Chilean Films

Chilean films 2010 “A country without documentary films is like a family without a photo album” Patricio Guzmán, Direc

Views 153 Downloads 5 File size 11MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Chilean films 2010

“A country without documentary films is like a family without a photo album” Patricio Guzmán, Director Nostalgia for the Light, Official selection, Festival de cannes 2010

“Un país sin cine documental es como una familia sin álbum de fotografías” Patricio Guzmán, director de Nostalgia de la luz, Selección Oficial, Festival de Cannes 2010

Chilean cinema for export. Cine chileno de exportación.

“A formidable work on globalization.” Gerard Lefort · Liberation, France

“Un formidable trabajo sobre la globalización”.

Huacho Director Alejandro Fernández Almendras Critic’s Week Cannes Film Festival 2009

“It’s a ghastly farce of impressive power.”

Jacques Mandelbaum · Le Monde, France

“Es una farsa macabra de una fuerza impresionante”.

“With intelligence and lucidity, it gives back individualism all its virtue.” Nicolás Alzalbert · Cahiers du Cinéma, France

“Con inteligencia y lucidez, le devuelve al individualismo toda su nobleza”.

tony manero

navidad

Director Pablo Larraín

Director Sebastián Lelio

Director’s Fortnight Cannes Film Festival 2008

director’s fortnight cannes film festival 2009

“Intelligently handled and generously and honestly conceived.” Manohla Dargis · New York Times, USA

“Inteligentemente realizada y concebida con generosidad y honestidad”.

“A metaphysical joke for vulnerable playmobiles” Eric Loret · Liberation, France

“Un chiste metafísico para playmóbils desamparados”.

the maid

La nana

Optical ilussions

Director Sebastián Silva

Ilusiones ópticas

best international film award sundance film festival 2009

Director Cristián Jiménez

Best Foreing Language Film Golden Globe Nominee 2010

Horizontes Latinos San Sebastian Film Festival 2009

“Gently comic, idyllically picaresque character-study of a woman.” Neil Young · The Hollywood Reporter

“Un estudio de personaje idílicamente picaresco y gentilmente cómico acerca de una mujer”.

“A harrowing, heartbreaking true story.” Boyd Van Hoeij · Variety, USA

“Una desgarradora historia de la vida real”. turistas Director Alicia Scherson Official Competition Rotterdam Film Festival 2009

Dawson Island 10 Dawson isla 10 Director Miguel Littin Goya Award Nominee 2010

“Charming and witty. It trusts the documentary as an aesthetic instrument of knowledge” Javier Porta Fouz · El Amante, Argentine

“Entrañable, humorística. Confía en el documental como herramienta estética de conocimiento”.

THE GOOD LIFe

La buena vida Director Andrés Wood

Best Foreign Film Goya Awards 2008

“On the screen, there’s people speaking, feeling and breathing –not characters.” Jordi Costa · El País, Spain

“En la pantalla hablan, sienten y respiran personas, y no personajes”.

THE POWER OF SPEECH

El poder de la palabra Director Francisco Hervé

Official Selection Idfa International Documentary Film Festival 2009

calle santa fé Director Carmen Castillo Un Certain Regard Cannes Film Festival 2007

“An extremely emotional film”.

Stephen Holden · New York Times, USA

“Una película extremadamente emotiva”.

“Marko Zaror is a man-god. Mandrill is heart-stoppingly brilliant!!”

Harry Knowles · Ain’t it Cool News, USA.

“Marko Zaror es un semidios. Mandrill es tan brillante que detiene el corazón!!”

mandrill Director Ernesto Díaz Best Film & Best Actor Fantastic Fest 2009

Current Chilean cinema Cine chileno actual

A

breath of fresh air for the Chilean cinema. Our industry is living exceptional times. Directors, producers, actors and other professionals of the industry are receiving applause, recognition and awards from all around the world like never before. With it, we’re starting to attract more attention to our country because of the safety, stability and transparency of our markets.

For this reason, CINEMACHILE is representing the Chilean film industry through services, contents, professionals and world-class feature films.

Today we’re investing all our energies in turning our capacities, creativity and labor into unique, competitive and memorable cinematographic products and services.

The following pages are an invitation to take part in the experience of the great talent of Chilean professionals and crew through relations of trust in marvelous natural sceneries.

This publication is a sign of this. Here you will find all the necessary information to make the right decision when thinking about Latin American cinema.

Cinemachile is a joint effort of private industry and the State, led by the Chilean Film and Television Producers Guild (Asociación Gremial de Productores de Cine y Televisión de Chile, APCT), whose goal is the positioning of the Chilean audiovisual industry in the international markets. The Chilean audiovisual sector can be defined as a combination of emerging talent, reliability and confidence in audiovisual productions.

N

uevos aires corren para el cine chileno. En la actualidad nuestra industria vive un momento excepcional. Como nunca en el pasado, directores, productores, actores y profesionales del sector audiovisual son reconocidos, premiados y aplaudidos en todo el mundo. Y, junto a esto, comenzamos a tener sobre nuestro país cada vez más atención e interés debido a la estabilidad, seguridad y transparencia de nuestros mercados.

Es por ello que CINEMACHILE representa a la industria de cine chileno, a través de servicios, contenidos, profesionales y películas de nivel mundial.

Hoy invertimos toda nuestra energía en convertir nuestro trabajo, creatividad y capacidad en productos y servicios cinematográficos únicos, competitivos y memorables.

Las páginas siguientes son una invitación a participar de la experiencia de los grandes talentos de profesionales y técnicos chilenos a través de relaciones de confianza en paisajes admirables.

Esta publicación es una muestra de ello. Aquí encontrará toda la información necesaria para tomar una decisión acertada en el momento de pensar en cine latinoamericano.

Cinemachile es una iniciativa público-privada liderada por la Asociación Gremial de Productores de Cine y Televisión de Chile (APCT) que tiene por objeto el posicionamiento de la industria audiovisual chilena en el mercado internacional. El sector audiovisual chileno puede ser definido como una combinación de talento emergente, confiabilidad y seguridad en las producciones audiovisuales.

marcela said, director

alfredo castro, ACTor

maite alberdi, director

francisco hervé, director

esteban larraín, director

catalina saavedra, ACTRESS

maría izquierdo, ACTRESS

alejandro fernández almendras, director

lorena giachino, director

who we are Quiénes Somos

jorge olguín, director

antonia rossi, director

josé luis torres leiva, director

blanca lewin, ACTRESS

luis dubó, ACTor

Leonor Varela, ACTRESS

Cinema that’s made in Chile El Cine que se hace en Chile es

It comes out of freedom and is not afraid of being judged.

It’s a good student from a small town who grew up in a house with no books.

It’s eager and urgent.

It’s visceral emotion, an act of pure love.

