Meditacion Ardiente y Otros Poemas Kazuko Shiraishi

Meditacionesardientesnueva.indd 1 18/6/08 09:10:55 Meditacionesardientesnueva.indd 2 18/6/08 09:10:58 Colección Po

Views 90 Downloads 1 File size 1MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Meditacionesardientesnueva.indd 1

18/6/08 09:10:55

Meditacionesardientesnueva.indd 2

18/6/08 09:10:58

Colección Poesía del Mundo Serie Contemporáneos

Meditación Ardiente y Otros Poemas

Caracas - Venezuela 2007

Meditacionesardientesnueva.indd 3

18/6/08 09:10:58

Meditacionesardientesnueva.indd 4

18/6/08 09:10:58

Kazuko Shiraishi

Meditación Ardiente y Otros Poemas Traducción de Fernando Barbosa

Ministerio del Poder Popular para la Cultura Fundación Editorial el perro y la rana

Meditacionesardientesnueva.indd 5

18/6/08 09:10:58

© Fundación Editorial el perro y la rana, 2007 © Kasuko Shiraishi Av. Panteón, Foro Libertador, Edif. Archivo General de la Nación, planta baja, Caracas 1010. Tlfs.: (58-212) 564 24 69 / 808 44 92 / 808 49 86 / 808 41 65 Telefax: (58-212) 564 14 11 Correo electrónico: [email protected]

[email protected]

Hecho el depósito de Ley Depósito legal: lf40220068003974 ISBN: 980-376-319-9 (Colección) ISBN: 980-396-343-0 (Título) Diseño y diagramación de colección: Fundación Editorial el perro y la rana, 2007 Portada: Clementina Cortés Edición al cuidado de: Paola Yánez Diagramación: Raylú Rangel Corrección: Marjori Lacenere Gema Medina Impreso en Venezuela

Meditacionesardientesnueva.indd 6

18/6/08 09:10:58

Presentación Poesía del Mundo, de todas las naciones, de todas las lenguas, de todas las épocas he aquí un proyecto editorial sin precedentes cuya finalidad es dar a nuestro pueblo las muestras más preciadas de la poesía universal en ediciones populares a un precio accesible. Es aspiración del Ministerio del Poder Popular para la Cultura crear una colección capaz de ofrecer una visión global del proceso poético de la humanidad a lo largo de su historia, de modo que nuestros lectores, poetas, escritores, estudiosos, etc., puedan acceder a un material de primera mano de lo que ha sido su desarrollo, sus hallazgos, descubrimientos y revelaciones y del aporte invalorable que ha significado para la cultura humana. Palabra destilada, la poesía nos mejora, nos humaniza y, por eso mismo, nos hermana, haciéndonos reconocer los unos a los otros en el milagro que es toda la vida. Por la solidaridad entre los hombres y mujeres de nuestro planeta, vaya esta contribución de toda la Poesía del Mundo.

Meditacionesardientesnueva.indd 7

18/6/08 09:10:58

Meditacionesardientesnueva.indd 8

18/6/08 09:10:58

Kazuko Shiraishi Nació en Vancouver, Canadá, en 1931. Antes de la Segunda Guerra Mundial fue llevada por su familia a Japón. Llamada el Allen Ginsberg japonés por el reconocido japonólogo Donald Keene, es considerada la más destacada poeta de la generación Beat. Escribe poesía desde los diecisiete años. Sus publicaciones más tempranas fueron en la revista Vou. Su primera colección de poemas La ciudad donde llovieron huevos aparecería en 1951. Otros libros suyos son La jugada del tigre, No vengas luego, Esta noche obscena, La estación de la santa perversidad y Tribu de arena. Traducciones de su obra han aparecido en los Estados Unidos, Australia, Francia, Brasil. Kenneth Rexroth, conocido experto en poesía y cultura de China y Japón, publicó una antología de su obra en 1978 bajo el título de Seasons of Sacred Lust. Su obra Burning Meditation apareció en edición bilingüe en 1986. Una de sus mayores influencias ha sido la fuerza provocadora de la improvisación en el jazz moderno, y muy especialmente el de su gran amigo John Coltrane. Según lo declara ella misma, el ritmo de su poesía es el de esta música con la cual, además, acompaña con frecuencia las lecturas en público de sus obras.

IX

Meditacionesardientesnueva.indd 9

18/6/08 09:10:58

Así sus temas sean descarnados y el erotismo aparezca sin titubeos, al igual que la realidad que esconde con su forma excéntrica de vestirse, en el fondo se decanta una gran inocencia para esconder las tristezas del hombre contemporáneo. Es allí donde su poesía alcanza un aliento universal. En 1998 fue galardona con el premio del Yomiuri Shimbun y condecorada por el Emperador de Japón. Fernando Barbosa

X

Meditacionesardientesnueva.indd 10

18/6/08 09:10:58

¿Qué oyes en la oscuridad? un triángulo sin precedentes se acerca simultáneamente en tres direcciones afirmándome prolongándome violando la ley de arriba y abajo izquierda y derecha, norte-sur-este-oeste devoro la pirámide del esoterismo cientos de infantes meteoritos cabalgando en la corriente atmosférica burlones pasan de largo

1

Meditacionesardientesnueva.indd 1

18/6/08 09:10:58

Meditación ardiente soy una meditación que quema dentro guardo una isla acuosa pájaros marinos y la luna llena a flote alquilo un hogar a los cocodrilos del Nilo mi meditación no es siempre agua azulada sino roja de deseo creciendo en sus ojos alimento los cocodrilos con un sol deleitable y los dejo dormir vivo en una meditación que quema oyendo la isla acuosa golpeada por las olas callada silenciosamente

2

Meditacionesardientesnueva.indd 2

18/6/08 09:10:59

La isla del camello se fue para alguna parte tal vez a la isla del Camello convertido en viento volando sobre la arena cabalgando en Falouka esta noche no está aquí al regresar a casa corren las nubes la media luna presurosa se oculta esta noche está ausente

3

Meditacionesardientesnueva.indd 3

18/6/08 09:10:59

Plantas carnívoras oigo ruidos turbulentos ¿se aman? ¿se odian? lianas silvestres los aprisionan y mastican brazos y colas no sé si las pasiones han despertado pero los sonidos son vívidos mientras ríen con violento apetito plantas carnívoras durante la noche larga recorren indómitas toda la isla ayer pasé por planetas de insomnio

4

Meditacionesardientesnueva.indd 4

18/6/08 09:10:59

Mandril la ideología se las arregla siempre para mover apuntando en una sola dirección el éxtasis de caminar volviendo la cabeza cambiando direcciones en una tierra sin citas ni leyes encontré un mandril sus ojos me capturaron su nítida línea del deseo libre de impurezas y ese éxtasis vertido en mis ojos baja en línea por mi garganta atraviesa la vulva sale por la punta de mis pies

5

Meditacionesardientesnueva.indd 5

18/6/08 09:10:59

Leña en el interior de ese planeta se apila la leña allí viven montañeses el hermano menor medio sordo la carne de la hermana mayor sensible el padre vuelto eternidad la madre arrostra los descendientes en el interior de ese planeta se apila la leña la entraña ardiente de la hermana guarda la creciente la nívea parte de su hermano en una historia escalofriante sólo el fuego es esperanza o melancolía hermano y hermana apilan la leña en el interior que arde en la cabaña en la cima de la colina dentro de la sangre de la carne se sigue consumiendo y apilando la leña de un [tiempo invisible

6

Meditacionesardientesnueva.indd 6

18/6/08 09:10:59

Agua “una gota partida en dos media fue al [oriente y se volvió japonesa media fue al occidente y se tornó húngara” decía Otto sus ojos casi agua bebe vino de la copa del palacio oeste de la tierra lavando los cabellos rubios en un río de sangre que en siglos no se ha detenido nunca pero en la tregua de sus palabras reticentes huelo a alfalfa del este sopla una corriente de viento turbulento sobre los siglos un hombre, manes acicalados de los espíritus aún deambula

7

Meditacionesardientesnueva.indd 7

18/6/08 09:10:59

El hombre de ojos encendidos hay fuego en sus ojos arden cuando se fijan en mí hasta las mentes frías y los estómagos helados se calientan pues guarda el sol africano en sus ojos orgullo de la familia Zulú durante la revolución la carne que asó en el horno era tan sápida en la sala sus gemelos de un año Ra y Re se turnan los chillidos sus ojos encendidos suavemente juegan con ellos cantándoles mientras la tierra crece ardiente y satisfecha por ahora en la sala del hombre de ojos encendidos

8

Meditacionesardientesnueva.indd 8

18/6/08 09:10:59

Dios vende su propio cuerpo hasta hace poco dios estuvo aquí, mas ya no está también se fueron María y Cristo se eliminó el altar, se ha ido el sacerdote en algún momento fui retocada entregada a alguien que compró los condominios de la iglesia dentro de mis vitrales se entregan camas en vez de plegarias se hace el amor en vez de túnicas desnudez oigo un murmullo de jabón y de duchas el crujir de las camas que se balancean himnos transformados en jazz lo que no cambia son la mañana y el canto de las aves entrevistados por el diario local los habitantes dicen: “Esto aquí es cómodo espacioso, bueno para meditar, tranquilo, las [paredes son gruesas preferiría vivir aquí más que en otra parte” dios se ha ido todo lo que ha cambiado es la hora en que la gente entra y sale la noche es bulliciosa, calmado el día el sol y la luna aún turnan su salida

9

Meditacionesardientesnueva.indd 9

18/6/08 09:10:59

Ser hubo algo parecido en una cuesta amazónica y en las selvas indonesas voló ligeramente sobre sus alas desvaneciéndose como vértigo después del segundo [viaje separados pero existió realmente como luz y sombra en cópula súbita estremeciendo levemente el aire silencioso

10

Meditacionesardientesnueva.indd 10

18/6/08 09:10:59

Vía láctea anoche en Kitakami me fui a beber con Kikuchi retrocedimos 5.000 años a las maravillosas mariposas del Sahara, [a las vidas de los pueblos hablamos de huesos y de las paredes que rodean las casas 5.000 años a partir de ahora Kikuchi y yo estaremos bebiendo vino de patatas en la Vía Láctea mientras contemplamos cómo aparecen y desaparecen planetas similares a las mariposas pero no habrá forma para que Kikuchi y yo toquemos la ilusión y la poesía y la noche anterior a la última volvemos atrás 50.000 años

11

Meditacionesardientesnueva.indd 11

18/6/08 09:10:59

Pájaro carpintero aparece un pájaro carpintero que industrioso perfora un hueco en la cabaña un hombre vuela y lo amenaza durante 8 años el hombre construyó la casa para su esposa y sus dos hijos entonces antes de que el pájaro carpintero perforara el hueco otro invisible pájaro carpintero llegó y picoteó a la esposa de allí la mujer voló hacia alguna parte para nunca regresar aparece un pájaro carpintero que industrioso picotea la cabaña de un hombre

12

Meditacionesardientesnueva.indd 12

18/6/08 09:10:59

Arroz silvestre Minnesota tiene 10.000 lagos por eso aquí crece el arroz silvestre, no hay cañas un día en una canoa arriba un Indio me corta me golpea en un mortero de piedra me hierve y me come los somorgujos observan aquí no hay blancos ¿qué siglo? hace decenas de siglos vinieron los Indios y nos cortaron desde entonces en sus estómagos en sus cerebros en sus músculos tensos y en sus células sepia el arroz silvestre escucha las canciones de hechiceros viento verde y árboles ahora me empacan en plástico, me adhieren un rótulo me botan en un estante en una tienda de recuerdos en Minnesota junto al libro Cómo cocinar arroz silvestre pero no hay lagos en la tienda junto a los somorgujos rellenos las pinturas de los Indios cuelgan para la venta

