GIS elk 245

Instrucciones de servicio (Traducción de un documento original) Subestación encapsulada en gas ELK-14 245 kV 1HC009148

Views 130 Downloads 1 File size 17MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

  • Author / Uploaded
  • Eddie
Citation preview

Instrucciones de servicio (Traducción de un documento original)

Subestación encapsulada en gas ELK-14 245 kV

1HC0091487 S01 esp AC

Lea atentamente antes de usar. - Observe todas las indicaciones de seguridad. - Conservar como referencia en el futuro.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

2 / 124

Índice

Índice 1

Acerca de este documento.................................................................................................................................. 9

1.1

Fabricante............................................................................................................................................................ 9

1.2

Servicio de atención al cliente.............................................................................................................................. 9

1.3

Validez e identificación......................................................................................................................................... 9

1.4

Finalidad............................................................................................................................................................... 9

1.5

Grupos destinatarios.......................................................................................................................................... 10

1.6

Resumen del contenido...................................................................................................................................... 10

1.7 1.7.1 1.7.2 1.7.3 1.7.4 1.7.5 1.7.6 1.7.7 1.7.8

Convenciones de presentación.......................................................................................................................... 10 Riesgos residuales e instrucciones de seguridad.............................................................................................. 10 Instrucciones sobre daños materiales................................................................................................................ 11 Guía orientativa.................................................................................................................................................. 11 Elementos textuales........................................................................................................................................... 12 Referencias cruzadas......................................................................................................................................... 12 Ilustraciones....................................................................................................................................................... 12 Valores y unidades............................................................................................................................................. 12 Marcas comerciales........................................................................................................................................... 12

1.8

Documentos específicos del proyecto................................................................................................................ 12

1.9

Conservación de documentos............................................................................................................................ 13

2

Descripción del producto................................................................................................................................... 15

2.1 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5

Introducción........................................................................................................................................................ 15 Uso previsto....................................................................................................................................................... 16 Conformidad y seguridad................................................................................................................................... 16 Normas internacionales...................................................................................................................................... 16 Símbolos para subestación de alta tensión........................................................................................................ 16 Características del producto............................................................................................................................... 17

2.2

Características de rendimiento y datos técnicos................................................................................................ 17

2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3

Equipos en gas................................................................................................................................................... 18 Acoplamiento de gas.......................................................................................................................................... 18 Densímetro para gas.......................................................................................................................................... 18 Dispositivo de descarga de presión................................................................................................................... 20

2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3

Interruptor automático........................................................................................................................................ 22 Función............................................................................................................................................................... 22 Diseño................................................................................................................................................................ 23 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 23

2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3

Mecanismo de operación del interruptor automático......................................................................................... 24 Función............................................................................................................................................................... 24 Diseño................................................................................................................................................................ 25 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 25

2.6 2.6.1 2.6.2 2.6.3

Seccionador....................................................................................................................................................... 26 Función............................................................................................................................................................... 26 Diseño................................................................................................................................................................ 26 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 27

2.7 2.7.1 2.7.2

Accionamiento principal..................................................................................................................................... 28 Función............................................................................................................................................................... 28 Diseño................................................................................................................................................................ 29

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

3 / 124

Índice

2.8 2.8.1 2.8.2 2.8.3

Seccionador de puesta a tierra para mantenimiento.......................................................................................... 30 Función............................................................................................................................................................... 30 Diseño................................................................................................................................................................ 30 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 31

2.9 2.9.1 2.9.2 2.9.3

Seccionador de puesta a tierra rápida para emergencias.................................................................................. 32 Función............................................................................................................................................................... 32 Diseño................................................................................................................................................................ 33 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 33

2.10 2.10.1 2.10.2 2.10.3

Elementos de conexión...................................................................................................................................... 34 Función............................................................................................................................................................... 34 Diseño................................................................................................................................................................ 34 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 35

2.11 2.11.1 2.11.2

Módulo seccionador de puesta a tierra.............................................................................................................. 36 Función............................................................................................................................................................... 36 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 36

2.12 2.12.1 2.12.2 2.12.3

Elemento de desmontaje transversal................................................................................................................. 37 Función............................................................................................................................................................... 37 Diseño................................................................................................................................................................ 37 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 38

2.13 2.13.1 2.13.2 2.13.3

Elemento de desmontaje transversal con compensador axial integrado........................................................... 39 Función............................................................................................................................................................... 39 Diseño................................................................................................................................................................ 39 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 39

2.14 2.14.1 2.14.2 2.14.3

Compensador paralelo....................................................................................................................................... 40 Función............................................................................................................................................................... 40 Diseño................................................................................................................................................................ 40 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 40

2.15 2.15.1 2.15.2 2.15.3

Transformador de corriente................................................................................................................................ 41 Función............................................................................................................................................................... 41 Diseño................................................................................................................................................................ 41 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 42

2.16 2.16.1 2.16.2 2.16.3

Transformador de tensión.................................................................................................................................. 43 Función............................................................................................................................................................... 43 Diseño................................................................................................................................................................ 43 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 44

2.17 2.17.1 2.17.2

Pararrayos.......................................................................................................................................................... 45 Función............................................................................................................................................................... 45 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 45

2.18 2.18.1 2.18.2

Aislador.............................................................................................................................................................. 46 Función............................................................................................................................................................... 47 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 47

2.19 2.19.1 2.19.2 2.19.3

Adaptador........................................................................................................................................................... 48 Función............................................................................................................................................................... 48 Diseño................................................................................................................................................................ 48 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 48

2.20 2.20.1 2.20.2 2.20.3

Armario de control local...................................................................................................................................... 49 Función............................................................................................................................................................... 49 Diseño................................................................................................................................................................ 49 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 50

2.21 2.21.1 2.21.2

Caja de accionamiento....................................................................................................................................... 51 Función............................................................................................................................................................... 51 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 52

4 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

Índice

2.22 2.22.1 2.22.2 2.22.3

Tapa final............................................................................................................................................................ 53 Función............................................................................................................................................................... 53 Diseño................................................................................................................................................................ 53 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 53

2.23 2.23.1 2.23.2 2.23.3

Aislador pasante................................................................................................................................................. 55 Función............................................................................................................................................................... 55 Diseño................................................................................................................................................................ 55 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 56

2.24 2.24.1 2.24.2 2.24.3

Terminación en cable......................................................................................................................................... 57 Función............................................................................................................................................................... 57 Diseño................................................................................................................................................................ 57 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 58

2.25 2.25.1 2.25.2 2.25.3

Conexión para transformador............................................................................................................................. 59 Función............................................................................................................................................................... 59 Diseño................................................................................................................................................................ 59 Datos técnicos.................................................................................................................................................... 59

3

Información de seguridad.................................................................................................................................. 61

3.1

Seguridad del producto...................................................................................................................................... 61

3.2

Áreas peligrosas................................................................................................................................................. 61

3.3

Peligros específicos del producto....................................................................................................................... 61

3.4

Peligros del gas SF6.......................................................................................................................................... 62

3.5 3.5.1 3.5.2 3.5.3

Requerimientos para trabajar con el gas SF6.................................................................................................... 63 Requisitos aplicables al personal....................................................................................................................... 63 Requisitos aplicables al entorno de trabajo........................................................................................................ 64 Requisitos aplicables a la manipulación y al almacenamiento........................................................................... 64

3.6 3.6.1 3.6.2

Trabajo con el gas SF6...................................................................................................................................... 64 Regeneración del gas........................................................................................................................................ 64 Llenado con gas................................................................................................................................................. 65

3.7

Protección del producto...................................................................................................................................... 65

3.8 3.8.1 3.8.2 3.8.3

Simbología de seguridad del producto............................................................................................................... 66 Símbolo de conexión a tierra.............................................................................................................................. 66 Señal de tensiones peligrosas........................................................................................................................... 66 Símbolo de formación de arco........................................................................................................................... 66

3.9 3.9.1 3.9.2 3.9.3

Recomendaciones de seguridad y procedimientos estándar............................................................................. 66 La seguridad primero......................................................................................................................................... 67 Siete pasos que salvan vidas............................................................................................................................. 67 Sistema de permiso de trabajo........................................................................................................................... 68

3.10 3.10.1 3.10.2 3.10.3 3.10.4 3.10.5 3.10.6 3.10.7

Obligaciones del responsable de la planta y la empresa operadora del equipo................................................ 69 Minimización de riesgos residuales.................................................................................................................... 69 Precauciones de seguridad................................................................................................................................ 69 Medidas de seguridad........................................................................................................................................ 70 Instrucciones para el personal........................................................................................................................... 70 Equipos de protección personal......................................................................................................................... 70 Información en caso de emergencia.................................................................................................................. 70 Primeros auxilios................................................................................................................................................ 70

4

Elementos de maniobra..................................................................................................................................... 71

4.1

Accionamiento de los elementos de conmutación............................................................................................. 71

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

5 / 124

Índice

5

Elementos indicadores....................................................................................................................................... 73

5.1

Mirilla para el control de la posición de contactos.............................................................................................. 73

5.2

Densímetro para gas.......................................................................................................................................... 74

5.3

Indicador de resorte........................................................................................................................................... 75

5.4

Mirilla del nivel de aceite.................................................................................................................................... 76

5.5

Indicador de posición del interruptor automático................................................................................................ 76

5.6

Indicador de posición para módulos de conmutación........................................................................................ 78

6

Funcionamiento................................................................................................................................................. 79

6.1

Instrucciones de seguridad................................................................................................................................ 79

6.2 6.2.1 6.2.2

Modos de funcionamiento.................................................................................................................................. 79 Modo de funcionamiento REMOTO................................................................................................................... 79 Modo de funcionamiento LOCAL....................................................................................................................... 80

6.3

Funcionamiento motorizado de los elementos de conmutación........................................................................ 80

6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.4.6

Funcionamiento manual de los elementos de conmutación.............................................................................. 80 Acceso al panel de accionamiento..................................................................................................................... 80 Cambio del modo de funcionamiento de la unidad de accionamiento............................................................... 82 Funcionamiento con la manivela........................................................................................................................ 83 Bloqueo de un elemento de conmutación.......................................................................................................... 84 Desbloqueo de un elemento de conmutación.................................................................................................... 84 Regreso al funcionamiento normal..................................................................................................................... 84

6.5

Funcionamiento manual del mecanismo de operación del interruptor automático............................................ 85

7

Mantenimiento................................................................................................................................................... 87

7.1

Instrucciones de seguridad................................................................................................................................ 87

7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4

Plan de mantenimiento....................................................................................................................................... 87 Mantenimiento no programado.......................................................................................................................... 87 Mantenimiento programado basado en intervalos de tiempo............................................................................ 88 Mantenimiento programado según criterios mecánicos..................................................................................... 97 Mantenimiento programado conforme a la capacidad de interrupción del interruptor automático.................... 98

7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6

Datos técnicos.................................................................................................................................................... 99 Presión de la subestación encapsulada en gas................................................................................................. 99 Presión de llenado nominal - Tabla de temperaturas....................................................................................... 100 Conversión del punto de rocío en humedad.................................................................................................... 101 Humedad, porcentaje y productos de descomposición - Valores límite........................................................... 102 Valor nominal del sensor de densidad del gas................................................................................................. 102 Pares de apriete............................................................................................................................................... 103

8

Embalaje.......................................................................................................................................................... 105

8.1

Instrucciones de seguridad.............................................................................................................................. 105

8.2

Finalidad y selección del embalaje................................................................................................................... 105

8.3

Requisitos generales........................................................................................................................................ 105

8.4

Materiales peligrosos....................................................................................................................................... 106

8.5

Protección contra la corrosión durante hasta 12 meses.................................................................................. 106

8.6

Protección contra la corrosión durante hasta 24 meses.................................................................................. 106

8.7

Protección contra la corrosión más allá de los 24 meses................................................................................ 107

6 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

Índice

8.8

Marcado del embalaje...................................................................................................................................... 107

9

Almacenamiento.............................................................................................................................................. 109

9.1

Instrucciones de seguridad.............................................................................................................................. 109

9.2

Clasificación del almacenamiento.................................................................................................................... 109

9.3

Requisitos generales de los tipos de almacenamiento.................................................................................... 110

9.4

Requisitos de almacenamiento de piezas y materiales................................................................................... 110

9.5

Recomendaciones para la protección frente al entorno................................................................................... 113

9.6

Ejemplo de almacenamiento de producto........................................................................................................ 113

9.7

Almacenamiento............................................................................................................................................... 113

9.8

Mantenimiento durante el almacenamiento..................................................................................................... 114

10

Transporte........................................................................................................................................................ 115

10.1

Instrucciones de seguridad.............................................................................................................................. 115

10.2

Dispositivos de carga y elevación.................................................................................................................... 115

10.3

Medios de transporte........................................................................................................................................ 116

10.4

Fuerzas y tensiones durante el transporte....................................................................................................... 116

10.5

Transporte con embalaje.................................................................................................................................. 116

10.6

Transporte sin embalaje................................................................................................................................... 117

11

Eliminación....................................................................................................................................................... 119

11.1

Instrucciones de seguridad.............................................................................................................................. 119

11.2 11.2.1 11.2.2 11.2.3 11.2.4 11.2.5 11.2.6 11.2.7 11.2.8 11.2.9 11.2.10 11.2.11 11.2.12 11.2.13 11.2.14

Reciclaje y eliminación..................................................................................................................................... 119 Aceite............................................................................................................................................................... 119 Aceite usado..................................................................................................................................................... 119 Gas SF6 usado................................................................................................................................................ 119 Productos de descomposición del gas SF6..................................................................................................... 120 Papel no tratado............................................................................................................................................... 120 Papel sucio....................................................................................................................................................... 120 Cartón limpio.................................................................................................................................................... 121 Cartón sucio..................................................................................................................................................... 121 Madera no tratada............................................................................................................................................ 121 Madera tratada................................................................................................................................................. 121 Plástico............................................................................................................................................................. 121 Poliestireno....................................................................................................................................................... 121 Metales............................................................................................................................................................. 121 Residuos electrónicos...................................................................................................................................... 122

11.3

Autoridades y centros de eliminación............................................................................................................... 122

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

7 / 124

Índice

8 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

1. Acerca de este documento

1. Acerca de este documento 1.1. Fabricante El fabricante es ABB Switzerland Ltd High Voltage Products, en adelante denominado ABB. ABB Switzerland Ltd High Voltage Products Brown Boveri Strasse 5 CH-8050 Zúrich (Suiza)

1.2. Servicio de atención al cliente Línea directa 24 horas: +41 (0)844 845 845 Teléfono de atención durante el horario laboral: +41 (0)58 588 35 50 Fax: +41 (0)58 588 17 22 Correo electrónico: [email protected] Si tiene que ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente, necesitará información adicional sobre el producto montado en sus instalaciones; consulte los documentos específi cos del proyecto.

1.3. Validez e identificación El documento es válido para el producto descrito en la fecha de entrega. En la portada se indi ca el título y el modelo del producto: ̶ Título: Instrucciones de servicio ̶ Producto: Subestación encapsulada en gas ELK-14 ̶ Modelo: 245 kV ̶ Identificación del producto: 1HC01HC0071250M0020 En el pie de página se muestra la identificación del documento: ̶ ID del documento: 1HC00xxxxx ̶ Índice de revisiones: AA ̶ Idioma: E01 esp (por ejemplo, E esp = español, D deu = alemán)

1.4. Finalidad En las instrucciones de servicio se describe el producto y se proporcionan instrucciones de se guridad para las personas, el producto y el medio ambiente. El documento es una ayuda dirigida a los lectores que se indican en los apartados detallados. Sin embargo, no sustituye la formación sobre el producto que se debe recibir. El documento permite al lector: ̶ planificar los trabajos y el despliegue de la mano de obra ̶ realizar el trabajo con seguridad y de forma adecuada Los grupos destinatarios a los que va dirigido deben leer y comprender el documento.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

9 / 124

1. Acerca de este documento

1.5. Grupos destinatarios Requerimientos para el funcionamiento y manejo del producto: ̶ Debe ser a cargo de personal formado y calificado por ABB. ̶ Se deben cumplir las normas y directivas nacionales en vigor. El responsable de la planta y la empresa operadora del equipo deben garantizar la asignación de técnicos formados y calificados así como el cumplimiento de todas las normas en vigor. En este documento se abordan los responsables de planta, empresas explotadoras, y técni cos formados y calificados. El responsable de la planta y la empresa operadora del equipo son los encargados de adoptar todas las medidas necesarias para el funcionamiento y el manejo del producto. Se definen los grupos destinatarios siguientes: ̶ Responsable de la planta, empresa operadora del equipo Persona o empresa autorizada para asumir la responsabilidad directa del funcionamiento de la planta. Si resulta necesario, algunas de las obligaciones derivadas de esta respon sabilidad se pueden delegar en terceros. ̶ Personal de mantenimiento/operación Persona con formación, conocimientos y experiencia técnicos adecuados formada por ABB.

