Curso: Mantención y Operación Chancadores Primarios Allis Chalmers 1 Sistema de denominación del Gira
Views 203 Downloads 4 File size 29MB
Curso: Mantención y Operación Chancadores Primarios Allis Chalmers
1
Sistema de denominación del Giratorio SUPERIOR Ejemplo
SUPERIOR MK-ll 42-65 SUPERIOR es un nombre comercial registrado por Allis Chalmers en 1953
42 = Abertura de alimentación (pulgadas) 65 = Diámetro del manto (pulgadas)
MK-ll = Unidades fabricadas desde 1994 hasta hoy en día MK-l = Unidades fabricadas antes de 1994
Principales conjuntos del MK-II Conjunto de la araña
Conjunto de la carcasa superior
Conjunto del poste
Conjunto de la carcasa inferior Conjunto del eje del piñón
Conjunto del excéntrico
Conjunto del sistema de posicionamiento del poste
2
Sistema de lubricación para chancadores giratorios Sistema de lubricación del buje de la araña 3 Sistemas separados de lubricación 1) Sistema de lubricación del buje de la araña - ISO VG 460 (EP 7) 2) Sistema de lubricación del conjunto del eje del piñón incorporado ISO VG 68 (EP 2) 3) Sistema de lubricación de la carcasa inferior - ISO VG 68 (EP2) Conducto de entrada de lubricación de la carcasa inferior (secundario) Lubricación del conjunto del eje del piñón Conducto de salida de lubricación de la carcasa inferior Conducto de entrada de lubricación de la carcasa inferior (prioritario)
Sistema de numeración del catálogo MK-ll Conjunto de la araña Conjunto de la carcasa superior Conjunto del poste
Números del catálogo: 1000 = Carcasa inferior 2000 = Sistema de posicionamiento del poste 3000 = Eje del piñón 4000 = Poste
Conjunto de la carcasa inferior
5000 = Araña 6000 = Cóncavos 7000 = Sistema de lubricación
Conjunto del eje del piñón Conjunto del excéntrico
8000 = Ítems auxiliares, o sea: cañerías, herramientas, clindro compensador, etc.
Conjunto del sistema de posicionamiento del poste
3
¿Qué es una máquina Super Spider?
UNA SUPER SPIDER AUMENTA LA ABERTURA DE ALIMENTACIÓN DEL CHANCADOR Conjunto de la araña *
Parte superior del conjunto de la carcasa superior * Conjunto del poste *
Parte inferior del conjunto de la carcasa superior Conjunto de la carcasa inferior Conjunto del eje del piñón Conjunto del sistema de posicionamiento del poste * Indica los ítems que cambian para convertir una standard spider en una unidad super spider.
Superior MK-ll Super Spider
30-‐40% DE AUMENTO DE LA ABERTURA DE ALIMENTACIÓN / EL DIÁMETRO DE LA CABEZA PERMANECE IGUAL
SUPER SPIDER SUPERIOR
STANDARD SUPERIOR
Comparación de las aberturas de alimentación Standard Spider
42-65
54-75
60-89
60-110
Super Spider
50-65
62-75
72-89
80-110
4
Superior Arched Spider 14% DE AUMENTO DE LA ABERTURA DE ALIMENTACIÓN
42-65 Standard Spider
42-65 Arched Spider
38.5”
¿Por qué mejorar? - Araña desgastada - Aumento de la abertura de alimentación
33.7”
38.5 / 42 = 91.7% 33.7 / 42 = 80.2%
- No se necesita modificación de la tolva de alimentación
Comparación de la acción de chancado
Chancador giratorio Superior (menos fuerza vertical)
Chancador típíco de cono (más fuerza vertical)
5
6
Conjunto de la araña 42 - 65
Gorro de la araña
Revestimientos periféricos
Araña
Conjunto del perno fijador de la araña
Protección de los brazos de la araña
Conjunto de araña – buje ahusado Se muestra el MK-ll típico
Conjunto de la purga de aire del buje de la araña
Gorro de la araña
Buje de la araña Protección de los brazos de la araña
Araña
Perno y resorte del revestimiento periférico
Cañería del lubricante de la araña
Perno de unión de la araña
Conjunto del perno fijador de la araña
Perno espárrago de unión de la araña
7
Instalación del revestimiento periférico
La compresión del resorte es de 121mm para la mayoría de los chancadores. Cerciórese de que haya una separación entre el revestimiento periférico y los cóncavos de la hilera superior. Suelde completamente los tapones con varillas de soldar inoxidables y de mangaloy.
Separadores de la unión de la araña Camisa del separador de la unión Carcasa superior
Perno separador
Araña Carcasa superior
8
Disposiciones del separador de la unión de la araña
Componentes del descanso de la araña Se muestra el buje ahusado típico de MK-ll Buje de la araña
Paso de recirculación del lubricante (no se muestra)
Cañería de lubricante
Camisa del poste Sello de labio Nota: Las unidades más antiguas puede que usen un buje de araña recto. Es muy importante distinguir el estilo con el que están trabajando. Los bujes ahusados usan sellos que están incorporados en el buje, mientras que los bujes rectos usan un sello de grasa que está incorporado en la araña.
Raspador
9
Raspador y sello del descanso de la araña 62 - 75
Raspador
Sello de labio (1 de 2)
Buje de la araña Buje de araña con forma de reloj de arena Lado de contacto al estar chancando
La rotación normal de la cabeza sin carga debe ser 20 RPM o menos. Un fuerte ruido de golpeteo al cambiar de carga a no carga suele indicar que el buje de la araña está desgastado.
Punto fulcro
Típicamente se desgastan 3 bujes de araña por 1 camisa del poste.
Lado de contacto al funcionar en vacío
El buje de la araña está hecho de hierro fundido de grano fino de Clase 50 (50.000 PSI), mientras que el hierro fundido normal es de Clase 30. La camisa del poste está hecha de acero aleado térmicamente tratado.
10
Lubricante del buje de la araña Buje ahusado con dos sellos de aceite
Hay que usar un aceite EP ISO 460 para engranajes. Ejemplos o grasas típicas incluyen Texaco Meropa 460, Mobilgear 634 y Exxon Spartan EP 460. El nivel mínimo de aceite es 1” (25 mm) por encima de la brida (flanche) del buje de la araña con el poste totalmente bajado. . Revise diariamente el poste debajo del sello del buje de la araña a fin de determinar las tendencias de escapes.
Nota: Un aceite frío puede causar escapes mayores que el escape normal.
Circulación del aceite en acción – buje de la araña Observe la rotación de la cabeza
11
Escapes de grasa del buje de la araña 54 - 74 Escape de grasa
Fuerte escape de grasa
54 - 74
Componentes del buje de la araña
Buje recto de la araña (estilo más antiguo)
Buje de la araña
Cañería del lubricante
Sello de grasa
Maza de la araña
Camisa del poste
Retenedor del sello
12
Tamaños nominales del muñón del poste “D”
Tamaños nominales - pulgadas (mm) Modelo
"D"m uñón sup.pequeño "D"m uñón sup.grande
42-65
19,5 (495)
22.0 (559)
50-65
no disponible
22,0 (559)
54-74
22,0 (559)
25,0 (635)
54-75, 62-75
no disponible
25,0 (635)
60-89
27,3 (693)
31,0 (787)
60-109
32,0 (813)
37,5 (953)
60-110
no disponible
37,5 (953)
SUJ = muñón superior pequeño LUJ = muñón superior grande
Holguras – Buje ahusado de la araña
El calibrador de separaciones (feeler) tiene que ser lo suficientemente largo para alcanzar el punto fulcro del buje de la araña. Una alternativa para calibradores largos sería usar varillas para soldadura fuerte de diversos diámetros.
Una holgura excesiva puede causar una carga esquinada del buje del excéntrico.
Todos los bujes son excéntricos universal en los chancadores Superior Gyratory .
“F”
Dimensiones de holgura - pulgadas (mm)
Nuevo
Modelo
60-110
Maximo
Pulg
mm
Pulg
mm
0.035-0.057
0.89 -1.45
0.184
4.67
13
Verificación del desgaste del buje de la araña Chancador ensamblado
Pasos para verificar el desgaste del buje El poste debe estar en la posición de trabajo normal. Use un calibrador de separaciones (feeler) suficientemente largo para alcanzar el punto fulcro. Mida la holgura entre el buje de la araña y la camisa del poste en el lado cerrado de la cámara de chancado, lo que corresponde al punto de máxima holgura del descanso. La holgura máxima permisible se mostró previamente en la tabla denominada “Dimensiones de holgura”.
Verificación de la holgura del buje de la araña 54 - 74
Verificación de la holgura del buje de la araña mediante el uso de un calibrador de separaciones (feeler)
14
Verificación del desgaste del buje de la araña Araña removida
Pasos para verificar el desgaste del buje Use un micrómetro interno para medir el buje de la araña en su diámetro más angosto “A”. Éste estará en el punto fulcro o cerca de dicho punto.
“A”
Use un micrómetro externo para medir la camisa del poste en su circunferencia más desgastada “B”.
“B”
Si no dispone de un micrómetro, se puede usar una regla con un calibrador de separaciones (feeler) para medir el desgaste radial. Duplique el resultado para determinar el desgaste diametral. Reste “B” de “A” para obtener la holgura.
Daño del buje de la araña 54 - 74
Causado por buje agripado del excéntrico
54 - 74
Causado por contaminantes grandes
15
Mantenimiento del buje de la araña Verificaciones de mantenimiento
“B”
“A”
Verifique cada día el nivel de lubricante“A” en una unidad nueva para determinar una tendencia de escape. Después de que se haya establecido una tendencia de escape, verifique periódicamente el nivel de lubricante para asegurar un nivel apropiado de lubricante.
“C”
Verifique la holgura del descanso “B” cada mes, cada 500 horas o al haber cambio de revestimiento, sea lo que venga primero. Verifique cada día los sellos del buje de la araña “C” para detectar escapes.
Holgura excesiva del buje de la araña Síntomas / efectos de holgura excesiva Excesivo escape de aceite a través del sello. Rápida rotación de la cabeza. Ruido de golpes (que se escuchan cuando la cámara se llena o vacía). Cambio en el ruido de engranajes.. Quemadura en la parte superior del buje del excéntrico en la zona de carga y quemadura en la parte inferior del buje del excéntrico, opuesta a la zona de carga.. Quemadura en la parte superior e inferior del buje de la carcasa inferior 360°. Fragmentos de bronce o plomo sobre el tamiz del estanque de aceite. La contaminación de tipo escamoso suele provenir de los componentes del plato de apoyo.
16
Remoción del buje ahusado de la araña Araña instalada sobre la carcasa superior Etapas de la remoción del buje
“C” “A”
“B”
Quite los pernos “A” del buje de la araña. Atornille un perno de buje en cada orificio “B” de perno gata en la brida (flanche) del buje. Atornille cada perno hacia dentro por incrementos en secuencia “C” (circular) para obligar al buje a salir del alojamiento. Se deben usar pernos gata especializados, para no dañar (deformar) los pernos de sujeción.
Remoción del buje ahusado de la araña mediante corte No es necesario sacar un buje de araña mediante corte
Evidencia de a los menos dos bujes de la araña que han sido sacados mediante corte
17
Instalación el buje ahusado de la araña - Página 1 de 4 Pasos de instalación del buje El buje de la araña se instala después de que la araña haya sido montada sobre el extremo superior de la carcasa superior. Surco de recirculación
No congele este buje para la instalación. Instale los sellos de aceite en el alojamiento del buje de la araña y cerciórese que los sellos estén frente a frente del extremo embridado (con flanche) del buje
Alojamiento
Sellos de labios
Instalación del buje ahusado de la araña - Página 2 de 4 Orificio del lubricante en recirculación del buje de la araña Sellos de labios del buje de la araña
54 - 74 Buje de la araña
Cañería del lubricante en recirculación del buje de la araña
18
Instalación del buje ahusado de la araña
- Página 3 de 4
Buje de la araña
Pasos de la instalación del buje
Raspador
Cara superior de la maza de la araña
Coloque el raspador dentro de la maza de la araña. Baje el buje de la araña dentro del alojamiento en la araña.. Para determinar la condición del alojamiento en la araña, verifique la separación entre la parte inferior de la brida (flanche) del buje y la cara superior de la maza de la araña. La separación debe ser entre 0,050” (1,3 mm) 0,100” (2,5 mm). Apriete los pernos fijadores por incrementos en secuencia (circular) hasta que la parte inferior de la brida (flanche) esté en contacto con la cara superior de la maza de la araña.
Maza de la araña
Instalación del buje ahusado de la araña - Página 4 de 4 42 - 65
¡NO CONGELE !
Instalación del buje ahusado de la araña
19
Apriete por torque los pernos del buje de la araña
54 - 75
Sello de grasa del buje de la araña Buje recto de la araña (estilo más antiguo)
“A”
“A”
Sello de labio
Resorte Maza de la araña
Perno de máquina con cabeza hueca Sello de labio
View “A” - “A” Retenedor del sello
20
Holguras – Buje recto de la araña “F”
Las dimensiones de holgura son para el buje recto de la araña y un pequeño diámetro del muñón superior del poste. La diferencia en cuanto a punto fulcro, comparado con el buje ahusado de la araña, se relaciona con el espesor de la brida (flanche) del buje. Se sabe de algunos clientes que han soldado topes de acero por encima de la brida (flanche) del buje para mantenerlo en su lugar (si así fuere, ¡limpie la escoria!)
Dimensiones de holgura - pulgadas (mm) Modelo
Distancia del punto fulcro "F"
Holgura en el punto fulcro - nuevo
Holgura máxima permisible
42-65, 50-65
16,5 (419)
0,023 - 0,045 (0,6 - 1,1)
0,145 (3,7)
54-74
19,5 (495)
0,016 - 0,040 (0,4 - 1,0)
0,160 (4,1)
60-89
23 (585)
0,033 - 0,057 (0,8 - 1,5)
0,184 (4,7)
60-109
27,25 (692)
0,034 - 0,058 (0,9 - 1,5)
0,184 (4,7)
Remoción del buje recto de la araña - araña removida de la carcasa superior Barra de acero Varillas de acero
Gata Maza de la araña
Llene el buje con hielo seco o aplique frío con nitrógeno líquido. Caliente el buje a 200°F (93°C) y obligue el buje a salir mediante una gata. Si no se va a reutilizar el buje, usted puede efectuar un ranura por arco de aire y que baje por la cavidad del buje en línea con la ranura de recirculación de grasa en la maza de la araña.
