10105172 Iom Es PDF Thunderbolt 1500 s3

Mill Relining Systems Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -12

Views 768 Downloads 148 File size 8MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Mill Relining Systems

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores MANUAL DE OPERACION, SERVICIO Y REPUESTOS

www.rmeGlobal.com Part Number 10105172

TRADUCCION DE INSTRUCCIONES ORIGINALES

Está página se deja en blanco intencionalmente.

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Introducción

LÍNEA DE ATENCIÓN LAS 24 HORAS, LOS 7 DÍAS DE LA SEMANA TELÉFONO (61) 408 334 600

Copyright © © Russell Mineral Equipment Pty Ltd 2010 Russell Mineral Equipment Pty Ltd posee los derechos de autor del contenido de este manual, el cual no podrá ser reproducido total ni parcialmente sin la autorización por escrito de Russell Mineral Equipment Pty Ltd. Se han tomado todos los recaudos para asegurar la exactitud de la información en este manual, pero no se acepta ninguna responsabilidad por los errores o las omisiones que pudiera contener. Debido a que el desarrollo del producto se encuentra en curso, RME se reserva el derecho de cambiar sin previo aviso los detalles del producto, lo que incluye sus especificaciones, su aspecto y su desempeño. La inclusión de extractos de publicaciones de proveedores de componentes en este manual cuenta con la debida autorización de estos proveedores.

Introducción 1 Rev. 1

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Introducción

Cómo usar este manual La copia digital de este manual incluye vínculos a figuras, tablas y secciones relevantes, que pueden encontrarse en otro lugar del documento. El texto azul como este indicará que puede hacer clic en él para ir directamente a la ubicación mencionada en el texto. Por ejemplo, si el texto dice "Consulte la Sección 3.2.2”, el lector puede hacer clic en el texto de color azul para ir a la Sección 3.2.2. Puede encontrar una lista completa de favoritos en el panel izquierdo del documento PDF. Estos elementos se vinculan directamente con cada área respectiva del manual, lo que incluye figuras, tablas y encabezados de secciones. Se mencionan numéricamente conforme al orden de sección y subsección.

Introducción 2 Rev. 1

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Introducción

Índice Sección

Descripción Introducción

1.

Seguridad

2.

Especificaciones

3.

Descripción

4.

Operaciones

5.

Programas de lubricación e inspección

6.

Guía de solución de fallas

7.

Diagramas de datos del fabricante y repuestos

8.

Diagramas esquemáticos Declaración de conformidad de CE (si corresponde)

Revisión del manual Se pueden emitir revisiones de este manual. Al recibir una revisión, se deberá seguir el siguiente procedimiento: 1.

Si la revisión está en formato CD-ROM, descarte y destruya el viejo CD.

2.

En publicaciones impresas, siga las instrucciones provistas en la Lista de revisión

3.

Ingrese los detalles en la tabla que encontrará a continuación.

Si una sección del manual ha tenido una revisión, la indicación “Rev.” en el centro inferior de la página cambiará según la revisión. Los cambios se caracterizan por lo siguiente: Una breve descripción de la revisión se detalla en la Sección 'Información afectada' de la tabla de revisión. Se han aplicado las siguientes listas de revisión a este manual:

N.º de revisión

Fecha de emisión

0

Diciembre de 2010

1

Febrero de 2011

Descripción Emisión inicial

Actualizaciones de páginas de repuestos, especificaciones y diagramas esquemáticos.

Introducción 3 Rev. 1

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Introducción

2

Esquema eléctrico revisado

07 2012

3

Introducción 4 Rev. 1

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Introducción

Está página se deja en blanco intencionalmente.

Introducción 5 Rev. 1

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Sección 1: Seguridad

Sección 1: seguridad

Índice

1. Seguridad .............................................................................................................. 1-2 1.1

Limitaciones de la operación .......................................................................................... 1-2

1.2

Capacitación y puesta en marcha.................................................................................... 1-2

1.3

Requisitos de conformidad............................................................................................. 1-3

1.4

Renuncia de responsabilidad .......................................................................................... 1-3

1.5

Advertencias, precauciones y notas................................................................................. 1-3

1.5.1

Advertencias ........................................................................................................ 1-4

1.5.2

Precauciones........................................................................................................ 1-6

1.5.3

Notas ................................................................................................................. 1-6

1.5.4

Etiquetas............................................................................................................. 1-6

1.6

Requisitos de manipulación manual................................................................................. 1-7

1.7

Equipo de protección personal........................................................................................ 1-7

1.8

Iluminación y visibilidad ................................................................................................ 1-7

1.9

Emisiones sonoras ....................................................................................................... 1-8

1.10 Fuente de alimentación eléctrica..................................................................................... 1-8 1.11 Características de seguridad de la máquina ...................................................................... 1-8

Sección 1-1 Rev. 0

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Sección 1: Seguridad 1.

Seguridad Este resumen de seguridad tiene como fin que los administradores del emplazamiento y la cuadrilla de enlainado se familiaricen y comprendan algunos de los peligros que involucra la operación de una máquina para enlainado en el molino. Toda la cuadrilla de enlainado debe estar capacitada y comprender los riesgos que involucra la operación de enlainado.

1.1

Limitaciones de la operación Este Sistema de martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 debe utilizarse exclusivamente con la finalidad de extraer los pernos de las placas. El Martillo THUNDERBOLT se ha diseñado específicamente para extraer los pernos de las placas del enlainado del molino y las placas. Existen riesgos relacionados con el uso de este sistema; en consecuencia, todos los operadores deben leer y comprender los riesgos asociados con el uso de este equipo. El uso correcto del martillo y de los demás equipos asociados se describe en este manual. El personal de operación clave debe tomarse el tiempo para leer y familiarizarse con el manual de operación de Martillo THUNDERBOLT a fin de asegurar el uso seguro y eficiente de esta herramienta. Antes de usar Martillo THUNDERBOLT, asegúrese de que el molino haya sido ‘bloqueado’ o se haya aplicado el freno. Si el molino no está bloqueado o no tiene el freno aplicado, no se debe usar el equipo de RME, ya que pondría en peligro al personal si el molino se moviese mientras se sueltan las placas.

1.2

Capacitación y puesta en marcha El equipo solo puede ser operado por personal que posea el certificado de asistencia a la capacitación emitido por Russell Mineral Equipment Pty Ltd. La puesta en marcha de Sistema de martillo hidráulico sin retroceso Thunderbolt involucra el servicio de instalación inicial del equipo, la carga del acumulador, el reabastecimiento de la lubricación y las pruebas. Con el fin de validar la garantía, la puesta en marcha debe llevarla a cabo un técnico de RME. Si un emplazamiento realiza la puesta en marcha por su cuenta, posiblemente se anule el período de la garantía.

Sección 1-2 Rev. 0

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Sección 1: Seguridad 1.3

Requisitos de conformidad RME exige que el propietario del emplazamiento ejecute su propia evaluación del riesgo de todas las operaciones de enlainado del molino. RME también exige que el propietario del emplazamiento realice su propia evaluación de requisitos de riesgos para todos los mantenimiento del brazo de grúa Thunderbolt u otros equipos de suspensión y elevación. Se deben cumplir estrictamente todas las leyes nacionales y locales, las reglamentaciones y las prácticas referidas a la seguridad de operación y de mantenimiento de esta máquina para salvaguardar la seguridad personal de quienes trabajen en la máquina y en sus inmediaciones.

1.4

Renuncia de responsabilidad Russell Mineral Equipment Pty Ltd (RME), a lo largo de todo este manual, ofrece advertencias, precauciones, notas e instrucciones referentes al uso del equipo, así como las precauciones de seguridad diseñadas para que los operadores puedan obtener el máximo servicio de la máquina en condiciones seguras. RME proporciona módulos de capacitación y práctica para la operación y el uso de este equipo y con relación a las cuestiones de seguridad. En consecuencia, RME por sí misma, por sus directores, ejecutivos, empleados y agentes, expresamente renuncia a cualquier tipo de responsabilidad, ya se trate de lesiones personales, muerte, daños a la propiedad, pérdidas económicas o cualquier otro tipo de pérdida ocasionadas por personas o por la entidad en relación a la máquina.

1.5

Advertencias, precauciones y notas Las ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS se presentan en todo este manual del siguiente modo: ADVERTENCIA: Se deben seguir los siguientes procedimientos para evitar la posibilidad de lesiones personales. PRECAUCIÓN: Se deben seguir estos procedimientos para evitar daños en la máquina o los componentes. NOTAS: estas notas señalan los procedimientos que hacen que las tareas sean más fáciles o más eficientes. Este párrafo incluye advertencias, precauciones y notas que se utilizan en este manual y que resultan relevantes para la operación segura de este equipo. Sección 1-3 Rev. 0

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Sección 1: Seguridad 1.5.1

Advertencias Antes de usar Martillo THUNDERBOLT, asegúrese de que el molino se haya bloqueado o se haya aplicado el freno. No se debe usar el equipo si no se ha bloqueado el molino, dado que pondrá en peligro al personal en caso de que se mueva y se desprendan las placas de enlainado. No intente usar este equipo a menos que haya recibido la capacitación y que haya leído y comprendido las instrucciones incluidas en este manual. El uso erróneo de este equipo puede causar lesiones de gravedad al personal o daños en el equipo. Asegúrese de que el Sistema de martillo hidráulico sin retroceso Thunderbolt y el equipo de suspensión asociado estén alejados del molino antes de la rotación incremental, dado que pueden producirse lesiones gravedad al personal o daños en el equipo. Asegúrese de que no haya personal trabajando dentro del molino durante la operación del martillo Thunderbolt dado que los pernos desprendidos pueden convertirse en proyectiles dentro de la cavidad del molino. El Martillo THUNDERBOLT no debe operarse a una altura superior al tórax; de lo contrario, pueden producirse lesiones de gravedad. Asegúrese de que el personal no interponga ninguna parte del cuerpo entre el percutor de Martillo THUNDERBOLT y el objeto que se esté golpeando. Asegúrese de que el Sistema de martillo hidráulico sin retroceso Thunderbolt esté aislado antes de intentar llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento en el equipo. Nunca realice tareas de mantenimiento en el acumulador de Fuente de alimentación con presión en el sistema. El Martillo THUNDERBOLT solo debe operarse con las presiones detalladas en el presente manual. De lo contrario, se presentará un riesgo de seguridad para el personal de operación y posibles daños en el equipo. Si se utiliza una guía de percutor en lugar de una TMAG, entonces el Martillo THUNDERBOLT no debe dispararse hasta que la guía cubra el extremo del perno y la punta del percutor debido al riesgo de que salten astillas de metal del perno. Solo los técnicos calificados deben llevar a cabo la investigación de fallas en sistemas eléctricos. Sección 1-4 Rev. 0

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Sección 1: Seguridad

Asegúrese de que el Martillo THUNDERBOLT siempre esté operado con la punta del percutor apoyada sobre el objeto que se golpeará. De no hacerlo, el Martillo THUNDERBOLT se dañará y puede poner en riesgo la seguridad del personal.

Sección 1-5 Rev. 0

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Sección 1: Seguridad 1.5.2

Precauciones No realice ajustes en la configuración del controlador electrónico salvo que haya recibido la capacitación apropiada sobre los requisitos de mantenimiento del Martillo THUNDERBOLT y de Fuente de alimentación. El Martillo THUNDERBOLT cuenta con accesorios de conexión rápida instalados para facilitar la conexión y la desconexión. Se deben cubrir todos los accesorios al desconectarse para evitar el ingreso de contaminación en el sistema hidráulico. La mangueras del extremo de Fuente de alimentación no deben desconectarse, a menos que sea necesario, con el fin de reducir el ingreso de contaminación en el sistema hidráulico.

1.5.3

Notas Se recomienda que solo ponga en funcionamiento el Martillo THUNDERBOLT con el Fuente de alimentación proporcionado, dado que los ajustes pueden modificar las salidas del martillo.

1.5.4

Etiquetas Todas las etiquetas en el Sistema de martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 están basadas en los símbolos estándar de las normas ISO7000, ISO6405-1 y SAE1362, y representan los componentes del sistema general adaptados a esta máquina. Se han modificado algunos símbolos levemente de modo de representar con más exactitud las subsecciones de un sistema, y RME también ha desarrollado algunos otros que son únicos de este equipo. Las etiquetas en el sistema constituyen una combinación de símbolos y palabras en laminado plástico o material de vinilo autoadhesivo. Se ha comprobado la conformidad de estos materiales en el entorno de operación. Las etiquetas están en los siguientes colores: 1.

Etiquetas de advertencia: Texto o símbolos blancos en un fondo rojo.

2.

Etiquetas de precaución: Texto o símbolos negros en un fondo amarillo.

3.

Etiquetas generales: Texto o símbolos negros en un fondo blanco.

Las descripciones de las etiquetas se incluyen en la Sección 3 del presente manual como parte de la descripción del equipo.

Sección 1-6 Rev. 0

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Sección 1: Seguridad 1.6

Requisitos de manipulación manual El personal debe cumplir con los procedimientos y las técnicas de seguridad del emplazamiento al llevar a cabo cualquier operación de elevación manual que involucre a este equipo. El personal que participe en la operación de enlainado del molino no debe colocar su cuerpo ni cualquier parte de él debajo del Martillo THUNDERBOLT si este está apoyado sobre un sistema de suspensión. Cualquier equipo de elevación (eslingas, cadenas, etc.) utilizado para suspender el Martillo THUNDERBOLT, de no haber sido específicamente fabricado para su uso con el martillo, debe tener los límites de elevación de carga del peso adecuados y ser apropiado para la tarea. Los componentes del Sistema de martillo hidráulico sin retroceso Thunderbolt incluyen las etiquetas con el peso del equipo y deben moverse con la asistencia de un equipo de elevación adecuado una vez instalado el equipo.

1.7

Equipo de protección personal El personal que participe en el proceso de enlainado del molino debe usar, como mínimo, el siguiente equipo de protección.

1.8

1.

Overol o camisa de mangas largas y pantalones largos.

2.

Botas de seguridad con protección de acero.

3.

Casco rígido.

4.

Gafas de seguridad o máscara.

5.

Guantes.

6.

Tapones para los oídos u orejeras.

Iluminación y visibilidad Es responsabilidad del emplazamiento proporcionar iluminación adecuada para una operación segura y eficiente durante el proceso de enlainado en el molino.

Una iluminación adecuada garantiza que el personal pueda ver y operar este equipo con seguridad y, además, que el personal y su posición puedan distinguirse con facilidad en el área de trabajo.

Sección 1-7 Rev. 0

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Sección 1: Seguridad 1.9

Emisiones sonoras Las emisiones sonoras de la máquina se midieron mediante el método de nivel de presión de sonido continuo y resultaron ser de 66 dB a 1 de distancia del motor eléctrico de la máquina durante la operación estándar. Los niveles de ruido ambiental registrados para el área circundante fueron de 64,5 dB.

1.10 Fuente de alimentación eléctrica Se debe comprobar la coordinación del dispositivo de protección contra sobrecorriente que proporciona la máquina. El dispositivo de sobrecorriente también debe establecerse de modo de proteger térmicamente el cable de alimentación principal.

1.11 Características de seguridad de la máquina El Sistema de martillo hidráulico sin retroceso Thunderbolt cuenta con muchas funciones de seguridad incorporadas. Se mencionan en la Sección 3.

Sección 1-8 Rev. 0

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Sección 1: Seguridad

PIENSE EN LA SEGURIDAD PARA PODER OPERAR CON SEGURIDAD.

Sección 1-9 Rev. 0

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Sección 2: Especificaciones

Sección 2: Especificaciones

Índice 2. Especificaciones ...................................................................................................... 2-2 2.1

Identificación, información de la máquina y diagramas de datos del fabricante.................... 2-2

2.2

Vibración ................................................................................................................ 2-3

2.3

Emisiones sonoras .................................................................................................... 2-4

2.4

Recomendaciones de la fuente de alimentación eléctrica ................................................. 2-4

Sección 2-1 Rev. 1

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Sección 2: Especificaciones

2.

Especificaciones En esta sección se identifica el THUNDERBOLT 1500 S3 y se establecen las referencias entre los diagramas de datos del fabricante y los diagramas esquemáticos generales en relación con las especificaciones. Puede encontrar todos los diagramas a los que se hace referencia en la Sección 7 de este manual y, además, puede acceder a ellos en la versión electrónica de este manual si hace clic en el texto azul.

2.1 Identificación, información de la máquina y diagramas de datos del fabricante Rango de Thunderbolt S3 – Rango del Martillo AR Rango de Thunderbolt S3 – Rango de la fuente de alimentación AR (incluye kits de servicio)

Diagramas de rangos

Rango de Thunderbolt S3 – Rango del percutor 1500 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y subsiguientes

Número de serie Especificaciones hidráulicas de la máquina

Esquema hidráulico y Fuente de alimentación Thunderbolt S3 VDD01 Sección 5.2 y

Especificaciones de aceite y lubricación

Fuente de alimentación Thunderbolt S3 VDD01

Tipo de máquina

THUNDERBOLT 1500 S3 - Martillo Thunderbolt

Número de ensamble

10104382

Año de fabricación

2009 -

Especificaciones

Identificación del diagrama

Masa de la máquina Dimensiones de la máquina Salida de energía/potencia de golpe Ciclo de trabajo

Sección 2-2 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 (Martillo) Diagrama de datos del fabricante - VDD01

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Sección 2: Especificaciones

Tipo de máquina

Thunderbolt 1500 S3 – Powerpack Thunderbolt

Número de ensamble

Varios – Consulte el Rango Thunderbolt S3 – Rango la fuente de alimentación AR

Año de fabricación

70° C

Especificaciones

Identificación del diagrama

Masa de la máquina Dimensiones de la máquina Thunderbolt 1500 S3 (Fuente de alimentación) Diagrama de datos del fabricante - VDD01

Ciclo de trabajo Especificaciones eléctricas

2.2

Vibración El diseño del THUNDERBOLT 1500 sirve como una herramienta sin retroceso con frecuencia de disparo/golpe de entre 1 Hz y 2 Hz. En circunstancias de operación normales, el operador siente poca aceleración o ninguna en absoluta (menos de 2,5 m/s2).

Sección 2-3 Rev. 1

Martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3 Números de serie LH-15-018, -121, -122, -125 y posteriores Sección 2: Especificaciones

2.3

Emisiones sonoras Las emisiones sonoras del martillo se midieron mediante el método de nivel de presión de sonido continuo en las posiciones especificadas para este martillo. Los resultados de estas pruebas se mencionan debajo. Posición

Resultado de Db promedio a1m

Ambiente

69 a 75 dB(A)

PowerPack: Sin calentador operacional

77 a 81 dB(A)

PowerPack: Con calentador operacional

79 a 93 dB(A)

Thunderbolt 1500 S3.: Un “solo disparo”, barba conectada

79 a 93 dB(A)

Thunderbolt 1500 S3.: “disparo continuo”, percutor conectado

90 a 95 dB(A)

Se debe usar protección auditiva a causa de los máximos que superen los 100 dB(A) (sin ponderar). Se requiere inspeccionar el emplazamiento dado que las condiciones pueden ser diversas.

2.4

Recomendaciones de la fuente de alimentación eléctrica Se recomienda que se utilice protección contra corriente residual en el circuito de alimentación a la máquina. Esto permite detectar en forma temprana cables dañados o equipos con mal funcionamiento. La protección contra corriente residual reduce el estrés en los cables y el equipo en el caso de presentarse una falla (en comparación con la protección contra sobrecorriente). Se debe comprobar la coordinación del dispositivo de protección contra sobrecorriente que proporciona la máquina. El dispositivo de protección debe seleccionarse de modo tal que proteja un cable de alimentación principal dañado en presencia de cortocircuitos.

Sección 2-4 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción Sección 3: Descripción

Índice 3. Descripción ...................................................................................................................... 3-3 3.1

Características de seguridad de la máquina ...................................................................... 3-4

3.1.1

Paradas de emergencia ........................................................................................... 3-4

3.1.2

Botón de parada..................................................................................................... 3-5

3.1.3

Protección contra ruptura o torcedura de la manguera hidráulica y fatiga del cable eléctrico 3-5

3.1.4

Asas ..................................................................................................................... 3-5

3.1.5

Mangueras hidráulicas del guinche............................................................................. 3-6

3.1.6

Percutor y montajes de percutor ............................................................................... 3-7

3.1.7

Guías del percutor .................................................................................................. 3-7

3.1.8

Defensas fijas ........................................................................................................ 3-8

3.1.9

Falla de alimentación .............................................................................................. 3-8

3.1.10 3.2

Disyuntor eléctrico principal................................................................................... 3-8

Descripción de la maquinaria ......................................................................................... 3-9

3.2.1

Martillo THUNDERBOLT ............................................................................................ 3-9

3.2.2

Montaje del saliente ............................................................................................... 3-10

3.2.3

El montaje del cuerpo ............................................................................................ 3-12

3.2.4

Montaje de la caja ................................................................................................. 3-13

3.2.5

Montaje del mando ................................................................................................ 3-14

3.2.6

Controles ............................................................................................................. 3-16

3.2.7

Configuración de los controles del martillo ................................................................. 3-16

3.2.8

Mando colgante del observador ................................................................................ 3-18

3.2.9

Power Pack........................................................................................................... 3-20

3.2.10 3.3

Controles de la Power Pack................................................................................... 3-24

Opciones de suspensión ............................................................................................... 3-26

3.3.1

Monocarril de suspensión ........................................................................................ 3-26

3.3.2

Brazo de grúa estándar Thunderbolt ......................................................................... 3-26

Sección 3-1 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción Índice de figuras Figura 3-1: THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer System ....................................... 3-3 Figura 3-2: Paradas de emergencia en Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System ................... 3-4 Figura 3-3: Botón de parada en la parte posterior del martillo 1500 S3 ............................................ 3-5 Figura 3-4: Asas en la posición de operación en el Thunderbolt Hammer .......................................... 3-6 Figura 3-5: Guía de percutor T-MAG .......................................................................................... 3-7 Figura 3-6: Montajes secundarios del Thunderbolt 1500 S3 - Vista esquemática ................................ 3-9 Figura 3-7: Montaje del saliente del Thunderbolt Hammer ............................................................ 3-10 Figura 3-8: Montaje del cuerpo del Thunderbolt Hammer.............................................................. 3-12 Figura 3-9: Montaje de la caja del Martillo Thunderbolt ................................................................ 3-13 Figura 3-10: Montaje del mando del Thunderbolt Hammer ............................................................ 3-14 Figura 3-11: Configuración de los controles del martillo Thunderbolt .............................................. 3-16 Figura 3-12: Mandos colgantes accionadores .............................................................................. 3-18 Figura 3-13: Thunderbolt Power Pack - Frente ............................................................................ 3-21 Figura 3-14: Montaje de la Power Pack - Posterior....................................................................... 3-22 Figura 3-15: Montaje de la Power Pack - posterior interno ............................................................ 3-23 Figura 3-16: Controles y diagnósticos del Thunderbolt Hammer y de la Power Pack........................... 3-24 Figura 3-17: Opción del monocarril de suspensión del Thunderbolt Hammer .................................... 3-26 Figura 3-18: Rango del brazo de grúa Thunderbolt ...................................................................... 3-28

Sección 3-2 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 3.

Descripción El Thunderbolt Hammer es una máquina hidráulica sin retroceso que ofrece golpes de alto impacto a un objetivo preciso. Reemplaza a los mazos y martillos neumáticos en trabajos como el enlainado de molinos, algo que en el pasado resultaba peligroso e ineficiente. La presión hidráulica prepara el martillo para el disparo del pistón dentro del mecanismo interno de la herramienta, de modo que avanza cuando se acciona el activador de disparo. El pistón golpea el percutor en la saliente del martillo y la fuerza se siente en el lugar deseado. El retroceso del pistón y el mecanismo interno están amortiguados dentro de la caja, de manera que los operadores perciban sólo una leve fuerza constante en lugar del impacto de cada golpe. El Thunderbolt Hammer puede operar con su saliente apuntando entre 15° por encima del horizontal y hacia abajo.

Figura 3-1: THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer System

1.

Thunderbolt Power Pack

2.

THUNDERBOLT Hammer

Sección 3-3 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 3.1 3.1.1

Características de seguridad de la máquina Paradas de emergencia Las paradas de emergencia (así llamadas en el presente manual, "E" Stops en inglés) se colocan en ubicaciones estratégicas del Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System. La operación de estas paradas apagará de inmediato la Power Pack. Si en algún momento se advierte una situación peligrosa o de emergencia, debe accionarse una parada de emergencia para detener todas las actividades de la máquina. Todas las paradas de emergencia deben desacoplarse antes de que arranque la máquina. Consulte la Figura 3-2: Paradas de emergencia en Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System para conocer las posiciones de todas las paradas de emergencia de la máquina.

