Como ser perfecto Ron Padget

Como ser perfecto Cómo ser perfecto Todo es perfecto, querido amigo. Kerouac Dormí un poco. No des consejos. Cuidá tus

Views 76 Downloads 1 File size 62KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Como ser perfecto

Cómo ser perfecto Todo es perfecto, querido amigo. Kerouac Dormí un poco. No des consejos. Cuidá tus dientes y encías. No tengas miedo de nada que esté fuera de tu control. No tengas miedo, por ejemplo, de que el edificio se derrumbe mientras dormís, o de que alguien a quien amás, muera repentinamente. Comé una naranja cada mañana. Sé amigable. Te ayudará a ser feliz. Aumenta tu pulso hasta 120 latidos por minuto durante 20 minutos seguidos cuatro o cinco veces a la semana haciendo lo que te gusta. Esperanza en todo. Expectativas en nada. How to Be Perfect Get some sleep. // Don’t give advice. // Take care of your teeth and gums. // Don’t be afraid of anything beyond your control. Don’t be afraid, for instance, that the building will collapse as you sleep, or that someone you love will suddenly drop dead. // Eat an orange every morning. // Be friendly. It will help make you happy. // Raise your pulse rate to 120 beats per minute for 20 straight minutes four or five times a week doing anything you enjoy. // Hope for everything. Expect nothing. //

Cuida primero las cosas cercanas. Ordená tu habitación antes do salvar el mundo. Después, salvá el mundo. Tenés que saber que el deseo de ser perfecto es probablemente la expresión oculta de otro deseo: de ser amado, o de no morir. Hacé contacto visual con un árbol. Desconfia de todas las opiniones, pero intentá encontrar algo de valor en cada una. Vestite de una forma que te guste tanto a vos como a los que te rodean. No hables rápido. Aprende algo cada día. (Dzien dobre!) Sé amable con la gente antes de que puedan portarse mal.

Take care of things close to home first. Straighten up your room before you save the world. Then save the world. // Know that the desire to be perfect is probably the veiled expression of another desire- to be loved, perhaps, or not to die. // Make eye contact with a tree. // Be skeptical about all opinions, but try to see some value in each of them. // Dress in a way that pleases both you and those around you. // Do not speak quickly. // Learn something every day. (Dzien dobre!) // Be nice to people before they have a chance to behave badly.//

No te enojes por algo más de una semana, pero no te olvidos de lo que te hizo enojar. Tomá distancia de tu enojo y miralo como si fuera una bola de cristal. Después agregalo a tu colección de bolas de cristal. Sé leal. Usá zapatos cómodos. Planificá tus actividades para que sean variadas y tengan equilibrio. Sé amable con las personas mayores, incluso cuando sean desagradables. Cuando seas viejo, sé amable con los jóvenes. No les pegues con el bastón cuando te digan abuelo. ¡Son tus nietos! Vivi con un animal. No pases demasiado tiempo con grandes grupos de personas. Si necesitás ayuda, pedila. Don’t stay angry about anything for more than a week, but don’t forget what made you angry. Hold your anger out at arm’s length and look at it, as if it were a glass ball. Then add it to your glass ball collection. // Be loyal. // Wear comfortable shoes. // Design your activities so that they show a pleasing balance and variety. // Be kind to old people, even when they are obnoxious. When you become old, be kind to young people. Do not throw your cane at them when they call you Grandpa. They are your grandchildren! // Live with an animal. // Do not spend too much time with large groups of people. // If you need help, ask for it. //

Cultiva una buena postura hasta que se convierta en natural. Si alguion asesina a tu hijo, conseguí una escopeta y volale la Caboza. Planea tu día para nunca tener que apurarte. Demostrá agradecimiento hacia los que hacen cosas por vos, incluso si les pagaste, incluso si te hacen favores que no querés. No malgastes el dinero que les podrías dar a quienes lo necesitan. No te sorprendas de que la sociedad sea deficiente. Llorá cuando descubras que es mucho más deficiente de lo que habías imaginado. Cuando pidas algo prestado, devolvelo en mejor estado del que lo recibiste.

