Stuck in Love

1 00:00:22,856 --> 00:00:28,804 ALITERACIÓN - BALADA - ELEGÍA 2 00:00:29,888 --> 00:00:35,803 DÍSTICO - HIPÉRBOLE - IRO

Views 428 Downloads 1 File size 195KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

1 00:00:22,856 --> 00:00:28,804 ALITERACIÓN - BALADA - ELEGÍA

2 00:00:29,888 --> 00:00:35,803 DÍSTICO - HIPÉRBOLE - IRONÍA

3 00:00:38,497 --> 00:00:40,999 Recuerdo que dolía.

4 00:00:41,918 --> 00:00:44,419 Mirarla dolía.

5 00:01:01,979 --> 00:01:05,232 Tu... tu nariz.

6 00:01:08,361 --> 00:01:10,654 A veces me pasa eso.

7 00:01:34,679 --> 00:01:36,137 Nunca disfruto nada.

8 00:01:36,222 --> 00:01:39,099

Siempre espero lo que vendrá.

9 00:01:39,183 --> 00:01:41,935 Creo que somos todos iguales, vivimos como en avance rápido...

10 00:01:42,019 --> 00:01:44,081 ...sin detenernos a disfrutar el momento...

11 00:01:44,131 --> 00:01:45,397 ...ocupados, apurados...

12 00:01:45,481 --> 00:01:49,776 ...haciendo lo que, supuestamente, deberíamos hacer con nuestras vidas.

13 00:01:49,860 --> 00:01:52,988 Tengo destellos de claridad, una claridad brillante...

14 00:01:53,072 --> 00:01:57,242 ...y por un momento me detengo y pienso: "Es esto.

15 00:01:57,326 --> 00:02:00,036 Esta es mi vida, mejor bajo el ritmo y la disfruto...

16 00:02:00,121 --> 00:02:02,998 ...porque algún día todos acabaremos bajo tierra...

17 00:02:03,082 --> 00:02:05,333 ...y ahí se termina todo, nos habremos ido".

18 00:02:06,919 --> 00:02:08,795 Así que creo que deberíamos joder.

19 00:02:10,881 --> 00:02:11,881 ¿Qué?

20 00:02:11,966 --> 00:02:15,343 Pasemos rápido por toda esta mierda de la seducción.

21

00:02:15,428 --> 00:02:17,595 No creo que te salga muy bien...

22 00:02:17,680 --> 00:02:21,141 ...y no quiero tener que escuchar pendejadas que no llevan a nada.

23 00:02:21,225 --> 00:02:22,642 Los dos queremos lo mismo.

24 00:02:22,727 --> 00:02:25,186 Ir a tu cuarto, tener sexo y no volver a vernos.

25 00:02:26,772 --> 00:02:29,566 - ¿Estás de acuerdo? - ¿Es un truco?

26 00:02:29,692 --> 00:02:33,820 - El ofrecimiento está por caducar. - No, acepto. Sin ninguna duda.

27 00:02:40,244 --> 00:02:42,829 - ¿Te gusta ese libro?

- No, Dios, no.

28 00:02:42,913 --> 00:02:45,957 No, es el libro favorito del imbécil de mi hermano.

29 00:02:46,042 --> 00:02:49,419 - ¿Es tuyo? - No, es de mi compañero de cuarto.

30 00:02:51,130 --> 00:02:54,090 - No soy un gran lector. - Bien.

31 00:02:58,220 --> 00:03:00,055 - Ahora, ven aquí. - Sí, señorita.

32 00:04:02,201 --> 00:04:04,492 Mientras me quedaba mirando por la ventana...

33 00:04:04,542 --> 00:04:06,162 ...la nueva vida de mi ex mujer...

34 00:04:06,247 --> 00:04:09,332 ...me invadió una sensación muy rara.

35 00:04:09,417 --> 00:04:12,710 Mientras la veía con este hombre, era como mirar una comedia familiar...

36 00:04:12,795 --> 00:04:17,090 ...en la que habían reemplazado a uno de los actores principales por un extraño.

37 00:04:17,174 --> 00:04:20,468 Era el mismo programa, pero el actor que representó a William Borgens...

38 00:04:20,553 --> 00:04:23,096 ...durante casi 20 años, ya no estaba.

39 00:04:23,180 --> 00:04:26,516 En su lugar, habían puesto a un modelo más joven y tonto.

40

00:04:30,521 --> 00:04:32,814 - ¿Qué pasa, muchacho? - Mierda.

41 00:04:38,946 --> 00:04:42,115 ¡Abajo! ¡Perro de mierda!

42 00:04:42,324 --> 00:04:46,411 UN INVIERNO EN LA PLAYA

43 00:05:17,193 --> 00:05:18,193 Rusty...

44 00:05:31,457 --> 00:05:32,665 ¡Sí!

45 00:05:36,921 --> 00:05:38,171 Eso es.

46 00:05:43,427 --> 00:05:46,012 ¿Tienes el bol?

47 00:06:18,003 --> 00:06:22,006

Presiona. Despacio, despacio. Eso es.

48 00:06:22,091 --> 00:06:24,801 - No empujes tanto. - Está bien.

49 00:06:24,885 --> 00:06:27,345 Ahí está. Sí.

50 00:06:53,455 --> 00:06:55,540 Papá, llegó.

51 00:06:59,044 --> 00:07:00,587 ¿Listo?

52 00:07:01,880 --> 00:07:03,756 Hola, volví.

53 00:07:07,303 --> 00:07:08,303 Papá...

54 00:07:14,059 --> 00:07:15,602

Huele bien.

55 00:07:21,271 --> 00:07:22,271 ¿Dijeron que tienes que regresar?

56 00:07:22,321 --> 00:07:23,484 ¿Dijeron que tienes que regresar?

57 00:07:23,569 --> 00:07:27,905 No, dijeron que quizá finalmente tengas que pagar.

58 00:07:27,990 --> 00:07:30,700 ¿Pero cancelarán todo? ¿La cita?

59 00:07:30,784 --> 00:07:32,368 Sí, la cancelarán. Se acabó.

60 00:07:32,453 --> 00:07:34,370 - Esencialmente... - ¡Publicarán mi libro!

61

00:07:39,501 --> 00:07:41,586 - ¡Dios! ¡Felicitaciones! - Gracias.

62 00:07:41,670 --> 00:07:43,421 - ¡Dios! - Gracias, papá.

63 00:07:43,505 --> 00:07:46,299 Estamos muy orgullosos de ti. ¿Quién la publicará?

64 00:07:46,383 --> 00:07:48,259 - Scribner. - ¿La editorial de King?

65 00:07:48,844 --> 00:07:51,471 Son fantásticos. Tenemos que brindar.

66 00:07:51,555 --> 00:07:53,514 - Tenemos que brindar. - ¿Scribner?

67

00:07:53,599 --> 00:07:56,809 Sí, fue lo que pensé cuando entregué el libro.

68 00:07:56,894 --> 00:07:59,145 Esto lo va a fastidiar a Rusty.

69 00:07:59,229 --> 00:08:02,523 No porque publican libros de Hemingway o de Kurt Vonnegut.

70 00:08:02,608 --> 00:08:05,401 - David McCullough, Frank McCourt. - F. Scott Fitzgerald.

71 00:08:05,486 --> 00:08:09,280 ¡Bob Dylan! No sabía que querías a Scribner para ti.

72 00:08:09,365 --> 00:08:11,491 Nunca dije que eso, Samantha. Solo que--

73 00:08:11,575 --> 00:08:14,118

- Estás celoso. - No estoy celoso.

74 00:08:14,745 --> 00:08:17,955 Qué logro. Le publicarán su primer libro.

75 00:08:18,040 --> 00:08:21,501 Tenemos que festejar. Para eso están las vacaciones.

76 00:08:21,585 --> 00:08:24,420 - Está bien. Genial. - Deberías felicitarla.

77 00:08:24,630 --> 00:08:26,756 - Felicitaciones. - Gracias.

78 00:08:26,840 --> 00:08:29,509 A mí recién me publicaron mi primer libro...

79 00:08:29,593 --> 00:08:32,845

No lo sé. Cuando tenía como 26 años.

80 00:08:32,930 --> 00:08:35,390 Hubiera podido llamarlos. Los conozco a todos.

81 00:08:35,474 --> 00:08:38,226 No, lo presenté con un nombre falso. Dije quién era mi papá...

82 00:08:38,310 --> 00:08:39,811 - ...cuando lo aceptaron. - ¡No importaba!

83 00:08:39,895 --> 00:08:41,938 Lo sé, pero--

84 00:08:42,022 --> 00:08:45,024 Querías que fuera mérito propio y no por ser mi hija.

85 00:08:45,109 --> 00:08:49,987 - Sí. - Muy bien. Un brindis...

86 00:08:50,698 --> 00:08:52,532 ...por ti y tu primera novela.

87 00:08:52,616 --> 00:08:55,118 "Solo para saludar".

88 00:08:55,202 --> 00:08:57,662 No es "Solo para saludar".

89 00:08:57,746 --> 00:08:59,706 ¿Te hicieron cambiar el título?

90 00:08:59,790 --> 00:09:04,252 No, no publicarán ese. Es otro libro.

91 00:09:05,421 --> 00:09:06,462 ¿Qué?

92 00:09:07,256 --> 00:09:09,716 Lo dejé por el momento.

93 00:09:09,800 --> 00:09:11,259 Escribí otro.

94 00:09:11,343 --> 00:09:12,593 ¿Cuándo?

95 00:09:12,678 --> 00:09:14,053 Durante el verano.

96 00:09:14,138 --> 00:09:16,431 ¿Qué pasó con el otro? Estabas muy entusiasmada.

97 00:09:16,515 --> 00:09:19,225 Yo estaba... Trabajé mucho en ese libro.

98 00:09:19,309 --> 00:09:22,395 - Revisé el manuscrito y... - Lo sé. Lo siento.

99 00:09:22,688 --> 00:09:25,440 - Pensé que mi opinión era importante.

- Lo es.

100 00:09:25,524 --> 00:09:27,358 Sabes que sí.

101 00:09:27,443 --> 00:09:30,069 Sin embargo escribiste un libro totalmente nuevo...

102 00:09:30,154 --> 00:09:32,196 ...y no lo compartiste conmigo?

103 00:09:34,074 --> 00:09:35,616 Lo siento.

104 00:09:38,328 --> 00:09:39,537 Se está quemando algo.

105 00:09:46,170 --> 00:09:48,588 Felicitaciones.

106 00:09:48,672 --> 00:09:51,507 ¿Por qué dejaste que pusiera

ese lugar en la mesa?

107 00:09:51,592 --> 00:09:53,301 Yo lo puse. Él me lo pidió.

108 00:09:53,385 --> 00:09:55,219 Pues ella no vendrá.

109 00:09:55,304 --> 00:09:58,222 Pronto iré con ella. Deberías venir. Así papá se tranquiliza un poco.

110 00:09:58,307 --> 00:10:00,975 - No iré. - Bueno, como quieras.

111 00:10:01,059 --> 00:10:04,103 - Le diré que le mandas saludos. - Dile a mamá que se muera.

112 00:10:28,837 --> 00:10:32,882 - Esta comida es muy buena. - Me alegro de que te guste.

113 00:10:33,592 --> 00:10:35,343 ¿Cómo fue todo con tu papá?

114 00:10:36,762 --> 00:10:40,097 Bien. A Sam le van a publicar un libro.

115 00:10:41,642 --> 00:10:42,767 ¿Qué?

116 00:10:43,352 --> 00:10:45,311 Yo tuve la misma reacción.

117 00:10:45,395 --> 00:10:47,146 Es genial.

118 00:10:47,231 --> 00:10:50,817 Que tu papá les obligara a escribir diarios me parecía...

119 00:10:51,527 --> 00:10:55,488 ...un poco raro, pero parece que rindió frutos.

120 00:10:55,572 --> 00:10:57,156 - Increíble. - ¿Por qué raro?

121 00:10:57,241 --> 00:10:59,867 - Rusty, basta. - No, ¿por qué raro?

122 00:10:59,952 --> 00:11:02,245 Quiero saber por qué te parece raro.

123 00:11:02,329 --> 00:11:05,915 Parecía que los obligaba a ser escritores...

124 00:11:05,999 --> 00:11:08,626 ...en lugar de dejarlos que elijan solos.

125 00:11:08,710 --> 00:11:10,545 No tenemos obligación de escribirlos.

126 00:11:10,629 --> 00:11:12,338

Iban a tener que trabajar si no lo hacían.

127 00:11:12,422 --> 00:11:14,632 Nos paga por hacerlo para que escribamos...

128 00:11:14,716 --> 00:11:16,884 ...en lugar de aceptar un trabajo en McDonald's.

129 00:11:19,263 --> 00:11:21,305 ¿Qué?

130 00:11:21,390 --> 00:11:22,682 ¿Qué?

131 00:11:22,766 --> 00:11:24,183 ¿Estás drogado?

132 00:11:24,309 --> 00:11:25,810 ¿Bromeas?

133

00:11:25,894 --> 00:11:28,938 - No seas ridículo. No estoy drogado. - Quiero hablarte en la cocina.

134 00:11:29,022 --> 00:11:30,940 Creo que sí.

135 00:11:31,024 --> 00:11:33,109 Genial. Ya voy.

136 00:11:37,531 --> 00:11:38,906 ¿Qué es lo que pasa?

137 00:11:39,950 --> 00:11:43,286 No dejaré que ese Neanderthal hable así de papá.

138 00:11:43,370 --> 00:11:45,413 No dijo nada de tu papá.

139 00:11:45,831 --> 00:11:48,541 No es lo que dice, sino cómo habla de él.

140 00:11:48,625 --> 00:11:50,084 Como si fuera un bicho raro.

141 00:11:50,168 --> 00:11:52,086 Que le guste el fútbol no lo hace un Neanderthal.

142 00:11:52,170 --> 00:11:54,755 - Pero tener un gimnasio sí. - Bueno, basta.

143 00:11:59,011 --> 00:12:01,512 ¿De verdad publicarán el libro de Sam?

