Shiurim 105 Nitzavim-mev

1-Shiurim ‫שיעורים‬ Shiurim Estudio diario de Torá No 105 ‫שבוע של‬ ‫פרשת נצבים‬ ‫שבת מברכים‬ ‫ תשע”ט‬,‫ כ"ח אלול‬

Views 262 Downloads 108 File size 7MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

1-Shiurim

‫שיעורים‬ Shiurim

Estudio diario de Torá

No 105

‫שבוע של‬

‫פרשת נצבים‬ ‫שבת מברכים‬

‫ תשע”ט‬,‫ כ"ח אלול‬- ‫כ"ב‬ SEMANA DE

PARSHAT NITZAVIM

SHABAT MEVARJIM 22 - 28 de septiembre, 2019

Con los Tehilim adicionales de Elul. Pág. 54

‫ב”ה‬

Esencial para la Vida El estudio diario de la Torá repercute en el alma misma, literalmente. No solo en el alma de quien la estudia, sino también en las almas de los miembros de su familia, pues entonces, la atmósfera del hogar es una atmósfera de Torá e Irat Shamaim -Temor al Cielo-. —Haiom Iom del 4 de Jeshvan

Agradecemos mucho a las editoriales participantes: Sijot en Español [email protected] Editorial Jerusalém de México jerusalemdemexico.com Editorial Kehot Sudamericana kehot.com.ar Editorial Moaj moaj.com.ar Chabad House Publications chabadhousepublications.org Editorial Bnei Sholem bneisholem.com.ar El material incluido en esta publicación es copyright de las respectivas Editoriales. No puede ser duplicado ni reimpreso en ningún formato y para ningún propósito sin expresa autorización de éstas. SHIURIM obtuvo el debido permiso de cada Editorial para reimprimir su material respectivo. En la actualidad, Shiurim se imprime en: Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, España, Israel, México, Miami, Panamá, Perú, Uruguay y Venezuela.

Este cuadernillo contiene Torá y por lo tanto es sagrado. No puede desecharse, requiere guenizá (entierro sagrado).

‫שיעורים‬ Shiurim

Avreimi Sheingarten Rab. David Stoler Direccion Ejecutiva Shmuel Freedman Asistente Yoram Henquin Diseño y Diagramación General

3-Shiurim

‫שיעורים‬ Shiurim

Estudio diario de Torá - NITZAVIM

No 105

contenido

Likutei Sijot............................................................5 Jumash................................................................... 15 Haftará.................................................................. 36 Tania....................................................................... 39 Calendario Semanal para Tehilim.............. 54 Rambam-Capítulo Diario.............................. 55 Calendario Semanal 3 Cap. Diarios......... 88 Rambam-Sefer Hamitzvot............................ 89 Haiom Iom.......................................................... 98 Sabiduría Diaria...............................................104 Sidur.....................................................................113 Encendido Velas de Shabat.........................123 Tefilat Haderej..................................................124

Extraído de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO

‫שיעורים‬ Shiurim

5-Shiurim

‫לקוטי‬

‫שיחות‬ Likutei Sijot Rabí Menajem M. Schneerson EL REBE DE LUBAVITCH

Parshat

NITZAVIM Acerca del legado de los Rebes de Jabad sobre lo significativo del día de Jai (18 de) Elul, natalicio del Baal Shem Tov y del Alter Rebe

Antología De Charlas

Dedicado por: Jabad Lubavitch Costa Rica • En mérito de Uri y Cindy Rosenstock y sus hijos Moshe, Haya y Samuel

Tomo I Parshat Lej Lejá

© Likutei Sijot en Español Material exclusivo cedido a Shiurim por gentileza de:

Acerca de cómo educar a nuestros hijos para garantizar la continuidad judía Se publica en ocasión de Shabat Parshat Lej Lejá 5778

EDITORIAL KEHOT SUDAMERICANA

Likutei Sijot: NITZAVIM -6

NITZAVIM En esta Sijá el Rebe explica, basándose en una enseñanza del Baal Shem Tov, por qué es imprescindible y vital la unión de todos los judíos para generar en lo Alto la bendición de un año bueno y dulce para todos.

Esta traducción al Español es libre. El texto en negrita corresponde al original de la Sijá, mientras que las palabras y frases en letra clara son agregados del Editor según su interpretación de la Sijá, puestos de manera tal que si el lector los saltea accede a la Sijá propiamente dicha. Textos originales: Likutéi Sijot Tomo II (ídish), págs.: 398 - 401. Traducción, Edición y Lectura Final: Rabinos David Stoler y Natán Grunblatt.

7-Shiurim

Acerca de la unión necesaria que debe generarse entre todos los judíos para ser merecedores de un año bueno y dulce. •

1.

Respecto de nuestra Sección Semanal, Nitzavím, está escrito en Likutéi Torá1 –y el mismo concepto también es citado en las anotaciones de mi suegro, el Rebe anterior, de la Sección Nitzavím del año 57072 (1947)– que esta Sección de la Torá siempre se lee el Shabat anterior a Rosh HaShaná3. Algunas veces se la lee junto con la Sección Vaieléj y otras veces por separado, pero de todas formas la Sección Nitzavím siempre se lee el Shabat anterior a Rosh HaShaná. La razón de ello es la siguiente:

Cada Shabat tiene relación con, y comprende a, los días de la semana que le siguen4. Por eso, el Shabat anterior a Rosh HaShaná damos lectura a la Sección que comienza con “Ustedes están nitzavím haióm –firmemente parados hoy–, todos, ante el Señor, su Di-s”5, pues Haióm –que literalmente significa El Día– alude a Rosh HaShaná, “El Día del Gran Juicio”6. Cuando llega Haióm –El Día de Rosh HaShaná– es imprescindible que “Ustedes estén firmemente parados, todos”, es decir, todas las almas del pueblo judío deben “pararse” –presentarse– “ante el Señor, su Di-s”. Esto incluye a todas las almas por igual, sin importar su nivel espiritual, como 1 Devarím 44a. 2 Séfer HaMaamarím 5707, pág. 256. 3 Véase Tosafot, Meguilá fin de 31b, y Bavá Batrá, fin de 88b. Shulján Aruj, Oraj Jaím 428:4. 4 Véase Zohar II, 63b y 88a. 5 Deuteronomio 29:9: “Ustedes están parados hoy, todos, ante el Señor, su Di-s - las ‘cabezas’ de sus tribus, sus ancianos y sus funcionarios, cada hombre de Israel; sus hijos pequeños, sus mujeres y tu prosélito que está en medio de tu campamento, desde tu leñador hasta tu aguatero”. 6 Véase Targúm sobre Iyov 2:1; Zohar II, 32b; ibíd. III, 231a. Compárese con Pesiktá Rabatí, secc. 40 y Midrash Agadá sobre Génesis 22:14.

Likutei Sijot: NITZAVIM -8

continúa diciendo el propio versículo: desde “los líderes de sus tribus” hasta “tu leñador y tu aguatero”. Acerca de “el leñador”, Rashi señala7 que estos eran un grupo de cananeos que se convirtieron al judaísmo, que, al igual que los guibonitas de la época de Iehoshúa, fueron aceptados como parte del pueblo judío sólo en virtud del juramento8 que engañosamente lograron que los judíos les hicieran como pacto de paz. Incluso ellos se elevan y presentan ante Di-s junto al resto de los judíos, como parte del “todos ustedes”, de modo que todos juntos se transforman en leajadím keejad –unidos como si fueran uno–. El concepto de unidad del pueblo judío al que la Torá se refiere al decir “todos juntos”, que significa “unidos como uno”, no alude sólo a la tolerancia entre un hombre y su prójimo –es decir, que por más que uno sabe que es un miembro del pueblo judío que está en el nivel de “cabeza”, y el otro, en cambio, que no se destaca por nada en particular, es un hombre simple, y no obstante ello está dispuesto a tolerarlo– sino que implica que el sentimiento de unión y unidad es mucho más profundo: ambos niveles de judíos, las “cabezas” con los “leñadores y aguateros”, incluyendo a todas las categorías intermedias, absolutamente todos, reciben los unos de los otros y se complementan entre sí. Esta actitud de interacción de los judíos entre sí es similar a la reciprocidad que hay en el cuerpo humano entre la cabeza y los pies, pues ninguno de estos dos órganos puede desempeñarse completa y perfectamente si prescinde del otro9. En esto consiste el servicio que se demanda del judío en Rosh HaShaná – El Día. Y para poder llevarlo a cabo, el Shabat que precede a Rosh HaShaná leemos de la Torá: “Ustedes están firmemente parados hoy, juntos... los líderes de sus tribus… tu leñador y tu aguatero”. Pues la lectura de la Torá concede las fuerzas necesarias para que todo judío pueda llevar a la práctica dicho servicio, es decir, sentir en su corazón un genuino amor al prójimo y actuar en consonancia con ese sentimiento. En el mismo espíritu se explica en Jasidut10 –la Filosofía Jasídica– la razón por la que en las plegarias de Rosh HaShaná decimos versículos bíblicos que evocan maljuiot, zijronot y shofarot –el Reinado de Di-s, Su recordación 7 Rashi sobre Deuteronomio 29:10. 8 Iehoshúa 9:15. 9 Las cualidades particulares de la cabeza, la parte más elevada del hombre, son evidentes. El pie es la parte más baja, pero no obstante posee la particularidad de ser la base de toda la estructura del hombre, incluyendo su cabeza, soportándola y elevándola, y resulta esencial para trasladarla de un lugar a otro. De esta forma, la cabeza y los pies se necesitan y complementan mutuamente. Véase Likutéi Torá, Nitzavím 44a; y extensamente en Likutéi Sijot (ídish), vol. I, Bereshit, Vaiejí, seccs. II y XVII; ibíd., vol. II, Bamidbar, Shavuot, secc. XXII. 10 Véase Likutéi Torá, Rosh HaShaná 56c; Sidur im Pirush HaMilot, 238b; Ateret Rosh, cap. 12.

9-Shiurim

y el sonido del shofar–: pues al citarlos como evidencia de la Torá que el Altísimo “debe” ser Rey y también “recordar” Su Pacto con los judíos, “¿y mediante qué ‘recuerda’ Él y es Rey? Por intermedio del sonido del Shofar”11 – específicamente a través de citar esos versículos de la Torá, generamos que así suceda concretamente.

2.

Una vez que las Escrituras declaran: “Ustedes están nitzavím... desde tu leñador hasta tu aguatero”, el versículo siguiente continúa diciendo: “Para hacerte pasar por el Pacto del Señor, tu Di-s…”12. O sea, la avodá –el servicio a Di-s– en el espíritu de unión de “Ustedes están nitzavím todos juntos” constituye la preparación adecuada “Para hacerte pasar por el Pacto”, que alude a la concertación del Pacto entre el Altísimo y el pueblo judío en el día de Rosh HaShaná. La explicación del concepto es la siguiente: En las relaciones humanas, físicamente, vemos que el amor de dos amigos fieles que se sustenta en algún motivo externo, ajeno a la esencia de la persona13, ya sea porque uno reconoce las virtudes de su semejante, o porque el propósito del amor es generar un amor recíproco con el objeto de recibir algún beneficio del prójimo, de cualquier modo que medie un interés, cuando uno de los dos toma conciencia de un defecto propio, y teme que de percibirlo su amigo automáticamente se debilite el amor y por ende la amistad –ni que hablar si se trata de un defecto en cuestiones esenciales, que podría provocar que el amor se interrumpa por completo, o provocar lo opuesto al amor–, entonces, para no poner en riesgo la amistad, mientras todavía sienten un fuerte amor recíproco concertan un pacto entre ellos, que el amor se mantendrá para siempre más allá de cualquier instancia circunstancial14.

Así, un acuerdo tal puede garantizar una amistad estable, dado que un pacto de estas características trasciende la razón; la persona deja de lado la lógica y establece un acuerdo que lo une al prójimo con un lazo esencial, de modo que nada en el mundo podrá debilitar el amor entre ellos, y este perdurará para siempre. El mismo concepto es válido en cuanto al amor existente entre Di-s y los judíos. Al llegar Rosh HaShaná, este amor es muy intenso pues, habiendo transcurrido ya la avodá del mes de Elul –mediante la cual se suprimen todas las transgresiones que los judíos pueden haber cometido durante el año, 11 Rosh HaShaná 16a y 34b. 12 Deuteronomio 29:11. 13 Véase Tania, cap. 32. 14 Likutéi Torá, Nitzavím 44b.

cuyo efecto es la ocultación del amor a Di-s– entonces, en Rosh HaShaná, el pueblo de Israel y Di-s celebran un pacto; los judíos se entregan a Él y se unen al Altísimo con una conexión esencial que trasciende la razón, y por lo tanto nada en el mundo podrá debilitar dicha conexión. Y para provocar que Di-s, por así decir, también Se conecte con las almas judías más allá de toda consideración lógica, se requiere por parte de los judíos la avodá de “todos ustedes unidos como uno”, pues este servicio expresa la entrega de uno mismo más allá de la razón (ya que desde una mirada lógica, uno es “cabeza” y el otro “aguatero”, ¡y nada hay que los vincule!). Esto es al estilo de lo que se explica respecto del concepto de “amaras al Señor, tu Di-s, bejol meodéja –con todo tu ser–”15: que por medio de entregarse uno por completo a Di-s, si bien es sólo con “todo tu limitado ser”, evoca de todos modos el meod esencial e ilimitado de lo Alto16. O sea, cuando el judío sale de sus propias limitaciones, si bien a partir de ese momento tendrá que continuar sorteando otros límites, de todos modos, como abandonó toda su condición anterior y se mantiene en la tendencia de superar permanentemente sus limitaciones, ello hace que Di-s le responda “medida por medida” y Se conecte con él desde Su dimensión realmente ilimitada.

3.

El sentimiento de “todos ustedes unidos como uno” debe ser sincero. La persona debe saber que los judíos somos verdaderamente todos uno. Si bien él se considera una de las “cabezas”, mientras que el otro es un hombre simple –más allá de que no podemos saber quién es “cabeza” y quién es “pie” pues, por lo general, cada uno subestima la condición del prójimo mientras sobreestima la propia–, aun si fuera realmente así, que él es la “cabeza”, de todos modos el “pie” tiene una virtud en la que supera a la “cabeza”, pues la integridad y plenitud de la cabeza proviene precisamente de los pies, como se explicó antes. Con lo explicado podremos comprender por qué los guibonitas fueron designados como leñadores para el Mishkán –el Santuario Móvil

15 Deuteronomio 6:5. 16 El término meod puede tomarse como un sustantivo (fuerza, poder o sentido de posesión) o como un adverbio (mucho, demasiado); véase Rambán sobre Deuteronomio 6:5. Jasidut explica la frase “Amarás a Di-s con todo tu meod” como queriendo decir “con todo tu ‘mucho’”, es decir, con todo aquello que es demasiado preciado para ti, que trasciende cualquier placer terrenal (Or Torá del Maguíd de Mezritch, Ékev, secc. 166). Esto se considera un amor ilimitado, que trasciende incluso aquel de “Amarás a Di-s con todo tu corazón y con toda tu alma”. No obstante, como el hombre es finito, no podemos decir que este amor sea verdaderamente infinito, sino sólo que debido al colosal esfuerzo que implica (que trasciende las limitaciones de la mente y los sentimientos, del “corazón y el alma”) hace que provenga de la verdadera infinitud del Or Ein Sof, de la esencia “meod” de lo Alto. Véase Torá Or, Miketz 39c; Likutéi Torá, Shlaj 42c; y Likutéi Sijot (ídish), vol. XII, pág. 98.

11-Shiurim

del Desierto– y el Beit HaMikdash17 –Santo Templo de Jerusalén–. No todos los judíos estaban en el Santuario, y no todos vivían en Jerusalén. Allí se encontraban solamente los “miembros del maamad”18, que eran los representantes de todos los judíos. Sin embargo, los guibonitas tenían asignadas tareas dentro del Santuario. La razón de ello es que la verdadera y más alta plenitud está contenida exclusivamente en el servicio de los pies –del judío simple que se entrega a Di-s con sumisión absoluta más allá de la razón19–. Y esta es también la relación con el hecho de que entonces hubiera un juramento – el que se llevó a cabo al aceptarse a los guibonitas. Un juramento trasciende la lógica y la razón, y “toca” la esencia misma del alma20. Y la esencia del alma tal cual es, sin ningún matiz circunstancial adicional, se manifiesta específicamente en los pies.

4.

Cuando el judío reflexiona acerca de que en Rosh HaShaná, antes de tocar el shofar, Le pedirá de Di-s “que Él nos elija, que elija a nuestra herencia, la gloria de Iaacov a quien Él ama eternamente”21 –y el concepto de que “Él nos elija” significa azói un nit ándersh (así, y de ninguna otra manera); y reflexiona y toma conciencia de que la posibilidad de elección proviene exclusivamente de la Esencia Misma de Su Ser –pues sólo Él, Su Esencia, está más allá de cualquier límite y restricción, Él es el único absolutamente libre22–; y también reflexiona acerca de que la Esencia lo trasciende todo –pues el Mundo de Atzilut está mucho más “lejos” del Ein Sof (el Infinito) bendito sea que como lo está el Mundo de Asiá con respecto a Atzilut. Cualquier “distancia incomparable y desproporcionada” que se quiera imaginar entre dos niveles, no servirá en absoluto como analogía

17 Iehoshúa 9:21 y 23; véase Targúm y Radak allí – Mishkán se refiere al Tabernáculo erigido en el desierto, y Mikdash (Santuario) se refiere en general al Santuario permanente en Jerusalén. Esta distinción tiene importancia halájica por lo que el Talmud considera necesario trazar una analogía entre estos términos y demostrar que son intercambiables: “el Mishkán es llamado Mikdash, y el Mikdash es llamado Mishkán”. Véase Eruvín 2a; Shevuot 16b y Tosafot allí. 18 Aunque se traían ofrendas comunales en nombre de todo el pueblo, era imposible que todos estuvieran presentes en el Beit HaMikdash en el momento de la ofrenda. Es por ello que los primeros profetas instituyeron que se seleccionaran hombres piadosos en representación de todo Israel, conocidos como anshéi maamad (hombres del “puesto”). Taanit 26a; y véase Rambam, Hiljot Kléi HaMikdash, cap. 6. 19 Cuando el hombre sirve a Di-s porque acepta racionalmente que así debe ser, con toda la virtud y supremacía del intelecto, corre el riesgo de entremezclar su propio Yo en este servicio, haciendo que su entrega no sea absoluta; lo hace porque Di-s lo pide y porque su intelecto está de acuerdo. En cierto modo, es un culto a Di-s y a su intelecto. El judío simple, en cambio, como no recurre a la razón, puede lograr que su entrega sea puramente en aras de Di-s. 20 Véase Kitzurím VeHearot leTania, pág. 48. 21 Salmos 47:5. 22 Elección verdadera significa poder ejercerla con total libertad, sin nada que fuerce u obligue.

Likutei Sijot: NITZAVIM -12

para la “distancia incomparable y desproporcionada” existente entre el Creador y los seres creados23–, cuando reflexiona acerca de todo esto, el judío se pregunta: ¿cómo puede exigir de la Esencia Misma de Di-s que “nos elija...”? Cuando la persona medite en estos conceptos y se evalúe a sí misma como corresponde, no le quedará tiempo para evaluar el estado de sus pares. Con el siguiente episodio comprenderemos mejor el concepto: Reb Hilel de Paritch24 deseaba mucho ver al Alter Rebe25, pero cada vez que arribaba a la ciudad donde había llegado el Alter Rebe, no lo encontraba pues el Rebe ya se había marchado26. Así, cuando escuchó que el Alter Rebe se disponía a visitar cierto lugar, se aseguró de llegar allí antes que llegara aquel. Y no se contentó con ello. Sabiendo que cada vez se le presentaban distintos obstáculos que le impedían conseguir su objetivo, temía que esta vez sucediera lo mismo y no le permitieran entrar al recinto del Rebe. Por ello decidió tomar todas las precauciones y se infiltró en la casa donde residiría el Alter Rebe, escondiéndose bajo la cama de la habitación preparada para el Rebe. Reb Hilel preparó, para preguntar al Alter Rebe, un planteo acerca de un tema muy difícil mencionado en el tratado talmúdico de Arajín. Tan pronto como el Alter Rebe entró al cuarto, antes de que Reb Hilel saliera de su escondite, escuchó al Rebe decir en su tono usual: “Cuando un joven tiene una dificultad en el tratado de Arajín, primero debe ser maaríj – evaluarse– a sí mismo”. Esto provocó que Reb Hilel se desmayara. Hasta que lo encontraron y lo reanimaron, el Alter Rebe ya había abandonado el lugar. –Reb Hilel no tuvo más oportunidades de estar con el Alter Rebe. Posteriormente viajó a lo de su hijo, el Míteler Rebe, y a lo de su nieto, el Rebe Tzemaj Tzedek, ambos en Lubavitch, pero aquella fue la única vez que 23 Rabí Moshé Cordovero, en Elima Rabatí, véase allí Maaián I, caps. 8 y 19, citado en Pelaj HaRimón sobre Pardés Rimoním III, 1. Atzilut es el más elevado de los “Cuatro Mundos”, como lo indica su nombre, derivado de “étzel” –cercano, próximo– al Ein Sof. No obstante, aun así es una emanación del Ein Sof, aunque absolutamente distinta a Él. La disparidad entre Atzilut y el Ein Sof es aún mayor que la existente entre Atzilut y Asiá, el más bajo de todos los Mundos. Véase Conceptos Místicos en el Jasidismo (ed. Editorial Kehot Lubavitch Sudamericana, cap. III), donde se explican todos estos términos. 24 Rabí Hilel ben Reb Meír HaLeví de Olisov, Jefe del Tribunal Rabínico de Bovroisk (5555 [1795] – 11 de Menajem-Av 5624 [1864]). Véase acerca de él en Pelaj HaRimón, Bereshit, pág. IV. 25 Véase también en Likutéi Diburím, 524a. 26 Rabí Hilel logró una vez (en 5571 - 1811) escuchar a los lejos al Alter Rebe cuando éste pronunciaba un Discurso, pero jamás pudo verlo. Véase Likutéi Diburím, vol. III, pág. 1047.

13-Shiurim

estuvo a solas con el Alter Rebe, e incluso entonces no pudo verlo–. La explicación de este relato en lo que a nosotros respecta –ya que no es casual que lo hayamos escuchado– aplicada al servicio a Di-s, es la siguiente: Arajín –la valuación de los donativos que se traían al Santuario– es un concepto que trasciende la lógica, pues la Torá establece los valores de acuerdo a la edad de cada cual y no según las cualidades individuales de las personas27, de modo que todos los que pertenecen a determinado rango de edad son valuados con el mismo monto28. Así, uno podría preguntar, y con razón: “Si yo pasé todos mis años dedicándome a la Torá y al servicio a Di-s, algo que complace a Di-s, complace al séquito celestial, e incluso el razonamiento humano indica que estas son cosas que merecen tomarse en cuenta en la evaluación, por lo que mis años tienen gran valor. En cambio, fulano dejó pasar todos sus años en “la nada”, y mejor hubiera sido que no fuera creado29... ¿Cómo es posible, entonces, considerar los años de ambos con el mismo valor?”. Este planteo se responde así: “Cuando tengas una pregunta con arajín (cómo se evalúa a cada uno), primero evalúate a ti mismo (de la manera apropiada) y entonces el problema desaparecerá por sí mismo”. (de una Sijá de Shabat Parshat Nitzavím de 5710 [1950]) (de una Sijá de Shabat Parshat Tavó, Jai Elul 5716 [1956])

27 Véase Likutéi Sijot (ídish), vol. II pág. 698. 28 Véase Levítico 27:1-8. 29 Véase Eruvín 13b, donde se debate si es preferible que el hombre haya sido creado o no, debido a su constante exposición a las tentaciones terrenales. Véase, no obstante, Likutéi Torá, Reé 29a, donde se enfatiza que el dicho talmúdico debe ser leído así: “Habría sido más fácil para el hombre si no hubiera sido creado”, y no, “mejor habría sido...”, pues sólo el descenso del alma al mundo le ofrece oportunidades para elevarse y lograr el propósito de la Creación.

‫שיעורים‬ Shiurim

15-Shiurim

‫חומש‬ Jumash con Rashi

ParshatINDICE NITZAVIM

SHIURIM agradece especialmente al BEIT JABAD DE MEXICO CITY Por su ayuda en las publicaciones semanales

En Zejut de Binyamin Yedidia y su Sra. Yonit junto a sus hijos Menajem Mendel, Mijael Jaim, Adel Yehudit y Liby BEN SHIMON

Extraído del libro de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO Copyright © 2001: EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO La traducción al Español del Jumash y Rashi es de R’ ARIEH COFFMAN, y son impresos en SHIURIM con expresa autorización del Editor Responsable. Casa Central: Ejército Nacional 700, México, D. F. 11560 - Tél: (525) 5203-0909 Fax: (525) 531-1226 - e-mail: [email protected] Todos los derechos reservados. Queda rigurosamente prohibida, sin la autorización escrita del titular del Copyright, bajo las sanciones que establezca la ley, la reproducción partial o total de esta obra por cualquier medio, incluidos la reprografla y el tratamiento informatico, asi como la distribución de ejemplares mediante alquiler o préstamo públicos. Sucursales de la Editorial: En Argentina: Viamonte 2909 2-A, Buenos Aires, Tel: 962-7192 - En Israel: Hajida 12, Bait Vegan, Jerusalem Tel: (02) 6411-580 Venezuela: Tel: (58) 414-2492-288, Caracas. Extraído de LA TORA CON RASHI - En EL PENTATEUCO

DOMINGO

Jumash: NITZAVIM -16

1ra Aliá

© EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

17-Shiurim

Extraído de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO

DOMINGO

LUNES

Jumash: NITZAVIM -18

2da Aliá

© EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

19-Shiurim

Extraído de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO

LUNES

MARTES

Jumash: NITZAVIM -20

3ra Aliá

© EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

21-Shiurim

Extraído de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO

MARTES

MARTES

Jumash: NITZAVIM -22

© EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

23-Shiurim

Extraído de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO

MARTES

MARTES

Jumash: NITZAVIM -24

© EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

25-Shiurim

Extraído de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO

MARTES

MARTES

Jumash: NITZAVIM -26

© EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

27-Shiurim

Extraído de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO

MARTES

MIÉRCOLES

Jumash: NITZAVIM -28

4ta Aliá

© EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

29-Shiurim

Extraído de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO

MIÉRCOLES

JUEVES

Jumash: NITZAVIM -30

5ta Aliá

© EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

31-Shiurim

6ta Aliá

Extraído de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO

VIERNES

SHABAT

Jumash: NITZAVIM -32

7ma Aliá Maftir

© EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

33-Shiurim

Extraído de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO

SHABAT

SHABAT

Jumash: NITZAVIM -34

© EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

35-Shiurim

Extraído de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO

SHABAT

SHABAT

Jumash: NITZAVIM -36

‫הפטרה‬ Haftará con comentarios

© EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

37-Shiurim

Extraído de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO

SHABAT

SHABAT

Jumash: NITZAVIM -38

© EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

‫תניא‬ Tania DIARIO

En querida memoria de: R' Raphael ben R' Nissen Isaac a"h Andrusier INDICE 24 de Av, 5760

• Dedicado por: Yankie y Devorah Leah Andrusier y familia

Texto español extraído del Tania Completo © Kehot Sudamericana 4964-0060 • [email protected] Reimpreso aquí con permiso El Tania puede ser adquirido en www.kehot.com.ar y en los showrooms: KEHOT SHOP - Cabrera 3102 (esq. Agüero) KEHOT BELGRANO - Amenábar 2968 - en el Templo Wolfsohn. Para recibir un video del Tania diario en español enviar la palabra INSCRIPTO al WhatsApp +507 6409-3494 Extraído de LA TORA CON RASHI - EL PENTATEUCO

TANIA

interior se relaciona con el Emanador y su dimensión exterior con los seres emanados. 22. Isaías 60:21. 23. Este versículo es citado aquí pues ésta es una de las diferencias entre el tiempo de la Resurrección y Gan Edén. En el caso del segundo, ‘Tu pueblo, todos son jus-

497

Tania-40

tos’; mientras que Gan Edén no es merecido por todos. 24. Bavá Batrá 75b.

TANIA © Editorial Kehot Sudamericana

41-Shiurim

498

IGUERET HAKODESH / Epístola 17

con una magnitud y fuerza que exceden infinitamente al grado de manifestación de la radiación en los niveles Inferiores y Superiores del Gan Edén. [La prueba de ello es la siguiente:] Porque las almas de todos los tzadikím8, y de los tanaím9 [anteriores a ellos], y de los Profetas10 [que son de épocas anteriores a la de los tanaím], que ahora están en el Gan Edén Superior, en la cima de todos los niveles, se investirán en sus cuerpos en el tiempo venidero, y se levantarán en el momento de la Resurrección, para derivar placer del resplandor de la Shejiná. Porque la manifestación y la radiación en Gan Edén son del nivel denominado11 Memalé Kol Almín12. Esta es una progresión de una escala a otra por medio de inmensas contracciones. Como lo enseñaron nuestros Sabios13: “El Mundo Venidero [—que aquí significa Gan Edén—] fue creado con la letra iud”. Esta denota el nivel de Jojmá Suprema —[la primera de las diez sefirot del Mundo de Atzilut], denominada “Edén Superior”— que evoluciona y se inviste en todos los mundos, como está escrito14: “Tú los has hecho a todos con jojmá”, y [asimismo15:] “Y la jojmá anima...”. En [el nivel de] Gan Edén [esta fuerza vital] es manifiestamente captable para cada uno conforme su medida. Porque, como es sabido, el deleite de las almas en Gan Edén deriva de la captación de los secretos de la Torá a cuyas dimensiones reveladas estuvieron abocadas en este mundo, como figura en el sagrado Zohar, Parshat Shlaj16, y en la Guemará17, en referencia al incidente que involucra a Rabá, el

8. Excelsos en mitzvot. 9. Excelsos en Torá. 10. Excelsos en Revelación de Divinidad. 11. Véase el cap. 48 de la Primera Parte. 12. Es decir, la silenciada fuerza vital que se contrae, desciende y disminuye conforme la capacidad de recepción del ser creado particular que

TANIA © Editorial Kehot Sudamericana

DOMINGO

hijo de Najmení. La radiación de luz en el tiempo de la Resurrección, sin embargo, será del nivel de Sovev Kol Almín, el que no está en un estado de contracción, medida y límite, sino que es ilimitado y sin fin. El concepto de Sovev Kol Almín (lit.: “que rodea todos los Mundos”), como ya ha sido explicado en Likutéi Amarím, Cap. 48, no debe entenderse literalmente, similar a una esfera, Di-s libre. Más bien, que no está investido, [lo que implicaría adaptación, dentro del mundo]; observése allí cuidadosamente. z Y éste es el significado de la enseñanza de nuestros Sabios18: “[En el Mundo Venidero [Gan Edén] no existe comer ni beber..., mas los justos se sientan] con sus coronas sobre sus cabezas, y se deleitan [en el resplandor de la Presencia Divina]”19. Una corona (atará) es algo que abarca y circunda, y es llamada kéter, vinculado a koteret (el capitel que corona una columna20). [La sefirá de kéter] es un intermediario que une la radiación [y revelación] del Emanador, el bendito Ein Sof, con los emanados seres [en el Mundo de Atzilut]21, y en el futuro irradiará y se revelará en este mundo a todos los justos que se levantarán con la Resurrección (5“Y Tu pueblo, todos son justos...”22)23. Este es el significado de la enseñanza de nuestros Sabios24: “En el futuro los justos serán loados como santos”, [como Di-s es alabado ahora]. Pues “santo” significa separación, que no está en el rango de captación y conocimiento, pues trasciende por mucho la sabiduría y el conocimiento logrables en Gan Edén. Pues las Escrituras afirman: “La jojmá

habrá de permear. 13. Menajot 29b. 14. Salmos 104:24. 15. Eclesiastés 7:12. 16. 163b. 17. Bavá Metziá 86a. 18. Berajot 17a. 19. “Con sus coronas sobre sus cabezas” alude a makíf, la luz abarcadora; “y se deleitan [en la Presencia Divina]” alude a pnimí, la luz que

mora interiormente. 20. Como en el Beit HaMikdash construido por el Rey Salomón (I Reyes, 7). 21. El Emanador es infinito, en tanto que las cosas emanadas son finitas. Debe haber, por lo tanto, un intermediario entre ambos. Es la sefirá de kéter, pues su dimensión

Elul 25 Elul 22

TANIA

Véase la “Nota Complementaria” 34. 34. Piut (Majzor para Rosh HaShaná y Majzor para Iom Kipur. 35. Salmos 119:96. 36. Un intenso anhelo, al punto de expirar. 37. Mientras que el versículo sólo alude al anhelo de las almas en Gan Edén. 38. Conclusión del Tratado de

Berajot. 39. Conclusión del Tratado de Tamid. Epístola 18 1. Cantar de los Cantares 7:7. 2. Es decir, “unirse a Ti con ahavá betaanuguím”, un amor que experimenta deleite en el

499

Tania-42

estado de ansiar al amado, en contraste con un amor en el que quien ama busca unirse al amado. 3. Comp. con Salmos 34:9. 4. Berajot 17a. 5. Comp. con Salmos 97:12.

TANIA © Editorial Kehot Sudamericana

43-Shiurim

500

Elul 26

IGUERET HAKODESH / Epístola 17-18

se encontrará del áin (‘nada’)”25. Esto se refiere al Kéter Supremo que, en el sagrado Zohar26, es denominado áin; y la concesión de su resplandor es manifiesta [—es decir, su esencia es captada—] sólo cuando, después de la Resurrección, el alma es investida en un cuerpo puro y claro, porque27 “Su comienzo [es decir, su nivel inicial más excelso] está enclavado en su fin”28. Asimismo, como es sabido29, “La acción final fue primera en el pensamiento...”. Mas es imposible alcanzar este nivel sin haber estado primero en Gan Edén, para captar un grado de Jojmá Suprema (etc.30) [quizás deba decir: cada uno] conforme su medida, y el rocío de la Torá lo revive31. [Después de ello,] “Cuando despiertes, ella te hará hablar...”32. Esto bastará a los que disciernen33. z Y éste es el significado de “Y Tu mandamiento es muy amplio”. Esto se refiere al precepto de caridad, que es un recipiente de gran volumen en el que la radiación de la [infinita] luz Ein Sof puede ser investida (5como está escrito34: “Su vestimenta es tzedaká”). En el futuro ésta [luz] irradiará sin límite ni fin, por gratuita bondad [Divina] producida por este estímulo desde abajo, [la bondad y tzedaká iniciadas por el hombre] denominado “el sendero de Di-s”. Y éste es el significado del término “muy [amplio]”, implicando ilimitación e infinitud. No obstante, [al comienzo del versículo está escrito35:] “Para toda tijlá (lit.: ‘conclusión’) he visto un fin”. La palabra tijlá/dljz está relacionada con el término klot hané-

25. Iyov 28:12. Nota del Rebe: “En el sitio en que se encuentra jojmá (Gan Edén), [el nivel de] kéter está en un estado de ocultamiento, áin”. 26. Véase Mishpatím 121a. 27. El Alter Rebe proseguirá ahora explicando por qué en Gan Edén, donde el alma no se ve obnubilada por un cuerpo, la luz de kéter no puede manifestarse, mientras que —paradójicamente— esta revelación se vuelve posible sólo en el Mundo Venidero en el tiempo de la Resu-

TANIA © Editorial Kehot Sudamericana

LUNES

fesh/ysod zelj36 del alma en Gan Edén, porque ella [—la luz Divina anhelada allí—] sí tiene un fin y un límite, y experimenta contracción, como se mencionara arriba. En cuanto al término “para toda [clase de] tijlá”37, éste es utilizado porque hay numerosos niveles y rangos de Gan Edén, uno más alto que otro, hasta el más alto de los niveles, como está escrito en Likutéi HaShás del AríZal para explicar la enseñanza de nuestros Sabios38: “Los eruditos de Torá no tienen descanso [en este mundo ni en el próximo]”, pues constantemente están elevándose de nivel en nivel en [su] entendimiento de la Torá, la que no tiene fin..., hasta después de la Resurrección, cuando tendrán descanso...39. z EPISTOLA

18

Está escrito1: “¡Cuán bella y cuán placentera eres, ahavá betaanuguím!”2 Hay dos clases de amor. La primera es ahavá betaanuguím, que significa que uno se deleita maravillosamente en Di-s, con grande e inmensa alegría, la alegría del alma y su anhelo al experimentar que Di-s es bueno3 y tan placentera como dulces maravillosamente deliciosos. Es realmente un saboreo previo del Mundo Venidero, donde “[los justos se sentarán con sus coronas sobre sus cabezas y] se deleitarán [en el resplandor de la Presencia Divina]”4. Respecto de ésta está escrito5: “Regocijáos, justos, en Di-s”, y no todos merecen esto. Este es el nivel al que el sagrado Zohar se refiere con la frase kahaná bireutá

rrección, cuando el alma está nuevamente investida dentro de un cuerpo. 28. Sefer Ietzirá 1:7. “Comienzo” es el nivel de Divinidad que trasciende la evolución de cualquier mundo creado, enclavado en el último que predece a la creación posterior, la sefirá de kéter. Kéter se revela sólo en el “fin” de todos los mundos —es decir, dentro de este mundo físico— en el tiempo de la Resurrección. Gan Edén, en cambio, es incapaz de recibir este trascen-

dente nivel de revelación de una manera internalizada. 29. Himno Lejá Dodí. 30. Paréntesis y corchetes en el original. El Rebe advierte que el anómalo “etc.” resultó del error de un copista, colocando la abreviatura ‘eje en lugar de g”j, abreviación de cg lj, “cada uno”. 31. Comp. con Ketubot 111b, y véase la Primera Parte, conclusión del cap. 36. También Likutéi Sijot, Vol. XI, pág. 193 (nota). 32. Proverbios 6:22. Véase Avot 6:9. 33.

Elul 27 Elul 23

TANIA

501

Tania-44

ase la Primera Parte, caps. 18 y 19. 18. Sotá 3a. 19. Isaías 42:7. 20. Amós 2:16.

