Bebe

Una Guía para los Padres Nuevos y su Recién Nacido ¡Felicitaciones por su nuevo bebé! Su recién nacido viene a sumarse

Views 257 Downloads 3 File size 1MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Una Guía para los Padres Nuevos y su Recién Nacido

¡Felicitaciones por su nuevo bebé! Su recién nacido viene a sumarse a la larga y orgullosa tradición de bebés de TMC. Desde 1944, Tucson Medical Center ha estado brindando servicios médicos de calidad superior a las familias en el sur de Arizona. Este folleto, “¿Ahora qué? Una guía para los nuevos padres y su recién nacido”, le ofrece tanto un listado de recursos, cuanto pautas para ayudarle con aquellas preguntas que usted podría tener acerca de su nuevo bebé y su dinámico papel de mamá. Esta es una guía de referencia rápida para la casa, y no debe considerarse como consejo médico. Si usted o su bebé tienen cualquier problema de salud, por favor llame a su doctor. Su hijo es como un rompecabezas maravilloso, y le tomará tiempo llegar a conocer todas las piezas. Al comenzar esta aventura de descubrimiento, esperamos que este folleto le ofrezca sugerencias e información práctica. Disfrute de esta etapa especial de llegar a ser una familia!

copyright © 2005 TMC HealthCare

BRUFSS-561SP (12/05)

I. Bebé Aspecto general t Cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 t Piel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 t Torso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 t Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 t Reflejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 t Comportamiento/sentidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 t Ictericia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 t Deposiciones y orina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Examen de diagnóstico t Chequeo del recién nacido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 t Examen auditivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

t t t t

Senos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Dolores de espalda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Otros cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Recuperación de cesárea . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Ajustes después del nacimiento t Emociones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 t Depresión posterior al parto . . . . . . . . . . . . . . . .22 t Descanso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 t Sexualidad/Intimidad después del parto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 t Medidas de control del embarazo . . . . . . . . . . . .25 Cuándo llamar a su doctor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Cuidado del bebé Pañales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 t Cuidado genital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 t Vestimenta/ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 t Cuidado de la piel y uñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 t Baño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 t Cuidado del cordón umbilical . . . . . . . . . . . . . . . .9 t Medición de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 t Llanto/apaciguamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Nutrición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Alimentación t Amamantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 t Alimentación con fórmula . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 t Eructos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 t Regurgitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Prepare a sus otros hijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

t

Cuándo llamar a su pediatra . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Programa de vacunaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

II. MaDRE Cambios corporales t Secreciones vaginales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 t Dolores después del parto . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 t Estreñimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 t Malestares por episiotomía/hemorroides . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Ejercicios después del parto t Después de un parto vaginal . . . . . . . . . . . . . . . .29 t Después de un parto por cesárea. . . . . . . . . . . . .32

III. Familia El Papá / papel del otro miembro de la pareja . . . .35

IV. Recursos t t t t t t t t t t

Educación de los padres y/o reanimación cardiopulmonar (RCP) . . . . . . . . .39 Apoyo relacionado con el amamantamiento . . .39 Asiento de seguridad para bebés, para automóviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Servicios en el hogar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Salud/alimentos/nutrición. . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Grupos de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Cuidado infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Ayuda cuando hay una crisis/”hotline” linea de teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Programas de alcohol y drogas para las madres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Recursos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

1

Aspecto general Cabeza t -BDBCF[BEFVOSFDJÏOOBDJEPFTHSBOEFFODPNQSBDJØODPOFMSFTUPEFMDVFSQP&OVODPmienzo, es posible que la cabeza de su bebé no sea redonda debido a su paso por el canal de parto, pero volverá a su forma normal en unas pocas semanas. t Moldeo es la superposición de los huesos del cráneo, y es común en los bebés que nacen de cabeza. Al principio, la cabeza puede estar elongada, pero luego de 24-48 horas toma una forma más redondeada. Los bebés que nacen por cesárea, por lo general no tienen moldeo. t Las fontanelas o “espacios blandos” son áreas en donde los huesos del cráneo aún no se han fusionado. La fontanela anterior, en la parte superior de la cabeza, normalmente se cierra entre los 12-18 meses. La fontanela posterior, en la parte inferior trasera de la cabeza, generalmente se cierra entre los 2-3 meses. Las fontanelas están cubiertas por una membrana dura, de modo que la cabeza del bebé puede lavarse y peinarse suavemente sin temor a causar daños. t Caput es la inflamación del tejido blando del cuero cabelludo que se ve en la parte superior trasera de la cabeza. Generalmente desaparece dentro de los primeros días después del nacimiento. t La seborrea (costra de leche) es una condición común que se presenta como un área amarillenta, escamosa, y poco uniforme en parte del cuero cabelludo y a veces detrás de las orejas. El lavado y cepillado diario pueden ayudar a prevenir la seborrea. Con un peine para bebé, un cepillo para uñas o un cepillo de dientes de cerdas suaves, refriegue delicadamente con jabón suave, el área afectada. t &O PDBTJPOFT TF QSFTFOUB VOB JOnBNBDJØO EF MB DBCF[B NÈT MPDBMJ[BEB RVF TF BTFNFKB B VO “chichón”. Estos chichones pueden desaparecer después de varias semanas. Consulte con su médico si esto le preocupa. t -PTPKPTEFMCFCÏQVFEFOEBSMBJNQSFTJØOEFFTUBSEFTQBSFKPTZEFRVFTFNVFWFOFOGPSNB distinta uno del otro. Los movimientos desiguales, bruscos y al azar son comunes y deberían disminuir a medida que los músculos del ojo se fortalecen. t -PTDPOEVDUPTMBDSJNBMFTSBSBNFOUFQSPEVDFOMÈHSJNBTIBTUBMBTBTFNBOBTEFFEBE4JIBZ cualquier secreción del ojo, aparte de una de color claro, lave el ojo con un paño suave y agua tibia según sea necesario, y llame al pediatra de su bebé para obtener mayores instrucciones. t 6OBTGSBOKBTSPKBTFOMBQBSUFCMBODBEFMPKPTPODPNVOFTZEFTBQBSFDFSÈOFOTFNBOBT t -PTSFDJÏOOBDJEPTSFTQJSBOQPSMBOBSJ[ZOPQPSMBCPDB FYDFQUPDVBOEPMMPSBO IBTUBRVF cumplen varios meses de edad. Su patrón de respiración por lo general es irregular. Mientras duermen ellos resoplan, respiran rápido o hacen pausas breves. t -BT“ampollas de succión” son comunes en el centro del labio superior. A menudo hay una hinchazón en ambos labios después de alimentarse. No es necesario colocar nada en los labios.

Piel t /PSNBMNFOUF FMDPMPSEFMBQJFMFTSPTBEPPTDVSPPSPKPBNPSBUBEPJONFEJBUBNFOUFEFTQVÏT del parto. Gradualmente este color va desapareciendo y tornándose rosado después de los primeros días. Las manos y pies pueden ser de un color azulado durante las primeras horas de vida, pero luego en forma gradual se ponen de un color mas claro. Este color azulado se puede ver ocasionalmente cuando al bebé tiene frío o está estresado. t Vernix caseosa (recubrimiento sebáceo) es una sustancia blanca y grasosa, parecida al queso, que cubre la piel durante el parto. Con frecuencia, permanece en los pliegues de la piel y puede sacarse durante el primer baño del bebé.

“El color permanente de los ojos se define en un periodo de 6 a 12 meses.”

“Lanugo es el vello corto y suave que se aprecia en los hombros, espalda, orejas y frente.”

2

t Milia son las manchas blancas en la nariz, frente y/o barbilla. Estas se forman por el bloqueo de las glándulas sebáceas y sudoríparas, y desaparecerán sin tratamiento después de varias semanas, cuando las glándulas comiencen a funcionar. t -PT “picotazos de cigüeña” son las manchas rojas pálidas que se encuentran en la parte trasera del cuello, base de la nariz, centro de la frente y en los párpados. Estas manchas con frecuencia desaparecen durante el transcurso del primer año. t -BT“erupciones del recién nacido” son erupciones que parecen manchas rojas pequeñas con un centro pálido (y que a menudo se confunden con picaduras de insectos). Estas manchas pueden aparecer y desaparecer durante las primeras semanas, y mejoran sin necesidad de colocar nada en la piel (nada de lociones, aceites, o talcos). t -BTmanchas mogólicas son áreas verdes oscuras o amoratadas que por lo general se ven en la parte inferior de la espalda y con frecuencia se aprecian en los bebés de piel oscura. Esta pigmentación normalmente desaparece con el tiempo y no causa malestares. t%VSBOUFFMQSJNFSNFT FTDPNÞORVFMBQJFMEFMCFCÏTFBTFDBZTFEFTQFMMFKF$POGSFDVFODJB la piel necesita despellejarse, y las lociones o cremas ofrecen muy poca ayuda adicional.

Torso “El abdomen es redondeado y prominente y se ve más grande que las caderas.”

t&MQFDIPQPSMPHFOFSBMFTNÈTBODIPRVFMBSHPZFMQSPDFTPYJGPJEFQSPUVCFSBOUF FYUSFNPEFM esternón) es con frecuencia una causa de preocupación, aunque es normal. t -PTTFOPTFOMPTCFCÏTEFBNCPTTFYPTTVFMFOQBSFDFSIJODIBEPTZTFDSFUBSnVJEPT MPRVFQVede durar de 2 a 4 semanas. t &MDPSEØOVNCJMJDBMTFTFDBSÈZFOEVSFDFSÈEFTQVÏTEFWBSJPTEÓBT5PNBFOUSFTFNBOBT para que el cordón caiga. (Vea “Cuidado del cordón umbilical”, pág. 9)

Peso t -BQÏSEJEBEFQFTPMVFHPEFMOBDJNJFOUPFTDPNÞO ZEFCFFTQFSBSTFRVFTVDFEB IBTUBVO menos del peso de nacimiento) durante la primera semana. t 6OBQÏSEJEBEFQFTPJOVTVBMTVDFEFDVBOEPFMCFCÏOPFTUÈSFDJCJFOEPTVmDJFOUFMFDIF t -MBNFBTVQFEJBUSBPBM1SPHSBNBEF"QPZPEF"NBNBOUBNJFOUPEF5.$ TJFTUPMFQSFPcupa. (Vea “Recursos, pág. 39)

Reflejos “Otros reflejos incluyen ahogos, bostezos, pestañeo, tos, estremecimiento y estiramiento.”

t &Mreflejo perioral se aprecia cuando usted toca el ángulo de la boca del bebé y él gira la cabeza y abre su boca. Este reflejo es útil para hacer que el bebé vuelva su cabeza en la dirección del pezón cuando usted intenta darle pecho. El bebé continúa presentando el reflejo perioral hasta que el pezón se encuentra bien adentro de la boca. t &MSFnFKPEFTVDDJØOFTFMRVFMPTQBESFTUJFOEFOBOPUBS&TMBGPSNBFORVFMPTCFCÏTTFSFconfortan y tambien es una señal para hacerle saber que necesitan que se los alimente. (Vea “Llanto/apaciguamiento”, pág. 10) t 0USPSFnFKPNVZNBSDBEPBMOBDFSFTFMEFDPHFSMPTEFEPT BTJS &MSFnFKPFTUBOGVFSUF RVF un recién nacido puede realmente ser levantado de esta forma. Este reflejo también se ve cuando usted le toca la planta de los pies y esos dedos se encogen como para agarrarle. t &Mreflejo de Moro o del sobresalto es el resultado de una estimulación repentina, tal como cuando se sacude la cuna, los ruidos fuertes o los movimientos rápidos. Los bebés abrirán sus brazos y luego los cerrarán otra vez, y sus piernas se recogerán. Por lo general, es seguido de llanto.

3

t &MIJQPFTNVZDPNÞO FTQFDJBMNFOUFBMSFEFEPSEFMBTIPSBTEFMBTDPNJEBTZDVBOEPTFMFT ayuda a eructar. El diafragma sufre espasmos y hace que el pecho del bebé se sacuda. Intente arrullarlo y calmarlo usando las posiciones que utiliza para ayudarle a eructar. A veces ayuda alimentar al bebé, pero normalmente el hipo se pasa solo. El hipo se hará menos frecuente a medida que se desarrolla el sistema nervioso. t -PTFTUPSOVEPTTPONVZOPSNBMFTZFMMPOPRVJFSFEFDJSRVFFMCFCÏUFOHBVOSFTGSÓP-PTWFMlos que ayudan a limpiar las fosas nasales aún no han crecido, de modo que el estornudo es la única manera de limpiar las mucosidades, humedad y el polvo.

Comportamiento/sentidos t &MCFCÏFTDBQB[EFSFTQPOEFSBTVFOUPSOPZBVTUFE.JSFZFTDVDIFBMTVZPDBEBVOPFTÞOJDP y diferente. ¡Observar a su bebé es un placer! t 7JTJØO – Los bebés pueden ver más claramente a una distancia de 8-10 pulgadas (20-25 cm) y les gusta mirar rostros humanos. Para un bebé es más fácil seguir objetos de colores brillantes o figuras de color blanco y negro. – Al principio, puede que los bebés sean capaces de observar un objeto solo por algunos segundos. A medida que van desarrollándose, este lapso aumenta. t "VEJDJØO – Los recién nacidos escuchan una gran variedad de sonidos. Por lo general, giran sus cabezas cuando escuchan una voz humana, especialmente la de sus padres. – En el hospital, se les realiza una prueba auditiva básica. (Vea “Examen de diagnóstico”, pág. 5) t 3FTQJSBDJØO – Los bebés respiran solamente por sus narices durante los primeros meses. Es normal que un recién nacido tenga períodos de respiración irregular. – Cuando duerme, un bebé puede resoplar o incluso hacer una pausa breve en su respiración. t 0MGBUP – El sentido del olfato está bien desarrollado al momento de nacer y los recién nacidos lo usan para reconocer a sus padres, al entorno al cual están acostumbrados, y también a su leche. – Observe como el bebé gira su cabeza hacia el pecho de la mamá cuando tiene hambre. Además, los padres notarán como se calma cuando pasa de los brazos de un extraño a los brazos del padre o la madre. t (VTUP – Los estudios muestran que los recién nacidos responden a los sabores dulces, salados y amargos. – Se sabe que el calostro de la mamá tiene un sabor salado, de modo que el bebé deseará esto con frecuencia los primeros días. t 5BDUP – Los bebés necesitan y disfrutan cuando se les toca, acaricia, se les tiene en brazos y se les mece. – Hay algunos bebés que disfrutan estando en brazos, mientras que otros no. Todos los bebés tienen personalidades diferentes. t -MBOUP – Con el llanto, el bebé nos avisa que tiene hambre, indigestión, pañales sucios, está cansado, aburrido o que tiene calor o frío. – Si se da respuesta inmediata al llanto del bebé y se atienden sus necesidades, no se lo “malcriará”, sino que se le dará confianza y felicidad.

“Los padres pueden usar el sentido del olfato para ayudar a los recién nacidos a que duerman en su propia cama.” (Vea “Llanto/apaciguamiento”, pag. 10)

“El llanto es la forma en que el bebé se comunica con el mundo.”

4

– Muchos bebés tienen periodos en que están inquietos durante el día o la noche, especialmente al caer la noche. Una vez que detecte este patrón, planee pasar más tiempo calmando a su bebé en esas horas del día. – Recuerde de tener paciencia a medida que vaya aprendiendo a distinguir los llantos de su bebé. (Vea “Llanto/apaciguamiento”, pág. 10) – Con el tiempo, ellos aprenderán a usar otros sonidos para comunicarse: arrullos, gorjeos y eventualmente a hablar. t 4VF×P – Un recién nacido dormirá alrededor de 16 horas al día. El tiempo que están despiertos lo pasan alimentándose o inquietos hasta que crezcan un poco más. – Siempre coloque a su bebé de espaldas para dormir para evitar el síndrome de muerte súbita del lactante (SMS). (Vea “Seguridad general”, pág. 15) – El sueño puede ser muy profundo durante el día y más liviano durante la noche, de modo que espere un poco más de ajetreo, succión y alimentación durante la noche. El recién nacido con frecuencia duerme después de haber recibido demasiados estímulos. Piense en todos los sonidos, luces y olores los que un bebé está sometido durante el día. La noche es mucho más tranquila y con menos luz, de modo que el bebé está mas alerta. – El sueño activo (REM) se observa con frecuencia. Los párpados se mueven rápidamente, la respiración es más rápida e irregular, se aprecian movimientos de succión en la boca, etc. Este es un sueño muy saludable. t "MJNFOUBDJØO – La alimentación por lo general se necesita con más frecuencia durante las horas del día o de la noche en las que el bebé esté más alerta. Ya sea que el bebé sea amamantado o se le esté dando biberón, cada bebé se alimenta en forma distinta.

Ictericia

“Para evitar que la ictericia empeore, déle pecho o fórmula con frecuencia.”

t -BJDUFSJDJB DPMPSBNBSJMMP FOMBQJFMZPKPTOPSNBMNFOUFTFWFEFTQVÏTEFMQSJNFSEÓBZBMcanzará su punto máximo a los 3-5 días de edad. Luego, el hígado inmaduro del bebé filtrará mucho mejor la sangre y la ictericia irá desapareciendo gradualmente en un periodo de 1-2 semanas. t 1BSBWFSTJUJFOFJDUFSJDJB DPMPRVFBMCFCÏTPCSFVOQB×PCMBODPDFSDBEFVOBWFOUBOBQPSMB cual entre luz exterior. Suavemente presione la nariz, pecho y luego la pierna del bebé para ver que color queda después de que quita la presión. Cualquier color amarillo es ictericia. t %FKF RVF FM CFCÏ NBNF UBOUP DPNP RVJFSB  TJFNQSF RVF SFBMNFOUF FTUÏ TVDDJPOBOEP Z USBgando. Si el bebé esta somnoliento mientras se amamanta, saque leche de sus pechos con el extractor de leche a fin de completar su alimentación o utilice fórmula, según lo indique su doctor. Si tiene alguna preocupación referente al amamantamiento, por favor llame al Equipo de Apoyo para Amamantamiento de TMC, al 324-5730. t $PO GSFDVFODJB  MPT CFCÏT DPO JDUFSJDJB TPO CFCÏT TPNOPMJFOUPT RVF OFDFTJUBO NÈT FTUÓNVMP para despertarse y alimentarse. t "MHVOBT DBVTBT EF VOB JDUFSJDJB NBZPS JODMVZFO TFS QSFNBUVSP  OP TFS BMJNFOUBEP DPO GSFcuencia o por el tiempo suficiente, haberse hecho moretones durante el parto, las drogas que se usan durante el parto, los bebés con una infección, diabetes en la mamá, tipos sanguíneos diferentes de la mamá y el bebé, y aquellos que no se alimentan o no tienen deposiciones adecuadas en los primeros días.

