Citation preview

REV 001B

High Quality Nautical Equipment

BOW THRUSTER BT185HY080 BT185HY100 BT250HY150 BT250HY220 BT300HY240 BT300HY300

FR

Manuel de l'utilisateur

PROPULSEURS D’ETRAVE

DE

Benutzerhandbuch

BUGSTRAHLRUDER

ES

Manual del usuario

HÉLICES DE MANIOBRA DE PROA

FR Pag. 4 Pag. 5 Pag. 6 Pag. 7 Pag. 8 Pag. 9 Pag. 10 Pag. 11 Pag. 12/13 Pag. 14/15 Pag. 16/17

DE Pag. 18 Pag. 19 Pag. 20 Pag. 21 Pag. 22 Pag. 23 Pag. 24 Pag. 25 Pag. 26/27 Pag. 28/29 Pag. 30/31

ES Pag. 32 Pag. 33 Pag. 34 Pag. 35 Pag. 36 Pag. 37 Pag. 38 Pag. 39 Pag. 40/41 Pag. 42/43 Pag. 44/45

SOMMAIRE CHARACTERISTICS ET INSTALLATION - conditions requises d’installation - le tunnel INSTALLATION - conditions requises d’installation - le tunnel INSTALLATION - conditions requises d’installation - le tunnel INSTALLATION - le propulseur INSTALLATION - le pied et la bride du support de moteur INSTALLATION - montage de l’hélice SCHEMA DE CABLAGE AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS - UTILISATION ENTRETIEN BTHY185 ENTRETIEN BTHY250 ENTRETIEN BTHY300

INHALTSANGABE EIGENSCHAFTEN UND INSTALLATION - Installationsvoraussetzungen - der Tunnel INSTALLATION - Installationsvoraussetzungen - der Tunnel INSTALLATION - Installationsvoraussetzungen - der Tunnel INSTALLATION - das Bugstrahlruder INSTALLATION - der Sockel und die Flansch der Motorhalterung INSTALLATION - Montage der Bootsschraube ANSCHLUSSPLAN WICHTIGE HINWEISE - USAGE WARTUNG BTHY185 WARTUNG BTHY250 WARTUNG BTHY300

INDICE CARACTERÍSTICAS E INSTALACIÓN - requisitos para la instalación - el túnel INSTALACIÓN - requisitos para la instalación - el túnel INSTALACIÓN - requisitos para la instalación - el túnel INSTALACIÓN - el propulsor INSTALACIÓN - la pata y la brida de soporte del motor INSTALACIÓN - montaje del hélice ESQUEMA DE MONTAGE ADVERTENCIAS IMPORTANTES - USO MANTENIMIENTO BTHY185 MANTENIMIENTO BTHY250 MANTENIMIENTO BTHY300

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

3

CARACTERISTIQUES ET INSTALLATION

FR

AVANT D’UTILISER LE PROPULSEUR D’ETRAVE, LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI. EN CAS DE DOUTES, CONSULTER LE REVENDEUR QUICK®. ATTENTION: Les Propulseurs d’étrave Quick® ont été conçus et fabriqués pour l’usage nautique. Ne pas utiliser ces appareils pour d’autres types d’applications. Quick® décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects causés par un usage inadapté de l’installation et de l’appareil. Le propulseur d’étrave n’a pas été conçu pour supporter des charges provoquées par des conditions atmosphériques particulières (tempête). Il est recommandé de confier la préparation et la mise en place du tuyau sur la coque à un professionnel. Ces instructions sont de caractère général et ne fournissent en aucun cas les détails des opérations de préparation du tunnel, ce qui est du ressort du chantier. En cas de problèmes dus à une installation défectueuse du tunnel, la responsabilité incombera totalement à l’installateur. Ne pas installer le moteur hydraulique près d’objets facilement inflammables. L’EMBALLAGE COMPREND: bow thruster - gabarit de perçage - o-ring (pour l’assemblage) - livret d’instructions - conditions de garantie. OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION: BTQ185: perceuse avec mèches Ø 6 mm (1/4"); à gorge Ø 27 mm (1"1/16); clé mâle hexagonale: 4 mm, 5 mm, 6 mm; clé à fourche ou polygonale: 17 mm. BTQ250/300: perceuse avec mèches Ø 9 mm (3/8"); à gorge Ø 32 mm (1"1/4); clé mâle hexagonale: 5 mm, 6 mm, 8 mm; clé à fourche ou polygonale: 19 mm. ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES: TCD 1022 - TCD 1042

F

NOTE: Le moteur hydraulique des propulseurs d’étrave Quick est du type réversible à engrenages. Son efficacité est conditionnée par l’énergie hydraulique qui lui est fourni par la source hydraulique à laquelle il est connecté. En particulier il sera influencé par le nombre des tours du moteur principal, si c’est celui qui alimente la pompe, et par d’autres usages hydrauliques alimentées au même temps.

MODÈLES

BT185HY080

N° Helices Tunnel Ø

BT185HY100

BT250HY220

BT300HY240

BT300HY300

2 controratatives

185 mm (7” 19/64)

Type de moteur Cylindrée

BT250HY150

1 250 mm (9” 27/32)

300 mm (11” 13/16)

Réversible à engrenages 4,5 cc (0,27in3)

Pression maximale

6,4 cc (0,39in3)

9,6 cc (0,59in3)

270 bar (3920 psi)

Bridage portes (A et B) (1)

Ø 30 mm

Perçage portes (A et B) (1)

M6

14,1 cc (0,86in3)

17,9 cc (1,09in3)

22 cc (1,34in3)

250 bar (3625 psi) 225 bar (3260 psi) 250 bar (3625 psi) Ø 40 mm M8

Perçage de drainage (C) (1)

G1/4

G3/8

Poids Epaisseur limite des tuyaux

min. 6 mm - max 12 mm (min. 15/64” - max 15/32”)

min. 7 mm - max 12 mm (min. 9/32” - max 15/32”)

min. 8 mm - max 13 mm (min. 5/16” - max 1/2”)

VALEURS DE REGLAGE (Conseillées par Quick) 17,0 lt/min (4,5U SGpm)

28,0 lt/min (7,4U SGpm)

25,5 lt/min (6,75 USGpm)

41,5 lt/min (11,0 USGpm)

42,5 lt/min (11,3 USGpm)

60,0 lt/min (15,9 USGpm)

250 bar (3625 psi)

190 bar (2760 psi)

240 bar (3480 psi)

180 bar (2610 psi)

220 bar (3190 psi)

225 bar (3260 psi)

Puissance hydraulique absorbée

7,1 kw (9,6 Hp)

8,9 kw (12,1 Hp)

10,2 kw (13,9 Hp)

12,5 kw (17 Hp)

Puissance mécanique à l’hélice

5,6 kw (7,6 Hp)

7,1 kw (9,6 Hp)

8,2 kw (11,2 Hp)

10 kw (13,6 Hp)

12,5 kw (17 Hp)

18 kw (24,5 Hp)

Propulsion

80 Kgf (176 lbs)

100 Kgf (220 lbs)

150 Kgf (330 lbs)

220 Kgf (485 lbs)

240 Kgf (545 lbs)

300 Kgf (660 lbs)

Portée Pression

(1)

4

15,6 kw (21,2 Hp) 22,5 kw (30,6 Hp)

Voir schéma de cablage à la page 10 BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

INSTALLATION

FR

CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION LE TUNNEL • La position du tunnel dépendra des formes intérieure et extérieure de la proue du bateau. • La mise en place optimale du tunnel se situera plutôt vers la proue et le plus à fond possible, au moins 0,75 fois le diamètre du tunnel de la ligne de flottaison.

• Pour éviter les phénomènes de cavitation de l’hélice, il faudra placer le tunnel le plus à fond possible. • L’effet de levier dans le bateau est proportionnel à l’augmentation de la distance (L1 et L2) que l’on constate, entre le centre de charge et la position du tunnel A et B.

au minimum 0,75 fois Ø tunnel

CENTRE DE CHARGE

A

B

L1 L2

• L’accroissement de la longueur du tunnel augmente l’effet des pertes de charge en diminuant la force nominale de propulsion. • Pour limiter les pertes de performance, la longueur du tunnel conseillée doit être de 3 à 4 fois son diamètre. Un rapport allant jusqu’à 6 fois le diamètre est toléré.

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

5

FR

INSTALLATION

• Les extrémités arrondies du tunnel limitent le déclenchement de turbulences et la cavitation, en améliorant les performances de la propulsion de l’hélice tout en réduisant le bruit au minimum.

• Lorsque le bateau est en mouvement, la force générée par le débit d’eau provoque une résistance sur l’arrière du tunnel, qui devient une zone exposée de front au débit de l’eau. Pour limiter ce phénomène, prévoir une indentation à l’arrière du tunnel. En alternative, fabriquer un déflecteur à l’avant du tunnel.

• Si le tunnel est près de la ligne de flottaison, il est conseillé de prévoir l’introduction d’une grille à l’extrémité du tuyau. Les mailles de la grille doivent être verticales et les plus larges possibles, pour ne pas enrayer la propulsion de l’hélice. Les mailles verticales empêchent l’entrée de la plupart des objets flottants.

