Teoría sobre el flolklore de rio de la plataDescripción completa
Views 260 Downloads 8 File size 11MB
%
• •
.
«fe,
*
.
< ****
.4*^*.
• >.?sr
»»..
•* *
...»
-
• ..o»
..4Js
íg**
^
•« /
a^'
*•
4
mmmmm s8$
. nsmk *
-i
»1
S>
•>
í-
efa.
V ^ " >."*
Fa«aü,teáfte.íSteeii»V \ítijtí^é& o&l ^ 1», fíat**v
J"^a
la, Se&jiíHi í . a ^ p o l í i g f t ^ é i líüStso dóJLa P s h
í" 1
mmmí •MíS
wm As-'
i
* *
mmsmmgm
1
»-
,t \y. (
r
ADIVINANZAS
RIOPLATENSES
TIRADA
A T A R T E D E L TOMO V I I)K LA l i l l i L I O T E C A
CENTENARIA
UNIVERSIDAD
NACIONAL
FOLKLORE
DE
LA
PLATA
ARGENTINO
ADIVINANZAS RIOPLATENS COLBCCIOXADAS
ROBERT
V
l'l 1 1 ! I . I C A I ) A S
Poli
LEHMANN-NITSCHE
Doctor en Ciencias Naturales (Munich): Ductor en Medicina (Muuicli); Catedrático titular de .Antropología en la Facultad de Ciencias Naturales de la Universidad Nacional de La Plata en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional de Buenos Aires : Jefe de la Sección Antropológica del Museo do La Plata Miembro activo de la Junta de Historia y Numismática Americana de Buenos Aires, etc.
BUENOS OIPEliSTA 084,
DE
A
OON1
CALUi
[RES HISUMANOS
Picrtú,
1911
684
AL
PUEBLO
ARGENTINO
DE
2010,
PEBFACIO
Encarecer
en cualquier forma, la n e c e s i d a d de investigaciones folk-
lóricas, n o es tarea de una obra d o n d e se empieza á publicar el resultado d e una larga y p a c i e n t e campaña. H a c e años q u e estoy d e d i c a d o á esta clase d e c o l e c c i o n e s ; p e r o n o deseaba ofrecer al m u n d o científico un simple c o n g l o m e r a d o de materiales sin orden y arreglo, d e f e c t o d e q u e adolecen revistas y p u b l i c a c i o n e s e s p e c i a l e s ; preferí esperar basta haber c o m p l e t a d o , dentro de lo posible, ciertos capítulos de esta ciencia n u e v a . S é p e r f e c t a m e n t e q u e el manantial del folklore es i n a g o t a b l e y que s i g u e surgiendo del f o n d o del alma p o p u l a r ;
se p u e d e alcanzar, sin
e m b a r g o , u n g r a d o relativamente c o m p l e t o en las c o l e c c i o n e s y estudios d e esta índole, y siempre que crea haberlo c o n s e g u i d o , p u b l i c a r é una e s p e c i e de monografía sobre el capítulo r e s p e c t i v o . A h o r a q u e la U n i v e r sidad Nacional d e L a P l a t a ha t o m a d o bajo su p a t r o c i n i o esta clase d e estudios esencialmente patrios, mi o b r a se v e c o r o n a d a c o n su p u b l i c a c i ó n , en la f e c h a h i s t ó r i c a del primer centenario d e la r e v o l u c i ó n de M a y o . Tal v e z , m u c h o s argentinos d e h o y n o sabrán prestarle m a y o r a t e n c i ó n ; d e d i c o , p u e s , la primera p a r t e d e mi Folklore PUEBLO ARGENTINO
DE
2010
Argentino,
!
La Plata, 25 do mayo do 1910.
ROBERT
LEHMANN-ÍÍITSCHE.
al
INTRODUCCIÓN
A d i v i n a n z a s populares ! C a m p o tan c u l t i v a d o desde siglos p o r literatos y folkloristas en el v i e j o m u n d o , y v i r g e n c o m p l e t a m e n t e en Sud A m é r i c a ! Casi no v a l e la pena hacer m e n c i ó n de los p o c o s datos q u e hemos hallado, casualmente, en obras d e lectura a m e n a ; p e r o c o m o p u e d e n arrojar alguna luz s o b r e los orígenes de las adivinanzas populares en general y d e las rioplatenses, especialmente, los citaremos en o r d e n cronológico. A l l á en las orillas del E i m a c v i v í a , al fin del siglo x v m , un tal don E s t e b a n T e r r a l l a y Landa, llamado el poeta
de las adivinanzas,
personaje
á quien d o n R i c a r d o P a l m a d e d i c a xm capítulo de sus hermosas ciones peruanas
Tradi-
(tercera serie, L i m a , 1 8 7 5 ) . « P o r entonces, d i c e en la l
p á g i n a 275 c o n r e s p e c t o al tema q u e nos interesa, sólo había espect á c u l o teatral los j u e v e s y d o m i n g o s y aun el coliseo permanecía cerrado en t i e m p o d e cuaresma. U n baile de etiqueta era acontecimiento que formaba é p o c a y se celebraba, c o m o dice el p u e b l o , allá por entrada de virrey. P a r a distraer en a l g o la m o n o t o n í a de las n o c h e s , después de rezarse en toda casa d e b u e n g o b i e r n o el o b l i g a d o rosario y e n c o m e n d a r á D i o s las ánimas benditas de la difunta parentela, los v i e j o s echaban una m a n o de malilla y la j e n t e moza se entretenía en j u e g o s de prendas y adivinanzas, inocentísima distracción que á la larga venía á p r o d u c i r m a t r i m o n i o ó escapatoria d e m u c h a c h a s . « La r e p u t a c i ó n d e Terralla para c o m p o n e r enigmas era m u y popular, y d e allí v i e n e el a p o d o q u e l e dieron : el poeta
1
de las adivinanzas.
Los
Este artículo falta en la edición de las tradiciones Peruana», reunida por la casa.
Montaner y Simón de Barcelona (tomo I, 1893, serie 1 y 2 ; tomo II, 1894, serio 3 y 4 ; tomo III,
1894, serie 5 y 6;
tomo IV, 1896, serie 7 y 8 ; un último tomo, pu-
blicado en 1906, contiene MU últimas tradiciones peruanas y Caehimeheria). J51 citado artículo algo aumentado fué publicado por segunda vez, en la edición original de Mis últimas tradiciones peruanas que bajo el título Tradiciones y artículos históricos salían en Lima en 1899 ; aparece aquí como último en las páginas 258 á 277, y el párrafo transcripto por nosotros, en las páginas 269 y 270.
—
10
—
galanes le p a g a b a n á d o s y á cuatro p e s o s cada acertijo, y en la tertulia n o c t u r n a , vendían c o m o fruto p r o p i o lo que era de ajeno h u e r t o . « A u n q u e a l g u n o s hallen ridículo q u e Ternilla h u b i e s e
consagrado
t i e m p o y talento á trivialidades tales, p o r m u c h o q u e ellas le produjeran el pan de cada día en sus horas de penuria, n o s o t r o s c r e e m o s q u e n o ái t o d a s las inteligencias ilustradas es dable ejecutar con acierto j u g u e t e s literarios de ese g é n e r o . I m a g i n a c i ó n traviesa, gala y lijereza en el decir y profundidad en el c o n c e p t o , se encuentran en las cuarenta adivinanzas de Ternilla que h e m o s v i s t o c o l e c c i o n a d a s en un p e q u e ñ o manuscrito. » S e n t i m o s q u e clon E i c a r d o no h a y a p u b l i c a d o este l í l t i m o ; una q u e otra muestra, p o r lo m e n o s , n o s hubiera d a d o una idea de c ó m o eran las adivinanzas « eruditas » del señor T e r r a l l a ; y quién sabe si n o v i v e n t o d a vía en b o c a del p u e b l o p e r u a n o ; quién sabe si n o h a n b a j a d o h a s t a el R í o de la P l a t a ! E n la serie segunda de las mismas tradiciones (edición de B a r c e l o n a , t o m o I, pág. 370 y sig.), y en un capítulo intitulado : El virrey vinanza,
de la adi-
P a l m a relata una c r ó n i c a de la é p o c a del t r i g é s i m o o c t a v o v i -
rrey del P e r ú , d o n J o s é F e r n a n d o d e A b a s c a l , m a r q u é s de la C o n c o r d i a . Y a se notaron entonces los primeros síntomas de la r e v o l u c i ó n q u e debía separar de la madre patria las colonias sudamericanas, y para fastidiar, sin n o t a b l e escándalo, á su e x c e l e n c i a , o b l i g á n d o l o á irse c o n la m ú s i c a á otra parte, el p a d r e M o l e r o , religioso a g u s t i n o y h o m b r e d e i n g e n i o y de p o s i t i v o mérito, t u v o una idea salvadora, s i é n d o l e necesario para ejecutar su plan, ganarse el criado en c u y a lealtad a b r i g a b a más confianza el virrey. « U n a mañana, al acercarse el m a r q u é s de la C o n c o r d i a á su m e s a de escribir, vio s o b r e ella tres saquitos, los que m a n d ó arrojar á la calle d e s p u é s de e x a m i n a r su c o n t e n i d o . Su e x c e l e n c i a se encolerizó, dio v o c e s b o r r a s c o s a s , c a s t i g ó criados y aun es fama q u e se p r a c t i c a r o n d o s ó t r e s arrestos. L a b r o m a p r o b a b l e m e n t e no le h a b í a l l e g a d o á lo v i v o hasta que se repitió á los quince días. E n t o n c e s n o a l b o r o t ó el c o t a r r o , sino que m u y t r a n q u i l a m e n t e anunció á la R e a l A u d i e n c i a que n o sentándole b i e n los aires de L i m a y n e c e s i t a n d o su salud de l o s c u i d a d o s d e su hija ú n i c a , la h e r m o s a R a m o n a A b a s c a l — q u e r e c i e n t e m e n t e casada c o n el brigadier P e r e i r a había partido para E s p a ñ a , — se d i g n a s e a p o y a r la renuncia que i b a á dirigir á la corte. E n e f e c t o , p o r el primer g a l e ó n q u e zarpó del Callao para Cádiz e n v i ó el c o n s a b i d o m e m o r i a l , y el 7 de j u l i o de 1810 entregó el mando á su f a v o r i t o don J o a q u í n de la P e z u e l a . « A h o r a saquemos del l i m b o al l e c t o r . E l c o n t e n i d o de los s a q u i t o s q u e tan gran resultado p r o d u j e r o n era : Sal-Habas-Cal.
Sin consultar
brujas descifró su e x c e l e n c i a esta charada en a c c i ó n . S o p l a , v i v o te l o
—
11
-
d o y , y si muerto m e l o das, tu m e lo pagarás. H e aquí p o r q u é t o m ó el tole p a r a E s p a ñ a el e x c e l e n t í s i m o señor d o n J o s é F e r n a n d o de A b a s c a l y por q u é es llamado el virrey
del acertijo.
»
D u r a n t e mi estadía en P e r ú , en j u n i o d e 1 9 1 0 , viajando en c o m p a ñ í a d e los m i e m b r o s del 17° C o n g r e s o internacional d e los americanistas que a c a b a b a de celebrarse en B u e n o s A i r e s , hallé en una librería de A r e q u i p a un íblletito en 12° con dieciseis p á g i n a s , con el título : Segunda adivinanzas
en verso, antiguas y modernas,
yor y menor, Imprenta
Ledesma,
Yalladolid,
serie de
nueva edición. De venta por ma273, Lima. E s t e o p ú s c u l o m e
fué r e m i t i d o también d e s d e L i m a a d o n d e y o n o pude ir, informándoseme al mismo t i e m p o del agotamiento de la « primera serie » . Contiene sesenta adivinanzas populares c u y a m a y o r í a está representada también en la c o l e c c i ó n mía, y q u e fueron, p a r e c e , arrebatadas al azar. P o r este m o t i v o m e a b s t e n g o d e citarlas al fin de este trabajo c u a n d o m e
ocupo
d e la zona d e distribución d e las diferentes adivinanzas. E n cuanto al territorio argentino, es s e g u r o que en la é p o c a colonial las adivinanzas han figurado en las tertulias, etc., del m i s m o m o d o que en el P e r ú y q u e , en parte, eran c o n o c i d í s i m a s ; encontramos un dato, al r e s p e c t o y r e p r o d u c i m o s la c a n c i ó n X X X I del Cancionero la Revista
de Derecho,
Historia
popular
de
y Letras, c o m p i l a d o y reimpreso por Esta-
nislao S. Z e b a l l o s (tomo I, B u e n o s A i r e s , 1 9 0 5 , p. 5 4 ) :
El Editor
Nace hembra, y muere macho, Ni es muchacha, ni muchacho.
Vaya que no lo creyera, á no haberlo presenciado ! j, Posible es que un Licenciado nos trate de esa manera 1 ¡ Qué agigantada mollera ! ¡ Qué talento tan travieso ! ¡ Qué perito ! ¡ Qué camueso ! ¡ Qué soberbia ! ¡ Qué arrogancia ! ¡ Qué fantástica jactancia ! ¡ Y qué casco tan sin seso !
... L e hombre sin nombre, mujer sin pudor, • de carta sin firma,
—
12
—
y sastre hablador : líbranos Señor... E n una nota, el d o c t o r Z e b a l l o s h a c e el siguiente comentario
sobre
esta c a n c i ó n : « E p í g r a f e s del Telégrafo
Mercantil
del m i é r c o l e s 24 d e j u n i o de 1801,
en una de las p o l é m i c a s p l a t ó n i c a s r e c o r d a d a s . E l i n g e n i o colonial, priv a d o del d e b a t e p o l í t i c o , se d e s a h o g a b a en ellas. V e r s o s t o m a d o s d e las e p í s t o l a s de don L u c a s A l e m á n á d o n E t c é t e r a G a v i l á n , citadas. D e Cabello, probablemente.» Aquí
nos interesa solamente la i n t r o d u c c i ó n de la c a n c i ó n de 1801 : Nace hembra, y muere macho, Ni es muchacha, ni muchacho.
S e trata aquí de u n a de las m u c h a s adivinanzas del h u e v o . Caballero (Cuentos,
oraciones,
les, M a d r i d , 1877 =
Demonio, Colección de enigmas y adivinanzas
de diccionario,
Sevilla, 1880,
adivinanzas n° 540)
y refranes
populares
ó
Fernán infantienforina
r e c o g i ó en E s p a ñ a la forma si-
guiente: María Penacho Tuvo im muchacho, Ni muerto, ni vivo, Ni hembra, ni macho. Y o la c o n o z c o de Santa Pe : María Penacho Parió un muchacho, Ni vivo, ni muerto, Ni hembra, ni macho. y t a m b i é n de L a R i o j a : María Penacho Parió un muchacho, No se sabe si es Hembra ó macho. P u e s b i e n ; en la i n t r o d u c c i ó n de la c a n c i ó n d e 1801 p a r e c e tratarse de una adivinanza a l g o diferente de las recién r e p r o d u c i d a s . L a s e g u n d a mitad (ni es m u c h a c h a , ni m u c h a c h o ) es i d é n t i c a á la p a r t e c o r r e s p o n diente de las adivinanzas a c t u a l e s ; la mitad primera (nace h e m b r a , y muere macho)
ofrece dificultades en su interpretación y es i m p o s i b l e
—
saber si El Editor
13
—
de la famosa c a n c i ó n lia a r r e g l a d o , á su m o d o , aque-
lla a d i v i n a n z a española, ó si lia a p r o v e c h a d o otra p a r e c i d a ,
modificán-
dola o p o r t u n a m e n t e , e t c . , e t c . B a s t a c o m p r o b a r que. se ha s e r v i d o d e u n a adivinanza, ciertamente
c o n o c i d í s i m a en aquel e n t o n c e s , para ini-
ciar su epígrafe. Gomo poeta d e enigmas y charadas aparece en l a primera
mitad del
siglo x i s el ilustre m o n t e v i d e a n o d o n F r a n c i s c o A c u ñ a de F i g u e r o a , á c u y o g e n i o la R e p ú b l i c a Oriental del U r u g u a y d e b e su h i m n o nacional y c u y a s n u m e r o s a s p o e s í a s , d e s d e q u e el Mosaico poético
d e 1857 q u e d ó
i n c o m p l e t o con los primeros p l i e g o s del t o m o s e g u n d o , fueron p u b l i c a das en M o n t e v i d e o en 1 8 9 0 . L o s t o m o s I y IT de estas Obras c o n t i e n e n el Diario
histórico
del sitio de Montevideo
los v o l ú m e n e s I I I y I V la Antología Poesías
diversas.
epigramática,
en los arios
completas 1812-13-14,
los t o m o s V á X I I ,
L o s editores, d e s g r a c i a d a m e n t e , no se h a n d a d o el
trabajo d e b u s c a r un arreglo ó u n a clasificación d e estas últimas, lo que b i e n se h u b i e s e p o d i d o h a c e r ; tal cual, es difícil ciarse c u e n t a d e l a prod u c c i ó n del poeta. Guando éste, en el prefacio de su Mosaico poético,
ex
plica la e l e c c i ó n de este título « p o r q u e irán entremezcladas las c o m p o siciones d e varios géneros y clases, para q u e así, sea m e n o s monótona la l e c t u r a » , tal p r o c e d e r era j u s t i f i c a d o ; pero n o es lo m i s m o en una edic i ó n de Obras completas;
así, por ejemplo, las adivinanzas se hallan dise-
minadas en t o d o s los t o m o s d e las Poesías
diversas,
etc. A pesar de t o d o
ésto, d e b e m o s agradecer la p u b l i c a c i ó n d e las obras de F i g u e r o a , c u y a m u s a tenía influencia en las adivinanzas p o p u l a r e s del R í o d e la P l a t a y g o z a b a d e una e n o r m e p o p u l a r i d a d ; « para la generalidad del p ú b l i c o , d i c e « e l e d i t o r » de la Antología
epigramática
en el p r ó l o g o de la edición
especial que falta en el t o m o I I I de las Obras completas, no es sino un p o e t a j o c o s o , un p o e t a
el festejado vate
callejero — permítasenos la frase.
¿ Y t o d o por q u é ? P o r q u e de v i v a v o z se han i d o repitiendo algunos de sus enigmas y epigramas
p i c a r e s c o s , mientras que pe rm ane cí an olvida-
d o s otros de v e r d a d e r o A alor literario, así c o m o una gran parte d e sus r
c o m p o s i c i o n e s d e diferentes g é n e r o s p o é t i c o s . » Manuel (= Antología
B e r n á r d e z , en la « N o t a » al t o m o I I I d e las Obras epigramática,
completas
I) e s c r i b e en las p á g i n a s 339 á 3 4 0 el pá-
rrafo siguiente, q u e caracteriza al p o e t a y, al mismo t i e m p o , e x p l i c a l a p o p u l a r i d a d de que éste g o z a b a : « Gomo el niño q u e mata una l u c i é r n a g a y l u e g o se c o m p l a c e en adornar él y u y a l c o n sus residuos fosforescentes, d e s m e n u z a d o s p o r los d e d o s crueles, así F i g u e r o a t o m a b a u n h e c h o , una frase, u n tipo, y lo d a b a v u e l t a s , lo d e s m e n u z a b a , se c o m p l a c í a en derramar las fosforescencias de su m u s a en las prosaicas tinieblas d e l a c i u d a d , d o n d e él ponía verdores y alegrías de floresta.» Gomo a p é n d i c e al corpus d e nuestras a d i v i n a n z a s p o p u l a r e s , r e p r o d u -
—
14
—
oiremos los enigmas y chalarlas d e F i g u e r o a , i n d i c a n d o al m i s m o t i e m p o la existencia d e variantes p o p u l a r e s y su p r o c e d e n c i a ; ahora transcribiremos del l i b r o de I s i d o r o D e María, Rasgos biográficos de la República
Oriental
del Uruguay,
cíe hombres
notables
t o m o I I , M o n t e v i d e o , 1 8 7 9 , página
178 á 1 8 2 , u n a gran parte del artículo d e d i c a d o á nuestro p o e t a . resentan al paciente lector c o m o entre las hojas de un herbario, espero q u e n o se h a y a s e c a d o ó p e r d i d o su aroma c a m p e s t r e !
1
WOSSIDLO, MecldeiiliurgisaheVollcsübefliefemngen, I : Rtiiscl, Wismar, 1 8 9 7 .
2
PUTSCH, Nene Beüriige zar Kenntnis des YolksrciUcU, Berlín, 1 8 9 9 .
— 22 —
LISTA DE LOS COLABORADORES
Señor Juan C. Amadeo, Buenos Aires. Señorita Use Bauer, Buenos Aires. «Señorita Dorotea von der Becke, Tacumán. Señor Pedro Blanes, Santiago del Estero. Señor Enrioo Boman, Salta. Ingeniero Jorge Bosch, La Plata. Señor Fausto Burgos, Tncumán. Señorita Carmen Ceballos, Buenos Aires. Señorita Olivia C. Duarte Indart, La Plata. Señora Elisa G. de González, Asunción del Paraguay. Señorita Wanda González Goizueta, La Plata. Señorita María Felisa Grillo, La Plata. Señor Ángel C. Herrera, í¡a Rioja. Doctor Enrique Herrero Ducloux, La Plata. Señor Eduardo A. Holmberg (hijo), Jujuy. Señora Ventura Corvalán de Jurado, Buenos Aires. Señor Max Kunath, Gualeguaychú. Señorita Susana Lassus, La Plata. Señor Claudio J. Loyola, Catamarca. Señora Flora Maldonado, Lobería, Buenos Aires +. Senador Manuel F. Mantilla,
Estancia Asunción, Mercedes, Corrientes t.
