AFORISMOS y FRASES LATINAS

[1] 1.- A POSTERIORI: prep. de abl. a (a partir de, de, desde) + abl.sing. de posterior,-ius, comparativo, (que está,

Views 82 Downloads 0 File size 1MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

[1]

1.- A POSTERIORI: prep. de abl. a (a partir de, de, desde) + abl.sing. de posterior,-ius, comparativo, (que está, que viene detrás, después): CON POSTERIORIDAD, DESPUÉS DE QUE ALGO SUCEDA. Se refiere a opiniones basadas en la experiencia. Como término filosófico indica que una demostración, un concepto o un axioma procede del efecto a la causa. EX.: un examen a posteriori de los acontecimientos evidencia que los atracadores eran profesionales. 2.- A PRIORI: prep. a + abl.sing. de prior,prius, comparativo, (que está, que viene antes): CON ANTERIORIDAD, ANTES DE QUE ALGO SUCEDA. Se refiere a opiniones basadas en un principio teórico, en una suposición. En filosofía indica que una demostración, un concepto o un axioma procede de la causa al efecto. EX.: Toda presunción es un juicio a priori. 3.- AB AETERNO: prep. de abl. ab (vid. supra) + abl.sing. de aeternus,-a,-um (eterno): DESDE SIEMPRE, DESDE MUY ANTIGUO, DESDE LA ETERNIDAD. EX.: La envolvía un halo de sabiduría tan insondable y lejana, que parecía destinada ab aeterno a cambiar el destino de la humanidad. 4.- AD HOC: prep. de acus. ad (en dirección a, hacia) + acus.sing.neu. de hic,haec,hoc (este,-a,o): PARA ESTO, PARA ESTE FIN, CON ESTA ÚNICA FINALIDAD, ADECUADO, APROPIADO PARA LO QUE SE NECESITA. EX.: Nombraron una comisión ad hoc. // EX.: Si te invitan a una boda, conviene que te vistas ad hoc. 5.- AD LIBITUM: prep. ad (vid. supra) + acus.sing. de libitum,-i (capricho, antojo, voluntad, gusto, placer): A GUSTO, A VOLUNTAD, A PLACER, COMO SE QUIERA. Expresión usada en lenguaje artístico y musical. EX.: Nunca le gustó que sus composiciones se interpretasen ad libitum. 6.- AD MULTOS ANNOS: prep. ad (vid. supra) + acus.pl. de multus,-,-um (mucho) y de annus,-i(año): DENTRO DE MUCHOS AÑOS, traducción más correcta que “por muchos años”, pues ad annum es “dentro de un año”, “al año siguiente”. Cf. AD MULTUM DIEM: “hasta muy entrado el día”, “hacia el final del día”. Se utiliza para desearle larga vida a una persona. EX.: Se despidió con un ad multos annos. // Hizo una de sus histriónicas apariciones, me felicitó a voz en grito con un ad multos annos y se fue como una exhalación. 7.- ADDENDA ET CORRIGENDA: neu.pl. de los parts. de fut. pasivos (gerundivos) de addo,is,-ere y corrigo,-is,-ere (añadir y corregir): COSAS QUE DEBEN, HAN DE SER CORREGIDAS Y AÑADIDAS. Fe de erratas al final de un libro. EX.: Es más fácil subsanar los errores en los addenda et corrigenda.

[2]

8.- ALEA IACTA EST: nom.sing. de

alea,-ae (juego de dados, suerte) y 3ª sing del

pret.perf.ind.pas. de iacio,-is,-ere (lanzar, arrojar, echar): LA SUERTE ESTÁ ECHADA. El histotiador Suetonio (s.I-II d.C.) en su Vita duodecim Caesarum, en Divus Iulius, 32, atribuye esta frase a César al cruzar el Rubicón, río que hacía frontera entre Italia y la Galia Cisalpina, junto con sus legiones y contra las órdenes del Senado. Si creemos a Plutarco, historiador giego contemporáneo de Suetonio, y sus Vidas Paralelas, parece que lo hizo en griego con una frase del comediógrafo Menandro con el sentido de que los dados están echados y ahora toca esperar la suerte. EX.: Cada vez que jugaba a la lotería repetía casi en extasis su mantra favorito: alea iacta est, alea iacta est, alea iacta est… 9.- ALMA MATER: nom.fem-sing de almus,-a,-um (nutricio, que nutre, que alimenta. Cf. alo,is,-ere: alimentar. Cf. tb. alumno: el alimentado): MADRE NUTRICIA. Es incorrecto aplicarlo a personas. Se aplica metafóricamente a la universidad u otra institución que alimenta el intelecto del alumnado, que vela por su formación. EX.: Las fiestas y las ferias eran en muchas ocasiones la única alma mater de muchos pueblos recónditos e iletrados, sobre todo cuando los mass media aún no habían hecho su aparición. 10.- ANTE MERIDIEM (a.m.): prep. de acus. ante (antes de) + acus.sing. de meridies.-ei (mediodía): ANTES DEL MEDIODÍA. Se opone a post meridiem (p.m.). Expresiones de uso frecuente, sobretodo en el mundo anglosajón. EX.: La reunión queda fijada para las 9 a.m. 11.- AVE CAESAR, MORITURI TE SALUTANT: imperativo de aveo (gozar de buena salud), que se utilizaba para saludar + nom.pl.masc. del part.fut. de morior (morir) + acus.sing masc. del pr. personal de 2ªp. te (te) + 3ªpl. del pres.ind.act.de saluto (saludar): ¡SALUD! CÉSAR, LOS QUE VAN A MORIR TE SALUDAN. Forma tradicional de saludar al emperador, usada por los gladiadores antes de empezar los combates en el circo o en el anfiteatro, (frente a esta afirmación, sigue el vinculo). EX.: Hace poco vi una foto en un periódico que me dejó descolocado: un grupo de antiabortistas portando pancartas en las que se podía leer, remedando la famosa frase latina. “ave Zapatero, morituri te salutant”. 12.- BIS: adverbio: DOS VECES. EX.: Era tan sublime su interpretación de “Sonata para Elisa”, que el público le pedía un bis tras otro. // EX.:La orquesta agradeció la sonora y prolongada ovación con un bis. 13.- BONA FIDE: abl.sing. de bonus,-a,-um (bueno) y de fides,-ei (fe): DE BUENA FE, CON SINCERIDAD, CON BUENA INTENCIÓN, CON HONESTIDAD. EX.: Cometió un error imperdonable, aunque según él había actuado bona fide.

[3]

14.- CALAMO CURRENTE: abl.sing. de calamus,-i (pluma) y del part.pres.de curro,-is,-ere (correr): literalmente CON LA PLUMA CORRIENDO (sin detenerse mucho a pensarlo). Hay una expresión en castellano que recoge muy bien el sentido de la latina: A VUELA PLUMA. EX.: Hizo el trabajo calamo currente, por eso se dejó tantas cosas en el tintero. 15.- CARNES TOLLENDAS: acus.pl. de caro,carnis (carne) y del part.fut.pas. (gerundivo)de tollo,-is,-ere (quitar):CARNES QUE DEBEN SER SUPRIMIDAS. Abreviatura de “dominica ante carnes tollendas”: el domingo antes de las carnes que deben ser suprimidas, es decir, antes de cuaresma, es decir, el de carnaval: . EX.: Actualmente la celebración del Carnaval guarda poca relación con la idea primigenia del carnes tollendas. 16.- CARPE DIEM: imperativo de carpo,-is-ere (aprovechar) y acus.sing. de dies,-ei (día): APROVECHA EL DÍA. Primeras palabras de un verso de Horacio (Carm. 1, 11, 8) en el que se aconseja a una joven que aproveche los goces de la vida del momento presente. Es como un resumen de la filosofía epicúrea y quedó como denominación por antonomasia de un topos literario y de un tipo de literatura posterior que exalta el gozar de la vida. EX.: ¡Carpe diem, amigo!, aunque el pan que nos den hoy sea hambre para mañana. 17.- CASUS BELLI: nom.sing. de casus.-us (caso) y gen. sing. de bellum,-i (guerra): CASO DE GUERRA. Para indicar un hecho que puede originar un guerra o una seria disputa. EX.: Las actividades de Irán en torno a la energía nuclear podrían ser consideradas casus belli para Occidente. 18.- CAVE CANEM: imperativo de caveo (tener cuidado) y acus.sing. de canis,-is (perro): TEN CUIDADO CON EL PERRO. Leyenda a la entrada de las casas romanas en un mosaico representando un perro atado con cadenas. 19.- COGITO, ERGO SUM: 1ªsing.pres.ind.act. de cogito,-as,-are (pensar) + nexo ergo (por tanto) + 1ªsing.pres.ind de sum (ser, estar, existir): PIENSO, POR TANTO EXISTO. Es un principio de René Descartes formulado en su Discurso del método. 20.- CONDITIO SINE QUA NON: nom.sing. de conditio,-onis (condición) + prep.de abl. sine (sin) + abl.sing.fem. de

qui,quae,quod + adv. non: CONDICIÓN SIN LA CUAL NO.