1.6. Resumen del contenido Los apartados del documento están estructurados según el ciclo de vida del producto durante su uso. Técnicos de ABB certificados supervisan las etapas siguientes del ciclo de vida del producto y no están dentro del alcance del presente documento: ̶ instalación ̶ puesta en servicio ̶ ensayos con alta tensión ̶ reparación ̶ revisión ̶ desmantelamiento

1.7. Convenciones de presentación 1.7.1. Riesgos residuales e instrucciones de seguridad A pesar de las medidas técnicas y de diseño, hay riesgos residuales que no se muestran en el producto. Estos riesgos residuales se señalan en el presente documento. Las instrucciones de seguridad se sitúan encima de la información a la que hacen referencia. Un símbolo asociado con una señal clasifica el riesgo residual. Cada instrucción de seguridad incluye: ̶ un símbolo que indica un posible peligro de daños personales ̶ una palabra indicativa que designa un grado o nivel de gravedad del peligro ̶ una breve designación del riesgo residual ̶ una breve descripción del riesgo residual y de sus posibles consecuencias

10 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

1. Acerca de este documento

̶ instrucciones para evitar el riesgo residual y primeras medidas posibles si no se logra evitar el riesgo Las instrucciones de seguridad se presentan de conformidad con las disposiciones de la nor ma ANSI Z 535.6.

PELIGRO

Riesgo residual Posibles consecuencias. 4 Instrucciones para evitar el riesgo residual y primeras medidas posibles si no se logra evi tar el riesgo. Esta instrucción de seguridad indica un peligro inmediato que provocará la muerte o lesiones graves si no se adoptan las medidas de precaución relevantes.

ADVERTENCIA

Riesgo residual Posibles consecuencias. 4 Instrucciones para evitar el riesgo residual y primeras medidas posibles si no se logra evi tar el riesgo. Esta instrucción de seguridad indica una situación de posible peligro que podría provocar la muerte o lesiones graves si no se adoptan las medidas de precaución relevantes.

ATENCIÓN

Riesgo residual Posibles consecuencias. 4 Instrucciones para evitar el riesgo residual y primeras medidas posibles si no se logra evi tar el riesgo. Esta instrucción de seguridad indica una situación de posible peligro que podría provocar le siones leves si no se adoptan las medidas de precaución relevantes.

1.7.2. Instrucciones sobre daños materiales Las instrucciones sobre daños materiales se presentan de conformidad con las disposiciones de la norma ANSI Z 535.6.

AVISO

Riesgo residual Posibles consecuencias. 4 Instrucciones para evitar el riesgo residual y primeras medidas posibles si no se logra evi tar el riesgo. Esta instrucción sobre daños materiales indica una situación que podría llegar a provocar da ños en el producto o un objeto próximo si no se adoptan las medidas de precaución relevan tes.

1.7.3. Guía orientativa En el pie de cada página se proporcionan elementos de texto, que constituyen una orientación para la lectura: ̶ Código de identificación del documento con índice de revisiones y código de idioma ̶ Número de página ̶ Nombre y modelo del producto

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

11 / 124

1. Acerca de este documento

1.7.4. Elementos textuales Texto continuo: El texto, las listas y las secuencias de acciones continuos se consideran ele mentos textuales. Listas: Las listas están marcadas con guiones. Los elementos de la lista situados en el mismo nivel tienen la misma importancia. Secuencias de acciones: Las secuencias de acciones describen los procedimientos para la realización de tareas en el orden correcto, por ejemplo, durante trabajos de mantenimiento. Una secuencia de acciones suele contener procedimientos de manipulación sucesivos, que pueden estar divididos en subpasos. También puede contener ayuda a modo de orientación o información intermedia.

1.7.5. Referencias cruzadas El documento contiene referencias cruzadas. Se utilizan los tipos siguientes de referencias cruzadas: ̶ Apartado 1 Información importante acerca de este documento, la página XX hace referen cia a un apartado principal o a un subapartado del documento que empieza en la página indicada. ̶ Figura 1 Diagrama esquemático del densímetro, la página XX hace referencia a una ima gen o figura. ̶ Tabla 1 Valores de cálculo para calcular la vida útil del interruptor automático, la página XX hace referencia a información representada en forma de tabla.

1.7.6. Ilustraciones Las ilustraciones se comentan en leyendas después de la ilustración. Las ilustraciones no son a escala.

1.7.7. Valores y unidades Los valores por encima de 1000 se muestran sin puntos para los millares. Se utiliza un punto «.» como separador para decimales. Las unidades se presentan siguiendo el Sistema Internacional de Unidades (SI). Se utilizan unidades de base, sus múltiplos o subunidades.

1.7.8. Marcas comerciales La empresa y los nombres de marcas mencionados en este documento, así como las desig naciones de productos y modelos, son propiedad de sus respectivos titulares y están sujetos a la protección que garantizan las leyes sobre empresas, marcas, patentes y competencia.

1.8. Documentos específicos del proyecto La información específica del proyecto escapa al alcance del presente documento. Los deta lles de la configuración del producto instalado específica del proyecto se abordan en docu mentos específicos del proyecto: ̶ Datos específicos del proyecto ̶ Instrucciones de montaje en sitio

12 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

1. Acerca de este documento

̶ Instrucciones de mantenimiento ̶ Instrucciones de manipulación del gas SF6 ̶ Placas de datos ̶ Tabla de volúmenes del gas SF6 ̶ Planos (por ejemplo, diseño de GIS, requisitos de obra civil) ̶ Plan de calidad ̶ Programa de pruebas en planta ̶ Informes de ensayos ̶ Documentos del armario de control local (instrucciones de servicio, simuladores, esque mas, informes de ensayos)

1.9. Conservación de documentos El responsable de la planta y la empresa operadora del equipo deben garantizar la fácil dispo nibilidad de los documentos y la documentación necesarios y de mantenerlos cerca del pro ducto.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

13 / 124

1. Acerca de este documento

14 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2. Descripción del producto 2.1. Introducción

11

1

3

2

4 5 6

11

7

8 5

9 10

Fig. 1: Celda de subestación encapsulada aislada en gas (ejemplo) 1

Armario de control

2

Revestimiento de accionamiento

3

Módulo de barras

4

Módulo de puesta a tierra

5

Transformador de corriente

6

Interruptor automático

7

Módulo de barras

8

Módulo de puesta a tierra

9

Seccionador

10

Seccionador de puesta a tierra rápida

11

Elemento de desmontaje transversal

Las instalaciones de subestaciones encapsuladas aisladas en gas constan de un conjunto de unidades funcionales configuradas modularmente, que pueden distribuir potencia de alta ten sión a diversas líneas de potencia a las que estén conectadas. Estas instalaciones de subes taciones encapsuladas aisladas en gas realizan las funciones siguientes: ̶ transmisión y distribución de potencia eléctrica en redes ̶ transmisión y distribución de potencia eléctrica a diferentes zonas de consumo funcionales o locales ̶ control automatizado para la conexión o separación aislante de líneas eléctricas de poten cia ̶ equilibrado de la distribución eléctrica en función del consumo de potencia eléctrica Por lo general, cada unidad funcional está formada por los siguientes componentes básicos: ̶ Interruptor automático con cámara de extinción ̶ Conectores de juego de barras ̶ Seccionadores ̶ Seccionadores de puesta a tierra ̶ Mecanismo(s) de operación

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

15 / 124

2. Descripción del producto

̶ Equipos en gas SF6 ̶ Armario de control local (no tratado en este documento)

2.1.1. Uso previsto El producto debe ser utilizado exclusivamente en aplicaciones de alta tensión, como transmi sión y distribución eléctrica, o para el acoplamiento de partes de redes eléctricas. Asimismo, el producto debe operarse y mantenerse dentro de los límites establecidos a lo lar go de este documento. No se permite la modificación del producto. Cualquier otro uso sin el consentimiento previo por escrito mediante una nota técnica especial por parte de ABB se considera mal uso.

2.1.2. Conformidad y seguridad El producto ha sido diseño y ensamblado por ABB conforme a la tecnología más avanzada. El producto se compone de módulos encapsulados con envolvente metálica. Las envolventes se encuentran libres de potencial. Se han tenido en cuenta los aspectos de seguridad e higiene, de acuerdo con lo dispuesto en las leyes, ordenanzas y directivas aplicables, en particular en lo referente a: ̶ riesgo de incendio ̶ emisiones de gas SF6 ̶ emisiones de ruido ̶ compatibilidad electromagnética (CEM)

2.1.3. Normas internacionales Se han respetado las normas internacionales aplicables en cuanto a rendimiento, conformidad y seguridad del producto, sus montajes y componentes. Componente

Norma

Todos los componentes de la subestación encapsulada IEC 62271-203 IEC 62271-1, IEC 60367 aislada en gas Interruptor automático y accionamiento

IEC IEC 62271-100, ANSI C 37.09

Sistema de gas SF6

IEC 60367, IEC 60480

Seccionador, seccionador de puesta a tierra y acciona IEC 62271-102 miento Seccionador de puesta a tierra rápida y accionamiento

IEC 62271-102

Transformador de corriente

IEC 61869-1, IEC 61869-2

Transformador de tensión

IEC 60044-2

Aislador pasante para SF6

IEC 60137

Terminales de cables

IEC 62271-209

Conexión para transformador

IEC 61639 (futura IEC 62271-211)

Descargador de sobretensión

IEC 60099-4

Densímetro para gas

IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5

Símbolos para subestación de alta tensión

IEC 60617-7

Tab. 1: Normas internacionales

2.1.4. Símbolos para subestación de alta tensión Los símbolos para subestación de alta tensión con las características de los componentes pueden ser diferentes de los símbolos que especifica la norma IEC 60617-7.

16 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

Símbolo según IEC 60617-7

Símbolo en el componente

Interruptor automático

Seccionador

Seccionador de puesta a tierra

Tab. 2: Símbolos para subestación de alta tensión

2.1.5. Características del producto La interconexión de módulos individuales de subestaciones con aislamiento gaseoso se ha di señado para facilitar futuras expansiones o modificationes. El sistema de barreras entre com partimentos de gas limita el impacto, en compartimentos adyacentes, en caso de una falla in terna. La envolvente de la subestación encapsulada en gas está fabricada en aluminio inoxi dable. Puesto que el peso específico del aluminio es muy reducido, ya no se requieren costo sas cimentaciones. La subestación encapsulada en gas consta de distintos módulos. Dichos módulos se interco nectan mediante conexiones de brida empernadas. Las dimensiones de todas las bridas son idénticas, por lo que la disposición de los diversos módulos es sumamente flexible y pueden encajar en prácticamente todas las aplicaciones. Existen múltiples disposiciones distintas de las barras de las subestaciones con aislamiento gaseoso, de modo que pueden encajar en prácticamente cualquier disposición física de la su bestación y sus alrededores. Además, se puede elegir el "final" de una subestación encapsu lada en gas para que se acople a transformadores, líneas aéreas, cables u otras subestacio nes con aislamiento gaseoso. A pesar de esta gran variabilidad geométrica, la construcción de la subestación encapsulada en gas se basa en un número reducido de componentes genéricos. La disposición variable de estos componentes otorga una gran flexibilidad al conjunto de la subestación encapsulada en gas. Los componentes genéricos se describen en el apartado siguiente.

2.2. Características de rendimiento y datos técnicos Gracias al diseño modular de las instalaciones de subestaciones con aislamiento gaseoso, la configuración y la disposición de una subestación de este tipo varían según los requisitos es pecíficos del proyecto. También se pueden instalar módulos adicionales, como seccionadores de puesta a tierra rápidas, salidas de cable, aisladores pasantes, etc. Para fines de medición y supervisión, se pueden añadir dispositivos como transformadores de corriente o tensión, sen sores de arco o detectores de descarga parcial. Por consiguiente, las características de rendimiento de las instalaciones de subestaciones y sus módulos dependen de cada proyecto (Documentos específicos del proyecto [} 12]).

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

17 / 124

2. Descripción del producto

2.3. Equipos en gas La subestación encapsulada aislada en gas contiene dos tipos distintos de zonas de gas. En el interruptor automático se emplea SF6 como aislante y también como medio de interrupción. En los demás compartimentos de gas, el SF6 sirve únicamente como aislamiento. Todos los compartimentos de gas están divididos en secciones mediante aisladores de barrera estancos al gas. Todos los compartimentos de una instalación de subestación encapsulada aislada en gas de SF6 están llenos de gas SF6 con una densidad de gas definida. Cada compartimento de gas individual está equipado con terminales para la conexión de un relé de densidad del gas y dis positivos de llenado de gas antirretorno. Así pues, todos los trabajos de mantenimiento en los compartimentos de gas, como la toma de muestras o la regeneración del gas, se pueden lle var a cabo sin que se produzca ninguna pérdida de gas. La densidad del gas se supervisa mediante relés de densidad del gas con compensación de temperatura. Los equipos en gas SF6 constan de: ̶ acoplamiento de gas ̶ densímetro ̶ filtros de adsorción ̶ dispositivo de descarga de presión

2.3.1. Acoplamiento de gas Para el llenado del gas SF6, cada compartimento de gas tiene montados acoplamientos de gas con cierre automático. El acoplamiento de gas permite el llenado, vaciado y evacuación independientes de un compartimento de gas.

2.3.2. Densímetro para gas

1

2 3 4 5 6

Fig. 2: Densímetro - Diagrama esquemático 1

Indicador de densidad (opcional)

2

Microconmutadores

3

Varilla de conmutación

4

Compartimento de gas de referencia

5

Fuelle metálico

6

Compartimento de gas de la instalación

2.3.2.1. Función

18 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

AVISO

Densidad del gas SF6 La densidad del gas SF6 se muestra correctamente si no hay diferencias de temperatura entre el compartimento de gas y el dispositivo indicador de densidad. Estas condiciones podrían no cumplirse cuando los conductores del producto estén energizados. Los densímetros del gas SF6 supervisan la densidad del gas de cada compartimento de la ins talación de subestación. El estado real de la densidad del gas se puede supervisar a través del indicador de densidad. Las señales de control se transmiten mediante los microconmuta dores, y proporcionan información de estado de la densidad del gas en los intervalos de densi dad definidos. Los cambios en la densidad del gas pueden generar señales de alarma y de bloqueo según los intervalos de densidad definidos. Los microconmutadores están ajustados de fábrica a la densidad de caída y deben evaluarse para la filosofía de enclavamiento especí fico de la subestación: las señales están disponibles en las interfaces del mecanismo de ope ración. El densímetro compara de forma mecánica la densidad del gas definida de un compartimento de gas de referencia con la densidad del gas del compartimiento de gas. Ambos compartimen tos están rodeados por un sistema de fuelles, por lo que su volumen varía. Una varilla de con mutación montada en el sistema de fuelles del compartimento de gas conectado al comparti miento de gas reacciona ante las diferencias de densidad entre ambos compartimentos y ac ciona los microconmutadores galvanizados, que estan aislados uno del otro asi como un indi cador visual de densidad.

2.3.2.2. Diseño El densímetro está disponible en las versiones siguientes: ̶ sin cubierta para intemperie (tamaño para interiores) ̶ con cubierta para intemperie (ejecución para exterior) Según la ejecución, los densímetros están equipados con un número variable de contactos. Un fuelle metálico, que separa el compartimento de gas SF6 de la instalación del comparti mento de gas de referencia, ofrece la comparativa de presiones. El movimiento de los fuelles acciona los microconmutadores a través de la varilla de accionamiento. Los microconmutado res disparan las señales pertinentes a través de diversos puntos de conmutación. Los microconmutadores están conectados al contacto enchufable de la regleta de bornes a través de una PCB. Un mecanismo medidor indica el movimiento de la varilla de accionamiento en una pantalla visible desde el exterior. Por ejemplo, mientras la aguja permanece en el intervalo VERDE de la escala, la densidad del gas es adecuada. La transición VERDE-ROJO está fijada en el pun to de conmutación más bajo (alarma).

