AXH1157_SPA - Ed00 - L3500 L4700 F7000.pdf

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO L3500 - L4700 - F7000 SPANISH DIECI S.r.l. Via E. Majorana, 2-4 42027 Montecchio Emilia

Views 87 Downloads 1 File size 36MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

L3500 - L4700 - F7000

SPANISH DIECI S.r.l. Via E. Majorana, 2-4 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY Tel. +39 0522 869611 Fax +39 0522 869791 www.dieci.com - e-mail: [email protected]

ATENCIÓN: Un ejemplar del presente manual tiene que estar siempre en la máquina a disposición del operario

AXH1157/ES

TRUCK MIXER

Todas las máquinas se entregan con: • Copia del presente manual • Copia del manual de uso y mantenimiento del motor, redactada por el fabricante • Copia del manual de uso y mantenimiento para cada dispositivo o equipo que presente esta máquina Dichos manuales han sido redactados por los respectivos proveedores, o reproducidos integral y fielmente por DIECI S.R.L. Con expresa autorización de los fabricantes: también se pueden completar con otras especificaciones elaboradas por DIECI S.R.L.

- ADVERTENCIA Toda la documentación suministrada forma parte integrante y esencial del producto y se debe mantener a disposición de los operadores, que la deben leer atentamente antes de usar la máquina.

- PROHIBICIÓN No se permiten usos impropios, erróneos o irracionales de la máquina ni de los accesorios de esta, como tampoco operaciones que alteren su estructura o funcionamiento.

- PROHIBICIÓN Se prohíbe la reproducción total o parcial de los contenidos de este manual y del anexo multimedia que pueda acompañarlo: DIECI S.R.L. protege los derechos que posee sobre los mismos.

- ATENCIÓN En la máquina debe siempre mantenerse un ejemplar del presente manual a disposición del operador.

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1.

AXH1157/ES - Edición 2

2.

05/2012

IDIOMA DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES: 3.

www.dieci.com

IDIOMA DE TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES: 4.

DIECI S.R.L. VIA E. MAJORANA, 2-4

Italiano

Español

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES PARA:

42027 - MONTECCHIO E. (RE) - ITALY

- Autohormigonera L3500

TEL. ++39 0522-869611

- Autohormigonera L4700

FAX ++39 0522-869744

- Autohormigonera F7000

e-mail: [email protected]

Cap. Soc. Int. Vers. € 10.000.000,00 Reg.Impr. R.E. N. 01283560686 - R.E.A. R.E. N. 204278 C.F. 01283560686 - P.I. 01682740350

I

L3500 - L4700 - F7000

II

Edizione

Versione

Data

Redatto da

01

00.00

05/2012

Alberto

Approvato da

Descrizione Nuova impaginazione, aggiornamento

Estimado cliente:

Lo felicitamos y le agradecemos por haber escogido una

.

Hemos preparado este Manual de uso y mantenimiento para permitirle apreciar plenamente las cualidades de esta máquina.

Le recomendamos que lea todas sus partes antes de comenzar a usarla por primera vez.

El manual contiene información, consejos y advertencias sobre el uso, que le ayudarán a aprovechar a fondo las capacidades técnicas de su máquina .

En él descubrirá características y dispositivos especiales; encontrará además informaciones esenciales para el cuidado, el . mantenimiento, la seguridad de la conducción y de trabajo y para el mantenimiento a lo largo del tiempo de su máquina

El personal que le presta asistencia le desea un BUEN TRABAJO, seguros de que con este instrumento le será fácil apreciar su nueva máquina.

Saludos cordiales.

Dirección Comercial

III

L3500 - L4700 - F7000

IV

RESUMEN 1

INTRODUCCIÓN ....................................................................................................................................................................................................1 1.1

Estructura del manual ...............................................................................................................................................................................1

1.2

Objetivo y contenido.................................................................................................................................................................................1

1.3

Conservación ...............................................................................................................................................................................................1

1.4

Destinatarios ................................................................................................................................................................................................1

1.5

Términos, unidades y abreviaturas utilizadas ..................................................................................................................................4

1.6

Símbolos utilizados ....................................................................................................................................................................................6

2

GARANTÍA ................................................................................................................................................................................................................9 2.1

Exclusión de la garantía ............................................................................................................................................................................9

2.2

Garantía: duración ......................................................................................................................................................................................9

2.3

Garantía: entrada en vigor.......................................................................................................................................................................9

2.4

Garantía: activación ................................................................................................................................................................................ 10

2.5

Garantía: validez ....................................................................................................................................................................................... 10

2.6

Garantía: solicitud de intervención ....................................................................................................................................................11

2.7

No activación, no concesión, cese de efectos ................................................................................................................................11

2.8

Disposiciones finales .............................................................................................................................................................................. 12

3

NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................................................................................... 13 3.1

Advertencias generales ......................................................................................................................................................................... 13

3.2

Indicaciones de seguridad ................................................................................................................................................................... 14

3.3

Dispositivos de protección individual .............................................................................................................................................. 15

3.4

Prevención de accidentes ..................................................................................................................................................................... 17

3.5

Prevención de incendios y accidentes ............................................................................................................................................. 19

3.6

Advertencias para trabajar con seguridad ..................................................................................................................................... 23

3.7

Almacenamiento de líquidos peligrosos ........................................................................................................................................ 30

4

INFORMACIÓN GENERAL ............................................................................................................................................................................... 33 4.1

Datos generales........................................................................................................................................................................................ 33

4.2

Identificación de la máquina ............................................................................................................................................................... 34

4.3

Uso previsto ............................................................................................................................................................................................... 35

4.4

Contraindicaciones de uso ................................................................................................................................................................... 35

4.5

Declaración del primer ensayo ........................................................................................................................................................... 35

4.6

Responsabilidad ...................................................................................................................................................................................... 35

4.7

Fabricante ................................................................................................................................................................................................... 36

V

L3500 - L4700 - F7000 4.8

Centros de asistencia.............................................................................................................................................................................. 36

4.9

Certificación y marca CE ........................................................................................................................................................................ 36

4.10

Advertencias generales ......................................................................................................................................................................... 39

5

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................................................... 43 5.1

Posición de los componentes principales ......................................................................................................................................44

5.2

Datos técnicos........................................................................................................................................................................................... 52

6

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ..................................................................................................................................................................... 59 6.1

Adhesivos de seguridad ........................................................................................................................................................................ 59

6.2

Interruptor del freno de estacionamiento ...................................................................................................................................... 67

6.3

Palanca de selección de marcha ........................................................................................................................................................ 67

6.4

Interruptor de parada de emergencia ............................................................................................................................................. 67

6.5

Dispositivos contra maniobras accidentales ................................................................................................................................. 68

6.6

Asiento......................................................................................................................................................................................................... 68

6.7

Cabina ROPS-FOPS.................................................................................................................................................................................. 69

7

DESCRIPCIÓN Y USO DE LOS COMPONENTES....................................................................................................................................... 71 7.1

Advertencias generales para el uso .................................................................................................................................................. 71

7.2

Cabina .......................................................................................................................................................................................................... 72

7.3

Salpicadero central ................................................................................................................................................................................. 73

7.4

Palanca de selección de marcha ........................................................................................................................................................ 75

7.5

Palanca multifunción ............................................................................................................................................................................. 77

7.6

Pedales ........................................................................................................................................................................................................ 79

7.7

Manómetro * ............................................................................................................................................................................................ 80

7.8

Pedal de inversión del puesto de conducción .............................................................................................................................. 81

7.9

Palanca de inversión de la dirección asistida hidráulica............................................................................................................ 81

7.10

Interruptor de luces de emergencia ................................................................................................................................................. 82

7.11

Interruptor de la luz giratoria .............................................................................................................................................................. 82

7.12

Limpiaparabrisas delantero ................................................................................................................................................................. 82

7.13

Limpiaparabrisas trasero....................................................................................................................................................................... 82

7.14

Pulsador de mezcla/descarga * ......................................................................................................................................................... 83

7.15

Pulsador de cambio de marcha corta/larga...................................................................................................................................84

7.16

Interruptor del freno de estacionamiento ...................................................................................................................................... 85

7.17

Palanca de mando de la modalidad de dirección........................................................................................................................ 86

7.18

Palanca de mando del acelerador manual ..................................................................................................................................... 88

7.19

Palanca de accionamiento de la pala de carga ............................................................................................................................. 89

VI

7.20

Palanca de mando de rotación lateral del tambor * ................................................................................................................... 90

7.21

Palanca de mando de elevación del tambor * ............................................................................................................................. 91

7.22

Palanca de mando de mezcla/descarga * ...................................................................................................................................... 92

7.23

Palanca de mando de velocidad de rotación del tambor *..................................................................................................... 93

7.24

Bomba del canal de descarga ............................................................................................................................................................. 94

7.25

Bomba de la boca del tambor ............................................................................................................................................................ 94

7.26

Bomba de agua ........................................................................................................................................................................................ 95

7.27

Puerta *.....................................................................................................................................................................................................100

7.28

Vidrio del lado del motor * ................................................................................................................................................................. 101

7.29

Calefacción *...........................................................................................................................................................................................102

7.30

Aire acondicionado (A/C) *...............................................................................................................................................................102

7.31

Pesa hidráulica * ....................................................................................................................................................................................103

7.32

Pesa electrónica * .................................................................................................................................................................................104

7.33

Cortasacos de cemento * ....................................................................................................................................................................105

7.34

Alargador del canal * ............................................................................................................................................................................106

8

DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES .................................................................................................................................................107 8.1

Neumáticos ..............................................................................................................................................................................................107

8.2

Carburante ................................................................................................................................................................................................111

8.3

Motor.......................................................................................................................................................................................................... 115

8.4

Batería ........................................................................................................................................................................................................ 117

8.5

Iluminación ..............................................................................................................................................................................................122

9

PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGUROS........................................................................................................................................... 126 9.1

Advertencias generales ....................................................................................................................................................................... 126

9.2

Advertencias generales para las autohormigoneras ................................................................................................................130

9.3

Subida o bajada de la cabina............................................................................................................................................................. 132

9.4

Regule el asiento del operador......................................................................................................................................................... 133

9.5

Póngase siempre los cinturones de seguridad ..........................................................................................................................134

9.6

Inspecciones preliminares para la puesta en marcha ..............................................................................................................136

9.7

Puesta en marcha y parada del vehículo ......................................................................................................................................138

9.8

Movimiento en condiciones de seguridad................................................................................................................................... 142

9.9

Circulación por carretera ....................................................................................................................................................................144

9.10

Parada momentánea ............................................................................................................................................................................145

9.11

Aparcar la máquina ...............................................................................................................................................................................145

9.12

Inversión del puesto de conducción ..............................................................................................................................................146

VII

L3500 - L4700 - F7000 9.13 10

11

12

13

14

15

Carga y descarga del tambor ............................................................................................................................................................148

PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA ....................................................................................................................................................... 152 10.1

Advertencias en caso de vuelco de la máquina ......................................................................................................................... 152

10.2

Arranque con baterías auxiliares...................................................................................................................................................... 153

10.3

Remolque de la máquina....................................................................................................................................................................156

10.4

Desactivar manualmente el freno de estacionamiento externo .........................................................................................158

10.5

Desactivar manualmente la tracción .............................................................................................................................................. 159

10.6

Descarga del tambor en caso de emergencia.............................................................................................................................160

REGISTROS DE CONTROL Y MANTENIMIENTO ....................................................................................................................................162 11.1

Tipos de registros ..................................................................................................................................................................................162

11.2

Instrucciones para completar los registros ..................................................................................................................................163

11.3

Registro de control: controles y frecuencias ................................................................................................................................164

11.4

Registro de mantenimiento: intervenciones y frecuencias ....................................................................................................165

MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................................................................168 12.1

Advertencias de mantenimiento .....................................................................................................................................................168

12.2

Operaciones previas al mantenimiento ........................................................................................................................................ 173

12.3

Operaciones de mantenimiento ...................................................................................................................................................... 174

12.4

Mantenimiento rueda .......................................................................................................................................................................... 191

12.5

Pares de apriete de la tornillería .......................................................................................................................................................194

12.7

Pares de apriete de los racores hidráulicos ..................................................................................................................................196

12.9

Tabla de compatibilidad de aceites.................................................................................................................................................198

SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA ..........................................................................................................................................................200 13.1

Suministro de recambios ....................................................................................................................................................................200

13.2

Asistencia a propietario / operador ................................................................................................................................................200

13.3

Diagnóstico de los problemas ..........................................................................................................................................................201

LIMPIEZA .............................................................................................................................................................................................................205 14.1

Limpieza de la máquina ......................................................................................................................................................................205

14.2

Limpieza de los cristales......................................................................................................................................................................205

14.3

Limpieza del habitáculo ......................................................................................................................................................................206

14.4

Limpieza de adhesivos de seguridad .............................................................................................................................................207

14.5

Limpieza del tambor ............................................................................................................................................................................208

ELEVACIÓN, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO..............................................................................................................................209 15.1

VIII

Elevación de la máquina .....................................................................................................................................................................209

15.2 16

17

18

Transporte de la máquina................................................................................................................................................................... 210

ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................... 211 16.1

Período prolongado de inactividad................................................................................................................................................ 211

16.2

Nueva puesta en funcionamiento ................................................................................................................................................... 211

SISTEMA ELÉCTRICO ....................................................................................................................................................................................... 212 17.1

Esquema del sistema eléctrico ......................................................................................................................................................... 212

17.2

Fusibles ......................................................................................................................................................................................................220

ESQUEMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO ....................................................................................................................................................223 18.1

Leyenda del sistema hidráulico ........................................................................................................................................................223

18.2

Sistema hidráulico L4700 ....................................................................................................................................................................225

19

REGISTRO DE CONTROL................................................................................................................................................................................228

20

REGISTRO DE MANTENIMIENTO................................................................................................................................................................238

21

NOTAS ..................................................................................................................................................................................................................286

IX

L3500 - L4700 - F7000

X

1

INTRODUCCIÓN

1.1

Estructura del manual

El presente manual forma parte de la documentación oficial de la máquina o de los equipos. El mismo debe conservarse con cuidado y estar a disposición de los responsables, de los operadores y del personal encargado de efectuar el mantenimiento.

1.2

Objetivo y contenido

Este manual forma parte integrante de la documentación oficial y tiene por objeto facilitar al operador la información necesaria e inherente al aspecto técnico, al funcionamiento y a la seguridad durante todas las fases de la vida de la máquina o del equipo.

- ATENCIÓN El presente manual debe leerse atentamente antes de usar por primera vez la máquina o realizar la primera operación de mantenimiento.

- ADVERTENCIA En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones diríjase al fabricante para obtener las aclaraciones necesarias.

1.3

Conservación

El manual de instrucciones debe conservarse en las proximidades de los operadores (en la cabina o en el equipo donde predispuesto), dentro de su correspondiente bolsa, al amparo de líquidos y de todo lo que pueda comprometer el estado de legibilidad. Si el manual se arrugase y/o se dañase aunque sólo fuera parcialmente, o no se pudiese leer, o se perdiese, será necesario sustituirlo de inmediato contactando el SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA DIECI, indicando las generalidades que figuran en la primera página.

1.4

Destinatarios

El manual se dirige a las siguientes categorías de personas: - Operador: persona formada y adiestrada con el correspondiente curso teórico-práctico específico sobre la utilización de la máquina o del equipo. - Encargado del mantenimiento general: persona formada y adiestrada para efectuar intervenciones de mantenimiento ordinario con conocimientos básicos de mecánica, electricidad y oleodinámica - Encargado del mantenimiento especializado: persona formada y adiestrada para efectuar intervenciones de mantenimiento ordinario y extraordinario con conocimientos profundos y específicos de mecánica, electricidad y oleodinámica, que por lo general es enviado o está autorizado por DIECI S.R.L. o el distribuidor.

- ATENCIÓN Los operadores no deben efectuar operaciones reservadas a los encargados de mantenimiento o a los ténicos cualificados. El fabricante no responderá de los daños derivados de la falta de cumplimiento de esta prohibición.

1

L3500 - L4700 - F7000 1.4.1

Formación

El presente manual facilita a los operadores todos los datos técnicos de la máquina o de los equipos, la presencia o tipo de dispositivos de mando y de seguridad, y la presencia y el significado de las placas y adhesivos de seguridad. Todos los operadores de la máquina o de los eventuales equipos deberán disponer de la información, la formación y el adiestramiento necesarios y adecuados a las condiciones de uso correctas de los medios y a los riesgos anómalos previsibles. La información, formación y eventual adiestramiento deberán realizarse cada vez que se introduzcan nuevos equipos de trabajo y para cada equipo de trabajo a disposición de los operadores.

- ADVERTENCIA Asegúrese de que respeta la legislación y las normas vigentes en el país de venta de la máquina en relación con la información, la formación y el adiestramiento del personal que usa tanto ésta como sus equipos. El empleador está obligado a informar al personal sobre los siguientes temas inherentes a la seguridad en la utilización: - Riesgo de accidente - Dispositivos predispuestos para la seguridad del operador - Reglas antisiniestro generales y/o previstas por las directivas internacionales - Reglas antisiniestro de la legislación del país de destino de la máquina. Antes de empezar a trabajar el operador debe conocer las características de la máquina y debe haber leído íntegramente el presente Manual de uso y mantenimiento.

1.4.2

Adiestramiento - ATENCIÓN El operador encargado del uso de la máquina o del equipo debe haber realizado un curso teórico-práctico idóneo de la duración global indicada en las disposiciones legislativas de país donde se usan la máquina o el equipo.

El adiestramiento debe incluir, al menos, los siguientes temas: - Uso y límites de los mandos de funcionamiento y de emergencia tanto de los equipos como de la máquina en que estos están montados - Conocimiento y comprensión del Manual de uso y mantenimiento y de las contraseñales de mando, las instrucciones y las advertencias aplicadas a la máquina - Conocimiento y comprensión de las normas relativas al equipo, incluido el adiestramiento dirigido a reconocer y evitar potenciales peligros en el puesto de trabajo - Conocimiento del funcionamiento mecánico de la máquina suficiente para permitir el reconocimiento de una avería real o potencial - Indicios relativos a los detalles de fabricación de las máquinas y a los conceptos de estabilidad estática y dinámica - Procedimientos de uso correcto de la máquina en condiciones de seguridad tanto en lo relativo a la zona de trabajo como a la carga que hay que mover/elevar, la capacidad y las nociones de guía - Conocimiento y uso del DPI que se debe llevar puesto durante el uso de la máquina o del equipo. - Conocimiento y ejecucion de los mantenimientos periódicos que hay que efectuar. El adiestramiento se debe efectuar bajo la supervisión de una persona cualificada y en una zona abierta y libre de obstáculos. Al final de las prácticas el aprendiz deberá ser capad de utilizar de forma segura el equipo y la máquina sobre la que éste está instalado. El operador deberá ser consciente de la responsabilidad que asume y de que no puede utilizar la máquina en caso de avería o en presencia de condiciones que no garanticen la seguridad, así como de requerir más información al fabricante o al concesionario autorizado.

2

1.4.3

Cualificación

La máquina y su equipo están destinados a un uso profesional y no generalizado, por lo que sólo podrán ser utilizados por personal cualificado que: • sean mayores de edad • presenten las condiciones físicas y psíquicas idóneas para desempeñar trabajos de especial dificultad técnica • hayan sido instruidos adecuadamente en el uso y sobre el mantenimiento de la máquina y su equipamiento • hayan sido estimados idóneos por el empresario para desempeñar la función que se les confía • sean capaces de comprender e interpretar el manual y las prescripciones de seguridad • conozcan los procedimientos de emergencia y su aplicación • posean la capacidad de accionar el tipo específica de máquina o equipo • estén familiarizados con las normas específicas correspondientes • hayan comprendido los procedimientos operativos definidos por el fabricante de la máquina o del equipo

3

L3500 - L4700 - F7000 1.5

Términos, unidades y abreviaturas utilizadas SISTEMA ELÉCTRICO DECIMAL (SI) NOMBRE SÍMBOLO

SISTEMA IMPERIAL INGLÉS (IMP) NOMBRE SÍMBOLO

SUPERFICIE metro cuadrado

m2

pie cuadrado

ft2

Amperios

A

Volt

V

kiloNewton

kN

Newton

N

Newton/metros

N/m

libras/pulgadas

lb/pg

kilopascal

kPa

libras/pulgada cuadrada

psi

giros por minuto

rpm

kilómetro

km

milla

mi

ELECTRICIDAD

FUERZA

FUERZA POR LONGITUD FUERZA POR SUPERFICIE - PRESIÓN FRECUENCIA DE ROTACIÓN LONGITUD metro

m

pie

ft

centímetro

cm

pulgada

pg

milímetro

mm

pulgada

pg

kilogramo

kg

libra

lb

tonelada

tn

libra

lb

kilovatio

kW

horse power

HP

Vatio

W

grados Celsius

°C

grados Fahrenheit

°F

Newton/metros

Nm

pies libra

lb ft

pulgada libra

lb pg

MASA

POTENCIA

TEMPERATURA COPIA

VELOCIDAD kilómetros/hora

km/h

millas/h

mph

metros/segundo

m/s

pies/segundo

ft/s

metro cúbico

m3

yarda cúbica

yd3

pulgada cúbica

pg3

galón UK

UK gal

VOLUMEN

litro

4

l

SISTEMA ELÉCTRICO DECIMAL (SI) NOMBRE SÍMBOLO

SISTEMA IMPERIAL INGLÉS (IMP) NOMBRE SÍMBOLO

TIEMPO hora

h

hora

h

minuto

min

minuto

min

segundo

s

segundo

s

metro cúbico al minuto

m3/min

pie cúbico al minuto

ft3/min

litro al minuto

l/min

galón UK al minuto

UK gal3/min

VOLUMEN POR TIEMPO

POTENCIA SONORA Y PRESIÓN ACÚSTICA decibelios

dB

5

L3500 - L4700 - F7000 1.6

Símbolos utilizados

1.6.1

Leyenda símbolos del manual

Lea atentamente las normas de seguridad y aténgase a las medidas prescritas a fin de evitar peligros potenciales y proteger su salud e integridad física. Los símbolos listados a continuación han sido introducidos para evidenciar situaciones a las que DIECI s.r.l. ha querido destacar particularmente. El manual deberá ser leído y aprendido en su totalidad y deberá ser guardado dentro de la máquina en un lugar protegido y a disposición de todos los operadores que van a utilizar la máquina. En caso de duda, diríjase al agente o concesionario.

SÍMBOLO

SIGNIFICADO

COMENTARIO

PELIGRO

Indica un peligro con riesgo incluso grave para el usuario.

PELIGRO ESPECÍFICO

Indica un peligro específico con riesgo incluso grave para el usuario. (Como ejemplo se da un peligro de naturaleza eléctrica)

6

ATENCIÓN

Indica una advertencia dirigida a evitar una situación de peligro potencial

ADVERTENCIA / NOTA

Indica una advertencia o una nota sobre las funciones esenciales o sobre información útil.

PROHIBIDO

Indica la prohibición absoluta de realizar acciones o sobre cosas que son peligrosas para el personal.

CONSULTA

Indica una remisión a otros párrafos o manuales.

MANTENIMIENTO

Indica una operación de mantenimiento que debe ser realizada por una persona encargada del mantenimiento genérico o especializado.

OPCIONAL

Indica la posibilidad de instalación o la presencia de una opción disponible en los concesionarios de DIECI S.R.L.

1.6.2

Leyenda de los símbolos de las autohormigoneras

Los símbolos que se enumeran a continuación se han utilizado para describir acciones y funciones de la máquina y sus componentes, para un reconocimiento más fácil e inmediato durante las fases de trabajo. En caso de dudas, diríjase al respectivo agente o concesionario.

SÍMBOLO

SIGNIFICADO

SÍMBOLO

SIGNIFICADO

Bajada del tambor

Activación de la hidrolimpiadora

Elevación del tambor

Lavado de máquina estándar

Bajada de la pala de carga

Activación de la bomba de agua

Elevación de la pala de carga

Desactivación de la bomba de agua

Rotación del tambor para mezcla

Carga de agua en el tambor

Rotación del tambor para descarga

Depósito de agua externo

Rotación del tambor hacia el lado derecho de la máquina

Depósito de agua en la máquina

Rotación del tambor hacia el lado izquierdo de la máquina

7

L3500 - L4700 - F7000

8

2

GARANTÍA

La garantía cubre todos los defectos de fabricación o de material, debidamente constatados, y se limita exclusivamente a la reparación o a la sustitución de las piezas que, a discreción de la empresa, se reconozcan defectuosas, al igual que a la mano de obra necesaria para efectuar dichas reparaciones o sustituciones, según los tiempos de garantía establecidos por la empresa. Toda intervención realizada durante el período de garantía debe ser llevada a cabo obligatoriamente por personal autorizado por la empresa (de no ser así, la empresa no podrá responder por la garantía).

2.1

Exclusión de la garantía

La garantía no cubre daños a la máquina causados por: • errores del operador • falta de mantenimiento, tal y como se indica en este manual • daños o averías no imputables al funcionamiento de la misma • manipulación indebida de los equipos • desgaste normal de funcionamiento • deterioro de las piezas con funciones puramente estéticas • intervenciones de reparación efectuadas por personas o centros no autorizados • uso del producto con modalidades no conformes con las advertencias recogidas en este manual de uso y mantenimiento • daños provocados por entornos de funcionamiento no adecuados o por fenómenos que no dependan del funcionamiento normal del equipo • los componentes sujetos a consumo o desgaste: embrague, correas, pastillas de freno, patines, rodillos, aceites y líquidos, filtros, etc. • las instalaciones eléctricas y sus componentes • los daños debidos a: agentes climatológicos, calamidades naturales, actos vandálicos, etc. • cualquier otra anomalía que no se deba a vicios de origen comprobados o que no sea imputable a la responsabilidad de DIECI S.R.L. Además, se excluyen de la garantía los siguientes componentes, para los que serán válidas las garantías de las empresas fabricantes de estos: • motor diésel • ejes y reductores • bombas y motores hidráulicos • neumáticos La aplicación de estas garantías será gestionada por DIECI S.R.L.

2.2

Garantía: duración

DIECI S.R.L. garantiza sus productos durante 12 meses a partir de la fecha de entrega al cliente operador o al concesionario/ revendedor. En caso de períodos prolongados de depósito de la máquina en el establecimiento del concesionario/revendedor, en el momento de la venta al cliente, el Centro de Asistencia se reservará el derecho a verificar la activación de la garantía.

2.3

Garantía: entrada en vigor

La garantía entra en vigor la fecha de envío desde las instalaciones (venta a concesionarios o revendedores). Cuando la entrega es realizada por el concesionario o revendedor, DIECI S.R.L. se reserva el derecho a comprobar que la fecha de inicio de la garantía sea coherente con la de inicio del transporte o con la fecha de entrega, indicada en el documento de transporte del producto objeto de la garantía, y/o con la fecha de factura, pudiendo exigir también la visión de los originales de estos documentos.

9

L3500 - L4700 - F7000 2.4

Garantía: activación

La activación de la garantía se realiza automáticamente desde la fecha de envío desde el establecimiento (venta a concesionarios o revendedores).

2.5

Garantía: validez

2.5.1

Garantía en los países en los que existe una organización de asistencia

La garantía consiste en la sustitución o reparación de piezas defectuosas por vicios en origen comprobados del material, de su producción y/o del montaje. La decisión de efectuar la sustitución o la reparación de las piezas defectuosas corresponde exclusivamente a DIECI S.R.L. La empresa DIECI S.R.L. resolverá la anormalidad con los medios y modos que considere más oportunos. Correrán por cuenta de DIECI S.R.L.: • los materiales empleados • la mano de obra • los gastos de viaje y desplazamiento Correrán por cuenta del cliente: • los gastos de transporte y de embalaje de las piezas de sustitución • los demás gastos no indicados entre los que corren por cuenta de DIECI S.R.L.

2.5.2

Garantía en países en los que NO existe una organización de asistencia

Consiste exclusivamente en el suministro gratuito, con entrega en fábrica EXW DIECI S.R.L., de las piezas que ya no puedan utilizarse por vicios en origen comprobados del material, de su producción y/o del montaje.

2.5.3

Inspección de las piezas defectuosas sustituidas

La empresa DIECI S.R.L., antes de conceder la garantía, puede exigir la restitución, con los gastos de envío a su cargo, de los componentes defectuosos sustituidos durante una reparación.

2.5.4

Garantía complementaria relativa a reparaciones efectuadas y a piezas sustituidas

Las reparaciones, efectuadas o no en garantía, y las piezas sustituidas durante las reparaciones, cuentan con 3 meses de garantía a partir de la fecha de la intervención, en el caso de que se haya vencido la garantía principal.

2.5.5

Campañas de intervención por defectos en los productos

Los procedimientos de sustitución de las piezas reconocidas defectuosas, serán acordados entre DIECI S.R.L. y sus concesionarios/ revendedores/talleres autorizados. Dichas campañas de intervención pueden ser realizadas directamente por proveedores DIECI S.R.L. responsables del suministro de los componentes que se han de sustituir (intervenciones autorizadas por DIECI S.R.L.). Dichas intervenciones irán precedidas por una notificación escrita por parte de DIECI S.R.L. a sus compradores. Solo DIECI S.R.L. puede decidir las modalidades de intervención (reparación, sustitución, modificación).

10

2.6

Garantía: solicitud de intervención

2.6.1

Garantía: denuncia

La denuncia del defecto debe ser efectuada por el cliente operador, o por el concesionario, o por el revendedor, o por el taller autorizado, y debe consignarse directamente a la oficina de asistencia de DIECI S.R.L., en un plazo máximo de 8 días a partir del momento de aparición del defecto. La denuncia debe contener una descripción clara del defecto y los datos exactos de referencia de la máquina (tipo, modelo y matrícula). Estos datos se encuentran en la máquina, en los lugares indicados en el MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.

2.6.2

Obligación de detener la máquina

Si existe el riesgo de que el defecto perjudique los dispositivos de seguridad o pueda provocar daños adicionales, no se debe utilizar la máquina hasta que no sea reparada y probada. Cualquier modificación realizada en la máquina implica la necesidad de efectuar un nuevo control, de conformidad con la directiva máquinas 2006/42/CE. Este procedimiento también es válido en el caso de reparaciones con piezas no originales. En caso de controversia se reconoce la competencia exclusiva del Tribunal de Reggio Emilia, ITALIA.

2.7

No activación, no concesión, cese de efectos

2.7.1

Garantía: no concesión

La garantía no se concede: - Cuando un defecto no se denuncia en los modos y plazos establecidos. - Cuando no se cumple con la solicitud de la empresa DIECI S.R.L., de entregar las piezas defectuosas sustituidas durante una reparación. - Cuando no se respeta la obligación de detener la máquina, limitadamente a los daños debidos a esta infracción.

2.7.2

Garantía: cese de efectos

El derecho de garantía cesa: - Cuando el comprador no cumple con las obligaciones contractuales de pago. - Cuando los daños se deben a dejadez, negligencia, uso no conforme con las indicaciones del manual de uso y mantenimiento (errores de maniobra, sobrecargas, operaciones de abastecimiento incorrectas, mantenimiento deficiente, incumplimiento de las instrucciones de uso de instrumentos indicadores, etc.). - Cuando el defecto se debe a aplicaciones, equipos, modificaciones o reparaciones no autorizadas por DIECI S.R.L. o efectuadas utilizando piezas defectuosas (al respecto, se recomienda utilizar siempre repuestos originales). Para el mantenimiento periódico ordinario recomendado, consulte la sección “MANTENIMIENTO”.

11

L3500 - L4700 - F7000 2.8

Disposiciones finales

En ninguno de los casos citados de no activación, no concesión o cese de efectos de la garantía, el comprador puede resolver el contrato o tener derecho a recibir una indemnización por daños o a la prórroga de la garantía. En caso de condiciones de garantía distintas de las antes indicadas, estas deben constar por escrito y ser firmadas por ambas partes. Salvo previo acuerdo en contrario por escrito entre las partes, DIECI S.R.L. no reconoce indemnizaciones por concepto alguno debido a paradas de la máquina en caso de: • máquinas en sustitución o alquiler • mano de obra • lucro cesante

12

3

NORMAS DE SEGURIDAD

3.1

Advertencias generales

La realización de las operaciones de uso, mantenimiento y reparación descritas en este manual son elementos esenciales que se corresponden con el uso previsto por el fabricante.

- PROHIBICIÓN LAS MÁQUINAS Y LOS EQUIPOS NO PODRÁN SER MODIFICADOS SIN LA EXPRESA AUTORIZACIÓN DEL FABRICANTE. Para su seguridad y la de terceros no modifique la estructura o la regulación de los diferentes componentes de la máquina o del equipo. Lo mismo vale para la desactivación o la modificación de los dispositivos de seguridad presentes.

- ATENCIÓN Cualquier modificación realizada en la máquina o en el equipo exonerará a DIECI S.R.L. de cualquier responsabilidad derivada de los posibles daños o lesiones que se pudieran ocasionar.

- ATENCIÓN La máquina o el equipo deberán ser utilizados, accionados o reparados por personal formado en el medio de trabajo y con las normas de seguridad, además de haber sido autorizado a operar con la máquina o con el equipo.

- ATENCIÓN El usuario siempre deberá observar la normativa general de seguridad y de prevención de accidentes, así como las normas del código de circulación en caso de uso de la máquina o el equipo en calles abiertas al tráfico (según las normas vigentes en el país en el que se va a usar la máquina).

- PROHIBICIÓN QUEDA PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA O DEL EQUIPO DISTINTO DEL DESCRITO EN ESTE MANUAL.

- PROHIBICIÓN LAS MÁQUINAS O EQUIPOS NO ESTÁN DISEÑADOS PARA SER UTILIZADOS EN AMBIENTES O LUGARES EXPUESTOS A LA EVENTUAL PRESENCIA DE GASES EXPLOSIVOS POR LO QUE QUEDA PROHIBIDO SU USO EN ESTOS LUGARES. Para operar en estos ambientes será necesario requerir del fabricante que realice las oportunas modificaciones en la máquina.

- PROHIBICIÓN Todas las funciones, procedimientos, inherentes al uso y puesta en marcha de la máquina o del equipamiento de la misma, no descritos en este manual, quedan terminantemente PROHIBIDOS.

- PELIGRO NO USE LA MÁQUINA O EL EQUIPO EN ESTADO DE EMBRIAGUEZ, HABIENDO TOMADO ESTUPEFACIENTES O EN EL CASO DE TOMA DE MEDICAMENTOS QUE PUEDAN PROVOCAR SOMNOLENCIA O ALTERAR LOS REFLEJOS.

- ATENCIÓN Lea todas las calcomanías aplicadas a la máquina y respete las normas en ellas contenidas antes de poner en marcha, accionar, repostar o realizar las operaciones de mantenimiento. Sustituya inmediatamente las calcomanías dañadas, perdidas o ilegibles. Límpielas cuando estén cubiertas de barro, cemento o escombros.

- ADVERTENCIA DIECI s.r.l. no responde de los daños ocasionados por el uso de la máquina o de sus equipamientos derivados de un uso negligente, aunque no fueran el resultado de una actuación dolosa. En la fabricación de la máquina y de sus equipamientos la finalidad ha sido siempre la de conseguir que su trabajo sea más seguro. No obstante, la prudencia es la mejor regla para evitar accidentes.

13

L3500 - L4700 - F7000 3.2

Indicaciones de seguridad - ATENCIÓN Observe atentamente y siga todas las señalaciones de seguridad sobre la máquina o sobre el equipo y lea todos los mensajes de seguridad en este manual.

- Las señales de seguridad deberán ser instaladas, mantenidas y sustituidas cuando sea necesario. - Si una señal de seguridad o este manual resultan dañados o faltaran, pida una sustitución al concesionario de DIECI s.r.l. del mismo modo en el que pediría una pieza de recambio en particular (comunique el modelo y el número de serie de la máquina o del equipo cuando efectúe el pedido). - Aprender cómo hacer funcionar correctamente y en modo seguro la máquina y los accesorios, así como sus mandos respectivos. - Sólo permitirá hacer funcionar la máquina y sus accesorios instalados a personal formado, cualificado y autorizado. - Tener la máquina y los accesorios en las condiciones apropiadas para el trabajo. - Cualquier modificación no autorizada en la máquina o sus accesorios podría comprometer el funcionamiento y/o la seguridad y afectar a la vida de los mismos. - Los mensajes de seguridad contenidos en el capítulo NORMAS DE SEGURIDAD ilustran los procedimientos básicos de seguridad de la máquina. - En caso de duda, póngase en contacto con el responsable directo antes de proceder a operar o antes de efectuar trabajos de mantenimiento en la máquina o sus accesorios.

14

3.3

Dispositivos de protección individual

3.3.1

Indumentaria protectora

Cuando se opere en ambientes particularmente adversos será necesario vestir la oportuna indumentaria o equipamiento. En particular: • Casco de protección • Calzado de protección • Gafas de protección o careta protectora • Guantes de protección • Auriculares contra el ruido • Ropa reflectante • Indumentaria impermeable • Respirador o mascarilla con filtro Antes de iniciar a operar, todo el personal habrá de informarse del responsable de la seguridad acerca de los posibles riesgos laborales y de la indumentaria de protección que deberá llevar.

- ATENCIÓN Los dispositivos de protección individual que utilizan los operadores pueden tener diversas características según el tipo de obra o de los riesgos existentes en el lugar de trabajo. Adopte siempre los dispositivos de protección individual idóneos al tipo de trabajo a desarrollar.

- ATENCIÓN Preste atención a las partes de la máquina en movimiento para evitar peligros de aplastamiento o de atrapamiento de miembros inferiores o superiores. Evite llevar joyas o pendientes que pudieran quedar atrapados en partes de la máquina en movimiento. Recójase el cabello largo para evitar que pueda quedar atrapado en las partes en movimiento.

- PROHIBICIÓN Evite llevar ropas largas, cadenas, cinturones u otros accesorios que pudieran engancharse en la palanca de mando o en otras partes de la máquina.

- PROHIBICIÓN No se ponga auriculares para escuchar la radio o música mientras opera con la máquina.

15

L3500 - L4700 - F7000 - ATENCIÓN La indumentaria de protección siempre deberá estar entera y en buen estado. Una indumentaria en mal estado ya no garantiza una protección adecuada. No lleve indumentaria deteriorada: sustitúyala antes de empezar a trabajar con la máquina.

3.3.2

Lleve auriculares contra el ruido

La exposición prolongada a ruidos fuertes puede ocasionar la pérdida del oído.

- ATENCIÓN Lleve un dispositivo de protección para el oído, como auriculares para el ruido o tapones para las orejas a fin de protegerse de ruidos excesivos y molestos.

3.3.3

Protecciones contra la caída de objetos desde arriba

La máquina está equipada con una cabina de protección contra la caída de objetos desde arriba.

- ATENCIÓN En caso de peligro de caída de objetos desde arriba es obligatorio el uso del casco.

3.3.4

Protéjase de astillas voladoras - ATENCIÓN Durante el trabajo con la máquina podrían ser expulsadas partículas de material. En este caso es mejor llevar gafas de protección y alejar a quien no las lleve.

16

3.4

Prevención de accidentes

- Hay que estar preparado para cuando se verifique un incendio o un accidente. - Tener a mano la caja de primeros auxilios y el extintor (no la suministra el fabricante, es un “accesorio opcional”). - Efectúe inspecciones periódicas para comprobar que dentro de la caja de primeros auxilios siempre esté todo lo necesario y, en caso contrario, ir completando su contenido. - Lea atentamente las instrucciones del extintor para poder usarlo apropiadamente. - Efectúe inspecciones y mantenimientos periódicos (semestrales) para comprobar que el extintor siempre esté en condición de ser usado. - Establezca un procedimiento prioritario para hacer frente a los incendios y accidentes. - Tenga siempre a mano los números de emergencia sanitaria, ambulancias, hospitales y bomberos a la vista y cerca del teléfono. - Siempre deberá haber personal formado e instruido para la gestión de las emergencias, que haya realizado un curso teóricopráctico al respecto en el lugar de trabajo o en la obra. A continuación indicamos algunos procedimientos estándar de Primeros Auxilios que puedan ser activados en caso de accidente ocasionado por la utilización de la máquina o del equipo objeto de este manual de uso y mantenimiento. Dichos procedimientos pueden resultar útiles para los usuarios u otros operadores presentes en las proximidades, cuando se presente una emergencia durante la utilización o en alguna de las fases de vida de la máquina o del equipo (transporte, instalación, utilización, mantenimiento, regulación, etc.).

3.4.1

Pasos obligatorios a seguir en caso de primeros auxilios

1.

Activar la emergencia (llamada de emergencia).

