CU-HD1 Instrucciones de uso CU-HD1 Esta guía del usuario contiene la información necesaria para utilizar el dispositivo
Views 69 Downloads 0 File size 7MB
CU-HD1 Instrucciones de uso
CU-HD1 Esta guía del usuario contiene la información necesaria para utilizar el dispositivo CU-HD1, desarrollado y fabricado por CU Medical Systems, Inc. Además, esta guía del usuario está sujeta a cambios sin previo aviso. ※ Todos los derechos de autor de este documento son propiedad de CU Medical Systems, Inc. Ninguna parte de este documento puede utilizarse ni reproducirse de manera alguna sin la autorización por escrito del titular de los derechos de autor.
Fecha de la última revisión: 11 de abril de 2016 N.º de clasificación: CUOPM1ES.E © 2015, CU Medical Systems, Inc.
1
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Índice de contenidos
◎ Antes de comenzar .................................................................................................. 9 ◎ Instrucciones generales .........................................................................................10 ◎ Acerca de esta Guía ...............................................................................................11 ◎ Instalación y almacenamiento adecuados ........................................................12 ◎ Lugares de almacenamiento y uso .....................................................................13 Capítulo 1. 1.1
Presentación del producto ....................................................................14
Uso previsto................................................................................................................... 15
1.1.1
Modo DEA ....................................................................................................................................................... 15
1.1.2
Modo de desfibrilación manual............................................................................................................. 16
1.1.3
Modo marcapasos........................................................................................................................................ 17
1.1.4
Modo de monitorización de pacientes .............................................................................................. 17
1.2
Funciones específicas de los usuarios ...................................................................... 18
1.2.1
Usuarios del producto ................................................................................................................................ 18
1.2.2
Uso limitado por parte de los usuarios ............................................................................................. 18
Capítulo 2. Partes del producto ................................................................................19 2.1
Vista exterior del producto ........................................................................................ 20
2.1.1
Vista frontal ..................................................................................................................................................... 20
2.1.2
Vista posterior ................................................................................................................................................ 20
2.1.3
Vista lateral izquierda/derecha ............................................................................................................... 21
2.2
Interruptores y botones .............................................................................................. 21
2.3
Luces indicadoras ......................................................................................................... 23
2.4
Elementos que componen la pantalla ...................................................................... 25
2.4.1
Composición de la pantalla ..................................................................................................................... 25
2.4.2
Símbolos de indicación de la batería ................................................................................................. 28
2.4.3
Tecla programable ....................................................................................................................................... 29
2.4.4
Símbolos de la pantalla ............................................................................................................................. 30
2.4.5
Símbolos utilizados en la Guía del usuario y Equipos ................................................................ 31
2.5
Comandos de voz y de texto en el Modo DEA ..................................................... 36
2.6
Alarmas y Errores ......................................................................................................... 38
2.6.1
Alarma ................................................................................................................................................................ 38
2
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Índice de contenidos
2.6.2
2.7
Errores ................................................................................................................................................................ 41
Accesorios ...................................................................................................................... 42
Capítulo 3. Instalación del producto ........................................................................48 3.1
Desembalar .................................................................................................................... 49
3.1.1
Paquete de la estructura principal ....................................................................................................... 49
3.1.2
Paquete de accesorios ............................................................................................................................... 50
3.2
Conexión de dispositivos periféricos ....................................................................... 51
3.2.1
Recarga y colocación de la batería ...................................................................................................... 51
3.2.2
Conexión del módulo de alimentación eléctrica de CA ............................................................ 53
3.2.3
Conexión del adaptador de CA para el enchufe para el encendedor de cigarrillos ... 55
3.2.4
Colocación de la tarjeta SD ..................................................................................................................... 55
3.2.5
Alimentación de papel de la impresora ............................................................................................ 56
3.2.6
Conexión del adaptador de CA para cargar CU-CM1 ................................................................ 57
3.3
Autodiagnóstico............................................................................................................ 57
3.4
Almacenamiento del producto .................................................................................. 57
Capítulo 4. Desfibrilación externa automática ..... 오류! 책갈피가 정의되어 있지 않습니다. 4.1
Preparación de la desfibrilación ................................................................................ 60
4.1.1
Conexión al dispositivo .............................................................................................................................. 60
4.1.2
Diseño y ajuste de Modo DEA ............................................................................................................... 61
4.1.3
Colocación y conexión de los parches para desfibrilación....................................................... 66
4.2
Analizando paciente ..................................................................................................... 69
4.2.1
Modo de autoanálisis (Auto Analysis Mode ON) ......................................................................... 69
4.2.2
Modo de análisis manual (Modo de análisis automático OFF) .............................................. 70
4.3
Realización de una DEA .............................................................................................. 70
4.3.1
Revisión de los resultados de análisis e instrucciones de voz................................................ 70
4.3.2
Tratamiento DEA ........................................................................................................................................... 71
4.3.3
Qué hacer después de la desfibrilación ............................................................................................ 72
4.4
Alarma DEA .................................................................................................................... 73
4.4.1
Tipo de alarma ............................................................................................................................................... 73
Capítulo 5. Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada .......................74 3
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Índice de contenidos
5.1
Preparación de la desfibrilación ................................................................................ 75
5.1.1
Conexión al dispositivo .............................................................................................................................. 75
5.1.2
Diseño y ajuste del modo de desfibrilación manual ................................................................... 76
5.1.3
Colocación de los parches y palas de desfibrilación ................................................................... 78
5.2
Desfibrilación manual (asíncrona)............................................................................. 82
5.3
Entrega energía sincronizada de marcapaseo cardíaco ....................................... 83
5.3.1
5.4
Pasos para transmitir la energía de marcapaseo .......................................................................... 84
Alarma para el modo de desfibrilación manual..................................................... 86
5.4.1
Tipo de alarma ............................................................................................................................................... 86
Capítulo 6. Modo de marcapasos no invasivo ......................................................90 6.1
Preparación del marcapaso ........................................................................................ 91
6.1.1
La estimulación Modo de diseño ......................................................................................................... 91
6.1.2
Preparación y conexión del dispositivo de monitorización del paciente .......................... 92
6.1.3
Colocación de parches y electrodos ECG de marcapaseo ....................................................... 94
6.2
Modo de estimulación bajo demanda ..................................................................... 95
6.2.1
Selección de Modo de estimulación bajo demanda ................................................................... 95
6.2.2
Pasos del marcapaseo por demanda .................................................................................................. 95
6.3
Modo de estimulación fija .......................................................................................... 96
6.3.1
Selección Modo de estimulación fija .................................................................................................. 96
6.3.2
Pasos del marcapaseo fijo ........................................................................................................................ 96
6.4
La estimulación que termina ...................................................................................... 96
6.5
Alarma para Modo de marcapaseo .......................................................................... 97
6.5.1
Tipo de alarma ............................................................................................................................................... 97
Capítulo 7. Monitoreo del paciente ...................................................................... 101 7.1
Monitorización ECG................................................................................................... 104
7.1.1
Configuración de monitorización ECG ............................................................................................. 105
7.1.1.1
Conexión de cable de ECG ......................................................................................................... 105
7.1.1.2
Ajuste .................................................................................................................................................... 105
7.1.1.3
Preparación Monitorización ECG ............................................................................................. 107
7.1.1.4
Localización de los electrodos de ECG ................................................................................. 108
7.1.1.5
Medición de ECG ............................................................................................................................. 109
7.1.2
Medición de 12 derivaciones ECG ...................................................................................................... 110
4
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Índice de contenidos
7.1.3
7.2
7.1.3.1
Tipo de alarma.................................................................................................................................. 111
7.1.3.2
Ajuste de la alarma ......................................................................................................................... 113
La medición de cooximetría de pulso (SpO2) ...................................................... 115
7.2.1
Conexión al dispositivo ................................................................................................................ 115
7.2.1.2
Introducción de la información para la monitorización de pacientes ................... 116
7.2.1.3
Aplicación del sensor SpO2 ........................................................................................................ 116
7.2.1.4
Medición de la SpO2 ...................................................................................................................... 117 Tipo de alarma.................................................................................................................................. 119
7.2.2.2
Ajuste de alarma - SpO2 .............................................................................................................. 119
7.2.2.3
Ajuste de la alarma - Frecuencia cardíaca .......................................................................... 120
Medición de la presión arterial no invasiva (PANI) ........................................... 121 Preparación para medir la PANI .......................................................................................................... 121
7.3.1.1
Conexión al dispositivo ................................................................................................................ 121
7.3.1.2
Introducción de la información para la monitorización de pacientes ................... 122
7.3.1.3
Colocación del brazalete al paciente ..................................................................................... 122
7.3.1.4
Medición de la PANI ...................................................................................................................... 123
7.3.2
Alarma de medición de PANI ............................................................................................................... 125
7.3.2.1
Tipo de alarma.................................................................................................................................. 125
7.3.2.2
Ajuste de la alarma ......................................................................................................................... 128
Medición de la expiración final de CO2 (CO2ef).................................................. 130 7.4.1.1
Conexión al dispositivo ................................................................................................................ 131
7.4.1.2
Ajuste .................................................................................................................................................... 132
7.4.2
Uso del analizador ..................................................................................................................................... 135
7.4.2.1
Uso del analizador de flujo principal IRMA ........................................................................ 135
7.4.2.2
Uso del analizador de flujo lateral ISA ................................................................................. 138
7.4.3
7.5
Alarma para la medición de SpO2 ...................................................................................................... 118
7.2.2.1
7.3.1
7.4
Preparación para medir la SpO2 .......................................................................................................... 115
7.2.1.1
7.2.2
7.3
Alarma para medición de ECG ............................................................................................................. 111
Alarma para CO2ef ..................................................................................................................................... 139
7.4.3.1
Tipo de alarma.................................................................................................................................. 139
7.4.3.2
Ajustando la alarma ....................................................................................................................... 140
Transferencia de información de monitorización de pacientes....................... 141
Capítulo 8. Composición del MENÚ ...................................................................... 142 8.1
Información del paciente ......................................................................................... 143
8.1.1
Información del Paciente 1/3................................................................................................................ 143
5
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Índice de contenidos
8.1.2
Información del Paciente 2/3................................................................................................................ 144
8.1.3
Información del Paciente 3/3................................................................................................................ 144
8.2
Alarma.......................................................................................................................... 145
8.2.1
Tiempo de pausa de la alarma ............................................................................................................ 146
8.3
Impresora .................................................................................................................... 147
8.4
Gestión de dispositivos ............................................................................................ 147
8.4.1
Grabación de voz ....................................................................................................................................... 148
8.4.2
Volumen .......................................................................................................................................................... 148
8.4.3
Configuración de fecha y hora ............................................................................................................ 149
8.4.4
Bluetooth ........................................................................................................................................................ 149
8.5
Etc. ................................................................................................................................ 150
8.5.1
Autotest ........................................................................................................................................................... 151
8.5.2
Gestión de datos ........................................................................................................................................ 151
Capítulo 9. Comunicación y Gestión de Datos ................................................... 152 9.1
Impresora integrada ................................................................................................. 154
9.1.1
Salida de señales del ECG ...................................................................................................................... 154
9.1.2
Informe de Resultados de la Desfibrilación ................................................................................... 154
9.2
Almacenamiento de datos: Tarjeta SD.................................................................. 155
9.2.1
Grabación de voz ....................................................................................................................................... 155
9.2.2
Ahorro de ECG ............................................................................................................................................. 155
9.3
Comunicaciones externas: Comunicación Bluetooth ......................................... 156
9.3.1
Inicializando conexión Bluetooth ........................................................................................................ 156
9.3.2
Desvincular dispositivo ............................................................................................................................ 159
9.3.3
Transferencia de ECG de 12 derivaciones ...................................................................................... 160
9.3.4
Transferencia en tiempo real ................................................................................................................ 160
9.3.5
Conectar Bluetooth con Smartphone (para Android) ............................................................... 161
9.4
Gestión de datos ....................................................................................................... 162
9.4.1
Revisión de eventos .................................................................................................................................. 162
9.4.2
ECG Review .................................................................................................................................................... 163
9.4.3
Copia de datos ............................................................................................................................................ 164
9.4.4
Eliminación de datos ................................................................................................................................. 164
Capítulo 10.
Mantenimiento ................................................................................. 165 6
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Índice de contenidos
10.1 Autodiagnóstico......................................................................................................... 165 10.1.1
Alimentación en la autocomprobación ...................................................................................... 165
10.1.2
Autodiagnóstico periódico ............................................................................................................... 166
10.1.3
Auto Diagnóstico Manual ................................................................................................................. 166
10.2 Gestión de la alimentación ...................................................................................... 168 10.2.1
Carga de batería .................................................................................................................................... 168
10.3 Limpieza....................................................................................................................... 169 10.3.1
Cómo limpiar y tomar las precauciones .................................................................................... 169
10.4 Actividades de mantenimiento ............................................................................... 170 10.4.1
Actividades de mantenimiento que puede realizar el usuario........................................ 170
10.4.2
Lista de comprobación para mantenimiento .......................................................................... 171
Capítulo 11.
Consideraciones sobre la seguridad ............................................ 172
11.1 Advertencias a tener en cuenta para la administración del producto ........... 173 11.2 Consideraciones para el uso del producto........................................................... 174 11.3 Consideraciones para la desfibrilación.................................................................. 176 11.4 Consideraciones para el Modo Marcapasos ........................................................ 177 11.5 Consideraciones para el Modo de Monitorización del Paciente ..................... 178 11.6 Consideraciones para el manejo de la fuente de alimentación y la batería ...... 179
Capítulo 12.
Solución de problemas ................................................................... 180
12.1 Solución de problemas generales .......................................................................... 181 12.2 Resolución de problemas relacionados con la desfibrilación y el tratamiento de marcapaseo ........................................................................................................... 182 12.3 Resolución de problemas relacionados con la medición del ECG .................. 183 12.4 Resolución de problemas relacionados con la medición del SpO2 ................. 184 12.5 Resolución de problemas relacionados con la medición del PANI ................ 185 12.6 Resolución de problemas relacionados con la medición del CO2ef ............... 186 12.7 Resolución de problemas relacionados con la impresión ................................ 187 12.8 Resolución de problemas relacionados con el uso de la tarjeta de datos SD .. 188
7
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Índice de contenidos
12.9 Resolución de problemas relacionados con la comunicación por Bluetooth.... 189
Capítulo 13.
Especificaciones del producto ....................................................... 190
13.1 Exterior del producto................................................................................................ 190 13.2 Condiciones ambientales ......................................................................................... 191 13.3 Sistema de análisis del ECG – Diagnóstico de la base de datos del ECG ...... 193 13.4 Función desfibrilación............................................................................................... 194 13.5 Energía transmitida para la desfibrilación de acuerdo con la impedancia de carga............................................................................................................................. 195 13.6 Modo Manual ............................................................................................................. 196 13.7 Modo DEA ................................................................................................................... 197 13.8 Modo marcapasos ..................................................................................................... 198 13.9 Modo de monitorización de pacientes ................................................................. 198 13.10 Pantalla ..................................................................................................................... 202 13.11 Almacenamiento de eventos ................................................................................ 202 13.12 Impresora integrada ............................................................................................... 202 13.13 Bluetooth .................................................................................................................. 203 13.14 Módulo de batería .................................................................................................. 203 13.15 Módulo de alimentación eléctrica de CA........................................................... 204 13.16 Cigarro del coche de Jack ..................................................................................... 204 13.17 Adaptador de alimentación eléctrica de CA ..................................................... 204 13.18 Batería interna ......................................................................................................... 204 13.19 Adaptador de corriente ......................................................................................... 205
Capítulo 14.
Pautas sobre el servicio .................................................................. 206
Capítulo 15.
Compatibilidad electromagnética ................................................. 208
◎ Medición de CO2ef - Gas de interferencia y los efectos del vapor .......... 213
8
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Antes de comenzar
◎
Antes de comenzar Gracias por comprar el CU-HD1. Para utilizar este producto de manera segura, lea esta guía del usuario en su totalidad a fin de obtener el conocimiento necesario para accionar el producto y comprender las precauciones generales que debe tomar antes de utilizarlo. De aquí en adelante, se hablará de CU-HD1 y CU Medical Systems, Inc. como “el Producto” y “la Empresa”, respectivamente. Este dispositivo cuenta con las funciones de Desfibrilador externo automático (DEA), Desfibrilador manual, Marcapasos no invasivo y Monitorización del paciente
Precaución El desfibrilador recibe energía eléctrica de corriente alta y alto voltaje. Por lo tanto, asegúrese de leer esta Guía del usuario para que pueda entender completamente las precauciones de seguridad, métodos de funcionamiento y precauciones generales antes de usar este producto.
9
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Instrucciones generales
◎
Instrucciones generales Cuando utilice el producto, siga las pautas que se describen en esta Guía. Es de gran ayuda tener esta Guía a mano para consultarla en caso de que tenga preguntas o problemas durante la utilización del producto. La empresa no será responsable, bajo ninguna circunstancia, de problemas con el producto que puedan surgir como consecuencia de un uso indebido o negligente por parte del usuario. Todos los servicios de reparación del producto deben ser realizados por CU MEDICAL SYSTEMS, INC. o uno de sus agentes autorizados. Utilice solamente piezas y accesorios recomendados por la empresa. Si desea utilizar el producto conectado con otros dispositivos para los cuales no se proporcionan instrucciones de uso en esta Guía, comuníquese con nosotros antes de comenzar a usarlo. Si este producto no funciona con normalidad, deje de usarlo inmediatamente, póngase en contacto con nuestra empresa o una agencia certificada, notifique los detalles del error y solicite una reparación.
10
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Acerca de esta guía del usuario
◎
Acerca de esta Guía ■
Contenido de esta Guía Este manual de instrucciones incluye información necesaria para el usuario para utilizar este producto correctamente. Si tiene preguntas con respecto a cómo utilizar este producto o si encuentra algún problema, comuníquese con nosotros.
■
Instrucciones de seguridad y precauciones ※
En esta Guía, se utilizan los siguientes términos para resaltar precauciones relacionadas con la seguridad que deben tomarse durante la utilización del producto. Usted debe comprender en su totalidad las precauciones relacionadas con la seguridad que aparecen en esta Guía para poder utilizar el producto de manera segura.
※
En el caso de que un usuario o paciente resulte lesionado a causa de una negligencia o mal uso descuidado por parte del usuario que sea evidente, ni la empresa ni sus agentes autorizados están obligados a hacerse responsables este tipo de accidentes.
Advertencia Se refiere a un caso que podría provocar situaciones peligrosas, incluso la muerte o lesiones graves, si no se siguen las instrucciones.
Precaución Es una instrucción que se refiere directa o indirectamente a la política de la empresa a fin de proteger a las personas o las propiedades.
Nota Son explicaciones de términos de referencia o consejos adicionales de uso para ayudarlo a utilizar el producto correctamente.
11
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Entornos de almacenamiento y uso
◎
Instalación y almacenamiento adecuados Al instalar y almacenar el producto, consulte las siguientes instrucciones y evite dañarlo. Símbolo
Instrucción Evitar instalar o almacenar el producto en un lugar con alta humedad, donde está expuesto a la humedad o poca ventilación. Evitar instalar o almacenar el producto en un lugar con una variación significativa de la temperatura. • Lugar de utilización: Condiciones del lugar en donde se debe guardar el equipo y los parches, y en donde pueden utilizarse inmediatamente en caso de emergencia. Rango de temperatura: 0℃~40℃ , Rango de humedad: 5%~95%, sin condensación • Lugares de almacenamiento: Condiciones del lugar en donde el equipo y los parches no se guardan junto con equipos que hayan estado guardados o hayan sido transportados durante largo tiempo. Rango de temperatura: -20℃ ~60℃ , Rango de humedad: 5%~95%, sin condensación Evitar instalar o almacenar el producto en un lugar con una fuga de productos químicos o gases inflamables. No desmonte o rompa el producto. Si intenta hacerlo, la compañía no acepta ninguna responsabilidad de los problemas que pueda causar. Evitar instalar o almacenar el producto en un lugar expuesto a la luz solar directa.
Evitar instalar o almacenar el producto en un lugar cerca de un aparato de calefacción eléctrica. Evitar instalar o almacenar el producto en un lugar donde pueda recibir impactos excesivos de vibraciones. Se deben tomar los recaudos necesarios para evitar la exposición a impurezas. Particularmente, se debe tener mucho cuidado para evitar la exposición a impurezas metálicas. Al desconectar el cable de alimentación eléctrica del tomacorriente de pared, tírelo suavemente tomando el enchufe y no el cable.
12
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Entornos de almacenamiento y uso
◎
Lugares de almacenamiento y uso ※
En primer lugar, controle la condición externa del producto. Si detecta alguna anormalidad, comuníquese con su agente de ventas y solicite que inspeccionen el producto antes de utilizarlo.
※
Si el producto ha sido sumergido en agua, no lo utilice. Comuníquese con su agente de ventas y solicite que inspeccionen el producto en detalle.
※
Se debe controlar el estado de la carga de la batería periódicamente cuando el producto esté almacenado. Asegúrese de que la batería esté lo suficientemente (para el funcionamiento del dispositivo).
※
Si la batería está completamente descargada al utilizar el dispositivo, puede utilizar el dispositivo mientras se está cargando la batería conectando el módulo de alimentación de CA. Ahora, apague el dispositivo, conecte el módulo de alimentación de CA y vuelva a encender el dispositivo de nuevo.
※
No utilice el dispositivo en lugares eléctricamente ruidosos cerca de motores, generadores, equipos de rayos X, transmisores inalámbricos o teléfonos móviles, ya que interferirían con la adquisición de las señales. Este tipo de interferencias de ruidos eléctricos podría provocar el mal funcionamiento del dispositivo.
※
Tras utilizar el dispositivo, limpie a fondo la estructura principal utilizando un paño suave y seco.
※
Cuando se detecte un estado de batería baja, recárguela utilizando el módulo de CA que proporciona la empresa. Esto ayudará a prevenir un nivel bajo de batería.
Advertencia
Utilice el adaptador de alimentación de CA y conector del encendedor del coche con el fin de recargar la batería solamente.
No utilice el dispositivo con el adaptador de corriente y el encendedor del coche conectado a él.
13
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 1.
Capítulo 1.
Introducción del producto
Presentación del producto
El CU-HD1 es un dispositivo médico que funciona con batería y electricidad de CA. Este producto es un dispositivo médico diseñado para ser utilizado por los técnicos médicos de nivel 1 y nivel 2 de emergencia y los profesionales de la medicina. Este producto proporciona la función de desfibrilación externa automática y la función de desfibrilación manual. Este producto también ofrece la función de la cardioversión sincronizada, la función de estimulación transcutánea, y la función de monitorización de pacientes. Este producto también tiene la función de Cardioversión Sincronizada, la función de Estimulación Transcutánea, y la función de Monitorización de Pacientes. Este producto puede ser utilizado por técnicos médicos de emergencia y los profesionales médicos. Puede utilizar las funciones del dispositivo con el funcionamiento de los botones simples, y comprobar diversa información a través de la pantalla, mientras que usa el producto.
14
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 1.
1.1
Introducción del producto
Uso previsto 1.1.1
Modo DEA
La función de desfibrilación administra una descarga eléctrica a un paciente que muestra los síntomas de paro cardiaco súbito, tales como la fibrilación ventricular y taquicardia ventricular, con el fin de restablecer el ritmo normal ECG. ※ Un paciente con paro cardiaco súbito es una persona ① sin respuesta y ② que no presenta una respiración normal. En el modo de desfibrilador externo automatizado (DEA), el ECG del paciente obtenido a través de los electrodos de desfibrilación se analiza automáticamente y la orientación se facilita a través de la voz y el mensaje, informando al usuario que pulse el botón de descarga eléctrica.
Advertencia El producto no debe ser utilizado en el modo DEA en pacientes que presentan cualquiera de los siguientes síntomas: capacidad de respuesta, movimiento normal, respiración normal y un pulso detectable.
15
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 1.
1.1.2
Introducción del producto
Modo de desfibrilación manual
En el modo manual de una descarga eléctrica se suministra a un paciente con arritmias de acuerdo con el estado del paciente para el tratamiento durante la comprobación de la señal del paciente directamente, asi mismo usando las paletas externas adulto/pediatrica es posible obtener la señal de ECG. El Modo Manual se divide en dos funciones, tales como la desfibrilación asíncrona y cardioversión sincronizada. La función de cardioversión sincronizada analiza los QRS de ECG del paciente para permitir la ejecución de la desfibrilación de acuerdo con la onda R. En el modo manual, el tratamiento de cardioversión sincronizada se puede utilizar para un paciente con taquiarritmia inestable, como el aleteo auricular o fibrilación auricular, y un paciente con isquemia cardíaca que tiene un volumen de sangre insuficiente.
Advertencia
Este producto no debe utilizarse en el Modo Manual para tratamientos con desfibrilación asincrónica en pacientes que presenten alguno de los siguientes síntomas: - capacidad de respuesta, movimiento normal, respiración normal y el pulso detectable.
Existe la posibilidad de una explosión o incendio si se utiliza el producto en presencia de agentes inflamables o una atmósfera rica en OXÍGENO debido a la descarga eléctrica que produce el choque eléctrico.
No realice una descarga eléctrica cuando la señal de ECG del paciente se encuentra en estado de asistolia. Todo ello puede conducir a un fallo para restaurar las funciones de marcapasos en el corazón, es decir, la función cardiaca no se restaurará.
Este producto no debe aplicarse en pacientes implantados con un marcapasos implantable. Si el paciente manifiesta todos los síntomas, falta de respuesta y respiración anormal inclusive, utilice el producto de la siguiente manera: - Coloque el parche por lo menos a 3 cm de distancia del marcapasos implantable que posee el paciente. - No coloque el parche en el mismo lugar que el marcapasos implantable.
16
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 1.
1.1.3
Introducción del producto
Modo marcapasos
El marcapaseo es un método que se aplica a los pacientes que han perdido las funciones de movimiento cardíaco natural y se utiliza mayormente en pacientes con bradicardia. CU-HD1 funciona como soporte del marcapaseo no invasivo, una forma de ayudar al paciente a mantener el pulso mediante la colocación de electrodos en la piel y la estimulación artificial del corazón mediante impulsos eléctricos. El modo de marcapaseo se divide en “Modo fijo” y “Modo según demanda”. Consulte a un médico y siga las instrucciones del fabricante antes de tratar a una persona con un marcapasos permanente o un desfibrilador cardiaco implantable. La terapia de estimulación sólo debe ser realizada por personal médico capacitado. 1.1.4
Modo de monitorización de pacientes
El modo de monitorización del paciente cuenta con la función de monitorización del ECG, la función de medir el nivel de SpO2, la saturación de oxígeno funcional en la sangre, la función de medir la presión arterial no invasiva, y la función de medir el dióxido de carbono al final de la espiración (CO2ef). Para la función de monitoreo ECG, puede utilizar selectivamente cables para ECG de 3, 5 o 10 derivaciones. Si se analiza el ECG del paciente, mientras se monitoriza al paciente y si la fibrilación ventricular o taquicardia ventricular se produce o se excede o cae por debajo del rango del conjunto de ECG, se activará la función de alarma. SpO2 es un método no invasivo para medir la saturación de oxígeno funcional (SpO2) en la sangre arterial. Las lecturas de SpO2 indican el porcentaje de moléculas de hemoglobina en la sangre arterial que se satura con oxígeno. Un dispositivo de medición de la presión arterial no invasiva se divide basado en el estado del paciente (adulto, niño y lactante - clasificado como para adultos, niños y bebés, y se utiliza con un manguito adecuado para medir la presión arterial de un paciente. El dióxido de carbono final de la espiración (CO2ef) proporciona nivel de CO2 espirado del paciente para controlar la respiración o para determinar si la CPR se está realizando correctamente. ※ Para obtener más información detallada sobre el modo de monitoreo del paciente, consulte el “Capítulo 7. Monitorización del paciente”.
17
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 1.
1.2
Introducción del producto
Funciones específicas de los usuarios 1.2.1
Usuarios del producto
El modo DEA y el modo de monitorización de pacientes pueden ser utilizados por los técnicos médicos de nivel 1 y nivel 2 de emergencia y los profesionales de la medicina. El modo de desfibrilación manual y el modo de estimulación no invasiva deben ser realizadas por un profesional médico. 1.2.2
Uso limitado por parte de los usuarios
El CU-HD1 es un producto que tiene funciones de desfibrilación, marcapasos y monitorización del paciente. Estas características están diseñadas para aplicarse solamente a un paciente y se prohíbe su uso en más de dos pacientes. A fin de mantener los registros del paciente, el producto debe utilizarse en un solo paciente. Para aplicar las funciones de desfibrilación y marcapasos en un paciente de emergencia que en ese momento esté utilizando un desfibrilador cardíaco implantable (DCI) o un desfibrilador con terapia de resincronización cardíaca (CRT-D), debe comunicarse con un especialista médico.
Precaución
No utilice este Producto en más de una paciente a la vez.
Cuando utilice la función de almacenamiento, inicie el tiempo de uso del equipo para poder así identificar la información específica del paciente. Si coloca el Interruptor giratorio en la posición de OFF (apagado) durante unos 10 segundos, se reiniciará el tiempo de uso del dispositivo.
18
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Capítulo 2.
Componentes del producto
Partes del producto
CU-HD1 es un producto conformado por una estructura principal y varios accesorios. Esta sección ofrece información sobre la vista exterior del producto, los distintos botones y luces de la pantalla de la estructura principal, las comunicaciones mediante Bluetooth con vínculos con el exterior, una impresora en tiempo real, los símbolos de la pantalla y las señales de texto y de voz diseñados para la comodidad de los usuarios. Además, en esta sección se incluyen las directrices sobre los accesorios montados en el cuerpo principal, que son el módulo de alimentación, cable de ECG, sensor de SpO2, manguitos PANI, y el módulo de CO2ef, etc.
Advertencia
En cuanto a los cojines diseñados y fabricados con fines terapéuticos, cables de ECG, y otros accesorios relacionados con excepción de los consumibles desechables, debe utilizar los que son proporcionados por CU Medical Systems, Inc.
Precaución
Si se produce algún daño en ellos consumibles desechables o los accesorios, interrumpa el uso del dispositivo y comuníquese con un centro de atención al cliente para solicitar repuestos. De igual modo, si se daña el cable del equipo o las paletas reutilizables, comuníquese con un centro de servicio.
Nota
Si el CU-HD1 no tiene algunas de las funciones opcionales que se enumeran en esta sección, haga caso omiso de estos controles y la información relacionada que se describe en este manual.
19
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
2.1
Vista exterior del producto 2.1.1
Vista frontal
2.1.2
Vista posterior
20
Componentes del producto
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
2.1.3
Componentes del producto
Vista lateral izquierda/derecha
Ranura para Tarjeta SD
2.2
Interruptores y botones Hay diez botones en la estructura principal, incluidos los interruptores para cambiar el modo de desfibrilación y la configuración eléctrica. ※ A continuación, se describe la función de cada botón. 1) CU-HD1 Botón
Función interruptor giratorio (Interruptor de selección de modo/electricidad) Este botón se utiliza para seleccionar el modo deseado (AED, monitor, manual) y girar el interruptor de encendido/apagado. Cuando se selecciona el modo, la alimentación se enciende de forma simultánea. Cuando se utiliza el modo manual, el usuario puede seleccionar el volumen de energía descarga eléctrica (1-10, 15, 20, 30, 50, 70, 100, 120, 150, 170, 200 julios). Botón de carga Cuando se debe realizar un choque eléctrico en el modo de desfibrilador manual, la potencia del desfibrilador se carga de acuerdo a la configuración del interruptor giratorio presionando este botón. Cuando la batería se haya cargado por completo, la lámpara anaranjada del botón de choque se encenderá. Botón de choque Cuando se necesite un choque eléctrico para desfibrilación mediante un análisis de señales ECG, la lámpara anaranjada del botón de choque estará encendida. Al presionar el botón en ese momento, se enviará un choque eléctrico al paciente. Perilla de menú Esta tecla se utiliza para navegar por el menú y seleccionar cada modo. Además, se puede ingresar la información del paciente y configurar el dispositivo. Teclas programables Estos botones facilitan la selección de las funciones necesarias en cada modo.
21
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Botón
Componentes del producto
Función Botón SYNC En el modo de desfibrilador manual y en el modo de marcapasos, se utiliza para la cardioversión sincrónica. Analiza la señal de ECG de un paciente y transfiere la energía de desfibrilación sincronizada con la onda R del QRS de la señal de ECG en 60 ms. • Botón de modo Marcapasos Selecciona entre los modos “Fixed mode” (Modo fijo) o “Demand mode” (Modo por demanda) dentro del modo de marcapasos para un tratamiento con marcapasos cardíaco no invasivo. • Botón de selección de la frecuencia del marcapaseo: Controla el ritmo del marcapaseo. Los botones de control del ritmo a la derecha y a la izquierda regulan el ritmo de marcapaseo. • Botón de selección de marcapaseo actual: Establece la salida de la corriente de marcapaseo utilizando los botones de control de la corriente de marcapaseo a la derecha y a la izquierda. • Bóton de encendido/apagado del marcapasos Inicia y detiene la terapia de marcapaseo. Botón de selección de derivaciones Se puede elegir la derivación de ECG que se indica en la pantalla LCD. Botón de impresión Imprime la información del ECG en tiempo real o detiene cualquier impresión que se esté llevando a cabo. Botón de PANI Inicia/Detiene la medición de la presión arterial no invasiva. Botón de pantalla principal Mientras se está cambiando la configuración del menú, al presionar este botón se sale de la pantalla del menú. Botón de eventos Se introduce la información de los medicamentos que se suministran al paciente.
2) CU-CM1 Botón
Función Botón de encendido Este botón se utiliza para seleccionar el encendido/apagado de CU-CM1
22
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
2.3
Componentes del producto
Luces indicadoras 1) CU-HD1 Las luces indicadoras están ubicadas en la parte superior de la pantalla de LCD de la estructura principal del dispositivo, tal como se muestra a continuación. Sirven para indicar el estado eléctrico del dispositivo o si hay algún problema con este.
※ A continuación, se explica el significado de los símbolos de las luces indicadoras. Indicador
Descripción Esta indicación indica si la energía se alimenta de la fuente de alimentación comercial a través de un módulo de alimentación de CA, o desde el conector del encendedor del coche. Una vez que la batería está conectada al dispositivo, las luces LED se encienden de color verde. Cuando el LED verde parpadea, indica que la batería está siendo cargada a través del módulo de alimentación de CA y el conector del encendedor del coche. Una vez que la carga está completa, se enciende en color verde. Cuando hay algún problema en el sistema, la luz LED de SERVICE (Servicio) se enciende. Si ocurre esto, el dispositivo no está funcionando normalmente. Por lo tanto, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para reparar el producto.
