Calibracion motor 3500 caterpillar

CALIBRACIÓN DE MOTORES 3500B CATERPILLAR Numero de Forma -SSNR1123-06 Fecha de Actualización -23/02/2002 ROTACIÓN DEL MO

Views 294 Downloads 10 File size 1MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

CALIBRACIÓN DE MOTORES 3500B CATERPILLAR Numero de Forma -SSNR1123-06 Fecha de Actualización -23/02/2002 ROTACIÓN DEL MOTOR La rotación normal SAE del cigüeñal del motor es a la izquierda vista desde el extremo del volante del motor. CÓMO ENCONTRAR EL PUNTO MUERTO SUPERIOR DEL PISTÓN NO. 1

(1) Tapa (2) Perno de sincronización (3) Tapón

Ubicación del perno de sincronización. 1. Quite la tapa (1) y el tapón (3) del lado derecho de la caja del volante.

(2) Perno de sincronización (4) Herramienta de Giro del Motor 9S-9082

Instalación del perno de sincronización (ejemplo típico) 2. Introduzca el perno de sincronización (2) en el agujero de sincronización de la caja del volante. Use la Herramienta de Giro del Motor 9S-9082 (4) y una llave de trinquete con un impulsor de 1/2 pulg para hacer girar el volante en el sentido de rotación normal del motor. Haga girar el volante hasta que el perno de sincronización pueda introducirse por el agujero del volante. Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

1

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

Nota: Si se gira el volante más allá del punto de entrada del perno, el volante debe girarse en el sentido opuesto a la rotación normal del motor. Haga girar el volante unos 30 grados. Después gírelo en el sentido de rotación normal del motor hasta que el perno de sincronización se introduzca por el agujero roscado. Este procedimiento elimina el juego de los engranajes cuando el pistón No. 1 esté en el punto de centro superior. 3. Quite la tapa de la válvula de la cabeza del cilindro No. 1. 4. Las válvulas de admisión y de escape del cilindro No. 1 están completamente cerradas si el pistón No. 1 está en la carrera de compresión y los balancines pueden moverse con la mano. Si los balancines no se pueden mover y las válvulas están ligeramente abiertas, el pistón No. 1 está en la carrera de escape. Localice los cilindros que haya que comprobar o ajustar para la posición de la carrera del cigüeñal después de haber instalado el perno de sincronización en el volante. Vea en Pruebas y ajustes, "Posición del cigüeñal para el ajuste de los inyectores de combustible y el juego de válvulas". Nota: Cuando se identifique la posición real de la carrera y se necesite otra posición de la carrera, saque el perno de sincronización del volante. Haga girar el volante 360 grados en el sentido de rotación normal del motor.

SINCRONIZACIÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS Comprobación de la sincronización

(1) Agujero de sincronización (2) Pasador de sincronización

Ubicación de los pasadores de sincronización 1. Quite las tapas traseras de los árboles de levas de ambos lados del motor. 2. Vea en Pruebas y Ajustes, "Cómo encontrar el punto muerto superior para el pistón No. 1". Nota: Cuando el perno de sincronización está instalado en el volante, no es necesario quitar la tapa de válvulas No. 1 para encontrar la carrera de compresión. Se deben quitar ambas tapas traseras de los árboles de levas para verificar la sincronización.

Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

2

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

3. Cuando está instalado el perno de sincronización en el volante, fíjese en el extremo trasero del árbol de levas. Si es visible la ranura de sincronización, entonces el pistón No. 1 está en la carrera de compresión. Si la ranura de sincronización no es visible, palpe la parte trasera del árbol de levas para encontrar la ranura. Si la ranura está en la parte trasera del árbol de levas, se debe hacer girar el volante 360 grados para poner el pistón No. 1 en la carrera de compresión.

