MANUAL USUARIO MINDRAY WATO EX-20

Equipo de anestesia WATO EX-20 Manual del operador © 2009 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservad

Views 592 Downloads 21 File size 16MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Equipo de anestesia WATO EX-20

Manual del operador

© 2009 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos. La fecha de publicación de este Manual del operador es 09-2009.

I

Declaración de propiedad intelectual SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en lo sucesivo denominado Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto de Mindray y del presente manual. El manual puede hacer referencia a información protegida por copyright o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos de patente o copyright de Mindray ni de otros fabricantes. Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial. Queda estrictamente prohibida la publicación de la información del presente manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray. Quedan estrictamente prohibidos la publicación, la modificación, la reproducción, la distribución, el alquiler, la adaptación y la traducción o cualquier otro trabajo derivado de este manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

,

y WATO son marcas comerciales (registradas o no) de Mindray en

China y en otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparecen en este manual se usan sólo con fines informativos o editoriales, y son propiedad de sus respectivos propietarios.

II

Responsabilidad del fabricante El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace responsable de los errores que contenga, ni de los daños accidentales o consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual. Mindray sólo se hace responsable de los efectos de seguridad, fiabilidad y funcionamiento del producto si se cumplen las siguientes condiciones: „

si el personal autorizado de Mindray ha sido el único en llevar a cabo todas las operaciones de instalación, las ampliaciones, los cambios, las modificaciones y las reparaciones del producto;

„

cuando la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumpla los requisitos locales y nacionales aplicables.

„

si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA z

Deben hacer uso de este equipo profesionales clínicos capacitados y cualificados.

z

Es importante que el hospital o la empresa que utilice este equipo lleven a cabo un plan de mantenimiento razonable. No hacerlo podría dar lugar a averías en el equipo o lesiones personales.

III

Garantía ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO ESPECÍFICO.

Definiciones „

Unidad principal: componentes integrados que implementan la función especificada por separado. Por lo general, la unidad principal debe incluir una fuente de alimentación, un sistema de control y algunos módulos funcionales.

„

Accesorios: materiales conectados a la unidad principal para ampliar o implementar funciones específicas.

„

Fungibles: piezas desechables o de corta vida útil que se deben sustituir después de su uso o de forma periódica.

IV

Exenciones de responsabilidad Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray. Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones: „

Mal funcionamiento o daños provocados por el uso incorrecto o fallos causados por el usuario u otra persona.

„

Mal funcionamiento o daños provocados por una entrada de alimentación inestable o fuera del rango.

„

Mal funcionamiento o daños provocados por una fuerza mayor, como incendios o terremotos.

„

Mal funcionamiento o daños provocados por un funcionamiento incorrecto o una reparación efectuada por personal de servicio no autorizado o no cualificado.

„

Mal funcionamiento del equipo o de una pieza cuyo número de serie no sea fácilmente legible.

„

Otros motivos no causados por el propio equipo o una pieza.

El período de garantía estándar es el siguiente: „

Unidad principal: 18 meses después del envío

„

Accesorios: 6 meses después del envío. Entre los accesorios principales se incluyen el ensamblado del tubo de suministro de gas, la batería de litio, la bolsa manual y el reductor de presión de la botella.

„

Fungibles: N/A

V

Política de devoluciones Procedimiento de devolución En caso de que sea necesario devolver este producto o parte de él a Mindray, se deberá seguir el siguiente procedimiento: „

Autorización de devolución: Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente y obtenga un número de autorización de devolución de materiales. Este número debe aparecer en la parte exterior del embalaje en el que se envíe la unidad. No se aceptarán aquellas devoluciones en las que el número de autorización no esté claramente visible. Asimismo, le rogamos que indique el número de modelo, el número de serie y una breve descripción de los motivos de la devolución.

„

Política de transporte: El cliente debe asumir los gastos de transporte cuando el producto se envíe a Mindray para cualquier tipo de servicio (incluidas las tasas de aduana correspondientes).

„

Dirección de devolución: Envíe las piezas o el equipo a la dirección proporcionada por el Departamento Internacional de Atención al Cliente.

Contacto de la empresa Fabricante:

Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.

Dirección de correo electrónico:

[email protected]

Tel.:

+86 755 26582479 26582888

Fax:

+86 755 26582934 26582500

Representante de la CE:

Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección:

Eiffestraβe 80, Hamburg 20537, Alemania

Tel.:

0049-40-2513175

Fax:

0049-40-255726

VI

Prólogo Objetivo del manual Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos. Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de su contenido no sea aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con nosotros. Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que pueda consultarse fácilmente cuando sea necesario.

Destinatarios Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un conocimiento práctico sobre procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la medicina para la supervisión de pacientes gravemente enfermos.

Ilustraciones Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en el equipo de anestesia.

Convenciones „

El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y las secciones a los que se haga referencia.

„

[ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.

„

→ se utiliza para indicar procedimientos de uso.

VII

NOTAS PERSONALES

VIII

Contenido 1 Seguridad .......................................................................................................................... 1-1 1.1 Información de seguridad................................................................................................ 1-1 1.1.1 Peligros............................................................................................................... 1-2 1.1.2 Advertencias....................................................................................................... 1-2 1.1.3 Precauciones....................................................................................................... 1-3 1.1.4 Notas .................................................................................................................. 1-4 1.2 Símbolos del equipo........................................................................................................ 1-5 2 Conceptos básicos............................................................................................................. 2-1 2.1 Descripción del sistema................................................................................................... 2-1 2.1.1 Objetivo.............................................................................................................. 2-1 2.1.2 Contraindicaciones............................................................................................. 2-1 2.1.3 Componentes...................................................................................................... 2-2 2.2 Aspecto del equipo .......................................................................................................... 2-3 2.2.1 Vista frontal ........................................................................................................ 2-3 2.2.2 Vista trasera ........................................................................................................ 2-7 2.3 Baterías.......................................................................................................................... 2-13 3 Controles del sistema y ajustes básicos........................................................................... 3-1 3.1 Panel de control............................................................................................................... 3-1 3.2 Pantalla............................................................................................................................ 3-3 3.3 Ajustes básicos ................................................................................................................ 3-5 3.3.1 Ajuste del volumen de sonido ............................................................................ 3-5 3.3.2 Ajuste de la hora del sistema .............................................................................. 3-5 3.3.3 Ajuste del idioma................................................................................................ 3-6 3.3.4 Ajuste de la unidad ............................................................................................. 3-6 3.3.5 Restablecimiento de la configuración predeterminada....................................... 3-6 4 Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación......................................................... 4-1 4.1 Encienda el sistema ......................................................................................................... 4-1 4.2 Apague el sistema............................................................................................................ 4-1 4.3 Entrada de gas fresco ...................................................................................................... 4-2 4.3.1 Ajuste de las entradas de O2, N2O y aire............................................................. 4-2 4.3.2 Definición del agente anestésico ........................................................................ 4-3 4.4 Definición del modo de ventilación ................................................................................ 4-4 4.4.1 Modo de ventilación manual .............................................................................. 4-4 4.4.2 Ajustes antes de iniciar el modo de ventilación mecánica ................................. 4-5 4.4.3 Ventilación por control de volumen (VCV) ....................................................... 4-6 4.4.4 Modo de control de presión (modo P)................................................................ 4-9 4.5 Inicio de la ventilación mecánica .................................................................................. 4-12 4.6 Parada de la ventilación mecánica ................................................................................ 4-12 1

5 Interfaz del usuario y supervisión de parámetros ......................................................... 5-1 5.1 Disposición de la pantalla ............................................................................................... 5-1 5.1.1 Pantalla en espera............................................................................................... 5-2 5.1.2 Pantalla normal................................................................................................... 5-3 5.2 Supervisión de parámetros .............................................................................................. 5-4 5.2.1 Supervisión de concentración de O2 .................................................................. 5-4 5.2.2 Supervisión de concentración de CO2 ............................................................... 5-5 5.2.3 Supervisión de presión ....................................................................................... 5-6 5.2.4 Supervisión del volumen corriente..................................................................... 5-8 5.2.5 Compensación de volumen corriente ................................................................. 5-9 5.2.6 Supervisión del volumen.................................................................................. 5-10 5.2.7 Supervisión de la frecuencia respiratoria ..........................................................5-11 6 Pruebas preoperatorias.................................................................................................... 6-1 6.1 Programa de pruebas preoperatorias ............................................................................... 6-1 6.1.1 Intervalos de las pruebas .................................................................................... 6-1 6.2 Inspeccionar el sistema ................................................................................................... 6-2 6.3 Prueba de la alarma de fallo en el suministro eléctrico.......................................................... 6-3 6.4 Pruebas de los tubos ........................................................................................................ 6-3 6.4.1 Prueba del tubo de O2 ........................................................................................ 6-4 6.4.2 Prueba del tubo de N2O ..................................................................................... 6-4 6.4.3 Prueba del tubo de aire ....................................................................................... 6-5 6.5 Pruebas de las botellas .................................................................................................... 6-5 6.5.1 Compruebe que las botellas están llenas ............................................................ 6-5 6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2 ........................................... 6-5 6.5.3 Prueba de fugas de alta presión de la botella de N2O ........................................ 6-6 6.5.4 Prueba de fugas de alta presión de la botella de aire.......................................... 6-6 6.6 Pruebas del sistema de control de flujo ........................................................................... 6-6 6.6.1 Sin supervisión de concentración de O2 ............................................................ 6-6 6.6.2 Con supervisión de concentración de O2 ........................................................... 6-8 6.7 Prueba de presión retrógrada de los vaporizadores ......................................................... 6-9 6.8 Pruebas del sistema de respiración................................................................................ 6-10 6.8.1 Prueba del fuelle................................................................................................6-11 6.8.2 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de ventilación mecánica6-11 6.8.3 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de ventilación manual .. 6-12 6.8.4 Prueba de la válvula APL ................................................................................. 6-13 6.9 Pruebas de las alarmas .................................................................................................. 6-13 6.9.1 Preparación para las pruebas de alarmas .......................................................... 6-13 6.9.2 Prueba de alarmas y supervisión de la concentración de O2................................... 6-14 6.9.3 Prueba de la alarma de bajo volumen minuto .................................................. 6-15 6.9.4 Prueba de la alarma de apnea ........................................................................... 6-15 6.9.5 Prueba de la alarma de presión de vías respiratorias sostenida ........................ 6-16 6.9.6 Prueba de la alarma de Pvr alta ........................................................................ 6-16 6.9.7 Prueba de la alarma de Pvr baja ....................................................................... 6-16 2

6.10 Preparativos preoperatorios......................................................................................... 6-17 6.11 Inspeccionar el sistema AGSS..................................................................................... 6-18 7 Mantenimiento por el usuario......................................................................................... 7-1 7.1 Política de reparaciones................................................................................................... 7-1 7.2 Programa de mantenimiento ........................................................................................... 7-2 7.3 Mantenimiento del sistema de respiración ...................................................................... 7-3 7.4 Calibración del sensor de flujo........................................................................................ 7-3 7.5 Calibración del sensor de O2 .......................................................................................... 7-5 7.5.1 Calibración al 21% de O2 .................................................................................. 7-6 7.5.2 Calibración al 100% de O2 ................................................................................ 7-7 7.6 Acumulación de agua en el sensor de flujo ..................................................................... 7-8 7.6.1 Evitar la acumulación de agua ........................................................................... 7-8 7.6.2 Limpieza del agua acumulada ............................................................................ 7-8 7.7 Puesta a cero del indicador de presión de las vías respiratorias ...................................... 7-9 7.8 Mantenimiento del tubo de transferencia del sistema AGSS ........................................ 7-10 8 Supervisión de CO2.......................................................................................................... 8-1 8.1 Introducción .................................................................................................................... 8-1 8.2 Preparación para la medición de CO2............................................................................. 8-2 8.2.1 Ajustes de CO2................................................................................................... 8-3 8.2.2 Limitaciones en la medición .............................................................................. 8-5 8.2.3 Solución de problemas ....................................................................................... 8-5 8.2.4 Puesta a cero del sensor...................................................................................... 8-6 8.2.5 Calibración del sensor ........................................................................................ 8-6 9 Alarmas ............................................................................................................................. 9-1 9.1 Introducción .................................................................................................................... 9-1 9.1.1 Categorías de alarma .......................................................................................... 9-1 9.1.2 Niveles de alarma ............................................................................................... 9-2 9.2 Indicadores de alarma ..................................................................................................... 9-2 9.2.1 Tonos de alarmas audibles.................................................................................. 9-2 9.2.2 Mensaje de alarma.............................................................................................. 9-3 9.2.3 Valores numéricos de alarma parpadeantes........................................................ 9-3 9.2.4 Símbolos de estado de alarma ............................................................................ 9-3 9.3 Ajuste del volumen de la alarma ..................................................................................... 9-4 9.4 Ajuste de los límites de alarma........................................................................................ 9-4 9.4.1 Ajuste de los límites de alarma del ventilador.................................................... 9-4 9.4.2 Ajuste de los límites de alarma de CO2 ............................................................. 9-4 9.5 Ajuste del nivel de alarma ............................................................................................... 9-5 9.6 Ajuste de la alarma CPB (bypass cardiopulmonar)......................................................... 9-5 9.7 Ajuste de la alarma de VM&VCe.................................................................................... 9-6 9.8 Ajuste de la alarma de apnea ........................................................................................... 9-6 9.9 Alarma silenciada ............................................................................................................ 9-7 3