23
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Componentes del producto
◎ 2장_제품구성 2) CU-CM1 Los cuatro indicadores se encuentran en la parte izquierda de CU-CM1. ※ Los símbolos marcados en los indicadores se resumen a continuación. Indicador
Descripción Indicador de encendido/conexión El indicador azul se iluminará cuando el producto se enciende. Si el CU-CM1 está en comunicación con la CU-HD1 a través de Bluetooth, mientras que la medición de CO2, el indicador azul parpadeará en intervalos de 1 segundo. Indicador de nivel bajo de batería El indicador amarillo se enciende cuando la batería restante de la CU-CM1 cae por debajo del 20%. Recargue la batería cuando el indicador de batería baja se enciende. Indicador del estado de carga El indicador verde se enciende cuando la batería se carga con corriente alterna. El indicador se apagará cuando se haya completado la carga de la batería Indicador de conexión a alimentación CA El indicador verde se encenderá cuando la alimentación de CA está conectado al producto.
3) Analizador de gases IRMA Mainstream
※ Las indicaciones del indicador anterior se resumen a continuación. Luz verde fija Luz verde parpadeante Luz roja fija Luz roja parpadeante
Sistema correcto Calibración del nivel cero en curso Error del sensor Comprobar adaptador
24
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
2.4
Componentes del producto
Elementos que componen la pantalla La pantalla del CU-HD1 es diferente en cada modo (Desfibrilador externo automático, Desfibrilador manual, Marcapasos y Monitoreo del paciente). 2.4.1
Composición de la pantalla
La pantalla que aparece en el LCD del producto se divide como se muestra en la imagen más abajo. Según la función del CU-HD1, se muestra una composición de pantalla diferente. A continuación, se presenta la composición de pantalla básica. 1) Modo DEA
(A) (D)
(B)
(E)
(C)
Composición de la pantalla
(A)
Área de indicación del estado del dispositivo
(B)
Sector 1
(C)
Sector 2
(D) (E)
(F)
Área de indicación de la frecuencia cardíaca Área de indicación de SpO2 Área de botones programables y menú
Muestra el modo que se está utilizando, el estado del conector, el tiempo de uso del dispositivo, el horario y la fecha actual y el estado eléctrico Visualización de ECG medida a través de las almohadillas Muestra guías rápidas de texto y el progreso del procedimiento de AED Muestra los latidos por minuto (lpm) Muestra la SpO2 (%) Controla la creación de menús de botones programables por modo, mensaje de alarma y conexión Bluetooth
25
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Componentes del producto
2) Modo manual de desfibrilación, el modo de monitorización de pacientes, y el modo de marcapasos
(A) (D)
(E) (C) (F)
(G) Composición de la pantalla
(A)
Área de indicación del estado del dispositivo
Muestra el modo que se está utilizando, el estado del conector, el tiempo de uso del dispositivo, el horario y la fecha actual y el estado eléctrico
(B)
Sector 1
Los signos vitales medidos a través de los electrodos de
(C)
Sector 2
ECG, almohadillas, paletas o sensores
Área de indicación de la
Muestra los latidos por minuto (lpm), límite de alarma
frecuencia cardíaca
predefinido
área de indicación de
Muestra la presión arterial (mmHg), la sístole/diástole, la
PANI
presión arterial media, y el límite de alarma predefinido
Área de pantalla de SpO2
Muestra la SpO2 (%), límite de alarma predefinido
Área de botones
Crea botón de menú por modo, muestra un mensaje de
programables y menú
alarma, y la conexión Bluetooth
(D) (E) (F) (G)
Precaución
La frecuencia cardíaca se expresa como el signo vital en el Sector 1, mientras que el conjunto de signos vitales para el Sector 2 no afecta a la visualización de la frecuencia cardíaca.
Nota
Cuando los cables de ECG no están conectados o cuando se encuentran en condición de fallo de derivación, el gráfico de ECG se muestra en líneas de puntos.
Cuando los parches o palas no están conectados o cuando los parches no se adjuntan, la gráfica del parche se muestra en líneas de puntos.
26
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Componentes del producto
3) Diseño de la pantalla de 12 derivaciones del modo de monitorización de pacientes Mediante la conexión de un cable de 10 derivaciones, el modo de monitorización de pacientes se puede cambiar a un modo que mida las señales de ECG de 12 derivaciones en el siguiente diseño de la pantalla.
(A) (B)
(C) Composición de la pantalla
(A)
(B)
(C)
Área de indicación del estado del dispositivo Área de indicación del ECG de 12 derivaciones
Muestra el modo que se está utilizando, el estado del conector, el tiempo de uso del dispositivo, el horario y la fecha actual y el estado eléctrico Muestra las señales del ECG medidas por un cable para ECG de 10 derivaciones (I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6)
Área de señal de órganos
Muestra la frecuencia cardíaca, SpO2, PANI, estado de la
del paciente
conexión de comunicación Bluetooth, el menú de teclas
y comunicación Bluetooth
programables y el mensaje de alarma
27
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
2.4.2
Componentes del producto
Símbolos de indicación de la batería
El producto muestra el estado de la batería con los símbolos que se muestran a continuación: Etapa
Símbolo
Descripción
Etapa 1
Queda más de un 90% de carga en la batería
Etapa 2
Queda entre un 60% y un 90% de carga en la batería
Etapa 3
Queda entre un 40% y un 60% de carga en la batería
Etapa 4
Queda entre un 10% y un 40% de carga en la batería
Etapa 5
Queda menos de un 10% de carga en la batería
Además, los íconos relacionados con la batería se resumen en la siguiente tabla. Símbolo
Descripción Entrada del módulo de alimentación eléctrica de CA No hay ninguna batería conectada
Precaución
Se recomienda cargar la batería si el producto está en la Etapa 4 o si por lo menos dos luces LED se encienden en el medidor de la batería.
28
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
2.4.3
Componentes del producto
Tecla programable
El uso de las teclas programables cambia en cada modo que ofrece el producto. La función de cada tecla por modo se resume en la siguiente tabla.
Tecla
Descripción
programable Analizar
Detener Análisis
Tipo RCP 30:2
Tipo RCP 15:2
Comenzar RCP
Inicia un análisis de ECG. Detiene un análisis de ECG. Denota que el tipo de CPR (RCP) está configurado en 30 : 2. Al presionar la tecla programable cambia el tipo de RCP a 15 : 2. Denota que el tipo de CPR (RCP) está configurado en 15 : 2. Al presionar la tecla programable cambia el tipo de RCP a 30 : 2. Inicia la RCP.
Detener RCP
Detiene la RCP.
Descarga interna
La energía cargada del choque eléctrico se descarga internamente. Se apaga una alarma que se está produciendo. Al pulsar el botón blando desactivar una alarma y el botón se convertirá en el botón [Pausa de alarma].
Pausa de alarma
Detiene la alarma temporalmente.
Comenzar 12-derivaciones
Inicia el modo de 12 derivaciones.
Detener 12-derivaciones
Detiene el modo de 12 derivaciones.
Enviar Comenzar Transmisió n
Transfiere la información de las 12 derivaciones. Transfiere la información del paciente que está siendo examinado a la computadora en tiempo real. Para ver esto, el Bluetooth debe estar conectado. Una vez que se retira el parche, se activa el menú. (Se aplica a todos los modos)
29
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
2.4.4
Componentes del producto
Símbolos de la pantalla
Símbolo
Descripción Indica que el cable de 3 derivaciones está conectado. Indica que el cable de 5 derivaciones está conectado. Indica que el cable de 10 derivaciones está conectado. Indica que los parches están conectados. Indica que las paletas están conectadas. El analizador de flujo principal IRMA está conectado al CU-CM1. El analizador de flujo lateral ISA está conectado al CU-CM1. Indica si la comunicación Bluetooth está conectada. (Azul: Bluetooth conectado, Rojo: Bluetooth desconectado) Indica que el producto está en el modo R_Sync. Indica que se está imprimiendo. Indica que la función de alarma está activada. Indica que la función de alarma está desactivada. Indica que la función de alarma está detenida temporalmente. Indica la frecuencia cardíaca en el modo de 12 derivaciones. Indica que se está ejecutando la función de almacenamiento de ECG. Indica que se están ejecutando las funciones de almacenamiento de ECG y voz.
30
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
2.4.5
Componentes del producto
Símbolos utilizados en la Guía del usuario y Equipos
Cualquiera o todos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este manual o en este equipo. 1) CU-HD1 y otros accesorios Símbolo
Descripción Consulte las instrucciones de uso (Manual de operación). Conformidad Europea El CU-HD1 cumple con los requisitos de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE, modificada por la 2007/47/CE Sólo para la UE: El equipo eléctrico deberá recogerse y reciclarse de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE A prueba de desfibrilación del tipo BF
A prueba de desfibrilación Parte aplicada Tipo CF
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Fabricante
Fecha de fabricación
Utilizar antes de la fecha
Número de serie
Advertencia general: Contemple y siga todas las señales de seguridad
Advertencia: Descarga eléctrica
31
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Símbolo
Componentes del producto
Descripción No sumergir en agua.
No romper, perforar, ni desarmar.
Advertencia: Mantener alejado de materiales inflamables.
Corriente continua
Corriente alterna
No reutilizar
Número de lote
Número de catálogo
Límite de temperatura: El almacenamiento en ambientes de temperatura que va de 0ºC a 43ºC.
No doblar.
Sólo para Corea: La confirmación de la declaración (por módulo de batería) El equipo o sistema que incluye un transmisor de RF o intencionalmente aplica energía RF con el fin de diagnóstico o tratamiento.
32
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Componentes del producto
2) CU-CM1 Símbolo
Descripción Botón de encendido (ON/OFF)
Indica la conexión de la energía y el producto
Indica batería baja
Indica el estado de carga
Indica la conexión de alimentación de CA
Entrada de alimentación CC
Puerto serie
Entrada de gas
A prueba de desfibrilación del tipo BF
Consulte las instrucciones de uso (Manual de operación).
Advertencia Sólo para Corea: Certificado de Equipo de Difusión y Comunicación Número de serie
Fecha de fabricación
33
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Componentes del producto
3) Analizador de gases IRMA Mainstream Símbolo
Descripción Número de serie
Número de catálogo Cumple con la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE cuando se conecta a dispositivos médicos aprobados por PHASEIN AB. Sólo Rx Precaución (EE.UU.): La ley federal exige que este dispositivo a la venta por la orden de un médico. Consultar instrucciones para su uso.
IP44
clasificación IP que indica el nivel de protección contra la entrada de agua y cuerpos extraños sólidos Sólo para la UE: El equipo eléctrico deberá recogerse y reciclarse de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE.
34
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Componentes del producto
4) analizador de gas de corriente lateral ISA Símbolo
Descripción Número de serie
Número de catálogo Cumple con la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE cuando se conecta a dispositivos médicos aprobados por PHASEIN AB. Sólo Rx Precaución (EE.UU.): La ley federal exige que este dispositivo a la venta por la orden de un médico. Entrada de gas: Entrada de gas para la conexión de los conductos de muestreo Nomoline Family Salida de gas (EVAC): Salida de evacuación Consultar instrucciones para su uso.
IPX4
Clasificación IP que indica nivel de protección al agua "A prueba de salpicaduras" Sólo para la UE: El equipo eléctrico deberá recogerse y reciclarse de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE. Fecha de fabricación
A prueba de desfibrilación del tipo BF Cumple con la norma ANSI/AAMI ES60601-1:2005 Cert. y CAN/CSA-C22.2 No.60601.1:2008.
35
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
2.5
Componentes del producto
Comandos de voz y de texto en el Modo DEA ※
Conecte los parches Indica que se debe conectar el conector de los parches o el adaptador de las paletas a la estructura principal.
※
Adhiera los parches Significa que se debe pegar el electrodo de desfibrilación desechable en la zona de piel que se encuentra en la clavícula del lado derecho del pecho y en la última costilla del lado izquierdo. El conector opuesto del electrodo debe conectarse de manera exacta en el orificio del conector del electrodo de desfibrilación.
※
No toque al paciente Indica que se debe evitar todo contacto con el paciente para que el análisis de ECG sea exacto.
※
Analizando ritmo cardiaco Indica que se está realizando el análisis de la señal de ECG del paciente. No toque al paciente. Cuando se está analizando la señal de ECG, si el paciente se mueve, el análisis puede contener errores.
※
Aviso de descarga Significa que el paciente necesita recibir un tratamiento de choques eléctricos.
※
Alejarse Significa que el paciente debe evitar todo contacto con otras personas.
※
Cargando Indica que hay suficiente energía cargada para el tratamiento con choques eléctricos.
※
Presione el botón naranja ahora Indica que el usuario debe presionar el botón de choque para efectuar un tratamiento con choques eléctricos.
※
Descarga enviada Indica que el paciente recibió un tratamiento con choques eléctricos.
※
No requiere descarga Indica que el tratamiento con choques eléctricos es innecesario.
※
Botón de descarga no fue presionado Indica que un comando para presionar el botón de choque no se ha ejecutado dentro de 15 segundos. (El dispositivo se descargará por medio de un circuito interno después de 15 segundos).
36
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
※
Componentes del producto
Empuje el pecho hacia abajo rápidamente dos pulgadas Indica que se debe administrar reanimación cardiopulmonar (compresión en el pecho).
※
Inicie ahora la RCP Esto significa que debe iniciar la RCP.
※
Dé dos respiraciones Indica que se debe administrar reanimación cardiopulmonar (compresión en el pecho).
※
Si no hay pulso, pulse "Analyze" Esto indica que no hay pulso en el modo de análisis manual. Debe pulsar el botón Analizar.
※
Si no hay pulso, comience la RCP Si no hay pulso y no necesita descarga eléctrica, debe comenzar la RCP.
37
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
2.6
Componentes del producto
Alarmas y Errores 2.6.1
Alarma
El usuario recibe información y alarmas sobre el paciente o el estado del dispositivo mediante mensajes de texto en la pantalla LCD, sonidos de pitido o las luces indicadoras LED del CU-HD1. Cuando se emite una alarma, la alarma continuará hasta que el usuario la confirme. Para cancelar la alarma, es necesario cambiar el ajuste de alarma en el elemento de alarma del menú principal o eliminar los factores que causan la alarma. ※ Los ajustes de alarma se pueden cambiar en la lista de alarmas en el MENÚ. Los ajustes de alarma predeterminados se restauran cuando el producto esté apagado y encendido. Para cambiar el ajuste de la alarma por defecto, consulte el manual de servicio. A continuación, se resume cada tipo de alarma y su descripción. • Luz indicadora esta luz muestra la información sobre el funcionamiento del producto y el estado de la batería/alimentación de CA. Para más detalles, consulte la descripción en la sección 2.3: Luces indicadoras. • Texto se emite una alarma según el estado del paciente si la condición del paciente excede la tolerancia para alarma que está configurada. Además, si los cables, las paletas o los parches no están conectados, aparecerá el mensaje de texto correspondiente en la pantalla de LCD. Cuando se detiene temporalmente la alarma es por un período de tiempo determinado y el tiempo de pausa temporal tiene un lapso de 10 segundos hasta su tiempo preconfigurado, lo que permite que se controle la pausa temporal de la alarma. Si la condición de la alarma sigue ocurriendo aún después de haber discontinuado la alarma, la misma alarma se sigue emitiendo. • Alarma sonora (sonido de aviso) Se genera un sonido de aviso en función de las condiciones de alarma. Puede silenciar el sonido de la alarma (pitido) pulsando el botón de alarma Silencio. Cuando se pulsa el botón de alarma Silencio, la alarma se silenciará según el tiempo establecido, y el botón de alarma Silenciar cambiará al botón de pausa alarma. Si pulsa el botón de pausa de alarma, la alarma no será emitida de acuerdo con el tiempo establecido. ※ Rango de sonido de la alarma: Max. 85 dB, Mín. 45 dB
Nota
Si ocurre una arritmia (fibrilación ventricular/taquicardia ventricular) o insuficiencia cardíaca, debe aparecer una alarma sobre la condición del paciente en el modo de monitoreo, en el modo de marcapasos y en el modo de desfibrilador. Si se quiere monitorear al paciente, controle las configuraciones de la alarma en el menú.
38
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Componentes del producto
1) El tipo de alarma ※ A continuación, se muestran las configuraciones de la alarma y las condiciones correspondientes del paciente. Estos parámetros pueden configurarse en la sección de alarma del menú. Elemento de la alarma
Mensaje de la alarma (color)
Fibrilación ventricular / Taquicardia ventricular
FV / TV (rojo)
Asistolia
Asistolia (rojo) Bradicardia extrema (rojo) Taquicardia extrema (rojo)
Frecuencia cardíaca
HR alta (amarillo) HR baja (amarillo) Pulso lento (amarillo)
Pulso
Pulso rápido (amarillo) SpO2 baja (amarillo)
SpO2
SpO2 alta (amarillo) Sistólica alta (amarillo) Sistólica baja (amarillo) Diastólica alta (amarillo)
PANI
Diastólica baja (amarillo) Media alta (amarillo) Media baja (amarillo) CO2ef alta (amarillo) CO2ef baja (amarillo)
Capnografía
Frecuencia respiratoria alta (amarillo) Frecuencia respiratoria baja (amarillo) Apnea (rojo)
※ Rojo: Alarma de orden de alta prioridad, amarillo: Alarma de orden de prioridad media ※ Alarma de enclavamiento / no enclavamiento Intervalo entre las señales de alarma alarmas de traba
-
Una vez activada la alarma, no se borrará hasta que se pulse el botón [Pausa de alarma] o [Pausa audio] incluso después de que el paciente recupere la normalidad.
-
Esto incluye las alarmas orden de prioridad alta. Alarmas de no enclavamiento
-
Una vez activada la alarma, se borrará automáticamente cuando el paciente recupere la normalidad.
-
Esto incluye las alarmas de prioridad media.
39
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Componentes del producto
Nota
Las alarmas de ECG (TV/FV, asistolia, la frecuencia cardíaca) se generan sólo cuando el sector 1 es la derivación II o almohadillas.
Para supervisar las alarmas de ECG, Sector 1 debe ser cambiado a 'Lead II' o 'Pads'.
2) Lista de los límites de alarma predeterminados ※ La siguiente lista muestra los ajustes de alarma por defecto del desfibrilador. Cuando el desfibrilador está apagado y encendido, los valores de alarma se restauran. Para cambiar los ajustes de alarma predeterminados, consulte el Manual de servicio. Elemento de la
Límites de alarma predeterminados
alarma TV/FV
ajuste de la alarma
EN
Asistolia
Ajuste de la alarma
EN
Frecuencia
Ajuste de la alarma
EN
cardíaca
condición de activación
Menos de BPM 60 / Más de 120 BPM
Ajuste de la alarma
EN
Condición de activación
Menos de BPM 60 / Más de 120 BPM
Ajuste de la alarma
EN
Condición de activación
Menos del 90% / Más del 100%
Ajuste de la alarma
EN
Estándar de alarma
Presión sanguínea sistólica
Condición de disparo de alarma sistólica
Menos de 70 mmHg / Más de 200 mmHg
Pulso SpO2
PANI
Condición de disparo de alarma diastólica Media de la condición de disparo de alarma Ajuste de la alarma Condición de disparo CO2ef
(si se utiliza %) Condición de disparo
Capno-
(si se utiliza mmHg)
grafía
Ajuste de la alarma Ritmo respiratorio
Condición de disparo de tasa de respiración Apnea del estado de disparo de alarma
40
Menos de 30 mmHg / Más de 160 mmHg Menos de 40 mmHg / Más de 180 mmHg EN Menos del 2% / Más del 6,7% Menos del 15 mmHg / Más del 50 mmHg EN Menos de 5 BPM / Más de 30 BPM Apnea durante más de 20 segundos
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
2.6.2
Componentes del producto
Errores
El producto puede producir errores cuando hay problemas durante su funcionamiento además de las alarmas. Cada error aparece representado en la pantalla de LCD como un código. ※ Para solucionar los errores, consulte el "Capítulo 12. Solución de problemas".
Advertencia
El establecimiento de límites de alarma a los valores extremos puede hacer que el sistema de alarma inútil.
Nota
Si el selector giratorio no está en la posición correcta, el mensaje de "Check the rotary switch" aparece con un sonido de alerta periódica. Si aparece este mensaje de alarma, verifique que el conmutador giratorio está colocado correctamente.
41
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
2.7
Componentes del producto
Accesorios Los accesorios del CU-HD1 se componen de accesorios desechables (electrodos de desfibrilación desechables, electrodos de ECG, papeles de impresión, etc.), así como paletas de desfibrilación externas utilizadas para la descarga eléctrica, cables de ECG, sensor de SpO2 y cable de extensión, manguito de PANI y tubo de conexión de PANI, tarjeta SD, dispositivos de alimentación (módulo de alimentación de CA, enchufe del cigarro del coche, y el módulo de batería), y el soporte de cama.
Imagen
Nombre Pala de desfibrilación externa
Modelo /
Descripción
Fabricante
paletas de desfibrilación externa adulto y pediatrica
CUCBM101B / CU Medical
con boton de carga y descarga se colocan en el pecho del paciente para darle choque eléctrico o descarga o adquirir señal de ECG
El gel conductor hace que el contacto Gel conductor
GEL-15-25
eléctrico entre la superficie de metal de las
/ Parker
paletas y el paciente sea más eficaz y más seguro.
Parches desechables para desfibrilación
Los parches se colocan en el pecho del CUA0508O / CU Medical
(para adultos)
paciente para medir su ECG o darle un choque eléctrico. Para colocar los parches, consulte la figura con los lugares donde deben colocarse que hay en los parches. Sólo para el modo DEA.
Parches
La inclusión de un módulo que reduce la
pediátricos
CUA0809PA
energía suministrada al paciente, estas
(utilizados en el
/ CU Medical
almohadillas desechables se pueden fijar en
Modo DEA)
la parte delantera o trasera de un paciente para bebés/niños en cualquier dirección. Sólo para el modo manual de la desfibrilación, el modo de marcación de
Almohadillas
ritmo, y el modo de monitorización de
pediátricas de
CUA0809PM
pacientes.
desfibrilación
/ CU Medical
Estas almohadillas desechables se pueden
multifunción
fijar en la parte delantera o trasera de un paciente para bebés/niños en cualquier dirección. Después de retirar los electrodos de
Adaptador de conexión de los parches
CUCBM203A / CU Medical
desfibrilación desechables (para adultos o para bebés/niños) de paquete, use el adaptador de conexión de almohadillas para conectar las almohadillas al desfibrilador.
42
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Imagen
Nombre
Cable para ECG de 3 derivaciones
Cable para ECG de 5 derivaciones
Cable para ECG de 10 derivaciones
Modelo /
CUCBM104BAHA CUCBM104B-IEC
/ CU Medical CUCBM105BAHA CUCBM105B-IEC
/ CU Medical CUCBM106BAHA CUCBM106B-IEC
SEN-2237
de ECG
/ 3M
desechables
Cable de sensor de SpO2
Este cable ECG se utiliza para medir las ondas de ECG de 3 derivaciones ∙ Derivaciones: I, II, III
Este cable ECG se utiliza para medir las ondas de ECG de 7 derivaciones ∙ Derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V Este cable ECG se utiliza para medir las ondas de ECG de 12 derivaciones ∙ Derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2,
/ CU Medical
monitorización
extensión del
Descripción
Fabricante
Electrodos para
Sensor de SpO2
Componentes del producto
DS-100A / Covicien
V3, V4, V5, V6 Los electrodos para monitorización de ECG se colocan en el paciente para medir las señales de ECG.
El sensor está fijado en la punta del dedo del paciente, etc. para medir SpO2.
AY-HD1-SpO2
Este cable de extensión se utiliza para
/ CU Medical
conectar el sensor de SpO2 a la CU-HD1.
Manguito para
98-0080-11
medición de
/ SunTech
PANI (infantil)
Medical
Manguito para
98-0080-12
medición de
/ SunTech
PANI (niño)
Medical
Manguito para
98-0080-06
medición de
/ SunTech
PANI (adulto)
Medical
Tubo de
Este manguito se utiliza para la medición de PANI de los lactantes.
Este brazalete se utiliza para la medición de PANI de los niños.
Este brazalete se utiliza para la medición de PANI de los adultos. Este tubo de conexión se utiliza para
conexión para la
AY-HD1A-CUFF
medición de
/ CU Medical
PANI
43
conectar el manguito de medición de PANI a la CU-HD1.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Imagen
Nombre
Modelo /
Si se selecciona la opción CO2ef para su CU-
comunicación
CU-CM1
del sensor de
/ CU Medical
CO2
IRMA Mainstream
200101 / Phasein
800101
flujo lateral ISA
/ Phasein
Adaptador de la 106220
(Adulto /
/ Phasein
pediátrico)
(Infantil)
conecta el CU-HD1 con la corriente principal
Este módulo analizador mide la corriente principal CO2ef.
Este módulo analizador de flujo lateral mide CO2ef. Este adaptador se conecta a la corriente
vía aérea IRMA
vía aérea IRMA
HD1, este módulo de comunicaciones IRMA o ISA flujo lateral a través de Bluetooth.
Analizador de
Adaptador de la
Descripción
Fabricante
Módulo de
Analizador de
Componentes del producto
principal IRMA para medir CO2ef de un adulto o un niño. el uso de un solo paciente. Desechable.
106260 / Phasein
Nomoline (Adulto/
108210
Pediátrico/
/ Phasein
Niño)
Este adaptador está conectado a la IRMA Mainstream para medir CO2ef de un bebé. el uso de un solo paciente. Desechable. Este está conectado al analizador de gas de corriente lateral ISA para medir CO2ef. el uso de un solo paciente. Desechable.
Nomoline Adaptador (Adulto/ Pediátrico/
108220 / Phasein
Este está conectado al analizador de gas de corriente lateral ISA para medir CO2ef. uso de los pacientes múltiples. Desechable.
Niño) Airway Nomoline Conjunto
108230
adaptador
/ Phasein
(Adulto /
Este está conectado al analizador de gas de corriente lateral ISA para medir CO2ef. el uso de un solo paciente. Desechable.
pediátrico)
Nomoline
108240
Extensión
/ Phasein
44
Este está conectado al analizador de gas de corriente lateral ISA para medir CO2ef. el uso de un solo paciente. Desechable.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Imagen
Nombre Adaptador T (Adulto / pediátrico)
Componentes del producto
Modelo /
Descripción
Fabricante 108250 / Phasein
Esto está conectado a Nomoline y extensión Monoline para medir CO2ef. el uso de un solo paciente. Desechable Cuando se carga, el módulo de batería puede suministrar energía a la CU-HD1 sin la
Módulo de
AY-HD1-BAT
batería
/ CU Medical
necesidad de una fuente de alimentación externa. ※ Para los detalles de instalación, desmontaje y carga de la batería, consulte "3.2.1 Instalar y cargar la batería". Este módulo proporciona energía a la CUHD1 a partir de una fuente de alimentación
Módulo de alimentación eléctrica de CA
de CA 100-240V comercial. También puede AY-HD1A-SMPS / CU Medical
cargar el módulo de batería. ※ Para más detalles sobre la conexión y desconexión del módulo de alimentación de CA, consulte "3.2.2 Módulo de conexión a alimentación CA".
Adaptador de
PWR-HD1-
alimentación
NE012CU
eléctrica de CA
/ CU Medical
El adaptador de alimentación se puede conectar a la parte trasera de la CU-HD1 para cargarlo. El conector del encendedor del coche se
Cigarro del
CUCBM125A
puede conectar a la parte trasera de la CU-
coche de Jack
/ CU Medical
HD1 para cargarlo a través del conector del encendedor de un coche.
Adaptador de
BPM010S12MX
corriente para la
X
CU-CM1
/ Bridgepower
Soporte del CUCM1
Soporte para la cama Tarjeta SD (Tarjeta digital segura)
CM1-M-BKT1010 / CU Medical HD1-P-BKT2011 / CU Medical HD1-CARD-SD / CU Medical
45
El adaptador de corriente puede suministrar energía a la CU-CM1.
Cuna para sostener el sensor de CU-CM1 e ISA corriente lateral en su lugar.
El soporte de la cama permite que el CU-HD1 que se asegura sobre la cama del paciente. Se utiliza para almacenar la información creada por el CU-HD1 o para transferirla a un dispositivo externo.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Imagen
Nombre
Modelo / Fabricante
Componentes del producto
Descripción Para utilizar la impresora integrada, se debe colocar correctamente el papel para imprimir
Papel para
PAPER-5740
que se muestra a continuación.
imprimir
/ CU Medical
※ Para más detalles sobre el papel de
impresión, consulte el "Capítulo 13. Especificaciones del Producto". La resistencia de carga de autodiagnóstico se Resistencia de
AY-HD1-
carga de
TESTLOAD
autodiagnóstico
/ CU Medical
utiliza para controlar la función de desfibrilación en el auto diagnóstico manual. ※ Para más detalles sobre el autodiagnóstico manual, consulte la sección "8.5.1 Autodiagnóstico".
Bolsa para
HD1-A-BAG-
transportar el
1020
dispositivo
/ CU Medical
46
Se adjunta a la CU-HD1, la bolsa de transporte puede alojar accesorios CU-HD1.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 2.
Componentes del producto
Advertencia
Se recomiendan paletas o almohadillas diseñadas específicamente para los niños cuando se utiliza el desfibrilador en niños de 8 años o menos o con un peso de 25 kg o menos. Si se presenta una situación de emergencia y no hay parches pediátricos disponibles, entonces se podrán utilizar parches para adultos.
Tenga en cuenta que se puede producir una necrosis miocárdica si se utilizan parches pediátricos (que no posean módulos para atenuar la electricidad de la desfibrilación) en pacientes adultos, en lugar de los parches para adultos.
Nota
Cables de ECG con AHA en el nombre del producto son generalmente cables ECG que siguen la convención de nomenclatura de los Estados Unidos, mientras que los productos con IEC en el nombre del producto son generalmente cables ECG que siguen la convención de nomenclatura de la UE AHA
Ubicación del electrodo
IEC
Marca
Color
Marca
Color
RA
Blanco
R
Rojo
extremidades
LA
Negro
L
amarillo
del electrodo
LL
Rojo
F
verde
RL
verde
N
Negro
V
Marrón
C
Blanco
V1
Marrón
C1
Rojo
V2
Amarillo
C2
Amarillo
V3
Verde
C3
Verde
V4
Azul
C4
Marrón
V5
Naranja
C5
Negro
V6
Violeta
C6
Violeta
electrodo del tórax
47
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 3.
Capítulo 3.
Instalación del producto
Instalación del producto
Esta sección proporciona información básica sobre cómo instalar el CU-HD1 y sus distintas partes. Para más detalles sobre el funcionamiento de CU-HD1, además de la instalación de accesorios, consulte los capítulos 4~7. Si se instala el producto en una situación de emergencia, revise que todos los componentes del producto estén instalados adecuadamente una vez que se haya usado el producto o durante la sesión de revisión periódica. Si la superficie del suelo y sus manos están mojadas, podría recibir una descarga. Vaya a un lugar seco primero e instale el producto. Antes de utilizarlo, encienda el equipo mediante el interruptor rotatorio y compruebe el estado de carga visual. Si se utiliza un cargador opcional, cárguelo durante al menos 4 horas. Vuelva a comprobar cualquier parte conectada directamente al paciente.
48
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 3.
3.1
Instalación del producto
Desembalar Inspeccione el producto en detalle para corroborar que no haya daños en el paquete. Controle que no haya ningún daño evidente en el dispositivo, que pueda haber sido causado durante su transportación. Controle que se hayan provisto todos los componentes y accesorios que aparecen en la lista de artículos del paquete. 3.1.1
Paquete de la estructura principal
Como se ve en la imagen anterior, el paquete de la estructura principal incluye un sistema principal de CU-HD1, un módulo de alimentación de CA y un módulo de batería, etc.
49
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 3.
3.1.2
Instalación del producto
Paquete de accesorios
El paquete de accesorios contiene los artículos que se muestran a continuación y cada uno de los accesorios se enumera a continuación.
Precaución
Consiste de accesorios los cuales pueden diferir de un pedido a otro. Cuando desembale, es muy importante revisar y asegurarse de que todos los accesorios que solicitó en su pedido están incluidos.
50
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 3.
3.2
Instalación del producto
Conexión de dispositivos periféricos 3.2.1
Recarga y colocación de la batería
El módulo de batería está montado en la dirección que se muestra en la figura siguiente. Después de que el módulo de la batería se haya montado, asegúrese de escuchar un "clic" cuando el módulo de la batería y el CU-HD1 se conectan entre sí.
--
+
pestillo de dedo
La batería interna del producto se carga por completo antes de abandonar la fábrica. Al recibir el producto, cargue el módulo de batería. Para separar la batería del cuerpo principal, presione los pestillos con los dedos de ambos lados de la batería y tire de la batería. Evite la exposición del módulo de la batería a ambientes cálidos, húmedos o mojados. Si aparece la indicación “Low Battery” (Poca Batería), proceda a recargar el módulo de la batería. Mientras se esté recargando la batería, el indicador “Battery Recharge” (Recarga de la batería) titilará. Cuando se haya completado el proceso de recarga, el indicador de Recarga de la batería mostrará una luz verde.
51
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 3.
Instalación del producto
Nota
Para controlar el estado de carga de la batería, consulte el estado de la batería que aparece en la pantalla de LCD.
Para controlar el estado de la batería según el nivel de carga, consulte la sección "2.4.2 Símbolos de indicación de la batería" o utilice el botón de indicación del nivel de la batería que se encuentra en la parte trasera de la batería.
Para más información sobre los consejos de seguridad para usar la batería, consulte la sección "11.6 Consideraciones para el manejo de la fuente de alimentación/batería".
Para obtener más información detallada acerca de la carga de la batería, consulte "10.2 Administración de energía".
52
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 3.
3.2.2
Instalación del producto
Conexión del módulo de alimentación eléctrica de CA
El módulo de alimentación eléctrica de CA se coloca en la dirección que se muestra en la figura. Tras colocar el módulo de alimentación eléctrica de CA, cerciórese de escuchar un sonido de “clic” cuando el módulo y el CU-HD1 se conectan. Una vez colocado el módulo de alimentación eléctrica de CA, utilice la electricidad de CA enchufando el cable de alimentación.
--
+ --
-
pestillo de dedo
Para separar el módulo de alimentación de CA del cuerpo principal, pulse los pestillos con los dedos de ambos lados del módulo de alimentación de CA y extraiga el módulo de alimentación de CA. Evite la exposición del módulo de alimentación de CA a ambientes cálidos, húmedos o mojados.
Precaución
Los vendedores y los usuarios deben tener en cuenta que el módulo de alimentación de CA se ha clasificado para la compatibilidad electromagnética para uso de trabajo (Clase A). El desfibrilador es apropiado para su uso en lugares distintos de los hogares.
Preste atención a la dirección en que debe colocarse el módulo de batería que se muestra en la Guía del usuario y el módulo de alimentación eléctrica de CA.