Trabaja desde la libertad y pareciera no tener miedo a ser juzgado. Maite Alberdi

Es un cine hambriento y urgente. Sebastián Lelio

It has the perspectives of a face, that when looked at from a particular angle, it exhibits its advantage. Posee las facetas de un rostro, que mirado de determinado ángulo deja ver su mejor posición ante los otros. Theo Court

It works with the scarcity of a completely unhinged realism. Trabaja con la precariedad de un realismo completamente desquiciado. Alfredo Castro

It’s a quite lovable neurotic. Es un neurótico bien querible. Francisco Hervé

Es un buen estudiante de provincia que creció en una casa sin libros. Sebastián Brahm

Es emoción viceral, un acto de amor puro. Leonor Varela

It’s an apprentice who began to use his own paintbrushes.

Es un aprendiz que comenzó a usar sus propios pinceles. Esteban Larraín 

Continues to reinvent itself.

Sigue reinventándose. Sebastián Moreno 

Diverse and painful. Brave and loving. Diverso y doloroso. Valiente y amoroso. María Izquierdo

It has all the energy to become a robust kid.

It’s romantic, sexual, precocious, envious, chaste, ambitious, unreal.

Tiene toda la energía para convertirse en un niño robusto. Lorena Giachino

Es romántico, sexual, precoz, envidioso, pudoroso, ambicioso, irreal. Matías Lira

It’s pure art, for real, in unity, without pretensions.

It’s made with pure passion, effort and much, much labor.

Es un arte puro, de verdad, de unidad, sin pretensiones. Angélica Castro

Se hace con pureza de pasión, esfuerzo y mucho, mucho trabajo. Jorge Olguín

It’s like a strong backlight: precious but with an obscured identity.

Bakán, pulento, filete, picante, charcha, taquillero, fome, flaite, paltón, got it?

Es como un contraluz demasiado fuerte: precioso pero con la identidad oscurecida. Pablo Perelman

Es bakán, pulento, filete, picante, charcha, taquillero, fome, flaite, paltón, ¿cachai? Alejandro Fernández Almendras

angélica castro, ACTRESS

silvio caiozzi, director

dominga sotomayor, director

sebastián moreno, director

sebastián lelio, director

sebastián brahm, director

pablo perelman, director

roberto artiagoitia, director

theo court, director

sebastián silva, director

tatiana gaviola, director

pablo larraín, director

cristián jiménez, director

alicia scherson, director

manuela martelli, actress

matías lira, director

matías bize, director

marialy rivas, director

Shooting in Chile Filmar en Chile

A

merican and European producers have ventured into Chile to shoot their films. From James Bond to Che Guevara, they traversed the Chilean land, finding here human resources, technicians and locations for their productions. In 2003, producer Robert Redford and director Walter Salles were in charge of bringing “The Motorcycle Diaries” into a film –a story about the journey of the medical student Ernesto Guevara, before he took part in the Cuban revolution. The production traveled five Latin American countries; Chile was among them. A team coming from Argentina shot for 24 days, using 21 Chilean actors in sequences varying from dance to chase scenes. Lautaro, Freire and Temuco in the south of Chile, Valparaíso in the central region, and Calama in the northern Atacama Desert, were the chosen locations to illustrate the passing of Che Guevara through the Chilean land. According to assistant director Samuel León, director Walter Salles “was pleasantly surprised with the quality of actors and the professionalism of the Chilean crew.” This wasn’t the first time it happened: for decades Chile has been chosen as a location for its privileged and untamed landscapes. Easter Island, Puerto Saavedra, Valdivia, Santiago, Melipilla, Valparaíso, Chiloé, Chillán, Arica, Antofagasta, Iquique y Punta Arenas has been selected for shootings.

However, during the last decade the local industry has been preparing to be in the condition to host foreign productions. This was the case with the 25th film of the James Bond saga, “Quantum of Solace”, a 230 million dollars production directed by Marc Forster, a part of which was shot in locations in the north of Chile –one of them was the world famous Paranal astronomical observatory. Even the poster image of the film is precisely a picture of the leads walking in the Chilean desert. Another privileged witness of the Chilean experience is the Academy Award winning Spanish director Fernando Trueba – “Belle Époque”, Best Foreign Language Film, 1993– who decided to shoot his last feature film in Chile. “El baile de la victoria” (“The dancer and the thief”) is not only based in the novel of a Chilean writer, it occurs in Chile and follows the wanderings of local characters looking for a place in the world. Starring Ricardo Darín (“El secreto de sus ojos” [“The secret in their eyes”]) the film was shot between September and November 2009, being nominated this year to nine Goya Awards, and becoming the Spanish candidate for Best Foreign Language Film in the Academy Awards 2010. All those who have shooting here agree in what Chile has to offer: unexplored landscapes, local talent and first-class professionals.

P

roductores de Estados Unidos y Europa han venido hasta Chile para filmar sus películas. Desde 007 hasta el Che Guevara han pasado por territorio chileno y acá han encontrado recursos humanos, técnicos y locaciones para sus producciones. En el 2003, el productor Robert Redford y el director Walter Salles fueron los encargados de llevar al cine “Diario de motocicletas” (“The Motorcycle Diaries”), una película sobre el viaje iniciático que realizó el médico Ernesto Guevara antes de sumarse a la guerrilla cubana. La producción se implementó en cinco países de América Latina, entre ellos Chile, donde un equipo que salió desde Argentina filmó 24 jornadas y utilizó a 21 actores chilenos en secuencias que incluyeron desde escenas de baile hasta persecuciones. Lautaro, Freire y Temuco en el sur, además de Valparaíso en la zona central y Calama en el desierto, fueron las ciudades elegidas para ilustrar el paso del Che Guevara por territorio chileno. Según Samuel León, asistente de dirección de la cinta, el director Walter Salles “quedó gratamente impresionado con la calidad de los actores y el profesionalismo de los técnicos chilenos”. No es primera vez que pasaba: desde hace décadas que Chile es seleccionado para filmaciones por sus paisajes privilegiados e indómitos. Isla de Pascua, Puerto Saavedra, Valdivia, Santiago, Melipilla, Valparaíso, Chiloé, Chillán, Arica, Antofagasta,

Iquique y Punta Arenas han sido localidades objeto de rodaje. Sin embargo, desde hace sólo unos años la industria local se ha preparado para estar en condiciones de recibir producciones extranjeras. Tal fue el caso de “Quantum of Solace”, la 25º película de James Bond, una producción de 230 millones de dólares dirigida por Marc Forster. Parte de su producción se filmó en locaciones en el norte de Chile, como el mundialmente conocido Observatorio Astronómico de Paranal. La imagen promocional de la cinta es precisamente una fotografía de los protagonistas caminando por el desierto de Chile. Otro testigo privilegiado de la experiencia chilena es Fernando Trueba, director español ganador del Oscar a la Mejor Película Extranjera por “Belle Époque” y que decidió filmar su última cinta en Chile. “El baile de la victoria” no sólo está basada en la novela de un escritor chileno: transcurre en Chile y sigue el derrotero de personajes de estas tierras que intentan encontrar un lugar en el mundo. Protagonizada por Ricardo Darín (“El secreto de sus ojos”) la cinta se filmó entre septiembre y noviembre de 2009 y fue nominada este año a nueve Premios Goya, además de ser la opción española de Mejor Película Extranjera para el premio Oscar 2010. Quienes filman en Chile concuerdan en lo que ofrece el país: paisajes inexplorados, talento local y profesionales de primer nivel.