5

t &OMBDBTB BMHVOBTNBOFSBTEFUSBUBSMBJDUFSJDJBJODMVZFOBMJNFOUBSCJFOBMCFCÏ MPRVFTF OPUBSÈTJVTUFEEFCFDBNCJBSWBSJPTQB×BMFTQPSEÓBDPOPSJOBZEFQPTJDJPOFTFYQPOFSBMCFCÏ sin ropa a rayos solares indirectos a través de una ventana (asegúrese que el cuarto esté sufiDJFOUFNFOUFDBMJFOUFQBSBRVFFMCFCÏOPTJFOUBGSÓP EFTQFSUBSBMCFCÏQBSBEBSMFQFDIPDBEB 1-1/2 a 2-1/2 horas o el biberón cada 2-3 horas, y solamente darle pecho o fórmula (no le dé agua, a menos que su doctor lo recomiende). t4JMBQJFMEFMCFCÏQBSFDJFSBFTUBSNÈTBNBSJMMBRVFDVBOEPTBMJØEFMIPTQJUBM MMBNFBMQFEJBUSB Esté preparada para decirle cómo se está alimentando y comportando el bebé, y cuántos pañales sucios y mojados ha cambiado.

Deposiciones y orina t -BT IFDFT EF MPT SFDJÏO OBDJEPT TPO FTQFTBT  BMRVJUSBOBEBT  OFHSPWFSEPTBT Z OP UJFOFO PMPS durante los primeros días. t %FTQVÏTEFRVFFMCFCÏUPNBDBMPTUSPPGØSNVMB MBTIFDFTTFUPSOBONÈTBNBSJMMBT HSBOVMPTBT y normalmente acuosas. t -BTIFDFTEFMFDIFEFQFDIPUJFOEFOBTFSNÈTTVFMUBT EFDPMPSFOUSFBNBSJMMPZOBSBOKBZDBNbian a la consistencia de la mostaza amarilla. Las heces de leche de pecho son frecuentes. t -BTEFQPTJDJPOFTEFGØSNVMBTPOEFDPMPSBNBSJMMPQÈMJEPZQVFEFOTFSQBTUPTBTEFTQVÏTEFRVF las primeras granulosas desaparecen. t $BEBCFCÏUJFOFTVQSPQJPQBUSØOEFEFGFDBDJØOBMHVOPTMPIBDFOVOBWF[DBEBEÓBTZPUSPT cada vez que se alimentan. t -BTEFQPTJDJPOFTDPOTUJQBEBTTPOEFBQBSJFODJBTFDBZDPNPCPMJUBTZQPSMPHFOFSBMDVFTUBRVF salgan. Asegúrese que su bebé tome suficiente leche y llame a su doctor para que le dé sugerencias si esta situación no mejora. t -BEJBSSFBFTVOBEFQPTJDJØOBDVPTBZNVDPTB DPONVZQPDPPOBEBEFNBUFSJBMTØMJEPZVO olor fétido. Llame a su médico si piensa que su bebé tiene diarrea y parece enfermo. t "NFEJEBRVFFMCFCÏTFWBBMJNFOUBOEPNÈT FTQFSFNÈTQB×BMFTNPKBEPT PSJOBTPNÈTQPS día, después de la primera semana). t 6OESFOBKFEFDPMPSTBMNØOFOMBPSJOBFTiQPMWPEFMBESJMMPw&TUPTFWFDVBOEPMBPSJOBFT muy concentrada y es normal durante los primeros días después del nacimiento.

Examen de diagnóstico Chequeo del recién nacido t &M&YBNFO.FUBCØMJDPEFMSFDJÏOOBDJEPFTVOBQSVFCBEFTBOHSFRVFTFMFIBDFBUPEPTMPT recién nacidos antes de que se vayan del hospital. Esta prueba analiza la sangre en busca de problemas serios de salud. En Arizona se analizan 7 trastornos metabólicos diferentes, que si quedaran sin tratamiento dañarían seriamente a su bebé. Puede solicitarle a su pediatra que haga analizar trastornos adicionales t Los trastornos de salud que se analizan son: – Hipotiroidismo – Fenilcetonuria (FC) – Galactosemia – Drepanocitosis (Anemia falciforme) – Homocistinuria – Enfermedad de orina en jarabe de arce – Deficiencia de biotinidasa

“La orina es limitada durante los primeros 2-3 días de vida.”

6

t 1PSMPHFOFSBM EFEÓBTEFTQVFTEFMOBDJNJFOUPEFCFSÈSFQFUJSTFFMDIFRVFPEFEJBHOØTUJDP Usted recibirá una orden de laboratorio del hospital para que la lleve al laboratorio junto con el bebé. Si tiene dudas, hable con su pediatra. – Estas pruebas son seguras – Para mayor información, póngase en contacto con su médico o con el Programa de Chequeo del Recién Nacido. (Vea “Recursos”, pág. 39)

Examen auditivo t -BQSVFCBBVEJUJWB "-(0 FTVOBQSVFCBTJNQMFQBSBEFUFDUBSVOOJWFMEFBVEJDJØOEF decibeles (murmullo suave) Esta se le hace a todos los recién nacidos mientras están en el hospital. – El bebé tiene que estar dormido para la prueba de modo que los pequeños impulsos auditivos puedan medirse. – Si la prueba de audición no se “pasa” la primera vez, ello no debe ser motivo de preocupación. El canal auditivo todavía puede tener agua o alguna otra sustancia restante del proceso del parto. – La repetición de la prueba ALGO ó ABAER puede hacerse en unas pocas horas o días, o con posterioridad dentro de las primeras semanas. Si el bebé no pasa esta segunda vez, se recomendarán otras pruebas para determinar si hay una pérdida auditiva. Completar la repetición de estas pruebas es importante a fin de permitir que su niño se desarrolle normalmente si tuviera una pérdida auditiva.

Cuidado del bebé Pañales “Los recién nacidos usan alrededor de 10-12 pañales por día.”

“No se aleje nunca del lado del bebé, ni siquiera por un segundo, mientras le cambia el pañal. Ellos fácilmente pueden arquear la espalda y caerse.”

t &MDBNCJPGSFDVFOUFEFQB×BMFTQPSMPHFOFSBMFWJUBFMTBMQVMMJEP(Vea “Cuidado de la piel y uñas”, pág. 8) t $BEBWF[RVFNVEFBMCFCÏ MJNQJFFMÈSFBEFMQB×BM4JNQMFNFOUFBHVBFOVOQB×PTVBWFFT TVmDJFOUFTJFNQSFGSPUFDPOTVBWJEBE(Vea “Cuidado de los genitales”, pág. 6) t -BTUPBMMJUBTIÞNFEBTDPNFSDJBMFTQVFEFOVTBSTFFODVBMRVJFSNPNFOUP QFSPFTUBTQPESÓBO contener aditivos que causan erupciones o ardor (en una circuncisión que está cicatrizando o en nalgas irritadas). t .JFOUSBTFMDPSEØOVNCJMJDBMBÞOFTUÏBEIFSJEP NBOUFOHBMPTQB×BMFTEFCBKPEFÏTUFZBKÞTtelos bien alrededor de la cintura. t "WFDFT MBPSJOBPMBTEFQPTJDJPOFTTPOUBOAFYQMPTJWBTRVFFMQB×BMOPFTDBQB[EFBCTPSCFSMBT suficientemente rápido y manchan la ropa de vestir o de la cama. ¡Prepárese para lavar mucha ropa! t -PT WBSPOFT QVFEFO NPKBS TV SPQB Z OP FM QB×BM  TJ TV QFOF BQVOUB IBDJB MB DBSB 4VBWFmente empújelo hacia abajo dentro del pañal, antes de pegar las cintas o poner los alfileres de gancho. t /PTFSFDPNJFOEBMBDPMPDBDJØOEFUBMDPFOMBQJFMDVBOEPTFDBNCJBOMPTQB×BMFT BNFOPTRVF su pediatra lo sugiera. t &TNFKPSNBOUFOFSVOBNBOPmSNFNFOUFTPCSFFMCFCÏNJFOUSBTRVFQFSNBOF[DBTPCSFMB superficie de cambio de pañales.

Cuidado genital t 5BOUPMPTOJ×PTDPNPMBTOJ×BTUJFOFOTVTHFOJUBMFTHSBOEFTEFCJEPBMBTIPSNPOBTNBUFSOBT que pasan al bebé antes del parto.

7

t /J×BT‰ – Siempre limpie desde adelante hacia atrás para evitar que las heces entren a la vagina. – Suavemente, ábrale los labios para limpiar profundamente cada vez que cambie los pañales o le dé un baño. – La vagina a veces secreta una mucosidad blanca o transparente, y en ocasiones se la ve café o roja (sanguinolenta). Esta “pequeña menstruación” se debe a las hormonas de la madre. No se preocupe por esto pues es normal. – Una sustancia blanca como el queso (recubrimiento sebáceo) puede aún estar presente entre los pliegues labiales. Esto puede proteger la piel. t /J×PT‰ – La mayoría de los niños tienen el escroto hinchado que vuelve a su tamaño normal después de las primeras semanas del parto. – La circuncisión no es médicamente necesaria. Platique con su médico para informarse sobre los aspectos buenos y malos de efectuar una circuncisión. 4JO DJSDVODJTJØO‰ No son necesarios los cuidados especiales. Limpie el pene, tal como lo haría con cualquiera otra parte del cuerpo. No tire hacia atrás el prepucio hasta que se lo indique su pediatra. A medida que el bebé crece, el prepucio se aflojará y retraerá. $PO DJSDVODJTJØO‰ Los primeros días, el pene se ve muy rojo y pueden haber pequeñas cantidades de sangre rosada o roja en el pañal. Llame a su proveedor si sangra a través del pañal o si el bebé no orina dentro de 12 horas después de la operación. Se debe esperar que durante los primeros días cuando cambie los pañales, su bebé se ponga molesto. A veces los bebés se vuelven más somnolientos. No tenga miedo de despertarlo para alimentarlo si ve que duerme por más tiempo del que usted considera necesario. Después del segundo día, puede aparecer una capa entre blanca y amarillenta en la punta del pene. Esta es una costra húmeda y desaparecerá entre 1-1/2 a 2 semanas, que es el periodo de cicatrización de la circuncisión. A medida que vaya cicatrizando, el bebé parece estar menos sensible. Existe la tendencia natural de resguardar el área adolorida y es posible que note que su bebé baja los puños hacia el área del pañal cuando usted lo muda. Dos personas que colaboren en conjunto, harán que estos primeros cambios de pañales sean más fáciles. Limpie el pene sensible dejándole caer gotas de agua tibia encima y tocando suavemente QBSBTFDBSOPSFGSFHBSDPOMBUPBMMBMBQSJNFSBTFNBOB – Es posible que le recomienden usar pañales de tela hasta que el pene cicatrice. – Si el pañal se adhiere al pene, moje el pañal para despegarlo. – Mantenga el área seca y limpia para facilitar la cicatrización.

Vestimenta/ropa t $VBOEPTFMFDDJPOFSPQB UFOHBQSFTFOUFFMDMJNBEFMB[POBFORVFWJWFZWJTUBBMCFCÏDPOSPQB similar a la que usted usa. t 6OCFCÏRVFFTUÈNPMFTUPQVFEFFTUBSWFTUJEPJODPSSFDUBNFOUF5ØRVFMFMBDBCF[BPFMQFDIP con su mejilla para ver qué tan caliente o frío se siente, luego haga cambios en la ropa si es necesario. t &OUJFNQPGSÓP VTFQSFOEBTEFSPQBFODBQBT EFNPEPRVFQVFEBTBDBSMBTPQPOFSMFNÈTEFpendiendo de las temperaturas interiores y exteriores. t &O UJFNQP DBMVSPTP QØOHBMF NVZ QPDB SPQB 6OB DBNJTFUB EF BMHPEØO  VOB QSFOEB EF VOB pieza y un pañal pueden ser más que suficientes.

“Tanto los niños como las niñas recién nacidos pueden tener sus genitales hinchados debido a que las hormonas maternas han pasado a ellos antes del nacimiento.”

8

t &OSPMMFMBUFMBEFMBQSFOEBDPOTVNBOPDVBOEPDPMPRVFMBSPQBQPSMBDBCF[BPDVBOEPQBTF un brazo por una manga. Doble o estire los brazos o piernas del bebé.

Cuidado de la piel y uñas

“Si ve que hay eritema del pañal, se recomienda dejar al bebé sin pañales lo más que se pueda.”

t 4F OFDFTJUB IBDFSMF NVZ QPDBT DPTBT B MB QJFM EF MPT CFCÏT 4F QVFEFO VTBS KBCPOFT TVBWFT  jabones para bebés y champúes. Las lociones y cremas no son muy beneficiosas, y los talcos y aceites pueden causar erupciones. t &OPDBTJPOFTMBQJFMTFQBSUFFOMPTQMJFHVFTEFMBTNBOPTZUPCJMMPTMBTMPDJPOFTPDSFNBTQVeden ayudar a que sanen. Recuerde que a los bebés les gusta chuparse las manos y las lociones o cremas pueden ingresar a sus bocas. Para detalles más específicos acerca del cuidado de la piel, póngase en contacto con su pediatra. t &MFSJUFNB TBMQVMMJEP EFQB×BMFTVOFOSPKFDJNJFOUPFJSSJUBDJØOEFMBQJFMFOFMÈSFBEFMPT pañales, la que puede tener ronchas similares a las espinillas. – Evite el eritema cambiando los pañales con frecuencia y limpiando la piel con suavidad. Seque bien la piel antes de poner el pañal. – Si el bebé tiene la carne viva en el área del pañal, ponga el área afectada en una tina con agua tibia durante 10 minutos, 3 veces al día. Seque bien y póngale la crema para eritemas. – Use una crema para eritemas: A&D ointment®, Balmex® , Desitin® cream, etc. Llame a su pediatra si el eritema no mejora dentro de 2-3 días. t -BTV×BTUÓQJDBNFOUFTPOCMBOEBTFMQSJNFSEÓB QFSPQSPOUPTFFOEVSFDFOMPTVmDJFOUFDPNP para rasguñar. – Hasta que haya suficiente uña blanca para cortar, considere cubrirle las manos al bebé con calcetas o mitones o limarles los bordes a las uñas con una lima de papel para desafilarlas. – Cuando corte las uñas de las manos, ponga a su bebé dormido o tranquilo cerca de una fuente de luz buena para que usted pueda ver la piel y uñas claramente. Toque el lado interior de la mano del bebé de modo que él agarre su dedo, luego sujete los dedos del bebé con su dedo pulgar mientras le corta las uñas. Corte la uña en línea recta con las tijeras de bebé de punta roma o un corta-uñas. – Las uñas de los pies toman varias semanas en sobresalir del dedo.

Baño “La hora del baño es un momento fantástico para crear lazos afectivos.”

t &MJKBMBIPSBEFMCB×PEFBDVFSEPBMBSFTQVFTUBRVFMFEÏFMCFCÏTJFMMPEFTQJFSUBBMCFCÏ  IÈHBMPFOMBNB×BOBTJIBDFRVFFMCFCÏEVFSNBNÈTQSPGVOEBNFOUF CÈ×FMPBMBOPDIFQBSB que usted pueda dormir más tiempo. t -PTCB×PTEFFTQPOKBTPMPEFCFOEBSTFEVSBOUFMBTQSJNFSBTTFNBOBTPIBTUBRVFFMDPSEØO umbilical se caiga y la circuncisión cicatrice. Use una toallita y jabón suave, jabón para bebé o champú para limpiarlo. Use agua tibia desde la cabeza a los pies y termine con el área de las nalgas. Vaya secando al bebé a medida que avance para evitar que se enfríe. Limpie el cordón con alcohol después del baño. (Vea “Cuidado del cordón umbilical”, pág. 9) t 4JFNQSFQSVFCFMBUFNQFSBUVSBEFMBHVBDPOTVDPEP t .BOUFOHBBMCFCÏDBMJFOUJUPEVSBOUFFMCB×P‰NBOUFOHBFMBHVBUJCJB MPTWFOUJMBEPSFTBQBHBdos, el cuarto tibio, etc. t $PNJFODFBEBSMFCB×PTEFUJOBEFTQVÏTEFRVFTFDBJHBFMDPSEØOVNCJMJDBM t #B×FBMCFCÏDBEBEÓBTEVSBOUFMPTQSJNFSPTNFTFT-BWFFMQFMPDPODIBNQÞDVBOEPTF vea grasoso o 1-2 veces por semana. Frote la cabeza con la toallita o un cepillo suave mientras lo baña, para masajear el cuero cabelludo. Se puede usar un jabón o champú para bebés. Es difícil enjuagar la piel cuando se da un baño de esponja y el jabón hace la piel del bebé más resbalosa.

9

t $PMPRVFUPEPTPCSFVOBTVQFSmDJFBMUB EFNPEPRVFVTUFEFTUÏDØNPEB&MMBWBQMBUPTMJNQJP de la cocina o una tina sirven para los bebés pequeños. t 3FDVFSEFEFTPTUFOFSmSNFNFOUFZDPODVJEBEPBTVCFCÏ FMKBCØOMPTIBDFNVZSFTCBMPTPT  y quédese siempre junto a él durante el baño. t -BUFNQFSBUVSBEFMDBMFOUØOEFBHVBOFDFTJUBFTUBSBNFOPTEF¡' $ QBSBSFEVDJSMBT posibilidades de quemaduras. t "SUÓDVMPTEFCB×P – Lavabo o tina pequeña con 2-3 pulgadas (4-6 cm) de agua tibia (pruebe la temperatura del agua con su codo) – Una toallita suave y 2 toallas o “receiving blankets” (mantas de franela) – Pañal y ropa – Jabón suave o jabón para bebé – Champú de bebé – Cepillo de pelo para bebé t #B×BOEPBMCFCÏ – Comience por los ojos, orejas y cara usando tan sólo una toallita mojada con agua. Mantenga el agua lejos de los ojos, nariz y orejas del bebé. – No use hisopos de algodón (excepto para limpiar el cordón umbilical). – Continúe con el pecho y espalda, brazos, abdomen y piernas. Lave los genitales al último. (Vea “Cuidado de los genitales”, pág. 6) – Si ha usado jabón o limpiador para bebé, enjuague bien la piel al terminar. – Seque bien todo el cuerpo y los pliegues de la piel para evitar que al bebé le dé mucho frío. – El uso de talco, aceite, loción o crema es optativo y no necesario. – Envuelva al bebé en una toalla o manta de franela seca. t -BWBEPEFMDBCFMMP – Tome al bebé en la posición de un balón de fútbol de manera que le quede una mano libre. (Ponga al bebé sobre su costado, apoyando la cabeza en su mano y con los pies hacia su espalda). Mantenga la cabeza sobre el lavabo con agua. – Primero, humedezca la cabeza con una toallita mojada o con una taza de agua tibia. – Añada una pocas gotas de champú y lave suavemente, manteniendo el champú fuera de los ojos y oídos. – Use un cepillo para bebé o las yemas de sus dedos para refregarle el cuero cabelludo. – Enjuague bien y seque rápida y completamente. – Vista al bebé con ropa seca y limpia y acurrúquelo contra su cuerpo si el bebé tiene frío.

