CAPACITACION CHANCADOR

Curso:     Mantención  y  Operación  Chancadores    Primarios  Allis  Chalmers   1   Sistema de denominación del Gira

Views 203 Downloads 4 File size 29MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Curso:     Mantención  y  Operación  Chancadores    Primarios  Allis  Chalmers  

1  

Sistema de denominación del Giratorio SUPERIOR Ejemplo

SUPERIOR MK-ll 42-65 SUPERIOR es un nombre comercial registrado por Allis Chalmers en 1953

42 = Abertura de alimentación (pulgadas) 65 = Diámetro del manto (pulgadas)

MK-ll = Unidades fabricadas desde 1994 hasta hoy en día MK-l = Unidades fabricadas antes de 1994

Principales conjuntos del MK-II Conjunto de la araña

Conjunto de la carcasa superior

Conjunto del poste

Conjunto de la carcasa inferior Conjunto del eje del piñón

Conjunto del excéntrico

Conjunto del sistema de posicionamiento del poste

2  

Sistema de lubricación para chancadores giratorios Sistema de lubricación del buje de la araña 3 Sistemas separados de lubricación 1) Sistema de lubricación del buje de la araña - ISO VG 460 (EP 7) 2) Sistema de lubricación del conjunto del eje del piñón incorporado ISO VG 68 (EP 2) 3) Sistema de lubricación de la carcasa inferior - ISO VG 68 (EP2) Conducto de entrada de lubricación de la carcasa inferior (secundario) Lubricación del conjunto del eje del piñón Conducto de salida de lubricación de la carcasa inferior Conducto de entrada de lubricación de la carcasa inferior (prioritario)

Sistema de numeración del catálogo MK-ll Conjunto de la araña Conjunto de la carcasa superior Conjunto del poste

Números del catálogo: 1000 = Carcasa inferior 2000 = Sistema de posicionamiento del poste 3000 = Eje del piñón 4000 = Poste

Conjunto de la carcasa inferior

5000 = Araña 6000 = Cóncavos 7000 = Sistema de lubricación

Conjunto del eje del piñón Conjunto del excéntrico

8000 = Ítems auxiliares, o sea: cañerías, herramientas, clindro compensador, etc.

Conjunto del sistema de posicionamiento del poste

3  

¿Qué es una máquina Super Spider?

 UNA  SUPER  SPIDER  AUMENTA  LA  ABERTURA  DE  ALIMENTACIÓN  DEL   CHANCADOR   Conjunto de la araña *

Parte superior del conjunto de la carcasa superior * Conjunto del poste *

Parte inferior del conjunto de la carcasa superior Conjunto de la carcasa inferior Conjunto del eje del piñón Conjunto del sistema de posicionamiento del poste * Indica los ítems que cambian para convertir una standard spider en una unidad super spider.

Superior MK-ll Super Spider

30-­‐40%  DE  AUMENTO  DE  LA  ABERTURA  DE  ALIMENTACIÓN    /  EL  DIÁMETRO  DE  LA   CABEZA    PERMANECE    IGUAL  

SUPER  SPIDER  SUPERIOR  

STANDARD  SUPERIOR  

Comparación de las aberturas de alimentación Standard Spider

42-65

54-75

60-89

60-110

Super Spider

50-65

62-75

72-89

80-110

4  

Superior Arched Spider 14%  DE  AUMENTO  DE  LA  ABERTURA  DE   ALIMENTACIÓN  

42-65 Standard Spider

42-65 Arched Spider

38.5”

¿Por qué mejorar? - Araña desgastada - Aumento de la abertura de alimentación

33.7”

38.5 / 42 = 91.7% 33.7 / 42 = 80.2%

- No se necesita modificación de la tolva de alimentación

Comparación de la acción de chancado

Chancador giratorio Superior (menos fuerza vertical)

Chancador típíco de cono (más fuerza vertical)

5  

6  

Conjunto de la araña 42 - 65

Gorro de la araña

Revestimientos periféricos

Araña

Conjunto del perno fijador de la araña

Protección de los brazos de la araña

Conjunto de araña – buje ahusado Se muestra el MK-ll típico

Conjunto de la purga de aire del buje de la araña

Gorro de la araña

Buje de la araña Protección de los brazos de la araña

Araña

Perno y resorte del revestimiento periférico

Cañería del lubricante de la araña

Perno de unión de la araña

Conjunto del perno fijador de la araña

Perno espárrago de unión de la araña

7  

Instalación del revestimiento periférico

  La compresión del resorte es de 121mm para la mayoría de los chancadores.   Cerciórese de que haya una separación entre el revestimiento periférico y los cóncavos de la hilera superior.   Suelde completamente los tapones con varillas de soldar inoxidables y de mangaloy.

Separadores de la unión de la araña Camisa del separador de la unión Carcasa superior

Perno separador

Araña Carcasa superior

8  

Disposiciones del separador de la unión de la araña

Componentes del descanso de la araña Se muestra el buje ahusado típico de MK-ll Buje de la araña

Paso de recirculación del lubricante (no se muestra)

Cañería de lubricante

Camisa del poste Sello de labio Nota: Las unidades más antiguas puede que usen un buje de araña recto. Es muy importante distinguir el estilo con el que están trabajando. Los bujes ahusados usan sellos que están incorporados en el buje, mientras que los bujes rectos usan un sello de grasa que está incorporado en la araña.

Raspador

9  

Raspador y sello del descanso de la araña 62 - 75

Raspador

Sello de labio (1 de 2)

Buje de la araña Buje de araña con forma de reloj de arena Lado de contacto al estar chancando

  La rotación normal de la cabeza sin carga debe ser 20 RPM o menos.   Un fuerte ruido de golpeteo al cambiar de carga a no carga suele indicar que el buje de la araña está desgastado.

Punto fulcro

  Típicamente se desgastan 3 bujes de araña por 1 camisa del poste.

Lado de contacto al funcionar en vacío

  El buje de la araña está hecho de hierro fundido de grano fino de Clase 50 (50.000 PSI), mientras que el hierro fundido normal es de Clase 30.   La camisa del poste está hecha de acero aleado térmicamente tratado.

10  

Lubricante del buje de la araña Buje ahusado con dos sellos de aceite

  Hay que usar un aceite EP ISO 460 para engranajes.   Ejemplos o grasas típicas incluyen Texaco Meropa 460, Mobilgear 634 y Exxon Spartan EP 460.   El nivel mínimo de aceite es 1” (25 mm) por encima de la brida (flanche) del buje de la araña con el poste totalmente bajado. .   Revise diariamente el poste debajo del sello del buje de la araña a fin de determinar las tendencias de escapes.

Nota: Un aceite frío puede causar escapes mayores que el escape normal.

Circulación del aceite en acción – buje de la araña   Observe la rotación de la cabeza

11  

Escapes de grasa del buje de la araña 54 - 74 Escape de grasa

Fuerte escape de grasa

54 - 74

Componentes del buje de la araña

Buje recto de la araña (estilo más antiguo)

Buje de la araña

Cañería del lubricante

Sello de grasa

Maza de la araña

Camisa del poste

Retenedor del sello

12  

Tamaños nominales del muñón del poste “D”

Tamaños nominales - pulgadas (mm) Modelo

"D"m uñón sup.pequeño "D"m uñón sup.grande

42-65

19,5 (495)

22.0 (559)

50-65

no disponible

22,0 (559)

54-74

22,0 (559)

25,0 (635)

54-75, 62-75

no disponible

25,0 (635)

60-89

27,3 (693)

31,0 (787)

60-109

32,0 (813)

37,5 (953)

60-110

no disponible

37,5 (953)

SUJ = muñón superior pequeño LUJ = muñón superior grande

Holguras – Buje ahusado de la araña  

El calibrador de separaciones (feeler) tiene que ser lo suficientemente largo para alcanzar el punto fulcro del buje de la araña. Una alternativa para calibradores largos sería usar varillas para soldadura fuerte de diversos diámetros.

 

Una holgura excesiva puede causar una carga esquinada del buje del excéntrico.

 

Todos los bujes son excéntricos universal en los chancadores Superior Gyratory .

“F”

Dimensiones de holgura - pulgadas (mm)

Nuevo

Modelo

60-110

Maximo

Pulg

mm

Pulg

mm

0.035-0.057

0.89 -1.45

0.184

4.67

13  

Verificación del desgaste del buje de la araña Chancador ensamblado

Pasos para verificar el desgaste del buje   El poste debe estar en la posición de trabajo normal.   Use un calibrador de separaciones (feeler) suficientemente largo para alcanzar el punto fulcro.   Mida la holgura entre el buje de la araña y la camisa del poste en el lado cerrado de la cámara de chancado, lo que corresponde al punto de máxima holgura del descanso.   La holgura máxima permisible se mostró previamente en la tabla denominada “Dimensiones de holgura”.

Verificación de la holgura del buje de la araña 54 - 74

Verificación de la holgura del buje de la araña mediante el uso de un calibrador de separaciones (feeler)

14  

Verificación del desgaste del buje de la araña Araña removida

Pasos para verificar el desgaste del buje   Use un micrómetro interno para medir el buje de la araña en su diámetro más angosto “A”. Éste estará en el punto fulcro o cerca de dicho punto.

“A”

  Use un micrómetro externo para medir la camisa del poste en su circunferencia más desgastada “B”.

“B”

  Si no dispone de un micrómetro, se puede usar una regla con un calibrador de separaciones (feeler) para medir el desgaste radial. Duplique el resultado para determinar el desgaste diametral.   Reste “B” de “A” para obtener la holgura.

Daño del buje de la araña 54 - 74

Causado por buje agripado del excéntrico

54 - 74

Causado por contaminantes grandes

15  

Mantenimiento del buje de la araña Verificaciones de mantenimiento

“B”

“A”

  Verifique cada día el nivel de lubricante“A” en una unidad nueva para determinar una tendencia de escape.   Después de que se haya establecido una tendencia de escape, verifique periódicamente el nivel de lubricante para asegurar un nivel apropiado de lubricante.

“C”

  Verifique la holgura del descanso “B” cada mes, cada 500 horas o al haber cambio de revestimiento, sea lo que venga primero.   Verifique cada día los sellos del buje de la araña “C” para detectar escapes.

Holgura excesiva del buje de la araña Síntomas / efectos de holgura excesiva   Excesivo escape de aceite a través del sello.   Rápida rotación de la cabeza.   Ruido de golpes (que se escuchan cuando la cámara se llena o vacía).   Cambio en el ruido de engranajes..   Quemadura en la parte superior del buje del excéntrico en la zona de carga y quemadura en la parte inferior del buje del excéntrico, opuesta a la zona de carga..   Quemadura en la parte superior e inferior del buje de la carcasa inferior 360°.   Fragmentos de bronce o plomo sobre el tamiz del estanque de aceite.   La contaminación de tipo escamoso suele provenir de los componentes del plato de apoyo.

16  

Remoción del buje ahusado de la araña Araña instalada sobre la carcasa superior Etapas de la remoción del buje

“C” “A”

“B”

  Quite los pernos “A” del buje de la araña.   Atornille un perno de buje en cada orificio “B” de perno gata en la brida (flanche) del buje.   Atornille cada perno hacia dentro por incrementos en secuencia “C” (circular) para obligar al buje a salir del alojamiento.   Se deben usar pernos gata especializados, para no dañar (deformar) los pernos de sujeción.

Remoción del buje ahusado de la araña mediante corte No es necesario sacar un buje de araña mediante corte

Evidencia de a los menos dos bujes de la araña que han sido sacados mediante corte

17  

Instalación el buje ahusado de la araña - Página 1 de 4 Pasos de instalación del buje   El buje de la araña se instala después de que la araña haya sido montada sobre el extremo superior de la carcasa superior. Surco de recirculación

  No congele este buje para la instalación.   Instale los sellos de aceite en el alojamiento del buje de la araña y cerciórese que los sellos estén frente a frente del extremo embridado (con flanche) del buje

Alojamiento

Sellos de labios

Instalación del buje ahusado de la araña - Página 2 de 4 Orificio del lubricante en recirculación del buje de la araña Sellos de labios del buje de la araña

54 - 74 Buje de la araña

Cañería del lubricante en recirculación del buje de la araña

18  

Instalación del buje ahusado de la araña

- Página 3 de 4

Buje de la araña

Pasos de la instalación del buje

Raspador

Cara superior de la maza de la araña

  Coloque el raspador dentro de la maza de la araña.   Baje el buje de la araña dentro del alojamiento en la araña..   Para determinar la condición del alojamiento en la araña, verifique la separación entre la parte inferior de la brida (flanche) del buje y la cara superior de la maza de la araña. La separación debe ser entre 0,050” (1,3 mm) 0,100” (2,5 mm).   Apriete los pernos fijadores por incrementos en secuencia (circular) hasta que la parte inferior de la brida (flanche) esté en contacto con la cara superior de la maza de la araña.

Maza de la araña

Instalación del buje ahusado de la araña - Página 4 de 4 42 - 65

¡NO CONGELE !

Instalación del buje ahusado de la araña

19  

Apriete por torque los pernos del buje de la araña

54 - 75

Sello de grasa del buje de la araña Buje recto de la araña (estilo más antiguo)

“A”

“A”

Sello de labio

Resorte Maza de la araña

Perno de máquina con cabeza hueca Sello de labio

View “A” - “A” Retenedor del sello

20  

Holguras – Buje recto de la araña “F”

  Las dimensiones de holgura son para el buje recto de la araña y un pequeño diámetro del muñón superior del poste.   La diferencia en cuanto a punto fulcro, comparado con el buje ahusado de la araña, se relaciona con el espesor de la brida (flanche) del buje.   Se sabe de algunos clientes que han soldado topes de acero por encima de la brida (flanche) del buje para mantenerlo en su lugar (si así fuere, ¡limpie la escoria!)

Dimensiones de holgura - pulgadas (mm) Modelo

Distancia del punto fulcro "F"

Holgura en el punto fulcro - nuevo

Holgura máxima permisible

42-65, 50-65

16,5 (419)

0,023 - 0,045 (0,6 - 1,1)

0,145 (3,7)

54-74

19,5 (495)

0,016 - 0,040 (0,4 - 1,0)

0,160 (4,1)

60-89

23 (585)

0,033 - 0,057 (0,8 - 1,5)

0,184 (4,7)

60-109

27,25 (692)

0,034 - 0,058 (0,9 - 1,5)

0,184 (4,7)

Remoción del buje recto de la araña - araña removida de la carcasa superior Barra de acero Varillas de acero

Gata Maza de la araña

  Llene el buje con hielo seco o aplique frío con nitrógeno líquido.   Caliente el buje a 200°F (93°C) y obligue el buje a salir mediante una gata.   Si no se va a reutilizar el buje, usted puede efectuar un ranura por arco de aire y que baje por la cavidad del buje en línea con la ranura de recirculación de grasa en la maza de la araña.