THE DANCER AND THE THIEF

EL BAILE DE LA VICTORIA

Chilean writer Antonio Skármeta and the Spanish director Fernando Trueba during a break in the shooting at Chilean locations. El escritor chileno Antonio Skármeta y el director español Fernando Trueba hacen un alto a la filmación en locaciones chilenas.

007 quantum of solace James Bond (Daniel Craig) and Camille Montes (Olga Kurylenko) walk in the Chilean desert in the poster image of the latest film of the world’s most famous spy. James Bond (Daniel Graig) y Camille Montes (Olga Kurylenko) caminan por el desierto chileno para la imagen promocional de la cinta del espía más famoso del mundo.

THE MOTORCYCLE DIARIES

Diarios de Motocicleta

Gael García Bernal and Rodrigo de la Cerna played the roles of Ernesto “Che” Guevara and doctor Alberto Granado in Walter Salles’ film. Just like the revolutionary and his best friend did, the production enjoyed a pleasant stay in Chile. Gael García Bernal y Rodrigo de la Cerna interpretaron a Ernesto Che Guevara y el doctor Alberto Granado en la cinta de Walter Salles. Tal como ocurrió con el revolucionario y su mejor amigo, la producción tuvo también una grata estadía en Chile.

Locations Locaciones

Antartic landscapes. Amazing deserts. Wild forests. This is Chile. The place for your inspiration.

Paisajes antárticos. Desiertos asombrosos. Bosques salvajes. Esto es Chile. El lugar para tu inspiración.

Nostalgia for the light Nostalgia de la luz

Chile · Documentary feature · 90 min. · 35mm · Color Director: Patricio Guzmán · [email protected] Producer: Renate Sachse, Verónica Rosselot Prod Company: Atacama Productions (Francia), Cronomedia (Chile), Blinker Filmproduktion & WDR (Alemania) Script: Patricio Guzmán Cinematographer: Katell Djian Editor: Patricio Guzmán, Emmanuelle Joly Music: José Miguel Miranda, José Miguel Tobar Sound: Freddy González Distribution: Pyramide Distributions · Atacama Productions

Synopsis In Chile, at three thousand metres altitude, astronomers from all over the world gather together in the Atacama desert to observe the stars. The desert sky is so translucent that it allows them to see right to the boundaries of the universe. It is also a place where the harsh heat of the sun keeps human remains intact: those of the mummies, explorers and miners. But also the remains of the dictatorship’s political prisoners. Whilst the astronomers examine the most distant galaxies in search of probable extraterrestrial life, at the foot of the observatories, women are digging through the desert soil in search of their disappeared relatives. En Chile, a tres mil metros de altura, los astrónomos venidos de todo el mundo se reúnen en el desierto de Atacama para observar las estrellas. Aquí, la transparencia del cielo permite ver hasta los confines del universo. Abajo, la sequedad del suelo preserva los restos humanos intactos para siempre: momias, exploradores, mineros y osamentas de los prisioneros políticos de la dictadura. Mientras los astrónomos buscan la vida extra terrestre, un grupo de mujeres remueve las piedras: busca a sus familiares.

películas chilenas 2010

The life of the fish

La vida de los peces Chile · Feature film · 82 min. · HDcam · Color Director: Matías Bize · [email protected] Producer: Adrián Solar · [email protected] Prod Company: Ceneca producciones · Arte Francia Script: Julio Rojas, Matías Bize Cinematographer: Bárbara Álvarez Editor: Javier Estévez Music: Diego Fontecilla Cast: Santiago Cabrera, Blanca Lewin, Antonia Zegers, Luz Jiménez, Juan Pablo Miranda Distribution: bf Distribution

Synopsis Andrés, back in Chile after 10 years of living in Europe, attends a party of old friends. When he decides to leave, while approaching the door, he experiences a series of situations that will be very important in his life. He will face his past, we’ll get to know his present, and his future will be likely to change forever. It’ll be understood that the reason he left Chile 10 years ago was the guilt for the death of his best friend and the impossibility of continuing a relation with his true love. Andrés, de vuelta en Chile después de 10 años viviendo en Europa, asiste a una fiesta de viejos amigos. Cuando Andrés decide irse, en el trayecto hacia la salida, experimentará una serie de situaciones que serán muy importantes en su vida. Se enfrentará a su pasado, conoceremos su presente y seguramente su futuro cambiará para siempre. Se entenderá que dejó Chile hace 10 años porque no podía vivir con la culpa por la muerte de su mejor amigo y por la imposibilidad de continuar la relación con su verdadero amor.

Post mortem Chile-Mexico-Germany · Feature film · 90 min. · 35mm · Color Director: Pablo Larraín · [email protected] Producer: Juan de Dios Larraín · [email protected] Prod Company: Fabula Script: Pablo Larraín, Mateo Iribarren Cinematographer: Sergio Armstrong Editor: Andrea Chignoli Cast: Alfredo Castro, Antonia Zegers

Synopsis Mario Cornejo works at the morgue as the typewriter in charge of the autopsy reports performed by the forensic doctors. On the days surrounding Chile’s 1973 military coup he gets involved in a love story with a dancer from the cabaret “Bim Bam Bum”. Mario Cornejo es un auxiliar en la morgue (S.M.L.) y es el encargado de transcribir las autopsias que realizan los tanatólogos. En los días que rodean el golpe de estado de 1973 se ve envuelto en una historia de amor con una bailarina del Bim Bam Bum, que desaparece misteriosamente la mañana del 11.

The echo of the songs El eco de las canciones

Chile · Documentary feature · 72 min. · HD · Color Director: Antonia Rossi · [email protected] Producer: Leonora González · [email protected] Prod Company: Parox · Malaparte Script: Antonia Rossi, Roberto Contador Cinematographer: Antonia Rossi, Pedro Micelli Editor: Antonia Rossi, Roberto Contador, Santiago González Music: Jorge Cortés, Francisco Flores, Roberto Contador Cast: Angélica Riquelme

Synopsis

Drama Chile · Feature film · 75 min. · 35mm · Color Director: Matías lira · [email protected] Producer: Magdalena Maino · [email protected] Prod Company: Productora Ocio Limitada Script: Matías Lira, sebastián arrau, eliseo altunaga Cinematographer: Miguel ioan littin Editor: Soledad salfate Music: Cristian heyne Cast: Eusebio arenas, isidora urrejola, diego ruiz, fernanda urrejola, benjamín vicuña Distribution: BF distribution

Synopsis Three theater students, influenced by a charismatic professor and French theorist Antonin Artaud’s acting technique, begin to experiment with their own lives, searching for real emotions and situations to bring onto the stage. Their obsession with becoming better actors leads them to their darkest sides, surpassing  boundaries that neither they nor their teachers could ever imagine. Tres estudiantes de teatro, influenciados por un carismático profesor y la técnica actoral creada por el francés Antonin Artaud, comienzan a experimentar con sus propias vidas en busca de emociones y situaciones reales para llevar al escenario. Su obsesión por ser mejores actores los guía a contactarse con sus lados más oscuros, sobrepasando límites que ni ellos mismos ni sus maestros imaginaron.