Condición necesaria, indispensable para que algo se cumpla. EX.: Reconocer un participio absoluto es conditio sine qua non para aprobar latín II. 21.-

CONTRA

NATURAM:

prep.

de

acus.

contra

+

acus.sing.

natura,-ae

(naturaleza):CONTRA LA NATURALEZA. Se dice de algo que la naturaleza no acepta

[4]

porque lafuerza,que no es lógico, que contradice lo esperado. EX.: La coalición entre socialistas y populares era a todas luces un pacto contra naturam, o eso pensaba él. 22.- CORPORE INSEPULTO: abl.sing.de corpus,-oris y del part.perf. de insepello (enterrar): CON EL CUERPO SIN SEPULTAR, INSEPULTO. Se dice del funeral de cuerpo presente, con el difunto en el catafalco antes de enterrarlo. EX.: Desde aquella jamás volvieron a celebrar en la parroquia un funeral corpore insepulto. Todos supieron de golpe qué era quedarse catatónico. 23.- CORPUS DELICTI: nom.sing.de corpus,corporis y gen.sing. de delictus,-i: EL CUERPO DEL DELITO. En lenguaje jurídico es el conjunto de factores que convierten un acto en violación de la ley. Pruebas materiales de la comisión de un delito,

un objeto material

relacionado con un crimen y más concretamente el cadaver en caso de asesinato. EX.: “No hay pruebas, no hay corpus delicti, no hay caso”, pensó El Flaco, pero se equivocaba… 24.- CUM

LAUDE: prep.de abl. cum (con) + abl.sing. de laus,laudis (alabanza): CON

ALABANZA. Es la máxima calificación académica. Esta expresión se utiliza para resaltar la nota alcanzada, subrayando el mérito de quien la consigue. EX.: Tal era su excelencia que todas pensábamos que conseguiría un sobresaliente cum laude. ¡Menudo chasco!. 25.- CURRICULUM

VITAE: nom.sing. de curriculum,-i (carrera) y gen.sing. de vita,-ae

(vida): LA CARRERA DE LA VIDA. Relación de estudios, méritos, vida laboral,etc., de una persona. Se adjunta normalmente al solicitar un trabajo. C.V. es su abreviatura. EX.: ¡Ay, Mariano!. ¡Me olvide del curriculum vitae!. ¡Y ahora qué me va a decir Don José! 26.- CURSUS HONORUM: nom.sing de cursus,-us (carrera) + gen.sing. de honos,honoris (honor): CARRERA DE LOS HONORES. Era la sucesión de cargos (cuestura, edilidad, pretura) por los que pasaba un romano hasta llegar al consulado. De aquí, cualquier sucesión de puestos que lleven a una posición de gran autoridad. Para cada función se exigía un mínimo de edad: 28 años para los cuestores, 40 para los pretores y 43 para el consulado. Los ediles no etaban sometidos a edad legal. EX.: En Roma el consulado era el último peldaño del cursus honorum. 27- DE FACTO: prep. de abl. de + abl.sing. de factum,-i (hecho): DE HECHO. En lenguaje jurídico se opone a DE IURE . Legitimidad otorgada por hechos consumados, por la fuerza de las circunstancias. También se usa para indicar que un estado, gobierno o frontera no ha sido reconocido jurídicamente, pero si de hecho. EX.: Los recientes nombramientos de facto de primeros ministros en Grecia e Italia constituyen una vulneración de sus sistemas democráticos.

[5]

28.- DE INCOGNITO: prep. de abl. de + abl. sing de incognitus,-a,-um (desconocido, no identificado): SIN SER RECONOCIDO, QUE PASA DESAPERCIBIDO. EX.: Su altísima estatura le impide ir de incognito a casi cualquier parte. 29.- DE IURE: prep. de abl. de + abl.sing de ius,iuris (derecho): DE DERECHO, DE ACUERDO CON LA LEY. Se opone a DE FACTO. También vale para el reconocimiento jurídico de un estado. EX.: Preferimos un mandato de iure que de facto. 30.- DEO VOLENTE: abl.sing de deus,-i (dios) y del part.pres de volo (querer): QUERIÉNDOLO DIOS, SI DIOS QUIERE, DIOS MEDIANTE. EX.: Mañana, deo volente, llegarán a casa sanas y salvas. 31.- DOCTOR HONORIS CAUSA: nom.sing.de doctor,-oris (doctor)+ gen.sing. de honos.-oris (honor)+ abl. sing. de causa.-ae (causa), tb. llamada prep. impropia de genitivo: DOCTOR POR CAUSA DEL HONOR, DOCTOR HONORÍFICO. Se dice de la concesión de este grado a título honorífico en reconocimiento a grandes méritos o cuando a algún personaje se le otorga este grado que los demás consiguieron a fuerza de estudios o de trabajo. EX.: Bisbal cantó ayer en el Teatro Real. Hoy lo invisten doctor honoris causa por la Universidad de su tierra. ¿Qué te parece?. 32.- DO UT DES: 1ªsing.pres.ind.act.de do,das,dare (dar) + ut, nexo sub.(para que) + 2ªsing.pres.subj.act.de do: DOY PARA QUE DES: fundamento de las relaciones con intereses recíprocos, que suelen ser casi todas, por cierto. EX.: La religión romana se basaba en el principio do ut des. 33.- DURA LEX SED LEX: nom.fem.sing.de durus,-a,.um (duro)+ nom.sing. de lex,legis (ley) + sed, nexo coord. adversativo (pero) + lex (bis): (LA) LEY (ES) DURA PERO (ES LA) LEY. Antiguo aforismo legalista que ilustra que la ley, por incómoda que sea, hay que cumplirla cuando llega el caso. EX.:

Delinquen con tamaña impunidad que bien podría decirse que la

dura lex sed lex está perdida en el más negro de los olvidos. 34.- ECCE HOMO: interjección ecce (he aquí) + nom.sing. de homo,-inis ( hombre): HE AQUÍ EL HOMBRE. Palabras de Pilatos a los judíos (Vulgata, Joannes,19,5) cuando les muestra a Jesús con una caña por cetro en una mano y una corona de espinas en la cabeza y un manto púrpura. Ecce Homo es una representación escultórica o pictórica de Cristo, coronado de espinas y vestido con un manto púrpura (símbolo de realeza en la antigüedad romana). Tb. se aplica a una persona en estado lastimoso. Tb. se emplea para anunciarse uno mismo o a otra persona con el

[6]

valor de “aquí está la persona de que se trata”.EX.: Venía hecho un ecce homo, la ropa a jirones, el rostro macilento. 35.- EDITIO PRINCEPS: nom.sing. de editio,-onis (edición) y de princeps,-ipis (príncipe): PRIMERA EDICIÓN. Por lo general, referido a textos clásicos. Algunas editiones príncipes son de gran importancia, ya que, por haberse hecho sobre códices hoy perdidos, tienen el valor de verdaderos manuscritos. Suele abreviarse e.d. cuando se emplea en el aparato crítico de un texto. EX.: Este miércoles por fin podré contemplar la editio princeps de los Carmina de Catulo. 36.- ERRARE HUMANUM EST: inf.pres.act. de erro,-as,-are (equivocarse) + nom.sing.neu. de humanus,-a,-um + 3ªsing.pres.ind. de sum (ser): EQUIVOCARSE ES HUMANO. EX.: Creía que disculpándose con el, en su boca, tan manido errare humanum est no necesitaba propósito de enmienda. 37.-ET CETERA: nexo cop. et (y) + neu.pl. de ceterus,-a,-um (restante, demás): Y DEMÁS COSAS. Su abreviatura es etc. Se utiliza para evitar decir lo que el lector puede deducir fácilmente o para acortar enumeraciones. EX.: En un aula hay pupitres, sillas, encerado, etc… 38.- EX AEQUO: prep. de abl.ex (a partir de ) + abl.sing.neu. de aequus,-a,-um (igual): POR IGUAL. Para referirse a premios compartidos por igual mérito. EX.: Ganaron ex aequo el primer premio de Innovación Educativa 2011. 39.- EX CATHEDRA: prep. ex + abl.sing.de cathedra,-ae (silla con brazos): DESDE LA CÁTEDRA, DESDE EL PUESTO DE MAESTRO. La cathedra era la silla con reposabrazos desde la que, sentado, hablaba el rhetor, profesor de la etapa de enseñanza superior en Roma. Actualmente hablar ex cathedra viene a ser hablar de forma autoritaria o doctrinal, en tono magistral o muy solemne. EX.: Era muy reacio a dar conferencias. No le gustaba ese tufillo ex cathedra que invariablente exhalaba por mor de su voz profunda de barítono y su exacerbado sentido del ridículo. 40.- EX IURE: prep. ex + abl.sing. de ius,iuris (derecho): SEGÚN EL DERECHO, AJUSTADO A DERECHO, POR JUSTICIA, LEGALMENTE.

EX.: Las relaciones de

pareja se sancionan ex iure mediante el matrimonio civil. 41.- AD KALENDAS GRAECAS: prep.de acus. ad (hacia) + acus.pl. de kalendae,-arum y graecus,-a,-um: PARA LAS KALENDAS GRIEGAS. Expresión latina para afirmar que algo no va a ocurrir nunca. En el calendario griego no existían las Kalendas: primer día del mes en Roma. El historiador romano Suetonio (s.II d.C.) cuenta que la empleaba mucho Augusto en la conversación familiar para dar a entender que alguien nunca pagaría. EX.: Con la mundialización

[7]

que esos sinvergüenzas pusieron en marcha muchos van a encontrar trabajo ad kalendas graecas, chaval. ¡Estamos perdidos!. 42.- EX LIBRIS: prep. ex + abl.pl. de liber,libri ( libro): DE LOS LIBROS. Etiqueta o sello que se estampa en el reverso de la tapa de los libros con el nombre del dueño o de la biblioteca. Los primeros ex libris nacieron en Alemania alrededor del XV-XVI y consistían mormalmente en un dibujo con el emblema del sueño de la biblioteca. EX.: Me regalaron un ex libris de basalto con mi apellido grabado en caracteres chinos. 43.- EX PROFESSO: prep. ex + abl.sing. de professus,-a,-um, part.perf. de profiteor (declarar): Lit.:

A

PARTIR

DE

LO

DECLARADO.