Nota: ¡¡¡No caliente excesivamente la maza de la araña, ya que podría causar una distorsión!!!

21  

Instalación del buje recto de la araña

Buje de la araña

Maza de la araña

Dimensiones de verificación – pulgada (mm) Modelo

  Limpie y revise el alojamiento en la maza de la araña.   Congele el buje en hielo seco durante 6 a 8 horas o use nitrógeno líquido.

Diámetro interior de la maza

Diámetro exterior del buje

42-65

No escalonado

21,994 - 21,995 (558,65 - 558,67)

21,999 - 22,000 (558,77 - 558,80)

54-74

No escalonado

25,000 - 25,002 (635,00 - 635,05)

25.005 - 25.007 (635.13 - 635.18)

60-89

No escalonado

31,000 - 31,002 (787,40 - 787,45)

31,005 - 31,007 (787,53 - 787,58)

Superior

36,500 - 36,502 (927,10 - 927,15)

36,505 - 36,507 (927,23 - 927,28)

Mediano

36,250 - 36,252 (920,75 - 920,80)

36,255 - 36,257 (920,88 - 920,93)

Inferior

36,000 - 36,002 (914,40 - 914,45)

36,005 - 36,007 (914,53 - 914,58)

60-109

  Bájelo rápidamente para que quede en posición.

Separar la araña de la carcasa superior Araña   Use separadores hidráulicos (únicamente opcionales MK-II de la carcasa superior a la unión de la araña).   Use pernos gata (únicamente MK-ll de la carcasa superior a la unión de la araña). Carcasa superior

  Use el método de cuña y muesca ( las cuñas se proporcionaron con el kit de herramientas).   Use el Hydroset para ayudar (¡tenga cuidado extremo si usa este método!).   No use una grúa antes de que esté suelto.

Carcasa inferior

Nota: Siempre deje 2 a 3 pernos fijados sueltos para impedir saltos.

22  

Montaje de la araña y carcasa superior Araña

- Página 1 de 4

Pasos del montaje   Limpie y revise todas las superficies de contacto para detectar rebabas, corrosión o erosión (fretting).   Cubra las superficies que miran hacia abajo (incluyendo las partes achaflanadas) con una aceite liviano. Carcasas uperior

  Oriente las carcasas de modo que los brazos de la araña se alinien correctamente. Esto requiere atención especial en el 54-74 y el 60-89, a causa de la disposición de los pernos entre la parte superior e inferior de la carcasa superior.

Bottom Shell

Suciedad sobre capa antiagripante Never Seize – Conjunto de la carcasa superior

23  

Montaje de la araña y carcasa superior - Página 2 de 4 “A”

Pasos del montaje   Después de colocar la carcasa superior o araña y antes de apretar los pernos fijadores, mida la separación “A” entre las bridas (flanches) en intervalos de 90°. Compare con la tabla en la próxima diapositiva.

“A”

  Apriete los pernos fijadores en secuencia diagonal, a fin de juntar las secciones en forma pareja, de modo que no se pueda insertar un calibrador de separaciones (feeler) de 0,004” (0,10 mm) entre las bridas (flanches) “B” en cualquier punto alrededor de la circunferencia. Nota: Si la separación fuere incorrecta, contacte Metso Minerals para asesoramiento

Montaje de la araña y de la carcasa superior - Página 3 de 4 “A”

Separaciones iniciales – pulgadas (mm) Modelo

Araña a carcasa superior

Carcasa superior a carcasa inferior

42-65 *

0,139 - 0,187 (3,5 - 4,8)

0,075 - 0,114 (1,9 - 2,9)

54-74 (75)

0,075 - 0,114 (1,9 - 2,9)

0,075 - 0,114 (1,9 - 2,9)

60-89

0,115 - 0,170 (2,9 - 4,3)

0,115 - 0,170 (2,9 - 4.3)

60-109 (110)

0,115 - 0,170 (2,9 - 4,3)

0,115 - 0,170 (2,9 - 4,3)

“A”

  Verifique las separaciones “A” en incrementos de 90°.   Si las separaciones están fuera del rango, contacte Metso para asesoramiento. Nota: * Los chancadores 42-65 fabricados a través de SN: C53728, producidos en 1988, tenían un separación entre araña y carcasa superior de 0,075 (1,9) – 0,114 (2,9).

24  

Instalación de la carcasa superior

- Página 4 de 4

62 - 75

Método de levante con dos grúas

Instalación de la carcasa superior

Instalación de la araña 42 - 65

Instalación de la araña

25  

Instalación de los cóncavos de manganeso Cóncavos seccionales - Página 1 de 10 “A” “B” “C”

La instalación deberá lograr:   El espaciamiento vertical entre los cóncavos que se muestra en “A” no deberá sobrepasar 3/8” (10 mm) a 5/8” (16 mm).   El espaciamiento horizontal entre las hileras que se muestra en “B” no deberá sobrepasar 3/8” (10 mm).   La hilera superior deberá estar a nivel con el extremo superior, como se muestra en “C” hasta 1/4” (6 mm) más bajo.   El espaciamiento vertical debe alternar entre las hileras como se muestra en “D”.

“D”

Instalación de los cóncavos de manganeso Cóncavos seccionales - Página 2 de Grout (mortero 10Varillas de refuerzo semilíquido)

Relleno de los cóncavos inferiores

 

Usted puede reducir la cantidad requerida de material de respaldo, rellenando las partes posteriores de los cóncavos inferiores con “grout” (mortero semilíquido).

 

Suelde varillas de refuerzo de 3/8” (10 mm) o 1/2” (12 mm) a las partes posteriores de los cóncavos, como se muestra.

 

Para efectuar la soldadura se deben usar varillas de acero incoxidable.

 

Hay que preparar la superficie interna de la carcasa superior y las partes posteriores de los cóncavos mediante un arenado (limpieza con chorro de arena).

Nota: En algunos casos, debido a la cámara o al movimiento del excéntrico, no se puede instalar o quitar el poste después de que haya sido instalada la hilera inferior de cóncavos.

26  

Instalación de los cóncavos de manganeso

Cóncavos seccionales – Página3 de 10 54 - 74

Cóncavos rellenos con “grout” (mortero semilíquido)

62 - 75

Cóncavos rellenos con epoxy

Instalación de los cóncavos de manganeso Cóncavos seccionales – Página 4 de 10

Preparación   Si la temperatura es de 60°F (16°C) o inferior, caliente la carcasa superior y los cóncavos a una temperatura de 70°F (21°C) a 80°F (27°C).   El material de respaldo debe tener más o menos la misma temperatura.   Si la temperatura es de 90°F (32°C) o superior, enfrie el matrial de respaldo a una temperatura de 70°F (21°C) a 80°F (27°C).   Selle la carcasa inferior al anillo de cóncavos para impedir la fuga de material de respaldo.

Anillo de soporte de cóncavos

Selle esta área

27  

Anillo de soporte de cóncavos instalado

Cóncavos seccionales - Página 5 de 10

  Anillo de soporte instalado.   0,75”de espesor X 6 segmentos.   Tire los segmentos hacia el interior hasta que se toquen entre sí.   Suelde solamente el borde vertical.   Selle con silicona.

42 - 65

Instalación de cóncavos de manganeso

Cóncavos seccionales - Página 6 de 10

Instalación de cóncavos  

Coloque los cóncavos de la hilera inferior sobre el anillo de soporte de cóncavos, utilizando espaciadores de madera terciada para proporcionar un espaciamiento vertical parejo.

 

El cóncavo “candado” es el último que se instala y normalmente se coloca debajo de los brazos de la araña.

Nota: Las almohadillas de aterrizaje en la parte posterior de cada cóncavo deberán estar en contacto con la carcaza del Giratorio. Habrá que ajustar segmentos oscilantes (rectificados o con lainas) para asegurar un contacto apropiado.

62 - 75

28  

Instalación de los cóncavos de manganeso

Cóncaves - Página 7 de 10

Instalación de cóncavos   Selle los espaciamientos verticales entre los cóncavos de la hilera inferior con yeso de París.

62 - 75

Instalación de los cóncavos de manganeso Cóncavos seccionales – Página 8 de 10

Instalación de los cóncavos   Mezcle y vacíe el material de relleno epoxídico.   Haga un ensayo de vaciado de una o dos latas para estar seguro de que no haya escapes.   Haga un vaciado corto del cóncavo. Llene aproximadamente 2/3 a 3/4 del cóncavo, y pare poco antes de llegar al extremo superior.

62 - 75

29  

Instalalación de los cóncavos de manganeso Cóncavos seccionales – Página 9 de 10 Apilamiento de cóncavos

54 - 75

 

Después de colocada la primera hilera inferior, apile un cóncavo de cada una de las hileras restantes para determinar el espaciamiento horizontal.

 

El cóncavo del extremo superior tendrá que tener una chaveta que calce en la ranura de sujeción de la carcasa superior y tiene que estar a nivel con el extremo de la carcasa superior dentro de una tolerancia de 1/4”.

 

Una vez que el espaciamiento horizontal haya sido determinado, instale los cóncavos de la segunda hilera de la misma manera que la hilera inferior.

 

Continue el mismo proceso hasta el extremo superior.

Mantenimiento post instalación Cóncavos seccionales de manganeso – Página 10 de 10 Mantenimiento de las separaciones “A”

  Las separaciones entre los cóncavos se pueden cerrar, causando agrietamiento en la carcasa superior.   Revise cada día las separaciones “A” de los cóncavos y adopte medidas correctivas cuando los espacios entre los cóncavos lleguen a ser inferiores a 1/8” (3 mm).

“A”

  Use un cortador de arco con electrodo de carbón para achaflanar los bordes “B” a 5/16” (8 mm).   Este cierre de las separaciones no sucederá con los cóncavos aleados.

“B”

30  

Cóncavos de aleación de acero   “Doble alto”   “Doble ancho”   Clavijas entre cóncavos   Sólo para espaciamiento   No hay necesidad de limpiar las juntas – los cóncavos de aleación no “crecen”

42 - 65

Instalación de cóncavos de aleación 42- 65

Use clavijas para el espaciamiento horizontal, ¿no introduzca demasiado las clavijas!

Cerciórese de cortar las clavijas cuando se obtiene un espaciamiento parejo.

31  

32  

Componentes del conjunto del poste MK-ll Anillo de sujeción

Cáncamo del poste

Camisa del poste

Tuerca de la cabeza Clavija de la tuerca de la cabeza

Poste

Manto Cortina protectora de salpicaduras

Material de respaldo

Anillo de retención superior del sello polvero Clavija del plato de apoyo del poste

Anillo de retención inferior del sello polvero

Retén del plato de apoyo del poste

Sello polvero Plato de apoyo del poste

Conjunto del poste Muñón superior

Poste

Muñón inferior

33  

Identificación del poste

Identificación del cáncamo del poste

34  

Poste – listo para instalar 42 - 65

Conjunto del sello polvero Sello polvero

  La holgura máxima entre el collar polvero y el anillo del sello polvero es 0,125” (3 mm).   La holgura máxima entre el anillo del sello polvero, el anillo de retención superior y el anillo de retención inferior es 0,250” (6 mm).

Anillo de retención superior

Anillo de retención inferior

  Estas holguras se deben verificar cada mes o poco antes de quitar el poste..   El ajuste entre el anillo de retención superior y el anillo de retención inferior es 0,004” (0,10 mm) a 0,009” (0,23mm) apretado.

Nota: Un sello polvero debidamente mantenido ayuda a impedir la infiltración de polvo de rocas..

35  

Verificación de la holgura del anillo del sello polvero

Retención inferior del sello polvero

Conjunto del sello polvero – nuevo Anillo de retención superior del sello polvero

Sello polvero

Anillo de retención inferior del sello polvero

62 - 75

36  

Retención superior del sello polvero instalado

Conjunto del poste listo para proceder

37  

Precauciones del sello polvero   El nuevo material de la cortina protectora contra salpicaduras es un neopreno azul.   La cortina protectora contra salpicaduras de estilo más antiguo era un material de caucho negro de tipo encintado.   Las tuercas de los pernos de retención de la cortina protectora contra salpicaduras tienen que mirar hacia el interior.   Al apuntalar el poste, no hay que acuñar en el área marcada “A”, puesto que el anillo de retención inferior podría distorsionarse y pegarse al sello polvero.   Al apuntalar el poste, hay que acuñar en el área marcada “B”.

“A” “B”

Nota: La cortina negra protectora contra salpicaduras, de estilo más antiguo, se reemplazó puesto que algunas de ellas se deterioraron y taparon los agujeros de retorno del aceite, lo que creó una fuerte pérdida de aceite a través del área de sello polvero/collar polvero. .

Soldar completamente la retención de la cortina protectora contra salpicaduras.   Soldar completamente la retención de la cortina protectora contra salpicaduras, a fin de impedir que escape algún aceite por encima de dicha cortina.

38  

Instalación de la cortina protectora contra salpicaduras Los pernos miran hacia el interior

Instalación de sello polvero de dos piezas Poste todavía en el chancador – Página 1 de 2

“A”

Vista A - A

“A”

“B”

“B”

Vista B - B

1) Si usa un anillo “O“, péguelo a cada mitad de segmento de sello con Loctite 404. 2) Coloque cada mitad de segmento de sello en el anillo de retención inferior del sello, alrededor del collar polvero. 3) Tire los segmentos del sello de modo que se ajusten bien al collar polvero, a fin de lograr una alineación apropiada de los agujeros para los pernos de fijación. Una abrazadera de nylon de tipo trinquete se presta bien para esto. No use aún un sellante, ya que éste es solamente un ajuste de ensayo.

39  

Cor/na  protectora  contra  salpicaduras,    de  es/lo   an/guo  encintado.  

Instalación de sello polvero de dos piezas Poste todavía en el chancador - Página 2 de 2 Vista A - A “A”

4) 

“A”

“B” Vista B - B “B” Aplique un cemento adhesivo como Loctite Quickset Epoxy 305 a cada junta del sello polvero e instale los pernos de fijación.