9.9.1 Ajuste de la alarma silenciada durante 120 s...................................................... 9-7 9.9.2 Cancelación de la alarma silenciada durante 120 s ............................................ 9-7 9.10 En caso de activación de alarmas.................................................................................. 9-7 10 Instalación y conexiones .............................................................................................. 10-1 10.1 Instalación del sistema de respiración ......................................................................... 10-1 10.1.1 Diagramas del sistema de respiración ............................................................ 10-2 10.1.2 Diagrama del adaptador del circuito .............................................................. 10-3 10.1.3 Instalación del sistema de respiración ............................................................ 10-4 10.1.4 Instalación del brazo de la bolsa .................................................................... 10-5 10.1.5 Instalación del fuelle ...................................................................................... 10-7 10.1.6 Instalación del sensor de flujo ........................................................................ 10-8 10.1.7 Instalación del sensor de O2......................................................................... 10-10 10.1.8 Instalación del recipiente de absorbente de CO2 ..........................................10-11 10.2 Instalación de los tubos de respiración...................................................................... 10-19 10.3 Instalación de la bolsa manual .................................................................................. 10-20 10.4 Instalación del vaporizador ....................................................................................... 10-20 10.4.1 Montaje del vaporizador............................................................................... 10-21 10.4.2 Llenado del vaporizador............................................................................... 10-24 10.4.3 Drenaje del vaporizador ............................................................................... 10-28 10.5 Instalación o sustitución de las botellas de gas ......................................................... 10-31 10.6 Conectores eléctricos ................................................................................................ 10-32 10.7 Conectores neumáticos.............................................................................................. 10-33 10.7.1 Conexión de los suministros de gas por tubos ............................................. 10-34 10.7.2 Instalación de las botellas de gas.................................................................. 10-34 10.8 Conector AGSS ......................................................................................................... 10-35 10.9 Sistema de transferencia y recepción AGSS ............................................................. 10-36 10.9.1 Componentes................................................................................................ 10-36 10.9.2 Montaje del sistema AGSS........................................................................... 10-37 10.9.3 Sistema de eliminación de gases de desecho................................................ 10-38 11 Limpieza y desinfección ................................................................................................11-1 11.1 Limpieza y desinfección de la carcasa del equipo de anestesia....................................11-2 11.2 Desmontaje de las piezas del sistema de respiración que se pueden limpiar ...............11-2 11.2.1 Sensor O2 ........................................................................................................11-3 11.2.2 Bolsa manual ...................................................................................................11-4 11.2.3 Tubos de respiración........................................................................................11-5 11.2.4 Indicador de presión de las vías respiratorias..................................................11-6 11.2.5 Brazo de la bolsa .............................................................................................11-6 11.2.6 Ensamblado del fuelle .....................................................................................11-7 11.2.7 Sensor de flujo.................................................................................................11-8 11.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria .........................................11-9 11.2.9 Ensamblado de la válvula de retención inspiratoria ......................................11-10 11.2.10 Recipiente de absorbente de CO2................................................................11-10 4

11.2.11 Vaso colector de agua ..................................................................................11-12 11.2.12 Sistema de respiración.................................................................................11-13 11.2.13 Sistema de transferencia y recepción AGSS................................................11-14 11.3 Limpieza, desinfección y reinstalación del sistema de respiración ............................11-17 11.3.1 Sistema de respiración...................................................................................11-19 11.3.2 Vaso colector de agua ....................................................................................11-19 11.3.3 Bolsa manual .................................................................................................11-19 11.3.4 Mascarilla respiratoria...................................................................................11-20 11.3.5 Ensamblados de las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria.............11-20 11.3.6 Ensamblado del fuelle ...................................................................................11-20 11.3.7 Recipiente de absorbente de CO2..................................................................11-21 11.3.8 Tubos de respiración y pieza en Y.................................................................11-22 11.3.9 Sensor de flujo...............................................................................................11-22 11.3.10 Sensor O2 ....................................................................................................11-23 11.3.11 Sistema de transferencia y recepción AGSS................................................11-23 12 Accesorios...................................................................................................................... 12-1 A Teoría de funcionamiento............................................................................................... A-1 A.1 Sistema de circuitos neumáticos.................................................................................... A-1 A.2 Estructura del sistema eléctrico..................................................................................... A-5 B Especificaciones del producto.........................................................................................B-1 B.1 Especificaciones de seguridad ........................................................................................B-2 B.2 Especificaciones ambientales .........................................................................................B-2 B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica ..........................................................................B-3 B.4 Especificaciones físicas ..................................................................................................B-4 B.5 Especificaciones del sistema de circuitos neumáticos....................................................B-5 B.6 Especificaciones del sistema de respiración ...................................................................B-6 B.7 Especificaciones del ventilador ......................................................................................B-8 B.8 Precisión del ventilador ..................................................................................................B-9 B.9 Vaporizador anestésico .................................................................................................B-10 B.10 Especificaciones del sistema de transferencia y recepción AGSS..............................B-10 B.11 Especificaciones del sensor de O2..............................................................................B-11 B.12 Especificaciones del módulo de CO2.........................................................................B-15 C CEM ................................................................................................................................ C-1 D Mensajes de alarma........................................................................................................ D-1 D.1 Mensajes de alarma fisiológica ..................................................................................... D-1 D.2 Mensajes de alarma técnica........................................................................................... D-3 E Símbolos y abreviaturas..................................................................................................E-1 E.1 Símbolos ......................................................................................................................... E-1 5

E.2 Abreviaturas.................................................................................................................... E-3 F Valores predeterminados de fábrica............................................................................... F-1 F.1 Módulo de CO2............................................................................................................... F-1 F.2 Ventilador ........................................................................................................................ F-2 F.3 Otros................................................................................................................................ F-3

6

1 Seguridad 1.1 Información de seguridad PELIGRO z

Indica un peligro inminente que, si no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.

ADVERTENCIA z

Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.

PRECAUCIÓN z

Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.

NOTA z

Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar que se saca el máximo partido al producto.

1-1

1.1.1 Peligros No existen peligros relativos al producto en general. Las declaraciones de "Peligro" pueden aparecer en las secciones correspondientes de este manual de funcionamiento.

1.1.2 Advertencias ADVERTENCIA z

Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo, los cables de conexión y los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en buen estado.

z

El equipo debe conectarse a una toma de corriente instalada correctamente sólo con contactos de conexión a tierra de protección. Si la instalación no proporciona un conductor de conexión a tierra de protección, desconéctelo de la red eléctrica.

z

Utilice la fuente de alimentación de CA antes de que se agoten las baterías.

z

Para evitar el riesgo de explosión, no utilice el equipo en presencia de agentes anestésicos inflamables, vapores o líquidos.

z

No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de servicio y actualizaciones futuras sólo debe realizarlas personal formado y autorizado por nosotros.

z

No se base exclusivamente en el sistema de alarmas sonoras para supervisar a un paciente. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una situación peligrosa para el paciente. Recuerde que los ajustes de la alarma deben personalizarse según las distintas situaciones del paciente y mantener vigilado al paciente en todo momento resulta la forma más fiables para realizar una supervisión segura.

z

Los parámetros fisiológicos y los mensajes de alarma que se muestran en la pantalla del equipo sirven únicamente como referencia al especialista y no pueden usarse directamente como base del tratamiento clínico.

z

Elimine el material de embalaje teniendo en cuenta la normativa de control de residuos aplicable, y manténgalo fuera del alcance de los niños.

z

Para evitar peligros de explosión, no utilice con este equipo agentes anestésicos inflamables como, por ejemplo, éter y ciclopropano. En este equipo, sólo pueden aplicarse agentes anestésicos no inflamables que cumplan los requisitos especificados en la norma IEC 60601-2-13. Este equipo de anestesia se puede usar con halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano. Sólo se puede usar uno de estos cinco agentes anestésicos cada vez.

z

No toque al paciente, la mesa ni los instrumentos durante la desfibrilación.

1-2

ADVERTENCIA z

Utilice electrodos apropiados y colóquelos según las instrucciones proporcionadas por el fabricante. La pantalla vuelve al estado normal 10 segundos después de la desfibrilación.

z

Nunca debe desactivarse el flujo de gas fresco antes de desactivar el vaporizador. El vaporizador no debe activarse nunca sin flujo de gas fresco. En caso contrario, el vapor del agente anestésico a una concentración alta puede introducirse en los tubos o propagarse en el aire ambiental, lo que puede provocar lesiones personales o daños materiales.

z

Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la concentración de agente anestésico cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, use un monitor que cumpla los requisitos de la normativa internacional correspondiente (ISO 11196-1996 e ISO 21647-2004). Los tubos de muestreo de gas del monitor deberían estar conectados a la pieza en Y del sistema de respiración del equipo de anestesia.

1.1.3 Precauciones PRECAUCIÓN z

Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y accesorios especificados en este manual.

z

Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse según las instrucciones que regulan la eliminación de tales productos.

z

Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento del equipo. Por esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos utilizados cerca del equipo cumplen los requisitos de CEM relevantes. Entre las posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los equipos de rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de radiación electromagnética.

z

Este sistema funciona correctamente con los niveles de interferencias eléctricas identificados en este manual. Niveles más altos pueden producir alarmas molestas que pueden detener la ventilación mecánica. Preste atención a las falsas alarmas causadas por campos eléctricos de alta intensidad.

z

Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los índices de voltaje y frecuencia de la red eléctrica sean los mismos que los que se indican en la etiqueta del equipo o en este manual.

1-3

PRECAUCIÓN z

Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas, golpes, vibraciones fuertes u otras fuerzas mecánicas.

z

El equipo de anestesia permanece estable con una inclinación de 10º en la configuración típica. No cuelgue objetos a ningún lado del equipo de anestesia para que no se vuelque.

1.1.4 Notas NOTA z

Coloque el equipo en un lugar donde pueda ver la pantalla y acceder a los controles de mando con facilidad.

z

Guarde este manual cerca del equipo para poder consultarlo fácilmente siempre que sea necesario.

z

El software se ha desarrollado según la norma IEC60601-1-4. Se ha minimizado la posibilidad de riesgos derivados de errores de software.

z

Este manual describe todas las funciones y opciones. Puede que su equipo no las tenga todas.

1-4

1.2 Símbolos del equipo Atención: consulte la documentación adjunta (este manual).

Voltaje peligroso

Corriente alterna

Fusible

Equipotencial

Se puede desinfectar en autoclave

Tubería

No se puede desinfectar en autoclave

Tecla En espera

Conector de red

Encendido

Apagado

Sistema encendido

Sistema apagado

Tecla de silencio

Tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe

Tecla de menú

Botón de flujo rápido (flush) de O2

Posición de bolsa/ventilación manual

Ventilación mecánica

Conector del sensor de O2

Control de flujo

Conector del suministro de aire

Conector del suministro de N2O

Luz en la mesa

Conector del suministro de O2

Botella

Conector AGSS

Fecha de fabricación

Conector DB9

1-5

Fabricante

Vaporizador

Válvula APL

Transformador de aislamiento

Nivel máximo del recipiente de absorbente de CO2

Número de serie

Dirección del flujo de gas

Cierra o abre como indica la flecha

Bloquea el mecanismo elevador

Desbloquea el mecanismo elevador

Aproximado

Hacia arriba (válvula de escape)

Peso máximo 30 kg

No aplastar

Desmontar el circuito de respiración como se muestra en la figura

Accionado por aire

Pieza aplicada de tipo BF. Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas. La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los estados miembros de la UE. Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico. Si se asegura de la correcta eliminación del producto, contribuirá a evitar la aparición de posibles consecuencias negativas en el medio ambiente y para el ser humano. Para obtener información detallada acerca de la devolución y el reciclaje del producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió. * En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad principal.

