Rezos A Ochosi

Mo bẹ rẹ idariji gbà baba ochosi COCO A OCHOSI. awọn kọrin ireti ti mo ti 1.- MOYUGBA ti o ro jẹ ti o dara ode ati

Views 72 Downloads 1 File size 272KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Mo bẹ rẹ idariji gbà baba ochosi

COCO A OCHOSI.

awọn kọrin ireti ti mo ti

1.- MOYUGBA

ti o ro jẹ ti o dara ode ati

2.- SE REZA LOS ORIKIS DE LAS DEIDADES SUPREMAS

Mo bẹ rẹ idariji gbà ti o ba ti won ko ba ko ya sinu iroyin Ifá

3.- EN EL ASHE BABA ASHE YEYE, SE DA EL ASHE Y SE REZA LOS ORIKIS A OCHOSI EMPEZANDO CON EL ORIKI DEL PERDON.

mi, emi kò si mọ aimokan ko ni yọ kuro ẹṣẹ, ki mo bẹ rẹ idariji gbà daradara bi o ti dárí awọn aye ti

REZO SOLICITANDO EL PERDON A

egbegberun,

OCHOSI.

bi daradara bi re ọfà ni deede,

- DARIJI (Invocación para pedir el perdón

bi daradara bi ọkàn rẹ ti wa ni irú

del consultante y que no se le exija

Emi bẹ nyin idariji gbà, gbọ adura mi,

ninguna ofrenda cuando el/la awo está

o mọ Mo wa binu,

haciendo su adivinación a esa persona)

bi awọn ewe ja bo lati igi ronupiwada Mo bẹ rẹ idariji gbà

Ochosi mo pe, Ochosi mo pe, Ochosi mo pe. Ochosi yo lo saludo. Ochosi lo saludo.

Mo lero rẹ itungbepapo pẹlu mi

Ochosi lo saludo.

o si dari mi lori mi ọna

Orunmila mo pe, Orunmila mo pe,

Mo ṣii ilẹkùn si opolopo ire

Orunmila mo pe.

Mo ọmọ rẹ, mo bẹ ọ fun idariji,

Ifá mo pe, Ifá mo pe, Ifá mo pe. Saludo a

Mo ni o di adariji. O ni bi Oya ba pa ni

Ifá, saludo a la Sabiduría de la Naturaleza,

tan. Le pregunto porqué me releva de mi

saludo a Ifá.

obligación. Es Oyá quién enciende la luz

Oduduwa mo pe, Oduduwa mo pe,

de mi camino.

Oduduwa mo pe. Saludo al Padre de las

A ki i, a sa a, a f’ake eran fun u. A dariji

personas, Oduduwa yo lo saludo, saludo a

o ni bi Sango ba pa ni tan. Rezo para que

Oduduwa.

usted no me exija una ofrenda de carne.

Igi

nla

subu

wonakankan

d’etu.

Por favor, reléveme de mi obligación para

Òrúnmìlà ni o di adariji. La luz procede

que Sangó ponga luz en mi camino.

de nuestra entrega. Orúnmila me releva de

A ki i, a sa, a f’agbo fun u. A dariji, o ni

mi obligación.

bi Ògún ba pa ni tan. Rezo para que el

1

Realizaron adivinación para Iré. Iré, quien es la madre de Osoosi. Cuando él iba a venir del cielo a la tierra le dijeron que tenía que realizar ébó. Él escuchó y realizó el ébó. Òrúnmìlà dice, abundancia Yo también digo abundancia. Abundancia es mi abundancia. Todo iré llegó a nosotros. Abundancia. Mi abundancia. A quien veneramos en el pueblo de Ado. A quien veneramos en el pueblo Oko. El que veneramos en la casa de Owárángun. El hijo del rey.

sonido de los bailarines me bendiga. Por favor, reléveme de mi obligación para que Ogún encienda la luz de mi camino. A ki i, a sa a, a f’aja fun u. Rezo porque el perro nos bendecirá. A darijí, Oshosi, A dariji Ochosi dariji wa bi a ti ndariji awon ti o se wa. A dariji, Oduduwa dariji wa bi a ti ndariji awon ti o se wa. Ase. Por favor reléveme de mi obligación, por favor reléveme de mi obligación. Asé.

SUYERE PARA PEDIR EL IRE A OCHOSI.

ORIKI CON EL QUE SE EMPIEZA REZANDO A OCHOSI, PARA HACER OFRENDA O PARA DARLE ÚNJÉ ÉJÉ.