TANIA © Editorial Kehot Sudamericana

45-Shiurim

502

Elul 28 Elul 24

IGUERET HAKODESH / Epístola 18

delibá6. Además, de éste se ha dicho7: “[Yo concederé a vosotros vuestro sacerdotal] servicio como obsequio”, “y el extraño que se aproxime (a esta manera de servicio) [es pasible de muerte]”8, pues no hay manera de lograrlo por medio de esfuerzos humanos —como sí es posible con el temor a Di-s, sobre el cual [en el otro mundo] se pregunta: “¿Te esforzaste en el temor?”9, [y asimismo:] “Ay del mortal que no se esforzó en el temor”, como está escrito en Reshit Jojmá. Del temor también está escrito10: “Si lo buscaras cual plata [y rastrearas por él como por un tesoro oculto, alcanzarías el temor a Di-s...]”. Esto demuestra que exige grande e intenso esfuerzo, como cuando se buscan tesoros11—. En contraste, este gran amor [12ahavá betaanuguím] cae sobre el hombre por sí mismo, desde lo Alto, sin que se prepare y ponga su intención en ello, pero sólo luego de haberse esforzado en [alcanzar] irát haromemút13, y luego de haber obtenido el máximo [grado] que puede alcanzar de éste, conforme el nivel de su alma; entonces, por sí mismo, la ahavá betaanuguím viene desde lo Alto para morar con, y unirse a, el temor. Pues, “Es el hábito del hombre buscar [a la mujer]”14, como está escrito en Likutéi Amarím15. z La segunda [categoría] es un amor y deseo con el que el alma desea, ama y anhela unirse a Di-s, “para estar ligada en

6. Véase Zohar III, 177b. Lit., “El kohén [sirve a Di-s] con el [más íntimo] deseo del corazón”. En contraposición con los levitas, cuyo anhelo por Di-s emergía hacia fuera (ratzó) y halló expresión exterior en el canto, el servicio de los kohaním era silencioso. 7. NúTANIA © Editorial Kehot Sudamericana

MARTES

el lazo de vida”15*. La proximidad a Di-s le es muy preciada, y eso es lo que desea. Le resulta de lo más desagradable alejarse, Di-s libre, de El —bendito sea—, tener una partición de acero de los jitzoním16 que la separe [de El], Di-s libre. Este amor está latente en el corazón de todo judío, incluso los malvados17, y de éste [amor latente] deriva su remordimiento. Sin embargo, dado que está latente y oculto, en un estado de exilio en el cuerpo, le es posible a la kelipá dominarlo; y éste es el “espíritu de necedad” que hace pecar al hombre18. Por lo tanto, el servicio del hombre a su Hacedor comprende fortalecerse y prevalecer sobre la kelipá en todas sus manifestaciones. Eso es, en primer lugar expulsarla totalmente del cuerpo, de las [facultades de] pensamiento, palabra y acción que están en el cerebro, la lengua, y los 248 órganos. A continuación, también podrá “sacar al cautivo de la prisión”19 con mano fuerte. O sea, será fuerte “y su corazón valiente entre los de coraje”20, de modo que el amor oculto se volverá abundantemente revelado en todos los poderes de los componentes del alma en su cuerpo; es decir, principalmente en la mente y en [la facultad de] el pensamiento en el cerebro, de modo que correspondiéndose con su intelecto y entendimiento la mente pensará y meditará constantemente sobre el bendito Creador —

meros 18:7. 8. Ibíd. 9. Comp. con Shabat 31a. 10. Proverbios 2:4-5. 11. Véase la Primera Parte, cap. 42. 12. Corchetes en el original. 13. El superior temor reverencial a la Majestad de Di-s. 14. Kidushín 2b. 15. Primera Parte, cap. 43. El amor es denominado “hombre”, y el temor

“mujer” (como en el versículo: “Una mujer que teme a Di-s...”, Proverbios 31:31, según Zohar III, 27a). En términos espirituales significa que el amor a Di-s busca al temor a Di-s y mora con él. 15*. I Samuel 25:29. 16. Las fuerzas “externas”, kelipá e impureza. 17. Vé-

TANIA

la Jojmá Suprema desciende a través de biná y encuentra expresión en los siete atributos emocionales, es lo subyacente a la divergencia de reglas halájicas dentro de la Torá. Pues las normas de qué es kasher, inocente y puro, derivan de jésed, y qué es pasul, culpable e impuro,

503

Tania-46

deriva de guevurá, etc. 8. Estos últimos cuatro atributos emocionales son meramente la progenie de los primeros tres atributos emocionales básicos, jésed, guevurá y tiferet.

TANIA © Editorial Kehot Sudamericana

47-Shiurim

504

IGUERET HAKODESH / Epístola 18-19

cómo El es la Fuente de vida en general, y de la vida de su propia alma en particular. Consecuentemente, anhelará y deseará estar apegado a El, y cerca de El, con un anhelo innato, como aquel de un niño que constantemente anhela estar cerca de su padre, y como el fuego que, por su propia naturaleza, se eleva siempre a lo alto, a su fuente21. Y cuanto más persevere en meditar en su mente acerca de este anhelo, tanto más se tornará este anhelo correspondientemente fuerte, y se extenderá también a su boca y todos sus órganos, de modo que se dedicará a la Torá y a los mandamientos para realmente unirse por su intermedio a Di-s, porque “La Torá y el Santo, bendito sea, son totalmente uno”22. De este anhelo grandemente manifestado, es decir, de este amor, está escrito23: “Mi alma está sedienta [de Di-s]”, como la persona que está sedienta de agua y aún no deriva placer alguno [de ella]. También respecto de este anhelo y este amor oculto dentro de nosotros oramos a Di-s, para que nos ayude a liberarlo de la prisión, de modo que el corazón esté colmado de él solamente y “su esposa rival”24 no entre a su casa25. Más bien, este [anhelo y amor] debe ser la única patrona de la casa, para imponerse a su “esposa rival” y expulsarla al menos del pensamiento, la palabra y la acción de uno. A pesar de que

21. Véase la Primera Parte, cap. 19. 22. Véase Zohar I, 24a; II, 60a. 23. Salmos 42:3. 24. Los deseos mundanos. 25. Nuestros corazones. 26. O sea, al amor a Di-s. 27. Proverbios 3:6. Comp. con la norma en Shulján Arúj, Oraj Jaím, secc. 231, extensamente.

TANIA © Editorial Kehot Sudamericana

MIÉRCOLES

uno no puede expulsarla del todo del propio corazón [de modo que no abrigue deseos foráneos en absoluto], que esté al menos encubierta, en un estado de exilio y servidumbre a la dueña de casa26, quien se servirá de ella para sus propias necesidades solamente, tales como comer y beber, como está escrito27: “Conócelo [a Di-s] en todos tus caminos”. z EPISTOLA

19 [1]

“El [Se] envuelve de luz como [con] una vestimenta...”1. En Likutéi Torá del AríZal, Parshat Ki Tisá y Parshat Vaikrá, se afirma que Moshé Rabeinu —sea la paz sobre él— no captó el pnimiut2 de la Jojmá Suprema —llamado “Aba de Atzilut”— y, con más razón [tampoco] la sefirá de kéter —llamada Aríj Anpín3— que la trasciende. Más bien, [captó] los ajoráim4 de jojmá que están investidos en biná5, la que [a su vez] está investida en las siete sefirot inferiores, llamadas [colectivamente] Zeéir Anpín6, lo místico de la Torá7. Además, [la Jojmá Suprema] se extiende hasta el fin de las cuatro sefirot más bajas: nétzaj, hod, iesod y maljut8. Allí, su profecía captó el pnimiut, es decir, la dimensión interior de nétzaj, hod, iesod y maljut. Sin embargo, su captación no se extendió al pnimiut de los niveles [de Divinidad] que trascienden a nétzaj-hod-iesod-maljut,

Epístola 19 [1] 1. Salmos 104:2. 2. El nivel más interno y profundo. 3. Lit.: “Largo Semblante”; un nivel de Divinidad de extensión infinita y por lo tanto más allá del alcance de cualquier alma investida en un cuerpo. 4. Los niveles exteriores. 5. A dife-

rencia del aspecto interior y esencial de jojmá, su aspecto exterior puede descender a niveles más bajos de Divinidad, tales como la sefirá de biná. 6. Lit.: “Pequeño Semblante”; un nivel de Divinidad contraído dentro de las dimensiones finitas. 7. El modo en que

Elul 29 Elul 25

TANIA

505

Tania-48

oculto a ellos. 20. Bavá Batrá 12a. 21. Dado que la revelación es “visual”, los niveles más sublimes, como la Jojmá Suprema, no pueden ser revelados y “vistos” abajo.

TANIA © Editorial Kehot Sudamericana

49-Shiurim

506

Tishrei 1 Elul 26

IGUERET HAKODESH / Epístola 19

sino solamente al ajoráim de jojmá que está investido en biná, que [a su vez] se inviste y extiende al pnimiut de nétzaj-hod-iesod-maljut. Este es el principio místico [del Midrash9:] “El novlot (vestigio atenuado) de la Jojmá Suprema es Torá”10, en el nivel de Zeéir Anpín. Así está escrito [que Di-s dijo a Moshé11:] “Verás Mi ajorái (“el aspecto posterior o externo), mas Mi rostro (panái, sugiriendo pnimiut, el aspecto frontal o interior) no será visto”. Véase allí, y en Shaar HaNevuá, Cap. 1. Ahora bien, esto parece sorprendente. Después de todo fue dicho12: “No se alzó en Israel ningún otro profeta como Moshé”. ¿Cómo pudo entonces el AríZal captar más que él, y explicar muchos temas que tratan del pnimiut, incluso de muchas sefirot y niveles que trascienden jojmá y kéter de Atzilut?13 z Pero es simple y claro a todos que hay una enorme diferencia entre la captación de los Cabalistas, tales como Rabí Shimón bar Iojái y el AríZal, una captación a través de la sabiduría y la comprensión, y la captación profética de Moshé Rabeinu y los demás Profetas, que las Escrituras denominan “visión real”. [De la captación profética de Moshé está escrito14:] “Tú verás Mi dorso”. [De la de Isaías, un Profeta menor que Moshé15:] “Y vi a Di-s”. [De la de Avraham, aun antes de que se entregara la Torá16:] “Y Di-s Se apareció a él”. Ahora bien, aunque el término [“ver”, respecto de la profecía,] es utilizado en un sentido metafórico y no denota visión concreta del ojo corpóreo, el

9. Bereshit Rabá 17:7. 10. O sea, la Torá no es esencia sin destilar de la Jojmá Suprema; sólo una pálida dilución de ello puede hallar expresión concreta en el aspecto revelado de la Torá. 11. Exodo 33:23. 12. Deuteronomio 34:10. 13. Véase Jidushéi HaRitvá (Sucá

TANIA © Editorial Kehot Sudamericana

JUEVES

objeto de la analogía, no obstante, debe asemejarse a la analogía17. Así, también el Targúm traduce el “Di-s Se apareció a él” citado antes como: “Y Di-s Se tornó revelado a él...”, indicando revelación, significando que Di-s18 —bendito sea—, siendo oculto, Se volvió manifiesto a Avraham. Es diferente, no obstante, con la captación de los Cabalistas: Di-s, bendito sea, Quien está oculto, no Se tornó revelado a ellos de un modo manifiesto; más bien, ellos captaron los secretos de la sabiduría de una manera que les es oculta [19versión alternativa: sabiduría oculta] y distante. [Nuestros Sabios] por consiguiente enseñaron que20 “Un hombre sabio es superior a un profeta”, pues a través de su sabiduría puede captar niveles [de Divinidad] mucho más excelsos que aquellos que pueden descender por medio de revelación a los Profetas en su visión profética21. Pues sólo los niveles inferiores pueden descender y revelarse a [los Profetas] —a saber, los de nétzaj-hod-iesod-maljut—, pues son precisamente estos los que siempre descienden y se revelan del Emanador al receptor en la forma de percepción intelectual y fuerza vital [creadora]. Así, es sabido por los versados en la Sabiduría Oculta [—los estudiosos de la Cabalá—] que los nétzaj-hod-iesod-maljut, [los más bajos] del [plano] superior, se invisten en el [plano] inferior a fin de animarlo. Porque ellos son el conducto del flujo que hace descender la fuerza vital del nivel superior al inferior, con respecto a todos

28a). 14. Exodo 33:23. 15. Isaías 6:11. 16. Génesis 18:1. 17. Tal como en la vista física el que mira contempla la esencia, así también el objeto de la analogía —la visión profética— debe referirse a una clase de visión espiritual que capta la esencia del nivel espiritual

contemplado por su intermedio. 18. Texto corregido conforme las Glosas y Enmiendas del Rebe. 19. Corchetes en el original. La primera versión implica que la manera de su captación está oculta a ellos; la interpretación variante implicaría que el tema de la captación está

TANIA

507

Tania-50

TANIA © Editorial Kehot Sudamericana

51-Shiurim

508

IGUERET HAKODESH / Epístola 19

los mundos y niveles. Por lo tanto, también se revelan a los Profetas como una revelación concreta, [como profecía]. Dentro de éstas [cuatro sefirot] está investida la luz de biná, el atributo que se relaciona con el entendimiento de la Divinidad [que emana] de la luz [22versión alternativa: y la luz] del bendito Ein Sof. Y dentro [de biná] están investidos los aspectos externos de jojmá, un nivel que está más allá de la concepción y comprensión de la Divinidad, pues el término jojmá denota la fuente de concepción y comprensión23. Es por eso que en el Zohar24 se afirma que “La Torá deriva de jojmá”. Pues las razones para los mandamientos no han sido reveladas25; trascienden la concepción y comprensión, [jojmá]. E incluso en los ocasionales lugares donde ha sido revelada y explicitada alguna razón aparentemente comprensible, esta razón por sí sola, entendible a nosotros, no es la máxima y cabal razón; más bien, dentro [de esta razón] está investido el núcleo más interior (el pnimiut) y principio místico de jojmá que trasciende la comprensión y el entendimiento. Lo mismo es cierto de cada palabra pronunciada por la boca del Santo —bendito sea— a los Profetas, registradas en el Tanaj, trátense de palabras de admonición, o los relatos de sucesos. Investidas en ellas

22. Corchetes en el original. De acuerdo con la variante, también la [infinita] luz Ein Sof puede filtrarse descendentemente hasta el nivel de entendimiento del mortal. 23. Como se explicara en la Primera Parte, cap. 18, la palabra jojmá incluye dos palabras: kóaj má, “la faTANIA © Editorial Kehot Sudamericana

VIERNES

hay un aspecto de la Jojmá Divina que trasciende la concepción y la comprensión. Esto es empíricamente evidente del principio de kri26 y ktiv27. El kri refleja la comprensión [del texto] tal como ésta es revelada a nosotros y el ktiv trasciende la concepción y la comprensión; esta palabra particular, en su forma escrita, no tiene “vestimenta” comprensible, pese a que según se lee en voz alta sí tiene tal “vestimenta” [y es fácilmente comprensible]. Lo mismo se aplica a las letras grandes [que aparecen] en el Tanaj: ellas derivan de un mundo sublime28 e irradian desde allí manifiestamente y no a través de una vestimenta como las demás letras. z Ahora bien, el aspecto de la bendita Jojmá Divina investida en los 613 mandamientos de la Torá es designada con el nombre de ajoráim (“aspecto posterior”) de jojmá. Pues los ajoráim de cualesquiera de las sefirot son los niveles exteriores e inferiores dentro de aquella sefirá, aquellos capaces de descender y extenderse hacia abajo para investirse en seres creados a fin de animarlos. El aspecto del paním (“rostro” o dimensión interior) de la sefirá es la sefirá misma tal como está unida a su Emanador, el bendito Ein Sof, en una unión absoluta. Como, por ejemplo, la sefirá de jojmá: Está unida a su Emanador,

cultad de lo desconocido” (Zohar III, 28a), pues es una facultad que no puede captarse intelectualmente. 24. Beshalaj, 62a; comp. con Jukat, 182a y Vaetjanán, 261a; y en otros lugares. 25. Comp. con Sanhedrín 21a. 26. El texto de las Escrituras tal como es leído. 27. El texto de

las Escrituras según aparece escrito, no siendo ambos siempre idénticos. 28. De la sefirá de biná.

Tishrei 2 Elul 27

TANIA

509

Tania-52

TANIA © Editorial Kehot Sudamericana

53-Shiurim

510

Elul 28

IGUERET HAKODESH / Epístola 19

el bendito Ein Sof, en una unión absoluta, pues el Santo —bendito sea— y Su Sabiduría, son uno (29como se explicara antes30). Mas aquello que irradia y se extiende de Su bendita jojmá hasta los limitados y finitos seres inferiores abajo, y se inviste en ellos, es llamado ajoráim y también es considerado el aspecto de Asiá [que hay] dentro de Atzilut. El significado de esto se comprenderá por medio de una analogía del hombre terrenal, cuya alma abarca cinco rangos, uno inferior al otro. Estos son las facultades del intelecto, los atributos emocionales, el pensamiento, la palabra y la acción, siendo la acción el más bajo de todos ellos. Pues la fuerza vital que se extiende del alma y se inviste en la facultad de acción es como la nada al compararse con la fuerza vital que se extiende del alma y se inviste en la facultad del habla. La última [a su vez] es como la nada al compararse con la fuerza vital que se extiende del alma y se inviste en el pensamiento, en los atributos emocionales, y en el intelecto.  Y precisamente de manera análoga [es] con respecto a la Jojmá Divina, en la medida en que puede expandirse de ella para 31(influenciar) [investirse] en todos los seres inferiores32: es como la nada al compararse con el paním de jojmá, que está unido al bendito Emanador. Pues “Todo lo que está ante El, es considerado como

29. Paréntesis en el original. 30. Evidentemente, una referencia a la Primera Parte, caps. 2 y 52. 31. En el original, los paréntesis alrededor de la palabra “influenciar” indican que ella debe sustituirse por la palabra entre corchetes, “investirse”. 32. Dado que

TANIA © Editorial Kehot Sudamericana

SHABAT

nada”33. El flujo vivificante para todos los seres creados, que son limitados y finitos, es considerado un descenso y una contracción, para decirlo de alguna manera, respecto del Emanador, el bendito Ein Sof, tal como, metafóricamente hablando, se consideraría un descenso y contracción para el intelecto de la persona inteligente el contraerse para alguna actividad puramente física y material. Moshé Rabeinu, quien captó tan alto como el nivel posterior de jojmá, mereció por lo tanto que la Torá fuera entregada por su intermedio, siendo ella el novlot (“vestigio atenuado”) de la Jojmá Suprema, es decir, aquello que fluye de ella y hacia abajo, y se inviste en nuestra Torá física. Pues su núcleo y objeto máximo es la observancia de los mandamientos positivos y prohibitivos, concretamente y en la acción real, en el espíritu del versículo34: “Para hacerlos este día”. [Similarmente, nuestros Sabios enseñaron35:] “El estudio de la Torá es más grande [que la observancia de los mandamientos] porque éste conduce al cumplimiento [de aquellos]”. Análogamente36: “Aquel que estudia con la intención de no hacer, mejor le hubiera sido si su placenta se hubiera dado vuelta...”37. En efecto, todo individuo precisa reencarnarse hasta haber observado concretamente la totalidad de los 613 mandamientos38, como se sabe del AríZal.

“Tú los has hecho a todos con jojmá” (Salmos 104:24), esta sefirá debe investirse en todos los seres inferiores. Sin embargo, éste es meramente el nivel exterior de jojmá. 33. Zohar I, 11b. 34. Deuteronomio 7:11. 35. Kidushín 40b. 36. Vaikrá Rabá 35:7. 37. Es decir, que

nunca hubiera nacido. 38. Véase Shulján Arúj del Alter Rebe, Leyes de Talmud Torá 1:4, y fuentes citadas en las glosas allí.

Theilim -54

Tehilim

Calendario semanal para la recitación diaria de Salmos

El Baal Shem Tov instituyó la costumbre de recitar 3 capítulos de Tehilim adicionales desde el 1o de Elul y hasta Iom Kipur inclusive (en Iom Kipur se recitan los 36 captíulos restantes) completando así todo el libro de Tehilim.

DOMINGO

LUNES

MARTES

MIÉRCOLES

JUEVES

106-107

Adicionales: 64, 65, 66

108-112

Adicionales: 67, 68, 69

113-118

Adicionales: 70, 71, 72

Cap. 119: Versículos 1-96

Adicionales: 73, 74, 75

Cap. 119: Versículos 97-176

Adicionales: 76, 77, 78

VIERNES

SHABAT

120-134

Adicionales: 79, 80, 81

135-139

Adicionales: 82, 83, 84

55-Shiurim

‫רמב”ם‬

Rambam UN CAPÍTULO DIARIO INDICE

Extraido de MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL Traducción al español: Rab. Moty Segal © Editorial Moaj - www.moaj.com.ar - editorial.moaj@ gmail.com - Reimpreso con permiso El Rambam en español es un proyecto que todavía está en proceso para ser completado en su totalidad. Para donar al proyecto comuniquese a: [email protected] El Rambam en español puede ser adquirido en www.moaj.com.ar y en Librería Sigal, [email protected] IMPORTANTE: Los capítulos de Rambam expuestos son a modo de “borrador”; los libros correspondientes a estas leyes aún no fueron impresos. En los libros, el texto estará totalmente corregido y revisado, tanto en gramática, redacción, como así también el contenido. Además tendrá los títulos, los comentarios y gráficos. Por lo cual, agradeceremos nos informen cualquier inexactitud o comentario a: [email protected] El texto hebreo no es la misma versión de la cual se traduce el Rambam. Asimismo, el texto hebreo no corresponde a editorial moaj ni fue provisto por editorial moaj. TEXTO EN HEBREO: www.sefaria.org/texts

Leilui Nishmat Azriel Tzvi ben Mordejai Herbert Dornbusch Z"L

Leilui Nishmat Machlia bat Elihau (Z"L) Amelia Sterental Wainberg (Z"L)

57-Shiurim

DOMINGO

Daños Monetarios - CAPITULO 2

1. Se aplica la misma ley tanto en las categorías principales de daños como en los derivados: si respecto de la categoría principal (el animal) es considerado muad, también respecto del derivado es considerado muad; y si es considerado tam, también respecto del derivado es considerado tam. Respecto de todas las categorías principales y sus derivados (los animales) son considerados muad desde el principio, excepto respecto del cuerno y sus derivados, que al principio son tam hasta que se vuelven muad.

2. Todo derivado es considerado como su categoría principal, excepto las piedritas que saltan de debajo de las patas del animal cuando camina; a pesar de que son derivado de “pata”, y está exento por ello en la vía pública como lo es en el caso de la “pata”, y si dañan en el dominio del dañado se debe pagar de lo mejor de los bienes como la “pata” que es la categoría principal, a pesar de esto, solo paga mitad del daño. 3. ¿Qué significa ello? Un animal que entra al patio del dañado y camina, y piedritas salieron despedidas de debajo de sus patas y rompen utensilios, debe pagar medio daño de los mejor de sus bienes. Esta norma se aprendió por Tradición. 4. Asimismo, si está caminando en la vía pública y saltan piedras de debajo de sus patas hacia el dominio del dañado y rompen utensilios, debe pagar medio MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫יקין וְ אֶ חָ ד הַ ּתֹולָ דֹות‬ ִ ִ‫ אאֶ חָ ד אֲבֹות נְ ז‬. ‫ּתֹולדֹותָ יו מּועָ דֹות‬ ְ ‫ִאם הָ יָה הָ אָ ב מּועָ ד‬ ‫ וְ כָ ל‬.‫ּתֹולדֹותָ יו ּכָ מֹוהּו‬ ְ ‫וְ ִאם הָ יָה ּתָ ם‬ ‫ּתֹולדֹותֵ יהֶ ן מּועָ ִדין‬ ְ ‫יקין וְ כָ ל‬ ִ ִ‫אֲבֹות נְ ז‬ ‫תֹולדֹותָ יו‬ ְ ְ‫הֵ ן ִמ ְּת ִחּלָ תָ ן חּוץ ִמּקֶ ֶרן ו‬ ‫ׁשֶ הֵ ן ּתָ ִמים ּבַ ְּת ִחּלָ ה עַ ד ׁשֶ ּיּועֲדּו ְּכמֹו‬ :‫ׁשֶ ּבֵ אַ ְרנּו‬ ‫ בּכָ ל ּתֹולָ ָדה ְּכאָ ב ׁשֶ ּלָ ּה חּוץ‬. ‫ִמ ְּצרֹורֹות הַ ְמנ ְַּתזִ ין ִמּתַ חַ ת ַרגְ לֵ י‬ ‫ ׁשֶ אַ ף עַ ל ִּפי‬.‫הַ ְּבהֵ מָ ה ִּב ְׁשעַ ת ִהּלּוכָ ּה‬ ‫ׁשֶ ּתֹולֶ ֶדת הָ ֶרגֶל הֵ ם ּופָ טּור עֲלֵ יהֶ ן‬ ‫ִּב ְרׁשּות הָ ַר ִּבים ְּכ ֶרגֶל וְ ִאם ִהּזִ יקּו‬ ‫ִּב ְרׁשּות הַ ּנִ ּזָק ְמׁשַ ּלֵ ם ִמן הַ ּיָפֶ ה‬ ‫ׁשֶ ִּבנְ כָ סָ יו ְּכ ֶרגֶל ׁשֶ הּוא אָ ב אַ ף עַ ל ִּפי‬ :‫כֵ ן אֵ ינֹו ְמׁשַ ּלֵ ם אֶ ּלָ א ח ֲִצי ֵנזֶק‬

‫ ְּבהֵ מָ ה ׁשֶ ּנִ ְכנְ סָ ה לַ חֲצַ ר‬.‫ גּכֵ יצַ ד‬. ‫הַ ּנִ ּזָק וְ הָ ְלכָ ה וְ הָ יּו ְצרֹורֹות ְמנ ְַּתזִ ין‬ ‫ִמּתַ חַ ת ַרגְ לֶ יהָ וְ ׁשָ ְברּו אֶ ת הַ ּכֵ ִלים‬ .‫ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק ִמן הַ ּיָפֶ ה ׁשֶ ִּבנְ כָ סָ יו‬ :‫וְ ָדבָ ר זֶה הֲלָ כָ ה ִמ ִּפי הַ ּקַ ּבָ לָ ה ִהיא‬ ‫ דוְ כֵ ן ִאם הָ יְ תָ ה ְמהַ ּלֶ כֶ ת ִּב ְרׁשּות‬. ָ‫הָ ַר ִּבים וְ נִ ְּתזּו ְצרֹורֹות ִמּתַ חַ ת ַרגְ לֶ יה‬ ‫ִל ְרׁשּות הַ ּנִ ּזָק וְ ׁשָ ְברּו אֶ ת הַ ּכֵ ִלים‬ ‫ ָּד ְרסָ ה עַ ל הַ ְּכ ִלי‬.‫ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק‬ ‫ּוׁשבָ ַרּתּו וְ נָפַ ל עַ ל ְּכ ִלי‬ ְ ‫ִּב ְרׁשּות הַ ּנִ ּזָק‬ ‫ עַ ל הָ ִראׁשֹון ְמׁשַ ּלֵ ם ֵנזֶק‬.‫ּוׁשבָ רֹו‬ ְ ‫אַ חֵ ר‬ :‫ׁשָ לֵ ם וְ עַ ל הָ אַ חֲרֹון ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק‬

Rambam: Un Capítulo Diario-58

daño. Si pisa un utensilio en el dominio del dañado y lo rompe, y cae sobre otro utensilio y lo rompe, sobre el primero paga daño completo y sobre el último paga medio daño. 5. Si está yendo en el dominio público, y patea y salpica piedritas y dañan en la vía pública, está exento. Y si el dañado toma (de la propiedad del dueño del animal dañador) un cuarto del daño, no se le quita, porque es duda, ya que quizás se considera algo diferente y no es derivado de “pata”, porque pateó. 6. Si patea en el dominio del dañado y expulsa piedritas por la patada y dañan allí, tiene que pagar un cuarto del daño, porque esto es una modificación en la expulsión de piedritas, y si el dañado toma medio daño, no se le quita. Incluso si camina en un lugar donde es imposible que no expulse, y patea y expulsa, debe pagar un cuarto del daño, y si el dañado toma medio daño, no se le quita. 7. Todo el que paga el daño completo, el pago se considera una obligación monetaria, que tiene que pagar como quien tomó prestado de otra persona, que tiene que pagar. Y todo el que paga medio daño, el pago se considera multa, excepto el pago de medio daño de las piedritas, que es una ley, como explicamos. 8. Esta es la regla: siempre que la persona paga lo que dañó, se considera una obligación monetaria. Siempre que paga más o menos, por ejemplo el doble o la mitad del daño, lo adicional

‫ ההָ יְ תָ ה ְמהַ ּלֶ כֶ ת ִּב ְרׁשּות הָ ַר ִּבים‬. ‫ְצרֹורֹות וְ ִהּזִ יקּו‬ ‫ּובָ עֲטָ ה וְ ִה ִּתיזָה‬ ‫ וְ ִאם ּתָ פַ ׂש הַ ּנִ ּזָק‬.‫ִּב ְרׁשּות הָ ַר ִּבים ּפָ טּור‬ ‫ ׁשֶ הַ ָּדבָ ר‬.‫יאין ִמּיָדֹו‬ ִ ‫מֹוצ‬ ִ ‫ְר ִביעַ ֵנזֶק אֵ ין‬ ‫סָ פֵ ק הּוא ׁשֶ ּמָ א ִׁשּנּוי הּוא וְ אֵ ינֹו ּתֹולֶ ֶדת‬ :‫ֶרגֶל ׁשֶ ה ֲֵרי ּבָ עֲטָ ה‬ ‫ וּבָ עֲטָ ה ּבָ אָ ֶרץ ִּב ְרׁשּות הַ ּנִ ּזָק וְ ִה ִּתיזָה‬. ‫ְצרֹורֹות מֵ חֲמַ ת הַ ְּב ִעיטָ ה וְ ִהּזִ יקּו ׁשָ ם‬ ‫חַ ּיָב ְלׁשַ ּלֵ ם ְר ִביעַ ֵנזֶק ׁשֶ ּזֶה ִׁשּנּוי הּוא‬ ‫ וְ ִאם ּתָ פַ ׂש הַ ּנִ ּזָק‬.‫ְּבהַ ּתָ זַת הַ ְּצרֹורֹות‬ ‫ ַוא ֲִפּלּו‬.‫יאין ִמּיָדֹו‬ ִ ‫מֹוצ‬ ִ ‫ח ֲִצי ֵנזֶק אֵ ין‬ ‫הָ יְ תָ ה ְמהַ ּלֶ כֶ ת ְּבמָ קֹום ׁשֶ ִאי אֶ ְפׁשָ ר‬ ‫לָ ּה ׁשֶ ּל ֹא ּתַ ִּתיז ּובָ עֲטָ ה וְ ִה ִּתיזָה ְמׁשַ ּלֵ ם‬ ‫ וְ ִאם ּתָ פַ ׂש הַ ּנִ ּזָק ח ֲִצי ֵנזֶק‬.‫ְר ִביעַ ֵנזֶק‬ :‫יאין ִמּיָדֹו‬ ִ ‫מֹוצ‬ ִ ‫אֵ ין‬ ‫ זּכָ ל הַ ְמׁשַ ּלֵ ם ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם ה ֲֵרי‬. ‫לּומין מָ מֹון ׁשֶ הּוא חַ ּיָב ְלׁשַ ְּלמֹו‬ ִ ‫הַ ּתַ ְׁש‬ .‫ְּכ ִמי ׁשֶ ּלָ וָה מֵ חֲבֵ רֹו ׁשֶ הּוא חַ ּיָב ְלׁשַ ּלֵ ם‬ ‫לּומין‬ ִ ‫וְ כָ ל הַ ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק ה ֲֵרי הַ ּתַ ְׁש‬ ‫ְקנָס חּוץ מֵ ח ֲִצי ֵנזֶק ׁשֶ ל ְצרֹורֹות ׁשֶ הּוא‬ :‫הֲלָ כָ ה ְּכמֹו ׁשֶ ּבֵ אַ ְרנּו‬ ‫ חזֶה הַ ְּכלָ ל ּכָ ל הַ ְמׁשַ ּלֵ ם מַ ה ּׁשֶ ִהּזִ יק‬. ‫ה ֲֵרי זֶה מָ מֹון וְ כָ ל הַ ְמׁשַ ּלֵ ם יֶתֶ ר אֹו‬ ‫ּפָ חֹות ְּכגֹון ּתַ ְׁשלּומֵ י ּכֶ פֶ ל אֹו ח ֲִצי ֵנזֶק‬ .‫ה ֲֵרי הַ ּיָתֵ ר עַ ל הַ ּקֶ ֶרן אֹו הַ ּפָ חֹות ְקנָס‬ .‫וְ אֵ ין חַ ּי ִָבין ְקנָס אֶ ּלָ א עַ ל ִּפי עֵ ִדים‬ ‫ּמֹודה ְּבכָ ל ְקנָס ִמן הַ ְּקנָסֹות‬ ֶ ַ‫אֲבָ ל ה‬ :‫ּפָ טּור‬ ‫הֹוׁשיט ר ֹאׁשֹו לַ אֲוִ יר‬ ִ ֶ‫ טּתַ ְרנְ גֹול ׁש‬. MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

59-Shiurim

al capital (dañado) o la suma menos se considera una multa. No se está sujero a una multa sino en base a testigos, pero el que reconoce cualquier multa, está exento. 9. Si un gallo extiende su cabeza hacia el espacio interior de un recipiente de vidrio, y cacarea y se rompe: si en su interior habían condimentos o cosas similares, de modo que extendió su cabeza para comerlos, paga medio daño como el medio daño de las piedritas, porque es lo habitual. Y si el recipiente estaba vacío, se trata de un caso diferente, y paga medio daño como todas las multas. 10. Asimismo, si un caballo relincha o un burro rebuzna y rompe así utensilios, debe pagar medio daño. Los gallos son considerados muad respecto de romper al caminar normalmente. Si hay un hilo o cordón atado en su pata, y un utensilio se engancha con ese hilo y es arrastrado se rompe, debe pagar medio daño. ¿En qué caso se aplica esto? Cuando lo ató una persona. Pero si se ató sobre sus patas espontáneamente, el dueño del gallo está exento. Y si el hilo tiene dueño, y no es hefker, el dueño del hilo debe pagar medio daño, porque es como un pozo móvil. 11. Si el dueño del hilo escondió el hilo, y los gallos cavan y lo extraen, y se ata en sus patas, y rompen con este utensilios, incluso el dueño del hilo está exento, porque se considera un percance. 12. En caso que gallos volando de MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫ ִאם הָ יּו‬.‫ּוׁשבָ רֹו‬ ְ ‫כּוכית וְ תָ קַ ע ּבֹו‬ ִ ְ‫ְּכ ִלי ז‬ ‫הֹוׁשיט‬ ִ ֶ‫ְּבתֹוכֹו ּתַ ְב ִלין וְ כַ ּיֹוצֵ א ּבָ הֶ ן ׁש‬ ‫ עַ ל הַ ּתַ ְב ִלין‬.‫ר ֹאׁשֹו ְּכ ֵדי ְלאָ ְכלָ ן‬ ‫ְמׁשַ ּלֵ ם ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם וְ עַ ל הַ ְּכ ִלי ְמׁשַ ּלֵ ם‬ ‫ח ֲִצי ֵנזֶק ּכַ ח ֲִצי ֵנזֶק ְצרֹורֹות ׁשֶ ּכָ ְך הּוא‬ ‫ וְ ִאם הָ יָה הַ ְּכ ִלי ֵריקָ ן ה ֲֵרי זֶה‬.‫ַּד ְרּכֹו‬ :‫ּומׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק ְּככָ ל הַ ְּקנָסֹות‬ ְ ‫ְמׁשֻ ּנֶה‬ ‫ יוְ כֵ ן סּוס ׁשֶ ּצָ נַף ַוחֲמֹור ׁשֶ ּנָעַ ר‬. .‫וְ ׁשָ בַ ר אֶ ת הַ ּכֵ ִלים ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק‬ ‫גֹולין מּועָ ִדין ְלהַ ּלֵ ְך ְּכ ַד ְרּכָ ן‬ ִ ְ‫הַ ּתַ ְרנ‬ ‫ הָ יָה חּוט אֹו ְרצּועָ ה קָ ׁשּור‬.‫ּולׁשַ ּבֵ ר‬ ְ ‫ְּב ַרגְ לֵ יהֶ ן וְ נִ ְסּתַ ּבֵ ְך ְּכ ִלי ְּבאֹותֹו הַ חּוט‬ ‫ ּבַ ּמֶ ה‬.‫וְ נִ ְתּג ְַלּגֵל וְ נִ ְׁשּבַ ר ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק‬ ‫ אֲבָ ל‬.‫ֲמּורים ְּכׁשֶ ְּקׁשָ רֹו אָ ָדם‬ ִ ‫ְּדבָ ִרים א‬ ‫ִאם נִ ְקׁשַ ר עַ ל ַרגְ לֵ יהֶ ם מֵ אֵ לָ יו ּבַ עַ ל‬ ‫ וְ ִאם הָ יּו לַ חּוט‬.‫גֹולין ּפָ טּור‬ ִ ְ‫הַ ּתַ ְרנ‬ ‫ְּבעָ ִלים וְ ל ֹא הָ יָה הַ חּוט הֶ ְפקֵ ר ּבַ עַ ל‬ ‫הַ חּוט חַ ּיָב ח ֲִצי ֵנזֶק ׁשֶ ה ֲֵרי הּוא ְּכבֹור‬ :‫הַ ִּמ ְתּג ְַלּגֵל‬ ‫אי ִה ְצנִ יעַ ּבַ עַ ל הַ חּוט אֶ ת הַ חּוט‬. ‫הֹוציאּוהּו‬ ִ ְ‫גֹולים ָּד ְרסּו עָ לָ יו ו‬ ִ ְ‫וְ הַ ּתַ ְרנ‬ ‫וְ נִ ְקׁשַ ר ְּב ַרגְ לֵ יהֶ ן וְ ׁשָ ְברּו ּבֹו אֶ ת‬ ‫הַ ּכֵ ִלים אַ ף ּבַ עַ ל הַ חּוט ּפָ טּור ׁשֶ ה ֲֵרי‬ :‫אָ נּוס הּוא‬ ‫יחין ִמּמָ קֹום‬ ִ ‫גֹולין ׁשֶ הָ יּו מַ ְפ ִר‬ ִ ְ‫ביּתַ ְרנ‬. ‫ ִאם‬.‫ְלמָ קֹום וְ ׁשָ ְברּו אֶ ת הַ ּכֵ ִלים‬ ‫ְּבכַ נְ פֵ יהֶ ם ׁשָ ְברּו ְמׁשַ ּלֵ ם ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם וְ ִאם‬ :‫ּבָ רּוחַ ׁשֶ ְּבכַ נְ פֵ יהֶ ם ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק‬ ‫גיהָ יּו ְמהַ ְּד ִסין עַ ל ּגַּבֵ י ִעּסָ ה אֹו עַ ל‬.