(2) Pasador de sincronización (3) Árbol de levas derecho

Instalación de los pasadores de sincronización 4. Cuando el perno de sincronización esté instalado en el volante y el pistón No. 1 esté en la carrera de compresión, quite los pasadores de sincronización (2) de las posiciones de almacenamiento. 5. Instale los pasadores de sincronización (2) por los agujeros de sincronización (1) en el bloque de motor. Instale los pasadores de sincronización (2) en la ranura, en el árbol de levas (3) en cada lado del motor. Para sincronizar bien el motor, los pasadores de sincronización deben caber en la ranura de cada árbol de levas. 6. Si los pasadores de sincronización (2) no se enganchan en las ranuras de ambos árboles de levas, el motor no está sincronizado y se debe ajustar uno o ambos árboles de levas. 7. Ambos árboles de levas se ajustan de la misma manera. Vea el procedimiento en "Ajuste de sincronización" para sincronizar los árboles de levas con el cigüeñal. ATENCION Si un árbol de levas está más de 18 grados fuera de sincronización (aproximadamente la mitad del diámetro del pasador de sincronización fuera de la ranura), las válvulas pueden hacer contacto con los pistones. Esto causaría daños que harían necesario reparar el motor.

Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

3

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

AJUSTE DE LA SINCRONIZACIÓN Tabla 2 Herramientas Necesarias

Cantidad

Herramienta de Giro del Motor 9S-9082

1

Grupo de Extractor 6V-3010

1

Pernos 8S-9089

2

Arandelas Endurecidas 5P-1076

2

Nota: Se debe verificar la sincronización antes de hacer los ajustes de sincronización. Vea este procedimiento en "Comprobación de la sincronización". Después de completar el procedimiento de comprobación de la sincronización, se introducirá el perno de sincronización en el volante. El pistón No. 1 está en el punto muerto superior.

Balancines (1) Perno (2) Balancín

(3) Engranaje impulsor (4) Placa (5) Perno

Engranajes de mando del árbol de levas (lado derecho) 1. Quite todas las tapas de válvulas del lado en el que se va a ajustar el árbol de levas. Afloje los pernos (1) que sujetan los balancines (2) a las bases de la tapa de válvulas hasta que todos los balancines no tengan los inyectores y las válvulas. Nota: El procedimiento anterior debe efectuarse antes de sacar el engranaje de mando (3) de la parte ahusada del árbol de levas. Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

4

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

2. Quite las tapas de la caja del volante.

Engranajes de mando del árbol de levas (lado izquierdo) (5) Perno (7) Anillo de sincronización

Quite los pernos (5) y la placa (4) del lado derecho y el anillo de sincronización (7) del lado izquierdo.

Posición de almacenamiento para pasadores de sincronización (6) Pasador de sincronización

4. Instale el Grupo de Extractor 6V-3010, dos Pernos 8S-9089 y dos Arandelas Endurecidas 5P-1076. Afloje los engranajes de mando (3) de la parte ahusada de los árboles de levas. Quite la herramienta de giro del motor y los engranajes. 5. Quite los pasadores de sincronización (6) de la posición de almacenamiento a cada lado del motor.

Pasador de sincronización instalado del árbol de levas (6) Pasador de sincronización 6. Gire los árboles de levas hasta que los pasadores de sincronización (6) pueden instalarse a través del bloque de motor en las ranuras de los árboles de levas. 7. Limpie la parte ahusada del árbol de levas y el interior del engranaje de árbol de levas para eliminar el aceite que pueda haber en el árbol de levas. 8. Coloque los engranajes de mando (3) en los árboles de levas. Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