Cultivate good posture until it becomes natural. // If someone murders your child, get a shotgun and blow his head off. // Plan your day so you never have to rush. // Show your appreciation to people who do things for you, even if you have paid them, even if they do favors you don’t want. // Do not waste money you could be giving to those who need it. // Expect society to be defective. Then weep when you find that it is far more defective than you imagined. // When you borrow something, return it in an even better condition.//

En la medida de lo posible, usá objetos de madera en lugar do plástico o metal. Mirá ese pájaro ahí. Después de la cena, lavá los platos. Calmate. Visitá países extranjeros, excepto aquellos en los que quieren matarte. No esperes que tus hijos te amen, así pueden hacerlo cuando tengan ganas de hacerlo. Meditá sobre lo espiritual. Después anda un poco más lejos, si tenés ganas. ¿Qué hay ahí afuera? Cantá de vez en cuando.

As much as possible, use wooden objects instead of plastic or metal ones. // Look at that bird over there. // After dinner, wash the dishes. // Calm down. // Visit foreign countries, except those whose inhabitants have expressed a desire to kill you. // Don’t expect your children to love you, so they can, if they want to. // Meditate on the spiritual. Then go a little further, if you feel like it. What is out (in) there? // Sing, every once in a while. //

Sé puntual, pero si llegás tarde, no des excusas largas y detalladas. No seas demasiado autocrítico o demasiado autocomplaciente. No creas que existe el progreso. No existe. Subí por la escalera. No practiques el canibalismo. Imaginá lo que te gustaría que sucediera, y después no hagas nada para impedirlo. Apagá el teléfono al menos dos veces por semana. Mantené limpias las ventanas. Extirpá todo rastro de ambición personal. No uses la palabra extirpar muy seguido.

Be on time, but if you are late do not give a detailed and lengthy excuse. // Don’t be too self-critical or too self-congratulatory. // Don’t think that progress exists. It doesn’t. // Walk upstairs. // Do not practice cannibalism. // Imagine what you would like to see happen, and then don’t do anything to make it impossible. // Take your phone off the hook at least twice a week. // Keep your windows clean. // Extirpate all traces of personal ambitiousness. // Don’t use the word extirpate too often. //

Perdoná a tu país de vez en cuando. Si no podés hacerlo, andate a otro. Descansá, si estás cansado. Cultivá algo. No deambulés por las estaciones murmurando: “¡Todos vamos a morir!” Contá, entre tus verdaderos amigos, a personas de diferentes etapas de tu vida. Disfruta de los placeres simples, como el placer de masticar, el placer del agua tibia corriendo por tu espalda, el placer de una brisa fresca, el placer de quedarse dormido. No exclames: “¿No es increíble la tecnología?” Aprende a elongar. Hacelo todos los días.

Forgive your country every once in a while. If that is not possible, go to another one. // If you feel tired, rest. // Grow something. / Do not wander through train stations muttering, “We’re all going to die!” // Count among your true friends people of various stations of life. // Appreciate simple pleasures, such as the pleasure of chewing, the pleasure of warm water running down your back, the pleasure of a cool breeze, the pleasure of falling asleep. // Do not exclaim, “Isn’t technology wonderful!” // Learn how to stretch your muscles. Stretch them every day. I/

No lo deprimas por envejecer. Eso te hará sentir todavía más vioje. 1o cual es deprimente. Hace una cosa a la vez. Si te quemás el dedo, ponelo inmediatamente en agua fría. Si te golpeás el dedo con un martillo, sostené tu mano en el aire durante veinte minutos. Los poderes curativos del frío y la gravedad te van a sorprender. Aprende a silbar a un volumen ensordecedor. Mantené la calma en una crisis. Cuanto más crítica sea la situación, más tranquilo tenés que estar. Disfruta del sexo, pero no te obsesiones. Excepto por períodos breves en la adolescencia, la juventud, la madurez y la vejez. Tené en cuenta lo contrario de cada cosa.

Don’t be depressed about growing older. It will make you feel even older. Which is depressing. // Do one thing at a time. // If you burn your finger, put it in cold water immediately. If you bang your finger with a hammer, hold your hand in the air for twenty minutes. You will be surprised by the curative powers of coldness and gravity. // Learn how to whistle at earsplitting volume. // Be calm in a crisis. The more critical the situation, the calmer you should be. // Enjoy sex, but don’t become obsessed with it. Except for brief periods in your adolescence, youth, middle age, and old age. Contemplate everything’s opposite. //

Si el miedo de haber nadado demasiado lejos te paraliza, girá y volve al bote salvavidas. Mantené vivo tu yo infantil. Respondé las cartas inmediatamente. Usá estampillas llamativas, como la que tiene un tornado. Llorá de vez en cuando, pero sólo cuando estés solo. Después valorá lo bien que te sentís. No te avergüences de sentirte mejor. No inhales el humo. Respira profundamente. No seas insolente con un policía.