Rambam: Un Capítulo Diario-60

un lugar a otro rompen utensilios: si rompieron con sus alas, paga daño completo. Y si dañaron con el viento de sus alas, paga medio daño. 13. Si gallos cavan en una masa o frutas y ensucian o picotean, debe pagar daño completo. Si dañan con tierra o con piedritas que subieron con sus picos o patas, pagan medio daño. 14. Si picotean y se rompe la soga y se rompe el balde, pagan daño completo. Esto es si el balde se desliza por ellos y se rompe. Y si había comida sobre la soga, y al comer la cortan, paga también por la soga daño completo. 15. Si un perro y cabrito saltan del techo y rompen utensilios, pagan daño completo, porque son muad respecto de esto. Lo mismo se aplica si caen y dañan, porque el hecho de que hayan subido es una negligencia, y a pesar de que caen por percance, todo aquello que comienza con negligencia y termina con percance, se está obligado. 16. Si saltan de abajo hacia arriba, pagan medio daño. Esto es si el cabrito se trepa y el perro salta. Pero si el perro se trepa y el cabrito salta, tanto de arriba hacia abajo como de abajo hacia arriba, deben pagar daño completo. Asimismo, un gallo que salta, tanto de arriba hacia abajo como de abajo hacia arriba, paga daño completo. 17. En caso que un perro toma una jarará (pan que tiene adherido una brasa) y se va a un montículo de granos: si la deja en el montículo y se come el pan y enciende el montículo, sobre

‫ּגַּבֵ י ּפֵ רֹות וְ ִטּנְ פּו אֹו נִ ְּקרּו ְמׁשַ ְּל ִמין‬ ‫ ִהּזִ יקּו ְּבעָ פָ ר אֹו ִּב ְצרֹורֹות‬.‫ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם‬ ‫ׁשֶ הֶ עֱלּו ְּבכַ נְ פֵ יהֶ ן אֹו ְּב ַרגְ לֵ יהֶ ן ְמׁשַ ְּל ִמין‬ :‫ח ֲִצי ֵנזֶק‬ ‫דיהָ יּו ְמחַ ְּט ִטין ְּבחֶ בֶ ל וְ נִ ְפסַ ק הַ חֶ בֶ ל‬. ‫ וְ הּוא‬.‫וְ נִ ְׁשּבַ ר הַ ְּד ִלי ְמׁשַ ְּל ִמין ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם‬ ‫ׁשֶ ּנִ ְתּג ְַלּגֵל הַ ְּד ִלי מֵ חֲמָ תָ ן עַ ד ׁשֶ ּנָפַ ל‬ ‫ וְ ִאם הָ יָה עַ ל הַ חֶ בֶ ל אֹכֶ ל‬.‫וְ נִ ְׁשּבַ ר‬ ‫ּובָ עֵ ת א ֲִכילָ תָ ן ְּפסָ קּוהּו ְמׁשַ ּלֵ ם ּגַם עַ ל‬ :‫הַ חֶ בֶ ל ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם‬ ‫וטהַ ּכֶ לֶ ב וְ הַ ּגְ ִדי ׁשֶ ּקָ ְפצּו מֵ ר ֹאׁש הַ ּגַג‬. ‫ִמ ְּלמַ ְעלָ ה ְלמַ ּטָ ה וְ ׁשָ ְברּו אֶ ת הַ ּכֵ ִלים‬ ‫ְמׁשַ ְּל ִמין ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם ִמ ְּפנֵי ׁשֶ ּמּועָ ִדים‬ .‫ וְ כֵ ן ִאם נ ְָפלּו וְ ִהּזִ יקּו‬.‫הֵ ן ְל ָדבָ ר זֶה‬ ‫ וְ אַ ף‬.‫ׁשֶ ע ֲִלּיָתָ ן ְלר ֹאׁש הַ ּגַג ְּפ ִׁשיעָ ה‬ ‫עַ ל ִּפי ׁשֶ ּנְ ִפילָ תָ ן ֹאנֶס ּכָ ל ׁשֶ ְּת ִחּלָ תֹו‬ :‫ִּב ְפ ִׁשיעָ ה וְ סֹופֹו ְּב ֹאנֶס חַ ּיָב‬ ‫זטקָ ְפצּו ִמּמַ ּטָ ה ְלמַ ְעלָ ה ְמׁשַ ְּל ִמין‬. ‫ וְ הּוא ׁשֶ ּנִ ְתלַ ׁש הַ ּגְ ִדי וְ נִ ְס ַרְך‬.‫ח ֲִצי ֵנזֶק‬ ‫ אֲבָ ל נִ ְס ַרְך הַ ּכֶ לֶ ב‬.‫וְ קָ פַ ץ הַ ּכֶ לֶ ב‬ ‫וְ ִדּלֵ ג הַ ּגְ ִדי ּבֵ ין ִמ ְּלמַ ְעלָ ה ְלמַ ּטָ ה ּבֵ ין‬ ‫ וְ כֵ ן‬.‫ִמּמַ ּטָ ה ְלמַ ְעלָ ה חַ ּי ִָבין ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם‬ ‫ּתַ ְרנְ גֹול ׁשֶ ִּדּלֵ ג ּבֵ ין ִמ ְּלמַ ְעלָ ה ְלמַ ּטָ ה‬ :‫ּבֵ ין ִמ ְּלמַ ּטָ ה ְלמַ ְעלָ ה ְמׁשַ ּלֵ ם ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם‬ ‫זיּכֶ לֶ ב ׁשֶ ּנָטַ ל אֶ ת הַ ח ֲָר ָרה וְ הָ לַ ְך‬. ‫ ִאם ִהּנִ יחָ ּה ּבַ ּג ִָדיׁש וְ אָ כַ ל‬.‫לֹו לַ ּג ִָדיׁש‬ ‫אֶ ת הַ ח ֲָר ָרה וְ ִה ְד ִליק אֶ ת הַ ּג ִָדיׁש עַ ל‬ ‫הַ ח ֲָר ָרה וְ עַ ל ְמקֹום הַ ח ֲָר ָרה ְמׁשַ ּלֵ ם‬ .‫ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם וְ עַ ל ְׁשאָ ר הַ ּג ִָדיׁש ח ֲִצי ֵנזֶק‬ MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

61-Shiurim

el pan y el lugar del pan paga daño completo, y sobre el resto del montículo paga medio daño. Y si arrastraba el pan sobre el montículo e iba quemando, paga por el pan daño completo, sobre el lugar del pan medio daño, y sobre el resto del montículo está exento. 18. ¿En qué caso se aplica lo antedicho? Cuando el dueño de la brasa cuidó su fuego, y cerró la puerta, y vino el perro y creó una brecha, y tomo el pan de sobre el fuego. Pero si no cuidó su fuego, el dueño del fuego debe pagar por la quema del montículo, y el dueño del perro debe pagar por el consumo del pan y por su ubicación. 19. El que incita al perro de otra persona contra un tercero, está exento de las normas humanas y es culpable por las normas del Cielo. El dueño del perro debe pagar medio daño, siendo que él sabe que si incitan al perro a dañar, muerde, no tenía que dejarlo. Y si lo incita contra sí mismo, el dueño del perro está exento, porque en todo caso que hay una modificación y viene otro y hace otra, está exento. 20. Si hay dos vacas en la vía pública, una acostada y la otra caminando, y la que camina patea a la acostada, tiene que pagar medio daño, porque a pesar de que es normal que camine sobre ella no es normal que la patee.

MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫וְ ִאם הָ יָה ְמג ֵָרר אֶ ת הַ ח ֲָר ָרה עַ ל‬ ‫ׂשֹורף ְמׁשַ ּלֵ ם עַ ל‬ ֵ ְ‫הַ ּג ִָדיׁש וְ הֹולֵ ְך ו‬ ‫הַ ח ֲָר ָרה ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם וְ עַ ל ְמקֹום הַ ּגֶחָ ִלים‬ :‫ח ֲִצי ֵנזֶק וְ עַ ל ְׁשאָ ר הַ ּג ִָדיׁש ּפָ טּור‬ ‫ֲמּורים ְּבׁשֶ ּׁשָ מַ ר‬ ִ ‫חיּבַ ּמֶ ה ְּדבָ ִרים א‬. ‫ּבַ עַ ל הַ ּגַחֶ לֶ ת אֶ ת ִאּׁשֹו וְ סָ תַ ם הַ ֶּדלֶ ת‬ ‫ּובָ א הַ ּכֶ לֶ ב וְ חָ תַ ר וְ נָטַ ל אֶ ת הַ ח ֲָר ָרה‬ ‫ אֲבָ ל ִאם ל ֹא ׁשָ מַ ר ִאּׁשֹו‬.‫מֵ עַ ל הָ אֵ ׁש‬ ‫ּבַ עַ ל הָ אֵ ׁש חַ ּיָב עַ ל ְׂש ֵרפַ ת הַ ּג ִָדיׁש‬ ‫ּובַ עַ ל הַ ּכֶ לֶ ב חַ ּיָב עַ ל א ֲִכילַ ת הַ ח ֲָר ָרה‬ :‫וְ עַ ל ְמקֹומָ ּה‬ ‫טיהַ ְמׁשַ ּסֶ ה ּכַ ְלּבֹו ׁשֶ ל חֲבֵ רֹו ּבַ חֲבֵ רֹו‬. ‫ּפָ טּור ִמ ִּדינֵי אָ ָדם וְ חַ ּיָב ְּב ִדינֵי ׁשָ מַ יִ ם‬ ‫ּובַ עַ ל הַ ּכֶ לֶ ב חַ ּיָב ח ֲִצי ֵנזֶק ׁשֶ ּכֵ יוָן‬ ‫יֹודעַ ׁשֶ ִאם ִׁשּסָ ה אֶ ת ּכַ ְלּבֹו‬ ֵ ‫ׁשֶ הּוא‬ ‫ וְ ִאם‬.‫ְלהַ ּזִ יק נֹוׁשֵ ְך ל ֹא הָ יָה לֹו ְלהַ ּנִ יחֹו‬ ‫ִׁשּסָ הּו ְּבעַ ְצמֹו ּבַ עַ ל הַ ּכֶ לֶ ב ּפָ טּור ׁשֶ ּכָ ל‬ :‫הַ ְמׁשַ ּנֶה ּובָ א אַ חֵ ר וְ ִׁשּנָה ּבֹו ּפָ טּור‬ ‫הָ ַר ִּבים‬

‫ִּב ְרׁשּות‬

‫ּפָ רֹות‬

‫ כ ְׁשּתֵ י‬.

‫אַ חַ ת ְרבּוצָ ה וְ אַ חַ ת ְמהַ ּלֶ כֶ ת ּובָ עֲטָ ה‬ ‫ ִּב ְרבּוצָ ה חַ ּיָב ח ֲִצי ֵנזֶק ׁשֶ אַ ף‬.‫ְמהַ ּלֶ כֶ ת‬ ‫עַ ל ִּפי ׁשֶ ַּד ְרּכָ ּה ְלהַ ּלֵ ְך עָ לֶ יהָ אֵ ין‬ :‫ַּד ְרּכָ ּה ִל ְבעֹ ט ּבָ ּה‬

Rambam: Un Capítulo Diario-62

LUNES CAPITULO 3

1. El animal es muad respecto de comer frutas, verduras y similares. Por ello, si ingresa al dominio del dañado y come cosas que suele comer, paga daño completo, como expone: “”. Y si las come en la vía pública, está exento; y si deriva beneficio, paga lo que se benefició, no lo que dañó. 2. ¿Cómo es ello? Si ingresa al dominio del dañado, y come sésamo, castañas o similar por el valor de un dinar, paga un dinar. Y si come ello en la vía pública y deriva beneficio, se considera como si fuera cebada o amir, y paga el valor de ello, de acuerdo a lo que sea más barato. 3. Si come alimentos dañinos para ella, por ejemplo si come trigos, siendo que no derivó beneficio, está exento. Si come alimentos que no suele comer, por ejemplo ropa o utensilios, ya sea en el dominio del dañado como en la vía pública, paga mitad de daño, porque es algo no habitual, y las personas suelen dejar sus utensilios y ropas en la vía pública para descansar un poco. 4. El animal que parado en el dominio del dañado toma frutas del dañado que están en la vía pública y las come en el dominio del dañado, es duda. Por ello, solo paga lo que derivó beneficio, y si el dañado toma de acuerdo a lo que dañó, no se le quita, porque lo comió en su dominio.

5. Si un perro ingresa a un patio, y toma

‫ אהַ ְּבהֵ מָ ה מּועֶ ֶדת לֶ אֱכל ּפֵ רֹות אֹו‬. ‫ ְל ִפיכָ ְך ִאם נִ ְכנְ סָ ה‬.‫יְ ָרקֹות וְ כַ ּיֹוצֵ א ּבָ הֶ ן‬ ‫ִל ְרׁשּות הַ ּנִ ּזָק וְ אָ ְכלָ ה ְּדבָ ִרים ׁשֶ ַּד ְרּכָ ּה‬ ‫ְלאָ ְכלָ ם ְמׁשַ ּלֵ ם ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם ׁשֶ ֶּנאֱמַ ר‬ ‫"ּובעֵ ר ִּב ְׂש ֵדה אַ חֵ ר‬ ִ )‫(שמות כב ד‬ ‫ וְ ִאם אֲכָ לָ תָ ם ִּב ְרׁשּות‬.'‫מֵ יטַ ב ׂשָ ֵדהּו" וְ גֹו‬ ‫הנֵית ְמׁשַ ּלֵ ם מַ ה‬ ֱ ‫ וְ ִאם ֶנ‬.‫הָ ַר ִּבים ּפָ טּור‬ :‫הנֵית ל ֹא מַ ה ּׁשֶ ִהּזִ יקָ ה‬ ֱ ‫ּׁשֶ ֶּנ‬ ‫ נִ ְכנְ סָ ה ִל ְרׁשּות הַ ּנִ ּזָק וְ אָ ְכלָ ה‬.‫ בּכֵ יצַ ד‬. ‫ׁשֻ ְמ ְׁש ִמין אֹו לֹוט וְ כַ ּיֹוצֵ א ּבָ הֶ ם ִּב ְׁשוֵה‬ ‫ וְ ִאם אֲכָ לָ תָ ן ִּב ְרׁשּות‬.‫ִּדינָר ְמׁשַ ּלֵ ם ִּדינָר‬ ‫רֹואין אֹותָ ן ְּכ ִאּלּו הֵ ן‬ ִ ‫הנֵית‬ ֱ ‫הָ ַר ִּבים וְ ֶנ‬ ‫ּומׁשַ ּלֵ ם ְּדמֵ י עָ ִמיר‬ ְ ‫עֹורים אֹו עָ ִמיר‬ ִ ‫ְׂש‬ :‫עֹורים ְּבזֹול‬ ִ ‫אֹו ְּדמֵ י ְׂש‬ ‫ גאָ ְכלָ ה אֳכָ ִלין הָ ָר ִעים לָ ּה ְּכגֹון‬. .‫הנֵית ּפָ טּור‬ ֱ ‫הֹואיל וְ ל ֹא ֶנ‬ ִ ‫ׁשֶ אָ ְכלָ ה ִח ִּטין‬ ‫אָ ְכלָ ה אֳכָ ִלין ׁשֶ אֵ ין ַּד ְרּכָ ּה ְלאָ ְכלָ ן ְּכגֹון‬ ‫ׁשֶ אָ ְכלָ ה ְּכסּות אֹו ּכֵ ִלים ּבֵ ין ִּב ְרׁשּות‬ ‫הַ ּנִ ּזָק ּבֵ ין ִּב ְרׁשּות הָ ַר ִּבים ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי‬ ‫ֵנזֶק ׁשֶ ּזֶה ִׁשּנּוי הּוא וְ ֶד ֶרְך ְּבנֵי אָ ָדם‬ ‫ּוכסּותָ ן ִּב ְרׁשּות הָ ַר ִּבים‬ ְ ‫ְלהַ ּנִ יחַ ְּכלֵ יהֶ ם‬ :‫עַ ד ׁשֶ ּיָנּוחּו ְמעַ ט‬ ‫ ד ְּבהֵ מָ ה ׁשֶ הָ יְ תָ ה עֹומֶ ֶדת ִּב ְרׁשּות‬. ‫הַ ּנִ ּזָק וְ תָ ְלׁשָ ה ּפֵ רֹות מֵ ְרׁשּות הָ ַר ִּבים‬ ‫ַואֲכָ לָ תָ ן ִּב ְרׁשּות הַ ּנִ ּזָק ה ֲֵרי הַ ָּדבָ ר‬ ‫סָ פֵ ק ְל ִפיכָ ְך אֵ ינָּה ְמׁשַ ּלֶ מֶ ת אֶ ּלָ א מַ ה‬ ‫ וְ ִאם ּתָ פַ ׂש הַ ּנִ ּזָק ּכַ ּמָ ה ׁשֶ ִהּזִ יקָ ה‬.‫הנֵית‬ ֱ ‫ּׁשֶ ֶּנ‬ MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

63-Shiurim

pan o carne y los saca a la vía pública o a otro patio, y las come allí, paga lo que se benefició. Si las come en el campo del dueño del patio, paga dañó completo como si las comiera en el patio, porque las comió en el dominio del dañado. Lo mismo aplica en casos similares. 6. Si un animal come alimentos que no suele comer pero que puede comer con dificultad, por ejemplo una vaca que come cebada, un burro que come yero o pescados, un cerdo que come un trozo de carne, un perro que chupa aceite, un gato que come dátiles, o casos similares: si lo come en el dominio del dañado, paga daño completo; si es en la vía pública, está exento; y si se benefició, paga lo que se benefició. 7. Si una bestia (salvaje) ingresa al dominio del dañado, y ataca y come un animal o carne, paga daño completo, porque es lo habitual en ella. Pero un perro que come ovejas pequeñas, o un gato que come gallos grandes, es algo no habitual, y paga medio daño. 8. En el caso de una canasta que tiene pan, e ingresa un burro y rompe la canasta y come el pan, paga por la canasta y por el pan daño completo, porque es lo habitual en él. Asimismo, si una cabra ve un nabo o similar sobre la abertura de un barril, y se cuelga del barril y come el nabo y rompe el barril, paga por ambas cosas daño completo. Así como es habitual en él que coma, asimismo es habitual que se cuelgue en utensilio y suba para comer. Lo mismo aplica en casos similares. Pero si ingresa el burro y come el MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫יאין ִמּיָדֹו ׁשֶ ה ֲֵרי ִּב ְרׁשּותֹו‬ ִ ‫מֹוצ‬ ִ ‫אֵ ין‬ :‫אָ ְכלָ ה‬ ‫ הּכֶ לֶ ב ׁשֶ ּנִ ְכנַס לֶ חָ צֵ ר וְ נָטַ ל ּפַ ת‬. ‫הֹוציאָ ן ִל ְרׁשּות הָ ַר ִּבים‬ ִ ְ‫אֹו ּבָ ׂשָ ר ו‬ ‫הנָה‬ ֱ ‫אֹו לֶ חָ צֵ ר אַ חֶ ֶרת ַואֲכָ לָ ם מַ ה ּׁשֶ ֶּנ‬ ‫ אֲכָ לָ ם ּבַ ּׂשָ ֶדה ׁשֶ ל ּבַ עַ ל הֶ חָ צֵ ר‬.‫ְמׁשַ ּלֵ ם‬ ‫ְמׁשַ ּלֵ ם ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם ְּכ ִאּלּו אֲכָ לָ ן ְּבתֹוְך‬ ‫ וְ כֵ ן‬.‫הֶ חָ צֵ ר ׁשֶ ה ֲֵרי ִּב ְרׁשּות הַ ּנִ ּזָק אָ כַ ל‬ :‫ּכָ ל ּכַ ּיֹוצֵ א ּבָ זֶה‬ ‫ ו ְּבהֵ מָ ה ׁשֶ אָ ְכלָ ה אֳכָ ִלין ׁשֶ אֵ ין ַּד ְרּכָ ּה‬. .‫ְלאָ ְכלָ ן אֲבָ ל אֹוכַ ְלּתָ ן עַ ל יְ ֵדי הַ ְּדחָ ק‬ ‫עֹורים ַוחֲמֹור‬ ִ ‫ְּכגֹון ּפָ ָרה ׁשֶ אָ ְכלָ ה ְׂש‬ ‫ׁשֶ אָ כַ ל ּכַ ְר ִׁשינִ ים אֹו ָּדגִ ים ַוחֲזִ יר ׁשֶ אָ כַ ל‬ ‫ח ֲִתיכָ ה ּבָ ׂשָ ר וְ כֶ לֶ ב ׁשֶ ִּלּקֵ ק אֶ ת הַ ּׁשֶ מֶ ן‬ ‫ וְ כֵ ן ּכָ ל ּכַ ּיֹוצֵ א‬.‫וְ חָ תּול ׁשֶ אָ כַ ל ְּתמָ ִרים‬ ‫ ִאם אֲכָ לָ ּה ִּב ְרׁשּות הַ ּנִ ּזָק ְמׁשַ ּלֵ ם‬.‫ְּבאֵ ּלּו‬ ‫ּוב ְרׁשּות הָ ַר ִּבים ּפָ טּור וְ ִאם‬ ִ .‫ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם‬ :‫הנֵית‬ ֱ ‫הנֵית ְמׁשַ ּלֵ ם מַ ה ּׁשֶ ֶּנ‬ ֱ ‫ֶנ‬ ‫ זחַ ּיָה ׁשֶ ּנִ ְכנְ סָ ה ִל ְרׁשּות הַ ּנִ ּזָק וְ טָ ְרפָ ה‬. ‫וְ אָ ְכלָ ה ְּבהֵ מָ ה אֹו ּבָ ׂשָ ר ְמׁשַ ּלֵ ם ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם‬ ‫ אֲבָ ל ּכֶ לֶ ב ׁשֶ אָ כַ ל ְּכבָ ִׂשים‬.‫ׁשֶ ּזֶהּו ַּד ְרּכָ ּה‬ ‫גֹולים‬ ִ ְ‫ְקטַ ּנִ ים אֹו חָ תּול ׁשֶ אָ כַ ל ּתַ ְרנ‬ :‫ּומׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק‬ ְ ‫דֹולים ה ֲֵרי זֶה ִׁשּנּוי‬ ִ ְ‫ּג‬ ‫ חסַ ל ׁשֶ ּיֵׁש ּבֹו לֶ חֶ ם וְ נִ ְכנַס חֲמֹור וְ ׁשָ בַ ר‬. ‫הַ ּסַ ל וְ אָ כַ ל הַ ּלֶ חֶ ם ְמׁשַ ּלֵ ם עַ ל הַ ּסַ ל‬ .‫וְ עַ ל הַ ּלֶ חֶ ם ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם ׁשֶ ּזֶה הּוא ַּד ְרּכֹו‬ ‫וְ כֵ ן ְׂש ִעיר ִעּזִ ים ׁשֶ ָראָ ה לֶ פֶ ת וְ כַ ּיֹוצֵ א ּבֹו‬ ‫עַ ל ִּפי הֶ חָ ִבית וְ נִ ְסּתַ ּבֵ ְך ּבֶ חָ ִבית וְ אָ כַ ל‬ ‫אֶ ת הַ ּלֶ פֶ ת וְ ׁשָ בַ ר אֶ ת הֶ חָ ִבית ְמׁשַ ּלֵ ם‬ ‫ ְּכׁשֵ ם ׁשֶ ַּד ְרּכֹו‬.‫עַ ל ְׁשנֵיהֶ ם ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם‬

Rambam: Un Capítulo Diario-64

pan y luego rompe la canasta, paga por el pan daño completo y por la canasta medio daño. Lo mismo aplica en casos similares. 9. Si un animal come de una rejabá (calle o plaza de la ciudad), tanto mientras caminaba como si paró y comió, paga lo que se benefició, incluso si dirige (su cabeza) hacia los costados de la rejabá y come de allí. Pero si deja la rejabá y va y se para al lado de la rejabá y come, paga lo que dañó. Si come de la puerta del almacén, paga lo que se benefició; dentro del almacén, paga lo que dañó. 10. Si está caminando en la vía pública, y extiende su cuello y come de sobre otro animal, incluso parado, paga lo que se benefició, porque es lo habitual en los animales de comer uno de sobre el otro. Y si salta y come de sobre el otro, paga lo que dañó, porque sobre sobre el otro animal se considera como el patio del dañado. 11. El animal que se patina con una piedra o con su orina y se cae al jardín, golpea sobre frutas y verduras, o si las come, paga lo que se benefició. Incluso si fue de hilera a hilera, e incluso si se quedó ahí todo el día, solo paga lo que se benefició. ¿Qué beneficio tiene al caer (y golpear contra las frutas o verduras)? Que encontró un espacio blando, y no se quebraros sus miembros. Pero si descendió normalmente, y come, paga lo que dañó. Incluso si ensucia frutas con el líquido del parto, paga lo que dañó, porque comenzó por una negligencia. Asimismo, su otro animal lo empuja y cae, paga lo que

‫לֶ אֱכל ּכָ ְך ַּד ְרּכֹו ְל ִהּתָ לֹות ְּבכֵ ִלים‬ ‫ וְ כֵ ן ּכָ ל ּכַ ּיֹוצֵ א‬.‫וְ לַ עֲלֹות ְּכ ֵדי לֶ אֱכל‬ ‫ אֲבָ ל ִאם נִ ְכנַס הַ חֲמֹור וְ אָ כַ ל אֶ ת‬.‫ּבָ זֶה‬ ‫הַ ּלֶ חֶ ם וְ אַ חַ ר ּכָ ְך ׁשָ בַ ר אֶ ת הַ ּסַ ל עַ ל‬ ‫הַ ּלֶ חֶ ם ְמׁשַ ּלֵ ם ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם וְ עַ ל הַ ּסַ ל ח ֲִצי‬ :‫ וְ כֵ ן ּכָ ל ּכַ ּיֹוצֵ א ּבָ זֶה‬.‫ֵנזֶק‬ ‫ ט ְּבהֵ מָ ה ׁשֶ אָ ְכלָ ה ִמּתֹוְך הָ ְרחָ בָ ה ּבֵ ין‬. ‫ֲליכָ תָ ּה ּבֵ ין ׁשֶ עָ ְמ ָדה וְ אָ ְכלָ ה‬ ִ ‫ֶּד ֶרְך ה‬ ‫הנֵית ַוא ֲִפּלּו חָ זְ ָרה עַ ל‬ ֱ ‫ְמׁשַ ּלֵ ם מַ ה ּׁשֶ ֶּנ‬ ‫ אֲבָ ל ִאם‬.‫ִצ ֵּדי הָ ְרחָ בָ ה וְ אָ ְכלָ ה מֵ הֶ ן‬ ‫ִהּנִ יחָ ה אֶ ת הָ ְרחָ בָ ה וְ הָ ְלכָ ה וְ עָ ְמ ָדה‬ ‫ְּב ִצ ֵּדי הָ ְרחָ בָ ה וְ אָ ְכלָ ה ְמׁשַ ּלֵ ם מַ ה‬ ‫ אָ ְכלָ ה ִמּפֶ תַ ח הַ חֲנּות ְמׁשַ ּלֵ ם‬.‫ּׁשֶ ִהּזִ יקָ ה‬ ‫ ִמּתֹוְך הַ חֲנּות ְמׁשַ ּלֵ ם מַ ה‬.‫הנֵית‬ ֱ ‫מַ ה ּׁשֶ ֶּנ‬ :‫ּׁשֶ ִהּזִ יקָ ה‬ ‫ יהָ יְ תָ ה ְמהַ ּלֶ כֶ ת ִּב ְרׁשּות הָ ַר ִּבים‬. ‫ָארּה וְ אָ ְכלָ ה מֵ עַ ל ּגַּבֵ י‬ ָ ‫ּופָ ְׁשטָ ה צַ ּו‬ ‫חֲבֶ ְרּתָ ּה ַוא ֲִפּלּו עָ ְמ ָדה ְמׁשַ ּלֵ ם מַ ה‬ ‫הנֵית ׁשֶ ּכֵ ן ֶּד ֶרְך הַ ְּבהֵ מֹות לֶ אֱכל זֹו‬ ֱ ‫ּׁשֶ ֶּנ‬ ‫ וְ ִאם קָ ְפצָ ה וְ אָ ְכלָ ה עַ ל‬.‫מֵ עַ ל ּגַּבֵ י זֹו‬ ‫ּגַּבֵ י חֲבֶ ְרּתָ ּה ְמׁשַ ּלֵ ם מַ ה ּׁשֶ ִהּזִ יקָ ה ׁשֶ ּגַּבֵ י‬ :‫חֲבֶ ְרּתָ ּה ּכַ חֲצַ ר הַ ּנִ ּזָק הּוא חָ ׁשּוב‬ ‫אי ְּבהֵ מָ ה ׁשֶ הֻ ְח ְלקָ ה ְּבאֶ בֶ ן אֹו ְּבמֵ ימֵ י‬. ‫ַרגְ לֶ יהָ וְ נ ְָפלָ ה ְלגִ ּנָה וְ נ ְֶח ְּבטָ ה עַ ל ּגַּבֵ י‬ ‫ירקֹות אֹו ׁשֶ אָ ְכלָ ה ְמׁשַ ּלֵ ם מַ ה‬ ָ ִ‫ּפֵ רֹות ו‬ ‫ א ֲִפּלּו הָ ְלכָ ה מֵ עֲרּוגָה לַ עֲרּוגָה‬.‫הנֵית‬ ֱ ‫ּׁשֶ ֶּנ‬ ‫ַוא ֲִפּלּו נִ ְׁשא ֲָרה ׁשָ ם ּכָ ל הַ ּיֹום ּכֻ ּלֹו אֵ ינֹו‬ ‫הנָאָ ה יֵׁש‬ ֲ ‫ ּומַ ה‬.‫הנֵית‬ ֱ ‫ְמׁשַ ּלֵ ם אֶ ּלָ א מַ ה ּׁשֶ ֶּנ‬ ‫ֲביטָ ה ׁשֶ ה ֲֵרי מָ ְצאָ ה מָ קֹום ַרְך‬ ִ ‫לָ ּה ּבַ ח‬ ‫ אֲבָ ל ִאם י ְָר ָדה‬. ָ‫וְ ל ֹא נִ ְת ַר ְּסקּו אֵ יבָ ֶריה‬ .‫ְּכ ַד ְרּכָ ּה וְ אָ ְכלָ ה ְמׁשַ ּלֵ ם מַ ה ּׁשֶ ִהּזִ יקָ ה‬ MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

65-Shiurim

daña, porque debía pasarlas de a uno, para que no se empujen entre ellos.

‫ידה ְמׁשַ ּלֵ ם‬ ָ ֵ‫ַוא ֲִפּלּו ִטּנְ פָ ה ּפֵ רֹות ְּבמֵ י ל‬

12. Si se patina y se cae, y sale, y regresa al jardín, a pesar de que regresó sin el conocimiento del dueño, paga lo que dañó, porque debía cuidar que no regrese, porque es sabido que al saber el camino del jardín, regresa espontáneamente.

‫וְ כֵ ן ִאם ְּדחָ פָ תָ ּה חֲבֶ ְרּתָ ּה וְ נ ְָפלָ ה ְמׁשַ ּלֵ ם‬

13. Si un alfarero lleva sus ollas al patio de una persona sin su permiso, y un animal que pertenece al dueño (del patio) las rompe, está exento. Y si se daña con ellas, el dueño de las ollas es responsable. Si introdujo sus ollas con autorización, está exento. Si el propietario se comprometió a proteger las ollas, es responsable. 14. Asimismo, si uno ingresa sus frutos al patio de un propietario sin permiso, y los come el animal del propietario, está exento. Y si se patina con ellos y se daña, el dueño de los frutos es responsable. Y si los ingresó con permiso, está exento. Y si el propietario del patio tomó la responsabilidad de cuidar los frutos, él es responsable. Si los ingresa sin permiso, y los come el animal del propietario de la casa, y se daña por ello, el dueño de los frutos está exento, porque no debería haberlos comido. Y si los ingresa con permiso, y el dueño del campo lo dejó para cuidar, y el animal del propietario de la casa come y se daña por el consumo, el dueño de los frutos es responsable, por cuanto que vio al animal comer cosas que le dañan y lo dejó, es responsable, porque el dueño del campo no se encuentra allí MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

.‫מַ ה ּׁשֶ ִהּזִ יקָ ה ִמ ְּפנֵי ׁשֶ ְּת ִחּלָ תֹו ִּב ְפ ִׁשיעָ ה‬ ‫ירן‬ ָ ‫מַ ה ּׁשֶ ִהּזִ יקָ ה ִמ ְּפנֵי ׁשֶ הָ יָה לֹו ְלהַ ע ֲִב‬ :‫אַ חַ ת אַ חַ ת ְּכ ֵדי ׁשֶ ּל ֹא יִ ְדחֲפּו זֹו אֶ ת זֹו‬ ‫וְ חָ זְ ָרה‬

‫וְ יָצָ את‬

‫וְ נ ְָפלָ ה‬

‫ביהֻ ְח ְלקָ ה‬.

‫לַ ּגִ ּנָה אַ ף עַ ל ִּפי ׁשֶ חָ זְ ָרה ׁשֶ ּל ֹא ְל ַדעַ ת‬ ‫הַ ְּבעָ ִלים ְמׁשַ ּלֵ ם מַ ה ּׁשֶ ִהּזִ יקָ ה ִמ ְּפנֵי‬ ‫ׁשֶ הָ יָה לֹו ְלׁשָ ְמ ָרּה ׁשֶ ּל ֹא ּתַ ְחזֹר ׁשֶ הַ ָּדבָ ר‬ ‫יָדּועַ ׁשֶ ּכֵ יוָן ׁשֶ ּי ְָדעָ ה ֶּד ֶרְך הַ ּגִ ּנָה ה ֲֵרי‬ : ָ‫ִהיא חֹוז ֶֶרת מֵ אֵ לֶ יה‬ ‫גיהַ ּקַ ָּדר ׁשֶ ִה ְכנִ יס ְק ֵדרֹותָ יו לַ חֲצַ ר‬. ‫ּוׁשבָ ָרתַ ן‬ ְ ‫ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת ׁשֶ ּל ֹא ִּב ְרׁשּות‬ ‫ וְ ִאם‬.‫ְּבהֶ ְמּתֹו ׁשֶ ל ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת ּפָ טּור‬ ‫ וְ ִאם‬.‫הֻ ּזְ קָ ה ּבָ הֶ ן ּבַ עַ ל הַ ְּק ֵדרֹות חַ ּיָב‬ ‫ וְ ִאם ִקּבֵ ל עָ לָ יו‬.‫ִה ְכנִ יס ִּב ְרׁשּות ּפָ טּור‬ ‫ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת ִל ְׁשמֹר אֶ ת הַ ְּק ֵדרֹות ּבַ עַ ל‬ :‫הַ ּבַ יִ ת חַ ּיָב‬ ‫דיוְ כֵ ן ִאם ִה ְכנִ יס ּפֵ רֹותָ יו לַ חֲצַ ר ּבַ עַ ל‬. ‫הַ ּבַ יִ ת ׁשֶ ּל ֹא ִּב ְרׁשּות ַואֲכָ לָ תַ ם ְּבהֶ ְמּתֹו‬ ‫ וְ ִאם הֻ ְח ְלקָ ה‬.‫ׁשֶ ל ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת ּפָ טּור‬ ‫ וְ ִאם‬.‫ּבָ הֶ ן וְ הֻ ּזְ קָ ה ּבַ עַ ל הַ ּפֵ רֹות חַ ּיָב‬ ‫ וְ ִאם ִקּבֵ ל עָ לָ יו‬.‫ִה ְכנִ יס ִּב ְרׁשּות ּפָ טּור‬ ‫ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת ִל ְׁשמֹר אֶ ת הַ ּפֵ רֹות ּבַ עַ ל‬ ‫ ִה ְכנִ יסָ ן ׁשֶ ּל ֹא ִּב ְרׁשּות‬.‫הַ ּבַ יִ ת חַ ּיָב‬ ‫ַואֲכָ לָ תַ ן ְּבהֶ ְמּתֹו ׁשֶ ל ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת וְ הֻ ּזְ קָ ה‬ ‫ּבַ א ֲִכילָ תָ ן ּבַ עַ ל הַ ּפֵ רֹות ּפָ טּור ִמ ְּפנֵי ׁשֶ הָ יָה‬ ‫ וְ ִאם ִה ְכנִ יסָ ּה ִּב ְרׁשּות‬.‫לָ ּה ׁשֶ ּל ֹא ּת ֹאכַ ל‬ ‫וְ ִהּנִ יחּו ּבַ עֲלֵ י הֶ חָ צֵ ר אֶ ת זֶה ׁשֶ ִה ְרׁשָ הּו‬ ‫ּבֶ חָ צֵ ר ְלׁשָ ְמרֹו ַואֲכָ לָ תַ ן ְּבהֶ ְמּתֹו ׁשֶ ל‬ ‫ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת וְ הֻ ּזְ קָ ה ּבַ א ֲִכילָ תָ ן ּבַ עַ ל‬

Rambam: Un Capítulo Diario-66

para apartar al animal de los frutos. Hay una historia sobre una mujer que ingresó a hornear en un horno en la casa de sus vecinas, y la dejaron para no verla cuando amasa y hornea, y vino una cabra del propietario de la casa y comió la masa y murió, y los Sabios la obligaron a pagar su valor. Lo mismo aplica en casos similares.

‫ ׁשֶ ּכֵ יוָן ׁשֶ ָראָ ה הַ ְּבהֵ מָ ה‬.‫הַ ּפֵ רֹות חַ ּיָב‬

15. El que forma un montículo dentro del campo de otra persona si su permiso, y lo come el animal del dueño del campo, está exento. Y si se patina con ello y se daña, el dueño de los frutos es responsable. Si los come y se daña por el consumo, está exento. Y si forma el montículo con permiso, el dueño del campo es responsable, a pesar de que no tomó la responsabilidad de cuidar. Porque el que cuida en los graneros, al decirle “forma el montículo acá” se considera como si le dijera “haz el montículo y yo te los cuido”.