5)

Verifique que haya un movimiento libre del sello polvero después efectuada la fijación con los pernos. El sello polvero debe deslizarse sin trabas hacia arriba y abajo del collar polvero.

6)

Súbalo y fije el anillo inferior de retención al anillo superior de retención.

40  

Componentes del descanso del plato de apoyo Plato de apoyo del poste (bronce)

Poste

Retenedor del plato de apoyo del poste

Pasador del poste

Excéntrico

Plato intermedio (acero) Placa de desgaste del excéntrico (bronce)

Pasador del pistón

Hydroset

Placa de desgaste del pistón (bronce) Retenedor del plato Tapón del intermedio pistón

Nota: Unidades más antiguas podrían no incorporar el diseño del retenedor del plato intermedio..

Información sobre el descanso del plato de apoyo   Volver a ranurar los descansos del plato de apoyo no es aceptable.   El actual tapón del pistón se mantiene en su lugar con un ajuste apretado y pernos. Su diámetro interior está roscado a fin de aceptar un cáncamo para sacar el pistón del chancador.

Pistón

Tapón del pistón

  El plato intermedio de acero es plano en su parte inferior y curvado en la parte superior.

41  

Instalación del pistón y de los componentes del plato de apoyo 54 - 74

Tapón del pistón con cáncamo

Plato intermedio (acero)

Placa de desgaste del pistón (bronce)

Pistón

Información sobre el descanso del plato de apoyo 62 - 75

Cavidades de plata del plato de apoyo del poste Nota: Algunos descansos de platos de apoyo de postes tienen cavidades rellenadas con plata y que se usan como un indicador del desgaste máximo. La plata aparecerá en su muestra mensual de aceite, siempre que usted esté participando en un programa de análisis de aceite. Plato de apoyo del poste

42  

Límite de desgaste de los componentes del plato de apoyo “A” “B”

Límites de desgaste de los componentes del plato de apoyo - pulgadas (mm) Especificación

42-65

54-74 (75)

60-89

Espesor del plato intermedio del poste en el diámetro exterior "A"

1,75 (45)

1,75 (45)

1,88 (48)

60-109 (110) 2,13 (54)

Desgaste permisible del plato de apoyo del poste

0,375 (10)

0,375 (10)

0,375 (10)

0,375 (10)

Espesor total del descanso del plato intermedio nuevo "B"

6,50 (165)

6,75 (172)

7,75 (197)

9,00 (229)

Desgaste total permisible del descanso del plato de apoyo

0,75 (19)

0,75 (19)

0,75 (19)

0,75 (19)

Verificación de los componentes del descanso del plato de apoyo   Usted puede verificar el desgaste de los componentes del plato de apoyo sin sacar el poste del chancador.   Cuando el chancador es nuevo o cuando los componentes del plato de apoyo son nuevos, mida la distancia desde el extremo superior del poste hasta la parte superior de la brida (flanche) del buje de la araña (el poste deberá haber bajado totalmente).   Periódicamente vuelva a medir esta distancia y controle este cambio.

Componentes del plato de apoyo

43  

Remoción de la tuerca de la cabeza Cuando el poste es chatarra 1) Alivie la presión sobre la tuerca de la cabeza, practicando un corte alrededor del manto a aproximadamente 1” (25 mm) debajo de la unión hendida entre la tuerca de la cabeza y el manto, empezando en uno de los agujeros para pasadores que no hayan sido utilizados.

Tuerca de la cabeza

2)  3)

Si fuere necesario, proceda a soldar salientes u orejas a la tuerca de la cabeza, a fin de golpearlas a martillazos.

4) 

Empape las roscas con aceite penetrante.

5) 

La tuerca de la cabeza tiene una rosca dextrógira, de modo que hay que martillar en el sentido contrario a los punteros del reloj para aflojarla.

6) Manto

Quite los tapones pasadores, taladrando, rectificando o cortando.

Caliente la tuerca de la cabeza, si fuere necesario, para facilitar la remoción.

Tapón pasador

Instalación del manto de una sola pieza - Página 1 de 5 “B” “A”

“C”

El proceso de instalación deberá efectuar lo siguiente:   El manto deberá estar centrado sobre la cabeza.   Mantener un espacio mínimo entre el manto y el centro de la cabeza en las áreas marcadas “B” and “C”.   Mantener la relación vertical correcta entre el manto y el poste en el área marcada “A”.   Mantener un contacto parejo entre la tuerca de la cabeza y el manto.

44  

Instalación del manto de una sola pieza “B”

- Página 2 de 5

“A”

1) 

Limpie la conicidad del poste.

2) 

Llene las depresiones y elimine puntos elevados .

3)

Cubra la conicidad con un agente de desprendimiento.

4)

Instale el manto por sobre el centro de la cabeza.

5) 

Atornille la tuerca de la cabeza hasta que la dimensión “A” esté dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm). Aproximadamente 1/4” (6 mm) de las roscas de la tuerca de la cabeza permanecerán sin engranar.

“C”

Dimensiones críticas - pulgdas (mm) Modelo

"A"

"B"

"C"

42-65

36 (914)

3/8 (10)

9/16 (14)

54-74 (75)

40-1/2 (1030)

1/2 (13)

5/8 (16)

Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!

Instalación del manto de una sola pieza - Página 3 de 5

6) Levante el manto hasta que toque la tuerca de la cabeza. Ningúna separación entre el manto y la tuerca de la cabeza debe sobrepasar 25% de la circunferencia.

“B” “A”

7) Centre el manto en la parte imferior dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3mm), utilizando cuñas de madera dura ( u otros métodos).

“C”

8) Mida la separación en la parte inferior y compare con la dimensión “B” en la tabla. La separación debe estar dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm) con respecto a la cifra indicada.

Dimensiones críticas - pulgadas (mm) Modelo

"A"

"B"

"C"

42-65

36 (914)

3/8 (10)

9/16 (14)

54-74 (75)

40-1/2 (1030)

1/2 (13)

5/8 (16)

Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!

45  

Instalación del manto de una sola pieza - Página 4 de 5

9) Quite la tuerca de la cabeza y verifique la dimensión “C” en cuatro puntos. El manto debe estar centrado dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm) y la separación minima no debe ser inferior a la dimensión “C”, a fin de impedir un contacto metal con metal.

“B” “A”

10) Vuelva a verificar el contacto entre el manto y la tuerca de la cabeza. Ninguna separación entre el manto y la tuerca de la cabeza debe sobrepasar 25% de la circunferencia.

“C”

11) Quite la tuerca de la cabeza, teniendo cuidado de no perturbar el manto.

Dimensiones críticas - pulgadas (mm) Modelo

"A"

"B"

"C"

42-65

36 (914)

3/8 (10)

9/16 (14)

54-74 (75)

40-1/2 (1030)

1/2 (13)

5/8 (16)

Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!

Instalación del manto de una sola pieza - Página 5 de 5 12) Llene los espacios entre la parte inferior del manto y el centro de la cabeza con mangueras o cuerdas y selle con yeso de París. 13) Vacíe 2 a 3 latas de material de respaldo para sellar la parte inferior – deje que se endurezca antes de continuar. 14) Vacíe el material de respaldo hasta que el nivel casi llegue a la parte superior de la conicidad. ¡No llene en exceso! 15) Permita que el material de respaldo frague hasta un mínimo de 4 horas a una temperatura de 60°F (16°C) a 70°F (21°C), antes de apretar la tuerca de la cabeza.

46  

Selle cuidadosamente la parte inferior del manto

¡No haga un vaciado excesivo del radio del poste! Vacíe solamente hasta la parte inferior del radio!

47  

Disposición del manto de dos piezas

Instalación del manto de dos piezas - Página 1 de 6 “B”

El proceso de instalación deberá efectuar lo siguiente:   El manto deberá estar centrado sobre la cabeza.

“A”

  Proporcionar un correcto espaciamiento entre los mantos superior e inferior. Tendrá que haber 3/8” (10 mm) entre las secciones de los mantos.   Mantener una separación (espacio) mínima entre el manto y el centro de la cabeza en las áreas marcadas “B” and “C”.   Mantener la relación vertical correcta entre el manto y el poste en el área marcada “A”. “C”

  Tener el material de respaldo separado entre el manto superior y el inferior.   Mantener un contacto parejo entre la tuerca de la cabeza y el manto.

48  

Instalación del manto de dos piezas - Página 2 de “B”6 “A”

“C”

1)

Limpie la conicidad del poste.

2)

Rellene las depresiones y elimine puntos elevados .

3)

Cubra la conicidad con un agente de desprendimiento.

4)

Instale ambos mantos por sobre el centro de la cabeza, utilizando espaciadores para mantener una separación entre los mantos.

5)

Atornille la tuerca de la cabeza hasta que la dimensión “A” esté dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm). Aproximadamente 1/4” (6 mm) de las roscas de la tuerca de la cabeza permanecerán sin engranar.

Dimensions críticas – pulgadas (mm) Modelo

"A"

"B"

"C"

60-89

45-3/4 (1162)

1/2 (13)

5/8 (16)

60-109 (110)

59-1/2 (1511)

3/8 (10)

5/8 (16)

Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!

Instalación del manto de dos piezas - Página 3 de 6

6) 

Levante ambos mantos hasta que se toque la tuerca de la cabeza. Ningúna separación entre el manto y la tuerca de la cabeza debe sobrepasar 25% de la circunferencia.

7)

Centre el manto inferior en la parte inferior dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm), utilizando cuñas de madera dura.

8)

Mida la separación en la parte inferior y compare con la dimensión “B” en la tabla. La separación debe estar dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm) con respecto a la cifra indicada.

“B” “A”

“C”

Dimensiones críticas – pulgadas (mm) Modelo

"A"

"B"

"C"

60-89

45-3/4 (1162)

1/2 (13)

5/8 (16)

60-109 (110)

59-1/2 (1511)

3/8 (10)

5/8 (16)

Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!

49  

Instalación del manto de dos piezas - Página 4 de 6 9) 

Quite la tuerca de la cabeza y el manto superior y verifique la dimensión “C” en cuatro puntos. El manto debe estar centrado dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm) y la separación minima no debe ser inferior a la dimensión “C” permisible, a fin de impedir un contacto metal con metal.

10) 

Llene los espacios entre la parte inferior del manto y el centro de la cabeza con mangueras o cuerdas y selle con yeso de París.

11)

Vacíe 2 a 3 latas de material de respaldo para sellar la parte inferior – deje que se endurezca antes de continuar.

12)

Vacíe el material de respaldo hasta que el nivel

“B” “A”

“C”

llegue a la parte superior del(mm) manto inferior. Dimensiones críticas - pulgadas Modelo

"A"

"B"

"C"

60-89

45-3/4 (1162)

1/2 (13)

5/8 (16)

60-109 (110)

59-1/2 (1511)

3/8 (10)

5/8 (16)

Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!

Instalación del manto de dos piezas - Página 5 de 6

13) Vuelva a instalar el manto superior, cerciorándose de que use espaciadores de 3/8” (10 mm) entre las secciones de manto y verifique la dimensión “C” en cuatro puntos. El manto debe estar centrado dentro de una tolerancia de ± 1/8” (3 mm) y la separación mínima no debe ser inferior a la dimensión “C” admisible, a fin de impedir un contacto metal con metal.

“B” “A”

“C”

14) Vuelva a instalar la tuerca de la cabeza y verifique nuevamente el contacto entre el manto y la tuerca de cabeza. Ninguna separación entre el manto y la tuerca de la cabeza debe sobrepasar 25% de la circunferencia. 15) Quite la tuerca de la cabeza, teniendo cuidado de no perturbar el manto.

Dimensiones críticas - pulgadas (mm) Modelo

"A"

"B"

"C"

60-89

45-3/4 (1162)

1/2 (13)

5/8 (16)

60-109 (110)

59-1/2 (1511)

3/8 (10)

5/8 (16)

Nota: ¡“B” y “C” son solamente guías, nada más!

50  

Instalación del manto de dos piezas - Página 6 de 6 16) Llene los espacios entre los mantos superior e inferior con yeso de París para impedir que la separación entre los mantos superior e inferior se llene con material de respaldo. 17) Vacíe 2 a 3 latas de material de respaldo para sellar la parte inferior – deje que se endurezca antes de continuar. 18) Vacíe el material de respaldo hasta que el nivel casi llegue a la parte superior de la conicidad. ¡No llene en exceso! 19) Permita que el material de respaldo frague hasta un mínimo de 4 horas a una temperatura de 60°F (16°C) a 70°F (21°C), antes de apretar la tuerca de la cabeza..

Instalación de la tuerca de la cabeza - diseño de camisa no roscada

 

Efectúe un ajuste de ensayo de la tuerca de la cabeza sobre el poste para estar seguro de que las roscas giren librement.

 

Cubra las roscas del poste y las superficies de contacto del manto y de la tuerca de la cabeza con un compuesto de antiagripamiento.

 

Atornille la tuerca de la cabeza sobr el poste y hágala bajar con golpes de un combo o una maza.

 

Antes de detenerse, proceda a alinear dos conjuntos de medios agujeros de pasador separados en 180° en la tuerca de la cabeza y el manto.

 

Corte e inserte un pasador. El pasador debe estar embutido en el agujero, pero sin tocar el poste.

 

Suelde el pasador ya sea a la tuerca de la cabeza o al manto, pero no a ambos (si se suelda a la tuerca de la cabeza, use una varilla para soldar 7018 baja en hidrógeno; si se suelda al manto, use una varilla inoxidable de manganeso).

Nota: Si el pasador se suelda a ambos, la encorvadura del poste hará que las soldaduras del pasador se rompan y por lo tanto llegue a soltarse.

51  

Instalación de la tuerca de la cabeza - diseño de camisa roscada   Efectúe un ajuste de ensayo de la tuerca de la cabeza sobre el poste para estar seguro de que las roscas giren librement

  Cubra las roscas del poste y las superficies de contacto del manto y de la tuerca de la cabeza con un compuesto de antiagripamiento.

  Atornille la tuerca de la cabeza sobr el poste y hágala bajar con golpes de un combo o una maza.

  Antes de detenerse, proceda a alinear dos conjuntos de medios agujeros de pasador separados en 180° en la tuerca de la cabeza y el manto.

