pecado-enfermedad.pdf

Espíritu de Inmundicia: ¿Demonio o No? "Y en aquel día, dice Jehová de los ejércitos, quitaré de la tierra los nombres d

Views 81 Downloads 0 File size 198KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Citation preview

Espíritu de Inmundicia: ¿Demonio o No? "Y en aquel día, dice Jehová de los ejércitos, quitaré de la tierra los nombres de las imágenes, y nunca más serán recordados; y también haré cortar de la tierra a los profetas y al espíritu de inmundicia." Zacarías 13:2 En Las Escrituras la frase 'espíritu de inmundicia' se aparece unos 26 veces con la frase representada solamente una vez en el AP, Zac.13:2 de lo cual notamos que Yehová va a talar "de la tierra los nombres de las imágenes...". Recuerda usted lector que Israel se había ensuciado ceremonialmente y moralmente por haber entrado en pactos con los dioses de los paganos/demonios/imágenes/esculturas/ídolos1. Su Dios les había dicho "Santos seréis, porque santo soy yo Jehová vuestro Dios." Y les había dado una lista de 613 leyes para poner en practica y así ser santos como Él es santo. Pero no olvidando lo que Yehová avisó a Moisés y Josué, "Y Jehová dijo a Moisés: He aquí, tú vas a dormir con tus padres, y este pueblo se levantará y fornicará2 tras los dioses ajenos de la tierra adonde va para estar en medio de ella; y me dejará, e invalidará mi pacto que he concertado con él..." Deut 31:16 Mientras que el pueblo de Yehová tenía Sus leyes, no tenían un corazón para no rebelar contra sus leyes como mas adelante Moisés escribió; "Porque yo conozco tu rebelión, y tu dura cerviz; he aquí que aun viviendo yo con vosotros hoy, sois rebeldes a Jehová..." Deut 31:27 Es este rebelión que nos lleva a la palabra 'inmundicia'. La palabra hebrea es "H2932 tumá de H2930 (tamé raíz primaria; estar contaminado, específicamente en un sentido ceremonialmente o moralmente (contaminado)); impureza religiosa." Espíritu de inmundicia, wa 'et-ruwach haTum'aah3, habla de la condición de la gente ceremonialmente, a causa de su pecado; habla de la concupiscencia de carne, de ojos y la soberbia de vida, cosas que hasta hoy en día nos contaminan como El Señor elocuentemente dijo; "¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar, porque no entra en su corazón...Pero decía, que lo que del hombre sale, eso contamina al hombre. Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios, los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, la lascivia, la envidia, la maledicencia, la soberbia, la insensatez. Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre." Mark 7:18, 20-23 Este es precisamente lo que quiere decir "haré talar de la tierra a ...al espíritu de inmundicia." Yehová, por poner su Espíritu en el hombre, cambiando su corazón de piedra a carne, hacinedole al hombre obedecer sus mandamientos y estatutos y por poner su temor en él, así va a limpiar toda la tierra; "Y les daré un corazón, y un camino, para que me teman perpetuamente, para que tengan bien ellos, y sus hijos después de ellos. Y haré con ellos pacto eterno, que no me volveré atrás de hacerles bien, y pondré mi temor en el corazón de ellos, para que no se 1 2

veáse capítulo 2 zaná; raíz primaria [muy bien alimentado y por lo tanto desenfrenado]; cometer adulterio (por lo general de la mujer, y menos a menudo de simple fornicación, rara vez de embeleso involuntario); figurativamente cometer idolatría (siendo que al pueblo judío se le consideraba esposa de Jehová 3 De la Biblia Hebraica Stuttgartensia, editado por Karl Ellinger y Wilhelm Rudolph. Quinta Revisión Editada, editado por Adrian Schenker. © 1977y 1997 Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart. Usado con permisso

