Equipo de Rayos x Portatil

DefiniumTM AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador 5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.122011) © 2008 General Electric Com

Views 287 Downloads 7 File size 48MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

  • Author / Uploaded
  • brisa
Citation preview

DefiniumTM AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador 5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.122011)

© 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Sumario

Sumario Capítulo 1: Acerca de esta guía Acerca del Definium AMX 700 Información de seguridad Convenciones gráficas y leyendas Avisos de seguridad

1-1 1-1 1-2 1-3

Capítulo 2: Seguridad y normativa Protección contra los rayos X Protección contra la radiación Declaración del contratista eléctrico acreditado Disposiciones reglamentarias Eliminación de desechos La seguridad es lo primero Recomendaciones para un buen funcionamiento Clasificaciones según IEC 60601-1 Símbolos utilizados

2-1 2-2 2-3 2-3 2-4 2-4 2-6 2-6 2-6

Capítulo 3: Información general sobre el hardware Características de la unidad Pantalla y panel de control Interruptor manual TechSwitch Probar la batería Reemplazo de la batería del transmisor Limpieza del receptáculo del transmisor Opciones y accesorios Medidor del producto del área por la dosis (o DAP, según sus siglas en inglés) Unidad de CD externa

3-1 3-5 3-6 3-7 3-9 3-9 3-9 3-10 3-10 3-10

Capítulo 4: Desplazamiento y colocación Encender la unidad Desplazamiento de la unidad Ajuste de la posición del tubo Configuración mecánica Liberación del bloqueo del mecanismo de enganche Ajuste del brazo telescópico y de la columna Rotación del tubo Ajuste del colimador

4-1 4-1 4-6 4-6 4-6 4-6 4-7 4-8

Capítulo 5: Realización de exposiciones Realización de exposiciones Ajuste de la técnica Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5-1 5-2 5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

SUM-1

Sumario

Capítulo 6: Carga de las baterías Información general Opciones del medidor de capacidad Característica "con carga completa" Opción de capacidad de emergencia Modo en espera Recarga recomendada Agotamiento de la batería Visualización del gráfico de barras frente a la carga de la batería Consejo de aplicación Cómo recargar las baterías Interruptor automático de la potencia principal

6-1 6-2 6-2 6-2 6-2 6-3 6-3 6-4 6-4 6-4 6-6

Capítulo 7: Mantenimiento y servicio Limpieza de la unidad Mantenimiento periódico realizado por el personal de mantenimiento Servicio cualificado disponible Programa de mantenimiento

7-1 7-1 7-2 7-2

Capítulo 8: Mensajes en pantalla Apéndice A: Detector DR portátil de GE Instrucciones de funcionamiento Al: Información general del detector Funciones del detector Descripción Panel Sistema electrónico Aspecto físico / Acabado Placas y marcas Etiquetas de seguridad del detector Uso Alineación del detector LED del indicador Interferencia electromagnética Parrilla del detector Accesorio de la rejilla Manejo y limpieza Manejo del detector Manejo del cable de conexión Cómo manejar la rejilla Limpieza Especificaciones Tamaño y peso del detector Limitaciones medioambientales

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.20111 O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A1-2 A1-2 A1-3 A1-3 A1-3 A1-4 A1-4 A1-5 A1-5 Al-5 A1-6 A1-8 A1-8 A1-9 A1-9 A1-10 A1-10 A1-11 A1-12 A1-12 Al-12

SUM-2

Sumario

A2: Información general

Teclado virtual Configuración de idiomas internacionales Encendido y apagado del software Encendido Apagado Acceso y desconexión del sistema Acceso estándar Mensaje de contraseña no válida Acceso de emergencia Inactivity Timeout (Desconexión por intervalo de inactividad) Desconexión Conexión de red inalámbrica Reinicialización del software Reinicialización del sistema Indicadores de plomo Mensajes y estado del sistema Exposición en espera Área de estado del sistema Registro de mensajes

A2-2 A2-3 A2-4 A2-4 A2-4 A2-5 A2-5 A2-6 A2-8 A2-8 A2-8 A2-9 A2-10 A2-11. A2-12 A2-12 A2-12 A2-13 A2-13

A3: Lista de trabajo

Información general Columnas de la lista de pacientes Organización de la lista y procedimientos de búsqueda Search (Buscar) Ordenar por columna Filtrar lista Refresh (Actualizar) Actualización manual Actualización automática Seleccionar procedimientos Cómo seleccionar un solo procedimiento Cómo seleccionar varios procedimientos Eliminación de procedimientos Cómo eliminar un procedimiento particular Eliminar todos los procedimientos finalizados, anulados y locales Cómo eliminar los procedimientos suspendidos Agregar / Modificar la información del paciente Información general Agregar paciente Editar datos del paciente

A3-1. A3-6 A3-8 A3-8 A3-9 A3-9 A3-12 A3-13 A3-13 A3-14 A3-14 A3-14 A3-14 A3-15 A3-15 A3-16 A3-17

A3-17 A3-21 A3-23

A4: Adquisición de imágenes

Información general Reinicio de exámenes finalizados o anulados Continuación de exámenes suspendidos Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.20111 © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A4-1 A4-6 A4-7 SUM-3

Sumario

Selección o modificación de protocolos Cómo llevar a cabo un examen digital Cómo llevar a cabo un examen con casete Cómo llevar a cabo un examen de emergencia End Exam (Finalizar examen) Suspender Close (Cerrar) Discontinue (Descontinuar)

A4-7 A4-9 A4-11 A4-13 A4-14 A4-14 A4-14 A4-14

A5: Visualizador de imágenes Información general Selección del panel de herramientas Seleccionar imágenes para visualizar Cambiar la visualización de la imagen Ajustar imágenes Imágenes de anotaciones/máscara Personalizar anotaciones del sistema Agregar anotaciones en imágenes Borrar anotaciones en las imágenes Ajustar el obturador de la imagen (Recortar imagen) Obturador automático Reprocesamiento de imágenes Determinar si es necesario volver a adquirir las imágenes (DEI) Acciones correctivas Excepciones de las acciones correctivas Cambiar los controles del puntero Aplicar indicador de la comprobación de calidad (Etiqueta automática) Impresión de imágenes Auto Print Impresión manual Impresión de múltiples imágenes Impresión de la imagen actual Enviar imágenes Guardar los cambios realizados en las imágenes

A5-1 A5-5 A5-6 A5-6 A5-8 A5-10 A5-14 A5-15 A5-17 A5-17 A5-19 A5-19 A5-21 A5-22 A5-23 A5-24 A5-25 A5-25 A5-25 A5-25 A5-26 A5-27 A5-30 A5-31

A6: Administración de imágenes Información general Ver información sobre el paciente Cómo cargar imágenes desde un CD Sincronizar con HIS o RIS o PACS Cómo buscar en la lista Cómo ordenar por columna Cómo abrir exámenes e imágenes Cómo copiar exámenes e imágenes Cómo copiar exámenes a un servidor host de la red Cómo copiar imágenes a otro examen Cómo copiar exámenes a un CD

A6-1 A6-7 A6-7 A6-8 A6-8 A6-9 A6-9 A6-10 A6-10 A6-11 A6-13

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

SUM-4

Sumario

Cómo eliminar exámenes, series o imágenes Cómo bloquear la eliminación de exámenes Desbloqueo de exámenes Borrar la identidad del examen (Despersonalizar) A7: Configuración de preferencias Sistema Conexiones de red Añadir o modificar el host de red Quitar host de red Ejecutar la "Prueba de eco C" Impresoras Añadir o modificar impresoras DICOM Quitar impresora DICOM Lista de trabajo Default Query (Consulta predeterminada) Actualización automática Preset Names (Nombres preconfigurados) Añadir nombres preconfigurados Modificar nombres preconfigurados Eliminar los nombres preconfigurados Administración de imágenes Copiar examen Etiqueta automática (Control de calidad) Impresión automática Auto Send (Envío automático) Eliminación automática Visualizador de imágenes Configurar anotaciones preconfiguradas Añadir una anotación preconfigurada Modificar una anotación preconfigurada Eliminar una anotación preconfigurada Índice de exposición del detector (DEI): Cambiar la visualización del DEI Cambiar los límites inferior y superior Activar o desactivar el modo técnico Exportación del Registro de DEI Examen Procesamiento de imágenes Cambio de las apariencias predeterminadas en fábrica de los exámenes Cómo crear "apariencias" personalizadas Cambio del procesamiento de imágenes desde el visualizador Información general sobre la compensación de tejido Uso de TE Protocolos Copia de seguridad en CD de la base de datos de protocolos

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A6-14 A6-15 A6-16 A6-16

A7-2 A7-2 A7-3 A7-6 A7-7 A7-8 A7-8 A7-13 A7-13 A7-14 A7-15 A7-15 A7-16 A7-17 A7-17 A7-18 A7-18 A7-19 A7-19 A7-22 A7-23 A7-27 A7-27 A7-28 A7-28 A7-29 A7-30 A7-31 A7-31 A7-32 A7-32 A7-32 A7-33 A7-33 A7-34 A7-38 A7-39 A7-39 A7-42 A7-43

SUM-5

Sumario

Recuperación de la base de datos de protocolos de un CD Modificación de la base de datos de protocolos Añadir o modificar una categoría Añadir o modificar un examen Añadir o modificar una vista Funciones de la copia del editor de protocolos Copiar categoría Copiar examen Copiar vista

A7-44 A7-44 A7-45 A7-46 A7-47 A7-52 A7-53 A7-53 A7-54

A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

Tipos de pruebas de calidad Cuándo realizar pruebas de calidad Control del detector QAP Preparación de la prueba de calidad Realizar el control del detector Fallo en el control del detector Ejecutar QAP Error en el QAP Result History (Historial de resultados) Mantenimiento y limpieza Mantenimiento periódico realizado por el personal de mantenimiento Mantenimiento preventivo Limpieza y desinfección Limpieza del detector

A8-1 A8-2 A8-2 A8-2 A8-2 A8-3 A8-5 A8-6 A8-10 A8-11 A8-12 A8-12 A8-12 A8-13 A8-13

Apéndice 13: Administración de acceso Activación de acceso a EA3 Entornos empresariales y locales Información sobre privilegios, grupos y usuarios Administración de grupos y usuarios Cómo obtener acceso a las pantallas de administración de acceso Trabajar con grupos Agregar grupos Asignar privilegios a grupos Eliminar grupos Mostrar grupos protegidos Trabajar con usuarios Agregar usuarios Asignación de usuarios a grupos Cambiar la contraseña de usuario Eliminar usuarios Mostrar usuarios protegidos Visualización del registro de auditoría Administración de la configuración del sistema

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

B-1 B-2 B-2 B-3 B-3 B-4 B-5 B-5 B-6 B-6 B-7 B-7 B-8 B-9 B-9 B-9 B-11 B-12

SUM-6

Sumario

Cambiar la configuración de la pantalla y activar la autorización empresarial Configurar la autorización empresarial Configurar registro de auditoría Usar la consola LDAP

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

B-12 B-14 B-15 B-16

SUM-7

Directiva sobre dispositivos médicos

Directiva sobre dispositivos médicos La documentación, la marca comercial y el software tienen todos los derechos reservados. Según las leyes de copyright, la documentación no puede ser fotocopiada, reproducida, traducida o reducida por una máquina electrónica a un formato legible, ni total ni parcialmente, sin el consentimiento por escrito de General Electric Company. El idioma original de este manual es el inglés. General Electric Company se reserva el derecho de revisar este manual y de realizar cambios en el contenido del mismo sin informar de dichas revisiones o cambios. Sede comercial registrada en Europa: GE Medical Systems SCS: Quality Assurance Manager (Administrador del control de calidad) 283 rue de la Miniére 78530 BUC Francia Norma Green QSD 1990, emitida por la MDD (Dirección de Instrumentos Médicos, Ministerio de Salud, Reino Unido). Manual de la buena fabricación de instrumentos médicos, publicado por la FDA (Dirección de Alimentos y Fármacos, Ministerio de Salud, EE. UU.) Underwriters' Laboratories, Inc. (UL), un laboratorio de pruebas independiente. Canadian Standards Association (CSA). Comisión Electrotécnica Internacional (IEC), organización de normas internacionales, cuando corresponda.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Información de contacto

Información de contacto Fabricado por: GE Medical Systems, LLC (GE Healthcare) Dirección en Estados Unidos: GE Medical Systems, LLC (GE Healthcare) 3000 N Grandview Blvd. Waukesha WI 53188 EE. UU. Número de teléfono: Estados Unidos: 262-544-3011 Internacional: +1-262-544-3011 Dirección Web: www.qehealthcare.com

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

jj

Historial de revisiones

Historial de revisiones Rey n°

Fecha

Páginas afectadas

Razón del cambio

1

09 de diciembre de 2005

All (Todo)

Publicación inicial.

2

27 de marzo de 2006

1-1

Descripción de la unidad actualizada.

2-5

Se insertó advertencia sobre la inserción de los dedos en el puerto Ethernet.

3-2

Se agregaron referencias cruzadas en la tabla 3-1. Se agregó información sobre la antena inalámbrica en la tabla 3-1.

3-3

Se agregaron referencias cruzadas en la tabla 3-1.

3-4

Se agregaron notas e información sobre los receptáculos del detector en la tabla 3-1.

3-5

Se insertó advertencia sobre la inserción de los dedos en el puerto Ethernet en la tabla 3-1.

5-3

Se rescribió el procedimiento (todo el texto situado antes de la figura 5-2).

6-3

Se revisaron los porcentajes de agotamiento de la batería y se reemplazó la figura 6-2.

6-4

Se quitó la nota situada antes de la sección que comparaba la visualización del gráfico de barras con la carga de la batería Se actualizó la velocidad de descarga aproximada y los número del uso diario normal en la tabla 6-2.

6-5

Se reemplazó la figura 6-3.

6-6

Se agregaron 2 notas del tipo IMPORTANTE después del paso 5.

6-7

Se movió la información sobre el cortacircuito de alimentación principal del capítulo sobre mantenimiento y servicio técnico. Se reemplazó la figura 6-5.

7-1

Se cambió el orden de los capítulos "Mantenimiento" y "Mensajes".

7-2

Se actualizaron las descripciones de los mensajes que indican que el nivel de la batería es demasiado bajo y que debe cargarse la batería en la tabla 7-1.

8-1

Se actualizó la lista de productos químicos aprobados para la limpieza.

A1-5

Se agregó la precaución sobre el peso en kilogramos en la Figura A1-3.

A1-6

Se actualizó la tabla A1-2 y las luces de estado del detector.

A1-7

Se actualizó la lista de cosas que no se deben hacer.

Al-8

Se actualizó el rango de temperaturas ambiente externas en la tabla A1-3.

A1-10

Se quitaron las referencias correspondientes al soporte de la rejilla.

A1-11

Se agregaron instrucciones sobre cómo sujetar la rejilla.

A2-3

Se agregaron instrucciones de inicio.

A2-7/8

Se agregó la sección sobre la conexión de redes inalámbricas.

A2-9

Se agrego un paso al procedimiento de restablecimiento del sistema (paso 3).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.20111 © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

iii

Historial de revisiones

Rey no

Fecha

Páginas afectadas

(Continuación) A2-11

Razón del cambio Se quitó un párrafo situado antes de la figura A2-10.

A3-6

Se agregaron las filas sobre el estado de la conexión de red y el estado de la conexión de red inalámbrica a la tabla A3-1.

A3-8

Se corrigió la descripción del número de acceso en la tabla A3-2.

A3-9

Se corrigió la primera viñeta situada debajo del paso 3.

A3-20

Se corrigió la descripción del número de acceso en la tabla A3-4.

A4-2

Se transformó una advertencia en una nota en la fila sobre la ficha de la pantalla de cambio de la tabla A4-1.

A4-4

Se quitaron las opciones de niño grande y pequeño de la lista de tamaños de pacientes en la tabla A4-1.

A4-6

Se agregó la fila sobre el estado de la conexión inalámbrica a la tabla A4-1.

A4-10

Se quitaron las opciones de niño grande y pequeño de la lista de tamaños de pacientes en la nota situada debajo del paso 3.

A4-11

Se agregó el cambio técnico al paso 11. Se agregó texto de pantalla al párrafo situado antes de la figura A4-7.

A4-12

Se agregó una nota y un proceso antes del paso 1.

A4-12

Se agregó el paso 4. Se corrigió el paso 5. Se agregó una nota después del paso 5.

A5-4

Se agregaron las filas sobre el estado de la conexión de red y el estado de la conexión de red inalámbrica a la tabla A5-1.

A6-4

Se agregaron las descripciones de las imágenes de prueba de PACS y las muestras de TG-18 a la fila de herramientas de imágenes de la tabla A6-1. Se agregó a la descripción del botón de información del paciente en la tabla A6-1

A6-5

Se agregaron las filas sobre el estado de la conexión de red y el estado de la conexión de red inalámbrica a la tabla A6-1.

A7-7

Se agregaron pasos para solucionar problemas relacionados con la conexión de red inalámbrica a la sección de error en la prueba de eco C.

A7-30

Se actualizaron los pasos 2-4.

A7-32

Se agregó la sección sobre cómo activar o desactivar el modo técnico.

A7-33

Se ha agregado sección de examen.

A7-35

Se actualizó el paso 6.

A8-3

Se actualizó la nota situada en la parte superior de la página. Se agregó la última viñeta a la lista situada debajo de la sección sobre la preparación de la prueba de calidad.

A8-4

Se actualizó el paso 2.

A8-7

Se agregó un párrafo y una nota IMPORTANTE antes de la figura A8-8.

A8-8

Se actualizó el paso 2. Se actualizó la nota situada debajo del paso 4.

A8-9

Se actualizó el texto de la figura A8-12.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

iV

Historial de revisiones

Rey n° 2

3

Fecha

Páginas afectadas

(Continuación) A8-9 -- 11

12 de julio de 2006

Razón del cambio Se rescribieron los pasos del proceso 5-13.

A8-15

Se actualizó la lista de productos químicos aprobados para la limpieza. Se agregó la sección sobre la limpieza de la rejilla.

B-15

Se actualizó el segundo, el tercer y el cuarto párrafo de la sección.

2-5

Se agregó una nueva advertencia para cumplir con los requisitos de la FDA. Se eliminó un mensaje precaución que no era necesario.

6-3

Se cambió la sección de carga lenta a modo en espera y se actualizó la descripción de la función.

6-5

Se cambió la sección de carga lenta a modo en espera y se actualizó el procedimiento.

8-2

Se cambió la fila de la tabla 8-1, de "CARGA LENTA" a "MODO EN ESPERA" y se actualizó la descripción del mensaje.

A2-2

Se reemplazó la figura A2-1.

A2-4

Se agregaron referencias cruzadas a la sección de restablecimiento del software.

A2-8

Se agregó un nuevo procedimiento para cambiar entre conexiones con cable e inalámbricas.

A2-8

Se agregó una nota que indicaba que para restablecer el software no es necesario apagar o restablecer el sistema.

A6-12

Se quitó el comentario que indicaba que era posible utilizar discos CD-RW (regrabables) para copiar exámenes; se agregó una nota para indicar que el sistema no puede escribir en discos CD-RW.

A6-13

Se agregó el nuevo paso 8 para confirmar que las imágenes se han grabado en el CD.

A7-1

Se volvió a escribir la introducción del capítulo.

A7-14 -- 15 Se agregaron notas en la tabla A7-6, en las filas "Plus Previous" y "Plus Future". A7-26

Se cambió el texto en la tabla A7-9 y se clarificó lo que ocurre a las imágenes sin la marca de etiqueta automática tras la eliminación automática.

A7-31

Se agregaron nuevas descripciones de las pantallas DEI a las opciones enumeradas después del paso 2.

A7-32

Se cambió la descripción del modo técnico.

A7-33 -- 40 Se reordenaron las secciones sobre el procesamiento de imágenes y se actualizó la información para que coincidiera con el sistema actual. A7-44

Se quitó el comentario que indicaba que era posible utilizar discos CD-RW (regrabables) para copiar bases de datos de protocolos; se agregó una nota para indicar que el sistema no puede escribir en discos CD-RW.

A7-50

Se quitó "Unpaired" (Sin emparejar) como opción de literalidad.

B-13

Se cambió el texto de la tabla B-1; fila de expiración de la inactividad Se agregó que esta función no se implementa y que el cambio de esta configuración puede ocasionar conflictos en el software del sistema. Se quitó la mayor parte de la descripción.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7(12.12.20111 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

V

Historial de revisiones

Rey n° 4

Fecha 29 de septiembre de 2006

Páginas afectadas

Razón del cambio

All (Todo)

Correcciones gramaticales y tipográficas varias.

3-4

Se ha eliminado información de la tabla 3-1, fila 15, relacionada con la apertura y cierre del receptáculo del detector. El diseño de la unidad ha cambiado para que esté siempre abierta.

4-4

Se ha eliminado información del paso 3 relacionado con el cierre del receptáculo del detector.

4-7

Se ha insertado una nota indicando que el cable de conexión debe quitarse del soporte de la columna antes de girar la columna.

7-1

Se ha agregado una referencia cruzada al capítulo Al: Limpieza e información general sobre el manejo del detector.

A1-1 -- 13

Se ha reorganizado el capítulo para que se adapte mejor a las necesidades del usuario.

A1-2

Se ha corregido información en la sección "Funciones del detector".

A1-3

Se ha corregido información en la sección "Panel". Se ha corregido información en la sección "Sistema electronico". Se ha corregido información en la sección "Aspecto fisico / Acabado".

A1-4

Se ha corregido información en la sección "Placas y marcas". Se ha corregido información en la sección "Alineación del detector".

A1-5

Se ha actualizado información en la tabla Al-1.

A1-6

Se ha agregado una sección en "Interferencia electromagnética".

A1-7

Se ha movido la sección "Rejilla del detector" y se ha agregado información para informar que la flecha indica la dirección de la línea. Se ha agregado una frase indicando que se debe tener cuidado de no pillarse los dedos o la ropa al colocar la rejilla en el detector.

Al-8

Se ha corregido la advertencia para no girar el detector en las esquinas. Se ha corregido el texto para comprobar si el detector tiene grietas. Se ha agregado un elemento al final de la lista para que no se utilice un desfibrilador cuando el detector no está en contacto con el detector. Se ha corregido el texto relacionado con el acabado del detector. Se ha agregado una advertencia que indica que debe mantener el detector alejado de grandes cantidades de líquido y que no debe sumergirse

Al-9

Se ha agregado una nueva sección en la sección de mantenimiento y manipulación del cable de conexión. Se ha cambiado la referencia cruzada en la sección "Cómo manipular la rejilla".

A1-9 --10

Se ha agregado una nueva sección sobre la limpieza del detector, rejilla y cable de conexión.

A1-10

Se han corregido las especificaciones de la tabla Al-2.

A8-2

Se ha eliminado la tabla A8-1 y se ha eliminado información sobre los factores de prueba.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

Vi

Capítulo 1:

Rey n° 4

6

7

Fecha

Páginas afectadas

(Continuación) A8-5 -14

Razón del cambio Se han reemplazado todas las figuras por imágenes nuevas.

A8-11

Se ha corregido la información errónea sobre el QAP.

A8-14

Se ha eliminado la mayoría del texto de la sección "Limpieza" y se ha sustituido por una referencia cruzada en el capítulo Al. Limpieza-Información del detector

17 de noviembre de 2006

A5-4 A5-21 --22 A7-30 - -32

Se cambió de "indicador de exposición a la dosis" a "índice de exposición a la dosis".

10 de febrero de 2008

7-1

Se agregó la lejía (solución al 50%) a la lista de agentes de limpieza aprobados. Se cambió la intensidad máxima de la solución del alcohol isopropílico al 70%.

A1-10

Se agregó la lejía (solución al 50%) a la lista de agentes de limpieza aprobados. Se cambió la intensidad máxima de la solución del alcohol isopropílico al 70%.

A2-3

Se agregó la configuración del teclado internacional.

A4-10

Se actualizó el número de segundos necesario para que la imagen adquirida aparezca en la pantalla del visualizador.

A5-20

Se agregaron instrucciones adicionales para corregir el DEI alto y bajo.

B-13

Se clarificó la expiración de la inactividad.

All (Todo)

Correcciones gramaticales y tipográficas varias.

All (Todo)

Pequeñas revisiones

12.12.2011

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.20111 O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

VII

Capítulo 1: Acerca de esta guía

Capítulo 1: Acerca de esta guía Este capítulo explica el objetivo y diseño de la Guía de aprendizaje y referencia. Es una introducción a la guía que provee información sobre el objetivo, los conocimientos requeridos, la organización del manual, el formato de los capítulos y las convenciones gráficas que sirven para identificar los símbolos visuales usados en toda la guía. Las instrucciones de este manual de funcionamiento son para que se utilicen con el Definium AMX 700, números de modelo 5151481-3 y 5151481-4 A continuación se especifican los temas que se incluyen: •

Acerca del Definium AMX 700 (p. 1-1)



Información de seguridad (p. 1-1)



Convenciones gráficas y leyendas (p. 1-2)



Avisos de seguridad (p. 1-3)

Acerca del Definium AMX 700 El Definium AMX 700 es una máquina de rayos X que adquiere imágenes radiográficas digitales con la misma calidad que una sala de rayos X a escala completa. Figura 1-1 Definium AMX 700 en uso

Información de seguridad Consulte el capítulo Capítulo 2: Seguridad y normativa de la presente Guía de aprendizaje y referencia. Dicho capítulo contiene información de seguridad importante que el operario y el médico deben entender perfectamente antes de empezar a usar el sistema. Recuerde que encontrará más información sobre seguridad en la Guía de aprendizaje y referencia. Si necesita capacitación adicional, solicite ayuda del personal calificado de GE Medical Systems o de GE Healthcare. Este equipo ha sido diseñado para ser utilizado únicamente por personal cualificado. La presente guía debe mantenerse con el equipo y

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.20111 O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

1-1

Capítulo 1: Acerca de esta guía

estar disponible en todo momento. Es importante que revise este manual periódicamente para conocer las precauciones de seguridad y cómo ejecutar los procedimientos. Asimismo, es importante que lea y entienda el contenido de esta guía antes de intentar utilizar el equipo.

Convenciones gráficas y leyendas Tabla 1-1 describe las convenciones que se utilizan en los menús, botones, cuadros de texto y teclas. Tabla 1-1 Convenciones de menús, botones, cuadros de texto y teclas Convención Seleccionar

Descripción • Marcar una opción en un grupo de casillas de verificación o botones radiales • Escoger una opción de una lista desplegable • Activar una pestaña • Resaltar texto • Resaltar elementos de una fila

Pulse [START EXAM] (INICIAR EXAMEN)

Pulse un botón en una pantalla de la estación de trabajo.

En el cuadro de texto Matrix (Matriz),...

El nombre del cuadro de texto en el cual puede seleccionar o escribir un texto o el nombre de una lista desplegable de la que escoge una opción.

Escriba DICOMAE en...

El texto que introduce en un cuadro de texto.

Seleccione Preferences > Worklist.

Ruta para seleccionar opciones en una estructura de árbol

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.20111 O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

1-2

Capítulo 1: Acerca de esta guía

Avisos de seguridad A continuación se muestran los avisos de seguridad que se utilizan para enfatizar determinadas instrucciones de seguridad. Esta guía utiliza el símbolo internacional junto con el mensaje de peligro, aviso o precaución. Esta sección también describe el propósito que cumplen las "notas".

PELIGRO: El símbolo de peligro se utiliza para identificar aquellas condiciones o acciones en las que se sabe que existe un peligro específico que ocasionará lesiones físicas graves o incluso la muerte, o bien daños importantes a la propiedad, si no se siguen las instrucciones.

ADVERTENCIA: El símbolo de advertencia se utiliza para identificar aquellas condiciones o acciones en las que se sabe que existe un peligro específico que puede ocasionar lesiones físicas graves o incluso la muerte, o bien daños importantes a la propiedad, si no se siguen las instrucciones.

PRECAUCIÓN: El símbolo de precaución se utiliza para identificar aquellas condiciones o acciones en las que puede existir un posible peligro que ocasionará (o puede ocasionar) lesiones físicas de menor gravedad o daños a la propiedad, si no se siguen las instrucciones. NOTA: Las notas proporcionan información adicional de utilidad. Puede que enfatice cierta información sobre herramientas, técnicas o elementos especiales que debe revisar antes de continuar, o bien factores que debe considerar acerca de un concepto o una tarea.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.20111 O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

1-3

Capítulo 2: Seguridad y normativa

Capítulo 2: Seguridad y normativa Este capítulo explica las normas de seguridad, las precauciones de uso relativas al aparato y al paciente y los símbolos utilizados para lograr un manejo seguro del equipo. El capítulo también incluye información sobre procedimientos de emergencia. Este capítulo presenta los conceptos necesarios para operar el sistema en forma segura. A continuación se especifican los temas que se incluyen: •

Protección contra los rayos X (p. 2-1)



Declaración del contratista eléctrico acreditado (p. 2-3)



Disposiciones reglamentarias (p. 2-3)



Eliminación de desechos (p. 2-4)



La seguridad es lo primero (p. 2-4)



Recomendaciones para un buen funcionamiento (p. 2-6)



Clasificaciones según IEC 60601-1 (p. 2-6)



Símbolos utilizados (p. 2-6)

Protección contra los rayos X Un sistema de rayos X que no se emplea de manera apropiada puede causar lesiones. Por lo tanto, antes de usar el equipo, los operadores deben leer las instrucciones de este manual y asegurarse de haberlas comprendido en su totalidad. GE Healthcare se complacerá en ayudarle a poner este equipo en funcionamiento. Este equipo incorpora un alto grado de protección contra la radiación X distinta del haz útil. Sin embargo, ningún diseño práctico del equipo puede ofrecer una protección total, ni obligar al operador a que tome las medidas adecuadas para evitar que una persona se exponga por descuido a sí misma o a otra persona a la radiación. Es importante que toda persona relacionada con la radiación X reciba una formación adecuada y que conozca perfectamente las recomendaciones del Consejo nacional para la protección y las medidas contra la radiación (NCRP), publicadas en los Informes del NCRP, disponibles en la NCRP Publications, 7910 Woodmont Avenue, Room 1016, Bethesda, Maryland 20814, y de la Comisión internacional sobre protección contra radiación, y que tome las precauciones necesarias para protegerse contra lesiones. Este equipo se vende con la condición explícita de que GE Healthcare, sus agentes o sus representantes declinan toda responsabilidad por lesiones o daños causados por una utilización incorrecta del equipo. GE Healthcare pone a su disposición distintos materiales y dispositivos. Le recomendamos que utilice estos materiales o dispositivos.