“The echo of the songs” tells the experience of a young Chilean woman born in Rome. Through the memories of the exile and the return to Chile, she struggles between a sense of belonging and estrangement towards a society she looks at from a distance, reflecting on the feeling of rootlessness of a generation that grew up away from their country. A film where the limits between fiction and documentary are blurred in the search of a unique narrative aesthetics. “El eco de las canciones” relata la experiencia de una joven chilena nacida en Roma que a través de sus recuerdos del exilio y el retorno se debate entre la pertenencia y la extrañeza hacia una sociedad que mira con distancia, reflexionando sobre el sentimiento de desarraigo de una generación que creció lejos de sus raíces. Una película donde los límites entre ficción y documental se desdibujan y que emprende una búsqueda narrativa y estética única.

Decline Ocaso

Chile · Feature film · 78 min. · HD · Color Director: Theo Court · [email protected] Producer: Oscar Bustamante, Israel Cardenas, Laura Guzmán Prod Company: Bustamante Producciones, Aurora Dominicana Script: Theo Court Cinematographer: Mauro Herce Editor: Manuel Muñoz Cast: Rafael Vázquez, Álvaro Bustamante, Nano Vázquez

Synopsis Rafael, an old butler of a decadent farm house, lives with his landlord in that space. Rafael develops a series of actions and daily routines that resume a life and a glorious family past. These actions and gestures will become the only way of sustaining that home and those lives humbled in memory. With the decline of that enviroment, Rafael will be underdog of his place and his own story, and will be forced to leave in an uncertain trip, towards the last of his possessions. Rafael, anciano mayordomo de una casona en decadencia, habita junto a su patrón en dicho espacio. Una serie de acciones y actos cotidianos de Rafael resumen una vida y una forma de estar en un mundo anclado en un glorioso pasado familiar. Estas acciones irán convirtiéndose en la única manera de sustentar aquel espacio y aquellas vidas postradas en la memoria. Junto al ocaso de aquel espacio, Rafael se verá desposeído de su lugar y su propia historia y tendrá que marchar hacia un viaje incierto, hacia lo único que le va quedando en aquel exterior neblinoso.

My last round

Mi último round Chile · Feature film · 90 min. · 35mm · Color Director: Julio Jorquera · [email protected] Producer: Eduardo Castro · [email protected] Prod Company: Umana Films Script: Julio Jorquera Cinematographer: Sergio Armstrong Editor: Julio Jorquera, Danielle Fillios Cast: Roberto Farías, Héctor Morales, Manuela Martelli, Tamara Acosta

Synopsis In the south of Chile a love story is born between a boxer and a kitchen assistant. When disheartenment takes part in their lives, they set forth to the capital city expecting to fulfill their dreams. In Santiago, Octavio starts working in a hair salon, while Hugo is struck by unemployment. In this situation, he meets Jennifer, a schoolgirl who shows him a world unknown to him. Octavio, on his part, makes a new attempt at what he does the best: boxing. Although this time he’s not aspiring to become the champion, but to fall to the canvas. This chance could be a new way out or his last round. En el sur de Chile nace la historia de amor entre un boxeador y un joven ayudante de cocina. Cuando el desaliento se hace parte de sus vidas y esperando concretar su ilusión emprenden un viaje a la capital. En Santiago Octavio comienza a trabajar en una peluquería, mientras que Hugo es abatido por la cesantía, es ahí donde conoce a Jennifer, una colegiala que le muestra un mundo hasta ahora desconocido. Octavio por su parte intenta nuevamente probar en lo que mejor sabe hacer: boxear. Pero esta vez no con su aspiración de ser campeón, sino para caer en el ring. Esta oportunidad puede ser una nueva salida o su último round.

Ulysses’ syndrome Síndrome de Ulises

Chile · Feature film · 80 min. · 35mm · Color Director: Oscar Godoy · [email protected] Producer: Juan de Dios Larraín · [email protected] Prod Company: Fabula Script: Oscar Godoy, Daniel Laguna Cinematographer: Inti Briones Editor: Sebastián Sepulveda Cast: Jorge Román

Synopsis

Red eyes Ojos rojos

Chile · Documentary feature · 84 min. · 35 mm · Color Director: Ismael Larraín · [email protected] Juan Pablo Sallato · [email protected] Juan Ignacio Sabatini · [email protected] Producer: Paz Urrutia Prod Company: Bandolero Script: Galut Alarcón Cinematographer: Juan Pablo Sallato, Juan Ignacio Sabatini Editor: Galut Alarcón Music: Camilo Salinas, Juan Antonio Sánchez Distribution: Bandolero

Synopsis “Red eyes” is a documentary film about football (soccer) and the passion it arouses in our country. For eight years the documentary followed the Chilean national team in their attempt to classify to the World Cup. It reflects on the traits and nuances that come out of the defeat and the victory and that makes us up as a society. This documentary is attempting to become a cinematic experience transporting the viewer to the stadium terrace and the changing rooms of the national team. Under the look of the rest of the continent, it will reveal our relation with the world’s most popular sport. “Ojos rojos” es una película documental sobre el fútbol y la pasión que desata en nuestro país. Durante ocho años siguiendo a la Selección Chilena en su intento por llegar a un Mundial, el documental reflexiona sobre los rasgos y matices que surgen en la derrota y en la victoria, y que nos conforman como sociedad. Este documental busca ser una experiencia cinematográfica que transporta al espectador en un recorrido que va desde las galerías del estadio, pasando por el camarín, y que bajo la mirada del resto del continente develará nuestra relación con el deporte más popular del mundo.

This is the story of Julio, a Peruvian immigrant who came to Chile looking for a change in his life. Julio is emotionally numbed by a loss we can’t quite figure out. He’s slowly trying to awake his emotions, trying to belong to something he doesn’t really want. It is the story of an immigrant’s alienation; the story of Ulysses’ syndrome. Es la historia de Julio, un inmigrante peruano, que llega a Chile en busca de un cambio en su vida. Julio es un hombre emocionalmente congelado por una pérdida que no logramos desentrañar y que tímidamente intenta movilizar sus emociones tratando de pertenecer a algo que no ansía. Esta es la historia de la alienación de un inmigrante, la historia del síndrome de Ulises.