aparten de mí. Y los limpiaré de toda su maldad con que pecaron contra mí; y perdonaré todos sus pecados con que contra mí pecaron, y con que contra mí se rebelaron." Jer 32:39-40 & 33:8 Piénselo bien, si lo que está adentro del hombre es lo que le contamina, "Porque de dentro, del corazón de los hombres" sale todo lo malo, y por eso el hombre es sucio espiritualmente (espíritu de inmundicia, wa 'et-ruwach haTum'aah), está contaminado (tumá) ante Yehová Dios, entonces ¿cómo es que la frase espíritu inmundo puede estar hablando de un demonio? Me repito, una vez mas, no hay nada en Las Escrituras para respaldar esta falsa doctrina. Todo apunta al hecho de que el problema del hombre es su corazón al cual la carne es esclava. Es por eso que Yehová Dios TIENE QUE cambiar el corazón, lo que Pablo afirma en su carta a Tito; "...éramos nosotros locos en otro tiempo, rebeldes, errados, sirviendo a las concupiscencias y los deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciéndonos los unos a los otros. 4 Pero cuando se manifestó la bondad del Salvador nuestro Dios, y su amor para con los hombres, 5 no por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, sino por su misericordia, nos salvó por el lavamiento de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo..." Tito 3:3-6

Pneuma: Espíritu en el NP Este nos lleva a la próxima parte del capitulo 7, la del uso de la frase "espíritu inmundo" en el NP. Como lo mencioné antes, esta frase se aparece unos 25 veces en el NP y en cada instancia, se está conectada al comportamiento de una persona o personas. El significado común 4 dado a esta frase es que tales personas tienen un demonio. Mientras que no voy a examinar todos los 25 veces que se aparece 'espíritu inmundo', si voy a enfocar en unos dos pasajes donde nos habla de personas con tal espíritu. Pero primero vamos a ver la definición de espíritu en su forma griego. La palabra es "G4151 pneúma de G4154 (pnéo; respirar duro, i.e. acezar); corriente de aire, i.e. respiración (soplo) o brisa; por analogía o figurativamente un espíritu, i.e. (humano) el alma racional, (por implicación) principio vital, mentalmente disposición, etc., o (sobrehumano) ángel, demonio, o Dios (divino), espíritu de Cristo, el Espíritu Santo: aliento, espíritu, espiritual, viento."5 Vemos que pneuma se traduce en el español a aliento, espíritu, viento y que figurativamente es el ser humano como alma racional. Entonces es para el estudiante de la escrituras a escudriñar el texto de la biblia a ver cual es el uso apropio para pneuma en su contexto. No se debe llegar a la conclusión errónea que cuando espíritu procede las palabras malo, inmundo, inmundicia o estupor entre otras que está hablando de un demonio que ha entrado en un ser humano con el propósito de molestarlo o atormentarlo. Vamos a analizar el primer pasaje.

Mateo 10:1: Espíritus Inmundos "Entonces llamando a sus doce discípulos, les dio autoridad sobre los espíritus inmundos, para que los echasen fuera, y para sanar toda enfermedad y toda dolencia." Mateo 10:1 4 5

por común quiere decir la doctrina mas enseñada por pastores hoy en día y creada por la gente en las congregaciones. Strong's

