pedal acelerador remoto

10

0

20

%

06 Posición de abertura total del pedal acelerador remoto

78

70

85

%

Valor básico

Rango Min

Rango Max

Unidad

0

0

1

*

0

0

2

**

02 Modo de manejo con PTO Tipo regulador

1

0

15

*

03 Modo de manejo con PTO Torsión máxima

5000

0

5000

Nm

Parámetro 01 Pedal acelerador remoto: 0 = desactiva 1 = activa

20 Pedal acelerador remoto

---Ajuste de parámetros 20/02 hasta 20/06 sólo en prueba de manejo y a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico de ingeniería de control

Grupo de parámetros

02 Tiempo de retraso para la calibración del pedal acelerador

03 Cambio máximo de la abertura total del pedal acelerador remoto

04 Filtro de la señal del pedal acelerador remoto

Parámetro

Valor básico

ADM2, Diag.-Vers. 202: 01 Activa el modo de manejo con PTO: 0 = desactiva 1 = activa ADM2, Diag.-Vers. 203:

21 Modo de manejo con PTO

01 Activa el modo de manejo con PTO: 0 = desactiva 1 = sin viaje libre de pedal 2 = con viaje libre de pedal

51

4. Parámetro

Grupo de parámetros

Valor básico

Rango Min

Rango Max

Unidad

5,290

1,000

20,000

-

02 Número de dientes

16

0

250

-

03 Revoluciones de las ruedas

312

160

1599

1/km

04 Razón de los cambios

1,000

0,100

2,550

-

05 2. Razón del eje (Eje trasero)

5,290

1,000

20,000

-

Valor básico

Rango Min

Rango Max

01 Rampa de torsión

1

0

5000

Nm/ 100 ms

02 Velocidad mínima del pedal acelerador

0

0

100

%

03 Velocidad máxima del pedal acelerador

100

0

100

%

4000

20

20000

-

0,500

0,000

1,000

-

Parámetro 01 Razón del eje

22 Sensor de vel. del vehículo

Grupo de parámetros 24 Pedal acelerador extra

---Ajuste de parámetros 24/01 hasta 24/05 sólo en prueba de majeo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control

Parámetro

04 Factor P 05 Filtro del pedal acelerador

Grupo de parámetro 23: Limitador extra de velocidad: El acceso a este grupo no es posible.

52

Unidad

4. Parámetro 4.2. Descripción de los parámetros

1 Configuración CAN Parámetro

Descripción Según la definición de CAN, los cables de datos del CAN Alto y del CAN Bajo transmiten la misma información con niveles físicos complementarios.

01 CAN del motor de capacidad de un cable (MCAN) 1 = activa el modo de un cable, 0 = sólo modo de dos cables

La conexión CAN entre el ADM2 del control del vehículo y el PLD-MR del control del motor proporciona una rutina de funcionamiento de emergencia. Esto permite que las comunicaciones sean continuas en el segundo cable intacto en el caso de una falla (cortocircuito o circuito dañado) en un cable. La capacidad de un cable se debe desactivar si más de dos participantes están conectados al CAN del motor (valor de parámetro 0). Con respecto a la capacidad de un cable, el ADM2 del control del vehículo y el PLDMR del control de motor deben tener configuraciones idénticas.

02 SAE J1939 3. Dirección fuente TSC1 (ejem. protección efecto navaja)

Dirección fuente programable de la protección de efecto navaja en el bus de datos SAE J1939.

03 SAE J1939 Dirección fuente Motor** 04 SAE J1939 Dirección fuente Freno del motor ** 05 SAE J1939 Dirección fuente Transmisión**

Dirección fuente programable del participante respectivo en el bus de datos SAE J1939.

** Estas direcciones no son programables hasta la versión de diagnóstico 203 del ADM2.

06 SAE J1939 Dirección fuente ABS** ##Estas direcciones no son programables hasta la versión de diagnóstico 07 SAE J1939 Dirección fuente 204 del ADM2. Retardador integrado (ETC1)## Esta dirección se utiliza para recibir J1939 ETC1 (PGN 64440)

53

4. Parámetro

2 Configuración del modo de manejo El módulo de adaptación del control del vehículo (ADM2) diferencia entre el modo de manejo y el control de velocidad del PTO (modo ADR). Este grupo tiene parámetros que definen la funcionalidad del modo de manejo. La salida/el valor de ajuste para el modo de manejo es la torsión del motor. El ADM2 determina un valor nominal de torsión del motor basado en la posición del pedal acelerador y transmite este valor al PLD-MR de la electrónica del motor a través de la conexión CAN.

Función del conmutador de inclinación CC+ y CC- de la velocidad crucero: Ajuste de la velocidad ralentí Posición de apagado del conmutador de la velocidad crucero (Pin 18/06): La velocidad ralentí se puede ajustar a través del conmutador de inclinación CC+ (Pin 18/05) o CC- (Pin 18/04) de la velocidad crucero. Se puede aumentar con CC+ y disminuir con CC-. Vaya al capítulo 7.1.1.1 para más información sobre las condiciones del funcionamiento ralentí.

Modo operativo de la velocidad crucero Conmutador (Pin 18/06) de la velocidad crucero "encendido" y velocidad de manejo sobrepasa el umbral:

El valor nominal para el control de velocidad se puede ajustar a través del conmutador de inclinación CC+ (Pin 18/5) o CC- (Pin 18/4) de la velocidad crucero. Se puede aumentar con CC+ y disminuir con CC-. El grupo de parámetro 15 se refiere a este modo operativo Vaya al capítulo 7.1.2 „Velocidad crucero" para más información sobre las condiciones del modo operativo de la velocidad crucero y la descripción de la velocidad crucero.

Selección de velocidad del PTO cuando el vehículo está estacionario Conmutador (Pin 18/06) de la velocidad crucero „encendido" y el vehículo está estacionario: El valor nominal para la velocidad del PTO se puede ajustar a través del conmutador de inclinación CC+ (Pin 18/05) o CC- (Pin 18/04) de la velocidad crucero. Se puede aumentar con CC+ y disminuir con CC-. Los grupos de parámetros 7 y 21 para aplicaciones especiales se refieren a este modo operativo. Vaya al capítulo 7.2. „Control de velocidad del PTO" para mayor información sobre las posibilidades de configuración y sobre los tres modos operativos del control de velocidad del PTO.

Parámetro

Descripción

01 Ajuste de la velocidad ralentí/ aumento/disminución del único paso de la velocidad ralentí deseada

La velocidad ralentí se puede ajustar con el conmutador de inclinación CC+ (Pin 18/05) o CC- (Pin 18/04) de la velocidad crucero y con el conmutador (Pin 18/06) de la velocidad crucero en la posición de apagado. Este parámetro determina el tamaño que se aplica a ambos conmutadores de inclinación de la velocidad crucero y es del mismo tamaño cuando se aumenta con CC+ y se disminuye con CC-.

02 Aumento/disminución índice rampa de la vel. ralentí deseada

Este parámetro indica la rampa con la que se ajusta la velocidad ralentí cuando los conmutadores de inclinación se activan continuamente.

03 Velocidad ralentí máxima ajustada

Valor final superior del ajuste de la velocidad ralentí.

04 Velocidad en carretera máxima para ajuste de velocidad ralentí

Velocidad límite del vehículo hasta la que se habilita el ajuste de la velocidad ralentí.

54

4. Parámetro

2 Configuración del modo de manejo (continuación) Parámetro 05 Tipo de transmisión: 0 = Transmisión manual 1 = Transmisión asistida automatizada 2 = Transmisión automática ##válido desde la versión de diagnóstico 204:

Descripción Valores de parámetro 0 o 1: siempre es posible un arranque de motor a través del terminal 50, independiente de la posición neutra de la transmisión, entrada NE. Valor de parámetro 2: Sólo es posible un arranque de motor a través del terminal 50 de entrada si la entrada NE (posición neutra) está activa. ##válido desde la versión de diagnóstico 204: A) Función de enclavamiento de arranque:

05 Tipo de transmisión:

0 = Transmisión manual 1 = Embrague de transmisión asistida automatizada a través del ETC1 2 = Transmisión automática 3 = Transmisión automática con ayuda de la salida parada ## 4 = Transmisión manual con enclavamiento de arranque ## 5 = Embrague de transmisión asistida automatizada a través del Pin 18/02

06 Tipo de ABS: 0 = sin ABS 1 = con ABS

07 Relé 2: 0= deshabilitado 1 = Calentador de rejilla 2 = Posición ralentí del pedal acelerador

08 Uso de voltaje 24/12: 0= 24 V; 1=12 V

09 Respuesta del PLD-MR si hay falla en el CAN del motor (MCAN): 0 = Velocidad ralentí 1 = Detención del motor 2 = Vel. de func. de emergencia 3 = Vel. de func. de emergencia

Valor de parámetro 0: Siempre es posible un arranque de motor a través del terminal 50 o del J1939 ESS, independiente de la información neutral. Valor de parámetro 1 a 5: Sólo es posible un arranque de motor a través del terminal 50 o del J1939 si se encuentra la posición neutra (a través del Pin 15/01 o del J1939 ETC2). También vea el parámetro 13/04. B) Información del embrague: Valor de parámetro 0, 4 o 5: se encuentra el Pin 18/02 del conmutador del embrague.

Valor de parámetro 1: La información del embrague se lee de J1939 ETC1. Valor de parámetro 2 o 3: No hay información disponible del embrague. C) Función de ayuda de la salida parada Valor de parámetro 0,1, 3, 4 o 5: Función habilitada. Valor de parámetro 2: Función deshabilitada.

Este parámetro indica si se instala un ABS.

Valor de parámetro 0: La salida de la etapa de energía para el relé 2 no está activa. Valor de parámetro 1: La salida de la etapa de energía controla un calentador de rejilla a través de un relé. Valor de parámetro 2: La salida de la etapa de energía está activa cuando lo está la posición ralentí del pedal de aceleración. Selección del sistema eléctrico del vehículo: Valor de parámetro = 0 si 24V (valor predeterminado) Valor de parámetro = 1 si 12V Respuesta del PLD-MR si hay falla en el CAN del motor Valor de parámetro 0: El motor se cambia al funcionamiento ralentí. Valor de parámetro 1: El motor se apagará Valor de parámetro 2/3: El motor mantiene la velocidad real o la reduce a una velocidad de funcionamiento de emergencia si es que está excedida.

Al prender y apagar nuevamente el motor, el motor adopta la velocidad de funcionamiento de emergencia a través de una rampa, comenzado con la velocidad ralentí. 10 Límite de la velocidad del motor Durante la detención del vehículo, la velocidad del motor se limita al valor que se ha durante la detención del vehículo definido aquí.

55

4. Parámetro

2 Configuración del modo de manejo (continuación) Parámetro

Descripción

11 Limitador de humo de la rampa

El pedal acelerador está habilitado de una manera limitada a través de una rampa, si el embrague está abierto y el pedal acelerador (FFG) está actuado.

12 Salida de configuración FP+: 0 = Salida deshabilitada 1= Salida de transmisión 1 2 = Pedal acelerador PWM del suministro de energía

Valor de parámetro 0: La salida de la etapa de energía no está asignada (inactiva). Valor de parámetro 1: La salida de la etapa de energía es una salida que cambia para la válvula de modulación de una transmisión automática (ejem. Allison). Valor de parámetro 2: La salida de la etapa de energía es el suministro de energía para el pedal acelerador. Las siguientes configuraciones del freno del motor son posibles dependiendo de Este parámetro: Valor 0

Salida MBR-BK Salida abierta

Salida MBR-KD Salida abierta

Observaciones No hay freno del motor instalado

1

Salida abierta

1 Válvula

Válvula de descompresión y aleta del retardador del motor

en una salida a través de una sola válvula en el ADM2 13 Configuración del freno del motor MBR

14 Corrección de temperatura Calentador de bloque ** **Este parámetro no está disponible hasta la versión de diagnóstico 203 del ADM2

15 Habilitación del diagnóstico de funcionamiento libre ##Este parámetro no está disponible hasta la versión de diagnóstico 204 del ADM2

56

2

1 Válvula (BK)

Salida abierta

Aleta del retardador del motor en ADM2 y válvula de descompresión en PLD-MR

3

Salida abierta

1 Válvula (KD)

Válvula de descompresión en ADM2

4

1 Válvula (BK)

1 Válvula (KD)

Válvula de descompresión y aleta del retardador del motor está cada una en una salida a través de dos válvulas en el ADM2.

- Este parámetro es para la compensación de la temperatura de un refrigerante que posiblemente se podría aumentar con un calentador de bloque. - Si no hay ningún calentador de bloque instalado, el valor de la corrección de temperatura se tiene que ajustar a 0°C (valor básico o valor predeterminado).

Si el valor se ajusta a 1, y no hay ninguna herramienta de diagnóstico, como MiniDiag2, conectada al Pin 12/02, entonces el telegrama de funcionamiento libre del ADM2 se transmite a través de la línea K (Pin 12/02). Si el valor se ajusta a 0, no sucede ningún funcionamiento libre. En ambos casos: Si el MiniDiag2 está conectado al ADM2, entonces se inicia la comunicación MiniDiag.

4. Parámetro

3 Límites generalmente válidos Este grupo contiene límites generales que se hacen efectivos en todos los modos operativos. Sólo es posible modificar los límites establecidos en el PDL-MR de la electrónica del motor hasta el punto que los valores máximos se reducen y los valores mínimos aumentan.

Parámetro

01 Velocidad mínima del motor

02 Velocidad máxima del motor

Descripción La definición de la velocidad mínima del motor, con tal que el valor establecido sea mayor a la velocidad ralentí del PLD-MR de la electrónica del motor. El valor establecido siempre es válido y sólo se puede suplantar por velocidades del motor mayores utilizando las limitaciones programables. Puede que sea necesario aumentar la velocidad ralentí si el motor se opera permanentemente con carga básica aumentada (agregados, transmisión del convertidor). La definición de la velocidad máxima del motor, con tal que el valor establecido sea menor a la velocidad de corte del PLD-MR de la electrónica del motor. El valor establecido siempre es válido y sólo se puede suplantar por velocidades del motor menores utilizando las limitaciones programables. Puede que sea necesario reducir la velocidad máxima del motor, ejem. cuando una transmisión hidrostática se coloca para prevenir que la velocidad máxima de la bomba hidráulica se exceda.

03 Velocidad máxima en carretera (legal)

El módulo de adaptación del control del vehículo (ADM2) está certificado según la directiva 92/24/EWG como un limitador de velocidad para mantener las velocidades máximas legales especificadas. Este parámetro sólo se puede cambiar con la debida autorización. Esta autorización se le puede enviar a los fabricantes de vehículos por una aplicación a DaimlerChrysler. El valor establecido siempre es válido y sólo se puede suplantar por velocidades del vehículo menores utilizando las limitaciones programables.

04 Torsión máxima del motor

La limitación del valor máximo de torsión, con tal que el valor establecido sea inferior al valor máximo de torsión del PLD-MR de la electrónica del motor. El valor establecido siempre es válido y sólo se puede suplantar por torsiones menores utilizando las limitaciones programables.

57

4. Parámetro

3 Límites generalmente válidos (continuación) Parámetro

Descripción Este parámetro indica el umbral de encendido para el limitador de velocidad, es decir, la velocidad (bajo la velocidad máxima) que activa el limitador.

05 Umbral de encendido del limitador de vel. en carretera

Ajuste de parámetros 3/05 hasta 3/10 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control.

Este parámetro indica el factor regulador de la parte proporcional del limitador de vel. 06 Parte proporcional del limitador de vel. en carretera Ajuste de parámetros 3/05 hasta 3/10 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control. Este parámetro indica el factor regulador de la parte integral del limitador de vel. 07 Parte integral del limitador de vel. en carretera Ajuste de parámetros 3/05 hasta 3/10 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control. Este parámetro indica el factor del pase bajo del limitador de velocidad. 08 Factor de paso bajo del limitador de vel. en carretera

09 Banda de torsión sacudida del motor (sacudida de empuje)

Ajuste de parámetros 3/05 hasta 3/10 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control. Este parámetro indica el coeficiente para la sacudida del motor. (la sacudida del motor es causada por el juego de transmisión mientras se maneja en torsión cero, torsión en reversa).

Ajuste de parámetros 3/05 hasta 3/10 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control.

10 Coeficiente de la sacudida del motor (sacudida de empuje)

Este parámetro indica el coeficiente para la sacudida del motor. (la sacudida del motor es causada por el juego de transmisión mientras se maneja en torsión cero, torsión en reversa).

Ajuste de parámetros 3/05 hasta 3/10 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control.

58

4. Parámetro

4 Amortiguación para la sacudida del motor en PLD-MR Parámetro

Descripción La amortiguación de la sacudida del motor se enciende con este parámetro.

01 Función de activado Ajuste de parámetros 4/01 a 4/06 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control. Este parámetro indica la ganancia del regulador para la amortiguación de la sacudida del motor. 02 Control de caída Ajuste de parámetros 4/01 a 4/06 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control. Este parámetro indica el límite de frecuencia del regulador para la amortiguación de la sacudida del motor. 03 Límite de frecuencia Ajuste de parámetros 4/01 a 4/06 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control.

04 Posición máxima pedal acelerador para la amortiguación de la sacudida del motor

05 Velocidad máxima de la amortiguación de la sacudida del motor

Este parámetro indica la posición máxima del pedal acelerador para la amortiguación de la sacudida del motor.

Ajuste de parámetros 4/01 a 4/06 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control. Este parámetro indica la velocidad máxima de la amortiguación de la sacudida del motor. Ajuste de parámetros 4/01 a 4/06 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control. Este parámetro indica la torsión máxima de la amortiguación de la sacudida del motor.

06 Torsión máxima de la amortiguación de la sacudida del motor

Ajuste de parámetros 4/01 a 4/06 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control. .

59

4. Parámetro

5 Límites variables No. 0 (Pin LIM0) y No. 1 (Pin LIM1) Estas limitaciones se hacen efectivas dependiendo del estado de cambio de las entradas digitales LIM0 (límite 0) o LIM1 (límite 1). Las limitaciones son efectivas en el modo de manejo, así como también en el control de velocidad PTO (modo ADR). Los valores límite efectivos son el resultado de una generación de valor mínimo basado en los valores límite superiores y una generación de valor máximo basado en los valores límite inferiores de los valores límite internos del PLD. Valores límite del grupo de parámetro 3 (límites generales) y valores límite del grupo de parámetro 5 y 6 (límites variables)

Parámetro

Descripción

01 Velocidad mínima del motor LIM0

Definición del aumento de velocidad ralentí. El valor establecido se selecciona a través de la entrada LIM0 (límite 0).

02 Velocidad máxima del motor LIM0

Definición de la limitación de la velocidad del motor. El valor establecido se selecciona a través de la entrada LIM0 (límite 0).

03 Velocidad máxima en carretera Definición de una velocidad máxima reducida. El valor establecido se selecciona a LIM0 través de la entrada LIM0 (límite 0). 04 Torsión máxima del motor LIM0

Definición de la limitación de torsión. El valor establecido se selecciona a través de la entrada LIM0 (límite 0).

05 Velocidad mínima del motor LIM1

Definición del aumento de velocidad ralentí. El valor establecido se selecciona a través de la entrada LIM1 (límite 1).

06 Velocidad máxima del motor LIM1

Definición de la limitación de la velocidad del motor. El valor establecido se selecciona a través de la entrada LIM1 (límite 1).

07 Velocidad máxima en carretera Definición de una velocidad máxima reducida. El valor establecido se selecciona a LIM1 través de la entrada LIM1 (límite 1). 08 Torsión máxima del motor LIM1

60

Definición de la limitación de torsión. El valor establecido se selecciona a través de la entrada LIM1 (límite 1).

4. Parámetro

6 Límites variables No. 2 (aumento de la velocidad ralentí) (Pin KLIMA) Estas limitaciones se hacen efectivas dependiendo del estado de cambio de la entrada digital „KLIMA" (límite 2). Las limitaciones son efectivas en el modo de manejo, así como también en el control de velocidad PTO (operación ADR). Los valores límite efectivos resultan de una generación de valor mínimo basado en los valores límite superiores y en una generación de valor máximo basado en los valores límite inferiores de los valores límite internos del PLD. Valores límite del grupo de parámetro 3 (límites generales) y valores límite del grupo de parámetro 5 y 6 (límites variables)

Parámetro

Descripción

01 Velocidad mínima del motor KLIMA

Definición de un aumento de velocidad ralentí. El valor establecido se selecciona a través de la entrada KLIMA (límite 2), aire acondicionado.

02 Velocidad máxima del motor KLIMA

Definición de la limitación de la velocidad del motor. El valor establecido se selecciona a través de la entrada KLIMA (límite 2), aire acondicionado.

03 Velocidad máxima en carretera KLIMA

Definición de una velocidad máxima reducida. El valor establecido se selecciona a través de la entrada KLIMA (límite 2), aire acondicionado.

04 Torsión máxima del motor KLIMA

Definición de la limitación de torsión. El valor establecido se selecciona a través de entrada KLIMA (límite 2), aire acondicionado.

61

4. Parámetro

7 Configuración del control de velocidad PTO (ADR) Este grupo contiene parámetros que definen la funcionalidad del control de velocidad PTO. El control de velocidad PTO se utiliza para las tomas de fuerza, equipos de trabajo (ejem. grúas, equipo de mantenimiento, cosechadoras, etc.) y para las aplicaciones estacionarias (ejem. compresores, generadores de energía, bombas, etc.). La salida o el valor de ajuste para el modo PTO es una velocidad nominal del motor. La velocidad nominal del motor la determina el ADM2 y se transmite al PLD-MR de la electrónica del motor a través de la conexión CAN. Hay tres modos operativos diferentes en el modo PTO: Cabina del conductor - PTO PTO con velocidades fijas a través del conmutador PTO Manejo con el PTO con aplicaciones especiales

Cabina del conductor - PTO (parámetros 1 a 5) El conmutador (Pin 18/06) de la velocidad crucero está ENCENDIDO y el vehículo está estacionario: El valor nominal para la velocidad POT se puede ajustar a través del conmutador de inclinación CC+ (Pin 18/05) o CC(Pin 18/04) de la velocidad crucero. Se puede aumentar con CC+ y disminuir con CC-. Vaya al capítulo 7.2.1.1 para la información sobre la configuración.

PTO con velocidades fijas a través del conmutador PTO (parámetros 16 a 25) Se puede activar hasta tres velocidades fijas predeterminadas a través del conmutador PTO (Pin 18/10). Un encendido inicial activa un control de velocidad PTO con la velocidad fija 1. Si se apaga y, poco después se vuelve a encender (menos de 1 segundo), el valor de la velocidad nominal se establece a la próxima velocidad nominal, velocidad fija 2. La velocidad fija 3 se puede seleccionar de la misma manera y, acto seguido, se puede cambiar a la velocidad fija 1. El control de velocidad PTO se apaga tan pronto el conmutador PTO está por más de un segundo en la posición de APAGADO. El modo operativo PTO a través del conmutador PTO tiene la prioridad sobre la cabina PTO del conductor a través de los conmutadores de inclinación CC. Vaya al capítulo 7.2.1.2 para la información sobre la configuración.

Manejo con el PTO con aplicaciones especiales (vea el grupo de parámetro 21) Este modo operativo permite manejar en la operación de velocidad controlada (modo RQV). Vaya al capítulo 7.2.1.3 para la información sobre la configuración.

Parámetro 01 Control de velocidad PTO: 0 = desactivado 1 = activado 2 = activado si está en neutro (entrada NE) 3 = activado si está en neutro y el freno de mano (entrada NE y FSBE)

62

Descripción Valor de parámetro 0: El control de velocidad PTO está desactivado Valor de parámetro 1: El control de velocidad PTO está activado Valor de parámetro 2: El control de velocidad PTO está sólo activado siempre y cuando la transmisión esté en posición neutra. Valor de parámetro 3: El control de velocidad PTO está sólo activado siempre y cuando la transmisión esté en posición neutra y el freno de mano esté cerrado.

4. Parámetro

7 Configuración del control de velocidad PTO (ADR) (continuación) Parámetro

Descripción

02 Velocidad PTO máxima con conmutador CC+

La velocidad máxima se puede lograr para el control de velocidad PTO cuando la vel. nominal se aumenta a través del conmutador de inclinación CC+ de la vel. crucero.

03 Velocidad PTO mínima con conmutador CC-

La velocidad mínima se puede lograr para el modo PTO cuando la velocidad nominal se disminuye a través del conmutador de inclinación CC- de la velocidad crucero.

04 Demanda de velocidad a través Este parámetro indica si la velocidad del motor en el modo PTO se puede activar para del pedal acelerador que se aumente con la entrada del acelerador. 05 Velocidad máxima del motor pedal acelerador si PTO

Este parámetro indica la velocidad máxima cuando el pedal acelerador se actúa en el modo PTO.

06 Error PTO en el freno de mano o el freno de servicio está activado

Este parámetro indica si se causa que el PTO tenga errores cuando el freno de servicio o el freno de mano se actúa.

07 Error PTO en el embrague activado

Este parámetro define si se causa que el PTO tenga errores cuando se está presionando el embrague.

08 Velocidad máxima en carretera en el modo PTO

Velocidad máxima en carretera en la que es posible un modo PTO.

09 Ajuste PTO de velocidad con conmutador CC-

Velocidad de arranque se ha activado el modo PTO a través del CC-.

10 Tipo de regulador PTO con conmutador CC-

Selección del tipo de regulador si se ha activado el modo PTO a través del CC-.

11 Torsión PTO máxima con conmutador CC12 Ajuste PTO de velocidad con conmutador CC+

Torsión máxima si se ha activado en modo PTO a través del CC-.

Velocidad de arranque se ha activado el modo PTO a través del CC-.

13 Tipo de regulador PTO con conmutador CC+

Selección del tipo de regulador si se ha activado el modo PTO a través del CC-.

14 Torsión PTO máxima con conmutador CC+

Torsión máxima si se ha activado en modo PTO a través del CC-.

15 Índice de rampa PTO

En el modo PTO, se logrará una nueva velocidad del motor sobre una rampa.