144 00:12:02,514 --> 00:12:04,140 Es lo que dijo.

145 00:12:11,440 --> 00:12:14,358 - No hablamos hace más de un año. - Lo sé.

146 00:12:16,486 --> 00:12:18,988

Te manda saludos.

147 00:12:19,072 --> 00:12:23,367 Ni por un momento te lo creo, pero...

148 00:12:23,452 --> 00:12:25,369 ...eres muy amable en decirlo.

149 00:12:26,038 --> 00:12:27,204 Mamá.

150 00:12:28,373 --> 00:12:31,542 Por favor no me odies de la forma en que me odia ella.

151 00:12:31,627 --> 00:12:33,878 - No te odio para nada, mamá. - Qué bueno.

152 00:12:35,839 --> 00:12:38,382 Pero estás drogado, ¿no?

153 00:12:38,467 --> 00:12:41,052

Pensé que me iba a resultar más fácil comer dos veces.

154 00:12:41,386 --> 00:12:44,263 Hierba y nada más. ¿Entendido?

155 00:12:44,348 --> 00:12:47,183 - No tienes que preocuparte por mí. - Me preocupo.

156 00:12:47,267 --> 00:12:48,893 Es mi trabajo.

157 00:12:57,027 --> 00:13:00,988 Limpié la mesa y puse los platos a lavar.

158 00:13:01,073 --> 00:13:04,283 Lamento haber reaccionado así. Me sorprendí.

159 00:13:04,368 --> 00:13:05,904 Creí que estabas

contenta con el libro.

160 00:13:05,954 --> 00:13:07,828 Lo estaba. Pero...

161 00:13:09,289 --> 00:13:14,335 Ya no lo sentía como mío. Me parecía que era de otro.

162 00:13:14,419 --> 00:13:17,588 - ¿Mi corrección te resultó pesada? - Sí, papá.

163 00:13:21,051 --> 00:13:25,137 Tenía miedo de cómo reaccionarías y me sentía culpable...

164 00:13:25,222 --> 00:13:28,224 ...por todo el esfuerzo que hiciste con "Solo para saludar".

165 00:13:28,308 --> 00:13:30,768 - Lo siento... - Deja de disculparte.

166 00:13:33,772 --> 00:13:38,442 Es mi culpa por haberme metido con tu maldito libro.

167 00:13:39,778 --> 00:13:43,447 ¿Supongo que no quieres leer el nuevo?

168 00:13:44,199 --> 00:13:45,700 No.

169 00:13:46,368 --> 00:13:48,786 - ¿Nunca? - No, gracias.

170 00:13:49,371 --> 00:13:51,288 - Te traje una copia. - ¿En serio?

171 00:13:51,373 --> 00:13:55,584 Sí, pensaba firmarla si querías...

172 00:13:55,669 --> 00:13:59,338

...o tal vez no, ¿pero quizá?

173 00:13:59,423 --> 00:14:00,589 Déjalo en mi escritorio.

174 00:14:04,761 --> 00:14:09,807 Espera. ¿Puedo hacerte una pregunta sin que te pongas a la defensiva?

175 00:14:12,352 --> 00:14:13,394 ¿Qué?

176 00:14:13,937 --> 00:14:16,856 Rusty me dijo que Martin llamó a la policía por un merodeador.

177 00:14:19,568 --> 00:14:22,278 Tienes que dejar de hacerte esto. Ya pasaron dos años.

178 00:14:22,362 --> 00:14:24,530 - Va a regresar. - ¡Es un delirio!

179 00:14:24,614 --> 00:14:27,408 ¿Por qué le pones un lugar en la mesa? Es una locura.

180 00:14:27,492 --> 00:14:28,701 ¿Sabías que se pelean?

181 00:14:28,785 --> 00:14:31,078 ¿Dónde lo viste? ¿Por la ventana?

182 00:14:31,163 --> 00:14:33,456 Arrestan a la gente que hace eso.

183 00:14:34,332 --> 00:14:35,852 Eres un escritor respetado.

184 00:14:35,902 --> 00:14:38,210 Ganaste el premio PEN Faulkner dos veces.

185 00:14:38,295 --> 00:14:40,755 - No puedes comportarte así. - Ella regresará.

186 00:14:40,839 --> 00:14:43,716 ¡Dios! Al menos dime que estuviste escribiendo.

187 00:14:45,761 --> 00:14:48,429 Mira lo que dejaste que te hiciera.

188 00:14:50,390 --> 00:14:51,515 En serio.

189 00:15:07,240 --> 00:15:09,784 - Hola. - ¿Qué haces?

190 00:15:10,827 --> 00:15:14,205 Es un poema para la clase de inglés.

191 00:15:14,289 --> 00:15:16,791 Siento lo de antes. Me porté como un pendejo.

192 00:15:17,209 --> 00:15:18,209

No importa.

193 00:15:18,293 --> 00:15:21,670 Tenías razón, estaba celoso. Me alegra por ti. Es genial.

194 00:15:21,755 --> 00:15:23,923 A ti también te publicarán un libro algún día.

195 00:15:25,008 --> 00:15:26,300 Sí, lo sé.

196 00:15:28,136 --> 00:15:30,137 Jason me enganchó con algo de hierba.

197 00:15:33,141 --> 00:15:34,141 ¿Techo?

198 00:15:35,602 --> 00:15:39,146 ¿Te gusta alguna chica este año?

199 00:15:41,191 --> 00:15:43,234

Sí, hay una chica.

200 00:15:45,070 --> 00:15:46,612 Kate, en mi clase de inglés.

201 00:15:47,906 --> 00:15:50,407 Cada vez que la veo escucho la canción de los Beatles.

202 00:15:50,492 --> 00:15:53,035 "Acabo de ver una cara".

203 00:15:53,620 --> 00:15:57,039 - Eres patético. - Por lo menos yo sé que lo soy.

204 00:15:57,124 --> 00:15:59,959 - Te daré un consejo. - Estoy ansioso por escucharlo.

205 00:16:00,043 --> 00:16:02,545 Debe ser fabuloso.

206

00:16:02,629 --> 00:16:05,131 Hay dos tipos de personas en este mundo.

207 00:16:05,215 --> 00:16:09,301 - Los románticos y los realistas. - Correcto.

208 00:16:09,386 --> 00:16:11,387 Una persona realista ve esa cara...

209 00:16:11,471 --> 00:16:15,057 ...y sigue con su vida, como cuando ve cualquier otra chica bonita.

210 00:16:15,142 --> 00:16:18,394 El romántico incurable se convence...

211 00:16:18,478 --> 00:16:22,231 ...de que Dios lo puso en la Tierra para estar con esa persona.

212 00:16:22,315 --> 00:16:24,191

Pero Dios no existe...

213 00:16:24,276 --> 00:16:29,071 ...y la vida solo tiene el sentido que tú te convences que tiene.

214 00:16:29,156 --> 00:16:31,824 Los tipos que joden mucho son realistas.

215 00:16:31,908 --> 00:16:33,742 Deberías escuchar.

216 00:16:35,495 --> 00:16:38,038 Evita el amor a toda costa.

217 00:16:38,123 --> 00:16:40,457 Ese es mi lema.

218 00:16:43,461 --> 00:16:44,670 ¿Nunca te enamoraste?

219 00:16:45,505 --> 00:16:49,008

Si amor es poner un lugar en la mesa para alguien que no vendrá...

220 00:16:49,092 --> 00:16:50,801 ...prefiero pasar.

221 00:16:52,179 --> 00:16:54,263 Es muy deprimente, Sam.

222 00:16:54,431 --> 00:16:57,516 Hacer que los estudiantes lean su poesía frente a toda la clase...

223 00:16:57,601 --> 00:16:59,852 ...es un ejercicio sádico de humillación pública.

224 00:16:59,936 --> 00:17:01,687 Ya podrías haber terminado.

225 00:17:01,771 --> 00:17:03,439 Léela.

226

00:17:07,068 --> 00:17:11,322 Esta poesía la escribí durante el fin de semana de Acción de Gracias.

227 00:17:11,990 --> 00:17:15,534 Se llama "Escuela". La escribí bajo los efectos del cannabis.

228 00:17:24,586 --> 00:17:27,463 "En el mar de escritorios, se habla de bolsas y juegos...

229 00:17:27,547 --> 00:17:32,343 ...y largos tubos que gotean sueños con el encendido de un fósforo.

230 00:17:32,427 --> 00:17:34,386 Y los susurros que escucho tienen sonido.

231 00:17:34,471 --> 00:17:36,430 Los susurros no deberían ser fuertes.

232 00:17:37,891 --> 00:17:39,808

Hay una chica que todos conocen.

233 00:17:39,893 --> 00:17:44,104 Y hombres sin oídos que esperan por un precio.

234 00:17:44,189 --> 00:17:47,566 En pasillos largos, hay turbas enfurecidas de enanos y ratas...

235 00:17:47,651 --> 00:17:50,277 ...y un solo ángel".

236 00:17:57,744 --> 00:17:59,578 Hola, Rusty.

237 00:18:02,040 --> 00:18:04,917 - Me gustó tu poema. - ¿Sí?

238 00:18:05,627 --> 00:18:08,837 - Sí, es muy bueno. - Gracias.

239 00:18:09,297 --> 00:18:12,341 Por nada. ¿Cómo la pasaste en Acción de Gracias?

240 00:18:15,303 --> 00:18:17,680 Bien. Un poco raro. Mis padres se divorciaron.

241 00:18:17,764 --> 00:18:21,350 Así que tuve dos fiestas de Acción de Gracias en una.

242 00:18:21,434 --> 00:18:24,937 Fue raro. ¿Y tú?

243 00:18:25,021 --> 00:18:27,314 - Fue aburrido. - Genial.

244 00:18:27,399 --> 00:18:28,399 Sí.

245 00:18:29,567 --> 00:18:31,151

Kate.

246 00:18:32,612 --> 00:18:34,530 Debo irme.

247 00:18:35,198 --> 00:18:39,243 Quería decirte que tu poema me gustó. Así que... Adiós.

248 00:18:39,703 --> 00:18:40,744 Bueno.

249 00:18:43,331 --> 00:18:45,582 - ¿Quién carajo es ese? - Un chico de la clase.

250 00:18:49,296 --> 00:18:51,797 Pendejo.

251 00:19:04,436 --> 00:19:08,022 Tengo literalmente 20 minutos. Así que seré breve.

252

00:19:08,106 --> 00:19:10,441 Vamos. ¿Elongaste?

253 00:19:15,238 --> 00:19:17,072 Vamos.

254 00:19:20,243 --> 00:19:22,369 Un segundo. ¡Sí!

255 00:19:22,996 --> 00:19:25,748 Mójame, ¡sí!

256 00:19:29,794 --> 00:19:32,129 A la izquierda.

257 00:19:32,255 --> 00:19:34,089 A la... Sí.

258 00:19:37,802 --> 00:19:38,844 ¡Sí!

259 00:19:49,356 --> 00:19:53,567 Bueno, debo irme.

El jueves, estate listo.

260 00:19:53,735 --> 00:19:55,527 Sí, Sarah.

261 00:20:07,916 --> 00:20:09,875 - ¡Maldición! - ¿Qué haces?

262 00:20:09,959 --> 00:20:12,961 - ¡Me asustaste! - ¡Estás leyendo mi diario!

263 00:20:13,046 --> 00:20:14,838 Prometiste que jamás lo harías.

264 00:20:14,923 --> 00:20:16,465 - Lo siento. - Confié en ti.

265 00:20:16,549 --> 00:20:18,133 ¡Eso me da mucha rabia!

266

00:20:18,218 --> 00:20:20,427 Es una invasión de la privacidad.

267 00:20:21,554 --> 00:20:23,972 - Siéntate. Déjame que te explique. - No me sentaré.

268 00:20:24,057 --> 00:20:25,808 Está bien. No leía tu diario.

269 00:20:25,892 --> 00:20:28,894 Lo abrí para ver las fechas como lo hago siempre.

270 00:20:28,978 --> 00:20:32,898 Y algo saltó y me atrapó.

271 00:20:32,982 --> 00:20:35,567 Lo siento. Lo siento.

272 00:20:35,652 --> 00:20:37,236 ¿Qué?

273

00:20:38,279 --> 00:20:39,446 ¿Puedo?

274 00:20:48,706 --> 00:20:52,418 "Recuerdo que dolía. Mirarla me dolía".

275 00:20:52,961 --> 00:20:54,086 Eso.

276 00:20:55,380 --> 00:20:59,299 Si ese fuera el comienzo de un libro, el lector quedaría atrapado.

277 00:20:59,384 --> 00:21:01,844 Tendrían que seguir leyendo. Yo tuve que seguir leyendo.

278 00:21:01,928 --> 00:21:03,429 Con halagos no saldrás de esto.

279 00:21:03,513 --> 00:21:06,270 No. Ya está. ¿Conoces a Flannery O'Connor?

280 00:21:06,320 --> 00:21:07,474 Sí, lo conozco.

281 00:21:07,559 --> 00:21:09,282 Dijo que no era necesario que pasara algo...

282 00:21:09,332 --> 00:21:10,978 ...en la vida de un escritor luego de los 20 años.

283 00:21:11,062 --> 00:21:15,399 Ya debería haber experimentado lo suficiente para toda su vida creativa.

284 00:21:15,483 --> 00:21:16,900 - Así que... - ¿Cuál es tu punto?

285 00:21:16,985 --> 00:21:19,027 Mi punto es--

286

00:21:19,112 --> 00:21:22,614 Siéntate, por favor.

287 00:21:24,659 --> 00:21:28,662 Rusty, no creo que estés experimentando lo suficiente.

288 00:21:29,456 --> 00:21:33,834 Dejas tu maldito diario en mi escritorio...

289 00:21:33,918 --> 00:21:36,920 ...porque no tienes nada que ocultar de tu vida.

290 00:21:37,005 --> 00:21:41,508 Y eso me preocupa. ¿Sabes? Chicos dulces y sensibles como tú...