2.3.2.3. Datos técnicos Datos

Valor

Unidad

Temperatura ambiente

-40 - +80

°C

Peso

1.1

kg

Tab. 3: Datos técnicos - densímetro para gas

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

19 / 124

2. Descripción del producto

2.3.3. Dispositivo de descarga de presión

1 2 6 3

5

4

Fig. 3: Dispositivo de descarga de presión (ejemplo) 1

Escape

2

Chapa de cubierta

3

Brida intermedia

4

Disco de reventamiento

5

Brida de conexión

6

Tapa protectora

2.3.3.1. Función PELIGRO

Ruptura del disco de reventamiento Las maniobras de conmutación con una densidad insuficiente del gas SF6 pueden provocar una descarga eléctrica y la ruptura de un disco de reventamiento en el interior de un dispositi vo de descarga de presión. La ruptura de un disco de reventamiento libera gas SF6 caliente, que puede provocar quemaduras, y libera productos sólidos y gaseosos de la descomposición del gas SF6, que tienen propiedades tóxicas y corrosivas. 4 Opere la instalación de la subestación únicamente si la densidad del gas SF6 que se indi ca en los densímetros se encuentra dentro del intervalo de funcionamiento. 4 Si el número o la naturaleza de las maniobras de conmutación superan los límites indica dos en este documento, cualquier otra maniobra puede provocar la explosión de un dispo sitivo de descarga de presión. 4 Respete el programa de mantenimiento para mantener la funcionalidad del producto. El dispositivo de descarga de presión inicia la descarga de presión si la presión del gas de los compartimentos supera el valor de presión permitido. Un arco interno puede causar un au mento de la presión del gas, pero nunca durante el funcionamiento normal de la subestación.

20 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.3.3.2. Diseño Cada compartimento de gas separado, formado por componentes de la subestación encapsu lada aislada en gas, está equipado con un dispositivo de descarga de presión. El dispositivo de descarga de presión es un elemento de seguridad para las envolventes de sistemas de conmutación con SF6. En las escasas ocasiones en las que se produzca un arco interno, la presión del gas en un compartimento puede aumentar hasta un nivel igual a la presión de rup tura del disco de reventamiento. Esto disparará el dispositivo de descarga de presión, tras lo que se producirá una salida de gas a través del escape. La tapa protectora y la chapa de cu bierta protegen el dispositivo de descarga de presión frente a daños mecánicos accidentales originados en el exterior así como los provocados por condiciones ambientales en el caso de las instalaciones en exteriores. Cada compartimento de gas tiene instalado un adsorbente para eliminar la humedad del gas SF6. La humedad del gas SF6 puede proceder de la difusión en el compartimento del gas o de la humedad de componentes integrados. El material adsorbente está alojado en una carcasa de filtro. El dispositivo de descarga de presión contiene un adsorbente. El adsorbente capta la hume dad del compartimento de gas y, de este modo, mantiene la calidad del gas SF6 gas.

2.3.3.3. Datos técnicos Datos

Valor

Unidad

Presión de ruptura (interruptor auto 1300 mático)

kPa rel. a 20 °C

Presión de ruptura (instalación)

kPa rel. a 20 °C

Precisión de disparo

± 10

%

Diámetro

125

mm

Peso

4,5

kg

Tab. 4: Datos técnicos - Dispositivo de descarga de presión

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

21 / 124

2. Descripción del producto

2.4. Interruptor automático

1 2

34 5

7

6

8

8

7

9

12 11

10

10

Fig. 4: Corte de interruptor automático (ejemplo) 1

Mecanismo de operación

2

Revestimiento del accionamiento

3

Acoplamiento de gas

4

Densímetro

5

Barra de accionamiento

6

Envolvente metálica

7

Aislador de barrera

8

Cámara de extinción

9

Gas

10

Estructura de acero de soporte

11

Dispositivo de descarga de presión

12

Suelo

2.4.1. Función En el núcleo del sistema de subestación se encuentra el interruptor automático, con una cá mara y una disposición de equipos y cargas compacta y optimizada. ̶ El interruptor automático interrumpe las corrientes de carga y las corrientes de cortocircuito. ̶ Además, el interruptor automático conduce la corriente de carga y las corrientes de corto circuito durante un breve período de tiempo. ̶ El interruptor automático interrumpe la corriente en condiciones de desfase. ̶ Asimismo, el interruptor automático gestiona las secuencias de conmutación O-CO-CO o CO-CO. ̶ El interruptor automático lleva a cabo una reconexión automática monofásica así como la interrupción de cortocircuito monofásica/trifásica. El interruptor automático utiliza el principio de funcionamiento de soplado (puffer TM) de doble movimiento. Con corrientes elevadas, la presión en el interior del soplador aumenta rápida mente a causa del incremento de la temperatura. Esto cierra la válvula de soplado. La energía que ahora se requiere para extinguir el arco la genera el propio arco. Con corrientes bajas, la válvula de soplado permanece abierta y el interruptor automático actúa como interruptor de soplado.

22 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

Los interruptores de soplado (puffer TM) de doble movimiento requieren mucha menos energía de funcionamiento que los interruptores de soplado de un movimiento. Los contactos de arco de ambos lados del interruptor se acoplan mediante un engranaje y se desplazan en direccio nes opuestas (movimiento doble), con lo que se minimizan las fuerzas reactivas mecánicas y se reduce todavía más la energía de accionamiento necesaria.

2.4.2. Diseño El interruptor automático consta de tres polos monofásicos de interruptor. Cada polo cuenta con mecanismo de operación, columna de interrupción con una cámara de extinción, y envol vente con la estructura de soporte básica.

2.4.3. Datos técnicos Datos

Valor

Unidad

Altura

610

mm

Longitud (mecanismo de operación incluido)

2800

mm

Anchura (sin mecanismo de operación)

1300

mm

Peso (mecanismo de operación incluido)

860

kg

Volumen del gas

775

dm3

Tab. 5: Datos técnicos - Interruptor automático

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

23 / 124

2. Descripción del producto

2.5. Mecanismo de operación del interruptor automático

4

5

6

3

7

2

1

86

Fig. 5: Vista general del mecanismo de operación del interruptor automático (ejemplo) 1

Interruptor automático

2

Chapa de cubierta trasera del revestimiento de accionamiento

3

Palanca de descarga de presión

4

Válvula de conmutación con botones pulsado res de control de válvula

5

Torre de resorte de disco

6

Botones pulsadores de control de válvula

7

Depósito de baja presión

8

Elemento de sujeción

2.5.1. Función El mecanismo de operación del resorte está formado por un sistema de carga, un acumulador de energía con torre de resortes de disco, un pistón de accionamiento independiente y válvu las de control, e interruptores auxiliares e indicadores de posición. Se ha integrado un sistema de control de la energía hidráulica en un bloque compacto y estanco que no requiere tubos externos.

Carga Una bomba mueve aceite del depósito de aceite a baja presión al lado a alta presión del pis tón acumulador de energía y comprime el torre de resortes de disco. Un microconmutador de tiene la bomba cuando el torre de resorte de disco está completamente cargado.

Maniobra de cierre Una válvula de conmutación magnética inicia la maniobra de cierre y conecta el lado a alta presión del pistón acumulador de energía al pistón de accionamiento. Los dos lados del pistón de accionamiento están conectados al depósito a alta presión. Dado que las áreas de ambas superficies del pistón de accionamiento son distintas, el interruptor automático se cierra y per manece en posición cerrada.

24 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

Maniobra de apertura La bobina de disparo acciona la válvula de conmutación y conecta el pistón de accionamiento al depósito a baja presión. El interruptor automático se abre y permanece en posición abierta por la diferencia de presión.

2.5.2. Diseño El interruptor automático utiliza un mecanismo de operación por resorte. El mecanismo combi na las propiedades de resistencia al desgaste de un sistema hidráulico con la robustez de los mecanismos de operación por resorte mecánico. Este mecanismo de operación por resorte hidráulico combina un accionamiento hidráulico con la acumulación de energía mecánica en un conjunto de resortes de disco de alta resistencia. Los resortes de disco se cargan hidráulicamente para acumular la energía de accionamiento. Los contactos del interruptor automático se activan y desactivan, respectivamente, mediante un cilindro hidráulico. El bloque hidráulico incorpora un bucle cerrado de aceite hidráulico. Por consiguiente, no tiene mecanismos de operación externos a los tubos hidráulicos.

2.5.3. Datos técnicos Para conocer los datos técnicos, consulte el manual de operación del mecanismo de opera ción. Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

25 / 124

2. Descripción del producto

2.6. Seccionador 1 3

2 4 5

6

Fig. 6: Seccionador (ejemplo) 1

Acoplamiento de brida DN20 para conexión de gas

2

Brida de montaje de dispositivo de descarga de presión

3

Brida de montaje de sensor LBU

4

Mirilla de control

5

Brida de montaje para densímetro/sensor de densidad

6

Mirilla de control

2.6.1. Función Los seccionadores proporcionan una distancia de seccionamiento segura para separar seccio nes con potenciales diferentes, por ejemplo, seccionadores de juegos de barras, que aíslan una arteria. ̶ Los seccionadores conducen la corriente de carga. ̶ Asimismo, los seccionadores llevan a cabo maniobras de cierre y apertura en condiciones de ausencia de carga y, por tanto, conectan la celda a la arteria antes de que el interruptor automático conmute a la posición CERRADA y desconecte la celda de la arteria cuando el interruptor automático está en la posición ABIERTA. ̶ Los seccionadores garantizan en todo momento los niveles de aislamiento requeridos.

2.6.2. Diseño El seccionador consta principalmente de envolventes metálicas que encapsulan elementos de conmutación con contactos fijos y móviles y un accionamiento con enlace de maniobra. El mecanismo de operación está montado en el armario de accionamiento central de la parte delantera de la celda. El acceso a la manivela, el indicador de posición y el enclavamiento me cánico se encuentran en el armario de accionamiento, y se puede acceder a estos componen tes desde el pasillo del operador.

26 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

Durante el funcionamiento normal en el control REMOTO o LOCAL del armario de control lo cal, el seccionador permite conectar o desconectar la celda de la arteria en condiciones de au sencia de carga. Las maniobras de cierre y apertura se controlan mediante mecanismos de enclavamiento implementados en el armario de control local. Durante las operaciones de mantenimiento, cuando los controles REMOTO y LOCAL se des conectan desde el armario de control local, el seccionador se puede accionar manualmente en la unidad de accionamiento mediante una manivela. Para las maniobras de cierre y apertura, el accionamiento del revestimiento de accionamiento transmite su fuerza al seccionador mediante un enlace de maniobra. El movimiento giratorio del motor de accionamiento se transfiere a la caja de engranajes conectada al seccionador. Dicha caja de engranajes permite que la relación de transmisión del engranaje correcta accio ne los contactos móviles de las tres fases simultáneamente. Las mirillas de control permiten inspeccionar visualmente la posición del contacto de desconexión de cada fase. El gas aísla el seccionador y permite un funcionamiento seguro. Los aisladores de barrera actúan como jun tas.

2.6.3. Datos técnicos Datos

Valor

Unidad

Altura

1170

mm

Longitud

610

mm

Anchura

1200

mm

Peso por polo

382

kg

Volumen del gas

266

dm3

Tab. 6: Datos técnicos - Seccionador

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

27 / 124

2. Descripción del producto

2.7. Accionamiento principal

1

 2

3 4 5

MANUAL

M

6 7 8

Fig. 7: Vista general del accionamiento 1

Indicador de posición

2

Panel de accionamiento

3

Posición de funcionamiento con la manivela

4

Posición de bloqueo del elemento de conmuta ción

5

Posición de bloqueo del elemento de conmuta 6 ción durante la maniobra

Barra de bloqueo

7

Palanca de selección de modo

Candado

8

2.7.1. Función Los accionamientos accionan las maniobras de conmutación de los elementos de conmuta ción conectados del seccionador y de los seccionadores de puesta a tierra. Mediante una ca dena mecánica, el movimiento giratorio del motor se transmite a la caja de engranajes monta da en los elementos de conmutación. A su vez, la caja de engranajes acciona los contactos móviles para maniobras de apertura y cierre. La actividad de los accionamientos se basa en los mecanismo de control REMOTO, los meca nismos de control LOCAL y los principios de enclavamiento implementados en el armario de control local y la información de estado de los conmutadores auxiliares del accionamiento. Un indicador de posición del panel de accionamiento se acopla mecánicamente al acciona miento. Indica visualmente la posición de contacto del elemento de conmutación conectado. El panel de accionamiento del accionamiento permite el funcionamiento manual de los ele mentos de conmutación conectados durante trabajos de mantenimiento. Mediante la manive la, los elementos de conmutación conectados se pueden mover manualmente a la posición ABIERTA o CERRADA y se pueden bloquear en dichas posiciones (Funcionamiento [} 79]).

28 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.7.2. Diseño Los accionamientos están montados en la caja de accionamiento situada sobre el mecanismo de operación y se puede acceder a ellos a través de la puerta horizontal. Componentes de la unidad de accionamiento: ̶ accionamiento con motor asíncrono trifásico ̶ indicador de posición ̶ conmutadores auxiliares que controlan las señales de arranque y parada del motor, el sen tido de giro y el estado de posición ̶ panel de accionamiento para el funcionamiento y bloqueo manuales de los elementos de conmutación ̶ interfaces de alimentación y comunicación de señales al armario de control local ̶ accesorio para adaptación del vástago ̶ vástago formado por los equipos de conmutación, caja de engranajes conectada a la envol vente metálica de los elementos de conmutación, cadena mecánica que conecta la unidad de accionamiento a la caja de engranajes

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

29 / 124

2. Descripción del producto

2.8. Seccionador de puesta a tierra para mantenimiento 1 2 3 4

5

6

6 7

Fig. 8: Módulo seccionador de puesta a tierra (ejemplo) 1

Tapa ciega

2

Acoplamiento de brida para conexión de gas

3

Densímetro – brida de montaje

4

Dispositivo de descarga de presión – brida de montaje

5

Conexión del adsorbente

6

Seccionador de puesta a tierra para manteni miento

7

Mirilla de control

2.8.1. Función El seccionador de puesta a tierra pone a tierra secciones aisladas de la subestación para pro teger al personal durante trabajos de montaje y mantenimiento.

2.8.2. Diseño El seccionador de puesta a tierra consta principalmente de envolventes metálicas que encap sulan elementos de conmutación con contactos fijos y móviles y un accionamiento con enlace de maniobra. El contacto móvil se acciona mediante una varilla de aislamiento que sigue una trayectoria li neal. Los contactos de corriente continua constan de contactos en espiral y en tubo. El contac to fijo del seccionador de puesta a tierra se aísla de la envolvente dentro del compartimento de gas. La puesta a tierra se materializa fuera del compartimento de gas con una barra de co bre. El mecanismo de operación del seccionador de puesta a tierra para mantenimiento se en cuentra en el armario de accionamiento central de la parte delantera de la celda. El acceso a la manivela, el indicador de posición y el enclavamiento mecánico se encuentran en el armario de accionamiento, y se puede acceder a estos componentes desde el pasillo del operador.

30 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.8.3. Datos técnicos Datos

Valor

Unidad

Altura

mm

Anchura

mm

Peso por polo

55

kg

Tab. 7: Datos técnicos - Seccionador de puesta a tierra para mantenimiento

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

31 / 124

2. Descripción del producto

2.9. Seccionador de puesta a tierra rápida para emergencias

A

B

Fig. 9: Seccionador de puesta a tierra rápida (ejemplo) 1

Envolvente metálica

2

Caja de engranajes

3

Enlace de maniobra

4

Revestimiento de resorte para resorte de ac cionamiento

A)

Módulo de seccionador

B)

Seccionador de puesta a tierra rápida

2.9.1. Función Los seccionadores de puesta a tierra rápidas permiten poner a tierra corrientes inducidas en líneas aéreas, descargar grandes capacitancias, como en el caso de cables, y proporcionan seguridad cuando el extremo opuesto de una línea no se ha desenergizado correctamente. ̶ También ponen a tierra secciones de piezas bajo tensión para proteger al personal durante las tareas de mantenimiento y revisión. ̶ Así mismo, tiene la capacidad de apertura en cortocircuito. ̶ Estos seccionadores proporcionan capacidad de conducción de corriente de cortocircuito en la posición cerrada. ̶ Y también conmutan corrientes capacitivas e inductivas inducidas. ̶ Por último, permiten un acceso aislado a los conductores para poder realizar mediciones. El seccionador de puesta a tierra rápida incluye un mecanismo accionado por resorte, que se carga mediante un motor o bien a través de una manivela. El mecanismo de operación del seccionador de puesta a tierra rápida se encuentra en el propio equipo y se controla mediante el armario de mando.

