1. Dionysius tyrannus, (Syracusis Abl. Pl. expulsus) Corinthi pueros docebat. Part. perf. Pas. Nom.sing. mas. c.c. luga
Views 113 Downloads 0 File size 82KB
1. Dionysius tyrannus, (Syracusis Abl. Pl.
expulsus) Corinthi pueros docebat. Part. perf. Pas. Nom.sing. mas. c.c. lugar verbo voz pasiva Oración de part. concertado. (el participio en nominativo singular masculino concierta con un nominativo singular masculino, esto es, con el sujeto)
El tirano Dionisio, expulsado de Siracusa, enseñaba a los niños de Corinto.
2. Ariovistus ad Caesarem
misit
legatos ( petituros pacem) Part. Fut. Act. Acus. sing. Acusat.pl.masc. femenino v. transit. C.directo orac. De part. Concertado. (el participio en acusativo plural masculino concierta con un sustantivo en acusativo plural masculino, es decir con legatos, el complemento directo de misit)
Ariovisto envió a Cesar embajadores que iban a pedir la paz 3. (Fame coacta ) vulpes in alta vinea uvam Abl. Sg. part. Perf.pas. Fem. nom. Sing. Fem. c. agente v. en voz pasiva orac. Part. Concert. (el participio en nominativo singular femenino concierta con un sustantivo en nominativo singular femenino, en este caso con vulpes, sujeto de adpetebat)
adpetebat
Una zorra, obligada por el hambre, intentaba conseguir (adpetebat) un racimo de unas (uvam) en una viña alta. 4. Graeci
invaserunt
urbem
Troiam
( somno vinoque sepultam ) Abl. Sg. abl.sg. nexo part. Perf. Pas. Acus. Sg. Fem. c. agente v. en voz pasiva orac. Part. Concert. (el participio en acusativo singular femenino concierta con un sustantivo en acusativo singular femenino, en este caso urbem Troiam, complemento directo de invaserunt)
Los griegos invadieron la ciudad de Troya (urbem Troiam) aletargada por el sueño y el vino 5. Lentulus
litteras
remisit (
gratias agens Caesari ) Acus. Pl. part. pres. Act. Dat. Sg. Femen. Nom. Sg. Masc. Masc. c. directo v. transit. C. indirecto orac. Part. Concert. (el participio en nominativo singular masculino, concierta con un sustantivo en nominativo singular masculino, es decir, con Lentulus, sujeto de remisit)
Lentulo envió una carta (litteras) dando las gracias a César