Justin: Yavor: Justin: Yavor: Justin: Yavor: Justin: Yavor: Justin: Yavor: Justin: Coworker: Justin: Yavor

Justin: Yavor: Justin: Yavor: Justin: Yavor: Justin: Yavor: Justin: Yavor: Let me help you with that. Oh thanks. So whe

Views 121 Downloads 5 File size 7MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Justin: Yavor: Justin: Yavor: Justin: Yavor: Justin: Yavor: Justin: Yavor:

Let me help you with that. Oh thanks. So where are you from? I'm from Bulgaria. Ahh. What brought you to the States? I was working in the European office. I had been there five years, so I asked for a transfer and here I am. Sounds like a great opportunity. What kind of work are you doing here? For now I'm still in training. But in a couple of weeks I'll be joining the finance department. How do you like living here so far? It's great. Everyone is so friendly. People call each other by their first names. Where I come from things are much more formal. That's interesting. I never thought of it like that.

Justin: Coworker : Hey Justin! How's it going? Justin: Great! Yavor: See what I mean. Justin: Déjame ayudarte con eso. Yavor Oh gracias. Justin: ¿Así que de dónde eres? Yavor Soy de Bulgaria. Justin: Ahh ¿Qué te trajo a los Estados Unidos? Yavor Estaba trabajando en la oficina europea. Había estado allí cinco años, así que pedí una transferencia y aquí estoy. Justin: Parece una buena oportunidad. ¿Qué tipo de trabajo estás haciendo aquí? Yavor Por ahora todavía estoy entrenando. Pero en un par de semanas me uniré al departamento de finanzas. Justin: ¿Cómo te gusta vivir aquí hasta ahora? Yavor Es genial. Todos son muy amigables. La gente se llama por sus nombres. De donde vengo las cosas son mucho más formales. Justin: Eso es interesante. Nunca lo había pensado de esa manera. Compañero de trabajo: Hola justin ¿Cómo te va? Justin: ¡Excelente! Yavor Mira a lo que me refiero. ¿Dónde es más probable que tenga lugar esta conversación entre Justin (el primer orador) y Yavor (el segundo orador)? Los Estados Unidos Bulgaria Australia Inglaterra

Mire el video nuevamente y haga las tareas que siguen. Si necesita ayuda, use las herramientas para estudiantes.

Study Exchange by Pat Miller Craighouse School in Glasgow has been sending children overseas to France on an exchange program since 1971. The students' French improves a lot, and when they come back they usually no longer need a French tutor to help them outside of school. The children who take part in the exchange program have to be over the age of thirteen. Mrs. Bankes, whose daughter is participating in this year's exchange group, says, "I think it's a wonderful opportunity for Kim. Although she has only been away for a month, I have already started to miss her. I've been making long-distance calls to Paris about once a week since she left." Anyone who has seen Kim in Paris knows that she hasn't been missing anyone. Kim is very happy with the program. She says that her French has really improved, and hearing her French accent, it was easy to believe her. "I haven't been homesick even once," Kim says. "I have made several new friends and I have a great roommate, Chantal, who I will keep in touch with when I leave. I don't even feel like going home at all." The exchange program also helps these young people meet again after the program has ended, and friends like Chantal and Kim will probably meet at Kim's home in Scotland next year. Of course, that's if Kim hasn't already decided to stay in France and become a French citizen! Parents who are interested in sending their children abroad on this program should contact the Craighouse School in Pollok, Glasgow.

Intercambio de estudio por Pat Miller La Escuela Craighouse en Glasgow ha estado enviando niños al extranjero a Francia en un programa de intercambio desde 1971. El francés de los estudiantes mejora mucho y, cuando regresan, generalmente ya no necesitan un tutor de francés para ayudarlos fuera de la escuela. Los niños que participan en el programa de intercambio deben ser mayores de trece años.