13

Meditacionesardientesnueva.indd 13

18/6/08 09:10:59

El bulevar de la ciénaga el hombre del bulevar de la Ciénaga el hombre del bulevar de la Ciénaga el hombre del bulevar de la Ciénaga 24 horas seguidas cuando no está adormecido

levanta pesas se zambulle [en la piscina hace gimnasia [y come sushi

el hombre del bulevar de la Ciénaga continúa constantemente moviendo su cuerpo como si temiera que algo se detuviera como si temiera que alguna conversación terminara como si nada se percata del tiempo palpitante de la eternidad finita como si temiera que se le acercara prosigue haciendo ejercicios comiendo sushi haciendo [saltos mortales y viendo videos porno

14

Meditacionesardientesnueva.indd 14

18/6/08 09:11:00

Lago amarillo puedes pescar aquí peces deliciosos y ponerlos en tu mesa pero el lago es amarillo para ocultar su profundidad los Indios que viven cerca al lago también ocultan su fondo quizás los peces vivan en sus ojos o deliciosos espíritus canten al hervir con odio la profundidades de sus ojos oscuros nadie puede ver algo vive en el lago amarillo sin mostrar su forma sobre la mesa

15

Meditacionesardientesnueva.indd 15

18/6/08 09:11:00

Pájaro adiós adiós pájaro-negro no son cientos de pájaros ni miles de pájaros pues lo que siempre vuela es un solo pájaro que lleva mis horrorosas entrañas pájaro cada vez que te concibo pierdo la vista en mi ceguera vivo porque huelo el mundo entonces todo lo que antes he sido muere y una nueva vida ciega comienza a florecer. adiós adiós pájaro-negro en la tarima canta transformado en pájaro la audiencia se convierte en diez mil oídos que escuchan son entonces millones de alas enceguecidas agitan sus alas cada cual convirtiéndose en pájaro-espíritu siguiendo la voz del pájaro en la tarima danzando sobre las butacas oscuras mas ¿quién puede descubrir el pájaro real desde su aparición? además adiós adiós pájaro-negro ¿qué es lo que realmente levanta el vuelo aquí? el que canta ni lo sabe él solamente cae en éxtasis y siente ahora que algo ahora se alza en vuelo lo real puede ser su ritmo fácil o puede ser el lomo más tierno de su alma 16

Meditacionesardientesnueva.indd 16

18/6/08 09:11:00

podría ser la memoria de una incómoda estrella pecadora o la sangre tibia salpicada del cerebro con forma de tulipán de su niño sentado en primera fila. Adiós adiós pájaro-negro soy un pájaro así lo niegue o me acepte como soy mientras este aguzado pico que nunca deje de picotear y las alas con su hábito de aletear no puedan ser arrancados de mí hoy soy un pájaro me convierto en plegaria que penetra en el cielo varias veces al día sólo para ser lanzada otra vez de regreso a la tierra o soy las entrañas que carga el pájaro que cae estos inmensos caídos pájaros que en mi interior se reúnen pequeños pájaros, delgados, pájaros precoces quizás vanos y tiernos pájaros algunos medio vivos gimiendo dentro de mí sepulto estos pájaros como un hábito diario mientras otros desvisten la piel de sus huesos como un hábito diario caliento los huevos de futuros pájaros tan tierna y desesperadamente también ellos se volverán pájaros grotescos que romperán el futuro con sus picos. Adiós adiós pájaro-negro 17

Meditacionesardientesnueva.indd 17

18/6/08 09:11:00

me he convertido en ese pájaro grotesco y quiero que ese pájaro vuele lejos de una vez y para siempre debo hacerlo volar tan lejos con tal fuerza que salpique su sangre mientras yo anuncio mi corazón con un grito.

18

Meditacionesardientesnueva.indd 18

18/6/08 09:11:00

La historia de un hombre o de un mico ¿Tienes alguna idea de lo que he guardado por largo tiempo? una ramera revoloteando alrededor de mi cama. Estoy completamente absorta en prevenir cada pulgada que escape de su cuerpo si pudiera bañarme en insultos aun si no me convirtiera en una hembra que guarda un amor muy estimado en su bolsito como un canguro no resollaría tampoco gritaría pero cada bolsito ya ha pertenecido a una hembra y soy un mico de largos brazos que carga un macho estéril sin una hembra sin un bolsito Traqueteo traqueteo esto es un traqueteo— Cada uno retuerce su cuerpo en la danza del mico cada uno en la búsqueda de un mico después de la filosofía o de otra manera, ¿cómo podríamos seguir viviendo? 19

Meditacionesardientesnueva.indd 19

18/6/08 09:11:00

Esa mujer me amó muchísimo, mi ex amante, quien está fuera de mi control noble y pura además es una poeta y está fuera de mi control cada noche espero mientras la mujer se ahoga en alcohol y semen incapaz de revestirse detesto ser amada por la bruja-ermitaña semejante a la inmundicia divina. Déjenme hablarles de los hombres— en cuanto a hombres, nada sobre ellos saben las mujeres pues confunden el tablero con la poderosa tiza del amor cada hombre (como lo deseo) es un caballo desnudo que corre desbocado en la pradera hacia el más rico futuro su cola alzada como una escoba olvidando el macho estéril mecanografiando sus exaltados números sin poder calcular claramente si su cohete será lanzado dentro de otro universo para henchir el macho. Adiós adiós hembra— Ésta es una canción que pasó de moda las mujeres están hastiadas y bostezan otra vez de nuevo desde que los hombres rociaron agua sobre la conciencia [de las gentes los hombres han sido apasionadamente empujados hacia la eliminación. 20

Meditacionesardientesnueva.indd 20

18/6/08 09:11:00

Es por eso que estoy enteramente vencida ¿qué haré con esta pulga que he agarrado? Me pregunto: debería llevar este amado a la ramera que está en mi lecho así el sangriento universo brille vívidamente sobre el cuerpo entero de la pulga, como un encendido atardecer el cielo donde toda mujer empieza en el clima tibio y el caos del amanecer de un útero el pabellón carmesí de la vagina. Regresaré al lugar donde nada he dejado a la cama la cama es blanca una mujer sin cola duerme allí ¿o estará despierta? Con todo la cama está siempre hecha para alguno desde que soy un mico de largos brazos mis manos se extienden en todas direcciones a tientas en la oscuridad como una masajista ciega dulce y constantemente en ejercicio entonces soy también una araña que come su propia cabeza y la vomita por su trasero tentando despaciosamente, soy una araña-mico que se estira es entonces cuando 21

Meditacionesardientesnueva.indd 21

18/6/08 09:11:00

retengo la hembra dentro del macho y en ambos sexos empiezo a vivir por vez primera.

22

Meditacionesardientesnueva.indd 22

18/6/08 09:11:00

Al otro lado del río A través de las muchas lamas viejas de los muertos me abro camino al otro lado del río El bosque el una-vez-vivo muerto alcanzó mi yo, este ser que nunca ha nacido me abre el paso. En el amanecer de la matriz Yo, olorosa a caos y sangre Envuelta en una cama de carne casi transformada En el todavía-adormilado sol que yace en las profundidades del mar Duermo En las agitadas olas de náusea y vértigo Por millones de años desde el momento de la Creación Como una ameba Hasta el fin de la estación del diluvio Hasta el tiempo de los dinosaurios En una armadura hecha con un simple puñado de carne Temblé, asida a la placenta como una esponja Y luché Antes de tener un cuerpo Yo era la galaxia líquida Volando ansiosamente en la baja bóveda del útero Tomando otra vez forma del caos En una cálida estación de fango, 23

Meditacionesardientesnueva.indd 23

18/6/08 09:11:00

Sin ojos, sin boca ni cerebro Mi cuerpo era una pala del alma Arrodillada ante el Rey de la Sangre, vomitando Yo, todavía Sin ojos, nariz o boca Ni ameba ni pez Convertida en un hombre del futuro. Ahora o nunca, yo Estoy muy lejos de mi padre (¿cuántos miles de billones de años luz?) Y sin embargo cercana a mi padre al mismo tiempo Yo, que aún no me he convertido en hombre En la cámara de la matriz, creó Caos y una vida Dentro de una suave, sangrienta matriz que hasta esta madre Desconoce Más brillante que el mundo de afuera, un universo Desaparecido por la marea Ahora Fuera de la matriz, la marea empieza a menguar en ella Veo a mi padre que arrastra las cadenas de la muerte, Atraviesa el paso del tiempo Nadando contra la corriente como un pez Acariciando el más dulce cabello De la esposa de un alga marina que no tiene nombre. Por ello es que la

en las profundidades de la oscuridad de noche

24

Meditacionesardientesnueva.indd 24

18/6/08 09:11:01

Camina mi padre con ojos invisibles Buscando a tientas y trepando Al intocable corazón de la madre. En un desierto bajo la luz de la luna Dos cactus, con sus cuerpos llenos de espinas Temblorosos con el viento, hablan De un amor intocable O dos tortugas de mar Nadando hacia el océano muy despaciosamente Se comen juntas El oscuro silencio. Son mi padre y mi madre, húmedos con una Determinación casi desesperada Que brilla cálida y fangosa. Antes de que paso a paso se dirijan hacia la inevitable muerte al final de sus sueños Yo, sobrepasando sus conciencias En el valle de lo inconciente Yo, que nunca he nacido antes De haber pasado por la estrecha garganta del útero a una muerte fulminante Como agua sucia vertida de un albañal Por siempre sin nombre Sin haber cometido crimen Sin conocer siquiera lo dulce de la luz y el aire

25

Meditacionesardientesnueva.indd 25

18/6/08 09:11:01

Voy Súbitamente hacia el otro lado del río A un bosque de almas viejas Este ser yo me dirijo

26

Meditacionesardientesnueva.indd 26

18/6/08 09:11:01

Bajo el cielo azul un joven un funeral Alguien mira desde una ventana Estoy en un santuario El cielo azul se desvanece Mirando arriba Voy sin hacer caso hacia el cielo azul Cerca donde el cielo azul abatido se cuelga están las casas de paredes blancas que se desmoronan fuera Desde la ventana del tercer piso alguien Observa Deseo uno de aquellos jóvenes De vestidos sucios para ponerlo en mi bolsillo Y dejarlo caminar cerca de las orillas del recipiente de cubierta corazonada en mi corazón cubierto de polvo arenoso que parece también un recipiente sin fin ahora nadie está jugando A la pata coja no hay ni una paloma ni una golondrina ni un halcón ni está Horus un espacio Un vacío El santuario donde estoy está En el fondo de un vacío en la tierra Probablemente cuatro pisos abajo Así que yo la que se para en un jardín del santuario soy como Un animal en un hueco cuadrado sin-jaula en un parque de safaris pero 27

Meditacionesardientesnueva.indd 27

18/6/08 09:11:01

No tengo colmillos ni brutalidad soy positivamente mansa Bañada en sol si pudiera querría caer en un sopor Sin embargo el firmamento azulado muy radiante viene cayendo del cielo Para protegerme de él debo usar lentes de color de hierba De otra forma el firmamento azul podría caer al borde de mi estómago mi corazón Y teñirme de azul puro Un muchacho atisba fuera de la ventana Hay paredes artesonadas para cubrir los alrededores del santuario desde arriba y De ellas sobresale una casa blanca Saliendo de la ventana del último nivel de esta casa de tres pisos un muchacho que ahora muestra su cabeza observa hacia alguna parte Un instante en los cincuenta o setenta años de la vida del joven Se asoman ahora al filo del ventanal Yo entro y salgo del santuario Voy al atrio voy al patio trasero El dios oveja de cuernos retorcidos es mi pariente No puedo evitar saludarlo Una corta conversación 2000 años a vuelo de pájaro tanto tiempo sin ver 28