  Corte e inserte un pasador. El pasador debe estar embutido en el agujero, pero sin tocar el poste.   Suelde el pasador ya sea a la tuerca de la cabeza o al manto, pero no a ambos (si se suelda a la tuerca de la cabeza, use una varilla para soldar 7018 baja en hidrógeno; si se suelda al manto, use una varilla inoxidable de manganeso).

Nota: Si el pasador se suelda a ambos, la encorvadura del poste hará que las soldaduras del pasador se rompan y por lo tanto llegue a soltarse.

Instalación de la tuerca de la cabeza Camisa del poste

Manto superior

Manto inferior

Tuerca de la cabeza

52  

Alineación de los medios agujeros para el pasador

Problemas de aflojamiento del manto   El material de respaldo se vació demasiado alto.   El chancador estaba funcionando en retroceso.   Chancado disparejo a lo largo de la cámara de chancado. Un chancado disparejo resulta en un producto disparejo.   Desprendimiento y caída de un pasador de la tuerca de cabeza.   Contacto metal con metal en el área del ajuste inferior.   Incapacidad de mantener una separación entre el manto superior e inferior, si se usa una disposición de manto de dos piezas.

53  

Disposiciones de la camisa del poste Requiere placa de sujeción

Camisa no roscada del poste

Camisa roscada del poste (posterior a 1980)

Remoción de la camisa

- Método #1

  Inserte cáncamos en los agujeros taladrados en la parte superior de la camisa del poste.

  Aplique presión de gata o presión de levante.   Caliente rápidamente y en forma simultánea una faja longitudinal de unas 3” (75 mm) a 4” (100 mm) de ancho en dos lados separados en 180°.   Use dos sopletes “botón de rosa”.   Siga aplicando una presión pareja de levante o presión de gata, al comenzar a moverse la camisa.. Nota: Cualquier método utilizado debe evitar dañar el poste. Un daño de poste podría crear una concentración de esfuerzos y subsiguiente rotura del poste.

54  

Remoción de la camisa del poste - Método #2   Use un soplete de arco de aire o de acetileno para cortar un segmento del largo total de la camisa, tal como se muestra en la figura..   Apártese a lo menos 1/8” (3 mm) del muñón (extremo) superior del poste.   Un vez rebanado el segmento, use el soplete para recalentar el largo total del corte en un área de 1” (25 mm) de ancho.   Enfríe rápidamente con agua.   La camisa debiera partirse en el corte.

Nota: Cualquier método utilizado debe evitar dañar el poste. El daño del poste podría crear una concentración de esfuerzos y la subsiguiente rotura del poste.

Remoción de la camisa el poste - Método #3   Use una sierra abrasiva portátil de trocear para cortar una ranura a lo largo de toda la longitud de la camisa, tal como se muestra en la figura.   Apártese a lo menos 1/8” (3 mm) del muñón (extremo) superior del poste.   Una vez efectuada la ranura, use el soplete para recalentar el largo total de de la ranural en un área de 1” (25 mm) de ancho.   Enfríe rápidamente con agua.   La camisa debiera partirse en el corte. Nota: Cualquier método utilizado debe evitar dañar el poste. El daño del poste podría crear una concentración de esfuerzos y la subsiguiente rotura del poste.

55  

Remoción de la camisa del poste en terreno   Método más común de remoción del poste.   Razón más común para una falla del muñón (extremo) superior.

Daño del poste 42 - 65

Daño del poste proveniente de una varilla formadora de arco

Subsiguiente falla del poste

56  

Instalación de la camisa del poste Camisa de poste roscada, 42-65 y 54-75   Limpie la superficie de contacto de la camisa sobre el poste.   Limpie la superficie de contacto de la camisa.   Cubra el área del poste indicada en “B” con pasta de bisulfuro de molibdeno. La distancia “A” es de 27” (686 mm) para los 42-65 y 30” (762 mm) para los 54-74 (75). “A”

“B”

7”

  Caliente la camisa en forma pareja a un mínimo de 300°F (150°C). No sobrepase 400°F (205°C).   Baje la camisa por sobre el poste hasta que el extremo superior de la camisa esté a ras con el extremo superior del poste (use golillas planas debajo de los cáncamos para tener la certeza de que el extremo superior de la camisa esté a ras con el extremo superior del poste). Instale el anillo de sujeción y apriete los pernos de máquina a 2.000 pie libras (2.712 Nm).

Instalación de la camisa del poste   Sea extremadamente cauteloso cuando use el método del baño de aceite.

42 - 65

57  

Instalación de la camisa del poste   Sea extremadamente cauteloso cuando use el método del baño de aceite.

42 - 65

Instalación de la camisa del poste   Camisa del poste calentada 350°F.   Pasta de bisulfuro de molibdeno en la zona apropiada.   Golillas instaladas debajo de los cáncamos de levante.   Guantes de soldadura para protección.

42 - 65

58  

Instalación de la camisa del poste Camisa roscada de poste, 60-89   Limpie la superficie de contacto de la camisa sobre el poste.   Limpie la superficie de contacto de la camisa.   Cubra el área del poste indicada en “B” con pasta de bisulfuro de molibdeno.   Caliente la camisa en forma pareja a un mínimo de 300°F (150°C). No sobrepase 400°F (205°C).   Baje la camisa por sobre el poste hasta que el reborde de la camisa esté en contacto con la parte superior del poste. “B”

7”

  Instale la golilla de bloqueo de la camisa.   Instale la contratuerca y apriete usando un combo. 15”

  Coloque cuatro soldaduras de filete de 1/4” (6 mm) de 6” (150 mm) de largo entre la contratuerca y la golilla de bloqueo para impedir el aflojamiento.

Mainshaft Sleeve Installation Non-threaded Mainshaft Sleeve   Limpie la superficie de contacto de la camisa sobre el poste.   Limpie la suprficie de contacto de la camisa.

“B”

  Cubra el área del tercio inferior del poste, indicada en “B”, con una mezcla de aceite y de pasta de bisulfuro de molibdeno.   Caliente la camisa en forma pareja a un mínimo de 300°F (150°C). No sobrepase 400°F (205°C).   Baje la camisa por sobre el poste hasta que el extremo superior de la camisa esté a ras con el extremo superior del poste (use golillas planas debajo de los cáncamos para tener la certeza de que el extremo de la camisa esté a ras con el extremo del poste).

59  

Límites de desgaste del poste   Use un micrómetro para medir el diámetro en intervalos de 3” (75 mm).   Use una regla para puentear las áreas dañadas y medir la separación entre la regla y el poste con calibradores de separaciones (efectúe una doble lectura).   Compare los resultados con la tabla indicada más abajo.   El daño permisible no debe superar el 20% de la superficie que estará en contacto con el buje.

Límites de desgaste del muñón inferior del poste - pulgadas (mm) Especificación

42-65

54-74 (75)

60-89

60-109 (110)

Diámetro de muñón permisible con buje estándar del excéntrico

23,988 - 24,000 (609,3 - 609,6)

27,488 - 27,500 (698,2 - 698,5)

33,988 - 34,000 (863,3 - 863,6)

38,488 - 38,500 (977,6 - 977,9)

Reducción diametral localizada permisible

0,010 (0,25)

0,010 (0,25)

0,010 (0,25)

0,010 (0,25)

Descentramiento permisible del poste

0,005 (0,13)

0,005 (0,13)

,005 (0,13)

0,005 (0,13)

Limpieza del muñón inferior   Quite todo el color bronce del muñón inferiore antes de instalar el poste en la máquina.

54 - 74

60  

Montaje del poste

Buje del excéntrico dañado

61  

Muñón inferior dañado

Muñón inferior dañado

62  

Rotura del muñón inferior del poste   Importante maltrato múltiple por fragmentos metálicos de hierro.   ¡¡34” de espesor!!

60 - 89

63  

Componentes de la carcasa inferior Revestimientos de brazo angosto de la carcasa inferior

Collar polvero

Revestimiento del brazo del eje del piñón Orificio de entrada del aceite lubricante

Cañería de presurización de la carcasa inferior

Carcasa inferior

Revestimientos de la parte central de la carcasa inferior

Buje y chaveta de la carcasa inferior

Orificio de retorno del aceite lubricante

Nota: Durante la instalación de un chancador nuevo, se embarca normalmente la carcasa inferior en posición invertida.

64  

Montaje de la carcasa inferior 62 - 75

Montaje en una estructura de acero

Perno de montaje

Montaje de la carcasa inferior 62 - 75

Instalando las lainas niveladoras de acero

Verificando el nivel apropiado

65  

Conjunto del excéntrico Típico MK-ll 60-89

Anillo de retención del contrapeso superior

Conjunto del contrapeso superior

Excéntrico Conjunto del contrapeso inferior

Buje y chaveta del excéntrico Chaveta de engranaje del excéntrico

Engranaje

Placa de desgaste del excéntrico (bronce)

Placa de soporte del excéntrico

Anillo “O”

Conjunto del excéntrico MK-ll 60-89 con gran contrapeso superior Conjunto del contrapeso superior

Excéntrico Conjunto del contrapeso inferior

Placa de soporte del excéntrico

Contrapeso superior con sello de aceite Buje y chaveta del excéntrico Chaveta de engranaje del excéntrico Engranaje Placa de desgaste del excéntrico (bronce) O-Ring

66  

Conjunto del excéntrico con contrapesos Observe las ranuras de aceite del contrapeso superior

Observe dos dispositivos de cadena (come-alongs) para sujetar el excéntrico a las placas de desgaste y placas de soporte del excéntrico.

54- 75

Conjunto del excéntrico Remoción e instalación – Chancador existente Carcasa inferior

Excéntrico Barras de descenso Placa de desgaste del excéntrico (bronce) Placa de soporte del excéntrico

67  

Instalación y remoción del excéntrico   Use las tres varillas roscadas para guías.   Sujete el excéntrico a la placa de soporte del excéntrico, hasta que el excéntrico entre en el buje de la carcasa inferior.

42 - 65

Conjunto del excéntrico Instalación – chancador nuevo 62 - 75

Conjunto del excéntrico

Bajando la carcasa inferior sobre el excéntrico

68  

Conjunto del excéntrico 62 - 75 Brazo de la carcasa inferior

Revestimientos de la parte central de la carcasa inferior

Placa de soporte del excéntrico

Carcasa inferior

Pernos espárragos de montaje del MPS

Vista instalada del conjunto del excéntrico desde el área de descarga

Remoción del buje del excéntrico Conjunto del contrapeso superior

  Un buje quemado se contrae y podrá salir fácilmente.   Un buje desgastado podría estar apretado.   Quite el contrapeso superior (si estuviese equipado con uno).   Intente levantar el buje con cáncamos atornillados en la parte superior del buje, o trate de levantarlo desde la parte inferior del buje con una placa de acero fabricada para levantar, o.…

Excéntrico

  Llene el buje con hielo seco antes de intentar levantarlo si estuviere suelto, o….   Invierta el excéntrico y presione el buje para que salga.

Buje y chaveta del excéntrico

69  

Herramienta para buje del excéntrico

60 - 89

Instalación del buje del excéntrico

Excéntrico

 

Hay una pequeña holgura entre el diámetro externo del buje del excéntrico y el diámetro interno de la cavidad del excéntrico, La holgura puede fluctuar entre 0,002” (0,05 mm) y 0,008” (0,20 mm).

 

Revise las superficies para detectar cualquier imperfección.

 

Efectúe un ensayo para hacer calzar la chaveta en el excéntrico y en el buje.

 

Instale la chaveta en el buje y manténgala en su sitio mediante el uso de cuerda, alambre (preferido) o cinta adhesiva.

 

Llene el buje con hielo seco y deje que se enfrie durante 6 a 8 horas. Se puede usar nitrógeno líquido como una alternativa.

 

Utilizando una barra separadora de eslingas y los orificios taladrados en la parte superior del buje, baje el buje a su posición.

 

No proceda a martillar el buje para llevarlo a su posición si el buje llegase a quedar pegado.

Buje y chaveta del excéntrico

70  

Instalación del buje de la carcasa inferior   Observe el uso de una barra separadora de eslingas.

Análisis del daño del buje del excéntrico Tabla para determinar causas de problemas en el análisis de daños del buje del excéntrico Característica del daño Quemadura localizada en ubicaciones al azar Quemadura en la parte superior del buje en el área del chavetero Quemadura a una distancia en el sentido contrario del puntero del reloj de 30° del chavetero en la parte superior y en la parte inf. a 180° de la quemadura en la parte superior

Quemadura uniforme en la lado de presión desde la parte superior a la inferior Quemadura uniforme en 360° alrededor del buje desde la parte superior a la inferior Rayado circunferencial

Identificación de la causa D L E. G A, F, H, I, J A, I, J, K B, C

Rápido desgaste del buje

C

Chaveta del buje del excéntrico

Posibles causas A. Insuficiente flujo de aceite B. Grandes contaminantes en el aceite C. Aceite sucio D. Abolladura(s) en la pared int. E. Buje de la araña desgastado F. Holgura excesiva G. Mal alineamiento H. Alta temperatura del aceite I. Contenido incorrecto de plomo en el buje J. Alta temperatura del aceite K. Insuficiente holgura L. Excéntrico está ovalizado

Buje del excéntrico

Buje del excéntrico Cuña hidrodinámica

Ranura de aceite

71  

Especificaciones de servicio del excéntrico Rango de adecuación para el servicio Especificaciones de servicio - pulgadas (mm) Modelo

Holgura - Diámetro exterior del excéntrico al diámetro interior del buje de la carcasa inferior

Holgura - Diámetro del buje del excéntrico al diámetro exterior del poste

42 - 65

0,092 - 0,121 (2,34 - 3,07)

0,057 - 0,082 (1,45 - 2,08)

54 - 74 (75)

0,105 - 0,134 (2,67 - 3,40)

0,061 - 0,086 (1,55 - 2,18)

60 - 89

0,125 - 0,153 (3,18 - 3,89)

0,068 - 0,093 (1,73 - 2,36)

60 - 109 (110)

0,142 - 0,171 (3,61 - 4,34)

0,074 - 0,099 (1,88 - 2,51)

Inspección del buje del excéntrico Inspección de adecuación para el servicio - Página1 de 4

  Los bujes del excéntrico tienen una zona de carga sólo en un lado, marcado “A”.   El diámetro interior podrá llegar a perder su redondez por causa del desgaste, pero esta ovalización sola no hará que el buje pierda su adecuación para el servicio.

