Fraces Estandar Ingles Capitan de Yate

FRACES ESTANDAR INGLES CAPITAN DE YATE Frases en inglés Capitán de Yate 02 El inglés náutico esta estadarizado por la O

Views 43 Downloads 15 File size 295KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

FRACES ESTANDAR INGLES CAPITAN DE YATE Frases en inglés Capitán de Yate 02

El inglés náutico esta estadarizado por la Organización Marítima Internacional (OMI) LLEGANDO AL PUERTO Where do you come from?. - ¿De dónde procede usted?

What was your last port of call?. - ¿Cuál fue su último puerto de escala? From what direction are you approaching?. - ¿En qué dirección se está aproximando usted? What is your ETA (at ...)?. - ¿Cuál es su hora estimada de llegada (ETA) (a ...)? What is your ETD (from ...)?. - ¿Cuál es su hora estimada de salida (ETD) (de ...)? My ETA (at ...) is ... hours. - Mi ETA (a ...) es las ... horas My ETD (from ...) is ... hours. - Mi ETD (de ...) es las ... horas Do not pass receiving point ... until ... hours. - No pase el punto de recepción ... hasta las ... horas SALIENDO DEL PUERTO

What is your destination?. - ¿Cuál es su punto de destino? My destination is .... - Mi punto de destino es ... ATRAQUE Y MANIOBRAS EN PUERTO

What are my berthing instructions?. - ¿Cuáles son mis instrucciones de atraque?.What are my docking instructions?. - ¿Cuáles son mis instrucciones de entrada en dársena? Your berth is clear (at ...). - Su atraque está libre (a las ... horas) Your berth will be clear (at ... hours) . - Su puesto de atraque quedará libre (a las ... horas)

You will berth at .... - Usted atracará en ... You will dock at .... - Usted entrará en dársena en ... May I enter?. - ¿Puedo entrar? You may enter (at ... hours). - Puede usted entrar (a las ... horas) May I proceed?. - ¿Puedo proseguir? You may proceed (at ... hours). - Puede usted proseguir (a las ... horas) Is there any other traffic?. - ¿Hay algún otro tráfico? There is a vessel turning at .... - Hay un buque evolucionando en .... There is a vessel manoeuvring at ... . - Hay un buque maniobrando en ... Vessel ... inward in position .... - El buque ... va de entrada en situación .... Vessel ... outward in position ... . - El buque ... va de salida en situación ... Are you underway?. - ¿Está usted navegando? I am underway. - Estoy navegando I am ready to get underway. - Estoy listo para comenzar a navegar I am not ready to get underway. - No estoy listo para comenzar a navegar You must get underway. - Debe usted comenzar a navegar I am making way through the water. - Llevo arrancada

I have steerage way. - Tengo suficiente velocidad para gobernar I do not have steerage way. - No tengo suficiente velocidad para gobernar Vessel in position (make fast). - El buque está en posición (haga firme) Move ahead (... feet/metres). - Vaya avante (... pies/metros) Move astern (... feet/metres). - Vaya atrás (... pies/metros) FRASES TÍPICAS SOBRE MANIOBRAS EN INGLÉS:

Basadas en las comunicaciones internacionales (ingles IMO) a la hora de hablar sobre maniobras de nuestro barco: I am altering my course to port/starboard - Cambio mi rumbo cayendo a babor/estribor I am keeping course and speed. - Estoy manteniendo el rumbo y la velocidad I am going astern - Doy atrás I am not making way through the water - No tengo arrancada What are your intentions? - ¿Qué intenta usted? Keep well clear of me - Manténgase bien alejado de mí I wish to overtake (...) - Deseo adelantar (a ...) Ship astern ... wishes to overtake (on your port/starboard side) - El buque a popa de usted ... desea adelantarle (pasando a babor/estribor de usted) Vessel ... wishes to overtake (on your port/starboard side) - El buque ... desea adelantarle (pasando a babor/estribor de usted) You may overtake (..) - Puede usted adelantar (a ...)

Vessel ... approaching an obscured area (...) approaching vessels acknowledge - El buque ... se acerca a una zona de visibilidad obstruida (...). Acusen recibo los buques que se aproximan I am not under command - Estoy sin gobierno I am manoeuvring with difficulty. Keep clear of me - Estoy maniobrando con dificultad. Manténgase alejado de mí Advise you alter course to port/starboard - Le recomiendo que cambie el rumbo cayendo a babor/estribor I will alter course to port/starboard - Voy a cambiar el rumbo cayendo a babor/estribor I cannot alter course to port/starboard - No puedo cambiar el rumbo cayendo a babor/estribor Advise you stop engines - Le recomiendo que pare las máquinas Do not pass ahead/astern of me - No pase por mi proa/popa Do not pass on my port/starboard side - No pase por mi banda de babor/estribor I ... will overtake (...) - Yo voy a adelantar (a ...) Vessel ... will overtake (...) - El buque ... va a adelantar (a ...) Advise you pass ahead/astern of me - Le recomiendo que pase por mi proa/popa Advise you pass ahead/astern of vessel ... - Le recomiendo que pase por la proa/popa del buque ... I will pass ahead/astern of you - Pasaré por la proa/popa de usted I will pass ahead/astern of vessel ... - Pasaré por la proa/popa del buque ... Wait for ... to cross ahead of you - Espere a que ... cruce por la proa de usted I will wait for ... to cross ahead of me - Esperaré a que ... cruce por mi proa