Meditacionesardientesnueva.indd 28

18/6/08 09:11:01

No obstante oigo la música aparecen de pronto niños pobres de cuatro cinco y diez años Sus obscenas danzas canciones e injurias están llenas de malicia inocente Comienzan sus jugarretas pandereta en mano una falda se levanta impúdica Se mueven los zarcillos alardean con las tiznadas fosas nasales relumbran los dientes blancos curiosidad afabilidad y gracia en las cuencas de los ojos tocando instrumentos primitivos Cubiertos de polvo en la banca del río mirando abajo en el santuario danzan Son pobres obscenos hermosos dioses Llenos de malicia realistas en la tierra transfigurados en niños ilusorios Una escala musical en trance de ser inalcanzable madurez No se mantienen afinados y en el desentonado azul el cielo Cuelga como ropa lavada Entonces En la ribera opuesta cerca de los muros Los hombres pasan por casualidad Malcarados a ofrecer una plegaria Malcarados sin rastro de una sonrisa O bromeando Sin lágrimas En un gran sonido silencioso recitando algo 29

Meditacionesardientesnueva.indd 29

18/6/08 09:11:01

Hombres Con un cadáver bajo un rígido manto Una sábana envuelta alrededor Cuatro hombres sostienen los cuatro lados Marchan El firmamento azul cae sobre el funeral Limpiándolo más y más Cubriéndolo de cielo azul Bajo el sol del mediodía que quema los hombros Llevando el cadáver bajo un rígido manto recitando plegarias En la rústica aldea Ezna de una casa blanca a otra De una callejuela dando vuelta para llegar a otra A través de la calle que sigue al santuario donde las paredes artesonadas se derrumban Marchan A lo lejos o en la vecindad Donde sea hacia el sitio del entierro Domingo 26 de noviembre Llego al Cairo Habitación 124 Shepherds Hotel Por la tarde visita al Museo Egipcio para encontrar A aquel hombre La sala de las momias varias docenas de cuerpos de reyes Confundidos con los féretros de sus parientes Despaciosamente a plena luz del día De un sarcófago sube una sombra ilusoria Es aquel hombre

30

Meditacionesardientesnueva.indd 30

18/6/08 09:11:01

El Rey Keops o Amenofis Ramsés III o algún otro aunque trato de leer el nombre de aquel hombre No importa cuantas veces lo lea los sarcófagos parecen diferentes y Hasta el final no logro verificar Quién es él Con una momia abandonada con un rey en el catafalco De improviso varias docenas de Yos Vestidos con chaquetas de lamé azul En el ataúd se incorporan difícilmente sobre sus pies Con el rey y varias docenas de Yos que Acaban de levantarse de los cofres funerarios Camino por las calles del Cairo Perfumados en aceites mis pensamientos Amplificados gradualmente con el goteo de la lengua del Corán Voy al río Nilo y hago una ablución Lunes 27 de noviembre No hay tormenta de arena Mi tío me había dado un barco de papiro Exactamente era un barco dibujado en una hoja de papiro haciéndose a la vela en blanco Presto a emerger Contra el cual hombres de Nubia menean Un bote que ha permanecido adormilado en mi bolsillo En ese momento con un tenue sonido de agua corriente en la borda se despierta ¿Un barco llama a un bote? El bote se ha ido a no sé dónde está dentro de mí Obscurece para hacerme a la mar o aparece una niebla allí y 31

Meditacionesardientesnueva.indd 31

18/6/08 09:11:01

A veces el barco a mis ojos invisible

se vuelve totalmente

Lo que corre más allá de ese desierto amarillo no son Doce camellos sino Varias decenas de Yos Que se levantan de los sarcófagos Para la danza de los doce Yos contra el seco aire del Sahara Doce Yos a lomo de camello o A pie corriendo en el desierto No un sentido sino un ritmo una erección Me doy cuenta de que he estado buscando el bote desde siempre Martes 28 de noviembre En ruta del Cairo a Alejandría Estaba a la búsqueda de una vela Al percatarme de un velero a lo largo de la ruta del bus Como si estuviera cazando mariposas con una red Tomo una foto Soy ahora una cazadora de velas una cazadora furtiva Ni que estuviera empeñada en las velas He coleccionado casi todo lo relativo a los botes excepto El hermoso muchacho que no atrapé Llamado Asser Mohammed que vestía azul marino Lo encontré en la callejuela frente del museo 32

Meditacionesardientesnueva.indd 32

18/6/08 09:11:01

En Alejandría frente al Mediterráneo y Sin tocarle los labios sin pudicia Lo dejé ir de regreso al mar El oeste es el territorio de la muerte El oeste es el territorio de la muerte M lo recita como un rosario Sin embargo me gusta Este pueblo de la muerte bate sus alas de tejido negro En este pueblo de muerte una tienda de cántaros se destruye más rápido que la muerte Una tienda de telas prosigue con un parloteo obsceno de gusto indecente y vulgar Me encanta el poder no iluminado la espantosa multitud Que allá bulle como moscas Tanto S como yo somos ahora negros cuervos juntándonos Solamente contra la tela endemoniada ondeando inundando la vía De miles y miles de colores brillantes tambaleándose encontrándose Entonces súbita la locura dentro de nosotros mismos Da con la clave del clímax Casi convirtiéndonos en el éxtasis de una vieja alfombra nosotros Nos despedazamos en tiras los cerebros de cada uno Miércoles 29 de noviembre 33

Meditacionesardientesnueva.indd 33

18/6/08 09:11:02

Llegamos a Luxor a las 2 p.m. El sol justo todavía sobre nuestras cabezas y En la ventana de la habitación 38 del Hotel Luxor salen a borbotones decenas de cientos de voces de los pájaros del jardín A pesar de la falta de una tina el agua tibia rueda despaciosa dentro de mí La muerte resucitada de los féretros y varias docenas de Yos parecidos convertidos en puntos de luz hacen abluciones en el agua tibia Jueves 30 de noviembre Estoy de pie en la entrada Todos hablan de entrar pero rehuso En la dirección de una montaña rocosa bajo un cielo azul veo ese hombre que camina Una momia con una Ka entre el fragor del día sólo para una caminata sobre la colina arriba un pequeño sendero desde el Valle de la Familia Regia No tengo derecho a perturbar su silencio ni sus pensamientos tranquilos ni su diversión Lentamente levantándose los sarcófagos Doce dobles que son yo misma Comienzan a caminar en la colina cada cual por su lado cuando alguien dice agua! Y yo me estiro Cientos de miles de millones de espíritus bajo la luz del sol terriblemente fuerte 34

Meditacionesardientesnueva.indd 34

18/6/08 09:11:02

Secan una parte extremadamente tiernas de sus almas Lo que llamamos “una lágrima” no existe en esta tierra Toda el agua rodando en la garganta y En un instante yo vacío una botella ¡De quiénes son esas voces que dijeron agua! Suenan como si vinieran de miles de años atrás pero El sonido del agua se ha vuelto una cascada que Cae en tropel hasta el fondo de mi garganta Viernes 1 de diciembre Estoy frente al santuario Sobre mi cabeza súbitamente El cielo azul comienza a declinar Domingo 3 de diciembre Abusimbel El Nilo al final se convierte en mar de río a lago a enorme mar Rocas oscuras que ahora son cocodrilos se dan la vuelta pero Aquí está el alto Nilo arenas de la tierra de las arenas amarillas Animadas por el caluroso rosado se transforman en arena amarilla Sábado 2 de diciembre Cocheros Reunidos en círculo sobre un tapete de piel de carnero bajo la clara luz del día 35

Meditacionesardientesnueva.indd 35

18/6/08 09:11:02

Se entretienen con pedacitos de queso y licores Cuando llega la noche nos invitan a casa Un corcel blanco y un asno viven en pasillo central En las pequeñas habitaciones que hay alrededor Varios hombres se congregan Toma mi esposa esta noche si te place El hombre quiere darlo todo al huésped que ha venido de lejos Es una buena persona En una casa con una vieja madre una esposa hijos y pollos sin un techo desde donde Pueden verse la luna creciente y las estrellas Él se dedica al deleite de sus huéspedes De regreso a casa atrapando un pollo para arrancarle las plumas Me ofrece una pluma para mi cabello Volviendo por la senda de cielos estrellados Sigue hablando del amor del hombre pero Yo Pienso en el torso del hombre de Nubia en el bote que tome durante el día Este no es amor sino deseo Me-haces-falta para cosas deliciosas no obstante El hombre continúa hablando sobre el amor humano y la [amistad mientras Recuerdo la escena en donde él Erecto como un poste navega en un bote Hombre y bote 36

Meditacionesardientesnueva.indd 36

18/6/08 09:11:02

Que es la escena más conmovedora Que conozca En el Nilo dentro de mí misma cocodrilos con corazones [agitados Levantan el sonido de las olas golpean la borda con el sonido del agua Alguien mira desde la ventana Estoy en el santuario Cae el cielo azul Un muchacho solitario En algún sitio desde un alto ventanal está observando y La marcha funeral acaba de pasar El fantasma que surge del sarcófago Conmigo contempla El entierro de alguien que murió ayer Ya muerto no morirá dos veces No obstante algo se levanta lentamente Del féretro muchas veces Por ejemplo es un hombre y yo misma Antes de insolarnos Disimuladamente me introduzco en un sarcófago Fingiendo estar dormida Varias docenas de años y a veces varios miles de años qué tan lejos Llegará mi poesía dormitando Escuchando y observando Cae el cielo azul la marcha funeral pasa Dentro de mí otra vez de nuevo 37

Meditacionesardientesnueva.indd 37

18/6/08 09:11:02

algo resucita Para darle forma De prisa Abordo el vuelo 876 que parte del Cairo El lunes 5 de diciembre Cielo azul Cielo azul Bajo el cielo azul un joven y formas sin nombre Aparecen tan reales como para ser enterradas Aparecen tan reales como para ser enterradas

38

Meditacionesardientesnueva.indd 38

18/6/08 09:11:02

Mi gente de la arena Él es uno de los de la arena un descendiente de mi clan de arena Un desierto hiere sus ojos Desde el día en que regresó de Arabia Saudita Llueva o truene Detrás de sus ojos se levanta una nube de polvo Un camello rozna En sus ojos un horizonte mira fijamente la eternidad Por fin ha decidido vivir en el corazón de la arena caliente y taciturna como él sol que arde inmisericorde Su espíritu sorbe arena como si fuera un potaje Se está casando con la familia De esa vasta existencia llamada desierto ¿Su novia? No el Corán la arena El espíritu conocido como el clan de arena ahora Se ha engullido el sol poniente Su estómago es horizontal y nunca perturbará el horizonte El señor T quien regresó de Arabia Saudita el otro día Me trajo un globo de ojo del color del agua azul El ojo falso de Lawrence de Arabia