2.

Evaluar a la víctima y, si es necesario, sostener sus funciones vitales.

3.

Detener una hemorragia externa (en su caso).

4.

Proteger heridas y quemaduras.

5.

Preservar a la víctima de daños posteriores.

6.

No realizar acciones inútiles o dañinas como suministrar bebidas, mover a la víctima, reducir luxaciones y/o fracturas, etc.

3.4.2

Realizar una llamada de emergencia

La buena realización de una intervención de emergencia depende de la rapidez con la que los sanitarios de urgencias lleguen al lugar de la emergencia. Por esta razón, el encargado de la llamada de emergencia deberá indicar con precisión: - La dirección del lugar donde ha tenido lugar el accidente. - El número de accidentados (o enfermos). - La posible causa que ha desencadenado el suceso. - El estado de las funciones vitales del accidentado, especificando si el mismo está consciente o no y si respira normalmente o no. Al margen de esta llamada, siempre deberá: • Facilitar los propios datos, indicando un número de teléfono en el que se le puede localizar. • Esperar a los sanitarios fuera de la fábrica.

17

L3500 - L4700 - F7000 3.4.3

Traumatismos

Tratamiento de esguinces, luxaciones y fracturas: Inmovilice la articulación en la posición en la que se encuentra después del traumatismo mediante un vendaje, asegurando la posición analgésica del accidentado sin intentar maniobras peligrosas. Aplique frío (con la bolsa de hielo u otros sistemas). En caso de fractura expuesta, cubra la herida con una gasa estéril después de haber comprimido a distancia en los puntos específicos de la correspondiente hemorragia. Contusiones y aplastamientos: En caso de contusión y/o aplastamiento de extremidades inferiores o superiores (dedos, manos, pies, etc.) deberá poner el miembro inmediatamente bajo el agua corriente (fría) y aplicar hielo de forma instantánea. Verifique además si hay heridas y/o cortes en la zona golpeada y si es necesario desinfectar con las debidas precauciones.

3.4.4

Hemorragias

Efectúe una presión directa sobre el punto de hemorragia con un tampón de gasa estéril, levante el miembro y, en su caso, presione en la zona anterior a la hemorragia con un torniquete hemostático. Tratamiento de heridas superficiales: Limpie la herida lavándola cuidadosamente; desinfecte con una solución fisiológica y cúbrala con gasa estéril. Vende la herida evitando apretarla demasiado para permitir la correcta circulación de la sangre. Tratamiento de heridas profundas: Hay que protegerse del riesgo de contagio utilizando guantes y visera antisalpicaduras; tampone la hemorragia mediante presión directa o utilizando otros puntos de presión hasta detenerla o hasta que llegue la ambulancia. Marque el número de urgencias comunicando que se está tamponando una hemorragia arterial. Sólo después de que la hemorragia esté bajo control, pasar a tratar la herida.

- ADVERTENCIA Al desinfectar una herida NO hace falta utilizar guata, alcohol desnaturalizado o polvos antibióticos.

18

3.5

Prevención de incendios y accidentes

3.5.1

Peligro de incendio - PROHIBICIÓN Durante la utilización de la máquina o durante cualquier operación de mantenimiento está prohibido fumar o utilizar llamas abiertas.

- PELIGRO No haga funcionar la máquina si no se dan las siguientes condiciones de seguridad.

- PELIGRO 1 - La pérdida de combustible, aceite y lubricantes pueden provocar incendios y ocasionar lesiones graves. - Verifique que no hay pérdidas de líquidos inflamables. - Para prevenir pérdidas de aceite o gasóleo, verifique que no hay vitolas sueltas o perdidas, tubos flexibles enrollados o que rocen entre sí. - No pliegue los tubos bajo presión. - No instale tubos dañados. - Evite soldar tubos que contengan líquidos inflamables. - No utilice un soplete para cortar tubos que contengan líquidos inflamables.

- PELIGRO 2 - Los cortocircuitos pueden provocar incendios. - Verifique que no hay cortocircuitos. - Limpie y bloquee todas las conexiones eléctricas. - Verifique antes de cada turno de trabajo que no hay cables eléctricos sueltos, enrollados, endurecidos o dañados.

- PELIGRO 3 - El combustible, el aceite, la grasa, los residuos o el polvo de carbón acumulado u otros componentes inflamables podrían provocar un incendio. - Elimine los materiales inflamables. - Prevenga los incendios inspeccionando y limpiando la máquina cada día, eliminando inmediatamente cualquier componente inflamable. - Controle el conmutador del encendido: en caso de incendio, una avería en la parada del motor obstaculizará la intervención de los bomberos. - No utilice nafta, gasolina o líquidos inflamables para limpiar la máquina. Utilice sólo detergentes no inflamables.

19

L3500 - L4700 - F7000 - PELIGRO 4 - Manejar los líquidos peligrosos en condiciones de seguridad - Maneje el combustible con atención: es muy inflamable. Si el combustible se incendia, podría verificarse una explosión y/o un incendio. - No reposte la máquina mientras fuma y en presencia de llamas vivas o chispas. - Pare siempre el motor antes de repostar la máquina. - Reposte el depósito en el exterior. - Todos los combustibles, la mayor parte de los lubricantes y algún anticongelante son inflamables. - Conserve los fluidos inflamables lejos del peligro de incendio. - No queme o perfore contenedores presurizados. - No conserve trapos impregnados de lubricante, podrían generar incendios o autocombustiones.

3.5.2

Peligro de inhalación de gas - PELIGRO Los gases de descarga del motor son tóxicos y pueden ocasionar daños a la salud.

- Cuando sea necesario operar en ambientes cerrados, asegúrese de que hay suficiente aireación y equipe la máquina con depuradores adecuados.

3.5.3

Peligro de explosión de las baterías - PELIGRO El gas de las baterías podría explotar.

- Mantener alejados de la parte superior de la batería chispas, llamas abiertas y cigarrillos encendidos. - No controle la carga de la batería poniendo un objeto metálico entre los bornes. Use un voltímetro o un densímetro. - No genere chispas en la conexión de la batería en las fases de recarga o puesta en marcha del motor con la batería auxiliar. - No cargue las baterías si están muy frías, muy calientes o dañadas, porque pueden reventar. - Caliente la batería hasta 16 °C. - El electrolito de las baterías es un ácido muy corrosivo. - Si la batería explota, el electrolito podría ser proyectado a los ojos con la posibilidad de causar ceguera. - Asegúrese de llevar gafas protectoras cuando se realizan operaciones de mantenimiento de las baterías. - No vuelque o incline la batería: posible salida del ácido.

20

3.5.4

Peligros residuales - MANTÉNGASE ALEJADO DE PARTES EN MOVIMIENTO

El enganche en las partes en movimiento puede causar daños.

- EVITE LAS QUEMADURAS - Chorros de fluidos calientes: Después del funcionamiento, el líquido de enfriamiento del motor está caliente y bajo presión. El contacto con la salida de agua caliente o de vapor puede causar graves quemaduras. Evite posibles lesiones ocasionadas por la salida de agua caliente. No saque el tapón el radiador hasta que el motor esté frío. Para abrir, desenrosque el tapón hasta el tope. Antes de sacar el tapón, descargue toda la presión. - Fluidos y superficies calientes: El aceite del motor, de los reductores y del sistema hidráulico se calientan durante el uso de la máquina. El motor, los tubos rígidos y flexibles y otros componentes se calientan. Verifique que los componentes se enfrían antes de empezar los trabajos de mantenimiento y reparación.

- TENGA CUIDADO CON LOS FLUIDOS BAJO PRESIÓN Fluidos como el combustible o el aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel o en los ojos, causando graves lesiones. Evite estos peligros mientras realiza reparaciones o el mantenimiento de la máquina, descargando la presión (usando las palancas hidráulicas de los distribuidores) antes de desconectar o reparar tubos y partes hidráulicas. Antes de volver a poner en marcha el motor, asegúrese de que todos los empalmes están correctamente apretados. Busque posibles fugas con un pedazo de cartón y compruebe que las manos y el cuerpo están protegidos de fluidos bajo presión. Para proteger los ojos, lleve una careta protectora y gafas de protección. En caso de accidente, recurra inmediatamente a la atención médica. Cualquier fluido inyectado bajo la piel deberá ser retirado quirúrgicamente dentro de pocas horas para evitar infecciones.

- ELECTROCUCIÓN Todas las operaciones de mantenimiento y/o regulación a efectuar sobre partes sometidas a tensión eléctrica deberán ser realizadas exclusivamente por personal cualificado y debidamente instruido.

- PELIGRO DE DESLIZAMIENTO Durante las operaciones efectuadas en la obra, las áreas circundantes al equipo pueden presentar residuos y líquidos de varios tipos (aceite, agua, etc.) que pueden hacer que el terreno se vuelva resbaladizo. Preste la máxima atención.

- PELIGRO DE CAÍDA O DE TROPIEZO. Preste la máxima atención cuando sube o baja de la máquina.

- APLASTAMIENTO DE MANOS Y PIES La presencia de partes en movimiento durante el funcionamiento podría ocasionar peligros para los operadores en tierra. Durante las maniobras de la máquina, controle con atención que no haya personas no autorizadas dentro del área de movimiento de la máquina.

21

L3500 - L4700 - F7000 3.5.5

Contacto con sustancias peligrosas

- Lleve puesta la indumentaria de protección necesaria. - Evite el contacto con la piel y los ojos • En caso de contacto con los ojos: lave cuidadosamente con abundante agua durante unos minutos teniendo los párpados abiertos y después acuda a un médico. • En caso de contacto con la piel: lave cuidadosamente con agua y jabón, quítese la ropa contaminada y póngase una crema emoliente si la piel tiende a secarse. En caso necesario, diríjase a un médico. • En caso de inhalación: aléjese de la zona contaminada y vaya a un sitio bien ventilado. En caso de problemas respiratorios, acuda a un médico. • En caso de ingestión: acuda inmediatamente a un médico, mostrándole la etiqueta o el recipiente de la sustancia. No provoque el vómito para evitar el riesgo de aspiración a través de las vías respiratorias.

22

3.6

Advertencias para trabajar con seguridad

3.6.1

Control de la limpieza

- Limpie las ventanillas, los vidrios de los faros y de los espejos retrovisores. - Limpie los residuos y suciedades del motor, de las articulaciones y del radiador. - Compruebe que la escalerilla de subida y la manija están secos y limpios. - Limpie todos los adhesivos de seguridad y las indicaciones de las maniobras. Sustitúyalos si están ilegibles o faltan. Para las tareas de limpieza, consulte el capítulo “LIMPIEZA”.

- PROHIBICIÓN Está prohibido empezar a operar si la máquina o el equipamiento no están en perfectas condiciones.

3.6.2

Control de los daños

- Controle que no hay partes dañadas o que falten - Verifique que todos los pernos de las articulaciones están fijados adecuadamente - Controle la presencia de eventuales grietas o daños en los cristales - Controle que no haya pérdidas de aceite, combustible o líquido de enfriamiento bajo la máquina - Controle los ajustes de los tornillos de las ruedas

- PROHIBICIÓN Está prohibido empezar a operar si la máquina o el equipamiento no están en perfectas condiciones.

3.6.3

Comience a trabajar con la máquina

Independientemente de la experiencia del operador, antes de accionar la máquina, familiarícese con la posición y el funcionamiento de todos los mandos e instrumentos. - Antes de hacer funcionar la máquina, asegúrese de la ubicación del personal. - Durante las fases de trabajo o marcha, tenga siempre las señales luminosas en funcionamiento. Esto sirve para avisar al personal de que la máquina empieza a moverse. - Cuando se opere en una zona congestionada, emplee a una persona auxiliar para la señalación. - Durante las maniobras o la marcha, preste atención a las partes que sobresalen de la máquina. Hay partes que sobresalen a las dimensiones de la cabina. - Las partes de mando no deberán ser utilizadas para fines distintos a aquellos para los que están previstas; como, por ejemplo, subir o descender la máquina o colgar la indumentaria, etc. - Haga funcionar la máquina sólo desde el puesto de mando - Ponga en marcha el motor mediante el procedimiento inapropiado podría causar el movimiento súbito de la máquina, con la posibilidad de provocar peligros para las personas. - Sólo podrá poner en marcha el motor desde el puesto de mando. - Nunca ponga en marcha el motor haciendo un cortocircuito entre las terminales del motor de puesta en marcha. - Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de que todas las palancas de los mandos están en posición neutral.

23

L3500 - L4700 - F7000 3.6.4

Transporte de pasajeros

Sólo el operador deberá estar montado en la máquina. No se admiten pasajeros. Los pasajeros podrían obstruir el campo de visualización del operador, provocando que el funcionamiento de la máquina no se realice en condiciones de seguridad.

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido transportar o elevar personas con la máquina, a menos que en la máquina se haya instalado una plataforma de trabajo elevable y dotada del cerificado de conformidad relativo a la elevación de personas.

- PROHIBICIÓN También en presencia de una plataforma de trabajo elevable y con certificado de conformidad está terminantemente prohibido transportar personas dentro del cesto mientras la máquina está en movimiento. Es obligatorio utilizar el cesto portapersonas con el freno de estacionamiento puesto y con los pies estabilizadores bajados (en su caso).

24

3.6.5

Protección del sistema eléctrico - ATENCIÓN Un fusible quemado deberá ser sustituido por otro fusible del mismo tipo, amperaje y clase. No se admitirán otras operaciones simultáneas, incluso temporales.

No conecte o retire terminales, fusibles o conectores con la máquina encendida o alimentada eléctricamente.

- ATENCIÓN Cualquier operación en el sistema eléctrico deberá tener lugar con la máquina desconectada de la red eléctrica. Restaure la alimentación después e haber concluido la operación y de haber colocado las cubiertas y protecciones. - Para cortar la alimentación eléctrica de la máquina, accione el interruptor principal de la batería. - Corte también la alimentación eléctrica mediante el interruptor principal de la batería antes de sustituir la batería del vehículo. - En el caso de que se produzcan daños en un conector o de que éste ya no estuviese metido en su sitio, proceda a sustituirlo inmediatamente para evitar cortocircuitos o chispazos.

- ATENCIÓN Todos los cables dañados, pellizcados o quemados deberán ser sustituidos inmediatamente aunque los daños sólo afecten a la cubierta o al aislante externo. - No realice o interrumpa una conexión el circuito de carga, incluidas las conexiones a la batería, con el motor en marcha. - No realice un cortocircuito a masa (tierra) de ningún componente de carga. - No use una batería auxiliar con tensión nominal superior a 12 voltios. - Respete siempre la correcta polaridad cuando se instalen las baterías o se usa una batería auxiliar para la puesta en marcha con los cables. Siga las instrucciones del manual de uso y mantenimiento cuando se ponga en marcha la máquina con los cables. - Desconecte siempre el cable negativo de las baterías antes de efectuar soldaduras en el arco de la máquina o en cualquier equipo conectado a la misma. - Coloque el borne de tierra de la soldadora lo más cerca posible de la zona de soldadura.

- ATENCIÓN Si la soldadura debe ser realizada cerca de un módulo eléctrico, éste deberá ser retirado de la máquina. Se aconseja que estas operaciones sean realizadas por personal cualificado y autorizado. - Evite que los cables de la soldadora se encuentren arriba, cerca o se crucen con cualquier cable o componente eléctrico mientras se realiza la soldadura.

25

L3500 - L4700 - F7000 3.6.6

Señalación de varias máquinas

Durante los trabajos para los que son necesarias varias máquinas, efectúe señalaciones que sean conocidas por todo el personal empleado. Designe a una personal para la señalización y coordinación de la zona de trabajo.

- ATENCIÓN Antes de empezar a trabajar, asegúrese de las siguientes condiciones: - Asegúrese de que el operador y el señalador conozcan los gestos para comunicarse entre sí. - Asegúrese de que todo el personal siga las disposiciones de la persona encargada de la señalización. - El señalador deberá ser fácilmente individualizado por el operador del vehículo. - El señalador deberá llevar o empuñar uno o más elementos de reconocimiento adecuados, como un chaleco, casco, mangas, brazaletes, paletas. - Los elementos de reconocimiento deberán ser de colores vivos. Preferiblemente de un solo color asignado en exclusiva al señalador.

Movimiento

26

Significado

Descripción

Inicio – Atención - Toma del mando

Los dos brazos están abiertos en sentido horizontal, con la palma de las manos hacia delante.

Alt - Interrupción - Fin del movimiento

El brazo derecho extendido hacia arriba, con la palma de la mano derecha hacia delante.

Peligro – Stop – Parada de emergencia

Ambos brazos extendidos hacia arriba

Final de las operaciones

Ambas manos juntas a la altura del pecho

Elevar

El brazo derecho extendido hacia arriba, con la palma de la mano derecha hacia delante, describiendo un círculo.

Descender

El brazo derecho extendido hacia abajo, con la palma de la mano derecha hacia el cuerpo, describiendo un círculo.

Movimiento

Significado

Descripción

Distancia vertical

Las manos, una sobre la otra, indican la distancia

Distancia horizontal

Las manos, una junto a la otra, indican la distancia

Avance

Ambos brazos plegados, las palmas de las manos vueltas hacia el cuerpo y los antebrazos componen movimientos lentos en dirección al cuerpo

Retroceso

Ambos brazos plegados, las palmas de las manos vueltas hacia delante y los antebrazos componen movimientos lentos que se alejan del cuerpo

A la derecha respecto del operador

El brazo derecho, extendido en horizontal, con la palma de la mano derecha vuelta hacia abajo, haciendo pequeños movimientos lentos en la dirección

A la izquierda respecto del operador

El brazo izquierdo, extendido en horizontal, con la palma de la mano izquierda vuelta hacia abajo, haciendo pequeños movimientos lentos en la dirección

Movimiento rápido

Los gestos convencionales utilizados para indicar los movimientos se efectúan con mayor rapidez

Movimiento lento

Los gestos convencionales utilizados para indicar los movimientos se efectúan con mayor lentitud

27

L3500 - L4700 - F7000 3.6.7

Trabajar en condiciones de peligro de caída de objetos - CAÍDA DE OBJETOS

• Durante los trabajos donde exista el peligro de caída, rebote o intrusión de objetos que puedan golpear al operador o entrar en la cabina: • Monte las protecciones adecuadas para proteger al operador • Cierre siempre las ventanillas • Asegúrese siempre de que otros operadores que estén cerca se hallen a una distancia de seguridad y que no puedan ser golpeados por objetos que hayan rebotado o caído. • Preste atención a paredes en mal estado, desprendimientos, caída de materiales o de objetos del equipo instalado que pudieran golpear la cabina, la estructura de protección o los cristales, provocando daños en la máquina o al operador. • No realice operaciones de trabajo bajo un saliente, porque podría ceder y caer sobre la máquina. • No cargue o rellene excesivamente el equipo instalado o transporte cargas que pudan salirse y caer al suelo.

- ATENCIÓN En caso de peligro de caída de objetos desde arriba es obligatorio el uso del casco.

3.6.8

Trabajar cerca de líneas eléctricas - ALTA TENSIÓN

Antes de efectuar trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas, verifique que la distancia de seguridad sea la mínima que prescribe la normativa vigente del país en el que se trabaja. En cualquier caso, no trabaje cerca de líneas eléctricas a una distancia inferior de la prescrita en la tabla subyacente o a la distancia mínima indicada en la normativa en vigor en el país en que se está utilizando la máquina. El terreno húmedo aumenta la zona en la que las personas podrían ser alcanzadas por descargas eléctricas. Trabajar con la máquina o aparcarla demasiado cerca de cables eléctricos comporta el peligro de electrocución o de heridas graves. Utilice a una persona en tierra para señalizar la excesiva proximidad con los cables eléctricos. En caso de que tenga que trabajar cerca de cables eléctricos, no deje que ninguna persona se acerque a la máquina. Para prepararse ante cualquier situación de emergencia, lleve guantes y zapatos de goma, cubra el asiento con una tela de goma y procure no tocar el bastidor con las partes el cuerpo no protegidas.

- PELIGRO En el caso en que la máquina debiese golpear un cable eléctrico, para prevenir el peligro de electrocución, el operador deberá permanecer dentro de la cabina de conducción hasta que se haya confirmado el cese del suministro eléctrico.

- PELIGRO En caso de que se realicen trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas, la distancia a mantener fi gura en la tabla subyacente, reportada en el Decreto legislativo 81/08 Anexo IX. La tabla es válida en el caso de uso de la máquina en territorio italiano. Cuando se trabaje en otro país, aténgase a la normativa de utilización de ese país.

28

Un (kV)

Distancia

≤1

3 m (9,84 ft)

1 < Un ≤ 30

3,5 m (11.48 ft)

30 < Un ≤ 132

5 m (16.40 ft)

> 132

7 m (22.96 ft)

3.6.9

Trabajar con nieve - NIEVE O HIELO

La nieve oculta obstáculos, sepulta objetos, recubre agujeros y fosas, por lo que, en caso de nevada, proceda con mucha cautela.

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido operar si la cantidad de la nieve es tal que no se pueden distinguir claramente los obstáculos. - Al retirar la nieve preste mucha atención de no omitir el bordillo de la calle ya que podría causar el vuelco de la máquina o daños en alguno de sus componentes. - Las superficies recubiertas por la nieve o hielo son muy peligrosas. Opere con mucho cuidado reduciendo lo más posible la velocidad de la máquina y accionando las palancas lentamente. - Opere con mucho cuidado, ya que si la máquina se hunde en la nieve hay peligro de que ésta pueda volcar y quedar sepultada. Procure no obviar el bordillo de la calle y no permanecer parado en un montón de nieve. - Preste mucha atención a los suelos helados. Al aumentar la temperatura la base de apoyo de afloja y se vuelve resbaladiza. - Preste atención a los cables eléctricos, a los hoyos, a los terrenos excavados o movidos hace poco. - Asegúrese de no poner en peligro a personas durante las maniobras de macha atrás. - Controle siempre el espacio en torno a la máquina antes de realizar cualquier maniobra.

- ADVERTENCIA En el caso de trabajos a bajas temperaturas (-10°C) vacíe los depósitos y rellene con lubrificante, carburante y líquido refrigerante adaptados a tales temperaturas. Hay accesorios que pueden facilitar el trabajo en condiciones de hielo o nieve. Póngase en contacto con su agente o concesionario.

3.6.10

Trabajar en ambientes poco iluminados - ATENCIÓN La iluminación estándar del elevador telescópico no está adaptada para operar en ambientes con poca visibilidad o por la noche. Sólo se podrá usar la máquina si la zona de trabajo está iluminada de manera idónea Hay varias opciones para mejorar la visibilidad en condiciones de luminosidad adversa. Póngase en contacto con su concesionario de DIECI s.r.l..

3.6.11

Trabajar en lugares cerrados o en atmósferas peligrosas - PROHIBICIÓN El uso de la máquina está PROHIBIDO en ambientes con atmósferas peligrosas o protegidos, como refinerías o atmósferas explosivas.

- ATENCIÓN Sólo se podrá usar la máquina en galería si ésta ha sido declarada idónea para dichos ambientes. En caso de ambientes con una atmósfera explosiv la máquina deberá ser oportunamente modificada o certificada.

29

L3500 - L4700 - F7000 3.7

Almacenamiento de líquidos peligrosos - ADVERTENCIA Maneje el combustible con precaución, es muy inflamable. Si el combustible se incendia, podría verificarse una explosión y/o un incendio.

- PELIGRO MTERIAL INFLAMABLE Todos los combustibles, la mayor parte de los lubrificantes y algún anticongelante son inflamables.

- PELIGRO Todos los fluidos deben ser conservados fuera del alcance de los niños y del personal no competente.

- PROHIBICIÓN DE FUMAR Y DE LLAMAS LIBRES Está prohíbido fumar y de utilizar llamas libres cerca de los combustibles.

- PROHIBICIÓN Los fluidos de distinta naturaleza no deben mezclarse entre ellos.

- ATENCIÓN Todos los productos químicos son, por lo genera, muy nocivos para la salud; evite el contacto con la piel y con los ojos usando una indumentaria protectora idónea; no ingerir.

- ATENCIÓN Observe las siguientes advertencias para el almacenamiento de líquidos peligrosos: - Todos los fluidos inflamables deben ser almacenados en recipientes adecuados en los que se debe indicar claramente el contenido. Los recipientes deben estar herméticamente cerrados. - Almacene los fluidos inflamables en un local adecuado y bien ventilado, apartado de las fuentes de calor, de las chispas y de las llamas. - Mantenga los recipientes cerrados y a cubierto. En el interior de dicho local no debe haber otras sustancias (por ejemplo: sustancias de uso alimentario). - Reposte siempre el depósito en el exterior. - Preste atención los humos y vapores que pueden emanar de los productos químicos. Evite la inhalación. - Evite respirar humos de combustión. - Evite que estos productos químicos se dispersen o se filtren en el subsuelo, en las alcantarillas y en las aguas superficiales. En caso de que sea necesario informe a las autoridades locales competentes. - En caso de incendio utilice anhídrido carbónico, polvos químicos secos, espuma, agua nebulizada, arena, tierra. Utilice chorros de agua para enfriar las superficies expuestas al fuego. - Verifique no haya pérdidas de líquido inflamable (pérdidas de combustible, aceite, grasa, lubrificantes en general) en los recipientes de almacenamiento.

30

31

L3500 - L4700 - F7000

32

4

INFORMACIÓN GENERAL

4.1

Datos generales

El objetivo de esta publicación es proporcionar al operador instrucciones eficaces y seguras sobre el uso y el mantenimiento de los siguientes equipos:

Autohormigonera L3500 Autohormigonera L4700 Autohormigonera F7000

Esta máquina ha sido diseñada y realizada para ser una máquina autopropulsada, con puesto de conducción del operador, sobre neumáticos, destinada al empleo en terreno asfaltado o natural, y en terreno discontinuo.

- ATENCIÓN Cualquier otro empleo se considerará contrario al uso previsto por DIECI, la cual, por lo tanto, no se responsabilizará de daños a cosas, a la máquina, ni de posibles lesiones a personas. Para otros controles o declaraciones a organismos encargados, consultar las leyes de aplicación vigentes en el país de uso de la máquina.

33

L3500 - L4700 - F7000 4.2

Identificación de la máquina Modelo de la máquina .............................................................

(Fig. 1-D00-00) Año

.............................................................

Número de serie del chasis .............................................................

(Fig. 2-D00-00) Número de serie del motor

.............................................................

(Fig. 3-D00-00)

1-D00-00

Número de serie de la cabina .............................................................

(Fig. 4-D00-00) Propietario / Operador

.............................................................

Dirección del concesionario o agente

.............................................................

Fecha de entrega

.............................................................

Fecha de vencimiento de la garantía

2-D00-00

.............................................................

Código del equipo

Matrícula

Año

..................................

..................................

..................................

..................................

..................................

..................................

..................................

..................................

..................................

3-D00-00

4-D00-00

34

4.3

Uso previsto

La máquina objeto del presente documento debe ser utilizada exclusivamente para los objetivos establecidos en este Manual de uso y mantenimiento. El respeto y la rigurosa conformidad con las condiciones de uso, reparación y mantenimiento, según las especificaciones del Fabricante, constituyen los elementos esenciales que contempla el uso previsto.

- ATENCIÓN La máquina debe ser utilizada SOLO por personal adiestrado y cualificado, que conozca la información incluida en este manual.

4.4

Contraindicaciones de uso

La máquina NO debe ser utilizada: • Por otros destinatarios que no sean los indicados en el capítulo “Destinatarios” • Para usos diferentes de los expuestos en el presente manual • En condiciones ambientales diferentes de las indicadas en el capítulo “Condiciones ambientales” • Para la circulación en carretera, utilice la máquina solo si cuenta con el permiso de conducir correspondiente, según las normas vigentes en el país de utilización. • No utilice los componentes hidráulicos móviles de la máquina para elevar personas

- ADVERTENCIA Para todos los demás usos de la máquina, diferentes de los mencionados anteriormente, el Fabricante se reservará la facultad de revisar las condiciones de la garantía.

4.5

Declaración del primer ensayo

Declaración del primer ensayo La empresa DIECI S.R.L. declara que todas las máquinas producidas en sus instalaciones, antes de su comercialización, han sido sometidas a ensayos estáticos y dinámicos con el propósito de controlar su correcto funcionamiento y para controlar la conformidad de estas con respecto a las directivas comunitarias a las que están sometidas. Una vez efectuados los ensayos, se ha emitido la certificación CE correspondiente a cada máquina controlada. Todos los productos DIECI S.R.L. con marca CE disponen de certificado, que debe ser conservado por el propietario, según establece la ley.

4.6

Responsabilidad

• Estas máquinas y equipos han sido fabricados en conformidad con las directivas CE vigentes en el momento de su comercialización. • No cumplir las normas de uso y seguridad o emplear la máquina cuando esta no está en condiciones de perfecta eficiencia puede producir accidentes penalmente punibles. • La empresa fabricante no se responsabilizará de daños producidos a personas, cosas o animales debidos al empleo incorrecto de la máquina o a sus modificaciones estructurales, aplicaciones o transformaciones no autorizadas. • La empresa fabricante se reserva el derecho de modificar la máquina por motivos técnicos o comerciales, sin necesidad de aviso previo.

35

L3500 - L4700 - F7000 4.7

Fabricante

DIECI S.R.L. Via E. Majorana, 2/4 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALIA C.F. 01283560686 P.IVA 01682740350 Tel. +39 0522 869611 - Fax +39 0522 869744 email: [email protected]

4.8

Centros de asistencia

Para cualquier necesidad relacionada con el uso o el mantenimiento, el Operador debe dirigirse directamente al Fabricante, especificando los datos de identificación del equipo, que se encuentran en la máquina.

4.9

Certificación y marca CE

La máquina y los equipos correspondientes han sido realizados conforme a las directivas comunitarias pertinentes y aplicables en el momento de su comercialización. El análisis de todos los requisitos esenciales de salud y seguridad ha sido efectuado en la fase de diseño y construcción, para verificar la aplicabilidad de estos y la conformidad correspondiente. En los casos en que mediante el análisis se haya detectado una falta de conformidad inicial, se han tomado las medidas adecuadas para cumplir dichos requisitos. Al lado se incluye un facsímil de la certificación que se adjunta a la máquina (Fig. 1-D0101).

36

-

IL ILE GU ÍM E U M I S L I A I C S R FA ',&+,$5$=,21(',&21)250,7$¶ PA AK ZIM ILE F S M ILE K A SI M F I R Z I C KS AX STE KK FA F A R U  F E L I M 'LUHWWLYDPDFFKLQH&(DOOHJDWR,,SDUWH$  SIM SIM L E I C  L I É M A Í L F I IM CS S IM  E A C E S L F I C )DEEULFDQWHMIL ',(&,65/ E FA IIM FA IL II S S ,QGLUL]]R 9LD(0DMRUDQD0RQWHFFKLR(PLOLD 5( ,WDOLD K M I R K FA FA  CS STE ILE A U F M I - H LQGLUL]]R GHOOD SHUVRQD DXWRUL]]DWDMD FRVWLWXLUH LO IDVFLFROR 1RPH 0$1*+, C S WHFQLFR 6,* F(11,2 AX X SUHVVR',(&,65/9LD(0DMRUDQD0RQWHFFKLR(PLOLD 5( ,WDOLD A E F A IL F  IM ELO ILÉ Z D M S I IL K 'LFKLDUDFKH MO CS ÍM ELO FA S D  FA C FA MO IE/¶$XWREHWRQLHUD7LSR'+ 1 0DWULFROD'+

 L I P E E M O L  I L I I K S M IIM SIqFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOHVHJXHQWL'LUHWWLYH(XURSHH PIE AC TER F S O C KS K U  FA A F M  'LUHWWLYD0DFFKLQH&( E L I U IM X LÉ UG S ЗЕЦ 'LUHWWLYD&RPSDWLELOLWjHOHWWURPDJQHWLFD&( E A I A L F А C I 'LUHWWLYDVXOO¶HPLVVLRQHDFXVWLFDDPELHQWDOHGHOOHPDFFKLQH&(SURFHGXUDDOOHJDWR9 R Р SIM FA IM PA ОБ C  SZ A K F L I  FA I SÍM ELO KK C R E D FA IL O IL ME 3RWHQ]DQHWWDLQVWDOODWD

N: M I M E I M S I IL E  /LYHOORGLSRWHQ]DVRQRUDPLVXUDWD /:$P 

G% $  CS CS IM I R A FA S E F E 

G%   /LYHOORGLSRWHQ]DVRQRUDJDUDQWLWD / I T K :$ $ P FA US  KO M Ц E IL  ЗЕ IM X РА U S E A Б É L F G C I L О 7DUJDULSRUWDQWHPDUFDWXUD&(qDSSOLFDWDVXOODPDFFKLQD I U FA ZIM RA SIM S C  K PA L I FA FA 0RQWHFFKLR(PLOLD



[[[[ LO SÍM E C I D K   FA IL RK  MO LE E E I M  ',(&,65/ I L I M S IM 9LD(0DMRUDQD IIM R ESI AC C S S E F E I T K A P F  S 0RQWHFFKLR(PLOLD 5(  FA KO MU  /¶$PPLQLVWUDWRUH E IL  IM (QQLR0DQJKLAX U S ЗЕЦ L É F I G А C IL Р U IM FA IM ОБ RA S CS A A C P L F I FA ÍM ELO CS I D A K R F E O K E L R I M STE E IL M U I M M I M R CS ESI CS E A IE T F P FA S KO MU ILÉ M I I O KK CS EL U ЗЕЦ R É A D E G А L F I Р U M MO ОБ RA SIM ESI C PA FA ILE M E I I E I P IL K CS KO RK IIM ELO FA LE E I S D K M M O I I FA M ES CS U Ц FA Е G З U E I A X БРА OP FA AR О K P Ц LE ЗЕ MI I А S Р L U I I  C ОБ ILE ÍM UG KK S FA M A I R C R Z E A A F M P KS ESI FA 

1-D0101

37

L3500 - L4700 - F7000

38

4.10

Advertencias generales - PROHIBICIÓN LAS MÁQUINAS Y LOS EQUIPOS NO PODRÁN SER MODIFICADOS SIN LA EXPRESA AUTORIZACIÓN DEL FABRICANTE.

Para su seguridad y la de terceros no modifique la estructura o la regulación de los diferentes componentes de la máquina o del equipo. Lo mismo vale para la desactivación o la modificación de los dispositivos de seguridad presentes.

- ATENCIÓN Cualquier modificación realizada en la máquina o en el equipo exonerará a DIECI S.R.L. de cualquier responsabilidad derivada de los posibles daños o lesiones que se pudieran ocasionar. Todas las máquinas y equipos tienen una copia de su manual.

- PROHIBICIÓN Queda prohibida la reproducción total o parcial de este manual o del material multimedia que le acompaña. DIECI S.R.L. tutelará los derechos sobre los mismos. Además, se podrá suministrar copia del manual de uso y mantenimiento de partes de la máquina o del equipo de sus respectivos proveedores. Dichos manuales han sido redactados por sus proveedores o bien reproducidos total y fielmente por DIECI S.R.L. con su específica autorización: Dichos manuales podrán ser mejorados con especificaciones posteriores realizadas por DIECI S.R.L.. Estas instrucciones sobre el uso y mantenimiento son suministradas por el distribuidor en el momento de entrega a fin de asegurr que se comprenden y asimilan correctamente. Si, aún así, hay partes del manual que no comprende, consulte con el concesionario más próximo, solicitando mayor información. Toda la documentación proporcionada forma parte integrante y esencial del producto y deberá estar siempre a disposición de los usuarios de la máquina. La realización de las operaciones de uso, mantenimiento y reparación descritas en este manual son elementos esenciales que se corresponden con el uso previsto por el fabricante. Este manual presupone que, en el lugar de uso de la máquina o del equipo, se observará la normativa de seguridad e higiene en el trabajo vigente.

- ATENCIÓN Es obligatorio leer y comprender este manual antes de poner en uso la máquina o sus equipos y seguir atentamente las indicaciones suministradas.

- ATENCIÓN Asimismo, es obligatorio haber leído y aprendido el manual de la máquina antes de proceder a leer los manuales de los diversos equipamientos.

- ADVERTENCIA Este manual de uso y mantenimiento deberá guardarse con cuidado y estar siempre en la máquina, en el idioma del usuario, en un lugar accesible y conocido por todos sus usuarios. Si el manual se estropeara y/o quedara aunque fuera parcialmente dañado o ilegible, o en caso de pérdida del mismo, habrá que sustituirlo inmediatamente poniéndose en contacto con el servicio de asistencia técnica de Dieci e indicando los datos indicados en el capítulo “Introducción” del manual. Las agencias de zona proporcionan los recambios originales y pueden aconsejarle e instruirle sobre el montaje y su uso.

- ATENCIÓN Cuando necesite piezas de recambio, es importante que utilice exclusivamente recambios originales. El montaje de piezas de recambio no originales podría ocasionar daños a otros componentes. Por ello, se aconseja a los clientes que adquieran los recambios originales necesarios a un agente o concesionario autorizados. DIECI s.r.l. no se responsabilizará por daños que pueda ocasionar el uso de repuestos no originales

39

L3500 - L4700 - F7000 - ATENCIÓN En el caso de que la máquina o el equipo deban ser usados en condiciones particularmente adversas (por ej.: ambientes u obras muy polvorientos, terrenos arcillosos o enfangados) será obligatorio consultar con el distribuidor más próximo para obtener instrucciones específicas, cuya inobservancia podría anular la garantía de la máquina.

- ATENCIÓN No se permiten usos impropios, erróneos o irracionales de la máquina o de los equipamientos de los que está dotada. Tampoco se permitirán intervenciones que puedan alterar la estructura o su funcionamiento. Queda prohibido un uso distinto del que consta en su manual, en cuyo caso, DIECI S.R.L. quedaría eximida de cualquier responsabilidad por daños ocasionados a personas, cosas o animales.

- ADVERTENCIA DIECI s.r.l. no responde de los daños ocasionados por el uso de la máquina o de sus equipamientos derivados de un uso negligente, aunque no fueran el resultado de una actuación dolosa. En la fabricación de la máquina y de sus equipamientos la finalidad ha sido siempre conseguir que su trabajo sea más seguro. No obstante, la prudencia es la mejor regla para evitar accidentes.

- ATENCIÓN DIECI S.R.L. no responde de los daños ocasionados por operaciones resultado de acciones instintivas, por reflejos o en estado de pánico en caso de un mal funcionamiento, un incidente o anomalía durante el uso de la máquina. La realización de las operaciones de uso, mantenimiento y reparación descritas en este manual son elementos esenciales que se corresponden con el uso previsto por el fabricante.

- ATENCIÓN DIECI S.R.L. se reserva el derecho de aportar, sin previo aviso, eventuales modificaciones a la máquina o a sus equipos por cualquier exigencia técnica.

- ATENCIÓN Para el correcto uso de los componentes o de los mandos de la máquina consulte el manual de uso y mantenimiento específico de la misma.

- ATENCIÓN No modifique la estructura o la regulación de los dispositivos de seguridad de los componentes del equipo.

- ATENCIÓN En la maquinaria DIECI sólo podrá utilizar equipos certificados CE por el fabricante. El fabricante no se responsabiliza de cualquier modificación o uso del equipo sin su conocimiento.

- ATENCIÓN Antes de poner en servicio cualquier equipamiento, verifique la compatibilidad con la máquina y con la calibración del sistema de seguridad relativo al equipo utilizado.

- ATENCIÓN Realice metódicamente el mantenimiento periódico y vaya anotando las horas de funcionamiento de la máquina.

- ATENCIÓN Las posiciones derecha e izquierda que se indican en este manual se refieren a la máquina vista desde atrás hacia la parte delantera, es decir, desde la posición del operario cuando está sentado en el puesto de conducción.

40

41

L3500 - L4700 - F7000

42

5

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA - ADVERTENCIA Las imágenes utilizadas para describir los componentes y mandos se refieren a una máquina que tenga todos los accesorios; estos pueden variar según el montaje y la configuración elegida.