El módulo de la batería puede colocarse tanto en la ranura A como en la ranura B, pero el módulo de alimentación eléctrica de CA solo puede colocarse en la ranura B.
53
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 3.
Instalación del producto
Nota
Para más información sobre los consejos de seguridad para usar el módulo de alimentación eléctrica de CA, consulte la sección “11.6: Consideraciones para el manejo de la fuente de alimentación/batería”.
54
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 3.
3.2.3
Instalación del producto
Conexión del adaptador de CA para el enchufe para el encendedor de cigarrillos
El conector del encendedor del coche está montado en la dirección que se muestra en la figura siguiente. Los terminales del encendedor de cigarrillos del coche están situados en la parte inferior izquierda (ranura de la "B" que indica terminal) de la parte posterior del dispositivo. La parte sobresaliente del conector del coche quede hacia arriba cuando se monta el conector del encendedor del coche.
--
--
+
+
-
Precaución
El conector del encendedor del coche y el adaptador de alimentación de CA están diseñados sólo para cargar la batería. Por lo tanto, no los utilice para el funcionamiento del dispositivo.
Para más detalles, consulte la sección “11.6: Consideraciones para el manejo de la fuente de alimentación/batería”. 3.2.4
Colocación de la tarjeta SD
La ranura para colocar la tarjeta SD se encuentra en el lateral izquierdo de la estructura principal. Abra la tapa de protección que hay en la ranura y coloque la tarjeta SD como se muestra a continuación.
55
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 3.
3.2.5
Instalación del producto
Alimentación de papel de la impresora
Para la alimentación de papel de la impresora, cargue el papel como se describe a continuación. ①
En la figura de la izquierda, jale la palanca que se encuentra en el lado derecho de la impresora del CU-HD1 hacia adelante.
②
La tapa frontal de la impresora se abrirá como se muestra en la figura de la derecha.
③
Coloque el papel en la impresora en la dirección que se muestra en la siguiente figura y tire un poco de papel hacia afuera.
④
Coloque la tapa de la impresora de nuevo en la posición inicial hasta que haga un sonido de “clic”.
⑤
Si el interruptor giratorio está en el modo de monitoreo, la luz verde de encendido de la impresora estará encendida. Puede utilizar el botón “Feed” (Alimentar) para la cantidad de papel que desee.
⑥
Al sustituir el papel de la impresora, repita los pasos ① y ②, y luego separe el papel de la impresora con la mano.
56
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 3.
3.2.6
Instalación del producto
Conexión del adaptador de CA para cargar CU-CM1
Para cargar la batería CU-CM1, montar el adaptador de carga en la dirección que se muestra a continuación. El puerto de entrada se encuentra en la parte superior izquierda de la CU-CM1.
Puerto del adaptador de CA
3.3
Autodiagnóstico En cualquier momento en que el producto esté encendido, periódicamente, se inicia un autodiagnóstico. Esta prueba está diseñada para garantizar que todo el sistema esté listo para usar en emergencias. El autodiagnóstico realiza un control del estado de la batería, una revisión del estado del sistema de control y una evaluación de todas las funciones que ofrece el producto. Este producto también puede revisarse de forma manual. Se recomienda realizar un diagnóstico manual la primera vez que se usa el dispositivo. Para información más detallada, consulte la sección "10.1 Autodiagnóstico".
3.4
Almacenamiento del producto Coloque el producto en un lugar accesible de manera que pueda utilizarse fácilmente en caso de emergencia. No desconecte la batería cuando el producto esté almacenado. La batería debe tener carga suficiente para poder encender el equipo durante emergencias a través del auto-diagnóstico.
Nota
Si ocurren otros errores que no sean un error de la batería, comuníquese con CU Medical a Systems Inc. o con un agente autorizado. Si ocurre un error de “Low Battery” (Poca Batería), recargue la batería o enchufe el equipo en una fuente de CA, siguiendo las instrucciones que aparecen en esta guía.
57
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 3.
Instalación del producto
Precaución
Si se va a almacenar el producto por un largo tiempo, no lo guarde conectado con los parches descartables para desfibrilación.
58
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
Capítulo 4. ■
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
Descripción general El modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA) diseñado para pacientes con arritmia cardíaca aguda analiza automáticamente si el paciente padece una arritmia cardíaca como taquicardia ventricular o fibrilación ventricular y produce los resultados correspondientes en forma de sonido o texto para ayudar al usuario a tratar correctamente a los pacientes. Este desfibrilador soporta dos modos DEA: Modo Análisis Automático (Auto Analysis Mode ON), que analiza automáticamente el ECG del paciente, y el Modo de Análisis Manual (Auto Analysis Mode OFF) que analiza el ECG cuando se pulsa la tecla de función 'Analyze'. Además, guía el curso de la RCP mediante sonidos para ayudar a que el proceso de RCP sea exacto. Además, el producto proporciona una guía de voz para facilitar el procedimiento de CPR.
Advertencia
Otros dispositivos médicos que pueden verse afectados por la energía de desfibrilación (fuerte descarga eléctrica) o llegar a ser un obstáculo para la protección de desfibrilador deben ser retirados de la zona del paciente.
Precaución
El CU-HD1 no está destinado a ser utilizado para complementar la funcionalidad anormal del marcapasos interno. Por lo tanto, si es necesario recuperar la función cardíaca de pacientes que utilicen un marcapasos interno, consulte a un especialista médico.
El CU-HD1 no tiene ninguna funcionalidad generar el sonido de la alarma o advertencia mensaje que dice si un marcapasos interno se utiliza para el paciente o no.
Nota
Para cerrar con seguridad el CU-HD1 cuando se encuentre en el modo DEA (Desfibrilador Externo Automático), gire el selector giratorio hasta la posición OFF.
59
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
4.1
Preparación de la desfibrilación 4.1.1
Conexión al dispositivo
1) Conexión del adaptador de conexión de ratón Conectar el conector del parche para el cuerpo principal como se muestra en la figura siguiente. Compruebe la forma del terminal de entrada de conector en el cuerpo principal y la forma de la base del conector del parche. Al retirar el conector de los parches y paletas de desfibrilación de la estructura principal para desconectarlo, gire una terminal del conector del cable en la dirección de apertura y jale hacía afuera el conector principal.
2) Conexión de los parches de desfibrilación desechables Conectar el parche desechable y el conector del parche, como se muestra en la figura siguiente. Hay una dirección de colocación de la ranura. Se debe tener precaución en esta dirección cuando se conecta.
60
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
4.1.2
Diseño y ajuste de Modo DEA
1) Modo DEA de diseño
Modo DEA
Estado de conexión Tiempo de uso del cable
Hora choque Fecha
Hora
Estado de la fuente de alimentación
Información sobre derivación
Frecuencia cardíaca
Mensaje de texto
SpO2
Botón de análisis
Modo DEA Tiempo de uso
Botón de tipo de RCP
Botón de inicio de RCP
Informa qué modo se está ejecutando. Muestra el tiempo total de uso del dispositivo después de encenderlo.
Fecha
Cantidad de descargas Hora actual Estado de la fuente de
Muestra la fecha (año, mes & día). Muestra la cantidad de choques eléctricos proporcionados. Muestra la hora actual. Muestra el mensaje con la información de alimentación de
alimentación
entrada o el módulo de corriente CA.
Heart Rate (Frecuencia
Muestra la frecuencia cardíaca y SpO2.
cardíaca)/ SpO2 Muestra el mensaje con la información procedimental de la DEA Mensaje de texto
mientras se utiliza el modo DEA y el estado de carga de la batería.
Botón de tipo de RCP
Controla el ritmo de la RCP. (30:2, 15:2)
61
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
2) Ajuste 2.1) Análisis automático Pulse el botón de menú de "Auto Analysis" en "Main Menu" y luego se le presentará la siguiente pantalla, donde podrá cambiar la configuración de autoanálisis en el modo DEA.
Nota
En el modo Auto Analysis ON, el ECG del paciente se analiza de forma automática una vez que los parches están conectados correctamente al paciente.
En el modo Auto Analysis OFF, el ECG del paciente no se analiza ni siquiera cuando los parches están conectados correctamente al paciente. Para el análisis del ECG, pulse la tecla de función "Start Analysis".
62
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
2.2) RCP Pulse el botón “CPR” (RCP) en el menú principal para acceder a la siguiente pantalla, desde la que podrá cambiar la configuración de RCP en el modo DEA. En el menú RCP puede elegir entre encender/apagar la guía o el método de RCP. Después de cambiar la configuración de RCP, los nuevos valores se aplican al pulsar el botón de Menú. Seleccione “Exit” (Salir) en el menú de “RCP” y pulse el botón de selección del menú para regresar a la pantalla principal.
Guía RCP On/Off La guía de RCP puede configurar se como On/Off mediante la función de instrucciones de voz y texto. La guía de RCP puede configurar se como On/Off mediante la función de instrucciones de voz y texto.
Tiempo de pausa de la RCP Cuando la guía RCP está en Off, CU-HD1 puede detener momentáneamente el dispositivo para que pueda realizarse una RCP.
Compresión: Respiración Puede elegirse 30:2 ó 15:2 para RCP.
2.3) Grabación de voz El CU-HD1 es compatible con la función de grabación de voz y determina si se debe utilizar la función de grabación de voz en este elemento. La grabación de voz está disponible en el modo DEA solamente.
63
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
2.4) Volumen Este submenú controla el volumen del altavoz del CU-HD1.
Volumen El dispositivo tiene una escala de volumen de 10 niveles, que pueden cambiarse de a 1 unidad con el botón de selección del menú.
Pitido de QRS On/Off Puede configurarlo On/Off para generar el sonido de pitido cuando se detecta el QRS en el ECG.
2.5) Filtro En el menú Filter (Filtro), puede establecer un ancho de banda con el que podrá controlar la señal del ECG que detecta CU-HD1. La compatibilidad con la función de filtrar el monitor LCD e imprimir la señal del ECG, así como las opciones individuales se enumeran a continuación.
ECG para Pantalla Puede seleccionar el ancho de banda del filtro de EMS (1~30Hz) y del Monitor (0,5~40Hz). El ajuste por defecto está EMS.
ECG para Impresión Puede seleccionar el ancho de banda del filtro de EMS (1~30Hz), del Monitor (0,5~40Hz) y del Diagnóstico (0,05~150Hz). El ajuste por defecto está EMS.
Filtro de Línea AC Es una opción para eliminar el ruido de la fuente de alimentación. Seleccione 60Hz o 50Hz de acuerdo con la fuente de energía. El ajuste por defecto es de 60 Hz.
64
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
2.6) Ganancia de ECG Es el elemento del Menú que controla el grado de sensibilidad del ECG. Si la señal del ECG es demasiado alta o demasiado baja, puede cambiar el nivel hasta que pueda verificarla con facilidad. El ajuste por defecto es de 10 mm/mV.
Sector 1 Para las señales de ECG que aparecen en el sector 1, pulse el botón de selección del menú para elegir el tamaño de la señal del ECG entre Ganancia Automática, 5mm/mV, 10mm/mV y 20mm/mV.
Sector 2 Para las señales de ECG que aparecen en el sector 2, pulse el botón de selección del menú para elegir el tamaño de la señal del ECG entre Ganancia Automática, 5mm/mV, 10mm/mV y 20mm/mV.
65
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
4.1.3
Colocación y conexión de los parches para desfibrilación
Para colocar los parches se sigue este orden: se saca la ropa de la parte superior del cuerpo, se abren los parches y se conectan los conectores de los parches a la estructura principal del CUHD1. ※ Coloque y conecte los parches de desfibrilación en el orden que se describe a continuación. ①
Saque toda la ropa del parte superior del cuerpo, ropa interior inclusive.
②
Si el pecho del paciente es demasiado velludo, aféitelo utilizando una afeitadora o una tijera.
③
Rompa el paquete de los parches de desfibrilación por la línea de corte. Seleccione parches pediátricos o para adultos según corresponda.
66
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
④
Colocación de los parches - Siguiendo las direcciones indicadas en la figura siguiente. Coloque los parches a la parte superior del cuerpo del paciente. Los parches individuales tienen un diagrama que indica el lugar dónde deben colocarse. Es mejor respetar las ubicaciones exactas.
[Lugares de colocación de parches para adultos]
[Lugares de colocación de parches pediátricos]
Precaución
Si se utilizan parches pediátricos en el modo DEA, asegúrese de que tengan el módulo de atenuación de la electricidad de desfibrilación.
Mantener la posición en la que se fijan los parches secos. Si la superficie de la piel del paciente está húmeda o mojada, podría producirse un problema cuando el dispositivo reconozca al paciente, y la energía de la desfibrilación podría tener fugas durante la desfibrilación.
Si utiliza los parches descartables, no use el gel específico para desfibrilación. El gel específico para desfibrilación debe utilizarse para las palas de desfibrilación externa.
Verifique que no haya ningún daño ni rajadura en los paquetes de las paletas y parches, y que no se haya pasado la fecha de caducidad. Si el paquete está dañado o vencido, deséchelo antes de usarlo o durante el control periódico de mantenimiento.
67
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
Cuando el paciente sea menor de 8 años o pese menos de 25 kg (55 lb), utilice electrodos de desfibrilación pediátricos. No retrasar el tratamiento para determinar la edad o el peso exacto del paciente.
68
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
4.2
Analizando paciente Una vez que lo parches estén colocados, el modo DEA funciona de acuerdo con los ajustes del autoanálisis. secuencia de funcionamiento es el siguiente. 4.2.1
①
Modo de autoanálisis (Auto Analysis Mode ON)
Una vez que se colocan los parches en el paciente correctamente, su ECG se analiza automáticamente.
②
Si el resultado del análisis de ECG del paciente indica que se requiere desfibrilación, el dispositivo envía el choque de electricidad para desfibrilación y vuelve a analizar el ECG automáticamente.
③
Durante la RCP posterior al choque de electricidad para desfibrilación, no hay análisis de ECG.
69
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
4.2.2
Modo de análisis manual (Modo de análisis automático OFF)
①
Pulse la tecla programable llamada “Analyze” (analizar) para analizar el ECG del paciente.
②
En este momento, aparecerán los mensajes de voz y texto que dicen “If no pulse, press ‘Analyze’.” (“Si no hay pulso, presione ‘Analyze’.”).
③
Al utilizar el modo de análisis manual, entonces, el usuario debe usar el dispositivo según el análisis de ECG del paciente que aparece en la pantalla de LCD.
④
Además, si el resultado del análisis de ECG indica que se requiere desfibrilación, el dispositivo no vuelve a analizar el ECG automáticamente tras enviar el choque de electricidad para desfibrilación. Presione el botón “Analyze” de nuevo para volver a analizar el ECG.
Advertencia
No analizar el ECG del paciente durante el movimiento del paciente. Un paciente debe estar inmóvil durante el análisis del ECG. No toque el paciente durante el análisis. Cese de todo el movimiento a través de camilla o vehículo antes de analizar el ECG.
4.3
Realización de una DEA 4.3.1
Revisión de los resultados de análisis e instrucciones de voz
Si la desfibrilación es necesaria como resultado de analizar el ECG del paciente a través de los parches, las instrucciones para dar una descarga eléctrica serán proporcionadas. Si la desfibrilación no es necesaria, las instrucciones para llevar a cabo la RCP y un análisis continuo del ECG serán proporcionados de acuerdo a la condición del paciente.
70
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
4.3.2
Tratamiento DEA
1) Carga de la electricidad de desfibrilación El dispositivo comienza a cargarse automáticamente. El proceso de carga puede controlarse mediante la pantalla que se muestra a continuación. Una vez que la carga ha finalizado, sonará un sonido de pitido y el botón de Choque titilará.
※ El nivel de impacto efectivo del CU-HD1 se fija en 200J para adultos y 50J para niños.
Advertencia
No permita que los electrodos de desfibrilación de las palas se toquen entre sí o que toquen otros electrodos de ECG de monitorización, cables conductores, apósitos, etc. El contacto con objetos metálicos puede provocar un arco eléctrico y quemaduras de la piel del paciente durante la desfibrilación y pueden desviar la corriente lejos del corazón.
Durante la carga o cuando realice la desfibrilación, no permita que el especialista u otras personas entren en contacto con el paciente o cualquier dispositivo conectado al paciente.
Precaución
No permita que las partes expuestas del cuerpo del paciente entren en contacto con objetos metálicos, tales como la estructura de la cama, ya que se podrían generar vías no deseadas para la corriente de desfibrilación.
Nota
Si el botón de descarga no se presiona dentro de los 15 segundos posteriores a que la energía de carga se haya cargado, ésta se descarga internamente.
71
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
2) Envío de la electricidad de desfibrilación Al presionar el botón de choque se envía energía de desfibrilación al paciente. No esté en contacto con el paciente, ya que podría ocurrir una lesión a causa de una fuga de electricidad. Antes de presionar el botón, advierta a las personas con voz fuerte y clara que se alejen del paciente. La imagen a continuación muestra cuándo se envía la electricidad de desfibrilación.
3) Realización de RCP Para ayudar con la RCP, el CU-HD1 guía el procedimiento de RCP con mensajes de voz y de texto. En el modo DEA, presione el botón programable “Start CPR” (“Iniciar RCP”) para realizar una RCP sin desfibrilación. El ritmo de la RCP (Compresión: Respiración) puede seleccionarse a través del botón programable, “CPR Type 30:2” / “CPR Type 15:2” (RCP Tipo 30:2 / RCP Tipo 15:2). 4.3.3
Qué hacer después de la desfibrilación Llevar a cabo la RCP 5 veces (esto tardará aproximadamente 2 minutos) y analizar el ECG del paciente. Según los resultados del análisis del ECG del paciente, lleve a cabo más desfibrilación y RCP.
Nota
Al enviar la electricidad para desfibrilación, el ECG del paciente a través de los parches no aparece en la pantalla. Cuando se envía el choque, se muestra una onda bifásica.
72
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 4.
Modo de Desfibrilador Externo Automático (DEA)
4.4
Alarma DEA La alarma se produce en el modo DEA es una alarma técnica. Si se detecta algún fallo de funcionamiento del dispositivo y un mal funcionamiento de SpO2, se emitirá una alarma. 4.4.1
Tipo de alarma
1) Alarma técnica Mensaje de alarma Mal funcionamiento del equipo
Prioridad
Indicación Tono de alerta con el
Alto
mensaje de alarma roja con el sonido de alerta Tono de alerta con el
Error SpO2
Bajo
mensaje de alarma de color turquesa con sonido de alerta
73
Condición Un error está impidiendo que el equipo funcione.
Hay un problema con el módulo de SpO2.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
Capítulo 5. ■
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Descripción general El modo de desfibrilación manual debe ser utilizado por un especialista médico y permite efectuar choques eléctricos según la condición del paciente con arritmia mientras, al mismo tiempo, se controlan directamente las señales de ECG del paciente que aparecen en la pantalla. En el modo de desfibrilación manual, tanto las palas como los parches se pueden utilizar. Cuando se utiliza la función de cardioversión sincronizada, se establecerá la sincronización con la onda R y se generará una descarga eléctrica.
Nota
Para apagar con seguridad el CU-HD1 mientras está en el modo de desfibrilación manual, gire el selector giratorio hasta la posición OFF.
Advertencia
Desfibrilar una asistolia puede inhibir la recuperación de los marcapasos naturales en el corazón y eliminar por completo cualquier posibilidad de recuperación. Las asistolias no deben resolverse con choques eléctricos de manera rutinaria. Iniciar la RCP.
Para evitar el estrés al desfibrilador o al probador, nunca intente cargar y descargar repetidamente el desfibrilador en una rápida sucesión. Si surge la necesidad de hacer pruebas repetitivas, aplique un período de espera de al menos 2 minutos después de cada tercera descarga.
74
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
5.1
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Preparación de la desfibrilación 5.1.1
Conexión al dispositivo
1) Conexión de las palas y el conector del parche Conectar el conector del parche o las bases de las palas para el cuerpo principal como se muestra en la figura siguiente. Compruebe la forma del terminal de entrada de conector en el cuerpo principal y la forma del conector del parche o las bases de las palas. Para quitar las palas y el conector del parche del cuerpo principal, quite estos elementos haciéndolos girar en la dirección de desbloqueo en la figura de bloqueo que se muestra en el terminal de entrada del conector del cuerpo principal.
2) Conexión de los parches de desfibrilación desechables Conectar el parche desechable y el conector del parche, como se muestra en la figura siguiente. Hay una dirección de colocación de la ranura. Se debe tener precaución en esta dirección cuando se conecta.
75
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
5.1.2
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Diseño y ajuste del modo de desfibrilación manual
1) Diseño Conexión de cable
Tiempo de uso
Fecha
Hora actual
Estado de la fuente de alimentación
Estado seleccionado Información sobre derivación
Descarga Energía
Pantalla de estado Cantidad de de carga descargas
Frecuencia cardíaca
Presión sanguíneaB otón de análisis
Información sobre derivación
Barra de estado de impedancia
SpO2Botón de inicio de RCP
Desactivación Tecla programable
Estado seleccionado Conexión de cable
Informa qué modo se está ejecutando. Informa sobre el estado de conexión del cable que está utilizando.
Tiempo de uso Fecha Hora actual Estado de la fuente de alimentación Frecuencia cardíaca
Muestra el tiempo total de uso del dispositivo después de encenderlo. Muestra la fecha (año, mes & día). Muestra la hora actual. Muestra el mensaje con la información de alimentación de entrada o el módulo de corriente CA. Informa el ritmo cardíaco medido y el límite de alarma predefinida
Presión sanguínea SpO2
Informa la presión arterial medida y límite de alarma predefinida Informa medido límite de alarma de SpO2 y predefinida
Desarmar tecla programable
Descarga la energía cargada en el interior del dispositivo.
Información sobre derivación
Informa cable de ECG y la información de derivaciones.
Pantalla de estado de carga Cantidad de descargas Energía de Descarga
Muestra el nivel de energía que se está cargando al presionar el botón de Choque y desaparece cuando la carga está completa. Muestra la cantidad de choques eléctricos proporcionados. Muestra el símbolo de la potencia de la electricidad que se transmite al paciente.
76
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
2) Ajuste ※ Modo de desfibrilación manual La fuerza de la energía de descarga eléctrica se puede elegir entre de 1 a 10, 15, 20, 30, 50, 70, 100, 120, 150, 170 y 200J con el interruptor de giro durante la comprobación de cualquier cambio en las señales de ECG del paciente de acuerdo con la aplicación de descargas eléctricas.
※ Cardioversión sincronizada La cardioversión sincronizada transfiere electricidad sincronizada con la onda “R” de las señales del ECG obtenidas. Para la cardioversión sincronizada se pueden usar parches y paletas. La cardioversión sincronizada está activada en el modo de desfibrilación manual.
Nota
Al usar los parches pediátricos suministrados que se especifican para el CU-HD1, el nivel de energía no debe exceder de 50J.
77
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
5.1.3
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Colocación de los parches y palas de desfibrilación
Pelo o sustancias extrañas en el pecho del paciente deben ser eliminados con el fin de no afectar a la desfibrilación. 1) Parches de desfibrilación Para utilizar los parches, siga las mismas indicaciones que se explican en la sección 4.1.3, que describe cómo colocar y conectar parches para la DEA.
[Disposición básica después de colocar parches]
78
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
2) Pala de desfibrilación externa Desvista la parte superior del paciente, incluyendo la ropa interior. Si es necesario, seque el pecho del paciente y elimine el vello o sustancias extrañas en el pecho del paciente utilizando una navaja o unas tijeras a fin de no afectar a la desfibrilación. Al utilizar las palas de desfibrilación externa, sus ubicaciones se muestran en la figura de abajo de la sección 2.1), y se recomienda utilizar el gel específico para desfibrilación.
[Disposición básica después de colocar palas]
Nota
La barra de estado de la conexión de impedancia debe ser de color verde o superior. Esto puede no ser posible de acuerdo con las condiciones físicas de un paciente. En tales casos, mantenga la barra de estado de color amarillo (5 barras) o superior.
Precaución
Frotar las palas juntos sin aplicar suficiente gel conductor sobre la superficie del electrodo de palas puede rayar o dañar la superficie.
Después de aplicar el gel conductivo, limpie con paños húmedos o gasa los restos que puedan quedar en el parche. Si quedan restos de gel en los parches o las paletas, puede haber problemas al utilizar el dispositivo en el futuro.
79
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Advertencia
Aplicar una amplia cantidad de gel conductor sobre los electrodos de pala. No permita que el gel se seque o se acumulan en el medio de la pared torácica y los electrodos de pala. Si no se retira el residuo en gel de uso previo puede causar quemaduras en el paciente o una reducción de la energía suministrada.
Cuando la barra de estado de la conexión de impedancia no se encuentra en la zona verde o superior, se puede producir una desfibrilación o medición de signos vitales incorrectas. La barra de estado debe estar en la zona verde o superior para la desfibrilación correcta.
80
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
2.1) Cómo usar paletas pediátricas de desfibrilación externa ①
Retire las palas de la cuna de palas tirando de las palas hacia afuera.
②
Si existen sustancias extrañas en la superficie de las palas, elimine tales sustancias extrañas por completo.
③
Aplique el gel conductor suministrado por CU Medical Systems, Inc. en las palas.
④
Mientras sujeta las asas de las palas, ajuste la presión y posiciones de las palas. Observe la barra de estado de la conexión de la impedancia y mantenga el nivel por encima de verde.
2.2) Uso de la pala de desfibrilación externa pediátrica La American Heart Association recomienda que las palas pequeñas se puedan utilizar en niños que pesen menos de 10 kg. Se pueden usar grandes palas si se puede evitar que interfieran o que hagan contacto entre sí mismas. La pala de desfibrilación externa para los niños está dentro de la pala de desfibrilación externa. Úsela de la manera siguiente. ①
Mueva los interruptores amarillos de las
②
paletas en la dirección de la flecha, tal como
Presionando
los
interruptores
amarillos,
muévalos en la dirección de la flecha.
se indica en la imagen.
③
Tras separar las dos paletas como se muestra en la imagen, utilícelas de la misma manera que las paletas para adultos. Pala pediátrica
81
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
5.2
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Desfibrilación manual (asíncrona) La desfibrilación manual se realiza en tres etapas con el CU-HD1 girando el interruptor giratorio. 1) Selección de Energía(
)
[Pantalla predeterminada después de la
[Pantalla predeterminada después de la
conexión del parche]
conexión de la pala]
2) Carga de energía Uso de los parches: Presione el botón 'Charge' (
) en la parte frontal del desfibrilador para
iniciar la carga de energía. Uso de las palas: Pulse el botón amarillo al lado del mango de la pala para iniciar la carga.
[Pantalla de carga utilizando los parches]
[Pantalla de carga utilizando las palas]
3) Realización de la desfibrilación El uso de parches desechables: Presione el botón de descarga (
) en la parte frontal del
desfibrilador para suministrar energía de desfibrilación al paciente. Uso de las palas: Presione los dos botones de color naranja en la parte frontal de la pala se encarga al mismo tiempo para entregar energía de desfibrilación al paciente.
[Pantalla de desfibrilación utilizando los
[Pantalla de desfibrilación utilizando las
parches]
palas]
82
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Precaución
Si el nivel de energía se cambia mientras se carga la energía de desfibrilación, la carga será cancelada. Para cargar el dispositivo de nuevo en el nivel de energía que acaba de seleccionar, pulse el botón de carga de nuevo.
Cuando se utiliza la pala y se pulsa el botón de descarga, mientras que la impedancia no se reconozca después de que la carga haya finalizado, la energía cargada será descargada internamente. Cargue el dispositivo otra vez pulsando el botón de carga en el mango de la pala, a continuación, realice la desfibrilación.
5.3
Entrega energía sincronizada de marcapaseo cardíaco Con el fin de tratar la taquiarritmia inestable de un paciente, tal como el aleteo auricular o la fibrilación auricular, la desfibrilación debe llevarse a cabo a través de la sincronización con la onda R del ECG. La cardioversión sincronizada es un método recomendado para el tratamiento de taquiarritmias inestables del paciente, tales como el aleteo auricular o fibrilación auricular. La función de cardioversión sincronizada de CU-HD1 detecta la onda R del ECG y proporciona una energía de descarga eléctrica de acuerdo con la onda R.
Precaución
Cuando utilice la función de estimulación cardíaca sincronizada, compruebe que la indicación marcador, la posición y el ritmo cardíaco sean consistentes.
La marca de triángulo invertido blanco indica la posición de la señal de onda R que se mide a través de la sincronización.
83
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
5.3.1 ①
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Pasos para transmitir la energía de marcapaseo Coloque el interruptor giratorio en la posición “Manual Defibrilation” (Desfibrilación manual) y presione el botón “SYNC” que se encuentra en la parte superior izquierda del interruptor giratorio para activar la función sincrónica. Controle que el botón se encienda de color azul.
②
Controle que aparezca la marca R_Sync que indica que se está sincronizando con la onda R del ECG obtenido.
③
Coloque el interruptor giratorio en el nivel de electricidad deseado.
④
Al presionar el botón de carga o el botón de carga amarillo de las paletas, en la pantalla debe aparecer una indicación de que se está cargando energía. Para cancelar la energía de desfibrilación, utilice el botón programable “Disarm” (Desarme). Si la desfibrilación no se realiza dentro de 15 segundos, la energía de desfibrilación se cancela automáticamente. Para cambiar la energía de desfibrilación que está cargada, como cambiar el interruptor giratorio al nivel de energía deseado cambia la energía cargada dentro del dispositivo, recargue la energía presionando el botón de carga de nuevo.
⑤
Una vez que se ha cargado la energía de desfibrilación, asegúrese de ninguna otra persona tenga contacto con el paciente ni ningún otro elemento que esté conectado a este.
⑥
Al utilizar el teclado, pulse el botón de descarga del CU-HD1. Cuando utilice la pala, pulse el botón naranja. Cuando se detecta la onda R, la desfibrilación será entregada automáticamente.
Nota
Al pulsar el botón "Sync" por encima del interruptor giratorio se enciende la lámpara en azul y activa el modo de estimulación cardíaca sincronizada. Al pulsar el botón "Sync" de nuevo se atenúa la luz azul y desactiva el modo de estimulación cardíaca sincronizada.
Si los marcadores no aparecen por encima de la forma de onda R, seleccione otra derivación del ECG. Si hay interferencia generada por un contacto externo o el movimiento del paciente mientras tiene las paletas o parches conectados, el dispositivo puede captar la onda R y enviar energía de desfibrilación al paciente. Por lo tanto, evite todo contacto con el paciente durante el marcapaseo.
84
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Advertencia
La desfibrilación puede dañar al usuario o las personas que están alrededor. Por lo tanto, asegúrese de mantener una distancia segura del paciente y de todos los dispositivos electrónicos y metales conductores que estén conectados al paciente durante la desfibrilación. Por lo tanto, evite todo contacto con el paciente durante el marcapaseo.
La desfibrilación puede dañar al usuario o las personas que están alrededor. Por lo tanto, asegúrese de mantener una distancia segura del paciente y de todos los dispositivos electrónicos y metales conductores que estén conectados al paciente durante la desfibrilación.
Una adherencia débil y/o aire pobre bajo los parches de desfibrilación pueden conducir a la posibilidad de formación de arco y quemaduras en la piel.
Después de pulsar el botón de descarga, mantenga las manos lejos de las placas de electrodos.
El equipo médico eléctrico que no incorpora la protección desfibrilador debe ser desconectado durante la desfibrilación.
No permita que los electrodos de desfibrilación de las palas se toquen entre sí o que toquen otros electrodos de ECG de monitorización, cables conductores, apósitos, etc. El contacto con objetos metálicos puede provocar un arco eléctrico y quemaduras de la piel del paciente durante la desfibrilación y pueden desviar la corriente lejos del corazón.
85
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
5.4
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Alarma para el modo de desfibrilación manual Para obtener más detalles sobre las alarmas generadas en el modo de desfibrilación manual, consulte la información de alarma para cada función de medición de signos vitales (ECG, SpO 2, PANI, CO2ef) en el "Capítulo 7. Monitorización del paciente". Los detalles de configuración de alarmas y configuraciones están a su disposición. 5.4.1
Tipo de alarma
1) Alarmas fisiológicas Clasificación
Mensaje de alarma
Prioridad
Indicación
Condición La medición de ECG del
TV/FV
Alto
Mensaje de alarma roja con sonido de alerta
paciente indica la fibrilación ventricular/taquicardia ventricular.
Asistolia Taquicardia extrema
Alto
Alto
Mensaje de alarma roja con sonido de alerta Mensaje de alarma roja con sonido de alerta
Algoritmo Bradicardia extrema
Alto
Mensaje de alarma roja con sonido de alerta Mensaje de alarma
HR de alta
amarilla
Medio
con sonido de alerta HR bajo
Medio
amarilla Mensaje de alarma
Medio
amarilla con sonido de alerta Mensaje de alarma
Medio
amarilla con sonido de alerta
SpO2 baja
establecido por más de 20. Medición del ritmo cardíaco cae por debajo del valor mínimo establecido por más de 10. Medición del ritmo cardíaco excede el valor máximo establecido.
cae por debajo del valor de
con sonido de alerta
SpO2 alta
excede el valor máximo
amarilla
Medio
SpO2
Medición del ritmo cardíaco
Medición del ritmo cardíaco
Mensaje de alarma
Pulso lento
indica un paro cardíaco.
Mensaje de alarma con sonido de alerta Pulso rápido
Medición de ECG del paciente
ajuste mínimo. Medición del pulso es superior al valor máximo establecido. Medición del pulso cae por debajo del valor de ajuste mínimo. Medición de SpO2 excede el valor máximo establecido.
Mensaje de alarma
Medición de SpO2 cae por
amarilla
debajo del valor de ajuste
Medio
con sonido de alerta
86
mínimo.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
Clasificación
Mensaje de alarma
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Prioridad
Indicación Mensaje de alarma
Sistólica alta
Sistólica baja
Medio
amarilla
alta Diastólica baja
Sistólica alta
Mensaje de alarma
Medición de la presión arterial
amarilla Mensaje de alarma
Medio
amarilla con sonido de alerta Mensaje de alarma
Medio
amarilla con sonido de alerta
CO2ef baja
Mensaje de alarma roja con sonido de alerta
Medio
amarilla
valor máximo establecido.
del valor de ajuste mínimo. La respiración no se mide durante el período de tiempo establecido (segundos). Medición de CO2ef excede el valor máximo establecido.
Mensaje de alarma
Medición de CO2ef cae por
amarilla
debajo del valor de ajuste
Medio
Mensaje de alarma Medio
amarilla con sonido de alerta
Frecuencia
Mensaje de alarma
baja
valor de ajuste mínimo.
presión arterial cae por debajo
alta respiratoria
diastólica cae por debajo del
amarilla
con sonido de alerta respiratoria
Medición de la presión arterial
La media de la medición de la
Medio
Frecuencia
máximo establecido.
