The Greatest Showman (2017)

1 00:00:50,767 --> 00:00:54,230 # Damas y caballeros, este es el momento que han esperado 2 00:00:56,565 --> 00:01:00,27

Views 275 Downloads 5 File size 160KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

1 00:00:50,767 --> 00:00:54,230 # Damas y caballeros, este es el momento que han esperado 2 00:00:56,565 --> 00:01:00,278 # Han estado buscando en la oscuridad, su sudor empapando el suelo 3 00:01:02,946 --> 00:01:06,366 # Y enterrado en sus huesos hay un dolor que no pueden ignorar 4 00:01:06,449 --> 00:01:09,328 # Tomando aliento, robando su mente 5 00:01:09,410 --> 00:01:12,831 # Y todo lo que era real se queda atr�s 6 00:01:13,039 --> 00:01:16,043 # No luches, viene por ti, corriendo hacia ti 7 00:01:16,167 --> 00:01:19,087 # Es s�lo este momento, no importa lo que venga despu�s 8 00:01:19,211 --> 00:01:22,132 # Tu sue�o de la fiebre, lo ves acercarse 9 00:01:22,173 --> 00:01:25,427 # S�lo r�ndete porque sientes que la sensaci�n se apodera de ti 10 00:01:25,468 --> 00:01:28,555 # Es fuego, es libertad, est� inundando y abierto 11 00:01:28,596 --> 00:01:31,391 # Es un predicador en el p�lpito y encontrar�s devoci�n 12 00:01:31,432 --> 00:01:33,809 # Hay algo que se rompe en el ladrillo de cada pared...

13 00:01:33,934 --> 00:01:35,895 #... que contiene todo lo que sabes, 14 00:01:35,930 --> 00:01:38,189 # as� que dime, �quieres ir? 15 00:01:38,521 --> 00:01:41,317 # Donde est� cubierto con todas las luces de colores 16 00:01:41,399 --> 00:01:44,195 # Donde los fugitivos dirigen la noche 17 00:01:44,236 --> 00:01:47,407 # Y lo imposible se hace realidad, est� apoder�ndose de ti 18 00:01:47,949 --> 00:01:50,160 # Este es el espect�culo m�s grande... 19 00:01:50,451 --> 00:01:53,622 # Lo iluminamos, no lo dejaremos 20 00:01:53,704 --> 00:01:56,375 # Y el sol no puede detenernos ahora 21 00:01:56,457 --> 00:01:59,586 # Al verlo convertirse en realidad, se est� apoderando de ti 22 00:02:00,253 --> 00:02:02,713 # Este es el espect�culo m�s grande... 23 00:02:03,296 --> 00:02:09,095 # Es todo lo que deseaste Es todo lo que necesitas 24 00:02:09,302 --> 00:02:14,809 # Y est� aqu� frente a ti Aqu� es donde quieres estar 25 00:02:15,225 --> 00:02:21,190 # Es todo lo que deseaste Es todo lo que necesitas

26 00:02:21,314 --> 00:02:27,280 # Y est� aqu� frente a ti Aqu� es donde quieres estar 27 00:02:27,571 --> 00:02:33,201 # Es todo lo que deseaste Es todo lo que necesitas 28 00:02:33,867 --> 00:02:37,163 # Y est� aqu� frente a ti 29 00:02:37,913 --> 00:02:40,375 # Aqu� es donde quieres estar 30 00:02:41,542 --> 00:02:44,170 # Es todo lo que deseaste 31 00:02:45,546 --> 00:02:47,883 # Es todo lo que necesitas 32 00:02:49,216 --> 00:02:52,012 # Y est� aqu� frente a ti 33 00:02:55,598 --> 00:02:58,267 Lo entiendo, s�. Muchas gracias, se�or Jeffrey. Gracias. 34 00:02:58,391 --> 00:03:00,144 Tendr� el dinero para el final del d�a. 35 00:03:02,854 --> 00:03:03,981 V�monos. 36 00:03:05,648 --> 00:03:08,152 Phineas, date prisa. Vamos a perder el tren. 37 00:03:14,991 --> 00:03:16,076 P�rate derecho. 38 00:03:17,827 --> 00:03:20,247 Limpia esa mugre. 39 00:03:23,249 --> 00:03:24,418

Firme. 40 00:03:26,585 --> 00:03:28,588 Brazo extendido, codo hacia afuera. 41 00:03:31,298 --> 00:03:33,009 Traguito, y nunca sorbas. 42 00:03:37,262 --> 00:03:40,184 Comienza aqu�, brazo extendido... 43 00:03:40,642 --> 00:03:42,102 ...codo hacia fuera. 44 00:03:43,061 --> 00:03:47,233 Mant�n tu taza nivelada. Baja tu taza. 45 00:03:48,608 --> 00:03:50,236 �Lo hacemos de nuevo? 46 00:03:53,071 --> 00:03:57,408 Brazo extendido, codo hacia afuera. Graciosamente. 47 00:04:02,871 --> 00:04:04,123 Charity, ven aqu�. 48 00:04:13,840 --> 00:04:18,179 Tu vestido. �Es as� como te hemos ense�ado a comportarte? 49 00:04:19,263 --> 00:04:20,640 Es mi culpa, se�or. 50 00:04:22,265 --> 00:04:23,559 La hice re�r. 51 00:04:23,599 --> 00:04:26,186 Bien, gracias por tu honestidad. 52 00:04:28,980 --> 00:04:30,649 Mantente alejado de mi hija. 53 00:04:53,795 --> 00:04:56,257

- �C�mo te saliste? - Por la ventana. 54 00:04:59,467 --> 00:05:01,512 Pap� me env�a a terminar la escuela. 55 00:05:02,929 --> 00:05:04,849 No s� cu�l ser� mi futuro. 56 00:05:06,474 --> 00:05:07,476 Yo s�. 57 00:05:09,895 --> 00:05:13,149 # Cerr� mis ojos y puedo ver 58 00:05:13,231 --> 00:05:16,277 # El mundo que est� esperando por m� 59 00:05:16,902 --> 00:05:19,946 # A eso lo llamo m�o 60 00:05:23,157 --> 00:05:26,244 # A trav�s de la oscuridad, a trav�s de la puerta 61 00:05:26,410 --> 00:05:29,623 # A trav�s de donde nadie ha estado antes 62 00:05:29,872 --> 00:05:33,002 # Pero se siente como en casa 63 00:05:35,670 --> 00:05:40,384 # Pueden decir, pueden decir que todo suena loco 64 00:05:41,968 --> 00:05:47,182 # Pueden decir, pueden decir que he perdido la cabeza 65 00:05:48,682 --> 00:05:54,147 # No me importa, no me importa, as� que ll�mame loco 66 00:05:54,980 --> 00:06:00,362

# Podemos vivir en un mundo que dise�amos 67 00:06:01,528 --> 00:06:04,199 # Porque cada noche estoy en mi cama 68 00:06:04,406 --> 00:06:07,535 # Y los colores m�s brillantes llenan mi cabeza 69 00:06:07,785 --> 00:06:13,792 # Un mill�n de sue�os son los que me mantienen despierto 70 00:06:14,374 --> 00:06:17,294 # Pienso en lo que podr�a ser el mundo 71 00:06:17,502 --> 00:06:20,548 # Una visi�n de lo que veo 72 00:06:20,630 --> 00:06:27,012 # Un mill�n de sue�os es todo lo que tomar� 73 00:06:27,095 --> 00:06:31,225 # Un mill�n de sue�os para el mundo que vamos a hacer 74 00:06:38,398 --> 00:06:43,820 # Pueden decir, pueden decir que todo suena loco 75 00:06:44,778 --> 00:06:48,032 # Pueden decir, pueden decir que hemos perdido la cabeza 76 00:06:48,156 --> 00:06:49,409 �Charity! 77 00:06:51,493 --> 00:06:56,165 # No me importa, no me importa s� nos llaman locos 78 00:06:57,624 --> 00:07:03,756 # Huiremos a un mundo que dise�amos

79 00:07:03,964 --> 00:07:06,843 # Porque cada noche estoy en mi cama 80 00:07:06,925 --> 00:07:09,804 # Y los colores m�s brillantes llenan mi cabeza 81 00:07:10,137 --> 00:07:16,435 # Un mill�n de sue�os son los que me mantienen despierto 82 00:07:16,767 --> 00:07:19,146 # Pienso en lo que podr�a ser el mundo 83 00:07:19,186 --> 00:07:19,938 �Oye! 84 00:07:20,021 --> 00:07:23,025 # Una visi�n, la que veo 85 00:07:23,107 --> 00:07:25,695 # Un mill�n de sue�os es todo lo que tomar� 86 00:07:25,777 --> 00:07:26,613 No. 87 00:07:29,531 --> 00:07:33,703 # Un mill�n de sue�os para el mundo que vamos a hacer 88 00:07:49,550 --> 00:07:52,685 Peri�dicos. Historias incre�bles de todo el mundo. 89 00:07:52,720 --> 00:07:58,685 # Un mill�n de sue�os son lo que me mantienen despierto 90 00:07:58,935 --> 00:08:01,980 # Pienso en lo que podr�a ser el mundo 91

00:08:02,104 --> 00:08:05,281 # Una visi�n de lo que veo 92 00:08:05,316 --> 00:08:11,489 # Un mill�n de sue�os es todo lo que tomar� 93 00:08:11,696 --> 00:08:15,743 # Un mill�n de sue�os para el mundo que vamos a hacer 94 00:08:19,204 --> 00:08:21,874 Ven y �nete al Gran Ferrocarril Estadounidense. 95 00:08:22,290 --> 00:08:24,835 Tres comidas al d�a. Un techo sobre tu cabeza. 96 00:08:24,960 --> 00:08:28,673 Salarios justos y amplios. Ven, haz tu fortuna. 97 00:08:28,922 --> 00:08:31,217 Ve las llanuras abiertas de EE.UU. 98 00:08:31,341 --> 00:08:34,719 La oportunidad lo espera se�or, afuera en las v�as. 99 00:08:51,277 --> 00:08:54,406 Se�or, s� que no tengo mucho... 100 00:08:54,446 --> 00:08:57,409 ...pero, me har� cargo de su hija... 101 00:08:57,449 --> 00:08:59,619 ...y le dar� una vida tan grandiosa como esta. 102 00:09:07,208 --> 00:09:08,377 Adi�s, madre. 103 00:09:10,003 --> 00:09:11,380 Ella regresara.

104 00:09:11,504 --> 00:09:15,885 Tarde o temprano ella se cansar� de su vida de no tener nada... 105 00:09:16,175 --> 00:09:17,971 ...y vendr� corriendo a casa. 106 00:09:27,688 --> 00:09:30,358 # Porque cada noche estoy en mi cama 107 00:09:30,733 --> 00:09:33,569 # Y los colores m�s brillantes llenan mi cabeza 108 00:09:33,860 --> 00:09:40,159 # Un mill�n de sue�os son lo que me mantienen despierto 109 00:09:40,283 --> 00:09:43,287 # Pienso en lo que podr�a ser el mundo 110 00:09:43,703 --> 00:09:46,582 # Una visi�n de lo que veo 111 00:09:46,831 --> 00:09:53,130 # Un mill�n de sue�os es todo lo que va a tomar 112 00:09:53,463 --> 00:09:57,092 # Un mill�n de sue�os para el mundo que vamos a hacer 113 00:09:58,259 --> 00:10:01,262 # Sin importar lo grande, aunque sea peque�o 114 00:10:01,470 --> 00:10:05,308 # D�jame ser parte de todo 115 00:10:05,766 --> 00:10:10,063 # Comparte tus sue�os conmigo 116 00:10:11,271 --> 00:10:14,484 # Es posible que tengas raz�n,

puedes estar equivocado 117 00:10:14,566 --> 00:10:18,238 # Pero d� que me llevar�s 118 00:10:18,362 --> 00:10:21,533 # A el mundo que ves 119 00:10:21,615 --> 00:10:25,745 # Al mundo al que cierro mis ojos para ver 120 00:10:25,827 --> 00:10:31,667 # Cierro los ojos para ver 121 00:10:31,749 --> 00:10:34,419 # Porque cada noche estoy en mi cama 122 00:10:34,669 --> 00:10:37,756 # Y los colores m�s brillantes llenan mi cabeza 123 00:10:37,880 --> 00:10:41,385 # Un mill�n de sue�os son lo que me mantienen despierta 124 00:10:41,425 --> 00:10:44,680 # Un mill�n de sue�os, un mill�n de sue�os 125 00:10:44,804 --> 00:10:47,516 # Pienso en lo que el mundo podr�a ser 126 00:10:47,723 --> 00:10:50,686 # Una visi�n de lo que veo 127 00:10:50,935 --> 00:10:57,275 # Un mill�n de sue�os es todo que va a tomar 128 00:10:57,482 --> 00:11:06,242 # Un mill�n de sue�os para el mundo que vamos a hacer 129

00:11:08,410 --> 00:11:13,041 # Para el mundo que vamos a hacer 130 00:11:20,256 --> 00:11:21,258 - �Se�or Smith? - S�. 131 00:11:21,340 --> 00:11:22,843 �Echar�a un vistazo a esto, aqu�? 132 00:11:41,443 --> 00:11:42,737 S�, s�, lo veo. 133 00:11:44,029 --> 00:11:45,239 Gracias, Chalmers, eso servir�. 134 00:11:45,322 --> 00:11:47,408 Se�or. Phineas Taylor Barnum. 135 00:11:48,366 --> 00:11:49,368 Si me permite se�or, 136 00:11:49,451 --> 00:11:51,001 creo que tengo habilidades e ideas... 137 00:11:51,036 --> 00:11:53,371 ...que van m�s all� de contar los n�meros en una m�quina sumadora. 138 00:11:53,406 --> 00:11:55,749 He le�do sobre este tipo alem�n, Lilienthal... 139 00:11:55,831 --> 00:11:57,250 Creo que ha desarrollado un planeador... 140 00:11:57,291 --> 00:11:59,169 ...eso podr�a llevar a un hombre al aire, se�or. 141 00:11:59,251 --> 00:12:00,337 �No es asombroso? 142

00:12:00,461 --> 00:12:02,547 Quiero decir, si aplicara eso a este negocio, 143 00:12:02,588 --> 00:12:03,798 ser�a revolucionario 144 00:12:03,881 --> 00:12:08,136 Caballeros. �Puedo tener su atenci�n? Todos est�n despedidos. 145 00:12:10,262 --> 00:12:11,264 �Arruinado? 146 00:12:11,388 --> 00:12:13,266 Pens� que la compa��a ten�a una docena de barcos mercantes. 147 00:12:13,390 --> 00:12:15,352 S�, en el fondo de los mares del Sur de China. 148 00:12:15,935 --> 00:12:18,104 Un tif�n los hundi� a todos. 149 00:12:56,014 --> 00:12:58,726 - T�ralo. - Te lo buscaste. 150 00:12:59,184 --> 00:13:02,481 - Oye. - �Ay, Dios! Est�s en casa temprano. 151 00:13:02,897 --> 00:13:04,483 Y hasta nuevo aviso. 152 00:13:08,653 --> 00:13:10,489 No pens� que estuvieras bien para ese trabajo. 153 00:13:10,530 --> 00:13:11,991 O cualquier trabajo aparentemente. 154 00:13:12,824 --> 00:13:14,785 Eso es lo que hace que nuestra vida sea tan emocionante.

155 00:13:15,285 --> 00:13:16,578 Charity. 156 00:13:20,247 --> 00:13:24,627 - Esta no es la vida que te promet�. - Pero tengo todo lo que quiero. 157 00:13:24,710 --> 00:13:27,922 - �Qu� hay de la magia? - �C�mo llamas a esas dos ni�as? 158 00:13:30,966 --> 00:13:33,344 Oigan socias, miren qui�n se apareci�. 159 00:13:34,761 --> 00:13:35,727 �Papi! 160 00:13:35,762 --> 00:13:37,348 - Ven ac�. - �Trajiste un regalo? 161 00:13:37,383 --> 00:13:38,474 Regalo, �para qu�? 162 00:13:38,557 --> 00:13:40,560 - Para mi cumplea�os. - �Tu qu�? 163 00:13:40,642 --> 00:13:42,687 - Mi cumplea�os. - No es tu cumplea�os. 164 00:13:43,520 --> 00:13:45,355 De acuerdo, tengo un regalo. 165 00:13:45,730 --> 00:13:47,816 Pero no s�lo cualquier regalo. No. 166 00:13:48,566 --> 00:13:50,694 El regalo de cumplea�os m�s incre�ble de todos los tiempos. 167 00:13:52,111 --> 00:13:53,989 Esta extraordinaria m�quina fue originalmente...