Las posiciones y las referencias que se emplean en el manual se refieren a la máquina situada en el sentido de marcha normal. • Vista frontal (Fig. 1-E0000) • Vista trasera (Fig. 2-E0000) • Vista del lado izquierdo (Fig. 3-E0000) • Vista del lado derecho (Fig. 4-E0000)

1-E0000

2-E0000

3-E0000

4-E0000

43

L3500 - L4700 - F7000 5.1

Posición de los componentes principales

20

24

19

18

4

13

15

14

1 24 2 16

3 22

21

6

7

5

17 11

23

23

8 12

9

12

10

11

5-E0000

5.1.1

Lato izquierdo

En el lado izquierdo (Fig. 5-E0000) pueden verse: 1

Cabina

2

Vidrio de la cabina del lado del motor

3

Capó del motor

4

Tubo de descarga

5

Chasis

6

14

Tambor

15

Pala de carga

16

Canal de descarga

17

Alargador del canal de descarga

Faros delanteros

18

Mandos de rotación externos del tambor

7

Faros traseros

19

Pulsador de parada de emergencia

8

Depósito de agua

20

Hidrolimpiadora

9

Eje delantero

21

10

Eje trasero

Tapón de llenado del depósito de carburante

11

Rueda

22

Desconectador de batería

12

Reductor epicicloidal

23

Gancho para remolque o fijación

24

Gancho para elevación

13

Chasis de rotación del tambor

* (opcional)

Solo L3500 y L4700

* Accesorios o componentes opcionales.

44

* (opcional)

* (opcional)

26

25

12

13

23

18

25

20

21

14 1 17

2

15 19 22

4

16

3

6

5

6

7 10

10

11

9

24

11

8

6-E0000

5.1.2

Lado derecho

En el lado derecho (Fig. 6-E0000) pueden verse: 1

Cabina

2

Puerta

3

Escala para subir

4

Chasis

5

Faros delanteros

6

Faros traseros

7

Depósito de agua

8

Eje delantero

9

16

Alargador del canal de descarga

17

Bomba del canal de descarga

18

Mandos externos de rotación del tambor Pulsador de parada de emergencia

solo L4700

19

Mandos externos de rotación del tambor Pulsador de parada de emergencia

solo F7000

20

Bomba de agua

21

Mandos externos de la bomba de agua

Eje trasero

22

Tapón de llenado del depósito de carburante

10

Rueda

23

Tapón de llenado del depósito de agua

11

Reductor epicicloidal

24

Gancho para remolque o fijación

12

Chasis de rotación del tambor

25

Gancho para elevación

13

Tambor

26

Bomba de la boca del tambor

14

Pala de carga

15

Canal de descarga

* (opcional)

* (opcional)

* (opcional)

* Accesorios o componentes opcionales.

45

L3500 - L4700 - F7000 5.1.3

Frente

En el frente (Fig. 7-E0000) pueden verse: 1

Cabina

2

Limpiaparabrisas

3

Vidrio trasero

4

Capó del motor

5

Faro delantero derecho

6

Rueda delantera derecha

7

Faro delantero izquierdo

8

Rueda delantera izquierda

9

Espejo retrovisor

10

Pala de carga

11

Tambor

9

10

1 9

11

2

9

3

4

5

7

6

8

7-E0000

5.1.4

Atrás

En la parte de atrás (Fig. 8-E0000) pueden verse: 1

Cabina

2

Vidrio trasero

3

Espejo retrovisor

4

Capó del motor

5

Faro delantero derecho

6

Rueda delantera derecha

7

Faro delantero izquierdo

8

Rueda delantera izquierda

9

Pala de carga

10

Tambor

11

Canal de descarga

12

Alargador del canal de descarga

13

Bomba del canal de descarga

14

Bomba de la boca del tambor

10

3

3

2 14

4

13 7

5

8

6

* (opcional) * (opcional)

* Accesorios o componentes opcionales.

46

1

9

11 8-E0000

12

5.1.5

Capó del motor

Bajo el capó del motor (Fig. 9-E0000) pueden verse: 1

Motor

2

Sistema de aspiración

3

Sistema de refrigeración

4

Bomba de tracción

5

Depósito hidráulico

6

Batería

7

Varilla de seguridad

6

5

7 2 4 3 1 9-E0000

47

L3500 - L4700 - F7000 5.1.6

Cabina

En la parte de atrás (Fig. 10-E0000) pueden verse: 1

Limpiaparabrisas

2

Espejo retrovisor

3

Puesto de conducción giratorio

4

Vidrio trasero

5

Vidrio trasero

6

Vidrio del lado del motor

* (opcional)

7

Visualizador de la báscula hidráulica

* (opcional solo en L3500 y L4700)

8

Visualizador de la báscula electrónica

* (opcional)

9

Manillas

10

Pedal de inversión del puesto de conducción

11

Palancas de regulación del asiento

12

Asiento

13

Depósito de líquido de frenos

14

Depósito de líquido del limpiaparabrisas

15

Cajas de fusibles

6

1

5

2

8

4

7

9 15

9

12 14

11

13

3

10

10-E0000

* Accesorios o componentes opcionales.

5.1.7

Puesto de conducción giratorio

1

2

3

4

5

7

En la parte de atrás (Fig. 11-E0000) pueden verse: 1

Volante

2

Salpicadero

3

Palanca de marchas

4

Palanca multifunción

5

Palanca de inversión de dirección

6

Pedal “inching”

7

Pedal de freno

8

Pedal del acelerador

9

Asiento

10

Cinturón de seguridad

11

Depósito de líquido de frenos

12

Depósito de líquido del limpiaparabrisas

6

9

10

11 12

11-E0000

48

8

5 2

1

4

12

6

7

8

13

9

11 10 3

12-E0000

5.1.8

Panel izquierdo

En el panel izquierdo (Fig. 12-E0000) pueden verse: 1

Palanca de mando de mezcla/descarga

(solo L3500)

2

Palanca de mando de velocidad de (solo L3500) rotación del tambor

3

Palanca de mando del acelerador manual

4

Mandos de calefacción/aire acondicionado * (opcional)

5

Palanca de mando de la bomba de agua

6

Palanca de mando de elevación del tambor

solo en L3500 y L4700

7

Palanca de mando de rotación del tambor

solo en L3500 y L4700

8

Palanca de mando de la pala de carga

9

Palancademandodelamodalidaddedirección

10 Sistemadecalefacción/aireacondicionado * (opcional) 11 Salidas de aire 12 Palanca de mando de la báscula hidráulica

* (opcional solo en L3500 y L4700)

13 Manómetro del freno

(solo F7000)

* Accesorios o componentes opcionales.

49

L3500 - L4700 - F7000 2

19

3

18

4

17

5 km/h

16

6

15

7 8

14 1

9

13 12

20

10

11

13-E0000

5.1.10

Salpicadero

En la parte de atrás (Fig. 13-E0000) pueden verse: Interruptor de luces de emergencia

1

(rojo) Daño del generador, batería

2

12

(rojo) Alta temperatura del agua del motor

3

13

(rojo) Daño del filtro del aceite hidrostático

4

14

(rojo) Marcha larga

5

15

(amarillo) Marcha corta

6

7

11

16

(amarillo)

A

Marcha mecánica embragada

correctamente

17

8

9

10

50

2

18

(verde) No utilizada

19

(rojo) Intermitentes (verde)

(rojo) Luces de posición (verde) Luces de carretera (azul) Dirección asistida hidráulica invertida (amarillo) Dispositivo de precalentamiento (amarillo) Nivel de carburante bajo (amarillo) Presión insuficiente del freno de estacionamiento (rojo)

(verde) Marcha larga correctamente embragada

Alarma general

20

Freno de estacionamiento accionado (rojo) Fallo en el aceite del motor (rojo) Interruptor de la luz giratoria (amarillo)

5.1.11

Display LCD

En el panel izquierdo (Fig. 14-E0000) pueden verse: 1

Indicador de nivel de carburante

2

Indicador de temperatura del aceite del motor

3

Taquímetro

4

Contador de h

km/h h

3

1

2 4

14-E0000

5.1.12

Cuadro de mandos central

En el panel izquierdo (Fig. 15-E0000) pueden verse: Interruptor del limpiaparabrisas delantero

1

(verde) Interruptor del limpiaparabrisas trasero

2

(verde) Pulsador de mezcla/descarga

3

4

5

(solo L4700 y F7000 - verde)

A

Pulsador de cambio de marcha corta/larga A

(verde) Interruptor del freno de estacionamiento

1

2

3

4

5

(rojo)

15-E0000

51

L3500 - L4700 - F7000 5.2

Datos técnicos

5.2.1

Dimensiones

MEDIDAS

L 3500

L 4700

F 7000

A

2960 mm (116,5352 in)

2960 mm (116,5352 in)

3040 mm (119,6848 in)

B

580 mm (22,8346 in)

580 mm (22,8346 in)

620 mm (24,4094 in)

C

1370 mm (53,9369 in)

1370 mm (53,9369 in)

1215 mm (47,83455 in)

D

2500 mm (98,425 in)

2500 mm (98,425 in)

3210 mm (126,3777 in)

E

5060 mm (199,2122 in)

5470 mm (215,3539 in)

6475 mm (254,92075 in)

F

1190 mm (46,8503 in)

1600 mm (62,992 in)

2050 mm (80,7085 in)

G

1070 mm (42,1259 in)

1245 mm (49,01565 in)

1115 mm (43,89755 in)

H

1390 mm (54,7243 in)

1560 mm (61,4172 in)

1440 mm (56,6928 in)

I

2870 mm (112,9919 in)

3130 mm (123,2281 in)

3030 mm (119,2911 in)

L

3470 mm (136,6139 in)

3850 mm (151,5745 in)

3845 mm (151,37765 in)

M

385 mm (15,15745 in)

385 mm (15,15745 in)

420 mm (16,5354 in)

N

2000 mm (78,74 in)

2000 mm (78,74 in)

1920 mm (75,5904 in)

O

2400 mm (94,488 in)

2400 mm (94,488 in)

2330 mm (91,7321 in)

52

G H

I

A

L

L 3500

B C

D E

M

F

N O

G H

A

I

L

L 4700

B C

M

D E

F

N O

B C

H

G

A

I L

F 7000

M D E

F

N O

53

L3500 - L4700 - F7000 5.2.2

Prestaciones PRESTACIONES

L3500

L4700

F7000

Rendimiento en términos de cantidad de hormigón

2,50 m³ (3,27 yd³)

3,50 m³ (4,58 yd³)

5,00 m³ (6,55 yd³)

Peso total en vacío (sin pala de carga)

5900 kg (13000 lb)

6400 kg (14100 lb)

7050 kg (15540 lb)

Peso total en vacío (con pala de carga)

6150 kg (13550 lb)

6700 kg (14770 lb)

7400 kg (16310 lb)

Capacidad de la pala de carga

500 l (109,95 IMP gal)

600 l (131,94 IMP gal)

600 l (131,94 IMP gal)

Capacidad del depósito de agua

700 l (153,93 IMP gal)

700 l (153,93 IMP gal)

820 l (180,31 IMP gal)

Velocidad máxima

27 km/h (16,7 mph)

27 km/h (16,7 mph)

27 km/h (16,7 mph)

5.2.3

Motor MOTOR

L3500

L4700

F7000

Modelo

Iveco NEF

Iveco NEF

Iveco NEF

Potencia máxima

74 kW (101 Hp)

74 kW (101 Hp)

93 kW (127 Hp)

Revoluciones por minuto

2200 rpm

2200 rpm

2200 rpm

Funcionamiento

4 tiempos diésel

4 tiempos diésel

4 tiempos diésel

Inyección

Directa mecánica

Directa mecánica

Directa mecánica

Número y disposición cilindros

4, verticales en línea

4, verticales en línea

4, verticales en línea

Cilindrada

4485 cm³ (5875 yd³)

4485 cm³ (5875 yd³)

4485 cm³ (5875 yd³)

Consumo específico a la máxima potencia

230 g/kWh (378,35 lb/Hp)

230 g/kWh (378,35 lb/Hp)

230 g/kWh (378,35 lb/Hp)

Motorizaciones

Turbo compresor

Turbo compresor

Turbo compresor

Enfriamiento

Sistema por líquido

Sistema por líquido

Sistema por líquido

Capacidad del depósito de carburante

90,0 l (19,79 IMP gal)

90,0 l (19,79 IMP gal)

90,0 l (19,79 IMP gal)

TRANSMISIÓN

L3500

L4700

F7000

Hidrostática

Bomba de caudal variable

Bomba de caudal variable

Bomba de caudal variable

Motor hidráulico

Variación automática

Variación automática

Variación automática

5.2.4

Transmisión

Inversión Cambio

54

Electrohidráulica, Electrohidráulica, Electrohidráulica, accionable también accionable también accionable también durante el movimiento durante el movimiento durante el movimiento 2 velocidades con servocontrol

2 velocidades con servocontrol

2 velocidades con servocontrol

5.2.5

Sistema hidráulico y tambor SISTEMA HIDRÁULICO Y TAMBOR

L3500

L4700

F7000

Capacidad del depósito de aceite hidráulico

120,0 l (26,39 IMP gal)

120,0 l (26,39 IMP gal)

120,0 l (26,39 IMP gal)

Aceite del sistema hidráulico

145,0 l (31,89 IMP gal)

145,0 l (31,89 IMP gal)

145,0 l (31,89 IMP gal)

Bomba hidráulica

Con engranajes de circuito abierto con regulador de velocidad de rotación del tambor

Con pistones axiales de circuito cerrado con regulador de velocidad de rotación del tambor

Con pistones axiales de circuito cerrado con regulador de velocidad de rotación del tambor

Motorreductor

Hidráulico coaxial

Hidráulico coaxial

Hidráulico coaxial

Descarga

Trilateral, mediante rotación sobre rangua, con elevación del tambor

Trilateral, mediante rotación sobre rangua, con elevación del tambor

Fijo trasero

- ATENCIÓN Salvo indicaciones en contrario o predisposiciones requeridas por el cliente, la máquina se suministra con aceite: Shell Tellus S2 V 46

5.2.6

Puentes diferenciales PUENTES DIFERENCIALES

L3500

L4700

F7000

Eje delantero

Con dirección, oscilante, autoblocante, con reductores epicicloidales

Con dirección, oscilante, autoblocante, con reductores epicicloidales

Con dirección, oscilante, autoblocante, con reductores epicicloidales

Eje trasero

Con dirección, rígido con reductores epicicloidales

Con dirección, rígido con reductores epicicloidales

Con dirección, rígido con reductores epicicloidales

Tipos de dirección

4 ruedas / transversal / 4 ruedas / transversal / 4 ruedas / transversal / 2 ruedas 2 ruedas 2 ruedas

Freno de servicio

En baño de aceite en las 4 ruedas

En baño de aceite en las 4 ruedas

En baño de aceite en las 4 ruedas

Freno de estacionamiento

Freno negativo en el puente trasero

Freno negativo en el puente trasero

Freno negativo en el puente trasero

55

L3500 - L4700 - F7000 5.2.7

Capacidad de los órganos que se han de lubricar TABLA DE LUBRICANTES

L3500

L4700

F7000

Aceite del motor

10,0 l (2,19 IMP gal)

10,0 l (2,19 IMP gal)

10,0 l (2,19 IMP gal)

Aceite diferencial del eje delantero, caja central

7,4 l (1,62 IMP gal)

7,4 l (1,62 IMP gal)

7,2 l (1,58 IMP gal)

Aceite diferencial del eje delantero, reducciones finales

1,0 l (0,21 IMP gal)

1,0 l (0,21 IMP gal)

1,9 l (0,41 IMP gal)

Aceite diferencial del eje trasero, caja central

7,4 l (1,62 IMP gal)

7,4 l (1,62 IMP gal)

7,5 l (1,64 IMP gal)

Aceite diferencial del eje trasero, reducciones finales

1,0 l (0,21 IMP gal)

1,0 l (0,21 IMP gal)

1,9 l (0,41 IMP gal)

Cambio

1,7 l (0,37 IMP gal)

1,7 l (0,37 IMP gal)

1,5 l (0,32 IMP gal)

Aceite del circuito de frenos

1,2 l (0,26 IMP gal)

1,2 l (0,26 IMP gal)

1,5 l (0,32 IMP gal)

Líquido refrigerante

7,0 l (1,53 IMP gal)

7,0 l (1,53 IMP gal)

7,0 l (1,53 IMP gal)

Grasa

4,0 kg (8,81 lb)

4,0 kg (8,81 lb)

4,5 kg (9,92 lb)

5.2.8

TIPO

Declaración de la emisión de vibraciones

Valor de emisión de vibraciones declarado de conformidad con EN 12096. Valores determinados de conformidad con EN 1032.

5.2.9

VIBRACIONES

L3500

L4700

F7000

Vibraciones en el asiento

1,1 m/s² ± 0,5 m/s² (3,6 ft/s² ± 1,6 ft/s²)

1,1 m/s² ± 0,5 m/s² (3,6 ft/s² ± 1,6 ft/s²)

1,1 m/s² ± 0,5 m/s² (3,6 ft/s² ± 1,6 ft/s²)

Vibraciones en el volante

2,2 m/s² ± 1,1 m/s² (7,2 ft/s² ± 3,6 ft/s²)

2,2 m/s² ± 1,1 m/s² (7,2 ft/s² ± 3,6 ft/s²)

2,2 m/s² ± 1,1 m/s² (7,2 ft/s² ± 3,6 ft/s²)

Emisiones sonoras

Los niveles de potencia acústica enumerados a continuación han sido medidos según la directiva europea • 2000/14/CE - Procedimiento I anexo VI

EMISIONES SONORAS

L3500

L4700

F7000

Nivel de potencia sonora medida Lwam dB(A)

99

99

99

Nivel de potencia sonora garantizado Lwam dB(A)

101

101

101

Información sobre el nivel de presión sonora en el puesto del operador dB(A)

87,8

89,5

89

56

5.2.10 • • • • • •

Cabina con homologación ROPS-FOPS Puesto de conducción reversible Asiento regulable con cinturones de seguridad Parabrisas delantero y trasero en la cabina Limpiaparabrisas delantero y trasero Instrumentos con: indicador de nivel de carburante, indicador luminoso del aceite y de la temperatura del agua, cargador de batería, cuentahoras

5.2.11 • • • • • • • • • • • • • •

Dispositivos de serie

Dispositivos opcionales

Bloqueo diferencial 45% automático en el segundo eje Depurador de gorgoteo Depurador catalítico Puerta en dos partes Cierre de la cabina del lado del motor Calefacción (necesaria con la cabina cerrada por los dos lados) Aire acondicionado (necesario con la cabina cerrada por los dos lados) Lanza de lavado a alta presión Pesa de materiales inertes con detección hidráulica (solo L3500 y L4700) Pesa electrónica para materiales inertes, con impresora Alargador del canal de descarga Tapón de cierre del tambor Cortador de sacos de cemento Rueda de repuesto

57

L3500 - L4700 - F7000 5.2.12

Condiciones ambientales

A pesar de que la máquina puede utilizarse en las más variadas situaciones, sigue siendo necesario cumplir siempre las normas mínimas de operatividad como se indica a continuación:

Parámetro Temperaturas de trabajo Temperatura promedio diaria

da -5 °C a +40 °C (da 23 °F a 104 °F) < +40 °C (< 104 °F)

Temperatura de almacenamiento

da -15 °C a +50 °C

Humedad

dal 20 % al 95 %

Altitud

5.2.13

Valores admitidos

(da 5 °F a 122 °F)

< 2500 m (< 8200 ft)

Interferencias electromagnéticas

En el caso de equipos suplementarios instalados por el cliente, el usuario debe verificar si la instalación provoca cualquier tipo de interferencia con los instrumentos del vehículo; si es así, el usuario debe eliminar dichas interferencias. Es fundamental prestar mucha atención a los equipos móviles como los equipos de comunicación por radio (teléfonos) que deben ser instalados por técnicos especializados y deben llevar antenas instaladas externamente. En general hay que tener en cuenta que los equipos eléctricos adicionales que se hayan instalado deben cumplir con la Directiva EMC 2004/108/CE y deben llevar el marcado “CE”.

5.2.14

Radiaciones

La máquina, en condiciones de uso normal, no produce ningún tipo de radiaciones, ni ionizantes ni no ionizantes, que puedan generar problemas para el operador.

58

6

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

6.1

Adhesivos de seguridad

Los adhesivos de seguridad están colocados en las posiciones indicadas a continuación. Su objetivo es servir de guía para la propia seguridad y la de los demás. Antes de comenzar a trabajar con la máquina, revise el contenido y posición de los adhesivos girando alrededor de la máquina con este manual en la mano. Vuelva a examinar los adhesivos con todos los operadores que vayan a utilizar la máquina.

- ATENCIÓN Asegúrese de saber dónde están ubicados y qué explican. Revise que estén en posición correcta y limpios.

- PELIGRO Límpielos si están cubiertos de barro, cemento o detritos.

- PROHIBICIÓN No quite por ningún motivo los adhesivos de seguridad.

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido limpiar los letreros de la máquina utilizando disolventes o gasolina; podrían deteriorarse. Los adhesivos distintos a los de atención y seguridad deben ser tratados del mismo modo. Para los intervalos de mantenimiento y control de los adhesivos de seguridad, consulte la tabla de recapitulación que aparece en el capítulo “Mantenimiento”. Si los adhesivos se estropean o se pierden, cámbielos, puesto que deben conservarse perfectamente legibles.

- ADVERTENCIA El pedido de los adhesivos de repuesto debe efectuarse de la misma forma en la que se pide cualquier otra pieza de repuesto (comunique el modelo y el número de serie de la máquina).

59

L3500 - L4700 - F7000 6.1.1

Significado de los adhesivos de seguridad SEÑAL

CÓDIGO

DESCRIPCIÓN

AXA1207

Señala las funciones de las palancas de mando de la bomba de agua, de elevación del tambor, de rotación del tambor y de movimiento de la pala de carga.

AXA1208

Señala la función de la velocidad de rotación del tambor.

AXA1209

Señala las funciones de los mandos de rotación del tambor de mezcla/descarga.

AXA1210

Señala las funciones de la palanca de modalidad de dirección.

AXA1425

Peligro, manténgase a la debida distancia durante el uso de la pala de carga.

AXA1425

Peligro de aplastamiento, utilice los dispositivos de seguridad para las operaciones de mantenimiento.

AXA1425

Peligro, manténgase a la debida distancia de la máquina.

AXA1425

Peligro, órganos mecánicos en movimiento.

AXA1425

Peligro, pare el motor antes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento.

AXA 1207

OPTIONAL A

B

C

AXA 1208

AXA 1209

60

SEÑAL

CÓDIGO

DESCRIPCIÓN

AXA1425

Peligro, apague el motor y retire la llave de contacto durante las operaciones de mantenimiento.

AXA1425

Peligro, manténgase a la debida distancia de las líneas eléctricas.

AXA1427

Señala dónde repostar.

AXA1428

Señala la presión de los neumáticos.

AXA1431

Señala los puntos de elevación.

AXA1432

Señala los puntos de enganche de la máquina para transportarla o remolcarla.

AXA1433

Señala dónde se controla el nivel de aceite hidráulico.

AXA1434

Señala el punto de llenado de aceite hidráulico.

AXA1435

Peligro, partes mecánicas en movimiento; no quite los resguardos de seguridad y espere a que dichas partes paren por completo antes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento.

61

L3500 - L4700 - F7000 SEÑAL

62

CÓDIGO

DESCRIPCIÓN

AXA1438

Señala las partes de la máquina que no deben pisarse.

AXA1439

Peligro, partes mecánicas en movimiento.

AXA1440

Peligro, salida de vapores calientes y en presión.

AXA1441

Peligro, superficies calientes.

AXA1444

Señala peligro de aplastamiento de los pies.

AXA1459

Tabla de compatibilidad de aceites

AXA1492

Señala la posición del depósito de aceite para frenos y el tipo de aceite que se debe emplear.

AXA1497

Señala la función del acelerador manual.

AXA1498

Señala la posición y las instrucciones para el uso del desconectador de batería.

SEÑAL

CÓDIGO

DESCRIPCIÓN

AXA1499

Peligro, manténgase a la debida distancia de las líneas eléctricas.

AXA1501

Señala los puntos de engrase.

AXA1505

Señala las funciones de la palanca de mando de la bomba de agua.

AXA1506

Es obligatorio usar los cinturones de seguridad.

AXA2103

Advertencia, manténgase a la debida distancia.

AXA2112

Cuidado al abrir la puerta (solo si se dispone de la puerta opcional)

AXA2113

Cuidado al abrir la puerta (solo si se dispone de la puerta opcional)

AXA2140

Instrucciones para el uso de la bomba de agua

AXA2298

Tipo de aceite utilizado en la instalación hidráulica.

AX A1 501

AXA 1505

C

B

A OPTIONAL

AXA 2103

AXA 2140

63

L3500 - L4700 - F7000 6.1.2

Posición de los adhesivos en la máquina

Las posiciones de los adhesivos presentes en la máquina se muestran en las figuras Fig. 1-F0000 y Fig. 2-F0000.

AXA1444

AXA1431

AXA1438

AXA1431

AXA2140

AXA1505 AXA 1505

C

B

AXA1501 A OPTIONAL AXA 2140

AX A1 501

AXA2112

AXA2298

AXA2103

AXA 2103

AXA1428

AXA1209

AXA 1209

AXA1428

AXA1432

1-F0000

64

AXA1459.ai

AXA1435

AXA1439

AXA1441

AXA1440

AXA1434

AXA1438

AXA1431

AXA1444

AXA1501

AX A1 501

AXA1433

AXA14988

AXA14288

AXA 1209

AXA1209

AXA1438

AXA1431

AXA1428 AXA 2103

AXA2103

AXA1427

AXA1432

2-F0000

65

L3500 - L4700 - F7000 6.1.3

Posición de los adhesivos en la cabina

Las posiciones de los adhesivos presentes en la cabina se muestran en las figuras Fig. 3-F0000 y Fig. 4-F0000.

AXA 1209

AXA 1207

AXA 1208

AXA 1207

OPTIONAL A

B

AXA 1210

C

AXA 1209

AXA 1208

AXA 1497

IL MOTORE SI AVVIA SOLAMENTE QUANDO LA LEVA DELL’INVERTITORE É IN FOLLE

N.B. LA MISE EN MARCHE DU MOTEUR PEUT ETRE EFFECTUEE SEULEMENT QUAND LE LEVIER DE L’INVERSEUR SE TROUVE EN POSITION NEUTRE DER MOTOR KANN NUR MIT HEBEL IN NULL-STELLUNG ANGELASSEN WERDEN

AXA 1492

AXA 1425

AXA 1019

N.B. ENGINECAN START WHEN REVERSER LEVER IS IN NEUTRAL POSITION ONLY

AXA 1019

3-F0000

AXA 1499 AXA2112

AXA 1506

4-F0000

66

6.2

Interruptor del freno de estacionamiento

Cuando el freno de estacionamiento está accionado (Fig. 1-F0100), el vehículo no puede moverse; la transmisión hidrostática está desactivada. Para obtener información más completa, consulte el capítulo “Descripción y uso de los componentes”. A

6.3

Palanca de selección de marcha

Con la palanca (Fig. 2-F0100) en posición intermedia (“N”), la transmisión está en punto muerto y el vehículo está parcialmente frenado.

1-F0100

Con la palanca de selección de marcha adelante/atrás en una posición diferente de “N”, el motor no arranca. Para obtener información más completa, consulte el capítulo “Descripción y uso de los componentes”.

6.4

Interruptor de parada de emergencia

Si se presiona el pulsador de parada de emergencia (Fig. 3-F0100), se corta la alimentación eléctrica y se apaga por completo la máquina operadora.

2-F0100

Para obtener información más completa, consulte el capítulo “Descripción y uso de los componentes”.

3-F0100

67

L3500 - L4700 - F7000 6.5

Dispositivos contra maniobras accidentales

Los bloqueos de seguridad de las palancas (Fig. 4-F0100) impiden que se accione un mando accidentalmente.

- ATENCIÓN El bloqueo de la palanca de mando de la bomba del agua en la cabina ejerce una acción también sobre la palanca de mando de la bomba que se encuentra fuera de la cabina.

- ATENCIÓN Restablezca siempre los dispositivos de seguridad después de usar las palancas. Para obtener información más completa, consulte el capítulo “Descripción y uso de los componentes”.

6.6

4-F0100

Asiento

- El asiento del vehículo tiene cinturones de seguridad para proteger al operador durante las operaciones de movimiento o maniobra.

- ATENCIÓN Abróchese siempre los cinturones seguridad al utilizar el vehículo.

de

- El vehículo dispone de un sistema de seguridad denominado “hombre presente” con un microinterruptor eléctrico que se encuentra dentro del cojín del asiento.

- ATENCIÓN El motor puede ponerse en marcha únicamente si el operador está bien sentado en el puesto de conducción y la palanca de selección de marcha está en neutro “N”. Para obtener información más completa, consulte el capítulo “Descripción y uso de los componentes”.

68

5-F0100

6.7

Cabina ROPS-FOPS

La máquina está equipada con una cabina homologada ROPS y FOPS (Fig. 6-F0100). El operador está, por tanto, protegido frente a vuelcos y caídas de objetos desde arriba, que es un requisito para la maquinaria de movimiento de tierra. Durante el uso, para evitar que el conductor se golpee contra las estructuras internas de la cabina, es obligatorio utilizar el cinturón de seguridad. El cristal trasero se puede utilizar como salida de seguridad. Si la cabina presenta daños evidentes es necesario sustituirla llamando a un centro de asistencia autorizado o a un taller autorizado por Dieci. Para obtener información más completa, consulte el capítulo “Descripción y uso de los componentes”.

6-F0100

69

L3500 - L4700 - F7000

70

7

DESCRIPCIÓN Y USO DE LOS COMPONENTES

7.1

Advertencias generales para el uso

Las imágenes, descripciones y medidas que se recogen en este capítulo se refieren a máquinas estándar. Su máquina, bajo pedido, puede ser equipada con mandos y accesorios opcionales.

- ATENCIÓN Antes de accionar los componentes hidráulicos móviles de la máquina, asegúrese de que la zona alrededor esté despejada.

- ATENCIÓN La máquina debe ser utilizada únicamente por personal competente y habilitado, que haya leído este manual y se haya capacitado correctamente según exigen las normativas vigentes en el país de uso. Para circular por carretera el conductor debe poseer el correspondiente permiso de conducción, de acuerdo con las normas vigentes en el país de uso de la maquinaria.

- PROHIBICIÓN Se prohíbe comenzar a trabajar si no se ha leído atentamente y aprendido este manual.

- PROHIBICIÓN No use la máquina en estado de embriaguez, bajo el efecto de estupefacientes ni si está tomando medicamentos que puedan producir somnolencia o alterar los reflejos.

- ADVERTENCIA Antes de utilizar la máquina o efectuar maniobras particularmente complejas o peligrosas es necesario practicar antes en una zona de la obra libre y sin obstáculos. Los mandos están acompañados de símbolos claros y elementales para mejorar la comprensión del operador.

- PELIGRO En caso de avería de piezas que pueda suponer peligro, detenga de inmediato la máquina. No vuelva a utilizar la máquina hasta que se haya resuelto la anomalía.

71

L3500 - L4700 - F7000 7.2

Cabina

Las máquinas disponen de una cabina de conducción, que también cumple el cometido de habitáculo de seguridad.

- ATENCIÓN La cabina es un órgano de seguridad, por lo tanto debe mantenerse siempre en perfecto estado.

- PROHIBICIÓN Está absolutamente prohibido: - modificar, perforar o alterar de cualquier manera la estructura de la cabina. En caso de manipulaciones indebidas, el fabricante queda eximido de toda responsabilidad civil. - soldar o unir mecánicamente piezas al bastidor de la cabina. - Nunca enganche cadenas ni cables a la cabina para remolcarla. Si se sustituyen los tornillos de fijación, los elementos nuevos deben tener la misma resistencia.

- PELIGRO Si la máquina se vuelca, no intente salir de la cabina durante el accidente. Si se permanece dentro de la cabina con el cinturón abrochado la protección es mayor.

- ATENCIÓN Si la cabina presenta daños evidentes es necesario sustituirla llamando a un centro de asistencia autorizado o a un taller autorizado por Dieci.

72

1-G0000

7.3

Salpicadero central

7.3.1

Indicador de nivel de carburante

El instrumento (Fig. 2-G0000) muestra la cantidad de carburante presente en el depósito en dicho momento. La cantidad máxima se señala mediante la presencia de ocho segmentos en el display LCD (Fig. 2-G0000, pos. 1). Los segmentos bajan progresivamente hasta llegar al nivel mínimo de reserva (Fig. 2-G0000, pos. 2), lo que se señala también mediante el indicador amarillo.

2

1

Si hay un solo segmento, quiere decir que se ha agotado el carburante.

- ATENCIÓN Para no dañar el motor se recomienda mantener el carburante siempre por encima del nivel mínimo.

7.3.2

2-G0000

Indicador de temperatura del aceite del motor

El instrumento (Fig. 3-G0000) señala la temperatura del aceite del motor. En el uso ordinario, se mueve desde la parte más baja del instrumento (zona verde) y se para al alcanzar el primer cuarto de escala; este es el estado óptimo para el funcionamiento del motor. Si la temperatura sube demasiado y se acerca al nivel máximo (zona roja) o se enciende en el salpicadero el indicador de alta temperatura del aceite del motor, pare el motor y compruebe la causa. 3-G0000

- ATENCIÓN Para no dañar el motor cuando está frío, este debe funcionar a pocas revoluciones hasta que el aceite alcance la temperatura correcta.

7.3.3

Taquímetro

El instrumento (Fig. 4-G0000) muestra la velocidad de la máquina en tiempo real mediante cuatro cifras, de las cuales una decimal, y que corresponde a la unidad de medida (km/h).

7.3.4

4-G0000

Contador de horas

El instrumento (Fig. 5-G0000) muestra el total de horas de uso de la máquina, con el símbolo del reloj de arena y cinco cifras.

5-G0000

73

L3500 - L4700 - F7000 7.3.5

Chequeo inicial

Al encenderse, el panel enciende algunos testigos, el zumbador y todos los segmentos del display durante 1,5 segundos. A continuación se muestran todos los testigos del salpicadero y su comportamiento al realizar el chequeo.

Check

Check

No

Si

Si

Si

7.3.6

A

Check

Check

Check

Check

Si

Si

Si

Si

Si

Si

No

Si

Si

Si

No

No

Si

No

2

Indicador acústico

Algunos testigos de aviso de particular importancia para la vida de la máquina y el uso de la misma en condiciones de total seguridad están asociados al testigo de alarma general o a una señal acústica intermitente.

Descripción Peligro de obstrucción del filtro de aceite del sistema hidráulico Peligro de fallo en el aceite del motor Peligro de presión insuficiente del freno de estacionamiento Mandos de dirección asistida hidráulica invertida

74

7.4

Palanca de selección de marcha

F

La palanca a la izquierda del volante (Fig. 7-G0000, pos.1) permite cambiar el sentido de marcha y la velocidad del movimiento.

F

Con la palanca en posición intermedia (“N”) la transmisión está en punto muerto y el vehículo está parcialmente frenado.

N

- ATENCIÓN

R

Las marchas ADELANTE/ATRÁS se pueden meter moviendo primero la palanca hacia arriba. De esta forma la palanca está protegida frente a maniobras accidentales.

R

- Empuje la palanca hacia adelante (dirección “F”) para meter la marcha adelante.

6-G0000

- Tire hacia usted de la palanca (dirección “R”) para meter la marcha atrás. Al hacerlo se activará una alarma acústica intermitente.

- ADVERTENCIA Los movimientos de la palanca no producen efectos cuando: - El freno de mano está accionado. - El operador no está bien sentado en el puesto de conducción.

- ATENCIÓN Antes de invertir la dirección de marcha, reduzca al mínimo la velocidad del motor y seleccione la nueva dirección.

- PELIGRO

1

Es peligroso accionar la palanca de selección de marcha adelante/atrás con el motor a régimen alto de revoluciones.

- ADVERTENCIA Si la palanca de selección de marcha adelante/ atrás se mueve a una posición distinta de neutro con el freno de estacionamiento accionado, la transmisión hidrostática no se pone en funcionamiento.

7-G0000

- ATENCIÓN Con la palanca de selección de marcha adelante/atrás en una posición diferente de “N”, el motor no arranca.

75

L3500 - L4700 - F7000 7.4.1

Cambio de velocidad *

* La función de cambio de velocidad en la palanca de selección de marcha está disponible únicamente en los modelos L3500.

F

Para cambiar la velocidad de movimiento, es necesario parar la máquina y girar la palanca de selección de marcha (Fig. 8-G0000): • hacia ARRIBA para accionar la segunda velocidad • hacia ABAJO para desactivar la segunda velocidad

F N

Si la segunda velocidad se selecciona correctamente, el testigo correspondiente se encenderá en el salpicadero. Si el testigo está apagado querrá decir que está activa la primera velocidad.

R

R 8-G0000

9-G0000

76

7.5

Palanca multifunción

La palanca multifunción (Fig. 10-G0000) presenta varias funciones: intermitentes, claxon, encendido de faros y limpiaparabrisas.

L

2 7.5.1

Intermitentes

1

- Tire de la palanca hacia usted mismo para indicar que se va a girar a la derecha (“R”). - Empuje la palanca hacia adelante para indicar que se va a girar a la izquierda (“L”).

R

Las intermitentes funcionan únicamente si el conmutador de arranque en el panel de instrumentos está encendido (Fig. 12-G0000, pos. 1).

11-G0000

Un testigo luminoso del cuadro central indicará la activación de los indicadores de dirección.

- ATENCIÓN Vuelva a poner la palanca multifunción en posición de reposo después de girar, ya que no regresa automáticamente a la posición neutra.

7.5.2

Claxon

Presione el pulsador que se encuentra en el extremo de la palanca (Fig. 11-G0000, pos. 1), para activar el claxon.

7.5.3

Limpiaparabrisas * * El limpiaparabrisas es un accesorio opcional.

Presione el pulsador intermedio que se encuentra en la palanca (Fig. 11-G0000, pos. 2), para activar el limpiaparabrisas delantero.

10-G0000

12-G0000

77

L3500 - L4700 - F7000 7.5.4

Encendido de los faros

Para encender los faros hay que girar la palanca multifunción (Fig. 13-G0000) hasta que el segmento señale la modalidad de luces deseada.

L

La palanca tiene tres posiciones: • Luces apagadas • Luces de posición encendidas • Luces de cruce encendidas Un testigo luminoso en el salpicadero central señala que las luces de posición y las luces de cruce están encendidas.

7.5.5

Encendido de las luces de carretera

Para encender las luces de carretera hay que poner la palanca multifunción (Fig. 13-G0000) en la modalidad de luces de cruce encendidas y sucesivamente bajar la palanca. Vuelva a poner la palanca multifunción en la posición neutra para apagar las luces de carretera. Para hacer solo un destello con las luces de carretera, tire de la palanca multifunción hacia el volante.

78

R 13-G0000

7.6

Pedales

7.6.1

Inching

El pedal de Inching (Fig. 14-G0000, pos.1) actúa directamente sobre la transmisión hidrostática y permite avanzar con lentitud y precisión, incluso con motores con alto régimen de revoluciones. Con el pedal Inching completamente presionado, la transmisión se suspende momentáneamente hasta que se suelte el pedal.

1 2

- PROHIBICIÓN Está prohibido presionar bruscamente el pedal de Inching a altas velocidades o con el motor en altos regímenes de revoluciones; la máquina podría frenar bruscamente o el motor podría salirse del régimen.

7.6.2

3

Freno

Presione el pedal del freno (Fig. 14-G0000, pos. 2) para desacelerar o parar el vehículo. El pedal del actúa directamente en los frenos de servicio, dentro de los puentes.

14-G0000

Cuando se presiona el pedal del freno se encienden las luces de stop de los faros traseros. Las luces siguen funcionando hasta que se suelte el pedal. Revise periódicamente que las dos luces funcionen bien.

- PROHIBICIÓN No utilice el pedal del freno por períodos prolongados para mantener el vehículo frenado o para avanzar lentamente. Si el pedal se usa poco, revise periódicamente que funcione bien. En caso de problemas, póngase en contacto con el centro de asistencia DIECI.

7.6.3

Acelerador

Presione el pedal del acelerador (Fig. 14-G0000, pos. 3) para aumentar las revoluciones del motor, y suéltelo para reducirlas. Al aumentar el número de revoluciones del motor, aumenta también la velocidad de movimiento y de rotación del tambor.

79

L3500 - L4700 - F7000 7.7

Manómetro *

* El manómetro está presente únicamente en los modelos F7000. El manómetro (Fig. 15-G0000) permite controlar la presión del servofreno. En caso de anomalías y problemas de funcionamiento, la presión puede bajar.

- PELIGRO La presión no debe bajar nunca a menos de 18 bares. En caso de presión baja (de menos de 18 bares) detenga la máquina y póngase en contacto con un taller autorizado Dieci para eliminar el defecto.

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido trabajar con presiones del acumulador servofreno de menos de 18 bares. 15-G0000

80

7.8

Pedal de inversión del puesto de conducción

El pedal de inversión del puesto de conducción (Fig. 16-G0000) permite girar 180° el puesto de conducción para facilitar las maniobras durante las fases de carga y descarga de la máquina.