Señor Esteban Menéndez, La Plata. Señora Carmen C. de Méndez Casariego, Concepción del Uruguay. Señorita Lola Monteagudo Tejedor, La Plata. Señora María Iguaria Ziegler do Oafces, La Plata. Señor Ignacio A. Pane, Asunción del Paraguay. Señora Isabel ííaggi de Parcero, San Juan. Señor José Antonio Pillado, Buenos Aires. Señorita Angela Robin, La Plata. Doctor Juan Schereyer, Salta. Señor Fr. E. Schmiklke, Estancia La Diana, Ulapes, vía Chaniieal, La Rioja. Señorita Anita P. Schneider, Córdoba. Señora Celsa Speratti, Asunción del Paraguay. Señorita María Fabriciana Villalba Maturaua, Santiago del Estero. Señorita Beatriz X . , Rosario de Santa Fe.
CLASIFICACIÓN DE LAS ADIVINANZAS RIOPLATENSES
P a r a disponer de un breve y preciso d i a g n ó s t i c o m e lie servido de términos usuales en medicina y ciencias naturales, ó he empleado palabras q u e se entienden por sí solas. L a guía, al clasificar el caos d e los enigmas, ha sido la c o n s t r u c c i ó n d e ellos, a b s t e n i é n d o m e , en la mayoría de los casos, de la solución. H e ensayado hallar ü n b u e n sistema sin respetar la solución, y á este p r i n c i p i o se deben los g r u p o s I á I X . E n el g r u p o X , y a se n o t a , d e v e z en c u a n d o , la correlación íntima entre adivinanza y solución, y en el X I , g r u p o criptomórfico, tal correlación es directamente típica, hallándose e s c o n d i d a dentro del enigma la solución, sea e n parte, sea en totalidad. T a m b i é n en los g r u p o s siguientes se nota que la c o n s t r u c c i ó n del enigma d e p e n d e , en b u e n a parte, de su s o l u c i ó n . C o m o se analizará cada g r u p o d e t e n i d a m e n t e , d o y ahora una sinopsis del conjunto, a d v i r t i e n d o q u e en el orden general, se o b s e r v a el principio de P e t s c h : empiezan los g r u p o s c o n
las adivinanzas propias y
terminan c o n aquellas q u e se alejan más y más del v e r d a d e r o t i p o . L o s c i n c o primeros g r u p o s (I á V ) tienen una c o n s t r u c c i ó n m u y característica y se c o m p o n e n d e d o s elementos t í p i c o s , á s a b e r : a) ¡Jn elemento fundamental
que caracteriza,
en nuestro m o d o de clasifi-
car, la adivinanza respectiva y que es destinado á despistar,
á
desviar
d e la solución, á la persona á quien v a d i r i g i d o el acertijo. T a l elemento, en el g r u p o I (biomórfico), es u n o ó más organismos v i v o s c o n particularidades anatómicas,
fisiológicas,
psíquicas y s o c i a l e s ; en el g r u p o I I
(zoornórtico), u n o ó más a n i m a l e s ; en el g r u p o I I I (antropomórfico), u n a ó m á s p e r s o n a s ; en el g r u p o I V (fitomórfico), una ó más plantas ó partes d e e l l a s ; en el V (poikilomórfico), u n o ó más o b j e t o s que n o pertenec e n á los g r u p o s anteriores. b) Tin elemento complementario
que es destinado á orientar,
á
dirigir
hacia la solución, á la persona á quien v a d i r i g i d o el acertijo, y q u e nos ha servido para la subclasificación de cada u n o de los citados g r u p o s . E s t e elemento p u e d e ser u n carácter normal
y c o m o tal d e s c r i p t i v o (en
—
24
—
los g r u p o s I á I I I : 1, g e n e r a l i d a d e s , d e carácter p s í q u i c o , social e t c . ; 2 , las diferentes etapas d e la v i d a ; 3, elementos m o r f o l ó g i c o s n o r m a l e s ; 4, elementos
fisiológicos
n o r m a l e s ; 5, elementos m o r f o l ó g i c o s y
fisiológicos
normales en c o m b i n a c i ó n ) ó p u e d e ser u n carácter anormal (en los g r u p o s I á 1 1 1 : 0 , elementos m o r f o l ó g i c o s a n o r m a l e s ; 7, elementos a n o r m a l e s ; 8, elementos m o r f o l ó g i c o s y
fisiológicos
fisiológicos
anormales en c o m -
b i n a c i ó n ) . P a r a el g r u p o I V (fitomóríico), n o s liemos limitado á d i s t i n g u i r los elementos c o m p l e m e n t a r i o s c o m o normales y anormales sin entrar á d e t a l l a r l o s ; para el g r u p o V (poikilomórfico) y en r a z ó n d e una c l a v e sencilla, era menester n o d i s t i n g u i r los e l e m e n t o s normales (descriptivos) d e los anormales, pero es fácil s e p a r a r l o s ; p . e., el p a r a d i g m a 5 c es t í p i c o p a r a la primera, el p a r a d i g m a 2 para l a s e g u n d a Sinopsis fico; I V ,
fitomórfico;
categoría.
: I, b i o r a ó r f i c o ; I I , z o o m ó r f i c o ; I I I , a n t r o p o m ó r -
de los grupos
V , p o i k i l o m ó r f i c o ; V I , conrparativo; V I I , d e s c r i p -
t i v o ; V I I I , narrativo; I X , aritmético; X , parentesco; X I , criptomórfico; X I I , homónimo; X I I I , burlesco; X I V , doctrinal; X V ,
artificial;
XVI,
erótico. A d v i e r t o , además, que el g r u p o X V I (erótico) n o se p u b l i c a en esta o b r a , p e r o p o r l o m e n o s es menester m e n c i o n a r l o para c o m p l e t a r la estadística d e c a d a s e c c i ó n .
I. — GRUPO BIOMÓRFICO
E n las adivinanzas de este g r u p o se trata d e particularidades micas,
fisiológicas,
anató-
p s í q u i c a s y sociales q u e se refieren tanto á los ani-
males c o m o al h o m b r e . H a y algunas, p e r o m u y p o c a s , q u e se refieren á a c t o s ó p r u e b a d e v i d a en general y q u e tal v e z p o d r í a n ser atribuidas t a m b i é n al reino v e g e t a l (por ejemplo, la c a n o a q u e n a c e en el m o n t e y v i v e en el agua), p e r o éstas s o n rarísimos casos a m b i g u o s . C o m o n o encuentro término más significativo q u e biomorfismo,
l o a d o p t o , en sentido
limitado, para esta s e c c i ó n . E l e l e m e n t o b i o l ó g i c o q u e caracteriza la p r e s e n t e s e c c i ó n , siempre se halla c o m b i n a d o c o n otras particularidades d e diferente índole, descriptiv a s , contradictorias, e t c . ; esta c o m b i n a c i ó n es tan nrúltiple q u e resulta i m p o s i b l e
una
clasificación
exacta. Las
citadas
particularidades
dominan además, en m u c h o s c a s o s , al e l e m e n t o b i o l ó g i c o , p e r o este últim o m e parece d e t o d o s m o d o s b a s t a n t e i m p o r t a n t e para i n d i c a r la p o sición d e u n a a d i v i n a n z a en n u e s t r o sistema. P u e d e h a b e r a d e m á s en u n a misma adivinanza v a r i o s e l e m e n t o s
zoomórficos, y p a r a hallar
una
clave racional, h e m o s t e n i d o f o r z o s a m e n t e q u e limitar el n ú m e r o d e las subdivisiones. A u n q u e estas c o m b i n a c i o n e s h a c e n i m p o s i b l e u n a clasifi-
25
—
—
cacical e x a c t a , sacamos del c o n j u n t o los siguientes g r u p o s . E l
primero
lleva el siguiente d i a g n ó s t i c o :
A . — MONO Y POLI BIOMOEPISMO
L a adivinanza se o c u p a d e u n solo o b j e t o o r g á n i c o , en singular ó en plural. 1 . Generalidades,
de carácter psíquico,
social,
etc.
M u c h a s de estas adivinanzas serán eruditas, c o m o la del v i e n t o (n° 112). Paradigma: Alto vive y alto mora, En él se cree, más no se adora. (El reloj de la torre.)
2. Las diferentes a) Detalles
etapas de la vida
varios. Embarazarse, parir
Paradigma : De día se empreña Y en la noche pare. (.El botín.)
Nacer
Paradigma: Parar en la horca es mi suerte, Nazco debajo del suelo, Mi fábrica imita al cielo, Lágrimas causo al más fuerte Sin causarle desconsuelo. (La
cebolla.)
Nacer — morir
Paradigma: El nacer es mi morir, Nadie á mi venir previene, Y el que me suele seguir Nunca sin hacer ruido viene. (El
relámpago.)
—
26
Nacer, crecer, etc.
Paradigma: Bien valgo un maravedí, Fué en huevo mi nacimiento, Crecido después me vi, Doy consuelo y contento. (La pluma de
Nacer, vivir, etc.
Paradigma: Nazco y vivo en la indigencia Y un don tal tengo conmigo Que todas las cosas digo Y doy pena y doy tristeza, Estando cerrada y presa Llevo lejos el suspiro. (La
carta.)
Nacer, morir
Paradigma: El sol fué quien me dio vida Y el sol quien me suele acabar, Hago á la gente asombrar Y aunque del agua nacida Al aire vuelvo á pasar. (La
nube.)
Criar, morirse, etc,
Paradigma: En el monte me-crío Y en el altar me acabo. (La
cera.)
Estar muerto
Paradigma: No ha mucho que tuve vida Y aunque ahora muerta estoy, Vivo y sirvo en tu comida Y cual hombre resumido Me vuelvo cuando me voy. (La
leña.)
escribir.
Chico, grande, joven (mozo), viejo (anciano)
Paradigma: Cuando chiquitita, cerradita, Y cuando grandecita, abiertita y coloradita. (La
granada.)
H e reunido t o d a s las adivinanzas de esta clase y las h e p u e s t o y a acá p o r q u e se p a r e c e n m u c h o entre sí, a u n q u e en b u e n a parte d e ellas, deb i d o á sus demás elementos, se trata de un real antropomorfismo. Paradigma: Cuando chiquito, mocoso, Cuando grande, lindo mozo. (El
sapallo.)
E n las siguientes clases, el elemento zoomórfico queda a c o m p a ñ a d o de elementos orientantes, tan curiosos que se justifican a g r u p a c i o n e s especiales. E n un r e d u c i d o número de adivinanzas se trata del c a m b i o de s e x o , c o m b i n a d o con el desarrollo del i n d i v i d u o . , b) Cambio de sexo. Paradigma : Con nombre de varón nací Y cuando en edad entré, En mujer me convertí. (El pimpollo,
la rosa.)
M á s frecuentes son los casos d o n d e c o n el desarrollo individual se halla c o m b i n a d o un c a m b i o de colores. e) Cambio de
colores. Dos cambios de colores
Paradigma: Cuando chiquitito, verdecito Y cuando grandecito, negrito. (El
higo.)
Tres cambios de colores
Paradigma: Blanco fué mi nacimiento, Amarillo mi vivir,
Negro como nn azabache Me pase al tiempo de morir. (La
vela.)
Cuatro cambios de colores
Paradigma: Verde nací, Colorada fui, Morada voy siendo, Negra me caí. (La
pasa.)
H a y a d e m á s una sola adivinanza, sin d u d a erudita, d o n d e h a y c o m b i n a c i ó n entre c a m b i o de s e x o , c a m b i o de c o l o r e s y las diferentes estaciones de la v i d a ; es la del c a r b ó n : d) Cambio de sexo +
Cambio de
colores.
Paradigma: l Quién es que pierde el color Donde se suele avivar Y luego torna á cobrar Otro más vivo y mejor? Es pardo en su nacimiento, Después de color negro Y al cabo colorado Que su vista da contento. Muerto se llama varón, Vivo, hembra se nombra, Tiene el aspecto de sombra Y de fuego la condición. (M
3. Mementos
carbón.)
morfológicos
normales
L a s a d i v i n a n z a s q u e presentan elementos de esta clase sin c o m b i n a ción c o n o t r o s , S021 r a r a s ; r e p r o d u z c o una c o m o e j e m p l o . Paradigma: Una cosa coloradito,, tiene huesos y corazón. (La
guinda.)
—
4. Ulementos a)
29
-
fisiológicos
normales
Movimiento.
E s t a nianifesta ción i m p o r t a n t e de v i d a se presenta en cuatro categoría s. Movimiento simple
E l m o v i m i e n t o simple está m a r c a d o por los términos anear, ir,pasar,
entrar;
salir, volver,
caminar,
volar, venir, orden en q u e liemos arreglado
las adivinanzas r e s p e c t i v a s . E l clásico enigma de la esfinge empieza la serie aunque se halla en variantes alteradas y una v e z en forma zoomórfica; pero t o d o s c o n o c e m o s el original q u e es biomórfico. P a r a caracterizar este g r u p o basta un solo ejemplo. Paradigma: Salí de mi casa Sin yo saber Y di muerte á un hombre Sin yo querer. (La
bala.)
Movimiento de ida y vuelta
El movimiento de ida y vuelta está m a r c a d o por los términos ir-venir,ir-salir,
entrar-salir,
bajar-sitMr, salir-volver,
ir-volver,
orden en q u e h e m o s
a r r e g l a d o las adivinanzas r e s p e c t i v a s . U n sólo ejemplo es suficiente. Paradigma: Va acostado Y vuelve parado. (La
tinaja.)
E n un c a s o tenemos una c o m b i n a c i ó n y a o b s e r v a d a , el c a m b i o d e c o lores. Movimiento de ida y vuelta -(- Cambio de colores
Paradigma : De la tierra salió Y a la tierra volvió, Al salir salió negro Y al volver volvió colorado. (M
ladrillo.)
30
—
Movimiento continuo
E s t e término se halla en la a d i v i n a n z a
d i r e c t a m e n t e empleado ó
p e r i f r a s e a d o ; c o m o e j e m p l o c i t a m o s u n o de la p r i m e r a clase. Paradigma: Vivo en alta situación Y en continuo movimiento, Con exactitud presento Del aire la dirección. (La
veleta.)
Efectos del movimiento
Efectos
de movimiento
son las h u e l l a s ; h a y
una sola
adivinanza
q u e utiliza este e l e m e n t o c u r i o s o . Paradigma: Sus huellas no se observan en el arenal, Pero sí en el pajonal. (Los rastros del fuego
b) Otros elementos
en la quema de los campos.)
fisiológicos.
E n este g r u p o r e u n i m o s t o d o lo q u e s o b r a y q u e se refiere á hablar, c o m e r , b e b e r , fuerza, alimentarse y dormir, e t c . ; en este o r d e n h e m o s arreglado las adivinanzas de este p e q u e ñ o g r u p o . Paradigma: En el campo grita Y en la casa calladita. (El
o. Elementos
morfológicos
y
hacha.)
fisiológicos
normales
en
combinación
E s t e g r u p o es m u y c o m p l e j o y fué a r r e g l a d o en o r d e n a l f a b é t i c o d e las s o l u c i o n e s ; c o n t i e n e a d i v i n a n z a s p r o b a b l e m e n t e eruditas sin q u e se haya p o d i d o c o m p r o b a r tal o r i g e n , p o r e j e m p l o , la del b u q u e de guerra (n° 152), del m o s q u i t o (n° 160), del retrato (n° 164). C o m o ejemplo c i t a m o s una adivinanza bien p o p u l a r .
—
31
—
Paradigma: Me rascan el pupo Y me niñero de gusto. (La
6. Mementos
guitarra.)
morfológicos
anormales
U n g r u p o de adivinanzas sumamente interesante y g r a c i o s o se caracteriza p o r elementos anormales
de carácter m o r f o l ó g i c o . L a anomalía se
manifiesta d e cuatro m o d o s , á saber : a) U n e l e m e n t o m o r f o l ó g i c o está formado de substancias ajenas á su naturaleza; d e s i g n o estas anomalías con la palabra teratoplastismo.
To-
mando los ejemplos d e nuestra c o l e c c i ó n e n c o n t r a m o s : tripas d e b u e s o , colita v e r d e , p i q u i t o d e a c e r o , p i c o de h u e s o , huesos de madera, c u e r p o de cuero, dientes de fierro, barbas no de p e l o . b) U n elemento m o r f o l ó g i c o está situado en un lugar que n o le corresp o n d e según su naturaleza; designo estas anomalías c o n la palabra heterotopismo.
T o m a n d o los ejemplos de nuestra c o l e c c i ó n
encontramos:
rodillas de vuelta (aunque esta vez la h e t e r o t o p í a sólo es aparente), loma adelante, o j o s atrás, orejas atrás, d e d o s en los o j o s (heterotopía aparente). c) U n elemento m o r f o l ó g i c o es mal f o r m a d o , ó el ser r e s p e c t i v o tiene varios defectos m o r f o l ó g i c o s ; tratándose de verdaderos casos de monstruos, h e e x p r e s a d o estas categorías con la palabra teratomorfismo.
To-
m a n d o los e j e m p l o s de nuestra c o l e c c i ó n e n c o n t r a m o s : seres sin tripa y panza, o t r o s sin p i c o , otros sin barriga, otros con d o s c a b e z a s , otros con cabeza de v í b o r a y patas de p a t o ; cabezas sin nariz, ni ojos, ni frente, cabezas llenas de p á j a r o s ; pies llenos d e b a r r o ; c u e r p o s c o m p u e s t o s sólo de b l a n c o s dientes. d) A l fin encontramos c o m b i n a c i o n e s entre heterotopismo fismo;
y
teratomor-
la mayoría de estas adivinanzas son eruditas. L o s elementos he-
t e r o t ó p i c o s son espinazos arrastrados, cuerpos al r e v é s , pies en el vientre, espaldas v u e l t a s ; los elementos teratomórficos, seres sin costillas ni pies. E n la m a y o r í a d e los casos que pertenecen á los g r u p o s a n t e c i t a d o s , hállanse además elementos generales y e l e m e n t o s d e anatomía y
fisiolo-
gía normal, p e r o h a c e m o s abstracción de e l l o s ; la adivinanza, en nuestro m o d o d e v e r , q u e d a caracterizada por los elementos anómalos q u e acab a m o s de detallar. R e p r o d u c i m o s en seguida un ejemplo para cada categoría. a)
Teratoplastismo.
32
—
—
Paradigma: Huesos de madera, Cuerpo de cuero, Y dientes de fierro. (El
b)
sueco.)
Heterotopismo.
N o h a y ejemplos d e h e t e r o t o p i s m o e x c l u s i v o . Paradigma: Tras, tras, Con los ojos para atrás. (La
c)
tijera.)
Teratomorfismo.
Paradigma: Adivinanza, adivinanza, l Qué no tiene tripa ni panza 1 (La
d) Heterotopismo
+
balansa.)
Teratomorfismo.
N o h a y ejemplos d e esta clase que n o estén a c o m p a ñ a d o s de o t r o s •elementos, sean generales, sean
fisiológicos,
etc.
Paradigma: Uno que va y viene, No tiene costillas ni pies Y lleva el espinazo al revés. (El
7. Mementos
fisiológicos
vapor.)
anormales
D e l mismo m o d o c o m o se c o n s t i t u y e el g r u p o anterior, p o d e m o s caracterizar el presente. L a s anomalías fisiológicas se presentan d e d o s maneras, á s a b e r : a) U n ó r g a n o t i e n e una f u n c i ó n q u e c o r r e s p o n d e á o t r o ; d e s i g n o estas anomalías c o n la palabra heterofisiologismo.
T o m a n d o los e j e m p l o s
de
nuestra c o l e c c i ó n e n c o n t r a m o s : orejas que caminan, l e n g u a s q u e caminan, colitas ó culi tos ó traseros q u e tiran, orinas b l a n c a s . G e n e r a l m e n t e hay c o m b i n a c i o n e s c o n elementos normales y d e s c r i p t i v o s . b) E l ser r e s p e c t i v o
desempeña f u n c i o n e s
fisiológicas
q u e s o n im-
p o s i b l e s p o r la falta de los ó r g a n o s r e s p e c t i v o s , ó c o m e t e a c t o s
fisio-
33
—
—
l ó g i c o s c o m p l e t a m e n t e i m p o s i b l e s ; e x p r e s o estas anomalías con la palabra teratofisiologismo.
Refiriéndonos á los presentes casos bailamos las
funciones m a r a v i l l o s a s : salir, correr sin p i e s ; volar sin alas; hablar, silbar sin b o c a ; gritar sin q u e r e r l o ; v i v i r sin c u e r p o ; dar sombra sin tener c u e r p o ; sacarse las entrañas. H a y t a m b i é n c o m b i n a c i o n e s con elementos normales y d e s c r i p t i v o s . E j e m p l o s de cada categoría son los s i g u i e n t e s : a)
Heterofisiologismo.
Paradigma: ¿ Que será ¥ Camina con las orejas. (La
b)
carreta.)
Teratofisiologismo.
Paradigma: Vuela sin alas, Silba sin boca, Y no lo ves ni lo tocas. (El
B. —
ALLOIO
viento.)
BIOMORFISMO
L a adivinanza se o c u p a (le d o s ó más o b j e t o s o r g á n i c o s d i f e r e n t e s ; los ejemplos de esta clase son limitadísimos. Paradigma: Dos cosas, estando juntas, Pelean hasta morir, Pero ambas precisamos Todos los días para, vivir. {El agua y el
fuego.)