168 00:13:54,071 --> 00:13:56,783 ...creada por Leonardo Da Vinci hace 400 a�os. 169 00:13:56,949 --> 00:13:58,994 Pero los planos se han perdido durante siglos, 170 00:13:59,118 --> 00:14:00,954 hasta la semana pasada, en una noche tormentosa... 171 00:14:01,120 --> 00:14:04,750 ...cuando un barco pirata hundido apareci� en las costas de Nantucket. 172 00:14:04,832 --> 00:14:07,169 Encontraron esqueletos y tesoros... 173 00:14:07,251 --> 00:14:13,341 ...y los planos fueron recuperados por nada menos que J.W. Mercantile. 174 00:14:14,341 --> 00:14:16,469 Los planos cruzaron mi escritorio muy brevemente... 175 00:14:16,551 --> 00:14:18,804 ...pero logr� guardarlos en la memoria... 176 00:14:18,929 --> 00:14:21,974 ...y, si lo recuerdo correctamente... 177 00:14:29,648 --> 00:14:30,942 Feliz cumplea�os, Caroline. 178 00:14:38,615 --> 00:14:42,327 Esta es una m�quina de desear. Dile tus deseos... 179 00:14:43,869 --> 00:14:46,456 ...y los mantiene a salvo hasta que se hagan realidad. 180

00:14:46,830 --> 00:14:50,001 Incluso si los olvidas, siempre estar�n ah�. 181 00:14:50,751 --> 00:14:53,213 - �Puedo decir un deseo? - Un paso al frente. Adelante. 182 00:14:54,673 --> 00:14:59,762 - Deseo casarme con Santa Claus. - Ese es un buen deseo. 183 00:15:01,096 --> 00:15:04,559 Deseo zapatillas de ballet. 184 00:15:10,896 --> 00:15:12,607 Oye, ese es un buen deseo tambi�n. 185 00:15:13,691 --> 00:15:14,901 �Cu�l es tu deseo, mami? 186 00:15:17,027 --> 00:15:18,029 Deseo... 187 00:15:23,284 --> 00:15:25,787 ...felicidad como esta para siempre. 188 00:15:26,245 --> 00:15:28,081 Para ti y para ti... 189 00:15:29,498 --> 00:15:30,959 ...y para su padre 190 00:15:32,042 --> 00:15:34,796 - Aburrido. - �Aburrido? 191 00:15:35,546 --> 00:15:37,631 �Desde cu�ndo la felicidad ha sido aburrida? 192 00:15:38,923 --> 00:15:41,927 # Porque cada noche estoy en mi cama 193

00:15:42,010 --> 00:15:45,222 # Y los colores m�s brillantes llenan mi cabeza 194 00:15:45,305 --> 00:15:50,644 # Un mill�n de sue�os son lo que me mantienen despierta 195 00:15:51,895 --> 00:15:55,191 # Pienso en lo que podr�a ser el mundo 196 00:15:55,315 --> 00:15:58,569 # Una visi�n de lo que veo 197 00:15:58,651 --> 00:16:03,991 # Un mill�n de sue�os es todo lo que va a tomar 198 00:16:06,909 --> 00:16:11,039 # Un mill�n de sue�os para el mundo que vamos a hacer 199 00:16:26,511 --> 00:16:30,183 Los precios de la cabra aumentan, por lo que bajan los de cerdo. 200 00:16:31,183 --> 00:16:32,851 Charles, nos vamos. 201 00:16:33,100 --> 00:16:35,812 Este Banco s�lo quiere prestar dinero a personas con dinero. 202 00:16:40,483 --> 00:16:42,444 �Qu� est�s viendo relamido? 203 00:16:45,112 --> 00:16:46,323 Se�or Barnum. 204 00:16:49,368 --> 00:16:53,081 Esta aventura que propone es arriesgada y algo extra�a. 205 00:16:53,163 --> 00:16:55,917 Es una buena apuesta, es lo que es. Se�or, la gente no quiere admitirlo...

206 00:16:56,333 --> 00:16:59,337 ...pero est�n fascinados con lo ex�tico y lo macabro... 207 00:16:59,419 --> 00:17:00,546 ...es por eso que lo miramos fijamente. 208 00:17:01,170 --> 00:17:03,340 El Banco va a necesitar un aval sustancial. 209 00:17:05,299 --> 00:17:07,844 Por supuesto. No sugerir�a lo contrario. 210 00:17:08,135 --> 00:17:11,390 La escritura y el t�tulo de toda mi flota de buques mercantes. 211 00:17:15,309 --> 00:17:17,646 �Por qu� un Banco nos prestar�a $10.000 d�lares? 212 00:17:17,770 --> 00:17:18,981 Porque dimos un aval. 213 00:17:19,856 --> 00:17:21,525 No tenemos ning�n aval. 214 00:17:21,649 --> 00:17:23,533 Claro que s�. En los mares del Sur de China. 215 00:17:23,568 --> 00:17:26,738 - �En los mares del Sur de China? - En lo profundo de los mares del Sur de China. 216 00:17:27,446 --> 00:17:29,115 �Y qu� compramos con este pr�stamo? 217 00:17:30,699 --> 00:17:33,661 Museo Estadounidense de Curiosidades de Barnum. 218

00:17:33,743 --> 00:17:35,121 �Qu� tipo de Museo es? 219 00:17:38,248 --> 00:17:39,876 Un lugar para ser transportado. 220 00:17:40,000 --> 00:17:42,420 Un lugar donde la gente puede ver cosas que nunca antes han visto. 221 00:17:43,795 --> 00:17:45,256 - �Figuras de cera? - S�. 222 00:17:45,797 --> 00:17:47,466 Est�n de moda en Europa. Mira. 223 00:17:47,757 --> 00:17:49,343 Mar�a Antonieta con dolor de garganta. 224 00:17:49,426 --> 00:17:51,846 Napole�n. Vengan ac�. �Lo ven? 225 00:17:52,429 --> 00:17:54,765 Ya conocieron a algunas de las personas m�s famosas de la historia. 226 00:17:55,056 --> 00:17:56,392 Pero no son todo cera. 227 00:17:56,516 --> 00:18:00,145 Este es el Gran O'Malley. 228 00:18:00,227 --> 00:18:02,731 Maestro de la prestidigitaci�n, el Rey del enga�o. 229 00:18:02,855 --> 00:18:06,359 - No pareces un mago. - Soy un ladr�n. 230 00:18:06,859 --> 00:18:09,404 Un muy buen ladr�n. Lo atrap� tomando mi reloj.

231 00:18:09,862 --> 00:18:11,156 - �Lo ven? - Un elefante. 232 00:18:11,238 --> 00:18:12,240 No s�lo cualquier elefante. 233 00:18:12,323 --> 00:18:14,159 Te dar� algo realmente bueno s� tan s�lo me lo pides. 234 00:18:14,200 --> 00:18:16,578 - Gracias. - S�. Este es un toro de diez toneladas... 235 00:18:16,660 --> 00:18:18,705 ...directamente desde las llanuras de �frica. 236 00:18:18,746 --> 00:18:20,165 Y, miren eso. 237 00:18:21,248 --> 00:18:24,794 - La jirafa m�s alta del mundo. - �Puedo subir su pata? 238 00:18:25,001 --> 00:18:26,587 Absolutamente no. De acuerdo. 239 00:18:27,128 --> 00:18:31,550 - Ahora, s� c�mo se ve. - Si no lo hicieras, estar�a preocupada. 240 00:18:31,591 --> 00:18:33,135 Quiero decir que s�lo necesita un poco de trabajo... 241 00:18:33,301 --> 00:18:34,845 El pr�stamo debe ser devuelto cada mes. 242 00:18:34,928 --> 00:18:36,430 S�, vamos a pagar. S�lo necesitamos clientes. 243 00:18:36,679 --> 00:18:38,265

- Cientos de ellos. - Los conseguiremos. 244 00:18:41,769 --> 00:18:44,940 Bienvenido al Museo Barnum. Es una hora de su tiempo, se�or... 245 00:18:45,064 --> 00:18:46,274 ...pero cambiar� su vida. 246 00:18:46,357 --> 00:18:48,151 Tenemos un espect�culo a la hora, cada hora. 247 00:18:48,317 --> 00:18:49,319 Me gusta tu vestido. 248 00:18:49,360 --> 00:18:52,239 Seguramente no para el coraz�n desmayado. Puedo decirte que te encantar�. 249 00:18:52,613 --> 00:18:54,657 La mitad del precio para cualquiera que use un sombrero. 250 00:18:55,114 --> 00:18:56,116 Ese es usted, se�or. 251 00:18:56,282 --> 00:18:57,451 Bienvenido al Museo Barnum. 252 00:19:04,666 --> 00:19:05,668 Basura. 253 00:19:07,627 --> 00:19:09,004 Bienvenido al Museo Barnum, donde todos... 254 00:19:09,045 --> 00:19:10,339 �Cu�ntas entradas? 255 00:19:11,172 --> 00:19:12,591 - Tres. - �Tres? 256 00:19:38,824 --> 00:19:40,076

Papi. 257 00:19:44,538 --> 00:19:46,249 �Papi? 258 00:19:51,294 --> 00:19:55,173 - �Vendiste m�s boletos hoy? - Unos pocos. S�. 259 00:19:55,756 --> 00:19:58,302 La mayor�a se apresuraba a casa, es viernes. 260 00:19:58,843 --> 00:20:00,053 PULGARCITO 261 00:20:00,761 --> 00:20:02,055 Vendimos algunas. 262 00:20:03,055 --> 00:20:07,019 Creo que tienes muchas cosas muertas en tu Museo pap�. 263 00:20:07,143 --> 00:20:08,187 �Lo crees? 264 00:20:08,436 --> 00:20:11,565 Ella tiene raz�n. Necesitas algo vivo. 265 00:20:14,775 --> 00:20:18,738 - Ve a dormir, las dos. - Algo sensacional. 266 00:20:19,362 --> 00:20:22,366 - Esa es una gran palabra. - Esa es tu palabra. 267 00:20:23,116 --> 00:20:25,286 Algo que no est� disecado. 268 00:20:26,119 --> 00:20:29,248 - Como una sirena. - O un unicornio. 269 00:20:29,956 --> 00:20:34,296

- Los unicornios no son reales. - Bueno, las sirenas tampoco son reales. 270 00:21:01,363 --> 00:21:02,657 Debe ser Gertrude Stratton. 271 00:21:03,532 --> 00:21:04,867 Estoy buscando a su hijo 272 00:21:05,408 --> 00:21:06,702 No tengo un hijo. 273 00:21:07,536 --> 00:21:09,205 El registro del hospital dice que s�. 274 00:21:09,329 --> 00:21:11,207 Charles, �verdad? �Edad 22? 275 00:21:16,293 --> 00:21:17,337 Charles. 276 00:21:34,353 --> 00:21:36,398 P.T. Barnum. A tu servicio. 277 00:21:37,606 --> 00:21:39,276 Estoy armando un espect�culo... 278 00:21:40,025 --> 00:21:41,152 ...y necesito una estrella. 279 00:21:42,277 --> 00:21:43,863 Quiere que la gente se r�a de m�. 280 00:21:44,571 --> 00:21:45,906 Bueno, se est�n riendo de todos modos, chico. 281 00:21:46,030 --> 00:21:47,283 Por lo tanto, bien podr�an pagarte. 282 00:21:56,416 --> 00:21:58,627 Veo un soldado. No, un General... 283 00:21:58,668 --> 00:22:02,214

...cabalgando por el escenario con una espada y una pistola y... 284 00:22:02,797 --> 00:22:05,885 ...y el uniforme m�s hermoso que se haya hecho. 285 00:22:06,634 --> 00:22:08,137 La gente vendr� de todas partes del mundo... 286 00:22:08,219 --> 00:22:10,138 ...y cuando lo vean, no se reir�n. 287 00:22:16,143 --> 00:22:17,353 Ellos saludar�n. 288 00:22:26,362 --> 00:22:28,240 �Se busca! Personas �nicas, curiosidades. 289 00:22:28,281 --> 00:22:30,117 Audaces actos. Maravillas del mundo. 290 00:22:34,037 --> 00:22:35,164 �C�mo se ve ni�as? 291 00:22:41,752 --> 00:22:43,379 Oye. �Est�s buscando fen�menos? 292 00:22:43,712 --> 00:22:45,632 S� d�nde puedes encontrar a uno de ellos. 293 00:22:46,465 --> 00:22:47,467 �De verdad? 294 00:22:52,012 --> 00:22:53,014 Vamos, ni�as. 295 00:22:58,310 --> 00:23:00,188 - Hola. - Se�or, no puede estar aqu�. 296 00:23:00,229 --> 00:23:02,106

Lo siento. �Qui�n est� haciendo ese canto? 297 00:23:05,192 --> 00:23:06,193 Eres t�, �verdad? 298 00:23:07,693 --> 00:23:11,323 - Se�or, tendr� que pedirle que se vaya. - Eres tan talentosa, bendita... 299 00:23:14,033 --> 00:23:15,285 Extraordinaria. 300 00:23:16,869 --> 00:23:17,996 �nica. 301 00:23:19,580 --> 00:23:21,041 Incluso dir�a 'hermosa'. 302 00:23:23,668 --> 00:23:24,753 Se�or, 303 00:23:25,670 --> 00:23:27,297 por favor, d�jeme en paz. 304 00:23:35,220 --> 00:23:37,098 Ellas no lo entienden, pero lo har�n. 305 00:23:56,700 --> 00:23:59,161 De acuerdo. Anne y W.D. Wheeler. 306 00:23:59,661 --> 00:24:00,663 �Hermano y hermana? 307 00:24:00,745 --> 00:24:02,914 - S�, se�or. - Estupendo. �Y qu� hacen? 308 00:24:03,831 --> 00:24:07,252 - Trapecio. - Trapecio. De acuerdo. 309 00:24:07,418 --> 00:24:09,671 Sabe, a la gente no le va a gustar s� nos pone en el escenario.

310 00:24:10,254 --> 00:24:11,256 Estoy contando con eso. 311 00:24:12,256 --> 00:24:13,842 ANNE & W.D. LOS M�S GRANDES EN EL TRAPECIO 312 00:24:14,508 --> 00:24:18,181 - �Esto abarca tu...? - Todo el cuerpo. 313 00:24:18,263 --> 00:24:19,515 Fant�stico. No necesito verlo. 314 00:24:20,265 --> 00:24:21,934 EL HOMBRE TATUADO DEL MUSEO BARNUM 315 00:24:27,314 --> 00:24:28,822 CHICO PERRO 316 00:24:28,857 --> 00:24:30,567 �Puedo preguntarte qu� tan pesado eres? 317 00:24:30,602 --> 00:24:31,776 �Tienes un n�mero para eso? 318 00:24:32,318 --> 00:24:34,738 - Prefiero no decirlo, pero... - S�lo entre t� y yo. 319 00:24:35,362 --> 00:24:38,241 500 libras. 320 00:24:38,324 --> 00:24:41,620 - �750 libras? �Es lo que dijiste? - �750 libras! 321 00:24:42,244 --> 00:24:43,872 EL HOMBRE M�S PESADO DEL MUNDO 322 00:24:51,504 --> 00:24:55,425 - �Cu�l es tu nombre?

- Vasily Palvos, se�or. 323 00:24:55,883 --> 00:24:57,093 S�, vamos a cambiar ese nombre. 324 00:24:58,426 --> 00:24:59,637 Creo que eres irland�s. 325 00:24:59,719 --> 00:25:00,721 EL GIGANTE IRLAND�S 326 00:25:01,346 --> 00:25:02,681 Tenemos un espect�culo. 327 00:25:04,974 --> 00:25:07,269 Eso es bueno, pero lo necesito cinco veces m�s grande. 328 00:25:07,644 --> 00:25:08,771 Y lo quiero en todas partes. 329 00:25:08,853 --> 00:25:11,732 Carruajes, costados de trenes, carritos, cajas... 330 00:25:11,814 --> 00:25:13,734 ...botellas de leche, donde sea que miren. 331 00:25:13,900 --> 00:25:15,819 Museo Estadounidense de Barnum. 332 00:25:19,656 --> 00:25:20,824 Encantado de verlo, se�or. 333 00:25:24,744 --> 00:25:29,624 # Te tropiezas con tus d�as Tienes la cabeza baja 334 00:25:29,831 --> 00:25:32,752 # Tus cielos tienen un tono de gris 335 00:25:32,876 --> 00:25:35,588 - # Como un zombi en un laberinto - Dos, por favor.