291 00:21:41,593 --> 00:21:45,304 ...se pasan la secundaria congelados en un lugar...

292 00:21:45,388 --> 00:21:47,347

...mientras todos van de una fiesta a la otra...

293 00:21:47,432 --> 00:21:50,309 ...teniendo sexo, haciendo lo que fuera.

294 00:21:50,393 --> 00:21:53,312 No quiero que en un futuro recuerdes a esta chica...

295 00:21:53,396 --> 00:21:54,897 ¿Se llama Kate?

296 00:21:54,981 --> 00:21:58,817 Dile a esta chica lo que sientes. Abre tu corazón.

297 00:21:59,527 --> 00:22:00,903 No es tan fácil.

298 00:22:01,154 --> 00:22:03,405 Lo es. Mira a tu hermana.

299

00:22:03,907 --> 00:22:06,283 ¡Oye! No pongas esa cara.

300 00:22:06,367 --> 00:22:10,370 Tu hermana es una gran escritora y es porque es valiente en la vida.

301 00:22:10,455 --> 00:22:12,623 Es promiscua. No es lo mismo.

302 00:22:12,707 --> 00:22:17,503 Un escritor es la suma de sus experiencias.

303 00:22:17,587 --> 00:22:19,338 Ve por ellas.

304 00:22:19,422 --> 00:22:20,631 - Va ser divertido. - Vamos.

305 00:22:20,715 --> 00:22:24,134 Es una locura. ¿Qué hacemos acá? Nos odian todos.

306 00:22:24,219 --> 00:22:26,470 Esta noche no.

307 00:22:30,475 --> 00:22:31,475 ¿Qué?

308 00:22:32,810 --> 00:22:36,146 - Vinimos a la fiesta. - ¿Qué fiesta?

309 00:22:37,398 --> 00:22:40,317 - Vamos, estoy en tres clases contigo. - Lárguense.

310 00:22:42,195 --> 00:22:44,571 Está bien, pero...

311 00:22:44,656 --> 00:22:47,241 ...¿qué haremos con toda esta hierba?

312 00:22:48,368 --> 00:22:50,619 - Estaba bromeando. Vamos.

- ¿En serio?

313 00:22:50,703 --> 00:22:52,287 Sí, adelante.

314 00:23:00,630 --> 00:23:01,630 Mis muchachos...

315 00:23:02,006 --> 00:23:04,675 - ¿Cómo te llamas? - Rusty. Él es Jason.

316 00:23:04,759 --> 00:23:07,427 Mis muchachos nos trajeron un montón de hierba.

317 00:23:09,681 --> 00:23:12,015 - Te llamas Rodney, ¿no? - Sí, ¿cómo estás?

318 00:23:12,100 --> 00:23:14,935 Asegúrense con Jason de que todos reciban un poco.

319 00:23:15,019 --> 00:23:17,312 - ¿A dónde vas? - A buscar a mi amiga Kate.

320 00:23:17,605 --> 00:23:20,941 ¿Quién? Todavía están arriba.

321 00:23:22,819 --> 00:23:25,070 Viejo, ¿quién eres?

322 00:23:25,863 --> 00:23:28,156 Soy un Rusty Borgens mejorado.

323 00:24:05,862 --> 00:24:08,196 MAMÁ

324 00:24:18,041 --> 00:24:21,585 Soy Sam. Déjame un mensaje luego de la señal.

325 00:24:44,442 --> 00:24:46,902 Vamos, Glen...

326 00:24:46,986 --> 00:24:50,572 Glen, abre la puerta. Hace diez minutos que espero.

327 00:24:50,657 --> 00:24:52,574 ¿Puedo tener un minuto de tranquilidad?

328 00:24:52,659 --> 00:24:55,786 No, no puedo, me duele.

329 00:25:15,723 --> 00:25:17,140 ¡Cierra la puerta!

330 00:25:29,946 --> 00:25:31,947 - Vámonos, Jason. - No, de aquí no me muevo.

331 00:25:32,031 --> 00:25:35,033 - Vámonos. - ¡No! ¡Fue un plan genial!

332 00:25:35,159 --> 00:25:36,159

Era una broma.

333 00:25:36,285 --> 00:25:39,454 ¡No fue gracioso! ¡Suéltame!

334 00:25:39,539 --> 00:25:42,874 - ¡No te vayas! Estás loca. - ¡Basta!

335 00:25:42,959 --> 00:25:45,168 - Deja de seguirme, Glen. - Esta es mi casa.

336 00:25:45,253 --> 00:25:47,421 - Puedo ir a donde quiera. - Está bien, genio.

337 00:25:47,505 --> 00:25:50,716 - Me voy, pendejo. - ¡Lárgate de aquí!

338 00:25:50,925 --> 00:25:51,925 Oye, imbécil--

339 00:26:00,393 --> 00:26:01,393 ¿Estás bien?

340 00:26:01,477 --> 00:26:03,353 - Estoy bien. - Vamos.

341 00:26:03,479 --> 00:26:05,981 ¡Dame eso! Vamos.

342 00:26:07,567 --> 00:26:10,026 ¡Corran!

343 00:26:10,111 --> 00:26:11,778 ¡Te voy a matar!

344 00:26:13,197 --> 00:26:15,657 ¡Viejo! ¡Vamos, carajo!

345 00:26:18,745 --> 00:26:20,245 Nos vemos.

346 00:26:21,497 --> 00:26:23,415 - Nos vemos. - Sí, nos vemos.

347 00:26:26,294 --> 00:26:28,795 ¡Oye, imbécil!

348 00:26:34,051 --> 00:26:35,969 No puedo volver a casa así.

349 00:26:38,014 --> 00:26:39,550 Estoy hecha un desastre.

350 00:26:39,600 --> 00:26:42,225 Las rodillas están rojas y estoy drogada.

351 00:26:43,853 --> 00:26:45,854 Sí, tendríamos que ponerles hielo.

352 00:26:46,606 --> 00:26:48,940 ¿Puedo quedarme en tu casa esta noche?

353 00:27:02,997 --> 00:27:06,166 - ¿Hola? - Hola, soy yo.

354 00:27:07,919 --> 00:27:10,629 ¿Estás bien?

355 00:27:12,590 --> 00:27:14,257 ¿Dónde estás?

356 00:27:15,301 --> 00:27:17,636 Aquí, en casa.

357 00:27:17,762 --> 00:27:20,138 Estuve tocando el timbre.

358 00:27:20,223 --> 00:27:23,058 Me quedé dormido. ¿Estás aquí?

359 00:27:28,356 --> 00:27:30,899 Tenemos que pensar esto juntos.

360 00:27:30,983 --> 00:27:33,652 Bill, no puedo dormir.

361 00:27:33,778 --> 00:27:36,947 Camino toda la noche en mis pijamas.

362 00:27:37,031 --> 00:27:39,825 Soy una loca. No puedo vivir así.

363 00:27:39,909 --> 00:27:41,076 Yo tampoco.

364 00:27:41,786 --> 00:27:43,020 Le di su espacio.

365 00:27:43,070 --> 00:27:47,786 Acepté que tuviera una fase de odio, pero esto ya no es una fase.

366 00:27:47,959 --> 00:27:51,150 Le pasa algo maravilloso ahora con su libro...

367 00:27:51,200 --> 00:27:52,462 ...y no puedo compartirlo con ella.

368 00:27:52,547 --> 00:27:55,423 No devuelve mis llamados ni mis emails.

369 00:27:55,508 --> 00:27:58,649 Le están por publicar el libro, está ocupada.

370 00:27:58,699 --> 00:28:00,679 Tampoco responde mis llamados.

371 00:28:00,763 --> 00:28:03,473 ¡Mentira! Es mezquina y cruel.

372 00:28:03,599 --> 00:28:06,768 Muchos padres se divorcian. Qué tanta cosa. Lo superas.

373 00:28:06,853 --> 00:28:09,271 - Conmigo también se pelea.

- Nosotros no nos peleamos.

374 00:28:09,397 --> 00:28:11,314 Ojalá pudiera pelearme con ella.

375 00:28:11,399 --> 00:28:15,443 Así podría participar de su vida. Ella me abandonó.

376 00:28:15,528 --> 00:28:17,863 No te abandonó. Eso parece algo horrible.

377 00:28:17,947 --> 00:28:21,116 Tú vives en un estado de negación.

378 00:28:21,200 --> 00:28:23,910 Bill, ella hace de cuenta de que no existo.

379 00:28:23,995 --> 00:28:27,247 Hace más de un año que no hablo con ella y tú no me ayudas.

380 00:28:27,331 --> 00:28:29,791 No dije una sola palabra. ¿Qué...?

381 00:28:29,876 --> 00:28:32,752 - Pusiste un lugar en la mesa para mí. - Sí.

382 00:28:32,837 --> 00:28:36,590 Cuando regresa a casa te ve caído y andas todo deprimido.

383 00:28:36,674 --> 00:28:39,134 Y me culpa a mí. Lo sé.

384 00:28:39,218 --> 00:28:41,469 - No ando deprimido. - Sí andas deprimido.

385 00:28:41,554 --> 00:28:45,557 Di cosas horribles de mí, pero no trates de que se compadezca de ti.

386

00:28:45,641 --> 00:28:49,227 Te prometí algo y pienso cumplirlo.

387 00:28:49,312 --> 00:28:52,689 Dios, Bill...

388 00:28:52,773 --> 00:28:56,818 Eso fue hace siglos.

389 00:28:56,903 --> 00:29:00,155 Te libero de tu promesa. Por favor.

390 00:29:01,449 --> 00:29:03,116 Sigue con tu vida.

391 00:29:03,200 --> 00:29:04,659 - Ten sexo con alguien. - Tengo sexo.

392 00:29:04,744 --> 00:29:07,412 ¡Genial! ¿Tienes sexo?

393 00:29:07,496 --> 00:29:10,665

Sé feliz, entonces. Quiero que lo seas.

394 00:29:10,750 --> 00:29:14,044 Yo era feliz contigo. Tú no eras feliz.

395 00:29:14,128 --> 00:29:16,838 Ahora soy feliz.

396 00:29:16,923 --> 00:29:19,549 No me pareces feliz.

397 00:29:19,634 --> 00:29:21,092 ¿Cuándo?

398 00:29:21,177 --> 00:29:24,012 ¿Cuando vienes a espiarnos a casa en las noches?

399 00:29:26,641 --> 00:29:28,767 Te veo a ti y Martin peleando.

400

00:29:29,644 --> 00:29:31,311 Cállate, Bill.

401 00:29:43,074 --> 00:29:45,659 - Espera un momento. - Permiso.

402 00:29:45,952 --> 00:29:49,162 Sabes, yo...

403 00:29:49,246 --> 00:29:53,708 No quiero ser impertinente, pero no haría eso, si fuera tú.

404 00:29:53,793 --> 00:29:56,002 Se acuesta con muchas chicas.

405 00:29:56,087 --> 00:29:58,713 Casi seguro te despertarás con un sarpullido.

406 00:29:58,798 --> 00:30:01,800 - Gracias por el dato. - Te atrapó en su red.

407 00:30:01,884 --> 00:30:04,052 Pareces una buena chica.

408 00:30:04,136 --> 00:30:05,762 No soy una chica buena.

409 00:30:06,514 --> 00:30:08,890 En ese caso, soy Louis, me dicen Lou.

410 00:30:08,975 --> 00:30:12,018 Un gusto en conocerte. ¿No?

411 00:30:12,103 --> 00:30:15,855 No quiero herir tus sentimientos, pero pierdes el tiempo.

412 00:30:15,940 --> 00:30:17,774 ¿Hablar es una pérdida de tiempo?

413 00:30:17,858 --> 00:30:21,111 No estamos hablando.

Estás flirteando conmigo.

414 00:30:21,195 --> 00:30:23,321 Y además le estás arruinando la fiesta a tu amigo.

415 00:30:23,406 --> 00:30:27,492 ¿A Bon Jovi? No es mi amigo. Es un idiota.

416 00:30:27,576 --> 00:30:30,412 Esta noche estoy reemplazando al bajista. Así que--

417 00:30:30,496 --> 00:30:31,830 Eres lindo, Lou.

418 00:30:32,081 --> 00:30:34,708 Pero hueles a romance y buenas intenciones.

419 00:30:34,792 --> 00:30:37,711 No busco un buen chico. No me interesa ponerme de novia.

420 00:30:37,795 --> 00:30:40,964 Solo escuché: "No, no, no".

421 00:30:41,048 --> 00:30:42,781 Bueno, no trates de salvarle la vida a nadie.

422 00:30:43,231 --> 00:30:44,300 Me voy.

423 00:30:44,385 --> 00:30:47,303 Bueno, te veré en la clase.

424 00:30:47,388 --> 00:30:49,014 ¿Cursamos algo juntos?

425 00:30:49,098 --> 00:30:51,474 Literatura de ficción avanzada.

426 00:30:51,559 --> 00:30:54,060 - No te recuerdo. - Yo a ti sí.

427 00:30:54,145 --> 00:30:57,564 Te están por publicar un libro. Tu papá debe estar emocionado.

428 00:30:57,648 --> 00:30:59,357 Sabes mucho sobre mí.

429 00:30:59,442 --> 00:31:02,110 Los escritores somos muy envidiosos.

430 00:31:02,570 --> 00:31:03,778 ¿Cómo se llama?

431 00:31:06,157 --> 00:31:08,742 Se llama Pete.

432 00:31:08,826 --> 00:31:12,287 - Diviértete. - Eso haré.

433 00:31:13,289 --> 00:31:15,248 Genial. Eres maravillosa.

434 00:31:21,922 --> 00:31:24,215 No sabía que vivías en la playa.

435 00:31:24,300 --> 00:31:27,635 Baja la voz. No quiero despertar a papá.

436 00:31:27,720 --> 00:31:31,014 Iré a buscar hielo para la rodilla.

437 00:31:36,020 --> 00:31:38,021 - Aquí tienes. - Gracias.

438 00:31:40,816 --> 00:31:41,941 Por nada.

439 00:31:42,860 --> 00:31:44,319 ¿Rusty?