6

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

INSTALLATION

FR

LE PROPULSEUR • Le propulseur peut être installé sous n’importe quel angle à 90° de la verticale. • Si le moteur électrique est placé par nécessité à un angle supérieur à 30° par rapport à la verticale, il faudra prévoir la fabrication sur place d’un support adapté.

• Dans le cas d’installation d’un propulseur simple hélice, trouvez la ligne médiane du tuyau, et déplacez-vous de la valeur donnée (à droite ou à gauche, voir NOTE à page 11) dans le schème ci-dessous, afin que l’hélice se positionne dans l’exacte moitié de la longueur interne du tunnel. 0

1

2

3

4

BTQ185

80 mm 0

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

2

3

4

10

• Utiliser la bride pour indiquer le centre des trous sur le tuyau. • Fixer le gabarit de perçage sur les références en vérifiant qu’elles sont alignées avec précision à la ligne médiane du tuyau. N.B. Tous les trous doivent être alignés avec précision à la ligne médiane du tunnel, parce que la tolérance entre l’hélice et les tunnels est minime. • Faire attention qu’il n’y ait pas de résidus de résine dans la partie de contact entre la bride et le tuyau. Cela pourrait provoquer des déséquilibres. Il est nécessaire d’enlever les résidus de résine et tous les obstacles éventuels à un bon contact avec du papier de verre.

• Introduire deux joints toriques dans les logements spécifiques de la bride. BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

7

FR

INSTALLATION

LE PIED REDUCTEUR ET LA BRIDE DE SUPPORT DU MOTEUR • Monter le pied réducteur avec le joint d’étanchéité spécifique.

• Comme précaution supplémentaire contre la pénétration de l’eau, appliquer de la silicone à usage nautique dans la zone de contact entre la bride et le tuyau. SILIC

ONE

• Fixer le tout avec la bride en utilisant les vis et rondelles prévues à cet effet.

• Graisser l’extrémité de l’arbre du pied réducteur. Monter la clavette dans son logement.

• Introduire le joint élastique à l’extrémité de l’arbre du pied réducteur.

• Graisser l’extrémité de l’arbre moteur. Monter la clavette dans son logement.

• Introduire le moteur sur le joint élastique, fixer avec les 4 vis et les rondelles fournies.

8

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

INSTALLATION

FR

L’HELICE

LOC TITE

A C

D

E

B

F

MONTAGE DE L’HELICE Introduire la cheville d’entraînement A dans le trou sur l’arbre du pied réducteur B, assembler l’hélice C au réducteur en l’engrenant sur la cheville d’entraînement A, fixer l’hélice avec l’écrou auto-maintenu D. L’anode E doit être bloqué avec la vis F enduite d’adhésif structural (type Loctite).

ATTENTION: une fois l’assemblage terminé, vérifier que l’hélice est bien centrée dans le tunnel.

TABLEAU DE COMMANDE Pour l’installation du tableau de commande, se référer au mode d’emploi du “TCD 1022 - TCD 1042”.

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

9

FR

SCHÉMA DE CABLAGE ACCESSOIRES QUICK® POUR ACTIONNER LE PROPULSEUR D’ETRAVE

SISTEME DE BASE BTHY185 - BTHY250 - BTHY300

TABLEAU DE COMMANDE TCD 1022

TABLEAU DE COMMANDE TCD 1042

SÉLECTEUR C A

B

ENTRÉE PRESSION

RÉSERVOIR

PROPULSEURS D’ETRAVE

10

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

CARACTÉRISTIQUES DE L’INSTALLATION - UTILISATION

FR

AVVERTENZE IMPORTANTI ATTENTION: avant de démarrer le propulseur d’étrave, vérifier qu’il n’y ait pas de baigneurs ou d’objets flottants à proximité.

F

NOTE: Le propulseur hydraulique n’est qu’ un composant du système. Le système hydraulique doit avoir des caractéristiques déterminées:

CARACTÉRISTIQUES DE L’INSTALLATION • Le niveau initial de contamination du fluide utilisé pour remplir le système ne devrait pas dépasser la classe 1/15 (réf. ISO 4406). Ce niveau devrait être maintenu au moyen d’une filtration adéquate, garantie par le filtre du système, comme par schème ci-dessous. Pression

210 bar 8

Classe ISO 4406

19/16

18/15

17/14

Rapport βx = 75

25-40 µm

12-15 µm

6-12 µm

• Le système devra avoir un filtre afin de maintenir l’huile sans impuretés. • L’installation d’un échangeur ou l’emploi d’un réservoir bien dimensionné sont conseillés, afin de permettre que la température maximale de l’huile reste comprise entre celles conseillées pour le fluide hydraulique utilisé. • L’emploi de fluides spécifiques pour circuits hydraulique à base d’huile minéral est conseillé ; ils devraient avoir de bonnes caractéristiques anti-usure et anti-écume, avec propriétés de désaérage rapide, antioxydants, anticorrosion, lubrifiantes et capables de satisfaire les qualités requises par la norme DIN 51525 et par la norme VDA 24317, avec viscosité cinématique comprise entre 10cSt et 100cSt. • Les températures en service devront être comprise entre -10° C et +80° C • La cohérence des divers composants du système hydraulique et de leur installation est de la responsabilité de l’installeur, qui, selon les spécifications décrites et les exigences de service, doit prévenir le propulseur d’endommagements potentiels dus à l’installation du système même. • Le moteur ne doit pas être utilisé avec pressions supérieures à celles indiquées. • Valeurs supérieures peuvent compromettre irréparablement l’intégrité du moteur même. • Suivre attentivement les indications de Quick afin d’obtenir une efficacité optimale de votre produit ; en conditions de différents réglages, ne dépasser pas les valeurs maximales de pression indiquées dans le tableau. • La pression maximale du branche de drainage ne devra jamais dépasser les 6 bar. • L’installation d’une soupape de retour (tarée au 10% -15% en plus par rapport à la pression maximale de service dans la soupape de contrôle) est conseillée, pour protéger le système de tout dommage éventuels, causés par un blocage mécanique du système. • L’installation d’un système, électronique ou hydraulique, qui retard l’inversion du mouvement du moteur, afin de préserver le réducteur de ruptures, est conseillée.

UTILISATION DU PROPULSEUR D’ETRAVE Information du mode d’emploi du “TCD1022 et TCD1042”.

LA SOCIÉTÉ QUICK® SE RÉSERVE LE DROIT D'APPORTER LES MODIFICATIONS NÉCESSAIRES AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L'APPAREIL ET AU CONTENU DE CE LIVRET SANS AVIS PRÉALABLE.

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

11

FR

ENTRETIEN BT 185HY080 BT 185HY100

1 2 7 6

3 5 7

5

4

4

6

8 9 10 11 12

13

14 15 17 16

18 19

12

20

21

22

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ENTRETIEN

FR

ATTENTION: vérifier l’absence d’alimentation du moteur hydraulique quand on procède aux opérations de maintenance.

POS. DENOMINATION

CODE

1

Vis d’assemblage moteur

MBV1025MXCEO

2

Rondelle de fixation moteur

MBR10X000000

3A

Moteur à engrenages 4,5CC bidirectionnel

MTG2AR045A00

3B

Moteur à engrenages 6,4CC bidirectionnel

MTG2AR064A00

4

O-ring 2.5x16mm

PGRM25160000

Démonter une fois par an, en procédant comme suit:

5

Bride 90° G1/2 femelle D30

MNFL90F12D30

6

Grower

MBR08X000000

7

Vis M8x30

MBV0830MXCE0

8

Demi-joint

MMSGM1100000

• S’assurer de la propreté de l’hélice (19) et du pied réducteur (16). • Peindre l’hélice et le pied avec une peinture antifouling avant chaque saison.

9

Protège-déchirures

PVPR43000000

10

Demi-joint

MMSMG1542H00

11

Vis d’assemblage réducteur

MBV0850MXCE0

12

Grower

MBR08X000000

13

Bride moteur

SGMMEM185000

14

Joint réducteur

PGRDEL185000

15

Joint torique

PGR031250000

16

Pied réducteur

MREM18500000

17

Clavette

MBH050515F00

18

Cheville d’entraînement hélice

MBSC05025A00

19

Hélice

PVEL18500000

20

Rondelle de fixation hélice

MBD12MXET000

21

Embout anodique

MMANBTQ18500

22

Vis d’assemblage embout anodique

MBV0625MXCE0

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

Les propulseurs d’étrave Quick ® sont fabriqués en matériaux résistant au milieu marin: il est indispensable, dans tous les cas, de retirer périodiquement les dépôts de sel qui se forment sur les surfaces extérieures pour éviter la corrosion et l’inefficacité du système.