Figura 3-2: Paradas de emergencia en Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System

1.

Panel frontal típico de la Power Pack

2.

Mando colgante accionador estándar

Todas las paradas de emergencia son del tipo de reinicio de giro en el sentido de las agujas del reloj. Todas deben estar en la posición de reinicio (fuera) para que la máquina pueda funcionar. No deben extraerse por la fuerza. Si alguna parada de emergencia no se reinicia, entonces la luz de control de condición no se encenderá y aparecerá un error parpadeando en la pantalla de la Power Pack. Consulte la Figura 3-12: Mandos colgantes accionadores. Sección 3-4 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 3.1.2

Botón de parada El Thunderbolt Hammer incluye un botón de parada negro ubicado en la parte superior, tal como se indica en la Figura 3-3. El botón de parada apaga el motor eléctrico de la Power Pack. En situaciones de emergencia, se debe usar la parada de emergencia en cualquier mando colgante accionador o en la Power Pack (según corresponda).

Figura 3-3: Botón de parada en la parte posterior del martillo 1500 S3

3.1.3

Protección contra ruptura o torcedura de la manguera hidráulica y fatiga del cable eléctrico Todas las mangueras hidráulicas en el Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System son mangueras de cables trenzados y están incluidas en un manguito Cordura y vinculadas entre sí para proporcionar protección al operador. La manguera que proporciona presión al martillo tiene un dispositivo de seguridad que permite minimizar la torcedura en el caso de falla de la manguera en el acoplamiento. El cable eléctrico del martillo incluye una sujeción del cable para el alivio de tensión.

3.1.4

Asas El Thunderbolt Hammer está equipado con las siguientes asas: 1.

Dos asas a cada lado de modo de prestar ayuda al personal durante la guía del martillo hacia el perno de la placa que se extraerá, y con el fin de sujetar la ubicación durante el disparo; además Sección 3-5 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 2.

Dos asas en el aparato para que el operador pueda alinear el Thunderbolt Hammer correctamente durante el disparo del martillo. Las asas estarán inicialmente en la posición de almacenamiento (consulte la Figura 3-7). Mueva las asas hacia la posición de operación antes de usarlas (consulte la Figura 3-4).

Figura 3-4: Asas en la posición de operación en el Thunderbolt Hammer

También se requerirá un observador/oficial para operar el colgante accionador, así como también una persona que coloque la guía del percutor o T-MAG sobre el perno que se extraerá.

3.1.5

Mangueras hidráulicas del guinche El guinche tiene un embrague de arrastre con un freno de resorte. Se requiere presión hidráulica de modo de permitir que el guinche baje una carga. Todos los guinches hidráulicos en la máquina cuentan también con una válvula de regulación que los fijan en su posición final en caso de que falle la potencia hidráulica o se detenga. Esto también se aplica en el caso de que una manguera hidráulica en la Power Pack está dañada. Se interrumpirá todo movimiento hidráulico a causa de la válvula de regulación ubicada lo más cerca posible del guinche.

Sección 3-6 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 3.1.6

Percutor y montajes de percutor Cada montaje de percutor para el Thunderbolt Hammer viene impreso con la masa. Utilice las técnicas de manipulación adecuadas para manejar los percutores a fin de evitar lesiones en el personal y daños en los percutores.

3.1.7

Guías del percutor Se requiere una guía de percutor para ayudar a mantener el percutor en la posición correcta sobre el perno de la placa que se esté golpeando. La guía de percutor también ofrece protección para el personal, ya que evita el riesgo de lesiones que podrían ocasionar las partículas o las astillas que saltan del perno que se está golpeando y a la vez garantiza que no se coloquen las manos sobre el percutor mientras el Thunderbolt Hammer se dispara.

Figura 3-5: Guía de percutor T-MAG

La guía de percutor T-MAG utiliza un imán potente para adherirse transitoriamente al revestimiento del molino; en consecuencia, ya no es necesario que el personal del emplazamiento se encuentre en el área de golpe del Thunderbolt Hammer. Permite una operación más segura del Thunderbolt Hammer al: 1.

Mantener la alineación entre el percutor y los pernos, que están nivelados con el revestimiento del molino.

2.

Evitar daños en el revestimiento y en el orificio del perno al guiar el percutor de manera efectiva cuando el perno está nivelado con el revestimiento del molino.

3.

Minimizar la probabilidad de que se deslicen el percutor y el perno mediante un impacto centrado y controlado.

4.

Contener con efectividad las astillas de metal dentro del adaptador T-MAG, en caso de que las hubiera.

Los T-MAG están disponibles en un rango de diferentes tamaños, cada uno codificado por color de modo de coincidir con un percutor de tamaño adecuado. Asegúrese siempre de que el color del T-MAG coincida con el color del percutor y de que su tamaño sea adecuado para el perno que se extraerá. Comuníquese con RME para obtener detalles adicionales. Localmente se pueden fabricar otros tipos de guías de percutor; sin embargo, debido a la gran variedad de tipos de material y de construcción que se pueden Sección 3-7 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción utilizar en la fabricación local de guías de percutor, RME no asume ninguna responsabilidad por las lesiones que pueda sufrir el operador.

3.1.8

Defensas fijas Es necesaria una herramienta para retirar todas las defensas fijas y estas no permanecerán en su sitio cuando se retiren los accesorios. Únicamente el personal de mantenimiento calificado debe retirar las defensas fijas del Thunderbolt Hammer y de la Power Pack. Cualquier cubierta fija o de protección que se retire para fines de mantenimiento o para otro propósito se debe volver a colocar antes de operar el Thunderbolt Hammer o la Power Pack.

3.1.9

Falla de alimentación En el caso de una falla de alimentación, el sistema se apagará, se detendrá todo el movimiento hidráulico del equipo de suspensión y quedará en su posición final por acción de las válvulas de regulación y un freno en el montaje del guinche. El Thunderbolt Hammer permanecerá en la posición de espera; el martillo no disparará si se pulsa el disparador. El Thunderbolt Hammer perderá toda la presión hidráulica, pero todavía tendrá presión de nitrógeno y no arrancará automáticamente si se reanuda la energía normal. Sólo podrá arrancarse de la manera habitual en la Power Pack. Si se produce una falla de energía mientras el Thunderbolt Hammer está suspendido del brazo o del trole monocarril, se debe usar una gruía móvil o grúa horquilla para retirar el martillo y garantizar la seguridad de todo el equipo y el personal hasta haber restablecido la energía. Para minimizar el riesgo implicado para el equipo y el personal, se deben bajar todas las cargas en el caso de no utilizarse.

3.1.10 Disyuntor eléctrico principal Puede bloquearse el disyuntor eléctrico principal de la máquina. Este disyuntor debe bloquearse siempre que se realicen tareas de mantenimiento o cuando la máquina esté “fuera de servicio”. No puede abrirse el gabinete eléctrico principal hasta que el disyuntor principal se encuentre en posición “OFF”. Consulte la Figura 3-16: Controles y diagnósticos del Thunderbolt Hammer y de la Power Pack para conocer la ubicación del disyuntor eléctrico principal.

Sección 3-8 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 3.2

Descripción de la maquinaria

3.2.1

Martillo THUNDERBOLT El montaje del Thunderbolt Hammer está comprendido por los siguientes montajes secundarios (consulte la Figura 3-6):

Figura 3-6: Montajes secundarios del Thunderbolt 1500 S3 - Vista esquemática

1.

Montaje del saliente

2.

El montaje del cuerpo

3.

Montaje de la caja

4.

Montaje del mando

Sección 3-9 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 3.2.2

Montaje del saliente La función principal del montaje del saliente es contener el percutor.

Figura 3-7: Montaje del saliente del Thunderbolt Hammer

Sección 3-10 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción Consulte la Figura 3-7: Montaje del saliente del Thunderbolt Hammer. 1.

El cojinete del percutor proporciona superficie de desgaste para el percutor en el saliente del Thunderbolt Hammer, junto con las clavijas de retención del percutor y las clavijas de linchamiento.

2.

La clavija de linchamiento fija la clavija de retención del percutor en la posición correcta.

3.

La clavija de retención del percutor retiene el percutor en la saliente del Thunderbolt Hammer.

4.

El punto de engrase del cojinete del percutor permite aplicar grasa al percutor y a los cojinetes del percutor sin necesidad de retirarlo.

5.

Los brazos de suspensión permiten conectar el martillo a un sistema de suspensión.

6.

Asas (se muestran guardadas). Incluye dos pares a cada lado de los brazos de suspensión de modo de permitir que los operadores sujeten el martillo con seguridad durante su uso.

7.

Las barras del control deslizante prestan ayuda durante la alineación del cuerpo del Thunderbolt Hammer con la saliente.

8.

El punto de conexión para las asas durante a operación.

Sección 3-11 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 3.2.3

El montaje del cuerpo Figura 3-8: Montaje del cuerpo del Thunderbolt Hammer

El montaje del cuerpo es la principal sección operativa del martillo y se compone de las siguientes piezas: 1.

El pistón del cilindro de secuencia controla la secuencia de acciones que permiten que el pistón y el bloque de pistón avancen y retrocedan en las barras del control deslizante.

2.

El pistón aplica el golpe al percutor a medida que este avanza con el bloque de pistón.

3.

El bloque de pistón incluye el pistón y está emparejado con el acumulador con una serie de varillas de tensión. El bloque de pistón se mueva en las barras del control deslizante.

4.

Los módulos lógicos controlan el flujo de aire hacia la parte frontal y posterior del pistón.

5.

El acumulador contiene gas de nitrógeno, que dispara el pistón así como también absorbe el retroceso del pistón.

6.

La válvula Schrader (parte posterior del acumulador) permite cargar y descargar el gas de nitrógeno del acumulador.

Sección 3-12 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 3.2.4

Montaje de la caja Figura 3-9: Montaje de la caja del Martillo Thunderbolt

1.

La cubierta superior permite el acceso para aplicar protección contra óxido/corrosión al pistón.

2.

Caja principal.

3.

La cubierta posterior permite el acceso para cargar/descargar gas de nitrógeno dentro del acumulador.

Sección 3-13 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 3.2.5

Montaje del mando El montaje del mando incluye los mecanismos de control para disparar el Thunderbolt Hammer y también regula las funciones del brazo o del guinche del monocarril. En el mando también hay sensores de proximidad que aseguran que las válvulas de control del martillo se activen en el momento correcto. A la izquierda, se incluyen dos accesorios de conexión rápida que permiten conectar y desconectar las mangueras hidráulicas y un punto de conexión eléctrica para el suministro de alimentación eléctrica desde la fuente respectiva.

Figura 3-10: Montaje del mando del Thunderbolt Hammer

Sección 3-14 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción Consulte Figura 3-10: Montaje del mando del Thunderbolt Hammer 1.

El botón de parada se utiliza para cortar el suministro eléctrico que llega al sistema.

2.

Los disparadores son utilizados por el operador en la parte posterior del Thunderbolt Hammer para disparar la máquina. Se puede operar de dos modos. Consulte la Sección 4: Operaciones para obtener más información.

3.

Las asas del operador se utilizan para controlar la posición del martillo por parte del operador que lo dispara.

4.

El punto de alivio de tensión/soporte de comprobación de torcedura se utiliza para brindar apoyo a los componentes eléctricos e hidráulicos y evitar posibles lesiones por torceduras.

5.

El conector eléctrico se encuentra en la parte frontal del disparador izquierdo en el mando. Suministra la alimentación eléctrica a los sensores de proximidad y solenoides del mando de la Power Pack.

6.

El conector rápido de puerto en "T" permite una rápida conexión y desconexión de la manguera hidráulica del tanque a la Power Pack.

7.

El conector rápido de puerto en "P" permite una rápida conexión y desconexión de la manguera hidráulica de presión a la Power Pack.

Sección 3-15 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 3.2.6

Controles Todos los controles del martillo THUNDERBOLT se encuentran en la parte posterior del martillo y el operador puede alcanzarlos sin retirar las manos de las asas. Además, se debe contar con un observador que permanezca alejado de la máquina y utilice el botón "accionar" del colgante accionador de modo de operar el sistema Thunderbolt. Esto también permite al observador activar rápidamente la "parada de emergencia" en el colgante en el caso de que fuera necesario. Para conocer otros controles y soluciones a fallas del sistema Thunderbolt, consulte la pantalla de operación de la fuente de alimentación

3.2.7

Configuración de los controles del martillo Todos los controles del martillo Thunderbolt se pueden personalizar a fin de adaptarse a cada operador individual. Para personalizar la configuración de los controles, se deben utilizar los controles de pantalla de la fuente de alimentación. Si desea obtener información sobre los procedimientos para personalizar la configuración de control del martillo, consulte la Sección 4: Operaciones.

Figura 3-11: Configuración de los controles del martillo Thunderbolt

Sección 3-16 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción Consulte la Figura 3-11: Configuración de los controles del martillo Thunderbolt. 1.

Los disparadores del martillo están ubicados ambos lados del martillo Thunderbolt, tal como indica. Se pueden ajustar en una serie configuraciones para disparar el martillo. Consulte Sección 4.4: Operación de la pantalla de la fuente alimentación.

2.

Extensión del brazo permite extender el brazo.

3.

Retracción del brazo permite retraer el brazo.

4.

Bajar el guinche del brazo baja el martillo a través del guinche del brazo.

5.

Elevar el guinche del brazo eleva el martillo a través del guinche del brazo.

6.

El botón de parada detiene el motor eléctrico. No debe utilizarse como una parada de emergencia, puesto que no corta toda la alimentación del sistema (por ej., la de los acumuladores).

Sección 3-17 Rev. 1

a se de la de

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 3.2.8

Mando colgante del observador Además de los controles del Thunderbolt Hammer en la máquina en sí, se proporciona un mango colgante accionador para un observador que se mantiene alejado de la operación en general. Se pueden proporcionar una de distintas variantes, tal como se muestra en la Figura 3-12.

Figura 3-12: Mandos colgantes accionadores

Sección 3-18 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción Consulte la Figura 3-12: Mandos colgantes accionadores. 1.

El indicador de control de condición se muestra de color verde si el sistema está en buenas condiciones. La luz no se activa si el sistema no está en buenas condiciones. Consulte la pantalla del operador en la Power Pack si el sistema no está en buenas condiciones.

2.

El botón de parada se utiliza para cortar el suministro eléctrico que llega al motor.

3.

El botón de arranque enciende el sistema siempre y cuando el sistema se encuentra en "buenas condiciones".

4.

El botón accionador debe pulsarse de modo de accionar la operación del Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System.

5.

Elevar poste del brazo permite ajustar (elevar) la altura de los brazos con capacidad de elevación del poste hidráulico.

6.

Bajar poste del brazo permite ajustar (bajar) la altura de los brazos con capacidad de elevación del poste hidráulico.

7.

La parada de emergencia corta el suministro de energía que llega al sistema una vez activada. Para reiniciar el sistema después que se hubiera activado una parada de emergencia, gire el botón de parada suavemente hacia la derecha hasta liberarlo y siga los procedimientos de puesta en marcha habituales.

Sección 3-19 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 3.2.9

Power Pack. La Power Pack es el suministro de energía eléctrica e hidráulica que proporciona potencia al Thunderbolt Hammer y al sistema de suspensión. El gabinete ha sido diseñado para alojar todos los componentes del sistema hidráulico y eléctrico. En la medida de lo posible, todos los sistemas hidráulicos y eléctricos que están ‘activos’ o bajo presión se mantienen encerrados para evitar que el operador se vea expuesto en caso de falla. La Power Pack debe utilizarse con el Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System, y no debe utilizarse para ningún otro fin Para maximizar la seguridad y la eficiencia, la Power Pack debe ubicarse fuera del área de trabajo en un lugar donde las mangueras hidráulicas lleguen al Thunderbolt Hammer y al sistema de suspensión. Las imágenes y las tablas siguientes describen los componentes montados en la Power Pack.

Sección 3-20 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción Figura 3-13: Thunderbolt Power Pack - Frente

1.

Los puntos de elevación se suspender/transportar la Power Pack.

2.

El bastidor de almacenamiento (hidráulico y/o eléctrico) se usa cuando se deben amarrar las mangueras hidráulicas (protegidas por un manguito Cordura) y el cable de alimentación eléctrica principal. El cable eléctrico del mando también se encamina dentro de la camisa de cordura.

3.

Cierres de llave del gabinete eléctrico. provista para destrabar el gabinete.

utilizan

para

Llave

Únicamente los electricistas calificados pueden abrir el gabinete eléctrico. 4.

Las lengüetas de la grúa de horquilla se utilizan para mover la Power Pack.

5.

El depósito de fluidos hidráulicos es un tanque de almacenamiento de fluidos hidráulicos. Capacidad de 260 L (nominal).

6.

Controles de la Power Pack. Todos los controles principales de la Power Pack. Consulte la Figura 3-16 para conocer componentes específicos.

Sección 3-21 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción Figura 3-14: Montaje de la Power Pack - Posterior

1.

Indicador de temperatura y fluidos hidráulicos. También se muestra una versión ampliada a la derecha. El nivel del fluido hidráulico puede determinarse por la línea negra que ahora aparece sobre los marcadores de °C y °F y que caerá según los niveles del fluido hidráulico.

2.

Nivel completo del depósito hidráulico, 260 L (nominal), cuando se llena de acuerdo con este marcador de nivel de aceite. Se incluye una etiqueta a la derecha de este indicador que señala el nivel de llenado máximo para la máquina.

3.

Las trabas de apertura de la puerta (x 2) deben desbloquearse para abrir la puerta de la Power Pack.

Sección 3-22 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción Figura 3-15: Montaje de la Power Pack - posterior interno

1.

2.

El acumulador aprovecha las características del flujo y reduce la pulsación de presión de la bomba hidráulica. El indicador de presión del sistema muestra la presión de operación del sistema.

3.

El filtro de presión hidráulica filtra el fluido hidráulico bajo presión. También incluye un indicador de derivación del filtro que señala la condición del filtro.

4.

El filtro de retorno hidráulico filtra el fluido hidráulico que regresa del sistema. También incluye un indicador de derivación del filtro que señala la condición del filtro.

5.

El sensor de temperatura indica la temperatura del aceite.

6.

El respiradero permite la expansión o contracción de aire en el tanque hidráulico a medida que cambia la temperatura.

7.

El motor eléctrico es el motor eléctrico principal acoplado a la bomba hidráulica dentro del depósito.

Sección 3-23 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 8.

El refrigerador de aceite mantiene una temperatura óptima del sistema eléctrico durante la operación.

3.2.10 Controles de la Power Pack Figura 3-16: Controles y diagnósticos del Thunderbolt Hammer y de la Power Pack

1.

Parada de emergencia: Corta la alimentación al sistema. Para reiniciar el sistema después que se hubiera activado una parada de emergencia, gire el botón de parada suavemente hacia la derecha hasta liberarlo y siga los procedimientos de puesta en marcha habituales.

2.

Luz de control de condición: Si se enciende la luz, el sistema está listo para arrancar y no hay ninguna alarma activa que detenga la operación de la máquina.

3.

Botón de arranque del motor: Cuando el sistema muestra la luz de control de condición, se puede utilizar el botón de arranque para iniciar el motor. Ahora se puede disparar el martillo. Siga las instrucciones en la Sección 4 para conocer el método de puesta en marcha adecuado.

4.

Botón de parada del motor: Se usa para cerrar el motor y detener la operación.

Sección 3-24 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 5.

Disyuntor eléctrico principal: Aísla el Thunderbolt Hammer y la Power Pack del suministro eléctrico.

6.

Pantalla del operador: Panel de control para configurar y controlar las operaciones del martillo. También ofrece información para solucionar problemas y asistir en la identificación de fallas.

Sección 3-25 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción 3.3

Opciones de suspensión El THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer System incluye distintas opciones de suspensión disponibles.

3.3.1

Monocarril de suspensión RME fabrica y provee las opciones de monocarril para suspender todos los Thunderbolt Hammers. El sistema de monocarril incluye el diseño y la construcción de monocarriles específicos para el emplazamiento compatibles con el martillo. La opción del monocarril de suspensión por lo general implica el uso de una configuración de monocarril tubular y trole para sostener el guinche hidráulico que se emplea para subir y bajar el percusor y para posicionarlo en el lugar deseado. El trole del monocarril permite mover el percusor en dirección lateral si fuera necesario.

Figura 3-17: Opción del monocarril de suspensión del Thunderbolt Hammer

3.3.2

Brazo de grúa estándar Thunderbolt Hay disponibles varios estilos de brazos de grúa para adaptarse a las diferentes aplicaciones. Se describen en la Figura 3-18: Rango del brazo de grúa Thunderbolt. De modo de asistir en el posicionamiento (según corresponda) y el mantenimiento, se proporcionan lengüetas de elevación en todos los brazos y contrapesos. Se deben acoplar con el equipo de elevación con la calificación correcta; la capacidad calificada y las masas brutas se muestran en cada brazo de grúa. Sección 3-26 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción Comuníquese con RME para obtener información adicional.

Sección 3-27 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 3: Descripción Figura 3-18: Rango del brazo de grúa Thunderbolt

1. Elevación Hidráulica Móvil THUNDERBOLT 2. Elevación Externa móvil THUNDERBOLT 3. Alta Fija THUNDERBOLT 4. Elevación Externa Baja Fija THUNDERBOLT 5. Alta Fija y con capacidad de ciclón THUNDERBOLT 6. Alta Fija Cuadrada 500 THUNDERBOLT (sin figura)

Sección 3-28 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones

Sección 4: Operaciones

Índice 4. Operación ........................................................................................................................ 4-3 4.1 4.1.1 4.2

Operaciones de enlainado de molinos .......................................................................... 4-3 Capacitación del personal ....................................................................................... 4-3 Restricciones de acceso ............................................................................................. 4-4

4.2.1

Acceso a la máquina ............................................................................................. 4-4

4.2.2

Acceso al molino................................................................................................... 4-4

4.3

Procedimientos operativos ......................................................................................... 4-5

4.3.1

Preparación del emplazamiento y del molino ............................................................. 4-6

4.3.2

Comprobaciones previas al uso y lubricación ............................................................. 4-6

4.3.3

Comprobaciones de configuración preliminares .......................................................... 4-7

4.3.4

Suministro de alimentación del emplazamiento .......................................................... 4-8

4.3.5

Prueba de la parada de emergencia y de la parada del martillo ..................................... 4-8

4.3.6

Procedimientos de arranque ................................................................................... 4-9

4.3.7

Operación del Thunderbolt Hammer ........................................................................ 4-10

4.3.8

Procedimientos de aislamiento ............................................................................... 4-11

4.3.9

Reemplazo del percutor ........................................................................................ 4-12

4.4 4.4.1 4.5

Operación de la pantalla de la Power Pack ................................................................... 4-14 Página principal del panel de control ....................................................................... 4-14 Lubricación y comprobación posteriores al uso ............................................................. 4-44

4.5.1

Almacenamiento .................................................................................................. 4-45

4.5.2

Transporte.......................................................................................................... 4-46

4.6

Mantenimiento ........................................................................................................ 4-46

Sección 4-1 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones Índice de figuras Figura 4-1: Pantalla de la página principal.................................................................................. 4-14 Figura 4-2: Página de información típica cuando la advertencia de compatibilidad está activa. ............ 4-16 Figura 4-3: Ejemplo de página de alarma activa.......................................................................... 4-17 Figura 4-4: Cambiar opciones de disparo para la operación del Thunderbolt Hammer ........................ 4-22 Figura 4-5: Cambiar las opciones del modo de disparo: Continuo o Único ........................................ 4-23 Figura 4-6: Pantalla de la página de menú ................................................................................. 4-24 Figura 4-7: Página de temperatura típica ................................................................................... 4-26 Figura 4-8: Página de temporización típica ................................................................................. 4-27 Figura 4-9: Página de conteo típica ........................................................................................... 4-28 Figura 4-10: Página Predefinir: ejemplo de la pantalla de clave ..................................................... 4-30 Figura 4-11: Ejemplo de confirmación del reinicio del menú Conteo................................................ 4-31 Figura 4-12: Pantalla Subir/bajar el brazo de grúa ...................................................................... 4-33 Figura 4-13: Pantalla del menú de diagnóstico: primera página ..................................................... 4-34 Figura 4-14: Ejemplo de la pantalla de menú de diagnóstico: segunda página .................................. 4-35 Figura 4-15: Índice de diagnóstico para entradas al controlador desde el martillo ............................. 4-36 Figura 4-16: Índice de diagnóstico para salidas del controlador ..................................................... 4-37 Figura 4-17: Ejemplo de error de proximidad ............................................................................. 4-38 Figura 4-18: ejemplo de error de baja tensión ............................................................................ 4-39 Figura 4-19: Ejemplo de la página Historial de alarma.................................................................. 4-40 Figura 4-20: Opción "Borrar historial" del historial de alarmas ....................................................... 4-41 Figura 4-21: Ejemplo de la página del controlador ....................................................................... 4-42 Figura 4-22: Página de selección de idioma ................................................................................ 4-43

Índice de tablas Tabla 4-1: Índice de alarmas que interrumpirán el motor e impedirán todas las operaciones de la máquina. .......................................................................................................................................... 4-18 Tabla 4-2: Índice de alarmas de advertencia que no afectan la operación de la máquina .................... 4-20

Sección 4-2 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.