PRECAUCIÓN: Las leyes federales de Estados Unidos permiten el uso de este dispositivo únicamente a los médicos o bajo prescripción médica. Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

2-1

Capítulo 2: Seguridad y normativa

Protección contra la radiación Este dispositivo emite radiación de rayos X para usos médicos. Cada Definium AMX 700 ha sido probado para comprobar que no existen fugas de radiaciones y los resultados de estas pruebas están registrados en el protocolo de prueba final. Las radiaciones son dañinas para el cuerpo humano, por lo que es preciso respetar las precauciones de seguridad y cumplir la normativa sobre protección contra radiaciones de cada país. El usuario debe tener premiso para utilizar este dispositivo de rayos X para realizar diagnósticos. Durante los exámenes con rayos X, se produce radiación dispersa, por lo que deben utilizarse medios de protección contra la radiación. Antes del examen, se recomienda asegurarse de que el médico sabe si la paciente femenina está embarazada. Si alguien tiene que estar cerca del paciente, se debe utilizar ropa de protección. También se logra una protección adicional contra la radiación dispersa cuando se utiliza el interruptor de exposición de las manos a no menos de 2 metros del punto focal y del haz de luz de rayos X. La longitud en espiral del cable totalmente extendido del interruptor de mano es de aproximadamente 4 metros.

PRECAUCIÓN: El haz de luz de los rayos X puede extenderse más allá del escudo protector principal. Utilice chasis reforzadas con plomo o un detector digital. No permanezca de pie detrás del receptor y/o en línea con el haz de luz de los rayos X.

PRECAUCIÓN: Durante la exposición a los rayos X, no debe haber ninguna otra persona en la sala de exámenes con la excepción del paciente. Si por alguna circunstancia alguna otra persona necesitase entrar en la sala de exámenes cuando existan o puedan existir exposiciones a rayos X, esa persona deberá llevar un delantal de plomo tal y como exigen las prácticas de seguridad aceptadas.

PRECAUCIÓN: Utilice una distancia focal entre el punto focal y la piel lo más grande posible para que la dosis absorbida por el paciente sea lo más pequeña posible.

PRECAUCIÓN: Esta unidad de rayos X puede resultar peligrosa para el paciente y para el operador si no se han tenido en cuenta factores de exposición e instrucciones de funcionamiento correctos.

PRECAUCIÓN: Proporcione siempre al paciente y a usted mismo la protección contra la radiación necesaria cuando utilice cualquier sistema de rayos X.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) C) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

2-2

Capítulo 2: Seguridad y normativa

Declaración del contratista eléctrico acreditado Las instalaciones eléctricas previas a la instalación del equipo en el centro, preparadas para el aparato, deberá realizarlas un contratista eléctrico acreditado, así como la conexión eléctrica de la unidad de alimentación eléctrica. Las conexiones entre las distintas piezas del equipo eléctrico, las calibraciones y las pruebas debe realizarlas el personal cualificado de GE Medical Systems. Las conexiones entre las distintas piezas del equipo eléctrico, las calibraciones y las pruebas deben ser realizadas por personal cualificado de GE Medical Systems. Los productos correspondientes (y las instalaciones eléctricas que los acompañan) son altamente sofisticados y se necesitan conocimientos especializados en ingeniería para manipularlos. Para realizar trabajos eléctricos en estos productos, GE utiliza sus propios técnicos, especialmente formados al respecto. Los trabajos eléctricos de GE en estos productos deben respetar las normas eléctricas aplicables. Para realizar las operaciones de mantenimiento eléctrico del equipo, el comprador sólo debe utilizar personal cualificado, es decir, técnicos de GE, personal de mantenimiento de otras compañías con una formación equivalente o electricistas acreditados.

PRECAUCIÓN:

El acceso a las piezas internas del Definium AMX 700 o los conjuntos correspondientes debe estar restringido al personal cualificado y capacitado.

Disposiciones reglamentarias NOTA: Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia. Este equipo puede provocar interferencias de radiofrecuencia en otros instrumentos médicos y no médicos y en las comunicaciones por radio. Para ofrecer una protección razonable contra este tipo de interferencias, el Definium AMX 700 se ajusta a la limitación de emisiones para dispositivos médicos del Grupo 1, Clase A, tal y como se establece en la la normativa EN60601-1-2. No obstante, no existe ninguna garantía de que no se producirán interferencias en una instalación particular. Si se averigua que este equipo puede provocar interferencias (lo que puede ser determinado encendiendo y apagando el equipo), el usuario (o el personal cualificado) debe intentar corregir el problema implementando una o más de las siguientes medidas: •

Reoriente o reubique los dispositivos afectados.



Aleje el equipo de los aparatos afectados.



Conecte el equipo a una fuente de energía diferente de aquélla a la que está conectado el instrumento afectado.



Realice una consulta en el lugar de compra o al representante de servicio con el fin de obtener más sugerencias.

El fabricante no se hace responsable de ninguna interferencia provocada por el uso de cables de interconexión distintos a los recomendados o por las modificaciones o cambios no autorizados en este equipo. La realización de cambios o modificaciones no autorizados puede provocar la anulación de la autorización del usuario para utilizar el equipo.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.122011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

2-3

Capítulo 2: Seguridad y normativa

En conformidad con los reglamentos en materia de interfaces electromagnéticas para dispositivos médicos de la Clase 1 del Grupo 1, todos los cables de interconexión con instrumentos periféricos deben estar revestidos y correctamente conectados a tierra. De lo contrario, el equipo puede causar interferencias de radiofrecuencia, infringiendo la directiva de la Unión Europea sobre dispositivos médicos y las normativas de la FCC.

Eliminación de desechos Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo. Figura 2-1 Símbolo de eliminación de desechos

La seguridad es lo primero Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal médico autorizado. El Definium AMX 700 ha sido creado para ofrecer un servicio confiable durante muchos años. Para fomentar una seguridad óptima, asegúrese de leer detenidamente este manual antes de utilizar la unidad.

ADVERTENCIA: Esta unidad de rayos X puede ser peligrosa para el paciente y el operador si no se tienen en cuenta los factores de exposición segura, las instrucciones de mantenimiento y los calendarios de mantenimiento. Sólo debe ser usada por el personal autorizado.

ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Para evitar que se produzca una posible descarga eléctrica, no introduzca los dedos en el conector RJ 45 (puerto Ethernet). Si desea obtener más información sobre la ubicación del puerto Ethernet, consulte el Capítulo 3: Información general sobre el hardware-Características de la unidad (p. 3-1).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.20111 © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

2-4

Capítulo 2: Seguridad y normativa

PRECAUCIÓN: Permanezca siempre alerta sobre las medidas de seguridad al operar este equipo. Usted debe estar lo suficientemente familiarizado con el equipo para reconocer cualquier desperfecto que pueda constituir un peligro. Si ocurre un desperfecto o se sabe que existe un problema de seguridad, aísle la unidad para evitar un funcionamiento no autorizado y no use el equipo hasta que el personal debidamente capacitado haya corregido el problema.

PRECAUCIÓN: El Definium AMX 700 no está conectado a una toma de tierra protectora mientras está en uso. Por la seguridad del paciente y del operador, cerca del Definium AMX 700 solamente deben utilizarse dispositivos que estén certificados con las normas de seguridad adecuadas para dispositivos médicos y en un buen estado de funcionamiento.

PRECAUCIÓN: ¡ESTE SISTEMA NO ESTÁ DISEÑADO PARA SER UTILIZADO CERCA DE UN DESFIBRILADORI Nunca utilice un desfibrilador en un paciente que esté en contacto con el detector digital o cualquier parte del sistema de rayos X móvil. Este sistema debe tratarse como una superficie conductora y moverse lo más lejos posible de un paciente antes de intentar la desfibrilación. Si alguna parte del sistema de rayos X móvil permanece en contacto con un paciente cuando se descargue el desfibrilador, puede transmitirse voltaje a través del cuerpo del paciente hasta el sistema. Esto puede resultar peligroso para cualquiera pueda entrar en contacto con el sistema y puede dañar el detector. Consulte siempre las instrucciones de uso de cualquier desfibrilador que pueda utilizarse en un paciente del que se estén obteniendo imágenes con este sistema digital de rayos X móvil.

PRECAUCIÓN: Si el GE Portable DR Detector se utiliza en una instalación fija, es responsabilidad del usuario ofrecer los medios para establecer la comunicación audiovisual entre el operador y el paciente.

PRECAUCIÓN: Si sospecha que puede existir cualquier interferencia electromagnética que afecte u ocasione la unidad, llame al servicio técnico. Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar al equipo médico eléctrico.

PRECAUCIÓN: Este equipo no es apto para ser utilizado cerca de gases inflamables. Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7(12.12.20111 © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

2-5

Capítulo 2: Seguridad y normativa

Recomendaciones para un buen funcionamiento •

Lleve un delantal de plomo mientras realice un examen con rayos X.



Retroceda al menos 6 pies ( 1,8 metros) del tubo o hasta la extensión máxima del cable del interruptor antes de realizar una exposición.



Utilice siempre los tamaños de campo y los factores técnicos adecuados en cada procedimiento para minimizar la exposición a los rayos X y obtener los mejores resultados de diagnóstico.



Compruebe la pantalla digital con detenimiento antes de realizar una exposición: compruebe que la técnica seleccionada es la técnica deseada. Preste especial atención a la colocación del punto decimal en la configuración de mAs para asegurarse de que los números enteros no sean confundidos con un número fracciona! de mAs deseado.



Cuando exponga a los rayos X a pacientes que se encuentren en la cama, muévalos tan lejos como sea posible de los pacientes cercanos.



Solicite a los visitantes que salgan de la habitación durante el transcurso de una exposición.



Utilice protectores gonadales para los pacientes siempre que sea posible.



Asegúrese de leer y seguir el calendario de mantenimiento incluido en la sección de mantenimiento y servicio de este manual.



En la mayoría de los casos, la dosis de radiación acumulada en el operador no superará los niveles máximos permisibles recomendados. Sin embargo, al igual que con todos los dispositivos que generan radiaciones, un experto en radiaciones cualificado debe evaluar aquellas situaciones en las que se utilicen exposiciones frecuentes con técnicas que exigen valores de kVp y mAs altos para determinar si se necesitan dispositivos protectores adicionales.

Clasificaciones según IEC 60601-1 •

Tipo de protección contra descargas eléctricas: Clase I, alimentación interna



Grado de protección contra descargas eléctricas: Pieza aplicada tipo B



Grado de protección contra el ingreso de agua: normal



Modo de funcionamiento: continuo

Símbolos utilizados Tabla 2-1 Símbolos Símbolo

A

Definición

Este símbolo del equipo significa que deben consultarse las instrucciones de funcionamiento que se incluyen para garantizar un funcionamiento seguro.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7(12.12.2011) O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

2-6

Capítulo 2: Seguridad y normativa

Símbolo

Definición Almacene y utilice el detector dentro del rango comprendido entre O° y 50°C (32°122°F) para evitar daños.

Para evitar daños, no coloque una carga que supere los 160 kg (3501b) en el detector. 40 ■ De acuerdo con UL 60601-1, Definium AMX 700, está clasificado como un equipo del Tipo B, un equipo de la Clase I, un equipo alimentado de manera interna, un equipo normal y con funcionamiento continuo. Un equipo del Tipo B proporciona un grado Iadecuado de protección contra descargas eléctricas, en concreto, en relación a: • corrientes de fuga permisibles, •

• confiabilidad de la conexión a tierra protectora Voltaje peligroso. Indica un peligro de alto voltaje peligroso y que puede evitarse. 1

"--\--'

0 I •

Corriente alterna. Indica un equipo que resulta adecuado únicamente para la corriente alterna. Conexión a tierra protectora. Identifica cualquier terminal que sirve para conectar un conductor protector externo con el fin de proteger contra descargas eléctricas en caso de falla. Terminal de conexión a tierra protectora. Terminal directamente conectado a un punto de un suministro de medición o circuito de control, o a una pieza de evaluación que sirve para conectarse a tierra con fines funcionales. Apagado de la batería. No quita el voltaje de alimentación..

o

O —

Encendido de la batería. No aplica el voltaje de alimentación..

Indica el control radiográfico. 1111

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.20111 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

2-7

Capítulo 2: Seguridad y normativa

Símbolo

Definición Indica que existe radiación no ionizante.

(y)

Indica que existe radiación ionizante. keall

III

el

Emisión de rayos X. El cabezal del tubo de rayos X está emitiendo rayos X. Tome las precauciones adecuadas para evitar que alguna persona se exponga o exponga a terceros ala radiación por descuido, imprudencia o inadvertidamente.

/I 1 Indica el bloqueo de posicionamiento o la liberación de los frenos.

Indica la ubicación del terminal y del receptáculo para el control manual del campo de luz y del campo radiográfico.

kri

Control para indicar el campo de radiación por medio de la luz.

1"; i • 1 Láminas del colimador cerradas. Las láminas controladas se muestran con líneas más gruesas.

~

Láminas del colimador abiertas. Las láminas controladas se muestran con líneas más gruesas.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.20111 © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

2-8

Capítulo 3: Información general sobre el hardware

Capítulo 3: Información general sobre el hardware A continuación se especifican los temas que se incluyen: •

Características de la unidad (p. 3-1)



Pantalla y panel de control (p. 3-5)



Interruptor manual (p. 3-6)



TechSwitch (p. 3-7)



Opciones y accesorios (p. 3-10)

Características de la unidad El Definium AMX 700 funciona con batería, por lo que no es necesario conectarlo a la unidad de rayos X móvil antes de tomar las exposiciones. Gracias a este funcionamiento con batería, el Definium AMX 700 se adapta fácilmente a diversos usos de salas de emergencia, unidades de cuidados intensivos y quirófanos. Su accionamiento con doble motor permite que dirigir y colocar el Definium AMX 700 requiera un mínimo esfuerzo. El diseño del panel de control permite tener una visibilidad óptima para dirigirlo por pasillos abarrotados de personas. Su parachoques de autodetención, uno de los muchos mecanismos de seguridad que incorpora, le ayuda a impedir que se produzcan movimientos no deseados. Los motores se detienen y los frenos se activan al entrar en contacto con otro objeto. La Tabla 3-1 describe las características del Definium AMX 700 mostradas en la Figura 3-1.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

3-1

Capítulo 3: Información general sobre el hardware

Figura 3-1 Parte delantera y trasera del Definium AMX 700 Parte trasera

Parte delantera

1 2 3 5

13 14

Tabla 3-1 Definium AMX 700 características Component e

Descripción

1

Cabezal del tubo. Si desea obtener más información, consulte la sección Capítulo 4: Desplazamiento y colocación-Ajuste de la posición del tubo (p. 4-6).

2

Controles del colimador. Si desea obtener más información, consulte la sección Capítulo 4: Desplazamiento y colocación-Ajuste del colimador (p. 4-8).

3

Barras que sirven para mantener la distancia entre el tubo de rayos X y la piel del paciente.

4

Mecanismo de enganche del tubo. Bloquea el cabezal del tubo en la posición inferior durante el transporte. Si desea obtener más información, consulte la sección Capítulo 4: Desplazamiento y colocación-Liberación del bloqueo del mecanismo de enganche (p. 4-6).

5

Antena inalámbrica. Conecta la unidad a la red de la instalación para transferir imágenes y datos HIS o RIS. Si desea obtener más información sobre el uso de la conexión inalámbrica, consulte el Capítulo A2: Información general-Conexión de red inalámbrica (p. A2-9).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

3-2

Capítulo 3: Información general sobre el hardware

Component e

Descripción

6

Brazo telescópico. El brazo se extiende para permitir la colocación del tubo. Si desea obtener más información, consulte la sección Capítulo 4: Desplazamiento y colocación-Ajuste del brazo telescópico y de la columna (p. 4-6).

7

Columna. La columna gira para permitir la colocación del tubo. El tubo se mueve verticalmente sobre la columna. Si desea obtener más información, consulte la sección Capítulo 4: Desplazamiento y colocación-Ajuste del brazo telescópico y de la columna (p. 4-6).

8

Pantalla táctil de LCD. La pantalla proporciona los medios para tomar y ver rayos X. Si desea obtener más información, consulte la sección Apéndice A: Detector DR portátil de GE Instrucciones de funcionamiento.

9

Interruptor de encendido/apagado. Consulte Capítulo 4: Desplazamiento y colocación-Encender la unidad (p. 4-1) si desea obtener más información.

10

Pantalla y panel de control. Muestra el estado de la carga de la batería. Cuando está en el modo de adquisición, muestra los valores kVp y mAs seleccionados actualmente y cualquier mensaje de estado o error del sistema. Si desea obtener más información, consulte la sección Pantalla y panel de control (p. 3-5).

11

Interruptor manual para iniciar las exposiciones. Si desea obtener más información, consulte la sección Interruptor manual (p. 3-6). NOTA: Es posible que algunos modelos dispongan de un "TechSwitch" inalámbrico además del interruptor manual. Si desea obtener más información, consulte la sección TechSwitch (p. 3-7).

12

Manilla de accionamiento. Agarre la manilla de accionamiento y apriete la barra de liberación para mover la unidad. Consulte el Capítulo 4: Desplazamiento y colocaciónDesplazamiento de la unidad (p. 4-1) para obtener más información.

13

Puertos USB (entre la manilla de accionamiento y el detector). Le permite conectar los dispositivos de accesorios USB, por ejemplo, una unidad de CD externa. También hay dos puertos USB en la parte delantera de la unidad. Consulte la descripción del componentel8.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.2011) O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

3-3

Capítulo 3: Información general sobre el hardware

Component e

Descripción

14

GE Portable DR Detector y rejilla Si desea obtener más información, consulte la sección Apéndice A: Detector DR portátil de GE Instrucciones de funcionamiento.

15

Receptáculo del detector. Proporciona un espacio para mantener el detector y la rejilla. NOTA: El detector debe colocarse en el receptáculo antes de mover la unidad. El receptáculo contiene sensores para determinar si el detector está en el receptáculo. Si el detector no se encuentra en el receptáculo, la unidad no funcionará ala máxima velocidad. NOTA: Compruebe que el detector está en el receptáculo antes de comenzar un examen con chasis. Las exposiciones no se podrán realizar si el detector se coloca en el receptáculo una vez que el examen ha comenzado. Para eliminar la inhibición, puede realizar los siguientes procedimientos: - Seleccione una vista diferente y, a continuación, vuelva a seleccionar la vista que desee realizar (recomendado). - Elimine el detector del receptáculo durante la duración del examen. Si desea obtener más información, consulte la sección Capítulo A4: Adquisición de imágenes-Cómo llevar a cabo un examen con casete (p. A4-11).

16

Ruedas delanteras.

17

Soporte del cable de conexión del detector. Proporciona un lugar para enrollar el cable de conexión del detector durante su transporte o cuando va a ser almacenado.

18

Puertos

I 2 1. Puertos USB. Le permite conectar los dispositivos de accesorios USB, por ejemplo, una unidad de CD externa. También hay dos puertos USB en la parte trasera de la unidad. Consulte la descripción del componente 13. 2. Puerto de red Ethernet. Conecta la unidad a la red de la instalación para transferir imágenes y datos HIS o RIS.

ADVERTENCIA:

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

Peligro de descarga eléctrica. Para evitar que se produzca una posible descarga eléctrica, no introduzca los dedos en el conector RJ 45 (puerto Ethernet).

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

3-4

Capítulo 3: Información general sobre el hardware

Component e

Descripción

19

Cable de conexión del detector. Conecta el detector a la unidad. Si desea obtener más información, consulte la sección Apéndice A: Detector DR portátil de GE Instrucciones de funcionamiento.

20

Cable de carga de la batería. El cable se repliega en el cuerpo cuando se mueve. Consulte Capítulo 6: Carga de las baterías si desea obtener más información.

21

Interruptor de la potencia principal. Consulte Capítulo 6: Carga de las bateríasInterruptor automático de la potencia principal (p. 6-6) si desea obtener más información.

22

Parachoques. Activa automáticamente los frenos y desactiva los motores de accionamiento cuando se entra en contacto con algún obstáculo con el fin de evitar accidentes.

Pantalla y panel de control Pantalla y panel de control. Muestra el estado de la carga de la batería. Cuando está en el modo de adquisición, muestra los valores kVp y mAs seleccionados actualmente y cualquier mensaje de estado o error del sistema.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

3-5

Capítulo 3: Información general sobre el hardware

Figura 3-2 Panel de control y pantalla

Tabla 3-2 Funciones del panel de control y de la pantalla . Componente

Descripción

1

Muestra la técnica de kVp y mAs cuando se está en el modo de adquisición.

2

Indicador de exposición. Se ilumina cuando se están realizando exposiciones.

3

Indicador de capacidad de la batería.

4

Pantalla que muestra el estado de carga de la batería, el estado del sistema o mensajes de error.

5

Controles de la técnica de kVp y mAs (modo de adquisición).

Interruptor manual Las exposiciones se realizan con el interruptor manual de la consola. El botón Prep/Expose (Preparar/ Exponer) de este interruptor tiene tres posiciones: OFF (DESCONECTAR), PREP (PREPARAR) y EXPOSE (EXPONER). Algunas unidades pueden tener un TechSwitch inalámbrico que puede usarse en lugar del interruptor manual mostrado en la Figura 3-3. Consulte TechSwitch (p. 3-7) para obtener más información.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

3-6

Capítulo 3: Información general sobre el hardware

Figura 3-3 Interruptor manual 1. PREPARAR 2. EXPONER 3. Interruptor de la luz del colimador

Tabla 3-3 Posiciones del botón del interruptor manual Posición OFF (DESCONECTAR)

1111 III

Descripción En la posición OFF no se aplica presión alguna al botón Prep/Expose (Preparar/Exponer) situado en la parte superior del interruptor manual.

PREP (PREPARAR)

PREP (Preparar) es la siguiente posición del interruptor manual. Cuando está parcialmente pulsado, el rotor gira a la velocidad adecuada y calienta el filamento. Esta posición también comprueba los bloqueadores del sistema y verifica que el sistema esté listo para realizar una exposición. El botón vuelve a la posición OFF si se suelta.

EXPOSE (EXPONER) "L"--", .--... 11

En la posición EXPOSE (EXPONER), el botón del interruptor manual está completamente presionado. Esto produce rayos X que quedan registrados. Una vez completada la exposición deberá soltar el botón Preparar/ Exponer.



TechSwitch La opción TechSwitch se puede adquirir para ser utilizada con el Definium AMX 700. El TechSwitch remoto puede utilizarse en lugar del interruptor manual cableado estándar.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.20111 O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

3-7

Capítulo 3: Información general sobre el hardware

Figura 3-4 TechSwitch 1.Transmisor 2. Camilla 3. Botón de la luz del colimador 4. Botón Prep/Expose (Preparar/ Exponer)

Esta sección proporciona instrucciones para el mantenimiento y funcionamiento básico de TechSwitch. Consulte TS-TIM (4D) para obtener más instrucciones de instalación, información sobre el mantenimiento y especificaciones. Este documento se proporciona con TechSwitch cuando se adquiere. TechSwitch tiene un rango operativo de 10,9 m (36+ pies) y un radio de funcionamiento de 180° en relación al sensor de infrarrojos situado e la parte trasera de la unidad. TechSwitch no funciona a través de puertas o paredes. Debe encontrarse en línea y ver el aparato. TechSwitch sí funciona a través de ventanas y cristal emplomado, pero debe respetar las directrices sobre seguridad y protección contra la radiación 1. Instale la unidad de rayos X según sea necesario, respetando todas las directrices sobre seguridad y protección contra la radiación obligatorias. 2. Saque el transmisor de TechSwitch de su receptáculo. 3. Aléjese del aparato hasta 10,9 m (36+ pies) y apunte con el transmisor al sensor remoto de infrarrojos. 4. Para activar la luz del colimador, pulse el botón de la luz de campo situada en el transmisor (función opcional). 5. Para activar PREP (Preparar), pulse y suelte el botón Prep/Expose (Preparar/Exponer) situado en el transmisor. Cuando el indicador 'Ready' (Listo) del panel de control del aparato de rayos X se ilumina, significa que puede realizar una exposición. 6. Para realizar una exposición, pulse el botón Prep/Expose (Preparar/Exponer) del transmisor una segunda vez y manténgalo presionado hasta que el aparato de rayos X complete la exposición. • Cuando se completa la exposición, suena un tono audible procedente del aparato y el indicador 'Exposure' (Exposición) ámbar situado en el panel de control se ilumina. • Una vez que se completa la exposición, tanto la unidad de rayos X como el sistema de TechSwitch volverán automáticamente al estado de espera. 7. Vuelva a colocar el transmisor en el receptáculo.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.20111 © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

3-8

Capítulo 3: Información general sobre el hardware

NOTA: El transmisor debe volver a colocarse en el receptáculo tres (3) minutos después de su uso. Si no se vuelve a colocar, se activará la función de búsqueda remota, lo que ocasionará que el transmisor emita continuamente una serie de pitidos. NOTA: La luz del colimador se desactiva automáticamente después de la preparación. El ciclo de preparación se detiene automáticamente y se vuelve al modo de espera si no se inicia una exposición en diez (10) segundos, o si se activa la luz del colimador. La exposición se detiene automáticamente si se suelta el botón Prep/Exposure (Preparar/Exponer) antes de que se complete la exposición.

Probar la batería Active el transmisor de TechSwitch durante cinco (5) segundos y observe el indicador de nivel de batería bajo. Si el indicador se ilumina, sustituya la batería. Para probar el transmisor de TechSwitch de repuesto: Configure el aparato de rayos X para volver a cargar las baterías. Observe el LED de 'ENCENDIDO' verde situado en el paquete del sistema electrónico PCB de TechSwitch interno. Con el transmisor en la mano, retroceda al menos 24 pies (7 metros) de la unidad de rayos X y ponga en funcionamiento el sistema de TechSwitch, observando al mismo tiempo las luces indicadoras situadas en el panel superior del circuito de tablero impreso (PCB). NOTA: En este modo no se producirá ningún arranque del rotor ni se realizarán exposiciones. Compruebe la confiabilidad de las funciones del sistema TechSwitch en este rango. Si no es satisfactoria, tendrá que reemplazar la batería. Esta prueba debe realizarse cada tres meses o cuando se sospeche que existe algún problema con la batería del transmisor.

Reemplazo de la batería del transmisor Quite los seis tornillos de la cubierta trasera gris del transmisor de TechSwitch. Coloque una batería alcalina de nueve voltios nueva en la dirección que se muestra en el interior del lugar donde se aloja. Vuelva a colocar la tapa trasera sujetándola con los seis tornillos. NOTA: La batería debe sustituirse cada dos años en el caso de un uso normal para garantizar un funcionamiento ininterrumpido.

Limpieza del receptáculo del transmisor El transmisor remoto de TechSwitch y el receptáculo del mismo poseen carcasas de plástico de larga duración que deben conservar su aspecto durante muchos años. Ambas carcasas deben limpiarse periódicamente con un paño suave ligeramente humedecido con agua y un jabón suave o detergente.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

3-9

Capítulo 3: Información general sobre el hardware

Opciones y accesorios Medidor del producto del área por la dosis (o DAP, según sus siglas en inglés) Cámara de iones de campo completo con una unidad de visualización integral. La unidad de visualización contiene componentes electrónicos que controlan el producto del área por la dosis total, la reinicialización y las pruebas del sistema. •

Proporciona información en tiempo real fácil de leer sobre la dosis del paciente.



Permite la transcripción manual sencilla de esta información en los registros de los pacientes.

Unidad de CD externa Unidad para grabar CD extraíble que se proporciona con el Definium AMX 700. La unidad de CD se utiliza para realizar las siguientes tareas: •

Copiar exámenes e imágenes en un CD



Cargar imágenes de un CD para su visualización



Realizar copias de seguridad de la base de datos de protocolos o de otros datos del sistema

La unidad de CD se conecta a la unidad por medio de un puerto USB. Conecte el suministro de energía de la unidad de CD e inserte el cable de conexión en cualquier puerto USB. NOTA: El Definium AMX 700 no dispone de un espacio exclusivo o de un área de almacenamiento para la unidad de CD. Se recomienda que la unidad de CD sea desconectada y almacenada antes de mover el aparato.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.20111 O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

3-10

Capítulo 4: Desplazamiento y colocación

Capítulo 4: Desplazamiento y colocación Esta sección describe cómo desplazar la unidad y colocar el tubo de rayos X para las adquisiciones. A continuación se especifican los temas que se incluyen: •

Encender la unidad (p. 4-1)



Desplazamiento de la unidad (p. 4-1)



Ajuste de la posición del tubo (p. 4-6)



Configuración mecánica (p. 4-6)



Liberación del bloqueo del mecanismo de enganche (p. 4-6) - Ajuste del brazo telescópico y de la columna (p. 4-6) - Rotación del tubo (p. 4-7) - A¡uste del colimador (p. 4-8)

Encender la unidad Consulte el Capítulo 7: Mantenimiento y servicio-Mantenimiento periódico realizado por el personal de mantenimiento (p. 7-1) para obtener más información sobre el interruptor automático. 1. Gire el interruptor a la posición ON: Figura 4-1 Interruptor

• La unidad realiza el diagnóstico (autoprueba para comprobar que todo funciona correctamente). Este proceso tarda unos segundos. 2. Cuando la técnica y el estado de la batería se ilumina significa que la unidad está lista para su funcionamiento. El mensaje TESTING COMPLETE (PRUEBA COMPLETADA) también aparecerá brevemente en la pantalla de visualización del mensaje. • La unidad puede tardar 3 minutos hasta que el software del detector digital se reinicie. Puede activar la unidad antes de que el software finalice el reinicio; sin embargo no es posible realizar adquisiciones hasta que el software se haya reiniciado totalmente. 3. Si aparece el mensaje SYSTEM -- XX FAILED (ERROR EN EL SISTEMA -- XX), apague la unidad y vuelva a encenderla. Si el mismo mensaje aparece de nuevo, apunte el código alfanumérico (XX representa un código) y póngase en contacto con el representante de servicio.