ADREDE,

A

PROPÓSITO,

INTENCIONADAMENTE. EX.: Vino ex professo de Noruega para ver mi colección de mariposas de porcelana. 44.- EXEMPLI GRATIA: gen.sing.de exemplum,-i (ejemplo) + abl.sing. de gratia,-ae (gracia, causa, motivo): POR GRACIA DE EJEMPLO, POR CAUSA DE EJEMPLO, POR EJEMPLO. Cf. tb. verbi gratia, abreviado v.g. Frecuente en el mundo anglosajón, donde aparece abreviado e.g. EX.: Muchos personajes del famoseo y la farándula se apuntaron a la moda del tatoo a lo grande, exempli gratia el marido de ex spice girl pija. 45.- EXTRA MUROS: prep. de acus. extra (fuera de) + acus.pl. de murus,-i (muralla): FUERA DE LAS MURALLAS. Puede referirse a las murallas de una ciudad, pero tb. a las paredes exteriores de un templo, un castillo, etc… EX.: Solían ubicar los cementerios extra muros. 46.- FACTA, NON VERBA: acus.neu.pl. de factum,-i (hecho) y verbum,-i (palabra), neg. non: HECHOS, NO PALABRAS. EX.: Necesitamos facta, non verba para controlar la voracidad de los mercados. 47.- FIAT LUX: 3ªsing.pres.ind de fio,fis,fieri (hacerse) + nom.sing. de

lux,lucis (luz):

HÁGASE LA LUZ. En el libro I de la Biblia, el Génesis, palabras creadoras puestas en boca de Yavéh. Se utiliza para pedir transparencia en las actuaciones. EX.: Los poderes fácticos con sus maniobras orquestales en la oscuridad merecen que nosotros, sus esclavos, nos alcemos y con voz unánime gritemos fiat lux. 48.- GRATIS ET AMORE: adv. gratis (de balde) + nexo cop. et (y) + abl.sing. de amor,-oris (amor): DE BALDE Y POR AMOR. Referido a algo que se hace sin cobrar y con amor. EX.: Hacía ya cinco años que disfrutaba de un porsche cedido gratis et amore por su anterior esposa.

[8]

49.- GROSSO MODO: abl.sing. de grossus,-a,-um (gordo, grueso) y modus,-i (manera, modo): DE MANERA GRUESA, A GRANDES RASGOS, SIN MUCHA EXACTITUD. OJO: no anteponer la prep. “a”. EX.: Vendrían a ser, grosso modo, tres las docenas de fardos incautados. 50.- HABEAS CORPUS: 2ªsing.pres.subj.act. de habeo,-es,-ere (tener) + acus. neu. sing. de corpus,-oris (cuerpo): QUE TENGAS CUERPO. Nombre de una célebre ley inglesa, promulgada en 1679, que garantizaba la libertad individual ordenando que se llevara el cuerpo del detenido ante el juez para que éste opinara sobre la validez del arresto. Hoy se utiliza con el mismo sentido. EX.: El abogado de presunto asesino solicitó inmediatamente el habeas corpus. El juez, a la vista de las pruebas, decretó la prisión incondicional sin fianza. 51.- HABENT SUA FATA LIBELLI: 2ªpl.pres.ind.act. de habeo,-es,-ere (tener) + acus.pl.neu. de suus,-a,-us (su, suyo/a) y de fatum,-i (destino) + nom.pl. de libellus,-i (librito): LOS LIBRITOS TIENEN SU PROPIO DESTINO. Frase que alude a la importancia del lector en la suerte de las obras literarias, pues el destino de éstas varía según el parecer de quien las lee. EX.: Menudo chasco, de una tirada de trescientos, no vendió ni cinco ejemplares: habent sua fata libelli. 52.- HIC ET NUNC: adv. hic (aquí) + conj.cop. et (y) + adv. nunc (ahora): AQUÍ Y AHORA. Se utiliza para animar a pensar las cosas desde la realidad y no dejarse llevar por teorizaciones abstractas. EX.: Avelino, no me vengas con futuribles, concéntrate en el hic et nunc, no estamos en Marte dentro de cien años, cuando ya todos seamos calvos. 53.- HOMO HOMINI LUPUS: nom. y dat.sing. de homo,-inis (hombre) + nom.sing. de lupus,-i (lobo): EL HOMBRE (ES) UN LOBO PARA EL HOMBRE. Frase de Plauto (254-184 a.C.) en su Asinaria (v. 495), popularizada por Hobbes, filósofo inglés del XVIII, quien dice que el egoismo es básico en el comportamiento humano. La sociedad intenta corregir tal proceder favoreciendo la convivencia. El texto exacto de Plauto es: “Lupus est homo homini, non homo”. EX.: La voracidad insaciable de los mercados no hace más que confirmarlo: homo homini lupus. 54.- HOMO SAPIENS: nom.sing. de homo,-inis (hombre) y de sapiens,-entis (sabio): HOMBRE SABIO. Latinismo empleado por los humanos para situarse en el estadio superior de evolución de los hominídos. Según los antropólogos es la especie de hombre fósil que evolucionó a partir de grupos locales de homo erectus. Suelen añardirle otro sapiens para referirse al ser humano moderno. EX.: Y he aquí como un renacuajo salido de las aguas, tras millones de años de evolución, llegó a ser un homo sapiens.

[9]

55.- HORA EST IAM DE SOMNO SURGERE: nom.sing. de hora,-ae (hora) + 3ªsing.pres.ind. de sum (ser) + adv. iam (ya) + prep. de abl. de (de) + abl.sing. de somnus,-i (sueño) + inf.pres.act. de surgo,-is,-ere (surgir, levantarse): YA ES HORA DE DESPERTARSE DEL SUEÑO. Aparece en el Nuevo Testamento de la Vulgata, en una carta de San Pablo a los Romanos (Romanos 13,11). EX.: “Hora est iam de somno surgere” parecen decir los mercados a este Occidente acunado entre pompas de riqueza y bañado en burbujas de bienestar. 56.- HORROR VACUI: nom.sing. de horror,-oris (horror, terror) + gen.sing. de vacuus,-a,-um (vacío):TERROR AL VACÍO. Tendencia artística o decorativa que no deja espacio sin rellenar. EX.: Su casa me produce asfixia mental. Este hombre padece horror vacui. 57.- IBIDEM: adv.: ALLÍ MISMO, EN EL MISMO LUGAR. Suele usarse en las notas de pie de página para remitir a una obra ya citada o de la que se viene hablando. Tiene la misma función que opere citato, abreviado op.cit. (en la obra citada) y que loco citato, abreviado loc.cit. (en el lugar ciatdo). 58.- ID EST: nom.neu.sing de is,ea,id (éste/a/o) + 3ªsing.pres.ind. de sum (ser): ESTO ES, ES DECIR. Se abrevia i.e.. EX.: Los mandamases del mundo, i.e., los Bilderberg et alii, buscan imponernos un mercado global y un gobierno mundial velis nolis. 59.- IDEM: nom.masc. o neu.sing de idem,eadem.idem (el/la/lo mismo): LO MISMO. Se utiliza para evitar repeticiones. El sustantivo identitas,-atis (identidad) procede de aquí. EX.: Muchos deberían entonar también el mea culpa, porque, si hacer chapuzas y cobrar en negro tiene delito, no ingresar religiosamente el IVA idem. 60.- IMPRIMATUR // IMPRIMI POTEST: 3ªsing.pres.subj.pas. de imprimo,-is,-ere (imprimir) // inf.pres.pas. de imprimo + 3ªsing.pres.ind. de possum (poder): IMPRÍMASE // SE PUEDE IMPRIMIR. Fórmulas de licencia para autorizar por parte de la Iglesia Católica la impresión de un texto o una obra. Un Imprimatur es una declaración oficial, por parte de una autoridad eclesiástica de la Iglesia Católica, de que una obra literaria o similar está libre de error en materia de doctrina y moral católica y puede ser editada y leída por los fieles. Dicho Imprimatur puede consistir en hasta tres sellos aprobatorios con su firma y fecha: Imprimi potest (se puede imprimir), Nihil obstat (nada se opone) e Imprimatur (imprímase). 61.- IN ABSENTIA: prep. de abl. in (en) + abl.sing. de absentia,-ae (ausencia): EN AUSENCIA. En los tribunales de justicia significa “en rebeldía”. EX.: En 1980 ya fue juzgado in absentia y condenado a sesenta y cinco años y un día de cárcel, pero le espera otro proceso más oneroso, si cabe.

[10]

62.-

IN AETERNUM: prep.de acus. in (a) + acus.neu.sing. de aeternus,-a,-um (eterno):

INDEFINIDAMENTE, PARA SIEMPRE, PARA LA ETERNIDAD. Esta expresión quiere decir que algo se va a prolongar hasta el infinito, no va a tener fin. Es frecuente en el lenguaje religioso, pero también en el corriente. EX.: ¡Bellaco, serás condenado in aeternum!. 63.- IN ALBIS: prep. de abl. in (en) + abl.pl. de albus,-a,-um (blanco): EN BLANCO, SIN NADA. La Iglesia Católica llama dominica in albis al domingo en que los bautizados dejaban la túnica blanca que habían llevado puesta desde el sábado anterior (Sábado Santo), día en que se habían bautizado. La expresión completa es dominica in albis deponendis (domingo en que han de ser dejadas las vestiduras blancas). En sentido laico, y éste es el más frecuente, se emplea cuando la mente se queda o está en blanco, cuando uno no sabe que contestar o para referirse a una persona ignorante de alguna cosa. EX.: Yo explicando el predicativo y ellos in albis. // La pregunta los dejó in albis. 64.- IN ARTICULO MORTIS: prep. de abl. in (en) + abl.sing. de articulus,-i (articulación instante, momento decisivo) + gen.sing. de mors,mortis (muerte): EN EL MOMENTO DE LA MUERTE. Las palabras dichas y las disposiciones establecidas poco antes de morir son de importancia jurídica, pues los notarios y abogados las tienen en cuenta para establecer la herencia u otras obligaciones del difunto. Son sus últimas voluntades. EX.: Convivieron en feliz armonía más de treinta años y eso que él era dieciocho años más joven. Y se casó con él in articulo mortis. // La Duquesa Roja, como era conocida por su juventud tumultuosa de luchadora antifranquista, se casó con ella in articulo mortis 11 horas antes de expirar.