440 00:31:44,403 --> 00:31:46,988 Hola, papá.

¿Qué haces despierto?

441 00:31:47,073 --> 00:31:48,323 ¿Quién es ella?

442 00:31:48,908 --> 00:31:52,452 Papá, ella es Kate. Kate, él es papá.

443 00:31:52,828 --> 00:31:54,329 Hola.

444 00:31:55,247 --> 00:31:58,291 Hola. ¿Qué te pasó en las rodillas?

445 00:31:58,834 --> 00:32:01,211 - Se cayó. - Un idiota me empujó.

446 00:32:01,295 --> 00:32:03,254 ¿En serio? ¿Alguien te empujó?

447

00:32:03,339 --> 00:32:05,673 Sí, pero está bien, porque Rusty le pegó un puñetazo.

448 00:32:07,218 --> 00:32:10,512 Bien, nadie puede empujar a una chica y salirse con la suya.

449 00:32:10,596 --> 00:32:13,890 El hielo está bien. Tenemos agua oxigenada.

450 00:32:14,600 --> 00:32:16,518 Así que eres Kate.

451 00:32:16,602 --> 00:32:19,437 - Rusty me habló mucho de ti. - ¿En serio?

452 00:32:21,816 --> 00:32:23,274 Apenas nos conocemos.

453 00:32:23,359 --> 00:32:25,068 Tiene un alto concepto de ti.

454 00:32:25,152 --> 00:32:28,238 - ¿Papá? - Lo siento.

455 00:32:28,322 --> 00:32:29,697 ¿Te quedarás a dormir?

456 00:32:29,782 --> 00:32:32,117 Sí, si no hay problema.

457 00:32:33,160 --> 00:32:35,120 ¿A tus padres no les importa?

458 00:32:36,038 --> 00:32:37,038 No.

459 00:32:38,040 --> 00:32:39,040 Está bien.

460 00:32:39,125 --> 00:32:42,836 Usa la cama y ella el sofá. O al revés.

461 00:32:42,920 --> 00:32:48,920 Tú el sofá y ella la cama. Como sea. Un placer conocerte.

462 00:32:49,593 --> 00:32:51,594 - Lo mismo digo. - Buenas noches.

463 00:32:54,140 --> 00:32:55,390 Lo siento.

464 00:32:57,393 --> 00:32:58,726 Tu papá es agradable.

465 00:32:58,811 --> 00:33:00,562 Sí, es un buen tipo.

466 00:33:02,523 --> 00:33:03,815 ¿Qué hace?

467 00:33:05,818 --> 00:33:07,068 Es escritor.

468 00:33:07,153 --> 00:33:08,862 - ¿Uno de verdad? - Sí.

469 00:33:08,946 --> 00:33:11,489 Escribió un libro, "Monos en traje". Ganó algunos premios.

470 00:33:11,574 --> 00:33:13,908 - Le publicaron varios libros. - Gracias.

471 00:33:17,621 --> 00:33:19,664 No sabía que ibas a...

472 00:33:19,748 --> 00:33:22,500 Qué bueno.

473 00:33:22,585 --> 00:33:24,544 ¿Eso es lo que quieres hacer?

474 00:33:25,171 --> 00:33:28,631

Sí, yo también escribo y mi hermana también.

475 00:33:28,716 --> 00:33:31,676 Escribimos libros y cuentos.

476 00:33:31,760 --> 00:33:35,096 - ¿Poesía? - Sí.

477 00:33:35,848 --> 00:33:37,265 ¿A dónde está tu hermana?

478 00:33:37,349 --> 00:33:40,101 Está en la universidad.

479 00:33:42,563 --> 00:33:45,190 - Voy a... - Espera.

480 00:33:46,275 --> 00:33:50,153 ¿Puedes quedarte conmigo un minuto? ¿Por favor?

481 00:33:50,779 --> 00:33:53,114 Sí, claro.

482 00:34:00,456 --> 00:34:03,374 Acércate. No muerdo.

483 00:34:12,009 --> 00:34:15,303 - Una pregunta. - Sí.

484 00:34:18,849 --> 00:34:21,309 En el poema que escribiste, ¿yo era el ángel?

485 00:34:23,771 --> 00:34:25,271 Sí.

486 00:34:46,293 --> 00:34:48,920 Creo que me vas a hacer mucho bien.

487 00:34:51,632 --> 00:34:52,966 Buenas noches.

488 00:35:43,309 --> 00:35:45,393 Me encanta la Navidad.

489 00:35:46,979 --> 00:35:48,896 Pareces ser una de esas personas.

490 00:35:48,981 --> 00:35:52,567 Sin duda soy una de esas personas.

491 00:35:52,651 --> 00:35:54,736 Me encanta todo eso.

492 00:35:54,820 --> 00:35:58,031 Las luces, la decoración...

493 00:35:58,115 --> 00:36:01,680 ...que TBS pase "Una historia de Navidad"...

494 00:36:01,730 --> 00:36:03,354 ...las 24 horas del día.

495

00:36:04,538 --> 00:36:09,208 Los regalos bajo el árbol y la mirada de mis chicos mientras los abren.

496 00:36:09,293 --> 00:36:13,421 Sentarme delante de la chimenea cuando se van a dormir.

497 00:36:13,505 --> 00:36:16,758 Yo me deprimo en las fiestas.

498 00:36:16,842 --> 00:36:20,887 Bueno, te divorciaste, Bill. Es deprimente.

499 00:36:22,556 --> 00:36:25,600 ¿Puedo darte un consejo?

500 00:36:25,684 --> 00:36:29,729 ¿De un compañero de sexo a otro?

501 00:36:31,440 --> 00:36:34,108 Tienes que volver a casarte.

502 00:36:35,027 --> 00:36:37,445 Los años pasan.

503 00:36:37,529 --> 00:36:41,783 Si fuera tú, estaría conectado a todos los sitios de citas por Internet.

504 00:36:41,867 --> 00:36:45,286 Estaría viendo los anuncios personales.

505 00:36:45,371 --> 00:36:48,289 - Hace 25 años que no salgo con nadie. - ¿Por qué?

506 00:36:48,374 --> 00:36:51,000 Eres atractivo, eres exitoso.

507 00:36:51,085 --> 00:36:55,880 Eres algo famoso, ¿qué más puede pedir un escritor?

508 00:36:55,964 --> 00:36:59,884 Es suficiente como para conseguirte una

de esas esposas de veinte y tantos años.

509 00:37:00,552 --> 00:37:02,970 Lo estuviste pensando, ¿no?

510 00:37:03,055 --> 00:37:05,973 Me importas, Bill.

511 00:37:06,517 --> 00:37:08,810 Sé que amas a Erica.

512 00:37:08,894 --> 00:37:12,897 Pero se casó con otro y tienes que pensar en tu futuro.

513 00:37:12,981 --> 00:37:16,776 Quieres que sea un futuro feliz.

514 00:37:17,111 --> 00:37:19,006 No quiero pasar corriendo en cinco años...

515 00:37:19,056 --> 00:37:21,697

...y verte esperándome en la silla de la entrada.

516 00:37:22,074 --> 00:37:25,076 - Es una silla muy cómoda. - ¿Sí?

517 00:37:25,160 --> 00:37:27,829 Piénsalo.

518 00:37:38,841 --> 00:37:41,843 Procreación. Le das al que sigue en la línea.

519 00:37:41,927 --> 00:37:43,428 Es lo único que tenemos.

520 00:37:43,512 --> 00:37:48,391 Sociedad, gobierno, dinero, religión, carreras, familias nucleares, monogamia.

521 00:37:48,475 --> 00:37:51,727 Son solo ilusiones socialmente aceptadas muy creativas...

522 00:37:51,812 --> 00:37:54,096 ...que imponemos a la realidad para lograr...

523 00:37:54,146 --> 00:37:56,232 ...una sensación de control sobre nuestras vidas.

524 00:37:56,316 --> 00:38:01,028 Nos hace sentir que elegimos, nos hace sentir menos animales.

525 00:38:02,030 --> 00:38:04,407 ¿Animales? ¿Qué quieres decir? ¿Evolución?

526 00:38:04,491 --> 00:38:08,244 - Sí, evolución. - No creo en la evolución.

527 00:38:08,328 --> 00:38:11,080 Hay 400 mil millones de estrellas en la Vía Láctea solamente.

528 00:38:11,165 --> 00:38:14,750 O sea que la cantidad de estrellas en el universo es alucinante.

529 00:38:15,502 --> 00:38:17,003 No somos nada.

530 00:38:17,087 --> 00:38:19,672 Si un asteroide no hubiera caído hace 65 millones de años...

531 00:38:19,756 --> 00:38:22,008 ...acabando con todos los dinosaurios, no estaríamos aquí.

532 00:38:22,968 --> 00:38:25,553 Sí. Me voy.

533 00:38:25,637 --> 00:38:31,100 Los creacionistas solo arruinan las posibilidades de tener sexo.

534

00:38:31,185 --> 00:38:34,729 - La verdad... - Eso fue raro.

535 00:38:34,813 --> 00:38:36,439 Debes dejar de seguirme.

536 00:38:36,523 --> 00:38:39,734 No puedo ir a ningún lado sin que aparezcas para molestarme.

537 00:38:39,818 --> 00:38:42,236 - ¿Te estabas tirando a ese tipo? - No te incumbe.

538 00:38:42,321 --> 00:38:43,696 Creo que es mormón.

539 00:38:43,780 --> 00:38:45,490 ¿Qué demonios hace aquí?

540 00:38:45,574 --> 00:38:47,742 Buscando otras chicas mormonas.

541 00:38:47,826 --> 00:38:51,621 Estoy seguro de que le arruinaste su relación con Dios.

542 00:38:51,705 --> 00:38:53,122 ¿Quieres irte de aquí?

543 00:38:53,207 --> 00:38:56,250 - ¿Tienes alguna lesión cerebral? - No.

544 00:38:56,335 --> 00:38:59,420 Creo que dejé en claro que no quiero salir contigo.

545 00:38:59,505 --> 00:39:01,881 No, no, no. Tú y yo seremos amigos.

546 00:39:01,965 --> 00:39:03,674 Pero no quiero ser tu amiga.

547 00:39:04,760 --> 00:39:07,595 No quieres.

Bueno, tomaré tu chaqueta.

548 00:39:07,679 --> 00:39:10,556 Puedes seguirme. Iremos a tomar café si quieres.

549 00:39:10,724 --> 00:39:15,353 - Sígueme... - Necesito esa chaqueta.

550 00:39:16,396 --> 00:39:19,273 ¿Cuáles son algunos de tus libros favoritos?

551 00:39:19,358 --> 00:39:21,859 ¿Ese va a ser tu enfoque?

552 00:39:21,944 --> 00:39:25,613 ¿En serio? Pensé que serías más creativo.

553 00:39:25,697 --> 00:39:29,200 - Bueno, somos escritores, ¿no? - Sí.

554 00:39:29,284 --> 00:39:32,578 Los libros nos gustan. Vamos, por favor.

555 00:39:32,663 --> 00:39:35,540 Está bien. ¿Cuáles son tus libros favoritos?

556 00:39:35,666 --> 00:39:37,041 No, yo te pregunté primero.

557 00:39:37,125 --> 00:39:39,710 Solo para averiguar algo personal de mí.

558 00:39:39,795 --> 00:39:41,971 Si te digo algunos nombres, mencionarás otros...

559 00:39:42,021 --> 00:39:43,798 ...para convencerme de que somos almas gemelas.

560

00:39:43,882 --> 00:39:48,219 O dirás que uno de mis favoritos es uno de tus favoritos.

561 00:39:48,303 --> 00:39:50,888 - Eres muy dura. - Por eso estás obsesionado conmigo.

562 00:39:50,973 --> 00:39:53,224 - No estoy obsesionado. - Soy como un unicornio.

563 00:39:53,308 --> 00:39:56,310 - Dirás lo que sea para tenerme. - No soy así.

564 00:39:56,395 --> 00:39:59,397 - Y tú no eres como un unicornio. - Bien, libros entonces.

565 00:39:59,982 --> 00:40:01,983 Pero trata de ser interesante.

566 00:40:02,067 --> 00:40:04,902

Ni "El guardián entre el centeno" ni "El lamento de Portnoy".

567 00:40:06,154 --> 00:40:09,240 Yo escribo relatos de misterio así que...

568 00:40:09,324 --> 00:40:12,201 ...me gusta Elmore Leonard, James Lee Burke...

569 00:40:12,286 --> 00:40:15,162 - Ed Brubaker. - ¿Quién es Ed Brubaker?

570 00:40:15,247 --> 00:40:20,251 Escribe una increíble historieta de delincuencia llamada "Criminal".

571 00:40:20,335 --> 00:40:25,131 Que leas historietas no hará que me rinda ante ti.

572 00:40:25,215 --> 00:40:26,629

¿Cuál es tu libro preferido?

573 00:40:26,679 --> 00:40:28,801 No lo pienses, di lo primero que te surge.

574 00:40:30,345 --> 00:40:32,471 "Querido Sr. Henshaw" de Beverly Cleary.

575 00:40:34,308 --> 00:40:38,060 Desde que era niño. Lo leí como cien veces.

576 00:40:38,437 --> 00:40:41,105 Fue lo que me hizo decidir ser escritor.

577 00:40:42,441 --> 00:40:44,775 - ¿Pasa algo? - Debo irme.

578 00:40:45,444 --> 00:40:48,029 - ¿Qué...? ¿Hice algo? - Debo irme.

579 00:40:48,739 --> 00:40:49,864 Samantha.

580 00:40:52,409 --> 00:40:54,410 - Samantha, espera. - ¿Qué?

581 00:40:54,494 --> 00:40:55,995 ¿Qué quieres de mí?

582 00:40:56,079 --> 00:40:57,997 ¿Qué quieres decir? Me gustas.

583 00:40:58,081 --> 00:41:00,666 Quiero conocerte mejor. ¿Por qué te escapas?

584 00:41:00,751 --> 00:41:04,545 Porque esto, lo que sea que pasa entre nosotros, no dejaré que siga.