5

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

9. Use la presión manual para girar y sujetar los engranajes de mando del árbol de levas. Esto elimina todo el espacio libre del engranaje (contrajuego) entre los engranajes de mando del árbol de levas (3) y los engranajes locos. 10. Instale la placa (4) en el lado derecho. Instale el anillo de sincronización (7) en el lado izquierdo para sujetar los engranajes de mando del árbol de levas (3) a cada árbol de levas. 11. Apriete los pernos (5) por pasos a un par de 360 ± 40 N·m (270 ± 30 lb-pie). 12. Golpee los pernos (5). Apriete los pernos (5) a un par de 360 ± 40 N·m (270 ± 30 lb-pie). Nota: Si es necesario, repita el paso 12 hasta que el par de apriete no cambie. 13. Instale las empaquetaduras y las tapas en la caja del volante. 14. Saque los pasadores de sincronización (6) de los árboles de levas. Instale los pasadores de sincronización (6) en las posiciones de almacenamiento. Instale las tapas sobre los árboles de levas y pasadores de sincronización (6) . 15. Saque el perno de sincronización de la caja del volante. Instale el Tapón de Tubo 8T-6765 en el agujero de sincronización de la caja del volante. Quite la herramienta de giro del motor. Instale la tapa y la empaquetadura. 16. Asegúrese de que los balancines estén bien conectados a las varillas de empuje. Apriete los pernos para sujetar todos los ejes de balancines en posición. 17. Haga los ajustes de las válvulas y del juego de los inyectores de combustible electrónicos. Vea los procedimientos correctos en Pruebas y Ajustes, "Ajuste del juego de válvulas y del puente de válvulas" y en Pruebas y Ajustes, "Ajuste de los inyectores de combustible". CALIBRACIÓN DE INYECTORES Herramientas necesarias: 9U-5132 Tool Gp. – Timing ATENCION Los árboles de levas deben estar sincronizados correctamente con el cigüeñal antes de hacer un ajuste del juego de los inyectores unitarios. Deben sacarse los pasadores de sincronización de los árboles de levas antes de girar el cigüeñal para evitar causar daños al bloque motor. Nota: No es necesario efectuar la calibración electrónica de la sincronización de los inyectores a menos que se haya quitado la rueda de sincronización del árbol de levas o se haya cambiado el módulo de control electrónico (ECM). 1. Vea en Pruebas y Ajustes, "Posición del cigüeñal para el ajuste de los inyectores de combustible y el juego de válvulas". Se pueden comprobar o ajustar todos los Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

6

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

inyectores con las posiciones de los dos cigüeñales en la tabla. Esto asegurará que los levantadores de las varillas de empuje estén fuera de los lóbulos y de los círculos de la base del árbol de levas. Antes de comprobar o ajustar, las herramientas deben fijarse a la dimensión correcta. (1) Dispositivo Magnético 9U-5137 (2) Varilla del Dispositivo de Sincronización 9U-5220 (3) Extensión del Manguito de la Varilla 9U-6273 (4) Calibre de Ajuste 9U-5138 (5) Indicador de Esfera 6V-3075 (6) Punto de Contacto del Indicador 8S3675 2. Ponga la Varilla del Dispositivo de Sincronización 9U-5220 (2) en el Dispositivo Magnético 9U-5137 (1). Instale la Extensión de Manguito de Varilla 9U-6273 (3) en el Dispositivo Magnético 9U-5137 (1). Instale el Punto de Contacto del Indicador 8S-3675 (6) en el Indicador de Esfera 6V-3075 (5). Instale el Indicador de Esfera 6V-3075 (5) en la Extensión de Manguito de Varilla 9U-6273 (3) . 3. Ponga el indicador de esfera (5) y el dispositivo de sincronización (2) en el Calibrador de Ajustes 9U-5138 (4). La base magnética del dispositivo de sincronización debe estar en la superficie superior. El conjunto de varilla del dispositivo de sincronización debe estar en el resalto de arriba. Nota: El Calibrador de Ajustes 9U-5138 (4) tiene dos escalones. Asegúrese de que la designación de los escalones sea para la dimensión de 64,34 mm (2,53 pulg). 4. Mueva el indicador de esfera (5) en la extensión de manguito de varilla (3) hasta que todas las manecillas indiquen el cero. Apriete el tornillo de nylon. Ajuste de las herramientas de sincronización del combustible (1) Dispositivo Magnético 9U-5137 (2) Varilla del Dispositivo de Sincronización 9U-5220 (4) Calibre de Ajuste 9U-5138 (5) Indicador de Esfera 6V-3075

Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

7

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

Herramientas de sincronización del combustible en posición (1) Dispositivo Magnético 9U-5137 (5) Indicador de Esfera 6V-3075 (7) Seguidor del Inyector (8) Resalto

5. Asegúrese de que las superficies superiores del seguidor del inyector (7) y el resalto (8) estén limpios y secos. 6. Ponga el Indicador de Esfera 6V-3075 (5) y el Dispositivo Magnético 9U-5137 (1) en el inyector que se verifica en posición. Asegúrese de que la base magnética del dispositivo de sincronización esté en la superficie superior del seguidor del inyector (7). El conjunto de la varilla del dispositivo de sincronización debe estar en la superficie superior del resalto (8) . 7. Los punteros del indicador de esfera deben indicar 0,00 ± 0,20 mm (0,000 ± 0,008 pulg). 8. Si los punteros del indicador de esfera indican 0,00 ± 0,20 mm (0,000 ± 0,008 pulg), ningún ajuste es necesario. Pase al inyector siguiente que haya que comprobar. Repita el procedimiento del paso 3. Si los punteros del indicador de esfera no indican 0,00 ± 0,20 mm (0,000 ± 0,008 pulg), proceda al paso 9 y el paso 10. 9. Afloje la contratuerca del tornillo regulador para el inyector que se está ajustando.