Mensaje de alarma
con sonido de alerta CO2ef
diastólica supera el valor
presión arterial es superior al
Mensaje de alarma CO2ef alta
Medición de la presión arterial
amarilla
Medio
Alto
valor de ajuste mínimo.
La media de la medición de la
con sonido de alerta Apnea
sistólica cae por debajo del
Mensaje de alarma con sonido de alerta Sistólica baja
sistólica es superior al valor máximo establecido.
Medio
PANI
Medición de la presión arterial
con sonido de alerta
con sonido de alerta Diastólica
Condición
Medio
amarilla con sonido de alerta
87
mínimo. Medición de la tasa de respiración es superior al valor máximo establecido. Medición de la tasa de respiración cae por debajo del valor de ajuste mínimo.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
2) Alarmas técnicas Mensaje de alarma
Prioridad
Indicación Mensaje de alarma
Transmisión fallida
Bajo
turquesa con sonido de alerta
Condición Ha fallado la transmisión Bluetooth en tiempo real o la transmisión 12-ch Bluetooth.
Mensaje de alarma Nivel de batería bajo.
Bajo
turquesa
Nivel de batería bajo.
con sonido de alerta Errores en la medición de PANI
Mensaje de alarma Bajo
Bajo
PANI Fuga de aire PANI o brazalete suelto Sobrepresión brazalete PANI
turquesa Mensaje de alarma
Bajo
turquesa con sonido de alerta
Bajo
turquesa
curvados, etc.
Tubos con pérdida de aire, etc.
con sonido de alerta Mensaje de alarma Bajo
turquesa
PANI presenta sobrepresión.
con sonido de alerta
Bajo
turquesa con sonido de alerta
Hay un problema con la operación del módulo PANI.
Mensaje de alarma
Calibración PANI vencida
Operación PANI interrumpida por tubos
Mensaje de alarma
Mensaje de alarma Error PANI
Señal oscilométrica tiene ruido.
con sonido de alerta
ruido Bloqueo neumático
Errores en la medición de PANI.
Mensaje de alarma
La señal de PANI tiene artefactos de
turquesa con sonido de alerta
Bajo
turquesa
Calibración del módulo de PANI expirada.
con sonido de alerta Errores de funcionamiento PANI
Mensaje de alarma Bajo
turquesa Mensaje de alarma
Error SpO2
Bajo
turquesa con sonido de alerta
Accesorios no identificados
Dispositivo PANI defectuoso.
con sonido de alerta Hay un problema con el módulo de SpO2.
Mensaje de alarma Bajo
turquesa con sonido de alerta
88
Accesorio ID no válido.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 5.
Mensaje de alarma CO2: Precisión fuera del alcance
Prioridad
Bajo
Mensaje de alarma Bajo
Mensaje de alarma Bajo
turquesa con sonido de alerta
ambiental
calibración cero
turquesa con sonido de alerta
CO2: Fuera de
CO2: Necesidad de
turquesa con sonido de alerta
interna rango/presión
Indicación Mensaje de alarma
CO2: Fuera de rango/temperatura
Desfibrilación manual y cardioversión sincronizada
Mensaje de alarma Bajo
turquesa con sonido de alerta Mensaje de alarma
Error de software
Bajo
turquesa con sonido de alerta Mensaje de alarma
Error de hardware
Bajo
turquesa con sonido de alerta
Veloc. motor fuera de límites Pérdida datos de calibración de fábrica Mal funcionamiento del equipo
Mensaje de alarma Bajo
turquesa con sonido de alerta Mensaje de alarma
Bajo
turquesa con sonido de alerta Mensaje de alarma
Alto
roja con sonido de alerta
89
Condición El valor de medición del sensor de CO2 está fuera del rango de precisión de referencia. La temperatura interna del sensor de CO2 está fuera del rango de referencia. El sensor de CO2 está fuera del intervalo de presión ambiente. El sensor de CO2 requiere la calibración cero. El sensor de CO2 tiene un error de software. El sensor de CO2 tiene un error de hardware. El sensor de CO2 del motor excede el rango de velocidad. Hay un error con el valor de calibración del sensor de CO2. Un error está impidiendo que el equipo funcione.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 6.
Capítulo 6. ■
Modo de marcapasos no invasivo
Modo de marcapasos no invasivo
Descripción general Este modo ayuda a mantener la frecuencia cardíaca contrayendo periódicamente el corazón con estímulos eléctricos en pacientes que no presentan contracciones normales del corazón. El estímulo eléctrico se basa en un método no invasivo en donde las señales del estímulo se transmiten al paciente a través de parches. El método de marcapaseo consiste en dos modos: “Modo por demanda”, en donde las señales de marcapaseo se transmiten cuando la frecuencia cardíaca del paciente es menor que la frecuencia de marcapaseo preestablecida y el “Modo fijo”, en donde se envía un estímulo eléctrico al paciente con una frecuencia fija.
Advertencia
No proporcione energía de desfibrilación a pacientes que estén usando la función de marcapaseo.
Si es necesario aplicar desfibrilación, retire los cables conectados con los electrodos de marcapaseo antes de continuar.
Precaución
No utilice el marcapasos no invasivo en pacientes que estén utilizando un marcapasos interno.
Nota
El controlador de marcapaseo se utiliza de la misma manera que el marcapasos.
90
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 6.
6.1
Modo de marcapasos no invasivo
Preparación del marcapaso 6.1.1
La estimulación Modo de diseño
⑤
⑥
①
③
②
④
Modo marcapasos
Muestra si el dispositivo está ejecutando el Modo de marcapasos.
①Modo de marcapasos
Muestra el modo del marcapasos (Fijo/Demanda)
②Estado de marcapasos
Muestra si el marcapasos está ejecutándose o si está detenido.
③Actual
Muestra la corriente que se emitirá.
④Ritmo de marcapaseo
Muestra la frecuencia de marcapaseo (cantidad de marcapaseo por minuto).
⑤Marca R-Sync
Muestra la marca de sincronización de la onda R mediante la percepción de la onda R al analizar el ECG.
⑥Pantalla marcapaseo
Muestra una indicación de color blanco cuando se envía el pulso de marcapaseo al paciente.
Precaución
Durante la estimulación, la frecuencia cardíaca se muestra en la pantalla como '---' debido al ECG incorrecto.
Dado que la función de diagnóstico de las condiciones del paciente no se ofrece con el marcapaseo, siga observando al paciente durante la estimulación.
91
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 6.
6.1.2
Modo de marcapasos no invasivo
Preparación y conexión del dispositivo de monitorización del paciente
Con el fin de comprobar la condición del paciente de acuerdo con el marcapaseo, CU-HD1 muestra los signos vitales detectados a partir del ECG de 12 derivaciones y el sensor de SpO 2, PANI, CO2ef en la pantalla. Cada elemento se puede seleccionar mediante el botón de selección principal y el establecimiento de la función del modo de monitorización de pacientes. Es necesario comprobar la frecuencia cardíaca del paciente debido a la estimulación y evaluar los signos vitales del paciente de vez en cuando o de forma continua mientras que lleva a cabo el tratamiento de estimulación. 1) Conexión y fijación del parche de estimulación Un parche de desfibrilación desechable se utiliza para la estimulación. (Consulte CUA0508O, CUA0809PM - 2.7 Accesorios) Para saber cómo conectar y colocar el parche, consulte "4.1.1 Conexión al dispositivo" y "4.1.3 Colocación y conexión de los parches de desfibrilación". Coloque los parches en las posiciones como se muestra en la figura a continuación de acuerdo con el estado del paciente y las circunstancias.
[Posiciones de fijación de parches de estimulación y electrodos de ECG]
92
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 6.
Modo de marcapasos no invasivo
2) Conexión y colocación de los electrodos de ECG Para comprobar el resultado de la estimulación a través de los electrodos de ECG durante la estimulación, utilice nuevos electrodos de ECG desechables. Para conectar el cable de ECG, consulte "7.1.1.1 Conexión de cable de ECG". Elimine el vello o sustancias extrañas en el cuerpo del paciente, donde los electrodos se unen usando una navaja de afeitar o tijeras. Coloque los electrodos de ECG a una distancia apropiada de los parches. Si los electrodos de ECG se colocan cerca de los parches, las señales de ECG pueden distorsionarse debido a la corriente de estimulación. Para la posición de fijación, consulte la figura anterior. 3) Medición de SpO2, PANI, y CO2ef Para medir la SpO2, PANI y CO2ef durante la estimulación, consulte el "Capítulo 7. Monitorización del paciente".
Precaución
Mantenga una distancia apropiada entre los parches de estimulación y la parte conductora de los electrodos de ECG, de manera que no se coloquen juntos.
Si los parches se separan del paciente, se emitirá una alarma de confirmación.
93
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 6.
6.1.3
Modo de marcapasos no invasivo
Colocación de parches y electrodos ECG de marcapaseo
Para medir con exactitud las señales de ECG para controlar los resultados de marcapaseo en el modo por demanda para marcapaseo, se recomienda utilizar electrodos para ECG descartables nuevos siempre que sea posible. Si la piel que está en contacto con los electrodos para ECG está sucia, esto puede afectar la medición de las señales de ECG. Se pueden utilizar parches de desfibrilación descartables para el marcapaseo del modo por demanda no invasivo. Y para obtener más detalles de cómo colocar los electrodos de desfibrilación desechables para el paciente, consulte la sección "4.1.3 Conexión de los electrodos de desfibrilación".
Precaución
Mantenga una distancia apropiada entre los parches de estimulación y la parte conductora de los electrodos de ECG, de manera que no se coloquen juntos.
La piel del paciente, donde se unen los parches y los electrodos, debe mantenerse seca. La piel del paciente debe estar seca a fin de no afectar a la medición de la señal ECG. En tal caso, no hay corriente que se escape y/o la resistencia adhesiva de los parches no se mantendrá durante la estimulación.
Antes de usar los parches y los electrodos, compruebe la fecha de caducidad y cualquier desperfecto en el embalaje. Si el paquete está dañado o vencido, deséchelo antes de usarlo o durante el control periódico de mantenimiento.
Si la estimulación se lleva a cabo durante un largo periodo de tiempo, sustituya los parches periódicamente.
Nota
Si los parches se separan del paciente, se emitirá una alarma de confirmación.
94
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 6.
6.2
Modo de marcapasos no invasivo
Modo de estimulación bajo demanda El marcapaseo en el modo por demanda fue diseñado para mantener la frecuencia cardíaca del paciente cuando esta es menor que la frecuencia cardíaca predefinida. 6.2.1
Selección de Modo de estimulación bajo demanda
El marcapaseo en modo de demanda se puede seleccionar con el botón "Mode". Con este botón se puede intercambiar entre el marcapaseo en el modo por demanda y el marcapaseo en el modo fijo. 6.2.2 ①
Pasos del marcapaseo por demanda Para evaluar el proceso de marcapaseo, seleccione el ECG presionando el botón LEAD Selection (Selección de derivaciones).
②
Si es necesario, mida la SpO2, PANI, o CO2ef.
③
Utilice los botones Rate (Frecuencia) y Current (Corriente) que se encuentran en el menú del marcapaseo; la frecuencia y la corriente de marcapaseo pueden regularse.
④
Para iniciar la estimulación, utilice el botón Start/Stop. Para detener el marcapaseo, utilice el botón Start/Stop (Iniciar/Detener).
⑤
Controle si el marcapaseo está en progreso o si aparece en la pantalla.
⑥
Compruebe el ritmo cardiaco del paciente con respecto a la estimulación a través de la ECG, SpO2, pulso, PANI, y CO2ef. Si la frecuencia cardíaca no es suficiente después de revisar los síntomas, aumente la potencia del marcapaseo actual según sea necesario.
⑦
La condición del paciente puede requerir un cambio en el nivel actual a medida que transcurre el tiempo. Durante el marcapaseo, el usuario debe continuar monitoreando al paciente.
Precaución
No toque al paciente y no permita que el paciente toque ningún dispositivo mientras el estímulo eléctrico del marcapasos esté activo. De lo contrario, se distorsionará el ECG y esto afectará el marcapaseo.
Si se toca al paciente para controlar la frecuencia cardíaca mientras este está recibiendo la electricidad del marcapasos, puede exponerse a la corriente del marcapasos.
95
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 6.
6.3
Modo de marcapasos no invasivo
Modo de estimulación fija El marcapaseo en el modo fijo envía la corriente de marcapaseo al paciente con una frecuencia cardíaca constante preestablecida, sin importar cual sea la frecuencia cardíaca del paciente. 6.3.1
Selección Modo de estimulación fija
El marcapaseo de modo fijo puede seleccionarse de la misma manera que el marcapaseo de modo por demanda. Presione el botón “Mode” (Modo) para elegir el modo. 6.3.2 ①
Pasos del marcapaseo fijo Para evaluar el proceso de marcapaseo, seleccione el ECG presionando el botón LEAD Selection (Selección de derivaciones).
②
Si es necesario, mida la SpO2, PANI, o CO2ef.
③
Utilice los botones Rate (Frecuencia) y Current (Corriente) que se encuentran en el menú del marcapaseo; la frecuencia y la corriente de marcapaseo pueden regularse.
④
Para iniciar la estimulación, utilice el botón Start/Stop.
⑤
Revise la frecuencia cardíaca del paciente. Si no hay pulso, aumente el nivel de la corriente hasta que se perciba la frecuencia cardíaca y, gradualmente, regule la corriente hasta el nivel mínimo en donde se detecte pulso.
6.4
La estimulación que termina Detenga el marcapaseo si se necesita desfibrilación mientras este está en progreso. Realizar la desfibrilación y RCP de acuerdo con la DEA y desfibrilación métodos manuales que se describen en el Capítulo 4 y 5.
Nota
Se recomienda utilizar el modo de estimulación de la demanda. El modo fijo se utiliza normalmente cuando hay una interferencia en el ECG o ruido que hace que resulte difícil captar una onda R confiable en el modo por demanda.
96
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 6.
6.5
Modo de marcapasos no invasivo
Alarma para Modo de marcapaseo Para obtener más detalles sobre las alarmas generadas en el modo de marcapaseo, vea información de la alarma para cada función de medición de signos vitales (ECG, SpO 2, PANI, CO2ef) en el "Capítulo 7. Monitorización del paciente". Los detalles de configuración de alarmas y configuraciones están a su disposición. 6.5.1
Tipo de alarma
1) Alarmas fisiológicas Clasificación
Mensaje de alarma
Prioridad
Indicación Mensaje de alarma
TV/FV
Alto
roja con sonido de alerta Mensaje de alarma
Asistolia
Alto
roja con sonido de alerta
Taquicardia Algoritmo
extrema Bradicardia extrema
HR de alta
Alto
establecido por más de 20. Medición del ritmo cardíaco cae por debajo del valor mínimo
alerta
establecido por más de 10.
Mensaje de alarma
Medición del ritmo cardíaco
amarilla
Medio
amarilla
Medio
amarilla con sonido de alerta Mensaje de alarma
Medio
amarilla con sonido de alerta Mensaje de alarma
Medio
amarilla con sonido de alerta
SpO2 baja
indica un paro cardíaco.
roja con sonido de
Mensaje de alarma
SpO2 alta
Medición de ECG del paciente
Mensaje de alarma
Medio
SpO2
ventricular.
excede el valor máximo
con sonido de alerta
Pulso lento
ventricular/taquicardia
roja con sonido de
Mensaje de alarma
Pulso rápido
indica la fibrilación
Medición del ritmo cardíaco
con sonido de alerta HR bajo
La medición de ECG del paciente
Mensaje de alarma alerta Alto
Condición
excede el valor máximo establecido. Medición del ritmo cardíaco cae por debajo del valor de ajuste mínimo. Medición del pulso es superior al valor máximo establecido. Medición del pulso cae por debajo del valor de ajuste mínimo. Medición de SpO2 excede el valor máximo establecido.
Mensaje de alarma
Medición de SpO2 cae por
amarilla
debajo del valor de ajuste
Medio
con sonido de alerta
97
mínimo.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 6.
Clasificación
Mensaje de alarma
Prioridad
Modo de marcapasos no invasivo
Indicación Mensaje de alarma
Sistólica alta
Sistólica baja
Medio
amarilla
alta Diastólica baja
Sistólica alta
Mensaje de alarma
Medición de la presión arterial
amarilla Mensaje de alarma
Medio
amarilla con sonido de alerta Mensaje de alarma
Medio
amarilla con sonido de alerta
del valor de ajuste mínimo. La respiración no se mide
roja con sonido de
durante el período de tiempo
Medio
amarilla
establecido (segundos). Medición de CO2ef excede el valor máximo establecido.
Mensaje de alarma
Medición de CO2ef cae por
amarilla
debajo del valor de ajuste
Medio
Mensaje de alarma Medio
amarilla con sonido de alerta
Frecuencia
Mensaje de alarma
baja
valor máximo establecido.
Mensaje de alarma
alta respiratoria
valor de ajuste mínimo.
presión arterial cae por debajo
con sonido de alerta respiratoria
diastólica cae por debajo del
amarilla
Medio
Frecuencia
Medición de la presión arterial
La media de la medición de la
con sonido de alerta CO2ef baja
máximo establecido.
Mensaje de alarma
Mensaje de alarma
CO2ef
diastólica supera el valor
presión arterial es superior al
alerta CO2ef alta
Medición de la presión arterial
amarilla
Medio
Alto
de ajuste mínimo.
La media de la medición de la
con sonido de alerta Apnea
sistólica cae por debajo del valor
Mensaje de alarma con sonido de alerta Sistólica baja
sistólica es superior al valor máximo establecido.
Medio
PANI
Medición de la presión arterial
con sonido de alerta
con sonido de alerta Diastólica
Condición
Medio
amarilla con sonido de alerta
mínimo. Medición de la tasa de respiración es superior al valor máximo establecido. Medición de la tasa de respiración cae por debajo del valor de ajuste mínimo.
Precaución
Mientras que la estimulación se lleva a cabo, no se emitirá una alarma relacionada con ECG.
98
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 6.
Modo de marcapasos no invasivo
2) Alarmas técnicas Mensaje de alarma Transmisión fallida
Prioridad Bajo
Indicación
Condición
Mensaje de alarma
Ha fallado la transmisión Bluetooth en
turquesa con sonido de alerta
Nivel de batería bajo. Errores en la medición de PANI
PANI Fuga de aire PANI o brazalete suelto Sobrepresión brazalete PANI
turquesa Mensaje de alarma
Bajo
turquesa Mensaje de alarma
Bajo
turquesa Mensaje de alarma
Bajo
turquesa con sonido de alerta
Bajo
turquesa
turquesa
Bajo
turquesa Mensaje de alarma
Bajo
turquesa
Bajo
turquesa
del módulo PANI. Calibración del módulo de PANI expirada.
Dispositivo PANI defectuoso.
con sonido de alerta Bajo
turquesa con sonido de alerta
del alcance
Hay un problema con la operación
Mensaje de alarma
Mensaje de alarma
CO2: Precisión fuera
PANI presenta sobrepresión.
con sonido de alerta
PANI
identificados
Tubos con pérdida de aire, etc.
Mensaje de alarma Bajo
Errores de
Accesorios no
tubos curvados, etc.
con sonido de alerta
con sonido de alerta
Error SpO2
Operación PANI interrumpida por
Mensaje de alarma
Calibración PANI
funcionamiento
Señal oscilométrica tiene ruido.
con sonido de alerta
con sonido de alerta vencida
Errores en la medición de PANI.
con sonido de alerta
Mensaje de alarma Error PANI
Nivel de batería bajo.
con sonido de alerta
ruido Bloqueo neumático
Bluetooth.
Mensaje de alarma Bajo
La señal de PANI tiene artefactos de
tiempo real o la transmisión 12-ch
Hay un problema con el módulo de SpO2.
Mensaje de alarma Bajo
turquesa
Accesorio ID no válido.
con sonido de alerta Mensaje de alarma Bajo
turquesa con sonido de alerta
99
El valor de medición del sensor de CO2 está fuera del rango de precisión de referencia.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 6.
Mensaje de alarma
Prioridad
CO2: Fuera de rango/temperatura
Modo de marcapasos no invasivo
Indicación Mensaje de alarma
Bajo
turquesa
interna
con sonido de alerta
CO2: Fuera de
Mensaje de alarma
rango/presión
Bajo
ambiental CO2: Necesidad de calibración cero
turquesa con sonido de alerta Mensaje de alarma
Bajo
turquesa con sonido de alerta Mensaje de alarma
Error de software
Bajo
turquesa con sonido de alerta Mensaje de alarma
Error de hardware
Bajo
turquesa con sonido de alerta
Veloc. motor fuera de límites
Mensaje de alarma Bajo
con sonido de alerta
Pérdida datos de calibración de
Mensaje de alarma Bajo
fábrica Mal funcionamiento del equipo
turquesa
turquesa con sonido de alerta
Alto
Mensaje de alarma roja con sonido de alerta
100
Condición La temperatura interna del sensor de CO2 está fuera del rango de referencia. El sensor de CO2 está fuera del intervalo de presión ambiente. El sensor de CO2 requiere la calibración cero. El sensor de CO2 tiene un error de software. El sensor de CO2 tiene un error de hardware. El sensor de CO2 del motor excede el rango de velocidad. Hay un error con el valor de calibración del sensor de CO2. Un error está impidiendo que el equipo funcione.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Capítulo 7. ■
Instalación del producto
Monitoreo del paciente
Descripción general El modo de monitorización del paciente permite la observación de las condiciones del paciente mediante la medición de ECG del paciente, SpO2, PANI, y CO2ef usando los cables de ECG (3, 5 y 10 derivaciones), sensor de SpO2, brazalete PANI, y módulo de medición de CO2ef. Además, al activar la alarma en el menú, se emite un aviso cada vez que se detecta una anormalidad en el ECG del paciente, lo que posibilita el tratamiento adecuado. Las mediciones e información de la monitorización del paciente relacionadas con el ECG de 12 derivaciones pueden controlarse conectándose a un ordenador a través de la comunicación por Bluetooth. Para más detalles sobre la transferencia de información, consulte el "Capítulo 9. Comunicación y gestión de datos".
Precaución
Si fija los parches al paciente para usar las funciones de desfibrilación y marcapasos mientras mide e l ECG en e l modo de monitoreo del paciente, asegúrese de que no se produzca ningún contacto entre los electrodos usados en la medición del ECG y las palas o parches de desfibrilación.
Si es necesario hacer una monitorización durante un largo periodo de tiempo, sustituya los electrodos de ECG o los parches periódicamente.
Nota
Para apagar con seguridad el CU-HD1 cuando se encuentre en modo de supervisión, gire el selector giratorio hasta la posición OFF.
101
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
◎
Instalación del producto
Composición de la pantalla en el Modo de Monitoreo del Paciente Al girar el interruptor rotatorio hacia “Monitor”, aparece la siguiente pantalla. Pulse el botón de LEAD Change (Cambio de Derivación) de la izquierda para cambiar la derivación del ECG que aparece en la parte superior del monitor.
Modo monitor
Estado de conexión Tiempo de uso del cable
Fecha
Hora
Estado de la fuente de alimentación Señal de la alarma de frecuencia cardíaca
Información sobre derivación
Límite de la alarma del ritmo cardíaco Señal de la alarma PANI Diastólica/Sistólica Límite de la alarma PANI
Información sobre derivación
Media de presión arterial SpO2 Señal de alarma SpO2 Límite de alarma
Estado de conexión Bluetooth
Botón de inicio/parada de transmisión Bluetooth
Botón de inicio de 12-derivaciones
Modo monitor
Informa qué modo se está ejecutando.
Tiempo de uso
Muestra el tiempo total de uso del dispositivo después de encenderlo.
Fecha
Muestra la fecha (año, mes & día).
Hora actual
Muestra la hora actual.
Estado de la fuente de
Muestra el mensaje con la información de alimentación de entrada o el
alimentación
módulo de corriente CA.
Frecuencia cardíaca
Muestra los latidos por minuto (lpm), límite de alarma predefinido
SpO2
Muestra la SpO2 (%), límite de alarma predefinido
PANI Botón “Start 12-Lead” (Iniciar 12 derivaciones)
Muestra la presión arterial (mmHg), la sístole/diástole, la presión arterial media, y el límite de alarma predefinido Inicia el modo de 12 derivaciones.
102
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
Precaución
Durante la impresión, al pulsar el botón de cambio de derivación en el Sector 1 se detiene la impresión.
Si tan sólo el Sector 1 está imprimiendo, la derivación para el Sector 2 se puede cambiar durante la impresión.
Si tanto el Sector 1 como el Sector 2 están imprimiendo, la derivación para el Sector 2 no se puede cambiar durante la impresión.
103
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
7.1
Instalación del producto
Monitorización ECG ■
Descripción general El CU-HD1 se puede utilizar con cables de ECG para pacientes con 3, 5 o 12 derivaciones, electrodos de ECG y paletas reusables o desechables de desfibrilación para la monitorización del ECG. El equipo analiza el ECG y proporciona alarmas basadas en la frecuencia cardíaca, fibrilación ventricular o taquicardia ventricular. Para la monitorización ECG durante largos períodos de tiempo o para la medición de ECG más precisa, asegúrese de seleccionar un canal apropiado (I, II, III, aVR, aVF, aVL, V1 - V6) basado en la condición del paciente tal como se comprueba con electrodos de ECG. El ECG del paciente obtenido a través de la amplificación y la operación de voltajes diferenciales entre las fuerzas electromotrices hora se produjo debido a las actividades cardíacos medidos a través de los electrodos se muestra en el monitor como formas de onda y valores. Cuando este valor excede el rango de valores para la alarma, la alarma se emitirá, lo que indica la condición anormal del paciente.
Advertencia
La alarma de vigilancia de CU-HD1 se establece en adultos de forma predeterminada. Si es necesario vigilar a un bebé, cambie los ajustes de alarma de acuerdo con las circunstancias del bebé. El uso del producto sin cambiar los ajustes de la alarma puede provocar alarmas inexactas.
Cuando la monitorización se realiza en pacientes con marcapasos, el seguimiento de precisión se deteriora de manera significativa. En este caso, la asistolia, etc., no se pueden detectar. Compruebe el funcionamiento y la integridad del cable CU-HD1 y ECG regularmente mediante la realización de la auto-prueba.
104
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
7.1.1
Instalación del producto
Configuración de monitorización ECG
7.1.1.1 Conexión de cable de ECG Conectar el cable de ECG y CU-HD1 mediante la comprobación de las ranuras del conector del cable ECG y el terminal de ECG en el cuerpo principal. Si desea medir el ECG utilizando 3, 5 o 10 derivaciones, se deben insertar todos los cables en la terminal para ECG.
7.1.1.2 Ajuste 1) Introducción de la información para la monitorización de pacientes En el modo de monitor, utilice el botón de menú para introducir la información del paciente. Para más información sobre cómo introducir información, consulte "8.1 Información para el paciente". 2) Filtro En el menú Filter (Filtro), puede establecer un ancho de banda con el que podrá controlar la señal del ECG que detecta CU-HD1. La compatibilidad con la función de filtrar el monitor LCD e imprimir la señal del ECG, así como las opciones individuales se enumeran a continuación.
105
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
ECG para Pantalla Puede seleccionar el ancho de banda del filtro de EMS (1~30Hz) y del Monitor (0,5~40Hz). El ajuste por defecto está EMS.
ECG para Impresión Puede seleccionar el ancho de banda del filtro de EMS (1~30Hz), del Monitor (0,5~40Hz) y del Diagnóstico (0,05~150Hz). El ajuste por defecto está EMS.
Filtro de Línea AC Es una opción para eliminar el ruido de la fuente de alimentación. Seleccione 60Hz o 50Hz de acuerdo con la fuente de energía. El ajuste por defecto es de 60 Hz.
3) Ganancia de ECG Es el elemento del Menú que controla el grado de sensibilidad del ECG. Si la señal del ECG es demasiado alta o demasiado baja, puede cambiar el nivel hasta que pueda verificarla con facilidad. El ajuste por defecto es de 10 mm/mV.
Sector 1 Para las señales de ECG que aparecen en el sector 1, pulse el botón de selección del menú para elegir el tamaño de la señal del ECG entre Ganancia Automática, 5mm/mV, 10mm/mV y 20mm/mV.
Sector 2 Para las señales de ECG que aparecen en el sector 2, pulse el botón de selección del menú para elegir el tamaño de la señal del ECG entre Ganancia Automática, 5mm/mV, 10mm/mV y 20mm/mV.
Nota
Los cambios realizados en los ajustes del menú no se guardan. Para cambiar la configuración predeterminada, consulte el Manual de servicio.
106
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
7.1.1.3 Preparación Monitorización ECG 1) Colocación de electrodos de ECG en el paciente ①
Elimine el vello o sustancias extrañas en la ubicación en la que los electrodos se conectan utilizando una navaja o unas tijeras si es necesario.
②
Utilice alcohol para limpiar la grasa de la piel.
③
Elimine toda la humedad de la piel y deje que se seque por completo antes de colocar los electrodos.
④
Conectar los electrodos al cable ECG (3-derivaciones, 5-derivaciones, o de 12 derivaciones) firmemente, antes de conectar los electrodos al paciente.
⑤
Compruebe las fechas de caducidad y el estado de los electrodos, a continuación, retire el embalaje de los electrodos. Coloque los electrodos al paciente de uno en uno.
⑥
Al conectar los electrodos, compruebe que todo el electrodo esté firmemente unido al paciente y que el cable no esté fuera del electrodo.
⑦
Para más detalles sobre las posiciones de fijación de los electrodos, consulte la sección "7.1.1.4 Localización de electrodos ECG".
Nota
Si es necesario una monitorización durante un período prolongado de tiempo, la monitorización de los electrodos y los parches de electrodos multifunción podrían tener que ser cambiados periódicamente. Consulte la documentación del fabricante para obtener la frecuencia de reemplazo.
Precaución
No permita que la unidad conductora de los electrodos, incluyendo el electrodo neutro y conexiones relevantes, entren en contacto con cualquier otro conductor, incluyendo el suelo.
Advertencia
Al usar electrodos de ECG, compruebe siempre la fecha de caducidad. También, retire los electrodos de ECG de envases sellados inmediatamente antes de su uso.
Si usa un electrodo desechable caducado para el ECG y el electrodo desechable para el ECG no tiene envoltura, no puede garantizarse la exacta medición del ECG.
107
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
7.1.1.4 Localización de los electrodos de ECG 1) 3-derivaciones
RA/R
Debajo de la clavícula del hombro derecho, o el brazo derecho
LA / L
Debajo de la clavícula del hombro izquierdo, o el brazo izquierdo
LL / F
RA/R
Bajo vientre izquierdo o pierna izquierda
2) 5-derivaciones Debajo de la clavícula del hombro derecho, o el brazo derecho
LA / L
Debajo de la clavícula del hombro izquierdo, o el brazo izquierdo
LL / F
Bajo vientre izquierdo o pierna izquierda
RL/N
Bajo vientre derecho
V/C
Entre las ubicaciones de 12 derivaciones, seleccione la que desee entre V1 ~ V6
3) 12-derivaciones
RA/R
Debajo de la clavícula del hombro derecho, o el brazo derecho
LA / L
Debajo de la clavícula del hombro izquierdo, o el brazo izquierdo
LL / F
Bajo vientre izquierdo o pierna izquierda
RL/N
Bajo vientre derecho
V1/C1
4º espacio esternal intercostal derecho
V2/C2
4º espacio esternal intercostal izquierdo
V3/C3
Simétrico entre V2 y V4
V4/C4
5º espacio esternal intercostal en la línea media clavicular
V5/C5
Línea axilar anterior en el mismo nivel que V4
V6/C6
Línea medioaxilar en el mismo nivel que V4
108
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
7.1.1.5 Medición de ECG Durante la medición de ECG, es muy importante seleccionar una derivación apropiada para la detección exacta del complejo QRS mediante la monitorización. Si es necesario, seleccione un tamaño adecuado de forma de onda de ECG. Estado de conexión del cable
Información sobre derivación
Información sobre derivación
1) Selección de derivadas Tipo de ECG
Tipo de derivación aplicable
3-derivaciones
I, II, III
5-derivaciones
I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
12-derivaciones
I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6
Nota
El ajuste de "Device Management / ECG Size" a "Auto Gain" automáticamente muestra la forma de onda de ECG de tamaño adecuado en la pantalla.
Si aparece un mensaje "Lead Fault", compruebe los cables o conexiones de electrodos de ECG. Si el problema persiste, sustituya los cables y electrodos.
Las líneas de puntos en el ECG denotan señales de ECG no válidas en el sector de forma de onda.
En este caso, compruebe que una derivación apropiada ha sido seleccionada, y que los parches, cables de electrodos ECG y electrodos están conectados correctamente.
Al
reemplazar
los
cables
de
las
derivaciones,
unas
líneas
momentáneamente.
Las líneas de puntos aparecen cuando se produce el error "Lead Fault".
109
de
puntos
aparecen
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
7.1.2
Instalación del producto
Medición de 12 derivaciones ECG
Utilice el botón de selección de derivación para seleccionar una derivación a mostrar desde el ECG de 12 derivaciones (I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6) mostrado en la sección 1 y la sección 2. ◎
Diseño
Pulse la tecla programable “Start 12-lead” (Iniciar ECG de 12 derivaciones). Controle la señal del ECG mientras el paciente mantiene su cuerpo en la misma posición. Si es necesario, pulse la tecla MENÚ para ingresar información del paciente.
Frecuencia cardíaca
SpO2
PANI
Estado de conexión Bluetooth
Botón de transmisión de datos de 12 derivaciones
Botón de inicio de 12 derivaciones
Frecuencia cardíaca
Muestra la frecuencia cardíaca.
SpO2
Muestra el valor de la SpO2 medida para el paciente.
PANI
Muestra el valor PANI medido para el paciente.
Estado de conexión Bluetooth
Muestra si el dispositivo está conectado al Bluetooth. (Azul: Conectado, Rojo: Desconectado)
Transferencia de datos del ECG de 12
Transfiere los datos del ECG de 12 derivaciones
derivaciones
mediante la comunicación con el Bluetooth.
Interrupción del ECG de 12 derivaciones
Interrupción del movimiento de las 12 derivaciones.
Advertencia
No conecte muchos dispositivos al paciente a la vez. Podrá superarse el límite de la fuga de la corriente.
Ajuste del tamaño de forma de onda de ECG en la pantalla no afecta a los datos del ECG se utilizan en análisis de la arritmia.
110
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
Precaución
En caso de un paciente con un marcapasos implantado, el medidor de la frecuencia cardíaca puede contar la tasa de marcapasos incluso si se produce un paro cardíaco u otras arritmias. Para evitar el peligro de descarga y la interferencia de los equipos eléctricos cercanos, mantenga los electrodos y cables del paciente lejos de metales puestos a tierra y otros equipos eléctricos.
La monitorización del ECG del paciente se puede medir con precisión cuando el paciente está inmóvil.