32 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

Maniobra de cierre En la posición abierta, el resorte de accionamiento rápido conectado al lado opuesto del árbol de accionamiento está precargado. Para maniobras de cierre, el movimiento giratorio del árbol de accionamiento libera el mecanismo del resorte de accionamiento rápido y desplaza el con tacto móvil a la posición cerrada.

Maniobra de apertura Para maniobras de apertura, el movimiento giratorio del árbol de accionamiento abre el con tacto móvil y, al mismo tiempo, precarga el mecanismo del resorte de accionamiento rápido para la siguiente maniobra de cierre rápido de los contactos móviles.

2.9.2. Diseño El seccionador de puesta a tierra rápida consta de: ̶ tres envolventes monofásicas ̶ dos tubos de conexión ̶ un árbol de levas ̶ tres contactos móviles de puesta a tierra ̶ contactos fijos de puesta a tierra (montados dentro de un seccionador o pieza adaptadora) El seccionador de puesta a tierra rápida se puede montar en la parte inferior del módulo sec cionador o en diferentes piezas de conexión. Cada contacto móvil del seccionador de puesta a tierra dispuesto verticalmente está alojado en una envolvente monofásica. Las envolventes monofásicas están conectadas mediante tubos metálicos huecos que encapsulan un árbol de accionamiento común para los contactos móviles. El movimiento giratorio del árbol de accio namiento acciona los contactos móviles mediante una palanca de accionamiento. El árbol de accionamiento está conectado por un lado al accionamiento mediante un enlace de maniobra. El contacto fijo de puesta a tierra del seccionador de puesta a tierra rápida está montado den tro del seccionador o en diferentes piezas adaptadoras. Está fijado al soporte del contacto mó vil del seccionador.

2.9.3. Datos técnicos Datos

Valor

Unidad

Altura

460

mm

Longitud (3 polos)

1200

mm

Anchura

400

mm

Peso (mecanismo de operación in cluido)

64

kg

Volumen del gas SF6

3

dm3

Tab. 8: Datos técnicos - Seccionador de puesta a tierra rápida

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

33 / 124

2. Descripción del producto

2.10. Elementos de conexión

1 2

FL2 FL1

3

Fig. 10: Pieza de conexión (ejemplo) 1

Envolvente

3

Brida

2

Aislador

2.10.1. Función Los elementos de conexión permiten personalizar la subestación para que satisfaga requisitos específicos del proyecto. Existen elementos de conexión de formas y tamaños diversos, como juntas de codos, elementos en T y secciones rectas.

2.10.2. Diseño La envolvente de la pieza de conexión está sujeta con pernos sobre los componentes de la instalación adyacentes con sus bridas estándar. Los aisladores abiertos o cerrados soportan las piezas conductoras de corriente dispuestas en el interior de la carcasa. El conductor se apoya en el portacontacto, que se blinda con una apantallamiento. La longitud, la configura ción y el número de piezas de conexión se especifican según la configuración de la instala ción. Están disponibles variantes específicas de la pieza de conexión con una brida giratoria o posibilidades de fijación para, por ejemplo, un dispositivo de descarga de presión. La pieza de conexión suele formar un compartimento de gas común con otros componentes de la instala ción.

34 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.10.3. Datos técnicos Datos

Valor; VX14

Longitud de la instalación Peso por unidad

Unidad mm

60

Volumen del gas SF6

kg dm3

Tab. 9: Datos técnicos - Pieza adaptadora (ejemplo)

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

35 / 124

2. Descripción del producto

2.11. Módulo seccionador de puesta a tierra

1

2

Fig. 11: Vista general del módulo seccionador de puesta a tierra (ejemplo) 1

Conexión de puesta a tierra aislada

2

Envolvente metálica

2.11.1. Función Según la función requerida en el diseño de la subestación, existen diversas versiones de mó dulo seccionador de puesta a tierra para ejercer varias funciones. Por ejemplo, en una confi guración de subestación de doble juego de barras, el módulo seccionador de puesta a tierra sirve como transformador de corriente (Transformador de corriente [} 41]) en combinación con un seccionador de puesta a tierra para mantenimiento () para poner a tierra conexiones de corriente entre barras.

2.11.2. Datos técnicos Datos

Valor (máx.)

Unidad

Altura

1340

mm

Anchura

1250

mm

Peso (mecanismo de operación in cluido)

246

kg

Volumen del gas

184

dm3

Tab. 10: Datos técnicos - Módulo seccionador de puesta a tierra

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

36 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.12. Elemento de desmontaje transversal

Fig. 12: Elemento de desmontaje transversal (ejemplo) 1

Conductor (elemento de guía)

2

Elemento de guía

3

Resorte

4

Fuelle

5

Conexión de corriente

2.12.1. Función El elemento de desmontaje transversal está montado entre dos componentes de la instalación como pieza de conexión que se puede retirar lateralmente, por ejemplo, en un sector de ba rras entre dos celdas. Esto permite desmontar el juego de barras entre dos celdas sin tener que mover las celdas. El desmontaje se puede realizar lateralmente al eje del juego de barras. El elemento de desmontaje transversal permite abrir y retirar juegos de barras de conexión pa ra ampliar la instalación o realizar revisiones empleando una cantidad mínima de tiempo y de personal. El elemento de desmontaje transversal proporciona un cierto grado de compensación de las tolerancias de montaje. Las tolerancias de montaje admisibles máximas entre dos piezas de la instalación son las siguientes: ̶ Diferencia de longitud: ±10 mm ̶ Desviación angular: radial 1,5 mm, 0°

2.12.2. Diseño La envolvente del elemento de desmontaje transversal consta de un compensador axial y un cilindro-guía, que se insertan telescópicamente uno dentro de otro. Los conectores de corrien te están fijados al compensador axial y al cilindro-guía para conducir la corriente de la envol vente. El elemento de desmontaje transversal forma un compartimento de gas común con

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

37 / 124

2. Descripción del producto

otros componentes de la instalación que tienen que disponer de una conexión de gas para el llenado de gas, un densímetro para la vigilancia de la densidad del gas y un dispositivo de descarga de presión.

2.12.3. Datos técnicos Datos

Valor

Unidad

Longitud de la instalación

828

mm

Diferencia de longitud

± 10

mm

Desviación angular

±0

°

Peso por unidad

141

kg

Volumen del gas

117

dm3

Tab. 11: Datos técnicos - Elemento de desmontaje transversal

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

38 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.13. Elemento de desmontaje transversal con compensador axial integrado 2.13.1. Función El elemento de desmontaje transversal con compensador axial integrado está montado entre dos componentes de la instalación como pieza de conexión que se puede retirar lateralmente, por ejemplo, en un sector de barras entre dos celdas. Esto permite desmontar el juego de ba rras entre dos celdas sin tener que mover las celdas. El desmontaje se puede realizar lateral mente al eje del juego de barras. El elemento de desmontaje transversal con compensador axial integrado permite abrir y retirar juegos de barras de conexión para ampliar la instalación o realizar revisiones empleando una cantidad mínima de tiempo y de personal. El elemento de desmontaje transversal con compensador axial integrado proporciona un cierto grado de compensación de las tolerancias de montaje y la expansión térmica de los juegos de barras. Las desviaciones máximas admisibles entre dos piezas de la instalación son las si guientes: ̶ Diferencia de longitud: ±13 mm ̶ Tolerancia de montaje axial: ±2 mm ̶ Desviación angular: ±1°

2.13.2. Diseño La envolvente del elemento de desmontaje transversal con compensador axial integrado cons ta de un compensador axial y un cilindro-guía, que se insertan telescópicamente uno dentro de otro. Los tirantes unen los dos elementos de la envolvente y, por tanto, contrarrestan las fuerzas de presión del gas en la dirección axial. Las fuerzas a las que está sujeta la estructura se minimizan. Los conectores de corriente están fijados al compensador axial y al cilindro-guía para conducir la corriente de la envolvente. El elemento de desmontaje transversal con com pensador axial integrado forma un compartimento de gas común con otros componentes de la instalación que tienen que disponer de una conexión de gas para el llenado de gas, un densí metro para la vigilancia de la densidad del gas y un dispositivo de descarga de presión.

2.13.3. Datos técnicos Datos

Valor

Unidad

Longitud de la instalación

560

mm

Diferencia de longitud

± 10

mm

Tolerancia de montaje axial

±2

mm

Desviación angular

±1

°

Peso por unidad

120

kg

Volumen del gas

46

dm3

Tab. 12: Datos técnicos - Elemento de desmontaje transversal con compensador axial integrado

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

39 / 124

2. Descripción del producto

2.14. Compensador paralelo 2.14.1. Función La unidad de compensador paralelo está montada entre dos componentes de la instalación para hacer frente a las tolerancias paralelas que se puedan producir, por ejemplo, al conectar un transformador. Esto permite las tolerancias entre los dos componentes durante la instalación o el funciona miento. Las tolerancias máximas admisibles son las siguientes: ̶ Desviación angular: ±3°

2.14.2. Diseño La envolvente del compensador paralelo consta de dos carcasas con bridas y una carcasa tu bular. Mediante juntas tóricas, las dos carcasas con bridas sostienen la carcasa tubular, que está centrada en la posición central axial mediante resortes de compresión. La envolvente se mantiene unida mediante barras roscadas. Las carcasas con bridas están empernadas a los componentes de la instalación adyacentes. Los aisladores abiertos o cerrados soportan las piezas conductoras de corriente dispuestas en el interior de la carcasa. El conductor se apoya en los portacontactos, que están empernados a los aisladores. Los conductores de corriente están fijados a la carcasa con bridas y a la carcasa tubular para conducir la corriente invertida de la envolvente.

2.14.3. Datos técnicos Datos

Valor

Unidad

Longitud de la instalación (fija)

560

mm

Longitud de la instalación (tamaño mínimo)

640

mm

Longitud de la instalación (tamaño máximo) Peso por unidad (fijo)

° 69

Peso por unidad (tamaño mínimo)

kg

Peso por unidad (tamaño máximo) Volumen del gas (fijo)

kg kg

27

dm3

Volumen del gas (tamaño mínimo)

dm3

Volumen del gas (tamaño máximo)

dm3

Tab. 13: Datos técnicos - Compensador de dilatación axial

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

40 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.15. Transformador de corriente

1

2

3

Fig. 13: Transformador de corriente (ejemplo) 1

Conexión de puesta a tierra aislada

3

Transformador de corriente

2

Envolvente metálica

2.15.1. Función Los transformadores de corriente proporcionan funciones de medición, control y protección. Los parámetros del transformador de corriente, como la carga total, la relación, la clase de precisión o el rendimiento ante transitorios, se fijan según los requisitos específicos del pro yecto. Los transformadores de relación múltiple proporcionan diversas relaciones que se se leccionan mediante tomas.

2.15.2. Diseño El transformador de corriente es de núcleo anular. Los núcleos anulares están montados con céntricamente en el tubo conductor primario, por lo que los devanados secundarios están in terconectados magnéticamente con la corriente primaria y están aislados de la alta tensión. Los transformadores de corriente están conectados a diversos tipos de equipos de protección y medición, por lo que existen múltiples requisitos específicos. En principio, los transformado res de corriente se pueden asignar a dos aplicaciones: medición y protección. Para ambas aplicaciones se han definido normas internacionales para su clase de precisión. El tubo conductor primario está situado en el compartimento de gas de la envolvente. Los nú cleos están situados fuera del compartimento de gas en el soporte del núcleo anular y están conectados al potencial de tierra. Las bridas de sostén de los núcleos protegen los núcleos de los arcos de puesta a tierra. Este diseño proporciona una fiabilidad excepcional, puesto que el medio aislante que es el gas no está sujeto al desgaste.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

41 / 124

2. Descripción del producto

El transformador de corriente convierte la corriente primaria en una corriente secundaria pro porcional de la misma fase y frecuencia. Las corrientes secundarias son imprescindibles en la instalación para fines de protección y medición. El soporte del núcleo anular forma parte de las envolventes de la subestación encapsulada aislada en gas. La instalación de un aislamiento evita que la corriente de retorno de fase fluya hasta el interior de los núcleos anulares. La chapa de envoltura conduce la corriente de retor no de la envolvente y protege los núcleos de la contaminación y de daños. Los núcleos anulares están montados sobre su soporte. Puesto que los devanados secunda rios se encuentran fuera del compartimento de gas, no se necesitan conductores secundarios que atraviesen la envolvente de la subestación encapsulada aislada en gas. Los cables de co nexión de los devanados secundarios se agrupan en una caja de conexiones común a prueba de intemperie.

2.15.3. Datos técnicos Datos

Valor (máx. según el modelo)

Unidad

Altura

650

mm

Diámetro

405

mm

Peso por polo

150

kg

Volumen del gas

-

dm3

Tab. 14: Datos técnicos - Transformador de corriente

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

42 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.16. Transformador de tensión

1

2

3

5

4

Fig. 14: Transformador de tensión (ejemplo) 1

Terminal primario

2

Brida

3

Revestimiento

4

Caja de bornes secundaria

5

Dispositivo de descarga de presión

2.16.1. Función Los transformadores de tensión proporcionan funciones de medición, control y protección. Los transformadores de tensión inductiva son transformadores de baja potencia en los que la tensión secundaria es proporcional a la tensión primaria y tiene su misma fase dentro del in tervalo de tensión especificado. El transformador de tensión de la subestación encapsulada en gas transforma la alta tensión que se debe medir en una tensión secundaria que se puede su ministrar a los dispositivos de medición y protección. Al mismo tiempo, los devanados prima rios y secundarios están galvánicamente separados los unos de los otros.

2.16.2. Diseño La envolvente del transformador de tensión está formada por una carcasa y una placa base, que están unidas mediante pernos. El compartimento de gas contiene la unidad transformadora de tensión. Dicha unidad consta de un núcleo de hierro con los devanados primarios y secundarios. El electrodo de alta tensión integrado en el aislador está conectado a la conexión de alta ten sión del lado del transformador mediante un conductor flexible.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

43 / 124

2. Descripción del producto

El aislador sella el compartimento de gas del transformador de tensión respecto de los com partimentos de gas de componentes adyacentes. Así pues, el transformador de tensión cuen ta con su propio compartimento de gas blindado. ̶ El llenado del gas se lleva a cabo a través de la conexión de gas. ̶ La supervisión de la densidad del gas se realiza con el densímetro. ̶ El dispositivo de descarga de presión, montado en la placa base, libera el exceso de pre sión. Su presión de explosión se adapta a la presión de trabajo de la instalación. Los devanados secundarios y el conductor de salida del devanado primario del lado de baja tensión (extremo del devanado primario) salen del compartimento de gas a través de un aislador pasante múltiple estanco al gas y entran en la caja de conexiones a prueba de salpicaduras. En la caja de conexiones, se conectan a una regleta de bornes. Esta regleta proporciona conexiones para equipos de protección y medición. Las regletas de bornes se montan en una barra de puesta a tierra. Los bornes de puesta a tierra específicos permiten poner a tierra los circuitos secundarios y el extremo del deva nado primario, marcado con una X según la norma de VDI, y con una N según la norma de IEC. Las designaciones de los bornes se indican en la placa de esquema que se en cuentra dentro de la cubierta de la caja de conexiones.

2.16.3. Datos técnicos Datos

Valor (máx.)

Unidad

Altura

775

mm

Diámetro

-

mm

Anchura

1320

mm

Profundidad

870

mm

Peso por polo

378

kg

Volumen del gas

232

dm3

Tab. 15: Datos técnicos - Transformador de tensión

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

44 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.17. Pararrayos 2.17.1. Función Los pararrayos son componentes metálicos totalmente blindados que limitan las sobretensio nes de conmutación y descargas eléctricas. La subestación encapsulada en gas está equipa da con pararrayos de óxido metálico con aislamiento gaseoso. Los parámetros de los pararrayos, como las clases de descarga, se fijan según los requisitos específicos del proyecto.