1-6

2 Conceptos básicos 2.1 Descripción del sistema 2.1.1 Objetivo El equipo de anestesia está diseñado para proporcionar anestesia por respiración a pacientes durante una intervención quirúrgica. Debe ser utilizado sólo por personal de anestesia cualificado que haya recibido la formación adecuada para su uso.

ADVERTENCIA z

Este equipo de anestesia está pensado para ser usado sólo por personal de anestesia cualificado o bajo su supervisión. Nadie que carezca de autorización o formación debe realizar ninguna operación con el equipo.

z

Este equipo de anestesia no es apto para usarlo en un entorno de RMN.

2.1.2 Contraindicaciones Está contraindicado el uso del equipo de anestesia en pacientes que sufran neumotórax o insuficiencia severa de la válvula pulmonar.

2-1

2.1.3 Componentes El equipo de anestesia consta de la unidad principal, el ventilador anestésico, el ensamblado del caudalímetro, el ensamblado del vaporizador y el sistema de respiración. El equipo de anestesia está configurado con los siguientes modos de ventilación: ventilación por control de volumen (VCV) y ventilación por control de presión (modo P). El equipo de anestesia dispone de: „

Prueba de fugas automática

„

Compensación de fugas de gas del sistema de respiración y compensación de distensibilidad automática

„

PEEP electrónico

„

Interrupción automática del suministro de N2O en caso de presión baja del suministro de O2

„

Luz en la mesa

„

Conexión externa a un monitor de paciente que cumple los requisitos de la normativa internacional correspondiente

„

Almacenamiento y revisión de eventos de alarma

„

Suministro de O2 auxiliar y sistema de evacuación activa de gases de anestesia (AGSS)

„

Módulo de CO2

„

Desactivación de las alarmas VC y VM

„

Modo de alarma de bypass cardiopulmonar (CPB)

2-2

2.2 Aspecto del equipo 2.2.1 Vista frontal ——Pantalla y panel de control

2-3

1.

Freno

2.

Cajón

3.

Interruptor del sistema

4.

‹

Ponga el interruptor en la posición sistema.

para activar el flujo de gas y encender el

‹

Ponga el interruptor en la posición sistema.

para desactivar el flujo de gas y apagar el

Indicadores de presión de las botellas Indicadores de alta presión que muestran la presión de las botellas antes de aliviar la presión.

5.

Indicadores de presión de los tubos Muestran la presión de las tuberías o de las botellas después de aliviar la presión.

6.

Controles de flujo Al cambiar el interruptor del sistema a la posición de encendido (ON):

7.

‹

Gire el control en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el flujo de gas.

‹

Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para disminuir el flujo de gas.

Caudalímetro El nivel superior del flotador del tubo de flujo indica el flujo de gas actual. Hay dos tubos de flujo disponibles para cada gas. La lectura del primer tubo de flujo representa el flujo de gas actual si dicha lectura no alcanza el nivel máximo. La lectura del segundo tubo de flujo representa el flujo de gas actual si la lectura del primer tubo de flujo alcanza el nivel máximo.

8.

Pantalla

9. Gancho para la placa superior 10. Panel de control del ventilador anestésico 11. Vaporizador anestésico A.

Control de concentración Pulse y gire el control de concentración para definir la concentración de agente anestésico.

B.

Palanca de bloqueo Gire la palanca de bloqueo A en el sentido de las agujas del reloj para sujetar el vaporizador en su sitio.

12. Mesa de trabajo 13. Tirador

2-4

——Sistema de respiración

2-5

1.

Conector del sensor de O2

2.

Conector de inspiración

3.

Conector de espiración

4.

Válvula de retención inspiratoria

5.

Válvula de retención espiratoria

6.

Indicador de presión de las vías respiratorias

7.

Alojamiento del fuelle

8.

Suministro de O2 auxiliar

9.

Brazo de la bolsa

10. Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica ‹ Seleccione la posición

para usar la ventilación por bolsa o manual.

‹ Seleccione la posición

para usar el ventilador para ventilación mecánica.

11. Válvula APL (límite de presión de las vías respiratorias, del inglés Airway Pressure Limit) Ajusta el límite de presión del sistema de respiración durante la ventilación manual. La escala muestra presiones aproximadas. Por encima de 30 cmH2O, sentirá una serie de clics conforme gire el mando. Gírela en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión. 12. Botón de flujo rápido (flush) de O2 Púlselo para suministrar flujos abundantes de O2 al sistema de respiración. 13. Conector del cable del sensor de O2 14. Manija giratoria 15. Recipiente de absorbente de CO2 El absorbente del recipiente absorbe el CO2 que el paciente exhala, lo que permite un uso cíclico del gas exhalado por el paciente.

2-6

2.2.2 Vista trasera ——Con transformador de aislamiento

2-7

En la imagen anterior se muestra la vista posterior del equipo de anestesia configurado con un transformador de aislamiento. 1.

Conector de red

2.

Conector DB9 Se usa para calibrar el flujo inspiratorio y espiratorio, suministrar alimentación al módulo de CO2 externo y funcionar a modo de puerto de comunicaciones en serie con el dispositivo externo.

3.

Ventilador

4.

Altavoz

5.

Gancho de bobinado del cable

6.

Carril guía Se usa para establecer una conexión con el monitor de paciente que cumpla los requisitos de la normativa internacional.

7.

Conectores de suministro de gas

A.

N2O

B.

O2

C.

AIRE

A

B

8.

Soportes para botellas

9.

Entrada de CA

10. Ruptor (interruptor de alimentación)

C

: encendido : apagado 11. Conector AGSS Se conecta al dispositivo de evacuación de gases anestésicos o al sistema de eliminación de gases de desecho. 12. Tomas de corriente auxiliares 13. Sistemas de transferencia y recepción AGSS 2-8

ADVERTENCIA z

La conexión con la fuente de alimentación de CA debe cumplir los requisitos especificados en la sección B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica. En caso contrario, se pueden producir daños en el equipo o éste puede dejar de funcionar correctamente.

z

Asegúrese de que el enchufe está sujeto en la toma de corriente para evitar que el cable se suelte durante una intervención quirúrgica.

z

El ruptor puede estar en la posición de apagado debido a una avería en el equipo. Compruebe si el equipo funciona correctamente. Antes de usar el equipo, compruebe que el ruptor está encendido y el equipo recibe alimentación de la fuente de CA.

NOTA z

La imposibilidad de cambiar el ruptor a la posición de encendido indica que se ha producido un cortocircuito en el equipo. Póngase en contacto con el personal de servicio.

z

Si el equipo de anestesia está configurado con tomas de corriente auxiliares, los aparatos conectados a estas tomas auxiliares deben cumplir las especificaciones de voltaje y corriente de las tomas. La conexión del equipo a una toma de corriente auxiliar debe estar autorizada. En caso contrario, se puede producir una corriente de fuga superior al límite permitido, lo que puede poner en peligro la seguridad del paciente o el operador y dañar el equipo de anestesia o el equipo conectado externamente.

z

Si una toma de corriente auxiliar no funciona con normalidad, compruebe si se ha quemado el fusible correspondiente.

z

Todos los productos analógicos o digitales conectados a este sistema deben tener el certificado de cumplimiento de las normas IEC especificadas (como IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos electromédicos). Todas las configuraciones cumplirán la versión válida de IEC 60601-1-1. El personal responsable de conectar el equipamiento opcional al puerto de señal de E/S será responsable de la configuración del sistema médico y del cumplimiento del sistema con la norma IEC 60601-1-1.

2-9

——Sin transformador de aislamiento

2-10

En la imagen anterior se muestra la vista posterior del equipo de anestesia configurado sin un transformador de aislamiento. 1.

Conector de red

2.

Conector DB9 Se usa para calibrar el flujo inspiratorio y espiratorio, suministrar alimentación al módulo de CO2 externo y funcionar a modo de puerto de comunicaciones en serie con el dispositivo externo.

3.

Ventilador

4.

Altavoz

5.

Gancho de bobinado del cable

6.

Carril guía Se usa para establecer una conexión con el monitor de paciente que cumpla los requisitos de la normativa internacional.

7.

Conectores de suministro de gas

A.

N2O

B.

O2

C.

AIRE

A

B

8.

Soportes para botellas

9.

Entrada de CA

C

10. Conector AGSS Se conecta al dispositivo de evacuación de gases anestésicos o al sistema de eliminación de gases de desecho. 11. Tomas de corriente auxiliares 12. Sistemas de transferencia y recepción AGSS

2-11

ADVERTENCIA z

La conexión con la fuente de alimentación de CA debe cumplir los requisitos especificados en la sección B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica. En caso contrario, se pueden producir daños en el equipo o éste puede dejar de funcionar correctamente.

z

Asegúrese de que el enchufe está sujeto en la toma de corriente para evitar que el cable se suelte durante una intervención quirúrgica.

NOTA z

Si el equipo no puede recibir alimentación de CA, póngase en contacto con el personal de servicio.

z

Si el equipo de anestesia está configurado con tomas de corriente auxiliares, los aparatos conectados a estas tomas auxiliares deben cumplir las especificaciones de voltaje y corriente de las tomas. La conexión del equipo a una toma de corriente auxiliar debe estar autorizada. En caso contrario, se puede producir una corriente de fuga superior al límite permitido, lo que puede poner en peligro la seguridad del paciente o el operador y dañar el equipo de anestesia o el equipo conectado externamente.

z

Si una toma de corriente auxiliar no funciona con normalidad, compruebe si se ha quemado el fusible correspondiente.

z

Todos los productos analógicos o digitales conectados a este sistema deben tener el certificado de cumplimiento de las normas IEC especificadas (como IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos electromédicos). Todas las configuraciones cumplirán la versión válida de IEC 60601-1-1. El personal responsable de conectar el equipamiento opcional al puerto de señal de E/S será responsable de la configuración del sistema médico y del cumplimiento del sistema con la norma IEC 60601-1-1.

2-12

2.3 Baterías NOTA z

Use las baterías al menos una vez al mes para prolongar su vida útil. Cargue las baterías antes de agotar su capacidad.

z

Inspeccione y cambie las baterías con regularidad. La vida útil de las baterías depende de la frecuencia y la duración del uso que se les de. Para una batería de litio con un mantenimiento y almacenamiento correctos, la duración prevista es de unos 3 años. En otros modelos para un uso más intenso, la duración prevista puede ser inferior. Se recomienda sustituir las baterías de litio cada 3 años.

z

El tiempo de funcionamiento de una batería depende de la configuración y el funcionamiento del equipo. Por ejemplo, iniciar la supervisión de módulos con frecuencia reduce el tiempo de funcionamiento de las baterías.

z

En caso de fallo en una batería, póngase en contacto con nosotros o solicite al personal de servicio que la cambie. No cambie la batería sin permiso.

El equipo de anestesia está diseñado para funcionar con alimentación por baterías siempre que se interrumpa la alimentación de CA. Si el equipo de anestesia está conectado a una fuente de alimentación de CA, las baterías se cargan independientemente de que el equipo de anestesia esté o no encendido. En caso de interrupción del suministro eléctrico, el equipo de anestesia se alimentará automáticamente con las baterías internas. Si el suministro de CA se restituye dentro del período especificado, la alimentación del equipo cambia de las baterías a la fuente de CA automáticamente para garantizar el uso continuado del sistema. El símbolo de batería en la pantalla indica los estados de la batería del siguiente modo: „

: indica que las baterías funcionan con normalidad, que se están cargando mientras el equipo de anestesia recibe alimentación de CA o que el equipo de anestesia funciona con la alimentación suministrada por las baterías si la fuente de alimentación de CA no está conectada. La parte coloreada representa el nivel de carga actual de las baterías en proporción con su nivel máximo de carga.