63

4. Parámetro

7 Configuración del control de velocidad PTO (ADR) (continuación) Parámetro

Descripción Número de velocidades fijas cuando se activa el control de velocidad PTO a través del conmutador PTO: Valor del parámetro = 1: se puede seleccionar una velocidad fija. Los parámetros 7/17 a 7/19 son efectivos

16 Número de velocidades a través del PTO remoto

Valor del parámetro = 2: se pueden seleccionar dos velocidades fijas. Los parámetros 7/17 a 7/22 son efectivos Valor del parámetro = 3: se pueden seleccionar tres velocidades fijas. Los parámetros 7/17 a 7/25 son efectivos (los límites generalmente válidos y variables y los límites del PLD permanecen efectivos)

17 Velocidad #1 PTO

Valor de velocidad programable para la velocidad fija #1

18 Velocidad #1 PTO Tipo de regulador

Selección del tipo de regulador si la velocidad fija #1 se ha activado.

19 Velocidad #1 PTO Torsión máxima del motor

Torsión máxima del motor si la velocidad fija #1 se ha seleccionado.

20 Velocidad #2 PTO

Valor de velocidad programable para la velocidad fija #2

21 Velocidad #2 PTO Tipo de regulador

Selección del tipo de regulador si la velocidad fija #2 se ha activado

22 Velocidad #2 PTO Torsión máxima del motor

Torsión máxima del motor si la velocidad fija #2 se ha seleccionado.

23 Velocidad #3 PTO

24 Velocidad #3 PTO Tipo de regulador 25 Velocidad #3 PTO Torsión máxima del motor

64

Valor de velocidad programable para la velocidad fija #3

Selección del regulador si la velocidad fija #3 se ha activado.

Torsión máxima del motor si la velocidad fija #3 se ha seleccionado

4. Parámetro

8 Configuración del sensor de velocidad del vehículo Este grupo contiene los parámetros de determinación de velocidad. Para implementar una limitación de velocidad, el ADM2 requiere una señal de velocidad. Vaya al capítulo 7.8 „tacógrafo" para mayor información sobre la función „señal de velocidad". El grupo de parámetro 22 „sensor de velocidad" sólo se activa cuando la configuración correspondiente del grupo de parámetro 8 para cualquier sensor de onda cuadrada (si el parámetro 8/01 con el valor=2) o para el bus de datos SAE J1939 (si el parámetro 8/01 con el valor=3).

Parámetro

Descripción Este parámetro define si una señal de velocidad está presente y, si es así, qué tipo. Este valor sólo se puede cambiar con la autorización correspondiente. Tal autorización se puede enviar a los fabricantes del vehículo con una aplicación a DaimlerChrysler.

01 Sensor de velocidad

Valores programables: 0 = desactivado, no hay señal de velocidad, ejem. para una operación estacionaria. 1 = C3 (B7) – señal de velocidad para la salida del tacógrafo. 2 = Sensor de onda cuadrada (ejem. sensor HALL) 3 = Velocidad del eje motor de la transmisión a través del SAE J1939 ETC1 (velocidad del eje motor) ##válido desde la versión de diagnóstico 204: 4= Sensor inductivo (sensor de onda senoidal) 5= SAE J1939 TCO1 (velocidad del eje motor y velocidad del vehículo)

65

4. Parámetro

9 Salida del valor real Parámetro

Descripción Se puede seleccionar la salida del valor físico en IWA.. Los factores de trabajo de pulso < 5% and >95% se evalúan como fallas o como fallas de señal por el circuito electrónico posterior conectado. Valores programables: Valor

Significado

0

sin salida

1

Torsión de aceleración (10 % ...90 %)

Indicación de la posición ralentí del pedal acelerador – aceleración máxima a factor de trabajo de pulso 10 %...90 %.

2

Torsión diferencial (señal de carga límite)

Señal para la evaluación de carga del motor, ejem. para el control de carga límite 90%: Torsión máxima del motor alcanzada (manejo) 50%: Motor no bajo carga. 10%: Torsión de fricción máxima alcanzada

3

Torsión de aceleración invertida (90 % ...10 %)

Indicación de la posición ralentí del pedal acelerador – aceleración máxima a un factor de trabajo de pulso de 90 % ...10 %.

4

Torsión real

Indicación de la torsión real del motor 0 ... M max a factor de trabajo de pulso de 10 % ...90 %

5

Señal de carga

Señal de carga para acoplar una transmisión automática con interfaz PWM. Valor de salida es el mínimo de la torsión Activa y una torsión establecida, que se calcula a partir de una generación de valor máximo de la demanda del pedal acelerador y de la demanda de la velocidad crucero.

6

Velocidad en carretera

Formación de una señal C3 para otra electrónica. [km/h] v FZG = 0,45 * 1000/ t [ms] t = tiempo periódico de la señal (con T = 2 ms = constante = período de pulso)

7

Velocidad nominal

01 Salida del valor real Vaya al capítulo 7.7 para mayor información sobre la función „IWA"

Observación

Indicación de la velocidad nominal actualmente activa durante el modo PTO a un factor de trabajo de pulso de 10%...90%.

##válido desde la versión de diagnóstico 204: 8 Tipptastenfahren Función especial para vehículos con transmisión hidráulica. Factor de trabajo de pulso 10%...90%.

66

4. Parámetro

9 Salida del valor real (continuación) Parámetro

Descripción Una señal de onda cuadrada que es directamente proporcional a la velocidad del motor está disponible en la salida N-MOT. Factor de trabajo de pulso de aprox. 50% La escala, es decir, la correlación de frecuencia a la velocidad del motor se puede ajustar.

02 Visualización de la vel. del motor Salida N_MOT Vaya al capítulo 7.6.1 „Visualización de la velocidad del motor” para mayor información sobre esta función.

–1

fMOT[Hz©= k 

nMOT[min © 6000

f MOT : Frecuencia en la salida N_MOT k : Número de impulso del tacómetro, número de impulsos cada 100 revoluciones nMOT: Velocidad actual del motor, valor real Configuración de la salida P_OEL (presión de aceite), según la visualización de presión de aceite análoga: Valor de parámetro = 0: Luz de advertencia conectada a la salida Valor de parámetro= 1: Visualización análoga de 5 bares conectada:

03 Visualiz. de presión de aceite Salida P_OEL Vaya al capítulo 7.6.3; 7.6.5 o 7.6.7 para mayor información sobre esta función.

Presión de aceite (bar) 0 1 2 3 4 5

Resistencia de referencia (Ohm) 10 48 82 116 151 184

Valor de parámetro= 2: Visualización análoga de 10 bares conectada: Presión de aceite (bar) 0 2 4 6 8 10

Resistencia de referencia (Ohm) 10 52 88 124 155 184

Configuración de la salida T_MOT (temperatura del refrigerante) según la visualización de la temperatura del refrigerante análoga conectada: 04 Visualización de la temperatura del refrigerante Salida T_MOT Vaya al capítulo 7.6.2. ; 7.6.4. o 7.6.7. para mayor información sobre esta función.

Valor de parámetro = 0: Luz de advertencia conectada a la salida. Valor de parámetro = 1: Visualización análoga conectada: Temperatura (°C) 40 60 80 100 120

Resistencia de referencia (ohm) 287,4 134 69,1 38,5 22,7

67

4. Parámetro

10 Configuración del freno del motor Este grupo contiene parámetros que definen las características y la función de una intervención del freno del motor. Vaya al capítulo 7.5 “Freno del motor/ABS/Retardador" para mayor información sobre la función “Freno del motor".

¡Riesgo de lesiones! El freno del motor es una función importante para la seguridad para los vehículos comerciales. La programación de parámetro incorrecta o inadecuada puede hacer imposible la actuación del freno del motor. La falta, o reducción, de la energía de frenado podría llevar a que el freno del vehículo se sobrecargue. Los cambios a los parámetros en este grupo sólo deben realizarlo el personal entrenado especialmente o después de consultar al fabricante del motor. Normalmente, no es necesario cambiar estos parámetros.

Parámetro

Descripción

01 Velocidad mínima del motor MBR

Una intervención al freno del motor sólo es posible si la velocidad del motor está por sobre la velocidad que se ha establecido aquí. Esto evita que el motor se detenga por una intervención del freno del motor a una velocidad excesivamente baja.

02 Posición de aceleración máx. para los frenos del motor (MBR)

Este parámetro indica la posición máxima del pedal acelerador (como un porcentaje de la deflexión completa del pedal acelerador), donde el freno del motor aún está controlado.

03 Activación de los frenos del motor en el frenado de servicio Este parámetro especifica si el freno del motor es activado por el freno de servicio. 0 = desactivado; 1 = activado 04 Vel. mín. en carretera para la operación del freno del motor 05 Activación del freno del motor en la velocidad crucero 0 = desactivado; 1= activado

La intervención del freno del motor sólo se activa si la velocidad del vehículo está por sobre la velocidad del vehículo, la que se ha establecido aquí.

Una activación automática del freno de servicio durante la operación de la velocidad crucero es habilitada por este parámetro.

06 Vel. crucero MBR_L Encendida 07 Vel. crucero MBR_L Apagada

Velocidades de conexión y desconexión (valores umbral) para el paso 1 (MBR_L) y 2 (MBR_H) del freno del motor. En este caso los valores de parámetro son 08 Vel. crucero MBR_H Encendida velocidades diferenciales referidas a la velocidad establecida de la velocidad crucero. 09 Vel. crucero MBR_H Apagada 10 Limitación de velocidad con el freno del motor 0 km/h = Apagado

68

Los frenos del motor se activarán automáticamente si la velocidad del vehículo excede el umbral de velocidad establecido. Este parámetro indica el umbral de velocidad. 0: Función desactivada

4. Parámetro

10 Configuración del freno del motor (continuación) Parámetro

Descripción Vaya al estándar SAE 1939, capítulo 5.2.2.2 y capítulo 5.2.2.3

11 Tipo de freno del motor

22 Velocidad crucero etapa 3 (MBR_H y MBR_L) encendida ##

23 Velocidad crucero etapa 3 (MBR_H y MBR_L) apagada ##

24 Config. del freno del motor ##

3 = MBR_KD (válvula constantemente abierta) 4 = MBR_BK (aleta retardadora del motor) 255= no definido

Velocidades de conexión y desconexión (valores umbral) para el freno del motor etapa 3 (MBR_L y MBR_H). ##válido desde la versión de diagnóstico 204

Tipo de sistema del freno del motor: 0 = Freno de compresión y colector de escape 1 = Freno de compresión y freno turbo Activación del freno del motor si MBR_L=1 y MBR_H=0

25 Máscara del freno del motor etapa 1 ##

0 = no hay activación 64 = válvula de descompresión (etapa 1) 80 = válvula de descompresión y colector de escape (etapa 2) 81 = válvula de descompresión, colector de escape y freno turbo (etapa 3) Valor relativo de la demanda de torsión del freno turbo

26 Factor del freno del motor etapa 1 ##

si el parámetro 10/25 = 81 entonces el parámetro 10/26 se puede ajustar de 0 a 100% para la demanda del freno turbo sino el parámetro 10/26 se tiene que ajustar en el valor 100% Activación del freno del motor si MBR_L=0 y MBR_H=1

27 Máscara del freno del motor etapa 2 ##

0 = no hay activación 64 = válvula de descompresión (etapa 1) 80 = válvula de descompresión y colector de escape (etapa 2) 81 = válvula de descompresión, colector de escape y freno turbo (etapa 3) Valor relativo de la demanda de torsión del freno turbo

28 Factor del freno del motor etapa 2 ##

si el parámetro 10/27 = 81 entonces el parámetro 10/28 se puede ajustar desde 0 a 100% para la demanda del freno turbo sino el parámetro 10/28 se tiene que ajustar en el valor 100% Activación del freno del motor si MBR_L=1 y MBR_H=1

29 Máscara del freno del motor etapa 3 ##

0 = no hay activación 64 = válvula de descompresión (etapa 1) 80 = válvula de descompresión y colector de escape (etapa 2) 81 = válvula de descompresión, colector de escape y freno turbo (etapa 3)

69

4. Parámetro

10 Configuración del freno del motor (continuación) Parámetro

Descripción Valor relativo de la demanda de torsión del freno turbo

30 Factor del freno del motor etapa 3 ##

Si el parámetro 10/29 = 81 entonces el parámetro 10/30 se puede ajustar desde 0 a 100% para la demanda del freno turbo sino el parámetro 10/30 se tiene que ajustar en el valor 100%

Activación del freno del motor a través de J1939 TSC1 de la transmisión 31 Freno del motor en pedido de transmisión ##

0 = no hay activación 64 = válvula de descompresión (etapa 1) 80 = válvula de descompresión y colector de escape (etapa 2) 81 = válvula de descompresión, colector de escape y freno turbo (etapa 3) Valor relativo de la demanda de torsión del freno turbo

32 Freno del motor en factor de pedido de transmisión ##

70

Si el parámetro 10/31 = 81 entonces el parámetro 10/32 se puede ajustar desde 0 a 100% para la demanda del freno turbo sino el parámetro 10/32 se tiene que ajustar en el valor 100%

4. Parámetro

11 Configuración del pedal acelerador Este grupo contiene parámetros que definen la evaluación del pedal acelerador. Vaya al capítulo 7.3 “Pedal acelerador/Pedal acelerador remoto" para mayor información sobre la función “pedal acelerador".

¡Riesgo de lesiones! El pedal acelerador es una función importante de seguridad para los vehículos comerciales. La programación de parámetro incorrecta o inadecuada puede afectar seriamente las reacciones del pedal acelerador. Esto puede causar que los requisitos del conductor (ejem. aceleración hacia atrás) no se implementen apropiadamente o sólo después de un retraso. Los cambios a los parámetros en este grupo sólo lo debe realizar el personal especialmente entrenado o después de consultarle al fabricante del motor. Normalmente, no es necesario cambiar estos parámetros.

Parámetro

01 Tipo del pedal acelerador: 0 = no disponible 1 = PWM FFG 2 = FFG análogo

02 Umbral de reducción de Velocidad FFG análogo

Descripción En general, el pedal acelerador sirve para la transferencia de los requisitos del Conductor al motor. Valor de parámetro 0: Sistema sin pedal acelerador. La evaluación y el monitoreo de las señales FFG están desactivadas. Valor de parámetro 1: Pedal del acelerador PWM activado, ejem. sensor VDO Valor de parámetro 2: Pedal acelerador análogo activado, ejem. pedal Williams Definición de la posición del pedal acelerador del FFG análogo debajo (como porcentaje de la deflexión completa), en el que se ajusta el estado “reducción de velocidad”. El punto de referencia (0%) es la detención límite máxima del pedal acelerador.

La velocidad de funcionamiento de emergencia es la que el motor adopta en el caso de una falla del pedal acelerador. El modo operativo del funcionamiento de emergencia se 03 Func. de emerg. de la vel. del motor hace efectiva si el valor análogo adopta valores inverosímiles, pero los conmutadores de Validación ralentí aún adoptan condiciones verosímiles (comp. la doble función del “Pin Gas 1” o “Pin Gas 2”, capítulo 3.2). 04 Rampa de func. de emerg. enc.

Rampa de velocidad para la transición desde el modo operativo normal al modo operativo de funcionamiento de emergencia.

05 Rampa de func. de emerg. apag.

Rampa de velocidad para la transición desde el modo operativo de funcionamiento de emergencia al modo operativo normal

06 Rampa FFG func. emerg. apag.

Se libera a través de una rampa si desaparece la falla del FFG

07 Reduc. de vel. del pedal PWM Umbral encendido

Definición de la posición del pedal acelerador del FFG PWM debajo (como porcentaje de la deflexión completa), en el que se ajusta el estado “reducción de velocidad”. El punto de referencia (0%) es la detención límite máxima del pedal acelerador.

08 Reduc. de vel. del pedal PWM Umbral apagado

Definición de la posición del pedal acelerador del FFG PWM sobre (como porcentaje de la deflexión completa), en el que se apaga el estado “reducción de velocidad”. El punto de referencia (0%) es la detención límite máxima del pedal acelerador.

71

4. Parámetro

11 Configuración del pedal acelerador (continuación) Parámetro 09 *Pedal acelerador análogo ajustado (¡Parámetro de sólo lectura!)

Descripción En el caso de un arranque inicial o un remplazo del pedal acelerador o de la unidad de control, el pedal acelerador se debe ajustar. ¡El pedal acelerador análogo y el pedal acelerador PWM están sujetos al mismo proceso de ajuste!

10 *Pedal acelerador PWM ajustado (¡Parámetro de sólo lectura!)

(* válido para la versión de diagnóstico 202 del ADM2 sin los parámetros 11/20 a 11/24)

Primero, apague el motor, ya que el pedal acelerador sólo se puede ajustar durante la detención del motor. Se requieren los siguientes dispositivos para ajustar el pedal acelerador: 1. Suministro de voltaje para el ADM2 2. Unidad de control del ADM2 3. FFG análogo o FFG PWM 4. Unidad de diagnóstico minidiag2 En el minidiag2 el menú No. 3 “Rutinas" se selecciona y luego el submenú No. 1 “Ajuste del pedal acelerador". La detención límite mínima del pedal acelerador (0%) se entrega primero y, segundo, la detención límite máxima del pedal acelerador (100%). Asegúrese que el pedal acelerador esté completamente liberado para poder evaluar sin ambigüedad la posición de reducción de velocidad. Precaución: La rutina del ADM2 No.2 “Reiniciar parámetros a los valores por defecto" ¡también reinicia los parámetros del pedal acelerador al estado no ajuste!

20 ** Tau del filtro pase bajo FFG Rango de señal amplio

(** válido para la versión de diagnóstico 203 del ADM2 con los parámetros 11/20 a 11/24 y los parámetros ahora bloqueados 11/09, 11/10, 11/19)

21 ** Tau del filtro pase bajo FFG Los parámetros 11/20 a 11/22 son los filtros para los cambios de señal del pedal acelerador (pedal acelerador análogo o PWM o pedal remoto): Si la modificación Rango de señal pequeño está dentro del rango de señal pequeño, se filtra con una constante de tiempo baja (constante de tiempo de la señal pequeña, parámetro 11/21). Si la modificación de 22 ** Filtro pase bajo FFG la señal está fuera del rango de señal pequeño, se filtra con una constante de Rango de señal pequeño tiempo alta (constante de tiempo de la señal amplia, parámetro 11/20). El valor límite es el valor umbral del rango de señal pequeño. 23 **Aceleración del % del pedal acelerador 24 ** disminución del % del pedal acelerador

72

(** válido para la versión de diagnóstico 203 del ADM2 con los parámetros 11/20 a 11/24 y los parámetros ahora bloqueados 11/09, 11/10, 11/19). Hay aplicaciones donde es necesario acelerar y disminuir la señal del pedal acelerador con gradientes diferentes.

4. Parámetro

12 Configuración de la amortiguación en reversa de la torsión Esta función es para la minimización de una posible “carga basura” causada por un juego de transmisión mientras el motor está funcionando en la torsión cero (torsión en reversa).

Parámetro

01 Umbral de torsión

02 Histéresis

Descripción Banda de torsión en la torsión cero. Este parámetro es para la optimización de la amortiguación en reversa de la torsión. Normalmente, no es necesario cambiar este valor.

Histéresis para la banda de torsión en la torsión cero. Este parámetro es para la optimización de la amortiguación en reversa de la torsión. Normalmente, no es necesario cambiar este valor.

03 Gradiente negativa (dM/dt < 0) Banda interna 04 Gradiente positiva (dM/dt > 0) Banda interna

Este parámetro es para la optimización de la amortiguación en reversa de la torsión. Normalmente, no es necesario cambiar este valor.

05 Gradiente positiva (dM/dt > 0) Banda externa

13 Configuración de las entradas Los parámetros en este grupo definen las funciones de las entradas análogas y digitales del ADM2.

Parámetro

Descripción

01 Sensor del Nivel del refrigerante. Entrada KW_SE

En este caso el valor de parámetro = 1 indica que hay una entrada disponible para el sensor del nivel del refrigerante.

02 Sensor del filtro de aire, Entrada LF_SE

En este caso el valor de parámetro = 1 indica que hay una entrada disponible para el sensor del filtro de aire.

03 Freno de servicio, Entrada BRE

En este caso el valor de parámetro = 1 indica que hay una entrada disponible para el estado de cambio del freno de servicio.

04 Posición neutra de la transmisión, Entrada NE J1939 ETC2

05 Freno de mano, Entrada FSBE

En este caso el valor de parámetro = 1 indica que hay una entrada disponible para el sensor de la posición neutra de la transmisión. ##válido desde la versión de diagnóstico 204: El valor= 0 indica que la información neutra se lee desde J1939, ETC1, Byte 4 El valor= 1 indica que la información neutra se lee desde el Pin 15/01 En este caso el valor de parámetro = 1 indica que hay una entrada disponible para el estado de cambio del freno de mano.

73

4. Parámetro

Dependiendo de la configuración de este parámetro, ciertas funciones se activan con la entrada digital lateral alta DSF0 (función especial 0) Valores programables:

06 Configuración de la entrada DSF0 variable: 0 = Desactivado 1 = Activa la entrada ABS 2 =Activa entrada del retardador 3 = Activa el Temposet 4= Activa monitoreo calentador de rejilla 5 = demanda de torsión cambiable** 6 = Manejo en la súper estructura** 7 = Motor de la cabina de la grúa de inhibición del acelerador ## (**válido desde la versión de diagnóstico 203 del ADM2 con los valores 5 y 6 del parámetro 13/06 y 13/07)

Valor

Significado

Observaciones

0

Entrada DSF0

No activa

1

Intervención ABS

La entrada DSF0 está disponible para el acoplamiento de la unidad de control ABS convencional. Cuando la entrada DSF0 está activa, las salidas del freno del motor están desactivadas.

2

Intervención retardador

La entrada DSF0 está disponible para acoplar un retardador convencional. Cuando la entrada DSF0 está activa, la información “Intervención del retardador” se transmite al PLDMR del control del motor. Esta configuración sólo tiene un propósito útil en las unidades en las que el ventilador está controlado a través del PLDMR del control del motor.

3

Temposet

La entrada DSF0 está disponible para configurar y eliminar una velocidad máxima temporal. La velocidad del Temposet también se elimina cuando actúa la reducción de velocidad.

4

Monitoreo del Calentador de rejilla

La entrada DSF0 monitorea la función del calentador de rejilla.

5

Demanda de torsión cambiable

Si el conmutador DSF0 es actuado, como mucho la torsión es demandada desde el motor como se establece en el parámetro 13/08.

(## válido desde la versión de diagnóstico 204) Vaya al capítulo 7 para mayor información sobre la función del ABS, Retardador, Temposet y calentador de rejilla.

74

(Aplicación, ejem. con cosechadoras, para poder demandar una torsión máxima cuando se cosecha, sin tener que instalar un pedal acelerador (FFG)). 6

Súper estructura

Manejo en la súper estructura. Configuración de las direcciones en el CAN SAE J1939: motor de súper estructura en dirección 1 y manejo del motor en la dirección 0 (valor predeterminado). Cambie desde el pedal acelerador (FFG) al fondo del carro al FFG en la súper estructura al actuar el conmutador DSF0. Ahora es posible acelerar el motor de manejo al actuar el conmutador DSF0.

4. Parámetro

7

continuación

Motor de la cabina de la grúa de inhibición del acelerador

06 Variable de configuración 7 = Motor de la cabina de la grúa de inhibición del acelerador ## (## válido desde la versión de diagnóstico 204)

Si se actúa el conmutador, entonces la señal del pedal acelerador sólo es dirigida al IWA y al relé 3 y 4. Para el IWA vea: la salida del valor real, el pin 12/05 y el parámetro 9/01 valores 1, 3, 7 y 8. Para el relé 3 vea el parámetro 14/01 (valor = 5). Para el relé 4 vea el parámetro 14/10 (valor = 5). Si se actúa el conmutador, todas las otras funciones no están apoyadas con la señal del pedal acelerador. Ejem. el modo de manejo se desactiva.

Dependiendo de este parámetro, ciertas funciones se activan con la entrada digital lateral baja DSF1 (función especial 1). Valores programables:

07 Configuración de la entrada variable DSF1: 0 = Desactivado 1 = Activa la entrada ABS 2 = Activa entrada del retardador 3 = Activa Temposet 4 = Activa monitoreo del calentador de rejilla 5 = Demanda de torsión cambiable** 6 = Manejo en la súper estructura** 7 = Motor de la cabina de la grúa de inhibición del acelerador ## (** válido desde la versión de diagnóstico 203 del ADM2 en adelante, con los valores 5 y 6 del parámetro 13/06 y 13/07)

Valor

Significado

Observación

0

Entrada DSF1

no activa

1

Intervención ABS

La entrada DSF1 está disponible para acoplar una unidad de control ABS convencional. Las salidas de freno del motor están desactivadas si la salida DSF0 está activa.

2

Intervención retardador

La entrada DSF1 está disponible para acoplar un retardador convencional. Cuando la entrada DSF1 está activa, la. información “Intervención del retardador” se transmite al PLD-MR del control del motor. Esta configuración sólo tiene un propósito útil en las unidades en las que el ventilador es controlado a través del PLD-MR del control del motor.

3

Temposet

La entrada DSF1 está disponible para configurar y eliminar una velocidad máxima temporal. La velocidad del Temposet también se elimina cuando se actúa la reducción de velocidad.

4

Monitoreo del calentador de rejilla

La entrada DSF1 monitorea la función del calentador de rejilla.

5

Demanda de torsión cambiable

Si el conmutador DSF1 es actuado, como mucho la torsión es demandada desde el motor como se establece en el parámetro 13/09.

(## válido desde la versión de diagnóstico 204) Vaya al capítulo 7 para mayor información sobre las funciones ABS, retardador, temposet y calentador de rejilla

(Aplicación, ejem. con cosechadoras, para poder demandar una torsión máxima cuando se cosecha, sin tener que instalar un pedal acelerador (FFG)).