39

Meditacionesardientesnueva.indd 39

18/6/08 09:11:02

No me repregunten si tenía un ojo falso Mi lengua y mis ojos para decirles la verdad son una ilusión Tanto como para gustar la ausencia de imágenes reales Señalando un plano Aquí estuvo la oficina de [Lawrence Ahora destruida será reparada La arena rebosa donde sus dedos índices señalaron el plano El plano está hecho de arena y los nombres son visiones Soñadoras de cadáveres de hombres Más precisamente sólo la arena tiene dirección Los hombres no son ni surcos en el viento ni siquiera arenas movedizas Mi gente de la arena Él es uno de esa gente de la arena El desierto hiere sus ojos de vez en cuando Sube la arena para ocultar las expresiones de su rostro ¿Llora o sonríe? En tales momentos Aguzo mis oídos para escuchar El goteo del agua Golpeando el fondo de una tina Que una vez oí en la habitación 306 del Hotel Continental [del Cairo El grifo estaba roto y en un ritmo constante el agua 40

Meditacionesardientesnueva.indd 40

18/6/08 09:11:02

goteaba Afuera de la habitación la recitación del Corán al atardecer y las voces de una multitud Sobre una cama muelle En una habitación con paredes de piedra como un sepulcro [dejé caer mi cuerpo Suave y vivo me mantuvo tranquila Como la muerte como un antiguo rey en un sueño de 5.000 años También he dejado que mis ojos vivan la tormenta de arena amarilla No el viento de estación que sólo sopla en marzo Sino aquel que corre en todas las temporadas Por lo menos mientras yo esté En el interior a la entrada del espíritu Desde el día en que el señor T me trajo el falso ojo de Lawrence de Arabia He aprendido que el Sahara está al lado Del hombre que empleó 200 días pegando tablillas en el techo Durante la construcción del Palacio Imperial saudita El desierto de la meditación en el que anduve para conocer por mí misma la Esfinge que es la gente de la arena ¿Qué Vi en el ojo falso de Lawrence? 41

Meditacionesardientesnueva.indd 41

18/6/08 09:11:02

Un universo hecho de azul marino un romance Transparente aunque del todo ausente Por lo que no refleja nada Puede convertirse en cualquiera ¿En qué se ha convertido? Quiéralo o no Casi como si por amor hubiera enterrado la mitad de su vida en la arena Su espíritu sepultado en la arena Ha regresado a Londres con un ojo menos para ver El señor T ha encontrado ojos No son ojos falsos Vivos y ondulantes que miran como el mar Son arenas son desiertos ¿De dónde viene el viento Que sopla sobre el desierto sin pausa? Los ojos del señor T como un radar lo entienden Por ello el viento es un dios O debería llamarlo demonio Aquella oficina se encontraba en el centro de Yidda Algunas veces fui a dar un paseo Y mientras él hablaba el viento corría por sus ojos Varias docenas de años han pasado desde la muerte de Lawrence y Aquí está el señor T con el corazón que le brota a sus 25 [años Aquí está él 42

Meditacionesardientesnueva.indd 42

18/6/08 09:11:02

Si bien no hay ahora ni revolución ni guerra en la cercanía El sol infalible Con severidad repetitiva se arrastra sobre el suelo Para abrasar a los hombres Si por falta de cuidado perdieras tu pasaporte y quedaras encerrado Estarías flirteando con la muerte no sólo asoleándote No hay techumbre allí conoces a Ra sólo está el sol Recuerdo la tarde de ese día El cielo azul penetraba Un joven observaba desde una ventana del tercer piso de una casa de paredes blancas estucadas El cielo azul penetraba penetraba mi cerebro Dentro de mí quien estaba al fondo del santuario De Ezna Sin piedad sol detrás de sol cavaban Silenciosamente yo los engullía uno seguido de otro Un momento después vi Vigorosos hombres el muerto conducido en un palanquín de lona sin lágrimas con los ojos fijos al frente Camino de un lugar para el entierro no sé dónde Los veo avanzar Sus voces profundas y bajas en plegaria 43

Meditacionesardientesnueva.indd 43

18/6/08 09:11:03

Hacia el sitio del entierro no sé dónde Veo pasar el desfile funerario Después de dispersada la marcha funeral Quedó el desierto lo habían dejado intacto La Esfinge durmió durante todo el día O con ojos ciegos observó la eternidad Nada allí salvo la arena Es el desierto Mientras viajaba en bus a lo largo del Nilo Hacia el templo de Karnak en medio de la charla obscena de los conductores El viento cimbraba y rutilaba volaba a través de la ventana El viento ¿Era o no el mismo viento Que raudo transformaba La tarde en la desierta Yidda Y luego se esfumaba? El cimbrante viento viene y como una silueta Como un pájaro enlutado

se va de mis ojos

No había allí mujeres Sólo un velo negro que se agitaba a veces Al mediodía antes de la siesta Se hundiría en el mar detrás de la fábrica 44

Meditacionesardientesnueva.indd 44

18/6/08 09:11:03

Y luego sin prisa Su espíritu empezaría a sorber en las arenas como si fueran gachas Los corazones de la taciturna gente de la arena Que viven en la arena Entienden el Zen en el vacío En sus ojos él tiene un horizonte que mira fijamente a la eternidad y Deja que los numerosos soles abrasadores Duerman dentro de su corazón de arena Voces del Corán El roznido de camellos Sonidos de agua Cantos de pájaros Pasan Como lo hacen los vientos Ra (el dios del sol) El dios carnero Isis Cada uno Besa con la promesa de la eternidad Las arenas son generosas con ellos Los espíritus de la arena nunca dejan de abrasarlos Ellos encierran en sus cuerpos la eternidad sobre la tierra El ojo falso de Lawrence se mantiene transparente Aún en la ciudad desarenada donde el concreto se multiplica 45

Meditacionesardientesnueva.indd 45

18/6/08 09:11:03

Por su ausencia Refleja todo nunca pierde el lustre Gente de la arena El el señor T ojos fantasmales dentro de mí Ellos son la gente de la arena El desierto que fija la mirada en el horizonte durante todo el día Se hinca allí donde una nube de polvo se levanta y el espíritu de la arena dibujando sutras invisibles cuando se requiere Asciende hasta los Cielos

46

Meditacionesardientesnueva.indd 46

18/6/08 09:11:03

Me pregunto si eras Tooting Bec Me pregunto si eras Tooting Bec Me pregunto si eras una rosa ¿Eres no es cierto una rosa rosada de largos pétalos Con el sol del atardecer a las 6:30 brillando sobre ti? a las 8:30 Hay luz hasta las 9:00 Es correcto llamarte Jardines Tooting Bec Y es correcto llamarte el No. 55 de esa calle Tú eres el lado sur de Londres No he hecho el amor contigo Qué piensas de Aquellos hermanos negros de las Indias Occidentales que aparecieron al borde de la piscina El más joven quería fornicar en el matorral de atrás Y hacer un abordaje violento mientras que El más viejo apenas observaba calmadamente Inteligencia serena De firmes nalgas Piernas delgadas todo tranquilo y Rozando escasamente los 23 años Contenidos antes de enloquecerse de pasión Por qué me recordaré de súbito de ese Último septiembre en Tokio Del ligero reflejo del sol sobre la rosa Rosada de largos pétalos Era verano pero la luz otoñal en Un inmaduro verano que fallaba en ser verano 47

Meditacionesardientesnueva.indd 47

18/6/08 09:11:03

O ella Salieron de la puerta para empezar su vida En un bus O pudo ella tomar un bus de su vida Hacia el principio de otra vida Joven como lo era ella extendió Ambos brazos para recibir el resplandor del otoño Debe llamársele resolución En un país sin verano la gente sin importar qué tan joven es Tiene que llevar vidas Que admitan cabalmente lo otoñal Repentinamente el parque de diversiones se convierte en matorral Que sólo llega en los veranos como un circo sobre ruedas Las luces de neón del Parque Viajero de Diversiones resplandecen con vívidos colores y De la vecindad en motocicletas en automóviles y en bicicletas Llegan pícaros quinceañeros Dando vueltas dando vueltas no a un tiovivo sino a una gran rueda Rodando rodando carros locos en una pista eléctrica La señorita U y David son también ratones Micky Manejando los carros locos ¿Existió realmente el Tooting Bec de Londres? Después de pasada la tormenta Florecería aún la rosada rosa de pétalos largos 48

Meditacionesardientesnueva.indd 48

18/6/08 09:11:03

como lo hacía en el verano Las 8:30 no eran otra cosa que una broma La rosa era tan grande Que excedía la realidad Convirtiéndose en ilusión ¿En qué se convertiría una flor que fuera tan pequeña como un botón de oro? Antes de que el jardinero viniera a podar la rosa Un aristócrata homosexual viejo y arruinado Con su adorado gato en brazos Acicalándose el cabello blanco Se quejaba con todo el mundo de un propietario atroz ¿Eres Tooting Bec? Aún sin un botón de oro Eres Tooting Bec Una ilusoria rosa de pétalos largos al acecho Corrigiendo 6:30 Por 8:30 Me pregunto si fuiste un Espíritu Que vivía en el No. 55 Jardines Tooting Bec del tiempo estival dentro de mí (No hemos hecho el amor ¿verdad?)

49

Meditacionesardientesnueva.indd 49

18/6/08 09:11:03

Pequeño planeta Este pequeño planeta empieza a tener dolor de cabeza Desde cuando lo ocuparon los humanos y lo arrancaron de las manos de Dios La sangre verde se seca, las venas de la tierra se mustian Las ballenas son arponeadas antes de que puedan enviar cantando la Telepatía del Amor Grandes moscas-con-turbinas-jet circundan la cabeza del planeta y convierten el occidente en una calavera El planeta se precipita totalmente hacia el siglo XXI Mientras tanto los asesinos consagran al Dios de la Ciencia y alientan la carrera de las grandes armas Pateando el globo en la cabeza y pinchando su piel Parece que la tierra no volverá a curarse, Demasiados humanos ocupados frente al televisor Y ninguno dice algo sobre salvar el planeta ¿Atestiguará alguno sobre nuestro pequeño planeta del Arca de Noé lanzado al universo? Sólo si son capaces de excavar una Cápsula del Tiempo que se llama Futuro París, 9 de diciembre de 1982 50

Meditacionesardientesnueva.indd 50

18/6/08 09:11:03

El dios iguana No es una flor temblorosa Soy yo Soy una Criatura de hace 50.000 años Soy el Espíritu llamado el Dios Iguana Ahora Pasa un viento junto a mí Lleva voces humanas Como el sonido de las hélices Oigo venir las voces Del espacio futuro Las oigo en la vecindad ¿Qué tratan de decirme Mientras estoy sentada en una roja Morada pálida Amarilla Anaranjada roca? Estas voces humanas Este murmullo, incitando Bella música Una estrella en celo Sexo con alguien de otro mundo Escucho la voz que ora en mí Escucha la voz que susurra risueña Es un joven aborigen De escasos 27 años Sentado ahora en Uluru 51

Meditacionesardientesnueva.indd 51

18/6/08 09:11:03

La gran montaña rocosa en el centro del Continente En el hemisferio sur de la estrella que se llama Tierra Juega el didjeridu El timbre de la determinación, ojos exquisitos El didjeridu es una advertencia Para la humanidad en el Arco Alistándose para la estrella del siglo veintiuno Una señal de los espíritus incitadores Que todavía Viven en esta estrella que se llama Tierra Tenuemente en la tierra La incitación es movimiento en mí de hace 50.000 años atrás a 50.000 años desde ahora ¡Oh! Esta incitación dentro de mí Esta cosa que se mueve Espíritus Estrellas en celo Hombres de otro mundo ¡Oídme! Ahora Un hombre joven juega el didjeridu En la montaña rocosa, en Uluru Digo Ulururu Ulururu No me estremezco al escuchar esos colores sinfónicos Yo y las flores y la iguana Murmullo, excitación Con esta incitación dentro de mí 52

Meditacionesardientesnueva.indd 52

18/6/08 09:11:03

Voy a encontrarme con aquellas extrañas voces humanas Voces como hélices Voy con dirección al futuro Junto con el joven aborigen Junto con el Dios Iguana en medio de su número. Junto con el Dios Iguana en medio de su número.