585 00:41:04,630 --> 00:41:06,756

Ni siquiera pertenecemos a la misma especie.

586 00:41:07,841 --> 00:41:10,426 ¿"Querido Sr. Henshaw" también es tu libro preferido?

587 00:41:10,510 --> 00:41:12,386 No me interesa esto, Lou.

588 00:41:12,471 --> 00:41:15,831 No. Solo te regalas a tipos...

589 00:41:15,881 --> 00:41:17,850 ...con coeficientes intelectuales menores al tuyo.

590 00:41:24,274 --> 00:41:25,816 Mierda.

591 00:41:28,779 --> 00:41:31,739 - Hola. - Hola.

592 00:41:32,574 --> 00:41:33,866 ¿Está tu papá?

593 00:41:34,534 --> 00:41:35,701 No.

594 00:41:36,036 --> 00:41:38,579 ¿Cuándo regresará?

595 00:41:38,664 --> 00:41:42,124 No lo sé. En un par de horas.

596 00:41:42,209 --> 00:41:43,292 ¿Por qué?

597 00:41:43,877 --> 00:41:47,672 Quiero darte tu regalo de Navidad.

598 00:42:03,605 --> 00:42:04,647 Feliz Navidad.

599 00:42:04,731 --> 00:42:07,108

Maravilloso.

600 00:42:07,192 --> 00:42:09,360 Ven conmigo.

601 00:42:09,444 --> 00:42:10,778 ¿A dónde vamos?

602 00:42:10,862 --> 00:42:12,446 Al armario.

603 00:42:12,531 --> 00:42:15,032 ¿Por qué? ¿Por qué no en la cama?

604 00:42:15,117 --> 00:42:17,326 ¿Podemos abrirlo?

605 00:42:17,411 --> 00:42:22,540 Porque nunca tuviste sexo...

606 00:42:22,624 --> 00:42:27,503 ...y yo nunca tuve sexo en un armario.

607 00:42:27,587 --> 00:42:32,049 Me recordarás y recordarás este momento...

608 00:42:32,134 --> 00:42:35,386 ...y eso me hace muy feliz.

609 00:43:23,185 --> 00:43:24,226 ¡Mierda!

610 00:43:36,114 --> 00:43:37,615 ¿Cómo se siente?

611 00:43:37,699 --> 00:43:40,910 Bien. Deberías ir a verla.

612 00:43:59,012 --> 00:44:00,429 ¿Cómo te sientes?

613 00:44:02,724 --> 00:44:04,475 No muy mal.

614

00:44:04,559 --> 00:44:08,187 No me mientas. Soy un detector de mentiras.

615 00:44:08,313 --> 00:44:11,023 Estoy bien.

616 00:44:11,107 --> 00:44:13,776 Cállate y léeme.

617 00:44:24,621 --> 00:44:28,874 "Dalie Hallis no podía decir si se sentía grande o pequeña.

618 00:44:29,084 --> 00:44:31,961 Se preguntaba si su cabeza era lo suficientemente grande...

619 00:44:32,045 --> 00:44:34,880 ...como para contener todo el universo de estrellas.

620 00:44:34,965 --> 00:44:37,550 O si el universo sería tan pequeño

como para caber...

621 00:44:37,634 --> 00:44:39,760 ...dentro de su cabeza humana".

622 00:44:39,845 --> 00:44:40,845 Lou?

623 00:44:42,973 --> 00:44:47,893 ¿Ves el ángel en la puerta o solo yo lo veo?

624 00:44:54,067 --> 00:44:58,654 Ese no es un ángel, mamá.

625 00:45:06,830 --> 00:45:09,206 - Hola. - ¿Qué haces aquí?

626 00:45:09,291 --> 00:45:11,917 Lo mismo que tú, supongo.

627 00:45:12,002 --> 00:45:15,588

No sospeches nada raro. Busco una laptop para Samantha.

628 00:45:16,298 --> 00:45:19,300 Puedo elegir el color. ¿Por qué no vienes?

629 00:45:19,509 --> 00:45:21,135 - No lo sé. - Perdón.

630 00:45:21,219 --> 00:45:23,554 ¿Qué es lo que no sabes?

631 00:45:23,638 --> 00:45:26,599 No sé si es una buena idea.

632 00:45:26,683 --> 00:45:29,476 Serán diez minutos.

633 00:45:29,561 --> 00:45:30,644 Me encantaría.

634

00:45:30,729 --> 00:45:33,230 - ¿Sí? - Sí, me encantaría.

635 00:45:33,315 --> 00:45:34,815 Qué suerte que te encontré.

636 00:45:35,942 --> 00:45:38,402 Eso deben decir todos los acosadores.

637 00:45:38,486 --> 00:45:41,822 No, en serio.

638 00:45:41,907 --> 00:45:44,199 Estuve pensando lo que dijiste.

639 00:45:44,618 --> 00:45:46,243 ¿En serio?

640 00:45:46,328 --> 00:45:48,537 Alguien más me dijo lo mismo.

641

00:45:48,622 --> 00:45:51,665 ¿Alguien te pidió que dejes de rondar su casa en las noches?

642 00:45:53,376 --> 00:45:55,377 Que siga con mi vida.

643 00:45:57,380 --> 00:45:58,380 ¿Quién fue?

644 00:45:58,882 --> 00:46:02,343 ¿Conoces a Tricia Wolcott? Vive en la playa a unos 2,5 km.

645 00:46:02,427 --> 00:46:04,845 Sí, la recuerdo.

646 00:46:05,305 --> 00:46:06,889 - Sí. - Sí.

647 00:46:07,807 --> 00:46:09,934 Siempre sospeché que te gustaba.

648 00:46:10,769 --> 00:46:12,686 Es muy bonita.

649 00:46:12,854 --> 00:46:15,439 Está muy casada, si no recuerdo mal.

650 00:46:17,692 --> 00:46:18,776 ¿La estás viendo?

651 00:46:18,860 --> 00:46:23,113 Soy una buena forma de matar una hora cuando deja a los niños en la escuela.

652 00:46:24,407 --> 00:46:27,368 - ¿Una hora? - Una hora.

653 00:46:27,452 --> 00:46:31,789 Así que ella piensa que debes dejar de andar deprimido.

654 00:46:31,873 --> 00:46:34,500 Algo así.

655 00:46:34,584 --> 00:46:36,543 Aquí va una gran confesión.

656 00:46:37,963 --> 00:46:40,547 No soy un buen escritor.

657 00:46:41,633 --> 00:46:44,093 Soy un buen corrector.

658 00:46:44,177 --> 00:46:46,470 Pienso en nosotros.

659 00:46:47,263 --> 00:46:51,141 Pienso en lo nuestro, en todo lo que no funcionó, y...

660 00:46:52,102 --> 00:46:54,186 ...esta vez podría hacerlo mucho mejor.

661 00:46:58,400 --> 00:47:00,651 No escribí nada desde que te fuiste.

662 00:47:00,860 --> 00:47:04,113 Bill, te publicaron dos libros.

663 00:47:04,197 --> 00:47:08,242 Los empecé cuando estábamos casados. Solo los terminé.

664 00:47:08,326 --> 00:47:11,912 - Pero no escribí nada nuevo. - Eres un gran escritor.

665 00:47:11,997 --> 00:47:15,207 No gastes tu imaginación en mí.

666 00:47:21,381 --> 00:47:23,757 - ¿A dónde...? - Voy para ese lado.

667 00:47:24,509 --> 00:47:26,510 Yo voy para el otro lado.

668 00:47:26,594 --> 00:47:29,346 Me gustó encontrarme contigo.

669 00:47:29,431 --> 00:47:32,016 A mí también.

670 00:47:32,100 --> 00:47:34,018 Bill...

671 00:47:36,021 --> 00:47:38,605 Tengo--

672 00:47:40,025 --> 00:47:42,943 Hay días que no sé si tomé la decisión correcta.

673 00:47:43,403 --> 00:47:45,195 Yo también tengo días malos.

674 00:47:48,491 --> 00:47:50,868 No sé por qué te digo esto.

675 00:47:50,952 --> 00:47:55,706 Supongo que no quiero que pienses que no pienso en nosotros y...

676 00:47:56,541 --> 00:48:01,545 ...todos esos años que pasamos juntos. Porque sí, pienso en ellos.

677 00:48:01,629 --> 00:48:04,214 En todo lo que dejé.

678 00:48:06,301 --> 00:48:08,719 Me pregunto si valió la pena.

679 00:48:10,180 --> 00:48:12,765 ¿Valió la pena?

680 00:48:17,854 --> 00:48:21,690 Debo irme. Feliz Navidad.

681 00:48:24,652 --> 00:48:25,986 Feliz Navidad.

682 00:48:29,574 --> 00:48:33,035 - Me gustó conocerte. - A mí también, Samantha.

683 00:48:34,079 --> 00:48:36,413 Espero que vuelvas a verme.

684 00:48:36,498 --> 00:48:38,165 - Vendré. - Ya basta, las dos.

685 00:48:38,249 --> 00:48:40,667 Voy a acompañar a Sam al auto. Ya regreso, mamá.

686 00:48:40,752 --> 00:48:43,045 No tan rápido. Hice chocolate caliente.

687 00:48:43,338 --> 00:48:45,547 Está en la cocina.

688 00:48:47,509 --> 00:48:49,551 ¿Qué le pasa a tu mamá?

689 00:48:51,721 --> 00:48:55,724 Tiene un tumor de cerebro.

690 00:48:55,809 --> 00:48:58,602 Dios, lo lamento.

691 00:49:02,607 --> 00:49:04,942 No puedo creer lo zorra que fui contigo.

692 00:49:05,026 --> 00:49:06,944 Sí, estoy de acuerdo.

693 00:49:09,739 --> 00:49:14,576 No quiero que sientas lástima por mí.

694 00:49:14,661 --> 00:49:18,080 En serio. Yo...

695 00:49:18,164 --> 00:49:21,375 Disfruté nuestras idas y venidas. Luchando un poco.

696 00:49:21,459 --> 00:49:24,294 Me ayudó a dejar de pensar en todo esto.

697 00:49:24,379 --> 00:49:28,841 Me alegra que pudiera ayudarte.

698 00:49:29,801 --> 00:49:31,510 ¿Irás a tu casa para Navidad?

699 00:49:31,594 --> 00:49:33,971 Sí, me voy mañana.

700 00:49:36,141 --> 00:49:40,936 Estoy dispuesto a olvidar este incidente de acoso...

701 00:49:41,020 --> 00:49:46,024 ...si aceptas salir conmigo en una cita de verdad cuando regreses.

702 00:49:49,070 --> 00:49:52,823 - ¿Sí? ¿Así de rápido? - No lo repetiré.

703 00:49:56,661 --> 00:50:01,790

Te traje una copia avanzada de mi nuevo libro.

704 00:50:03,459 --> 00:50:05,169 Fue acoso para traerte un regalo.

705 00:50:06,379 --> 00:50:10,599 "Bajo la clavelina" por Samantha Borgens.

706 00:50:10,649 --> 00:50:11,675 Mira esto.

707 00:50:13,261 --> 00:50:18,348 Lo leeré durante las fiestas.

708 00:50:18,433 --> 00:50:22,853 Probablemente en voz alta. Mi mamá y yo estuvimos leyendo mucho.

709 00:50:22,937 --> 00:50:27,524 ¡No! No se lo leas. Está lleno de sexo y malas palabras.

710 00:50:27,609 --> 00:50:29,902 Le encanta el sexo.

711 00:50:32,488 --> 00:50:34,615 Le pusiste mucha agua.

712 00:50:34,699 --> 00:50:37,242 No eres Martha Stewart.

713 00:50:37,327 --> 00:50:41,246 Habla el tipo que quemó todos los copos.

714 00:50:41,331 --> 00:50:43,540 - Hola, todos. - ¡Hola!

715 00:50:43,625 --> 00:50:46,251 - ¡Mírate! - ¿Qué haces tan elegante?

716 00:50:46,336 --> 00:50:49,046 Voy a lo de Kate.

¿Por qué huele tan mal aquí?

717 00:50:49,130 --> 00:50:52,549 - No. Son las galletas. Huele. - Se nos quemó la primera tanda.

718 00:50:52,634 --> 00:50:57,054 Esta es la segunda. ¡No, no, no!

719 00:50:57,555 --> 00:51:00,390 ¡Lo siento!

720 00:51:00,475 --> 00:51:02,517 - ¡Dios, papá! - ¿Qué?

721 00:51:02,602 --> 00:51:05,687 Esto es ridículo. Volvimos a quemarlas.

722 00:51:05,772 --> 00:51:06,939 ¡Dios! Bueno...

723 00:51:07,023 --> 00:51:09,233 No te rías, Rusty.

724 00:51:09,317 --> 00:51:11,360 - ¿Cuándo conoceremos a esta chica? - No lo sé.

725 00:51:11,444 --> 00:51:14,363 - Traten de no quemar la casa. - Sí, conduce con cuidado.

726 00:51:14,447 --> 00:51:15,614 Sí.

727 00:51:17,492 --> 00:51:21,662 - ¿Es serio este asunto? - Tienen sexo.

728 00:51:21,746 --> 00:51:24,873 ¿Qué? ¿Cómo lo sabes?

729 00:51:24,958 --> 00:51:28,418 - Sí.

- ¡Vamos, Rusty!

730 00:51:28,503 --> 00:51:30,170 Ella tiene más experiencia que él.

731 00:51:30,296 --> 00:51:33,799 - Sí, bueno, ¿quién no? - Él parece feliz.

732 00:51:35,927 --> 00:51:37,636 Al menos uno de la casa es feliz.

733 00:51:38,221 --> 00:51:40,472 ¿Me ves frunciendo el ceño?

734 00:51:40,556 --> 00:51:43,517 Te ves bastante animado hoy.

735 00:51:43,601 --> 00:51:45,352 ¿Descubriste los antidepresivos?

736 00:51:45,436 --> 00:51:49,648 No. Estoy siguiendo con mi vida.