„

: indica batería baja y es necesario cargar las baterías.

„

: indica batería demasiado baja y es necesario cargar las baterías de inmediato.

„

: indica que no hay ninguna batería instalada.

La capacidad de las baterías internas es limitada. Si la capacidad de las baterías es demasiado baja, se activa una alarma de nivel alto y se muestra el mensaje [Voltaje de batería bajo] en el área de alarmas técnicas. En este caso, conecte el equipo de anestesia a la fuente de alimentación de CA.

2-13

NOTAS PERSONALES

2-14

3 Controles del sistema y ajustes básicos 3.1 Panel de control

1 2 3 8

4 5

6 7 1.

2.

LED de alimentación de CA ‹

Encendido: cuando el equipo de anestesia está conectado a la fuente de alimentación de CA. Las baterías se cargan si el equipo de anestesia está equipado con baterías.

‹

Apagado: cuando el equipo de anestesia no está conectado a la fuente de alimentación de CA.

Tecla En espera Pulse esta tecla para entrar o salir del modo en espera.

3.

Tecla para silenciar la alarma Pulse esta tecla para entrar en el estado de silencio de la alarma durante 120 segundos En la esquina superior derecha de la pantalla, aparece el símbolo de alarma silenciada y un cronómetro de cuenta atrás de 120 segundos. Para desactivar el silencio de la alarma, pulse de nuevo esta tecla.

3-1

4.

5.

Tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe ‹

En el modo de ventilación manual o en el estado en espera: pulse esta tecla para desactivar las alarmas de límite superior o inferior de VM y VCe, y la alarma de apnea. Pulse de nuevo la tecla para activar las alarmas de límite superior o inferior de VM y VCe, y la alarma de apnea.

‹

En modo de ventilación mecánica: pulse esta tecla para desactivar las alarmas de límite superior o inferior de VM y VCe. Pulse de nuevo la tecla para activar las alarmas de límite superior o inferior de VM y VCe.

Tecla de menú Pulse esta tecla para acceder al menú principal o quitar todos los menús de la pantalla.

6.

Mando de control Pulse el mando de control para seleccionar un elemento de menú o confirmar un ajuste. Gire el mando de control hacia la derecha o hacia la izquierda para desplazarse por los elementos de menú o cambiar los ajustes.

7.

Teclas rápidas de ajuste de parámetros del ventilador Pulse estas teclas para seleccionar el parámetro del ventilador correspondiente. Gire el mando de control para cambiar el ajuste del parámetro y pulse el mando para activar el cambio.

8.

Pantalla Consulte la sección 5 Interfaz del usuario y supervisión de parámetros para obtener información detallada.

3-2

3.2 Pantalla El equipo de anestesia incluye una pantalla TFT LCD en color de alta resolución para mostrar varios parámetros y gráficos, como los parámetros de ventilación y las ondas de presión, flujo y volumen. Según la configuración del equipo de anestesia, puede mostrar parámetros y ondas del módulo de gas. La siguiente es una pantalla de visualización estándar. Para obtener descripciones de otras pantallas, consulte la sección 5 Interfaz del usuario y supervisión de parámetros 1

2

4

3

5

6

7

13

8 9 10

12 11

1.

Área indicadora del modo de ventilación Muestra el modo de ventilación actual. Si se selecciona la opción de ventilación manual en el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica, se muestra

en esta área. Si se

selecciona ventilación mecánica en el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica, se muestra el modo de ventilación mecánica seleccionado. 2.

Área de alarmas fisiológicas Muestra mensajes de alarmas fisiológicas.

3-3

3.

Área de símbolos de alarma Muestra el símbolo de desactivación de la alarma de VM&VCe

si esta

alarma está desactivada. Muestra el símbolo de desactivación de la alarma de apnea

si esta alarma

está desactivada en el modo de ventilación no mecánica. Muestra el símbolo de alarma silenciada

, el tiempo restante durante el período de

silencio de la alarma (120 s) y si el sistema está establecido en el estado de alarma silenciada. 4.

Área de hora del sistema Muestra la hora del sistema del equipo de anestesia.

5.

Área de alarmas técnicas Muestra mensajes de alarmas técnicas. Si se activan varias alarmas, los mensajes se muestran de forma cíclica.

6.

Área de símbolos de estado de la batería Muestra el símbolo de batería. Si el equipo de anestesia está equipado con baterías, este símbolo indica la capacidad de las baterías. Para obtener información detallada, consulte la sección 2.3 Baterías.

7.

[Modo vent] Se usa para seleccionar el modo de ventilación mecánica.

8.

[Ajuste alarma] Se usa para cambiar los ajustes de alarma para el ventilador anestésico o el módulo de gas.

9.

[Ajst usrio] Se usa para cambiar los ajustes de compensación de VC, origen de supervisión de O2, módulo de gas, pantalla, sonido, etc.

10. [Mantenim.] Se usa para realizar la prueba de fugas, calibrar el sensor de O2 y el sensor de flujo, y establecer el idioma, la hora del sistema, la unidad de presión, etc. 11. Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros Se usa para establecer los parámetros relacionados con el modo de ventilación mecánica. La disposición de las teclas de acceso rápido en esta área varía en función del modo de ventilación mecánica seleccionado. Para obtener información detallada, consulte la sección 4 Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación. 12. Área de mensajes de indicación del sistema Muestra información acerca del estado de funcionamiento del sistema. 3-4

13. Área de parámetros y gráficos Muestra los parámetros o las ondas que supervisa el ventilador anestésico o el módulo de gas. Se muestran distintos tipos de pantalla según la configuración del sistema actual. Para obtener información detallada, consulte la sección 5 Interfaz del usuario y supervisión de parámetros.

3.3 Ajustes básicos Este capítulo trata sólo los ajustes generales del equipo de anestesia, como el idioma, el brillo de la pantalla, la hora del sistema, etc. Para los ajustes de parámetros y otros ajustes, consulte las secciones correspondientes.

3.3.1 Ajuste del volumen de sonido 3.3.1.1 Volumen del sonido de las teclas 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajst usrio >>] y [Ajuste pantalla y audio >>].

2.

Seleccione [Vol sonido tecla] y elija el valor correspondiente (de 0 a 10) para el volumen del sonido de las teclas. Con el valor 0 el sonido está desactivado y con el valor 10 el nivel de sonido se encuentra al máximo.

3.3.1.2 Volumen del sonido de las alarmas 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajst usrio >>] y [Ajuste pantalla y audio >>].

2.

Seleccione [Vol. sonido alarma] y elija el valor correspondiente (de 1 a 10) para el volumen del sonido de las alarmas. El valor 1 se corresponde con el nivel de sonido mínimo y el valor 10 se corresponde con el nivel de sonido máximo.

3.3.2 Ajuste de la hora del sistema 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] → [Mantenimiento por usuario >>] → [Def hora sistema >>].

2.

Defina la [Fecha] y la [Hora].

3.

Seleccione [Formato fecha] y elija entre [AAAA-MM-DD], [MM-DD-AAAA] y [DD-MM-AAAA].

4.

Seleccione [Formato hora] y elija entre [24 h] y [12 h].

3-5

3.3.3 Ajuste del idioma 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] y [Mantenimiento por usuario >>].

2.

Seleccione [Idioma] y elija el idioma deseado.

3.

Reinicie el equipo de anestesia para activar el ajuste de idioma.

3.3.4 Ajuste de la unidad 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] y [Mantenimiento por usuario >>].

2.

Seleccione [Unidad Pvr] y elija entre cmH2O, hPa y mbar.

Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2, puede definir las unidades de visualización de FiCO2 y EtCO2. Para obtener información detallada, consulte 8 Supervisión de CO2.

3.3.5 Restablecimiento de la configuración predeterminada 3.3.5.1 Restablecimiento de la configuración predeterminada de fábrica del ventilador Para restaurar la configuración predeterminada de fábrica del ventilador, proceda como se indica a continuación: 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] → [Mantenimiento por usuario >>] → [Val predet ventilador].

2.

Seleccione [Ok] en el menú emergente.

Al seleccionar [Ok], se restauran los valores predeterminados de los siguientes ajustes: „

Pantalla de usuario

„

Parámetros del ventilador

„

Límites de alarma de los parámetros relacionados con el ventilador

„

Origen de supervisión de O2

„

Volumen del sonido de la alarma y del sonido de las teclas

„

Unidad de visualización de Pvr

3.3.5.2 Restablecimiento de la configuración predeterminada de fábrica del módulo de gas Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2, puede restaurar directamente la configuración predeterminada de fábrica del módulo de CO2 correspondiente. Para obtener información detallada, consulte 8 Supervisión de CO2. 3-6

4 Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación

ADVERTENCIA z

Antes de usar el equipo de anestesia con un paciente, asegúrese de que el sistema está conectado correctamente y en buen estado, y de que se han realizado todas las pruebas que se describen en 6 Pruebas preoperatorias. En caso de error en alguna prueba, no use el sistema. Solicite que un representante de servicio autorizado repare el sistema.

4.1 Encienda el sistema 1.

Enchufe el cable de alimentación a la fuente de alimentación de CA. Si el equipo de anestesia está equipado con un ruptor o un interruptor de alimentación, debe colocarlos en la posición de encendido y comprobar si el LED de alimentación de CA está encendido.

2.

Ponga el interruptor del sistema en la posición de encendido (ON).

3.

Se muestra la pantalla de inicio y, a continuación, se muestra la pantalla de espera.

ADVERTENCIA z

No use el equipo de anestesia si genera alarmas durante el inicio o si no funciona con normalidad. Póngase en contacto con el personal del servicio de atención al cliente o con nosotros.

4.2 Apague el sistema Para apagar el sistema, haga lo siguiente: 1.

Confirme que ha terminado de usarse el sistema.

2.

Ponga el interruptor del sistema en la posición de apagado (OFF).

4-1

NOTA z

Para la primera ventilación mecánica de cada paciente, no salga de la pantalla en espera si los parámetros relacionados con la ventilación mecánica no se han definido correctamente. Ajuste las concentraciones de gas fresco y de agente anestésico (si es necesario) en la pantalla en espera y defina los parámetros de ventilación en función del estado del paciente antes de aplicar ventilación mecánica.

4.3 Entrada de gas fresco 4.3.1 Ajuste de las entradas de O2, N2O y aire 1.

Conecte los suministros de gas correctamente y asegúrese de que la presión de gas es la adecuada.

2.

Puede controlar los flujos de O2, N2O y aire mediante los controles de flujo de O2, N2O y aire. Los caudalímetros correspondientes muestran las lecturas del flujo de gas. ‹

Los controles de flujo de O2 y N2O están conectados en cadena:

‹

Gire el control de flujo de N2O en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar un poco el flujo de N2O. Si continúa girando el control de flujo de N2O, dará lugar a que el control de flujo de O2 gire también en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el flujo de O2, con el fin de mantener la concentración de O2 de la mezcla de gases por encima del 25%.

‹

Gire el control de flujo de O2 en el sentido de las agujas del reloj para disminuir un poco el flujo de O2. Si continúa girando el control de flujo de O2, dará lugar a que el control de flujo de N2O gire también en el sentido de las agujas del reloj para disminuir el flujo de N2O, con el fin de mantener la concentración de O2 de la mezcla de gases por encima del 25%.

NOTA z

Este equipo de anestesia se puede usar solo como un ventilador. Puede ajustar la concentración de O2 en el sistema de respiración mediante el control de flujo de O2.

z

La concentración de O2 del gas fresco puede ser muy distinta de la del sistema de respiración.

4-2

4.3.2 Definición del agente anestésico NOTA z

No es necesario realizar esta operación si no se usa un agente anestésico inspiratorio.

z

El equipo de anestesia se puede montar con vaporizadores que contienen cinco tipos de agentes anestésicos (halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano). Dado que los vaporizadores incluyen la función de interbloqueo, solo es posible activar un vaporizador cada vez.

4.3.2.1 Selección del agente anestésico deseado 1.

Determine el agente anestésico que se va a usar y rellene el vaporizador. Para obtener información detallada, consulte la sección 10.4.2 Llenado del vaporizador.

2.

Monte el vaporizador que ha rellenado con el agente anestésico deseado en el equipo de anestesia. Para obtener información detallada, consulte la sección 10.4 Instalación del vaporizador.