- ATENCIÓN Durante la circulación por carretera es obligatorio mantener el puesto de conducción dirigido hacia adelante.

- PROHIBICIÓN Está prohibido trabajar con el puesto de conducción girado parcialmente. Para girar correctamente el puesto de conducción, consulte el capítulo “Procedimientos de trabajo seguros”.

7.9

16-G0000

Palanca de inversión de la dirección asistida hidráulica

La palanca de inversión de la dirección asistida hidráulica (Fig. 17-G0000) permite mantener el sentido de rotación del volante de acuerdo con la dirección de la máquina durante la inversión del puesto de conducción.

- ADVERTENCIA Si la palanca de inversión de la dirección asistida hidráulica no está en la posición correcta respecto al puesto de conducción, se activa una señal acústica intermitente y se enciende el testigo correspondiente en el salpicadero.

- ATENCIÓN

17-G0000

Accione la palanca de inversión de la dirección asistida hidráulica con el freno de estacionamiento accionado y la palanca de selección de marcha en “N” (neutro). Para girar correctamente el puesto de conducción, consulte el capítulo “Procedimientos de trabajo seguros”.

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido utilizar la modalidad de dirección transversal cuando el puesto de conducción está dirigido hacia la parte de atrás del vehículo.

81

L3500 - L4700 - F7000 7.10

Interruptor de luces de emergencia

Presione el interruptor de las luces de emergencia (Fig. 18G0000, pos. 1) para encender las cuatro intermitentes. Presiónelo de nuevo para apagar la función.

7.11

Interruptor de la luz giratoria

Presione el interruptor de la luz giratoria (Fig. 18-G0000, pos. 2) para esta última.

km/h

1

2

Presiónelo de nuevo para apagar la función.

- ADVERTENCIA Es oportuno trabajar siempre con la luz giratoria encendida.

18-G0000

- ATENCIÓN El uso de la luz giratoria es obligatorio durante la circulación por carretera, incluso de día.

7.12

Limpiaparabrisas delantero

Presione el interruptor (Fig. 19-G0000, pos. 1) para accionar el limpiaparabrisas delantero. La función permanecerá activa hasta que se desactive el interruptor. A

Cambie los cepillos del limpiaparabrisas cuando resulten desgastados, para evitar que la visibilidad resulte insuficiente. Los cepillos desgastados pueden rayar el vidrio.

1

19-G0000

7.13

Limpiaparabrisas trasero

Presione el interruptor (Fig. 19-G0000, pos. 2) para accionar el limpiaparabrisas trasero. La función permanecerá activa hasta que se desactive el interruptor. Cambie los cepillos del limpiaparabrisas cuando resulten desgastados, para evitar que la visibilidad resulte insuficiente. Los cepillos desgastados pueden rayar el vidrio.

82

2

7.14

Pulsador de mezcla/descarga *

* Los pulsadores electrónicos de mezcla/descarga están presentes únicamente en los modelos L4700 y F7000. El pulsador de mezcla/descarga (Fig. 20-G0000) hace que el tambor gire para mezclar o descargar su contenido.

A

- Presione el pulsador del lado “A” para hacer girar el tambor de forma tal que se descargue el contenido del mismo. - Presione el pulsador del lado “B” para hacer girar el tambor de forma tal que se mezcle el contenido del mismo. A

Para aumentar la velocidad de rotación, presione varias veces o mantenga presionado el pulsador del mismo lado. Para desacelerar o detener la rotación basta con presionar el pulsador del lado opuesto respecto al que se ha presionado antes. En los dos costados de la máquina (Fig. 21-G0000) están presentes los mismos mandos, para acceder fácilmente a ellos durante las fases de trabajo en el suelo.

B 20-G0000

El principio de funcionamiento es el mismo para la rotación, la inversión de rotación, la aceleración y la desaceleración. - Presione el pulsador NEGRO “A” para hacer girar el tambor de forma tal que se mezcle el contenido del mismo. - Presione el pulsador ROJO “B” para hacer girar el tambor de forma tal que se descargue el contenido del mismo.

B

- ADVERTENCIA Al aumentar las revoluciones del motor, aumenta también la velocidad de rotación del tambor.

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido acercarse a la boca del tambor durante la rotación del mismo.

A

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido controlar la calidad de la mezcla a través de la boca del tambor.

21-G0000

Para obtener información más completa sobre los procedimientos de carga, mezcla y descarga, consulte el capítulo “Procedimientos de trabajo seguros”.

83

L3500 - L4700 - F7000 7.15

Pulsador de cambio de marcha corta/larga

El pulsador de cambio de marcha (Fig. 22-G0000) permite cambiar la velocidad de desplazamiento del vehículo. • Presione el pulsador en el lado “A”, para meter la marcha corta. • Presione el pulsador en el lado “B”, para meter la marcha larga.

A

Para cambiar de marcha corta a larga o viceversa, es necesario: - Detener el vehículo. - Presionar hasta el fondo el pedal Inching y el pedal del freno. - Presionar el pulsador de cambio de marcha en el lado que corresponde a la modalidad deseada. - Una vez se ha encendido en el salpicadero el testigo que corresponde a la marcha seleccionada, soltar gradualmente el pedal Inching.

B 22-G0000

- Acelerar gradualmente para que la marcha pueda entrar. Cuando la marcha ha entrado y engranado correctamente, en el salpicadero de la máquina se encienden: • El testigo de la marcha correspondiente (corta o larga) (Fig. 23-G0000, pos. 1). • El testigo que indica que la marcha está bien puesta (Fig. 23-G0000, pos. 2).

1

- ATENCIÓN km/h

Si después de haber seleccionado la marcha (corta o larga), el testigo de marcha correctamente puesta permanece apagado, querrá decir que la marcha se ha seleccionado pero no ha engranado. Acelere lentamente para que la marcha pueda entrar correctamente.

2

23-G0000

84

7.16

Interruptor del freno de estacionamiento

El freno de estacionamiento debe accionarse cada vez que se abandona el vehículo, con el motor parado o encendido, incluso en caso de parada momentánea. El freno de estacionamiento se activa automáticamente cuando se detiene el motor. Presione el interruptor (Fig. 24-G0000) para accionar el freno de estacionamiento. El testigo luminoso del interruptor y el testigo correspondiente en el salpicadero (Fig. 25-G0000) señalan que el freno de estacionamiento está accionado.

A

Cuando el freno de estacionamiento está accionado, el vehículo no puede moverse; la transmisión hidrostática está desactivada. Para revisar que el freno de estacionamiento funcione correctamente, póngase en contacto con un taller autorizado Dieci.

24-G0000

- PELIGRO Si el freno de estacionamiento presenta problemas, no utilice la máquina.

- PELIGRO

1

Las modificaciones no autorizadas de las relaciones en el puente, del peso de la máquina, de las dimensiones de las ruedas y de los neumáticos pueden perjudicar el funcionamiento del freno de estacionamiento.

km/h

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido utilizar el freno de estacionamiento durante la marcha; no utilice el freno de estacionamiento para desacelerar y parar la máquina.

25-G0000

85

L3500 - L4700 - F7000 7.17

Palanca de mando de la modalidad de dirección

El selector de dirección (Fig. 26-G0000, pos. 1) permite cambiar la modalidad de dirección de las ruedas:

B

A - Dirección a las cuatro ruedas Esta modalidad ofrece dirección en las cuatro ruedas, para obtener el menor radio de giro posible. B - Dirección a las ruedas delanteras

C

A

Este tipo de dirección permite efectuar un giro solo con las ruedas delanteras. C - Transversal

1

Este tipo de dirección permite efectuar un giro transversal tipo cangrejo, para obtener un desplazamiento lateral del vehículo.

2

- PROHIBICIÓN No seleccione el tipo de dirección mientras el vehículo está en movimiento.

- ATENCIÓN Para circular por carretera, es obligatorio seleccionar la modalidad de dirección a las cuatro ruedas (Fig. 26-G0000, pos. A) y bloquear el selector con el dispositivo de bloqueo correspondiente (Fig. 26-G0000, pos. 2).

- ADVERTENCIA Antes de seleccionar un nuevo tipo de dirección hay que alinear las ruedas.

- PELIGRO Cuando se selecciona la dirección transversal, circule a velocidad baja.

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido utilizar la modalidad de dirección transversal cuando el puesto de conducción está dirigido hacia la parte de atrás del vehículo.

86

26-G0000

7.17.1

Alineación de las ruedas

Durante el uso normal del vehículo, si se cambia con frecuencia la modalidad de dirección, las ruedas pueden desalinearse.

- ADVERTENCIA Se recomienda alinear las ruedas periódicamente (cada 8-10 horas) según la frecuencia de uso del vehículo.

1

Para alinear las ruedas correctamente, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1.

Lleve el vehículo a un terreno llano.

2.

Seleccione la modalidad de dirección A.

3.

Gire el volante hasta que las ruedas traseras queden alineadas con el vehículo.

4.

Seleccione la modalidad de dirección B.

5.

Gire el volante hasta que las ruedas delanteras queden alineadas con el vehículo.

6.

Intente avanzar lentamente unos metros para comprobar que el vehículo se desplace correctamente en línea recta.

2

A

3

- ATENCIÓN Si tras la alineación, el vehículo sigue sin desplazarse en línea recta, repita el procedimiento de alineación de las ruedas.

B

4

5

87

L3500 - L4700 - F7000 7.18

Palanca de mando del acelerador manual

La palanca (Fig. 27-G0000) situada a la izquierda del operador, presenta la misma función del pedal del acelerador de pedal. Al tirar de la palanca hacia arriba se aumenta el régimen de revoluciones del motor; si se tira de ella hacia abajo, este se reduce al mínimo.

- ATENCIÓN Utilice la palanca de mando del acelerador manual solo si está sentado en el puesto de conducción.

+ -

- PELIGRO No haga mover el vehículo durante el uso del acelerador manual; este mando puede accionarse únicamente con la transmisión en neutro y el freno de estacionamiento accionado.

- PROHIBICIÓN ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO UTILIZAR LA PALANCA DE ACCIONAMIENTO DEL ACELERADOR MANUAL DURANTE EL MOVIMIENTO DEL VEHÍCULO.

88

27-G0000

7.19

Palanca de accionamiento de la pala de carga - PELIGRO Antes de mover la pala de carga, asegúrese de que no haya personas u obstáculos en el radio de acción de la misma.

Para mover la pala de carga, mueva la palanca (Fig. 27-G0000) correspondiente:

A

- Empuje la palanca hacia el lado “A” para bajar la pala de carga. - Empuje la palanca hacia el lado “B” para subir la pala de carga.

- ADVERTENCIA Al soltar la palanca, esta regresa a la posición central de reposo y se interrumpe el movimiento; la pala de carga se detiene entonces en la posición alcanzada.

B

- ATENCIÓN Al circular por carretera hay que tener la pala completamente elevada y asegurada con la cadena.

28-G0000

- ATENCIÓN Antes de mover la pala de carga, cerciórese de que no esté asegurada con la cadena de seguridad (Fig. 29-G0000).

- PROHIBICIÓN No levante las ruedas traseras de la máquina con la pala en fase de carga o durante el mantenimiento. No baje la pala de carga mientras el tambor esté elevado.

- PELIGRO No utilice la pala de carga para cargar el tambor girado a un lado; el vehículo podría volcarse hacia un lado. Utilice la pala de carga únicamente con el tambor alineado con el vehículo.

29-G0000

89

L3500 - L4700 - F7000 7.20

Palanca de mando de rotación lateral del tambor *

* La rotación lateral del tambor está presente únicamente en los modelos L3500 y L4700.

- PELIGRO Antes de mover el tambor, asegúrese de que no haya personas u obstáculos en el radio de acción del vehículo.

A

- PELIGRO Antes de la rotación, asegúrese de que el vehículo esté en una superficie perfectamente llana. El tambor girado lateralmente desequilibra el vehículo por el lado de la descarga. Realice esta maniobra únicamente en terrenos llanos, para evitar vuelcos accidentales. Para mover el tambor lateralmente, mueva la palanca (Fig. 30G0000) correspondiente: - Empuje la palanca hacia el lado “A” para girar el tambor hacia el lado izquierdo de la máquina.

B

30-G0000

- Tire de la palanca hacia el lado “B” para girar el tambor hacia el lado derecho de la máquina.

- ADVERTENCIA Una alarma acústica se dispara durante esta maniobra.

- ADVERTENCIA Al soltar la palanca, esta regresa a la posición central de reposo y se interrumpe el movimiento; el tambor se detiene entonces en la posición alcanzada.

31-G0000

- ATENCIÓN Realice la rotación con el motor a un régimen bajo para evitar desequilibrios anómalos.

- ATENCIÓN Para circular por carreteras, hay que tener el tambor alineado longitudinalmente con la máquina. La fase de carga debe realizarse con el tambor alineado longitudinalmente con la máquina.

- PROHIBICIÓN Está prohibido: - Realizar rotaciones durante la marcha. - Mover el vehículo con el tambor girado.

90

- PELIGRO Si en la máquina está instalada la puerta como accesorio opcional, no gire el tambor si esta está completamente abierta, para evitar estropear la máquina.

7.21

Palanca de mando de elevación del tambor *

* La elevación del tambor está presente únicamente en los modelos L3500 y L4700.

- PELIGRO Antes de mover el tambor, asegúrese de que no haya personas u obstáculos en el radio de acción del vehículo.

A

Para subir y bajar el tambor, mueva la palanca (Fig. 13-G0000, pos. 3) correspondiente: - Empuje la palanca hacia el lado “A” para bajar el tambor y ponerlo en condición de transporte.

3

- Tire de la palanca hacia el lado “B” para subir el tambor y facilitar la descarga.

- ADVERTENCIA Al soltar la palanca, esta regresa a la posición central de reposo y se interrumpe el movimiento; el tambor se detiene entonces en la posición alcanzada.

B

32-G0000

- ATENCIÓN Para circular por carretera, el tambor debe haberse bajado completamente. Para la fase de carga por carretera, el tambor debe haberse bajado completamente.

- PROHIBICIÓN No eleve el tambor con la pala de carga abajo, ya que esta podría dañarse o romperse.

91

L3500 - L4700 - F7000 7.22

Palanca de mando de mezcla/ descarga *

* Las palancas de mando de mezcla/descarga están presentes únicamente en los modelos L3500.

A

La palanca de mando de mezcla/descarga (Fig. 33-G0000) hace posible la rotación del tambor y la consiguiente mezcla o descarga del contenido del mismo. - Empuje la palanca en el lado “A” para hacer girar el tambor de forma tal que se descargue su contenido.

N

- Ponga la palanca en “N” para detener la rotación del tambor. - Tire de la palanca del lado “B” para hacer girar el tambor de forma tal que se mezcle su contenido.

B

El mismo mando se encuentra en el costado de la máquina (Fig. 7-G0000) para acceder fácilmente a él durante las fases de trabajo en el suelo. 33-G0000

- ATENCIÓN Elbloqueodeseguridadparalapalancaenlacabina, actúa también sobre la palanca que se encuentra fuera de la cabina en el costado del vehículo. El principio de funcionamiento es el mismo para la rotación, la inversión de rotación, la aceleración y la desaceleración. - Tire de la palanca en el lado “A” para hacer girar el tambor de forma tal que se descargue su contenido.

B

N

- Ponga la palanca en “N” para detener la rotación del tambor. - Empuje la palanca en el lado “B” para hacer girar el tambor de forma tal que se mezcle su contenido.

- ADVERTENCIA Para aumentar o reducir la velocidad de rotación, utilice la palanca de mando de velocidad de rotación del tambor que se encuentra al lado.

- ADVERTENCIA Al aumentar las revoluciones del motor, aumenta también la velocidad de rotación del tambor.

- ATENCIÓN Asegúrese de que el tambor esté girando a la velocidad mínima de rotación antes de invertir el sentido de rotación.

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido acercarse a la boca del tambor durante la rotación del mismo.

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido controlar la calidaddelamezclaatravésdelabocadeltambor.

92

A 34-G0000

Para obtener información más completa sobre los procedimientos de carga, mezcla y descarga, consulte el capítulo “Procedimientos de trabajo seguros”.

7.23

Palanca de mando de velocidad de rotación del tambor *

* La palanca de mando de rotación del tambor está presente únicamente en los modelos L3500.

-

La palanca de mando de velocidad de rotación (Fig. 35G0000) permite regular la velocidad de rotación del tambor, sin aumentar el número de revoluciones del motor.

- ADVERTENCIA Al aumentar las revoluciones del motor, aumenta también la velocidad de rotación del tambor.

+

- ATENCIÓN Asegúrese de que el tambor esté girando a la velocidad mínima de rotación antes de invertir el sentido de rotación.

35-G0000

93

L3500 - L4700 - F7000 7.24

Bomba del canal de descarga

La bomba del canal de descarga permite regular la inclinación del canal de descarga. Para hacer subir el canal hay que mover la palanca (Fig. 36G0000, pos. 1) hacia adelante y hacia atrás. Para hacer bajar el canal, desatornille el tapón que está sobre la bomba (Fig. 36-G0000, pos. 2) y, si es necesario, sujete el canal mientras baja.

2

1

7.25

Bomba de la boca del tambor * La bomba de la boca del tambor es un accesorio opcional, presente únicamente en las máquinas provistas de tolva de carga. 36-G0000

La bomba de la boca del tambor (Fig. 37-G0000) permite regular la apertura de la boca del tambor para dosificar la cantidad de mezcla durante la fase de descarga o para cerrar la boca del tambor y permitir el transporte de una cantidad mayor de mezcla evitando posibles pérdidas de esta durante el trayecto. Para accionar la bomba, mueva la palanca “1” hacia adelante y hacia atrás. Con la palanca “2” en la posición “A” la boca del tambor se abre; en la posición “B”, se cierra.

B

2

1 A

37-G0000

94

7.26

Bomba de agua

La bomba de agua (Fig. 1-G0200) puede utilizarse para las siguientes funciones: - Llenar los depósitos de la máquina aspirando agua desde un depósito externo. - Alimentar el tambor aspirando agua desde un depósito externo. - Alimentar el tambor aspirando agua desde los depósitos de la máquina. - Lavar la máquina aspirando agua desde un depósito externo. - Lavar la máquina aspirando agua desde los depósitos de la máquina. Para utilizar la bomba de agua es necesario colocar los grifos según se ilustra en el capítulo correspondiente y accionar la bomba con una de las palancas de mando.

- ATENCIÓN Apague la bomba de agua tan pronto como se terminen las operaciones de bombeo.

- PROHIBICIÓN Está prohibido tener el vehículo en marcha con la bomba de agua accionada.

- ATENCIÓN Antes de llevar a cabo operaciones de bombeo aspirando agua de los depósitos de la máquina, revise que estos estén llenos.

7.26.1

Componentes de la bomba de agua

Los componentes de la bomba de agua (Fig. 1-G0200) son: 1

Bomba de agua

2

Tapón de carga de agua de la bomba

3

Tapón de descarga de agua de la bomba

4

Tubo de aspiración de agua de los depósitos de la máquina

5

Manguito para aspiración de agua de los depósitos externos

6

Grifo de entrada: selección de los depósitos

7

Palanca externa de mandos de la bomba de agua

8

Manguito para el lavado de la máquina / Hidrolimpiadora

9

Grifo de lavado

10

Grifo de salida: selección de depósito o tambor

11

Tubo de agua hacia los depósitos

12

Contador de litros

13

Palanca de restablecimiento del contador de litros

14

Tubo de agua hacia el tambor

13 14 12

11 100

9 8

2 6 5

1

7 3 4 1-G0200

95

L3500 - L4700 - F7000 7.26.2

Palanca de mando de la bomba de agua

La palanca de mando de la bomba de agua (Fig. 2-G0200) permite activar la bomba del agua o la hidrolimpiadora (si se dispone de este accesorio). - Ponga la palanca en “A” para activar la hidrolimpiadora (si se dispone de este accesorio).

A

- Ponga la palanca en “B” para apagar la bomba de agua. - Ponga la palanca en “C” para activar la bomba de agua.

- ATENCIÓN

B

Antes de accionar la palanca de mando de la bomba de agua, ponga los grifos de la bomba en la posición que corresponde a la operación deseada.

C

Consulte el capítulo “Posición de los grifos de la bomba de agua” para saber cómo poner los diferentes grifos en la bomba de agua. 2-G0200 Este mando se encuentra también en el exterior de la cabina, junto a la bomba de agua (Fig. 3-G0200).

- ATENCIÓN El bloqueo de seguridad para la palanca en la cabina, actúa también sobre la palanca que se encuentra fuera de la cabina en el costado del vehículo.

C

B 7.26.3

Contador de litros

El contador de litros situado en la bomba de agua (Fig. 4-G0200), permite revisar cuántos litros de agua hay en el tambor.

A

La capacidad del contador es de hasta 500 l. Para poner en cero el contador de litros, ponga la palanca de restablecimiento en el lado izquierdo. 3-G0200

4-G0200

96

7.26.4

Posición de los grifos

Depósito

Uso

(Entrada)

(Salida)

Descripción

Posición de los grifos

Grifo de salida: Hacia la izquierda

Grifo de lavado: Abierto Depósito de agua externo

Lavado de la máquina

Grifo de entrada: Hacia la izquierda

Grifo de salida: Hacia abajo

Grifo de lavado: Cerrado Depósito de agua externo

Tambor

Grifo de entrada: Hacia la izquierda

Grifo de salida: Hacia la izquierda

Grifo de lavado: Abierto Depósito de agua de la máquina

Lavado de la máquina

Grifo de entrada: Hacia arriba

Grifo de salida: Hacia abajo

Grifo de lavado: Cerrado Depósito de agua de la máquina

Tambor

Grifo de entrada: Hacia arriba

Grifo de salida: Hacia la derecha

Grifo de lavado: Cerrado Depósito de agua externo

Depósito de agua de la máquina

Grifo de entrada: Hacia la izquierda

97

L3500 - L4700 - F7000 7.26.5

Primer uso / llenado de los depósitos de la máquina

Al utilizar por primera vez la bomba o tras un período prolongado de inactividad, lleve a cabo las siguientes operaciones (Fig. 5-G0200): 1.

Enganche el tubo que proviene del depósito de agua externo en el manguito para la aspiración del agua de los depósitos externos de la bomba “1”.

2.

Revise que las abrazaderas estén bien apretadas para evitar aspirar aire.

3.

Sumerja el tubo en el agua que se ha de aspirar, asegurándose de que el tubo de aspiración esté constantemente sumergido.

4.

Desenrosqueeltapóndellenado“2”yllenelabombadeagua.

5.

Vuelva a cerrar el tapón.

6.

Llene el tubo de aspiración externo de agua.

7.

Siga las operaciones descritas en el capítulo “Uso de la bomba de agua” para activar la bomba de agua.

- ADVERTENCIA

2

1

3

Laalturamanométricamáx.delabombaesde5m. 5-G0200

7.26.6

Uso de la bomba de agua

Para hacer funcionar la bomba, lleve a cabo las siguientes operaciones: 1.

Ponga la máquina en un terreno llano.

2.

Ponga la palanca de marchas en “N”.

3.

Active el freno de estacionamiento.

4.

Asegúrese de que el depósito (externo o de la máquina) esté lleno.

5.

Pongalosgrifosenlaposicióncorrectasegúnelusodeseado.

6.

Ponga el motor a 3/4 de las revoluciones máximas mediante el acelerador manual.

7.

Accione la palanca de mando de la bomba de agua para activar esta última.

Después del uso, pare la bomba de agua, desactive la palanca de mando de la bomba de agua y vuelva a poner el motor en el régimen mínimo de revoluciones.

- ATENCIÓN Durante la temporada invernal, vacíe el agua de la bomba para evitar que esta se dañe debido a congelamiento; desenrosque el tapón de vaciado “3” para vaciar la bomba.

- ATENCIÓN Preste atención a no aspirar aire con la bomba. Revise que los depósitos estén suficientemente llenos o que el tubo de aspiración externo esté siempre sumergido.

98

7.26.7

Hidrolimpiadora * * La hidrolimpiadora es un accesorio opcional.

La hidrolimpiadora en el lado izquierdo de la máquina (Fig. 6-G0200) permite limpiar esta última con un chorro de agua a alta presión. Para utilizar la hidrolimpiadora es necesario: 1.

Poner la máquina en un terreno llano.

2.

Poner la palanca de marchas en “N”.

3.

Activar el freno de estacionamiento.

4.

Asegurarse de que el depósito de la máquina esté lleno.

5.

Poner el motor a 3/4 de las revoluciones máximas mediante el acelerador manual.

6.

Accionar la palanca de mando de la bomba de agua para activar esta última.

6-G0200

Después del uso, parar la hidrolimpiadora, desactivar la palanca de mando de la bomba de agua y volver a poner el motor en el régimen mínimo de revoluciones. Revise el nivel de aceite de la hidrolimpiadora mediante la varilla de nivel (Fig. 7-G0200) y, si es necesario, realice el llenado. Cambie o limpie el filtro de aspiración (dentro del depósito de agua) cuando note pérdidas de presión.

- PELIGRO El chorro de agua a alta presión es peligroso si se dirige a personas. Se recomienda prestar la máxima atención.

7-G0200

- ADVERTENCIA Lance el chorro manteniéndose a un metro de distancia de las piezas que se han de lavar.

- ATENCIÓN Durante el uso, se recomienda utilizar gafas protectoras. Consulte las advertencias para el uso y las operaciones de limpieza y mantenimiento en el manual de la hidrolimpiadora.

99

L3500 - L4700 - F7000 7.27

Puerta * * La puerta es un accesorio opcional.

Componentes

4

La puerta (Fig. 8-G0200 vista externa, Fig. 9-G0200 vista interna) consta de los siguientes componentes: 1

Hoja principal

2

Hoja secundaria

3

Manilla externa

4

Ventanilla de vidrio con apertura

5

Bloqueo de ventanilla abierta

6

Bloqueo de puerta abierta

7

Bloqueo de ventanilla cerrada

8

Manilla interna

9

Manilla de apertura de la hoja secundaria

10

Pomo de desbloqueo de la ventanilla

11

Pulsador de desbloqueo de puerta abierta

5

6 3 2 1 8-G0200

7.27.1

Apertura/cierre de la hoja principal

Para abrir la puerta desde fuera: - Abra la puerta con la llave de contacto. - Tire de la manilla (Fig. 8-G0200, pos. 3) hacia afuera. Para abrir la puerta desde dentro de la cabina: - Presione la manilla interna (Fig. 9-G0200, pos. 8). - Empuje la puerta hacia afuera.

7

Para desbloquear la hoja principal:

10

- Presione el pulsador de desbloqueo (Fig. 9-G0200, pos. 11). - Gire el pomo de desbloqueo de la ventanilla (Fig. 9-G0200, pos. 10).

9

- Vuelva a cerrar la puerta.

8

9-G0200

100

11

7.27.2

Apertura/cierre de la ventanilla de la puerta

Para abrir la ventanilla de la puerta: - Gire hacia abajo la manilla (Fig. 9-G0200, pos. 7). - Abra la ventanilla hasta que el dispositivo de bloqueo quede inmóvil (Fig. 8-G0200, pos. 5) en el asiento correspondiente en la hoja secundaria. Para desbloquear y cerrar la ventanilla: - Gire el pomo de desbloqueo de la ventanilla (Fig. 9-G0200, pos. 10). - Vuelva a cerrar la ventanilla. - Fije la manilla (Fig. 9-G0200, pos. 7).

7.27.3

Trabaje con la puerta abierta

Para trabajar con la puerta totalmente abierta, lleve a cabo las siguientes operaciones: - Abra por completo y bloquee la hoja principal. - Levante la manilla de apertura de la hoja secundaria (Fig. 9-G0200, pos. 9).

10-G0200

- Abra la puerta por completo. - Tire del dispositivo de bloqueo de la puerta y gírelo hasta que quede en la puerta abierta para bloquearla en esa posición.

- PELIGRO Si en la máquina está instalada la puerta como accesorio opcional, no gire el tambor si esta está completamente abierta, para evitar estropear la máquina.

7.28

2

Vidrio del lado del motor * * El vidrio del lado del motor es un accesorio opcional.

Para abrir el vidrio del lado del motor (Fig. 11-G0200) es necesario presionar una de las manillas situadas a los lados de los vidrios (Fig. 11-G0200, pos. 1 y 2) y arrástrela hacia el lado.

1

Para cerrar el vidrio, arrastre la manilla hasta bloquear el vidrio en el tope de la carrera.

11-G0200

101

L3500 - L4700 - F7000 7.29

Calefacción * * La calefacción es un elemento opcional.

Los mandos de la calefacción se encuentran en el panel izquierdo (Fig. 12-G0200):

3

Con el selector de ventilación (Fig. 12-G0200, pos. 1) encienda y configure la velocidad de ventilación deseada: - Posición 0: Apagado

0

- Posición 1: Velocidad del ventilador baja

1

0 2

- Posición 2: Velocidad del ventilador media

3

- Posición 3: Velocidad del ventilador alta Con el selector de temperatura (Fig. 12-G0200, pos.2) programe la temperatura deseada:

I

Lo

H Hi

- Hi: Caliente - Lo: Fría

1

7.30

Aire acondicionado (A/C) * * El aire acondicionado es un elemento opcional.

Para encender el aire acondicionado, presione el interruptor (Fig. 12-G0200, pos. 3) en el lado “1” y gire el selector de temperatura hacia Lo. Para apagar el aire acondicionado, presione el interruptor en el lado “0”.

102

12-G0200

2

7.31

Pesa hidráulica * * La pesa hidráulica es un accesorio opcional.

El sistema de pesaje hidráulico (Fig. 13-G0200) proporciona en cualquier momento información sobre la cantidad de material contenido en el tambor. Para poder utilizar la pesa hidráulica es necesario: 1.

Colocar la máquina en un terreno llano.

2.

Detener la rotación del tambor.

3.

Elevar por completo la pala de carga.

4.

Elevar el tambor unos centímetros.

5.

Accionar la palanca de mando de la pesa (Fig. 14-G0200), moviéndola hacia la parte de atrás de la máquina.

6.

Con la palanca en dicha posición, leer el indicador (Fig. 13-G0200).

7.

Tras el pesaje, soltar la palanca y bajar de nuevo el tambor.

- PELIGRO Se recomienda no accionar al mismo tiempo otros mandos durante la fase de pesaje, para no provocar daños irreparables a los equipos.

13-G0200

- ATENCIÓN El instrumento suministra información aproximativa y por tanto no puede utilizarse para la compraventa de material.

14-G0200

103

L3500 - L4700 - F7000 7.32

Pesa electrónica * * La pesa electrónica es un accesorio opcional.

El sistema de pesaje eléctrico (Fig. 15-G0200) suministra información sobre la cantidad de material contenido en la pala de carga durante las operaciones de carga del tambor. Consulte el manual del proveedor para obtener información sobre los datos técnicos, el uso y el mantenimiento.

- ATENCIÓN El instrumento suministra información aproximativa y por tanto no puede utilizarse para la compraventa de material.

15-G0200

104

7.33

Cortasacos de cemento * * El cortasacos de cemento es un accesorio opcional.

El cortasacos de cemento (Fig. 16-G0200) permite cargar fácil y rápidamente el cemento en el tambor de la máquina. Uso: 1.

Ponga el cortasacos y la máquina en un terreno llano.

2.

Cargue el cortasacos dejando caer los sacos de cemento sobre la sierra del mismo.

3.

Una vez alcanzada la cantidad deseada, retire los sacos cortados, para evitar que se mezclen.

4.

Baje la pala de carga de la máquina.

5.

Retroceda con la máquina hasta que el cortasacos quede introducido en la pala de carga.

6.

Eleve la pala de carga y el cortasacos para cargar el cemento en el tambor.

7.

Una vez terminada la carga, vuelva a bajar la pala de carga y extraiga el cortasacos.

16-G0200

17-G0200

105

L3500 - L4700 - F7000 7.34

Alargador del canal * * El alargador del canal es un accesorio opcional.

El alargador del canal (Fig. 18-G0200) permite orientar con mayor precisión la descarga de la mezcla. Para instalar el alargador del canal: 1.

Quite el alargador de su soporte de transporte.

2.

Manteniendo el canal en posición horizontal, encaje los dos elementos empotrables en los puntos correspondientes en el canal (Fig. 19-G0200).

3.

Baje la punta del canal de manera tal que quede encajado en la máquina (Fig. 20-G0200).

- ATENCIÓN 18-G0200

- PROHIBICIÓN No baje la pala de carga mientras el alargador del canal está montado en la máquina.

19-G0200

20-G0200

106

8

DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES

8.1

Neumáticos ATENCIÓN En el momento de recibir la máquina, controlar la presión del aire de los neumáticos.

- Controlar la presión de los neumáticos cada 100 horas o cada dos semanas. La presión debe controlarse con los neumáticos fríos. - Los neumáticos deben estar a la presión indicada. - Para conocer cuál es la presión correcta, averiguar las medidas de los neumáticos y el número de telas.

PELIGRO Los neumáticos con cortes o excesivamente desgastados deben cambiarse de inmediato. - Cada vez que se vaya a utilizar la máquina, controlar que los neumáticos no estén dañados lateralmente. - Mantener los neumáticos alejados de aceites, grasas y líquidos corrosivos, para que no se deteriore la goma. - Para que su eficiencia sea óptima, no utilizar neumáticos con más del 80% de desgaste de la banda de rodaje.

ATENCIÓN El inflado de los neumáticos y cualquier actuación efectuada en los mismos puede resultar peligroso. - Siempre que sea posible, los neumáticos deben ser montados o reparados por personal especializado. - Evitar lesiones graves o heridas mortales, adoptar las precauciones de seguridad descritas a continuación. • Las ruedas de la máquina son muy pesadas. Manejarlas con cuidado y vigilar que, una vez almacenadas, no puedan caer y herir a alguien. • No reparar neumáticos en vías públicas. • Colocar el gato sobre una superficie sólida y llana. • La capacidad del gato debe ser adecuada para el peso de la máquina. • Usar caballetes con gato u otros medios de bloqueo adecuados para sostener la máquina durante la reparación de los neumáticos. • No introducir ninguna parte del cuerpo debajo de la máquina. • No encender el motor cuando la máquina está sobre el gato. • No golpear los neumáticos o las llantas con un martillo. • Las llantas deben estar limpias, sin óxidos ni daños. Non soldar, soldar por aleación, usar ni reparar una llanta dañada de ninguna manera. • No inflar un neumático que ha girado muy o completamente desinflado, hasta que no sea inspeccionado por un técnico cualificado. • No inflar un neumático si la llanta no está montada en la máquina o fijada de forma que no se pueda mover si el neumático o la llanta se rompieran repentinamente. • No sobrepasar la presión de inflado del neumático indicada por DIECI. Si al alcanzar esta presión el talón no se asienta en el neumático, desinflarlo y lubricar nuevamente con una solución de agua y jabón e inflar de nuevo. No usar aceite o grasa. Si se supera la presión de inflado permitida y los talones no están bien asentados, el talón o la llanta pueden romperse con suficiente fuerza explosiva como para producir lesiones graves. • Una vez montada la rueda, apretar las tuercas que unen las ruedas a los ejes. Controlar el apriete diariamente, hasta que no se haya estabilizado el par.

ATENCIÓN Al montar un neumático nuevo o reparado, usar un adaptador para la válvula tipo muelle con manómetro a distancia, para que el operador se pueda mantener alejado durante el inflado. Usar una jaula de seguridad.

107

L3500 - L4700 - F7000 - PROHIBICIÓN Está prohibido montar neumáticos inflados con espuma de poliuretano, salvo autorización del fabricante.

8.1.1

Apriete de las tuercas de las ruedas Apretar las tuercas según los intervalos de la tabla de mantenimiento.

Utilizar la tabla correspondiente para conocer el par de apriete correcto. Apretar las tuercas en orden cruzado (posiciones diametralmente opuestas). Una vez montada la rueda, apretar las tuercas que unen las ruedas a los ejes. Controlar el apriete diariamente, hasta que no se haya estabilizado el par.

ATENCIÓN El número de espárragos con cabeza hexagonal del eje debe coincidir con el de tuercas apretadas. Por lo tanto, deben ser montadas todas las tuercas de todas las ruedas, de lo contrario la máquina no puede funcionar. Cuando se sustituye una rueda, el lado por el que se ha elevado la máquina debe ser apoyado sobre el suelo solo cuando todas las ruedas estén montadas y correctamente apretadas.

ATENCIÓN El apriete de las tuercas debe efectuarse primero con la máquina total o parcialmente elevada, y después con la máquina apoyada sobre el suelo. Utilizar solo tuercas originales DIECI para efectuar el apriete de las ruedas. Si se pierde incluso una sola tuerca, contactar con el centro de asistencia DIECI.

108

Medida neumáticos

Estándar

405/70 R24

152J

405/70 R20

Alternativa

L7000 (D648)

14 PR

405/70-20

Alternativa

152J

14 PR

405/70-20

14 PR

405/70-20

Estándar

Alternativa

L4700 (LH683)

MITAS

MITAS

BKT

MITAS

MITAS

4,00

6,0

4,5

4,2

4,2

13.00 x 20

13.00 x 20

13.00 x 20

13.00 x 20

13.00 x 20

11.00 x 18

MPT-21 TL

MPT-21 TL

MP 567 TL

MPT-01 TL

MPT-04 TL

MP567 TL

4790

4440

4200

4400

4400

3340

3350

La carga máxima admisible por rueda (Kg)

5,0

Diseño MPT-04 TL

25

25

40

25

25

25

25

A máxima velocidad (Km/h)

BKT

Medida de las llantas 11.00 x 18

538

-

-

-

-

495

495

(mm)

16 PR

Presión de inflado (Bar) 5,0

Ray índice

12.5-18

Marca MITAS

3165

3228

3350

3165

3165

2940

2840

Circunferencia de rodadura (mm)

Alternativa

Características

16 PR

26,00

20,43

21,20

20,03

20,03

21,23

20,51

Velocidad máxima Slow Version (Km/h)

12.5-18

-

-

-

-

-

-

-

Velocidad máxima Fast Version (Km/h)

Estándar

L3500 (LH682)

8.1.2 Tabla medidas de las llantas, neumáticos y presión de inflad

109

L3500 - L4700 - F7000

110

8.2

Carburante

Antes de manipular el carburante y llenar el depósito, asegúrese de cumplir las siguientes normas:

- PROHIBICIÓN Nunca añada al gasoil otro tipo de carburantes: gasolina, alcohol.

- PROHIBICIÓN Está prohibido repostar con el motor encendido. - Limpie la zona del tapón de llenado. Llene el depósito de carburante al final de cada jornada para reducir la condensación durante el período de inactividad. - Elimine el agua y los sedimentos antes de que lleguen al motor. - No use anticongelantes para quitar el agua del gasoil. - No deje únicamente en manos del filtro la eliminación del agua del gasoil. - No deje el depósito sin tapón; ciérrelo siempre con llave. Si se pierde el tapón original, reemplácelo por otro original. Otros tapones podrían no ser adecuados. - Cuando se está llenando el depósito, mantenga bajo control el dispensador.

- PROHIBIDO FUMAR Y USAR LLAMAS ABIERTAS Está prohibido fumar mientras se reposta. - No utilice llamas para inspeccionar el depósito. - No llene el depósito completamente. Deje espacio para la expansión y limpie de inmediato si se ha derramado líquido. - Antes de realizar soldaduras en el depósito o en los componentes que estén en contacto con este, asegúrese de que no haya carburante dentro. - En caso de pérdidas de carburante por roturas, tape la fuga lo antes posible y contáctese con el servicio de asistencia de DIECI.

- PELIGRO: VAPORES NOCIVOS Inhale el menor tiempo posible los vapores de gasoil puesto que son cancerígenos y peligrosos para la salud.

111

L3500 - L4700 - F7000 8.2.1

Características del combustible recomendado

Paraobtenerunbuenrendimiento,usecarburantedebuenacalidad.Acontinuaciónfiguranlascaracterísticasdelcarburanterecomendado.

Número de cetano • Número de cetano

45 mínimo.

El número de cetano indica la capacidad de inflamación. Un combustible con un número de cetano más bajo puede causar problemas de arranque en frío y afectar la combustión.

Viscosidad • Viscosidad

2/4,5 centistokes a 40 °C.

La viscosidad es la resistencia a deslizarse; las prestaciones del motor pueden reducirse si el valor está fuera de los límites.

Densidad • Densidad

0,8201860 kg/litros a 15 °C.

Una densidad más baja reduce la potencia del motor, una más alta aumenta la potencia del motor y los humos de escape.