75

4. Parámetro

6

Súper Estructura

7

Motor de la cabina de la grúa de inhibición del acelerador

continuación 07 Configuración de la entrada variable DSF1: 6 = Manejo en la súper estructura** 7 = Motor de la cabina de la grúa de inhibición del acelerador ## (** válido desde la versión de diagnóstico 203 del ADM2 en adelante, con los valores 5 y 6 del parámetro 13/06 y 13/07) (## válido desde la versión de diagnóstico 204)

Manejo en la súper estructura. Configuración de las direcciones en el CAN SAE J1939: motor de súper estructura en dirección 1 y manejo del motor en la dirección 0 (valor predeterminado). Cambie desde el pedal acelerador (FFG) al fondo del carro al FFG en la súper estructura al actuar el conmutador DSF1. Ahora es posible acelerar el motor de manejo al actuar el conmutador DSF1. Si se actúa el conmutador, entonces la señal del pedal acelerador sólo es dirigida al IWA y al relé 3 y 4. Para el IWA vea: la salida del valor real, el pin 12/05 y el parámetro 9/01 valores 1, 3, 7 y 8. Para el relé 3 vea el parámetro 14/01 (valor = 5). Para el relé 4 vea el parámetro 14/10 (valor = 5). Si se actúa el conmutador, todas las otras funciones no están apoyadas con la señal del pedal acelerador. Ejem. el modo de manejo se desactiva.

13 Configuración de las entradas (continuación) Parámetro

Descripción

08 Demanda de torsión cambiable a través del DSF0

Parámetro para ajustar el valor de la demanda de torsión, la que se utiliza si el parámetro 13/06 se ajusta al valor 5 y la entrada digital DSF0 está activa.

09 Demanda de torsión cambiable a través del DSF1

Parámetro para ajustar el valor de la demanda de torsión, la que se utiliza si el parámetro 13/07 se ajusta al valor 5 y la entrada digital DSF1 está activa.

76

4. Parámetro 4.2. Descripción de los parámetros (continuación) 14 Cambio del Relé 3 + Relé 4 del umbral Los parámetros de este grupo definen dos comparadores de valor real (IWK). Estos comparadores se pueden utilizar para revisar si la torsión real, la velocidad en carretera, la velocidad del motor, la temperatura del refrigerante, la torsión del pedal acelerador o la temperatura elevadora es mayor que los valores umbral programados. Si el valor real excede el umbral, se activará la salida correspondiente.

Parámetro

Descripción Parámetros para la configuración de la salida digital “REL 3" (relé de salida 3). Valores programables:

01 Configuración (IWK3) del comparador del valor real 3: 0 = Posición ralentí FFG 1 = Torsión real 2 = Velocidad en carretera 3 = Velocidad del motor 4 = Temperatura del refrig. 5 = Torsión FFG 6 = Temperatura elevadora 7 = Luz de advertencia de la presión de aceite 8 = Luz de advertencia de la temperatura del refrigerante

Valor

Significado

Observación

0

Posición ralentí FFG

La salida “REL3" está activa si el pedal acelerador está en posición ralentí.

1

M real > M_KOMP3

Comparación de la torsión real del motor con los valores “02 IWK3, torsión M" y “03 IWK3, histéresis M". La salida “REL3" está activa si la torsión real del motor es mayor a “02 IWK3, torsión M". La salida “REL3" no está activa si la torsión real del motor es menor a la diferencia entre “02 IWK3 torsión M" y “03 IWK3 histéresis M".

2

V

3

N

4

T

real

> V_KOMP3

real

real

> N_KOMP3

> T_KOMP3

Comparación de la velocidad en carretera real con los valores “04 IWK3 velocidad v" y “05 IWK3 histéresis v". La salida “REL3" está activa si la velocidad real en carretera es mayor a “04 IWK3 velocidad v". La salida “REL3" no está activa si la velocidad real en carretera es menor a la diferencia entre “04 IWK3 velocidad en carretera v” y “05 IWK3 histéresis v". Comparación de la velocidad real del motor con los valores “06 IWK3 velocidad del motor n" y “07 IWK3 histéresis n". La salida “REL3" está activa si la velocidad real del motor es mayor a “06 IWK3 velocidad del motor n”. La salida “REL3" no está activa si la velocidad real del motor es menor a la diferencia entre “06 IWK3 velocidad del motor n" y “07 IWK3 histéresis n". Comparación de la temperatura real del refrigerante con los valores “08 IWK3 temperatura del refrigerante” y “09 IWK3 histéresis T". La salida “REL3" está activa si la temperatura real del refrigerante es mayor a “08 IWK3 temperatura del refrigerante". La salida “REL3" no está activa si la temperatura real del refrigerante es menor a la diferencia entre “08 IWK3 temperatura del refrigerante" y “09 IWK3 histéresis T".

77

4. Parámetro

14 Cambio del Relé 3 + Relé 4 del umbral (continuación) Parámetro

01 Configuración (IWK3) del comparador del valor real 3: 0 = Posición ralentí FFG 1 = Torsión real 2 = Velocidad en carretera 3 = Velocidad del motor 4 = Temperatura del refrig. 5 = Torsión FFG 6 = Temperatura elevadora 7 = Luz de advertencia de la presión de aceite 8 = Luz de advertencia de la temperatura del refrigerante

Descripción 5

M

real > M_KOMP3

6

T

> T_KOMP3 real

Comparación de la torsión del pedal acelerador con los valores “02 IWK3 torsión M" y “03 IWK3 histéresis M". La salida “REL3" está activa si la torsión del pedal acelerador es mayor ala torsión “02 IWK3 torsión M". La salida “REL3" no está activa si la torsión del pedal acelerador es menor a la diferencia entre “02 IWK3 torsión M" y “03 IWK3 histéresis M".

Comparación de la temperatura real elevadora con los valores “08 IWK3 temperatura" y “09 IWK3 histéresis T". La salida “REL3" está Activa si la temperatura real elevadora es mayor a “08 IWK3 temperatura". La salida “REL3" no está activa si la temperatura real elevadora es menor a la diferencia entre “08 IWK3 temperatura" y “09 IWK3 histéresis T".

7

La función 7 habilita el control de una luz de advertencia para la presión de aceite a través de la salida REL3.

8

La función 8 habilita el control de una luz de advertencia para la temperatura del refrigerante a través de la salida REL3.

02 IWK3: Torsión M

Definición del valor de referencia para la torsión real del motor.

03 IWK3: Histéresis M

Definición de la histéresis para la comparación de la torsión real del motor con “02 IWK3 torsión M"

04 IWK3: Velocidad carretera v

Definición del valor de referencia para la velocidad real en carretera.

05 IWK3: Histéresis v

Definición de la histéresis para la comparación de la velocidad real en carretera con “04 IWK3 velocidad en carretera"

06 IWK3: Velocidad del motor

Definición del valor de referencia para la velocidad real del motor.

07 IWK3: Histéresis n

Definición de la histéresis para la comparación de la velocidad real del motor con “06 IWK3 velocidad del motor n".

08 IWK3: Temperatura

Definición del valor de referencia para la temperatura real del refrigerante o la temperatura real elevadora.

09 IWK3: Histéresis T

Definición de la histéresis para la comparación de la temperatura real del refrigerante o la temperatura real elevadora con “08 IWK3 temperatura".

78

4. Parámetro

14 Cambio del Relé 3 + Relé 4 del umbral (continuación) Parámetro

Descripción Parámetros para la configuración de la salida digital “REL4" (relé de salida 4). Valores programables: Valor

Significado

Observación

0

Posición de reducción de vel.

La salida “REL4" está activa si el pedal de aceleración está en la posición de reducción de velocidad.

1

10 Configuración (IWK4) del comparador del valor real 4: 0 = Posición de reducción de velocidad FFG 1 = Torsión real 2 = Velocidad en carretera 3 = Velocidad del motor 4 = Temperatura del refrig. 5 = Torsión FFG 6 = Temperatura elevadora 7= Luz de advertencia de la presión de aceite 8 = Luz de advertencia de la temperatura del refrigerante

M

V

2

3

4

N

T

real

real

real

real

> M_KOMP4

> V_KOMP4

> N_KOMP4

> T_KOMP4

Comparación de la torsión real del motor con los valores “11 IWK4, torsión M" y “12 IWK4 histéresis M". La salida “REL4" está activa si la torsión real del motor es mayor a “11 IWK4 torsión M". La salida “REL4" no está activa si la torsión real del motor es menor a la diferencia entre “11 IWK4 torsión M" y “12 IWK4 histéresis M". Comparación de la velocidad real en carretera con los valores “13 IWK4 velocidad en carretera v" y “14 IWK4 histéresis v". La salida “REL4" está activa si la velocidad real en carretera es mayor a “13 IWK4, velocidad en carretera v". La salida “REL4" no está activa si la velocidad real en carretera es menor a la diferencia entre “13 IWK4 velocidad en carretera v” y “14 IWK4 histéresis v". Comparación de la velocidad real del motor con los valores “15 IWK4 velocidad del motor n" y “16 IWK4 histéresis n". La salida “REL4" está activa si la velocidad real del motor es mayor a “15 IWK4 velocidad del motor n". La salida “REL4" no está activa si la velocidad real del motor es menor a la diferencia entre “15 IWK4 velocidad del motor n" y “16 IWK4 histéresis n". Comparación de la temperatura real del refrigerante con los valores “17 IWK4 temperatura del refrigerante" y “18 IWK4 histéresis T". La salida “REL4" está activa si la temperatura real del refrigerante es mayor a “17 IWK4 temperatura del refrigerante". La salida “REL4" no está activa si la temperatura real del refrigerante es menor a la diferencia entre “17 IWK4 temperatura del refrigerante" y “18 IWK4 histéresis T".

79

4. Parámetro

14 Cambio del Relé 3 + Relé 4 del umbral (continuación) Parámetro

Descripción 5

10 Configuración (IWK4) del comparador del valor real 4: 0 = Posición de reducción de velocidad FFG 1 = Torsión real 2 = Velocidad en carretera 3 = Velocidad del motor 4 = Temperatura del refrig. 5 = Torsión FFG 6 = Temperatura elevadora 7= Luz de advertencia de la presión de aceite 8 = Luz de advertencia de la temperatura del refrigerante

6

M

T

real

real

> M_KOMP4

> T_KOMP4

Comparación de la torsión del pedal acelerador con los valores “11 IWK4 torsión M" y “12 IWK4 histéresis M". La salida “REL4" está activa si la torsión del pedal acelerador es mayor a “11 IWK4 torsión M". La salida “REL4" no está activa si la torsión del pedal acelerador es menor a la diferencia entre “11 IWK4 torsión M" y “12 IWK4 histéresis M".

Comparación de la temperatura real elevadora con los valores “17 IWK4 temperatura" y “18 IWK4 histéresis T". La salida “REL4" está activa si la temperatura real elevadora es mayor a “17 IWK4 temperatura". La salida “REL4" no está activa si la temperatura real elevadora es menor a la diferencia entre “17 IWK4 temperatura" y “18 IWK4 histéresis T".

7

La función 7 habilita el control de una luz de advertencia para la presión de aceite a través de la salida REL4.

8

La función 8 habilita el control de una luz de advertencia para la temperatura del refrigerante a través de la salida REL4.

11 IWK4: Torsión M

Definición del valor de referencia para la torsión real del motor o torsión del FFG.

12 IWK4: Histéresis M

Definición de la histéresis para la comparación de la torsión real del motor o la torsión del FFG con “11 IWK4 torsión M".

13 IWK4: Velocidad carretera v

Definición del valor de referencia para la velocidad real en carretera.

14 IWK4: Histéresis v

Definición de la histéresis para la comparación de la velocidad real en carretera con “13 IWK4 velocidad en carretera v".

15 IWK4: Velocidad del motor n

Definición del valor de referencia para la velocidad real del motor.

16 IWK4: Histéresis n

Definición de la histéresis para la comparación de la velocidad real del motor con “15 IWK4 velocidad del motor n".

17 IWK4: Temperatura

Definición del valor de referencia para la temperatura real del refrigerante o la temperatura real elevadora.

18 IWK4: Histéresis T

Definición de la histéresis para la comparación de la temperatura real del refrigerante o de la temperatura real elevadora con “17 IWK4 temperatura".

80

4. Parámetro

15 Configuración de la velocidad crucero La velocidad crucero se enciende con el conmutador CC_ON (Pin 18/06) de la velocidad crucero y permanece encendido. Acto seguido, el conmutador de inclinación CC+ (Pin 18/04) de la velocidad crucero se puede utilizar para aumentar la velocidad nomina al alternar el conmutador, o se puede utilizar el conmutador de inclinación CC- (Pin 18/05) de la velocidad crucero para reducir la velocidad nominal. La velocidad inicial para configurar la velocidad crucero se puede programar con CC+ y CC-. Acto seguido, este modo de operación se apaga nuevamente con el conmutador CC_ON (Pin 18/06) de la velocidad crucero.

Vaya al capítulo 7.1.2 “Velocidad crucero" para mayor información sobre los requisitos de la operación de la velocidad crucero y la descripción de la velocidad crucero.

Parámetro

Descripción

01 Vel. mínima en carretera para la velocidad crucero

Este parámetro indica la velocidad mínima en carretera que se requiere para activar la velocidad crucero. Es la velocidad límite para el ajuste de la velocidad ralentí (parámetro 2/04).

02 Vel. máxima de ajuste para la velocidad crucero

Este parámetro indica la velocidad máxima de ajuste hasta la que se puede configurar la velocidad crucero. La velocidad máxima que se puede ajustar el la velocidad máxima legal (parámetro 3/03).

03 Paso único del incremento de la El tamaño del paso del conmutador de inclinación CC+ de la velocidad crucero se puede seleccionar por este parámetro. (Generalmente es del mismo tamaño que el velocidad crucero ajustada tamaño del paso CC-). CC+ 04 Paso único de disminución de la velocidad crucero ajustada CC-

El tamaño del paso del conmutador de inclinación CC- de la velocidad crucero se puede seleccionar por este parámetro. (Generalmente es del mismo tamaño que el tamaño del paso CC+).

05 Aceleración vel. crucero ajustada Selección de la rampa para el conmutador CC+ de la velocidad crucero. 06 Disminución velocidad crucero ajustada

Selección de la rampa para el conmutador CC- de la velocidad crucero.

07 Función de reanudación del crucero automático después del cambio de cambios: 0 = desactivado 1 = activado

Activación de una reanudación de la velocidad crucero automática después del cambio de cambios.

16 Configuración del 1 Ajuste de los parámetros 16/01 y16/18 a 16/20 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en la ingeniería de control.

Parámetro 01 Relé 1: 0 = desactivado 1 = Bloqueo del arranque 2 = Posición de reducción de velocidad del FFG 3 = Salida de transmisión 1 18 Tiempo máximo del inicio del arranque 19 Velocidad mínima del motor

Descripción Valor de parámetro 0: Salida de la etapa de manejo para relé 1 no está asignada. Valor de parámetro 1: La salida toma la función del bloqueo de arranque. Valor de parámetro 2: El pedal acelerador está en la posición de reducción de vel. Valor de parámetro 3: La salida de la etapa de manejo controla una válvula de modulación, ejem. para una transmisión automática Allison. Estos parámetros son relevantes si el motor de arranque está cableado a través del ADM2. En este caso, el bloque de arranque toma lugar a través del ADM2. Los parámetros no son relevantes si el motor de arranque está cableado a través del PLD-MR automatizado del motor. En este caso, el bloqueo de arranque toma lugar a través del PLD-MR.

20 Tiempo de bloqueo

81

4. Parámetro

17 Apagado del ralentí -- Ajuste de los parámetros 17/01 a 17/09 sólo en prueba de manejo y a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control.

Parámetro Activa el apagado del ralentí 01 Apagado del ralentí: 0 = desactivado 1 = activado

02 Tiempo máximo de ralentí 03 Apagado del PTO: 0 = desactivado 1 = activado

Descripción

El apagado del ralentí es habilitado por este parámetro.

Este parámetro determina el tiempo máximo de ralentí hasta el apagado del ralentí.

Este parámetro activa el apagado del ralentí, aún cuando la aplicación ha estado en el modo PTO y el motor ha estado en ralentí últimamente.

04 Tiempo de apagado del PTO

Este parámetro determina el tiempo máximo de la operación PTO hasta el apagado del PTO.

05 Umbral de torsión para el apagado del PTO

Este parámetro determina el umbral de torsión al cual se activa el apagado del PTO.

06 Período de advertencia de la luz de revisión del motor

Período de advertencia de la luz de revisión del motor antes del apagado del motor.

07 Período de advertencia de la luz de detención del motor

Período de advertencia de la luz de detención del motor antes del apagado del motor.

08 Temperatura mínima del refrigerante para el apagado del motor

Temperatura mínima del refrigerante a la cual se activa el apagado del motor.

09 Desconexión del apagado, Entrada MABSCH_SP: 0 = desactivado 1 = activado

0 = Desactivado 1 = Activado. Permite el conmutador (MABSCH_SP) de la "Revisión del motor" para desconectar el apagado del PTO/ralentí del motor. Este parámetro activa la desconexión del apagado con la entrada MABSCH_SP.

82

4. Parámetro

18 Apagado de protección del motor --Ajuste de los parámetro 18/01 a18/09 sólo en prueba de manejo y a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control. Esta función está hecha para motores no monitoreados, ejem. para unidades generadoras de energía de emergencia u otras aplicaciones estacionarias, ejem. con bombas, compresores o con unidades generadoras de energía en recipientes.

Vaya al capítulo 7.10.1 “Apagado de protección del motor" para mayor información sobre la función de apagado de protección del motor.

Parámetro 01 Temperatura del motor: 0 = desactivado 1 = activado 02 Nivel del refrigerante: 0 = desactivado 1 = activado

Descripción Apagado de protección del motor en la indicación de falla de temperatura del motor.

Apagado de protección del motor en la indicación de falla del nivel del refrigerante.

03 Presión de aceite: 0 = desactivado 1 = activado

Apagado de protección del motor en la indicación de falla de la presión de aceite.

04 Nivel de aceite: 0 = desactivado 1 = activado

Apagado de protección del motor en la indicación de falla del nivel de aceite.

05 Tiempo de apagado de protección del motor

06 Tiempo de protección del motor en la presión de aceite

07 Contador de las desconexiones del apagado de protección del motor

08 Período de advertencia para la luz de revisión del motor

09 Período de advertencia de la luz de detención del motor

Selección del tiempo de apagado para el apagado de protección del motor para todas las condiciones según el parámetro 18/01 a 18/04 excepto para el apagado en la indicación de falla de la presión de aceite (18/03).

Selección del tiempo de apagado para el apagado de protección del motor en la indicación de falla de la presión de aceite. Contador de las desconexiones del apagado de protección del motor. El contador indica cuántas veces el apagado del motor fue evitado por el conmutador “desconexión del apagado" (Pin 18/13).

Período de advertencia para la revisión de la luz del motor. Tiempo para que para que la luz de revisión del motor parpadee antes del apagado.

Selección del período de advertencia de la luz de detención del motor. Tiempo para que la luz de detención del motor parpadee antes del apagado.

83

4. Parámetro

19 Activación del ventilador automático Vaya al capítulo 7.12.3 “Demanda del ventilador" para mayor información sobre la función de activación del ventilador.

Parámetro 01 Habilita la activación del venti. automático en el freno del motor

Descripción Activación del ventilador automático en el caso de la operación del freno del motor (MBR)

ADM2, Diag.-Vers. 202: 0 = desactivado, 1 = activado

Se realiza una distinción sólo entre: Activación del ventilador sí (= activado) o no (= desactivado).

ADM2, Diag.-Vers. 203:

Selección del porcentaje del consumo de energía del ventilador en el freno del motor.

02 Habilita la activación del ventilador automático en el aire acondicionado:

Activación del ventilador automático en el caso de la operación del aire acondicionado.

ADM2, Diag.-Vers. 202: 0 = desactivado 1 = activado

Se realiza una distinción sólo entre: Activación del ventilador sí (= activado) o no (= desactivado).

ADM2, Diag.-Vers. 203:

Selección del porcentaje del consumo de energía del ventilador en el aire acondicionado

03 Habilita la activación del ventilador automático en el PTO:

Habilita activación del ventilador automático en control de vel. PTO (operación ADR)

ADM2, Diag.-Vers. 202: 0 = desactivado 1 = activado

Se realiza una distinción sólo entre: Activación del ventilador sí (= activado) o no (= desactivado).

ADM2, Diag.-Vers. 203:

Selección del porcentaje del consumo de energía del ventilador en el control de vel. PTO

04 Encendido de la temperatura del ventilador automático ADM2, Diag.-Vers. 202:

Selección del encendido de la temperatura del ventilador.

04 Ventilador Tmot 0% ADM2, Diag.-Vers. 203:

Selección de la temperatura del refrigerante si el ventilador está APAGADO (consumo de energía del ventilador 0%)

05 Apagado de la temperatura del ventilador automático ADM2, Diag.-Vers. 202:

Selección del apagado de la temperatura del ventilador.

05 Ventilador Tmot 100% ADM2, Diag.-Vers. 203:

Selección de la temperatura del refrigerante si el ventilador está ENCENDIDO (consumo de energía del ventilador 100%)

06 Ventilador DSF0 ADM2, Diag.-Vers. 203:

Este parámetro indica el porcentaje del consumo de energía del ventilador si la entrada DSF0 está activa, aún cuando el ventilador sea demandado a través de la entrada digital DSF0 y si el DSF0 se ha configurado para la intervención del retardador (parámetro 13/07, valor=2).

07 Ventilador DSF1 ADM2, Diag.-Vers. 203:

Este parámetro indica el porcentaje del consumo de energía del ventilador si la entrada DSF1 está activa, aún cuando el ventilador sea demandado a través de la entrada digital DSF1 y si el DSF1 se ha configurado para la intervención del retardador (parámetro 13/07, valor=2).

84

4. Parámetro

08 Tiempo de retención del vent. ADM2, Diag.-Vers. 203:

Generación de valor máximo basado en los parámetros 19/1 a 19/3, 19/6 y 19/7, que se considera que es la demanda del ventilador resultante. Una reducción del tiempo de retraso del consumo de energía del ventilador ocurre si el valor resultante disminuye. Esto evita saltos de energía rápidos del ventil. en el caso de una demanda frecuente de éste.

09 Rampa del ventilador ADM2, Diag.-Vers. 203:

Un nuevo valor (% del consumo de energía del ventilador) se logrará sobre una rampa. La rampa tiene la misma gradiente con respecto a los valores que aumentan y disminuyen.

10 Activación del ventilador por la entrada LUEFTER ADM2, Diag.-Vers. 203:

Este parámetro indica el porcentaje del consumo de energía del ventilador si la entrada “Ventilador" está activa, aún cuando el ventilador esté demandado a través de la entrada digital “LUEFTER" (Pin 18/15).

20 Pedal acelerador remoto (HFG) Este grupo contiene parámetros que definen la evaluación del pedal acelerador remoto. Vaya la capítulo 7.3 “Pedal acelerador/Pedal acelerador remoto" para mayor información sobre la función del pedal acelerador remoto.

¡Riesgo de accidente! Los cambios a los parámetros de este grupo sólo los debe realizar el personal especialmente entrenado o después de consultarle al fabricante del motor. Normalmente, no es necesario cambiar estos parámetros.

Parámetro

Descripción Este parámetro indica si hay disponible o no un pedal acelerador remoto.

01 Pedal acelerador remoto: 0 = desactivado 1 = activado

La evaluación y monitoreo de las señales HFG se debe desactivar en el caso de un sistema sin pedal acelerador remoto. En este caso, el valor de parámetro 0 se tiene que configurar.

02 Tiempo de retraso para la calibración del pedal acelerador remoto 03 Cambio máximo de la abertura total del pedal acelerador remoto

Ajuste de los parámetros 20/02 a 20/06 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico en ingeniería de control.

04 Filtro de la señal del pedal acelerador remoto 05 Posición ralentí del pedal acelerador remoto

Definición del límite superior de la posición del pedal acelerador remoto para el estado “ralentí”. En este caso, el punto de referencia (0%) es el límite mínimo de detención del pedal acelerador remoto.

06 Posición de abertura total del pedal acelerador remoto

Definición del límite inferior de la posición del pedal acelerador remoto para el estado “Abertura total". En este caso, el punto de referencia (0%) es el límite mínimo de detención del pedal acelerador remoto. ¡El límite superior de detención del pedal acelerador remoto se ajusta automáticamente!

85

4. Parámetro

21 Manejo con la velocidad PTO (ADR) En este modo operativo se cambia constantemente a la operación del control de velocidad PTO (ADR). Los valores límite efectivos de los valores límite internos del PLD, los valores límite del grupo de parámetro 3 (límites generales) y los valores límite del grupo de parámetro 5 y 6 (límites variables) permanecen activos. Vaya al capítulo 7.2.1.3 “Configuración del modo operativo manejado con el control de velocidad PTO en aplicaciones epeciales" para mayor información sobre la función “Manejo con la velocidad PTO".

Parámetro

Descripción Activación del modo operativo “Manejo con el control de velocidad PTO"

01 Activa Modo de Manejo con PTO: 0 = desactivado 1 = sin viaje libre de pedal 2 = con viaje libre de pedal

Valor de parámetro = 0: función desactivada Valor de parámetro = 1: Valor de parámetro = 2:

02 Tipo de regulador del Modo de manejo PTO

Selección del tipo de regulador para el modo operativo “manejo con el control de velocidad PTO"

03 Torsión máxima del Modo de manejo PTO

Torsión máxima del motor para el modo operativo “manejo con el control de velocidad PTO"

22 Configuración del sensor de velocidad del vehículo Este parámetro se aplica si no hay ninguna señal C3 de velocidad y si la velocidad de la salida de la transmisión es seleccionada por el CAN SAE J1939 (PGN 61442) o si la velocidad es seleccionada por el sensor de onda cuadrada. El grupo de parámetro 22 sólo se activa con la configuración correspondiente del grupo de parámetro 8 ya sea para el sensor de onda cuadrada (si el parámetro 8/01 con valor= 2) o para el bus de datos del SAE J1939 (si el parámetro 8/01 con valor= 3). Para la aplicación del CAN SAE J1939 sin el parámetro 22/02, vaya al capítulo 7.8.3.

