Comentario de Texto Shakespeare en la Selva, Bohannan

Comentario de texto “Shakespeare en la selva”. Laura Bohannan En el ensayo “Shakespeare en la selva”, la antropóloga cul

Views 81 Downloads 2 File size 158KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Comentario de texto “Shakespeare en la selva”. Laura Bohannan En el ensayo “Shakespeare en la selva”, la antropóloga cultural americana Laura Bohannan nos relata un divertido y apasionante episodio de su viaje de campo a la tribu Tiv del África Occidental, donde no deja al lector indiferente. Durante su estancia, se le presenta la oportunidad de poder contarles a los hombres Tiv -una tribu donde la tradición de contar historias está fuertemente arraigada- la historia de Hamlet, una obra que cree firmemente que es “universalmente comprensible” y a pesar de que en algún momento se deba hacer mención a algunos detalles sobre las tradiciones culturales o se pueda alterar la historia a causa de la traducción, solo puede tener una “interpretación posible” y es “universalmente obvia” (Bohannan. Shakespeare en la Selva). En una primera aproximación al análisis del texto, podemos plasmar a grandes rasgos 3 temas centrales como son el etnocentrismo, la generalidad cultural y la universalidad. La autora a partir de la idea de que la obra de Hamlet es igual de comprensible en la sociedad Occidental como en una tribu africana, cae en el error de “utilizar los estándares y valores propios” (Kottak p.41) de una cultura característica para elaborar su teoría de que la interpretación de una obra literaria escrita en el siglo XVII tiene el mismo significado en todo el mundo. Al mismo tiempo cae en el desacierto de creer que “las sociedades pueden compartir las mismas creencias y costumbres” (Kottak p.38) o en caso de no ser así, que estas costumbres puedan ser explicadas y entendidas, lo que le lleva a decir: “La naturaleza humana es bastante similar en todo el mundo” (Bohannan. Shakespeare en la selva), una idea equivocada de la universalidad que le hace caer en el error de basarse en que los seres humanos compartimos unos rasgos biológicos, psicológicos y sociales universales en común, sin tener en cuenta los patrones culturales distintos que nos dan unos valores, unas costumbres, unas tradiciones, una simbología, unas relaciones familiares… en resumen, una cultura diferente, que nos hace interpretar en este caso el texto de Hamlet de manera distinta. Durante el relato de la historia, la autora se encuentra con varios contratiempos narrativos y se ve interrumpida en muchas ocasiones por el jefe o los miembros de la tribu que intentan re interpretar la historia en base a sus creencias y tradiciones culturales, dándole un significado totalmente diferente y llevando a la narradora a la desesperación momentánea y a la pérdida de esperanza de poder seguir contando la historia. Llegados a este punto, la antropóloga se enfrenta a cuestiones que ella no le daba importancia o ignoraba. Primero, el hecho de que las costumbres pueden ser explicadas y entendidas. Un claro ejemplo lo encontramos cuando los Tiv no entienden la idea de luto y aprueban el matrimonio de una viuda con el hermano de este por razones de sucesión (a diferencia de nuestra cultura donde el hijo sucede al padre), económicas y de supervivencia y consideran que Claudio y Gertrude han actuado bien al casarse siendo el levirato una practica habitual en su sistema de relaciones familiares. La segunda cuestión a tener en cuenta es el contexto cultural de los Tiv y el uso de un lenguaje conceptual diferente, donde hay palabras que no tienen ningún sentido para ellos como es el concepto de “académico”. No consideran a Horacio como un académico (estudioso) ni comparten la idea de que Horacio le pase la responsabilidad del descanso del rey muerto a Hamlet ya que en su cultura, este