2.17.2. Datos técnicos Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

45 / 124

2. Descripción del producto

2.18. Aislador

2

1

3

Fig. 15: Aislador de barrera (ejemplo) 1

Aislador

3

Conexión de conductor

2

Anillo

2

1

4

Fig. 16: Aislador de soporte (ejemplo)

46 / 124

1

Aislador

2

Anillo

3

Conexión de conductor

4

Orificios

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

3

2. Descripción del producto

2.18.1. Función La subestación encapsulada aislada en gas está dividida en compartimentos de gas individua les mediante aisladores de barrera estancos al gas. De este modo, se minimiza el impacto en el resto de la instalación en caso de una falla o una posible extensión, y se facilita en gran medida el control, la supervisión y el mantenimiento. Todas las conexiones de bridas se sellan con juntas tóricas resistentes al desgaste. Gracias al diseño estanco al gas del aislador, no se pueden producir fugas de gas entre componentes. Los aisladores de soporte sostienen mecánicamente los conductores. Se utilizan principal mente para conexiones de conductos de barras de largos.

2.18.2. Datos técnicos Datos

Valor,

Unidad

Diámetro

341

mm

Peso por unidad

8,5

kg

Tab. 16: Datos técnicos - Aislador de barrera Datos

Valor,

Unidad

Diámetro

341

mm

Peso por unidad

7,7

kg

Tab. 17: Datos técnicos - Aislador de soporte

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

47 / 124

2. Descripción del producto

2.19. Adaptador

1

2 3

Fig. 17: Desmontaje transversal trifásico (ejemplo) 1

brida 1 (ELK-14/300)

3

Pieza de reducción

2

Brida 2 (ELK-14/245)

2.19.1. Función El adaptador es una conexión de corriente rígida. Se utiliza para conectar componentes de fa milias de productos ELK diferentes, con distintas separaciones entre fases. Para ello, el adap tador consta de tres piezas para las tres fases, una pieza recta para la fase central, y dos pie zas con doble curva para las fases exteriores. Cada pieza de adaptador dispone de dos bridas estándar para los productos ELK conectados.

2.19.2. Diseño Cada pieza intermedia está formada por: ̶ una envolvente metálica de encapsulado ̶ un conductor de conexión montado entre ellas ̶ un aislador de barrera para el producto real ̶ un aislador de barrera para el producto conectado ̶ equipo de gas

2.19.3. Datos técnicos Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

48 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.20. Armario de control local

Fig. 18: Armario de control local (ejemplo)

2.20.1. Función El armario de control local (LCC, del inglés «local control cubicle») incluye todas las funciones necesarias para el control, señalización y enclavamiento de la celda de subestación encapsu lada en gas. Los dispositivos se conectan mediante tomas con conectores múltiples codifica das específicamente para cada dispositivo que no se pueden mezclar entre sí.

2.20.2. Diseño El LCC suele estar integrado en la caja de accionamiento, y se sitúa en su parte superior. Co mo parte integral de la subestación encapsulada en gas, el LCC se cablea y se entrega junto con la celda como una unidad de transporte, por lo que todo el conjunto viene probado de fá brica. Para fines especiales, se dispone de un armario de mando autónomo (SCC, del inglés «stand­ -alone control cubicle») que se ubica fuera de la celda. El cableado de las conexiones del den símetro, los mecanismos de operación y los accionamientos pasa por el armario de los meca nismos de operación. Los transformadores de corriente y tensión son los únicos componentes que están directamente conectados al SCC. Las conexiones de las regletas de bornes preparadas del LCC/SCC con armarios de protec ción, sistemas de mando, fuentes de alimentación y cableado entre celdas especializados se realizan en sitio.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

49 / 124

2. Descripción del producto

2.20.3. Datos técnicos Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

50 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.21. Caja de accionamiento 11 12 13

A

1

14

2 3 4

15

5

17

16

B

6 7 8 9 10

C

Fig. 19: Vista general del revestimientoa de accionamiento (ejemplo) 1

Tapa

2

Conexiones de enchufe para transformadores de corriente

3

Tapa para revestimiento de accionamiento

4

Conexiones de enchufe para mecanismo de operación

5

Conexiones de enchufe para accionamientos principales

6

Conexiones de enchufe para accionamiento principal

7

Módulo de control del interruptor automático

8

Puerta horizontal de acceso al accionamiento principal

9

Puertas de acceso al mecanismo de operación

10

Envolvente metálica de chapa del revesti miento de accionamiento

11

Interfaces para sensores de descargas parcia les

12

Interfaces para densímetros

13

Conexiones de enchufe para transformadores de corriente

14

Tapa posterior del revestimiento de acciona miento

15

Conexiones de enchufe para enlace de acciona 16 miento

17

Envolvente de accionamiento para mecanismo de operación

A)

Vista superior

C)

Vista frontal

B)

Abertura para mecanismo de operación

Vista posterior

2.21.1. Función La caja de accionamiento alberga los accionamientos necesarios para realizar las maniobras de conmutación de los elementos de conmutación conectados. Permite supervisar el estado del interruptor automático y el indicador de posición de la posición de contacto de los acciona mientos de los seccionadores y seccionadores de puesta a tierra.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

51 / 124

2. Descripción del producto

En combinación con el armario de control local, la caja de accionamiento proporciona las inter faces requeridas para tensiones de alimentación y comunicación de señales entre los acciona mientos y el armario de control local, y los sensores.

2.21.2. Datos técnicos Los equipos de la caja de accionamiento varían según la configuración de productos específi ca del proyecto. Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

52 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.22. Tapa final

1 A 2

B 3

4

4

4

Fig. 20: Vista general del cierre final (ejemplo) 1

Brida estándar

2

Brida pequeña

3

Posibilidad de fijación

4

Posibilidad de fijación

A

Cierre final para tapa monofásica

B

Cierre final para tapa trifásica

2.22.1. Función El cierre final actúa como tapa para el cierre estanco de los compartimentos de gas. Se em plea en diferentes formas y tamaños, y se puede dotar de equipos en gas y equipos en la en volvente.

2.22.2. Diseño La tapa final se utiliza en tamaños y formas distintos, como: ̶ Cubierta plana pequeña, sin opciones de conexión. ̶ Cubierta plana grande, sin opciones de conexión. ̶ Cubierta de fijación grande, con opciones de conexión (p. ej., densímetro, dispositivo de descarga de presión, equipos de servicio y supervisión).

2.22.3. Datos técnicos Datos

Valor

Unidad

Peso por unidad

33

kg

Volumen del gas SF6

30

dm3

Tab. 18: Datos técnicos - Aislador

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

53 / 124

2. Descripción del producto

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

54 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.23. Aislador pasante

Fig. 21: Aislador pasante (ejemplo) 1

Conexión de corriente

3

Aislador pasante

2

Caperuzas de silicona

2.23.1. Función Los aisladores pasantes entre SF6 y aire se han diseñado para el aislamiento de los conducto res eléctricos que conducen corrientes de alta tensión a través de una carcasa puesta a tierra. Los aisladores pasantes actúan como conexiones para la transferencia de corriente entre la subestación encapsulada en gas y los componentes aislados por aire de la línea de transmi sión al aire libre, o a aisladores pasantes entre aire y aceite de transformadores de potencia. Su cometido consiste en transferir la corriente minimizando las pérdidas y, al mismo tiempo, garantizar la resistencia dieléctrica tanto en el compartimento de gas como en el aire en las condiciones ambientales más extremas. Los parámetros de los aisladores pasantes, como la distancia de frotamiento, la longitud y la forma, se fijan según los requisitos específicos del proyecto.

2.23.2. Diseño Los aisladores pasantes se pueden aplicar en carcasas mixtas así como en carcasas de por celana. Los bujes están disponibles en dos variantes: Porcelana o Silicona. Este ultimo se ca racteriza por ser de construcción sencilla y excelente resistencia a la contaminación ambien tal.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

55 / 124

2. Descripción del producto

2.23.3. Datos técnicos Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

56 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.24. Terminación en cable

1

5

2 3

4

Fig. 22: Terminación en cable (ejemplo) 1

Envolvente de la pieza adaptadora (ejemplo)

3

Terminación en cable proporcionada por el pro 4 veedor del cable (interior)

2

5

Conexión de corriente (interior)

Envolvente Cubierta protectora para transporte

2.24.1. Función La terminación en cable es la conexión directa (transmisión de corriente) entre la subestación encapsulada aislada en gas y el cable de alta tensión. La terminación en cable permite la des conexión de la subestación encapsulada aislada en gas del cable de alta tensión (distancia de seccionamiento) para los ensayos de la subestación encapsulada aislada en gas o el cable de alta tensión.

2.24.2. Diseño La envolvente de la conexión para cable forma un compartimento de gas común con otros componentes de la instalación. La conexión de gas, el densímetro y el dispositivo de descarga de presión se encuentran en uno de los componentes adyacentes. La interfaz cumple los requisitos de la IEC para terminales de cable llenos de fluido o de tipo seco. El alcance del suministro incluye todos los elementos de la terminación en cable así como to das las piezas de montaje necesarias, pero no la propia conexión para cable. La placa base (protección de transporte) de la envolvente se retira en sitio cuando se procede a montar la terminación en cable. Dada la variedad de suministradores de cable, existen múltiples tipos de conexiones de cable disponibles.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

57 / 124

2. Descripción del producto

2.24.3. Datos técnicos Datos

Valor

Unidad

Tensión nominal

300

kV

Tensión soportada nominal a fre cuencia industrial; 1 min.

kV

Tensión soportada nominal a los im pulsos de tipo rayo, 1,2/50 µs

kV

Tensión soportada nominal a los im pulsos de tipo maniobra, 250/2500 µs

kV

Frecuencia nominal

50/60

Hz

Corriente nominal

A

Presión mínima

kPa abs., 20 °C

Tensión máxima de CC para ensayo de cable, 15 min.

kV

Volumen del gas

Fluido 194 / seco 126

dm3

Tab. 19: Datos técnicos - Conexión para cable

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

58 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2. Descripción del producto

2.25. Conexión para transformador

1

2 3

7

4 6

5

Fig. 23: Conexión para transformador (ejemplo) 1

Envolvente de la pieza adaptadora (ejemplo)

2

Pieza de reducción

3

Compensador de brida de conductor

4

Envolvente

5

Brida al aislador pasante de transformador

6

Elemento de resorte

7

Fuelle

2.25.1. Función Las conexiones de transformador conectan los transformadores de potencia directamente con la subestación a través de los conductos de barras aislados mediante gas. Las vibraciones, la expansión térmica del transformador y la subestación, así como los movimientos resultantes del asentamiento de la cimentación se compensan mediante fuelles y compensadores de dila tación. Una conexión de conductor de alta tensión extraíble aísla el transformador para poder realizar ensayos.

2.25.2. Diseño La envolvente de la conexión para transformador forma un compartimento de gas común con otros componentes de la instalación. La conexión de gas, el densímetro y el dispositivo de descarga de presión se encuentran en uno de los componentes adyacentes.

2.25.3. Datos técnicos Datos

Valor

Unidad

Longitud de la instalación

1493

mm

Peso por unidad

130

kg

Volumen del gas

229

dm3

Tab. 20: Datos técnicos - Conexión para transformador

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

59 / 124

2. Descripción del producto

Para conocer los datos técnicos y características de rendimiento específicos del proyecto, consulte el documento Datos específicos del proyecto o la Lista de placas de datos (Docu mentos específicos del proyecto [} 12]).

60 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

3. Información de seguridad

3. Información de seguridad Todos los usuarios deben leer y entender las instrucciones de seguridad de este apartado. En este apartado se ofrecen instrucciones de seguridad que son de aplicación para el uso gene ral del producto y para múltiples apartados del documento. Cuando proceda, cada apartado tendrá asignadas instrucciones de seguridad adicionales.

3.1. Seguridad del producto Aunque la fabricación del producto cumple las normas internacionales en vigor, se pueden producir situaciones peligrosas. El producto sólo se debe utilizar cuando no presente ningún fallo, respetando las instrucciones de funcionamiento y los documentos específicos del proyecto. Únicamente técnicos de mante nimiento/operación capacitados pueden utilizar y operar el producto. Respete las instrucciones generales de seguridad. También son de aplicación las leyes, las normas internacionales y las directrices del responsable de la planta y la empresa operadora del equipo relativas a la seguridad en el trabajo y la prevención de accidentes. ̶ Información importante acerca de este documento [} 9] ̶ Documentos específicos del proyecto [} 12] ̶ Obligaciones del responsable de la planta y la empresa operadora del equipo [} 69] ̶ Uso previsto [} 16]

3.2. Áreas peligrosas Definición de áreas peligrosas Las áreas peligrosas no sólo se definen por sus dimensiones, sino también por el propio ciclo de vida, dado que varían durante el ciclo de vida del producto en función de: ̶ ubicación del producto ̶ estado de energización del producto

Áreas peligrosas durante la operación Mientras está en operación, la conmutación de la subestación se puede producir en cualquier momento. Las cubiertas de protección no se deben retirar durante el funcionamiento.

Tareas 1. Respete todas las advertencias de seguridad de estas instrucciones. 2. Preste una atención especial a los componentes siguientes: revestimiento del producto, tapa del espacio de almacenamiento de resorte hidráulico, dis co de reventamiento

3.3. Peligros específicos del producto Por lo general, las condiciones específicas de la planta no permiten especificar los riesgos re sultantes, que pueden variar según la planta.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

61 / 124

3. Información de seguridad

Tensiones peligrosas

PELIGRO

En caso de fallos internos en combinación con fallos del sistema de protección, todos los com ponentes del producto instalado están sujetos a tensiones peligrosas. Cebados, la sobreten sión transitoria, las temperaturas excesivas y los productos tóxicos de descomposición del gas SF6 pueden provocar la muerte. 4 El manejo, el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por per sonal debidamente certificado.

Ruptura del disco de reventamiento

PELIGRO

Las maniobras de conmutación con una densidad insuficiente del gas SF6 pueden provocar una descarga eléctrica y la ruptura de un disco de reventamiento en el interior de un dispositi vo de descarga de presión. La ruptura de un disco de reventamiento libera gas SF6 caliente, que puede provocar quemaduras, y libera productos sólidos y gaseosos de la descomposición del gas SF6, que tienen propiedades tóxicas y corrosivas. 4 Opere la instalación de la subestación únicamente si la densidad del gas SF6 que se indi ca en los densímetros se encuentra dentro del intervalo de funcionamiento. 4 Si el número o la naturaleza de las maniobras de conmutación superan los límites indica dos en este documento, cualquier otra maniobra puede provocar la explosión de un dispo sitivo de descarga de presión. 4 Respete el programa de mantenimiento para mantener la funcionalidad del producto.

ADVERTENCIA

Tensiones de alimentación peligrosas Los conjuntos del producto están energizados con tensiones peligrosas. El contacto con pie zas bajo tensión puede provocar la muerte o lesiones graves. 4 No retire ninguna cubierta de protección si el compartimento está energizado.

ATENCIÓN

Ruido al producirse maniobras de conmutación El mecanismo de operación del resorte hidromecánico puede accionarse en cualquier momen to. Las maniobras de conmutación inesperadas pueden provocar lesiones auditivas. 4 Lleve protección auditiva durante el funcionamiento del producto.

ATENCIÓN

Superficies calientes Durante el manejo del producto, las superficies de la envolvente se pueden calentar gradual mente hasta alcanzar la temperatura máxima de 70°C. 4 Tenga cuidado en todo momento al tocar la envolvente.

3.4. Peligros del gas SF6 ADVERTENCIA

Falta de oxígeno El gas SF6 es más pesado que el aire y se acumulará en el suelo o en espacios no ventilados de niveles inferiores, donde desplazará el aire atmosférico, por lo que las personas que entren en dichas estancias correrán el peligro de quedar inconscientes y de sufrir asfixia. Las máscaras de gas no protegen contra la falta de oxígeno. 4 Compruebe las estancias que puedan resultar contaminadas por gas SF6 antes de entrar en ellas. 4 Si no se puede determinar que la atmósfera de la estancia es segura, se debe utilizar un equipo de respiración autónoma.

62 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

3. Información de seguridad

ADVERTENCIA

Productos de descomposición sólidos y gaseosos Los arcos generados por maniobras de conmutación en el gas SF6 provocan la formación de productos de descomposición sólidos y gaseosos. Los productos de descomposición sólidos generan ácidos agresivos al entrar en contacto con la humedad atmosférica o el agua así co mo al entrar en contacto con el cuerpo, especialmente la piel y los ojos. Puesto que puede haber productos de descomposición, el gas usado se debe considerar potencialmente tóxico y corrosivo. 4 Respete los procedimientos de almacenamiento, transporte y uso de los equipos de llena do. 4 Lleve equipos de protección personal: mascarilla respiratoria (equipo de respiración autó noma, si procede), traje de protección, guantes de protección, calzado de seguridad y ga fas de seguridad.