“A”

“B”

  Los bujes con grietas, quemaduras o rayado intenso deben ser rechazados por defectuosos.   Mida el diámetro interior del buje en la línea céntrica de la zona de carga, marcada “B”, en intervalos de 8” (200 mm) a 10” (250 mm).   Mida también otra área cualquiera de daño aparente o puntos calientes.

72  

Inspección del buje del excéntrico Inspección de adecuación para el servicio Página 2 de 4

  En general, todas las dimensiones axiales deben estar dentro de una tolerancia general de 0,001” (0,025 mm) de la dimensión más pequeña medida.

“A”

“B”

  Excepción: Si una ubicación rayada tiene una dimensión superior al rango antedicho en un buje que, por lo demás, parece estar adecuado para el servicio, mida en otro lado de esta ubicación para determinar el ancho y la profundidad del área. La profundidad del área rayada no debe ser mayor que 0,005” (0,1 mm) por debajo de las superficies adyacentes.

Inspección del buje del excéntrico Inspección de adecuación para el servicio Página 3 de 4 Especificaciones de servicio - pulgadas (mm) Modelo

Holgura-Diámetro exterior del excéntrico al diámetro interior del buje de la carcasa inferior

Holgura-Diámetro interior del buje del excéntrico al diámetro del poste

42 - 65

0,092 - 0,121 (2,34 - 3,07)

0,057 - 0,082 (1,45 - 2,08)

54 - 74 (75)

0,105 - 0,134 (2,67 - 3,40)

0,061 - 0,086 (1,55 - 218)

60 - 89

0,125 - 0,153 (3,18 - 3,89)

0,068 - 0,093 (1,73 - 2,36)

60 - 109 (110)

0,142 - 0,171 (3,61 - 4,34)

0,074 - 0,099 (1,88 - 2,51)

  El total de áreas seleccionadas al azar no debe sobrepasar el 20% del área de contacto del eje.   Si ha sucedido un desgaste axial uniforme, la holgura máxima no debiera ser superior a la holgura máxima que figura en la tabla de especificaciones de servicio del excéntrico y que se indica a la izquierda.   Los bujes con holgura excesiva deben ser reemplazados.

73  

Inspección del buje del excéntrico Inspección de adecuación para el servicio Página 4 de 4 Ejemplo de Informe de Inspección Registro de resultados de inspección del buje del excéntrico Dimensión

Comentarios

1 2 3 4 5 ¿Diferencia máxima entre la dimensión menor y la mayor? ¿Hay indicaciones del buje tipo reloj de agua o conicidad?

Inspección del excéntrico Técnicas y límites de servicio - Página 1 de 5 Diámetro interior Chavetero

“A”

“B”

  Efectúe mediciones del diámetro interior del excéntrico en la zona de carga marcada“A”, cerca del chavetero, en intervalos de unas 8” (200 mm) a 10” (250 mm) para el largo total del excéntrico.   Efectúe mediciones a 90° de “A” en el área marcada “B”.   Mida o anote cualquier otra área de defecto aparente.

74  

Inspección del excéntrico Técnicas y límites de servicio - Página 2 de Compare las mediciones efectuadas con 5 Diámetro interior los límites que figuran en la lista presentada más abajo, conforme a lo indicado por 1, 2 y 3.

Chavetero

“A”

1) 

2)

No hay ampollas hacia el interior, ni cualquier otro defecto superior a 0,001” (0,025 mm) por sobre la placa normal de la superficie del diámetro interior.

3)

No hay ovalización interna que sobrepase la indicada en la tabla que figura abajo a la izquierda:

“B”

Ovalización máxima - pulgadas (mm) 42 - 65

54 - 74 (75)

60 - 89

60 - 109 (110)

0,008 (0,20)

0,009 (0,23)

0,010 (0,25)

0,012 (0,30)

Todas las lecturas de diámetros axiales deben estar dentro de una tolerancia de 0,002” (0,05mm) entre una y otra.

Inspección del excéntrico Técnicas y límites de servicio – Página 3 de 5 Diámetro exterior

“Lead Area” de ranuras del aceite

“B”

Lado grueso del excéntrico

“A”

  Efectúe mediciones del diámetro externo en el área marcada“A”, en sentido contrario del puntero de un reloj, desde la ranura del aceite y en intervalos de unas 8” (200 mm) a 10” (250 mm). Cerciórese de mantenerse apartado de la “lead area” de ranuras del aceite   Efectúe mediciones del diámetro externo en el área marcada “B”, desde el lado grueso del excéntrico hasta el lado delgado del excéntrico.

Ranura de aceite

Lado delgado del excéntrico

  Mida o anote cualquier otro defecto aparente.

75  

Inspección del excéntrico Técnicas y límites de servicio - Página 4 de 5 Diámetro exterior “Lead Area” de ranuras de aceite

  Compare las mediciones efectuadas con los límites que figuran en la lista presentada más abajo, conforme a lo indicado por 1, 2 , 3 y 4.

Lado grueso del excéntrico

1) Todas las lecturas de diámetros axiales deben estar dentro de una tolerancia de 0,001” (0,025mm) entre una y otra. 2) No hay ampollas hacia el exterior, ni cualquier otro defecto superior a 0,001” (0,025 mm) por sobre la placa normal de la superficie del diámetro externo. 3) No hay ovalización que sobrepase 0,010” (0,25 mm). Ranura del aceite

Lado delgado del excéntrico

Inspección del excéntrico Técnicas y límites de servicio – Página 5 de 5 Diámetro exterior Especificaciones de servicio - pulgadas (mm) Model

Holgura-Diámetro exterior del excéntrico al diámetro interior del buej de la carcasa inferior

Holgura-Diámetro interior del buje del excéntrico al diámetro exterior del poste

42 - 65

0,092 - 0,121 (2,34 - 3,07)

0,057 - 0,082 (1,45 - 2,08)

54 - 74 (75)

0,105 - 0,134 (2,67 - 340)

0,061 - 0,086 (1,55 - 2,18)

60 - 89

0,125 - 0,153 (3,18 - 3,89)

0,068 - 0,093 (1,73 - 2,36)

60 - 109 (110)

0,142 - 0,171 (3,61 - 4,34)

0,074 - 0,099 (1,88 - 2,51)

4) La holgura máxima entre el excéntrico y el buje de la carcasa inferior no debe ser mayor que la holgura máxima que figura en la tabla indicada a la izquierda.

76  

Remoción del engranaje del excéntrico Dispositivo de tipo gata

Placa de acero

“A”

Engranaje

  El engranaje está dispuesto con un ajuste apretado sobre el excéntrico. Este ajuste puede llegar hasta 0,001 (0,025 mm) por cada 1” (25 mm) de diámetro.   Quite el engranaje aplicando presión con cualquier medio apropiado.   Se puede aplicar calor en el área marcada “A” para ayudar a aliviar el ajuste por interferencia (si así fuere, quite primero el contrapeso inferior, si es que hay). Excéntrico Tacos de soporte

Tacos protectores de madera o caucho

Instalación del engranaje del excéntrico Técnica de instalación - Página 1 de 2   Caliente el engranaje hasta una temperatura de 250°F (120°C) a 300°F (150°C) (saque primero el contrapeso inferior, si es que hay)   Al usar sopletes calentadores (rosebuds o “botón de rosa”), caliente el área inferior del engranaje marcada “A” y el área interior del engranaje marcada “B”.

Excéntrico

“C”

  ¡No caliente los dientes del engranaje directamente!   Coloque el engranaje calentado sobre unos tacos de soporte apropiados y baje el excéntrico dentro del engranaje, cerciorándose de que el reborde del excéntrico haga contacto en 360° con la parte superior del engranaje en el área marcada “C”.

“A”

“B” Engranaje

77  

Instalación del engranaje del excéntrico Técnica de instalación – Página 2 de 2   Si fuere posible, coloque corrientes de aire de enfriamiento alrededor de la interface superior del engranaje y el excéntrico en el área marcada “C”, de modo que el engranaje se trabe primero con el excéntrico a fin de impedir que el engranaje vaya bajando por fluencia a medida que se enfría.

Excéntrico

“C”

  Verifique si hay separaciones entre el engranaje y el reborde del excéntrico en el área “C”, después de que el engranaje se enfríe.   La separación máxima no debe ser superior a 0,003” (0,07 mm). Engranaje

Remoción del buje de la carcasa inferior Collar polvero

Buje de la carcasa inferior

  Un buje quemado se contrae y podrá salir fácilmente.   Un buje desgastado podría estar apretado.   Quite el collar polvero.   Intente levantar el buje con cáncamos atornillados en la parte superior del buje y utilizando una barra separadora de eslingas, o trate de levantar desde la parte inferior del buje con una placa de acero fabricada para levantar, o.…   Llene el buje con hielo seco antes de tratar de levantarlo, si estuviere libre.

Nota: Al izar, levante cuidadosamente para impedir que las roscas del cáncamo sean arrancadas del buje.

78  

Instalación del buje de la carcasa inferior Buje de la carcasa inferior

Chaveta

  Hay una pequeña holgura entre el diámetro exterior del buje de la carcasa inferior y el diámetro interior de la cavidad cilíndrica del buje de la carcasa inferior.   Revise si las superficies presentan cualquier imperfección..   Cerciórese de que el extremo superior del buje marcado “top” esté arriba.   Efectúe un ensayo para hacer calzar la chaveta en la carcasa inferior.   Instale la chaveta en el buje y llene el buje con hielo seco. Permita que se enfríe durante 6 a 8 horas.   Lubrique levemente con aceite el alojamiento de la carcasa inferior.

Carcasa inferior

  Utilizando una barra separadora de eslingas y los orificios roscados en la parte superior del buje, baje el buje a su posición.

Nota: ¡Jamás hay que introducir el buje a martillazos o con un martinete en su posición!

Instalación del buje de la carcasa inferior 62 - 75

Enfriando con nitrógeno líquido

El buje enfriado está instalado

Nota: Siempre se debe usar una barra separadora de eslingas al instalar el buje de la carcasa inferior para prevenir una distorsión!

79  

Diámetro interior de la carcasa inferior

Instalación del buje de la carcasa inferior

80  

Especificación del diámetro interior de la carcasa inferior

Especificaciones de servicio del diámetro interior y del buje de la carcasa inferior

Buje de la carcasa inferior Carcasa inferior

Especificaciones de servicio del diámetro interior de la carcasa inferior y del buje – pulgadas (mm) -

Especificación

42 - 65

54 - 74 (75)

60 - 89

60 - 109 (110)

Rango permisible del diámetro interior de la carcasa inferior con buje estándar

32,500 - 32,513 (825,5 - 825,8)

38,000 - 38,015 (965,2 - 965,6)

45,500 - 45,519 (1155,7 - 1156,2)

53,500 - 53,520 (1358,9 - 1359,4)

Holgura, diámetro interior del buje de la carcasa diámetro exterior del excéntrico

0,092 - 0,121 (2,34 - 3,07)

0,105 - 0,134 (2,67 - 3,40)

0,125 - 0,153 (3,18 - 3,89)

0,142 - 0,171 (3,6 - 4,3)

Inspección del diámetro interior de la carcasa inferior Límites de servicio - Página 1 de 2  

La distorsión del diámetro interior suele ser causada por un intenso calor o altas presiones de chancado.

 

Un intenso calor puede causar una distorsión hacia adentro, mientras que altas presiones de chancado podrán producir una conicidad o una ovalización del diámetro interior.

 

Efectúe mediciones de diámetros interiores en tres planos verticales separados en 60° y empezando en la ubicación marcada “A” del eje del piñón.

 

Las mediciones en el plano vertical deben estar separadas unas 3” (75 mm) en toda su longitud.

 

Hay que medir también en todos los puntos en que haya cambios de coloración o cualquier defecto de la pared interior.

A

C

B

81  

Inspección del diámetro interior de la carcasa inferior Límites de servicio – Página 2 de   2 A

  Ninguna protuberancia hacia dentro u otra imperfección debe ser mayor que el plano normal de la superficie de la cavidad cilíndrica del diámetro interior.

B

C

Todas las lecturas de diámetros axiales deben estar dentro de una tolerancia de 0,002” (0,05mm) entre una y otra.

  Si fuere necesario limpiar la pared del diámetro interior, el resultado final no debiera causar que el diámetro interior sea mayor que el máximo permisible indicado en la tabla denominada “Especificaciones de servicio del diámetro interior de la carcasa inferior y buje”.

Medición del diámetro interior de la carcasa inferior

1

A C

B

2

3

4

5

6

7

8

Comentarios

A B C AVG.

82  

Instalación del collar polvero 62 - 75

Empaquetadura del collar polvero

Bajando el collar polvero

Nota: Si los orificios de purga del aceite llegasen a obstruirse o quedasen restringidos, se perderán mayores cantidades de aceite lubricante a través del área del sello polvero y/o collar polvero. Se puede calentar levemente el collar polvero para facilitar la instalación.

Protectores de brazos de la carcasa inferior 62 - 75

  Los protectores de brazos de la carcasa inferior se deben instalar antes de montar los revestimientos laterales de la carcasa inferior.   Los protectores de los brazos de la carcasa inferior se empujan hacia el marco exterior, en forma apretada, y se sueldan tacos de detención a los brazos de la carcasa inferior, a fin de mantenerlos en posición.

Protector de los brazos bajando a posición

83  

Protector del brazo del eje del piñón 62 - 75

Protector en dos piezas del brazo del piñón

Bajando el protector a su posición

Revestimientos de la carcasa inferior 54 - 75

Vista de los revestimientos desde la parte superior

62 - 75

Vista de los revestimintos desde el área de descarga

Nota: Los revestimintos de la carcasa inferior, situados a la izquierda y a la derecha de cada protector de brazo, puede que tengan que ser recortados con un soplete cortador para que calcen correctamente. En una instalación nueva, estos revestimientos son mucho más fáciles de instalar antes de dar vuelta la carcasa inferior.

84  

85  

Conjunto del eje del piñón MK-ll 60-89 con sellos de labios - Página 1 de 3 Rodamiento del extremo del piñón (flotante) Caja del eje del piñón

Eje del piñón

Purga de aire

Tapón de llenado

Piñón

Rodamiento del extremo de la polea (sujeto)

Chaveta   El diámetro exterior del rodamiento es un ajuste suave dentro de la caja.   El diámetro interior del rodamiento es un ajuste apretado en el eje del piñón.