53

Meditacionesardientesnueva.indd 53

18/6/08 09:11:03

Siete gatos felices siete gatos están felices siempre juntos con el poeta y su esposa de oriente a occidente yendo de este lado al otro los doctores los inyectaron les dieron nombres y documentos de identificación para los pasaportes y las visas arribaron sin contratiempos, todo perfecto no importa quién viva en la puerta del lado los siete gatos están felices siempre juntos con el poeta y su esposa ¿quién es la madre del poeta? ¿dónde está su tumba? ¿por qué vinieron a vivir en este lado? nadie necesita conocer la razón el poeta de labios apretados nada dice su amable esposa es una excelente cocinera los siete gatos eran felices transcurrieron diez años tres murieron de viejos el pasado año tres murieron el pasado año nada pudo evitarlo ¿quién es la madre del poeta? 54

Meditacionesardientesnueva.indd 54

18/6/08 09:11:04

¿dónde está su tumba? ¿por qué vinieron a vivir en este lado? Este es un lugar estupendo el poeta de labios apretados habla por primera vez “mi esposa realmente es una excelente cocinera”

55

Meditacionesardientesnueva.indd 55

18/6/08 09:11:04

La isla dorada es una pequeña isla es una deliciosa isla un gigante quisiera mordisquearla, no quisiera comérsela de una una maravillosa brisa agradable como una torta de azúcar sopla sobre la isla dorada hubo un general y un héroe en la pequeña isla ocultos en la montaña hurgaron al gigante hasta llenarle la nariz de pus los campesinos al igual se unieron el gran barco y el inmenso pájaro de sonido metálico que atacaron la isla se han desvanecido desde entonces ha pasado largo tiempo sus padres y hermanos que viven en un país lejano se reúnen cada noche con sus nuevas esposas cada uno ha olvidado la pequeña isla, ¿no es verdad? una maravillosa brisa 56

Meditacionesardientesnueva.indd 56

18/6/08 09:11:04

agradable como una torta de azúcar sopla sobre la isla dorada ya no hay barco que se aproxime con pasajeros ¿quién sabe lo que habrá de hacerse? El general de la islita ahora está completamente solo guardando la isla de torta de azúcar ahora que está completamente solo las voces no logran alcanzar el inmenso, confundido cielo pájaros-negros sobre la torre ¿a dónde vuelan, pájaros-negros?

57

Meditacionesardientesnueva.indd 57

18/6/08 09:11:04

Aeropuerto agitaron las manos para decir adiós Vicky sonrió Mónica miró como si fuera a llorar ninguno de nosotros logró ver en qué clase de caja el futuro se escondía parecía allí amenzante, todo oscuro sin poder imaginárselo me pregunto si un pequeño río por allá corriera sería grandioso si brillara alguna luz aun aquel que dijo que el sol sale también se levantó la tapa de los sesos pero es muy pronto para rendirse no te rindas cuando pones el futuro en una claustrofóbica abyecta, oscura caja ¿qué magia podría salir de allí? adiós Vicky agitó otra vez sus manos Mónica dejó de llorar colocando una pierna sobre la caja del futuro me pregunto si estará volando en el cielo crepuscular Vicky también puede volar por el cielo de lejos oigo la voz de Vicky que resuena “quién sabe, tal vez me case el año próximo”

una caja oscura se mece en el fondo de la isla que abandono

58

Meditacionesardientesnueva.indd 58

18/6/08 09:11:04

Vicky esa isla es Vicky sus ojos llorosos sexy, terrenal, inteligente, rebosante de deseos Qué triste que con aquellos ojos pueda sólo ver un panecillo ¿Cuándo su amante, que ahora duerme escondido entre los cañaduzales, habrá de despertarse y desposarla? Talcos para el cuerpo y aceites para el cuerpo ¡Ah! sí, y allí no hay gasolina no funcionará el auto no hay papel para escribir poemas ni una carta de amor Vicky se suena la nariz deja escapar algunas lágrimas un mar salino del cristal de sus ojos Varadero ese mar aguamarina el más hermoso que existe en el mundo aún así la suerte de Vicky aunque sexy inteligente y atractiva ha tocado fondo si bien joven aún y llena de promesas En los viejos tiempos de la isla vivió un hombre en extremo millonario decadente, derrochador, disoluto En los fines de semanas a los fajos de billetes les crecían [alas y volaban entre las bragas de las bailarinas borrachas de beber ron ¡Ah! el inicio de cuando la isla empezó a tornarse 59

Meditacionesardientesnueva.indd 59

18/6/08 09:11:04

en una rueda de ruleta! Entonces la abuelita de Vicky ya no pudo más que creer en la magia negra del África Las manchas en la cocina sangre, las campanas sonoras y los barrotes la historia en la suela de un pie no importa si la historia se convierte en Victory, Victoria, Vicky Alguien fue y me trajo el resplandor del sol que se hundía en el mar de sus ojos atristados

60

Meditacionesardientesnueva.indd 60

18/6/08 09:11:04

El primer viento que sopló del país de piedra encima de una montaña de piedra sobre un blanco edificio de piedra flotaba una blanca nube de piedra el azul del cielo dejó caer una profunda lágrima que instantáneamente en frenesí con decisión se quebró contra la mejilla de un edificio de piedra en un país de piedra un fuerte, arrasante viento y lágrimas de rabiosas oleadas golpean de soslayo remolinean nubes negras tormentas y similares son minúsculos bautismos Las ovejas suben a los cielos trepando, se convierten en copos de lana cuando las montañas caminan rodando, rodando sobre guijarros blancos vi algunas ovejas en su camino hacia una montaña rocosa volverse piedras también vi algunas piedras blancas asiéndose a una roca y eventualmente empezando a caminar en grupos de dos y [tres donde quiera que veo ovejas son piedras las que acuden a mi pecho donde quiera que veo nubes blancas en el cielo 61

Meditacionesardientesnueva.indd 61

18/6/08 09:11:04

la lana se hunde en mi garganta En un sitio tan cercano como la muerte en un lugar tan lejano como la vida es muy difícil alcanzar la vida es tierra fácil para acercar la muerte ¿Se oculta dios allí? soy una pagana que no lleva el sombrero de las creencias traigo puesto un gorro de oveja y tengo un corazón con forma de nubes blancas al lado del muchacho beduino té hirviendo un asno come abrojos son la misma soledad la del muchacho la del asno y la del té de una tierra de neblinas vengo siguiendo las ovejas así no sea ni Moisés ni un mercader de cueros egipcio creí por un segundo que las voces de las ovejas se mezclaban en el viento que hacía eco del desierto a principios de la primavera sin darme cuenta me encontré en el país de piedra no recuerdo si mi balsa estaba hecha de acero o volaba por el cielo sobre la cima de una desolada colina de tierra blanca seca un muchacho beduino y yo mientras golpeamos el lomo del asno 62

Meditacionesardientesnueva.indd 62

18/6/08 09:11:04

hacemos un fuego, hervimos el agua y bebemos té bebemos té en el interior de la habitación del muchacho el sol se filtra y desde el cielo la llovizna canta dentro de su tienda rota llora la sal, brilla el lago, se adormece la muerte una canción se asoma de los labios de los ojos silenciosos del muchacho de lejanos días beduinos dentro de mí chilla la oveja dentro de mí orina la oveja limpio el piso el pulido espejo del piso de la especulación me convierto en la criada que se arrastra a gatas me convierto en el apóstol de la oveja en mi interior hasta que reluzca el piso aunque no tenga idea de por qué lo hago hay un tiempo oveja en mi interior no acaba de nacer para convertirme en paso para las ovejas no hay duda había un sendero y de nuevo entonces sopla el primer viento de la primavera flores amarillas brotan de todas partes florecen las flores del almendro en un árbol mustio las piedras de la montaña no se mueven un centímetro oyen los humanos el primer viento de la primavera 63

Meditacionesardientesnueva.indd 63

18/6/08 09:11:04

y después miran las ovejas todas juntas trepan la montaña y la montaña es el cielo en el país de piedra florecen flores de piedra un hombre de piedra construye un jardín para cerrar la brecha entre eternidad y muerte en el momento cuando la vida se rebusca a unas pocas [especies ¿qué podrá sembrarse en el jardín? ¿qué podrá arrancarse de su corazón para plantarlo? puede la tierra ser domada pero es casi imposible domesticar humanos y corazones las ovejas no se paran en debates buscan un lugar que esté en la dirección del agua que mantiene la vida y una cosecha modesta al país de piedra llega la primavera pero nunca el verano ni el otoño ni el invierno el país de piedra está hecho de primavera primavera es el tiempo para plantar y abrazarse en ideales puedes cambiar la palabra sueño por la de dios otra vez soplan los vientos en esta dirección con seguridad soplan 64

Meditacionesardientesnueva.indd 64

18/6/08 09:11:05

pues queda allí el país del viento sobre una montaña de piedra en el país del viento hay una construcción de piedra blanca sin cesar soplaba el viento ¿era música doloroso amor? un respiro corto el viento amaina y aparece la gente en las calles en la plaza en el café ¿qué tal si se arregla una boda? pues la felicidad aún por un momento dura una eternidad sobre una montaña de piedra encima de una construcción de piedra blanca flotaba una nube de ovejas blancas escapándose en el azul del cielo ovejas blancas, ovejas que caminan por el cielo ¿a dónde van? descienden a la montaña rodando, rodando sobre guijarros blancos se deslizan

65

Meditacionesardientesnueva.indd 65

18/6/08 09:11:05

El corredor de maratón en extinción los pájaros han dejado de cantar las sirenas se han desvanecido solo la escultura de pájaros muertos cubierta de aceite negro habrá de ser el monumento de la playa que se exponga para el siglo XXI la enfermedad del tiempo de la tierra es grave para la raza humana creencias y deseos justicia y regateo todos se suman a la misma desvergonzada convicción del poder que ya subyuga el mundo el mapa de la mente de alguien que corre a la extinción es en extremo enorme envolviendo la tierra, envolviendo el futuro para tenerlo dispuesto a la extinción instantánea corredor de maratón camino a la extinción ¿qué tipo de crepúsculo ves? llevando la tierra bajo un brazo ¿dónde habrás de arrojarla?