Ṣe owo pẹlu èrè Nini ibasepo pẹlu anfani Nwọn si ṣe afọṣẹ fún Òsóòsì

O ni obolonti bolónti

Ti o wà ni aṣa ninu awọn ọrun

Ekutele bolonti o bolo re

O si ti a so fun o ní lati ṣe Ebo

A difa fun iré

O si gbọ ati ki o ṣe awọn Ebo

Iré ti se iya Osoosi

Ni Kukuru igba

Igbati ntorun bo wa sile aiye

A ri opolopo ti ire, ni opolopo ti ire

Ébó ni nwon ni koma mu se

A ni o wa ni ẹsẹ

Osoosi

Ọba awọn Orisha.

gbebo nbe o rubó Traducción Él dice, el molcajete el molcajete. La rata de la casa no se aleja del molcajete son muy amigos.

TRADUCCIÓN. Haciendo negocios con ganancias

2

Tener relaciones con ganancias Realizaron adivinación para Osoosi Quien era el aduanero en el cielo Le dijeron que tenía que realizar ébó Él escuchó y realizó el ébó En corto plazo Nos encuentran en abundancia de iré, en abundancia de iré Nos encuentran al pie Del rey de los Orisha.

Ni ori àwọ Ọpọlọpọ ire. TRADUCCIÓN. Él dice, los mayores del pueblo de Olu Escuchan Los jóvenes aprenden El Opele que entiende mucho Él y su dueño Son iguales Realizaron adivinación para Osoosi El día que él dijo Que su iré tardó mucho en el cielo Le dijeron que tenía que realizar ébó Abundancia es mi abundancia Gran abundancia Llegó iré a la cabeza del Awó Gran abundancia Osoosi ya es tiempo De que llegue el iré a nosotros En gran abundancia llego iré A la cabeza del Awó Gran abundancia.

SUYERE PARA INVOCAR EL IRE A OCHOSI

O si wi, awọn ti ni abule ti Olu gbọ Odo awon eniyan kọ The Opele ti o mo Elo On ati eni

ORIKI DE LONGEVIDAD QUE SE PIDE A OCHOSI.

Wọn ti wa ni dogba Nwọn si ṣe afọṣẹ fún Òsóòsì Awọn ọjọ ti o wi

O si wipe, susu ni awọn awọ ti igba awọn

Rẹ ire gun éló ó ninu awọn ọrun

Awọn ifẹ pàdé Oro (owo)

O si ti a so fun o ní lati ṣe Ebo Ọpọlọpọ ni mi ọrọ

Agbigba mọ Agbe (guiro) Nwọn si ṣe afọṣẹ to Òsóòsì

ọpọlọpọ

Nigbati o si wá láti ọrun sí ilẹ ayé

O si de lọ si ori àwọ

O si wi ti o ti lọ lati ni gun aye

Opo opolopo Òsóòsì o jẹ akoko ti

Ki o si yi ọrọ ti o ti kẹkọọ lati awọn ẹiyẹ oju oko

O olubwon awọn íre wa

O si ti a so fun o ní lati ṣe Ebo

Mo ti wá íré lo ọpọlọpọ

O si gbọ ati ki o ṣe awọn Ebo 3

Òsóòsì wí pé

Iwori ni o ni funfun ọwọ

Emi ni atijọ, gan atijọ

Ése funfun Iwori ni funfun si óké alabọde

Mo wa atijọ

Nwọn si ṣe afọṣẹ

O ti wa ni orin quail

Fun ó Òsóòsì

Òsóòsì

Awọn ọjọ ti a ti yika nipasẹ awọn ọtá

o jẹ atijọ O ti wa ni ohun ti o kọ ni gun aye

O si ti a so fun o ní la sí sé Ebo

Kí ni ẹiyẹ ti oko kọrin

O si gbọ ati ki o ṣe awọn Ebo

Mo wa atijọ, Mo wa atijọ

Awon eníyan ti OPO

Òsóòsì kọrin

Awon eníyan ti OFA

TRADUCCIÓN

A ti wa ni gba awọn ogun

Él dice, susu es el color de la jícara El que compra conoce a Oro (negocio) Agbigba conoce Agbe (güiro) Realizaron adivinación para Osoosi Cuando él venía del cielo a la tierra Y dijo que él iba a tener larga vida Y esta palabra él la aprendió de las aves del campo Le dijeron que tenía que realizar ébó Él escuchó y realizó el ébó Osoosi dice Soy viejo, muy viejo Soy viejo Es lo que canta la codorniz Osoosi es viejo Es lo que aprendió en su larga vida Que es lo que cantan los pájaros del campo Soy viejo, soy viejo Canta Osoosi.

Mo tẹlẹ ni awon ew segunsete Emi o si lu ogun Emi o si lu awọn pakute óte. TRADUCCIÓN Iwori tiene las manos blancas Los pies blancos Iwori es blanco hasta el medio Realizaron adivinación Para Osoosi El día que estaba rodeado de enemigos Le dijeron que tenía que realizar ébó Él escuchó y realizó el ébó Gente de opo Gente de ofa Nos encuentran venciendo la guerra Yo ya tengo las hojas de segunsete Yo voy a vencer las guerras Yo voy a vencer el complot.