Parámetro

Descripción

01 Razón del eje

Razón del eje para el eje trasero

02 Número de dientes

Número de dientes del eje motor

03 Revoluciones de las ruadas

Revoluciones de las ruedas por kilómetro

04 Razón del los cambios

Razón del cambio superior de la transmisión. Se utiliza para la limitación de velocidad en el caso de un sensor defectuoso.

05 2. Razón del eje (Eje trasero)

Razón del 2° cambio.

Grupo de parámetro 23: Limitador extra de velocidad: El acceso a este grupo no es posible.

86

4. Parámetro

24 Pedal acelerador extra Este grupo contiene parámetros que definen la evaluación del pedal acelerador.

¡Riesgo de accidente! El pedal acelerador es una función importante de seguridad para los vehículos comerciales. La programación de parámetro incorrecta o inadecuada puede afectar seriamente las reacciones del pedal acelerador. Los cambios a los parámetros en este grupo sólo deben ser realizados por el personal especialmente entrenado o después de consultarle al fabricante del motor. Normalmente, no es necesario cambiar estos parámetros.

Parámetro

Descripción

01 Rampa de torsión

Selección de la rampa de torsión para el pedal acelerador.

02 Velocidad mínima del pedal acelerador

Definición de la velocidad mínima del motor del pedal acelerador como un porcentaje de la deflexión completa. El punto de referencia (0%) es la detención mínima de límite del pedal acelerador.

03 Velocidad máxima del pedal acelerador

Definición de la velocidad máxima del motor del pedal acelerador como un porcentaje de la deflexión completa. El punto de referencia (0%) es la detención mínima de límite del pedal acelerador.

04 Factor P 05 Filtro del pedal acelerador

Ajuste de los parámetros 24/01 a 24/05 sólo en prueba de manejo y sólo a través de trabajadores habilitados con conocimiento técnico de ingeniería de control.

87

5. Encaje y conexión 5. Encaje y conexión 5.1. Datos operativos Índice de protección del ADM2 con enchufes conectores conectados: IP 30: Temperatura ambiente para el uso y almacenamiento del ADM2: - rango de la temperatura operativa: desde -40 °C a +70 °C - rango de temperatura de almacenamiento: desde -50 °C a +80 °C

5.2. Instalación Instale el ADM2 en una superficie plana en un lugar seco con los conectores hacia abajo: Coloque el enchufe de diagnóstico central en un lugar de fácil acceso.

N° 1 Abrazaderas Sólo utilice abrazaderas DaimlerChrysler para la instalación del ADM2. Esto le garantizará que el ADM2 está montado de manera segura.

88

5. Encaje y conexión

Para instalar: 1 Presione el ADM2 hacia la abrazadera superior con los resortes de montaje. 2 Guíe los terminales de soporte hacia los orificios en la abrazadera inferior.

Para extraer: Presione el ADM2 hacia la abrazadera superior con los resortes de montaje hasta que los terminales de soporte se puedan quitar de los orificios en la abrazadera inferior.

89

5. Encaje y conexión

Diagrama de bloque dimensionado de la abrazadera Todos los diámetros internos Ø = 5,5mm N° 1 abrazadera MB – número de pieza A 670 542 06 40 N° 2 superficie de armadura N° 3 abrazadera MB – número de pieza A 670 542 05 40 Instale las abrazaderas en una superficie plana con las dimensiones especificadas.

90

5. Encaje y conexión

Posición de encaje en el vehículo o la parte trasera del ADM2 Tamaño del conector de izquierda a derecha - conector 21 pin - conector 12 pin - conector 18 pin - conector 15 pin

5.2.1. Uso en el vehículo Acá, se recomienda realizar la instalación en la cabina en la sección inferior del tablero.

La instalación de los compartimentos del motor no está permitida.

5.2.2. Uso en los motores estacionarios Asegúrese que se proporcionen las condiciones ambientales apropiadas para el ADM2, por ejemplo - con un revestimiento por separado - o la instalación en una caja de control.

91

5. Encaje y conexión 5.3. Conexión

Riesgo de accidente El “Terminal 15" y el “Terminal 50" de las unidades de control son entradas de señal de alta resistencia que toman corriente en el orden de mA. El voltaje residual no permitido en estas entradas podría afectar la detección del nivel BAJO. Consecuencia: - el motor se enciende inesperadamente (terminal 50) - el motor ya no se puede apagar (terminal 15) Si el motor se enciende inesperadamente y el tren transmisor está cerrado (transmisión no en neutro), el vehículo podría comenzar a moverse repentinamente o comenzar la operación de la máquina de trabajo, lo que constituye un riesgo para la vida y las extremidades.

Un conmutador aislador de baterías sólo se colocará en un terminal de la batería (positivo) Hacer una conexión a tierra no está permitido y podría causar daños en las unidades de control PLD-MR y ADM2. Fíjese en las siguientes pautas cuando conecte el ADM2: - Sólo utilice cables Star Quad de DaimlerChrysler para hacer el cableado de las conexiones CAN. Estos cables están diseñados especialmente para los vehículos con aplicación CAN (EMC). - La conexión CAN entre el PLD-MR y el ADM2 no debe exceder un largo de 15 metros. - Sólo se permite apagar el suministro de energía (terminal 30) al final de la fase de funcionamiento de la unidad de control. La fase de funcionamiento comienza cuando el terminal 15 se apaga y dura alrededor de 5 segundos. Si es necesario, los códigos de falla nuevos se escriben en la memoria durante la fase de funcionamiento y se almacenan en la unidad de control ADM2 para poder conservar estos valores nuevos cuando se apague el ADM2. - Para evitar entradas con fallas, la entrada “terminal 15” se debería cambiar simultáneamente para todas las unidades de control. - Para evitar entradas con fallas, la entrada “terminal 50” (encendido del motor) se debería cambiar simultáneamente para las unidades de control ADM2 y PLD-MR. - Si la luz de advertencia de la carga de la batería está conectada con cables, es importante que se instale el diodo de bloqueo, ya que de otra manera no sería posible apagar en motor a través del terminal 15. - La conexión a tierra de todos los consumidores eléctricos se debería distribuir en una formación de estrella desde el punto de tierra central. Si la conexión a tierra no está arreglada en una formación de estrella o si la corriente fluye a través de los miembros del marco con poca conductividad, se pueden desarrollar fallas debido a una compensación a tierra o a efectos del EMC.

92

6. Programación de parámetros con la unidad de diagnóstico minidiag2

6. Programación de parámetros con la unidad de diagnóstico minidiag2 Se pueden realizar las siguientes funciones con la unidad de diagnóstico minidiag2 - Lea la versión de la unidad de control -Lea/elimine la memoria defectuosa -Lea los datos del valor real (ejem. estado de parámetro, valores análogos, valores binarios de entradas y salidas) -Programe el pedal acelerador (como rutina de ADM2) -Reinicie todos los valores de los parámetros a sus valores predeterminados (como rutina de ADM2) -Programación de parámetros del ADM2 La implementación de las funciones mencionadas arriba se describe en el manual de funcionamiento del minidiag2.

93

7. Aplicación 7. Aplicación Las siguientes páginas describen las áreas de aplicación del ADM2 y las entradas/datos de entrada, salidas/datos de salida y parámetros asociados.

7.1. Modo de manejo y control de velocidad PTO El módulo de adaptación de control del vehículo (ADM2) diferencia entre el modo de manejo y el control de velocidad PTO (operación ADR). En el estado operativo “modo de manejo” en ADM2 preselecciona el estado “demanda de torsión” del automatizado del motor MR. El ADM2 determina una velocidad nominal y transmite simultáneamente un tipo de regulador y una torsión máxima al automatizado del motor MR. En el estado operativo “control de velocidad PTO”, el ADM2 preselecciona el estado “demanda de torsión” del automatizado del motor MR. El ADM2 determina una torsión nominal del motor y transmite simultáneamente una velocidad mínima del motor y una velocidad máxima del motor al automatizad del motor MR. Los límites preestablecidos en el automatizado del motor MR no se pueden exceder. Esto garantiza que los valores límite del motor, que son importantes para la función y certificación, no se puedan exceder. Además, el rango operativo del motor puede ser restringido por los ajustes del ADM2. La torsión del motor, la velocidad del motor y la velocidad en carretera se pueden limitar a través de la configuración. Las posibilidades que se proporcionan para esto están resumidas en el capítulo 7.9. Después de encender el motor, vaya al capítulo 7.4, el motor cambia al modo operativo predeterminado.

7.1.1.Modo de manejo En la configuración por defecto el ADM2 está en el modo de manejo. Las variables de entrada para el modo de manejo son: - el pedal acelerador - el pedal acelerador remoto o - una demanda de torsión a través de SAE J 1939 En la configuración predeterminada del ADM2, se proporciona un valor nominal en base a la evaluación de un pedal acelerador. El ADM2 habilita la aplicación de un pedal acelerador análogo, así como también la aplicación de los pedales aceleradores PWM. Ambos se tienen que ajustar en el arranque inicial. Vaya al capítulo 10, Rutina N° 1. Se puede habilitar por configuración un pedal acelerador remoto adicional, vaya al capítulo 4.2. Además, la demanda de una torsión del motor es posible a través del SAE J 1939 TSC1 Byte 4 El valor de salida/ajuste en el modo de manejo es la torsión del motor. Se transmiten simultáneamente una velocidad mínima y máxima al MR. El ADM2 calcula un valor nominal de torsión para el automatizado del motor MR en base a la posición del pedal acelerador, al pedal acelerador remoto o una demanda de SAE J1939, y lo transmite al MR a través del bus de datos CAN. El rango de ajuste del valor nominal de torsión tiene un rango entre la torsión actualmente activa mínima y máxima. Los valores límite son definidos por los parámetros del grupo 3 “Limitaciones generalmente válidas”, del grupo 5 “Limitaciones variables” N° 0 y N° 1 o del grupo 6 “Limitaciones variables” N° 2. Los valores de límite internos del MR también son efectivos.

94

7. Aplicación

7.1.1.1. Ajuste de la velocidad ralentí El automatizado del motor MR se envía con una velocidad ralentí predeterminada. Si se requiere una velocidad ralentí aumentada en el modo de manejo, se puede realizar con un ajuste de la velocidad del motor a través del conmutador de inclinación CC+ y CC- de la velocidad crucero. Sin embargo, la velocidad ralentí ajustada no estará presente después de reiniciar. Conmutador (Pin 18/06) de la velocidad crucero en la posición de apagado: La velocidad ralentí se puede ajustar a través del conmutador de inclinación CC+ (Pin 18/05) o CC- (Pin 18/04) de la velocidad crucero. Se puede aumentar con CC+ y disminuir con CC-. Otras modificaciones de la función “ajuste de la velocidad ralentí” se pueden realizar con el grupo de parámetro 2:

Grupo de parámetro 2: Parámetro 01 Ajuste de la velocidad ralentí en un sólo paso

Descripción La velocidad ralentí se puede ajustar con el conmutador de inclinación CC+ (Pin 18/05) o CC- (Pin 18/04) de la velocidad crucero y con el conmutador de la velocidad crucero en la posición de apagado. Este parámetro indica el tamaño del paso que se aplica a ambos conmutadores de inclinación y es del mismo tamaño cuando se aumenta con CC+ y se disminuye con CC-.

02 Ajuste de la velocidad ralentí de la rampa

Este parámetro determina la rampa con la que se ajusta la velocidad ralentí cuando los conmutadores de inclinación se actúan continuamente.

03 Velocidad ralentí máxima

Valor máximo del ajuste de la velocidad ralentí.

04 Velocidad límite para el Ajuste de la velocidad ralentí

Velocidad límite del vehículo hasta la cual se autoriza el ajuste del ralentí.

7.1.1.2. Límite de velocidad del vehículo El módulo de adaptación de control del vehículo (ADM2) está certificado según la directiva 92/24/EWG como un limitador de velocidad para mantener las velocidades máximas especificadas legalmente. Las velocidades máximas especificadas legalmente se establecen en el parámetro 3/03. Este valor de parámetro se establece a 85 km/h y sólo se puede cambiar con la autorización respectiva. El valor establecido siempre es válido y sólo se puede cambiar por velocidades más bajas del vehículo utilizando las limitaciones programables. Si el vehículo excede la velocidad máxima (es decir, al manejar cuesta abajo), el vehículo puede ir más despacio al utilizar el freno de servicio o el freno del motor. El freno del motor sólo se puede activar al cambiar la entrada MBR_L o MBR_H a tierra. Para mayor información sobre el “freno del motor” vaya al capítulo 7.5. El freno del motor no se activará automáticamente debido a que la limitación de la velocidad con el freno del motor está desactivada, el valor del parámetro 10/10 se establece a 0 km/h. Vaya al capítulo 7.1.1.3. Parámetro - 3/03 valor del parámetro de la velocidad máxima en carretera (legal) = 85 km/h - 10/10 Limitación de velocidad con el valor del parámetro del freno del motor = 0 km/h

95

7. Aplicación

7.1.1.3. Límite de velocidad del vehículo con el freno del motor El módulo de adaptación de control del vehículo (ADM2) está certificado según la directiva 92/24/EWG como un limitador de velocidad para mantener las velocidades máximas especificadas legalmente. Las velocidades máximas especificadas legalmente se establecen en el parámetro 3/03. Este valor de parámetro se establece a 85 km/h y sólo se puede cambiar con la autorización respectiva. El valor establecido siempre es válido y sólo se puede cambiar por velocidades más bajas del vehículo utilizando las limitaciones programables. Si el vehículo excede la velocidad máxima (es decir, al manejar cuesta abajo) y la limitación de velocidad con el freno del motor se activa (valor del parámetro 10/10 es mayor a 0 km/h), el freno del motor se activará automáticamente, si la velocidad del vehículo excede la suma de las velocidades máximas especificadas legalmente y del umbral de velocidad establecido. El umbral de velocidad está establecido en el parámetro 10/10. La limitación de velocidad con el freno del motor siempre activa todos los frenos del motor configurados. Para mayor información sobre el “freno del motor” vaya al capítulo 7.5. Parámetro - 3/03 valor del parámetro de la velocidad máxima en carretera (legal) = 85 km/h - 10/10 Limitación de velocidad con el valor del parámetro del freno del motor = 0 km/h

96

7. Aplicación 7.1.2. Funcionamiento de la velocidad crucero En el modo de manejo, se puede activar una operación de la velocidad crucero a través de los conmutadores y conmutadores de inclinación en el panel de instrumentos. De ese modo, se controla la torsión del motor para poder mantener la velocidad del vehículo predeterminada. Esto asegura que la velocidad máxima del vehículo no se exceda (vaya al capítulo 7.1.1.2 para la “Limitación de velocidad del vehículo”). La función de la velocidad crucero se habilita a través del conmutador “CC On". El control de la velocidad se activa a través del conmutador CC+ o CC-, con tal que la velocidad del vehículo actual exceda un valor mínimo. Vea el parámetro de abajo. El control de la velocidad se activa y el valor nominal se establece al valor de velocidad real a través del conmutador CC(establecer/disminuir). Cuando la velocidad crucero está activa, la velocidad nominal se puede reducir gradualmente al alternar momentáneamente el conmutador CC-. Al mantener apretado el conmutador CC- se reducirá el tamaño del paso a través de una rampa. El tamaño del paso y la constante de tiempo de la rampa se pueden configurar con un parámetro (vea abajo). La velocidad crucero se desactiva si se actúa el freno o el pedal del embrague. Por razones de seguridad, la velocidad crucero también se desactiva si el ADM2 detecta una disminución de velocidad excesiva del vehículo. Si se ha desactivado la velocidad crucero, al alternar en conmutador CC+ (Reanudar/Aceleración) se reactivará el punto establecido de la velocidad crucero que se habilitó antes de la desactivación. Si la velocidad crucero está activa, al alternar momentáneamente el conmutador CC+ se aumentará gradualmente la velocidad nominal. Al mantener apretado el conmutador CC+ se aumentará el valor de la velocidad nominal a través de una rampa. El tamaño de paso y la constante de tiempo de la rampa se pueden configurar con parámetros (vea abajo). La función “auto reanudar” se puede configurar con el parámetro 15/07. Si la auto reanudación está habilitada, la velocidad crucero no se desactivará cuando se actúa el pedal del embrague, pero se cambia a un modo de espera. La velocidad nominal actual se guarda por un período de ....segundos y se reanuda automáticamente al soltar el embrague. Se comunica al MR, si durante la operación de la velocidad crucero el pedal acelerador o el pedal remoto (si es que está activado) o el SAE J1939 demandan una torsión que es mayor a la torsión demandada actualmente por la velocidad crucero. Como resultado, la velocidad en carretera se acelera con la velocidad nominal actual hasta que la torsión demandada por la velocidad crucero sea la torsión determinante nuevamente. Al apagar la función de la velocidad crucero a través del CC On, la velocidad nominal de la velocidad crucero se establece a la velocidad mínima (parámetro 15/01).

Grupo de parámetro 15: Parámetro

Descripción

01 Velocidad mínima para la velocidad crucero

Este parámetro indica la velocidad mínima que se requiere para establecer la velocidad crucero.

02 Velocidad máxima para la velocidad crucero

Este parámetro indica la velocidad máxima hasta la que se puede ajustar la velocidad crucero. Es posible hasta la velocidad máxima legal (parámetro 3/03).

03 Incremento de la velocidad crucero ajustada del tamaño de paso CC+

Este parámetro determina el tamaño de paso para el conmutador de inclinación CC+ de la velocidad crucero. Usualmente es del mismo tamaño que el tamaño de paso del CC-.

04 Disminución de la velocidad crucero ajustada del tamaño de paso CC05 Aceleración de la vel. crucero ajustada 06 Disminución de la vel. crucero ajustada

Este parámetro determina el tamaño de paso para el conmutador de inclinación CC- de la velocidad crucero. Usualmente es del mismo tamaño que el tamaño de paso del CC+.

07 Auto reanudación después del cambio de cambios: 0 = desactivar, 1 = activar

97

Selección de la rampa para el conmutador de inclinación CC+ de la velocidad crucero. Selección de la rampa para el conmutador de inclinación CC- de la velocidad crucero.

Activación de la reanudación de una velocidad crucero automática después de un cambio de cambios.

7. Aplicación

7.1.2.1. Velocidad crucero con el freno del motor En el modo operativo de la velocidad crucero, el ADM2 autoriza una activación adicional del freno del motor si la velocidad establecida se excede durante el manejo cuesta abajo. El grupo de parámetro 10 (configuración del freno del motor) determina cómo el freno del motor soporta la velocidad crucero. El parámetro 10/05 (valor= 1) determina que el freno del motor se activa automáticamente si el vehículo excede un valor predeterminado. Los parámetros 10/06 a 10/09 son las velocidades de corte de activación y de desactivación (valores umbral) para el freno del motor paso 1 (MBR_L) y el freno del motor paso 2 (MBR_H). En este caso, los valores del parámetro son las velocidades diferenciales referidas a la velocidad establecida de la velocidad crucero. La velocidad diferencial en el parámetro 10/06 se tiene que exceder para que la aceleración constantemente abierta se active durante el modo de velocidad crucero. La aceleración constantemente abierta se apaga nuevamente si la velocidad disminuye por debajo de la velocidad diferencia en el parámetro 10/07. La velocidad diferencial en el parámetro 10/08 se tiene que exceder para que la aleta retardadora del motor se active durante el modo de velocidad crucero. El freno del motor se apaga nuevamente si la velocidad disminuye por debajo de la velocidad diferencial en el parámetro 10/09. Los valores de parámetro 10/06, 10/07, 10/08 , 10/09 del freno del motor sólo los debe realizar el personal entrenado especialmente o después de consultarle al fabricante del motor. Normalmente, no es necesario cambiar estos parámetros.

7.1.2.2. Función Temposet El ADM2 entrega la posibilidad de limitar la velocidad del vehículo a la velocidad actual (función temposet) a través de un conmutador en el panel de instrumentos. Se le puede asignar una función temposet a las entradas digitales DSF0 y DSF1 por configuración. Precaución: DSF0 y DSF1 son funciones de asignación múltiple, ¡sólo una función en cada uno se puede seleccionar! El límite de velocidad al valor actual de la velocidad de manejo se activa al alternar el conmutador DSF seleccionado (función temposet). La función temposet se desactiva al alternar el conmutador DSF seleccionado una vez más. Al oprimir el pedal acelerador hasta la posición de reducción de velocidad se desactiva una función activa de temposet y el vehículo se puede acelerar excediendo la velocidad límite temposet establecida. Entradas (alternativas) - Pin 12/10 función especial digital 0 (DSF0), entrada cambiada al voltaje de la batería. - Pin 12/09 función especial digital 1 (DSF1), entrada cambiada a tierra. Parámetro (alternativas) - 13/06 DSF0: Valor de parámetro 3 = temposet - 13/07 DSF1: Valor de parámetro 3 = temposet Las entradas DSF0 y DSF1 se tienen que conectar según la configuración del temposet con respecto al DSF0 y DSF1: Por favor fíjese que la entrada digital DSF0 se tiene que cambiar al voltaje de la batería y la entrada digital DSF1 se tiene que cambiar a tierra.

98

7. Aplicación 7.2. Control de velocidad PTO (ADR) El módulo de adaptación de control del vehículo (ADM2) diferencia entre el modo de manejo y el control de velocidad PTO (operación ADR). El control de velocidad PTO se aplica: ejem. con grúas, equipos de mantenimiento de pistas, cosechadoras, barredoras mecánicas, camiones de basura, compresores, agregados generadores de energía, bombas, etc. El valor de salida/ajuste del ADM2 en el modo PTO es la velocidad del motor. Simultáneamente, se transmite un tipo de regulador y una torsión máxima del motor al MR. El valor de la velocidad nominal es determinado por en ADM2 en base a los valores de entrada escritos abajo y es transmitido al control del motor PDL-MR a través del bus de datos CAN. El rango de ajuste del valor de la velocidad nominal y del valor límite de la torsión del motor tiene un rango entre los valores actualmente activos mínimos y máximos. Estos límites son definidos (como en el modo de manejo) por parámetros del grupo 3 “Límites generalmente válidos”, del grupo 5 “Límites variables” N°0 y N°1 o del grupo 6 “Límites variables” N°2.

7.2.1. Los tres modos operativos de la velocidad de control PTO: - PTO de la cabina del conductor (control desde la cabina del conductor a través de CC+ y CC-) - PTO con velocidades fijas a través del conmutador PTO - Manejo con el PTO con aplicaciones especiales

7.2.1.1. PTO de la cabina del conductor La función “control de velocidad PTO de la cabina del conductor” se habilita con el parámetro 07/01: Valor de parámetro = 0: Control de velocidad PTO deshabilitado Valor de parámetro = 1: Modo PTO siempre está autorizado Valor de parámetro = 2: Modo PTO sólo está autorizado siempre y cuando la transmisión esté en posición neutra Valor de parámetro = 3: Modo PTO sólo está autorizado siempre y cuando la transmisión esté en posición neutra y el freno de mano esté cerrado.

Cuando el vehículo está estacionario, se habilita un modo PTO al encender el conmutador (Pin 18/06) de la velocidad crucero. El ADM2 se cambia al modo PTO a través de los conmutadores de inclinación CC+ (Pin 18/05) o CC- (Pin 18/04) de la velocidad crucero. El valor nominal para la velocidad PTO se puede ajustar comenzando con la velocidad ralentí. SE puede aumentar con CC+ y disminuir con CC-. La velocidad inicial, cuando inicialmente se alternan los conmutadores CC+ o CC-, se puede predeterminar con los parámetros 07/09 y 07/10. La velocidad PTO actual se puede desconectar a través del pedal acelerador y del pedal acelerador remoto, con tal que se habilite para el modo PTO con los parámetros 07/04. Mayor información de la función “PTO de la cabina del conductor” se puede realizar con los parámetros 07/02 a 07/15.

99

7. Aplicación

Grupo de parámetro 7:

02 Velocidad máxima PTO con conmutador CC+

Velocidad máxima del motor que se puede lograr para el modo PTO al incrementar

03 Velocidad mínima PTO con conmutador CC-

Velocidad mínima que se puede lograr para el modo PTO al disminuir la velocidad nominal a través del conmutador de inclinación CC- de la velocidad crucero.

04 Demanda de velocidad a través del pedal acelerador

Este parámetro indica si la velocidad PTO puede ser demandada o no por el pedal acelerador.

05 Velocidad máxima del Pedal acelerador si PTO

Este parámetro indica la velocidad máxima del motor cuando se actúa el pedal acelerador en el modo PTO.

06 Error PTO en el freno de o freno de mano habilitado

Este parámetro indica si el modo PTO se puede interrumpir cuando se actúa el freno de mano o el freno de servicio.

07 Error PTO en el embrague habilitado

Este parámetro indica si el modo PTO se puede interrumpir cuando se actúa el embrague.

08 Velocidad máxima en carretera en modo PTO

Velocidad máxima en carretera hasta la que es posible un modo PTO..

09 Velocidad inicial al activar el PTO a través del CC+ 10 Tipo de regulador al activar el PTO a través del CC+

la velocidad nominal a través del conmutador de inclinación CC+ de la velocidad crucero.

Velocidad inicial si se ha activado el modo PTO a través del CC+

Selección del tipo de regulador si se ha activado en modo PTO a través del CC+

11 Torsión máxima al activar el PTO a través del CC+

Torsión máxima si se ha activado el modo PTO a través del CC+

12 Velocidad inicial al activar PTO a través del CC-

Velocidad inicial si se ha activado el modo PTO a través del CC-

13 Tipo de regulador al activar el PTO a través del CC-

Selección del tipo de regulador si se ha activado en modo PTO a través del CC-

14 Torsión máxima al activar el PTO a través del CC-

Torsión máxima si se ha activado el modo PTO a través del CC-

15 Índice de la rampa PTO

En el modo PTO, se logrará una nueva velocidad del motor sobre una rampa.