737 00:51:49,732 --> 00:51:53,318 Terminé con todo el asunto de tu madre y decidí seguir adelante.

738 00:51:53,403 --> 00:51:56,029 ¿En serio?

739 00:51:56,114 --> 00:51:59,324 Propósito de Año Nuevo. ¿Qué tal? Seguiré adelante.

740 00:51:59,951 --> 00:52:01,535 - ¿Papá? - Sí.

741 00:52:01,619 --> 00:52:05,038 ¡Genial! ¡Eso es...! Abrazo con harina.

742 00:52:05,123 --> 00:52:09,710 ¡No, no, no! ¡Mi camiseta blanca!

743 00:52:11,296 --> 00:52:15,424 - Ya me diste un regalo. - Cállate y ábrelo. Vamos.

744 00:52:15,800 --> 00:52:18,010 Muy bien. Aquí vamos.

745 00:52:20,138 --> 00:52:21,555 No es solo un CD.

746 00:52:21,806 --> 00:52:23,056 - ¿No? - No.

747 00:52:23,141 --> 00:52:26,184 Es un mapa a mi alma.

748 00:52:27,478 --> 00:52:29,354 Es como si me dieras un libro favorito.

749 00:52:29,439 --> 00:52:32,316 Sí, hablando de eso...

750 00:52:33,609 --> 00:52:36,069 ¡Dios!

751 00:52:40,325 --> 00:52:42,826 Es el libro más grande que vi.

752 00:52:42,910 --> 00:52:45,829 Parece enorme, pero será...

753 00:52:45,913 --> 00:52:48,582 ...una de las experiencias más satisfactorias de tu vida.

754 00:52:48,666 --> 00:52:50,625 - ¿Da miedo? - Sí, claro.

755 00:52:50,710 --> 00:52:53,670 Pero no es solo eso. Es como "Moby Dick", tiene todo.

756 00:52:53,755 --> 00:52:57,341

Te vas a enganchar tanto que terminarás llorando al final.

757 00:52:57,425 --> 00:53:00,344 - ¿Tú lloraste? - Tú también llorarás.

758 00:53:00,428 --> 00:53:02,304 Tal vez lloré.

759 00:53:04,515 --> 00:53:08,435 Eres muy lindo cuando te entusiasmas con los libros.

760 00:53:12,440 --> 00:53:14,483 ¿También estás entusiasmado conmigo?

761 00:53:15,818 --> 00:53:18,070 - Sí. - Qué bien.

762 00:53:18,154 --> 00:53:21,156 Porque tengo que tenerte ya mismo.

763 00:53:21,240 --> 00:53:23,033 ¿No vendrán tus padres?

764 00:53:23,242 --> 00:53:25,660 No entran aquí.

765 00:53:25,745 --> 00:53:28,038 - ¿Estás segura? - Sí, ven aquí.

766 00:53:32,377 --> 00:53:33,835 ¿Cómo pasaste Navidad?

767 00:53:34,045 --> 00:53:37,964 Bien, con la familia. Mucho ruido.

768 00:53:41,052 --> 00:53:44,179 No me mencionaste mi libro.

769 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 - Sí. - No te gustó.

770 00:53:48,601 --> 00:53:51,144 No, no es eso. Me gustó mucho.

771 00:53:51,437 --> 00:53:56,316 Está muy bien escrito. Los personajes son vibrantes y vivaces.

772 00:53:57,735 --> 00:53:59,069 ¿Pero?

773 00:53:59,153 --> 00:54:03,949 Bueno, sabía que eras cínica, ¿pero eso sientes...

774 00:54:04,033 --> 00:54:06,368 ...sobre el amor y el matrimonio?

775 00:54:06,494 --> 00:54:08,995 No lo sé. A veces.

776 00:54:09,997 --> 00:54:12,207 Gracias.

777 00:54:16,462 --> 00:54:18,130 ¿Cuánto de todo eso es verdad?

778 00:54:18,673 --> 00:54:20,924 Inventé casi todo.

779 00:54:21,008 --> 00:54:23,093 No saqué mucho del divorcio de mis padres...

780 00:54:23,177 --> 00:54:27,180 ...salvo lo de la niña viendo a su madre teniendo sexo con el hombre en la playa.

781 00:54:27,265 --> 00:54:30,517 - Mierda, ¿pasó de verdad? - Sí.

782 00:54:30,601 --> 00:54:33,979 No era tan pequeña, estaba en la secundaria.

783 00:54:34,063 --> 00:54:37,691

Mis padres hicieron una fiesta y yo estaba en el techo.

784 00:54:37,775 --> 00:54:42,154 Era tarde, y mi mamá salió por la parte de atrás con Martin.

785 00:54:43,072 --> 00:54:45,740 Ella se le tiraba encima.

786 00:54:45,825 --> 00:54:50,036 Recuerdo que Martin preguntó: ¿Qué pasa si nos ve Bill?

787 00:54:50,121 --> 00:54:54,082 Y mi mamá respondió: "No me importa".

788 00:54:55,626 --> 00:54:58,795 "No me importa".

789 00:55:02,508 --> 00:55:03,758 ¿Lou?

790 00:55:07,513 --> 00:55:09,848 Tú me haces sentir menos cínica.

791 00:55:12,185 --> 00:55:14,561 ¿Mi turno? Mi turno.

792 00:55:14,645 --> 00:55:17,147 Programa de TV favorito.

793 00:55:17,231 --> 00:55:19,149 - "Los años maravillosos". - Sí, lindo.

794 00:55:19,233 --> 00:55:22,360 Sigo enamorado de Winnie Cooper.

795 00:55:23,154 --> 00:55:25,989 Canción favorita.

796 00:55:26,073 --> 00:55:28,575 Beatles. "Polythene Pam".

797

00:55:28,659 --> 00:55:31,995 - Gran elección. - Gracias. ¿La tuya?

798 00:55:32,079 --> 00:55:35,207 "Between the Bars" por Elliot Smith.

799 00:55:37,126 --> 00:55:38,627 Házmelo escuchar.

800 00:55:39,253 --> 00:55:41,421 Lo tengo aquí.

801 00:55:42,715 --> 00:55:44,007 Tienes suerte.

802 00:55:44,091 --> 00:55:48,094 Aunque esta no es la forma... No es la forma de...

803 00:55:48,179 --> 00:55:51,932 - ...de escuchar una canción. - ¡Ponla!

804 00:55:52,016 --> 00:55:55,227 Cierra los ojos porque tienes que bloquear todo lo demás.

805 00:55:55,311 --> 00:55:58,939 - Te distrae. - Eres gracioso.

806 00:56:39,438 --> 00:56:41,189 Ahora tengo mucho miedo.

807 00:56:43,859 --> 00:56:45,986 Lo sé. Lo sé.

808 00:56:54,620 --> 00:56:56,496 No quiero que me lastimen.

809 00:56:57,540 --> 00:57:00,333 No te voy a lastimar.

810 00:57:35,870 --> 00:57:37,871 ¡Vamos!

811 00:57:48,758 --> 00:57:51,843 ¿Esa es la foto que quieres poner allí?

812 00:57:51,927 --> 00:57:53,887 Voy a modificar eso rápido...

813 00:57:53,971 --> 00:57:57,766 ...porque pareces un asesino en serie.

814 00:57:57,850 --> 00:58:01,394 Tomaremos otra. Te mostraré una prueba.

815 00:58:01,479 --> 00:58:04,564 Te mostraré cómo se hace. Si yo estuviera en esta página, diría...

816 00:58:04,649 --> 00:58:07,692 "Me encantaría salir contigo".

817 00:58:10,112 --> 00:58:12,072 ¿Pagaste por eso?

818 00:58:12,948 --> 00:58:14,366 - ¿No? - No.

819 00:58:17,703 --> 00:58:20,705 ¿Te puedo preguntar algo? ¿Eres ciego para los colores?

820 00:58:26,170 --> 00:58:27,379 Joder, no.

821 00:58:28,130 --> 00:58:31,091 Profesional. No puedes... ¿Sabes qué?

822 00:58:31,175 --> 00:58:35,720 No parece que estuvieras listo para divertirte. Déjame ver.

823 00:58:35,888 --> 00:58:40,392 ¿Esto es en serio? No estás en Cancún.

824

00:58:40,518 --> 00:58:41,768 No.

825 00:58:44,271 --> 00:58:45,980 Es mi camisa favorita.

826 00:58:46,065 --> 00:58:47,357 No la uses más.

827 00:58:50,027 --> 00:58:53,196 - Está bien? - ¿Sí?

828 00:58:53,280 --> 00:58:54,447 Ponte esto ya mismo.

829 00:58:55,533 --> 00:58:57,492 Vamos.

830 00:59:03,708 --> 00:59:06,084 - ¿Tuviste este todo este tiempo? - Sí.

831

00:59:06,168 --> 00:59:09,379 ¿Por qué demonios...? Eres frustrante.

832 00:59:09,463 --> 00:59:12,716 Yo te jodería con este traje, sin dudas.

833 00:59:12,800 --> 00:59:15,093 - ¿Cómo te sientes? - Bien.

834 00:59:15,177 --> 00:59:18,555 Sí, cierto.

835 00:59:18,639 --> 00:59:20,014 Bien, vamos.

836 01:02:18,986 --> 01:02:21,696 - ¡Hola, mamá! - ¡Hola!

837 01:02:21,780 --> 01:02:23,823 - Lo lograron. - Hola.

838 01:02:23,908 --> 01:02:26,618 Soy Kate. Un gusto conocerte.

839 01:02:30,039 --> 01:02:31,080 Me encanta esta canción.

840 01:02:37,922 --> 01:02:39,422 ¡Eso es!

841 01:03:14,875 --> 01:03:17,377 ¿Puedo ayudarte en algo?

842 01:03:17,461 --> 01:03:21,130 Buscaba una aspirina. Tengo dolor de cabeza.

843 01:03:21,215 --> 01:03:23,758 Allí debe haber.

844 01:03:26,845 --> 01:03:28,012 La encontré, gracias.

845 01:03:46,115 --> 01:03:47,699 ¡William!

846 01:03:48,200 --> 01:03:49,826 ¡Qué placer verte otra vez!

847 01:03:49,910 --> 01:03:51,786 Lo mismo digo, Leslie.

848 01:03:51,870 --> 01:03:53,788 Mi hijo, Rusty.

849 01:03:53,872 --> 01:03:55,164 - Su novia, Kate. - Hola.

850 01:03:55,249 --> 01:03:56,374 Encantada.

851 01:03:56,458 --> 01:03:59,836 Fuiste muy amable en hacer esto para Samantha. De verdad.

852 01:03:59,920 --> 01:04:01,549 Hubiera hecho lo mismo por ti...

853 01:04:01,599 --> 01:04:03,840 ...si hubieras publicado "Monos en traje" conmigo.

854 01:04:05,718 --> 01:04:08,720 Quiero presentarte a tu hija, Samantha Borgens.

855 01:04:08,804 --> 01:04:10,680 Quizá creas que la conociste antes...

856 01:04:10,764 --> 01:04:15,309 ...pero esta Samantha recibió una crítica destacada en Publisher's Weekly.

857 01:04:15,394 --> 01:04:17,812 Y su vida no volverá a ser la misma.

858 01:04:17,896 --> 01:04:19,397 Hola, papá.

859 01:04:19,481 --> 01:04:22,233 - Felicitaciones. - Muchas gracias.

860 01:04:23,193 --> 01:04:25,445 Él es mi novio, Lou.

861 01:04:25,529 --> 01:04:27,447 - Un gusto. - Me alegra conocerlo al fin.

862 01:04:27,531 --> 01:04:29,282 El Sr. Murphy es un escritor talentoso.

863 01:04:29,366 --> 01:04:31,784 - Es mi Patricia Highsmith. - No lo sé.

864 01:04:31,869 --> 01:04:33,536 ¿Puedo robarte a tu padre?

865

01:04:33,620 --> 01:04:37,373 Hay muchos escritores jóvenes que se mueren por conocerlo.

866 01:04:37,458 --> 01:04:40,376 - Es todo suyo. - Vamos, vamos.

867 01:04:41,253 --> 01:04:44,672 - Felicitaciones, hermanita. - Gracias por venir.

868 01:04:44,798 --> 01:04:46,758 Por fin te conozco.

869 01:04:46,842 --> 01:04:49,177 Sam me dijo que eres un gran fan de Stephen King.

870 01:04:49,261 --> 01:04:51,888 Soy el más grande del mundo.

871 01:04:51,972 --> 01:04:54,766 - Mi favorito es "La arena".

- ¿Desde cuándo?

872 01:04:55,476 --> 01:04:58,186 ¿Qué quieres decir? ¿A quién no le gusta Stephen King?

873 01:04:58,270 --> 01:04:59,771 - A ella. - No--

874 01:04:59,855 --> 01:05:04,150 Dejémoslos. Ustedes sigan. Nosotros nos iremos.

875 01:05:07,029 --> 01:05:08,946 - Chicas. - Sí.

876 01:05:09,031 --> 01:05:11,657 Dos champañas, por favor.

877 01:05:11,742 --> 01:05:15,036 - ¿Cuántos años tiene? - 21.

878 01:05:15,120 --> 01:05:18,581 No te hubiera creído si decías 18, menos 21.

879 01:05:18,665 --> 01:05:20,917 - ¿Qué edad tienes tú? - Esta es mi fiesta.

880 01:05:21,001 --> 01:05:23,669 Deja de actuar como un marica. Nadie te va a delatar.

881 01:05:23,754 --> 01:05:26,547 Además pensaba dejarte una propina grande.

882 01:05:27,007 --> 01:05:32,095 Mira. Tú pediste esos tragos para ti. A ella no la vi.

883 01:05:32,179 --> 01:05:35,681 Aquí están las bebidas que pidió. Disfrútelas.

884 01:05:35,766 --> 01:05:37,391 Eso haré.

885 01:05:43,565 --> 01:05:46,317 Gracias.

886 01:05:46,401 --> 01:05:48,569 ¡Samantha!

887 01:05:48,654 --> 01:05:50,446 - ¡Lo siento! - No te preocupes.