AVISO

Efecto invernadero del gas SF6 El gas SF6 contribuye al efecto invernadero. 4 Respete las instrucciones de manipulación y almacenamiento. 4 Evite la liberación de gas SF6 a la atmósfera.

AVISO

Productos de descomposición Los filtros instalados adsorben la mayor parte de los productos de descomposición gaseosos del gas SF6 en unas pocas horas de funcionamiento normal. Los productos de descomposi ción sólidos, denominados polvo de conmutación, y que principalmente son fluoruros metáli cos y oxifluoruros de tungsteno, generan ácidos agresivos al entrar en contacto con la hume dad atmosférica o el agua. 4 El polvo de conmutación y sus productos de reacción no deben liberarse al medio am biente. 4 El polvo de conmutación y sus productos de reacción se deben eliminar de forma adecua da, si resulta necesario a través de una empresa especializada. 4 Lleve equipos de protección personal: mascarilla respiratoria (equipo de respiración autó noma, si procede), traje de protección, guantes de protección, calzado de seguridad y ga fas de seguridad.

3.5. Requerimientos para trabajar con el gas SF6 ̶ Para evitar incidentes, es imprescindible seguir las recomendaciones que se detallan en las normas IEC 60376, IEC 60480 e IEC 61634. ̶ Respete los principios de seguridad y la legislación sobre la materia (Recomendaciones de seguridad y procedimientos estándar [} 66]).

3.5.1. Requisitos aplicables al personal El personal que trabaje con subestaciones con aislamiento gaseoso de SF6 debe: ̶ estar familiarizado con los aspectos de salud y seguridad relativos al gas SF6 ̶ estar familiarizado con las características y la manipulación del gas SF6 ̶ haber recibido formación para evitar riesgos en todos los aspectos de la manipulación del gas SF6 ̶ estar familiarizado con la manipulación y eliminación de los productos de descomposición del gas SF6

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

63 / 124

3. Información de seguridad

̶ tener acceso a equipos de protección personal ̶ estar familiarizado con las medidas necesarias de primeros auxilios

3.5.2. Requisitos aplicables al entorno de trabajo Los requisitos aplicables al entorno en el que se trabaja en la subestación encapsulada en gas de SF6 son los siguientes. ̶ El entorno de trabajo debe estar bien ventilado. ̶ El entorno de trabajo debe estar libre de polvo. ̶ La humedad atmosférica del entorno de trabajo debe ser inferior al 70%.

3.5.3. Requisitos aplicables a la manipulación y al almacenamiento Contenedores de gas presurizados calentados

PELIGRO

Un calentamiento excesivo de los contenedores de gas presurizados durante el transporte y el almacenamiento puede provocar su explosión. 4 Siga las instrucciones del proveedor y respete las condiciones siguientes para el transpor te y el almacenamiento: 4 Almacene los contenedores de gas en una estancia seca y bien ventilada. 4 Almacene los contenedores de gas por separado de materiales inflamables o explosivos. 4 No exponga los contenedores de gas a la luz solar directa. 4 Respete la temperatura ambiente máxima de 50 °C a la que se pueden someter los conte nedores. 4 Tenga en cuenta la presión de diseño y la densidad del gas SF6. 4 Proteja siempre la válvula con una tapa o una carcasa de protección. 4 Almacene los contenedores presurizados sobre el nivel del suelo para evitar el contacto con la humedad. 4 Si se almacenan verticalmente, la válvula debe estar en la parte superior. Proteja los con tenedores de gas frente a posibles caídas.

3.6. Trabajo con el gas SF6 Las leyes y reglamentos nacionales e internacionales pueden obligar a las personas que tra bajan con el gas SF6 a demostrar que están familiarizadas con los aspectos de salud y seguri dad relativos al gas SF6 y que han recibido formación para evitar riesgos en todas las cuestio nes de manipulación del gas SF6. Las autoridades nacionales o internacionales confirmarán esta prueba mediante un certificado personalizado.

3.6.1. Regeneración del gas ATENCIÓN

64 / 124

Gas en expansión El hecho de entrar en contacto con el gas en expansión durante la regeneración puede provo car congelaciones.

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

3. Información de seguridad

4 Respete escrupulosamente las instrucciones de almacenamiento, transporte y uso de los equipos de llenado. 4 Lleve equipos de protección personal.

3.6.2. Llenado con gas ATENCIÓN

Gas en expansión El hecho de entrar en contacto con el gas en expansión durante la regeneración puede provo car congelaciones. 4 Respete escrupulosamente las instrucciones de almacenamiento, transporte y uso de los equipos de llenado. 4 Lleve equipos de protección personal.

AVISO

Sobrepresión El llenado de los compartimentos de gas sin un limitador de sobrepresión puede destruir el dispositivo de descarga de presión y los equipos de la subestación. 4 El llenado con gas SF6 se debe realizar únicamente con una válvula que cuente con un limitador de sobrepresión.

3.7. Protección del producto AVISO

Equipo frágil Su peso puede provocar daños en el equipo o sus piezas. 4 No suba a salientes del equipo. 4 No suba a ningún componente de la instalación.

AVISO

Densidad insuficiente del gas Además de para fines de aislamiento y extinción, una densidad de gas adecuada es impres cindible para absorber las fuerzas mecánicas. Las maniobras con una densidad insuficiente del gas dañan los mecanismos del interruptor automático incluso aunque no se conmuten car gas. 4 Opere el producto únicamente si la densidad del gas se encuentra dentro del intervalo de funcionamiento.

AVISO

Contaminantes y humedad Los contaminantes y la humedad pueden dañar el producto. 4 No exponga el producto a condiciones ambientales que no sean compatibles con las es pecificadas en los documentos específicos del proyecto. 4 No desembale el producto a menos que se puedan proporcionar de forma permanente unas condiciones ambientales adecuadas. 4 Embale el producto si ya se ha desembalado y no se pueden proporcionar de forma per manente unas condiciones ambientales adecuadas.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

65 / 124

3. Información de seguridad

3.8. Simbología de seguridad del producto 3.8.1. Símbolo de conexión a tierra La señal de la conexión a tierra de protección indica posibles puntos de puesta a tierra. Dichos puntos están marcados en los soportes del interruptor automático. La estructura de soporte de la celda (si procede) y el soporte del interruptor automático se deben poner a tierra por separado. En los documentos del proyecto correspondiente se pro porcionan más puntos de puesta a tierra de los componentes que no están montados en la celda (por ejemplo, conexión para cable, elementos de conexión o aisladores pasantes). Fig. 24: Símbolo de conexión a tierra

3.8.2. Señal de tensiones peligrosas Las señales de alta tensión indican que en el interior de la envolvente del producto hay ten siones peligrosas. Si se abren o retiran piezas de la envolvente, las descargas eléctricas en el personal y los objetos pueden provocar la muerte.

Tareas 4 No abra ni retire ninguna pieza de la envolvente si está energizada.

Fig. 25: Señal de tensiones peli

3.8.3. Símbolo de formación de arco

grosas

Las maniobras de conmutación pueden provocar la formación de arcos. Durante la inspec ción visual de la posición de un elemento de conmutación, este se puede accionar y, por consiguiente, se puede generar un arco. Si se fija la mirada en un arco, los ojos pueden su frir lesiones permanentes y se puede perder la visión. Los símbolos de formación de arco se ubican en mirillas de control de la subestación encap sulada aislada en gas. Fig. 26: Símbolo de formación de arco

Se proporcionan mirillas de control para los seccionadores y seccionadores de puesta a tie rra. Permiten comprobar visualmente la posición real de cada elemento de conmutación. Para proteger el vidrio de inspección de la mirilla de control, el vidrio se protege con una tapa extraíble.

Tareas 1. No mire por una mirilla de control cuando el elemento de conmutación esté en funciona miento. 2. Desenergice y ponga a tierra el elemento de conmutación antes de mirar por una mirilla de control.

3.9. Recomendaciones de seguridad y procedimientos estándar Para evitar riesgos eléctricos, ABB recomienda cumplir las «siete reglas de seguridad» para el trabajo en instalaciones eléctricas. Para evitar situaciones peligrosas, ABB recomienda aplicar procedimientos estándar, como una «sistema de permiso de trabajo» adecuado con revisiones y auditorías periódicas.

66 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

3. Información de seguridad

3.9.1. La seguridad primero ̶ Presto toda la atención a mi trabajo y no voy con prisas. ̶ Cumplo las reglas de seguridad según la norma EN 50110 (Siete pasos que salvan vidas [} 67]). ̶ Conozco todas las normas de salud y seguridad pertinentes y las cumplo en todo mo mento. ̶ Cuando llevo a cabo tareas nuevas o habituales, me pregunto «¿Es seguro?», y lo co mento con mis compañeros. ̶ Pongo en conocimiento de mi supervisor los peligros, conductas y restricciones que impi den que yo u otras personas trabajemos con seguridad. ̶ Presto atención a mi seguridad y a la de mis compañeros. ̶ Me tomo en serio las sugerencias de seguridad de mis compañeros y supervisores. ̶ Como supervisor, me aseguro de que mis empleados y otras personas trabajen con se guridad y les ayudo a hacerlo. ̶ Mi propia conducta es un modelo de trabajo fiable y seguro.

3.9.2. Siete pasos que salvan vidas El sistema (instalación) se debe considerar como sistema bajo tensión durante su compro bación si el sistema está libre de tensión, y durante la puesta a tierra y cortocircuitado (pre cauciones de protección).

3.9.2.1. Identificación clara del lugar de trabajo ̶ Se deben identificar áreas de trabajo seguras durante el transcurso del trabajo planifica do. Se debe disponer de un número suficiente de etiquetas de advertencia, así como de todos los planos y esquemas necesarios para identificar y marcar con claridad las ubica ciones. ̶ Fije etiquetas de advertencia a todas las piezas de la instalación adyacentes (se deberán retirar una vez que hayan concluido los trabajos). ̶ Compruebe de nuevo que se ha identificado la ubicación de trabajo correcta.

3.9.2.2. Desconexión de la tensión de alimentación y de todos los equipos ̶ Desconecte todas las fuentes de alimentación posibles. ̶ Disponga una distancia de aislamiento eléctrico adecuada, según determinen las normas de enclavamiento. Marque, p. ej., los circuitos principales y circuitos de control con eti quetas adecuadas.

3.9.2.3. Protección contra la reconexión ̶ Proteja los dispositivos desconectados frente a una reconexión no autorizada. ̶ Proteja las piezas bajo tensión con cinta marcadora. ̶ Marque los cierres e interruptores automáticos con etiquetas de advertencia. ̶ Mantenga las llaves en un lugar seguro.

3.9.2.4. Verificación de la ausencia de tensión en la instalación ̶ Utilice un multímetro adecuado (observe el nivel de tensión).

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

67 / 124

3. Información de seguridad

̶ Compruebe las funciones del multímetro antes de realizar cualquier prueba. ̶ Durante la prueba, adopte medidas de precaución para mantenerse alejado de las cone xiones. ̶ Ponga a tierra todas las fases para medirlas. ̶ Compruebe de nuevo las funciones del multímetro después de realizar la prueba.

3.9.2.5. Puesta a tierra y cortocircuitado ̶ En sistemas de alta tensión, ponga a tierra el equipo con un seccionador de puesta a tie rra de capacidad nominal y cortocircuítelo. ̶ En el caso de los sistemas de baja tensión, se puede prescindir de la puesta a tierra y el cortocircuitado, pero únicamente si no hay riesgo de transmisión de tensión (capacitiva e inductiva) o retroalimentación (p. ej., unidad auxiliar).

3.9.2.6. Autoprotección frente a piezas adyacentes bajo tensión ̶ Proteja las piezas adyacentes bajo tensión con blindajes, alfombrillas aislantes o rejillas espaciadoras para evitar contactos accidentales.

3.9.2.7. Emisión de un permiso de trabajo ̶ El responsable de la planta y la empresa operadora del equipo firman el permiso que cer tifica que el equipo se entrega en un estado seguro. ̶ La persona a la que se otorga el permiso (técnico certificado) firma el permiso para con firmar que ha comprendido el contenido y que es responsable de mantener una ubicación de trabajo segura. ̶ El permiso de trabajo sólo vence después de que se haya cancelado. La persona que re cibe el permiso, además del responsable de la planta y la empresa operadora del equipo, deben firmar la autorización y la cancelación (Sistema de permiso de trabajo [} 68]).

3.9.3. Sistema de permiso de trabajo El sistema de permiso de trabajo representa un proceso formalizado por escrito para reducir los riesgos. En el permiso se debe especificar como mínimo: ̶ las personas responsables del permiso global y de los pasos individuales del permiso de trabajo ̶ el período de validez del permiso ̶ cualquier prórroga otorgada para la realización del trabajo ̶ detalles del trabajo que se debe realizar ̶ el lugar en el que se debe llevar a cabo el trabajo ̶ cualquier limitación que se aplique al trabajo, su ubicación o el equipo ̶ detalles de los controles y precauciones requeridos ̶ procedimientos de emergencia ̶ responsabilidades individuales ̶ modo de cancelación del permiso

68 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

3. Información de seguridad

3.10. Obligaciones del responsable de la planta y la empresa operadora del equipo Se deben respetar escrupulosamente las leyes y las directrices del responsable de la planta y la empresa operadora del equipo relativas a la seguridad en el trabajo y la prevención de accidentes. El responsable de la planta y la empresa operadora del equipo deben garantizar el cumplimiento constante de todos los requisitos de seguridad en vigor. Asimismo, se debe garantizar el cumplimiento de las normas aplicables vigentes. La asignación de derechos y obligaciones para la realización autónoma de tareas es responsabilidad del responsable de la planta y la empresa operadora del equipo. Únicamente técnicos de mantenimiento/funcio namiento estándar deben utilizar y operar manualmente el producto. No se permite la modificación del producto. Notifique a ABB los fallos de funcionamiento y daños del producto. ABB Switzerland Ltd High Voltage Products Brown Boveri Strasse 5 CH-8050 Zúrich (Suiza) Línea directa 24 horas: +41 (0)844 845 845 Teléfono de atención durante el horario laboral: +41 (0)58 588 35 50 Fax: +41 (0)58 588 17 22 Correo electrónico: [email protected]

3.10.1. Minimización de riesgos residuales A pesar de las medidas técnicas y de diseño, hay riesgos residuales. ABB recomienda fijar un procedimiento estándar mediante la aplicación de un programa de autorización del acce so, que debe incluir: ̶ medios físicos, como barreras con señales de advertencia ̶ medios sistemáticos, como un permiso de trabajo, precauciones de seguridad o las siete reglas de seguridad ̶ medios personales, como los equipos de protección personal, la formación, las habilida des o los conocimientos

3.10.2. Precauciones de seguridad ADVERTENCIA

Radiación electromagnética La radiación electromagnética de baja frecuencia puede generar un fallo de funcionamiento de marcapasos cardíacos que puede provocar la muerte. 4 No se debe admitir a las personas que lleven marcapasos cardíacos.

ATENCIÓN

Radiación electromagnética Las señales acústicas de baja frecuencia pueden provocar un fallo de funcionamiento de los audífonos. 4 Las personas que lleven audífonos deben apagarlos. ABB recomienda aplicar un programa de autorización del acceso. ̶ Acceso únicamente para el personal autorizado

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

69 / 124

3. Información de seguridad

̶ Acceso por motivos de salud: las personas con dispositivos sensibles a las interferencias electromagnéticas (marcapasos cardíacos, audífonos, etc.) no deben permanecer cerca del producto.

3.10.3. Medidas de seguridad ABB recomienda fijar un procedimiento estándar mediante la aplicación de precauciones y re quisitos de seguridad: El procedimiento estándar debe incluir la formación periódica y constan te del personal.

3.10.4. Instrucciones para el personal La asignación de derechos y obligaciones para la realización autónoma de tareas es respon sabilidad del responsable de la planta y la empresa operadora del equipo. Las instrucciones de funcionamiento se deben leer y entender.