336 00:25:35,879 --> 00:25:40,468 # Est�s dormido adentro Pero puedes despertar 337 00:25:40,551 --> 00:25:42,428 # Porque s�lo eres un hombre muerto caminando 338 00:25:42,553 --> 00:25:44,347 # Pensando que esa es tu �nica opci�n 339 00:25:44,555 --> 00:25:48,560 # Pero puedes activar el interruptor e iluminar tu d�a m�s oscuro 340 00:25:48,642 --> 00:25:52,480 # El sol est� arriba y el color es cegador Toma el mundo y redef�nelo 341 00:25:52,521 --> 00:25:55,732 # Deja atr�s tu mente estrecha Y nunca ser�s el mismo 342 00:25:55,857 --> 00:25:59,486 # Vive, vive 343 00:25:59,735 --> 00:26:03,866 # Ve y enciende tu luz Deja que se queme tan brillante 344 00:26:03,990 --> 00:26:07,619 # Alcanzando hacia el cielo 345 00:26:07,910 --> 00:26:12,000 # Y est� abierto de par en par Est�s electrificado 346 00:26:12,499 --> 00:26:14,544 # Cuando el mundo se convierte en una fantas�a 347 00:26:14,626 --> 00:26:16,629 # Y eres m�s que lo que podr�as ser 348 00:26:16,712 --> 00:26:19,382

# Porque est�s so�ando con los ojos bien abiertos 349 00:26:20,841 --> 00:26:22,635 # Y sabes que no puedes volver atr�s 350 00:26:22,718 --> 00:26:24,678 # Al mundo en el que estabas viviendo 351 00:26:24,760 --> 00:26:27,639 # Porque est�s so�ando con los ojos bien abiertos 352 00:26:28,264 --> 00:26:29,766 # Entonces, �mu�strate vivo! 353 00:26:44,155 --> 00:26:46,325 - Lettie. Ellos est�n esperando. - �Para qu�? 354 00:26:46,616 --> 00:26:48,118 - Para ti. - No. 355 00:26:48,242 --> 00:26:49,328 A�n no lo saben, 356 00:26:49,952 --> 00:26:51,329 pero te van a amar. 357 00:26:53,330 --> 00:26:54,415 Cr�eme. 358 00:26:59,336 --> 00:27:00,338 Tom. 359 00:27:00,837 --> 00:27:01,881 Arriba, arriba. 360 00:27:06,593 --> 00:27:08,513 # Lo veo en tus ojos 361 00:27:09,513 --> 00:27:14,393 # Crees que mientes Que necesitas esconder tu cara

362 00:27:14,726 --> 00:27:16,521 # Miedo a salir 363 00:27:17,562 --> 00:27:22,359 # Entonces, cierra la puerta Pero no te quedes as� 364 00:27:22,483 --> 00:27:26,279 # No m�s vivir en esas sombras T� y yo, sabemos c�mo va eso 365 00:27:26,403 --> 00:27:30,408 # Porque una vez que lo ves, nunca, nunca ser�s el mismo 366 00:27:30,491 --> 00:27:32,327 # Seremos la luz que est� cambiando 367 00:27:32,409 --> 00:27:34,204 # Embotellada, pero sigue brillando 368 00:27:34,370 --> 00:27:37,666 # Puedes probar que hay m�s para ti No puedes tener miedo 369 00:27:37,748 --> 00:27:41,461 # Vive, vive 370 00:27:41,627 --> 00:27:45,590 # Ve y enciende tu luz Deja que se queme tan brillante 371 00:27:45,756 --> 00:27:49,552 # Alcanzando el cielo 372 00:27:49,884 --> 00:27:54,098 # Y est� abierto de par en par Est�s electrificado 373 00:27:54,222 --> 00:27:56,267 # Cuando el mundo se convierte en una fantas�a 374 00:27:56,391 --> 00:27:58,310 # Y eres m�s que lo

que podr�as ser 375 00:27:58,393 --> 00:28:01,105 # Porque estamos so�ando con los ojos bien abiertos 376 00:28:02,314 --> 00:28:04,359 # Y sabemos que no podemos volver atr�s 377 00:28:04,441 --> 00:28:06,528 # Al mundo en el que viv�amos 378 00:28:06,569 --> 00:28:09,489 # Porque estamos so�ando con los ojos bien abiertos 379 00:28:09,947 --> 00:28:11,700 # Entonces, �mu�strate vivo! 380 00:28:12,700 --> 00:28:13,910 Bravo. 381 00:28:16,369 --> 00:28:17,496 Eso fue incre�ble. 382 00:28:18,371 --> 00:28:20,291 - �Excelente! - Fant�stico. 383 00:28:20,999 --> 00:28:22,001 Esto es malo. 384 00:28:22,083 --> 00:28:23,711 EL MUSEO BARNUM. UN CIRCO PRIMITIVO DE EMBAUCAMIENTO 385 00:28:23,746 --> 00:28:25,462 "Criminal". "Codicioso". 386 00:28:26,129 --> 00:28:27,715 "Un Circo". Me gusta lo de Circo. 387 00:28:27,755 --> 00:28:29,175 Eso es correcto, chico malo.

388 00:28:31,426 --> 00:28:33,012 �Vas a proteger a la mujer barbuda? 389 00:28:36,306 --> 00:28:38,726 Oigan... Ya es suficiente. Walter. 390 00:28:39,809 --> 00:28:42,021 - �Adentro, todos! �Correcto? - M�renlos correr. 391 00:28:42,604 --> 00:28:44,856 - No queremos a los de su tipo aqu�. - Salgan de aqu�. 392 00:28:45,147 --> 00:28:48,276 Eso es correcto, fen�menos. Su amo los est� llamando 393 00:28:48,358 --> 00:28:49,360 Ya es suficiente, se�or. 394 00:28:53,822 --> 00:28:55,283 Nada m�s que mirar. 395 00:28:56,617 --> 00:28:58,077 A su servicio. 396 00:28:58,827 --> 00:29:00,872 Imprime esta cr�tica en todos los peri�dicos de Nueva York. 397 00:29:01,205 --> 00:29:03,208 Boleto a mitad de precio para cualquiera que la traiga. 398 00:29:08,504 --> 00:29:10,173 AGOTADO 399 00:29:10,422 --> 00:29:12,257 # �Venga uno! �Vengan todos! 400 00:29:12,632 --> 00:29:14,301 # �Adelante! �Vamos!

401 00:29:14,884 --> 00:29:18,180 # Para cualquier persona que est� reventando con un sue�o 402 00:29:18,554 --> 00:29:20,432 # �Venga uno! �Vengan todos! 403 00:29:20,515 --> 00:29:22,726 # Escuchaste el llamado 404 00:29:22,934 --> 00:29:27,981 # Para cualquiera que est� buscando una forma de liberarse 405 00:29:28,064 --> 00:29:32,027 # �Liberarse! �Liberarse! 406 00:29:32,109 --> 00:29:34,029 # Cuando el mundo se convierte en una fantas�a 407 00:29:34,111 --> 00:29:36,031 # Y eres m�s de lo que podr�as ser 408 00:29:36,155 --> 00:29:38,867 # Porque est�s so�ando con los ojos bien abiertos 409 00:29:40,075 --> 00:29:42,036 # Y sabemos que no podemos volver atr�s 410 00:29:42,202 --> 00:29:43,955 # Al mundo en el que viv�amos 411 00:29:44,246 --> 00:29:47,041 # Porque estamos so�ando con los ojos bien abiertos 412 00:29:48,291 --> 00:29:50,169 # Cuando el mundo se convierte en una fantas�a 413 00:29:50,293 --> 00:29:52,255 # Y eres m�s que lo

que podr�as ser 414 00:29:52,379 --> 00:29:54,925 # Porque est�s so�ando con los ojos bien abiertos 415 00:29:55,007 --> 00:29:56,343 # S�, s� 416 00:29:56,425 --> 00:29:58,345 # Y sabemos que no podemos volver atr�s 417 00:29:58,427 --> 00:30:00,556 # Al mundo en el que viv�amos 418 00:30:00,680 --> 00:30:03,267 # Porque estamos so�ando con los ojos bien abiertos 419 00:30:04,433 --> 00:30:07,563 # Porque estamos so�ando con los ojos bien abiertos 420 00:30:07,894 --> 00:30:14,402 - # �As� que mu�strate vivo! - # Mu�strate vivo 421 00:30:43,095 --> 00:30:45,599 Man�. Obtenga su man� aqu�. 422 00:30:46,098 --> 00:30:50,437 - Man�, calientes y salados. - Uno para m� y otro para la dama. 423 00:30:51,979 --> 00:30:52,981 O'Malley. 424 00:30:57,359 --> 00:30:59,571 Se�or Bennett del Herald. 425 00:30:59,820 --> 00:31:01,156 �Viene a ver otro espect�culo? 426 00:31:01,864 --> 00:31:03,074

D�game, se�or Barnum, 427 00:31:03,115 --> 00:31:06,952 �le molesta que todo lo que est� vendiendo sea falso? 428 00:31:07,827 --> 00:31:09,371 �Esas sonrisas parecen falsas? 429 00:31:09,662 --> 00:31:11,457 No importa de d�nde vengan. La alegr�a es real. 430 00:31:11,539 --> 00:31:13,334 Entonces, �es un fil�ntropo? 431 00:31:13,500 --> 00:31:16,128 Bueno, la hip�rbole no es el peor crimen. 432 00:31:16,503 --> 00:31:19,340 Los hombres sufren m�s por imaginar demasiado poco, que demasiado mucho. 433 00:31:19,714 --> 00:31:21,675 El credo de un verdadero fraude. 434 00:31:23,343 --> 00:31:25,262 Se�or Bennett, �cu�ndo fue la �ltima vez que sonri�? 435 00:31:25,470 --> 00:31:27,723 �O se ri� bien? Una risa real. 436 00:31:29,349 --> 00:31:31,894 Un cr�tico de teatro que no puede encontrar alegr�a en el teatro. 437 00:31:32,559 --> 00:31:33,895 �Qui�n es el fraude? 438 00:31:37,564 --> 00:31:38,566 Se�or Bennett. 439 00:31:39,191 --> 00:31:41,277 Esa palabra que uso

para describir mi espect�culo, 440 00:31:42,945 --> 00:31:44,197 tiene buen pegue. 441 00:31:48,743 --> 00:31:50,663 EL CIRCO DE P.T. BARNUM 442 00:31:54,916 --> 00:31:55,918 Por aqu�. 443 00:31:56,292 --> 00:31:58,879 �No crees que hay suficiente 'confianza ciega' en mi vida? 444 00:31:59,295 --> 00:32:02,674 Bueno, �no es eso lo que lo hace divertido? Sigue viniendo. Bueno. 445 00:32:03,590 --> 00:32:04,676 �Est�s lista? 446 00:32:11,390 --> 00:32:13,351 - �Lo es? - Lo es. 447 00:32:15,894 --> 00:32:17,397 Ven. Vamos. 448 00:32:18,188 --> 00:32:19,190 Empujen. 449 00:32:24,820 --> 00:32:26,322 Helen, eso es para ti. 450 00:32:29,365 --> 00:32:32,244 Y, Caroline, esto es para ti. 451 00:32:40,251 --> 00:32:41,962 Hay una escuela de ballet justo al final de la calle. 452 00:32:42,044 --> 00:32:44,006 Justo despu�s de la casa de tus padres.

453 00:32:46,507 --> 00:32:47,968 No me digas que compraste esta casa... 454 00:32:48,009 --> 00:32:50,679 ...s�lo para frotar en las narices de mis padres tu �xito. 455 00:32:50,720 --> 00:32:52,181 Esa no fue la �nica raz�n. 456 00:32:53,890 --> 00:32:55,642 Esta es la vida que te promet�. 457 00:32:56,892 --> 00:32:57,935 �Vamos? 458 00:32:58,226 --> 00:32:59,228 Phin... 459 00:33:01,021 --> 00:33:03,357 Es hermoso, pero no necesitamos todo esto. 460 00:33:04,191 --> 00:33:05,651 Me tom� 25 a�os, pero... 461 00:33:06,526 --> 00:33:08,237 Bienvenida a casa, Charity Barnum. 462 00:33:47,067 --> 00:33:48,945 - �Hola! - Barnum est� aqu�. 463 00:33:56,659 --> 00:33:58,703 Oye, cari�o, �qui�n es ese joven de all�? 464 00:33:59,119 --> 00:34:02,541 Ese es Philip Carlyle. Un esc�ndalo, dicen. 465 00:34:03,374 --> 00:34:05,627 - Su �ltima obra fue un �xito en Londres. - �Obra? 466

00:34:06,085 --> 00:34:07,051 Pagar un buen dinero para... 467 00:34:07,086 --> 00:34:10,507 ...ver a la gente pararse y hablar durante dos horas, y me llaman un estafador. 468 00:34:11,590 --> 00:34:13,593 �Qu� es ese olor? �Huelen eso? 469 00:34:14,385 --> 00:34:18,723 - Algo apesta. - S� lo que es. A man�. 470 00:34:28,773 --> 00:34:30,234 Puedo verlo ahora mismo. 471 00:34:30,400 --> 00:34:33,154 "La prima bailarina m�s joven en la historia del ballet de la ciudad". 472 00:34:35,572 --> 00:34:37,825 - Estoy renunciando. - �Qu�? �Por qu� renunciar�as? 473 00:34:38,533 --> 00:34:41,078 Empec� demasiado tarde. Nunca me pondr� al d�a. 474 00:34:41,161 --> 00:34:43,372 Caroline, fuiste la mejor bailarina en ese escenario. 475 00:34:44,998 --> 00:34:46,542 �Qu�? �Crees que no puedo ver el talento? 476 00:34:47,500 --> 00:34:51,671 El ballet lleva a�os de duro trabajo. No es como el Circo. 477 00:34:53,088 --> 00:34:54,632 No puedes simplemente fingirlo. 478 00:34:58,927 --> 00:35:01,097 Ella no puede renunciar. No. No, quiero decir... Ella no puede.

479 00:35:01,305 --> 00:35:03,266 Simplemente se siente fuera de lugar con las otras ni�as. 480 00:35:03,307 --> 00:35:04,648 Bueno, ciertamente espero que s�. 481 00:35:04,683 --> 00:35:07,187 Nunca hab�a visto tantas peque�as prima Donnas en mi vida. 482 00:35:07,394 --> 00:35:08,771 S�, pero esas prima Donnas son las m�s... 483 00:35:08,812 --> 00:35:10,523 ...importantes cosas en el mundo para ella, en este momento. 484 00:35:10,814 --> 00:35:13,109 Ella aprender� a ignorarlas, al igual que yo. 485 00:35:13,358 --> 00:35:14,486 No deber�a tener que hacerlo. 486 00:35:14,818 --> 00:35:16,945 La sociedad de Nueva York nunca nos aceptar�. 487 00:35:17,069 --> 00:35:18,489 Si lo hicieran, tendr�an que dejar de juzgar... 488 00:35:18,571 --> 00:35:20,199 ...y realmente hacer algo con sus vidas. 489 00:35:20,323 --> 00:35:21,658 Esto no es sobre m�. 490 00:35:24,243 --> 00:35:26,246 Entonces, �es diferente a todo lo dem�s? 491

00:35:27,580 --> 00:35:29,917 S�lo quiero que est� orgullosa de qui�n es ella, de su familia. 492 00:35:30,208 --> 00:35:31,669 Ella est� orgullosa. 493 00:35:32,419 --> 00:35:34,422 No tenemos que ser los Carlyle. 494 00:35:39,510 --> 00:35:41,679 Se�or Carlyle. �Ha producido esta obra? 495 00:35:41,762 --> 00:35:43,723 S�, lo hice, de hecho. 496 00:35:43,889 --> 00:35:46,058 Los reembolsos est�n disponibles en la taquilla. 497 00:35:46,474 --> 00:35:48,685 - P.T. Barnum. - �El del Circo? 498 00:35:48,720 --> 00:35:50,187 S�. �Has ido? 499 00:35:50,645 --> 00:35:53,273 Dios, no. Pero he visto a la multitud. 500 00:35:54,565 --> 00:35:56,902 La gente deja tu espect�culo, m�s felices que cuando entraron. 501 00:35:57,026 --> 00:35:59,071 Que es mucho m�s de lo que puedo decir de mi obra. 502 00:35:59,445 --> 00:36:01,532 Y, sin embargo, no tienes problemas para vender boletos. 503 00:36:03,574 --> 00:36:05,202 Eso es porque estoy vendiendo virtud.