65.- IN DUBIO PRO REO: prep. de abl. in (en) + abl.sing. de dubium,-i (duda) + prep. de abl. pro (a favor de) + abl.sing. de reus,-i (reo, acusado): EN (CASO DE) DUDA, A FAVOR DEL REO. La frase completa es “in dubio standum est pro reo”. Principio del derecho romano que pasó al derecho internacional. Tiene otras formulaciones: In dubiis reus est absolvendus (en caso de duda el reo debe ser absuelto); Nemo praesumitur malus, nisi probetur (nadie es-debe serconsiderado malo, a no ser que se pruebe); Nemo praesumitur gratuito malus (nadie es-debe serconsiderado malo de forma gratuita. EX.: Cuando un examen está entre Pinto y Valdemoro,i.e., entre el cuatro y el cinco, suelo pensar: “In dubio pro reo”. 66.- IN EXTREMIS: prep. de abl. in (en) + abl.pl. de extremus,-a,-um (extremo): EN LAS ÚLTIMAS, EN LOS ÚLTIMOS MOMENTOS. Se aplica a personas o situaciones cercanas a la muerte o al final de algo. EX.: Se salvó in extremis de la inyección letal, pues a las 23’58 el alcaide levantaba el auricular y escuchaba al otro lado del hilo la voz de pito del gobernador: “Suspendan, suspendan”.

[11]

67.- IN FRAGANTI // IN FLAGRANTI DELICTO: prep. de abl. in (en) + abl.sing. de flagrans,-antis, que es el part.pres. de flagro: arder, resplandecer como fuego o llama: EN EL MOMENTO DE COMETER UN DELITO (EN EL DELITO RESPLANDECIENDO). Se aplica con propiedad al crimen o delito que se descubre en el momento mismo de su perpetración. Vulgarmente se dice “IN FRAGANTI”, pero en este caso ya no es una forma latina propiamente dicha: in fraganti es una deformación de in flagranti. No obstante, la forma latina no suele usarse. La deformada es la normal y la que figura en los diccionarios. Las variantes en fraganti / en fragante no son aceptables. EX.: Fue pillado in flagranti delicto / in fraganti. 68.- IN ITINERE: prep. de abl. in (en) + abl.sing. de iter, itineris (camino): EN EL CAMINO, EN MARCHA: En situación, en vías de conseguir algo que todavía no se logró. EX.: Las reformas in itinere para la refundación de Europa se encuentran con la oposición de la pérfida Albión. 69.- IN ILLO TEMPORE: prep. de abl. in (en) + abl. sing. de ille,illa,illud (aquel) y tempus.oris (tiempo): EN AQUEL TIEMPO. La lectura del evangelio solía empezar con este expresión cuando las misas se decían o cantaban en latín. La expresión más correcta es “illo tempore”, pues el CCT en que se desarrolla una acción no necesita preposición. EX.: In illo temporte no había paro o, al menos, no se contabilizaba. 70.- IN MEDIO VIRTUS: prep. de abl. in (en) + abl.sing.neu. de medius,-a,-um (medio) + nom.sing. de virtus virtutis (valor, virtud): EN EL MEDIO (ESTÁ) LA VIRTUD. Hay una frase similar acuñada por Horacio en Epistolae 1,18,9: “Virtus est medium utrimque reductum”: La virtud es el punto medio equidistante entre dos vicios. En esta epístola Horacio instruye a su amigo Lollio sobre cómo comportanse en la amistad con un personaje de alto rango. Horacio sigue a Aristóteles, quien en su Ética a Nicómaco, libro II, cap. VI, De la naturaleza de la virtud, expone que la virtud es el equilibrio entre dos vicios, entre el que peca por exceso y el que peca por defecto. 71.- IN MEMORIAM: prep. de acus. in (a) + acus.sing. de memoria,-ae (memoria): A LA MEMORIA DE, PARA EL RECUERDO DE, EN HOMENAJE A…Se utiliza en necrología y epitafios, tb. para dedicar una pieza artística o un monumento a una persona fallecida. EX.: In memoriam Emilio Freijeiro puede leerse en una placa de bronce en este IES Santa Irene. 72.- IN MENTE: prep. de abl. in (en) + abl.sing. de mens, mentis (mente): EN LA MENTE, EN EL CORAZÓN. Para referirse a algo que alguien tiene pensado decir o hacer, pero aún no dijo o hizo. EX.: Tenía in mente poner en orden su colección de sellos, pero recibió una visita inesperada.

[12]

73.- IN PECTORE: prep. de abl. in (en) + abl.sing. de pectus,-oris (pecho): EN EL PECHO, EN EL CORAZÓN, es decir, dentro de uno mismo. Expresión con la que se da a entender que se ha tomado una decisión o determinación que aún se mantiene reservada. En particular se utiliza para referirse a una resolución o nombramiento ya decidido pero no hecho público. Expresión utilizada tb. por la Iglesia Católica en relación con el nombramiento de un nuevo cardenal por el Papa. EX.: Era su ministro de interior in pectore, pero decidió prescindir de él cuando salieron a la luz sus turbios negocios. 74.- IN SAECULA SAECULORUM: prep. de acus. in (a) + acus y gen. pl. de saeculum, -i (siglo): POR LOS SIGLOS DE LOS SIGLOS, para siempre. Tb. existe per saecula saeculorum. Se trata de CCs. de duración en el tiempo. Se usan para referirse a algo que va a durar tanto que trascenderá a todos los siglos. EX.: “Serás sin remedio condenada a las penas del infierno per saecula saeculorum”, te amenazaban los curas de antaño. 75.- IN SITU: prep. de abl. in (en) + abl.sing. de situs,-us ( sitio, posición): EN EL LUGAR, EN EL SITIO. Se utiliza en el lenguaje técnico-científico para indicar que algo no se estudia en el gabinete, en la biblioteca o en el laboratorio, sino en el mismo lugar donde se produce o está el objeto de estudio. EX.: Prefirieron comprobar in situ la magnitud de la tragedia que provocó este tsunami. 76.- INTELLIGENTIBUS PAUCA: dat.sing. de intelligens,-entis (inteligente) + nom.pl.neu. de paucus,-a,-um (poco): A LOS INTELIGENTES POCAS (PALABRAS LE BASTAN). Una persona inteligente comprende las cosas enseguida. Se usa cuando alguien no quiere ser explícito y habla a medias. Vid. los refranes “a buen entededor, pocas palabras”, “dígocho Xan; enténdeme, Pedro”. EX.: Ya sabes a qué me refiero…¡ Intelligentibus pauca , chaval!, ¿o piensas que no estoy enterada?. 77.- IN VINO VERITAS: prep. de abl. in (en) + abl.sing. de vinum,-i (vino) + nom.sing. de veritas,-atis: EN EL VINO (ESTÁ) LA VERDAD: Cuando uno bebe demasiado se arriesga a decir las verdades que no diría estando sobrio. La frase completa es “In vino veritas, in aqua sanitas” (en el vino la verdad, en el agua la salud). Es una frase de Plinio el Viejo (Gayo Plinio Cecilio Segundo). EX.: Probablemente sus borracheras contribuyeron en gran medida a separar sus corazones, pues, como decía el viejo Plinio, in vino veritas. Una relación amistosa al principio que acabó como el rosario de la aurora. 78.- IN VITRO: prep. de abl. in (en) + abl.sing. de vitrum,-i (vidrio): EN VIDRIO. Es una técnica para realizar un experimento en un ambiente controlado fuera de un organismo vivo. La

[13]

fecundación in vitro es de las más conocidas. EX.: No les quedó más remedio que acudir a la fecundación in vitro, pues a Soraya se le estaba, como se dice vulgarmente, pasando el arroz. 79.- INTER NOS: prep. de acus. inter (entre) + acus.pl. del personal de 1ªper.: ENTRE NOSOTROS/AS. Se emplea con el sentido de “reservadamente, en confianza”. EX.: Fracamente, inter nos, no me gusta la que estás haciendo. 80.- INTERIM: adv.: ENTRE TANTO. Se refiere a un intervalo de tiempo, a una pausa temporal en el transcurso de una acción. Se aplica tb. al tiempo en que una función es desempeñada por una persona distinta de la habitual (interim leader, interim manager). EX.: Llegó como interim manager de la división de cosmética y en tres años se hizo con la dirección general de la empresa. 81.- IPSO FACTO: abl.sing. de ipse,-a,-um (éste mismo) y de factum,-i (hecho, acto): EN EL ACTO MISMO. Se utiliza con sentido causal o temporal. EX.: Si el amo sentaba a un esclavo a su mesa, éste adquiría ipso facto la condición de liberto. // Exigían la entrega ipso facto de las cantidades adeudadas como conditio sine qua non para entablar conversaciones de paz. 82.- LAPSUS CALAMI: nom.sing. de lapsus.-us (resbalón, caída, error, descuido) + gen.sing. de calamus,-i (pluma): RESBALÓN, ERROR DE LA PLUMA. Olvido o error involuntario e inconsciente al escribir. EX.: No es recomendable escribir a uña de caballo, so pena de incurrir en algún que otro lapsus calami. 83.- LAPSUS LINGUAE: Vid. supra + gent.sing. de lingua,-ae (lengua): RESBALÓN, ERROR DE LA LENGUA. Olvido o error involuntario e inconsciente al hablar. EX.: Perdona, fue un lapsus linguae, no quería llamarte cazurro. 84.- LATO SENSU: abl.sing. de latus,-a,-um (ancho, dilatado, amplio) y sensus,-us (sentido): EN SENTIDO AMPLIO. Viene a ser en el amplio sentido de la palabra. Es lo contrario de stricto sensu (en sentido estricto). Se usa en Derecho: tiene importancia en la interpretación de la ley y de los actos jurídicos, dándoles un contenido que excede de la interpretación literal. EX.: Viene a querer decir lato sensu que no se puede encarcelar a un menor por robar. 85.- MAGISTER DIXIT: nom.sing de magister,-tri (maestro) + 3ªsing.pret.perf.ind.act. de dico,-is,-ere (decir): LO DIJO EL MAESTRO. Con esta frase se señala el tono autoritario y terminante de quien habla, que expone argumentos sin posible réplica haciendo uso y, a veces, abuso de su posición de autoridad. Es similar a “Díjolo Blas, punto redondo”. EX.: “Si señor, Tácito era un republicano convencido y punto”, y ante la falta de derecho a réplica Lara dijo a voz en grito: “¡Magister dixit!”. Y el aula estalló en pitos y aplausos.