Desplazamiento de la unidad El diseño compacto y el conjunto de dos motores de la unidad facilitan el desplazamiento y las maniobras del Definium AMX 700. Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

4-1

Capítulo 4: Desplazamiento y colocación

Si se desplaza entre pasillos o simplemente de una habitación a otra, asegúrese en primer lugar de que el brazo telescópico esté perfectamente colocado y sujeto con el mecanismo de enganche y de que el detector también se encuentre en el receptáculo del detector de manera que pueda alcanzarse la velocidad máxima. A continuación, simplemente agarre la manilla de accionamiento (Figura 4-2)y conduzca la unidad a su destino. Figura 4-2 Manilla de accionamiento

ADVERTENCIA: El movimiento de la unidad de rayos X del Definium AMX 700 puede ocasionar que el brazo horizontal se deslice y golpee a un operador o paciente si no está sujeto correctamente con el mecanismo de enganche. Enganche correctamente el brazo telescópico antes de mover la unidad.

ADVERTENCIA: No desplace ni coloque el Definium AMX 700 a menos que esté de pie justo detrás de este aparato (Figura 4-3). De lo contrario, puede perderse el control ocasionando lesiones personales graves y daños en el equipo.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7112.12.20111 © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

4-2

Capítulo 4: Desplazamiento y colocación

Figura 4-3 Colocación adecuada para el desplazamiento

El desplazamiento se ajusta automáticamente a su ritmo y puede hacer que el desplazamiento sea hacia adelante, en giro o marcha atrás a velocidades de hasta 4,8 km por hora (3 m.p.h.). Un parachoques de autodetección situado en la parte delantera de la unidad activa automáticamente los frenos y desactiva los motores de desplazamiento tras un impacto con el fin de evitar los accidentes. Si el parachoques está bloqueado, simplemente agarre la manilla de accionamiento y saque la unidad marcha atrás. (Sin embargo, al igual que con cualquier otro equipo móvil, mientras desplaza la unidad, asegúrese de tener un cuidado especial.) Con el brazo telescópico extendido realizar el examen de un paciente, el Definium AMX 700 gira en el lugar, lo que le permite girar y maniobrar de un modo fácil con el fin de lograr una colocación exacta. Vuelva a agarrar la manilla de accionamiento y gire la unidad hasta la posición deseada. La velocidad de maniobra del Definium AMX 700 se reduce automáticamente un 50 por ciento cuando el brazo telescópico está extendido o si la unidad se desplaza cuando el detector no se encuentra en el receptáculo.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 112.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

4-3

Capítulo 4: Desplazamiento y colocación

Figura 4-4 Brazo extendido

Para desplazar el Definium AMX 700, sigo estos pasos: 1. Desenchufe la unidad del tomacorriente de pared de AC y repliegue el cable si ello fuese necesario. NOTA: La unidad no puede desplazarse si está enchufada al tomacorriente de pared de CA. 2. En caso necesario, desconecte el cable de red. 2.1\ PRECAUCIÓN: Quite el cable de red antes de mover la unidad para evitar daños en el sistema, en el cable o en la salida de red del centro. 3. Coloque el detector en el receptáculo del detector y enrolle el cable de conexión, si es necesario. 4. Bloquee el brazo telescópico en la posición de estacionamiento/transporte si ello es necesario. • En la posición de estacionamiento/transporte, el brazo telescópico: - se encuentra completamente metido; - está totalmente centrado en el panel de control (las barras que sirven para mantener la distancia entre el tubo de rayos X y la piel del paciente se encuentran dentro); y - está sujeto de un modo seguro mediante el mecanismo de enganche (Figura 4-5).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7112.12.20111 O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

4-4

Capítulo 4: Desplazamiento y colocación

Figura 4-5 Brazo telescópico sujeto con el mecanismo de enganche

5. Gire el interruptor a la posición ON si fuera necesario. 6. Agarre la manilla de accionamiento para activar los motores y desbloquear los frenos. Ahora simplemente dirija la unidad, como un carro de la compra, a su destino. • Si se suben pendientes o se desplaza sobre moquetas u otras superficies ásperas, los motores de accionamiento se ajustarán automáticamente a la superficie del suelo. • Cuando se desciende por pendientes o se empuja al Definium AMX 700 para que vaya más rápido, es posible que se detenga y aparezca el mensaje RELEASE HANDLE (SUELTE LA MANILLA). Si aparece este mensaje, suelte la manilla para que desaparezca el mensaje y después prosiga con el funcionamiento habitual. 7. Para detener la unidad y activar los frenos, deje de agarrar la manilla de accionamiento. Recuerde que el parachoques de autodetención, después de un impacto, desactivará los motores de accionamiento y activará los frenos. • Para dar marcha atrás con la unidad, agarre la manilla de accionamiento y tire hacia atrás. Si el parachoques de autodetección está bloqueado, dé marcha atrás con la unidad tras una breve pausa. • Para girar en una esquina cerrada o girar la unidad, empuje sobre un lado de la manilla de accionamiento (hacia la derecha o izquierda) y tire del otro. La unidad girará de un modo fácil. Si los motores de accionamiento fallan, mantenga presionado el botón BRAKE RELEASE (Liberar freno) (Figura 4-6), situado justo debajo de la BRAKE RELEASE (MANILLA DE ACCIONAMIENTO) situada en el soporte izquierdo. Vuelva a colocar manualmente la unidad y llame al servicio técnico. Figura 4-6 Botón de l iberación de los frenos

NOTA: La unidad puede desplazarse mientras el software del sistema está iniciándose.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.20111 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

4-5

Capítulo 4: Desplazamiento y colocación

Ajuste de la posición del tubo En esta sección se describe cómo configurar y colocar los componentes mecánicos del Definium AMX 700. Éstos son los pasos necesarios para colocar y organizar los componentes mecánicos: •

Ajuste de la columna y del brazo telescópico



Rotación de la unidad del tubo de rayos X



Ajuste del colimador

Configuración mecánica Siga estos pasos para liberar el mecanismo de enganche, los bloqueos de la columna vertical y del brazo telescópico de la posición de estacionamiento/transporte. Asegúrese de que la unidad está encendida.

Liberación del bloqueo del mecanismo de enganche 1. Agarre las manillas del colimador para activar el interruptor. (Debe escuchar un sonido de clic.) Empuje ligeramente el brazo telescópico hacia abajo con el fin de liberar el mecanismo de enganche y, a continuación, súbalo. • Recuerde que únicamente debe agarrar una de las manillas del colimador (Figura 4-7) para activar el sistema de liberación del bloqueo. NOTA: Al liberar el mecanismo de enganche del tubo, se activará el monitor. El monitor se apaga cuando el tubo está sujeto con el mecanismo de enganche con el fin de conservar la energía de la batería. Figura 4- 7 Mecanismo de liberación del bloqueo

Ajuste del brazo telescópico y de la columna Los siguientes pasos sirven para liberar los componentes del Definium AMX 700 con el fin de realizar la colocación de una de estas dos maneras: agarrando las manillas del colimador para mantener liberado el sistema del bloqueo o, cuando sea necesario, anulando el sistema de bloqueo aplicando un poco de fuerza. Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.20111 © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

4-6

Capítulo 4: Desplazamiento y colocación

Cuando sea posible, le recomendamos que utilice el sistema de liberación del bloqueo. ¡IMPORTANTE!: Extraiga el cable del soporte antes de girar la columna. 1. Gire el conjunto del brazo y de la columna vertical para colocar horizontalmente el brazo telescópico. La columna vertical puede girarse 270 grados hacia la izquierda o hacia la derecha (retén en el punto de estacionamiento de O grados). Consulte Figura 4-8. 2. Levante el brazo de la columna vertical hasta la altura deseada. 3. Extienda el brazo retráctil hasta la longitud deseada y libérelo. Consulte Figura 4-8. Figura 4-8 Extensión del brazo retráctil

Rotación del tubo El conjunto del tubo está equilibrado, por lo que no se necesita un bloqueo activo. El esfuerzo necesario para anular la fricción y rotar el tubo es mínimo. 1. Utilice las manillas del colimador para colocar el tubo en el ángulo deseado. • Puede rotar el tubo en dos direcciones: - hacia la izquierda y hacia la derecha +180 grados (deteniéndose cada 90 grados) o - hacia atrás -10 grados y hacia delante +100 grados (deteniéndose a los O grados). Consulte Figura 4-9.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

4-7

Capítulo 4: Desplazamiento y colocación

Figura 4-9 Rotación del tubo 1. Control de rotación del colimador 1

2. Tubo de rayos X 3. Brazo retráctil 4. 110° (Hacia delante) 5. -10° (Hacia atrás) 6. Retén a los 0°

Ajuste del colimador El colimador manual del Definium AMX 700 limita la exposición a la radiación del paciente a un área deseada a una determinada distancia del punto focal del tubo de rayos X. 1. Pulse el botón de luz de campo (situada en el colimador o en el interruptor) para activar la luz de campo de alta intensidad. El haz de luz en cruz muestra el centro del campo. • La luz de campo está sincronizada y se apaga automáticamente 30 segundos después de liberar el interruptor. Para ajustar el temporizador de la luz de campo, póngase en contacto con el representante del servicio técnico. • Para activar la luz de campo durante otros 30 segundos, vuelva a pulsar el botón cuando se apague la luz. (Puede mantener la luz de campo encendida hasta un máximo de 4 minutos. Transcurridos 4 minutos, la luz de campo se apagará para que se enfríe y permanecerá inactiva durante 5 minutos.) • Puede tomar una exposición mientras la luz de campo está encendida; la luz se apagará automáticamente cuando se tome la exposición. 2. Coloque el colimador y el tubo utilizando la luz de campo y la cruz como guías. La cruz muestra el centro del campo. Para colocar el colimador de un modo preciso, consulte el Paso 5. 3. Utilice la medida de la cinta del lateral del colimador para medir la SID (distancia de fuente a imagen).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

4-8

Capítulo 4: Desplazamiento y colocación

4. Realice la colimación ajustando el tamaño del campo con las perillas de control situadas en la parte delantera del colimador (Figura 4-10). • Para colocar el colimador de un modo preciso, consulte el Paso 5. • La perilla izquierda controla la dimensión transversal de las láminas. Un diagrama situado en la parte delantera del colimador muestra qué perilla controla cada dimensión (Figura 4-10). • Es posible obtener un tamaño de campo desde Ox0 pulgadas y hasta 17x17 pulgadas (43x43 cm) en la SID de 40 pulgadas (102 cm). Los selectores de las perillas indican el tamaño del campo de una SID seleccionada. • Los números de regulación de la escala calibrada son para SID de escalas de 40 pulgadas (100 cm) y 72 pulgadas (180 cm). Figura 4-10 Controles del colimador

5. Puede rotar el colimador sobre su eje vertical (es decir, a la derecha o a la izquierda) de dos maneras: mediante un método de retén a los 90° ó mediante un método de bloqueo manual para un ángulo distinto de 90°. • Método de retén a los 90 grados: saque la perilla (Figura 4-11)y gire el colimador hasta la posición de retén a los 90° deseada. El retén quedará fijado en el lugar correspondiente y se bloqueará. • Método de bloqueo manual: tire de la perilla, coloque el colimador con el ángulo deseado (distinto del retén a los 90°) y gire la perilla hacia la derecha para sujetarlo. (Gire la perilla hacia la izquierda para desbloquear el colimador y volver a colocar.) Figura 4-11 Control de rotación del colimador

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

4-9

Capítulo 5: Realización de exposiciones

Capítulo 5: Realización de exposiciones En este capítulo se describen los procedimientos para trabajar con el hardware de la unidad del Definium AMX 700 cuando esté realizando la adquisición de imágenes. Consulte el Apéndice A: Detector DR portátil de GE Instrucciones de funcionamiento-Capítulo A4: Adquisición de imágenes para obtener más información sobre el software del sistema utilizado para adquirir, ver y administrar imágenes. A continuación se especifican los temas que se incluyen: •

Realización de exposiciones (p. 5-1)



Ajuste de la técnica (p. 5-2)

Realización de exposiciones Compruebe la pantalla de estado de la batería y la pantalla de mensajes para comprobar la condición de la batería. En general, compruebe que la batería de la unidad tiene más de la mitad de su capacidad antes de iniciar un turno. Es importante recordar que no es necesario aumentar el valor de kVp o mAs para compensar la capacidad de una batería baja. 1. Coloque la unidad y el tubo de rayos X. 2. Coloque al paciente y el detector. 3. Utilice medidas de protección y la colimación apropiadas. 4. Seleccione el procedimiento en la lista de trabajo (Worklist). Si desea obtener más información, consulte la sección Apéndice A: Detector DR portátil de GE Instrucciones de funcionamiento-Capítulo A3: Lista de trabajo. 5. Seleccione la anatomía y el examen que va a realizar. Si desea obtener más información, consulte la sección Apéndice A: Detector DR portátil de GE Instrucciones de funcionamiento-Capítulo A4: Adquisición de imágenes. • La selección de la técnica predeterminada aparecerá en la pantalla Acquisition (Adquisición) yen el panel de visualización de la unidad. 6. Seleccione el Patient Size (Tamaño del paciente). 7. Ajuste la técnica según sea necesario. • Los valores mostrados en la pantalla Acquisition (Adquisición) y en el panel de visualización se sincronizarán. 8. Realice la preparación PREP con el interruptor manual o TechSwitch. La aceleración del rotor hasta alcanzar la velocidad adecuada tarda aproximadamente 3 segundos. •

READY FOR X-RAY (LISTO PARA RAYOS X) aparecerá en la pantalla de visualización del mensaje.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

5-1

Capítulo 5: Realización de exposiciones

NOTA: Si lo desea, puede pulsar el botón totalmente para realizar una exposición. El ciclo de preparación

de 3 segundos es automático. Las posiciones PREP/EXPOSE (Preparar/Exponer) se pulsan simultáneamente, no aparecerá el mensaje READY FOR X-RAY (LISTO PARA RAYOS X). 9. Pulse el botón PREP/EXPOSE (PREPARAR/EXPONER) totalmente para realizar una exposición. (Se emitirá un tono audible y se iluminará el indicador de RAYOS X). • Si una exposición no se toma en 10 segundos después de pulsar PREP, suelte el botón y repita el ciclo de preparación. (Suelte el botón PREP/EXPOSE (PREPARAR/EXPONER) y pulse el botón hasta llevarlo a la posición de preparación de nuevo). • Si aparece el mensaje WATT (ESPERE), es posible que pueda realizar otra exposición. Sin embargo, debido a que el tiempo de recuperación es insuficiente, la técnica seleccionada puede resultar menos precisa. (Consulte el Capítulo 8: Mensajes en pantalla si desea obtener una descripción completa de todos los mensajes de rayos X). • El mensaje HEAT WATT (ESPERA POR CALOR) aparece cuando se está enfriando el ánodo del tubo. No se pueden tomar exposiciones mientras aparece este mensaje. (La duración de la demora variará dependiendo de la técnica seleccionada). Si intenta realizar una exposición mientras está activo el mensaje HEAT WATT (ESPERA POR CALOR), aparecerá la opción X-RAY DISABLED (RAYOS X DESACTIVADO). • La pantalla numérica de kVp/mAs se iluminará durante 6 segundos después de que el interruptor manual se haya soltado de la posición PREP si se ha producido una exposición. 10. Mantenga la unidad sujeta para transportarla una vez que el examen se haya completado. 11. Estacione el tubo y el detector.

Ajuste de la técnica El software proporcionado con el GE Portable DR Detector contiene la configuración de la técnica predeterminada recomendada para los exámenes con chasis y para los exámenes digitales. El ajuste de la técnica debe realizarse siempre en la pantalla Acquisition (Adquisición). Si desea obtener más información, consulte la sección Apéndice A: Detector DR portátil de GE Instrucciones de funcionamiento-Capítulo A4: Adquisición de imágenes. Los botones de ajuste de mAs y kVp que se proporcionan en el panel de visualización sólo deben utilizarse si el software de la unidad falla. La siguiente información se proporciona como referencia en caso de que el software falle y las técnicas deban ajustarse de manera manual. ¡IMPORTANTE!: Si el software falla, el detector digital no se puede utilizar; los exámenes deben realizarse

con un chasis analógico o CR. En el modo de adquisición, el panel de visualización también muestra los valores de kVp y mAs (Figura 51). Si cambia los valores del panel de control, se actualizarán automáticamente los valores de la pantalla Acquisition (Adquisición) y viceversa.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

5-2

Capítulo 5: Realización de exposiciones

Figura 5-1 Visualización de kVp y mAs en la unidad y en la pantalla de adquisición

Utilice los campos kV y mAs de la pantalla Acquisition (Adquisición) o los botones de flecha hacia arriba y hacia abajo del panel de control (Figura 5-2) para ajustar los parámetros para el examen del paciente. Figura 5-2 Botones de ajuste de la técnica

1. Para aumentar el valor de kVp, pulse la flecha kVp hacia arriba. Para disminuir el valor de kVp, pulse la flecha kVp hacia abajo. Consulte Figura 5-2. 2. Para aumentar el valor de mAs, pulse la flecha mAs hacia arriba. Pulse la flecha mAs hacia abajo para disminuir el valor. • Si alcanza un valor máximo o mínimo, kVp / mAs MAX o kVp / mAs MIN aparecerán brevemente en la pantalla de visualización de mensajes para avisarle.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.122011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

5-3

Capítulo 5: Realización de exposiciones

¡IMPORTANTE!: Con cuidado, compruebe la pantalla digital (Figura 5-1) antes de realizar una exposición para asegurarse de que los factores seleccionados son los que desea seleccionar realmente. Preste especial atención a la colocación del punto decimal en la configuración de mAs para asegurarse de que los números enteros no se confunden con un número fracciona' mAs. • Rangos kVp de 50 a 125 kVp en 24 intervalos: - 50, 52, 54, 56, 58, 60, 62, 64, 66, 68, 70, 72, 74, 76, 80, 85, 90, 95, 100, 105, 110, 115, 120 y 125. • Rangos mAs de 0,40 a 320 mAs en 30 intervalos: - 0,4, 0,5, 0,64, 0,8, 1, 1,25, 1,6, 2, 2,5, 3,2, 4, 5, 6,40, 8, 10, 12,5, 16, 20, 25, 32, 40, 50, 64, 80, 100, 125, 160, 200, 250 y 320. Consulte la Tabla 5-1 para ver los valores máximos de la técnica. Tabla 5-1 Valores de kVp y mAs máximos mAs

kVp 110 a 125

200

95 a 105

250

50 a 90

320

• Es importante recordar que la configuración de kVp precede a la configuración de mAs. Es decir, si la técnica generara demasiado calor en el ánodo del tubo de rayos X, la configuración del mAs disminuiría automáticamente para permitir el kVp seleccionado. - Por ejemplo, si kVp se configura con 110, el mAs máximo no superará 200. NOTA: Puede parecer que los valores de kVp y mAs máximos que se indican en este manual de funcionamiento y que admite el equipo superan la capacidad nominal del tubo. La razón para que exista esta discrepancia aparente es que los gráficos de régimen nominal del tubo de la Hoja de datos del producto 2236721-106 se basan en un conjunto de tubo calentado al 25% (75% unidades de calor restantes) mientras que los valores nominales de kVp y mAs máximos permitidos se basan en un conjunto de tubo frío. El generador del Definium AMX 700 contiene un algoritmo de carga de calor específico que protege al conjunto del tubo de todas las condiciones de la carga de calor.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

5-4

Capítulo 6: Carga de las baterías

Capítulo 6: Carga de las baterías A continuación se especifican los temas que se incluyen: •

Información general (p. 6-1)



Modo en espera (p. 6-2)



Recarga recomendada (p. 6-3)



Agotamiento de la batería (p. 6-3)



Consejo de aplicación (p. 6-4)



Cómo recargar las baterías (p. 6-4)



Interruptor automático de la potencia principal (p. 6-6)

Información general Cargar la batería es tan fácil como llevar el Definium AMX 700 hasta una tomacorriente de pared y enchufar la unidad en él. Los regímenes nominales son los siguientes: Tabla 6-1 Régimen nominal del enchufe de pared por número de modelo Modelos 5151481-3

Régimen nominal 110/125 Voltios CC, 50/60 Hz a 5A

5151481-4 El tiempo necesario para efectuar la recarga completa de la batería del Definium AMX 700 varía dependiendo del nivel de carga de la batería indicado en la pantalla de estado de la batería. Durante la recarga del Definium AMX 700, el medidor de capacidad aumenta a medida que la unidad se carga. Para efectuar una recarga del 10% al 100% se necesitan 4-5 horas normalmente. De manera ocasional, el Definium AMX 700 realizada automáticamente una carga ampliada para asegurarse de que todas las partes de las placas internas de la batería se carguen completamente. Esta carga ampliada se produce cada diez (10) veces que la batería se carga. Para recargar del 10% al 100% durante la carga ampliada, se necesitan normalmente 10 horas. El Definium AMX 700 continuará realizando cargas ampliadas hasta que se complete al menos la mitad de la duración de la carga extendida. NOTA: La carga ampliada resultará transparente para el operador. La única indicación en curso es el tiempo de la carga más larga. Aunque la aplicación portátil variará según el centro, en la mayoría de las condiciones de funcionamiento, el Definium AMX 700 completamente cargado se ha diseñado para suministrar suficiente carga para 2 horas de uso. El medidor de capacidad del Definium AMX 700 muestra visualmente la capacidad restante utilizando una pantalla con un gráfico de barras de 48 segmentos.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

6-1

Capítulo 6: Carga de las baterías

En la condición de carga completa o casi completa, todos los segmentos se iluminan Figura 6-1). La pantalla de estado de la batería azul indica la carga aproximada de batería restante y sólo se debe utilizar para determinar el estado relativo de la carga. Figura 6-1 Pantalla Charging (Cargando) Cargando

Carga completa

CURRSE COMPL E TE

Opciones del medidor de capacidad Característica "con carga completa" Una vez que el Definium AMX 700 está cargado al 100% (es decir, "CHARGE COMPLETE" (CARGA COMPLETA)), el medidor de capacidad permanecerá "con carga completa" durante un periodo de utilización preprogramado antes de que el número de segmentos iluminados comience a disminuir. Este periodo de utilización equivale aproximadamente a 10 minutos de funcionamiento o a 25 minutos de inactividad. Una vez que se haya utilizado la capacidad de "carga completa", el medidor de capacidad se actualizará de acuerdo a la Tabla 6-2. Opción de capacidad de emergencia Cuando el indicador de capacidad del Definium AMX 700 se reduce al 0%, impidiendo la realización de exposiciones de rayos X, es posible obtener acceso a una parte de la capacidad de emergencia para finalizar un examen, apagando el Definium AMX 700 y encendiéndolo de nuevo. Una vez que se hayan completado las pruebas de encendido, el Definium AMX 700 proporcionará capacidad suficiente para que se pueda utilizar durante 45 segundos aproximadamente antes de que se prohíba realizar de nuevo las exposiciones.

PRECAUCIÓN: En algunos casos, la batería del Definium AMX 700 no proporcionará suficiente voltaje para que exista un funcionamiento adecuado cuando se utilice la EMERGENCY CAPACITY (CAPACIDAD DE EMERGENCIA). Por lo tanto, esta opción sólo debe utilizarse cuando sea absolutamente necesario.

Modo en espera Si la llave está en la posición ON mientras se carga, el resultado será el modo en espera. No habrá desplazamiento ni se podrán realizar exposiciones, pero se pueden utilizar el PC y el monitor. La unidad permanecerá en el modo en espera durante un período máximo de 60 minutos. En el área de

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

6-2

Capítulo 6: Carga de las baterías

visualización se muestra una cuenta atrás que indica el tiempo que resta antes de que el PC o el monitor se apaguen. Después de que el PC y el monitor se apaguen, la pantalla mostrará "TURN OFF SWITCH (Interruptor de apagado)". Siempre se recomienda apagar la unidad durante la carga. NOTA: La unidad no se cargará completamente en las 4-5 horas de carga normal si se mantiene el modo de espera.

Recarga recomendada Cuando la carga de la batería es inferior al 10% aproximadamente, se recomienda realizar la recarga. A medida que el Definium AMX 700 se utilice en los distintos modos de funcionamiento, el número de segmentos iluminados disminuirá lentamente. Es importante recordar que no es necesario aumentar el valor de kVp y mAs para compensar la capacidad de una batería baja. Para garantizar la máxima duración de la batería, el Definium AMX 700 no debería recargarse hasta que se hayan eliminado la mitad de los segmentos del gráfico de barras.

Agotamiento de la batería La Figura 6-2 muestra la capacidad de la batería que se utiliza para los distintos modos de funcionamiento de Definium AMX 700 de un modo relativo. Figura 6-2 Agotamiento de la batería 71%

17% 8% 2% Desplazamiento Inactivo

2%

Campo Generación de Generación de campo los rayos X rayos X

Tal y como muestra la Figura 6-2, la mayoría de la capacidad del paquete de la baterías se utiliza para el modo de desplazamiento y para el modo inactivo. Por lo tanto, reducir el tiempo de desplazamiento estacionando el Definium AMX 700 en una ubicación central y apagando el sistema cuando no está en uso aumentará la capacidad disponible para generar rayos X y aumentará la duración de las baterías.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

6-3

Capítulo 6: Carga de las baterías

Visualización del gráfico de barras frente a la carga de la batería La Tabla 6-2 detalla las distintas cargas de la batería y cómo afectan a la visualización del gráfico de barras. Tabla 6-2 Cargas de la batería Modo de carga

Velocidad de descarga aproximada

Uso diario normal*

Desplazamiento (Manilla de accionamiento enganchada)

0,45 segmentos/minuto

30 segmentos

Inactivo (Definium AMX 700 encendido pero no en uso)

0,14 segmentos/minuto

7 segmentos

Luz de campo (siempre que la luz está encendida)

0,39 segmentos/minuto

4 segmentos

Prep de rayos X (Interruptor PREP pulsado)

0,45 segmentos/minuto

1 segmento

Rayos X (Generación de alto voltaje)

0,0005 a 0,8 segmentos/ exposición

Image Management (Administración de imágenes).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-23

Capítulo A7: Configuración de preferencias

3. Haga clic en Auto Delete [EDIT] (Eliminación automática, MODIFICAR). • A continuación aparece la pantalla Auto Delete (Eliminación automática). 4. Complete la información como se describe en la Tabla A7-9. 5. Al finalizar, pulse [SAVE] (GUARDAR) para guardar los cambios. 6. Pulse [CLOSE] (CERRAR). Figura A7-16 Eliminación automática

Select the desired options for Auto Deletiun. Auto Delete :

Auto Delete images when database is Delete images until database is

Images muss be at least

f 40 %

full. full.

10 Days and W 3 Hours oid before deletio

[magas muss

.V1of the checked options before deletion.

. Processed image printed 17 Processed image sent R-7 Processed image committed

Raw image sent Raw image committed

Allow Non-Quality Checked (tagged) images te be deleted regardless of being sent, committed or printed.

Sayo

Cancel

Tabla A7-9 Funciones de la "Eliminación automática" Función Auto Delete (Eliminación automática)

Descripción Activa o desactiva la eliminación automática.

[ON] (ACTIVAR) [OFF] (DESACTIVAR) Auto Delete images when database is _% full (Eliminar imágenes automáticamente cuando la base de datos esté un % llena).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

Especifica cuándo hay que eliminar automáticamente imágenes de acuerdo con el tamaño de la base de datos.

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-24

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Función

Descripción

Delete images until database is _ % full (Eliminar imágenes hasta que la base de datos esté un % llena).

Especifica cuántas imágenes hay que eliminar según el tamaño de la base de datos.

Images must be at least Days old before deletion (Las imágenes deben tener una antigüedad mínima de días antes de que puedan eliminarse).

Especifica la antigüedad (en días) que una imagen debe tener antes de eliminarla. Las imágenes con menos antigüedad que el número introducido no se eliminarán.

Images must meet of the checked options before deletion (Las imágenes deben cumplir con de las opciones verificadas antes de eliminarlas).

Le permite limitar la eliminación de imágenes sin procesar y procesadas de acuerdo a las casillas de verificación seleccionadas (vea más adelante). Éstas son las opciones disponibles: • All (Todo) • Any (Cualquiera) • None (Ninguna)

Processed image printed (Imagen procesada impresa)

La selección del parámetro Print (Imprimir) permite eliminar automáticamente las imágenes que se han imprimido.

Processed image sent (Imagen procesada enviada)

Permite eliminar automáticamente las imágenes procesadas sin errores que se han enviado a otra estación de visualización.

Processed image committed (Imagen procesada confirmada)

Permite eliminar automáticamente imágenes procesadas que se han enviado a un dispositivo de largo plazo con capacidad confirmada de almacenamiento. La confirmación del almacenamiento de un host de red se configura desde la pantalla "Sistema-Sistema", "Conexiones de red".

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.20111 © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-25

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Función

Descripción

Allow Non-Quality Checked (tagged) images to be deleted regardless of being sent, committed or printed (Permitir eliminar automáticamente cualquier imagen marcada como sin calidad (etiquetadas) independientemente de si se envía, confirma o imprime).

Allows auto deletion of any images that have the Auto Tag (Quality Check) mark (Permitir eliminar automáticamente cualquier imagen que no tenga la marca "Etiqueta automática" (Control de calidad)). NOTA: Si alguna de las imágenes de la serie tiene la marca "Etiqueta automática" (Control de calidad), la serie no se eliminará automáticamente.

[SAVE] (GUARDAR)

Guarda los cambios y cierra la pantalla.