Nota: ¡¡¡No caliente excesivamente la maza de la araña, ya que podría causar una distorsión!!!
21
Instalación del buje recto de la araña
Buje de la araña
Maza de la araña
Dimensiones de verificación – pulgada (mm) Modelo
Limpie y revise el alojamiento en la maza de la araña. Congele el buje en hielo seco durante 6 a 8 horas o use nitrógeno líquido.
Diámetro interior de la maza
Diámetro exterior del buje
42-65
No escalonado
21,994 - 21,995 (558,65 - 558,67)
21,999 - 22,000 (558,77 - 558,80)
54-74
No escalonado
25,000 - 25,002 (635,00 - 635,05)
25.005 - 25.007 (635.13 - 635.18)
60-89
No escalonado
31,000 - 31,002 (787,40 - 787,45)
31,005 - 31,007 (787,53 - 787,58)
Superior
36,500 - 36,502 (927,10 - 927,15)
36,505 - 36,507 (927,23 - 927,28)
Mediano
36,250 - 36,252 (920,75 - 920,80)
36,255 - 36,257 (920,88 - 920,93)
Inferior
36,000 - 36,002 (914,40 - 914,45)
36,005 - 36,007 (914,53 - 914,58)
60-109
Bájelo rápidamente para que quede en posición.
Separar la araña de la carcasa superior Araña Use separadores hidráulicos (únicamente opcionales MK-II de la carcasa superior a la unión de la araña). Use pernos gata (únicamente MK-ll de la carcasa superior a la unión de la araña). Carcasa superior
Use el método de cuña y muesca ( las cuñas se proporcionaron con el kit de herramientas). Use el Hydroset para ayudar (¡tenga cuidado extremo si usa este método!). No use una grúa antes de que esté suelto.
Carcasa inferior
Nota: Siempre deje 2 a 3 pernos fijados sueltos para impedir saltos.
22
Montaje de la araña y carcasa superior Araña
- Página 1 de 4
Pasos del montaje Limpie y revise todas las superficies de contacto para detectar rebabas, corrosión o erosión (fretting). Cubra las superficies que miran hacia abajo (incluyendo las partes achaflanadas) con una aceite liviano. Carcasas uperior
Oriente las carcasas de modo que los brazos de la araña se alinien correctamente. Esto requiere atención especial en el 54-74 y el 60-89, a causa de la disposición de los pernos entre la parte superior e inferior de la carcasa superior.
Bottom Shell
Suciedad sobre capa antiagripante Never Seize – Conjunto de la carcasa superior
23
Montaje de la araña y carcasa superior - Página 2 de 4 “A”
Pasos del montaje Después de colocar la carcasa superior o araña y antes de apretar los pernos fijadores, mida la separación “A” entre las bridas (flanches) en intervalos de 90°. Compare con la tabla en la próxima diapositiva.
“A”
Apriete los pernos fijadores en secuencia diagonal, a fin de juntar las secciones en forma pareja, de modo que no se pueda insertar un calibrador de separaciones (feeler) de 0,004” (0,10 mm) entre las bridas (flanches) “B” en cualquier punto alrededor de la circunferencia. Nota: Si la separación fuere incorrecta, contacte Metso Minerals para asesoramiento
Montaje de la araña y de la carcasa superior - Página 3 de 4 “A”
Separaciones iniciales – pulgadas (mm) Modelo
Araña a carcasa superior
Carcasa superior a carcasa inferior
42-65 *
0,139 - 0,187 (3,5 - 4,8)
0,075 - 0,114 (1,9 - 2,9)
54-74 (75)
0,075 - 0,114 (1,9 - 2,9)
0,075 - 0,114 (1,9 - 2,9)
60-89
0,115 - 0,170 (2,9 - 4,3)
0,115 - 0,170 (2,9 - 4.3)
60-109 (110)
0,115 - 0,170 (2,9 - 4,3)
0,115 - 0,170 (2,9 - 4,3)
“A”
Verifique las separaciones “A” en incrementos de 90°. Si las separaciones están fuera del rango, contacte Metso para asesoramiento. Nota: * Los chancadores 42-65 fabricados a través de SN: C53728, producidos en 1988, tenían un separación entre araña y carcasa superior de 0,075 (1,9) – 0,114 (2,9).
24
Instalación de la carcasa superior
- Página 4 de 4
62 - 75
Método de levante con dos grúas
Instalación de la carcasa superior
Instalación de la araña 42 - 65
Instalación de la araña
25
Instalación de los cóncavos de manganeso Cóncavos seccionales - Página 1 de 10 “A” “B” “C”
La instalación deberá lograr: El espaciamiento vertical entre los cóncavos que se muestra en “A” no deberá sobrepasar 3/8” (10 mm) a 5/8” (16 mm). El espaciamiento horizontal entre las hileras que se muestra en “B” no deberá sobrepasar 3/8” (10 mm). La hilera superior deberá estar a nivel con el extremo superior, como se muestra en “C” hasta 1/4” (6 mm) más bajo. El espaciamiento vertical debe alternar entre las hileras como se muestra en “D”.
“D”
Instalación de los cóncavos de manganeso Cóncavos seccionales - Página 2 de Grout (mortero 10Varillas de refuerzo semilíquido)
Relleno de los cóncavos inferiores
Usted puede reducir la cantidad requerida de material de respaldo, rellenando las partes posteriores de los cóncavos inferiores con “grout” (mortero semilíquido).
Suelde varillas de refuerzo de 3/8” (10 mm) o 1/2” (12 mm) a las partes posteriores de los cóncavos, como se muestra.
Para efectuar la soldadura se deben usar varillas de acero incoxidable.
Hay que preparar la superficie interna de la carcasa superior y las partes posteriores de los cóncavos mediante un arenado (limpieza con chorro de arena).
Nota: En algunos casos, debido a la cámara o al movimiento del excéntrico, no se puede instalar o quitar el poste después de que haya sido instalada la hilera inferior de cóncavos.
26
Instalación de los cóncavos de manganeso
Cóncavos seccionales – Página3 de 10 54 - 74
Cóncavos rellenos con “grout” (mortero semilíquido)
62 - 75
Cóncavos rellenos con epoxy
Instalación de los cóncavos de manganeso Cóncavos seccionales – Página 4 de 10
Preparación Si la temperatura es de 60°F (16°C) o inferior, caliente la carcasa superior y los cóncavos a una temperatura de 70°F (21°C) a 80°F (27°C). El material de respaldo debe tener más o menos la misma temperatura. Si la temperatura es de 90°F (32°C) o superior, enfrie el matrial de respaldo a una temperatura de 70°F (21°C) a 80°F (27°C). Selle la carcasa inferior al anillo de cóncavos para impedir la fuga de material de respaldo.
Anillo de soporte de cóncavos
Selle esta área
27
Anillo de soporte de cóncavos instalado
Cóncavos seccionales - Página 5 de 10
Anillo de soporte instalado. 0,75”de espesor X 6 segmentos. Tire los segmentos hacia el interior hasta que se toquen entre sí. Suelde solamente el borde vertical. Selle con silicona.
42 - 65
Instalación de cóncavos de manganeso
Cóncavos seccionales - Página 6 de 10
Instalación de cóncavos
Coloque los cóncavos de la hilera inferior sobre el anillo de soporte de cóncavos, utilizando espaciadores de madera terciada para proporcionar un espaciamiento vertical parejo.
El cóncavo “candado” es el último que se instala y normalmente se coloca debajo de los brazos de la araña.
Nota: Las almohadillas de aterrizaje en la parte posterior de cada cóncavo deberán estar en contacto con la carcaza del Giratorio. Habrá que ajustar segmentos oscilantes (rectificados o con lainas) para asegurar un contacto apropiado.
62 - 75
28
Instalación de los cóncavos de manganeso
Cóncaves - Página 7 de 10
Instalación de cóncavos Selle los espaciamientos verticales entre los cóncavos de la hilera inferior con yeso de París.
62 - 75
Instalación de los cóncavos de manganeso Cóncavos seccionales – Página 8 de 10
Instalación de los cóncavos Mezcle y vacíe el material de relleno epoxídico. Haga un ensayo de vaciado de una o dos latas para estar seguro de que no haya escapes. Haga un vaciado corto del cóncavo. Llene aproximadamente 2/3 a 3/4 del cóncavo, y pare poco antes de llegar al extremo superior.
62 - 75
29
Instalalación de los cóncavos de manganeso Cóncavos seccionales – Página 9 de 10 Apilamiento de cóncavos
54 - 75
Después de colocada la primera hilera inferior, apile un cóncavo de cada una de las hileras restantes para determinar el espaciamiento horizontal.
El cóncavo del extremo superior tendrá que tener una chaveta que calce en la ranura de sujeción de la carcasa superior y tiene que estar a nivel con el extremo de la carcasa superior dentro de una tolerancia de 1/4”.
Una vez que el espaciamiento horizontal haya sido determinado, instale los cóncavos de la segunda hilera de la misma manera que la hilera inferior.
Continue el mismo proceso hasta el extremo superior.
Mantenimiento post instalación Cóncavos seccionales de manganeso – Página 10 de 10 Mantenimiento de las separaciones “A”
Las separaciones entre los cóncavos se pueden cerrar, causando agrietamiento en la carcasa superior. Revise cada día las separaciones “A” de los cóncavos y adopte medidas correctivas cuando los espacios entre los cóncavos lleguen a ser inferiores a 1/8” (3 mm).
“A”
Use un cortador de arco con electrodo de carbón para achaflanar los bordes “B” a 5/16” (8 mm). Este cierre de las separaciones no sucederá con los cóncavos aleados.
“B”
30
Cóncavos de aleación de acero “Doble alto” “Doble ancho” Clavijas entre cóncavos Sólo para espaciamiento No hay necesidad de limpiar las juntas – los cóncavos de aleación no “crecen”
42 - 65
Instalación de cóncavos de aleación 42- 65
Use clavijas para el espaciamiento horizontal, ¿no introduzca demasiado las clavijas!
Cerciórese de cortar las clavijas cuando se obtiene un espaciamiento parejo.
31
32
Componentes del conjunto del poste MK-ll Anillo de sujeción
Cáncamo del poste
Camisa del poste
Tuerca de la cabeza Clavija de la tuerca de la cabeza
Poste
Manto Cortina protectora de salpicaduras
Material de respaldo
Anillo de retención superior del sello polvero Clavija del plato de apoyo del poste
Anillo de retención inferior del sello polvero
Retén del plato de apoyo del poste
Sello polvero Plato de apoyo del poste
Conjunto del poste Muñón superior
Poste
Muñón inferior
33
Identificación del poste
Identificación del cáncamo del poste
34
Poste – listo para instalar 42 - 65
Conjunto del sello polvero Sello polvero
La holgura máxima entre el collar polvero y el anillo del sello polvero es 0,125” (3 mm). La holgura máxima entre el anillo del sello polvero, el anillo de retención superior y el anillo de retención inferior es 0,250” (6 mm).
Anillo de retención superior
Anillo de retención inferior
Estas holguras se deben verificar cada mes o poco antes de quitar el poste.. El ajuste entre el anillo de retención superior y el anillo de retención inferior es 0,004” (0,10 mm) a 0,009” (0,23mm) apretado.
Nota: Un sello polvero debidamente mantenido ayuda a impedir la infiltración de polvo de rocas..
35
Verificación de la holgura del anillo del sello polvero
Retención inferior del sello polvero
Conjunto del sello polvero – nuevo Anillo de retención superior del sello polvero
Sello polvero
Anillo de retención inferior del sello polvero
62 - 75
36
Retención superior del sello polvero instalado
Conjunto del poste listo para proceder
37
Precauciones del sello polvero El nuevo material de la cortina protectora contra salpicaduras es un neopreno azul. La cortina protectora contra salpicaduras de estilo más antiguo era un material de caucho negro de tipo encintado. Las tuercas de los pernos de retención de la cortina protectora contra salpicaduras tienen que mirar hacia el interior. Al apuntalar el poste, no hay que acuñar en el área marcada “A”, puesto que el anillo de retención inferior podría distorsionarse y pegarse al sello polvero. Al apuntalar el poste, hay que acuñar en el área marcada “B”.
“A” “B”
Nota: La cortina negra protectora contra salpicaduras, de estilo más antiguo, se reemplazó puesto que algunas de ellas se deterioraron y taparon los agujeros de retorno del aceite, lo que creó una fuerte pérdida de aceite a través del área de sello polvero/collar polvero. .
Soldar completamente la retención de la cortina protectora contra salpicaduras. Soldar completamente la retención de la cortina protectora contra salpicaduras, a fin de impedir que escape algún aceite por encima de dicha cortina.
38
Instalación de la cortina protectora contra salpicaduras Los pernos miran hacia el interior
Instalación de sello polvero de dos piezas Poste todavía en el chancador – Página 1 de 2
“A”
Vista A - A
“A”
“B”
“B”
Vista B - B
1) Si usa un anillo “O“, péguelo a cada mitad de segmento de sello con Loctite 404. 2) Coloque cada mitad de segmento de sello en el anillo de retención inferior del sello, alrededor del collar polvero. 3) Tire los segmentos del sello de modo que se ajusten bien al collar polvero, a fin de lograr una alineación apropiada de los agujeros para los pernos de fijación. Una abrazadera de nylon de tipo trinquete se presta bien para esto. No use aún un sellante, ya que éste es solamente un ajuste de ensayo.
39
Cor/na protectora contra salpicaduras, de es/lo an/guo encintado.
Instalación de sello polvero de dos piezas Poste todavía en el chancador - Página 2 de 2 Vista A - A “A”
4)
“A”
“B” Vista B - B “B” Aplique un cemento adhesivo como Loctite Quickset Epoxy 305 a cada junta del sello polvero e instale los pernos de fijación.