504 00:36:07,620 --> 00:36:08,664 �Puedo invitarte una copa? 505 00:36:11,123 --> 00:36:12,876 Quiero ir directamente al carruaje. 506 00:36:13,041 --> 00:36:15,962 Presentar actos leg�timos, ampliar nuestro atractivo... 507 00:36:16,044 --> 00:36:17,755 ...ir tras los snobs. 508 00:36:18,797 --> 00:36:20,842 Si supieras lo sofocantes que son. 509 00:36:20,924 --> 00:36:22,260 Entonces, �nete a nuestro Circo. 510 00:36:22,300 --> 00:36:24,428 Es evidente que tienes un talento para el mundo del espect�culo. 511 00:36:25,679 --> 00:36:27,515 Ens��ame c�mo apelar a los fan�ticos. 512 00:36:28,515 --> 00:36:29,517 �En serio? 513 00:36:30,767 --> 00:36:33,187 Se�or Barnum, no puedo escapar para entrar al Circo. 514 00:36:33,222 --> 00:36:34,736 �Por qu� no? Suena emocionante, �no? 515 00:36:34,771 --> 00:36:36,816 Digamos que me resulta mucho m�s c�modo... 516 00:36:36,857 --> 00:36:40,153 - ... admirar su espect�culo desde lejos. - Comodidad, el enemigo del progreso.

517 00:36:40,569 --> 00:36:42,445 �Entiende que simplemente asoci�ndome con usted... 518 00:36:42,528 --> 00:36:43,822 ...podr�a costarme mi herencia? 519 00:36:44,155 --> 00:36:45,490 Pens� que te costar�a m�s que eso. 520 00:36:45,739 --> 00:36:46,741 Estar�as arriesgando todo. 521 00:36:46,824 --> 00:36:48,493 Pero, por otro lado, bueno, 522 00:36:49,326 --> 00:36:50,912 podr�as encontrarte como un hombre libre. 523 00:36:55,708 --> 00:36:58,795 # Aqu� mismo, en este momento Puse la oferta 524 00:36:58,878 --> 00:37:01,923 # No quiero perseguirte S� que lo ves 525 00:37:02,047 --> 00:37:05,010 # Corres conmigo Y puedo liberarte 526 00:37:05,342 --> 00:37:08,305 # Fuera de la monoton�a y las paredes que te contienen 527 00:37:09,762 --> 00:37:12,725 # As� que cambia eso t�pico por algo colorido 528 00:37:12,891 --> 00:37:15,769 # Y si es una locura, vive un poco loco 529 00:37:16,186 --> 00:37:18,898

# Puedes jugarlo sensato, un Rey de lo convencional 530 00:37:19,314 --> 00:37:22,401 # O puedes arriesgarlo todo y ver 531 00:37:23,569 --> 00:37:26,865 # No quieres alejarte de 532 00:37:26,989 --> 00:37:29,576 #... la misma parte vieja que tienes que interpretar 533 00:37:29,658 --> 00:37:31,036 # Porque tengo lo que necesitas 534 00:37:31,118 --> 00:37:34,247 # As� que ven conmigo y toma el paseo 535 00:37:34,330 --> 00:37:36,625 # Te llevar� al otro lado 536 00:37:36,707 --> 00:37:39,293 # Porque puedes hacer lo que haces O puedes hacer lo que yo hago 537 00:37:39,542 --> 00:37:42,379 # Qu�date en la jaula, o finalmente toma la llave 538 00:37:43,213 --> 00:37:46,509 # �Maldita sea! De repente eres libre de volar 539 00:37:46,633 --> 00:37:49,053 # Te llevar� al otro lado 540 00:37:49,177 --> 00:37:51,639 # De acuerdo, mi amigo, t� quieres incluirme 541 00:37:51,721 --> 00:37:54,975 # Bueno, odio dec�rtelo, pero simplemente no va a suceder 542

00:37:55,058 --> 00:37:57,770 # As� que gracias, pero no Creo que estoy listo para irme 543 00:37:58,353 --> 00:38:01,148 # Porque disfruto bastante la vida en la que dices que estoy atrapado 544 00:38:01,439 --> 00:38:04,109 # Ahora te admiro, y ese espect�culo completo que haces 545 00:38:04,609 --> 00:38:07,237 # Est�s en algo, realmente es algo 546 00:38:07,611 --> 00:38:10,490 # Pero vivo entre las olas, y no recogemos c�scaras de man� 547 00:38:10,823 --> 00:38:13,660 # Tendr� que dejar eso a ti 548 00:38:13,784 --> 00:38:16,496 # �No sabes que estoy de acuerdo con... 549 00:38:16,537 --> 00:38:19,457 #... esta parte de la zona alta que tengo para jugar? 550 00:38:19,581 --> 00:38:23,795 # Porque obtuve lo que necesito y no quiero hacer el viaje 551 00:38:23,877 --> 00:38:26,339 # No necesito ver el otro lado 552 00:38:26,463 --> 00:38:29,175 # As� que ve y haz lo que haces Soy bueno para hacerlo como yo 553 00:38:29,466 --> 00:38:32,345 # No est� en una jaula, as� que no necesito tomar la llave 554 00:38:32,427 --> 00:38:36,515 # �Maldita sea! �No puedes ver que estoy bien?

555 00:38:36,597 --> 00:38:38,392 # No necesito ver el otro lado 556 00:38:38,474 --> 00:38:41,270 # Ahora, �realmente es as� como te gusta pasar tus d�as? 557 00:38:41,394 --> 00:38:44,273 # Whisky y miseria, y fiestas y obras 558 00:38:44,397 --> 00:38:47,359 # Si estuviera mezclado contigo, ser�a la comidilla de la ciudad 559 00:38:47,441 --> 00:38:50,576 # Deshonrado y desheredado, otro de los payasos 560 00:38:50,611 --> 00:38:54,199 # Pero finalmente vivir�as un poco, finalmente reir�as un poco 561 00:38:54,282 --> 00:38:58,370 # S�lo d�jame darte la libertad para so�ar y te despertar� 562 00:38:58,661 --> 00:39:00,247 # Y curar� tu dolor 563 00:39:00,454 --> 00:39:03,499 # Toma tus paredes y comienza a romperlas 564 00:39:03,582 --> 00:39:07,378 # Ahora, ese es un trato que parece que vale la pena tomar 565 00:39:08,503 --> 00:39:12,925 # Pero supongo que lo dejar� a ti 566 00:39:16,470 --> 00:39:19,433 # Bueno, es intrigante, pero ir me costar�a mucho 567

00:39:19,640 --> 00:39:22,394 # Entonces, �qu� porcentaje del espect�culo estar�a tomando? 568 00:39:22,852 --> 00:39:25,397 # Me parece justo, querr�as una pieza de toda la acci�n 569 00:39:25,938 --> 00:39:28,525 # Te dar�a siete, podr�amos dar un apret�n y hacerlo realidad 570 00:39:29,066 --> 00:39:32,069 # No nac� esta ma�ana, dieciocho estar�a bien 571 00:39:32,277 --> 00:39:35,239 # �Por qu� no seguir adelante y pedir monedas de cinco centavos? 572 00:39:35,322 --> 00:39:36,574 - # 15 - # Dar� 8 573 00:39:36,615 --> 00:39:38,159 - # 12 - # Tal vez 9 574 00:39:38,200 --> 00:39:39,327 # 10 575 00:39:49,377 --> 00:39:51,964 Se�or, parece que tiene un socio junior. 576 00:39:53,715 --> 00:39:56,969 Lo que tengo es un aprendiz sobre compensado. 577 00:39:59,345 --> 00:40:02,182 # No quieres alejarte a una 578 00:40:02,306 --> 00:40:05,352 # Parte completamente nueva que vas a interpretar 579 00:40:05,476 --> 00:40:09,439

# Porque tengo lo que necesitas, entonces ven conmigo y toma el viaje 580 00:40:10,189 --> 00:40:12,150 # Al otro lado 581 00:40:12,274 --> 00:40:15,153 # As� que si te gusta lo que hago Entonces, si te agrado 582 00:40:15,319 --> 00:40:18,114 # Olvida la jaula, porque sabemos c�mo hacer la llave 583 00:40:18,864 --> 00:40:22,327 # �Maldita sea! De repente somos libres de volar 584 00:40:22,451 --> 00:40:24,704 # Vamos al otro lado 585 00:40:24,829 --> 00:40:27,748 # Entonces, si te gusta, lo hago Al otro lado 586 00:40:27,831 --> 00:40:29,667 # Entonces si te agrado yo 587 00:40:30,750 --> 00:40:31,836 # Porque si lo hacemos 588 00:40:31,918 --> 00:40:37,716 # Vamos al otro lado 589 00:40:57,860 --> 00:40:58,903 �Qui�n es esa? 590 00:40:59,194 --> 00:41:02,532 Oye. Nadie est� comprando sombreros aqu�. Ve al frente, ve. 591 00:41:03,407 --> 00:41:06,786 W.D., Anne, quiero presentarles a mi �ltimo contratado, el se�or Philip Carlyle. 592 00:41:08,913 --> 00:41:10,499

- Es un placer conocerte. - S�, un placer. 593 00:41:12,000 --> 00:41:13,419 �Y cu�l es su acto, se�or Carlyle? 594 00:41:15,003 --> 00:41:16,589 No tengo un acto. 595 00:41:18,214 --> 00:41:19,550 Todos tienen un acto. 596 00:41:25,679 --> 00:41:27,474 - Se�or Barnum. - �S�? 597 00:41:29,349 --> 00:41:30,935 Es mejor que venga a ver esto. 598 00:41:32,352 --> 00:41:33,605 Philip, sigue as�. 599 00:41:37,733 --> 00:41:40,862 - Un poco de elemento desagradable. - Siempre lo son, �no? 600 00:41:42,154 --> 00:41:44,574 Nada atrae a una multitud llorando como una multitud. 601 00:41:45,491 --> 00:41:47,744 Vayan a casa, fen�menos. 602 00:41:48,994 --> 00:41:50,330 "La verg�enza de la ciudad". 603 00:41:50,745 --> 00:41:52,873 "Las protestas enmiendan la reputaci�n del se�or Barnum... 604 00:41:52,914 --> 00:41:55,876 "... como un adelanto de lo ofensivo y lo indecente". 605 00:41:55,917 --> 00:41:59,963 "Ofensivo e indecente" se�or Bennett,

estoy sonrojada. 606 00:42:00,046 --> 00:42:01,465 No, yo estoy sonrojada. 607 00:42:02,798 --> 00:42:04,343 �Qu� te importa lo que piense Bennett? 608 00:42:04,509 --> 00:42:06,220 - �l es un idiota. - Y un snob. 609 00:42:06,260 --> 00:42:08,222 S�, todos los snobs en Nueva York lo est�n leyendo. 610 00:42:08,429 --> 00:42:09,640 Les dice que pensar. 611 00:42:10,056 --> 00:42:11,975 �Qu� pas� con la pr�spera controversia? 612 00:42:12,308 --> 00:42:14,645 S�, bueno... Mira, oye... 613 00:42:14,894 --> 00:42:16,188 - �Tienes alguna idea sobre esto? - Philip. 614 00:42:16,270 --> 00:42:19,398 - De hecho, la tengo. - Helen, vamos. 615 00:42:19,773 --> 00:42:22,527 "El jefe de la c�mara, por orden de la Reina... 616 00:42:22,943 --> 00:42:25,488 "... invita al se�or Phineas T. Barnum y su tropa... 617 00:42:25,612 --> 00:42:28,741 "... teatral a una recepci�n en el Palacio de Buckingham".

618 00:42:29,741 --> 00:42:34,330 - �La Reina Victoria? �Es esto real? - Tuve que tirar de algunas cuerdas. 619 00:42:35,080 --> 00:42:36,797 Si quieres que la sociedad te acepte, 620 00:42:36,832 --> 00:42:40,670 tambi�n puedes comenzar desde lo m�s alto. 621 00:42:42,254 --> 00:42:44,090 �Estamos todos invitados? 622 00:42:52,680 --> 00:42:55,267 Creo que tendr� que decirle a la Reina, que todos vamos... 623 00:42:57,017 --> 00:42:58,103 ...o ninguno de nosotros lo har�. 624 00:43:00,647 --> 00:43:01,899 �S�! 625 00:43:04,025 --> 00:43:06,487 La Reina de Inglaterra. No puede ser mucho mejor que eso. 626 00:43:14,578 --> 00:43:16,955 - �Por qu� estamos vestidos as�? - Somos el entretenimiento. 627 00:43:17,037 --> 00:43:18,957 No te veo en un disfraz. 628 00:43:23,043 --> 00:43:26,965 Su Majestad, el se�or Phineas T. Barnum y sus... 629 00:43:28,215 --> 00:43:30,218 Rarezas de Estados Unidos. 630 00:43:34,722 --> 00:43:35,932 �Es eso real?

631 00:43:49,360 --> 00:43:53,240 Su Majestad, puedo presentarle al se�or Barnum. 632 00:43:54,240 --> 00:43:56,118 El honor es m�o, se�or Barnum. 633 00:43:57,452 --> 00:43:59,872 Y he o�do todo sobre su peque�o Coronel... 634 00:44:00,038 --> 00:44:01,665 ...de mis amigos en EE.UU. 635 00:44:02,415 --> 00:44:03,876 General, se�ora. 636 00:44:04,125 --> 00:44:06,212 Es incluso m�s peque�o de lo que imaginaba. 637 00:44:06,294 --> 00:44:09,507 Bueno, usted no es exactamente demasiado alta, cari�o. 638 00:44:32,361 --> 00:44:33,363 Eso sali� bien. 639 00:44:35,030 --> 00:44:37,492 - Su Majestad. - Philip. 640 00:44:38,367 --> 00:44:40,536 La se�orita Jenny Lind. 641 00:44:43,371 --> 00:44:45,791 Ella es realmente luminosa. 642 00:44:48,084 --> 00:44:51,046 - �Qui�n es esa? - La cantante de �pera. 643 00:44:52,630 --> 00:44:53,842 �Cantante? 644

00:44:55,217 --> 00:44:57,387 Es la int�rprete m�s famosa de toda Europa. 645 00:44:58,011 --> 00:45:00,014 Ella ha vendido La Scala una docena de veces. 646 00:45:00,931 --> 00:45:02,684 Por no mencionar la �pera francesa. 647 00:45:05,102 --> 00:45:06,688 Sorprendente. 648 00:45:10,189 --> 00:45:11,483 - �Qu� est�s haciendo? - Sigui�ndote... 649 00:45:11,524 --> 00:45:12,943 ...para que me puedas presentar a la se�orita Lind. 650 00:45:13,317 --> 00:45:14,319 - �Present�rtela? - S�. 651 00:45:14,360 --> 00:45:15,070 No la conozco. 652 00:45:15,153 --> 00:45:16,697 Todos la conocen. Acabas de decirlo t� mismo. 653 00:45:16,821 --> 00:45:18,365 S�, exacto. No s�lo te acercas a alguien as� como as�. 654 00:45:18,447 --> 00:45:20,492 �Por qu� no? Estamos presentables. Ella es una persona. 655 00:45:23,786 --> 00:45:27,040 Se�orita Lind. Mi nombre es Phillip Carlyle. 656 00:45:29,667 --> 00:45:32,337 Y este caballero

extraordinario junto a m�... 657 00:45:32,420 --> 00:45:35,298 Phineas Taylor Barnum. El placer es m�o. 658 00:45:35,464 --> 00:45:36,632 Por supuesto, es el estadounidense. 659 00:45:36,715 --> 00:45:38,301 Creo que podr�a haber o�do hablar de usted. 660 00:45:39,801 --> 00:45:41,804 Bueno, s� ha o�do hablar de m� hasta por ac�, 661 00:45:41,887 --> 00:45:43,139 debo de haber estado haciendo algo bien. 662 00:45:43,889 --> 00:45:45,725 Eso o algo muy equivocado. 663 00:45:46,308 --> 00:45:48,686 En el mundo de la publicidad apenas hay diferencia. 664 00:45:49,311 --> 00:45:51,606 Creo que esas son las palabras de un sinverg�enza, se�or Barnum. 665 00:45:52,481 --> 00:45:53,697 Un hombre del espect�culo, se�orita Lind, 666 00:45:53,732 --> 00:45:56,986 s�lo un hombre del espect�culo. El mejor de mi lado del Atl�ntico. 667 00:45:57,527 --> 00:46:02,241 - Si tan s�lo se lo dijera a s� mismo. - S�, pero no es necesario. 668 00:46:03,158 --> 00:46:06,495 No, no. �l es uno de los mejores.