El Mocito

The junior housekeeper Chile · Documentary feature · 70 min. · Video · Color Director: Marcela Said & Jean de Certeau [email protected] Producer: Marcela Said Prod Company: ICALMAFILMS · [email protected] Script: Marcela Said, Jean de Certeau Cinematographer: Arnaldo Rodríguez Editor: Jean de Certeau Music: Jorge Arriagada Cast: Jorgelino Vergara (El Mocito)

Synopsis For many years Jorgelino served as agent in the system of repression of Pinochet dictatorship. Jorgelino was the “junior” who brought in cups of coffee in the middle of torture sessions. Jorgelino was recently arrested by the police accused of the murder of the Secretary General of the Communist Party in 1976, this event gives Jorgelino the opportunity to reflects about his terrible past. “El Mocito” is a psycological portrait of a human being destroyed by his past. A man who participated in the horrors and crimes of the Pinochet dictatorship and that today is taking conscience and looking for redemption. Durante años Jorgelino trabajó como agente en los aparatos de represión del gobierno militar. Jorgelino era “el mocito”, aquel que servía los cafecitos en plena sesión de tortura, aquel que empaquetaba los cuerpos ya inertes y los cargaba a los cofres de los autos. Hace poco Jorgelino fue acusado de la muerte del secretario general del partido comunista en 1976. Este hecho le da a Jorgelino la oportunidad de reflexionar en torno a su historia.“El Mocito” es el retrato psicológico de un hombre destruido por su pasado. Un hombre que participó en el horror y los crímenes de la dictadura militar y que hoy, al tomar conciencia de todo eso busca desesperadamente perdón y redención.

Manuel de Ribera Chile · Feature film · 82 min. · HDcam · Color Director: Christopher Murray · Pablo Carrera [email protected] Producer: Bruno Bettati Prod Company: Jirafa · Lastarria90 · El Buen Tiempo · Zoofilm Script: Pablo Carrera, Christopher Murray Cinematographer: Raul Heuty Editor: Antonio Luco Cast: Eugenio Gutiérrez, Samuel González Distribution: Jirafa

Synopsis An uninhabited island lies across a fishermen’s cove on the south of Chile. Manuel Ribera arrives at its shores one evening aboard a precarious dinghy; he is here to claim this territory as an inheritance. Unemployed, with no family or money, he will slowly inmerse in these surroundings to give shape to his innermost desire: the founding of a community where he can satisfy his desire to own something. Frente a una perdida caleta de pescadores al sur de Chile, hay una isla deshabitada. Una tarde, en un precario bote, llega a sus orillas Manuel Ribera, quien viene a tomar posesión de estas tierras que acaba de heredar. Sin trabajo, sin familia y sin dinero, se adentrará poco a poco en el entorno que lo rodea para dar vida a su anhelo: fundar una comunidad en la cual satisfacer sus secretas ansias de poder.

The painting lesson La lección de pintura

Chile · Feature film · 87 min. · 35 mm · Color

Kawase-San Chile · Documentary feature · 78 min. · Digital DV · Color Director: Cristián Leighton · [email protected] Producer: Cristián Leighton · [email protected] Bruno Bettati · [email protected] Prod Company: Cristián Leighton Producciones Script: Cristián Leighton Cinematographer: Cristián Leighton, David Bravo, Daniela Bunster Editor: Ilán Stehberg Music: Miranda y Tobar Distribution: Jirafa

Synopsis Naomi Kawase is a well-known Japanese filmmaker whose films awe audiences all over the world. One of those spectators is from a country far from Japan, but for whom her films have become a real obsession. He needs to find out who this person is that tells such intimate and disturbing stories. Her narrative inspires in him a voyage to Japan. While Leighton (spectator-filmmaker) is looking for Kawase his mind is busied reflecting on who he has really been all his life. Kawase’s films take on a sort of entrapped search in a game of mirrors where bodies, voices and wounds appear so familiar. Naomi Kawase es una reconocida cineasta japonesa cuyas películas asombran a las audiencias de todo el mundo. Uno de esos espectadores es de un país lejos de Japón, pero para quien sus películas se han vuelto una verdadera obsesión. Él necesita descubrir quién es esta persona que cuenta historias tan íntimas y perturbadoras. Su narrativa lo inspira a viajar a Japón. Mientras que Leighton (el cineasta-espectador) busca a Kawase su mente está ocupada reflexionando en quién ha sido él toda su vida. Las películas de Kawase se vuelven una suerte de juego de espejos donde los cuerpos, las voces y las heridas se ven muy familiares.

Director: Pablo Perelman Producer: Andrés Wood, Teresa Fernández, Bertha Navarro Prod Company: Perelman y del Rio Producciones · Andrés Wood Producciones · Salamandra Films, México · Oasis P.C. España Script: Pablo Perelman, basado en la novela homónima de Adolfo Couve Cinematographer: Sergei Saldivar Kanaka Editor: Angel Hernández Zoido Music: Julio de la Rosa Cast: Daniel Giménez Cacho, Verónica Sánchez, Catalina Saavedra, Teresa Fernández Contact: Andrés Wood · [email protected]

Synopsis A boy from the countryside, the son of a teenage single mother, has shown himself to be a gifted painter in the eyes of the pharmacist of the small town for whom his mother works. Set in the years previous to the military coup of 1973. Un niño campesino, hijo de madre soltera y adolescente, se revela como un genio de la pintura a los ojos del farmacèutico pueblerino para el que trabaja su madre. Ambientada en los años previos al golpe militar de 1973.

Square meter

Metro cuadrado Chile · Feature film · 73 min. · HD · Color

The cycling track Velódromo

Chile · Feature film · 111min. · HD · Color Director: Nayra Ilic · [email protected] Producer: Nayra Ilic, Paulo Parra Prod Company: Trebol film Script: Nayra Ilic Cinematographer: Tomás Yovane, Nicolás Canobra Editor: Nayra Ilic, Ilán Stehberg Music: Nea, Los Liños, Dominique Depret Cast: Natalia Grez, Álvaro Viguera, Fernanda Urrejola, Boris Quercia

Synopsis Francisca and Andrés just moved into a new apartment together, starting a new life as a couple. But her past, the failure of her former relations, and everyday differences, seem like endless boxes to unpack. Francisca, in a few square meters, shall figure out if what she’s looking for can be lived as a couple. Francisca y Andrés se acaban de cambiar juntos a un departamento comenzando una nueva vida en pareja, pero para la joven, su pasado, las antiguas relaciones fallídas, las diferencias cotidianas, parecen ser infinitas cajas por desembalar. Francisca en unos cuantos metros cuadrados, deberá descubrir si realmente lo que busca se vive de a dos.

Director: Alberto Fuguet · [email protected] Producer: Mauricio Varela · [email protected] Prod Company: Cinépata Script: Alberto Fuguet, René Martín Cinematographer: Jorge González Editor: Sebastián Arriagada Music: Shogún, Cristián Heyne Cast: Pablo Cerda, Francisca Lewin, Lalo Prieto, José Pablo Gómez, Andrés Velasco, Lucy Cominetti, Emilio Edwards, Aldo Bernales, Cristina Aburto, Nicolás Bosman, Gloria Benavides Distribution: Cinépata Sales agent: Cinépata

Synopsis A man called Ariel Roth (Pablo Cerda) is about to be 35. With his pace, his obsessions and slackness, he didn’t noticed the world deciding he has to move away: because of his immaturity, in a few hours he manages to be kicked out by his girlfriend, and by his friend too! Will Ariel move to where everyone wants him to be? “The cycling track” is presented as “an existential comedy in Santiago”. “The cycling track” is a grumbling, yet uncynical, comedy. It brilliantly uses digital video for exteriors in Santiago, reflecting a particular light all the time. Beautiful by its fragility and plenitude. Un hombre llamado Ariel Roth (Pablo Cerda) está a punto de cumplir 35 años y, con sus ritmos, sus manías y su comodidad, no ve venir que el mundo opina que debe moverse del lugar donde está: en unas horas, por “inmaduro”, es dejado por su novia y también por ¡su amigo! ¿Se moverá Ariel hacia donde quieren los demás? “Velódromo” se presenta como “una comedia existencial santiaguina”. “Velódromo” es una comedia quejosa pero no cínica, con un uso brillante del digital para los exteriores santiaguinos, que todo el tiempo parecen reflejar una luz particular, hermosa en su fragilidad y también hermosa en su plenitud.