Advise you pass north/south/east/west of ... vessel/mark - Le recomiendo que pase por el norte/sur/este/oeste del buque/de la marca ... I will pass north/south/east/west of ... vessel/mark - Pasaré por el norte/sur/este/oeste del buque/de la marca ... MOB: INGLÉS PARA CAPITANES DE YATE

Hablemos un poco de la emergencia "Hombre al agua": Hombre al agua

Man over board Lanzar un aro salvavidas

Drop lifebuoy Hacer sonar la señal de Hombre al agua

Sound Man Over Board alarm Izar la bandera de señalizacion "O"

Hoist "O" flag Meter el timon todo a babor / estribor

Hard to port / Hard to starboard Buscar al naufrago en el agua

Look out for person in water Se ha localizado al naufrago?

Is the person in water located? Si, la persona ha sido localizada

Yes, person in water is located Informe de la posicion del naufrago.

Report direction and distance of person in water Prerados en los botes de rescate.

Stand by for recovering at rescueboat station El naufrago ha sido rescatado

Person over board rescue

Frases en inglés Capitán de Yate 01 FRASES NORMALIZADAS DE LA OMI PARA LAS COMUNICACIONES MARÍTIMAS ¿Cuál es el significado de las siguientes frases?: a) You are at anchor in a wrong position. - Esta fondeado en una posición incorrecta b) Inform about the condition of the survivors. - Informe de las condiciones de los supervivientes c) There are no dangerous targets on the radar. - No hay ecos peligrosos en la pantalla del radar d) Are you ready to get underway?. - Esta listo para zarpar? e) You navigation lights are not visible. - Sus luces de navegación no son visibles

Traducir al inglés : a) Nos dirigimos al fondeadero. - We are going to anchorage b) Repita su situación para identificarse. - Repeat your position for identification c) Mi radar no está funcionando. - My radar is not in operation d) ¿Qué vientos se prevén en mi situación?. - What wind is expected in my position? e) Lleven sus chalecos salvavidas. - Take your lifejackets 1. I require medical assistance SOLICITO ASISTENCIA MEDICA 2. Can you make rendezvous in position 5 nautical miles east of Cayo Largo? PODEMOS ENCONTRARNOS A 5 MILLAS AL ESTE DE CAYO LARGO? 3. What is wind direction and force in your position? ¿CUÁL ES LA DIRECCION Y LA FUERZA DEL VENTO EN SU POSICIÓN?

4. Tropical storm warning at 06 UTC. Hurricane GRETA Tropical cyclone GRETA with central pressure of 998 millibars located in position 100 nautical miles from San Juan. Present movement 15 knots to NW Winds of 40 knots within radius of 180 miles of centre. Seas rough. Further information on VHF Channel 12/ frequency 2 hours AVISO DE TORMENTA TROPICAL A LAS 06H UTC (Tiempo Universal Coordinado) HURACAN GRETA. CICLON TROPICAL GRETA CON UNA PRESION CENTRAL DE 998 mb LOCALIZADO A 100 MILLAS DE SAN JUAN. eL MOVIMIENTO ACTUAL ES DE 15 NUDOS AL nw CON VIENTOS DE 40 NUDOS EN U RADIO DE 180º DEL CENTRO. MAR GRUESA. PARA POSTERIOR INFORMACION CANAL 12 DE VHF CADA 2h. 5. Send helicopter to pick up 1 person ENVIE UN HELICÓPTERO PRA RECOGER A UNA PERSONA. How do you read me? ¿Me escucha? I read you barely perceptible Mi recepcion es casi inaudible I am not ready to receive your message No estoy listo para recibir su mensaje WARNING. Dangerous wreck in position 15 degrees 34 minutes North 061 degrees 29 minutes West. ADVERTENCIA DE PELIGRO.- Naufragio peligroso en posición 15º34'N 061º29'W Do I have permission to enter the fairway?" ¿Tengo permiso para entrar en el canal? I will enter the fairway Entraré en el canal WARNING. You are running into danger. ADVERTENCIA DE PELIGRO: Se está dirigiendo hacia un peligro Standard wheel orders All wheel orders given should be repeated by the helmsman and the officer of the watch should ensure that they are carried out correctly and immediately. All wheel orders should be held until countermanded. The helmsman should report immediately if the vessel does not answer the wheel. Ordenes estandar al timon: Todas las órdenes dadas al timonel deben ser repetidas por el, y el oficial de guardia debe asegurarse de que son llevadas a cabo de manera adecuada e inmediata. Todas las ordenes del timón deben ser mantenidas hasta una contraorden. El timonel deberá reportar inmediatamente si el barco no responde al timón.

¿Cuál es el significado de las siguientes frases? : a) Do you require navigational assistance to reach the port? ¿Solicita ayuda a la navegación para llegar a puerto? (se refiere a remolque para un buque con problemas de propulsión). b) I have located you on my radar screen Le he localizado en mi pantalla (de Radar) c) What is your present course and speed? ¿Cuáles son su rumbo y velocidad en este momento?