[14]

86.- MANU MILITARI: abl. sing. de manus,-us (mano) y militaris,-e (militar): CON MANO MILITAR. Viene a significar “con mano dura”, “por la fuerza”. Tb. puede referirse a que en guerra o en un estado de excepción la autoridad militar puede encargarse de perseguir y juzgar delitos que en tiempos de paz caen bajo jurisdicción civil. EX.: Puede que si le plantamos cara a esta dictadura de “los mercados”, llegue un momento en que traten de imponernos sus ajustes manu militari. Por ahora sólo están utilizando la doctrina del shock. 87.- MARE MAGNUM: abl.sing. de mare,-is (mar) y magnus,-a,-um (grande): MAR GRANDE. Indica, en sentido figurado, idea de abundancia y confusión de personas o cosas. Se refiere a una situación que supera a alguien por la enormidad, la complejidad, el desorden o la confusión. EX.: La huelga de pilotos del 23 de diciembre provocó un mare magnum de gente y de maletas en la T4. 88.- MEA CULPA: abl.sing. del posesivo meus,-a,-um (mi) y culpa,-ae (culpa): POR MI CULPA. Es un expresión del Confiteor (yo confieso), una parte al comienzo de la liturgia de la misa católica , en la que el fiel reconoce sus defectos y pecados ante Dios. Se suele emplear en la expresión “entonar/cantar el mea culpa”, que significa reconocer los propios errores. EX.: Estuve con el papel sobre la mesa durante días y mea culpa se me fue el santo al cielo. // Ahora nos quieren hacer entonar/cantar el mea culpa, cuando son ellos los causantes. 89.- MEMENTO MORI: imperativo fut. de memini,-isse (recordar) + inf.pres. de morior, mortuus sum (morir): RECUERDA QUE HAS DE MORIR. Es una frase que utilizan los monjes cartujos y los trapenses para saludarse. Tb. se emplea para aludir a una calavera que aparece como símbolo de la muerte en obras principalmente pictóricas. EX.: Hay un abismo insondable entre el salve de los antiguos romanos y el memento mori de los cartujos.

Zurbarán: Meditación de San Francisco

[15]

90.- MEMORANDUM: acus.neu.sing. del gerundivo de memoro,-as,-are (recordar): LO QUE DEBE SER RECORDADO. Nota para refrescar la memoria, archivo con todo el material necesario para realizar un trabajo, acontecimiento para recordar un hecho o a una persona. EX.: Esta periodista tiene en su poder un detallado memorandum de las actividades fraudulentas de Don Iñaki Urdangarín. 91.- MENS SANA IN CORPORE SANO: nom.sing. de mens,mentis (mente) y sanus,-a,-um (sano) + prep. de abl. in (en) + abl.sing. de corpus,-oris (cuerpo) y sanus: MENTE SANA EN CUERPO SANO. Es una expresión de Juvenal, poeta satírico del II d.C., con la que indica la necesidad de un espíritu equilibrado en un cuerpo equilibrado. Un sentido algo diferente del actual cuando se utiliza como lema del deporte. EX.: El deporte practicado con excesivo rigor y obsesión contradice el lema mens sana in corpore sano. 92.- MODUS OPERANDI: nom.sing. de modus,-i (modo, manera) + gen.sing del gerundio de opero,-as,-are (operar, obrar): MODO DE OBRAR, DE TRABAJAR. Indica la forma de actuar de alguien. EX.: Sherlock Holmes es en la ficción literaria un buen ejemplo del modus operandi de los detectives ingleses en época victoriana. 93.- MODUS VIVENDI: Vid. supra + gen.sing. de vivo,-is,-ere (vivir): MODO DE VIVIR. Es la manera de ganarse la vida. EX.: Llevaba mal que cuestionasen su modus vivendi. 94.- MORTIS CAUSA: gen.sing. de mors,mortis (muerte) + abl.sing. de causa ,-ae (causa): POR CAUSA DE LA MUERTE, A CAUSA DE LA MUERTE. Término del derecho para referirse a actos jurídicos que se producen o tienen efecto tras el fallecimiento de una persona. Se opone a la expresión inter vivos, acto jurídico entre personas vivas. EX.: La aceptación de una herencia es un acto jurídico mortis causa. 95.- MOTU PROPRIO: abl.sing. de motus,-us (movimiento) y proprius,-a,-um (propio): POR PROPIO MOVIMIENTO. Para referirse a algo hecho voluntariamente, por propia iniciativa, sin que nadie o nada obligue o lo pida. EX.: Fue a declarar motu proprio y más tarde se desdijo. 96.- MUTATIS MUTANDIS: abl.pl.neu. del part.perf. y del gerundivo de muto,-as,-are (cambiar): CAMBIADAS LAS COSAS QUE HAN DE SER CAMBIADAS. Es una construcción de participio absoluto. Viene a querer decir “con los cambios necesarios”, “salvando las distancias”. “con la adaptación necesaria”. EX.: El proceder humano, mutatis mutandis, en lo esencial permanece como hace dos mil años. // Lo que dices, mutatis mutandis, se puede aplicar a mi caso.

[16]

97.- NEMINE DISCREPANTE: abl.sing. de nemo,-inis (nadie, ninguno/a) y del part.pres. de discrepo,-as,-are (discrepar): DISCREPANDO NADIE. Para señalar que una medida o un acuerdo se toma por unanimidad, sin que nadie se oponga. EX.: Entonces, señorías, nemine discrepante se aprueba la propuesta de doña Manuela de Lis. 98.- NIHIL NOVUM SUB SOLE: nom. del indeclinable neutro nihil (nada) + nom.sing. de novus,-a,-um (nuevo) + prep. de abl. sub (bajo) + abl.sing de sol,solis (sol): NADA NUEVO BAJO EL SOL. Es una cita de la BibliaVulgata: Ecclesiastes 1,10, donde se ponen estas palabras en boca de Salomón. EX.: Cuando entré, no pude dejar de oler aquel tufillo de rancio galanteo con las mozas de la Sala, y se me escapó un nihil novum sub sole que enseguida encontró réplica de parte del macho alfa de la manada. 99.- NIHIL OBSTAT: Vid. supra + 3ªsing.pres.ind.act. de obsto,-as,-are (oponerse): NADA SE OPONE. Cf. el apartado dedicado a imprimatur. Además de su uso eclesiástico, tiene otro profano. EX.: No les costaba demasiado obtener el nihil obstat para recalificar terrenos y acometer obras en los sitios más disparatados, a base de untarle el bolsillo al edil de turno. 100.- NOLI ME TANGERE: 2ª sing. del imperativo pres. de nolo (no querer) + acus.sing. del personal de 2ªp. te (te, a ti) + inf.pres.act. de tango,-is,-ere (tocar): NO ME TOQUES, lit. “No quieras tocarme”. Son las palabras de Jesús a la Magdalena (Vulgata, Juan, 20,17). Por eo se llama así a una representación de Cristo apareciéndosele en el sepulcro. En medicina se llaman así unas llagas malignas en el rostro que empeoran cuando se tocan. EX.: El Noli me tangere de Correggio se puede contemplar en el Museo del Prado.

Correggio: Noli me tangere

[17]

101.- NON PLUS ULTRA: adv. de negación non (no) + adv. de cantidad plus (más) + adv. de lugar o tiempo ultra (al otro lado, más allá, después): NO (hay tierra) MÁS ALLÁ. Inscripción que, según la leyenda, grabó Hércules entre los montes Calpe y Abyla, cuando los separó para unir el Atlántico con el Mediterráneo, formando el estrecho de Gibraltar. Por eso, cuando se descubrió América, España puso en su escudo dicha leyenda, pero suprimiendo la negación. Se usa también para decir que algo ha alcanzado la máxima perfección y es imposible mejorarlo.

