Entiende y Aprende El Alfabeto Coreano

¿QUÉ ES EL COREANO? Muchas pueden ser las razones que pueden llevar a uno a estudiar coreano. Corea es un país de mucho

Views 144 Downloads 22 File size 883KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

¿QUÉ ES EL COREANO?

Muchas pueden ser las razones que pueden llevar a uno a estudiar coreano. Corea es un país de mucho interés cultural para mucha gente (sobretodo jóvenes), y si de verdad uno se quiere inmersar en esa cultura o conectar más rápido con la gente de este país, aprender el idioma (por lo menos algo) es un requirimiento. El coreano es un idioma completamente diferente a los indoeuropeos (español, inglés, francés, etc), tanto léxicamente como gramaticalmente. Si bien comparte características léxicas con el chino o japonés por razones historicas, ni siquiera guarda relación con ellos. Los lingüistas se debaten entre categorizar al coreano como un idioma altáico o un idioma aislado.

Localización El coreano es idioma oficial tanto en Corea del sur (República de Corea), Corea del Norte (República Popular Democrática de Corea) con alrededor de 75 millones de habitantes entre los dos, así como de la provincia autónoma china de Yanbian.

Gramática El idioma coreano es un idioma aglutinante. Esto quiere decir que los modificadores generalmente se adhieren directamente a las palabras modificadas y que los tiempos y aspectos gramaticales se indican mediante derivación. El orden básico de la frase es Sujeto - Objeto - Verbo. El verbo es el único elemento indispensable y de hecho el sujeto se suele omitir.

En coreano hay dos tipos principales de verbos, los verbos de acción (동사) y los verbos descriptivos (형용사). Los verbos de acción son verbos como tal (como los verbos en castellano) y los descriptivos equivalen a un adjetivo más cópula (verbo ser). De hecho, en coreano, los adjetivos no existen como tal, son verbos descriptivos conjugados en participio. Así pues, los "adjetivos" coreanos pueden conjugarse, por eso se les llama "verbos" descriptivos. Esta característica es importante de entender y recordar, ya que es el pan de cada día pero no existe un equivalente en español. La conjugación verbal se centra mucho más en el aspecto (la intención, el modo, etc), que en el tiempo o en la persona. Hay conjugaciones verbales que determinan el nivel del lenguaje con el que se habla (el nivel de respeto, educación, etc), por lo tanto, el registro del idioma se determina no por auxiliares léxinos sino por la propai conjugación verbal. La conjugación verbal se basa en terminaciones que determinan cualquier tipo de función que en castellano generalmente se constuiría con una perífrasis En el coreano no existe ni artículo, ni género ni numero (aunque se puede específicar), y casi siempre se habla de una manera general, centrándose pocas veces en el sujeto. La función (el caso) de las palabras en la frase están marcadas por una serie de partículas o posposiciones que en ocasiones equivalen a preposiciones españolas y en otras ocasiones no tienen traducción. ☞ Ver Gramática y Categorías gramaticales. Léxico La mayoría de palabras en coreano son de origen nativo o de origen chino. Muchas veces un mismo concepto puede estar descrito mediante una palabra de origen nativo y otra de origen chino, aunque tendrán distintos matices. Las palabras de origen chino suelen considerarse más formales que las de origen nativo (este fenómeno tiene similitud con los neologismos tomados del latín o el griego en los idiomas europeos). Debido a esto, en el coreano existen dos maneras de contar (con números nativos y con números de origen chino). Las palabras de origen chino suelen ser compuestos de unidades que excepto en contadas ocasiones no pueden ir sólas, estas unidades son en realidad los conceptos intrínsicos en el ideograma con el que se escribían en chino. Estos ideogramas en coreanos e llaman hanja y para mejorar el aprendizaje del vasto vocabulario coreano, se requiere un cierto conocimiento de ellos. Desde la segunda mitad del siglo veinte, casi todos los préstamos han sido tomados del inglés. Sistema de escritura El idioma coreano se escribe mediante un alfabeto llamado hangeul. A primera vista, los "símbolos" usados para escribir el coreano pueden no parecer un alfabeto, pero de hecho lo és. La diferencia que mantiene con el alfabeto latino u otros occidentales como el cirílico o el griego, es que, en vez de escribir toda la palabra en una línea con los símbolos fonéticos (las letras) una detrás de otra, junta dichos símbolos agrupando sílabas en espacios cuadrados. Estos símbolos (las letras) del alfabeto coreano se llaman jamos.

☞ Ver Hangeul.

ENTIENDE Y APRENDE EL ALFABETO COREANO

El primer reto de cualquier estudiante de coreano es aprender el alfabeto coreano. Bien, el hangeul es un sistema de escritura sistemático y sencillo y si se pone empeño se puede aprender en entre uno o dos días. Consta de 24 letras (o jamos) de las cuales 10 son vocales y 14 consonantes. Las transcripciones aquí escritas se han hecho mediante el sistema de romanización del coreano del Ministerio de Cultura de Corea del Sur (Revised Romanization of Korean), oficial en

el país. El coreano casi siempre se escribe de derecha a izquierda y horizontalmente y muy ocasionalmente de dercha a izquierda y verticalmente. Si quieres aprender a escribir en coreano, ve a una de las siguientes secciones:

VOCALES Y CONSONANTES

Vocales ㅏ



















a

ya

eo

yeo

o

yo

u

yu

eu

i

• • • • • • • • • •

ㅏ Como la a castellana. ㅑ Como la sílaba ya en español (pronunciación suave iotal). ㅓ Es una o un poco más abierta que la o española. Se pronuncia con la boca un poco más abierta que cuando pronunciarías la o en español. ㅕ Es la versión iotal de la letra anterior, se pronuncia como la sílaba yo en español, pero con la o más abierta. ㅗ Es una o un poco más cerrada que la o española. Se articula como si fueras a pronunciar la o española pero haciendo un crírculo más cerrado con los labios. ㅛ Como la sílaba yo española pero con la o más cerrada. ㅜ Como la u española. ㅠ Como la sílaba yu en español o el pronombre you inglés. ㅡ Este sonido representa uan dificultad particular para las personas hispanohablantes. Es una mezcla entre una i y una u, y se articula dentro de la garganta. ㅣ Como la i española.

Consonantes ㄱ



























g/k

n

d/t

r/l

m

b

s

-/ ng

j

ch

kh

th

ph

h

• •

ㄱ Si va entre dos vocales suena como una g española en gato. En el resto de posiciones suena como una k un poco más suave que la española. ㄴ Suean muy parecida a la n española, pero los coreanos la suelen pronunciar con la lengua entre los dientes, así que se diferencia un poco a nuestra n.

• • • • • •

• • • • • •

ㄷ Si va entre dos vocales suena como una d española en dedo. En el resto de posciones suena como una t un poco más suave que la española. ㄹ Si va entre dos vocales suena como la r española intervocálica en cero. Si va seguida de consonante, a final de palabra, o (raramente) a principio de palabra, suena como una l española neutra. Si una ㄹ va seguida de otra ㄹ también suena como l. ㅁ Como una m española. ㅂ Es un sonido entre una b y una p españolas. ㅅ Como la s española. Si va antes de i, suena como una sh inglesa (shi). ㅇ Si va a final de sílaba, es un sonido nasal pareicido a la ng inglesa en speaking. En el resto de los casos, es una letra muda que sirve para indicar que el comienzo de sílaba es en vocal. Se usa por una cuestión estética y funcional. Cada vez que una sílaba empeiza en vocal, se coloca este jamo primero. ㅈ Es como la j inglesa en John o la j catalana. En castellano no hay un equivalente directo aunque sería parecido a una ll pronunciada fuerte. Se articula en el paladar. ㅊ Como la ch española en coche. ㅋ Es un sonido k aspirado, como si pronunciaras una k pero soltando aire al mismo tiempo. ㅌ T aspirada. Se pronuncida como una t pero soltando aire al mismo tiempo. ㅍ P aspirada. Como una p española pero soltando aire al mismo tiempo que se pronuncia. ㅎ H aspirada. Suena como la h inglesa en hello.

Bloques de sílabas

La palabra hangeul escrita en hangeul

A diferencia de los alfabetos occidentales, el alfabeto coreano no se escribe de una manera lineal, situando las letras o jamos una detrás de otra, sin embargo, se combinan en bloques de sílabas como se muestra en la imagen de arriba. Es por eso, que hangeul, en coreano, en vez de escribirse ㅎㅏㄴㄱㅡㄹ, se escribe 한글. A tener en cuenta



• • • • •

Cada bloque está dividido en posiciones. Las posiciones básicas son inicial y media. Hay bloques que además tienen una posición adicional denominada final. La posición final en coreano tiene un nombre determinado, batchim (받침), porque son relevantes a la hora de la pronunciación ( ☞ ver reglas de pronunciación). La posición de los jamos dentro de cada bloque depende de las vocales. ㅏ,ㅑ,ㅓ,ㅕ y ㅣ siempre van a la derecha ㅗ, ㅛ, ㅜ, ㅠ y ㅡ siempre van abajo La posición de las consonantes dependen de las vocales que le siguen o preceden Debido a estas posiciones, las vocales nunca pueden ir solas. Es por esto que cuando una sílaba empieza por vocal, tiene que llevar siempre el símbolo mudo ㅇ (si ㅇ va en posición media o final, entonces suena ng), así que una vocal siempre irá en posición media

Tipos de bloques Hay cinco tipos básicos de bloques: ❶ vocal sóla

ㅇ voc.

ㅇ voc.

❷ consonante + vocal

con. con. voc.

voc.

❸ consonante + vocal + consonante con. voc. con.

con. voc. con.

❹ vocal + consonante + consonante

ㅇ voc.



con. con.

voc. con. con.

❺ consonante + vocal + consonante + consonante con. voc. con. con.

con. voc. con. con.