66

Meditacionesardientesnueva.indd 66

18/6/08 09:11:05

El clan de arena Riverside no tiene río desde 1911 está seco el río Riverside en el verano de 1980 por vez primera estuve en Riverside hace 69 años se secó este río descubro el Riverside a la entrada de un desierto y de pronto el espíritu del clan de arena se despierta en mí se eleva, le da la cara el desierto cantando la imprecación “Riverside, Riverside…” el clan de arena, esos adorables espíritus hechos de granos de arena seca rápidamente emergen de mí, caminan vuelan alrededor y le dan la cara al desierto donde quiera que esté mis pensamientos van al desierto y miro la arena el aire seco, la tierra seca hasta la garganta del sol mira la tierra que lo quema tan pronto como descubre que el Riverside no tiene una gota de agua el clan de arena en mí de súbito da enérgicos y alborozados silbidos los espíritus empiezan a danzar 67

Meditacionesardientesnueva.indd 67

18/6/08 09:11:05

y enfrentan sus pies descalzos al desierto yéndose de prisa poco a poco me entierro mi clan de arena me cubre mi memoria va hacia atrás hasta casi cientos de miles de años ¿es este un poblado de indios Yanqui en California o el desierto del Sahara o el casi sagrado Ululu en el centro de Australia? entre más retrocedo más vago se torna me convierto en antigüedad y pareciera adormilada el sonido de los tambores a menudo me llama pero me he vuelto la vasta tierra arenosa y no puedo fácilmente despertarme de este sueño Riverside no tiene río el seco Riverside es una tierra enigmática la entrada del desierto sin una gota de agua ¿por qué entrada y no salida? el desierto está plagado de entradas pero no tiene salidas el desierto es un lugar para internarse a nadie le niega la entrada y en sus puertas hay una llamada al ingreso ven más adentro, ven más adentro 68

Meditacionesardientesnueva.indd 68

18/6/08 09:11:05

los espíritus de mi clan de arena están decididos son luchadores osados tan pronto sienten la arena se precipitan al desierto ¿cómo lo sabrán? no es locura ni algo premeditado es el instinto del regreso desde mi interior logran ver su nido y retornan como las bestias, los pájaros y peces en una tarde ardiente oigo el sonido caminante de los espíritus de arena todos aleteando el tiempo con mis desnudos ojos veo lo invisible más ancho que la poesía amplio en la distancia un inmenso río un poder fantasmagórico con la forma de un río

69

Meditacionesardientesnueva.indd 69

18/6/08 09:11:05

Pelo en pecho “abrí su camisa pero desistí pues tenía vellos en el pecho” dijo el Ms. U si una vasta pradera de Texas creciera en su pecho y caballos de dedos y labios galoparan allí ¡qué refrescante película de vaqueros! sería mejor para un hombre velloso plantar césped en su pecho te fumas una y pronto te elevas plantemos las malezas del diablo

70

Meditacionesardientesnueva.indd 70

18/6/08 09:11:05

Santa Bárbara Pueblo para “recién casados y recién muertos” Kenneth Rexroth dijo “Ningún mensaje de ninguna clase” cuando una joven enfermera le preguntó sobre la vida después de la muerte Desde el lado de la cimera montaña cerebral de Santa Bárbara la muerte observa las pompas de la boda que suave se desvanecen en las faldas del océano

71

Meditacionesardientesnueva.indd 71

18/6/08 09:11:05

El mantel polaco Viena estaba fría no obstante la madre le entregó a su hijo un mantel polaco tejido elegantemente “En Chicago hablé en un programa de Radio para Europa hice críticas sin cuidarme y si hubiera regresado me hubieran apresado o no hubiera podido salir otra vez de mi país. No quiero regresar.” Viena estaba fría no sé si fue en un restaurante o dónde — pero una madre abandonó Varsovia camino de Austria para ver a su hijo que venía de los Estados Unidos para entregarle un mantel polaco tejido elegantemente ¿Fuera de eso qué más le entregó? ¿Qué pudo haberle entregado? (¿Existe alguna manera para que las madres vivan sin envejecer?) Tokio Noche de otoño en Nishi-Ogi 72

Meditacionesardientesnueva.indd 72

18/6/08 09:11:05

Aparece un poeta de ojos claros entre azules y grises da las gracias por la cena y deja luego un poema y un tejido sé solamente que es un tejido polaco no hay palabras no sabría decir si fue un tejido con– factorías subterráneas, pan, golpes, hambres, frío… en Chicago cae ahora la nieve regresa está en Polonia en el nevado Estados Unidos.

73

Meditacionesardientesnueva.indd 73

18/6/08 09:11:05

Noche amarilla el mundo entero era Amarillo aquella noche dijo Ashay Amarillo reflejado en las luces eléctricas Amarillo que fue lo primero en entrar a la habitación de la pareja a las 3 de la madrugada incapaces de respirar sin poder abrir los ojos que ardían, las lágrimas rodaron sin parar ¿qué rumbo tomar? así, ¿a dónde? 3 de diciembre de 1984, media noche, Bopal, India una fuga de gas enorme en la fábrica de la estadounidense Union Carbide. En los barrios bajos que dan sobre la fábrica, mueren todos en pocos segundos. Probablemente no se dieron cuenta de que iban a morir. El gas dispersándose a una milla por hora necesitó tres horas para alcanzar la casa de Ashay. Amarillo a media noche desde aquí son 3 millas hasta la fábrica de la Union Carbide donde empezó la fuga mordiendo el polvo de la Estación Bopal a media milla de distancia cientos de dormidos [desarrapados afuera de la estación todos muertos y dentro… 74

Meditacionesardientesnueva.indd 74

18/6/08 09:11:05

un obrero llama a la siguiente estación “Detengan todos los trenes que vengan en esta dirección gas… gas… es…” mientras mantiene la radio aún en sus manos entiende que va a morir antes de lo que esperaba a duras penas consciente detiene todos los trenes que van hacia Bopal con la radio aún en sus manos el Amarillo lame la vida en la garganta del hombre an ba a e cn o de do a nd r d l oc n l e a i en ci a muere ¿a dónde voy? ni idea ¿a dónde? el Amarillo se convierte en espesos racimos que flotan y tiñen todo el aire el Amarillo no sube a las montañas altas sigue bajo, zonas asfixiantes bajo la Mano Amarilla arrebata las voces antes de que la gente pueda lanzar alaridos infernales los silencia ¿será mejor tomar hacia la izquierda? ¿o a la derecha? por ser media noche no puede decirse de que lado viene el Amarillo

75

Meditacionesardientesnueva.indd 75

18/6/08 09:11:06

torpemente pisando gente caída caminando de último evitándolos con dificultad de prisa al paso con su mujer con 6 meses los últimos en filas agazapándose cayendo luego la vigorosa, la bella esposa de 22 años cae toda la fortaleza se escapa de la parte baja de su cuerpo “déjame sola déjame y escapa solo déjame sola” repite Ashay se vuelve Rey de los Demonios la reprende [le habla de la futura humanidad que va en su vientre “no debes matar al que llevas dentro” ambos se ponen de pie por amor a la humanidad e increíblemente pero juntado [todas las fuerzas restantes empiezan de nuevo a caminar noche Amarilla aquella noche todo el mundo se tornó Amarillo segundo día las caderas agónicas tercer día los nervios ateridos en lo bajo del cuerpo imposible caminar inútil la lengua la mano izquierda la pierna izquierda inmovilizadas los ojos con fobia a la luz todo brillo temido y rechazado por los globos de los ojos no paran las lágrimas ni la noche Amarilla 76

Meditacionesardientesnueva.indd 76

18/6/08 09:11:06

desde entonces día y noche el amarillo se filtra en los ojos el cuerpo los nervios la lengua de Ashay y hasta logra penetrar la capa del corazón nublando el espejo del futuro de Ashay menguando [lo posible intentado desarraigar con una sierra su futuro aliento mientras todas sus células su cerebro su fuerza de voluntad sus sentidos regresaban desesperadamente con los medicamentos un día el Amarillo sonrío otro el Amarillo fue desterrado y el futuro como una película en sus ojos brilló con tímida luz sonrío entonces Ashay hace un año él y su padre Dilip habían filmado la [película de 2 horas y 5 minutos Warehouse Ashay rememora “las luces y el sudor de esos días [yo era él camarógrafo mi padre y yo nos mirábamos uno al otro cuando ganó el Premio Especial del jurado en París mientras brindábamos resolví convertirme en productor de cine como Mizoguchi” esa tarde definitiva el futuro se amplió con certeza en el delgado cuerpo de su esposa Rohini 6 meses, 7 meses, 8 meses embarazada pero el Amarillo 77

Meditacionesardientesnueva.indd 77

18/6/08 09:11:06

el Amarillo ahora viola al que va adentro 3 meses de incomodidades y de dudas el Amarillo se ensañó allí arrancando los pies y arrojando agua sobre cada [pensamiento desde el 3 de diciembre el Amarillo se aproxima al futuro pretendiendo arrastrar a un ser humano hacia el olvido pero él no cuenta cuenta el destino y así el poder de la voluntad 11 de marzo a las 10:21 subo el segundo piso del Hospital Pune la voz del nacimiento echa el Amarillo a puntapiés y por vez primera la sonrisa visita a Ashay, a su esposa, a la familia pero el Amarillo vive en alguna parte como los huevos de dinosaurios el Amarillo vive detrás de los lagos y en el pueblo natal hierbas, flores, y las fuentes coloridas del gran viejo poeta Valmiki canta la gente y baila lanzándose pintura rosada unos a otros pero en el festival de hoy el Amarillo enmudecido no permite ni el sonido ni el olor “Bopal es la Hiroshima de la India No fue la víctima de una guerra militar 78

Meditacionesardientesnueva.indd 78

18/6/08 09:11:06

Sino de una guerra interior entre seres humanos” Amarilla fue una noche Amarilla pesada para respirar para abrir los ojos y el Amarillo había entrado furtivo en la alcoba súbitamente a las 3 a.m. intentando desarraigar el futuro respiro de la pareja y después durante cientos de noches asaltando y dándole patadas al estómago de ella la que lleva el futuro adentro el Amarillo encontrado en la madrugada del 3 de diciembre de 1984 el Amarillo untándose con todo con nosotros a nuestro alrededor a nosotros a través nuestro limpia sus lentes Ashay los lentes los lentes los ojos las arrugas del corazón las células una a una los lentes dan a cara al futuro el primer grito del bebé se hace visible concientemente limpia los lentes los lentes los ojos

79

Meditacionesardientesnueva.indd 79

18/6/08 09:11:06

Veo un hormiguero y allí está Gaudí veo un hormiguero y allí está Gaudí veo un hormiguero que se levanta hacia el cielo y Gaudí está allí el Territorio del Norte, donde el desierto mediterráneo de Australia se proyecta al norte donde una torre señala a un cielo más alto del que apunta un eucalipto esta torre fue construida por las hormigas gaudianas o las hormigas son Gaudí una hormiga macho se presenta como Antoni Gaudí nacido el 25 de junio de 1852 en Reus, 66 millas al suroccidente de Barcelona ¿o era una abeja macho? ¡oh! aquellos huecos en la puerta [de entrada! ¿qué era aquello que depositaba los huevos en la colmena? dando una mirada al hueco de la colmena puedo [ver más allá veo el universo gota a gota observo un poema que se esparce la puerta del nido de la abeja macho no más allá del nido de la puerta ¡oh! ¡los muebles despaciosamente a la deriva! por las barbas de los gourmets que comen la textura de los 80

Meditacionesardientesnueva.indd 80

18/6/08 09:11:06

muebles imita a dios o dios cuida de él dios está chiflado por él en su cerebro de vez en cuando oye música y el sonido de las olas dios esplendorosamente le ordena “toca esa torre” del cerebro de Gaudí suavemente emergen dos antenas invisibles pincelando edificios que no han sido completamente formados o a punto de ser construidos se convierte en una hormiga ciega y saborea ¿es el dios delicioso? ¿es el dios fragante? o ¿es un demonio? ¡oh pretencioso! tu existencia es de por sí arte y locura y fe en la mitad de Australia desierto de aborígenes y canguros proyectándose al norte lo que tímida parece una torre de Gaudí un hormiguero hecho por las hormigas abandonado sin [firma todo está narrado en silencio y aún así la misma existencia es de peso ¡Oh melindrosas formas de la protuberante chimenea! 81