You think you’re the prettiest Te creís la más linda

The death of Pinochet

Chile · Feature film · 82 min. · HD · Color

Chile · Documentary feature · 80 min. · HDCAM · Color Director: Bettina Perut e Iván Osnovikoff [email protected] Producer: Bettina Perut Prod Company: Perut + Osnovikoff Ltda. Script: Bettina Perut e Iván Osnovikoff Cinematographer: Pablo Valdés Editor: Bettina Perut e Iván Osnovikoff Distribution: Bettina Perut e Iván Osnovikoff Sales Agent: Iván Osnovikoff

Director: Ché Sandoval · [email protected] Producer: Antonino Ballestrazzi · [email protected] Prod Company: Escuela de Cine de Chile Script: Ché Sandoval Cinematographer: Felipe Bello Editor: Manuela Piña, Ché Sandoval Music: Adanowsky, Emilio Bascuñán, Chia y Ché Sandoval, Howlers, This co., Los Yorks, Ramixes, La Zonora Point Cast: Martín Castillo, Francisco Braithwaite, Camila Le Bert, Andrea Riquelme Distribution: Antonino Ballestrazzi Sales agent: Escuela de Cine de Chile

Synopsis

Synopsis

December 10, 2006, General Augusto Pinochet unexpectedly dies in the Military Hospital in Santiago. For 24 hours, his death brings back to the surface the political divisions that marked with violence and death the recent history of the country. With original footage, it follows 5 different characters who lived this day of deep contrasts and surreal tones to the extreme, narrating the closure of a key chapter in the Chilean history.

After a disastrous bedroom romp with Valentina, Javier wanders the streets of Santiago in search of sexual adventures. Over the long hours of the night he runs into all sorts of characters, revealing his woes to them. Although suspects that Valentina is sleeping with his best friend.

La muerte de Pinochet

El 10 de diciembre de 2006, el general Augusto Pinochet muere sorpresivamente en el Hospital Militar de Santiago. Su fallecimiento hace resurgir por 24 horas las divisiones políticas que marcaron con violencia y muerte la historia reciente del país. Mediante material original y el seguimiento a 5 personajes que vivieron a fondo esta jornada de profundos contrastes y matices surrealistas, el film relata el cierre de un capítulo clave en la historia de Chile.

Tras perder a Valentina en la cama, Javier vaga por las calles de Santiago en búsqueda de reivindicación sexual. En una noche delirante en que conoce una serie de personajes con quien comparte sus tormentos, mientras sospecha que su mejor amigo está durmiendo con ella.

One meter from you A un metro de ti

Chile · Feature film · 90 min. · 35mm · Color Director: Daniel Henríquez Producer: Alfredo Rates (Chile), Luis Ángel Ramírez (España) Script: Daniel Henríquez Cinematographer: Arnaldo Rodríguez Editor: Andrea Chignoli Music: Jorge Aliaga Cast: Fele Martínez, Claudia Cabezas, Mercé Llorens, Katyna Huberman, Jorge Yánez, Rodolfo Vásquez, Pablo Krögh, Gabriela Hernández Contact: Daniel Henríquez Films · [email protected]

Synopsis Sebastián and Paula met each other in a metro station in Santiago when they were kids. They were the first two kids who got lost in the recently inaugurated transport, and their lives got entwined ever since. Today, Sebastian is a young chef raised in Madrid, and Paula is an unemployed secretary looking for herself. Both transit the city everyday –to where he returned recently with Alicia, his new partner– crossing each other without knowing, until the day they meet again and the attraction they feel inevitably narrows the distance. But their trip will not end until they are honest and face their true desires in life.

Old cats

Gatos viejos USA - Chile · Feature film · 90 min. · 35mm · Color Director: Sebastián Silva · Pedro Peirano · [email protected] Producer: Kim Jose · David Robinson · Sebastián Silva Prod Company: Elephant Eye Films · Diroriro Script: Pedro Peirano · Sebastián Silva Cinematographer: Sergio Armstrong Editor: Gabriel Díaz Cast: Bélgica Castro, Claudia Celedón, Catalina Saavedra, Alejandro Sieveking

Synopsis Isidora, an oldy lady, realizes her mind is deteriorating. Desperate, she attempts to hide her state as she dines with her daughter, a greedy woman who awaits a sign of frailty from Isidora, to snatch away everything her mother owns. Isidora, una anciana, descubre que su mente se está deteriorando. Desesperada, en una cena aparentemente tranquila, intenta disimular su estado ante su hija, una exigente mujer que espera una señal de senilidad para arrebatarle todo lo que tiene.

Sebastián y Paula se conocen de niños en una estación del metro Santiaguino. Son los primeros dos niños en perderse en el recién inaugurado transporte. Sus vidas quedan cruzadas desde entonces. En la actualidad, Sebastián es un joven cocinero criado en Madrid y Paula una desempleada secretaria en busca de sí misma. Ambos transitan el cotidiano de la ciudad a la que él regresó hace poco con Alicia, su pareja, cruzándose de nuevo sin saberse los mismos. Hasta el día en que se encuentran y la atracción que sienten estrecha su distancia inevitablemente. Pero su viaje no terminará hasta que sean sinceros y se hagan cargo de sus verdaderos deseos en la vida.

Román Chile · Feature film · 95 min. · 35 mm · Color Director: Sebastián Brahm · [email protected] Producer: Jorge López, Gregorio González, Sebastián Brahm, Pepe Salvia, Macarena López Prod Company: Forastero (Chile) · Escala Humana (Chile) · La Ventura (Chile) · Doménica Films (Argentina) Script: Sebastián Brahm Cinematographer: Benjamín Echazarreta Editor: Andrés Tambornino, Sebastián Brahm, Enrique Ramírez Cast: Cristián Carvajal, Paola Giannini, Alexis Moreno, Julia Martínez Rubio, Pablo Krögh, Shlomit Baytelman, Camilo Carmona.