Azufre • Azufre

0,20% en peso, máximo.

Un alto contenido de azufre causa el desgaste del motor y contaminación.

Destilación • Destilación

85% a 350 °C.

La destilación es una indicación de la mezcla de diferentes hidrocarburos en el carburante. Un alto contenido en hidrocarburos ligeros puede condicionar las características de combustión.

Carburantes para temperaturas bajas Si el motor funciona a temperaturas inferiores a 0 °C se pueden utilizar carburantes especiales para invierno. Estos carburantes presentan una viscosidad más baja y limitan la formación de parafina. La parafina frena el paso del carburante por el filtro.

112

8.2.2

Limpieza y almacenamiento del carburante

Es imprescindible mantener el carburante limpio. Las siguientes recomendaciones ayudan a mantener inalteradas sus propiedades. - No utilice recipientes galvanizados. - No limpie el interior de los contenedores o los componentes del sistema de alimentación con paños que dejen residuos. - La capacidad del tanque general (imagen al lado) debe ser tal que los intervalos entre un abastecimiento y otro no sean demasiado largos. 3000 litros son suficientes para una empresa mediana. - El tanque general de almacenamiento debe estar cubierto y apoyado sobre un soporte lo bastante alto para que la máquina pueda llenarse por gravedad; debajo debe colocarse una bandeja para la recogida del carburante que pueda rebosar. Debe existir un paso de hombre que permita el acceso para su limpieza. - El grifo de salida debe estar más alto que el fondo, para que la sedimentación no afecte; debe disponer también de un filtro extraíble. El tanque debe tener una inclinación de 40 mm por metro en dirección del tapón de vaciado de la sedimentación. - Los bidones de carburante (imagen al lado) deben almacenarse resguardados, para que no se filtre el agua. Deben estar ligeramente inclinados, para que el agua pueda escurrirse por el borde superior. Los bidones de carburante no deben estar demasiado tiempo almacenados antes de su empleo. - Los bidones guardados a la intemperie deben tener el tapón bien enroscado, para que no se filtre agua. - Después de llenar el tanque general o los bidones se recomienda que el carburante repose al menos dos horas para que el agua y las impurezas puedan sedimentarse.

113

L3500 - L4700 - F7000 8.2.4

Repostaje de carburante

Para efectuar el repostaje del carburante (Fig. 1-H02-11) es necesario: - Estacionar el vehículo y apagar el motor. - Ponerse en la parte de atrás del vehículo y abrir la boca del depósito para acceder al tapón de repostaje del carburante. - Abrir el tapón de carga del carburante. - Repostar. - Cerrar el tapón de carga del carburante. - Cerrar la boca del depósito.

1-H02-11

8.2.3

Depósito de carburante: Limpieza

Con el vehículo en posición de mantenimiento: - Ponga un contenedor adecuado debajo del depósito. - Quite el tapón de la parte baja del depósito (Fig. 2-H02-11) y descargue el carburante para eliminar las impurezas que haya en el depósito. - Vuelva a poner el tapón y llene con carburante limpio.

2-H02-11

114

8.3

Motor ATENCIÓN El manual de uso y mantenimiento del motor FPT forma parte integrante de los documentos suministrados junto con la máquina.

USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BETRIEB UND WARTUNG USO Y MANTENIMIENTO

N

Consulte el manual del motor o diríjase a un taller autorizado para las operaciones de mantenimiento. Se recomienda leer detenidamente la información recogida en el manual de instrucciones y respetarla: de esta forma se evitarán accidentes, la garantía conservará su validez y se tendrá siempre a disposición un motor eficiente y listo para el uso.

SERIES

INDUSTRIAL ENGINES

Publication edited by Marketing - Adv. & Promotion Print L31900082 - 03/10

1-H04-00

115

L3500 - L4700 - F7000

116

8.4

Batería - PELIGRO: EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA

Para evitar el riesgo de explosión de las baterías: • Mantenga lejos de la parte superior de las mismas: chispas, llamas desnudas y cigarrillos encendidos, puesto que los gases de las baterías son altamente inflamables. • No recargue baterías dañadas. • No cargue una batería si está caliente.

- PELIGRO: SUSTANCIAS NOCIVAS Las baterías contienen sustancias altamente contaminantes que no deben ser dispersadas en el medio ambiente. Las baterías descargadas, viejas, dañadas, etc. deben eliminarse de forma correcta.

- PELIGRO: SUSTANCIAS CORROSIVAS La batería contiene electrólito de ácido sulfúrico, una sustancia corrosiva, y por tanto debe tratarse con mucho cuidado, pues puede provocar envenenamiento y quemaduras graves. Manténgalas lejos del alcance de los niños. Evite el contacto con piel y ojos.

- ATENCIÓN Use ropas de protección, guantes y gafas de seguridad. En caso de contacto con los ojos y la piel, enjuáguese de inmediato con mucha agua y dirigirse a un médico. En caso de ingestión, consulte con un médico. - No vuelque ni incline la batería: posible pérdida de ácido. - Cargue la batería en un local bien ventilado y desconecte siempre la corriente antes de desconectar los bornes. - Para controlar la carga, usar siempre un voltímetro o un densímetro. Si fuera necesario controlar el nivel del electrólito, use una linterna, nunca una llama abierta. - No controle la carga de la batería poniendo objetos metálicos entre los bornes. - No genere chispas con los bornes de los cables durante la carga de la batería ni durante el arranque del motor del vehículo con una batería auxiliar. - Controle que los tapones y las tapas de respiración estén puestos correctamente y bien cerrados. - Limpie la parte superior de la batería, controle que los bornes estén bien firmes y recúbralos con una capa fina de vaselina. - En caso de batería congelada, póngala en un lugar caliente para que se descongele. No la utilice y no la recargue: peligro de explosión. - En condiciones normales, el alternador del vehículo se encarga de mantener la batería cargada. Si esta se llega a descargar por completo debido a inactividad prolongada o porque deja de funcionar, el alternador no la puede “regenerar”. La batería debe cambiarse y recargarse mediante un cargador de baterías adecuado.

- ATENCIÓN Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en la máquina, desconecte la fuente de alimentación del circuito eléctrico de la máquina accionando el interruptor de la batería.

117

L3500 - L4700 - F7000 8.4.1

Baterías de bajo mantenimiento

Las baterías de bajo mantenimiento han sido pensadas para no precisar mantenimiento si se utilizan de forma normal. Si se descargan, controle el nivel de electrolito. Para las especificaciones técnicas, consulte con el proveedor o el fabricante.

8.4.2

Baterías de mantenimiento “cero”

Son baterías que no admiten intervenciones de mantenimiento. Cuando la batería se descarga debe sustituirse. Para las especificaciones técnicas, consulte con el proveedor o el fabricante.

- PROHIBICIÓN No realice operaciones de mantenimiento o de recuperación de baterías de mantenimiento “cero”.

118

8.4.3

Batería: Instrucciones de recarga

- Una batería está completamente cargada si a temperatura constante la densidad del electrólito y la tensión medida en los polos no aumentan en 2 horas. - La eficacia de la recarga depende de las condiciones de la batería. Razón por la que una batería usada recargada no alcanzará el nivel de eficacia y duración de una nueva. - El método de carga más simple es la carga a potencia constante. - Finalizada la carga, la tensión del cargador de baterías aumenta y crea gases. Se recomienda utilizar cargadores de batería simples con control de corriente mínima y temporizador de apagado. - Si el nivel de electrolito de la batería es bajo, restablézcalo hasta el nivel mínimo (justo encima del límite de las placas) antes de recargar la batería. Finalizada la recarga de la batería, llene hasta el nivel máximo (así se evitan posibles rebosamientos). - Evite sobrecargas, pues: • Son una pérdida de energía que produce disociación del agua. • Producen la pérdida de masa activa por el deterioro de los electrodos. • Generan peligro de explosión. - Si se recargan baterías sulfatadas sin limitación de voltaje, estas entran en ebullición y se calientan con riesgo de explosión. - Cargue las baterías usadas (la mayoría de las veces sulfatadas) con mucho cuidado. Incluso con 13,8 voltios existe la posibilidad de que la temperatura aumente. Lleve a cabo el siguiente procedimiento para recargar las baterías: 1.

Desconecte los cables del vehículo de la batería para proteger el sistema eléctrico del mismo.

2.

Ponga la batería a una distancia de seguridad del vehículo.

3.

Si es posible, quite los tapones.

4.

Revise, si es posible, el nivel de electrólito.

5.

Limpie los polos.

6.

El lugar debe estar suficientemente ventilado.

7.

Limite la corriente de carga a como máximo 1/10 de la capacidad de la batería (Ah).

8.

Conecte la batería al cargador de baterías.

9.

Conecte el cargador de baterías a la red.

10. Encienda el cargador de baterías. 11.

La temperatura de la batería no debe superar los 55 ºC.

12. Tras haber finalizado, apague el cargador de baterías. 13. Desconecte el cargador de baterías de la corriente de red. 14. Desconecte la batería del cargador de baterías. 15. Revise, si es posible, el nivel de electrólito. 16. Vuelva a colocar los tapones.

119

L3500 - L4700 - F7000 8.4.4

Desconectador de batería - ATENCIÓN Use este interruptor únicamente cuando el motor esté apagado.

El desconectador de batería “1” (Fig. 1-H5111) permite al operador aislar la batería del circuito eléctrico en caso de emergencia o durante las operaciones de mantenimiento.

1 +

Para aislar la batería, es necesario: 1.

Apagar el motor.

2.

Poner la llave de contacto en posición “0”.

3.

Girar el desconectador de batería en el sentido opuesto al de las agujas del reloj hasta dejarlo en posición de apagado.

8.4.5

Batería: sustitución

2

1-H5111

El vehículo cuenta con una batería, que se encuentra en el compartimento del motor “2” (Fig. 1-H5111). Antes de quitar la batería, desconéctela del circuito eléctrico mediante el respectivo desconectador de batería, siguiendo las instrucciones del capítulo correspondiente. Para quitar la batería: 1.

Ponga el vehículo en posición de mantenimiento como se indica en el capítulo “Preparación del vehículo para el mantenimiento”.

2.

Abra el capó del motor y fíjelo con la varilla de soporte “1” (Fig. 2-H5111).

3.

Desconecte el cable NEGATIVO (negro) de la batería.

4.

Desconecte el cable POSITIVO (rojo) de la batería.

5.

Quite la batería del vehículo.

6.

Ponga la nueva batería.

7.

Conecte el cable POSITIVO (rojo) de la batería.

8.

Conecte el cable NEGATIVO (negro) de la batería.

9.

Vuelva a activar del desconectador de batería.

120

1 2-H5111

121

L3500 - L4700 - F7000 8.5

Iluminación

La iluminación de la máquina siempre debe mantenerse en perfecto estado. Su funcionamiento debe revisarse a diario. En caso de daño del cuerpo iluminante, sustituya de inmediato la pieza dañada. Sustituya inmediatamente las bombillas fundidas. Consulte el capítulo “Mantenimiento” antes de llevar a cabo cualquier operación de ajuste o mantenimiento.

- ADVERTENCIA Las bombillas son muy frágiles. Manéjelas con cuidado. Las bombillas de cruce no se deben tocar directamente con las manos.

8.5.1

Faro delantero

El faro delantero (Fig. 1-H5301) consta de:

Descripción

Tipo

1

Intermitentes

21 W

2

Luz de posición delantera

4W

3

Luz de cruce/carretera

60/55 W H4

Para acceder a las bombillas: 1.

Ponga el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Corte la alimentación al sistema eléctrico mediante el desconectador de batería.

3.

Desenganche el conector de alimentación del faro situado en la parte de atrás.

4.

Retire la parte delantera del faro desenroscando los tornillos de la tapa posterior.

Para montar el faro, realice las mismas operaciones pero en orden inverso, controlando que la junta de estanqueidad esté bien colocada.

122

1

3

2 1-H5301

Sustitución de la bombilla del indicador de dirección - Presione la parte superior de la bombilla (Fig. 2-H5301). - Gire la bombilla, manteniéndola presionada, para desbloquearla. - Realice las mismas operaciones para montar la nueva bombilla. Sustitución de la bombilla de la luz de posición - Tome la parte trasera donde se encuentran las conexiones eléctricas (Fig. 3-H5301). - Gire y tire de la parte trasera hacia sí mismo. - Una vez extraído el soporte, presione la parte superior de la bombilla. - Gire la bombilla, manteniéndola presionada, para desbloquearla.

2-H5301

- Realice las mismas operaciones para montar la nueva bombilla. Vuelva a montar el soporte. Sustitución de la bombilla de cruce/carretera - Retire el conector eléctrico, tirando de él hacia sí mismo. - Levante las lengüetas de bloqueo (Fig. 4-H5301) desplazándolas lateralmente para liberar la bombilla. - Una vez sustituida la bombilla, lleve a cabo la secuencia inversa para fijarla y volver a conectarla. Introduzca la bombilla correctamente teniendo en cuenta los salientes de la misma.

3-H5301

4-H5301

123

L3500 - L4700 - F7000 8.5.2

Faro trasero

El faro trasero (Fig. 5-H5301) consta de:

Descripción

Tipo

1

Luz de marcha atrás

21 W

2

Luz de posición trasera

5W

3

Luz de freno

21 W

4

Intermitentes

21 W

5

Antiniebla

21 W

4

5

3

1

Para acceder a las bombillas: 1.

Ponga el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Corte la alimentación al sistema eléctrico mediante el desconectador de batería.

3.

Desenganche el conector de alimentación del faro situado en la parte de atrás.

4.

Retire la parte delantera del faro desenroscando los tornillos de la tapa.

Para montar el faro, realice las mismas operaciones pero en orden inverso, controlando que la junta de estanqueidad esté bien colocada. Sustitución de las bombillas del faro trasero. - Presione la parte superior de la bombilla. - Gire la bombilla, manteniéndola presionada, para desbloquearla. - Realice las mismas operaciones en el sentido contrario para montar la nueva bombilla.

124

2

5-H5301

8.5.3

Faro de trabajo * * El faro de trabajo es un accesorio opcional.

Sustitución de las bombillas del faro de trabajo Para acceder a las bombillas: 1.

Ponga el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Corte la alimentación al sistema eléctrico mediante el desconectador de batería.

3.

Desenganche el conector de alimentación del faro de la parte trasera (Fig. 8-H5301, pos.1).

4.

Presione la toma del conector en el faro (Fig. 8-H5301, pos.2).

5.

Gire la toma, manteniéndola presionada, para desbloquearla.

6.

Realice las mismas operaciones en el sentido contrario para montar la nueva bombilla.

8.5.4

2 6-H5301

1

Faro de trabajo con doble reflector * 7-H5301

8-H5301

* El faro de trabajo es un accesorio opcional. Sustitución de bombillas Para acceder a las bombillas: 1.

Ponga el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Corte la alimentación al sistema eléctrico mediante el desconectador de batería.

3.

Retire los tornillos de la parte delantera del faro.

4.

Retire los conectores de alimentación de las bombillas (Fig. 11-H5301, pos.1).

5.

Mueva hacia adentro las lengüetas de fijación, para liberarlas (Fig. 11-H5301, pos.2).

6.

Realice las mismas operaciones en el sentido contrario para montar la nueva bombilla. Introduzca la bombilla correctamente teniendo en cuenta los salientes de la misma (Fig. 11-H5301, pos.3).

1

9-H5301

2 3

10-H5301

11-H5301

125

L3500 - L4700 - F7000 9

PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGUROS

9.1

Advertencias generales Para proceder al trabajo en modo seguro en las diversas condiciones de trabajo, consulte el capítulo “Normas de seguridad”

- ATENCIÓN No utilice la máquina sin haber leído y comprendido antes todas las partes de este manual y sin haber realizado un curso de formación adecuado.

- PROHIBIDO Nunca utilice la máquina en estado de embriaguez, habiendo tomado estupefacientes o en el caso de toma de medicamentos que puedan provocar somnolencia o alterar los reflejos.

- PELIGRO No conduzca el vehículo con las manos o el calzado mojados, sucios de grasa o de sustancias grasientas.

- ATENCIÓN Antes de utilizar la máquina, verifique que funcionan todos los dispositivos de seguridad. El operador deberá tener siempre bajo control el estado y funcionamiento de la máquina. Utilice el avisador acústico u otras señales para advertir a las personas presentes antes de poner en marcha la máquina. Observe los instrumentos de control inmediatamente después de la puesta en marcha, con el motor caliente y a intervalos regulares durante la utilización de la máquina para poder individualizar y resolver rápidamente eventuales anomalías.

- PROHIBIDO Nunca ponga en marcha el motor ni toque las palancas de la máquina si dentro de la cabina hay una etiqueta de peligro o de operaciones de mantenimiento en curso.

- PROHIBIDO Nunca transporte pasajeros en la máquina: ni dentro de la cabina, ni en cualquier otra parte de la máquina (incluido el cesto porta personas).

- PROHIBIDO Está prohibido usar las partes hidráulicas móviles de la máquina para elevar personas, excepto en caso de uso de cestas porta personas con sus correspondientes dispositivos de seguridad individuales para el operario en su interior.

- ADVERTENCIA Independientemente de la experiencia de los operarios de la máquina, antes de empezar a operar con la misma, se habrá de familiarizar con la posición y el funcionamiento de todos los mandos e instrumentos en una zona de trabajo libre y sin obstáculos o personas.

- ATENCIÓN Asegúrese de efectuar todos los controles de seguridad descritos antes de volver al trabajo.

- ADVERTENCIA Durante las fases de trabajo o de marcha, las señales luminosas siempre deberán estar en funcionamiento para avisar al personal de que la máquina está en movimiento.

- ATENCIÓN Mantenga siempre la distancia de seguridad adecuada al tipo de trabajo y a las personas u objetos presentes en el área de trabajo. Mire siempre en la dirección de la marcha y mantenga una buena visibilidad del trayecto.

126

- PELIGRO Ajustar la velocidad de movimiento en base a la carga transportada y al tipo de terreno; mantener baja la velocidad para reducir el peligro de volteo del medio o de pérdida de la carga. No conduzca con el pedal del freno presionado.

- PELIGRO No utilice la fuerza de impacto de la máquina para realizar trabajos. Estas máquinas no están diseñadas para dicho uso y este tipo de usos podría provocar el vuelco de la máquina, dañando o rompiendo alguno de sus componentes o equipos u ocasionando lesiones graves al operario.

- PELIGRO Operar siempre con la cubierta del motor cerrada. No opere con partes de protecciones de la máquina retiradas.

- ATENCIÓN Cuando se opera en una zona congestionada, designe a una persona para la señalización y para coordinar el área de trabajo. Asegúrese de que todo el personal siga las disposiciones de la persona encargada de la señalización. Asegúrese de utilizar la señalización conforme a las disposiciones vigentes en el país donde se va a utilizar la máquina. Para más información respecto de la persona asignada a labores de señalización, consulte el capítulo “Señalización de varias máquinas”.

- PELIGRO Preste atención cuando se trabaja en una excavación, de una carretera o en terrenos blandos: Manténgase a una distancia de seguridad ya que la máquina podría deslizarse. Utilice a una persona en tierra para la señalización. No olvide que después de lluvias fuertes, uso de explosivos o terremotos, el terreno en esa zona es más frágil.

- PELIGRO Cuando se trabaja en la parte superior o dentro de pisos de edificios u otras estructuras, verifique la capacidad y estabilidad de los mismos antes de empezar las operaciones. Hay riesgo de derrumbe de edificios pudiendo derivarse graves lesiones y daños.

- PELIGRO Trabajar en pendiente puede ser peligroso. Las condiciones del terreno cambian según las condiciones atmosféricas (ej. lluvia, nieve, hielo). Preste mucha atención a las condiciones del terreno en el que va a trabajar y opere con velocidades bajas.

- ATENCIÓN Muévase a baja velocidad sobre hierba, hojas o placas de acero mojadas. Con pendiente ligera hay peligro de que la máquina pueda deslizarse o perder el equilibrio con riesgo de vuelco.

- ATENCIÓN Las condiciones de vuelco de la máquina pueden variar según las características del terreno, condiciones ambientales y tipo de trabajo. Observando todas las indicaciones de seguridad contenidas en este manual se reducen los riesgos para la máquina y para el operario en la mayor parte de las condiciones de uso referidas en este manual.

127

L3500 - L4700 - F7000

128

129

L3500 - L4700 - F7000 9.2

Advertencias generales para las autohormigoneras Consulte el capítulo “Normas de seguridad” para obtener información sobre los procedimientos de trabajo seguros en las diferentes condiciones de trabajo.

- ATENCIÓN Todos los productos empleados para la realización de la mezcla deben manipularse utilizando EPI adecuados. Consulte las fichas de seguridad de dichos productos para obtener información más detallada.

- PROHIBICIÓN No realice ninguna modificación a la estructura y estabilidad de la máquina, buscando añadir lastres con cualquier tipo de elemento. - Durante las operaciones de manipulación modere la velocidad lo más posible y frene suavemente.

- ADVERTENCIA Evite pasar sobre objetos inestables. Quite los objetos peligrosos o inestables en lugar de pasar por encima o por un lado. Evite también los huecos o zanjas. Antes de trazar una curva, modere la velocidad lo más posible. - No cambie dirección bruscamente a velocidades elevadas. - Recuerde que la dirección de tipo hidráulico es muy sensible a los movimientos del volante; gire progresivamente y no a trompicones. - Desacelere antes de trazar una curva. - Presteatenciónalespaciolateral.Deserposible,sitúeseenelcentrodelpasaje,paraevitarequiposopersonasquepuedanobstaculizarsurecorrido. - Asegúrese de tener siempre una buena visibilidad de la zona de trabajo, con visión directa y con los espejos retrovisores, para controlar que no haya personas, animales, obstáculos, huecos, variaciones de pendiente, etc. - En caso de lluvia, niebla, nieve, o en cualquier caso en que la visibilidad se vea reducida, reduzca la velocidad de trabajo de la máquina. - Asegúrese siempre de que la visibilidad sea óptima (cristales limpios, retrovisores limpios, faros limpios y en buenas condiciones de funcionamiento, etc.). - Mantenga siempre el control de la máquina y de su velocidad. La velocidad de circulación de la máquina con carga no debe superar los 10 km/h bajo ninguna circunstancia. - No recorra tramos largos marcha atrás. - Frene progresivamente; evite frenadas bruscas. - Manténgase siempre a la debida distancia de los demás vehículos, asegurándose de tener espacio suficiente para frenar en cualquier condición. - Asegúrese siempre de que, durante el transporte, el tambor esté en rotación en la modalidad “mezcla”. Esto reduce el riesgo de pérdidas de carga o de parte de esta, y evita que se generen riesgos de daños a cosas y personas.

- PROHIBICIÓN No haga subir ni bajar el tambor ni la pala de carga mientras el vehículo esté en movimiento.

- PROHIBICIÓN No utilice la pala de carga para elevar las ruedas traseras de la máquina, durante las operaciones de carga o de mantenimiento.

- PROHIBICIÓN El operador no debe encaramarse para controlar la carga o llevar a cabo operaciones de lavado.

- PROHIBICIÓN El operador no debe introducirse en el tambor mientras este siga estando montado en el vehículo.

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido utilizar martillos, cinceles o demás herramientas para eliminar los restos de mezcla del tambor o de otras partes de la máquina.

130

- ATENCIÓN Al circular por carretera hay que tener la pala completamente elevada y asegurada con la cadena.

- ATENCIÓN Con el motor encendido o el tambor en movimiento, es obligatorio realizar las operaciones en el suelo, permaneciendo a la debida distancia de las partes en movimiento (para de carga, tambor, etc.).

- PELIGRO Para constatar la consistencia de la mezcla, vierta una pequeña cantidad en el suelo o en un recipiente. No intente controlar la mezcla desde el interior del tambor.

131

L3500 - L4700 - F7000 9.3

Subida o bajada de la cabina

Las caídas son una de las causas más comunes de lesiones del personal. A subir o bajar de la máquina, permanezca siempre de cara a esta y mantenga el contacto con la máquina en tres puntos, utilizando las manillas y los peldaños.

- PROHIBICIÓN No use los mandos para asirse. No salte de la máquina. No se suba ni se baje de una máquina en movimiento. No se suba ni se baje de la máquina con herramientas en la mano. Mantenga siempre limpios los estribos, las manillas y los peldaños para evitar el riesgo de caídas. Antes de subirse a la cabina, las manos y los zapatos deben estar limpios y secos para no resbalar ni caer. Utilice únicamente las manillas que se muestran en la imagen Fig. 1-I0200.

- PELIGRO Si el vehículo empieza a moverse sin conductor, no salte sobre él para intentar detenerlo.

132

1-I0200

9.4

Regule el asiento del operador - ADVERTENCIA Utilice la máquina solamente si el asiento está bien regulado. En caso de regulación incorrecta el conductor puede cansarse precozmente, con peligro de realizar maniobras incorrectas, se puede alterar la percepción de la posición de los mandos y de los objetos externos y se puede comprometer la sensibilidad cuando se realizan las maniobras.

Regule el asiento según la altura y el peso del operador. El operador debe poder pulsar los pedales a fondo y accionar correctamente las palancas de mando con la espalda bien apoyada al respaldo del asiento. De no ser así habrá que regular el asiento y volver a controlar.

2

El asiento ofrece diferentes regulaciones (Fig. 10-I0200):

1

1 - Regulación longitudinal del asiento Para la regulación longitudinal de la unidad de mando, mueva la palanca “1” de manera tal que el asiento se deslice sobre las guías. Una vez alcanzada la posición idónea, suelte la palanca. Realice pequeños desplazamientos y compruebe que la clavija de bloqueo esté colocada en su alojamiento.

3 2-I0200

2 - Regulación del grado de suspensión Para la regulación del grado de suspensión gire la palanca “2”. Al girar la palanca en el sentido de las agujas del reloj, la suspensión se reduce; mientras que al girarla en el sentido opuesto, aumenta. 3 - Regulación de la altura del asiento (solo el asiento) Para regular la altura del asiento, gire el pomo “3”. Si se gira en el sentido de las agujas del reloj, el asiento baja; mientras que si se gira en el sentido opuesto, sube.

- ATENCIÓN El asiento está colocado correctamente cuando el operador puede hacer dar una carrera completa al pedal de freno teniendo la espalda apoyada en el respaldo.

133

L3500 - L4700 - F7000 9.5

Póngase siempre los cinturones de seguridad

La cabina de la máquina es capaz de soportar el peso de esta en caso de vuelco (ROPS), por lo tanto es necesario que el operador permanezca unido al asiento mediante el cinturón de seguridad, para evitar ser proyectado hacia afuera, con peligro de aplastamiento.

1

Antes de poner en marcha la máquina examinar atentamente las correas, la hebilla y los enganches a la estructura. Si hay piezas desgastadas o dañadas, cambie el cinturón de seguridad o el componente antes de poner en marcha el vehículo. Permanezca sentado con los cinturones de seguridad correctamente abrochados mientras que la máquina esté en marcha, para reducir el riesgo de lesiones en caso de accidente.

2

Si se ha sufrido un accidente de una cierta entidad, cambie los cinturones de seguridad, aunque aparentemente no estén dañados.

3-I0200

Para abrochar el cinturón de seguridad es necesario: 1.

Introducir la lengüeta de enganche “1” en la hebilla “2” (Fig. 3-I0200).

2.

Asegurarse de que el cinturón esté bien abrochado y ajustarlo alrededor del cuerpo (Fig. 4-I0200).

- ATENCIÓN Se considera que el cinturón está bien puesto cuando se ciñe bien al cuerpo. Para desabrochar el cinturón de seguridad es necesario (Fig. 5-I0200): 1. Presionar el botón rojo “1” de la hebilla “2”. 2. Extraer la lengüeta “3”.

- ATENCIÓN

4-I0200

Para conducir el vehículo, abróchese el cinturón de seguridad correctamente y bien ajustado. No hacerlo aumenta el riesgo de accidentes.

- PROHIBICIÓN No use cinturones de seguridad dañados o desgastados. Los cinturones desgastados, dañados o deshilachados pueden romperse o ceder en caso de choque, con el consiguiente riesgo de lesiones graves para el operador.

3 1 2

5-I0200

134

135

L3500 - L4700 - F7000 9.6

Inspecciones preliminares para la puesta en marcha

9.6.1

Inspeccione el vehículo

Inspeccione minuciosamente el vehículo a diario o cada turno de trabajo antes de iniciar un nuevo período de trabajo. Realice los siguientes controles e inspecciones de funcionamiento: • Funcionamiento del freno de estacionamiento • Neumáticos en perfecto estado • Tipo de neumático apto para el tipo de terreno de trabajo • Nivel de aceite del motor (controlar y, de ser necesario, rellenar) • Nivel de aceite hidráulico (controlar y, de ser necesario, rellenar) • Indicador de saturación del filtro de aire (controlar y, de ser necesario, limpiar). • Estado y presión de inflado de los neumáticos (controlar) • Nivel de combustible (controlar) • Dispositivos de aviso y advertencia (controlar) • Funcionamiento de la dirección • Funcionamiento de los frenos de servicio • Apriete de la tornillería • Iluminación • Intermitentes • Luces de emergencia • Interruptores • Indicadores luminosos • Limpiaparabrisas • Alarma marcha atrás • Posición y estado de los retrovisores

- PELIGRO En caso de anomalías en el funcionamiento del vehículo, o si este no cumple los requisitos de seguridad, suspenda el uso de inmediato. En caso de anomalías, póngase en contacto con un taller autorizado DIECI S.R.L. Para cualquier operación de mantenimiento ordinario, consulte el capítulo “Mantenimiento”. Después de un período largo de inactividad de la máquina es necesario efectuar un control más minucioso. En el capítulo “Almacenamiento del vehículo” encontrará información más detallada sobre las operaciones.

136

9.6.2

Inspección de la zona de trabajo

- Examine la zona de trabajo cuando se trabaje en el borde de una zanja o en terrenos blandos, ya que el vehículo podría volcarse. - Examine la conformación y las condiciones del terreno de la zona de trabajo antes de empezar a trabajar. - Mantenga el vehículo alejado de los bordes de la zanja y de la carretera. - Al trabajar en cuestas o cerca del borde de la carretera, válgase de la ayuda de una persona en tierra. - Al trabajar en terrenos congelados, preste mucha atención. Cuando la temperatura aumenta, la base de apoyo empieza a aflojarse y se vuelve resbaladiza. - Cerciórese de que no haya líneas eléctricas aéreas o tubos enterrados en el suelo. - No trabaje en lugares con riesgo de desprendimientos o caída de piedras. - Adopte las precauciones necesarias para evitar que personas no autorizadas se acerquen al área de trabajo. - Al desplazarse o maniobrar sobre agua no profunda o terrenos blandos, antes de iniciar las operaciones, controle la forma y condiciones del suelo, la profundidad y la velocidad del flujo de agua.

137

L3500 - L4700 - F7000 9.7

Puesta en marcha y parada del vehículo

9.7.1

Advertencias generales para la puesta en marcha del vehículo - ATENCIÓN No utilice el vehículo sin haber leído y comprendido este manual enteramente, y sin haber seguido un curso de formación adecuado.

- PELIGRO Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de que todas las palancas de mando estén en posición neutra, que el freno de estacionamiento esté activado, el capó del motor cerrado y que nadie más se encuentre cerca de la máquina.

- PELIGRO La máquina se debe encender o maniobrar solo si el operador está en el puesto de conducción con el cinturón de seguridad abrochado y bien ajustado.

- PELIGRO Poner en marcha el motor de un modo inadecuado puede producir el movimiento del vehículo, lo que puede provocar daños.

- PROHIBICIÓN No encienda el motor realizando un cortocircuito entre los terminales del motor de arranque.

- PROHIBICIÓN Nunca ponga en marcha el motor intentando empujar o remolcar el vehículo. Esta operación puede provocar daños graves a las personas y al vehículo mismo.

- PELIGRO Si se utilizan baterías auxiliares, tenga en cuenta que su gas puede explotar y provocar daños graves. Para el arranque con baterías auxiliares, siga las instrucciones del capítulo “Procedimientos de emergencia” en el apartado “Arranque con baterías auxiliares”. Los errores de ejecución de estos procedimientos pueden producir daños graves en la instalación eléctrica/electrónica, el movimiento repentino de la máquina, la explosión de la batería, y daños a personas y cosas.

- PROHIBICIÓN No encienda el motor ni toque las palancas del vehículo si en el interior de la cabina hay una etiqueta que señale peligro o mantenimiento en curso.

138

9.7.2

Puesta en marcha del motor

Para poner en marcha el motor del vehículo, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1.

Presione el interruptor del freno de estacionamiento.

2.

Sitúe la palanca de selección de marcha en posición neutra.

3.

Permanezca sentado en el puesto de conducción.

4.

Gire la llave de contacto (Fig. 2-I0200) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición “1”.

Con la llave en esta posición: - Se conectará la corriente al instrumento de control y al salpicadero. - Se pondrá en funcionamiento un indicador acústico que señala que la llave está introducida. Este indicador acústico sirve además para señalar a las personas que estén cerca que la máquina se ha puesto en funcionamiento. - Se realizará una revisión de los instrumentos, por lo que se encenderán todos los indicadores luminosos durante unos 5 segundos. Tras la revisión, deberán permanecer encendidos únicamente los siguientes indicadores: • Indicador de presión de aceite del motor • Indicador de carga de batería • Indicador de alarma general • Indicador acústico intermitente • Los demás testigos relativos con funciones activadas (p. ej. freno de estacionamiento, marchas puestas, etc.)

6- I0200

0 1

2

- PROHIBICIÓN Si permanecen encendidos indicadores luminosos que señalan anomalías o si no se da alguna de las condiciones anteriores, NO realice la puesta en marcha del motor; consulte el capítulo “Mantenimiento” o póngase en marcha con el centro de asistencia Dieci. 5.

Gire la llave de contacto (Fig. 2-I0200) a la pos. “3” para obtener la puesta en marcha del motor. No mantenga accionado el contacto durante más de 5 segundos.

6.

Cuando el motor se pone en marcha, suelte la llave. Con el motor en marcha deberán apagarse los indicadores de la presión del aceite del motor y de la carga de la batería.

3 7- I0200

Si tras 5 segundos no ha arrancado, vuelva a intentarlo cada 15 segundos para no sobrecargar el motor de arranque. Si no fuera posible arrancar el motor, consulte el capítulo “mantenimiento” de este manual o diríjase a un centro de asistencia DIECI.

139

L3500 - L4700 - F7000 - ADVERTENCIA Cuando el motor esté en marcha, el freno de estacionamiento automático se desactiva. Antes de efectuar la primera puesta en marcha compruebe que se haya accionado manualmente el freno de estacionamiento mediante el correspondiente pulsador.

9.7.3

0 1

Período de calentamiento tras el encendido

2

Durante los primeros minutos de empleo mantenga baja la velocidad de desplazamiento para calentar el motor y el aceite hidráulico.

3

- PELIGRO Poner el motor a un régimen alto de revoluciones antes de haber alcanzado la temperatura idónea y bajo presión puede causar daños graves al motor y al sistema hidráulico.

- ADVERTENCIA Sobre todo, con temperaturas exteriores cercanas a 0 °C, deje el motor en funcionamiento a 1100 - 1300 rpm durante unos 5 minutos de manera tal que el aceite del motor pueda alcanzar la temperatura requerida.

140

8- I0200

9.7.4

Puesta en marcha con temperaturas ambiente bajas

Con temperaturas ambiente bajas y con el motor frío, antes de realizar la puesta en marcha, tenga en cuenta las siguientes advertencias: - Para evitar descargar la batería, no prolongue los tentativos de arranque por más de 15 segundos; si el motor no da señales de encendido, prolongue el intento hasta máximo 30 segundos. - Espere por lo menos un minuto antes de intentar encenderlo de nuevo. - Se recomienda no hacer más de seis tentativos, para no descargar demasiado la batería.

- ADVERTENCIA Con temperaturas ambiente de menos de 0 °C, se recomienda utilizar gasoil anticongelante que asegure la alimentación correcta del motor, sin disminuir el rendimiento, incluso a temperaturas ambiente de menos de -20 °C.

9.7.5

Causas del arranque fallido

Si el motor no consigue encenderse, revise que: • El interruptor del freno de estacionamiento esté presionado. • La palanca de selección de marcha esté en posición neutra. • Los pulsadores de parada de emergencia situados en los costados del vehículo no estén presionados. Revise todas estas condiciones, elimine la causa del problema de encendido y vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, póngase en contacto con el centro de asistencia DIECI.

9.7.6

Apague el vehículo

Antes de apagar el motor del vehículo, se recomienda: 1.

Poner todas las palancas de mando en posición de reposo.

2.

Poner el motor de un régimen bajo de revoluciones durante por lo menos 3 minutos.

3.

Poner la llave en la posición “0” (Fig. 8- I0200).

141

L3500 - L4700 - F7000 9.8

Movimiento en condiciones de seguridad - ATENCIÓN En caso de visibilidad insuficiente, válgase de la ayuda de una persona en tierra.

9.8.1

Movimiento por terrenos inclinados

Los terrenos inclinados pueden ser causa de vuelco o deslizamiento. Avance y frene suavemente y tome las precauciones necesarias. Desplácese siempre en línea recta para subir o bajar por una pendiente. Desplazarse de forma transversal o a lo largo de la pendiente es sumamente peligroso (Fig. 9-I0200).

9-I0200

- PELIGRO Si se está sobre una superficie inclinada, esté atento a las condiciones de dicha superficie. Si trabaja con la máquina sobre una superficie inclinada, preste atención especial durante la fase de carga y descarga de la máquina.

- PROHIBICIÓN No pare y deje la máquina estacionada sobre pendientes de más del 15%, aunque tenga accionado el freno de estacionamiento.

9.8.2

Subida con plena carga

Si es necesario afrontar una subida mientras se está transportando una carga, opere manteniendo la máquina dirigida hacia abajo (Fig. 10-I0200).

9.8.3

Subida sin carga

10-I0200

11-I0200

12-I0200

13-I0200

Si es necesario afrontar una subida mientras no se está transportando ninguna carga, opere manteniendo siempre la máquina dirigida hacia arriba (Fig. 11-I0200).

9.8.4

Bajada con plena carga

Si es necesario afrontar una bajada mientras se está transportando una carga, opere manteniendo la máquina dirigida hacia abajo (Fig. 12-I0200).

9.8.5

Bajada sin carga

Si es necesario afrontar una bajada mientras no se está transportando ninguna carga, opere manteniendo siempre la máquina dirigida hacia abajo (Fig. 13-I0200).

142

143

L3500 - L4700 - F7000 9.9

Circulación por carretera

9.9.1

Advertencias para la circulación por carretera - ATENCIÓN Antes de circular por carretera asegúrese de respetar la legislación y las normas pertinentes del país de uso.

Las obligaciones relativas a la circulación por carretera se encuentran en el permiso de circulación. Las luces de cruce deben encenderse durante el día y en las carreteras donde no es obligatorio utilizar dispositivos visuales de aviso ni de iluminación.

- ADVERTENCIA Compruebe la posición correcta de los espejos retrovisores. Los objetos que se ven por el espejo retrovisor están más cerca de lo que parecen. Cuando se circula por carretera y/o por pendientes es necesario prestar la máxima atención a las revoluciones del motor. Un régimen muy alto de revoluciones puede producir averías mecánicas. Mantenga siempre bajo control las revoluciones y la velocidad del motor. Extreme la precaución en los muelles de carga, las zanjas, los andamios, los terrenos recién excavados o rellenados.

9.9.2

Instrucciones para la circulación por carretera

- Antes de circular por carretera, compruebe que las luces funcionen correctamente. Compruebe que la luz giratoria de aviso de vehículo lento esté instalada y que funcione; y manténgala encendida tanto de día como de noche. - Realice la alineación de las ruedas, de manera tal que resulten perfectamente alineadas con el chasis del vehículo. - Es obligatorio colocar la dirección como se indica en los documentos de circulación del vehículo y bloquear la palanca de selección con un dispositivo adecuado. En Italia, seleccione el modo de dirección a cuatro ruedas; en carreteras públicas no utilice el modo de dirección transversal ni a dos ruedas. - Compruebe que haya suficiente carburante. - Monte todos los accesorios necesarios para la circulación por carretera en función del país de uso. - Estudie el trayecto, teniendo en cuenta las estructuras suspendidas (puentes, pasos subterráneos, etc.) que podrían sufrir daños por el paso de la máquina. - Compruebe que la máquina cumpla con la legislación local en cuanto a la presencia de la matrícula cuando se viaja por carretera, tanto de día como de noche. - Póngase siempre los cinturones de seguridad

- PROHIBICIÓN Está prohibido desplazarse por carreteras públicas con la máquina cargada.