Grupo de herramientas de ajuste de sincronización y de combustible instalado

10. Haga girar el tornillo regulador hasta que los punteros del indicador de esfera indiquen 0,00 ± 0,20 mm (0,000 ± 0,008 pulg). Apriete la contratuerca del tornillo regulador a un par de apriete de 120 ± 15 N·m (90 ± 11 lb-pie). Compruebe el ajuste para estar seguro de que no haya cambiado el ajuste. Si es Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

8

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

necesario, repita este procedimiento hasta que el ajuste sea correcto. Cuando el ajuste sea correcto, pasar al siguiente inyector que se vaya a comprobar. Repita el procedimiento del paso 3. 11. Después de haber comprobado y/o ajustado todos los inyectores, quite el perno de sincronización del volante.

AJUSTE ELECTRÓNICO DEL INYECTOR CODIGO (E TRIM) El motor incluye ajustes electrónicos (E-Trim) en el software del módulo de personalidad. El motor también tiene inyectores que están codificados con un código de ajuste electrónico. El software compensa las variaciones en la sincronización y la descarga de los inyectores de combustible. Cada inyector funciona como un inyector nominal. Durante el proceso de manufactura, se graba un código de cuatro dígitos en la superficie superior del botador del inyector para designar las características del ajuste electrónico de los inyectores. El código para cada inyector se programa dentro del software del módulo de personalidad del motor durante la fabricación del motor. Cuando se da servicio a un inyector, hay que programar el código de ajuste electrónico del nuevo inyector dentro del software del módulo de personalidad del motor. El código de ajuste electrónico se programa dentro del menú de calibración que está en el Técnico Electrónico Caterpillar (ET). Si no se ingresa el código nuevo, se asumen las características del inyector anterior. Nota: Si no es posible reprogramar inmediatamente un código de ajuste del inyector, el motor no se dañará severamente. El código nuevo se debe reprogramar tan rápidamente como sea posible. Esto optimizará el rendimiento del motor. Esto también evitará cualquier efecto perjudicial.

POSICIÓN DEL CIGÜEÑAL PARA AJUSTAR LOS INYECTORES DE COMBUSTIBLE Y EL JUEGO DE LAS VÁLVULAS Tabla 1 Rotación Normal (Hacia la Izquierda) Vista desde el Extremo del Volante Cilindros para Comprobar / ajustar Motor

3508B

Carrera Correcta para el Pistón No. 1 en el Punto Muerto Superior (1) Compresión Escape

Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

Válvulas de Admisión

Válvulas de Escape

Inyectores

1-2-6-8

1-2-3-7

3-4-5-7

3-4-5-7

4-5-6-8

1-2-6-8

9

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

3512B

Compresión Escape Compresión

3516B Escape

1-3-6-7-10-12 1-4-5-6-9-12 2-4-5-8-9-11 1-2-5-7-8-1213-14 3-4-6-9-1011-15-16

2-4-5-8-9-11

2-3-7-8-10-11 1-3-6-7-10-12 1-2-3-4-5-68-9 7-10-11-1213-14-15-16

3-4-6-9-1011-15-16 1-2-5-7-8-1213-14

COMPROBACIÓN DEL JUEGO DE LAS VÁLVULAS El juego de las válvulas se mide entre el balancín y el puente. Todas las mediciones del espacio libre y todos los ajustes se deben hacer con el motor parado. Las válvulas deben estar en la siguiente posición: COMPLETAMENTE CERRADA. Si el juego de las válvulas está comprendido en la gama aceptable, no es necesario hacer ningún ajuste. La gama se indica en la tabla 1.

Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

10

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

Tabla 1 Comprobación del Juego de Válvulas: Motor Parado Válvulas Admisión Escape

Gama Aceptable del Juego de Válvulas 0,42 a 0,58 mm (0,017 a 0,023 pulg.) 0,92 a 1,08 mm (0,036 a 0,043 pulg.)

Si la medida efectuada no está comprendida dentro de esta gama, es necesario efectuar un ajuste. Consulte en Pruebas y Ajustes, "Ajuste del juego de válvulas y del puente de válvulas". AJUSTE DEL JUEGO DE LOS PUENTES Y VÁLVULAS

(1) Llave 147-2060 (2) Llave Dinamométrica 147-2059 (3) Llave de Cubo para Tuercas de Puente 148-7211 (4) Soporte de Medidores 145-5191 (5) Indicador de Dial 147-2056 (6) Punto de Contacto del Indicador 147-5536 (7) Punto de Contacto del Indicador 147-2057 (8) Extensión del Indicador 147-2058 Nota: El Soporte de Medidores 145-5191 (4), el Punto de Contacto del Indicador 1472057 (7), la Extensión del Indicador 147-2058 (8) y el Punto de Contacto del Indicador 147-5536 (6) se incluyen en el Grupo Medidor del Juego de las Válvulas 147-5482.

Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

11

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

Nota: El Indicador de Dial 147-2056 o el Indicador de Dial 147-5537 (métrico, no se muestra) se puede utilizar con el Grupo Medidor del Juego de las Válvulas 147-5482.

AJUSTE DEL PUENTE DE LAS VÁLVULAS Nota: Cuando se utiliza el Grupo de Medidor del Juego de las Válvulas 147-5482 no es necesario quitar los conjuntos de eje de balancín. Las válvulas deben estar completamente cerradas al hacer el ajuste. Instalación 1. Arme la Extensión del Indicador 147-2058 y el Punto de Contacto del Indicador 147-5536 en el Indicador de Dial 147-2056 o en el Indicador de Dial 147-5537.

Soporte de Medidores 145-5191 (1) Perilla moleteada

(2) Orificio del perno trasero de la base de la tapa de válvulas

(3) Punto de Contacto del Indicador (4) Borde superior del puente de válvulas

2. Instale el Soporte de Medidores 145-5191 en el agujero del perno trasero (2). El orificio del perno trasero se encuentra en la base de la tapa de válvulas. Ajuste el punto de contacto (3) en el borde superior del puente de válvulas (4) . Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

12

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

(5) Tornillo de ajuste

3. Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste. Afloje el tornillo de ajuste (5) varias vueltas. 4. Aplique una fuerza de 5 N (1 lb) a 45 N (10 lb). Empuje hacia abajo la superficie superior de contacto del puente de válvulas. Ponga el indicador a cero. 5. Gire el tornillo de ajuste (5) hacia la derecha hasta que el indicador de dial indique 0,038 mm (0,0015 pulg). La medida correcta se obtiene girando el tornillo de ajuste de 20 a 30 grados después de hacer contacto con el extremo de la válvula.

(6) Llave de Cubo para Tuercas de Puente 148-7211

6. Sujete el tornillo de ajuste con la Llave de Cubo para Tuercas de Puente 1487211 (6), para apretar la contratuerca a 30 ± 4 N·m (22 ± 3 lb-pie). Puede utilizar una calculadora de par para determinar la lectura de la llave dinamométrica para las diferentes extensiones. Vea en la Instrucción Especial, SEHS7150, "Calculadora de par de lectura rápida". AJUSTE DEL JUEGO DE LAS VÁLVULAS Nota: Ajuste los puentes de las válvulas antes de ajustar el juego de las válvulas. Tabla 2 Ajuste del juego de las válvulas: Motor parado Válvulas Admisión

Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

Calibración 0,50 mm (0,020 pulg

13

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

Escape

1,00 mm (0,040 pulg)

1. Asegúrese de que el pistón No. 1 esté en el punto muerto superior. Vea en Pruebas y Ajustes, "Para encontrar el punto muerto superior del pistón No. 1". 2. El pistón No. 1 debe estar en el punto muerto superior de la carrera apropiada. Ajuste las válvulas de acuerdo con la tabla: Vea en Pruebas y Ajustes, "Posiciones del cigüeñal para el ajuste del inyector de combustible y la regulación del juego de las válvulas". Nota: Golpee ligeramente cada balancín en la parte superior del tornillo de ajuste antes de efectuar cualquier ajuste. Utilice un martillo blando. Cerciórese de que el rodillo del levanta válvulas esté asentado contra el círculo de la base del árbol de levas.