Operación Esta sección está redactada en un formato de procedimientos numerados que pueden seguirse en forma puntual. Si esta es su primera experiencia o es la primera vez que utiliza el Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System, cada uno de los procedimientos hará referencia a un párrafo en el que se incluye una explicación más detallada de la operación, las advertencias y los procedimientos de seguridad que se aplican a esa operación en particular. Consulte siempre la información más detallada hasta estar más familiarizado con el equipo y sus seguridad y operación. Si no está seguro sobre alguno de los temas de seguridad o sobre algunos de los requisitos operativos, se aconseja leer todos los demás párrafos referidos al procedimiento a fin de comprenderlo mejor. Las versiones "comunes" del Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System se muestran en los procedimientos. Su equipo puede variar en leve medida del graficado.

4.1

Operaciones de enlainado de molinos Las operaciones de enlainado de molinos son peligrosas. De modo de permitir que usted y su equipo efectúen la operación de enlainado con seguridad, familiarícese y comprenda los requisitos incluidos en la Sección 4.1.1.

4.1.1

Capacitación del personal Todos los miembros de la cuadrilla de enlainado deben comprender y cumplir lo siguiente: 1.

Lea todas las advertencias. Consulte la Sección 1: Seguridad.

2.

Familiarícese con la máquina. Consulte la Sección 3: Descripción.

3.

Conozca la ubicación y el uso de todas las paradas de emergencia. Consulte la Sección 3.1.1, Figura 3-2.

4.

Comprenda todas las restricciones de acceso al molino. Consulte la Sección 4.2;

5.

Conozca los procedimientos de alimentación eléctrica del emplazamiento y de aislamiento de la máquina. Consulte la Sección 4.3.8.

6.

Comprenda la preparación del emplazamiento para las tareas de enlainado.

Sección 4-3 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones

4.2 4.2.1

Restricciones de acceso Acceso a la máquina El acceso y la operación del Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System están restringidos al personal autorizado por el propietario.

4.2.2

Acceso al molino El acceso al molino está restringido al personal autorizado por el propietario. Otras restricciones de acceso Siempre aísle la máquina cuando haya personal que entre al molino. Asegúrese de que todo el personal haya evacuado el interior del molino antes de operar el sistema.

Sección 4-4 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.3

Procedimientos operativos Hasta que el operador comprenda por completo todos los requisitos operativos y de seguridad para el proceso de enlainado, se deben cumplir las instrucciones detalladas para configurar, operar, desmontar y almacenar. Se debe completar el siguiente procedimiento siempre que se opere el sistema, junto con el procedimiento detallado relacionado en la columna "consulte". Punto n.º

Procedimiento

Consulte

1.

Asegúrese de que todo el personal de enlainado esté capacitado y comprenda todos los requerimientos de seguridad relativos a este procedimiento.

4.1.1

2.

Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de preparación del emplazamiento y del molino.

4.3.1

3.

Asegúrese de que se hayan realizado la inspección/el servicio técnico previos al uso.

4.3.2 4.3.2

Asegúrese de que se haya realizado el procedimiento de lubricación previo al uso. 4.

Comprobaciones de configuración preliminares

5.

Conexión del emplazamiento

del

4.3.4

6.

Prueba de la parada de emergencia y de la parada del martillo

4.3.5

7.

Arranque del Thunderbolt Hammer

4.3.6

8.

Operación del Thunderbolt Hammer y

4.3.7

suministro

de

energía

4.3.1

operación de la pantalla de la Power Pack

4.4

9.

Aislamiento del Thunderbolt Hammer

4.3.8

10.

Reemplazo del percutor del Thunderbolt Hammer

4.3.9

11.

Servicio/inspección de la máquina posteriores al uso.

12.

Almacenamiento del Thunderbolt Hammer

4.5.1

13.

Transporte del Thunderbolt Hammer

4.5.2

14.

Asegúrese de que se cumplan los requisitos de mantenimiento en preparación para el próximo enlainado

Sección 4-5 Rev. 0

4.5

4.6

Firma

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.3.1

Preparación del emplazamiento y del molino Siga los procedimientos del emplazamiento para: 1. Cerrar y aislar el molino. 2. Posicionar el Thunderbolt Hammer, la Power Pack y cualquier otro equipo del Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System. 3. Poner en marcha la Power Pack y permitir que se caliente hasta alcanzar la temperatura de operación. Asegúrese de que el molino se haya bloqueado o que se haya aplicado el freno antes de usar el Thunderbolt Hammer. No se debe usar el equipo si no se ha bloqueado el molino, dado que pondrá en peligro al personal en caso de que se mueva y se desprendan las placas de enlainado.

4.3.2

Comprobaciones previas al uso y lubricación Se debe realizar un control previo al uso del Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System antes de apagar el molino y para asegurarse de que la máquina está en buen estado de funcionamiento para el proceso de enlainado. La finalidad de esta inspección es identificar algún deterioro, desgaste o daño que podría haber ocurrido durante el período de almacenamiento. Una vez finalizada la inspección, los formularios respectivos se entregarán al técnico o al equipo de mantenimiento para que los revise y corrija cualquier posible falla o problema. Estos formularios de inspección deben mantenerse como un registro y como historial de mantenimiento y corrección de los equipos. Programa de lubricación – Consulte la Sección 5.2. Programa de inspección – Consulte la Sección 5.4. Los daños o las fallas encontrados durante estas inspecciones deben derivarse al personal de mantenimiento antes de la operación o el almacenamiento.

Sección 4-6 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.3.3

Comprobaciones de configuración preliminares Tras la compra inicial, a menos que se haya dispuesto de otro modo, todos los Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System deben permanecer en contenedores de transporte hasta que los técnicos de RME hagan la puesta en marcha del equipo. Este procedimiento está diseñado con el fin de comprobar el sistema durante su configuración y después de un período de almacenamiento o si se ha trasladado a una nueva ubicación. Punto n.º

Procedimiento

Firma

1.

Compruebe todos los componentes para asegurarse de que no se produjeron daños ni deterioros en ninguna de las piezas del Thunderbolt Hammer ni de la Power Pack durante el almacenamiento.

2.

Compruebe que estén colocados los fiadores del percutor y las presillas de seguridad para fijarlo.

3.

Asegúrese de que las asas estén en la posición de operación correcta. Consulte la Figura 3-4: Asas en la posición de operación en el Martillo Thunderbolt.

4.

Conecte el arnés eléctrico al tomacorriente respectivo ubicado en la parte izquierda del Thunderbolt Hammer, delante del activador. Asegúrese que el soporte del cable eléctrico también esté conectado al asa del Thunderbolt Hammer.

5.

Compruebe que las mangueras hidráulicas estén conectadas correctamente en los accesorios de conexión rápida en la parte izquierda del Thunderbolt Hammer:

6.



El accesorio de conexión rápida delantero está marcado con una ‘P’ y el accesorio posterior está marcado con una ‘T’.



Los accesorios en los extremos de las mangueras tienen las marcas "Pressure" (‘presión’) y "Tank" (‘tanque’) y deben conectarse con el accesorio correspondiente en el Thunderbolt Hammer.

Enchufe el conductor de la Power Pack en el suministro de energía principal y enciéndalo (ON).

Sección 4-7 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.3.4

Suministro de alimentación del emplazamiento Conexión de la máquina a la fuente de alimentación del emplazamiento. El cable de alimentación de la máquina se debe desenrollar completamente antes de conectarlo a la toma de alimentación del emplazamiento. Antes de conectar la fuente de alimentación del emplazamiento a la máquina, ASEGÚRESE de que el disyuntor principal esté en posición “OFF” (apagado). Conecte el cable eléctrico de la máquina en la toma de alimentación del emplazamiento. Encienda la fuente de alimentación del emplazamiento, posición ‘ON’ (encendido). Asegúrese de que el cable eléctrico esté y permanezca lejos de la vía de maniobra de otros equipos.

4.3.5

Prueba de la parada de emergencia y de la parada del martillo Cuando se activa una parada de emergencia o una parada, la luz de control de condición se apaga. Procedimiento: Pulse cada una de las siguientes paradas de emergencia o paradas en forma individual. 1. Asegúrese de que la luz de control de condición se apague para cada parada de emergencia/parada. 2. Desconecte la parada de emergencia, la luz de control de condición debería encenderse. Pruebe individualmente en estas ubicaciones 1. Gabinete de control principal 2. Mango colgante de control 3. Thunderbolt Hammer (parte superior del mando) Si se produce alguna falla en la prueba de función de parada emergencia, la máquina debe etiquetarse como "Fuera de servicio" hasta corregir la falla.

Sección 4-8 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.3.6

Procedimientos de arranque Utilice los siguientes procedimientos al poner en marcha el sistema: Punto n.º

Procedimiento

Firma

1.

Realice las comprobaciones requeridas del sistema de suspensión según se detalla en los manuales del equipo.

2.

Coloque el disyuntor principal de la Power Pack en posición "ON"

3.

Compruebe que la luz de control de condición verde esté encendida en el mando colgante accionador y/o en la Power Pack. Además, si la pantalla del operador indica que no hay alarmas, el sistema está listo para funcionar.

4.

Para arrancar la Power Pack, pulse el botón de arranque del motor en la parte delantera de la Power Pack.

5.

Se producirá un aumento inmediato de la presión del sistema. La presión normal del sistema es de 183 bar. La presión puede controlarse con el indicador de presión del sistema ubicado en la parte posterior de la Power Pack.

6.

La presión deberá caer a alrededor de 150 bar cuando se encuentre en modo de calentamiento. Revise que no haya fugas de aceite en el Thunderbolt Hammer y la Power Pack mientras el sistema se calienta.

7.

Cuando el calentador de aceite esté encendido, la pantalla de temperatura estará en amarillo.

8.

Cuando se haya alcanzado la temperatura óptima, cambiará a verde. Consulte la Sección 4.4.1.7 Página de temperatura en el menú de la pantalla de los operadores. El Thunderbolt Hammer puede operarse por debajo de la temperatura óptima. La pantalla parpadeará para indicar que el calentador está funcionando. Los golpes no alcanzarán toda su fuerza mientras el calentador esté funcionando.

Sección 4-9 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.3.7

Operación del Thunderbolt Hammer Utilice el siguiente procedimiento al operar el Thunderbolt Hammer: Punto n.º

Procedimiento

Firma

1.

Ajuste el T-MAG sobre el perno que se extraerá y coloque el imán.

2.

Guíe el percutor hacia la guía del percutor en el T-MAG y notifique al operador al finalizar. Aplique una presión leve sobre el Thunderbolt Hammer.

3.

El botón accionador en el mango colgante accionador debe retenerse durante toda la operación del Thunderbolt Hammer.

4.

Debe haber un total de CUATRO operadores involucrados en la función activa del Thunderbolt Hammer: 1. Uno que actúe como el operador de los controles del Thunderbolt Hammer y que preste ayuda durante la alineación del martillo con la guía del percutor; y 2. Una persona a cada lado del Thunderbolt Hammer que lo guían hacia el T-MAG o la guía del percutor mientras sujetan las asas, y además garantizan que permanezca alineado durante la operación. 3. Un observador independiente que maneje el mando colgante accionador.

5.

Pulse el disparador para "disparar" el Thunderbolt Hammer.

6.

Una vez extraído el perno, mueva el T-MAG hacia el próximo perno.

7.

Para alcanzar una eficiencia y duración óptimas del equipo, opere el Thunderbolt Hammer a un máximo de aproximadamente 500 a 600 golpes en una hora, o no más de 10 minutos en forma constante. Si se utiliza fuera de estos parámetros, el sobrecalentamiento puede reducir la eficiencia.

Si se utiliza una guía de percutor en lugar de un T-MAG, entonces el Thunderbolt Hammer no debe dispararse hasta que la guía cubra el extremo del perno y la punta del percutor esté en contacto debido al riesgo de que salten astillas de metal del perno. Como precaución de seguridad, sólo se debe extraer una fila de placas de revestimiento por vez. Si el Thunderbolt Hammer no funciona correctamente, consulte la Sección 6: Solución de fallas del presente manual. Si no encuentra la solución, consulte al personal de mantenimiento del Thunderbolt Hammer.

Sección 4-10 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.3.8

Procedimientos de aislamiento Deben completarse todos los procedimientos de aislamiento del Thunderbolt Hammer antes de que se presente cualquiera de las siguientes condiciones: •

Cambiar el percutor.



Comenzar el mantenimiento en el Thunderbolt Hammer.



Desconectar las mangueras conectadas al Thunderbolt Hammer o a la Power Pack.



Mantenimiento del acumulador.

Las cuatro fuentes de energía potenciales que deben aislarse en el Recoilless Hydraulic Hammer System son:

Punto n.º

1.

El acumulador interno del Thunderbolt Hammer que se presuriza con gas de nitrógeno seco.

2.

El suministro hidráulico al Thunderbolt Hammer desde la Power Pack.

3.

El acumulador interno de la Power Pack que se presuriza con gas de nitrógeno seco.

4.

Fuente de energía eléctrica principal.

Procedimiento

Firma

1.

Asegúrese de que el Thunderbolt Hammer esté apoyado en el suelo/piso del área de trabajo.

2.

Pulse el botón ‘STOP’ ("parada") en la parte superior del Thunderbolt Hammer. La Power Pack volverá a descargar automáticamente la presión de suministro en el depósito de aceite de la Power Pack.

3.

Pulse el botón ‘MOTOR STOP’ ("parada del motor") en la parte frontal del gabinete de la Power Pack o en las paradas de emergencia del mando colgante accionador o de la Power Pack.

4.

Coloque el disyuntor principal en la posición ‘OFF’ ("apagado") y, a continuación, en la posición de bloqueo e instale una etiqueta de bloqueo. Desconecte el cable de alimentación principal del tomacorriente del suministro y guárdelo. Antes de desconectar las mangueras hidráulicas de los accesorios de conexión rápida del Thunderbolt Hammer, haga una inspección visual del indicador de presión que se encuentra en la parte posterior de la Power Pack para comprobar que indique cero y se haya liberado toda la presión.

5.

Desconecte el cable eléctrico y los accesorios de conexión rápida hidráulicos del Thunderbolt Hammer. Sección 4-11 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones

6.

Si se debe realizar mantenimiento en el acumulador del Thunderbolt Hammer o de la Power Pack, asegúrese de descargar la presión de nitrógeno antes del desmontaje.

El acumulador de nitrógeno en la Power Pack se carga a una presión de aproximadamente 120 - 124 bar . Para evitar daños en el equipo o posibles lesiones al personal, se debe aislar por completo la Power Pack antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el acumulador.

4.3.9

Reemplazo del percutor Antes de retirar el percutor, se debe aislar el Thunderbolt Hammer de todas las fuentes de alimentación. El Thunderbolt Hammer debe permanecer aislado de la Power Pack hasta haber insertado y fijado el percutor en el Thunderbolt Hammer. Al retirar el percutor del Thunderbolt Hammer, asegúrese de usar las técnicas de manipulación adecuadas con el fin de evitar el riesgo de lesiones en el personal y/o daños en el percutor en caso de que el peso del percutor no se apoye correctamente. Asegúrese de haber inspeccionado el percutor de reemplazo y que pueda realizar tareas de mantenimiento en él, caso contrario, el personal puede sufrir graves lesiones. Asegúrese de usar las técnicas de manipulación manual adecuadas al elevar y posicionar todos los percutores. Los pesos de los percutores varían; cada percutor puede pesar hasta 40 kg.

Utilice los siguientes procedimientos al reemplazar un percutor: Punto n.º

Procedimiento

Firma

1.

Coloque el Thunderbolt Hammer en el piso.

2.

Retire las dos clavijas de linchamiento de cada clavija del percutor.

Sección 4-12 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones

Punto n.º

Procedimiento

Firma

3.

Retire las clavijas del percutor del Thunderbolt Hammer. Se habrá retirado un total de 2 clavijas de retención del percutor y 4 clavijas de linchamiento.

4.

Retire el percutor con suavidad moviéndolo hacia adelante de la saliente del Thunderbolt Hammer. Limpie todos los componentes con un trapo para quitar la grasa antigua y la suciedad. Limpie la grasa antigua en exceso y la suciedad del cojinete del percutor, y aplique grasa nueva.

5.

Seleccione el percutor requerido y aplique grasa a la parte del percutor que se albergará en la saliente del Thunderbolt Hammer. Alinee las caras planas de retención del percutor con los dos orificios de la clavija de retención del percutor.

6.

Empuje el percutor a la saliente de manera que las clavijas atraviesen las caras planas.

7.

Engrase e inserte dos clavijas de retención del percutor en la saliente del Thunderbolt Hammer.

8.

Inserte dos clavijas de linchamiento a través de las clavijas del percutor a cada lado del Thunderbolt Hammer (cuatro en total por martillo).

Sección 4-13 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.4

Operación de la pantalla de la Power Pack La pantalla de control de la Power Pack permite al operador aplicar distintos ajustes al Thunderbolt Hammer a fin de asegurarse de que su operación se adapte al entorno donde se utiliza. Ofrece información al operador y al personal de mantenimiento en caso de que la Power Pack se apague debido a alguna de las medidas de protección internas. La siguiente información ofrece al operador y también al personal de mantenimiento los datos necesarios para tener acceso al panel de control y configurarlo para usar el Thunderbolt Hammer. Hay ajustes de fábrica específicos que no deben configurarse excepto si el personal ha recibido capacitación específica para ello y el personal de RME ha recomendado hacerlo.

4.4.1

Página principal del panel de control Figura 4-1: Pantalla de la página principal

Sección 4-14 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones

N.º de botón 1.

Descripción No se usa

2. 3.

Página de reajuste (Sección 4.4.1.1) – únicamente se muestra cuando el Thunderbolt Hammer asociado a la Power Pack debe reconstruirse.

4.

Página de información (Sección 4.4.1.2) – detalles de contacto de RME, más la versión del software. El número total de golpes desde la puesta en marcha o reinicio se muestra junto al símbolo de información.

5.

Página de alarma (Sección 4.4.1.3) – únicamente se muestran cuando la alarma está activa en la máquina.

6.

Página de cambio de modo de disparo (Sección 4.4.1.4) – permite alternar entre uno y dos disparos del Thunderbolt Hammer en la Página de cambio de modo de disparo.

7.

Página de modo de disparo (Sección 4.4.1.5) – permite alternar entre un modo de disparo único o de disparo continuo en la Página de modo de disparo.

8.

Página de menú (Sección 4.4.1.6) - abre la página de menú que incluye páginas de temperatura, temporización, conteo, diagnóstico e historial de alarmas.

OK

Botón "OK" ("aceptar"): cuando se pulsa en una pantalla secundaria, acepta la selección en la pantalla.

ESC

Escape: cuando se pulsa en una pantalla secundaria, regresa al usuario al menú anterior.

Sección 4-15 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones

4.4.1.1

Página de reajuste Aparece una llave inglesa parpadeando adyacente al botón 3 de la Página principal del panel de control después de que la Power Pack ha registrado 40.000 golpes. La advertencia no afectará el funcionamiento del Thunderbolt Hammer. Al oprimir el botón 3 cuando aparece la llave de tuerca parpadeando, se mostrará la página de conteo. Consulte 4.4.1.9 Página de conteo. Después de una reconstrucción, reinicie el número de golpes. Para ello, acceda a la página de reinicio a través de la página de conteo “4.4.1.9.2 Página de reinicio”.

4.4.1.2

Página de información Si el controlador y la pantalla tienen un software diferente, puede resultar en una incompatibilidad y esto se muestra en la página de información. Póngase en contacto con RME si se muestra la advertencia.

Figura 4-2: Página de información típica cuando la advertencia de compatibilidad está activa.

Sección 4-16 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.4.1.3

Página de alarma

Figura 4-3: Ejemplo de página de alarma activa

1. Las alarmas que causaron la detención del Thunderbolt Hammer se resaltan en ROJO. Las alarmas de advertencia se resaltan en AMARILLO. 2. Una vez que se borre una alarma (por ejemplo, se llenó el aceite), desaparecerá de la pantalla. En la Tabla 41 y en la Tabla 42, se puede encontrar una explicación de todas las alarmas. 3. El Botón 5 de la página de alarma mostrará la página “Página de diagnóstico”. 4. El Botón 6 de la página de alarma mostrará la página de historial de alarma. Consulte la Figura 4-19 para ver un ejemplo. 5. El Botón 7 mostrará la entrada/salida del controlador y la página de puntos de configuración. 6. Figura 413: Pantalla del menú de diagnóstico y la Figura 4-19: Ejemplo de la página Historial de alarma también puede ser útil durante la solución de fallas del Thunderbolt Hammer. También puede acceder a ellas desde la Página de menú. 7. Se puede encontrar una ayuda para solucionar fallas en la Sección 6: Solución de fallas

Sección 4-17 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones Tabla 4-1: Índice de alarmas que interrumpirán el motor e impedirán todas las operaciones de la máquina. Tipo de alarma

Motivo de la alarma

Soluciones posibles

Parada de emergencia activa

Hay un botón de parada de emergencia actualmente activado.

Suelte el botón de parada de emergencia para reanudar la operación.

Parada/desconexión de percusor

La parada de Thunderbolt Hammer está activada o el cableado ha sido desconectado.

Suelte el botón de parada para reanudar la operación. Si se desconecta, comuníquese con un electricista calificado.

Pérdida de fase

Hay un problema con la tensión de alimentación. Es posible que haya una fase desconectada o que haya tensiones asimétricas.

Los relés PRR1 y PRR2 son los responsables de informar este error.

Nivel bajo de aceite

El nivel de aceite es bajo.

Comuníquese con un técnico calificado.

Temperatura del aceite alta

La temperatura del aceite ha superado el máximo permitido (70 °C por defecto).

La alarma se borrará cuando el aceite se haya enfriado a 65 °C (por defecto).

Temperatura del motor alta

La temperatura del motor se informa desde la resistencia térmica del motor. Una resistencia superior a 1k Ohm indica sobrecalentamiento.

Esta alarma se borrará una vez que el motor se haya enfriado.

Térmica del motor sobrecargada

Indica que el interruptor automático eléctrico Q2 o TOL2 ha detectado demasiada corriente y se ha disparado

Comuníquese con un electricista calificado.

Térmica del ventilador sobrecargada

Indica que el relé de sobrecarga térmica del ventilador (TOL1) ha disparado el contacto de arranque eléctrico K3.

Comuníquese con un técnico electricista calificado.

K1 no se abre

El contacto de arranque K1 no se abre y detiene el motor. El motor podría haberse detenido porque se disparó Q2 o porque se abrió el interruptor principal de la puerta del gabinete eléctrico.

Comuníquese con un técnico electricista calificado.

K2 no se abrió

El contacto de arranque K2 no se abre y detiene el motor. El motor podría haberse detenido porque se disparó Q2 o porque se abrió el interruptor principal de la puerta del gabinete eléctrico.

Comuníquese con un técnico electricista calificado.

Discrepancia en PRR1/PRR2

Hay un error en lo que los relés PRR1 o PRR2 le informan al controlador. Ambos relés de rotación de fases indican estar encendidos.

Comuníquese con un técnico electricista calificado.

Falla de sensor B1

El sensor de temperatura de aceite indica que está fuera de su rango normal.

Comuníquese con un técnico electricista calificado.

Falla de termistor B3

Indica que la resistencia térmica del motor está desconectada o ha entrado en cortocircuito. Si la resistencia térmica es inferior a 50 Ohm o mayor a

Comuníquese con un técnico electricista calificado.

Sección 4-18 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones

Tipo de alarma

Motivo de la alarma 9999 Ohm, se informará este error.

Sección 4-19 Rev. 0

Soluciones posibles

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones Tabla 4-2: Índice de alarmas de advertencia que no afectan la operación de la máquina Tipo de alarma

Motivo de la alarma

Soluciones posibles

K1 no se cierra

Se trata de una advertencia que indica que K1 no se cerró cuando se solicitó.

Intente volver a oprimir el botón de arranque.