II. — GRUPO ZOOMÓRPICO
L o s animales de que hablan las adivinanzas de este g r u p o , son animales en general ó están expresamente indicados c o m o d o m é s t i c o s ó salvaj e s . E n cuanto á sus caracteres, tenemos los mismos que en el g r u p o anterior a u n q u e en el presente, dependen
niás d e la naturaleza del ani-
mal r e s p e c t i v o ; las adivinanzas zoomórficas, de este m o d o , llegan á ser 3
—
34
—
más h o m o g é n e a s q u e aquéllas. C o m o en éstas, p u e d e n distinguirse elementos generales^ elementos m o r f o l ó g i c o s y mentos morfológicos y
fisiológicos
fisiológicos
n o r m a l e s , ele-
anormales. C a b e p r e g u n t a r c ó m o p r o -
c e d e r en la clasificación, c o m p l i c á n d o s e ésta á causa del gran
número
de los diferentes animales. P a r a satisfacer á a m b a s e x i g e n c i a s , h e p r o cedido de dos modos. E n el corpus de esta o b r a , las a d i v i n a n z a s se s i g u e n en el orden z o o l ó g i c o ; empezamos con animales en general y c o n t i n u a m o s c o n los d o m é s ticos y salvajes. E n la s u b d i v i s i ó n o b s e r v a m o s lo más p o s i b l e el o r d e n c o m o en el capítulo a n t e r i o r : e l e m e n t o s generales, m o r f o l ó g i c o s y
fisio-
l ó g i c o s . D e animales d o m é s t i c o s h a y los siguientes : caballos (caballos, p o t r o s , p o t r a n q u i n e s , p o t r o s p o t r a n q u i n e s , y e g u a s ) , burras, ínulas, chanc h o s , o v e j a s , v a c u n o s (vacas, toros), perros (cuzcas), p a v a s , gallinas (gallinas, gallos, pollos), palomas, l o r o s . A n i m a l e s salvajes s o n : g a m a , quirq u i n c h o , t i g r e , garza, culebra, serpiente, p e s c a d o . C r e e m o s q u e este orden facilita m u c h o el estudio de este p r o d u c t o d e la p o e s í a p o p u l a r . P a r a la p r e s e n t e sinopsis,
v a m o s á sacar e j e m p l o s de los
diferentes
elementos q u e han de detallar el zoomorfismo d e las- adivinanzas :
A . — MONO Y POLI ZOOMOBFISMO
L a adivinanza se o c u p a de u n a sola e s p e c i e , en singular ó en plural.
1.
Generalidades
Paradigma: Estaba una burra cargada : Se le disparó la carga Y quedó la burra parada. (La
2. Las diferentes
carabina.)
etapas de la vida
P a r a d i g m a : N o hay.
3. Elementos
morfológicos
Paradigma: Detrás de aquel cerro Tengo un potranquín, Tan rica la cola, Tan rica la crin. (El
sol.)
normales
35
—
4. Mementos a)
—
fisiológicos
normales
Movimiento. Movimiento simple
Paradigma: Un caballito venado, Sube á la loma Y recoge el ganado. (JM peine.) Movimiento de ida y vuelta
Paradigma: Un toro bayo, Que apenas se internó al bosque, Salió con el cuento lleno de juncos. (El
peine.)
Movimiento de ida y vuelta -\- Cambio de colores
Paradigma: Una tropilla de melados, Entra en el corral Y sale de tostados. (El
b) Otros elementos
pan.)
fisiológicos.
Paradigma: Titirilita ! Grita el pollito. (La
5. Elementos
morfológicos
roldana.)
y
fisiológicos
normales
en
P a r a d i g m a : N o liay paradigma t í p i c o .
6. Elementos a)
morfológicos
Teratoplastismo.
Paradigma: Vaquita hosca, Colita rosca. (La
espuela.)
anormales
combinación
b)
Heterotopismo.
Paradigma: Animalito bermejo, Costillas sobre el pellejo. (El
barril.)
El h e t e r o t o p i s m o , en a l g u n o s c a s o s , sólo es a p a r e n t e ; se t r a t a ' a d e más de un animal en realidad. Paradigma : Un animalito que tiene barba en el pecho. (El
o)
pavo.)
Teratomorfismo.
Paradigma: ¡¡ Cuál es el animal que no es extraño ver con ocho patas, seis orejas, tres bocas y an rabo? (Un
7. Mementos a)
caballo con dos jinetes.)
fisiológicos
anormales
Heterofisiologismo.
Paradigma: Un animalito Que camina con el lomito. (La
b)
ojota.)
Teratofisiologismo.
Paradigma: Un caballito bamba Que no come ni anda. (El
8. Mementos (Teratomorfismo
morfológicos -f
banco.)
y fisiológicos anormales
Heterofisiologismo.)
en
combinación
-
37
—
Paradigma: ¿Cuál ea el animal que teniendo tres patas camina con el lomo í (Isa
ojota.)
B . — ALLOIO ZOOMORl'XSMO
Lá adivinanza se o c u p a de varios animales diferentes. E s t e g r u p o c u r i o s o se basa en un solo caso, en que cada una de las diferentes partes de una cosa es zoomorñzada. El ú n i c o ejemplo de este género fué apuntado en M o l i n o s , p r o v i n c i a de Salta, por el señor E d u a r d o A . H o l m b e r g (liijo), d e la b o c a de un colla, v e n d e d o r ambulante indígena de B o l i v i a . A g r e g o sin e m b a r g o esta adivinanza á la presente colección. Paradigma: Pader [pared] de cabra, Asiento i [de] güey, Viene cuchi [cerdo] y dice : Paso cabra y güey. (El
sapato.)
III. — GRUPO ANTROPOMÓRFICO
E s t e g r u p o es más numeroso que los anteriores y por c o n s i g u i e n t e , sus variedades son más grandes. El antropomorfismo, en un número red u c i d o d e c a s o s , n o está e x p r e s a m e n t e i n d i c a d o c o m o tal, p e r o por los c o m p o n e n t e s de la adivinanza queda e x c l u i d o otro caracteres
d i a g n ó s t i c o ; estos
« típicamente humanos » se refieren á partes somáticas hu-
manas (cara, manos), al vestido y al palio ; en lo demás, á a c c i o n e s humanas, bailar, pecar, hablar, llorar, reir, mentir (antropomorfismo incompleto). L a s otras adivinanzas citan
directamente seres h u m a n o s (antropo-
morfismo c o m p l e t o ) . Pasan revista criaturas, c h i q u i t o s , niñitos, j o v e n c i t o s , j ó v e n e s , m u c h a c h i t o s , m u c h a c h o s , m u c h a c h o s - m a n c e b o s , mancebos,, mozos, hombres, hombrecillos,
señores, v i e j o s ; c h i c a s , niñitas, niñas,,
m u c h a c h i t a s , doncellas, señoritas, señoras, damas, mujeres, mujercitas,. h e m b r a s , viejitas, v i e j a s ; también preséntense varias profesiones ó d i g nidades, trabajadores, tejedores, sirvientas, bailarinas, músicos, saltari-
—
38
—
n e s , s o l d a d o s , frailes, frailes f r a n c i s c a n o s , padres f r a n c i s c a n o s , r e y e s : h a y también enanos y representantes de lá raza africana, n e g r o s , negritos, n e g r i t a s , negritas guineas, c o n g a s , y t a m p o c o falta su majestad infernal, el d i a b l o , b i e n antropomórfico n o solamente en el c o n c e p t o p o p u l a r ; l l e g a m o s á c o n o c e r también los n o m b r e s J u a n , d o n Juan y Juan Campero. E n c u a n t o á los diferentes e l e m e n t o s q u e a c o m p a ñ a n y detallan las c o m p a r a c i o n e s antropomórflcas, s e g u i r e m o s para facilitar la c l a v e el mismo m o d o de clasificación q u e en los g r u p o s anteriores, a u n q u e el capítulo primero, g e n e r a l i d a d e s ,
es tan vasto y tan lleno de c o m b i n a -
ciones morfológicas y fisiológicas que n o es p o s i b l e separar estas d o s últimas categorías ; r e u n i m o s rúnicamente aquellos p o c o s casos q u e se refieren al n a c i m i e n t o ó al desarrollo i n d i v i d u a l y que q u e d a n caracterizados por el m o v i m i e n t o . E n lo d e m á s , r e u n i m o s aquellos que se reía cionan c o n el v e s t i d o , c o n el c o l o r del cutis (africanos) - y q u e tratan de i n d i v i d u o s m u e r t o s y del d i a b l o . El g r u p o de f e n ó m e n o s a n a t ó m i c o s y
fisiológicos
anormales, s i g u e di-
v i d i d o c o m o a n t e s : hay a l g u n o s representantes b a s t a n t e curiosos é interesantes.
ANTROPOMORFISMO
INCOMPLETO
Paradigma: Una cara y dos manos en la pared. (El
reloj.)
ANTROPOMORFISMO COMPLETO
A . — MONO ANTROPOMORFISMO
La adivinanza s e . o c u p a de una sola persona.
1. a) Sin
Generalidades
detalles.
Paradigma : Fui á una chacra, Compró una doncella, Volví á mi casa Y lloré con ella. (La
cebolla.)
— 39 — b) Con detalles del
vestido.
Paradigma: Juan Campero Compró una capa rosada Y un sombrero negro. (La,
c)
cebolla.)
Negros.
Paradigma Petiza negra, Mano en cadera. (La,
d)
plancha.)
Muertos.
Paradigma: Un difunto amortajado Con el pico colorado. (El
e)
cigarro.)
Diablos.
Paradigma: Fui por un cambuto, Encontré un diablito Y me hice á un ladito. (La
2. Las diferentes
víbora.)
etapas de la vida
Paradigma: Una mujer se casó No teniendo más que un día Y á, tanta prisa vivía Que antes de nacer murió. (Eva.)
3. Elementos E s t e g r u p o n o fué separado
morfológicos
normales
del grupo 1 (generalidades),
—
4. Mementos a) Mo
40
-
fisiológicos
.normales
cimiento.
Citamos la y a c o n o c i d a c o m b i n a c i ó n : c a m b i o d e c o l o r e s . Paradigma: Una mujer que pálida entra en un cuarto y sale bien colorada. (La chispa.) b) Otros
elementos
fisiológicos.
Paradigma: Un músico cantando, Facilitando la muerte. (El
5. Elementos
morfológicos
y
mosquito.)
fisiológicos
normales
en
combinación
Este g r u p o no fué s e p a r a d o del g r u p o 1 (generalidades).
6. Elementos a)
morfológicos
Teratoplastismo.
Paradigma: Allá arriba en el balcón Hay un fraile motilón Que lleva los hábitos blancos Y amarillo el corazón. • (El b)
huevo.)
Heterotopismo.
Paradigma: Una vieja muy viejita, En la boca tiene tripas, En la frente tiene dientes, Adivina si te sientes. (La
guitarra.)
anormales
— 41 — o)
Teratomorfismo.
Paradigma : Una señoreen meca meca, Rodilluda y panza hueca. (La
• S o y un señor e n c u m b r a d o , • ' • A n d o m e j o r que el r e l o j .
San Juan
Un señor m u y a s e ñ o r a d o , A n d a m e j o r q u e u n reloj, Se levanta m u y t e m p r a n o Y se acuesta á la oración.
Buenos Aires.
D i c e n que s o y rey y no t e n g o reino, Dicen que soy rubio y no tengo pelo, Afirman que ando y n o m e m e n e o , A r r e g l o relojes sin ser relojero.
Buenos Aires.
Soy rubio y no tengo pelo, C o m p o n g o relojes y n o s o y relojero. M
Salta.
tabaco
E n la ventana, s o y dama, E n el b a l c ó n s o y señora, E n la mesa cortesana Y en el c a m p o labradora.
La
San J u a n .
vela
U n a vieja larga y seca Q u e le chorrea la m a n t e c a .
B u e n o s A i r e s (1850), C ó r d o b a , Salta.
• Q u e le corre la manteca.
Buenos Aires, Mendoza, La Rioja,
Salta, San
J u a n , San L u i s . 2- L e c h o r r e a b a la manteca. 2- V a c h o r r e a n d o la m a n t e c a . 2. L e c o l g a b a la manteca.
Buenos Aires. Santa Pe, Santa P e .
U n a v i e j a b l a n c a y seca Q u e le c o r r e la m a n t e c a .
B u e n o s Aires.-
Una v i e j a seca, seca Q u e le c h o r r e a la m a n t e c a .
Buenos Aires.
— 157 — 315.
U n a niña
flaca,
L l e n a toda la casa 316.
1
.
Con un chiquito S e llena una pieza.
317.
La Rioja.
Buenos Aires.
A u n q u e á mí m e tengan L l e n a de grasa, Con un
poquito
L l e n o la casa. 3 1 8 a.
B u e n o s A i r e s (1S50).
U n a dama muy delgada Y d e p a l i d e z mortal, S e alegra y se reanima C u a n d o la v a n á quemar.
Buenos Aires.
318 b.
a. Q u e se a v i v a y se reanima.
Buenos Aires.
3 1 8 c.
s. Q u e se alegra y reanima.
Santa F e .
La lengua, 319 a.
U n a señorita M u y aseñorada Q u e siempre está adentro Y s i e m p r e está mojada.
319 b.
3. S i e m p r e está adentro.
319 r.
3. Q u e siempre está en casa.
319 d.
La Rioja.
Santa F e .
3. S i e m p r e anda en c o c h e Y siempre está m o j a d a .
319 h.
Buenos Aires.
3. S i e m p r e a d e n t r o Y siempre mojada.
319 g.
• Buenos Aires.
3. S i e m p r e está guardada Y s i e m p r e está m o j a d a .
319 / .
Buenos Aires.
3 N u n c a sale afuera, S i e m p r e está m o j a d a .
319 e.
Buenos Aires.
Buenos Aires.
U n a señora M u y aseñorada,
1
Fíjese que la palabra casa, en pronunciación ligera, parece introducir una rima
correcta á la palabra flaca.
— 158 — S i e m p r e v a en c o c h e Y siempre m o j a d a . 319 i.
C ó r d o b a , Santa F e .
U n a señora M u y aseñorada Q u e v a s i e m p r e en su c o c h e Y siempre está m o j a d a .
319 j .
Salta.
U n a .señorita M u y aseada, S i e m p r e v a en c o c h e , Buenos Aires.
S i e m p r e está m o j a d a . 319 k.
U n a señorita Muy acomodada, Q u e n u n c a sale afuera B u e n o s A i r e s (1850),
Y siempre está mojada.
Buenos Aires. 319 l.
U n a señora M u y colorada, S i e m p r e está adentro Santa F e .
Y siempre está m o j a d a .
La 3 2 0 a.
luna
U n a señorita M u y aseñorada P a s a p o r el a g u a Y n u n c a está m o j a d a .
3 2 0 b.
Buenos Aires.
3. P a s a siempre p o r el a g u a Y nunca e s t á m o j a d a .
320 c.
Buenos Aires.
3. P a s a . p o r el agua Y n o se m o j a nada.
La 3 2 0 d.
luz de
Entre Eíos.
luna
U n a señorita M u y aseñorada, P a s a p o r el r í o S i n m o j a r s e nada.
Buenos Aires.
La
sombra
U n a señorita M u y aseñorada, P a s a p o r el a g u a Y n o se m o j a nada.
Buenos Aires, La Rioja.
P a s a por el a g u a Y n u n c a está m o j a d a .
Buenos Aires.
P a s a p o r el a g u a Sin ser m o j a d a .
Buenos A i r e s .
. Camina s o b r e el agua Y n o se moja nada, ¿ Q u é será ?
Buenos Aires.
. Camina s o b r e el a g u a Y n u n c a está m o j a d a .
Santa F e .
U n a señora M u y aseñorada, P a s a p o r el agua S i n ser m o j a d a .
Córdoba, Tucumán.
M a r a v i l l a , maravilla Q u e se p u e d e adivinar (maravillar), j Q u é será ? U n a señora M u y señorada, Q u e p a s a p o r agua Sin ser m o j a d a .
El
Corrientes.
amor
propio
¿ C ó m o se llama un a b o g a d o v i e j o , c i e g o , h a b l a d o r , c a p r i c h o s o y porfiado á quien esc u c h a y quiere t o d o el m u n d o ?
La
Mendoza.
justicia
Doncella soy y también T e n g o h e r m o s u r a sin tasa Y con no h a b e r h o m b r e á q u i e n N o le p a r e z c a m u y b i e n , N a d i e m e quiere en su casa.
Mendoza.
La 323.
verdad
¿ Cuál será la dama pulida, A s e a d a y bien compuesta, T e m e r o s a y atrevida, V e r g o n z o s a y deshonrada, G u s t o s a y desabrida ?
b) Con detalles del
vestido. El
324.
Muchachito
ají
parado,
Chalequito colorado.
El 325.
cigarro
Muchachito parado, Culito c o l o r a d o .
El 326.
ají
Palito parado \ Cotón colorado.
La vela 327.
Palo parado Gorro colorado.
La 328.
cebolla
Juan Campero Compró una capa rosada T un sombrero negro.
1
Variantes fitomórfieas.
—
M 3 2 9 a,
Quirinquiá
1
161
—
avestruz
:
Vuela U n fraile en c a l z o n c i l l o s , Corriendo á tu abuela. 3 2 9 b.
Catamarca,
Quirinquiá: Vuela [Un fraile en c a l z o n c i l l o s ] , • N o adivinas v o s N i tu abuela.
Catamarca,
La 330.
cebolla
U n a señora C o n m u c h a s basquinas Q u e siempre p o n e La p e o r encima.
San J u a n .
La 331.
culebra
S o y dama cruel y t e m e r o s a , M e paseo p o r un v e r d e prado, T o d o el q u e m e mira S e q u e d a espantado, Y t e n g o un v e s t i d o Q u e n o fué
comprado
N i p o r la m a n o D e un sastre, c o r t a d o . Jja 332.
Buenos Aires.
víbora
S o y dama q u e v i v o en la pradera y estando pacífica, la g e n t e r u b o r i z a ; t o d o s los años m e p o n g o traje n u e v o y n o n e c e s i t o hilo para c o s e r l o .
1
Santa F e .
« Quirinquiar ó Kirinleiar. Hacer burla, abochornar, cuando uuo yerra en alguna
cosa. «Parece voz cacana, por lo mismo que está en uso entre los niños.» ( S A M U E L A. LAFOSTE Q U E V K D O , Tesoro de eatamarqueñismos, Buenos Aires, 1898, p. 274.) 11
— 162 — 333.
D a m a , q u e rica dama, Q u e su v e s t i d o u o es costureado Y el q u e la mira, Santa F e .
S e q u e d a espantado. 334.
U n a niña m u y b e l l a Q u e t o d o s se espantan d e ella.
335.
B u e n o s A i r e s (1850).
Maravilla, maravilla, ¿Mbaé motepá? P e t e i c u ñ a tai ' p o r a Y v e s t i d a de seda sin costura, J h a o g i i e r e c o r o costura Paraguay.
Será p o r d e s v e n t u r a . Traducción del guaraní:
M a r a v i l l a , maravilla, l Q u é será ? U n a señorita linda Y v e s t i d a d e seda sin costura Y si t i e n e c o s t u r a Será p o r d e s v e n t u r a .
La 3 3 6 a.
gallina
U n a señorita . M u y aseñorada, Llena de remiendos Sin una p u n t a d a .
B u e n o s A i r e s (1850). Buenos Aires.
3 3 6 b.
4. S i n ninguna puntada.
Buenos Aires.
3 3 6 c.
4. Y sin n i n g u n a puntada.
Buenos Aires.
3 3 6 al.
*. Y n i n g u n a p u n t a d a .
Buenos Aires.
3 3 6 e.
4. N i n g u n a p u n t a d a .
Buenos Aires.
336 / .
:¡. Parece, llena d e r e m i e n d o s Y n o tiene n i n g u n a p u n t a d a .
336 g.
3. L l e n a de r e m i e n d o s Y sin u n a p u n t a d a .
336 h.
Entre Ríos.
La Rioja.
3. C o n m u c h o s r e m i e n d o s Y ninguna puntada.
Buenos Aires, Mendoza.
163 336 i.
3. C o n p u r o s r e m i e n d o s Y sin n i n g u n a p u n t a d a .
336 j .
Buenos Aires.
U n a señora M u y aseñorada, Con muchos remiendos Y n i n g u n a puntada.
3 3 6 7c.
M e n d o z a , San J u a n .
U n a señora M u y aseñorada, E s t á llena de r e m i e n d o s Y ninguna puntada.
336 l.
Santa F e .
U n a señora M u y aseñorada, Puros remiendos, Ninguna puntada.
336 m.
San Juan.
U n a señora M u y aseñorada, T i e n e más d e cien r e m i e n d o s Y ninguna puntada.
336 n.
Buenos Aires.
U n a dama M u y adamada, Tiene muchos remiendos Y en c a d a remiendo una puntada-
Una vaca 336 o.
Mendoza.
overa
M a r a v i l l a , maravilla, ¿ Mbaé m o t e p á ! O g u e r e c ó etá r e m i e n d o P e r o da icosturairé.
Paraguay.
Traducción del guaraní:
M a r a v i l l a , maravilla, l Q u é será 1 L l e v a m u c h o s remiendos P e r o n o tiene costura.
La 337.
lengua
El salón d e mi casa está a d o r n a d o d e sillas b l a n c a s , en el m e d i o hay una bailarina
v e s t i d a de c o l o r a d o que siempre está bailando.
Buenos Aires
La
luna
U n a dama m u y h e r m o s a C o n u n v e s t i d o de oro, S i e m p r e v o l v i e n d o la cara, Y a d e u n l a d o , y a para el otro.
La
Santa Fe
naranja
P o r u n camiñito Caminaba un viejo, L e sacaron los pantalones Y le quedaron d o c e gajitos.
El
Santa F e
ratón
ÍTo s o y fraile n i m o n j e M soy de ningún convento, M i traje es d e franciscano Y v e g e t o en el desierto.
La
Jnjuy.
sandía
U n a niña v e s t i d a d e v e r d e , T i e n e el c o r a z ó n c o l o r a d o .
Salta.
El sol Y o soy un j o v e n gallardo, D e claros r a y o s v e s t i d o Y algunas v e c e s de p a r d o s , P o r t i e m p o s m e enfrío y ardo Y el m u n d o y sus cosas m i r o .
La Una. señorita V e s t i d a de b l a n c o ,
vela
Buenos Aires.
M á s t i e m p o está parada C r e c e para abajo.
Santa F e .
El
tero
Y e n d o p o r un c a m i n i t o E n c o n t r é u n h o m b r e cortés Q u e tiene v a r a de alcalde Y tenor [?J d e coronel.
Buenos Aires.
U n h o m b r e m u y cortés, T i e n e v a r a y n o es alcalde, T i e n e c o r o n a y n o es fraile [sie\.
El
Santiago del E s t e r o .
tendero
F u i p o r u n caminito, E n c o n t r é un b i c h i t o m u y c o r t é s , Tiene corona P e r o n o es rey.