4.3.2.2 Ajuste la concentración del agente anestésico Pulse y gire el control de concentración del vaporizador para establecer la concentración apropiada de agente anestésico. NOTA z

Para obtener información detallada sobre cómo usar el agente anestésico, consulte las instrucciones de uso del vaporizador.

4-3

4.4 Definición del modo de ventilación 4.4.1 Modo de ventilación manual 1.

Gire la válvula de control APL para ajustar la presión del sistema de respiración dentro del rango correspondiente.

2.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición

. El área

indicadora del modo de ventilación muestra el símbolo del modo de ventilación manual. Además, el área de mensajes de indicación del sistema muestra [Vent. manual]. 3.

Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2

para inflar la bolsa si es necesario.

En el modo de ventilación manual, puede usar la válvula APL para ajustar el límite de presión máximo del sistema de respiración y el volumen de gas de la bolsa manual. Cuando la presión del sistema de respiración alcanza el límite de presión establecido por la válvula APL, la válvula se abre para liberar el exceso de gas.

NOTA z

La válvula APL ajusta el límite de presión del sistema de respiración durante la ventilación manual. La escala de esta válvula muestra una presión aproximada.

4-4

En las figuras siguientes se muestran la onda Pvr y la onda de flujo en el modo de ventilación manual. Tiempo de inspiración

Tiempo de espiración

Pvr

Flujo

NOTA z

Cuando use el equipo de anestesia con un paciente, asegúrese de que el modo de ventilación manual está disponible.

4.4.2 Ajustes antes de iniciar el modo de ventilación mecánica 1.

Asegúrese de que el sistema está en espera.

2.

Establezca los parámetros de ventilación correspondientes en el área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros.

3.

Compruebe que el interruptor ACGO (en caso de estar configurado) está en la posición de apagado (OFF).

4.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición

5.

Si es necesario, pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2

4-5

.

para inflar el fuelle.

NOTA z

El modo de ventilación mecánica del equipo de anestesia es VCV. Otros modos de ventilación mecánica son opcionales.

4.4.3 Ventilación por control de volumen (VCV) 4.4.3.1 Descripción El modo de ventilación por control de volumen (a partir de ahora VCV) es un modo de ventilación totalmente mecánico. En modo VCV, cada vez que se inicia la ventilación mecánica, se suministra gas al paciente a un flujo constante, que alcanza el valor de VC preestablecido dentro del tiempo de suministro del gas. Para garantizar una cantidad determinada de VC, la presión de las vías respiratorias (Pvr) resultante cambia en función de la distensibilidad pulmonar del paciente y de la resistencia de las vías respiratorias. En el modo VCV, siempre que Pvr sea inferior a Plimit y el suministro de gas se mantenga constante, las espiraciones comienzan inmediatamente después de alcanzarse Plimit. En el modo VCV, debe establecer el valor de [Plimit] para evitar causar lesiones al paciente debido a una Pvr demasiado alta. En este modo, puede optar por definir [TIP :TI] para mejorar la distribución de gas pulmonar del paciente y [PEEP] para mejorar la espiración de dióxido de carbono al final de la espiración y aumentar la oxigenación del proceso respiratorio. Para garantizar el suministro establecido de gas de volumen corriente, el ventilador ajusta el flujo de gas en función del volumen inspiratorio medido, compensa de forma dinámica la pérdida de volumen corriente causada por la distensibilidad del circuito y las fugas del sistema, y elimina el efecto del gas fresco. A esto se le denomina compensación del volumen corriente. En el modo VCV, si se desactiva o falla la compensación del volumen corriente, el equipo de anestesia puede seguir suministrando gas de forma estable, pero no puede compensar los efectos del flujo de gas fresco y las pérdidas de distensibilidad del circuito de respiración.

4-6

4.4.3.2 Ondas En las figuras siguientes se muestran la onda Pvr y la onda de flujo en el modo VCV. Pvr Ppico PEEP

Pmedi

Tiempo de inspiración Flujo

Tiempo de espiración

Normalmente, en modo VCV, la onda de flujo permanece en un flujo constante durante la inspiración y la onda de Pvr asciende en el mismo período.

4.4.3.3 Inicio del modo VCV 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Modo Vent >>] para abrir el menú [Ajuste modo vent].

2.

Seleccione [VCV] en el menú [Ajuste modo vent].

3.

La tecla de acceso rápido [VC] (la primera tecla de la izquierda en el área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros) se muestra resaltada.

4.

Asegúrese de que VC se establece correctamente para el paciente. Pulse el mando de control para confirmar el ajuste e iniciar el modo VCV.

NOTA z

Cuando sea necesario cambiar al modo VCV, confirme primero el ajuste de VC. De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se confirma el ajuste de VC en 10 s, la pantalla vuelve al modo anterior automáticamente.

z

Antes de activar un nuevo modo de ventilación mecánica, asegúrese de que todos los parámetros relacionados se han establecido correctamente.

4-7

4.4.3.4 Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros en modo VCV Al confirmar la selección del modo VCV, el área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros de la parte inferior de la pantalla cambia automáticamente al área de ajuste de parámetros para este modo. En la figura siguiente se muestran todos los parámetros relacionados que se deben definir en el modo VCV.

1

2

1.

[VC]:

Volumen corriente

2.

[Frec]:

frecuencia respiratoria

3.

[I:E]:

Relación de tiempo de inspiración y tiempo de espiración

4.

[TIP:TI]:

Porcentaje de tiempo de estabilidad inspiratoria en el tiempo de inspiración

5.

[Plimit]:

Nivel límite de presión

6

[PEEP]:

Presión positiva al final de la espiración

3

4

5

6

4.4.3.5 Ajuste de parámetros en modo VCV Puede usar las teclas de acceso rápido o el mando de control para establecer los parámetros en el modo VCV. A continuación, se muestra el ajuste de VC como ejemplo. 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido [VC].

2.

Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [VC].

3.

Pulse el mando de control o la tecla de acceso rápido de ajuste de parámetros del ventilador para confirmar el ajuste.

4.

Establezca los demás parámetros de este modo de forma similar.

NOTA z

Si el valor del parámetro se ajusta fuera del rango, el área de mensajes de indicación del sistema muestra [Ajuste parámetros fuera rango seguridad].

z

Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.

4-8

4.4.3.6 Rango y valor predeterminado de los parámetros en modo VCV Parámetro

Rango

Paso

Valor predeterminado

De 40 a 100 ml: 5 ml VC

De 40 a 1.500 ml

De 100 a 300 ml: 10 ml

500 ml

De 300 a 1.500 ml: 25 ml Frec

De 4 a 100 rpm

1 rpm

12 rpm

I:E

De 4:1 a 1:8

0.5

1:2

Plimit

De 10 a 100 cmH2O

1 cmH2O

30 cmH2O

PEEP

Desactivado, 4 a 30 cmH2O

1 cmH2O

DES

TIP:TI

5 ~ 60%

5%

DES

4.4.4 Modo de control de presión (modo P) 4.4.4.1 Descripción El modo de ventilación por control de presión (a partir de ahora modo P) es un modo de ventilación totalmente mecánico. En el modo P, cada vez que se inicia la ventilación mecánica, el sistema suministra gas con un flujo constante según el valor de Pinsp preestablecido, la distensibilidad pulmonar del paciente y la resistencia de las vías respiratorias, para garantizar que la presión de las vías respiratorias aumenta hasta el valor de Pinsp preestablecido durante la inspiración. Dado que el gas se suministra con un flujo constante durante la inspiración, una vez que la presión de las vías respiratorias alcanza el valor de Pinsp preestablecido, el exceso de gas se libera a través de la válvula espiratoria para controlar la presión de las vías respiratorias según el valor de Pinsp hasta que se inicia la espiración al final de la inspiración. El volumen corriente suministrado en el modo P cambia en función de la distensibilidad pulmonar del paciente y la resistencia de las vías respiratorias. En el modo P, debe establecer el valor de [Plimit] para evitar que una presión alta de las vías respiratorias cause daños al paciente. En el modo P, también puede seleccionar [PEEP] para mejorar la espiración de dióxido de carbono al final de la espiración y aumentar la oxigenación del proceso respiratorio.

4-9

4.4.4.2 Ondas En las figuras siguientes se muestran la onda Pvr y la onda de flujo en el modo P. Pvr Pinsp

Tiempo de inspiración

Tiempo de espiración

Flujo

En general, en el modo P, la onda Pvr asciende bruscamente durante la inspiración y permanece estable durante un período relativamente prolongado sin ningún pico. La onda de flujo desciende en el mismo período. En el modo P, se mide el volumen corriente en lugar del volumen preestablecido.

4.4.4.3 Inicio del modo P 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Modo Vent >>] para abrir el menú [Ajuste modo vent].

2.

Seleccione [Modo P] en el menú [Ajuste modo vent].

3.

La tecla de acceso rápido [] (la primera tecla de la izquierda en el área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros) se muestra resaltada.

4.

Asegúrese de que Pinsp se establece correctamente para el paciente. Pulse el mando de control para confirmar el ajuste e iniciar el modo P.

4-10

NOTA z

Cuando sea necesario cambiar al modo P, confirme primero el ajuste de Pinsp. De lo contrario, el sistema funciona en el modo de ventilación anterior. Si no se confirma el ajuste de Pinsp en 10 s, la pantalla vuelve al modo anterior automáticamente.

4.4.4.4 Área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros en modo P Al confirmar la selección del modo P, el área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros de la parte inferior de la pantalla cambia automáticamente al área de ajuste de parámetros para este modo. En la figura siguiente se muestran todos los parámetros relacionados que se deben definir en el modo P.

1

2

3

4

5

6

1.

[Pinsp]:

Nivel de inspiración del control de presión

2.

[Frec]:

frecuencia respiratoria

3.

[I:E]:

Relación de tiempo de inspiración y tiempo de espiración

4.

[TIP:TI]:

Porcentaje de tiempo estable de inspiración en el tiempo de inspiración (esta tecla de acceso rápido está deshabilitada en el modo VCP)

5.

[Plimit]:

Nivel límite de presión

6

[PEEP]:

Presión positiva al final de la espiración

4.4.4.5 Ajuste de parámetros en el modo P Puede usar las teclas de acceso rápido o el mando de control para establecer los parámetros en el modo P. A continuación, se muestra el ajuste de Pinsp como ejemplo. 1.

Seleccione la tecla de acceso rápido [Pinsp].

2.

Pulse el mando de control y gírelo para definir el valor correspondiente de [Pinsp].

3.

Pulse el mando de control o la tecla de acceso rápido de ajuste de parámetros del ventilador para confirmar el ajuste.

4.

Establezca los demás parámetros de este modo de forma similar.

4-11

NOTA z

Si el valor del parámetro se ajusta fuera del rango, el área de mensajes de indicación del sistema muestra [Ajuste parámetros fuera rango seguridad].

z

Confirme el ajuste de un parámetro antes de ajustar otro parámetro. Si desea restaurar el valor antes de ajustarlo, debe restablecer el valor del parámetro.

4.4.4.6 Rango y valor predeterminado de los parámetros en modo P Parámetro

Rango

Paso

Valor predeterminado

Pinsp

De 5 a 60 cmH2O

1 cmH2O

15 cmH2O

Frec

De 4 a 100 rpm

1 rpm

12 rpm

I:E

De 4:1 a 1:8

0.5

1:2

Plimit

De 10 a 100 cmH2O

1 cmH2O

30 cmH2O

PEEP

Desactivado, 4 a 30 cmH2O

1 cmH2O

DES

4.5 Inicio de la ventilación mecánica Una vez ajustados los parámetros relacionados, puede pasar al modo de ventilación mecánica. Para ello, pulse la tecla En espera

del panel y seleccione [Ok] en el menú emergente

para salir del estado en espera. El sistema funcionará entonces en el modo de ventilación mecánica seleccionado.

NOTA z

Antes iniciar un nuevo modo de ventilación mecánica, asegúrese de que todos los parámetros relacionados se hayan ajustado convenientemente.

4.6 Parada de la ventilación mecánica Para detener la ventilación mecánica, proceda como se indica a continuación: 1.

Asegúrese de que el sistema de respiración esté configurado y de que la posición de la válvula APL sea la correcta antes de detener la ventilación mecánica. La válvula APL ajusta el límite de presión del sistema de respiración durante la ventilación manual. La escala muestra presiones aproximadas.