5)
Verifique que haya un movimiento libre del sello polvero después efectuada la fijación con los pernos. El sello polvero debe deslizarse sin trabas hacia arriba y abajo del collar polvero.
6)
Súbalo y fije el anillo inferior de retención al anillo superior de retención.
40
Componentes del descanso del plato de apoyo Plato de apoyo del poste (bronce)
Poste
Retenedor del plato de apoyo del poste
Pasador del poste
Excéntrico
Plato intermedio (acero) Placa de desgaste del excéntrico (bronce)
Pasador del pistón
Hydroset
Placa de desgaste del pistón (bronce) Retenedor del plato Tapón del intermedio pistón
Nota: Unidades más antiguas podrían no incorporar el diseño del retenedor del plato intermedio..
Información sobre el descanso del plato de apoyo Volver a ranurar los descansos del plato de apoyo no es aceptable. El actual tapón del pistón se mantiene en su lugar con un ajuste apretado y pernos. Su diámetro interior está roscado a fin de aceptar un cáncamo para sacar el pistón del chancador.
Pistón
Tapón del pistón
El plato intermedio de acero es plano en su parte inferior y curvado en la parte superior.
41
Instalación del pistón y de los componentes del plato de apoyo 54 - 74
Tapón del pistón con cáncamo
Plato intermedio (acero)
Placa de desgaste del pistón (bronce)
Pistón
Información sobre el descanso del plato de apoyo 62 - 75
Cavidades de plata del plato de apoyo del poste Nota: Algunos descansos de platos de apoyo de postes tienen cavidades rellenadas con plata y que se usan como un indicador del desgaste máximo. La plata aparecerá en su muestra mensual de aceite, siempre que usted esté participando en un programa de análisis de aceite. Plato de apoyo del poste
42
Límite de desgaste de los componentes del plato de apoyo “A” “B”
Límites de desgaste de los componentes del plato de apoyo - pulgadas (mm) Especificación
42-65
54-74 (75)
60-89
Espesor del plato intermedio del poste en el diámetro exterior "A"
1,75 (45)
1,75 (45)
1,88 (48)
60-109 (110) 2,13 (54)
Desgaste permisible del plato de apoyo del poste
0,375 (10)
0,375 (10)
0,375 (10)
0,375 (10)
Espesor total del descanso del plato intermedio nuevo "B"
6,50 (165)
6,75 (172)
7,75 (197)
9,00 (229)
Desgaste total permisible del descanso del plato de apoyo
0,75 (19)
0,75 (19)
0,75 (19)
0,75 (19)
Verificación de los componentes del descanso del plato de apoyo Usted puede verificar el desgaste de los componentes del plato de apoyo sin sacar el poste del chancador. Cuando el chancador es nuevo o cuando los componentes del plato de apoyo son nuevos, mida la distancia desde el extremo superior del poste hasta la parte superior de la brida (flanche) del buje de la araña (el poste deberá haber bajado totalmente). Periódicamente vuelva a medir esta distancia y controle este cambio.
Componentes del plato de apoyo
43
Remoción de la tuerca de la cabeza Cuando el poste es chatarra 1) Alivie la presión sobre la tuerca de la cabeza, practicando un corte alrededor del manto a aproximadamente 1” (25 mm) debajo de la unión hendida entre la tuerca de la cabeza y el manto, empezando en uno de los agujeros para pasadores que no hayan sido utilizados.
Tuerca de la cabeza
2) 3)
Si fuere necesario, proceda a soldar salientes u orejas a la tuerca de la cabeza, a fin de golpearlas a martillazos.
4)
Empape las roscas con aceite penetrante.
5)
La tuerca de la cabeza tiene una rosca dextrógira, de modo que hay que martillar en el sentido contrario a los punteros del reloj para aflojarla.
6) Manto
Quite los tapones pasadores, taladrando, rectificando o cortando.
Caliente la tuerca de la cabeza, si fuere necesario, para facilitar la remoción.
Tapón pasador
Instalación del manto de una sola pieza - Página 1 de 5 “B” “A”
“C”
El proceso de instalación deberá efectuar lo siguiente: El manto deberá estar centrado sobre la cabeza. Mantener un espacio mínimo entre el manto y el centro de la cabeza en las áreas marcadas “B” and “C”. Mantener la relación vertical correcta entre el manto y el poste en el área marcada “A”. Mantener un contacto parejo entre la tuerca de la cabeza y el manto.
44
Instalación del manto de una sola pieza “B”
- Página 2 de 5
“A”
1)
Limpie la conicidad del poste.
2)
Llene las depresiones y elimine puntos elevados .
3)
Cubra la conicidad con un agente de desprendimiento.
4)
Instale el manto por sobre el centro de la cabeza.
5)
Atornille la tuerca de la cabeza hasta que la dimensión “A” esté dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm). Aproximadamente 1/4” (6 mm) de las roscas de la tuerca de la cabeza permanecerán sin engranar.
“C”
Dimensiones críticas - pulgdas (mm) Modelo
"A"
"B"
"C"
42-65
36 (914)
3/8 (10)
9/16 (14)
54-74 (75)
40-1/2 (1030)
1/2 (13)
5/8 (16)
Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!
Instalación del manto de una sola pieza - Página 3 de 5
6) Levante el manto hasta que toque la tuerca de la cabeza. Ningúna separación entre el manto y la tuerca de la cabeza debe sobrepasar 25% de la circunferencia.
“B” “A”
7) Centre el manto en la parte imferior dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3mm), utilizando cuñas de madera dura ( u otros métodos).
“C”
8) Mida la separación en la parte inferior y compare con la dimensión “B” en la tabla. La separación debe estar dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm) con respecto a la cifra indicada.
Dimensiones críticas - pulgadas (mm) Modelo
"A"
"B"
"C"
42-65
36 (914)
3/8 (10)
9/16 (14)
54-74 (75)
40-1/2 (1030)
1/2 (13)
5/8 (16)
Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!
45
Instalación del manto de una sola pieza - Página 4 de 5
9) Quite la tuerca de la cabeza y verifique la dimensión “C” en cuatro puntos. El manto debe estar centrado dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm) y la separación minima no debe ser inferior a la dimensión “C”, a fin de impedir un contacto metal con metal.
“B” “A”
10) Vuelva a verificar el contacto entre el manto y la tuerca de la cabeza. Ninguna separación entre el manto y la tuerca de la cabeza debe sobrepasar 25% de la circunferencia.
“C”
11) Quite la tuerca de la cabeza, teniendo cuidado de no perturbar el manto.
Dimensiones críticas - pulgadas (mm) Modelo
"A"
"B"
"C"
42-65
36 (914)
3/8 (10)
9/16 (14)
54-74 (75)
40-1/2 (1030)
1/2 (13)
5/8 (16)
Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!
Instalación del manto de una sola pieza - Página 5 de 5 12) Llene los espacios entre la parte inferior del manto y el centro de la cabeza con mangueras o cuerdas y selle con yeso de París. 13) Vacíe 2 a 3 latas de material de respaldo para sellar la parte inferior – deje que se endurezca antes de continuar. 14) Vacíe el material de respaldo hasta que el nivel casi llegue a la parte superior de la conicidad. ¡No llene en exceso! 15) Permita que el material de respaldo frague hasta un mínimo de 4 horas a una temperatura de 60°F (16°C) a 70°F (21°C), antes de apretar la tuerca de la cabeza.
46
Selle cuidadosamente la parte inferior del manto
¡No haga un vaciado excesivo del radio del poste! Vacíe solamente hasta la parte inferior del radio!
47
Disposición del manto de dos piezas
Instalación del manto de dos piezas - Página 1 de 6 “B”
El proceso de instalación deberá efectuar lo siguiente: El manto deberá estar centrado sobre la cabeza.
“A”
Proporcionar un correcto espaciamiento entre los mantos superior e inferior. Tendrá que haber 3/8” (10 mm) entre las secciones de los mantos. Mantener una separación (espacio) mínima entre el manto y el centro de la cabeza en las áreas marcadas “B” and “C”. Mantener la relación vertical correcta entre el manto y el poste en el área marcada “A”. “C”
Tener el material de respaldo separado entre el manto superior y el inferior. Mantener un contacto parejo entre la tuerca de la cabeza y el manto.
48
Instalación del manto de dos piezas - Página 2 de “B”6 “A”
“C”
1)
Limpie la conicidad del poste.
2)
Rellene las depresiones y elimine puntos elevados .
3)
Cubra la conicidad con un agente de desprendimiento.
4)
Instale ambos mantos por sobre el centro de la cabeza, utilizando espaciadores para mantener una separación entre los mantos.
5)
Atornille la tuerca de la cabeza hasta que la dimensión “A” esté dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm). Aproximadamente 1/4” (6 mm) de las roscas de la tuerca de la cabeza permanecerán sin engranar.
Dimensions críticas – pulgadas (mm) Modelo
"A"
"B"
"C"
60-89
45-3/4 (1162)
1/2 (13)
5/8 (16)
60-109 (110)
59-1/2 (1511)
3/8 (10)
5/8 (16)
Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!
Instalación del manto de dos piezas - Página 3 de 6
6)
Levante ambos mantos hasta que se toque la tuerca de la cabeza. Ningúna separación entre el manto y la tuerca de la cabeza debe sobrepasar 25% de la circunferencia.
7)
Centre el manto inferior en la parte inferior dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm), utilizando cuñas de madera dura.
8)
Mida la separación en la parte inferior y compare con la dimensión “B” en la tabla. La separación debe estar dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm) con respecto a la cifra indicada.
“B” “A”
“C”
Dimensiones críticas – pulgadas (mm) Modelo
"A"
"B"
"C"
60-89
45-3/4 (1162)
1/2 (13)
5/8 (16)
60-109 (110)
59-1/2 (1511)
3/8 (10)
5/8 (16)
Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!
49
Instalación del manto de dos piezas - Página 4 de 6 9)
Quite la tuerca de la cabeza y el manto superior y verifique la dimensión “C” en cuatro puntos. El manto debe estar centrado dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm) y la separación minima no debe ser inferior a la dimensión “C” permisible, a fin de impedir un contacto metal con metal.
10)
Llene los espacios entre la parte inferior del manto y el centro de la cabeza con mangueras o cuerdas y selle con yeso de París.
11)
Vacíe 2 a 3 latas de material de respaldo para sellar la parte inferior – deje que se endurezca antes de continuar.
12)
Vacíe el material de respaldo hasta que el nivel
“B” “A”
“C”
llegue a la parte superior del(mm) manto inferior. Dimensiones críticas - pulgadas Modelo
"A"
"B"
"C"
60-89
45-3/4 (1162)
1/2 (13)
5/8 (16)
60-109 (110)
59-1/2 (1511)
3/8 (10)
5/8 (16)
Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!
Instalación del manto de dos piezas - Página 5 de 6
13) Vuelva a instalar el manto superior, cerciorándose de que use espaciadores de 3/8” (10 mm) entre las secciones de manto y verifique la dimensión “C” en cuatro puntos. El manto debe estar centrado dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm) y la separación mínima no debe ser inferior a la dimensión “C” admisible, a fin de impedir un contacto metal con metal.
“B” “A”
“C”
14) Vuelva a instalar la tuerca de la cabeza y verifique nuevamente el contacto entre el manto y la tuerca de cabeza. Ninguna separación entre el manto y la tuerca de la cabeza debe sobrepasar 25% de la circunferencia. 15) Quite la tuerca de la cabeza, teniendo cuidado de no perturbar el manto.
Dimensiones críticas - pulgadas (mm) Modelo
"A"
"B"
"C"
60-89
45-3/4 (1162)
1/2 (13)
5/8 (16)
60-109 (110)
59-1/2 (1511)
3/8 (10)
5/8 (16)
Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!
50
Instalación del manto de dos piezas - Página 6 de 6 16) Llene los espacios entre los mantos superior e inferior con yeso de París para impedir que la separación entre los mantos superior e inferior se llene con material de respaldo. 17) Vacíe 2 a 3 latas de material de respaldo para sellar la parte inferior – deje que se endurezca antes de continuar. 18) Vacíe el material de respaldo hasta que el nivel casi llegue a la parte superior de la conicidad. ¡No llene en exceso! 19) Permita que el material de respaldo frague hasta un mínimo de 4 horas a una temperatura de 60°F (16°C) a 70°F (21°C), antes de apretar la tuerca de la cabeza..
Instalación de la tuerca de la cabeza - diseño de camisa no roscada
Efectúe un ajuste de ensayo de la tuerca de la cabeza sobre el poste para estar seguro de que las roscas giren librement.
Cubra las roscas del poste y las superficies de contacto del manto y de la tuerca de la cabeza con un compuesto de antiagripamiento.
Atornille la tuerca de la cabeza sobr el poste y hágala bajar con golpes de un combo o una maza.
Antes de detenerse, proceda a alinear dos conjuntos de medios agujeros de pasador separados en 180° en la tuerca de la cabeza y el manto.
Corte e inserte un pasador. El pasador debe estar embutido en el agujero, pero sin tocar el poste.
Suelde el pasador ya sea a la tuerca de la cabeza o al manto, pero no a ambos (si se suelda a la tuerca de la cabeza, use una varilla para soldar 7018 baja en hidrógeno; si se suelda al manto, use una varilla inoxidable de manganeso).
Nota: Si el pasador se suelda a ambos, la encorvadura del poste hará que las soldaduras del pasador se rompan y por lo tanto llegue a soltarse.
51
Instalación de la tuerca de la cabeza - diseño de camisa roscada Efectúe un ajuste de ensayo de la tuerca de la cabeza sobre el poste para estar seguro de que las roscas giren librement
Cubra las roscas del poste y las superficies de contacto del manto y de la tuerca de la cabeza con un compuesto de antiagripamiento.
Atornille la tuerca de la cabeza sobr el poste y hágala bajar con golpes de un combo o una maza.
Antes de detenerse, proceda a alinear dos conjuntos de medios agujeros de pasador separados en 180° en la tuerca de la cabeza y el manto.
Corte e inserte un pasador. El pasador debe estar embutido en el agujero, pero sin tocar el poste. Suelde el pasador ya sea a la tuerca de la cabeza o al manto, pero no a ambos (si se suelda a la tuerca de la cabeza, use una varilla para soldar 7018 baja en hidrógeno; si se suelda al manto, use una varilla inoxidable de manganeso).