(1) Soporte de Medidores 145-5191 (2) Punto de Contacto del Indicador 147-2057

Instale el Soporte de Medidores 145-5191 (1). Utilice el Indicador de Dial 147-2056 o el Indicador de Dial 147-5537. Utilice el Punto de Contacto del Indicador 147-2057 (2). Instale la herramienta en el orificio del perno trasero. El orificio del perno trasero se encuentra en la base de la tapa de válvulas.

(3) Llave 147-2060 (4) Llave Dinamométrica 147-2059

Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

14

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

4. Mueva el balancín hacia arriba y hacia abajo. Mueva varias veces el balancín. De esta forma se elimina la película de aceite con el fin de obtener una lectura correcta del cero en el indicador de dial. Utilice la Llave 147-2060 (3) y la Llave Dinamométrica 147-2059 (4). Instale la llave de cubo y la llave dinamométrica en la tuerca del balancín. Aplique presión hacia arriba en la parte delantera del balancín. Coloque el indicador de dial en cero. El peso de la llave dinamométrica (4) permite leer el juego de las válvulas. No aplique ninguna presión sobre la llave dinamométrica. 5. Afloje la contratuerca. La contratuerca está situada en el tornillo regulador de la varilla de empuje. Gire el tornillo de ajuste hasta que el juego de las válvulas esté comprendido dentro de las especificaciones. Apriete la tuerca del tornillo de ajuste a 70 ± 15 N·m (50 ± 11 lb-pie). La Llave Dinamométrica 147-2059 está preajustada al par de apriete necesario. Compruebe el ajuste otra vez.

SERVICE MAGAZINE NUEVOS GRUPOS DE CULATA Y MECANISMOS DE VÁLVULA Productos Caterpillar: Motores de máquina · Todos los modelos 3500 Service Magazine SSPD0715, 22 Diciembre 2003, "Nuevos grupos de culata y mecanismos de válvula". Tache este artículo. Se han hecho correcciones al suplemento. La información correcta se indica a continuación. Descripción de Cambio: Se dispone de nuevos grupos y conjuntos de culata para los Motores 3500 y 3500B. Los nuevos grupos y conjuntos de culata incluyen una nueva válvula de escape con un vástago de mayor diámetro y una guía de válvula de escape de diámetro interior mayor. El mayor diámetro del vástago reduce los esfuerzos de tensión en el vástago de la válvula durante la operación del motor en condiciones severas. Los grupos nuevos incluyen también puentes de válvulas flotantes que eliminan la necesidad de ajustar el puente de válvulas. Los grupos nuevos incluyen también los componentes nuevos que se indican a continuación: resortes de válvula, rotadores, arandelas de resorte y sellos de vástago de válvula.

Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

15

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

Adaptable a: Use los nuevos grupos de culata básica para efectuar el reacondicionamiento de la culata o el reacondicionamiento general de los Motores 3500 y 3500B. El nuevo grupo de culata básica se puede usar por separado para reemplazar los grupos de culata básica anteriores. Los grupos de culata anteriores y nuevos se indican en la Tabla 1. Tabla 1 Grupo de culata

Grupo de culata básica anterior

Grupo de culata básica nuevo

Motor 3500 EUI Grupo de culata 7E-8758

Grupo de culata 172-0837

Grupo de culata 239-0691

Motor 3500 MUI Grupo de culata 4W-0095

Grupo de culata 172-0835

Grupo de culata 239-0690

Motor 3500B Grupo de culata 101-0830

Grupo de culata 145-3216

Grupo de culata 201-4257

Use las piezas nuevas e individuales para reemplazo de cualquier pieza anterior e individual. Si cualquiera de las piezas nuevas están instaladas, todas las piezas anteriores en ese lado de la culata de cilindros se deben reemplazar con las piezas nuevas. Por ejemplo, si un resorte de la válvula de admisión se reemplaza con el resorte correspondiente y nuevo, todos los resortes en ambas válvulas de admisión, ambos sellos y ambos rota válvulas se deben reemplazar con los números nuevos de pieza. Las piezas anteriores y nuevas de los grupos de culata básica se indican en la Tabla 2. Tabla 2 No. de Pieza anterior