Cuidado del cordón umbilical t .BOUÏOHBMPTFDP‰NBOUFOHBMPTQB×BMFTEFCBKPEFMDPSEØO EÏTPMBNFOUFCB×PTEFFTQPOKB (sin ponerlo en el agua) y deje que se airee. Las fajas alrededor del estómago pueden mojarse y evitar que el cordón se seque. t %FTQVÏTEFDBEBDBNCJPEFQB×BMZDBEBCB×P MJNQJFMBCBTFEFMDPSEØO OPMBQJFM DPOBMDPIPMJTPQSPQÓMJDPBM QBSBGSJDDJPOFT 6TFVOIJTPQPEFBMHPEØONPKBEPFOBMDPIPMQBSB presionar la piel fuera de la base y limpiar más profundo. Es posible que el bebé llore debido a lo helado del alcohol, ya que no hay nervios en el cordón como para que sienta dolor. t &TOPSNBMRVFIBZBVOBDBOUJEBEQFRVF×BEFTBOHSFTFDBPTFDSFDJØOQFHBKPTB-MBNFBTV médico si hay un olor fuerte, sangrado, enrojecimiento o hinchazón. t 4JMBQJO[BEFQMÈTUJDPEFMDPSEØODPOUJOÞBDPMPDBEBDVBOEPTFWBZBBTVDBTB OPTFQSFPDVQF ya que se caerá con el cordón. Limpie bien debajo de la pinza, en la base del cordón.

“El cordón umbilical se secará y caerá dentro de las primeras 2-3 semanas después del nacimiento.”

10

t %FTQVÏTRVFTFDBJHBFMDPSEØO TFQVFEFTFOUJSFMPNCMJHPVOQPDPIÞNFEPIBTUBRVFMBQJFM se cierre. Continúe usando el alcohol hasta que cicatrice completamente. t (FOFSBMNFOUF FMDPSEØOTFDBFFOUSFBEÓBTEFTQVFTEFMOBDJNJFOUP

Medición de temperatura “Cuando piense que su bebé está enfermo, o si no está segura, tómele la temperatura con un termómetro digital colocado bajo el bracito, antes de llamar a su médico.”

#BKPFMCSB[P

t -B NBZPSÓB EF MPT QBESFT QVFEFO TFOUJS TJ MB UFNQFSBUVSB EFM CFCÏ FT OPSNBM  UPDÈOEPMF FM pecho o la cabeza. Los bebés pueden tener manos, pies y narices frías. t 4JFMDVFSQPEFMCFCÏTFTJFOUFGSÓP BSSJNFTVQJFMKVOUPBMBEFVTUFEDPMPRVFBMCFCÏFOVOB manta calentada en la secadora o póngale más ropa. No use almohadillas eléctricas o mantas eléctricas. La piel puede parecer manchada o moteada si el bebé tiene frío. t 4JFMCFCÏUJFOFDBMPS QVFEFRVFVTUFEOPUFTVTNFKJMMBTSPKBT5SBUFEFRVJUBSMFSPQB EÏMFVO baño relativamente tibio o baje la temperatura del cuarto. t -PT UFSNØNFUSPT EF WJESJP TPO QFMJHSPTPT Z TJ TF RVJFCSBO OP EFCFO CPUBSTF FO MB CBTVSB Llame al Centro de Control de Venenos para mayor información (Vea “Recursos”, pág. 39) t -BGPSNBNÈTDPNÞOEFUPNBSMBUFNQFSBUVSBFTCBKPFMCSB[P&MNÏUPEPEFMDBOBMBVEJUJWP puede usarse (utilizando un termómetro especial diseñado para el oído) después de los 2 años de edad y la temperatura en la boca es segura alrededor de los 4 años de edad. t #BKPFMCSB[P‰ – Seque bien la axila. – Coloque el termómetro digital en el centro de la axila (sin que la ropa toque la punta del sensor) y mantenga el brazo hacia abajo y junto al cuerpo hasta que suene. – Lea la temperatura y observe la cantidad de ropa que tiene puesta el bebé. A veces la temperatura es alta porque el bebé tiene mucha ropa en un cuarto caliente. Si la temperatura FTUÈQPSFODJNBEF¡' ¡$

RVÓUFMFBMHPEFSPQBZUØNFMBOVFWBNFOUFFONJOVtos. Si aún es alta, considere que signos de enfermedad tiene el bebé y llame a su médico. (Vea “Cuándo llamar al médico”, pág. 14)

Llanto/apaciguamiento t 5PEPTMPTCFCÏTMMPSBO BMHVOPTJODMVTPIBTUBIPSBTBMEÓB.VDIBTWFDFTMMPSBONÈTIBDJBFM final de la tarde o al anochecer. t &MMMBOUPFTMBGPSNBQSJODJQBMEFDPNVOJDBDJØOEFMCFCÏ t -PRVFMPUSBORVJMJ[BVOBWF[ QVFEFRVFOPEFSFTVMUBEPFOPUSBPDBTJØOTJHBJOUFOUBOEPDPTBT diferentes. t -BTQPTJCMFTSB[POFTEFMMMBOUP TPOFOGFSNFEBE IBNCSF OFDFTJUBVODBNCJPEFQB×BM TFTJFOte acalorado o con frío, necesita eructar, tiene un malestar estomacal, tiene dolor (por un alfiler del pañal, dolor de oído, gases), necesita sentirse seguro y que lo arrullen, o está excesivamente cansado. t &TDVDIF MPT EJGFSFOUFT UJQPT EF MMBOUP Z NVZ QSPOUP BQSFOEFSÈ B EBSTF DVFOUB EF MP RVF necesitan. t $VBOEP VTUFE SFTQPOEF B MPT MMBOUPT EF TV CFCÏ DPO QSFTUF[B  FMMPT DPOGÓBO NÈT Z MMPSBO menos. t $ØNPSFDPOGPSUBSBVOSFDJÏOOBDJEPRVFMMPSB – Con movimientos rítmicos: mecedora, columpio de bebé, caminar con él en brazos, palmaditas suaves, llevarlo a dar una vuelta en automóvil o en carriola, un baño tibio o masajes. – Envolverlo: el bebé se siente seguro cuando se le envuelve en una manta. – Masaje: frote al bebé con movimientos suaves y continuos desde la cabeza a los pies, o en el estómago en sentido horario, para los dolores producidos por los gases. – Succionar: sus propios dedos, los dedos limpios de los padres o un chupón.

11

– Distracción: espejos, canciones o bailes, baño tibio o refrescante, cambio de actividad. – Acurrucarlo: coloque la cabeza del bebé sobre su pecho para que escuche los latidos de su corazón. Abrácelo como siempre suele hacerlo. – Sonidos: hablar o cantar, escuchar música relajadora, encender el secador de cabello, la máquina de lavar, la aspiradora. t 4JFMCFCÏOPRVJFSFEPSNJSFOMBDVOB FOWVÏMWBMPFOVOBQSFOEBTVBWFRVFVTUFE NBESFPQBdre) haya usado. También coloque en la cuna almohadillas para los pechos que tengan restos de leche, de modo que su olor esté cerca. t 4JTFTJFOUFBCSVNBEB QPOHBBMCFCÏFOMBDVOBZIBHBBMHPQBSBTÓNJTNBEVSBOUFVOPTNJOVtos (vaya a tomar un vaso de agua, respire profundamente para relajarse, pídale a otra persona que cuide del bebé por un rato, etc.) t 4JOFDFTJUBIBCMBSDPOBMHVJFO MMBNFBMBMÓOFBQBSBQBESFTFTUSFTBEPT&TOPSNBMRVFTFTJFOUB frustrada si no es capaz de calmar a su bebé que llora. Es importante que comprenda que si su bebé llora y está molesto, no es un reflejo de lo que usted está haciendo con él. (Vea “Recursos”, pág. 39)

Alimentación Amamantamiento t &M BNBNBOUBNJFOUP FT VO SFHBMP NVZ FTQFDJBM EF MB NBNÈ B TV CFCÏ"NBNBOUBS BM CFCÏ tiene muchas ventajas para él y para usted. La leche de pecho es la comida ideal para su bebé al comienzo de su vida y es el alimento más completo para las necesidades nutricionales del bebé. t &MBNBNBOUBNJFOUPQSPWFFBOUJDVFSQPTRVFQVFEFOBZVEBSBQSFWFOJSFOGFSNFEBEFTFOTV bebé, tales como las infecciones de oído, diarrea, cólicos y alergia a alimentos. t "VORVFFMBNBNBOUBNJFOUPFTVOQSPDFTPOBUVSBM UBNCJÏOFTVOBIBCJMJEBEBQSFOEJEB UBOUP para la mamá como para el bebé. t $SFFVOMVHBSQBSBBNBNBOUBSRVFTFBUSBORVJMPZDØNPEP ZUSBUFEFSFMBKBSTF t &MBNBNBOUBNJFOUPFTFDPOØNJDP t -BMFDIFEFQFDIPFTUÈTJFNQSFGSFTDB UJCJBZMJTUB t &MBNBNBOUBNJFOUPBZVEBSÈBRVFFMÞUFSPTFDPOUSBJHBMVFHPEFEBSBMV[ ZFWJUBSÈVOTBOgrado excesivo. t "NBNBOUBSBTVCFCÏDSFBVOMB[PBGFDUJWPNVZFTUSFDIP ZMFBZVEBBTFOUJSTFTFHVSP t "MDPNJFO[P FMBNBNBOUBNJFOUPGSFDVFOUFQVFEFBZVEBSMFBVTUFEZBTVCFCÏBBQSFOEFS más rápido. Haga que el bebé se alimente de 8 a 12 veces al día. En ocasiones, necesitará despertar al bebé para alimentarlo. t -PTCFCÏTRVFTPOBNBNBOUBEPTANPKBOQB×BMFTBMEÓBZQVFEFOUFOFSEFQPTJDJPOFTTVFMUBT después de cada alimentación. Demasiados pañales secos, significan una alimentación insuficiente. t -PRVFVTUFEDPNF CFCFPSFTQJSBWBBTVMFDIF BTÓFTRVFOPCFCBBMDPIPMPGVNF ZOPUPNF medicamentos a menos que hable con su especialista de amamantamiento o farmacéutico. Mantenga su leche libre de cosas que puedan dañar al bebé. t $POUJOÞFDPNJFOEPDPNPDVBOEPFTUBCBFNCBSB[BEB‰MBCVFOBOVUSJDJØOFTJNQPSUBOUFQBSB usted y su bebé. Tome abundante leche, proteínas, frutas, vegetales y mucha agua y líquidos sin cafeína. (Vea “Nutrición”, pág. 28) t "MDVFSQPEFTVCFCÏQVFEFOOPTFOUBSMFBMHVOBTDPTBTRVFVTUFEFTUÈDPNJFOEPDPOTVMUFDPO su especialista en amamantamiento. (Llame al Programa de Apoyo del Amamantamiento de TMC, vea “Recursos”, pág. 39)

12

Posición en brazos “cruzada”

Posición de “asimiento de pelota de fútbol”

t $VBOEPUFOHBRVFEFKBSBTVCFCÏ TÈRVFTFMFDIFEFMQFDIPZEÏKFMBFOFMSFGSJHFSBEPS6TF almohadillas adicionales en los pechos para evitar mancharse la ropa. (TMC alquila extractores de leche en el Desert Cradle, vea “Recursos”, pág. 39) t 4JOPWBBVTBSMBMFDIFRVFTFTBRVFEFMQFDIPEFOUSPEFMBTIPSBTTJHVJFOUFT DPMØRVFMBFO el refrigerador. Si la va a conservar por más de 3 días, colóquela en el congelador. La leche de pecho puede mantenerse congelada hasta 6 meses. t "NBNBOUBSBTVCFCÏEFTEFVODPNJFO[PZDPOGSFDVFODJBMFBZVEBSÈBUFOFSVOCVFOnVKPEF leche. Evite usar biberones y chupones durante el primer mes, para que el bebé pueda aprender a tomar pecho. t -PTQFDIPTEVSPTZMMFOPTEFCFOWBDJBSTFDPONBZPSGSFDVFODJB1PSMPHFOFSBMBZVEBOMBTEVchas calientes, los masajes en los pechos y alimentar frecuentemente al bebé. t &OFMDBTPEFQF[POFTBEPMPSJEPTZPDPODPTUSBT DPSSJKBMBGPSNBFORVFFMCFCÏTFQSFOEF BTJSFMQFDIPEFMBNBOFSBDPSSFDUB ‰NJFOUSBTNÈTÈSFBEFMQFDIPDVCSBMBCPDBEFMCFCÏ menor será el dolor del pezón. Colóquese leche de pecho en sus pezones después de alimentarlo. Llame a un profesional experto en amamantamiento para que le ayude. (Vea “Recursos”, pág. 39) t4FQVFEFDPMPDBSFOMPTQF[POFTVOBDSFNBQVSBQBSBMBQJFM -BOTJOPI¥P1VSFMBO¥ QBSB ayudar a cicatrizarlos. (Disponibles en Desert Cradle de TMC, vea “Recursos”, pág. 39) t &TDVDIFTJFMCFCÏTVDDJPOBZUSBHBGVFSUFEVSBOUFUPEPFMQFSJPEPEFBMJNFOUBDJØO QBSBDPNprobar que está comiendo bien. El bebé puede hacer pausas cortas y luego comenzar a sucDJPOBSOVFWBNFOUFIBTUBRVFEFKBFMQFDIP‰EPSNJEPZDPOUFOUP t $VBOEPFMCFCÏTFRVFEFEPSNJEPNJFOUSBTBNBNBOUB GSPUFTVBWFNFOUFTVQFDIPIBDJBMB boca del bebé, o hágale cosquillas en las orejas o la cabeza, o estírele el brazo que esté encima, para estimular al bebé a que termine de mamar. Desvista al bebé si está demasiado dormido como para comer bien. t -BTNFKPSFTQPTJDJPOFTQBSBBMJNFOUBSBMSFDJÏOOBDJEPTPOEFDVOBADSV[BEB MBEFADBQUVSBEF VOCBMØOEFGÞUCPM ZMBEFBDPTUBEBEFMBEP4JTPTUJFOFMBDBCF[BEFMCFCÏmSNFNFOUFQBSB dirigirlo al pezón, le ayudará a lo tome correctamente en su boca. (Vea los dibujos) t 1BSBDVBMRVJFSEVEBPTJOFDFTJUBBZVEBQBSBDPNFO[BSBBNBNBOUBS MMBNFBMPrograma de "QPZPEF"NBNBOUBNJFOUPEF5.$ (Vea ‘Recursos’, pag. 39)

Alimentación con fórmula

Posición de costada

t -BTGØSNVMBTFTUÈOEBSFTUÈOIFDIBTEFMFDIFEFWBDBFOQPMWPPQSPUFÓOBEFTPZB-BMFDIFEF vaca es más semejante a la leche humana que la de soya, pero si se le da leche entera de vaca o MFDIFBM MFQVFEFDBVTBSQSPCMFNBTEVSBOUFFMQSJNFSB×P4VNÏEJDPQFEJBUSBMFBZVEBSÈ a decidir lo que es mejor para su bebé. t 6OB WF[ RVF BCSB VOB MBUB EF GØSNVMB  HVÈSEFMB FO FM SFGSJHFSBEPS Z ÞTFMB EFOUSP EF MBT  horas. Si lleva fórmula cuando sale, traiga una hielera para mantener fría la fórmula y bote cualquier cantidad que el bebé no termine. t -BDBOUJEBEZGSFDVFODJBEFMBBMJNFOUBDJØOEFQFOEFOEFMUBNB×PZFEBEEFTVCFCωDPOsulte con su médico. Las cantidades comunes para la primera semana son: – %ÓB‰PO[B DBEBIPSBT

– %ÓBT‰PO[BT BQSPYDBEBIPSBT

– %ÓBT‰PO[BT BQSPYDBEBIPSBT

t 4JFNQSFUFOHBBTVCFCÏFOCSB[PTQBSBBMJNFOUBSMP4JMFEFKBTPMP DPOFMCJCFSØOTVKFUPEF alguna forma, se aumenta el riesgo de que se ahogue. t -BDBCF[BEFMCFCÏEFCFFTUBSVOQPDPNBTBSSJCBRVFTVDVFSQPNJFOUSBTTFBMJNFOUB

13

t 4JFOUFBMCFCÏEFSFDIPQBSBBMJNFOUBSMPEFNPEPRVFMBMFDIFOPFOUSFBMPÓEPNFEJPZDBVTF problemas al oído. t /PB×BEBOBEBBMBGØSNVMBEFTVCFCÏ BNFOPTRVFTVNÏEJDPMPSFDPNJFOEF‰OBEBEFDFreal o jugos hasta que el bebé tenga mas edad. t /VODBQFSNJUBRVFTVCFCÏMMFWFVOCJCFSØOBMBDBNB&TUBDPTUVNCSFQVFEFDPOUSJCVJSBVO sídrome evitable, en el cual los dientes comienzan a cariarse debido al azúcar de la leche. t "M DPNJFO[P  FMJKB TØMP CJCFSPOFT QFRVF×PT Z DPMPRVF FO FMMPT VO QPDP NÈT EF MB DBOUJEBE usual que toma el bebé. Debe botar cualquier resto de leche después de cada alimentación. Siempre use un biberón y chupete limpios, y fórmula fresca para cada alimentación. Los chupetes de siliconas permiten que su bebé controle mejor el flujo de leche y tienen menos olor. t $BMFOUBSFMCJCFSØOFTPQDJPOBM4JOFNCBSHP MBMFDIFEFCFFTUBSQPSMPNFOPTBUFNQFSBUVSB ambiente para disminuir la posibilidad de malestar estomacal. Si decide calentar el biberón, sumérjalo en una olla con agua caliente de la llave. t -BWFMPTCJCFSPOFT NBNJMB UFUJOB ZUBQBTFOBHVBKBCPOPTBDBMJFOUFFOKVBHVFFOBHVBDBMJente y seque al aire. Los chupetes de goma deben ser esterilizados en agua hirviendo antes de ser utilizados por primera vez. t .F[DMF MB GØSNVMB QPMWP P MÓRVJEP DPODFOUSBEP  FYBDUBNFOUF DPNP JOEJDB FM FOWBTF 4J MF añade más agua o polvo del recomendado, no es bueno para el bebé. t &MBHVBQBSBMBGØSNVMBQVFEFTFSMBNJTNBRVFVTUFECFCF&MBHVBEFMBMMBWFFTTVmDJFOUFmente pura. El agua tibia o a temperatura ambiente hará que el polvo se mezcle más fácil.