ATTENTION: Ne pas peindre l’anode en zinc (21), les soudures et les arbres de l’hélice. Faire attention de ne pas mettre de peinture dans les “pistes” du pied réducteur (16), où se déplace le moyeu de l’hélice. • Contrôler fréquemment l’anode en zinc (21). • Remplacer l’anode en zinc avant chaque saison ou quand il est usé sur plus de la moitié de sa surface. • Vérifier, après chaque maintenance, que les vis (11) qui fixent la bride (13) au pied réducteur (16), sont bien serrées. • Vérifier après chaque maintenance que l’hélice (19) est bien fixée et les vis (1) d’assemblage du moteur hydraulique (3) sont bien serrées. • Effectuer tout remplissage sans mélanger fluides hydrauliques différents. • Vérifier périodiquement l’intégrité des connexions hydrauliques et intervenir sur elles seulement quand on est sûrs qu’il n’y ait pression dedans.

13

FR

ENTRETIEN BT 250HY150 BT 250HY220

1 2

3 7

6

4 5

4

5

6

7

8 9 10

11 12

13

14 15

16

22 21 23

17 17

20

22 18 21 23

14

19

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ENTRETIEN

FR

ATTENTION: vérifier l’absence d’alimentation du moteur hydraulique quand on procède aux opérations de maintenance.

POS. DENOMINATION

CODE

1

Vis d’assemblage moteur

MBV1025MXCEO

2

Rondelle de fixation moteur

MBR10X000000

3A

Moteur à engrenages 9,6CC bidirectionnel

MTG2AR096A00

3B

Moteur à engrenages 14,1CC bidirectionnel

MTG2AR141A00

4

O-ring 2.5x16mm

PGRM25160000

Démonter une fois par an, en procédant comme suit:

5

Bride 90° G3/4 femelle D40

MNFL90F12D40

6

Grower

MBR08X000000

7

Vis M8x30

MBV0830MXCE0

8

Demi-joint

MMSGM1100000

• S’assurer de la propreté de l’hélice (19 et 20) et du pied réducteur (18). • Peindre l’hélice et le pied avec une peinture antifouling avant chaque saison.

9

Protège-déchirures

PVPR43000000

10

Demi-joint

MMSMG1542H00

11

Vis d’assemblage réducteur

MBV0850MXCE0

12

Rondelle

MBR08X000000

13

Bride moteur

SLMMEM250000

14

Joint torique

PGR041750000

15

Joint réducteur

PGRDEL250000

16

Chiavetta 6x6x25

MBH0606025X0

17

Pied réducteur

MBH0606040X0

18

Clavette 6x6x40

MREM25000000

19

Hélice droite

PVEL25R00000

20

Hélice gauche

PVEL25L00000

21

Ecrou auto-maintenu M16

MBD16MXET000

22

Embout anodique

MMANBTQ25000

23

Vis d’assemblage embout anodique

MBV0635MXCE0

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

Les propulseurs d’étrave Quick ® sont fabriqués en matériaux résistant au milieu marin: il est indispensable, dans tous les cas, de retirer périodiquement les dépôts de sel qui se forment sur les surfaces extérieures pour éviter la corrosion et l’inefficacité du système.

ATTENTION: Ne pas peindre l’anode en zinc (22), les soudures et les arbres de l’hélice. Faire attention de ne pas mettre de peinture dans les “pistes” du pied réducteur (18), où se déplace le moyeu de l’hélice. • Contrôler fréquemment l’anode en zinc (22). • Remplacer l’anode en zinc avant chaque saison ou quand il est usé sur plus de la moitié de sa surface. • Vérifier, après chaque maintenance, que les vis (11) qui fixent la bride (13) au pied réducteur (18), sont bien serrées. • Vérifier après chaque maintenance que l’hélice (19 et 20) est bien fixée et les vis (1) d’assemblage du moteur hydraulique (3) sont bien serrées. • Effectuer tout remplissage sans mélanger fluides hydrauliques différents. • Vérifier périodiquement l’intégrité des connexions hydrauliques et intervenir sur elles seulement quand on est sûrs qu’il n’y ait pression dedans.

15

FR

ENTRETIEN

1

1

2

2

BT 300HY240 BT 300HY300

3 7

4 6

5

4

5

6

7

8 9 10 11

12

13

14 15 16 17 23 22 21

17

20 22

21 18 19

23

16

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ENTRETIEN

FR

ATTENTION: vérifier l’absence d’alimentation du moteur hydraulique quand on procède aux opérations de maintenance.

POS. DENOMINATION

CODE

1

Vis d’assemblage moteur

MBV1025MXCEO

2

Rondelle de fixation moteur

MBR10X000000

3A

Moteur à engrenages 17,9CC bidirectionnel

MTG2AR179A00

3B

Moteur à engrenages 22CC bidirectionnel

MTG3AR220A00

4

O-ring 2.5x16mm

PGRM25160000

Démonter une fois par an, en procédant comme suit:

5

Bride 90° G3/4 femelle D40

MNFL90F12D40

6

Grower

MBR08X000000

5

Vis M8x30

MBV0830MXCE0

6

Demi-joint

MMSGM1100000

• S’assurer de la propreté de l’hélice (19 et 20) et du pied réducteur (18). • Peindre l’hélice et le pied avec une peinture antifouling avant chaque saison.

7

Protège-déchirures

PVPR43000000

8

Demi-joint

MMSMG1542H00

9

Vis d’assemblage réducteur

MBV0850MXCE0

10

Rondelle

MBR08X000000

11

Bride moteur

SLMMEM250000

12

Joint torique

PGR041750000

13

Joint réducteur

PGRDEL250000

14

Chiavetta 6x6x25

MREM25000000

15

Pied réducteur

MBH0606040X0

16

Clavette 6x6x40

PVEL25R00000

17

Hélice droite

PVEL25L00000

18

Hélice gauche

MBD16MXET000

19

Ecrou auto-maintenu M18

MMANBTQ25000

20

Embout anodique

MBV0635MBCE0

21

Vis d’assemblage embout anodique

MBV0625MXCE0

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

Les propulseurs d’étrave Quick ® sont fabriqués en matériaux résistant au milieu marin: il est indispensable, dans tous les cas, de retirer périodiquement les dépôts de sel qui se forment sur les surfaces extérieures pour éviter la corrosion et l’inefficacité du système.

ATTENTION: Ne pas peindre l’anode en zinc (22), les soudures et les arbres de l’hélice. Faire attention de ne pas mettre de peinture dans les “pistes” du pied réducteur (18), où se déplace le moyeu de l’hélice. • Contrôler fréquemment l’anode en zinc (22). • Remplacer l’anode en zinc avant chaque saison ou quand il est usé sur plus de la moitié de sa surface. • Vérifier, après chaque maintenance, que les vis (11) qui fixent la bride (13) au pied réducteur (18), sont bien serrées. • Vérifier après chaque maintenance que l’hélice (19 et 20) est bien fixée et les vis (1) d’assemblage du moteur hydraulique (3) sont bien serrées. • Effectuer tout remplissage sans mélanger fluides hydrauliques différents. • Vérifier périodiquement l’intégrité des connexions hydrauliques et intervenir sur elles seulement quand on est sûrs qu’il n’y ait pression dedans.

17

EIGENSCHAFTEN UND INSTALLATION

DE

VOR BENUTZUNG DES BUGSTRAHLRUDERS DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. BEI RÜCKFRAGEN WENDEN SIE SICH AN DEN QUICK® HÄNDLER. ACHTUNG: Die Quick® Bugstrahlruder wurden für die Nutzung auf See entwickelt und hergestellt. Diese Geräte dürfen nicht für andere Zwecke verwendet werden. Quick® übernimmt keine Haftung bei direkten oder indirekten Schäden, die durch die unangemessene Nutzung der Installation und des Geräts verursacht wurden. Das Bugstrahlruder ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen (Sturm) standzuhalten. Die Vorbereitung und die Anbringung des Rohrs am Schiffsrumpf sollte von Fachpersonal vorgenommen werden. Es handelt sich um allgemeine Anleitungen, die in keiner Weise die detaillierte Vorbereitung des Tunnels erläutern. Diese ist Aufgabe der Werft. Für Probleme, die durch eine fehlerhafte Installation des Tunnels verursacht wurden, haftet der Installateur. Den Hydraulikmotor nicht in der Nähe leicht entzündlicher Gegenstände einbauen. DIE PACKUNG ENTHÄLT: Bugstrahlruder - Gelochte Schablone - O-Ring (für den zusammenbau) - Betriebsanleitung - Garantiebedingungen. NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION: BTQ185: Bohrmaschine Bohrer Ø 6 mm (1/4"); Scheibe Ø 27 mm (1"1/16); Sechskanteinsteckschlüssel: 4 mm, 5 mm, 6 mm; mehreckiger Gabelschlüssel: 17 mm. BTQ250/300: Bohrmaschine Bohrer Ø 9 mm (3/8"); Scheibe Ø 32 mm (1"1/4); Sechskanteinsteckschlüssel: 5 mm, 6 mm, 8 mm; mehreckiger Gabelschlüssel: 19 mm. EMPFOHLENE QUICK®-ZUBEHÖRTEILE: TCD 1022 - TCD 1042

F

NOTIZEN: Der Hydraulikmotor der Quick Bugstrahlruder ist ein Zahnrad-Umkehrmotor. Seine Leistung entsteht durch hydraulische Energie. Diese wird durch das öldynamische Aggregat geliefert, an das er angeschlossen ist. Insbesondere wird er durch die Drehzahl des Hauptmotors beeinflusst, wenn dieser die Pumpe speist, bzw. von anderen gleichzeitig gespeisten Hydraulikverbrauchern.