Las alarmas fisiológicas pueden ser desencadenadas por factores ambientales. 7.1.3
Alarma para medición de ECG
7.1.3.1 Tipo de alarma 1) Alarmas fisiológicas Mensaje de alarma FV / TV
Asistolia Taquicardia extrema Bradicardia extrema
Prioridad
Alto
Alto Alto
Alto
Indicación Mensaje de alarma roja con sonido de alerta Mensaje de alarma roja con sonido de alerta Mensaje de alarma roja con sonido de alerta Mensaje de alarma roja con sonido de alerta Mensaje de alarma
HR de alta
Medio
amarilla con sonido de alerta Mensaje de alarma
HR bajo
Medio
amarilla con sonido de alerta
Condición La medición de ECG del paciente indica la fibrilación ventricular/taquicardia ventricular. Medición de ECG del paciente indica un paro cardíaco. Medición del ritmo cardíaco excede el valor máximo establecido por más de 20. Medición del ritmo cardíaco cae por debajo del valor mínimo establecido por más de 10. Medición del ritmo cardíaco excede el valor máximo establecido. Medición del ritmo cardíaco cae por debajo del valor de ajuste mínimo.
2) Alarmas técnicas Mensaje de
Priorid
alarma
ad
Transmisión fallida
Indicación Mensaje de alarma
Bajo
turquesa con sonido de alerta
111
Condición Ha fallado la transmisión Bluetooth en tiempo real o la transmisión 12-ch Bluetooth.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
Advertencia
Las alarmas relacionadas con arritmias sólo se producen cuando se selecciona la derivación II de los parches o los electrodos de ECG para el Sector 1 en el modo de supervisión. Para monitorizar el ECG del paciente, configurar los parches o ECG de derivación II de la sección principal del Sector 1 (cuadro amarillo en la figura siguiente).
112
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
7.1.3.2 Ajuste de la alarma 1) TV / FV Esta pantalla puede configurarse On/Off para generar el sonido de alarma cuando se detecta Taquicardia Ventricular (VT, por sus siglas en inglés) o Fibrilación Ventricular (VF, por sus siglas en inglés).
2) Asistolia Esta pantalla puede configurarse On/Off para generar el sonido de alarma cuando se detecta Asístole.
113
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
3) Frecuencia cardíaca Configura la alarma de acuerdo con el Ritmo Cardíaco (HR, por sus siglas en inglés) medido a través del cable o parche de ECG.
Alarma On / Off Puede configurarse como On/Off para que genere un sonido de alarma cuando el HR del paciente sobrepasa la configuración numérica asignada.
Límite superior Es el valor máximo del HR de un paciente que genera un sonido de alarma; puede cambiarse de a 5 ppm con el botón de selección del Menú. Los valores numéricos que pueden establecerse abarcan desde los 35 a los 300 ppm.
Límite inferior Es el valor mínimo del HR de un paciente que genera un sonido de alarma; puede cambiarse de a 5 ppm con el botón de selección del Menú. Los valores numéricos que pueden establecerse abarcan desde los 30 a los 295 ppm.
114
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
7.2
Instalación del producto
La medición de oximetría de pulso (SpO2) ■
Descripción general El módulo de SpO2 mide la saturación de oxígeno funcional en la sangre. La medición determina la hemoglobina oxigenada como un porcentaje de la hemoglobina que puede transportar oxígeno. La Oximetría de Pulso de SpO2 se usa como una medida suplementaria, ya que permite medir la SpO2 y la frecuencia del pulso. El producto usa el principio de espectrofotometría. SpO2 se mide de forma percutánea utilizando una diferencia en la densidad óptica que se produce cuando dos luces a una longitud de onda naturales pasan a través de material con una concentración diferente, mientras que la forma de onda de pulso, el valor de la concentración de SpO2 y la frecuencia cardíaca se muestran en el monitor a través de la operación. Cuando este valor excede el rango de valores para la alarma, la alarma se emitirá, lo que indica la condición anormal del paciente.
7.2.1
Preparación para medir la SpO2
7.2.1.1 Conexión al dispositivo Una alarma de SpO2 se emite cuando la medición supera o cae por debajo del rango de los valores establecidos. La alarma es una alarma de SpO2 no enganche, por lo que se cancelará cuando la medición cae por debajo de la gama de los valores ajustados. 1) Conexión con el sensor de SpO2 y cable de extensión del sensor de SpO2
2) Conexión del cable de extensión del sensor de SpO2 al cuerpo principal Cómo conectar el cable de conexión de SpO2 y la CU-HD1 se muestra a continuación, y la ranura de la terminal del conector de entrada y evita la conexión incorrecto.
115
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
7.2.1.2 Introducción de la información para la monitorización de pacientes En el modo de monitor, utilice el botón de menú para introducir la información del paciente. Para más información sobre cómo introducir información, consulte "8.1 Información para el paciente". 7.2.1.3 Aplicación del sensor SpO2
①
Coloque el sensor de manera que el cable está por encima del dedo.
②
Asegúrese de que el sensor está conectado correctamente al dedo, como se ilustra.
③
Después de su uso, retire el sensor del paciente, limpie todo el parche del sensor con alcohol isopropílico al 70% y deje que se seque al aire.
Precaución
En el dedo donde se efectuará la medición la perfusión debe ser normal.
El LED (Diodo emisor de luz, por sus siglas en inglés) debe estar ubicado de modo que la luz pueda pasar por el cuerpo.
Asegúrese de que el sensor no detecte los rayos de sol ni la luz brillante del quirófano.
Si es necesario, cubra el lugar donde se encuentre el sensor con una tela o cinta opaca para que la luz no pueda pasar a través de él.
Mantenga el sensor siempre seco.
Si el objeto a medir se mueve con exceso, no podrá obtenerse la SpO2.
Inspeccione el sitio de aplicación del sensor al menos cada dos horas para que los cambios en la calidad de la piel, la alineación óptica correcta y adecuada aplicación del sensor. Si se compromete la calidad de la piel, cambie la ubicación del sensor. Cambie el lugar de aplicación, al menos cada cuatro horas. Una comprobación más frecuente puede ser necesaria debido a la condición de un paciente individual
116
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
7.2.1.4 Medición de la SpO2 Cuando el sensor de SpO2 se une al dedo, el CU-HD1 inicia automáticamente la medición y muestra SpO2 y el pulso en la pantalla como se ilustra.
[Pantalla de medición de SpO2]
Nota Cuando sólo se mide SpO2, en la pantalla aparece [Pantalla de medición de SpO2] arriba, junto con un pulso. Cuando están conectados parches, palas o cables de ECG (no en condición de Lead Fault) y se mide el ECG, el pulso se muestra en ppm FC.
Precaución SpO2 es una de las medidas suplementarias para comprobar el estado del paciente; el valor de medición está sujeto a cambios en función del estado del paciente y las condiciones ambientales. Los valores de medición pueden cambiar en los siguientes casos. -
Paciente en hipotermia o paciente acidótico
-
Los pacientes que están recibiendo un medicamento fotosensible
-
Los pacientes que están recibiendo medicamentos vasoconstrictores
-
Los pacientes que tienen problemas de circulación
-
Paciente con mal funcionamiento de la hemoglobina
-
Paciente con anemia grave
-
Niveles elevados de bilirrubina
-
Interferencia de carboxihemoglobina y metahemoglobina
-
Colorantes inyectados como el azul de metileno
-
La exposición a la excesiva iluminación, como lámparas quirúrgicas, lámparas de bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de calefacción por infrarrojos o luz directa del sol
-
Equipo con sensor imprecisa
117
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
Advertencia
Siempre use sensores DS100A y cables de extensión aprobados por CU Medical Systems, Inc. Compruebe la compatibilidad antes de su uso de sensores o cables de extensión de otros fabricantes, ya que pueden afectar al rendimiento del desfibrilador.
El CU-HD1 está calibrado para mostrar la saturación de oxígeno funcional.
El uso incorrecto de los sensores de presión excesiva por largo tiempo puede resultar en daño por presión.
Nota
Algunos modelos disponibles en el mercado para de probadores funcionales y simuladores de pacientes se pueden utilizar para verificar el funcionamiento correcto de sensores de oxímetro, cables y monitores. Ver manual de instrucciones del dispositivo de prueba individual para los procedimientos específicos para el modelo de probador que está utilizando.
La precisión de la medición de SpO2 sólo puede ser evaluada in vivo mediante la comparación de lecturas del oxímetro de pulso con valores trazables a mediciones de SpO2 obtenidas de la sangre arterial en la muestra de forma simultánea utilizando un laboratorio CO-oxímetro.
El equipo de prueba funcional diseñado para pruebas de SpO2 no se puede utilizar para evaluar la exactitud de las lecturas de SpO2.
Consulte el manual de operación del sensor para la temperatura máxima posible en la interfaz de sensor de piel y otros datos como población de pacientes prevista, sitios de aplicación de sensores y criterios de uso.
La información sobre el rango de longitud de onda puede ser útil para los médicos, especialmente los que realizan la terapia fotodinámica.
7.2.2
Alarma para la medición de SpO2
Las alarmas de SpO2 con ajustes de medición se activan cuando la medición supera o cae por debajo del valor ajustado. Las alarmas de SpO2 son las alarmas sin bloqueo; se desactivan automáticamente cuando la condición de activación ya no existe.
118
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
7.2.2.1 Tipo de alarma El modo de medición de SpO2 tiene alarmas fisiológicas y alarmas técnicas. 1) Alarmas fisiológicas Mensaje de alarma
Prioridad
Pulso rápido
Medio
Pulso lento
Medio
SpO2 alta
Medio
SpO2 baja
Medio
Indicación Mensaje de alarma amarilla con sonido de alerta Mensaje de alarma amarilla con sonido de alerta Mensaje de alarma amarilla con sonido de alerta Mensaje de alarma amarilla con sonido de alerta
Condición Medición del pulso es superior al valor máximo establecido. Medición del pulso cae por debajo del valor de ajuste mínimo. Medición de SpO2 excede el valor máximo establecido. Medición de SpO2 cae por debajo del valor de ajuste mínimo.
2) Alarmas técnicas Mensaje de alarma
Prioridad
Indicación
Error SpO2
Bajo
Mensaje de alarma turquesa con sonido de alerta
Condición Hay un problema con el módulo de SpO2.
7.2.2.2 Ajuste de alarma - SpO2 Puede establecer la distancia de alarma de disparo de medición de SpO2. Los campos disponibles son "Alarm On/Off", "Upper Limit" y "Lower Limit". Pulse el control de Menú y seleccione Alarms → SpO2 para abrir la pantalla de Configuración de la alarma de SpO2.
Alarma On / Off Puede configurarse como On/Off para que genere un sonido de alarma cuando el valor medido de SpO2 sobrepasa el intervalo numérico asignado.
Límite superior Es el valor máximo del SpO2 que genera un sonido de alarma; puede cambiarse de a 1% con el botón de selección del Menú. Los valores numéricos que pueden establecerse abarcan del 2 al 100%
119
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
Límite inferior
Este es el valor mínimo de SpO2 que genera el sonido de alarma, que se puede cambiar por 1% con el botón de selección de menú. Los valores numéricos que pueden establecerse abarcan del 1 al 99%
7.2.2.3 Ajuste de la alarma - Frecuencia cardíaca Este es un elemento para ajustar la alarma de acuerdo con la frecuencia cardíaca (FC), medido a través del sensor de SpO2.
Alarma On / Off Puede configurarse como On/Off para que genere un sonido de alarma cuando el HR del paciente sobrepasa la configuración numérica asignada.
Límite superior Es el valor máximo del HR de un paciente que genera un sonido de alarma; puede cambiarse de a 5 ppm con el botón de selección del Menú. Los valores numéricos que pueden establecerse abarcan desde los 35 a los 300 ppm.
Límite inferior Es el valor mínimo del HR de un paciente que genera un sonido de alarma; puede cambiarse de a 5 ppm con el botón de selección del Menú. Los valores numéricos que pueden establecerse abarcan desde los 30 a los 295 ppm.
120
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
7.3
Instalación del producto
Medición de la presión arterial no invasiva (PANI) ■
Descripción general Las presiones arteriales sistólica y diastólica se miden utilizando una vibración que se produce cuando el flujo de sangre se reanuda en el momento de la inflación y deflación de las esposas. El promedio de la reanudación del flujo sanguíneo cuando se expande y la presión arterial media se calcula y visualiza en el monitor. Si las presiones arteriales sistólica y diastólica están fuera del rango del valor ajustado para la alarma, la alarma se emitirá, lo que indica la condición anormal del paciente. Las presiones arteriales sistólica y diastólica se miden utilizando una vibración que se produce cuando el flujo de sangre se reanuda en el momento de la inflación y deflación de las esposas. El promedio de la reanudación del flujo sanguíneo cuando se expande y la presión arterial media se calcula y visualiza en el monitor. Si las presiones arteriales sistólica y diastólica están fuera del rango del valor ajustado para la alarma, la alarma se emitirá, lo que indica la condición anormal del paciente. La presión arterial no invasiva (PANI) se visualiza en el monitor en un modo diferente a la desfibrilación automática, y en el caso del modo de ECG de 12 derivaciones, las mediciones sólo se muestran en la parte inferior de la pantalla. Se proporcionan medición de PANI ocasional automática y funciones de medición de PANI manual. Ajustes ocasionales de tiempo y alarma de medición pueden modificarse en el menú.
7.3.1
Preparación para medir la PANI
7.3.1.1 Conexión al dispositivo Para montar el brazalete para la presión arterial no invasiva (PANI) de medición para la CU-HD1, se necesita un tubo de conexión separado. 1) Conexión del brazalete y el tubo de conexión para la medición de PANI
2) Conexión del tubo de conexión al cuerpo principal Para utilizar la función de PANI, es necesario montar el tubo conectado con el brazalete en el puerto de entrada de PANI del cuerpo principal como se muestra a continuación. Sujete el conector del tubo de metal y tire de él en la dirección opuesta del producto para desconectar el tubo del cuerpo principal.
121
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
7.3.1.2 Introducción de la información para la monitorización de pacientes En el modo de monitor, utilice el botón de menú para introducir la información del paciente. Para más información sobre cómo introducir información, consulte "8.1 Información para el paciente".
Advertencia Antes de la medición, elija la Categoría de paciente correcta en el menú. Es importante para la seguridad del paciente que elija la "Categoría de paciente" correcta (adulto, pediátrico, recién nacido), ya que la presión de expansión máxima se determina en base a su selección. Para obtener más detalles sobre cómo cambiar la Categoría de paciente, consulte Menú. La configuración por defecto es "Adulto". 7.3.1.3 Colocación del brazalete al paciente ①
Seleccione un brazalete adecuado para el paciente.
②
Si no hay un brazalete que se ajuste bien al paciente, seleccione un brazalete grande en lugar de uno más pequeño. Adulto
Pediátrico
infantil
circunferencia 23~33cm
circunferencia 12~19cm
circunferencia 8~13cm
※ Ubicación apropiada del brazalete
③
Asegúrese de que el paciente está acostado o cómodamente sentado con las piernas sin cruzar, los dos pies en el suelo y la espalda apoyada. La extremidad que se utiliza para la medición de PANI debe estar relajada, extendida, y se coloca sobre una superficie lisa para el apoyo. El puesto de manejo no está restringido durante la medición de PANI.
④
Apriete tanto aire del brazalete como sea posible antes de colocarlo en el paciente.
⑤
Coloque el brazalete 2 a 5 cm por encima del pliegue del codo.
⑥
Ajuste el brazalete de manera que el marcador de la arteria en el brazalete esté sobre la arteria, apuntado a la mano o el pie.
⑦
Compruebe que el brazalete termina entre las líneas marcadas en el rango del brazalete.
⑧
Si no se alinean, utilice un brazalete de tamaño diferente.
⑨
Envuelva el brazalete desinflado cómodamente alrededor de la extremidad sin impedir el flujo de sangre.
⑩
Asegúrese de que el tubo se encamina a evitar el retorcimiento o compresión.
⑪
Mantenga la colocación del manguito en el mismo nivel como el corazón.
122
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
Advertencia
Evitar el uso del brazalete en partes del cuerpo donde se puede esperar daños en el tejido de la presión de aire externa.
No utilice nunca otra cosa que no sea el brazalete suministrado con el desfibrilador. CU Medical Systems, Inc. no será responsable por cualquier problema causado por el uso de productos que no sean el manguito suministrado.
Precaución
Seleccione y utilice un manguito adecuado de acuerdo al paciente para una medición precisa de la presión arterial no invasiva (PANI) consultando "2.7 Accesorios". Si se utiliza un brazalete que es demasiado pequeño, la presión arterial medida será más alta que la presión de la sangre real del paciente, y si se utiliza un brazalete que es demasiado grande, la presión de la sangre medida será inferior a la presión sanguínea real del paciente.
Cuando la presión arterial se mide mientras el brazalete está suelto o aire permanece en el manguito, la presión arterial medida puede ser mayor que la presión de la sangre real. Utilice el brazalete mediante la adhesión al paciente lo más cerca posible mientras se está desinflado. 7.3.1.4 Medición de la PANI ①
Modo de Selección
Este producto toma mediciones de PANI en los modos manual y automático. La selección de modo (automático o manual) puede hacerse utilizando el menú.
Modo Modo Manual Modo automático
Descripción Al pulsar el botón de PANI se inicia la medición. Cuando el modo de PANI se establece en "Automático", pueden tomarse medidas mediante el ajuste del intervalo de medición de 1, 3, 5, 10, 15, 30, 60 ó 120 minutos.
123
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
②
Instalación del producto
Medición de la PANI
Al pulsar el botón "PANI" (PANI) se inicia la medición de acuerdo con el modo seleccionado. Durante la medición, el brazalete fijado a la paciente se expande y la presión aplicada se muestra en la pantalla. Cuando finaliza la medición, las presiones arteriales sistólica y diastólica (presión arterial media) se muestran en la pantalla. Al pulsar el botón de PANI una vez durante la medición se detiene la medición. Pantalla de la Alarma PANI Sistólica/Diastólica Límite de la Alarma PANI Media de Presión Arterial
Durante la medición, presione el botón de PANI para detener la medición.
Advertencia
Utilice su juicio clínico para decidir si debe o no realizar mediciones automáticas de la presión arterial en pacientes con trastornos severos de coagulación de la sangre debido al riesgo de hematoma en la extremidad que lleva el brazalete. No aplique el brazalete en una extremidad con una infusión intravenosa o catéter arterial en su lugar. Esto podría causar daños en los tejidos alrededor del catéter cuando la infusión se hace más lenta o se bloquea durante el inflado del brazalete. Una prolongada serie de mediciones de PANI en el modo automático puede estar asociada con púrpura, la isquemia y la neuropatía en la extremidad que lleva el brazalete. Cuando monitorice un paciente, examine las extremidades del miembro frecuentemente para verificar un color, calidez y sensibilidad normales. Si se observa alguna anomalía, abandone las mediciones de la presión arterial inmediatamente. Se debe tener cuidado cuando se utiliza un modo de medición de PANI en pacientes con disminución de la conciencia, la neuropatía, ritmo cardiaco irregular, alta presión arterial lábil, aumento de la actividad del brazo, o insuficiencia arterial especialmente si la unidad se utiliza durante un periodo prolongado. Preste especial atención a los pacientes inconscientes, ya que no pueden alertar si el dolor está presente. Las medidas exactas no están garantizadas en circunstancias como las fluctuaciones dramáticas de la presión barométrica (dentro de un avión o ascensor) o cámara hiperbárica. No permita que el tubo de PANI se tuerza o se rompa. Esto podría evitar la deflación normal del brazalete, lo que resulta en lesiones en el paciente debido a la restricción prolongada del flujo sanguíneo. No coloque el brazalete sobre una herida, ya que esto puede causar una lesión mayor. El uso repetido de las mediciones de SpO2 en el mismo paciente durante un intervalo de tiempo corto puede afectar a las lecturas de la presión arterial, limitar la circulación a la extremidad, y causar lesiones al paciente. Observe la extremidad del paciente periódicamente para asegurar que la circulación no se vea afectada por un período de tiempo prolongado. No coloque el brazalete de PANI en el mismo brazo o la pierna que un sensor de SpO 2. El inflado del brazalete hace que el monitor de SpO2 lea incorrectamente. No conecte el brazalete PANI al brazo en el lado del cuerpo donde se ha realizado una mastectomía. Coloque el brazalete en el otro brazo para la medición de la presión arterial.
124
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
Precaución
El pulso que se mide durante la medición de PANI no se visualiza en la pantalla. Para obtener información sobre la frecuencia cardíaca del paciente, utilice los sensores o electrodos de ECG SpO2.
Una fuga de aire importante puede ser la prevención de inflado del manguito. Compruebe el tubo y conexiones del brazalete, reemplace un tubo o brazalete defectuosos, según sea necesario, y vuelva a intentar la medición de PANI. Compruebe que el tubo no tenga dobleces. Un tubo retorcido puede prevenir la medida correcta.
No comprima ni restrinja los tubos de presión durante una medición de PANI.
Si se produce un derrame de líquido y aparece dentro de los tubos, póngase en contacto con el servicio técnico.
Si la circunferencia de la parte superior del brazo es menor que 8 a 13 cm, la presión arterial no invasiva no se puede medir para el paciente.
Nota
La precisión de la medición de PANI puede ser mejorada reduciendo al mínimo el movimiento del paciente.
No hable durante la medición. Esté en silencio y mantenga la calma durante todo el proceso.
El movimiento del paciente, el volumen del pulso muy bajo, o la vibración de fuentes externas pueden influir en la precisión de las mediciones de la presión arterial.
Las lecturas de presión arterial pueden verse afectadas por la posición del paciente, su estado fisiológico, la presencia de arritmia y otros factores.
La función de medición de PANI no se puede utilizar en el modo DEA.
La activación de la función de marcapasos o cargar la energía de desfibrilación se detiene automáticamente en el modo de medición de PANI marcapasos o el modo de desfibrilación manual. 7.3.2
Alarma de medición de PANI
Una alarma de PANI se emite cuando la medición supera o cae por debajo del rango de los valores establecidos. La alarma de PANI es la alarma sin bloqueo, por lo que se cancelará cuando la medición caiga por debajo del rango de valores ajustados.
Nota
Una alarma de PANI se emite debido a una medición ocasional. Una vez que se emite la alarma, el botón EXIT se activará inmediatamente. 7.3.2.1 Tipo de alarma El modo de medición de la PANI tiene alarmas fisiológicas y alarmas técnicas. 1) Alarmas fisiológicas
125
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Mensaje de alarma
Prioridad
Indicación Mensaje de alarma
Sistólica alta
Sistólica baja
Medio
Medio
amarilla
Medición de la presión arterial
amarilla
amarilla Mensaje de alarma
Medio
amarilla con sonido de alerta Mensaje de alarma
La media alta
Medio
amarilla con sonido de alerta Mensaje de alarma
La media baja
Medio
sistólica es superior al valor máximo
Mensaje de alarma
con sonido de alerta Diastólica baja
Medición de la presión arterial establecido.
Mensaje de alarma Medio
Condición
con sonido de alerta
con sonido de alerta Diastólica alta
Instalación del producto
amarilla con sonido de alerta
126
sistólica cae por debajo del valor de ajuste mínimo. Medición de la presión arterial diastólica supera el valor máximo establecido. Medición de la presión arterial diastólica cae por debajo del valor de ajuste mínimo. La media de la medición de la presión arterial es superior al valor máximo establecido. La media de la medición de la presión arterial cae por debajo del valor de ajuste mínimo.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
2) Alarmas técnicas Mensaje de alarma
Prioridad
Bajo
La señal de artefactos de
neumático PANI
Bajo
Mensaje de alarma Bajo
brazalete PANI
turquesa con sonido de alerta
Bajo
turquesa
PANI vencida
Bajo
PANI
Tubos con pérdida de aire, etc.
turquesa
PANI presenta sobrepresión.
con sonido de alerta
Bajo
turquesa Mensaje de alarma
Bajo
turquesa con sonido de alerta
Hay un problema con la operación del módulo PANI. Calibración del módulo de PANI expirada.
Mensaje de alarma
Errores de funcionamiento
tubos curvados, etc.
Mensaje de alarma
con sonido de alerta Calibración
Operación PANI interrumpida por
con sonido de alerta
Mensaje de alarma Error PANI
Señal oscilométrica tiene ruido.
Mensaje de alarma
brazalete suelto Sobrepresión
turquesa con sonido de alerta
Fuga de aire PANI o
Errores en la medición de PANI.
Mensaje de alarma
ruido Bloqueo
turquesa con sonido de alerta
PANI PANI tiene
Condición
Mensaje de alarma
Errores en la medición de
Indicación
Bajo
turquesa con sonido de alerta
127
Dispositivo PANI defectuoso.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
7.3.2.2 Ajuste de la alarma Puede configurar la alarma relacionada con el PANI ON/OFF. Puede configurar un elemento para emitir una alarma entre los resultados medidos de PANI. 1) Pantalla de ajuste de la alarma Presione el botón de menú y seleccione Alarms → PANI para abrir la pantalla de ajuste de la alarma de PANI.
2) Alarma On / Off Activa la alarma encendida o apagada para la presión arterial no invasiva. Puede configurar la alarma sólo para los elementos seleccionados fuera de los resultados de medición de la presión arterial no invasiva.
3) Presión sanguínea sistólica Puede establecer el rango de alarma para la presión arterial sistólica con los valores medidos.
128
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
4) Presión arterial diastólica Puede establecer la distancia de alarma para la presión arterial diastólica de los valores medidos.
5) Media de presión arterial Puede establecer la distancia de alarma para la presión arterial media de los valores medidos.
Precaución
Los cambios realizados en los ajustes de alarma en el menú no se guardan automáticamente. Cuando el equipo se reinicia, los ajustes de alarma por defecto se restauran. Para cambiar los ajustes de alarma por defecto, estos deben ser cambiados y guardados en el modo de administrador. Para más detalles sobre cómo introducir el modo de administrador o cambiar los valores de alarma predeterminados, consulte el Manual de servicio.
Nota
Calibre el dispositivo de medición de PANI cada año poniéndose en contacto con CU Medical Systems, Inc. para el servicio técnico.
Si el dispositivo no funciona correctamente, consulte Solución de problemas para problemas relacionados con la medición PANI. Para otros problemas, por favor, póngase en contacto con el Centro de Servicio Ténico de CU Medical Systems.
129
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
7.4
Instalación del producto
Medición de la expiración final de CO2 (CO2ef) ■
Descripción general El CU-CM1 le permite medir el CO2, CO2ef, y FR (frecuencia respiratoria). El CO2 puede ser medido en el modo de monitorización de pacientes, el modo de marcapasos y el modo manual de la tarjeta CU-HD1. El CU-CM1 ofrece dos métodos de medición de CO2, es decir, corriente principal y secundaria y miden a través de absorción infrarroja de CO2. CO2 continúa siendo medido a través de una línea de muestreo o el adaptador. CO2ef se mide a través de la concentración de CO2 en cada final de la exhalación del paciente. Puede ser una forma determinante de controlar la respiración del paciente. Por ejemplo, permite ver si se han aplicado correctamente las compresiones de tórax a un paciente durante la RCP y sirve para confirmar si una intubación es correcta. También le permite comprobar las enfermedades respiratorias en los pulmones o bronquios.
Nota
CU-CM1 no es compatible con cualquier otro producto que no sean CU-HD1.
Cualquiera de los métodos de medición Mainstream o de flujo lateral puede ser seleccionado y usado.
Al limpiar el analizador de gases IRMA Mainstream, limpie siempre con un paño suave. Retire el adaptador de la vía aérea antes de limpiar el analizador.
Limpie la superficie exterior utilizando una fórmula de 70% o menos de etanol y un alcohol de isopropilo 70% o menos.
Este dispositivo no proporciona una función de compensación automática de la presión del aire.
Advertencia
Si la calibración cero del sensor de CO2 es necesaria, si la presión de aire correcta no se establece de si el tiempo de precalentamiento no es suficiente, las mediciones de CO 2ef y RR pueden no ser exactas. Un error en la aplicación del sensor o las condiciones ambientales también pueden afectar a las mediciones.
Los accesorios de analizador de gases IRMA Mainstream y analizador de gas de corriente lateral ISA sólo se pueden usar una vez. No los limpie, esterilice ni reutilice.
Compruebe si la forma de onda de CO2 (capnograma) es apropiado en la pantalla del monitor. Compruebe siempre si el ventilador del paciente está conectado correctamente.
Si está mal conectado o dañado, la respiración del paciente puede llegar a ser anormal o la medición de los gases respiratorios podría ser incorrecta. Conecte de forma segura y compruebe la parte conectada en busca de fugas.
Si se utiliza medicina en aerosol o gas anestésico, la medición de CO2 puede ser inexacta.
Llevar a cabo la calibración del cero, mientras que el adaptador de vía aérea no está conectado al paciente.
130
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
Preparación de la medición de CO2ef 7.4.1.1 Conexión al dispositivo 1) Conexión de la corriente principal de IRMA CU-CM1 (vista frontal)
2) Conexión de la corriente secundaria ISA para CU-CM1 (vista posterior)
Precaución
Al seleccionar un accesorio, compruebe siempre la categoría de pacientes (adultos, pediátricos, recién nacido), las vías respiratorias del paciente (ventilación), y el estado de ventilación (ventilación humidificado).
Utilice únicamente los accesorios suministrados por CU Medical Systems, Inc. para una medición correcta y precisa de CO2.
131
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
7.4.1.2 Ajuste El CU-CM1 mide la cantidad de CO2 y transmite el valor medido a la CU-HD1 a través de Bluetooth. El CU-HD1 lo muestra en la pantalla LCD. El CO2 puede ser medido en el modo de monitorización de pacientes, el modo de marcapasos y el modo manual de la tarjeta CU-HD1. En primer lugar, el emparejamiento del CU-CM1 con la CU-HD1 es necesario para el uso de CUCM1. A continuación se muestran más detalles sobre cómo emparejar la CU-CM1. 1) Asociación Si un nuevo CU-CM1 se compra o es sustituido, puede ser utilizado sólo después del emparejamiento con CU-HD1. ①
Seleccione "CO2 Sensor Initialization" en Bluetooth, como se muestra debajo, para el emparejamiento a través de Bluetooth. (“MENU” → “Device Management” → “Bluetooth” → “CO2 Sensor Initialization”)
Nota
El CU-HD1 puede estar obstruido por otros dispositivos, incluso si esos otros dispositivos cumplen con los requisitos de emisión KN.
132
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
②
Instalación del producto
Cuando el CU-CM1 se encienda y se asocie al CU-HD1 a través de Bluetooth, se oirá un pitido largo tres veces. La siguiente ventana aparecerá en la pantalla CU-HD1 para mostrar que el emparejamiento se ha completado.
Nota
No es posible establecer comunicación con dispositivos que no estén indicados por CU Medical Systems, Inc.
Antes de asociar el CU-HD1, encienda el dispositivo que se va a conectar. ③
Seleccione CO2 pulsando el botón de selección de derivación (Sector 2) en la CU-HD1. Cuando el Sector 2 se selecciona en forma de CO2, aparece la pantalla de medición de CO2 y la CU-HD1 intenta conectarse al CU-CM1.
133
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
④
Instalación del producto
Cuando encienda el CU-CM1 pulsando el botón de encendido, el CU-HD1 se conectará al CU-CM1. Cuando el CU-HD1 está conectado al CU-CM1, la pantalla muestra información de la corriente principal y conexiones de corriente secundaria, así como el estado de la batería del CU-CM1.
,, , , 2) La Pantalla CO2
Puede cambiar la velocidad de barrido, escala y unidad mediante la selección de “MENU → Device Management → Etc. → CO2 → CO2 Display”.
2.1) Velocidad de barrido CO2 En Menú en el CU-HD1, puede cambiar la velocidad de barrido en el gráfico de medición de CO2. Puede cambiarlo dentro del siguiente rango. - 6,25 mm / seg (configuración por defecto) - 12,5 mm / seg - 25 mm / seg 2.2) Escala de CO2 En Menú en el CU-HD1, puede cambiar la escala en el gráfico de medición de CO2. Puede cambiarlo dentro del siguiente rango. - 0~100 mmHg o 0~14 % (valor predeterminado) - 0~50 mmHg o 0~7 % - 0~20 mmHg o 0~4 %
134
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
2.3) Unidad En Menú del CU-HD1, se puede cambiar la unidad de visualización en el CO2ef. Puede cambiarlo dentro del siguiente rango. - mmHg (ajuste por defecto) - % 3) Calibración cero de CO2 Cuando se requiere una calibración CO cero, seleccione "Menu → Device Management → Etc. → CO2 → Zero Calibration" para realizar la calibración cero.
7.4.2
Uso del analizador
7.4.2.1 Uso del analizador de flujo principal IRMA ①
Enchufe el conector IRMA en la entrada IRMA del CU-CM1 y conecte la alimentación.
②
Ajustar la sonda IRMA en la parte superior de un nuevo adaptador de vía aérea IRMA. Se hará clic en su lugar cuando está asentado correctamente.
③
Si es necesario, realice la calibración de cero para el analizador del CU-HD1. (Menú Manejo de equipo Etc. CO2 Calibración nivel cero)
④
Durante la calibración un mensaje de "Zero calibration in progress" aparecerá en CU-HD1 y el LED verde en el IRMA Mainstream Analyzer parpadeará.
⑤
Cuando se haya completado la calibración de cero, el mensaje desaparecerá y el LED estará verde.
135
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
⑥
Instalación del producto
Conecte el conector macho de 15 mm del adaptador IRMA al circuito de respiración en Y.
136
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
⑦
Instalación del producto
Conecte el conector hembra de 15 mm del adaptador IRMA al tubo endotraqueal del paciente.
⑧
Conecte el tubo endotraqueal del paciente al paciente, y mida el CO2.
Precaución
Realice la calibración cero para el analizador, mientras que el adaptador de vía aérea no está conectado al paciente.
Nota
Para una medición más exacta de CO2, realice la calibración a cero siempre que se sustituya el adaptador de la vía aérea.
Cuando lleve a cabo la calibración del nivel cero en el analizador de flujo principal IRMA, no será necesario llevar a cabo una calibración de gas adicional.
Antes de medir la cantidad de CO2 usando el analizador IRMA Mainstream, es necesario que el analizador se caliente durante 10 segundos después de encenderlo. Para una medición exacta, utilice el equipo aproximadamente 30 segundos después de que el analizador de gases IRMA Mainstream se haya encendido.
137
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
7.4.2.2 Uso del analizador de flujo lateral ISA ①
Conecte el conector del analizador de flujo lateral ISA en el puerto conector trasero CUCM1.
②
Conecte el conector Nomoline al analizador de flujo lateral ISA.
③
Después de asegurarse de que la cavidad nasal esté limpia, inserte la punta del Nomoline en el orificio nasal del paciente para la medición.