100

7. Aplicación

7.2.1.2. PTO con velocidad fija a través del conmutador del PTO Las condiciones para habilitar y deshabilitar la función “PTO con velocidades fijas a través del conmutador del PTO” corresponden a las condiciones para habilitar y deshabilitar la función “PTO de la cabina del conductor". La función “PTO con velocidades fijas” se habilita con el parámetro 07/01: Valor de parámetro = 0: Modo PTO está deshabilitado Valor de parámetro = 1: Modo PTO siempre está autorizado Valor de parámetro = 2: Modo PTO sólo está autorizado siempre que la transmisión esté en posición neutra Valor de parámetro = 3: Modo PTO sólo está autorizado siempre que la transmisión esté en posición neutra y el freno de mano esté cerrado.

Las condiciones adicionales para deshabilitar y habilitar esta función se pueden activar con los parámetros 07/04 a 07/08:

04 Demanda de velocidad a través del pedal acelerador

Este parámetro indica si la velocidad PTO se puede demandar con el pedal acelerador.

05 Velocidad máxima del pedal Acelerador si PTO

Este parámetro indica la velocidad máxima del motor cuando el pedal acelerador se actúa en el modo PTO.

06 Error PTO en el freno de mano o freno de servicio habilitado.

Este parámetro indica si el modo PTO se puede interrumpir cuando se actúa el freno de mano o el freno de servicio.

07 Error PTO en el embrague habilitado

Este parámetro indica si el modo PTO se puede interrumpir cuando se actúa el embrague.

08 Velocidad máxima carretera en el modo PTO

en

Velocidad máxima en carretera hasta la que es posible un modo PTO.

Se puede activar hasta tres velocidades fijas predeterminadas a través del conmutador (Pin 18/10) PTO. En la encendida inicial, un control de velocidad PTO se activa con la velocidad fija 1. Si se enciende y se apaga nuevamente (menos de 1 segundo), la velocidad nominal del motor se establece en la próxima velocidad nominal, velocidad fija 2. La velocidad fija 3 se puede seleccionar de la misma manera y, acto seguido, se puede cambiar a la velocidad fija 1. La velocidad PTO actual se puede desconectar con el pedal acelerador o el pedal acelerador remoto, con tal que se hayan habilitado para el modo PTO en el parámetro 07/04. El control de velocidad PTO se apaga apenas el conmutador PTO esté en la posición de APAGADO por más de un segundo. El modo operativo PTO a través del conmutador PTO tiene la prioridad por sobre el PTO de la cabina del conductor a través de los conmutadores de inclinación CC. Mayores modificaciones de la función “PTO con velocidades fijas a través del conmutador PTO” se puede realizar con los parámetros 07/16 a 07/25:

101

7. Aplicación

Grupo de parámetro 7:

Número de velocidades fijas si la activación del control de velocidad PTO es a través del conmutador PTO: Valor de parámetro = 1: se puede seleccionar una velocidad fija Los parámetros 7/17 a 7/19 son efectivos 16 Número de velocidades fijas si se activa a través de la entrada PTO

Valor de parámetro = 2: se pueden seleccionar dos velocidades fijas Los parámetros 7/17 a 7/22 son efectivos Valor de parámetro = 3: se puede seleccionar una velocidad fija Los parámetros 7/17 a 7/25 son efectivos (los límites generalmente válidos y variables y los límites del PLD permanecen activos)

17 Velocidad PTO #1

Valor de la velocidad programable para la velocidad fija #1

18 Velocidad PTO #1 Tipo de regulador

Selección del tipo de regulador si la velocidad fija #1 se ha activado.

19 Velocidad PTO #1 Torsión máxima del motor

Torsión máxima del motor si la velocidad fija #1 se ha activado.

20 Velocidad PTO #2

Valor de la velocidad programable para la velocidad fija #2.

21 Velocidad PTO #2 Tipo de regulador

Selección del tipo de regulador si la velocidad fija #2 se ha activado.

22 Velocidad PTO #2 Torsión máxima del motor

Torsión máxima del motor si la velocidad fija #2 se ha activado.

23 Velocidad PTO #3

24 Velocidad PTO #3 Tipo de regulador 25 Velocidad PTO #3 Torsión máxima del motor

Valor de la velocidad programable para la velocidad fija #3.

Selección del tipo de regulador si la velocidad fija #3 se ha activado.

Torsión máxima del motor si la velocidad fija #3 se ha activado.

102

7. Aplicación

7.2.1.3. Manejo con el PTO con aplicaciones especiales Este modo operativo se tiene que seleccionar si la aplicación tiene que permanecer permanentemente en el modo PTO. Un modo operativo permanente “control de velocidad PTO” se puede establecer para el ADM2 con el parámetro 21/01. La función del ajuste de la velocidad ralentí a través del CC+ y CC- permanece activa en este modo operativo. Grupo de parámetro 21.

Activación del manejo del modo operativo con el control de velocidad PTO Valor de parámetro = 0: Función deshabilitada 01 Habilita manejo con PTO

Valor de parámetro = 1: función activada, pedal acelerador en posición ralentí, se asigna al valor de velocidad, establecido a través del CC+ o CCValor de parámetro = 2: función activada, pedal acelerador en posición ralentí, se asigna al valor de velocidad ralentí

02 Manejo con PTO Tipo de regulador 03 Manejo con PTO Torsión máxima del motor

103

Selección del tipo de regulador para el manejo del modo operativo con el control de velocidad PTO Torsión máxima del motor en el manejo del modo operativo con el control de velocidad PTO

7. Aplicación 7.2.2. Tipos de reguladores para el control de velocidad PTO En el PLD-MR, se pueden seleccionar diferentes tipos de reguladores a través del CAN para el control de velocidad del modo operativo. En el ADM2, los tipos de reguladores correspondientes se pueden asignar a los modos operativos respectivos por medio de la configuración. PTO de la cabina del conductor a través de los conmutadores CC: La selección del tipo de regulador se lleva a cabo con el parámetro 07/10 (para la activación del PTO a través del CC-) o con el parámetro 07/113 (para la activación del PTO a través del CC+). PTO con velocidades fijas a través del conmutador PTO: La selección del tipo de regulador se realiza con el parámetro 07/18 (para la velocidad fija #1), con el parámetro 07/21 (para la velocidad fija #2) o con el parámetro 07/24 (para la velocidad fija #3). Manejo con el PTO con aplicaciones especiales: La selección del tipo de regulador se realiza con el parámetro 21/02.

7.2.2.1. Características de los tipos de reguladores Número del tipo de regulador 0

1

Característica Regulador PID dinámico, si es necesario con activación automática del freno del motor Regulador PID dinámico, con consideración particular del rango de señal grande y pequeño.

2

Regulador altamente dinámico relacionado con curvas características

3

Corresponde al tipo de regulador 1, pero con dinámica aumentada debido a parámetro de caída alto Corresponde al tipo de regulador 1, pero con dinámica reducida debido a parámetro de caída bajo Corresponde al tipo de regulador 1, pero con dinámica baja debido a parámetro de caída muy bajo

4

5

Características como las del regulador de vel. 15 El limitador de velocidad máxima se hace efectivo en el rango de arranque del motor

Aplicación Adaptac. de vel. del motor al cambiar cambios.

Regulador PTO estándar del Control de velocidad PTO Agregados con características de carga altamente dinámicas ejem. bomba de concreto Control de velocidad PTO

Control de velocidad PTO

Control de velocidad PTO

Control de velocidad PTO con el uso del rango de arranque del control del motor (velocidad nominal a máxima velocidad)

104

7. Aplicación 7.3. Pedal acelerador / Pedal acelerador remoto ¡Riesgo de accidente! El pedal acelerador es una función importante de seguridad para vehículos comerciales. El cableado o programación incorrectos pueden afectar seriamente las reacciones del pedal acelerador. Esto puede hacer que los requisitos del conductor (ejem. acelerador hacia atrás) no se implemente apropiadamente o sólo después de un retraso. Los cambios a los parámetros del pedal acelerador sólo debe realizarlo el personal entrenado especialmente o después de consultarle al fabricante del motor. Normalmente, no es necesario cambiar los parámetros del pedal acelerador.

Sólo utilice los pedales aceleradores aprobados por DaimlerChrysler. El uso de cualquier otro pedal acelerador podría llevar a fallas. El ADM2 soporta los pedales aceleradores análogos, así como también los pedales aceleradores con interfaz PWM. Un pedal acelerador análogo es, por ejemplo, el pedal acelerador Williams; un pedal acelerador PWM es, por ejemplo, un pedal acelerador VDO. El en caso de un pedal acelerador PWM, los requisitos del conductor (posición del pedal acelerador) se identifican por dos módulos electrónicos que funcionan de manera independiente uno del otro y se transmiten a través de dos señales PWM con ciclos de trabajo de pulso opuesto mutuamente. La electrónica de evaluación revisa la verosimilitud de las señales del pedal acelerador y genera códigos de error en el caso de desviaciones. En el caso de un pedal acelerador análogo, los requisitos del conductor se transmiten en la forma de un voltaje análogo; los conmutadores adicionales son para la revisión de seguridad. El pedal acelerador aplicado se tiene que configurar en el ADM2 (parámetro 11/01). Para poder aumentar la seguridad operacional, las rutinas de ajuste del pedal acelerador se han integrado en el ADM2. En el ADM2, no se asignan valores de señal constantes a las detenciones límite del pedal acelerador (velocidad ralentí, aceleración máxima). Por lo tanto, un proceso de ajuste se requiere en el caso de un arranque inicial, un remplace del pedal acelerador o un remplazo de la unidad de control. Si el ADM2 detecta una falla durante la evaluación del pedal acelerador, se activan las rutinas de funcionamiento de emergencia, las que habilitan el manejo con funciones restringidas y rutinas de seguridad reducidas. Esto se le indica al conductor con la luz de falla. El manejo en la rutina de funcionamiento de emergencia sólo está autorizado si el conductor está familiarizado con las medidas de seguridad necesaria y las cumple.

7.3.1. Pedal acelerador PWM En el caso de un pedal acelerador PWM, los requisitos del conductor (posición del pedal acelerador) se identifican por dos módulos electrónicos que funcionan de manera independiente uno del otro y se transmiten a través de dos señales PWM (GAS1, GAS2) con ciclos de trabajo de pulso opuesto mutuamente. La electrónica de evaluación revisa la verosimilitud de las señales del pedal acelerador y genera códigos de error en el caso de desviaciones. Entradas - Pin 15/05: FP+ : suministro PWM FFG Esta salida puede adoptar varias funciones a través de la configuración, -> Parámetro 02/12 - Pin 21/14: FP- : Pedal acelerador a tierra - Pin 21/12: GAS1: PWM FFG, camino 1 - Pin 21/13: GAS2: PWM FFG, camino 2 - Pin 18/06: Bloqueo del pedal acelerador: El pedal acelerador y el pedal acelerador remoto está bloqueado si la entrada está activa. - Pin 18/07: FG_Wahl: Selección del pedal acelerador remoto (se cambia desde el FFG al pedal acelerador remoto cuando se actúan). 105

7. Aplicación

Parámetro - 11/01 Pedal acelerador habilitado: Valor de parámetro =1: Pedal acelerador PWM habilitado Valor de parámetro = 2: Pedal acelerador análogo habilitado (valor predeterminado)

Programación de los valores característicos del pedal acelerador Se requiere una herramienta de diagnóstico para programar los valores característicos del pedal acelerador. Con respecto al ADM2, las rutinas de programación para los valores característicos del pedal acelerador están disponibles en Stardiagnose y en Minidiag2. El ejemplo para el Minidiag2 ilustra los siguientes procedimientos: En el Minidiag2, se selecciona el menú “Rutinas” y, acto seguido, el submenú N°1: “Ajuste del FFG". La detención límite mínima del pedal acelerador (0%) se programa primero y, segundo, la detención límite máxima del pedal acelerador (100%). Por favor fíjese que el pedal acelerador se tiene que oprimir completamente para detectar de manera ambigua la posición de reducción de velocidad. Precaución: La rutina N°2 “Reinicio de parámetros a los valores predeterminados” del ADM2 también reinicia los parámetros del pedal acelerador al estado ¡“no ajustado"! Esto afecta los parámetros 11/09 “Pedal acelerador análogo ajustado" (¡parámetro sólo de lectura!) y 11/10 "Pedal acelerador PWM ajustado" (¡parámetro sólo de lectura!).

7.3.2. Pedal acelerador análogo En el caso de un pedal acelerador análogo, los requisitos del conductor se transmiten en la forma de un voltaje análogo; los conmutadores adicionales son para la revisión de seguridad.

Entradas - Pin 21/09: AFP+ : Suministro para el pedal acelerador análogo - Pin 21/11: AFPS: Pedal acelerador análogo de señal - Pin 21/14: FP- : Pedal acelerador a tierra - Pin 21/12: GAS1: - Pin 21/13: GAS2: - Pin 18/06: Bloqueo del pedal acelerador: el pedal acelerador y el pedal acelerador remoto están bloqueados si la entrada está activa. - Pin 18/07: FG_Wahl: Selección del pedal acelerador remoto (se cambia desde el FFG al pedal acelerador remoto cuando se actúan). Parámetro - 11/01 Pedal acelerador habilitado: Valor de parámetro = 1: Pedal acelerador PWM Valor de parámetro = 2: Pedal acelerador análogo habilitado (valor predeterminado) Los parámetros del grupo 11 “Pedal acelerador" y del grupo 24 “Pedal acelerador extra" también afectan el desempeño del pedal acelerador. Sin embargo, no es necesario modificar estos parámetros.

106

7. Aplicación 7.3.3. Pedal acelerador remoto análogo (Actuador de aceleración manual)

¡Riesgo de accidente! Los cambios a los parámetros de este grupo sólo debe realizarlo el personal entrenado especialmente o después de consultarle al fabricante del motor. Normalmente, no es necesario cambiar estos parámetros.

Inputs: - Pin 18/17: HFG+ : Suministro del pedal acelerador remoto - Pin 18/18: HFGS: Pedal acelerador remoto de señal - Pin 21/03: Kl. 31 : Tierra - Pin 18/06: Bloqueo del pedal acelerador: el pedal acelerador y el pedal acelerador remoto están bloqueados si la entrada está activa. - Pin 18/07: FG_Wahl: Selección del pedal acelerador remoto (se cambia desde el FFG al pedal acelerador remoto cuando se actúan). Parámetro - 20/01 Pedal acelerador remoto habilitado Valor de parámetro = 0: Pedal acelerador remoto deshabilitado Valor de parámetro = 1: Pedal acelerador remoto habilitado - 20/05 Posición ralentí del pedal acelerador remoto - 20/06 Posición de abertura completa del pedal acelerador remoto Las detenciones límite del pedal acelerador remoto para su posición ralentí (parámetro 20/05) y su posición de abertura completa (parámetro 20/06) se establecen en el grupo de parámetro 20. No se proporciona ninguna rutina de programación externa para el pedal acelerador remoto. Después del encendido, el valor máximo se ajusta automáticamente, basado en el valor establecido “Abertura completa" (parámetro 20/06).

107

7. Aplicación 7.4. Arranque / Detención del motor ¡Riesgo de accidente! Las funciones “Enclavamiento de arranque” y “Arranque del motor con la transmisión automática” no son efectivas en el programa de funcionamiento de emergencia sin la unidad de control del ADM2 o si la conexión CAN está defectuosa. En tales casos, el arranque del motor es controlado sólo por el automatizado del motor PLD-MR y ya no puede ser influenciado por el ADM2. Si el tren transmisor está cerrado (transmisión no en neutro), el vehículo podría comenzar a moverse repentinamente o comenzar a operar la máquina de trabajo, lo que constituye un riesgo para la vida y las extremidades.

7.4.1. Dos alternativas para el arranque del motor Se proporcionan dos dispositivos de arranque alternativos: - Arranque a través del PLD-MR con función de resguardo de arranque integrada - Arranque directamente a través del terminal 50, por donde es posible una protección de arranque a través de un relé de corte de arranque. El dispositivo de arranque respectivo se tiene que configurar en el PLD-MR Parámetro 06/09 del PLD-MR: Valor de parámetro = 0 indica el arranque a través del PLD-MR(JE), Valor de parámetro = 1 indica el arranque conectado directamente con el terminal 50 (KB)

7.4.1.1. Arranque del motor a través del PLD-MR En los motores DaimlerChrysler con el arranque tipo JE, el automatizado del motor PLD-MR controla el arranque del motor. El motor de arranque es actuado directamente desde una salida del PLD-MR. Un arranque del motor a través del seguro de encendido (terminal 50) es demandado a través de las entradas del terminal 50 del ADM2 y del terminal 50 del automatizado del motor PDL-MR. Las entradas del “terminal 50” del ADM2 y del PLD-MR se deben cablear en paralelo ya que se monitorea la redundancia de ambos cableados. El proceso de arranque es monitoreado por el PLD-MR - Protección de sobrecarga a través de la limitación del tiempo de arranque - Protección de exceso de velocidad a través de la limitación de la velocidad de arranque - Protección de malla cuando el motor está funcionando Más funciones de protección en el ADM2: - Bloqueo de arranque si la transmisión no está en posición neutra; se puede activar a través del parámetro 2/05 “tipo de transmisión” (valor de parámetro=2), para una transmisión automática. Entradas - Pin 15/01, NE, Posición neutra - Pin 12/01, terminal 50, entrada del motor de arranque Parámetros - 02/01 Tipo de transmisión - 13/04 Transmisión en posición neutra, entrada NE Valor de salida - Demanda del arranque del motor al PLD-MR a través de la conexión CAN 108

7. Aplicación

7.4.1.2. Arranque del motor directamente a través del terminal 50 En el caso de los motores de DaimlerChrysler con el arranque tipo KB, el arranque está conectado directamente con el cable terminal 50 del seguro de encendido. El ADM2 habilita una protección de arranque a través de un relé de corte de arranque externo. Un arranque de motor sólo puede ser demandado a través del seguro de encendido (terminal 50). El proceso de arranque es monitoreado por el ADM2. Un relé de corte, que desactiva el arranque en base a los mecanismos de protección internos del ADM2, se controla a través del Pin 15/12 de salida. El mecanismo de protección interno del ADM2 resulta en: - Protección de sobrecarga a través de la limitación del tiempo de arranque - Protección de exceso de velocidad a través de la limitación de la velocidad de arranque - Protección de malla cuando el motor está funcionando Más funciones de protección en el ADM2: - Bloqueo de arranque si la transmisión no está en posición neutra; se puede activar a través del parámetro 2/05 “tipo de transmisión” (valor de parámetro=2), para una transmisión automática. Entradas - Pin 15/01, NE, Posición neutra - Pin 12/01, terminal 50, entrada del motor de arranque Parámetros - 02/01 Tipo de transmisión - 13/04 Transmisión en posición neutra, entrada NE - 16/01 Relé 1, bloqueo del arranque Valor de salida - Pin 15/12 Relé 1, bloqueo de arranque

7.4.2. Tres alternativas para la detención del motor La detención de un motor se puede iniciar de tres maneras diferentes: Detención del motor a través de la desactivación del terminal 15 Detención del motor a través del botón de detención externo del motor Detención del motor a través del SAE J 1939

7.4.2.1. Detención del motor a través de la desactivación del terminal 15 La detención del motor es iniciada por la desactivación de las entradas de control Kl. 15 (terminal 15) del ADM2 y el PLD-MR. . Si el ADM2 detecta una desactivación del terminal 15, entonces el ADM2 demanda la cantidad de torsión cero a través del CAN y el motor se detiene. Las instrucciones establecidas en el capítulo 5.3 para la conexión del terminal 15 al ADM2 se debe aplicar (con respecto a la fase de desactivación, la resistencia de la entrada, el diodo de bloqueo, etc.).

109

7. Aplicación Entrada - Pin 21/02: Terminal 15

Valor de salida - Demanda de detención del motor en el PLD-MR (transmite cantidad de torsión cero a través del CAN del motor) Compare con el capítulo 8.2 el valor binario N° 7/1 cantidad de torsión cero

7.4.2.2. Detención del motor a través del botón externo de detención del ADM2 A través de la entrada cambiada al voltaje de la batería (Pin 12/11), la detención de un motor se puede iniciar a través de un botón externo. Siempre que el botón se actúe, el ADM2 demanda una detención del motor a través del CAN. El botón tiene que permanecer presionado hasta que el motor se detenga. Siempre que la velocidad del motor no caiga bajo el valor 50 1/min, la inyección se libera nuevamente al soltar el botón de detención y el motor continúa funcionando. De este modo, el motor no se apaga por una actuación de corto plazo del botón de detención externo.

Valor de entrada: - Pin 12/11: Detención del motor externo (entrada cambiada al voltaje de la batería)

Valor de salida: - Demanda de detención del motor en el PLD-MR (transmite cantidad de torsión cero a través del CAN del motor) Compare con el capítulo 8.2 el valor binario N° 7/1 cantidad de torsión cero

7.4.2.3. Detención del motor a través del CAN SAE J1939 La detención de un motor también se puede iniciar a través de la detención del motor CAN SAE J1939 con PGN 61184. El ADM2 demanda la detención de un motor a través del CAN siempre que la señal “detención del motor” esté presente. La señal tiene que permanecer presente hasta que el motor se detenga. Siempre que la velocidad del motor no caiga bajo el valor 50 1/min, la inyección se libera nuevamente con el retiro de la demanda “detención del motor” y el motor continúa funcionando. Dadurch wird durch eine kurzzeitige Anforderung Motorstop über1939 Motor nicht abgestellt.

Valor de entrada: CAN SAE J1939 entrada, detención del motor con PGN 61184

Valor de salida: - Demanda de detención del motor en el PLD-MR (transmite cantidad de torsión cero a través del CAN del motor) Compare con el capítulo 8.2 el valor binario N° 7/2 cantidad de torsión cero J1939 y el capítulo 11 “Mensaje CAN según el SAE J1939"

7.4.3. Botón de arranque de servicio y botón de detención de servicio en el bloque del motor ¡Vaya a la documentación del automatizado del motor PLD-MR para mayor información sobre esos dos botones!

¡Riesgo de lesiones! Por razones de seguridad, un arranque a través del botón de arranque de servicio en el bloque del motor es evitado por el control del vehículo ADM2 si los cambios están activados. Un arranque a través del botón de arranque de servicio sólo es posible con la transmisión en posición neutra y sólo si el CAN del motor está intacto (en el modo de funcionamiento de emergencia del CAN y en el caso de una operación sin en CAN, ningún arranque es posible).

110

7. Aplicación 7.5. Freno del motor (Retardador)

¡Riesgo de lesiones! El retardador del motor es una función importante de seguridad para vehículos comerciales. El cableado incorrecto o la programación de parámetros inadecuada puede que haga imposible la actuación del retardador del motor. La falta, o reducción, de energía de frenado del motor podría llevar a que el freno del vehículo se sobrecargue. Los cambios a los parámetros del pedal acelerador sólo debe realizarlo el personal entrenado especialmente o después de consultarle al fabricante del motor. Normalmente, no es necesario cambiar los parámetros del pedal acelerador.

El ADM2 soporta 2 sistemas de freno del motor - colector de escape - válvula de descompresión Las salidas de respuesta para en freno del motor se pueden configurar. Para la configuración del freno del motor vaya al capítulo 7.5.3. El control del freno del motor ocurre en una sola etapa o en una etapa múltiple. Referencia para la configuración de parámetros al parámetro 10/12, etapa del freno del motor. El freno del motor se puede activar si se cumplen las siguientes condiciones - Modo de manejo, no hay control de velocidad PTO - No hay intervención del ABS - Velocidad del motor mayor al parámetro 10/01, velocidad mínima del motor MBR - Pedal acelerador ya no se presiona más abajo que la posición de aceleración máxima para el freno del motor, parámetro 10/02 - Velocidad del motor mayor a la velocidad mínima en carretera para la operación del freno del motor, parámetro 10/04 Para la activación del freno del motor vaya al capítulo 7.5.4 y para la desactivación del freno del motor vaya al capítulo 7.5.5 Parámetro - 02/13 Configuración del freno del motor MBR - 10/01 Velocidad mínima del motor MBR - 10/04 Velocidad mínima en carretera para la operación del freno del motor - 10/11 Tipo de freno del motor - 10/12 Etapa de freno del motor Entradas - Pin 18/08 MBR_L - Pin 18/09 MBR_H Salidas - Pin 15/06 MBR_BK - Pin 15/10 MBR_KD

111

7. Aplicación 7.5.1. Descripción técnica del colector de escape El colector de escape se coloca en el tubo de escape de gas. El colector de escape es controlado por una válvula solenoide. Si se pide un freno del motor y la velocidad del motor está sobre un umbral mínimo, la válvula solenoide cierra el colector de escape. El colector de escape aumenta la resistencia del flujo del gas de escape.

7.5.2. Descripción técnica de la válvula de descompresión Las válvulas de descompresión se colocan a las cabezas del cilindro. Hay dos formas de controlar las válvulas de descompresión; éstas son ya sea manejadas neumáticamente o manejadas hidráulicamente. Si se pide un freno del motor y la velocidad del motor está sobre un umbral mínimo, una válvula solenoide activa el circuito neumático o el circuito hidráulico. Esto hace que las válvulas de descompresión estén constantemente abiertas. Durante el tiempo de compresión, cuando el pistón se mueve rápido desde el punto muerto inferior al punto muerto superior, sólo un poco de aire escapa a través de la válvula de descompresión en el puerto de escape. Por lo tanto, se obtiene el trabajo de compresión requerido. Durante el pequeño interbloqueo del pistón en el punto muerto superior la mayor parte del aire comprimido se escapa a través de la válvula de descompresión en el puerto de escape. Eso significa que la mayor parte de trabajo de compresión realizado se pierde para el sistema.