MODELLE

BT185HY080

N° Bootsschrauben

BT185HY100

Tunnel Ø

BT250HY220

BT300HY240

BT300HY300

2 gegenseitig

185 mm (7” 19/64)

Art des Motors Hubraum

BT250HY150

1 250 mm (9” 27/32)

300 mm (11” 13/16)

Zahnrad-Umkehrmotor 4,5 cc (0,27in3)

Maximaler Spitzendruck

6,4 cc (0,39in3)

9,6 cc (0,59in3)

270 bar (3920 psi)

Flanschanschluss Türen (A und B) (1)

14,1 cc (0,86in3)

Ø 30 mm

Bohrung Türen (A und B) (1)

17,9 cc (1,09in3)

22 cc (1,34in3)

250 bar (3625 psi) 225 bar (3260 psi) 250 bar (3625 psi) Ø 40 mm

M6

M8

Bohrung Dränage (C) (1)

G1/4

G3/8

Gewicht Max. Stärke der Rohre

min. 6 mm - max 12 mm (min. 15/64” - max 15/32”)

min. 7 mm - max 12 mm (min. 9/32” - max 15/32”)

min. 8 mm - max 13 mm (min. 5/16” - max 1/2”)

EINSTELLWERTE (von Quick empfohlen) 17,0 lt/min (4,5U SGpm)

28,0 lt/min (7,4U SGpm)

25,5 lt/min (6,75 USGpm)

41,5 lt/min (11,0 USGpm)

42,5 lt/min (11,3 USGpm)

60,0 lt/min (15,9 USGpm)

250 bar (3625 psi)

190 bar (2760 psi)

240 bar (3480 psi)

180 bar (2610 psi)

220 bar (3190 psi)

225 bar (3260 psi)

Aufgenommene Hydraulikleistung

7,1 kw (9,6 Hp)

8,9 kw (12,1 Hp)

10,2 kw (13,9 Hp)

12,5 kw (17 Hp)

Mechanische Leistung am Strahlruder

5,6 kw (7,6 Hp)

7,1 kw (9,6 Hp)

8,2 kw (11,2 Hp)

10 kw (13,6 Hp)

12,5 kw (17 Hp)

18 kw (24,5 Hp)

Schub

80 Kgf (176 lbs)

100 Kgf (220 lbs)

150 Kgf (330 lbs)

220 Kgf (485 lbs)

240 Kgf (545 lbs)

300 Kgf (660 lbs)

Kapazität Druck

(1)

18

15,6 kw (21,2 Hp) 22,5 kw (30,6 Hp)

Siehe Anschlussplan auf S. 24 BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

INSTALLATION

DE

VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION DER TUNNEL • Die Position des Tunnels ist abhängig von der internen und externen Form des Vorschiffs. • Die optimale Position des Tunnels ist so weit und so tief wie möglich am Vorschiff, mindestens 0,75 mal den Durchmesser des Tunnels ab der Wasserlinie.

• Um die Kavitation in der Bootsschraube zu vermeiden, muss der Tunnel so tief wie möglich angebracht werden. • Die Hebelwirkung des Schiffs ist proportional zur Vergrößerung des Abstands (L1 und L2) zwischen dem Schwerpunkt und der Position des Tunnels A und B.

mindestens 0,75 mal Ø

SCHWERPUNKT A

B

L1 L2

• Die Verlängerung des Tunnels verstärkt die Verlustwirkung der Last und verringert die Nennantriebskraft. • Zur Einschränkung des Anschubsleistungverlustes wird theoretisch eine optimale Länge von 3-4 mal den Durchmesser des Rohrs empfohlen; es wird ein Verhältnis von bis zu 6 mal den Durchmesser akzeptiert.

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

19

DE

INSTALLATION

• Die abgerundeten Enden des Tunnels verringern die Entstehung von Turbolenzen und Kavitation und verbessern die Schubleistung der Bootsschraube. Außerdem verringern sie die Geräuschentstehung auf ein Minimum.

• Die durch den Wasserstrom verursachte Kraft bei in Bewegung befindlichem Schiff produziert einen Widerstand an der Rückseite des Tunnels, die dann dem Wasserdurchfluss frontal ausgesetzt ist. Um dieses Phänomen einzuschränken, ist eine Aussparung im hinteren Abschnitt des Tunnels vorgesehen. Als Alternative, schaffen Sie eine Ablenkplatte im vorderen Abschnitt des Tunnels.

• Wenn sich der Tunnel in der Nähe der Wasserlinie befindet, sollte ein Gitter am Ende des Rohrs abgebracht werden. Das Gitter muss vertikale Maschen besitzen, die so breit wie möglich sind, um den Schub der Bootsschraube nicht zu beeinträchtigen. Die vertikalen Maschen halten die meisten schwimmenden Gegenständen fern.

20

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

INSTALLATION

DE

DAS BUGSTRAHLRUDER • Das Bugstrahlruder kann in jedem Winkelbereich innerhalb von 90° ab der Vertikalen installiert werden. • Wenn der Elektromotor der Notwendigkeit wegen in einem Winkel von über 30° zur Vertikalen installiert ist, muss eine entsprechende Halterung angebracht werden.

0

1

2

3

• Für die Installation eines Monoschrauben-Strahlruders im Rohr die Mittellinie des Rohrs suchen und so weit von dem im unteren Schema angegebenen Wert abweichen (rechts oder links, siehe ANM. auf Seite 11), bis sich die Bootsschraube genau in der Mitte der inneren Länge des Tunnels befindet.

4

BTQ185

80 mm 0

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

2

3

4

10

• Mit der Flansch die Mitte der Bohrlöcher auf dem Rohr anzeichnen. • Die Bohrschablone auf die Anzeichnungen anlegen; vergewissern Sie sich, dass diese genau nach der Mittellinie des Rohrs ausgerichtet sind. ANM.: Alle Bohrungen müssen genau an der Mittellinie des Tunnels ausgerichtet sein, da das Spiel zwischen Bootsschraube und Tunnel minimal ist. • Achten Sie darauf, dass sich im Berührungsbereich zwischen Flansch und Rohr keine Harzreste befinden; diese könnten eine falsche Ausrichtung verursachen. Eventuelle Harzreste sowie alle eventuellen Fremdkörper, die den korrekten Kontakt verhindern, müssen mit Schmirgelpapier entfernt werden.

• Setzen Sie zwei O-Ringe in die entsprechenden Aufnahmen in der Flansch ein.

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

21

DE

INSTALLATION

DER GETRIEBESOCKEL UND DIE FLANSCH DER MOTORHALTERUNG • Montieren Sie den Getriebesockel mit der entsprechenden Dichtung.

• Zum Schutz gegen eindringendes Wasser tragen Sie Bootssilikon im Verbindungsbereich zwischen Flansch und Rohr auf. SILIC

ONE

• Das Ganze mit der Flansch und den entsprechenden Schrauben und Unterlegscheiben befestigen.

• Das Endstück der Welle des Getriebesockels schmieren, das Passstück in die entsprechende Aufnahme montieren.

• Die Federdichtung in das Endstück der Welle des Getriebesockels einsetzen.

• Das Endstück der Motorwelle schmieren, das Passstück in die entsprechende Aufnahme montieren.

• Den Motor auf die Federdichtung setzen, mit den 4 mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben befestigen.

22

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

INSTALLATION

DE

DIE BOOTSSCHRAUBE

LOC TITE

A C

D

E

B

F

MONTAGE DER BOOTSSCHRAUBE Mitnehmerbolzen A in die Öffnung auf der Welle des Getriebesockels B einsetzen, die Bootsschraube C auf das Getriebe setzen und auf dem Mitnehmerbolzen A einkuppeln, die Bootsschraube mit der selbstbremsenden Mutter D befestigen. Die Anode E muss mit der Schraube F befestigt werden, die vorher mit Strukturkleber (Typ Loctite) befeuchtet wurde.

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich nach Abschluss der Montage, dass die Bootsschraube korrekt im Tunnel zentriert ist.

BEDIENERSCHALTTAFEL Für die Installation der Bedienerschalttafel richten Sie sich nach den Angaben der Bedienungsanleitung für den “TCD 1022 - TCD 1042”.

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

23

DE

ANSCHLUSSPLAN QUICK® BETRIEBSZUBEHÖR FÜR DAS BUGSTRAHLRUDER

BASISSYSTEM BTHY185 - BTHY250 - BTHY300

STEURSCHALTTAFEL TCD 1022

STEURSCHALTTAFEL TCD 1042

VERTEILERVENTIL C A

B

DRUCKEINGANG

TANK

BUGSTRAHLRUDER

24

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ANLAGEMERKMALE - GEBRAUCH

DE

WICHTIGE HINWEISE ACHTUNG: accertarsi che non vi siano bagnanti ed oggetti galleggianti nelle vicinanze, prima d’avviare il thruster.