Nota: Si el pasador se suelda a ambos, la encorvadura del poste hará que las soldaduras del pasador se rompan y por lo tanto llegue a soltarse.
Instalación de la tuerca de la cabeza Camisa del poste
Manto superior
Manto inferior
Tuerca de la cabeza
52
Alineación de los medios agujeros para el pasador
Problemas de aflojamiento del manto El material de respaldo se vació demasiado alto. El chancador estaba funcionando en retroceso. Chancado disparejo a lo largo de la cámara de chancado. Un chancado disparejo resulta en un producto disparejo. Desprendimiento y caída de un pasador de la tuerca de cabeza. Contacto metal con metal en el área del ajuste inferior. Incapacidad de mantener una separación entre el manto superior e inferior, si se usa una disposición de manto de dos piezas.
53
Disposiciones de la camisa del poste Requiere placa de sujeción
Camisa no roscada del poste
Camisa roscada del poste (posterior a 1980)
Remoción de la camisa
- Método #1
Inserte cáncamos en los agujeros taladrados en la parte superior de la camisa del poste.
Aplique presión de gata o presión de levante. Caliente rápidamente y en forma simultánea una faja longitudinal de unas 3” (75 mm) a 4” (100 mm) de ancho en dos lados separados en 180°. Use dos sopletes “botón de rosa”. Siga aplicando una presión pareja de levante o presión de gata, al comenzar a moverse la camisa.. Nota: Cualquier método utilizado debe evitar dañar el poste. Un daño de poste podría crear una concentración de esfuerzos y subsiguiente rotura del poste.
54
Remoción de la camisa del poste - Método #2 Use un soplete de arco de aire o de acetileno para cortar un segmento del largo total de la camisa, tal como se muestra en la figura.. Apártese a lo menos 1/8” (3 mm) del muñón (extremo) superior del poste. Un vez rebanado el segmento, use el soplete para recalentar el largo total del corte en un área de 1” (25 mm) de ancho. Enfríe rápidamente con agua. La camisa debiera partirse en el corte.
Nota: Cualquier método utilizado debe evitar dañar el poste. El daño del poste podría crear una concentración de esfuerzos y la subsiguiente rotura del poste.
Remoción de la camisa el poste - Método #3 Use una sierra abrasiva portátil de trocear para cortar una ranura a lo largo de toda la longitud de la camisa, tal como se muestra en la figura. Apártese a lo menos 1/8” (3 mm) del muñón (extremo) superior del poste. Una vez efectuada la ranura, use el soplete para recalentar el largo total de de la ranural en un área de 1” (25 mm) de ancho. Enfríe rápidamente con agua. La camisa debiera partirse en el corte. Nota: Cualquier método utilizado debe evitar dañar el poste. El daño del poste podría crear una concentración de esfuerzos y la subsiguiente rotura del poste.
55
Remoción de la camisa del poste en terreno Método más común de remoción del poste. Razón más común para una falla del muñón (extremo) superior.
Daño del poste 42 - 65
Daño del poste proveniente de una varilla formadora de arco
Subsiguiente falla del poste
56
Instalación de la camisa del poste Camisa de poste roscada, 42-65 y 54-75 Limpie la superficie de contacto de la camisa sobre el poste. Limpie la superficie de contacto de la camisa. Cubra el área del poste indicada en “B” con pasta de bisulfuro de molibdeno. La distancia “A” es de 27” (686 mm) para los 42-65 y 30” (762 mm) para los 54-74 (75). “A”
“B”
7”
Caliente la camisa en forma pareja a un mínimo de 300°F (150°C). No sobrepase 400°F (205°C). Baje la camisa por sobre el poste hasta que el extremo superior de la camisa esté a ras con el extremo superior del poste (use golillas planas debajo de los cáncamos para tener la certeza de que el extremo superior de la camisa esté a ras con el extremo superior del poste). Instale el anillo de sujeción y apriete los pernos de máquina a 2.000 pie libras (2.712 Nm).
Instalación de la camisa del poste Sea extremadamente cauteloso cuando use el método del baño de aceite.
42 - 65
57
Instalación de la camisa del poste Sea extremadamente cauteloso cuando use el método del baño de aceite.
42 - 65
Instalación de la camisa del poste Camisa del poste calentada 350°F. Pasta de bisulfuro de molibdeno en la zona apropiada. Golillas instaladas debajo de los cáncamos de levante. Guantes de soldadura para protección.
42 - 65
58
Instalación de la camisa del poste Camisa roscada de poste, 60-89 Limpie la superficie de contacto de la camisa sobre el poste. Limpie la superficie de contacto de la camisa. Cubra el área del poste indicada en “B” con pasta de bisulfuro de molibdeno. Caliente la camisa en forma pareja a un mínimo de 300°F (150°C). No sobrepase 400°F (205°C). Baje la camisa por sobre el poste hasta que el reborde de la camisa esté en contacto con la parte superior del poste. “B”
7”
Instale la golilla de bloqueo de la camisa. Instale la contratuerca y apriete usando un combo. 15”
Coloque cuatro soldaduras de filete de 1/4” (6 mm) de 6” (150 mm) de largo entre la contratuerca y la golilla de bloqueo para impedir el aflojamiento.
Mainshaft Sleeve Installation Non-threaded Mainshaft Sleeve Limpie la superficie de contacto de la camisa sobre el poste. Limpie la suprficie de contacto de la camisa.
“B”
Cubra el área del tercio inferior del poste, indicada en “B”, con una mezcla de aceite y de pasta de bisulfuro de molibdeno. Caliente la camisa en forma pareja a un mínimo de 300°F (150°C). No sobrepase 400°F (205°C). Baje la camisa por sobre el poste hasta que el extremo superior de la camisa esté a ras con el extremo superior del poste (use golillas planas debajo de los cáncamos para tener la certeza de que el extremo de la camisa esté a ras con el extremo del poste).
59
Límites de desgaste del poste Use un micrómetro para medir el diámetro en intervalos de 3” (75 mm). Use una regla para puentear las áreas dañadas y medir la separación entre la regla y el poste con calibradores de separaciones (efectúe una doble lectura). Compare los resultados con la tabla indicada más abajo. El daño permisible no debe superar el 20% de la superficie que estará en contacto con el buje.
Límites de desgaste del muñón inferior del poste - pulgadas (mm) Especificación
42-65
54-74 (75)
60-89
60-109 (110)
Diámetro de muñón permisible con buje estándar del excéntrico
23,988 - 24,000 (609,3 - 609,6)
27,488 - 27,500 (698,2 - 698,5)
33,988 - 34,000 (863,3 - 863,6)
38,488 - 38,500 (977,6 - 977,9)
Reducción diametral localizada permisible
0,010 (0,25)
0,010 (0,25)
0,010 (0,25)
0,010 (0,25)
Descentramiento permisible del poste
0,005 (0,13)
0,005 (0,13)
,005 (0,13)
0,005 (0,13)
Limpieza del muñón inferior Quite todo el color bronce del muñón inferiore antes de instalar el poste en la máquina.
54 - 74
60
Montaje del poste
Buje del excéntrico dañado
61
Muñón inferior dañado
Muñón inferior dañado
62
Rotura del muñón inferior del poste Importante maltrato múltiple por fragmentos metálicos de hierro. ¡¡34” de espesor!!
60 - 89
63
Componentes de la carcasa inferior Revestimientos de brazo angosto de la carcasa inferior
Collar polvero
Revestimiento del brazo del eje del piñón Orificio de entrada del aceite lubricante
Cañería de presurización de la carcasa inferior
Carcasa inferior
Revestimientos de la parte central de la carcasa inferior
Buje y chaveta de la carcasa inferior
Orificio de retorno del aceite lubricante
Nota: Durante la instalación de un chancador nuevo, se embarca normalmente la carcasa inferior en posición invertida.
64
Montaje de la carcasa inferior 62 - 75
Montaje en una estructura de acero
Perno de montaje
Montaje de la carcasa inferior 62 - 75
Instalando las lainas niveladoras de acero
Verificando el nivel apropiado
65
Conjunto del excéntrico Típico MK-ll 60-89
Anillo de retención del contrapeso superior
Conjunto del contrapeso superior
Excéntrico Conjunto del contrapeso inferior
Buje y chaveta del excéntrico Chaveta de engranaje del excéntrico
Engranaje
Placa de desgaste del excéntrico (bronce)
Placa de soporte del excéntrico
Anillo “O”
Conjunto del excéntrico MK-ll 60-89 con gran contrapeso superior Conjunto del contrapeso superior
Excéntrico Conjunto del contrapeso inferior
Placa de soporte del excéntrico
Contrapeso superior con sello de aceite Buje y chaveta del excéntrico Chaveta de engranaje del excéntrico Engranaje Placa de desgaste del excéntrico (bronce) O-Ring
66
Conjunto del excéntrico con contrapesos Observe las ranuras de aceite del contrapeso superior
Observe dos dispositivos de cadena (come-alongs) para sujetar el excéntrico a las placas de desgaste y placas de soporte del excéntrico.
54- 75
Conjunto del excéntrico Remoción e instalación – Chancador existente Carcasa inferior
Excéntrico Barras de descenso Placa de desgaste del excéntrico (bronce) Placa de soporte del excéntrico
67
Instalación y remoción del excéntrico Use las tres varillas roscadas para guías. Sujete el excéntrico a la placa de soporte del excéntrico, hasta que el excéntrico entre en el buje de la carcasa inferior.
42 - 65
Conjunto del excéntrico Instalación – chancador nuevo 62 - 75
Conjunto del excéntrico
Bajando la carcasa inferior sobre el excéntrico
68
Conjunto del excéntrico 62 - 75 Brazo de la carcasa inferior
Revestimientos de la parte central de la carcasa inferior
Placa de soporte del excéntrico
Carcasa inferior
Pernos espárragos de montaje del MPS
Vista instalada del conjunto del excéntrico desde el área de descarga
Remoción del buje del excéntrico Conjunto del contrapeso superior
Un buje quemado se contrae y podrá salir fácilmente. Un buje desgastado podría estar apretado. Quite el contrapeso superior (si estuviese equipado con uno). Intente levantar el buje con cáncamos atornillados en la parte superior del buje, o trate de levantarlo desde la parte inferior del buje con una placa de acero fabricada para levantar, o.…
Excéntrico
Llene el buje con hielo seco antes de intentar levantarlo si estuviere suelto, o…. Invierta el excéntrico y presione el buje para que salga.
Buje y chaveta del excéntrico
69
Herramienta para buje del excéntrico
60 - 89
Instalación del buje del excéntrico
Excéntrico
Hay una pequeña holgura entre el diámetro externo del buje del excéntrico y el diámetro interno de la cavidad del excéntrico, La holgura puede fluctuar entre 0,002” (0,05 mm) y 0,008” (0,20 mm).
Revise las superficies para detectar cualquier imperfección.
Efectúe un ensayo para hacer calzar la chaveta en el excéntrico y en el buje.
Instale la chaveta en el buje y manténgala en su sitio mediante el uso de cuerda, alambre (preferido) o cinta adhesiva.
Llene el buje con hielo seco y deje que se enfrie durante 6 a 8 horas. Se puede usar nitrógeno líquido como una alternativa.
Utilizando una barra separadora de eslingas y los orificios taladrados en la parte superior del buje, baje el buje a su posición.
No proceda a martillar el buje para llevarlo a su posición si el buje llegase a quedar pegado.
Buje y chaveta del excéntrico
70
Instalación del buje de la carcasa inferior Observe el uso de una barra separadora de eslingas.
Análisis del daño del buje del excéntrico Tabla para determinar causas de problemas en el análisis de daños del buje del excéntrico Característica del daño Quemadura localizada en ubicaciones al azar Quemadura en la parte superior del buje en el área del chavetero Quemadura a una distancia en el sentido contrario del puntero del reloj de 30° del chavetero en la parte superior y en la parte inf. a 180° de la quemadura en la parte superior
Quemadura uniforme en la lado de presión desde la parte superior a la inferior Quemadura uniforme en 360° alrededor del buje desde la parte superior a la inferior Rayado circunferencial
Identificación de la causa D L E. G A, F, H, I, J A, I, J, K B, C
Rápido desgaste del buje
C
Chaveta del buje del excéntrico
Posibles causas A. Insuficiente flujo de aceite B. Grandes contaminantes en el aceite C. Aceite sucio D. Abolladura(s) en la pared int. E. Buje de la araña desgastado F. Holgura excesiva G. Mal alineamiento H. Alta temperatura del aceite I. Contenido incorrecto de plomo en el buje J. Alta temperatura del aceite K. Insuficiente holgura L. Excéntrico está ovalizado
Buje del excéntrico
Buje del excéntrico Cuña hidrodinámica
Ranura de aceite
71
Especificaciones de servicio del excéntrico Rango de adecuación para el servicio Especificaciones de servicio - pulgadas (mm) Modelo
Holgura - Diámetro exterior del excéntrico al diámetro interior del buje de la carcasa inferior
Holgura - Diámetro del buje del excéntrico al diámetro exterior del poste
42 - 65
0,092 - 0,121 (2,34 - 3,07)
0,057 - 0,082 (1,45 - 2,08)
54 - 74 (75)
0,105 - 0,134 (2,67 - 3,40)
0,061 - 0,086 (1,55 - 2,18)
60 - 89
0,125 - 0,153 (3,18 - 3,89)
0,068 - 0,093 (1,73 - 2,36)
60 - 109 (110)
0,142 - 0,171 (3,61 - 4,34)
0,074 - 0,099 (1,88 - 2,51)
Inspección del buje del excéntrico Inspección de adecuación para el servicio - Página1 de 4
Los bujes del excéntrico tienen una zona de carga sólo en un lado, marcado “A”. El diámetro interior podrá llegar a perder su redondez por causa del desgaste, pero esta ovalización sola no hará que el buje pierda su adecuación para el servicio.
“A”
“B”
Los bujes con grietas, quemaduras o rayado intenso deben ser rechazados por defectuosos. Mida el diámetro interior del buje en la línea céntrica de la zona de carga, marcada “B”, en intervalos de 8” (200 mm) a 10” (250 mm). Mida también otra área cualquiera de daño aparente o puntos calientes.