Tapón de purga

- Sistema de retención del rodamiento por placa de fijación

Conjunto del eje del piñón MK-ll 60-89 con sellos de labios - Página 2 de 3 Extremo del piñón

Caja del eje del piñón

Retenedor del piñón

Piñón

Placa de fijación y perno de máquina del retenedor del rodamiento Rodamiento del extremo del eje del piñón (rodamiento flotante) Espaciador / Retenedor del rodamiento (rosca levógira)

Empaquetadura de la placa de sello (espesor fijo) Placa de sello y sello

- Sistema de retención del rodamiento por placa de fijación

86  

Conjunto del eje del piñón MK-ll 60-89 con sellos de labios - Página 3 de 3 Extremo de la polea

Caja del eje del piñón

Placa de fijación y perno de máquina del retenedor del rodamiento

Eje del piñón Grasera del sello laberíntico Espaciador / Retenedor del rodamiento (rosca levógira)

Rodamiento del extremo de la polea (rodamiento sujeto)

Placa de sello y sello

Empaquetadura de la placa de sello (espesor calculado)

- Sistema de retención del rodamiento por placa de fijación

Conjunto del eje del piñón MK-ll 60-89 con sello Protech - Página 1 de 2 Rodamiento del extremo del piñón (flotante) Caja del eje del piñón Piñón

Purga de aire Eje del piñón

  El diámetro exterior del rodamiento es un ajuste suave dentro de la caja.   El diámetro interior del rodamiento es un ajuste apretado en el eje del piñón.

Tapón de llenado

Rodamiento del extremo de la polea (sujeto)

Chaveta Tapón de purga

- Sistema de retención del rodamiento por placa de fijación

87  

Conjunto del eje del piñón MK-ll 60-89 con sello Protech – Página 2 de 2 Extremo del piñón

Placa de sello y sello

Empaquetadura de la placa de sello (espesor fijo)

Piñón

Sello Protech

Caja del eje del piñón

Placa de fijación y perno de máquina del retenedor del rodamiento Espaciador / Retenedor del rodamiento (rosca levógira)

Rodamiento del extremo del piñón (rodamiento flotante)

- Sistema de retención del rodamiento por placa de fijación

Conjunto del eje del piñón

Brida (flanche) de la caja del eje piñón

Sistema MK-ll de retención del rodamiento por placa de fijación

Placa de fijación y perno máquina del retenedor del rodamiento (la placa de fijación encaja en chavetera)

Orificios múltiples para elegir

- Sistema de retención del rodamiento por placa de fijación

88  

Conjunto del eje del piñón Disposición MK-ll 42-65 / 54-74 (75) del sello - Página 1 de 4 Rodamiento del extremo del piñón (flotante)

Caja del eje del piñón

Eje del piñón

Purga de aire

Grasera del sello

Chaveta Piñón   El diámetro exterior del rodamiento es un ajuste suave dentro de la caja.   El diámetro interior del rodamiento es un ajuste apretado en el eje del piñón.

Rodamiento del extremo de la polea (sujeto)

Tapón de drenaje

- Sistema de retención del rodamiento por golilla de bloqueo

Conjunto del eje del piñón MK-ll 42-65 / 54-74 (75) con sello Protech Seal - Página 2 de 4 Extremo del piñón

Espaciador / Retenedor y golilla de bloqueo del rodamiento (rosca levógira)

Sello Protech

Eje del piñón

Rodamiento del extremo del piñón (rodamiento flotante)

Caja del eje del píñón

Placa de sello Empaquetadura de la placa de sello (espesor fijo)

- Sistema de retención del rodamiento por golilla de bloqueo

89  

Conjunto del eje del piñón MK-ll 42-65 / 54-74 (75) con sello de labio – Página 3 de 4 Extremo del piñón/ Retenedor y Espaciador golilla de bloqueo del rodamiento (rosca levógira)

Sello de labio

Eje del piñón

Rodamiento del extremo del piñón (rodamiento flotante) Caja del eje del piñón

Placa de sello Empaquetadura de la placa de sello (espesor fijo)

- Sistema de retención del rodamiento por golilla de bloqueo

Conjunto del eje del piñón Disposición del sello MK-ll 42-65 / 54-74 (75) - Página 4 de 4 Extremo de la polea Rodamiento del extremo de la polea (rodamiento sujeto)

Eje del piñón

Espaciador / Retenedor y golilla de bloqueo del rodamiento (rosca levógira)

Caja del eje del piñón

Empaquetadura de la placa de sello (espesor calculado)

Placa de sello y sello de labio

- Sistema de retención del rodamiento por golilla de bloqueo

90  

Conjunto del eje del piñón Sistema de retención del rodamiento por golilla de bloqueo

Rodamiento

Golilla de bloqueo

Espaciador / Retenedor y golilla de bloqueo del rodamiento (rosca levógira)

- Sistema de retención del rodamiento por golilla de bloqueo

Conjunto del eje del piñón Típico del 42-65 & 54-74 (75) anterior al MK-ll Piñón

Caja del eje del piñón

Eje del piñón

Purga de aire

Tapón de llenado

Rodamiento del extremo de la polea (sujeto / doble bola)

Chaveta

Rodamiento del extremo del piñón (flotante / rodillo recto)

Tapón de purga

91  

Conjunto del eje del piñón Especificaciones de ajuste MK-ll Especificaciones de ajuste del eje del piñón - pulgadas Cono del rodamiento al eje del piñón - ambos extremos Cubeta del rodamiento a la caja del eje del piñón- ambos extremos

0,001 - 0,003 Apretado

0,001 - 0,003 Apretado

0,003 - 0,005 Apretado

0,001 - 0,003 Suelto

0,001 - 0,003 Suelto

0,002 - 0,006 Suelto

Juego axial de banco

0,015 - 0,017

0,015 - 0,017

0,015 - 0,017

Juego axial montado - nuevo

0,006 - 0,014

0,006 - 0,014

0,003 - 0,010

Máximo juego axial montado permisible

0,024

0,024

0,024

0,004 - 0,006 Apretado

0,002 - 0,005 Apretado

0,004 - 0,008 Apretado

Piñón a eje del piñón

Conjunto del eje del piñón Especificaciones pre-MK-ll Especificaciones de ajuste del eje del piñón pre-MK-ll - pulgadas Componente

42-65

54-74 (75)

60-89 (reciente)

60-89 (antiguoposte pequeño)

Pista de rodamiento interna del extremo de la transmisión al eje Pista de rodam.externa del extremo de la transmisión a la caja Pista de rodamiento interna del extremo del piñón al poste

0,001 apretado 0,001 a suelto

0,001apretado 0,001 a suelto

0,0002 apretado 0,0022 a suelto

0,0022 apretado 0,0002 a suelto

0,0002 apretado 0,0024 a suelto

0,0000 apretado 0,0027 a suelto

0,0000 apretado 0,0030 a suelto

0,0002 apretado 0,0032 a suelto

0,0002 a 0,0022 apretado

0,0008 a 0,0052 apretado

0,0003 a 0,0027 apretado

0,0002 a 0,0022 apreatdo

Pista de rodamiento externa del extremo del piñón a la caja

0,0006 a 0,0042 suelto

0,0008 a 0,0052 suelto

0,0008 a 0,0052 suelto

0,0008 a 0,0052 suelto

0,002 a 0,004 apretado

0,002 a 0,004 apretado

0,004 a 0,008 apretado

0,003 a 0,005 apretado

Piñón al eje del piñón

92  

Lubricación del eje del piñón Nivel y cantidad – Página 1 de 3

Oil Level

Información de lubricación del eje del piñón Especificación

42-65 50-65

54-74 (75) 62-75

60-89 72-89

60-109 (110) 80-110

Nivel correcto de aceite debajo de la línea céntrica del eje del piñón pulgadas (mm)

4,0 (102)

4,0 (102)

5,4 (137)

6,2 (157)

Volumen aproximado de llenado galones (litros)

0,8 (3,0)

0,9 (3,4)

1,1 (4,2)

1,0 (3,8)

Lubricación del eje del piñón Cañería de lubricación incorrecta - Página 2 de 3   La cañería del nivel de aceite lubricante del eje del piñón, que se muestra en la fotografía a la izquierda, es incorrecta.   La cañería y el indicador visual del nivel tienen que formar un circuito en bucle (looped) entre el orificio de llenado de la caja del eje del piñón y el orificio de purga.   En la disposición de la cañería y del indicador visual del nivel, que se muestra, el aire atrapado en la cañería por encima del indicador visual del nivel causaría una lectura inexacta del nivel de aceite (si se está usando la soplante de aire).

93  

Lubricación del eje del piñón Verificaciones e información - Página 3 de 3   En la mayoría de los casos, el eje del piñón usa un lubricante ISO 68.   Verifique cada día el nivel del lubricante del eje del piñón.   Cambie el lubricante del eje del piñón cada seis meses..   La temperatura máxima de operación del lubricante no debe ser superior a 90°F (32°C) por sobre la temperatura ambiente.   La temperatura del rodamiento puede ser monitoreada por un transmisor opcional de temperaturas montado sobre la caja del eje del piñón.   Las especificaciones del lubricante del eje del piñón se pueden encontrar en el manual de instrucciones de Metso Minerals.

Verificación y ajuste del contacto de los engranajes Verificación y ajuste de la forma del contacto 1)

Efectúe un ensayo de verificación del juego corona-piñón de acuerdo con las siguientes instrucciones, excepto la eliminación de la holgura entre el excéntrico de lado del piñón y el buje de la carcasa inferior. El juego corona-piñón en el ensayo debe estar en lado de los valores elevados del rango que se muestra.

2) 

Verifique la forma de contacto utilizando un compuesto adecuada para la marcación. La forma correcta de contacto se muestra en el bosquejo a la izquierda.

3) 

Si la forma del contacto en el lado de la carga está cerca del pie del piiñón, mueva el eje del piñón hacia adentro y vuelva a verificar.

4) 

Si la forma del contacto en el lado de la carga está cerca del talón del piñón, mueva el eje del piñón hacia afuera y vuelva a verificar.

5) 

Verifique y efectúe los ajustes finales del juego coronapiñón después de establecer la forma correcta del contacto.

- Rige para un juego nuevo de engranajes.

94  

Verificación y ajuste del juego corona-piñón

Verificación y ajuste del juego corona-piñón – Página 1 de 5 1) 

El juego corona-piñón es la holgura entre los dientes coincidentes del engranaje y del piñón.

2) 

Elimine la holgura entre el excéntrico y el buje de la carcasa inferior en el lado del piñón, colocando una cuña de madera entre los cóncavos y el manto en el lado opuesto del piñón, y luego levante el poste lo suficiente para forzar el excéntrico hacia el piñón.

3) 

Si el chancador está equipado con un manómetro hydroset, basta una presión de aproximadamente 50 PSI (3,45 bar) sobre la presión normal hydroset sin carga es para empujar el excéntrico.

Verificación y ajuste del juego corona-piñón Verificación y ajuste del juego corona-piñón – Página 2 de 5 Información del juego corona-piñón del eje del piñón - pulgadas (mm)

Modelo

60-110

Diametro de paso del piñón "contrajuego" en la curva primitiva

"contrajuego" en el plano de rotación

Pulg

mm

Pulg

mm

Pulg

mm

21.6

548

0.083-0.100

2.11-2.54

0.108-0.131

2.74-3.33

4) Los rangos del contrajuego en el plano de rotación, están indicados en la tabla superior 5)  El rango del contrajuego en el plano de rotación que se muestra, tiene que ser convertido a un rango de lectura del indicador para el diámetro del indicador que se esté usando. Metso recomienda el uso de la siguiente fórmula para comprobar el contra juego. 6)  CMC (movimiento circunferencial en el acoplamiento)=

contrajuego en el plano de rotacion x cod pdp(diametro de paso del pinón

COD = Diámetro exterior del acoplamiento Ejemplo: El chancador 60-110, tiene un COD de 21,6pulg. ¿ Cuál debe ser la medición del movimiento circunferencial en el diámetro exterior del acoplamiento?. Vea la tabla para obtener el “contra juego correcto en el plano de rotación” y resuelva como se indica.

95  

Verificación y ajuste del juego corona-piñón Resolución del juego corona-piñón del eje del piñón - pulgadas (mm)

CMC = 0.108 x 21.6/ 21.6 = 0.108” (2.74 mm) CMC = 0.131”x 21.6/21.6 = 0.131” (3.33 mm)

Verificación y ajuste del juego corona-piñón

Verificación y ajuste del juego corona-piñón – Página 4 de 5

Tuercas de la caja del eje del piñón

6) 

En los modelos MK-ll se ajusta el juego corona-piñón soltando las tuercas de la caja del eje del piñón y haciendo girar la caja desplazable del eje del piñón con pernos gata suministrados.

7) 

Disminuya el juego coronapiñón haciendo girar la caja del eje del piñón en el sentido del puntero de un reloj.

8)

Aumente el juego corona-piñón haciendo girar la caja del eje del piñón en el sentido contrario al puntero de un reloj.

Pernos gata para ajuste del eje del piñón

96  

Verificación y ajuste del juego corona- piñón

Verificación y ajuste del juego corona-piñón - Página 5 de 5 9)

Carcasa inferior

Placa de soporte del excéntrico

En modelos pre-MK-ll se ajusta el juego corona-piñón agregando o quitando empaquetaduras entre la placa de soporte del excéntrico y la carcasa inferior.

10) 

Disminuya el juego corona-piñón quitando empaquetaduras.

11) 

Aumente el juego corona-pistón agregando empaquetaduras.

12) 

El juego corona-piñón cambia aproximadamente 0,001” (0,025 mm) por cada cambio de 0,0015” (0,038 mm) en espesor de la empaquetadura comprimida.

Empaquetaduras

Montaje del eje del piñón del MK-ll

97  

Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el rodamiento interno del extremo del piñón – Página 1 de 29   Caliente el rodamiento interno del extremo del piñón a 300°F (149°C) e instálelo firmemente apretado contra el reborde.

- El extremo del piñón es el rodamiento flotante

Montaje del eje del píñón del MK-lI Instale un espaciador de tubería y contratuerca – Página 2 de 29   Instale un espaciador de tubería por sobre el eje del piñón y mantenga el rodamiento interno del extremo de piñón firmemente apretado en su posición con una contratuerca.   Aplique una corriente de aire de enfriamiento al rodamiento para hacer más expedito el proceso del montaje.