Nota
Antes de medir la cantidad de CO2 mediante el analizador de flujo lateral ISA, es necesario para el analizador se caliente durante 1 minuto después de encenderse. Para una medición exacta, utilice el equipo aproximadamente 2 minutos después de que el analizador de gas de corriente lateral ISA se haya encendido.
Precaución
Si aparece un mensaje de "Sampling line is interrupted" o el valor de medición comienza a mostrar el error, vuelva a colocar el conector nomoline. Los accesorios desechables, tales como conjuntos de desechables nomoline y conjunto de adaptadores y conjunto de adaptadores T, se deben utilizar para un sólo paciente.
Advertencia
Si las fosas nasales del paciente se bloquean parcial o totalmente o el paciente está respirando usando su boca cuando se usa el analizador de gas de corriente lateral ISA, la medición CO 2ef puede llegar a ser inferior. El reflujo del contenido gástrico, moco, fluido de edema pulmonar o la adrenalina endotraqueal introducido en el detector puede aumentar la resistencia de las vías respiratorias y afectar a la respiración. Si se produce tal caso, disponga de los accesorios. CO2ef debe medirse después de asegurar que nomoline no esté doblado y que un bloqueo físico no esté ocurriendo como resultado de que el paciente esté tendido sobre nomoline. El uso de un anestésico inflamable mezclado con aire, oxígeno u óxido nítrico plantea un peligro de explosión. Si se expone directamente al láser, el dispositivo ESU, o altas temperaturas, mientras que existe oxígeno, la vía aérea nomoline puede prenderse. Si un procedimiento con láser, un dispositivo de electrocirugía, o de alta temperatura se lleva a cabo en la cabeza y el cuello del paciente, se recomienda tomar precauciones especiales para prevenir la ocurrencia de incendios en el nomoline o en su entorno. El puerto del sensor CO2 de flujo lateral de la corriente secundaria debe ser ventilado al exterior. Si el puerto de descarga del sensor de flujo lateral se bloquea, la medición se puede retrasar de manera significativa sin que se muestre tal problema. Coloque la vía aérea nomoline cuidadosamente, a fin de no ahogar el cuello o el cuerpo del paciente.
138
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
7.4.3
Instalación del producto
Alarma para CO2ef
7.4.3.1 Tipo de alarma El modo de medición de CO2ef tiene alarmas fisiológicas y alarmas técnicas. 1) Alarmas fisiológicas Mensaje de alarma Apnea
Prioridad
Alto
Indicación Mensaje de alarma roja con sonido de alerta Mensaje de alarma
CO2ef alta
Medio
amarilla con sonido de alerta Mensaje de alarma
CO2ef baja
Medio
amarilla con sonido de alerta
Frecuencia respiratoria alta Frecuencia respiratoria baja
Mensaje de alarma Medio
amarilla con sonido de alerta
Medio
Condición La respiración no se mide durante el período de tiempo establecido (segundos). Medición de CO2ef excede el valor máximo establecido. Medición de CO2ef cae por debajo del valor de ajuste mínimo. Medición de la tasa de respiración es superior al valor máximo establecido.
Mensaje de alarma
Medición de la tasa de respiración
amarilla
cae por debajo del valor de ajuste
con sonido de alerta
mínimo.
2) Alarmas técnicas Mensaje de
Priorid
alarma
ad
CO2: Precisión fuera del
Indicación Mensaje de alarma
Bajo
turquesa
alcance
con sonido de alerta
CO2: Fuera de
Mensaje de alarma
rango/temperat
Bajo
turquesa
ura interna
con sonido de alerta
CO2: Fuera de
Mensaje de alarma
rango/presión
Bajo
turquesa
ambiental
con sonido de alerta
CO2: Necesidad
Mensaje de alarma
de calibración
Bajo
cero Error de software
turquesa con sonido de alerta Mensaje de alarma
Bajo
turquesa con sonido de alerta
139
Condición El valor de medición del sensor de CO2 está fuera del rango de precisión de referencia. La temperatura interna del sensor de CO2 está fuera del rango de referencia. El sensor de CO2 está fuera del intervalo de presión ambiente. El sensor de CO2 requiere la calibración cero. El sensor de CO2 tiene un error de software.
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Mensaje de
Priorid
alarma
ad
Error de hardware Veloc. motor fuera de límites
pérdida de
turquesa con sonido de alerta Mensaje de alarma
Bajo
turquesa con sonido de alerta
Calibración de fábrica
Indicación Mensaje de alarma
Bajo
Mensaje de alarma Bajo
datos
Instalación del producto
turquesa con sonido de alerta
Condición El sensor de CO2 tiene un error de hardware. El sensor de CO2 del motor excede el rango de velocidad.
Hay un error con el valor de calibración del sensor de CO2.
7.4.3.2 Ajustando la alarma 1) Capnografía Establecer el rango para la generación de alarmas relacionadas con capnografía. Entre las opciones de intervalo de alarma disponibles se encuentran “CO2ef”, “Ritmo de respiración” y “Apnea”.
2) CO2ef Puede establecer la distancia de alarma de CO2ef de los valores medidos.
140
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 7.
Instalación del producto
3) Ritmo respiratorio Puede establecer la distancia de alarma de la tasa de respiración de los valores medidos.
4) Apnea Puede establecer la distancia de alarma de apnea de los valores medidos.
Precaución
7.5
Los cambios realizados en los ajustes de alarma en el menú no se guardan automáticamente. Cuando el equipo se reinicia, los ajustes de alarma por defecto se restauran. Para cambiar los ajustes de alarma por defecto, estos deben ser cambiados y guardados en el modo de administrador. Para más detalles sobre cómo introducir el modo de administrador o cambiar los valores de alarma predeterminados, consulte el Manual de servicio.
Transferencia de información de monitorización de pacientes El CU-HD1 es compatible con la tarjeta SD y la comunicación por Bluetooth como el medio para transferir o entregar la información del paciente medido a otros dispositivos. Para obtener información sobre la impresora en tiempo real, tarjeta SD y las comunicaciones Bluetooth, consulte "Capítulo 9. Comunicación y Gestión de Datos".
141
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 8.
Capítulo 8. ■
Composición del MENÚ
Composición del MENÚ
Descripción general La tecla del MENÚ del CU-HD1 puede usarse para cambiar las funciones de información del paciente, impresora, RCP, almacenamiento de la información, configuración del dispositivo y análisis automático. Para cambiar la configuración del menú, use el interruptor de selección del menú o el botón programable de la pantalla LCD. La tecla del MENÚ se activa cuando solamente cuando el dispositivo está conectado a un paciente con parches o paletas en modo Monitoreo del Paciente (modo Monitor).
Pantalla del menú principal
142
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 8.
8.1
Composición del MENÚ
Información del paciente Presione el botón de menú de “Información del paciente” en el “Menú principal” para ver la siguiente pantalla de menú en el que puede cambiar la información del paciente." La opción Información del Paciente consta de tres sub-menús. "Use las teclas de función de “Página anterior” y “siguiente” para cambiar el submenú. Para cambiar la información del paciente, gire su botón de Menú a la izquierda o hacia la derecha para seleccionar el elemento de información del paciente. Si pulsa el botón de menú, una ventana de entrada de texto se le indicará en la parte inferior del menú. Además, puede cambiar la información sobre el número o el género de información conmutando entre Increase y Decrease, y On y Off con el botón de Menú. Después de cambiar los subelementos de información para el paciente, pulse el botón de Menú para aplicar los datos modificados. Seleccione “Exit” (Salir) en cada uno de los menús de entrada de Información del Paciente para regresar al menú principal. 8.1.1
Información del Paciente 1/3
La siguiente pantalla es un menú de configuración del Nombre del Paciente e ID (identificación), donde puede cambiarse la información necesaria para cada una de los elementos. (Configuración predeterminada: ND)
143
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 8.
8.1.2
Composición del MENÚ
Información del Paciente 2/3
La siguiente es la segunda pantalla del sub-menú de Información del Paciente, donde puede cambiarse la categoría, edad y género del paciente. Cada una de las configuraciones detalladas se indican a continuación. ∙ La categoría Paciente incluye Neonatos, Niños y Adultos. ∙ La edad de un paciente puede aumentarse/disminuirse (0-150) en 1 año mediante el botón de selección de Menú. ∙ El género del paciente puede cambiarse a femenino o masculino.
8.1.3
Información del Paciente 3/3
La siguiente figura muestra una pantalla desde la que se puede establecer si un paciente usa un Desfibrilador Cardíaco Implantable (ICD, por sus siglas en inglés). Puede cambiarse a “Put on” o “Put off ”, según el paciente lleve uno o no.
Advertencia
Asegúrese de introducir una categoría paciente antes de la medición de la presión arterial no invasiva.
144
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 8.
8.2
Composición del MENÚ
Alarma Pulse el botón de selección del menú correspondiente a la "Alarma" en el "Menú Principal"; aparecerán los siguientes MENÚES que le permitirán cambiar el ajuste de la alarma. Desde la configuración del menú de la alarma, puede cambiar el estado on/off (encendida/apagada) y los valores máximos/mínimos de la frecuencia. Después de que los elementos detallados se han cambiado, los valores modificados se aplican al pulsar el botón de menú. Seleccione “Exit” (Salir) en cada uno de los menús de la alarma, y pulse el botón de selección del menú para regresar al menú principal.
Nota
Los cambios realizados en los ajustes de alarma en el menú no se guardan automáticamente. Cuando el equipo se reinicia, los ajustes de alarma por defecto se restauran. Para cambiar los ajustes de alarma por defecto, estos deben ser cambiados y guardados en el modo de administrador. Para más detalles sobre cómo introducir el modo de administrador o cambiar los valores de alarma predeterminados, consulte el Manual de servicio.
Los cambios realizados en la configuración del filtro en el menú no se guardan automáticamente. Para cambiar la configuración predeterminada, consulte el Manual de servicio.
145
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 8.
8.2.1
Composición del MENÚ
Tiempo de pausa de la alarma
En esta pantalla puede configurarse el tiempo de pausa de la alarma desde el momento en que se pulsa el botón “Alarm Pause” (Pausa Alarma) hasta el siguiente sonido de alarma. Tiempo de pausa de alarma se puede cambiar en un 10 segundo con el mando Menú. El tiempo de pausa de la alarma puede establecerse en intervalos de entre 30 segundos y 2 minutos.
146
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 8.
8.3
Composición del MENÚ
Impresora Presione el botón de Menú en "Imprimir" en el "Menú principal" para ver la siguiente pantalla de menú en la que puede cambiar la configuración de la impresora. Después de que los elementos detallados se han cambiado, los valores modificados se aplican al pulsar el botón de menú. Seleccione “Exit” (Salir) en el menú "Impresora", y presione el botón de menú, y el "Menú principal" se le solicitará.
Modo automático Esta función permite configurar el modo automático de impresión, que imprime el proceso de desfibrilación después del choque de desfibrilación. El mando de menú se puede utilizar para ajustar el modo de ajuste automático en On u Off.
Manual de impresión Duración Es una función para establecer el tiempo de duración de la impresión manual, para imprimir una vez que se ha pulsado el botón Impresora. Al hacer clic en el botón de Menú, el tiempo de duración puede ser cambiado por 10 segundos. El tiempo de pausa puede establecerse en intervalos de entre 30 segundos y 2 minutos.
Sector Establecer el número de sectores de signos vitales que se imprimen pulsando el botón Imprimir. 'Sector 1' imprime sólo el Sector 1 y 'Sector 2' imprime tanto el Sector 1 como el Sector 2.
8.4
Gestión de dispositivos Haga clic en el botón de menú de "Gestión de dispositivos" en el "Menú Principal" y luego aparecerá la siguiente pantalla, donde puede cambiar y gestionar los diversos ajustes de la CU-HD1. La siguiente pantalla muestra el submenú de "Gestión de dispositivos" que se compone de grabación de voz, control de volumen, ajuste de la hora, la selección de la función de filtro, prueba de autodispositivo, función de comunicación Bluetooth y control de ganancia de ECG.
147
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 8.
8.4.1
Composición del MENÚ
Grabación de voz
El CU-HD1 es compatible con la función de grabación de voz y determina si se debe utilizar la función de grabación de voz en este elemento. La grabación de voz está disponible en el modo DEA solamente.
8.4.2
Volumen
Este submenú controla el volumen del altavoz del CU-HD1.
Volumen : El dispositivo tiene una escala de volumen de 10 niveles, que pueden cambiarse de a 1 unidad con el botón de selección del menú.
Carne de QRS de encendido / apagado Puede configurarlo On/Off para generar el sonido de pitido cuando se detecta el QRS en el ECG.
148
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 8.
8.4.3
Composición del MENÚ
Configuración de fecha y hora
Puede configurar la fecha y la hora. La fecha se ingresa en el siguiente orden: año, mes y día; el tiempo se ingresa en horas, minutos y segundos. Después de seleccionar un elemento que desee cambiar, pulse el botón de menú para introducir la fecha y la hora. Después de terminar, pulse el botón de Menú para cambiar la configuración en orden pulsando el botón Menú.
8.4.4
Bluetooth
El Producto es compatible con la comunicación por Bluetooth. El menú "Bluetooth" se compone de los siguientes menús Bluetooth que se conectan a los dispositivos externos.
Desde la sección "12 derivaciones enviar duración" en el menú "Bluetooth", se puede establecer el tiempo de 12 derivaciones de ECG que se transfiere cuando la información de ECG de 12 derivaciones se transfiere a otros dispositivos. El intervalo de tiempo que puede establecer varía desde los 10 segundos hasta los 2 minutos en unidades de 10 segundos. A continuación se muestra el menú de "12 derivaciones enviar duración".
149
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 8.
Composición del MENÚ
Si selecciona Inicializar Bluetooth desde el menú "Bluetooth", se le mostrará la siguiente ventana, esperando a la conexión con la comunicación Bluetooth.
Si no se detecta el dispositivo de comunicación Bluetooth, pulse el botón "Cancelar". Aparecerá una ventana que le advierte que el Bluetooth aún no está conectado. A través de la siguiente ventana, se puede comprobar que existe una comunicación Bluetooth establecida entre el CU-HD1 y el ordenador. Para obtener información sobre el equipo y la comunicación, consulte "9. Comunicación y gestión de datos".
Nota
La conexión de CO2 se puede restablecer usando un producto con la función CO2ef. Para más detalles sobre la conexión a un producto con la función CO2ef, ver "7.4.1.1 Conexión al dispositivo".
8.5
Etc. La siguiente pantalla muestra el submenú "Etc." que se compone de autodiagnóstico, gestión de datos, y CO2.
150
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 8.
8.5.1
Composición del MENÚ
Autotest
El CU-HD1 realiza un autotest de forma periódica cuando el dispositivo está encendido. Si un usuario selecciona la función auto diagnóstico del dispositivo, aparecerá la siguiente ventana de confirmación.
Después de que el dispositivo haya sido examinado, no es posible usar la función de tratamiento y diagnóstico. Por favor, apague el dispositivo y vuelva a encenderlo. La lista de elementos que se examinan en el auto diagnóstico es la siguiente. Elemento de prueba Prueba del sistema normal
Detalles de la inspección Inspecciona las funciones necesarias para la operación del sistema.
de Modo Rotary prueba clave
Controla las funciones del interruptor rotatorio.
Prueba de carga Botón
Controla el estado del botón para evitar recargas no deseadas.
Diagnóstico del Botón de
Controla el estado del botón de choque.
Choque Diagnóstico de Audio
Controla que la función audio opere con normalidad.
Diagnóstico de
Inspecciona las funciones de carga/descarga.
Desfibrilación Diagnóstico del Marcapasos
Inspecciona la función marcapasos.
Diagnóstico de la
Inspecciona la función ECG.
Derivación del ECG Batería (Parte A / B) Prueba
Inspecciona la función de los terminales de la batería (A / B)
Diagnóstico de SpO2
Inspecciona la función del módulo de SpO2.
Diagnóstico de la Impresora
Inspecciona el estado de funcionamiento de la impresora.
※ Para información más detallada sobre el proceso manual de diagnóstico, consulte la sección 10.1.3 – Auto Diagnóstico Manual. 8.5.2
Gestión de datos
Si un usuario selecciona el menú para utilizar la función de gestión de datos del dispositivo, se le solicitará la siguiente ventana de confirmación.
151
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 9.
Capítulo 9. ■
Comunicación y gestión de datos
Comunicación y Gestión de Datos
Descripción general La comunicación Bluetooth está disponible en el CU-HD1 al transferir los datos medidos externamente, y al verificar la información almacenada del paciente utilizando programas instalados en un equipo adyacente. Además de comunicarse con un dispositivo externo, puede transferir voz digitalizada e información de las mediciones del paciente a través de una tarjeta SD. También puede usar la impresora en tiempo real para imprimir la información pertinente al ECG y la historia de uso del dispositivo. El CU-HD1 utiliza una función de gestión de datos para registrar/gestionar los datos de signos vitales del paciente en la memoria interna. Se pueden almacenar hasta 100 registros de información de contexto. Al almacenar un solo tipo de datos, los datos pueden ser almacenados durante hasta 192 horas de manera continua. La información de contexto se registra en los siguientes modos. - El modo DEA - Modo Manual de desfibrilación - Modo de monitorización de pacientes - Modo Marcapasos ※ La información de contexto en la gestión de los datos se muestra como la fecha del contexto, hora de inicio, duración y modo de uso.
Nota
Las funciones generales no están disponibles durante el uso de la función de gestión de datos. La entrada en el modo de gestión de datos desactiva el modo Normal. La salida del modo de gestión de datos activa de nuevo el equipo.
Cuando 100 registros de información de contexto se han almacenado en la memoria interna, el desfibrilador almacenará nueva información de contexto sobrescribiendo la información de contexto más antigua.
152
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 9.
Comunicación y gestión de datos
※ En la gestión de datos, Event Review (Revisión de eventos), ECG Review (Revisión de ECG), Copy Data (Copia de datos) o Data Erasing (Borrado de datos) se pueden utilizar para obtener información de contexto.
Event Review muestra la fecha y hora de inicio del evento y los detalles del evento. Revisión ECG muestra la información de ECG de hasta 16 segundos por página en la pantalla. Partial y Total Print (Impresión parcial y total) también están disponibles en Event Review y ECG Review. Copia de datos le permite seleccionar e información de contexto copia almacenada en la memoria interna a la memoria externa (tarjeta SD). Borrado de los datos borra toda la información de contexto almacenada en la memoria interna. .
Precaución
No inserte o retire la memoria externa (tarjeta SD), mientras que el desfibrilador está en uso. Si lo hace, puede hacer que el desfibrilador no funcione correctamente.
153
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 9.
9.1
Comunicación y gestión de datos
Impresora integrada La impresora CU-HD1 puede imprimir la siguiente información.
9.1.1
Salida de señales del ECG
①
Presione el botón de Lead Select para seleccionar ECG para la impresión.
②
Pulse el botón Impresión para comenzar a imprimir.
③
A partir de la información que se muestra en la pantalla LCD, la información de ECG que aparece en la parte superior se imprimirá. Pulse el botón de Lead Select para elegir el ECG a imprimir desde las 3/7/12 derivaciones e información de parches de ECG en la parte superior de la pantalla LCD de modo de supervisión y el modo de desfibrilación.
④
Pulse el botón Impresión para imprimir el ECG medido.
⑤
Cuando se desea detener el proceso de impresión de ECG en tiempo real, pulse el botón Imprimir.
⑥
Los productos a imprimir incluyen la información del paciente, información del producto, la información impresa de onda, frecuencia cardíaca, las características del filtro de impresión, los datos y el tiempo.
9.1.2
Informe de Resultados de la Desfibrilación
En lo que respecta a los resultados de una desfibrilación automática o manual, se producirá e imprimirá un informe basado en esos resultados una vez que la desfibrilación se haya implementado. Si el modo Automático está encendido en el ítem Impresión del menú, la impresión se realizará de forma automática. Los artículos que se imprimen automáticamente incluyen la información del paciente, información del producto, el ECG del paciente medido con parches o palas, frecuencia cardíaca, las características del filtro de impresión, fecha y hora, proceso de desfibrilación (análisis, la recarga y el suministro de energía de desfibrilación) y la información de SpO2. Si no desea imprimir el informe de desfibrilación, puede modificar la configuración en el menú de Impresión, o puede pausar la impresora pulsando el botón Impresión cuando se pone en marcha.
154
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 9.
Comunicación y gestión de datos
Nota
Si no hay suficiente papel para impresión, el resto de la información se imprimirá cuando se agregue el papel necesario en la impresora, sin apagar el dispositivo.
Para más información sobre cómo reponer el papel en la impresora, consulte el "Capítulo 3. Instalación del Producto".
Cuando el proceso de medición de la presión arterial no invasiva se ha completado, se imprimen los valores medidos.
Mientras se imprime, CO2ef se pausa y el mensaje "Will reconnect after printing" (Se volverá a conectar después de imprimir) aparece.
9.2
Almacenamiento de datos: Tarjeta SD El CU-HD1 ofrece dos funciones de ahorro. Una funciona para ahorrar el ECG del paciente, y las otras grabar y guardar la voz durante el uso del producto. 9.2.1
Grabación de voz
Si la función de grabación de voz está activada en el menú y se ha insertado una tarjeta SD, la voz se grabará de manera automática en la tarjeta cuando se encienda el dispositivo. 9.2.2
Ahorro de ECG
Cuando se inserta una tarjeta SD en el CU-HD1, el ECG del paciente se guarda automáticamente y la información de ECG guardada se puede ver en su ordenador personal.
Precaución
Si va a usar la función de grabar, instale una tarjeta SD antes de encender el producto. Cuando se utiliza una nueva tarjeta SD, conecte la tarjeta SD a un PC y haga un formateo en FAT32 antes de insertarla en el desfibrilador.
Advertencia
Si hay 10 MB o menos de espacio libre en la tarjeta SD, sustitúyala o elimine datos innecesarios antes de su uso. De lo contrario, un almacenamiento de datos adicionales podría no ser posible o los datos existentes podrían sufrir daños.
No retire la tarjeta SD del producto mientras esté en uso. Podría causar un mal funcionamiento.
Cuando verifique la información guardada, cierre el proceso actual y retire la tarjeta SD.
155
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 9.
9.3
Comunicación y gestión de datos
Comunicaciones externas: Comunicación Bluetooth 9.3.1
Inicializando conexión Bluetooth
1) Buscando el dispositivo ①
Seleccione "Initialize Bluetooth Connection" en el menú "Bluetooth" para preparar la conexión Bluetooth como se muestra a continuación. (“MENU” > “Device Management’ > “Bluetooth” > “Initialize Bluetooth Connection”)
②
Haga doble click en "My Bluetooth Environment" (Mi ambiente de Bluetooth) en el escritorio.
③
Al ejecutar "My Bluetooth Places", se le solicitará la siguiente pantalla. Haga doble clic en "Search for devices in range" (Buscar dispositivos dentro de la zona de cobertura) en la siguiente pantalla.
Precaución
Si usted compra su PC y el CU-HD1 juntos, la conexión Bluetooth ya debería haber sido completada. Si necesita inicializar la conexión del Bluetooth debido a un problema del PC, debe desconectar primero el Bluetooth, y luego inicializar la conexión.
156
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 9.
④
Comunicación y gestión de datos
Si se detecta el dispositivo Bluetooth, la siguiente pantalla se le pedirá, y el CU-HD1 puede identificarse con su número de serie.
⑤
Después de hacer clic sobre el dispositivo de Bluetooth detectado, haga clic con el botón derecho sobre la conexión del dispositivo. Después aparecerá la siguiente ventana. En ese momento, ingrese el código de seguridad.
※ Para más información sobre cómo escribir el código de seguridad, póngase en contacto con nosotros. ⑥
Haga clic en el botón "OK" después de haber introducido correctamente el código de seguridad. Si ha introducido correctamente el código de seguridad aparecerá una marca de comprobación junto al icono del dispositivo de Bluetooth, como se muestra a continuación.
157
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 9.
⑦
Comunicación y gestión de datos
Haga doble clic sobre el dispositivo de Bluetooth detectado y controle la conexión de puerto del dispositivo.
2) Conexión del dispositivo Si hace doble clic en el dispositivo anterior y hace una conexión, se completará la conexión de comunicación entre el ordenador y el CU-HD1.
3) Comprobación de la conexión de dispositivos Si el Bluetooth está conectado correctamente, la siguiente ventana se le indicará en la pantalla del CUHD1, advirtiendo de que la conexión se ha realizado con éxito.
158
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 9.
9.3.2 ①
Desvincular dispositivo Apagar el CU-HD1. Doble clic en "My Bluetooth Places" desde el escritorio del PC.
②
③
Comunicación y gestión de datos
Doble clic en “Search Bluetooth Device” desde “My Bluetooth Places”.
El dispositivo de Bluetooth ya ha sido localizado. En este momento, el nombre del dispositivo Bluetooth que se buscó debe corresponderse con el número de serie del producto.
④
Haga un clic sobre el dispositivo localizado y luego otro con el botón derecho.
⑤
Haga clic en "Unpair Device". Cierre la ventana "My Bluetooth Places".
159
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 9.
9.3.3
Comunicación y gestión de datos
Transferencia de ECG de 12 derivaciones
A continuación se detalla la secuencia para transmitir la información sobre un ECG de 12 derivaciones a través de un Bluetooth. ①
Conexión entre un paciente y el ECG de 10 derivaciones del CU-HD1. (Consulte el capÍtulo “7. Monitorización de paciente”.)
②
Presione el botón de menú "Enviar". (El botón blando "Send" se activa a los 10 segundos del comienzo de 12 derivaciones.)
Si la conexión para transmitir la información del paciente se establece entre la computadora y el dispositivo Bluetooth, debe resultar posible verificar la pantalla de medición de 12 derivaciones que aparece más arriba. Si está conectado el Bluetooth, el icono de Bluetooth en la parte inferior de la pantalla aparece azul, y el botón de menú "Enviar" debe ser activado. Si Bluetooth está desconectado, el icono debe aparecer en rojo y el botón de función "Enviar" debe desaparecer. ③
Presione el botón de función "Enviar" y transfiera la información del paciente a través de programa de transferencia.
9.3.4
Transferencia en tiempo real
Puede verificar en modo remoto y tiempo real la información del ECG y la SpO2 que aparece en pantalla conectando el dispositivo Bluetooth al programa agente de la computadora. (La transmisión en tiempo real solo es posible cuando el Bluetooth está conectado. Si la transmisión en tiempo real no se realiza, verifique el estado de conexión del Bluetooth.) ①
El lanzamiento del programa Agente de supervisión de EKG en la computadora gira.
②
Haga clic sobre el icono del Bluetooth en el programa de EKG Monitoring Agent para conectarse al dispositivo. Y a continuación, compruebe que el Bluetooth (el icono azul) está conectado con el producto.
③
Si pulsa el botón de función "Real-time Transfer" del producto, la información del paciente se transferirá al ordenador a través de la conexión Bluetooth. (10 segundos más tarde, después de conectar con Bluetooth, se crea la clave "Real-time transfer".)
160
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 9.
9.3.5 ①
Comunicación y gestión de datos
Conectar Bluetooth con Smartphone (para Android) Para sincronizar el equipo con un teléfono inteligente, descargue e instale ‘EMS12 Agent’ del Google Market de Android.
②
En el modo de monitor, seleccione MENU > Device Management > Bluetooth > 12Ch Transmission Initialization y espere hasta que se realiza una conexión a través de Bluetooth con el teléfono inteligente elegido.
③
En el teléfono inteligente, vaya a Setting > Bluetooth y scan for available devices.
④
Add the scanned device to your smart phone. (El PIN es el mismo que el número de serie del dispositivo.)
⑤
Lance la aplicación 'EMS12 Agent ', seleccione Settings > Scan Devices, y luego add the registered device to the app.
⑥
Toque el botón ‘Connect CU’ para conectarse al equipo a través de Bluetooth.
⑦
Cuando se establezca la conexión Bluetooth, el mensaje ‘Bluetooth connected’ aparece en la ventana de mensajes del equipo.
161
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 9.
9.4
Comunicación y gestión de datos
Gestión de datos 9.4.1
Revisión de eventos
Para revisar los eventos de información de contexto almacenada en la memoria interna, siga los pasos a continuación. ①
Gire el selector giratorio a los modos Monitor, Pacer, Manual o AED. Ningún parche debe ser fijado al equipo.
②
Presione el botón de menú para seleccionar ‘MENU’.
③
Utilice el mando de menús para seleccionar ‘Device Management’ y pulse el botón Menú.
④
Seleccione ‘Etc.’ y pulse el botón Menú.
⑤
Seleccione 'Data Management' y presione el botón de Menú.
⑥
Pulse el botón 'OK' con el botón de menú para salir del modo normal.
⑦
Haga girar el botón de menú a la izquierda/derecha para seleccionar un registro de información de contexto y pulse el botón Menú.
⑧
Seleccione 'Event Review' y presione el botón de Menú.
1) Impresión parcial en Event Review ①
Para una impresión parcial, pulse el botón Menu una vez, luego gírelo a la izquierda/derecha para seleccionar eventos.
②
Después de hacer la selección, presione el botón de Menu.
③
En el mensaje de confirmación de impresión parcial, pulse el botón 'OK' para ejecutar la impresión parcial.
2) Impresión total en Event Review ①
Pulse el botón 'Total Print' (tecla de función).
②
En el mensaje de confirmación total de impresión, pulse el botón 'OK' para ejecutar la impresión total.
162
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 9.
9.4.2
Comunicación y gestión de datos
ECG Review
Para revisar los datos del ECG guardados en la memoria interna, siga los pasos a continuación. ①
Gire el selector giratorio a los modos Monitor, Pacer, Manual o AED. Ningún parche debe ser fijado al equipo.
②
Presione el botón de menú para seleccionar ‘MENU’.
③
Utilice el mando de menús para seleccionar ‘Device Management’ y pulse el botón Menú.
④
Seleccione ‘Etc.’ y pulse el botón Menú.
⑤
Seleccione 'Data Management' y presione el botón de Menú.
⑥
Pulse el botón 'OK' con el botón de menú para salir del modo normal.
⑦
Haga girar el botón de menú a la izquierda/derecha para seleccionar un registro de información de contexto y pulse el botón Menú.
⑧
Seleccione 'ECG Review' y presione el botón de Menú.
1) Impresión parcial en ECG Review ①
Para una impresión parcial, pulse el botón Menu una vez, luego gírelo a la izquierda/derecha para seleccionar eventos.
②
Después de hacer la selección, presione el botón de Menu.
③
En el mensaje de confirmación de impresión parcial, pulse el botón 'OK' para ejecutar la impresión parcial.
2) Impresión total en ECG Review ①
Pulse el botón 'Total Print' (tecla de función).
②
En el mensaje de confirmación total de impresión, pulse el botón 'OK' para ejecutar la impresión total.
163
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 9.
9.4.3
Comunicación y gestión de datos
Copia de datos
Para copiar la información de contexto almacenada en la memoria interna, siga los pasos a continuación. ①
Monte el dispositivo de memoria externa (tarjeta SD).
②
Gire el selector giratorio a Monitor, Pacer, Manual o Automatic Defibrillation Mode. Los parches deben estar apagados.
③
Presione el botón de menú para seleccionar ‘MENU’.
④
Utilice el mando de menús para seleccionar ‘Device Management’ y pulse el botón Menú.
⑤
Seleccione ‘Etc.’ y pulse el botón Menú.
⑥
Seleccione 'Data Management' y presione el botón de Menú.
⑦
Pulse el botón 'OK' con el botón de menú para salir del modo normal.
⑧
Haga girar el botón de menú a la izquierda/derecha para seleccionar un registro de información de contexto y pulse el botón Menú.
⑨
Seleccione 'Copy Data' y presione el botón de Menú.
⑩
En el mensaje de confirmación de copia de datos, seleccione el botón 'OK'.
⑪
La información de contexto seleccionado se copia automáticamente en la memoria externa.
9.4.4
Eliminación de datos
Para eliminar la información de contexto almacenada en la memoria interna, siga los pasos a continuación. ①
Gire el selector giratorio a Monitor, Pacer, Manual o Automatic Defibrillation Mode. Los parches deben estar apagados.
②
Presione el botón de menú para seleccionar ‘MENU’.
③
Utilice el mando de menús para seleccionar ‘Device Management’ y pulse el botón Menú.
④
Seleccione ‘Etc.’ y pulse el botón Menú.
⑤
Seleccione 'Data Management' y presione el botón de Menú.
⑥
Pulse el botón 'OK' con el botón de menú para salir del modo normal.
⑦
Seleccione el botón ‘Data Erasing’ (tecla de función).
⑧
En el mensaje de confirmación de borrado de datos, pulse el botón 'OK' para borrar los datos.
Nota
Recomendamos hacer una copia de seguridad regularmente de la información de contexto en la memoria interna y la supresión de los datos para una gestión más sistemática.
Precaución
Antes de borrar los datos, copie toda la información de contexto en la memoria interna a la memoria externa (tarjeta SD).
El borrado de datos elimina toda la información de contexto desde la memoria interna.
164
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 10.
Mantenimiento
Capítulo 10. Mantenimiento ■
Descripción general Este capítulo está destinado a proporcionar información detallada sobre los métodos y las instrucciones de manejo y las funciones de autodiagnóstico de productos para el mantenimiento y gestión del CU-HD1. Familiarícese con las funciones de gestión de productos y métodos introducidos en este capítulo con el fin de mantener el producto en un estado de funcionamiento óptimo e inmediato. Puede revisar todos los sistemas principales que se necesitan para el correcto funcionamiento del producto a través del autodiagnóstico automático o manual.
10.1 Autodiagnóstico El producto es un dispositivo médico. Por lo tanto, realiza un auto diagnóstico para asegurarse de la normalidad de todas sus funciones. Si una luz de error está encendida, deje de usar el dispositivo y póngase en contacto con CU Medical Systems, Inc. o un agente de ventas autorizado. 10.1.1
Alimentación en la autocomprobación
Para asegurarse de que el dispositivo esté siempre preparado en caso de emergencias, éste realiza una prueba automática. La lista de opciones que se revisan en el diagnóstico la siguiente.
Prueba de Capacidad de la batería Verifica que la capacidad de la batería sea suficiente para el funcionamiento adecuado. Si el nivel de la batería es demasiado bajo, el dispositivo le informa sobre la condición de batería baja.
Botón de prueba de funcionalidad Controla si el botón de Carga está o no pulsado, para evitar recargas no deseadas.
Carga y descarga de prueba Verifica el funcionamiento adecuado de los subsistemas de carga y descarga.
Precaución
Si se indica el estado de "Low Battery", por favor, recargue la batería.
Si hay otros errores que no sean “Low Battery”, por favor consulte el “Capítulo 13. Solución de problemas”, y contacte con un agente de ventas autorizado.
165
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 10.