669 00:46:06,535 --> 00:46:09,539 Eso es muy amable de tu parte. Se�orita Lind, d�jeme ir al grano. 670 00:46:09,788 --> 00:46:12,000 Me gustar�a llevarla a Nueva York. Y si est� de acuerdo... 671 00:46:12,041 --> 00:46:15,003 La convertir� en la cantante m�s famosa no en Europa, sino en todo el mundo. 672 00:46:17,087 --> 00:46:19,049 �Y me ha escuchado cantar? 673 00:46:19,256 --> 00:46:21,134 - Absolutamente. - No, no lo hice. 674 00:46:22,176 --> 00:46:24,429 Pero como yo, su reputaci�n la precede... 675 00:46:24,470 --> 00:46:28,099 y bueno, conf�o en su reputaci�n m�s que en mi propio gusto, as� que... 676 00:46:28,974 --> 00:46:30,644 Nunca he estado en EE.UU. 677 00:46:31,768 --> 00:46:33,229 Cantar� en el teatro m�s grandioso... 678 00:46:33,311 --> 00:46:35,648 ...con la mejor orquesta de la ciudad m�s grande de la Tierra. 679 00:46:35,980 --> 00:46:39,860 "Jenny Lind". "S�lo una noche". O tal vez dos. 680 00:46:40,276 --> 00:46:44,365 Y al 20% en la puerta, ser� un rescate de la Reina por su esfuerzo... 681

00:46:44,614 --> 00:46:46,827 Le d� la mayor parte de mis ganancias a la caridad, se�or Barnum... 682 00:46:46,867 --> 00:46:47,828 ...a hu�rfanos y viudas. 683 00:46:47,952 --> 00:46:50,544 "Voz de un ruise�or, coraz�n de un �ngel". 684 00:46:50,579 --> 00:46:53,250 Eso es brillante. Quiero decir que la prensa se volver� loca con esa historia. 685 00:46:53,332 --> 00:46:54,543 Esa no es una historia. 686 00:46:54,917 --> 00:46:56,586 �Puedo preguntarle algo, se�or Barnum? 687 00:46:56,710 --> 00:46:57,838 Cualquier cosa. 688 00:46:59,754 --> 00:47:00,881 �Por qu� yo? 689 00:47:03,341 --> 00:47:06,053 La gente viene a mi espect�culo por el placer de ser enga�ada. 690 00:47:07,679 --> 00:47:09,515 S�lo una vez, me encantar�a darles algo real. 691 00:47:16,271 --> 00:47:17,398 Se�orita Lind. 692 00:47:24,612 --> 00:47:27,449 JENNY LIND 693 00:47:29,992 --> 00:47:33,830 Todos est�n aqu�. Mira esto. Incluso los Winthrop. 694

00:47:34,746 --> 00:47:38,460 - �Est�s feliz? - Lo ser�, si esto funciona. 695 00:47:39,376 --> 00:47:41,087 Dios, espero que ella pueda cantar. 696 00:47:44,214 --> 00:47:46,968 - �Qu� le est� tomando tanto tiempo? - Todav�a est�n tomando sus asientos. 697 00:47:47,092 --> 00:47:50,305 Hablando de eso. Tom y Lettie, los otros, reci�n llegaron. 698 00:47:50,345 --> 00:47:53,558 - �Qu�? - �D�nde deber�a ponerlos? �Tu palco? 699 00:47:53,599 --> 00:47:56,268 - �Ese palco? No, eso es bastante visible. - �Visible? 700 00:47:56,684 --> 00:47:58,645 La ac�stica es realmente mejor en la sala de pie. 701 00:47:58,686 --> 00:47:59,897 Ah� es donde deber�an estar. 702 00:48:00,980 --> 00:48:03,734 - La se�orita Lind est� lista ahora. - De acuerdo. Gracias. Gracias a Dios. 703 00:48:05,443 --> 00:48:07,446 Esto es tan hermoso. 704 00:48:07,528 --> 00:48:09,490 - �No es hermoso? - S�. 705 00:48:09,697 --> 00:48:10,574 Lo amo. 706 00:48:25,003 --> 00:48:27,006 Damas y caballeros, gracias por su paciencia.

707 00:48:30,884 --> 00:48:31,969 �Ese es Barnum? 708 00:48:34,721 --> 00:48:39,895 Recientemente tuve el privilegio de escuchar la voz m�s divina... 709 00:48:40,686 --> 00:48:43,148 - ... que alguna vez escuch�. - De repente �l es un conocedor. 710 00:48:43,231 --> 00:48:46,026 Ahora, s� que suena como la farsa de Barnum... 711 00:48:46,776 --> 00:48:49,321 ...pero tengo 100 botellas de buena champa�a en hielo, que dice... 712 00:48:49,362 --> 00:48:51,657 ...que esto no es s�lo otra novedad de fen�menos. 713 00:48:54,282 --> 00:48:57,286 Puedo presentar, al ruise�or sueco... 714 00:48:58,161 --> 00:48:59,580 La se�orita Jenny Lind. 715 00:49:24,895 --> 00:49:29,276 # Estoy tratando de contener la respiraci�n 716 00:49:30,651 --> 00:49:34,489 # Dejar que se quede as� 717 00:49:34,613 --> 00:49:39,411 # No puedo dejar que este momento termine 718 00:49:39,618 --> 00:49:44,124 # Has puesto en marcha un sue�o conmigo 719

00:49:45,332 --> 00:49:49,003 # Aumentando el volumen ahora 720 00:49:49,127 --> 00:49:54,258 # �Puedes escucharlo haciendo eco? 721 00:49:55,592 --> 00:49:57,970 # Toma mi mano 722 00:49:58,928 --> 00:50:02,057 # �Compartir�s esto conmigo? 723 00:50:02,891 --> 00:50:06,353 # Porque querido, sin ti 724 00:50:08,855 --> 00:50:12,276 # Todo el brillo de mil reflectores 725 00:50:12,692 --> 00:50:16,362 # Todas las estrellas que robamos del cielo nocturno 726 00:50:16,487 --> 00:50:19,574 # Nunca ser�n suficientes 727 00:50:19,740 --> 00:50:23,328 # Nunca ser�n suficientes 728 00:50:23,577 --> 00:50:27,040 # Las torres de oro son todav�a muy peque�as 729 00:50:27,206 --> 00:50:30,251 # Estas manos podr�an sostener al mundo 730 00:50:30,334 --> 00:50:34,423 # Pero nunca ser� suficiente 731 00:50:34,506 --> 00:50:39,595 # Nunca ser� suficiente 732 00:50:39,677 --> 00:50:41,597 # �Para m�! 733

00:50:41,888 --> 00:50:44,225 # Nunca, nunca, 734 00:50:45,516 --> 00:50:47,977 # nunca, nunca, 735 00:50:48,977 --> 00:50:54,734 # nunca para m� 736 00:50:54,817 --> 00:50:57,904 # Nunca ser� suficiente, 737 00:50:58,153 --> 00:51:01,491 # nunca es suficiente, 738 00:51:01,657 --> 00:51:05,078 # nunca ser� suficiente, 739 00:51:05,202 --> 00:51:08,748 # para m�, para m� 740 00:51:08,872 --> 00:51:13,168 # para mi 741 00:51:13,251 --> 00:51:16,463 # Todo el brillo de mil reflectores 742 00:51:16,546 --> 00:51:20,300 # Todas las estrellas que robamos del cielo nocturno 743 00:51:20,383 --> 00:51:27,474 # Nunca ser� suficiente 744 00:51:27,557 --> 00:51:30,686 # Las torres de oro son todav�a muy peque�as 745 00:51:30,768 --> 00:51:34,857 # Estas manos podr�an sostener al mundo 746 00:51:34,939 --> 00:51:37,943 # Pero nunca ser� suficiente 747

00:51:38,151 --> 00:51:45,241 # Nunca ser� suficiente 748 00:51:45,323 --> 00:51:47,577 # Para mi 749 00:51:47,659 --> 00:51:49,745 # Nunca, nunca 750 00:51:51,037 --> 00:51:53,374 # Nunca, nunca 751 00:51:54,666 --> 00:51:57,712 # Nunca para m� 752 00:51:57,961 --> 00:52:00,298 # Para mi 753 00:52:00,380 --> 00:52:03,926 # Nunca ser� suficiente Nunca, nunca 754 00:52:07,804 --> 00:52:12,267 # Nunca ser� suficiente para m� 755 00:52:12,391 --> 00:52:19,858 # Para m�, para m� 756 00:52:23,528 --> 00:52:25,698 # Para m�... 757 00:52:49,678 --> 00:52:51,556 Bravo. 758 00:52:51,889 --> 00:52:54,059 - Bravo. - Lind. 759 00:52:54,266 --> 00:52:55,393 Magn�fico. 760 00:52:55,768 --> 00:52:57,312 Bravo. 761 00:53:00,147 --> 00:53:01,608

Incre�ble. 762 00:53:11,825 --> 00:53:13,786 Jenny, esta es mi esposa Charity y nuestras ni�as. 763 00:53:13,821 --> 00:53:15,955 Por supuesto, y he o�do mucho sobre ti. 764 00:53:15,995 --> 00:53:17,873 Y tu padre me dice que eres una fan�tica del ballet. 765 00:53:18,039 --> 00:53:21,335 - S�, estoy estudiando ballet. - �Lo haces? 766 00:53:22,252 --> 00:53:23,921 - Claro que s�. - Por supuesto que lo hace. 767 00:53:24,671 --> 00:53:27,133 - �Y t�, Helen? - Parece una Princesa, se�ora. 768 00:53:28,508 --> 00:53:32,638 Tengo que admitirlo, Barnum, ella es notable. 769 00:53:32,679 --> 00:53:35,557 Lo suficiente para alegrar al cr�tico m�s triste, �no? 770 00:53:37,099 --> 00:53:39,060 Y en manos de un verdadero realizador de arte... 771 00:53:39,101 --> 00:53:41,020 ...ella podr�a ser algo en este pa�s. 772 00:53:42,229 --> 00:53:44,440 Es una pena que ella haya ca�do contigo. 773 00:53:44,523 --> 00:53:47,652 Realmente es mejor en la p�gina,

se�or Banner. �C�mo es eso de creer? 774 00:53:47,943 --> 00:53:50,113 �Se�or Barnum? Me encantar�a conocer a la se�orita Lind. 775 00:53:50,195 --> 00:53:52,323 Y conocer�s a la se�orita Lind, s� me da un momento... 776 00:53:52,614 --> 00:53:53,908 - Phineas. - S�. 777 00:53:54,324 --> 00:53:56,578 Lo has hecho bien. 778 00:53:59,204 --> 00:54:00,206 Gracias. 779 00:54:03,875 --> 00:54:04,960 Perm�teme presentarte. 780 00:54:08,754 --> 00:54:11,717 Disc�lpame, Jenny. Me gustar�a que conozcas a los padres de Charity. 781 00:54:12,550 --> 00:54:14,511 - El se�or y la se�ora Hallett. - Un placer. 782 00:54:14,635 --> 00:54:16,431 - �C�mo est�? Encantado de conocerla. - Encantada de conocerlo. 783 00:54:17,473 --> 00:54:19,350 - Madre. - Hola, querida. 784 00:54:20,601 --> 00:54:23,688 - �Son estas... - S�, s�, esas son tus nietas. 785 00:54:23,979 --> 00:54:26,024 - Phineas, aqu� no. - �Aqu� no?

786 00:54:26,231 --> 00:54:27,358 �Tienes miedo de que voy a avergonzar a tus... 787 00:54:27,399 --> 00:54:29,526 ...padres en frente de sus amigos sofisticados? 788 00:54:29,561 --> 00:54:31,570 Realmente no creo que tenga ese poder. 789 00:54:31,903 --> 00:54:34,072 Un hombre insignificante como yo... 790 00:54:34,155 --> 00:54:37,201 ...que estaba claramente destinado a llevar una vida insignificante. 791 00:54:38,493 --> 00:54:41,246 Toda esa fortuna y a�n un simple chico de sastre. 792 00:54:42,371 --> 00:54:43,373 Vete. 793 00:54:48,419 --> 00:54:50,631 Bueno, Phineas... 794 00:54:50,755 --> 00:54:53,550 Creo que te dije que la champa�a gratis... 795 00:54:53,633 --> 00:54:55,344 ...es una receta para el desastre. 796 00:54:55,968 --> 00:54:56,970 Charity. 797 00:54:57,011 --> 00:55:00,181 Ahora, �todos podr�an levantar sus copas? 798 00:55:01,515 --> 00:55:04,060 Al se�or Barnum, que demostr� de una vez por todas...

799 00:55:04,559 --> 00:55:08,648 ...que el estado de un hombre est� limitado s�lo por su imaginaci�n. 800 00:55:10,857 --> 00:55:12,735 - Por Barnum. - Gracias. 801 00:55:12,776 --> 00:55:14,403 Por el se�or Barnum. 802 00:55:17,697 --> 00:55:18,699 Gracias. 803 00:55:19,741 --> 00:55:23,454 Es dif�cil entender la riqueza y los privilegios cuando naces en ellos. 804 00:55:26,497 --> 00:55:28,875 A veces no siento que pertenezca aqu�. 805 00:55:30,668 --> 00:55:31,711 �T�? 806 00:55:33,379 --> 00:55:35,590 Nac� fuera del matrimonio... 807 00:55:36,090 --> 00:55:38,051 ...y eso avergonz� a mi familia. 808 00:55:39,301 --> 00:55:41,179 Y la vida siempre se las arregla para recordarme... 809 00:55:41,220 --> 00:55:42,681 ...que no merezco un lugar en este mundo. 810 00:55:42,721 --> 00:55:46,977 Y eso deja un agujero que ninguna ovaci�n puede llenar. 811 00:55:52,731 --> 00:55:53,732 Se�or Phineas.

812 00:55:53,773 --> 00:55:56,318 - Se�or, esa dama puede cantar. - Lo s�. 813 00:55:56,985 --> 00:55:58,279 �Cree que le gusta un hombre de uniforme? 814 00:55:58,611 --> 00:55:59,613 Estoy seguro de que s�. 815 00:55:59,654 --> 00:56:01,824 �Qu� est�n haciendo aqu�? Tienen un espect�culo en una hora, �de acuerdo? 816 00:56:02,031 --> 00:56:03,159 Ese es tiempo suficiente para que tomemos... 817 00:56:03,241 --> 00:56:04,660 ...al menos tres bebidas, �verdad? Vamos. 818 00:56:05,118 --> 00:56:06,495 - No, no. Lettie. - �Qu�? 819 00:56:06,578 --> 00:56:09,040 Es muy concurrido aqu�, �de acuerdo? Y no puedo hacer que se mezclen. 820 00:56:09,457 --> 00:56:11,590 Chicos... �Qui�n va a pagar la entrada... 821 00:56:11,625 --> 00:56:13,253 ...si est�n por ah� para que todo el mundo los vea? 822 00:56:13,335 --> 00:56:14,671 - Tengan un gran espect�culo. - Espera... 823 00:56:15,421 --> 00:56:17,257 Damas y caballeros, un brindis.