- El extremo del piñón es el rodamiento flotante

98  

Montaje del eje del píñón del MK-lI Quite el espaciador de tubería e instale el espaciador de rodamiento – Página 3 de 29   Quite el espaciador de tubería y la contratuerca después de que el rodamiento se haya enfriado suficientemente.   Instale el anillo espaciador del rodamiento sobre el eje del piñón, apretándolo firmemente contra el rodamiento interno del extremo del piñón.

- El extremo del piñón es el rodamiento flotante

Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale la pista externa de rodaje del rodamiento de doble copa – Página 4 de 29

  Instale la pista externa de rodaje del

rodamiento de doble copa y manténgala en posición hasta que esté instalado el rodamiento externo del extremo del piñón.

- El extremo del piñón es el rodamiento flotante

99  

Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el rodamiento externo del extremo del piñón – Página 5 de 29   Caliente el rodamiento externo del extremo del piñón a 300°F (149°C) e instálelo firmemente apretado contra el anillo del espaciador de rodamiento.   Manténgalo apretado con la contratuerca hasta que se enfríe.

- El extremo del piñón es el rodamiento flotante

Montaje del eje del piñón del MK-ll Aplique eliminador de empaquetadura - Página 6 de 29

  Aplique el eliminador de empaquetaduras Loctite 518 en la parte superior de ambos lados de la golilla de bloqueo. - El extremo del piñón es el rodamiento flotante

100  

Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale la golilla de bloqueo y la contratuerca - Página 7 de 29

  Doble la lengüeta de la golilla de bloqueo hacia dentro de la muesca de la contratuerca. - El extremo del piñón es el rodamiento flotante

Montaje del eje del piñón del MK-ll El montaje del rodamiento del extremo del piñón está terminado – Página 8 de 29

- El extremo del piñón es el rodamiento flotante

101  

Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el eje del piñón dentro de la caja - Página 9 de 29

Montaje del eje del piñón del MK-ll Deslice el eje del piñón hacia su posición - Página 10 de 29   Deslice el eje del piñón totalmente adentro de la caja hasta que salga por el otro lado el reborde del extremo del eje del piñón que corresponde a la polea.

Extremo de la polea

Reborde

- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto.

102  

Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el rodamiento interno del extremo de la polea – Página 11 de 29   Caliente el rodamiento interno del extremo de la polea a 300°F (149°C) e instálelo firmemente apretado contra el reborde.

- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto

Montaje del eje del piñón del MK-lI Instale un espaciador de tubería y contratuerca – Página 12 de 29   Instale un espaciador de tubería por sobre el eje del piñón y mantenga el rodamiento interno del extremo de la polea firmemente apretado en su posición con una contratuerca.   Aplique una corriente de aire de enfriamiento al rodamiento para hacer más expedito el proceso del montaje.

- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto

103  

Montaje del eje del piñón del MK-ll Quite el espaciador de tubería e instale el espaciador del rodamiento - Página 13 de 29   Quite el espaciador de tubería y la contratuerca después de que se haya enfriado suficientemente.   Instale el anillo espaciador del rodamiento del extremo de la polea sobre el eje del piñón, apretándolo firmemente contra el rodamiento interno del extremo de la polea.

- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto

Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale la pista externa de rodaje de doble copa del rodamiento – Página 14 de 29   Instale la pista externa de rodaje de doble copa del rodamiento y manténgala en posición hasta que esté instalado el rodamiento externo del extremo de la polea.

- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto

104  

Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el rodamiento externo del extremo de la polea– Página 15 de 29   Caliente el rodamiento externo del extremo de la polea a 300°F (149°C) e instálelo firmemente apretado contra el anillo del espaciador de rodamiento.   Manténgalo apretado con la contratuerca hasta que se enfríe.

- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto

Montaje del eje del piñón del MK-ll Aplique eliminador de empaquetadura - Página 16 de 29

  Aplique el eliminador de empaquetaduras Loctite 518 en la parte superior de ambos lados de la golilla de bloqueo. - - El extremo de la polea es el rodamiento sujeto

105  

Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale la golilla de bloqueo y la contratuerca - Página 17 de 29

  Doble la lengüeta de la golilla de bloqueo hacia dentro de la muesca de la contratuerca. -- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto

Montaje del eje del piñón del MK-ll Guie el rodamiento del extremo de la polea de modo que entre en la caja - Página 18 de 29

- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto

106  

Montaje del eje del piñón del MK-ll Proceda a alinear el agujero de la clavija que retiene el extremo del piñón - Página 19 de 29

  Cerciórese de alinear el agujero de la clavija que retiene la pista externa de rodado de doble copa del extremo del piñón con el agujero roscado en la caja del eje del piñón.   Puede que sea necesario hacer girar la pista de rodadura externa de doble copa para lograr la alineación. - El extremo del piñón es el rodamiento flotante

Conjunto del eje del piñón del MK-ll Posicionamiento correcto del rodamiento del extremo de la polea - Página 20 de 29   Empuje el rodamiento del extremo de la polea para que entre en la caja del eje del piñón hasta que el rodamiento esté firmemente apretado contra el reborde.

- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto

107  

Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale la clavija de bloqueo del rodamiento del extremo del piñón - Página 21 de 29

  Instale la clavija de bloqueo, usando el bloqueador de roscas Loctite 262 - El extremo del piñón es el rodamiento flotante

Montaje del eje del piñón del MK-ll Mida la separación para determinar el espesor de la empaquetadura - Página 22 de 29

  Instale la placa de sello del extremo de la polea hacia adentro de la caja del eje del piñón, sin holgura.   Mida la separación entre la brida (flanche) de la placa de sello y la caja del eje del piñón, usando calibradores de separaciones (feelers).   De las mediciones hechas, agregue 0,010” y haga una empaquetadura de este espesor.   Este proceso asegura que el rodamiento esté debidamente encajado en la caja del eje del piñón.

- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto

108  

Montaje del eje del piñón del MK-ll

Apriete la placa de sello del extremo de la polea - Página 23 de 29   Apriete los pernos de la brida (flanche) de la placa de sello a 116 - 123 pies libras

- El extremo de la polea es el rodamiento sujeto

Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale la placa de sello del extremo del piñón - Página 24 de 29   Instale la placa de sello del extremo del piñón con su empaquetadura hacia adentro de la caja del eje del piñón.   Apriete los pernos de la brida (flanche) de la placa de sello a 116 - 123 pies libras. - El extremo del piñón es el rodamiento flotante

109  

Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el piñón - Página 25 de 29

  Caliente el piñón a 300°F (149°C) e inserte totalmente el piñon sobre el eje del piñón.

Montaje del eje del piñón del MK-ll Instale el retenedor del piñón - Página 26 de 29   Instale el anillo elástico sobre el eje del piñón y luego apriete firmemente el piñón contra el anillo elástico.   Permítale al piñón el tiempo para enfriarse suficientemente antes de instalar la caja del eje del piñón nuevamente en el chancador.

110  

Conjunto del eje del piñón del MK-ll Engrase la placa de sello del extremo de la polea - Página 27 de 29   Engrase perfectamente la placa de sello del extremo de la polea, usando una grasa multi-propósito EP2.   La grasa impide que entre polvo al área del rodamiento.

Conjunto del eje del piñón del MK-ll Instale la chaveta del extremo de la polea - Página 28 of 29   Instale la chaveta del extremo de la polea en el chavetero del eje del piñón.

111  

Montaje del eje de piñón MK-ll Montaje del eje de piñón terminado - Página 29 de 29

112  

(antiguamente llamado el Hydroset)

Vista general del sistema MPS (MPS = posicionamiento del poste)

Manómetro (opcional) Cilindro compensador

Válvula de control Bomba de aceite Conjunto del poste Estanque de aceite Cilindro MPS 2 válvulas de alivio primarias (750 PSI) Válvula de retención con orificio

113  

Componentes MPS Página 1 de 4

Válvula de retención con orificio

Cilindro compensador

2 válvulas de alivio MPS (750 PSI) Cilindro MPS

Bomba y módulo de control MPS

Cañería de aceite MPS

Componentes MPS Página 2 de 4 Cañería de purga de la caja de la bomba

Filtro de aceite (10 micrones)

Válvula MPS

Cañería de aceite MPS

Filtro de aceite (10 micrones)

Cañería de purga de la caja de la bomba

Bomba MPS

Cañería de aceite MPS

Válvula MPS

114  

Componentes MPS Página 3 de 4

Bomba MPS

Válvula MPS

Componentes MPS Página 4 de 4

Válvula MPS

Bomba MPS

115  

Revisión de la válvula de control MPS

Función y operación del cilindro compensador

Representado con componentes sueltos de la placa de apoyo   Se puede producir un salto hacia Poste Nitrógeno a presión

2 válvulas de alivio (750 PSI)

Pistón

Válvula de retención

arriba del poste, causado por la posición ocasional de rocas o fragmentos metálicos de hierro en la cámara de chancado.   En esta condición, la presión de aceite MPS cae y los componentes del plato de apoyo pueden llegar a separarase.

  Un cilindro compensador debidamente cargado introduce aceite a presión debajo del pistón, que mantiene los componentes del plato de apoyo apretados, impidiendo así la separación y el Cilindro daño. compensador

116  

Función y operación del cilindro compensador

Representado con chancado normal Nitrógeno bajo presión Poste

2 válvulas de alivio (750 PSI)

  En condiciones normales de chancado, la presión de aceite MPS es mayor que la presión del nitrógeno.   En consecuencia, el conjunto del vástago del pistón del cilindro compensador es empujado forzosamente contra el extremo superior del cilindro.

Cilindro compensador Pistón

Válvula de retención

Daño de los componentes del plato de apoyo

117  

Corte transversal del cilindro compensador Válvula de carga

Pistón guía

Vástago del pistón

Anillo “O” y anillo de respaldo (2)

Pistón

Perno de purga

Tornillo de ajuste Tirante (225 pies libras )

Tubo

Anillo “O”

Sello copa en “U” y anillo de respaldo (2)

Agujeros para llave de tuercas (2)

Nota: El kit de reparación universal es P/N: 17-105-429-801 (habrá piezas que sobren).

Presión de carga del cilindro compensador Extremo superior del cilindro

  Hay que cargar el cilindro compensador con aceite antes de agregar nitrógeno.   Nitrógeno es el único gas que se debe usar.   La presión de carga del nitrógeno se debe revisar cada 30 días. 17.213

. Presión de carga - PSI (Kpa) 17.216

17.213

42 - 65

54 - 74 (75)

60 - 89

90 (620)

105 (724)

125 (862)

60 - 109 (110) 115 (792)

1 requerido

1requerido

2 requeridos

4 requeridos

17.216

Extremo inferior del cilindro

118  

Disposición del cilindro compensador Válvula de retención

Válvula de alivio Cilindro compensador (posición invertida– modalidad antigua) Conjunto de pistón y barra

Cilindros compensadores múltiple

60 – 109 y 60-110

119  

Válvula de retención MPS con orificio A

Flujo libre Flujo restringido

Sección A-A

A Orificio 1/4”

C

B

T

A 17.135

17.215

Conjunto del cilindro MPS Diseño anterior al MK-ll Plato intermedio

Retenedor y anillo del plato intermedio

Tapón de purga

Cilindro MPS

Pasador del pistón

Placa de desgaste del pistón

Buje superior

Pistón

Buje inferior

Entrada del aceite lubricante

Sello del pistón

Pasador del cilindro Entrada de aceite MPS Placa de sujeción del sello del pistón

Cubierta del cilindro

Tapón de purga

Empaquetadura (cobre)

120  

Conjunto del cilindro MPS Presentación del diseño MPS Retenedor y anillo Plato intermedio

del plato intermedio

Cilindro MPS Tapón del pistón

Tapón de purga

Pistón

Placa de desgaste del pistón

Entrada del aceite lubricante

Pasador del pistón

Conjunto del sensor de posición del poste

Buje superior

Buje inferior Sello del pistón

Placa de sujeción del sello del pistón

Entrada de aceite MPS Cubierta del cilindro

Tapón del pistón – estilo nuevo

Retenedor del plato intermedio

Plato intermedio del plato de apoyo

Tapón del pistón Placa de desgaste del pistón

121  

Marcas típicas del pistón y del cilindro

Marcas típicas del cilindro

Marcas típicas del pistón

Nota: El buje superior puede estar ligeramente rayado, ¡pero el buje inferior deberá ser liso debido al sello del pistón!

Disposiciones del sello de pistón MPS Sello del pistón

Buje inferior

Sello del pistón

Buje inferior

Cilindro MPS

Placa de sujeción

Placa de sujeción

EMPAQUETADURA CHEVRON

Cilindro MPS

SELLO DE ACEITE PARKER

122  

Disposicions del sello de pistón MPS Buje inferior

Anillo de relleno (ya no se usa)

Sello del pistón

Sello del pistón

Buje inferior

Cilindro MPS

Placa de sujeción

Placa de sujeción

SELLO DE ACEITE GARLOCK (actualización)

Cilindro MPS

SELLO DE ACEITE GARLOCK (diseño MK-II)

Sello de pistón MPS – estilo antiguo/reemplazo

123  

Instalación del cilindro MPS Carcasa inferior

Excéntrico

Barras de descenso

Cilindro MPS Tuercas y golillas planas

Cilindro del sistema de posicionamiento del poste Pesos: 42-65

- 4 ton.

54-75

- 6 ton.

60-89 - 10 ton. 60-110 - 14 ton.

124  

Instalación del cilindro MPS Cables levantadores (4)

Cubierta del cilindro

Cilindro MPS

Rieles del carro levantador

Carro levantador

60 - 89

Instalación del cilindro MPS Placa soporte del excéntrico

62 - 75

Carcasa inferior

Cubierta del cilindro

Cilindro MPS

Conjunto del sensor de posición del poste

125  

Placa de detención del pistón   La placa de detención del pistón se usa como una herramienta de retención del pistón en caso de que se quiera cambiar el sello del pistón desde debajo del chancador.   Habrá que apoyar el poste antes de usar la placa de detención del pistón. 17.220

126  

1/35

Diagrama básico de lubricación 14

YS

17

20

19

Chancador YS

13

5

12

FM

11

FR

FM

18

6 PDG

RV

F

FBV

21

16

3

1

22

7 CBV

15

HE

CV

PG

TS

MRV Estanque P

4 10

9

8

2

TS TS

23

2/35

127  

Especificación del aceite de lubricación Viscosidad @ 100º F.................….300 - 350 SSU Viscosidad @ 210º F....................…50 - 60 SSU Índice de viscosidad (I.V.)..............90 ó más alto

ISO GRADO 68 NOTA: El aceite lubricante se debe cambiar cada 2.000 horas. Agua……………………30 SSU Aceite de motor SAE 10W…………..150 SSU Miel……………………700 SSU

EJEMPLOS DE VISCOSIDAD

3/35

128  

¡El aceite EP (extrema presión) es una necesidad imperativa ! Los lubricantes EP proporcionan lo siguiente:   Proporcionan agentes antisoldadura, compatibles con los metales que se usan en chancadores Nordberg, los que ayudan a reducir la fricción, el desgaste y la tendencia al agripamiento.   Proporcionan una mayor resistencia de la película de aceite.   Proporcionan una mayor capacidad soportante de carga.   Tienen un índice de viscosidad deseable más elevado.   Generalmente tienen un punto de fluidez más bajo (la temperatura más baja a la que el aceite puede fluir).