La Sra. Bankes, cuya hija participa en el grupo de intercambio de este año, dice: "Creo que es una oportunidad maravillosa para Kim. Aunque solo ha estado fuera por un mes, ya he comenzado a extrañarla. He estado haciendo mucho tiempo -la distancia llama a París aproximadamente una vez a la semana desde que se fue ". Cualquiera que haya visto a Kim en París sabe que no ha extrañado a nadie. Kim está muy feliz con el programa. Ella dice que su francés realmente ha mejorado, y al escuchar su acento francés, fue fácil creerle. "No he tenido nostalgia ni una sola vez", dice Kim. "He hecho varios amigos nuevos y tengo una excelente compañera de cuarto, Chantal, con quien me mantendré en contacto cuando me vaya. Ni siquiera tengo ganas de volver a casa". El programa de intercambio también ayuda a estos jóvenes a reunirse nuevamente después de que el programa haya finalizado, y amigos como Chantal y Kim probablemente se encontrarán en la casa de Kim en Escocia el próximo año. ¡Por supuesto, si Kim no ha decidido quedarse en Francia y convertirse en ciudadano francés! Los padres que estén interesados en enviar a sus hijos al extranjero en este programa deben comunicarse con la Escuela Craighouse en Pollok, Glasgow. Leer el artículo. Si necesita ayuda, use las herramientas para estudiantes.

Rellenar

- Well, Akiko, are you enjoying your stay in the U.S.? - Oh, yes. Very much. - How long have you been here? - Only about two weeks, but I've already seen a lot. - Have you started school yet? - Not yet. School starts tomorrow. I'm really looking forward to it.

- Bueno, Akiko, ¿estás disfrutando tu estadía en los Estados Unidos? Oh si. Mucho. - ¿Cuanto tiempo llevas aqui? - Solo unas dos semanas, pero ya he visto muchas. - ¿Ya empezaste la escuela? Aún no. La escuela comienza mañana. Tengo muchas ganas de hacerlo.

Host: Stella: Host:

Welcome, listeners, to today's "Call-In Line." I'm your host, Doug, and on today's show I'd like to hear about your favorite celebration. Good morning, Caller Number One. You're on the air. Hi, Doug! This is Stella. My favorite celebration has always been Independence Day. Last year we had a fireworks display and our annual bake sale. I baked old-fashioned apple pie. I can almost taste that apple pie. Thank you, Stella. Now we go to

Gertrude, who's been waiting on the line. Gertrude: Hello. This might sound unusual, but in England, where I was born, there is a Spring Bank Holiday festival. It has always been a tradition to celebrate it with a fair in a park. There is usually a parade, as well. Host: That sounds very English, Gertrude. Now, are there any men out there celebrating anything? Mike: Hi, Doug. My name is Mike, and my favorite celebration is Thanksgiving. I am a descendant of one of the first Englishmen who came to America. I was born here, and I consider it an honor to be an American. Host: Well, it's been an honor for us to have you on our program, Mike! And now, our last caller is ... Penelope Penelope. My favorite celebration was my 97th birthday. My whole : family gathered for the event. Host: Penelope, your favorite celebration really is unique. Well, that's all we have time for today. Have a spectacular day, listeners, and let's keep talking to each other. Anfitrión: Bienvenidos, oyentes, a la "Línea de llamada" de hoy. Soy tu anfitrión, Doug, y en el programa de hoy me gustaría escuchar sobre tu celebración favorita. Buenos días, llamador número uno. Estas en el aire

Stella Hola Doug Esta es Stella Mi celebración favorita siempre ha sido el Día de la Independencia. El año pasado tuvimos una exhibición de fuegos artificiales y nuestra venta anual de pasteles. Horneé pastel de manzana a la antigua. Anfitrión: Casi puedo saborear esa tarta de manzana. Gracias Stella Ahora vamos a Gertrude, que ha estado esperando en la línea. Gertrudis: Hola. Esto puede sonar inusual, pero en Inglaterra, donde nací, hay un festival Spring Bank Holiday. Siempre ha sido una tradición celebrarlo con una feria en un parque. Por lo general, también hay un desfile. Anfitrión: Eso suena muy inglés, Gertrude. Ahora, ¿hay hombres por ahí celebrando algo? Miguel: Hola Doug Mi nombre es Mike y mi celebración favorita es el Día de Acción de Gracias. Soy descendiente de uno de los primeros ingleses que vinieron a América. Nací aquí, y considero un honor ser estadounidense. Anfitrión: Bueno, ha sido un honor para nosotros tenerte en nuestro programa, Mike. Y ahora, nuestra última llamada es ...

Penélope: Penélope Mi celebración favorita fue mi 97 cumpleaños. Toda mi familia se reunió para el evento. Anfitrión: Penélope, tu celebración favorita es realmente única. Bueno, eso es todo lo que tenemos tiempo para hoy. Que tengan un día espectacular, oyentes, y sigamos hablando entre nosotros.

