LINGUISTICS I IRISH STUDIES "A welcome and friendly guide for those who would like to know more about the language and
Views 174 Downloads 3 File size 53MB
LINGUISTICS I IRISH STUDIES
"A welcome and friendly guide for those who would like to know more about the language and literature of early medieval Ireland." - J0 s (· p II "'-\G ' , author of Conversing with Angels and Ancients: Literary Myths of Medieval Ireland
David Stifter 's Sengoidelc (SHAN-goy-thelg) provides a comprehensive introduction to Old Irish grammar and metrics. As an introductory text to the Irish language spoken around the eighth century
C. E . ,
this essential volume,
covering all aspects of the grammar in a clear and intuitive format, is ideally suited for use as a course book or as a guide for the independent Ieamer. This handbook also will be an essential reference work for students of Indo-European philology and historical linguistics. Stifter leads the novice through the idiosyncrasies of
Photo by Michaela Swobod a-Hottinger
DA VID S TI FTE R
is a lecturer at
the language, such as initial mutations and the
the lnstitut fi.ir Sprachwissen-
double inflection of verbs. Filled with translation
schaft at the University of
exercises based on selections from Old Irish texts, the book provides a practical introduction to the language and its rich history. Sengoidelc opens the door to the fascinating world of Old Irish literature, famous not only
Vienna and chair of Brennos, the Austrian Society for Celtic Studies. He has been teaching Old Irish courses for almost ten years.
for the Tdin 86 Cuailnge (The Cattle Raid of Cuailnge) and its lyrical nature poetry but also as a major source for the political and legal history of Ireland. Stifter's step-by-step approach and engaging style make his book an ideal tool for both the self-taught individual and the classroom environment. It will be of interest to beginning students of Old and Middle Irish, to scholars of Irish history, Celtic culture, and comparative linguistics, and to readers of Irish literature.
ISBN 0-8156-3072-7
Irish Studic
Syracuse Universitv Press J
- U
Snacusc
./
1
1 and. Moreover there is one special sign for 'and.' The diacritic nt·o that the various possibilities make can be demonstrated with some examples: jbal/ mt>rr1hPr,' jbal'/ 'members,' /baA/ 'situation (nom.),' jbat..:j 'situation (ace.);' or /rod/ 'road,' '/ 'roads,' Early Old Irish jro8j 'fierce (sg.),' Early Old Irish jro8'/ 'fierce (pl.).' . Palatalization means the pronunciation of a sound with the back of the tongue raised tothe palate (roof of the mouth) . If you try to pronounce a /i/ immediately following a conyou produce its palatalized variant. Non-palatalization, on the other hand, is the 'normal' pronunciation. In phonological transcriptions palatalization is usually marked by an l'll
3.2.2.2. Lenition is a complex phenomenon in Old Irish (and in Insular Celtic as a basically it means the ·relaxed' pronunciation of a consonant. In Old Irish lenition means place of articulation of the consonant in question more or less stays the same, but in the unlenited pronunciation no perfect occlusion is reached during the articulation: the left open a little bit. In the end this can result in sounds that differ markedly from their u variants. 3.2.2.3. jk p tj are pronounced, more or less like in English or Standard German, as stops with a slight aspiration. jb d g f m h/ are pronounced as in English and German,/~ rp/ English and . /s/ is pronounced as in English and German, but palatalized pronounced like English or German . jsj and /s'/ are always voiceless in Irish. It matter of dispute if a palatalized variant of /h/ existed, but I set it up in this book for reasons. /fJ/ is the product of nasalization of /g/, and in Old Irish it is always followed by is pronounced like in English , but unlike in English or German the /1)/-sound also appear at the beginning of a word, e.g., a ngothae fa f]go8e/ 'their voices.' 3.2.2.4. For the transcription of the lenited sounds I use Greek letters.
I'll/
is pronounced like /~/, but with a nasal quality. In other publications you may find sound transcribed as jv /.
jvj2 is more or less pronounced like German or English single . The unlenited Old Irish on the other hand, is pronounced somewhat stronger, probably taking a bit more time. In publications you may find the unlenited sound transcribed as /n:/ or as /N/, with /n/ used for the lenited variant.
/pf3
is pronounced with one flap of the tip of the tongue. The unlenited Old Irish jrj on other hand is pronounced with a sequence of trills of the tongue. This opposition is similar to one in Spanish between in 'but' and in 'dog.' In other publications may find the unlenited sound transcribed as /r:/ or as /R/, with /r/ being used for the variant.
/'A/ is more or less pronounced like a German or English single . The unlenited Old Irish on the other hand is pronounced somewhat stronger, probably taking a bit more time. In publications you may find the unlenited sound transcribed as /1:/ or as /L/, with /l/ being for the lenited variant. /~/ is a labial sound as in Latin Vergilius. In other publications you may find this sound scribed as jv j.
/8/ is pronounced somewhat like the English voiced publications you may find this sound transcribed as /of.
Trus sign is a Greek 'ny'; do not confuse it with Latin 've'' This sign is a Greek
'rho'; do not confuse it with Latin
'pe'! 4 Maybe, however, the tip of the tongue did not rest between the two rows of the teeth, but rather on the base of the upper teeth (alveols). 2
1
18
l..
v
Lesson 3
is pronounced like in Dutch, Modern Greek or Ukrainian, like intervocally in or in Arabic, that is, it is the voiced counterpart to German . Palatalized fy'/ to /if. is actually the same sound as /f/. It is only used sometimes for systematic reasons to ph, that is, lenited p . is pronounced somewhat like the English voiceless