K2 no se cierra

Se trata de una advertencia que indica que K2 no se cerró cuando se solicitó.

Intente volver a oprimir el botón de arranque y consulte con un técnico calificado si el problema persiste

Error del interruptor de proximidad posterior

Indica que el interruptor de proximidad posterior se está comportando de manera imprevisible. Puede ser que se haya apagado durante >5 segundos o que no haya podido volver a los 2 segundos de que se activara el interruptor de proximidad delantero durante un golpe.

Comuníquese con un técnico de mantenimiento calificado.

Error del interruptor de proximidad delantero

Indica que el interruptor de proximidad delantero se está comportando de manera imprevisible.

Error de ambos interruptores de proximidad

Indica que ambos interruptores de proximidad están encendidos al mismo tiempo y, por ende, es probable que uno de ellos esté roto.

Comuníquese con un técnico de mantenimiento calificado.

Error de comunicación

El enlace CANbus entre el controlador N1 y la pantalla N2 ha fallado

Comuníquese con un técnico de mantenimiento calificado.

Se excedió el tiempo de circuito cerrado de N1

Un error relacionado con el software en el controlador N1

Si recibe este error, comuníquese con RME.

Hay una falla en el solenoide que controla los disparos del Thunderbolt Hammer.

Comuníquese con un técnico de mantenimiento calificado.

Solenoide de golpe con subcorriente o sobrecorriente

Solenoide de calefacción con subcorriente o sobrecorriente

No se ha encendido a los 2 segundos de iniciado un golpe.

Podría estar desconectado del controlador o en cortocircuito. Hay una falla en el solenoide que controla el calentador. Podría estar desconectado del controlador o en cortocircuito.

Sección 4-20 Rev. 0

Comuníquese con un técnico de mantenimiento calificado.

Comuníquese con un técnico de mantenimiento calificado.

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones

Tipo de alarma

Errores de subcorriente y sobrecorriente

Motivo de la alarma Pueden informarse errores de subcorriente (UC) y de sobrecorriente (OC) para los siguientes solenoides: Subir, Bajar, Extender, Retraer, Golpear, calentador, brazo de grúa arriba*, brazo de grúa abajo* (* si está instalado) Los errores UC informan que llega menos corriente que la esperada y que el solenoide puede estar desconectado.

Soluciones posibles

Comuníquese con un técnico electricista calificado.

Los errores OC informan que llega más corriente que la esperada y que el solenoide puede presentar alguna falla. Advertencia de temperatura del aceite

Ciclo de tarea excedido

La lectura de la temperatura del aceite es de -23 °C. Si esto no fuera real, el sensor de temperatura del aceite está desconectado o falla.

Más de 900 golpes en los últimos 60 minutos o aproximadamente 15 minutos de uso continuo. Esta alarma debe evitarse a través de la operación adecuada dado que indica un uso excesivo del equipo.

Sección 4-21 Rev. 0

Comuníquese con un técnico electricista calificado. Si se presenta un error, espere que el sistema se restablezca (aproximadamente 60 minutos).

Lea las instrucciones para el uso normal en la Sección 4.

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.4.1.4

Página de cambio de modo de disparo

Figura 4-4: Cambiar opciones de disparo para la operación del Thunderbolt Hammer

1. Elija el modo con los botones de selección. La selección actual se resalta en azul. 2. El disparador puede estar en el modo de "disparador único" o "disparador dual": o

En el modo "disparador único", solo es necesario operar un disparador para disparar el Thunderbolt Hammer (graficado a la izquierda de la pantalla en la Figura 4-4).

o

En el modo "disparador dual", es necesario operar ambos disparadores para disparar el Thunderbolt Hammer (graficado a la derecha de la pantalla en la Figura 4-4).

3. Pulse "OK" ("aceptar") para cambiar el disparador al modo actualmente seleccionado; como opción, pulse "ESC" para regresar a la pantalla principal.

Sección 4-22 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.4.1.5

Página de modo de disparo

Figura 4-5: Cambiar las opciones del modo de disparo: Continuo o Único

1. Elija el modo con los botones de selección. La selección actual se resalta en azul. 2. El modo de disparo puede establecerse como disparo único o continuo: o

El modo de "disparo continuo" hace que el martillo continúe disparando mientras se retiene el disparador.

o

El modo de "disparo único" hace que el martillo dispare una vez cuando se opera el disparador.

3. Pulse "OK" ("aceptar") para cambiar el modo de disparo actualmente seleccionado; como opción, pulse "ESC" para regresar a la Página principal del panel de control.

Sección 4-23 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.4.1.6

Página de menú

Figura 4-6: Pantalla de la página de menú

Sección 4-24 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones Consulte Figura 4-6: Pantalla de la página de menú. N.º de botón

Descripción

1.

Página de temperatura (Sección 4.4.1.10) – muestra la temperatura del aceite actual.

2.

Página de temporización (Sección 4.4.1.8) – permite el ajuste del disparo de la temporización del martillo. Únicamente deben acceder técnicos calificados.

3.

Página de conteo (Sección 4.4.1.9) – muestra las cifras operativas en relación con el tiempo de operación del motor, el número de golpes, el número de golpes desde una reconstrucción y las horas durante las que se ha estado ejecutando el sistema de control.

4.

Página Subir/bajar brazo de grúa (Sección 4.4.1.10) – permite que un brazo de grúa elevado se eleve/baje de manera hidráulica, si hay un brazo de grúa de elevación hidráulica está conectado al sistema y activado.

5.

Página de diagnóstico (Sección 4.4.1.11) - esta página resulta útil para probar las entradas de los sensores de proximidad y las salidas a los solenoides.

6.

Página de historial de alarmas (Sección 4.4.1.12.)- esta página enumera todas las alarmas y la información acerca de ellas cuando se activan.

7.

Página del controlador (Sección 4.4.1.13) – entradas del controlador, salidas y puntos fijos pueden visualizarse en esta página.

8.

Página de selección de idioma (Sección 4.4.1.14) – seleccione entre inglés, ruso, español, portugués, sueco, finlandés, griego, francés y holandés.

Sección 4-25 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones

4.4.1.7

Página de temperatura

Figura 4-7: Página de temperatura típica

1. Se muestra la temperatura actual del aceite. Al pulsar "Esc", el operador regresará a la página de menú. 2. Los siguientes colores indican la "Temperatura del aceite" y el estado del calentador: o

AZUL – El calentador está en la posición "OFF" ("apagado") puesto que se indica antes del arranque de la Power Pack. Una vez que se inicia la Power Pack, el calentador se está en la posición "ON" ("encendido").

o

AMARILLO – El calentador está en la posición "ON" ("encendido") y el aceite se calienta hasta alcanzar la temperatura de operación. La temperatura está por debajo de los 45 °C

o

VERDE – El calentador está en la posición "OFF" ("apagado") y el aceite ha alcanzado la temperatura de operación. La temperatura está entre los 45 y 54 °C.

o

ROJO – El calentador está en la posición "OFF" ("apagado") y el aceite está demasiado caliente. Cuando la temperatura alcanza entre los 54 °C y 70 °C, se enciende el ventilador para refrigerar el aceite. La Power Pack se apagará si la temperatura supera los 70 °C y no puede reiniciarse hasta que caiga por debajo de los 65 °C. Si se dispara una alarma de temperatura del aceite, comenzará a parpadear una alarma al lado de la pantalla "Temperatura del aceite" en la página principal. Si la temperatura del aceite indica -23.2 °C, se dispara una alarma de advertencia. Si la lectura de 23.2 °C no es real dada la temperatura ambiente, es Sección 4-26 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones posible que el sensor esté desconectado o falle. Debe consultarse con un técnico electricista calificado para solucionar el problema. 4.4.1.8

Página de temporización

Figura 4-8: Página de temporización típica

La pantalla de temporización se utiliza para cambiar la temporización entre el pistón y el bloque, que afecta el retroceso y la potencia del Thunderbolt Hammer, y solo debe utilizarla los técnicos calificados con la debida capacitación en el funcionamiento detallado del Thunderbolt Hammer. 1. A modo de precaución, debe desbloquearse esta pantalla. Para hacerlo, pulse el botón 5 y luego el botón ‘OK’ en la pantalla de confirmación. 2. Después de haber desbloqueado el temporizador, los botones "UP" ("arriba") y "DOWN" ("abajo") permiten al usuario elegir entre los tiempos de demora de retroceso (en milisegundos). 3. Una vez que la nueva temporización deseada aparece en pantalla, se selecciona con el botón "OK" ("aceptar"). Aparecerá una pantalla de confirmación con el nuevo tiempo de demora. Pulse "OK" ("aceptar") para confirmar el valor nuevo o "ESC" para cancelar el cambio.

Sección 4-27 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.4.1.9

Página de conteo

Figura 4-9: Página de conteo típica

Sección 4-28 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones

Consulte la Figura 4-9: Página de conteo típica. N.º de botón 1.

2.

3.

4.

Descripción Indica el tiempo acumulativo que el motor y la bomba han estado en funcionamiento. Suministra la presión hidráulica para la operación del Thunderbolt Hammer y de los accesorios. Indica la cantidad actual de golpes ejecutados por el Thunderbolt Hammer. Indica la cantidad de golpes ejecutados por el Thunderbolt Hammer desde la última vez que se reconstruyó. Este valor sólo debe "Reiniciarse" cuando se reconstruya el Thunderbolt Hammer. Muestra la cantidad de golpes ejecutados por el sistema de control y no puede cambiarse.

5.

Tiempo acumulativo desde el último reinicio

6.

Página ‘Predefinir’ (Sección 4.4.1.9.1) – Este número puede ajustarse a un valor diferente si pulsa el botón 6 para acceder a la página de predefinición. Sólo técnicos calificados pueden cambiar este valor.

7.

Página ‘Reiniciar’ (Sección 4.4.1.9.2) permite restablecer el número de golpes desde la última reconstrucción. Todos los demás conteos permanecen sin cambios.

8.

Tiempo total que se ha ejecutado el sistema de control. Este tiempo se utiliza para registrar la hora en que se activaron las alarmas en "Página de historial de alarmas".

9.

Al pulsar "ESC", el operador regresa la página de menú.

Sección 4-29 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones

4.4.1.9.1

Página ‘Predefinir’ Si se conecta otro Thunderbolt Hammer S3 a un sistema de control nuevo, se recomienda transferir la cantidad de golpes ejecutados por el Thunderbolt Hammer al controlador nuevo mediante la página de predefinición. Sólo técnicos calificados que hayan recibido capacitación detallada sobre el funcionamiento del Thunderbolt Hammer deben usar este menú.

Figura 4-10: Página Predefinir: ejemplo de la pantalla de clave

1. Al activar el botón de la página de predefinición, se le pedirá al operador que introduzca un número de cuatro dígitos (clave, que es un código de seguridad) y que pulse el botón "OK" ("aceptar"). o

Solo se proporcionan dos claves y cada clave se desactiva después de utilizarse una vez.

o

Si la clave es correcta, se mostrará la Página Predefinir.

2. Para predefinir el valor, se pulsan los botones de flecha "LEFT" ("izquierda") y "RIGHT" ("derecha") para seleccionar un dígito, y se pulsan las flechas "UP" ("arriba") y "DOWN" ("abajo") para aumentar/disminuir el valor. 3. Después de introducir el valor, si se oprime el botón "OK" ("aceptar")aparecerá una pantalla de verificación que muestra el valor ingresado y le advertirá al usuario que la clave actual se vencerá si continúa. 4. Si se pulsa el botón "ESC" en cualquier momento, el usuario regresa a la página de conteo. 5. Si se pulsa el botón "OK" ("aceptar") en la pantalla de confirmación, se predefinirá el contador de golpes y se desactivará la clave.

Sección 4-30 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones

4.4.1.9.2

Página ‘Reiniciar’ El Thunderbolt Hammer debe reconstruirse cada 40.000 golpes o una vez por año (consulte la Sección 5). La cantidad de golpes desde el reajuste, que se muestra en la página Conteo, debe reiniciarse cada vez que se reconstruye el Thunderbolt Hammer. Sólo técnicos calificados que hayan recibido capacitación detallada sobre el funcionamiento del Thunderbolt Hammer deben usar este menú.

Figura 4-11: Ejemplo de confirmación del reinicio del menú Conteo

Si la cantidad de golpes desde la última vez que se reajustó el equipo alcanza los 40.000, comenzará a parpadear una llave inglesa en la pantalla principal. Esto no afecta al funcionamiento del Thunderbolt Hammer. 1. Aparecerá una ventana de confirmación. Pulse "OK" ("aceptar") para confirmar el reinicio o "ESC" para cancelarlo. 2. Al reiniciar el valor de golpes desde la reconstrucción, el icono con la llave inglesa dejará de parpadear en la página principal.

Sección 4-31 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.4.1.10

Página

Subir/bajar brazo de grúa Instalación y uso La página Subir/bajar el brazo de grúa solo es útil si se ha instalado el control hidráulico para subir y bajar el montante del brazo. Una vez instalado, para poder acceder a la página Subir/bajar el brazo de grúa, pulse el botón 4 en la página de menú. Para instalar el icono del montante del brazo de grúa en la página de menú: 1. Mantenga pulsado el botón 4 durante 30 segundos. 2. Elija "OK" ("aceptar") para confirmar la instalación de esta función o "ESC" para cancelarla. 3. Para desinstalar el icono, debe volver a mantener pulsado el botón 4 durante 30 segundos. 4. Aparecerá un mensaje si no se ha instalado el control hidráulico para el montante del brazo o si se produce un error de solenoide.

Sección 4-32 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones Figura 4-12: Pantalla Subir/bajar el brazo de grúa

El panel de control de la máquina debe indicar "Control Healthy" (‘Control de condición’) para que se activen los controles del brazo. Esto se indica con una luz en la puerta del gabinete eléctrico o al revisar la página principal. El símbolo de alarma que titila en rojo en la pantalla principal indica que el control ‘no está en condiciones’. Una vez que se muestre la página Subir/bajar el brazo de grúa y el sistema esté "en condiciones": 1. El brazo de grúa se eleva si pulsa "OK" ("aceptar") y el botón "UP" ("arriba") simultáneamente. La flecha "UP" ("arriba") en la pantalla indicará verde cuando la salida de la elevación del brazo de grúa haya recibido energía. 2. Para bajar el brazo de grúa, mantenga pulsado el botón "OK" ("aceptar") y el botón "DOWN" ("abajo"). La flecha "DOWN" ("abajo") en la pantalla indicará verde cuando la salida de bajar el brazo de grúa haya recibido energía. 3. Si hay un mando colgante que incluya los controles para subir y bajar el montante del brazo conectado a la máquina, se desactivará el control de la página para subir/bajar el brazo de grúa. Un mensaje en pantalla le indicará al operador que hay un mando colgante conectado y que se ha desactivado el control. 4. Al oprimir "ESC", el usuario regresará a la Página de menú.

Sección 4-33 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.4.1.11

Página de diagnóstico La pantalla de diagnóstico es una herramienta de solución de fallas que permite al técnico u operador validar o verificar las señales del ThunderBolt Hammer ..

Figura 4-13: Pantalla del menú de diagnóstico: primera página

Sección 4-34 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones Figura 4-14: Ejemplo de la pantalla de menú de diagnóstico: segunda página

1. La parte izquierda de la pantalla muestra las entradas al controlador desde el Thunderbolt Hammer. En la parte izquierda de la pantalla, la forma correspondiente a una entrada activada se pondrá verde si funciona correctamente. Consulte la Figura 4-15 para ver un índice de las funciones relevantes a las entradas del controlador del Thunderbolt Hammer. 2. La parte derecha de la pantalla muestra salidas del controlador. Las flechas se mostrarán de color verde cuando se activa la salida correspondientes. Consulte la Figura 4-15 para ver un índice de las funciones relevantes a las salidas del controlador (martillo). 3. Cuando se operan los controles, las entradas y las salidas que estén funcionales se indican en verde. 4. Cuando se pulsa el botón accionador, la opción "accionador" en la pantalla se indica en forma activa de color verde. 5. Al pulsar "ESC", se regresará al usuario a la página anterior.

Sección 4-35 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones Figura 4-15: Índice de diagnóstico para entradas al controlador desde el martillo

1.

Activador izquierdo

2.

Activador derecho

3.

Subir brazo de grúa

4.

Bajar brazo de grúa

5.

Interruptor de proximidad posterior

6.

Interruptor de proximidad delantero

7.

Retraer brazo de grúa

8.

Extender brazo de grúa

Sección 4-36 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones Figura 4-16: Índice de diagnóstico para salidas del controlador

1.

Salida de golpes

2.

Extender brazo de grúa

3.

Subir brazo de grúa

4.

Retraer brazo de grúa

5.

Bajar brazo de grúa

Sección 4-37 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones Figura 4-17: Ejemplo de error de proximidad

Si se detecta un error de proximidad, en la parte izquierda de la pantalla, comienza a titilar una advertencia en rojo que describe la naturaleza del error de proximidad. El funcionamiento normal por lo general se restablece después de liberar los activadores y volver a probarlo a los 5-10 segundos.

Sección 4-38 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones Figura 4-18: ejemplo de error de baja tensión

Si la tensión del controlador baja a menos de 21 voltios y no retorna por encima de los 22 voltios, se desactivan las salidas debido a la incapacidad de predicción de los relés electromecánicos en este nivel de tensión. Los problemas de tensión se indican con un error que titila en rojo a la derecha de la pantalla.

Sección 4-39 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.4.1.12

Página de historial de alarmas Se accede a la página de historial de alarmas al pulsar el botón 6 en la Página de menú o la Página de alarma. La página de historial de alarma detalla todas las alarmas que puede disparar el Thunderbolt Hammer junto con: 1. La primera vez que se disparó la alarma. 2. La hora más reciente en que se disparó la alarma. 3. La cantidad de veces que se ha disparado la alarma. La hora se expresa según el horario del sistema de control como se muestra en el cuadro inferior de la Página de conteo.

Figura 4-19: Ejemplo de la página Historial de alarma

1. Una alarma actualmente activa se resaltará de color rojo o amarillo. El color rojo indica que se ha detenido la máquina a causa de un error. El color amarillo indica una advertencia. 2. Hay 5 páginas de alarmas. Recorra todas las páginas con los botones Arriba y Abajo. 3. Al pulsar el botón "ESC", se regresará al usuario a la página utilizada para acceder al Página de historial de alarmas o a la Página de alarma.

Sección 4-40 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones Figura 4-20: Opción "Borrar historial" del historial de alarmas

El historial de alarmas puede reiniciarse (todos los tiempos y conteos definidos en cero). Únicamente deben acceder técnicos calificados. Puede encontrar un icono "Borrar historial" adyacente al botón 8 en la última página de historial de alarmas (consulte la Figura 4-19). Pulse este botón para borrar y, a continuación, confirme pulsando el botón "OK" ("aceptar"). "ESC" cancelará la operación. La Guía de alarmas y toda la demás información de solución de fallas para el Thunderbolt Hammer y la Power Pack se incluyen en la Sección 6.

Sección 4-41 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.4.1.13

Página del controlador

Figura 4-21: Ejemplo de la página del controlador

1. En esta página se pueden ver numerosas entradas, salidas y puntos definidos del controlador. 2. El sensor de nivel B1 se anula al pulsar el botón 8. Al pulsarse, la máquina puede operarse durante un período de 2 minutos independientemente de los niveles de presión/temperatura del aceite que se miden.

Sección 4-42 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.4.1.14

Página de selección de idioma

Figura 4-22: Página de selección de idioma

1. Elija el idioma con los botones de selección izquierdo-derecho. La selección actual se resalta en rojo. La nueva selección parpadeará de color rojo hasta que se seleccione con la tecla "OK" ("aceptar"). 2. Pulse "OK" ("aceptar") para cambiar el idioma actualmente seleccionado; como opción, pulse "ESC" para regresar a la Página de menú.

Sección 4-43 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.5

Lubricación y comprobación posteriores al uso Debe realizarse una inspección posterior al uso del Thunderbolt Hammer y la Power Pack después de completar el enlainado y antes de guardar la máquina para almacenamiento. La finalidad de esta inspección es identificar algún desgaste o daño que podría haber ocurrido durante el proceso de enlainado. Una vez finalizada la inspección, los formularios respectivos se entregarán al técnico o al encargado de control de mantenimiento para que los revise y corrija cualquier posible falla o problema. Esto brindará un amplio margen de tiempo para realizar las reparaciones o pedir/recibir los repuestos y ejecutar los trabajos de rectificación antes del próximo enlainado previsto. Estos formularios de inspección deben mantenerse como un registro del historial de mantenimiento de las máquinas. Lubricación y comprobación posterior al uso, consulte la Sección 5.3: Programa de inspección y mantenimiento programados.

Sección 4-44 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.5.1

Almacenamiento Si se debe guardar el Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System durante cualquier período de tiempo, se recomienda que se lleve a cabo el siguiente procedimiento. Punto n.º

Procedimiento

Firma

1.

Aísle el sistema de acuerdo con la Sección 4.3.8

2.

Lleve a cabo las comprobaciones posteriores al uso y verifique que no haya que realizar otra tarea de mantenimiento. Consulte la Sección 5.

3.

Retire el percutor (consulte la Sección 4.3.9) y colóquelo en el bastidor del percutor. Posicione el transporte/almacenamiento del percutor.

4.

Mueva las asas a la posición de almacenamiento para evitar daños (consulte la Figura 3-7)

5.

Aplique material preventivo para la corrosión a la cara y al eje del pistón (consulte la Sección 5).

6.

Deje el sistema conectado siempre que sea posible, y asegúrese de que todos los tapones estén colocados en los extremos de las mangueras hidráulicas que se han desconectado.

7.

Coloque las cubiertas de protección sobre el equipo y guarde el equipo en un lugar seco sin polvo. La máquina debe almacenarse de modo que quede protegida de las condiciones climáticas extremas o ataques de alimañas e insectos. Si un equipo debe almacenarse durante períodos mayores a 6 meses, RME puede brindarle indicaciones de los procedimientos de almacenamiento durante largos períodos. El personal del emplazamiento almacenamiento en lo referente a: • • •

debe

evaluar

Períodos de almacenamiento. Condiciones ambientales. Requisitos de mantenimiento/inspección.

Sección 4-45 Rev. 0

el

lugar

de

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones 4.5.2

Transporte Si se debe trasladar el equipo, lleve a cabo los siguientes procedimientos: Punto n.º

4.6

Procedimiento

Firma

1.

Aísle el sistema de acuerdo con la Sección 4.3.8

2.

Prepare el equipo para guardarlo. Consulte la Sección 4.5.1

3.

Se debe desconectar el Thunderbolt Hammer de las mangueras hidráulicas y el cable eléctrico durante el transporte, y guardarse de forma segura en el medio de transporte que usa dispositivos de restricción adecuados.

4.

Asegúrese de que las mangueras y el cable estén fijos en la Power Pack y que los extremos desconectados estén protegidos.

5.

Asegúrese de que la Power Pack esté fija en posición vertical para evitar el derrame de fluido hidráulico.

Mantenimiento Consulte la Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento para conocer las tareas de mantenimiento del operador.

Sección 4-46 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 4: Operaciones

Está página se deja en blanco intencionalmente.