The First Thanksgiving Andrew and Kenji were sitting outside Kenji's house with nothing to do. Suddenly Andrew stood up. "Let's go inside and watch the Thanksgiving Day Parade on TV," he said. "What's Thanksgiving Day?" asked Kenji. "You don't know what Thanksgiving Day is!" Andrew asked, surprised. "It's a holiday that Americans celebrate in honor of everything that this country offered to our ancestors. When the pilgrims first came to America 400 years ago, they worked hard building houses, planting, and fishing. They were helped by the American Indians, who taught them how to grow all kinds of new vegetables, such as corn and yams, or sweet potatoes. By harvest time, there was lots of food to eat and the future looked full of opportunity. Our ancestors made a feast to show their appreciation. So now, every year we celebrate Thanksgiving Day." "What do you do on Thanksgiving?" asked Kenji. "Well, it's traditional to eat a big meal together. We eat food that symbolizes the new food our ancestors ate. At our house we usually eat turkey with sweet potatoes and corn bread. And we have pumpkin pie for dessert." said Andrew. "I've never had sweet potatoes or pumpkin pie. They sound interesting," Kenji said. "But what's the parade you want to see?" "Oh, it's an annual event. Every Thanksgiving, a giant parade is organized by one of the most famous department stores in New York," Andrew explained. "There are big balloons, called 'floats,' in the shape of famous cartoon characters. At the end of the

parade, children can even see Santa Claus, who's visiting from the North Pole. Santa Claus is invited to remind children and parents that Christmas is not far away. Well, now that I've told you all about Thanksgiving, do you want to come to my house for dinner and watch the parade?" asked Andrew. "Sure," said Kenji. " I'd love to."

La primera acción de gracias Andrew y Kenji estaban sentados afuera de la casa de Kenji sin nada que hacer. De repente Andrew se puso de pie. "Entremos y veamos el Desfile del Día de Acción de Gracias en la televisión", dijo. "¿Qué es el Día de Acción de Gracias?" preguntó Kenji. "¡No sabes lo que es el Día de Acción de Gracias!" Andrew preguntó, sorprendido. "Es un día festivo que los estadounidenses celebran en honor a todo lo que este país ofreció a nuestros antepasados. Cuando los peregrinos llegaron por primera vez a Estados Unidos hace 400 años, trabajaron arduamente para construir casas, plantar y pescar. Fueron ayudados por los indios estadounidenses, que les enseñamos a cultivar todo tipo de vegetales nuevos, como el maíz y el ñame, o la batata. En el momento de la cosecha, había mucha comida para comer y el futuro parecía lleno de oportunidades. Nuestros antepasados hicieron un festín para mostrar su agradecimiento. Así que ahora, todos los años celebramos el Día de Acción de Gracias ".

Mi país Colombia celebra diferentes fiestas las cuales se denominan ferias, se organizan en cada municipio y hay unas más reconocidas que otras, en las de mi pueblo villagomez la gente le encanta comer mucho se encuentra comida muy deliciosa como el asado en vara el cual tiene una preparación de más de 18 horas y es realmente delicioso al mismo tiempo preparan una sopa con muchos ingredientes la cual también dejan cocinar por unas largas horas me encanta.

La gente de villagomez en estas ferias toma cerveza nacional y un licor muy conocido en mi país el aguardiente, como costumbre realizan un juego en el que engrasan una guadua muy alta y quien la trepe y baje el objeto que se encuentra en la punta se gana un cerdo de 12 arrobas, es emocionante la emoción que la gente le pone al juego por ganar la marrana. Para este juego no hay que usar alguna ropa especial ya que la poca que llevan termina en muy mal estado. Te invito para que conozcas mi pueblo y sus divertidas ferias.

- Oh, I'm sorry I'm late. - Oh, that's all right. - But I promised to be on time today. - Really. It doesn't matter. I've been having a good time. - Oh? What have you been doing? - Just talking with Mark.

- Oh, lo siento, llego tarde. - Oh, está bien. - Pero prometí llegar a tiempo hoy. - De Verdad. No importa. Lo he estado pasando bien. - ¿Oh? ¿Que has estado haciendo? - Solo hablando con Mark.