No. de Pieza nuevo

Guía de válvula 133-9306 (admisión y escape)

Guía de válvula 133-9306 (admisión) Guía de válvula 197-6995 (escape)

Válvula de admisión 210-2542 Válvula de escape 210-2529

Válvula de escape 194-4897

Sello 137-6856

Sello 197-7006

Asiento de resorte 2W-2662

Arandela 209-0962

Resorte exterior 101-1180

Resorte exterior 194-4901

Resorte exterior 7N-1904

Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

16

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

Resorte interior 101-1177

Resorte interior 194-4902

Resorte interior 7N-1903 Conjunto de rotador de válvula 197-7062 (admisión)

Conjunto de rotador de válvula 197-6999 (admisión y escape)

Conjunto de rotador de válvula 7063 (escape)

Traba de retén 2A-4429 (admisión y escape)

Traba de retén 2A-4429 (admisión)

Tapón de tubo 8T-6759

Tapón de tubo 8T-6759

Pasador 7N-1902

Espiga 239-0689 (1)

197-

Traba de retén 197-7055 (escape)

Conjunto de puente 230-3152 (escape)

Conjunto de puente 129-4181

Conjunto de puente 230-3153 (admisión) (1)

Sólo necesario en MUI 3500

Se deben quitar las espigas de puente o se debe modificar una espiga de puente cuando se reconstruye una culata de cilindros que antes tenía puentes ajustables. Debido al diseño del puente flotante, la culata para un Motor 3500 con EUI (inyectores unitarios electrónicos) y para un Motor 3500B no requiere ninguna espiga. Debido a que la cremallera aplica fuerza al inyector de combustible, la culata del Motor 3500 MUI (con inyectores unitarios mecánicos) requiere una Espiga 239-0689 para mantener la orientación correcta del inyector de combustible.

(1) Espiga 239-0689 en una culata de un Motor 3500 MUI Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

17

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

Cuando se reconstruye la culata de un Motor 3500 MUI, sólo se instala la espiga derecha. La dimensión desde la superficie de la culata hasta la parte superior de la espiga no debe exceder 30 mm (1,2 pulg). Use una Espiga 239-0689 para obtener la orientación correcta del inyector de combustible del motor 3500 MUI.

Bolsillo Ovalado

Bolsillo Redondo

Ejemplo típico del bolsillo con ranura en el puente de válvulas flotante Al mirar la parte inferior de los nuevos puentes de válvula, las nuevas puentes tienen un bolsillo en ambos extremos del vástago de válvula. Uno de los bolsillos es redondo y el otro tiene ranura. El puente se debe colocar en la culata de modo que el bolsillo redondo esté hacia el exterior del motor. Vea la Ilustración 3. Esta orientación del puente de válvulas es más estable. Esta orientación mantiene el puente en posición durante el ajuste inicial del juego de las válvulas después de una reconstrucción del motor.

Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

18

Alvaro Velez B. Septiembre 2005

Orientación del puente de válvulas:

(1) Bolsillo redondo

(2) Exterior del motor

La Tabla 3 indica la vigencia para los nuevos grupos y conjuntos de culata. Tabla 3 Vigencia del nuevo grupo de culata en los Motores de máquina 3500 Motor 3500 EUI: S/N:2PK01621-Y SIG. - 4WJ01302-Y SIG. - 7YG02212-Y SIG Motor 3500 MUI: S/N:54Z01205-Y SIG.- 96Z00938-Y SIG. - 99W03548-Y SIG. Motor 3500B: S/N:1AW00630 Y SIG.- 2CS01062 Y SIG. - 2GR04628 Y SIG. 6EF00329 Y SIG. - 7TR01351 Y SIG. - 8BR00862 Y SIG. - 8WM00377-Y SIG.

Gecolsa Mine Division Training Department

Gecolsa – Caterpillar Entrenamiento Minería

19

Alvaro Velez B. Septiembre 2005