[CANCEL] (CANCELAR)

Cierra la pantalla sin guardar los cambios realizados.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-26

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Visualizador de imágenes Figura A7-17 Pantalla Preferences - Viewer (Preferencias - Visualizador)

Configurar anotaciones preconfiguradas Las "Preferencias del visualizador" le permiten añadir, modificar o eliminar anotaciones preconfiguradas. Siga este procedimiento para configurar las anotaciones preconfiguradas. 1. En la pantalla Worklist (Lista de trabajo), pulse [UTILITIES] (UTILIDADES). 2. Seleccione Preferences > Viewer. 3. Pulse Pre-set Annotation [EDIT] (Anotaciones preconfiguradas, MODIFICAR). • Aparecerá la pantalla de modificar "Anotaciones preconfiguradas" (Figura A7-18).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-27

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Figura A7-18 Modificación de "Anotaciones preconfiguradas" P e-set Annetations

Annotations : Supine Ereet

Sheet Thru %Cable Semi Ered

Add

Reman

Edit

4. Para cambiar el orden de la lista, seleccione la anotación. 5. Pulse los botones [-] ó [-] para mover el elemento hacia arriba o hacia abajo en la lista. 6. Continúe con Añadir una anotación preconfiqurada (p. A7-28), Modificar una anotación preconfiqurada (p. A7-28), o Eliminar una anotación preconfiqurada (p. A7-29). 7. Al finalizar, pulse [SAVE] (GUARDAR) para guardar lOS cambios. 8. Pulse [CLOSE] (CERRAR). Añadir una anotación preconfigurada 1. Desde la pantalla Pre-set Annotations (Anotaciones preconfiguradas), pulse [ADD] (AGREGAR). 2. Introduzca el texto de la anotación. 3. Pulse [ADD] (AGREGAR).

Enter the Annotation to be added

Modificar una anotación preconfigurada 1. Desde la pantalla "Anotaciones preconfiguradas" seleccione la anotación. 2. Pulse [EDIT](EDITAR). 3. Modifique el texto de la anotación.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-28

Capítulo A7: Configuración de preferencias

4. Pulse [SAVE] (GUARDAR). nnontation

Enter the Annotation.

Supine

41 11■ •■ •.1■er— -

Save

Cancel

Eliminar una anotación preconfigurada 1. Desde la pantalla "Anotaciones preconfiguradas" seleccione la anotación. 2. Pulse [REMOVE] (ELIMINAR). • Aparecerá el mensaje: "Are you sure you would like to delete the annotation -(annotation name)?" (¿Está seguro de querer eliminar la anotación - (nombre de la anotación?) 3. Pulse [OK] (ACEPTAR).

Are you sure stcu'would like to delete the annotaturs - Supine ?

Ok

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

No

5161515-1ES-MX Rey. 7 112.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-29

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Índice de exposición del detector (DEI): Figura A7-19 Pantalla Preferences - DEI (Preferencias - DEI) E System

Preferences - DEI

ePreferances - Worldist Image Management DEI Preferentes:

Edit

DEI Export Log :

Export

0E1

Domo Protocols Mogo ProcOsSOW

11~~1~1~~~~1 La pantalla Index Exposure Indicator (Índice exposición del detector) le permite controlar si se muestra o cómo se muestra el DEI en la pantalla Image Viewer (Visualizador de imágenes) y cambiar los límites inferior y superior de las vistas anatómicas. Estos parámetros determinan cómo se muestra el DEI en todas las imágenes. Siga este proceso para cambiar la configuración del DEI. 1. En la pantalla Worklist (Lista de trabajo), pulse [UTILITIES] (UTILIDADES). 2. Seleccione Preferences (Preferencias) > DEI. 3. Pulse DEI Preferences (Preferencias del DEI) [EDF] (EDITAR). • Aparece la pantalla del índice de exposición del detector (Figura A7-20). 4. Continúe con Cambiar la visualización del DEI (p. A7-31) o Cambiar los límites inferior y superior (p. A7-31).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-30

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Figura A7-20 Pantalla Detector Exposure Index (Índice de exposición del detector) (DEI) DEI DISPWS

lEjt Techlicwdocle

GRW11[111.

rllMl

e

Wns1

e

nffirninetIcwrch

Sanedrín

°35

f

er 1.1m0

1 1.07

epel

priuS

olAnue

Dedatnc

0.36

1.07

onlinue

nace

"

1.07

submentovenical

Dedolde

sulsnenkrerlicel

tuba

oso

1.07

0.36

1.07

1 Clan 1

Cambiar la visualización del DEI 1. En la pantalla Detector Exposure Index (Índice de exposición del detector), pulse en la lista desplegable DEI Display (Visualización del DEI) para abrirla. 2. Seleccione la opción de visualización. • Éstas son las opciones disponibles: -

No Display (Sin visualización)

-

Numerical (Numérica)

-

Graphical (Gráfica)

En este ejemplo, no se muestra información sobre el DEI en la pantalla Imager Viewer (Visualizador de imágenes).

ourninia num

En este ejemplo, únicamente se muestra información numérica sobre el DEI en la pantalla Imager Viewer (Visualizador de imágenes). En este ejemplo, se muestra tanto información numérica como gráfica del DEI en la pantalla Image Viewer (Visualizador de imágenes). Ésta es la opción de visualización recomendada.

3. Pulse [SAVE] (GUARDAR) para aplicar el cambio y cerrar la pantalla. • [CLOSEI (CERRAR) cierra la pantalla sin guardar los cambios realizados.

Cambiar los límites inferior y superior 1. En la pantalla del indicador de exposición del índice, pulse una categoría anatómica para ampliarla. • Pulse de nuevo la categoría para cerrarla.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.20111 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-31

Capítulo A7: Configuración de preferencias

2. Cambie los límites inferior y superior en los cuadros de texto según sea adecuado para la vista. 3. Repita los pasos 1 y 2 para todas las categorías anatómicas aplicables. 4. Pulse [SAVE] (GUARDAR) cuando finalice para aplicar los cambios y cerrar la pantalla. • [CLOSE] (CERRAR) cierra la pantalla sin guardar los cambios realizados.

Activar o desactivar el modo técnico El modo técnico es un parámetro especial que configura el sistema para la prueba de calidad de la imagen y para la calibración del detector. Cuando Technical Mode (Modo técnico) está activado, el DEI se calcula usando el área central de la imagen (512 píxeles x 512 píxeles) independientemente de la parte del cuerpo de la que se estén obteniendo imágenes. ¡IMPORTANTE!: No adquiera imágenes del examen cuando el modo técnico esté activado. El uso del modo técnico se utiliza solamente para la prueba de imágenes y para la calibración. La casilla de verificación (Figura A7-21) indica si el modo técnico está activado o no. Active o desactive la casilla según sea necesario y pulse [SAVE] (GUARDAR) para aplicar el cambio y cerrar la pantalla. Figura A7-21 Casilla de verificación del modo técnico GRAPHICAL

I-- Technical Mode

Exportación del Registro de DEI El registro de DEI graba los niveles de exposición de las imágenes. Los médicos de su centro o el personal de mantenimiento de GE utilizan el registro para determinar si existe algún problema con el detector y para determinar los ajustes que se deben realizar para corregir los errores de exposición. Realice este procedimiento para exportar el registro de DEI a un CD. 1. Si es necesario, conecte la unidad de CD externa a la unidad. 2. Inserte un disco CD-R en blanco. 3. En la pantalla Worklist (Lista de trabajo), pulse [UTILITIES] (UTILIDADES). 4. Seleccione Preferences (Preferencias) > DEI. 5. Pulse el botón DEI Export Log (Registro de exportación de DEI) [EXPORT] (EXPORTAR). 6. Saque el disco cuando la exportación haya finalizado.

Examen Actualmente no existen preferencias de configuración en esta pantalla.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-32

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Procesamiento de imágenes Las preferencias de Image Processing (Procesamiento de imágenes) le permiten cambiar el procesadopredeterminado de la visualización anatómica. Las preferencias del procesamiento de imágenes también le permiten ver la configuración del procesado predeterminado en fábrica o crear hasta cinco (5) "apariencias" personalizadas. NOTA: Se pueden realizar copias de seguridad de las representaciones de los procesados

predeterminados y personalizadas si el personal de mantenimiento de GE realiza una copia de seguridad del sistema. Se recomienda realizar una copia de seguridad del sistema después de realizar cualquier cambio en las representaciones de los procesados predeterminados o cuando se creen apariencias personalizadas. Solicite al personal de mantenimiento de GE que realice una copia de seguridad del sistema en su próxima visita. El personal de mantenimiento de GE puede restaurar la configuración desde la copia de seguridad, si es necesario. Figura A7-22 Preferencias - Procesamiento de imágenes system -Preferances -Wo.1

C=15~1~1.111.I. Image Processing:

Edit

Default Factory Looks:

Edit

Image Management Vadear DEI Ermin Protocols marro Pi ocessing

Cambio de las apariencias predeterminadas en fábrica de los exámenes La pantalla Default Factory Looks (Apariencias predeterminadas de fábrica) (Figura A7-23) le permite cambiar la configuración predeterminada del procesamiento de las 34 vistas anatómicas representativas y, a continuación, asignar este cambio a las vistas anatómicas relacionadas. Observe que esto puede sobrescribir la configuración predeterminada existente. En la configuración inicial de las aplicaciones, el radiólogo elegirá el procesado predeterminado de cada vista anatómica. Los especialistas de las aplicaciones asignan los procesados al sistema.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-33

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Siga este procedimiento para cambiar los procesados predeterminados en fábrica. 1. En la pantalla Worklist (Lista de trabajo), pulse [UTILITIES] (UTILIDADES). 2. Seleccione Preferences (Preferencias) > Image Processing (Procesamiento de imágenes). 3. Pulse Default Factory Looks [EDIT] (Apariencias predeterminadas de fábrica, MODIFICAR). 4. Utilice las lista desplegables para cambiar el valor predeterminado de las vistas anatómicas deseadas. 5. Al finalizar, haga clic en [MAP] (Mapa) para guardar los cambios. • Aparecerá el mensaje: "Default look settings for selected Representative Anatomical Views will be mapped to related anatomical views" (La configuración predeterminada de los procesados para las vistas anatómicas seleccionadas se asignarán a las vistas anatómicas relacionadas). 6. Haga clic en [CONFIRM] (Confirmar) para aplicar la configuración de los procesados. [CONFIRM] (Confirmar) cerrará el mensaje y le devolverá a la pantalla Image Processing (Procesamiento de imágenes). • [CANCEL] (CANCELAR) cierra el mensaje y le lleva a la pantalla Default Factory Looks (Apariencias predeterminadas de fábrica). Figura A7-23 Apariencias predeterminadas en fábrica Deluult Factory Looks Usted below are the Representative Anatomical Views. For eaeh anatomical New select the default FaCtOly loolT The selected look will also be set as the default look for related anatomical views. Representative Anatomical View

Default Look

24. IliP-loint,lateral

No Change

25. Shoulder_axIal

No Change

26. Lumbar-spine_antero-posterior

No Change

27. Lumbar-spine_15-51

No Chango

28 Lumbar-spine_left-lateral

No Change

29. Neek_antero-posterior

No Chango

30. Nerkjeft-lateral

No Change

1. Pelvis_anlero-posterior

No Change

32. Rib_antero-posterior-upper

No Chango

33. Thoracic-spine_arrtero-posterior

No [benne

34. Thoracir-spine_left-lateral

No Change

Cómo crear "apariencias" personalizadas Las "apariencias" son la forma en que una imagen se procesa para que el radiólogo la interprete.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-34

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Los procesados son combinaciones predefinidas del brillo, contraste, mejora en los bordes y la compensación de tejido (TE). Si desea obtener más información, consulte la sección Información general sobre la compensación de tejido (p. A7-39). Descripciones de los procesados establecidos en fábrica: • Apariencia de fábrica 1- similar a la película analógica, borde bajo, sin TE •

Apariencia de fábrica 2 - apariencia CR baja, borde bajo, contraste tisular moderado



Apariencia de fábrica 3 - apariencia CR moderada, borde bajo, TE



Apariencia de fábrica 4 - apariencia altamente digital, borde alto, TE alta

Siga este procedimiento para crear una nueva apariencia personalizada. Recomendación: Al crear una apariencia personalizada, comience con la establecida en fábrica que sea más similar al resultado deseado. Anote los valores y aplíquelos a un nuevo proceso personalizado. A continuación, cambie las variables aplicables. 1. En la pantalla Worklist (Lista de trabajo), pulse [UTILITIES] (UTILIDADES). 2. Seleccione Preferences (Preferencias) > Image Processing (Procesamiento de imágenes). 3. Pulse Image Processing [EDIT] (Procesamiento de imágenes, MODIFICAR). • Aparecerá el Image Processing Preferente Editor (Editor de prefencias del procesamiento de imágenes) (Figura A7-24). Figura A7-24 Editor de preferencias del procesamiento de imágenes In1agP Pi OCeseing Preterenres

Anallerny:

Contrast Adjust: 100%

>1

¡Abdomen View anteroPootertor Image Type: íStandard

grimuness Adjusr 130%

11

Look: J

Customt:LINOEFINE0

_J

>

Tissue Contras,: 0.0

1 TE Over-Penerrated: Ama.: 0%

4 Erige: 1

4

Look DeScription:

Noise Reduction:

í lINDEFINED

¡Nene

E

Look: Custom1 :MECHAM/ Look DescriptIon: testing te

< 'TotalArea

Noise Reduction:

(Under plus Over-Penetratec0 cantor exceed 100%

Multan

Make Default:

Saya

I, lave Tu Multiple l

Clase

Información general sobre la compensación de tejido La "Compensación de tejido" (TE) es un algoritmo de procesamiento de imágenes que mejora el contraste y la visibilidad en las regiones de penetración deficiente y excesiva de una imagen sin empeorar el contraste en otras regiones de interés. Junto con el margen dinámico del ancho del detector digital, la TE permite mostrar más información recogida en una sola toma, reduciendo la necesidad de repetir las tomas y aumentando la producción. Uso de TE Regiones de penetración excesiva Una región con penetración excesiva en una imagen resulta del paso de rayos x por una región relativamente menos densa de la anatomía, tal como el tejido blando (borde de la piel).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-39

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Las regiones de penetración excesiva de una imagen aparecen más oscuras con contraste reducido. Al utilizar TE, el contraste en dichas regiones puede mejorarse para obtener una visualización mejor del tejido blando. La TE puede también utilizarse para mejorar el contraste de vasos de los pulmones. En la Figura A7-26, el borde de la piel alrededor del cuello está más claramente definido con TE.

Regiones de penetración deficiente Una región en una imagen de penetración deficiente resulta del paso deficiente de los rayos x por regiones anatómicas relativamente densas. Por ejemplo, la anatomía con tejido denso (abdomen) y tejido óseo (tobillos, muñecas, hombros) resultan en imágenes con penetración deficiente. Las regiones de una imagen de penetración deficiente, tal como la espina cervical y torácica, aparecen blanco sobre blanco en la espina oscurecida por la anatomía recubriéndola, como los hombros blancos. Al utilizar TE, la anatomía recubriendo el tejido puede hacerse más gris facilitando así la visibilidad de la espina subyacente (Figura A7-26). Una imagen de la mano puede mostrarse de forma similar con contraste mejorado de tejido óseo. Esto hace de la TE una herramienta invaluable en la visualización de todo el tejido óseo.

Figura A7-26 Comparación con y sin "Compensación de tejido"

Parámetros de TE La TE utiliza la información de la imagen para mejorar la visualización. Dos parámetros definidos por el usuario, AREAIÁREA) y STRENGTH (INTENSIDAD), controlan la extensión y la cantidad de TE que se aplica a la imagen. Existe un parámetro de ÁREA) e INTENSIDAD para regiones sobre-expuestas y también para regiones sub-expuestas.

Área El parámetro de ÁREA define la extensión de aplicación a la imagen del algoritmo TE. Al aumentar el ÁREA se incrementa el número de píxeles de la imagen donde se aplica la TE. Por ejemplo, en la Figura A7-27, al configurar el ÁREA en el 30% para la región de penetración deficiente se utilizan los píxeles dentro de la línea punteada. Al incrementar el ÁREA al 60% se aumenta el número de píxeles donde se aplica la TE, según lo indica la línea continua.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-40

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Figura A7-27 Uso del parámetro del ÁREA en TE

Los parámetros conjuntos del ÁREA en las regiones de penetración deficiente y excesiva no pueden ser mayores del 100%. Por ejemplo, si el parámetro del ÁREA de las regiones de penetración excesiva es del 40%, el parámetro del ÁREA de las regiones de penetración deficiente no puede ser mayor del 60% (100 - 40). Intensidad El parámetro STRENGTH (INTENSIDAD) afecta la intensidad del color gris de una región cuando se aplica en ella la TE. Por ejemplo, al aumentar la STRENGTH (INTENSIDAD) en las regiones de penetración deficiente, como en los hombros, se intensifica el color gris en la región blanca. Al aumentar la STRENGTH (INTENSIDAD) en las regiones de penetración excesiva, como en los pulmones, se intensifica el color gris en la región negra. En ambos casos, al aumentar la STRENGTH (INTENSIDAD) se intensifica por lo general el color gris. El efecto de variar el ÁREA y la STRENGTH (INTENSIDAD) en TE está demostrado en la Figura A7-28 en regiones con penetración deficiente. Al incrementar la STRENGTH (INTENSIDAD) mientras se mantiene el ÁREA constante intensifica el color gris del píxel en la región del hombro. Al incrementar el ÁREA se extiende la región que se convierte en color gris.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-41

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Figura A7-28 Variación de la configuración de TE

NOTA: Contrario a la "Compensación de tejido" que controla el contraste dentro de áreas de penetración deficiente (densas) y penetración excesiva (ligeras), el "Contraste del tejido" controla el contraste en general entre la anatomía densa y ligera. Por ejemplo, el "Contraste del tejido" puede utilizarse junto con la "Compensación de tejido" para definir el procesado PA del tórax que se compensa en la sección pulmonar, pero con espina y costillas ligeras.

Protocolos Las preferencias de protocolos le permiten crear copias de seguridad de la base de datos de protocolos, recuperar copias de seguridad guardadas y crear nuevos protocolos.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-42

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Figura A7-29 Pantalla Preferences - Protocols (Preferencias - Protocolos) E System

Preferences - Protocols

E Preferentes -Worlaist

-image Management - lamer -DEI Exam Protoral Database: 1

Edit

Rack up

Retrieve

Image Processing

arce

Copia de seguridad en CD de la base de datos de protocolos La función para hacer una copia de seguridad (Backup) le permite guardar toda la base de datos de protocolos (parámetros) en un CD. Esto es importante al modificar protocolos; la copia de seguridad le garantiza que la base de datos actual esté intacta. Es importante también hacer una copia de seguridad en caso de que el sistema falle y se pierda toda la información de protocolos. Si fuera necesario, la base de datos antigua se puede recuperar y utilizar. Siga este procedimiento para hacer una copia de seguridad de la base de datos en un CD. NOTA: Utilice siempre un CD-R nuevo y en blanco cada vez que haga una copia de seguridad. NO utilice discos regrabables (CD-RW). El sistema no puede escribir en este tipo de disco. 1. Si es necesario, conecte la unidad de CD externa a la unidad. 2. Introduzca un CD en blanco en la bandeja del CD. 3. En la pantalla Worklist (Lista de trabajo), pulse [UTILITIES] (UTILIDADES). • Aparecerá la pantalla "Utilidades". 4. Seleccione Preferences > Protocols. 5. Pulse [BACK UP] (COPIA DE SEGURIDAD). • Aparecerá el mensaje: "Press OK to continue with Protocol Database back up" (Pulse "Aceptar" para continuar con la copia de seguridad de la base de datos de protocolos). Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-43

Capítulo A7: Configuración de preferencias

6. Haga clic en [OK] (ACEPTAR). • Aparecerá el mensaje: "Protocol Database back up in progress. Please Wait. This might take 2-3 minutes" (Copia de seguridad de base de datos de protocolos en curso. Por favor, espere. Esto puede tardar de 2 a 3 minutos). - [CANCEL] (CANCELAR) detiene la copia de seguridad de la base de datos. • Cuando la copia de seguridad se haya completado, aparecerá el mensaje: "The Protocol Database back up operation is successful" (La copia de seguridad de la base de datos de protocolos se ha realizado de manera satisfactoria). 7. Pulse [OK] (ACEPTAR) para eliminar este mensaje. 8. Retire el CD de la bandeja del CD. 9. Ponga una etiqueta en el CD y guárdelo en un lugar seguro.

Recuperación de la base de datos de protocolos de un CD La función Retrieve (Recuperar) le permite recuperar una base de datos de protocolos que se guardó en un CD. NOTA: Cuando se realiza una recuperación de datos, los procedimientos guardados en el CD anularán todos los del sistema. Siga este procedimiento para recuperar de un CD una base de datos de protocolos . 1. Si es necesario, conecte la unidad de CD externa. 2. En la pantalla Worklist (Lista de trabajo), pulse [UTILITIES] (UTILIDADES). • Aparecerá la pantalla "Utilidades". 3. Seleccione Preferences > Protocols. 4. Introduzca el CD con la base de datos de protocolos en la bandeja del CD. 5. Pulse [RETRIEVE] (RECUPERAR). • Aparecerá el mensaje: "Press OK to continue with Protocol Database back up" (Pulse "Aceptar" para continuar con la recuperación de la base de datos de protocolos). 6. Haga clic en [0K] (ACEPTAR). • La base de datos de protocolos guardada se cargará en el sistema. 7. Retire el CD de la bandeja del CD. Guarde el CD en un lugar seguro.

Modificación de la base de datos de protocolos El Protocol Editor (Editor de protocolos) le permite crear protocolos de adquisición personalizados. Permite crear las categorías anatómicas, conjuntos de exámenes y vistas individuales de los exámenes. Permite modificar y eliminar categorías, exámenes y vistas.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-44

Capítulo A7: Configuración de preferencias

NOTA: Los nombres de categorías, exámenes y vistas no pueden incluir espacios entre los caracteres. Utilice el signo I _ I para separar las palabras (por ejemplo, "Cuello_AP"). NOTA: Se recomienda hacer una copia de seguridad de la base de datos en un CD antes y después de realizar cambios personalizados. La copia de seguridad de la base de datos se realiza pulsando el botón [BACKUP](Copia de seguridad) en la pantalla Preferences - Protocols (PreferenciasProtocolos). Si desea obtener más información, consulte la sección Copia de seguridad en CD de la base de datos de protocolos (p. A7-43). Siga este procedimiento para acceder a la pantalla Protocol Database Editor (Editor de la base de datos de protocolos). 1. En la pantalla "Lista de trabajo", haga clic en [UTILITIES] (UTILIDADES). 2. Seleccione Preferences > Protocols. 3. Pulse [EDIT] (EDITAR). • Aparece Exam Menu (Menú de exámenes). 4. Continúe con Añadir o modificar una categoría (p. A7-45), Añadir o modificar un examen (p. A7-46), o Añadir o modificar una vista (p. A7-47). Figura A7-30 Menú de exámenes Category / Exam

Fi ABDOMEN

Add Cat.

rj 8 CHEST

Edit Cat..

L CHEST Remese Cat SHOULDER Copy Cat EXTREMITIES_UPPER PELVIC_GIRDLE

Add Bram

EXTREMITIES_LOWER

L

rs.an:

SPINE einnve E sam

3 HEAD Copy Es:~

Add View

Edit View

Remove View Copy View Review Techs.

set

Clase

Añadir o modificar una categoría NOTA: Las pantallasy el proceso para editar una categoría son las mismas que para añadir una categoría. Desde el "Menú de exámenes":

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-45

Capítulo A7: Configuración de preferencias

1. Pulse [ADD CAT] (AGREGAR CATEGORÍA) o [EDIT CAT] (MODIFICAR CATEGORÍA). • Si está modificando una categoría, seleccione primero la categoría y, a continuación, haga clic en [EDIT CAT] (MODIFICAR CATEGORÍA). • Aparece la pantalla Add Category (Añadir categoría) o Edit Category (Modificar categoría).

Enter the following information for the category to be added.

Category Name :

Fosition Category After Hasili°^Firsi

2. Introduzca un Category Name (Nombre de categoría). (Utilice el carácter de subrayado en lugar de los espacios). 3. Desde la lista desplegable Position Category After (Posicionar categoría después), seleccione la ubicación de la nueva categoría en la lista de categorías. 4. Haga clic en [OK] (ACEPTAR). 5. Continúe con Añadir o modificar un examen (p. A7-461. NOTA: Los exámenes y las vistas deben agregarse o copiarse en la nueva categoría para que pueda ser totalmente funcional. Añadir o modificar un examen NOTA: Las pantallas y el proceso para editar un examen son las mismas que para añadir un examen. Desde el "Menú de exámenes":

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 112.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-46

Capítulo A7: Configuración de preferencias

1. Seleccione la categoría del nuevo examen. 2. Pulse [ADD EXAM] (AGREGAR EXAMEN) o [EDIT EXAM] (MODIFICAR EXAMEN). • Aparece la pantalla Add Exam (Añadir examen) o Edit Exam (Modificar examen). ad/1 E.am

Enter the fonowing information for the exam to be aciden to ...CHEST_ABDOMEN Category. Exam Name

Position Exam Atter: í "sitian First

Default Patient Size: Small Adult

3. Introduzca un Exam Name (Nombre de examen). (Utilice el carácter de subrayado en lugar de los espacios). 4. Desde la lista desplegable Position Exam After (Posicionar examen después), seleccione la ubicación del examen dentro de la categoría. 5. Seleccione Default Patient Size (Tamaño predeterminado del paciente) para el examen. 6. Haga clic en [OK] (ACEPTAR). 7. Continúe con Añadir o modificar una vista (p. A7-47). NOTA: Los exámenes deben poblarse con vistas nuevas o copiadas después de crearlos para que sean completamente funcionales.

Añadir o modificar una vista NOTA: Las pantallas y el proceso para editar una vista son las mismas que para añadir una vista. Este procedimiento tiene varias pantallas. Desde el "Menú de exámenes": 1. Ampliar la Category (Categoría). 2. Seleccione el examen al que desee añadir o copiar la nueva vista.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-47

Capítulo A7: Configuración de preferencias

3. Pulse [ADD VIEW] (AGREGAR VISTA) o [EDIT VIEW] (MODIFICAR VISTA). • Aparece la pantalla Add View (Añadir vista) o Edit View (Modificar vista), (1 de 2). icl Protocols. 3. Pulse [EDIT] (EDITAR). • Aparece Exam Menu (Menú de exámenes). Figura A7-32 Menú de exámenes Category / Exam E ABDOMEN

AL.

9 CHEST

Add Cat. Edit Cat

L CHEST Remese Cat SHOULDER Copy Cat EXTREMIT/ES_UPPER PELVIC_CIRDLE

Add Bram

EXTREMITIES_LOWER

F,eni

SEINE Reinove Eva," HEAD Copy han,

AAJ View Ldd View Reinove View Copy View Review Save

Reset

Citase • vor,

4. Continúe con Copiar categoría (p. A7-53), Copiar examen (p. A7-53), o Copiar vista (p. A7-54).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-52

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Copiar categoría 1. Seleccione la categoría que desea copiar. 2. Pulse [COPY CAT] (COPIAR CATEGORÍA). 3. Introduzca el nuevo nombre que quiera utilizar o el nombre existente. NOTA: Si vuelve a utilizar el nombre existente, asegúrese de incluir los signos de subrayado del mismo. 4. Seleccione la posición en la lista Category (Categoría). 5. Haga clic en [OK] (ACEPTAR). 6. Continúe con Copiar examen (p. A7-53). °Es

Select the :terne and position for the category to b. copie&

OK

Cancel

Copiar examen 1. Seleccione el examen que desea copiar. 2. Pulse [COPY EXAMI (COPIAR EXAMEN). 3. Introduzca el nuevo nombre que quiera utilizar o el nombre existente. 4. Seleccione la categoría que desea copiar. 5. Seleccione la posición en la lista Exam (Examen). 6. Haga clic en [OK] (ACEPTAR). 7. Continúe con Copiar vista (p. A7-54). Com t.,.am

Enter the following information for the new exam.

Exam Name: II

Copy to Category: [CHEST_ABOOMEN

Pocillo. Exam Alter: (Position First

Cancel

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-53

Capítulo A7: Configuración de preferencias

Copiar vista 1. Seleccione la vista que desea copiar. 2. Pulse [COPY VIEW] (COPIAR VISTA) 3. Introduzca el Exam Name (Nombre del examen) que desee utilizar o el nombre existente. 4. Seleccione en la lista Copy to Category (Copiar a categoría). 5. Seleccione en la lista Copy to Exam (Copiar en examen). 6. Seleccione en la lista Position View (Posicionar vista). 7. Pulse [OK] (ACEPTAR). Copy Exam

Enter the foil owing information for the new exarn.

['can, Name:

Copy to Category CHEST_ABDOMEN

Copy ro Exoro

lid

CHEST_PA

Position View Aher: "sil" First

NOTA: Recuerde que debe realizar una copia de seguridad cuando finalice la edción. Si desea obtener más información, consulte la sección Copia de seguridad en CD de la base de datos de protocolos (p. A7-43).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.20111 © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A7-54

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad Este capítulo explica el proceso de garantía de calidad y mantenimiento del GE Portable DR Detector. Para asegurar el funcionamiento continuo del GE Portable DR Detector, será necesario establecer un programa sistemático de inspección. Las verificaciones funcionales diarias deben ser parte de este programa. El proceso de garantía de calidad (QAP, del inglés Quality Assurance Process) consiste en una serie de pruebas que deberán realizarse semanalmente en el sistema para cuantificar la calidad de la imagen. Muchas de las tareas de fondo de este procedimiento han sido automatizadas y requieren que las adquisiciones se realicen en el orden prescrito. A continuación se especifican los temas que se incluyen: •

Tipos de pruebas de calidad (p. A8-1)



Cuándo realizar pruebas de calidad (p. A8-2)



Preparación de la prueba de calidad (p. A8-2)



Realizar el control del detector (p. A8-3)



Ejecutar QAP (p. A8-6)



Result History (Historial de resultados) (p. A8-11)



Mantenimiento y limpieza (p. A8-12)

Tipos de pruebas de calidad Existen dos tipos de pruebas de calidad: •

Control del detector: prueba rápida para comprobar la calidad del detector en el caso de que el detector se haya caído. La prueba de control del detector no requiere realizar exposiciones y los resultados positivos o negativos no se incluyen en el historial de resultados. La prueba de control del detector puede durar 30 segundos aproximadamente.