888 01:05:50,531 --> 01:05:52,824 Es tu noche. Diviértete.

889 01:05:55,661 --> 01:05:58,746 Señoras y señores. gracias por su amable atención.

890 01:05:58,831 --> 01:06:01,165 Pueden adelantarse si lo desean.

891 01:06:01,250 --> 01:06:03,154 Durante años intenté convencer...

892 01:06:03,204 --> 01:06:05,628 ...a William Borgens de que hablara en mi clase.

893 01:06:05,712 --> 01:06:09,590 Nunca dijo no, pero tampoco dijo sí.

894 01:06:10,008 --> 01:06:13,636 Hoy, está en desventaja.

895 01:06:13,720 --> 01:06:16,180 Toda mi clase está aquí, Bill.

896 01:06:16,265 --> 01:06:18,724 E insisto en que subas y digas algunas palabras.

897 01:06:18,809 --> 01:06:22,979

Señoras y señores, el Sr. Borgens.

898 01:06:28,152 --> 01:06:32,363 El profesor de ustedes, es un hombre agradable y un cabrón tramposo.

899 01:06:33,866 --> 01:06:37,410 Leslie no logra que hable sobre el proceso de la escritura...

900 01:06:37,494 --> 01:06:41,622 ...porque no sé si tengo cosas que decir para su provecho.

901 01:06:42,541 --> 01:06:45,793 Me sigue resultando muy misterioso...

902 01:06:45,878 --> 01:06:48,087 ...años después de haber escrito mi primer libro.

903 01:06:48,172 --> 01:06:50,756 No sé qué es lo que impulsa a una persona...

904 01:06:50,841 --> 01:06:56,470 ...a seguir creyendo que es posible, incluso cuando ya es un adulto.

905 01:06:57,806 --> 01:07:01,767 Mi libro favorito son los cuentos cortos de Raymond Carver...

906 01:07:01,852 --> 01:07:05,104 "De qué hablamos cuando hablamos de amor".

907 01:07:05,189 --> 01:07:10,693 Y en las líneas finales de la historia del título, Carver dice:

908 01:07:10,777 --> 01:07:14,155 "Podía escuchar mi corazón latiendo.

909 01:07:14,239 --> 01:07:17,867 Podía escuchar el corazón de todos.

910

01:07:17,951 --> 01:07:21,704 Sentados allí, podía escuchar el sonido humano.

911 01:07:24,249 --> 01:07:26,709 Ninguno de nosotros se movía.

912 01:07:26,793 --> 01:07:29,879 Ni siquiera cuando el cuarto oscureció".

913 01:07:29,963 --> 01:07:32,798 Y creo que escribir es eso.

914 01:07:32,883 --> 01:07:35,509 Es escuchar el latir del corazón.

915 01:07:35,594 --> 01:07:38,262 Y cuando lo escuchamos...

916 01:07:38,347 --> 01:07:44,143 ...nos corresponde a nosotros descifrarlo.

917

01:07:50,651 --> 01:07:54,445 Estoy aquí porque se publicó el libro de mi hija Samantha...

918 01:07:54,529 --> 01:07:56,489 ...por si no se han enterado.

919 01:07:56,573 --> 01:07:58,449 Este es su éxito.

920 01:07:59,409 --> 01:08:00,826 Te quiero, papá.

921 01:08:01,453 --> 01:08:03,579 Yo también.

922 01:08:09,711 --> 01:08:12,046 ¿Este asiento está ocupado?

923 01:08:14,716 --> 01:08:17,885 Louis me invitó.

924 01:08:17,970 --> 01:08:21,055

Ese fue un riesgo calculado.

925 01:08:21,139 --> 01:08:22,848 ¿Hace cuánto estás aquí?

926 01:08:24,935 --> 01:08:29,647 Esperé en el auto una hora juntando coraje para venir.

927 01:08:31,775 --> 01:08:33,734 ¿Así luce alguien de 19 años?

928 01:08:33,819 --> 01:08:38,447 - Ya es una adulta. - No.

929 01:08:38,532 --> 01:08:40,658 Sigue siendo una bebé.

930 01:08:40,742 --> 01:08:43,744 - ¿Le hablarás? - No lo sé.

931

01:08:43,829 --> 01:08:45,913 Tengo miedo.

932 01:08:45,998 --> 01:08:50,251 Sí, da miedo.

933 01:08:50,335 --> 01:08:53,587 Ella es todo lo que hice en mi vida y no me quiere.

934 01:09:03,932 --> 01:09:05,516 ¿Quieres que te dé coraje?

935 01:09:07,477 --> 01:09:09,645 Sin costo.

936 01:09:10,814 --> 01:09:14,066 Sí, por favor.

937 01:09:14,151 --> 01:09:16,110 Tu libro favorito.

938 01:09:16,194 --> 01:09:19,822

John Cheever, "El mundo de manzanas".

939 01:09:19,906 --> 01:09:22,127 Te conseguí la primera edición firmada.

940 01:09:22,177 --> 01:09:23,200 Sí.

941 01:09:30,083 --> 01:09:32,418 Es tu libro favorito, ¿no?

942 01:09:36,298 --> 01:09:38,090 - Bueno, me gustó. - ¡Dios!

943 01:09:38,175 --> 01:09:41,010 Yo te decía lo que debías leer.

944 01:09:41,094 --> 01:09:42,928 A veces.

945

01:09:46,099 --> 01:09:47,683 Lo siento.

946 01:09:53,482 --> 01:09:57,651 De todos modos, ella lo hizo volar de mi biblioteca.

947 01:09:57,736 --> 01:10:00,071 - ¿Eso hizo? - Sí.

948 01:10:01,365 --> 01:10:04,909 Tiene que haber sido ella.

949 01:10:04,993 --> 01:10:09,955 Ella creía que era tu libro favorito, yo se lo dije.

950 01:10:10,040 --> 01:10:14,001 Supongo que esperaba encontrar un pedazo de ti en él.

951 01:10:20,050 --> 01:10:22,426 Ve a hablar con tu hija.

952 01:10:44,449 --> 01:10:46,117 Sí.

953 01:10:50,038 --> 01:10:51,789 Hola.

954 01:10:56,128 --> 01:10:57,670 ¿Me lo puedes firmar?

955 01:11:00,090 --> 01:11:01,424 ¿Cómo te llamas?

956 01:11:02,050 --> 01:11:04,635 Sam, no quiero hacer una escena.

957 01:11:04,719 --> 01:11:08,556 Soy Louis, creo que nos conocimos por teléfono.

958 01:11:08,640 --> 01:11:09,932 Un gusto conocerla.

959 01:11:10,016 --> 01:11:13,227 - Lo mismo digo. - Sí.

960 01:11:13,311 --> 01:11:14,728 ¿Nombre?

961 01:11:14,813 --> 01:11:17,189 - Vamos, Sam... - Está bien, Louis.

962 01:11:18,608 --> 01:11:21,569 No hay nombre, no hay problema. Pondremos la firma.

963 01:11:21,653 --> 01:11:24,488 - Ninguna nota personal. - Sam.

964 01:11:25,157 --> 01:11:29,410 Solo quiero decirte que te quiero.

965 01:11:29,494 --> 01:11:33,831

Te quiero mucho y estoy muy orgullosa de ti.

966 01:11:34,791 --> 01:11:36,250 Gracias.

967 01:11:36,751 --> 01:11:39,044 Espero que lo disfrutes.

968 01:11:47,471 --> 01:11:49,555 ¿Kate? ¿Kate?

969 01:11:49,639 --> 01:11:52,725 No, soy yo.

970 01:11:52,809 --> 01:11:56,187 No sabía que vendrías.

971 01:11:56,271 --> 01:11:59,190 ¿Estás bien?

972 01:11:59,274 --> 01:12:01,692 ¿Buscas a Kate?

973 01:12:01,776 --> 01:12:05,362 Sí, la he estado buscando por todos lados, no la encuentro.

974 01:12:06,198 --> 01:12:08,073 ¿Estás preocupado?

975 01:12:09,034 --> 01:12:10,284 Sí.

976 01:12:12,829 --> 01:12:14,997 Iré a ver dentro de la casa.

977 01:12:15,081 --> 01:12:17,291 ¿Vieron a Kate? La busqué por todos lados.

978 01:12:17,375 --> 01:12:19,126 No la encuentro. Me estoy volviendo loco.

979 01:12:19,211 --> 01:12:22,046

La última vez que la vi fue en el bar. Le di una copa de champaña.

980 01:12:22,130 --> 01:12:23,297 ¿Qué hiciste?

981 01:12:23,381 --> 01:12:25,716 - ¿Le diste champaña? - Es menor de edad.

982 01:12:25,800 --> 01:12:28,427 - No es gran cosa. - Lo es.

983 01:12:28,512 --> 01:12:31,972 Porque tiene problemas con las drogas y no puede beber.

984 01:12:32,057 --> 01:12:33,516 ¿Tiene un problema de drogas?

985 01:12:33,600 --> 01:12:35,476 Lo tuvo.

986 01:12:36,394 --> 01:12:38,687 - Ven conmigo. - Tiene un problema de drogas.

987 01:12:41,274 --> 01:12:42,942 ¿Le diste a esa chica otra copa?

988 01:12:43,026 --> 01:12:44,318 ¿Qué chica?

989 01:12:45,820 --> 01:12:47,279 Dijo que eran para ti.

990 01:12:47,364 --> 01:12:49,240 ¿Viste a dónde fue?

991 01:12:49,366 --> 01:12:50,866 No lo sé. Se fue con un tipo.

992 01:12:50,951 --> 01:12:52,368 - Dios. - Cálmate.

993 01:12:52,452 --> 01:12:54,954 No quiero calmarme. Tiene 16 años y está jodida.

994 01:12:55,080 --> 01:12:56,747 Tranquilízate. La encontraremos.

995 01:12:56,831 --> 01:12:59,792 ¿Vio la identificación del tipo? ¿El nombre?

996 01:12:59,876 --> 01:13:02,044 Me fijo en las fechas, no en los nombres.

997 01:13:02,128 --> 01:13:05,422 - Se fue con Gus. - ¿Quién carajo es Gus?

998 01:13:05,757 --> 01:13:09,009 - Lo siento. - No tenías derecho.

999 01:13:09,094 --> 01:13:13,055 No pensé que tu madre querría perderse una noche tan importante para ti.

1000 01:13:13,139 --> 01:13:16,475 No quiero hablar de esto y deja de seguirme.

1001 01:13:16,560 --> 01:13:18,269 ¿Quieren callarse? ¡Cállense!

1002 01:13:18,353 --> 01:13:20,229 Te llamaré luego, pero contesta.

1003 01:13:20,313 --> 01:13:22,147 Estas no son vacaciones en familia.

1004 01:13:22,232 --> 01:13:24,400 Cállate y sube. Actúas como una niña.

1005 01:13:24,484 --> 01:13:26,527

¡Vamos, gente!

1006 01:13:35,412 --> 01:13:37,580 Número 608.

1007 01:13:39,916 --> 01:13:40,916 Es allí.

1008 01:13:45,463 --> 01:13:48,132 - Esperen aquí. - No, papá, voy a salir.

1009 01:13:48,216 --> 01:13:50,134 Samantha, sujétalo. No quiero que salga.

1010 01:13:50,218 --> 01:13:51,218 Voy a salir.

1011 01:13:51,761 --> 01:13:55,598 ¡Quédate en el auto! ¡Vuelve aquí!

1012

01:13:56,391 --> 01:13:58,267 Unidad G.

1013 01:14:10,321 --> 01:14:11,321 ¿Quién es?

1014 01:14:11,405 --> 01:14:12,865 ¿Está Kate allí?

1015 01:14:12,949 --> 01:14:15,159 ¿Quién pregunta?

1016 01:14:15,243 --> 01:14:16,910 ¿Señor...?

1017 01:14:16,995 --> 01:14:19,997 ¡Es una menor, imbécil!

1018 01:14:20,081 --> 01:14:22,791 - ¿Dónde está? - En la habitación.

1019 01:14:31,301 --> 01:14:34,428

Bill, ayúdame. No se despierta.

1020 01:14:34,512 --> 01:14:35,679 ¿Qué le diste?

1021 01:14:35,764 --> 01:14:37,348 - Estaba borracha. - Mentiroso.

1022 01:14:37,807 --> 01:14:40,476 Un poco de cocaína. Va a estar bien.

1023 01:14:40,560 --> 01:14:44,021 La tengo. Estás expulsado. Ruega que eso sea todo.

1024 01:14:44,105 --> 01:14:45,648 No puede hacer eso.

1025 01:14:49,694 --> 01:14:53,405 - ¿Está bien? - Sube al auto.

1026 01:14:55,575 --> 01:14:57,368 ¿Tienes el teléfono de los padres?

1027 01:14:57,452 --> 01:14:59,286 Sí. ¿Dónde está mi teléfono?

1028 01:14:59,371 --> 01:15:00,913 ¿Qué pasa?

1029 01:16:14,904 --> 01:16:17,364 - ¿Cómo está Louis? - ¿Quién es Louis?

1030 01:16:28,752 --> 01:16:31,879 ¿Por qué no te fijas si se despertó tu hermano?

1031 01:16:31,963 --> 01:16:35,257 No necesitas echarme para hablar con la Sra. Wolcott.

1032 01:16:36,968 --> 01:16:39,386

Yo sé que duermen juntos.

1033 01:16:40,513 --> 01:16:42,139 No sabes una mierda.

1034 01:16:42,223 --> 01:16:44,933 Sé que jodes con Tricia Wolcott.

1035 01:16:47,145 --> 01:16:49,938 Ve a despertar a tu hermano.

1036 01:16:57,947 --> 01:16:59,364 Rusty, despierta.

1037 01:17:01,785 --> 01:17:03,160 ¿Rusty?

1038 01:17:15,298 --> 01:17:16,632 Dios mío.

1039 01:18:06,015 --> 01:18:07,641 Querido Rusty...

1040 01:18:07,725 --> 01:18:10,769 ...supongo que no querrás volver a verme.