Siempre que se compone un bloque silábico, se debe hacer de tal manera que todos los jamos formen un cuadrado casi perfecto. Es por eso que según en que tipo de bloque, según que componente quede grande y claro mientras que otros queden más pequeños y ligeramente deformados. EJEMPLOS ❶ 이 (diente) 이유 (razón) 우유 (leche) 아이 (niño) ❷ 소 (vaca) 개 (perro) 가다 (ir) 교수 (profesor) ❸ 눈 (ojo) 발 (pie) 책 (libro) 학생 (estudiante) 한국 (corea) ❹ 없다 (no haber) 옳다 (ser correcto)

한글 (alfabeto coreano)

❺ 값 (precio)

많다 (haber mucho)

맑다 (ser claro)

읽다 (leer)

Vocales y consonantes dobles Además de las vocales ya vistas, en coreano hay diptongos que se forman juntando las bocales básicas. También hay consonantes dobles. Estos jamos dobles se tratan como un sólo sonido. Vocales dobles ㅐ





















ae

yae

e

ye

wa

wae

oe

weo

we

wi

ui

• • • • • • • • • • •

ㅐ (ㅏ+ㅣ) Es una e abierta. Parecida a la e española pero pronunciada con la boca más abierta. En ocasiones, sin embargo, suena como una e española un poco más larga. ㅒ (ㅑ+ㅣ) Como la sílaba es pañola ye, pero con la e más abierta o un poco más larga. ㅔ (ㅓ+ㅣ) Como la e española. ㅖ (ㅕ+ㅣ) Como la sílaba española ye. ㅘ (ㅗ+ㅏ) Suena como una u y una a juntas en guante o como la sílaba inglesa wah. ㅙ (ㅗ+ㅐ) Parecido a una u y una e juntas en la palabra huevo. La e es un poco más abierta que en castellano. ㅚ (ㅗ+ㅣ) Suena como el diptongo ue, pero más cerrado que en castellano ㅝ (ㅜ+ㅓ) Una u y una o abierta juntas, como la sílaba inglesa woh, pero con la o abierta. ㅞ (ㅜ+ㅔ) Una u y una e juntas como en la palabra española huevo. ㅟ (ㅜ+ㅣ) Es una u y una i juntas, como en la palabra española fui. ㅢ (ㅡ+ㅣ) Si va a principio de palabra suena como i, si va a final como ui, y si actúa como partícula genitiva (의), suena e.

Consonantes dobles ㄲ





k

t

p

• • • • •

ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ

ㅆ ss

ㅉ jj

Como la c española en casa. Como la t española en toldo. Como la p española en paraguas. Como la s española pero pronunciada durante un poco de más tiempo. Como la j inglesa en John pero pronunciada un poco más fuerte sin llegar a ser ch.

Las vocales y consonantes dobles en los bloques de sílabas ㅐ, ㅒ, ㅔ y ㅖ se posicionan dentro de las bloques como si fueran vocales simples. Las consonantes dobles también se posicionan como si fueran consonantes simples El resto de vocales, ocupan dos posiciones medias al mismo tiempo, una abajo a la izquierda y otra a la derecha, mientras que la consonante inicial o el símbolo mudo ㅇ se situa arriba a la izquierda. En la representación de abajo, los espacios verdes representan la colocación de las vocales dobles:

ㅇ/con. voc.

voc.

EJEMPLOS 회사 (compañía) 의사 (médico) 빨리 (deprisa) 나쁘다 (ser malo) 외국인 (estranjero) 위험 (peligro) 원 (won) 깨끗하다 (estar limpio) 뜨겁다 (estar caliente) 왜 (por qué) 봐요 (mira) 괜찮아요 (está bien) 꿰다 (pasar) 셋 (cuatro) 여행 (viaje) 선생님 (profesor)

Más conocimientos sobre el hangeul Orden y nombre de las letras Para buscar palabras en un diccionario o cualquier otra cosa ordenada en orden alfabético, es necesario, obviamente, conocer el orden en el que va situada cada letra o jamo. En coreano, las letras se ordenan primero por consonantes, y después por vocales. En el caso que se quiera encontrar una palabra que empieza por vocal, hay que mirar primero las palabras que empiezan por ㅇ (ieung), y después seguir el orden de las vocales. Cada letra, tiene también, por supuesto, un nombre, que se indica, junto al orden, en las tabla que sigue. Orden y nombre de las consonantes ㄱ



































Nombr 기 e 역

쌍 기 역

니 은

디 귿

쌍 리 디 을 귿

미 음

비 읍

쌍 비 읍

시 옷

쌍 이 시 응 옷

지 읒

쌍 치 지 읓 읒

키 읔

티 읕

피 히읗 읖

Letra



Orden y ombre de las vocales ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ



✽ Las vocales se llaman como su sonido. Este es el nombre y orden exacto y oficial de las letras en coreano, sin embargo, cuando un coreano recita el alfabeto lo hace de la siguiente manera (por comodidad y razones históricas): 가, 나, 다, 라, 마, 바, 사, 응, 자, 차, 카, 타, 파, 하, 아, 야, 어, 여, 오, 요, 우, 유, 으, 이 Esta forma es más fácil para recordar el orden, y es igualmente válida al buscar palabras en el diccionario si se tiene en cuenta al resto de letras que en el no aparecen como derivaciones o duplicaciones. Como escribir correctamente Para escribir el hangeul correctamente, hay que seguir un orden de trazos, como se hace con los carácteres chinos. En la práctica, por comodidad o rapidez, no todos los coreanos utilizan los órdenes de trazos correctos en todas las letras, pero sí que todos los coreanos los conocen, y es importante saberlos para poder entender lo que pone en algunas escrituras en cursiva.

ㄱ (giyeok)

ㄴ (nieun)

ㄹ (rieul)

ㅁ (mieum)

ㅅ (siot)

ㅊ (chieut)

ㅍ (pieup)

ㅇ (ieung)

ㅋ (kieuk)

ㅎ (hieut)

ㅐ (ae)

ㅓ (eo)

ㅗ (o)

ㅜ (u)

ㄷ (digeut)

ㅂ (bieup)

ㅈ (jieut)

ㅌ (tieut)

ㅏ (a)

ㅔ (e)

一 (eu)

Reglas de pronunciación Además de la pronunciación nórmal representada por cada letra ( ☞ Ver Hangeul), existen en coreano una serie de excepciones a la hora de pronunciar las mencionadas letras que es muy importante conocer si se quiere pronunciar correctamente el coreano y que te entiendan cuando hables. Esta serie de excepciones están dentro de la regularidad y dependen de los batchim que haya en cada bloque de sílabas y que tipo de sonido siga a dicho batchim. Recuerda: Batchim es como se le denomina a la consonante o consonantes finales que puede haber en un bloque de sílabas.

Batchim posibles ㄱ, ㄴ, ㄷ,ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ, ㄲ, ㅆ ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ, ㅄ

Batchim seguidos de vocal En el caso de que a los batchim les sigan sonidos vocales, el sonido del batchim pasa a la siguiente siguiente sílaba.

Truco: Imagina que, siempre que el símbolo ㅇ esté a comienzo de sílaba, el sonido consonante inmediatamente anterior, se alberga en él.

Casos particulares • • • •

Si a ㅎ le sigue una vocal, ㅎ se convierte en muda (✽ 좋아 [조아]) ㅇ como sonido final, no cambia de posición (✽ 영어 [영어]) ㅌ + 이 ➝ 치 (✽ 같이 [가치]) ㅌ + 이 ➝ 지 (✽ 굳이 [구지])

Batchim seguidos de consonante Cuando los batchim van seguidos de un sonido consonante o van a final de frase o palabra, el valor fonético de algunos jamos cambia: ㄱ, ㄲ, ㅋ ➝ un sonido k más corto de lo normal ㅂ, ㅍ ➝ un sonido b más corto de lo normal ㄹ➝l ㄷ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅌ, ㅎ ➝ t Algunas combinaciones de consonates producen sonidos particulares debido al fenómeno de asimilación fonética: Asimilación por ㄴ ㄱ, ㄲ, ㅋ + ㄴ → ㅇㄴ ᆮᆮᆮ, ᆮᆮᇀ, ᆮᆮᆺ, ᆮᆮᆻ, ᆮᆮᆽ, ᆮᆮᆾ + ㄴ → ㄴㄴ ᆮᆮᆸ, ᆮᆮᇁ + ㄴ → ㅁㄴ ㄹ+ㄴ➝ㄹ ㅎ+ㄴ➝ㄴ Asimilación por ㄹ ㄱ, ㄲ, ㅋ + ㄹ → ㅇㄴ ㄴ + ㄹ ➝ ㄹㄹ ᆮᆮᆮ, ᆮᆮᇀ, ᆮᆮᆺ, ᆮᆮᆻ, ᆮᆮᆽ, ᆮᆮᆾ + ㄹ → ㄴㄴ ᆮᆮᆸ, ᆮᆮᇁ + ㄹ → ㅁㄴ ㅁ + ㄹ → ㅁㄴ ㅇ + ㄹ → ㅇㄴ Asimilación por ㅁ ㄱ, ㄲ, ㅋ + ㅁ → ㅇㅁ ᆮᆮᆮ, ᆮᆮᇀ, ᆮᆮᆺ, ᆮᆮᆻ, ᆮᆮᆽ, ᆮᆮᆾ + ㅁ → ㄴㅁ ㅂ, ㅍ + ㅁ ➝ ㅁㅁ Asimilación por ㅎ

ㄱ+ㅎ/ㅎ+ㄱ➝ㅋ ㄴ+ㅎ/ㅎ+ㄴ➝ㄴ ㄷ+ㅎ/ㅎ+ㄷ➝ㅌ ㄹ+ㅎ➝ㄹ ㅂ+ㅎ/ㅎ+ㅂ➝ㅍ ㅅ+ㅎ➝ㅌ ㅈ+ㅎ➝ㅊ ㅊ+ㅎ➝ㅌ ㅎ+ㅅ➝ㅆ Tensificación Las consonantes, ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ , y ㅈ, se tensifican (se hacen dobles): o o o

Después de ㄱ, ㄲ, ㅋ Después de ᆮᆮᆮ, ᆮᆮᇀ, ᆮᆮᆺ, ᆮᆮᆻ, ᆮᆮᆽ, ᆮᆮᆾ Después de ㅂ, ㅍ

Doble batchim Es posible que un bloque de sílabas tenga un doble batchim, es decir, dos consonantes en posición final. Las consonantes dobles o tensas (ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ) no cuentan como doble batchim. Si la sílaba próxima a un doble batchim empieza por vocal, el sonido de la segunda consonante en el doble batchim pasa a la otra sílaba, exceptuando que sea ㅎ, que se vuelve muda. Si la sílaba siguiente al doble batchim empieza por vocal, sólo una de las dos consonantes se pronunciará. Cuál de ellas dependerá del grupo de consonantes que sea e incluso de la palabra: En ㄺ, ㄼ, ㄻ,ㄽ, ㄾ, ㄿ se suele pronunciar la segunda consonante (✽ Excepciones: 여덟 [여덜]) En ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㅀ, ㅄ se pronuncia la primera consonante En el caso de pronunciarse la segunda consonante, ésta está sujeta a las reglas de asimilación anteriormente vistas.