ORIKI VENCIMIENTO DE ENEMIGOS

CUANDO SE DA DE COMER DEL LERI DE LA PERSONA A SU ANGEL DE LA GUARDA. 4

OMI TUTO UMBO ELESE ENTELE ELESENTELE ODARA (RODILLA DERECHA)

9.OSHEBILE AL LERI: OBI LERI MAWA LERI OSHANLA OBI LERI OSHANLA OLORUN NI OBI BI ETAWA BI EYE IFE OBI BI YERE OKANA SODE UMBATI UNLO. OBI LERI MOKUE TEBI OLORUN, OBI ODI ODI OBA YEKUN KAMA YEKUN KAMA YE ARUN KAM OFO KAMA YE IÑA KAM YE RARYE INLONI KAMA FETI LOYE KAMA FETI UNSOLONI KAMA FETI UNLO YORUN OBI MOKUE.

OMI TUTO UMBO ELESE ENTELE KAMAFACETA ELESE ENTELE KAMAFACETA ODARA (RODILLA IZQUIERDA). OMI TUTO UMBO IKAN BURUKU ODARA IKAN BURUKU ODARA (PIE DERECHO) OMI TUTO UMBO IKAN BURUKU LODE IKAN BURUKU LODE ODARA (PIE IZQUIERDO) OMI TUTO UMBO LOWO OTUN LOWO OTUN ODARA (MANO DERECHA)

10. SE LE DEVUELVEN LAS PALOMAS Y SE PROCEDE A PINTA EYIOGBE CON OMI EN ORI Y UNA CRUZ EN CADA UNO DE LOS PUNTOS.

OMI TUTO UMBO LOWO OSI LOWO SOI ODARA (MANO IZQUIERDA) OMI TUTO UMBO EGGUN IKU EGGUN ODARA ( ESTO VA A EL COQUITO)

SUYERES: OMI TUTO UMBO LERI LERI ODARA (CABEZA) OMI TUTO UMBO ORI ASABE, ORI ASBE OADRA (LAS SIENES )

NOTA: ESTOS SUYERE PROCEDEN DE IGUAL FORMA CON EL ORI Y EL EFUN.

OMI TUTO UMBO KOBO TUTO KOBO TUTO ODARA (LA OYITA)

17. PARA DAR EYEBALE AL LERI A LOS PUNTOS Y A EGGUN.

OMI TUTO UMBO ESHUNIBAKO ESHUNIBAKO ODARA (LA NUCA)

5

VIRAN LOS OBI CON EL SUYERE SABIDO. (IGUAL QUE EN EGGUN)

SUYERE: FOLORI EYE (BIS)

EYE LERI FOLORI EYE

SE VA ADELANTE Y SE LE PREGUNTA A ORI SI ESTÁ OTAN.

NOTA: (SE VAN MENCIONANDO LOS DIFERENTES PUNTOS CON EL MISMO SUYERE (LERI , ORIBASE, KOBOTUTO, ESHUNIBAKO, ETC HASTA LLEGAR A EGGUN AL QUE TAMBIEN SE LE DA EYEBALE.)

21. SE MUEVE EL PAÑO EN FORMA CIRCULAR EN LA CABEZA Y SE DICE EYERINMILE (3 VECES), CON LAMAO IZQUIERDA MOVIENDOLA EN FORMA CIRCULAR HACIA FUERA SE

18. PARA PONE OBI AL LERI A LOS PUNTOS Y A EGGUN. SUYERE: OBI NI KUAKUA SHEMIO SHEMIO LERI NI KUAKUA SHEMIO SHEMIO

BOTAN LOS OSOGBOS DICEINDO IKU UNLO, ARUN LO, OFO UNLO ETC Y CON LA MANO DERECHA DE LA MISMA MANERA PERO HACIA DELANTE SE LE ALAN LOS IRESES DICIENDO IRE AIKU, IRE OWO, IRE OMA.

NOTA: (SE VAN MENCIONANDO LOS DIFERNETES PUNTOS HASTA LLEGAR A EGGUN)

SUYERE PARA PAÑO O GORRO:

PONER

EL

19. PARA PONER ALGODON. SUYERE: OU BELELE OU BELELE ASHE ORI OU BELELE

ASHO FUN FUN LAWAO LAWAO IRE AYE (SE REPITE) IRE OMA IRE OWO IRE UNCHINCHE UMBO, IRE ASHE OGUN OTA.

NOTA: (SE VAN MENCIONANDO LOS DIFERNETES PUNTOS HASTA LLEGAR A EGGUN) 20. SE PREGUNTA POR DETRÁS A EGGUN Y ESHUNIBAKO SI OTAN EN CASO POSITIVO SE 6