72
Inspección del buje del excéntrico Inspección de adecuación para el servicio Página 2 de 4
En general, todas las dimensiones axiales deben estar dentro de una tolerancia general de 0,001” (0,025 mm) de la dimensión más pequeña medida.
“A”
“B”
Excepción: Si una ubicación rayada tiene una dimensión superior al rango antedicho en un buje que, por lo demás, parece estar adecuado para el servicio, mida en otro lado de esta ubicación para determinar el ancho y la profundidad del área. La profundidad del área rayada no debe ser mayor que 0,005” (0,1 mm) por debajo de las superficies adyacentes.
Inspección del buje del excéntrico Inspección de adecuación para el servicio Página 3 de 4 Especificaciones de servicio - pulgadas (mm) Modelo
Holgura-Diámetro exterior del excéntrico al diámetro interior del buje de la carcasa inferior
Holgura-Diámetro interior del buje del excéntrico al diámetro del poste
42 - 65
0,092 - 0,121 (2,34 - 3,07)
0,057 - 0,082 (1,45 - 2,08)
54 - 74 (75)
0,105 - 0,134 (2,67 - 3,40)
0,061 - 0,086 (1,55 - 218)
60 - 89
0,125 - 0,153 (3,18 - 3,89)
0,068 - 0,093 (1,73 - 2,36)
60 - 109 (110)
0,142 - 0,171 (3,61 - 4,34)
0,074 - 0,099 (1,88 - 2,51)
El total de áreas seleccionadas al azar no debe sobrepasar el 20% del área de contacto del eje. Si ha sucedido un desgaste axial uniforme, la holgura máxima no debiera ser superior a la holgura máxima que figura en la tabla de especificaciones de servicio del excéntrico y que se indica a la izquierda. Los bujes con holgura excesiva deben ser reemplazados.
73
Inspección del buje del excéntrico Inspección de adecuación para el servicio Página 4 de 4 Ejemplo de Informe de Inspección Registro de resultados de inspección del buje del excéntrico Dimensión
Comentarios
1 2 3 4 5 ¿Diferencia máxima entre la dimensión menor y la mayor? ¿Hay indicaciones del buje tipo reloj de agua o conicidad?
Inspección del excéntrico Técnicas y límites de servicio - Página 1 de 5 Diámetro interior Chavetero
“A”
“B”
Efectúe mediciones del diámetro interior del excéntrico en la zona de carga marcada“A”, cerca del chavetero, en intervalos de unas 8” (200 mm) a 10” (250 mm) para el largo total del excéntrico. Efectúe mediciones a 90° de “A” en el área marcada “B”. Mida o anote cualquier otra área de defecto aparente.
74
Inspección del excéntrico Técnicas y límites de servicio - Página 2 de Compare las mediciones efectuadas con 5 Diámetro interior los límites que figuran en la lista presentada más abajo, conforme a lo indicado por 1, 2 y 3.
Chavetero
“A”
1)
2)
No hay ampollas hacia el interior, ni cualquier otro defecto superior a 0,001” (0,025 mm) por sobre la placa normal de la superficie del diámetro interior.
3)
No hay ovalización interna que sobrepase la indicada en la tabla que figura abajo a la izquierda:
“B”
Ovalización máxima - pulgadas (mm) 42 - 65
54 - 74 (75)
60 - 89
60 - 109 (110)
0,008 (0,20)
0,009 (0,23)
0,010 (0,25)
0,012 (0,30)
Todas las lecturas de diámetros axiales deben estar dentro de una tolerancia de 0,002” (0,05mm) entre una y otra.
Inspección del excéntrico Técnicas y límites de servicio – Página 3 de 5 Diámetro exterior
“Lead Area” de ranuras del aceite
“B”
Lado grueso del excéntrico
“A”
Efectúe mediciones del diámetro externo en el área marcada“A”, en sentido contrario del puntero de un reloj, desde la ranura del aceite y en intervalos de unas 8” (200 mm) a 10” (250 mm). Cerciórese de mantenerse apartado de la “lead area” de ranuras del aceite Efectúe mediciones del diámetro externo en el área marcada “B”, desde el lado grueso del excéntrico hasta el lado delgado del excéntrico.
Ranura de aceite
Lado delgado del excéntrico
Mida o anote cualquier otro defecto aparente.
75
Inspección del excéntrico Técnicas y límites de servicio - Página 4 de 5 Diámetro exterior “Lead Area” de ranuras de aceite
Compare las mediciones efectuadas con los límites que figuran en la lista presentada más abajo, conforme a lo indicado por 1, 2 , 3 y 4.
Lado grueso del excéntrico
1) Todas las lecturas de diámetros axiales deben estar dentro de una tolerancia de 0,001” (0,025mm) entre una y otra. 2) No hay ampollas hacia el exterior, ni cualquier otro defecto superior a 0,001” (0,025 mm) por sobre la placa normal de la superficie del diámetro externo. 3) No hay ovalización que sobrepase 0,010” (0,25 mm). Ranura del aceite
Lado delgado del excéntrico
Inspección del excéntrico Técnicas y límites de servicio – Página 5 de 5 Diámetro exterior Especificaciones de servicio - pulgadas (mm) Model
Holgura-Diámetro exterior del excéntrico al diámetro interior del buej de la carcasa inferior
Holgura-Diámetro interior del buje del excéntrico al diámetro exterior del poste
42 - 65
0,092 - 0,121 (2,34 - 3,07)
0,057 - 0,082 (1,45 - 2,08)
54 - 74 (75)
0,105 - 0,134 (2,67 - 340)
0,061 - 0,086 (1,55 - 2,18)
60 - 89
0,125 - 0,153 (3,18 - 3,89)
0,068 - 0,093 (1,73 - 2,36)
60 - 109 (110)
0,142 - 0,171 (3,61 - 4,34)
0,074 - 0,099 (1,88 - 2,51)
4) La holgura máxima entre el excéntrico y el buje de la carcasa inferior no debe ser mayor que la holgura máxima que figura en la tabla indicada a la izquierda.
76
Remoción del engranaje del excéntrico Dispositivo de tipo gata
Placa de acero
“A”
Engranaje
El engranaje está dispuesto con un ajuste apretado sobre el excéntrico. Este ajuste puede llegar hasta 0,001 (0,025 mm) por cada 1” (25 mm) de diámetro. Quite el engranaje aplicando presión con cualquier medio apropiado. Se puede aplicar calor en el área marcada “A” para ayudar a aliviar el ajuste por interferencia (si así fuere, quite primero el contrapeso inferior, si es que hay). Excéntrico Tacos de soporte
Tacos protectores de madera o caucho
Instalación del engranaje del excéntrico Técnica de instalación - Página 1 de 2 Caliente el engranaje hasta una temperatura de 250°F (120°C) a 300°F (150°C) (saque primero el contrapeso inferior, si es que hay) Al usar sopletes calentadores (rosebuds o “botón de rosa”), caliente el área inferior del engranaje marcada “A” y el área interior del engranaje marcada “B”.
Excéntrico
“C”
¡No caliente los dientes del engranaje directamente! Coloque el engranaje calentado sobre unos tacos de soporte apropiados y baje el excéntrico dentro del engranaje, cerciorándose de que el reborde del excéntrico haga contacto en 360° con la parte superior del engranaje en el área marcada “C”.
“A”
“B” Engranaje
77
Instalación del engranaje del excéntrico Técnica de instalación – Página 2 de 2 Si fuere posible, coloque corrientes de aire de enfriamiento alrededor de la interface superior del engranaje y el excéntrico en el área marcada “C”, de modo que el engranaje se trabe primero con el excéntrico a fin de impedir que el engranaje vaya bajando por fluencia a medida que se enfría.
Excéntrico
“C”
Verifique si hay separaciones entre el engranaje y el reborde del excéntrico en el área “C”, después de que el engranaje se enfríe. La separación máxima no debe ser superior a 0,003” (0,07 mm). Engranaje
Remoción del buje de la carcasa inferior Collar polvero
Buje de la carcasa inferior
Un buje quemado se contrae y podrá salir fácilmente. Un buje desgastado podría estar apretado. Quite el collar polvero. Intente levantar el buje con cáncamos atornillados en la parte superior del buje y utilizando una barra separadora de eslingas, o trate de levantar desde la parte inferior del buje con una placa de acero fabricada para levantar, o.… Llene el buje con hielo seco antes de tratar de levantarlo, si estuviere libre.
Nota: Al izar, levante cuidadosamente para impedir que las roscas del cáncamo sean arrancadas del buje.
78
Instalación del buje de la carcasa inferior Buje de la carcasa inferior
Chaveta
Hay una pequeña holgura entre el diámetro exterior del buje de la carcasa inferior y el diámetro interior de la cavidad cilíndrica del buje de la carcasa inferior. Revise si las superficies presentan cualquier imperfección.. Cerciórese de que el extremo superior del buje marcado “top” esté arriba. Efectúe un ensayo para hacer calzar la chaveta en la carcasa inferior. Instale la chaveta en el buje y llene el buje con hielo seco. Permita que se enfríe durante 6 a 8 horas. Lubrique levemente con aceite el alojamiento de la carcasa inferior.
Carcasa inferior
Utilizando una barra separadora de eslingas y los orificios roscados en la parte superior del buje, baje el buje a su posición.
Nota: ¡Jamás hay que introducir el buje a martillazos o con un martinete en su posición!
Instalación del buje de la carcasa inferior 62 - 75
Enfriando con nitrógeno líquido
El buje enfriado está instalado
Nota: Siempre se debe usar una barra separadora de eslingas al instalar el buje de la carcasa inferior para prevenir una distorsión!
79
Diámetro interior de la carcasa inferior
Instalación del buje de la carcasa inferior
80
Especificación del diámetro interior de la carcasa inferior
Especificaciones de servicio del diámetro interior y del buje de la carcasa inferior
Buje de la carcasa inferior Carcasa inferior
Especificaciones de servicio del diámetro interior de la carcasa inferior y del buje – pulgadas (mm) -
Especificación
42 - 65
54 - 74 (75)
60 - 89
60 - 109 (110)
Rango permisible del diámetro interior de la carcasa inferior con buje estándar
32,500 - 32,513 (825,5 - 825,8)
38,000 - 38,015 (965,2 - 965,6)
45,500 - 45,519 (1155,7 - 1156,2)
53,500 - 53,520 (1358,9 - 1359,4)
Holgura, diámetro interior del buje de la carcasa diámetro exterior del excéntrico
0,092 - 0,121 (2,34 - 3,07)
0,105 - 0,134 (2,67 - 3,40)
0,125 - 0,153 (3,18 - 3,89)
0,142 - 0,171 (3,6 - 4,3)
Inspección del diámetro interior de la carcasa inferior Límites de servicio - Página 1 de 2
La distorsión del diámetro interior suele ser causada por un intenso calor o altas presiones de chancado.
Un intenso calor puede causar una distorsión hacia adentro, mientras que altas presiones de chancado podrán producir una conicidad o una ovalización del diámetro interior.
Efectúe mediciones de diámetros interiores en tres planos verticales separados en 60° y empezando en la ubicación marcada “A” del eje del piñón.
Las mediciones en el plano vertical deben estar separadas unas 3” (75 mm) en toda su longitud.
Hay que medir también en todos los puntos en que haya cambios de coloración o cualquier defecto de la pared interior.
A
C
B
81
Inspección del diámetro interior de la carcasa inferior Límites de servicio – Página 2 de 2 A
Ninguna protuberancia hacia dentro u otra imperfección debe ser mayor que el plano normal de la superficie de la cavidad cilíndrica del diámetro interior.
B
C
Todas las lecturas de diámetros axiales deben estar dentro de una tolerancia de 0,002” (0,05mm) entre una y otra.
Si fuere necesario limpiar la pared del diámetro interior, el resultado final no debiera causar que el diámetro interior sea mayor que el máximo permisible indicado en la tabla denominada “Especificaciones de servicio del diámetro interior de la carcasa inferior y buje”.
Medición del diámetro interior de la carcasa inferior
1
A C
B
2
3
4
5
6
7
8
Comentarios
A B C AVG.
82
Instalación del collar polvero 62 - 75
Empaquetadura del collar polvero
Bajando el collar polvero
Nota: Si los orificios de purga del aceite llegasen a obstruirse o quedasen restringidos, se perderán mayores cantidades de aceite lubricante a través del área del sello polvero y/o collar polvero. Se puede calentar levemente el collar polvero para facilitar la instalación.
Protectores de brazos de la carcasa inferior 62 - 75
Los protectores de brazos de la carcasa inferior se deben instalar antes de montar los revestimientos laterales de la carcasa inferior. Los protectores de los brazos de la carcasa inferior se empujan hacia el marco exterior, en forma apretada, y se sueldan tacos de detención a los brazos de la carcasa inferior, a fin de mantenerlos en posición.
Protector de los brazos bajando a posición
83
Protector del brazo del eje del piñón 62 - 75
Protector en dos piezas del brazo del piñón
Bajando el protector a su posición
Revestimientos de la carcasa inferior 54 - 75
Vista de los revestimientos desde la parte superior
62 - 75
Vista de los revestimintos desde el área de descarga
Nota: Los revestimintos de la carcasa inferior, situados a la izquierda y a la derecha de cada protector de brazo, puede que tengan que ser recortados con un soplete cortador para que calcen correctamente. En una instalación nueva, estos revestimientos son mucho más fáciles de instalar antes de dar vuelta la carcasa inferior.
84
85
Conjunto del eje del piñón MK-ll 60-89 con sellos de labios - Página 1 de 3 Rodamiento del extremo del piñón (flotante) Caja del eje del piñón
Eje del piñón
Purga de aire
Tapón de llenado
Piñón
Rodamiento del extremo de la polea (sujeto)
Chaveta El diámetro exterior del rodamiento es un ajuste suave dentro de la caja. El diámetro interior del rodamiento es un ajuste apretado en el eje del piñón.