10.1.2
Mantenimiento
Autodiagnóstico periódico
Cuando el dispositivo se almacena con una batería cargada conectada a ella, se realiza un autodiagnóstico periódico para asegurarse de que está listo para su uso en situaciones de emergencia. Hay tres clases de auto diagnósticos periódicos. 1) Autodiagnóstico diario El diagnóstico se realiza diariamente y se controlan los siguientes elementos.
Esta prueba es la misma que la prueba de capacidad de la batería durante el autodiagnóstico de "encendido".
Comprueba el estado del botón de Carga para evitar recargas no deseadas.
Comprueba el estado de botón de Descarga del dispositivo.
2) Autodiagnóstico semanal El diagnóstico se realiza semanalmente y se controlan los siguientes elementos.
Controla los elementos del autodiagnóstico diario.
Verifica la funcionalidad del oxímetro de pulso SpO2.
Verifica la funcionalidad del circuito interno de ECG.
3) Autodiagnóstico mensual El diagnóstico se realiza mensualmente y se controlan los siguientes elementos.
Los elementos de autodiagnóstico semanal se ponen a prueba.
Carga y descarga de prueba: Comprueba si el producto puede recargarse con energía 2J, y controla la funcionalidad de la carga y la descarga a través de descargas internas.
10.1.3
Auto Diagnóstico Manual
Este producto también puede revisarse de forma manual, con su intervención. El diagnóstico manual evalúa todas las funciones revisadas en los modos de auto diagnóstico. Para iniciar un autodiagnóstico manual, utilice el "Self Test" en el menú "Device Management". El dispositivo cuenta con un proceso que permite al usuario asegurarse de que funciona adecuadamente durante el autodiagnóstico.
①
Ir a “Menú” > “Device Management” (Administración del Dispositivo)> Elementos del “Auto Diagnóstico”. (Para controlar el estado de la energía de la desfibrilación, conecte la resistencia de prueba al producto).
②
Para su verificación, aparecerá una nueva ventana. Vuelva a efectuar el control anterior.
166
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 10.
Mantenimiento
El producto no puede usarse durante la sesión de autodiagnóstico manual. La siguiente sección proporciona una guía paso a paso para efectuar el diagnóstico. ①
Si el modo se cambia al modo "Self Test", se visualizará en pantalla la información del producto (nombre del modelo, número de serie), la información de versión del software y la fecha en que el autodiagnóstico se ha hecho por última vez.
②
Prueba normal del sistema: El diagnóstico se realiza sobre el sistema general.
③
Prueba de modo de tecla rotatoria: Controla el interruptor rotatorio. Si aparece una ventana con instrucciones, mueva el interruptor rotatorio hasta 150J del modo desfibrilador manual.
④
Prueba de Botón de carga: Proceso para verificar la funcionalidad del botón de carga. Presione el botón de carga según las instrucciones.
⑤
Prueba de botón de descarga: Proceso para verificar la funcionalidad del botón de descarga. Pulse el botón de descarga según las instrucciones.
⑥
Prueba de audio: Controla las funciones de los altavoces. Después de la prueba de voz, hay un proceso para comprobar si se maneja la función de voz haciendo clic en el botón de Menú.
⑦
Prueba de desfibrilación: Elementos para controlar la funcionalidad de la desfibrilación, incluidos el diagnóstico de carga automática de 200J y la transmisión de energía para desfibrilación. Para probar la operación de la desfibrilación de 200J, debe pulsar el botón de Descarga y realizar el diagnóstico con la resistencia de prueba. Si no hay conexión con una resistencia o simulador para transmitir la energía para la desfibrilación, el dispositivo descarga la energía interna y provoca un fallo.
⑧
Prueba de marcapasos: Revisa el funcionamiento del marcapasos.
⑨
Prueba de derivaciones de ECG: Prueba de medición de 12 derivaciones del ECG.
⑩
Prueba de la Parte A de la batería: Inspecciona la funcionalidad del terminal de alimentación 'A'.
⑪
Prueba de la Parte B de la batería: Inspecciona la funcionalidad del terminal de alimentación 'B'.
⑫
Prueba de SpO2 Inspecciona la funcionalidad del módulo de medición de SpO2.
⑬
Prueba de la impresora: Inspecciona la funcionalidad de la impresora.
Si la función de diagnóstico manual ha terminado, aparecerá una ventana con el mensaje de que el dispositivo debe cerrarse. Si ocurriera algún error con los resultados durante el proceso de auto diagnóstico, o si se hiciera una pausa durante el diagnóstico o sus resultados indicaran un fallo debido a que la verificación solicitada no se ha realizado de forma adecuada, puede proporcionarse un auto diagnóstico adicional de acuerdo con el resultado de la energía en el auto diagnóstico.
167
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 10.
Mantenimiento
10.2 Gestión de la alimentación Las fuentes de alimentación del CU-HD1 incluyen el módulo de batería para cargar, el módulo de alimentación de CA, y un adaptador de conector del encendedor del coche. Para obtener información sobre la manera de suministrar energía, consulte el “Capítulo 3. Instalación del producto”. El CU-HD1 es un producto para emergencias médicas que debe estar listo para ser usado incluso en situaciones en las que no se cuenta con alimentación CA. Por lo tanto, es importante verificar el estado de la batería al prepararse para una emergencia. Para la capacidad de carga de la batería, verifique el indicador o estado de la batería restante que aparece en la pantalla LCD. 10.2.1
Carga de batería
La batería se puede cargar con un módulo de alimentación de CA o conector del encendedor del coche. El módulo de fuente de alimentación CA y la batería deben montarse al mismo tiempo. En el caso de que se proporcione energía CA al módulo de alimentación CA, el Producto puede funcionar con la energía suministrada por un módulo de alimentación CA mientras la batería montada prosigue con el proceso de carga. Se recomienda utilizar la toma de cigarro del coche sólo para el propósito de carga de la batería. Si la batería está completamente descargada, se necesitan menos de 5 horas para recargarla por completo. La duración de la batería depende de la frecuencia y la duración de su uso. Con el debido cuidado y uso en el entorno previsto, el módulo de batería tiene una vida útil de aproximadamente 2 años. El uso fuera de esas condiciones podría reducir significativamente la duración de la batería. Para obtener detalles de la información en el módulo de batería y de encendido, consulte el “Capítulo 13. Especificaciones del producto”.
Advertencia
Durante el almacenamiento, asegúrese regularmente de que la batería está cargada de forma correcta. La batería es una pieza consumible que requiere una inspección y sustitución periódicas.
168
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 10.
Mantenimiento
10.3 Limpieza El servicio gratuito de reparación puede no tener efecto, ni siquiera durante el período de garantía, cuando los problemas en el dispositivo hayan sido causados por negligencia en las siguientes instrucciones de limpieza. Mantenga el cuerpo principal y los cables alejados del polvo y la contaminación; normalmente será suficiente limpiarlo con un paño suave. El dispositivo puede dañarse si recibe presión o impactos contundentes. 10.3.1
Cómo limpiar y tomar las precauciones Mantenga el producto siempre limpio y compruebe el estado de daños. Si se han producido daños, pida un servicio de reparación.
Compruebe el funcionamiento del producto periódicamente para ver si la operación y las funciones del producto se llevan a cabo normalmente. Mantenga el rendimiento del producto para permitir un funcionamiento correcto en una situación de emergencia.
Revise los terminales principales tales como puertos de cables de desfibrilación y de alimentación CC para asegurarse de que no están dañados y funcionan con normalidad.
En particular, compruebe el período de caducidad de los electrodos de desfibrilación y piezas desechables entre los accesorios de productos y sustituirlas por piezas nuevas si están vencidas.
Según la legislación pertinente, debe deshacerse de los suministros desechables usados. Tenga cuidado de no contaminar el medio ambiente cuando se deshaga.
Deshacerse del dispositivo mientras la batería se está montando plantea un riesgo de descarga eléctrica.
A continuación, deshágase del aparato y los accesorios de acuerdo con las regulaciones de su país para los equipos que contienen componentes electrónicos.
Seque el aparato y los accesorios con un paño suave para la limpieza. La fuerza o impacto excesivo puede causar una falla del producto.
No sumerja ninguna parte o accesorio del producto en líquidos o jabón. No permita que entren líquidos en la caja del dispositivo.
No use limpiadores fuertes ni con acetona, ni materiales abrasivos.
El filtro de la pantalla LCD podría resultar especialmente dañado.
El analizador de flujo principal IRMA puede limpiarse con un paño empapado en etanol al 70% como máximo o en alcohol isopropílico al 70% como máximo.
Retire el adaptador de vías respiratorias desechable IRMA antes de limpiar el analizador de flujo principal IRMA.
El adaptador de la vía aérea es desechable. No esterilice, sumerja, ni vuelva a usar.
※ No esterilice el producto.
169
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 10.
Mantenimiento
10.4 Actividades de mantenimiento El usuario no debe intentar reparar el producto. El mantenimiento básico puede prolongar la vida del producto y mantener su normal funcionamiento. 10.4.1
Actividades de mantenimiento que puede realizar el usuario
Frecuencia
Actividad
Qué hacer
Compruebe el producto ante cualquier mensaje de error que podría haber sido generado
mensualmente, o después de usar el producto
controlar, por favor llame a un agente de ventas autorizado.
durante el autodiagnóstico.
Diariamente,
Para cualquier mensaje de error, que no pueda
Asegúrese de que no haya
Si encuentra suciedad, gotas de agua o
suciedad, gotas de agua, o rocío
condensación, límpielo antes de usar el
en las zonas de conexión de los
producto. Si no puede eliminarlos, por favor,
electrodos de los parches/palas,
llámenos o llame a un representante
SpO2, cables ECG, brazalete PANI.
autorizado.
Compruebe el estado y la fecha de vencimiento de los suministros, accesorios y repuestos.
Si ha vencido algún suministro, reemplácelo de inmediato. Ante cualquier error emitido por las pruebas
Realice el auto diagnóstico
manuales, por favor llame al fabricante o su
manual.
agente de ventas autorizado.
Revise la carcasa del producto y los accesorios para asegurarse de
Si detecta algún daño aparente en la carcasa,
que no hay signos de daño
consulte al fabricante.
aparente. Compruebe la contaminación por suciedad.
Si no presenta contaminación por suciedad, limpie la carcasa como se sugiere en la sección 10.3
Precaución
Se recomienda llevar a cabo inspecciones periódicas del producto en preparación para una situación de emergencia.
Nota
La información técnica detallada para el soporte de servicio y el mantenimiento por personal certificado se proporcionan en el Manual de servicio.
170
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 10.
10.4.2
Mantenimiento
Lista de comprobación para mantenimiento
CU-HD1 Número de serie: __________________
Ubicación/ ID Vehículo: ________________
Fecha Programa
Condición exterior
Estado de mantenimiento de los accesorios
Corrección o medidas con respecto a los errores
Inspeccionado por Firma del operador Los suministros usados deben desecharse según la legislación pertinente vigente en la región. Cuando deseche los parches de desfibrilación usados, asegúrese de hacerlo de manera ecológicamente responsable. Para el reemplazo de la batería, consulte al fabricante o a un agente de ventas autorizado. Si necesita deshacerse de la batería, asegúrese de hacerlo de acuerdo con la legislación pertinente.
171
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 11.
Consideraciones sobre seguridad
Capítulo 11. Consideraciones sobre la seguridad ■
Descripción general Al utilizar el producto, usted debe entender las consideraciones de seguridad a seguir. Las consideraciones sobre la seguridad se describen repetidas veces en todo este manual. Las instrucciones de seguridad se describen de forma reiterada en esta guía. Junto a cada una de las consideraciones sobre seguridad aparece un factor de riesgo; dichos factores están clasificados como se describe a continuación, según la gravedad de los accidentes que pueden causar.
Advertencia
Se refiere a un caso que podría provocar una situación peligrosa, incluso la muerte o lesiones graves, si no se siguen las instrucciones.
Precaución
Es una instrucción que se refiere directa o indirectamente a la política de la empresa a fin de proteger a las personas o las propiedades.
Nota
Son explicaciones de términos de referencia o consejos adicionales de uso para ayudarle a utilizar el producto correctamente.
172
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 11.
Consideraciones sobre seguridad
11.1 Advertencias a tener en cuenta para la administración del producto Nivel de
Posibles riesgos o factores de riesgo
seguridad No use el Producto si ha estado sumergido en agua. Si ha estado en agua, contacte de inmediato con nosotros o con el agente de ventas autorizado. Si conecta un dispositivo o accesorio dañado, es posible que el producto no funcione adecuadamente o que provoque daños al usuario y al paciente. No sumerja el producto ni los accesorios en líquidos. No permita que entren líquidos en la caja del dispositivo. No derrame líquidos sobre la carcasa. Si se derrama un líquido sobre la carcasa existe el riesgo de que se prenda fuego o cause una descarga eléctrica. No esterilice el producto. No use materiales abrasivos para limpiar el producto, especialmente el filtro de la pantalla LCD. Si se producen daños en el parche para desfibrilación durante su uso o manejo, reemplácelo con uno nuevo. Este producto está diseñado para resistir todo choque físico que pueda ocurrir en el lugar de trabajo. Sin embargo, un impacto excesivo podría dañarlo. Si sospecha que puede haberse dañado, realice un auto diagnóstico manual. Cuando cambie el ajuste "Default Value" (Valor predeterminado), siga las instrucciones de los profesionales médicos. El usuario no debe intentar reparar el producto. Si el usuario intenta desmontar el dispositivo de forma arbitraria podría causar una descarga eléctrica. Este producto tiene alto voltaje y una corriente intensa, y su reparación debe ser realizada por la compañía o el agente de ventas autorizado. Es importante llevar cualquier accesorio clave en todo momento. Al sacar el producto, asegúrese de que se hayan incluido todos los accesorios. Para aumentar la seguridad y fiabilidad del producto, deberán usarse sólo los accesorios suministrados por la empresa. Cuando guarde el producto, desconecte del dispositivo los parches de desfibrilación. Para evitar que el gel sobre los parches se seque, no los abra hasta el momento de usarlos. Si el dispositivo se utiliza de forma constante, debe mantenerse conectada la batería. Si la batería y la fuente de alimentación no están conectadas, no puede llevarse a cabo el auto diagnóstico. Si quedan restos de gel sobre las palas, pueden causar otros problemas en la funcionalidad de la desfibrilación en el futuro. Revise la superficie de las palas durante el mantenimiento y limpie todos los restos de gel. Este producto está graduado de la siguiente manera. - La prevención de descarga eléctrica del producto es de Clase 1. No use este producto con un anestésico inflamable o cerca de un disolvente. - La Clase de ruido dentro de la norma IEC/EN 60601-1 (seguridad de los equipos electromédicos) es "B". - La clase Alivio del Ruido del IEC/EN 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética) es “B”. Lleve a cabo el mantenimiento de acuerdo con las instrucciones de mantenimiento de este manual de operación.
173
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 11.
Consideraciones sobre seguridad
11.2 Consideraciones para el uso del producto Nivel de
Posibles riesgos o factores de riesgo
seguridad No opere el dispositivo en ambientes con materiales inflamables o productos químicos gaseosos. Existe la posibilidad de explosión o incendio si el Producto se usa en presencia de una concentración de oxígeno o anestésicos inflamables. Durante su uso, el Producto recibe energía de corriente intensa y alto voltaje. Antes de utilizar este producto, obtenga el conocimiento completo acerca de cómo operar el dispositivo con el manual de operación. No modifique este equipo sin la autorización del fabricante El funcionamiento del dispositivo por debajo de la amplitud o el valor de las constantes vitales especificadas puede causar resultados inexactos. Uso exclusivo con accesorios designados. Mientras se realiza el mantenimiento, calibración, etc., sin necesidad de herramientas, una vez que la cubierta, conectores, etc., se retiren, no toque al paciente al mismo tiempo que toca cualquiera de las partes no eléctricas del dispositivo médico que se puedan tocar en el entorno del paciente. Para la seguridad del paciente, no coloque el dispositivo en un lugar donde pueda ocurrir un factor de riesgo, tal como un lugar en el que el dispositivo pueda caer en la parte superior del paciente. Si la superficie del suelo y sus manos están mojadas, podría recibir una descarga. Vaya a un lugar seco primero e instale el producto. Si descubre alguna anomalía durante el uso del producto, desconecte la alimentación y consulte el manual de usuario. Este dispositivo debe estar conectado a una fuente de alimentación con conexión a tierra de protección con el fin de evitar el riesgo de descarga eléctrica. El producto sólo puede ser usado por una persona adecuadamente entrenada y certificada. La función de modo manual o de estimulación debe ser utilizada por personal médico que tenga conocimiento en el análisis del ECG. Todo dispositivo eléctrico que produzca ondas eléctricas, tales como dispositivos inalámbricos o teléfonos móviles, podrían deteriorar el rendimiento del producto. Las ondas eléctricas de dichos dispositivos pueden causar ruidos en las señales del ECG medido en el paciente, así como el malfuncionamiento del dispositivo. Compruebe la dirección de la tarjeta SD. No la fuerce para evitar daños en la ranura. No use los cables o conectores del ECG que acompañan al producto con los dispositivos de monitorización de ECG de otros fabricantes.
174
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 11.
Nivel de
Consideraciones sobre seguridad
Posibles riesgos o factores de riesgo
seguridad No retire la tarjeta SD mientras esté usando el producto.
No exponga este producto a los rayos X o a un fuerte campo magnético (IRM). Con el modo Monitorización de ECG, se mide el ritmo cardíaco del paciente y se muestra en la pantalla LCD. No analiza el ECG ni emite descargas para desfibrilación. Este producto se puede utilizar en un lugar con equipos quirúrgicos de alta frecuencia sin un dispositivo adicional de protección. La precisión de este producto se puede degradar temporalmente durante la cirugía eléctrica o desfibrilación pero esto no afecta a la seguridad del producto o un paciente. Este producto no debe ser expuesto a los rayos X o a campos magnéticos fuertes (MRI).
175
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 11.
Consideraciones sobre seguridad
11.3 Consideraciones para la desfibrilación Nivel de
Posibles riesgos o factores de riesgo
seguridad Cuando se proporciona la descarga eléctrica, se emplean alto voltaje y corrientes intensas que pueden afectar no sólo al usuario sino también a las personas que están cerca de él. No haga contacto con el paciente que está recibiendo el choque eléctrico. No permita que los parches de desfibrilación entren en contacto con otros materiales, como el electrodo, cable o vendajes del ECG. No use los parches con gel seco. No permita que entre aire entre los parches y la piel. Produciría quemaduras en la piel. No coloque al paciente sobre una superficie húmeda. Cuando se lleva al paciente en un vehículo paramédico, es imposible llevar a cabo un análisis de la señal de ECG precisa para detectar cuando el ritmo cardíaco necesita una descarga eléctrica, asegúrese de detener el vehículo y realizar un nuevo análisis antes de usarlo. Los parches pediátricos con el módulo de atenuación de energía de desfibrilación deben utilizarse sólo para el modo DEA. Si lo ha usado en modo Manual Defibrillator (Desfibrilador manual), consulte al fabricante. No realice el desarme serial interno. Si realiza una RCP durante el análisis de las señales del ECG de un paciente, es posible que el mismo resulte incorrecto debido a la interferencia del análisis. Cuando fije los parches para desfibrilación a la piel del paciente, siga las instrucciones proporcionadas en la parte trasera del parche. No use parches dañados. El parche de desfibrilación es desechable, no lo reutilice. Después de usar el gel conductor, quite el gel restante de las palas utilizando una toalla húmeda o una gasa. En el curso de la RCP, el dispositivo proporciona el sonido de pitido basado en el ciclo 5 tiempo de acuerdo con las Instrucciones de la Directriz CPR 2005 (30:2, 15:2).
176
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 11.
Consideraciones sobre seguridad
11.4 Consideraciones para el Modo Marcapasos Nivel de seguridad
Posibles riesgos o factores de riesgo No haga contacto con el paciente que está recibiendo el tratamiento modo de estimulación de la demanda. Una señal de ECG que se produce de forma no intencionada puede afectar el tratamiento de marcapaseo del paciente. No proporcione energía de desfibrilación a pacientes que estén usando la función de marcapaseo. Si es necesario aplicar desfibrilación, retire los cables conectados con los electrodos de marcapaseo antes de continuar. Si toca al paciente para controlar su estado, es posible que sienta dolor o alguna molestia debido a la transmisión de corriente del marcapaseo. No use los parches con gel seco. No permita que entre aire entre los parches y la piel. Si se necesita un marcapaseo prolongado, reemplace los parches durante los controles periódicos programados. No traslade al paciente a una superficie húmeda. Si realiza un tratamiento prolongado con marcapaseo usando la batería, realice controles periódicos para verificar la capacidad de la misma. Siempre revise la condición del paciente, mientras realiza la estimulación. No deje al paciente mientras el producto está funcionando. Compruebe la marca de indicación de ubicación que aparece en la parte trasera de los parches cuando los fije a la piel del paciente.
177
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 11.
Consideraciones sobre seguridad
11.5 Consideraciones para el Modo de Monitorización del Paciente Nivel de seguridad
Posibles riesgos o factores de riesgo No se comunique con el paciente cuyo ECG esté midiendo. Coloque el electrodo del ECG en la ubicación exacta para la medición. Cuando se espere que una parte del cuerpo, como el tejido a ser dañado durante la medición de la presión arterial no invasiva, necesitará ver a un médico primero. Antes de la medición de la presión arterial no invasiva, asegúrese de clasificar e introducir la información del usuario. Si la piel del paciente está húmeda, séquela y luego fije el electrodo para el ECG. Cuando fije el electrodo del ECG a la piel del paciente, no use electrodos cuya vida útil esté vencida o cuyo envoltorio estuviera dañado. Asegúrese de que el tubo de extensión del brazalete no esté torcido o doblado. Este producto se usa para medir el ECG del paciente mediante la aplicación de parches de desfibrilación y electrodos de ECG (de 3, 5 y 10 derivaciones). En los casos en los que el paciente sea transportado en un vehículo, o realice movimientos, no es posible lograr resultados completamente exactos con el ECG.
178
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 11.
Consideraciones sobre seguridad
11.6 Consideraciones para el manejo de la fuente de alimentación y la batería Nivel de seguridad
Posibles riesgos o factores de riesgo Tome precauciones para evitar la rotura del módulo de la batería. No cargue la batería para períodos de tiempo excesivamente largos. Al utilizar este dispositivo con el módulo de alimentación de CA, asegúrese de conectar el módulo a una fuente de alimentación con conexión a tierra de protección para evitar el riesgo de descarga eléctrica. Cuando se utiliza con el módulo de alimentación de CA, utilice siempre la potencia de entrada nominal especificada en el manual del usuario. Para más detalles sobre la potencia de entrada nominal, consulte "13.15 Módulo de alimentación CA". Si la integridad del cable de puesta a tierra de protección o sistema de puesta a tierra de protección instalado no puede ser determinada, utilice la batería. El módulo de alimentación CA sólo puede acoplarse a la ranura B. Cuando use la alimentación CA, tome la precaución de montar la batería. Cuando una alarma indica la baja capacidad de la batería, deje de usarla y el módulo de alimentación CA para cargar la batería o reemplazarla. Use un conector del encendedor del coche y el adaptador de CA sólo para cargar la batería. Además, para evitar que la batería del vehículo se descargue debido al uso de un conector del encendedor del coche, arranque el motor del vehículo, y utilice el conector del encendedor del coche. No conecte ni desconecte el módulo de alimentación CA mientras use el producto. El reemplazo de la alimentación del producto durante su operación puede provocar el malfuncionamiento del dispositivo. Compruebe periódicamente los resultados de los autodiagnósticos diarios. Al instalar este desfibrilador mediante su conexión al módulo de alimentación de CA, mantenga el desfibrilador al menos a 30 cm de la pared para permitir una fácil desconexión del cable de alimentación de CA. Utilice siempre el cargador original. Nunca deje el desfibrilador solo en un automóvil durante el verano. Siempre use la batería designada. No exponga el desfibrilador a las altas temperaturas de 60 °C. Si aparece la indicación "Low Battery" (Batería baja), proceda a recargarla.
179
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 12.
Solución de problemas
Capítulo 12. Solución de problemas ■
Descripción general Este capítulo describe averías causadas por errores que puedan producirse durante la ejecución del CU-HD1, y los problemas y sus acciones correctivas. Cuando el dispositivo no funcione correctamente, aparecerá el correspondiente mensaje (o mensajes) en relación con su estado. Si el dispositivo funciona defectuosamente tras la resolución de problemas asociados descritos en este capítulo se ha llevado a cabo, comuníquese con un representante autorizado.
Advertencia
Todas las reparaciones de este producto deben ser realizadas por personal debidamente capacitado. Si se produce un problema que no puede solucionarse, no desarme el producto arbitrariamente. Si así lo hace podría lesionarse.
180
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 12.
Solución de problemas
12.1 Solución de problemas generales La siguiente tabla resume los problemas que pueden causar el malfuncionamiento del dispositivo, su causa y la acción para resolverlos. Síntoma del
Causa
Qué hacer
error Los parches o palas no
No se ha conectado un
pueden
conector
- Compruebe la conexión a los conectores de los parches y palas.
conectarse No hay un cable de Los parches no
conexión para los
pueden
parches
conectarse
Conexión incorrecta de los parches
Cuando aparezca el mensaje “The
entre los parches y el producto es la correcta, y de que el cable no esté dañado. - Compruebe que los parches estén fijados al paciente. - Compruebe la fecha de vencimiento y el estado de los parches. - Reemplace los parches si están dañados. - La energía cargada se descarga sola si no se pulsa el botón de
Descarga interna automática
descarga antes de que pasen 15 segundos. - Recargar la energía pulsando el botón de carga si la energía cargada se descarga.
shock button was not
No hay conexión con el
pressed.”
paciente, o el rango
Aparece el
permisible de la
mensaje “No
impedancia del paciente
shock advised.”
se ha desviado La energía de
- Compruebe el estado de la conexión entre los parches o palas y el producto. - Compruebe la conexión entre el paciente y los parches. - Compruebe que la impedancia pueda transmitir la energía al punto de contacto entre el paciente y las palas. - Cargue nuevamente la energía de la desfibrilación después de
desfibrilación
pulsar el botón de Carga; puede seleccionarlo con el Interruptor
ha cambiado
Rotatorio.
Si se cancela la
- La energía cargada se descarga sola si no se pulsa el botón de
energía
Auto descarga
cargada en el
interna
modo
descarga antes de que pasen 15 segundos. - Recargar la energía pulsando el botón de carga si la energía cargada se descarga.
desfibrilador manual
- Compruebe el estado del cable para asegurarse de que la conexión
- Use el gel conductivo si el contacto entre las palas y la piel del Contacto incorrecto de la pala
paciente no es la correcta. - Compruebe si existe otra impureza en las placas conductivas de las palas que esté en contacto con el paciente.
Mensaje de "Check the
El interruptor giratorio
rotary switch"
no está en la posición
con sonido de
correcta.
- Ajuste el selector giratorio en la posición correcta.
alerta
181
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 12.
Solución de problemas
12.2 Resolución de problemas relacionados con la desfibrilación y el tratamiento de marcapaseo La siguiente tabla resume los problemas que pueden producirse durante las terapias con desfibrilación y marcapaseo, sus causas y la acción para resolverlos. Síntoma del
Causa
Qué hacer
error Los parches o palas no pueden conectarse
No se ha conectado un conector No hay un cable de
Los parches no
conexión para los
pueden
parches
conectarse
Conexión incorrecta de los parches
- Compruebe la conexión a los conectores de los parches y palas. - Compruebe el estado del cable para asegurarse de que la conexión entre los parches y el producto es la correcta, y de que el cable no esté dañado. - Compruebe que los parches estén fijados al paciente. - Compruebe la fecha de vencimiento y el estado de los parches. - Reemplace los parches si están dañados. - La energía cargada se descarga sola si no se pulsa el botón de
Cuando aparezca el mensaje “The shock button was not pressed.” Aparece el mensaje “No shock advised.”
Descarga interna automática No hay conexión con el paciente, o el rango permisible de la impedancia del paciente La energía de
energía cargada en el modo
- Compruebe el estado de la conexión entre los parches o palas y el producto. - Compruebe la conexión entre el paciente y los parches. - Compruebe que la impedancia pueda transmitir la energía al punto de contacto entre el paciente y las palas. - Cargue nuevamente la energía de la desfibrilación después de
desfibrilación
pulsar el botón de Carga; puede seleccionarlo con el Interruptor
ha cambiado
Rotatorio. - La energía cargada se descarga sola si no se pulsa el botón de
Auto descarga interna
descarga antes de que pasen 15 segundos. - Recargar la energía pulsando el botón de carga si la energía cargada se descarga.
desfibrilador manual
- Recargar la energía pulsando el botón de carga si la energía cargada se descarga.
se ha desviado
Si se cancela la
descarga antes de que pasen 15 segundos.
- Use el gel conductivo si el contacto entre las palas y la piel del Contacto incorrecto de la pala
paciente no es la correcta. - Compruebe si existe otra impureza en las placas conductivas de las palas que esté en contacto con el paciente.
182
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 12.
Solución de problemas
12.3 Resolución de problemas relacionados con la medición del ECG La siguiente tabla resume los problemas que pueden producirse durante la medición del ECG, sus causas y la acción para resolverlos. Síntoma del error
Causa
El botón de 12
Contacto
derivaciones no
inadecuado del
está activado
cable
Qué hacer - Compruebe el estado de contacto entre el cable del ECG de 10 derivaciones y el dispositivo. - Compruebe el estado de contacto entre los electrodos del ECG y el
Contacto incorrecto de los electrodos del ECG
ruido excesivo
Contacto entre el
durante el ECG
paciente y otros Movimientos excesivos del paciente Cable del ECG dañado Mala conexión del cable Uso inadecuado del cable
Cuando el ECG no
Cable del ECG
es
dañado Mala conexión del ECG No hay conexión de ECG
Deja de funcionar durante la medición del ECG de 12 derivaciones
- Reemplace los electrodos del ECG si presentan desperfectos o están dañados - Seleccione otros cables si la piel del paciente está húmeda, y seque la ubicación en la que los electrodos de ECG se vayan a adherir.
Se produce un
medido
paciente.
Cable de 10derivaciones se cayó
- Asegúrese que nadie hace contacto con el paciente. - Tranquilice al paciente o detenga temporalmente la medición del ECG. - Reemplace el cable del ECG. - Compruebe la conexión entre el producto y el cable del ECG. - Sustituya por el cable de ECG de la CU-HD1. - Reemplace el cable del ECG. - Compruebe que los cables del ECG hacen un contacto adecuado con los electrodos. - Compruebe el estado de conexión del cable del ECG. - Compruebe el estado de los electrodos del ECG (que no estén dañados ni contaminados). - Compruebe el estado del cable de 10 derivaciones. - Compruebe el estado de la conexión entre el cable de 10 derivaciones y el terminal de entrada.
183
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 12.
Solución de problemas
12.4 Resolución de problemas relacionados con la medición del SpO 2 La siguiente tabla resume los problemas que pueden producirse durante la medición del SpO 2, sus causas y la acción para resolverlos. Síntoma del error
Causa Movimientos excesivos del paciente Fallo del sensor
Qué hacer - Tranquilice al paciente o coloque los sensores donde no se produzca movimiento. - Reemplace el sensor.
El conector del Error de medición
sensor no es
- Reemplace el conector del sensor.
correcto Fallo del producto Ubicación de brazalete inapropiada Cuando las señales
Ubicación
de medición son
inadecuada del
débiles.
sensor
- Póngase en contacto con un agente de ventas autorizado. - Vuelva a colocar el brazalete PANI, si está situado cerca del corazón de la altura del cuerpo donde se mide la SpO2.
- Compruebe que los sensores estén ubicados adecuadamente.
184
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 12.
Solución de problemas
12.5 Resolución de problemas relacionados con la medición del PANI La siguiente tabla describe los problemas que pueden surgir durante la medición de la presión arterial no invasiva, sus causas y las medidas correctivas para resolverlos. Síntoma del error
Causa
Qué hacer
Movimientos
- Compruebe si el paciente se mueve excesivamente.
excesivos del
- Tranquilice al paciente o coloque los sensores donde no se produzca
paciente
movimiento. - Utilice un manguito adecuado para una categoría de pacientes. - Compruebe si el manguito se aprieta. - Compruebe si el manguito está situado correctamente.
Error de medición
Uso inapropiado
- Compruebe si el tamaño del manguito es correcto. - Eliminar cualquier parte de la ropa entre el manguito y el brazo del paciente. - Compruebe si el tubo de conexión está torcido o doblado. - Compruebe si el paciente está presionando el manguito o el tubo.
Fallo del sensor
- Póngase en contacto con un agente de ventas autorizado.
Fallo del producto
- Póngase en contacto con un agente de ventas autorizado.
el fracaso de
- Vuelva a colocar el manguito y el tubo de conexión.
accesorios - Compruebe si el manguito, el tubo y el equipo están conectados correctamente. - Compruebe si el manguito se aprieta. Tiempo de medida superado
Uso incorrecto o
- Compruebe si el manguito está situado correctamente.
daños en el
- Compruebe si el tamaño del manguito es correcto.
manguito y el tubo
- Compruebe si el aire es filtrado desde el manguito. - Compruebe si el tubo está dañado. - Coloque el manguito en la parte superior del brazo del paciente de cerca y elimine el aire del manguito completamente antes de su uso. - Compruebe si el tamaño del manguito es correcto.
Presión excesiva
El uso incorrecto
- Compruebe si el tubo de conexión está torcido o doblado. - Compruebe si el manguito está situado correctamente. - Compruebe si el paciente está presionando el manguito o el tubo.
185
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 12.
Solución de problemas
12.6 Resolución de problemas relacionados con la medición del CO 2ef La siguiente tabla describe los problemas que pueden surgir durante la medición de CO 2ef sus causas y las medidas correctivas para resolverlos. Síntoma del error
Causa
Qué hacer - Encienda el CU-CM1.
Error de vinculación o de conexión Bluetooth
- Conecte el CU-CM1 con el CU-HD1 donde no haya obstáculos entre ellos, dentro de un radio máximo de 10 m. - Conecte el CU-CM1 al CU-HD1 a través de Bluetooth y lleve a cabo la calibración del nivel cero.
Línea de muestreo
- Vuelva a conectar la línea de muestreo.
está torcida o error
- Compruebe si se tuerce la línea de muestreo.
de conexión
- Si el problema continúa, sustituya el tubo de muestreo.
Mal estado del
- Sustituya el adaptador por un nuevo adaptador de vías respiratorias.
adaptador
- Conecte el adaptador de la vía aérea.
Un error de la corriente principal Error de medición
IRMA o ISA corriente lateral del analizador. Las opciones de CO2 no están instaladas
- Vuelva a conectar el analizador al CU-CM1. - Si el problema continúa, sustituya el analizador. - Conecte el analizador que desee al conector del CU-CM1. - Si desea agregar opciones de CO2, póngase en contacto con nosotros.