Eructos t %ÏMFBTVCFCÏMBPQPSUVOJEBEEFFSVDUBSGSFDVFOUFNFOUF‰FTQFDJBMNFOUFEFTQVÏTEFMMPSBS y de alimentarlo. t 4JFOUFBMCFCÏEFSFDIPPUPNFBMCFCÏDPOUSBTVQFDIPQBSBEFKBSRVFFMBJSFTFiFTDBQFw t "ZÞEFMFBSFMBKBSTFDPOQBMNBEJUBTTVBWFTPBDBSJDJÈOEPMP t $BNCJFQPTJDJPOFT‰EFSFDIP MVFHPTPCSFFMFTUØNBHPPFMMBEPJ[RVJFSEP t -PT CFCÏT OP TJFNQSF FSVDUBO *OUÏOUFMP B JOUFSWBMPT EF QPDPT NJOVUPT EVSBOUF MB BMJNFOUación. t -PTFSVDUPTOPTJFNQSFBMJWJBOMPTEPMPSFTDBVTBEPTQPSMPTHBTFT&TUPTHBTFTFTUÈOCJFOQSPfundos dentro de los intestinos.

(BTUPNFOTVBMDVBOEP /0TFEBQFDIP Bebé de 8 lb. Bebé de 10 lb. Bebé de 12 lb. Bebé de 14 lb. Bebé de 16 lb. Bebé de 18 lb. Biberones Chupetes

$60.12 $70.84 $80.96 $91.08 $111.32 $121.44 99¢ - $3.49 30¢ - $1.74

Ahorros anuales para la familia que da pecho $1,200 - $1,500 Los montos de los gastos calculados se basan en: * El peso corporal del bebé * Número de onzas aproximadas que se necesitan mensualmente * Rendimiento promedio de una lata de fórmula ** Costo promedio de una lata de 118 oz. fluidas a $10.12 cada una

Regurgitación t %VSBOUFWBSJPTNFTFTFTOPSNBMRVFFMCFCÏSFHVSHJUFFMFYDFTPEFMFDIF4VBQBSBUPEJHFTUJWP será capaz de mantener mejor la leche, a medida que se vaya desarrollando. t *OUFOUFIBDFSFSVDUBSBTVCFCÏDPONÈTGSFDVFODJB EFNBOFSBRVFIBZBNFOPTBJSFFOFMFTtómago. (Vea “Eructos”, más arriba) t 1VFEFBZVEBSTJVTUFETJFOUBBMCFCÏEFSFDIPEFTQVÏTEFBMJNFOUBSMPZMFEBDBOUJEBEFTNÈT pequeñas por vez. t -MBNFBTVNÏEJDPTJTVCFCÏWPNJUBFOHSBODBOUJEBEZEFNBOFSBFYQMPTJWBMVFHPEFBMJNFOtarlo. (Vea “Cuándo llamar al médico”, pág. 14)

“Incluso un poco de regurgitación parece demasiado, ¡especialmente cuando usted es el blanco!”

14

CUÁNDO LLAMAR A SU PEDIATRA DUDA

quÉ hacer/normal

llame al medico si . .

Fiebre - el bebé se siente caliente y está muy molesto

Tome la temperatura debajo del brazo -BUFNQFSBUVSBFTNÈTEF¡' (Vea “Medición de Temperatura, pag. 10) ¡$ EFCBKPEFMCSB[P

Come mal, duerme más de lo normal, o tiene cambios de conducta notorios

Los recién nacidos con frecuencia duermen hasta 16 horas por día. Tome la temperatura

Dificultades para respirar

Una respiración ocasionalmente rápida Hay fosas nasales bien abiertas, ruidos o lenta es normal sibilantes, tos, labios o lengua de color azul o gris

Nariz tapada

La nariz tapada y los estornudos son normales si las secreciones son mínimas o transparentes

No puede dormir o comer debido a la congestión, o si hay secreción coloreada.

Boca

A1FSMBTCMBODBTFOFMQBMBEBSTPO normales

Hay manchas blancas en la lengua y en los costados de la boca por dentro(algodoncillo/afta)

Ojos

Lágrimas transparentes o lagañas – lave con agua tibia

Hay hinchazón, enrojecimiento o secreción de color

Demasiados pañales secos

Los recién nacidos en los 3 primeros días mojan o ensucian pocos pañales

El bebé de más de 4-5 días tiene menos de 6-8 pañales mojados por día

Diarrea

Los recién nacidos tienen deposiciones Deposiciones totalmente líquidas, frecuentes, y acuosas fétidas, mucosas o sanguinolentas (6 - 12/día)

Eritema (piel roja, irritada o con granitos)

Cambie los pañales con frecuencia o El eritema no mejora dentro de 3-4 OPTFMPTQPOHBMBWFMBQJFMDPOBHVB días Coloque crema para eritemas. Déle un baño sentado de 10 minutos 3 veces al día, si tiene la carne viva

El bebé no parece alerta o no tiene mucha energía para comer

Salpullido (pequeños granitos rojos en -JNQJFDPOVOBFTQPOKBDPOBHVB el cuello, entre las piernas o debajo de seque bien los brazos)

Si el área se infecta

Vómitos

La regurgitación es normal en los recién nacidos.

&MWØNJUPFTiFYQVMTBSQPSMBCPDBw por lo general más de una vez

Cordón umbilical

.BOUÏOHBMPTFDP‰MJNQJFDPOBMDPIPM Hinchado, con mal olor, rojo, sang3-4 veces al día (Vea “Cuidado del rando o si la piel alrededor del cordón cordón umbilical”, pág. 9) está roja y despellejándose

Circuncisión

Es normal que el bebé este molesto los Hay hinchazón, sangrado o secreción primeros días. inusual.

Qué debe decirle a su médico

Los signos de enfermedad que ve, la temperatura del bebé, información de su farmacia. Tenga lápiz y papel para tomar notas.

Llame a su médico cuando no esté segura si las cosas son normales. Su mé dico la puede ayudar.

15

Seguridad general t -BNBZPSÓBEFMPTBDDJEFOUFTRVFTVGSFOMPTSFDJFOOBDJEPTFOFMIPHBSTPOMBTDBÓEBT t -PTMVHBSFTNBTTFHVSPTQBSBVOSFDJØOOBDJEP DVBOEPOPTFMPUJFOFFOCSB[PT TPOMBDVOB  con las barandas arriba y sin almohadas o juguetes dentro, o un corralito en el suelo. t i%FFTQBMEBQBSBEPSNJSwQVFEFQSFWFOJSFMTÓOESPNFEFNVFSUFTÞCJUB NVFSUFFOMBDVOB  Coloque a los bebés de espalda toda vez que duerman, a menos que su médico le haya aconsejado algo diferente para su hijo en particular. t "QSFOEB3$1(Vea “Recursos”, pág. 39) t *OTUBMFEFUFDUPSFTEFIVNPFOTVIPHBSZWFSJmRVFMBTCBUFSÓBTNFOTVBMNFOUF t /VODBMFKBMFMPTCSB[PTPQJFSOBT t /VODBVTFDPTBTDBMJFOUFTDFSDBEFMCFCÏ NBUFSJBMFTQBSBGVNBS BMJNFOUPT CFCJEBT  t "KVTUFMBUFNQFSBUVSBEFMDBMFOUØOEFBHVBB¡' $ QBSBFWJUBSRVFNBEVSBT t -BWFTVTNBOPTWBSJBTWFDFTBMEÓBQBSBFWJUBSMBQSPQBHBDJØOEFJOGFDDJPOFTIBHBRVFMBTWJTJtas y los niños se las laven también. t 2VÏEFTFKVOUPBMCFCÏDVBOEPMFDBNCJFFMQB×BMVOCFCÏTFQVFEFDBFSGÈDJMNFOUF `JODMVTP los recién nacidos!) t .BOUFOHBFMÈSFBBMSFEFEPSEFTVCFCÏMJCSFEFIVNPEFDJHBSSPT t 4*&.13&VTFVOBTJFOUPEFTFHVSJEBEQBSBCFCÏTFOTVWFIÓDVMPDVBOEPNBOFKF(Vea Recursos — “Programa de préstamo de asiento para el automóvil de TMC”, pág. 39) t 1BSBFWJUBSRVFFMCFCÏTFBIPSRVF OPVTFDPSEPOFTFOMBDVOBPDFSDBEFFMMBOJDVFMHVFOBEB alrededor del cuello del bebé. t 2VÏEFTFKVOUPBMCFCÏFOMBUJOBEFCB×P‰ `OPMPEFKFTPMPOJQPSVOTFHVOEP -PTOJ×PTTF pueden ahogar en la tina, el inodoro, o en un balde con agua. t 6UJMJDFVODPMDIØOmSNFQBSBTVCFCÏZNBOUFOHBBMFKBEPTEFMBDVOBMPTKVHVFUFTCMBOEPT  almohadas, cobertores y protectores de plástico sueltos. t 3FWJTFUPEPTMPTKVHVFUFTQBSBWFSTJMBTQJF[BTQFRVF×BTMPQVFEFOBIPHBSPTJUJFOFOCPSEFT afilados que lo puedan herir.

“Asegúrese de no dejar sólo a su bebé en ninguna superficie alta, a menos que se coloquen barreras para evitar que el bebé se de vuelta y caiga.”

De espaldas para dormir t 1PSSB[POFTEFTFHVSJEBE TJFNQSFDPMPRVFBMCFCÏEFFTQBMEBTQBSBEPSNJS BVORVFTØMPFTUÏIBciendo una siesta. Esto previene el síndrome de muerte súbita. t "TFHÞSFTFRVFMBDBCF[BEFMCFCÏQFSNBOF[DBEFTDVCJFSUBNJFOUSBTEVFSNFZOPMPBCSJHVFEFmasiado.

Boca abajo t &TJNQPSUBOUFQBSBTVCFCÏQBTBSBMHVOUJFNQPTPCSFTVQBODJUB/PMPEFKFTPMPZTJFNQSF téngalo a la vista durante ese tiempo. Colóquelo boca abajo unicamente cuando el bebé está despierto. Esta posición le permite desarrollar los músculos de la espalda, hombros y cuello. Además, le alienta a explorar sus alrededores y favorece su crecimiento y desarrollo en general. Tambien permite que la parte posterior de la cabeza se redondee.

$3*#

16

Síndrome del bebé sacudido t 4BDVEJSBMCFCÏOPBZVEBBDBMNBSMPDVBOEPFTUÈMMPSBOEP4JMPTBDVEF TØMPMFDBVTBEB×P t $VBOEPFMCFCÏMMPSB BUJFOEBTVTOFDFTJEBEFTCÈTJDBT"DÞOFMPTVBWFNFOUF0GSÏ[DBMFFMDIupón. Llévelo a dar un paseo. Dele un baño tranquilizador. t 4J TF TJFOUF BCSVNBEB QPS FM MMBOUP EF TV CFCÏ  SFTQJSF QSPGVOEP Z USBUF EF USBORVJMJ[BSTF Llame a algun pariente o amigo para que le ayude. Coloque al bebé en un lugar seguro, y aléjese por unos minutos. Abrace una almohada. t 4BDVEJSBMCFCÏQVFEFDBVTBSMF – Ceguera o daño a los ojos – Pérdida de la audición – Retardo mental – Convulsiones – Problemas en el desarrollo – Parálisis – Parálisis cerebral – Huesos rotos – LA MUERTE t -PTTÓOUPNBTEFMTÓOESPNFEFMCFCÏTBDVEJEP TPO – Llanto constante – Rigidez – Duerme más de lo usual – No se le puede despertar – Convulsiones – Pupilas dilatadas – Disminución del apetito – Náusea o vómitos – Dificultad para respirar – Puntos de sangre en los ojos

Ni por un minuto t -PTQFMJHSPTEFEFKBSBTVCFCÏFOVOWFIÓDVMP JODMVZFO – Golpe de calor – Que se ahorque en la ventana del auto – Heridas causadas al ser atropellado por un auto en marcha atrás, o porque eche a andar el auto – Secuestro por un desconocido t 5FOHBDVJEBEPDPOMBTUFNQFSBUVSBTJOUFSOBTEFTVBVUPBMQPOFSBVOOJ×PEFOUSP t Para mayor seguridad, le aconsejamos que – Cheque el asiento de atrás cuando salga del auto – Ponga en en el asiento de atrás algún artículo que va a necesitar, o ponga una bolsa con pañales en el asiento delantero, con usted – Eduque a los niños para que no jueguen cerca de los vehículos – Mantenga las llaves fuera del alcance de los niños, y cierre con llave su auto en todo momento – Si no encuentra a su niño, primero cheque el vehículo entero

17

Programa de vacunaciones t -BMFZEF"SJ[POBSFRVJFSFRVFUPEPTMPTOJ×PTTFBOJONVOJ[BEPTDPOUSBDJFSUBTFOGFSNFEBEFT antes de ingresar a una guardería o la escuela. El Departamento de Salud del Condado de Pima recomienda el siguiente programa de vacunaciones:

A ESTA EDAD

SU HIJO DEBE RECIBIR

Nacimiento

Hep B†

2 meses

DTaP, IPV, Hib§, Hep B†, PCV7

4 meses

DTaP, IPV, PCV7, Hep B†

6 meses

DTaP, Hib§, Hep B†, PCV7

12-15 meses

DTaP, PCV7, Hib§, MMR‡ , VAR††

4-6 años

DTaP, Hep A, IPV, OPV, MMR‡

7-18 años

Refuerzo de Td**, MMR‡, VAR†† Se recomienda Hep B†

Niños de alto riesgo

Influenza, PPV23

%5B1 Polio ‡ ..3 § Hib

Difteria, tétanos, coqueluche acelular o coqueluche de célula entera. Oral (OPV) o polio inactivo (IPV). 4BSBNQJØO QBQFSBTZSVCÏPMB‰4PMØTFOFDFTJUBOEPTWBDVOBT 7BDVOBDPOUSBMBIBFNPQIJMVTJOnVFO[BFUJQPC‰4FQVFEFTFHVJSVOQSPHSBNB distinto de acuerdo al tipo de vacuna que se de y el historial. † )FQ# 7BDVOBDPOUSB)FQBUJUJT#‰4FQVFEFTFHVJSVOBQSPHSBNBEJGFSFOUFEF acuerdo al historial. Sólo se necesitan tres vacunas. ** 5% Tienen que haber pasado al menos sinco años de la última DTP, DTaP y/o DT. †† 7"3 7BDVOBDPOUSBMBWBSJDFMB‰BMGPNCSJMMB‰6OBWBDVOBTJ< 13 años, dos vacunas si > 13 años. Recomendada para niños mayores sin historial de la enfermedad / o vacuna. PCV7 7BDVOBOFVNPDØDJDBDPOKVHBEB‰3FDPNFOEBEBQBSBUPEPTMPTOJ×PTEFMPT a los 23 meses de edad. PPV23 7BDVOBEFQPMJTBDÈSJEPOFVNPDØDJDP‰3FDPNFOEBEBBEFNÈTEFMB1$7QBSB ciertos grupos de alto riesgo.

18

Cambios corporales Secreciones vaginales t &MTBOHSBEPEFTQVÏTEFMQBSUPQPSMPHFOFSBMDBNCJBEFVOSPKPGVFSUFBSPTBEP PEFDBGÏB amarillo blanquecino durante las primeras semanas. t &MnVKPQVFEFJOUFSSVNQJSTFZDPNFO[BSOVFWBNFOUFZFTQPTJCMFRVFUFOHBDPÈHVMPTQFRVFños provenientes del útero y de sangre que está pasando. Si su flujo es más abundante, probablemente se deba a que usted está haciendo demasiados esfuerzos. Necesita descansar más. t 6TFUPBMMBTIJHJÏOJDBTFOWF[EFUBNQPOFTIBTUBRVFMFMMFHVFTVQSJNFSBSFHMB t %FTQVÏTEFVOBDFTÈSFB FMTBOHSBEPQVFEFTFSNFOPSRVFFMEFVOQBSUPWBHJOBM

Dolores después del parto t *ONFEJBUBNFOUFEFTQVFTEFMQBSUP FMÞUFSPTFDPOUSBFQBSBWPMWFSBTVFTUBEPOPHSÈWJEP.JFOtras se contrae, los vasos sanguíneos en el útero se comprimen para aminorar el sangrado. Una vejiga llena puede impedir que el útero se contraiga bien, por lo que debe orinar con frecuencia. t -PTEPMPSFTEFTQVÏTEFMQBSUPQVFEFOTFSNÈTGVFSUFTDVBOEPVTUFEZBIBUFOJEPPUSPTIJKPT&M amamantamiento o la estimulación de los pezones pueden causar estos retorcijones. t 4JFMTBOHSBEPWBHJOBMFTNVZBCVOEBOUF NBTBKFFFMÞUFSP EFCBKPEFTVPNCMJHP QBSBIBDFS que se contraiga. t 4JFWJUBFTUBSEFQJF TFBQMJDBDBMPSBMBCEPNFO UPNBMÓRVJEPTDBMJFOUFTFJCVQSPGFOP FTUPT retorcijones pueden disminuir.

Estreñimiento “Coma alimentos con alto contenido de fibra: frutas, vegetales, granos enteros, cereal de salvado, ciruelas secas, etc.”

t &MNFOPSNPWJNJFOUPJOUFTUJOBMEVSBOUFFMFNCBSB[PZMPTNFEJDBNFOUPTDPODPEFÓOBQBSBFM dolor, causan heces duras o estreñimiento. t -BTFWBDVBDJPOFTOPSNBMFTDPNJFO[BOBMPTEÓBTEFTQVÏTEFMQBSUP t #FCBHSBOEFTDBOUJEBEFTEFMÓRVJEPT FTQFDJBMNFOUFBHVB QBSBBCMBOEBSMBTEFQPTJDJPOFT&M jugo de pasas de ciruelas puede ayudar. t )BHBFKFSDJDJPTMFWFTEJBSJBNFOUF UBMDPNPDBNJOBS

Malestares por episiotomía/hemorroides t -BTTVUVSBTRVFQVFEFIBCFSSFDJCJEPTFEJTPMWFSÈOFOEÓBT&MEPMPSEFTBQBSFDFSÈHSBEValmente en 2-3 semanas. t 4JTFMBWBDPOBHVBUJCJBDBEBWF[RVFVTFFMCB×P FMMPMFBZVEBSÈBNBOUFOFSMJNQJBFMÈSFBEF las suturas. Use una nueva toalla sanitaria cada vez que va al baño. Puede usar almohadillas de “witch-hazel” (hamamelis) o un espray de benzocaína para mayor comodidad. t -PTCB×PTEFBTJFOUPDPOBHVBUJCJBBQPDBQSPGVOEJEBE DPOBHVBTPMBNFOUF EFWFDFTBM día (durante 10-15 minutos) en un baño de asiento portátil o tina limpia, pueden ayudar a la cicatrización y a aliviar el dolor. (Consulte con su doctor). t -PTBOBMHÏTJDPTTVBWFTPMPTBOUJJOnBNBUPSJPTQVFEFOBNJOPSBSFMEPMPS t 4JTFTJFOUBFOVOBTVQFSmDJFmSNF TFQVFEFTFOUJSNFKPSBEFNÈT BQSJFUFCJFOMPTNÞTDVMPTEF sus nalgas antes de sentarse. Comience los ejercicios “Kegel” tan pronto como le sea posible. (Vea “Ejercicios después del parto”, pág. 29) t -BT IFNPSSPJEFT IJODIB[ØO FO FM ÈSFB EFM BOP  QVFEFO BMJWJBSTF DPO MPT CB×PT EF BTJFOUP  bolsitas de hielo, almohadillas de “witch-hazel” y cremas tópicas. Evite el estreñimiento, incluyendo frutas, vegetales, y granos enteros en su dieta, y bebiendo muchos líquidos.