Sección 4-47 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento

Índice 5. Lubricación, inspección y mantenimiento ............................................................................... 5-3 5.1

Prácticas de mantenimiento estándar .............................................................................. 5-3

5.1.1

Seguridad durante la inspección y el mantenimiento..................................................... 5-3

5.1.2

Especificaciones de los pares de torsión...................................................................... 5-4

5.1.3

Prácticas de re-armado general................................................................................. 5-6

5.2

Lubricación ................................................................................................................. 5-7

5.2.1

Símbolos de lubricación ........................................................................................... 5-7

5.2.2

Especificaciones de los lubricantes ............................................................................. 5-7

5.2.3

Lubricantes ........................................................................................................... 5-7

5.2.4

Programa de lubricación .......................................................................................... 5-8

5.2.5

Objetivos del muestreo y análisis del aceite ................................................................ 5-9

5.2.6

Consideraciones ambientales .................................................................................... 5-9

5.2.7

Lubricación - Detallada ........................................................................................... 5-10

5.3

Programa de inspección y mantenimiento programados ..................................................... 5-15

5.3.1

Almacenamiento.................................................................................................... 5-15

5.3.2

Mantenimiento en un medio corrosivo ....................................................................... 5-15

5.3.3

Intervalos entre mantenimiento de componentes ........................................................ 5-15

5.3.4

Actualización o modificación del equipo ..................................................................... 5-16

5.3.5

Obsolescencia de repuestos/revisión general a los 5 años ............................................. 5-16

5.3.6

Límites del mantenimiento ...................................................................................... 5-16

5.3.7

Programa de servicio técnico ................................................................................... 5-16

5.3.8

Definiciones de terminología .................................................................................... 5-17

5.4

Requisitos detallados de inspección ................................................................................ 5-18

5.4.1

Inspecciones del sistema del Thunderbolt Hammer y de la Power Pack ........................... 5-18

5.4.2

Inspecciones específicas del Thunderbolt Hammer....................................................... 5-20

5.4.3

Inspecciones específicas de la Power Pack ................................................................. 5-21

5.4.4

Pruebas funcionales del Thunderbolt Hammer y de la Power Pack .................................. 5-23

5.4.5

Programa de inspección y mantenimiento .................................................................. 5-24

5.5

Procedimientos de carga y descarga del acumulador ......................................................... 5-26

5.5.1

Carga: Martillo ...................................................................................................... 5-26

5.5.2

Descarga: Martillo ................................................................................................. 5-29

5.5.3

Carga: Fuente de alimentación ................................................................................ 5-30

5.6

Examen no destructivo (NDE) ....................................................................................... 5-32

5.6.1

Requisitos del NDE ................................................................................................ 5-32

5.6.2

Métodos de prueba NDE ......................................................................................... 5-32

5.6.3

Inspecciones visuales ............................................................................................. 5-33

5.6.4

NDE del Thunderbolt Hammer.................................................................................. 5-34 Sección 5-1 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento

Índice de figuras Figura 5-1: Puntos de lubricación del Thunderbolt Hammer........................................................... 5-10 Figura 5-2: Puntos de lubricación del Power Pack ........................................................................ 5-11 Figura 5-3: Puntos de lubricación del motor eléctrico de la fuente de alimentación ............................ 5-12 Figura 5-4: Ubicaciones del filtro de la Power Pack ...................................................................... 5-14 Figura 5-5: Inspecciones del Thunderbolt Hammer y de la Power Pack ............................................ 5-18 Figura 5-6: Inspecciones específicas del martillo ......................................................................... 5-20 Figura 5-7: Inspecciones específicas de la Power Pack ................................................................. 5-21 Figura 5-8: Componentes de carga del acumulador: parte posterior del Thunderbolt Hammer............. 5-27 Figura 5-9: Punto de carga del acumulador de la fuente de alimentación ........................................ 5-31 Figura 5-10: Puntos de inspección del NDE del Thunderbolt Hammer .............................................. 5-34

Índice de tablas Tabla 5-1: Especificaciones de torsión de pernos, tuercas y espárragos............................................ 5-4 Tabla 5-2: Accesorios hidráulicos de acero de 37º de campana ....................................................... 5-5 Tabla 5-3: Pernos de montaje de cabeza con hendidura ................................................................ 5-5 Tabla 5-4: Programa de lubricación ........................................................................................... 5-8 Tabla 5-5: Criterios de inspección............................................................................................. 5-33

Sección 5-2 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento

5.

Lubricación, inspección y mantenimiento Esta sección detalla los requisitos de lubricación, inspección programada y mantenimiento del Thunderbolt Hammer y de la Power Pack para maximizar su vida útil y la de sus componentes. El mantenimiento es jerárquico, lo que significa que si se lleva a cabo un servicio de 5 años, esto también incluye las inspecciones previas y posteriores al uso anuales (12 meses). Una parte esencial del programa regular de mantenimiento debe incluir el examen no destructivo (NDE, por sus siglas en inglés) para la operación segura y eficiente del equipo. Las pruebas en el equipo se realizan en distintos intervalos en dos categorías: obligatorias y recomendadas. Si se ignoran los controles obligatorios esto podría derivar en lesiones graves o la muerte del personal o fallas prematuras del equipo. Los requisitos de la NDE obligatorios dentro del programa de mantenimiento se pueden encontrar en la Sección 5.6.

5.1

Prácticas de mantenimiento estándar Las prácticas de mantenimiento estándar detallan todas las prácticas generales y los requisitos de mantenimiento. Esta información será de utilidad para la revisión y el mantenimiento del equipo.

5.1.1

Seguridad durante la inspección y el mantenimiento Se deben seguir todos los seguridad del emplazamiento.

procedimientos

de

Se debe realizar una evaluación de riesgos, de seguridad y del emplazamiento para todos los pasos de cada procedimiento de inspección o reparación. Durante todos los procedimientos de mantenimiento, la máquina debe estar fuera de servicio y aislada. La máquina debe tener la etiqueta que indica “FUERA DE SERVICIO” de acuerdo con los procedimientos de seguridad de la instalación. Todos los equipos de elevación utilizados durante mantenimiento deben tener límites de carga adecuados. Todas las cubiertas y defensas del equipo retirados para el mantenimiento deben volver a colocarse antes de volver a conectar la alimentación.

Sección 5-3 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.1.2

Especificaciones de los pares de torsión Hardware métrico: El siguiente gráfico de torsión y las siguientes especificaciones se suministran con el fin de prestar ayuda durante la realización del mantenimiento en la máquina Los valores proporcionados en las tablas debajo de aplican a los sujetadores con roscas gruesas tal como se reciben del proveedor, enchapados o no, y montados en seco. Si se aplica Loctite o un lubricante, los valores de torsión deben ser un factor de 0,7 del valor de torsión mencionado. Tabla 5-1: Especificaciones de torsión de pernos, tuercas y espárragos Pernos, tuercas y espárragos Grado 8.8

Grado 10.9

Tamaño

Pies/libras

Nm

Pies/libras

Nm

M5

3

4

5

6

M6

5

7

7

10

M8

15

20

18

25

M10

25

35

35

50

M12

45

60

65

90

M14

70

95

100

140

M16

110

150

160

220

M20

220

300

320

430

M24

375

510

550

740

M30

750

1010

1100

1500

1850

2500

M36

El hardware de grado 12.9 se aprieta con una torsión correspondiente a los valores especificados para el hardware 10.9.

Sección 5-4 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento Accesorios hidráulicos de acero métricos: El siguiente gráfico de torsión y las siguientes especificaciones se suministran con el fin de prestar ayuda durante la realización del mantenimiento en la máquina Tabla 5-2: Accesorios hidráulicos de acero de 37º de campana Accesorio hidráulicos de acero de 37º de campana Tamaño

Roscado

FFWR *

Nm Nominal

¼” 6,4 mm

7/16 20

2

18

5/16” 7,9 mm

½ 20

2

23

3/8” 9,5mm

9/16 18



30

½” 12,7 mm

¾ 16



57

5/8” 15,9mm

7/8 14



81

¾” 19,0 mm

1 1/16 12



114

7/8” 22,2mm

1 3/16 12

1

160

1” 25,4 mm

1 5/16 12

1

228

1 ¼” 31,8 mm

1 5/8 12

1

265

1 ½” 38,1 mm

1 7/8 12

1

360

* - Caras planas de la resistencia de llave

Pernos de montaje de cabeza con hendidura: El siguiente gráfico de torsión y las siguientes especificaciones se suministran con el fin de prestar ayuda durante la realización del mantenimiento en la máquina

Tabla 5-3: Pernos de montaje de cabeza con hendidura Pernos de montaje de cabeza con hendidura Tamaño de roscaSeparación

Pies/libras

Nm

5/16 18

15

20

3/8 16

18

25

7/16 14

35

50

½ 13

60

80

5/8 11

110

150

Sección 5-5 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.1.3

Prácticas de re-armado general Se deben seguir los siguientes pasos antes de volver a armar cualquiera de los componentes: •

Los pernos, las piezas o los sellos que vayan a reemplazarse deben ser del mismo grado y especificación que los originales.



Se han conseguido todos los repuestos, rodamientos y sellos necesarios.



Todos los componentes han sido limpiados e inspeccionados, se ha verificado que no están ni dañados, ni deformados, ni desgastados y se han realizado los reemplazos necesarios. Todas las roscas de los componentes se han limpiado, inspeccionado y están en buenas condiciones.



Se han verificado las tolerancias de los bujes, los diámetros y los pivotes y se han reemplazado en caso de ser necesario.



Se ha controlado que los componentes hidráulicos (mangueras, solenoides y bombas, etc.) no tengan fugas y se les ha realizado mantenimiento o han sido reemplazados.



Se ha verificado las condiciones de todos los cables eléctricos asociados y se han reemplazado en caso de ser necesario.



Se han cumplido los requisitos de protección de corrosión de los componentes.



Todos los pares de torsión de los equipos físicos se ajustarán conforme a las tablas de la Sección 5.1.2 Antes de desconectar mangueras u otro equipo hidráulico, se deben tener las tapas y los tapones marcados de obturación disponibles. Esto evita la contaminación del sistema hidráulico y ayuda a conectar las mangueras y los equipos en la orientación correcta.

Sección 5-6 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.2

Lubricación El programa de lubricación siguiente es el requisito de lubricación del sistema de martillo hidráulico sin retroceso THUNDERBOLT 1500 S3. Las condiciones específicas de la instalación pueden requerir una lubricación más frecuente.

5.2.1

Símbolos de lubricación Boquilla de engrase: utilice un inyector de grasa Punto de engrase: engrase a mano o utilice una espátula o cepillo y use el equipo de protección que se requiera. Punto de comprobación de los niveles o llenado de aceite.

5.2.2

Especificaciones de los lubricantes El equipo usa aceites hidráulicos ISO32 y grasas de uso general NLGI 2 y, como tales, los lubricantes según se detalla a continuación se consideran adecuados. Las fichas de seguridad de los materiales (MSDS, por su sigla en inglés) no se proporcionan, dado que es responsabilidad del emplazamiento garantizar que las MSDS estén actualizadas en relación con los lubricantes utilizados y reflejen aquello que se utiliza en el emplazamiento.

5.2.3

Lubricantes La lista debajo de lubricantes se proporciona con el fin de asistir en la obtención de los lubricantes correctos para el equipo.

Marcas

Aceite hidráulico

Grasa GP

BP Bartran 32

BP Energrease EP2

Caltex Rando HD 32

Caltex EP Grease C2

Engen TQH 20/32

Engen Genlite EP 22

Esso Univis N 32

Esso Epic EP2

Fuchs Renolin B

Fuchs Poliplex 2

Mobil DTE24

Mobil Mobilux EP2

Shell Tellus 32

Shell Alvania No. 2

Texaco Rando HD 32

Texaco Marfak 2

Sección 5-7 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.2.4

Programa de lubricación Tabla 5-4: Programa de lubricación Requisitos de lubricación Aplicación Aceite hidráulico depósito

Lubricante y cantidad

Frecuencia Con anterioridad y posterioridad al uso

ISO 32 Depósito hidráulico 260 L (nominal)



1.

Inspeccione visualmente la mirilla para detectar contaminación.

2.

Compruebe el nivel y llene según sea necesario.

Inspección a los 40.000 golpes/12 meses 1.

Tome una muestra y pruebe el aceite.

Inspección a los 500.000 golpes/5 años

de del

Vacíe y limpie el depósito con detenimiento. Se pueden usar imanes para limpiar los residuos de la superficie.

2.

Enjuague completamente hidráulico.

3.

Llene el sistema hidráulico con aceite limpio.

el

sistema

Con anterioridad y posterioridad al uso

Lubricación del martillo - clavijas retención percutor

1.

Grasa GP

1.

Antes de apagar.

2.

Una vez por día durante el apagado.

3.

Después del apagado.

Inspección a los 40.000 golpes/12 meses 1.

Lubrique como parte de la reconstrucción

Inspección a los 500.000 golpes/5 años 1.

Lubrique como parte de la reconstrucción

Con anterioridad y posterioridad al uso

Lubricación del martillo: pistón

1. Grasa GP

Engrase el pistón antes del almacenamiento y después del apagado.

Inspección a los 40.000 golpes/12 meses 2.

Lubrique el pistón como parte de la reconstrucción

3.

Lubrique el reconstrucción

bloque

durante

la

Inspección a los 500.000 golpes/5 años 4. Motor eléctrico

Lubrique como parte de la reconstrucción

Inspección a los 40.000 golpes/12 meses 1. NLG 1 ó 2 basado en litio

Sección 5-8 Rev. 0

Engrase dos boquillas de grasa cerca de la parte posterior del motor dentro de la Power Pack mientras el motor está en funcionamiento.

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.2.5

Objetivos del muestreo y análisis del aceite El aceite hidráulico debe probarse de acuerdo con lo establecido en la norma ISO 4406. El nivel de limpieza objetivo de la contaminación por partículas por milímetro de fluido hidráulico para los tamaños 5 μm, 15 μm y 25 μm es de 18/15/13.

5.2.6

Consideraciones ambientales Podrían ocurrir derrames de aceite hidráulico si se produce un daño mecánico en las mangueras hidráulicas o si las mangueras hidráulicas se rompen, o durante los procedimientos de cambio de los filtros. Se recomienda tener a mano gránulos absorbentes de tierra de diatomea. Estos absorberán la mayoría del derrame de aceite vertido en el derrame. La limpieza final se realiza con un trapo. La tierra de diatomea y el trapo deben descartarse en el área de la mina destinada a productos contaminados, siguiendo los procedimientos de la instalación.

Sección 5-9 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.2.7

Lubricación - Detallada

5.2.7.1

Lubricación del Thunderbolt Hammer

Figura 5-1: Puntos de lubricación del Thunderbolt Hammer

Mantenimiento e inspecciones previos al uso •

Con una pistola de grasa, engrase las boquillas de grasa cerca de las clavijas de retención del cojinete del percutor con el fin de garantizar que se purgue y limpie la grasa anterior y de retirar el exceso (consulte el elemento 1, Figura 5-1);



Aplique antiadherente como Loctite 771 a las clavijas del percutor después de haber colocado el percutor de modo de permitirles que roten (consulte el elemento 2, Figura 5-1);

Mantenimiento e inspecciones posteriores al uso •

Engrase la cara del pistón antes del almacenamiento para evitar la corrosión en las partes expuestas (consulte el elemento 2, Figura 5-1)∆: •

Asegúrese de que el equipo esté aislado.



Retire el percutor.



Retire la cubierta de acceso de avance del martillo para acceder al pistón.



Aplique gel de petróleo u otra grasa de GP a la parte del pistón expuesta. Vuelva a posicionar la cubierta de acceso de avance y el percutor adecuado.



Aplique grasa/lubricante proporcionado en el kit de mantenimiento sobre el bloque para evitar la corrosión. Asegúrese de usar guantes al aplicar grasa con las manos o podrían producirse daños o irritación en la piel.

Sección 5-10 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento Las tareas de mantenimiento anotadas con un símbolo “∆” hacen referencia a que una persona de mantenimiento debe llevar a cabo esta tarea.

5.2.7.2

Lubricación del Thunderbolt Power Pack

Figura 5-2: Puntos de lubricación del Power Pack

Mantenimiento e inspecciones previos al uso •

Revise el indicador del nivel del depósito hidráulico. Si es bajo, rellene a través del punto de rellenado en el colector (elemento 1, Figura 5-2): •

Asegúrese de que la Power Pack esté aislada.



Localice el punto de rellenado y retire la tapa de protección.



Rellene hasta el nivel indicado con fluido hidráulico adecuado. No llene en exceso el depósito.

Mantenimiento e inspecciones a los 40.000 golpes (ciclos)/12 meses •

Revise el indicador del nivel del depósito hidráulico. Si es bajo, rellene a través del punto de rellenado en el colector conforme al mantenimiento previo al uso.

Sección 5-11 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.2.7.3

Lubricación del motor eléctrico de la Power Pack

Figura 5-3: Puntos de lubricación del motor eléctrico de la fuente de alimentación

Sección 5-12 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento Mantenimiento e inspecciones a los 40.000 golpes (ciclos)/12 meses 1. Utilice una pistola de grasa para engrasar los rodamientos del motor. Utilice una pequeña cantidad de grasa de los estándares NLG 1 o 2 basada en litio en ambas boquillas de grasa (elementos 1. y 2.). Aplique grasa con el motor en funcionamiento y, si la grasa comienza a salir por el respiradero inferior, significa que ya se ha aplicado suficiente.

Sección 5-13 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.2.7.4

Lubricación del filtro de la Power Pack

Figura 5-4: Ubicaciones del filtro de la Power Pack

Mantenimiento e inspecciones posteriores al uso •

Compruebe el colector y los filtros para detectar evidencias de pérdidas de aceite hidráulico.

Mantenimiento e inspecciones a los 40.000 golpes (ciclos)/12 meses •

Ejecución de las inspecciones posteriores al uso



Reemplace el elemento de filtro de presión del sistema hidráulico (consulte el elemento 1, Figura 5-4);



Reemplace el filtro del respirador (consulte el elemento 2, Figura 5-4);



Reemplace el filtro de retorno (consulte el elemento 3, Figura 5-4);

Sección 5-14 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.3

Programa de inspección y mantenimiento programados La información en esta sección detalla el programa de mantenimiento. Se trata de un programa de mantenimiento preventivo recomendado por RME para el Thunderbolt Hammer y la Power Pack. Describe los componentes más importantes y la vida útil normal. Sin embargo, hay muchas variables que afectan la vida útil, como ser: factores ambientales, promedio de uso y cumplimiento del programa de servicio técnico. Una parte esencial del programa regular de mantenimiento debe incluir el examen no destructivo (NDE, por sus siglas en inglés) para la operación segura y eficiente del Thunderbolt Hammer y de la Power Pack de RME. Las pruebas en el equipo se realizan en distintos intervalos en dos categorías: obligatorias y recomendadas. Si se ignoran los controles obligatorios esto podría derivar en lesiones graves o la muerte del personal o fallas prematuras del equipo. Los requisitos de la NDE obligatorios dentro del programa de mantenimiento se pueden encontrar en la Sección 5.6.

5.3.1

Almacenamiento Se recomienda almacenar correctamente el equipo entre enlainados para asegurar que el equipo pueda ofrecer su mejor desempeño al realizar las tareas requeridas. Se recomienda que el equipo se limpie y reciba un mantenimiento después del uso y luego almacene a cubierto o, dentro de lo posible, tapado con un toldo o protección similar.

5.3.2

Mantenimiento en un medio corrosivo El medio en el que opera el equipo determina el nivel de protección contra la corrosión requerido. Las definiciones a continuación se ofrecen como directrices: •

Grave: altas cantidades de polvo fino, agua de procesamiento blancuzca con alto contenido de sal, humedad alta o medio húmedo; medio frío (por debajo de 0 ºC) o caluroso (entre 30 ºC y 40 ºC).



Extremo: poca visibilidad por la gran cantidad de polvo en el aire, agua de procesamiento de alta salinidad o perforaciones de muy baja calidad, humedad alta o medio húmedo, otros materiales corrosivos caen sobre la máquina, medio frío (debajo de –10 ºC) o caluroso (por encima de 40 ºC).

El programa de mantenimiento para un medio corrosivo se detalla como parte de los requisitos del programa de mantenimiento.

5.3.3

Intervalos entre mantenimiento de componentes A fin de reducir las posibilidades de fallas, los componentes de este equipo son reemplazados o reparados a los intervalos recomendados por los fabricantes del equipo original (OEM, por sus siglas en inglés) o por RME, basándose en la experiencia de todos los operadores del equipo en todo el mundo. El registro exacto de datos de las operaciones y mantenimiento aseguran que el equipo se mantenga de acuerdo con los requisitos y sea siempre confiable.

Sección 5-15 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.3.4

Actualización o modificación del equipo Para ayudar a mejorar la capacidad y confiabilidad del equipo, RME supervisa continuamente la información provista por operadores y técnicos. Se recomienda que en el momento de la revisión general o cuando se realiza una reparación importante se apliquen al equipo las actualizaciones o modificaciones que se hayan desarrollado hasta entonces. Los propietarios de equipos recibirán una notificación de las actualizaciones o modificaciones requeridas antes de que la máquina sea restaurada. Si bien estos cambios no son obligatorios a menos que estén relacionados con la seguridad, se recomienda realizarlos, ya que permitirán reducir los costos futuros debido a la obsolescencia de los componentes.

5.3.5

Obsolescencia de repuestos/revisión general a los 5 años Durante la construcción del equipo, RME se esfuerza por instalar componentes confiables y de fácil mantenimiento. Lamentablemente, con el avance de la tecnología, algunos componentes, en especial los componentes eléctricos, se vuelven obsoletos en muy corto tiempo (3-5 años) y los repuestos pueden no estar disponibles. Se recomienda que los clientes realicen la revisión general de los 5 años para reducir los problemas asociados con las partes obsoletas y, así, asegurarse de que el equipo cumple con su expectativa de vida útil.

5.3.6

Límites del mantenimiento Si se encuentran defectos durante las inspecciones determinadas en el programa de mantenimiento, los componentes defectuosos deben repararse o reemplazarse tan pronto como sea posible. A continuación, se ofrecen algunos ejemplos: •

La tapa del pistón puede estar levemente desgastada o dañada.



Bomba hidráulica requeridos.

desgastada

que

no

suministra

la

presión/el

flujo

Consulte los requisitos del examen no destructivo para identificar posibles fallas en cualquiera de los componentes.

5.3.7

Programa de servicio técnico Este programa de rutina de mantenimiento ha sido desarrollado por RME para asegurar que al Thunderbolt Hammer y a la Power Pack se les realice el mantenimiento necesario a intervalos específicos. De no realizarse estos procedimientos de mantenimiento, el equipo podría fallar prematuramente o el personal podría sufrir lesiones. Los intervalos para cada intervención de servicio técnico se basan en (lo que suceda primero): •

Tiempo transcurrido: se aplica para tener en cuenta los períodos de inactividad y comienza en el momento de puesta en marcha de la máquina; u



Horas de operación: según registra el indicador funcionamiento, ubicado en la pantalla de la Power Pack. Sección 5-16 Rev. 0

de

tiempo

de

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento •

Golpes (ciclos): esto es, en el caso del Thunderbolt 1500 S3, la cantidad de aciertos que el martillo ha alcanzado.

Se aplican los siguientes intervalos de mantenimiento de rutina: •

Mantenimiento e inspección previos al uso.



Mantenimiento e inspección posteriores al uso.



Inspección a los 40.000 golpes/12 meses.



Inspección a los 500.000 golpes/5 años.

Estos intervalos y los requisitos se detallan en la Sección 5.4 Requisitos detallados de inspección, además, puede encontrar un resumen con lista de control que puede usarse durante el proceso de mantenimiento en la Sección 5.4.5 Programa de inspección y mantenimiento.

5.3.8

Definiciones de terminología Las siguientes definiciones se aplican a la terminología utilizada dentro de los programas de mantenimiento: Comprobación: inspecciones visualmente el componente con el fin de identificar daños obvios, movimientos o, en el caso de fluidos, identificar el nivel correcto a través del indicador visual. Inspección: revisión del componente que posiblemente incluya tocar o mover los componentes de modo de permitir una inspección visual más detallada. Un ejemplo sería determinar los niveles correctos de un fluido mediante el uso de una varilla de medición. No incluye desmantelar componentes. Examen: retire y desmantele el elemento dentro de los límites de las instrucciones de mantenimiento en el manual y utilice técnicas de inspección adecuadas para identificar posibles fallas (por ej., lupa). Prueba: con el equipo adecuado, pruebe la funcionalidad de un componente o sistema en particular de acuerdo con las instrucciones del manual. Daños: incluyen hendiduras, grietas, deformación (a menos que se identifiquen específicamente como tareas), signos de doblez, deterioro. Fugas: incluyen cualquier cosa desde "supuraciones" hasta fugas más obvias. Reemplazo: corresponda.

ajustar

nuevos

elementos,

reparados

o

reformados

según

Seguridad: correctamente conectado o ajustado en busca de signos de soltura a causa de la operación. Reabastecimiento: rellenar hasta el nivel correcto. Es importante que, en caso de encontrarse problemas durante el mantenimiento o las inspecciones, se notifique a los técnicos de mantenimiento del emplazamiento adecuados y/o se reparen o reemplacen los problemas según sea necesario. Si se identifican problemas, la máquina debe tener la etiqueta que indica “FUERA DE SERVICIO” de acuerdo con los procedimientos de seguridad del emplazamiento. TODOS los problemas deben corregirse antes de quitar la etiqueta.

Sección 5-17 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.4 5.4.1

Requisitos detallados de inspección Inspecciones del sistema del Thunderbolt Hammer y de la Power Pack Figura 5-5: Inspecciones del Thunderbolt Hammer y de la Power Pack

Sección 5-18 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento Inspecciones y mantenimientos previos y posteriores al uso •

Inspecciones visualmente el sistema del Thunderbolt Hammer y de la Power Pack, incluidas las mangueras hidráulicas, las conexiones y los accesorios en busca de signos de daños o fugas. Notifique al personal de mantenimiento adecuado acerca de los problemas.