‫הַ ּבַ יִ ת וְ אָ כַ ל הַ ּבָ צֵ ק ּומֵ ת וְ ִחּיְ בּוהָ חֲכָ ִמים‬

‫יקין לָ ּה וְ ִהּנִ יחָ ּה‬ ִ ִ‫אֹוכֶ לֶ ת ְּדבָ ִרים הַ ּמַ ּז‬ ‫חַ ּיָב ׁשֶ ה ֲֵרי אֵ ין ּבַ עֲלֵ י הֶ חָ צֵ ר ְמצּויִ ין ׁשָ ם‬ ‫ ּומַ עֲׂשֶ ה ְּב ִאּׁשָ ה‬.‫ְלהַ ע ֲִביר הַ ְּבהֵ מָ ה מֵ הֶ ן‬ ָ‫ׁשֶ ּנִ ְכנְ סָ ה לֶ אֱפֹות ּבַ ּתַ ּנּור ְּבבֵ ית ְׁשכֵ נֹותֶ יה‬ ‫וְ ִהּנִ יחּוהָ וְ נִ ְתעַ ְּלמּו ְּכ ֵדי ׁשֶ ּל ֹא י ִַּביטּו ּבָ ּה‬ ‫ְּבעֵ ת ִליׁשָ תָ ּה ַוא ֲִפּיָתָ ּה ּובָ א עֵ ז ׁשֶ ל ּבַ עַ ל‬ :‫ וְ כֵ ן ּכָ ל ּכַ ּיֹוצֵ א ּבָ זֶה‬.‫ְלׁשַ ּלֵ ם ָּדמָ יו‬ ‫וטהַ ּמַ גְ ִּדיׁש ְּבתֹוְך ְׂש ֵדה חֲבֵ רֹו ׁשֶ ּל ֹא‬. ‫ִּב ְרׁשּות ַואֲכָ לָ תָ ן ְּבהֶ ְמּתֹו ׁשֶ ל ּבַ עַ ל‬ ‫ וְ ִאם הֻ ְח ְלקָ ה ּבָ הֶ ן וְ הֻ ּזְ קָ ה‬.‫הַ ּׂשָ ֶדה ּפָ טּור‬ ‫ אֲכָ לָ תָ ן וְ הֻ ּזְ קָ ה‬.‫ּבַ עַ ל הַ ּפֵ רֹות חַ ּיָב‬ ‫ וְ ִאם ִהּגְ ִדיׁש ִּב ְרׁשּות‬.‫ּבַ א ֲִכילָ תָ ן ּפָ טּור‬ ‫ּבַ עַ ל הַ ּׂשָ ֶדה חַ ּיָב אַ ף עַ ל ִּפי ׁשֶ ּל ֹא ִקּבֵ ל‬ ‫ ׁשֶ הַ ּׁשֹומֵ ר ּבָ ג ֳָרנֹות ּכֵ יוָן‬.‫עָ לָ יו ִל ְׁשמֹר‬ ‫ׁשֶ אָ מַ ר לֹו הַ גְ ֵּדׁש ְּבכָ אן ְּכ ִמי ׁשֶ אָ מַ ר לֹו‬ :‫הַ גְ ֵּדׁש ַואֲנִ י אֶ ְׁשמֹר ְלָך הּוא חָ ׁשּוב‬

MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

67-Shiurim

MARTES CAPITULO 4

1. El que ingresa animales de ganado ovino al corral, y cierra ante ellos una puerta que se mantiene ante un viento habitual, y sale y daña, está exento. Si la puerta no puede mantenerse ante un viento habitual, o si las paredes del corral están en mal estado, implica que no los encerró adecuadamente, y si sale y daña, es responsable. Incluso si hace un hueco y sale, e incluso si a la noche se cae la división o ingresan ladrones, el dueño de los animales es responsable. Si era una división sana, y se rompe a la noche o si ingresan ladrones, y sale y daña, está exento. Si la sacan ladrones, y daña, los ladrones son responsables.

2. El que rompe una cerca que está ante el animal de otra persona, y sale y daña: si la cerca era firme y sana, es responsable. Si era una pared en mal estado, está exento de las leyes humanas y es culpable por las leyes Celestiales. Asimismo, el que coloca veneno ante un animal de otra persona, está exento de leyes humanas y es culpable por las leyes Celestiales. 3. El que coloca un animal de una persona sobre la cosecha en pie de otra, el que lo colocó debe pagar lo que (el animal) dañó. Asimismo, si le pega para que vaya a la cosecha en pie de otra persona y daña, el que le pegó es culpable. 4. Si uno le entrega un animal a un cuidador gratuito, a un cuidador MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫ אהַ ּכֹוּנֵס צ ֹאן לַ ִּדיר וְ נָעַ ל ִּב ְפנֵיהֶ ן‬. ‫עמֹד ְּברּוחַ ְמצּויָה‬ ֲ ַ‫ְּב ֶדלֶ ת ׁשֶ ּיְ כֹולָ ה ל‬ ‫ וְ ִאם אֵ ינָּה יְ כֹולָ ה‬.‫וְ י ְָצאָ ה וְ ִהּזִ יקָ ה ּפָ טּור‬ ‫עמֹד ְּברּוחַ ְמצּויָה אֹו ׁשֶ הָ יּו ּכָ ְתלֵ י‬ ֲ ַ‫ל‬ ‫עּועין ה ֲֵרי ל ֹא נָעַ ל ִּב ְפנֵיהֶ ן‬ ִ ‫הַ ִּדיר ְר‬ ‫ ַוא ֲִפּלּו‬.‫ּכָ ָראּוי וְ ִאם יָצָ את וְ ִהּזִ יקָ ה חַ ּיָב‬ ‫חָ ְת ָרה וְ יָצָ את ַוא ֲִפּלּו נִ ְפ ְרצָ ה ְמ ִחּצָ ה‬ ‫ּבַ ּלַ יְ לָ ה אֹו ְּפ ָרצּוהָ ִל ְס ִטים ּבַ עַ ל הַ ּצ ֹאן‬ ‫ הָ יְ תָ ה ְמ ִחּצָ ה ְּב ִריאָ ה וְ נִ ְפ ְרצָ ה‬.‫חַ ּיָב‬ ‫ּבַ ּלַ יְ לָ ה אֹו ׁשֶ ְּפ ָרצּוהָ ִל ְס ִטים וְ יָצָ את‬ ‫ִל ְס ִטים‬

ָ‫הֹוציאּוה‬ ִ

.‫ּפָ טּור‬

‫וְ ִהּזִ יקָ ה‬

:‫וְ ִהּזִ יקָ ה ִל ְס ִטים חַ ּי ִָבים‬ ‫ּפֹורץ ּג ֵָדר ִל ְפנֵי ּבֶ הֱמַ ת חֲבֵ רֹו‬ ֵ ַ‫ בה‬. ‫ ִאם הָ יָה ּג ֵָדר חָ זָק‬.‫וְ יָצָ את וְ ִהּזִ יקָ ה‬ ַ‫ וְ ִאם הָ יָה ּכֹתֶ ל ָרעּוע‬.‫ּובָ ִריא חַ ּיָב‬ .‫ּפָ טּור ְּב ִדינֵי אָ ָדם וְ חַ ּיָב ְּב ִדינֵי ׁשָ מַ יִ ם‬ ‫וְ כֵ ן הַ ּנֹותֵ ן סַ ם הַ ּמָ וֶת ִל ְפנֵי ּבֶ הֱמַ ת‬ ‫חֲבֵ רֹו ּפָ טּור ִמ ִּדינֵי אָ ָדם וְ חַ ּיָב ְּב ִדינֵי‬ :‫ׁשָ מַ יִ ם‬ ‫ גהַ ּמַ ע ֲִמיד ּבֶ הֱמַ ת חֲבֵ רֹו עַ ל ּגַּבֵ י‬. ‫קָ מַ ת חֲבֵ רֹו הַ ּמַ ע ֲִמיד חַ ּיָב ְלׁשַ ּלֵ ם מַ ה‬ ‫ וְ כֵ ן ִאם ִה ִּכיׁשָ ּה עַ ד ׁשֶ הָ ְלכָ ה‬.‫ּׁשֶ ִהּזִ יק‬ ‫ְלקָ מַ ת חֲבֵ רֹו וְ ִהּזִ יקָ ה זֶה ׁשֶ ִה ִּכיׁשָ ּה‬ :‫חַ ּיָב‬ ‫ דהַ ּמֹוסֵ ר ְּבהֶ ְמּתֹו ְלׁשֹומֵ ר ִחּנָם אֹו‬.

Rambam: Un Capítulo Diario-68

renumerado, o a quien lo toma prestado, estos toman el lugar del dueño, y si el animal daña, ellos son los responsables. ¿En qué caso se aplica esto? Cuando no lo cuidaron en absoluto. Pero si lo cuidaron adecuadamente, y sale y daña, ellos están exentos; si lo cuidaron de la forma más básica: si es un cuidador gratuito, él está exento y los dueños son responsables, incluso si mató a una persona. Y si es un cuidador remunerado, o si lo alquiló o lo tomó prestado, son responsables. 5. Si lo deja al sol, incluso si hace un hueco y sale y daña, es responsable el que lo dejó allí. Pues al dejarlo al sol, el animal sufre y se escapa, y hace todo lo que puede. 6. Si uno le entrega su animal a un sordo, demente o niño, a pesar de que el toro estaba atado, los dueños son responsable, porque el toro y animales similares suelen desatar el nudo, salir y dañar. Incluso si estos lo cuidaron de la mejor manera, y hace un hueco y sale y daña, los dueños son ls responsables. 7. Si uno entrega su toro a cinco personas, y uno de ellos fue negligente, y el animal salió y dañó: si no puede ser cuidado sino con estas cinco personas, el que fue negligente en el cuidado es el responsable. Y si puede ser cuidado con el resto, también estos son responsables. 8. En caso que uno lo pide prestado bajo la presunción de que es tam, y resulta ser muad: si el que lo tomó prestado sabiendo que es corneador, los dueños pagan mitad del daño, porque a

‫ְלנֹוׂשֵ א ׂשָ כָ ר אֹו ְלׂשֹוכֵ ר אֹו ְלׁשֹואֵ ל‬ ‫נִ ְכנְ סּו ּתַ חַ ת הַ ְּבעָ ִלים וְ ִאם ִהּזִ יקָ ה חַ ּיָב‬ ‫ֲמּורים ִּבזְ מַ ן‬ ִ ‫ ּבַ ּמֶ ה ְּדבָ ִרים א‬.‫הַ ּׁשֹומֵ ר‬ ָ‫ אֲבָ ל ִאם ְׁשמָ רּוה‬.‫ׁשֶ ּל ֹא ְׁשמָ רּוהָ ְּכלָ ל‬ ‫ירה ְמעֻ ּלָ ה ּכָ ָראּוי וְ יָצָ את וְ ִהּזִ יקָ ה‬ ָ ‫ְׁש ִמ‬ ‫טּורין וְ הַ ְּבעָ ִלים חַ ּי ִָבים‬ ִ ‫ּׁשֹומ ִרים ְּפ‬ ְ ַ‫ה‬ ָ‫ ְׁשמָ רּוה‬.‫א ֲִפּלּו הֵ ִמיתָ ה אֶ ת הָ אָ ָדם‬ ‫ירה ְּפחּותָ ה ִאם ׁשֹומֵ ר ִחּנָם הּוא‬ ָ ‫ְׁש ִמ‬ ‫ּפָ טּור וְ ִאם ׁשֹומֵ ר ׂשָ כָ ר אֹו ׂשֹוכֵ ר אֹו‬ :‫ׁשֹואֵ ל הּוא חַ ּי ִָבין‬ ‫ ה ִהּנִ יחָ ּה ּבַ חַ ּמָ ה א ֲִפּלּו חָ ְת ָרה וְ יָצָ את‬. ‫ ׁשֶ ּכֵ יוָן‬.‫וְ ִהּזִ יקָ ה חַ ּיָב זֶה ׁשֶ ִהּנִ יחָ ּה ׁשָ ם‬ ‫ׁשֶ ִהּנִ יחָ ּה ּבַ חַ ּמָ ה ה ֲֵרי ִהיא ִמ ְצטַ עֶ ֶרת‬ ‫ּובֹורחַ ת וְ עֹוׂשָ ה ּכָ ל ׁשֶ אֶ ְפׁשָ ר לָ ּה‬ ַ :‫לַ עֲׂשֹות‬ ‫ׁשֹוטֶ ה‬

‫ְלחֵ ֵרׁש‬

‫ְּבהֶ ְמּתֹו‬

‫ ומָ סַ ר‬.

‫וְ קָ טָ ן אַ ף עַ ל ִּפי ׁשֶ הָ יָה הַ ּׁשֹור קָ ׁשּור‬ ‫ ׁשֶ ֶּד ֶרְך הַ ּׁשֹור וְ כַ ּיֹוצֵ א‬.‫הַ ְּבעָ ִלים חַ ּי ִָבין‬ .‫ּולהַ ּזִ יק‬ ְ ‫ּבֹו ְלהַ ִּתיר הַ ּקֶ ׁשֶ ר וְ לָ צֵ את‬ ‫ירה ְמעֻ ּלָ ה וְ חָ ְת ָרה‬ ָ ‫א ֲִפּלּו ְׁשמָ רּוהָ ְׁש ִמ‬ :‫וְ י ְָצאָ ה וְ ִהּזִ יקָ ה הַ ְּבעָ ִלים חַ ּי ִָבים‬ ‫ זמָ סַ ר ׁשֹורֹו לַ ח ֲִמּׁשָ ה ּופָ ׁשַ ע ּבֹו אֶ חָ ד‬. ‫מֵ הֶ ן וְ יָצָ א וְ ִהּזִ יק ִאם אֵ ינֹו ִמ ְׁשּתַ ּמֵ ר‬ ‫ירתֹו‬ ָ ‫אֶ ּלָ א ּבַ ח ֲִמ ְּׁשּתָ ן זֶה ׁשֶ ּפָ ׁשַ ע ִּב ְׁש ִמ‬ ‫ וְ ִאם ִמ ְׁשּתַ ּמֵ ר ִּב ְׁשאֵ ָרן אַ ף אֵ ּלּו‬.‫חַ ּיָב‬ :‫הַ ּנִ ְׁשאָ ִרין חַ ּי ִָבין‬ .‫ ח ְׁשאָ לֹו ְּבחֶ זְ קַ ת ּתָ ם וְ נִ ְמצָ א מּועָ ד‬. ‫ִאם י ַָדע הַ ּׁשֹואֵ ל ׁשֶ הּוא נַגְ חָ ן הַ ְּבעָ ִלים‬ MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

69-Shiurim

cualquier lugar que va tiene el nombre del dueño sobre él, y el que lo pidió prestado paga la otra mitad del daño, porque aunque haya sido tam como él pensaba que era, medio daño tenía que pagar, porque sabía que es corneador. Y si el que lo tomó prestado no sabía que es corneador, el que lo tomó prestado no es responsable de nada, y los dueños pagan el daño completo.

‫ְמׁשַ ְּל ִמים ח ֲִצי ֵנזֶק ׁשֶ ּכָ ל מָ קֹום ׁשֶ הּוא‬

9. Si lo pide prestado cuando es tam, y se vuelve muad en la casa del que lo tomó prestado, y lo devuelve a sus dueños, vuelve a considerarse tam. Siendo que cambió de dominio, se anuló la condición de muad, y los dueños pagan daño completo, y el que lo tomó prestado está exento, porque lo devolvió.

‫ ט ְׁשאָ לֹו ְּכׁשֶ הּוא ּתָ ם וְ הּועַ ד ְּבבֵ ית‬.

10. El cuidador que asumió el cuidado del cuerpo del animal solamente pero no el cuidado de sus eventuales daños, y daña, está exento de pagar, y los dueños están obligados a pagar. Si asume el cuidado de los daños, y daña, el cuidador es responsable. Y si es dañado, está exento, y el dueño debe tratar con el dañador. 11. Si el cuidador lo entrega a otro cuidador, el primero tiene que pagarle al dañado, porque el cuidador que entrega a otro cuidador es responsable, porque el dañado le puede decir: “¿por qué no lo cuidaste vos mismo y en su lugar se lo diste a otro? Págame tú y haz un juicio con el cuidador al que se lo entregaste”. Si el cuidador se lo entregó a su hijo, a un miembro de su casa o a su ayudante, estos toman el lugar del cuidador y son responsables. MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫ וְ הַ ּׁשֹואֵ ל‬.‫הֹולֵ ְך ה ֲֵרי ׁשֵ ם ְּבעָ לָ יו עָ לָ יו‬ ‫ ׁשֶ א ֲִפּלּו הָ יָה ּתָ ם‬.‫ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק‬ ‫(ּכׁשֶ עָ לָ ה ְּב ַד ְעּתֹו) ח ֲִצי ֵנזֶק הָ יָה‬ ְ ‫ וְ ִאם‬.‫ְמׁשַ ּלֵ ם ׁשֶ ה ֲֵרי י ַָדע ׁשֶ הּוא נַגְ חָ ן‬ ‫ל ֹא י ַָדע ׁשֶ הּוא נַגְ חָ ן אֵ ין הַ ּׁשֹואֵ ל חַ ּיָב‬ :‫ְּכלּום וְ הַ ְּבעָ ִלים ְמׁשַ ְּל ִמין ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם‬

‫חָ זַר‬

‫ִל ְבעָ לָ יו‬

‫ְרׁשּותֹו‬

‫וְ נִ ְׁשּתַ ּנֵית‬

‫וְ הֶ חֱזִ ירֹו‬

‫הַ ּׁשֹואֵ ל‬

‫הֹואיל‬ ִ

.‫ְלתַ ּמּותֹו‬

‫ּבָ ְטלָ ה הַ הַ ע ֲָדה וְ הַ ְּבעָ ִלים ְמׁשַ ְּל ִמין‬ :‫ח ֲִצי ֵנזֶק וְ הַ ּׁשֹואֵ ל ּפָ טּור ׁשֶ ה ֲֵרי הֶ חֱזִ ירֹו‬ ‫ירת ּגּוף‬ ַ ‫ יׁשֹומֵ ר ׁשֶ ִּקּבֵ ל עָ לָ יו ְׁש ִמ‬. ‫ירת‬ ַ ‫הַ ְּבהֵ מָ ה ִּב ְלבַ ד אֲבָ ל ל ֹא ְׁש ִמ‬ ‫ִמ ְּלׁשַ ּלֵ ם‬

‫ּפָ טּור‬

‫וְ ִהּזִ יקָ ה‬

ָ‫נְ זָקֶ יה‬

ָ‫ירת נְ זָקֶ יה‬ ַ ‫ ִקּבֵ ל ְׁש ִמ‬.‫וְ הַ ְּבעָ ִלים חַ ּי ִָבים‬ ‫ וְ ִאם הֻ ּזְ קָ ה ּפָ טּור‬.‫וְ ִהּזִ יקָ ה חַ ּיָב הַ ּׁשֹומֵ ר‬ :‫עֹוׂשים ִּדין ִעם הַ ּמַ ּזִ יק‬ ִ ‫וְ הַ ְּבעָ ִלים‬ ‫אַ חֵ ר‬

‫ְלׁשֹומֵ ר‬

‫הַ ּׁשֹומֵ ר‬

‫אימָ סַ ר‬.

‫הַ ּׁשֹומֵ ר הָ ִראׁשֹון חַ ּיָב ְלׁשַ ּלֵ ם לַ ּנִ ּזָק‬ ‫ ַוה ֲֵרי‬.‫ׁשֶ הַ ּׁשֹומֵ ר ׁשֶ ּמָ סַ ר ְלׁשֹומֵ ר חַ ּיָב‬ ‫הַ ּנִ ּזָק אֹומֵ ר לֹו לָ ּמָ ה ל ֹא ׁשָ מַ ְרּתָ אַ ּתָ ה‬ ‫ְּבעַ ְצ ְמָך ּומָ סַ ְרּתָ ְלאַ חֵ ר ׁשָ לֵ ם ִלי אַ ּתָ ה‬ ָ‫וְ לֵ ְך ַועֲׂשֵ ה ִּדין ִעם הַ ּׁשֹומֵ ר ׁשֶ ּמָ סַ ְרּת‬ ‫ ְמסָ ָרּה הַ ּׁשֹומֵ ר ִל ְבנֹו אֹו ְלבֶ ן‬.‫לֹו אַ ּתָ ה‬ ‫ּבֵ יתֹו אֹו ִל ְמסַ עֲדֹו נִ ְכנְ סּו ּתַ חַ ת הַ ּׁשֹומֵ ר‬ :‫וְ חַ ּי ִָבים‬ ‫ביּכָ ל ׁשֹומֵ ר ׁשֶ ּנִ ְתחַ ּיֵב ְלׁשַ ּלֵ ם וְ אֵ ין לֹו‬.

Rambam: Un Capítulo Diario-70

12. Todo cuidador que asumió la responsabilidad de pagar y no tiene, y el animal que dañó es tam, por lo que se paga medio daño del cuerpo del animal, el dañado se cobra del animal que dañó, y este monto que cobra el dañado queda como deuda por parte del cuidador en favor del dueño del animal. 13. Todo animal que daña frutos ligados (a la tierra), se calcula lo que dañó en sesenta, y paga el responsable de pagar, sea el dueño o el cuidador. ¿Qué significa ello? Si come un bet seá, se calcula sesenta bet seá en ese campo, cuánto valía y cuánto vale ahora luego de perderse ese seá, y paga la diferencia. Asimismo, si comió un kav o un rova, aunque sea un kelaj, se calcula en sesenta. 14. Si come frutas maduras, que no requieren de la tierra, paga el valor de los frutos maduros por su valor: si es un seá, paga el valor del seá; si son dos seá, paga dos seá. Si come los frutos de una palmera, asimismo el que corta los frutos de la palmera de otra persona y los come: si es una palmera de Roma o similar, cuyos dátiles no son buenos, se calcula en sesenta sobre la tierra; y si es una palmera parsi o similar, cuyos dátiles son muy buenos, se calcula la palmera de forma independiente, cuánto valía y cuánto vale ahora.

‫וְ הָ יָה הַ ּמַ ּזִ יק ּתָ ם ׁשֶ הּוא ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק‬ ‫ִמּגּופֹו ה ֲֵרי הַ ּנִ ּזָק ִמ ְׁשּתַ ּלֵ ם ִמן הַ ְּבהֵ מָ ה‬ ‫ׁשֶ ִהּזִ יקָ ה וְ יִ ּׁשָ אֵ ר ְּדמֵ י מַ ה ּׁשֶ ּגָבָ ה הַ ּנִ ּזָק‬ :‫חֹוב עַ ל הַ ּׁשֹומֵ ר ְלבַ עַ ל הַ ְּבהֵ מָ ה‬ ‫גיּכָ ל ְּבהֵ מָ ה ׁשֶ ִהּזִיקָ ה ּפֵ רֹות ְמחֻ ּבָ ִרין‬. ‫ּומׁשַ ּלֵ ם‬ ְ ‫ְמׁשַ ע ֲִרין מַ ה ּׁשֶ ִהּזִיקָ ה ְּב ִׁש ִּׁשים‬ ‫עָלים ּבֵ ין‬ ִ ‫ּנִתחַ ּיֵב ְלׁשַ ּלֵ ם ּבֵ ין הַ ְּב‬ ְ ֶ‫זֶה ׁש‬ ‫ ה ֲֵרי ׁשֶ אָ ְכלָ ה ּבֵ ית‬.‫ ּכֵ יצַ ד‬.‫ּׁשֹומ ִרים‬ ְ ַ‫ה‬ ‫ְסאָ ה ׁשָ ִמין ִׁש ִּׁשים ּבֵ ית ְסאָ ה ְּבאֹותָ ּה‬ ‫הַ ּׂשָ ֶדה ּכַ ּמָ ה הָ יָה ׁשָ וֶה וְ כַ ּמָ ה הּוא ׁשָ וֶה‬ ‫ּומׁשַ ּלֵ ם‬ ְ ‫ּנִפסַ ד ּבֹו הַ ּבֵ ית ְסאָ ה‬ ְ ֶ‫עַּתָ ה אַ חַ ר ׁש‬ ‫ וְ כֵ ן ִאם אָ ְכלָ ה קַ ב אֹו רֹבַ ע א ֲִפּלּו‬.‫הַ ְּׁשאָ ר‬ :‫קֶ לַ ח אֶ חָ ד ׁשָ ִמין אֹותֹו ְּב ִׁש ִּׁשים‬ ‫יכים‬ ִ ‫מּורין ׁשֶ אֵ ין ְצ ִר‬ ִ ְ‫דיאָ ְכלָ ה ּפֵ רֹות ּג‬. ‫מּורין‬ ִ ְ‫לַ ּקַ ְרקַ ע ְמׁשַ ּלֵ ם ְּדמֵ י ּפֵ רֹות ּג‬ ‫ִּב ְׁשוֵיהֶ ן ִאם ְסאָ ה ְּדמֵ י ְסאָ ה וְ ִאם‬ ‫ ה ֲֵרי ׁשֶ אָ ְכלָ ה‬.‫סָ אתַ יִ ם ְּדמֵ י סָ אתַ יִ ם‬ ‫ּפֵ רֹות ֶּדקֶ ל אֶ חָ ד וְ כֵ ן הַ ּלֹוקֵ ט ּפֵ רֹות‬ ‫ֶּדקֶ ל חֲבֵ רֹו וְ אָ כַ ל ִאם הָ יָה ֶּדקֶ ל‬ ‫רֹומי וְ כַ ּיֹוצֵ א ּבֹו ׁשֶ אֵ ין הַ ְּתמָ ִרים ׁשֶ ּלֹו‬ ִ ‫יָפֹות ְמׁשַ ע ֲִרין אֹותֹו ְּב ִׁש ִּׁשים עַ ל ּגַב‬ ‫ וְ ִאם ֶּדקֶ ל ּפַ ְר ִסי וְ כַ ּיֹוצֵ א ּבֹו‬.‫הַ ּקַ ְרקַ ע‬ ‫הּוא ׁשֶ הַ ְּתמָ ִרים ׁשֶ ּלֹו יָפֹות ְּביֹותֵ ר‬ ‫ְמׁשַ ע ֲִרין הַ ֶּדקֶ ל ִּב ְפנֵי עַ ְצמֹו ּכַ ּמָ ה הָ יָה‬ :‫ׁשָ וֶה וְ כַ ּמָ ה הּוא ׁשָ וֶה עַ ּתָ ה‬

MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

71-Shiurim

MIÉRCOLES CAPITULO 5 1. Un animal que estaba pastando, y se aparta (del rebaño) e ingresa en campos y viñedos, a pesar de que todavía no dañó, se advierte al dueño tres veces. Si no cuida su animal, y no le impide andar perdido por ahí, el dueño del campo tiene permiso de hacerle una shejitá válida, y decirle al dueño: “venga y venda su carne”, porque está prohibido dañar (teniendo en mente) pagar lo dañado; incluso causar un daño está prohibido. 2. Por consiguiente, los Sabios prohibieron criar un animal de ganado ovino y bestias pequeñas en la Tierra de Israel en lugar de campos y viñedos, sino en bosques y desiertos de la Tierra de Israel. En Suria se permite criarlos en cualquier lugar. 3. Iehoshúa estableció diez estipulaciones cuando dividió la Tierra (de Israel), y son las siguientes: (1) Estipuló que se puede pastar animales de ganado menor en bosques cuyos árboles son gruesos, pero no se puede pastar ahí animales de ganado mayor. Un bosque cuyos árboles son pequeños, no se puede pastar allí ni animales de ganado mayor ni de ganado menor, sino con el consentimiento de su dueño. (2) Asimismo estipuló que todas las personas tengan permitido recolectar maderas del campo de otra persona, si son maderas inferiores y casi son espinas, por ejemplo hizma y alhagi, y si están ligadas y son frescas, siempre MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫ א ְּבהֵ מָ ה ׁשֶ הָ יְ תָ ה רֹועָ ה ּופָ ְרׁשָ ה‬. ‫וְ נִ ְכנְ סָ ה ּבַ ּׂשָ דֹות ּובַ ְּכ ָר ִמים אַ ף עַ ל ִּפי‬ ָ‫ׁשֶ ע ֲַדיִ ן ל ֹא ִהּזִ יקָ ה מַ ְת ִרין ִּב ְבעָ לֶ יה‬ ‫ ִאם ל ֹא ׁשָ מַ ר ְּבהֶ ְמּתֹו‬.‫ׁשָ ֹלׁש ְּפעָ ִמים‬ ‫וְ ל ֹא ְמנָעָ ּה ִמ ִּל ְרעֹות יֵׁש ְרׁשּות ְלבַ עַ ל‬ ‫הַ ּׂשָ ֶדה ְלׁשָ חֳטָ ּה ְׁש ִחיטָ ה ְּכׁשֵ ָרה וְ אֹומֵ ר‬ .‫ּומ ְכרּו ּבָ ׂשָ ר ׁשֶ ּלָ כֶ ם‬ ִ ‫ִל ְבעָ לֶ יהָ ּבֹואּו‬ ‫ּולׁשַ ּלֵ ם‬ ְ ‫ִמ ְּפנֵי ׁשֶ אָ סּור לָ אָ ָדם ְלהַ ּזִ יק‬ :‫מַ ה ּׁשֶ ִהּזִ יק א ֲִפּלּו ִלגְ רֹם הַ ֵּנזֶק אָ סּור‬ ‫ְלג ֵַּדל‬

‫חֲכָ ִמים‬

‫אָ ְסרּו‬

‫ ב ְל ִפיכָ ְך‬.

‫ְּבהֵ מָ ה ַּדּקָ ה וְ חַ ּיָה ַּדּקָ ה ְּבאֶ ֶרץ יִ ְׂש ָראֵ ל‬ ‫אֶ ּלָ א‬

‫וְ הַ ְּכ ָר ִמים‬

‫הַ ּׂשָ דֹות‬

‫ִּב ְמקֹום‬

.‫ּבַ יְ עָ ִרים ּובַ ִּמ ְדּבָ רֹות ׁשֶ ְּבאֶ ֶרץ יִ ְׂש ָראֵ ל‬ :‫סּוריָא ְּבכָ ל מָ קֹום‬ ְ ‫ּומג ְַּד ִלין ְּב‬ ְ ַ‫יְ הֹוׁשֻ ע‬

‫ִה ְתנָה‬

‫ְּתנ ִָאים‬

‫ געֲׂשָ ָרה‬.

‫ּובֵ ית ִּדינֹו ְּבׁשָ עָ ה ׁשֶ ִחּלֵ ק אֶ ת הָ אָ ֶרץ‬ ‫ א) ִה ְתנָה ׁשֶ ּמַ ְר ִעין ְּבהֵ מָ ה‬.‫וְ אֵ ּלּו הֵ ן‬ ‫ אֲבָ ל‬.‫ַּדּקָ ה ִּביעָ ִרים ׁשֶ ִאילָ נֵיהֶ ן ּג ִַּסין‬ ‫ּוביַעַ ר‬ ְ .‫אֵ ין מַ ְר ִעין ׁשָ ם ְּבהֵ מָ ה ּגַּסָ ה‬ ‫ׁשֶ ִאילָ נָיו ַּד ִּקים אֵ ין מַ ְר ִעין ּבֹו ל ֹא ּגַּסָ ה‬ ‫ ב) וְ כֵ ן‬.‫וְ ל ֹא ַּדּקָ ה אֶ ּלָ א ִמ ַּדעַ ת ְּבעָ לָ יו‬ ‫ִה ְתנָה ׁשֶ ּיִ ְהיֶה ּכָ ל אָ ָדם מֻ ּתָ ר ְללַ ּקֵ ט‬ ‫ וְ הּוא ׁשֶ ּיִ ְהיּו‬.‫עֵ ִצים ִמ ְּׂש ֵדה חֲבֵ רֹו‬ ‫קֹוצים‬ ִ ‫רֹובים ִל ְהיֹות‬ ִ ‫ּוק‬ ְ ‫חּותים‬ ִ ‫עֵ ִצים ְּפ‬ ‫ וְ הּוא ׁשֶ ּיִ ְהיּו לַ ִחים‬.‫ְּכגֹון ִהיזְ מֵ י וְ ִהיגֵי‬ ‫ אֲבָ ל‬.‫ּוב ְלבַ ד ׁשֶ ּל ֹא יְ ׁשָ ֵרׁש‬ ִ ‫ּומחֻ ּבָ ִרין‬ ְ

Rambam: Un Capítulo Diario-72

que no hayan enraizado. Pero las otras maderas está prohibido. (3) Asimismo estipuló que toda persona tenga permitido recolectar hierbas que crecen espontáneamente en cualquier lugar, excepto del campo de la alholva que fue sembrada para animales. (4) Asimismo estipuló que toda persona pueda cortar (ramitas) y plantarlas en cualquier lugar, excepto ramitas del olivo. Y no puede cortar de los árboles sino un kazait y un kabetzá, y en el caso de cañas y vides, desde el pkak hacia arriba. Y en los otros árboles, desde el interior del árbol, no de su rama central superior. Cuando permitió cortar solo lo permitió en un caso de uno nuevo que no produce frutos, pero no de uno viejo que produce frutos. Y solo debe cortar de una parte que no ve la luz del sol. (5) Asimismo estipuló que el manantial que fluye por primera vez, los habitantes de esa ciudad en la que emerge se abastecen de este, a pesar de que la fuente del mismo no esté en su parte, y otros no tienen permitido abastecerse del mismo. (6) Asimismo estipuló que toda persona tenga permitido pescar del mar de Tiberia (el Kineret); esto es si pesca con una pequeña red. Pero extender grandes redes o poner un barco allí solo puede hacerlo los miembros de la tribu a la que ese mar le tocó en su parte. (7) Asimismo estipuló que todo el que necesita hacer sus necesidades biológicas debe apartarse del camino, ingresar tras la cerca con la que se topó y evacuar allí, incluso si es un campo

‫ ג) וְ כֵ ן ִה ְתנָה ׁשֶ ּיִ ְהיֶה‬.‫ְׁשאָ ר עֵ ִצים אָ סּור‬ ‫עֹולין‬ ִ ָ‫ּכָ ל אָ ָדם מֻ ּתָ ר ְללַ ּקֵ ט עֲׂשָ ִבים ה‬ ‫מֵ אֲלֵ יהֶ ן ְּבכָ ל מָ קֹום חּוץ ִמ ְּׂש ֵדה‬ ‫ ד) וְ כֵ ן ִה ְתנָה‬.‫ִּת ְלּתָ ן ׁשֶ ּזְ ָרעָ ּה ִל ְבהֵ מָ ה‬ ‫ׁשֶ ּיִ ְהיֶה אָ ָדם קֹוטֵ ם נְ ִטיעָ ה ְּבכָ ל מָ קֹום‬ ‫רֹופּיֹות ׁשֶ ל זַיִ ת וְ אֵ ינֹו קֹוטֵ ם ִמן‬ ִ ְ‫חּוץ ִמּג‬ ‫ּובקָ נִ ים‬ ְ ‫הָ ִאילָ נֹות אֶ ּלָ א ְּבזַיִ ת ְּכבֵ יצָ ה‬ ‫ּוב ְׁשאָ ר‬ ִ ‫ּולמַ ְעלָ ה‬ ְ ‫ּובגְ פָ נִ ים ִמן הַ ְּפקָ ק‬ ִ .‫הָ ִאילָ ן ִמּתֹוכֹו ׁשֶ ל ִאילָ ן ל ֹא מֵ חֻ ּדֹו‬ ‫ּוכׁשֶ ִה ִּתיר ִל ְקטֹם ל ֹא ִה ִּתיר אֶ ּלָ א‬ ְ ‫מֵ חָ ָדׁש ׁשֶ אֵ ינֹו עֹוׂשֶ ה ּפֵ רֹות אֲבָ ל ל ֹא‬ ‫ וְ אֵ ינֹו קֹוטֵ ם אֶ ּלָ א‬.‫ִמּיָׁשָ ן ׁשֶ עֹוׂשֶ ה ּפֵ רֹות‬ ‫ ה) וְ כֵ ן‬.‫ִמּמָ קֹום ׁשֶ אֵ ינֹו רֹואֶ ה ְּפנֵי חַ ּמָ ה‬ ‫ִה ְתנָה ׁשֶ הַ ּמַ ְעיָן הַ ּיֹוצֵ א ּבַ ְּת ִחּלָ ה ְּבנֵי‬ ‫אֹותָ ּה הָ ִעיר ׁשֶ ּיָצָ א ִּבגְ בּולָ ם ִמ ְסּתַ ְּפ ִקין‬ .‫ִמּמֶ ּנּו אַ ף עַ ל ִּפי ׁשֶ אֵ ין ִעּקָ רֹו ְּבחֶ ְלקָ ם‬ .‫וְ אֵ ין לַ אֲחֵ ִרים ְל ִה ְסּתַ ּפֵ ק ִעּמָ הֶ ם ִמּמֶ ּנּו‬ ‫ו) וְ כֵ ן ִה ְתנָה ׁשֶ ּיִ ְהיֶה ּכָ ל אָ ָדם מֻ ּתָ ר‬ ‫לָ צּוד ָּדגִ ים ִמּיָם ְטבֶ ְריָה וְ הּוא ׁשֶ ּיָצּוד‬ ‫ׁש קֶ לַ ע‬ ֹ ‫ אֲבָ ל ל ֹא יִ ְפר‬.‫ְּבחַ ּכָ ה ִּב ְלבַ ד‬ ‫וְ ַיע ֲִמיד ְס ִפינָה ׁשָ ם אֶ ּלָ א ְּבנֵי הַ ּׁשֵ בֶ ט‬ ‫ ז) וְ כֵ ן‬.‫ׁשֶ ִהּגִ יעַ אֹותֹו הַ ּיָם ְּבחֶ ְלקָ ם‬ ‫ִה ְתנָה ׁשֶ ּכָ ל אָ ָדם ׁשֶ ּצָ ִריְך ִלנְ קָ בָ יו‬ ‫ֲחֹורי‬ ֵ ‫ִמ ְסּתַ ּלֵ ק ִמן הַ ֶּד ֶרְך וְ נִ ְכנַס א‬ ‫הַ ּג ֵָדר ׁשֶ ּפָ גַע ּבֹו וְ נִ ְפנֶה ׁשָ ם ַוא ֲִפּלּו‬ ‫ְּבׂשָ ֶדה ְמלֵ אָ ה ּכַ ְרּכֹם וְ נֹוטֵ ל ִמּׁשָ ם‬ ‫ ח) וְ כֵ ן ִה ְתנָה ׁשֶ ּכָ ל‬. ַ‫ּומקַ ּנֵח‬ ְ ‫ְצרֹור‬ ‫הַ ּתֹועֶ ה ּבֵ ין הַ ְּכ ָר ִמים וְ כַ ּיֹוצֵ א ּבָ הֶ ן‬ ‫יֹורד עַ ד ׁשֶ ּיֵצֵ א‬ ֵ ְ‫ְמפַ ּסֵ ג וְ עֹולֶ ה ְמפַ ּסֵ ג ו‬ ‫ ט) וְ כֵ ן ִה ְתנָה ׁשֶ ִּבזְ מַ ן ׁשֶ ּיִ ְרּבֶ ה‬.‫ְל ַד ְרּכֹו‬ MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

73-Shiurim

lleno de azafrán, y puede tomar una piedra de allí y limpiarse. (8) Asimismo estipuló que todo el que se pierde entre viñedos y similares, puede cortar (vides) para subir o bajar hasta salir a su camino. (9) Asimismo estipuló que cuando se incrementa el barro en el camino público o charcos de agua, los transeúntes tienen permitido apartarse a los costados de los caminos y caminar allí, incluso si ello implica caminar en caminos que tienen dueño. (10) Asimismo estipuló que un difunto de mitzvá adquiere su lugar y se entierra en el lugar donde es encontrado. Siempre y cuando no esté tendido sobre el límite ni dentro del área que circunda la ciudad. Pero si se encuentra sobre el límite o dentro del área, hay que llevarlo al cementerio.

‫הַ ִּטיט ְּב ַד ְרכֵ י הָ ַר ִּבים אֹו נְ ִקיעֵ י מַ יִ ם‬

4. Shlomó estableció que los transeúntes tengan permitido caminar en verano en caminos que tienen dueño, hasta la segunda temporada de lluvias.