Tapón de purga
- Sistema de retención del rodamiento por placa de fijación
Conjunto del eje del piñón MK-ll 60-89 con sellos de labios - Página 2 de 3 Extremo del piñón
Caja del eje del piñón
Retenedor del piñón
Piñón
Placa de fijación y perno de máquina del retenedor del rodamiento Rodamiento del extremo del eje del piñón (rodamiento flotante) Espaciador / Retenedor del rodamiento (rosca levógira)
Empaquetadura de la placa de sello (espesor fijo) Placa de sello y sello
- Sistema de retención del rodamiento por placa de fijación
86
Conjunto del eje del piñón MK-ll 60-89 con sellos de labios - Página 3 de 3 Extremo de la polea
Caja del eje del piñón
Placa de fijación y perno de máquina del retenedor del rodamiento
Eje del piñón Grasera del sello laberíntico Espaciador / Retenedor del rodamiento (rosca levógira)
Rodamiento del extremo de la polea (rodamiento sujeto)
Placa de sello y sello
Empaquetadura de la placa de sello (espesor calculado)
- Sistema de retención del rodamiento por placa de fijación
Conjunto del eje del piñón MK-ll 60-89 con sello Protech - Página 1 de 2 Rodamiento del extremo del piñón (flotante) Caja del eje del piñón Piñón
Purga de aire Eje del piñón
El diámetro exterior del rodamiento es un ajuste suave dentro de la caja. El diámetro interior del rodamiento es un ajuste apretado en el eje del piñón.
Tapón de llenado
Rodamiento del extremo de la polea (sujeto)
Chaveta Tapón de purga
- Sistema de retención del rodamiento por placa de fijación
87
Conjunto del eje del piñón MK-ll 60-89 con sello Protech – Página 2 de 2 Extremo del piñón
Placa de sello y sello
Empaquetadura de la placa de sello (espesor fijo)
Piñón
Sello Protech
Caja del eje del piñón
Placa de fijación y perno de máquina del retenedor del rodamiento Espaciador / Retenedor del rodamiento (rosca levógira)
Rodamiento del extremo del piñón (rodamiento flotante)
- Sistema de retención del rodamiento por placa de fijación
Conjunto del eje del piñón
Brida (flanche) de la caja del eje piñón
Sistema MK-ll de retención del rodamiento por placa de fijación
Placa de fijación y perno máquina del retenedor del rodamiento (la placa de fijación encaja en chavetera)
Orificios múltiples para elegir
- Sistema de retención del rodamiento por placa de fijación
88
Conjunto del eje del piñón Disposición MK-ll 42-65 / 54-74 (75) del sello - Página 1 de 4 Rodamiento del extremo del piñón (flotante)
Caja del eje del piñón
Eje del piñón
Purga de aire
Grasera del sello
Chaveta Piñón El diámetro exterior del rodamiento es un ajuste suave dentro de la caja. El diámetro interior del rodamiento es un ajuste apretado en el eje del piñón.
Rodamiento del extremo de la polea (sujeto)
Tapón de drenaje
- Sistema de retención del rodamiento por golilla de bloqueo
Conjunto del eje del piñón MK-ll 42-65 / 54-74 (75) con sello Protech Seal - Página 2 de 4 Extremo del piñón
Espaciador / Retenedor y golilla de bloqueo del rodamiento (rosca levógira)
Sello Protech
Eje del piñón
Rodamiento del extremo del piñón (rodamiento flotante)
Caja del eje del píñón
Placa de sello Empaquetadura de la placa de sello (espesor fijo)
- Sistema de retención del rodamiento por golilla de bloqueo
89
Conjunto del eje del piñón MK-ll 42-65 / 54-74 (75) con sello de labio – Página 3 de 4 Extremo del piñón/ Retenedor y Espaciador golilla de bloqueo del rodamiento (rosca levógira)
Sello de labio
Eje del piñón
Rodamiento del extremo del piñón (rodamiento flotante) Caja del eje del piñón
Placa de sello Empaquetadura de la placa de sello (espesor fijo)
- Sistema de retención del rodamiento por golilla de bloqueo
Conjunto del eje del piñón Disposición del sello MK-ll 42-65 / 54-74 (75) - Página 4 de 4 Extremo de la polea Rodamiento del extremo de la polea (rodamiento sujeto)
Eje del piñón
Espaciador / Retenedor y golilla de bloqueo del rodamiento (rosca levógira)
Caja del eje del piñón
Empaquetadura de la placa de sello (espesor calculado)
Placa de sello y sello de labio
- Sistema de retención del rodamiento por golilla de bloqueo
90
Conjunto del eje del piñón Sistema de retención del rodamiento por golilla de bloqueo
Rodamiento
Golilla de bloqueo
Espaciador / Retenedor y golilla de bloqueo del rodamiento (rosca levógira)
- Sistema de retención del rodamiento por golilla de bloqueo
Conjunto del eje del piñón Típico del 42-65 & 54-74 (75) anterior al MK-ll Piñón
Caja del eje del piñón
Eje del piñón
Purga de aire
Tapón de llenado
Rodamiento del extremo de la polea (sujeto / doble bola)
Chaveta
Rodamiento del extremo del piñón (flotante / rodillo recto)
Tapón de purga
91
Conjunto del eje del piñón Especificaciones de ajuste MK-ll Especificaciones de ajuste del eje del piñón - pulgadas Cono del rodamiento al eje del piñón - ambos extremos Cubeta del rodamiento a la caja del eje del piñón- ambos extremos
0,001 - 0,003 Apretado
0,001 - 0,003 Apretado
0,003 - 0,005 Apretado
0,001 - 0,003 Suelto
0,001 - 0,003 Suelto
0,002 - 0,006 Suelto
Juego axial de banco
0,015 - 0,017
0,015 - 0,017
0,015 - 0,017
Juego axial montado - nuevo
0,006 - 0,014
0,006 - 0,014
0,003 - 0,010
Máximo juego axial montado permisible
0,024
0,024
0,024
0,004 - 0,006 Apretado
0,002 - 0,005 Apretado
0,004 - 0,008 Apretado
Piñón a eje del piñón
Conjunto del eje del piñón Especificaciones pre-MK-ll Especificaciones de ajuste del eje del piñón pre-MK-ll - pulgadas Componente
42-65
54-74 (75)
60-89 (reciente)
60-89 (antiguoposte pequeño)
Pista de rodamiento interna del extremo de la transmisión al eje Pista de rodam.externa del extremo de la transmisión a la caja Pista de rodamiento interna del extremo del piñón al poste
0,001 apretado 0,001 a suelto
0,001apretado 0,001 a suelto
0,0002 apretado 0,0022 a suelto
0,0022 apretado 0,0002 a suelto
0,0002 apretado 0,0024 a suelto
0,0000 apretado 0,0027 a suelto
0,0000 apretado 0,0030 a suelto
0,0002 apretado 0,0032 a suelto
0,0002 a 0,0022 apretado
0,0008 a 0,0052 apretado
0,0003 a 0,0027 apretado
0,0002 a 0,0022 apreatdo
Pista de rodamiento externa del extremo del piñón a la caja
0,0006 a 0,0042 suelto
0,0008 a 0,0052 suelto
0,0008 a 0,0052 suelto
0,0008 a 0,0052 suelto
0,002 a 0,004 apretado
0,002 a 0,004 apretado
0,004 a 0,008 apretado
0,003 a 0,005 apretado
Piñón al eje del piñón
92
Lubricación del eje del piñón Nivel y cantidad – Página 1 de 3
Oil Level
Información de lubricación del eje del piñón Especificación
42-65 50-65
54-74 (75) 62-75
60-89 72-89
60-109 (110) 80-110
Nivel correcto de aceite debajo de la línea céntrica del eje del piñón pulgadas (mm)
4,0 (102)
4,0 (102)
5,4 (137)
6,2 (157)
Volumen aproximado de llenado galones (litros)
0,8 (3,0)
0,9 (3,4)
1,1 (4,2)
1,0 (3,8)
Lubricación del eje del piñón Cañería de lubricación incorrecta - Página 2 de 3 La cañería del nivel de aceite lubricante del eje del piñón, que se muestra en la fotografía a la izquierda, es incorrecta. La cañería y el indicador visual del nivel tienen que formar un circuito en bucle (looped) entre el orificio de llenado de la caja del eje del piñón y el orificio de purga. En la disposición de la cañería y del indicador visual del nivel, que se muestra, el aire atrapado en la cañería por encima del indicador visual del nivel causaría una lectura inexacta del nivel de aceite (si se está usando la soplante de aire).
93
Lubricación del eje del piñón Verificaciones e información - Página 3 de 3 En la mayoría de los casos, el eje del piñón usa un lubricante ISO 68. Verifique cada día el nivel del lubricante del eje del piñón. Cambie el lubricante del eje del piñón cada seis meses.. La temperatura máxima de operación del lubricante no debe ser superior a 90°F (32°C) por sobre la temperatura ambiente. La temperatura del rodamiento puede ser monitoreada por un transmisor opcional de temperaturas montado sobre la caja del eje del piñón. Las especificaciones del lubricante del eje del piñón se pueden encontrar en el manual de instrucciones de Metso Minerals.
Verificación y ajuste del contacto de los engranajes Verificación y ajuste de la forma del contacto 1)
Efectúe un ensayo de verificación del juego corona-piñón de acuerdo con las siguientes instrucciones, excepto la eliminación de la holgura entre el excéntrico de lado del piñón y el buje de la carcasa inferior. El juego corona-piñón en el ensayo debe estar en lado de los valores elevados del rango que se muestra.
2)
Verifique la forma de contacto utilizando un compuesto adecuada para la marcación. La forma correcta de contacto se muestra en el bosquejo a la izquierda.
3)
Si la forma del contacto en el lado de la carga está cerca del pie del piiñón, mueva el eje del piñón hacia adentro y vuelva a verificar.
4)
Si la forma del contacto en el lado de la carga está cerca del talón del piñón, mueva el eje del piñón hacia afuera y vuelva a verificar.
5)
Verifique y efectúe los ajustes finales del juego coronapiñón después de establecer la forma correcta del contacto.
- Rige para un juego nuevo de engranajes.
94
Verificación y ajuste del juego corona-piñón
Verificación y ajuste del juego corona-piñón – Página 1 de 5 1)
El juego corona-piñón es la holgura entre los dientes coincidentes del engranaje y del piñón.
2)
Elimine la holgura entre el excéntrico y el buje de la carcasa inferior en el lado del piñón, colocando una cuña de madera entre los cóncavos y el manto en el lado opuesto del piñón, y luego levante el poste lo suficiente para forzar el excéntrico hacia el piñón.
3)
Si el chancador está equipado con un manómetro hydroset, basta una presión de aproximadamente 50 PSI (3,45 bar) sobre la presión normal hydroset sin carga es para empujar el excéntrico.
Verificación y ajuste del juego corona-piñón Verificación y ajuste del juego corona-piñón – Página 2 de 5 Información del juego corona-piñón del eje del piñón - pulgadas (mm)
Modelo
60-110
Diametro de paso del piñón "contrajuego" en la curva primitiva
"contrajuego" en el plano de rotación
Pulg
mm
Pulg
mm
Pulg
mm
21.6
548
0.083-0.100
2.11-2.54
0.108-0.131
2.74-3.33
4) Los rangos del contrajuego en el plano de rotación, están indicados en la tabla superior 5) El rango del contrajuego en el plano de rotación que se muestra, tiene que ser convertido a un rango de lectura del indicador para el diámetro del indicador que se esté usando. Metso recomienda el uso de la siguiente fórmula para comprobar el contra juego. 6) CMC (movimiento circunferencial en el acoplamiento)=
contrajuego en el plano de rotacion x cod pdp(diametro de paso del pinón
COD = Diámetro exterior del acoplamiento Ejemplo: El chancador 60-110, tiene un COD de 21,6pulg. ¿ Cuál debe ser la medición del movimiento circunferencial en el diámetro exterior del acoplamiento?. Vea la tabla para obtener el “contra juego correcto en el plano de rotación” y resuelva como se indica.
95
Verificación y ajuste del juego corona-piñón Resolución del juego corona-piñón del eje del piñón - pulgadas (mm)
CMC = 0.108 x 21.6/ 21.6 = 0.108” (2.74 mm) CMC = 0.131”x 21.6/21.6 = 0.131” (3.33 mm)
Verificación y ajuste del juego corona-piñón
Verificación y ajuste del juego corona-piñón – Página 4 de 5
Tuercas de la caja del eje del piñón
6)
En los modelos MK-ll se ajusta el juego corona-piñón soltando las tuercas de la caja del eje del piñón y haciendo girar la caja desplazable del eje del piñón con pernos gata suministrados.
7)
Disminuya el juego coronapiñón haciendo girar la caja del eje del piñón en el sentido del puntero de un reloj.
8)
Aumente el juego corona-piñón haciendo girar la caja del eje del piñón en el sentido contrario al puntero de un reloj.
Pernos gata para ajuste del eje del piñón
96
Verificación y ajuste del juego corona- piñón
Verificación y ajuste del juego corona-piñón - Página 5 de 5 9)
Carcasa inferior
Placa de soporte del excéntrico
En modelos pre-MK-ll se ajusta el juego corona-piñón agregando o quitando empaquetaduras entre la placa de soporte del excéntrico y la carcasa inferior.
10)
Disminuya el juego corona-piñón quitando empaquetaduras.
11)
Aumente el juego corona-pistón agregando empaquetaduras.
12)
El juego corona-piñón cambia aproximadamente 0,001” (0,025 mm) por cada cambio de 0,0015” (0,038 mm) en espesor de la empaquetadura comprimida.
Empaquetaduras
Montaje del eje del piñón del MK-ll
97
Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el rodamiento interno del extremo del piñón – Página 1 de 29 Caliente el rodamiento interno del extremo del piñón a 300°F (149°C) e instálelo firmemente apretado contra el reborde.
- El extremo del piñón es el rodamiento flotante
Montaje del eje del píñón del MK-lI Instale un espaciador de tubería y contratuerca – Página 2 de 29 Instale un espaciador de tubería por sobre el eje del piñón y mantenga el rodamiento interno del extremo de piñón firmemente apretado en su posición con una contratuerca. Aplique una corriente de aire de enfriamiento al rodamiento para hacer más expedito el proceso del montaje.