144

9.10

Parada momentánea

- Suelte gradualmente el pedal del acelerador. - Pare la máquina sobre un suelo llano. - Active el freno de estacionamiento. - Ponga la “palanca de cambio de marcha” en posición “N”. - Durante el periodo de rodaje (50 h) no deje el motor diésel al ralentí durante demasiado tiempo.

- ATENCIÓN Si resulta necesario abandonar el puesto de conducción, efectúe los pasos indicados en el apartado “Aparcar la máquina”.

- PROHIBICIÓN No se aleje nunca de la máquina dejando el motor encendido o la llave de contacto en la máquina.

9.11

Aparcar la máquina - PROHIBICIÓN No deje la máquina aparcada por ningún motivo con una carga suspendida.

- Aparque siempre sobre un terreno llano, consistente y nivelado, en el que no exista riesgo de caída de piedras, desprendimientos o inundaciones. - Active el freno de estacionamiento. - Sitúe la palanca “sentido de marcha” en la posición “N”. - Deje el motor al ralentí durante unos 3 segundos antes de apagarlo, para que pueda enfriarse. - Gire la llave a la posición de motor parado. - Extraiga la llave del conmutador de arranque. - Bloquee los mandos hidráulicos con los correspondientes dispositivos (si están presentes). - Cierre las ventanillas y bloquéelas con sus manillas (si están presentes). - Cierre la puerta de la cabina con llave (si está presente). - Coloque calzos bajo las ruedas. - La máquina debe aparcarse de forma que no impida la circulación, y al menos a 5 metros de distancia de vías de ferrocarril.

- PROHIBICIÓN No pare y deje la máquina estacionada sobre pendientes de más del 15%, aunque tenga accionado el freno de estacionamiento.

145

L3500 - L4700 - F7000 9.12

Inversión del puesto de conducción

Para facilitar las operaciones de carga y descarga de la máquina es posible girar el puesto de conducción del operador para una mejor maniobrabilidad y un campo visual más amplio. Para invertir el puesto de conducción correctamente es necesario: 1.

Detener la máquina (de ser posible sobre un terreno llano).

2.

Presionar el interruptor del freno de estacionamiento.

3.

Poner la palanca de selección de marcha en neutro (“N”).

4.

Abrir la puerta por completa (si está presente como accesorio opcional).

- ATENCIÓN Asegúrese de que nada obstaculice la rotación del asiento en el fondo de la cabina (trapos, guantes, suciedad, etc.); el asiento podría bloquearse o los sensores podrían dejar de funcionar correctamente. 5.

Presione el pedal de inversión del puesto de conducción, bajo el asiento del operador.

6.

Manteniendo el pedal presionado, gire manualmente el puesto de conducción ayudándose con las manillas situadas en la cabina.

7.

Gire el puesto de conducción hasta el tope y suelte el pedal.

- ATENCIÓN Una vez girado el puesto de conducción, se enciende el indicador de dirección asistida invertida y se activa una señal acústica intermitente. 8.

Asegúrese de que el puesto de conducción esté fijado correctamente.

9.

Baje la palanca de inversión de dirección asistida para que los movimientos de la dirección coincidan con el de las ruedas. El indicador luminoso y la señal acústica intermitente se apagan.

- PROHIBICIÓN Está prohibido trabajar con el puesto de conducción girado parcialmente.

- ADVERTENCIA Con el puesto de conducción girado, se invertirá también la función de la palanca de cambio para seleccionar la dirección del sentido de marcha (marcha adelante/marcha atrás) para que coincida con la posición del operador.

- PELIGRO Evite de realizar desplazamientos largos con el puesto de conducción invertido.

146

- ADVERTENCIA Con el puesto de conducción girado hacia el tambor, la visibilidad del campo de acción resulta muy reducida, por lo que para las maniobras es obligatorio valerse de la ayuda de una persona en tierra que dé indicaciones.

- PROHIBICIÓN Está prohibido realizar trayectos largos con el puesto de conducción invertido. Si esto fuese necesario (p. ej. desplazamiento por subidas) es obligatorio valerse de la ayuda de una persona en tierra que dé indicaciones.

- PROHIBICIÓN Está prohibido circular por carreteras con el puesto de conducción invertido.

9.12.1

Restablecimiento del puesto de conducción

Para restablecer la posición de transporte del puesto de conducción, lleve a cabo el siguiente procedimiento: Para invertir el puesto de conducción correctamente es necesario: 1.

Detener la máquina (de ser posible sobre un terreno llano).

2.

Presionar el interruptor del freno de estacionamiento.

3.

Poner la palanca de selección de marcha en neutro (“N”).

4.

Abrir la puerta por completo (si está presente como accesorio opcional).

- ATENCIÓN Asegúrese de que nada obstaculice la rotación del asiento en el fondo de la cabina (trapos, guantes, suciedad, etc.); el asiento podría bloquearse o los sensores podrían dejar de funcionar correctamente. 5.

Presione el pedal de inversión del puesto de conducción, bajo el asiento del operador.

6.

Manteniendo el pedal presionado, gire manualmente el puesto de conducción ayudándose con las manillas situadas en la cabina.

7.

Gire el puesto de conducción hasta el tope y suelte el pedal.

8.

Asegúrese de que el puesto de conducción esté fijado correctamente.

9.

Suba la palanca de inversión de dirección asistida para que los movimientos de la dirección coincidan con el de las ruedas. El indicador luminoso y la señal acústica intermitente se apagan.

- PROHIBICIÓN Está prohibido trabajar con el puesto de conducción girado parcialmente.

147

L3500 - L4700 - F7000 9.13

Carga y descarga del tambor

9.13.1

Carga del tambor

Para cargar correctamente el tambor de la máquina, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1.

Ponga en el tambor aproximadamente la mitad del agua necesaria para la mezcla (consulte el capítulo “Bomba de agua”).

2.

Acerque la máquina al material inerte que se ha de cargar.

3.

Gire el puesto de conducción; consulte el capítulo “Inversión del puesto de conducción”.

4.

Configure la rotación del tambor en el sentido de mezcla a la velocidad máxima.

5.

Baje la pala de carga

- ATENCIÓN Asegúrese de que la pala de carga no esté bloqueada con la cadena de seguridad y de que en la máquina no esté montado el alargador del canal de descarga. 6.

Avance hacia el material inerte que se ha de cargar, prestando atención a elevar la pala de carga mientras se llena de material inerte.

7.

Detenga la marcha del vehículo.

8.

Eleve la pala de carga hasta que se descargue todo el material en el tambor.

9.

Cargue aproximadamente la mitad del material necesario para la mezcla.

10. Cargue el cemento necesario para la mezcla. 11.

Cargue la cantidad restante del material inerte.

12. Añada agua utilizando la bomba de agua hasta obtener la consistencia deseada.

- PROHIBICIÓN Está prohibido acercarse a la boca del tambor durante la rotación del mismo.

- PELIGRO Para constatar la consistencia de la mezcla, vierta una pequeña cantidad en el suelo o en un recipiente. No intente controlar la mezcla desde el interior del tambor.

148

9.13.2

Descarga del tambor con el vehículo inmóvil

Para descargar correctamente el tambor de la máquina, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1.

Eleve por completo la pala de carga.

1.

Asegúrese de que el tambor esté bajado completamente.

2.

Mantenga el tambor en rotación en el sentido de mezcla.

3.

Acerque el vehículo al punto de descarga de la mezcla.

4.

Ponga la palanca de selección de marcha en neutro (“N”).

5.

Active el freno de estacionamiento.

6.

Bájese del vehículo y oriente el canal de descarga en la posición deseada.

7.

Instale el alargador del canal (si está presente).

8.

Lleve a cabo la descarga mediante los mandos de rotación del tambor situados en la cabina o en el costado del vehículo, programando la rotación en el sentido de descarga.

9.

Con los mandos de la cabina eleve el tambor para facilitar la descarga del toda la mezcla.

10. Una vez terminada la descarga, vuelva a poner el tambor en posición de transporte (completamente bajado) y configure la rotación del tambor en el sentido de mezcla.

- NOTA La función de subida y bajada del tambor está disponible únicamente en los modelos L3500 y L4700.

- ADVERTENCIA Una vez concluida la fase de descarga, realice la limpieza del tambor. Para las operaciones de lavado del tambor, consulte el capítulo “Limpieza del tambor”.

149

L3500 - L4700 - F7000 9.13.3

Descarga del tambor en movimiento

Para descargar correctamente el tambor de la máquina, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1.

Eleve por completo la pala de carga.

1.

Asegúrese de que el tambor esté bajado completamente.

2.

Mantenga el tambor en rotación en el sentido de mezcla.

3.

Ponga la palanca de selección de marcha en neutro (“N”).

4.

Active el freno de estacionamiento.

5.

Bájese del vehículo y oriente el canal de descarga hacia el lado derecho del vehículo, para que pueda verse desde la cabina.

6.

Instale el alargador del canal (si está presente).

7.

Gire el puesto de conducción.

8.

Acerque lentamente el vehículo al punto de descarga.

9.

Realice la operación de descarga configurando la rotación del tambor en el sentido de descarga.

10. Ponga la palanca de cambio en “F” y avance lentamente. 11.

Con los mandos de la cabina eleve el tambor para facilitar la descarga del toda la mezcla.

12. Una vez terminada la descarga, detenga el vehículo, vuelva a poner el tambor en posición de transporte (completamente bajado) y configure la rotación del tambor en el sentido de mezcla.

- ATENCIÓN Válgase de la ayuda de una persona en tierra para desplazarse en condiciones de seguridad cuando el puesto de conducción está invertido.

- NOTA La función de subida y bajada del tambor está disponible únicamente en los modelos L3500 y L4700.

- ADVERTENCIA Una vez concluida la fase de descarga, realice la limpieza del tambor. Para las operaciones de lavado del tambor, consulte el capítulo “Limpieza del tambor”.

150

151

L3500 - L4700 - F7000 10

PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

10.1

Advertencias en caso de vuelco de la máquina

- El cinturón de seguridad es la mejor garantía de protección para usted en caso de vuelco lateral o frontal de la máquina. - Mantenga la calma: permanezca a bordo, no intente saltar desde el asiento de conducción. - Sujete el volante con las dos manos. - Empuje los pies contra el suelo con fuerza manteniéndolos en el puesto de conducción. - Incline su cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída. - Para evitar golpear la cabeza, acérquela lo más posible al volante.

152

10.2

Arranque con baterías auxiliares - ATENCIÓN El arranque con baterías auxiliares es una operación que requiere dos personas debidamente formadas y cualificadas.

Un error en la ejecución de las operaciones puede provocar graves daños a la máquina, cosas y personas. - Al arrancar el motor utilizando otra máquina, conecte los acumuladores en paralelo. Al conectar los cables, evite que el cable positivo “+” y el cable negativo “-” entren en contacto. - Use los equipos de protección individual necesarios antes de llevar a cabo cualquier operación. - Cuidado: evite el contacto entre la máquina que se pretende arrancar y la máquina que debe suministrar corriente, para evitar chispas, y por lo tanto, la explosión del hidrógeno producido por los acumuladores. La explosión de un acumulador puede producir daños graves y lesiones. - No confunda los cables de arranque y conecte primero el cable de masa (-) y por último el positivo (+). - Tenga mucho cuidado al retirar los cables de arranque; los cables no deben tocar otras partes de la máquina, para evitar la explosión del hidrógeno.

- ATENCIÓN Los cables y las pinzas deben ser de dimensiones proporcionales a la carga de corriente que debe circular por ellos. La capacidad del acumulador utilizado para el arranque debe ser igual o superior a la del acumulador de serie.

- ATENCIÓN Controle que los cables y las pinzas no estén corroídos o dañados. Las pinzas deben quedar bien apretadas a los bornes.

- ATENCIÓN Preste mucha atención al efectuar las diferentes operaciones: un contacto directo o indirecto con partes en tensión pueden provocar lesiones incluso mortales.

- ATENCIÓN En el momento del arranque del motor, el operador debe estar en el puesto de conducción para poder mantener el control de la máquina.

- ADVERTENCIA Todas estas operaciones deben ser efectuadas por personal competente y formado adecuadamente.

153

L3500 - L4700 - F7000 10.2.1

Conexión de los cables y arranque del motor

1.

La llave de contacto debe estar en posición “O”.

2.

Conecte entre sí los polos positivos “+” de las dos baterías.

3.

Conecte el cable del borne negativo “-” de la batería cargada al bloque de masa de la máquina que debe arrancar.

4.

Si se utiliza una batería cargada instalada en una máquina que funciona correctamente, ponga en marcha el motor de esta última y llévelo a un régimen de revoluciones elevado.

5.

Arranque el motor de la máquina averiada.

10.2.2

Desconexión de los cables

Una vez encendido el motor, desconecte los cables en orden inverso al seguido para la conexión. 1.

Desconecte el cable negativo “-” del bloque de masa del motor arrancado y entonces de la batería cargada.

2.

Desconecte el cable positivo “+” primero de la batería usada para el arranque, y luego de la batería descargada.

154

155

L3500 - L4700 - F7000 10.3

Remolque de la máquina - ATENCIÓN El remolque de la máquina es una maniobra delicada y los riesgos que puede afrontar el operador son altos. La garantía del fabricante no tiene validez en caso de inconvenientes o accidentes producidos durante el remolque. De ser posible, realice las reparaciones en el lugar en el sitio mismo.

- ADVERTENCIA Se recomienda hacer efectuar las operaciones de remolque a personal experto.

- PROHIBICIÓN Está absolutamente prohibido: - Intentar poner la máquina en marcha remolcándola o empujándola. - Remolcar la máquina por vías públicas o tramos muy largos; de ser posible, mantenga encendidas la luz amarilla de destello y las luces de emergencia. - Remolcar la máquina en pendiente. - Pararse entre el vehículo remolcador y la máquina remolcada.

- ATENCIÓN Con el motor apagado, los servomandos de la dirección y del freno no funcionan. Si no fuera posible mantener el motor encendido, cuando se efectúa la operación de remolque de la máquina, tenga en cuenta que el esfuerzo requerido para manejar la dirección será considerablemente superior al normal.

- ATENCIÓN El remolque de la máquina puede efectuarse únicamente en condiciones de emergencia a una velocidad máxima de 4 km/h (2,5 mph) y por tramos breves de máximo 500 m (1640 ft). Para remolcar la máquina en trayectos mayores, póngase en contacto con el centro de asistencia DIECI.

- ATENCIÓN Es obligatorio remolcar la máquina con un dispositivo de enganche adecuado. El dispositivo de enganche debe soportar un esfuerzo de tracción de 10 t (22.040 lb). Conecte el dispositivo de enganche entre el vehículo remolcador y el averiado en los puntos correspondientes para el remolque.

156

10.3.1

Remolque de la máquina con el motor encendido

Si resulta necesario remolcar la máquina con el motor encendido (por ejemplo en caso de daños en la transmisión), lleve a cabo el siguiente procedimiento: - Conecte el dispositivo de enganche entre el vehículo remolcador y el averiado en los puntos correspondientes para el remolque (Fig. 1-K0100). - Ponga la palanca de selección de marcha en la posición “N”. - Desactive la tracción “1” y “2” (Fig. 2-K0100). - Desactive el interruptor del freno de estacionamiento. - Permanezca sentado en el puesto de conducción durante el remolque para evitar que se accione de forma automática el freno de estacionamiento. Realice las operaciones descritas en el capítulo “Desactivar manualmente la tracción”.

10.3.2

1-K0100

Remolque de la máquina con el motor dañado

1

Si resulta necesario remolcar la máquina con el motor dañado, lleve a cabo el siguiente procedimiento: - Conecte el dispositivo de enganche entre el vehículo remolcador y el averiado en los puntos correspondientes para el remolque (Fig. 1-K0100).

2

- Desactive la tracción “1” y “2” (Fig. 2-K0100). - Desactive manualmente el freno de estacionamiento en el eje trasero de la máquina “3” (Fig. 2-K0100).

- PELIGRO Con el motor apagado, la tracción y el freno de estacionamiento siguen estando activos. El remolque de la máquina con la tracción y el freno de estacionamiento activos, puede provocar daños graves a la máquina y situaciones de riesgo durante el remolque. Lleve a cabo las operaciones descritas en el capítulo “Desactivar manualmente el freno de estacionamiento externo” y “Desactivar manualmente la tracción”. 2-K0100

3

157

L3500 - L4700 - F7000 10.4

Desactivar manualmente el freno de estacionamiento externo

Para poder remolcar la máquina, es necesario desactivar el freno de estacionamiento directamente en el puente. 1.

Ponga calzos de seguridad bajo las ruedas, para evitar movimientos inesperados de la máquina.

2.

Ponga un destornillador en la cabeza de la corona (Fig. 1-K0111).

3.

Con un martillo de goma dé un golpe seco en la empuñadura del destornillador, de manera tal que empuje la corona hacia el interior para liberar el dispositivo de bloqueo.

4.

Con la corona desbloqueada hasta el tope, hacia el exterior de la máquina (Fig. 2-K0111), el freno de estacionamiento queda desactivado y se podrá entonces remolcar la máquina.

1-K0102

- NOTA El freno de estacionamiento, si bien esté desactivado, volverá a activarse automáticamente al poner en marcha el motor.

- PROHIBICIÓN Nunca use el vehículo con el freno de estacionamiento negativo desactivado/ desconectado.

2-K0102

158

10.5

Desactivar manualmente la tracción - PELIGRO Desactive la tracción únicamente si es necesario remolcar el vehículo en caso de daños en el motor o la transmisión.

Si resulta necesario remolcar el vehículo con daños en la transmisión o el motor, se podrá desactivar manualmente la transmisión. Lleve a cabo las siguientes operaciones: - Asegúrese de que el motor del vehículo esté apagado. - Ponga calzos de seguridad bajo las ruedas, para evitar movimientos inesperados. - Gire la palanca del grifo hidráulico (Fig. 1-K0111), para cerrar la alimentación hidráulica al reductor (el grifo se encuentra bajo el vehículo, junto al reductor).

1-K0111

- PELIGRO Al girar la manilla, podría salir un chorro de aceite en presión por el grifo. Utilice equipos de protección individual adecuados para proteger los ojos y la piel contra el aceite caliente en presión. - Con ayuda de un destornillador, desplace el perno de selección de marcha a la posición neutra, en el centro (Fig. 2-K0111, pos. 2)

1

- Si es posible, antes de remolcar la máquina, encienda el salpicadero y controle que los indicadores luminosos de marcha adelante y marcha atrás estén apagados.

- ATENCIÓN Una vez concluidas las operaciones de remolque, vuelva a abrir el grifo poniendo la palanca (Fig. 1-K0111) en la posición en la que se encontraba antes.

2

3

2-K0111

159

L3500 - L4700 - F7000 10.6

Descarga del tambor en caso de emergencia - PELIGRO Haga efectuar estas operaciones únicamente a personal experto y capacitado.

Si resulta necesario vaciar el contenido del tambor, lleve a cabo el siguiente procedimiento: - Ponga calzos de bajo las ruedas, para evitar movimientos inesperados de vehículo. - Si es posible, gire el tambor de manera tal que la trampilla (Fig. 1-K0300) quede en la parte de arriba. - Desatornille todos los pernos y quite la trampilla. - Gire lentamente el tambor de manera tal que el contenido pueda salir lentamente por la trampilla.

- ATENCIÓN Preste atención especial si la trampilla se encuentra por debajo del nivel de la mezcla, ya que esta podría salirse repentinamente al abrir la trampilla.

160

1-K0300

161

L3500 - L4700 - F7000 11

REGISTROS DE CONTROL Y MANTENIMIENTO

El Registro de control y el Registro de mantenimiento deben considerarse partes integrantes de la máquina y del equipo. Por tanto, estos registros deben acompañar la máquina y el equipo durante toda la vida útil de estos, hasta la eliminación final.

11.1

Tipos de registros

11.1.1

Registro de control

En el registro de control se incluyen los principales controles de los dispositivos de seguridad del equipo, aconsejados por DIECI S.R.L., con las frecuencias temporales. Estos controles garantizan el correcto funcionamiento de los dispositivos de seguridad.

- ATENCIÓN Los controles del Registro de control forman parte de las operaciones de mantenimiento ordinario incluidas en el Registro de mantenimiento del equipo.

11.1.2

Registro de mantenimiento

En el Registro de mantenimiento se incluyen todas las intervenciones de mantenimiento programado con las frecuencias temporales, referidas al uso en condiciones normales, no pesadas. Los intervalos de mantenimiento previstos deben ser reducidos a una frecuencia incluso diaria, si fuera necesario, en condiciones de uso especialmente pesadas (humedad, lodo, arena, polvo excesivo, etc.) Consulte el centro de asistencia DIECI para establecer los vencimientos adecuados en caso de trabajo en ambientes particularmente laboriosos. Estas intervenciones de mantenimiento permiten mantener la máquina o los equipos en condiciones de óptima eficiencia.

162

11.2

Instrucciones para completar los registros

11.2.1

Advertencias acerca de los registros

- Los registros deben ser redactados en conformidad con los Requisitos Esenciales de Seguridad y Salud 4.4.2.b del Anexo I de la Directiva Máquinas 2006/42/CE, con el objeto de dejar constancia del desarrollo correcto de todas las actividades de control y mantenimiento de la máquina relativas a la seguridad. - En los registros, además de las actividades relativas a la vida, el empleo y el mantenimiento de la máquina (sustitución de piezas, revisiones, averías, etc.) deben anotarse todos los controles previstos por las normativas vigentes en el país de uso de la máquina. - Deben anotarse con claridad el nombre del técnico verificador y la fecha de la intervención. - Se recomienda cumplimentar, actualizar y conservar con cuidado y durante toda la vida útil de la máquina o del equipo este registro de control.

- NOTA Al final del manual, se encuentran presentes algunas páginas para completar estos registros.

11.2.2

Rellenado de los registros

Cada registro (Fig. 1-L0000) prevé el rellenado de las diferentes partes: 1.

Datos del registro

2.

Operaciones a efectuar

1

REGISTRO REGI ISTRO DI CONTROLLO

Scheda di ccontrollo ontrollo n°

3. 4.

Dispositivo o componente al cual se dirige la operación a efectuar Espacio que indica la operación obligatoria marcada por el símbolo “o”, y la posibilidad de anotar una operación extraordinaria no prevista por el registro.

..........

Matricola macchina:

..........

Ore della macchina

..........

Leyenda de los registros

Símbolo

Operación

..........

Nome del tecnico controllore

..........

Nome della ditta controllore

Controlli

2

..........

Note

Controlli obbligatori da fare ogni 250 ore o ogni 2 mesi Cinture di sicurezza

o

Controllo sulla macchina presenza e stato conservazione Decalcomanie di sicurezza

o

Controllo sulla macchina presenza e stato conservazione Manuale di uso e manutenzione

o

Controllo sulla macchina p presenza e stato conservazione Targhette identificative

o

FFreno reno no n o di di stazionamento stazionamento

o

3

11.2.3

Data del controllo

Micro sedile dilile ilee uom omo om o m presente preseente uomo

o

Segnalazione acusticaa retromarcia retroma re tro trom oma o ma marcia inserita

o

Sterzatura tre modi di funzio funzionamento unzio nzzio nzio io o

o

Marcia consentita con posto guida correttamente posizionato in avanti o invertito

o

Pulsante arresto di emergenza

o

Controlli obbligatori da fare ogni 500 ore o ogni 6 mesi

o

4

Pressione massima impianto idraulico Pressione taratura idroguida

o

Control - Verificación

Llenado

Regulación

Limpieza

Sustitución

Engrase

Note

Timbro e firma

1-L0000

163

L3500 - L4700 - F7000 11.3

Registro de control: controles y frecuencias - NOTA Al final del manual, se encuentran presentes algunas páginas para completar estos registros.

Controles

Notas

Controles obligatorios a efectuar cada 250 horas o cada 2 meses Cinturón de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de los adhesivos de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación del Manual de uso y mantenimiento

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de las Placas de identificación

o

Freno de estacionamiento

o

Microinterruptor del asiento hombre presente

o

Señalización acústica de marcha atrás accionada

o

Dirección tres modos de funcionamiento

o

Marcha admitida únicamente con el puesto de conducción orientado correctamente hacia adelante o invertido

o

Pulsador de parada de emergencia

o

Controles obligatorios a efectuar cada 500 horas o cada 6 meses Presión máxima de la instalación hidráulica

o

Presión de calibración de la dirección asistida hidráulica

o

164

11.4

Registro de mantenimiento: intervenciones y frecuencias - NOTA Al final del manual, se encuentran presentes algunas páginas para completar estos registros.

Mantenimiento

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas Revisióndelestadodedesgaste(tantoenelvehículocomoenelequipoqueestépresente)

o

o o

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas Pérdidas del sistema hidráulico

o o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

165

L3500 - L4700 - F7000 Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

166

167

L3500 - L4700 - F7000 12

MANTENIMIENTO

12.1

Advertencias de mantenimiento

La presente máquina ha sido diseñada y fabricada para ofrecer las máximas prestaciones, ahorro y facilidad de empleo en las distintas condiciones de funcionamiento. Antes de su entrega, la máquina ha sido probada por el Fabricante y el Concesionario, para que pueda funcionar óptimamente. Para poder mantener estas condiciones de funcionamiento y evitar anomalías, es importante efectuar el mantenimiento ordinario especificado en el presente manual, en un Concesionario DIECI y en los plazos establecidos. Esta sección del Manual describe detalladamente las operaciones de mantenimiento que deben realizarse para que la máquina DIECI conserve su eficiencia. Para obtener los mejores resultados es importante realizar el mantenimiento periódico de la máquina. Se recomienda efectuar todas las revisiones siguiendo el programa de asistencia recomendado por DIECI . Recuerde que la responsabilidad de mantener la máquina en condiciones de funcionamiento correctas y seguras recae sobre el propietario y/o usuario de la misma. El mantenimiento correcto no sólo mejora la fiabilidad de la máquina, sino que conserva también su eficiencia a lo largo del tiempo.

- ATENCIÓN Las operaciones de mantenimiento y las reparaciones no descritas en este capítulo y en el resto del manual deben ser efectuadas por personal cualificado y cumpliendo las condiciones de seguridad que garanticen la propia seguridad y la de los demás. Sólo los técnicos de mantenimiento de los Concesionarios DIECI han sido formados para efectuar este tipo de operaciones específicas y sólo ellos disponen de las herramientas e instrumentos de control necesarios para poder garantizar un nivel idóneo de seguridad, precisión y eficiencia. Es obligatorio haber leído y aprendido los capítulos “Normas de seguridad” antes de continuar con la lectura del capítulo “Mantenimiento”.

- PROHIBICIÓN Está prohibido empezar a realizar el mantenimiento a la máquina sin haber leído y aprendido este capítulo. Para más información sobre las operaciones y tiempos de mantenimiento, consulte el Registro de Mantenimiento.

- ATENCIÓN Todas las operaciones de mantenimiento deben ser anotadas en el Registro de Mantenimiento.

- ATENCIÓN Cuando se opere en ambientes corrosivos es importante intervenir en el modo y tiempos de mantenimiento adecuados para evitar el desgaste excesivo de la máquina.

- ATENCIÓN Use el equipo de protección personal durante las diferentes operaciones de control y mantenimiento del vehículo.

- PROHIBICIÓN En caso de anomalías no utilizar la máquina hasta haberla reparado.

- ATENCIÓN Cada modificación aportada sobre la máquina implica una nueva comprobación de la conformidad. Dicho procedimiento también se aplica en el caso de reparaciones con piezas no originales. Sólo pueden ser efectuadas por el operario de la máquina las siguientes verificaciones: control de los niveles de líquidos, limpieza de filtros de aire, control de la presión de neumáticos. Dichas operaciones, deben ser efectuadas respetando las normas de seguridad, como se describe en el presente manual.

168

12.1.1

Evitar accidentes durante el mantenimiento

- Mantener siempre limpio y ordenado el lugar de trabajo, para poder maniobrar con total seguridad. - No dejar herramientas ni otros útiles esparcidos de modo desordenado en el lugar de trabajo. - Limpiar los restos de grasa, aceite y otras sustancias resbaladizas. - Para la seguridad del lugar de trabajo, colocar los trapos sucios de grasa y/u otros materiales inflamables en un contenedor seguro. - Utilizar sólo herramientas adecuadas a cada trabajo y asegurarse de usarlas de forma correcta. El uso de herramientas estropeadas, de mala calidad, improvisadas o no aptas para su uso específico podría producir accidentes graves. - No golpear la máquina o partes de esta con martillos u otras herramientas, las astillas de material o el rebote de las herramientas pueden producir accidentes. - Si la inspección o el mantenimiento se efectúan con la máquina sucia de barro, aceite, etc., se corre el peligro de resbalar o caer, además esto dificulta el análisis visual de los componentes. Limpiar cuidadosamente la máquina antes de comenzar una intervención. - Consulte muy bien todos los procedimientos de mantenimiento antes de comenzar el trabajo. - Mantenga la zona de trabajo limpia y seca. - No lubricar o realizar el mantenimiento con el motor encendido. - Sustituir los componentes deteriorados o averiados. - Elimine las acumulaciones de grasa, aceite y suciedad. - La chapa estriada (lagrimada) y el suelo de la cabina son las únicas partes de la máquina que se pueden pisar: utilice una escalera (según la norma específica) para las piezas a las que se deba realizar mantenimiento que no se alcancen desde el suelo.

- PELIGRO

• • • • • •

No efectuar el mantenimiento con el motor en marcha. Si resultara necesario efectuar el mantenimiento con el motor encendido, pedir ayuda a dos operarios (como mínimo) y seguir las siguientes instrucciones: Un operario debe permanecer sentado en el puesto de conducción, para apagar el motor en cualquier momento. Todos los operarios deben estar en contacto entre sí. Cuidado con no permanecer atrapado en los componentes durante las operaciones que se realicen cerca del ventilador, su correa u otras partes giratorias. No tocar palancas ni pedales de mando Si fuera necesario accionar una palanca o pedal cualquiera, indicar a los operarios que acudan a un lugar seguro. No dejar caer ni introducir instrumentos ni otros objetos en partes en movimiento de la máquina, las partes pueden romperse o saltar por los aires. Con el motor encendido, la máquina debe colocarse al aire libre. Es posible colocar la máquina encendida en entornos cerrados sólo si están adecuadamente ventilados y la máquina está equipada con los correspondientes depuradores.

- ATENCIÓN Si se debe trabajar bajo partes móviles elevadas, (brazos, palas, etc.), bloquearlos colocando separadores en los vástagos de los cilindros o apoyarlos sobre soportes de dimensiones adecuadas. Si es necesario pasar por debajo del equipo accesorio de trabajo o debajo de la máquina para realizar el servicio de asistencia o el mantenimiento, sostener firmemente el equipo de trabajo y la máquina con bloques y soportes lo suficientemente sólidos para soportar el peso. - Guardar los accesorios desmontados de la máquina en un lugar seguro, donde no se puedan caer. Tomar las medidas oportunas para impdir que personas no autorizadas entren en el área de almacenamiento.

169

L3500 - L4700 - F7000 - PELIGRO SISTEMA ELÉCTRICO No apoyar piezas metálicas sobre la batería. - Las soldaduras deben ser efectuadas por un soldador cualificado y en un lugar donde se disponga de los equipos adecuados. Durante las soldaduras subsiste el peligro de escape de gas, incendio o sacudidas eléctricas; estas operaciones no pueden ser efectuadas por personal no cualificado. - Desconecte los cables de la batería antes de efectuar cualquier operación en el sistema eléctrico o de soldar con arco en la máquina. - En caso de soldaduras eléctricas, conecte la masa de la soldadora lo más cerca posible de la zona a soldar, evitando en cada caso que la corriente eléctrica atraviese los rodamientos de bola, las articulaciones, los cilindros hidráulicos o las piezas de deslizamiento recíproco. Si se va a soldar cerca del depósito de aceite o carburante, vaciarlos antes.

- PELIGRO ATRAPAMIENTO El atrapamiento en partes en movimiento podría causar daños. Para evitar accidentes, asegúrese de que ninguna parte del cuerpo, pelo, ropa pueda ser atrapado cuando se trabaja cerca de piezas en movimiento.

- PELIGRO GAS DE DESCARGA Los gases de descarga del motor son tóxicos y pueden ocasionar daños a la salud.

- PELIGRO Con el motor encendido, la máquina debe colocarse al aire libre. Es posible colocar las máquinas encendidas en entornos cerrados sólo si están adecuadamente ventilados y las máquinas están equipadas con los correspondientes depuradores.

- PELIGRO LÍQUIDOS BAJO PRESIÓN Después del funcionamiento, el líquido de refrigeración del motor está caliente y bajo presión. El contacto con el agua caliente y/o vapor puede causar graves quemaduras. - No tratar de aflojar racores, tubos flexibles ni componentes hidráulicos cuando el circuito está a presión. - Evite posibles lesiones ocasionadas por la salida de agua caliente. - No saque el tapón el radiador hasta que el motor esté frío. - Antes de sacar el tapón, descargue toda la presión. - Para evitar quemaduras provocadas por aceite u otras partes muy calientes durante el control o el vaciado, esperar a que el aceite se enfríe hasta una temperatura que permita tocar el tapón con la mano, antes de realizar operaciones. - Incluso si el aceite se ha enfriado, aflojar la tapa o el tapón ligeramente para rebajar la presión interna antes de su extracción.

- PELIGRO QUEMADURAS Tenga cuidado de no quemarse. El aceite del motor, de los reductores y del sistema hidráulico, las tuberías, el motor y otros componentes se calientan durante el uso de la máquina. Espere a que los componentes se enfríen antes de empezar los trabajos de mantenimiento y reparación. - Fluidos como el combustible o el aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel o en los ojos, causando graves lesiones. Evitar estos peligros mientras se efectúa el mantenimiento o reparaciones en la máquina. - Descargar las presiones (usando las palancas hidráulicas de los distribuidores) antes de desconectar o reparar tubos o partes hidráulicas.

- PELIGRO Cuando sea necesario, desconectar cualquier tubo hidráulico y aflojar lentamente los accesorios con el fin de descargar las posibles presiones residuales.

170

- PELIGRO LÍQUIDOS BAJO PRESIÓN Sobre la máquina están montados acumuladores hidráulicos de energía. Antes de actuar sobre ellos, asegúrese de haber descargado la posible presión interna. Peligro de salpicaduras a alta presión. - Antes de volver a poner en marcha el motor asegúrese de que todos los racores estén apretados. - Detecte posibles pérdidas con un trozo de cartón; preste atención a que el cuerpo esté protegido de los líquidos bajo presión. - Cualquier fluido inyectado bajo la piel debe ser eliminados quirúrgicamente. En caso de accidente, acudir inmediatamente a un médico.

- PROHIBICIÓN No tocar nunca el refrigerante del aire acondicionado. - Si el refrigerante del aire acondicionado salpica los ojos puede producir ceguera; si toca la piel puede producir congelación. - Durante la limpieza con aire acondicionado subsiste el riesgo de accidentes graves por partículas proyectadas. - Llevar gafas de seguridad, mascarilla antipolvo, guantes y otros equipos de protección.

- ATENCIÓN Es peligroso modificar la regulación y/o desmontar las válvulas de equilibrio y de las válvulas de seguridad. Estas válvulas solamente pueden desmontarse si su correspondiente gato está en reposo y el circuito hidráulico sin presion. Esta operación sólo puede ser realizada por personal cualificado.

- ADVERTENCIA Utilizar sólo lubricantes indicados por DIECI, no utilizar nunca lubricantes usados.

171

L3500 - L4700 - F7000

172

12.2

Operaciones previas al mantenimiento

12.2.1

Preparar la máquina para el mantenimiento - ATENCIÓN

• • • • • • • • • • • •

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en la máquina, realizar las siguientes operaciones: Aparcar la máquina en una superficie llana y consistente. Activar el freno de estacionamiento. Bajar y retraer completamente todas las partes móviles (brazos, palas, etc...). Si el mantenimiento requiere mantener partes móviles elevadas, aplicar la barra de seguridad. Dejar el motor al ralentí durante aproximadamente 60 segundos para que se enfríe. Descargue la presión residual del sistema hidráulico. Ponga la llave del conmutador de arranque en la posición de parada del motor. Retire la llave de encendido. Colocar un cartel que indique “Mantenimiento en curso” en la puerta de la cabina y dentro, sobre los controles. Colocar barreras y distanciadores de seguridad para evitar que el personal no autorizado no pueda acercarse a la máquina. Desconectar las baterías (utilizando el desconectador). Dejar que el motor se enfríe.

173

L3500 - L4700 - F7000 12.5

Operaciones de mantenimiento - ATENCIÓN Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento, ponga el vehículo en posición de mantenimiento.

- ATENCIÓN Utilice los equipos de protección individual necesarios durante las diferentes operaciones de control y mantenimiento del vehículo.

12.5.1

Apertura del capó del motor

Para abrir el capó del motor, utilice la manilla y levante el capó hasta la apertura máxima posible. Gire la varilla de seguridad (Fig. 1-M0300, pos. 1) 180° para bloquear el capó en la posición de abierto.

1 1-M0300

174

12.5.2

Ejes de transmisiones: Engrase

Engrase en los puntos que se ilustran el la figura (Fig. 2-M0300) hasta que la grasa se salga.

- ADVERTENCIA Controle el apriete de las tuercas y los pernos en las bridas de acoplamiento de los ejes.

2-M0300

12.5.3

Articulaciones mecánicas: Engrase

Engrase en los puntos que se ilustran en la figura (Fig. 2-M0300, Fig. 4-M0300 y Fig. 5-M0300) hasta que la grasa salga, y limpie los engrasadores si presentan suciedad o incrustaciones. * = solo en L3500 y L4700

3-M0300

175

L3500 - L4700 - F7000

4-M0300

5-M0300

176

12.5.4

Correas: Control y regulación

Controle que la correa (Fig. 6-M0300) no presente cortes, grietas o señales de fricción; en caso de duda, instale una correa nueva. Asegúrese de que la correa esté correctamente puesta en las poleas y de que el tensor funcione correctamente.

- ADVERTENCIA Si la correa no parece estar en buenas condiciones, cámbiela por una nueva.

6-M0300

12.5.5

Climatizador: Control y limpieza

Limpie el radiador del climatizador (Fig. 7-M0300) si presenta suciedad o impurezas acumuladas entre las aletas de enfriamiento. Para la limpieza, utilice aire comprimido o una hidrolimpiadora con presión de no más de 7 bares. Controle que las aletas no estén deformadas; si lo están, enderécelas con cuidado.

7-M0300

12.5.6

Pares de apriete de los pernos: Regulación Consulte el capítulo “Pares de apriete de la tornillería” para conocer los pares de apriete necesarios para los pernos de la máquina.

177

L3500 - L4700 - F7000 12.5.7

Pares de apriete de los racores hidráulicos: Regulación Consulte el capítulo “Pares de apriete de los racores hidráulicos” para conocer los pares de apriete para los racores hidráulicos de la máquina.

12.5.8

Adhesivos: Control

Controle que todos los adhesivos de seguridad estén en perfectas condiciones. Consulte el capítulo “Limpieza de los adhesivos de seguridad” para conocer las operaciones de limpieza de los adhesivos.

12.5.9

Filtro del habitáculo: Limpieza y sustitución

Desmonte la tapa del filtro del habitáculo (Fig. 8-M0300) y desmonte el cartucho del filtro para la limpieza o la sustitución. Limpie los cartuchos del filtro golpeándolos delicadamente sobre una superficie plana, con el lado exterior dirigido hacia abajo, prestando atención a no estropearlo, o con un chorro de aire (de menos de 6,9 bares) soplando desde adentro hacia afuera.

- ADVERTENCIA No utilice gasoil, gasolina, disolventes o agua para limpiar los cartuchos, ya que podría dañarse el material filtrante.

8-M0300

178

12.5.10

Filtro del carburante: Sustitución Consulte el manual del motor para conocer las operaciones de sustitución del filtro del carburante.

12.5.11

Filtro de aceite del motor: Sustitución Consulte el manual del motor para conocer las operaciones de sustitución del filtro de aceite del motor.

12.5.12

Filtro de aceite hidráulico: Sustitución

Para cambiar el filtro del aceite hidráulico (Fig. 9-M0300) lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1.

Ponga el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Ponga un recipiente bajo el filtro del aceite “1” para recoger el aceite que se puede salir durante la sustitución.

3.

Quite la abrazadera de seguridad “2” del grifo que se encuentra antes del filtro.

4.

Cierre el grifo “3” para detener el flujo de aceite.

5.

Cambie el filtro “1”, aceite ligeramente la empaquetadura y atornille a mano dando 3/4 de vuelta.