19

Senos t 1F[POFTBEPMPSJEPT Durante los primeros días despues de dar a luz, usted puede sentir un ligero dolor en el primer minuto de amamantamiento. Esto es normal. El dolor continuado (grietas, sangrado) durante el amamantamiento y entre amamantamientos no es normal. Puede ser un síntoma de que su bebé no esta prendido correctamente o no esta bien posicionado. Causas comunes de pezones adoloridos – El bebé no está bien posicionado – No se prende bien al pezón – Usted aprieta hacia abajo su seno para dejar libre la nariz del bebé 5SBUBNJFOUPQBSBMPTQF[POFTBEPMPSJEPT – Acomode al bebé de forma que la barbilla se hunda en su seno – Jale hacia abajo el labio del bebé, si está vuelto hacia adentro – Sostenga sus senos durante el amamantamiento Medidas de alivio – Puede untar sus pezones con calostro luego de amamantar – Deje secar sus pezones al aire – Evite usar jabón en sus senos – Puede aplicarse cremas como Purelan o Linsinoh, siempre que no sea alérgica a la lana o a la lanolina – Puede usar cojincillos para los pezones, a fin de evitar el rozamiento con la ropa – Puede colocarse un dispositivo para amamantamiento (soothies) t $POHFTUJØO QFDIPTIJODIBEPT

Generalmente, la congestión ocurre de 2 a 3 días despues del parto y es causada por el comienzo de la producción de leche. Durante este tiempo, los pechos se vuelven mas grandes, mas firmes y calientes al tacto. Parte de la congestión se debe al tejido que se hincha, además del aumento en el flujo de leche. Cómo prevenir la congestión – Comience a amamantar inmediatamente luego del parto – Dé de mamar con frecuencia (8 veces, o más, en 24 horas) – Despierte a su bebé para alimentarlo, si han pasado mas de 3 horas desde el último amamantamiento – No limite la duración del amamantamiento (aliente a su bebé a que succione y trague) – Evite darle alimento suplementario y el uso del chupón – Sáquese leche si no le dá de mamar a su bebé una vez, o se saltea un amamantamiento Medidas para aliviar la congestión – Coloque compresas tibias y húmedas sobre sus pechos, de 3 a 5 minutos antes de dar de mamar – Tome una ducha tibia y sáquese leche con las mano para aliviar los pechos congestionados – Masajee suavemente los pechos y utilice el extractor de leche para ablandar la areaola antes de dar de mamar – Masajéese suavemente, mientras el bebé esta mamando – Utilice varias posiciones diferentes para amamantar, a fin de lograr que se vacíen todas las áreas del pecho – Colóquese compresas de hielo por unos 15 a 20 minutos, luego del amamantamiento (las bolsas de vegetales congelados dan buen resultado tambien)

20

– Aliente a su bebé a que mame de ambos senos, pero no limite el tiempo que pasa en cada uno – Si el bebé solo mama de un pecho, sáquese leche del otro manualmente a fin de aliviarlo hasta el próximo amamantamiento – Si el bebé no se puede prender al pecho, posiblemente sea necesario extraer la leche cada 2 a 3 horas, hasta que el problema se resuelva – Consulte con la Consejera de Amamantamiento si la congestión persiste t $POEVDUPTCMPRVFBEPT‰.BTUJUJT‰"CTDFTPTFOMPTQFDIPT Un conducto bloqueado puede ser el resultado de un área del seno que no se está vaciando bien. Varíe las posiciones que utiliza durante el amamantamiento, hágase masajes suaves antes y durante el amamantamiento, y asegúrese que su bebé se alimente con frecuencia. Los conductos bloqueados pueden tambien ser causados por un área del pecho que está siendo presionada con regularidad, por ejemplo por un sostén demasiado ajustado o pequeño, o que tenga alambres, o por dormir de costado sin moverse y sin cambiar de postura. El estar deshidratada, o fatigada o estresada también puede conducir a que se taponen los conductos. Es muy importante beber líquidos en abundancia y descansar lo necesario. Cuando se bloquea un conducto, por lo general es en un sólo seno y en un punto del mismo. Ese punto puede estar caliente y sensible al tacto, y palparse un bultito del tamaño de un chícharo o una canica pequeña, cuando se presiona sobre él. Qué hacer – Deje que el bebé mame. Comience a amamantar de ese lado y dele pecho tan seguido como le sea posible. – Use compresas tibias y un masaje suave sobre el área antes de dar de mamar, a fin de ayudar a que la zona se ablande y se produzca el drenaje de leche. – Si tiene un extractor, utilicelo de ese lado luego de terminar el amamantamiento, con el objeto de trabajar mas sobre el taponamiento. – Asegúrese de descansar mucho y aumente la cantidad de líquidos que ingiere. Un conducto bloqueado puede transformarse en una mastitis. Mastitis significa una infección en el seno. 6TUFEQVFEFFTUBSTVmFOEPVOBNBTUJUJTTJUJFOFMPTTJHVJFOUFTTÓOUPNBT – Dolor en un seno – Enrojecimiento – Inflamación – Sensibilidad y fiebre – Escalofríos – Dolores parecidos a los de una gripe Cuando tenga estos síntomas, es importante que llame a su médico. La mastitis debe tratarse con antibióticos. Una vez comenzada la medicación, empezará a sentirse mejor dentro de las 48 horas, pero asegúrese de completar todo el ciclo de antibióticos a fin de evitar que la infección se repita. No es necesario interrumpir los amamantamientos durante una mastitis. La leche no se infecta y la infección del pecho no se puede contagiar al bebé. De hecho, lo mejor es continuar amamantando en esta situación y asegurar un buen vaciado de los pechos en forma regular, a fin de prevenir que otros conductos se taponen. Como con cualquier otra infección, es importante descansar y beber líquidos en abundancia. Por lo general, el bebé se alimentará como de costumbre y no notará ningun cambio en el seno. Si no se trata la mastitis, o es severa, la leche puede tener un gusto amargo y salobre, y el bebé rechazará mamar de ese pecho. Si esto sucediera, la leche puede extraerse con el extractor y debe botarse, hasta que la infección se cure y el bebé quiera mamar de ese lado nuevamente. Los conductos bloqueados y la mastitis deben ser tratados de inmediato.

21

Cuando se alimenta al bebé con biberón, el usar un sostén ajustado o algún material (toallas o fundas de almohada) envuelto apretadamente alrededor de su pecho, disminuirá la cantidad de leche en sus senos. Evite estimular sus pezones (roces, ducha tibia, masajes, o sacarse leche). Las compresas de hielo (bolsas de chícharos o de maíz congelado) pueden disminuir la inflamación y aliviar algo el malestar. Tambien puede ayudarle el tomar un analgésico suave.

Dolores de espalda t 3FDVFSEFRVFMPTNÞTDVMPTEFTVFTQBMEBOPFTUÈOEJTF×BEPTQBSBTPQPSUBSUPEPFMQFTPEFTV cuerpo. t $PMPRVFBTVCFCÏFOVOBTVQFSmDJFBMBBMUVSBEFMBDJOUVSBQBSBDBNCJBSMFMPTQB×BMFTPWFstirlo, en lugar de que usted doble la espalda inclinándose hacia el bebé si esta colocado en la cama. t $VBOEPBMJNFOUFBTVCFCÏ TJÏOUFTFZBQPZFTVCSB[PFOBMNPIBEPOFT4JÏOUFTFEFSFDIBTJO redondear los hombros y sin inclinarse sobre el bebé. Coloque sus pies sobre un taburete pequeño para ayudar a la parte inferior de su espalda. t $VBOEPUFOHBRVFBMDBO[BSVOÈSFBCBKB EPCMFTVTSPEJMMBTZNBOUFOHBTVFTQBMEBSFDUBFOWF[ de inclinarse hacia adelante. t 4JMFEJFSPOBOFTUFTJBFQJEVSBM FMÈSFBEPOEFTFMBDPMPDBSPOQVFEFFTUBSBEPMPSJEBEVSBOUFMB primera semana.

“Conserve su espalda derecha para prevenir dolores de espalda.”

Otros cambios t )BZPUSPTDBNCJPTNÈTRVFQVFEFFYQFSJNFOUBSEFTQVÏTEFMQBSUP ZRVFFTUÈOSFMBDJPOBEPT con las hormonas y fluidos – Sudoraciones nocturnas – Bochornos – Pérdida del cabello – Piel seca – Cambios de estado de ánimo – Sequedad vaginal – Orinar con más frecuencia e incapacidad de sentir la vejiga llena – Retención de líquidos/hinchazón t #FCBNÈTEFHBMØOEFBHVBDBEBEÓB PSJOFDPONBZPSGSFDVFODJB DBEBIPSBT ZDPNJFODF los ejercicios Kegel. (Vea “Ejercicios después del parto”, pág. 29)

Recuperación después de una cesárea t `6TUFEIBUFOJEPVOBPQFSBDJØONBZPSZUBNCJÏOVOOVFWPCFCÏ t 5PNFMPTBOBMHÏTJDPTDPNPTFBOOFDFTBSJPTBOUFTEFRVFFMEPMPSBVNFOUFZTFWVFMWBGVFSUF  y disminuya la cantidad de estos a medida que vaya usted sanando. Puede tomar analgésicos que se compran sin receta médica (ibuprofeno o acetaminofeno) para evitar el estreñimiento (Vea “Estreñimiento”, pág. 18) y cuando el dolor no sea tan fuerte. t -PTNFEJDBNFOUPTQBTBOBMBMFDIFNBUFSOB EFNPEPRVFUØNFMPTTPMBNFOUFDVBOEPPUSBT cosas no le ayuden. t $PNCJOFFKFSDJDJPTTVBWFT DBNJOBUBTMFOUBT ZQFSJPEPTEFEFTDBOTP TJFTUBT BNFEJEBRVF vaya sanando. t &TOPSNBMRVFTFTJFOUBFOPKBEB DPOTFOUJNJFOUPTEFDVMQBPEFEFTJMVTJØO0CUFOHBJOGPSmación de su doctor que le ayude a entender y aceptar lo que ha pasado. t 0SJOFDPOGSFDVFODJBQBSBBNJOPSBSMPTSFUPSDJKPOFTQSPEVDJEPTQPSVOBWFKJHBNVZMMFOB Z esté atenta a los síntomas de una infección urinaria: necesidad de orinar, ardor y frecuencia.

“Recuerde que necesita relajarse y darle tiempo a que sane su cuerpo.”

22

t 1ÓEBMFBBMHVJFORVFNJSFTVJODJTJØO PVTFVOFTQFKP UPEPTMPTEÓBTQBSBWFSTJIBZTF×BMFTEF infección: enrojecimiento, hinchazón, más dolor y secreción. Llame a su doctor si ve algunos de estos síntomas.

Ajustes después del parto Emociones

“El nacimiento del bebé es una experiencia emocional muy intensa para ambos padres.”

t &MQBSUPQVFEFDBVTBSTFOUJNJFOUPTEFGFMJDJEBEZEFBNPSTJOMÓNJUFT PEFEFTJMVTJØOZGSVTtración. Sea flexible con las expectativas que tiene con usted misma y con los miembros de su familia. t " WFDFT QFOTBNPT RVF OVFTUSBT FYQFDUBUJWBT FSBO EJTUJOUBT /P TF BQVSF  FM BNPS QSPGVOEP hacia el bebe llega a veces con el tiempo. t -PTDPOPDJNJFOUPTTPCSFMBNBUFSOJEBEZTPCSFFMDVJEBEPEFMCFCÏTFEFTBSSPMMBOBNFEJEB RVFIBZNÈTDPOUBDUPDPOTVCFCÏFTOPSNBMRVFNVDIBTNBESFTOVFWBTFTUÏOJOTFHVSBTBM principio. t "NCPTQBESFTQVFEFOTFOUJSTFBOTJPTPTEVSBOUFFMQFSJPEPEFBKVTUFBTVOVFWPQBQFM BMBT tareas, la falta de sueño, las expectativas de la pareja, etc. Continúe comunicándose con su pareja y compartan sus necesidades, con el fin de aminorar las reacciones emocionales.

Depresión posterior al parto

“No piense que al tener síntomas de depresión después del parto significa que usted es una mala madre, o que no debió ser madre.”

t %VSBOUF MBT QSJNFSBT TFNBOBT P NFTFT  FT DPNÞO TFOUJSTF BMHP EFQSJNJEB P BCSVNBEB QPS momentos. Los sentimientos de ansiedad son normales y por lo general desaparecen en el transcurso de un par semanas. Busque apoyo de su pareja, de su familia y amigos. Llame a su doctor si no se siente mejor en dos semanas, o si siente que tiene deseos de lastimarse a usted misma o a su bebé. Tucson Medical Center le ofrece reunirse semanalmente con un grupo de apoyo, llamado Desert Madrecitas, creado especialmente para mujeres que experimentan la depresión posterior al parto. Escala Edinburgh para Medir la Depresión: Por favor, responda a cada enunciado colocando en el casillero el número que se encuentra junto a la respuesta que elija.







1. He podido reir y ver el lado divertido de las cosas: (0) De igual manera que antes (1) Ahora no tanto como antes (2) Definitivamente ahora no tanto (3) Para nada 2. Me he sentido con ganas de disfrutar de las cosas: (0) De igual manera que como lo sentía antes (1) Menos que antes (2) Definitivamente menos que antes (3) Casi nada 3. Me he echado innecesariamente la culpa cuando las cosas han salido mal: (3) Si, la mayoría de las veces (2) Si, a veces (1) No muy seguido (0) No, nunca

23













4. He tenido ansiedad o preocupación sin una buena razón: (0) No, nunca (1) Casi nunca (2) Si, a veces (3) Si, muy seguido 5. Me he sentido asustada o con pánico sin una buena razón: (3) Si, mucho (2) Si, a veces (1) No, no mucho (0) No, nada -BTDPTBTTFIBOWVFMUPNVZEJGÓDJMFTQBSBNÓÞMUJNBNFOUF (3) Si, la mayoría de las veces no funciono para nada bien (2) Si, algunas veces no funciono tan bien como antes (1) No, la mayoría del tiempo funciono bastante bien (0) No, estoy funcionando tan bien como antes 7. Me he sentido tan infeliz que he tenido mucha dificultad para dormir: (3) Si, la mayoría del tiempo (2) Si, algunas veces (1) No muy seguido (0) No, nunca 8. Me he sentido triste o desgraciada: (3) Si, la mayoría del tiempo (2) Si, muy a menudo (1) No muy a menudo (0) No, nunca 9. Me he sentido tan infeliz que he llorado: (3) Si, la mayoría del tiempo (2) Si, muy a menudo (1) Sólo ocasionalmente (0) No, nunca

 )FQFOTBEPFOIBDFSNFEB×PBNÓNJTNB (3) Si, muy seguido (2) A veces (1) Casi nunca (0) Nunca



Suma total de los valores de cada una de sus respuestas.

Si el resultado es 9 o mayor, usted puede estar sufriendo de depresión en su embarazo o con posterioridad al parto. t 4VQBSFKBQVFEFSFTFOUJSMBTNVDIBTIPSBTRVFQBTBDPOVTUFEDPOFMCFCÏZQVFEFRVFTFFOcuentre tan cansado como usted. Recuerde pasar tiempo a solas con su pareja cuando tenga una niñera de confianza, para poder hablar de otras cosas, aparte de “el bebé”. t "KVTUBSTFBMBOVFWBDPOEJDJØOEFTFSQBESFTFTVOHSBOSFUP&MQBQFMEFQBESFFTVOBFYQFSJencia continua de aprendizaje.

24

t 0CUFOHBBQPZPQBSBVTUFEZTVQBSFKBDMBTFTQBSBQBESFTOVFWPT HSVQPTEFKVFHPTFOGBNJMJB  grupos de amamantamiento, clases de ejercicios posteriores al parto, etc. (Vea “Recursos”, pág. 39). t -BTWJTJUBTEFSVUJOBBTVNÏEJDPEFTQVÏTEFMQBSUP ZQBSBFMDVJEBEPEFMOJ×PTBOP TPOCVFOBT ocasiones para discutir los problemas de bienestar emocional y de afectividad con su bebé que usted pudiera tener.