Acentuación y entonación En el coreano no se hace una distinción clara entre la acentuación de cada sílaba en una palabra, cada sílaba se pronuncia más o menos con el mismo tono. Tradicionalmente sí que había distinción en la duración de algunas vocales, había alargamiento vocal, pero éste ya se ha perdido excepto en el habla de alguna gente mayor o en algunos dialectos. La entonación de las frases declarativas suele ser lineal, el de las imperativas decreciente, y el de las interrogativas, ascendente.

Dialectos El idioma coreano tiene diversos dialectos distribuidos por la península coreana y parte de la china limítrofe. El lenguaje estándar está basado en el dialecto de Seúl en Corea del Sur y en el dialecto de Pyeongyang en Corea del norte. Excepto el dialecto de la isla Jeju (considerado a veces un idioma aparte), todos los dialectos son similares e inteligibles entre sí. La mayor

diferencia entre los mismos suele ser principalmente la entonación o el acento de las palabras. Mientras que el dialecto de Seúl tiene una entonación suave y casi no aprecia diferencias en el acento de las sílabas, el dialecto de Gyeongsang tiene una entonación muy pronunciada. Algunos dialectos mantienen diferencias entre vocales largas y breves y otros diferencian distintas tonalidades en según que palabras. A parte de los dialectos geográficos, existe también una diferencia notable entre el coreano hablado en Corea del Sur al hablado en Corea del Norte debido a circunstancias políticas e históricas. El coreano utilizado en esta web está basado en el lenguaje estándar o lo que es lo mismo, en el dialecto de Seúl.

Gramática coreana

L a gramática coreana está organizada en principios muy diferentes que en los que están organizadas las gramáticas europeas. El coreano no tiene género gramatical, tampoco tiene artículos definidos ni indefinidos. La distinción entre plural y singular raramente se hace. Los verbos no se conjugan de acuerdo a la persona y los pronombres personales se utilizan sólo muy de vez en cuando. El coreano tiende a la omisión, así que en ocasiones, el significado de algo puede expresarse claramente mediante la ausencia de algún elemento semántico aparentemente necesario. Aunque las estructuras de la gramática coreana son muy diferentes a las de las gramáticas occidentales, algunos de los términos y categorías de la gramática occidental se utilizan para facilitar el aprendizaje y entendimiento de la gramática coreana. Hay, por ejemplo, una categoría denominada "verbos descriptivos", que son verbos que contienen la idea de ser más adjetivo, que la gramática coreana oficial denomina simplemente como adjetivos, sin embargo, en esta web y en muchos otros sitios, se utiliza el término verbo pues se conjugan casi idénticamente a los verbos normales, llamados verbos de acción. Una conjugación particular de los verbos, que es invariable y modifica directamente al sustantivo, es lo que llamaremos aquí adjetivos, pues un adjetivo, según la gramática occidental, es aquella palabra que describe o califica al sustantivo. El coreano es particularmente rico en sinónimos puros y en palabras que tienen un significado muy parecido, pero que tienen matices diferentes y por lo tanto no son intercambiables. Esto se produce, en alguno de los casos, debido a que gran parte del vocabulario coreano es de origen chino y este vocabulario de origen chino convive con el vocabulario nativo. Por regla general, los préstamos chinos se combinan con otros préstamos chinos y las palabras nativas con otras palabras nativas. El problema es que es muy dificil distinguir de entrada cuales son palabras nativas y cuales préstamos chinos. Todos los préstamos chinos tienen un ideograma que los representa y que contiene significado. Estos ideogramas se llaman hanja, y, aunque en el coreano actual, ya no se utilizan para la escritura, es importante conocer los más utilizados para después reconocer facilmente vocabulario nuevo hecho de compuestos de origen chino. Debido a esta ambipresencia de términos chinos y nativos, es que existen dos sistemas numerales, uno de origen chino y otro de origen coreano. El problema es que no siempre se pueden utilizar indistintamente. Para decir el tiempo, por ejemplo, las horas deben expresarse con números nativos y los minutos con números de origen chino. Los números de origen chino normalmente van con palabras de origen chino, y los nativos con palabras nativas. Además de todo esto, cuando se enumera cualquier sustantivo concreto, se debe añadir al número unos tipo de sustantivos especiales llamados contadores. Existen contadores para muchos tipos de cosas, y según el tipo de cosa que estemos contando, se deberá utilizar un contador u otro. El coreano es un idioma agultinante, lo que quiere decir que la función de los nombres, pronombres u otras categorías gramaticales dadoa en un contexto sintáctico determinado se indica mediante la adición de uno o más sufijos o partículas. En otras palabras, mientras que en la mayoría de los lenguajes europeos indican la función de una palabra mediante preposiciones, el orden de la frase o declinaciones, en el Coreano esto se indica añadiendo sufijos al final de la palabra. Mientras que en español,el complemento indirecto para la tercera persona del singular se indica con la forma a él, en ingés con to him, o en francés con à lui, en coreano se hace combinando el pronombre determinante 그 (eso, él) con el marcador dativo ~에 게, obteniendo 그에게 (a él). Este sistema aglutinante proporciona una sintaxis relativamente libre, aunque hay una estructura básica y fija que es Sujeto - Objeto - Verbo ( ☞ Ver Tipos básicos de oraciones) y es por eso que normalmente las frases casi siempre van al revés que en español, cuyo orden sintáctico predominante es Sujeto - Verbo - Objeto.

Tipos básicos de oraciones Tabala de tipos básicos de oraciones

➀ (S+V)

S + VA S + VD S + N + 이다

S+C+V ➁

S + O + VA ➂

S + OI + OD + VA ➃

S + O + C + VA ➄

➅ (Pasiva)



EJEMPLOS

물이 흐릅니다 El agua fluye 바람이 붑니다 El viento sopla 하늘이 푸릅니다 El cielo es azul 이것이 역사책입니다 Esto es un libro de historia

그가 대학생이 되었습니다 Él se ha hecho profesor de universidad 이것이 정답이 아닙니다 Esto no es una respuesta correcta

그 아이가 사과를 먹었습니다 El niño se comió la manzana 누이동생이 그 사람을 만났습니다 Mi hermana pequeña conoció a esa persona 그녀가 한국말을 공부했습니다 Ella estudió coreano 어머니가 물을 끓였습니다 Mi madre hirvió el agua

아버지가 아들에게 선물을 주었습니다 El padre le dio un regalo a su hijo 어머니가 아이에게 옷을 입혔습니다 La madre le pone la ropa al niño

아버지가 아들을 의사로 만들었습니다 El padre hizo que su hijo se conviertiera en doctor 한 시민이 그녀를 범인으로 신고했습니다 Un ciudadano dijo que ella era una criminal

S + C (complemento 도둑이 경찰에게 잡혔습니다 agente) + VA policía

El ladrón fue detenido por la

S + C (complemento 그가 그의 여자친구와 싸웠습니다 Él discutió con su nvoia asociativo) + VA 이것이 저것과 다릅니다 Esto y aquello no es lo mismo

Registro Cuando se habla el idioma coreano, es de suma importancia tener en cuenta la relación que se tiene entre el emisor y el receptor, porque según cual sea esta, se hablará de un modo u otro. Esto es lo que se llama el registro del lenguaje. El registro del lenguaje es la manera de hablar usada según en que condiciones o con quién estés hablando. Si el registro ya es importante en todos los idioma (no utiliza el mismo registro, por ejemplo, un mismo profesor, dando una conferencia, que tomando un café con sus amigos), en el coreano lo es mucho más y hay que tenerlo siempre en cuenta, porque se refleja directamente en la gramática, concretamente en las conjugaciones verbales. Según quien con quien hable, se usará un tipo de conjugación o otra (niveles de registro). Un vendedor, hablando con el cliente, utilizará un nivel de registro distinto al que utilice el mismo vendedor hablando con sus hijos, por ejemplo. Existen siete niveles de registro diferentes, que marcan grados de formalidad distintos. Los seis niveles más altos, de mas respeto hacia el receptor o de más formalidad), se llaman jondaenmal (좃 댓말), y el nivel más bajo, utilizado sólo entre amigos cercanos o cuando se habla con los niños, se llama banmal (반말). El nombre de cada nivel está derivado de la conjugación del verbo 하다 (hacer) en dicho nivel. Además de esto, también existen ciertos pronombres personales y verbos utilizados expresamente para mostrar respeto de parte del emisor hacia el receptor, que se le conocen como vocabulario honorífico ( ☞ ver Honoríficos). También hay conjugaciones expresamente honoríficas, utilizadas exclusivamente para mostrar un cierto grado mayor de respeto o educación. La diferencia principal entre el uso del nivel de registro y el lenguaje honorífico recae en que el primero se utiliza según la relación existente entre el emisor y el receptor, y el segundo se utiliza según la relación existente entre el emisor y el sujeto de la frase. Tabla de conjugación según los diferentes niveles de registro Forma de presente no honorífica