- El extremo del piñón es el rodamiento flotante
98
Montaje del eje del píñón del MK-lI Quite el espaciador de tubería e instale el espaciador de rodamiento – Página 3 de 29 Quite el espaciador de tubería y la contratuerca después de que el rodamiento se haya enfriado suficientemente. Instale el anillo espaciador del rodamiento sobre el eje del piñón, apretándolo firmemente contra el rodamiento interno del extremo del piñón.
- El extremo del piñón es el rodamiento flotante
Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale la pista externa de rodaje del rodamiento de doble copa – Página 4 de 29
Instale la pista externa de rodaje del
rodamiento de doble copa y manténgala en posición hasta que esté instalado el rodamiento externo del extremo del piñón.
- El extremo del piñón es el rodamiento flotante
99
Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el rodamiento externo del extremo del piñón – Página 5 de 29 Caliente el rodamiento externo del extremo del piñón a 300°F (149°C) e instálelo firmemente apretado contra el anillo del espaciador de rodamiento. Manténgalo apretado con la contratuerca hasta que se enfríe.
- El extremo del piñón es el rodamiento flotante
Montaje del eje del piñón del MK-ll Aplique eliminador de empaquetadura - Página 6 de 29
Aplique el eliminador de empaquetaduras Loctite 518 en la parte superior de ambos lados de la golilla de bloqueo. - El extremo del piñón es el rodamiento flotante
100
Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale la golilla de bloqueo y la contratuerca - Página 7 de 29
Doble la lengüeta de la golilla de bloqueo hacia dentro de la muesca de la contratuerca. - El extremo del piñón es el rodamiento flotante
Montaje del eje del piñón del MK-ll El montaje del rodamiento del extremo del piñón está terminado – Página 8 de 29
- El extremo del piñón es el rodamiento flotante
101
Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el eje del piñón dentro de la caja - Página 9 de 29
Montaje del eje del piñón del MK-ll Deslice el eje del piñón hacia su posición - Página 10 de 29 Deslice el eje del piñón totalmente adentro de la caja hasta que salga por el otro lado el reborde del extremo del eje del piñón que corresponde a la polea.
Extremo de la polea
Reborde
- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto.
102
Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el rodamiento interno del extremo de la polea – Página 11 de 29 Caliente el rodamiento interno del extremo de la polea a 300°F (149°C) e instálelo firmemente apretado contra el reborde.
- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto
Montaje del eje del piñón del MK-lI Instale un espaciador de tubería y contratuerca – Página 12 de 29 Instale un espaciador de tubería por sobre el eje del piñón y mantenga el rodamiento interno del extremo de la polea firmemente apretado en su posición con una contratuerca. Aplique una corriente de aire de enfriamiento al rodamiento para hacer más expedito el proceso del montaje.
- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto
103
Montaje del eje del piñón del MK-ll Quite el espaciador de tubería e instale el espaciador del rodamiento - Página 13 de 29 Quite el espaciador de tubería y la contratuerca después de que se haya enfriado suficientemente. Instale el anillo espaciador del rodamiento del extremo de la polea sobre el eje del piñón, apretándolo firmemente contra el rodamiento interno del extremo de la polea.
- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto
Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale la pista externa de rodaje de doble copa del rodamiento – Página 14 de 29 Instale la pista externa de rodaje de doble copa del rodamiento y manténgala en posición hasta que esté instalado el rodamiento externo del extremo de la polea.
- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto
104
Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el rodamiento externo del extremo de la polea– Página 15 de 29 Caliente el rodamiento externo del extremo de la polea a 300°F (149°C) e instálelo firmemente apretado contra el anillo del espaciador de rodamiento. Manténgalo apretado con la contratuerca hasta que se enfríe.
- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto
Montaje del eje del piñón del MK-ll Aplique eliminador de empaquetadura - Página 16 de 29
Aplique el eliminador de empaquetaduras Loctite 518 en la parte superior de ambos lados de la golilla de bloqueo. - - El extremo de la polea es el rodamiento sujeto
105
Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale la golilla de bloqueo y la contratuerca - Página 17 de 29
Doble la lengüeta de la golilla de bloqueo hacia dentro de la muesca de la contratuerca. -- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto
Montaje del eje del piñón del MK-ll Guie el rodamiento del extremo de la polea de modo que entre en la caja - Página 18 de 29
- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto
106
Montaje del eje del piñón del MK-ll Proceda a alinear el agujero de la clavija que retiene el extremo del piñón - Página 19 de 29
Cerciórese de alinear el agujero de la clavija que retiene la pista externa de rodado de doble copa del extremo del piñón con el agujero roscado en la caja del eje del piñón. Puede que sea necesario hacer girar la pista de rodadura externa de doble copa para lograr la alineación. - El extremo del piñón es el rodamiento flotante
Conjunto del eje del piñón del MK-ll Posicionamiento correcto del rodamiento del extremo de la polea - Página 20 de 29 Empuje el rodamiento del extremo de la polea para que entre en la caja del eje del piñón hasta que el rodamiento esté firmemente apretado contra el reborde.
- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto
107
Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale la clavija de bloqueo del rodamiento del extremo del piñón - Página 21 de 29
Instale la clavija de bloqueo, usando el bloqueador de roscas Loctite 262 - El extremo del piñón es el rodamiento flotante
Montaje del eje del piñón del MK-ll Mida la separación para determinar el espesor de la empaquetadura - Página 22 de 29
Instale la placa de sello del extremo de la polea hacia adentro de la caja del eje del piñón, sin holgura. Mida la separación entre la brida (flanche) de la placa de sello y la caja del eje del piñón, usando calibradores de separaciones (feelers). De las mediciones hechas, agregue 0,010” y haga una empaquetadura de este espesor. Este proceso asegura que el rodamiento esté debidamente encajado en la caja del eje del piñón.
- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto
108
Montaje del eje del piñón del MK-ll
Apriete la placa de sello del extremo de la polea - Página 23 de 29 Apriete los pernos de la brida (flanche) de la placa de sello a 116 - 123 pies libras
- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto
Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale la placa de sello del extremo del piñón - Página 24 de 29 Instale la placa de sello del extremo del piñón con su empaquetadura hacia adentro de la caja del eje del piñón. Apriete los pernos de la brida (flanche) de la placa de sello a 116 - 123 pies libras. - El extremo del piñón es el rodamiento flotante
109
Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el piñón - Página 25 de 29
Caliente el piñón a 300°F (149°C) e inserte totalmente el piñon sobre el eje del piñón.
Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el retenedor del piñón - Página 26 de 29 Instale el anillo elástico sobre el eje del piñón y luego apriete firmemente el piñón contra el anillo elástico. Permítale al piñón el tiempo para enfriarse suficientemente antes de instalar la caja del eje del piñón nuevamente en el chancador.
110
Conjunto del eje del piñón del MK-ll Engrase la placa de sello del extremo de la polea - Página 27 de 29 Engrase perfectamente la placa de sello del extremo de la polea, usando una grasa multi-propósito EP2. La grasa impide que entre polvo al área del rodamiento.
Conjunto del eje del piñón del MK-ll Instale la chaveta del extremo de la polea - Página 28 of 29 Instale la chaveta del extremo de la polea en el chavetero del eje del piñón.
111
Montaje del eje de piñón MK-ll Montaje del eje de piñón terminado - Página 29 de 29
112
(antiguamente llamado el Hydroset)
Vista general del sistema MPS (MPS = posicionamiento del poste)
Manómetro (opcional) Cilindro compensador
Válvula de control Bomba de aceite Conjunto del poste Estanque de aceite Cilindro MPS 2 válvulas de alivio primarias (750 PSI) Válvula de retención con orificio
113
Componentes MPS Página 1 de 4
Válvula de retención con orificio
Cilindro compensador
2 válvulas de alivio MPS (750 PSI) Cilindro MPS
Bomba y módulo de control MPS
Cañería de aceite MPS
Componentes MPS Página 2 de 4 Cañería de purga de la caja de la bomba
Filtro de aceite (10 micrones)
Válvula MPS
Cañería de aceite MPS
Filtro de aceite (10 micrones)
Cañería de purga de la caja de la bomba
Bomba MPS
Cañería de aceite MPS
Válvula MPS
114
Componentes MPS Página 3 de 4
Bomba MPS
Válvula MPS
Componentes MPS Página 4 de 4
Válvula MPS
Bomba MPS
115
Revisión de la válvula de control MPS
Función y operación del cilindro compensador
Representado con componentes sueltos de la placa de apoyo Se puede producir un salto hacia Poste Nitrógeno a presión
2 válvulas de alivio (750 PSI)
Pistón
Válvula de retención
arriba del poste, causado por la posición ocasional de rocas o fragmentos metálicos de hierro en la cámara de chancado. En esta condición, la presión de aceite MPS cae y los componentes del plato de apoyo pueden llegar a separarase.
Un cilindro compensador debidamente cargado introduce aceite a presión debajo del pistón, que mantiene los componentes del plato de apoyo apretados, impidiendo así la separación y el Cilindro daño. compensador
116
Función y operación del cilindro compensador
Representado con chancado normal Nitrógeno bajo presión Poste
2 válvulas de alivio (750 PSI)
En condiciones normales de chancado, la presión de aceite MPS es mayor que la presión del nitrógeno. En consecuencia, el conjunto del vástago del pistón del cilindro compensador es empujado forzosamente contra el extremo superior del cilindro.
Cilindro compensador Pistón
Válvula de retención
Daño de los componentes del plato de apoyo
117
Corte transversal del cilindro compensador Válvula de carga
Pistón guía
Vástago del pistón
Anillo “O” y anillo de respaldo (2)
Pistón
Perno de purga
Tornillo de ajuste Tirante (225 pies libras )
Tubo
Anillo “O”
Sello copa en “U” y anillo de respaldo (2)
Agujeros para llave de tuercas (2)
Nota: El kit de reparación universal es P/N: 17-105-429-801 (habrá piezas que sobren).
Presión de carga del cilindro compensador Extremo superior del cilindro
Hay que cargar el cilindro compensador con aceite antes de agregar nitrógeno. Nitrógeno es el único gas que se debe usar. La presión de carga del nitrógeno se debe revisar cada 30 días. 17.213
. Presión de carga - PSI (Kpa) 17.216
17.213
42 - 65
54 - 74 (75)
60 - 89
90 (620)
105 (724)
125 (862)
60 - 109 (110) 115 (792)
1 requerido
1requerido
2 requeridos
4 requeridos
17.216
Extremo inferior del cilindro
118
Disposición del cilindro compensador Válvula de retención
Válvula de alivio Cilindro compensador (posición invertida– modalidad antigua) Conjunto de pistón y barra
Cilindros compensadores múltiple
60 – 109 y 60-110
119
Válvula de retención MPS con orificio A
Flujo libre Flujo restringido
Sección A-A
A Orificio 1/4”
C
B
T
A 17.135
17.215
Conjunto del cilindro MPS Diseño anterior al MK-ll Plato intermedio
Retenedor y anillo del plato intermedio
Tapón de purga
Cilindro MPS
Pasador del pistón
Placa de desgaste del pistón
Buje superior
Pistón
Buje inferior
Entrada del aceite lubricante
Sello del pistón
Pasador del cilindro Entrada de aceite MPS Placa de sujeción del sello del pistón
Cubierta del cilindro
Tapón de purga
Empaquetadura (cobre)
120
Conjunto del cilindro MPS Presentación del diseño MPS Retenedor y anillo Plato intermedio
del plato intermedio
Cilindro MPS Tapón del pistón
Tapón de purga
Pistón
Placa de desgaste del pistón
Entrada del aceite lubricante
Pasador del pistón
Conjunto del sensor de posición del poste
Buje superior
Buje inferior Sello del pistón
Placa de sujeción del sello del pistón
Entrada de aceite MPS Cubierta del cilindro
Tapón del pistón – estilo nuevo
Retenedor del plato intermedio
Plato intermedio del plato de apoyo
Tapón del pistón Placa de desgaste del pistón
121
Marcas típicas del pistón y del cilindro
Marcas típicas del cilindro
Marcas típicas del pistón
Nota: El buje superior puede estar ligeramente rayado, ¡pero el buje inferior deberá ser liso debido al sello del pistón!
Disposiciones del sello de pistón MPS Sello del pistón
Buje inferior
Sello del pistón
Buje inferior
Cilindro MPS
Placa de sujeción
Placa de sujeción
EMPAQUETADURA CHEVRON
Cilindro MPS
SELLO DE ACEITE PARKER
122
Disposicions del sello de pistón MPS Buje inferior
Anillo de relleno (ya no se usa)
Sello del pistón
Sello del pistón
Buje inferior
Cilindro MPS
Placa de sujeción
Placa de sujeción
SELLO DE ACEITE GARLOCK (actualización)
Cilindro MPS
SELLO DE ACEITE GARLOCK (diseño MK-II)
Sello de pistón MPS – estilo antiguo/reemplazo
123
Instalación del cilindro MPS Carcasa inferior
Excéntrico
Barras de descenso
Cilindro MPS Tuercas y golillas planas
Cilindro del sistema de posicionamiento del poste Pesos: 42-65
- 4 ton.
54-75
- 6 ton.
60-89 - 10 ton. 60-110 - 14 ton.
124
Instalación del cilindro MPS Cables levantadores (4)
Cubierta del cilindro
Cilindro MPS
Rieles del carro levantador
Carro levantador
60 - 89
Instalación del cilindro MPS Placa soporte del excéntrico
62 - 75
Carcasa inferior
Cubierta del cilindro
Cilindro MPS
Conjunto del sensor de posición del poste
125
Placa de detención del pistón La placa de detención del pistón se usa como una herramienta de retención del pistón en caso de que se quiera cambiar el sello del pistón desde debajo del chancador. Habrá que apoyar el poste antes de usar la placa de detención del pistón. 17.220
126
1/35
Diagrama básico de lubricación 14
YS
17
20
19
Chancador YS
13
5
12
FM
11
FR
FM
18
6 PDG
RV
F
FBV
21
16
3
1
22
7 CBV
15
HE
CV
PG
TS
MRV Estanque P
4 10
9
8
2
TS TS
23
2/35
127
Especificación del aceite de lubricación Viscosidad @ 100º F.................….300 - 350 SSU Viscosidad @ 210º F....................…50 - 60 SSU Índice de viscosidad (I.V.)..............90 ó más alto
ISO GRADO 68 NOTA: El aceite lubricante se debe cambiar cada 2.000 horas. Agua……………………30 SSU Aceite de motor SAE 10W…………..150 SSU Miel……………………700 SSU
EJEMPLOS DE VISCOSIDAD
3/35
128
¡El aceite EP (extrema presión) es una necesidad imperativa ! Los lubricantes EP proporcionan lo siguiente: Proporcionan agentes antisoldadura, compatibles con los metales que se usan en chancadores Nordberg, los que ayudan a reducir la fricción, el desgaste y la tendencia al agripamiento. Proporcionan una mayor resistencia de la película de aceite. Proporcionan una mayor capacidad soportante de carga. Tienen un índice de viscosidad deseable más elevado. Generalmente tienen un punto de fluidez más bajo (la temperatura más baja a la que el aceite puede fluir).