6.

Después de haber montado de nuevo el filtro, vuelva a abrir el grifo.

7.

Fije el grifo con una nueva abrazadera, como se encontraba antes.

2

3 1

9-M0300

179

L3500 - L4700 - F7000 12.5.13

Filtro de aceite hidráulico de aspiración: Sustitución

Los filtros de aspiración del aceite hidráulico (Fig. 10-M0300, pos. 1) se encuentran en el interior del depósito del aceite hidráulico; para poder cambiarlos hay que vaciar por completo el depósito. Se recomienda por tanto efectuar la sustitución de los filtros de aspiración al cambiar el aceite.

2 4

Para cambiar los filtros de aspiración, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1.

Ponga el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Mueva las palancas de los mandos hidráulicos para liberar la presión de los tubos.

3.

Ponga un recipiente bajo el tapón de vaciado (que se encuentra bajo el depósito).

4.

Quite el tapón de llenado “2”.

5.

Quite el tapón de vaciado para dejar salir el aceite “3”.

6.

Desmonte la brida en la que está montado el tapón de llenado “4” para poder acceder a los filtros de aspiración.

7.

Desatornille los filtros de aspiración que están dentro del depósito, con una llave de boca ajustable.

8.

Monte los filtros nuevos y apriete con la llave.

9.

Vuelva a montar el tapón de vaciado “3”.

10. Llene el depósito con el aceite indicado. 11.

Controle el nivel mediante el indicador “2” después de poner en marcha el motor y accionar todos los mandos hidráulicos para descargar las posibles burbujas de aire.

12. De ser necesario, añada más aceite.

180

1

3 10-M0300

12.5.14

Freno: Control

Controle visualmente que las articulaciones de los pedales (Fig. 11-M0300) no presenten daños.

- ATENCIÓN Si llegan a presentarse irregularidades durante el frenado, consulte con personal especializado para constatar las causas del problema. Los órganos de frenado salvaguardan su seguridad, por lo que se recomienda no efectuar operaciones personalmente en el sistema hidráulico buscando eliminar posibles anomalías.

11-M0300

12.5.15

Aceite de frenos: Control y sustitución

Cuando en el salpicadero central se enciende el indicador luminoso “Presión insuficiente del freno de estacionamiento”, quiere decir que el nivel de aceite de los frenos está por debajo del límite mínimo (MIN) y por tanto hay que restablecerlo. Controle que el nivel de aceite esté siempre por encima del nivel mínimo (MIN) indicado en el depósito. Si es necesario, rellene por el tapón.

- ATENCIÓN Si el indicador permanece encendido después de haber añadido aceite, consulte con un centro de asistencia autorizado Dieci para resolver el inconveniente.

12-M0300

12.5.16

Luces: Control

Para evitar deslumbrar a los conductores que conducen en la dirección opuesta, hay que asegurarse de que el haz de luz emitido por los diferentes proyectores esté orientado y regulado correctamente. Consulte el capítulo “Luces” para conocer el procedimiento de sustitución y regulación.

181

L3500 - L4700 - F7000 12.5.17

Aceite hidráulico: Control y sustitución

Control del aceite Para mantener la máquina en condiciones normales de uso, es necesario mantener el nivel del aceite en perfectas condiciones.

2

Para controlar correctamente el nivel del aceite en el depósito (Fig. 13-M0300) es necesario: 1.

Poner el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Controlar el nivel del aceite mediante la mirilla “1”. En condiciones óptimas, el nivel del aceite llega hasta la mitad de la mirilla.

3.

De ser necesario, quite el tapón “2” y añada aceite hasta llegar al nivel correcto.

1

Cambio de aceite y filtros de aspiración del aceite Para sustituir el aceite en el depósito (Fig. 14-M0300) hay que: 1.

Poner el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Mover las palancas de los mandos hidráulicos para liberar la presión de los tubos.

3.

Poner un recipiente bajo el tapón de vaciado (que se encuentra bajo el depósito).

4.

Quitar el tapón de llenado “1”

5.

Quitar el tapón de vaciado para dejar salir el aceite “2”.

6.

Volver a montar el tapón de vaciado “2”.

7.

Llenar el depósito con el aceite indicado.

8.

Controlar el nivel mediante el indicador “3” después de poner en marcha el motor y accionar todos los mandos hidráulicos para descargar las posibles burbujas de aire.

9.

13-M0300

1

3

De ser necesario, añadir más aceite. Consulte el capítulo “Datos técnicos” para conocer la cantidad de aceite necesaria, y la “tabla de comparación de los aceites” para conocer el tipo de aceite recomendado.

2 14-M0300

182

12.5.18

Aceite del motor: Control y llenado

1.

Controle el nivel con el vehículo en un terreno llano y el motor apagado. Espere por lo menos 5 minutos para que el aceite pueda depositarse en el cárter.

2.

Extraiga la varilla de nivel (Fig. 15-M0300), límpiela y vuelva a introducirla hasta el fondo.

3.

Sáquela de nuevo y controle que el nivel de aceite esté entre las muescas “MIN” y “MAX”.

4.

Vuelva a poner la varilla de control en su puesto introduciéndola hasta el fondo.

5.

De ser necesario, añada aceite por el orificio de llenado en el motor (Fig. 16-M0300). Para las cantidades y el tipo de aceite, consulte el manual del motor.

- ADVERTENCIA

15-M0300

No supere la señal “MAX”; si se llena demasiado, el aceite se quema y produce humo, dando la falsa impresión de que se está consumiendo.

- ATENCIÓN Nunca ponga en marcha el motor cuando el nivel de aceite está por debajo de la señal “MIN”.

16-M0300

183

L3500 - L4700 - F7000 12.5.19

Aceite del reductor del tambor: Control y sustitución

El reductor del tambor se encuentra en el fondo del tambor; para controlar o cambiar el aceite en el reductor del tambor (Fig. 17-M0300) es necesario: 1.

Poner el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Encender el vehículo y elevar el tambor completamente poniendo tanto el reductor como el tambor mismo en posición horizontal.

3.

Girar el tambor de manera tal que el tapón “1” quede en la parte más baja del tambor y el tapón “2” quede en posición horizontal.

4.

Apagar la máquina y bloquear el cilindro de elevación del tambor con la correspondiente varilla de soporte.

5.

Poner un recipiente bajo el tapón del tambor para recoger el aceite que pueda derramarse.

6.

Quitar el tapón “2”.

7.

8.

9.

En caso de control: • Controle que el aceite llegue hasta el agujero “2”. • Si es necesario, vierta aceite del indicado. En caso de cambio: • Desenrosque también el tapón “1” y deje vaciar todo el aceite. • Vuelva a montar el tapón de abajo y apriételo hasta el tope. • Llene con aceite nuevo por el agujero del tapón que se ha dejado abierto, hasta alcanzar el nivel requerido. Vuelva a montar el tapón y apriételo hasta el tope. Para las cantidades y el tipo de aceite, consulte los capítulos “Datos técnicos” y “Tabla de compatibilidad de los aceites”.

184

2 1

17-M0300

12.5.20

Radiador: Control, limpieza y llenado - PELIGRO DE QUEMADURAS No quite el tapón de llenado del radiador cuando la instalación está caliente, pues de hacerlo podría derramarse refrigerante hirviendo. Una vez enfriada la instalación, gire el tapón de llenado hasta la primera muesca y espere hasta que la presión se libere completamente antes de proceder. Peligro de quemaduras y lesiones.

- PELIGRO: SUSTANCIAS NOCIVAS El refrigerante puede ser tóxico. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Enjuague abundantemente con agua en caso de contacto con la piel y los ojos. Consulte de inmediato con un médico. Si no se va a utilizar más, elimínelo de conformidad con las normativas ambientales locales.

18-M0300

El radiador (Fig. 18-M0300) requiere las siguientes operaciones: Control Controle que las aletas no estén deformadas; si lo están, enderécelas con cuidado. Controle que en las aletas no haya suciedad acumulada y que no estén obstruidas. Limpieza Limpie la suciedad que haya en el radiador y las impurezas que se hayan acumulado entre las aletas de enfriamiento. Para la limpieza, utilice aire comprimido o una hidrolimpiadora con presión de no más de 7 bares. Si es necesario, aplique una solución detergente y luego elimínela con la hidrolimpiadora. Llenado 1.

Quite el tapón de llenado (Fig. 19-M0300).

2.

Añada refrigerante hasta llenar el radiador.

3.

Vuelva a poner el tapón.

19-M0300

185

L3500 - L4700 - F7000 12.5.21

Depósito del limpiaparabrisas: Llenado

Para llenar el depósito del limpiaparabrisas (Fig. 20-M0300) es necesario: 1.

Quitar el tapón de llenado.

2.

Añadir líquido de lavado hasta llenar el depósito.

3.

Volver a poner el tapón de llenado.

- ADVERTENCIA Durante el invierno, mezcle anticongelante con el agua.

líquido

20-M0300

186

187

L3500 - L4700 - F7000 12.5.22

Filtro de aire: Limpieza y sustitución - ATENCIÓN El control, la limpieza y la sustitución deben realizarse con el vehículo en posición de mantenimiento.

Si el filtro de aire (Fig. 1-M04-00, pos.1) está en mal estado, se reduce la potencia y aumenta el consumo de carburante, lo que acorta la vida del motor.

1

La obstrucción del filtro se señala mediante un indicador óptico cerca del filtro mismo (Fig. 1-M04-00, pos.2) o mediante el encendido del indicador correspondiente en el salpicadero.

2

Cuando el indicador está bloqueado en la posición de color rojo, hay que realizar el mantenimiento o la sustitución, porque el filtro está obstruido. Después de haber tomado las medidas necesarias, presione el lado superior del indicador para ponerlo en condición de reposo.

- ATENCIÓN En el momento del aviso de la obstrucción es posible seguir trabajando por un tiempo no superior a una hora.

- ADVERTENCIA Se recomienda: - Limpiar los filtros solamente cuando el indicador luminoso señala la obstrucción de los mismos o bien en los plazos establecidos. La limpieza innecesaria y demasiado frecuente expone los elementos a manipulaciones con las que el polvo y la suciedad pueden entrar en los circuitos y dañar el motor. - Si los elementos filtrantes entran en contacto con cualquier tipo de líquidos deben ser sustituidos. - Controlar periódicamente el ajuste de los pernos y abrazaderas. El aire no debe poder entrar en los circuitos del motor sin pasar por el filtro. Para la total eficiencia del filtro se recomienda trabajar con el filtro con todas sus partes y componentes ensamblados correctamente. Cada parte deteriorada se debe sustituir lo antes posible.

188

1-M04-00

Desmontaje del filtro de aire Con el vehículo en posición de mantenimiento, lleve a cabo el siguiente procedimiento (Fig. 2-M04-00): 1.

Desenrosque el pomo “1” en sentido opuesto al de las agujas del reloj y quite la tapa “2”.

2.

Extraiga el pomo “3” desenroscándolo en sentido opuesto al de las agujas del reloj para poder sacar el prefiltro ”4”.

3.

Extraiga el prefiltro “4”.

4.

Desmonte el filtro “6” de la carcasa desatornillando el perno ”5”.

5.

Limpie o cambie los filtros y monte todo efectuando las mismas operaciones pero en sentido inverso prestando atención a no apretar los pernos y los pomos con demasiada fuerza.

6.

Durante el montaje de la tapa “2”, la válvula “7” debe resultar siempre en la parte más baja posible respecto al filtro mismo. De lo contrario se compromete la funcionalidad de la expulsión reduciendo la vida del filtro.

6 4 2 7

5 3 1

2-M04-00

Limpieza del filtro de aire del motor La limpieza del filtro se efectúa con aire comprimido, a 3 bares máximo, a una distancia no inferior a 150 mm, teniendo cuidado de no dañar el elemento filtrante. Utilice paños húmedos que no dejen residuos para limpiar la caja y la tapa de chapa. Sustitución del anillo de estanqueidad del filtro de aire del motor Dentro del empotramiento de la tapa se encuentra un anillo de estanqueidad que evita corrientes de aire. Debido a los agentes atmosféricos, la goma que lo compone tiende a deteriorarse por lo que es necesario cambiarlo cuando se forman grietas. Para sacarlo, utilice un destornillador de corte de pequeñas dimensiones. Para introducir la junta nueva, apóyela en su lugar e introdúzcala presionando ligeramente. El anillo de estanqueidad se coloca exactamente en el lugar correspondiente y se vuelve a montar la tapa.

- ADVERTENCIA No utilice destornilladores u otras herramientas puntiagudas o cortantes que puedan dañar el anillo de estanqueidad durante la introducción.

189

L3500 - L4700 - F7000 12.5.23

Aceite del cambio: Control

1.

Ponga el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Ponga un recipiente bajo el cambio.

3.

Quite el tapón de nivel (Fig. 3-M03-00, pos. 1), el aceite debe pasar por el respectivo agujero.

4.

Si es necesario, llene por el agujero del tapón hasta que salga el aceite.

1

3-M03-00

12.5.24

Aceite del cambio: Control y sustitución

1.

Ponga el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Ponga un recipiente bajo el cambio.

3.

Quite el tapón de nivel (Fig. 4-M03-00, pos.1) y el tapón de vaciado (Fig. 4-M03-00, pos. 2).

4.

Deje que salga todo el aceite.

5.

Vuelva a poner el tapón de vaciado y apriételo hasta el tope.

6.

Llene con aceite del tipo aprobado (pos. 1) hasta que el aceite salga.

1

2 4-M03-00

190

12.6

Mantenimiento rueda

12.6.1

Aceite de los reductores epicicloidales: Control y sustitución

El tapón del aceite del reductor epiciloidal se encuentra cerca de este en el buje de la rueda (Fig. 1-M04-00): En caso de control del nivel del aceite, es necesario: 1.

Poner el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Girar la rueda de forma tal que el tapón del aceite quede en posición horizontal.

3.

Poner un recipiente para la recogida del aceite.

4.

Quitar el tapón y comprobar que el aceite pase por el agujero.

5.

De ser necesario, llenar por el mismo agujero.

6.

Poner de nuevo el tapón y apretarlo hasta el tope.

1-M04-00

En caso de sustitución del aceite, es necesario: 1.

Poner el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Girar la rueda de forma tal que el tapón del aceite quede en la posición más baja posible.

3.

Poner un recipiente para la recogida del aceite.

4.

Quitar el tapón y dejar salir todo el aceite.

5.

Girar la rueda y poner el tapón en posición horizontal.

6.

Llenar con aceite nuevo por el mismo tapón hasta que el aceite empiece a salirse.

7.

Poner de nuevo el tapón y apretarlo hasta el tope.

191

L3500 - L4700 - F7000 12.6.2

Presión de los neumáticos: Control

Revise y regule la presión de los neumáticos delanteros y traseros. Controle que la banda de rodadura y los costados no presenten daños. Conecte un manómetro a la válvula del neumático y revise que la presión de inflado sea la necesaria. Regule la presión de los neumáticos según las indicaciones del capítulo “Neumáticos”.

12.6.3

Apriete de las tuercas de la rueda: Control

Controle que las tuercas de las ruedas delanteras y traseras estén bien apretadas, usando una llave dinamométrica (con multiplicador de torque, de ser necesario).

2-M03-00

Apriete las tuercas a 588 Nm (60 kgm).

3-M03-00

192

12.6.4

Aceite de los puentes diferenciales: Control y sustitución

Los tapones de llenado, nivel y vaciado se encuentran en la parte central del puente diferencial delantero y trasero (Fig. 1-M04-30):

1

En caso de control del nivel del aceite, es necesario: 1.

Poner el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Poner un recipiente para recuperar el aceite bajo el tapón de nivel “2” para recoger las posibles pérdidas.

3.

Quitar el tapón de nivel “2”. En las mejores condiciones, el aceite debe salirse por el agujero.

4.

Si es necesario, abrir el tapón “1” y llenar hasta que el aceite se sala por el tapón de nivel “2”.

5.

Poner de nuevo el tapón y apretarlo hasta el tope.

2

3

En caso de sustitución del aceite, es necesario: 1.

Poner el vehículo en posición de mantenimiento.

2.

Poner un recipiente para recuperar el aceite bajo el tapón de vaciado “3” para recoger las posibles pérdidas.

3.

Abrir el tapón de llenado “1” y luego el tapón de vaciado “3”.

4.

Dejar que salga todo el aceite.

5.

Volver a poner el tapón de vaciado “3”.

6.

Verter aceite nuevo por el tapón de carga “1”, hasta que se salga por el tapón de nivel “2”.

7.

Poner de nuevo el tapón y apretarlo hasta el tope.

1-M04-30

193

L3500 - L4700 - F7000

M12 M12 M14 M16 M18 M18 M20 M20 M22 M22 M24 M24 M27 M30

19121,1

0,14

14175,0

26,27

17718,8

0,10

16383,6

22,12

20479,5

16,91

13619,3

20,29

26,41

22945,3

31,69

32,84

21262,6

39,41

28350,1

27,66

24575,4

33,19

32767,2

Par de apriete (Nm)

11349,4

21,13

Precarga (N)

13,53

16,31

Par de apriete (Nm)

9079,5 15296,9

14697,1

12,9

Precarga (N)

0,14 0,10

13,59

10,9 Par de apriete (Nm)

12247,6

8,8 Precarga (N)

10,87

6,8 Par de apriete (Nm)

M10

9798,1

5,8 Precarga (N)

M10

0,10

4,8

Par de apriete (Nm)

M8

Precarga (N)

Paso fino

Par de apriete (Nm)

12.7.1

Precarga (N)

Pares de apriete de la tornillería

Coeficiente de rozamiento

12.7

19596,1

21,75

27557,1

30,58

33068,5

36,70

18159,1

27,05

25536,2

38,04

30643,4

45,65

30593,8

42,25

43022,5

59,42

51627,0

71,30

52,55

39867,3

73,89

47840,8

88,67

44,25

46078,8

62,23

55294,6

74,67

0,14

15221,6

27,80

19027,0

34,75

22832,5

41,70

30443,3

55,61

42810,8

78,20

51373,0

93,84

0,10

22020,7

35,83

27525,9

44,79

33031,0

53,75

44041,4

71,67

61933,2

100,78

74319,8

120,94

0,14

20405,8

44,53

25507,2

55,66

30608,7

66,79

40811,6

89,06

57391,3

125,24

68869,5

150,29

0,10

23333,7

37,26

29167,1

46,57

35000,6

55,88

46667,4

74,51

65626,1

104,78

78751,3

125,74

0,14

21669,2

46,70

27086,5

58,38

32503,8

70,06

43338,4

93,41

60944,6

131,36

73133,5

157,63

0,10

31610,0

59,04

39512,5

73,80

47415,0

88,57

63220,0

118,09

88903,1

166,06

106683,7

199,27

0,14

29345,9

73,92

36682,4

92,40

44018,9

110,89

58691,9

147,85

82535,4

207,91

99042,5

249,49

0,10

42581,3

89,78

53226,6

112,23

63871,9

134,67

85162,5

179,56

119759,8

252,51

143711,8

303,02

0,14

39587,8

113,06

49484,7

141,32

59381,6

169,59

79175,5

226,12

111340,6

317,98

133608,7

381,57

0,10

51457,2

124,03

64321,5

155,03

77185,8

186,04

102914,4

248,06

144723,3

348,83

173668,0

418,59

0,14

47751,7

155,02

59689,6

193,78

71627,5

232,53

95503,3

310,05

134301,6

436,00

161161,9

523,20

0,10

55415,1

130,17

69268,9

162,72

83122,7

195,26

110830,3

260,35

155855,1

366,12

187026,1

439,34

0,14

51577,6

164,67

64472,0

205,84

77366,4

247,01

103155,2

329,35

145062,1

463,15

174074,5

555,77

0,10

65534,1

173,72

81917,7

217,16

98301,2

260,59

131068,3

347,45

184314,8

488,60

221177,8

586,32

0,14

60886,2

218,17

76107,8

272,71

91329,3

327,26

121772,4

436,34

171242,5

613,61

205491,0

736,33

0,10

70114,7

181,58

87643,3

226,97

105172,0

272,36

140229,3

363,15

197197,5

51,68

236637,0

612,82

0,14

65319,1

230,55

81648,8

288,19

97978,6

345,82

130638,1

461,10

183709,9

648,42

220451,9

778,10

0,10

81220,8

236,88

101526,0

296,10

121831,2

355,32

162441,5

473,76

228433,4

666,23

274120,1

799,48

0,14

75533,9

298,75

94417,4

373,43

113300,9

448,12

151067,8

597,49

212439,1

840,22

254927,0

1008,27

0,10

86164,2

246,02

107705,3

307,53

129246,4

369,04

172328,5

492,05

242337,0

691,94

290804,3

830,33

0,14

80331,8

313,41

100414,7

391,76

120497,7

470,11

160663,6

626,82

225933,2

881,46

271119,8

1057,75

0,10

98515,6

308,56

123144,5

385,70

147773,4

462,84

197031,1

617,12

277075,0

867,83

332490,0

1041,40

0,14

91693,3

390,33

114616,6

487,92

137539,9

585,50

183386,5

780,67

257887,3

1097,82

309464,8

1317,38

0,10

104079,4

319,62

130099,2

399,52

156119,0

479,43

208151,7

639,23

292723,2

898,92

351267,9

1878,71

0,14

97096,0

408,12

121370,1

510,15

145644,1

612,18

194192,1

816,24

273082,6

1147,84

327699,1

1377,41

0,10

127922,3

448,43

159902,9

560,54

191883,5

627,65

255844,7

896,87

359781,6

1261,22

431737,9

1513,46

0,14

119185,0

569,67

148981,3

712,09

178777,5

854,51

238370,1

1139,34

335207,9

1602,20

402249,5

1922,64

0,10

16817,5

623,80

201021,8

779,75

241226,2

935,70

321635,0

1247,60

452299,2

1754,43

542759,0

2105,32

0,14

149957,0

795,14

187446,3

993,93

224935,5

1192,72

299914,0

1590,29

421754,2

2236,34

506105,0

2683,61

194

Paso grueso

M4 M5 M6 M7 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 m27 M30

Precarga (N)

Par de apriete (Nm)

Precarga (N)

Par de apriete (Nm)

Precarga (N)

Par de apriete (Nm)

12,9

Par de apriete (Nm)

10,9

Precarga (N)

8,8

Par de apriete (Nm)

6,8

Precarga (N)

M3,5

5,8 Par de apriete (Nm)

M3

4,8 Precarga (N)

Coeficiente de rozamiento

12.8.1

0,10

1219,9

0,54

1524,9

0,68

1829,9

0,82

2439,9

1,09

3431,0

1,53

4117,2

1,84

0,14

1125,9

0,60

1407,4

0,83

1688,9

1,00

2251,9

1,34

3166,7

1,88

3800,0

2,26

0,10

1638,2

0,84

2047,8

1,05

2457,3

1,26

3276,4

1,68

4607,5

2,36

5528,9

2,84

0,14

1511,3

1,03

1889,2

1,28

2267,0

1,54

3022,6

2,05

4250,6

2,89

5100,7

3,47

0,10

2115,4

1,25

2644,3

1,56

3173,1

1,88

4230,8

2,50

5949,6

3,52

7139,5

4,22

0,14

1950,9

1,53

2438,7

1,91

2926,4

2,29

3901,9

3,06

5487,0

4,30

6584,4

5,16

0,10

3461,6

2,46

4327,0

3,08

5192,3

3,70

6923,1

4,93

9735,7

6,93

11682,8

8,32

0,14

3196,8

3,02

3996,0

3,78

4795,2

4,53

6393,7

6,04

8991,1

8,50

10789,3

10,20

0,10

4874,7

4,24

6093,4

5,30

7312,1

6,35

9749,4

8,47

13710,1

11,92

16452,2

14,30

0,14

4499,1

5,19

5623,9

6,48

6748,6

7,78

8998,2

10,37

12653,7

14,59

15184,4

17,51

0,10

7134,5

6,97

8918,2

8,71

10701,8

10,45

14269,1

13,94

20065,9

19,60

24079,1

23,52

0,14

6599,6

8,60

8249,5

10,76

9899,4

12,90

13199,2

17,21

18561,4

24,20

22273,6

29,04

0,10

8947,1

10,20

11183,9

12,75

13420,7

15,30

17894,2

20,41

25163,7

28,70

30196,5

34,44

0,14

8265,6

12,54

10332,0

15,67

12398,4

18,80

16531,2

25,07

23247,0

35,26

27896,5

42,31

0,10

14244,5

20,11

17805,6

25,14

21366,8

30,16

28489,0

40,22

40062,7

56,56

48075,3

67,87

0,14

13167,4

24,76

16459,2

30,95

19751,1

31,14

26334,8

49,52

37033,3

69,64

44439,9

83,56

0,10

20766,6

34,43

25958,3

43,03

31149,9

51,64

41533,2

68,86

58406,1

96,83

70087,3

116,20

0,14

19204,0

42,42

24005,0

53,03

28806,0

63,63

38408,0

84,84

54011,2

119,31

64813,5

143,17

0,10

28389,9

54,77

35487,4

68,46

42584,9

82,15

56779,8

109,53

79846,6

154,03

95816,0

184,84

0,14

26261,2

67,56

32826,5

84,45

39391,8

101,34

52522,4

135,13

73859,6

190,02

88631,5

228,03

0,10

39242,1

85,14

49052,7

106,43

58863,2

127,72

78484,3

170,29

110368,5

239,47

132442,2

287,36

0,14

36364,2

105,80

45455,3

132,26

54546,3

158,71

72728,5

211,61

102274,4

297,58

122729,3

357,09

0,10

47533,0

117,48

59416,3

146,85

71299,6

176,22

95066,1

234,96

133686,7

330,41

160424,1

396,49

0,14

43986,1

145,16

54982,7

181,45

65979,2

217,74

87972,3

290,32

123711,0

402,26

148453,2

489,92

0,10

61238,0

166,08

76547,5

207,61

91857,0

249,13

122476,0

332,17

172231,9

467,11

206678,2

560,54

0,14

56747,1

206,39

70933,9

257,98

85120,6

309,58

113494,2

412,78

159601,2

580,47

191521,5

696,56

0,10

76305,2

227,22

95381,5

284,02

114457,8

340,82

152610,4

454,43

214608,3

639,05

257530,0

766,85

0,14

70791,9

283,79

88489,8

352,74

106187,8

425,69

141583,7

567,58

199102,1

798,16

238922,5

957,80

0,10

88232,4

287,16

110290,5

358,94

132348,6

430,73

176464,9

574,31

248153,7

807,63

297784,4

969,15

0,14

81761,8

356,84

102202,2

446,05

122642,7

535,26

163523,6

713,68

229955,1

1003,61

275946,1

1204,33

0,10

115778,8

420,40

144723,5

525,05

173668,2

930,06

231557,6

840,08

325627,9

1181,36

390753,4

1417,63

0,14

107441,5

525,08

134301,9

656,35

161162,2

787,62

214883,0

1050,16

302179,2

1476,79

362615,0

1772,15

0,10

140999,5

572,83

176249,4

716,03

211499,3

859,24

281999,0

1145,65

396561,1

1611,08

475873,4

1933,29

0,14

130770,6

714,49

163463,3

893,11

196155,9

1071,73

261541,2

1428,97

367792,3

2009,49

441350,8

2411,39

195

L3500 - L4700 - F7000 12.9

Pares de apriete de los racores hidráulicos Insertos con cono 60° - Rosca BSP Rosca

1/18.28

1/4.19

3/8-19

1/2-14

5/8-14

3/4-14

1”-11

1”1/4-11

121/2-11

(Nm)

12-14

14-16

25-28

45-60

55-70

90-110

120-140

170-190

200-245

Insertos con cono 60° - Rosca MÉTRICA Rosca

10x1

12x1.5

14x1.5

16x1.5

18x1.5

22x1.5

26x1.5

28x1.5

30x1.5

(Nm)

12-14

13-15

15-18

25-218

27-30

50-60

60-75

80-100

110-130

SERIE / RANGE “L” Rosca

12x1.5

14x1.5

16x1.5

18x1.5

22x1.5

26x1.5

30.2

36x1.5

45x1.5

52x1.5

(Nm)

13-15

15-18

25-28

27-30

50-60

30-75

85-105

120-140

170-190

190-230

Rosca

14x1.5

16x1.5

18x1.5

20x1.5

22x1.5

14x1.5

30x2

36x2

42x2

52x2

(Nm)

15-18

25-28

27-30

43-54

50-62

60-75

90-110

125-145

170-190

200-245

SERIE / RANGE “S”

196

197

L3500 - L4700 - F7000

ACEITE HIDRÁULICO

ACEITE PUENTES CON DIFERENCIAL AUTOBLOQUEANTE

ACEITE DE LOS FRENOS Y PEDAL INCHING

RADIADOR

GRASA

AGIP

Sigma Turbo

Arnica 46

Rotra MP/S 85w90

Dextron 2

Permanent extra

GR MU/EP2

CHEVRON

Delo 450 15w40

Ep Hydraulic /46

Supreme LS gear Lubricant

Dextron 2

Antifreeze

Dura-Lith EP 2

ESSO

Essolube XT201

Invarol EP46

ATF Dextron 2

Sigil green

Beacon EP2

IP

Tarus Turbo 15w40

Hydrus H.I. 46

Dextron fluid 2

Antifreeze

Athesia EP Grease 2

ATF 220

Antifreeze

Mobilux 2

T 65 LS 75w90

Auto 14

Antifreeze

Super grease G2

Spirax LS 90

ATF Dextron 2

Antifreeze

Super grease G2

ACEITE DE LOS PUENTES

ACEITE DEL MOTOR

Tabla de compatibilidad de aceites

MARCA

12.11

Torque fluid 62 Pontiac LS 85w90 1- Mobil fluid 422 2- Mobil fluid 424 3- Mobilube 85W/90 LS 4- Mobiland 20W/40

MOBIL

Delvac super 1300

Hjdro NV46

Q8

T 700 SAE 15w40

Handel 46

SHELL

Rimula D

Tellus S2 V 46

ROLOIL

Dolomiti Super HD Turbo 15w40

LI/46

Hidromatic Dex

Rol Fluid

Litex EP 2

TEXACO

Ursa Super TD

Rando HD Z 46

Dextron 2

Antifreeze

Super grease G2

TOTAL

Rubia XT

Equivis ZS/46

Dextron 2

Antifreeze

Multis EP 2

1- Donax TD 2- LS 90 3- Spirax HD

1- DA 2- JID

Trasmission X4

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido utilizar aceites de base sintética. Consulte el capítulo Datos técnicos para obtener información sobre la capacidad de los órganos que requieren lubricación.

198

199

L3500 - L4700 - F7000 13

SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA

13.1

Suministro de recambios

DIECI S.R.L. garantiza el suministro de recambios originales o alternativos durante 10 años a partir de la fecha del último modelo producido de la serie interesada. Junto a cada máquina o equipo Dieci, y además del presente manual de uso y mantenimiento, se facilita también un catálogo de recambios para poder pedir todas las piezas necesarias para la reparación.

13.2

Asistencia a propietario / operador

A fin de obtener un válido servicio de asistencia del propio concesionario se ruega averiguar estos datos fundamentales antes de contactar el correspondiente servicio: 1.

Especificar el nombre propio, la dirección y el número de teléfono.

2.

Indicar el modelo y el número de bastidor de la máquina.

3.

Indicar la fecha de compra y las horas de funcionamiento.

4.

Explicar el tipo de anomalía.

Tenga en cuenta que sólo los concesionarios DIECI pueden acceder a los recursos disponibles en DIECI para la asistencia a los clientes. Además, estos pueden ofrecer una gran variedad de programas en lo tocante a la garantía, el mantenimiento a precio fijo, y los controles de seguridad, incluidas las pruebas.

Servizio Assistenza Tecnico Dieci

Via E. Majorana, 2/4 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY Tel. +39 0522 869611 Fax +39 0522 869744 [email protected]

200

13.3

Diagnóstico de los problemas Las reparaciones pueden ser llevadas a cabo únicamente por el personal encargado.

No realice ninguna operación de reparación sin antes haber leído y comprendido los capítulos “Normas de seguridad”, “Procedimientos de trabajo seguros” y “MANTENIMIENTO”. Este símbolo indica que el problema detectado NO puede ser resuelto sin la intervención de un taller autorizado DIECI Service.

13.3.1

Motor Inconveniente

No se pone en marcha

13.3.2

Posible causa

Remedio

El operador está sentado en el puesto de conducción

Sientarse correctamente en el asiento del operador

Palanca de sentido de marcha activada

Colocar la palanca en punto muerto

Falta combustible

Llenar el depósito

Desconectador de batería desconectado

Conectar el desconectador de batería

Batería descargada

Cargar la batería o sustituirla

Fusible fundido

Sustituir el fusible

Otras

Consultar el manual de uso y mantenimiento del motor

Posible causa

Remedio

El sensor incorporado en el asiento no detecta la presencia del operador

Sentarse correctamente

La palanca de marcha adelante / atrás no está activada (testigo apagado)

Poner la palanca en la posición deseada

Marcha corta/larga no accionada (indicador luminoso apagado)

Presionar el interruptor de permiso de marcha

Sistema hidráulico de transmisión Inconveniente

Nivel de aceite hidráulico insuficiente Controlar el nivel de aceite hidráulico La máquina no funciona en ningún sentido de marcha

Freno de estacionamiento activado

Desactivar el freno

Transmisión hidrostática averiada

Reparar o sustituir la transmisión

Circuito eléctrico averiado

Reparar el circuito

La compuerta de debajo de la máquina ha sido cerrada (remolque de la máquina)

Abrir la compuerta

Filtro de aspiración del aceite hidráulico obstruido

Desmontar el filtro de aceite y sustituirlo

Grifo del filtro cerrado

Abrir el grifo

201

L3500 - L4700 - F7000 Inconveniente

La máquina pierde velocidad

13.3.3

Posible causa

Remedio

Filtro de aspiración del aceite hidráulico obstruido

Desmontar el filtro de aceite y sustituirlo

Transmisión hidrostática averiada

Reparar o sustituir la transmisión

Anomalía en el motor diésel

Consultar el manual de uso y mantenimiento del motor

Filtro carburante

Desmontar el filtro de aceite y sustituirlo

Filtro de aire

Desmontar el filtro de aceite y sustituirlo

Posible causa

Remedio

Pérdida de fluido en el circuito

Controlar pérdidas

Discos de freno desgastados

Cambiar los discos de los frenos

Sistema de frenado dañado

Reparar o sustituir

Posible causa

Remedio

Las ruedas no están alineadas correctamente

Alinearlas

Error en la selección de la dirección

Seleccionar un modo de dirección diferente

Sistema de dirección dañado

Reparar o sustituir el distribuidor

Los cilindros hidráulicos de la dirección pierden aceite

Sustituir las juntas

Frenos Inconveniente

La máquina no frena

13.3.4

Dirección Inconveniente

La máquina se desplaza de forma transversa; las ruedas no permanecen alineadas

202

13.3.5

Pala de carga Inconveniente

Posible causa

Remedio

Nivel de aceite hidráulico en el depósito insuficiente

Reponer

Bomba hidráulica correspondiente averiada

Reparar o sustituir la bomba

Calibración del distribuidor baja

Controlar y desmontar el distribuidor

Pérdida interna de los cilindros de elevación

Sustituir las juntas

Posible causa

Remedio

Bomba hidráulica de rotación del tambor dañada

Montar el manómetro y controlar la presión

Presión de trabajo baja

Calibrar el distribuidor

Motor hidráulico dañado

Desconectar el tubo de drenaje y controlar la correcta salida del aceite. De ser necesario, sustituir.

La máquina no eleva la pala de carga

13.3.6

Tambor Inconveniente

El barril no gira sobre sí mismo

Pulsantes eléctricos dañados (si están presentes) Presión de trabajo baja

Calibrar el distribuidor (bomba de servicios)

Motor hidráulico dañado

Desconectar el tubo de drenaje y controlar la correcta salida del aceite. De ser necesario, sustituir.

Parada de la rangua, que permanece accionada

Revisar el funcionamiento del cilindro

Presión baja

Calibrar el distribuidor (bomba de servicios)

Pasa aceite al interior de los cilindros de elevación

Sustituir las juntas

El contramarco no gira (si está presente)

El contramarco no se eleva

Revisar la corriente en la bobina o si las bobinas están quemadas

(si está presente)

203

L3500 - L4700 - F7000

204

14

LIMPIEZA

La limpieza de la máquina y de todas sus partes es fundamental para mantener la máquina en perfectas condiciones de funcionamiento.

14.1

Limpieza de la máquina

Para efectuar una limpieza correcta, es necesario: - Apagar el motor, extraer la llave de contacto y esperar que los distintos componentes se enfríen. - Ponerse los equipos de protección individual necesarios (guantes, mascarillas, monos de trabajo, etc.). - No utilizar líquidos inflamables, ácidos o productos que puedan agredir químicamente los componentes. - Usar agua para suavizar la suciedad adherida a la superficie. - Para reparar defectos pequeños de la carrocería, solicitar a un concesionario DIECI los botes de pintura. - Controlar que todos los adhesivos de seguridad estén en perfectas condiciones. Sustituir los que se hayan perdido o quitado durante la limpieza. - Para limpiar el exterior de la máquina y el compartimento del motor conviene utilizar una hidrolimpiadora teniendo presente lo siguiente: • Comprobar que estén cerrados los tapones de llenado (radiador, depósito de aceite, depósito de carburante, etc.). • Proteger adecuadamente las unidades de control y los conectores de las infiltraciones de agua. • No trabajar a una presión y a una temperatura del agua superiores, respectivamente, a 100 bares y a 80 °C. • Mantener la punta de la lanza de lavado a una distancia superior a 40 cm de la superficie que se limpia. • No insistir con el chorro en un punto; limpiar efectuando pasadas amplias. • El interior de la máquina es delicado y no puede limpiarse con una hidrolimpiadora.

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido limpiar los letreros de la máquina utilizando disolventes o gasolina; podrían deteriorarse. Los adhesivos distintos a los de atención y seguridad deben ser tratados del mismo modo.

- COMPONENTES ELÉCTRICOS - Si se usan chorros a presión, hay que tratar de no mojar los componentes eléctricos como el alternador y el arrancador. - El agua que caiga accidentalmente en el sistema eléctrico puede causar problemas de funcionamiento. - No utilice agua o vapor para lavar el sistema eléctrico, los sensores o los conectores.

- COMPONENTES MECÁNICOS - No limpie los órganos en movimiento o los elementos sobrecalentados; deje enfriar los componentes, pues una variación térmica rápida podría dañarlos.

14.2

Limpieza de los cristales

- Los cristales de la cabina, los faros y los espejos retrovisores han de lavarse frecuentemente con agua con jabón. - Una vez finalizadas las operaciones de lavado, seque bien, sin dejar manchas ni cercos que reduzcan o dificulten la visibilidad del operador.

205

L3500 - L4700 - F7000 14.3

Limpieza del habitáculo

- Limpie el revestimiento blando de la cabina con un paño previamente sumergido en una solución de agua y detergente y escúrralo lo más posible. - El puesto de conducción y el suelo se limpian con una aspiradora y/o cepillo rígido. Si fuera necesario, use un trapo húmedo para eliminar las manchas más difíciles. - Limpie el cinturón de seguridad con una esponja mojada en agua caliente y jabón y deje que se seque solo. - Los asientos de tela se limpian con un cepillo rígido o con una aspiradora. Los de plástico con un trapo húmedo.

- COMPONENTES ELÉCTRICOS No utilice agua a presión dentro de la cabina.

206

14.4

Limpieza de adhesivos de seguridad - ATENCIÓN Para garantizar la correcta interpretación verifique que se encuentre en la posición correcta y se mantenga siempre limpio.

- PELIGRO Límpielos cuando estén cubiertos de lodo, cemento o escombros.

- PROHIBICIÓN Está absolutamente prohibido limpiar las indicaciones sobre la máquina usando disolventes o gasolina; los adhesivos podrían perder el color. Las etiquetas adicionales a las de atención y seguridad deben ser tratadas siempre del mismo modo.

207

L3500 - L4700 - F7000 14.5

Limpieza del tambor

Para efectuar una limpieza correcta, es necesario: 1.

Poner el vehículo en un terreno llano.

2.

Levantar por completo el tambor.

3.

Bajar la pala de carga hasta que llegue al suelo.

4.

Poner la palanca de selección de marcha en neutro (“N”).

5.

Activar el freno de estacionamiento.

6.

Configurar la rotación del tambor en el sentido de mezcla.

7.

Efectuar la limpieza interna y externa del tambor con la lanza de lavado o la hidrolimpiadora (si está presente) manteniéndose a la debida distancia de la máquina.

8.