F

ANMERKUNG: Das hydraulische Strahlruder ist eine Komponente der Anlage. Die Anlage muss bestimmte Merkmale aufweisen:

ANLAGEMERKMALE • Der anfängliche Kontaminationsgrad der zur Füllung der Anlage verwendeten Flüssigkeit sollte die Klasse 18/15 (Ref. ISO 4406) nicht übersteigen. Dieser Grad muss durch eine geeignete Filtrierung gehalten, also durch den Filter der Anlage laut Tabelle gewährleistet werden. Tankdruck

210 bar 8

Klasse ISO 4406

19/16

18/15

17/14

Gemass βx = 75

25-40 µm

12-15 µm

6-12 µm

• Die Anlage muss einen Filter haben, um das Öl verschmutzungsfrei zu erhalten. • Es wird die Anbringung eines Tauschers oder die Verwendung eines ausreichend groß dimensionierten Öltanks empfohlen, um auf diese Weise die maximale Öltemperatur innerhalb der für die verwendete Hydraulikflüssigkeit empfohlenen Grenzen zu halten. • Es wird empfohlen, spezielle Flüssigkeiten für Hydraulikanlagen auf Mineralölbasis zu verwenden, mit hoher Alterungsbeständigkeit und guter Schaumhemmung, mit Eignung zur raschen Entlüftung, oxidations- und korrosionshemmenden Eigenschaften, geeignet zur Schmierung, und den Anforderungen der Normen DIN 51525 und VDMA 24317 entsprechend, mit einer kinematischen Viskosität zwischen 10cSt und 100cSt. • Die Betriebstemperaturen müssen zwischen -10°C und +80°C liegen. • Für die gesamte Hydraulikanlage ist der Monteur verantwortlich, der gemäß den beschriebenen technischen Merkmalen und den Anforderungen des jeweiligen Betriebs den Antrieb vor allfälligen Schäden seitens der Anlage selbst schützen muss. • Der Motor darf nicht mit höheren als den angegebenen Drücken verwendet werden. • Höhere Werte können irreparable Schäden am Motor selbst hervorrufen. • Lesen Sie die Anleitungen seitens Quick aufmerksam durch um eine maximale Leistung des Produktes erzielen zu können. Bei anderen Einstellungen darauf achten, die in der Tabelle angeführten maximalen Druckwerte nicht zu übersteigen. • Auf keinen Fall darf der Maximaldruck im Dränagezweig 6 bar übersteigen. • Es wird empfohlen, ein Druckbegrenzungsventil zu installieren (eingestellt auf 10% - 15% über dem maximalen Betriebsdruck des Regelventils), um das System vor allfälligen Schäden aufgrund einer mechanischen Sperre des Systems zu schützen. • Es wird die Installation eines elektronischen oder hydraulischen Systems empfohlen, das die Umkehr der Motorbewegung verzögert, um das Untersetzungsgetriebe vor Beschädigungen zu schützen.

GEBRAUCH DES BUGSTRAHLRUDERS Information aus der Bedienungsanleitung des “TCD1022 und TCD1042”.

QUICK® BEHÄLT SICH DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS UND DES INHALTS DIESES HANDBUCHS OHNE VORANKÜNDIGUNG VOR. BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

25

DE

WARTUNG BT 185HY080 BT 185HY100

1 2 7 6

3 5 7

5

4

4

6

8 9 10 11 12

13

14 15 17 16

18 19

26

20

21

22

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

WARTUNG

DE

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während der Wartung der Hydraulikmotor nicht mit Strom gespeist wird. POS. BEZEICHNUNG

CODE

1

Motorbefestigungsschrauben

MBV1025MXCEO

2

Unterlegscheiben für Befestigung des Motors

MBR10X000000

3A

Bidirektionaler Zahnradmotor 4,5CC

MTG2AR045A00

3B

Bidirektionaler Zahnradmotor 6,4CC

MTG2AR064A00

4

O-ring 2.5x16mm

PGRM25160000

5

Flansch 90° G1/2 weib. D30

MNFL90F12D30

6

Grower

MBR08X000000

7

Schraub M8x30

MBV0830MXCE0

5

Halbkupplung

MMSGM1100000

6

Grower

PVPR43000000

8

Halbkupplung

MMSMG1542H00

9

Elastische Kupplung

MBV0850MXCE0

10

Halbkupplung

MBR08X000000

11

Fixierschraube Getriebe

SGMMEM185000

12

Paßscheib

PGRDEL185000

13

Motorflansch

PGR031250000

14

Getriebedichtung

MREM18500000

15

O-Ring

MBH050515F00

16

Getriebesockel

MBSC05025A00

17

Keil

PVEL18500000

18

Mitnehmerbolzen Bootsschraube

MBD12MXET000

19

Bootsschraube

MMANBTQ18500

20

Mutter für die Befestigung der Bootsschraube

MBV0625MXCE0

21

Anodenspitze

MMANBTQ18500

22

Fixierschraube Anodenspitze

MBV0625MXCE0

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

Die Quick® Bugstrahlruder bestehen aus meerwasserresistentem Material: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen auf den externen Oberflächen regelmäßig entfernt werden, um Korrosion und Betriebsstörungen des Systems zu vermeiden. Einmal jährlich auseinander bauen; dabei wie folgt vorgehen: • Die Bootsschraube (19) und den Getriebesockel (16) sauber halten. • Die Bootsschraube und den Sockel vor jeder neuen Saison mit Fäulnisschutzanstrich lackieren. ACHTUNG: Die Zinkanode (21), die Versiegelungen und die Wellen der Schraube nicht lackieren. Der Anstrich darf nicht in die “Pisten” des Getriebesockels (16), in denen sich die Nabe der Bootsschraube bewegt, eindringen. • Die Zinkanode (21) häufig kontrollieren. • Die Zinkanode vor Beginn jeder neuen Saison oder, wenn sie zur Hälft verschlissen ist, auswechseln. • Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die Schrauben (11), mit denen die Flansch (13) am Getriebesockel (16) befestigt wird, gut angezogen sind. • Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die Bootsschraube (19) gut befestigt und die Schrauben (1) für die Befestigung des Hydraulikmotor (3) gut angezogen sind. • Beim Nachfüllen keine unterschiedlichen Hydraulikflüssigkeiten mischen. • Regelmäßig den einwandfreien Zustand der Hydraulikverbindungen prüfen und Eingriffe an diesen nur dann ausführen, wenn sichergestellt ist, dass sie nicht unter Druck stehen.

27

DE

WARTUNG BT 250HY150 BT 250HY220

1 2

3 7

6

4 5

4

5

6

7

8 9 10

11 12

13

14 15

16

22 21 23

17 17

20

22 18 21 23

28

19

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

WARTUNG

DE

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während der Wartung der Hydraulikmotor nicht mit Strom gespeist wird. POS. BEZEICHNUNG

CODE

1

Motorbefestigungsschrauben

MBV1025MXCEO

2

Paßscheib für Befestigung des Motors

MBR10X000000

3A

Bidirektionaler Zahnradmotor 9,6CC

MTG2AR096A00

3B

Bidirektionaler Zahnradmotor 14,1CC

MTG2AR141A00

4

O-ring 2.5x16mm

PGRM25160000

5

Flansch 90° G3/4 weib. D40

MNFL90F12D40

6

Grower

MBR08X000000

7

Schraub M8x30

MBV0830MXCE0

8

Halbkupplung

MMSGM1100000

9

Elastische Kupplung

PVPR43000000

10

Halbkupplung

MMSMG1542H00

11

Fixierschraube Getriebe

MBV0850MXCE0

12

Grower Ø10

MBR08X000000

13

Motorflansch

SLMMEM250000

14

O-Ring

PGR041750000

15

Getriebedichtung

PGRDEL250000

16

Keil 6x6x25

MBH0606025X0

17

Keil 6x6x40

MBH0606040X0

18

Getriebesockel

MREM25000000

19

Rechte Bootsschraube

PVEL25R00000

20

Linke Bootsschraube

PVEL25L00000

21

Selbstbremsende Mutter M16

MBD16MXET000

22

Anodenspitze

MMANBTQ25000

23

Fixierschraube Anodenspitze

MBV0635MXCE0

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

Die Quick® Bugstrahlruder bestehen aus meerwasserresistentem Material: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen auf den externen Oberflächen regelmäßig entfernt werden, um Korrosion und Betriebsstörungen des Systems zu vermeiden. Einmal jährlich auseinander bauen; dabei wie folgt vorgehen: • Die Bootsschraube (19 und 20) und den Getriebesockel (18) sauber halten. • Die Bootsschraube und den Sockel vor jeder neuen Saison mit Fäulnisschutzanstrich lackieren. ACHTUNG: Die Zinkanode (22), die Versiegelungen und die Wellen der Schraube nicht lackieren. Der Anstrich darf nicht in die “Pisten” des Getriebesockels (18), in denen sich die Nabe der Bootsschraube bewegt, eindringen. • Die Zinkanode (22) häufig kontrollieren. • Die Zinkanode vor Beginn jeder neuen Saison oder, wenn sie zur Hälft verschlissen ist, auswechseln. • Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die Schrauben (11), mit denen die Flansch (13) am Getriebesockel (18) befestigt wird, gut angezogen sind. • Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die Bootsschraube (19 und 20) gut befestigt und die Schrauben (1) für die Befestigung des Hydraulikmotor (3) gut angezogen sind. • Beim Nachfüllen keine unterschiedlichen Hydraulikflüssigkeiten mischen. • Regelmäßig den einwandfreien Zustand der Hydraulikverbindungen prüfen und Eingriffe an diesen nur dann ausführen, wenn sichergestellt ist, dass sie nicht unter Druck stehen.