Descanso adecuado

“Duerma usted, cuando duerme su bebé.”

t 2VÏEFTFFODBTBZUSBUFEFOPTBMJSEVSBOUFMBQSJNFSBTFNBOB-BNBZPSÓBEFMPTSFDJÏOOBDJdos están mucho despiertos durante la noche, de manera que trate usted de tomar siestas durante el día. t #VTRVFUJFNQPQBSBEFTDBOTBSEVSBOUFFMEÓBIBHBRVFGBNJMJBSFTPBNJHPTMMFWFOBTVTIJKPT mayores a lugares especiales y acuéstese mientras ellos no están. t %FKFRVFPUSPTIBHBOMBTMBCPSFTEFDBTBVTUFEZTVQBSFKBOFDFTJUBOUJFNQPQBSBEFTDBOTBS Z EJTGSVUBS TV OVFWP CFCÏ 4JNQMJmRVF MB WJEB DPNQSF DPNJEB ZB QSFQBSBEB  VTF QMBUPT EF cartón, acepte comidas preparadas por amigos, use un servicio de pañales, etc. t "NCPTQBESFTQVFEFOOFDFTJUBSUPNBSiUVSOPTw VOPEVFSNFNJFOUSBTFMPUSPDVJEBBMCFCÏ niños), de modo que ambos puedan dormir el tiempo necesario. t 'JMUSF MBT MMBNBEBT UFMFGØOJDBT P EFKF RVF MB DPOUFTUBEPUB EFM UFMÏGPOP UPNF MPT SFDBEPT  EF modo que usted pueda devolver las llamadas cuando le sea conveniente ¡Usted es más imQPSUBOUF/PJOWJUFBNVDIBHFOUFBTVDBTBEVSBOUFMBTQSJNFSBTTFNBOBTNVDIPTQBESFTOP pueden descansar debido al número de visitas que tienen. t 5PNFTVmDJFOUFTMÓRVJEPTZDPNBBEFDVBEBNFOUF`$PNJEBTBMUBTFOQSPUFÓOBTZIJFSSPZNVcha agua! (Vea “Nutrición”, pág. 28)

Sexualidad / Intimidad después del parto t 1PSMPHFOFSBM UPNBTFNBOBTQBSBRVFTVDVFSQPFTUÏMJTUPQBSBUFOFSSFMBDJPOFTTFYVBMFT  aunque cada mujer es diferente. Es mejor esperar hasta después de tener la primera visita con su doctor. t $PNPNBNÈOVFWB VTUFEQVFEFFODPOUSBSRVFTVDVFSQPGVODJPOBEFGPSNBEJTUJOUBQFDIPT EFMJDBEPT MMFOPTPFTDVSSJFOEPMFDIFMBWBHJOBOPTFMVCSJDBUBOSÈQJEBNFOUFDPNPBOUFTBM estar excitada. Esto puede hacer que los primeros intentos sean incómodos. Use un lubricante a base de agua como KY Jelly® o Surgilube® para que le ayude. t 4FSOVFWBNBESFMBQVFEFBHPUBS ZTVJOUFSÏTFOMBTSFMBDJPOFTTFYVBMFTWBSJBSÈCBTUBOUFEFpendiendo del descanso que obtenga. Tengan paciencia uno con el otro y mantengan la comunicación. t 3FDVFSEFVTBSBMHVOBGPSNBEFDPOUSPMEFMBOBUBMJEBE TJRVJFSFFWJUBSPUSPFNCBSB[PFOTFHVJda. (Vea “Medidas de control del embarazo”, pág. 25) t -MBNFBTVNÏEJDPQBSBNBZPSFTTVHFSFODJBT

25

Medidas de control del embarazo t )BCMFDPOTVNÏEJDPQBSBFODPOUSBSFMNFKPSNÏUPEPEFDPOUSPMEFMBOBUBMJEBEQBSBVTUFE TJ decide permanecer activa sexualmente y evitar el embarazo. t 3FDVFSEF RVF EF MPT NÏUPEPT BOUJDPODFQUJWP RVF FMJKB  TØMP FM DPOEØO Z MB BCTUJOFODJB QVeden ayudarle a evitar las enfermedades transmitidas sexualmente (siglas en inglés STDs). El amamantamiento no es un método confiable de control del embarazo. Aunque usted no haya vuelto a menstruar todavía, recuerde que puede producir un óvulo y volver a quedar embarazada. Si quiere evitar el embarazo, es importante que use un método anticonceptivo tan pronto como comience a tener relaciones sexuales después del parto.

VENTAJAS

DESVENTAJAS

EFECTIVIDAD

t %FCFSFDPSEBSUPNBSMBUPEPTMPTEÓBT t "VNFOUBFMSJFTHPEFDPÈHVMPTTBOHVÓOFPT BUBRVFTBM corazón, embolias, especialmente en fumadores de más de 35 años de edad. t -PTFGFDUPTTFDVOEBSJPTDPNVOFTQVFEFOJODMVJS náuseas, vómitos, aumento de peso t /PPGSFDFQSPUFDDJØODPOUSBMBTFOGFSNFEBEFT transmitadas sexualmente (siglas en inglés STDs)

PNBZPSDVBOEP se toma correctamente

1ÓMEPSBBOUJDPODFQUJWB t 1SPUFDDJØODPOUSBFMFNCBSB[P continúa cuando se toma correctamente t 3FWFSTJCMF

Norplant® t 1SPDFEJNJFOUPRVJSÞSHJDPNFOPSFOPmDJOBDPO t 1SPUFDDJØOBOUJDPODFQUJWB anestesia local continua por hasta 5 años t -PTFGFDUPTTFDVOEBSJPTQVFEFOJODMVJS t 3FWFSTJCMF menstruación irregular, dolores de cabeza, t /PFTOFDFTBSJPQFOTBSFOFTUB nerviosismo, náuseas, mareos protección cada día. t 1VFEFTFSEJGÓDJMSFNPWFS t /PPGSFDFQSPUFDDJØODPOUSBMBTFOGFSNFEBEFT transmitadas sexualmente (siglas en inglés STDs)

PNBZPS

Depo-Provera® t %FCFWJTJUBSBMNÏEJDPDBEBNFTFTQBSBMBJOZFDDJØO t 1SPUFDDJØOBOUJDPODFQUJWB t %FNPSBMBGFSUJMJEBE NFTFTEFTQVÏTEFMVTP

continuada hasta por 3 meses t /PFTOFDFTBSJPQFOTBSFOFTUB t "MHVOPTFGFDUPTTFDVOEBSJPTUBMFTDPNPWBSJBDJØOFOFM peso, menstruación irregular protección cada día. t /PPGSFDFQSPUFDDJØODPOUSBMBTFOGFSNFEBEFT transmitadas sexualmente (siglas en inglés STDs)

PNBZPS

7BTFDUPNÓB FTUFSJMJ[BDJØOEFMWBSØO

t 1SPUFDDJØODPOUJOVBEBDPOUSB t .ÏUPEPQFSNBOFOUF t 1SPDFEJNJFOUPRVJSÞSHJDP el embarazo t /PFTOFDFTBSJPQFOTBSFOFTUB t /PPGSFDFQSPUFDDJØODPOUSBMBTFOGFSNFEBEFT transmitadas sexualmente (siglas en inglés STDs) protección cada día.

PNBZPS

-JHBNJFOUPEFMBTUSPNQBT FTUFSJMJ[BDJØOGFNFOJOB

t 1SPUFDDJØODPOUJOVBEBDPOUSB t .ÏUPEPQFSNBOFOUF t 1SPDFEJNJFOUPRVJSÞSHJDP el embarazo t /PFTOFDFTBSJPQFOTBSFOFTUB t /PPGSFDFQSPUFDDJØODPOUSBMBTFOGFSNFEBEFT transmitadas sexualmente (siglas en inglés STDs) protección cada día.

PNBZPS

Continúa en la pagina 26

26

Medidas de control del embarazo VENTAJAS

DESVENTAJAS

EFECTIVIDAD

%JTQPTJUJWP*OUSBVUFSJOP %*6

t 1SPUFDDJØODPOUJOVBDPOUSBFM t 1VFEFTBMJSTFPQFSGPSBSFMÞUFSP t 1VFEFDBVTBSFOBMHVOBTNVKFSFTVOBJOGFDDJØOFO embarazo hasta por diez años la pelvis (el DIU de cobre) t /PFTOFDFTBSJPQFOTBSFOFTUB t /PPGSFDFQSPUFDDJØODPOUSBMBTFOGFSNFEBEFT transmitadas sexualmente (siglas en inglés STDs) protección cada día.

PNBZPS

$POEPOFTEFIPNCSFPEFNVKFSFTQFSNJDJEBT JODMVZFOEPFTQVNBT FOHFMPFODSFNB

t 'BDJMEFPCUFOFS t .FKPSNFUPEPQBSBQSPUFDDJØO contra las enfermedades transmitadas sexualmente (siglas en inglés STDs)

t %FCFTFSBQMJDBEPOVFWBNFOUFBMSFQFUJSFMBDUPTFYVBM t 4FQVFEFTFOUJSEFTBTFBEP t 1VFEFBVNFOUBSFMSJFTHPEFJOGFDDJPOFTFOMBWFKJHB sobre todo cuando se utiliza junto con el diafragma t 1VFEFSFEVDJSMBTFOTBDJØO t 3FRVJFSFQMBOFBDJØO t 4FQVFEFSPNQFS



%JBGSBHNB DPOFTQFSNJDJEB

t 4FDPMPDBIBTUBTFJTIPSBT antes de la relacion sexual

t &MMVCSJDBOUFFQFSNJDJEBEFCFEFTFSBQMJDBEP nuevamente al repetir el acto sexual t "VNFOUBFMSJFHPEFJOGFDDJPOFTFOMBWFKJHB t &MVTVBSJPTFUJFOFRVFTFOUJSDBQB[EFJOTFSUBSMP t 1PDBQSPUFDDJØODPOUSBMBTFOGFSNFEBEFTUSBOTNJUBEBT sexualmente (siglas en inglés STDs)



Forma de planear la familia de modo natural/abstinencia periódica t /PSFRVJFSFVOBJOUFSWFODJØO

t 3FRVJFSFQMBOFBDJPODVJEBEPTBZIBCJMJEBEEF darse cuenta de los camibos en el cuerpo t /PQVFEFUFOFSSFMBDDJPOFTQPSDBTJMBNJUBEEFM ciclo menstrual t /PFTSFDPNFOEBCMFQBSBNVKFSFTDPODJDMPT irregulares t /PIBZQSPUFDDJØODPOUSBMBTFOGFSNFEBEFT transmitadas sexualmente (siglas en inglés STDs)

%FM o mayor

"CTUJOFODJBDPNQMFUB OPUFOFSSFMBDJPOFTTFYVBMFT

t /PIBZQSPDSFBDJØO t $PNQMFUBQSPUFDDJØODPOUSB las enfermedades transmitadas sexualmente (siglas en inglés STDs) si no hay relación sexual oral, anal o genital



27

Cuándo llamar a su médico t 4JDVBMRVJFSBEFMPTQSPCMFNBTTJHVJFOUFTMFPDVSSJFSBONJFOUSBTFTUÈFODBTB MMBNFBTVNÏEJDP inmediatamente.

Señales de advertencia 1. Sangrado abundante, de color rojo fuerte (empapando más de una toallita higiénica en menos de una hora) o arrojando coágulos de sangre de tamaño mayor al de una moneda de 25 centavos. 2. Dolor abdominal severo – diferente a los retorcijones después del parto o cualquier otro dolor que no se pase. 3. &TDBMPGSÓPTDPOmFCSFTVQFSJPSB' $  4. Dolores de cabeza persistentes, cambios en su visión, tal como manchas enfrente de sus ojos. Hinchazón rápida de la cara, pies, dedos e hinchazón general. 5. Enrojecimiento, hinchazón, sensibilidad, olor o secreción cada vez mayor en el lugar de la episiotomía. 6. Incisión de cesárea que se ha abierto, tiene mal olor, está roja o hay secreción. 7. Un área en la pantorrilla o piernas que está sensible, hinchada, caliente, dura o roja. (Puede ser flebitis o un coágulo sanguíneo. NO frote esa área). 8. Un área en los senos que está caliente, dura, roja y es dolorosa cuando se toca. (Puede JOEJDBSVOBJOGFDDJØOFOFMTFOPZQVFEFTFSOFDFTBSJPVTBSBOUJCJØUJDPTQPSMPHFOFSBMTF presenta con fiebre). 9. Depresión persistente después del parto. (Tristeza, mal apetito, mal dormir que dura más de 2 semanas). 10. Orina frecuente y dolorosa o sangre en la orina. 11. Cualquier otra cosa poco usual – si no está segura, llame y pregunte.

28

NUTRICÍon

(3"/04

7&3%63"4

Coma por lo menos 3 onzas de granos enteros, pan, galletas, arroz, o pasta.

Coma más verduras de color verde oscuro como el brócoli, espinacas, y otras verduras con hojas color verde oscuro.

1 oz. (30 grs.) es 1 rebanada de pan, o 1 taza de cereal para desayuno, o 1/2 taza de arroz, cereal o pasta ya cocidos.

Coma más verduras de color naranja como zanahorias o camotes.

'365"4 Coma una variedad de frutas. Escoja frutas frescas, congeladas, en lata o secas. No tome muchos jugos de fruta.

Coma más frijoles como el negro, pinto, y rojo, y lentejas.

LECHE Escoja leche, yogur y otros productos lácteos hechos con leche descremada o de poca grasa. Si usted no puede consumir leche, substituya con productos sin lactosa o con comidas o bebidas fortificadas con calcio.

$"3/&4:'3*+0-&4 Escoja carne o pollo de poca o sin grasa. Horneé o use el asador. Varíe sus proteínas comiendo pescado, frijoles, chíncharos, nueces y semillas.

1BSBVOBEJFUBEF DBMPSÓBTVTUFEOFDFTJUBDPNFSMBTDBOUJEBEFTNFODJPOBEBTBCBKP Coma 6 onzas DBEBEÓB

Coma 2 1/2 tazas DBEBEÓB

Coma 2 tazas DBEBEÓB

UB[BTDBEBEÓBZ 2 tazas para los niños de 2-8 años

5 1/2 onzas BMEÓB

&ODVFOUSFTVCBMBODFFOUSFFMBMJNFOUPZMBBDUJWJEBEGÓTJDB – Asegúrese de consumir solamente el número de calorías recomendables para usted cada día. – Practique una actividad física por lo menos 30 minutos la mayoría de los días de la semana. – Necesitara 60 minutos de actividad física al día para prevenir que aumente de peso. – Para bajar y mantener menos peso es necesario hacer al menos 60-90 minutos al día de actividad física. – Los niños y adolescentes deberán de estar activos físicamente al menos por 60 minutos al día, casi todos los días. (SBTBT BDFJUFT EVMDFTZTPEJP – Trate de que la mayoría de las fuentes de grasa provengan de pescados, nueces y aceites vegetales. – Limite la cantidad de grasas sólidas como la mantequilla, margarina, manteca vegetal y animal, y también los alimentos que las contengan. – Revise la información sobre grasas saturadas, ácidos grasos trans y la cantidad de sodio, en las etiquetas de alimentos. – Escoja comidas y bebidas a las que no se le haya agregado mucha azúcar.

29

Ejercicios después del parto Después de un parto vaginal — t -PTiFKFSDJDJPTwNÈTJNQPSUBOUFTRVFIBZRVFIBDFSEVSBOUFMBTQSJNFSBTTFNBOBTEFTQVÏTEF dar a luz, son descansar y comenzar a conocer a su bebé. Note que a su cuerpo le puede tomar muchas semanas recuperarse de los cambios que tuvo durante el embarazo. No trate de ser una super-mujer, ni tampoco se ponga inmediatamente a intentar recuperar su figura. t 1SFHÞOUFMF B TV NÏEJDP DVÈOEP QVFEF DPNFO[BS VOB SVUJOB EF FKFSDJDJPT NÈT JOUFOTB -PT siguientes ejercicios pueden hacerse tan pronto como lo desee.

Día 1 — t ,FHFM FKFSDJDJPTEFMBQFMWJT ‰ Los ejercicios Kegel fortalecen los músculos de la pared pélvica. Estos músculos se debilitan con el proceso del nacimiento y deben ejercitarse inmediatamente después del parto. Es poTJCMFRVFTFBVOQPDPEJGÓDJMIBDFSFTUPTFKFSDJDJPTJONFEJBUBNFOUFEFTQVÏTEFMQBSUPQPSMP que haga tantos como pueda y gradualmente el tono retornará. – Apriete el músculo de la pared pelviana (alrededor de la vagina) durante tres segundos, relaje el músculo por tres segundos y vuelva a apretar. Comience con 10 apretones de 3 segundos, tres veces al día. Aumente esta cantidad gradualmente. – Trate de hacer 50-100 Kegels cada día. t 'PSUBMFDJNJFOUPBCEPNJOBM‰ Haga cada ejercicio una a dos veces al día, efectuando tres a cinco repeticiones. *ODMJOBDJØOQÏMWJDB – Tiéndase de espaldas, con sus rodillas dobladas. – Apriete los músculos del estómago y las nalgas. – Deje que su pelvis se incline hacia arriba. – Presione la región inferior de su espalda contra el suelo mientras inhala. – Mantenga mientras cuenta hasta cinco. – Relájese y exhale. – Repita tres a cinco veces. – PRECAUCIÓN: NO arquee la espalda, abulte su abdomen o empuje con sus pies para lograr este movimiento. 3FTQJSBDJØOBCEPNJOBM‰ La respiración abdominal profunda le ayudará a recuperar la fuerza en sus músculos abdominales y le ayudará a relajarse. – Acuéstese en una superficie cómoda con sus rodillas dobladas. – Relaje su cuerpo tanto como pueda, dejando que su peso se hunda en la superficie sobre la que está tendida. – Suavemente ponga las manos en su abdomen, cierre sus ojos y comience a prestar atención a su respiración. – *OIBMF  FM BCEPNFO Z MBT NBOPT TVCFO FTUJSF TVT NÞTDVMPT BCEPNJOBMFT IBDJB BGVFSB Cuente hasta el número cinco. – &YIBMF FMBCEPNFOZMBTNBOPTDBFODPOUSBJHBTVTNÞTDVMPTBCEPNJOBMFT$VFOUFIBTUB el número cinco. – Repita de tres a cinco veces.

Si se siente mareada, muy cansada, o empieza a tener sangrado rojo brillante, pare de inmediato. Reduzca el número de repeticiones o espere unos días antes de volver a hacer los ejercicios. Consulte con su médico.

*ODMJOBDJØOQÏMWJDB

3FTQJSBDJØO abdominal

30

$ÓSDVMPTDPOFMUPCJMMP QBSBBVNFOUBSMBDJSDVMBDJØO

– Haga 10 círculos con sus tobillos en el sentido de las manecillas del reloj y luego en sentido contrario. – Haga los círculos con los tobillos en posiciones diferentes tales como sentada, acostada, etc. – Repita este movimiento circular tres a cinco veces.

Día 2-7 — Circulos con los tobillos

Deslizamiento de pierna

1 2

3

%VSBOUFFMSFTUPEFMBTFNBOB BHSFHVFDBEBVOPEFFTUPTFKFSDJDJPTBBRVFMMPTEFMEÓB t 'PSUBMFDJNJFOUPBCEPNJOBM‰ 4. Deslizamiento de pierna – Tiéndase de espaldas con sus rodillas dobladas. – Haga la inclinación pélvica. – Mantenga su espalda plana mientras desliza un talón hacia arriba y abajo de la cama. – Trabaje solamente en el rango en el que usted puede mantener su espalda totalmente plana. – Repita tres a cinco veces con cada pierna. t &TUJSBNJFOUPEFCSB[PTZMBQBSUFEFMBFTQBMEBTVQFSJPS‰ 1. Levante sus brazos por sobre la cabeza manteniendo los codos rectos con las palmas de las manos una frente a la otra y mantenga durante cinco a diez segundos. 2. Baje los brazos a un costado, con las palmas orientadas hacia abajo. Mantenga la parte superior de su espalda derecha. 3. Junte el dorso de sus manos lo más que pueda detrás de su espalda y mantenga por cinco a diez segundos. – Repita tres a cinco veces.