:‫מָ קֹום א ֲִפּלּו ְּבחּוצָ ה לָ אָ ֶרץ‬

5. Estos decretos rigen en cualquier lugar, incluso fuera de la Tierra (de Israel). 6. Desde que baje el rocía en Babilonia, está prohibido caminar en caminos que tienen dueño. 7. A pesar de que no se debe criar ganado menor en la Tierra de Israel, está permitido tenerlos treinta días antes de las Festividades de peregrinación y antes del banquete de (la boda de) un hijo. El matarife, compra y faena, compra y se lo queda, hasta que va faenando de a poco; siempre y cuando no salga y paste con el MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫עֹוב ֵרי ְּד ָר ִכים ְל ִה ְסּתַ ּלֵ ק ְל ִצ ְד ֵדי‬ ְ ‫יֵׁש ְל‬ ‫ּומהַ ְּל ִכין ׁשָ ם אַ ף עַ ל ִּפי‬ ְ ‫הַ ְּד ָר ִכים‬ .‫ׁשֶ הֵ ן ְמהַ ְּל ִכין ְּב ֶד ֶרְך ׁשֶ ּיֵׁש לָ ּה ְּבעָ ִלים‬ ‫י) וְ כֵ ן ִה ְתנָה ׁשֶ ּמֵ ת ִמ ְצוָה קֹונֶה ְמקֹומֹו‬ ‫ ׁשֶ ּל ֹא יִ ְהיֶה‬.‫וְ נִ ְקּבָ ר ּבַ ּמָ קֹום ׁשֶ ּיִ ּמָ צֵ א ּבֹו‬ ‫מֻ ּטָ ל עַ ל הַ ּמֵ צַ ר וְ ל ֹא ְּבתֹוְך ְּתחּום‬ ‫ אֲבָ ל ִאם נִ ְמצָ א עַ ל הַ ּמֵ צַ ר‬.‫הַ ְּמ ִדינָה‬ ‫אֹו ׁשֶ הָ יָה ְּבתֹוְך הַ ְּתחּום ְמ ִביאֹו ְלבֵ ית‬ :‫הַ ְּקבָ רֹות‬ ‫עֹוב ֵרי ְּד ָר ִכים‬ ְ ‫ ד ְׁשֹלמֹה ִּתּקֵ ן ׁשֶ ּיִ ְהיּו‬. ‫ילין‬ ִ ‫מֻ ּתָ ִרין ִּבימֹות הַ חַ ּמָ ה ְלהַ ּלֵ ְך ּבַ ְּׁש ִב‬ ‫ׁשֶ ּבַ ּׂשָ דֹות ׁשֶ ּיֵׁש לָ הֶ ן ְּבעָ ִלים עַ ד ׁשֶ ּתֵ ֵרד‬ :‫ְר ִביעָ ה ְׁשנִ ּיָה‬ ‫ הוְ תַ ּקָ נֹות אֵ ּלּו ּכֻ ּלָ ן נֹוהֲגֹות ְּבכָ ל‬.

‫ ו ִּמּׁשֶ ּי ַָרד הַ ּטַ ל ְּבבָ בֶ ל אָ סּור ְלהַ ּלֵ ְך‬. :‫ילין ׁשֶ ּיֵׁש לָ הֶ ן ְּבעָ ִלים‬ ִ ‫ִּב ְׁש ִב‬ ‫ זאַ ף עַ ל ִּפי ׁשֶ אֵ ין ְמג ְַּד ִלין ְּבהֵ מָ ה‬. ‫ַּדּקָ ה ְּבאֶ ֶרץ יִ ְׂש ָראֵ ל מֻ ּתָ ר לַ ְׁשהֹותָ ּה‬ ‫ֹלׁשים יֹום וְ ק ֶֹדם ְל ִמ ְׁשּתֵ ה‬ ִ ‫ק ֶֹדם לָ ֶרגֶל ְׁש‬ ‫ וְ הַ ּטַ ּבָ ח לֹוקֵ חַ וְ ׁשֹוחֵ ט‬.‫ֹלׁשים יֹום‬ ִ ‫ְּבנֹו ְׁש‬ .‫לֹוקֵ חַ ּומַ ְׁשהֶ ה עַ ד ׁשֶ ּיִ ְׁשחֹט ְמעַ ט ְמעַ ט‬ .‫ּוב ְלבַ ד ׁשֶ ּל ֹא ּתֵ צֵ א וְ ִת ְרעֶ ה ּבָ עֵ ֶדר‬ ִ ‫אֶ ּלָ א ּכָ ל הַ ּמַ ְׁשהֶ ה מַ ְׁשהֶ ה ְּבתֹוְך ּבֵ יתֹו‬ :‫ְּכ ֵדי ׁשֶ ּל ֹא ּתַ ּזִ יק‬ ‫ּוכבָ ר עָ ׂשּו ּבָ בֶ ל ְּכאֶ ֶרץ יִ ְׂש ָראֵ ל‬ ְ ‫ ח‬.

Rambam: Un Capítulo Diario-74

rebaño. Más bien, todo el que los tiene, debe tenerlo dentro de su casa, para que no dañen.

‫אסֹר ּבָ ּה ּגִ ּדּול ְּבהֵ מָ ה ַּדּקָ ה וְ חַ ּיָה‬ ֱ ֶ‫ל‬

8. Y ya hicieron que Babilonia sea considerado como la Tierra de Israel respecto de prohibir criar animales de ganado menor y bestias de tamaño menor, porque la mayoría de los campos y viñedos allí en esa época eran de israelitas.

:‫ׁשָ ם ְּבאֹותָ ן הַ ּי ִָמים ׁשֶ ל יִ ְׂש ָראֵ ל‬

‫ַּדּקָ ה ִמ ְּפנֵי ׁשֶ הָ יּו רֹב הַ ּׂשָ דֹות וְ הַ ְּכ ָר ִמים‬

‫ירים‬ ִ ִ‫ טוְ כֵ ן אָ ְסרּו חֲכָ ִמים ְלג ֵַּדל חֲז‬. ‫ וְ ל ֹא אֶ ת הַ ּכֶ לֶ ב אֶ ּלָ א ִאם‬.‫ְּבכָ ל מָ קֹום‬ ‫ אֲבָ ל ְמג ֵַּדל‬.‫ּכֵ ן הָ יָה קָ ׁשּור ְּבׁשַ ְלׁשֶ לֶ ת‬

9. Asimismo, prohibieron criar cerdos en cualquier lugar, y perros (dañinos), a menos que estén atados con cadenas. Pero se permite criar perros en la ciudad que está cerca de la frontera: de día se lo ata y de noche se lo desata. Dijeron los Sabios: maldito el que cría perros y cerdos, porque su daño es excesivo y frecuente.

.‫הּוא ְּכלָ ִבים ּבָ ִעיר הַ ְּסמּוכָ ה לַ ְּספָ ר‬

10. El pastor que vuelve en teshuvá, no se lo obliga a vender inmediatamente, sino que va vendiendo de a poco. Asimismo, el que recibe perros y cerdos en herencia, no se lo obliga a vender enseguida, sino de a poco.

‫אֹותֹו ִל ְמּכֹר ִמּיָד אֶ ּלָ א מֹוכֵ ר עַ ל יָד‬

‫ וְ אָ ְמרּו‬.‫קֹוׁשרֹו ּובַ ּלַ יְ לָ ה מַ ִּתירֹו‬ ְ ‫ּבַ ּיֹום‬ ‫ירים‬ ִ ִ‫חֲכָ ִמים אָ רּור ְמג ֵַּדל ְּכלָ ִבים ַוחֲז‬ :‫ִמ ְּפנֵי ׁשֶ הֶ ּזֵקָ ן ְמ ֻרּבֶ ה ּומָ צּוי‬ ‫ ירֹועֶ ה ׁשֶ עָ ׂשָ ה ְּתׁשּובָ ה אֵ ין ְמחַ ּיְ ִבין‬. ‫ וְ כֵ ן ִמי ׁשֶ ּנ ְָפלּו לֹו ְּכלָ ִבים‬.‫עַ ל יָד‬ ‫ירּׁשָ ה אֵ ין ְמחַ ּיְ ִבין אֹותֹו‬ ֻ ‫ירים ִּב‬ ִ ִ‫ַוחֲז‬ :‫ִל ְמּכֹר ִמּיָד אֶ ּלָ א מֹוכֵ ר ְמעַ ט ְמעַ ט‬

MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

75-Shiurim

JUEVES CAPITULO 6

1. ¿Cuándo se considera muad? Todo (animal) sobre el que atestiguan tres días. Pero si cornea en un día, o muerde, o se apoya, patea o embiste, incluso cien veces, no se considera muad. Si atestiguan sobre el animal tres grupos de testigos en el mismo día, es duda si el animal pasa a considerarse muad o no.

‫ אאֵ יזֶהּו מּועָ ד ּכָ ל ׁשֶ הֵ ִעידּו ּבֹו ְׁשֹלׁשָ ה‬. ‫ אֲבָ ל ִאם ָנגַח ְּביֹום אֶ חָ ד אֹו נָׁשַ ְך‬.‫י ִָמים‬ ‫אֹו ָרבַ ץ אֹו ּבָ עַ ט אֹו ָנגַף א ֲִפּלּו מֵ אָ ה‬ ‫ הֵ ִעידּו ּבֹו ְׁשֹלׁשָ ה‬.‫ְּפעָ ִמים אֵ ין זֶה מּועָ ד‬ ‫ִּכּתֵ י עֵ ִדים ְּביֹום אֶ חָ ד ה ֲֵרי זֶה סָ פֵ ק ִאם‬ :‫הּועַ ד אֹו ל ֹא הּועַ ד‬

2. No sirve advertencia sino ante el dueño y ante el Tribunal Rabínico, como expone: “Y atestiguaron ante el dueño y no lo cuidó”, y no hay testimonio sino ante el Tribunal Rabínico.

‫ באֵ ין הֶ עָ ָדה אֶ ּלָ א ִּב ְפנֵי הַ ְּבעָ ִלים‬. ‫ּוב ְפנֵי ּבֵ ית ִּדין ׁשֶ ֶּנאֱמַ ר (שמות כא‬ ִ ‫ וְ אֵ ין הֶ עָ ָדה‬."‫כט) "וְ הּועַ ד ִּב ְבעָ לָ יו‬ :‫אֶ ּלָ א ְּבבֵ ית ִּדין‬

3. Un toro de un sordomudo, un demente o un niño que está en una tierra lejana que cornea, están exentos, pero el Tribunal Rabínico pone sobre ellos un tutor, y atestiguan ante los tutores.

‫ּומי ׁשֶ הּוא‬ ִ ‫ גׁשֹור ׁשֶ ל חֵ ֵרׁש ׁשֹוטֶ ה וְ קָ טָ ן‬. ‫ אֲבָ ל‬.‫טּורין‬ ִ ‫ִּב ְמ ִדינַת הַ ּיָם ׁשֶ ּנָגְ חּו ְּפ‬ ‫רֹוּפ ִסין‬ ְ ‫ּפֹוט‬ ְ ַ‫ידין לָ הֶ ם א‬ ִ ‫ּבֵ ית ִּדין מַ ע ֲִמ‬ :‫רֹוּפ ִסין‬ ְ ‫ּפֹוט‬ ְ ַ‫ידין ּבָ הֶ ן ִּב ְפנֵי הָ א‬ ִ ‫ּומ ִע‬ ְ

4. Si dañan luego de la advertencia hecha ante el tutor: si todavía es tam, paga medio daño del mismo cuerpo del animal. Y si se hizo la advertencia tres días y luego dañó, paga daño completo del mejor de los bienes del tutor, y cuando crezcan los huérfanos harán un juicio con el tutor y le pagarán. 5. Los toros con los cuales se divierten y les enseñan que se corneen uno al otro, no se consideran muad el uno al otro, e incluso si matan a una persona no deben ser matados, como expone: “cuando cornee”, y no cuando lo hagan cornear. 6. Un toro que se volvió muad que es MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫ִּב ְפנֵי‬ ‫ׁשֶ הּועֲדּו‬ ‫אַ חַ ר‬ ‫ ד ִהּזִ יקּו‬. ‫רֹוּפ ִסין ִאם ע ֲַדיִ ן הּוא ּתָ ם ְמׁשַ ּלֵ ם‬ ְ ‫ּפֹוט‬ ְ ַ‫א‬ ‫ח ֲִצי ֵנזֶק ִמּגּופֹו וְ ִאם הּועַ ד ּבֹו ְׁשֹלׁשָ ה‬ ‫י ִָמים וְ אַ חַ ר ּכָ ְך ִהּזִ יק ְמׁשַ ּלֵ ם ֵנזֶק‬ .‫רֹוּפ ִסין‬ ְ ‫ּפֹוט‬ ְ ַ‫ׁשָ לֵ ם ִמן הַ ּיָפֶ ה ׁשֶ ְּבנִ ְכסֵ י א‬ ‫תֹומים ַיעֲׂשּו ִּדין ִעם‬ ִ ְ‫וְ ִל ְכׁשֶ ּיִ גְ ְּדלּו הַ י‬ :‫רֹוּפ ִסין וִ יׁשַ ְּלמּו לָ הֶ ן‬ ְ ‫ּפֹוט‬ ְ ַ‫הָ א‬ ‫ּומלַ ְּמ ִדין‬ ְ ‫ ה ְׁשו ִָרים ׁשֶ ְּמׂשַ ח ֲִקין ּבָ הֶ ן‬. ‫אֹותָ ן ִלּגַח זֶה אֶ ת זֶה אֵ ינָם מּועָ ִדים זֶה‬ ‫ ַוא ֲִפּלּו הֵ ִמיתּו אֶ ת הָ אָ ָדם אֵ ינָן‬.‫לָ זֶה‬ )‫חַ ּי ִָבין ִמיתָ ה ׁשֶ ֶּנאֱמַ ר (שמות כא כח‬ :‫"כי יִ ּגַח" ל ֹא ׁשֶ ּיַּגִ יחּוהּו‬ ִ

Rambam: Un Capítulo Diario-76

vendido o regalado, vuelve a ser tam, porque el cambio de dominio cambia su condición. Pero si lo presta o lo entrega a un cuidador, mantiene su condición. Asimismo, un toro que se vuelve muad ante el tutor, y el sordomudo o el demente sanan, o el niño crece, a pesar de que la tutela se anula, mantienen su condición de muad, porque siguen bajo el dominio de su dueño. 7. Un animal que se volvió muad, y luego cambia aquella conducta, vuelve a ser tam. ¿Cómo es ello? Un toro que se volvió muad respecto de cornear, y luego cambia y no cornea, a pesar de que embiste, es considerado tam respecto de cornear. ¿A partir de qué momento se considera que cambió? Cuando los niños lo tocan y no cornea. Lo mismo aplica a las otras cosas respecto de las cuales se vuelve muad, es hasta que lo tocan y no hace aquella conducta. 8. Un toro que es muad respecto de su misma especie, no es muad respecto de otra especie. Si se vuelve muad respecto de personas, no se considera muad respecto de animales. Si se vuelve muad respecto de niños, no es muad respecto de adultos. Por consiguiente, si daña a la especie a la cual es muad, paga daño completo; y si daña a las otras especies, paga medio daño. Si es muad en Shabatot, no es considerado muad en días de semana, y si daña: en Shabatot, paga daño completo; en días de semana, paga medio daño. ¿Desde qué momento se considera que cambia su conducta? Desde que los niños lo tocan en el día

‫ וׁשֹור ׁשֶ הּועַ ד וְ נִ ְמּכַ ר אֹו נִ ּתַ ן ְּבמַ ּתָ נָה‬. ‫ׁשֶ ּנִ ְׁשּתַ ּנֵית‬

‫ׁשֶ הָ ְרׁשּות‬

‫ְלתַ ּמּותֹו‬

‫חָ זַר‬

‫ אֲבָ ל ִאם ִה ְׁש ִאילֹו אֹו ְמסָ רֹו‬.‫ְמׁשַ ּנָה ִּדינֹו‬ ‫ וְ כֵ ן ׁשֹור‬.‫ְלׁשֹומֵ ר ה ֲֵרי הּוא ְּבחֶ זְ קָ תֹו‬ ַ‫רֹוּפ ִסין וְ נִ ְתּפַ ּקֵ ח‬ ְ ‫ּפֹוט‬ ְ ַ‫ׁשֶ הּועַ ד ִּב ְפנֵי א‬ ‫הַ חֵ ֵרׁש וְ נִ ְׁשּתַ ּפָ ה הַ ּׁשֹוטָ ה וְ ִהגְ ִּדיל הַ ּקָ טָ ן‬ ‫רֹוּפ ִסין ה ֲֵרי‬ ְ ‫ּפֹוט‬ ְ ַ‫אַ ף עַ ל ִּפי ׁשֶ ּבָ ְטלּו הָ א‬ ‫הֵ ן מּועָ ִדין ְּבחֶ זְ קָ תָ ן ׁשֶ ה ֲֵרי ִּב ְרׁשּות‬ :‫ְּבעָ ִלים הֵ ן‬ ‫ ז ְּבהֵ מָ ה ׁשֶ הּוע ֲָדה וְ חָ זְ ָרה ּבָ ּה ִמ ָּדבָ ר‬. .‫ ּכֵ יצַ ד‬.‫ׁשֶ הּוע ֲָדה לֹו חָ זְ ָרה ְלתַ ּמּותָ ּה‬ ‫ׁשֹור ׁשֶ הּועַ ד ִלּגַח וְ חָ זַר ׁשֶ ּל ֹא ִלּגַח אַ ף‬ .‫עַ ל ִּפי ׁשֶ הּוא נֹוגֵף ה ֲֵרי זֶה ּתָ ם ִלנְ גִ יחָ ה‬ ‫ׁשֶ ּיִ ְהיּו‬

‫עַ ד‬

‫חז ָָרתֹו‬ ֲ

‫הּוא‬

‫ּומֵ אֵ ימָ תַ י‬

. ַ‫הַ ִּתינֹוקֹות ְממַ ְׁש ְמ ִׁשין ּבֹו וְ אֵ ינֹו נֹוגֵח‬ ‫וְ כֵ ן ִּב ְׁשאָ ר הַ ְּדבָ ִרים ׁשֶ הּועַ ד לָ הֶ ן עַ ד‬ :‫ׁשֶ ּיְ מַ ְׁש ְמׁשּו ּבֹו וְ ל ֹא יִ ְהיֶה עֹוׂשֶ ה אֹותָ ן‬ ‫ חׁשֹור ׁשֶ הּוא מּועָ ד ְל ִמינֹו ה ֲֵרי זֶה אֵ ינֹו‬. ‫ הּועַ ד ְלאָ ָדם אֵ ינֹו‬.‫מּועָ ד ְלׁשֶ אֵ ינֹו ִמינֹו‬ ‫ הּועַ ד ִל ְקטַ ּנִ ים אֵ ינֹו‬.‫מֹועֵ ד ִל ְבהֵ מָ ה‬ ‫ ְל ִפיכָ ְך ִאם ִהּזִ יק אֶ ת‬.‫דֹולים‬ ִ ְ‫מּועָ ד ִלג‬ ‫ִמין ׁשֶ הּוא מּועָ ד לֹו ְמׁשַ ּלֵ ם ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם‬ ‫וְ ִאם ִהּזִ יק ִל ְׁשאָ ר הַ ִּמינִ ין ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי‬ ‫ הָ יָה מּועָ ד ְלׁשַ ּבָ תֹות אֵ ינֹו מּועָ ד‬.‫ֵנזֶק‬ ‫ִלימֹות הַ חל וְ ִאם ִהּזִ יק ְּבׁשַ ּבָ תֹות ְמׁשַ ּלֵ ם‬ ‫ּובימֹות הַ חל ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי‬ ִ ‫ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם‬ ‫חז ָָרתֹו ִמּׁשֶ ּיְ מַ ְׁש ְמׁשּו‬ ֲ ‫ ּומֵ אֵ ימָ תַ י ִהיא‬.‫ֵנזֶק‬ ‫הַ ִּתינֹוקֹות ּבֹו ּבַ ּיֹום ׁשֶ הּוא מּועָ ד לֹו וְ ל ֹא‬ :‫יִ ְהיֶה מַ ּזִ יק ֵנזֶק ׁשֶ הּועַ ד לֹו‬ ‫ ט ָנגַח ׁשֹור הַ ּיֹום ַוחֲמֹור ְלמָ חָ ר וְ גָמָ ל‬. MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

77-Shiurim

que es muad, y no hace el daño que hacía de muad.

‫ ָראָ ה‬.‫יׁשי ַנעֲׂשָ ה מּועָ ד לַ ּכל‬ ִ ‫ְּביֹום ְׁש ִל‬

9. Si cornea a un toro un día, un burro al día siguiente, un camello al tercer día, se convierte muad para todo. Si ve a un toro un día y lo cornea, al día siguiente ve un toro y no lo cornea, y al tercer día ve un toro y lo cornea, y al cuarto día ve un toro y no lo cornea, y al quinto ve un toro y lo cornea, y al sexto ve un toro y no lo cornea, se convierte en muad alternado para toros. Lo mismo aplica en casos similares.

‫יׁשי ָראָ ה ׁשֹור‬ ִ ‫ ּובַ ּיֹום הַ ְּׁש ִל‬.‫וְ ל ֹא נְ גָחֹו‬

10. Si ve un toro y lo cornea, y al día siguiente ve un burro y no lo cornea, y al tercer día ve un caballo y lo cornea, y al cuarto ve un camello y no lo cornea, y al quinto ve una mula y la cornea, y al sexto ve un asno salvaje y no lo cornea, se vuelve muad para todos los animales en días alternados. Y si un día, luego de convertirse en muad una de las tres especies a las que corneó alternativamente, es muad. 11. Si cornea el día quince de un mes, el 16 del segundo mes, el 17 del tercer mes, no es muad, a menos que repita este “salto”. Si escucha el sonido del shofar y cornea, lo escucha de vuelta y cornea, de vuelta y cornea, se convierte en muad para los shofar. Lo mismo aplica en casos similares. 12. Si cornea a tres toros en tres días consecutivos, y al cuarto cornea a un burro, y al quinto a un camello, o si primero cornea a un burro y camello dos días consecutivos, y luego cornea tres toros consecutivamente, es duda si MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫ּולמָ חָ ר ָראָ ה ׁשֹור‬ ְ .‫ׁשֹור הַ ּיֹום ּונְ גָחֹו‬ .‫יעי ָראָ ה ׁשֹור וְ ל ֹא נְ גָחֹו‬ ִ ‫ ּובָ ְר ִב‬.‫ּונְ גָחֹו‬ ‫ ּובַ ִּׁש ִּׁשי ָראָ ה‬.‫יׁשי ָראָ ה ׁשֹור ּונְ גָחֹו‬ ִ ‫ּובַ ח ֲִמ‬ ‫ ַנעֲׂשָ ה מּועָ ד ְלסֵ רּוגִ ין‬.‫ׁשֹור וְ ל ֹא נְ גָחֹו‬ :‫ וְ כֵ ן ּכָ ל ּכַ ּיֹוצֵ א ּבָ זֶה‬.‫ִל ְׁשו ִָרים‬ ‫ּולמָ חָ ר ָראָ ה‬ ְ .‫ י ָראָ ה ׁשֹור הַ ּיֹום ּונְ גָחֹו‬. ‫יׁשי ָראָ ה סּוס‬ ִ ‫ ּובַ ְּׁש ִל‬.‫חֲמֹור וְ ל ֹא נְ גָחֹו‬ .‫יעי ָראָ ה ּגָמָ ל וְ ל ֹא נְ גָחֹו‬ ִ ‫ ּובָ ְר ִב‬.‫ּונְ גָחֹו‬ ‫ ּובַ ִּׁש ִּׁשי‬.‫יׁשי ָראָ ה ּפֶ ֶרד ּונְ גָחֹו‬ ִ ‫ּובַ ח ֲִמ‬ ‫ ַנעֲׂשָ ה מּועָ ד‬.‫ָראָ ה עָ רֹוד וְ ל ֹא נְ גָחֹו‬ ‫ְלסֵ רּוגִ ין לַ ּכל וְ ִאם ָנגַח ּבַ ּיֹום ׁשֶ הּוא‬ ‫מּועָ ד לֹו אֶ חָ ד ִמ ְּׁשֹלׁשֶ ת הַ ִּמינִ ין ׁשֶ ָּנגַח‬ :‫ְּבסֵ רּוגִ ין ה ֲֵרי זֶה מּועָ ד‬ .‫אי ָנגַח ּבַ ח ֲִמּׁשָ ה עָ ׂשָ ר ְלח ֶֹדׁש זֶה‬. ‫ּוב ִׁש ְבעָ ה‬ ְ .‫ּוב ִׁשּׁשָ ה עָ ׂשָ ר ְלח ֶֹדׁש ׁשֵ נִ י‬ ְ ‫ אֵ ינֹו מּועָ ד עַ ד‬.‫יׁשי‬ ִ ‫עָ ׂשָ ר ְלח ֶֹדׁש ְׁש ִל‬ ‫ ׁשָ מַ ע קֹול ׁשֹופָ ר וְ ָנגַח‬.‫ׁשֶ ּיְ ׁשַ ּלֵ ׁש ּבַ ִּדּלּוג‬ ‫קֹול ׁשֹופָ ר וְ ָנגַח קֹול ׁשֹופָ ר וְ ָנגַח ַנעֲׂשָ ה‬ :‫ וְ כֵ ן ּכָ ל ּכַ ּיֹוצֵ א ּבָ זֶה‬.‫מּועָ ד ְלׁשֹופָ רֹות‬ ‫בי ָנגַח ְׁשֹלׁשָ ה ְׁשו ִָרים ִּב ְׁשֹלׁשָ ה י ִָמים‬. ‫יעי ָנגַח חֲמֹור‬ ִ ‫זֶה אַ חַ ר זֶה ּובָ ְר ִב‬ ‫יׁשי ָנגַח ּגָמָ ל אֹו ׁשֶ ָּנגַח חֲמֹור וְ גָמָ ל‬ ִ ‫ּובַ ח ֲִמ‬ ‫ּבַ ְּת ִחּלָ ה ִּב ְׁשנֵי י ִָמים זֶה אַ חַ ר זֶה וְ אַ חַ ר‬ ‫ּכָ ְך ָנגַח ְׁשֹלׁשָ ה ְׁשו ִָרים זֶה אַ חַ ר זֶה‬ ‫ה ֲֵרי זֶה סָ פֵ ק ִאם הּוא מּועָ ד ִל ְׁשו ִָרים‬ .‫ִּב ְלבַ ד אֹו ִל ְׁשֹלׁשֶ ת הַ ִּמינִ ין הּוא מּועָ ד‬ ‫וְ כֵ ן ִאם ָנגַח ְּבׁשָ ֹלׁש ׁשַ ּבָ תֹות זֹו אַ חַ ר זֹו‬ ‫ּובׁשֵ נִ י ְּבׁשַ ּבָ ת אֹו ׁשֶ ָּנגַח‬ ְ ‫ּובאֶ חָ ד ְּבׁשַ ּבָ ת‬ ְ

Rambam: Un Capítulo Diario-78

es muad solo respecto de toros o si es muad respecto de las tres especies. Asimismo, si cornea en tres Shabatot consecutivos, y domingo y lunes, o si cornea el jueves, viernes y Shabat y luego los dos Shabat siguientes, es duda si es muad solo respecto de Shabatot o a tres días, dos de los cuales son días de semana. 13. Todas estas dudas y similares, solo se obliga al dañador con el pago de medio daño. Y si el dañado toma el valor del daño completo, no se le quita.

‫ּוביֹום‬ ְ ‫ּובעֶ ֶרב ׁשַ ּבָ ת‬ ְ ‫יׁשי ְּבׁשַ ּבָ ת‬ ִ ‫ּבַ ח ֲִמ‬ ָ‫ּוב ְׁשּתֵ י ׁשַ ּבָ תֹות הַ ּבָ אֹות אַ ח ֲֶריה‬ ִ ‫הַ ּׁשַ ּבָ ת‬ ‫ה ֲֵרי זֶה סָ פֵ ק ִאם הּוא מּועָ ד ְלׁשַ ּבָ תֹות‬ ‫ִּב ְלבַ ד אֹו ִל ְׁשֹלׁשֶ ת הַ ּי ִָמים ׁשֶ ְּׁשנַיִ ם מֵ הֶ ן‬ :‫חל‬ ‫גיוְ כָ ל אֵ ּלּו הַ ְּספֵ קֹות וְ כַ ּיֹוצֵ א ּבָ הֶ ן אֵ ין‬. .‫ְמחַ ּיְ ִבין ּבָ הֶ ן אֶ ת הַ ּמַ ּזִ יק אֶ ּלָ א ח ֲִצי ֵנזֶק‬ ‫יאין‬ ִ ‫מֹוצ‬ ִ ‫וְ ִאם ּתָ פַ ׂש הַ ּנִ ּזָק ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם אֵ ין‬ :‫ִמּיָדֹו‬

MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

79-Shiurim

VIERNES CAPITULO 7

1. El toro al que el dueño ató con la cuerda y cerró ante él adecuadamente, y sale y daña: si es tam, paga medio daño; si era muad, está exento, como expone: “si no lo cuida el dueño”, pero si lo cuidó, está exento, y este toro estaba cuidado. Y si daña algo a lo que era muad desde el principio, por ejemplo si come cosas adecuadas para él o si rompe algo con su pata mientras camina, está exento de pagar. 2. Si es muad respecto del cuerno derecho y no el izquierda, y sale luego de haber sido cuidado adecuadamente, y cornea, no importa con cuál cuerno, paga medio daño. 3. En caso que un animal daña a una persona, ya sea con intención o sin intención: si es tam, paga medio daño de su cuerpo; si es muad, paga daño completo. Está exento de (pagar daños y perjuicios por el tiempo de la) falta del trabajo, de la vergüenza, del sufrimiento y de la curación, porque estas cuatro cosas la Torá solo obliga a una persona que daña a otra, pero si un animal daña a una persona, es como si fuera que dañara su bien, que solo es responsable por el daño (directo). Por consiguiente, si el toro avergüenza (a una persona), está exento. Pero si uno mismo avergüenza, es responsable, como se explicará. Si el toro de uno daña a su padre o madre, o si enciende fuego el montículo (de MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫ א ׁשֹור ׁשֶ ְּקׁשָ רֹו ְּבעָ לָ יו ְּבמֹוסֵ ָרה וְ נָעַ ל‬. ‫ ִאם ּתָ ם הּוא‬.‫ְּבפָ נָיו ּכָ ָראּוי וְ יָצָ א וְ ִהּזִ יק‬ ‫ וְ ִאם הָ יָה מּועָ ד ּפָ טּור‬.‫ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק‬ "‫ׁשֶ ֶּנאֱמַ ר (שמות כא לו) "וְ ל ֹא יִ ְׁש ְמ ֶרּנּו‬ .‫הָ א ִאם ְׁשמָ רֹו ּפָ טּור וְ ׁשָ מּור הּוא זֶה‬ ‫וְ כֵ ן ִאם ִהּזִ יק ְּב ָדבָ ר ׁשֶ הּוא מּועָ ד לֹו‬ ‫ִמ ְּת ִחּלָ תֹו ְּכגֹון ׁשֶ אָ כַ ל ְּדבָ ִרים הָ ְראּויִ ים‬ ‫לֹו אֹו ׁשָ בַ ר ְּב ַרגְ לָ יו ְּב ֶד ֶרְך ִהּלּוכֹו‬ :‫ּפָ טּור ִמ ְּלׁשַ ּלֵ ם‬ ‫ בהָ יָה מּועָ ד ְלקֶ ֶרן י ִָמין וְ אֵ ינֹו מּועָ ד‬. ‫ְלקֶ ֶרן ְׂשמ ֹאל וְ יָצָ א אַ חַ ר ׁשֶ ְּׁשמָ רֹו ּכָ ָראּוי‬ ‫וְ ָנגַח ּבֵ ין ְּבקֶ ֶרן י ִָמין ּבֵ ין ִּב ְׂשמ ֹאל ְמׁשַ ּלֵ ם‬ :‫ח ֲִצי ֵנזֶק‬ ‫ ג ְּבהֵ מָ ה ׁשֶ חָ ְבלָ ה ְּבאָ ָדם ּבֵ ין ְּבכַ ָּונָה‬. ‫ ִאם ּתַ ּמָ ה ִהיא ְמׁשַ ּלֵ ם‬.‫ּבֵ ין ׁשֶ ּל ֹא ְּבכַ ָּונָה‬ ‫ח ֲִצי ֵנזֶק ִמּגּופָ ּה וְ ִאם מּועֶ ֶדת ִהיא ְמׁשַ ּלֵ ם‬ ‫ּומן הַ ּבׁשֶ ת‬ ִ ‫ ּופָ טּור ִמן הַ ּׁשֶ בֶ ת‬.‫ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם‬ ‫ ׁשֶ אַ ְרּבָ עָ ה‬.‫ּומן הָ ִרּפּוי‬ ִ ‫ּומן הַ ּצַ עַ ר‬ ִ ‫ּתֹורה אֶ ּלָ א‬ ָ ‫ְּדבָ ִרים אֵ ּלּו ל ֹא ִחּיְ בָ ה ּבָ הֶ ן‬ ‫ְּבאָ ָדם ׁשֶ חָ בַ ל ּבַ חֲבֵ רֹו אֲבָ ל ְּבהֵ מָ ה‬ ‫ׁשֶ חָ ְבלָ ה ּבָ אָ ָדם ה ֲֵרי זֶה ְּכ ִמי ׁשֶ ִהּזִ יקָ ה‬ .‫מָ מֹונֹו ׁשֶ אֵ ינֹו חַ ּיָב אֶ ּלָ א ח ֲִצי ֵנזֶק ִּב ְלבַ ד‬ ‫ְל ִפיכָ ְך ׁשֹורֹו ׁשֶ ִּבּיֵׁש ּפָ טּור וְ ִאם ִּבּיֵׁש‬ ‫ וְ ׁשֹורֹו‬.‫הּוא ְּבעַ ְצמֹו חַ ּיָב ְּכמֹו ׁשֶ ּיִ ְתּבָ אֵ ר‬ ‫ׁשֶ חָ בַ ל ְּבאָ ִביו אֹו ְּב ִאּמֹו אֹו ׁשֶ ִה ְד ִליק‬ ‫ּגְ ִדיׁש חֲבֵ רֹו ְּבׁשַ ּבָ ת חַ ּיָב ִּבנְ ז ִָקין וְ ִאּלּו‬ ‫הָ יָה הּוא ְּבעַ ְצמֹו הָ עֹוׂשֶ ה זֶה ּפָ טּור‬

Rambam: Un Capítulo Diario-80

cosecha) de otra persona en Shabat, es responsable por los daños, y si él mismo lo hubiese hecho estuviese exento de pagar, como se explicará. 4. Si ingresa su toro al patio de un propietario sin permiso, y el toro del propietario lo cornea, o su perro lo muerde, está exento. Y si el suyo cornea al toro del propietario: si era tam, paga medio daño; si era muad, paga daño completo, tal como es la ley del que cornea en la vía pública. 5. Si (el toro) cae al agua de este patio y estropea el agua: si lo estropea inmediatamente al cae, es responsable por el daño del agua; si sucede después de un tiempo, está exento, porque el toro se convirtió en un obstáculo, como el pozo, y el agua es como utensilios, y no encontramos un pozo por el que se responsabiliza por utensilios, como se explicará. Si lo ingresó con permiso, el dueño del toro está exento. Y si el propietario asumió la responsabilidad de cuidar, es responsable del daño del toro que cayó al pozo.

:‫ִמ ְּלׁשַ ּלֵ ם ְּכמֹו ׁשֶ ּיִ ְתּבָ אֵ ר‬ ‫ דהַ ּמַ ְכנִ יס ׁשֹורֹו לַ חֲצַ ר ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת‬. ‫ׁשֶ ּל ֹא ִּב ְרׁשּות ּונְ גָחֹו ׁשֹורֹו ׁשֶ ל ּבַ עַ ל‬ ‫ וְ ִאם ָנגַח‬.‫הַ ּבַ יִ ת אֹו נְ ׁשָ כֹו ּכַ ְלּבֹו ּפָ טּור‬ ‫ ִאם הָ יָה ּתָ ם‬.‫הּוא ׁשֹור ׁשֶ ל ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת‬ ‫ְמׁשַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק וְ ִאם הָ יָה מּועָ ד ְמׁשַ ּלֵ ם‬ :‫ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם ְּכ ִדין הַ ּנֹוגֵחַ ִּב ְרׁשּות הָ ַר ִּבים‬ ‫ הנָפַ ל ְלבֹור ׁשֶ ְּבחָ צֵ ר זֹו וְ ִה ְב ִאיׁש‬. ‫ ִאם ִה ְב ִאיׁש אֶ ת מֵ ימָ יו ִמּיָד‬.‫אֶ ת מֵ ימָ יו‬ ‫ וְ ִאם‬.‫ִּב ְׁשעַ ת נְ ִפילָ ה חַ ּיָב ְּבנִ זְ קֵ י הַ ּמַ יִ ם‬ ‫ ׁשֶ ה ֲֵרי ַנעֲׂשָ ה הַ ּׁשֹור‬.‫אַ חַ ר זְ מַ ן ּפָ טּור‬ ‫ּתַ ּקָ לָ ה ְּכבֹור וְ הַ ּמַ יִ ם ה ֲֵרי הֵ ן ְּככֵ ִלים‬ .‫וְ ל ֹא מָ ִצינּו ּבֹור ׁשֶ ִחּיֵב ּבֹו אֶ ת הַ ּכֵ ִלים‬ .‫וְ ִאם ִה ְכנִ יס ִּב ְרׁשּות ּבַ עַ ל הַ ּׁשֹור ּפָ טּור‬ ‫וְ ִאם ִקּבֵ ל עָ לָ יו ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת ִל ְׁשמֹר ה ֲֵרי‬ :‫הּוא חַ ּיָב ְּב ֵנזֶק הַ ּׁשֹור ׁשֶ ּנָפַ ל לַ ּבֹור‬ ‫ ו ִה ְכנִ יס ׁשֹורֹו לַ חֲצַ ר ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת‬. .‫ׁשֶ ּל ֹא ִּב ְרׁשּות וְ ִהּזִ יק אֶ ת ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת‬ ‫ אֹו ׁשֶ חָ פַ ר‬.‫אֹו ׁשֶ הֻ ּזַק ּבֹו ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת‬ ‫ ּבַ עַ ל‬.‫ּומעָ רֹות‬ ְ ‫יחין‬ ִ ‫ּבֶ חָ צֵ ר ּבֹורֹות ִׁש‬

6. Si uno ingresa su toro al patio de un propietario sin permiso, y daña al propietario, o si el propietario contrae un daño por él, o si cava en el patio pozos, canaletas y cuevas, el dueño del toro es responsable de los daños del patio, y el dueño del patio es responsable de los daños del pozo, porque debería haberlo tapado.