ESCUDO DE ESPAÑA CON EL LEMA PLVS VLTRA http://es.wikipedia.org/wiki/Plus_Ultra_(lema) EX.: Dentro del arte pictórico español de la segunda mitad del siglo XX y primeras décadas del XXI, Antonio López debe ser considerado sin duda el non plus ultra del realismo objetivo. 102.- NOSCE TE IPSUM: 2ªp.sing del imperativo pres.act. de nosco,-is,-ere (conocer) + acus.sing.masc. del pr.personal de 2ªp.tu (tú)y del pr.-adj. enfático ipse,-a,-um (él/ella mismo/a): CONÓCETE A TÍ MISMO. Traducción latina de la famosa inscripción griega del frontispicio del templo de Apolo, en Delfos, atribuída a Tales de Mileto, a Solón y a otros sabios de Grecia. Querían expresar que la sabiduría comienza en el conocimiento profundo de uno mísmo. EX.: ¡Nosce te ipsum!, mandato dificil de cumplir en un mundo donde el qué tienes vale mucho más que el quién eres. 103.- NOTA BENE: 2ªp.sing. del imperativo pres.act. de noto,-as,-are (observar, darse cuenta, fijarse) + adv. de modo bene (bien): FÍJATE BIEN. De uso frecuente en libros y apuntes para llamar la atención de algún punto o para hacer alguna aclaración. N.B. es su abreviatura EX.: Nota bene: Antonio López merece mucho la pena, así que pincha en el enlace y verás una amplia muestra de su obra. 104.- NUMERUS CLAUSUS: nom.sing.masc. de numerus,-i (número) y del adj. clausus,-a,-um (cerrado) o del part.perf. de claudo,-is,-ere,clausi,clausum (cerrar, bloquear): NÚMERO CERRADO, LIMITADO. Se usa para referirse al número limitado de admisión de alumnos para

[18]

ingresar en una institución, en particular en una Facultad o en una Universidad. EX.: Ciertas carreras muy solicitadas tienen numerus clausus. 105.- NUNC ET SEMPER: advs. de tiempo nunc y semper (ahora y siempre) unidos por el nexo cop. et (y): AHORA Y SIEMPRE. Aparece con frecuencia al final de las oraciones litúrgicas y al nombrar a Dios. EXS.: Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. (Como era en el principio y ahora y siempre y por los siglos de los siglos. Amen) // Gloria Deo nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. ( Gloria a Dios ahora y siempre y por los siglos de los siglos. Amen) Cabe pensar que admite también un uso profano. EX.: Un matrimonio eclesiástico supone un compromiso de fidelidad nunc et semper para los contrayentes. 106.- OPERE CITATO: abl.sing.neu. de opus,operis (obra) y del part.perf. de cito,-as,-are (llamar, invocar, citar): EN LA OBRA CITADA. Aparece en las notas a pie de página para referirse a la obra de un autor ya citada. Se abrevia op.cit. y O.C. 107.- O TEMPORA!, O MORES!: interjección o (oh) y vocativos pls. de tempus,temporis (tiempo) y de mos,moris (costumbre): ¡OH TIEMPOS!, ¡OH COSTUMBRES!. Celebre exclamación de Cicerón en sus Catilinarias 1,2 y en sus Verrinas 4, 25,56, contra la corrupción de los hombres, y en particular de los políticos, de su tiempo. También Seneca la usó en varias ocasiones. EXS.: ¡El caso Gurtel!, ¡los ERE en Andalucía!, ¡la estafa de las participaciones preferentes por parte de bancos y cajas de ahorros de toda España!... O tempora!, o mores!... si Cicerón levantara la cabeza en esta España de sinvergüenzas, creería estar en la Roma de su tiempo. // N.B.: Sigue el vínculo. 108.- PANEM ET CIRCENSES: acus.sing. de panis,-is (pan) + nexo cop et (y) + acus.pl. del adj. circensis,-e (relativo al circo, circense). La frase está en acus. porque es C.D. de un verbo “optat” (pide) y presupone el sustantivo “ludos” (juegos): PAN Y ESPECTÁCULOS CIRCENSES. Palabras de desprecio por parte del poeta satírico del II d.C. Juvenal (10,81), hacia el romano de su tiempo, que, en general, sólo estaba interesado en pedir trigo y juegos de circo gratuitos. Con pan y circo los emperadores distraían al pueblo y lo mantenían tranquilo, evitando con ello que se fiscalizaran su corrupción y sus excesos. EX.: Los espectáculos de masas actuales y las fiestas masivas donde se come y se bebe gratis son el trasunto del panem et circenses de Domiciano y sus adláteres. // N.B.: Sigue el vínculo. 109.- PECCATA MINUTA: acus.pl.neu. de peccatum,-i (falta, error, pecado) + minutus,-a,-um, part.perf. de minuo,-is,-ere (mermar, aminorar, reducir) o adj.(pequeño, menudo): PECADOS

[19]

MENUDOS, FALTAS SIN IMPORTANCIA. EX.: En tiempos, no hacer los deberes o no entregar un trabajo a tiempo eran garantía de suspenso seguro, hoy son peccata minuta. 110.- PER ACCIDENS: prep. de acus. per (por) + acus.sing.neu. del part.pres. de accido,-is,-ere (acaecer, suceder). N.B.: El part.pres.neu. vendría a significar: cosa que sucede, cosa que acaece: POR COSA QUE ACAECE EXTERNAMENTE, POR ACCIDENTE, DE UN MODO ACCIDENTAL. Es una fórmula filosófica y jurídica, y se opone a per se. EX.: No sé si jurídicamente un homicidio se puede considerar un acto per accidens, siendo entonces un asesinato un acto per se. 111.- PER CAPITA: prep. de acus. per (por) + acus.pl. de caput,capitis (cabeza): POR CABEZA(S). Se usa para referirse a un legado o herencia distribuído entre varios a partes iguales. También es el pago realizado en proporción al número de personas beneficiadas de algún servicio. Además se usa en lenguaje financiero o estadístico en la expresión “renta per capita”para indicar lo que, en teoría, le corresponde a cada ciudadano si se distribuye el producto nacional (PIB) de un año entre todos los ciudadamos. EX.: En el 2010 la renta per capita del País Vasco (31.314 €) fue un 35’8% superior a la media española (23.063 €). 112.- PER SE: prep. de acus. per (por) + acus del personal-reflexivo de 3ªp. se (se, a si…): POR SÍ MISMO, EN SÍ MISMO, ESENCIALMENTE. Se opone a per accidens. EX.: Vid. ej. de per accidens. 113.-POST DATA: prep. de acus. post (después de) + acus.pl.neu. del part.perf. de do,das,dare (dar, entregar): DESPUÉS DE LAS COSAS DADAS es la trad. literal. Fórmula para añadir algo a una carta después de firmada.Se abrevia P.D. EX.: Era raro en él escribir una carta sin post data. Le parecía poco elegante rematarla con sólo su firma. 114.- POST MORTEM: prep. de acus. post (después de) + acus.sing. de mors,mortis (muerte): DESPUÉS DE LA MUERTE. Se emplea sobre todo en lenguaje jurídico y médico forense para referirse a un acto tras la muerte de alguien: una inspección ocular, una disposicíon del difunto, etc… También en la expresión rigor post mortem. EX.: Por el rigor post mortem un forense puede determinar cuantas horas lleva muerto un cadaver. 115.- PRIMUS INTER PARES: nom.sing. de primus,-a,-um (primero) + prep. de acus. inter (entre) + acus.pl. de par,paris (igual, análogo): EL PRIMERO ENTRE SUS IGUALES. Para indicar que alguien tiene primacía pero no más autoridad, tiene el honor pero no más mando que los otros. En los primeros tiempos del Imperio romano se empleaba esta expresión para referirse a los emperadores, tratando con ello de tapar las bocas de quienes preferían la república al imperio.

[20]

EX.: Cabe pensar que algún dirigente de los países del Comité de Seguridad de la ONU envidia esa posición de primus inter pares de que goza el presidente de los USA tras la caída del telón de acero. 116.- PRIMUM VIVERE, DEINDE PHILOSOPHARI: adv. de tiempo primum (primero) + inf.pres.act. de vivo,-is,-ere (vivir) + adv. de tiempo deinde (después) + inf.pres. de philosophor,aris,-ari: OJO, que es v. deponente (filosofar): PRIMERO VIVIR, DESPUÉS FILOSOFAR. Precepto antiguo, aunque hay quien lo atribuye al filósofo Hobbes, con el que se burlaban de quienes más bien buscaban filosofar,charlar o discutir, en vez de dedicar su tiempo a medios con los que vivir. EX.: Esa casta de tertulianos de medio pelo que pululan por cadenas de radio y televisión hace malo el primum vivere,deinde philosophari de los antiguos. Viven como dios a base de darle a la sin hueso. 117.- PRO INDIVISO: prep. de abl. pro (a favor de, en defensa de) + indivisus,-a,-um (no dividido en partes): A FAVOR DE (QUE) NO (SEA) DIVIDIDO. Se dice de las cosas, objetos o cantidades que permanecen en común, sin que haya autorización o posibilidad de división o reparto. En lenguaje jurídico se emplea esta expresión para referirse a una herencia recibida por varios sin especificar que parte corresponde a cada cual. EX.: Estaba enemistado con sus hermanos a raíz de un legado pro indiviso que habían recibido tras la muerte del tío abuelo Raulito. // N.B.: De utilidad el Diccionario Jurídico de esta web. 118.- QUOD NATURA NON DAT, SALMANTICA NON PRAESTAT: “quod natura non dat”: or.sub.adj. de relativo con los siguientes elementos: quod (pr.rel. qui,quae,quod, acus.sing.neu. en f. CD) + natura (nom.sing. de natura,-ae –naturaleza- en f. S) + adv. de neg. non (no) + dat (3ªp.sing.pres.ind.act. de do,das,dare –dar- en f. V) y Salmantica non praestat: or. principal con : Salmantica (nom.sing. de Salmantica,-ae –Salamanca- en f. S) + adv. de neg. non (no) + praestat (3ªp.sing.pres.ind.act. de praesto,-as,-are -asegurar,garantizar,proporcionar- en f. V): LO QUE LA NATURALEZA NO DA, (LA UNIVERSIDAD DE) SALAMANCA NO LO PROPORCIONA. Para indicar que no se puede suplir con estudios la capacidad innata, el talento, la inteligencia. Opinión puesta en cuestión por muchos que consideran que el esfuerzo y la dedicación a una disciplina compensan ciertas carencias. 119.- QUORUM: gen.pl. de qui,quae,quod (el/la/lo que, el/la/lo cual): DE LOS CUALES. La frase completa es quorum praesentia sufficit (de los cuales la presencia es suficiente). Se refiere al número de miembros de un organismo que han de estar presentes para que los acuerdos tengan validez. EX.: No se celebró la reunión de vecinos por falta de quorum.