Mendoza.
El
sable
E n u n cuarto o b s c u r o Está Don Juan desnudo.
La
B u e n o s A i r e s (1850).
espada
E n un cuarto o b s c u r o Está Juan desnudo. j, Q u é será I,
Buenos Aires.
A d e n t r o de u n cuarto o b s c u r o Está D o n Juan desnudo.
Buenos Aires.
E n u n cuarto o b s c u r o Está Juancito desnudo. E n un cuarto o b s c u r o Está Juan desnudo.
Buenos Aires. Buenos Aires, La Bioja.
La llave en la
cerradura
E n u n cuarto o b s c u r o Santa P e .
Está Juan desnudo. La
espada
P o r un zaguán largo y o b s c u r o Entra D o n Juan desnudo.
Jujuy.
D e un cuarto o b s c u r o Sale D o n J u a n d e s n u d o .
Jujuy.
E n un cuarto obscuro M e t e n y sacan á Juan d e s n u d o .
Buenos Aires.
E n u n zaguán o b s c u r o M e t e n y sacan á J u a n d e s n u d o . B u e n o s A i r e s (1850), B u e n o s A i r e s .
El
cuchillo
E n u n cuarto o b s c u r o L o meten y lo sacan á J u a n d e s n u d o .
Buenos Aires.
JSl sable D e un c u a r t o o b s c u r o L o sacan á D o n J u a n d e s n u d o .
El
Buenos Aires.
asador
A t r á s d e la p u e r t a T e n g o un n e g r o en p e l o t a s .
La
Buenos Aires.
chinche
Sala b a r r i d a , Patio regado, Sale u n n e g r i t o Muy empinado.
Buenos Aires.
E n patio regado Sale el negrito e m p i n a d o .
La
San J u a n .
escopeta
N e g r a , negrita, C u a n d o se llena M a n d a d e la b o c a .
Santa P e .
La olla sobre el fuego M a r a v i l l a , maravil la, ¿ Mbaé motepá 1 P e t e y cuña carai j h u guazú O g u a p y silla de oro ari.
P¡'araguay.
Traducción del guaraní:
M a r a v i l l a , maravilla, ¿ Q u é será"? U n a señora m u y negra E s t á sentada s o b r e una silla de o r o .
La, olla sobre el fuego
con el
meneador
M a r a v i l l a , maravilla, I Mbaé motepá í P e t e i cuña carai O g u a p y v a tres sillas d e oro Ari espada desenvainada ipópe,
Paraguay.
M a r a v i l l a , maravilla, ¿ Q u e será í U n a señora S o b r e tres sillas de oro Con una e s p a d a desenvainada.
La
plancha
P e s a q u e pisa N e g r a petiza.
San Luis.
—
3 5 0 b. 351.
168
—
i- Pasa que pisa. Petiza negra, Catamarca.
M a n o en c a d e r a . 3 5 2 a.
U n a negrita caliente Jujuy.
Q u e c o m p o n e á t o d a su g e n t e . 3 5 2 b.
U n a negrita caliente San J u a n .
Q u e a d o r n a t o d a su g e n t e . 3 5 2 c.
U n a vieja caliente Santa F e .
Q u e c o m p o n e t o d a su g e n t e .
La 353.
vaca
I b a por un caminito, Encontré una vieja conga
[
,
L e di l o s c u a t r o r e a l e s Y ella m e d i o la c o n c o n g a
El 354.
2
.
B u e n o s A i r e s (1850).
vino
Dentro de un maderón E s t á un negro fregón.
1
La Rioja.
Congo, conga, subst. y adj., voz africana hispanizada para significar un esclavo ó
una esclava procedente de la región del Congo. 2
Conconga, voz de significación y etimología dudosas; puede ser palabra ba,ntu y
decir « leche », ó puede ser palabra quichua é idéntica' á congona y congonha; con respecto & estas dos últimas, transcribo los párrafos siguientes : « Congéna, f. n. vnlg. de una planta aromática i de adorno (Peperomia inaequali folia), originaria del Perú, cultivada en Chile. G A Y ISistoria física y política de Chile. Botánica, V. París-Santiago de Chile, 1845-1852, p.] 379, C A S A S [PINOCIIET, Estudios etimolójieos de las palabras de origen indijena usadas en el lengua/je vulgar que se habla en Chile. Actes de la Société Scientifiqne da Chili, X I I , 1902, p.] 21. Según Rosales [Historia jeneral de el reyno de Chile [siglo x v n ] , Valparaíso 1877, p.] 243 es muy medicinal contra dolores de estómago. «Etimología : quechua, Middendorf [Das Runa Simi, Leipzig, 1890, p.] 180, concomí (anticuado) nombre de una planta que sirve para condimentar la comida y para remedio. » (RODOLFO L E N Z , Diccionario etimolójico de las voces chilenas derivadas de lenguas indíjenas americanas, Santiago de Chile, 1904, p. 209.) « Congonha, s. f. herva mate verdadoira.ou legitima : ó differente .da que se chama Caána.» «Congonhar, v. n. vulg.
tomar mate. » ( A L V A R E S PEREIRA
CORUJA, Colleccao de
vocabulos e frases usados na provincia de S. Pedro do Rio Grande do Sul no Brasil, Londres, 1856, p. 12.)
— 169 — d)
Muertos. El
3 5 5 a.
cigarro
Un difunto amortajado S a n t i a g o del E s t e r o .
C o n [la] boca, colorada. 3 5 5 b.
2- C o n el p i c o c o l o r a d o .
355 c.
*~ P i c o c o l o r a d o .
3 5 5 d.
2
3 5 5 e.
2- Culito c o l o r a d o .
355 / .
San J u a n . Córdoba.
- C o n lo d e atrás c o l o r a d o .
,
La Rioja.
U n a n g e l i t o amortajado Con el c u l i t o colorado¡
355 g.
S a n t i a g o del E s t e r o .
U n m o z o ajustado Con gorro colorado.
355 i.
Salta-
U n viejito amortajado Q u e tiene un f u e g u i t o atrás.
El 356 a.
Catamarca.
Angelito amortajado, Culito c o l o r a d o .
355 h.
Mendoza-
Buenos Aires.
libro
F u i á un c u a r t o , E n c o n t r é un m u e r t o , H a b l é con él Y m e dijo un secreto.
356 b.
Buenos Aires.
E n un cuarto o b s c u r o H a y un m u e r t o Q u e si m e a c e r c o á él M e da s e c r e t o s .
La •'557 a.
Santa F e .
campana
Y o b e visto u n c u e r p o sin alma. D a n d o v o c e s sin cesar, P u e s t o al v i e n t o y á la calma E n ademán d e bailar.
357 b.
San J u a n .
H e v i s t o un c u e r p o sin almaD a n d o v o c e s sin hablar, E s t a r al sol y al sereno Y á p u n t o de bailar.
Santa F e .
El 358.
trigo
V i enterrar un m u e r t o Sin v e l a s y sin mortaja Y lo v i l u e g o levantarse C o n un s o m b r e r i t o de p a j a .
e)
San J u a n .
Diablos. ' La
359.
escopeta
En u n callejón M u y largo y obscuro Sale el d i a b l o , T e pilla el c u l o .
Catamarca.
Jja 360.
víbora
F u i p o r un c a m i n i t o , E n c o n t r é u n diablito Y m e h i c e á u n ladito.
2. Las diferentes
La Eioja.
etapas de la vida
Eva 3 6 1 a.
U n a m u j e r se c a s ó N o t e n i e n d o más q u e un día Y á tanta prisa v i v í a Q u e antes d e nacer murió.
3 6 1 b.
Buenos Aires.
2- A n t e s d e tener un día 3- Y tan á prisa v i v í a .
Jujuy.
Una de las ratas chicas en el vientre de la madre que se cazó en una trampa 3 6 1 c.
1
2- U n a n i ñ a se c a s ó ( c a z ó ! ) , s- N o t e n i e n d o más d e un día,
1
Se trata evidentemente de xma adivinanza mutilada; el verso 3 debe decir : No
teniendo ni un día, para que haya sentido. Interesante de todo modo es el juego entre las dos palabras : se casó, y se cazó.
V i é n d o s e t a n aburrida A n t e s d e n a c e r murió.
El 362.
Buenos Aires.
conejo
E n el c a m p o m e crié, Triste muchacho mancebo, Y p a d e z c o los martirios D e Bartolomé y Lorenzo; N o s o y ángel ni demonio N i p u e d o entrar en el cielo.
363 a.
Santa F e .
El dinero i Q u i é n es un gran señor Q u e h a n a c i d o d e la tierra, Q u e tiene armas en paz y en guerra, Á u n o s les da g r a n v a l o r Y ái o t r o s su ausencia entierra ?
363 b.
s. T i e n e armas en p a z y guerra.
4. Elementos a)
Jujuy.
fisiológicos
normales
-
Mendoza.
1
Movimiento. La bola de
364.
billar
H e m b r a s o y q u e p o r la p o s t a A n d o diversos caminos, L o s h o m b r e s b a s t o s y finos S e divierten á mi c o s t a ; E n una prisión angosta M e m e t e n sin c o m p a s i ó n Y t o d o s estos t o n n e n t o s M e los d a n p o r d i v e r s i ó n .
La chispa 365 a.
San J u a n .
(chipá)
M a r a v i l l a , maravilla, 2, M b a é m o t e p á "2
La sección 3. Elementos morfolótjieos normales, no fué separada de la sección Generalidades.
1.
172
—
—
P e t e i cuñatai saiyií Oigué coty pe, Jha jho va pytá.
Paraguay.
Traducción del guaraní :
M a r a v i l l a , maravilla, l„ Q u é será ? U n a mujer q u e pálida E n t r a en un cuarto T sale b i e n colorada. 3 6 5 b.
M a r a v i l l a , maravilla, ¿ Mbaé motepá ? J b e t á cuñataí p o r a Q i q u é o g a de teja g u i p e J h a ose j h o v á pitá y o a i t é .
Paraguay.
Traducción del guaraní:
M a r a v i l l a , maravilla, ¿ Q u é será? V a r i a s señoritas b o n i t a s E n t r a n b a j o una casa, d e teja Y salen t o d a s con la cara colorada,
El 366.
pensamiento
F u i p o r un c a m i n i t o , Caminito no había.: E n t r ó á una huerta, H u e r t a no h a b í a ; Corté una naranja D e d o n d e no había. El
367.
La Rioja. onezco
E n m e d i o de d o s peñas Sale un h o m b r e llorando.
b) Otros elementos
fisiológicos. La
368.
cortadera
Y o soy c o m o aquella dama Q u e d o n d e m e ponen e s t o y
Salta.
Y c u a n d o m e pasan la mano F u e r t e puñalada d o y .
El 369.
San Juan.
mosquito
Maravilla maravilla, ¿ Q u é se p u e d e maravillar Y qué es? U n músico cantando F a c i l i t a n d o la m u e r t e ?
El 370.
Paraguay.
reloj
U n galán y o c o n o c í a Q u e d a b a y nada tenía. El
371.
San Juan.
terutero
H a y un señor en lo l i m p i o del c a m p o , se Santa Fe
a l b o r o t a y p e r s i g u e al pasajero.
6. Elementos a)
morfológicos
anormales
1
Teratoplastismo. El
3 7 2 a.
huevo
V e n g o de padres cantores, A u n q u e y o n o s o y cantor, L l e v o los h á b i t o s b l a n c o s Y amarillo el c o r a z ó n .
3 7 2 b.
Buenos Aires.
V e n g o de p a d r e s c a n t o r e s A u n q u e cantor no lo s o y , T r a i g o los h á b i t o s b l a n c o s Y amarillo el c o r a z ó n .
372 c.
Buenos Aires.
D e las arenillas viene Á h a b l a r c o n el p a d r e prior, T i e n e sus h á b i t o s b l a n c o s Y amarillo el c o r a z ó n .
1
La Eioj¡
La sección 5. Mlementos morfológicos y fisiológicos normales en. combinación, no fué
uñarada de la sección 1. Generalidades.
— 174 — 3 7 2 . d.
D e lejos tierras he v e n i d o D e v e r á mi p a d r e prior, Traigo los hábitos blancos Y amarillo el corazón.
373.
Mendoza.
A l l á arriba en el b a l c ó n H a y un fraile motilón Q u e l l e v a los h á b i t o s b l a n c o s Y amarillo el corazón.
b)
Buenos Aires.
Seterotopismo. M
374.
asador
Un negro grandote C o n un d i e n t e en el c o g o t e .
La
375 a.
Santa P e .
guitarra
Una vieja muy viejita, E n la b o c a t i e n e t r i p a s , E n la frente tiene dientes, A d i v i n a , si te sientes.
375 b.
Buenos Aires.
Y o s o y vieja, m u y viejita, E n la b o c a t e n g o tripas, E n la frente t e n g o clientes, A d i v i n a , si m e sientes.
376 a.
Santa F e .
U n a v i e j a tin ti l o c a T i e n e tripas en la b o c a Y en la frente tiene dientes, A d i v i n a , si te sientes.
3 7 6 b.
U n a v i e j a tin ti l o c a , E n la barriga la b o c a .
3 7 6 c.
San Juan.
U n a v i e j a tin ti loca, C o n la p a n z a en la b o c a .
376 e.
Buenos Aires.
Una v i e j a tin ti l o c a C o n la b a r r i g a en l a b o c a .
3 7 6 d.
La Eioja.
Una vieja tonta y loca, C o n la bai'riga en la b o c a ,
S a n Juan.
— 175 — L o s o j o s en la frente, A d i v i n a si sos g e n t e . 376/.
Buenos Aires.
U n a v i e j a tonta y l o c a C o n la b a r r i g a en la b o c a .
c)
-
Mendoza.
Teratomorjismo. El
377 a.
brasero
Mi c o m a d r e la n e g r i t a E s t á parada en tres p a t i t a s ; ¿ Q u é será?
Buenos Aires.
La 377 b.
olla
M i c o m a d r e la negrita E s t á parada en tres patitas.
377 c.
M i c o m a d r e la n e g r i t a E s t á sentada en tres patitas.
377 el.
Buenos A i r e s , Uruguay.
M i c u ñ a d a la n e g r i t a E s t á sentada en tres patitas.
La 378.
Buenos Aires.
olla y el
Santa P e .
fuego
Mi c o m a d r e la n e g r i t a E s t á parada en tres patitas, Mi c o m p a d r e el c o l o r a d o L e g a l o p a al c o s t a d o .
Entre R í o s .
La olla, 379.
P u í por un camino, T fui por otro, E n c o n t r é á mi t í a la n e g r i t a 1
C o n sus tres patitas paradita.
La Rioja.
' Tío, tía, así se trataba antiguamente ¡í los esclavos africanos en Buenos Aires y Montevideo ; como el mismo término se usó también en Norte América (Únele 2'om'n Cabin ¡), parece haber sido usual en los países donde los africanos fueron introducidos como esclavos.
La-campana Una vieja c o n u n d i e n t e
380 a.
380 b.
Q u e llama toda la g e n t e .
B u e n o s A i r e s , Salta.
Q u e llama á t o d a la g e n t e .
M e n d o z a , San Juan.
3 8 0 c.
2
380 el.
2- Q u e llama á toda su g e n t e .
3 8 0 e.
2
- Llama toda la gente.
380/.
2
- Llama t o d a su g e n t e .
380 ¡7.
- Q u e llama toda su g e n t e .
Buenos Aires(1850), Mendoza,
Buenos Aires. La Rioja,
U n a v i e j a c o n u n solo diente Q u e llama toda la g e n t e .
380 h.
La Rioja.
B u e n o s A i r e s (1850).
U n a v i e j a con un solo diente Salta.
Q u e llama á t o d a su g e n t e . 380 i
U n a v i e j a c o n un solo diente Llama t o d a su g e n t e ,
380 j .
Salta.
U n a v i e j a c o n su diente L l a m a t o d a su g e n t e .
380 1c.
Oatamarca.
Una viejita q u e c o n un d i e n t e L l a m a á toda su g e n t e .
380 7,
Jujuy.
U n a viejita c o n un solo diente Salta.
L l a m a toda su g e n t e . 380 ni.
U n a vieja grita con un diente Santa. F e .
Y llama á t o d a la g e n t e . 380 « ,
H a y una cosa que c o n un solo d i e n t e L l a m a á, la g e n t e , ü, Q u é será ?
380 o.
U n a vieja, sin [sic] diente Q u e llama toda la g e n t e .
1
B u e n o s Aires.
S a n t i a g o del Estero.
Esta adivinanza fué puesta acá para no separarla de sus parientes teratomúr-
íicos.
177
La 381.
horquilla
U n sirviente alto y d e l g a d o con tres d i e n t e s Q u e h a c e servir ái las gentes.
La 382.
Santa F e .
escupidera
U n a señora c o n una oreja, L e h a c e n agasajos Jas m o z a s y las v i e j a s .
La 383.
plancha
U n a v i e j a c o n un o j o , M a t a liendres y p i o j o s .
La 384.
La Rioja.
cebolla
U n a m u c h a c h a b l a n c a m u y b o n i t a , tiene la c o l a v e r d e , que c u a n d o la parten
todos
lloran.
Santa F e . El
385.
Buenos Aires
fósforo
• U n niñito b l a n c o , O a b e c i t a de color, Si se la rasca L e causa d o l o r .
Jujuy.
IM 386.
guitarra
U n a señoreca m e c a m e c a , Rodilluda y panza hueca.
La 387.
Buenos Aires.
llave
Una sirvienta alta y delgada, c o l o r trig u e ñ a , c o n u n ojo en m e d i o de la c a b e z a ; tiene d o s horas d e s e r v i c i o , una h o r a p o r la m a ñ a n a y otra p o r la n o c h e .
Santa F e . 12
— 178 —
El 388.
pito
U n m o z o 1 indo aguj ereado, T i e n e el c o r a z ó n q u e m a d o .
La 389 a.
Santa P e .
sandía
Y e n d o por un caminito E n c o n t r é un h o m b r e sin b r a z o s , P o r sacarle el c o r a z ó n L o hice quinientos pedazos.
B u e n o s A i r e s (1850), -
389 b.
2. M e e n c o n t r é u n h o m b r e sin brazos.
389 c.
2. E n c o n t r é u n a mujer sin b r a z o s ,
Buenos Aires. Buenos Aires.
P o r sacarle el c o r a z ó n El c u e r p o l e h i c e p e d a z o s . 389 d.
Buenos Aires.
2- E n c o n t r é u n a mujer sin b r a z o s , P o r sacarle el corazón L a h i c e en diez m i l p e d a z o s .
389 e. 889 / .
*• L e h i c e p e d a z o s . 3
Buenos Aires. Entre Eíos.
- E n c o n t r é u n a señorita sin b r a z o s , P o r c o m e r l e el corazón •La h i c e en d o s c i e n t o s p e d a z o s .
3 8 9 ().
Entre Ríos.
Y e n d o p o r un m o n t e espeso E n c o n t r é u n a niña sin b r a z o s , P o r c o m e r l e el c o r a z ó n .
389 h.
L a h i c e en t r e s c i e n t o s p e d a z o s .
Córdoba.
Fui por un caminito, Encontré unaniñita, P o r sacar el corazón cito L a h i c e en trescientos p e d a c i t o s .
389 /.
S a n t i a g o del E s t e r o .
E n el c a m p o raso E n c o n t r é u n a niña sin brazo, P a r a c o m e r el c o r a z ó n . L a h i c e en m u c h o s p e d a z o s .
389 j .
Catamarca.
E n un c a m p o raso H a y una niña sin b r a z o s Q u e para c o m e r l e el c o r a z ó n L e h a c e n mil p e d a z o s .
Salta,
179
—
el) Heterotopismo
-\-
Teratomorfismo.
La 390.
—
langosta
E s del á g u i l a [la] figura E n traje d e religiosa, T i e n e las manos d e oso Y d e v a c a la cabeza. L o q u e más m e maravilla E s q u e entre b r u t o s animales Y d i v e r s a s avecillas E l l a sola tiene D i e n t e s en las pantorrillas.
391.
Buenos Aires.
U n a niña afortunada D e la c i u d a d d e S e v i l l a , S o l o un defecto tiene, D i e n t e s en las pantorrillas.
7. Elementos a)
fisiológicos
B u e n o s A i r e s (1850).
anormales
Heterofisiologismo. El
392.
carro
U n a vieja va caminando Y c o n las orejas v a r e z o n g a n d o .
b)
San J u a n .
Teratofisiologismo. La
393.
pulga
Una negrita guinea Q u e h a c e caqui ta y n o mea.
8. Elementos
morfológicos
y fisiológicos anormales -f-
(Teratomorfismo El 39á.
Mendoza.
en
combinación
Teratofisiologismo)
brasero
S o y enano b a r r i g ó n C o n orejas i n c a n d e s c e n t e s , ÍTo t e n g o muelas ni d i e n t e s Y b a g o b u e n a digestión.
Santa P e .
—. 180 —
B. —
1. Los individuos a) Dos
POLIANTEOPOMORFISMO
respectivos
entre sí
personas. La
395.
no tienen parentesco
balanza
D o s niñas en u n c o m p á s , C u a n d o á la u n a l e dan m á s , L a otra se enoja y se v a .
Las agujas del 396.
L a Eioja.
reloj
J u n t o s d o s en u n b o r r i c o L o s d o s andan á la par, U n o anda d o c e leguas Y el otro una n o más.
Tucumán.
Las niñas del ojo 397 a.
Q u i é n e s son d o s doncellas bellas Q u e se m u e r e n en n a c i e n d o , A u n q u e ellas n o se están v i e n d o , M i r a n y j u z g a n ellas, Ellas sentido á t o d o p o n i e n d o ?
397 b.
Mendoza.
x Y a u n q u e ellas n o se están v i e n d o N o s miran y j u z g a n ellas Sentido á todo poniendo?
Las 398.
Mendoza,
ojotas
P a r de p e t i z a s , C u a n d o las piso S o n más p e t i z a s .
Las 399.