1041 01:18:10,854 --> 01:18:12,813 Te hice algo terrible.

1042 01:18:12,897 --> 01:18:15,399 Mi papá me dijo que llamaste para ver cómo estaba.

1043 01:18:15,483 --> 01:18:17,317 Sabrás que estoy en rehabilitación.

1044 01:18:18,152 --> 01:18:21,697 Mi error, además de lastimarte, fue pensar que tú podrías arreglarme.

1045 01:18:21,781 --> 01:18:24,908 Solo yo puedo hacerlo. Quiero convertirme en una persona...

1046 01:18:24,993 --> 01:18:27,578

...que merece estar con alguien como tú.

1047 01:18:27,662 --> 01:18:31,540 No sé cuánto me va a tomar, pero espero que estés cerca.

1048 01:18:31,624 --> 01:18:35,919 Quiero que sepas que lamento lo que te hice pasar.

1049 01:18:36,004 --> 01:18:37,754 Te ama, Kate.

1050 01:18:37,839 --> 01:18:41,216 P.D. Tenías razón sobre el libro.

1051 01:18:41,301 --> 01:18:45,762 Lloré al final. Y mucho.

1052 01:18:55,273 --> 01:18:59,526 Sé que fueron un par de meses duros...

1053 01:18:59,611 --> 01:19:03,822

...pero que vengas a casa borracho o drogado...

1054 01:19:03,907 --> 01:19:06,825 ...todas las noches? Y ahora te metiste en una pelea.

1055 01:19:06,910 --> 01:19:09,328 Fue una represalia por algo que pasó el otoño pasado.

1056 01:19:09,412 --> 01:19:10,871 No me importa.

1057 01:19:15,043 --> 01:19:18,003 Sé que es tu primer desengaño.

1058 01:19:18,087 --> 01:19:20,213 Sé que duele.

1059 01:19:20,298 --> 01:19:22,049 Nada duele más que el primero.

1060

01:19:22,133 --> 01:19:25,886 Pero debes canalizar esto en tu trabajo.

1061 01:19:25,970 --> 01:19:27,554 Saca algo positivo.

1062 01:19:27,639 --> 01:19:29,640 ¿Eso hiciste cuando mamá te dejó?

1063 01:19:31,100 --> 01:19:32,100 ¿Qué?

1064 01:19:32,185 --> 01:19:36,313 ¿Eso hiciste cuando mamá te dejó? Lo convertiste...

1065 01:19:41,235 --> 01:19:42,569 Estás castigado.

1066 01:19:43,905 --> 01:19:46,990 ¿Bromeas? Tranquilízate. No puedes castigarme.

1067 01:19:47,075 --> 01:19:49,660 Acabo de hacerlo.

1068 01:19:50,328 --> 01:19:52,371 - Tú fuiste el que dijo... - Ni siquiera el diario.

1069 01:19:52,455 --> 01:19:56,124 Tú me dijiste que salga a buscar experiencias.

1070 01:19:56,209 --> 01:19:58,669 No puedes obligarme a escribir.

1071 01:19:58,753 --> 01:20:02,005 No necesito. Eres un escritor. Lo harás solo.

1072 01:20:13,267 --> 01:20:16,311 Cuando eras pequeña corrías por el borde del agua, así...

1073 01:20:16,396 --> 01:20:18,522

...cuando bajaba la marea.

1074 01:20:18,606 --> 01:20:20,649 Y volvías gritando cuando--

1075 01:20:20,733 --> 01:20:23,276 ¡Dejaré que el agua me atrape, papá!

1076 01:20:23,361 --> 01:20:26,071 ¡Dejaré que el agua me atrape!

1077 01:20:28,491 --> 01:20:30,993 Tu mamá te observaba como un halcón.

1078 01:20:31,077 --> 01:20:35,998 Tenía pánico de que el agua te arrastrara mar adentro.

1079 01:20:36,082 --> 01:20:39,543 ¿Por qué hablamos de ella? ¿Qué hacemos aquí?

1080 01:20:39,627 --> 01:20:42,004

Tu mamá te quiere.

1081 01:20:42,088 --> 01:20:44,214 - Nunca te hizo nada. - No tiene sentido.

1082 01:20:44,298 --> 01:20:46,091 Sé lo que dirás.

1083 01:20:47,802 --> 01:20:49,511 No, no lo sabes.

1084 01:20:49,595 --> 01:20:52,055 Las cosas que me hizo a mí...

1085 01:20:52,140 --> 01:20:54,558 ...por lo que la culpas...

1086 01:20:54,642 --> 01:20:57,686 ...yo ya las había hecho años antes.

1087 01:20:57,770 --> 01:20:59,521 ¿De qué hablas?

1088 01:21:03,151 --> 01:21:05,986 Me enamoré de alguien, perdí la cabeza y me fui.

1089 01:21:06,070 --> 01:21:09,239 - Mentira. - Eras una bebé. Tu mamá me esperó.

1090 01:21:09,323 --> 01:21:12,451 - Cállate, papá. - Me esperó seis meses.

1091 01:21:12,535 --> 01:21:14,619 Cuando me di cuenta de qué egoísta fui...

1092 01:21:14,704 --> 01:21:16,913 - ¡Cállate! - ...me dejó volver. Es la verdad.

1093 01:21:16,998 --> 01:21:19,666 ¿No pudiste decírmelo?

1094 01:21:20,084 --> 01:21:21,877 Me dejaste odiarla.

1095 01:21:21,961 --> 01:21:25,213 Me hizo prometer que si ella hacía algo igual de estúpido...

1096 01:21:25,298 --> 01:21:28,800 ...yo tendría la decencia de esperarla y eso estoy haciendo.

1097 01:21:29,343 --> 01:21:32,512 Debí decírtelo. Lo siento.

1098 01:22:01,501 --> 01:22:03,210 Lo siento.

1099 01:22:08,716 --> 01:22:12,552 Ella esperó seis meses. Tú hace tres años que esperas.

1100 01:22:13,888 --> 01:22:17,766 Creo que ya cumpliste tu promesa.

Puedes dejar de esperar.

1101 01:22:21,062 --> 01:22:23,772 Ella regresará.

1102 01:22:25,817 --> 01:22:28,735 ¿Por qué estás tan seguro?

1103 01:22:28,820 --> 01:22:30,862 Porque ella esperó.

1104 01:22:30,947 --> 01:22:35,075 Tu madre es mejor persona de lo que yo jamás seré.

1105 01:23:11,112 --> 01:23:13,613 - ¿Hola? - ¿Sam?

1106 01:23:16,659 --> 01:23:18,160 Aquí estoy.

1107 01:23:18,244 --> 01:23:21,830

Murió.

1108 01:23:21,914 --> 01:23:23,957 Mi mamá murió.

1109 01:23:26,460 --> 01:23:29,421 No sé qué hacer.

1110 01:23:29,505 --> 01:23:31,715 Mamá murió.

1111 01:23:44,395 --> 01:23:47,772 Ya voy. Ya voy.

1112 01:26:02,366 --> 01:26:06,202 - ¿Hola? - ¿Hola? ¿Está Rusty?

1113 01:26:06,287 --> 01:26:08,163 Habla Rusty.

1114 01:26:08,247 --> 01:26:10,874 Rusty, soy Stephen King.

1115 01:26:12,793 --> 01:26:14,461 ¿Hola?

1116 01:26:14,545 --> 01:26:15,754 Sí, señor, aquí estoy.

1117 01:26:15,838 --> 01:26:19,174 Tu hermana me envió tu cuento: "Acabo de ver una cara".

1118 01:26:19,258 --> 01:26:22,427 La leí y creo que es muy bueno. Me encantó.

1119 01:26:22,511 --> 01:26:24,554 ¿Mi hermana se lo envió?

1120 01:26:24,638 --> 01:26:28,725 Me tomé la libertad de enviarlo a la revista de Fantasía y Ciencia Ficción.

1121 01:26:28,809 --> 01:26:30,727

Publicaron algunos cuentos míos...

1122 01:26:30,811 --> 01:26:33,772 ...y me pareció que la revista se adapta a los tuyos.

1123 01:26:33,856 --> 01:26:36,066 Vaya, muchas gracias. Muchas gracias.

1124 01:26:36,150 --> 01:26:39,819 Por nada. Creo que tienes un gran futuro.

1125 01:26:39,904 --> 01:26:43,615 Envíale mis saludos a tu papá. Soy un admirador de "Monos con traje".

1126 01:26:43,699 --> 01:26:47,202 Es un clásico. Sigue así.

1127 01:26:47,286 --> 01:26:50,705 ¡Un momento! ¡Sr. King no se vaya!

1128 01:26:50,790 --> 01:26:52,040 Sigo aquí.

1129 01:26:52,124 --> 01:26:54,751 Solo quería--

1130 01:26:54,835 --> 01:26:57,754 Quería decirle lo que significa su libro para mí, pero no...

1131 01:26:57,838 --> 01:27:00,298 ...ni siquiera voy a intentarlo.

1132 01:27:01,926 --> 01:27:05,553 Es como lo que escribió en la introducción de "El cuerpo".

1133 01:27:05,638 --> 01:27:09,391 Las cosas más importantes son las más difíciles de decir.

1134 01:27:09,517 --> 01:27:12,018 Eso es.

1135 01:27:12,103 --> 01:27:16,147 No puedo creer que leyó mi cuento y le gustó.

1136 01:27:16,232 --> 01:27:19,025 No dije que me gustó. Dije que me encantó.

1137 01:27:19,110 --> 01:27:22,070 Dios. ¡Mierda!

1138 01:27:22,154 --> 01:27:23,863 Fue un placer hablar contigo, Rusty.

1139 01:27:23,948 --> 01:27:25,865 Sí. de acuerdo.

1140 01:27:25,950 --> 01:27:28,868 Nos vemos, Stephen.

1141 01:27:38,754 --> 01:27:42,549 Te vas a matar.

¿Sabes hacer eso?

1142 01:27:42,633 --> 01:27:45,093 Sí, lo estoy haciendo.

1143 01:28:35,769 --> 01:28:38,980 ¡Hola! Aquí estamos.

1144 01:28:39,398 --> 01:28:40,482 Qué alegría verte.

1145 01:28:42,067 --> 01:28:44,944 Se ríen de tu trabajo.

1146 01:28:45,029 --> 01:28:47,822 No es gracioso. Es interesante.

1147 01:28:47,907 --> 01:28:51,493 - En realidad es un cuento corto. - Es genial.

1148 01:28:51,577 --> 01:28:54,621 Trata de un detective con Alzheimer.

1149 01:28:54,705 --> 01:28:55,830 - Bromeas. - No.

1150 01:28:56,332 --> 01:28:58,249 Es una perspectiva interesante.

1151 01:28:58,334 --> 01:29:01,169 Yo iré. Invité a Kate. Quizá venga.

1152 01:29:02,046 --> 01:29:05,256 Debería ser entretenido. En realidad...

1153 01:29:09,094 --> 01:29:10,386 ¿Mamá?

1154 01:29:17,228 --> 01:29:19,479 Me imaginé que tu padre abriría la puerta.

1155 01:29:21,398 --> 01:29:24,400

¿Podrías cerrarla e ir a buscarlo?

1156 01:29:55,683 --> 01:29:57,642 ¿Qué haces aquí?

1157 01:30:00,354 --> 01:30:02,105 Me perdí un poco.

1158 01:30:04,900 --> 01:30:09,862 Me preguntaba si aún hay un lugar para mí.

1159 01:30:09,947 --> 01:30:14,033 Entendería que no lo hubiera, porque sé que...

1160 01:30:14,118 --> 01:30:16,536 ...en realidad no me lo merezco.

1161 01:30:16,620 --> 01:30:19,122 - Está bien. - Lo siento mucho.

1162

01:30:25,212 --> 01:30:26,462 Tenemos comida.

1163 01:30:26,547 --> 01:30:28,965 - ¿Sí? - Sí, pasa.

1164 01:30:43,022 --> 01:30:44,647 Rusty, prepara el lugar.

1165 01:30:44,773 --> 01:30:47,275 - No, voy yo. - Gracias.

1166 01:30:47,359 --> 01:30:50,570 Voy a correr la silla.

1167 01:30:50,654 --> 01:30:53,740 - Corremos esto? - No, aquí.

1168 01:30:57,995 --> 01:30:59,329 Gracias.

1169 01:31:02,916 --> 01:31:04,334 El vaso de vino.

1170 01:31:12,926 --> 01:31:14,302 Gracias.

1171 01:31:20,351 --> 01:31:21,934 Gracias.

1172 01:31:25,814 --> 01:31:27,398 Muy bien...

1173 01:31:40,245 --> 01:31:41,579 Vendí mi primer cuento.

1174 01:31:43,707 --> 01:31:46,709 Rusty, ¡es maravilloso!

1175 01:31:47,711 --> 01:31:48,878 Es genial.

1176 01:31:49,380 --> 01:31:52,131

- Fue cosa de Sam. - Lo escribiste tú.

1177 01:31:52,216 --> 01:31:56,260 Se lo envié a la persona que pensé podría gustarle.

1178 01:32:00,683 --> 01:32:02,433 Brindemos.

1179 01:32:06,689 --> 01:32:07,730 Por Rusty.

1180 01:32:08,315 --> 01:32:09,524 Por Rusty.

1181 01:32:10,442 --> 01:32:13,277 - Y feliz día de Acción de Gracias. - Feliz día de Acción de Gracias.

1182 01:32:15,197 --> 01:32:17,448 Feliz día de Acción de Gracias.

1183

01:32:24,206 --> 01:32:27,792 Podía escuchar mi corazón latiendo.

1184 01:32:27,876 --> 01:32:30,378 Podía escuchar el corazón de todos.

1185 01:32:32,548 --> 01:32:37,176 Sentados allí, podía escuchar el sonido humano.

1186 01:32:37,261 --> 01:32:39,429 Ninguno de nosotros se movía.

1187 01:32:39,514 --> 01:32:42,934 Ni siquiera cuando el cuarto oscureció.

1188 01:32:47,100 --> 01:32:53,100 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net