Forma de presente honorífica

Forma interrogativa

Forma imperativa

Forma propositiva

➀ R+나이다 (VV) R+시나이다 (VV) Hasoseoche R+으나이다 (VC) R+으시나이다 (하소세촏) (VC) ➁ Hapsyoche (합쇼체)

R+ㅂ니다 (VV) R+습니다 (VC)

➂ Haoche (하오체)

R+소 (VV) R+오 (VC)

R+쇼 / R+시오 R+으쇼 / R+으시 오

R+네

R+시네

➃ Hageche (하게체) ➄ Haerache (해라체) ➅ Haeyoche (해요체)

R+다 / R+ㄴ다 (VV) R+다 / R+는다 (VC) E+요

R+십니다 (VV) R+ㅂ니까 (VV) R+십시오 (VV) R+ㅂ시다 (VV) R+으십니다 (VC) R+습니까 (VC) R+으십시오 R+읍시다 (VC) (VC)

R+신다

R+세요 (VV) R+으세요 (VC)







➆ Haeche (해체)

E





R+자

✽ VV (verbos cuya raíz acaba en vocal) ✽ VC (verbos cuya raíz acaba en consonante) ✼ En estos niveles no existe una manera específica de conjugar la forma marcada, sino que se puede hacer de varias maneras (incluyendo dejar la forma de presente tal cual) (☞ Ver Tipos básicos de oraciones). De los siete niveles, los más utilizados son el ➁, el ➅ y el ➆. El nivel ➄ prácticamente se utiliza sólo en la lengua escrita, y el resto de niveles actualmente casi no se utilizan. ❶ Hasoseoche (extremadamente formal): Se utilizaba tradiconalmente para dirigirse a alguien de una posición social muy alta, como los miembros de la familia real o personalidades de muy alto cargo. Actualmente sólo se utilzia en la biblia, cuando se reza y en novelas, series, o películas históricas. ❷ Hapsyoche (muy formal): Este nivel se puede utilizar cuando uno se dirige a gente de más edad o de alta posición social, si se quiere epxresar un grado extra de respeto. No es del todo inapropiado utilizarlo con gente, sobretodo desconocidos, de la misma edad que uno, pero en según que situaciones puede ser demasiado formal. Normalmente se utiliza también el hapsyoche cuando uno se dirige a un profesor, un jefe o cuando en la televisión, tiendas, los anuncios del metro, etc, el emisor se dirige a un público a audiencia generales. La forma interrogativa específica para este nivel (~ㅂ니까) es la única que se puede utilizar, es decir, no se puede formular en este nivel una pregunta con la forma de presente. ❸ Haoche (formal): Actualmente lo utiliza sólamente alguna gente de edad avanzada cuando se dirigen a alguien de un estatus social similar o más alto. Su forma honorífica (~시오) puede aparecer ocasionalmente en algún que otro documento escrito como en exámenes, solicitudes, reclamaciones o en señales. ❹ Hagache (formal): Ocasionalmente utilizado por gente mayor cuando se quieren dirigir educadamente a gente cercana o de menor edad o posición social. En el lenguaje casual o coloquial también se utiliza a veces para dar un toque humorístico a la frase. ❺ Haerache (neutral): Se usa extensivamente en el lenguaje escrito y particularmente cuando el lector potencial es muy variado, como en los libros, revistas o periodicos. Este nivel tiene dos formas, una homógrafa a la forma neutra (de hecho, la forma neutra deriva de este nivel de registro) (~다), y otra homógrafa a la forma descriptiva (~ㄴ다). La homógrafa a la forma neutra es la más comunmente utilizada en el lenguaje escrito, y se puede utilizar también cuando uno pronuncia un enunciado sin dirigirse a nadie en aprticular, como pensando en voz alta. La homógrafa a la forma descriptiva se utiliza también en el lenguaje escrito, y a veces cuando se utiliza un lenguaje indirecto (reptiendo lo que otro ha dicho) o cuando se pronuncia una declaración o afirmación con total certeza. ❻ Haeyoche (formal / neutral): Se utiliza entre gente de similar o mayor estatus social o edad e incluso con gente más jóven que uno. Es el nivel más neutral, pues no implica informalidad pero tampcoo un grado de formalidad extremo y es el que se suele utilizar entre desconocidos (sobretodo en el dialecto de Seúl). Se conjuga añadiendo ~요 a la forma enunciativa. La mayoría de las terminaciones verbales, pueden hacerse formales añadiéndoles ~요. ❼ Haeche (informal): Este nivel, comunmente llamado banmal (반말), se utiliza entre familiares o amigos cercanos o con y entre los niños. Si no se conoce mucho a la persona a la que uno se dirige, no se debe utilizar este nivel, pues puede ser ofensivo.

Cuando la forma enunciativa o las terminaciones verbales se dejan tal cual, se está utilizando el banmal. Sustantivos El sustantivo es, en principio, la parte de la oración que puede ser sujeto u objeto del verbo y que puede estar sujeta a modificaciones por parte de los adjetivos y/o preposiciones. En coreano existen sustantivos independientes, que pueden ir por si sólos, y dependientes, que necesitan ir a acomañados siempre de otra palabra, adverbios, determinantes u otros sustantivos. Tipos de sustantivos: •

Completos: Aquellos que pueden ir sólos y pueden usarse independientemente. Son la mayoría de los sustantivos (✽남자 hombre).



Incompletos: Aquellos que necesitan ir acompañados y no pueden actuar como sujetos por si solos, es decir, que necesitan de otro sustantivo para poder funcionar y ser completos. o

Adverbiales: En cuanto se le añade una partícula o un determinante, funcionan como adverbios. En el caso que vayan con otro sustantivo, lo modifican (✽대 tiempo - 그대 entonces - 점심 때 hora de comer).

o

Afijos semánticos: Son unidades lingüisticas que se anteponen (prefijos) o posponen (sufijos) a otro sustantivo para modficarlo semánticamente (cambiar su significado ligeramente) (✽가 indica profesión - 예슬가 artista).

o

Contadores: Sirven para indicar que tipo de cosa se cuenta. Siempre que se cuenta algo, un contador determino tiene que ir después del numeral, dependiendo de que tipo de cosa sea ese algo (✽장 contador para papeles - 표 열 장 diez tickets)

o

Honoríficos: Son un tipo de sufijos específicos que se utilizan para el lenguaje honorífico (✽님 honorífico para dirigirse a alguien con una posición social respetada - 성생님 profesor).

Pronombres Son aquellas palabras que reemplazan a un sustantivo o una oración sustantiva. Se refieren con frecuencia a personas o cosas reales extralingüísticas más que a sustantivos del contexto. Tipos de pronombres: •

Demostrativos: Sirven para indicar a qué entidades se refiere el emisor y diferenciarlas de otras. Equivalen a los pronombres demostrativos españoles esto, eso, aquel, etc (✽ 그것 esto).



Personales: Van en lugar de nombres de personas. En coreano no se usan tan profusamente como en castellano, pues se prefiere hablar de manera impersonal y general. Los equivalentes a los pronombres posesivos españoles, son en coreano pronombres personales con un marcador de genitivo que los modifica (✽ 저 yo).



Indefinidos: Se refieren a categorías generales de personas o cosas. La categoría tradicional de pronombres interrogativos existente en las gramáticas europeas se obvia para el coreano en esta web, en favor de la asimilación con la categoría de indefinidos, pues comparten forma y significado con ellos (✽ 어디 donde / donde sea / dónde / en cualquier lugar)



Pronombres personales

Los pronombres personales sirven para sustituir a nombres de personas. No se usan tanto como en castellano y se suelen omiten siempre que se puede. De primera persona 나 Yo. Se utiliza en situaciones informales. 저 Yo. Es la forma honorífica disminuyente de 나 y se utiliza casi siempre en las situaciones formales y con desconocidos. 우리 Nosotros. 저희 Nosotros. Se usa en situaciones formales y haciendo referencia a un grupo reducido de personas. ✽ A 우리 y 저희 ocasionalmente puede añadirseles la partícula de plural ~들. Variaciones 나는 ➝ 난 나 + 가 ➝ 내가 나를 ➝ 날 저는 ➝ 전 저 + 가 ➝ 제가

De segunda persona El uso de los pronombres de segunda persona en coreano es mucho más ocasional que en castellano. Cuando se está tratando con una persona desconocida o de más edad, utilizar un pronombre de segunda persona resulta maleducado, así que en ese caso se utilizará siempre el nombre propio o el título (profesión, etc). 너 Tú. Utilizado en situaciones informales. 당신 Usted, tú. Es una variante formal. A veces se usa también entre marido y esposa. 자네 Tú. Lo usan algunas personas mayores (más de 50 años y casi siempre hombres) cuando se dirijen a personas más jóvenes, sobretodo a hombres también. 그대 Tú. Variante poética y arcaizante. Utilizada a veces en canciones. 너희 Vosotros. ✽ Se puede añadir la partícula de plural ~들 a 당신 y 너희 para significar vosotros. Variaciones 너는 ➝ 넌 너 + 가 ➝ 네거 / 니가 너를 ➝ 널

De tercera persona

En coreano no existen pronombres de tercera persona propiamente dichos, sino que cuando se requiere (básicamente, cuando no se conoce el nombre o el cargo de la persona de quien se habla y es obligatorio indicar un pronombre), se utilizan diversas construcciones para indicarlo. 그 Él. Forma neutra (es en realidad un adjetivo determinante utilizado como pronombre). 그녀 Ella. Forma neutra (literalmente significa esa chica). 이/그/저 사람 Forma neutra para decir él o ella. Significa en realidad esta/esa/aquella persona. 이/그/자 분 Forma formal y educada para decir él o ella. Significa también esta/esa/aquella persona. 얘/걔/쟤 Forma informal de tercera persona. Significa en realidad este/ese/aquel chico/a. ✽ Para formar la tercera persona de plural basta con añadir la partícula de plural ~들 a las formas vistas.