112

7. Aplicación 7.5.3. Configuración del freno del motor 7.5.3.1. Sólo colector de escape, manejado por ADM2 Configuración del ADM2: Configuración de los parámetros del vehículo/ Configuración del freno del motor, 02/13 Valor de parámetro =2 colector de escape en el ADM2 Configuración del PLD (DiagV. 3..5): Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 1, 06/01 Valor de parámetro = 0: deshabilitada Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 2, 06/02 Valor de parámetro = 0: deshabilitada

ADM2-FR X 15/06

colector de escape

PLD-MR ninguna función del freno del motor en el PLD-MR

113

7. Aplicación 7.5.3.2. Sólo colector de escape, colector de escape en PLD-MR Configuración del ADM2: Configuración de los parámetros del vehículo/ Configuración del freno del motor, 02/13 Valor de parámetro = 0 deshabilitado Configuración del PLD (DiagV. 3..5): Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 1, 06/01 Valor de parámetro = 3: colector de escape en la válvula análoga 1 Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 2, 06/02 Valor de parámetro = 0: deshabilitado

ADM2-FR ninguna función del freno del motor en el ADM2-FR

PLD-MR

X 55/12

válvula solenoide para

PV 1

el colector de escape X 55/51

114

7. Aplicación 7.5.3.3. Sólo válvula de descompresión, válvula de descompresión en ADM2

Configuración del ADM2: Configuración de los parámetros del vehículo/ Configuración del freno del motor, 02/13 valor de parámetro=3 válvula de descompresión en el ADM2 Configuración del PLD (DiagV. 3..5): Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 1, 06/01 valor de parámetro= 0: deshabilitado Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 2, 06/02 valor de parámetro= 0: deshabilitado

ADM2-FR X 15/10

válvula de descompresión

PLD-MR ninguna función del freno del motor en el PLD-MR

115

7. Aplicación 7.5.3.4. Colector de escape y válvula de descompresión en una válvula Configuración del ADM2: Configuración de los parámetros del vehículo/ Configuración del freno del motor, 02/13 Valor de parámetro =1 colector de escape y válvula de descompresión en una válvula Configuración del PLD (DiagV. 3..5): Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 1, 06/01 valor de parámetro= 0: deshabilitado Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 2, 06/02 valor de parámetro= 0: deshabilitado

ADM2-FR X 15/10

válvula solenoide para el colector de escape y la válvula de descompresión

PLD-MR ninguna función del freno del motor en el PLD-MR

116

7. Aplicación 7.5.3.5. Colector de escape y válvula de descompresión en dos válvulas separadas 7.5.3.5.1. Colector de escape y válvula de descompresión en el ADM2 Configuración del ADM2: Configuración de los parámetros del vehículo/ Configuración del freno del motor, 02/13 Valor de parámetro =4 colector de escape y válvula de descompresión en el ADM2 Configuración del PLD (DiagV. 3..5): Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 1, 06/01 valor de parámetro= 0: deshabilitado Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 2, 06/02 valor de parámetro= 0: deshabilitado

ADM2-FR X 15/10 X 15/06

colector de escape

PLD-MR ninguna función del freno del motor en el PLD-MR

117

válvula de descompresión

7. Aplicación

7.5.3.5.2. Colector de escape en ADM2 y válvula de descompresión en PLD-MR Configuración del ADM2: Configuración de los parámetros del vehículo/ Configuración del freno del motor, 02/13 Valor de parámetro =2 colector de escape en el ADM2 Configuración del PLD (DiagV. 3..5): Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 1, 06/01 valor de parámetro= 0: deshabilitado Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 2, 06/02 valor de parámetro = 3: válvula de descompresión en el PLD

ADM2-FR X 15/06

válvula solenoide para el colector de escape

PLD-MR

X 55/52 válvula solenoide para PV 2

la válvula de descompresión X 55/50

118

7. Aplicación

7.5.3.5.3. Colector de escape y válvula de descompresión en PLD-MR Configuración del ADM2: Configuración de los parámetros del vehículo/ Configuración del freno del motor, 02/13 Valor de parámetro = 0 ningún freno del motor en el ADM2 Configuración del PLD (DiagV. 3..5): Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 1, 06/01 valor de parámetro= 3: colector de escape en el PLD Ajuste del parámetro del vehículo 1/ válvula análoga 2, 06/02 valor de parámetro = 3: válvula de descompresión en el PLD

ADM2-FR ninguna función del freno del motor en el ADM2-FR

PLD-MR

X 55/12 válvula solenoide para el colector de escape

PV 1 X 55/51 X 55/52

válvula solenoide para la válvula de descompresión

PV 2 X 55/50

119

7. Aplicación 7.5.4. Activación del sistema de freno del motor (Versión 202, 203) - Activación del freno del motor a través de los conmutadores MBR_L y MBR_H en el ADM2 (conmutadores normalmente abiertos ; activo, si se cierra a tierra) Entradas Pin 18/08 MBR_L Pin 18/09 MBR_H HL 0 0 no hay freno del motor 0 1 Freno del motor paso 1, sólo válvula de descompresión 1 0 Freno del motor paso 2, válvula de descompresión y colector de escape 1 1 no definido - Activación de manera automática en el límite de velocidad en carretera Vaya al capítulo 7.1.1.3 - Activación de manera automática en la velocidad crucero Vaya al capítulo 7.1.2.1 - activación del freno del motor en el freno de servicio Si se habilita el freno del motor en el freno de servicio, parámetro 10/03, entonces el freno del motor se activará a través del freno de servicio. Las salidas activadas se bloquearán. Las salidas del freno del motor activadas son las mismas que las de una activación a través del conmutador MBR_H. - Demanda de la torsión del freno a través del SAE J 1939

7.5.5. Desactivación del freno del motor - velocidad del motor bajo el valor del parámetro 10/01, velocidad mínima del motor MBR - Pedal acelerador presionado más hacia abajo que la posición de aceleración máxima para en freno del motor, parámetro 10/02 - Velocidad del vehículo bajo la velocidad mínima en carretera para la operación del freno del motor, parámetro 10/04 - Si la velocidad crucero está activa Vaya al capítulo 7.1.2 - Si el control de velocidad PTO está activo Vaya al capítulo 7.2 - Bloqueo del freno del motor a través del SAE J 1939

120

7. Aplicación 7.6. Instrumentos / Visualizaciones 7.6.1. Contador de revoluciones Se entrega una señal para actuar un contador de revoluciones en la salida "N_MOT"(velocidad del motor). Valores de entrada - Información de la velocidad del motor desde el PLD a través de la conexión CAN. Parámetro - 9/04 Visualización de la velocidad del motor (Salida N_MOT) Salida - Pin 12/06 N_MOT

7.6.2. Medidor de temperatura del refrigerante Una señal que es compatible con los sensores de temperatura se entrega en la salida "T_MOT"(temperatura del refrigerante) para conectar un instrumento indicador análogo convencional. Valores de entrada -Información de la temperatura del refrigerante desde el PLD a través de la conexión CAN. Parámetro -9/04 Visualización de la temperatura del refrigerante (Salida T_MOT) Salida - Pin 12/04 T_MOT

7.6.3. Manómetro de aceite Una señal que es compatible con los sensores de presión de aceite se entrega en la salida "P_OEL"(presión de aceite) para conectar un instrumento indicador análogo convencional. Valores de entrada - Información de la presión de aceite desde el PLD a través de la conexión CAN Parámetro -9/03 Visualización de la presión de aceite (Salida P_OEL) Salida -Pin 12/03 P_OEL

121

7. Aplicación 7.6.4. Luz indicadora de temperatura del refrigerante La salida "T_MOT" (luz indicadora del refrigerante) informa altas temperaturas del refrigerante no permitidas. Aquí, la salida "LA_ADM" (luz de advertencia) se actúa. El límite de temperatura está almacenado en los registros de los datos del motor. Valores de entrada - Información CAN "Temperatura del refrigerante demasiado alta" desde el PLD Parámetro - 9/04 Visualización de la temperatura del refrigerante (Salida T_MOT) Salidas - Pin 12/04 T_MOT - Pin 21/06 LA_ADM

7.6.5. Luz indicadora de la presión de aceite La salida "P_OEL" (luz indicadora de la presión de aceite) informa bajas presiones de aceite no permitidas. Aquí, la salida "LA_ADM" (luz de advertencia) se actúa. El límite de la presión de aceite es almacenado en los registros de datos del motor. Valor de entrada - Información CAN "Presión de aceite demasiado baja" desde el PLD Parámetro - 9/03 Visualización de la presión de aceite (Salida P_OEL) Salidas - Pin 12/03 P_OEL - Pin 21/06 LA_ADM

7.6.6. Luz indicadora del nivel de aceite La salida "LA_OELST" (luz indicadora del nivel de aceite) informa bajos niveles de aceite no permitidos. Aquí, la salida "LA_ADM"(luz de advertencia) se actúa. La función "Advertencia del nivel de aceite" sólo está disponible en motores con sensor de nivel de aceite. El límite del nivel de aceite es almacenado en los registros de datos del motor. Valor de entrada - Información CAN "Nivel de aceite demasiado bajo" desde PLD Salidas - Pin 21/04 LA_OELST - Pin 21/06 LA_ADM

122

7. Aplicación 7.6.7. Configuración de la luz indicadora y del medidor Hay aplicaciones donde es necesario tener una luz indicadora y un medidor para las presiones de aceite y/o temperatura del refrigerante. Por lo tanto, es posible utilizar la Salida REL3 y/o REL4 para manejar la luz indicadora de la presión de aceite y/o una luz indicadora de la temperatura del refrigerante. La salida REL3 se configura a través del parámetro 14/01 IWK3 y la salida REL4 se configura a través del parámetro 14/10 IWK4. En esta configuración, las salidas P_OEL y/o T_MOT aún están disponibles para el manómetro de presión de aceite y/o medidor de la temperatura del refrigerante. Vaya al capítulo 7.6.4 y 7.6.5. Parámetro - 09/03 Visualización de la presión de aceite (Salida P_OEL) - 09/04 Visualización de la temperatura del refrigerante (Salida T_MOT) - 14/01 Configuración (IWK3) del comparador del valor real 3 - 14/11 Configuración (IWK4) del comparador del valor real 4 Salidas - Pin 12/03 P_OEL - Pin 12/04 T_MOT - Pin 15/11 REL3 - Pin 18/01 REL4

7.6.8. Luz indicadora del calentador de rejilla La luz indicadora del calentador de rejilla indica un dispositivo de arranque en frío activo. Siempre que la luz indicadora esté activa, el motor no se debería arrancar. Las entradas DSF0 y DSF1 se pueden utilizar para monitorear los estados del calentador de rejilla. Valores de entrada - Información CAN "Dispositivo de arranque en frío activo" desde el PLD Entradas - Pin 12/10 DSF0 - PIN 12/09 DSF1 Parámetros - 02/07 Relé 2 - 13/06 Configuración de las entradas variables DSF0 - 13/07 Configuración de las entradas variables DSF1 Salidas - Pin 21/07 LA_GRID

123

7. Aplicación 7.6.9. Luz indicadora del filtro de aire Un sensor del filtro de aire está conectado a la entrada LF_SE. El sensor del filtro de aire está detectando la presión diferencial. Si se debe cambiar el filtro de aire, la salida LA_LUFT para la luz indicadora del filtro de aire estará activa. Suministro de energía - Pin 18/17 HFG+, aceleración remota del suministro de energía o sensor del filtro de aire - Pin 21/03 KL 31, tierra Entradas - Pin 15/08 LF_SE, Sensor del Filtro de Aire Salidas - Pin 21/08 LA_LUFT

124

7. Aplicación 7.6.10. Revisión de la luz del motor La salida "LA_ADM"(revisión de la luz del motor) informa estados operativos del motor (ejem. presión de aceite demasiado baja) y fallas activas no permitidos que son reconocidos por la unidad de control debido al monitoreo permanente de las entradas y salidas. La salida "LA_ADM" debe estar conectada a una luz indicadora adecuada. Si la luz de advertencia se enciende mientras el motor está en funcionamiento, el motor y la electrónica se deben examinar. La salida "LA_ADM" se actúa si se detectan las siguientes fallas: - Temperatura del refrigerante demasiado alta o señal de temperatura no disponible - Presión de aceite demasiado baja o señal de la presión de aceite no disponible - Nivel de aceite demasiado bajo Detenga el motor de inmediato si la temperatura del refrigerante es demasiado alta, la presión de aceite demasiado baja o el nivel de aceite demasiado bajo. La seguridad operativa está en peligro (riesgo de daños en el motor). - No hay conexión CAN a la electrónica del motor PDL o datos del CAN inverosímiles - Fallas activas en la memoria de falla del automatizado del motor PLD, falla prioritaria, media o alta - Fallas activas en la memoria de falla del ADM-FR, falla prioritaria, media o alta Valores de entrada - Información de velocidad del motor desde el PLD a través de la conexión CAN - Información CAN "Temperatura del refrigerante demasiado alta" desde el PLD - Información CAN "Presión de aceite demasiado baja" desde el PLD - Información CAN "Nivel de aceite demasiado bajo" desde el PLD - Información CAN "Falla activa en el automatizado del motor PLD " con falla prioritaria, media o alta - Falla activa en el ADM-FR, falla prioritaria, media o alta - Información CAN "Instrucción del zumbador" Parámetros - 17/01 Habilita apagado del ralentí - 17/06 Período de advertencia de la revisión de la luz del motor - 18/01 Temperatura del motor - 18/02 Nivel del refrigerante - 18/03 Presión de aceite - 18/04 Nivel de aceite - 18/08 Período de advertencia de la revisión de la luz del motor Salida - Pin 21/06 LA_ADM

125

7. Aplicación 7.6.11. Luz/ zumbador de la detención del motor

La salida “LA_STOP” informa fallas seria que requieren que el motor se apague de inmediato. Si falla en apagar el motor podría resultar en daños mayores en el motor y, posiblemente, incluso su destrucción. La salida “LA_STOP” se debe conectar. Se puede conectar un zumbador de advertencia o una luz de advertencia. Valores de salida Instrucción CAN "Zumbador" desde el PLD en caso de: - Exceder la velocidad - Nivel de aceite inaceptablemente bajo - Presión de aceite inaceptablemente baja - Temperatura del refrigerante inaceptablemente baja Los límites para los valores mencionados están almacenados en los registros de datos del motor. Los sensores para el nivel de aceite, la presión de aceite y la temperatura del refrigerante están conectador al PLD. Instrucción "Zumbador" desde el ADM2 en caso de: - Nivel del refrigerante inaceptablemente bajo El sensor para el nivel del refrigerante está conectado al ADM2. Parámetros - 17/01 Habilita el apagado del ralentí - 17/07 Período de advertencia para la luz de detención del motor - 18/01 Temperatura del motor - 18/02 Nivel del refrigerante - 18/03 Presión de aceite - 18/04 Nivel de aceite - 18/09 Período de advertencia para la luz de detención del motor Salida - Pin 21/05 LA_STOP

126

7. Aplicación 7.7. Salida del valor real IWA La salida del valor real es proporcionada en la forma de señal PWM en la salida “IWA” (salida del valor real) para incorporar sistemas electrónicos específicos para el cliente. La salida física del valor en IWA se puede seleccionar. Los factores de trabajo de pulso < 5% y >95% son evaluados como dallas o como fallas de señal por el subsiguiente circuito electrónico conectado. Parámetro - 09/01 Salida del valor real IWA Salida - Pin 15/05 IWA

Parámetro

Descripción Valores programables: Valor

Significado

Observación

0

sin salida

1

Torsión de aceleración (10 % ...90 %)

Indicación de la posición ralentí-aceleración máxima del pedal acelerador a un factor de trabajo de pulso de 10 % ...90 %.

2

Torsión diferencial (señal de carga límite)

Señal para la evaluación de carga del motor ejem. para el control de carga límite 90%: torsión máxima del motor lograda (manejo) 50%: Motor bajo la carga 10%: Torsión de fricción máxima lograda

3

Torsión de aceleración invertida (90 % ...10 %)

Indicación de la posición ralentí-aceleración máxima del pedal acelerador a un factor de trabajo de pulso de 10 % ...90 %.

4

Torsión real

Indicación de la torsión real del motor 0 ... M máx a un factor de trabajo de pulso de 10 % ...90 % .

5

Señal de carga

Señal de carga para acoplar una transmisión automática con interfaz PWM. El valor de salida es el mínimo de la torsión activa y una torsión establecida, que se calcula en base a la generación de valor máxima de la demanda del pedal acelerador y de la demanda de la velocidad crucero.

09/01 Salida del valor real

127

7. Aplicación

6

09/01 Salida del valor real

7

Velocidad en carretera

Formación de una señal C3 para otra electrónica. v [km/h] = 0,45 * 1000/ t [ms] FZG t = Tiempo periódico de la señal (con T = 2 ms = constante = período pulso)

Velocidad nominal

Indicación de la velocidad nominal actualmente activa durante el modo PTO a factor de trabajo de pulso de 10%...90%.

##válido desde la versión de diagnóstico 204: 8 Tipptastenfahren Función especial para vehículos con transmisión hidráulica. Factor de trabajo de pulso de 10%...90%.

128

7. Aplicación 7.8. Señal de velocidad Para la realización de las funciones -Velocidad máxima legal -Velocidad máxima programable La señal de velocidad C3/B7 de un tacógrafo se tiene que conectar a la entrada C3 (velocidad del tacógrafo) del ADM-FR. La entrada C3 se monitorea por un circuito corto o abierto. Si la señal de velocidad C3/B7 no está disponible, en vez e puede conectar un sensor de onda cuadrada a la entrada C3. Vaya al capítulo 7.8.2. La velocidad del eje motor de la transmisión a través del SAE J1939 también se puede utilizar para generar una información de velocidad del vehículo. Vaya al capítulo 7.8.3. La fuente de información apropiada de velocidad de vehículo se tiene que ajustar en el parámetro 08/01, sensor de velocidad. Para las aplicaciones sin señal de velocidad, la función de medición de velocidad del ADM-FR se debe desactivar con la programación de parámetro apropiada, parámetro 08/01.

La programación de parámetro de la velocidad máxima (velocidad máxima legal) y la desactivación de las mediciones de velocidad, sólo es posible con autorización especial. Tal autorización se le puede pedir a los fabricantes del vehículo con una aplicación a DaimlerChrysler.

Parámetro - 08/01 Sensor de velocidad - 03/03 Velocidad máxima en carretera (legal) - 05/03 Velocidad máxima en carreteraLIM0 - 05/07 Velocidad máxima en carreteraLIM1 - 06/03 Velocidad máxima en carretera KLIMA Valor de salida - Velocidad máxima a través de la torsión requerida al PLD a través de la conexión CAN.

7.8.1. Tacógrafo (C3,B7) La señal de velocidad C3/B7 de un tacógrafo se tiene que conectar a la entrada C3 (velocidad del tacógrafo) del ADM-FR. La entrada C3 se monitorea por un circuito corto o abierto.

Entrada - Pin 15/03 C3/B7 C3 señal de velocidad - Pin 18/11 LIM0 - Pin 18/12 LIM1 - Pin 18/14 KLIMA Parámetro - 08/01 Sensor de velocidad - 03/03 Velocidad máxima en carretera(legal) - 05/03 Velocidad máxima en carretera LIM0 - 05/07 Velocidad máxima en carretera LIM1 - 06/03 Velocidad máxima en carretera KLIMA Valor de salida - Velocidad máxima a través de la torsión requerida al PLD a través de la conexión CAN.

129

7. Aplicación 7.8.2. Sensor de onda cuadrada Si la señal de velocidad C3/B7 no está disponible, un sensor de onda cuadrada se puede conectar en vez a la entrada C3. El sensor de onda cuadrada envía la velocidad del eje motor de la transmisión. Por lo tanto, el grupo de parámetro 22 se tiene que aplicar. Entrada - Pin 15/03 C3/B7 sensor de onda cuadrada - Pin 18/11 LIM0 - Pin 18/12 LIM1 - Pin 18/14 KLIMA Parámetro - 08/01 Sensor de velocidad - 03/03 Velocidad máxima en carretera (legal) - 05/03 Velocidad máxima en carretera LIM0 - 05/07 Velocidad máxima en carretera LIM1 - 06/03 Velocidad máxima en carretera KLIMA - 22/01 Razón del eje - 22/02 Número de dientes - 22/03 Revoluciones de las ruedas - 22/04 Razón de los cambios - 22/05 2. Razón del eje Valor de salida - Velocidad máxima a través de la torsión requerida al PLD a través de la conexión CAN.

7.8.3. Velocidad del eje motor de transmisión a través del SAE J1939 Si la señal de velocidad C3/B7 no está disponible, la velocidad del eje motor de la transmisión a través del SAE J1939 también se puede utilizar para generar información de velocidad de un vehículo. Por lo tanto, el grupo de parámetro 22 se tiene que aplicar. Valor de entrada - Velocidad del eje motor de la transmisión a través del SAE J1939 (PGN 61442) Entrada - Pin 18/11 LIM0 - Pin 18/12 LIM1 - Pin 18/14 KLIMA Parámetro - 08/01 Sensor de velocidad - 03/03 Velocidad máxima en carretera (legal) - 05/03 Velocidad máxima en carretera LIM0 - 05/07 Velocidad máxima en carretera LIM1 - 06/03 Velocidad máxima en carretera KLIMA - 22/01 Razón del eje - 22/02 Número de dientes - 22/03 Revoluciones de las ruedas - 22/04 Razón de los cambios - 22/05 2. Razón del eje Valor de salida - Velocidad máxima a través de la torsión requerida al PLD a través de la conexión CAN.

130

7. Aplicaciones 7.9. Limitaciones 7.9.1. Limitaciones comunes Las limitaciones comunes están activas en el modo de manejo y en el modo regulador de velocidad de trabajo. Los valores máximos efectivos en el grupo de parámetro 3, Limitadores comunes, o en la electrónica del motor sólo se pueden cambiar por valores menores, si los valores mínimos son sólo valores mayores. Vaya al capítulo 7.9.2 de Limitaciones programables. Parámetro - 03/01 Velocidad mínima del motor - 03/02 Velocidad máxima del motor - 03/03 Velocidad máxima en carretera - 03/04 Torsión máxima del motor

7.9.2. Limitaciones programables Las entradas LIM0, LIM1 o KLIMA se pueden utilizar para realizar las limitaciones programables. Las siguientes limitaciones se puede realizar cuando la entrada está activa. - Elevación de la velocidad ralentí, ejem. cuando el aire acondicionado se enciende - Limitación de velocidad máxima del motor, ejem. para las bombas u otra toma de fuerza. - Limitación de la velocidad del vehículo, ejem. para barredoras de calle o camiones recolectores de basura en el modo de trabajo - Limitación de torsión máxima, ejem. como protección de sobrecarga para la toma de fuerza, la transmisión, etc. Las limitaciones programadas están activas en el modo de manejo y en el modo regulador de velocidad de trabajo. Los valores máximos efectivos en el grupo de parámetro 3, Limitadores comunes, o en la electrónica del motor sólo se puede cambiar por valores menores si los valores mínimos sólo son valores mayores. Entrada - Pin 18/11 LIM0 - Pin 18/12 LIM1 - Pin 18/14 KLIMA Parámetro - 05/01 Velocidad mínima del motor LIM0 - 05/02 Velocidad máxima del motor LIM0 - 05/03 Velocidad máxima en carretera LIM0 - 05/04 Torsión máxima del motor LIM0 - 05/05 Velocidad mínima del motor LIM1 - 05/06 Velocidad máxima del motor LIM1 - 05/07 Velocidad máxima en carretera LIM1 - 05/08 Torsión máxima del motor LIM1 - 06/01 Velocidad mínima del motor KLIMA - 06/02 Velocidad máxima del motor KLIMA - 06/03 Velocidad máxima en carretera KLIMA - 06/04 Torsión máxima del motor KLIMA

131

7. Aplicación 7.10. Protección del motor 7.10.1. Apagado de la protección del motor El apagado de protección del motor está hecho para proteger los motores no monitoreados, ejem. unidades de energía de emergencia, bombas ,compresores u otras aplicaciones estacionarias del motor.

¡Riesgo de accidente! Por razones de seguridad, un apagado de protección del motor automático es para utilizarlo en vehículos comerciales. Si el motor no está funcionando, no hay elevación de dirección y no hay retardador para un vehículo comercial.

Esta función se puede utilizar para apagar el motor si emerge al menos uno de los siguientes estados - Información CAN "Temperatura del refrigerante demasiado alta " desde el PLD - Información CAN "Presión de aceite demasiado baja " desde el PLD - Información CAN "Nivel de aceite demasiado bajo " desde el PLD - "Nivel del refrigerante inaceptablemente baja " desde el ADM2 Los límites para los valores descritos arriba, están almacenados en los registros de datos del motor. Los sensores para el nivel de aceite, la presión de aceite y la temperatura del refrigerante están conectados al PLD. El "Nivel del refrigerante inaceptablemente baja " se realiza en el ADM2. El sensor para el nivel del refrigerante está conectado al ADM2. Hay un parámetro para cada uno de esos estados para activar o desactivar el apagado de protección del motor. Si se realiza el apagado de protección de un motor, el tiempo de apagado de protección del motor está en cuenta regresiva. Después de esté tiempo, el motor se apagará. Hay dos tiempos diferentes de apagado de protección del motor. - Tiempos de apagado de protección del motor - Tiempos de apagado de protección del motor en la presión de aceite Las luces indicadoras LA_ADM, luz de advertencia, y LA_STOP, luz de detención del motor, están activas. El tiempo de indicación, antes del apagado del motor, para las luces de advertencia es programable. Para mayor información sobre LA_ADM y LA_STOP, pro favor vaya al capítulo 7.6.10 y 7.6.11.

apagado del motor

caso

tiempo de apagado de protección del motor Parámetro 18/05

tiempo para LA_ADM antes del tiempo de apagado de protección del motor Parámetro 18/08 tiempo para LA_STOP antes del tiempo de apagado de protección del motor Parámetro 18/09

Tiempo de apagado de detención del motor.

132

7. Aplicación

apagado del motor

caso

tiempo de apagado de protección del motor en la presión de aceite Parámetro18/06 tiempo para LA_ADM antes del tiempo de apagado de protección del motor Parámetro18/08 tiempo para LA_STOP antes del tiempo de apagado de protección del motor Parámetro18/09

Tiempos de apagado de detención del motor en la presión de aceite. Es posible sobrescribir el apagado de protección de un motor en estado de emergencia. La sobrescritura del apagado se activa cuando la entrada M_ABSCH_SP se cambia a tierra.

