A Daily Practice of Bhurkuṃkūṭa

༄༅། །ེ་བེགས་ན་ེར་། A Daily Practice of Bhurkuṃkūṭa by Dudjom Rinpoche ན་མོ། namo Namo! ་མ་མག་གམ་་དམ་ར་། །

Views 115 Downloads 5 File size 96KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

  • Author / Uploaded
  • hvhh
Citation preview

༄༅། །ེ་བེགས་ན་ེར་། A Daily Practice of Bhurkuṃkūṭa by Dudjom Rinpoche

ན་མོ།

namo Namo!

་མ་མག་གམ་་དམ་ར་། །

lama chok sum yidam lhar In the lama, the Three Jewels and the yidam deity

ས་པས་བས་མ་མཁའ་མཉམ་འོ །

güpé kyab chi kha nyam dro With devotion, I take refuge. So that all beings, as infinite as space,

་ད་ང་བ་མག་ཐོབ་ིར། །

lamé chang chub chok tob chir May attain supreme, unsurpassable awakening,

ེ་བ་བེགས་པ་བོམ་པར་བི། །

mewa tsekpa gompar gyi I shall meditate on Bhurkuṃkūṭa. ལན་གམ། three times

ོང་པ་ངང་ལས་ད་ག་ས། །

tongpé ngang lé kechik gi From the state of emptiness, instantly,

་ཚོགས་པད་་གདན་ེང་། ། natsok pé nyi den tengdu Upon lotus and sun disc seats,

རང་ད་ོ་ན་ེ་བེགས་། །

rangnyi tro chen metsek ni I appear as the great wrathful Bhurkuṃkūṭa,

མང་ནག་འོད་ར་ན་འོ་བ། །

ting nak özer kün trowa Dark blue in colour and emanating rays of light,

ག་གས་གས་ཀར་ིགས་མབ་མཛད། །

1

ག་གས་གས་ཀར་ིགས་མབ་མཛད། །

chak nyi tukkar dikdzub dzé With two hands at my heart displaying the threatening mudrā,

ོ་བོ་ཆ་གས་ོགས་པར་བོམ། །

trowö chaluk dzokpar gom And complete with all the attributes of a wrathful heruka.

གནས་གམ་་་འོ་འ་ལས། །

né sum yigé trodu lé Through the emanation and re-absorption of syllables at my three centres,

་ོ་ཚོགས་ན་ན་ངས་མ། །

shyitrö tsok kün chendrang tim All the peaceful and wrathful ones are invited and dissolve into me.

གས་ཀར་པད་ར་ྃ་མང་མཐར། །

tukkar pé nyir hung ting tar At my heart upon a lotus and sun disc is a blue syllable hūṃ,

བས་གས་འགལ་་འར་ལོ་བན། །

dé ngak galmé khorlo shyin Surrounded by the mantra, whirling like a blazing firebrand.

་་་་འག་ང་འོ། །

mé yi tsatsa truk ching tro As I recite the mantra, sparks of flame flicker and shoot out

གནོད་ེད་ཉམས་ཆག་ན་བེག་ར། །

nöjé nyamchak kün sek gyur To burn away completely all harm and breakages of samaya.

ༀ་ར་ར་མ་་་་ཡ་ར་་ར་་་མ་་་ ་ོ་དྷ་་ཛ་ྂ་ཕཊ།

om bhurkur mahā pranaya bhurtsi bhurki bimalé utsukma krodha radza hung pé ས་ཉམས་ིབ་ན་པོ་ལ་བ་། འིང་པོ་ལ་་བ། ང་ར་ར་གག་་བས་་་ག་་ས་གདབ།

For major defilements recite the mantra one hundred times. For average defilements recite it fifty times, and for minor defilements recite it twenty-one times. And blow into your nostrils.

ོད་བད་རང་མ་རང་ད་ང་། །

nö chü rang tim rang nyi kyang The outer and inner world dissolves into me,

འོད་གསལ་གག་མ་ངང་་ཡལ། །

2

འོད་གསལ་གག་མ་ངང་་ཡལ། །

ösal nyukmé ngang du yel And I too fade into the genuine state of clear light.

ར་ཡང་ོ་ལ་ར་ཤར་། །

lar yang trogyal kur shar té Then again, I arise in the form of the King of Wrath,

་མན་ོགས་ན་བང་བར་ར། ། mi tün chok kun sungwar gyur To protect against all adversity.

ད་བ་འ་ས་ར་་བདག །

gewa di yi nyur du dak Through this merit, may I swiftly

ེ་བ་བེགས་པ་འབ་ར་ནས། ། mewa tsekpa drub gyur né Accomplish Bhurkuṃkūṭa,

འོ་བ་གག་ང་མ་ས་པ། །

drowa chik kyang ma lüpa And bring every other being too

་་ས་ལ་འད་པར་ཤོག །

dé yi sa la göpar shok To that level of realisation. ས་ད་བ་བོ་ང་ས་པ་བོད་དོ། །

Dedicate the virtue, and recite verses of auspiciousness.

ས་པའང་་ནས་སོ།། །། By Jñāna.

Translated by Adam Pearcey, 2015.

3

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License. PDF document automatically generated on Sun May 28 02:32:45 2017 GMT from http://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/dudjom-rinpoche/bhurkumkuta

4