4/35
Elija un aceite lubricante apropiado Lubricantes correctos son esenciales para la protección de las piezas que trabajan en el interior del chancador. Seleccione un lubricante de la Hoja de Datos Tëcnicos de Metso Minerals “Recomendación de Aceites Lubricantes”. Consulte a Metso Minerals para una recomendación especial cuando esté operando en condiciones anormales
5/35
129
Aceite lubricante lechoso Un aceite de color lechoso es causado normalmente al mezclar agua con el aceite. El agua produce el color lechoso. Resultados: Afecta la lubricidad. Reduce la vida de descansos y rodamientos. Promueve la corrosión.
Posibles causas: Enfriador de aceite defectuoso. Barras rociadoras debajo del chancador. Condensación Práctica de limpieza con agua
AGUA Y ACEITE MEZCLADOS
ACEITE DE ASPECTO LECHOSO
6/35
Aceite lubricante espumoso Un aceite espumoso es normalmente causado al mezclar aire con el aceite. El aire le da al aceite un aspecto espumoso o aireado. Resultados:
Aceite espumoso rebalsa el estanque Afecta la resistencia de la película de aceite Reduce la vida de descansos y rodamientos.
Posibles causas:
Pendiente incorrecta de la cañería de drenaje. Cañería de drenaje restringida. Escape en la cañería de succión. Descomposición del aceite.
AIRE Y ACEITE MEZCLADOS
ACEITE DE ASPECTO AIREADO
7/35
130
Temperaturas importantes del aceite 90°F (32°C) ……………………… Temperatura apropiada del estanque de aceite 90°F (32°C) o superior………….. O.K. para comenzar a alimentar el chancador 100°F (38°C)…………………….. Inicio del rango normal de temperaturas 115°F (46°C)…………………….. Final del rango normal de temperaturas (ISO 68) 130°F (54°C)…………………….. Final del rango normal de temperaturas (ISO 150) 110°F (43°C)…………………….. Comenzar a enfriar el aceite 125°F (52°C)…………………….. Parar alimentación, pero que siga funcionando el chancador (ISO 68) 135°F (57°C)…………………….. Parar alimentación, pero que siga funcionando el chancador (ISO 150) Nota: Se puede hacer partir el chancador en cualquier momento después de que se haya hecho partir la bomba y se haya confirmado que la temperatura del estanque de aceite era 90°F (32°C). Jamás comenzar a alimentar el chancador giratorio si la temperatura del aceite en la cañería de drenaje es inferior a 90°F (32°C). ¡JAMÁS!
8/35
Ubicación del termómetro El termómetro del aceite lubricante está conectado a un tubo capilar y una sonda. La sonda está encajada en el área de retorno de la cañería de drenaje del aceite lubricante del chancador. La temperatura normal del aceite está en el rango de 100ºF (38ºC) a 115ºF (46ºC) con aceite ISO 68 , o bien de 100°F (38°C) a 130°F (54°C) con aceite ISO150.
Termómeter 9/35
131
Disposición del estanque de aceite El estanque de aceite que se usa con el chancador Giratorio tiene un depósito internamente dividido. El aceite lubrcante se mantienen separado del aceite del sistema de posicionamiento del poste. Contrariamente a los chancadores Symons, Omnicone y HP, este estanque no tienen deflectores (baffles). El estanque de aceite se debe limpiar internamente durante cada cambio de aceite.
10/35
Tamiz de inspección del estanque de aceite Tamiz del estanque de aceite
Flujo del aceite de retorno
Área de inspección del estanque
Todo flujo de aceite de retorno de la cañería de drenaje pasará a través de este tamiz del estanque de aceite, que está ubicado debajo de la cubierta de inspección del estanque de aceite. Este tamiz se debe inspeccionar diariamente.
11/35
132
Pozos térmicos Pozos térmicos del estanque de aceite Interruptor de temperatura del pozo térmico
Los calefactores de pozos térmicos se recomiendan para mantener una apropiada temperatura del estanque. El interruptor de temperatura del pozo térmico tiene contactos que se cierran a 86ºF (30ºC) y contactos que se abren 90ºF (32ºC). No hay que alimentar el chancador con material hasta que no se llegue a la temperatura de aceite de la cañería de drenaje de 90ºF (32ºC).
12/35
Válvula de retención Impide el reflujo del filtro de aceite después de que la bomba haya sido desconectada. Impide que el estanque rebalse después de que la bomba haya sido desconectada. .
13/35
133
Disposición de la bomba de aceite La función de la bomba de aceite lubricante es la de entregar un volumen fijo de flujo de aceite al chancador. Esta bomba es una bomba de engranajes internos, de desplazamiento positivo y de baja velocidad. La bomba es accionada por un motor eléctrico y la velocidad del motor se reduce mediante el uso de un reductor de velocidad.
Bomba de aceite 14/35
Válvula de alivio principal La válvula de alivio principal está montada de frente sobre la bomba de aceite lubricante. La válvula de alivio principal está seteada en 175 PSI (totalmente abierta). Esta bomba impide la presurización excesiva del circuito de aceite lubricante. Esta válvula impide también el daño del filtro de aceite.
15/35
134
Capacidad de la bomba de Descarga aceite Nota: Una disminución gradual del flujo de aceite podría indicar que la bomba de aceite se está desgastando.
Caudales de lubricante - MK-II GPM (LPM) Chancador
Caudal total
Flujo prioritario
Flujo secundario
42-65
30 (113)
15 (56)
15 (56)
54-74 (75)
40 (151)
25 (94)
15 (56)
60-89
50 (189)
30 (113)
20 (75)
60-110
50 + 40 (189+151)
50 (189)
40 (151)
Succión
16/35
Sistema divisor de flujo Indicador del flujo no prioritario
Válvula de alivio de 25 PSI La válvula de alivio establece una contrapresión que asegura que la válvula reguladora del flujo trabaje correctamente.
Flujo no prioritario
Flujo prioritario
Indicador del flujo prioritario
Si hay flujo prioritario que baje y flujo secundario que suba, el orificio del regulador de flujo probablemente esté obstruido. Válvula reguladora del flujo
Orificio de entrada del aceite
17/35
135
Sistema divisor de flujo - instalado Indicador del flujo prioritario
Válvula reguladora del flujo La válvula de alivio establece una contrapresión que asegura que la válvula reguladora del flujo trabaje correctamente.
Flujo prioritario
Si hay flujo prioritario que baje y flujo secundario que suba, el orificio del regulador de flujo probablemente esté obstruido.
Flujo no prioritario
Esta unidad usa alambre extra, ya que tiene una señal de 4 a 20 mA, además del microinterruptor. Orificio de entrada del aceite
Indicador del flujo no prioritario
Válvula de alivio de 25 PSI
Seteos del interruptor del indicador de flujo Caudales de lubricante y seteos del interruptor de flujo bajo - MK-II GPM (LPM) Chancador
Caudal de la bomba
Caudal normal del flujo prioritario
Seteo del interruptor de flujo bajo del flujo
Caudal normal del flujo secundario
Seteo de interruptor de flujo bajo del flujo
42-65
30 (113)
15 (56)
12 (45)
15 (56)
12 (45)
54-74 (75)
40 (151)
25 (94)
20 (76)
15 (56)
12 (45)
60-89
50 (189)
30 (113)
24 (90)
20 (75)
16 (60)
50 (189)
40 (151)
40 (151)
32 (120)
60-109 (110) 50 + 30 (189 + 113)
Indicador del flujo secundario
Indicador del flujo prioritaririo
Nota: Estos puntos de seteo de “disparo” con flujo bajo normalmente serán del orden aproximado del 80% de la válvula de flujo pleno.
19/35
136
Unidades de filtros de aceite lubricante Unidades de filtros de aceite
La función de la unidad de filtros de aceite es eliminar la contaminación del sistema de aceite circulante. El elemento del filtro de aceite se debe reemplazar cada 1000 horas o cada vez que el manómetro del diferencial de presión indique que el elemento está obstruido.
20/35
Indicador del filtro de aceite El manómetro del diferencial de presión del filtro de aceite lubricante debe ser chequeado diariamente. La aguja se desplazará hacia el rojo (sucio) cuando el diferencial de presión llega a 20 PSI . El filtro comienza a derivar (by-pass) cuando el diferencial de presión llega a 25 PSI
Manómetro de diferencial de presión. 21/35
137
Elemento del filtro de aceite El filtro del aceite lubricante es de 25 micrones. La aguja se desplazará hacia el rojo (sucio) cuando el diferencial de presión llega a 20 PSI . El filtro comienza a derivar (by-pass) cuando el diferencial de presión llega a 25 PSI.
Para su información: 40 micrones = la partícula más pequeña que un ojo pueda ver / 75 micrones = ojo humano normal
22/35
Enfriador de tipo agua para el aceite La función del enfriador de tipo agua para el aceite es mantener una temperatura apropiada del aceite. El flujo del agua se puede controlar automáticamente, utilizando una válvula de control de la temperatura. El flujo de agua se debe ajustar de manera que la temperatura del aceite permanezca dentro del rango de 100°F (38°C) a 115°F (46°C). El seteo de la válvula de derivación del enfriador de aceite es 40 PSI. 23/35
138
Enfriador de tipo radiador para el aceite
La función del enfriador de tipo radiador para el aceite es mantener una temperatura apropiada del aceite. El ventilador se conecta a 110°F (43°C) y se desconecta a 100°F (38°C) . El flujo de aire se controla automáticamente con un interruptor de temperatura. El seteo de la válvula de derivación del enfriador de aceite es 40 PSI.
24/35
Separadores de sedimento Los separadores de sedimento son la última oportunidad de eliminar contaminación del sistema de aceite antes de que el aceite ingrese en el chancador. Si la presión del aceite es superior a la normal, puede ser que el separador esté obstruido. Si el caudal del aceite es inferior al normal, puede ser que el separador esté obstruido. Ambos separadores se deben limpiar cada dos meses.
25/35
139
Cañería de drenaje del aceite Habrá que inclinar debidamente la cañería de drenaje del aceite lubricante a fin de asegurar que el chancador respire apropiadamente. Deberá existir una columna de aire sobre la corriente de aceite que fluye en la cañería de drenaje. La pendiente apropiada es un ángulo descendente de 1" (25mm) por cada 12" (305mm) de longitud de la cañería de drenaje.
26/35
Respiradero del estanque de aceite El respiradero del estanque de aceite permite que este estanque purgue la presión positiva creada por la unidad de la soplante de aire. Este respiradero se debe limpiar conforme sea necesario o reemplazar al ser requerido.
Respiradero del estanque de aceite.
27/35
140
Interruptor de alta temperatura del aceite Seteo del interruptor 125°F (52°C) El interruptor de alta temperatura del aceite tiene contactos que se cierran a 125°F (52°C) con aceite ISO 68, o bien a 135°F (57°C) con aceite ISO150 . La sonda del interruptor de temperatura está encajada en el sumidero del aceite de retorno.
Interruptor de temperatura del enfriador de aceite.
Interruptor de alta temperatura del aceite.
Este interruptor activa normalmente una lámpara o bocina de advertencia. El chancador no se debe desconectar al estar activado.
28/35
Presión del aceite lubricante El manómetro de presión del aceite lubricante está montado sobre la unidad lubricante. La presión del aceite generalmente estará dentro del rango de 20 PSI a 75 PSI con aceite ISO68 , a temperatura operativa normal. La presión podría ser mayor con aceite ISO150 o cuando temperaturas ambientales más frías resulten en temperaturas operativas más bajas.
Manómetro de presión del aceite lubricante 29/35
141
Enclavamientos de dispositivos de seguridad
¿Qué debieran hacer cuando se disparan? Caudal bajo
Detiene la alimentación/ detiene el chancador
Alta temperatura del aceite
Detiene la alimentación / hace sonar la alarma
30/35
Programa de análisis del aceite Chancador
PPM Promedio
PPM Elevado
Hierro
100
125
Cobre
150
200
Plomo
75
100
Sílice
25
50
Agua
0,10%
sobre 0,1%
Una vez al mes se debe tomar una muestra de aceite de una cañería de drenaje activa y enviarla para análisis. Los resultados se revisan para detectar cualquier aumento inusual en el nivel de contaminación con respecto al mes anterior.
31/35
142
Soplante de presurización de la carcasa inferior La finalidad de la unidad soplante de air del sello de la cabeza es introducir un gran volumen de aire a baja presión al interior del chancador y del estanque de aceite, para mantener el polvo alejado de los funcionamientos internos del chancador y del aceite, a fin de minimizar el desgaste de descansos y rodamientos. El filtro de aire debe ser revisado regularmente. La unidad soplante de aire se debe montar al ras con la carcasa inferior en la línea de separación de la carcasa inferior.
32/35
Mantención periódica 8 horas
200 horas
Nivel de aceite Temperatura del aceite Lectura del indicador de flujo del aceite Flujo de retorno del aceite al estanque Tamiz del estanque de aceite Condición del filtro de aire de la soplante
Análisis del aceite Revisar dispositivos de seguridad
40 horas
1000 horas Cambiar filtros de aceite Cambiar aceite del reducidor
2000 horas Cambiar aceite
Detección de fugas Limpiar ambos respiradores 33/35
143
144