824 00:56:17,381 --> 00:56:22,094 Jenny, EE.UU. puede que a�n no lo sepa, pero te van a amar. 825 00:56:22,594 --> 00:56:24,263 Por la se�orita Lind. 826 00:56:31,186 --> 00:56:34,607 # No soy extra�a a la oscuridad 827 00:56:35,690 --> 00:56:38,402 # "Esc�ndete", dicen 828 00:56:38,485 --> 00:56:41,197 # "Porque no queremos tus partes rotas" 829 00:56:41,654 --> 00:56:46,368 # He aprendido a avergonzarme de todas mis cicatrices 830 00:56:46,659 --> 00:56:52,373 # "Huye", dicen "Nadie te amar� como eres" 831 00:56:52,456 --> 00:56:55,627 # Pero no los dejar� que me hagan polvo 832 00:56:55,751 --> 00:56:59,005 # S� que hay un lugar para nosotros 833 00:56:59,087 --> 00:57:03,092 # Porque somos gloriosos 834 00:57:04,551 --> 00:57:08,640 # Cuando las palabras m�s agudas quieren cortarme 835 00:57:09,264 --> 00:57:13,561 # Voy a enviar una inundaci�n, voy a ahogarlos 836 00:57:13,811 --> 00:57:18,899 # Soy valiente, estoy herida Soy quien deber�a ser

837 00:57:19,023 --> 00:57:24,446 # Esta soy yo Cuidado, aqu� estoy 838 00:57:24,529 --> 00:57:28,951 # Y estoy marchando al comp�s del tamborileo 839 00:57:29,033 --> 00:57:33,914 # No tengo miedo de ser vista No me disculpo 840 00:57:33,949 --> 00:57:35,290 # Esta soy yo 841 00:57:42,130 --> 00:57:44,091 �Qu� hacen aqu�? 842 00:57:49,761 --> 00:57:53,099 # Otra ronda de balas golpea mi piel 843 00:57:53,598 --> 00:57:55,476 # Bueno, dispara ya 844 00:57:55,600 --> 00:57:59,355 # Porque hoy... No dejar� que la verg�enza me hunda 845 00:57:59,646 --> 00:58:04,486 # Estamos estallando a trav�s de las barricadas y buscando el sol 846 00:58:04,610 --> 00:58:06,822 # Somos guerreros 847 00:58:06,946 --> 00:58:08,949 # S�, eso es en lo que nos hemos convertido 848 00:58:09,949 --> 00:58:12,202 # No dejar� que me hagan polvo 849 00:58:12,577 --> 00:58:15,621 - # S� que hay un lugar para nosotros - Fen�menos, v�yanse a casa.

850 00:58:16,079 --> 00:58:19,375 # Porque somos gloriosos 851 00:58:19,624 --> 00:58:23,254 # Cuando las palabras m�s agudas quieren cortarme 852 00:58:24,588 --> 00:58:28,634 # Voy a enviar una inundaci�n, voy a ahogarlos 853 00:58:29,092 --> 00:58:31,345 # Soy valiente, estoy herida 854 00:58:31,428 --> 00:58:33,931 # Soy quien debo ser 855 00:58:34,014 --> 00:58:35,183 # Esta soy yo 856 00:58:35,348 --> 00:58:38,770 # Cuidado, porque aqu� vengo 857 00:58:39,561 --> 00:58:43,398 # Y estoy marchando al comp�s del tamborileo 858 00:58:43,981 --> 00:58:49,029 # No tengo miedo de ser vista No me disculpo 859 00:58:49,111 --> 00:58:50,197 # Esta soy yo 860 00:59:04,043 --> 00:59:05,337 # Esta soy yo 861 00:59:07,046 --> 00:59:12,092 # Y s� que Merezco tu amor 862 00:59:12,300 --> 00:59:17,723 # No hay nada de lo que no sea digna 863

00:59:19,682 --> 00:59:23,395 # Cuando las palabras m�s agudas quieren cortarme 864 00:59:24,646 --> 00:59:28,484 # Voy a enviar una inundaci�n, voy a ahogarlos 865 00:59:29,067 --> 00:59:31,654 # Esto es valiente, estoy herida 866 00:59:31,736 --> 00:59:33,948 # Esto es lo que estoy destinada a ser 867 00:59:34,155 --> 00:59:35,324 # Esta soy yo 868 00:59:36,491 --> 00:59:40,870 # Cuidado, porque aqu� vengo 869 00:59:41,078 --> 00:59:44,207 # Y estoy marchando al ritmo del tamborileo 870 00:59:44,540 --> 00:59:46,417 # Marchando, marchando, marchando 871 00:59:46,458 --> 00:59:50,255 # No tengo miedo de ser vista No me disculpo 872 00:59:50,337 --> 00:59:51,464 # Esta soy yo 873 00:59:51,588 --> 00:59:53,676 # Cuando las palabras m�s agudas quieren cortarme 874 00:59:53,758 --> 00:59:56,178 # Voy a enviar una inundaci�n, voy a ahogarlos 875 00:59:57,178 --> 00:59:59,306 # Voy a enviar una inundaci�n 876

01:00:05,311 --> 01:00:06,439 # Esta soy yo 877 01:00:11,900 --> 01:00:13,653 �Por qu� no puedes simplemente poner m�s espect�culos en Nueva York? 878 01:00:13,861 --> 01:00:15,342 �Por qu� necesitas recorrer el pa�s? 879 01:00:15,377 --> 01:00:16,823 �Por qu� Napole�n march� sobre Rusia? 880 01:00:17,656 --> 01:00:18,658 Napole�n fue derrotado. 881 01:00:18,866 --> 01:00:20,743 Napole�n no ten�a una orquesta de 60 piezas. 882 01:00:21,660 --> 01:00:22,954 Una orquesta de 60 piezas. 883 01:00:23,036 --> 01:00:25,081 S�lo consigue los m�sicos m�s baratos que puedas, cuida de esta. 884 01:00:25,205 --> 01:00:25,957 Todav�a tenemos que acomodarlos. 885 01:00:26,039 --> 01:00:27,542 Consigue casados. Pueden compartir una litera. 886 01:00:27,666 --> 01:00:29,377 O'Malley, esa es la alcanc�a de Caroline. 887 01:00:29,585 --> 01:00:33,089 �Juegos de disfraces? �Fuegos artificiales? �Dentro de teatros? 888 01:00:33,714 --> 01:00:34,716 Eso es genial.

889 01:00:34,964 --> 01:00:38,552 No. P.T. estos son los teatros m�s famosos del pa�s. 890 01:00:38,593 --> 01:00:39,928 Te hacen comprar tus asientos por adelantado. 891 01:00:39,969 --> 01:00:41,018 S�, s�. Saqu� un pr�stamo. 892 01:00:41,053 --> 01:00:42,181 �Y tenemos que pagarle a Jenny? 893 01:00:42,305 --> 01:00:43,974 Fue un gran pr�stamo, �est� bien? 894 01:00:44,390 --> 01:00:47,352 No ver�s ni un centavo de ganancia hasta tu 40� espect�culo. 895 01:00:47,393 --> 01:00:48,437 41 en realidad. 896 01:00:48,770 --> 01:00:50,314 Est�s arriesgando todo lo que has construido aqu�. 897 01:00:50,354 --> 01:00:51,398 �C�mo crees que lo constru�? 898 01:00:51,939 --> 01:00:53,275 Tendremos muchas ganancias para todos, despu�s de esto. 899 01:00:53,357 --> 01:00:54,276 - �P.T.? - �Qu�? 900 01:00:54,442 --> 01:00:56,695 Tu atenci�n se ha dividido lo suficiente. 901 01:00:56,819 --> 01:00:59,239 Nuestra puerta est� cerrada, tenemos

m�s manifestantes todos los d�as. 902 01:00:59,280 --> 01:01:00,747 S�lo necesitas que la gente regrese. 903 01:01:00,782 --> 01:01:02,743 "Si no has estado en el Museo Barnum �ltimamente... 904 01:01:02,784 --> 01:01:04,118 No has estado en el Museo Barnum". 905 01:01:04,159 --> 01:01:05,620 Ellos vienen a verte a ti. 906 01:01:06,244 --> 01:01:10,208 Tus ideas locas, tus nuevos actos, lo inusual. 907 01:01:10,290 --> 01:01:12,877 Entonces hazles mostrar su sonrisa. Eso ser�a inusual. 908 01:01:12,959 --> 01:01:14,962 Sigan ensayando. S�lo deja en claro que espero... 909 01:01:15,003 --> 01:01:16,881 ...que te den todo el respeto que mereces... 910 01:01:16,922 --> 01:01:18,508 Y que deber�an ser amables contigo de todos modos. 911 01:01:20,133 --> 01:01:21,969 �No es eso un espect�culo para los ojos adoloridos? 912 01:01:22,427 --> 01:01:24,972 - Ni siquiera pudo decir hola. - O adi�s. 913 01:01:25,007 --> 01:01:26,933 �l se va de gira. Lo siento chicos.

914 01:01:27,182 --> 01:01:30,394 Ponte c�modo, Carlyle. �No tienes un lugar donde estar? 915 01:01:36,607 --> 01:01:37,692 Anne Wheeler. 916 01:01:37,983 --> 01:01:39,945 El se�or Barnum dijo que me dej� un boleto. 917 01:01:44,949 --> 01:01:45,952 Lo siento. 918 01:01:46,451 --> 01:01:49,789 - Creo que se supone que es uno. - No, debe haber dos. 919 01:01:55,544 --> 01:01:57,171 No estaba seguro de que vendr�as, si preguntaba. 920 01:02:02,007 --> 01:02:03,301 Cinco minutos para el tel�n. 921 01:02:06,720 --> 01:02:08,348 Siempre quise ir al teatro. 922 01:02:15,187 --> 01:02:16,565 Phillip, �eres t�? 923 01:02:18,357 --> 01:02:20,235 Madre. Padre. 924 01:02:21,569 --> 01:02:22,571 Esta es Anne Wheeler. 925 01:02:24,488 --> 01:02:27,575 Phillip, �no tienes verg�enza? 926 01:02:27,782 --> 01:02:30,703 Asociarte con ese negocio de Barnum es una cosa... 927 01:02:31,619 --> 01:02:33,706

...pero desfilar con este elfo. 928 01:02:36,166 --> 01:02:37,168 Anne. 929 01:02:38,334 --> 01:02:40,546 �Anne! �Anne! 930 01:02:46,301 --> 01:02:48,053 �C�mo te atreves a hablarle as�? 931 01:02:50,805 --> 01:02:53,684 - Olvidas tu lugar, Phillip. - �Mi lugar? 932 01:02:54,976 --> 01:02:58,188 Madre, si este es mi lugar, entonces no quiero ser parte de esto. 933 01:03:08,489 --> 01:03:09,491 Anne. 934 01:03:14,369 --> 01:03:15,997 Son personas de mente peque�a. 935 01:03:22,961 --> 01:03:25,714 - �Por qu� te importa lo que dicen? - No son s�lo ellos. 936 01:03:27,757 --> 01:03:30,594 Nunca nadie te ha mirado de la misma forma que tus padres me miraban. 937 01:03:32,970 --> 01:03:34,765 La forma en que todos nos miran. 938 01:03:38,644 --> 01:03:40,563 # T� sabes que te quiero 939 01:03:42,523 --> 01:03:45,860 # No es un secreto que trato de ocultar 940 01:03:46,568 --> 01:03:48,696 # Yo s� que me quieres

941 01:03:51,240 --> 01:03:54,409 # As� que no sigas diciendo que nuestras manos est�n atadas 942 01:03:54,742 --> 01:03:57,037 # Afirmas que no est� en las cartas 943 01:03:57,078 --> 01:04:00,040 # Y el destino te est� alejando 944 01:04:00,164 --> 01:04:02,793 # Y fuera de mi alcance 945 01:04:03,209 --> 01:04:07,673 # Pero est�s aqu� en mi coraz�n Entonces, �qui�n puede detenerme si decido... 946 01:04:07,713 --> 01:04:11,927 #... que eres mi destino? 947 01:04:13,094 --> 01:04:16,723 # �Qu� tal si reescribimos las estrellas? 948 01:04:16,848 --> 01:04:20,518 # Digamos que fuiste hecha para ser m�a 949 01:04:20,767 --> 01:04:24,313 # Nada podr�a mantenernos separados 950 01:04:24,688 --> 01:04:28,234 # Ser�as la que deb�a encontrar 951 01:04:28,567 --> 01:04:31,821 # Depende de ti, y depende de m� 952 01:04:32,195 --> 01:04:35,908 # Nadie puede decir lo que llegaremos a ser 953 01:04:35,991 --> 01:04:39,871 # Entonces, �por qu� no reescribimos las estrellas?

954 01:04:39,911 --> 01:04:45,209 # Quiz�s el mundo podr�a ser nuestro, esta noche 955 01:04:53,674 --> 01:04:55,719 # �Crees que es f�cil? 956 01:04:57,595 --> 01:05:01,475 # Crees que no quiero correr hacia ti 957 01:05:01,515 --> 01:05:05,020 # Pero hay monta�as 958 01:05:05,144 --> 01:05:08,899 # Y hay puertas que no podemos atravesar 959 01:05:08,981 --> 01:05:10,984 # S� que te est�s preguntando por qu� 960 01:05:11,025 --> 01:05:12,778 # Porque podemos ser 961 01:05:12,860 --> 01:05:16,989 # S�lo t� y yo dentro de est�s paredes 962 01:05:17,197 --> 01:05:21,452 # Pero cuando salgamos, te vas a despertar y ver que... 963 01:05:21,534 --> 01:05:26,957 #... que no ten�a esperanza despu�s de todo 964 01:05:28,958 --> 01:05:32,798 # Nadie puede reescribir las estrellas 965 01:05:32,963 --> 01:05:36,676 # �C�mo puedes decir que ser�s m�o? 966 01:05:36,801 --> 01:05:40,555 # Todo nos separa

967 01:05:40,679 --> 01:05:44,475 # Y no soy la que se supon�a que deb�as encontrar 968 01:05:44,557 --> 01:05:47,728 # No depende de ti, no depende de m� 969 01:05:48,019 --> 01:05:51,732 # Cuando todos nos dicen lo que podemos ser 970 01:05:51,940 --> 01:05:55,778 # �C�mo podemos reescribir las estrellas? 971 01:05:55,902 --> 01:06:01,283 # Digamos que el mundo puede ser nuestro, esta noche 972 01:06:01,407 --> 01:06:05,037 # Todo lo que quiero es volar contigo 973 01:06:05,161 --> 01:06:08,874 # Todo lo que quiero es caer contigo 974 01:06:09,040 --> 01:06:13,503 # As� que s�lo dame todo de ti 975 01:06:13,627 --> 01:06:15,672 - # Se siente imposible - #No es imposible 976 01:06:15,754 --> 01:06:20,969 # �Es imposible? Mira que es posible 977 01:06:21,051 --> 01:06:24,639 # �C�mo reescribimos las estrellas? 978 01:06:24,680 --> 01:06:28,435 # �Dijiste que fuiste hecho para ser m�o? 979 01:06:28,600 --> 01:06:31,980

# Nada puede mantenernos separados 980 01:06:32,187 --> 01:06:36,151 # Porque eres el que Yo deb�a encontrar 981 01:06:36,233 --> 01:06:39,487 # Depende de ti, y depende de m� 982 01:06:39,736 --> 01:06:43,574 # Nadie puede decir lo que llegaremos a ser 983 01:06:43,698 --> 01:06:47,536 # �Y por qu� no reescribimos las estrellas? 984 01:06:47,702 --> 01:06:52,624 # Cambiar el mundo para ser nuestro 985 01:07:00,423 --> 01:07:02,718 # T� sabes que te quiero 986 01:07:04,177 --> 01:07:07,473 # No es un secreto que trato de ocultar 987 01:07:08,430 --> 01:07:10,641 # Pero no puedo tenerte 988 01:07:11,892 --> 01:07:16,355 # Estamos obligados a romper y mis manos est�n atadas 989 01:07:32,997 --> 01:07:35,834 Primero fue comprar una casa en la misma calle que mis padres. 990 01:07:35,958 --> 01:07:37,001 Entonces, conocer a la Reina. 991 01:07:37,334 --> 01:07:40,338 Luego traer a Jenny Lind y a mi padre la otra noche. 992 01:07:40,754 --> 01:07:42,340

�Cu�ndo ser� suficiente para ti? 993 01:07:44,508 --> 01:07:46,094 Estoy haciendo esto por Caroline y Helen. 994 01:07:46,635 --> 01:07:48,638 Mira a tu alrededor. Ellas ya lo tienen todo. 995 01:07:48,762 --> 01:07:50,098 - No entiendes. - Lo hago. 996 01:07:50,180 --> 01:07:51,474 No. �No entiendes! 997 01:07:53,141 --> 01:07:54,393 �Como podr�as? 998 01:07:57,229 --> 01:07:59,357 Mi padre fue tratado como suciedad. 999 01:07:59,940 --> 01:08:01,484 Me trataron como suciedad. 1000 01:08:02,442 --> 01:08:03,945 Mis hijas no lo ser�n. 1001 01:08:04,194 --> 01:08:06,613 No necesitas que todos te amen, Phin. 1002 01:08:08,614 --> 01:08:11,284 S�lo algunas buenas personas. 1003 01:08:13,661 --> 01:08:14,704 Yo s� eso. 1004 01:08:24,505 --> 01:08:26,258 - Gracias. - Se�or. 1005 01:08:28,634 --> 01:08:30,053 No. Papi.