[21]

120.- RARA AVIS: nom.sing.fem. de rarus,-a,-um (escaso, raro) y avis,-is (ave,pájaro): AVE EXTRAÑA, ESCASA, SINGULAR, COSA INUSITADA. Suele decirse de una persona o cosa difíciles de encontrar. La expresión aparece varias veces en poetas latinos, sobre todo en Horacio (Sátiras 2,2,26) y en Juvenal (6,165). Éste último para darle más enfásis añade NIGROQUE SIMILLIMA CYCNO (y muy semejante a un cisne negro). Nosotros tenemos la expresión “mirlo blanco”. EX.: Hacen falta personas como él, con una honestidad y una fortaleza que lo convierten en rara avis dentro de la variopinta gama de mediocres y corruptos que dominan el panorama político actual. 121.- R.I.P., siglas de REQUIESCAT IN PACE: 3ªp.sing.pres.subj.act. de requiesco,-is,-ere (descansar) + prep. de abl. in (en) + abl.sing. de pax,pacis (paz): DESCANSE EN PAZ. Inscripción habitual en lápidas funerarias, propia de la cultura cristiana. También se utilizan las siglas de la frase en castellano o gallego: D.E.P. Los romanos utilizaban S.T.T.L., que corresponden a la hermosa frase SIT TIBI TERRA LEVIS: sea para ti la tierra leve. 122.- REFERENDUM: abreviación de AD REFERENDUM: prep, de acus. ad (hacia, en dirección a, para) + gerundio en acus. de refero, refers, referre (llevar ante, someter, consultar): PARA CONSULTAR. Somentimiento de una cuestión, normalmente una pregunta con respuesta si/no, al conjunto de los votantes de un país, estado o nación. EX.: Probablemente gozaríamos de más salud democrática si decisiones que nos afectan a todos fuesen sometidas a referendum, en vez de ser tomadas por los pocos que dicen representarnos. 123.- S.P.Q.R.: son las siglas de SENATUS POPULUSQUE ROMANUS: nom.sing.de senatus,-us (senado), populus,-i (pueblo), nexo cop. enclítico –que (y) y romanus,-a,-um (romano): EL SENADO Y EL PUEBLO ROMANO. Era el emblema de los estandartes de las legiones romanas, el nombre oficial de la República y del Imperio romano. Figuraba en documentos, edificios públicos, monumentos… Era la firma de Roma, el lema que indicaba la unión entre los dos poderes teóricos, de los que emanaban las leyes. Esta unión se expresa incluso gramaticalmente en la frase senatus populusque Romanus decrevit…, al poner el verbo en sing. como si el sujeto fuese una sola cosa en vez de dos. EX.: Dos mil años después aún podemos ver las siglas S.P.Q.R. en las tapas de las alcantarillas de la Roma actual.

AUREO con S.P.Q.R. en el reverso

[22]

124.- SI VIS PACEM , PARA BELLUM: nexo sub. condicional “si” (si) + 2ªp. sing. pres. ind. de “volo,vis,velle” (querer) + acus. sing. de pax, pacis (paz) + 2ªp sing. pres. imperativo de “paro,-as,-are” (preparar) + acus. sing. de “bellum,-i” (guerra): “SI QUIERES LA PAZ, PREPARA LA GUERRA”. Expresión de uso relativamente corriente que propone que la mejor defensa de la paz es estar preparado para un ataque, dado que un elemento hostil e insistente se mantiene mejor a raya cuando éste sabe que el otro puede responder como se merece. Tiene su origen en una de Vegecio (Epitome rei militaris, 3): “Qui desiderat pacem, praeparet bellum” (Quien desea la paz, que prepare la guerra). Esta idea fue expresada por otros autores griegos y romanos. “Parabellum” es el nombre de un cartucho de 9 mm, utilizado en pistolas de guerra y subfusiles. La historia humana demuestra que quien prepara la guerra termina haciéndola. Por eso hoy se le contrapone esta otra formulación: “Si vis pacem, cole iustitiam” (Si quieres la paz, cultiva la justicia). Éstas últimas son las palabras que figuran como síntesis de la Carta Internacional del Trabajo, en un pergamino enterrado con la primera piedra de la Oficina Internacional del Trabajo en Ginebra, Suiza. Hoy muchos grupos que promueven la paz, la justicia y la solidaridad utilizan “Si vis pacem, para pacem” (Si quieres la paz, prepara la paz). EX.: Tengo grandes dudas acerca del lema “Si vis pacem, para bellum”: No sé si es la expresión de un comportamiento que los humanos terminaremos superando o, por el contrario, cobra con el paso de los siglos cada vez más actualidad. 125.- SIC TRANSIT GLORIA MUNDI: Adv. de modo “sic” (así) + 3ªp. sing. pres. ind. de “transeo, transis, transire” (pasar de un lado a otro, atravesar, transcurrir) + nom. sing. de “gloria,ae” (gloria) + gent. sing. de “mundus,-i” (mundo): ASÍ TRANSCURRE LA GLORIA DEL MUNDO”. Reflexión sobre lo efímero de la vanagloria humana de Tomás de Kempis en su obra “Imitación de Cristo”, pasaje 1, 3, 6. Estas son las palabras que se dirigen por tres veces al Pontífice mientras arde una fogata de estopa, en el momento de su elevación al Papado, para recordar la fragilidad de todo poder humano. EX.: Queda muy bien en los papeles y en las ceremonias, pero “non aequaliter omnibus sic transit gloria mundi”. 126.- SINE CURA: Prep. de abl. “sine” (sin) + abl. sing de “cura,-ae” (preocupación, cuidado): SIN PREOCUPACIÓN. Se dice de los cargos que no llevan en sí ninguna responsabilidad y sólo tienen ventajas. EX.: A todo el mundo le encantaría un chollo de esos sine cura, tipo consejero de empresa de una multinacional o de un banco de los demasiado grandes para caer. 127.- SINE DIE: Prep. de abl. “sine” (sin) + abl. sing de “dies, diei” (día): SIN DÍA. Sin fijar fecha determinada, pospuesto indefinidamente. EX.: La reunión se aplazó sine die.

[23]

128.- SIT TIBI TERRA LEVIS (S.T.T.L.): 3ªp. sing. pres. subj. de “sum, es, esse, fui” (ser) + dat. sing. del pron. personal de 2ªp (a/para ti, te) + nom. sing. de “terra,-ae” y “levis,-e” (tierra leve): SEA PARA TI LA TIERRA LEVE. Inscripción funeraria muy frecuente en la Antigüedad romana. Sea abrevia S.T.T.L. EX.: El epitafio latino “Sit tibi terra levis” me parece de una enorme belleza y ternura.

129.- SPONTE SUA: Abl. fosilizado del inusitado *spons (por voluntad propia, espontáneamente) + abl. sing. fem. de suus,-a,-um (su, suyo/a): POR SU PROPIA VOLUNTAD. EX.: Parecía hacerlo todo sponte sua, pero no…, algo o alguien movía los hilos detrás. 130.- STATU(S) QUO: Abl./nom. sing. de “status,-us” (estado, situación) y del pron. relativo “qui, quae, quod” (que): ESTADO EN QUE. Se refiere a una situación o estado de cosas que ciertas personas consideran que no debe cambiar o volver a una situación anterior. EX.: Tras darle muchas vueltas, el director ejecutivo decidió mantener el status quo de la empresa. 131.- STRICTO SENSU: Abl. sing de “strictus,-a,-um” y de “sensus,-us” (estricto y sentido): EN SENTIDO ESTRICTO, EN SENTIDO RIGUROSO. EX.: Stricto sensu, la pérdida de oclusiva dental ante silbante obedece a una asimilación regresiva total. 132.- SUB IUDICE: Prep. de abl. “sub” + abl. sing. de “iudex, iudicis” (juez): BAJO EL JUEZ. Se usa para referirse a algo que está sujeto a la decisión de un juez y todavía no decidido. La expresión está tomada de Horacio en su Epistula ad Pisones, 78: “Adhuc sub iudice lis est” (el litigio está todavía bajo el juez). EX.: Mucho elucubran ciertos tertulianos sobre asuntos que están sub iudice. 133.- SUI GENERIS: Gen. sing. de “suus,-a,-um” y de “genus, generis” (su/suyo/a y género, clase): DE SU PROPIO GÉNERO, DE SU PROPIA CLASE. Se usa con la idea de “muy especial, de una especie o aspecto muy propio, muy característico de alguien o de algo”. EX.: Pepe a veces te sorprende con cosas un tanto chocantes, es muy sui generis.