2.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición

. De este

modo selecciona la ventilación manual y detiene la ventilación mecánica (ventilador). 4-12

5 Interfaz del usuario y supervisión de parámetros

5.1 Disposición de la pantalla Según la configuración de los módulos y las funciones, las pantallas de usuario difieren en el área de parámetros y gráficos, y en el área de teclas de acceso rápido de ajuste de parámetros. Existen dos categorías de pantallas de usuario: „

Pantalla en espera

„

Pantalla normal

La pantalla en espera se cambia con la tecla

del panel.

NOTA z

Este manual describe todos los módulos y funciones. Puede que algunas operaciones no sean aplicables a su equipo.

z

Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en el equipo de anestesia.

5-1

5.1.1 Pantalla en espera Si no se usa el equipo de anestesia durante un breve período de tiempo, el cambio al estado en espera contribuye a ahorrar energía y prolongar la vida útil del equipo. El equipo de anestesia pasa al estado en espera automáticamente después del inicio. Para pasar al estado en espera, puede pulsar también la tecla

en el modo de funcionamiento y

seleccionar [Ok] en el menú emergente. La siguiente figura muestra la pantalla en espera.

En el estado en espera, se producen los siguientes cambios en el sistema: „

Se deshabilita la visualización de ondas y parámetros supervisados. El sistema está en modo en espera.

„

El ventilador deja de suministrar gases.

„

Se pueden ajustar parámetros. Cuando se sale del estado en espera, el sistema funciona con los ajustes finales del estado en espera.

„

Las alarmas fisiológicas se desactivan automáticamente. Las alarmas técnicas funcionan con normalidad.

„

El módulo de gas pasa al estado en espera.

Para salir del estado en espera, pulse la tecla seleccione [Ok] en el menú emergente.

5-2

en el modo en espera y, a continuación,

5.1.2 Pantalla normal En la pantalla normal, el área de parámetros y el área de ondas están divididas.

Área de parámetros

Área de ondas

O bien: Área de ondas Área de parámetros La estructura de estas dos áreas varía en función de la configuración.

5.1.2.1 Área de parámetros En el área de parámetros se muestran los parámetros del ventilador. Las combinaciones de parámetros mostradas varían según la configuración. En esta área se muestran además los parámetros de CO2 de forma simultánea según la configuración del módulo de gas. Para obtener información detallada, consulte las secciones respectivas de este capítulo.

5.1.2.2 Área de ondas En el área de ondas se muestran las ondas supervisadas. Las combinaciones de ondas mostradas varían según la configuración. Las ondas visualizadas son: „

Onda de Pvr

„

Onda de flujo

„

Onda de volumen

„

Onda de CO2

Para obtener información detallada, consulte las secciones respectivas de este capítulo.

5-3

5.2 Supervisión de parámetros 5.2.1 Supervisión de concentración de O2 Si el equipo de anestesia está configurado con un sensor de O2, pulse la tecla de menú y seleccione [Mantenimiento >>] → [Mantenimiento por usuario>>] → [Ajustar superv. sensor O2 >>]. A continuación, para supervisar el valor de FiO2 del paciente, seleccione [ACT] para [Superv. sensor O2]. Seleccione [DES] si no es necesario usar la función de supervisión del sensor de O2 que tiene el equipo de anestesia. Puede realizar los siguientes ajustes cuando [Superv. sensor O2] está establecido en [ACT].

5.2.1.1 Activación del sensor de O2 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajst usrio >>] y [Origen superv. O2].

2.

Seleccione [Sensor O2] si necesita usar el sensor de O2 y seleccione [DES] si no necesita usar este sensor.

3

Seleccione

para salir del menú.

5.2.1.2 Ajuste de los límites de alarma de FiO2 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].

2.

Ajuste los límites superior e inferior de alarma de FiO2 en el menú [Límites alarma ventilador]. Cuando el valor de FiO2 medido supera el límite de alarma, se genera una alarma.

3

Seleccione

para salir del menú.

NOTA z

Si se usa el sensor de O2 por primera vez o si se va a cambiar, realice una prueba para comprobar si la concentración de O2 se supervisa con precisión. Calibre el sensor de O2 si detecta un error importante.

z

Cuando se selecciona [DES] para [Superv. sensor O2], se deshabilita la calibración del sensor de O2.

z

Si se selecciona [ACT] para [Superv. sensor O2] y [DES] para [Origen superv. O2], se muestra FiO2 como un valor no válido. En este caso, se deshabilitan la calibración del sensor de O2, el ajuste de límites de alarma de FiO2 y las alarmas relacionadas con FiO2 y el sensor de O2.

5-4

ADVERTENCIA z

Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la concentración de O2 cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, utilice un monitor de paciente apto para la supervisión de la concentración de O2. Los tubos de muestreo de gas del monitor deben estar conectados a la pieza en Y del sistema de respiración del equipo de anestesia.

5.2.1.3 Visualización de FiO2 Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de O2 o un sensor de O2, se muestra el parámetro FiO2 supervisado como se indica a continuación.

5.2.2 Supervisión de concentración de CO2 Si el equipo de anestesia está configurado con módulo de CO2, puede supervisar FiCO2 y EtCO2 ajustando el módulo de CO2.

5.2.2.1 Visualización de parámetros de CO2 Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2, los parámetros relacionados con CO2 se presentan como se muestra a continuación.

„

[EtCO2]: Dióxido de carbono al final de la espiración

„

[FiCO2]: Fracción de dióxido de carbono inspirado

5-5

5.2.2.2 Visualización de la onda de CO2 Si el equipo de anestesia está configurado con un módulo de CO2, se muestra una onda de CO2 como la siguiente:

5.2.2.3 Otros ajustes Para obtener más detalles, consulte la sección 8 Supervisión de CO2.

ADVERTENCIA z

Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la concentración de CO2 cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, use un monitor de paciente apto para la supervisión de la concentración de CO2. Los tubos de muestreo de gas del monitor deben estar conectados a la pieza en Y del sistema de respiración del equipo de anestesia.

5.2.3 Supervisión de presión 5.2.3.1 Visualización de parámetros de presión En la pantalla normal, los parámetros relacionados con la presión se presentan como se muestra a continuación.

5-6

„

[Ppico]: Pico de presión

„

[Pmest]: Presión estable

„

[PEEP]: Presión positiva al final de la espiración

5.2.3.2 Visualización de la onda de Pvr

5.2.3.3 Ajuste de la onda de Pvr 1.

Seleccione el área de onda de Pvr para acceder al menú [Ajustar onda Pvr].

2.

Seleccione [Onda] y elija [Pvr].

3.

Seleccione [Barrido] y elija entre [6,25 mm/s] y [12,5 mm/s]. Cuanto mayor sea el valor, más rápido es el barrido de la onda.

4.

Seleccione

5.

Ajuste de la escala de la onda. La escala de la onda de Pvr se ajusta automáticamente según el valor de Plimit. Para definir la escala de la onda de Pvr, ajuste el valor de Plimit.

para salir del menú.

5.2.3.4 Ajuste de la unidad de Pvr 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] y [Mantenimiento por usuario >>].

2.

Seleccione [Unidad Pvr] y elija entre [cmH2O], [hPa] y [mbar].

3.

Seleccione

para salir del menú.

5.2.3.5 Ajuste de los límites de la alarma de Pvr 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].

2.

Defina los límites superior e inferior de la alarma de Pvr en el menú [Límites alarma ventilador].

3.

Seleccione

para salir del menú. 5-7

5.2.4 Supervisión del volumen corriente NOTA z

El volumen corriente marcado en el alojamiento del fuelle es sólo un indicador aproximado. Puede ser incoherente con el volumen corriente medido realmente. Este es un fenómeno normal.

ADVERTENCIA z

Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse el volumen corriente espirado cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, use un monitor de paciente apto para la supervisión del volumen corriente espirado.

5.2.4.1 Visualización de los parámetros de volumen corriente y frecuencia respiratoria Los parámetros relacionados con el volumen corriente y la frecuencia respiratoria se presentan como se muestra a continuación.

„

[VM]:

Ventilación por minuto

„

[VCe]:

Volumen corriente espirado

„

[Frec]:

Frecuencia respiratoria

5-8

5.2.4.2 Visualización de la onda de flujo

5.2.4.3 Ajuste de la onda de flujo 1.

Seleccione el área de onda de flujo para acceder al menú [Ajuste onda flujo].

2.

Seleccione [Onda] y elija [Flujo].

3.

Seleccione [Barrido] y elija entre [6,25 mm/s] y [12,5 mm/s]. Cuanto mayor sea el valor, más rápido será el barrido y más amplia será la onda.

4.

Seleccione [Escala] y elija entre [30], [60] y [120]. La unidad es l/mm.

5.

‹ [30]:

de -30 a +30 l/min.

‹ [60]:

de -60 a +60 l/min.

‹ [120]:

de -120 a +120 l/min.

Seleccione

para salir del menú.

5.2.4.4 Ajuste de los límites de alarma de VM y VCe 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].

2.

Defina los límites superior e inferior de la alarma de VM en el menú [Límites alarma ventilador].

3.

Defina los límites superior e inferior de la alarma de VCe.

4

Seleccione

para salir del menú.

5.2.5 Compensación de volumen corriente La función de compensación de volumen corriente compensa el volumen corriente debido a los efectos de: ‹

flujo de gas fresco,

‹

pérdida de compresión de gas,

‹

distensibilidad del sistema de respiración,

‹

pequeñas fugas o

‹

una combinación de los factores anteriores 5-9

para lograr la coherencia entre el volumen corriente suministrado realmente y el volumen corriente definido. De forma predeterminada, el sistema realiza automáticamente la compensación de volumen corriente. Al establecer [Comp VC] en [ACT], si el volumen corriente medido es muy distinto del volumen corriente indicado por el fuelle, puede desactivar la compensación del volumen corriente. Si cambia el volumen corriente definido o cambia al modo de ventilación por presión, puede lograr la coherencia entre el volumen corriente indicado por el fuelle y el volumen corriente necesario. Para desactivar la compensación de volumen corriente, proceda como se indica a continuación: 1.

Pulse la tecla de menú y seleccione [Ajst usrio >>].

2.

Seleccione [Comp VC] y elija [DES].

3.

Seleccione

para salir del menú.

Si el modo de ventilación actual es VCV, el sistema indica [Comp VC desact] cuando se desactiva la compensación de volumen corriente. En el modo de ventilación por volumen, la compensación de volumen corriente se desactiva automáticamente si el flujo de gas fresco es demasiado alto, si el sensor de flujo presenta una desviación importante con respecto a la medición o si hay una fuga considerable en el sistema de respiración. En este caso, el sistema indica [Comp VC desact] y el elemento de menú [Comp VC] cambia a gris para indicar que la opción está deshabilitada. Debe solucionar este problema. Una vez solucionado el error, el sistema indica [Comp VC disponible]. Para restaurar la función de compensación de VC, establezca [Comp VC] en [ACT].

5.2.6 Supervisión del volumen 5.2.6.1 Visualización de la onda de volumen

5-10

5.2.6.2 Ajuste de la onda de volumen 1.

Seleccione el área de onda para acceder al menú de ajuste de onda.

2.

Seleccione [Onda] y elija [Volumen].

3.

Seleccione [Barrido] y elija entre [6,25 mm/s] y [12,5 mm/s]. Cuanto mayor sea el valor, más rápido es el barrido de la onda.

4.

Seleccione [Escala] y elija entre [500], [1000] y [1500]. Los rangos de volumen correspondientes a las escalas de onda son:

5.

‹

[500]:

de 0 a 500 ml.

‹

[1000]:

de 0 a 1.000 ml.

‹

[1500]:

de 0 a 1.500 ml.

Seleccione

para salir del menú.

5.2.7 Supervisión de la frecuencia respiratoria 5.2.7.1 Visualización de la frecuencia respiratoria Consulte la sección 5.2.4.1 Visualización de los parámetros de volumen corriente y frecuencia respiratoria.

5.2.7.2 Ajuste de los límites de alarma de frecuencia respiratoria 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].

2.

Ajuste los límites superior e inferior de alarma de frecuencia en el menú [Límites alarma ventilador].

3

Seleccione

para salir del menú.