Pronombres posesivos Para formar los pronombres posesivos normalmente basta con añadir la partícula de genetivo ~의 a los pronombres personales, aunque algunos de ellos sufren modificaciones en este proceso. 나의 ➝ 내 Mi. 저의 ➝제 Mi (formal). 우리 Nuestro. Aunque teoricamente la forma 우리의 es correcta y debería ser utilizada, ~의 casi nunca va con 우리 para significar nuestro. 우리 a solas también significa nuestro, y en algunos contextos también se traduce por mi, cuando se habla por ejemplo de los miembros de la familia. 너의 ➝ 네 / 니 Tu. 내 것 / 내거 Mío. 네 것 / 네거 / 니거 Tuyo.

Pronombres indefinidos Los pronombres indefinidos se refieren a categorías generales de personas o cosas. Los pronombres interrogativos son también, en realidad, pronombres indefinidos. Pueden determinar varios aspectos o circunstancias como lugar, tiempo, cantidad, etc. 무엇 Que, qué, alguna cosa, algo 왜 Por qué 누구 Quien, quién, alguien, nadie 아디 Donde, dónde, algún sitio, ningún sitio 언제 Cuando, cuándo, algún día, alguna vez 얼마 Cuanto, cuánto 얼마나 Cómo de 어떻게 Cómo Contracciones Algunos pronombres indefinidos pueden estar sujetos a diversas contracciones 무엇 ➝ 뭐 무엇을 ➝ 뭘 누구 + 가 ➝ 누가 어디 + 에서 ➝ 어디서 Derivaciones

무엇 인가 Algo 누군가 Alguien 어딘가 Algún sitio 언젠가 Algún día, alguna vez

AMPLIACIÓN Se pueden formar varios adverbios añadiendo algunos sufijos a los pronombres indefinidos. 무엇이나 Cualquier cosa, lo que sea 누구나 Todo el mundo 어디나 En todas partes 언제나 Siempre 무엇이든(지) Cualquier cosa, lo que sea 누구든(지) Quien sea, cualquiera 어디든(지) Donde sea, en cualquier sitio 언제든(지) Cuando sea, a cualquier hora 얼마든지 Cuanto sea, cuanto quieras 어떻든지 Como sea

Pronombres demostrativos

Los pronombres demostrativos sirven para indicar a qué entidades se refiere el emisor y diferenciarlas de otras. Equivalen a los pronombres demostrativos españoles esto, eso, aquel, etc. Los pronombres demostrativos coreanos son los siguientes: 이것 그섯 저것

Esto Eso Aquello

Contracciones Cuando se le añade a los demostrativos la partícula de tema o de identificación, suelen contraerse, y en el lenguaje informal, pueden contraerse también aunque vayan solos 이것 ➝ 이거 그것 ➝ 그거 저것 ➝ 저거 이것은 ➝ 이건 그것은 ➝ 그건 저것은 ➝ 저건 이것이 ➝ 이게 그것이 ➝ 그게 저것이 ➝ 저게 Partículas Las partículas son todos aquellos elementos que no se pueden categorizar dentro de otras categorías gramaticales. Comparten su invariabilidad y que no pueden ser modificados por ninguna otra palabra, al contrario, modifican o afectan a otras. Dentro de la frase, siempre se sitúan después del elemento al que modifican, sin ir separado por un espacio. Tipos de partículas: •

Marcadores: Marcan la función o aspecto que mantiene el elemento al que modifican dentro de la frase. Las hay que marcan el caso (complemento directo, indirecto, sujeto, etc) y una concreta que marca el tema de la oración (que no siempre es el sujeto de la misma). (✽ ~를 marcador de complemento directo).



Adverbiales (o posposicioens): Le dan al elemento al que modifican una función adverbial. Equivalen a algunas de las preposiciones españolas (en, desde, entre, a, etc) (✽ ~부터 desde).



Conjuntivas: Sirven para conectar dos o más frases, palabras o cláusulas, y llevan consigo un aspecto determinado (implican un cambio en el sentido de la frase). Algunas de ellas equivalen a algunas conjunciones españolas (✽ ~지만 pero).



Verbales: Son un tipo de partículas especiales que sirven para formar algunas de las terminaciones verbales



Conectores: Son elementos gramaticales sin significado y sin función concreta en la frase que sirven para unir dos elementos para que formen uno sólo con función propia. Se utilizan sobretodo para las terminaciones verbales.



Aspectuales: Sirven marcar el aspecto o modalidad de la oración, por ejemplo, para dar

~다 Forma neutra Tipo: verbal

Esta partícula, añadida a la raíz de un verbo, ya sea de presente, de pasado, o de otras conjugaciones (como ~겠~), marca la forma neutra del mismo (☞ Ver El verbo).

~냐 Interrogativa informal masculina Tipo: aspectual

Registro: informal Variantes:

~느냐

Esta partícula se usa para hacer frases interrogativas en el lenguaje coloquial e informal, tanto para preguntar algo a alguien como para preguntarse algo a sí mismo. Esta partícula es utilizada más por los hombres que por las mujeres.

EJEMPLOS 나도 괴롭다. 왜 이렇게 죽는 게 힘이 드냐? Yo también me pregunto por qué es tan dificil morir 일부러 일으켰느냐, 우연히 일어났느냐 ¿Fue provocado o por accidente? 너는 누구냐? ¿Quién eres? 영어를 할 줄 아느냐? ¿Hablas inglés?

NOTAS Después de ㄴ, la partícula cambia a ~ㅡ냐. La forma ~느냐 se puede utilizar también después de consonante.

EJEMPLOS VISUALES

농남하는 거냐!

~요 Formalidad Tipo: aspectual

¿¡Estás bromeando!?

Esta partícula, colocada siempre al final de la frase, sirve para mostrar educación o formalidad cuando se habla. Normalmente se añade a la forma enunciativa de los verbos para formar el estilo del habla haeyoche (☞ Ver Registro), pero también se añade a terminaciones ya formadas y a algunos adverbios interrogativos.

Adjetivos determinantes Los determinantes son aquellos adjetivos que sirven para referenciar al sustantivo en el contexto sin cualificarlo. Los determinantes principales son los determinantes demostrativos. Los numerales pueden funcionar también como determinantes si afectan a un sustantivo. Los determinantes nunca pueden ir solos, pues siempre afectan a un sustantivo. Determinantes demostrativos Los determinantes demostrativos coreanos equivalen a los españoles este/a/, ese/a. aquel, aquella, estas, esas, aquellas, estos, esos y aquellos. Sirven para determinar y especificar un sustantivo concreto y se colocan delante de él. 이 그 저

Este Ese Aquel

Añadiéndoles una serie de sustantivos incompletos, se pueden formar varios tipos de adverbios con estos determinantes. Ejemplos de adverbios formados con los determinantes demostrativos 이것 Esto 그것 Eso 저것 Aquello 이 사람 / 이 분 Éste / Esta persona 그 사람 / 그 분 Ese / Esa persona 저 사람 / 저 분 Aquél / Aquella persona 이곳 Este lugar 그곳 Ese lugar 저곳 Aquel lugar 그후 Después de eso

Determinantes indefinidos Definen y determinan generalmente a personas y/o cosas. Guardan relación conceptual con los pronombres indefinidos, pero se diferencian de estos en que los determinantes siempre modifican a un sustantivo, no lo sustituyen, y que por lo tanto, nunca pueden ir sólos. Pueden ser utilizados también en oraciones interrogativas. ㄱ



ㅏ ㅓ





아무 몇

어느

저런

어떤 ㅜ ㅡ

무슨 그런



이런

Verbos El verbo es la parte elemental de la oración y sirve para expresar existencia, acción, condición o estado. En coreano el verbo siempre va al final de la frase. Existen tres tipos de verbos principales, los verbos de acción, los decsripitovs y la cópula. Tipos de verbos: •

Verbos de acción: Aquellos que expresan una acción. Equivalen a los verbos españoles (✽ ~가다 ir).



Verbos descriptivos: Aquellos que expresan una cualidad o condición. Equivalen a un adjetivo español seguido de un verbo copulativo (✽ ~빨갛다 ser rojo)



Cópula (~이다): La cópula es un verbo único y especial que sirve para unir el sujeto con el predicado, o para afirmar en lo que se dice o pretende, y siempre va a unido al elemento al afecta directamente como si fuera una partícula. Equivale al verbo ser en español.

Los verbos también se pueden clasificar en transitivos (que llevan complemento directo) e intransitivos (que no lo llevan) y en activos (el sujeto es quien hace la acción) o pasivos (el sujeto es quien la recibe). Existen también alguna serie de verbos auxiliares que sirven para matizar otros verbos principales. Los verbos se pueden conjugar mediante el uso de conectores y otros verbos auxiliares de numerosas maneras para indicar aspecto o tiempo. Estas conjugaciones se llaman terminaciones verbales.