29

DE

WARTUNG

1

1

2

2

BT 300HY240 BT 300HY300

3 7

4 6

5

4

5

6

7

8 9 10 11

12

13

14 15 16 17 23 22 21

17

20 22

21 18 19

23

30

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

WARTUNG

DE

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während der Wartung der Hydraulikmotor nicht mit Strom gespeist wird. POS. BEZEICHNUNG

CODE

1

Motorbefestigungsschrauben

MBV1025MXCEO

2

Paßscheib für Befestigung des Motors

MBR10X000000

3A

Bidirektionaler Zahnradmotor 17,9CC

MTG2AR179A00

3B

Bidirektionaler Zahnradmotor 22CC

MTG3AR220A00

4

O-ring 2.5x16mm

PGRM25160000

5

Flansch 90° G3/4 weib. D40

MNFL90F12D40

6

Grower

MBR08X000000

7

Schraub M8x30

MBV0830MXCE0

8

Halbkupplung

MMSGM1100000

9

Elastische Kupplung

PVPR43000000

10

Halbkupplung

MMSMG1542H00

11

Fixierschraube Getriebe

MBV0850MXCE0

12

Grower Ø10

MBR08X000000

13

Motorflansch

SLMMEM250000

14

O-Ring

PGR041750000

15

Getriebedichtung

PGRDEL250000

16

Keil 6x6x25

MREM25000000

17

Keil 6x6x40

MBH0606040X0

18

Getriebesockel

PVEL25R00000

19

Rechte Bootsschraube

PVEL25L00000

20

Linke Bootsschraube

MBD16MXET000

21

Selbstbremsende Mutter M16

MMANBTQ25000

22

Anodenspitze

MBV0635MBCE0

23

Fixierschraube Anodenspitze

MBV0625MXCE0

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

Die Quick® Bugstrahlruder bestehen aus meerwasserresistentem Material: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen auf den externen Oberflächen regelmäßig entfernt werden, um Korrosion und Betriebsstörungen des Systems zu vermeiden. Einmal jährlich auseinander bauen; dabei wie folgt vorgehen: • Die Bootsschraube (19 und 20) und den Getriebesockel (18) sauber halten. • Die Bootsschraube und den Sockel vor jeder neuen Saison mit Fäulnisschutzanstrich lackieren. ACHTUNG: Die Zinkanode (22), die Versiegelungen und die Wellen der Schraube nicht lackieren. Der Anstrich darf nicht in die “Pisten” des Getriebesockels (18), in denen sich die Nabe der Bootsschraube bewegt, eindringen. • Die Zinkanode (22) häufig kontrollieren. • Die Zinkanode vor Beginn jeder neuen Saison oder, wenn sie zur Hälft verschlissen ist, auswechseln. • Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die Schrauben (11), mit denen die Flansch (13) am Getriebesockel (18) befestigt wird, gut angezogen sind. • Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die Bootsschraube (19 und 20) gut befestigt und die Schrauben (1) für die Befestigung des Hydraulikmotor (3) gut angezogen sind. • Beim Nachfüllen keine unterschiedlichen Hydraulikflüssigkeiten mischen. • Regelmäßig den einwandfreien Zustand der Hydraulikverbindungen prüfen und Eingriffe an diesen nur dann ausführen, wenn sichergestellt ist, dass sie nicht unter Druck stehen.

31

CARACTERÍSTICAS E INSTALACIÓN

ES

ANTES DE USAR EL PROPULSOR DE PROA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE USO. EN CASO DE DUDAS CONSULTAR CON EL REVENDEDOR QUICK®. ATENCIÓN: los Propulsores de Proa Quick® han sido diseñados y realizados para el uso náutico. No utilizar estos equipos para otros tipos de aplicaciones. Quick® no se responsabiliza por daños directos o indirectos, causados por un uso incorrecto de la instalación y del equipo. El propulsor de proa no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones atmosféricas especiales (borrasca). Se recomienda encargar la preparación y la colocación del tubo al casco a un profesional. Estas instrucciones son generales, y no describen de ningún modo los detalles de las operaciones de preparación del túnel como competencia del astillero. En caso de eventuales problemas provocados por una instalación defectuosa del túnel, será responsable el instalador. No instalar el motor hidráulico en cercanía de objetos fácilmente inflamables. LA REFERENCIA CONTIENE: bow thruster - plantilla - o-ring (para el ensamblaje) - manual del usuario - condiciones de garantía. HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN: BTQ185: taladro con brocas da Ø 6 mm (1/4"); de taza Ø 27 mm (1"1/16); llave macho hexagonal: 4 mm, 5 mm, 6 mm; llave de horquilla o poligonal: 17 mm. BTQ250/300: taladro con brocas da Ø 9 mm (3/8"); de taza Ø 32 mm (1"1/4); llave macho hexagonal: 5 mm, 6 mm, 8 mm; llave de horquilla o poligonal: 19 mm. ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®: TCD 1022 - TCD 1042

F

NOTA: El motor hidráulico de la hélice de maniobra Quick es de tipo reversible de engranajes. Su capacidad está condicionada por la energía hidráulica proporcionada por la central óleo-dinámica a la cual está conectado. En particular estará influenciado por el número de giros del motor principal, si es éste el que alimenta la bomba, y/o por otras fuentes hidráulicas alimentadas en el mismo momento.

MODELOS

BT185HY080

BT185HY100

N° Hélices

1

Túnel Ø

185 mm (7” 19/64)

BT250HY220

BT300HY240

BT300HY300

2 controrotanti

Tipo motor

250 mm (9” 27/32)

300 mm (11” 13/16)

Reversible de engranajes

Cilindraje

4,5 cc (0,27in3)

6,4 cc (0,39in3)

Máxima presión de punta

9,6 cc (0,59in3)

270 bar (3920 psi)

Unión de bridas puertas (A y B) (1)

14,1 cc (0,86in3)

17,9 cc (1,09in3)

Ø 40 mm

M6

M8

(1)

22 cc (1,34in3)

250 bar (3625 psi) 225 bar (3260 psi) 250 bar (3625 psi)

Ø 30 mm

Perforación puertas (A y B) (1) Perforación drenaje (C)

BT250HY150

G1/4

G3/8

Peso Espesor límite de los tubos

min. 6 mm - max 12 mm (min. 15/64” - max 15/32”)

min. 7 mm - max 12 mm (min. 9/32” - max 15/32”)

min. 8 mm - max 13 mm (min. 5/16” - max 1/2”)

VALORES DE REGULACIÓN (aconsejados por Quick) Capacidad Presión Potencia hidráulica absorbida

17,0 lt/min (4,5U SGpm)

28,0 lt/min (7,4U SGpm)

25,5 lt/min (6,75 USGpm)

41,5 lt/min (11,0 USGpm)

42,5 lt/min (11,3 USGpm)

60,0 lt/min (15,9 USGpm)

250 bar (3625 psi)

190 bar (2760 psi)

240 bar (3480 psi)

180 bar (2610 psi)

220 bar (3190 psi)

225 bar (3260 psi)

7,1 kw (9,6 Hp)

8,9 kw (12,1 Hp)

10,2 kw (13,9 Hp)

12,5 kw (17 Hp)

15,6 kw (21,2 Hp) 22,5 kw (30,6 Hp)

Potencia mecánica en la hélice

5,6 kw (7,6 Hp)

7,1 kw (9,6 Hp)

8,2 kw (11,2 Hp)

10 kw (13,6 Hp)

12,5 kw (17 Hp)

18 kw (24,5 Hp)

Impulso

80 Kgf (176 lbs)

100 Kgf (220 lbs)

150 Kgf (330 lbs)

220 Kgf (485 lbs)

240 Kgf (545 lbs)

300 Kgf (660 lbs)

(1)

32

Véase el esquéma de montage de pág. 38 BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

INSTALACIÓN

ES

REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN EL TÚNEL • La posición del túnel dependerá de la forma interna y externa de la proa de la embarcación. • El emplazamiento apropiado del túnel, será lo más a proa y lo más a fondo posible, mínimo 0,75 veces el diámetro del túnel desde la línea de flote.