Aquí el Señor manda a sus discípulos a ir y hacer lo mismo que él hizo en 4:23-24, lo cual examinaré próximamente. Pero deseo llamar a su atención al contexto del libro de Mateo porque nos dice mucho acerca de a quien se los mandó y la causa de sus enfermedades y dolencias. "A estos doce envió Jesús, y les dio instrucciones, diciendo: Por camino de gentiles no vayáis, y en ciudad de samaritanos no entréis, sino id antes a las ovejas perdidas de la casa de Israel." Mateo 10:5-6 El paralelo de esta historia se encuentra en Lucas 9:1. En el contexto de ambos pasajes, vemos que Jesús envió a sus discípulos a ¿quien? - al pueblo de Yehová Dios. A un pueblo rebelde, con un corazón perverso y malo, una gente que deseaba mas seguir los paganos y sus dioses falsos (demonios) que al verdadero Elohiym, Yehová su Dios. Y que por su rebelión Yehová Dios les había entregado en las manos de sus enemigos y les había dicho que les iba hacer enfermos y locos por su rebelión. "Por eso yo también te hice enflaquecer hiriéndote, asolándote por tus pecados." Miqueas 6:13 Aquí la palabra enflaquecer, chalá en el hebreo, se define así "H2470, propiamente gastado o desgastado; de aquí, (figurativamente) estar débil, enfermo, afligido; o (causativo) afligirse, enfermarse." 6 "Pero acontecerá, si no oyeres la voz de Jehová tu Dios, para procurar cumplir todos sus mandamientos y sus estatutos que yo te intimo hoy, que vendrán sobre ti todas estas maldiciones, y te alcanzarán. Maldito serás..." Deut 28:15-16 "Jehová te herirá de tisis, de fiebre, de inflamación y de ardor, con sequía, con calamidad repentina y con añublo; y te perseguirán hasta que perezcas." Deut 28:22-23 "Jehová te herirá con locura, ceguera y turbación de espíritu; y palparás a mediodía como palpa el ciego en la oscuridad, y no serás prosperado en tus caminos; y no serás sino oprimido y robado todos los días, y no habrá quien te salve." Deut 28:28-30 Es a esa gente que Jesús enviaba a los discípulos. No es tan difícil entender porque les dio poder (exousia) y autoridad (dunamis). La palabra e)cousi/an, exousian, es G1849 e)cousi/a, exousía, y quiere decir lo siguiente; "privilegio, i.e. (subjetivamente) fuerza, capacidad, competencia, libertad, u (objetivamente) maestría (concretamente magistrado, sobrehumano, potentado, símbolo de control), influencia delegada." Y en Lucas dice que les dio también du/namin\. du/nami$, dunamis, es G1141 y quiere decir fuerza. Viene de la palabra δύναμαι, dúnamai; ser capaz o posible. 7 Jesús les dio la capacidad de ir, confiados, sin temor, sin vergüenza, enviados por Dios (influencia delegada) como los profetas de antigüedad para llevar buenas nuevas a los que tenía un oído para oír. Pero como los profetas estos discípulos iban a enfrentar mucha oposición. "Por tanto, he aquí yo os envío profetas y sabios y escribas; y de ellos, a unos mataréis y crucificaréis, y a otros azotaréis en vuestras sinagogas, y perseguiréis de ciudad en ciudad; para que venga sobre vosotros toda la sangre justa que se ha derramado sobre la tierra, desde la sangre de Abel el justo hasta la sangre de Zacarías hijo de Berequías, a quien matasteis entre el templo y el altar. De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación. ¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas, y apedreas a los que te son enviados!" Mateo 23:34-37 Los doce necesitaban fuerzas para ir a enfrentar a este pueblo rebelde que había matado a todos sus profetas por haberlo traído las palabras de Yehová su Dios. Por cierto los doce iban a estar preocupados de lo que iba a pasar por llevar estas noticias del Mesías. Por cierto habían escuchado ya las murmuraciones acerca de Jesús; habían escuchado las burlas y dudas de la gente en cuanto al hijo del 6 7