San Luis.
orejas
M a r a v i l l a , maravilla, • ¿Mbaé motepá? M o c o i cuñatai o g u a p y o y o i q u e r é e , Y h a máramo n d a icatui o y u e c b á .
Paraguay.
— 18Í — Traducción del guaraní:
Maravilla,
maravilla,
¿ Q u é será í D o s señoritas están sentadas j u n t a s Sin q u e n u n c a puedan v e r s e .
La 400.
vela
U n a d a m a entró aquí, U n galán entró c o n ellaj M se fué ni se q u e d ó M se s u p o q u e fué d e ella^
El 401.
Buenos Aires.
zapato
P r i e t o m e d e b e un dinero Y yo lo debo á Prieto, Prieto me aprieta Y y o le aprieto á P r i e t o .
Buenos Aires.
El cocotero y la palma 402.
M a r a v i l l a , maravilla, I Mbaé motepá ! A v á cocuépe, J b a carai c a a g u y p e .
Paraguay.
Traducción del guaraní:
M a r a v i l l a , maravilla, j, Q u é será ¥ El indio está en el c a m p o Y el señor en el b o s q u e .
La manzana 403.
« Largo y angosto, 4 Para dónde vas ? » « Colorado y verde, T u me verás. » « Y o no te veré P o r q u e m e caeré
y Itt
serpiente
— 182 Y con mi g o l p e Á mi amo d e s p e r t a r é ; Á ti t e matará Y á mi m e c o m e r á . » e) Cuatro personas
Buenos Aires.
'.
La mesa de juego 404.
P o r u n a c a m p a ñ a rasa Cuatro d a m a s v i v e n i r , P o r una puerta de
fierro
L a s v i entrar y salir.
La 405.
San Juan.
nuez
Cuatro monjitas En un corredor, N i las p e g a el aire N i las p e g a el sol.
406.
J u j u y , San Juan.
Cuatro hermanitas E n un cajoncito, N o tienen v e n t a n a Ni ventanillita.
d) Cinco
personas.
M cuadernillo 407.
Buenos Aires.
de papel de cinco
hojas
Cinco compañeros juntos Q u e p o r l o regular v i v i m o s Y cuando nos dividimos E s para v a r i o s a s u n t o s . S i r v o al v i v o y al d i f u n t o Y s i e m p r e en m o v i m i e n t o e s t o y Y d e u n a p a r t e á otra v o y P o r mandato de los hombres ; Á q u i é n serví, n o t e a s o m b r e s A n t e s d e ser quien s o y .
1
De la sección b) Tres personas, no hay ningún caso.
Santa F e .
— 183 — e) Muchas
personas. Las
408.
chispas
Más ele cien clamas h e r m o s a s V i en u n instante nacer, Encendidas como rosas, Y al instante fenecer.
La 409.
guitarra
A r r i b a su casa alta Y abajo su teolofía
[sic],
Seis son las q u e la a c o m p a ñ a r o n Y uno q u e la c o n v e r t í a . 410.
E n una cárcel cerrada H a y seis prisioneros Y son m a n e j a d o s P o r diez c e l d e r o s .
411.
U n a casita b i e n t e c h a d a , S u m a d e r a b i e n labrada, C i n c o difuntos p o r fuera Y uno q u e los c e l e b r a b a .
4 1 2 a.
U n a casita dorada Con m a d e r a b i e n labrada. E n ella h a y seis diablitos Y u n o q u e los c a p o t e a .
4 1 2 b.
U n a casa b i e n t e c h a d a D e m a d e r a b i e n labrada C o n seis d i a b l i t o s q u e g r i t a n Y u n o q u e los c a p o t e a .
La 413.
colmena
M a r a v i l l a , maravilla, j, M b a é m o t e p á í U n a casa d o b l a d a C o n c i n c u e n t a mil o g a y a r á .
— 184 — Traducción del guaraní:
Maravilla, maravilla, j, Q u é será 1 U n a casa d o b l a d a Con c i n c u e n t a mil d u e ñ o s .
La 414.
boca
U n a c u e v a b i e n labrada, R e i n a de t o d a s las c u e v a s , D o n d e habita una señora Q u e p o r su g u s t o está p r e s a , Guarnecida de soldados, M a s si a l g u n o se m e n e a . L o t i e n e n p o r mal s o l d a d o Y al m o m e n t o lo e c h a n fuera.
415.
Buenos Aires
1850).
En u n a estancia a b o v e d a d a D o n d e el e c o se recrea, U n batallón d e soldados R e p a r t i d o s en d o s h i l e r a s . N o s o n los más fuertes, m a c h o s , Q u e son las más fuertes h e m b r a s Y h a y u n a m u j e r entre ellas P o r p a r l a n c h i n o t a presa.
Santa P e .
La bola de lechiguanas 416.
1
E n el c a m p o h a y u n n e g r i t o C o l g a d o c o n m u c h o s soldados. M
417.
botellón de vino [y las personas
Salta.
sentadas en la mesa]
U n a dama D e e x t r e m a belleza,
1
« LecMguana, f. — Especio (le la familia de las avispas. Pá^al de la lecliiguana. »
( D A N I E L GRANADA. Vocabulario Bioplatense razonado,, 2 I>.
A
edición, Montevideo 1 8 9 0 ,
257.)
«Lackihuana. La avispita que trabaja la miel conocida con este nombre. La colmena de papel que trabaja la misma. Etim. : En quichua LlacMhuana»;
( S A M U E L A . LAFONIS Q U E V B D O , Tbid, p. 1 9 1 . )
C o n d o c e galanes S e sienta á la mesa. E l u n o la agarra, E l o t r o la deja, C o n t o d o s s e casa Sin ser deshonesta.
Santa P e .
Las cuentas del
rosario
Cincuenta damas, Cinco galanes, E l l o s p i d e n pan, Ellas piden
ves.
Buenos Aires, Tucumán.
C i n c u e n t a y c i n c o soldados H a n v e n i d o á este lugar, Los cincuenta piden aves Y los c i n c o p i d e n pan.
La
Santa F e .
granada
E n un c o n v e n t o de monjas H a y m o n j a s m á s de mil T entre mil quinientas monjas H a y u n v e l o m u y sutil.
Jujuy
En un convento cerrado H a y m o n j a s , mil y mil, Y están separadas P o r u n v e l o m u y sutil.
Jujuy.
U n c o n v e n t o m u y cerrado C o n m o n j a s mil, Muchos aposentos Y u n a tela m u y sutil.
Oatamarca,
E n t r e pared y p a r e d H a y d e monjas más d e mil, Entre celdita y celdita H a y un v e l o m u y sutil.
Buenos Aires.
E n t r e las mil y quinientas H a y una tela t r a m a d a , M es h i l o ni es seda M estambre ni es hilada.
Buenos Aires.
— 186 — 422.
En G r a n a d a h a y un c o n v e n t o • Con mil monjas adentro Con hábitos colorados; La Rioja.
Cien m e c o m o d e un bocado.. Las 423.
naranjas
M u c h a s damas en u n corrillo, T o d a s v i s t e n d e amarillo.
Los 4 2 4 a.
Buenos Aires.
fósforos
E n un convento H a y m u c h a s monjitas, T o d a s v e s t i d a s de b l a n c o , Buenos Aires.
D e gorras c o l o r a d a s , azules y café. 4 2 4 6.
E n una cajita H a y veinte monjitas Buenos Aires.
4 2 4 c.
E n u n cuarto o b s c u r o H a y m u c h a s señoritas, D e vestidos blancos La Rioja.
Con g o r r a s colorad[it]as. 4 2 4 d.
• En u n a m i s m a casa [ H a y ] m u c h a s señoritas, El vestido blanco Y [colorada] la gorrita.
M 425 a.
maíz
Santa F e .
tostado
E n u n cuartito o b s c u r o y caliente H a y bailando mucha gente.
425 b.
«• E s t á n v a r i o s n e g r i t o s b a i l a n d o .
El 426.
S a n t i a g o del Estero. Jnjuy.
puchero
U n o s c u a n t o s están b a i l a n d o en una pieza cerrada y n o se siente el m ú s i c o .
Santa F e .
— 187 —
Las 427.
uvas
Somos muchas compañeras Q u e unidas y de u n c o l o r G u s t a m o s de tres maneras, A u n q u e a l g u n a tal cual v e z T r a s t o r n a m o s las molleras.
El 428 a.
San J u a n .
reloj
Soy un buen mozo, T e n g o d o c e damas para mi r e g a l o , T o d a s v a n en c o c h e y gastan cuartos, U s a n inedias, p e r o no zapatos.
428 b.
S o y alto c o m o b u e n m o z o
Buenos Aires.
,
T e n g o d o c e damas para mi r e g a l o , T o d a s v a n en c o c h e y gastan sus cuartos, T o d a s llevan medias, p e r o n o zapatos. 4 2 8 c.
Buenos Aires.
Y o t e n g o d o c e damas P a r a regalar á la reina de Castilla, T e n g o cuartos, tengo medias, Pero no tengo zapatos.
428 el.
S o y u n c a b a l l e r o rico y
Buenos Aires. gallardo,
T e n g o d o c e d a m a s para mi r e g a l o , T a m b i é n g a s t o cuartos y medias c o n ellas, P e r o n o zapatos. 429.
Doce
señoritas
Muy
aseñoradas,
Jujuy.
T i e n e n sus cuartos y t i e n e n sus medias, P e r o n o tienen z a p a t o s . 430.
Buenos Aires.
T e n g o en mi casa un o b j e t o q u e tiene medias, p e r o n o z a p a t o s .
' Variante del grupo comparativo.
Buenos
Aires.
— 188 —
2. Los individuos a) Padre,
respectivos
entre sí
madre ó hijos. M
431.
tienen parentesco
huevo
Entre dos paredes blancas H a y u n a c o s a amarilla Q u e p u e d e ser m a d r e Ó p a d r e d e familia.
L a Kioja.
Mjabón 432.
E n t r e t o d o s los m a n c h o s o s M i p a d r e es quien m a n c h a m á s , T p o r la inversa, curioso", L i m p i o lo s u c i o y á inás Me h a g o m e n e s t e r o s o . IM
433.
Buenos A i r s ,
Salta
sandía
Maravichú, maravichú, Mbaépio bara ? (Mbaépiócó'!) Hémbópucure Tayra apuá H é b i p e ikyá, Opaba hóuba.
Corrientes.
Traducción del guaraní:
Maravilla, maravilla, 4 Q u é será í E n sus largas... G u í a (tiene) hijos r e d o n d o s D e trasero s u c i o , T o d o s los c o m e n . b) Padre
ó madre con im solo
hijo.
La penca 434.
y la
tuna
M a m a m palta, Uam bola.
S a n t i a g o del E s t e r o .
Traducción del quichua :
L a m a d r e es a n c h a , L a hija u n a b o l a .
[El
naranjo
y] la
naranja
Maravilla, maravilla, a Mbaé motepá * I s í ñ a ñ a ñuá J h a imembi y a y u r u p i t é .
Paraguay.
Traducción del guaraní:
Maravilla, maravilla, ¿ Q u é será? Á. la m a d r e se abraza Y á la hija se b e s a .
El fusil
y la bala.
Maravilla, maravilla, ¿Mbaé motepá? I s h y o sapucaí Paraguay.
Y m b e b y ó poroyucá. Traducción del guaraní:
M a r a v i l l a , maravilla, ¿ Q u é será ? L a m a d r e da un grito Y la hija asesina.
La María
gallina
y el
huevo
Penacho
Parió un muchacho. N o se s a b e si es Hembra ó macho.
La Rioja.
• N i v i v o ni m u e r t o N i h e m b r a ni m a c h o .
Santa F e .
— 190 —
El fuego 4 3 8 a.
y el
humo
A n t e s d e n a c e r la m a d r e , Buenos Aires.
El hijo anda p o r la calle. 438 b.
A n t e s q u e la m a d r e n a z c a , San Juan.
E l hijo a n d a p o r la calle. 438 c.
A n t e s q u e la m a d r e n a c e , Catamarca.
E l hijo anda v o l a n d o . La 439.
nieve
¿ C u á l es la m a d r e e n g e n d r a d a D e la hija q u e parió, Q u e sin p a d r e se f o r m ó , Y en otro ser transformada A l a n t i g u o se f o r m ó ?
Buenos Aires.
El río que nace de la nieve 440.
B l a n c o fué m i n a c i m i e n t o Sin g e n e r a c i ó n d e p a d r e , Después que yo me morí, R e c i é n n a c i ó mi m a d r e .
El gusano 4 4 1 a.
Salta.
de
seda
Sin p a d r e y m a d r e nací D e n t r o de mi sepultura, Y el m i s m o fruto q u e di F u é para o t r o s v e n t u r a Y la m u e r t e para mí.
4 4 1 b. 441 c.
Buenos Aires.
4. F u é para t o d o s v e n t u r a .
Salta,
N a c í sin p a d r e y sin m a d r e Y m e h e criado en la l u m b r e , P a r a mí la m u e r t e Y para otra la fortuna.
El arado y la 4 4 2 a.
¿ C u á l es el h i j o m á s cruel
Santa F e .
tierra
— 191 — Q u e á su m a d r e d e s p e d a z a Y su m a d r e c o n sus trazas S e lo v a c o m i e n d o á él"? 442 b.
La Rioja.
¿ C u á l es aquel hijo cruel Q u e á su madre d e s p e d a z a Y la m a d r e c o n c a c h a z a Se l o v a c o m i e n d o á él?
4 4 2 o.
San J u a n .
¿ C u á l es el hijo cruel Q u e á su m a d r e d e s p e d a z a Y la m a d r e c o n mil trazas Se l o v a c o m i e n d o á él?
El 443.
campo
Tucumán.
sembrado
Maravilla, maravilla, ¿Mbaémotepá? Y a y u c á imeinby tie o m o n g a cuaá Y h a g u á imemby ranga.
Paraguay.
Traducción del guaraní:
Maravilla, maravilla, ¿ Q u é será? S e l e p r i v a d e su p r o p i o hijo P a r a darle á criar el hijastro . 1
El 444.
humo
S o y n e g r o , hijo d e padres b l a n c o s q u e hag o llorar sin n i n g ú n m o t i v o .
c) Madre
con varios
hijos. El
445.
ají
Una señora q u e t i e n e u n a familia m u y m e n u d i t a y sin e m b a r g o se [la] c o m e .
1
Salta.
Buenos Aires.
« Esto se dice porque las plantas que nacen eu un campo inculto, son producto
propio, mientras que las plantas cultivadas son ya una carga para él. » (Explicación remitida con la adivinanza.)
— 192 —
La 446 a.
mar
¿Cuál es la madre que después de haberlos d a d o ser á sus h i j o s , los d e v o r a 1 Buenos Aires.
446 b.
U n a m a d r e cruel cría sus b i j a s y después d e criadas, de una á u n a se las d e v o r a .
El 447 a.
Santa P e .
mes
% Quién es el h i j o d e u n v i e j o Q u e tiene o t r o s o n c e h e r m a n o s , Sin c a b e z a s , p i e s ni m a n o s , Q u e nos causan aparejo D e estar y n o estar sanos"?
447 b.
Mendoza.
% Cuál es el hijo de u n v i e j o Que. t i e n e o t r o s o n c e h e r m a n o s Y n o s causa aparejo D e estar y no estar sano %
La 448.
Mendoza-
palma
U n a vieja m u y vieja c o n o c í y o Q u e solo á los cien años hijos [parió], Casi t o d o s mellizos sus hijos son.
La 449.
San Juan.
uva
D e enana m a d r e n a c i d a s S o m o s de agrio sabor, R e f r e s c a m o s el calor Y d e s p u é s de c r e c i d a s D a m o s caliente b e b i d a .
d) Padre,
madre é hijos. El
450.
pavo
Una vieja muy mocosa E n u n c a m p o muy b o s c o s o
Tucnmá.n.
— 193 — C o n sus hijos niocositos T el v i e j o más m o c o s o .
San J u a n .
Cuando un fiel comulga 451.
E n el v i e n t r e d e la m a d r e L o t r a g a el hijo al p a d r e .
Salta:
JSl horno, el pan, la pala y la escoba 4 5 2 a.
La madre redonda, L o s hijos chicnelos, L a sirvienta v a y v i e n e Y el p a d r e b a r b u d o .
JSl homo, 4 5 2 b.
el pan,
Buenos Aires.
la pala y el
carbón
La madre redonda, L o s hijos p e q u e ñ o s , L a sirvienta v a y v i e n e Y el p a d r e t i z ó n .
JSl horno, el pan, 4 5 2 c.
Mendoza.
[la pala y la escoba]
I g l e s i a de b a r r o , Sacristán d e p a l o , Hijos menudos Y padre barbudo.
Santa
Fe.
JSl horno [sic] y el pan 4 5 2 d.
El padre barbudo Y los hijos menudos.
JSl pan 4 5 2 e.
Buenos Aires.
(chipá)
Maravilla, maravilla, Q u e se p u e d e a d i v i n a r (maravillar), 4Qué será? Madre redonda, Padre barbudo,
—
194
—
Hijos menudos Corrientes.
Que todos comen.
El horno, 4 5 2 M a r a v i l l a ,
la escola y la pala
maravilla,
Mbaé motepá? La madre petiza, El padre barbudo Y los hijos vaivén.
Paraguay.
Traducción del guaraní:
2- i Q u é será ? El 4 5 2 g.
choclo
M a r a v i l l a , maravilla Q u e se p u e d e adivinar (maravillar), ¿ Q u é será ? El padre barbudo, Sacristán d e p a l o , L o s hijos m e n u d o s .
e) Tres
generaciones. La
453 a.
Corrientes.
parra
Una vieja jorobada C o n un hijo e n r e d a d o r , U n a s hijas m u y h e r m o s a s T un n i e t o p r e d i c a d o r .
La 453 b.
Buenos Aires.
viña
Una vieja jorobada Con hijo e n r e d a d o r , M u c h a s niñas b o n i t a s Y un nieto predicador.
453 c.
Catamarca.
Una vieja carcomida Cría u n hijo enredador, U n a dama m u y h e r m o s a Y un diablo predicador.
Mendoza.
—
La parra, 453 d.
195
—
el sarmiento,
las uvas y el vino
U n a v i e j a chaparrosa T i e n e u n hijo enredador, T i e n e niñas b u e n a s m o z a s Y un n i e t o p r e d i c a d o r .
453 e.
San J u a n .
Una vieja jorobada C o n u n hijo enredador, U n a s hijas m u y hermosas T u n nieto p r e d i c a d o r .
La cepa, los sarmientos, 453 / .
*
San J u a n .
las uvas y el vino
Una vieja jorobada T i e n e hijos a p a p r a g a d o r e s [?], Niñas buenas mozas Y un n i e t o p r e d i c a d o r .
La 454.
San Juan.
castaña
P a r i ó m e mi m a d r e E n el v i e n t r e d e mi abuela, C o n lana p o r d e n t r o Y espinas por fuera.
La 455 a.
gallina,
el huevo y el
Santa F e .
pollito
P e r i p i c o t u v o u n hijo S i n alas, sin patas y sin p i c o , E l hijo d e P e r i p i c o t u v o u n hijo C o n alas, c o n patas y c o n p i c o .
455 &.
Buenos Aires.
El hijo d e C u r c u b i c o N o t i e n e cola ni p i c o Y cuando nace Curcubico, Tiene cola y pico.
455 c.
Buenos Aires.
La madre de Alicolico T i e n e patas y p i c o Y el hijo d e A l i c o l i c o N o tiene patas ni p i c o .
Jujuy.
— 196 —
La gallina, 456.
el Mievo y el pollo
D e un peludo Sale u n p e l a d o T d e un p e l a d o U n peludo.
Abel, 457 a.
Santiago del Estero.
Adán y la
tierra
U n h o m b r e m u r i ó sin culpa, Su padre nunca nació Y su a b u e l a se c o n s e r v ó v i r g e n Catamarca.
H a s t a q u e el nieto m u r i ó . 457 b.
U n h o m b r e m u r i ó sin c u l p a Cuyo padre n o nació Y su abuela e s t u v o v i r g e n H a s t a q u e su nieto m u r i ó .
457 c.
San J u a n .
U n h o m b r e sin c u l p a n a c i ó Cuya madre no nació Y la abuela q u e d ó v i r g e n Tucumán.
H a s t a q u e el n i e t o m u r i ó .
Caín 458.
U n h o m b r e m a t ó á su h e r m a n o Cuya madre n o nació Y en el seno d e la abuela A l m u e r t o se s e p u l t ó .
459.
B u e n o s A i r e s (1850).
¿ Q u i é n fué el q u e n a c i ó p r i m e r o , q u e fué a m a m a n t a d o antes q u e su m a d r e , q u e m a t ó la cuarta p a r t e del m u n d o y fué enterrado en las entrañas d e su abuela ?
La 4 6 0 a.
Salta.
dentadura
T r e i n t a y d o s señoritas, sentadas en d o s b a n c a s c o l o r a d a s c o n su abuela en el m e d i o .
Salta,
Los 4 6 0 o.
dientes y la lengua
T r e i n t a y dos señoritas, sentadas c o n su abuela en el m e d i o .
f)
Cuatro
generaciones. El
461.
Salta.
año
U n m a n c e b o bizarro C o n d o c e h i j o s tener, C a d a hijo cuatro n i e t o s , C a d a n i e t o siete b i z n i e t o s , U n o s blancos, otros negros, ¿ C ó m o p u e d e esto ser ?
g) Varios
hermanos,
con elementos
San Juan.
normales.
Los dedos y el guante 462.
C i n c o hermanos desiguales Q u e están dentro d e pellejos d e animales. B u e n o s A i r e s (1850). El botín, el zapato
463.
¿ C u á l es la casa formada D e v e s t i d o s d e animales f C i n c o h e r m a n o s desiguales H a c e n dentro su m o r a d a P a r a librarse d e males.
La primera 464 a.
semana de la
Mendoza.
cuaresma
D e siete hermanas q u e t e n g o Y o la primera n a c í , S o y la m e n o r de t o d a s , 4 C ó m o p u e d e ser esto así ?