• Para evitar fenómenos de cavitación en la hélice, se deberá colocar el túnel lo más al fondo posible. • El efecto de palanca en la embarcación es proporcional al aumento de la distancia (L1 y L2) que se detecta, entre el centro de gravedad y la posición del túnel A y B.

mínimo 0,75 veces Ø túnel

CENTRO DE GRAVEDAD A

B

L1 L2

• El aumento de la longitud del túnel aumenta el efecto de las pérdidas de carga, disminuyendo la fuerza nominal de propulsión. • Para limitar las pérdidas de carga, la longitud aconsejada tiene que ser 3-4 veces del diámetro del tubo. se tolera una relación de hasta 6 veces el diámetro.

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

33

ES

INSTALACIÓN

• Los extremos redondeados del túnel limitan la formación de turbulencias y cavitación, mejorando así las prestaciones de la propulsión de la hélice y reduciendo al mínimo el nivel de ruido.

• Cuando la embarcación está en movimiento, la fuerza producida por el flujo de agua produce la resistencia en la cara posterior del túnel, que se convierte en un área plana para el flujo del agua. Para evitar este fenómeno, realizar una cavidad en la parte posterior del túnel. Ésta dependerá del perfil del casco de la embarcación, o alternativamente, realizar un deflector en la parte delantera del túnel.

• En el caso en que el túnel esté cerca de la línea de flote se recomienda prever la introducción de una rejilla en el extremo del tubo. La rejilla debe tener eslabones verticales y lo más anchos posibles, para no contrarrestar la propulsión del hélice. Los eslabones verticales impiden la entrada de la mayor parte de los objetos flotantes.

34

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

INSTALACIÓN

ES

EL PROPULSOR • El propulsor puede ser instalado con cualquier ángulo dentro de los 90º de la vertical. • Si el motor eléctrico es colocado por necesidad con un ángulo superior a los 30º respecto de la vertical, es necesario realizar en obra un soporte apropiado.

• En el caso de instalación de un propulsor mono-hélice, buscar la línea central del tubo y cambiar el valor dado en el siguiente esquema (a la derecha o a la izquierda ver NOTA página 11) para que la hélice se ubique en la mitad exacta de la longitud interna del túnel. 0

1

2

3

4

BTQ185

80 mm 0

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

2

3

4

10

• Utilizar la brida para marcar el centro de los orificios en el tubo. • Fijar la plantilla de perforación en las marcas, asegurándose de que estén alineadas con precisión a la línea central del tubo. NOTA: Todos los orificios deben ser alineados con precisión a la línea central del túnel, ya que la tolerancia entre la hélice y el túnel es mínima. • Prestar atención a que no haya restos de resina en la parte de contacto entre la brida y el tubo; esto podría provocar desalineaciones . Es necesario eliminar con papel de lija eventuales restos de resina y de todos los eventuales impedimentos para el correcto contacto.

• Colocar dos juntas tóricas en los alojamientos específicos en el interior de la brida.

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

35

ES

INSTALACIÓN

LA PATA Y LA BRIDA DE SOPORTE DEL MOTOR • Montar la pata con la junta estanca específica.

• Como una precaución adicional contra la entrada de agua, aplicar silicona para uso náutico en la zona de contacto entre la brida y el tubo.

SILIC

ONE

• Fijar todo con la brida utilizando los tornillos y las arandelas específicas.

• Engrasar la parte terminal del eje de la pata; montar la clavija en su alojamiento.

• Introducir el acoplamiento elástico en la parte terminal del eje de la pata.

• Engrasar la parte terminal del eje del motor; montar la clavija en su alojamiento.

• Introducir el motor en el acoplamiento elástico, fijar con los 4 tornillos y arandelas del equipamiento.

36

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

INSTALACIÓN

ES

LA HÉLICE

LOC TITE

A C

D

E

B

F

MONTAJE DE LA HÉLICE Introducir el pasador de arrastre A en el orificio del eje de la pata B, ensamblar la hélice C con el engranaje reductor engranándola con el pasador de arrastre A, fijar la hélice con la tuerca autofrenante D. El ánodo E debe ser bloqueado con el tornillo F empapado con adhesivo estructural (tipo loctite).

ATENCIÓN: una vez finalizado el ensamblaje, asegurarse de que la hélice esté bien centrada en el interior del túnel.

PANEL DE MANDO Para instalar el panel de mando, consultar el manual de uso del “TCD 1022 - TCD 1042”.

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

37

ES

ESQUEMA DE MONTAGE ACCESORIOS QUICK® PARA EL ACCIONAMIENTO DEL PROPULSOR

SISTEMA BASE BTHY185 - BTHY250 - BTHY300

PANEL DE MANDO TCD 1022

PANEL DE MANDO TCD 1042

VÁLVULA SELECTORA C A

B

ENTRADA PRESIÓN

TANQUE

HÉLICES DE MANIOBRA

38

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

CARACTERÍSTICAS DE LA INSTALACIÓN - USO

ES

ADVERTENCIAS IMPORTANTES ATENCIÓN: antes de arrancar el propulsor de proa, asegurarse de que no haya bañistas ni objetos flotantes en las cercanías.

F

NOTA: El propulsor hidráulico es un componente de instalación. La instalación debe tener determinadas características:

CARACTERÍSTICAS DE LA INSTALACIÓN • El nivel inicial de contaminación del fluido usado para llenar la instalación no debe superar la clase 18/15 (ref. ISO 4406). Dicho nivel se deberá mantener con una filtración adecuada, garantizada por el filtro de la instalación, según la tabla. Presión

210 bar 8

Clase ISO 4406

19/16

18/15

17/14

Informe βx = 75

25-40 µm

12-15 µm

6-12 µm

• La instalación deberá tener un filtro para mantener el aceite libre de impurezas. • Se aconseja instalar un intercambiador o utilizar un depósito de aceite bien dimensionado permitiendo así que la temperatura máxima del aceite permanezca comprendida entre aquellas aconsejadas para el fluido hidráulico utilizado. • Se recomienda el uso de fluidos específicos para circuitos hidráulicos a base de aceite mineral, con buenas características antidesgaste y antiespuma, con propiedades de desaire rápido, antioxidantes, anticorrosivas, lubricantes y capaces de satisfacer lo previsto por la norma DIN 51525 y la norma VDMA 24317, con viscosidad cinemática comprendida entre 10cSt y 100cSt. • Las temperaturas de servicio deberán estar comprendidas entre los -10 °C y los +80 °C • La instalación hidráulica completa es responsabilidad del instalador el cual, según las especificaciones descritas y las exigencias de servicio debe preservar el propulsor de daños potenciales que deriven de la propia instalación. • El motor no se debe utilizar con presiones superiores a aquellas indicadas. • Los valores superiores pueden comprometer irreparablemente la integridad del propio motor. • Seguir atentamente las indicaciones de Quick para obtener la misma eficiencia del objeto; en condiciones de regulación diferentes, no superar los valores máximos de presión indicados en la tabla. • La presión máxima en la rama de drenaje no deberá superar nunca los 6bar. • Se recomienda la instalación de una válvula limitadora de presión (calibrada un 10% - 15% superior a la presión máxima de servicio de la válvula de control) para proteger el sistema de posibles daños derivados de un bloqueo mecánico del mismo. • Se recomienda la instalación de un sistema, electrónico o hidráulico, que retarde la inversión de movimiento del motor con el fin de evitar roturas en el reductor.

USO DEL PROPULSOR DE PROA Información del manual del “TCD1022 y TCD1042”.

QUICK® SE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES EN LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL APARATO Y EN EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL SIN OBLIGACIÓN DE AVISAR PREVIAMENTE.

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

39

ES

MANTENIMIENTO BT 185HY080 BT 185HY100

1 2 7 6

3 5 7

5

4

4

6

8 9 10 11 12

13

14 15 17 16

18 19

40

20

21

22

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

MANTENIMIENTO

ES

ATENCIÓN: asegurarse de que la alimentación del motor hidráulico esté interrumpida cuando se realizan las operaciones de mantenimiento.

POS. DENOMINACIÓN

CÓDIGO

1

Tornillo de fijación del motor

MBV1025MXCEO

2

Arandela de fijación del motor

MBR10X000000

3A

Motor de engranajes 4,5CC bidireccional

MTG2AR045A00

3B

Motor de engranajes 6,4CC bidireccional

MTG2AR064A00

4

O-ring 2.5x16mm

PGRM25160000

Una vez al año, desmontar respetando los siguientes puntos:

5

Brida 90° G1/2 hembra D30

MNFL90F12D30

6

Grower

MBR08X000000

7

Tornillo M8x30

MBV0830MXCE0

• Mantener la hélice (19) y la pata (16) limpias. • Pintar la hélice y la pata con pintura antivegetativa, antes de cada estación.