‫ ִאם‬.‫ ז ִהּזִ יק ּבַ עַ ל הַ ּבַ יִ ת אֶ ת הַ ּׁשֹור‬.

7. En caso que el propietario (del patio) daña al toro: si lo daña inadvertidamente, está exento, porque

‫הֹוציאֹו מֵ ְרׁשּותֹו אֲבָ ל‬ ִ ‫ׁשֶ ּיֵׁש לֹו ְרׁשּות ְל‬

‫הַ ּׁשֹור חַ ּיָב ְּבנִ זְ קֵ י חָ צֵ ר ּובַ עַ ל חָ צֵ ר‬ :‫חַ ּיָב ְּבנִ זְ קֵ י הַ ּבֹור ׁשֶ ה ֲֵרי עָ לָ יו ְלסָ ְתמֹו‬

‫ ׁשֶ ה ֲֵרי‬.‫ִהּזִ יקֹו ׁשֶ ּל ֹא ְל ַדעַ ת ּפָ טּור‬ .‫אֹומ ִרין לֹו לָ ּמָ ה נִ ְכנ ְַסּתָ ׁשֶ ּל ֹא ִּב ְרׁשּות‬ ְ ‫ וְ ִאם‬.‫ׁשֶ ּל ֹא י ַָד ְע ִּתי עַ ד ׁשֶ ּׁשָ גַגְ ִּתי ְּבָך‬ ‫ ִמ ְּפנֵי‬.‫ִהּזִ יקֹו ְל ַדעַ ת חַ ּיָב ֵנזֶק ׁשָ לֵ ם‬ :‫ְלהַ ּזִ יקֹו אֵ ין לֹו ְרׁשּות‬ MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

81-Shiurim

le dice: ¿por qué ingresaste sin permiso de modo que te dañé sin querer? Y si lo daña a sabiendas, debe pagar daño completo, porque tiene autorización de sacarlo de su dominio, pero no de dañarlo.

‫ ה ֲֵרי ׁשֶ ּׁשָ בַ ר‬.‫ ּכֵ יצַ ד‬.‫ חׁשָ ִמין ִלנְ ז ִָקין‬. ‫ְּכ ִלי ׁשֶ ל חֲבֵ רֹו ּבֵ ין הּוא ּבֵ ין ְּבהֶ ְמּתֹו אֵ ין‬ ‫אֹומ ִרין לַ ּמַ ּזִ יק קַ ח אַ ּתָ ה הַ ְּכ ִלי הַ ּׁשָ בּור‬ ְ ‫אֹומ ִדין‬ ְ ‫וְ ׁשַ ּלֵ ם לָ זֶה ְּדמֵ י הַ ְּכ ִלי אֶ ּלָ א‬ ‫ּכַ ּמָ ה ּפָ חַ ת הַ ְּכ ִלי ִמ ָּדמָ יו וְ נֹותֵ ן לֹו ּכָ ל‬

8. Se tasan los daños. ¿Cómo es ello? Si rompe el utensilio de otra persona, tanto si lo hace una persona como si lo hace su animal, no se le dice al dañador “toma el utensilio roto y paga a este el valor de su utensilio”, sino que se calcula cuánto bajó de valor el utensilio, y le paga toda esa suma si el dañador es muad, o media suma si era tam, como expone: “y el muerto será de él”, del dañado. La pérdida del valor del animal muerto la soporta el dañado. La suba del valor del animal muerto se divide entre el dañador y el dañado.

‫הַ ְּפחָ ת ִאם הַ ּמַ ּזִ יק מּועָ ד אֹו ח ֲִצי הַ ְּפחָ ת‬

9. ¿Cómo es ello? Si a un toro que vale doscientos lo cornean y muere, y el cuerpo muerto vale cien, y cuanto van a juicio pierde valor y vale ochenta, el dañador paga cien; y si era tam, paga cincuenta del cuerpo mismo.

‫ י ִה ְׁש ִּביחָ ה הַ ּנְ בֵ לָ ה ַוה ֲֵרי ִהיא ׁשָ וָה‬.

10. Si el animal muerto sube de valor, y vale cuando va a juicio ciento veinte, el dañador paga noventa si era muad, y si era tam paga cuarentaicinco del cuerpo, y esto es lo expuesto: “y también al muerto dividirán”, es decir, la suba del valor dividirán. 11. Un toro que vale doscientos que cornea un toro que vale doscientos y le hace perder cincuenta de su valor, y al llegar al juicio el dañado sube de valor y MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

)‫ִאם הָ יָה ּתָ ם ׁשֶ ֶּנאֱמַ ר (שמות כא לד‬ ‫ ְּפחַ ת הַ ּנְ בֵ לָ ה‬.‫"וְ הַ ּמֵ ת יִ ְהיֶה ּלֹו" לַ ּנִ ּזָק‬ ‫חֹול ִקין אֹותֹו‬ ְ ‫ וְ ׁשֶ בַ ח הַ ּנְ בֵ לָ ה‬.‫עַ ל הַ ּנִ ּזָק‬ :‫הַ ּנִ ּזָק וְ הַ ּמַ ּזִ יק‬ ‫ ׁשֹור ׁשָ וֵה מָ אתַ יִ ם ׁשֶ ּנְ גָחּוהּו‬.‫ טּכֵ יצַ ד‬. ‫ּומֵ ת ַוה ֲֵרי הַ ּנְ בֵ לָ ה ׁשָ וָה ִּב ְׁשעַ ת ִמיתָ ה‬ ‫ּוב ְׁשעַ ת הַ עֲמָ ָדה ּבַ ִּדין ּפָ חֲתָ ה‬ ִ ‫מֵ אָ ה‬ ‫ אֵ ין הַ ּמַ ּזִ יק ְמׁשַ ּלֵ ם‬.‫ַוה ֲֵרי ׁשָ וָה ְׁשמֹונִ ים‬ ‫ וְ ִאם הָ יָה‬.‫אֶ ּלָ א מֵ אָ ה ִאם הָ יָה מּועָ ד‬ :‫ּתָ ם ְמׁשַ ּלֵ ם לֹו ח ֲִמ ִּׁשים ִמּגּופֹו‬

.‫ִּב ְׁשעַ ת הַ עֲמָ ָדה ּבַ ִּדין מֵ אָ ה וְ עֶ ְׂש ִרים‬ ‫ה ֲֵרי הַ ּמַ ּזִ יק ְמׁשַ ּלֵ ם לֹו ִּת ְׁש ִעים ִאם הָ יָה‬ ‫ וְ ִאם הָ יָה ּתָ ם ְמׁשַ ּלֵ ם אַ ְרּבָ ִעים‬.‫מּועָ ד‬ ‫ַוח ֲִמּׁשָ ה ִמּגּופֹו וְ זֶהּו ׁשֶ ֶּנאֱמַ ר (שמות כא‬ ‫לה) "וְ גַם אֶ ת הַ ּמֵ ת ֶיחֱצּון" [ׁשֶ בַ ח הַ ּמֵ ת‬ :]‫ֶיחֱצּון‬ ‫איׁשֹור ׁשָ וֶה מָ אתַ יִ ם ׁשֶ ָּנגַח ׁשֹור ׁשָ וֶה‬. ‫ּוב ְׁשעַ ת‬ ִ

‫ח ֲִמ ִּׁשים‬

‫וְ ִה ְפ ִחיתֹו‬

‫מָ אתַ יִ ם‬

‫הַ עֲמָ ָדה ּבַ ִּדין ִה ְׁש ִּביחַ הַ ּנִ ּזָק ַוה ֲֵרי הּוא‬ ‫ׁשָ וֶה אַ ְרּבַ ע מֵ אֹות זּוז וְ ִאּלּולֵ א הַ ּנְ גִ יחָ ה‬ ‫ ּבֵ ין‬.‫ׁשֶ ִה ְפ ִחיתֹו הָ יָה ׁשָ וֶה ְׁשמֹונֶה מֵ אֹות‬ ‫ׁשֶ ִּפ ְּטמֹו ּבֵ ין ׁשֶ ִּׁשּבֵ חַ מֵ אֵ לָ יו אֵ ין נֹותֵ ן‬ ‫ ִּכחֵ ׁש מֵ חֲמַ ת הַ ּמַ ּכָ ה‬.‫אֶ ּלָ א ִּכ ְׁשעַ ת הַ ֵּנזֶק‬

Rambam: Un Capítulo Diario-82

vale cuatrocientos, y sin el daño que le hizo perder valor valdría ochocientos, tanto si lo engordó como si subió de precio espontáneamente, no paga sino de acuerdo al momento en que se originó el daño. Si se debilita por el golpe al ir a juicio, y la baja de valor es de cien, le paga de acuerdo al momento del juicio. 12. Si el dañador sube de valor en el momento del juicio: si subió porque lo engordó, no se cobra de él sino lo que valía en el momento que dañó; y si subió espontáneamente, se paga medio daño del mismo de acuerdo al momento del juicio. 13. El dañador tiene que ocuparse del animal muerto hasta llevárselo al dañado. ¿Cómo es ello? Por ejemplo si el toro se cae al pozo y muere, debe subir al cadáver del pozo y dárselo al dañado, y luego se tasa la baja del valor del cadáver, como expone: “dinero le devolverá a su dueño, y el cadáver será para él”, lo que enseña que es responsable de devolverle el cadáver y la baja del valor del animal vivo al dañado; y si era tam, mitad de la baja del valor, como explicamos.

‫ִּב ְׁשעַ ת הַ עֲמָ ָדה ּבַ ִּדין ַוה ֲֵרי הַ ְּפחָ ת ׁשָ וֶה‬ :‫מֵ אָ ה נֹותֵ ן לֹו ִּכ ְׁשעַ ת הַ עֲמָ ָדה ּבַ ִּדין‬ ‫הַ ּמַ ּזִ יק ִּב ְׁשעַ ת הַ עֲמָ ָדה‬

ַ‫בי ִה ְׁש ִּביח‬.

‫ ִאם מֵ חֲמַ ת ׁשֶ ִּפ ְּטמֹו ִׁשּבֵ חַ אֵ ינֹו‬.‫ּבַ ִּדין‬ ‫ִמ ְׁשּתַ ּלֵ ם ִמּמֶ ּנּו אֶ ּלָ א מַ ה ּׁשֶ הָ יָה ׁשָ וֶה‬ ‫ וְ ִאם מֵ חֲמַ ת עַ ְצמֹו‬.‫ְּבׁשָ עָ ה ׁשֶ ִהּזִ יק‬ ‫ִה ְׁש ִּביחַ ִמ ְׁשּתַ ּלֵ ם ח ֲִצי ֵנזֶק ִמּמֶ ּנּו ּכֻ ּלֹו‬ :‫ִּכ ְׁשעַ ת הַ עֲמָ ָדה ּבַ ִּדין‬ ‫ּבַ ּנְ בֵ לָ ה עַ ד‬

ַ‫גיעַ ל הַ ּמַ ּזִ יק ִל ְטרֹח‬.

‫ ְּכגֹון‬.‫ ּכֵ יצַ ד‬.‫ׁשֶ ּמַ ְמ ִציא אֹותָ ּה לַ ּנִ ּזָק‬ ‫ׁשֶ ּנָפַ ל הַ ּׁשֹור לַ ּבֹור ּומֵ ת מַ עֲלֶ ה הַ ּנְ בֵ לָ ה‬ ‫נֹותנָּה לַ ּנִ ּזָק וְ אַ חַ ר ּכָ ְך ׁשָ ִמין‬ ְ ְ‫ִמן הַ ּבֹור ו‬ ‫לֹו ְּפחַ ת נְ בֵ לָ ה ׁשֶ ֶּנאֱמַ ר (שמות כא‬ ‫ָׁשיב ִל ְבעָ לָ יו וְ הַ ּמֵ ת יִ ְהיֶה‬ ִ ‫לד) "ּכֶ סֶ ף י‬ ‫ ְמלַ ּמֵ ד ׁשֶ הּוא חַ ּיָב ְלהָ ִׁשיב אֶ ת‬."‫ּלֹו‬ ‫הַ ּנְ בֵ לָ ה וְ אֶ ת הַ ְּפחָ ת ׁשֶ ּפָ חֲתָ ה ִמן הַ חַ י‬ ‫ ְּכמֹו‬.‫ וְ ִאם הָ יָה ּתָ ם ח ֲִצי הַ ְּפחָ ת‬.‫לַ ּנִ ּזָק‬ :‫ׁשֶ ּבֵ אַ ְרנּו‬

MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

83-Shiurim

SHABAT CAPITULO 8 1. Si el toro de un israelita cornea a un toro consagrado, o uno consagrado que cornea a un toro de un israelita, está exento, como expone: “el toro de su semejante”. Esto que no aplica la ley de daños es solo con respecto a todas las santidades por las cuales se es responsable de Meilá; (pero) a las santidades invalidadas les aplica la ley de daños, tanto si estas dañan como si don dañadas, porque pasan a ser redimidas y a ser mundanas. 2. Si (un animal destinado como) ofrenda shelamim daña, se cobra de su carne, y no se cobra de la carne al igual que de los emurin, porque en los emurin de santidades leves aplica Meilá, como explicamos en las Leyes de Meilá. Asimismo, un todá que daña, se cobra de su carne, y no del pan que lo acompaña, porque no es parte de la carne. 3. ¿Qué significa se cobra? Que el dañado y su grupo come de la carne en santidad por el valor del medio daño que le corresponde. ¿Qué significa que no cobra lo equivalente a los emurin? Que si tiene que cobrar por su medio daño el valor de un dinar, y toda la carne con los emurin valen dos dinar, y la carne sin los emurin vale un dinar y medio, no cobra dos tercios de la carne sino solo mitad de la carne. 4. Asimismo, si un toro abandonado daña, está exento, como expone: “el toro MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫ א ׁשֹור ׁשֶ ל יִ ְׂש ָראֵ ל ׁשֶ ָּנגַח ׁשֹור ׁשֶ ל‬. ‫הֶ ְק ֵּדׁש אֹו ׁשֹור ׁשֶ ל הֶ ְק ֵּדׁש ׁשֶ ָּנגַח ׁשֹור‬ ‫ׁשֶ ל יִ ְׂש ָראֵ ל ּפָ טּור ׁשֶ ֶּנאֱמַ ר (שמות‬ ‫ וְ כָ ל הַ ּקָ ָד ִׁשים‬."‫כא לה) "ׁשֹור ֵרעֵ הּו‬ ‫ׁשֶ חַ ּי ִָבין ּבָ הֶ ן ְמ ִעילָ ה אֵ ין ּבָ הֶ ן ִּדין‬ ‫ּופסּולֵ י הַ ּמֻ ְק ָּד ִׁשין יֵׁש ּבָ הֶ ן ִּדין‬ ְ .‫נְ ז ִָקין‬ ‫נְ ז ִָקין ּבֵ ין ׁשֶ ִהּזִ יקּו ּבֵ ין ׁשֶ הֻ ּזְ קּו ׁשֶ ה ֲֵרי‬ :‫י ְָצאּו לַ ִּפ ְדיֹון וְ ִל ְהיֹותָ ם חֻ ִּלין‬ ‫ ב ְׁשלָ ִמים ׁשֶ ִהּזִ יקּו ּגֹובֶ ה ִמ ְּבׂשָ ָרם‬. .‫ימּוריהֶ ן‬ ֵ ֵ‫וְ אֵ ינֹו ּגֹובֶ ה ִמן הַ ּבָ ׂשָ ר ְּכ ֶנגֶד א‬ ‫ימּורים ׁשֶ ל קָ ָד ִׁשים קַ ִּלים מֹוע ֲִלין‬ ִ ֵ‫ׁשֶ הָ א‬ .‫ּבָ הֶ ן ְּכמֹו ׁשֶ ּבֵ אַ ְרנּו ְּב ִה ְלכֹות ְמ ִעילָ ה‬ ‫ּתֹודה ׁשֶ ִהּזִ יקָ ה ּגֹובֶ ה ִמ ְּבׂשָ ָרּה‬ ָ ‫וְ כֵ ן‬ ‫וְ אֵ ינֹו ּגֹובֶ ה ִמן הַ ּלֶ חֶ ם הַ ּבָ א ִעּמָ ּה ׁשֶ אֵ ין‬ :‫הַ ּלֶ חֶ ם ִמ ְּכלַ ל ּבָ ׂשָ ר‬ ‫הַ ּנִ ּזָק‬

‫ׁשֶ ּי ֹאכַ ל‬

.‫ּגֹובֶ ה‬

‫ גוְ כֵ יצַ ד‬.

‫ֲבּורתֹו ִמן הַ ּבָ ׂשָ ר ִּב ְק ֻדּׁשָ ה ְּכ ֶנגֶד‬ ָ ‫ַוח‬ ‫ וְ כֵ יצַ ד אֵ ינֹו ּגֹובֶ ה ְּכ ֶנגֶד‬.‫ח ֲִצי ֵנזֶק ׁשֶ ּלֹו‬ ‫ ׁשֶ ִאם הָ יָה לֹו ִלגְ ּבֹות ּבַ ח ֲִצי‬.‫ימּורין‬ ִ ֵ‫הָ א‬ ‫נִ זְ קֹו ְׁשוֵה ִּדינָר וְ הָ יָה ּכָ ל הַ ּבָ ׂשָ ר ִעם‬ ‫ימּורין ׁשָ וֶה ְׁשנֵי ִּדינ ִָרים וְ הַ ּבָ ׂשָ ר‬ ִ ֵ‫הָ א‬ ‫ימּורין ׁשָ וֶה ִּדינָר וָחֵ ִצי אֵ ינֹו‬ ִ ֵ‫ְּבל ֹא א‬ ‫יׁשי הַ ּבָ ׂשָ ר אֶ ּלָ א ח ֲִצי‬ ִ ‫ּגֹובֶ ה ְׁשנֵי ְׁש ִל‬ :‫הַ ּבָ ׂשָ ר ִּב ְלבַ ד‬ ‫ דוְ כֵ ן ׁשֹור הֶ ְפקֵ ר ׁשֶ ִהּזִ יק ּפָ טּור‬. "‫ׁשֶ ֶּנאֱמַ ר (שמות כא לה) "ׁשֹור ֵרעֵ הּו‬

Rambam: Un Capítulo Diario-84

de su semejante”, es decir, que los bienes pertenezcan a dueños. ¿Qué significa ello? Un toro abandonado daña, y antes de que el dañado lo tome para llevarlo al juicio otra persona lo toma y lo adquiere, está exento. Más aún, si un toro perteneciente a un dueño daña, y luego de que daña lo consagra o abandona, está exento, hasta que tenga dueño en el momento del daño y en el momento del juicio. 5. Si un toro de un israelita cornea a un toro de un no-judío, no hay diferencia si es tam o muad, está exento, porque los no-judíos no generan una obligación a la persona cuyo animal dañó, y a ellos les aplicamos sus propias leyes. Si un toro de un no-judío cornea a un toro de un israelita, ya sea tam o muad, paga daño completo: es una penalidad para los no-judíos, porque como no cuidan los preceptos, no evitan sus daños, y si no los responsabilizas por los daños de sus animales, no los cuidan, y causan pérdidas de los bienes de las personas. 6. En caso que un toro tam daña, si el dueño lo vende antes de presentarse al juicio, a pesar de que está vendido, el dañado puede cobrarse de él, luego el comprador se cobra del dañador que se lo vendió. Siendo que corneó, hay rumor, y no debería haberlo comprado antes de que el dañado se cobre. 7. Si el dañador lo consagra, se considera consagrado, para que no digan: “lo consagrado deja de considerarse como tal sin ser redimido”. Si le hace shejitá, el dañado se cobra de su carne. Si lo da de regalo, lo que hizo hecho está, y el dañado se cobra de él.

.‫עַ ד ׁשֶ ּיִ ְהיּו הַ ּנְ כָ ִסים ְמיֻחָ ִדים לַ ְּבעָ ִלים‬ ‫ ׁשֹור הַ הֶ ְפקֵ ר ׁשֶ ָּנגַח וְ ק ֶֹדם‬.‫ּכֵ יצַ ד‬ ‫ׁש אֹותֹו הַ ּנִ ּזָק ּבָ א אַ חֵ ר וְ זָכָ ה ּבֹו‬ ֹ ‫ׁשֶ ּיִ ְתּפ‬ ‫ וְ ל ֹא עֹוד אֶ ּלָ א ׁשֹור‬.‫ה ֲֵרי זֶה ּפָ טּור‬ ‫הַ ְמיֻחָ ד לַ ְּבעָ ִלים ׁשֶ ִהּזִ יק וְ אַ חַ ר ׁשֶ ִהּזִ יק‬ ‫הַ ְק ִּדיׁשֹו אֹו ִה ְפ ִקירֹו ה ֲֵרי זֶה ּפָ טּור עַ ד‬ ‫ּוב ְׁשעַ ת‬ ִ ‫ׁשֶ ּיִ ְהיּו לֹו ְּבעָ ִלים ִּב ְׁשעַ ת הֶ ּזֵקֹו‬ :‫הַ עֲמָ ָדה ּבַ ִּדין‬ ‫ הׁשֹור ׁשֶ ל יִ ְׂש ָראֵ ל ׁשֶ ָּנגַח ׁשֹור ׁשֶ ל‬. ‫ ְל ִפי‬.‫עַ ּכּו''ם ּבֵ ין ּתָ ם ּבֵ ין מּועָ ד ּפָ טּור‬ ‫ׁשֶ אֵ ין הָ עַ ּכּו''ם ְמחַ ּיְ ִבין אֶ ת הָ אָ ָדם עַ ל‬ ‫ְּבהֶ ְמּתֹו ׁשֶ ִהּזִ יקָ ה ַוה ֲֵרי אָ נּו ָּדנִ ין לָ הֶ ם‬ ‫ וְ ׁשֹור ׁשֶ ל עַ ּכּו''ם ׁשֶ ָּנגַח ׁשֶ ל‬.‫ְּכ ִדינֵיהֶ ם‬ ‫יִ ְׂש ָראֵ ל ּבֵ ין ּתָ ם ּבֵ ין מּועָ ד ְמׁשַ ּלֵ ם ֵנזֶק‬ ‫ ְקנָס הּוא זֶה ְלעַ ּכּו''ם ְל ִפי ׁשֶ אֵ ינָן‬.‫ׁשָ לֵ ם‬ ‫ירין ְּב ִמ ְצֹות וְ אֵ ינָן ְמסַ ְּל ִקין הַ ֵּנזֶק‬ ִ ‫זְ ִה‬ ‫וְ ִאם ל ֹא ְּתחַ ּיֵב אֹותָ ן עַ ל נִ זְ קֵ י ְּבהֶ ְמּתָ ן‬ ‫ידין מָ מֹון‬ ִ ‫אֵ ין ְמׁשַ ְּמ ִרין אֹותָ ּה ּומַ ְפ ִס‬ :‫הַ ְּב ִרּיֹות‬ ‫ וׁשֹור ּתָ ם ׁשֶ ִהּזִ יק ִאם ְמכָ רֹו הַ ּמַ ּזִ יק‬. ‫עַ ד ׁשֶ ּל ֹא עָ מַ ד ּבַ ִּדין אַ ף עַ ל ִּפי ׁשֶ הּוא‬ ‫מָ כּור ה ֲֵרי הַ ּנִ ּזָק ּגֹובֶ ה הֵ ימֶ ּנּו וְ חֹוזֵר‬ .‫הַ ּלֹוקֵ חַ וְ גֹובֶ ה ִמן הַ ּמַ ּזִ יק ׁשֶ ּמָ כַ ר לֹו‬ ‫ׁשֶ ּכֵ יוָן ׁשֶ ָּנגַח קֹול יֵׁש לֹו וְ ל ֹא הָ יָה לֹו‬ :‫לַ ּלֹוקֵ חַ ִלּקַ ח עַ ד ׁשֶ ּיִ גְ ּבֶ ה הַ ּנִ ּזָק‬ ‫ ז ִה ְק ִּדיׁשֹו הַ ּמַ ּזִ יק ה ֲֵרי זֶה מֻ ְק ָּדׁש ְּכ ֵדי‬. .‫ֹאמרּו הֶ ְק ֵּדׁש יֹוצֵ א ְּבל ֹא ִּפ ְדיֹון‬ ְ ‫ׁשֶ ּל ֹא י‬ ‫ נְ תָ נֹו ְּבמַ ּתָ נָה מַ ה‬.‫ְׁשחָ טֹו ּגֹובֶ ה ִמ ְּבׂשָ רֹו‬ :‫ּׁשֶ עָ ׂשָ ה עָ ׂשּוי וְ יִ גְ ּבֶ ה הַ ּנִ ּזָק ִמּמֶ ּנּו‬ MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

85-Shiurim

8. Si daña, se presenta al juicio, y luego lo vende, no se considera vendido. Si lo consagra, no se considera consagrado. Si lo da de regalo, se considera que no hizo nada. Si acreedores del dañador se anticipan y lo toman, tanto si la deuda se originó antes de que haya dañado como si se originó después, no lo adquieren, sino el dañado se cobra del mismo. Pues incluso si desde el principio era de los acreedores, y daña, se puede cobrar de su cuerpo.

‫ ח ִהּזִ יק וְ עָ מַ ד ּבַ ִּדין וְ אַ חַ ר ּכָ ְך ְמכָ רֹו‬.

9. Si un muad daña, tanto si fue sometido a juicio como si no, y (el dueño) lo consagra, lo vende, lo regala o le hace shejitá, lo que hizo, hecho está. Si se anticipan los acreedores y lo conducen, tanto si su deuda se originó antes de que dañara como si se originó después, lo adquieren, por el dañado no se cobra sino de lo mejor de los bienes del dañador, y todos sus bienes están subyugados a este daño.

‫ׁשֶ ּל ֹא עָ מַ ד ּבַ ִּדין וְ ִה ְק ִּדיׁשֹו אֹו ְמכָ רֹו‬

10. Cuando el Tribunal Rabínico se dispone a cobrar el daño de los bienes del dañador, primero se cobran de los bienes muebles. Si no tenía bienes muebles en absoluto, o si no hay suficientes bienes muebles como para cubrir todo el daño, cobran el resto del mejor terreno de los bienes del dañador. Siempre que hay bienes muebles, aunque sea, no se expropia terreno. 11. Si muere el dañador antes de pagar, el Tribunal Rabínico no expropia bienes muebles de los huérfanos sino terreno, y se cobran para el dañado del peor campo, porque el dañado se convierte en un acreedor, y los bienes muebles MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫ נְ תָ נֹו‬.‫ ִה ְק ִּדיׁשֹו אֵ ינֹו מֻ ְק ָּדׁש‬.‫אֵ ינֹו מָ כּור‬ ‫ קָ ְדמּו‬.‫ְּבמַ ּתָ נָה ל ֹא עָ ׂשָ ה וְ ל ֹא ְּכלּום‬ ‫ּותפָ סּוהּו ּבֵ ין‬ ְ ‫ּבַ עֲלֵ י חֹובֹות ׁשֶ ל מַ ּזִ יק‬ ‫ׁשֶ חָ ב עַ ד ׁשֶ ּל ֹא ִהּזִ יק ּבֵ ין ִהּזִ יק עַ ד‬ ‫ׁשֶ ּל ֹא חָ ב ל ֹא זָכּו אֶ ּלָ א הַ ּנִ ּזָק ּגֹובֶ ה‬ ‫ִמּמֶ ּנּו ׁשֶ א ֲִפּלּו הָ יָה ׁשֶ ל ּבַ עֲלֵ י חֹובֹות‬ :‫ִמ ְּת ִחּלָ ה וְ ִהּזִ יק ה ֲֵרי זֶה ּגֹובֶ ה ִמּגּופֹו‬ ‫ טמּועָ ד ׁשֶ ִהּזִ יק ּבֵ ין עָ מַ ד ּבַ ִּדין ּבֵ ין‬. ‫ מַ ה ּׁשֶ עָ ׂשָ ה‬.‫אֹו נְ תָ נֹו ְּבמַ ּתָ נָה אֹו ְׁשחָ טֹו‬ ‫ קָ ְדמּו ּבַ עֲלֵ י חֹובֹות וְ ִהנְ ִהיגּוהּו‬.‫עָ ׂשּוי‬ ‫ּבֵ ין חָ ב עַ ד ׁשֶ ּל ֹא ִהּזִ יק ּבֵ ין ִהּזִ יק עַ ד‬ ‫ ְל ִפי ׁשֶ אֵ ין ִמ ְׁשּתַ ּלֵ ם‬.‫ׁשֶ ּל ֹא חָ ב זָכּו ּבֹו‬ ‫הַ ּנִ ּזָק אֶ ּלָ א ִמן הַ ְמעֻ ּלֶ ה ׁשֶ ְּבנִ ְכסֵ י הַ ּמַ ּזִ יק‬ :‫ַוה ֲֵרי ּכָ ל נְ כָ סָ יו ְמׁשֻ ְעּבָ ִדין ְל ֶנזֶק זֶה‬ ‫ י ְּכׁשֶ ּבֵ ית ִּדין נִ זְ קָ ִקין ִלגְ ּבֹות לַ ּנִ ּזָק‬. ‫ּגֹובין ִמן הַ ִּמּטַ ְל ְט ִלין‬ ִ ‫ִמּנִ ְכסֵ י הַ ּמַ ּזִ יק‬ ‫ְּת ִחּלָ ה וְ ִאם ל ֹא הָ יּו לֹו ִמּטַ ְל ְט ִלין‬ ‫ְּכלָ ל אֹו ׁשֶ ּל ֹא הָ יּו לֹו ִמּטַ ְל ְט ִלין ְּכ ֶנגֶד‬ ‫ּגֹובין הַ ְּׁשאָ ר ִמן הַ ּקַ ְרקַ ע‬ ִ ‫ּכָ ל הַ ֵּנזֶק‬ ‫ וְ כָ ל זְ מַ ן‬.‫הַ ְמעֻ ּלָ ה ׁשֶ ְּבנִ ְכסֵ י הַ ּמַ ּזִ יק‬ ‫ׁשֶ ּיִ ְמ ְצאּו ִמּטַ ְל ְט ִלין ַוא ֲִפּלּו סֻ ִּבין אֵ ין‬ :‫נִ זְ קָ ִקין לַ ּקַ ְרקַ ע‬ ‫אימֵ ת הַ ּמַ ּזִ יק ק ֶֹדם ׁשֶ ּיְ ׁשַ ּלֵ ם אֵ ין‬. ‫ּבֵ ית ִּדין נִ זְ קָ ִקין לַ ִּמּטַ ְל ְט ִלין ׁשֶ ל‬ ‫גֹובין לַ ּנִ ּזָק‬ ִ ְ‫ ו‬.‫תֹומים אֶ ּלָ א לַ ּקַ ְרקַ ע‬ ִ ְ‫י‬ ‫ ִמ ְּפנֵי ׁשֶ הַ ּנִ זָק ַנעֲׂשָ ה‬.‫ּבּורית‬ ִ ִ‫ִמן הַ ּז‬ ‫אֵ ינָן‬

‫וְ הַ ִּמּטַ ְל ְט ִלין‬

‫חֹוב‬

‫ְּכבַ עַ ל‬

Rambam: Un Capítulo Diario-86

no se subyugan al acreedor. Y si el dañado toma bienes muebles en vida del dañador, se puede cobrar de estos luego de su muerte. 12. Ya dictaminaron los Gueonim de cobrarse de los acreedores de sus bienes muebles. Este dictamen se expandió en todos los Tribunales Rabínicos. Por consiguiente, se cobran los daños de los bienes muebles de los huérfanos, y si no dejó bienes muebles, se les cobra de un terreno inferior, porque todo el que se presenta a cobrar de los bienes de los huérfanos, no cobra sino del terreno inferior, como se explicará. 13. No se cobran daños, no se está obligado del kófer, y el animal no es ejecutado sino mediante evidencia clara y testigos aptos para testificar. No digas: siendo que no hay en las caballerizas, en los establos del ganado vacuno, y en los corrales del ganado ovino sino esclavos, pastores y similares, si estos atestiguan que tal animal dañó a tal animal, se los escucha, o si niños o mujeres atestiguan que tal persona dañó a tal otra o si testifican sobre otros daños nos apoyamos en ellos. No es así. Nunca se obliga monetariamente mediante testigos a menos que sean aptos para atestiguas otros testimonios, y testifiquen en el Tribunal Rabínico, y entonces el Tribunal obliga al dañador a pagar. 14. Si hay un toro pastando en la orilla del río, y se encuentra un toro asesinado a su lado, a pesar de que este está corneado y el otro suele cornear, o este está mordido y el otro suele morder, no decimos que seguro este es el que

‫ וְ ִאם ּתָ פַ ס‬.‫ְמׁשֻ ְעּבָ ִדין ְלבַ עַ ל חֹוב‬ ‫ּגֹובין‬ ִ ‫הַ ּנִ ּזָק הַ ִּמּטַ ְל ְט ִלין ְּבחַ ּיֵי הַ ּמַ ּזִ יק‬ :‫לֹו מֵ הֶ ם ְלאַ חַ ר מֹותֹו‬ ‫בי ְּכבָ ר ִּת ְּקנּו הַ ּגְ אֹונִ ים ִלגְ ּבֹות ּבַ עַ ל‬. ‫ ּופָ ְׁשטָ ה ּתַ ּקָ נָה זֹו‬.‫חֹוב ִמן הַ ִּמּטַ ְל ְט ִלין‬ ‫ ְל ִפיכָ ְך ְמג ִַּבין הַ ּנְ ז ִָקין‬.‫ְּבכָ ל ּבָ ּתֵ י ִּדינִ ין‬ ‫ וְ ִאם ל ֹא‬.‫תֹומים‬ ִ ְ‫ִמן הַ ִּמּטַ ְל ְט ִלין ׁשֶ ל י‬ ‫ּבּורית‬ ִ ִ‫ּגֹובין לֹו ִמן הַ ּז‬ ִ ‫ִהּנִ יחַ ִמּטַ ְל ְט ִלין‬ ‫תֹומים ל ֹא‬ ִ ְ‫ׁשֶ ּכָ ל הַ ּבָ א ִלּפָ ַרע ִמּנִ ְכסֵ י י‬ :‫ּבּורית ְּכמֹו ׁשֶ ּבֵ אַ ְרנּו‬ ִ ִ‫יִ ּפָ ַרע אֶ ּלָ א ִמן הַ ּז‬ ‫גיאֵ ין הַ ּנְ ז ִָקין ִמ ְׁשּתַ ְּל ִמין וְ אֵ ין חַ ּי ִָבין‬. ‫ְּבכֹפֶ ר וְ אֵ ין הַ ְּבהֵ מָ ה ֶנה ֱֶרגֶת אֶ ּלָ א‬ ‫ּובעֵ ִדים הַ ְּכׁשֵ ִרים‬ ְ ‫רּורה‬ ָ ‫ִּב ְראָ יָה ְּב‬ ‫הֹואיל וְ אֵ ין‬ ִ ‫ ׁשֶ ּל ֹא ּת ֹאמַ ר‬.‫ְלהָ ִעיד‬ ‫ּוב ֶרפֶ ת‬ ְ

‫ּסּוסים‬ ִ ַ‫ה‬

‫ְּבאֻ ְרוֹות‬

‫ְמצּויִ ין‬

‫הַ ּבָ קָ ר וְ גִ ְדרֹות צ ֹאן אֶ ּלָ א הָ עֲבָ ִדים‬ ‫רֹועים וְ כַ ּיֹוצֵ א ּבָ הֶ ן ִאם הֵ ִעידּו‬ ִ ָ‫וְ ה‬ ‫ׁשֹומ ִעין לָ הֶ ם‬ ְ ‫ׁשֶ ְּבהֵ מָ ה זֹו ִהּזִ יקָ ה אֶ ת זֹו‬ ‫ָׁשים ׁשֶ אָ ָדם זֶה‬ ִ ‫וְ ִאם הֵ ִעידּו ְקטַ ּנִ ים אֹו נ‬ ‫חָ בַ ל אֶ ת זֶה אֹו הֵ ִעידּו ִּב ְׁשאָ ר נְ ז ִָקין‬ ‫ אֶ ּלָ א‬.‫ אֵ ין הַ ָּדבָ ר ּכֵ ן‬.‫סֹומ ִכין עֲלֵ יהֶ ן‬ ְ ‫אֵ ין ְמחַ ּיְ ִבין ְלעֹולָ ם מָ מֹון עַ ל ִּפי עֵ ִדים‬ ‫עַ ד ׁשֶ ּיִ ְהיּו עֵ ִדים הַ ְּכׁשֵ ִרים ְלהָ ִעיד‬ ‫ְׁשאָ ר עֵ ֻדּיֹות וְ י ִָעידּו וִ יחַ ּיְ בּו ּבֵ ית ִּדין‬ :‫הַ ּמַ ּזִ יק ְלׁשַ ּלֵ ם‬ ‫דיׁשֹור ׁשֶ הָ יָה רֹועֶ ה עַ ל ּגַּבֵ י הַ ּנָהָ ר‬. ‫ אַ ף עַ ל ִּפי‬.‫וְ נִ ְמצָ א ׁשֹור הָ רּוג ְּב ִצּדֹו‬ ‫ׁשֶ ּזֶה ְמ ֻנּגָח וְ זֶה מּועָ ד ִלּגַח זֶה ְמנֻּׁשָ ְך‬ ַ‫אֹומ ִרים ְּביָדּוע‬ ְ ‫ אֵ ין‬.‫וְ זֶה מּועָ ד ִלּׁשַ ְך‬ MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

87-Shiurim

mordió o corneó. Incluso si hay un camello fuera de control entre camellos, y se encuentra un camello asesinado a su lado, no decimos que seguro este lo mató, a menos que lo vean testigos aptos.