1006 01:08:30,594 --> 01:08:31,763 Papi. 1007 01:08:32,720 --> 01:08:34,265 Papi, no. Espera. 1008 01:08:34,848 --> 01:08:36,016 - Papi. - Vamos. 1009 01:08:36,224 --> 01:08:37,601 Espera, papi. 1010 01:08:38,977 --> 01:08:44,859 # Algunas personas anhelan una vida que sea simple y planificada 1011 01:08:45,817 --> 01:08:48,112 # Atada con una cinta 1012 01:08:48,194 --> 01:08:50,865 # Algunas personas no navegar�n al mar 1013 01:08:51,072 --> 01:08:53,701 # Porque est�n m�s seguros en tierra 1014 01:08:54,617 --> 01:08:56,954 # Siguiendo lo que est� escrito 1015 01:08:57,078 --> 01:09:00,040 # Pero yo te seguir�a 1016 01:09:00,457 --> 01:09:05,086 # A lo desconocido 1017 01:09:05,919 --> 01:09:09,048 # Hacia un mundo 1018 01:09:09,256 --> 01:09:13,636 # Que llamamos nuestro 1019 01:09:16,931 --> 01:09:22,354 # Monta�as y valles, y todo lo que se interpondr�

1020 01:09:23,772 --> 01:09:25,816 # Desierto y oc�ano 1021 01:09:25,982 --> 01:09:27,485 # Me atrapas 1022 01:09:27,609 --> 01:09:31,404 # Y juntos estamos perdidos en un sue�o 1023 01:09:32,488 --> 01:09:38,036 # Siempre en movimiento, as� que lo arriesgu� todo 1024 01:09:38,160 --> 01:09:42,290 # S�lo para estar contigo 1025 01:09:43,207 --> 01:09:47,670 # Y lo arriesgu� todo 1026 01:09:47,753 --> 01:09:51,591 # Por esta vida que elegimos 1027 01:09:52,674 --> 01:09:58,430 # Mano a mano y prometiste no soltarte nunca 1028 01:09:58,930 --> 01:10:01,725 # Estamos caminando por la cuerda floja 1029 01:10:01,849 --> 01:10:02,851 # Alto en el cielo 1030 01:10:02,975 --> 01:10:07,856 # Podemos ver todo el mundo abajo 1031 01:10:07,939 --> 01:10:11,735 # Estamos caminando por la cuerda floja 1032 01:10:11,818 --> 01:10:14,071 # Nunca estoy segura, 1033

01:10:14,153 --> 01:10:19,493 # �me atrapar�as si me caigo? 1034 01:10:38,718 --> 01:10:44,434 # Bueno, es toda una aventura que viene con una vista impresionante 1035 01:10:45,642 --> 01:10:49,647 # Caminando por la cuerda floja 1036 01:10:50,230 --> 01:10:51,274 # Contigo... 1037 01:10:58,946 --> 01:11:07,707 # Contigo... 1038 01:11:07,914 --> 01:11:17,675 # Contigo... 1039 01:11:19,176 --> 01:11:25,766 # Contigo... 1040 01:11:31,061 --> 01:11:33,106 # Contigo... 1041 01:11:44,658 --> 01:11:47,287 "Es como si hubi�ramos aprendido por primera vez... 1042 01:11:47,369 --> 01:11:49,331 "... lo qu� es realmente el canto. 1043 01:11:49,412 --> 01:11:52,582 "La se�orita Lind merece la m�s alta estima... 1044 01:11:52,617 --> 01:11:55,753 "... de nuestra naci�n y ovaciones espl�ndidas". 1045 01:11:57,420 --> 01:11:59,840 - Quiero decir... - El mundo a nuestros pies. 1046 01:12:00,799 --> 01:12:03,385 Bien, se�or Barnum.

1047 01:12:04,594 --> 01:12:05,805 Esto... 1048 01:12:07,388 --> 01:12:08,557 ...es... 1049 01:12:12,102 --> 01:12:14,313 ...por hacer realidad los sue�os. 1050 01:12:14,395 --> 01:12:15,439 Gracias, Jenny. 1051 01:12:28,325 --> 01:12:29,911 Son dos horas para tel�n. 1052 01:12:31,703 --> 01:12:33,832 Te he dado el mundo, �verdad? 1053 01:12:37,793 --> 01:12:40,296 Yo, deber�a irme. 1054 01:12:41,922 --> 01:12:43,925 Me he convertido en una distracci�n. Lo siento, Jenny. 1055 01:12:44,174 --> 01:12:46,927 - Deber�as terminar tu gira sin m�. - �Qu�? �Te marchas? 1056 01:12:47,009 --> 01:12:49,221 - El itinerario est� resuelto. - Entonces, eso es todo. 1057 01:12:49,679 --> 01:12:50,848 �Qu� quieres decir? 1058 01:12:51,973 --> 01:12:54,435 S�lo soy otro de tus actos. 1059 01:12:55,226 --> 01:12:56,728 - Jenny. - Termine. 1060 01:12:57,937 --> 01:12:59,941

Jenny, Jenny, por favor. 1061 01:13:00,232 --> 01:13:01,651 Tienes que terminar la gira. 1062 01:13:02,276 --> 01:13:04,779 - �Debo? - Me arruinar�. 1063 01:13:06,905 --> 01:13:08,908 Cuando es descuidado con otras personas, se�or Barnum... 1064 01:13:09,032 --> 01:13:10,994 ...atrae la ruina sobre s� mismo. 1065 01:13:11,076 --> 01:13:14,079 - Lo he arriesgado todo. - Bueno, yo tambi�n. 1066 01:13:14,704 --> 01:13:16,498 Y parece que ambos hemos perdido. 1067 01:13:22,170 --> 01:13:24,339 # Todas las estrellas que robamos 1068 01:13:24,422 --> 01:13:25,841 # Del cielo nocturno 1069 01:13:25,965 --> 01:13:30,345 # Nunca ser� suficiente 1070 01:13:30,970 --> 01:13:34,308 # Nunca ser� suficiente 1071 01:13:35,391 --> 01:13:38,979 # Las torres de oro son todav�a muy peque�as 1072 01:13:39,270 --> 01:13:42,857 # Estas manos podr�an sostener al mundo 1073 01:13:42,939 --> 01:13:47,403 # Pero nunca ser� suficiente

1074 01:13:48,361 --> 01:13:52,575 # Nunca ser� suficiente 1075 01:14:29,735 --> 01:14:30,987 Gracias. 1076 01:14:36,492 --> 01:14:37,702 �Qu� fue eso? 1077 01:14:38,576 --> 01:14:40,079 Eso fue un adi�s. 1078 01:14:46,835 --> 01:14:48,129 Muchas gracias por venir. 1079 01:14:48,211 --> 01:14:50,047 - Cuenten a sus amigos y vecinos. - Qu� maravilloso espect�culo. 1080 01:14:50,130 --> 01:14:52,175 �Qui�n se divirti�? �T�? 1081 01:14:52,258 --> 01:14:53,176 Dile a todos cuanta diversi�n... 1082 01:14:53,259 --> 01:14:55,595 ...tuviste en el Circo. Nuevos actos todas las noches. 1083 01:14:55,970 --> 01:14:57,931 Oye, maestro de ceremonias. 1084 01:15:00,558 --> 01:15:03,228 Caballeros, tendr� que pedirles que se vayan. 1085 01:15:04,228 --> 01:15:05,897 Esta es nuestra ciudad, hijo. 1086 01:15:06,688 --> 01:15:09,942 Creemos que t� deber�as irte, t� y tus fen�menos. 1087 01:15:10,233 --> 01:15:11,610 Y tus espantos.

1088 01:15:12,902 --> 01:15:13,988 Se�or. 1089 01:15:15,530 --> 01:15:17,241 S�lo lo pedir� una vez m�s. 1090 01:15:17,323 --> 01:15:18,576 Entonces, �qu�, chico? 1091 01:15:25,623 --> 01:15:27,710 �Ataquen! 1092 01:15:57,780 --> 01:15:58,782 �Papi! 1093 01:15:59,782 --> 01:16:02,576 - Papi. �Papi! - Ni�as. 1094 01:16:04,035 --> 01:16:05,037 Han crecido tanto. 1095 01:16:09,123 --> 01:16:10,793 �Qu� te hizo decidir volver temprano? 1096 01:16:10,875 --> 01:16:12,753 Las extra�e. 1097 01:16:12,835 --> 01:16:15,798 - Eso no suena como t�. - Fuego. 1098 01:16:16,089 --> 01:16:20,177 - Fuera del camino. �Fuego! - Dense prisa, viene del Circo. 1099 01:16:22,637 --> 01:16:24,723 Ni�as, qu�dense conmigo. Vengan r�pido. 1100 01:16:31,770 --> 01:16:33,439 �Todo el mundo! Qu�dense cerca. 1101

01:16:38,026 --> 01:16:40,488 Phillip, �salieron todos? 1102 01:16:40,570 --> 01:16:42,865 �Est�n todos bien? �Los animales? 1103 01:16:43,365 --> 01:16:45,160 Los liberamos. �Qu� m�s pod�amos hacer? 1104 01:16:45,284 --> 01:16:47,955 - W.D., �d�nde est� Anne? - �D�nde est� Anne? 1105 01:16:48,371 --> 01:16:49,790 No, Phillip. 1106 01:16:50,581 --> 01:16:53,127 - No, detente. - No puedes entrar. 1107 01:16:55,670 --> 01:16:57,965 Sigan bombeando. 1108 01:16:58,672 --> 01:17:00,800 - W.D. - Ah� est� ella. 1109 01:17:05,345 --> 01:17:06,639 - Phillip. - Papi. 1110 01:17:10,434 --> 01:17:13,312 - No pap�. - Papi. 1111 01:17:14,187 --> 01:17:15,189 No. 1112 01:17:26,116 --> 01:17:27,576 Qu�dense atr�s, por favor. 1113 01:17:38,836 --> 01:17:40,005 Papi. 1114 01:17:47,511 --> 01:17:50,432

Camilla, camilla. 1115 01:17:51,932 --> 01:17:54,352 Ha aspirado mucho humo. Todav�a est� respirando. �Vamos! 1116 01:17:55,810 --> 01:17:56,812 Vamos a ponerlo arriba. 1117 01:18:00,440 --> 01:18:01,442 Arriba. 1118 01:18:33,806 --> 01:18:38,479 # �Qu� tal si reescribimos las estrellas? 1119 01:18:42,065 --> 01:18:46,904 # �Dijiste que estabas destinado a ser m�o? 1120 01:18:49,572 --> 01:18:54,035 # Nada puede mantenernos separados 1121 01:19:00,124 --> 01:19:06,089 # Eres el que deb�a encontrar 1122 01:19:11,343 --> 01:19:12,345 Aqu� vamos. 1123 01:19:13,137 --> 01:19:14,848 Vamos, adelante. 1124 01:19:33,322 --> 01:19:35,159 Si has venido a regodearte, yo no lo har�a. 1125 01:19:40,246 --> 01:19:42,082 Atraparon a los matones que comenzaron el fuego. 1126 01:19:43,332 --> 01:19:44,752 Pens� que te gustar�a saberlo. 1127 01:19:55,969 --> 01:19:57,430 Nunca me gust� tu espect�culo.

1128 01:19:59,097 --> 01:20:00,683 Pero siempre pens� que a la gente s�. 1129 01:20:01,600 --> 01:20:03,102 As� era. As� es. 1130 01:20:11,818 --> 01:20:13,529 Eso s�, no lo llamar�a arte. 1131 01:20:14,696 --> 01:20:15,781 Por supuesto que no. 1132 01:20:16,489 --> 01:20:17,491 Pero... 1133 01:20:19,283 --> 01:20:22,454 Pones gente de todo tipo en el escenario contigo. 1134 01:20:23,329 --> 01:20:28,627 Todos los colores, formas, tama�os. Y los presentas como iguales. 1135 01:20:31,588 --> 01:20:33,591 Otro cr�tico podr�a incluso haberlo llamado... 1136 01:20:34,091 --> 01:20:36,010 ...'una celebraci�n a la humanidad'. 1137 01:20:38,136 --> 01:20:39,388 Me hubiera gustado eso. 1138 01:20:44,266 --> 01:20:45,811 Bueno, espero que reconstruyas. 1139 01:20:47,728 --> 01:20:49,231 Gracias a Dios por la gira de Jenny. 1140 01:20:49,355 --> 01:20:50,690 Podemos pedir prestado de las ganancias. 1141 01:20:50,815 --> 01:20:51,691

Estaremos bien. 1142 01:20:52,108 --> 01:20:53,151 �No lo sabes? 1143 01:20:58,697 --> 01:21:01,410 �JENNY LIND RENUNCI�! 1144 01:21:02,159 --> 01:21:03,286 Lo siento. 1145 01:21:04,912 --> 01:21:07,082 EL ESC�NDALO DE BARNUM 1146 01:21:14,712 --> 01:21:15,714 �Charity? 1147 01:21:16,047 --> 01:21:17,216 Dios, Charity. 1148 01:21:17,340 --> 01:21:19,176 - Yo... - No quiero hablar contigo. 1149 01:21:19,384 --> 01:21:21,512 - No pas� nada. - Ay, no pas� nada. 1150 01:21:21,636 --> 01:21:23,139 Est� en la portada de todos los peri�dicos en Nueva York. 1151 01:21:23,388 --> 01:21:25,766 Porque ella orquest� la foto. No estoy enamorado de ella. 1152 01:21:25,849 --> 01:21:26,809 Por supuesto que no. 1153 01:21:27,475 --> 01:21:29,603 No de ella, no de m�, no de nadie. 1154 01:21:29,686 --> 01:21:31,063 S�lo t� y tu espect�culo.