4 6 4 b.
Salta.
D e siete h e r m a n a s q u e s o m o s Y o la p r i m e r a n a c í , Y la m á s p e q u e ñ a s o y , ¿ C ó m o p o d r á ser así %
Tucuinán.
— 198 —
Los alfileres 465.
de un
cartón
S o m o s v e i n t i c i n c o hermanos Q u e siempre a n d a m o s d e s n u d o s Y somos penetrantes y agudos, T e n e m o s la c a b e z a p e q u e ñ a Y sin orejas, ¿ quiénes s o m o s %
La 466.
Mendoza.
tijera
J u n t a s v i presas estar D o s hermanas v i z c a í n a s , S e a c o s t u m b r a n maltratar C o m o suelen las v e c i n a s .
Con elementos
anormales
(heterotopismo). La
467 a.
Mendoza.
tijera
D o s h e r m a n a s m u y unidas Que caminan á un compás, C o n las piernas p o r delante Y los o j o s para atrás.
467 2».
B u e n o s A i r e s (1850).
' D o s h e r m a n a s andan j u n t a s , L a s d o s al c o m p á s , P o r la frente traen p u n t a s Y o j o s p o r detrás, i Q u é será ?
467 c.
D o s hermanas c o n t i n g e n t e s Caminan con compás, C o n los p i e s adelante Y l o s o j o s para atrás.
467 d.
La Bioja.
D o s mozos que van E n u n c o m p á s diligente, L o s ojitos para atrás Y el p i q u i t o para la frente.
467 e.
L a Bioja.
D o s hermanas m u y unidas Q u e siempre s a b e n m a r c h a r , L o s p i c o s para adelante Y los o j o s para atrás
San Juan
— 199 — 467 / .
D o s hermanas anclan al c o m p á s , E l p i c o para adelante T los o j o s para atrás.
Mendoza,
I V . — GEUPO PITOMOEFICO BTTOMOKÍTSMO INCOMPLETO
1.
Mores
JUl huevo 4 6 8 a.
E n t r e d o s paredes b l a n c a s H a y u n a flor amarilla Q u e se p u e d e regalar Á la reina d e Castilla. B u e n o s A i r e s (1850), B u e n o s A i r e s , Corrientes (con la i n t r o d u c c i ó n correspondiente), La Eioja.
4 6 8 6.
a. Q u e se le p u e d e regalar.
Buenos Aires.
468 c.
s- Q u e se le p u e d e presentar.
Buenos Aires.
46S el.
3- Q u e se le p u e d e ofrecer.
4 6 8 e.
3. C o m o i>ara regalársela.
468/.
3- Q u e se p u e d e regalar A l r e y d e Castilla.
468 g.
Buenos Aires.
Salta.
3- Q u e se l e p u e d e presentar Á la r e i n a d e Sevilla.
4 6 8 i.
Buenos Aires.
3- P a r a regalarle A l m e j o r r e y d e Castilla.
468 h.
B u e n o s A i r e s , Santa P e ,
Buenos Aires.
Entre dos paredes blancas E s t á u n a flor amarilla Q u e se le p u e d e presentar Á la reina d e Castilla.
468 j .
Mendoza.
Entre dos paredes blancas E s t á u n a flor amarilla Q u e se p u e d e presentar A l m e j o r r e y d e Castilla.
4 6 8 Te.
Entre pared y pared
La Eioja.
T e n g o u n a flor amarilla P a r a presentársela A la reina d e Castilla.
San Juan.
E n m e d i o de d o s p a r e d e s b l a n c a s H a y n n a flor amarilla Q u e se la p u e d e ofrecer A l m i s m o r e y d e Castilla.
Jujuy.
Entre dos paredes blancas H a y u n a flor amarilla.
Santa P e .
Entre dos paredes blancas E s t á u n a flor amarilla.
Córdoba.
E n medio de dos paredes H a y u n a flor amarilla.
Salta.
Entre dos paredes blancas H a y u n a b o l a amarilla.
Entre Ríos.
Entre dos paredes blancas H a y u n a c l a v e l amarilla Q u e se la t e n g o q u e regalar Á la reina d e Castilla.
La
Buenos Aires.
granada
Entre dos paredes blancas H a y u n a flor c o l o r a d a Q u e se p u e d e regalar A la reina d e G r a n a d a .
Buenos Aires.
A la v i r g e n d e G r a n a d a , ¿ Q u é será ?
Buenos Aires.
La
sandía
E n t r e d o s paredes v e r d e s H a y u n a flor c o l o r a d a Q u e se p u e d e regalar A la reina d e G r a n a d a .
La, lengua Entre dos paredes blancas
Buenos Aires.
— 201 — H a y u n a flor colorada T que, l l u e v a ó que n o llueva, Buenos Aires.
S i e m p r e estará m o j a d a . 4 7 1 b.
E n t r e d o s paredes b l a n c a s H a y u n a cosa colorada, Q u e l l u e v a ó q u e n o llueva, S i e m p r e está m o j a d a .
4 7 1 c.
Buenos Aires.
Entre pared y pared H a y u n a flor colorada, L l u e v a ó n o llueva, Mendoza. San Juan.
S i e m p r e está m o j a d a . 4 7 1 d.
Entre dos paredes E s t o y encerrada, L l u e v a ó n o llueva, San J u a n .
Siempre mojada. 71 e.
D e n t r o d e u n corral d e b u e s o s H a y u n a flor c o l o r a d a Q u e l l u e v a ó q u e n o llueva, S i e m p r e está mojada.
471/.
Buenos Aires.
E n u n corral d e h u e s o s H a y u n a flor c o l o r a d a Q u e se p u e d e regalar Á la reina d e G r a n a d a ; (Chasquido
con la lengua) ¡ Ó y e l a ;
(Chasqtádo
con la lengua) ¡ Mírala !
2.
Frutos
La vida, los diez mandamientos 4 7 2 a.
B u e n o s A i r e s (1850).
y los cinco
sentidos
U n a naranja m e d i e r o n Y m e la d i e r o n prestada, C i n c o p a r a q u e guardara Y d i e z p a r a q u e regalara [?|
472 b.
s- M e d i e r o n c i n c o c o n ella Y diez para q u e guardara.
472 c.
San J u a n .
U n a m a n z a n a m e dieron, H e r m o s a p e r o prestada,
San J u a n .
— 202 — M e d i e r o n c i n c o c o n ella Y diez para q u e guardara.
San Juan.
Las abejas y la reina 473.
E n t r e m u c h a s espigas d e maíz h a y u n a de trigo.
Buenos Aires.
3. Gajos, palos,
varetas, El
4 7 4 a.
varejones
pelo
E n u n m o n t e espeso Corté un varejón, Cortarlo p u d e , Bajarlo no.
4 7 4 b.
Buenos Aires.
3- A r r a n c a r l o p u d e , Partirlo no .
Buenos Aires.
-
4 7 4 c. 4 7 4 al.
4
- P e r o partirlo n o .
Santa F e .
i - E n u n m o n t e m u y espeso. *• Y rajarlo n o .
Santa F e .
El 4 7 4 e.
cabello
F u i á un monte, Cortó un v a r e j ó n , Cortarlo p u d e Y rajarlo n o .
474/.
B u e n o s A i r e s (1850).
F u i á un monte espeso, Corté un varejón, Cortarlo p u d e Y partirlo n o .
L a Rioja.
El áTi g.
pelo
F u i al m o n t e E n c o n t r é al t i b u r ó n [sic], Cortarlo p u d e , Bajarlo no.
Buenos Aires
— 203 — 4 7 4 h.
F u i al m o n t e , Encontré un gajo, Romperlo pude, Bajarlo n o .
4 7 4 i.
Santa F e .
F u i al c a m p o , Corté un palo, Cortarlo p u d e T rajarlo n o .
474 j .
Salta.
F u i al c a m p o Y corté u n l i m ó n , Cortarlo p u d e , Rasgarlo no.
4 7 4 7c.
Mendoza.
F u i á u n cerro, Corté un limón, Cortarlo p u d e , R a j a r l o no.
4 7 4 l.
Mendoza
F u i por un camino, C o r t é u n palito, Cortarlo p u d e , Rajarlo no.
4 7 4 m.
Salta.
F u i por u n caminito, H a l l é u n palito, Quebrarlo pude, Rajarlo no pude.
Catamarca.
La 475.
víbora
P a l i t o liso, C u a n d o te v e o M e atemorizo. .
4 7 6 a.
Catamarca.
P a l i t o liso Que Dios lo bizo.
La 47 6 b.
Santiago del E s t e r o .
serpiente
P a l i t o largo y liso Que D i o s lo bizo.
L a Riojíi
— 204 — Los rayos del sol 477.
L a r g a s varetas, N i v e r d e s n i secas, N i con agua regadas, N i en tierra sembradas.
Tucumán.
EITOMOREISMO COMPLETO
Normal
1.
Hl ano, compuesto 478 a.
de días y noches
% Cuál es el árbol q u e d e u n a p a r t e es b l a n c o y n e g r o d e otra % M
478 b.
día
U n árbol alto c o n b o j a s , b l a n c a s á u n lad o y n e g r a s al otro. [La
479.
Buenos Aires.
Santa P e .
mano con] los dedos y las uñas
U n árbol con cinco gajos; L e cortan los v e r d e s , N o se cría, L e cortan l o s secos, S e cría.
L a Bioja.
2. Anormal Las 480.
(teratofitomorfismo) boleadoras
Maravilla, maravilla, ¿ Mbaé motepá ? Jbacá jbiá J b a nimatai.
Paraguay. Traducción del guaraní : '
M a r a v i l l a , maravilla, ¿ Q u e será ?
— 205 — T i e n e ramas y frutos Sin tallo ni raíz.
El 481 a.
naranjo
Tronco de bronce, H o j a s d e esmeralda, F l o r de plata, Fruta de oro.
4 8 1 b. 4 8 1 c.
Buenos Aires, La Rioja.
*• Y fruta d e o r o .
Oatamarca, J u j u y .
H o j a d e esmeralda, F l o r d e plata, F r u t a de o r o .
4 8 1 d.
Mendoza.
Tronco de bronce, F r u t a d e oro, H o j a de esperanza.
4 8 1 e.
La Rioja,
Tronco de bronce, H o j a s de esmeralda, F r u t a amarilla, F l o r c o m o plata.
481 / .
San Juan.
Pie de bronce, H o j a s d e esmeralda, Fruta de oro Y flor d e plata.
4 8 1 g.
Buenos Aires.
D e b r o n c e el tallo, L a s b o j as d e esmeralda, E l fruto de oro, L a s flores d e pjlata.
4 8 1 h.
Santa F e ,
Maravilla, maravilla Q u e se p u e d e adivinar (maravillar), I Q u é será ? T r o n c o d e acero, M a n t o d e esmeralda, . Se cubre de nieve Y es d e oro la fruta.
4 8 1 i.
Corrientes.
M a r a v i l l a , maravilla, $, M b a é m o t e p á * I p o t é plata J b a j b i á oro.
Paraguay.
— 206 — Traducción del guaraní:
Maravilla, maravilla, ¿ Q u é será i M o r e s d e plata Y frutas d e oro.
El 481 j .
algodonero
Maravilla, maravilla, Mbaé motepá ? I p o t í oro J b a j b i á plata.
Paraguay.
Traducción del guaraní :
Maravilla, maravilla, ü, Q u é s e r á ! Florece oro Y t i e n e frutas d e plata.
El 4 8 1 1c.
cocotero
Maravilla, maravilla, ¿ Mbaé motepá ? Imatá
fierro,
' J h o g ü é cinta, Jbiá plomo.
Paraguay. Traducción del guaraní :
Maravilla, maravilla, j Q u é será * E l t r o n c o de
fierro,
L a s b o j as cintas, L a s frutas p l o m o .
La 481 l.
banana
Maravilla, maravilla, j, M b a é m o t e p á i Ymáta de
fierro,
J o g ü ó servilleta, Jba jbiá ñaudy.
Paraguay.
— 207 — Traducción del guaraní :
M a r a v i l l a , maravilla, j, Q u é será ? E l tallo d e hierro, L a s h o j a s en forma de servilletas, L a s frutas del color d e la g r a s a . 3. Mtomorfismo en combinación
incompleto
con Momorfismo La
482.
ó
completo
fisiológico
normal
carreta
Maravilla, maravilla, ü, M b a é m o t e p á 1 Osunú mombyrí, Tape guazú poty.
Paraguay.
Traducción, del guaraní :
M a r a v i l l a , maravilla, ¿ Q u é será ? H a c e u n r u i d o s o r d o lejano Y es flor en el c a m i n o real. La 483.
primavera
D o y la sangre d e las v e n a s , A u n q u e n o p o r m i s amores; S o y una rosa en colores, M e z c l a d a c o n azucenas, Y t o d o se m e v a e n La
484.
flores.
Mendoza.
escopeta
E n el m e d i o del m o n t e H a y un palo borracho
1
Q u e tira p e d o s P a r a los m u c h a c h o s .
Entre Eíos.
Palo borracho, nombre vulgar del árbol Chorisia insignia Kth. Así se llama en Santa F e ; en el Chaco, Samuh.4; en Salta, Yuchan. (VBNTURI y L I L L O , Contribución al 1
conocimiento de los árboles de la Argentina, p. 14, Buenos Aires, 1910). El árbol es caracterizado por la hinchazón del tronco en su parte media que forma un huso gigantesco ; de ahí su epíteto y su comparación con la culata de uua escopeta.
— 208 —
V . — GRUPO POIKILOMÓRFICO
A.
—
MONO Y POLIPOIKILOMOKFISMO
1 . Un objeto de comparación
en singular
al biO) ni zoo, ni antropo,
La 4 8 5 a.
ó plural que no ni
pertenece
fitomorfismo
nuez
A r c a cerrada D e b u e n parecer Q u e n o h a y carpintero Q u e la sepa h a c e r T sólo D i o s C o n su gran p o d e r .
4 8 5 b.
s. S ó l o D i o s C o n su gran p o d e r .
4 8 5 c.
San Juan.
San Juan.
3- rJo h a y carpintero, Q u e lo sepa h a c e r , Sólo Dios C o n su gran p o d e r .
4 8 5 d.
San Juan.
s. Q u e n o h a h a b i d o ni habrá c a r p i n t e r o Q u e la sepa hacer, Solamente D i o s C o n su gran p o d e r .
4 8 5 e.
Mendoza.
i - U n arca cerrada D e b u e n parecer, s- S ó l o D i o s en el cielo C o n su g r a n p o d e r .
485 / .
Mendoza,
U n arca b o n i t a T de buen parecer Q u e n i n g ú n carpintero L a p u e d e hacer.
4 8 5 g.
U n arquita r e d o n d a D e b u e n parecer Q u e n i n g ú n carpintero La podrá hacer,
Buenos Aires.
— 209 — Solamente Dios C o n su gran p o d e r . 4 8 5 h.
Santa F e .
TJna cajita D e b u e n parecer, M n g ú n carpintero, L a p u e d e hacer, Sólo Dios C o n su p o d e r .
485 i.
Buenos Aires.
U n a cajita D e b i e n parecer, Q u e n i n g ú n carpintero L a p u e d e hacer, Sólo Dios C o n su g r a n p o d e r .
485 j .
Salta.
U n a cajita D e b u e n parecer Q u e los carpinteros N o la p u e d e n hacer.
La 4 8 5 k..
Córdoba.
lima
Maravilla, maravilla Q u e se p u e d e adivinar (maravillar), ¿ Q u é será? A r c a redonda S i n n i n g ú n parecer Q u e n i n g ú n carpintero L a p u e d e hacer.
Corrientes.
La 486.
nuez
U n a cajita cerrada, O c u l t a n d o su interés, N o es caja de guardar r o p a , A d i v i n a , si p o d e s .
Los 487 a.
Buenos Aires.
ojos
D o s arquitas d e cristal, S e cierran y se abren sin rechinar.
Buenos Aires
— 210 — 487 b.
T e n g o d o s eajitas d e oro Q u e se abren y se cierran sin rechinar.
Buenos Aires.
JSl anillo 4 8 8 a.
Redondo, redondo, Barril sin f o n d o .
Buenos Aires, Córdoba, Salta, Santa F e , Sant i a g o del E s t e r o .
488 b.
2. V a l i j a sin f o n d o .
488 c.
2. Sin t a p a y sin f o n d o .
Buenos Aires B u e n o s A i r e s , Santa F e .
i
JUl huevo 489 a.
U n barrilito d e S a n i b o r o m b ó n
2
Q u e n o t i e n e tapa ni t a p ó n .
B u e n o s A i r e s (1850), Buenos Aires.
489 b.
U n barrilito d e S a n B o r o m b ó n N o tiene tapa n i t i e n e t a p ó n .
489 c.
B u e n o s A i r e s (1850).
Barrilito de San B o r o m b ó n , N o tiene tapa ni tiene t a p ó n .
489 d.
Barrilito p o m p o r o m p ó n , N o tiene tapa ni t a p ó n .
489 e.
Buenos Aires.
Buenos Aires.
U n barrilito d e p o n p o r ó n p o n Q u e n o tiene tapa ni t a p ó n .
489 / .
La Rioja.
U n barrilito d e p o n p o r ó n p o n p o n Q u e n o t i e n e t a p a n i tiene t a p ó n .
4 8 9 g.
Santa F e .
U n barrilito p o m p ó n , N o tiene b o c a n i t a p ó n .
489 h.
Uruguay.
Poronguito bombón, N o tiene t a p a n i t a p ó n .
490.
E n u n barrilito h a y d o s clases d e v i n o q u e n u n c a se m e z c l a n :
491.
Catamarca.
B u e n o s Aires.
U n a cajita r e d o n d a ,
1
Variante perteneciente al grupo descriptivo.
!
Samborombón, voz indígena (idioma desconocido), bahía en la costa del Atlántico,
provincia de Buenos Aires. Nada tiene que ver con un santo de la iglesia como lo cree la gente de vez en cuando.
B l a n c a c o m o el azahar, S e a b r e m u y fácilmente, P e r o n o se p u e d e cerrar.
Tucumán.
La ojota, la ushuta % Q u é será, q u é será % P í a s , pías, D o s bolas.
S a n t i a g o del E s t e r o .
La
breva
U n a bolsa llena de avena;
.
Si n o adivinas más q u e z o n z o eres.
La
San J u a n .
escopeta
U n caminito M u y obscurito, M u y obscurazo, L l e v a la muerte d e n t r o Y u n h o m b r e lo lleva al b r a z o .
Tucumán.
Lll dedal U n cucurruquito C o n cien y mil mellas, L o gastan las damas, T a m b i é n las d o n c e l l a s , S á b e n l o estimar, Sábenlo querer; D i m e ; cucurruquito, D i m e l o q u e es.
Santa Fe.
El pupo E n un campo peladito H a y u n cuerito arrugadito.
Jujuy.
212
-
—
La casa del « hornero » 497.
1
Maravilla, maravilla Q u e se p u e d e adivinar (maravillar), ¿Quesera? U n a casa sin h o r c ó n .
Corrientes.
El asado y el 'asador 498.
L a casa se quema, L a cumbrera
2
La 499 a.
Buenos Aires.
queda.
cana
A l t a en altura, D e l g a d a en cintura, Muchos aposentos, Puerta ninguna.
499 b.
La Rioja,
A l t o en altura C o n tantos a p o s e n t o s Catamarca.
Sin puerta n i n g u n a . 499 c.
A l t o en altura Con muchos aposentos Mendoza.
•Y p u e r t a n i n g u n a . 499 d.
A l t o en altura, M u c h o s aposentitos, Puerta ninguna.
500.
Buenos Aires.
A l t o , más alto, D e b ó v e d a s más d e ciento, A q u e l que m e a d i v i n e , Tiene un gran entendimiento.
501.
1
Jujuy.
U n a casa llena d e b ó v e d a s ,
Hornero, ave de la familia délos dendrocoláptidos, Farnarius rufas Grn. Simido.
de forma esférica, es hecho de barro, y representa uno de los detalles más caractc rísticos de los países del Plata. 1
Cumbrera es el palo largo que sostiene el techo del rancho {First-Stange);
los
dos palos que salen de ella en cada extremidad, son los dos mojinetes (G-iebel-Stangc). Aleros son las partes del techo que sobresalen en el frente del rancho.
N o tiene puertas n i v e n t a n a s , N o es p a l a c i o ni c a b a n a . El 502.
Buenos Aires.
cielo
U n a casa d e altos D e m u c h o saber [sic\, N o h a y albañil Q u e la sepa hacer. El
503 a.
503 b.
S a n t i a g o del E s t e r o . huevo
Casita b l a n c a S i n p u e r t a ni v e n t a n a .
Catamarca.
U n a casita b l a n q u e a d a .
La Rioja.
La 504.
luna
Casa c o n d o s cuartos, N u e v a cada mes, L l e n a está sin g e n t e , A d i v i n a q u e es.
Santa E e . El pique
505.
1
Maravilla, maravilla Q u é se p u e d e maravillar, ¿ Q u é será? U n a casa t o r n e a d i t a C o n cien m i l maravillas. El tatú,
506.
la
Paraguay. mulita
Maravilla, maravilla Q u e se p u e d e a d i v i n a r (maravillar), ¿ Q u é será? U n a casa d e teja C o n cuatro h o r c o n e s Q u e salta y corre.
1
Corrientes.
Pique, voz quichua según S . A . L A F O N E Q U E V E D O , Ibiü, p. 2 5 5 , la nigua de los
países tropicales, Sareopsylla penetrans L . La adivinanza se refiere producida por el parásito.
á la pústula
— 214 —
El tatú. 507.
U n a casita c o n cuatro h o r c o n c i t o s y u n puntalcito.
La Eioja.
El tatuejo, 508 a. :
el
armadillo
Maravilla, maravilla Q u e se p u e d e maravillar, ¿ Q u é es ? U n a casa de teja C o n cuatro h o r c o n e s .
Paraguay.
El tatú, el 508 b.
tatuejo
Maravilla, maravilla, ¿Mbaé motepá? P e t e i h o g á d e teja C o n cuatro h o r c o n e s .