MISHNÉ TORÁ-RAMBAM EN ESPAÑOL © Editorial Moaj

‫ ַוא ֲִפּלּו ּגָמָ ל‬.‫ׁשֶ ּזֶה נְ ׁשָ כֹו וְ זֶה נְ גָחֹו‬ ]‫הָ אֹוחֵ ר ּבֵ ין הַ ּגְ מַ ִּלים וְ נִ ְמצָ א [ּגָמָ ל‬ ‫אֹומ ִרים ְּביָדּועַ ׁשֶ ּזֶה‬ ְ ‫הָ רּוג ְּב ִצּדֹו אֵ ין‬ :‫ה ֲָרגֹו עַ ד ׁשֶ ָראּוהּו עֵ ִדים ְּכׁשֵ ִרים‬

Calendario Semanal para el Estudio 3 CAPÍTULOS DIARIOS del RAMBAM DOMINGO

LUNES

MARTES

MIÉRCOLES

JUEVES

Hiljot Eruvin cap. 3-5

6-8

Hiljot Shevitat Asor cap. 1-3

Hiljot Shevitat Yom Tov cap. 1-3

4-6

VIERNES

7-8 / Hiljot Jametz UMatzá cap. 1

SHABAT

2-4

89-Shiurim

‫רמב”ם‬ SeferEL LIBRO Hamitzvot DE LOS PRECEPTOS En querida memoria de: INDICE R' Raphael ben R' Nissen Isaac a"h Andrusier 24 de Av, 5760

• Dedicado por: Yankie y Devorah Leah Andrusier y familia

Texto extraído de El Libro de Los Preceptos © Kehot Sudamericana 4964-0060 • [email protected] - Reimpreso con permiso El Libro de Los Preceptos puede ser adquirido en www.kehot.com.ar y en los showrooms: KEHOT SHOP - Cabrera 3102 (esq. Agüero) - KEHOT BELGRANO - Amenábar 2968 - en el Wolfsohn. Extraído de LA TORA CON RASHI - Templo EL PENTATEUCO

Rambam: Sefer Hamitzvot-90

DOMINGO

E

N320. No hacer Trabajos en Shabat ("Melaja Beshabat")

s la advertencia con la cual se nos previno de no hacer trabajo en Shabat. Es lo que El dijo: No harás ningún tipo de trabajo.

Explicó el versículo que quien transgrede este Precepto Negativo es (penado) con Caret, si no fue puesto en conocimiento del juez. Y si se demostró el testimonio en su contra, es pasible de (la pena de muerte por) lapidación — ambas (penas) si fue adrede. Si fue involuntario, debe traer un (sacrificio) Jatat. Las leyes de este precepto han sido explicadas ya en el Tratado (Talmúdico) de Shabat.

LUNES

E

N321. No Salir del Perímetro Sabático ("Tejum Shabat")

s la advertencia con la cual se nos previno de que no viajáramos en Shabat. Es lo que El dijo: Que ningún hombre salga de su lugar, en el séptimo día. (A este respecto) llegó por Tradición que el límite del andar (prohibido) es lo que excede, incluso en un único 'codo', a los 2.000 'codos'3 fuera de la ciudad. Andar 2.000 'codos' en toda dirección — está permitido. En la expresión del Mejilta: "Que ningún hombre salga de su lugar — estos son los 2.000 'codos".

En el Tratado (Talmúdico) de Eruvín dijeron: "De acuerdo a la Ley Bíblica, se recibe Malkut por la prohibición de Tejumím". Y en el mismo Tratado fueron explicadas las leyes de este precepto.

MARTES

E

P165. Descanso de Iom Kipur ("Shebitat Iom Kipur")

s el precepto con el cual se nos ordenó cesar en este día (Iom Kipur) de los trabajos y las labores. Es lo que El dijo: Shabat Shabatón es él para vosotros.

Ya hemos explicado varias veces lo que dijeron que "Este Shabatón es un Precepto Positivo".

E

N329. No Hacer Trabajo en Iom Kipur ("Melaja Beiom Kipur")

s la advertencia con la cual se nos previno que no hiciéramos trabajo en Iom HaKipurím. EL LIBRO DE LOS PRECEPTOS © Editorial Kehot Sudamericana

91-Shiurim

Es lo que El dijo de él: Y ningún trabajo haréis. Quien transgrede adrede este Precepto Negativo es pasible de (la pena de) Caret, como lo enunció el versículo. Si fue involuntariamente, debe traer un sacrificio Jatat. Las leyes de este precepto han sido explicadas ya en (los Tratados Talmúdicos) de Beitzá, Meguilá, y otros.

E

P164.Ayuno de Iom Kipur ("Tzom Kipur")

s el precepto con que se nos ordenó ayunar el décimo (día) de Tishrei.

Es lo que El, exaltado sea, dijo: Mortificaréis vuestras almas, lo que fue explicado por el Safrá: "Mortificaréis vuestras almas — una mortificación que destruye al alma. ¿Cuál es? La (abstención en la) comida y la bebida". Asimismo se nos ha legado en Tradición que (en este día) está prohibido lavarse, untarse (con perfumes o pomadas), calzarse (con cuero) y mantener relaciones conyugales. Y que se deben evitar todas estas actividades, puesto que fue dicho: Shabat Shabatón es él para ustedes, y mortificaréis vuestras almas, lo que es como si hubiera dicho que es obligatorio el cese de lo que atañe específicamente a los trabajos y la labor, así como el cese de lo que atañe específicamente a la alimentación del cuerpo y su subsistencia — y por ello es que dijo: Shabat Shabatón. En la expresión del Sifrá: "¿De dónde (sé) que en Iom Kipur están prohibidos el lavado, el untarse (con perfumes) y la relación conyugal? Pues fue dicho Shabat Shabatón, vale decir: evita todos estos a fin de que se logre la mortificación".

E

N196. No Comer en Iom Kipur (“Ajila Beiom Kipur”)

s la advertencia con la cual se nos previno de que no comiésemos en el día de ayuno de (Iom) Kipur. Si bien la advertencia de este acto no ha sido explicitada textualmente en la Torá, mas, puesto que El ha mencionado su castigo e impuso la pena de Caret para quien comiese, supimos que se nos ha advertido respecto del comer.

Es lo que El dijo: Pues toda alma que no se mortificare... extirpada será. Y al comienzo (del Tratado Talmúdico) de Keritot —cuando (nuestros Sabios) enumeraron a quienes son pasibles de Caret— incluyeron en su enumeración a aquél que come en Iom HaKipurím, y explicaron allí que todo aquello por lo que se es pasible de Caret constituye Precepto Negativo, salvo (el Sacrificio de) Pesaj y Milá —la circuncisión—. Se ha explicado, pues, que comer en Iom Kipur es (transgresión a un) Precepto Negativo —Mitzvá Lo Taasé—, por lo que: adrede — es pasible de Caret; y (de transgredir) involuntariamente, es (pasible de traer un sacrificio) Jatat, tal como explicaron al comienzo (del Tratado Talmúdico) de Keritot, y como fuera explicado EL LIBRO DE LOS PRECEPTOS © Editorial Kehot Sudamericana

Rambam: Sefer Hamitzvot-92

en el Tratado de Horaiot que esta ley (de ofrendar un Jatat) no es aplicable sino a (los casos de) Mitzvot Lo Taasé exclusivamente, puesto que El, exaltado sea, dijo acerca de quienes deben traer un Sacrificio Jatat: (Si alguien... pecare por error,) haciendo una de todas las (cosas) que Di-s ordenó no hacer... Dice el Sifrá: "Pues toda alma que no se mortificare, extirpada será — éste, pues, es el castigo por (no cumplir) la mortificación; mas advertencia para la mortificación del día propiamente dicho no hemos oído. (Sin embargo) cuando se estipula el castigo por trabajo—lo que es innecesario enseñar puesto que es un kal vajomer: si por (transgredir) la mortificación (en Iom Kipur), que no rige para los días festivos y Shabat, hay castigo (de Caret), por el trabajo, (una prohibición) que sí rige en las Festividades y Shabat, ¿no es lógico que es castigado por éste (de hacerlo en Iom Kipur)? (Pues entonces), ¿para qué fue enunciado el castigo por el trabajo (en Iom Kipur)?— aprenderemos de él advertencia para la mortificación: tal como el castigo por el trabajo es luego de advertencia, así también el castigo por la (no) mortificación es luego de advertencia". Ha quedado explicado, pues, lo que hemos dicho. Las leyes de este precepto han sido explicadas ya al final del Tratado (Talmúdico) de Iomá.

MIÉRCOLES P159.Descanso en el Primer día de Pesaj ("Shebitat Ríshon Shel Pesaj")

E

s el precepto con el cual se nos ordenó cesar (el trabajo) el primer día de Pesaj. Es lo que El, exaltado sea, dijo: Y el primer día será (dedicado a) Sagrada Asamblea.

Ten presente esta aclaración preliminar: sobre todo lo que Di-s dijo: será (dedicado a) Sagrada Asamblea se ha explicado: "Santifícalo". Y el concepto que encierra 'santifícalo' es que no hagas en él trabajo salvo lo específico a la alimentación, tal como lo explicó el versículo. Ya hemos mencionado anteriormente sus palabras: "Aquel Shabatón - constituye un Precepto Positivo". Vale decir que todo día acerca del cual Di-s dice Shabatón es como si hubiera dicho shbot o tishbot ('cesa [de trabajar]' o 'cesarás') todos estos son imperativos de cese laboral. Y ha llamado Shabatot de Dí-s a todas las efemérides, o sea, a los Días Festivos. En muchos lugares del Talmud han dicho: "Iom Tov (la Festividad) — (incluye) Precepto Positivo y Precepto Negativo". Es decir, que el cese de trabajo de toda Festividad es un Precepto Positivo, y el hacer en ella trabajo prohibido es (transgresión a) un Precepto Negativo. Por ende, quienquiera hace en él trabajo prohibido, ha transgredido un PrecepEL LIBRO DE LOS PRECEPTOS © Editorial Kehot Sudamericana

93-Shiurim

to Positivo y un Precepto Negativo. Las leyes que rigen a este precepto —es decir, el cese de trabajo— han sido explicadas ya en el Tratado (Talmúdico) de Iom Tov.

E

N323. No Hacer Trabajo en el Primer Día de Pesaj ("Melaja Barishon Shel Pesaj")

s la advertencia con la cual se nos previno que no hiciéramos trabajo en el primer día de Jag HaPesaj.

Es lo que El dijo: (Mas el primer día y el séptimo...) ningún trabajo ha de hacerse en ellos.

P160.Descanso en el Septimo día de Pesaj ("Shebitat Shebií Shel Pesaj")

E

s el precepto con el cual se nos ordenó el cese (de trabajo) del séptimo día de la Festividad de Pesaj.

Es lo que El dijo: Y el séptimo día será (dedicado a) Sagrada Asamblea.

E

N324. No Hacer Trabajo en el Séptimo Día de Pesaj ("Melaja Bashvii Shel Pesaj")

s la advertencia con la cual se nos previno que no hiciéramos trabajo en el séptimo (día) de Pesaj.

Es lo que El dijo: Ningún trabajo ha de hacerse en ellos. Es decir, en el primero y en el séptimo (día de Pesaj).

JUEVES

E

P162. Descanso en 'Atzeret' —Shavuot— ("Shebitat Shavuot")

s el precepto con el cual se nos ordenó cesar (el trabajo) en el día de 'Atzeret' (—Shavuot)

Es lo que El dijo: Y proclamaréis a este mismo día, (dedicado a) Sagrada Asamblea.

E

N325. No Hacer Trabajo en Shavuot ("Melaja Beatzeret")

s la advertencia con la cual se nos previno que no hiciéramos trabajo en el día de Atzeret (—Shavuot).

Es lo que El dijo: Todo trabajo de labor, no haréis.

E

P163. Descanso en el Primero de Tishrei Rosh Hashana ("Shebitat Rosh Hashana")

s el precepto con el cual se nos ordenó cesar (el trabajo) el día primero de Tishrei (—Rosh Hashaná).

EL LIBRO DE LOS PRECEPTOS © Editorial Kehot Sudamericana

Rambam: Sefer Hamitzvot-94

Es lo que El dijo: En el séptimo mes, en el primero del mes, Shabatón será para ustedes. Y ya has visto anteriormente su expresión, al decir (nuestros Sabios): "Ese Shabatón — constituye un Precepto Positivo".

N326. No Hacer Trabajo en Rosh HaShana ("Melaja Berosh Hashana")

E

s la advertencia con la cual se nos previno que no hiciéramos trabajo en el día de Rosh HaShaná.

Es lo que El dijo a su respecto: Todo trabajo de labor, no haréis.

VIERNES P166.Descanso en el Primer día de Sucot ("Shebitat Rishon Shel Sucot")

E

s el precepto con el cual se nos ordenó cesar (el trabajo) en el primer día de la Festividad de Sucot.

Es lo que El dijo: El primer día será (dedicado a) Sagrada Asamblea.

E

N327. No Hacer Trabajo en el Primer Día de Sucot ("Melaja Barishon Shel Sucot")

s la advertencia con la cual se nos previno que no hiciéramos trabajo en el primer día de Jag HaSucot.

Es lo que El dijo, respecto a este día: Todo trabajo de labor, no haréis.

P167. Descanso en el Octavo día de Sucot ("Shebitat Shemini Atzeret")

E

s el precepto con el cual se nos ordenó cesar (el trabajo) en el Octavo día de la Festividad de Sucot (—Sheminí Atzeret)

Es lo que El, exaltado sea, dijo: En el octavo día, (dedicado a) Sagrada Asamblea será para vosotros. Ten presente que este cese de trabajo que se nos ha ordenado para cada Uno de estos seis días posee idénticas leyes para cada Festividad, y no hay ninguna de ellas que se singularice con algún descanso que no exista en la otra. Asimismo, nos está permitido ocuparnos (con labores relacionadas) con la alimentación, en cada una de estas Festividades. Resulta, pues, que este precepto de descanso es una ley única (en contenido) que incluye a toda Festividad. Todas las leyes de este descanso han sido explicadas ya en el Tratado (Talmúdico) de Iom Tov. El descanso que se nos ha ordenado para Shabat y Iom Hakipurím empero, es este mismo descanso con numerosas adiciones, puesto que en estos dos días (Di-s) EL LIBRO DE LOS PRECEPTOS © Editorial Kehot Sudamericana

95-Shiurim

N328.No Hacer Trabajo en Shemini Atzeret ("Melaja Beshmini Atzeret")

E

s la advertencia con la cual se nos previno que no hiciéramos trabajo en el día de Sheminí Atzeret.

Es lo que El dijo al respecto: Todo trabajo de labor, no haréis.

Ten presente que quienquiera hace trabajo alguno, sea cual fuere, en cualquiera de estos seis días festivos, es pasible de Malkut, salvo si el trabajo fuera de los que (el hombre) precisa para la alimentación, tal como el versículo dijo en uno de ellos: Salvo lo que será comido para toda alma, sólo ello será hecho para vosotros. Idéntica ley se aplica al resto de las Festividades. Las leyes de este precepto han sido explicadas ya en el Tratado (Talmúdico) de Beitzá.

E

N199. No Comer Jametz Luego del Mediodia del 14 de Nisan (“Ajilat Jametz Ajar Jatzot Iom Arba Asar”)

s la advertencia con la cual se nos previno de no comer jametz luego del mediodía del día catorce (de Nisán, víspera de Pesaj).

Es lo que El dijo: No comerás sobre él jametz. Este sujeto tácito ('él') se refiere al Cordero Pascual mencionado antes, cuya obligación de sacrificio es a la tarde del día catorce. (De modo que) dijo: 'desde que comience el horario de su sacrificio, no comas jametz'.

En la Guemará (—Tratado Talmúdico) de Pesajím (se dijo): "¿De dónde (sabemos) que quien come jametz a partir de (terminada) la sexta hora (y) en adelante, que ha transgredido un Precepto Negativo? Pues fue dicho: No comerás sobre él jametz". Y allí dijeron: "Según todos, (la prohibición de) jametz a partir de (terminadas) las seis horas (y) en adelante, es (ley) de la Torá". Así hemos encontrado en los textos de todas las transcripciones corregidas que fueron leídas ante los Expertos del Talmud. Y allí dijeron, como razón de la prohibición de comer jametz en la sexta hora: "Los Sabios han establecido una distancia adicional, a fin de que no llegue a incurrir en una prohibición de la Torá". Quien haya transgredido y comido jametz luego del mediodía, es pasible de Malkut. Las leyes de este precepto han sido explicadas ya al comienzo (del Tratado Talmúdico) de Pesajím. EL LIBRO DE LOS PRECEPTOS © Editorial Kehot Sudamericana

Rambam: Sefer Hamitzvot-96

SHABAT

E

P156. Erradicar el Jametz ("Biur Jametz")

s el precepto con el cual se nos ordenó quitar el Jametz de nuestro dominio en el día 14 de Nisán — y esto es erradicar leudante.

Es lo que El, exaltado sea, dijo: En el primer día, erradicaréis leudante de vuestras casas. Los Sabios lo llaman también (a este precepto) 'exterminación', es decir: biur jametz.

En la Guemará Sanhedrín de la Guemará (—Talmud) de los Orientales (—Jerusalén), dijeron: "Por (la infracción al precepto de) jametz — se es pasible (por transgresión a) un Precepto Positivo y(a) un Precepto Negativo: un Precepto Positivo por (no Cumplir) su exterminación, pues está escrito: Erradicaréis leudante de Vuestras casas y un Precepto Negativo, pues está escrito: No habrá de encontrarse leudante en vuestras casas. Las leyes de este precepto han sido explicadas ya al comienzo (del Tratado Talmúdico) de Pesajím.

E

N197. No Comer Jametz en Pesaj (“Ajilat Jametz Bapesaj”)

s la advertencia con la cual se nos previno de que no comiésemos jametz en Pesaj.

Es lo que El, exaltado sea, dijo: No habrá de ser comido jametz. Y explicó que (su transgresión) lo hace pasible de Caret, y dijo: Pues todo el que comiere jametz, extirpado será, si lo hizo adrede. Si es (transgresor) involuntario, debe traer un (sacrificio) Jatat.

Las leyes de este precepto han sido explicadas ya en el Tratado (Talmúdico) de Pesajím.

E

N198. No Comer Mezcla de Jametz (“Ajilat Taarovet Jametz”)

s la advertencia con la cual se nos previno de que (en Pesaj) no comiésemos cosas en las que hay mezclado jametz, a pesar de que no son pan, como ser:

cutaj y todos los tipos de aderezos y sus parecidos. Es lo que El dijo: Todo fermento no comerán.

Dice el Mejilta: "Todo fermento no comerán — (el versículo viene) para incluir el cutaj babilonio, la cerveza de Media y el vinagre de Edóm. Podría yo pensar que (también por la transgresión) con ellos se es pasible del castigo (de Caret) — por eso fue dicho (Pues quienquiera comiere aquello que es) jametz (cercenada será aquella alma): (debe ser) tal como el jametz (que) tiene la particularidad de ser un producto preciso (que es concretamente jametz, y sólo por él hay castigo); han quedado EL LIBRO DE LOS PRECEPTOS © Editorial Kehot Sudamericana

97-Shiurim

excluidos (de la pena de Caret) estos, que no son producto preciso (jametz, sino mezcla). ¿Y para qué fueron incluidos (al decir El: todo fermento)? Para que (quien los coma) haya transgredido por ellos un Precepto Negativo". Ya ha sido explicado en (el Tratado Talmúdico de) Pesajím que a pesar de que estos están prohibidos y se ha advertido acerca de su ingestión, quien los coma no será pasible de Malkut sino salvo cuando haya en ellos un kazáit de jametz (comido) en (el tiempo de) ajilat pras. Mas, si en ellos hay mezcla de jametz menor a esta medida, no se es pasible de Malkut por su ingestión (a pesar de que ésta está prohibida).

EL LIBRO DE LOS PRECEPTOS © Editorial Kehot Sudamericana

98-Shiurim

Jumash: NITZAVIM -98

‫היום יום‬

Haiom Iom

“...éste es un libro pequeño en formato... pero colmado de perlas y diamantes de la más selecta calidad. Es, a Di-s gracias, una legítima obra cultural jasídica. El Di-s bendito ha agraciado —on áin hore— a mi yerno, HaRav HaGaón Rabí Menajem Mendel shlitá, con la habilidad de poder erigir tan espléndido palacio de jasidismo, con 383 cámaras de las que día a día fluye el habla, comunicando, cada día, algo de importancia. Es un verdadero Haiom Iom (“Hoy es el día...”), cada día es un día”.

INDICE Decidado por Jabad Lubavitch Costa Rica • En mérito de Dr. German y Michele Fainzilber y familia

Igrot Kodesh Admur HaRaiatz, vol. 7, pág. 231.

Texto español extraído del Haiom Iom © Kehot Sudamericana 4964-0060 • [email protected] Reimpreso aquí con permiso El Haiom Iom puede ser adquirido en www.kehot.com.ar y en los showrooms: KEHOT SHOP - Cabrera 3102 (esq. Agüero) KEHOT BELGRANO - Amenábar 2968 - en el Templo Wolfsohn.

© EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

99-Shiurim

LUNES

ELUL 20

5703

Lecciones: Jumash: Nitzavím-Vaiélej, sheiní con Rashi / Tehilím: 97-103. También 58-60 / Tania: Ahora bien (pág. 494)... y alma (pág. 496).

DOMINGO

Aquél que es bajo y burdo, no percibe su propia tosquedad e inferioridad.

MARTES

ELUL 21

5703

Lecciones: Jumash: Nitzavím-Vaiélej, shlishí con Rashi / Tehilím: 104-105. También 6163 / Tania: Epístola 17 (pág. 496)... cuidadosamente (pág. 498).

Nuestro primer padre, Abraham, como resultado de su avodá con auto-sacrificio para hacer que Di-s —el Di-s único— sea conocido por toda la humanidad, mereció legar a sus descendientes, hasta el fin de las generaciones, la fe pura en Di-s y Su Torá. Por lo tanto, cada hombre y mujer judíos tiene el poder y arrojo para ofrendar su vida por la Sagrada Torá4.

MIÉRCOLES

ELUL 22

5703

Lecciones: Jumash: Nitzavím-Vaiélej, revií con Rashi / Tehilím: 106-107. También 64-66 / Tania: Y éste es (pág. 498)... descanso... (pág. 500).

La doctrina jasídica demanda que antes de reprochar a otro uno debe cortar sus propias “uñas”, para no arañar al otro. Pues “Ellas (las fuerzas del mal) se sujetan en las uñas”; cada estocada es klipá y sitrá ajará. Luego del corte de “uñas” debe haber “lavado de manos”, como lo explica jasidut5 — proyectar el intelecto a las emociones6. ________

1. Devarím 19:9-10. El versículo dice (parcialmente): “Hoy estáis parados, todos vosotros, ante Di-s vuestro Señor, desde tus leñadores hasta tus aguateros”. 2. Mishlei 19:21. 3. V. Tania, cap.1. “El apetito por los placeres (deriva) del elemento agua, pues el agua hace crecer todo tipo de placeres”. 4. V. Tania, cap. 18 y cap. 25. 5. Como paralelo de la realidad física, que luego de cortar las uñas —en el sentido simple— la Torá requiere que se laven las manos. Comp. con Shulján Aruj HaRav, Oraj Jaím 4:18. 6. V. Notas Suplementarias.

LUNES

. . . m e i m e i d

HAIOM IOM - DE DÍA EN DÍA © Editorial Kehot Sudamericana

v

Haiom Iom-100

100-Shiurim

. . IOM . m... e—i “DmE D e ÍA i EN d DÍA...” HAIOM

v90

JUEVES

ELUL 23 5703 Lecciones: Jumash: Nitzavím-Vaiélej, jamishí con Rashi / Tehilím: 108-112. También 6769 / Tania: Epístola 18 (pág. 500)... en Likutéi Amarím (pág. 502).

Cuando Rabí Moshé —el hijo del Alter Rebe— tenía entre 8 y 11 años, estudiaba el pasaje talmúdico de Guitín 67a que alaba la virtud de los Sabios. Allí, Rabí Shimón bar Iojái dijo: “Aprended mis midot”. Rabí Moshé dudó cuál era el . . . pues m e está i la m interpretación e i d v significado de la última palabra, de Rashi, “mis enseñanzas” y la simple, “rasgos de carácter”. En ese momento entró el Alter Rebe y dijo, con una tonada, como era su hábito: “La Torá que nos fue entregada es toda buenos rasgos de carácter. Incluso los castigos allí, son en verdad actos de bondad y bien. Ambas interpretaciones son una misma cosa, e interdependientes. No“D puede haber buenos HAIOM IOM... — E DÍA EN D ÍA...” rasgos de carácter 90 sin Torá, ni puede haber Torá sin buenos rasgos de carácter”. Exactamente lo mismo JUEVES sucedió con el Rebe Tzemaj Tzedek, ELUL 23cuando tenía entre 8 y 11 años.5703 Lecciones: Jumash: Nitzavím-Vaiélej, Ejamishí con Rashi / Tehilím: 108-112. También 67VIERNES 5703 LUL 24

MARTES

69 / Tania: Epístola 18 (pág. 500)... en Likutéi Amarím (pág. 502). Lecciones: Jumash: Nitzavím-Vaiélej, shishí con Rashi / Tehilím: 113-118. También 70Cuando Moshé(pág. —el502)... hijo del Rebe— 72 / Tania:Rabí La segunda tus Alter caminos” (pág. tenía 504). entre 8 y 11 años, estu-

diaba el pasaje talmúdico de Guitín 67a que alaba la virtud de los Sabios. Allí, Antaño, cada se oía eramis considerada una “Torá” guía), Rabí Shimón barfrase Iojáibreve dijo: que “Aprended midot”. Rabí Moshé(enseñanza, dudó cuál era el y todo lo que uno veía se percibía como una instrucción en su avodá y conducta. significado de la última palabra, pues está la interpretación de Rashi, “mis enseñanzas” y la simple, “rasgos de carácter”. SHABAT ELULy dijo, 25 con una tonada, como era su5703 En ese momento entró el Alter Rebe hábiSe recita todo el Tehilím, temprano por la mañana. to: “La Torá que nos fue entregada es toda buenos rasgos de carácter. Incluso los Día de farbrenguen. Selijot, inmediatamente luego de la interpretaciones medianoche; en son los castigos allí, son en verdad actos de bondad y bien. Ambas demás días, temprano por la mañana. una misma cosa, e interdependientes. No puede el haber buenos rasgos deshvií, carácter Cuando Nitzavím y Vaiélej están separadas, Maftír, y también de sin Torá, ni puede haber Torá sin buenos rasgos de carácter”. Exactamente lo Nitzavím, comienza con Reé natáti lefanéja... mismo sucedió con el Rebe Tzemaj Tzedek, cuando tenía entre 8 y 11 años. Lecciones: Jumash: Nitzavím-Vaiélej, shvií con Rashi / Tehilím: 119, 1-96. También 7375 / Tania: Epístola 19 [1] (pág. 504)... de Atzilut? VIERNES ELUL 24 (pág. 506). 5703

El Alter Rebe contó: Cuando estuve en Mezritch escuché de mi maestro, el MaLecciones: Jumash: Nitzavím-Vaiélej, shishí con Rashi / Tehilím: 113-118. También 70guíd, en nombre de su maestro, el Baal Shem Tov: El séptimo mes (Tishrei), prime72 / Tania: La segunda (pág. 502)... tus caminos” (pág. 504). ro de los meses del año1, es bendecido por Di-s Mismo, en el Shabat Mevarjím — el Antaño, cada que unaIsrael “Torá” 2 se oía era considerada último Shabat delfrase mesbreve de Elul . Con este poder3 bendice los(enseñanza, otros mesesguía), once y todo lo que uno veía se percibía como una instrucción en su avodá y conducta. veces al año. Está escrito: Atém nitzavím haióm, “ustedes están parados este día”4. Este día se S ELUL 25—como está escrito: “Llegó el día...” 57035, HABAT refiere a Rosh HaShaná que es el día de Juicio Se recita todo el Tehilím, temprano por la mañana. que el Targúm traduce como llegó el día del gran juicio—. No obstante, ustedes están Día de farbrenguen. Selijot,(nitzavím), inmediatamente luego de la medianoche; en los6. parados firmemente erguidos vale decir, saldrán triunfantes en el juicio demás días, temprano por la mañana. El Shabat anterior a Rosh HaShaná, último Shabat de Elul, leemos la parshá de Cuando Nitzavím y Vaiélej están separadas, el Maftír, y también shvií, de 7 Atém nitzavím, que es con la bendición Di-s en el Shabat de Bendición del séptimo Nitzavím, comienza Reé natátidelefanéja... mes (Shabat mevarjím). Ese séptimo mes (Tishrei) está, él mismo, saciado8 —y sacia Jumash: Nitzavím-Vaiélej, con Rashi Tehilím: 119,(venidero). 1-96. También 73a________ suLecciones: vez a todo Israel— de abundanteshvií bienestar para/ todo el año 75 / Tania: Epístola 19 [1] (pág. 504)... de Atzilut? (pág. 506). 1. Mientras Tishrei es el séptimo mes en el calendario de las festividades (que se inicia en Nisán), es el El Alter Rebe contó: Mezritch escuché de Sijot, mi maestro, el1139, Maprimero del calendario anual, Cuando marcando estuve los años en desde la Creación. V. Likutéi vol. IV, pág. guíd,2.en2.nombre su maestro, el Baal Tov:por El séptimo mes (Tishrei), primenota El mes dede Tishrei no es bendecido enShem la Sinagoga la congregación el Shabat precedente su los inicio, a diferencia de1,todos los demás meses del año. 3. O sea, el poder de la bendición roade meses del año es bendecido por Di-s Mismo, en con el Shabat Mevarjím — el 3 de Di-s del séptimo mes — Tishrei. 4.2. Devarím 29:9. 5. Iyov 2: 1. 6. Israel Esta aseveración de triunfoonce en el último Shabat del mes de Elul Con este poder bendice los otros meses inminente juicio de Rosh HaShaná —contenida en las palabras de apertura de Nitzavím— es la bendiveces año.por parte de Di-s, corporizada en la Lectura de la Torá. 7. V. nota anterior. 8. La palabra ción de al Tishrei Está escrito: nitzavím haióm, “ustedes están parados este día”4. Este día se sheva (siete), puede Atém leerse alternativamente como sova (saciedad). 5 refiere a Rosh HaShaná que es el día de Juicio —como el día...” , HAIOM IOM - DE DÍA EN DÍA © Editorial Kehot Sudamericana HAIOM IOM - está DE DÍAescrito: EN DÍA © “Llegó Editorial Kehot Sudamericana que el Targúm traduce como llegó el día del gran juicio—. No obstante, ustedes están parados firmemente erguidos (nitzavím), vale decir, saldrán triunfantes en el juicio6. El Shabat anterior a Rosh HaShaná, último Shabat de Elul, leemos la parshá de

MIÉRCOLES

JUEVES

ELUL 23 5703 Lecciones: Jumash: Nitzavím-Vaiélej, jamishí con Rashi / Tehilím: 108-112. También 6769 / Tania: Epístola 18 (pág. 500)... en Likutéi Amarím (pág. 502). 101-Shiurim

Cuando Rabí Moshé —el hijo del Alter Rebe— tenía entre 8 y 11 años, estudiaba el pasaje talmúdico de Guitín 67a que alaba la virtud de los Sabios. Allí, Rabí Shimón bar Iojái dijo: “Aprended mis midot”. Rabí Moshé dudó cuál era el significado de la última palabra, pues está la interpretación de Rashi, “mis enseñanzas” y la simple, “rasgos de carácter”. En ese momento entró el Alter Rebe y dijo, con una tonada, como era su hábito: “La Torá que nos fue entregada es toda buenos rasgos de carácter. Incluso los castigos allí, son en verdad actos de bondad y bien. Ambas interpretaciones son una misma cosa, e interdependientes. No puede haber buenos rasgos de carácter sin Torá, ni puede haber Torá sin buenos rasgos de carácter”. Exactamente lo mismo sucedió con el Rebe Tzemaj Tzedek, cuando tenía entre 8 y 11 años.

VIERNES

ELUL 24 5703 Lecciones: Jumash: Nitzavím-Vaiélej, shishí con Rashi / Tehilím: 113-118. También 7072 / Tania: La segunda (pág. 502)... tus caminos” (pág. 504).

Antaño, cada frase breve que se oía era considerada una “Torá” (enseñanza, guía), y todo lo que uno veía se percibía como una instrucción en su avodá y conducta.

SHABAT

ELUL 25

5703

Se recita todo el Tehilím, temprano por la mañana. Día de farbrenguen. Selijot, inmediatamente luego de la medianoche; en los demás días, temprano por la mañana. Cuando Nitzavím y Vaiélej están separadas, el Maftír, y también shvií, de Nitzavím, comienza con Reé natáti lefanéja... Lecciones: Jumash: Nitzavím-Vaiélej, shvií con Rashi / Tehilím: 119, 1-96. También 7375 / Tania: Epístola 19 [1] (pág. 504)... de Atzilut? (pág. 506).

El Alter Rebe contó: Cuando estuve en Mezritch escuché de mi maestro, el Maguíd, en nombre de su maestro, el Baal Shem Tov: El séptimo mes (Tishrei), primero de los meses del año1, es bendecido por Di-s Mismo, en el Shabat Mevarjím — el último Shabat del mes de Elul2. Con este poder3 bendice Israel los otros meses once veces al año. Está escrito: Atém nitzavím haióm, “ustedes están parados este día”4. Este día se refiere a Rosh HaShaná que es el día de Juicio —como está escrito: “Llegó el día...”5, que el Targúm traduce como llegó el día del gran juicio—. No obstante, ustedes están parados firmemente erguidos (nitzavím), vale decir, saldrán triunfantes en el juicio6. El Shabat anterior a Rosh HaShaná, último Shabat de Elul, leemos la parshá de Atém nitzavím, que es la bendición7 de Di-s en el Shabat de Bendición del séptimo mes (Shabat mevarjím). Ese séptimo mes (Tishrei) está, él mismo, saciado8 —y sacia a________ su vez a todo Israel— de abundante bienestar para todo el año (venidero).

1. Mientras Tishrei es el séptimo mes en el calendario de las festividades (que se inicia en Nisán), es el primero del calendario anual, marcando los años desde la Creación. V. Likutéi Sijot, vol. IV, pág. 1139, nota 2. 2. El mes de Tishrei no es bendecido en la Sinagoga por la congregación el Shabat precedente a su inicio, a diferencia de todos los demás meses del año. 3. O sea, con el poder de la bendición de Di-s del séptimo mes — Tishrei. 4. Devarím 29:9. 5. Iyov 2: 1. 6. Esta aseveración de triunfo en el inminente juicio de Rosh HaShaná —contenida en las palabras de apertura de Nitzavím— es la bendición de Tishrei por parte de Di-s, corporizada en la Lectura de la Torá. 7. V. nota anterior. 8. La palabra sheva (siete), puede leerse alternativamente como sova (saciedad).

HAIOM IOM - DE DÍA EN DÍA © Editorial Kehot Sudamericana

Haiom Iom-102

`v JUEVES

`v DOMINGO

. . . m e i m e i d

. . . m e i m e i d

HAIOM IOM... — “DE DÍA EN DÍA...”

ELUL 26

91

5703

Lecciones: Jumash: Haazínu, primera parshá con Rashi / Tehilím: 119, 97 hasta el final. También 76-78 / Tania: Pero es simple (pág. 506)... demás letras (pág. 508).

El procedimiento para tornar kasher la carne —purgándola de sangre prohibida— es: Remojo, salado y enjuague. Estos conceptos, en avodá, significan: “Remojo” — sumergirse en las palabras del Rebe; “salado”— es el iejidut; “Enjuague” — es el nigún, la melodía jasídica.

VIERNES

LUNES

ELUL 27

5703

Lecciones: Jumash: Haazínu, sheiní con Rashi / Tehilím: 120-134. También 79-81 / HAIOM IOM... — “DE DÍA EN DÍA...” 91 Tania: Ahora bien (pág. 508)... el intelecto (pág. 510).

De las sagradas enseñanzas del Alter la DOMINGO ELUL Rebe: 26 “Israel, una nación única sobre 5703 tierra”1. La nación de Israel, incluso en el mundo terrenal, está ligada al Di-s Lecciones: Jumash: Haazínu, primera parshá con Rashi / Tehilím: 119, 97 hasta el final. único. Di-s transforma lo espiritual en algo material; e Israel transforma lo mateTambién 76-78 / Tania: Pero es simple (pág. 506)... demás letras (pág. 508). rial en algo espiritual2. El procedimiento para tornar kasher la carne —purgándola de sangre prohibida— es: Remojo, salado y enjuague. Estos conceptos, en avodá, significan: “Remojo” — sumergirse en las palabras del Rebe; “salado”— es el iejidut; “Enjuague” — es el nigún, la melodía jasídica. MARTES ELUL 28 5703 Lecciones: Jumash: Haazínu, shlishí con Rashi / Tehilím: 135-139. También 82-84 / Tania: Y precisamente... del Arízal (pág. 510).

“La bendición de Di-s enriquece” . Eso27 es así en general, pero lo es especialLUNES ELUL 5703 3

mente con quien entrega de su tiempo para ocuparse de las necesidades comuLecciones: Jumash: Haazínu, sheiní con Rashi / Tehilím: 120-134. También 79-81 / nitarias en cuestiones de caridad y el fortalecimiento del judaísmo; como reza la Tania: Ahora bien (pág. 508)... el intelecto (pág. 510). frase: “Di-s no queda en deuda”. Por cada cosa buena que uno hace, es recomDe las sagradas enseñanzas del Alter Rebe: “Israel, una nación única sobre la pensado por Di-s enormemente, con hijos, salud y sustento, en abundancia. tierra”1. La nación de Israel, incluso en el mundo terrenal, está ligada al Di-s único. Di-s transforma lo espiritual en algo material; e Israel transforma lo material en algo espiritual2.

MIÉRCOLES

ELUL 29. EREV ROSH HASHANÁ

5703

Selijot por laSudamericana mañana. Se permanece deDÍA pie David. HAIOM IOM - bien DE DÍA temprano EN DÍA © Editorial Kehot HAIOM IOM - DE EN en DÍA Vaiómer © Editorial Kehot Sudamericana Hatarat Nedarím (Anulación de las Promesas, pág. 269), con diez participantes. MARTES ELUL 28 5703 Eiruv Tavshilín (pág. 249). Lecciones: Jumash: Haazínu, shlishí con Rashi / Tehilím: 135-139. También 82-84 /

Lecciones: Jumash: Haazínu, primera parshá con Rashi / Tehilím: 119, 97 hasta el final. También 76-78 / Tania: Pero es simple (pág. 506)... demás letras (pág. 508).

103-Shiurim

El procedimiento para tornar kasher la carne —purgándola de sangre prohibida— es: Remojo, salado y enjuague. Estos conceptos, en avodá, significan: “Remojo” — sumergirse en las palabras del Rebe; “salado”— es el iejidut; “Enjuague” — es el nigún, la melodía jasídica.

SHABAT

LUNES

ELUL 27

5703

Lecciones: Jumash: Haazínu, sheiní con Rashi / Tehilím: 120-134. También 79-81 / Tania: Ahora bien (pág. 508)... el intelecto (pág. 510).

De las sagradas enseñanzas del Alter Rebe: “Israel, una nación única sobre la tierra”1. La nación de Israel, incluso en el mundo terrenal, está ligada al Di-s único. Di-s transforma lo espiritual en algo material; e Israel transforma lo material en algo espiritual2.

MARTES

ELUL 28

5703

Lecciones: Jumash: Haazínu, shlishí con Rashi / Tehilím: 135-139. También 82-84 / Tania: Y precisamente... del Arízal (pág. 510).

“La bendición de Di-s enriquece”3. Eso es así en general, pero lo es especialmente con quien entrega de su tiempo para ocuparse de las necesidades comunitarias en cuestiones de caridad y el fortalecimiento del judaísmo; como reza la frase: “Di-s no queda en deuda”. Por cada cosa buena que uno hace, es recompensado por Di-s enormemente, con hijos, salud y sustento, en abundancia.