Inspeccione visualmente todos los componentes empernados, incluidos todos los puntos de conexión, para detectar pernos dañados, faltantes o rotos.



Inspecciones visualmente todo el Thunderbolt Recoilless Hydraulic Hammer System en busca de signos de daños, corrosión o fugas.



Inspeccione el equipo con el fin de garantizar que no haya fugas en relación con las mangueras hidráulicas o las conexiones; preste especial atención a cualquier signo de daño, incluidos cortes, corrosión y atascamientos de las mangueras o los accesorios.



Inspeccione el equipo para garantizar que no haya agua en el interior del sistema durante el almacenamiento (previo al uso), y que no haya ingresado agua durante la operación (posterior al uso).



Limpie la matriz del refrigerador.

Mantenimiento e inspecciones a los 40.000 golpes (ciclos)/12 meses •

Lleve a cabo todas las tareas de mantenimiento y lubricación previas y posteriores al uso.



Efectúe el mantenimiento completo con el kit de mantenimiento. Para conocer el contenido del kit, consulte la Sección 7: Páginas de repuestos);



Lleve a cabo las Inspecciones del NDE correspondientes en la Sección 5.6.

Mantenimiento e inspecciones a los 500.000 golpes (ciclos)/5 años •

Lleve a cabo todas las tareas de mantenimiento y lubricación previas y posteriores al uso y anuales.



Efectúe el mantenimiento del recorrido completo, incluidas las tareas de mantenimiento anuales, con el kit de reconstrucción. Para conocer el contenido del kit, consulte la Sección 7: Páginas de repuestos.



Lleve a cabo las Inspecciones del NDE correspondientes en la Sección 5.6.

Sección 5-19 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.4.2

Inspecciones específicas del Thunderbolt Hammer Figura 5-6: Inspecciones específicas del martillo

Mantenimiento e inspecciones previos al uso •

Controle visualmente todos los controles en relación con su seguridad y estado.



Inspeccione visualmente el botón de parada en relación con su seguridad y estado.



Compruebe que la presión inicial del acumulador del martillo está establecida a las presiones descritas en la Sección 2: Especificaciones∆

Mantenimiento e inspecciones previos y posteriores al uso •

Inspecciones visualmente que se hayan llevado a cabo todos los requisitos de lubricación. Consulte la Sección 5.2.7.1 Thunderbolt Hammer;



Inspeccione el percutor en busca de daños (por ej., grietas, distorsión, quemadura) y que el eje del percutor no esté suelto en el cuerpo del percutor.



Inspeccione visualmente el cojinete del percutor de nylon en relación con su ajuste y desgaste.



Inspecciones las clavijas del percutor y las clavijas de linchamiento en busca de daños y seguridad. (Las clavijas del percutor deben girar).



Controle visualmente todas las asas en relación con su seguridad y estado.



Controle visualmente los brazos de suspensión y los cojinetes del Thunderbolt Hammer en busca de daños, desgaste y seguridad.



Inspecciones visualmente los cables eléctricos en busca de signos de daños/desgaste.



Inspeccione visualmente todos los accesorios internos/externos y las mangueras en busca de daños o fugas. Sección 5-20 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.4.3

Inspecciones específicas de la Power Pack Figura 5-7: Inspecciones específicas de la Power Pack

Las tareas de mantenimiento anotadas con un símbolo “∆” hacen referencia a que una persona de mantenimiento debe llevar a cabo esta tarea. Mantenimiento e inspecciones previos al uso •

Compruebe los indicadores de puertas eléctricas, disyuntores e interruptores en busca de daños y seguridad.



Compruebe todos los componentes internos para detectar daños y verificar su ajuste.



Compruebe que el respirador esté limpio y libre de bloqueos.



Limpie el núcleo del refrigerador del aceite∆.



Revise la presión del acumulador∆.



Compruebe el indicador del depósito hidráulico en relación con la cantidad suficiente de aceite hidráulico. No rellene por encima del nivel indicado.

Mantenimiento e inspecciones previos y posteriores al uso •

Compruebe que se hayan llevado a cabo todos los requisitos de lubricación. Consulte la Sección 5.2.7.2 Lubricación del Thunderbolt Power Pack;



Compruebe las mangueras y el cable eléctrico en busca de daños evidentes.



Compruebe toda la Power Pack en busca de signos de daños evidentes.



Compruebe el estado de las mangueras y los accesorios hidráulicos. Sección 5-21 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento •

Compruebe el estado de todos los cables eléctricos y accesorios.

Está página se deja en blanco intencionalmente.

Sección 5-22 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.4.4

Pruebas funcionales del Thunderbolt Hammer y de la Power Pack

Se debe realizar la prueba funcional de la máquina después de la inspección posterior al uso y de inspecciones de mayor rango. No opere la máquina a autorización del propietario.

menos

que

cuente

con

la

Lea las precauciones de seguridad en el manual (consulte la Sección 1 y la Sección 4 del manual) Lea los procedimientos de operación en el manual (consulte la Sección 4 del manual) Prueba de función Prueba de función 1.

Correcto

Reparación

























Asegúrese de que la máquina esté lista para usarse según la Sección 4.3.3, incluida la conexión del suministro hidráulico y eléctrico a la máquina desde la Power Pack.

2.

Pruebe todas las paradas de emergencia (consulte la Sección 4.3.5)

3.

Arranque la máquina (consulte la Sección 4.3.6)

4.

Verifique el manómetro de presión del sistema, (consulte HYD 01). Después de que se caliente el aceite, revise los indicadores del filtro hidráulico.

5.

Compruebe la pantalla principal de la Power Pack y asegúrese de que no haya advertencias activas (consulte la Sección 4.4). Preste atención a todas las advertencias según sea necesario antes de continuar.

6.

Opere el Thunderbolt Hammer siguiendo el procedimiento en la Sección 4.3.7.

7.

Elevar/bajar el brazo instaló/corresponde)

8.

Extender/retraer el instaló/corresponde)

brazo

de de

grúa grúa

(si (si

se se

Sección 5-23 Rev. 0

Comentario

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.4.5

Programa de inspección y mantenimiento RME sugiere lo siguiente como guía para el personal que debe llevar a cabo las inspecciones y el mantenimiento. Se deben cumplir todos los requisitos específicos del emplazamiento, del primero al último. Los operadores capacitados del emplazamiento pueden realizar y autorizar los controles previos y posteriores al uso cuando no se requieren reparaciones ni trabajos después de la inspección. Los técnicos calificados del emplazamiento deben realizar todas las categorías de inspecciones que no sean las previas o posteriores al uso. Los técnicos calificados del emplazamiento deben realizar y autorizar todas las reparaciones y trabajos después de los controles o inspecciones. Los operadores capacitados del emplazamiento o los técnicos calificados pueden realizar los requisitos de lubricación.

Propietario del equipo Emplazamiento: Fecha de inspección: N.º de etiqueta/serie de la máquina:

Martillo Fuente alimentación:

Total de máquina

horas/golpes

de

de

la

(de la fuente de alimentación):

Horas desde la última inspección: Clase de inspección Marque la categoría adecuada

Previo al uso

5 años

Posterior al uso

10 años

l

Inspecciones 1.

Inspecciones y tareas de lubricación para el Thunderbolt Hammer y la Power Pack llevadas a cabo de acuerdo con la Sección 5.2. Reparaciones/trabajos requeridos a partir de la revisión/inspección:

Controles/ inspecciones completadas y trabajos llevados a cabo, no hay defectos evidentes: Firma:___________________________

2.

Controles e inspecciones del Thunderbolt Hammer y Power Pack en general llevados a cabo de acuerdo con la Sección 5.4. Reparaciones/trabajos requeridos a partir de la revisión/inspección:

Controles/ inspecciones completadas y trabajos llevados a cabo, no hay defectos evidentes: Sección 5-24 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento Firma:___________________________

3.

Controles e inspecciones del Thunderbolt Hammer específicas llevados a cabo de acuerdo con la Sección 5.4.2 Reparaciones/trabajos requeridos a partir de la revisión/inspección:

Controles/ inspecciones completadas y trabajos llevados a cabo, no hay defectos evidentes: Firma:___________________________

4.

Controles e inspecciones hidráulicas y eléctricas de la Power Pack específicas llevados a cabo de acuerdo con la Sección 5.4.3 Reparaciones/trabajos requeridos a partir de la revisión/inspección:

Controles/ inspecciones completadas y trabajos llevados a cabo, no hay defectos evidentes:

5.

Pruebas de función del Thunderbolt Hammer y la Power Pack llevadas a cabo de acuerdo con la Sección 5.4.4 Reparaciones/trabajos requeridos a partir de la revisión/inspección:

Controles/ inspecciones completadas y trabajos llevados a cabo, no hay defectos evidentes:

Sección 5-25 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.5

Procedimientos de carga y descarga del acumulador Antes del uso, es necesario garantizar que los acumuladores en el martillo y la fuente de alimentación tengan la carga correcta. También es necesario descargar los acumuladores antes de realizar cualquier mantenimiento en el equipo. Utilice los siguientes procedimientos al realizar estas tareas.

5.5.1

Carga: Martillo Con el kit de carga universal de RME suministrado con el Thunderbolt Hammer y la Power Pack, lleve a cabo el siguiente procedimiento (consulte la Figura 5-8: Componentes de carga del acumulador): Punto n.º

Procedimiento

Firma

1.

Retire el panel de acceso posterior del martillo.

2.

Conecte la extensión de carga suministrada con el kit de carga al tapón de gas en la parte posterior del acumulador.

3.

En el regulador suministrado con el kit de carga, extraiga el émbolo completamente en el sentido contrario a las agujas del reloj. Además, asegúrese de que la válvula de purga en el regulador esté atornillada y cerrada.

4.

Conecte el regulador a la extensión de carga.

5.

Abra la botella de nitrógeno para liberar el gas en el acumulador. La presión de gas en la línea abrirá la válvula Schrader al acumulador. Rellene a aproximadamente 200 psi.

6.

Cierre la botella de nitrógeno y, a continuación, abra la válvula de purga en el regulador para liberar el nitrógeno de la línea.

7.

Cierre la válvula de purga.

8.

Enrolle el émbolo en el regulador hasta abrir la válvula y que el indicador del regulador registre la presión. No enrolle el émbolo más allá.

9.

Desde allí, el acumulador puede rellenarse hasta la presión deseada. Las pruebas de evidencia deben realizarse a 1000 psi durante 30 minutos como mínimo. Consulte la Sección 2: Especificaciones para conocer la presión de operación.

10.

Asegúrese de que el émbolo se extraiga antes de liberar el gas de nitrógeno en el regulador a través de la válvula de purga y, a continuación, retire el regulador. El indicador de presión debe estar en cero.

11.

Apague la botella de nitrógeno y, a continuación, desconecte el accesorio de la manguera de la botella.

12.

Retire la extensión del cargador de la parte posterior del martillo y reajuste la tapa en la válvula de carga.

13.

Reajuste el panel de acceso a la parte posterior del martillo.

14.

Coloque los componentes del kit de carga en el contenedor de almacenamiento. Sección 5-26 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento

No intente retirar el regulador hasta haber liberado la presión; de lo contrario, se pueden producir lesiones graves.

Figura 5-8: Componentes de carga del acumulador: parte posterior del Thunderbolt Hammer

1.

Indicador de presión del regulador: indica la presión en el sistema.

2.

Extensión de carga y punto de conexión: ofrece acceso para conectar el regulador al Thunderbolt Hammer.

3.

Punto de conexión de la botella: conecta el regulador a la botella de nitrógeno, debe estar encendido al comprobar la presión.

4.

Rosca BSPP ¼ pulg. del tapón del rellenador de gas y válvula Schrader (dentro del tapón del rellenador): punto de carga para nitrógeno al acumulador del Thunderbolt Hammer.

5.

Émbolo del regulador: regula la presión en la clavija del émbolo.

6.

Válvula de purga del regulador: purga la presión en el regulador.

7.

Clavija del émbolo: proporciona presión en la válvula Schrader, de modo que permite que el gas entre/salga del acumulador. Sección 5-27 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento

Sección 5-28 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.5.2

Descarga: Martillo Utilice el siguiente procedimiento para descargar el acumulador del martillo. Punto n.º

Procedimiento

Firma

1.

Retire el panel de acceso posterior del martillo.

2.

Conecte la extensión de carga suministrada con el kit de carga al tapón de gas en la parte posterior del acumulador del martillo.

3.

En el regulador suministrado con el kit de carga, extraiga el émbolo completamente en el sentido contrario a las agujas del reloj. Además, asegúrese de que la válvula de purga en el regulador esté atornillada y cerrada.

4.

Conecte el regulador a la extensión de carga.

5.

Enrolle el émbolo en el regulador hasta abrir la válvula y que el indicador del regulador registre la presión. No enrolle el émbolo más allá.

6.

Abra lentamente la válvula de purga y permite que el nitrógeno se escape a la atmósfera. El indicador debe marcar cero una vez que se descargue el nitrógeno.

7.

Extraiga el émbolo y, a continuación, retire el regulador y la extensión del cargador del martillo. Ahora es seguro trabajar sobre el acumulador del martillo.

Sección 5-29 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.5.3

Carga: Fuente de alimentación Con el kit de carga suministrado con el martillo y la fuente de alimentación, lleve a cabo el siguiente procedimiento (consulte la Figura 5-9: Punto de carga del acumulador de la fuente de alimentación): Punto n.º

Procedimiento

Firma

1.

Abra la puerta de acceso en la parte posterior de la fuente de alimentación

2.

En el regulador suministrado con el kit de carga, extraiga el émbolo completamente en el sentido contrario a las agujas del reloj. Además, asegúrese de que la válvula de purga en el regulador esté atornillada y cerrada.

3.

Conecte el regulador al punto de carga en la parte superior del acumulador.

4.

Abra la botella de nitrógeno para liberar el gas en el acumulador. La presión de gas en la línea abrirá la válvula Schrader al acumulador. Rellene a aproximadamente 200 psi.

5.

Cierre la botella de nitrógeno y, a continuación, abra la válvula de purga en el regulador para liberar el nitrógeno de la línea.

6.

Cierre la válvula de purga.

7.

Enrolle el émbolo en el regulador hasta abrir la válvula y que el indicador del regulador registre la presión. No enrolle el émbolo más allá.

8.

Desde allí, el acumulador puede rellenarse hasta la presión requerida. Consulte HYD01 para conocer la presión de operación.

9.

Asegúrese de que el émbolo se extraiga antes de liberar el gas de nitrógeno en el regulador a través de la válvula de purga. El indicador de presión debe estar en cero.

10.

Retire el regulador del punto de carga en la parte superior del acumulador.

11.

Apague la botella de nitrógeno y, a continuación, desconecte el accesorio de la manguera de la botella.

12.

Cierre la puerta de acceso a la fuente de alimentación.

13.

Coloque los componentes del Kit de carga en el contenedor de almacenamiento.

No intente retirar el regulador hasta haber liberado la presión; de lo contrario, se pueden producir lesiones graves.

Sección 5-30 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento Figura 5-9: Punto de carga del acumulador de la fuente de alimentación

1.

Acumulador.

2.

Punto de conexión de carga: proporciona acceso para conectar el regulador a la Power Pack.

Sección 5-31 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.6

Examen no destructivo (NDE) El programa de examen no destructivo (NDE por sus siglas en inglés) se lleva a cabo en conjunto con las inspecciones programadas. Debido a los riesgos de seguridad asociados, resulta imperativo que toda la documentación asociada con el NDE quede en RME junto con la bitácora y las copias a fin de establecer y mantener los intervalos necesarios para los futuros NDE. Todas las inspecciones obligatorias deben estar a cargo de RME o de un inspector certificado en NDE.

5.6.1

Requisitos del NDE El programa de NDE se aplica a todos los componentes críticos y de elevación incluidos en el Thunderbolt Hammer y el equipo asociado en el THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer System. El programa de prueba ha sido diseñado para detectar signos tempranos de daños o grietas que podrían causar fallas en los componentes y como consecuencia lesiones graves en el personal o daños al equipo. Áreas específicas y elementos que deben inspeccionarse:

5.6.2

1.

Todas las clavijas y orificios correspondientes.

2.

Todas las horquillas.

3.

Juntas soldadas (incluidos los puntos de conexión del cilindro).

4.

Todos los cilindros (según corresponda).

5.

Poleas y guías grúa/guinches).

6.

Todos los puntos de elevación.

de

la

correa

(por

ejemplo,

en

brazos

de

Métodos de prueba NDE Se considera que los siguientes métodos son aceptables para las pruebas NDE de los componentes críticos: Examen de penetración de tintura

EP - AS2062-1997;

Examen ultrasónico

EU 1994;

Examen de partículas magnéticas:

EM - AS1171-1998; y

Examen visual

EV - AS3978-2003 y AS2741-1992 para grilletes

Sección 5-32 Rev. 0

AS1065-1988

y

AS2207-

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.6.3

Inspecciones visuales La inspección visual inicial de los componentes se debe realizar utilizando los siguientes criterios de inspección: Los números de inspección en círculos rojos se mostrarán en los diagramas de esta sección y los criterios básicos se mencionan en la tabla debajo: Tabla 5-5: Criterios de inspección Símbolo de criterios

Inspección requerida para Grietas: Si se identifican rajaduras, se debe reemplazar. Se debe notificar a RME para obtener más recomendaciones. Desgaste: Use la guía a continuación: •

Clavijas: Si una clavija tiene 1% o más de material desgastado o si el revestimiento de protección se ha desgastado, debe reemplazarse ya que aumentará el desgaste de otros componentes.



Orificios de los pivotes: Si el desgaste del orificio es excéntrico, se debe reemplazar el pivote y también contactar a RME para recibir información sobre la reparación.



Poleas de cable de alambre: cualquier desgaste que reduzca el diámetro o que aumente el desgaste en el cable de alambre es motivo para cambiarlo.

Deformación o daño: Si se encuentra un componente dañado o deformado, ya se trate de una placa de acero, una sección hueca o redonda, esto es causal de una investigación para establecer cuál es la causa inicial del problema y de acuerdo con el tipo de componentes, es posible que sea necesario reemplazar el componente. Cualquier protuberancia o deformación en un cilindro hidráulico es causal de reemplazo. Reemplazo: Si se requiere un reemplazo de alguno de los componentes desgastados, dañados, agrietados, deformados o tal como se detalla de acuerdo con el programa de inspección de rutina. Los números pueden presentarse en cualquier combinación, por ejemplo: Tres inspecciones requeridas para: Grietas, desgaste y deformación o daño

Sección 5-33 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento 5.6.4

NDE del Thunderbolt Hammer

Figura 5-10: Puntos de inspección del NDE del Thunderbolt Hammer

NDE previo y posterior al uso •

Inspeccione el Thunderbolt Hammer en toda la máquina en busca de signos de grietas, deformación/daño o desgaste.



Preste especial atención a las ubicaciones indicadas en la Figura 5-10.

NDE a los 40.000 golpes/12 meses •

El mantenimiento del martillo llevado a cabo debe incluir un NDE completo y detallado de todo el Thunderbolt Hammer. Cualquier signo de grietas, deformación/daño o desgaste que requiera inspección adicional conforme a la Sección 5.6.1 Requisitos del NDE y la Sección 5.6.2 Métodos de prueba NDE. Estas inspecciones deben llevarse a cabo por el personal capacitado en exámenes no destructivos.

NDE a los 500.000 golpes (ciclos)/5 años •

La reconstrucción del martillo llevada a cabo debe incluir un NDE completo y detallado de todo el Thunderbolt Hammer. Cualquier signo de grietas, deformación/daño o desgaste que requiera inspección adicional conforme a la Sección 5.6.1 Requisitos del NDE y la Sección 5.6.2 Métodos de prueba NDE. Estas inspecciones deben llevarse a cabo por el personal capacitado en exámenes no destructivos.

Sección 5-34 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento

Está página se deja en blanco intencionalmente.

Sección 5-35 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

Sección 6: Guía de solución de fallas

Índice 6. Guía de solución de fallas ................................................................................................... 6-2 6.1

Diagramas de flujo de diagnósticos y directrices ................................................................ 6-2

6.1.1

Diagrama de flujo: diagnóstico inicial ......................................................................... 6-3

6.1.2

La fuente de alimentación no funciona: diagrama de flujo.............................................. 6-4

6.1.3

La fuente de alimentación no tiene presión hidráulica: diagrama de flujo.......................... 6-5

6.1.4

El martillo no dispara: solución de fallas para el operador .............................................. 6-6

6.1.5

El martillo no dispara: comprobaciones para técnicos.................................................... 6-7

6.1.6

El martillo no dispara: el bloque no regresa ................................................................ 6-8

6.1.7

El martillo funciona: retroceso durante la operación/golpes duros ................................... 6-9

6.1.8

El martillo funciona: golpea suave - solución de fallas para el operador........................... 6-10

6.1.9

El martillo golpea suave - solución de fallas para el operador ........................................ 6-11

6.1.10

Verifique si hay un aumento/una reducción momentáneos de la tensión de alimentación. 6-12

6.1.11

Indicadores de control ......................................................................................... 6-12

6.1.12

Revisión de paradas de emergencia ....................................................................... 6-12

6.1.13

Verifique el nivel de aceite.................................................................................... 6-13

6.1.14

Verifique la temperatura del aceite ........................................................................ 6-13

6.1.15

Verifique el relé de sobrecarga térmica del motor ..................................................... 6-13

6.1.16

Verifique el toma de alimentación del emplazamiento y los contactos del relé................ 6-14

Índice de figuras Figura 6-1: Diagnóstico inicial para el sistema de arranque ............................................................ 6-3 Figura 6-2: La Power Pack no arranca ........................................................................................ 6-4 Figura 6-3: Power Pack en funcionamiento: sin presión hidráulica ................................................... 6-5 Figura 6-4: El martillo no dispara: solución de fallas para el operador .............................................. 6-6 Figura 6-5: El martillo no dispara: comprobaciones para un técnico calificado ................................... 6-7 Figura 6-6: El martillo no dispara: comprobaciones para un técnico calificado ................................... 6-8 Figura 6-7: El martillo retrocede en forma excesiva/golpea duro ..................................................... 6-9 Figura 6-8: El martillo golpea suave - solución de fallas para el operador ........................................ 6-10 Figura 6-9: El martillo golpea suave - solución de fallas para el técnico........................................... 6-11

Sección 6-1 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

6.

Guía de solución de fallas En esta sección se proporciona información acerca de la solución de fallas para el operador. Si en algún momento la solución de fallas requiere el uso de diagramas esquemáticos para los circuitos hidráulicos o eléctricos, estos se encuentran en la Sección 8. Los diagramas de ensamble se encuentran en la Sección 7. Las pruebas iniciales pueden ser realizadas por operadores calificados. Sin embargo, si es necesario abrir un receptáculo eléctrico, se requieren los servicios de un electricista calificado y si se deben ajustar accesorios hidráulicos, se requieren los servicios de un técnico calificado. Algunas tareas requieren que técnicos calificados las realicen. Estarán adecuadamente designadas dentro de la sección de solución de fallas.

Si después de consultar los procedimientos de la guía de solución de fallas no ha podido solucionar la falla, comuníquese con:

LÍNEA DE ATENCIÓN DE RME [61] 408 334 600 las 24 horas

6.1

Diagramas de flujo de diagnósticos y directrices La máquina solo puede encenderse en la fuente de alimentación principal o, de estar equipada, a través del colgante de activación. El primer cuadro guía al operador sobre dónde buscar si la máquina no arranca, si se detiene inmediatamente cuando el botón "motor start" (arranque del motor) se suelta o si se detiene después de haber estado funcionando. Tenga en cuenta que cada vez que se conecte el suministro de energía por primera vez o se restablezca el suministro, la máquina no se reiniciará de manera automática. Se trata de una característica de seguridad para evitar el movimiento de alguna parte de la máquina sin control. Cuando sea posible, los diagramas de flujo estarán codificados con colores. Si se lo dirige a otra sección, busque el mismo color al inicio del siguiente diagrama de flujo para continuar con la solución de fallas.

Sección 6-2 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

6.1.1

Diagrama de flujo: diagnóstico inicial Figura 6-1: Diagnóstico inicial para el sistema de arranque No se enciende la fuente de alimentación

Encienda la Power Pack. Consulte la Sección 4: Operaciones

Continúe con la Sección 6.1.2 Power Pack en funcionamiento, sin presión hidráulica que permita la operación del martillo

Ruido excesivo en la bomba o fluctuación de presiones La fuente de alimentación funciona normalmente.

Continúe con la Sección 6.1.3

Apague la máquina. Verifique el nivel de aceite. Consulte la Sección ???