Paraguay.
Traducción del guaraní :
Maravilla, maravilla, ¿ Q u é será? U n a casa d e teja C o n cuatro h o r c o n e s .
La 509 a.
tumba
Una casa larga y baja D e la santa t e o l o g í a , "So t i e n e m á s alhaja Q u e la c a m a en q u e dormir.
La 6 0 9 b.
L a Eioja.
viseach[er]a
U n a casa alta [!] y baja Q u e tenía mi z o o l o g í a , ÍTo t e n í a m á s celajes Q u e la eama en q u e dormía.
B u e n o s Aires.
—
215
—
JSl cielo 5 1 0 a.
5 1 0 b.
B a m a d ó n *, r a m a d o n Sin n i n g ú n h o r c ó n .
Cataniarca.
2- S i n u n sólo h o r c ó n .
S a n t i a g o del E s t e r o .
Los 511.
dientes
U n h o r n i t o lleno d e cepas, M están v e r d e s ni están secas.
Mendoza.
JSl agua de mar ó río 512.
l Q u é espejo aquél p u e d e ser Q u e a u n q u e le d e s mil p o r r a z o s , í í o l o liarás j a m á s p e d a z o s , Imposible de prender A u n q u e le armes m u c h o s l a z o s !
Buenos Aires, Men d o z a , Salta,
San
Juan. El sol 513.
Un
fuego
siempre e n c e n d i d o , p e r o
siempre lo v e n .
Entre Eíos.
Los 5 1 4 a.
no
ojos
E n u n sitio m u y llano H a y d o s cristalinas fuentes, ÍTo está á g u s t o el h o r t e l a n o C u a n d o c r e c e n en sus corrientes.
1
San J u a n .
« Ramadón. s. m. aurn. de ramada. Arg. (V. Ramada.) »
« Samada, s. f. Arg. Enramada, nuestra aoep. Según la Acad. : « « Ramaje. || ant. Enramada » ». Solamente en la última aeep. de enramada, de la Acad., corre en la Arg. la voz ramada. (V. Enramada.) »
« Enramada, s. f. Arg. Choza menos cubierta que la común, sin puerta, y cuyas paredes, cuando las hay (y esto, por algunos de sus costados), son generalmente de quincha y no llegan por lo eomrtn al techo. Sirve para guardar los enseres de labranza del campo, dar albergue á los peones y pastores ó á animales del ganado menor, aves de corral, etc. » ( T O B Í A S G A R Z Ó N , Ibid, p. 4 1 9 , 4 1 8 , 1 8 8 . Barcelona, 1 9 3 0 . )
— 216 — 5 1 4 b.
E n u n c a m p o n o m u y llano H a y d o s cristalinas f u e n t e s , N o está c o n t e n t o el h o r t e l a n o C u a n d o c r e c e n sus corrientes.
San Juan. •
La 515.
espuela
Horquetón, horquetón, Á c a d a p a s o chillidrón.
M 516.
La Eioja.
sol
U n librito d e cien h o j a s , Cae al agua y n o se m o j a .
La escoba 517.
Buenos Aires.
1
S o y m u e b l e m u y necesario Que tengo por condición D e limpiar l o q u e otro ensucia Y visitar el rincón.
M 518.
Buenos Aires.
espejo
S o y m u e b l e m u y estimado D e t o d a s las hermosuras Q u e las alegro y enfado C o n sus c a p u c h o s y a g r a d o C o n r a z ó n d e sus l o c u r a s .
Buenos Aires.
JEl hombre 519.
j C u á l e s el m u n d o q u e en largo T i e n e c o m o siete pies, E n a n c h o n o llega á tres, T o d o l o t o m a á su c a r g o ; & S a b r á s m e decir q u i é n es ?
1
Solución olvidada y agregada por nosotros.
Mendoza,
— 217 —
La 520.
escopeta
S o y o b j e t o d e metal Con dos picos y dos bocas, M i c o m i d a es temeraria T solo el f u e g o la e x p l o t a .
La 521.
Santa F e .
lengua
E n t r e d o s c e r c o s m e d i a luna T en paraje v i s i b l e C o n t e n g o aprisionado U n órgano visible.
Santa F e .
El Í22.
durazno
I b a p o r u n caminito, E n c o n t r é u n ovillito, L o desovillé Y o v i l l i t o n o más q u e d ó [lo d e j é ! ] .
El 523.
ojo
H a y d o s p a r e d e s , entre u n a y otra n o se pueden ver.
Buenos Aires.
La 524.
La Rioja.
puente
P a l m o , palo y p l o m o s o y Y s o y cosa tan ligera Q u e c u a n d o quiero m e m a r c h o Sin tocar los pies en tierra.
Las 525 a.
San J u a n .
uvas
P o r acá, p o r allá Pelotas colgando, A d i v i n e q u e será.
Buenos Aires.
— 218 —
El 525 b.
zapallar
Tiras p o r acá, tiras p o r allá, L a s pelotas c o l g a n d o , j, q u é será ?
Los 526.
Buenos Aires.
1
naipes
F u i p o r u n caminito, Tendí un ponchito D e puras
florcitas.
Mendoza.
El 527 a.
sapo
F u i p o r u n caminito, Encontré un pan de jabón, P e n s a n d o q u e era mi m a d r e , L e p e d í la b e n d i c i ó n .
527 b.
3. C r e y e n d o que era mi tío. La media
528 a.
Buenos Aires. Buenos Aires. luna
E n u n m o n t e espeso H a y una mitad de queso.
528 b.
Buenos Aires.
A l lado d e u n m o n t e espeso H a y la m i t a d d e u n queso.
528 o.
Buenos Aires.
E n u n m o n t e m u y espeso H a y m e d i o queso.
528 d.
Santa F e .
D e u n m o n t e espeso S e v e la m i t a d d e u n queso.
5 2 8 e.
E n el c a m p o r a s o H a y u n a mitad d e queso b l a n c o .
El 529 a.
Santa F e .
Santiago d e l Estero
matrimonio
s u n a r e d b i e n tejida C n v o s n u d o s n o se v e n
1
Variante perteneciente al grupo B. 1 (alloio poikiloniorfismo).
Y dura t o d a la v i d a ; E n esta r e d d e p e s c a r U n o s claman p o r salir Y otros claman p o r entrar.
Buenos Aires.
Q u e sus n u d o s n o se v e n . Y en esta r e d d e pescar.
Buenos Aires-
Es una red bien tendida Q u e sus n u d o s n o se v e n Y d u r a t o d a la v i d a ; Á esta r e d d e pescar U n o s c l a m a n p o r salir Y otros p o r entrar.
San Juan.
La
nieve
S á b a n a b l a n c a , hilo n o , T i e r r a c u b r e , ag-ua n o .
La cascara
Buenos Aires.
de maní
Maravilla, maravilla Q u e se p u e d e adivinar (maravillar), 4 Q u e será % U n saquito sin costura Q u e n o se p u e d e coser.
La
Corrientes.
sandía
Tinaja verde, A g u a de Colonia.
Santiago del Estero.
Maravilla, maravilla, Q u e se p u e d e maravillar, j, Q u é es f U n poronguito verde, Lleno de agua dulce,
El
Paraguay.
molino
A l l á lejos b a y u n a sábana b l a n c a ;
C h a c a chaca p o r arriba, San J u a n .
Chaca chaca p o r abajo.
El 534.
zapallar
S i e m b r o tablas Y salen sogas
L a Rioja.
El 535 a.
papel
F u i y e r b a , p e r d í mi ser, P o r q u e serví d e ordinario, Y t u v e suceso v a r i o , V o l v i é r o n m e á deshacer Y s i r v o d e secretario.
535 b.
M e n d o z a , Santa F e .
i. Y e r b a fui, p e r d í mi ser. 3. T u v e s u c e s o s v a r i o s .
Mendoza.
Las tetas de la vaca 536 a.
Cuatro tinajitas B a j a n al agua, Las cuatro bajan Y n i n g u n a se derrama.
536 b.
B u e n o s A i r e s (1850).
Cuatro tinajitas llenas B a j a n al agua, Beben y beben Y n o se derraman.
536 c.
S a n Luis.
Cuatro tinajones llenos b o c a abajo y n o se derraman.
Salta.
El ubre de vaca 536 d.
Maravilla, maravilla, l Mbaé motepá ? Cuatro c a m b u c h ú c a r g a d o
1
Esta adivinanza se asemeja íí la siguiente sección (la comparación cambia se-
gún las circunstancias).
Ovapivo no ñe jhei, Y a p o c ó jhesé j k a oñejhé.
Paraguay.
Traducción del guaraní:
Maravilla, maravilla, i Q u é será I Cuatro cántaros c a r g a d o s , B o c a a b a j o , y u o se derraman, P e r o al t o c a r l o s se derraman.
Las tetas de la vaca 537.
Cuatro cosas que n o b r o t a n de la tierra ni del cielo y están colgadas patas arriba.
El 538.
Santa F e .
cielo
E n el c a m p o d e J u a n del [1] ... A r d e n mucbas velas.
Catamarca.
El 539 a.
sol
1
E n el c a m p o d e A r e q u í a E l q u e e s t u v o b o y , g, que se liaría f
539 6.
Buenos Aires.
E n pampa de Arequía San J u a n .
A q u í e s t a b a ; ¿ q u é se liaría 1
Las 5 4 0 a.
estrellas
Una bolsita D e avellanas Q u e d e día se r e c o g e n Y d e n o c b e s e desparraman
540 b.
Buenos Aires (1850).
Una bolsa D e avellanas Q u e d e día se r e c o g e n , D e n o c b e se desparraman.
1
Buenos A i r e s .
Incomprensible en la presente forma, que es sin duda corrompida.
— 222 — 540 o.
T e n g o una, bolsita L l e n a d e avellanas, D e día las r e c o j o Y d e n o c h e las d e s p a r r a m o , g, Q u e será ¥
540 d.
Buenos Aires.
Tengo una bolsita D e avellanas Q u e d e d í a están j u n t a s Y d e n o c h e se d e s p a r r a m a n .
540 e.
Buenos Aires.
Tengo una bolsa D e avellanas Q u e d e día están r e c o g i d a s Y de noche desparramadas.
540 / .
Una
Buenos Aires.
fttente
D e avellanas Q u e d e día se r e c o g e Y en la n o c h e se desparrama. 540 g.
L a Bioja.
U n a fuente D e avellanas Q u e d e día se r e c o g e Y d e n o c h e se desparrama.
540 h.
San Juan.
U n a fuente D e avellanas Q u e d e día se r e c o g e Y d e n o c h e se derrama.
540 i.
S a n Juan.
T e n g o u n a fuente D e avellanas Q u e d e día se r e c o g e n Y de n o c h e se desparraman.
540 j .
S a n Juan.
Saquito D e avellanas, D e d í a se r e c o g e , D e n o c h e se d e s p a r r a m a .
540 7c.
Buenos Aires.
U n poquito D e avellanas, Q u e d e día se r e c o g e Y d e n o c h e s e desparrama.
540 l.
U n saco D e avellanas
Buenos Aires.
— 223
-
Q u e d e día se r e c o g e Y d e n o c h e se desparrama. 540 m.
Mendoza,
T e n g o u n barrilito L l e n o de avellanas, D e día se r e c o g e n Y d e n o c h e se d e s p a r r a m a n .
540 n.
La Rioja.
T e n g o u n a caja de n u e c e s Q u e d e d í a se j u n t a n Santa Pe
Y d e n o c h e se d e s p a r r a m a n .
2. La comparación
cambia según las circunstancias
M 541.
(día,
corsé
D e día es cadera, Buenos Aires.
D e n o c h e es b a n d e r a .
La 542.
media
D e día morcilla Y de noche tripula.
3. Un objeto en repetición; para
La Rioja,
la repetición
la adivinanza
Hl avispero, 543 « ,
noche)
mutua es
(uno sobre
las avispas,
característica
otro)
las lechiguanas
1
Puente sobre puente, Pueblito de mala gente. Catamarca
( s o l . : el avispero),
el avispero), na),
Salta (sol. :cl avispero),
la lechiguana), pas).
Jujuy (sol.:
L a R i o j a ( s o l . : la
lechigua-
Salta ( s o l . :
San J u a n (sol. : las avis-
Las
avispas
Puente sobre puente, Pueblo de mala gente.
Córdoba.
MI panal P u e n t e s o b r e fuente [sic\, P u e b l e c i t o d e mala g e n t e ,
Entre Ríos.
MI cepo Maravilla, maravilla, Q u e se p u e d e maravillar, j Q u é será ? Puente por puente, Castigo d e mala g e n t e ,
Las
Paraguay.
avispas
Bspejito reluciente, P u e b l i t o d e mala g e n t e .
La
M endoza.
empanada.
T a p a s o b r e tapa, Corazón de vaca. B u e n o s A i r e s , Catamarca, M e n d o z a , Salta, San J u a n , San L u i s , T u c u m á n . MI pastel • T a p a s o b r e tapa, Corazón dé vaca.
L a R i o j a , Santiago del E s t e r o .
E n t r e d o s tapas H a y un corazón de vacas. MI
repollo
Sombrero sobre sombrero, Sombrero de rico paño,
Santa P e .
— 225 — Si n o adivinas ahora, N o a d i v i n a s en t o d o el año. 547 6.
Buenos Aires.
3- Q u e n o lo adivinarás N i en este ni en el otro año.
547 c.
Mendoza.
s. Si n o l o adivinas [ahora], N o l o adivinarás en t o d o el año.
547 d.
San Juan.
a. Si n o lo adivinas ahora, N o l o adivinas en t o d o el año.
La 547 e.
Santa F e .
lechuga
S o m b r e r o sobre s o m b r e r o , Sombrero de rico paño, N o lo adivinarás N i en éste n i en el otro año.
La 547 / .
Mendoza.
lachiguana
Maravilla, maravilla '
Q u e se p u e d e adivinar (maravillar), ¿ Q u é será ? Sombrero sobre sombrero, Sombrero de rico paño, P a r a v e r de adivinar T i e n e s q u e tardar u n año.
La 547 g.
Corrientes
cebolla
Sombrero sobre sombrero, S o m b r e r o d e rico p a ñ o , Si n o la a d i v i n a s h o y , N o la adivinas en u n año.
547 h.
Buenos Aires.
Maravilla, maravilla Q u e se p u e d e maravillar,
l
Q u é es !
Sombrero sobre sombrero, S o m b r e r o d e fino p a ñ o , Si n o l o a p r o v e c h a s ahora, L o a p r o v e c h a s en el otro año. 547 i.
4- S o m b r e r o s o b r e s o m b r e r o ,
(Reconstrucción)
S o m b r e r o d e p a ñ o fino, Si n o es ahora, Paraguay
E l otro año l o p u e d e s a p r o v e c h a r .
B . — ALLOIO POIKILOMOEPTSlffO
ios objetos en enumeración La
; la solución
es una sola
cosa
balanza
U n tintín, D o s tíntales, U n garabín, D o s garabales.
Uruguay.
La
vaca
D o s torres altas, D o s miradores, U n espanta m o s c a s Y cuatro a n d a d o r e s . B u e n o s A i r e s , E n t r e R í o s , L a Rioja Santa F e . 'Maravilla, maravilla, Q u e se p u e d e maravillar, & Q u é es ?
Dos torres altas, D o s miradores, U n espanta m o s c a s , Cuatro a n d a d o r e s .
Paraguay.
Cuatro barrosas, Cuatro m a n t e c o s a s , D o s espanta perros Y u n espanta m o s c a s .
Buenos Aires.
Cuatro mantecosas, D o s espanta perros Y u n a espanta m o s c a s . D o s lucientes Y dos pinchantes,
Buenos Aires.
Cuatro p a l o s Y un plumero.
Buenos Aires.
Cuatro caminantes, D o s espejos, D o s espadas Y un abanico.
Buenos Aires.
Cuatro t e n o s c a s , Cuatro m e l o s c a s , D o s guarapales Y u n a quitamoseas.
Catamarca.
D o s mirasoles, D o s pararrayos, Cuatro m a n t e c o s a s Y u n espanta m o s c a s .
Jujuy.
D o s miran al cielo, Cuatro colgantes Y cuatro caminantes.
San J u a n .
Cuatro terrojeras, D o s miracielos Y u n espantajo.
Santiago del Estero.
M
burro
Maravilla, maravilla, ¿ M b a é motepá"? I m b a é rendijhá g u a z ú , I y i b é cutujhá p o í , Imberí mondijhá mbovi.
Traducción j del guaraní :
Maravilla, maravilla, ¿ Q u é será í T i e n e la p a r t e c o n q u e se o y e , grande, L a parte c o n q u e t o c a la tierra, delgada, L a p a r t e c o n q u e espanta m o s c a s , m u y p o c a .
Paraguay
— 228 —
Los dedos 551.
1
U n o larguito, D o s más b a j i t o s , U n o chico y
flaco
Y otro g o r d o n a z o .
Santa P e .
El pie al ponerse 552.
la media
1
C i n c o empujan, D i e z tiran, S u b e n al m u e r t o A r r i b a del v i v o .
Buenos Aires.
1. Varios objetos en enumeración intimamente a) Eos
; la solución
es un
conjunto
correlacionado
objetos. La boca del caballo [con el freno]
553 a.
Olla d e carne, T e n e d o r d e hierro, • H a c e espuma Y n o está en el f u e g o .
553 b.
B u e n o s Aires
Ollita d e carne, M e c e d o r d e hierro, Hierve y echa espuma S i n q u e le h a g a n f u e g o .
553
c.
Buenos Aires
Olla de carne, Carne d e h i e r r o , Que da espuma S i n darle f u e g o .
553 d.
Mendoza.
U n a olla d e carne, M e c e d o r d e hierro, E c h a e s p u m a sin f u e g o .
1
S a n t i a g o d e l Estero
En estas dos adivinanzas se trata de simple .enumeración ; pertenecen sin embar-
go á las anteriores.
— 229 — 553 e.
Olla d e carne Y carne c o n hierro.
El freno 553/.
Buenos Aires
en la boca del caballo (cabaytí yurú pe
fierro)
Maravilla, maravilla, ¿ Mbaé^niotepá ? Iyapepó soó, Ihemimoé
fierro.
Paraguay.
Traducción del guaraní:
Maravilla, maravilla, ¿ Q u é será ? U n a olla d e c a r n e E n la q u e se c o c i n a hierro.
El sobaco y el brazo 5 5 4 a.
D i o s h i z o un p o z o en el m u n d o Y t a m b i é n h i z o u n a soga, Q u e d e s d o b l a d a n o alcanza Y d o b l a d a alcanza y sobra.
Buenos Aires.
La boca y el brazo 554 b.
Dios hizo una cueva Y al m i s m o t i e m p o u n a s o g a Q u e estirada n o alcanza Y d o b l a d a sobra.
La Rioja.
El 554 c.
brazo
E s t i r a d o n o alcanza la b o c a , P e r o e n c o g i d o alcanza y pasa.
b) Tres
objetos. El cielo,
555 a.
las estrellas y el sol
M i m a d r e tiene u n a sábana Q u e n o se p u e d e d o b l a r , M i p a d r e tiene u n dinero
Mendoza.
— 230 — Q u e n o se p u e d e contar, Y mi h e r m a n a tiene u n espejo Q u e n o se p u e d e mirar. 555 b.
B u e n o s A i r e s . San Juan.
M i m a d r e t i e n e u n a sábana Q u e n o la p u e d e doblar, M i p a d r e t i e n e d e plata Q u e n o la p u e d e contar, M i hermana t i e n e u n espejo Q u e n o se p u e d e mirar.
555 c.
Buenos Aires.
M i m a d r e tiene una sábana Q u e n o la p u e d e doblar, M i p a d r e t i e n e u n a cuenta Q u e n o la p u e d e sacar, M i h e r m a n a tiene n n espejo Q u e n o se p u e d e mirar.
555 el.
Buenos Aires.
Mi m a d r e tiene u n a c o l c h a Q u e n o la p u e d e doblar, M i p a d r e t i e n e u n dinero Q u e n o l o p u e d e contar, M i hermana tiene u n e s p e j o Q u e n o l o p u e d e mirar.
555 e.
Buenos Aires.
M i m a d r e tenía una sábana, D e g r a n d e n o la p o d í a d o b l a r , M i p a d r e tenía tanta plata Q u e n o la p o d í a contar, Y y o tenía u n espejito, E n él n o m e p o d í a mirar.
555/.
Entre Eíos
M i m a d r e tiene u n a sábana Q u e n o se p u e d e doblar, M i p a d r e t i e n e tanta plata Q u e n o la p u e d e contar, M i hermana tiene u n espejo Q u e n o se p u e d e mirar.
555 g.
Santa Fe
T e n g o u n a sábana m u y g r a n d e Q u e n o se p u e d e doblar, [ T e n g o ] m u c h o dinero Q u e n o se p u e d e contar, Y [tengo] u n e s p e j o Q u e n o se p u e d e mirar.
B u e n o s Aire*
.—. 231 555 li.
T e n g o una, sábana Q u e n o la p u e d o d o b l a r , T e n g o u n espejo E n q u e n o m e p u e d o mirar, Y t e n g o u n dinero Q u e n o lo p u e d o contar.
555 i.
San Juan.
M i m a d r e tiene u n mantel Q u e n o se p u e d e doblar, M i p a d r e tiene dinero Q u e n o se p u e d e contar, Y m i h e r m a n a t i e n e u n espejo Q u e n o se p u e d e mirar.
Las estrellas, 555 j .
Buenos Aires.
las nubes y el sol
M i p a d r e tiene u n dinero Q u e n o lo p u e d e contar, M i m a d r e tiene u n a sábana Q u e n o se p u e d e doblar Y también tiene u n espejo E n que n o se p u e d e ver.
JEl cielo, las estrellas, 556.