QAP: Una prueba de QAP completa requiere realizar exposiciones de un fantoma de superficie plana. Los resultados (aceptable o inaceptable) se registran en un resumen del historial de resultados para que los revise el personal de mantenimiento. La prueba de QAP puede durar 15 minutos aproximadamente. La prueba de QAP incluye todas las pruebas que se realizan para el control del detector y factores de prueba adicionales.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A8-1

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

Cuándo realizar pruebas de calidad Esta sección describe el programa de pruebas de calidad recomendadas y el resto de los eventos que garantizan las pruebas de calidad que se van a realizar.

Control del detector El control del detector se utiliza para comprobar la calidad del detector y para comprobar el funcionamiento tras una caída accidental. Tras una caída del detector, el sistema informa de un error y muestra un icono de alerta de QAP (Figura A8-1) para indicar que debe llevar a cabo una prueba de control de calidad en el detector. El icono de alerta del control del detector permanecerá en la pantalla hasta que se realice el control del detector o la prueba de QAP.

QAP El QAP se deberá realizar: •

Según lo programado semanalmente.



Cuando aparezca un icono de alerta en el botón de QAP (Figura A8-1).



Cuando haya una pérdida percibida de la calidad de la imagen.

NOTA: Cuando esté programando pruebas de QAP; tenga en cuenta que la prueba dura 15-20 minutos. Una parte de la prueba requiere que el sistema esté encendido yen estado inactivo (es decir, sin exposiciones) durante al menos 10 minutos. El periodo de inactividad de 10 minutos se cuenta a partir de la última exposición realizada antes de llevar a cabo el QAP o de encender el sistema. El resto de la prueba se completa aproximadamente en 5 minutos. Figura A8-1 Botón QAP con icono de advertencia

Preparación de la prueba de calidad Antes de iniciar las pruebas de calidad, asegúrese de realizar los siguientes pasos: • Cierre o suspenda cualquier examen abierto •

Cierre cualquier examen que se esté revisando



Elimine todos los objetos del detector y haz de luz (QAP solamente)



Desconecte la unidad desde la salida de carga (las exposiciones no están permitidas mientras la unidad se está cargando).

El procedimiento QAP comienza cuando se hace clic en el botón QAP El botón está situado en la parte inferior de la pantalla Worklist (Lista de trabajo) o Acquisition (Adquisición). NOTA: El QAP no podrá llevarse a cabo si un examen está abierto o se está revisando. Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A8-2

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

Realizar el control del detector Lleve a cabo este procedimiento para realizar el control del detector. 1. Pulse el botón [QAP] (Programa de garantía de calidad) situado en la parte inferior de la pantalla Worklist (Lista de trabajo) o Acquisition (Adquisición). • Aparece la pantalla Image Quality (Calidad de la imagen). Figura A8-2 Pantalla de calidad de la imagen IMAGE QUALITY

jImage Qualgy jeltuality Cordrol 7 ,jflesult History

Select Oto %nailon Itero en Rho loft to pedorro the deslace! actlon

Quatilv Control Tesrs,

• Steps ta acquire the image Reatar haalaa

• Review the history of Image aman Test Remata

2. Seleccione Quality Control Tests (Pruebas de control de calidad) en el lado izquierdo de la pantalla (Figura A8-3). Figura A8-3 Selección de QAP en el lado izquierdo de la pantalla Image Quality Quality Control 7 Resuft History

• Aparece la pantalla Quality Assurance Program (Programa de garantía de calidad).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A8-3

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

Figura A8-4 Pantalla Quality Assurance Program (Programa de garantía de calidad)

Jorpo Quality

1

',, jquality Control 7

jitesull History

Cluelify Arsurvroce Program ys.... Dete1 ...wi Check

húmedo'', • Verify the detector le out of ira holder. • Press Siert and orad for VerficsiBar Cskurrlion to be complotad. • Press Abed to exiteslibretion,

ordmoomm

j /Id tlw test temer

3. Pulse [DETECTOR CHECK] (CONTROL DEL DETECTOR). • Aparece la pantalla de pruebas del control de detector. Figura A8-5 Pantalla Detector Check Tests (Pruebas del control del detector) Detector ChecR Tests „Maga Quality

„j0,12/ityConirol jReoult History

~S11T S

Instroctioni • Verlytnet ele &Inta ou araeaav • Pase me and ;Mb, detector ebere Wats te be corykeerl meg Ruin", be PlepemAl • Proas Abert ileaselinegetIoNty twees

ál

4.

Pulse [START] (IN C10) para iniciar el control del detector.

5. Espere a que se complete la prueba. • La pantalla de resultados del control del receptor aparece automáticamente una vez que la prueba se haya completado.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A8-4

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

Figura A8-6 Pantalla de resultados del control del detector

J'une Qualky

OAP Resulte

11— jOttalny Control ,Arlasult History

1,0S191/4117 IIIST REMA lette

"TI

Ilat 6e1 R 16:26 OZT 401,1 Mafia= 1.41 S.

num

!I61140116P Telb0.1.1*

Fallo en el control del detector Si el sistema falla al realizar la prueba del control del detector (Figura A8-7), llame para obtener asistencia técnica. El sistema puede utilizarse aunque sea necesaria una inspección y una posible calibración.

ADVERTENCIA: Es posible que la calidad de la imagen disminuya si continúa utilizando un detector que no ha superado las pruebas del control del detector. Figura A8-7 Fallo en los resultados del control del detector

IMAGE QUALITY TEST RESULTS

TEST

(:

GVERALL RESULT Detector Check:

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

Wed Sep

MEASUREMENT

LSL

27 16:26-36 00T 2006 USL

STATUS

RAM) FAIL

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) O 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A8-5

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

Ejecutar QAP El QAP incluye pruebas que requieren exposiciones con el fantoma de superficie plana. El kit del QAP del GE Portable DR Detector incluye un fantoma de superficie plana (Figura A8-8) cuyo tamaño debe ajustarse al colimador. Las pruebas del QAP requieren que el sistema esté activado y que el detector no se encuentre en el modo de ahorro de energía durante al menos 10 minutos.

¡IMPORTANTE!: No utilice el panel de control y visualización para cambiar la configuración de la exposición cuando esté llevando a cabo el QAP. Las técnicas de exposición para esta calibración son configuradas automáticamente por el software de calibración. Estas técnicas son necesarias para que la calibración se lleve a cabo de manera correcta y no deben ser cambiadas por el usuario.

Figura A8-8 Fantoma de superficie plana

Lleve a cabo este procedimiento para realizar la prueba del QAP. 1. Pulse el botón [QAP] (Programa de garantía de calidad) situado en la parte inferior de la pantalla Worklist (Lista de trabajo) o Acquisition (Adquisición). • Aparece la pantalla Image Quality (Calidad de la imagen).

Figura A8-9 Pantalla de calidad de la imagen IMAGE QUALITY

$ehct Iba functhm Itero un the lett W pedorro Wa droeired action

c..0t9nty • Stops to mit/trete lime

BOUIttlimew • Rovicw d4 Mon/ of Wegc GvaRty Test Regill

11111~1111111111511 2. Seleccione Quality Control Tests (Pruebas de control de calidad) en el lado izquierdo de la pantalla (Figura A8-10).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A8-6

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

Figura A8-10 Selección de QAP en el lado izquierdo de la pantalla Image Quality -

Quality Control 7 Result History

• Aparece la pantalla Quality Assurance Program (Programa de garantía de calidad). Figura A8-11 Pantalla Quality Assurance Program (Programa de garantía de calidad)

....j'atuvo Quality ,Quality Control I jRosult History

Quatily Avsurence Program In Detectar Check QAP

Inatruction: Verity the detector la out of de holder. • Presa Chut and wait for Vertical Bar Calbration to be completad. • Presa Abort to exit calibratlor• büt

I lo

1=1111111~ -

3. Pulse [QAP]. • Aparece la pantalla Vertical Bar Calibration (Calibración de la barra vertical). 4. Pulse el botón [START] (INICIO) para iniciar la prueba de calibración de la barra vertical. NOTA: Para llevar a cabo un QAP es necesario que el sistema esté en estado inactivo (sin exposiciones) durante un mínimo de 10 minutos antes de que se inicie la parte de la prueba correspondiente a la calibración de la barra vertical. Si el sistema no está en estado inactivo, aparecerá un contador de cuenta atrás en la parte inferior de la pantalla y la calibración de la barra vertical se iniciará automáticamente cuando se haya alcanzado la hora especificada.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A8-7

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

Figura A8-12 Pantalla de calibración de la barra vertical Vertical Bar CnIlbration

I: 0525 Intoávelarn

le Inins neve net elepseel Mese system luto booted sr detener MC vera lumeel off. [Vivan,» Mil suma, Mar noner hes alapsed

5. Espere a que se complete la prueba. • Aparece la pantalla de pruebas del control de detector. 6. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para completar esta parte de la prueba: Figura A8-13 Pantalla Detector Check Tests (Pruebas del control del detector)

a) Compruebe que el detector está fuera del soporte. b) Pulse [STARTI (INICIO) y espere a que se completen las pruebas del control del detector y a que se muestren los resultados. • La pantalla de pruebas del control de calidad del detector aparece automáticamente una vez que se hayan completado las pruebas del control del detector. 7. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para completar esta parte de la prueba:

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A8-8

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

Figura A8-14 Pantalla QC Tests (Pruebas del control de calidad) Odector OC Tests jetas* Quality ,j0sality Control T ,_,ilkesultlartety awtity Itcunne•Progran



Instruction: Removo the OS if nncesrary. Place leed apron enfila«. Place detectar en leed apral Mantsdly alisn tubo te dolador nalxitatlimstor light field lo repose ele entirs detectar ~hace. Set S1D tent) cm, tosed SO field »estos. loto the cataste, ud. Prap and empoce the Istfield phenteet Reos Monte twil ~mien. so.%wmnsnatianwn tow

a) Coloque el delanta de plomo en el suelo. b) Coloque el detector en el delantal de plomo. c) De manera manual, alinee el tubo con el detector utilizando la luz de campo del colimador para exponer toda la superficie del detector. d) Introduzca el fantoma de superficie plana en el riel del colimador. e) Quite la rejilla si fuera necesario. f) Configure el SID a 180 cm. g) Prepare y exponga el fantoma de superficie plana. • Las pruebas de control de calidad del detector se actualizan para mostrar el botón ÍSTARTI (INICIO). 8. Pulse [START] (INICIO) para iniciar las pruebas de superficie plana. • Aparece la pantalla Flat-field Tests (Pruebas de superficie plana). 9. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para completar esta parte de la prueba: a) No coloque de nuevo el sistema. b) Prepare y exponga el fantoma de superficie plana. • La imagen preliminar adquirida aparece automáticamente después de la exposición. 10. Pulse en cualquier lugar de la pantalla para cerrar la vista previa y volver a la pantalla del QAP. 11. Prepare y exponga de nuevo el fantoma de superficie plana. • La imagen preliminar adquirida aparece automáticamente después de la exposición. 12. Pulse en cualquier lugar de la pantalla para cerrar la vista previa y volver a la pantalla del QAP. • La pantalla de resultados del QAP (Figura A8-15) aparece automáticamente una vez que las pruebas se hayan completado.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 112.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A8-9

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

13. Revise el estado (última columna de la derecha) de cada prueba. • Si el estado de todas las pruebas es PASS (Aceptable): el QAP ha finalizado. Haga clic en [EXIT) (SALIR) para volver a la pantalla "Lista de trabajo" y continuar trabajando. • Si el estado de alguna de las pruebas es FAIL (FALLO): Si desea obtener más información, consulte la sección Error en el QAP fp. A8-10). Figura A8-15 Pantalla "Resultados del QAP"

CSiImage Quality I— —

QAP Resulta

Quality Control T Result History

DOTE MALITA 7EST ESSOLTS TEST

Ved Se; 21 16:41:84 ELASIVIDGINT

C130011 0.2StILT No. 01 Dec1E621011 Olabal Brightmeea Non Unifornity Tonal Bri4tneaa Non Uniforattv Detector Check: VerticalBar Cal Detector 110

LE

2006

0577

0:00 0.00 kap

30 20 5

MIL PASS PASS PASS PASS

Sacase. 7 EWA Check collanator 'Anden Oh.ojo if pitean. 1.2 corrantlypoeitioned. Check that nc cther object ie in Che field pf viav -

=

RACK

Error en el QAP Si la prueba del QAP ha fallado, espere 10 minutos y repita el procedimiento del QAP para confirmar el fallo. Compruebe los siguientes elementos cuando repita las pruebas: •

Compruebe las cuchillas del colimador. Asegúrese de que están totalmente abiertas y de que no están en el campo de visualización.



Compruebe que el maniquí está colocado de manera correcta.



Compruebe que no haya otros objetos en el campo de visualización.

Si se confirma un sólo fallo, llame para obtener servicio técnico. El sistema puede utilizarse aunque sea necesaria una inspección y una posible calibración. Si se confirma que hay varios fallos, es posible que la calidad de la imagen esté afectada; deje de utilizar la unidad y llame inmediatamente al servicio técnico.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7(12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A8-10

-

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

Figura A8-16 Fallo en los resultados del QAP

11IMAGE QUALITY TEST RESULTS TEST

Wed Sep 27 16:41:54 CDT 2006 MEASUREMENT

LSL

USL

STATUS

IsOVERALL RESULT

FAIL )

ra,scro

Global Brightness Non Undformity Local Brightness Non Uniformity Detector Check: VerticalBar Cal Detector QC

.UU

JV

0.00 0.00

25

PASS PASS PASS Success FAIL Check collimator blades. Check if phantom is correctly positioned. Check that no other Object is in the field of view 5

Result History (Historial de resultados) Una vez que el QAP se haya completado, el sistema genera una página con un resumen de la prueba. La tabla de resumen de resultados contiene nombres descriptivos, valores medidos, especificaciones de las pruebas (LSL y/o USL) y el estado aceptable/fallo. Se mantienen un mínimo de 25 resultados de la prueba del QAP. Siga este procedimiento para ver los resultados de las pruebas previas del QAP. 1. Desde el panel izquierdo, pulse [RESULT HISTORY] (HISTORIAL DE RESULTADOS). • Aparecerá la pantalla "Historial de resultados". 2. Pulse en una entrada de prueba de la lista para seleccionarla. 3. Pulse [SELECT] (SELECCIONAR). • Aparecerán los detalles de la prueba. Figura A8-17 Pantalla del historial de resultados del QAP RmmtMstory buyo Ouality jgualfty Control 1 History

Instruttions

PassIntWaffistonwaybans anan'anno.

0011.11Y Un Sala aN Soy 07 U:5! 54 1006 TRIS atastaaaur In a •SYSIPT innal Un= ron la yr UY tan 000 -111 0000 041> Coa a alean IS uta Gala wo la nasa,' s rasa Deloo ter

,,,,„,

al

IM&

nn dusk anon. lada. sotestrIZ21.«gtnlolltr,11"Sno

-11111•111111111111~Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A8-11

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

Mantenimiento y limpieza Mantenimiento periódico realizado por el personal de mantenimiento Para asegurar el rendimiento seguro y continuo del GE Portable DR Detector, establezca un programa de mantenimiento periódico con un representante de mantenimiento cualificado. Es necesario realizar tareas de mantenimiento periódicas trece meses después de la instalación y, a partir de ese momento, cada año. En las siguientes páginas se proporciona un programa de mantenimiento periódico y un gráfico preciso de mAs/kVp. Como fabricante del GE Portable DR Detector, GE no se hace responsable de la seguridad, fiabilidad y rendimiento a menos que: •

La instalación, calibración y reparación haya sido realizada por un representante autorizado de GE siguiendo los manuales correspondientes del GE Portable DR Detector.



Cualquier modificación, adición o eliminación realizada en este sistema haya sido autorizada específicamente por GE por escrito.



La instalación eléctrica cumpla con las normativas del IEC.



El dispositivo se utilice siguiendo las instrucciones de funcionamiento.



Se utilicen piezas de repuesto originales o autorizadas.

Si se realiza algún tipo de reparación en la unidad, el técnico de mantenimiento debe proporcionar un informe oficial en el que describa el tipo y la extensión de la reparación. Este informe de reparación debe contener toda la información relativa a los cambios en los datos nominales y/o al rango de trabajo que se ha realizado en la visita. El informe de reparación también debe indicar la fecha de la reparación, el nombre de la empresa que ha realizado la reparación y una firma válida. El usuario debe mantener este informe en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro.

Mantenimiento preventivo Inspeccione visualmente el detector para comprobar si existe algún daño. Los daños incluyen grietas en las cubiertas de grafito o magnesio, abolladuras y rayones en la cubierta de grafito de más de 1,0 mm de profundidad. Inspeccione el cable de conexión para comprobar si está desgastado (deshilachado o con cortes en el revestimiento) y cámbielo si es necesario. Inspeccione visualmente la rejilla para comprobar si tiene algún daño. Estos daños incluyen abolladuras en el marco (>2 mm de mella) o signos de impacto en la superficie de la rejilla. Cámbiela si es necesario.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A8-12

Capítulo A8: Mantenimiento y proceso de garantía de calidad

Limpieza y desinfección Este equipo debe limpiarse frecuentemente, particularmente en presencia de productos químicos corrosivos. Use un paño humedecido con agua jabonosa (use un jabón suave) para limpiar la moldura y la placa del fabricante en los controles del operador. Limpie la unidad con un paño humedecido con agua limpia. No use limpiadores ni solventes de ninguna clase, ya que éstos pueden dañar el brillo del acabado o borrar las rotulaciones. Saque brillo a la unidad con cera pura en líquido o en pasta. Otras superficies del equipo pueden limpiarse con un paño limpio humedecido con un buen limpiador suave y cera aprobada para el uso sobre las superficies metálicas esmaltadas. Antes de cada uso, las superficies del equipo que entren en contacto con el paciente deben limpiarse con un agente desinfectante o sanitario de bajo nivel y que cumpla con las normas vigentes de la protección ambiental.

PRECAUCIÓN: En caso de que el equipo vaya a estar en contacto con la piel dañada de un paciente, o con un paciente infectado o con problemas de inmunidad, el equipo deberá limpiarse con un desinfectante de alto nivel y que cumpla con las normas vigentes de la protección ambiental. NOTA: Asegúrese de seguir las instrucciones de la etiqueta y las precauciones de uso, almacenamiento y desecho de todos los agentes desinfectantes. NOTA: Limpie la superficie del PC con un paño húmedo. Limpieza del detector Las superficies exteriores deben limpiarse después de cada examen. •

Consulte el Capítulo Al: Información general del detector-Limpieza (p. A1-11) si desea obtener más información sobre la limpieza del GE Portable DR Detector y sus accesorios.



Consulte Capítulo 7: Mantenimiento y servicio-Limpieza de la unidad (p. 7-1) para obtener información acerca de la limpieza de la superficie del Definium AMX 700.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 112.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

A8-13

Apéndice B: Administración de acceso

Apéndice B: Administración de acceso Con el afán de ayudar a nuestros clientes a cumplir con lo dispuesto por la Ley de responsabilidad y transferibilidad de seguros médicos (HIPAA), este producto incluye las funciones de control de auditoría (EA3) y autorización de acceso de empresas. Los centros tienen la responsabilidad de garantizar que estas funciones se utilizan de manera apropiada, conforme a la Ley de protección de privacidad. A continuación se especifican los temas que se incluyen: •

Activación de acceso a EA3 (p. B-1)



Entornos empresariales y locales (p. B-2)



Información sobre privilegios, grupos y usuarios (p. B-2)



Administración de grupos y usuarios (p. B-3) - Cómo obtener acceso a las pantallas de administración de acceso (p. B-3) Trabajar con grupos (p. B-4) > Agregar grupos (p. B-5) ➢ Asignar privilegios a grupos (p. B-5) > Eliminar grupos (p.13-6) ➢ Mostrar grupos protegidos (p. B-6) Trabajar con usuarios (p. B-7) ➢ Agregar usuarios (p. B-7) > Asignación de usuarios a grupos (p. B-8) > Cambiar la contraseña de usuario (p. B-9) > Eliminar usuarios (p. B-9) ➢ Mostrar usuarios protegidos (p. B-9)



Visualización del registro de auditoría (p. B-11)



Administración de la configuración del sistema (p. B-12) - Cambiar la configuración de la pantalla y activar la autorización empresarial (p. B-12) - Configurar la autorización empresarial (p. B-14) - Configurar registro de auditoría (p. 8-15) - Usar la consola LDAP (p. B-16)

Activación de acceso a EA3 En la interfaz de usuario del servicio, haga clic en la pestaña Configuration (Configuración) y escoja Advanced Options (Opciones avanzadas). Haga clic en los botones de radio disponibles para activar o desactivar la opción HIPAA. El sistema viene predeterminado con la opción HIPAA desactivada. El ingeniero de campo de GE puede activar o desactivar la opción de acceso.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) 2008 Genero) Electric Company. Reservados todos los derechos.

B-1

Apéndice B: Administración de acceso

Entornos empresariales y locales La función de acceso se puede administrar tanto a nivel local como a nivel de empresa. La administración de acceso local (o independiente) sirve para que un equipo o sistema de información tenga su propio conjunto de contraseñas y nombres de acceso. Cada sistema local necesita que los usuarios con acceso admin. estén configurados para administrar la función de acceso. Desde la perspectiva del usuario, éste necesita un nombre de acceso y una contraseña para cada uno de los equipos y sistemas de información necesarios para que el usuario realice su trabajo. La administración de acceso de empresas sirve para utilizar las contraseñas y nombres de acceso existentes con el fin de obtener acceso a varios equipos y sistemas de información del centro. La función de acceso es administrada centralmente por el administrador del sistema ya que cada sistema envía y recibe la información de acceso a través de la red. Desde la perspectiva del usuario, éste sólo necesita un nombre de acceso y una contraseña para obtener acceso a todos los equipos y sistemas de información necesarios para que el usuario realice el trabajo. En el caso de las unidades móviles del entorno empresarial, la información de acceso se envía y recibe solamente cuando la unidad se conecta a la red.

Información sobre privilegios, grupos y usuarios Los privilegios son los derechos necesarios para obtener acceso al sistema o a un equipo y poder realizar ciertas funciones. Los privilegios se asignan a los grupos. Los privilegios son creados por GE y no se pueden cambiar. Estos privilegios son: •

GE Service (Servicio GE) permite el acceso a todas las funciones para el personal de servicio y mantenimiento.



Administrator (Administrador) permite obtener acceso a las funciones de preferencias y administración de acceso además de agregar procedimientos a la lista de trabajo, llevar a cabo exámenes y administrar imágenes.



Standard and Limited User (Usuario estándar y limitado) solamente permite obtener acceso para agregar procedimientos a la lista de trabajo, llevar a cabo exámenes y administrar imágenes.

Los grupos son categorías de usuarios que tienen ciertos privilegios asignados. Los usuarios obtienen sus privilegios según el grupo al que pertenecen. Es posible asignar un usuario a varios grupos. El usuario con acceso de administrador o servicio GE es el que crea y asigna privilegios a los grupos. Si no tiene un sistema empresarial, es probable que la asignación de privilegios de grupo se limite a los grupos que tienen privilegios de administrador y a los que no. Si el sistema está configurado para un acceso empresarial, el personal de informática o el administrador utilizarán más funciones que el resto de los usuarios. Cuando se instala un equipo en un entorno empresarial, el administrador configura los grupos empresariales que va a utilizar el equipo. Es decir, el entorno empresarial tendrá grupos para diferentes niveles de acceso y descripciones de trabajo, el administrador configurará cada equipo individual para que utilice un subgrupo de aquellos grupos. Los usuarios son individuos que tienen permiso para utilizar un sistema determinado. Un usuario con acceso de administrador o servicio GE es el que crea y asigna usuarios a los grupos. Estos administradores pueden ser el personal de informática en un entorno empresarial, un administrador de Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.20111 © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

B-2

Apéndice B: Administración de acceso

centros o el técnico principal en entornos independientes. El administrador agrega usuarios nuevos y los asigna a un grupo que establece el nivel de privilegios que tendrá la persona. Por ejemplo, una persona llamada Sue Smith podría pertenecer a un grupo llamado técnicos, radiólogos, administradores o a alguna combinación. Cuando esté configurando un sistema (empresarial o local), en primer lugar cree siempre los grupos y asigne privilegios de grupo y, a continuación, agregue usuarios individuales a los grupos.

Administración de grupos y usuarios En esta sección se describe cómo realizar las tareas relativas a la administración de la función de acceso.

Cómo obtener acceso a las pantallas de administración de acceso Realice este procedimiento para obtener acceso a las pantallas de administración de acceso. Siga este procedimiento para iniciar sesión en el sistema. 1. Encienda el sistema o desconecte al usuario anterior. • Aparecerá la pantalla de Acceso. 2. Escriba su Login Name (Nombre de acceso). 3. Escriba su Password (Contraseña). 4. Haga clic en [LOGIN] (ACCESO). • Si dispone de acceso de administrador, aparece el mensaje (Figura B-1): "You have both regular user and admin user privileges. To access the admin screen, select the check box before continuing with the login, otherwise just continue with the login" (Dispone de privilegios de usuarios normales y de administrador. Para obtener acceso a la pantalla del administrador, active la casilla de verificación antes de continuar con el acceso; de lo contrario, simplemente continúe con el acceso). • Si no aparece el mensaje, no tendrá acceso a las funciones de administración de acceso. 5. Active la casilla Enter admin screen (Acceso a la pantalla de admin). 6. Haga clic en [LOGIN] (ACCESO). • Aparecerá la pantalla Login Administration (Administración de acceso). • [CANCEL] (CANCELAR) cierra la pantalla y le lleva a la pantalla de acceso principal. 7. Haga clic en [EXIT] (Salir) en la parte inferior de la pantalla de administración de acceso para volver a la pantalla de acceso estándar.

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.20111 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

B-3

Apéndice B: Administración de acceso

Figura B-1 Mensaje de acceso del administrador

.11113. onlefIrIle

Ismilltiwe

tl r ra 1 »Ola .

."

rna ,..-1e111

..

Trabajar con grupos La ficha Group and Permissions Mapping (Asignación de grupos y permisos) (Figura B-2) le permite agregar grupos, eliminar grupos y asignar privilegios a grupos. En esta pantalla, las cuatro categorías de privilegios están en la parte superior de la pantalla (columnas) y los nombres de grupo están situados en el borde izquierdo de la pantalla (filas). Figura B-2 Ficha Group and Permissions Mapping (Asignación de grupos y permisos) GE Healtheare Local User Alanagemem Group and Permlssion Mamad \ Configurarían ,Lag Viewer GaerAce admins reclamar donan radiaIogims tethnoIagists infamorlon_rechnology operaron test_group

Admimarator

sundardUser

LimitedUser

E E 17 . E

f.7

E

E E

11

E

Group settIngs applied

E Show protemed groups APPhIgroup senings I Md Group

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

I

Remove Group

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

B-4

Apéndice B: Administración de acceso

Agregar grupos 1. Seleccione la ficha Group and Permissions Mapping (Asignación de grupos y permisos), si es necesario. 2. Haga clic en [ADD GROUP] (AGREGAR GRUPO). 3. Escriba un nombre para el grupo en el cuadro de texto que aparece en la parte inferior de la pantalla (Figura B-3). Figura B-3 Cuadro de texto Add Group (Agregar grupo) invana Ippon neme cembination. Tryapaird

Group narre lo add ¡test...ornan Arld Local Graup

Add Fmerprloo Grpup I (

Cancel

rsitit NOTA: Recuerde lo siguiente cuando vaya a crear nombres de grupo: -

Los nombres de grupo no pueden tener espacios ni letras mayúsculas. Utilice letras minúsculas en el nombre del grupo y utilice guiones bajos para separar las palabras.

-

El nombre del grupo debe ser único. Es decir, el sistema no aceptará dos grupos que tengan el mismo nombre.

4. Haga clic en [ADD LOCAL GROUP] (AGREGAR GRUPO LOCAL) o [ADD ENTERPRISE GROUP] (AGREGAR GRUPO EMPRESARIAL) según corresponda. • El nuevo nombre del grupo se agrega a la tabla. • Si el nombre del grupo no se puede utilizar, recibirá un mensaje que le informará acerca del problema. Escriba la información correcta y vuelva a hacer clic en [SUBMIT] (ENVIAR). Asignar privilegios a grupos 1. Haga clic en el nombre de un grupo para seleccionarlo. 2. Marque la casilla de verificación situada debajo del encabezado del privilegio. Consulte la sección Información sobre privilegios, grupos y usuarios (p. B-2) para obtener las definiciones de los privilegios. NOTA: El privilegio Service (Servicio) está protegido y no se puede seleccionar. Solamente el personal de mantenimiento de GE puede asignar un grupo al privilegio Servicio. 3. Haga clic en una casilla de verificación seleccionada para eliminar el privilegio. NOTA: Puede seleccionar o deseleccionar privilegios para varios grupos. 4. Haga clic en [APPLY GROUP SETTINGS] (APLICAR CONFIGURACIÓN DE GRUPO). • Aparecerá el mensaje: "Apply group settings" (Aplique la configuracion de grupo). 5. Haga clic en [APPLY NOW] (APLICAR AHORA).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

B-5

Apéndice B: Administración de acceso

Eliminar grupos 1. Haga clic en el nombre de un grupo para seleccionarlo. NOTA: Sólo puede eliminar un grupo a la vez. 2. Haga clic en [REMOVE GROUP] (ELIMINAR GRUPO). • Aparecerá el mensaje: "Remove Group (name)?" (?Desea eliminar el grupo (nombre)? 3. Haga clic en [REMOVE NOW] (ELIMINAR AHORA). Mostrar grupos protegidos Existe una clase de usuarios identificada como grupos protegidos. Los privilegios asignados a estos grupos sólo pueden ser modificados por un ingeniero de mantenimiento de GE. Marque la casilla Show Protected Groups (Mostrar grupos protegidos) para ver estos grupos. Los privilegios y grupos protegidos aparecen con un fondo de color violeta (púrpura). Figura B-4 Grupos protegidos GE Healtlinare Local User Managemern \ Group and Permlssion Mapping `\ Configurtrtion Loa Viewer \ Caen/ice admins tecauser cloctors radiologists lechnologists intornallon_tedmology operators lest_group root emergency %ruser insite

E

Adrinnistrator E ✓

1

StandBrOUSer R7

7 E E lj

1✓ E 17 w E E E

E

F.7

1

Limitedaser n7

ir Z, 7 r r r.7 1;7

17 .