Falta aceite

Verifique el color del aceite a través del visor de vidrio. Si observa burbujas de aire, permita que se asiente hasta que desaparezcan.

Agua aceite

en

el

Agua aceite

en

el

Verifique el color del aceite a través del visor de vidrio. Si tiene aspecto lechoso, cambie el  aceite inmediatamente . Sección 5: Consulte la Lubricación, inspección y mantenimiento.

Filtros bloqueados

Controle todos los indicadores de los filtros. Si no están verde,  cambie el filtro . Consulte la Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento y la Sección 7.2: Diagramas de repuestos

El martillo no dispara, golpea de forma suave o retrocede excesivamente durante la operación.

Arranque la máquina. Si todavía hace mucho ruido o fluctúa, comuníquese con la línea de atención de RME o con un agente de  mantenimiento autorizado (consulte la Sección 6)

Continúe con la Figura 6.1.4



: mencione la falla a un técnico de mantenimiento o electricista correctamente calificado.

Sección 6-3 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

6.1.2

La fuente de alimentación no funciona: diagrama de flujo Figura 6-2: La Power Pack no arranca

No se enciende la fuente de alimentación. Compruebe la pantalla y los indicadores

Sin indicadores

Cable de fuente de alimentación principal desconectado o dañado

y/o pantalla

Sin pantalla

Consulte las páginas de diagnóstico y del controlador de la pantalla. Consulte la Sección 4.4.1.

La luz de control de condición está apagada

Disyuntor principal apagado Se accionó el disyuntor del emplazamiento

Junto con la guía de compruebe lo siguiente…

alarmas, Otra falla eléctrica

Conecte o cambie según sea necesario. Compruebe que la alimentación a la pantalla funcione correctamente. El controlador de la fuente de alimentación puede funcionar sin la pantalla. Compruebe que la puerta esté cerrada y que el disyuntor esté correctamente accionado. Cambie o rectifique el disyuntor del emplazamiento, según se requiera. Llame a un electricista correctamente  calificado .

Manguera o cable de interconexión desconectados o dañados.

Conecte o cambie según sea necesario . Consulte la Sección 4: Operaciones.

Colgante accionador no enchufado o dañado

Conecte o cambie según sea necesario . Consulte la Sección 4: Operaciones.

Parada de emergencia o parada del martillo activadas o dañadas

Desconecte o cambie según sea necesario . Consulte la Sección 4: Operaciones.

El nivel y/o la calidad de aceite no son los especificados

Si es del grado incorrecto o está  contaminado, cámbielo . Consulte la Sección 5: Mantenimiento e inspecciones.

Temperatura del motor demasiado alta o baja.

Compruebe la temperatura del motor.

Temperatura del aceite demasiado alta o baja.

Compruebe la temperatura del aceite. Consulte la Sección 4.4.1.6.







Para todos los demás errores, incluidas las piezas defectuosas, desgastadas o rotas, consulte el Manual del taller o comuníquese con la Línea de atención de RME o con un agente de mantenimiento aprobado. Reparar falla/s y encender la máquina

Sección 6-4 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

6.1.3

La fuente de alimentación no tiene presión hidráulica: diagrama de flujo Figura 6-3: Power Pack en funcionamiento: sin presión hidráulica

La fuente de alimentación no tiene presión hidráulica. Compruebe la pantalla y los indicadores

Consulte las páginas de diagnóstico y del controlador de la pantalla. Consulte la Sección 4.4.1.

Junto con la guía de alarmas, los operadores con calificaciones y experiencias adecuadas pueden llevar a cabo las siguientes comprobaciones. Las actividades de mantenimiento sugeridas deben ser llevadas a cabo por técnicos calificados.

Manguera de interconexión y conjunto cables o acoplamientos rápidos desconectados o dañados.

Conecte o cambie según sea necesario. Consulte la Sección 4.

Desconecte o cambie según sea necesario. Consulte la Sección 3.1.

Parada de emergencia o parada del martillo activadas o dañadas Filtros bloqueados

Cambie si fuera necesario. Consulte la Sección 3.

Tipo de aceite incorrecto y/o aceite insuficiente Se omitieron mecanismos de seguridad

Compruebe el grado y los niveles de aceite  especificados . Consulte la Sección 4.



Regrese la máquina a su estado original .

Si las comprobaciones del operador no solucionan la falla, los técnicos y el personal de mantenimiento calificados pueden comprobar lo siguiente: Temperatura del motor demasiado alta o baja

Compruebe la temperatura del motor. Consulte la Sección 4. Cebe la bomba. Consulte al personal de  mantenimiento si fuera necesario .

Bomba no cebada.

Para todos los demás errores, incluidas las piezas defectuosas, desgastadas o rotas, consulte el Manual del taller o comuníquese con la Línea de atención de RME o con un agente de mantenimiento aprobado.

Reparar falla/s y usar la máquina Sección 6-5 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

6.1.4

El martillo no dispara: solución de fallas para el operador Figura 6-4: El martillo no dispara: solución de fallas para el operador

El disparo del martillo no es el previsto, retrocede en exceso o golpea muy suavemente.

El martillo funciona pero no a su tasa o estado óptimo.

Consulte la Sección 6.1.5.

El martillo no dispara Compruebe la pantalla y los indicadores

Consulte las páginas de diagnóstico y del controlador de la pantalla. Consulte la Sección 4.4.1.

Junto con la guía de alarmas, los operadores con calificaciones y experiencias adecuadas pueden llevar a cabo las siguientes comprobaciones...

Manguera de interconexión y conjunto de cables y/o acoplamientos rápidos desconectados o dañados.

Conecte o necesario.

repare/cambie

según

sea

Parada de emergencia o parada del martillo activadas o dañadas

Desconecte o repare/cambie según sea necesario. Consulte la Sección 3.1.

Martillo en modo de doble disparo utilizado de forma de único disparo

Asegúrese de usar el método correcto según indica el manual. El martillo no dispara en el modo de doble disparo si sólo se pulsa un disparo.

Aparente error de proxy trasero

Es probable que los sellos sean viejos y deban reemplazarse (reconstrucción necesaria)

Se usan dos controles al mismo tiempo

Compruebe si se está utilizando el botón accionador en el momento adecuado. Asegúrese de usar la operación correcta según indica el manual. Consulte también la Sección 4. ¿Se debe llevar el martillo para una reconstrucción? Asegúrese de que un técnico de mantenimiento calificado realice el mantenimiento de la máquina en los intervalos detallados en la Sección 5. Esto puede ocasionar que aparezca un error de proxy trasero en la pantalla de la fuente de alimentación. Utilice sólo un control por vez.

Consulte la Figure 6-5 en la Sección 6.1.5 para conocer más opciones de solución de fallas en caso de que el martillo no dispare, que deben efectuarse únicamente por técnicos correctamente calificados.

Reparar falla/s y usar la máquina

Sección 6-6 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

6.1.5

El martillo no dispara: comprobaciones para técnicos

Figura 6-5 El martillo no dispara: comprobaciones para un técnico calificado El disparo del martillo no es el previsto, retrocede en exceso o golpea muy suavemente.

El martillo funciona pero no a su tasa o estado óptimo.

Consulte la Sección 6.1.7.

El martillo no dispara Compruebe la pantalla y los indicadores

Consulte las páginas de diagnóstico y del controlador de la pantalla. Consulte la Sección 4.4.1.

Si las comprobaciones del operador no solucionan la falla, los técnicos y el personal de mantenimiento calificados pueden comprobar lo siguiente:

¿Se observa un error de proximidad frontal? Compruebe si el bloque regresa correctamente.

Consulte la Sección 6.1.6 para conocer otras soluciones de fallas de y un bloque que no regresa.

Bloque no regresa

Ingreso de agua en el cableado del aparato del martillo

Asegúrese de retirar el agua y determinar la fuente de agua. Asegúrese de que los sellos no estén dañados ni distorsionados.

Presión de aceite o flujo de la bomba incorrectos

Asegúrese de que la presión y el flujo sean acordes a los diagramas esquemáticos hidráulicos HYD01

Filtros del aparato bloqueados

Compruebe y cambie según sea necesario.

Presión del acumulador en la Power Pack y/o el martillo incorrecta

Asegúrese de que las presiones en el acumulador no sean las especificadas. Consulte HYD01.

El cilindro de secuencia o la glándula están instalados en forma incorrecta

Compruebe necesario.

Fuga de aceite interna CTOP defectuoso, bobina quemada, tapón desconectado o cable Herschman desconectado Fusible quemado Aparato defectuoso (dentro de los cables, componentes dañados o desgastados)

Rev. 0

rectifique

según

sea

Compruebe el interior del martillo y el aparato en busca de fugas de aceite. Repare según sea necesario. Compruebe necesario.

y

rectifique

según

sea

Compruebe necesario.

y

rectifique

según

sea

Compruebe necesario.

y

rectifique

según

sea

Para todos los demás errores, incluidas las piezas defectuosas, desgastadas o rotas, consulte el Manual del taller o comuníquese con la Línea de atención de RME o con un agente de mantenimiento aprobado.

Sección 6-7

y

Reparar falla/s y usar la máquina

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

6.1.6

El martillo no dispara: el bloque no regresa

Figura 6-6: El martillo no dispara: comprobaciones para un técnico calificado El bloque no regresa. (Se mostrará como un error de proximidad frontal en la pantalla de la fuente de alimentación).

Los técnicos y el personal de mantenimiento calificados pueden realizar las siguientes comprobaciones:

Mangueras hidráulicas conectadas en forma incorrecta Extremos conectados de forma incorrecta. Parada de emergencia o parada del martillo activadas o dañadas

Pernos incorrectos utilizados en la caja del martillo

Barra de control deslizante o cojinetes lineales apretados o dañados. Cilindro de secuencia, manguito del cilindro o glándula bloqueados, dañados o instalados en forma incorrecta

Asegúrese de que las mangueras hidráulicas estén conectadas correctamente. ¿Se han vuelto a configurar las mangueras correctamente después de realizar procedimientos de mantenimiento? Asegúrese de que la fuente de alimentación esté encendida y desconecte o cambie componentes si fuera necesario. Consulte la Sección 6.1.12. Compruebe y repare/cambie según sea necesario. Consulte la Sección 7.2: Páginas de repuestos. Compruebe y repare/cambie según sea necesario. Consulte la Sección 7.2: Páginas de repuestos. Compruebe y repare, cambie o rectifique según sea necesario. Compruebe y repare/cambie según sea necesario.

CTOP 5 dañado

Elementos lógicos atascados

Compruebe y repare/cambie según sea necesario.

Para todos los demás errores, incluidas las piezas defectuosas, desgastadas o rotas, consulte el Manual del taller o comuníquese con la Línea de atención de RME o con un agente de mantenimiento aprobado.

Sección 6-8 Rev. 0

Reparar falla/s y usar la máquina

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

6.1.7

El martillo funciona: retroceso durante la operación/golpes duros Figura 6-7: El martillo retrocede en forma excesiva/golpea duro

El martillo funciona pero no a su tasa o estado óptimo.

El martillo no funciona de la forma prevista. El martillo golpea suavemente.

El martillo retrocede en forma excesiva Compruebe la pantalla y los indicadores

Consulte la Sección 6.1.8.

Consulte las páginas de diagnóstico y del controlador de la pantalla. Consulte la Sección 4.4.1.

Junto con la guía de alarmas, los operadores con calificaciones y experiencias adecuadas pueden llevar a cabo las siguientes comprobaciones.

El martillo no se utiliza conforme a las instrucciones (según el manual y la instrucción de RME) Cable de interconexión desconectado o dañado. Equipo de suspensión no establecido correctamente Percutor incorrecto instalado o percutor adecuado no instalado en forma correcta Parada de emergencia o parada del martillo activadas o dañadas

Asegúrese de que la operación se efectúe de acuerdo con las instrucciones incluidas en el manual, incluido el percutor que entra en contacto con el perno antes de que el martillo dispare. Consulte la Sección 4: Operaciones. Conecte o requiera.

repare/cambie

según

se

Compruebe y repare/rectifique según sea necesario. Consulte la Sección 4: Compruebe y rectifique según necesario. Consulte la Sección Páginas de repuestos.

sea 7.2:

Asegúrese de que la fuente de alimentación esté encendida y desconecte o cambie componentes si fuera necesario. Consulte la Sección 6.1.12.

Si las comprobaciones del operador no solucionan la falla, los técnicos y el personal de mantenimiento calificados pueden comprobar lo siguiente: La presión del acumulador en el martillo y/o la fuente de alimentación no son las especificadas Presión de aceite incorrecta

Compruebe y rectifique según sea necesario. Consulte HYD01 para conocer las presiones óptimas. Compruebe necesario.

y

rectifique

según

sea

Ingreso de agua en el cableado del aparato

Compruebe y repare/rectifique según sea necesario.

Tapón del pistón y/o amortiguación dañados o no en posición

Compruebe y repare/cambie según sea necesario.

Para todos los demás errores, incluidas las piezas defectuosas, desgastadas o rotas, consulte el Manual del taller o comuníquese con la Línea de atención de RME o con un agente de mantenimiento aprobado.

Sección 6-9 Rev. 0

Reparar falla/s y usar la máquina

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

6.1.8

El martillo funciona: golpea suave - solución de fallas para el operador Figura 6-8: El martillo golpea suave - solución de fallas para el operador

El martillo funciona pero no a su tasa o estado óptimo. El martillo golpea suavemente Compruebe la pantalla y los indicadores

Consulte las páginas de diagnóstico y del controlador de la pantalla. Consulte la Sección 4.4.1.

Junto con la guía de alarmas, los operadores con calificaciones y experiencias adecuadas pueden llevar a cabo las siguientes comprobaciones.

El martillo no se utiliza conforme a las instrucciones (según el manual y la instrucción de RME) Temperatura del aceite incorrecta

Asegúrese de que la operación se efectúe de acuerdo con las instrucciones incluidas en el manual, incluido el percutor que entra en contacto con el perno antes de que el Martillo dispare. Consulte la Sección 4: Operaciones. Una vez que el aceite alcanza su temperatura de funcionamiento, se efectuarán golpes de intensidad completa.

Conexión incorrecta o daño del cable de interconexión o mangueras hidráulicas

Conecte o requiera.

repare/cambie

según

se

Consulte la Figura 6-9 para conocer más opciones de solución de fallas en caso de que el martillo no dispare, que deben efectuarse únicamente por técnicos correctamente calificados.

Reparar falla/s y usar la máquina

Sección 6-10 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

6.1.9

El martillo golpea suave - solución de fallas para el operador Figura 6-9: El martillo golpea suave - solución de fallas para el técnico

El martillo funciona pero no a su tasa o estado óptimo.

El martillo golpea suavemente Compruebe la pantalla y los indicadores

Consulte las páginas de diagnóstico y del controlador de la pantalla. Consulte la Sección 4.4.1.

Si las comprobaciones del operador no solucionan la falla, los técnicos y el personal de mantenimiento calificados pueden comprobar lo siguiente: La presión del acumulador en el martillo y/o la fuente de alimentación no son las especificadas

Compruebe y rectifique según sea necesario. Consulte HYD01 para conocer las presiones óptimas. Compruebe necesario.

Presión de aceite incorrecta

Ingreso de agua en el cableado del aparato Se agregó a la máquina un grado de ace incorrecto

y

rectifique

según

sea

Compruebe y repare/rectifique según sea necesario. Compruebe y cambie según sea necesario.

Cilindro de secuencia, manguito del cilindro o glándula bloqueados, dañados o instalados en forma incorrecta

Compruebe y repare, cambie o rectifique según sea necesario.

Carrete CTOP 5 o CTOP 5 dañado o defectuoso

Compruebe y repare/cambie según sea necesario.

Elemento lógico principal defectuoso

Compruebe y repare/cambie según sea necesario.

Cojinetes del control deslizante hundidos o dañados.

Compruebe y repare/cambie según sea necesario.

Tapón del pistón y/o amortiguación dañados o no en posición

Pernos sueltos en la amortiguación, tamaño/longitud de perno incorrectos en la cubierta de inspección

Compruebe y repare/cambie según sea necesario. Compruebe y repare/cambie según sea necesario. Consulte la Sección 7.2: Páginas de repuestos para conocer los pernos correctos y la Sección 5: Lubricación, inspección y mantenimiento.

Compruebe y cambie según sea necesario. Únicamente técnicos capacitados en la configuración deben realizar el cambio.

Temporización incorrecta

Para todos los demás errores, incluidas las piezas defectuosas, desgastadas o rotas, consulte el Manual del taller o comuníquese con la Línea de atención de RME o con un agente de mantenimiento aprobado. Sección 6-11 Rev. 0

Reparar falla/s y usar la máquina

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

6.1.10 Verifique si hay un aumento/una reducción momentáneos de la tensión de alimentación El relé de falla de fase monitorea que el suministro de tensión sea correcto. Esto es una protección para los circuitos de la máquina. El suministro del emplazamiento debe estar dentro de los parámetros requeridos. Compruebe también que no haya contactos sucios o quemados, consulte la Sección 6.1.16 Verifique el toma de alimentación del emplazamiento y los contactos del relé a continuación.

6.1.11 Indicadores de control Las luces indicadores de la puerta del gabinete eléctrico son del tipo ‘presione para probar’. Se iluminan cuando se presionan para demostrar que las luces en sí funcionan correctamente.

6.1.12 Revisión de paradas de emergencia Si cualquiera de los botones de parada de emergencia quedaron accionados, encuentre la el motivo y asegure que se sigan de modo coherente los procedimientos de trabajo seguro. Si todas las paradas de emergencia están desacopladas (en posición 'hacia afuera'): 1. Verifique que no haya daños en los montajes de ambos botones de parada de emergencia 2. Verifique que los cables y enchufes del control colgante no estén dañados 3. Compruebe el relé de monitoreo de las paradas de emergencia que se usa para detectar errores en el circuito de parada de emergencia o en los contactores del motor principal. Abra el disyuntor principal (posición ‘O’), y luego ciérrelo (posición ‘I’). Verifique si se ha reiniciado el relé de monitoreo de las paradas de emergencia. Para realizar esta comprobación, abra el gabinete, aplique energía y lea las luces en el relé de la parada de emergencia. 4. Incluya todas las paradas de emergencia del control colgante en estas verificaciones. Controle que los colgantes o sus enchufes con bucle estén conectados correctamente a sus tomas. Un cable colgante dañado, es decir, uno que ha sido demasiado forzado, puede tener el efecto de una parada de emergencia accionada.

Sección 6-12 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

6.1.13 Verifique el nivel de aceite Si el nivel está bajo, verifique que no haya pérdidas de aceite ni mangueras hidráulicas rotas ni accesorios dañados en toda la máquina. Repare y agregue aceite según sea necesario. Los cilindros en el sistema (incluidos los cilindros para extender-retraer el brazo y los cilindros para elevar/bajar el montante, si estuvieran) deben retraerse al añadir aceite de modo de evitar un flujo excesivo durante la próxima retracción.

6.1.14 Verifique la temperatura del aceite Controle la indicación de temperatura del aceite (en el tanque de aceite). Si está iluminada la luz de ‘High Oil Temp’ (temperatura de aceite alta) en la pantalla principal y la lectura del indicador es demasiado alta o baja, espere a que la temperatura baje a la temperatura de operación óptima según la Sección 4.4.1 y, luego, vuelva a arrancar la máquina. Si el aceite hidráulico se vuelve a recalentar rápidamente: •

Asegúrese de que el cambiador de calor no esté bloqueado con material extraño y que funcione el ventilador.



Revise el funcionamiento de la válvula del termostato en el intercambiador de calor.



En el caso de indicarse una falla más grave, por ejemplo, bomba principal desgastada, se requerirá la ayuda de un técnico calificado para realizar otras pruebas.

6.1.15 Verifique el relé de sobrecarga térmica del motor Si el motor principal se ha sobrecalentado, el termistor del motor evita que el motor arranque hasta que se haya enfriado. También compruebe si se han disparado los disyuntores de sobrecorriente principal o del ventilador o si se han accionado las sobrecargas térmicas. Si el disyuntor del motor principal se dispara, esto indica que existe una sobrecarga térmica que no permitirá que el transportador arranque hasta que se lo reinicie. Cuando se dispara el disyuntor del ventilador, también se mostrará una indicación de sobrecarga térmica (consulte la sección) que, a su vez, evitará que la máquina arranque. Si esta situación persiste cuando se arranca nuevamente, controle el estado del motor eléctrico y de la bomba hidráulica. El disparo del disyuntor del ventilador provocará la pérdida de 110 V CA, que significa que la pantalla se mostrará en blanco. Nota: si cualquiera de estos dispositivos se dispara otra vez en un intervalo corto, se trata de una falla más grave, por ejemplo con el motor, los relés de control, el nivel de voltaje del emplazamiento y/o los relés térmicos.

Sección 6-13 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 6: Guía de solución de fallas

6.1.16 Verifique el toma de alimentación del emplazamiento y los contactos del relé El relé de falla de rotación de fase/fase está incluido en la máquina. Las luces de indicación en el relé deben indicar de cuál se trata. La posición de las luces de indicación determina el contactor que se utiliza. Un contacto sucio o quemado en el toma de alimentación del emplazamiento o en el enchufe del transportador puede hacer que se dispare el relé de protección de fase, lo que detiene al motor. Este problema puede ocurrir tanto durante el arranque como durante la operación bajo carga. También se puede tratar de un problema transitorio y después de dispararse, la luces indicadores del relé pueden volver a la normalidad. El electricista debe abrir la puerta del gabinete (hacer una derivación temporaria de la traba) y observar las luces de indicación durante el funcionamiento bajo carga o durante un intento de arranque para ver si este es el problema. Es posible que se hayan disparado los disyuntores o el disyuntor principal. El electricista debe abrir la puerta del gabinete (hacer una derivación temporaria de la traba) y probar el cable que entra para establecer si hay una buena alimentación (tensión y fases) disponible. Compruebe que estén activados todos los disyuntores. Si alguno de ellos se disparó, controle si existen fallas a tierra o cortocircuitos en esos circuitos. Si no se encuentra ninguna de estas fallas, controle que se hayan reiniciado todos los disyuntores. Si se presentan fallas durante el arranque, por ejemplo, el motor se obstruye y luego se apaga de inmediato, esto puede ser causado por un bajo voltaje detectado por el relé de rotación de la fase. Una luz parpadeante roja indica esta condición en el relé al presionar el botón de arranque. La disminución de tensión a la máquina puede tener que reducirse durante el arranque mediante el incremento del tamaño del alimentador.

Sección 6-14 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 7: Diagramas de datos del fabricante y repuestos Sección 7: Diagramas de datos del fabricante y repuestos

Índice 7. Datos del fabricante y repuestos .......................................................................................... 7-2 7.1

Uso de los diagramas de datos del fabricante, rangos y repuestos ........................................ 7-2

7.2

Diagramas de datos del fabricante y rangos ..................................................................... 7-2

7.3

Diagramas de los repuestos ........................................................................................... 7-3

7.3.1

Uso de los diagramas para repuestos o mantenimiento ............................................... 7-3

7.3.2

Lista de diagramas de montaje ............................................................................... 7-3

Sección 7-1 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 7: Diagramas de datos del fabricante y repuestos 7. 7.1

Datos del fabricante y repuestos Uso de los diagramas de datos del fabricante, rangos y repuestos Cualquier texto de color azul indica un vínculo dentro de la sección de repuestos. Los favoritos que se muestran en texto de color negro no son vínculos. Puede acceder con facilidad a cualquier vínculo si hace clic en el texto azul (en la versión electrónica). Si visualiza diagramas en formato electrónico, utilice los "favoritos" dentro del visor PDF para trasladarse rápidamente entre las páginas que desee. Esto permite un rápido acceso a los diagramas individuales sin necesidad de volver al índice principal de los diagramas.

7.2

Diagramas de datos del fabricante y rangos Los diagramas de datos del fabricante se incluyen en la Sección 2: Especificaciones del manual y proporcionan una especificación funcional completa de la máquina. Se proporcionan aquí al principio de los diagramas en la siguiente secuencia: RANGO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN THUNDERBOLT S3 (DIAGRAMAS DEL ENSAMBLE DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN THUNDERBOLT S3) FUENTE DE ALIMENTACIÓN THUNDERBOLT S3 VDD01

RANGO DEL MARTILLO THUNDERBOLT 1500 S3 (DIAGRAMAS DEL ENSAMBLE DEL MARTILLO THUNDERBOLT 1500 S3) THUNDERBOLT 1500 S3 VDD01

RANGO DEL PERCUTOR THUNDERBOLT 1500 S3

Sección 7-2 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 7: Diagramas de datos del fabricante y repuestos 7.3 7.3.1

Diagramas de los repuestos Uso de los diagramas para repuestos o mantenimiento Los diagramas de montaje se mencionan en los procedimientos de mantenimiento y se usan para facilitar el armado y el desarmado. Cuando se pide un repuesto basándose en un diagrama de montaje, es importante proporcionar la siguiente información: 1. Número y revisión del diagrama 2. Número del ítem en el diagrama 3. Número de pieza 4. Cantidad requerida 5. Nombre de la pieza 6. El número de identificación de la máquina comenzará con ‘LH’ para el Martillo y con ‘LP’ para la fuente de alimentación.