Verbos especiales En esta web se consideran verbos especiales bien aquellos que debido a su forma partícular son díficiles de encontrar en el diccionario (verbos perifrásticos) o bien aquellos que tienen muchos significados y que en princpio resultan un poco difíciles a la hora de traducirlos al español o incluso de entender sus conceptos (verbos multiconceptuales). También se listan aquí los dos verbos irregulares sin duda más utilizados, el verbo 하다 (hacer) y el verbo ~이다 (ser). Normalmente se hablará en esta sección de verbos utilizados frecuentemente, que en ocasiones pueden derivar otros verbos y en cuyo caso estos serán señalados en las entradas dedicadas a los verbos de los que se derivan.

가다

Ir El verbo 가다 significa, en términos generales, ir, pero tiene bastantes más significados adicionales. Puede servir también para formar otros verbos que de alguna manera tienen también intrínsecos el significado de ir o desplazarse. Además de esto, también funciona como verbo auxiliar en algunas terminaciones verbales.

SIGNIFICADOS Y EJEMPLOS Ir, irse 어디에 가고 싶습니까? ¿Dónde quiere ud. ir? 오늘 너희 집에 가도 되니? ¿Puedo ir a tu casa hoy? 그녀는 미국으로 가 버렸다 Se ha ido a los Estados Unidos 이 기차 부산으로 갑니까 ¿Este tren va a Busan? 영국에 가 본 적 있습니까? ¿Ha ido alguna vez a Inglaterra? 내 시계가 어디로 갔지? ¿Dónde está mi reloj? (lit. ¿a dónde se ha ido mi reloj?) Unirse a 어느 대학을 가고 싶으세요?

¿A qué universidad quieres ir?

Pasar 시간이 너무 잘 간다 El tiempo vuela (lit. El tiempo pasa mucho) 벌써 또 한 해가 다 갔다 Ya casi ha pasado un año Durar 이런 화창한 날씨는 며칠 갈 것이다

El buen tiempo durara unos días más

Funcionar 이 자동차는 전기로 간다 Este coche va con electricidad / Este coche funciona con electricidad 건전지를 갈았더니 시계가 잘 간다 El reloj ya va bien desde que le he cambiado las pilas

COMO VERBO AUXILIAR E 가다

AMPLIACIÓN 나가다 Salir (afuera) 드러가다 Entrar (cuando se va a un sitio y se entra) 돌아가다 Volver, regresar 돌아가시다 Fallecer 떠나가다 Marcharse 오래가다 Durar 사가다 Comprar y llevar 가지고 가다 Llevar 가고 없다 Fallecer 맛이 가다 Pasarse (la comida) 군대에 가다 Unirse al ejército 수녀원으로 가다 Hacerse monje/a

교도소에 가다 Entrar a prisión 시집을 가다 Casarse

같다 Parecerse a Este verbo sirve para indicar que algo o alguien se parece a alguna otra cosa o persona. Si está conjugado en la forma atributiva, se traduce por parecido.

COMO VERBO AUXILAIR A 것 같다 A 것 같이 보이다

A 것 같다 Creo que



Equivalentes:

A 것 같이 보이다

Esta terminación se suele traducr por creo que o por parece que o me parece que... El verbo 같다 significa parecerse a.

EJEMPLOS 비가 그친 것 같아 Parece que ha parado de llover (lit. Parece que la lluvia a parado) 나 배고픈 것 같아 Creo que tengo hambre 그 컴퓨터 고장난 것 같아요 Me parece que se ha roto el ordenador 그 사람은 요즘 바쁜 것 같아 Me parece que últimamente está ocupado 비가 오는 것 같아 Parece que está lloviendo 집에 아무도 없는 것 같아 Creo que no hay nadie en casa 그는 좀처럼 떠날 것 같지 않다 No parece que se vaya a marchar pronto 아픈 것같이 보이다 Parece enfermo 이 계획은 잘 될 것같이 보인다 Parece que el plan va a salir bien

그렇다 Eso es Etimología:

그러하다

Este verbo se usa para reafirmarse en algo o para mostrar un total acuerdo con lo que se ha dicho previamente. Se puede traducir al español de varias maneras, como con la frase eso es o los adverbios exacto, exactamente, etc. De este verbo provienen muchas de las conjunciones coreanas más utilizadas. La forma enunciativa 그래 o su variante haeyoche 그래요, se usan para indicar que se está de acuerdo con lo que la otra persona ha dicho y se traduciría con las palabras vale, de acuerdo, ok, etc. La misma forma en interrogativa se usa para buscar la reafirmación de lo que se ha dicho antes, y se traduciría con frases como ¿en serio?, ¿de verdad?, etc.

CONJUGACIÓN 그렇다 es un verbo irregular acabado en ㅎ, por lo tanto, su forma enunciativa es: 그래

AMPLIACIÓN 그렇다면 En ese caso... 그렇다고 해서 Siendo así... 그렇지 않으면 Si no es así... 그렇고말고! ¡Exáctamente!

기분이 V Sentirse... Tipo: sustantivo

Abreviación:

기분 V

La estructura 기분이 seguida de un verbo descriptivo quiere decir sentirse de la manera indicada por dicho verbo. Los verbos más utilzados con la estructura mencionada son: 기분이 좋다 significa sentirse bien, encontrarse bien, estar agusto, estar de buen humor, etc. 기분이 나쁘다 significa sentirse mal, encontrarse mal, no estar agusto, estar de mal humor, etc. NEGACIÓN

기분이 안 좋다 significa no sentirse bien. 기분이 안 나쁘다 significa no sentirse mal. EJEMPLOS

기분이 안 좋아 보이네요 그는 항상 기분이 좋았다

Parece que no se encuentrabien Siempre estaba de buen humor

NOTAS

En registros informales se puede omitir la partícula de sujeto ~이 quedando como resultado 기분 A.

기분 es un sustantivo que quiere decir sentimiento. Viene de los hanja 氣 y 分 que quieren decir espíritu y dividir respetcivametne. AMPLIACIÓN

기분이 좋은 Agradable 기분이 나쁜 Desagradable 기분이 좋아지다 Sentirse mejor 기분을 나쁘게 하다 Herir los sentimientos (de alguien) 기분이 상하다 Sentirse herido 기분이 끝내 주다 Estar fantásticamente, sentirse estupendamente, etc. 기분이 어떻다? ¿Cómo te encuentras? / ¿Cómo te sientes?

놀다 Jugar Este verbo abarca tanto el concepto de jugar, como el de divertirse o pasarlo bien en general. También se utiliza con el contexto que se le da al verbo salir por ahí en español.

EJEMPLOS 휴가 중에 무엇을 하며 놀았니? ¿Qué hacías para divertirte durante las vaciones? 어린애들이 즐겁게 놀고 있다 Los niños se lo están pasando bien jugando 내 친구들이 아파트에 와서 우리는 아주 잘 놀았다 Mis amigos vinieron a mi casa y lo pasamos bien 요새 너 좀 너무 노는 것 아니냐? ¿No has estado diviertiéndote por ahí demasiado últimamente? 그녀는 항상 남자 아이들과 놀았다 Ella siempre sale por ahí con chicos

AMPLIACIÓN 놀고 있다 Por extensión, esta forma, además de estar jugando, puede significar, estar sin trabajo o estar en desuso (para cosas).

되다

Llegar a ser Tipo: munticonceptual, auxiliar

Este verbo tan usado en coreano, se suele traducir por llegar a ser, convertirse en, hacerse, etc (to become, en inglés), pero en realidad sus connotaciones son mucho más amplias y no existe un verbo determinado en español o inglés que sea equivalente, sino varios. Es importante, pues, conocer su significado real. Este verbo sirve para expresar situaciones o sucesos no controlados por personas, sino que son producidas por cualesquiera que sean las fuerzas que dominan el universo. Muchas veces este concepto se puede traducir por un simple ser, o por verbos castellanos mas impersonales como salir cuando indica resultados no controlados directamente por personas (en el sentido de que algo sale bien o mal, por ejemplo).

CONJUGACIÓN Este verbo tiene dos conjugaciones posibles, una completa, usada ocasionalmente en el lenguaje escrito y en contextos formales, y una abreviada, que es la que más se utiliza con diferencia. Neutra

Enunciativa Descriptiva Pasado Atributiva Hapsyoche

Completa

되다

되어

된다

되었다

되는

됩니다

Abreviada

되다



된다

됐다

되는

됩니다

SIGNIFICADOS Y EJEMPLOS Llegar a ser, hacerse, convertirse en, volverse 커서 작가가 되고 싶다 Cuando sea mayor quiero ser escritor 빨리 어른이 되고 싶다 Me gustaría hacerme mayor rápido 우리는 친구가 되었어요 Nos hemos hecho amigos 물이 얼면 얼음이 된다 El agua se convierte en hielo cuando se congela 10 년 만에 만난 그는 전혀 다른 사람이 되어 있었다 Se ha vuelto una persona muy diferente desde que lo vi hace 10 años Llegar (tiempo), cumplir años 우리 아들은 이번 생일에 5 살이 된다 Mi hijo cumplirá cinco años en su próximo cumpleaños 너도 이제 결혼할 나이가 되었구나 Ya has alcanzado una edad en la que te tienes que casar 때가 되면 너도 다 알게 될 것이다 Ya sabrás todo cuando toque (lit. cuando llegue el tiempo lo sabrás todo) 아버지가 돌아가신 지 5 년이 되었다 Han pasado 5 años desde que mi padre murió 정오가 다 되어 간다 Ya casi es por la tarde Completar (una acción), salir (resultado) 요리가 다 되었다 Ya he terminado de cocinar 투표 결과가 어떻게 되었나요? ¿Cómo han salido los votos? 이렇게 되리라고는 생각도 못했다 Nunca pensé que saldría así 전시회 준비가 다 되어 간다 Las preparaciones para la exposición ya casi están 모든 일이 다 잘되었다 Todo salió bien Ser 강은 폭이 10 미터가 된다 El rio es de 10 metros de largo / El río mide 10 metros de largo 2 에 3 을 더하면 5 가 된다 2 más 3 son 5

수리비가 30 만 원 이상이 될 것이다 Los costes de las reparaciones serán de unos 30 mil won 물질은 원자로 되어 있다 La materia está compuesta de átomos 미국은 50 개의 주로 되어 있다 Los Estados Unidos son 50 estados 물은 산소와 수소로 되어 있다 El agua es oxígeno e hidrógeno / El agua está compuesta de oxígeno e hidrógeno 회비는 만 원 되겠습니다 Las deudas son de diez mil wones 도착 시간은 저녁 9 시가 되겠습니다 La hora de llegada es a las 9 Bastar, ser suficiente 백 원만 있으면 됩니다 Con cien wones bastará 그 돈으론 안 된다 Con ese dinero no será suficiente

COMO VERBO AUXILIAR

R+게 되다 Resultado

★★ Esta forma se utiliza para describir cómo algo o algo ha llegado a ser o estar en un estado determinado o como algo ocurre por circunstancias ajenas al control humano, como puede ser la casualidad, el destino, etc. Indica un resultado no controlado por la persona.