Después de la primera semana — Estiramiento de brazos y espalda superior

Fortalecimiento abdominal

Continúe haciendo los ejercicios anteriores, y comience a añadir más ejercicios abdominales como lo permitan sus fuerzas. t 'PSUBMFDJNJFOUPBCEPNJOBM Antes de hacer ejercicios abdominales más avanzados, es importante que revise si hay separación extensiva de los músculos abdominales. El músculo abdominal está dividido por una DPTUVSBFMNÞTDVMPFTFOSFBMJEBEEPTNJUBEFTRVFBNFOVEPTFTFQBSBOBDBVTBEFMUBNB×P del bebé y el proceso del parto. t $ØNPSFWJTBSMBTFQBSBDJØOEFMNÞTDVMPBCEPNJOBM 1. Tiéndase de espaldas con sus rodillas dobladas, con las plantas de los pies en el suelo. 2. Lentamente coloque su barbilla en el pecho y eleve su cabeza y hombros hasta que su cuello esté seis a ocho pulgadas por sobre el suelo. Estire un brazo hacia el frente. 3. Con la otra mano, revise si hay un espacio o bulto en el medio de su abdomen. Puede que haya sólo una zona blanda entre el músculo. 4. Si hay un espacio más ancho que dos dedos juntos, evite una separación mayor de la siguiente manera: – Haciendo ejercicios de fortalecimiento abdominal mientras cruza las manos sobre el área abdominal para apoyar y juntar los músculos. – 4JFNQSFFYIBMFDVBOEPMFWBOUFMBDBCF[BFTUPEJTNJOVZFMBQSFTJØOFOMBDBWJEBEBCEPNJnal y permite que los músculos abdominales trabajen más eficientemente. – Conscientemente apriete los músculos abdominales cuando levante, para así evitar el abultamiento abdominal o cualquier esguince.

31

t "CEPNJOBMFTSFDUPT‰ – Tiéndase de espaldas con sus rodillas dobladas. Respire lentamente por la nariz. – 1POHBMBCBSCJMMBFOTVQFDIPZMFWBOUFMBDBCF[BBQVOUFTVTNBOPTIBDJBTVTSPEJMMBT&YIBMF y levante los hombros por sobre el suelo mientras cuenta hasta cinco. – Inhale y lentamente baje el cuerpo mientras cuenta hasta cinco. – Relájese. – Repita tres a cinco veces. t "NFEJEBRVFTVTGVFS[BTZFOFSHÓBBVNFOUBO QVFEFDPNFO[BSBIBDFSBCEPNJOBMFTNÈTQSPgresivos: – Doblando sus brazos sobre su pecho. – Colocando sus manos detrás de su cabeza. t "CEPNJOBMFTEJBHPOBMFT FKFSDJDJPQBSBMBDJOUVSB ‰ – Tiéndase de espaldas con sus rodillas dobladas. – Exhale mientras levanta su cabeza y hombro derecho. – Apunte su mano derecha hacia la rodilla izquierda, manteniendo sus talones en el suelo y sostenga mientras cuenta hasta cinco. – Baje su cabeza lentamente mientras cuenta hasta cinco y respira por la nariz. – Repita usando el otro lado, apuntando su mano izquierda hacia la rodilla derecha. La actividad aeróbica vigorosa por lo general puede reiniciarse después de su consulta de control posterior al parto. Consulte con su médico antes de reiniciarla. t &TUSBUFHJBTQBSBMFWBOUBS EPCMBSZNPWFSPCKFUPTEFTQVÏTEFMQBSUP‰ Después de dar a luz, usted estará más propensa a torceduras en la espalda, ya que las hormonas del embarazo han ablandado sus ligamentos y articulaciones. Las siguientes estrategias le ayudarán a minimizar el riesgo de lesiones a la espalda.

Abdominales rectos

“La actividad aeróbica suave, tal como las caminatas, puede empezar tan pronto como usted la tolere, en aproximadamente una semana.”

t -FWBOUBOEPZNPWJFOEPPCKFUPT‰ – Cada vez que sea necesario que usted alcance o levante objetos bajos, separe sus pies colocando un pie enfrente del otro y doble sus rodillas. Acerque el objeto hacia usted mientras endereza sus rodillas y levanta. Esto le permite usar los músculos de sus muslos para levantar en vez de poner presión sobre los músculos de la espalda. – Cuando mueva un objeto, intente de empujar en vez de jalar. Use sus piernas, no su espalda y brazos. t %PCMÈOEPTF‰ – Evite cualquiera posición en que usted se doble por la cintura con sus rodillas derechas, incluso si tan sólo se dobla levemente. Por el contrario, cambie su posición de modo que usted se esté sentando, agachando, arrodillando o doblando por las rodillas mientras se inclina hacia adelante por las caderas. – Cuando se suba o baje de un vehículo o la cama, gire sus caderas, pelvis y espalda en la misma dirección mientras mantiene la espalda derecha. Cuando se baje de la cama, primero póngase de costado y luego use sus brazos para levantarse de la cama. Doblándose

32

Ejercicios después de un parto por cesárea t 4V NÏEJDP SFQBTBSÈ DPO VTUFE MB JNQPSUBODJB EF MPT FKFSDJDJPT  MB SFTQJSBDJØO QSPGVOEB Z MB buena mecánica corporal para una recuperación mejor después de un parto por cesárea. t -PTFKFSDJDJPTTPOMBDMBWFQBSBVOBSFIBCJMJUBDJØOFYJUPTB6TUFEJSÈBWBO[BOEPQPSMPTFKFScicios los primeros 5 a 6 días, o hasta que usted pueda demostrar exitosamente la rutina que sigue a continuación. No comience ningún programa de ejercicios a menos que su médico lo aconseje.

Día 1 — t 4JTFVTØBOFTUFTJBHFOFSBMEVSBOUFFMQBSUPQPSDFTÈSFB PTJOPSFTQJSBQSPGVOEPQPSFMEPMPS de la incisión, se pueden recolectar secreciones en sus pulmones. Necesita respirar profundamente con frecuencia, de modo que sus pulmones se llenen completamente con aire. t 3FTQJSBDJØOEJBGSBHNÈUJDB‰ Apoye la incisión con sus manos o una almohada. Tome alientos profundos de modo que sienta que usted está llenando su estómago con aire. Su incisión no se abrirá, por lo tanto no se preocupe.

Expansión de la sección media del pecho

Expansión de la sección superior del pecho

t &YQBOTJØOEFMBTFDDJØONFEJBEFMQFDIP‰ Coloque sus manos en sus costillas inferiores. Tome un aliento profundo y trate de expandir sus pulmones en el área debajo de sus manos. t &YQBOTJØOEFMBTFDDJØOTVQFSJPSEFMQFDIP‰ Coloque sus manos sobre la parte superior del pecho, respire profundamente y dirija el aire hacia el área debajo de sus manos. t 3FTQJSBDJØOQSPGVOEB‰ Apoye su incisión con sus manos o una almohada. Respire por la nariz y diga “Ahhhhhhh” mientras bota el aire. t &KFSDJDJPTEFMBQBSFEQÏMWJDB UBNCJÏODPOPDJEPDPNPFKFSDJDJPT,FHFM ‰ Apriete y relaje los músculos alrededor de su vagina (canal del nacimiento). Apriete la vagina y apriete el recto tal como si estuviera aguantando los deseos de defecar. Al mismo tiempo, respire profundo. Apriete los músculos de sus nalgas y al mismo tiempo, apriete los muslos entre sí. Apriete su vagina recogiendo los músculos tal como si estuviera deteniendo el flujo de orina. Mantenga durante 3 a 5 segundos. t 1PTUVSB‰ Mantenga su espina dorsal y articulaciones bien alineados. Mantenga su cabeza y hombros hacia atrás y por sobre sus caderas.

33

Días 2 y 3 — 3FQJUBMPTFKFSDJDJPTEFMEÓBZB×BEB t *ODMJOBDJØOQÏMWJDBo Tiéndase de espalda con sus rodillas dobladas y la planta de los pies contra la cama. Presione la región inferior de su espalda contra la cama. Apriete sus nalgas. Mantenga durante 3 a 5 segundos. t %FTMJ[BNJFOUPEFQJFSOB‰ Tendida de espaldas, doble una pierna de modo que la planta del pie esté contra la cama. Deslice la otra pierna hacia arriba y abajo mientras mantiene la pierna doblada sin moverla y su espalda presionada contra la cama. Repita con la otra pierna. Haga 5 a 10 veces. t -FWBOUBNJFOUPEFDBEFSB‰ Tendida de espaldas, con las piernas rectas, levante su cadera hacia arriba y abajo. Repita en ambos lados 5 a 10 veces.

Día 4 al 9 — t 4JVTUFEBIPSBQVFEFNPWJMJ[BSTFTJOEFNBTJBEPTNBMFTUBSFT DPNJFODFMPTTJHVJFOUFFKFSDJDJPT

*ODMJOBDJØOQÏMWJDB

Deslizamiento de pierna

Levantamiento de cadera

t "CEPNJOBMFTDPOMBDBCF[B‰ Cruce las manos sobre su abdomen, y traiga los músculos de su estómago hacia su ombligo. Levante su cabeza dirigiéndola con su barbilla primero. Mantenga durante 3 segundos y repita 5 a 10 veces. t 0TDJMBDJØOQÏMWJDB‰ Tiéndase de espaldas y doble sus rodillas. Mantenga sus pies y hombros contra la cama. Mantenga sus rodillas juntas y luego gírelas de un lado a otro. Sus pies deben permanecer en el mismo lugar mientras sus rodillas giran de un lado a otro. Repita 5 a 10 veces.

Cuando su doctor lo recomiende ‰ haga todos los ejercicios que se incluyen y añada: t *ODMJOBDJØOQÏMWJDB‰ Coloque las palmas de sus manos y rodillas en el suelo y empuje su estómago hacia arriba para arquear su espalda. Mantenga esta posición durante 3 a 5 segundos. Repita 5 a 10 veces.

Abdominales con la cabeza

0TDJMBDJØOQÏMWJDB

Ejercicios abdominales — t "CEPNJOBMFT‰ Tiéndase de espaldas y doble sus rodillas. Levante su cabeza, pecho y hombros levemente soCSFMBDBNB ÈOHVMPEF 3FQJUBWFDFT&YIBMFNJFOUSBTMFWBOUBTVDBCF[B

*ODMJOBDJØOQÏMWJDB

t "CEPNJOBMFTPCMJDVPT‰ Igual que el anterior, pero estírese hacia un lado, luego hacia el otro. Repita 10 veces. Abdominales oblicuos

34

Mecánica corporal — t %FTQVÏTEFVOQBSUPQPSDFTÈSFB QVFEFOPUBSRVFTFJODMJOBIBDJBBEFMBOUFQBSBQSPUFHFSTV incisión. Usted sentirá la necesidad de hacer esto más aún cuando tome a su bebé o le preste cuidados. Normalmente, a usted se le pedirá que se levante a caminar dentro de las primeras 12 a 18 horas para mejorar la digestión, disminuir la rigidez de los músculos y evitar los coágulos sanguíneos que resultan de la inflamación de una vena. t "mSNFTVJODJTJØONJFOUSBTDBNJOB El caminar y los ejercicios suaves no abrirán su incisión. El ejercicio y la actividad ayudan a la cicatrización al aumentar la circulación. t (SBEVBMNFOUFBHSFHVFBDUJWJEBEFTUPEPTMPTEÓBT una vez que sus fuerzas y resistencia mejoren. Una vez que se vaya a la casa, pregunte a su médico acerca del aumento de sus actividades. t 1ÈSFTF DPO TVT IPNCSPT IBDJB BUSÈT la barbilla hacia adentro y los músculos del estómago apretados. t &WJUFTFOUBSTFFOTJMMBTCMBOEBT Ellas requieren demasiado esfuerzo para pararse y por lo general no ofrecen un buen apoyo para la espalda. Siéntese en una silla firme, con respaldo recto. No se doble hacia adelante o arquee la parte inferior de su espalda. Se puede usar un cojín para apoyar mejor la parte inferior de la espalda. Ponga el cojín cerca de la parte inferior de su espalda y caderas. t 1BSBMFWBOUBSTFEFMBDBNB no se siente doblándose por la cintura. Lentamente gire hacia un costado y saque sus piernas por el borde de la cama, una a la vez. Empuje la parte superior de su cuerpo con el codo del lado en el que se encuentra. Use la otra mano para ayudarse. t 4VCBZCBKFMBTFTDBMFSBTMFOUBNFOUF un escalón a la vez, para evitar cansarse. Use los músculos de las caderas y muslos para subir. Mantenga su espalda derecha y el peso de su cuerpo sobre sus pies. t Cuando se incline hacia adelante, mantenga un pie enfrente del otro. Doble sus rodillas y baje su tronco. Mantenga la parte inferior de su espalda levemente curvada. Sus piernas deben soportar la mayor parte de su peso. t Para levantar un objeto, coloque un pie enfrente del otro y mantenga el objeto cerca de su cuerpo a la altura de la cintura. Sólo levante cargas pequeñas y haga viajes frecuentes para evitar el esfuerzo excesivo. t Alcance objetos altos usando un banquillo para evitar estirarse en exceso. Mantenga los artículos que usa frecuentemente en un lugar fácil de alcanzar hasta que su recuperación sea complete. (Adaptado de: Frahm J: Hutzel Hospital P.T. Department. Post-Cesarean Section Program y O’Conner LJ, Gourley RJ: Obstetric and Gynecological Care in P.T.)

35

El papá/papel del otro miembro de la pareja Hoy, además de un bebé, nació alguien más...un padre. Aun los hombres más fuertes pueden ser suaves con un bebé

Ayude a su esposa/pareja a desarrollar un plan para después del nacimiento del bebé t 5PNFOMBTEFDJTJPOFTKVOUPT t $POTJEFSFBSSFHMBSRVFVOBQFSTPOB iEPVMBw MFBZVEFBMBOVFWBNBNÈ t "DPNQB×FBMBNBNÈZBMCFCÏBMBTWJTJUBTBMEPDUPS t "ZVEFDPOMBTDPNQSBT QSFQBSBDJØOZQMBOFBDJØOEFDPNJEBT t "ZVEFBRVFTVTOJ×PTNBZPSFTTFBDPTUVNCSFOBMCFCÏZFMOVFWPQBQFMRVFUFOESÈODPNP hermanos. t "TFHÞSFTFEFRVFMBNBNÈZFMCFCÏPCUFOHBODVJEBEPT t "QPZFBTVFTQPTBQBSFKBTJFTUÈBNBNBOUBOEP – Anímela durante el tiempo en que ella y el bebé aprenden a amamantar. – Programe una cita como paciente externo con el Programa de Apoyo del Amamantamiento, al teléfono 324-5730. – Recuerde que no puede usted hacer todo. ¡Pida ayuda!

“Hagan planes juntos. Unos pocos minutos de planeación a la semana ayudarán a cada miembro a sentirse parte de la familia y de la vida de nuevo bebé.”

Ayude a la familia a que se comuniquen unos con otros y trabajen en conjunto t 0SHBOJDFUJFNQPQBSBiFTUBSKVOUPTwDPNPGBNJMJB PQBSBFTUBSDPODBEBNJFNCSPEFMBGBNJMJB por separado de manera especial. Decidan juntos qué es lo que van a hacer durante ese tiempo. Recuerda que el momento que pasan juntos es más importante que la actividad que realicen. t (VBSEFTVTFOFSHÓBTQBSBQBTBSFTBTIPSBTFOGBNJMJB t 5PNFUJFNQPQBSBPCTFSWBSMBTDPTBTFNPDJPOBOUFTRVFTVCFCÏFTUBBQSFOEJFOEP t 1BTFVOPTNPNFOUPTFTQFDJBMFTDPOTVTIJKPTNBZPSFT t &OTF×FMFBTVTIJKPTNBZPSFTDPNPKVHBSiDPOTVBWJEBEwDPOFMOVFWPCFCÏ t 1MBUJRVFDPOTVCFCÏEFTEFNVZQFRVF×PZBNFOVEPFMFTVOOVFWPNJFNCSPEFMBGBNJMJB

Establezca un equipo de mieMBros de la familia y amigos que les ayuden t 4ViDPNQB×FSBEFFRVJQPwNÈTJNQPSUBOUFFTTVFTQPTBQBSFKB t /PTFTJFOUBDPOUFNPSEFQFEJSBZVEB t -PTTFOUJNJFOUPTEFDFMPT PEFIBCFSTJEPEFKBEPEFMBEP TPOOPSNBMFT t 1MBUJRVFDPOFMMBTPCSFTVTTFOUJNJFOUPT t 1MBUJRVFDPOPUSPTQBESFTRVFIBOQBTBEPQPSMBTNJTNBTFYQFSJFODJBT

“Ella puede necesitar mucho mas de su apoyo en estos momentos, que el apoyo que usted necesita de ella.”

36

Sea paciente t 4FSQBESFEFVOQFRVF×PSFRVJFSFTBDSJmDJPTZQBDJFODJB t 3FDVFSEFRVFTVFTQPTBQBSFKBQVFEFFTUBSBHPUBEBEFTQVÏTEFIBCFSEBEPBMV[ZFTQPTJCMF que sea cuando menos receptiva se muestre. t &TUÏQSFQBSBEPQBSBEFKBSDJFSUBTDPTBTAQFOEJFOUFT FTQFDJBMNFOUFFMUFOFSPDIPIPSBTQBSB dormir. t .BOUFOHBTVTFOUJEPEFIVNPS

No se le olvide cuidarse a si mismo

“Cambiar los pañales del bebé y darle un baño representan grandes oportunidades para establecer un lazo de cariño con el bebé.”

t %FTDBOTFDVBOEPMPOFDFTJUF&MDVJEBSTFBTJNJTNPFTMBNFKPSNBOFSBEFRVFUFOHBMBFOFSHÓB necesaria para ser un nuevo papá. t 4JTVUSBCBKPMPQFSNJUF UPNFWBDBDJPOFTEFTQVÏTEFRVFOB[DBFMOVFWPCFCÏ t "DFQUFMBBZVEBEFBNJHPTZGBNJMJBSFT t $POUJOÞFDPNJFOEPVOBEJFUBTBMVEBCMFZWVFMWBBTVTBDUJWJEBEFTGÓTJDBTSFHVMBSFT

Desarrolle un lazo afectivo con su bebé t %FNVFTUSFBGFDUPUPDÈOEPMP t 5ØNFMPFOTVTCSB[PTZCÏTFMPBNFOVEP t 1MBUJRVFDPOTVTCFCÏFOWP[TVBWF DPOTFSWBOEPFMNJTNPUPOP NJFOUSBTMFNVFTUSBTVDBSBBM bebé . t -FWÈOUFMPZNBOUÏOHBMPDFSDBEFVTUFE t $ÈOUFMFPUBSBSÏFMFBTVCFCÏ t -MFWFBTVCFCÏBEBSVOQBTFPFOTVDBSSJPMB t 6O WÓODVMP BGFDUJWP TBMVEBCMF DPO VTUFE MF EBSÈ B TV CFCÏ VOB HSBO TFHVSJEBE FO FTUPT momentos.