[24]

134.- SUMMUM IUS, SUMMA INIURIA: Nom. sing neu. y fem. de “summus,-a,-um” (el más elevado) y nom. sing. de “ius,iuris” (derecho de ley) y de “iniuria,-ae” (injusticia): SUMO DERECHO, SUMA INJUSTICIA. Significa que aplicar las leyes en su forma más estricta, en grado sumo, puede llevar a la mayor injusticia. Es un frase de comediógrafo latino Terencio en su Heautontimoroumenos, 795, del siglo II a.C., que se hizo proverbial: La aplicación de la ley al pie de la letra a veces puede convertirse en la mayor forma de injusticia. ¿Basta que una cosa sea legal para que sea justa?, ¿Hay que aplicar la letra de la ley o su espíritu? EX.: La primera y más profunda lección de justicia justa nos la proporciona Terencio en su “Summum ius, summa iniuria”. 135.- SUPERAVIT: 3ªp. sing. pret. perf. ind. act. de “supero,-as,-are” (sobrar, superar): SOBRÓ. Expresión de uso en contabilidad cuando el balance de ingresos y gastos de una empresa es positive, es decir, hay ganancias. EX.: La empresa Pepita S.L. cerró el ejercicio del año 2008 con un superávit de 300 millones de euros. NOTA BENE: Quienes estudiamos latín sabemos muy bien que en esta lengua ni se usaba ni se usa tilde, pero como superávit es una palabra de uso frecuente en nuestras lenguas y de la que mucha gente ni sabe que es una forma verbal latina (¡¡¡creen que es inglés!!), en el diccionario de la RAE aparece con acento para que se pronuncie correctamente. 136.- SUUM CUIQUE (TRIBUERE): Acus. sing. de “suus,-a,-um” + dat. sing de “quisque, quaeque, quidque” (cada uno) + (inf. pres. de tribuo: dar, atribuir, adjudicar): (DAR) A CADA UNO LO SUYO. Hay que darle a cada uno lo que le pertenece. Es una de esas frases básicas del derecho romano, referido al derecho individual. Pasó a ser una de las tres consignas del deber jurídico. Las otras dos son: Honeste vivere (vivir honradamenete) y Alterum non laedere ( no dañar al otro). EX.: Este trabajo no lo hizo Inés, así que suum cuique. 137.- TAMQUAM TABULA RASA: Adv. de cantidad “tam” (tan/tanto) + nexo “quam” (que/como) + nom.sing de “tabula,-ae” (tabla) y de “rasus,-a,-um” (raso, liso): COMO UNA TABLA LISA (IN QUA NIHIL SCRIPTUM EST: en la que nada hay escrito). Estado del alma antes de recibir sensaciones, según la filosofía aristotélica. En esta frase se condensa la oposición de Aristóteles a la teoría de las ideas innatas de Platón, teoría también presente en filósofos posteriores como Descartes. EX.: Llegó en marzo de China por reagrupación familiar y en conocimientos de lengua latina está tamquam tabula rasa. 138.- TEMPUS FUGIT: Nom. sing. de “tempus, temporis” (tiempo) + 3ªp. sing. pres. ind. act de “fugio,-is,-ere” (huir): EL TIEMPO HUYE. Frase en ocasiones presente en esferas de relojes o

[25]

en relojes de sol. Es un recuerdo de la frase de Virgilio en “Geórgicas”, 3, 2, 84: Fugit irreparabile tempus. EX.: Y tú con el ejercicio sin empezar. Calla un poco chaval, tempus fugit. 139.- TOTUM REVOLUTUM: Nom. neu. sing. de “totus,-a,-um ( todo) y de “revolutus,-a,um”, part. perf. de “revolvo,-is,-ere” (revolver): TODO REVUELTO. Confusión, mezcla de ideas, pensamientos, sentimientos, objetos o sujetos que esperan pacientemente que alguien o algo los ponga en orden. EX.: Está habitación es un desatre, un caos, un totum revolutum. 140.- TU QUOQUE, FILI MI: Nom. sing. del pron. Personal de 2ªp. + adv. quoque (también) + voc. sing de filius,-i y de meus,-a,-um (hijo y mio): TÚ TAMBIÉN, HIJO MIO. Célebre frase de Julio César, cuando vió a Bruto, un ahijado suyo, entre los conjurados que estaban apuñalándolo para asesinarlo. Ocurrió esto en los Idus (día 15) de Marzo del 44 a.C. El historiador Suetonio en Divus Iulius, 82, afirma que lo dijo en griego. Hoy se emplea la frase para referirse a la ingratidud por los cuidados o favores recibidos. EX.: Tu quoque, fili mi, mascullaba para sus adentros, mientras se veía obligado a saludar con cortesía al trepa advenedizo que le había arrebatado el puesto de jefe de sección.

La muerte de César (1798) de Vincenzo Camuccini.

141.- ULTIMATUM: Relacionado con el superlativo “ultimus,-a,-um” (el más alejado, último). ÚLTIMO AVISO. En lenguaje diplomático, político o militar indica una decisión o un plazo definitivo y terminante que, si no se acepta, lleva necesariamente a la ruptura de relaciones y/o a las armas. Tambíén se puede aplicar a situaciones de la vida de las personas. EX.: Ni siquiera dieron un ultimátum. Atacaron la aldea por sorpresa, mataron a hombres y mujeres adultas y ancianas, y secuestraron a mujeres jóvenes y a niños y niñas.

[26]

142.- URBI ET ORBI: Dat. sing. de “urbs, -urbis” (ciudad de Roam) y de “orbis,-is (orbe, mundo)y nexo cop. “et” (y): PARA LA CIUDAD (DE ROMA) Y PARA EL MUNDO. Frase que se puede escuchar en la tv o en la radio en Navidad o en Semana Santa, cuando se anuncia que el Papa da la bendición “Vrbi et orbe”. Sabemos que en latín “Urbs” e siempre y sólo Roma. Las demás son “civitates”. EX.: Estas Navidades nos vamos a Roma a escuchar en directo el urbi et orbe del Papa Francisco. 143.- UT INFRA (diximus / dicitur / dictum est): Adv. “ut” (como) + adv. “infra” (abajo): COMO (está dicho) ABAJO. Expresión colocada normalmente a pie de página para referirse a o citar algo que más abajo se explicará con mayor detalle. 144.- UT SUPRA (diximus / dicitur / dictum est): Adv. “ut” (ut infra) + adv. “supra” (arriba): COMO (queda dicho) ARRIBA. Expresión colocada normalmente a pie de página para referirse a o citar algo que más arriba se explicó con detalle. Avisa de algo ya dicho, evitando repeticiones. 145.- VENI, VIDI, VICI: 1ªp. sing. pret. perf. ind. act. de “venio”, “video” y “vinco” (llegar, ver y vencer): LLEGUÉ, VI, VENCÍ. Hoy se usa para referirse a la rapidez con la que consigue algo. Pero, según Suetonio en Vita de duodecim Caesarum, Divus Iulius 37, 2, son las palabras que Julio César mando escribir en un cartel de propaganda para gloriarse de su rápido triunfo en la batalla de Zela contra Farnaces, rey de El Ponto, en Asia Menor. EX.: Las potencias occidentales pensaban que su intervención para la pacificación de Afganistan iba a ser un veni, vidi, vici y a día de hoy todavía andan los afganos enzarzados unos con otros. ¡Qué desgracia, Señor! 146.- VERBA VOLANT, SCRIPTA MANENT: Nom. neu. pl.de “verbum,-i” y “scriptum,-i” (palabra y escrito) y 3ªp. pl. pres. ind. act. de “volo,-as,-are” y de “maneo,-es,-ere” (volar y permanecer): LAS PALABRAS VUELAN, LOS ESCRITOS PERMANECEN. Aforismo que resalta la inconsistencia, la fugacidad de las palabras, que las lleva el tiempo, frente a la permanencia y mayor durabilidad de las cosas escritas. EX.: Su madre le decía que aquella finca iba a ser para él cuando ella faltase, para que se hiciese allí una casa. Pero, amigo, verba volant, scripta manent. Cuando se abrió el testamento, tuvo una desagradable sorpresa. 147.- VERBI GRATIA: Gen. sing. de “verbum,-i” (ut supra) + abl. sing. de “gratia,-ae” (gracia, favor): Literalmente POR LA GRACIA DE LA PALABRA, interpretacón que no se entiende bien, por eso preferimos traducir POR EJEMPLO, que es lo que viene a significar. Se emplea abreviado: v.gr. y es propia de ambientes académicos un tanto engolados. EX.: Los mamíferos, v.gr., los ungulados, los plantígrados, los simios, etc, son animales de sangre caliente.

[27]

148.- VICE VERSA: Abl. sing. de “vicis,-is” (vez, turno) y de “versus,-a,-um”, part. perf. de “verto,-is,-ere” (girar, volverse, cambiar): CON LA VEZ CAMBIADA, AL CONTRARIO, AL REVÉS. En latín se escribe separado porque son dos palabras. Castellanizado, pasa a escribirse junto: viceversa. EX.: Una educación en igualdad exige que las niñas sean educadas al lado de los niños y viceversa. 149.- VIVA VOCE: Abl. sing. de “vivus,-a,-um” y de “vox, vocis” (vivo y voz): DE VIVA VOZ, EN VOZ ALTA. Se emplea generalmente para referirse a exámenes orales. EX.: En latín de 2º de bachillerato veo un poco complicado hacer exámenes de traducción viva voce. Pero se podría intentar. 150.- VOX POPULI: Para “vox” ut supra + gen.sing. de populus,- i (pueblo): VOZ DEL PUEBLO. Expresión para referirse a un rumor o una opinión muy extendida. En ocasiones la frase se completa así Vox populi, vox Dei: “la voz del pueblo es la voz de Dios”, pretendiendo dar a entender que la opinión general de la gente está inspirada por la Divinidad. EX.: Era vox populi que la iban a nombrar Rectora de la Universidad de Nunca Jamás. // En un estado teocrático puede, pero en un estado de derecho democrático la expresión “vox populi, vox Dei” no tiene cabida. NOTA BENE: Las ilustraciones son de Google images y gran parte de la información para la elaboración de estos materiales procede de: VÍCTOR-JOSÉ HERRERO LLORENTE: Diccionario de expresiones y frases latinas XESÚS FERRO et alii: Latín de onte a hoxe

FINIS CORONAT OPUS

[28]