MIÉRCOLES

ELUL 29. EREV ROSH HASHANÁ

5703

Selijot bien temprano por la mañana. Se permanece de pie en Vaiómer David. Hatarat Nedarím (Anulación de las Promesas, pág. 269), con diez participantes. Eiruv Tavshilín (pág. 249). Lecciones: Jumash: Haazínu, revií con Rashi / Tehilím: 140-150. También 85-87 / Tania: Las letras... se sabe (pág. 512).

Nacimiento del Rebe Tzemaj Tzedek, en el año 5549 (1789). De los aforismos del Alter Rebe: No tenemos la más mínima noción cuán preciado a Di-s es el cuerpo de un judío. ________

1. I Divréi Haiamím 1, 17:21. 2. V. Tevet 27, pág. 15; Adar II, 29, pág. 41. 3. Mishlei 10:22.

HAIOM IOM - DE DÍA EN DÍA © Editorial Kehot Sudamericana

Jumash: NITZAVIM -104

‫חכמה‬

DIARIA Sabiduría Parshat NITZAVIM

La lectura semanal de la Torá a la luz de las enseñanzas del REBE DE LUBAVITCH

INDICE

Adaptado por: Rabino Moshé Wisnefsky Edición en español: Rabino Eliezer Shemtov © Chabad House Publications, 2016 Los Angeles, California, USA [email protected] www.chabadhousepublications.org Reimpreso con permiso Publicado por: KEHOT PUBLICATION SOCIETY 770 Eastern Parkway, Brooklyn New York (11213) U.S.A. (+1) 718-774-4000 / Fax (+1) 718-774-2718 [email protected] Pedidos: 291 Kingston Ave., Brooklyn New York (11213) U.S.A. - (+1) 718-778-0226 / Fax (+1) 718-778-4148 www.kehot.com - [email protected] También se puede adquirir en www.kehot.com.ar © EDITORIAL JERUSALEM DE MEXICO

105-Shiurim

Nitzavim Sellar el Pacto (1ra parte) Deuteronomio 29:9–30:12 En la octava sección del Deuteronomio, Moshé comienza su tercer y último discurso de despedida al pueblo judío, discurso que pronunció el día de su muerte, el 7 de Adar de 2488. Comienza el mismo pidiendo a todos que se pongan de pie (nitzavim, en hebreo) ante él para sellar el Pacto entre ellos y D-os.

Sabiduría: NITZAVIM -106

412

Deuteronomio – Nitzavim

Domingo

Primera lectura Deuteronomio 29:9–11

Moshé dijo al pueblo judío que para merecer el amor incondicional de D-os, ellos debían amarse unos a otros de manera incondicional. Es por ello que reunió a todos para sellar el Pacto entre ellos y D-os.

Cómo amar a los demás ‫אשיכֶ ם � ִשבְ ֵטיכֶ ם‬ ֵ � ‫ַא ֶּתם נ ָ ִּצבִ ים ַה ּיוֹ ם ֻּכ ְּלכֶ ם לִ ְפנֵי ה� ֱאל ֵֹקיכֶ ם ָר‬ ָ ֶ ‫ ֵמח ֵֹטב ֵעצֶ ָיך ַעד �ש ֵֹאב ֵמ‬. . . ‫זִ ְקנֵיכֶ ם וְ �ש ְֹט ֵריכֶ ם‬ (‫ט�י‬:‫ימיך )דברים כט‬ [Dijo Moshé al pueblo judío:] “Vosotros estáis de pie hoy ante D-os, los líderes de sus tribus, sus ancianos, sus policías . . . desde sus leñadores hasta sus aguateros”. ¿Cómo podemos unirnos realmente? Después de todo, algunos somos “líderes” mientras que otros somos “aguateros” . . . ¿Qué pueden tener en común judíos pertenecientes a tan amplio espectro social? La respuesta tiene tres aspectos. En primer lugar, ¿quién establece quién se halla más arriba en la escala de logros? Las apariencias engañan, y por otra parte tendemos a sobrevalorarnos y desvalorizar a los demás. Segundo: aunque nos hayamos evaluado correctamente, el hecho de destacarse en un aspecto particular de la vida no significa que no existan otros aspectos de la vida en los que sobresalgan los demás. De una u otra forma, todos somos líderes; por lo tanto, nuestro éxito colectivo depende de la contribución única y especial de cada judío. Tercero: la diferencia entre el Creador y una criatura humana – quienquiera sea esta – es infinita. El reconocimiento de nuestra pequeñez frente a la realidad absoluta de D-os elimina todo sentimiento de superioridad que podamos experimentar sobre otras personas. Al considerar estas tres perspectivas resulta evidente que es posible estar juntos y unidos, no solo con sentimientos de amor entre nosotros sino con un comportamiento que atestigüe la veracidad de esos sentimientos.1 1. Likutei Sijot, vol. 2, págs. 398–400.

107-Shiurim

Sellar el Pacto (1ra parte) 413

Segunda lectura Moshé dijo al pueblo judío que D-os estaba sellando Su pacto no solamente con ellos sino también con todas las generaciones de judíos.

Fortaleza numérica (‫יד‬:‫שר ֵאי ֶנ ּנ ּו ּפֹה ִע ּ ָמנ ּו ַה ּיוֹ ם )דברים כט‬ ֶ � ‫וְ ֵאת ֲא‬

[Dijo Moshé al pueblo judío que D-os estaba sellando Su pacto no solo con ellos, sino también] “con aquellos que no están aquí hoy con nosotros”. Aun hoy en día, al afirmar nuestro pacto con D-os decidiendo estudiar Su Torá y cumplir con Sus mandamientos, nos unimos inmediata, espontánea y automáticamente con cada judío del mundo. Esta afirmación también nos une con cada generación del pueblo judío – pasada, presente y futura – . Así, nuestras resoluciones gozan a la vez del apoyo de los judíos de todas las generaciones. Podemos ser la más pequeña de todas las naciones, pero cuando se trata de temas que involucran a la Torá, los mandamientos o el cumplimiento de nuestra misión divina de transformar el mundo en una morada para D-os, no debemos temer ser pocos. Nos apoyamos en los méritos de todas las generaciones del pueblo judío.2

2. Likutei Sijot, vol. 19, pág. 273.

Lunes

Deuteronomio 29:12–14

Sabiduría: NITZAVIM -108

414

Deuteronomio – Nitzavim

Martes

Tercera lectura Deuteronomio 29:15–28

Moshé explicó porque era necesario renovar y fortalecer el pacto que D-os había forjado con el pueblo judío en el monte Sinaí cuarenta años atrás. En los cuarenta años transcurridos, quizás algunos hubieran empezado a pensar que podrían evitar el castigo correctivo de D-os en caso de ser desleales para con Él.

Porque esperamos el futuro con impaciencia (‫יח‬:‫לְ ַמ ַען ְספוֹ ת ָה ָרוָ ה ֶאת ַה ְ ּצ ֵמ ָאה )דברים כט‬

[Dijo Moshé al pueblo judío que no intentara] “agregar lo ebrio a lo sediento”. Poseemos dos almas: un alma divina que busca intensificar su relación con D-os, y un alma animal-humana que busca el confort físico y los placeres de los estímulos intelectuales seculares. Los placeres que desea nuestra alma animal-humana se encuentran a nuestra disposición en el mundo físico, y es por ello que está “ebria” comparada con nuestra alma divina, que se ve “sedienta” de divinidad. Solo en el Futuro Mesiánico, cuando la divinidad se revele en forma abierta, el alma divina estará “ebria” de divinidad. Mientras tanto, nuestra alma animal-humana intenta “agregar lo ebrio a lo sediento”. Esta faceta de nuestra personalidad es sabedora de que los placeres materiales son demasiado superficiales como para complacernos de forma significativa y duradera. No obstante, argumenta arteramente que la realización espiritual que nuestra alma divina busca a través del estudio de la Torá, la plegaria y el cumplimiento de los mandamientos se obtiene más fácilmente en el mundo de las tentaciones. Nuestro desafío en la vida consiste en no escuchar esa voz sino la voz interna de nuestra alma divina, y ordenar nuestras prioridades de acuerdo con los verdaderos intereses nuestros y de D-os.3

3. Or HaTorá, Devarim, pág. 1193.

109-Shiurim

Sellar el Pacto (1ra parte) 415

Deuteronomio 30:1–6

Moshé le informó al pueblo judío que en el futuro, pasarán períodos de infidelidad en cuanto al pacto con D-os, y como consecuencia sufrirán. Sin embargo, incluso entonces, el camino de regreso a D-os siempre estará abierto.

Trascender o cavar hondo ָ

ָ

ָ

(‫ב‬:‫שך )דברים ל‬ ֶ � ‫ ְ ּבכָ ל לְ ָבבְ ך וּבְ כָ ל נ ְַפ‬. . . ‫וְ � ַשבְ ָּת ַעד ה� ֱאל ֶ ֹּקיך‬

[Dijo Moshé al pueblo judío:] “Regresarás a D-os . . . con todo tu corazón y con toda tu alma”. Se nos ordena aquí regresar a D-os con todo nuestro corazón y alma, pero anteriormente se nos había ordenado amar a D-os no solamente con todo nuestro corazón y nuestra alma sino también con “toda nuestra fuerza”. ¿A qué obedece la diferencia? Amar a D-os con “toda nuestra fuerza” significa dedicarnos a Él más allá de lo que podemos considerar como “normal”, es decir, más allá de lo que tiene sentido lógico. Por otra parte, el arrepentimiento requiere que forjemos una relación con D-os de un orden más profundo que la que vivíamos hasta el momento. Esa relación con D-os era demasiado débil como para evitar que cometiéramos pecados y requerir el posterior arrepentimiento. Es por ello que necesitamos profundizar nuestros sentimientos hacia D-os, para que Él nos importe más que las veleidades que hemos aprendido a justificar. Así, la Torá nos pide amar a D-os más allá de lo que pareciera “normal” a la vez que nos pide arrepentirnos de modo tal que lo que solía estar “más allá” se convierta en nuestra nueva “normalidad”. Los procesos asociados al arrepentimiento y al amor son diametralmente opuestos: el primero nos conduce más allá de nuestras limitaciones innatas, mientras que el segundo aporta trascendencia a la conciencia, por naturaleza limitada.4 4. Likutei Sijot, vol. 14, pág. 120, nota 9.

Miércoles

Cuarta lectura

Sabiduría: NITZAVIM -110

416 Deuteronomio – Nitzavim

Jueves

Quinta lectura Deuteronomio 30:7–10

Moshé prometió al pueblo judío que en el futuro disfrutarían la materialización de todas las bendiciones de D-os.

Escuchar la voz de D-os (‫ח‬:‫ש ַמ ְע ּ ָת ְ ּבקוֹ ל ה� וגו� )דברים ל‬ ָ � ְ‫וְ ַא ָּתה ָת �שוּב ו‬

[Dijo Moshé al pueblo judío que disfrutarán las bendiciones de D-os, porque] “regresaréis [a Él] y escucharéis Su voz”. Al decir “escucharéis la voz de D-os” Moshé no se refería solamente a que obedecerían a D-os, sino a que reconocerían el mensaje interior de Su voz. La creencia de que D-os es bueno y de que todo lo que hace también lo es nos permite agradecerle por todo en la vida, incluso por lo que parece ser opuesto al bien. En el mérito de esta creencia, D-os habrá de demostrarnos que absolutamente todo lo que Él hace es bueno.5

5. Hitva’aduiot 5746, vol. 3, págs. 346–348.

111-Shiurim

Sellar el Pacto (1ra parte) 417

Deuteronomio 30:11–14

Moshé aseguró al pueblo judío que por medio del estudio de la Torá siempre podrán saber qué espera D-os de ellos.

Todos podemos estudiar Torá ‫ וְ ל ֹא‬. . . ‫ ל ֹא נ ְִפלֵ את ִהוא ִמ ְּמ ָך וְ ל ֹא ְרח ָֹקה ִהוא‬. . . ‫ִּכי ַה ִּמצְ וָ ה ַה ּזֹאת‬ ָ (‫יא�יד‬:‫ ִּכי ָקרוֹ ב ֵאלֶ יך ַהדָּ ָבר ְמאֹד וגו� )דברים ל‬. . . ‫ֵמ ֵע ֶבר לַ ָ ּים ִהוא‬ [Dijo Moshé al pueblo judío con respecto al estudio de la Torá:] “Este mandamiento no está lejos de ti; no está lejano . . . no está más allá del mar . . . porque esta cosa está muy cerca de ti”. El pueblo judío ya había estado estudiando Torá por casi cuarenta años cuando Moshé pronunció esas palabras, por lo que ellos sabían de primera mano que la Torá es accesible (es decir, no “remota”, “lejana” o “más allá”). Lo que Moshé más bien nos estaba diciendo es que a pesar de que algunas secciones de la Torá son “remotas, lejanas y están más allá”, esas secciones no están “remotas, lejanas o más allá” de ti. En la medida en que estamos arraigados en la esencia de D-os, que trasciende la Torá, sus aspectos más complejos o místicos no se encuentran más allá de nosotros. Todos somos capaces de estudiar la totalidad de los aspectos de la Torá.6

6. Séfer HaSijot 5752, vol. 1, pág. 17, nota 61.

Viernes

Sexta lectura

Sabiduría: NITZAVIM -112

418

Deuteronomio – Nitzavim

Shabat

Séptima lectura Deuteronomio 30:15–20

Moshé dijo al pueblo judío que en definitiva lo que D-os les entregaba era la libertad de elegir entre el bien y el mal.

El libre albedrío y la recompensa ָ ‫ְר ֵאה נ ַָת ִּתי לְ ָפנ‬ ‫ֶיך ַה ּיוֹ ם ֶאת ַה ַח ִ ּיים וְ ֶאת ַה ּטוֹ ב וְ ֶאת ַה ָּמוֶ ת‬ (‫טו�יט‬:‫ ו ָּב ַח ְר ּ ָת ַ ּב ַח ִ ּיים וגו� )דברים ל‬. . . ‫וְ ֶאת ָה ָרע‬ [Dijo Moshé al pueblo judío:] “He aquí que he puesto ante vosotros hoy la vida y el bien, la muerte y el mal . . . ¡Elegid la vida!”. No siempre es claro que el buen comportamiento lleva a la vida y la bendición mientras que el mal comportamiento lleva a las maldiciones y la muerte. Esto nos permite tener la libertad de elegir ser buenos. Si fuera siempre claro que el buen comportamiento lleva a la bendición y la vida, mientras que el mal comportamiento lleva a lo contrario, ¿qué otra opción tendríamos más que ser buenos? El mismo hecho de que ser buenos no siempre lleva al bien nos fuerza y nos permite apoyar nuestra relación con D-os sobre una base más profunda. Por esta razón, en un nivel más profundo, D-os (a través de Moshé) nos está pidiendo aquí que elijamos el bien por sí mismo, en vez de por alguna expectativa de recompensa material, incluso cuando vemos claramente que ser bueno da buenos resultados.7

7. Likutei Sijot, vol. 28, pág. 82.

‫סידור‬

Sidur

ILUMINADO POR JASIDUT INDICE

Shajarit para los días de semana © Editorial Bnei Sholem Para adquirir este libro y muchos más sobre judaísmo y tradición puede entrar en www.bneisholem.com.ar. o visitar el local al público: EDITORIAL BNEI SHOLEM T. M. de Anchorena 762 (C1170ACN) Bs. As Tel.: +54 11 4962-9831 Prohibida su reproduccián total o parcial sin autorizacián escrita de la Editorial. Derechos Reservados.

xv

Sidur: TEFILOT DE SHABAT - INTRODUCCIÓN GENERAL

Shiurim-114

Introducción General

requiere un esfuerzo determinado para ejercitar un autocontrol así. xi

Otra de las formas de refinar los componentes emocionales del alma natural es por medio de la expresión de los poderes emocionales del alma Divina. Es aquí donde la tefilá recibe una atención crítica. Cuando durante la tefilá nuestro corazón palpite intensamente por estar motivados por el amor a Di-s, apreciaremos que se trata de una forma de amor superior, y en el futuro buscaremos formas semejantes de expresión emocional. Introducción General No Presionar Botones Las Plegarias de Shabat través delaPrisma Jasidut Las obligaciones de a amar y temer Di-s son del mitzvot no limitadas por el

tiempo: pueden —y deben— cumplirse en todo momento. Sin embargo, no Rabino Shmuel Kaplan es realista esperar que una persona (inmersa como lo está en sus actividades físicas mundanas diarias) súbitamente quede inspirada con un amor Divino Asociarse con el Creador apasionado. Obviamente, hace falta una planificación y preparación atenta El Cielo y la tierra y todas sus huestes fueron completados. En el para generar una sensación así. séptimo día, Di-s completó la obra que había estado realizando,

Por consiguiente, nuestros Sabios tefilá procesoDi-s de y reposó en el séptimo día crearon de toda laen obralaque habíaun realizado. bendijo séptimo día y lo santificó, pues en día reposó de toda la meditación paso a pasoelpara superar este obstáculo. Enese el Shemá, declaramos 1 habíael creado para perfeccionar. la unicidad deobra Di-sque y Di-s citamos precepto de amarLo. La intención no es estas breves líneas, la sino Torá cumplirlo a) sintetiza de el relato la creación y b) meramenteCon recordar este precepto, veras de cuando recitamos define el rol del hombre como socio de Di-s en esa creación: para llevarla a sula esta plegaria. En efecto, incluso los peldaños precedentes de la escalera de perfección máxima. Como anticipo de la era en que se alcanzará aquel estado tefilá fueron estructurados para impulsar nuestro amor a Di-s y permitir que perfecto, la Torá introduce el concepto del Shabat. En este pasaje, se emplea florezca durante lamelajá recitación Shemá. la palabra (obra)del para referirse tanto al acto Divino de dar origen a la existencia como al objetivo de la obra del perfeccionamiento. El Estos sentimientos expresan el poder del humana amor dentro del alma Divina. término hebreo másaquella común para avodá. No Sin embargo, debido a que almareferirse habitaaleltrabajo mismoescuerpo queobstante, el alma el pasaje previo —y también siempre que la Torá prohíbe realizar trabajos animal, suendespertar amoroso también afecta al alma animal. Es natural que en Shabat— el término empleado es melajá. Ese término también aparece en cuando alguien está inspirado el amor Divino durante la plegaria, también la descripción que hacepor la Torá de las labores necesarias para construir el 2 un amigoSantuario que lo vea ore con sentimiento. De igual modo, cuando el alma que acompañó a los judíos en su viaje por el desierto. Divina es estimulada el amor Di-s, aquello también tendrá un impacto ¿Qué tienen por en común esosa tres contextos? inevitable en el alma natural. (En este espíritu, el Rebe Raiatz describe cómo Durante la semana, cada judío se convierte en un socio de Di-s en la un día encreación el pueblo de Lubavitch, Reb Jaím Meir el Carnicero oyó el dulce y perfeccionando el mundo por medio de sus propios esfuerzos profundo(transformando dávenen de cierto anciano, y exclamó conexistencia cierta envidia: «¡Ay! todosjasid los aspectos mundanos de su —su comida, 21 Sí, el ¡Qué dávenen! ¡Por un dávenen así yo daríaen todo un pedazo deDi-s). carne!»). lugar de trabajo, dinero, matrimonio— un Santuario para Presagiando la erano enserá que interiorizado aquella «obra» sino esté completada y el lo mundo llevadollama a su efecto inicial que sólo será que elseaJasidut estado sublime ydel consumado, el «trabajo» está prohibido en captar. Shabat. En makif, algo que más el intelecto alma natural no puede realmente No Shabat, el pueblo judío refleja conducta Divina primer Shabat: da obstante, todo con el tiempo su influencia irá la filtrándose haciadel el interior, y tendrá un paso atrás y reposa, contemplando cómo cada elemento de la existencia un efecto que el Jasidut llama pnimí: es decir, el alma natural lo asimilará y se es verdaderamente Divino. identificará con él.22 Un Habla de mandamiento un Tipo Diferente de amar a Di-s citado Esto está implicado por el mismísimo 23 3 que en el amararduo a Di-s previamente. Nuestros Sabios notan Nuestros Sabios declaran: «Di-s no creó Su precepto mundo conde trabajo o labores extenuantes, sino con Su propia habla». De este modo, cuando Él ‫«( בכל לבבך‬con todo tu corazón») la palabra «corazón» aparece redactada «reposó en el día de toda la obra que había realizado», descansó poéticamente, con laséptimo letra bet repetida. Explican que la intención es del que acto de hablar: es decir, el habla Divina fue elevada a un plano superior. hemos de amar a Di-s con «nuestros dos corazones»: no sólo con la buena inclinación sino también con la mala. Incluso la dimensión de nuestro ser 1. Bereshit 2:1-3; ver págs. 34-35, 40-41. 2. Ver Shabat 49b. 3. Bereshit Rabá 3:2. que suele anhelar los beneficios materiales y la satisfacción física también debe redirigirse hacia el amor a Di-s. 21. Séfer HaSijot 5701, cap. 7, sec. 9. 22. Torá Or, pág. 54c. 23. Berajot 54a; Sifrí y Rashi a Devarim 6:5.

SIDUR ILUMINADO POR EL JASIDUT

© Editorial BNEI SHOLEM

Shiurim-115 Introducción General

Sidur: TEFILOT DE SHABAT - INTRODUCCIÓN GENERAL

¿Cómo es posible? Primero, como se dijo previamente, el alma natural está expuesta a la experiencia de amor y deleite en el servicio a Di-s que tiene el alma Divina. Eso ayuda a una persona a redefinir su concepción de placer y satisfacción. Luego de probar lo que significa deleitarse con Di-s, la persona verá los placeres materiales de una forma diferente. Después de todo, habrá experimentado algo más rico y satisfactorio.24 Por otra parte, las meditaciones en la tefilá también están dirigidas a influenciar al alma natural a amar la Santidad, pues enfatizan que Di-s es el origen de todo el bien y la energía del mundo. Por supuesto, el alma natural quiere lo que es bueno para ella, y cuando entiende que la Divinidad es el bien verdadero, se sentirá motivada a procurarla. Para explicarlo con una analogía: cuando dos personas que no tienen ninguna relación entre sí comparten un apartamento, será inevitable que interactúen, si bien inicialmente quizás en un plano superficial. Por más que cada uno viva una vida diferente, cuando uno de ellos esté de muy buen humor le levantará el ánimo a su compañero decaído (especialmente si el individuo alegre se toma el tiempo de explicar la razón de su felicidad). Si aquella interacción continúa diariamente a lo largo de muchos años, con el tiempo el morador melancólico cambiará su actitud general y estará más animado. Es así como el alma natural es refinada día tras día, mientras el individuo se sumerge en una tefilá sincera y focalizada. Como declara el versículo:25 «Como el crisol [refina] la plata y el horno refina el oro, el hombre [es refinado] según su alabanza»: es decir, somos refinados en proporción a nuestra alabanza meditativa a Di-s en la plegaria, y el amor y temor que con ello generamos. En Presencia del Rey

Este proceso de birur (refinamiento personal) refleja el propósito de los pasajes iniciales de nuestras plegarias, y culmina en la recitación del Shemá y sus bendiciones. La segunda parte de la tefilá, el Shemoné Esré, es de una naturaleza completamente distinta. Nuestros Sabios declaran26 que durante la recitación del Shemoné Esré, debemos vernos como un siervo que está de pie en presencia de su rey. En aquel momento, no se le puede mostrar a nadie más ningún grado de reconocimiento ni significación.27 No sólo no podemos reconocer la presencia de los demás cuando nos estamos dirigiendo al Rey: también es necesario dejar de lado nuestro propio ego y permanecer de pie ante Di-s en un estado de bitul (anulación) absoluto. En aquel momento, la única realidad debe ser tan sólo Di-s. Este estado mental sólo puede obtenerlo el alma Divina. Debido a que es una parte real de Di-s y procura inherentemente ser absorbida en su fuente Divina, es capaz de elevarse por encima de su identidad personal y egocentrismo. Por el contrario, el alma natural es consciente de sí misma por definición, con una identidad independiente de Di-s. En consecuencia, no 24. Ver Tania, caps. 9, 49. 25. Mishléi 27:21, como lo interpreta el Tania: Iguéret HaKódesh, Epístola 12, y otros. 26. Shabat 10a. 27. Ver Jaguigá 5b. SIDUR ILUMINADO POR EL JASIDUT

© Editorial BNEI SHOLEM

xvi

xvii

Sidur: TEFILOT DE SHABAT - INTRODUCCIÓN GENERAL

Shiurim-116 Introducción General

puede lograr semejante estado de bitul: durante la experiencia del Shemoné Esré, el alma natural es una simple observadora. Esto explica por qué el Shemoné Esré se pronuncia en un tono susurrante, sin el nivel de emoción exteriorizada que podría mostrarse durante otras fases de la tefilá. Cuando nos hallamos en un estado de bitul, las emociones —que son una expresión directa de nuestro «yo»— no afloran en absoluto. De este modo, durante el Shemoné Esré, el alma Divina queda totalmente absorta en su propio servicio sin ninguna conexión con el alma animal. Esta distinción entre el servicio espiritual del Shemá y el del Shemoné Esré nos permite entender la singularidad de nuestra tefilá de Shabat. Shabat: La Finalización de Toda Nuestra Obra

En nuestras plegarias del viernes por la noche,28 describimos el Shabat como «la consumación...del cielo y la tierra». El Shabat, un día de reposo sin ningún trabajo, ofrece un anticipo de nuestro estado en el futuro final, la era del Mashíaj, cuando todas nuestras necesidades físicas nos sean provistas sin ningún esfuerzo de nuestra parte. Con la frase anterior, introducimos la recitación de los versículos que describen la conclusión de la creación:29 «El Cielo y la tierra y todas sus huestes fueron completados...». La expresión hebrea vaiejulu (fueron completados), tiene la misma raíz que el sustantivo kilaión (un deseo intenso). Esto implica que en Shabat toda la creación anhela ser elevada y quedar absorbida en un nivel de existencia superior.30 No es que debido a que reposamos en Shabat nos sea posible centrarnos más en lo espiritual, sino que reposamos como resultado del estado espiritual superior que en ese día impregna a toda la existencia. El trabajo está prohibido debido al estado superior de la realidad que introduce el Shabat. Este concepto está ilustrado en el siguiente relato que transmitió el Tzémaj Tzédek:31 Poco antes de su fallecimiento, en la aldea de Piena, el Álter Rebe invitó al Tzémaj Tzédek para que le hiciera preguntas. Una de esas preguntas era sobre el hecho de comer en Shabat. Bien, una de las formas de trabajo prohibidas en Shabat es borer (separación). Pero cuando comemos en Shabat, se produce un borer, que en un sentido espiritual se refiere a buscar y elevar las chispas de santidad incrustadas en la comida. Entonces ¿por qué aquello está permitido en Shabat? El Álter Rebe respondió que cuando nos deleitamos con nuestra comida de Shabat, hacemos descender un placer Divino desde lo Alto. De este modo, las chispas de Divinidad investidas en la comida son elevadas sin la necesidad de un proceso de refinamiento de nuestra parte. Entonces el Tzémaj Tzédek preguntó: «Estamos comiendo alimentos materiales, que son una mezcla de bien (las chispas Divinas) y mal (su dimensión física). Al comer los alimentos con un propósito espiritual, ¿no estamos separando el bien del mal?». El Álter Rebe respondió que con el comienzo de Shabat, toda la creación — incluso la materia— es elevada a un plano superior. El proceso de separación y refinamiento ya ha tenido lugar. Por lo tanto, cuando comemos para cumplir 28. Pág. 35 abajo. 29. Bereshit 2:1-3. 30. Ver el comentario en la pág. 41 abajo. 31. Dérej Mitzvoteja, pág. 90a-b. SIDUR ILUMINADO POR EL JASIDUT

© Editorial BNEI SHOLEM

5779

DEDICATORIAS SEMANALES JAIÉI SARÁ

En mérito del Bar Mitzve de Yehuda Tzvi Barylka Que sea un Josid, Yere Shomaim Velamdon Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá

TOLDÓT Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá

VAIETZÉ Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá

VAISHLÁJ Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá

VAIESHÉV Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá

MIKÉTZ Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá

VAIGÁSH Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

VAIEJÍ

Ce livre d'étude Est dédié pour le mérite De Shay Yeouda Elbaz À qui Nous souhaitons Beaucoup de succès dans l'étude de la Torah et la pratique des Mitsvot. En bonne santé Amicalement de la part Du Beth Habbad Marbella. Felicitaciones a la editorial BNEI SHOLEM Por Alcanzar los 250 Títulos en Español En la fecha de su ANIVERSARIO No 40 Gracias por facilitarnos el estudio del Iahadut, que Hashem les de fuerzas para seguir con alegría y beraja. Akem ben Simje Libe

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

SHEMOT

Ce livre d'étude Est dédié pour le mérite De Shay Yeouda Elbaz À qui Nous souhaitons Beaucoup de succès dans l'étude de la Torah et la pratique des Mitsvot. En bonne santé Amicalement de la part Du Beth Habbad Marbella. Felicitaciones a la editorial BNEI SHOLEM Por Alcanzar los 250 Títulos en Español En la fecha de su ANIVERSARIO No 40 Gracias por facilitarnos el estudio del Iahadut, que Hashem les de fuerzas para seguir con alegría y beraja. Akem ben Simje Libe

VAERÁ

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

BO

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

BESHALAJ

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En Zejut de David Kuk y Su Familia para Berajá y Hatzlajá

ITRÓ

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En Zejut de: Yerajmiel Alperovich Que tenga mucha salud, larga vida, y muchas najat de sus hijos y nietos

MISHPATÍM

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat Leilui Nishmat de:Penina Bat Rivka Y para éxito de toda la familia Altabri

TRUMÁ

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

Leilui Nishmat de:Penina Bat Rivka Y para éxito de toda la familia Altabri

TETZAVÉ

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat ‫לחיזוק התקשרות לנשיאנו זי״ע‬

‫לזכות שמשון דוב בער בן שושנה מרים וזוגתו שרה יסמין בת עלה ומשפחתם‬ KI TISÁ

‫להצלחה רבה ומופלגה בגו"ר‬

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat Leiluy Nishmat Hajasid R. Avraham Lison

VAIAKHEL

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

PEKUDEI

Si quieres recibir shiurim de Jitas y Hayom Yom en audio y en español súmate a este grupo. En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat Para pronta recuperación de Moshe ben Devora Golda y Sara Feigue bat Jana Lea

VAIKRÁ

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En mérito de Yerajmiel ben Dobe Guite para su pronta curación

TZAV

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En mérito de Yerajmiel ben Dobe Guite para su pronta curación

SHEMINÍ

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En mérito de Yerajmiel ben Dobe Guite para su pronta curación

TAZRÍA

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

En mérito de Yerajmiel ben Dobe Guite para su pronta curación

METZORÁ

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat Refuá Shelema de: Rafael Nisim Shlomo Ben Shajarit

AJAREI

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat Refuá Shelema de: Rafael Nisim Shlomo Ben Shajarit

KEDOSHIM

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat Refuá Shelema de: Rafael Nisim Shlomo Ben Shajarit

EMOR

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En mérito de Rajel y Ariel Hijuelos

BEHAR

En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

BEJUKOTAI

BAMIDBAR

NASO

BEHAALOTEJÁ

En mérito de Rajel y Ariel Hijuelos Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En mérito de Rajel y Ariel Hijuelos Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat En mérito de Rajel y Ariel Hijuelos Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat Leiluy Nishmat Yisroel ben Yaakov Z”L 17 Sivan de parte de familia Shaul Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

SHELÁJ

Leiluy Nishmat Yisroel ben Yaakov Z”L 17 Sivan de parte de familia Shaul Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

KÓRAJ

Leiluy Nishmat Yisroel ben Yaakov Z”L 17 Sivan de parte de familia Shaul Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

JUKÁT

Leiluy Nishmat Yisroel ben Yaakov Z”L 17 Sivan de parte de familia Shaul Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

BALAK

‫לזכות החתן הרה״ת ר׳‬ ‫שמואל הכהן והכלה המהוללה מרת שטערנא שרה שיחיו פרידמן‬ ‫לרגל חתונתם בשעטומ״צ ו׳ תמוז ה׳תשע״ט‬ Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

PINJAS

En mérito al Bojur Hatomim Shneor Zalman Sheingarten en ocasión de su compromiso con Devorá Lea Vilhelem Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

MATOT-MASEI

En mérito al Bojur Hatomim Shneor Zalman Sheingarten en ocasión de su compromiso con Devorá Lea Vilhelem Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

DEVARIM

En mérito al Bojur Hatomim Shneor Zalman Sheingarten en ocasión de su compromiso con Devorá Lea Vilhelem Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

VAETJANÁN

En mérito al Bojur Hatomim Shneor Zalman Sheingarten en ocasión de su compromiso con Devorá Lea Vilhelem Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat Mazal Tov a Anshil Eichbaum por su compromiso con Yael Orbach. Dedicado por sus amigos de la Kita.

EKEV

Mazal Tov a Sholem Ber y Mushka Shaingarten por el nacimiento de su hija Sheina. Dedicado por su hermano Avreimi. Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

REÉ

Leilui Nishmat Jaim Avraham Tzion ben Baruj ( Sion Goldstein ) Iortzait 20 de Menajem Av. Con su Mesirut Nefesh, Ahavat Israel y sinceridad inspiró y sigue siendo inspirando a muchos. ¡Que nos reunamos pronto con él con Mashíaj Tzidkeinu! Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

SHOFTÍM

En querida memoria de: R' Raphael ben R' Nissen Isaac a"h Andrusier 24 de Av, 5760 Dedicado por: Yankie y Devorah Leah Andrusier y familia Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

KI TETZÉ

En querida memoria de: R' Raphael ben R' Nissen Isaac a"h Andrusier 24 de Av, 5760 Dedicado por: Yankie y Devorah Leah Andrusier y familia Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat

KI TAVÓ

En mérito al casamiento de: Iosef Itzjok (Fiche) Tawil con Sheina Stoler ’‫שיחי‬ ¡Que tengan un Binian Adei Ad! En Zejut de Familia Salama para Berajá y Hatzlajá

123-Shiurim

Encendido de Velas de Shabat Viernes, 27 de Elul, 5779 - 27 de septiembre, 2019 Parshat NITZAVIM

País

Ciudad

Horario

Argentina

Bs. As.

6:34

Argentina

Rosario

6:42

Argentina

Tucumán

6:59

Chile

Santiago

7:22

Colombia

Bogotá

5:30

Colombia Costa Rica España

Medellín S. José Barcelona

5:36 5:09 7:21

España

Madrid

7:44

Est. Unidos

Miami

6:52

Israel

Raananá

6:07

Israel

Ierushalaim

5:48

Israel

Migdal Haemek

5:58

México

DF

7:08

Panamá

Panamá

5:51

Perú

Lima

5:44

Uruguay

Montevideo

6:25

Venezuela

Caracas

6:01

‫תפילת הדרך‬

,‫בֹותינּו‬ ֵ ‫הי ֲא‬-ֹ ֵ ‫ל‬-‫הינּו וֵ א‬-ֹ ֵ ‫ל‬-‫יְ ִהי ָרצֹון ִמלְ ָפנֶ יָך יֳ י ֱא‬ ‫ֶשּתֹולִ יכֵ נּו לְ ָשלֹום וְ ַתצְ עִ ֵידנּו לְ ָשלֹום וְ ַת ְד ִריכֵ נּו לְ ָשלֹום‬ ‫ וְ ַתגִ יעֵ נּו לִ ְמחֹוז ֶח ְפצֵ נּו לְ ַחיִ ים‬,‫וְ ִת ְס ְמכֵ נּו לְ ָשלֹום‬ )‫ּולְ ִש ְמ ָחה ּולְ ָשלֹום ( אם דעתו לחזור מיד אומר וְ ַת ֲחזִ ֵירנּו לְ ָשלֹום‬ ‫אֹורב וְ לִ ְס ִטים וְ ַחּיֹות ָרעֹות ַב ֶד ֶרְך‬ ֵ ְ‫וְ ַתצִ ילֵ נּו ִמכַ ף כָ ל אֹויֵב ו‬ ‫ּומכָ לˉפּוּ ְּרעָ נִ ּיֹות ַה ִמ ְת ַרגְ ׁשֹות ָוּבאֹות לְ עֹולָ ם וְ ִת ְשלַ ח‬, ִ ,‫ְב ָרכָ ה ְבכָ ל ַמעֲ ֵשה יָ ֵדינּו וְ ִת ְתנֵ נִ י לְ ֵחן ּולְ ֶח ֶסד‬ ‫טוֹבים‬ ִ ‫ וְ ִתגְ ְמלֵ נוּ ֲח ָס ִדים‬,‫ּולְ ַר ֲח ִמים ְבעֵ ינֶ יָך ְּובעֵ ינֵ י כָ לˉר ֵֹאינּו‬ .‫ׁשֹומעַ ְת ִפלַ ת כָּ לˉ ֶפּה‬ ֵ ‫וְ ִת ְש ַמע קֹול ַת ִפלָּ ֵתנּו כִ י ַא ָתה‬ :‫ׁשֹומעַ ְת ִפלָ ה‬ ֵ ,‫ָברּוְך ַא ָתה יֳ י‬

Plegaria del Viajero Que sea Tu voluntad, Di-s nuestro y Di-s de nuestros padres, que nos conduzcas en paz y direcciones nuestros pasos en paz, nos guíes en paz, nos apoyes en paz, y nos permitas llegar a nuestro destino en paz (Si uno tiene la intención de retornar inmediatamente, debe agregar: y haznos retornar en paz). Sálvanos de las manos de todo enemigo y emboscada, de ladrones y bestias salvajes en el camino, y de todo tipo de castigos furiosos que vienen al mundo. Que envíes bendición en todas las acciones de nuestras manos y me concedas gracia, bondad y misericordia en Tus ojos y en los ojos de todos los que nos ven. Que nos concedas abundante bondad y que escuches la voz de nuestra plegaria, por cuanto que Tu eres Quien escucha las plegarias de todos. Bendito eres Tu Di-s, que escucha la plegaria.

‫שיעורים‬ Shiurim

‫שיעורים‬ Shiurim

‫שיעורים‬ Shiurim

Dedicado a todos los auspiciantes de Shiurim desde su inicio y a todos los que participaron en la recaudación de charidy.com. Que H' los colme de bendiciones en todo lo que necesitan, manterial y espiritualmente. Ketivá Jejatimá Tová Leshaná Tová

Un proyecto conjunto de:

‫שיעורים‬ Shiurim

Para comentarios, consultas, dedicaciones, donaciones, contáctenos a: email: [email protected] - whatsapp: 1 516 669 0047

¡Mashiaj ya!

diseño y layout general: [email protected]

Leilui Nishmat R’ Itzjak Nisim ben Sumer Kierszenblat