Synopsis Everyone had high expectations for Roberto, and he wouldn’t disappoint them. At 27 he fathered the “cortical migration”, jumping to the foreground of cutting-edge research in human memory. After eight years working in France, he comes back to teach one semester in his former school in Santiago. When he walks into his past, the same theory that made him famous will let him realize how little he has to be proud of. Todos esperaban grandes cosas de Roberto, y él estuvo a la altura. El padre de la “migración cortical” tenía 27 cuando saltó a la primera línea de la investigación de la memoria humana. Tras ocho años trabajando en Francia, vuelve un semestre a Santiago a enseñar en su antigua escuela. Al tropezar con su pasado, la propia teoría que lo hizo célebre, le permite descubrir que tiene poco de qué enorgullecerse.

The lifeguard El salvavidas

Chile · Documentary feature · 52-70 min. · HD · Color Director: Maite Alberdi · [email protected] Producer: Paola Castillo Prod Company: Errante Producciones Script: Maite Alberdi Cinematographer: Pablo Valdés Editor: Alejandro Fernández Sound: Mario Puerto Distribution: Errante Producciones

Synopsis “The lifeguard” is a documentary about the wait. It observes the routine of a man who is anxious for the moment when everything becomes worthwhile. While he waits for this to happen, he creates duties for himself and finds amusement listening to the living room conversations taking place on the sand. The lifeguard becomes a silent witness to family summer holidays and to everything that goes on among those gathered in front of the sea. “El salvavidas” es un documental sobre la espera. Es la observación de la rutina de un hombre que ansía el momento en el cual todo su trabajo habrá valido la pena. Mientras aguarda que esto suceda, recorre la playa convirtiéndose en un testigo silencioso de los veranos familiares y de todo lo que viven quienes se reúnen frente al mar.

My life with Carlos Mi vida con Carlos

Chile-Spain · Documentary feature · 83 min. · 35mm · Color Director: German Berger-Hertz [email protected] [email protected] Producer: Germán Berger-Hertz, Elsa Casademont [email protected] Prod Company: Cinedirecto producciones (Chile) Todo por las Niñas (España) Script: Germán Berger-Hertz, Joaquim Jordá, Roberto Brodsky Cinematographer: Miguel Littin Menz Editor: Andrea Chignolli y Danielle Fillios Music: Miranda y Tobar Cast: Carmen Hertz,Eduardo Berger y Ricardo Berger Distribution: Jirafa films (Chile) · Grupo Cine Arte (España)

The burn

La quemadura Chile-France · Documentary feature · 65 min. · HD · Color Director: René Ballesteros · [email protected] Producer: Frédéric Papon · [email protected] Prod Company: Le Fresnoy, Studio National des Arts Contemporains Script: René Ballesteros Cinematographer: Severine Pinaud, Jacques Loeuille, Enrique Ramirez, René Ballesteros Editor: Catherine Rascon, Marina Meliande, René Ballesteros Music: René Ballesteros Distribution: Le Fresnoy · [email protected]

Synopsis The mother left Chile for Venezuela, 26 years ago. Her two children never saw her again. The mother disappeared in the family silence. Her only physical legacy was a small library of books from Quimantú, (the national publishing company during Allende) which were forbidden during the Chilean military dictatorship. The children have grown up: the daughter is now an archivist and the son is a filmmaker. They will try to understand and repair, give a body to the voice they hear in the phone when her mother reappears, and cast away the spell of the phantasmal member of the family. La madre partió de Chile con destino a Venezuela hace 26 años y sus dos hijos nunca volvieron a verla. La madre desapareció en el silencio familiar. Su única herencia física fue una pequeña biblioteca compuesta de libros de la editorial nacional Quimantú, libros que fueron quemados y prohibidos durante la dictadura militar chilena. Los niños han crecido: la hermana es archivista y el hermano es cineasta. Ahora ellos van a intentar comprender, reparar, dar un cuerpo a la voz telefónica de la madre que vuelve a aparecer, para terminar con el hechizo del miembro fantasma de la familia.

Synopsis “My life with Carlos” is a son’s journey in the search of the memory of his assassinated father. It is also the emotional history of a country that doesn’t want to remember. It is the intimate diary of a blown-out family trying to overcome a tragedy. It is the minimal story of many men and women, told by themselves. “Mi vida con Carlos” es el viaje de un hijo en busca de la memoria de su padre asesinado. Es también la historia emocional de un país que no quiere recordar. Es el diario intimo de una familia estallada que intenta superar una tragedia. Es la historia mínima de muchos hombres y mujeres contada por ellos mismos.

Lucía Soulless Sin alma

Chile · Documentary feature · 80 min. · 35 mm · Color Director: Sebastián Moreno Producer: Claudia Barril Prod Company: Las Películas del Pez · Jirafa Script: Claudia Barril Cinematographer: David Bravo, Sebastián Moreno Editor: Danielle Fillios Distribution: Jirafa

Synopsis In one of the most shocking political crimes during the military dictatorship in  Chile, on march 1985, Manuel Guerrero (together with José Manuel Parada and Santiago Nattino) are the victims of a gruesome murder, their throats slit. For 23  years his son Manuel Guerrero Antequera will travel a road full of challenges,  preparing to confront his most feared ghost: the traitor who murdered his father, El Fanta. ¿Por qué lo mataron? En uno de los crímenes políticos de mayor impacto ocurrido durante la dictadura militar chilena, Manuel Guerrero—junto a José Manuel Parada y Santiago Nattino—es degollado en marzo de 1985. Su hijo Manuel Guerrero Antequera surcará durante 23 años una travesía repleta de pruebas, preparándose para enfrentar a su más temido fantasma: el traidor, el asesino de su padre, El Fanta.

Chile · Feature film · 80 min. · HD · Color Director: Niles Atallah · [email protected] Producer: Francisco Albornoz · [email protected] Prod Company: Diluvio Script: Niles Atallah Cinematographer: Niles Atallah Editor: José Luis Torres Leiva, Andrea Chignoli Music: Claudio Vargas y Roberto Espinoza Cast: Gabriela Aguilera, Gregory Cohen, Eduardo Barril, Esperanza Silva, Francisca Bernardi, Andrés Kalawski, Julia Cintolesi, Martín Kalawski, Cristina Gómez.

Synopsis Lucía is a young woman who works as a sewer in a factory, and lives with her father in an old house in Santiago, Chile. The story occurs in December 2006, during the weeks between the death of the former dictator Pinochet and Christmas. Through the simple observation of Lucía’s everyday life, the viewer is brought into the forgotten universe of a generation of Chileans struggling to get back on their feet after a military dictatorship. Lucía es una joven que trabaja como costurera en una fábrica y vive junto a su padre en una vieja casa en Santiago de Chile. La película toma lugar en diciembre de 2006, en las semanas que van desde el funeral del ex dictador Pinochet hasta la Navidad. A través de la simple observación de la vida cotidiana de Lucía, el espectador accede al universo olvidado de una generación de chilenos que luchan por recuperarse luego de una dictadura militar.