Entrada - Pin 18/13 M_ABSCH_SP

Valor de entrada - Información CAN "Temperatura del refrigerante demasiado alta " desde el PLD - Información CAN "Presión de aceite demasiado baja " desde el PLD - Información CAN "Nivel de aceite demasiado bajo " desde el PLD - "Nivel del refrigerante inaceptablemente bajo " desde el ADM2

Parámetro - 18/01 Temperatura del motor - 18/02 Nivel del refrigerante - 18/03 Presión de aceite - 18/04 Nivel de aceite - 18/05 Tiempo de apagado de protección del motor - 18/06 Tiempo de apagado de protección del motor en la presión de aceite - 18/08 Período de advertencia para la luz de revisión LA_ADM del motor - 18/09 Período de advertencia para la luz de detención LA_STOP del motor

Valor de salida - Demanda de detención del motor en el PLD-MR, transmite cantidad de torsión cero a través del CAN

7.10.2. Modo operativo del funcionamiento de emergencia del motor Si ocurre una falla del CAN, el modo operativo del motor cambia al modo de funcionamiento de emergencia del motor. La respuesta del PLD-MR a una falla del CAN se puede ajustar en el parámetro 02/09.

Parámetro - 02/09 Respuesta PLD-MR si hay falla del CAN del motor

133

7. Aplicación 7.11. Arranque en frío con el calentador de rejilla El ADM2 proporciona una función integrada para el control de un calentador de rejilla eléctrico. El calentador de rejilla está posicionado directamente en el canal de succión. El calentador de rejilla Mercedes-Benz tiene una salida de calefacción de aprox. 2 kW. Entradas - Pin 12/10, función digital especial 0 (DSF 0) entrada cambiada al voltaje de la batería - Pin 12/09, función digital especial 1 (DSF 1) entrad cambiada a tierra Salidas -Pin 15/09, REL2, relé de control 2, salida cambiada a tierra -Pin 21/07, LA_GRID, luz de advertencia del calentador de rejilla Cableado La salida REL 2 (Pin 15/09) controla el relé de carga alta del calentador de rejilla. La entrada DSF0 (con un relé de carga cambiado al voltaje de la batería) o la DSF1 (con un relé de carga cambiado a tierra) se puede utilizar para monitorear el contacto normalmente abierto del relé de carga alta. El control del calentador de rejilla Mercedes-Benz siempre se encuentra con un relé de carga cambiado al voltaje de la batería. Parámetro La función de arranque en frío o la entrada para monitorear el relé de carga alta se activa a través de la configuración. Los umbrale s de temperatura de la función de arranque en frío se pueden adaptar hasta cierto punto al parámetro 02/14. Por ejemplo, en el caso de un uso adicional de un calentador de bloque. - 02/07 configuración del relé 2: Valor de parámetro 1 = calentador de rejilla - 13/06 entrada DSF0: Valor de parámetro 4 = monitoreo del calentador de rejilla - 13/07 entrada DSF1: Valor de parámetro 4 = monitoreo del calentador de rejilla - 02/14 Corrección de temperatura del calentador del bloque Valor de parámetro > 0 = El umbral encendido del calentador de rejilla se cambia a "tibio". Función La función del arranque en frío es un control de flujo automático que pasa a través de los siguientes estados con el encendido del terminal 15/09:

Estado

Explicación

0: Inicialización

Con el encendido del terminal 15/09 y dependiendo de la temperatura del refrigerante y del aire de carga real , el ADM2 decide si el soporte de un arranque en frío es necesario para el arranque de un motor. Si no es el caso, se continúa con el estado 26. De otro modo, con el estado 1, precalentamiento. La luz de advertencia "calentador de rejilla" es controlado por un período de aprox. 2 segundos (prueba de la luz).

1: Precalentamiento (máx. 30 s)

La luz de advertencia y el relé del calentador de rejilla se controlan. El arranque del motor lleva al aborto inmediato del proceso de arranque en frío. (estado 36) La luz de advertencia "calentador de rejilla" se apaga al final del período de precalentamiento: el motor está listo para arrancar.

2: Listo para arrancar

Si no ocurre ningún arranque del motor (velocidad cero del motor) dentro de 20 segundos, aborte (46), de otro modo, se continúa con el arranque (3).

3: Arranque

Si el arranque del motor tiene éxito, se continúa con (4), de otro modo con (66).

4: Calentamiento posterior

Caliente posteriormente cuando el motor ya está en funcionamiento para mejorar los niveles de emisión.

134

7. Aplicación

Estado

Explicación (continuación)

5: Refrigerante

Desactivación del calentador de rejilla

6: Fin

El arranque en frío ha finalizado con éxito.

16: Aborto debido al monitoreo con DSF0 y DSF1.

Aborto del arranque en frío debido al monitoreo con DSF0 y DSF1: relé de carga de contacto fijo en posición cerrada/interrumpido o línea de diagnóstico DSF0/DSF1 interrumpida/cortada.

26: Fin

No se requiere arranque en frío ya que el motor o el ambiente está demasiado tibio.

36: Aborto en el precalentamiento

Aborto del arranque en frío a través del impulsor debido a un arranque de motor durante el precalentamiento.

46: Exceso del tiempo dado durante el arranque

Aborto del arranque en frío ya que ningún arranque del motor ocurre dentro de 20 seg.

56: Falla durante el arranque

Aborto del arranque en frío debido a una falla general (sumin. de volt., comunic., etc.)

66: Exceso del tiempo dado durante el arranque

Aborto del arranque en frío ya que ningún arranque del motor ocurre dentro de 40 seg.

76: Falla durante el arranque

Aborto durante el arranque en frío debido a una falla general (suministro de voltaje, comunicación, etc.)

86: Falla en calentamiento posterior Aborto del arranque debido a una falla general (sumin. de volt., comunicación, etc.) 96: No aumento de aire de carga en calentamiento posterior

Aborto ya que no se puede medir ningún aumento de temperatura de la temperatura de la aire de carga.

Nota No hay diferencia funcional entre el estado 6, 16, ...96, ya que el procedimiento de arranque en frío ya se ha terminado. La distinción entre los diferentes estados sólo se ha descrito para propósitos de diagnóstico y hacen posible sacar conclusiones del curso de la función del arranque en frío. (Refiérase al valor análogo 35, estado de la función de arranque en frío)

Diagnósticos Si la función de arranque en frío está activa, la temperatura de aire de carga, el relé de salida 2 y (con tal que sea configurado) el circuito de carga del relé se monitorean. Los códigos de falla correspondientes están enlistados en el apéndice.

El parpadeo de la luz de advertencia "calentador de rejilla" indica una falla en el circuito de carga. A pesar de un relé inactivo de salida 2, ejem. en el caso de un contacto fijado en posición cerrada, una alimentación de corriente descontrolada del calentador de rejilla aún puede ocurrir. Esta falla sólo se puede eliminar al interrumpir el suministro de energía del calentador de rejilla. ¡Hay peligro de incendio dependiendo de la posición del calentador de rejilla o del motor!

135

7. Aplicación 7.12. Funciones especiales 7.12.1. ABS La intervención del ABS es desactivar el freno del motor. Una intervención del ABS se puede inicializar en la entrada configurable DSF0 o DSF1 si la función se habilita por la programación de parámetro apropiado, parámetro 13/06 o 13/07. Una intervención del ABS también se puede inicializar a través del SAE J1939. El ABS desactiva el freno del motor a través del TSC1 al enviar una limitación de torsión.

Valor de entrada - SAE J1939, TSC1 Solicitud de torsión / límite de torsión Entrada - Pin 12/10 DSF0 - Pin 12/09 DSF1 Parámetro - 13/06 Configuración de la entrada variable DSF0 - 13/07 Configuración de la entrada variable DSF1

7.12.2. Retardador convencional La entrada programable DSF0 o DSF1 está disponible para acoplar un retardador convencional. Cuando la entrada DSF0 o DSF1 está activa, la información “Intervención del retardador” se transmite al control del motor PLD-MR. Esta configuración sólo tiene un propósito útil en las unidades en que el ventilador se controla a través del control del motor PLD-MR. Una intervención del retardador desactiva una velocidad crucero activa. Si la reanudación crucero automática, parámetro 15/07, se habilita, una intervención del retardador a través de la entrada DSF0 o DSF1 hace que una función de velocidad crucero activa se cambie al modo en espera. Desde la versión de diagnóstico 203, es posible activar el ventilador por una intervención del retardador a través de la DSF0 o DSF1. Esta función se habilita por la programación apropiada de parámetro. El parámetro 19/06 indica el porcentaje del consumo de energía del ventilador si la entrada DSF1 está activa, con tal que el ventilador sea demandado a través de la entrada digital DSF1 y la DSF1 se haya configurado para la intervención del retardador. Para mayor información sobre el ventilador automático, por favor vaya al capítulo 7.12.3. Entrada - Pin 12/10 DSF0 - Pin 12/09 DSF1 Parámetro - 13/06 Configuración de la entrada variable DSF0 - 13/07 Configuración de la entrada variable DSF1 - 19/06 DSF0 Ventilador - 19/07 DSF1 Ventilador - 19/08 Tiempo de retención del ventilador - 19/09 Rampa del ventilador - 15/07 Reanudación del crucero automático Valor de salida - La información "Intervención del retardador" se transmite al control del motor PLD-MR a través del CAN.

136

7. Aplicación 7.12.3. Ventilador automático La función Ventilador Automático se puede activar en el freno del motor, aire acondicionado, PTO y en la temperatura del refrigerante. El Ventilador automático también se puede activar a través de la entrada DSF0, DSF1 y LUEFTER. Debido a que la funcionalidad del Ventilador Automático difiere entre la Versión de Diagnóstico 202 y 203, la siguiente decodificación se divide en dos partes.

Versión 202 En esta versión es posible activar el ventilador en el freno del motor, aire acondicionado, PTO, entrada LUEFTER y en la información del CAN temperatura del refrigerante. El ADM2 transmite la información “Activación del ventilador” al control del motor PLD-MR a través del CAN. El valor del “Consumo de energía del ventilador” proporcionado se almacena en el registro de datos PLD-MR. El PLD-MR controla el ventilador.

Parámetro 19/01 Habilita ventilador auto. en freno del motor

Ventilador automático en freno del motor, ADM2

habilita deshabilita Parámetro 19/02 Habilita ventilador auto. en aire acondicionado

Ventilador automático en aire acondicionado, ADM2

habilita deshabilita Parámetro 19/03 Habilita ventilador Automático en PTO

Ventilador automático en PTO, ADM2

>1

habilita

Activación del ventilador al PLD

deshabilita

Entrada 18/15 LUEFTER encendido apagado

Parámetro 19/04 Parámetro 19/05 °C

Temperatura del refrigerante del PLD a través del CAN

Enc Ap

°C Parámetro 19/04 Encendido temperatura Ventilador automático

y

Parámetro 19/05 Apagado temperatura Ventilador automático

x

Apagado

Encendido

137

7. Aplicación

Versión 203 En esta versión es posible activar en ventilador en el freno del motor, aire acondicionado, PTO, entrada LUEFTER, entrada DSF0, entrada DSF1 y en la información CAN temperatura del refrigerante. El ADM2 transmite la información “Consumo de la energía del ventilador en porcentaje” al control del motor PLD-MR a través del CAN. El valor del “Consumo de energía del ventilador” proporcionado se tiene que configurar en el parámetro apropiado. El PLD-MR controla el ventilador.

Parámetro 13/06 Valor DSF0 = 2

Entrada Pin 12/10 DSF0

Parámetro 13/07 Valor DSF1 = 2

Entrada Pin 12/09 DSF1

Parámetro19/06 DSF0 Vent. [ % ]

Parámetro 19/07 DSF1 Vent. [ % ] Entrada Pin 18/15 LUEFTER Parámetro 19/10 Activación vent. A través entrada LUEFTER [ % ]

Parámetro 19/09 Rampa vent. vent. automático en freno del motor, ADM2

Valor máx salida [%]

Parámetro 19/08 Tiempo espera vent. Hold Time

Máx

Consumo energía ventilador al PLD en [ % ]

Parámetro 19/01 vent. automático en freno del motor [ % ] vent. automático en aire acondicionado, ADM2 Parámetro 19/02 vent. automático en aire acondicionado [ % ] vent. automático en PTO, ADM2 Valor máx salida [%]

Parámetro 19/03 vent. automático en PTO [ % ]

flanco de bajada

Parámetro 19/04 Parámetro 19/05 °C

Temperatura refrigerante desde PLD a través CAN

%

tiempo tiempo retención

Consumo Energía vent. [%]

Valor máx salida rampa

[%]

rampa

Parámetro 19/04 Tmot 0% Ventilador x

Parámetro 19/05 Tmot 100% Ventilador y

tiempo

°C

0

138

100

%

7. Aplicación

Valor de entrada - Activación del ventilador en el freno del motor desde el ADM2 - Activación del ventilador en el aire acondicionado desde el ADM2 - Activación del ventilador en el PTO desde el ADM2 - Información CAN temperatura del refrigerante

Entrada - Pin 18/15 LUEFTER - Pin 12/10 DSF0 - Pin 12/09 DSF1

Parámetro Versión 202 - 19/01 Habilita activación de ventilador automático en el freno del motor - 19/02 Habilita activación de ventilador automático en el aire acondicionado - 19/03 Habilita activación de ventilador automático en el PTO - 19/04 Encendido de temperatura del ventilador automático - 19/05 Apagado de temperatura del ventilador automático Versión 203 - 19/01 Habilita activación de ventilador automático en el freno del motor - 19/02 Habilita activación de ventilador automático en el aire acondicionado - 19/03 Habilita activación de ventilador automático en el PTO - 19/04 Tmot 0% ventilador - 19/05 Tmot 100% ventilador - 19/06 DSF0 ventilador - 19/07 DSF1 ventilador - 19/08 Tiempo de retención del ventilador - 19/09 Rampa del ventilador - 19/10 Activación del ventilador a través de la entrada LUEFTER - 13/06 Configuración de la entrada variable DSF0 - 13/07 Configuración de la entrada variable DSF1

Valor de salida Versión 202 - La información "Activación del ventilador" se transmite al control del motor PLD-MR a través del CAN Versión 203 - La información "Consumo de energía del ventilador" se transmite al control del motor PLD-MR a través del CAN

139

7. Aplicación 7.12.4. Enclavamiento del pedal acelerador La entrada Pin 18/16 (enclavamiento FFG ) se proporciona para la función enclavamiento de pedal acelerador: El pedal acelerador (FFG) y el pedal acelerador remoto (HFG) no son efectivos si la entrada está activa. Entradas - Pin 12/10, función especial digital 0, la entrada (DSF 0) cambia al voltaje de la batería - Pin 12/09, función especial digital 1, la entrada (DSF 1) cambia a tierra Salidas -Pin 15/09, relé de control 2, la salida cambia a tierra -Pin 21/07, LA_GRID, luz de advertencia del calentador de rejilla Cableado La salida REL 2 (Pin 15/09) controla el relé de carga alta del calentador de rejilla. La entrada DSF0 (con relé de carga cambiado al voltaje de la batería) o la DSF1 (con un relé de carga cambiado a tierra) se puede utilizar para monitorear el contacto normalmente abierto del relé de carga alta. El control del calentador de rejilla de Mercedes-Benz siempre ocurre con un relé de carga cambiado al voltaje de la batería. Parámetro La función del arranque en frío o la entrada para monitorear el relé de carga alta se activa por medio de la configuración. Los umbrales de temperatura de la función de arranque en frío se pueden, hasta cierto punto, adaptar con el parámetro 02/14. Por ejemplo, en el caso de un uso adicional de un calentador de bloque. - 02/07 configuración del relé 2: valor de parámetro 1 = calentador de rejilla - 13/06 entrada DSF0: valor de parámetro 4 = monitoreo del calentador de rejilla - 13/07 entrada DSF1: valor de parámetro 4 = monitoreo del calentador de rejilla - 02/14 corrección de temperatura del calentador de bloque valor de parámetro > 0 = El umbral de encendido del calentador de rejilla se cambia a "tibio". Función La función del arranque en frío es un control de flujo automático que pasa a través de los siguientes estados al encender el terminal 15/09:

Estado

0: Inicialización

Explicación Con la encendida del terminal 15/09 y dependiendo de la temperatura real del refrigerante y del aire de carga, el ADM2 decide si un soporte de arranque en frío es necesario para el arranque de un motor. Si no es el caso, se continúa con el estado 26. De otro modo, con el estado 1, precalentamiento. La luz de advertencia “calentador de rejilla” se controla por un período de aprox. 2 segundos (prueba de la luz).

1: Precalentamiento (máx. 30 s)

La luz de advertencia y el relé del calentador de rejilla se controlan. El arranque del Motor lleva al aborto inmediato del proceso de arranque en frío (estado 26). La luz de advertencia “calentador de rejilla” se apaga al final del período de precalentamiento: El motor está listo para arrancar.

2: Listo para arrancar

Si no ocurre ningún arranque del motor (velocidad del motor cero) dentro de 20 segundos, ocurre un aborto (46), de otro modo, continúa con el arranque (3).

3: Arranque

Si el arranque del motor tiene éxito, continúa con (4), de otro modo, con (66).

4: Calentamiento posterior

Caliente posteriormente cuando el motor ya está en funcionamiento para mejorar los niveles de emisión.

140

7. Aplicación

Estado

Explicación (continuación)

5: Refrigerante

Desactivación del calentador de rejilla.

6: Fin

El arranque en frío ha finalizado con éxito.

16: Aborto debido al monitoreo con DSF0 y DSF1.

Aborto del arranque en frío debido al monitoreo con DSF0 y DSF1: relé de carga de contacto fijo en posición cerrada/interrumpido o línea de diagnóstico DSF0/DSF1 interrumpida/cortada.

26: Fin

No se requiere arranque en frío ya que el motor o el ambiente está demasiado tibio.

36: Aborto en el precalentamiento

Aborto del arranque en frío a través del impulsor debido a un arranque de motor durante el precalentamiento.

46: Exceso del tiempo dado durante el arranque

Aborto del arranque en frío ya que ningún arranque del motor ocurre dentro de 20 seg.

56: Falla durante el arranque

Aborto del arranque en frío debido a una falla general (sumin. de volt., comunic., etc.)

66: Exceso del tiempo dado durante el arranque

Aborto del arranque en frío ya que ningún arranque del motor ocurre dentro de 40 seg

76: Falla durante el arranque

Aborto durante el arranque en frío debido a una falla general (suministro de voltaje, comunicación, etc.)

86: Falla en calentamiento posterior Aborto del arranque en frío debido a una falla general (sumin. de volt., comunic., etc.) 96: No aumento de aire de carga en calentamiento posterior

Aborto ya que no se puede medir ningún aumento de temperatura de la temperatura del aire de carga.

Nota No hay diferencia funcional entre el estado 6, 16, ...96, ya que el procedimiento de arranque en frío ya se ha terminado. La distinción entre los diferentes estados sólo se ha descrito para propósitos de diagnóstico y hacen posible sacar conclusiones del curso de la función del arranque en frío. (Refiérase al valor análogo 35, estado de la función de arranque en frío)

Diagnósticos Si la función de arranque en frío está activa, la temperatura de aire de carga, el relé de salida 2 y (con tal que sea configurado) el circuito de carga del relé se monitorean. Los códigos de falla correspondientes están enlistados en el apéndice.

El parpadeo de la luz de advertencia "calentador de rejilla" indica una falla en el circuito de carga. A pesar de un relé inactivo de salida 2, ejem. en el caso de un contacto fijado en posición cerrada, una alimentación de corriente descontrolada del calentador de rejilla aún puede ocurrir. Esta falla sólo se puede eliminar al interrumpir el suministro de energía del calentador de rejilla. ¡Hay peligro de incendio dependiendo de la posición del calentador de rejilla o del motor!

141

7. Aplicación 7.13. Diagnóstico El cable K-DIAG de diagnóstico del automatizado del motor ADM-FR y PLD debe estar conectado al conector de diagnóstico central de 14-pin según los diagramas de cableado eléctrico. Los parámetros, valores reales y códigos de falla se pueden leer desde el ADM-FR y el PLD utilizando las herramientas de diagnóstico de DaimlerChrysler (ejem. minidiag2) en el conector de diagnóstico.

Entrada/salida - Pin 12/02 K-DIAG

142

8. Valores reales 8. Valores reales 8.1. Valores análogos Nr.

Descripción

Rango Min

Rango Max

Dimensión

Pin

0

100

%

21/11

4,500

5,500

V

21/09

0

100

%

18/18

5,000

6,000

V

18/17

0

100

%

-

-5000

5000

Nm

-

0

3000

1/min

-

1

Pedal acelerador análogo (AFPS)

2

Suministro del pedal acelerador análogo (AFP+)

3

Pedal remoto análogo ( HFGS)

4

Suministro del pedal remoto análogo (HFG+)

5

Valor seleccionado del pedal

6

Valor de torsión calculado del pedal

7

Velocidad real del motor

8

Torsión real

-5000

5000

Nm

-

9

Torsión de fricción

-5000

0

Nm

-

10

Tipo de regulador

0

15

-

-

11

Demanda de la velocidad del motor

0

3000

1/min

-

12

Demanda de la torsión del motor

-5000

5000

Nm

-

13

Velocidad mínima del motor

0

3000

1/min

-

14

Velocidad máxima del motor

0

3000

1/min

-

15

Velocidad en carretera

0

150

km/h

-

16

Velocidad establecida de la velocidad crucero

0

150

km/h

-

17

Voltaje del sensor de nivel del refrigerante

0

5,000

V

-

18

Estado del nivel del refrigerante 0= Valor no válido 1= Nivel de advertencia, bajo el límite bajo 2= Rango de relleno 3= Nivel del refrigerante O.K.

0

3

-

-

19

Voltaje del sensor del filtro de aire

0

5,000

V

-

20

Presión del sensor del filtro de aire

0

5000

mbar

-

21

Temperatura del refrigerante

-40

150

°C

22

Presión de aceite

0

5000

mbar

-

143

8. Valores reales

Nr.

Descripción

Rango Min

Rango Max

Dimensión

Pin

-40

150

°C

-

23

Temperatura del aceite

24

Voltaje del Terminal 15 (encendido)

0

30,000

V

21/02

25

Voltaje del Terminal 30

0

30,000

V

21/01

0

10000

Hz

15/03

0

5,000

V

-

26

27

C3-Frecuencia de señal

Umbral de diagnóstico C3

28

SAE J1939 Emisor activo TSC1 actual

0

255

-

-

29

SAE J1939 Demanda de velocidad del motor

0

3000

1/min

-

30

SAE J1939 Demanda de torsión

-125

125

%

-

31

SAE J1939 Velocidad máxima del motor

0

3000

1/min

-

32

SAE J1939 Torsión máxima

-125

125

%

-

0

100

%

21/12

0

100

%

21/13

0

6

-

-

-50

200

°C

-

*Versión del software

-

-

-

-

**Salida IWA

0

100

%

12/05

**Versión del software

-

-

-

-

Señal GAS1 del pedal PWM 33

Ralentí: Carga máx.:

10% ... 30% o.k 40% ... 90% o.k

Señal GAS2 del pedal PWM 34

Ralentí: Carga máx.:

10% ... 30% o.k 40% ... 90% o.k

Estado del calentador de rejilla

35

36

0= Deshabilitado 1= Fase de precalentamiento 2= Listo para el arranque 3= Arranque 4= Fase de calentamiento posterior 5= Fase de enfriamiento 6= Fin Temperatura de elevación

37

38

* Versión de diagnóstico 202 ** Versión de diagnóstico 203

144

8. Valores reales

8.2. Valores binarios Nr.

Descripción

Estado 00/01

Pin

1/1

Terminal 15 (Encendido)

Apag/Enc

21/02

1/2

Freno de servicio

Apag/Enc

21/15

-

1/3

Freno de mano

Apag/Enc

21/16

-

1/4

Embrague

Cerrado/ Abierto

18/02

-

2/1

Conmutador CC- de la vel. crucero

Apag/Enc

18/04

Encendido = Ajusta y desacelera

2/2

Conmutador CC+ de la vel. crucero

Apag/Enc

18/05

Encendido = Reanuda y acelera

2/3

Conmutador CC_EIN de la vel. crucero

Apag/Enc

18/06

Encendido = Habilita velocidad crucero

2/4

Conm. FG_WAHL selección aceleración

Apag/Enc

18/07

Apagado: pedal acelerador Encendido: pedal remoto

3/1

Freno del motor bajo MBR_L

Apag/Enc

18/08

-

3/2

Freno del motor alto MBR_H

Apag/Enc

18/09

-

3/3

Conmutador de ajuste de control PTO

Apag/Enc

18/10

3/4

Conmutador de ajuste del Limitador0

Apag/Enc

18/11

-

4/1

Conmutador de ajuste del Limitador1

Apag/Enc

18/12

-

4/2

Desconexión de apagado MABSCH_SP

Apag/Enc

18/13

-

4/3

Conm. de ajuste del Limitador2 (KLIMA)

Apag/Enc

18/14

-

4/4

Ventilador

Apag/Enc

18/15

-

5/1

Bloqueo del pedal acelerador

No/Sí

18/16

5/2

Transmisión neutra NE

Apag/Enc

15/01

-

5/3

Eje trasero HA

Apag/Enc

15/02

-

5/4

ABS

Apag/Enc

-

6/1

GAS2 (aceleración análoga)

Apag/Enc

21/13

Conmutador 1 de validación ralentí, si hay aceleración análoga

6/2

GAS1 (aceleración análoga)

Apag/Enc

21/12

Conmutador 1 de validación ralentí, si hay aceleración análoga

6/3

Freno(s) del motor apagado(s)

No/Sí

-

Pedal acel. y pedal acel. remoto deshabilitados en entrada activa.

SAE J1939, preliminar

Demanda de bloqueo vía SAE J1939

145

8. Valores reales

Nr.