Group settings applied r ✓ Show protected oroups Mann/ group setfings I Arld Groupj Remove Group I

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rey. 7 (12.12.2011) © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

B-6

Apéndice B: Administración de acceso

Trabajar con usuarios La ficha Local User Management (Administración de usuarios locales) (Figura B-5) le permite agregar usuarios, asignar usuarios a grupos, cambiar las contraseñas de usuario y eliminar usuarios. En esta pantalla, los grupos disponibles se encuentran en la parte superior de la pantalla (columnas) y los nombres de usuario están situados en el borde izquierdo de la pantalla (filas). Figura B-5 Ficha Local User Management (Administración de usuarios locales)

GE i lealthcare Local User Management \ Group asid Permission Mapping \ Configuration Log Viewer\ 1 thunder meta mgreene chathawav dross slewis erarter »anual. jettjanes

«Ralas ✓

E 17

E E E

l

techuser

E

W



✓ E







1

donan

E

1 radlologists 1 technologIsts Ilnlomation_te...1

7

r

F.,

E

r

1 r r

E E

r r

E

1.7

1

I

r r

E

17

F, r r

E

r E r 7 r

E

7 1.7

operwors

1 test group

E 1

17

E

w

E

r

I

r 17 r r r E r

LISername leffjones has been acicletl

I Show protected users

Applv user settIngs l Add User I l Changa password Remove User I

Agregar usuarios 1. Seleccione la pestaña Local User Management (Administración de usuarios locales) si es necesario. 2. Haga clic en [ADD USER] (AGREGAR USUARIO). • A continuación aparecen cinco cuadros de texto en la parte inferior de la pantalla (Figura B-6). Figura B-6 Agregar usuario a cuadros de texto

First Name í John

Last Name iJones

Canon password H T— °"*"—I Submit

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

B-7

Apéndice B: Administración de acceso

3. Escriba un nombre de usuario. NOTA: Recuerde lo siguiente cuando vaya a crear nombres de usuario: - No se pueden utilizar los nombres "operator", "admin" ni "administrator". Estos nombres se reservan para que los utilice el sistema y el personal de mantenimiento de GE. - Los nombres de usuario no pueden tener espacios ni letras mayúsculas. Utilice letras minúsculas en el nombre de usuario y utilice guiones bajos para separar las palabras. - Los nombres de usuario no pueden tener caracteres especiales: -!@#%^&*()+=00\1:;"',./? - El nombre de usuario debe ser único. Es decir, el sistema no aceptará dos personas que tengan el mismo nombre de usuario. 4. Escriba el nombre de usuario en el campo First Name. • Este cuadro de texto puede dejarse en blanco pero se recomienda que escriba un nombre. NOTA: En los cuadros de texto del nombre y apellido se pueden utilizar letras mayúsculas, espacios y signos de puntuación. 5. Escriba el apellido de usuario en el campo Last Name. • Este cuadro de texto puede dejarse en blanco pero se recomienda que escriba un nombre. 6. Escriba la contraseña en el campo Password. NOTA: El sistema predeterminado no tiene estándares preconfigurados para la creación o el formateado de la contraseña; sin embargo, es posible que su instalación tenga establecidas diferentes normas para las contraseñas las cuales deberá seguir. Solicite al administrador del sistema los estándares referentes a la contraseña y cree las contraseñas siguiendo estos estándares. 7. Introduzca de nuevo la contraseña en el campo Confirm Password (Confirmar contraseña). NOTA: Las contraseñas deben coincidir exactamente para que sean aceptadas. 8. Haga clic en [SUBMIT] (ENVIAR). • El nuevo nombre de usuario se agrega a la tabla. • Si el nombre de usuario no se puede utilizar o si las contraseñas no coinciden, recibirá un mensaje que le informará acerca del problema. Escriba la información correcta y vuelva a hacer clic en [SUBMIT] (ENVIAR). Asignación de usuarios a grupos 1. Marque la casilla de verificación situada debajo del encabezado del grupo para agregar el usuario a ese grupo. 2. Haga clic en una casilla de verificación seleccionada para eliminar el usuario del grupo. NOTA: Puede seleccionar o deseleccionar grupos para varios usuarios. NOTA: No puede cambiar las asignaciones del grupo para los usuarios protegidos. 3. Haga clic en [APPLY USER SETTINGS] (APLICAR CONFIGURACIÓN DE USUARIO).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7112.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

B-8

Apéndice B: Administración de acceso

Cambiar la contraseña de usuario No puede ver las contraseñas de usuario por motivos de seguridad. En el caso de que olvide una contraseña, puede cambiarla y, a continuación, comunicar al usuario la nueva contraseña. 1. Haga clic en el nombre de un usuario para seleccionarlo. 2. Haga clic en [CHANGE PASSWORD] (CAMBIAR CONTRASEÑA). • Aparecen los cuadros de texto Password (Contraseña) y Change Password (Cambiar contraseña). Figura B-7 Cambiar la contraseña Userneme confirm pEusword

~SUbmb (Cincel

17-27_1 1. 3. Escriba una contraseña en el campo New Password (Nueva contraseña). NOTA: El sistema predeterminado no tiene estándares preconfigurados para la creación o el formateado de la contraseña; sin embargo, es posible que su instalación tenga establecidas diferentes normas para las contraseñas las cuales deberá seguir. Solicite al administrador del sistema los estándares referentes a la contraseña y cree las contraseñas siguiendo estos estándares. 4. Introduzca de nuevo la contraseña en el campo Confirm Password (Confirmar contraseña). 5. Haga clic en [SUBMIT] (ENVIAR). Eliminar usuarios 1. Haga clic en el nombre de un usuario para seleccionarlo. NOTA: No se puede eliminar a los usuarios protegidos. 2. Haga clic en [REMOVE GROUP] (ELIMINAR GRUPO). • Aparecerá el mensaje: "Remove User xxx?" (?Desea eliminar al usuario xxx?) 3. Haga clic en [REMOVE NOW] (ELIMINAR AHORA). Mostrar usuarios protegidos Existe una clase de usuarios identificada como usuarios protegidos. Los privilegios asignados a estos grupos sólo pueden ser modificados por un ingeniero de mantenimiento de GE. Marque la casilla Show Protected User (Mostrar usuarios protegidos) para ver estos grupos. Los usuarios y grupos protegidos aparecen con un fondo de color violeta (púrpura).

Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.20111 © 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

B-9

Apéndice B: Administración de acceso

Figura B-8 Usuarios protegidos GE Local User Management \ Group ond Permisslon Mapping \ ConflguratIon \ Log Viewers 1 Ihunder meta roce entergency nruser insite

admins Ev-' fr.7 E 7 n 7

1

techuser 1,7, E E 1— 7

1

roel

1

re' 7 fl 7

ernergenCY E 1 7-

1

E E

3(1115C Ir

1

insite

E I 7 1 7 7

I 7 P E

7

Show prometed usen

/Man/User settIngs

Definium Definium AMX 700 Sistema de rayos X Manual del operador

Arta User 1 [Muge password I ,Remoce User

5161515-1ES-MX Rev. 7 (12.12.2011) 2008 General Electric Company. Reservados todos los derechos.

B-10

Apéndice B: Administración de acceso

Visualización del registro de auditoría El registro de auditoría proporciona información general sobre quién tiene acceso al sistema, cuándo se ha accedido al sistema y el tipo de acceso (es decir, los accesos de emergencia). La configuración del registro se configura utilizando la ficha Configuration-Audit Log (Configuración - Registro de auditoría). Si desea obtener más información, consulte la sección Configurar registro de auditoría (p. B-15). Figura B-9 Ficha Log Viewer (Visualizador de registros)

GE Heahhcare Local User Management \ Group and PermIsslon Mapping \ Configurallon \ Lag ~Leer \ View the hist 1500 EventDateThne lEventOutc .1

records ¡nube Mg. ÍM

EVent ID

TUserlD {User... rA— uclitS...1 Host

. lipphIamEID -E iglual...

Tue nue 30

Success

User-group change: jeffjones [users, infornationtechnology,

thun...

Cell...

/fel)...

magir

30

Success

User-group chame: jjones lusers, Infomation_technologyl

thun...

Cell._

/fe8...

magic

ea3Us...

Tue Aug 30 ...

Success

User-group change: pbenton lusers, doctorsi

thun...

Cell...

ne13._

magic

ea3Us...

Tue Aug 30 ...

Tue Aug

ea3Us._

Success

User-group chame: jcarler [users, rachologists]

¡Sun...

Cell...

/fe8...

maglc

eajUs...

Tue Aug 30...

Success

User-group chame: slewis [users, technologists, operators,

Mon._

Cell...

/fe8...

magic

ea3Us...

Tue Mg 30 ...

Success

User-group change: dross [usen, lechnologists]

thun...

Cell...

/fe8...

magic

ea3Us...

Tue Mg 30...

Success

User-group change: chathaway [users, admins, operators]

Men_

Cell...

/feB...

magic

ea3Us...

Tue Aug 30...

Success

User-group change: mgreene [users, doctors, test_grouP]

Cell...

MB._

mugir

ea3Us...

Tue Aug 30 ...

Success

User-group change: meta lusers, admins, techuser)

thun._

Cell...

/MIL_

magic

ea3Us...

Tue Mg 30 ...

Success

User-group change: thunder lusers, adminsi

Man..

Cell...

pes...

mugir

ea3Us...

Tue Aug 30 ...

Success

Password chame: jeffjones

¡Sun...

Cell...

/lee._

magic

ea3Us...

Tue Aug 30...

Success

User add: jeffjones

¡Sun...

Cell...

/feS._

magic

ea3Us...

Failure

User add: jjones

num._

Cell...

ifen_.

magic

ea3Us...

Tue

Aug 30...

Tue Aug 30 ...

Success

thun...

Password change: Dones

thun...

Cell...

pee...

mugir

ea3Us...

Tue Aug 30 ..

Success

User add: jjones

Mon._

Cell...

/fe8...

magic

ea31.1s...

Tue Aug 30...

Failure

User add: Jjones jonesdjohn~

thun...

Cell...

/fe8._

magic

ea3Us...

Tue Aug 30 ...

Success

PasswarO change: pbentan

thun...

Cell...

/fea._

magic

ea3Us...

Tue Mg 30...

Success

User add: pbenton

¡Sun...

Cell._

/fe8_.

mugir

ea3Us...

Tue Aug 30...

Success

Password Cunee: Jcarter

thun...

Cell...

ffe8...

magic

Tue Aug 30 ...

Success

User add: jcarter

thun...

Cell...

/fe8...

magic

ea3Us...

Tue Aug 30 ...

Success

Password change: slewis

¡hall...

Cell...

/fe8...

mugir

ea3Us... ea3Us...

ea3Us...

Tue Aug 30...

Success

User add: slewis

¡Sun._

Cell...

/fe8...

magir

Tue Aug 30...

Success

Password change: Cross

thun...

Cell__

/fe8...

:mei
xe /la Aoseite ¿{o HapaHnsame Ha AocraBlima Ha ycnyraTa, onepaTopa wrm nattmeHTa e penn-rar Ha TOKOB map, mexaHmHHa winin Apyra onacHocr 11* *Iftlfiff51111- 11k*. (ZH-CN) • Ii1)±911**151-1~173,ZI1M3)W-211, 911 P

(ZH-HK)

• *w:limit.fhtlt *Ittlf-M12.W,TWIU-111. • t *VZ-41xl. It01145-Áffl.. hurkoatwfrmit, htm/wax,rthiv.tinfht. ° • litY°3111f111120MIX1-',14Z1171tfFFJ- WPWW-Itl'Ut 1111f1 • 14PEORI2glallf1TED3z.9)111W5I• TAMMISOMIRIMVIWIZIfiftallIkt

*111,11*{~11 (ZH-TW) •

F III9IMIXZWM-MV-'5III.V.kM191 -5W'll.SEIWPgf'rffilt xl.11 MOMMMILI7K1O'lItEWItMW*Iffiftlifi—

•IUML4WMMWAYMMWRWOWWW* UPOZORENJE

(HR)

VYSTRAHA (CS)

ADVARSEL (DA)

WAARSCHUWING (NL)

Ovaj servisni priruCnik dostupan je na engleskom jeziku. • Ako davatelj usluge klijenta treba neki drugi jezik, klijent je du2an osigurati prijevod. • Ne pokutavajte servisirati opremu ako niste u potpunosti proeitali i razumjeli ovaj servisni priruCnik. • zanemarite li ovo upozorenje, mote doei do ozljede davatelja usluge, operatera ili pacijenta uslijed strujnog udara, mehaniákih ili drugih rizika. Tento provozní návod existuje pouze v anglickém jazyce. V pfípadé, 2e externí slu2ba zákazníkúm potfebuje návod v jiném jazyce, je zajilténí pfekladu do odpovídajícího jazyka úkolem zákazníka. Nesna2te se o údr2bu tohoto zafízení, ani2 byste si pfeletli tento provozní návod a po chopili jeho obsah. V ptípadé nedodriování této vYstrahy moie dojít k poranéní pracovníka prodejního servisu, obs1u2ného personálu nebo pacientú vlivem elektrického proudu, respektive vlivem mechanickych jinych rizik. Denne servicemanual findes kun pá engelsk. • Hvis en kundes tekniker har brug for et andet sprog end engelsk, er det kundens ansvar at urge for oversmttelse. • Forság ikke at servicere udstyret uden at Iwse og forstá denne servicemanual. • Manglende overholdelse af denne advarsel kan medfore skade pá grund af elektrisk stod, mekanisk eller anden fare for teknikeren, operatoren eller patienten. Deze onderhoudshandleiding is enkel in het Engels verkrijgbaar. • Als het onderhoudspersoneel een andere taal vereist, dan is de klant verantwoordelijk voor de vertaling ervan. • Probeer de apparatuur niet te onderhouden alvorens deze onderhoudshandleiding werd geraadpleegd en begrepen is. • Indien deze waarschuwing niet wordt opgevolgd, zou het onderhoudspersoneel, de operator of een patiént gewond kunnen raken als gevolg van een elektrische schok, mechanische of andere gevaren.

Important Precautions

Page 3

GE HEALTHCARE

DEFINIUM

REVISION 10

WARNING (EN)

HOIATUS (ET)

VAROITUS (FI)

ATTENTION (FR)

WARNUNG (DE)

11P0E1A01101HEH (EL)

FIGYELMEZTETÉS (HU)

ADVORUN (IS)

Page 4

AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

This service manual is available in English only. • If a customer's service provider requires a language other than english, it is the customer's responsibility to provide translation services. • Do not attempt to service the equipment unless this service manual has been consulted and is understood. • Failure to heed this warning may result in injury to the service provider, operator or patient from electric shock, mechanical or other hazards. See teenindusjuhend on saadaval ainult inglise keeles • Kui klienditeeninduse osutaja nóuab juhendit inglise keelest erinevas keeles, vastutab klient talketeenuse osutamise eest. Arge üritage seadmeid teenindada enne eelnevalt káesoleva teenindusjuhendiga tutvumist ja sellest aru saamist. Káesoleva hoiatuse eiramine vóib pahjustada teenuseosutaja, operaatori vói patsiendi vigastamist elektrilaagi, mehaanilise vói muu ohu tagajárjel. Támá huolto-ohje on saatavilla vain englanniksi. • Jos asiakkaan huoltohenkilóstó vaatii muuta kuin englanninkielistá materiaalia, tarvittavan káánnaksen hankkiminen on asiakkaan vastuulla. • Alá yritá korjata laitteistoa ennen kuin olet varmasti lukenut ja ymmártányt támán huolto-ohjeen. • Mikáli tátá varoitusta el noudateta, seurauksena voi olla huoltohenkilóstón, laitteiston káyttáján tai potilaan vahingoittuminen sáhkaiskun, mekaanisen vian tai muun vaaratilanteen vuoksi. Ce manuel d'installation et de maintenance est disponible uniquement en anglais. • Si le technicien d'un client a besoin de ce manuel dans une langue autre que l'anglais, il incombe au client de le faire traduire. Ne pas tenter d'intervenir sur les équipements tant que ce manuel d'installation et de maintenance n'a pas été consulté et compris. Le non-respect de cet avertissement peut entrainer chez le technicien, l'opérateur ou le patient des blessures dues á des dangers électriques, mécaniques ou autres. Diese Serviceanleitung existiert nur in englischer Sprache. • Falls ein fremder Kundendienst eine andere Sprache benótigt, ist es Aufgabe des Kunden für eine entsprechende Übersetzung zu sorgen. Versuchen Sie nicht diese Anlage zu warten, ohne diese Serviceanleitung gelesen und verstanden zu haben. Wird diese Warnung nicht beachtet, so kann es zu Verletzungen des Kundendiensttechnikers, des Bedieners oder des Patienten durch Stromschláge, mechanische oder sonstige Gefahren kommen. To rrapóv eyxEiplióto OÉp¡31S &cultual póvo ara ayyAIKá. Eáv O TEXVIK« aÉpr31S EVós TTEACITri G1TUITEí TO rrapóv Eyxcipíólo QE yAcbcraci EKTóS TWV CWAIKWV, CGTOTEAEí EUOUVI1 TOU TTEMTI1 va TTGVÉXEI TIC UTrrIpEOÍES pErewpaanl. Mr1V CITIXEIOGCT£ TrjV CKTÉAEGI1 Epyaaitibv alppig GTOV COTTAICIpló QV 6 v ÉXCTE ClUpPOUÁEUTEí KQI KaTaVOIICIEI TO rrapóv cyxEipíbio aÉpj3i. Av bEV TTGOGgETE TrIV upoaorroírian GUM, EVUXETal Va TTGOKAriaí TpcupaTualiÓS arov TEXVIK6 aÉpj31, GTO )(El/Herrn r OTOV QoBEv CITTó tlAEKTpOTTAIlIG, pnxavlKoúS áAAOUS xivaúvoul. Ezen karbantartási kézikanyv kizárólag angol nyelven érhetó el. • Ha a veva szolgáltatója angoltól eltéró nyelvre tad igényt, akkor a veva felelóssége a fordítás elkészíttetése. • Ne próbálja elkezdeni használni a berendezést, amíg a karbantartási kézikónyvben leírtakat nem értelmezték. • Ezen figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása a szolgáltató, mükódteta vagy a beteg áramütés, mechanikai vagy egyéb veszélyhelyzet miatti sérülését eredményezheti. Pessi Pjónustuhandbók er aóeins fáanleg á ensku. • Ef aó pjónustuveitandi vióskiptamanns parfnast annas tungumáls en ensku, er pea skylda viaskiptamanns aa skaffa tungumálapjónustu. • Reynió ekki aÓ afgreióa twkia nema aÓ pessi pjónustuhandbók hefur veda skoóuó og skilin. • Brot á sinna pessari aóvórun getur leitt til meiósla á Pjónustuveitanda, stjárnanda eóa sjúklings frá raflosti, vélmnu eóa óórum áhwttum.

Important Precautions

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

AWERTENZA (IT)

II presente manuale di manutenzione é disponibile soltanto in lingua inglese. • Se un addetto alla manutenzione richiede il manuale in una lingua diversa, il cliente é tenuto a prowedere direttamente ella traduzione. • Procedere alla manutenzione dell'apparecchiatura solo dopo ayer consultato il presente manuale ed averne compreso il contenuto. • II mancato rispetto della presente avvertenza potrebbe causare lesioni all'addetto alla manutenzione, all'operatore o al pazienti provocate da scosse elettriche, urti meccanici o altri rischi. 2.01t —E7,711.2 7')1,1ClállWWL,

(JA)

• -9--Et#EIIfl,»ItfsIP:,J9,410Y,T,P.t1*-ál'Lk,,, MI0.114/Mát0)»-WOWIT155tig) -1-CL‘t/J.1*1"‹, yy • ¿:"_0)+J-- x7.7.3_7)Ltmat-nfigtie tz, leo

• a mast**)tx~,

ywa.1,w.,tur,«

mx\bte«

kiJ XlIt0110)fIRÑIZ.:k.tJ0.f

11 2. (KO)

BRiDINÁJUMS (LV)

ISPÉJIMAS (LT)

ADVARSEL (NO)

OSTRZEZENIE (PL)

AVISO (PT-BR)

ATENQÁO (PT-PT)

rlltItif 521,0111 3 - 011/8[U 4-- VáLICI. • _""25_1'/511:11-- T-U.,2 X[7[11G1 015-19-1 ,14 012IF124 1 , ~" CO

o

LO OP 1.4175. 1011511

G1

O 35VDC

110-135VDC

Figure 2-2 Digital Imaging System (w/wireless) Block Diagram

Chapter 2 - Digital Imaging System Overview

Page 21

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

This page left intentionally blank

Page 22

GE HEALTHCARE

DEFINIUM

REVISION 10

AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

Chapter 3 - Installation Note:

This manual is a supplement to the AMX 4+ System Service Manual.

Section 1.0 Installation Steps 1.) Unpack unit. 2.) Install Digital Detector. See Section 2.0 on page 24. 3.) Perform AMX 4+ installation tasks as defined in Direction 2173222-100. Note:

The top cover label for non-English speaking countries, while different, still applies to Definium AMX 700. Please apply the label over the English label on the overlay. The label (55264446-x) is part of the Local Language Label kit 5407420. 4.) For systems installed in Canada, attach the additional X-ray warning label (5407273) to the top cover as shown in Figure 3-1. The label is part of the Local Language Label kit 5407420.

Figure 3-1 Apply Canadian X-ray Warning Label 5.) Perform QAP. Refer to Operator Manual for procedure. 6.)

Connect system to hospital network.

7.) Configure system for DICOM connectivity. See Chapter 4 - System Configuration. 8.) Complete Field Engineer ==> Application Specialist Handoff Checklist. See Section 4.0 on page 31.

Chapter 3 - Installation

Page 23

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

Section 2.0 Installing the Digital Detector 2.1 Requirements No special tools are required for this operation.

2.2 Unpacking the Detector Note:

The detector packing is designed to protect the detector during shipping and handling. There are three boxes inside each other to give maximum detector protection.

1.) Locate the detector shipping box. See Figure 3-2.

Figure 3-2 Detector Shipping Box 2.)

Inspect for physical damage to the box. If there is damage, please document the damage. Continue to open the box and inspect the detector. Also note if there is any water damage.

3.) Remove all four clips and lift top of outer box from bottom. 4.)

Lift the plastic bag and inner box out of the outer box. See Figure 3-3.

Figure 3-3 Detector Inner Box 5.) Unfasten the bag straps and box straps. 6.) Remove the box end and pulí out the black inner box. 7.) Using the box Haps, open the box and make sure the tether is connected to the detector and there is no damage to the tether. See Figure 3-4.

Page 24

Section 2.0 Installing the Digital Detector

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

,e

Figure 3-4 Detector Inner Box 8.) If the tether is not connected to the detector, please see the Definium AMX 700 Tether Replacement manual 5197785-100 (included on the Definium AMX 700 Service Documentation CDROM 5161519-200 Rev. 5 or later).

2.3 Inspecting the Detector 1.) Visually inspect the detector corners for any sharp edges or damage that might have occurred during shipping. If no damage is observed, proceed to the next step. 2.)

If damage is found, please contact the OnLine Center.

Chapter 3 - Installation

Page 25

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

2.4 Detector Insta Ilation Note:

Make sure the system is turned off. The top cover should be up so there is enough room to access the power supply.

Note:

It is necessary to download microcode and firwmare to the detector after installation. See Section 2.0 - on page 103.

1.) If the tether is not connected to the detector, please see the Definium AMX 700 Tether Replacement manual 5197785-100 (included on the Definium AMX 700 Service Documentation CDROM 5161519-200 Rev. 5 or later). 2.)

Make sure the tether power connector and the ethernet connector are not damaged nor have any pins that are not seated properly.

3.) Remove the tether holding plate that is mounted to the system cover by removing the retaining screw. See Figure 3-5.

Figure 3-5 Tether Retaining Screw 4.) Push the tether out though the cover hole. 5.) Latch the mounting plate to the tether rubber groove as shown. See Figure 3-6.

Figure 3-6 Tether Mounting Plate 6.) Remount the plate with the retaining screw and tighten. The tether should not be loose. 7.) Attach the P-clamp and ground wire to the shield braid of the newtether. See Figure 3-7. Make sure that the connection between the P-clamp and the braid is tight. 8.)

Page 26

Connect the ethernet and power cable.

Sectíon 2.0 Installing the Digital Detector

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100 9.) Attach the ferrite bead to the ethernet cable. See Figure 3-6.

FERRITE GROUND WIRE Figure 3-7 Tether Ferrite Bead and P-Clamp 10.) Remount the covers. 11.) Turn on the power and check for normal system operation. Note:

It is necessary to download microcode and firwmare to the detector after installation. See Section 2.0 - on page 103.

2.5 Quality Assurance It is recommended that the detector quality be evaluated at the start of any operator gaining access to the detector equipment. In addition, at any time that the detector may have or knowingly received damage, drop, impact, etc, this procedure should be followed. 1.) Visually inspect the detector and tether for sharp corners, fraying, chipping paint, separated joints, and the like. 2.) Perform the Detector Check Procedure as launched from the product user interface. If this is not available, acquire an X-ray image with NO patient in the X-ray beam. lnspect the image for artifacts. 3.) If quality does not pass the detector check or if a concern is raised, call the OnLine Center for support/assistance.

Chapter 3 - Installation

Page 27

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

GE HEALTHCARE REVISION 10

2.6 Passive Shock Clips The TRAD detector is equipped with 4 shock clips mounted on the backside and under the labels as shown in Figure 3-8. Shock clips will change color from white to red, indicating the detector has been dropped. Shock clips are not FRUs (Field Replaceable Units).

Figure 3-8 Detector Shock Clip Locations

Figure 3-9 Detector Shock Clips Only after deciding to replace the detector should the field engineer peel off the label to see if the detector shock clips have been tripped. The findings need to be documented.

Page 28

Section 2.0 Installing the Digital Detector

GE HEALTHCARE

DEFINIUM

REVISION 10

AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

Section 3.0 Installing the Barcode Reader (optional) 3.1 Installation of Opticon Model OPI-4002 Receiver 1.) Plug the USB cable into the barcode reader receiver (See Figure 3-10).

111111.11111111111,11111

Figure 3-10 USB Barcode Reader Receiver 2.)

Cut and attach velcro strips (hooks) to the rear of the USB connector plug and barcode reader receiver. Do not cover the barcode label on the receiver. See Figure 3-11.

Velcro

Figure 3-11 Attach Velcro to Receiver and Cable 3.) Plug the USB cable into the USB port on the AMX base unit. See Figure 3-12. 4.)

Form approximately 3 loops in the USB cable. Arrange the cable loops so that sufficient clearance is provided when docking the detector and grid, then attach cable Cies. See Figure 3-12

5.) Position the receiver to identify proper attachment location, then attach velcro strip (fabric) to the front left area of the AMX base unit. The barcode must be visible. See Figure 3-12.

Figure 3-12 Velcro and Receiver Placement 6.) Position the receiver over the velcro strip and press firmly into place. Chapter 3 - Installation

Page 29

DEFINIUM

GE HEALTHCARE REVISION 10

AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

3.2 Installation of Opticon Model OPL-9724 Receiver 1.) Attach velcro strips (hooks) to the barcode reader receiver (2 places). See Figure 3-13.

Figure 3-13 Velcro Placement 2.) Attach velcro strips (fabric) to the front left area of the AMX base unit (2 places). See Figure 313. 3.) Plug the USB cable into the USB port. 4.) Position the receiver assembly over the velcro strips and press firmly into place. See Figure 314. 5.) Use cable ties to neatly dress the cables.See Figure 3-14.

Figure 3-14 Mounting the Barcode Receiver 6.) Each time the system is rebooted, the message "Do you want to connect to a bluetooth SPP?" will appear on the monitor. The user needs to select "Yes" or the barcode reader functionality will not be enabled.

Page 30

Section 3.0 Installing the Barcode Reader (optional)

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

Section 4.0 Field Engineer ==> Application Specialist Handoff Worksheet Item #

Item

1.

Have the sample images been installed on the system?

2.

Have all calibrations been completed?

3.

Have the operator manual CDROM contents been installed on the system?

4.

Have purchased options been installed/enabled/configured?

5.

Has HHS testing been completed?

6.

Has InSite checkout been completed?

7.

Have functional checks (eg. full QAP) been completed?

8.

Are there any cosmetic issues?

9.

Are there any system issues?

10.

Are there any functional limitations?

11.

Has system documentation (paper and CDROM) been given to the customer? Also, for VA sites, has 2nd set of documentation been given to the customer?

12.

Are printers configured and printer calibrations done on ALL printers?

13.

Is the Hospital Scheduling system (HISIRIS) configured? Does Modality Work List (MWL) correctly respond to requests?

14.

Are PACS configured and SMPTE and/or test images pushed to system for successful display (be sure burn/no burn is properly set for PACS)?

15.

Has local physics inspection been completed? (some states/sites may not allow use of system for patients until this is done)

16.

Has backup of pristine system been performed? (Patient Data Base as well as total system backup)

Chapter 3 - Installation

Page 31

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

This page left intentionally blank

Page 32

Section 4.0 Field Engineer ==> Application Specialist Handoff Worksheet

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

GE HEALTHCARE REVISION 10

Chapter 4 - System Configuration Note:

This manual is a supplement to the AMX 4+ System Service Manual.

Section 1.0 User Accounts 1.1 System Log-in Upon system start-up, you must enteran User ID and password to enable the full functionality of the system. The log-in pop-up window is displayed. Use the monitor touch screen to enter your User ID and password. If you make a mistake, you will be notified. Once logged in, you will have full access to system features and operation. For more details, refer to the Definium AMX 700 Operator Manual, "Login Administration".