Yellow pages

páginas amarillas

APCT members Miembros de APCT

Alce Producciones

Aplaplac

Andrea Films

Alex Bowen Av. Del Parque 4980 of 235, Ciudad Empresarial, Huechuraba F: +56 2 465 9686 [email protected] www.alceproducciones.cl

Álvaro Díaz Fleming 9840-Ñ3 Providencia F: +56 2 494 4009 www.aplaplac.cl

Silvio Caiozzi Avda. Eliodoro Yañez 2463, Providencia F: +56 2 209 9031 [email protected] www.andreafilms.cl

Valcine Arnaldo Valsecchi Huelén 222 of 41, Providencia F: +56 2 893 3922 [email protected] www.valcine.cl

Fabula

Hora Magica

Cultura Visual

Luis Guillermo Araneda El Bosque Sur 576 · Providencia [email protected] www.elasombro.cl

Juan de Dios Larraín Holanda 3017, Ñuñoa F: 56 2 344 0908 [email protected] www.fabula.cl

Ursula Budnik Guillermo Acuña 2876, Providencia [email protected]

Macarena Concha Monseñor Muller 37-b, Providencia F: +56 9 8 804 9822 [email protected] www.culturavisual.cl

Procine

Forastero

Parox

Nicolás Acuña Antupirén 9401, Peñalolén F: +56 2 278 4935 [email protected]

Gregorio González Antonio Bellet 305, Providencia [email protected] www.forastero.cl

Sergio Gándara Victor Hendrich 362, Providencia [email protected] www.parox.cl

www.ficv.cl Oct 14-19th, 2010

Pueblo Cine

Surreal

Diego Valenzuela Cruz del Sur 133, of 703, Las Condes F: +56 2 242 0278 [email protected] www.pueblocine.cl

Cristián Leighton Manuel Cruzat Vicuña 2790, Providencia F: +56 2 234 9775 [email protected] www.surreal.cl

Gonzalo Justiniano Loreley 655, La Reina F: +56 2 946 5284 [email protected]

Av. La Plaza 700, Las Condes [email protected]

Jenny Bousquet Av. Suecia 2970 of 4, Ñuñoa F: +56 2 225 25 74 [email protected]

Luis Vera Pasaje Bocaccio 136, Cerro Alegre, Valparaíso [email protected] www.luisvera.com

León Errazuriz Carlos Silva Vildósola 1226 depto 34, Providencia [email protected]

Matias Ovalle Carlos Silva Vildósola 1226 depto 34, Providencia [email protected]

Alfredo Rates [email protected]

Ceneca

Av. Holanda 3660 Ñuñoa F: +56 9 825 4353

INTERNATIONAL FILM FESTIVALS IN CHILE FESTIVALES DE CINE INTERNACIONALES EN CHILE

Valdivia International Film Festival

Bruno Bettati Pérez Rosales 787 Of A, Valdivia F: +56 63 213 556 [email protected] www.jirafa.cl

Marcelo Ferrari

Sudaka Films

El Asombro

Jirafa

Sahara

Fidocs Santiago International Documentary Film Festival www.fidocs.cl Jun 1-6th, 2010

Sanfic Santiago International Film Festival

Viña del Mar International Film Festival

www.sanfic.com Aug 17-23th, 2010

www.cinevina.cl Oct, 2010

Rapa Nui Film Festival www.rapanuifilmfest.com Apr 14-18th, 2010

CANNES chilean delegation MISIÓN CANNES

Prod companies

productoras

Errante producciones

Paola Castillo [email protected] · www.errante.cl Projects · 74 metros cuadrados · El gran circo pobre de Timoteo · La otra cara de la moneda · El salvavidas · La Comunidad · Genoveva

Wood Producciones

Andrés Wood [email protected] · www.awood.cl Projects · Violeta se fue a los cielos · El mundo invisible

Piranha Films

Esteban Larraín [email protected] Projects · La pasión de Michelangelo · Tengo miedo torero

Ocio

Magdalena Maino [email protected] · www.ocio.cl Projects · Drama

Four Films

Matías Cardone [email protected] www.fourfilms.cl Projects · Neruda apasionado · Historias del Mapocho

GLG Films

Eugenio Gutiérrez [email protected] Projects · ADN, la sangre tira · Entre las cuerdas

Cine Arte Alameda

Alejandro Parra [email protected] www.centroartealameda.cl

Zona Cinema

Gastón Chadufau [email protected] www.zonacinema.cl Projects · La espera · El Marqués de Cuevas · Selling de Moon

ACORCH

Geraldine Guardia [email protected]

Ceneca Produciones

Paulo Parra [email protected] www.ceneca.cl Projects · La vida de los peces

Jirafa

Bruno Bettati [email protected] · www.jirafa.cl Projects · Manuel de Ribera · Gatos Viejos · El Mocito · Sin Alma

Parox

Leonora González www.parox. cl F: +56 9 9699-6712 [email protected] Projects · El eco de las canciones · La Francisca

Sahara Films

Gonzalo Justiniano [email protected] F: +56 2 946-5284

BF Distribution

APCT Board

Forastero

Bruno Bettati · President Luis Guillermo Araneda · CAIA Counsellor Alex Bowen Juan de Dios Larraín Sergio Gándara Adrián Solar Macarena López

Rosario Gallino www.bfdistribution.cl Gregorio González [email protected] · www.forastero.cl Projects · De jueves a domingo

Parallel 40 sur

Alexandra Galvis [email protected] Cel: + 56 9 7 887 4321

Cinemachile

Carla Wong· Press & Comunications [email protected] Sergio Gándara · Executive director APCT [email protected] F: + 56 2 634 9217 www.cinemachile.cl

official selection

APCT Oficine Bruno Bettati · Co- executive director Sergio Gándara · Co- executive director Carla Wong · Communications Tehani Staiger · Production Alexandra Galvis · Proyects Gilda Cid · Administration Gonzalo Maza · Publications María Angélica Ibacache · Secretary Claudia Tomassini · Press agent UE CHILEBRANDS Parox S.A. Alce Producciones S.A. Advising Comittee

selección oficial

Nostalgia de la Luz Patricio Guzmán Realizador cel. +33 6 23 75 38 86 [email protected] Renate Sachse Productora delegada cel. +33 6 33 72 98 61 [email protected] Veronica Rosselot Productora ejecutiva cel +56 9 9 534 0953 [email protected]

Blokes Marialy Rivas cel: +56 9 9 432 7625 [email protected]

CHILEBRANDS of CORFO InnovaChile of CORFO ProChile Dirección de Asuntos Culturales (DIRAC) Consejo del Arte y la Industria Audiovisual Industrias Creativas de CORFO Fundación Imagen de Chile Offshoring Cluster CHILEAN CINEMA 2010 CINEMACHILE PUBLICATION Editor · Gonzalo Maza Design · Piedad Rivadeneira - Joce Quezada Agencia Felicidad - www.agenciafelicidad.cl Photographer · José Moraga Estudio Gabriel Schkolnick · www.schkolnick.com Photo in París · Benjamín Echazarreta Producer · Tehani Staiger Photo Credits The Motorcycle Diaries © Focus Features Quantum of Solace. © 2008 Danjaq, LLC, United Artists Corporation, Columbia Pictures Industries, Inc. El baile de la victoria. © Photo by Constanza Valderrama

www.cinemachile.cl