4/35

Elija un aceite lubricante apropiado   Lubricantes correctos son esenciales para la protección de las piezas que trabajan en el interior del chancador.   Seleccione un lubricante de la Hoja de Datos Tëcnicos de Metso Minerals “Recomendación de Aceites Lubricantes”.   Consulte a Metso Minerals para una recomendación especial cuando esté operando en condiciones anormales

5/35

129  

Aceite lubricante lechoso Un aceite de color lechoso es causado normalmente al mezclar agua con el aceite. El agua produce el color lechoso. Resultados:   Afecta la lubricidad.   Reduce la vida de descansos y rodamientos.   Promueve la corrosión.

Posibles causas:   Enfriador de aceite defectuoso.   Barras rociadoras debajo del chancador.   Condensación   Práctica de limpieza con agua

AGUA Y ACEITE MEZCLADOS

ACEITE DE ASPECTO LECHOSO

6/35

Aceite lubricante espumoso Un aceite espumoso es normalmente causado al mezclar aire con el aceite. El aire le da al aceite un aspecto espumoso o aireado. Resultados:

  Aceite espumoso rebalsa el estanque   Afecta la resistencia de la película de aceite   Reduce la vida de descansos y rodamientos.

Posibles causas:

  Pendiente incorrecta de la cañería de drenaje.   Cañería de drenaje restringida.   Escape en la cañería de succión.   Descomposición del aceite.

AIRE Y ACEITE MEZCLADOS

ACEITE DE ASPECTO AIREADO

7/35

130  

Temperaturas importantes del aceite 90°F (32°C) ……………………… Temperatura apropiada del estanque de aceite 90°F (32°C) o superior………….. O.K. para comenzar a alimentar el chancador 100°F (38°C)…………………….. Inicio del rango normal de temperaturas 115°F (46°C)…………………….. Final del rango normal de temperaturas (ISO 68) 130°F (54°C)…………………….. Final del rango normal de temperaturas (ISO 150) 110°F (43°C)…………………….. Comenzar a enfriar el aceite 125°F (52°C)…………………….. Parar alimentación, pero que siga funcionando el chancador (ISO 68) 135°F (57°C)…………………….. Parar alimentación, pero que siga funcionando el chancador (ISO 150) Nota: Se puede hacer partir el chancador en cualquier momento después de que se haya hecho partir la bomba y se haya confirmado que la temperatura del estanque de aceite era 90°F (32°C). Jamás comenzar a alimentar el chancador giratorio si la temperatura del aceite en la cañería de drenaje es inferior a 90°F (32°C). ¡JAMÁS!

8/35

Ubicación del termómetro   El termómetro del aceite lubricante está conectado a un tubo capilar y una sonda. La sonda está encajada en el área de retorno de la cañería de drenaje del aceite lubricante del chancador.   La temperatura normal del aceite está en el rango de 100ºF (38ºC) a 115ºF (46ºC) con aceite ISO 68 , o bien de 100°F (38°C) a 130°F (54°C) con aceite ISO150.

Termómeter 9/35

131  

Disposición del estanque de aceite   El estanque de aceite que se usa con el chancador Giratorio tiene un depósito internamente dividido.   El aceite lubrcante se mantienen separado del aceite del sistema de posicionamiento del poste.   Contrariamente a los chancadores Symons, Omnicone y HP, este estanque no tienen deflectores (baffles).   El estanque de aceite se debe limpiar internamente durante cada cambio de aceite.

10/35

Tamiz de inspección del estanque de aceite Tamiz del estanque de aceite

Flujo del aceite de retorno

Área de inspección del estanque

Todo flujo de aceite de retorno de la cañería de drenaje pasará a través de este tamiz del estanque de aceite, que está ubicado debajo de la cubierta de inspección del estanque de aceite. Este tamiz se debe inspeccionar diariamente.

11/35

132  

Pozos térmicos Pozos térmicos del estanque de aceite Interruptor de temperatura del pozo térmico

Los calefactores de pozos térmicos se recomiendan para mantener una apropiada temperatura del estanque. El interruptor de temperatura del pozo térmico tiene contactos que se cierran a 86ºF (30ºC) y contactos que se abren 90ºF (32ºC). No hay que alimentar el chancador con material hasta que no se llegue a la temperatura de aceite de la cañería de drenaje de 90ºF (32ºC).

12/35

Válvula de retención   Impide el reflujo del filtro de aceite después de que la bomba haya sido desconectada.   Impide que el estanque rebalse después de que la bomba haya sido desconectada. .

13/35

133  

Disposición de la bomba de aceite   La función de la bomba de aceite lubricante es la de entregar un volumen fijo de flujo de aceite al chancador.   Esta bomba es una bomba de engranajes internos, de desplazamiento positivo y de baja velocidad.   La bomba es accionada por un motor eléctrico y la velocidad del motor se reduce mediante el uso de un reductor de velocidad.

Bomba de aceite 14/35

Válvula de alivio principal   La válvula de alivio principal está montada de frente sobre la bomba de aceite lubricante.   La válvula de alivio principal está seteada en 175 PSI (totalmente abierta).   Esta bomba impide la presurización excesiva del circuito de aceite lubricante.   Esta válvula impide también el daño del filtro de aceite.

15/35

134  

Capacidad de la bomba de Descarga aceite Nota: Una disminución gradual del flujo de aceite podría indicar que la bomba de aceite se está desgastando.

Caudales de lubricante - MK-II GPM (LPM) Chancador

Caudal total

Flujo prioritario

Flujo secundario

42-65

30 (113)

15 (56)

15 (56)

54-74 (75)

40 (151)

25 (94)

15 (56)

60-89

50 (189)

30 (113)

20 (75)

60-110

50 + 40 (189+151)

50 (189)

40 (151)

Succión

16/35

Sistema divisor de flujo Indicador del flujo no prioritario

Válvula de alivio de 25 PSI   La válvula de alivio establece una contrapresión que asegura que la válvula reguladora del flujo trabaje correctamente.

Flujo no prioritario

Flujo prioritario

Indicador del flujo prioritario

  Si hay flujo prioritario que baje y flujo secundario que suba, el orificio del regulador de flujo probablemente esté obstruido. Válvula reguladora del flujo

Orificio de entrada del aceite

17/35

135  

Sistema divisor de flujo - instalado Indicador del flujo prioritario

Válvula reguladora del flujo   La válvula de alivio establece una contrapresión que asegura que la válvula reguladora del flujo trabaje correctamente.

Flujo prioritario

  Si hay flujo prioritario que baje y flujo secundario que suba, el orificio del regulador de flujo probablemente esté obstruido.

Flujo no prioritario

  Esta unidad usa alambre extra, ya que tiene una señal de 4 a 20 mA, además del microinterruptor. Orificio de entrada del aceite

Indicador del flujo no prioritario

Válvula de alivio de 25 PSI

Seteos del interruptor del indicador de flujo Caudales de lubricante y seteos del interruptor de flujo bajo - MK-II GPM (LPM) Chancador

Caudal de la bomba

Caudal normal del flujo prioritario

Seteo del interruptor de flujo bajo del flujo

Caudal normal del flujo secundario

Seteo de interruptor de flujo bajo del flujo

42-65

30 (113)

15 (56)

12 (45)

15 (56)

12 (45)

54-74 (75)

40 (151)

25 (94)

20 (76)

15 (56)

12 (45)

60-89

50 (189)

30 (113)

24 (90)

20 (75)

16 (60)

50 (189)

40 (151)

40 (151)

32 (120)

60-109 (110) 50 + 30 (189 + 113)

Indicador del flujo secundario

Indicador del flujo prioritaririo

Nota: Estos puntos de seteo de “disparo” con flujo bajo normalmente serán del orden aproximado del 80% de la válvula de flujo pleno.

19/35

136  

Unidades de filtros de aceite lubricante Unidades de filtros de aceite

La función de la unidad de filtros de aceite es eliminar la contaminación del sistema de aceite circulante. El elemento del filtro de aceite se debe reemplazar cada 1000 horas o cada vez que el manómetro del diferencial de presión indique que el elemento está obstruido.

20/35

Indicador del filtro de aceite   El manómetro del diferencial de presión del filtro de aceite lubricante debe ser chequeado diariamente.   La aguja se desplazará hacia el rojo (sucio) cuando el diferencial de presión llega a 20 PSI .   El filtro comienza a derivar (by-pass) cuando el diferencial de presión llega a 25 PSI

Manómetro de diferencial de presión. 21/35

137  

Elemento del filtro de aceite   El filtro del aceite lubricante es de 25 micrones.   La aguja se desplazará hacia el rojo (sucio) cuando el diferencial de presión llega a 20 PSI .   El filtro comienza a derivar (by-pass) cuando el diferencial de presión llega a 25 PSI.

Para su información: 40 micrones = la partícula más pequeña que un ojo pueda ver / 75 micrones = ojo humano normal

22/35

Enfriador de tipo agua para el aceite   La función del enfriador de tipo agua para el aceite es mantener una temperatura apropiada del aceite.   El flujo del agua se puede controlar automáticamente, utilizando una válvula de control de la temperatura.   El flujo de agua se debe ajustar de manera que la temperatura del aceite permanezca dentro del rango de 100°F (38°C) a 115°F (46°C).   El seteo de la válvula de derivación del enfriador de aceite es 40 PSI. 23/35

138  

Enfriador de tipo radiador para el aceite

La función del enfriador de tipo radiador para el aceite es mantener una temperatura apropiada del aceite. El ventilador se conecta a 110°F (43°C) y se desconecta a 100°F (38°C) . El flujo de aire se controla automáticamente con un interruptor de temperatura. El seteo de la válvula de derivación del enfriador de aceite es 40 PSI.

24/35

Separadores de sedimento   Los separadores de sedimento son la última oportunidad de eliminar contaminación del sistema de aceite antes de que el aceite ingrese en el chancador.   Si la presión del aceite es superior a la normal, puede ser que el separador esté obstruido.   Si el caudal del aceite es inferior al normal, puede ser que el separador esté obstruido.   Ambos separadores se deben limpiar cada dos meses.

25/35

139  

Cañería de drenaje del aceite   Habrá que inclinar debidamente la cañería de drenaje del aceite lubricante a fin de asegurar que el chancador respire apropiadamente.   Deberá existir una columna de aire sobre la corriente de aceite que fluye en la cañería de drenaje.   La pendiente apropiada es un ángulo descendente de 1" (25mm) por cada 12" (305mm) de longitud de la cañería de drenaje.

26/35

Respiradero del estanque de aceite   El respiradero del estanque de aceite permite que este estanque purgue la presión positiva creada por la unidad de la soplante de aire.   Este respiradero se debe limpiar conforme sea necesario o reemplazar al ser requerido.

Respiradero del estanque de aceite.

27/35

140  

Interruptor de alta temperatura del aceite Seteo del interruptor 125°F (52°C)   El interruptor de alta temperatura del aceite tiene contactos que se cierran a 125°F (52°C) con aceite ISO 68, o bien a 135°F (57°C) con aceite ISO150 .   La sonda del interruptor de temperatura está encajada en el sumidero del aceite de retorno.

Interruptor de temperatura del enfriador de aceite.

Interruptor de alta temperatura del aceite.

  Este interruptor activa normalmente una lámpara o bocina de advertencia.   El chancador no se debe desconectar al estar activado.

28/35

Presión del aceite lubricante   El manómetro de presión del aceite lubricante está montado sobre la unidad lubricante. La presión del aceite generalmente estará dentro del rango de 20 PSI a 75 PSI con aceite ISO68 , a temperatura operativa normal.   La presión podría ser mayor con aceite ISO150 o cuando temperaturas ambientales más frías resulten en temperaturas operativas más bajas.

Manómetro de presión del aceite lubricante 29/35

141  

Enclavamientos de dispositivos de seguridad

¿Qué debieran hacer cuando se disparan? Caudal bajo

Detiene la alimentación/ detiene el chancador

Alta temperatura del aceite

Detiene la alimentación / hace sonar la alarma

30/35

Programa de análisis del aceite Chancador

PPM Promedio

PPM Elevado

Hierro

100

125

Cobre

150

200

Plomo

75

100

Sílice

25

50

Agua

0,10%

sobre 0,1%

Una vez al mes se debe tomar una muestra de aceite de una cañería de drenaje activa y enviarla para análisis. Los resultados se revisan para detectar cualquier aumento inusual en el nivel de contaminación con respecto al mes anterior.

31/35

142  

Soplante de presurización de la carcasa inferior   La finalidad de la unidad soplante de air del sello de la cabeza es introducir un gran volumen de aire a baja presión al interior del chancador y del estanque de aceite, para mantener el polvo alejado de los funcionamientos internos del chancador y del aceite, a fin de minimizar el desgaste de descansos y rodamientos.   El filtro de aire debe ser revisado regularmente.   La unidad soplante de aire se debe montar al ras con la carcasa inferior en la línea de separación de la carcasa inferior.

32/35

Mantención periódica 8 horas

200 horas

  Nivel de aceite   Temperatura del aceite   Lectura del indicador de flujo del aceite   Flujo de retorno del aceite al estanque   Tamiz del estanque de aceite   Condición del filtro de aire de la soplante

  Análisis del aceite   Revisar dispositivos de seguridad

40 horas

1000 horas   Cambiar filtros de aceite   Cambiar aceite del reducidor

2000 horas   Cambiar aceite

  Detección de fugas   Limpiar ambos respiradores 33/35

143  

144