Meditacionesardientesnueva.indd 81

18/6/08 09:11:06

Colores remilgados y diseños ¡Oh pensamientos que descansan y juegan allí! ¡Oh gourmets de feroces paladares y lenguas con ojos lamiendo arremolinadas! ¿por qué como el pan sobresalen torcidos? ¿por qué como habitantes de las cuevas se cuelgan de vacío? permanezcan alerta alrededor del hueco hagan música alrededor del hueco tómenle el pulso al vacío construyan un sarcófago sereno para soledad hagan una proclama para el sentido del tacto en el cerebro para detener la danza y disponerse a dormir por el sentido del tacto el corazón sube escaleras que deben ser en espiral como un caracol con seis manos y piernas despaciosamente sube tocando el pasamanos y con la música que sube y baja del pasamanos esas ondas el ritmo de las ondas dentro del océano del ritmo aletas de peces alborotadas, agitándose, fue en algún momento entre el nacimiento y la muerte algo visto por el ojo del hombre un escenario observado en la cámara del cerebro y ondas eléctricas que murmuran lo tangible 82

Meditacionesardientesnueva.indd 82

18/6/08 09:11:06

de la antena de sentido táctil portando un fragmento de un arrume de polvo o de ladrillo y una ilusión como de piedra entre el cielo y el infierno sobre la tierra un hombre los lleva ¿qué produjo? ¿no eran las lágrimas transparentes y turbulentas de las estrellas que padecieron un dolor de muelas? ¿o la eyaculación de la lluvia la ablución de las nubes el seco y duro vagabundeo de los océanos? el océano a menudo en un amplio jardín estaba el cielo lo suficientemente alto como para no verlo ni tocarlo e incontables infiernos estaban lo necesariamente bajos para pararse en ellos y [tocar todas y cada unas de las hormigas arrastrándose hacia arriba y hacia abajo con facilidad ocultándose adentro y reasomándose afuera todo tan naturalmente realizado no obstante ¿cómo guiarlas? ¿cómo arreglarlas? él como un viajero balanceándose a través de espacio y tiempo sobre las ondas de lo inacabado por una existencia futura que tiene que llegar, debe ser creado, 83

Meditacionesardientesnueva.indd 83

18/6/08 09:11:06

debe existir momentáneamente pone un pie en la calle y vaciándose a sí mismo su carne convertida en vacío en muerte justo entonces el océano se detuvo su solidificado océano ahora todavía detenido las olas revientan y braman cientos de ventanas se abren ojos de los huecos miran a la tierra su solidificado océano ahora adormecido la antena del sentido táctil mira el cielo las protuberancias que alguna vez acarició aún descuellan elocuentemente tartamudean cuando encaran el solitario firmamento aun cuando sea extraño es un ritual solemne su existencia y la existencia que vomita en el tiempo una vez vivo se transforma en células que no cambian en siglos se transforma en el solidificado océano y sigue respirando sin embargo el hormiguero que yo veo y el hormiguero que veo elevarse al cielo nada tienen que ver con Barcelona en este mundo en esta tierra nunca visitada la primera premonición de Gaudí cuando era él una hormiga…

84

Meditacionesardientesnueva.indd 84

18/6/08 09:11:07

La muchacha del parasol bajo el agua ¿dónde está la muchacha del parasol? la muchacha con aretes que sólo tenía once años que me miraba seductoramente ondulando sus piojosos cabellos castaños la muchacha que lucía así El camino en el arrozal ¿es corto o largo? Repentinamente termina su vida una inundación de agua una revuelta PA RA SO L un colorido parasol un marco para un bodegón por un instante lucías así ¿no es cierto? una huella antes de irte a la eternidad… el mar se agita fluye el agua la isla se agita se hunde imposible imaginarlo todo desaparece bajo el agua ellos encienden un fuego en el fogón y hierven el arroz bajo el agua una pasta dulce de frijoles y lodo se pega en sus gargantas 85

Meditacionesardientesnueva.indd 85

18/6/08 09:11:07

los niños van a la escuela pero el profesor no está allí se ha marchado a alguna parte ¿a un funeral? ¿a un velorio? los pupilos hacen lo mismo ¿son dolientes o son los dolidos? no se sabe nada es claro en la escuela bajo el agua vamos al arrozal plantamos el arroz si no lo cosechamos pronto si llega la sequía se marchitarán los arrozales nuestras gargantas nuestros estómagos todo habrá de secarse ahora todo bajo el agua hay mucha agua demasiada pero ¿qué haremos con los campos secos? hondo en los surcos del cerebro el recuerdo de la sequía permanece queda y cuenta los días pronto vendrá el tiempo de las lluvias los niños como siempre descalzos corren alrededor del arrozal el esposo coloca las manos en el vientre grávido de su esposa escucha las pataditas el juego de la vida puede oír el ruido 86

Meditacionesardientesnueva.indd 86

18/6/08 09:11:07

cuando pone allí su oreja en su mente alcanza a ver al pícaro hombrecito ya crecido su barriga crece y crece pronto nacerá el niño el mes/luna del nacimiento del agua de la lluvia de la muerte en la villa del agua temprano en el mañana los hombres se preparan para las arduas jornadas las mujeres hornean el pan el mar se agita la isla se agita

fluye el agua

aun después de hundirse siguió inundando el agua después cuando la isla quedó cubierta según la costumbre los pobladores regresan a comer a casa exactamente al mediodía ¿quién es aquel que se seca el sudor y abre su fiambrera? ¿quién es aquel perezoso que deja suelto su búfalo de agua? la mujer del estómago abultado se vuelve una luna redonda que flota por todo el país del agua canta una nana 87

Meditacionesardientesnueva.indd 87

18/6/08 09:11:07

sube al cielo le cuenta a aquel historias del pescado que nunca habrá de nacer en las afueras del país del agua la T.V. está al aire ¿quién asesinó al presidente? ¿quién golpeó al vecino? ¿quién empezó la pelea, quién lo asesinó? ¿quién? no hay un anciano que cuente los tiempos idos del pueblo ni un bibliotecario para investigar el pasado en la biblioteca del agua todos se han marchado a la misteriosa caverna de lodo el país bajo el agua el alma ¿tendrá forma de pez? ¿podrán sus agallas hacerlos volar en el aire? ¿a dónde fue ese olor tan familiar a abono? muchos soles se ocultan primavera verano otoño invierno cuatro hermanos que duermen en la misma almohada las estaciones visten el mismo árbol de cuatro colores diferentes a la vez las palabras y los recuerdos despacio 88

Meditacionesardientesnueva.indd 88

18/6/08 09:11:07

dan la vuelta y se pierden en el país bajo del agua nubes vientos un pez volador salta sobre el agua choca contra la cara del firmamento la superficie del agua se vuelve una sola con el cielo bajo el agua queda un mundo de demonios el otro mundo pasó en un jeep un rostro severo de hombre ojos penetrantes como cuchillos lo recuerdas ¿verdad? la mitad del jeep se hundió bajo el agua al fin salpicando agua por todas partes regresó a la vía central ¿a dónde iría? El funcionario que cantaba que amaba al gran río y a Tagore que me sirvió Coca-Cola en vez de chai y galletas en un plato mientras abrazaba los Poemas Completos de Tagore que se susurraba a sí mismo soy budista y por ello ruidosa y estrepitosamente iniciaba el canto allí se perdió la memoria 89

Meditacionesardientesnueva.indd 89

18/6/08 09:11:07

amainó la lluvia desde entonces… se ha establecido una ley en el país bajo del agua ¿a dónde ha ido el funcionario? hace un año cerca al río en la casa de anchos aleros lo conocí su dirección debe haber estado escrita en sus ojos porque la tierra se reflejaba en ellos esos ojos grandes y gentiles en las afueras del país del agua ¡apocalipsis! ¡la caída! ¡el país está postrado! está seco tan seco pero aún prospera y prospera en el reino de los raptos sin límites a la medianoche aparece una chamán cantando jazz impreca en la TV ¡asesino! ¡todos son unos asesinos! ¡este país se desploma! es medio día en el país del agua hombres mujeres niños y búfalos regresan a casa por el camino jamás las brasas del hogar se han extinguido los espíritus de los ancestros esperan su retorno 90

Meditacionesardientesnueva.indd 90

18/6/08 09:11:07

caminan y caminan mas no importa que tan lejos vayan están en el barro en los sueños en el agua continúa el sendero calienta el sol sigue cayendo la lluvia de alguna parte llega el viento envuelve todo el poblado y se lo lleva nadie pregunta a dónde el viento no revela a dónde va esta mañana de nuevo sobre el camino en el país del agua está parada la muchacha con el parasol se vuelve una visión parece así un aire seductivo ha florecido por un instante deja ver sus dientes blancos ondea sus piojosos cabellos castaños brilla el sol el parasol resplandece con los colores del agua y el arcoiris PA RA SO L los tímidos aretes en el lóbulo de la oreja empieza a cantar temblando bajo el viento 91

Meditacionesardientesnueva.indd 91

18/6/08 09:11:07

una voz como de campana muchacha del parasol en el país del agua once años te paraste en aquel sendero un instante el sol del estío jamás se oculta tan brillante tan deslumbrador aunque pase el tiempo ese tiempo ese instante nunca partirá PA RA SO L PA,

RA,

SO,

L,

92

Meditacionesardientesnueva.indd 92

18/6/08 09:11:07

Cuttack

los sueños están hechos de fibras

todo este pueblo está hecho con hebras de los sueños al entrar por donde quiera que lo desees desde el umbral ya está siendo tejido los templos se erigen en la orilla de las hebras de los sueños una voz que reza sigue la música de una ondulación que caracolea entre hebra y hebra y continúa saliendo hacia las cuatro direcciones del universo el que reza no se inmuta así sus brazos voz y piernas se enreden en las hebras de los [sueños y comienza a danzar el aguacero del monzón y de un sueño empapado aparece Jayanta cuando está seco su locura se yergue al espíritu de la poesía le crecen manos y piernas de insania danzando en el monzón sacudiendo los árboles de coco, mago y poesía salta Jayanta y el salmón rosado se enloda el agua y las ranas también saltan bajo las plantas de sus pies muy lejos podemos ver y oír 93

Meditacionesardientesnueva.indd 93

18/6/08 09:11:07

los gritos alegres y el baile de la esposa Runu y su sari bajo la lluvia del monzón poco a poco el sueño cierra sus párpados después del aguacero me introduzco en un toldillo y oigo la canción de un cuchillo nocturno fuera de los sueños Jayanta se dirige a la cocina escucho su suave voz quejándose del dolor de cabeza que empieza y el ruido del dispensador de la medicina para el asma de [Runu fuera de los sueños un insospechado y sesgado sitio oscuro donde las hebras son como espinas afiladas la ciudad está toda hecha de las fibras de los sueños no sé desde cuándo pero durante más de tres mil años en la región de Orissa manos anónimas, espíritus sanos, piernas, cerebros lazos afectivos, risas repentinas charlas serias, filosofías oídos filosóficos, narices científicas apetito regurgitado de las bocas deseo sexual, éxtasis, necesidades reyes esclavizados por reyes ganado, pájaros, pescados 94

Meditacionesardientesnueva.indd 94

18/6/08 09:11:08

puestos caóticamente en la canasta del universo y la ciudad está tejida si miras con cuidado las estrechas calles de la ciudad están hechas de delgadas hebras y los sueños deambulan los sueños corren rápido dos anegadas, jóvenes, delgadas piernas o huesudas piernas viejas convierten los sueños en una jinrikisha* que va de calle en calle visible aún en la oscuridad alrededor de los arrozales, de los jardines, de los bosques y [de los lagos fuera de la oscuridad, sin luz los sueños totalmente visibles se vuelven una jinrikisha y corren dos fuertes pies descalzos de calle en calle no sabemos qué clase de dios se agazapa y fuma en la calle no sabemos qué clase de dios se recuesta y duerme en la oscura calle de camino en camino *Coche a dos ruedas tirado por un hombre. 95