3.10.5. Equipos de protección personal Se deben utilizar equipos de protección personal, así como otras medidas de control que se puedan poner en práctica cuando todas las demás medidas de control o prevención de ries gos sean insuficientes. Son de aplicación las leyes de seguridad y salud laboral, así como las directrices del responsable de la planta y la empresa operadora del equipo. El responsable de la planta y la empresa operadora del equipo deben proporcionar equipos de protección personal: ̶ máscara respiratoria; si resulta necesario, equipos de respiración autónoma (por ejemplo, para la manipulación del gas) ̶ casco de seguridad ̶ traje de protección ̶ guantes de protección ̶ calzado de seguridad ̶ gafas de seguridad ̶ protección auditiva ̶ sistema de seguridad para el trabajo en altura

3.10.6. Información en caso de emergencia Son de aplicación las leyes y las directrices del responsable de la planta y la empresa opera dora del equipo relativas a la seguridad y salud laboral.

3.10.7. Primeros auxilios Se deben seguir las directivas del responsable de la planta y la empresa operadora del equipo para la adopción de medidas de primeros auxilios.

70 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

4. Elementos de maniobra

4. Elementos de maniobra Los elementos de maniobra para el funcionamiento normal se encuentran únicamente en el armario de control local. Los elementos de maniobra del armario de control local se descri ben en un documento aparte relativo al armario de mando (Documentos específicos del pro yecto [} 12]). Los elementos de maniobra para el funcionamiento de campo de elementos de conmutación se encuentran en los accionamientos.

4.1. Accionamiento de los elementos de conmutación

1

7 6 5 4 3

2

Fig. 27: Elementos de maniobra 1

Indicador de posición

3

Maniobra de la manivela para abrir el contacto 4 (sentido de las manesillas del reloj)

2

Maniobra de la manivela para cerrar el con tacto (sentido contrario a las manesillas del reloj)

5

Posición del control eléctrico

Posición de bloqueo

7

Posición de funcionamiento manual

6

Pulsador de liberación de la manivela

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

71 / 124

4. Elementos de maniobra

72 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

5. Elementos indicadores

5. Elementos indicadores 5.1. Mirilla para el control de la posición de contactos

2 3

1 4

Fig. 28: Ventana de inspección de la posición de conmutación (ejemplo)

ADVERTENCIA

1

Ventana de inspección con tapón ciego - sec cionador (ejemplo)

2

Símbolo de formación de arco en la ventana de inspección

3

Mirilla de control - Contacto abierto (ejemplo)

4

Mirilla de control - Contacto cerrado (ejemplo)

Formación de arco durante la inspección visual Las maniobras de conmutación pueden provocar la formación de arcos. Durante la inspección visual de la posición de un elemento de conmutación, este se podría accionar y, por consi guiente, se podría generar un arco. Si se fija la mirada en un arco, los ojos pueden sufrir lesio nes permanentes y se puede perder la visión. 4 Los símbolos de formación de arco se ubican en mirillas de control de la subestación en capsulada en gas. No mire por una mirilla de control cuando el elemento de conmutación esté en funcionamiento. Se proporcionan mirillas de control para los seccionadores y seccionadores de puesta a tierra. Permiten comprobar visualmente la posición real de cada elemento de conmutación. Para pro teger el vidrio de inspección de la mirilla de control, el vidrio se protege con una tapa extraíble.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

73 / 124

5. Elementos indicadores

5.2. Densímetro para gas

1 5

2

4

3

Fig. 29: Dispositivo indicador de densidad del densímetro (ejemplo) 1

Intervalo de la densidad de maniobra

2

Aguja indicadora giratoria

3

Visualización de la indicación de densidad

4

Intervalo de la densidad de bloqueo

5

Intervalo de la densidad de alarma

Cada compartimento de gas dispone de un densímetro para gas. Cuenta con un campo de indicación circular que muestra los intervalos relevantes de densidad del gas. Una aguja indi cadora giratoria indica la densidad real del gas en el compartimento de gas. El paso de un intervalo de densidad al siguiente marca los puntos de conmutación de la densi dad de bloqueo y de alarma. Los puntos de conmutación corresponden a los ajustes de la densidad de caída para los microconmutadores a los valores de presión crítica en kPa abs. a 20 °C. Dentro del intervalo verde se marca la posición y el valor de la presión de llenado asignada. La presión del gas varía en función de la temperatura, mientras que la densidad del gas no lo hace. Si la temperatura ambiente de la medición no se tiene en cuenta, la presión de llenado podría ser incorrecta. Tenga siempre en cuenta la temperatura ambiente (a la sombra) al reali zar la comparación y ajuste de acuerdo con la tabla de corrección de temperaturas. Si no se especifica lo contrario, la densidad del gas se muestra en el densímetro para gas del modo siguiente (Documentos específicos del proyecto [} 12]).

74 / 124

Indicación de color

Densidad del gas

Intervalo de indicación VERDE

Intervalo de funcionamiento

Intervalo de indicación VERDE (AMARILLO)

Intervalo de funcionamiento. La densidad del gas ha caído por debajo de la densidad de alarma.

Intervalo de indicación ROJO

Intervalo de bloqueo. La densidad del gas ha caído por debajo de la densidad funcional mínima. No se deben accionar los elementos de conmutación ubicados en un compartimento de gas.

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

5. Elementos indicadores

5.3. Indicador de resorte

2

1

3

Fig. 30: Ventana de inspección del recorrido del resorte del mecanismo de operación (ejemplo) 1

Dispositivo indicador del mecanismo de opera 2 ción de resorte hidráulico tensado

3

Banda indicadora que marca la extensión real hasta la que está cargado el mecanismo de operación del resorte hidráulico.

Dispositivo indicador del mecanismo de opera ción de resorte hidráulico no tensado

El dispositivo indicador del recorrido del resorte se puede ver a través de una ventana de ins pección del revestimiento del mecanismo de operación del resorte hidráulico. La posición de una banda adhesiva blanca fijada a uno de los resortes muestra el grado de carga del meca nismo de operación del resorte hidráulico.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

75 / 124

5. Elementos indicadores

5.4. Mirilla del nivel de aceite

1

2

Fig. 31: Ventana de inspección del nivel de llenado del aceite hidráulico del mecanismo de operación (ejemplo) 1

Nivel de llenado del aceite hidráulico

2

Aceite hidráulico

El nivel de llenado de aceite se puede ver mediante una mirilla indicadora visible a través de una ventana de inspección del revestimiento del mecanismo de operación del resorte hidráuli co. Si el aceite hidráulico se puede ver en la mirilla del nivel de aceite con un conjunto de re sorte de disco completamente tensado, hay suficiente aceite hidráulico disponible para realizar las maniobras de conmutación.

5.5. Indicador de posición del interruptor automático 1

2

3

O O

Fig. 32: Indicador de posición del mecanismo de operación en sus dos posiciones de conmutación (ejemplo)

76 / 124

1

Revestimiento de accionamiento

3

Indicador de posición del interruptor automático en posición abierta

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2

Indicador de posición del interruptor automático en posición cerrada

5. Elementos indicadores

El mecanismo de operación del resorte hidromecánico cuenta con un dispositivo indicador que muestra la posición de conmutación del interruptor automático. El interruptor automático pue de estar en la posición CERRADA o ABIERTA. Los indicadores de posición muestran la posición de contacto de un elemento de conmuta ción. La posición de contacto del elemento de conmutación conectado se muestra del modo siguiente, si no se especifica lo contrario en cuanto a la designación de posición y color. Dispositivo indicador

Estado

Estado de conmutación del interrup tor automático

I

ON

CERRADO

O

OFF

ABIERTO

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

77 / 124

5. Elementos indicadores

5.6. Indicador de posición para módulos de conmutación 2

3

1

O O

Fig. 33: Indicador de posición de elementos de conmutación (ejemplo)

78 / 124

1

Revestimiento de accionamiento

3

Indicador de posición para elementos de con mutación en posición abierta

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

2

Indicador de posición para elementos de con mutación en posición cerrada

6. Funcionamiento

6. Funcionamiento En este apartado se proporciona una descripción general de los modos de funcionamiento y se describen los procedimientos de operación manual de los seccionadores y los seccionado res de puesta a tierra. Está destinado al responsable de la planta, a la empresa operadora del equipo y a los técnicos certificados. La correcta ejecución de los trabajos es responsabilidad del responsable de la planta y de la empresa operadora del equipo. El responsable de la planta y la empresa operadora del equipo asignan el personal según los modos de funcionamiento.

6.1. Instrucciones de seguridad Respete las instrucciones generales de seguridad. También son de aplicación las leyes, las normas internacionales y las directrices del responsable de la planta y la empresa operadora del equipo relativas a la seguridad en el trabajo y la prevención de accidentes.

PELIGRO

Tensiones peligrosas En caso de fallos internos en combinación con fallos del sistema de protección, todos los com ponentes del producto instalado están sujetos a tensiones peligrosas. Cebados, la sobreten sión transitoria, las temperaturas excesivas y los productos tóxicos de descomposición del gas SF6 pueden provocar la muerte. 4 El manejo, el mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por per sonal debidamente certificado.

PELIGRO

Apertura del disco de reventamiento Cualquier maniobra de conmutación de un elemento de conmutación con una densidad de gas insuficiente puede provocar una descarga eléctrica y la apertura del disco de reventa miento en un dispositivo de descarga de presión. Entonces, se liberaría repentinamente gas extremadamente caliente a alta presión, lo que podría provocar lesiones mortales. 4 Manténgase alejado del escape del dispositivo de descarga de presión. 4 Opere elementos de conmutación únicamente si la densidad del gas se encuentra dentro del intervalo de funcionamiento. 4 Antes de realizar trabajos de reparación deben ejecutarse los pasos de seguridad requeri dos.

6.2. Modos de funcionamiento Se deben tener en cuenta los modos de funcionamiento siguientes: ̶ Modo REMOTO desde el puesto de mando principal de la planta ̶ Modo LOCAL desde el armario de control local.

6.2.1. Modo de funcionamiento REMOTO La calificación mínima del personal asignado que trabaje en el modo de funcionamiento RE MOTO es la de técnico de mantenimiento/funcionamiento estándar (Grupos destinatarios [} 10]). En la posición REMOTO, todas las maniobras de conmutación se controlan desde el puesto de mando principal. A través del armario de mando se transmiten señales de alarma y de eventos al puesto de mando principal.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

79 / 124

6. Funcionamiento

La descripción detallada del funcionamiento en el modo de funcionamiento REMOTO no for ma parte del alcance de este documento. La información la proporciona el responsable de la planta y la empresa operadora del equipo.

6.2.2. Modo de funcionamiento LOCAL La calificación mínima del personal asignado que trabaje en el modo de funcionamiento LO CAL es la de técnico de mantenimiento/funcionamiento estándar (Grupos destinatarios [} 10]). En la posición LOCAL, el control del puesto principal está deshabilitado. En la posición LO CAL, los elementos de conmutación conectados, como el interruptor automático, se pueden conmutar mediante pulsadores en el armario de control local. La descripción detallada del funcionamiento en el modo de funcionamiento LOCAL no forma parte del alcance de este documento. La información la proporciona el responsable de la plan ta y la empresa operadora del equipo, y figura en el documento del armario de control local (Documentos específicos del proyecto [} 12]).

6.3. Funcionamiento motorizado de los elementos de conmutación Ajustes para el funcionamiento motorizado: ̶ Posición de contacto del elemento de conmutación conectado: CERRADO o ABIERTO ̶ Selector de modo protegido con candado en posición de funcionamiento motorizado. Durante el funcionamiento motorizado, el selector de modo está en modo de funcionamiento motorizado. El elemento de conmutación conectado se puede controlar de forma REMOTO desde el puesto de mando principal de la subestación o de forma LOCAL desde el armario de control local. Durante el funcionamiento motorizado, no se pueden cambiar los ajustes del se lector de modo del accionamiento.

6.4. Funcionamiento manual de los elementos de conmutación En función de la configuración del producto específica del proyecto, puede haber los acciona mientos siguientes: ̶ accionamientos para seccionadores ̶ accionamientos de seccionadores de puesta a tierra Se puede acceder a los elementos indicadores y de funcionamiento de los accionamientos desde el revestimientoa de accionamiento.

6.4.1. Acceso al panel de accionamiento ADVERTENCIA

Uso de la manivela El enclavamiento está inactivo con el conmutador de anulación en la posición ON. El funciona miento manual de conmutadores conectados a alta tensión puede provocar daños graves en la subestación. 4 Antes de que un conmutador se haga funcionar manualmente, protéjalo frente a una reco nexión.

80 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

6. Funcionamiento

4 Aísle el dispositivo de conmutación accionado manualmente de la alta tensión y protéjalo frente a una reconexión. 4 Compruebe los indicadores de posición y las mirillas de control, y verifique que se cum plan las condiciones del enclavamiento y que el conmutador no esté conectado a alta ten sión. 4 Desplace siempre el conmutador hasta su posición final.

B

A

1 2

1

O 



O

3 4 MANUAL

5

MANUAL

M

3

M

6 7 Fig. 34: Ajustes del panel de accionamiento durante el funcionamiento 1

Indicador de posición (A – elemento de conmu 2 tación en posición abierta, B – elemento de conmutación en posición cerrada)

Panel de accionamiento

3

Candado

Palanca de selección de modo

5

Posición de bloqueo del elemento de conmuta 6 ción

7

Pestaña de bloqueo que cubre la abertura de la manivela

4

Barra de bloqueo

Requisitos previos ü El accionamiento sólo se debe accionar manualmente para fines de reparación o manteni miento. ü El responsable de la planta o la empresa operadora del equipo debe haber otorgado el permiso de trabajo. ü En el armario de control local, el conmutador de llave del modo de funcionamiento se de be pasar del control REMOTO al LOCAL. ü En el armario de control local, el conmutador de llave de ANULACIÓN DEL ENCLAVA MIENTO se debe pasar a la posición ON. ü Se debe evitar el funcionamiento motorizado. ü Elementos de accionamiento: palanca de selección de modo, candado y su llave, manive la.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

81 / 124

6. Funcionamiento

Tareas 1. Abra la puerta horizontal de la caja de accionamiento. 2. Identifique el accionamiento del elemento de conmutación que se va a accionar. 3. Con la llave, abra el candado (3) que bloquea el modo de funcionamiento motorizado y re tírelo.

6.4.2. Cambio del modo de funcionamiento de la unidad de accionamiento

B

A

1

O 

2

1



O 3

3 MANUAL

MANUAL

4 M

M

5 6 7

Fig. 35: Ajustes del panel de accionamiento para el bloqueo de un elemento de conmutación 1

Indicador de posición (A – elemento de conmu 2 tación en posición abierta, B – elemento de conmutación en posición cerrada)

Panel de accionamiento

3

Candado

4

Posición de bloqueo del elemento de conmuta ción

5

Barra de bloqueo

6

Palanca de selección de modo

7

Pestaña de bloqueo que cubre la abertura de la manivela

Los elementos de conmutación pueden estar en la posición CERRADA o ABIERTA.

Requisitos previos ü Únicamente personal calificado puede llevar a cabo el funcionamiento manual.

Tareas 4 Mueva la palanca (6) hasta una de las posiciones indicadas del panel de accionamiento. El indicador de posición (1) indica la posición de contacto del panel de accionamiento (2) del accionamiento.

82 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

6. Funcionamiento

6.4.3. Funcionamiento con la manivela A

1

2

1

O 



O

3

4

B

MANUAL

MANUAL

M

M

5

7 6

Fig. 36: Ajustes del panel de accionamiento para el funcionamiento con la manivela 1

Indicador de posición (A – elemento de circuito 2 del accionamiento en posición abierta, B – ele mento de circuito del accionamiento en posi ción cerrada)

Panel de accionamiento

3

Palanca de selección de modo

4

Posición de funcionamiento con la manivela

5

Abertura de la manivela (abierta)

6

Manivela

7

Pulsador de liberación de la manivela

Requisitos previos ü Según los ajustes del armario de mando, el funcionamiento manual de un elemento de conmutación puede estar restringido por un mando de enclavamiento. Desactive el mando de enclavamiento para el funcionamiento manual independiente de un elemento de conmutación. ü Manivela.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

83 / 124

6. Funcionamiento

Tareas 1. Apriete el pulsador (7) del panel de accionamiento para liberar el imán de cierre. 2. Simultáneamente, empuje la palanca hasta la posición MANUAL (4). La pestaña de blo queo de la manivela se retira y permite acceder a la abertura de inserción de la manivela. Cuando la palanca del accionamiento está en la posición MANUAL o la posición de blo queo, los interruptor de fin de carrera interrumpen el funcionamiento del motor y los circui tos de mando. Los accionamientos ya no se pueden accionar de forma motorizada. 3. Inserte la manivela (6) en su abertura (5). 4. Al girar la manivela (par máx. de 15 Nm) aproximadamente 17 vueltas, el elemento de con mutación conectado se mueve a la posición ABIERTA o CERRADA. ð El indicador de posición (1) cambia de estado. Para comprobar visualmente la posi ción real de cada elemento de conmutación, se proporcionan mirillas de control para los seccionadores y seccionadores de puesta a tierra (Mirilla para el control de la po sición de contactos [} 73]). 5. Retire la manivela. 6. Inserte el grillete abierto del candado a través de los orificios de la palanca de selección de modo y la barra de bloqueo. 7. Cierre el candado y extraiga la llave. El funcionamiento motorizado y el funcionamiento con la manivela del elemento de conmutación conectado están bloqueados.