1

Comentario de texto “Shakespeare en la selva”. Laura Bohannan tipo de asuntos son para los jefes y los ancianos, que representan la sabiduría y no los jóvenes como Hamlet. En tercer lugar, creo que es conveniente mencionar la cuestión simbológica. “La asociación entre un símbolo y lo que simboliza es arbitraria y convencional” (Kottak p38.) es decir, un elemento se asocia arbitrariamente con un significado particular en una cultura específica en la cual se comparten creencias y experiencias comunes que se basan en el aprendizaje y que se transmiten a través de generaciones. En este caso, los Tiv no entienden la idea de ver a un muerto (fantasma) y lo comparan con un presagio o niegan la existencia de los fantasmas, de que ellos puedan andar y tener sombras y lo tachan de brujería. En cuarto lugar, observamos las diferencias morales culturales. Los Tiv tienen otras reglas o normas por las que se rige su conducta como ser humano en concordancia con la sociedad y con uno mismo. Se descubre la idea de inmoralidad de la cultura occidental en la falsificación. “Encontré una mirada llena de reproche por parte de uno de los hombres a quienes yo había dicho que una falsificación indetectable de la escritura no sólo era inmoral, sino que estaba más allá de la habilidad humana.” (Bohannan. Shakespeare en la selva). También creen que la idea de matar a el hermano de tu padre, que ha actuado como un padre para ti es algo horrible y creen que los brujos deberían embrujar a Hamlet y rebaten la idea de la venganza de un hijo por la muerte de su padre diciendo que deben ser los compañeros de edad del padre quien puedan obtener venganza. Una cuestión que se baraja durante todo el texto y está relacionada con todas las anteriores es la idea de las relaciones familiares de los Tiv. Como bien hemos dicho antes los Tiv, apoyan el levirato dentro de un grupo de ascendencia patrilineal que choca con la familia nuclear tradicional occidental de la época y muchas veces lleva a la confusión de estos para poder entender la historia. Para terminar con nuestro análisis, me gustaría destacar el último pasaje del texto donde los Tiv comentan “Ya os dije que si conociéramos mejor a los Europeos, encontraríamos que en realidad son como nosotros” (Bohannan. Shakespeare en la Selva) y está seguro que lo sabios del otro país darán la misma interpretación del libro ya que la que aquí se está equivocando y debe informarse de nuevo es la narradora y su tribu, tiene la razón.“Alguna vez has de contarnos más historias de tu país. “Nosotros, que somos ya ancianos, te instruiremos sobre su verdadero significado, de modo que cuando vuelvas a tu tierra tus mayores vean que no has estado sentada en medio de la selva, sino entre gente que sabe cosas y que te ha enseñado sabiduría” (Bohannan). Claramente, los Tiv intentan darle a Bohannan una lección y quieren mostrarle que en su sociedad también existe una cultura que se asemeja a la suya. Una vez más, podemos encontrar la idea de etnocentrismo desde el punto de vista de la “otra” cultura donde los Tiv, hacen su interpretación del texto de Hamlet y consideran que es la única interpretación válida, utilizando estándares culturales propios.

2

Comentario de texto “Shakespeare en la selva”. Laura Bohannan Como reflexión final, debo añadir que la tendencia general etnocéntrica por parte de la gran mayoría del conjunto de las sociedades, especialmente las Occidentales, nos lleva a juzgar a otras culturas en base a nuestros estándares propios y nos impide, muchas veces, apreciar la riqueza y variedad cultural que existe en nuestro planeta así como aceptar como moralmente válidas otras tradiciones, comportamientos, creencias o prácticas diferentes a las nuestras. Personalmente y a raíz de sumergirme en este mundo del estudio de las ciencias sociales, creo y apoyo la idea de que es necesario estudiar las diferentes sociedades en base a la idea del relativismo cultural, siendo inadecuado utilizar estándares externos para juzgar el comportamiento de una sociedad dada, aunque sea un tema que genere gran controversia a causa de la moral cultural y los derechos humanos, un tema el cual no voy a exponer dada su magnitud, complejidad y carencia de relación con el texto. Gracias a la evolución de la antropología (en todos sus campos), así como otras ciencias sociales, podemos hoy, tener una mejor visión de las sociedades que cohabitan en nuestro planeta y poder estudiarlas y entenderlas mejor a pesar de nuestras diferencias culturales. BIBLIOGRAFIA: L. BOHANNAN, Shakespeare en la Selva. 1995. C.P. KOTTAK, Antropología Cultural 14ª ed. Mc Graw Hill

Isaac Miralles Roger Antropología Cultural Grado en Sociología

3