7.3.2

Lista de diagramas de montaje Los diagramas de montaje siguen a los diagramas de datos del fabricante en la siguiente secuencia: ENSAMBLE MARTILLO

DEL

MECÁNICO 10104382 10R0474 10R0475 10103458 10105647 10105315 10105316 10105317 10105648 10103928 Kit de mantenimiento 10104630 – 1 año o 40.000 golpes Kits de reconstrucción 10104974 – 5 años o 500.000 golpes

Sección 7-3 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 7: Diagramas de datos del fabricante y repuestos ENSAMBLE DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN

MECÁNICO 10104289 – GP mecánico específico 50 Hz (diagrama de ejemplo de 380 V) 10104891 – GP mecánico específico (50 Hz) 10104301 – GP mecánico específico 60 Hz (diagrama de ejemplo de 440 V) 10104892 – GP mecánico específico (60 Hz) 10103651 – GP mecánico común 10103065 – GP del tanque 10102979 – GP de la bomba 10103650 – GP principal 10103649 – GP del gabinete 10102978 – GP del colector 03B1932 – Colector alimentación principal

de

la

fuente

de

10105476 – Parte posterior de la fuente de alimentación de GP de la puerta 10105674 – GP del trole – fuente de alimentación

HIDRÁULICO Mangueras 10103189 – Fuente de alimentación de 8 m a GP de manguera Thunderbolt 10104711 – Fuente de alimentación de 18 m a GP de manguera Thunderbolt 10104525 – Fuente de alimentación de 30 m a GP de manguera Thunderbolt Mangueras de equipo de elevación 10103228 – Fuente de alimentación a GP de manguera del brazo 10103229 – Fuente de alimentación a GP de manguera del guinche monocarril Colectores 10105022 – GP del colector – Externo de la fuente de alimentación 10105226 – GP del colector – Brazo derecho/izquierdo 03B2663 – Colector alimentación

externo

de

la

fuente

de

Mangueras de equipo auxiliar 10104468 – Unidad motriz a GP de manguera de elevación del brazo Kit de mantenimiento 10104629 – 1 año o 40.000 golpes Kits de reconstrucción 10104975 Sección 7-4 – 5 años o 500.000 golpes Rev. 1 10105203 – Kit de accesorios varios del colector

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 7: Diagramas de datos del fabricante y repuestos

Sección 7-5 Rev. 1

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 8: Diagramas esquemáticos Sección 8: Diagramas esquemáticos eléctricos e hidráulicos

Índice 8. Diagramas esquemáticos eléctricos e hidráulicos .................................................................... 8-2 8.1

Diagramas esquemáticos............................................................................................... 8-2

8.2

Lista de diagramas esquemáticos eléctricos ...................................................................... 8-2

8.3

Lista de diagramas esquemáticos hidráulicos .................................................................... 8-2

Sección 8-1 Rev. 0

THUNDERBOLT 1500 S3 Recoilless Hydraulic Hammer Serial Numbers LH-15-018, -121, -122, -125 & subsequent Sección 8: Diagramas esquemáticos 8. 8.1

Diagramas esquemáticos eléctricos e hidráulicos Diagramas esquemáticos Los siguientes diagramas esquemáticos se presentan en el orden en el que se los detalla y deben usarse en conjunto con: 1. Capítulo 6: Guía de solución de fallas 2. Capítulo 7: Diagramas de datos del fabricante y repuestos

8.2

Lista de diagramas esquemáticos eléctricos 10100726 – Hoja 1 – Diagrama esquemático eléctrico del martillo Thunderbolt 1500 S3

10100701 – Hojas 1 a 4 – Diagrama esquemático eléctrico de la fuente de alimentación Thunderbolt 1500 S3 de 50 Hz 10100703 – Hoja 1 – Fuente de alimentación Thunderbolt de 50 Hz - Diseño de componentes del gabinete eléctrico

10100715 – Hojas 1 a 4 – Diagrama esquemático eléctrico de la fuente de alimentación Thunderbolt 1500 S3 de 60 Hz 10100716 – Hoja 1 – Fuente de alimentación Thunderbolt de 60 Hz - Diseño de componentes del gabinete eléctrico

8.3

Lista de diagramas esquemáticos hidráulicos S3-HYD01 – Brazo de elevación externo manual AR estándar del diagrama esquemático hidráulico de la fuente de alimentación Thunderbolt 1500 S3 S3-1500-HYD01 – Diagrama esquemático hidráulico del martillo Thunderbolt 1500 S3

Sección 8-2 Rev. 0

BOM STRUCTURE 1 MAIN POWERPACK MAIN POWERPACK

SPECIFIC SPECIFIC COMMON COMMON ELECTRICAL MECHANICAL ELECTRICAL MECHANICAL VOLTAGE GP FREQUENCY GP GP GP

BOM NO.

PART NO.

10104289

380

10100706

10104290

400

10100707

10104291

415

10100708

10104292

440

10100709

10104293

460

10100710

10104294

480

10100711

10104295

525

10100712

10104296

550

10100713

10104297

575

10104246

10104298

600

10104247

10104299

660

10104248

10104300

690

10104249

10104301

440

10104251

10104302

460

10104252

10104303

480

10104253

10104304

550

10104254

10104305

575

10104255

10104306

600

10104256

PART NO.

PART NO.

3

PART NO.

HAMMER HOSES

HOSE GP HAMMER HOSE GP TYPE PART NUMBER

50 Hz (CE)

10104891

10100705

8m POWERPACK TO THUNDERBOLT HOSE GP

10103183

18m POWERPACK TO THUNDERBOLT HOSE GP

10104711

30m POWERPACK TO THUNDERBOLT HOSE GP

10104525

10103651

4

LIFTING EQUIPMENT HOSES

HOSE GP JIB HOSE GP TYPE PART NUMBER 60 Hz (CSA)

10104892

POWERPACK TO JIB HOSE GP

10103228

POWERPACK TO MONORAIL WINCH HOSE GP

10103229

5

EXTERNAL MANIFOLD AND PENDANT

MANUAL LANGUAGE

10104911

10104912

ENGLISH

10104913

10104914

SPANISH

10104915

10104916

RUSSIAN

10104917

10104918

PORTUGUESE

10106418

10106419

10106420

10106421

10106422

10106423

GREEK

10106424

10106425

FRENCH

10106426

10106427

SWEDISH

10106428

10106429

CHINESE

10105103

10105170

ENGLISH

10105171

10105172

SPANISH

10105173

10105174

RUSSIAN

10105175

10105176

THUNDERBOLT 750 HAMMER & THUNDERBOLT POWERPACK

10105161

FINNISH

10105282

DUTCH

10105229 J0

10106432

10106433

10106434

10106435

GREEK

10106436

10106437

FRENCH

10106438

10106439

SWEDISH

10103440

10103441

CHINESE

10105233

6

10822

A0

FINNISH

• • • •

• • • •



PART NUMBER

10105022

10100732

10105022

10100731

10105226

10100732

10105226

10100730

10105227

10100730

10105228

10100732

10105228

10100731

ANCILLARY EQUIPMENT HOSES

EQUIPMENT HOSE GP TYPE PART NUMBER

DUTCH

JLP DSS DSS

JMS JLP OF

DSS 28/01/11 DSS 20/01/11 DSS 15/10/10

DSS

MM

DSS

8/09/10

As per Approvals DWN CHK APPD DATE

J0

2 1 1 1

Rev. Code

10930

J0 ADD MANUAL LANGUAGES I0 POWERPACK PROTECTIVE COVERS ADDED H0 POWERPACK TROLLEY GIVEN PART NUMBER G0 POWERPACK TROLLEY ADDED IN AN OPTIONAL EXTRAS TABLE

DESCRIPTION

10105232

PART NUMBER

PENDANT GP

HOSE GP

10103461

E.C.N. No. REV

10105231

EXTERNAL MANIFOLD GP

PORTUGUESE

THUNDERBOLT 1500 HAMMER & THUNDERBOLT POWERPACK

10106430

APPROVED FOR CONSTRUCTION

• • • • • • •

10105160

POWER BEYOND

PART NUMBER

EQUIPMENT COVERED BY MANUAL

PLATFORM RAISE/LOWER FROM PENDANT OR MAIN SCREEN

ELECTRONIC MANUAL

BOM NUMBER

JIB RAISE/LOWER FROM PENDANT OR MAIN SCREEN

PART NUMBER

EXTERNAL MANIFOLD + PENDANT

MANUAL

POWERPACK REMOTE START/STOP

PRINTED MANUAL

STANDARD JIB/WINCH FUNCTIONS

2

JIB RAISE/LOWER FROM MAIN SCREEN ONLY

FUNCTIONS

POWERPACK TO JIB LIFT HOSE GP

10104468

POWERPACK TO PLATFORM LIFT HOSE GP

10105267

OPTIONAL EXTRAS

PART NUMBER

POWERPACK TROLLEY

10105674

PROTECTIVE COVER FOR S3 POWERPACK

10106353

PROTECTIVE COVER FOR S2 POWERPACK

10106354

1:25 UNO

SCALE

TITLE:

POWERPACK AR RANGE THUNDERBOLT S3 RANGE

DESIGN

-

DRAWN

DSS

14/05/10

CHECK

MM

25/05/10

MASS:

APP'D

GV

25/05/10

PROJECT:

-

DESCRIPTION:

-

DRAWING STATUS

RANGE DRAWINGS

RELEASED SHEET 1 of 1

THIRD ANGLE PROJECTION

METRIC

PART No.

THUNDERBOLT S3 POWERPACK RANGE

MODEL REV

J0 SIZE

A3

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd.

THUNDERBOLT S3 RANGE

ABN 20 010 708 406 149 Hursley Road Toowoomba QLD 4350 AUSTRALIA

TO

BE

R

p +61 7 4698 9100 f +61 7 4639 2166 e [email protected]

EA EL

SE

HAMMER AR RANGE

D

THUNDERBOLT 250 HAMMER

THUNDERBOLT 450 HAMMER

THUNDERBOLT 750 HAMMER HAMMER TYPE (MOILS & MANUALS NOT INCLUDED)

THUNDERBOLT 1500 HAMMER HAMMER AR PART NUMBER

THUNDERBOLT 250

SEE THUNDERBOLT 250 SUITE

THUNDERBOLT 450

SEE THUNDERBOLT 450 S3 SUITE

THUNDERBOLT 750

10101770

THUNDERBOLT 1500

10104382

Notes:

Rev:C0

HAMMER AR RANGE - THUNDERBOLT S3 RANGE

PAGE 1 of 3

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd.

THUNDERBOLT S3 RANGE

ABN 20 010 708 406 149 Hursley Road Toowoomba QLD 4350 AUSTRALIA

p +61 7 4698 9100 f +61 7 4639 2166 e [email protected]

HAMMER AR RANGE

PRINTED MANUAL

ELECTRONIC MANUAL

PART NUMBER

PART NUMBER

EQUIPMENT COVERED BY MANUAL

SEE THUNDERBOLT 250 SUITE

THUNDERBOLT 250 HAMMER

SEE THUNDERBOLT 450 S3 SUITE

THUNDERBOLT 450 HAMMER

10104911

10104912

10104913

10104914

10104915

10104916

10104917

10104918

10105103

10105170

10105171

10105172

10105173

10105174

10105175

10105176

THUNDERBOLT 750 HAMMER & THUNDERBOLT POWERPACK

MANUAL LANGUAGE

ENGLISH SPANISH RUSSIAN PORTUGESE ENGLISH

THUNDERBOLT 1500 HAMMER & THUNDERBOLT POWERPACK

SPANISH RUSSIAN PORTUGESE

SERVICE KITS KIT SERVICE

SERVICE INTERVAL PART NO.

THUNDERBOLT 250 MAINTENANCE KIT THUNDERBOLT 250 REBUILD KIT THUNDERBOLT 450 MAINTENANCE KIT THUNDERBOLT 450 REBUILD KIT

SEE THUNDERBOLT 250 SUITE

SEE THUNDERBOLT 450 S3 SUITE

THUNDERBOLT 750 MAINTENANCE KIT

10104628

1 YEAR OR 40,000 BLOWS

THUNDERBOLT 750 REBUILD KIT

10104973

5 YEARS OR 500,000 BLOWS

THUNDERBOLT 1500 MAINTENANCE KIT

10104630

1 YEAR OR 40,000 BLOWS

THUNDERBOLT 1500 REBUILD KIT

10104974

5 YEARS OR 500,000 BLOWS

Notes:

Rev:C0

HAMMER AR RANGE - THUNDERBOLT S3 RANGE

PAGE 2 of 3

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd.

THUNDERBOLT S3 RANGE

ABN 20 010 708 406 149 Hursley Road Toowoomba QLD 4350 AUSTRALIA

p +61 7 4698 9100 f +61 7 4639 2166 e [email protected]

TA DE

THUNDERBOLT 450 VERTICAL/HORIZONTAL OPERATION HANGER

S IL

HAMMER AR RANGE

P

D DE VI O R

ON UP

AP

AT IC PL

N IO

ED ID OV

DE

I TA

THUNDERBOLT 750 VERTICAL/HORIZONTAL OPERATION HANGER

LS

N PO

AP

AT IC PL

N IO

U

PR

THUNDERBOLT 1500 VERTICAL/HORIZONTAL OPERATION HANGER

HANGER GP OPTIONAL HAMMER HANGER TYPE PART NUMBER THUNDERBOLT 450 VERTICAL/HORIZONTAL OPERATION

10102521

THUNDERBOLT 750 VERTICAL/HORIZONTAL OPERATION

TBA

THUNDERBOLT 1500 VERTICAL/HORIZONTAL OPERATION

TBA

Notes:

Rev:C0

HAMMER AR RANGE - THUNDERBOLT S3 RANGE

PAGE 3 of 3

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd. 10104382

THUNDERBOLT 1500 S3

ABN 20 010 708 406 149 Hursley Road Toowoomba QLD 4350 AUSTRALIA

p +61 7 4698 9100 f +61 7 4639 2166 e [email protected]

HAMMER AR 3

12 12 9 5

9 5

6 2

4 10

1

11

8 10

NOTE REF NO

PART NUMBER

QTY

7

PART NAME

1

10R0474

2

10R0475

1 1500 BODY ASSEMBLY

3

10103458

1 HANDSET GP

4

10R0477

1 LRT 1500 CASE ASSEMBLY

5

01B0165

8 WASHER

6

01B1392

1 PIN

7

01B0311

6 BOLT

8

01B0437

6 WASHER

9

01B0089

NOTE REF NO

PART NUMBER

QTY

PART NAME

1 NOSE ASSEMBLY

8 SCREW

10 01B0439

7 NUT

11 10104409

1 MOIL

12 10105646

2 HOSE AS

Notes:

Rev:B0

HAMMER AR - THUNDERBOLT 1500 S3

PAGE 1 of 1

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd. 10R0474

1500 THUNDERBOLT

ABN 20 010 708 406 149 Hursley Road Toowoomba QLD 4350 AUSTRALIA

p +61 7 4698 9100 f +61 7 4639 2166 e [email protected]

NOSE ASSEMBLY 36 35 9

29

34

28

27

35

36

34

13

36

8

25

23

25

17 14

31

16

30 15

35

10

34 30

8

31

24

2

13 23

10 6

24

7

15

2 22

1

16

17

22

12

A

21 37

11

4

19 3

5

26 32

33 32

21 20

26

11

19

21

20

11

6 3 4

5

18 DETAIL A SCALE 1 : 10

Notes:

Rev:J0

NOSE ASSEMBLY - 1500 THUNDERBOLT

PAGE 1 of 2

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd. 10R0474

1500 THUNDERBOLT

ABN 20 010 708 406 149 Hursley Road Toowoomba QLD 4350 AUSTRALIA NOTE REF NO

PART NUMBER

QTY

p +61 7 4698 9100 f +61 7 4639 2166 e [email protected]

NOSE ASSEMBLY

PART NAME

1

20R0183

2

20R0184

2 SLIDER BAR

3

10101715

2 WASHER

4

10101714

2 WASHER

5

10101716

2 BUSHING

6

20R0188

2 BUSH

7

20R0189

1 NOSE ATTACHMENT BRACKET

8

10101356

2 BRACKET

9

10101693

1 LUG

NOTE REF NO

PART NUMBER

QTY

PART NAME

1 NOSE

10 20R0192

2 BUSH

11 20R0193

4 PIN

12 20R0194

2 PIN

13 20R0196

2 BUSH

14 20R0197

1 BUFFER

15 20R0198

2 WASHER

16 20R0199

2 PAD

17 20R0200

2 WASHER

18 10101713

1 SPINDLE

19 20R0217

2 WASHER

20 01b1880

2 SCREW

21 02B0012

4 NIPPLE

22 01B1693

4 PIN

23 01B1577

2 NUT

24 01B1578

2 PIN

25 01B1366

2 CIRCLIP

26 01B1691

2 CIRCLIP

27 01B0297

4 NUT

28 01B0293

4 WASHER

29 01B0181

4 BOLT

30 01B0350

9 SCREW

31 01B0437

9 WASHER

32 10101696

2 CAP

33 01B1001

4 SCREW

34 10101757

4 GRIP

35 01B0461

4 BOLT

36 01B2489

4 CIRCLIP

37 20R0216

1 SEQUENCE CYLINDER PISTON

Notes:

Rev:J0

NOSE ASSEMBLY - 1500 THUNDERBOLT

PAGE 2 of 2

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd. 10R0475

1500_BDY_BODY_ASSY

ABN 20 010 708 406 149 Hursley Road Toowoomba QLD 4350 AUSTRALIA

p +61 7 4698 9100 f +61 7 4639 2166 e [email protected]

1500 BODY ASSEMBLY

A

B

ISOMETRIC EXPLODED VIEW

Notes:

Rev:F0

1500 BODY ASSEMBLY - 1500_BDY_BODY_ASSY

PAGE 1 of 7

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd. 10R0475

1500_BDY_BODY_ASSY

ABN 20 010 708 406 149 Hursley Road Toowoomba QLD 4350 AUSTRALIA

p +61 7 4698 9100 f +61 7 4639 2166 e [email protected]

1500 BODY ASSEMBLY

C

REAR ISOMETRIC EXPLODED VIEW

Notes:

Rev:F0

1500 BODY ASSEMBLY - 1500_BDY_BODY_ASSY

PAGE 2 of 7

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd. 10R0475

1500_BDY_BODY_ASSY

ABN 20 010 708 406 149 Hursley Road Toowoomba QLD 4350 AUSTRALIA

p +61 7 4698 9100 f +61 7 4639 2166 e [email protected]

1500 BODY ASSEMBLY 36

8 36

8

40

43

40

16

17

49

49

45

20

42 42

41

50 50

51

54

43

1

48

43

19

48

18

53

23

25

47

19 DETAIL A

26

27 18

9 35 34

Notes:

Rev:F0

1500 BODY ASSEMBLY - 1500_BDY_BODY_ASSY

PAGE 3 of 7

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd. 10R0475

1500_BDY_BODY_ASSY

ABN 20 010 708 406 149 Hursley Road Toowoomba QLD 4350 AUSTRALIA

p +61 7 4698 9100 f +61 7 4639 2166 e [email protected]

1500 BODY ASSEMBLY

48 43 44

43 48

54 45

54

45

47 15

19

18

46

24

52 24

23

51 17 16

53

23

19

53 23

18

DETAIL C

25 26

12

27

9 35

34

Notes:

Rev:F0

1500 BODY ASSEMBLY - 1500_BDY_BODY_ASSY

PAGE 4 of 7

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd. 10R0475

1500_BDY_BODY_ASSY

ABN 20 010 708 406 149 Hursley Road Toowoomba QLD 4350 AUSTRALIA

p +61 7 4698 9100 f +61 7 4639 2166 e [email protected]

1500 BODY ASSEMBLY

56 59

57

5 2

4 11 3 28 58

13

22

28

7

21

30

55

31 29

14 39

DETAIL B

60

22 38

61 6 10

37

33 32

Notes:

Rev:F0

1500 BODY ASSEMBLY - 1500_BDY_BODY_ASSY

PAGE 5 of 7

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd. 10R0475

1500_BDY_BODY_ASSY

ABN 20 010 708 406 149 Hursley Road Toowoomba QLD 4350 AUSTRALIA

p +61 7 4698 9100 f +61 7 4639 2166 e [email protected]

1500 BODY ASSEMBLY

D H

F

G E

D

SECTION D-D SCALE 1 : 10

END VIEW 1 : 10

28

58

28

22

21 59 23

53

55

56

23

57 22

53 23 27 26

25

29

DETAIL E DETAIL F

DETAIL H DETAIL G

Notes:

Rev:F0

1500 BODY ASSEMBLY - 1500_BDY_BODY_ASSY

PAGE 6 of 7

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd. 10R0475

1500_BDY_BODY_ASSY

ABN 20 010 708 406 149 Hursley Road Toowoomba QLD 4350 AUSTRALIA NOTE REF NO

PART NUMBER

QTY

p +61 7 4698 9100 f +61 7 4639 2166 e [email protected]

PART NAME

1500 BODY ASSEMBLY NOTE REF NO

PART NUMBER

QTY

PART NAME

1

20R0201

1 BLOCK

45 03b2521

4 PLUG

2

10102663

1 PISTON

46 03B1090

1 CARTRIDGE

3

20R0203

1 ACCUMULATOR BARREL

47 02B0012

2 NIPPLE

4

20R0204

1 PISTON CAP

48 03B0961

4 PLUG

5

20R0205

1 SEAL HOUSING

49 06B0282

2 SEAL

6

20R0206

1 CAP

50 06B0284

2 SEAL

7

20R0207

8 TIE ROD

51 06B6394

2 SEAL

8

10101086

2 CAP

52 06B6404

1 SEAL

9

20R0210

2 SEQUENCE CYLINDER GLAND

53 06B6405

3 SEAL

10 10101101

2 BUSHING

54 06B6411

4 SEAL

11 20R0212

1 STOP

55 06B6415

1 SEAL

12 20R0213

1 SLEEVE

56 06B6417

1 SEAL

13 20R0214

1 PISTON BUFFER ROD

57 06B6418

1 SEAL

14 20R0215

1 PLATE

58 06B6419

1 SEAL

1 CAP

59 06B6420

1 SEAL

8 SCREW

60 03B2604

1 GAS VALVE

8 WASHER

61 01B1366

2 CIRCLIP

15 20R0313 16 01B1629 17 01b1047 18 01b1235

4 CIRCLIP

19 02B2311

4 BEARING

20 10105234

1 CAP

21 06B0155

1 SEAL

22 06B0039

2 SEAL

23 06B0161

4 SEAL

24 06B0162

2 SEAL

25 06B0165

2 SEAL

26 06B0166

2 WASHER

27 06B0167

2 SEAL

28 06B0170

2 SEAL

29 06B0172

1 SEAL

30 01b0981

2 SCREW

31 01b1045

2 WASHER

32 01b0438

8 NUT

33 01b0435

8 WASHER

34 01b0090

8 SCREW

35 01B0163

8 WASHER

36 01B1357

8 SCREW

37 01B0297

1 NUT

38 01B0293

1 WASHER

39 01B1944

1 WASHER

40 06B0283

2 WASHER

41 03B2630

1 CARTRIDGE

42 10102184

2 VALVE GP

43 03B0485

5 PLUG

44 03B0963

1 PLUG

Notes:

Rev:F0

1500 BODY ASSEMBLY - 1500_BDY_BODY_ASSY

PAGE 7 of 7

PARTS PAGE

Russell Mineral Equipment Pty. Ltd. 10103458

THUNDERBOLT 1500 S3 - 24V

01=Š!×Š× ×Š&×'Š#×% Š

#(Š7dab[ThŠA^PSŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠ_Š¾% Š&Š#%('Š( ×× C^^f^^\QPŠ@;3Š#"$׊ŠŠŠŠŠUŠ¾% Š&Š#%"(Š! %% 0DBCA0;80ŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠTŠa\T/a\T0db¦R^\

HANDSET GP

2 9

10

A

Notes: Use best fitting O-ring on proximity switch holder only

HANDSET GP - THUNDERBOLT 1500 S3 - 24V

Rev:E0

PAGE 1 of 2

PARTS PAGE

AdbbT[[Š