6.4.4. Bloqueo de un elemento de conmutación El elemento de conmutación conectado al accionamiento se puede bloquear en cualquier po sición.

Tareas 4 Empuje la palanca hasta la posición de bloqueo marcada con un pequeño candado junto a la palanca de accionamiento. La pestaña de bloqueo de la manivela cubre la abertura de la manivela.

6.4.5. Desbloqueo de un elemento de conmutación Tareas 1. Introduzca la llave en el candado. 2. Abra el candado y retírelo. 3. Empuje la palanca hasta el modo de funcionamiento que requiera: MANUAL, para el fun cionamiento manual del elemento de conmutación; Modo motorizado, para el funciona miento del elemento de conmutación desde el modo LOCAL o REMOTO.

6.4.6. Regreso al funcionamiento normal Requisitos previos ü Posición MANUAL: Retire la manivela. ü Posición de bloqueo: Retire el candado.

84 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

6. Funcionamiento

Tareas 1. Empuje la palanca hasta la posición de modo motorizado para accionar el elemento de conmutación desde el armario de control local o desde el modo REMOTO. 2. Inserte el grillete abierto del candado a través de los orificios de la palanca de selección de modo y la barra de bloqueo. 3. Cierre el candado y extraiga la llave. 4. Cierre la puerta horizontal de la caja de accionamiento. 5. En el armario de control local, el conmutador de llave del modo de funcionamiento se debe pasar del control REMOTO al LOCAL. 6. En el armario de control local, el conmutador de llave de ANULACIÓN DEL ENCLAVA MIENTO se debe pasar a la posición OFF. 7. Otorgue el permiso de trabajo (Sistema de permiso de trabajo [} 68]). 8. Devuelva al responsable de la planta y a la empresa operadora del equipo la manivela y la llave del candado.

6.5. Funcionamiento manual del mecanismo de operación del interruptor automático El interruptor automático se puede disparar manualmente mediante los pistones manuales de la válvulas piloto del mecanismo de operación. Un disparo manual simplemente sirve para comprobar la fiabilidad en operaciones de revisión o mantenimiento únicamente en un circuito sin tensión, y no representa ningún caso de funcionamiento normal. La descripción del funcionamiento manual no forma parte del alcance de este documento, y se describe en el documento del mecanismo de operación (Documentos específicos del proyecto [} 12]).

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

85 / 124

6. Funcionamiento

86 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

7. Mantenimiento

7. Mantenimiento Este apartado está destinado al responsable de la planta, a la empresa operadora del equipo y a los técnicos certificados. En él se ofrece una descripción general del concepto de mantenimiento y de los trabajos re queridos en este sentido. Se proporciona un plan de mantenimiento que permite planificar ta reas que se deben llevar a cabo para mantener el estado operativo del producto. La correcta planificación del mantenimiento es responsabilidad del responsable de la planta y de la empresa operadora del equipo.

7.1. Instrucciones de seguridad Respete las instrucciones generales de seguridad. También son de aplicación las leyes, las normas internacionales y las directrices del responsable de la planta y la empresa operadora del equipo relativas a la seguridad en el trabajo y la prevención de accidentes. Recomendamos seguir los intervalos de mantenimiento especificados para evitar un fallo por desgaste que pueda desembocar en un fallo crítico.

7.2. Plan de mantenimiento El mantenimiento está concebido para mantener el producto en su estado operativo y garanti zar la seguridad, así como para reducir el riesgo de paradas imprevistas de la unidad en el conjunto de la subestación. El plan de mantenimiento abarca: ̶ mantenimiento programado basado en: intervalos de tiempo (Mantenimiento programado basado en intervalos de tiempo [} 88]) criterios de vida útil de los componentes (Mantenimiento programado según criterios me cánicos [} 97]) ̶ mantenimiento no programado debido a: señales de alarma (Señales de estado y alarma [} 87]) daños o fallos de funcionamiento (Eventos no predecibles [} 88]) El mantenimiento se ha concebido para: ̶ Garantizar un servicio cualificado para el producto que evite los eventos predecibles y no predecibles durante la vida útil del producto ̶ Garantizar los conocimientos para mantener el producto durante su vida útil ̶ Maximizar el tiempo de funcionamiento del producto ̶ Mantener los costes de mantenimiento dentro de un margen predecible

7.2.1. Mantenimiento no programado 7.2.1.1. Señales de estado y alarma PELIGRO

Estados de funcionamiento peligrosos

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

87 / 124

7. Mantenimiento

Los sistemas de supervisión de la densidad del gas y del estado de los accionamientos de los elementos de conmutación del sistema de subestación ofrecen señales de estado y alarma re levantes para la seguridad. El funcionamiento del producto en estados de funcionamiento peli grosos puede provocar un fallo de funcionamiento del sistema. 4 Siempre se deben evitar los estados de funcionamiento peligrosos. Estados de funcionamiento peligrosos

Consecuencias

Densidad del gas por debajo de la densidad funcional mínima:

Una cámara de extinción puede explotar si se superan las corrientes de desconexión. Las maniobras con una densidad insuficiente del gas dañan los mecanismos del interruptor automático incluso aunque no se conmu ten corrientes.

Recorrido de los resortes de disco del mecanismo de operación del resorte hidromecánico por debajo de los umbrales para las maniobras de apertura y cierre:

La conmutación del interruptor automático no será fia ble.

Si el producto se acciona en combinación con el arma La conmutación se bloquea cuando hay estados de rio de control de ABB: funcionamiento peligrosos. El fallo correspondiente se indica en un cuadro de señales en el armario de control Tab. 21: Estados de funcionamiento peligrosos Señal de estado

Consecuencias

VERDE

Densidad del gas dentro del intervalo de funcionamien to

VERDE/AMARILLO

Densidad del gas dentro del intervalo de funcionamien to - densidad baja

ROJO

Densidad del gas dentro del intervalo de bloqueo.

Tab. 22: Señales de estado de evaluación

Los sistemas de evaluación de las señales de estado no forman parte del producto. La dispo nibilidad de dichos sistemas depende de la configuración específica del proyecto. El conjunto completo de señales de estado está disponible únicamente en combinación con un armario de control de ABB.

7.2.1.2. Eventos no predecibles ̶ Daños mecánicos de los componentes ̶ Ruptura de un disco de reventamiento en un dispositivo de descarga de presión ̶ Fuga repentina de gas ̶ Fallo de las maniobras de conmutación a causa de: ̶ Problemas con el enlace de maniobra ̶ El mecanismo de operación no reacciona a las señales de mando ̶ Pérdida de aceite del mecanismo de operación ̶ Pérdida de conexiones de puesta a tierra

7.2.2. Mantenimiento programado basado en intervalos de tiempo Los intervalos que se ofrecen son valores máximos. El responsable de la planta o la empresa operadora del equipo deben definir los intervalos reales.

88 / 124

Periodicidad

Parte de la instalación

Actividad

5 años

Planta GIS

Comprobar visualmente todas las piezas [} 90]

5 años

Placas de características (en espe cial en el caso de las instalaciones en exteriores)

Comprobación visual de todas las placas de datos [} 90]

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

7. Mantenimiento

Periodicidad

Parte de la instalación

Actividad

5 años

Elementos estáticos de la planta GIS (en especial en el caso de las instalaciones en exteriores)

Comprobación de los elementos es táticos [} 90]

5 años

Bridas (en especial en el caso de las Aplicación de grasa de silicona a las instalaciones en exteriores) bridas exteriores [} 90]

5 años

Compartimentos de gas

Comprobación de la densidad y la presión del gas [} 91]

5 años

Compartimentos de gas

Medición del punto de rocío [} 91]

5 años

Compartimentos de gas

Medición del porcentaje de gas [} 92]

5 años

Densímetros

Comprobación del densímetro [} 93]

5 años

Armario de control

Comprobación de las resistencias ca lefactoras del armario de control lo cal [} 93]

5 años

Mecanismo de operación; revesti miento de accionamiento

Comprobación de los resistencias calefactoras de mecanismo de ope ración y la caja de accionamiento [} 94]

5 años

Interruptor automático, seccionador Comprobación de la posición termi de puesta a tierra rápida, secciona nal de los elementos de conmuta dor de puesta a tierra para manteni ción [} 94] miento, seccionador

5 años

Interruptor automático, seccionador Realización de una maniobra de de puesta a tierra rápida, secciona conmutación [} 95] dor de puesta a tierra para manteni miento, seccionador

Ocasionalmente

Mecanismo de operación

Controlar el nivel de aceite según las instrucciones de servicio del me canismo de operación del resorte hi dromecánico (Documentos específi cos del proyecto [} 12]).

Ocasionalmente

Mecanismo de operación

Analizar el estado del contador de la bomba según las instrucciones de servicio del mecanismo de opera ción del resorte hidromecánico (Do cumentos específicos del proyecto [} 12]).

5 años (2,5 años en condiciones de intemperie)

Mecanismo de operación

Comprobar visualmente el mecanis mo de operación (corrosión, piezas o cableado sueltos).

5 años (2,5 años en condiciones de intemperie)

Mecanismo de operación

Comprobar la longitud de las escobi llas de carbón según las instruccio nes de servicio del mecanismo de operación del resorte hidromecánico (Documentos específicos del proyec to [} 12]).

Ocasionalmente

Dispositivo de descarga de presión Comprobación de la presencia de (en especial en el caso de las insta daños en el dispositivo de descarga laciones de exteriores) de presión [} 95]

Ocasionalmente

Transformador de tensión, transfor Comprobar las conexiones y los tor mador de corriente, descargador de nillos de fijación periódicamente pa sobretensión ra detectar los que estén sueltos. Si es necesario, volverlos a apretar se gún las instrucciones de ABB.

Tab. 23: Tabla de mantenimiento

Véase: 2 Comprobación visual de todas las piezas [} 90] 2 Comprobación visual de todas las placas de datos [} 90] 2 Comprobación de los elementos estáticos [} 90]

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

89 / 124

7. Mantenimiento

2 Aplicación de grasa de silicona a las bridas exteriores [} 90] 2 Comprobación de la densidad y la presión del gas [} 91] 2 Medición del punto de rocío [} 91] 2 Medición del porcentaje de gas [} 92] 2 Comprobación del densímetro [} 93] 2 Comprobación de las resistencias calefactoras del armario de control local [} 93] 2 Comprobación de los resistencias calefactoras de mecanismo de operación y la caja de accionamiento [} 94] 2 Comprobación de la presencia de daños en el dispositivo de descarga de presión [} 95] 2 Realización de una maniobra de conmutación [} 95] 2 Comprobación de la posición terminal de los elementos de conmutación [} 94] 2 Documentos específicos del proyecto [} 12]

7.2.2.1. Comprobación visual de todas las piezas Tareas 1. Compruebe todas las piezas para detectar posibles daños. 2. En caso de problemas, póngase en contacto con ABB (Servicio de atención al cliente [} 9]).

7.2.2.2. Comprobación visual de todas las placas de datos Tareas 1. Compruebe la legibilidad de las placas de datos (en especial en el caso de las instalacio nes de intemperie). 2. Límpielas o sustitúyalas si resulta necesario. 3. En caso de problemas, póngase en contacto con ABB (Servicio de atención al cliente [} 9]).

7.2.2.3. Comprobación de los elementos estáticos Tareas 1. Compruebe los elementos estáticos para descartar la presencia de corrosión. Se debe re parar toda corrosión incipiente y la pintura dañada. 2. Compruebe los tornillos de las conexiones y vuélvalos a apretar si resulta necesario. 3. En caso de problemas, póngase en contacto con ABB (Servicio de atención al cliente [} 9]).

7.2.2.4. Aplicación de grasa de silicona a las bridas exteriores Como protección contra la corrosión, todas las juntas embridadas y otros puntos de estanquei dad del compartimento de gas se pueden engrasar con boquillas de lubricación.

Requisitos previos ü Pistola engrasadora

90 / 124

ELK-14 245 kV | ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC)

7. Mantenimiento

Tareas 1. Trate todas las bridas con la grasa adecuada según las instrucciones de ABB. 2. Con la pistola engrasadora a una presión aumentada de 70-75 bar, inyecte grasa en los huecos de los puntos de conexión/boquilla de lubricación especificados hasta que salga por el tornillo/brida suelto. 3. Retire el exceso de grasa. 4. En caso de problemas, póngase en contacto con ABB (Servicio de atención al cliente [} 9]).

7.2.2.5. Comprobación de la densidad y la presión del gas PELIGRO

Medición de presión incorrecta La presión del gas varía en función de la temperatura, mientras que la densidad del gas no lo hace. Si la temperatura ambiente de la medición no se tiene en cuenta, la presión de llenado podría ser incorrecta. Cualquier maniobra de conmutación con una densidad insuficiente del gas puede provocar la rupturan de un disco de reventamiento de un dispositivo de descarga de presión. La ruptura de un disco de reventamiento libera gas caliente, que puede provocar quemaduras y libera productos sólidos y gaseosos de la descomposición del gas, que tienen propiedades tóxicas y corrosivas. 4 Tenga siempre en cuenta la temperatura ambiente (a la sombra) al realizar la compara ción y ajuste de acuerdo con la tabla de corrección de temperaturas. 4 Opere la instalación de la subestación únicamente si la densidad del gas que se indica en los densímetros se encuentra dentro del intervalo de funcionamiento.

Requisitos previos ü Instrucciones de manipulación del gas ü Manómetro analógico o digital ü Tabla de corrección de temperaturas (Presión de llenado nominal - Tabla de temperaturas [} 100])

Tareas 1. Prepare el manómetro según las instrucciones de servicio del fabricante. 2. Conecte el manómetro al compartimento de gas. 3. Compruebe la densidad y la presión del gas. 4. Compare los valores medidos según la tabla de corrección de temperaturas. 5. Si se produce cualquier desviación o se superan los valores, póngase en contacto con ABB (Servicio de atención al cliente [} 9]). 6. Si es necesario, repita el llenado de gas según las instrucciones de ABB.

7.2.2.6. Medición del punto de rocío AVISO

Medición incorrecta La humedad presente en los materiales de aislamiento se disipa muy lentamente y la absorbe el gas. Las mediciones tomadas demasiado pronto después del llenado a la presión nominal de llenado podrían ofrecer valores de humedad incorrectos. 4 La medición se debe realizar como mínimo 2-3 semanas después del llenado de gas a la presión nominal de llenado.

ABB Instrucciones de servicio (1HC0091487 S01 esp AC) | ELK-14 245 kV

91 / 124

7. Mantenimiento

Requisitos previos ü Instrucciones de manipulación del gas ü Se debe colocar el instrumento de medición del punto de rocío con bomba de gas dentro del compartimento de gas medido (no se libera gas a la atmósfera mientras se toman las mediciones). ü Se debe efectuar el llenado de gas a la presión nominal de llenado 2-3 semanas antes de esta medición.

Tareas 1. Prepare el instrumento de medición. 2. Conecte el instrumento al compartimento de gas. 3. Realice la medición según las instrucciones de servicio del proveedor del instrumento de medición. 4. Algunos instrumentos disponibles miden el punto de rocío/punto de congelación del gas en °C. Sin embargo, los valores límite de la subestación se definen en valores de medición como ppmp. Convierta los valores medidos en °C a ppmp (Conversión del punto de rocío en humedad [} 101]). 5. Compare el valor registrado con los valores límite. Valores límite del interruptor automático y los compartimentos del transformador de tensión: 97%

>97%

Productos de descompo