EJEMPLOS 한국에는 어떻게 오게 되었어요? ¿Cómo es que has venido a Corea? 여자친구가 한국에 살아서 오게 되었어요 Mi novia vive aquí así que vine 드디어 이사를 가게 되었어 Finalmente pude mudarme 아내 덕분에 담배를 끊게 되었어요 He podido dejar el trabajo gracias a mi mujer 드디어 지은씨를 만나게 되었어요 Al final he podido conocer ha Ji Eun

R+지 않으면 안 되다 Lo único que se puede hacer es... Esta construcción es una perífrasis, que literalmente significa si no haces algo, no te saldrá. Sirve para indicar una obligación (tener que) de hacer algo para que otra acción resulte. Se usa más bien en el lenguaje informal.

EJEMPLOS 어떻게 살을 빼지? - 운동하지 않으면 안 돼 ¿Cómo pierdo peso? - Lo único que puedes hacer es ejercicio 거기에 가지 않으면 안 될 것이다 Es necesario que vaya 어제 거기에 가지 않으면 안 되었다 Ayer tenía que ir sí o sí

E+도 되다 Estar permitido

★ Esta estructura añadida a la forma presente informal de cualquier verbo, significa que esa acción esta permitida o se puede hacer. Se suele utilizar en preguntas pidiendo permiso a alguien.

NEGACIÓN R+면 안되다 E+서는 안되다

EJEMPLOS 뭐 물어봐도 돼요? ¿Puedo preguntarte algo? 담배 피워도 돼요? ¿Se puede fumar? 내일은 안 와도 됩니다 No hace falta que vengas mañana (lit. puedes no venir mañana) 내일 아침에 늦게 일어나도 돼? ¿Puedo levantarme tarde mañana? 이제 가도 돼요 Ya puedes irte 그것은 몰라도 돼 No hace falta que lo sepas (lit. puedes no saberlo) 말 놓아도 돼 Puedes tutearme 오늘 너희집에 놀러 가도 돼? ¿Puedo ir a tu casa hoy? 그것에 손 대면 안 된다 No puedes tocar eso 이 방에서 담배를 피워서는 안 된다 No se puede fumar en esta habitación 거짓말을 해서는 안 된다 No debes decir mentiras 거기에 안 가면 안 됩니까? ¿Hace falta que vaya allí? (lit. ¿no puedo no ir ahí?)

NOTAS Existe una forma curiosa, usada con esta forma que significa no hace falta que o no tienes que; 안 E+도 되다. La forma 안 되다 cuando va sola, significa no se puede o no puedes.

AMPLIACIÓN 말(이) 안 되다 Ser absurdo 문제가 안 되다 Ser incuestionable

E+야 되다

Tener que



Variantes:

~야 하다

Esta forma indica obligación, se tiene que hacer la acción marcada por la forma presente informal del verbo a la que va adherida. También se puede indiar obligación mediante la forma E+야 하다. De esta manera se indica que la obligación es más imperante que en ~야 되다.

NEGACIÓN 안 V+도 되다 No tener que R+지 않아도 되다 No tener que

EJEMPLOS 점심을 먹어야 돼요 Tengo que comer 오늘 공부해야돼요 Tengo que estudiar hoy 우리 이겨야 돼 Tenemos que ganar 여행을 가기 위해서 돈을 모아야 돼 Tengo que ahorrar dinero para viajar 나 새 컴퓨터 사야돼 Tengo que comprarme un ordenador nuevo 일찍 자야 돼요 Tengo que acostarme pronto 저는 한국어 공부를 열심히 해야 해요 Tengo que estudiar coreano con ganas 너는 병원에 가야 해 Tienes que ir al hospital 나는 영어를 배워야 해요 Tengo que aprender inglés 집에 일찍 들어가야 해요 Tengo que llegar pronto a casa 내일은 일찍 일어나야 해 Tengo que levantarme pronto mañana

NOTAS Existe una variación de esta forma que sirve para insistir en la obligación, para recordar (el uno al otro o a sí mismo) que se tiene que hacer algo, el que tiene que hacer ese algo sabe de sobra que lo tiene que hacer. Esta forma es: E+야 지. AMPLIACIÓN Recuerda: El verbo 되다 siempre hace referencia a acciones o estados no controlados directamente por el hombre. 잘되다 Salir bien 아프게 됐다 Salir mal 잘 되다 Crecer, salir bien 다 되다 Acabarse (según el contexto) 좋아하게 되다 Empezar a disfrutar 사랑하게 되다 Enamorarse 근심되다 Estar preocuopado 시작되다 Empezar 망령되다 Ser una chorrada

참되다 헛되다

Ser verdadero Ser falso

모르다 No saber El significado general de este verbo es no saber o ignorar, pero de él se derivan otros varios significados como no conocer, desconocer, no entender, etc.

CONJUGACIÓN 모르다 es un verbo irregular acabado en 르, por lo tanto, la forma enunciativa pasa a ser: 몰라

SIGNIFICADOS Y EJEMPLOS No saber 모르고 있었어

No lo sabía

No entender 그 뜻을 모르겠다 No sé lo que significa (lit. No entiendo el significado) 당신의 말은 모르겠다 No te entiendo No conocer 그를 모르는 사람은 없다 No hay nadie que no lo conozca 나는 그녀를 잘 모른다 No la conozco bien No recordar 그 당시의 일을 전혀 모르겠습니다

No recuerdo nada de esos días

No darse cuenta 나도 모르게 소리를 지르고 말았다 Disparé sin darme cuenta 그는 아내 모르게 바람을 피웠다 Le ha estado poniendo los cuernos sin que ella se diese cuenta No reconocer 그가 누군지 모르겠다 No le reconozco 저(를) 모르시겠습니까? ¿No me reconoces?

NOTAS Las formas 모르겠다 y 모르다 se usan indistintamente para indicar que no se sabe algo, sin embargo, la primera suele considerarse un poco más respetuosa. Aunque la forma enunciativa se escriba 몰라, los coreanos nativos casi siempre la pronuncian como 물라.

COMO VERBO AUXILIAR

R+ㄹ 지 모르다 Puede que...



VC: ~을

지 모르다

Variantes:

~ㄹ 지도 모르다

Esta forma se usa para indicar que se tiene alguna duda sobre un hecho determinado y cuando algo no se sabe a ciencia cierta. Equivale a las formas españolas peude que... no se si... quizás más subjuntivo, etc.

EJEMPLOS 비가 올지도 몰라요 No se si va a llover / Puede que llueva 시험에 떨어질지도 몰라 Puede que suspenda el exámen 만지면 개가 물지도 몰라요 Puede que el perro te muerda si lo tocas 너 후회할지도 몰라 Puede que te arrepientas

보이다 Verse 보이다 es, en princpio, la forma pasiva del verbo 보다 (ver), pero de él se derivan los significados de mostrar y parecer o estar (de apariencia).

SIGNIFICADOS Y EJEMPLOS Verse, ser visto 멀리 산이 보인다 Las montañas se ven a lo lejos 구름 한 점 보이지 않는다 No se ve ninguna nube 바다가 보이기 시작했다 Empezamos a ver el mar 내 시계가 안 보인다 He perdido mi reloj (lit. Mi reloj no se ve) 나무 사이로 바다가 보였다 El mar se veía enter los árboles 무엇이 보입니까? ¿El qué se ve? 바다가 보이는 방이 있나요? ¿Hay alguna habitación desde donde se pueda ver el mar? Parecer, estar (apariencia) 비가 그칠 기미가 보이지 않는다

Parece que la lluvia no va a parar

Mostrar, enseñar, dejar ver 그 여자는 나에게 그림을 몇 장 보여 주었다 Me enseñó algunas pinturas 이것을 아무한테도 보이지 마라 No le enseñes esto a nadie 그것 좀 보여 줘 Déjamelo ver / Enseñámelo 강사는 스키 타는 법을 보여 주었다 El profesor me enseñó como esquiar

COMO VERBO AUXILIAR

E 보이다 Parecer

★ El verbo 보이다 (ser visto), después de un verbo descriptivo, indica que alguien o algo parece de una manera de terminada.

EJEMPLOS 그는 나이보다 늙어 보인다 Parece más mayor de lo que es 그 여자는 마흔 살쯤 되어 보인다 Parece que tiene unos 40 años 그녀는 아주 친절해 보인다 Parece muy maja 그 사건 이후 그가 달라 보였다 Estaba muy distinto después del accidente

A 것 같다 Creo que



Equivalentes:

A 것 같이 보이다

Esta terminación se suele traducr por creo que o por parece que o me parece que... El verbo 같다 significa parecerse a.