1.2 About User Accounts User accounts can be created to restrict access to system operation and data. Two account types are supported by this system: Radiologist and Admin/Service. When creating a user ID, you must choose one of these two account types. Radiologist - Users with these privileges are allowed full access to all system features and operation. The Radiologist privileges also includes full access to all service tools, except for the Protocol Editor. Admin/Service - Gives complete control over protocols and user accounts. The Admin/Service account includes all of the privileges defined for a Radiologist account. The difference is that the Admin/Service account can create and maintain user accounts. User accounts must be created after system installation or whenever system software is installed or re-installed.

1.3 Default User Accounts When system software is installed, three user ID's are automatically created and cannot be deleted: •

Radiologist:

login = xruser, password = 4$xray



Administrative:

login = root password = # superxr



Service:

login = insite password = 2getin

Section 2.0 System Configuration Parameters 2.1 Home Page Summary Tab The Home page Summary information shall display site information, connectivity parameters, and enabled options. 1.) From the Applications desktop, click on the Service Tools Icon. 2.)

Click on the Launch button.

3.) Click on the Config Icon. 4.)

Configure the system per site attributes. An overview is listed below as to the configurable system attributes.

Chapter 4 - System Configuration

Page 33

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

2.2 Site Parameters The following information can be viewed regardless of service mode. All can be edited, except for those identified Parameter

Definition

Site Name

Name of specific location (Hospital, clinic...) where system is installed (64 characters maximum)

Site Address

Address of location system is installed.(5 lines, and 64 characters maximum per line)

Department Name

Department name (Radiology...) responsible for equipment maintenance. (64 characters maximum)

Telephone

64 characters maximum

Fax

64 characters maximum

Contact Person Name

Customer or person responsible for maintenance of equipment. One line, and 64 characters maximum.

Contact Person Phone

Two lines, and 64 characters maximum per line

System ID

System identifier assigned by GE Healthcare following system installation and prior to customer turnover. (64 characters maximum)

Installation Date

Date system installation completed; created by GE Healthcare. (64 characters maximum)

Service Contract Number

Customer licensed In-house Service Contract number; created by GE Healthcare Representative. (64 characters maximum)

Contract Expirationk

Licensed In-house Service Contract number expiration date; created by GE Healthcare. (64 characters maximum)

AE Title

16 characters maximum

Wireless AE Title

16 characters maximum

Port Number

4 characters maximum (is always "4010")

DHCP Configuration

Choices: Yes or No. Selection determines whether the IP address is aquired dynamically or not. If Yes is selected, anything entered in the Network Address, Subnet Mask and Defaukt Gateway field are ignored.

Network Address

16 characters maximum

Subnet Mask

16 characters maximum

Default Gateway

16 characters maximum If the customer site does not have a default gateway, use the default value loaded upon installation. The field cannot be empty.

Table 4-1 Site Parameters

Page 34

Section 2.0 System Configuration Parameters

GE HEALTHCARE

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

REVISION 10

2.3 General Parameters PARAMETER

DEFINITION

System Clock

Allows the user to change/set system date and time. The Date format is defined as MM-DD-YYYY (default) or DD-MM-YYYY. Time Format may be kept in a 24-hour format (hh-mm-ss) or 12-hour AM/ PM format: (hh:mm:ss (AM/PM)). The default value is 24-hour format

Country Code

Choose the country appropriate for your installation. United States is the default value.

Measurement System

Used to define English or Metric as the system's measurement system. The default value is metric.

Application Lanaguage

Defines the language (English, French, Spanish, German, and Italian) used for applications screens. The default value is English.

QAP Timeout

This item determines the interval between QAP test in days. Used to inform system users that a QAP interval has expired and a QAP test should be performed. The default value is 7 days. (Three characters maximum)

VA Site

This will configure the system for VA options.

Screen Blank Timeout

Used to set the period of inactivity (where no user inputs and processing activity occurs) in which screen blanking can begin. This feature functions to prolong the life of the monitor, thus preventing a burn-in. Time is selected in minutes. The default value is 15 minutes. (4 characters maximum)

Patient Thickness Selection

Used for the Dose prediction calculations. Allows you to enter patient thickness; measured as the distance between the patient surface and the table top. Range: Minimum = O mm, Maximum = 300 mm. An error message is displayed on the Acquisition Console if the value is outside the acceptable range.

Image Mask Adjustment

Adjusts the mask that is applied to the acquired image from the detector. It affects Raw and Processed images.

Table 4-2 General Parameters

2.4

Positioner Parameters The following items configure the positioner for use by GE Healthcare representatives.

PARAMETER

DEFINITION

Not implemented at this time

Table 4-3 Positioner

2.5

Generator Parameters The following items configure the generator for use by GE Healthcare representatives.

PARAMETER

I DEFINITION

Not implemented at this time Table 4-4 Generator Chapter 4 - System Configuration

Page 35

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

2.6 Wireless Connection 2.6.1

Security There are many technologies available to counteract wireless network intrusion, but currently no method is absolutely secure. The best strategy may be to combine a number of security measures. There are three steps to take towards securing a wireless network: •

All wireless LAN devices need to be secured



All users of the wireless network need to be educated in wireless network security



All wireless networks need to be actively monitored for weaknesses and breaches

Common types of security are: •

WEP - Stands for Wired Equivalency Privacy. This encryption standard was the original encryption standard for wireless.



WPA - Wi-Fi Protected Access. It's an early version of the 802.11i security standard that was developed by the WiFi Alliance to replace WEP.



WPA2 - WiFi Alliance branded version of the final 802.11i standard. The primary enhancement over WPA is the inclusion of the AES-CCMP algorithm as a mandatory feature. Both WPA and WPA2 support EAP authentication methods using RADIUS servers and preshared key (PSK) based security.



LEAP - Lightweight Extensible Authentication Protocol. This protocol is based on 802.1X and helps minimize the original security flaws by using WEP and a sophisticated key management system. This also uses MAC address authentication. LEAP is not safe from crackers. THCLeapCracker can be used to break Cisco's version of LEAP and be used against computers connected to an access point in the form of a dictionary attack.

2.6.2 Enable Wireless Network Please refer to your site-specific wireless configuration information (i.e, screenshots...), which GEHC provides through its Network Design & Implementation organization to customers. 1.) Open the SUIF to the Configuration TAB 2.)

Select the Wireless folder icon.

3.) Press ENABLE radial button to start the wireless network services. Press DISABLE to stop the wireless services. See Figure 4-1. 4.) Driver version 2 should always be used. As a last resort, if you are experiencing connection problems, you can try reverting back to version 1. 5.) Choose how the Definium AMX 700 will be identified on the network: IP address or DHCP (See Figure 4-2) 6.) Select the security type to be used for your network and press CONTINUE: -

Disable WEP WPA WPA2 LEAP LEAP + WEP - 128 (You must also select a Key1, Key2, Key3 or Key4.) (If using LEAP+WPA, WPA must first be configured. Skip to LEAP + WPA

-

EAP-PEAP/MSCHAPV2

Section 2.6.3 - LEAP + WPA Configuration.) 7.) Once the wireless configuration has been successfully completed, reboot the system

Page 36

Section 2.0 System Configuration Parameters

GE HEALTHCARE

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

HEVISION 10

fa*

Deilk

Figure 4-1 Wireless Configuration Service Enable/Disable O

ri

Figure 4-2 System Identification

Address or DHCP)

Figure 4-3 IP Address & DHCP Security Screens

Figure 4-4 WEP & WPA Screens Chapter 4 - System Configuration

Page 37

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

Figure 4-5 WPA2 and LEAP Screens

Figure 4-6 LEAP + WEP-128 and LEAP + WEP-128 with Key Screens

ha" EUVII"lb~

iF

z--1

Figure 4-7 LEAP + WPA and EAP-PEAP/MSCHAPV2 Screens

2.6.3 LEAP + WPA Configuration Note:

These steps are only required if LEAP + WPA is the security protocol in use at the facility. 1.) Complete all steps up to the security selection to set up your LEAP + WPA secured connection. Refer to Figure 4-1 through Figure 4-3, up to "Security." 2.)

Select WPA security from the protocol pulldown and select the "Continue" button.

3.) On the next screen (Figure 4-4), select ASCII, press tab on your keyboard. Note:

Note the space highlighted in the Passphrase box. 4.) Depress backspace several times to ensure that the cursor is at the very beginning of the

Page 38

Section 2.0 System Confíguration Parameters

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DiREcTioN 5161511-100 Passphrase box and that the space has been removed. 5.) Type in at least 8 alphanumeric characters. 6.)

Tab to the Passphrase re-entry box and repeat the 8 alphanumeric character entry.

7.)

Select the "Continuo" button.

8.) Select the "Back" button twice to return and change your security protocol as per Figure 4-3. 9.)

Select LEAP + WPA from the protocol pulldown.

10.) Refer to Figure 4-7. Continue to configure the LEAP + WPA wireless connection as per the screen instrucfions. 11.) Re-boot the system once the wireless configuration has been successfully completed.

2.7 Product Network Filters 2.7.1 Overview What is PNF?

PNF is an acronym for Product Network Filter. It is a host based software firewall; found on all GEHC Linux Diagnostic Imaging products since 2005.

Why does PNF exist?

It is GEHC's response to customer's need for increased product security. PNF secures the product network interface (including remote service) and significantly reduce the risk of virus/worm attacks on the system.

How does it affect me?

In most cases, system installation requires no extra effort or actions by the user. However, custom network environments may require configuration and require configuration of PNF feature.

2.7.2 Options PNF is configured using the CSD (Common Service Desktop).

2.7.2.1 Tabs

Named Services Turn on common network services (i.e: telnet, ftp...). Can allow communication only from specific IP addresses. Possible to add multiple IP rules for a single service. DICOM *

Default opens port 4006.

*

Can add multiple DICOM ports.



Accepts communication from any IP.

Other Services *

Can enable FTP, HTTP, TELNET etc.

Allowed Nodes *

Allows all communication over any port from a specified IP.



Can have range of IP address like subnets.

Chapter 4 - System Configuration

Page 39

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

Expert Custom rules with full control. Most likely only used by IT savvy users.

Help -

Provides description of all PNF parameters.

2.7.2.2 Buttons Firewall (Top Box) -

Turns firewall on and off. When the firewall is off, all network traffic in both directions are allowed. Must hit "apply" for new state to take effect.

-

Used for troubleshooting.

Apply, Save and Restore -

Apply — Saves all current changes to configuration. Save Config — Makes a backup of current configuration.

-

Restore Config — Restores last backup of configuration. Restore Default Config — Goes back to the factory default settings.

2.7.3 Configuration Note:

2.7.3.1

You should always perform a system reboot following modification of any of the PNF options.

System Installation 1.) The "Default" configuration for the firewall should be "On". If "Off is selected, set it to "On" and click "apply". 2.) If telnet is listed as one of the Named Services, delete that service from the list and touch the "Apply" button on the Firewall Settings. 3.) The remaining options should remain set to the default values unless otherwise instructed by the OnLine Center.

2.8 DICOM Note:

If the Definium AMX 700 system is configured as DHCP, IP address verification needs to be disabled on the remote host (PACS, Printer, Worklist server) because the IP address of the Definium AMX 700 system will keep changing so the remote host should not verify the Definium AMX 700 system's identity based on its IP address. Failure to do so will result in failure of the Definium AMX 700 system to communicate with the remote hosts. Also, DICOM Storage Commitment will not work if the Definium AMX 700 system is configured as DHCP because the remate host does not know which IP address to send the DICOM requests to.

Page 40

Section 2.0 System Configuration Parameters

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100 See the Operator's Manual CDROM (part number = 5161520-200) for instructions on how to configure DICOM on this system. The following worksheets should be used to capture and archive your system's DICOM configuration for future reference. Record configuration information in the work sheets that follow. Place worksheets in a safe place so that they may be referenced in the future if needed. Follow this process to access the DICOM parameters: a.) From the Worklist screen, press [UTILITIES]. b.) Select System > Network Connections.

2.8.1 Network Hosts 2.8.1.1 Host Tab - Storage / Storage Commitment ATTRIBUTE

HOST DEVICE 1 HOST DEVICE 2 HOST DEVICE 3

Host Label Application Entry Title Network Address Port Number Query Retrieve Storage Commitment Application Entry Title Network Address Port Number Comments Table 4-5 DICOM Host Tab

2.8.1.2 Preferences Tab ATTRIBUTE

VALUE

Allow this host to query the Definium AMX 700 system. Allow this host to retrieve from the Definium AMX 700 system. Allow this host to send images to the Definium AMX 700 system. This network host accepts multiple frame image. Perform de-identification (anonymous patient images) when sending to this network host. Apply "Burn-On-Send" to images when sending to this network host. Send MPPS N-Create and N-Set notification to this network host. Make this host the HIS/RIS source. (Only one host can be designated as the HIS/RIS source.) Table 4-6 DICOM Preferences Tab

2.8.1.3

Auto Print Default Print/Auto Print allows you to configure your printer parameters. This is done so that you do not need to select all the parameters each time you print an image. You can select a primary and alternative location as well as how many copies you want each time you print. Chapter 4 - System Configuration

Page 41

GE HEALTHCARE

REVISION 10

AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100 For mobile units, Auto Print will begin the next time the unit is connected to the network. DEFINIUM

Follow this process to configure Auto Print: 1.) From the Worklist screen, press [UTILITIES]. 2.)

Select Preferences > Image Management.

3.) Complete the information as described in Table 4-7. 4.)

When finished, press [SAVE] to retain your changes.

5.) Press [CLOSE].

FUNCTION Printer

DESCRIPTION Lists the printers and laser cameras connected to your system.

Film Orientation

Sets is the image will print on the film horizontally or vertically. Available options are: •

Print Mode

Portrait - vertical film orientation



Landscape - horizontal film orientation



Auto - selects the best film orientation for the image.

Provides options on the size of the image data printed. Available options are:

Magnification (%)



True Size



Fit to Film



Fit +



Reduced Size

Allows you to enter an image reduction factor. The allowable range is 40-90%. This text box is active only if you select the Reduced Size print mode.

Alternativo Print mode

Allows you to choose a second print destination so if the primary destination is down, the images go to the secondary choice.

Alternative Magnification (%)

Allows you to enter an image reduction factor for the secondary printer.

Format

Allows you to choose the formats available for the selected printer. Available options are: •

Standard



Slide



Superslide

Media Size

Allows you to choose the size of the media available for the selected printer.

Number of Copies

The Number of Copies text box lets you type in the number of films you wish to print ranging from one to nine. The default is one.

Media Type

Allows you to choose the media types available for the selected printer. Available options are: •

Paper



Clear Film



Blue Film

Table 4-7 Auto Print Functions

Page 42

Section 2.0 System Configuration Parameters

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

FUNCTION

DESCRIPTION

Destination

Allows you to choose the destinations available for the selected printer. Available options are:

Magnification Type



Processor



Magazine

Allows you to choose the magnification types available for the selected printer. Available options are: •

Auto Print

Replicate



Bilinear



Cubic



None

If Auto Tag is enabled, turning Auto Print [ON] will automatically print all images that have the Auto Tag mark when the Image Viewer screen is closed.

[ON] [OFF]

[OFF] disables the Auto Print function. Upon closing the exam...

Allows the choice to automatically re-print or to not print any images that were printed manually from the Image Viewer screen.

[SAVE]

Saves the current selections and values as the default printing configuration.

[CANCEL]

Closes the Auto Print screen without saving your changes.

Table 4-7 Auto Print Functions

2.8.2 Auto Push (Send) Auto Send automatically transfers images to another network device when the exam is closed. Auto Send is enabled and configured from the Utilities - Preferences screen. For mobile units, Auto Send will begin the next time the unit is connected to the network. Follow this process to configure Auto Send: 1.) From the Worklist screen, press [UTILITIES]. 2.)

Select Preferences > Image Management.

3.) Complete the information as described in the following table. 4.)

When finished, press [SAVE] to retain your changes.

5.) Press [GLOSE].

Table 4-8 Auto Send Functions Function

Description

Auto Send

Turns Auto Send on or off.

[ON] [OFF]

Selecting On allows you to configure the default Auto Send settings.

Network Host column

Lists the available network locations where images may be transferred.

Chapter 4 - System Configuration

Page 43

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100 Table 4-8 Auto Send Functions Function

Description

Auto Send column

Allows you to choose which images are sent to each network host. You may choose either Raw or Processed, both, or none. Leaving both choices unselected means that no images will be sent to the network host.

[SAVE]

Saves you selections as the default settings and closes the Auto Send screen.

[CANCEL]

Closes the screen without saving your changes.

2.8.3 Auto Delete Auto Delete automatically deletes images when the image database does not have enough space. Auto Delete is enabled from the Utilities - Preferences screen. Follow this process to configure Auto Delete. 1.) From the Worklist screen, press [UTILITIES]. 2.)

Select Preferences > Image Management.

3.) Complete the information as described in Table 4-9. 4.)

When finished, press [SAVE] to retain your changes.

5.) Press [CLOSE].

FUNCTION Auto Delete

DESCRIPTION Turns Auto Delete on or off.

[ON] [OFF] Auto Delete images when database is % full.

Specifies when to auto delete images based on database size.

Delete images until database is % full.

Specifies how many images to delete based on database size.

images must be at least Days and Hours old before deletion.

Specifies how old (in days and hours) an image must be for it to be deleted. Images that are less than the entered number will not be deleted.

Images must meet of the Allows you to constrain the deletion of raw and processed images checked options before based upon checkbox selection (see below). deletion. Processed image printed

Selecting the Print parameter allows auto deletion of images that have been printed.

Processed image sent

Allows auto deletion of processed images with no errors that have been sent to another viewing station.

Processed image committed

Allows auto deletion of processed images that have been sent to a long term device with storage commitment capability. Storage commitment for a network host is configured from the System - System screen, Network Connection.

Raw image sent

Allows auto deletion of raw images with no errors that have been sent to another viewing station.

Table 4-9 Auto Delete Functions

Page 44

Section 2.0 System Configuration Parameters

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

FUNCTION Raw image committed

DESCRIPTION Allows auto deletion of raw images that have been sent to a long term device with storage commitment capability.

Allow Non-Quality Checked Allows auto deletion of any images that have the Auto Tag (Quality (tagged) images to be Check) mark. deleted... NOTE: If any of the images in the series do not have the Auto Tag (Quality Check) mark (therefore not sent or printed), the series will not auto delete. [SAVE]

Saves your changes and closes the screen.

[CANCEL]

Gloses the screen without saving changes.

Table 4-9 Auto Delete Functions

Chapter 4 - System Configuration

Page 45

GE HEALTHCARE HEVISION 10

2.8.4

DEFINIUM

Printer Configurations

2.8.4.1 TAB Printer

Agfa Drystar 3000 Printer Parameters ATTRIBUTE

VALUE

COMMENTS

DICOM Printer Label

DRYSTAR3000

Or customers preference

Application Entry Title

Enter value given by Site Network Administrator

AE Titles may be site specific, be sure to check on-site

Network Address

Enter value given by Site Network Administrator

Port Number

104

Pixel Depth

12

Printer Pixel Size (micron)

79.4

Configuration Information

PERCEPTION_LUT=LINEAR (no spaces)

Density

CUBIC

Smooth Factor

140

Trim

NO

Polarity

Not Supported

NORMAL

Border Density

BLACK

Empty Image Density

BLACK

Printer Memory Size

40Mbyte

Select the desired layouts allowed for this printer

1:1, 1:2, 2:1, 2:2

Slide formats Film Sizes 8 x 10in

Port number may be site specific, be sure to check on-site

Min. = 20, Max. = 300

Magnification Type

Layouts

AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

Not Applicable Pixel Width = 2388

Pixel Height = 2972

10 x 12in

Pixel Width =

Pixel Height =

10 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

11 x 14in

Pixel Width = 3300

Pixel Height = 4256

14 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 17in

Pixel Width = 4256

Pixel Height = 5174

24 x 24cm

Pixel Width =

Pixel Height =

24 x 30cm

Pixel Width =

Pixel Height =

Not supported: Do not select AGFA Layout - Portrait 9006

AGFA Layout - Portrait 9014 AGFA Layout - Portrait 2411

General Comments: Supports Clear and Blue Film. If medium selected (Clear, Paper) does not match the printer, the job will be queued until the correct film is loaded. AGFA layouts are specific to maximum printable area layouts. Please consult the AGFA technical representative to install custom layouts. Only 14x17 film was tested with this printer. Trim is not supported by this printer. Note: Avoid print job failures by having printer vendor ensure that the Confirmation Level (DICOM Connectivity) at the printer is set to 0 (accept all). Failure to set this level on the printer will result in failed print jobs. Table 4-10 Printer Configuration Information for - Agfa Drystar 3000

Page 46

Section 2.0 System Configuration Parameters

GE HEALTHCARE REVISION 10 Note:

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100 Custom layout must be configured by printer vendor for accurate image sizing. In addition to the aboye layouts the following layouts must be installed by the AGFA print representative: Table 4-11 AGFA Print Layouts FILM SIZE

FORMAT

P/L

AGFA LAYOUT

14 x 17

1:1

P

2411

14 x 17

1:2

P

9001

14 x 17

2:1

P

9000

14 x 17

2:2

P

9002

14 x 17

1:1

L

2511

14 x 17

1:2

L

9003

14 x 17

2:1

L

9004

14 x 17

2:2

L

9005

11 x 14

1:1

P

9014

11 x 14

1:2

P

9102

11 x 14

2:1

P

9103

11 x 14

2:2

P

9104

11 x 14

1:1

L

9018

11 x 14

1:2

L

9202

11 x 14

2:1

L

9203

11 x 14

2:2

L

9204

8 x 10

1:1

P

9006

8 x 10

1:2

P

9009

8 x 10

2:1

P

9008

8 x 10

2:2

P

9010

8 x 10

1:1

L

9007

8 x 10

1:2

L

9012

8 x 10

2:1

L

9011

8 x 10

2:2

L

9013

Chapter 4 - System Confíguration

Page 47

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DiRECTION 5161511-100

Agfa Drystar 5500 Printer Parameters

2.8.4.2

TAB Printer

ATTRIBUTE

VALUE

COMMENTS

DICOM Printer Label

DRYSTAR5500

Or customers preference

Application Entry Title

Enter value given by Site Network Administrator

AETitles may be site specific, be sure to check on-site

Network Address

Enter value given by Site Network Administrator

Port Number

104

Pixel Depth

12

Printer Pixel Size (micron)

55.0

Configuration Information

LUT=0.0

Density

Min. = 20, Max. = 300

Magnification Type

CUBIC

Smooth Factor

140

Trim

NO

Polarity

NORMAL

Border Density

Layouts

BLACK

Empty Image Density

BLACK

Printer Memory Size

40Mbyte

Select the desired layouts allowed for this printer

1:1, 1:2, 2:1, 2:2

Slide formats Film Sizes 8 x 10in

Not Applicable Pixel Width = 3852

Pixel Height = 4300

10 x 12in

Pixel Width = 4880

Pixel Height = 5280

10 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

11 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 17in

Pixel Width = 6922

Pixel Height = 7788

24 x 24cm

Pixel Width =

Pixel Height =

24 x 30cm

Pixel Width =

Pixel Height =

General Comments: Table 4-12 Printer Configuration Information for - Agfa Drystar 5500

Page 48

Port number may be site specific, be sure to check on-site

Section 2.0 System Configuration Parameters

Not supported: Do not select

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 51 61 51 1-1 00

GE HEALTHCARE REVISION 10 Note:

Custom layout must be configured by printer vendor for accurate image sizing. In addition to the aboye layouts the following layouts must be installed by the AGFA print representative: Table 4-13 AGFA Print Layouts FILM SIZE

FORMAT

P/L

AGFA LAYOUT

14 x 17

1:1

P

2411

14 x 17

1:2

P

9001

14 x 17

2:1

P

9000

14 x 17

2:2

P

9002

14 x 17

1:1

L

2511

14 x 17

1:2

L

9003

14 x 17

2:1

L

9004

14 x 17

2:2

L

9005

11 x 14

1:1

P

9014

11 x 14

1:2

P

9102

11 x 14

2:1

P

9103

11 x 14

2:2

P

9104

11 x 14

1:1

L

9018

11 x 14

1:2

L

9202

11 x 14

2:1

L

9203

11 x 14

2:2

L

9204

8 x 10

1:1

P

9006

8 x 10

1:2

P

9009

8 x 10

2:1

P

9008

8 x 10

2:2

P

9010

8 x 10

1:1

L

9007

8 x 10

1:2

L

9012

8 x 10

2:1

L

9011

8 x 10

2:2

L

9013

Chapter 4 - System Configuration

Page 49

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

2.8.4.3 TAB Printer

Codonics Horizon Printer Parameters ATTRIBUTE

VALUE

COMMENTS

DICOM Printer Label

HORIZON

Or customers preference

Application Entry Title

Enter value given by Site Network Administrator

AE Titles may be site specific, be sure to check on-site

Network Address

Enter value given by Site Network Administrator

Port Number

Enter value given by Site Network Administrator

Pixel Depth

Port number may be site specific, be sure to check on-site

12

Printer Pixel Size (micron)

79.5

Configuration Information

LUT=LINEAR

Density

Min. = 0, Max. = 310

Magnification Type

REPLICATE

Smooth Factor

Not Supported

Trim

NO

Polarity

NORMAL

Border Density

BLACK

Can also pass OD value of 0-310

Empty Image Density

BLACK

Can also pass OD value of 0-310

Printer Memory Size Layouts

40Mbyte

Select the desired layouts allowed for this printer Slide formats

Film Sizes 8 x 10in

Pixel Width = 2406

Pixel Height = 2790

10 x 12in

Pixel Width =

Pixel Height =

10 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

11 x 14in

Pixel Width = 3376

Pixel Height = 4072

14 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 17in

Pixel Width = 4322

Pixel Height = 5025

24 x 24cm

Pixel Width =

Pixel Height =

24 x 30cm

Pixel Width =

Pixel Height =

General Comments:

Codonics Horizon printer supports Clear Film, Blue Film and Paper. Only 8 x 10 and 14 x 17 inch film formats have been validated. Other Smoothing and Sharpening Algorithms for Magnification Type are supported. Consult Codonics technical representative to install customer preferences if desired. Table 4-14 Printer Configuration Information for - Codonics Horizon

Page 50

Section 2.0 System Configuration Parameters

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

2.8.4.4 TAB Printer

Fuji FM DPL Printer Parameters ATTRIBUTE

VALUE

COMMENTS

DICOM Printer Label

FUJIFMDPL

Or customers preference

Application Entry Title

Enter value given by Site Network Administrator

AE Titles may be site specific, be sure to check on-site

Network Address

Enter value given by Site Network Administrator

Port Number

104

Pixel Depth

12

Printer Pixel Size (micron)

100

Configuration Information

CS000

Density

Min. = 20, Max. = 300

Magnification Type

CUBIC

Smooth Factor

SHARP

Trim

NO NORMAL

Polarity Border Density

Layouts

BLACK

Empty Image Density

BLACK

Printer Memory Size

40Mbyte 1:1, 1:2, 2:1, 2:2

Select the desired layouts allowed for this printer

Not Applicable

Slide formats

Pixel Width = 1998

Pixel Height = 2510

10 x 12in

Pixel Width =

Pixel Height =

10 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

11 x 14in

Pixel Width = 2540

Pixel Height = 3600

Film Sizes 8 x 10in

Port number may be site specific, be sure to check on-site

14 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 17in

Pixel Width = 3500

Pixel Height = 4240

24 x 24cm

Pixel Width =

Pixel Height =

24 x 30cm

Pixel Width =

Pixel Height =

Not supported: Do not select

General Comments:

The following configurations must be configured by the Fuji printer representative to print correctly sized images: •

LUT1 as SAR17 for calling AE_TITLE.

• • •

Trim width at 1 pixel for calling AE_TITLE. Globally configure "a margin between image" for O pixeis. Globally configure "Image layout" for spread.

Table 4-15 Printer Configuration Information for - Fuji FM DPL

Chapter 4 - System Configuration

Page 51

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

2.8.4.5 TAB Printer

Fuji DryPix 1000 Printer Parameters ATTRIBUTE

VALUE

COMMENTS

DICOM Printer Label

DRYPIX1000

Or customers preference

Application Entry Title

Enter value given by Site Network Administrator

AE Tales may be site specific, be sure to check on-site

Network Address

Enter value given by Site Network Administrator

Port Number

104

Pixel Depth

12

Printer Pixel Size (micron)

84.67

Configuration Information

CS000 Min. = 20, Max. = 300

Density Magnification Type

CUBIC

Smooth Factor

SHARP

Trim

NO

Polarity

NORMAL

Border Density

BLACK

Empty Image Density

BLACK

Printer Memory Size Layouts

48Mbyte

Select the desired layouts allowed for this printer

1:1, 1:2, 2:1, 2:2 Not Applicable

Slide formats Film Sizes 8 x 10in

Port numbers may be site specific, be sure to check on-site

Pixel Width = 2280

Pixel Height = 2877

10 x 12in

Pixel Width =

Pixel Height =

10 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

11 x 14in

Pixel Width = 2962

Pixel Height = 4096

14 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 17in

Pixel Width =

Pixel Height =

24 x 24cm

Pixel Width =

Pixel Height =

24 x 30cm

Pixel Width =

Pixel Height =

Not supported: Do not select

General Comments:

The following configurations must be configured by the Fuji printer representative to print correctly sized images: LUT1 as SAR17 for calling AE_TITLE.-Trim width at 1 pixel for calling AE_TITLE. • • • •

Globally configure "a margin between image" for O pixels. Globally configure "Image layout" for spread. A densitometer filter (FUJI part number 605S0003) must be used when performing printer calibration.