Meditacionesardientesnueva.indd 95

18/6/08 09:11:08

el sueño se apresura corriendo como una sombra o como un pájaro en cualquier rincón del sueño está la casa de Dewanon cuando miramos hacia fuera del castillo de tres pisos los árboles blancos se tornan como fantasmas sacudiendo en una escena misteriosamente pavorosa los espíritus tristes, crispados por el dolor de aquellos que fueron torturados en una cruz hendida colgada en las ramas engañosas de los árboles blancos cantando toda la noche inhalamos un olor a muerte entre las hebras en las hebras de los sueños debe haber enterradas muchas muertes como huevos de gusanos de seda húmedos de sudor la muerte huele a dulce y agrio como el orgasmo sexual como un delicioso y fragante mango ¿va en un bote la muerte navegando hacia puerto de otro pueblo? pero esta ciudad está toda hecha con hebras de los sueños podemos entrar o salir por cualquier parte también la muerte entra y sale libremente ellos no necesitan llegar a otro puerto 96

Meditacionesardientesnueva.indd 96

18/6/08 09:11:08

van y vienen en la misma ciudad los dioses se le suman los vivos y los difuntos en una ocasión festiva los dioses nacen naturalmente felices y tocan las flautas, baten los tambores cantan y danzan pues han venido a celebrar si pones tu mano en la parte blanda del sueño nadie necesita ir a Konarak en búsqueda de los dioses nadie necesita ir a ver a los dioses mientras se bañan en la playa de Puri los dioses, como gusanos de seda expulsan una hebra suave de sus cuerpos y estando adormecidos construyen algo como un sueño en la habitación del cerebro de Jayanta a veces hacen ruido Jayanta dice “hoy también hace muchísimo calor” y sigue dando conferencias en la universidad un sueño estridente lo ha turbado Runu abre la puerta de la habitación de su cerebro algo se introduce, enmarañado y musitando bajo, hebras eróticas Runu lo saca reemplazándolo silenciosamente por un té caliente los espíritus de los muertos han prevalecido durante miles de años 97

Meditacionesardientesnueva.indd 97

18/6/08 09:11:08

tocando suavemente las campanas y hablándole a los dioses disfrutando con diligencia su parte en el festival se mezclan con el coro de los pobladores y también en esta noche entre las hebras de los sueños una música melosa repitiéndose vigorosa a un ritmo que [crece en espiral se amplía al exterior nadie puede salir de este pueblo nadie puede entrar es ficticio sin duda hecho con trozos de sueños aparece como un simple tejido pero con familiaridad vemos que el pueblo y el sueño están hechos de misteriosas hebras tiernas nadie sabe cómo se tejió este pueblo cada vez que respira los sueños son arrojados a chorros y las hebras aumentan la gente llama a esto el Tejido de Orissa si envías una carta sólo escribe Orissa, Cuttack Cuttack, ¿nunca lo oíste? coloca tu mano bajo el sueño y Cuttack saldrá a flote la aparición de un pueblo toda la noche un cuchillo indio canta penosamente 98

Meditacionesardientesnueva.indd 98

18/6/08 09:11:08

su llamada de amor empiezan a llover estrellas al amanecer y micos grises, nobles, relucientes sacuden los árboles y hacen el amor en los balcones la gente dormida nunca se despierta vive solamente un sueño todo este pueblo está hecho con las hebras de los sueños al entrar por donde quiera que desees desde el umbral ya está siendo tejido los templos se erigen en la orilla de las hebras de los sueños una voz que reza sigue la música de una ondulación que caracolea entre hebra y hebra y continúa saliendo hacia las cuatro direcciones del universo

99

Meditacionesardientesnueva.indd 99

18/6/08 09:11:08

Sopla el viento y corre un elefante con exactitud el viento sopló hacia aquí desde el país del agua y doblamos nuestros cuerpos ahora sobre mi cabeza un elefante flota a lo lejos sobre un río espeso una novia flota en la lejanía empuñando un ramo de flores del Himalaya una serpiente crece ocho metros mientras flota el país del agua se vuelve un espejo patas arriba podemos descender al cielo los peces nadan en las nubes blancas le dan puntapiés al sol las flores de loto tienen la nariz sangrante hay también allí cosas que crecen en calma no revelan su forma susurran al oído del otro dentro del fango de pronto una cría efusiva y la fiera y alborotada danza de los camarones desde el borde del espejo asoman sus chillonas cabezas con mostachos desatendidas de la muerte descuido ocasional que lleva a la captura encima del espejo del país del agua la existencia de los camarones es medio transparente mientras todo está expuesto saltan 100

Meditacionesardientesnueva.indd 100

18/6/08 09:11:08

mirando la red que con precisión se cierra el viento sopla hacia este lado la lluvia cae en diagonal el inmenso río se desborda y en la otra orilla dioses de hace miles de años hacen fila pues con esa brumosa lluvia ya no cruzan a este lado en el pecho del gobernador que observa ha fluido por un rato el río allá un hombre lanza un bote al mirar afuera el gobernador se encuentra con el poeta en su pecho y empieza a cantar con una voz fuerte, melodiosa “esta es una de las canciones de Tagore” el hombre en el bote se levanta aguza los oídos sobre la canción sigue cayendo la lluvia en diagonal a medida que la lluvia arrecia el país del agua se convierte en un espejo patas arriba podemos descender al cielo hay allí una torre al entrar comienza a cantar el piso todos los espíritus vengadores de las torres cruelmente degollados empiezan un canto nítido, sonidos bellos allí en el fondo del espejo 101

Meditacionesardientesnueva.indd 101

18/6/08 09:11:08

están siete más siete catorce habitaciones en total que emiten catorce nítidos y bellos sones que son oídos por danzantes nenúfares rojos al florecer en el espejo del país del agua blancos nenúfares se alelan sumidos en su meditación el viento libremente sopla aquí desde el país del agua doblando nuestros cuerpos entramos en el agua el país del agua es un país verde cuando las aguas y el verde se juntan llega el caribú llegan los botes un pequeño caribú va en el bote van niños y un cachorro el tiempo que acaba de empezar para los chicos sube a bordo el inmensurable tiempo que encara el futuro y brilla sobre el espejo del país del agua y momentáneamente se detiene tome por favor un poco de maíz lo acepto con gratitud al ver los granos se me escapan las lágrimas que pueden inundar este país pero en este instante el pueblo de aquel que me alimentó está apenas seco 102

Meditacionesardientesnueva.indd 102

18/6/08 09:11:08

apenas húmedo apenas maduro apenas feliz para alegrar la villa cómo crece todo de rápido para satisfacerlos cómo madura todo de rápido para colmarlos después de tantas ocasiones húmedas o secas una sonrisa alumbra en los ojos del jefe de la aldea tome por favor un poco de maíz floto sobre el maíz floto sobre el maíz que con [agradecimiento he recibido vuelo al pueblo muchas veces abrazo la villa suavemente toco la aldea, el maíz el olor del maíz emerge del país del agua aproximándose solo y descalzo el maíz rueda sobre el camino del embarcadero casi se estrella con un jeep y empieza a reír con cada carcajada el maíz se multiplica ahora persiguen el jeep incontables cantidades de maíz al principio el viento sopla ligero y poco a poco muestra su verdadero ser el viento se para en la cima de los Himalayas y emsombrece el cielo de la India con una tempestad al comienzo era sólo una lágrima alargada el delgado río del largo de una serpiente al deslizarse para visitar la India 103

Meditacionesardientesnueva.indd 103

18/6/08 09:11:08

mira el cielo que se convierte en río que observa el ir y venir de la gente en el segundo piso hay árboles aquí y allá en el firmamento el río se conturba incapaz de descifrar si es él el cielo o es el cielo el río cuando el cielo es un atado de rumores que empiezan en el país del agua y flota por aquí se desvanece el firmamento sólo queda el horizonte de las aguas la joven muchacha que vende el agua cada año se envejece cinco alcanza su cima a los siete una ruda madre despliega un encanto infinito mientras negocia sagazmente los compradores del ferry se sientan en los techos de los buses zambulléndose en la eternidad lo que suena claro en el viento que sopla es esa voz que canta la inundación del río inmenso cuando parece casi un lago el gobernador mira a aquellos en la otra orilla que han persistido durante miles de años y canta con voz fuerte y melodiosa por momentos se precipita la lluvia 104

Meditacionesardientesnueva.indd 104

18/6/08 09:11:09

eclipsando la voz del gobernador él no es memorioso entonces justo desde el bote allanándose sobre el río en su pecho encima del espejo del país del agua veo un ferry que se desliza abordando a un hombre pero el gobernador no es memorioso la lluvia arrecia su canto retruena llora el cielo aire y agua no logran distinguirse convertidas en una esfera las gotas de la lluvia todas se convierten en cristales

105

Meditacionesardientesnueva.indd 105

18/6/08 09:11:09

Meditacionesardientesnueva.indd 106

18/6/08 09:11:09

Índice Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII Kazuko Shiraishi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX ¿Qué oyes en la oscuridad?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Meditación ardiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 La isla del camello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Plantas carnívoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mandril. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Leña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 El hombre de ojos encendidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Dios vende su propio cuerpo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Vía Láctea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pájaro carpintero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Arroz silvestre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 El bulevar de la ciénaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Lago amarillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pájaro. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 La historia de un hombre o de un mico. . . . . . . . . . .19 Al otro lado del río. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Bajo el cielo azul un joven un funeral . . . . . . . . . . . 27 Mi gente de la arena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Me pregunto si eras Tooting Bec . . . . . . . . . . . . . . . 47 Pequeño planeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 El Dios Iguana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Siete gatos felices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Meditacionesardientesnueva.indd 107

18/6/08 09:11:09

La isla dorada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Aeropuerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Vicky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 El primer viento que sopló del país de piedra. . . . . . 61 El corredor de maratón en extinción . . . . . . . . . . . . 66 El clan de arena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Pelo en pecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Santa Bárbara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 El mantel polaco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Noche amarilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Veo un hormiguero y allí está Gaudí . . . . . . . . . . . . 80 La muchacha del parasol bajo el agua. . . . . . . . . . . . 85 Cuttack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Sopla el viento y corre un elefante . . . . . . . . . . . . . . 100

Meditacionesardientesnueva.indd 108

18/6/08 09:11:09

Esta colección ha sido creada con un fin estrictamente cultural y sus libros se venden a precio subsidiado por el Ministerio del Poder Popular para la Cultura. Si alguna persona o institución cree que sus derechos de autor están siendo afectados de alguna manera puede dirigirse a: Ministerio del Poder Popular para la Cultura Av. Panteón, Foro Libertador, Edif. Archivo General de la Nación, planta baja, Caracas 1010. Tlfs.: (58-0212) 564 24 69 / 808 44 92 / 808 41 65 Fax: 564 14 11 / [email protected] Caracas, Venezuela

Meditacionesardientesnueva.indd 109

18/6/08 09:11:09

Este libro se terminó de imprimir durante el mes de diciembre de 2007 en la Fundación Imprenta Ministerio de la Cultura 3.000 ejemplares / Mando Creamy 60 grs.

Meditacionesardientesnueva.indd 110

18/6/08 09:11:09