EJEMPLOS 비가 그친 것 같아 Parece que ha parado de llover (lit. Parece que la lluvia a parado) 나 배고픈 것 같아 Creo que tengo hambre 그 컴퓨터 고장난 것 같아요 Me parece que se ha roto el ordenador 그 사람은 요즘 바쁜 것 같아 Me parece que últimamente está ocupado 비가 오는 것 같아 Parece que está lloviendo 집에 아무도 없는 것 같아 Creo que no hay nadie en casa 그는 좀처럼 떠날 것 같지 않다 No parece que se vaya a marchar pronto 아픈 것같이 보이다 Parece enfermo 이 계획은 잘 될 것같이 보인다 Parece que el plan va a salir bien

A 기분이다 Sentirse como 기분이다 significa sentirse como la descripción marcada por el verbo en forma atributiva.

NEGACIÓN A 기분이 아니다

La partícula de sujeto 이 se puede omitir, quedando como resultado A 기분 아니다. Esta estructura negativa se suele traducir por no tener ganas de o no sentirse.

PASADO A 기분이었다

EJEMPLOS 울고 싶은 기분이야 Tengo ganas de llorar 미치 꿈을 꾸는 듯한 기분이다 Me siento como si estuviera soñando 지금 농담할 기분이 아니다 No estoy para bromas ahora / No tengo ganas de bormas ahora

NOTAS 기분 es un sustantivo que quiere decir sentimiento. Viene de los hanja 氣 y 分 que significan espíritu y dividir respectivamente.

AMPLIACIÓN 내다보이다 Verse por/desde la ventana / Poderse adivinar 도두보이다 Verse mejor 바라보이다 Verse (con vista de pájaro) 속(을) 보이다 Mostrar los sentimientos (lit. Mostrar el corazón)

생기다 Parecer (apariencia) Este verbo tan utilizado tiene múltiples significados, desde conseguir (obtener) hasta parecer (de apariencia). Ver abajo la lista de significados y ejemplos.

SIGNIFICADOS Y EJEMPLOS Conseguir, obtener 우연히 이 책이 생겼다 He conseguido este libro 돈 생기면 갚을게요 Te pagaré cuando consiga el dinero 공석이 생기면 알려 드리겠습니다 Te lo haré saber si consigo vacaciones Ocurrir, tener lugar, pasar 불면증은 여러 가지 원인에서 생긴다 El insomnio puede ocurrir por varias causas 그것은 지난달 생긴 일이다 Ocurrió el mes pasado 내 신변에 큰일이 생겼다 Me ha pasado algo serio

Formarse 비가 와서 곳곳에 웅덩이가 생겼다 Cuando llueve se forman charcos en los sitios 이리하여 미합중국이 생기게 된 것이다 Así es como se formaron los Estados Unidos 우리 동네에 공원이 생긴다 Van a hacer un parque en mi barrio (lit. Se va a formar un parque en nuestro barrio) Ser / parecer (apariencia) 그 여자 어떻게 생겼는데? ¿Cómo era ella? 건물이 특이하게 생겼다 Ese edificio parece único 그 여자는 좀 무섭게 생겼다 Esa chica da un poco de miedo 그 사람이 어떻게 생겼을까 궁금하다 Me pregunto como será él

AMPLIACIÓN 잘생겼다 못생겼다 데생기다

Ser guapo Ser feo Ser inmaduro

아니다 No ser Tipo: cópula

Este verbo es la cópula negativa. Equivale a la conjugación negativa del verbo ser; no ser.

CONJUGACIÓN Neutra

Enunciativa

Descriptiva

Pasado

Hapsyoche

Haeyoche

아니다

아니야

아닌다

아니었다 / 아녔 다

아닙니다

아니예요

EJEMPLOS 이것은 내 것이 아니다 Esto no es mío 그 사람은 변태가 아니야 No es un pervertido 그것은 제 차가 아니었어요 No era mi coche 그 사람은 제 스타일이 아니에요 Él no es mi tipo 그건 물이 아니야 Eso no es agua

않다

No V Este verbo puede funcionar única y exclusivamente de forma auxiliar y precedido por el conector ~ 지, formando la terminación verbal ~지 않다 que sirve para negar un enunciado.

COMO VERBO AUXILAIR

R+지 않다 Negación



Variantes: 안

V

Cuando ~지 않다 se le añade a la raíz de un verbo, niega el enunciado de ese verbo. También hay otra forma de negar los enunciados, poniendo el adverbio 안 que significa no, antes del verbo separado de él por un espacio: 안 V (안 es una acortación de 아니 utilizada sólo en estas construcciones). Esta ultima forma de negación se usa sobretodo con verbos de uso muy común (가다, 나다, 되다, etc) o en registros coloquiales.

EJEMPLOS 우리 집은 넓지 않습니다 Mi casa no es grande 내일은 비가 오지 않을 거예요 Mañana no lloverá 한국어는 어렵지 않아 El coreano no es difícil 내 동생은 오지 않았어요 Mi hermana pequeña no vino 난 피곤하지 않아 No estoy cansado 저는 안 슬픕니다 No estoy triste 안 아파요? ¿No te duele? 이 초코릿은 안 달아 Este chocolate no es dulce

R+지 않으면 안 되다 Lo único que se puede hacer es... Esta construcción es una perífrasis, que literalmente significa si no haces algo, no te saldrá. Sirve para indicar una obligación (tener que) de hacer algo para que otra acción resulte. Se usa más bien en el lenguaje informal.

EJEMPLOS 어떻게 살을 빼지? - 운동하지 않으면 안 돼 ¿Cómo pierdo peso? - Lo único que puedes hacer es ejercicio 거기에 가지 않으면 안 될 것이다 Es necesario que vaya 어제 거기에 가지 않으면 안 되었다 Ayer tenía que ir sí o sí

알다

Saber El significado general de este verbo es el de saber, pero conlleva también las connotaciones de conocer, entender, reconocer, etc.

NEGACIÓN Este verbo no tiene negación. Para negar su concepto se hace mediante el verbo 모르다 (no saber ).

SIGNIFICADOS Y EJEMPLOS Saber 나는 지난 주에 그것을 알았다 Lo supe la semana pasada 프랑스어도 약간 알고 있다 También sabe francés 너 이거 알아? ¿Sabes qué? 사실을 말하고 있는지도 모르지. 누가 알아? Puede que esté diciendo la verdad, ¿quién sabe? Entender, comprender 무슨 말인지 알겠어요? ¿Entiendes lo que digo? / ¿Me entiendes? 그의 영어는 알기 쉽다 Su inglés se entiende facilmente 당신이 하는 말은 알 수 없다 No entiendo lo que dices 그의 편지가 무엇을 말하고 있는지 알 수 없다 No puedo entender lo que dice en su carta 이제 알겠다 Ahora entiendo Conocer 그를 잘 알고 있다 Lo conozco bien 그녀를 어떻게 알게 되었어요? ¿Cómo la conociste? 그의 결점을 잘 알고 있다 Conozco sus puntos débiles Reconocer, darse cuenta 그는 나를 보자마자 알아보았다 Me reconoció en cuanto me vio 그의 표정에서 그가 나를 싫어한다는 것을 알았다 Me di cuenta de que no le caía bien nada más ver su expresión Considerar, pensar que 그는 돈을 제일로 안다 Considera que el dinero es lo más importante / Piensa que el dinero es lo más importante 그녀는 와인을 물로 알고 마셨다 Bebió vino pensando que era agua

NOTAS Las formas 알겠다 y 아랐다 se usan indistintamente para indicar que se ha entendido algo o que se está de acuerdo con algo, sin embargo, la primera suele considerarse un poco más respetuosa.

어떻다

¿Qué tal? Este verbo casi siempre se utiliza en oraciones interrogativas y sirve para preguntar que tal es algo o cómo es algo.

CONJUGACIÓN El verbo 어떻다 es un verbo irregular acabado en ㅎ, por lo tanto, la forma enunciativa es: 어때 EJEMPLOS 새로 온 부장님 어때? ¿Qué tal tu nuevo jefe? 차 한잔 어떻습니까? ¿Qué tal el té? 잠깐 쉬는 게 어때요? ¿Qué tal un descanso? / ¿Qué te parece un descanso?

없다

No haber Este verbo es el equivalente a la forma negativa de los verbos haber o estar españoles, es decir no haber, y no estar. En determinados contextos, también puede traducirse por no tener.

COMO VERBO AUXILAIR

R+ㄴ 적이 있다 Haber hecho algo alguna vez ★ VC: ~은 적이 있다 Variante: 일이 있다 Esta estructura indica que se tiene o se ha tenido la experiencia de hacer la acción indicada por el verbo. Se suele traducir por haber hecho algo alguna vez.

NEGACIÓN

La negación de la estructura, es decir, no haber hecho algo nunca o no tener la experiencia de... se hace mediante: R+ㄴ 적이 없다 EJEMPLOS

파리에 가본 적이 있어요 ¿Has ido a París alguna vez? 우리 전에 어딘가에서 만난 적이 있지 않나요? 낯이 익어요 ¿No nos es hemos visto antes alguna vez? Me suenas 노래방에 가본 적 있어요? ¿Has ido al karaoke alguna vez? 한국 음식 먹어본 적 있어요? ¿Has comido comida coreana alguna vez? 그것에 대해 생각해본 적이 없어요 Nunca lo había pensado 그 사람을 만난 적이 있어요 Lo he visto en persona 한국남자와 데이트 한 적이 있어? ¿Has salido con algún coreano alguna vez? 어릴 때 피아노를 배운 적이 있어 He aprendido a tocar el piano cuando era un niño NOTAS

Aunque en teoría se le puede añadir ~ㄴ 적이 있다 directamente a la raíz del verbo, casi siempre se le añade ~본 적 있다 a la forma enunciativa del verbo, siendo 본 el verbo 보다+는, con el significado de intentar. Recuerda:

E+본 적이 있다

Dentro de esta estructura, no se debe cambiar los verbos 있다/없다 a pasado aunque se esté hablando de acciones ocurridas en el pasado.