Descripción

Estado 00/01

Pin

6/4

Reducción de velocidad

No/Sí

-

7/1

Demanda detenc. motor (ADM2 a MR)

No/Sí

-

7/2

Demanda detenc. motor (vía SAE J1939)

No/Sí

-

7/3

Señal del arranque (Term. 50)

Apag/Enc

12/01

7/4

Entrada DSF0 configurable

Apag/Enc

12/10

8/1

Entrada DSF1 configurable

Apag/Enc

12/09

8/2

**Válv. MBR-BK del freno por compr. aire

Apag/Enc

15/06

8/3

**Válvula de descompresión MBR-KD

Apag/Enc

15/10

8/4

**relé 1

Apag/Enc

15/12

9/1

**relé 2

Apag/Enc

15/09

9/2

**relé 3

Apag/Enc

15/11

9/3

**relé 4

Apag/Enc

18/01

9/4

##conmutador del capó del motor

Apag/Enc

12/08

** válido desde la versión de diagnóstico 203 ## válido desde la versión de diagnóstico 204

146

Estado del pedal acelerador

Señal de arranque (llave de contacto)

9 Códigos de fallas 9. Códigos de fallas 9.1 Códigos de falla de la versión de diagnóstico 203 ADM2 códigos de falla (J1939) SPN/FMI

ADM2 códigos de falla (línea k)

Descripción

54/3

10003

válvula de descompresión MBR_KD

circuito abierto

54/4

10004

válvula de descompresión MBR_KD

cortado a tierra

84/3

10103

señal C3 de la velocidad del vehículo

circuito abierto

84/4

10104

señal C3 de la velocidad del vehículo

cortado a tierra

84/14

10114

señal C3 de la velocidad del vehículo

valor no verosímil

91/0

10200

pedal acelerador análogo

10202

pedal acelerador análogo

pedal acelerador no ajustado

Acción a tomar

Pin

- revise el cableado - revise la válvula solenoide

15/10

- revise el cableado - revise la válvula solenoide

15/10

- revise el cableado - revise el parámetro 08/01

15/03

- revise el cableado

15/03

- revise el parámetro 08/01 15/03

- reinicie la rutina de ajuste del pedal acelerador - revise el cableado 21/11 - Limite valor de posi. de operación ralentí: 5,0 V - Limite valor de posi. de reduc. vel.: 4,9 V - Cambie unidad del pedal, si está defectuoso

91/2

91/3

91/4

98/0

10203

10204

10400

pedal acelerador análogo

pedal acelerador análogo AFPS

nivel de aceite

voltaje no verosímil

voltaje muy alto o cortado al voltaje de la batería

- revise el cableado - Limite valor de posi. de operación ralentí: 21/11 5,0 V - Limite valor de posi. de reduc. vel.: 4,9 V - Cambie unidad del pedal, si es defectuoso

- revise el cableado - Limite valor de posi. de operación ralentí: 21/11 5,0 V - Limite valor de posi. de reduc. vel.: 4,9 V

voltaje muy bajo o cortado a tierra

- Cambie unidad del pedal, si es defectuoso 21/11 - revise el cableado - Limite valor de posi. de operación ralentí: 5,0 V - Limite valor de posi. de reduc. vel.: 4,9 V

nivel de aceite malto

- Descarga de aceite con almacenamiento excesivo demasiado fuerte. - obs.: Este problema también puede PLD-MR ocurrir si en PLD-MR, si se programaron tipos de cárter de aceite equivocados

147

9. Códigos de fallas

ADM2 códigos de fallas (J1939) SPN/FMI 98/1

ADM2 códigos de fallas (línea k) 10401

Descripción

Acción a tomar

nivel de aceite

nivel aceite bajo - rellene el aceite - rellene el aceite - obs.: Este problema también puede ocurrir si en PLD-MR, si se programaron tipos de cárter de aceite equivocados.

Pin

PLD-MR

98/14

10414

nivel de aceite

nivel de aceite muy bajo

100/1

10501

sensor de presión de aceite

presión de aceite baja

- revise la bomba y el circuito de aceite

100/14

10514

sensor de presión de aceite

presión de aceite muy baja

- revise la bomba y el circuito de aceite.

107/0

10800

sensor del filtro de aire

presión de aire muy alta

- revise el cableado.

15/08

107/3

10803

sensor del filtro de aire

circuito abierto

- revise el cableado.

15/08

107/4

10804

sensor del filtro de aire

corte a tierra

- revise el cableado.

15/08

110/0

10900

temperatura refrigerante

temp. alta del refrigerante

- revise el nivel del refrigerante y del agua y el circuito del refrigerante.

PLD-MR

110/14

10914

temperatura refrigerante

temp. muy alta del refrigerante

- revise el nivel del refrigerante y del agua y el circuito del refrigerante.

PLD-MR

111/1

11001

nivel del refrigerante

nivel bajo del refrigerante

- rellene el refrigerante - revise el cableado

15/07

111/3

11003

nivel del refrigerante

refrigerante

- revise el cableado - El voltaje debe ser mayor a 2,0 V.

15/07

111/4

11004

nivel del refrigerante

cortado a tierra

- revise el cableado.

15/07

158/0

11100

terminal 15 (encendido)

sobrevoltaje

- revise el voltaje de la batería - revise el parámetro 2/08 (selección de 24V/12V )

21/02

158/1

11101

terminal 15 (encendido)

subvoltaje

- revise el voltaje de la batería - revise el parámetro 2/08 (selección de 24V/12V)

21/02

148

PLD-MR

PLD-MR

PLD-MR

9 Códigos de fallas

ADM2 códigos de fallas (J1939) SPN/FMI

ADM2 códigos de fallas (línea k)

Descripción

Acción a tomar

Pin

11705

conm. ralentí (pedal análogo)

circ. abierto de ambos conmut. (GAS2 + GAS1 abierto)

- revise el cableado - Cambio de la unidad del pedal, si está defectuosa

21/12 y 21/13

11712

conm. ralentí (pedal análogo)

circ. cerrado de ambos conmut. (GAS2 + GAS1 cerrado)

- revise el cableado - Cambie la unidad del pedal, si está defectuosa

21/12 y 21/13

11812

conmutador CC+ y CC- de vel. crucero

ambos conm. cerrados

601/12

11912

conmutador CC+ y CC- de vel. crucero

ambos conm. cerrados

12103

fuente de alim. voltaje muy del pedal alto análogo (AFP+)

- voltaje de alimentación > 5,2 V.

620/3

12104

fuente de alim. del pedal análogo (AFP+)

- voltaje de alimentación < 4,8 V.

620/4

558/5

558/12

599/12

voltaje muy bajo

- revise cableado - revise conmutador de velocidad crucero

18/04 y 18/05

- revise cableado - revise conmutador de velocidad crucero

18/04 y 18/05

21/09

21/09

- revise el cableado (CAN del motor) - revise la configuración: 625/2

12202

Vínculo CAN ADM2 - MR

No hay comunicación con MR

parámetro del MR (../..) y parámetro 1/01 del ADM2

-

para ajustar a misma funcionalidad (capacidad de un cable) - revise el cableado (CAN del motor) - revise la configuración: 625/14

12214

Vínculo CAN ADM2 - MR

modo de un cable

parámetro del MR (../..) y parámetro 1/01 del ADM2

-

para ajustar a misma funcionalidad (capacidad de un cable) 629/12

12312

ADM2

error interno

-

-

677/5

13305

relé de salida 1

circuito abierto

- revise el cableado - revise el relé 1

15/12

677/6

13306

relé de salida 1

cortado a tierra

- revise el cableado - revise el relé 1

15/12

149

9. Códigos de fallas

ADM2 códigos de fallas (J1939) SPN/FMI

730/0

730/1

730/2

ADM2 códigos de fallas (línea k)

Descripción

Acción a tomar

calent. rejilla: sin temperat. de elevación en aumento después de la activación

- revise el cableado

13901

calent. rejilla: relé permanentemente cerrado

- revise el cableado

relé de salida 2

13902

calent. rejilla: relé permanentemente cerrado

- revise el cableado

relé de salida 2

- revise el cableado

- revise el cableado - revise el relé 2

13900

relé de salida 2

- revise el relé 2

15/09

- revise el calentador de rejilla

- revise el relé 2

- revise el relé 2

730/3

13903

relé de salida 2

voltaje muy alto o cortado al voltaje de la batería

730/4

13904

relé de salida 2

voltaje muy bajo o cortado a tierra

14202

pedal remoto HFG

voltaje de alim. fuera de rango

- revise el cableado - revise el pedal remoto

- revise el cableado - revise el pedal remoto

974/2

Pin

15/09

15/09

15/09

- limite los valore del voltaje de alimentación del HFG: Valor mínimo: 4,8 V y valor máximo: 5,2 V.

15/09

18/17

974/3

14203

pedal remoto HFG

voltaje muy alto o cortado al voltaje de la batería

974/4

14204

pedal remoto HFG

voltaje muy bajo o cortado a tierra

1004/3

14403

relé de salida 4

circuito abierto

- revise el cableado - revise el relé 4

18/01

1004/4

14404

relé de salida 4

cortado a tierra

- revise el cableado - revise el relé 4

18/01

150

18/18

18/18

9 Códigos de fallas

ADM2 códigos de fallas (J1939) SPN/FMI

ADM2 códigos de fallas (línea k)

Descripción

Acción a tomar

Pin

14503

transmisión o suministro del pedal PWM de salida

circuito abierto

- revise el cableado.

15/05

1005/4

14504

transmisión o suministro del pedal PWM de salida

cortado a tierra

- revise el cableado.

15/05

1006/3

14603

válv. del freno por compr. de aire MBR_BK

circuito abierto

- revise el cableado - revise la válv. del freno por compr. aire

15/06

1006/4

14604

válv. del freno por compr. de aire MBR_BK

cortado a tierra

- revise el cableado - revise la válv. del freno por compr. aire

15/06

1005/3

- PGN ETC1 se recibió sólo una vez y no desapareció.

639/2

14902

interfaz CAN J1939

faltan identificadores ETC#1 o ACC#1 del CAN

1015/1

15001

pedal acelerador PWM

no hay voltaje alimentación

1015/2

15002

pedal acelerador PWM

faltan ambas señales (GAS1 y GAS2)

1015/3

15003

pedal acelerador PWM

señal GAS2, no disponible

1015/4

15004

pedal acelerador PWM

señal GAS1, no disponible

1015/5

15005

pedal acelerador PWM

pedal acelerador no ajustado

- reinicie la rutina de ajuste del pedal acelerador

-

15006

pedal acelerador PWM

posición ralentí fuera del rango ajustado

- reinicie la rutina de ajuste del pedal acelerador

-

pedal acelerador fuera del rango ajustado

- reinicie la rutina de ajuste del pedal acelerador

-

1015/6

1015/7

15007

pedal acelerador PWM

- revise el cableado 15/05

- revise el cableado - Pines 21/13, 21/12, 15/05, 21/14.

- revise el cableado - Pines 21/13, 15/05, 21/14.

- revise el cableado - Pines 21/12, 15/05, 21/14.

151

10. Rutinas para el ADM2

10. Rutinas para el ADM2 10.1. Rutinas para el ADM2, Versión de diagnóstico 202 y 203 No.

Abreviación

Descripción

si el arranque inicial, ecu o pedal acelerador cambian

ajuste del pedal acelerador.

Con un arranque inicial del ADM2 o con un cambio del pedal acelerador, el pedal acelerador se debe ajustar.

2 *)

ajuste todos los parámetros en predeterminado

ajuste parámetros en predeterminado

ajuste todos los parámetros de vuelta al valor predeterminado.

3 *)

active la luz del nivel de aceite

luz del nivel de aceite

21/04

4 *)

active luz de detención del motor

luz de detención del motor

21/05

1

Nombre de la rutina

Pin 21/12 o 21/13

-

Prueba de salida del ADM2. 5 *)

active la luz de falla

6 *)

active luz del calentador de rejilla

luz del calentador de rejilla

21/07

7 *)

active la luz del filtro de aire

luz del filtro de aire

21/08

8 *)

active el relé 1

relé 1

Prueba de salida del ADM2. Vaya al capítulo 4.2.

15/12

active el relé 2

relé 2

Prueba de salida del ADM2. Vaya al capítulo 4.2.

15/09

10 *)

active el relé 3

relé 3

Prueba de salida del ADM2. Vaya al capítulo 4.2.

15/11

11 *)

active el relé 4

relé 4

Prueba de salida del ADM2. Vaya al capítulo 4.2.

18/01

12 *)

active el MBR_BK

MBR_BK

9 *)

luz de falla

21/06 Vaya al capítulo 7.6.

15/06 Prueba de salida del ADM2. Vaya al capítulo 7.5.

13 *)

active el MBR_KD

MBR_KD

14 *)

active la salida IWA

salida IWA

Prueba de salida del ADM2. Vaya al capítulo 7.7.

12/05

15 *)

active medidor de vel. del motor

medidor de vel. del motor

Prueba de salida del ADM2. Vaya al capítulo 7.6.

12/06

16 *)

active el medidor/luz de temperatura del refrigerante

medidor de temp. del refrig.

Prueba de salida del ADM2. Vaya al capítulo 7.6.

12/04

17 *)

Active el manómetro/luz de la presión de aceite

manómetro de presión aceite

Prueba de salida del ADM2. Vaya al capítulo 7.6.

12/03

15/10

*) válido hasta la versión de diagnóstico 203

152

11. Mensajes CAN según el SAE J1939

11. Mensajes CAN según el SAE J1939

153

11. Mensajes CAN según el SAE J1939

154

11. Mensajes CAN según el SAE J1939

155

11. Mensajes CAN según el SAE J1939

156

11. Mensajes CAN según el SAE J1939

157

11. Mensajes CAN según el SAE J1939

158

11. Mensajes CAN según el SAE J1939

159

11. Mensajes CAN según el SAE J1939

160

11. Mensajes CAN según el SAE J1939

161

11. Mensajes CAN según el SAE J1939

162

11. Mensajes CAN según el SAE J1939

163

minidiag2

minidiag2 minidiag2 es un diagnóstico de DaimlerChrysler Powersystems y una ayuda de ajuste de parámetros. Se puede utilizar de manera separada o para complementar los productos Star Diagnose®. minidiag2 está disponible en tres versiones: Versión A = unidad sucesora para "minidiag1" con textos de diagnósticos. Parte n°: 0001530918 Versión B = incluye programa de PC para transferir archivos de descripción y bloques de parámetros. Parte n°: 0001531018 Versión C = con autorización para influenciar las restricciones de velocidad establecidas. En este caso, las normas establecidas bajo ECE-R 89, Parte I, Sección 5.1.2.2 serán observadas. Parte n°: 0001531118

Impreso en Alemania Sujeto a cambios en detalles técnicos para los módulos de control y motores comparados con detalles e ilustraciones contenidas en instrucciones previas de operación. No vuelva a imprimir, copiar o traducir, incluso extractos, sin los permisos por escrito. Estado técnico: 4.3.2002 DaimlerChryslerAG Powersystems 70567 Stuttgart Alemania

Tabla de contenidos

1. Seguridad 1.1. Símbolos 1.2. General 1.3. Uso apropiado y previsto 1.4. Requisitos del personal 1.5. Conversiones y modificaciones al minidiag2 1.6. Medidas organizacionales 1.7. Piezas OEM de Mercedes-Benz 1.8. Condiciones de operación 2. General 3. Conexión 3.1. Conexión al enchufe de diagnóstico 3.2. Conexión al PC 4. Operación 4.1. Información del minidiag2 4.2. Ajuste de la visualización de la configuración 4.3. Versiones de software/hardware 4.4. Comunicación del PC 4.5. Rutina de búsqueda ECU 4.5.1. KWP2000 4.5.2. J1587 4.5.3. Funcionamiento libre 4.6. Visualización de la información ECU 4.7. Programa del pedal acelerador 4.8. Configuración de parámetros 4.8.1. Parámetros individuales 4.8.2. Datos del parámetro de ajuste 4.8.3. Guardar ajuste de parámetros modificados 4.9. Visualización de los valores reales 4.9.1. Visualización de valores de medición análogos 4.9.2. Visualización de valores de medición binarios 4.10. Visualización/eliminación de memoria de código de error 4.10.1. Visualización de memoria de código de error 4.10.2. Eliminación de memoria de código de error 5. Asistente minidiag2 5.1. Tareas del asistente minidiag2 5.2. Instalación 5.3. Crear/modificar/guardar ajuste de parámetros 5.3.1. Creación de ajuste de parámetros 5.3.2. Modificación de ajuste de parámetros 5.3.3. Guardar los parámetros minidiag2 en el PC 5.4. Guardar o cargar desde el soporte de datos 5.4.1. Guardar en el soporte de datos 5.4.2. Cargar desde el soporte de datos 5.5. Transferencia de archivos al minidiag2

5 5 5 5 5 5 5 6 6 7 7 7 8 9 9 10 11 12 13 13 13 13 15 16 18 18 21 24 26 26 28 30 30 32 34 34 34 36 36 40 44 48 48 51 54 3

Seguridad

1. Seguridad 1.3. and intended usage 1.3.Proper Uso apropiado y previsto The minidiag2 diagnostics device is solely inEl aparato decontractually diagnóstico minidiag2 sólo está tended for the defined application hecho para el propósito de aplicación purpose. Any otherdefinido. use, or one in addition to o contractualmente Cualquier otro uso this, not deemed to be and intended unoisademás de este, no proper está considerado ser el uso apropiado y previsto. ¡Riesgo de lesiones! usage. DaimlerChrysler no se hace responsable por Este símbolo se utiliza en todas las notas DaimlerChrysler cannot be held responsible for cualquier daño como consecuencia de tal de seguridad las que, si se ignoran, pueden any consequential from such acción. Se deberándamage cumplir resulting las instrucciones de resultar en daños inmediato de lesiones o action. Theprevias previous operación delminidiag2 minidiag2.operating la muerte. instructions are to be adhered to. 1.1. Símbolos Las siguientes notas están marcadas con diferentes símbolos.

!

!!

1.4. Personnel requirements 1.4. Requisitos del personal La configuración demay los parámetros sólo se debe Parameter settings only be performed by Este símbolo se utiliza en todas las notas llevar a cabo por personal altamente entrenado trained or DaimlerChrysler trained o de seguridad las que, si se ignoran, resultan relevantly personal entrenado DaimlerChrysler, personnel as well asde skilled personnel inasí como principalmente en riesgos materiales y también el personal capacitado en los talleres daños funcionales. autorizados de DaimlerChrysler. DaimlerChrysler authorized workshops.

Todas las notas sirven para facilitar la comprensión y trabajo con el minidiag2 están destacadas con azul.

1.2. General

!

1.5. Conversiones y modificaciones al 1.5. Conversions and modifications minidiag2 to minidiag2 Las modificaciones arbitrarias Arbitrary modifications to minidiag2almayminidiag2 pueden comprometer la funcionalidad y seguridad compromise the functionality and safety of the del aparato. DaimlerChrysler device. DaimlerChrysler cannot be no held se hace responsablefor por daños provocados porfrom tal acción. responsible any damage resulting such action. organizacionales 1.6. Medidas

¡Peligro de accidente y muerte!

El aparato de diagnóstico minidiag2 se puede utilizar para influenciar configuraciones importantes de seguridad en el motor y el vehículo (por ejemplo: análisis del pedal acelerador, control del freno del motor, etc.). La edición inadecuada de los parámetros puede afectar significativamente las características del motor o el vehículo. Esto, a su vez, puede causar daño a las personas y a la propiedad.

Las instrucciones de operación se deberían 1.6. Organizational measures entregar con el aparato de diagnóstico minidiag2 The operating instructions should be handed al personal asignado para operarlo y se debería over along with the minidiag2 diagnostic tener a mano. device to the personnel assigned to operate it Lasshould instrucciones operación serán and be kept close de at hand. aumentadas por las are normas legales y The operating instructions to be augmented misceláneas, generalmente válidas y específicas by the generally valid, country-specific, statude and cadamiscellaneous país con respecto a la prevención tory regulations pertaining de y a la protección medio ambiental. toaccidentes accident prevention and environmental protection.

5

Seguridad

1.7. Piezas OEM de Mercedes-Benz Las piezas OEM de Mercedes-Benz están sujetas a las inspecciones de calidad más exigentes y sirven para garantizar la mejor funcionalidad, seguridad y retención de valores posible. Cada componente está diseñado, fabricado, seleccionado y aprobado específicamente por DaimlerChrysler. Por esta razón, no podemos aceptar responsabilidades por daños como consecuencias del uso de piezas y accesorios que no cumplen con esos requisitos. En Alemania, y en varios otros países, los componentes específicos, tales como las piezas de seguridad, son sólo aprobados para la instalación y conversión cuando concuerdan con las normas legales válidas. Esta precondición es siempre cumplida por las piezas OEM de Mercedes-Benz. En esas instancias, en donde se utilizan otras piezas que no han sido probadas y aprobadas por DaimlerChrysler, esto puede, incluso donde en casos individuales existe una autorización o inspección, imposibilitar la garantía y evaluación de tales piezas a pesar del monitoreo del mercado actual. Los derechos de garantía pueden, por lo tanto, ser restringidos unilateralmente por DaimlerChrysler. 1.8. Condiciones de operación Observe la siguiente lista de condiciones de operación para evitar daños al aparato y a los componentes

!

El aparato no se puede almacenar u operar en ubicaciones que son altamente expuestas al polvo y a la humedad.  La temperatura de almacenamiento no debe exceder los 80°C. 

6

 El rango de la temperatura de operación es de entre 0°C y 50°C. Una desviación en las temperaturas puede comprometer la funcionalidad de los componentes electrónicos.  El aparato se debe mantener seco. Si penetran fluidos dentro del aparato, los circuitos electrónicos se corroerán, lo que puede llevar al mal funcionamiento del aparato.  El aparato no se debe abrir. La garantía se anula y no es válida si esto ocurre. El tratamiento inapropiado puede resultar en daños.  No bote, empuje o golpee el aparato. Tal acción puede romper los PCBs sensibles dentro del aparato. Esto podría hacer que el aparato presente fallas.  No utilice químicos, soluciones o agentes limpiadores fuertes para limpiar el minidiag2. Use un paño suave humedecido con solución jabonosa suave sólo para limpiar el aparato.  El aparato está diseñado como unidad de diagnóstico y no es para operaciones continuas.  El reclamo de garantía no será aceptado por fallas que son consecuencias de la operación, imperfectos o tratamiento negligente, o manipulación inadecuada. Los aparatos defectuosos serán devueltos a la dirección de abajo dentro del período de garantía (6 meses desde la fecha de despacho de DaimlerChrysler):

DaimlerChryslerAG Powersystems SVA Department 70567 Stuttgart Alemania

General

Conexión

2.General

3.Conexión

El aparato de diagnóstico minidiag2 permite las siguientes operaciones para que sean llevadas a cabo en ecu Mercedes-Benz:  programación del pedal acelerador (vea página 16)  configuración del parámetro (vea página 18)  lectura de los valores reales (vea la página 26)  lectura/eliminación de la memoria de los códigos de error (vea página 30)

3.1. Conexión al enchufe de diagnóstico

! 

¡El contacto se debe apagar cuando se conecte!

Utilice un cable apropiado

(vea la ilustración)

Todos los ECU están sujetos a desarrollo avanzado constante. Por favor aprecie que por esa razón nosotros nos reservamos el derecho de hacer alteraciones. Por lo tanto, todos los detalles, ilustraciones y especificaciones contenidas en estas instrucciones de operación no se pueden utilizar para realizar reclamos.

Cable de conexión para enchufe de diagnóstico.

Izquierda: contraconector para conectarlo al enchufe de 25 pines en el minidiag2 (vea cubierta de la página IV). Derecha: contraconector para conectarlo al enchufe de diagnóstico. minidiag2 1 información del minidiag2 2 rutina de búsqueda del ecu 3 comunicación del PC F2/F3

Nota: Las llaves F2 (oscuro) y F3 (brillante) se pueden usar para ajustar directamente el contraste.

Encienda el contacto  minidiag2 se enciende automáticamente  Aparece el menú principal 

7

Conexión

3.2. Conexión al PC Cuando se conecta al PC, el minidiag2 requiere un voltaje de alimentación (12 V...24 V/ como de 800 mA). Al extremo, se debería conectar un suministro de energía externo al conector correspondiente (vea la cubierta de la página IV). El minidiag2 está conectado a la interfaz serial RS232 del PC  Utilice un cable apropiado (vea la ilustración) 

Cable para la conexión al PC. 9-pin: contraconector para la conexión de la interfaz serial RS232 del PC. 25-pin: contraconector para la conexión al conector minidiag2 de 25-pin (vea la cubierta de la página IV).

minidiag2 1 información del minidiag2 2 rutina de búsqueda del ecu 3 comunicación del PC F2/F3 El minidiag2 se enciende automáticamente



después de ser conectado 

8

Aparece el menú principal

Operación

4. Operación 4.1. Información de minidiag2 Visualización del número de serie del aparato y versión del sofware: Conecte el minidiag2 (vea la página 7)  Aparece el menú principal  Cursor en "información del minidiag2" 

minidiag2 1 información del minidiag2 2 rutina de búsqueda del ecu 3 comunicación del PC F2/F3 Información del sistema

Cursor en "liberar información"

1 liberar información 2 versión sw/hw 3 visualización

Liberar información Febrero 2002

Descripción de la configuración del aparato visualizado 



Volver al menú principal

9

Operación

4.2. Ajuste de la visualización de la configuración Configuración del contraste y brillo de la visualización.  En el menú principal ponga el cursor en "información del minidiag2"

minidiag2 1 información del minidiag2 2 rutina de búsqueda del ecu 3 comunicación del PC



Información del sistema

Cursor en la visualización

1 liberar información 2 versión de sw/hw 3 visualización

Mueva el cursor a la posición correspondiente para ajustar el contraste y brillo de la visualización 

Configuración de la visualización 1 contraste 2 contraluz



contraste F2 = fuerte F3 = débil presione