Strong's Strong's

carpintero; por cierto habían escuchado los avisos de los fariseos en cuanto a seguir tal blasfemador. ¡SÍ¡ sin duda ocupaban poder y autoridad. Porque iban a un pueblo que seguía contaminándose por andar con los paganos; iban a los fariseo y saduceos que seguían enseñando doctrinas de hombres. Es por eso que fueron enviados con dunamis y exousia. Se fueron confiados en la autoridad de Yehová Dios, Emmanuel, su Mesías, Jesús para reprender esa gente por su pecado y continuo rebelión contra Dios y anunciar arrepentimiento y salvación por medio de su Mesías, Yeshua, Jesús. Este es el contexto en lo cual fueron enviados. Enviados a una gente enferma, loca y sucia moralmente y ceremonialmente a causa de su desobediencia. Pero ¿No es esto, lo que leemos aquí en Mateo y Lucas (y Marcos) el cumplimiento de la profecía en Zacarías 13:2, "..y también haré talar de la tierra a los profetas, y al espíritu de inmundicia"? ¡Pues, sí! Y si espíritu de inmundicia en Zac.13:2 habla de ensuciarse ceremonialmente y moralmente entonces ¿No es lo mismo aquí? Pues, ¡Sí! así es. Jesús les dió 'exousia' contra lo que Lucas llama 'ta daimonia', los demonios, plural y neutro. Recuerdan neutro quiere decir que no es femenina ni masculino, no tiene un genero, es una cosa, no un ser. Y como 'cosa' no puede hablar de un ángel caído porque siempre la palabra aggelo es genero masculino. Entonces en Lucas, Jesús manda a sus discípulos con influencia delegada, con la capacidad y confianza para reprender con la verdad de la palabra de Dios, el comportamiento de los judíos, las mentiras de los fariseos y saduceos, y la idolatría del pueblo. En Mateo nos dice que Jesús los mandó con exousia para echar fuera pneuma/twn a)kaqa/rtwn, pneumaton akatharton o espíritus inmundos Inmundo es la palabra griega "G169 akáthartos de G1 (acomo partícula negativa = no/sin) y un derivado presunto de G2508, kathaito; limpiar. Akatharton entonces quiere decir, impuro (ceremonialmente, moralmente [lujuria] o específicamente [demoníaco]): inmundo." Es precisamente lo mismo que miramos en la palabra hebrea tomá. El pueblo era una gente 'no limpia' a causa de su desobediencia. La palabra pneuma habla del ser humano y su alma y la palabra akatharton explica como es el alma del ser humano, no limpio. Y esto por causa de un corazón no regenerado de donde sale todo tipo de maldad que contamina el hombre todo lo que no está en acuerdo con la Santidad de Yehová. "Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios, los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, la lascivia, la envidia, la maledicencia, la soberbia, la insensatez. Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre." Mark 7:21-23 Entonces podemos rechazar el pensamiento común de que la frase 'espíritu inmundo' significa demonio. La frase habla mejor del hecho de que se ha adoptado la actitud del mundo, de las naciones, los incrédulos y se ha ensuciado en la basura del mundo y se apesta del mundo. Escucha a lo que dijo Pablo en cuanto a esta verdad, "...por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios..." Rom 3:23 "Sabéis que cuando erais gentiles, se os extraviaba llevándoos, como se os llevaba, a los ídolos mudos." 1Cor.12:2 "En que en otro tiempo anduvisteis conforme a la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia: Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás." Efes. 2:2-3 "Esto, pues, digo y requiero en el Señor: que ya no andéis como los otros gentiles, que andan en la vanidad de su mente, 18 teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón; 19 los cuales, después que perdieron toda sensibilidad, se entregaron a la lascivia para cometer con avidez toda clase de impureza." Efes. 4:17-20

"...nosotros no hemos recibido el espíritu del mundo, sino el Espíritu que proviene de Dios, para que sepamos lo que Dios nos ha concedido..." 1Cor.2:12 En el sub-capítulo titulado, Endemoniado: Es Estar Enfermo (pg.120), voy a analizar mas profundo la palabra en 10:1, que se traduce enfermedad, nosos. Pero basta con decir que la razón por la que necesitaban poder (exousia) y autoridad (dunamis) es porque la gente estaba muy enferma y a causa de sus enfermedades sufrieron 'dolencia'. La palabra griega "G3119 malakía se traduce suavidad, i.e. depresión (debilidad)." Y del léxico greco-inglés Louw y Nida, nos dice que malakia es un estado de debilidad que resulta de una enfermedad. Otra vez miramos el cumplimiento de lo dicho por Yehová. Yehová dijo por Miqueas (6:13), "Por eso yo también te hice enflaquecer..." La palabra hebrea, enflaquecer, chalá, tiene su sinónimo en la palabra griega, malakia, que aquí en 10:1 está traducida, dolencia.8 Yehová en su profecía contra los pastores de Israel dio a Ezekiel su lista de quejas contra los pastores que no habían cuidado a sus ovejas y les dijo en 34:4, "No fortalecisteis las débiles, ni curasteis la enferma..." Pero Él mismo prometió en v.16, "Yo buscaré la perdida, y haré volver al redil la descarriada; vendaré la perniquebrada, y fortaleceré la débil..." Mateo 10:1 y 4:23-24 entonces muestran que Yehová es fiel a sus promesa, porque son el cumplimiento de su promesa, "...fortaleceré la chalá."

Capítulo 8 Jesús El Sanador Yo se que su mente, lector, se está haciendo vueltas. Puedo ver el humo por tanto pensar, "si por espíritu inmundo no quiere decir que uno tiene un demonio y mas habla de la disposición mental y espiritual de una persona entonces que hacemos con todos los pasajes que hablan de los endemoniados. Por seguro estaban poseídos por un ángel caído, ¿No?" ¡Exacto, No!