Table 4-16 Printer Configuration Information for - Fuji DryPix 1000

Page 52

Section 2.0 System Configuration Parameters

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

GE HEALTHCARE REVISION 10

2.8.4.6

VALUE

COMMENTS

DICOM Printer Label

DRYPIX3000

Or customers preference

Application Entry Title

Enter value given by Site Network Administrator

AETitles may be site specific, be sure to check on-site

Network Address

Enter value given by Site Network Administrator

ATTRIBUTE

TAB Printer

Fuji DryPix 3000 Printer Parameters

Port Number

104

Pixel Depth

12

Printer Pixel Size (micron)

84.67

Configuration Information

CS000

Density

Min. = 20, Max. = 300

Magnification Type

CUBIC

Smooth Factor

SHARP NO

Trim

NORMAL

Polarity

Layouts

Border Density

BLACK

Empty Image Density

BLACK

Printer Memory Size

48Mbyte 1:1, 1:2, 2:1, 2:2

Select the desired layouts allowed for this printer

Not Applicable

Slide formats Pixel Width =

Pixel Height =

10 x 12in

Pixel Width =

Pixel Height =

10 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

11 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 17in

Pixel Width = 4072

Pixel Height = 4972

24 x 24cm

Pixel Width =

Pixel Height =

24 x 30cm

Pixel Width =

Pixel Height =

Film Sizes 8 x 10in

Port number may be site specific, be sure to check on-site

Not supported: Do not select

General Comments:

The following configurations must be configured by the Fuji printer representative to print correctly sized images: • •

LUT1 as SAR17 for calling AE_TITLE. Trim width at 1 pixel for calling AE_TITLE. Globally configure "a margin between image" for O pixels.

Globally configure "Image layout" for spread. A densitometer filter (FUJI part number 605S0003) must be used when performing printer calibration. CAUTION: ONLY 14x17 film should be used with this printer. Any other film size used may print films with incorrect measurements. •

Table 4-17 Printer Configuration Information for - Fuji DryPix 3000

Chapter 4 - System Configuration

Page 53

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

2.8.4.7 TAB Printer

Fuji DryPix 7000 Printer Parameters ATTRIBUTE

VALUE

COMMENTS

DICOM Printer Label

DRYPIX7000

Or customers preference

Application Entry Title

Enter value given by Site Network Administrator

AE Titles may be site specific, be sure to check on-site

Network Address

Enter value given by Site Network Administrator

Port Number

104

Pixel Depth

12

Printer Pixel Size (micron)

50

Configuration Information

CS000

Density

Min. = 20, Max. = 300

Magnification Type

CUBIC

Smooth Factor

SHARP

Trim

NO

Polarity

NORMAL

Border Density

Layouts

BLACK

Empty Image Density

BLACK

Printer Memory Size

48Mbyte

Select the desired layouts allowed for this printer

1:1, 1:2, 2:1, 2:2

Slide formats Film Sizes 8 x 10in

Pixel Width = 3907

Pixel Height = 4819

10 x 12in

Pixel Width =

Pixel Height =

10 x 14in

Pixel Width = 5075

Pixel Height = 7043

11 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 17in

Pixel Width =

Pixel Height =

24 x 24cm

Pixel Width =

Pixel Height =

24 x 30cm

Pixel Width =

Pixel Height =

General Comments: Table 4-18 Printer Configuration Information for - Fuji DryPix 7000

Page 54

Section 2.0 System Configuration Parameters

Port number may be site specific, be sure to check on-site

GE

HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM

Printer

5161511-100

Kodak 8200 Printer Parameters ATTRIBUTE

VALUE

COMMENTS

DICOM Printer Label

KODAK8200

Or customers preference

Application Entry Title

Enter value given by Site Network Administrator

AETitles may be site specific, be sure to check on-site

Network Address

Enter value given by Site Network Administrator

Port Number

1024

Pixel Depth Printer Pixel Size (micron)

78.15

Configuration Information

LUT=Wkstn2a.w87,2 (no spaces) Min. = 20, Max. = 300

Magnification Type

CUBIC

Smooth Factor

15

Trim

NO

Polarity

NORMAL

Border Density

BLACK

Empty Image Density

BLACK

Printer Memory Size

40Mbyte

Select the desired layouts allowed for this printer Slide formats

Film Sizes 8 x 10in 10 x 12in

Port number may be site specific, be sure to check on-site

12

Density

Layouts

SYSTEM MANUAL

DIRECTION

2.8 4.8 TAB

AMX 700

1:1, 1:2, 2:1, 2:2

1:2 only valid for portrait 2:1 only valid for landscape

Not Applicable

Not supported: Do not select

Pixel Width =

Pixel Height =

Pixel Width =

Pixel Height =

10 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

11 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 17in

Pixel Width = 3388

Pixel Height = 4277

24 x 24cm

Pixel Width =

Pixel Height =

24 x 30cm

Pixel Width =

Pixel Height =

General Comments: Table 4-19 Printer Configuration Information for - Kodak 8500

Chapter 4 - System Configuration

Page 55

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 51 61 511-100

2.8.4.9 TAB Printer

Kodak 8500 Printer Parameters ATTRIBUTE

VALUE

COMMENTS

DICOM Printer Label

KODAK8500

Or customers preference

Application Entry Title

Enter value given by Site Network Administrator

AE Titles may be site specific, be sure to check on-site

Network Address

Enter value given by Site Network Administrator

Port Number

1024

Pixel Depth

12

Printer Pixel Size (micron)

78.15

Configuration Information

LUT=Wkstn2a.w87,2 (no spaces)

Density

Min. = 20, Max. = 300

Magnification Type

CUBIC

Smooth Factor

15

Trim

NO

Polarity

Layouts

NORMAL

Border Density

BLACK

Empty Image Density

BLACK

Printer Memory Size

40Mbyte

Select the desired layouts allowed for this printer

1:1, 1:2, 2:1, 2:2

Pixel Width =

Pixel Height =

10 x 12in

Pixel Width =

Pixel Height =

10 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

11 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 17in

Pixel Width = 3388

Pixel Height = 4277

24 x 24cm

Pixel Width =

Pixel Height =

24 x 30cm

Pixel Width =

Pixel Height =

General Comments: Table 4-20 Printer Configuration Information for - Kodak 8500

Page 56

1:2 only valid for portrait 2:1 only valid for landscape

Not Applicable

Slide formats Film Sizes 8 x 10in

Port number may be site specific, be sure to check on-site

Section 2.0 System Configuration Parameters

Not supported: Do not select

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

Kodak 8700 Printer Parameters

2.8.4.10

TAB Printer

ATTRIBUTE

VALUE

COMMENTS

DICOM Printer Label

KODAK8700

Or customers preference

Application Entry Title

Enter value given by Site Network Administrator

AE Titles may be site specific, be sure to check on-site

Network Address

Enter value given by Site Network Administrator

Port Number

1024

Pixel Depth

12

Printer Pixel Size (micron)

78.1

Configuration Information

LUT=Wkstn2a.w87,2 (no spaces)

Density

Min. = 20, Max. = 300

Magnification Type

CUBIC

Smooth Factor

15

Trim

NO

Polarity

NORMAL BLACK

Border Density

Layouts

Empty Image Density

BLACK

Printer Memory Size

40Mbyte 1:1, 1:2, 2:1, 2:2

Select the desired layouts allowed for this printer

1:2 only valid for portrait 2:1 only valid for landscape

Slide formats

Not Applicable Pixel Width =

Pixel Height =

10 x 12in

Pixel Width =

Pixel Height =

10 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

11 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

14 x 17in

Pixel Width = 4096

Pixel Height = 5221

24 x 24cm

Pixel Width =

Pixel Height =

24 x 30cm

Pixel Width =

Pixel Height =

Film Sizes 8 x 10in

Port number may be site specific, be sure to check on-site

Not supported: Do not select

General Comments: The following configurations must be configured by the Kodak printer representative: •

Calling AE_TITLE must be declared in 9410 host table or print will be rejected.



Pixel correction turned off.

TFT emulation enabled.Landscape printing will be functional only if a Kodak 8800 is installed. • CAUTION: Customer will get incorrect image sizing if unsupported formats (i.e. portrait 2:1 or landscape 1:2) are used. Table 4-21 Printer Configuration Information for - Kodak 8700

Chapter 4 - System Configuration

Page 57

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DiRECTION 5161511-100

GE HEALTHCARE REVISION 10

Kodak 8900 Printer Parameters

2.8.4.11 TAB Printer

ATTRIBUTE

VALUE

COMMENTS

DICOM Printer Label

KODAK8900

Or customers preference

Application Entry Title

Enter value given by Site Network Administrator

AE Titles may be site specific, be sure to check on-site

Network Address

Enter value given by Site Network Administrator

Port Number

1024

Pixel Depth

12

Printer Pixel Size (micron)

38

Configuration Information

LUT = Ver693c0.w87,6 Min. = 20, Max. = 300

Density Magnification Type

CUBIC

Smooth Factor

40

Trim

NO NORMAL

Polarity

Layouts

Port number may be site specific, be sure to check on-site

Border Density

BLACK

Empty Image Density

BLACK

Printer Memory Size

40Mbytes 1:1, 1:2, 2:1, 2:2

Select the desired layouts allowed for this printer

Check at least one (1on1) or more as desired

Slide formats Film Sizes 8 x 10in

Pixel Width = 4742

Pixel Height = 6286

10 x 12in

Pixel Width = 6286

Pixel Height = 7342

10 x 14in

Pixel Width =

Pixel Height =

11 x 14in

Pixel Width = 6712

Pixel Height = 8896

14 x 14in

Pixel Width = 8896

Pixel Height = 8662

14 x 17in

Pixel Width = 8896

Pixel Height = 10612

24 x 24cm

Pixel Width =

Pixel Height =

24 x 30cm

Pixel Width =

Pixel Height =

General Comments: Table 4-22 Printer Configuration Information for - Kodak 8900

Section 3.0 Demo Images Load demo images from the CD-ROM provided with the system into the image database. Refer to the Definium AMX 700 Operator Manual for details on loading the demo images.

Page 58

Section 3.0 Demo Images

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIREcTIoN 5161511-100

Section 4.0 Operator's Manual (OM) Setup The operator manual must be installed and the appropriate language selected: when the system is initially installed following a complete system load from cold following a software reload of the workstation PC The procedure follows: 1.) Attach the external CDROM drive. 2.) Verify that no archival process is running. 3.) Verify that system is not in a state where Service Browser is invoked. "Exit all service applications". 4.) Press the following keys simultaneously: CNTRL ALT F2 5.) At the login prompt, type: xruser ENTER 6.) Enter the password: 4 $xray ENTER 7.) Insert the Operators Manual CD into the external CDROM drive. 8.) To run the inter-active script, at prompt type the following: . /xrdinstall .om ENTER 9.) At the "Before running this script

." prompt, type Y.

10.) Choose the language you wish to install, followed by the ENTER key: Press 1 for English Press 2 for French 11.) When the installation is complete, at the prompt type: exit ENTER 12.) To return to the applications screen at the login prompt, press the following keys simultaneously: CNTRL ALT F7

Chapter 4 - System Configuration

Page 59

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 51 61 51 1-1 00

Section 5.0 Wireless Barcode Reader 5.1 Configuration for Opticon Model OPI-4002 The Windows standard HID device driver is installed automatically when connecting the USB receiver to the host computer's USB port. During initialization, the receiver LED turns orange. The receiver LED blinks green after it is initialized and a connection is made.

5.1.1

Charging the Scanner The OPI-4002 will not start up when the battery is discharged. Use the charging cradle to charge the battery. See Figure 4-8. It takes approximately 3 hours to fully charge a battery that is completely discharged. Adapters are provided to interface the AC-DC Convertor to various power outlet configurations.

AC-DC Convertor Power Adapter Inserte

Charging Cradle

1

Figure 4-8 OPI-4002 Charging Cradle Hardware

Page 60

Section 5.0 Wireless Barcode Reader

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DiREcTioN 5161511-100

5.1.2 Scanner LED Indicator State By default, the OPI-4002 scanner is in Power Saving mode. To power on the unit, press the trigger key for a few seconds. If the scanner is not in use for a while, it will go into sleep mode and the trigger key must be pressed for a few seconds before scanning to reactivate the unit. Table 4-23 lists the state of the scanner based on the scanner LED. Table 4-23 Scanner Status—LED Indicator State Color

Indication

Green

Good Read

Red

Blinking -> Transmission error

Red

Charging

Green

Red -> Green

Red

Blinking

Description A barcode was successfully decoded. There was a data transmission error to USB receiver. During charging on the cradle. Changing color from red to green when the battery is full charged. Battery voltage drop when pressing the trigger key and charging is needed. Cannot read any barcodes.

5.1.3 Configuration The following section provides instructions on the most common configuration choices. A User's Guide is supplied with the barcode reader. Please refer to the User's Guide for additional programming choices.

Figure 4-9 Barcode Scanner OPI-4002

1111111.1111111.111111

Figure 4-10 Barcode Scanner Receiver

Chapter 4 - System Configuration

Page 61

GE HEALTHCARE REVISION 10

5.1.3.1 Note:

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

Set to Default Configuration You will need to print this page in order to scan the barcode shown below.

1.) Power up the system. Wait until the green LED on the receiver starts flashing. 2.) Press the trigger key to start the reading operation. 3.)

Scan the "Reset To Default" barcode (Figure 4-11).

4.)

You will hear 3 quick sets of High-Low-High beeps.

Figure 4-11 Reset To Default Barcode

Note:

Whenever you scan the Default barcode (Figure 4-11), you will need to rescan the IEEE address barcode label (on the receiver) and re-program any optional configuration. 5.) While the receiver is plugged into the USB port, scan the IEEE address barcode label "A4xxxxxxxx" on the USB receiver (See Figure 4-10) to register the scanner. 6.)

You will hear 1 set of High-Low beeps, a short pause, then 1 long High beep.

7.) The connection is complete and you can start barcode reading.

Page 62

Section 5.0 Wireless Barcode Reader

GE HEALTHCARE REVISION 10

5.1.3.2

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 51 61 51 1-1 00

Optional Configurations

To Set TAB at the End Instead of RETURN

Note:

You will need to print this page in order to scan the barcodes shown below. 1.) Power up the system. Wait until the green LED on the receiver starts flashing. 2.) Perform Section 5.1.3.1 - Set to Default Configuration. 3.)

Scan the barcodes (top to bottom) as shown in Figure 4-12: a.) After scanning each barcode you will hear 1 set of High-Low-High beeps. The scanner will beep ata 1-second interval and the LED beam will flash between green and red. b.) After scanning the last barcode, the scanner beam will turn off.

Note:

If you make a mistake during this configuration, you can start this procedure over again.

SET

1 11111 11111 1 1111 1111

RZ

TAB

END

Figure 4-12 Set TAB at the End Instead of RETURN

Chapter 4 - System Configuration

Page 63

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

GE HEALTHCARE REVISION 10

To Strip the First 2 and Last 4 Characters, and Add a TAB Suffix

Note:

You will need to print this page in order to scan the barcode shown below. 1.) Power up the system. Wait until the green LED on the receiver starts flashing. 2.) Perform Section 5.1.3.1 - Set to Default Configuration. 3.) Scan the barcode shown in Figure 4-13. 4.)

Note:

You will hear 3 quick sets of High-Low-High beeps.

If you make a mistake during this configuration, you can start this procedure over again.

1 Figure 4-13 Strip First 2 and Last 4 characters, and Add a TAB Suffix

Page 64

Section 5.0 Wireless Barcode Reader

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

5.1.4 Verify Configuration Setup 5.1.4.1

To Verify the "Default" Configuration 1.) Power up the system. Wait until the login screen appears. 2.) Verify that the USB cable/receiver (See Figure 4-10) is plugged into the USB port on the AMX base unit and make sure a green LED is blinking on the receiver. Table 4-24 illustrates the status of the receiver based on color changes to its LED. Table 4-24 USB Receiver LED Indicator Color

Indication

Orange

Solid

Green

Blinking

3.)

Description Scanner is initializing. Color will remain Orange until the process between host computer and USB is completed. Awaiting data reception.

Scan any barcode. You will hear 1 set of High-Low beeps.

4.) The scanned barcode characters should appear in the Login ID field on the login screen. 5.) The cursor should remain at the end of the scanned barcode.

5.1.4.2 To Verify the "TAB at the End Instead of RETURN" Configuration 1.) Power up the system. Wait until the login screen appears. 2.) Verify that the USB cable/receiver (See Figure 4-10) is plugged into the USB port on the AMX base unit and make sure a green LED is blinking on the receiver. Table 4-24 illustrates the status of the receiver based on color changes to its LED. 3.) Scan any barcode. You will hear 1 set of High-Low beeps. 4.)

The scanned barcode characters should appear in the Login ID field on the login screen.

5.) The cursor should move to the Password field.

5.1.4.3 To Verify the "Strip the First 2 & Last 4 Characters, and Add a TAB Suffix" Configuration 1.) Power up the system. Wait until the login screen appears. 2.) Verify that the USB cable/receiver (See Figure 4-10) is plugged into the USB port on the AMX base unit and make sure a green LED is blinking on the receiver. Table 4-24 illustrates the status of the receiver based on color changes to its LED. 3.) Scan any barcode. You will hear 1 set of High-Low beeps. 4.)

The scanned barcode characters should appear in the Login ID field on the login screen, with the first 2 and last 4 characters stripped.

5.) The cursor should move to the Password field.

Chapter 4 - System Configuration

Page 65

GE HEALTHCARE

DEFINIUM

REVISION 10

AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

5.2 Configuration for Opticon Model OPL-9724 5.2.1 Configuration The following sections provide instructions on the most common configuration choices. A User's Guide is supplied with the barcode reader. Please refer to the User's Guide for additional programming choices.

Figure 4-14 Barcode Scanner OPL-9724 1.) To bring up the System Menu, press all 3 buttons simultaneously on the barcode scanner. 2.) Use the 1 or 2 buttons to scroll up or down the menu to highlight "Input address", then press the middle button to select the function. See Figure 4-15.

/System menu > Input address Input PlNcode BLT Local name

Figure 4-15 System Menu 3.) While standing within several feet of the Definium AMX 700 system, press the 2 button to select "Discovery" to initiate a search for the Definium AMX 700 barcode receiver. See Figure 4-16.

Q1 = Manual Q2 = Discovery Tr = Cancel

Figure 4-16 Set Bluetooth Address

Page 66

Section 5.0 Wireless Barcode Reader

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100 4.) The scanner will display a message while searching. See Figure 4-17.

BT discover

Figure 4-17 BlueTooth (BT) Discovery Note:

If there are multiple Definium AMX 700 systems in the vicinity, the scanner may find and display multiple receiver addresses. 5.)

Once the scanner has connected with one or more receivers, the display will show the receiver address(es) and name(s) that were found. See Figure 4-18.

Select address 1/6 0050f27d78c5 CodeXML Modem

1=up Tr=sel 2=down Figure 4-18 Select Connection If only one address is found, verify that the address shown on the scanner display matches the address shown on the receiver module mounted on the Definium AMX 700 system. See Figure 4-19. If there are multiple addresses found, use the 1 or 2 buttons to scroll through the list until you locate the address that matches the address shown on the receiver module mounted on the Definium AMX 700 system. See Figure 4-19. 6.)

When the correct address is shown on the scanner display, press the middle button to select that device. You will return to the main menu. Configuration is done.

Chapter 4 - System Configuration

Page 67

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

CodsX

L

Bluetooth Modem

GuickConnect Code 90 ADOR- 000BEF0019EC

o

Figure 4-19 Verify Receiver Address 7.) Verify that the barcode scanner functions properly: a.)

Scroll through the menu to highlight "restad", then press the middle button to select the function. See Figure 4-20.

System menu Cancel > Restart. Download appl . Set contrast Figure 4-20 Select Restart b.) On the next screen, press the middle button to select "Continue". See Figure 4-21. This LFC25012c applications tries to connect to the O CONTINUE O Figure 4-21 Continue c.)

Page 68

On the next screen, connect to the system by pressing the 1 button to select "Yes". See Figure 4-22.

Section 5.0 Wireless Barcode Reader

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DiREcTioN 5161511-100

Do you want to connect to the system ?

Figure 4-22 Make Connection

d.) On the next screen, "connecting" and "connected" messages appear and the scanner will beep when the connection is made with the receiver. See Figure 4-23. Connected... Scan barcode.

Figure 4-23 Scanner Connected

e.) On the Definium AMX 700 system, go to the Worklist screen and touch the "Search" field. See Figure 4-24.

Search bbC ?Mem

Ei

10/51(7005 1711,10151011105115 1711111,171711.. 2011511741

ruc(oluriralt..

10/31(2005 tiner, jo Twarning (Idle)

On (0.5s) / Off (0.5s)

On 0.5s) / Off (0.5s)

Contact temp exceeded warning in 'die mode. (LEDs are blinking in phase).

T > Twarning (Full)

On

On (0.5s) / Off (0.5s)

Contact temp exceeded warning in full power mode. ( LEDs are blinking in phase).

T > Tsafety (Idie)

On (0.5s) / Off (0.5s)

On

Contact temp exceeded safety in idle mode.

T > Tsafety (Full)

On

On

Contact temp exceeded safety in full power mode

BIST Fail

Off

On (1s) / Off (1s)

Image Transferring

On (0.05s)/ Off (0.05s)

Off

Active image data being transferred.

BIST In Progress

On ( 0.75)/ Off (0.25)

Off

Built In Self Test running.

Indication

Detector Built In Self Test fails.

7.2 Detector Power Supply The Detector Power Supply incorporates LEDs (Light Emitting Diodes) that provide status information / conditions of the power supply. The information regarding the Detector Power Supply LED status is provided below for a given status. Table 10-8 Power Supply LED Definitions LED Label

LED Color

LED On

LED Off

Power Input

Green

AC/DC Input Available

AC/DC Input Removed

Over Temperature

Red

Over Temperature

Normal

Power On

Green

AC-DC Power On

AC-DC Power Off

Output On

Green

Load Engaged

Load Removed

Power Good

Green

All Outputs good state

Any Output bad state

Section 8.0 - Networking 8.1 Communication with Hospital Network (physical) If the System is not able to communicate with other devices on the network, perform the following tasks to ensure that there is valid physical networking connectivity: • Ensure network cable is plugged into and seated well in rear of unit. • Ensure network cable is plugged into hospital network Jack. • Ensure that there is no physical damage to the network cable. Page 172

Section 8.0 - Networking

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

GE HEALTHCARE REVISION 10 •

Ensure that hospital network jack is functioning — check with hospital personal.



Wireless Option - Ensure that wireless is configured and the wireless icon shows connectivity to the network (i.e., hospital network, etc.)

8.2 Communication with Hospital Network (logical) If the System is not able to communicate with other devices on the network and all physical conditions have been checked, perform the following: •

Connect the service keyboard to the system via the USB connector.



From the main applications screen, click on the UTILITIES

icon.

icon.



On the next screen, click on the LAUNCH



Systems Home page will be displayed with systems attributes, verify that these attributes are correct with respect to the following: -

IP Address

-

Subnet Mask

-

Default Router (if applicable)



Assuming that systems information are correct, use the service keyboard and press CtrI+AIt+F2 — this action will switch the display to service mode. If necessary login to system, type xruser for login and 4$xray for the password.



Attempt to perform a network ping to the systems address by performing the following: -

Type ping xxx.xxx.xxx.xxx where xxx.xxx.xxx.xxx is the systems IP address. Type ping yyy.yyy.yyy.yyy where yyy.yyy.yyy.yyy is the hospitals router IP address (NOTE: there may or may not be a default router address — this would be site specific).

Type ping zzz.zzz.zzz.zzz where zzz.zzz.zzz.zzz is an IP address of another networked device on the hospital network. Use Service laptop, configure service laptop Network Interface Card (NIC) for an appropriate address (e.g. if systems IP address is configured for 192.168.120.5, configure the service laptop for 192.168.120.6 as an example). Unplug the Network cable from the hospital network jack and plug this end of the network jack to the Service laptop.



• •

From the system attempt to ping the Service laptop: Type ping xxx.xxx.xxx.xxx where xxx.xxx.xxx.xxx is the IP address of the Service laptop.

-

If all aboye fail except for pinging between the system and the Service laptop, there may be an issue with logical networking information or the hospital-networking infrastructure. Please verify hospital network infrastructure with site contact.

8.3 DICOM Issues 8.3.1 DICOM Communication Issues — Modality Worklist If you are unable to obtain a Modality Worklist from the Modality Worklist Server: 1.) Before starting any DICOM troubleshooting ensure that physical and logical networking information / settings have been verified, this may save much time in the trouble shooting of DICOM type issues. 2.) From the main applications screen, click on the UTILITIES On the next screen, click on the LAUNCH Chapter 10 - Troubleshooting

icon.

icon. Page 173

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100 Systems Home page will be displayed with systems attributes, document the following system attributes: •

Systems Application Entity Title



Systems DICOM Port Number



Systems IP address

3.) From the main applications screen, click on the UTILITIES 4.)

r_0 .m icon.

Select the Network Connections button.

5.) Select the Modality Worklist Server device from the list under the HIS/RIS section of the user interface. 6.)

Select Edit from the user interface.

7.) Verify that the configured attributes for the given Modality Worklist Server are configured correctly, these attributes should be the following: -

IP Address of Modality Worklist Server

-

Application Entity Title of Modality Worklist Server (case sensitive)

-

DICOM Port Number of Modality Worklist Server

8.) Once Modality Worklist Service attributes have been verified select C-Echo Test from the user interface. This will send a DICOM test message to the Modality Worklist Server. 9.) If aboye functions / passes, refer to systems error log for additional DICOM error information. 10.) Please refer to operators manual for configuration of Modality Worklist with respect to configuring this system for Modality Worklist — methods in querying Modality Worklist Server — such as date, modality used, ect.

8.3.2 DICOM Communication Issues — Image Send If you are unable to send / receive from another DICOM Device: 1.) Before starting any DICOM troubleshooting ensure that physical and logical networking information / settings have been verified, this may save much time in the trouble shooting of DICOM type issues. 2.) From the main applications screen, click on the UTILITIES Mn icon. -

On the next screen, click on the LAUNCH

icon.

Systems Home page will be displayed with systems attributes, document the following system attributes: •

Systems Application Entity Title



Systems DICOM Port Number



Systems IP address

3.) From the main applications screen, click on the UTILITIES

icon.

4.)

Select the Network Connections button.

5.)

Select a configured device from the list under the Network Hosts section of the user interface.

Select Edit from the user interface. Verify that the configured attributes for the given Network Device are configured correctly, 7.) these attributes should be the following: 6.)

IP Address of Network Device Application Entity Title of Network Device (case sensitive) DICOM Port Number of Network Device 8.)

Page 174

Once the Network Device attributes have been verified select C-Echo Test from the user interface. This will send a DICOM test message to the Network Device. Section 8.0 - Networking

GE HEALTHCARE REVISION 10

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIREcTioN 5161511-100 9.) If aboye functions / passes, refer to systems error log for additional DICOM error information.

8.3.3 DICOM Communication Issues — Print If you are unable to obtain a Modality Worklist from the Modality Worklist Server: 1

Before starting any DICOM troubleshooting ensure that physical and logical networking information / settings have been verified, this may save much time in the trouble shooting of DICOM type issues.

2.) From the main applications screen, click on the UTILITIES

icon.

On the next screen, click on the LAUNCH MIMO icon. Systems Home page will be displayed with systems attributes, document the following system attributes: *

Systems Application Entity Title

*

Systems DICOM Port Number

*

Systems IP address

3.) From the main applications screen, click on the UTILITIES Millf icon. 4.) Select the Network Connections button. 5.) Select the Print device from the list under the Print section of the user interface. 6.)

Select Edit from the user interface.

7.) Verify that the configured attributes for the given Print Server are configured correctly, these attributes should be the following: IP Address of Modality Print Server Application Entity Title of Print Server (case sensitive) DICOM Port Number of Print Server 8.)

Once Modality Print Server attributes have been verified select C-Echo Test from the user interface. This will send a DICOM test message to the Print Server.

9.) If aboye functions / fails, refer to systems error log for additional DICOM error information. 10.) Please refer to operators manual for configuration of Print with respect to configuring this system for Print— for example film format, layout format slide support, LUT Information, etc.

8.4 DICOM Issues - Performed Procedure Step If you are unable to obtain Performed Procedure updates from the Modality Performed Procedure Step (MPPS) Server: 1.) Before starting any DICOM troubleshooting ensure that physical and logical networking information / settings have been verified, this may save much time in the trouble shooting of DICOM type issues. 2.) From the main applications screen, click on the UTILITIES Eng icon. On the next screen, click on the LAUNCH ~kg icon. -

Systems Home page will be displayed with systems attributes, document the following system attributes: *

Systems Application Entity Title

*

Systems DICOM Port Number

*

Systems IP address

3.) From the main applications screen, click on the UTILITIES Chapter 10 - Troubleshooting

icon. Page 175

DEFINIUM AMX 700 SYSTEM MANUAL DIRECTION 5161511-100

GE HEALTHCARE REVISION 10 4.)

Select the Network Connections button.

5.) Select the MPPS device from the list under the HIS/RIS section of the user interface. 6.)

Select Edit from the user interface.

7.) Verify that the configured attributes for the given Print Server are configured correctly, these attributes should be the following: -

8.)

IP Address of MPPS Server

-

Application Entity Title of MPPS Server (case sensitive)

-

DICOM Port Number of MPPS Server

Once MPPS Server attributes have been verified select C-Echo Test from the user interface. This will send a DICOM test message to the MPPS Server.

9.) If aboye functions / fails, refer to systems error log for additional DICOM error information.

8.5 Peripherals 8.5.1 Customer / Service DVD may not appear to be working: 1.) Ensure that DVD is plugged in and connected securely into USB bulkhead. 2.) Ensure that DVD power LED is lit. 3.) Push and hold the eject button to identify if the DVD drawer opens, if the drawer does not open it may appear that the device may not have power applied. 4.)

Unplug the DVD from the USB bulkhead reconnect and push and hold the eject button on the DVD drive.

5.) Unplug the DVD from the USB bulkhead, select another USB interface jack, push and hold down the eject button see if the DVD drawer opens.

8.5.2 Service Keyboard may appear not to be working: 1.) Unplug the Service keyboard from the USB interface on system; verify USB connector is not damaged. 2.)

Select another USB interface on the system and attempt to use the Service Keyboard.

3.) Attempt to use another USB keyboard in place of Service Keyboard to identify if keyboard is faulty. 4.)

Page 176

Check cables from USB bulk head to computer to ensure that cables are connected.

Section 8.0 - Networking

GE HEALTHCARE