If you’re struck with the fear that you’ve swu out too far in the ocean, turn around and go back to the lifeboat. // Keep your childish self alive. // Answer letters promptly. Use attractive stamps, like the one with a tornado on it. // Cry every once in a while, but only when alone. Then appreciate how much better you feel. Don’t be embarrassed about feeling better. // Do not inhale smoke. // Take a deep breath. // Do not smart off to a policeman. //

No bajos de la vereda hasta que puedas cruzar toda la calle. Desdo la vereda podés estudiar a los peatones que quedaron atrapados en medio del tráfico enloquecido y ensordecedor. Portate bien. Caminá por distintas calles. Hacia atrás. Recordá la belleza, que existe, y la verdad, que no. Fijate que la idea de verdad es tan poderosa como la idea de belleza. Mantenete alejado de la cárcel. Al final de la vida hacete místico. Usá pasta de dientes Colgate con la nueva fórmula Control Antisarro.

Do not step off the curb until you can walk all the way across the street. From the curb you can study the pedestrians who are trapped in the middle of the crazed and roaring traffic. // Be good. // Walk down different streets. // Backwards. // Remember beauty, which exists, and truth, which does not. Notice that the idea of truth is just as powerful as the idea of beauty. // Stay out of jail. // In later life, become a mystic. // Use Colgate toothpaste in the new Tartar Control formula. //

Visitá a tus amigos y a tus conocidos en el hospital. Cuando sientas que es momento de irte, andate. Sé honesto con vos mismo, diplomático con los demás. No te enloquezcas demasiado. Es una pérdida de tiempo. Leé y releé libros geniales. Hacé un agujero con una pala. En invierno, antes de acostarte, humidifica el dormitorio. Debés saber que lo único perfecto es una partida de 300 puntos en bowling, y en béisbol una de 27 outs y O strikes. Tomá mucha agua. Cuando te pregunten qué querés tomar, decí “Agua, por favor”.

Visit friends and acquaintances in the hospital. When you feel it is time to leave, do so. // Be honest with yourself, diplomatic with others. // Do not go crazy a lot. It’s a waste of time. // Read and reread great books. // Dig a hole with a shovel. // In winter, before you go to bed, humidify your bedroom. // Know that the only perfect things are a 300 game in bowling and a 27-batter, 27-out game in baseball. // Drink plenty of water. When asked what you would like to drink, say, “Water, please.” //

Proguntá “¿Dónde está el baño?” no “¿Dónde puedo orinar?” Sé amable con los objetos físicos. A partir de los cuarenta, hacete un chequeo completo cada pocos años con un médico de confianza. No leas el diario más de una vez al año. Aprende a decir “hola”, “gracias” y “palitos” en mandarín. Eructá y tirate pedos, pero en silencio. Sé especialmente cordial con los extranjeros. Mirá teatro de sombras e imaginate que sos uno de los personajes. O todos. Sacá la basura.

Ask “Where is the loo?” but not “Where can I urinate?” // Be kind to physical objects. // Beginning at age forty, get a complete “physical” every few years from a doctor you trust and feel comfortable with. // Don’t read the newspaper more than once a year. // Learn how to say “hello,” “thank you,” and “chopsticks” in Mandarin. // Belch and fart, but quietly. // Be especially cordial to foreigners. // See shadow puppet plays and imagine that you are one of the characters. Or all of them. // Take out the trash. //

Amá la vida Pagá con el cambio exacto. Cuando escuches disparos en la calle, no te acerques a la ventana.

Love life.//Use exact change.//When there´s shooting in the street,don´t go near the window./

Poema extraido del libro como ser perfecto de Ron Padgett Selección/Diseño/Edición by: Taller Multimedial AzuldeCiervo (buscanxs en las redes) se incentiva todo tipo de copia de este material //la propiedark privada no existe// Rio Cuarto Cordoba 2019