Salta.
la luna
Maravichú, maravichú, M b a é p i o b a r a ? ( M b a é p i o c o %) S a é hóby guacúpe A b a t í p o r o r ó raicha, A b a t í pororó pytépe Haeinbé morotí-berá. Traducción del guaraní:
Maravilla, maravilla, i Q u é será 1 E n u n gran r e c i p i e n t e azul [ H a y ] c o m o (rosas de) maíz frito, E n m e d i o d e (las rosas de) maíz frito [ H a y ] u n plato (disco) b l a n c o brillante.
Corrientes.
—
c) Cuatro
—
objetos. Los pescadores,
557.
232
el pez y la red ton sus mallas
L a d r o n e s entraron p a r a r o b a r m e , L a casa se e s c a p ó c o n las v e n t a n a s Y y o m e q u e d é prisionero. 4 Cuál es la casa, Cuáles las v e n t a n a s , Q u i é n q u e d ó prisionero Y cuáles fueron los ladrones f
El horno, 558 a.
.
Santa F e .
el pan, [la pala y la escoba]
Un redondón C o n cien r e d o n d o n e s , U n m e t e y saca Y un ponedor.
558 b.
Buenos Aires.
U n redondito Y un redondón, U n saca y u n m e t e Y u n quita y u n pon.
558 c.
S a n Juan.
Redondito y redondón, M e t e y saca y m o s q u e a d o r .
El cielo, las estrellas, 559 a.
Jujuy.
el sol y la luna
P a m p a s azules, Semillas b l a n c a s , U n quemado Y u n a lunanca.
559 b.
4. Y u n a en u n anca. El papel,
560.a.
Buenos Aires.
las létrm,
San Juan. ios -áeá&s y la pluma
Campo Maneo, Semilla asegra, Cinco toros Y u n a ternera.
Buenos Aires.
-
JSl papel, 60 b.
233
—
la tinta, la mano y la
lapicera
Campo blanco, Semilla n e g r a , Cinco vacas Y u n a ternera.
JSl papel, 60 c.
Buenos Aires.
la tinta, los dedos y la
lapicera
Campo blanco, Semilla n e g r a . C i n c o toritos T u n a ternera.
JSl papel, 60 d.
Buenos Aires.
la tinta,
los dedos y la
lapicera
Campo blanco, Semilla negra, C i n c o toritos Y u n a ternera. B u e n o s A i r e s (1850), B u e n o s A i r e s .
JSl papel, 60 e.
las letras, los dedos y la. lapicera
Pampa blanca, Semillas n e g r a s , Tres toros Y u n a tambera.
60 / .
Cata-marca.
Pampa blanca, Semilla negra, Cuatro v a c a s Y u n a ternera.
Mendoza,
La 60 g.
carta
Pampas blancas, Semillas n e g r a s , Cinco toros Y u n a ternera.
Mendoza.
El papel, 560 h.
las letras, los dedos y la pluma
Pampas blancas, Semillas negras, Cinco vacas Y una tambera.
560 i.
La Rioja.
Pampas blancas, Semillas n e g r a s , Cinco bueyes Y u n a tambera.
San Juan.
El 560 j .
algodón
Campo blanco, Semilla, n e g r a
El caballo,
Santiago del Estero.
el sobrepelo,
(valen veinte pesos, 561.
el freno,
el
diez pesos,
rebenque etc.)
Cuatro patas v e i n t e , S o b r e p e l o diez, M e t e y saca c u a t r o , D a l e que dale tres.
3. Varios
objetos cuya posición es un conjunto
a)
Uno sobre
S a n t i a g o del Estero.
mutua
íntimamente
la
solución
correlacionado
otro.
La boca, los ojos, la frente, 562 a.
es característica;
el pelo y los
piojos
Molino sobre molino, S o b r e m o l i n o ventana, S o b r e v e n t a n a llano, S o b r e llano m o n t e Y s o b r e m o n t e ladrones.
562 b.
L a Rioja.
Sobre molino ventana, Sobre ventana dos luces,
i ¿ Corrupción de la adivinanza anterior ?"
•
— 235 — S o b r e d o s l u c e s montaña, S o b r e m o n t a ñ a habitantes.
La boca, la nariz, 562-c.
los ojos, la, cabeza,
Mendoza.
los piojos
E n u n cuarto o b s c u r o H a y un hombre desnudo, M á s arriba d o s b a l c o n e s , M a s arriba d o s espejos Y m á s arriba u n m o n t e espeso D o n d e se crían los conejos.
5 6 2 d.
Buenos Aires.
En un convento H a y muchas monjas Vestidas de blanco, M á s arriba d o s ventanas Y más arriba d o s espejos, M á s arriba u n caminito P o r d o n d e pasan los c o n e j o s ; ¿ Q u é será ?
562 e.
Buenos Aires.
E n u n monasterio Hay
...
M á s arriba u n a ventana, M á s arriba d o s p o s t i g o s , M á s arriba d o s miradores, M á s arriba u n a p l a z a D o n d e se pasean l o s señores. 562/.
En un Hay un
Salta.
convento balcón,
Arriba dos ventanas, M á s arriba l a plaza D o n d e se pasean los señores.
La cara, 562 g.
los ojos, las orejas,
la boca, los dientes,
Salta.
la frente
y los
piojos
1
E n u n a plaza h a y d o s ventanas, d o s balc o n e s , u n a puerta, una fila de monjas, una p l a y a y u n o s señores que se pasean.
1
Buenos Aires.
Como solución se indica muchas veces una de las últimas tres partes, sola ó com-
binada.
—
236
La mesa, el candelero, 563 a.
-
la vela y la luz
1
V e n t a n a sobre v e n t a n a , Sobre ventana balcón, S o b r e el b a l c ó n u n a clama, S o b r e la clama u n a flor.
Buenos Aires.
563 b.
i. S o b r e v e n t a n a v e n t a n a .
Buenos Aires.
563 c.
3. S o b r e b a l c ó n una niña, San Juan.
S o b r e la niña u n a flor. 563 el.
4. Y s o b r e la clama u n a flor.
563 e.
Ventana sobre ventana,
Santa P e .
Balcón sobre balcón, S o b r e el b a l c ó n u n a clama Buenos Aires
Y s o b r e la clama u n a flor. 563/.'
Ventana sobre ventana, Sobre ventana un balcón, S o b r e el b a l c ó n u n a clama Buenos Aires.
Y s o b r e la clama u n a flor. 563 g.
Balcón sobre balcón, S o b r e b a l c ó n ventana, S o b r e v e n t a n a u n a dama, S o b r e la d a m a u n a flor.
El eanclelero, 563 h.
Buenos Aires
la vela, la llama
M a r a v i l l a , maravilla Q u e se p u e d e adivinar (maravillar), 4 Q u é será 1 Ventana sobre ventana, S o b r e v e n t a n a u n a dama, S o b r e la d a m a u n a
La vela 563 i.
flor.
encendida
Maravilla, maravilla Q u e se p u e d e maravillar, 4 Q u é es 1 Ventana sobre ventana,
Corrientes.
— 237 — S o b r e v e n t a n a una dama, S o b r e la d a m a una flor.
La vela 563 j .
Corrientes
encendida
M a r a v i l l a , maravilla Q u e se p u e d e maravillar, ¿Qué es? Ventana sobre ventana, Silla s o b r e silla, S o b r e la silla u n a m a d a m a , S o b r e la m a d a m a u n a ñor.
IM 564.
Paraguay.
lámpara
M e s a s o b r e mesa, S o b r e la mesa u n a niña, S o b r e la niña u n a flor.
La mesa y los 565 a.
Mendoza.
perros
P i n o sobre p i n o , S o b r e p i n o lino, S o b r e lino flores Y d e b a j o los cazadores.
Buenos Aires.
La mesa 565 l).
Sobre pino lino, S o b r e lino ñores Y a l r e d e d o r amores.
b) Uno dentro de otro. El ajo 566.
E n la casa d e d o n P e d r o H a y un gajo, Y en el g a j o b a y u n n i d o , Y en el n i d o u n pajarito
Buenos Aires.
— 238 — Que canta: Caracasquijo c a s c a j o !
La 567 a.
1
San J u a n
campana
E n u n a raniita está u n n i d i t o , E n el n i d i t o está u n h u e v i t o , E n el h u e v i t o [está] u n pelito, T i r o el p e l i t o , chilla el h u e v i t o .
567 b.
La Eioja
E n u n árbol hay u n n i d o , E n el n i d o h a y u n h u e v o , E n el h u e v o h a y u n p e l o , T i r o el p e l o , chirria el h u e v o .
567 c.
E n u n árbol h a y u n n i d o , Tira el hilo v chilla el h u e v o .
Ul 567 d.
Mendoza
Salta
campanario
E n u n alto p i n o h a y u n n i d o T en el n i d o h a y u n h u e v o , S e tira del h u e v o Y chilla el n i d o .
Lia 567 e.
Salta
campana
E n la plaza t e n g o u n p i n o , E n el p i n o t e n g o u n n i d o , E n el n i d o t e n g o u n h u e v o , E n el h u e v o h a y u n p e l o , T i r o el p e l o , chirria el h u e v o .
567 / .
S a n Juan.
E n u n á r b o l está u n n i d o , Dentro del nido un huevo, D e n t r o del h u e v o está u n p e l o , T i r a n del p e l o y chilla el h u e v o .
1
Esta adivinanza e3
y ríltimo verso.
Tucumáü.
seudoeriptpmórftoa, presentándose la solución en el primer
—
239
—
mi medio 568.
1
D e n t r o d e petaca g r a n d e Está petaca chica, Y dentro de c h u s p a
2
E s t á chuspita, Y dentro d e m e d i o Está medito. o) División
continuada. M ano, los meses, las semanas,
569 a.
San L u i s .
los días
U n árbol c o n d o c e g a j o s , C a d a gajo c o n sus n i d o s , C a d a n i d o c o n sus h u e v o s , C a d a h u e v o c o n su n o m b r e , A d i v i n a si sos h o m b r e .
569 b.
San J u a n -
U n árbol c o n d o c e g a j o s , C a d a gajo c o n sus n i d o s , C a d a n i d o c o n su n o m b r e , A d i v i n a , si s o s h o m b r e .
569 c.
B u e n o s A i r e s , Salta,
T e n g o u n árbol d e d o c e gajos, C a d a gajo tiene sus n i d o s , C a d a n i d o tiene su n o m b r e , A d i v i n e si es h o m b r e .
569 d.
Santa F e ,
U n árbol c o n d o c e gajos, C a d a g a j o tiene su n o m b r e , A d i v i n e , si es h o m b r e ,
569 e.
L a Rioja..
U n árbol d e d o c e gajos Y c a d a g a j o [de] treinta hojas.
569 /'.
Córdoba-
U n árbol c o n d o c e h o j a s , C a d a hoja c o n su n i d o , E l que lo adivine E s más q u e h o m b r e .
B u e n o s A i r e s (1.850).
1
Medio, moneda antigua.
2
« Chuspa, bolsa 6 talega, por lo general una vejiga de suri (avestruz) lí otro ani-
mal. Por eso se dijo : Pelearse por la chuspa antes de matar al suri. «Etim. : Puede ser de un chus en sentido de arrugado y pa demostrativo 6 causativo, como quien dice lo que hace bolsa ó talega. Es voz quichua..» (SAMUICI. A. L A TONE Q ü B V E D O , Ibid, p .
111.
— 240 — 570.
E n la plaza t e n g o u n p i n o , E n el p i n o d o c e gajos, E n el gajo cuatro ramas Y en la rama siete hojas.
San Juan.
El año 571.
I b a p a s e a n d o p o r u n caminito, E n c o n t r é u n arbolito, C a d a gajito su n ú m e r o .
4. Varios objetos en ) Dos
Buenos Aires.
acción
objetos. La carne y el gato
5 7 2 a.
T e n g a t e n g a está c o l g a n d o , M a n g o m a n g o está m i r a n d o , Si t e n g a t e n g a se cayera, M a n g o m a n g o lo comiera.
5 7 2 b.
Buenos Aires.
T a n g o t a n g o está c o l g a n d o , M a n g o m a n g o está m i r a n d o , Si t a n g o t a n g o se cayera, M a n g o m a n g o se l o comiera,
5 7 2 c.
Buenos Aires
T e n g u e t e n g u e está c o l g a n d o , M a n g o m a n g o está m i r a n d o , Si t e n g u e t e n g u e se cayera, M a n g o m a n g o se lo comiera.
5 7 2 el.
Buenos Aires.
M e n g u e m e n g u e está c o l g a n d o , T e n g u e t e n g u e está m i r a n d o , Si m e n g u e m e n g u e se cayera, T e n g u e t e n g u e lo comiera.
5 7 2 e.
B u e n o s A i r e s , Mendoza.
T i n g u i tingui está c o l g a n d o , Ñ a n g o ñ a n g o está m i r a n d o , Si t i n g u i tingui se cayera, Ñ a n g o ñ a n g o se lo comiera,
572/.
L a Bioja
T i n g o t i n g o está c o l g a n d o , M a n g o m a n g o [está] m i r a n d o , Si t i n g o t i n g o se cayera, M a n g o m a n g o lo comiera.
L a Bioja
— 241 — 5 7 2 g.
L a n g o l a n g o está c o l g a n d o , M i r a mira está m i r a n d o , Si l a n g o l a n g o se cayera, M i r a mira lo comiera.
5 7 2 h.
Salta.
T i n g u e t i n g u e está c o l g a n d o , M a n c o m a n c o está m i r a n d o , Si t i n g u e t i n g u e se c a y e s e , M a n c o m a n c o lo comiese.
Santa F e .
La carne y el perro 5 7 2 i.
L a r g o largo está c o l g a n d o , Mira mira está m i r a n d o , S i largo largo se cayera, M i r a mira se lo comiera.
Catamarca.
M gato y la carne 572 j .
L a n g o l a n g o está c o l g a n d o , P e r i q u i t o está m i r a n d o , Si l a n g o l a n g o se cayera, P e r i q u i t o l o comiera.
5 7 2 1c.
Buenos Aires
Coloradito c o l g a n d o , P e r i q u i t o está m i r a n d o , Si coloradito cayera, P e r i q u i t o l o comiera.
5 7 2 l.
Córdoba.
Coloradito colgando Mendozai, San J u a n .
T peludito mirando.
La chancha con sus 5 7 3 a.
chicos
L l o r í n llorín lloraba, A l p i e d e la torre estaba, Si la torre se cayera L l o r í n llorín se callara.
Los 5 7 3 1).
lechones
L l o r í n llorín está l l o r a n d o P o r q u e la torre n o cae,
Buenos Aires.
Y si la torre se cae Santa F e .
L l o r í n llorín v a callando.
Los clientes y los ojos 574.
L o s largos se h a c e n cortos Y los c o r t o s , largos.
Tres
S a n t i a g o del E s t e r o .
objetos. La vaca, el maíz y el hombre
575 a.
T i n g o niilingo de cuatro pies p a r a d o , V a á comer á tingo milingo de u n pie parado Y t i n g o m i l i n g o d e d o s pies p a r a d o Corre á t i n g o m i l i n g o d e cuatro pies p a r a d o P a r a que n o lo c o m a á t i n g o m i l i n g o de u n p i e p a r a d o . L a Puioja. La planta
575 b.
de maíz, el buey y el hombre
T i n g u i m i r i n g u i está p a r a d o sobre u n p i e , V i e n e tingui miringui p a r a d o s o b r e cuatro pies Á c o m e r á tingui miringui p a r a d o s o b r e u n p i e ; Se l e v a n t a tingui m i r i n g u i p a r a d o s o b r e u n p i e Á correrlo á t i n g u i miringui p a r a d o s o b r e cuatro p i e s P a r a que n o lo c o m a á tingui miringui p a r a d o s o b r e u n pie. Santa F e .
Un hombre en un banquito, 576.
comiendo una pata que le quitó un
perro
E s t a b a dos-patas sentado en tres-patas c o m i e n d o una-pata, y v i n o cuatro-patas y le quitó la pata. E n t o n c e s dos-patas agarró á tres-patas, le tiró á cuatro-patas, le p e g ó en la p a t a y le q u i t ó la pata.
[ Un hombre estaba durmiendo vino una víbora 577.
á picarlo,
D e b a j o de u n périli périli E s t a b a u n dúrmili dúrmili, V i n o u n córili córili
Buenos Aires.
bajo un peral ; etc.]
— 243 — Á picar al dvirmili dúrmili, Y c a y ó u n périli périli Y despertó al dúrmili dúrmili Y c o m i ó el dúrmili d ú r m i l i al périli périli Y m a t ó al córili córili.
Santiago del E s t e r o
V I . — GRUPO COMPARATIVO
1 . Un elemento
característico,
un elemento comparativo,
una
afirmación
El dedal del sastre 578.
U n a cosa r e d o n d a C o m o v a s o sin f o n d o , V a s o no es, A d i v i n e q u é es.
2. Un elemento
B u e n o s A i r e s (1850).
característico,
un elemento
un elemento La 579 a.
comparativo,
descriptivo
munición
Chiquitís, c h i q u i t í s Y c o m o granito de anís, T o d o el mundojlo andarís Y n u n c a l o alcanzarís.
579 b.
San Juan.
Chiquitís, chiquitís C o m o granito de anís, T o d o el m u n d o lo andarás Y¡nunca lo adivinarás.
579 c.
San .Juan.
Chiquitís, c h i q u i t í s C o m o granito de anís, T o d o el m u n d o lo andarís Y n u n c a l o encontrarís.
La 579 d.
chispa
Chiquitís, chiquitís C o m o granito de anís,
San J u a n .
T o d o el m u n d o andarás San L u i s .
Y n u n c a l o adivinarás.
IHlpiojo,
579
tí.
la
pulga
Chiquitís, c h i q u i t í s C o m o u n grano d e anís, A n d a r í s , a.ndarís, P e r o n o adivinarís.
La
579/.
Buenos Aires.
usapuca
1
C h i q u i t í n , chiquitín C o m o u n granito d e ají.
La
580.
Córdoba.
aguja
F i n i t o , ñ n i t o c o m o una arista, Sale el rey q u e se viste-
El
581.
Buenos Aires.
camino
L a r g o c o m o lazo Catamarca.
Q u e l o llevan á p i s o n a z o s . 582 a.
Maravilla, maravilla Q u e se p u e d e adivinar (ma.ravilla.r), ¿ Qué será? L a r g o , largo c o m o lazo Corrientes.
Y martillo y martillazo. 5 8 2 b.
M a r a v i l l a , maravilla, l Mbaé motepá ? L a r g o , largo c o m o l a z o , Cada día los martillazos.
Paraguay.
Traducción del guaraní :
2- & Q u e será f
1
« üsapnea
icho colorado, mejor para descripto
que para experimentado.
Etim. : Usa, piojo; puca, colorado. Los naturalistas sabrán si es clasificación a c e r tada.» S A M Q E L A . L A F O N E Q U E V E D O ,
Ibid., p. 3 3 1 .
— 245 —
La 583.
cebolla
R e d o n d a como balanza Y c o n p e l o s en la panza.
El 584.
humo
A l t o c o m o un p i n o , N o p e s a ni u n c o m i n o .
585.
Buenos Aires.
Alto pino, M á s largo q u e u n camino.
586.
La
R e d o n d o c o m o u n a taza
La
Redondo como un queso
La
C h i q u i t a c o m o la v e l a
El
San J u a n .
caracol
Tamaño como una nuez, • S u b e al m o n t e y no tiene pies.
El 592 a.
Buenos Aires.
luz
Y t o d a la casa llena.
591.
Buenos Aires.
sartén
Y tiene u n a v a r a de p e s c u e z o .
590.
Buenos Aires.
A l t o , realto, R e d o n d o como un plato.
589.
Santa F e .
luna
Y v a c o n m i g o á la plaza 588.
Buenos Aires.
M á s g r a n d e q u e un b u e y Y más l i v i a n o q u e el h u e v o .
587.
Bnenos Aires.
Tucumán.
sombrero
R e d o n d o , r e d o n d o c o m o cazuela, T i e n e alas y n o v u e l a .
Buenos Aires.
R e d o n d o c o m o uña cazuela, T i e n e alas, p e r o n o v u e l a .
Un elemento característico, dos elementos
mi
un elemento
Jujuy.
comparativo,
descriptivos
camino
L a r g o , l a r g o c o m o anguila,' Q u e n o tiene pies ni costillas.
B u e n o s A i r e s (1850). Buenos Aires.
L a r g o , l a r g o c o m o anguila, N o t i e n e pies ni costillas.
Entre Ríos.
L a r g o , l a r g o c o m o la anguila, N o t i e n e p i e s ni costilla.
Santa F e .
L a r g o c o m o anguila, N o tiene p i e s ni costillas.
La
Buenos Aires.
granada
Nací como clavelina, Crecí r e d o n d a , D e los h u e s o s d e mi c u e r p o T o d o el m u n d o se enamora.
Jujuy.
La sal S o y b l a n c a c o m o la n i e v e , E n el c a m p o fui criada, D e cristiana t e n g o algo A u n q u e n o e s t o y bautizada.
Buenos Aires.
D e l c a m p o h e sido traída, T e n g o n o m b r e de cristiana Y n o h e sido bautizada.
San Juan.
Un elemento característico,
un elemento
tres elementos
La
comparativo
descriptivos
sandía
R e d o n d a c o m o una b o l a , S e m a n t i e n e p o r la cola, C o m e n [la] p o b r e s y r i c o s , S i e m p r e le s o b r a n p i c o s .
Mendoza,
La uva S o y r e d o n d a c o m o el m u n d o , A l morir m e despedazan, M e r e d u c e n á pellejo Y t o d o el j u g o m e sacan.
Jujuy.
Redonda, redonda, A l m o r i r me d e s p e d a z a n , M e c o n v i e r t e n en j u g o Y hasta el pellejo m e sacan.
Buenos Aires.
F u i r e d o n d a al m u n d o Y c r i a d a en V a l l e V i e j o , M e sacaron t o d o el j u g o Y m e dejaron el pellejo.
El
Santa F e .
aire
S o y an g r a n d e c o m o el m u n d o L
Y con t o d o n o m e ves, Tienesme por vagabundo, Cercote en a n c h o , y p r o f u n d o T o d o d e c a b e z a á pies. :