5-11

NOTAS PERSONALES

5-12

6 Pruebas preoperatorias 6.1 Programa de pruebas preoperatorias 6.1.1 Intervalos de las pruebas Realice las pruebas preoperatorias que se enumeran a continuación en los siguientes casos: 1.

Antes de cada paciente.

2.

Cuando sea necesario después de un procedimiento de mantenimiento o servicio.

La tabla siguiente indica cuándo deben realizarse las pruebas. Elemento de prueba

Intervalos de las pruebas

Pruebas de los tubos

Cada día antes del primer paciente

Pruebas de las botellas Pruebas del sistema de control de flujo Prueba de presión retrógrada de los vaporizadores Inspeccionar el sistema

Antes de cada paciente

Pruebas de alarmas Prueba de la alarma de fallo en el suministro eléctrico Pruebas del sistema de respiración Preparativos preoperatorios Inspeccionar el sistema AGSS

6-1

NOTA z

Debe leer y comprender el funcionamiento y el mantenimiento de cada componente antes de usar el equipo de anestesia.

z

No utilice el equipo de anestesia si alguna prueba da error. Póngase en contacto con nosotros de inmediato.

z

Se debe proporcionar una lista de comprobación del sistema de anestesia que incluya el sistema de suministro de gas anestésico, el dispositivo de supervisión, el sistema de alarma y el dispositivo protector que se usarán con el sistema de anestesia, ya sea por separado o de forma conjunta.

6.2 Inspeccionar el sistema NOTA z

Asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y no está dañado.

z

El límite de peso del estante superior es de 30 kg.

Asegúrese de que: 1.

El equipo de anestesia no está dañado.

2.

Todos los componentes están conectados correctamente.

3.

El sistema de respiración está bien conectado y los tubos de respiración no están dañados.

4.

Los vaporizadores están bien sujetos en su posición y contienen suficiente agente.

5.

Los suministros de gas están conectados y las presiones son correctas.

6.

Las válvulas de las botellas están cerradas en los modelos con suministros mediante botellas.

7.

El equipamiento de emergencia necesario está disponible y en buen estado.

8.

El equipamiento para el mantenimiento de las vías respiratorias y la intubación traqueal está disponible y en buen estado.

9.

Examina el color del absorbente del recipiente. Sustituya el absorbente de inmediato si observa un cambio de color evidente.

10. Los medicamentos anestésicos y de emergencia aplicables están disponibles. 11. Las ruedas no están dañadas ni sueltas, y el freno está puesto e impide el movimiento.

6-2

12. El sistema de respiración está bloqueado (para ello compruebe el botón de bloqueo del sistema). 13. El indicador de alimentación de CA se enciende cuando se enchufa el cable de alimentación a la fuente de alimentación de CA. Si no se enciende el indicador, el sistema no está recibiendo suministro eléctrico. 14. El equipo de anestesia se enciende y se apaga con normalidad.

6.3 Prueba de la alarma de fallo en el suministro eléctrico 1.

Ponga el interruptor del sistema en la posición

.

2.

Desenchufe la alimentación de CA.

3.

Compruebe si el indicador de alimentación de CA se apaga y si el sistema indica [Batería en uso].

4.

Vuelva a enchufar la alimentación de CA.

5.

Compruebe si el indicador de alimentación de CA se enciende y si el mensaje [Batería en uso] deja de mostrarse.

6.

Ponga el interruptor del sistema en la posición

.

6.4 Pruebas de los tubos NOTA z

No deje las válvulas de las botellas de gas abiertas si se está usando el suministro mediante tuberías. El contenido de las botellas se vaciaría y no quedaría suministro de reserva suficiente en caso de fallo en la instalación.

6-3

6.4.1 Prueba del tubo de O2 1.

Cierre todas las válvulas de las botellas y conecte un suministro de O2 si el equipo de anestesia está equipado con botellas.

2.

Ponga el interruptor del sistema en la posición

3.

Ponga los controles de flujo en la mitad.

4.

Asegúrese de que todos los indicadores de presión de las tuberías marcan de 280 a 600 kPa.

5.

Desconecte el suministro de O2.

6.

Conforme disminuya la presión de O2, deben producirse las alarmas de [Error sum O2] y [Presión baja gas imp].

7.

Asegúrese de que el indicador de O2 baja a cero.

.

6.4.2 Prueba del tubo de N2O Conecte un suministro de O2 antes de realizar la prueba de la tubería de N2O. Para obtener información detallada, consulte 6.4.1 Prueba del tubo de O2.

NOTA z

Cuando realice la prueba de la tubería de N2O, conecte primero el suministro de O2 para habilitar el control de flujo de N2O.

z

A diferencia del suministro de la tubería de O2, cuando se desconecta el suministro de N2O, no se producen alarmas relacionadas con la presión de N2O cuando esta disminuye.

6-4

6.4.3 Prueba del tubo de aire Para obtener información detallada acerca de la prueba de la tubería de aire, consulte 6.4.1 Prueba del tubo de O2.

NOTA z

A diferencia del suministro de la tubería de O2, cuando se desconecta el suministro de aire, no se producen alarmas relacionadas con la presión del aire cuando esta disminuye.

6.5 Pruebas de las botellas No es necesario realizar las pruebas de las botellas si el equipo de anestesia no está equipado con botellas.

6.5.1 Compruebe que las botellas están llenas 1.

Ponga el interruptor del sistema en la posición

y conecte las botellas que va a

comprobar. 2.

Abra la válvula de cada botella.

3.

Asegúrese de que todas las botellas tienen suficiente presión. Si no es así, cierre la válvula de la botella en cuestión e instale una botella llena.

4.

Cierre las válvulas de todas las botellas.

6.5.2 Prueba de fugas de alta presión de la botella de O2 1.

Ponga el interruptor del sistema en la posición de O2.

2.

Apague el caudalímetro de O2.

3.

Abra la válvula de la botella de O2.

4.

Registre la presión actual de la botella.

5.

Cierre la válvula de la botella de O2.

6-5

y detenga el suministro de la tubería

6.

Registre la presión de la botella después de un minuto. ‹

Si la presión de la botella disminuye más de 5000 kPa (725 psi), hay una fuga. Instale una nueva junta en la botella como se explica en 10.5. Repita los pasos 1 a 6. Si la fuga continúa, no utilice el sistema de suministro por botellas.

6.5.3 Prueba de fugas de alta presión de la botella de N2O Consulte la sección 6.5.2 para realizar la prueba de fugas de alta presión de la botella de N2O. Para la botella de N2O, una disminución de la presión de más de 700 kPa (100 psi) en un minuto significa que hay una fuga.

6.5.4 Prueba de fugas de alta presión de la botella de aire Consulte la sección 6.5.2 para realizar la prueba de fugas de alta presión de la botella de aire.

6.6 Pruebas del sistema de control de flujo 6.6.1 Sin supervisión de concentración de O2 ADVERTENCIA z

Puede que una cantidad suficiente de O2 en el gas fresco no impida que haya mezclas hipóxicas en el sistema de respiración.

z

Si hay N2O disponible y fluye por el sistema durante esta prueba, utilice un procedimiento aprobado y seguro para recogerlo y quitarlo.

z

Mezclas de gases incorrectas pueden causar lesiones al paciente. Si el sistema de conexión de O2-N2O no suministra O2 y N2O en las proporciones correctas, no utilice el sistema.

NOTA z

Abra las válvulas de las botellas despacio para evitar lesiones. No adopte controles de flujo a la fuerza.

z

Tras realizar las pruebas de las botellas, cierre todas las válvulas de las botellas si no se utiliza el suministro por botellas.

z

Gire los controles de flujo despacio. No los gire más cuando el flujo indicado en el caudalímetro esté fuera de rango a fin de evitar dañar la válvula de control. Cuando el control de flujo se ha girado hasta el mínimo, la lectura que indique el caudalímetro debe ser cero.

6-6

Para realizar las pruebas del sistema de control de flujo: 1.

Abra los suministros por tubería o abra despacio las válvulas de las botellas.

2.

Gire todos los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo mínimo).

3.

Ponga el interruptor del sistema en la posición

4.

No utilice el sistema si se producen alarmas por fallos de batería baja o de algún ventilador.

5.

Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O aumentando el flujo:

.

Gire los controles de flujo de N2O y O2 totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo mínimo). A continuación, gire el control de flujo de N2O en sentido contrario a las agujas del reloj y establezca el control de flujo de N2O en los valores que se muestran en la tabla. El flujo de O2 debe cumplir los requisitos que se indican en la tabla siguiente. Paso

Flujo de N2O (l/min)

Flujo de O2 (l/min)

1

0.6

≥0.2

2

1.5

≥0.5

3

3.0

≥1.0

4

7.5

≥2.5

6.

Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O disminuyendo el flujo: Gire los controles de flujo de N2O y O2, y establezca el flujo de N2O en 9 l/min y el flujo de O2 por encima de 3 l/min. A continuación, gire despacio del control de flujo de O2 en el sentido de las agujas del reloj y establezca el control de flujo de N2O en los valores que se muestran en la tabla. El flujo de O2 debe cumplir los requisitos que se indican en la tabla siguiente.

Paso

Flujo de N2O (l/min)

Flujo de O2 (l/min)

1

7.5

≥2.5

2

3.0

≥1.0

3

1.5

≥0.5

4

0.6

≥0.2

7.

Cierre el suministro de la tubería de O2 o cierre la válvula de la botella de O2.

6-7

NOTA z

8.

Cuando se desconecta el suministro de O2, se producen las alarmas de [Error sum O2] y [Presión baja gas imp] conforme disminuye la presión de O2. Ponga el interruptor del sistema en la posición

.

6.6.2 Con supervisión de concentración de O2 Antes de realizar la prueba, siga el procedimiento descrito en la sección 6.9.2. Para realizar las pruebas del sistema de control de flujo: 1.

Abra los suministros por tubería o abra despacio las válvulas de las botellas.

2.

Gire todos los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo mínimo).

3.

Ponga el interruptor del sistema en la posición

4.

No utilice el sistema si se producen alarmas por fallos de batería baja o de algún ventilador.

.

Los pasos 5 y 6 son sólo para sistemas con N2O.

ADVERTENCIA z

Durante los pasos 5 y 6, el sensor de O2 utilizado debe calibrarse correctamente y el sistema de conexión debe mantenerse instalado.

z

Ajuste sólo el control de la prueba (N2O en el paso 5 y O2 en el paso 6).

z

Pruebe los flujos de forma secuencial (primero N2O y después O2).

5.

Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O aumentando el flujo: ‹

Gire los controles de flujo de N2O y O2 totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo mínimo).

‹

Gire despacio el control de flujo de N2O en sentido contrario a las agujas del reloj.

‹

Compruebe que el flujo de O2 aumenta. La concentración de O2 medida debe ser ≥25% en todo el rango.

6-8

6.

Pruebe el sistema de conexión de O2-N2O disminuyendo el flujo: ‹

Gire el control de flujo de N2O y establezca el flujo de N2O en 9 l/min.

‹

Gire el control de flujo de O2 y establezca el flujo de O2 en 3 l/min o superior.

‹

Gire despacio el control de flujo de O2 en el sentido de las agujas del reloj.

‹

Compruebe que el flujo de N2O no disminuye. La concentración de O2 medida debe ser ≥25% en todo el rango.

7.

Ajuste el flujo de todos los gases en todo el rango y compruebe si los flotadores del tubo de flujo se desplazan correctamente.

8.

Cierre el suministro de la tubería de O2 o cierre la válvula de la botella de O2.

9.

Compruebe que: ‹ Los flujos de N2O y O2 se detienen. El flujo de O2 se detiene en último lugar. ‹ El flujo de aire continúa si el suministro de aire está disponible. ‹ Se producen alarmas de suministro de gas en el ventilador.

10. Gire todos los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo mínimo). 11. Vuelva a abrir el suministro de la tubería de O2 o abra la válvula de la botella de O2. 12. Ponga el sistema en espera.

6.7 Prueba de presión retrógrada de los vaporizadores ADVERTENCIA z

Use únicamente vaporizadores de la serie Selectatec@. Asegúrese de que los vaporizadores están bien sujetos cuando realice la prueba.

z

Durante la prueba, sale agente anestésico por la salida de gas fresco. Utilice un procedimiento aprobado y seguro para recoger y quitar el agente.

z

Para evitar daños, gire los controles de flujo totalmente en el sentido de las agujas del reloj (flujo mínimo o DES) antes de usar el sistema.