Mantenga a su bebé seguro y sano

“Empiece un diario donde apunte todas las alegrías, retos y memorias que quisiera usted conservar sobre estos primeros años como padre.”

t 4JFNQSFQPOHBBTVCFCFFOFMBTJFOUPEFTFHVSJEBEQBSBCFCFTBMJSFOFMBVUPNØWJM t 5PEPTMPTBTJFOUPTQBSBOJ×PTEFCFOBTFHVSBSTFFOFMBTJFOUPUSBTFSPEFMWFIÓDVMP WJFOEPIBDJB atrás, hasta que el niño tenga 1 año de edad. Para más información contacte el Programa de Préstamos de Asientos de Seguridad para Niños (520) 324-5604. t 1SPUFKBBTVCFCÏEFQFMJHSPT$POWJFSUBBTVDBTBFOVOMVHBSTFHVSP t -B"NFSJDBO"DBEFNZPG1FEJBUSJDT "DBEFNJB"NFSJDBOBEF1FEJBUSÓB SFDPNJFOEBRVFMPT bebés sanos sean colocados sobre su espalda para dormir, con el objeto de reducir los casos de síndrome de muerte súbita del lactante (siglas en inglés SIDS). t (VBSEFCBKPMMBWFPNVFWBBVOMVHBSBMUP GVFSBEFMBWJTUBZEFMBMDBODFEFMPTOJ×PTJOTFDUJDJdas, materiales de limpieza, champú, medicinas, alcohol, aspirinas, líquido para encendedores, cigarros, cerillos, encendedores y bolsas de plástico. t /PEFKFRVFTFGVNFDFSDBEFTVCFCÏ-PTCFCÏTRVFDSFDFOFOIPHBSFTEPOEFTFGVNB TF enferman más a menudo y tardan en recuperarse más tiempo. t -MFWFBTVCFCÏBDJUBTSFHVMBSFTDPOTVNÏEJDP

37

Actividades que debe realizar t 3FWJTFRVFFOUPEBMBDBTBOPIBZBQFMJHSPTQBSBFMCFCÏ t 1MBUJRVFDPOTVQBQÈ PDPOVOQBQÈNBZPSRVFIBZBQBTBEPMBTFYQFSJFODJBTEFTFSQBESFQPS primera vez. Hable con su esposa/pareja acerca de las expectativas que ella tiene de usted como padre t 1SBDUJRVFDPOFMCFCÏEJDJÏOEPMFDVBOUPMPRVJFSF t *EFOUJmRVFVOBQFSTPOBEFDPOmBO[BRVFQVFEBDVJEBSBMCFCÏ QBSBRVFVTUFEZMBNBNÈQVedan salir por la noche a menudo a un lugar divertido. (Llame a Recursos para Familias y Niños para obtener nombres de personas que cuidan niños (520) 325-5778 o al (800) 308-9000). t $PNQSFZMFBVOMJCSPTPCSFFMEFTBSSPMMPEFMOJ×P t +VFHVFDPOTVCFCÏUPEPTMPTEÓBT t )BCMFBNFOVEPDPOTVFTQPTBQBSFKBTPCSFFMEFTBSSPMMPJOUFMFDUVBM GÓTJDPZFNPDJPOBMEFM bebé. t 5PNFVOBDMBTFEFSFBOJNBDJØODBSEJPQVMNPOBS 3$1 QBSBOJ×PTBQSFOEBBSFDPOPDFSMBT enfermedades y como responder a emergencias médicas.

Prepare a sus otros hijos Ayudando a que sus otros niños se adapten a su nuevo hermanito/hermanita -BNBZPSÓBEFMPTOJ×PTMFEBOMBCJFOWFOJEBBMOVFWPIFSNBOJUPIFSNBOJUBDPOFNPDJØOZBGFDUP  pero los cambios en sus vidas a veces pueden ocasionarles frustraciones. t -PTOJ×PTEFNFOPTEFNFTFTUJFOFONFOPTQSPCMFNBT EFCJEPBRVFOPTFEBODVFOUBEFMPT cambios que hay en su vida diaria. t -PTOJ×PTEFDVBUSPBDJODPB×PTUJFOFONÈTNBEVSF[TPDJBMZQVFEFONBOFKBSNFKPSMBTTJUVBDJPnes frustrantes que los niños de tres años.

“Los niños, entre los dieciocho meses y tres años, tienen más dificultad para ajustarse a los nuevos hermanos.”

Enseñe a sus niños la forma en que deben comportarse con el nuevo bebé t "NFOVEP MPTQBESFTTFQSFPDVQBORVFMPTOJ×PTNÈTHSBOEFTQVFEBOTFSEFNBTJBEPCSVTDPT con el bebé. Ponga más interés en mostrarles a los niños algunas formas en las que ellos pueden pasar un tiempo agradable y seguro con su nuevo hermanito/hermanita. Cuando llega un nuevo bebé a la familia, algunos niños sufren un retroceso en su conducta. t `3FDVFSEFRVFFTUPFTTPMBNFOUFUFNQPSBM&TQPTJCMFRVFFMMPTRVJFSBOVOCJCFSØO PRVFVTUFE los vista, o necesiten que les vuelva a enseñar a ir solos al baño. Aunque estos problemas pueden ser molestos, los padres no deben preocuparse mucho. Normalmente esta conducta desaparece dentro de los tres a cinco meses.

“Traten de ser considerados con los hermanos mayores y no interrumpan sus actividades de juego importantes.”

38

Es más probable que haya una buena relación entre hermanos, si los padres la valoran. t -PTQBESFTEFCFSÓBOQFOTBSFORVÏGPSNBMFTHVTUBSÓBRVFTVTIJKPTTFDPNQPSUBSBOFOUSFFMMPT Por ejemplo, si creen que es importante que los hermanos sepan compartir, los padres deben buscar oportunidades para alabar esta conducta. t $VBOEPMBHFOUFMFEJDFQJSPQPTBMCFCÏ QJFOTFFOMBGPSNBEFEBSVOIBMBHPBMPTOJ×PTNBZPSFT Por ejemplo, si una tía muy cariñosa dice “Oh, este bebé es tan hermoso”, los padres pueden contestar “Ahora tenemos dos niños hermosos en lugar de uno” t %FTQVÏTEFEFDJSFTUP BCSBDFBTVIJKPNBZPS VPGSÏ[DBMFVOBTPOSJTBZVOHVJ×P6OQPDPEF estímulo y aliento lograrán mucho. Ayude a sus niños mayores a que aprendan a ser buenos hermanos t "ZVEFBTVTPUSPTIJKPTBRVFFODVFOUSFOVOBGPSNBBEFDVBEBQBSBKVHBSDPOFMOVFWPIFSNBOJUP (ya sea como maestros, ayudantes, cuidadores, o compañeros de juegos) t )BHBTFOUJSBMPTOJ×PTNBZPSFTMBJNQPSUBODJBRVFUJFOFMBNBOFSBFORVFDPOUSJCVZFOBMDVJdado del bebé. A menudo, los padres les asignan a los hijos mayores el papel de ayudantes en el cuidado del bebé. La mayoría del tiempo es para que vayan a buscar algo y se lo traigan, porque los padres están ocupados con el bebé. Deje que los hermanos le ayuden t %FKFRVFTVTIJKPTiBZVEFOwBMDBNCJBSMPTQB×BMFT1ÓEBMFTRVFMFUSBJHBOMBTDPTBTRVFOFDFTJUB Deje que participen en darle un masaje al bebé. Use muñecos para enseñarles a los niños como se puede sostener al bebé sin lastimarlo. t -PTOJ×PTBQSFOEFOEFMBTBDDJPOFTEFMPTQBESFT UBMFTDPNPMPTBCSB[PT MBTDBSJDJBTZMBTTPOSJsas. Como padres, digan cosas agradables a los niños mayores, tales como “Te comportas como un niño grande. Eres una gran ayuda para tu papá y tu mamá”. Pareciera ser que los bebés llegan al mundo listos para “adorar” a sus hermanos mayores t "TFHÞSFTFRVFTVTIJKPTNBZPSFTTFQBOMPJNQPSUBOUFTRVFTPOQBSBFMOVFWPIFSNBOPPIFSmana. Esto les dará un sentimiento de orgullo y hará que disfruten más al pasar tiempo con el bebé.

39

Educación para padres y/o para reanimación cardiopulmonar (RCP) t $FOUSPEF5.$ 5VDTPO.FEJDBM$FOUFS QBSB"QPZPBMB'BNJMJB. . . . . . . . . . . (520) 324-1817 5301 E. Grant Rd., Tucson, AZ 85712 t &TQFDJBMJTUBTFOMBWJEBJOGBOUJM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 324-1154 Tucson Medical Center 5301 E. Grant Rd., Tucson, AZ 85712 Especialistas certificados en la vida de los niños, entrenados específicamente para dar servicios a los niños y las familias en el hospital. t 5IF1BSFOU$POOFDUJPO $POFYJØOQBSBMPTQBESFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 321-1500 Apoyo a los padres nuevos. 5326 E. Grant St., Tucson, AZ 85712 Grupos de apoyo, educación y clases de RCP. t %."'#/FX1BSFOU4VQQPSU1SPHSBN (Programa de apoyo para padres nuevos DMAFB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 228-2104 5380 E. Kachina, Tucson, AZ 85707 Clases de amamantamiento, de cuidados básicos para recién nacidos, clases para niños pequeños, representación de familias. t 1JMPU1BSFOUTPG4PVUIFSO"SJ[POB 1BESFTQJMPUPTEFMTVSEF"SJ[POB . . . . . . . . (520) 324-3150 2600 N. Wyatt Dr.  "QPZPEBEPQPSQFSTPOBTDPOFYQFSJFODJBTTJNJMBSFTFEVDBDJØOFJOGPSNBDJØOQBSB familias con niños de 0-21 años, con incapacidades. t 'BNJMZ$PVOTFMJOH"HFODZ "HFODJBEFDPOTFKPGBNJMJBS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 323-3952 Clases de diversos tipos para padres. t "NFSJDBO)FBSU"TTPDJBUJPO DBQBDJUBDJØO3$1

(Asociación Americana del Corazón). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 795-1486 5325 E. Pima St. t "NFSJDBO3FE$SPTT DBQBDJUBDJØOEF3$1  $SV[3PKB"NFSJDBOB . . . . . . . (520) 318-6740 4601 E. Broadway Blvd.

Apoyo relacionado con el amamantamiento t 1SPHSBNBEF"QPZPEFM"NBNBOUBNJFOUPEF5.$ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 324-5730 5301 E. Grant Rd., Tucson, AZ 85712 Consultoras de lactancia disponibles por teléfono ó por cita individual. t (SVQPEF5.$EF"ZVEBQBSBFM"NBNBOUBNJFOUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 324-5730 Organizado por consultoras certificadas en lactancia, los jueves a las 10:30 am en TMC. Reciba consejos de otras madres que también están amamantando a sus bebés. t 5.$%FTFSU$SBEMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 324-2180 Una boutique para su embarazo, necesidades del bebé y educación de la familia. Ofrece los servicios de renta y venta de bombas saca-leche más grande del sur de Arizona. Asistentes profesionales y certificadas le ayudarán a encontrar un sostén de amamantamiento a su medida. t -B-FDIF-FBHVF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 721-2516 Madres dando apoyo a otras madres durante el periodo de amamantamiento.

40

Asiento de seguridad para bebés, para automóviles t %FQBSUBNFOUPEF#PNCFSPTEF5VDTPO1SPHSBNBQBSBNBOUFOFS  BMPTOJ×PTBTBMWP 4BGF,JET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 791-5346 797 E. Ajo Way, Tucson, AZ 85712 t 1SPHSBNBEF5.$EFQSÏTUBNPEFBTJFOUPTEFTFHVSJEBEQBSBFMBVUPNØWJM . . (520) 324-5604 5301 E. Grant Rd., Tucson, AZ 85712 Servicio de préstamo de asientos de seguridad para bebés y niños pequeños, y asientos elevados para protección de los niños en el automóvil.

Servicios en el hogar t %FTFSU%PVMBT$IJMECJSUI4FSWJDFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(520) 795-5052 extensión 81 www.desertdoulas.com Ofrecen servicios de apoyo de posparto. t $IPJDFTGPS'BNJMJFT 0QDJPOFTQBSBGBNJMJBT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 881-8940 Child & Family Resources, Inc. Un recurso familiar para dar apoyo, hacer visitas en el hogar, y dar información sobre la crianza. t 5FFO0VUSFBDI1SFHOBODZ4FSWJDFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 888-2881 Apoyo en el hogar, antes y después del parto, para padres adolescentes. t 1JNB$PVOUZ1VCMJD)FBMUI%FQBSUNFOU (Departamento de Salud Pública de Pima) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 293-4620 3550 N. First Avenue, Suite 300, Tucson, AZ 85719 Un programa de voluntarios que ayudan a los nuevos padres.

Salud/Alimento/Nutrición t 1SPHSBNBEF5.$EF1SVFCBT"VEJUJWBTQBSBMPT3FDJÏO/BDJEPT . . . . . . . . . . . (520) 324-5400 Mesón de programación de citas para los servicios de audio logia. t /FXCPSO4DSFFOJOH1SPHSBNPG"SJ[POB (Programa de Pruebas de Diagnóstico de Recién Nacidos de Arizona) . . . . . . .1-800-548-8381 Información de la prueba de sangre del recién nacido. t 1JNB$PVOUZ)FBMUI%FQBSUNFOU %FQBSUBNFOUPEF4BMVEEFM$POEBEPEF1JNB  Este . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 298-3888 Sur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 889-9543 Norte, Catalina y Marana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 293-4620 t 1JNB$PVOUZ8*$ 1SPHSBNB8*$EFM$POEBEPEF1JNBQBSBNVKFSFTCFCÏTOJ×PT  Proporciona alimentos suplementarios, fórmula y consejos de nutrición para las mujeres embarazadas y niños de hasta 5 años de edad. Archer Center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 622-0559 (Español) Centro del Sur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 624-5181 Este . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 296-6207 El Rio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 620-6847 Norte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 888-0342 Sector noroeste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 620-6839 Teresa Lee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 624-7498 Pasqua Yaqui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 883-2838 Todas las otras áreas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 624-7498 t 1SPHSBNBTEFBTJTUFODJBBMBGBNJMJB%&4 (llame para encontrar el lugar más cercano a usted) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 628-6810

41

Grupos de apoyo t (SVQPEFBQPZPQBSBQBSUPQPSDFTÈSFB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 440-7084 t 5VDTPO.PNT .BESFTEF5VDTPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 760-3895 www.tucsonmoms.com Donde la crianza es prioridad. t 1BSFOUT"OPOZNPVT 1BESFTBOØOJNPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 319-1040 151 S. Tucson Blvd. #215 Grupos de apoyo, y programas de crianza para los padres, familias y padres adolescentes. t 1SPZFDUP:&4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 884-1602 100 W. 37th St. Talleres “Padre a padre”, serie de seis semanas de clases gratuitas.

Cuidado infantil t $FOUSP$PNVOJUBSJP+VEÓP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 299-3000 t 3FDVSTPTQBSBGBNJMJBTZOJ×PT Recursos y referencias sobre cuidados para niños . . . . . . . . . . 1-800-308-9000 o (520) 325-5778 Cuidado en el hogar para niños enfermos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 795-AIDE 2800 E. Broadway Ayuda para encontrar los servicios de cuidados adecuados. t ";%FQBSUNFOUPG&DPOPNJD4FDVSJUZ %&4

(Departamento de Seguridad Económica de Arizona) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 628-6810 Servicios subsidiados para cuidado de niños. t 'VOEBDJØO(SJGGFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 740-0041

Ayuda cuando hay una crisis/”hotline” linea de teléfono t 4UBUFPG"SJ[POB$IJME"CVTF)PUMJOF -ÓOFBEFUFMÏGPOPiIPUMJOFwEFM estado de Arizona para ayudar debido al maltrato de niños) . . . . . . . . . . . . . . . 1-888-767-2445 t 'BNJMZ-JGFMJOF -ÓOFBEFBQPZPBMBGBNJMJB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-352-0528 Para los padres que se sienten estresados con sus hijos. t /BUJPOBM%PNFTUJD7JPMFODF)PUMJOF -ÓOFBEFUFMÏGPOPiIPUMJOFwOBDJPOBM de violencia doméstica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-800-799-SAFE t 5VDTPO$FOUFSTGPS8PNFOBOE$IJMESFO $FOUSPTQBSBNVKFSFTZ niños de Tucson) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 795-4880 y 795-4266 t )FMQ0O$BMM "ZVEBBMNPNFOUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 323-9373 Proporciona consejos en el momento, para asuntos de suicidio, personales y familiares. t /BUJPOBM:PVUI$SJTJT)PUMJOF (Línea de teléfono nacional de crisis juvenil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-448-4663 Proporciona consejos para la gente joven en crisis. t 5IF#SFXTUFS$FOUFST"EWPDBDZ1SPHSBN (Programa de defensa del Brewster Center) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 622-6347 Violencia doméstica, intervención en crisis, planificación de la seguridad, (520) 881-7201 orden de protección de emergencia, derechos de víctimas/opciones. t 1BSFOUT"OPOZNPVT 1BESFTBOØOJNPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 319-1040 t 4".)$ 4F)BCMB&TQB×PM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 622-6000 Clínica abierta las 24 horas del día, sin necesidad de cita previa, o para servicios por teléfono.

42

Programas de alcohol y drogas para las madres t $0%"$-BT"NJHBT0VUQBUJFOU1SPHSBN (Programa Las Amigas CODAC para pacientes externos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 882-5898 Tratamiento como pacientes externas por abuso de substancias y alcohol, para las madres que están embarazadas, de posparto o criando. t 5FFO$IBMMFOHF"MDPIPMBOE%SVH$SJTJT$FOUFS $FOUSPEFTFSWJDJPTEF crisis por alcohol y drogas, para el apoyo de adolescentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 792-1790

Recursos generales t "SJ[POB1PJTPO%SVH*OGPSNBUJPO$FOUFS (Centro de información de Arizona sobre drogas y venenos) . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 626-6016 University of Arizona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-362-0101 1501 N. Campbell Ave. t 4FSWJDJPTEFJOGPSNBDJØOZEFSJWBDJØOBPUSPTTFSWJDJPT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 881-1794 Proporciona recursos e información. t 4BO9BWJFS4PDJBM4FSWJDFT 4FSWJDJPT4PDJBMFT4BO9BWJFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 295-2511 t 5PIPOP0PEIBN"EWPDBDZ1SPHSBN  1SPHSBNBEFEFGFOTB5PIPOP0PEIBN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 383-3905 t 1JNB$PVOUZ$IJME"CVTF1SFWFOUJPO$PVODJM $PODJMJPEFM$POEBEPEF Pima para la prevención del abuso de niños). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 930-5699 Depresión posterior al parto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-800-944-4773 Postpartum Depression Warmline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (480) 556-1799 (Línea de teléfono para ayuda en la depresion después del parto) . . . . . . . . . . . (805) 967-7636 t 8PNFOT.FOUBM)FBMUI1SPHSBN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (520) 626-3273 (Programa de salud mental para mujeres) Los siguientes son sitios de Internet para información sobre depresión posterior al parto: www.depressionafterdelivery.com www.4women.gov/faq/postpartum www.postpartumstress.com www.postpartum.net www.postpartum.org

5301 E. Grant Road t Tucson, Arizona 85712 www.tmcaz.com