Mateo 4:23: El Sanador "Y rodeó Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el Evangelio del Reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo." Mateo 4:23 Bueno, no es mi deseo minimizar los milagros que el Señor hizo cuando en la tierra, porque curar una persona de su problema mas grande, su pecado, no es algo que debemos menospreciar, pero si deseo ponerlos en la luz de la verdad y decir que aunque sanaba mucha gente endemoniada, no es porque la gente estaba habitada por uno o unos ángeles caídos sino estaba llena de pecado y rebelión; estaba llena del dios pagano, Yo. Es lo que nos enseña Mateo en el pasaje arriba. Vamos a tomar una vista profunda 8

Se traduce flaqueza en La Antigua Versión de Casiodoro de Reina 1569

de este pasaje. Para empezar este estudio es importante reconocer que el ministerio de Jesús, mientras en la tierra, se enfocó en las ovejas perdidas de Israel. Ya miramos en el sub-capitulo anterior que Jesús dijo, "Por camino de gentiles no vayáis, y en ciudad de samaritanos no entréis, sino id antes a las ovejas perdidas de la casa de Israel." El ministerio del Señor mientras en la tierra se enfocó en re-establecer la verdad en la comunidad judía. Vino para poner derecho lo que los fariseos habían torcido, dijo "Oísteis que fue dicho a los antiguos, ...Mas yo os digo." (Matt 5:21). No es decir que no sanó a ningún gentil mientras en la tierra, porque si lo hizo, como a la mujer en Mateo 15 que tenia a su hija enferma. Pero no olvida como le respondió primero, v.24, "No soy enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel." Yehová dijo que iba a hacer enfermo, loco y ciego al pueblo Israel pero también lo prometió sanarlo, "Mas yo haré venir sanidad para ti, y sanaré tus heridas, dice Jehová..."Jer 30:17 Jesús vino para cumplir con lo predicho por Yehová a Zacarías, "Y será en aquel día, dice Yehová de los ejércitos, que ...haré talar de la tierra a los profetas, y al espíritu de inmundicia." Este es lo que Mateo describe en 4:23-24, el hecho de que el Mesías vino como respuesta al problema del pueblo, la enfermedad de su corazón. Dios dijo, "Por eso yo también te hice enflaquecer hiriéndote, asolándote por tus pecados." (Mic 6:13). Y Mateo nos avisa en v.23 que el Señor vino sanando "toda enfermedad (nosos) y toda dolencia (malakia) en el pueblo."

Mateo 4:24: Dolencias "...le trajeron todos los que tenían dolencias, los afligidos por diversas enfermedades y tormentos, los endemoniados, lunáticos y paralíticos..." Mateo 4:24 Hay una frustración que tengo por leer la biblia en español (o ingles) y ver que tan pobres son las traducciones y como la falta de buenas explicaciones de las palabras griegas dañan al creyente común y su entendimiento de lo que lee porque no tiene todo el tiempo en el mundo para estudiar cada detalle de los idiomas originales. Las palabras que vamos a estudiar próximamente respaldan mi comentario. Escucha a lo que dijo Vincente en su estudio de Palabras del Nuevo Testamento; "Enfermedades, Plagas, Tormentos, Tomado, Loco. La descripción de las dolencias a las que se aplicó el poder de nuestro Señor, gana en vivacidad mediante el estudio detallado de las palabras." Vincente enfatiza el hecho de que las palabras que leemos en español aquí en v.24 fallan en expresar la magnitud de las enfermedades y del sufrimiento que esa gente experimentaba. Es por eso que voy a pasar el próximo capitulo analizando tales palabras. Para hacerlos bien necesitamos ver el verso 24 en su orden original según el griego. La traducción correcta según todos los manuscritos griegos que tengo a mano9 es "kai\ prosh/negkan au)tw=| pa/nta$ tou\$ kakw=$ e&xonta$, poiki/lai$ no/soi$ kai\ basa/noi$ sunexome/nou$, kai\ daimonizome/nou$, kai\ selhniazome/nou$, kai\ paralutikou$: kai\ e)qera/peusen au)tou/$.