1155 01:21:33,440 --> 01:21:34,483 �Qu� est�s haciendo? 1156 01:21:36,818 --> 01:21:38,112 Me voy a casa. 1157 01:21:38,570 --> 01:21:39,696 Esta es tu casa. 1158 01:21:43,991 --> 01:21:45,034 El Banco... 1159 01:21:47,202 --> 01:21:48,830 Nos est�n desalojando. 1160 01:21:50,497 --> 01:21:52,792 �Por qu� no me preguntaste antes? 1161 01:21:55,127 --> 01:21:56,713 Hubiera dicho que s�. 1162 01:21:57,546 --> 01:21:59,883 Nunca me import� el riesgo, pero siempre lo hicimos juntos. 1163 01:22:39,170 --> 01:22:42,716 Pens� que terminar�as aqu�. �Te sientes mal por ti mismo? 1164 01:22:59,190 --> 01:23:02,027 Gente, si han venido a recibir un pago, el dinero se ha ido. Todo ello. 1165 01:23:03,736 --> 01:23:05,405 - No queda nada para dar... - C�llate, Barnum. 1166 01:23:05,487 --> 01:23:06,697 Simplemente no lo entiendes. 1167 01:23:08,323 --> 01:23:10,284 Nuestras propias madres estaban avergonzadas de nosotros. 1168 01:23:12,494 --> 01:23:14,247

Nos escondieron toda la vida. 1169 01:23:15,414 --> 01:23:17,542 Entonces nos sacas de las sombras. 1170 01:23:18,458 --> 01:23:20,420 Y ahora te rindes con nosotros tambi�n. 1171 01:23:21,878 --> 01:23:23,548 Tal vez eres un fraude. 1172 01:23:24,089 --> 01:23:26,300 Quiz�s fue s�lo por ganar dinero. 1173 01:23:28,677 --> 01:23:30,763 Pero nos diste una verdadera familia. 1174 01:23:31,930 --> 01:23:33,223 Y el Circo... 1175 01:23:33,848 --> 01:23:35,183 Ese era nuestro hogar 1176 01:23:39,145 --> 01:23:40,605 Queremos de vuelta a nuestro hogar. 1177 01:23:46,610 --> 01:23:48,822 # Vi que el sol comenzaba a apagarse 1178 01:23:49,780 --> 01:23:53,034 # Y sent� que el viento invernal soplaba fr�o 1179 01:23:57,246 --> 01:23:59,416 # Un hombre aprende qui�n est� ah� para �l 1180 01:23:59,707 --> 01:24:03,252 # Cuando el brillo se desvanece y las paredes no se mantienen 1181 01:24:07,130 --> 01:24:09,633 # Porque de los escombros

1182 01:24:10,133 --> 01:24:12,053 # Uno permanece 1183 01:24:12,552 --> 01:24:16,141 # S�lo puede ser el verdadero 1184 01:24:17,850 --> 01:24:20,062 # Si todo estaba perdido 1185 01:24:20,978 --> 01:24:23,106 # Hay m�s que gan� 1186 01:24:23,856 --> 01:24:26,401 # Porque me llevo de vuelta 1187 01:24:30,570 --> 01:24:31,781 # A ti 1188 01:24:51,758 --> 01:24:53,844 # Beb� champa�a con los Reyes y Reinas 1189 01:24:54,177 --> 01:24:57,305 # Los pol�ticos elogiaron mi nombre 1190 01:25:00,599 --> 01:25:02,936 # Pero esos son los sue�os de otra persona 1191 01:25:03,060 --> 01:25:08,525 # Las trampas del hombre en el que me convert� 1192 01:25:09,441 --> 01:25:13,696 # Durante a�os y a�os persegu� sus aplausos 1193 01:25:13,946 --> 01:25:17,409 # La velocidad loca de siempre necesitar m�s 1194 01:25:18,283 --> 01:25:22,330 # Pero cuando me detengo y te veo aqu�

1195 01:25:22,663 --> 01:25:28,419 # Recuerdo para qui�n fue todo esto 1196 01:25:28,501 --> 01:25:31,338 # Y a partir de ahora 1197 01:25:31,713 --> 01:25:35,342 # Estos ojos no estar�n cegados por las luces 1198 01:25:37,593 --> 01:25:40,347 # De ahora en adelante 1199 01:25:40,555 --> 01:25:44,059 # Lo que se espera hasta ma�ana, comienza esta noche 1200 01:25:44,517 --> 01:25:45,936 # Comienza esta noche 1201 01:25:46,811 --> 01:25:50,524 # Y que esta promesa en m� comience 1202 01:25:51,190 --> 01:25:55,069 # Como un himno en mi coraz�n 1203 01:25:55,485 --> 01:25:59,031 # De ahora en adelante 1204 01:25:59,740 --> 01:26:05,621 # De ahora en adelante 1205 01:26:05,662 --> 01:26:10,210 # Y volveremos a casa 1206 01:26:11,002 --> 01:26:14,048 # De nuevo a casa 1207 01:26:14,464 --> 01:26:19,428 # Y volveremos a casa 1208 01:26:19,802 --> 01:26:22,930 # De nuevo a casa 1209

01:26:23,388 --> 01:26:28,311 # Y volveremos a casa 1210 01:26:28,643 --> 01:26:31,856 # De nuevo a casa 1211 01:26:31,938 --> 01:26:34,567 # A partir de ahora volveremos a casa 1212 01:26:34,691 --> 01:26:37,236 # Y volveremos a casa 1213 01:26:37,611 --> 01:26:40,823 # De nuevo a casa 1214 01:26:41,323 --> 01:26:46,079 # Y volveremos a casa 1215 01:26:46,536 --> 01:26:49,581 # De nuevo a casa 1216 01:26:50,081 --> 01:26:54,336 # Y volveremos a casa 1217 01:26:54,502 --> 01:26:55,337 �S�! 1218 01:26:55,503 --> 01:26:58,465 # De nuevo a casa 1219 01:26:58,881 --> 01:27:04,054 # Y volveremos a casa a partir de ahora 1220 01:27:04,345 --> 01:27:06,723 # De nuevo a casa 1221 01:27:06,847 --> 01:27:09,810 # De ahora en adelante 1222 01:27:09,892 --> 01:27:13,230 # �Estos ojos no estar�n cegados por las luces! 1223 01:27:15,523 --> 01:27:17,650

# �De ahora en adelante! 1224 01:27:18,691 --> 01:27:22,113 # �Lo que se espera hasta ma�ana comienza esta noche! 1225 01:27:22,445 --> 01:27:24,240 # Comienza esta noche 1226 01:27:24,447 --> 01:27:28,369 # Deja que esta promesa en m� comience 1227 01:27:28,785 --> 01:27:32,998 # Como un himno en mi coraz�n 1228 01:27:33,123 --> 01:27:37,753 # De ahora en adelante 1229 01:27:37,836 --> 01:27:41,257 # A partir de ahora y nosotros volveremos a casa 1230 01:27:41,464 --> 01:27:43,884 # Y volveremos a casa 1231 01:27:44,426 --> 01:27:47,429 # De nuevo a casa 1232 01:27:47,970 --> 01:27:52,892 # Y volveremos a casa 1233 01:27:53,308 --> 01:27:56,396 # De nuevo a casa 1234 01:28:08,116 --> 01:28:09,368 Est�s aqu�. 1235 01:28:09,659 --> 01:28:11,787 # De ahora en adelante 1236 01:28:12,412 --> 01:28:14,456 # De ahora en adelante 1237 01:28:14,913 --> 01:28:19,002

# De nuevo a casa 1238 01:28:20,169 --> 01:28:22,756 # De ahora en adelante 1239 01:28:23,047 --> 01:28:25,425 # De ahora en adelante 1240 01:28:25,716 --> 01:28:30,805 # De nuevo a casa 1241 01:28:30,929 --> 01:28:33,141 # De ahora en adelante 1242 01:28:33,557 --> 01:28:35,935 # De ahora en adelante 1243 01:28:36,268 --> 01:28:40,273 # De nuevo a casa 1244 01:28:45,068 --> 01:28:47,279 - Caroline. - �l est� aqu�. 1245 01:28:52,950 --> 01:28:54,495 Me gustar�a ver a mi esposa. 1246 01:28:55,078 --> 01:28:56,246 Ella no est� aqu�. 1247 01:28:57,872 --> 01:28:59,249 Est� en la playa. 1248 01:29:27,943 --> 01:29:30,279 He tra�do dificultades para ti y nuestra familia. 1249 01:29:31,571 --> 01:29:32,782 Me advertiste... 1250 01:29:33,615 --> 01:29:34,992 ...y no quisiera escuchar. 1251 01:29:38,285 --> 01:29:40,455 Yo s�lo quer�a...

1252 01:29:43,290 --> 01:29:45,210 Yo quer�a ser m�s de lo que era. 1253 01:29:50,214 --> 01:29:53,511 Nunca quise nada m�s que el hombre del que me enamor�. 1254 01:29:57,472 --> 01:30:00,852 # Deja que esta promesa en m� comience 1255 01:30:01,768 --> 01:30:05,189 # Como un himno en mi coraz�n 1256 01:30:07,523 --> 01:30:09,526 # Sin importar cu�n grande 1257 01:30:10,109 --> 01:30:12,028 # Cu�n peque�a 1258 01:30:13,904 --> 01:30:15,365 # De ahora en adelante 1259 01:30:18,909 --> 01:30:20,245 De ahora en adelante. 1260 01:30:53,735 --> 01:30:57,281 - �El Banco dijo que no? - Enf�ticamente. Y repetidamente 1261 01:30:58,948 --> 01:31:00,618 No creo que quede un Banco en este pa�s... 1262 01:31:00,658 --> 01:31:03,536 ...que pueda enga�ar para que me preste m�s dinero, as� que... 1263 01:31:06,955 --> 01:31:08,583 Lamento decepcionarlos a todos. 1264 01:31:09,208 --> 01:31:11,669 No te preocupes, Barnum. Ya nos hemos acostumbrado.

1265 01:31:12,378 --> 01:31:13,463 Sabes, Barnum... 1266 01:31:14,004 --> 01:31:15,256 ...cuando te conoc�... 1267 01:31:15,881 --> 01:31:17,801 Ten�a una herencia, reclamo... 1268 01:31:18,092 --> 01:31:20,095 ...y una invitaci�n a cada fiesta en la ciudad. 1269 01:31:20,969 --> 01:31:23,932 Y ahora gracias a ti. Todo eso se ha ido. 1270 01:31:26,058 --> 01:31:28,478 Todo lo que queda es esta amistad, amor... 1271 01:31:29,520 --> 01:31:30,979 ...y el trabajo que adoro. 1272 01:31:34,232 --> 01:31:36,610 Has tra�do alegr�a a mi vida. 1273 01:31:36,984 --> 01:31:38,987 - A todas nuestras vidas. - S�. 1274 01:31:41,155 --> 01:31:43,242 Necesito un Banco que reciba alegr�a como aval. 1275 01:31:43,533 --> 01:31:44,744 Puede que ellos no... 1276 01:31:45,619 --> 01:31:46,621 Pero yo lo har�. 1277 01:31:48,747 --> 01:31:50,208 Poseo el 10% del espect�culo. 1278 01:31:52,418 --> 01:31:54,087

Sabiendo para qui�n estaba trabajando... 1279 01:31:54,128 --> 01:31:56,756 Tuve la sensatez de ahorrar mi parte semanalmente. 1280 01:31:58,464 --> 01:32:00,217 Phillip, no puedo dejar que te arriesgues conmigo... 1281 01:32:00,591 --> 01:32:01,593 Seguro que puedes. 1282 01:32:02,385 --> 01:32:04,555 No te vuelvas sensato con nosotros ahora. 1283 01:32:05,555 --> 01:32:06,598 Socios. 1284 01:32:08,391 --> 01:32:09,643 Cincuenta y cincuenta. 1285 01:32:21,487 --> 01:32:22,531 Socios. 1286 01:32:24,615 --> 01:32:26,200 Lo �nico es que esto es... 1287 01:32:26,616 --> 01:32:28,453 No s� c�mo vamos a pagar un edificio. 1288 01:32:30,078 --> 01:32:32,540 Correcto. 1289 01:32:35,042 --> 01:32:36,502 Edificio. No necesitamos un edificio. 1290 01:32:37,377 --> 01:32:40,318 Los bienes ra�ces en Manhattan son una inversi�n terrible. 1291 01:32:40,353 --> 01:32:43,259

Puedo conseguir un terreno en los muelles por casi nada. 1292 01:32:43,341 --> 01:32:45,928 Todo lo que necesitamos es una carpa. 1293 01:32:46,887 --> 01:32:49,140 - # Este es el espect�culo m�s grande - �Vamos, vamos! 1294 01:32:52,934 --> 01:32:56,021 # Colosalmente calmamos a estos renegados bajo la lluvia 1295 01:32:58,564 --> 01:33:02,110 # Donde los perdidos se encuentran en la multitud de la jaula del Circo 1296 01:33:02,568 --> 01:33:05,489 # No luches, viene por ti, corriendo hacia ti 1297 01:33:05,613 --> 01:33:08,533 # Es s�lo este momento, no importa lo que venga despu�s 1298 01:33:08,783 --> 01:33:11,495 # Est� deslumbrando afuera y Creo que lo sabes 1299 01:33:11,702 --> 01:33:14,956 # Simplemente r�ndete porque est� llamando y quieres ir 1300 01:33:15,373 --> 01:33:18,335 # Donde est� cubierto con todas las luces de colores 1301 01:33:18,501 --> 01:33:20,962 # Donde los fugitivos dirigen la noche 1302 01:33:21,337 --> 01:33:24,048 # Lo imposible se hace realidad, intoxic�ndote 1303

01:33:24,923 --> 01:33:27,134 # Este es el espect�culo m�s grande... 1304 01:33:27,342 --> 01:33:30,096 # Lo iluminamos, no lo dejaremos 1305 01:33:30,512 --> 01:33:33,140 # Y el sol no puede detenernos ahora 1306 01:33:33,223 --> 01:33:36,561 # Al verlo convertirse en realidad, se est� apoderando de ti 1307 01:33:36,936 --> 01:33:39,231 # Este es el espect�culo m�s grande... 1308 01:33:39,855 --> 01:33:42,859 # Es todo lo que deseaste 1309 01:33:43,025 --> 01:33:45,862 # Es todo lo que necesitas 1310 01:33:45,986 --> 01:33:48,448 # Y est� aqu� frente a ti 1311 01:33:48,531 --> 01:33:51,409 # Aqu� es donde quieres estar 1312 01:33:51,908 --> 01:33:54,995 # Es todo lo que deseaste 1313 01:33:55,245 --> 01:33:57,998 # Es todo lo que necesitas 1314 01:33:58,164 --> 01:34:01,293 # Y est� aqu� frente a ti 1315 01:34:01,334 --> 01:34:07,174 # Aqu� es donde quieres estar 1316 01:34:07,215 --> 01:34:09,885 # Cuando est� cubierto con todas las luces de colores 1317 01:34:09,968 --> 01:34:12,638

# Donde los fugitivos dirigen la noche 1318 01:34:12,846 --> 01:34:14,598 - # Lo imposible se hace realidad - Esto es para ti. 1319 01:34:14,681 --> 01:34:18,852 # Se est� apoderando de ti Este es el espect�culo m�s grande... 1320 01:34:22,146 --> 01:34:24,649 - �Qu� vas a hacer t�? - Ver crecer a mis hijas. 1321 01:34:26,400 --> 01:34:29,738 - El espect�culo debe continuar... - # No vamos a dejarlo 1322 01:34:29,903 --> 01:34:32,407 # Y el sol no puede detenernos ahora 1323 01:34:32,656 --> 01:34:35,535 # Al verlo convertirse en realidad, se est� apoderando de ti 1324 01:34:36,348 --> 01:34:39,103 # Este es el espect�culo m�s grande... 1325 01:34:39,185 --> 01:34:41,774 # Cuando est� cubierto en todas las luces de colores 1326 01:34:41,857 --> 01:34:44,694 # Donde los fugitivos dirigen la noche 1327 01:34:44,777 --> 01:34:47,699 # Lo imposible se hace realidad, se est� apoderando de ti 1328 01:34:48,324 --> 01:34:50,703 # Este es el espect�culo m�s grande... 1329 01:34:50,785 --> 01:34:53,959 # No lo dejaremos

1330 01:34:54,249 --> 01:34:56,670 # Y las paredes no pueden detenernos ahora 1331 01:34:56,794 --> 01:35:00,008 # Al verlo convertirse en realidad, se est� apoderando de ti 1332 01:35:00,550 --> 01:35:02,012 # Este es el espect�culo m�s grande... 1333 01:35:02,094 --> 01:35:04,514 # Porque todo lo que quieres est� justo frente a ti 1334 01:35:04,806 --> 01:35:07,771 # Y ves que lo imposible se est� haciendo realidad 1335 01:35:08,020 --> 01:35:12,611 # Y las paredes no pueden detenernos ahora, s� 1336 01:35:12,860 --> 01:35:14,821 # Este es el espect�culo m�s grande... 1337 01:35:15,739 --> 01:35:18,035 # �Este es el espect�culo m�s grande...! 1338 01:35:21,205 --> 01:35:22,375 �Papi! 1339 01:35:24,877 --> 01:35:25,879 Hola, ni�as. 1340 01:35:30,510 --> 01:35:32,138 Oigan. Fuera del camino. 1341 01:35:37,729 --> 01:35:39,691 # Este es el espect�culo m�s grande... 1342 01:35:40,108 --> 01:35:42,570 # Este es el espect�culo m�s grande... 1343 01:35:43,154 --> 01:35:48,663

# Este es el espect�culo m�s grande... 1344 01:35:49,330 --> 01:35:51,750 # Este es el espect�culo m�s grande... 1345 01:35:52,292 --> 01:35:54,755 # Este es el espect�culo m�s grande... 1346 01:35:55,339 --> 01:36:00,513 # Este es el espect�culo m�s grande... 1347 01:36:39,862 --> 01:36:42,365 # Es todo lo que deseaste 1348 01:36:44,076 --> 01:36:46,331 # Es todo lo que necesitas 1349 01:36:48,290 --> 01:36:51,254 # Y est� aqu� frente a ti... 1350 01:36:58,764 --> 01:37:04,899 EL ARTE M�S NOBLE ES HACER A OTROS FELICES. P.T. BARNUM 1351 01:37:09,363 --> 01:38:04,944 The Greatest Showman (2017) Creados por TaMaBin