8

Semiacoplamiento

MMSGM1100000

9

Acoplamiento flexible

PVPR43000000

10

Semiacoplamiento

MMSMG1542H00

11

Tornillo de fijación del engranaje reductor

MBV0850MXCE0

12

Grower

MBR08X000000

13

Brida del motor

SGMMEM185000

14

Junta del engranaje reductor

PGRDEL185000

15

Junta

PGR031250000

16

Pata

MREM18500000

17

Chaveta

MBH050515F00

18

Pasador de arrastre de la hélice MBSC05025A00

19

Hélice

PVEL18500000

20

Tuerca de fijación de la hélice

MBD12MXET000

21

Punta anódica

MMANBTQ18500

22

Tornillo de fijación de la punta anódica

MBV0625MXCE0

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

Los propulsores de proa Quick® están fabricados con materiales resistentes al medio ambiente marino: de todos modos, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman en las superficies externas para evitar corrosiones y, consecuentemente, la ineficiencia del sistema.

ATENCIÓN: no pintar el ánodo de cinc (21), las selladuras y los ejes de la hélice. Prestar atención a que la pintura no penetre en las “huellas” de la pata (16) en las que se mueve el cubo de la hélice. • Controlar el ánodo de cinc (21) con frecuencia. • Sustituir el ánodo de cinc antes de cada estación o cuando se haya desgastado más de la mitad. • Después de cada mantenimiento, asegurarse de que los tornillos (9) que fijan la brida (13) a la pata (16), estén bien apretados. • Después de cada mantenimiento, asegurarse de que la hélice (19) esté bien fijada y que los tornillos de fijación (1) del motor hidráulico (3) estén bien apretados. • Al rellenar no mezclar diferentes fluidos hidráulicos. • Controlar periódicamente la integridad de las conexiones hidráulicas e intervenir en ellas solo con la certeza de que no haya presión en su interior.

41

ES

MANTENIMIENTO BT 250HY150 BT 250HY220

1 2

3 7

6

4 5

4

5

6

7

8 9 10

11 12

13

14 15

16

22 21 23

17 17

20

22 18 21 23

42

19

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

MANTENIMIENTO

ES

ATENCIÓN: asegurarse de que la alimentación del motor hidráulico esté interrumpida cuando se realizan las operaciones de mantenimiento.

POS. DENOMINACIÓN

CÓDIGO

1

Tornillo de fijación del motor

MBV1025MXCEO

2

Arandela de fijación del motor

MBR10X000000

3A

Motor de engranajes 9,6CC bidireccional

MTG2AR096A00

3B

Motor de engranajes 14,1CC bidireccional

MTG2AR141A00

4

O-ring 2.5x16mm

PGRM25160000

Una vez al año, desmontar respetando los siguientes puntos:

5

Brida 90° G3/4 hembra D40

MNFL90F12D40

6

Grower

MBR08X000000

7

Tornillo M8x30

MBV0830MXCE0

• Mantener la hélice (19 y 20) y la pata (18) limpias. • Pintar la hélice y la pata con pintura antivegetativa, antes de cada estación.

8

Semiacoplamiento

MMSGM1100000

9

Acoplamiento flexible

PVPR43000000

10

Semiacoplamiento

MMSMG1542H00

11

Tornillo de fijación del engranaje reductor

MBV0850MXCE0

12

Grower

MBR08X000000

13

Brida del motor

SLMMEM250000

14

Junta del engranaje reductor

PGR041750000

15

Junta

PGRDEL250000

16

Chaveta 6x6x25

MBH0606025X0

17

Chaveta 6x6x40

MBH0606040X0

18

Pata reductor

MREM25000000

19

Hélice derecha

PVEL25R00000

20

Hélice izquierda

PVEL25L00000

21

Tuercas autofrenante M16

MBD16MXET000

22

Punta anódica

MMANBTQ25000

23

Tornillo de fijación de la punta anódica

MBV0635MXCE0

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

Los propulsores de proa Quick® están fabricados con materiales resistentes al medio ambiente marino: de todos modos, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman en las superficies externas para evitar corrosiones y, consecuentemente, la ineficiencia del sistema.

ATENCIÓN: No pintar el ánodo de cinc (22), las selladuras y los ejes de la hélice. Prestar atención a que la pintura no penetre en las “huellas” de la pata (18) en las que se mueve el cubo de la hélice. • Controlar el ánodo de cinc (22) con frecuencia. • Sustituir el ánodo de cinc antes de cada estación o cuando se haya desgastado más de la mitad. • Después de cada mantenimiento, asegurarse de que los tornillos (11) que fijan la brida (13) a la pata (18), estén bien apretados. • Después de cada mantenimiento, asegurarse de que la hélice (19 y 20) esté bien fijada y que los tornillos de fijación (1) del motor hidráulico (3) estén bien apretados. • Al rellenar no mezclar diferentes fluidos hidráulicos. • Controlar periódicamente la integridad de las conexiones hidráulicas e intervenir en ellas solo con la certeza de que no haya presión en su interior.

43

ES

MANTENIMIENTO

1

1

2

2

BT 300HY240 BT 300HY300

3 7

4 6

5

4

5

6

7

8 9 10 11

12

13

14 15 16 17 23 22 21

17

20 22

21 18 19

23

44

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

MANTENIMIENTO

ES

ATENCIÓN: asegurarse de que la alimentación del motor hidráulico esté interrumpida cuando se realizan las operaciones de mantenimiento.

POS. DENOMINACIÓN

CÓDIGO

1

Tornillo de fijación del motor

MBV1025MXCEO

2

Arandela de fijación del motor

MBR10X000000

3A

Motor de engranajes 17,9CC bidireccional

MTG2AR179A00

3B

Motor de engranajes 22CC bidireccional

MTG3AR220A00

4

O-ring 2.5x16mm

PGRM25160000

Una vez al año, desmontar respetando los siguientes puntos:

5

Brida 90° G3/4 hembra D40

MNFL90F12D40

6

Grower

MBR08X000000

7

Tornillo M8x30

MBV0830MXCE0

• Mantener la hélice (19 y 20) y la pata (18) limpias. • Pintar la hélice y la pata con pintura antivegetativa, antes de cada estación.

8

Semiacoplamiento

MMSGM1100000

9

Acoplamiento flexible

PVPR43000000

10

Semiacoplamiento

MMSMG1542H00

11

Tornillo de fijación del engranaje reductor

MBV0850MXCE0

12

Grower

MBR08X000000

13

Brida del motor

SLMMEM250000

14

Junta del engranaje reductor

PGR041750000

15

Junta

PGRDEL250000

16

Chaveta 6x6x25

MREM25000000

17

Chaveta 6x6x40

MBH0606040X0

18

Pata reductor

PVEL25R00000

19

Hélice derecha

PVEL25L00000

20

Hélice izquierda

MBD16MXET000

21

Tuercas autofrenante M16

MMANBTQ25000

22

Punta anódica

MBV0635MBCE0

23

Tornillo de fijación de la punta anódica

MBV0625MXCE0

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

Los propulsores de proa Quick® están fabricados con materiales resistentes al medio ambiente marino: de todos modos, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman en las superficies externas para evitar corrosiones y, consecuentemente, la ineficiencia del sistema.

ATENCIÓN: No pintar el ánodo de cinc (22), las selladuras y los ejes de la hélice. Prestar atención a que la pintura no penetre en las “huellas” de la pata (18) en las que se mueve el cubo de la hélice. • Controlar el ánodo de cinc (22) con frecuencia. • Sustituir el ánodo de cinc antes de cada estación o cuando se haya desgastado más de la mitad. • Después de cada mantenimiento, asegurarse de que los tornillos (11) que fijan la brida (13) a la pata (18), estén bien apretados. • Después de cada mantenimiento, asegurarse de que la hélice (19 y 20) esté bien fijada y que los tornillos de fijación (1) del motor hidráulico (3) estén bien apretados. • Al rellenar no mezclar diferentes fluidos hidráulicos. • Controlar periódicamente la integridad de las conexiones hidráulicas e intervenir en ellas solo con la certeza de que no haya presión en su interior.

45

46

300/300 = 246 (8 15/64)

300/240 = 228 (7 29/32)

BTHY300

Ø 300 (11 11/16)

Ø 332 (12 11/16)

250/220 = 209 (8 15/64)

250/150 = 201 (7 29/32)

BTHY250

Ø 250 (9 27/32)

Ø 266 (10 15/32)

185/80 = 174,5 (6 7/8) 185/100 = 177 (6 31/32)

Ø 197 (7 3/4)

BTHY185

Ø 185 (7 9/32)

BOW THRUSTER

DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES mm (inch)

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

BOW THRUSTERS SYSTEME DE BASE / BASISSYSTEM / SISTEMA BASE

• SÉLECTEUR • VERTEILERVENTIL • VÁLVULA SELECTORA C A

B

• ENTRÉE PRESSION • DRUCKEINGANG • ENTRADA PRESIÓN

• RÉSERVOIR • TANK • TANQUE

• PROPULSEURS D’ETRAVE • BUGSTRAHLRUDER • HÉLICES DE MANIOBRA DE PROA

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

47

48

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

49

BOW THRUSTERS

R001B

BTHY185 BTHY250 - BTHY300

FR

Code et numéro de série du produit

DE

Code- und Seriennummer des Produkts

ES

Código y número de serie del producto

QUICK® SRL - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047

www.quickitaly.com - E-mail: [email protected]