Una vez terminada la limpieza, configurar la rotación del tambor en el sentido de descarga para vaciar el agua y los restos de mezcla que puedan haber quedado.

9.

Bajar el tambor.

10. Elevar la pala de carga.

- ATENCIÓN Nunca deje restos de mezcla dentro del tambor para evitar que puedan endurecerse e incrustarse en las palas internas.

- PROHIBICIÓN Está terminantemente prohibido utilizar martillos, cinceles o demás herramientas para eliminar los restos de mezcla del tambor o de otras partes de la máquina.

- PROHIBICIÓN Durante las operaciones de lavado, está terminantemente prohibido encaramarse en el vehículo o meterse dentro del tambor.

- ADVERTENCIA Para eliminar los posibles restos de mezcla dentro del tambor, se recomienda echar en el tambor, mediante la pala de carga, guijarros medianos y agua, y hacer girar el tambor en el sentido de mezcla durante unos minutos. Si resulta necesario efectuar una limpieza exhaustiva dentro del tambor, diríjase a un taller autorizado DIECI.

208

15

ELEVACIÓN, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

15.1

Elevación de la máquina - ATENCIÓN Asegúrese de que la capacidad de carga del aparato de elevación sea adecuada para el peso de la máquina.

El peso de la máquina aparece en la placa metálica remachada; revise en las medidas del gálibo los valores de altura máxima y mínima del suelo y el peso admitido. La máquina cuenta con puntos para la elevación marcados con los símbolos correspondientes (Fig. 2-R0000).

1-R0000

Enganche los cables en los puntos indicados en la figura prestando mucha atención durante las fases de elevación. Realice la elevación lentamente.

- PELIGRO Antes de la elevación, compruebe que en la zona alrededor no haya personas ajenas a las maniobras.

- ATENCIÓN Para la elevación, se requieren cables con capacidad mínima de 6 toneladas cada uno.

2-R0000

209

L3500 - L4700 - F7000 15.2

Transporte de la máquina

15.2.1

Transporte de la máquina sobre remolque - ATENCIÓN Durante las operaciones de carga de la máquina en el remolque, preste atención a lo siguiente:

- Antes de subir la máquina sobre rampas o remolques conviene limpiar el barro, hielo o aceite para evitar accidentes. - Controle que el puente y el vehículo de transporte puedan soportar el peso total de la máquina y del equipo que tenga cargado. - Controle la altura máxima y mínima del suelo y el peso admitidos. - Maniobre con precaución la máquina cuando esté sobre el vehículo de transporte.

1-R0100

- Asegúrese de respetar las reglas locales al transportar la máquina por carreteras públicas.

- PELIGRO Al cargar o descargar una máquina de un vehículo de transporte, subsiste siempre el riesgo de vuelco lateral de esta; pida ayuda a una persona en tierra que le ayude a controlar las maniobras. Tome las siguientes precauciones al cargar o descargar una máquina: 1.

Seleccione un terreno sólido y llano.

2.

Use una plataforma de carga o una rampa.

3.

Seleccione siempre la velocidad más lenta.

4.

Cargue la máquina sobre el vehículo de transporte comprobando que las rampas estén colocadas en modo correcto y seguro.

5.

Cuando la máquina esté en posición segura, apague el motor y accione el freno de estacionamiento.

6.

Fije la máquina al vehículo de transporte mediante cadenas o cables con los dispositivos de enganche correspondientes (Fig. 2-R0100).

7.

Inmovilice con calzos las ruedas del vehículo de transporte en la parte delantera y trasera.

210

2-R0100

16

ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

16.1

Período prolongado de inactividad

Si la máquina debe permanecer almacenada durante un período prolongado, tome algunas medidas para protegerla: • Limpiar la máquina. • Retocar la pintura donde sea necesario, para evitar el óxido. • Lubricar todos los engrasadores. • Controlar si la máquina presenta piezas desgastadas o dañadas y, de ser necesario, sustituirlas. • Controlar los neumáticos e inflarlos a la presión recomendada. • Vaciar el aceite del motor y llenar con aceite nuevo. • Limpiar el sistema de alimentación sustituyendo los elementos del filtro. • Vaciar el carburante habitual del depósito y llenarlo con carburante especial para períodos prolongados de inactividad. Dejar el motor en marcha durante 10 minutos para que la nueva solución se distribuya uniformemente. • Almacenar los equipos de los que se disponga. • Realinear y bajar por completo todas las partes móviles de la máquina. • Aplicar grasa ligera en las varillas descubiertas de los cilindros hidráulicos. • Cubrir la apertura del tubo de escape. • Cerrar las ventanillas, girando las manillas. • Cerrar la puerta a llave.

16.2

Nueva puesta en funcionamiento

Preparación de la máquina tras el período de almacenamiento: • Hinchar los neumáticos a la presión correcta. • Quitar los caballetes de debajo de los ejes. • Llenar el depósito de carburante. • Controlar el nivel del refrigerante del radiador. • Controlar el nivel de los distintos aceites. • Montar una batería completamente cargada. • Quitar el tapón del tubo de escape. • Limpiar la capa de grasa de las varillas descubiertas de los cilindros. • Poner en movimiento y controlar que todos los mandos funcionen correctamente. • Dejar girar el motor unos minutos. • Revisar el funcionamiento del sistema de frenado.

211

L3500 - L4700 - F7000 17

SISTEMA ELÉCTRICO

17.1

Esquema del sistema eléctrico COLORES DE LOS HILOS A

Azul claro

B

Blanco

C

Naranja

G

Amarillo

H

Gris

L

Azul

M

Marrón

N

Negro

R

Rojo

S

Rosa

V

Verde

Z

Violeta

/

Color transversal

-

Color longitudinal

- NOTA Los colores de los hilos bicolor se señalan con la composición de los códigos arriba expuestos, utilizando los símbolos “/” y “-”. Por ejemplo: G/V = Color transversal amarillo/verde G-V = Color longitudinal amarillo-verde

212

Nombre

Descripción

Página

Nombre

Descripción

Página

A106

Temporizador del asiento

2

F3A

Fusible de las luces de cruce

2

A49

Unidad de control del precalentamiento

1

F3B

Fusible Warning y luces de freno

3

F4A

Fusible de parada del motor

1

A92

Unidad de control de desviación de la conducción

2

F4B

Fusible de los paneles de control

5

B1

Batería

1

F5A

Fusible del inclinómetro, centr. palanca, instrumento y III inter.

2

B10

Microinterruptor del asiento de alineación delantera

5

F5B

Fusible del interruptor de ventilación

4

B105

Microinterruptor de hombre sentado

2

F6A

5

B11

Microinterruptor de la palanca de dirección asistida

5

Fusible de alim. int. freno negativo + microinterr. freno de estacionam.+microinterr. asiento

F6B 5

Fusible interruptores limpiaparabrisas delantero y trasero

4

B115

Microinterruptor del asiento de alineación trasera

F7A

Fusible de las luces de posición

3

B17

Presostato de obstrucción del filtro del aceite hidráulico

2

F7B

Fusible de la luz giratoria

4

F8A

Fusible de las luces de posición

3

B20

Presostato de obstrucción del filtro del aceite hidráulico

2

F8B

Fusible del claxon y de la palanca de conducción

3

B210

Presostato

5

FG1

Fusible de alimentación +30

1

B23

Flotador del gasoil

4

FG2

Fusible del alternador

1

B28

Presostato de rotación de la rangua

4

FG3

Fusible del relé de arranque

1

B30

Microinterruptor de marcha embragada

2

FG4

Fusible del relé de precalentamiento del filtro opcional

1

B33

Presostato 2A marcha embragada

2

G44

Alternador

1

B38

Termistor de la señal del instrumento Agua+Señal indicador agua

1

H21

Zumbador de marcha atrás

1

Presostato de baja presión de aceite del motor

K148

Relé de servicios

1

B40

1

K149

Relé del claxon

2

B41

Termocontacto de agua

2

K37

1

B42

Termistor del filtro

1

Relé del dispositivo de precalentamiento

B5

Sensor del inclinómetro

4

K45

Relé de arranque

1

B6

Claxon

2

B7

Presostato de parada

3

B9

Microinterruptor del embrague

2

B97

Presostato del acumulador de aceite de frenos

4

E1

Faro delantero derecho

E199

K46

Relé de precalentamiento del filtro

1

K85

Relé de alarma de vehículo apagado

1

M113

Bomba del limpiaparabrisas

3

M114

Bomba del limpiaparabrisas

3

M13

Motor del limpiaparabrisas trasero

4

3

M4

Motor del limpiaparabrisas delantero

4

Intermitente derecha

3

M48

Motor de arranque

1

E2

Faro delantero izquierdo

3

P60

Dispositivo

1

E200

Intermitente derecha

3

R1

Resistencia

2

Precalentamiento del filtro

1

E22

Faro trasero derecho

3

R36

E24

Faro trasero derecho

3

S0

Desconectador de batería

1

E3

Plafón

4

S145

Interruptor del limpiaparabrisas trasero

4

E95

Luz giratoria

4

S146

4

F1A

Fusible +30 Warning

3

Interruptor del limpiaparabrisas delantero

F1B

Fusible de toma de corriente y plafón

4

S54

Contacto N.A. del panel de control

5

F2A

Fusible de las luces de carretera

2

S54

Contacto N.A. del panel de control

5

F2B

Fusible de los faros de trabajo

4

S54

Contacto N.A. del panel de control

5

213

L3500 - L4700 - F7000 Nombre

Descripción

Página

Nombre

Descripción

S55

Contacto N.A. del panel de control

5

S55

Contacto N.A. del panel de control

5

S55

Contacto N.A. del panel de control

S58

Página

X55.2

Terminal de contacto N.A. del panel de control

5

X90

Conector de interfaz conector diodos

Palanca de marchas

2

X93

Conector interfaz predisposiciones

S70

Interruptor de freno negativo

5

Y15

Electroválvula de marcha adelante

2

S71

Pulsador de mezcla/descarga

5

Y16

Electroválvula de marcha atrás

2

S75

Interruptor 1A/2A marcha mecánica

5

Y18

Electroválvula de descarga del barril

5

S76

Cuadro de arranque

1

Y19

Electroválvula de mezcla del barril

5

Electroválvula de freno negativo

5

S78

Palanca de luces-intermitentes

3

Y29

S80

Interruptor de la luz giratoria

4

Y31

5

S81

Interruptor Pneutron Warning

3

Electroválvula 1A de marcha mecánica

X102

Conector de interfaz principal espárrago

Y32

Electroválvula 2A de marcha mecánica

5

Conector de interfaz principal espárrago

Y39

Electroválvula de parada del motor

1

X104

Y56

Electroválvula veloz hidráulica

2

X107

Conector del microinterruptor Inching

X108

Conector de la interfaz del pulsador de freno del motor 1

X109

Conector de la interfaz del pulsador de freno del motor 2

X110

Conector de la interfaz del pulsador de freno del motor 3

X147

Conector de interfaz principal espárrago

X198

Conector de interfaz del techo

X25

Conector de interfaz de extensión de la luz giratoria

X26

Conector de interfaz del panel de control derecho

X27

Conector de interfaz del panel de control derecho

X34

Conector de interfaz del panel de control izquierdo

X35

Conector de interfaz principal espárrago

X50

Conector de interfaz motor espárrago

X51

Conector de interfaz motor espárrago

X52

Conector de interfaz principal espárrago

X54.1

Terminal de contacto N.A. del panel de control (negro)

X54.2

Terminal de contacto N.A. del panel de control

X55.1

Terminal de contacto N.A. del panel de control (rojo)

214

Valid certified copy only

215

L3500 - L4700 - F7000

Valid certified copy only

216

Valid certified copy only

217

L3500 - L4700 - F7000

Valid certified copy only

218

Valid certified copy only

219

L3500 - L4700 - F7000

F1

F2

F3

F4

F5

F6

F7

F8

F10

F11

F12

F13

F14

F15

F16

Fusibles

F9

17.2

Posición

Amperios (A)

Protección

F1

15

Toma de corriente/plafón

F2

20

Faros de trabajo

F3

10

Luces de stop

F4

10

Paneles de control

F5

15

Interruptor de ventilación

F6

10

Interruptor del limpiaparabrisas

F7

7,5

Luz giratoria

F8

10

Claxon / Palanca de conducción

F9

10

Warning

F10

10

Luces de carretera

F11

10

Luces de cruce

F12

7,5

Parada del motor

F13

10

Iluminación de los interruptores / centr. palanca

F14

10

Interruptor del freno / microinterruptor del asiento

F15

5

Luz de posición

F16

5

Indicador luminoso de la luz de posición

220

221

L3500 - L4700 - F7000

222

18

ESQUEMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO

18.1

Leyenda del sistema hidráulico Nombre

Descripción

1

Bomba de rotación de la hormigonera

2

Motor de rotación del tambor

3

Válvula OLS 80

4

Dirección asistida hidráulica

5

Desviador

6

Distribuidor

7

Cilindro de inversión del tambor

8

Válvula

9

Choke

10

Presostato

11

Cilindro completo

12

Motor de orientación del tambor

13

Cilindro cargador

14

Motor para bomba de agua

15

Bomba

16

Bomba

17

Pedal "inching"

18

Motor

19

Filtro de aspiración

20

Válvula de bola

21

Electroválvula del freno de estacionamiento negativo

22

Electroválvula del cambio de velocidad

23

Interruptor 2° marcha

24

Indicador de obstrucción del filtro

25

Válvula

26

Motor

27

Presostato

28

Bomba de frenos doble

29

Choke

30

Distribuidor

31

Radiador agua-aceite

223

L3500 - L4700 - F7000

224

18.2

Sistema hidráulico L4700 Nombre

Descripción

1

Bomba de rotación de la hormigonera

2

Motor de rotación del tambor

3

Válvula OLS 80

4

Dirección asistida hidráulica

5

Desviador

6

Distribuidor

7

Cilindro de inversión del tambor

8

Válvula

9

Choke

10

Presostato

11

Cilindro completo

12

Motor de orientación del tambor

13

Cilindro cargador

14

Motor para bomba de agua

15

Bomba

16

Bomba

17

Pedal "inching"

18

Motor

19

Filtro de aspiración

20

Válvula de bola

21

Electroválvula del freno de estacionamiento negativo

22

Electroválvula del cambio de velocidad

23

Interruptor 2° marcha

24

Indicador de obstrucción del filtro

25

Válvula

26

Motor

27

Presostato

28

Bomba de frenos doble

29

Choke

30

Distribuidor

31

Radiador agua-aceite

225

L3500 - L4700 - F7000

226

227

L3500 - L4700 - F7000 19

REGISTRO DE CONTROL

A continuación se incluyen algunas fichas para completar el Registro de control para autohormigoneras. Consulte el capítulo “Registros de control y mantenimiento” para obtener más información sobre las modalidades de rellenado del Registro de control.

228

REGISTRO DE CONTROL Ficha de control n.º

..........

Matrícula de la máquina:

..........

Horas de la máquina

..........

Fecha de control

..........

Nombre del técnico verificador

..........

Nombredelaempresaverificadora

Controles

Notas

Controles obligatorios a efectuar cada 250 horas o cada 2 meses Cinturón de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de los adhesivos de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación del Manual de uso y mantenimiento

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de las Placas de identificación

o

Freno de estacionamiento

o

Microinterruptor del asiento hombre presente

o

Señalización acústica de marcha atrás accionada

o

Dirección tres modos de funcionamiento

o

Marcha admitida únicamente con el puesto de conducción orientado correctamente hacia adelante o invertido

o

Pulsador de parada de emergencia

o

Controles obligatorios a efectuar cada 500 horas o cada 6 meses Presión máxima de la instalación hidráulica

o

Presión de calibración de la dirección asistida hidráulica

o

Notas

Timbre y firma

..........

REGISTRO DE CONTROL Ficha de control n.º

..........

Matrícula de la máquina:

..........

Horas de la máquina

..........

Fecha de control

..........

Nombre del técnico verificador

..........

Nombredelaempresaverificadora

Controles

Notas

Controles obligatorios a efectuar cada 250 horas o cada 2 meses Cinturón de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de los adhesivos de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación del Manual de uso y mantenimiento

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de las Placas de identificación

o

Freno de estacionamiento

o

Microinterruptor del asiento hombre presente

o

Señalización acústica de marcha atrás accionada

o

Dirección tres modos de funcionamiento

o

Marcha admitida únicamente con el puesto de conducción orientado correctamente hacia adelante o invertido

o

Pulsador de parada de emergencia

o

Controles obligatorios a efectuar cada 500 horas o cada 6 meses Presión máxima de la instalación hidráulica

o

Presión de calibración de la dirección asistida hidráulica

o

Notas

Timbre y firma

..........

REGISTRO DE CONTROL Ficha de control n.º

..........

Matrícula de la máquina:

..........

Horas de la máquina

..........

Fecha de control

..........

Nombre del técnico verificador

..........

Nombredelaempresaverificadora

Controles

Notas

Controles obligatorios a efectuar cada 250 horas o cada 2 meses Cinturón de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de los adhesivos de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación del Manual de uso y mantenimiento

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de las Placas de identificación

o

Freno de estacionamiento

o

Microinterruptor del asiento hombre presente

o

Señalización acústica de marcha atrás accionada

o

Dirección tres modos de funcionamiento

o

Marcha admitida únicamente con el puesto de conducción orientado correctamente hacia adelante o invertido

o

Pulsador de parada de emergencia

o

Controles obligatorios a efectuar cada 500 horas o cada 6 meses Presión máxima de la instalación hidráulica

o

Presión de calibración de la dirección asistida hidráulica

o

Notas

Timbre y firma

..........

REGISTRO DE CONTROL Ficha de control n.º

..........

Matrícula de la máquina:

..........

Horas de la máquina

..........

Fecha de control

..........

Nombre del técnico verificador

..........

Nombredelaempresaverificadora

Controles

Notas

Controles obligatorios a efectuar cada 250 horas o cada 2 meses Cinturón de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de los adhesivos de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación del Manual de uso y mantenimiento

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de las Placas de identificación

o

Freno de estacionamiento

o

Microinterruptor del asiento hombre presente

o

Señalización acústica de marcha atrás accionada

o

Dirección tres modos de funcionamiento

o

Marcha admitida únicamente con el puesto de conducción orientado correctamente hacia adelante o invertido

o

Pulsador de parada de emergencia

o

Controles obligatorios a efectuar cada 500 horas o cada 6 meses Presión máxima de la instalación hidráulica

o

Presión de calibración de la dirección asistida hidráulica

o

Notas

Timbre y firma

..........

REGISTRO DE CONTROL Ficha de control n.º

..........

Matrícula de la máquina:

..........

Horas de la máquina

..........

Fecha de control

..........

Nombre del técnico verificador

..........

Nombredelaempresaverificadora

Controles

Notas

Controles obligatorios a efectuar cada 250 horas o cada 2 meses Cinturón de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de los adhesivos de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación del Manual de uso y mantenimiento

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de las Placas de identificación

o

Freno de estacionamiento

o

Microinterruptor del asiento hombre presente

o

Señalización acústica de marcha atrás accionada

o

Dirección tres modos de funcionamiento

o

Marcha admitida únicamente con el puesto de conducción orientado correctamente hacia adelante o invertido

o

Pulsador de parada de emergencia

o

Controles obligatorios a efectuar cada 500 horas o cada 6 meses Presión máxima de la instalación hidráulica

o

Presión de calibración de la dirección asistida hidráulica

o

Notas

Timbre y firma

..........

REGISTRO DE CONTROL Ficha de control n.º

..........

Matrícula de la máquina:

..........

Horas de la máquina

..........

Fecha de control

..........

Nombre del técnico verificador

..........

Nombredelaempresaverificadora

Controles

Notas

Controles obligatorios a efectuar cada 250 horas o cada 2 meses Cinturón de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de los adhesivos de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación del Manual de uso y mantenimiento

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de las Placas de identificación

o

Freno de estacionamiento

o

Microinterruptor del asiento hombre presente

o

Señalización acústica de marcha atrás accionada

o

Dirección tres modos de funcionamiento

o

Marcha admitida únicamente con el puesto de conducción orientado correctamente hacia adelante o invertido

o

Pulsador de parada de emergencia

o

Controles obligatorios a efectuar cada 500 horas o cada 6 meses Presión máxima de la instalación hidráulica

o

Presión de calibración de la dirección asistida hidráulica

o

Notas

Timbre y firma

..........

REGISTRO DE CONTROL Ficha de control n.º

..........

Matrícula de la máquina:

..........

Horas de la máquina

..........

Fecha de control

..........

Nombre del técnico verificador

..........

Nombredelaempresaverificadora

Controles

Notas

Controles obligatorios a efectuar cada 250 horas o cada 2 meses Cinturón de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de los adhesivos de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación del Manual de uso y mantenimiento

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de las Placas de identificación

o

Freno de estacionamiento

o

Microinterruptor del asiento hombre presente

o

Señalización acústica de marcha atrás accionada

o

Dirección tres modos de funcionamiento

o

Marcha admitida únicamente con el puesto de conducción orientado correctamente hacia adelante o invertido

o

Pulsador de parada de emergencia

o

Controles obligatorios a efectuar cada 500 horas o cada 6 meses Presión máxima de la instalación hidráulica

o

Presión de calibración de la dirección asistida hidráulica

o

Notas

Timbre y firma

..........

REGISTRO DE CONTROL Ficha de control n.º

..........

Matrícula de la máquina:

..........

Horas de la máquina

..........

Fecha de control

..........

Nombre del técnico verificador

..........

Nombredelaempresaverificadora

Controles

Notas

Controles obligatorios a efectuar cada 250 horas o cada 2 meses Cinturón de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de los adhesivos de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación del Manual de uso y mantenimiento

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de las Placas de identificación

o

Freno de estacionamiento

o

Microinterruptor del asiento hombre presente

o

Señalización acústica de marcha atrás accionada

o

Dirección tres modos de funcionamiento

o

Marcha admitida únicamente con el puesto de conducción orientado correctamente hacia adelante o invertido

o

Pulsador de parada de emergencia

o

Controles obligatorios a efectuar cada 500 horas o cada 6 meses Presión máxima de la instalación hidráulica

o

Presión de calibración de la dirección asistida hidráulica

o

Notas

Timbre y firma

..........

REGISTRO DE CONTROL Ficha de control n.º

..........

Matrícula de la máquina:

..........

Horas de la máquina

..........

Fecha de control

..........

Nombre del técnico verificador

..........

Nombredelaempresaverificadora

Controles

Notas

Controles obligatorios a efectuar cada 250 horas o cada 2 meses Cinturón de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de los adhesivos de seguridad

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación del Manual de uso y mantenimiento

o

Control en la máquina de la presencia y el estado de conservación de las Placas de identificación

o

Freno de estacionamiento

o

Microinterruptor del asiento hombre presente

o

Señalización acústica de marcha atrás accionada

o

Dirección tres modos de funcionamiento

o

Marcha admitida únicamente con el puesto de conducción orientado correctamente hacia adelante o invertido

o

Pulsador de parada de emergencia

o

Controles obligatorios a efectuar cada 500 horas o cada 6 meses Presión máxima de la instalación hidráulica

o

Presión de calibración de la dirección asistida hidráulica

o

Notas

Timbre y firma

..........

L3500 - L4700 - F7000 20

REGISTRO DE MANTENIMIENTO

A continuación se incluyen algunas fichas para completar el Registro de mantenimiento para autohormigoneras. Consulte el capítulo “Registros de control y mantenimiento” para obtener más información sobre las modalidades de rellenado del Registro de mantenimiento.

238

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

..........

Nombre del mantenimiento

..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

REGISTRO DE MANTENIMIENTO Ficha de mantenimiento n.º

..........

Matrícula de la máquina Horas de la máquina

Fecha del mantenimiento

.......... ..........

Nombre de la empresa de mantenimiento

Mantenimiento

técnico

..........

Nombre del mantenimiento

de .......... ..........

Notas

Según sea necesario - Sección que debe completarse en el caso de controles no relacionados con frecuencias temporales, sino dictados por el funcionamiento más o menos pesado de la máquina Correas

o

Climatizador

o

Filtros (aire, aceite de motor, aceite hidráulico, carburante, climatizador, cabina)

o

Freno de estacionamiento

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Luces

o

Presión de los neumáticos

o

Radiadores

o

Depósito del limpiaparabrisas

o

o o

Revisión del estado de desgaste (tanto en el vehículo como en el equipo que esté presente)

o

Cada 10 horas o cada mes Carpintería metálica, ausencia de grietas

o

Adhesivos

o

Dispositivos de seguridad

o

Filtro de aire

o

Saturación de los radiadores

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Cada 50 horas o cada mes Ejes de transmisiones

o

Articulaciones mecánicas

o

Pérdidas del sistema hidráulico

o

Cada 100 horas o cada mes Pares de apriete de la pernería

o

Pares de apriete de los racores hidráulicos

o

Saturación del radiador

o

Nivel de agua del radiador

o

Nivel del aceite de frenos

o

Nivel de aceite hidráulico

o

Nivel de aceite del motor

o

Presión de los neumáticos

o

1/2

SIGUE --->

Mantenimiento

Notas

Cada 250 horas o cada 2 meses Correas del alternador/servicios

o

Eficiencia de la instalación hidráulica-válvulas-distribuidores-tubos, etc.

o

o

Filtro del habitáculo

o

Filtro de aire

o

Filtro carburante

o

Filtro aceite motor

o

Filtro/s aceite hidráulico

o

Instalación eléctrica

o

Nivel de electrolitos y carga de la batería

o

Aceite del motor

o

Apriete de las tuercas de las ruedas

o

Cada 500 horas o cada 6 meses Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Depósito de carburante

o

Cada 1000 horas o cada año Agua del radiador

o

Aceite del cambio

o

Aceite del cárter del diferencial

o

Aceite de frenos

o

Aceite hidráulico

o

Aceite del reductor del tambor

o

Aceite de los reductores epicicloidales

o

Notas

2/2

Timbre y firma

279

L3500 - L4700 - F7000 Apague el vehículo ..............................................................141

ÍNDICE

Aparcar la máquina..............................................................145 Apertura/cierre de la hoja principal .............................. 100 Apertura/cierre de la ventanilla de la puerta .............101

A

Apertura del capó del motor ...........................................174 Aceite de frenos: Control y sustitución .........................181

Apriete de las tuercas de la rueda: Control .................192

Aceite del cambio: Control ............................................... 190

Apriete de las tuercas de las ruedas ............................. 108

Aceite del cambio: Control y sustitución .................... 190

Arranque con baterías auxiliares ....................................153

Aceite del motor: Control y llenado .............................. 183

Articulaciones mecánicas: Engrase ................................175

Aceite de los puentes diferenciales: Control y sustitución...............................................................................193

Asiento .....................................................................................68 Asistencia a propietario / operador .............................. 200

Aceite de los reductores epicicloidales: Control y sustitución...............................................................................191

Atrás

.....................................................................................46

Aceite del reductor del tambor: Control y sustitución .. .................................................................................. 184 Aceite hidráulico: Control y sustitución ....................... 182 Acelerador .................................................................................79

B Bajada con plena carga ......................................................142

Adhesivos: Control ...............................................................178

Bajada sin carga ....................................................................142

Adhesivos de seguridad.......................................................59

Batería ...................................................................................117

Adiestramiento.......................................................................... 2

Batería: Instrucciones de recarga ....................................119

Advertencias acerca de los registros ............................ 163

Baterías de bajo mantenimiento.....................................118

Advertencias de mantenimiento ................................... 168

Baterías de mantenimiento “cero” .................................118

Advertencias en caso de vuelco de la máquina ........152

Batería: sustitución ...............................................................120

Advertencias generales ........................................................13

Bomba de agua .......................................................................95

Advertencias generales ........................................................39

Bomba de la boca del tambor ...........................................94

Advertencias generales ......................................................126

Bomba del canal de descarga ............................................94

Advertencias generales para el uso .................................71 Advertencias generales para la puesta en marcha del vehículo ...................................................................................138 Advertencias generales para las autohormigoneras130

C

Advertencias para la circulación por carretera ......... 144 Cabina .....................................................................................48 Advertencias para trabajar con seguridad ....................23 Cabina .....................................................................................72 Aire acondicionado (A/C) * .............................................102 Cabina ROPS-FOPS ................................................................69 Alargador del canal * .......................................................... 106 Calefacción * .........................................................................102 Alineación de las ruedas ......................................................87 Cambio de velocidad * .........................................................76 Almacenamiento de la máquina .....................................211 Almacenamiento de líquidos peligrosos .......................30

280

Campañas de intervención por defectos en los productos ..................................................................................10

Capacidad de los órganos que se han de lubricar......56

Depósito de carburante: Limpieza .................................114

Capó del motor .......................................................................47

Depósito del limpiaparabrisas: Llenado...................... 186

Características del combustible recomendado.........112

Desactivar manualmente el freno de estacionamiento externo ...................................................................................158

Carburante .............................................................................. 111

Desactivar manualmente la tracción.............................159

Carga del tambor................................................................. 148

Descarga del tambor con el vehículo inmóvil ...........149

Carga y descarga del tambor .......................................... 148

Descarga del tambor en caso de emergencia .......... 160

Causas del arranque fallido...............................................141

Descarga del tambor en movimiento ...........................150

Centros de asistencia ............................................................36

Desconectador de batería.................................................120

Certificación y marca CE.......................................................36

Desconexión de los cables ............................................... 154

Chequeo inicial........................................................................74

Descripción de la máquina .................................................43

Circulación por carretera .................................................. 144

DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ........................107

Claxon .....................................................................................77

Descripción y uso de los componentes .........................71

Climatizador: Control y limpieza .....................................177

Destinatarios .............................................................................. 1

Comience a trabajar con la máquina...............................23

Diagnóstico de los problemas ........................................ 201

Componentes de la bomba de agua...............................95

Dimensiones.............................................................................52

Condiciones ambientales ....................................................58

Dirección................................................................................. 202

Conexión de los cables y arranque del motor .......... 154

Display LCD ...............................................................................51

Conservación ............................................................................. 1

Disposiciones finales .............................................................12

Contacto con sustancias peligrosas.................................22

Dispositivos contra maniobras accidentales ................68

Contador de horas .................................................................73

Dispositivos de protección individual.............................15

Contador de litros...................................................................96

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ...........................................59

Contraindicaciones de uso..................................................35

Dispositivos de serie ..............................................................57

Control de la limpieza ...........................................................23

Dispositivos opcionales........................................................57

Control de los daños .............................................................23 Correas: Control y regulación ...........................................177 Cortasacos de cemento *.................................................. 105 Cuadro de mandos central ..................................................51 Cualificación ............................................................................... 3

E Ejes de transmisiones: Engrase ........................................175 Elevación de la máquina ................................................... 209 Elevación, transporte y almacenamiento ................... 209

D

Emisiones sonoras ..................................................................56 Datos generales ......................................................................33 Datos técnicos .........................................................................52 Declaración de la emisión de vibraciones .....................56 Declaración del primer ensayo ..........................................35

Encendido de las luces de carretera ................................78 Encendido de los faros .........................................................78 Esquema del sistema eléctrico ........................................212 ESQUEMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO ......................... 223

281

L3500 - L4700 - F7000 Estructura del manual............................................................. 1

organización de asistencia ..................................................10

Evitar accidentes durante el mantenimiento ............ 169

Garantía en países en los que NO existe una organización de asistencia ..................................................10

Exclusión de la garantía.......................................................... 9

Garantía: entrada en vigor .................................................... 9 Garantía: no concesión ......................................................... 11 Garantía: solicitud de intervención .................................. 11

F

Garantía: validez......................................................................10 Fabricante..................................................................................36 Faro delantero........................................................................122 Faro de trabajo * ...................................................................125 Faro de trabajo con doble reflector * ............................125

H Hemorragias .............................................................................18

Faro trasero .............................................................................124

Hidrolimpiadora *...................................................................99

Filtro de aceite del motor: Sustitución .........................179 Filtro de aceite hidráulico de aspiración: Sustitución .... .................................................................................. 180 Filtro de aceite hidráulico: Sustitución .........................179 Filtro de aire: Limpieza y sustitución ............................ 188 Filtro del carburante: Sustitución ..................................179 Filtro del habitáculo: Limpieza y sustitución ..............178 Formación ................................................................................... 2 Freno

.....................................................................................79

Freno: Control ........................................................................181 Frenos .................................................................................. 202 Frente

.....................................................................................46

Fusibles .................................................................................. 220

I Identificación de la máquina ..............................................34 Iluminación .............................................................................122 Inching .....................................................................................79 Indicaciones de seguridad ..................................................14 Indicador acústico ..................................................................74 Indicador de nivel de carburante .....................................73 Indicador de temperatura del aceite del motor ..........73 Indumentaria protectora .....................................................15 Información general ..............................................................33 Inspección de las piezas defectuosas sustituidas .......10 Inspección de la zona de trabajo ....................................137

G

Inspeccione el vehículo ......................................................136 Garantía ....................................................................................... 9 Garantía: activación ...............................................................10 Garantía: cese de efectos ..................................................... 11 Garantía complementaria relativa a reparaciones efectuadas y a piezas sustituidas ......................................10

Inspecciones preliminares para la puesta en marcha .... ...................................................................................136 Instrucciones para completar los registros ................ 163 Instrucciones para la circulación por carretera......... 144 Interferencias electromagnéticas .....................................58

Garantía: denuncia ................................................................. 11

Intermitentes............................................................................77

Garantía: duración .................................................................... 9

Interruptor de la luz giratoria .............................................82

Garantía en los países en los que existe una

Interruptor del freno de estacionamiento ....................67

282

Interruptor del freno de estacionamiento ....................85

Motor

.................................................................................. 201

Interruptor de luces de emergencia ................................82

Movimiento en condiciones de seguridad .................142

Interruptor de parada de emergencia ............................67

Movimiento por terrenos inclinados .............................142

Introducción ............................................................................... 1 Inversión del puesto de conducción ............................ 146

N Neumáticos .............................................................................107

L

No activación, no concesión, cese de efectos.............. 11 Lado derecho ...........................................................................45

Normas de seguridad............................................................13

Lato izquierdo ..........................................................................44

NotAS

Leyenda de los registros ................................................... 163

Nueva puesta en funcionamiento..................................211

.................................................................................. 286

Leyenda de los símbolos de las autohormigoneras .... 7 Leyenda del sistema hidráulico ...................................... 223 Leyenda símbolos del manual ............................................. 6

O

Limpiaparabrisas * .................................................................77

Objetivo y contenido .............................................................. 1

Limpiaparabrisas delantero ................................................82

Obligación de detener la máquina .................................. 11

Limpiaparabrisas trasero .....................................................82

Operaciones de mantenimiento .....................................174

Limpieza ................................................................................. 205

Operaciones previas al mantenimiento .......................173

Limpieza de adhesivos de seguridad ........................... 207 Limpieza de la máquina .................................................... 205 Limpieza del habitáculo.................................................... 206 Limpieza de los cristales ................................................... 205

P

Limpieza del tambor .......................................................... 208

Pala de carga ......................................................................... 203

Limpieza y almacenamiento del carburante ..............113

Palanca de accionamiento de la pala de carga............89

Lleve auriculares contra el ruido .......................................16

Palanca de inversión de la dirección asistida hidráulica .....................................................................................81

Luces: Control ........................................................................181

Palanca de mando de elevación del tambor *............91 Palanca de mando de la bomba de agua ......................96 Palanca de mando del acelerador manual ....................88

M

Palanca de mando de la modalidad de dirección ......86

Manómetro * ...........................................................................80

Palanca de mando de mezcla/descarga *.....................92

Mantenimiento..................................................................... 168

Palanca de mando de rotación lateral del tambor * ....... .....................................................................................90

Mantenimiento rueda .........................................................191 Motor

.....................................................................................54

Palanca de mando de velocidad de rotación del tambor *....................................................................................93

Motor

...................................................................................115

Palanca de selección de marcha .......................................67

283

L3500 - L4700 - F7000 Palanca de selección de marcha .......................................75

Protección del sistema eléctrico .......................................25

Palanca multifunción ............................................................77

Protecciones contra la caída de objetos desde arriba16

Panel izquierdo .......................................................................49

Protéjase de astillas voladoras ...........................................16

Parada momentánea...........................................................145

Puentes diferenciales ............................................................55

Pares de apriete de la tornillería..................................... 194

Puerta * .................................................................................. 100

Pares de apriete de los pernos: Regulación ...............177

Puesta en marcha con temperaturas ambiente bajas.... ...................................................................................141

Pares de apriete de los racores hidráulicos ................ 196

Puesta en marcha del motor ............................................139

Pares de apriete de los racores hidráulicos: Regulación ...................................................................................178

Puesta en marcha y parada del vehículo .....................138

Paso fino ................................................................................. 194

Puesto de conducción giratorio ........................................48

Paso grueso ............................................................................195

Pulsador de cambio de marcha corta/larga .................84

Pasos obligatorios a seguir en caso de primeros auxilios .....................................................................................17

Pulsador de mezcla/descarga * ........................................83

Pedal de inversión del puesto de conducción .............81 Pedales .....................................................................................79 Peligro de explosión de las baterías ................................20

R

Peligro de incendio ................................................................19

Radiaciones...............................................................................58

Peligro de inhalación de gas ..............................................20

Radiador: Control, limpieza y llenado .......................... 185

Peligros residuales..................................................................21

Realizar una llamada de emergencia ..............................17

Período de calentamiento tras el encendido ............ 140

Registro de control.............................................................. 162

Período prolongado de inactividad ..............................211

REGISTRO DE CONTROL .................................................... 228

Pesa electrónica * ............................................................... 104

Registro de control: controles y frecuencias.............. 164

Pesa hidráulica *.................................................................. 103

Registro de mantenimiento ............................................ 162

Póngase siempre los cinturones de seguridad ........ 134

REGISTRO DE MANTENIMIENTO..................................... 238

Posición de los adhesivos en la cabina ...........................66

Registro de mantenimiento: intervenciones y frecuencias ............................................................................. 165

Posición de los adhesivos en la máquina.......................64 Posición de los componentes principales .....................44 Posición de los grifos.............................................................97 Preparar la máquina para el mantenimiento .............173 Presión de los neumáticos: Control ...............................192 Prestaciones .............................................................................54 Prevención de accidentes....................................................17 Prevención de incendios y accidentes ............................19 Primer uso / llenado de los depósitos de la máquina98 Procedimientos de emergencia ......................................152 PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGUROS .................126

284

Registros de control y mantenimiento ........................ 162 Regule el asiento del operador .......................................133 Rellenado de los registros ................................................ 163 Remolque de la máquina ..................................................156 Remolque de la máquina con el motor dañado .......157 Remolque de la máquina con el motor encendido .157 Repostaje de carburante ...................................................114 Responsabilidad ....................................................................35 Restablecimiento del puesto de conducción.............147

Transporte de la máquina sobre remolque ................210

S

Transporte de pasajeros .......................................................24

Salpicadero ...............................................................................50

Traumatismos...........................................................................18

Salpicadero central ................................................................73 Señalación de varias máquinas .........................................26 Servicio de asistencia técnica.......................................... 200 Significado de los adhesivos de seguridad ...................60

U

Símbolos utilizados.................................................................. 6

Uso de la bomba de agua....................................................98

Sistema eléctrico...................................................................212

Uso previsto ..............................................................................35

Sistema hidráulico de transmisión ................................ 201 Sistema hidráulico L4700 .................................................. 225 Sistema hidráulico y tambor...............................................55 Subida con plena carga ......................................................142

V Vidrio del lado del motor *................................................101

Subida o bajada de la cabina ...........................................132 Subida sin carga ....................................................................142 Suministro de recambios .................................................. 200

T Tabla de compatibilidad de aceites .............................. 198 Tabla medidas de las llantas, neumáticos y presión de inflad .................................................................................. 109 Tambor .................................................................................. 203 Taquímetro................................................................................73 Términos, unidades y abreviaturas utilizadas ............... 4 Tipos de registros ................................................................ 162 Trabajar cerca de líneas eléctricas ....................................28 Trabajar con nieve ..................................................................29 Trabajar en ambientes poco iluminados........................29 Trabajar en condiciones de peligro de caída de objetos .....................................................................................28 Trabajar en lugares cerrados o en atmósferas peligrosas ..................................................................................29 Trabaje con la puerta abierta ...........................................101 Transmisión...............................................................................54 Transporte de la máquina .................................................210

285

L3500 - L4700 - F7000 21

286

NOTAS

287

L3500 - L4700 - F7000

288

289

Servizio Assistenza Tecnica Via E. Majorana, 2-4 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY Tel. +39 0522 869611 Fax S.A.T. +39 0522 869744 www.dieci.com - e-mail: [email protected]