CO2: Precisión fuera
- Lleve a cabo la calibración del nivel cero.
del alcance
- Si el problema persiste, sustituya el analizador
CO2: Fuera de rango
- Compruebe el entorno de funcionamiento.
de temperatura
- Utilice el dispositivo en el entorno de funcionamiento correcto
interna CO2: Fuera de rango fuera del rango
consultando “Capítulo 13. Especificación del producto” - Compruebe el entorno de funcionamiento. - Utilice el dispositivo en el entorno de funcionamiento correcto consultando “Capítulo 13. Especificación del producto”
Veloc. motor fuera
- Vuelva a conectar el analizador al CU-CM1.
de límites
- Si el problema persiste, póngase en contacto con nosotros.
Un error de la Error de software o hardware
corriente principal
- Vuelva a conectar el analizador al CU-CM1.
IRMA o ISA corriente
- Si el problema persiste, póngase en contacto con nosotros.
lateral del analizador. Pérdida datos de calibración de fábrica
Un error de la corriente principal
- Vuelva a conectar el analizador al CU-CM1.
IRMA o ISA corriente
- Si el problema persiste, póngase en contacto con nosotros.
lateral del analizador.
186
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 12.
Solución de problemas
12.7 Resolución de problemas relacionados con la impresión La siguiente tabla resume los problemas que pueden producirse durante el uso de la impresora, sus causas y la acción para resolverlos. Síntoma del error El papel no se mueve
Causa
- Abra la cubierta de la impresora y retire el papel atascado. Atasco de papel Problema con la
ejecutando en
alimentación del
absoluto
papel
(parpadeo del LED
Fallo de la
rojo)
impresora Se ha usado papel
borrosa o ilegible
- Consulte "Capítulo 3. Instalación del producto" para obtener información sobre cómo colocar el papel en la impresora.
Cuando no se está
La impresión es
Qué hacer
inadecuado Ajuste incorrecto del papel
No se produce la
Fallo de la
impresión
impresora
- Use el papel recomendado. Consulte las especificaciones de impresión del Producto en "Capítulo 13. Especificación del producto". - Póngase en contacto con un agente de ventas autorizado. - Use el papel recomendado. Consulte las especificaciones de impresión del Producto en "Capítulo 13. Especificación del producto". - La impresión no se realizará si el papel se ha colocado de manera incorrecta. Consulte el "Capítulo 3. Instalación del producto" para obtener más información sobre el ajuste del papel. - Póngase en contacto con un agente de ventas autorizado.
187
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 12.
Solución de problemas
12.8 Resolución de problemas relacionados con el uso de la tarjeta de datos SD La siguiente tabla resume los problemas que pueden producirse durante el uso de las tarjetas SD, sus causas y la acción para resolverlos. Síntoma del error
Cuando la instalación no es posible
Causa
Qué hacer
El dispositivo de
- La tarjeta SD se puede instalar en la CU-HD1. Otros tipos de
almacenamiento no
dispositivos de almacenamiento no pueden ser aplicables.
es una tarjeta SD Error en la dirección de la
- Para más información sobre cómo instalar la tarjeta SD, consulte "Capítulo 3. Instalación del producto".
instalación Daño en la tarjeta SD
- Es posible que la tarjeta SD tenga daños internos. Use otro dispositivo. - Si una tarjeta SD que normalmente funciona sin problemas no responde, contacte al Centro de Atención. - El espacio libre del dispositivo de almacenamiento es de menos de 1
fallo de almacenamiento
MB; los datos creados no se guardan. Realice una copia de seguridad No hay espacio libre
de la información guardada o instale otro dispositivo de almacenamiento vacío. - Si los archivos guardados son más de 100, el almacenamiento no es posible. Realice una copia de seguridad de la información guardada o instale un nuevo dispositivo de almacenamiento. - Para los siguientes errores, realice estas acciones: - "Capacidad insuficiente para el dispositivo de almacenamiento externo"
Error de almacenamiento
Errores
- "Demasiados archivos almacenados en el dispositivo de almacenamiento externo" - "Errores de dispositivo de almacenamiento externo" - Resolución de problemas: Use una tarjeta SD vacía. Si enciende de nuevo el dispositivo se continuará el proceso de almacenamiento.
188
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 12.
Solución de problemas
12.9 Resolución de problemas relacionados con la comunicación por Bluetooth La siguiente tabla resume los problemas que pueden producirse durante la comunicación por Bluetooth, sus causas y la acción para resolverlos. Síntoma del
Causa
Qué hacer
error Fallo en la conexión Bluetooth
No hay conexión
- Instale (configure) la función Bluetooth en su ordenador.
con el Bluetooth o
- Ubique su ordenador en una zona con acceso a la conexión de la
éste no está
comunicación por Bluetooth.
encendido
El Bluetooth está
El Bluetooth está
desconectado
desconectado
- Asegúrese de que el ordenador esté en un área que permite la conexión con la comunicación por Bluetooth. - Vuelva a conectar el Bluetooth a su ordenador. - Compruebe la conexión del Bluetooth.
El Bluetooth está Error en la
desconectado
- Compruebe que el programa de transferencia de la información del paciente funciona correctamente en su ordenador. - Vuelva a intentar conectarlo.
transferencia Error en la función
- Póngase en contacto con un agente de ventas autorizado.
del producto
189
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 13.
Especificaciones del producto
Capítulo 13. Especificaciones del producto ■
Descripción general En este capítulo se muestran las especificaciones de la CU-HD1. Este capítulo describe las especificaciones relacionadas con la vista exterior, la desfibrilación, el ECG, SpO2, PANI, CO2ef, la función de carga de la batería, la comunicación y el almacenamiento de datos.
13.1 Exterior del producto Las siguientes son las especificaciones relacionadas con la vista externa estándar de este producto. CU-HD1 Dimensiones (palas
326 mm (W) x 253 mm (L) x 358 mm (H) (Anchura x Longitud x Altura)
incluidas) Cuerpo: 4,7 kg o menos/ 8,2 kg o menos si se incluyen palas, cables (cable de ECG, sensor de SpO2), papel de impresión y dispositivos de Peso
almacenamiento. Pala (con cables) 1,2 kg o menos. Batería, módulo de alimentación CA: 0,5 kg, 0,7 kg, respectivamente. CU-CM1
Dimensiones
128.6 mm (W) x 78.7 mm (L) x 32 mm (H) (Anchura x Longitud x Altura) 210 g o por debajo si la batería incluida.
Peso
IRMA Mainstream, Analizador de flujo lateral ISA: 25 g, 130 g o inferior, respectivamente.
190
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 13.
Especificaciones del producto
13.2 Condiciones ambientales CU-HD1 Condiciones del lugar en donde se debe guardar el equipo y los parches, y en Ambiente de funcionamiento
donde pueden utilizarse inmediatamente en caso de emergencia. Temperatura: 0 ~ 40 ℃ Humedad: 5% ~ 95%, sin condensación El equipo y los parches no se guardan juntos; sólo el equipo que haya estado
Entorno de almacenamiento
guardado o haya sido transportado durante mucho tiempo. Temperatura: -20 ~ 60 ℃ Humedad: 5%~95%, sin condensación
Choque/ Caída/ Tolerancia al
En cumplimiento de la condición del IEC 60601-1 Sección 21
abuso Vibración
MIL-STD-810E Método 514.4 Categoría 10
Paquete
En cumplimiento de la condición del IEC 60601-1 Sección 44
ESD (DES) IEM (emisión) IEM (tolerancia)
En cumplimiento de la condición del IEC 61000-4-2:2001 En cumplimiento de la condición del IEC 60601-1-2 EN55011:1998+A1:1999+A2:2002, Grupo 1, Clase B Límites del IEC 60601-1-2, método EN 61000-4-3:2001 Nivel 3 (10 V/m 80 MHz a 2500 MHz)
Clasificación a prueba de polvo/
IP43 según la condición de la norma IEC 60529
impermeable Ambiente de uso de los parches Uso de la batería y el entorno de almacenamiento
Temperatura de espera: 0 ~ 43 ℃ Temperatura de uso: 0 ~ 40 ℃ Humedad: 5%~95%, sin condensación Cuando la batería se guarda o transporta durante mucho tiempo. Temperatura: -20 ~ 45 ℃ Humedad: 5%~95%, sin condensación
191
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 13.
Especificaciones del producto
CU-CM1 Ambiente de funcionamiento Entorno de almacenamiento Altitud ESD (DES) IEM (emisión) IEM (tolerancia)
Temperatura: 0 °C ~ 40 °C Humedad: 10% ~ 95%, sin condensación Temperatura: -20 ℃ ~ 60 ℃ Humedad: 5% ~ 95%, sin condensación 0 ~ 4.572 m Que satisface la condición de la IEC 61000-4-2:1995+A1:1998+A2:2001 En cumplimiento de la condición del IEC 60601-1 -2 EN 55011: 2007+A2:2007, grupo 1, clase B En cumplimiento de la condición del IEC 60601-1 -2 EN 61000-4-3: 2006+A1:2008 Nivel 3 (10 V/m 80 MHz a 2500 MHz)
A prueba de desfibrilación tipo BF Ambiente de funcionamiento Entorno de almacenamiento Altitud
Temperatura: 0 °C ~ 40 °C Humedad: 10% ~ 95%, sin condensación Temperatura: -40 ℃ ~ 75 ℃ Humedad: 5% ~ 100%, sin condensación 0 ~ 4.572 m
Clasificación a prueba de polvo/
IP44
impermeable
A prueba de desfibrilación tipo BF Ambiente de funcionamiento Entorno de almacenamiento Altitud
Temperatura: 0 °C ~ 50 ℃ Humedad: 10% ~ 95%, sin condensación Temperatura: -40 ℃ ~ 70 ℃ Humedad: 5% ~ 100%, sin condensación 0 ~ 4.572 m
Clasificación a prueba de polvo/
IPX4
impermeable
192
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 13.
Especificaciones del producto
13.3 Sistema de análisis del ECG – Diagnóstico de la base de datos del ECG Sistema de análisis del ECG – Diagnóstico de la base de datos del ECG Clase de ritmo de ECG
Ritmos
Tamaño mínimo de la muestra de prueba
Objetivo de rendimiento
Tamaño de muestra de prueba
Decisión de descarga
Decisión de no descargar
> 90% FV gruesa
200
de sensibilidad
TV rápida
50
Sensibilidad > 75%
Normal Seno
100
REQUIERE DESCARGA
de ritmo
NO REQUIERE DESCARGA
FA, SB, TSV, bloqueo cardíaco, idioventricular PVC de
Asistolia
mínimo (arbitrario)
Especificidad >99%
30 (arbitrario)
Especificidad >95%
100
Especificidad >95%
219
137
100
219
132
193
213
111
0
1
5
6
26
100
218
127
Rendimiento observado
97.26% (213/219) de sensibilidad 81.02% (111/137) de sensibilidad 100% (100/100) de especificidad 99,54% (218/219) de especificidad 96.21% (127/132) de especificidad
90% A una cara inferior Límite de confianza
95%
97%
97%
98%
93%
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 13.
Especificaciones del producto
13.4 Función desfibrilación Función desfibrilación Modo de operación
· Semiautomática ∙ Manual: Desfibrilación sincrónica, asincrónica
Forma de onda de salida (Manual / automática)
※ Los parámetros de formas de onda se ajustan de acuerdo a la impedancia del paciente. Aplicación de descargas
Entrega de choque usando palas o electrodos de desfibrilación desechables.
Impedancia de rango de descarga de
25 ~ 175 Ohmios
desfibrilación
194
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 13.
Especificaciones del producto
13.5 Energía transmitida para la desfibrilación de acuerdo con la impedancia de carga (Energía transmitida para la desfibrilación de acuerdo con la impedancia de carga) Energía seleccionada
Impedancia de carga (Ohmios) Precisión
25
50
75
100
125
150
175
1
1
1
1
1
1
1
1
±1 J
2
2
2
2
2
2
2
2
±1 J
3
3
3
3
3
3
3
3
±1 J
4
4
4
4
4
4
4
4
±1 J
5
5
5
5
5
5
5
5
±2 J
6
6
6
6
6
6
6
6
±2 J
7
7
7
7
7
7
7
7
±2 J
8
8
8
8
8
8
8
8
±2 J
9
9
9
9
9
9
9
9
±2 J
10
10
10
10
10
10
10
10
±2 J
15
15
15
15
15
15
15
15
±3 J
20
20
20
20
20
20
20
20
±3 J
30
30
30
30
30
30
30
30
± 15%
50
50
50
50
50
50
50
50
± 15%
70
70
70
70
70
70
70
70
± 15%
100
100
100
100
100
100
100
100
± 15%
120
120
120
120
120
120
120
120
± 15%
150
150
150
150
150
150
150
150
± 15%
170
170
170
170
170
170
170
170
± 15%
200
200
200
200
200
200
200
200
± 15%
(Julios)
195
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 13.
Especificaciones del producto
13.6 Modo Manual Modo Manual ∙ Menos de 5 seg. : Si la batería recargable está totalmente cargada. ∙ Menos de 6 seg. : Si se usa un módulo de alimentación CA (solo Tiempo de carga (200 Julios)
cuando la alimentación es más del 90%). ∙ Menos de 7 seg. : Si la batería se ha descargado más de 15 veces después de haber sido completamente cargada. ∙ Menos de 7 seg. : Si la batería se ha descargado más de 15 veces después de reemplazar el módulo de batería.
Selección de energía de descarga Teclas y botones de funcionamiento Luces indicadoras
Manual: 1J~4J±1J, 5J~10J±2J, 15J±3J, 20J±3J, 30J±15%, 50J±15%, 70J±15%, 100J±15%, 120J±15%, 150J±15%, 170J±15%, 200J±15% (carga 50Ω) Botón programable, botón de selección de DERIVACIONES, botón de impresión, interruptor rotatorio, botón de carga, botón SYNC, interruptor MENÚ, botón de PANTALLA PRINCIPAL. Pantalla LCD para visión del ECG, indicadores de Encendido/Error ∙ El texto informa sobre la Energía de Carga
Indicador de carga
∙ Pitido al cargar ∙ Botón de descarga parpadea en naranja
Selección de energía Rango de impedancia de descarga de desfibrilación
Interruptor giratorio 25~175 Ohmios
Manipulación de carga
Botón de carga
Aplicación de descargas
Botón de choque ∙ Use el botón SYNC para la cardioversión sincrónica.
SYNC
∙ Analice las señales del ECG del paciente y sincronice la onda R del QRS en el ECG con una transmisión de descarga en menos de 60 ms.
196
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 13.
Especificaciones del producto
13.7 Modo DEA Modo DEA ∙ Menos de 5 seg. : Si la batería está completamente cargada. ∙ Menos de 7 seg. : Si se usa un nuevo módulo para batería. ∙ Menos de 6 seg. : Si se usa un módulo de alimentación CA (solo Tiempo de carga (200 Julios)
cuando la alimentación es más del 90%). ∙ Menos de 7 seg. : Si la batería se ha descargado más de 15 veces después de haber sido completamente cargada. ∙ Menos de 7 seg. : Si la batería se ha descargado más de 15 veces después de reemplazar el módulo de batería.
Energía DEA Instrucciones de voz y de texto Botón e interruptor de uso DEA Indicador
Semiautomático: 200J ± 6J fijos (carga de 50Ω) Proporciona al usuario pautas detalladas sobre cómo adoptar las medidas adecuadas en cada situación de emergencia. Botón Analizar, botón Detener Análisis, botón de Descarga, RCP Tipo 30:2 / 15:2, Iniciar/Detener RCP Pantalla LCD para visión del ECG, etc., Instrucción de texto, Indicación de alarma, botón programable, interruptor MENÚ ∙ Barra de progreso de la cantidad de energía cargada y avisos de texto.
Indicador de carga
∙ Pitido al cargar ∙ Botón de descarga parpadea en naranja Analiza ECG del paciente para determinar si es necesaria o no la
Análisis del paciente
desfibrilación. (Cuando está habilitada la función automática de análisis del paciente)
Ritmo de desfibrilación
Fibrilación ventricular o taquicardia ventricular rápida, 150 lpm o más.
necesario Sensibilidad y especificidad del algoritmo que requiere
Se cumplen las pautas AHA 2010.
desfibrilación Parches desechables para adultos Parches pediátricos desechables para el modo DEA
Área de superficie: 100 cm / Longitud del cable: aproximadamente 55 cm o más Área de superficie: 40 cm / Longitud del cable: aproximadamente 120 cm o más
197
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 13.
Especificaciones del producto
13.8 Modo marcapasos Modo marcapasos Tipo de marcapasos
Marcapasos no invasivo
Forma de onda de la
Rectangular monofásica
energía Modo marcapasos Magnitud de la energía Ancho del pulso Rango del marcapasos
Modo Demanda, modo Fijo 5 ~200 mA (±5 mA) 20 ms (±10%) 30 ~180 lpm (±1,5%)
Rango de impedancia en el que el marcapaseo es
25 ~ 175 Ohmios
posible Botón e Interruptor de Uso
Botón de modo, botón de rango, botón de impresión, interruptor de MENÚ, botón de PANTALLA DE INICIO y botón de selección de las DERIVACIONES. Pantalla LCD para visión del ECG, etc., aviso de texto, visión de la
Indicador
detección de QRS, de la información del monitoreo del paciente y de la transmisión de la señal del paciente.
Análisis en modo de demanda
Analiza el ECG del paciente para determinar si es necesario o no transmitir energía para el marcapaseo en el modo Demanda.
13.9 Modo de monitorización de pacientes Monitoreo ECG ∙ Tipo de ECG: De 3, 7 o 12 derivaciones. Entrada del ECG
∙ Se pueden ver los resultados del ECG en la pantalla LCD 3, 7 o 12 formas de onda simultaneas o enviandolas al impresor termico ∙ Detecta cuando se ha desprendido el cable (o cables) del ECG (si está
Error de la derivación
desconectado del paciente o del dispositivo). ∙ Aplica 31.227 nA (excluyendo la resistencia interna del cable)
Visualización de la
30 ~ 300 lpm (precisión: ±3 lpm)
frecuencia cardíaca ∙ Rango de ajuste de la alarma de frecuencia cardíaca (mínimo < alarma < máximo) Ajuste de la alarma de la frecuencia cardíaca
∙ Mínimo 30~300 lpm (aunque debería configurarse con un valor menor que el máximo) ∙ Máximo 30~300 lpm (aunque debería configurarse con un valor mayor que el mínimo) ∙ 2.5 mm/mV, 5 mm/mV, 10 mm/mV, 20 mm/mV
Tamaño del ECG
∙ AUTO: 0.3 ~ 5.5 mV, Muestra en pantalla las señales de entrada del ECG en 10 mm. ∙ Emergencia: 1 ~ 30 Hz (-3 dB)
Rango de frecuencia
∙ Monitorización: 0,5 ~ 40 Hz (-3 dB) ∙ Diagnóstico: 0,05 ~ 150 Hz (-3 dB) ∙ Filtro elimina banda: OFF, 50 Hz, 60 Hz
198
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 13.
Especificaciones del producto
Monitoreo ECG Aislamiento del paciente (Comprobación de
A prueba de desfibrilación tipo CF
desfibrilación) Velocidad de barrido
25 mm/seg
El tiempo de recuperación de la unidad de tipo
5 segundos (tiempo de recuperación después de entregar el voltaje de la
aplicado a prueba de
desfibrilación)
desfibrilación Valor promedio del ritmo cardíaco
Determinado por el algoritmo de cálculo de la frecuencia cardíaca cada 2 segundos ∙ Un aumento de paso de 80 lpm a 120 lpm: aproximadamente 6.52
Tiempo de respuesta
segundos ∙ Una reducción de paso de 80 lpm a 40 lpm: aproximadamente 18.46 segundos
Hora de alarma por taquicardia
Aproximadamente unos 10,5 segundos, independientemente del tipo de amplitud y la frecuencia cardíaca Monitorización de SpO2
Frecuencia del pulso SpO2 Rango de medida SpO2 Precisión Perfusión
20 ~ 250 latidos por minuto (lpm ± 3) 1 ~ 100% 80 ~ 100% (± 3 dígitos) 0.2% Mínimo: 1% ~ 100% (aunque debería configurarse con un valor menor
Ajuste de la alarma de SpO2
que el máximo) Máximo: 1% ~ 100% (aunque debería configurarse con un valor mayor que el mínimo)
Intervalo de actualización del visor Resolución
6 segundos 1%
Sensor de SpO2
Sensor Nellcor (DS100A Sensor)
Luz del sensor
660 nm(Red), 890 nm(Infrarrojo)
Consumo de energía
15 mW o menos Monitorización de PANI
Tipo de paciente
Adulto, pediátrico, neonato
Método de medición
Oscilométrico
Modo de operación
Modo manual/automático
Intervalo de tiempo para
1, 3, 5, 10, 15, 30, 60, 120 minutos
el modo automático Pantalla Error de área de presión
Sistólica / Diastólica / Presión arterial media, ajuste de alarma ± 3 mmHg
199
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 13.
Especificaciones del producto
Monitorización de PANI Sistólica - Adulto: 40 ~ 260 mmHg - Pediátrico: 40 ~ 160 mmHg Rango de medición
- Neonato 20 ~ 130 mmHg Diastólica - Adulto: 20 ~ 200 mmHg - Pediátrico: 20 ~ 120 mmHg - Neonato: 20 ~ 100 mmHg Adulto: 300 mmHg
Límite de sobrepresión
Pediátrico: 300 mmHg Neonato: 150 mmHg Adulto: 23 ~ 33 cm
Tipo de brazalete
Pediátrico: 12 ~ 19 cm Neonato: 8 ~ 13 cm
Tubo de conexión
Material: Poliuretano Duración: aproximadamente 3 m
Monitorización CO2ef Entrada capnografía Escala de pantalla Precisión CO2ef
El resultado de la medición de CO2 adquirida desde el analizador IRMA Mainstream o ISA Sidestream se visualiza en la pantalla LCD del CH-HD1. 0 ~ 99 mmHg (0 ~ 14%) 0~99 mmHg: ± (1,5 mmHg + 2% de la lectura) 0~14 vol%: ± (0,2 vol% + 2% de la lectura) 6,25 mm/seg (configuración predeterminada)
Velocidad de barrido
12,5 mm/seg 25 mm/seg 0~100 mmHg o 0~14% (ajuste predeterminado)
Escala
0~50 mmHg o 0~7% 0~20 mmHg o 0~4%
Unidad de pantalla
mmHg o %
Ajuste de la alarma de
Mínimo: 10 ~ 94 mmHg
CO2ef
Máximo: 11 ~ 95 mmHg
Precisión de frecuencia respiratoria
± 1 lpm
Ajuste de alarma de
Mínimo: 1 ~ 149 lpm
frecuencia respiratoria
Máximo: 2 ~ 150 lpm
Ajuste de la alarma de Apnea
20 ~ 60 segundos
200
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 13.
Especificaciones del producto
Analizador de IRMA Mainstream
Precisión
Longitud del cable
2,5 m ± 0,1 m
Rango
0 ~ 99 mmHg
Condición normal
0 ~ 99 mmHg: ± (1,5 mmHg + 2% de la lectura)
(22 ±℃, 1013 ± 40hPa)
0~14 vol%: ± (0,2 vol% + 2% de la lectura)
Todas las condiciones
± (2.25 mmHg + 4% de la lectura)
Resolución
1 mmHg
Tiempo de calentamiento
10 segundos o por debajo
Hora de levantarse
≤90 ms
Tiempo de respuesta total
Contacte con nosotros CU Medical Systems, Inc. / Equipo de Atención al Cliente 4F Cheonggye Plaza, 221, Anyangpanqyo-ro, Uiwang-si, Gyeonggi-do (República de Corea) Tel.: +82-31-421-9700 / Fax: +82-31-421-9911 Europa Representante Autorizado de la UE / Servicio de Seguridad de Dispositivos Médicos, GmbH Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Alemania Sucursal de CU Medical Systems, Inc. en Alemania Ernst-Augustin-Str. 5, 12489 Berlín, Alemania Tel.: +49-30-6781-7804/ Fax: +49-511-6262-8633
207
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 15.
Compatibilidad electromagnética
Capítulo 15. Compatibilidad electromagnética ■
Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El CU-HD1 está destinado para su uso en las condiciones electromagnéticas que se especifican a continuación. El cliente o el usuario del CU-HD1 deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de emisiones
Cumplimiento
Entorno electromagnético: instrucciones El CU-HD1 utiliza energía de RF solo para su
Emisiones de RF CISPR 11
Grupo 1
funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF CISPR 11 Emisiones de armónicos IEC61000-3-2
Clase B El CU-HD1 es apropiado para su uso en todos los Clase A
directamente conectados a la red de suministro
Fluctuaciones de tensión/ Emisiones de fluctuaciones rápidas
establecimientos, incluidos los domésticos y aquellos eléctrico de suministro de baja tensión que provee de
Acorde
electricidad a edificios de índole residencial.
IEC 61000-3-3
Advertencia
No utilice el producto cerca de otros aparatos electrónicos. Si utiliza el producto en dicho entorno, compruebe si está funcionando correctamente.
Si se utilizan cables o accesorios distintos de los indicados por CU Medical Systems, Inc., el producto podría verse afectado por la CEM.
208
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 15.
Compatibilidad electromagnética
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
■
El CU-HD1 está destinado para su uso en las condiciones electromagnéticas que se especifican a continuación. El cliente o el usuario del CU-HD1 deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de
IEC 60601
Nivel de
Condiciones
inmunidad
Prueba de nivel
cumplimiento
entorno - guía
Descarga
± 6 kV contacto
± 6 kV contacto
Los suelos deben ser de madera,
electrostática
± 8 kV aire
± 8 kV aire
hormigón o baldosas de cerámica.
IEC 61000-4-2
Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos el 30%.
Eléctrica rápida
± 2 kV para líneas
± 2 kV para líneas
La calidad de la alimentación
transitoria / ráfaga
de alimentación
de alimentación
eléctrica debe ser la de un entorno
IEC 61000-4-4
± 1 kV para
± 1 kV para
comercial u hospitalario normales.
líneas de
líneas de
entrada/salida
entrada/salida
Descargas eléctricas
± 1 kV modo
± 1 kV modo
La calidad de la alimentación
IEC 61000-4-5
diferencial
diferencial
eléctrica debe ser la de un entorno
± 2 kV modo
± 2 kV modo
comercial u hospitalario normales.
común
común
Caídas de tensión,
95% caída en
eléctrica debe ser la de un entorno
breves y
UT):
UT):
comercial u hospitalario normales.
variaciones de
para 0,5 ciclos
para 0,5 ciclos
Si el usuario del intensificador de
con fuente de
40% UT
40% UT
funcionamiento continuo durante
alimentación
(60% caída en UT):
(60% caída en UT):
las interrupciones del suministro
líneas de entrada
para 5 ciclos
para 5 ciclos
eléctrico, se recomienda que el
70% UT
70% UT
sea alimentado por una fuente de
(30% caída en UT):
(30% caída en UT):
alimentación ininterrumpida.
para 25 ciclos
para 25 ciclos
95% caída en UT):
para 5s
para 5s
3 A/m
3 A/m
voltaje
imagen CU-HD1 requiere un
IEC 61000-4-11
Frecuencia de
intensificador de imagen CU-HD1
Los niveles de los campos
alimentación
magnéticos de frecuencia de
(50/60 Hz)
alimentación deben ser iguales a
Campo magnético
los de un entorno comercial u
IEC 61000-4-8
hospitalario habitual.
NOTA. UTes la tensión de la red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de prueba.
209
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 15.
■
Compatibilidad electromagnética
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética (Funciones de apoyo a la vida) El CU-HD1 está destinado para su uso en las condiciones electromagnéticas que se especifican a continuación. El cliente o el usuario del CU-HD1 deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de
IEC 60601
Nivel de
inmunidad
Prueba de nivel
cumplimiento
Entorno electromagnético: instrucciones El dispositivo de comunicaciones de RF portátil y móvil debe usarse a una distancia, con respecto a cualquier parte del CU-HD1, incluidos los cables, no inferior a la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada
3 Vrms 150 kHz ~ 80 MHz
3 Vrms
fuera de bandas RF conducida
ICMa
IEC 61000-4-6 10 Vrms
80 MHz ~ 800 MHz
10 Vrms
150 kHz ~ 80
800 MHz ~ 2,5 GHz
MHz en bandas ICMa 10 V/m
10 V/m
80 MHz ~ 2.5 RF radiada IEC 61000-4-3
transmisor en vatios (W) según el fabricante
GHz 20 V/m
donde P es la potencia máxima de salida del del transmisor y d es la distancia de
20 V/m
80 MHz ~ 2.5
separación recomendada en metros (m).b Las intensidadesc de campo de los transmisores de RF fijos, según se
GHz
determinan por un estudio electromagnético, deben ser menores que el nivel de cumplimiento en cada frecuencia a distanciad. Pueden producirse interferencias cerca de los aparatos marcados con el siguiente símbolo:
210
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 15.
Compatibilidad electromagnética
NOTA 1. A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más amplio. NOTA 2. Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y refacción de estructuras, objetos y personas. Las bandas ICM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son 6,765 a
MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz Los niveles de cumplimiento de las bandas de frecuencia ICM entre 150 kHz y 80 MHz y en el rango de frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz están pensados para
b
disminuir la posibilidad de que los aparatos de comunicaciones móviles/portátiles provoquen interferencias si se introducen por accidente en zonas de pacientes. Por esta razón, un factor adicional de 10/3 se utiliza en el cálculo de la distancia de separación recomendada para los transmisores en estos rangos de frecuencia. Las intensidades de campo procedentes de transmisores fijos, como estaciones base de teléfonos portátiles (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios de radioaficionados, emisiones de radio en AM y FM y emisiones de TV, no pueden predecirse de forma teórica con precisión. Para valorar las condiciones
c
electromagnéticas debidas a transmisores de RF fijos, es recomendable realizar un estudio del sitio. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se va a utilizar el CU-HD1 supera el nivel de cumplimiento de RF correspondiente arriba especificado, será necesario observar el CU-HD1 para comprobar que funciona correctamente. Si se observa un funcionamiento anormal, medidas adicionales podrían ser necesarias, tales como cambiar la orientación o la ubicación del CU-HD1.
d
Por encima del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a [V1] V / m.
211
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎ Capítulo 15.
■
Compatibilidad electromagnética
Distancias de separación recomendadas entre aparatos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y el CU-HD1 (para equipos y sistemas de reanimación cardiopulmonar) El CU-HD1 está destinado para su uso en unas condiciones electromagnéticas en las que las alteraciones de RF radiada estén controladas. El cliente o usuario del CU-HD1 puede ayudar a impedir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre dispositivos de comunicación RF portátiles y móviles (transmisores) y el CU-HD1, según se recomienda más adelante, de acuerdo con la corriente máxima de salida del dispositivo de comunicaciones. Distancia de separación según la frecuencia del transmisor [m]
Potencia nominal de salida
150 kHz a 80
150 kHz a 80
80 MHz a 800 MHz
MHz fuera de las
MHz en bandas
bandas ICM
ICM
800 MHz a 2,5 GHz
máxima del transmisor [W]
E1 =
E1 =
E1 =
E1 =
10V/m
20V/m
10V/m
20V/m
0,12
0,12
0,06
0,23
0,16
0,11
0,38
0,38
0,19
0,73
0,36
1
0,35
1,20
1,20
0,6
2,30
1,15
10
1,11
3,79
3,79
1,90
7,27
3,64
100
3,50
12,00
12,00
6,0
23,00
11,50
V1 = 3Vrms
V2 = 10Vrms
0,01
0,06
0,1
Para transmisores evaluados en una potencia de salida máxima mayor de la establecida arriba, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo al fabricante de este. NOTA 1. A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para el rango de frecuencias más alto. NOTA 2. Las bandas ICM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz NOTA 3. Se utiliza un factor adicional de 10/3 al calcular la distancia separación recomendada para los transmisores en las bandas de frecuencia ICM entre los 150 kHz y 80 MHz y en el rango de frecuencia de 80 MHz a 2,5 GHz, a fin de disminuir la probabilidad de que los dispositivos de comunicaciones móviles/portátiles provoquen interferencias si se introducen de forma inadvertida en áreas de pacientes. NOTA 4. Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflejo de estructuras, objetos y personas
212
CU-HD1 Instrucciones de uso
◎
◎
Medición de CO2ef – Gas de interferencia y efectos del vapor
Medición de CO2ef - Gas de interferencia y los efectos del vapor Gas o vapor
CO2
Nivel de gas (% en volumen)
IRMA Mainstream
ISA Sidestream
N2O (Óxido nitroso)
60
ㅡ 1, & 2
ㅡ 1, & 3
Halotano
4
ㅡ1
5
+8% of lectura 4
Desflurano
15
+12% de lectura 4
Xenón
80
-10% de lectura 4
Helio
50
-6% de lectura 4
Enflurano Isoflurano Sevoflurano
Propelentes de inhaladores de dosis medidas
No es para uso con propelentes de inhaladores de dosis medidas
C2H5OH (Etanol)
0,3
C3H7OH (Isopropanol)
0,5
CH3COCH3 (Acetona)
1
CH4 (Metano)
3
ㅡ1
Nota 1.
Interferencia insignificante; efecto incluido en la especificación "Precisión CO2ef " anterior.
Nota 2.
Medidas N2O de IRMA Mainstream.
Nota 3.
Interferencia despreciable con concentraciones correctamente ajustadas de N2O / O2, efecto incluido en la especificación "Precisión CO2ef" anterior.
Nota 4.
Interferencia al nivel de gas indicado. Por ejemplo, un 50% en volumen de helio típicamente disminuye las lecturas de CO2 en un 6%. Esto significa que si se mide en una mezcla que contiene 5,0% en volumen de CO2 y 50% en volumen de helio, la medida de concentración CO2 será normalmente (1-0.06)*5.0 vol% = 4,7 vol% CO2
213
CU-HD1 Instrucciones de uso
Manual de funcionamiento [Ventas] Dirección: 5F plaza Cheonggye, 221, Anyangpangyo-ro, Uiwang-si, Gyeonggi-do, República de Corea Tel.: +82 - 31 - 421 - 9700 Fax: +82 - 31 - 421 - 9911 [Fabricante] Dirección: 130-1, Dongwhagongdan-ro, Munmak-eup, Wonju-si, Gangwon-do, República de Corea Tel.: +82 - 33 - 747 -7657 Fax: +82 - 33 - 747 -7659 [Representante autorizado en la Comunidad Europea] Nombre: Servicio de Seguridad de Dispositivos Médicos, GmbH Dirección: Schiffgraben 41, 30175 Hannover (Alemania)
Página web: www.cu911.com
0470 El CU-HD1 cumple con los requisitos de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE, modificada por 2007/47/CE.
214