Antes de la prueba, asegúrese de que los vaporizadores están instalados correctamente. Para obtener información detallada sobre la instalación de los vaporizadores, consulte la sección 10.4 Instalación del vaporizador. 1. Abra el suministro de la tubería de O2 o abra la válvula de la botella de O2. 2.

Gire el control de flujo de O2 y establezca el flujo de O2 en 6 l/min.

3.

Asegúrese de que el flujo de O2 permanece constante.

6-9

4.

Ajuste la concentración de vaporizador de 0 a 1%. El flujo de O2 no debe disminuir más de 1 l/min en todo el rango. De lo contrario, instale otro vaporizador e intente de nuevo este paso. Si el problema continúa, hay un problema de funcionamiento en el sistema de anestesia. No utilice el sistema.

5.

Pruebe cada vaporizador siguiendo los pasos anteriores.

NOTA z

No realice la prueba en un vaporizador si el control de concentración está entre “DES” (desconectado) y la primera marca de graduación por encima de “0” (cero), porque la cantidad de anestésico suministrada es muy pequeña en este rango.

6.8 Pruebas del sistema de respiración ADVERTENCIA z

Objetos en el sistema de respiración pueden detener el flujo de gas al paciente. Esto puede causar lesiones o la muerte. Asegúrese de que no hay tapones de prueba ni otros objetos en el sistema de respiración.

z

No utilice un tapón de prueba tan pequeño que pueda caer dentro del sistema de respiración.

1.

Asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y no está dañado.

2.

Compruebe que las válvulas de retención del sistema de respiración funcionan correctamente: ‹

La válvula de retención inspiratoria se abre durante la inspiración y se cierra cuando comienza la expiración.

‹

La válvula de retención espiratoria se abre durante la espiración y se cierra cuando comienza la inspiración.

6-10

6.8.1 Prueba del fuelle 1.

Ponga el sistema en espera.

2.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación mecánica.

3.

Ponga todos los controles de flujo al mínimo.

4.

Cierre el sistema de respiración en la conexión del paciente.

5.

Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar el fuelle, hasta que la bolsa plegable suba del todo.

6.

La presión no debe aumentar hasta más de 15 cmH2O en el indicador de presión de las vías respiratorias.

7.

La bolsa plegable no debe bajar. Si baja, hay una fuga. Debe instalar de nuevo el fuelle.

6.8.2 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de ventilación mecánica NOTA z

La prueba de fugas del sistema de respiración se debe realizar cuando el sistema está en espera.

z

Antes de realizar la prueba de fugas del sistema de respiración, asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y de que los tubos de respiración no están dañados.

1.

Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.

2.

Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas del sistema de respiración. Ocluya la salida de gas de la pieza en Y.

3.

Gire el control de flujo de O2 para establecer el flujo de O2 en 0,15 l/min.

4.

Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar el fuelle, hasta que la bolsa plegable suba del todo.

5.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] y [Prueba fugas sist. resp. >>].

6.

Seleccione [Iniciar] para iniciar la prueba de fugas del sistema de respiración. La pantalla muestra el mensaje [Prueba fugas en curso].

6-11

y

7.

Si la prueba es correcta, la pantalla muestra [Prueba fugas correcta]. De lo contrario, se muestra el mensaje [Error prueba fugas. Inténtelo de nuevo]. En este caso, antes de volver a realizar la prueba de fugas, debe comprobar que el sistema de respiración está conectado correctamente y que los tubos no están dañados.

8.

Seleccione

para salir del menú.

NOTA z

Durante la prueba de fugas, si selecciona [Parar], la prueba se detiene y se muestra el mensaje [Prueba fugas detenida sin finalizar]. Esto indica que la prueba no es válida, no que la prueba ha dado error.

z

Si la prueba de fugas genera un error, compruebe todos los orígenes posibles de la fuga, incluidos el fuelle, los tubos de respiración y el recipiente de absorbente de CO2. Compruebe que están bien conectados y que los conectores no están dañados. Al comprobar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay restos de absorbente en la junta hermética del recipiente. Si hay restos de absorbente, elimínelos.

z

No utilice el equipo de anestesia si hay alguna fuga en el sistema de respiración. Póngase en contacto con el personal del servicio de atención al cliente o con nosotros.

6.8.3 Prueba de fugas del sistema de respiración en estado de ventilación manual 1.

Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera.

2.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa.

3.

Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.

4.

Gire el control de la válvula APL hasta cerrarla totalmente (75 cmH2O).

5.

Gire el control de flujo de O2 hasta establecer el flujo de O2 en 0,15 l/min.

6.

Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas del puerto para la bolsa manual. Ocluya la salida de gas de la pieza en Y.

7.

Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para que la presión aumente hasta aproximadamente 30 cmH2O en el indicador de presión de las vías respiratorias.

8.

Suelte el botón de flush Si disminuye la presión en el indicador de presión de las vías respiratorias, indica que hay una fuga. Póngase en contacto con el personal de servicio. 6-12

y

6.8.4 Prueba de la válvula APL 1.

Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla seleccione [Ok] en el menú emergente para pasar al modo en espera.

y

2.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa.

3.

Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.

4.

Conecte la pieza en Y del tubo de respiración al conector de prueba de fugas del puerto para la bolsa manual.

5.

Gire el control de la válvula APL para que la presión de esta válvula permanezca en 30 cmH2O.

6.

Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para inflar la bolsa manual.

7.

Asegúrese de que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias está dentro del rango de 20 a 40 cmH2O.

8.

Gire el control de la válvula APL hasta la posición MIN.

9.

Establezca el flujo de O2 en 3 l/min. Desconecte los demás gases.

10. Asegúrese de que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias es inferior a 5 cmH2O. 11. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2. Asegúrese de que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias no es superior a 10 cmH2O. 12. Gire el control de flujo de O2 hasta establecer el flujo de O2 en el mínimo. Asegúrese de que la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias no disminuye por debajo de 0 cmH2O.

6.9 Pruebas de las alarmas El equipo de anestesia realiza una autocomprobación después de iniciarlo. El altavoz emite un pitido. Se muestra la pantalla de inicio y se cambia a la pantalla de espera. Esto significa que el indicador de alarma sonora empieza a funcionar normalmente.

6.9.1 Preparación para las pruebas de alarmas 1.

Conecte un pulmón de prueba o una bolsa manual a la pieza en Y de conexión del paciente.

2.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación mecánica (

).

6-13

3.

Ponga el interruptor del sistema en la posición

4.

Ponga el sistema en espera.

5.

Establezca los controles del ventilador como se indica a continuación:

.

‹

Modo de ventilación: pulse la tecla de menú. Seleccione [Modo vent >>] y [VCV].

‹

[VC]:

500 ml.

‹

[Frec]:

12 rpm.

‹

[I:E]:

1:2.

‹

[Plimit]: 30 cmH2O.

‹

[PEEP]: DES

6.

Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar el fuelle, hasta que la bolsa plegable suba del todo.

7.

Gire el control de flujo de O2 para establecer el flujo de O2 en 0,5 a 1 l/min.

8

Presione la tecla espera.

9.

Compruebe que:

y seleccione [Ok] en el menú emergente para salir del estado en

‹

El ventilador muestra los datos correctos.

‹

La bolsa plegable del fuelle se infla y desinfla con normalidad durante la ventilación mecánica.

6.9.2 Prueba de alarmas y supervisión de la concentración de O2 NOTA z

Esta prueba no es necesaria si no hay configurado ningún sensor de O2.

1.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa

2.

Quite el sensor de O2. Transcurridos dos o tres minutos, asegúrese de que el sensor mide aproximadamente un 21% de O2 en el aire de la sala.

3.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>]. Establezca el límite inferior de alarma de FiO2 en 50%.

4.

Asegúrese de que se produce una alarma de FiO2 bajo.

5.

Vuelva a establecer el límite inferior de alarma de FiO2 en un valor inferior al valor de FiO2 medido y asegúrese de que la alarma se cancela.

6-14

.

6.

Ponga de nuevo el sensor de O2 en el sistema de respiración.

7.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>]. Establezca el límite superior de alarma de FiO2 en 50%.

8.

Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual. Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 para llenar la bolsa manual. Asegúrese de que el sensor mide aproximadamente 100% de O2.

9.

Compruebe que se produce la alarma de FiO2 alto.

10. Establezca el límite superior de alarma de FiO2 en 100% y asegúrese de que la alarma se cancela.

6.9.3 Prueba de la alarma de bajo volumen minuto 1.

Asegúrese de que la alarma VM está encendida.

2.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>]. Establezca el límite de alarma de VM bajo en 8 l/min.

3.

Compruebe que se produce la alarma de VM bajo.

4.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>]. Vuelva a establecer el límite inferior de la alarma VM en un valor inferior al valor de VM medido y asegúrese de que la alarma se cancela.

6.9.4 Prueba de la alarma de apnea 1.

Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual

2.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa

3.

Gire el control de la válvula APL para establecer la válvula APL en el mínimo.

4.

Infle la bolsa manual para comprobar que se produce un ciclo de respiración completo.

5.

Deje de inflar la bolsa manual y espere más de 20 segundos para comprobar que se activa la alarma de apnea.

6.

Infle la bolsa manual para comprobar que la alarma se cancela.

6-15

.

6.9.5 Prueba de la alarma de presión de vías respiratorias sostenida 1.

Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.

2.

Gire el control de flujo de O2 hasta establecer el flujo de O2 en el mínimo.

3.

Gire el control de la válvula APL para establecer la válvula APL en 30 cmH2O.

4.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa

5.

Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 durante 15 segundos aproximadamente. Compruebe que se produce la alarma de presión de vías respiratorias sostenida.

6.

Abra la conexión del paciente y compruebe que se cancela la alarma.

.

6.9.6 Prueba de la alarma de Pvr alta 1.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación mecánica

.

2.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].

3.

Establezca el límite de alarma de Pvr baja en 0 cmH2O y el límite de alarma de Pvr alta en 5 cmH2O.

4.

Compruebe que se produce la alarma de Pvr alta.

5.

Establezca el límite de alarma de Pvr alta en 40 cmH2O.

6.

Compruebe que la alarma de Pvr alta se cancela.

6.9.7 Prueba de la alarma de Pvr baja 1.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación mecánica

.

2.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].

3.

Establezca el límite de alarma de Pvr baja en 2 cmH2O.

4.

Desconecte la bolsa manual de la pieza en Y de la conexión del paciente.

6-16

5.

Espere 20 segundos. Mire el área de la alarma y asegúrese de que se produce la alarma de Pvr baja.

6.

Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.

7.

Compruebe que la alarma de Pvr baja se cancela.

6.10 Preparativos preoperatorios 1.

Asegúrese de que los parámetros del ventilador y los límites de las alarmas están establecidos en los niveles clínicos aplicables. Para obtener más detalles, consulte 4 Funcionamiento y ajuste del modo de ventilación.

2.

Asegúrese de que el sistema está en espera.

3. Verifique que está disponible el equipamiento de mantenimiento de las vías respiratorias, de ventilación manual e intubación traqueal, así como los anestésicos y medicamentos de emergencia aplicables. 4.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de bolsa.

5.

Conecte la bolsa manual al puerto para bolsa manual.

6.

Desactive todos los vaporizadores.

7.

Gire el control de la válvula APL hasta abrir totalmente la válvula APL (posición MIN).

8.

Gire todos los controles de flujo para establecer todos los flujos de gas en el mínimo.

9.

Asegúrese de que el sistema de respiración está conectado correctamente y no está dañado.

ADVERTENCIA z

Antes de conectar un paciente, aplique al equipo de anestesia flujo rápido (flush) de 5 l/min de O2 durante al menos un minuto. Esto quita mezclas y derivados no deseados del sistema.

6-17

6.11 Inspeccionar el sistema AGSS Monte el sistema AGSS y, a continuación, encienda el sistema de eliminación de gases de desecho. Compruebe si el flotador sube y supera la marca “MIN”. Si el flotador se bloquea, se pega o resulta dañado, desmonte y vuelva a montar el flotador, o cámbielo por uno nuevo.

NOTA z

No bloquee las aberturas de compensación de presión del sistema AGSS durante la inspección.

Si el flotador no sube, los motivos posibles son: 1.

El flotador está pegajoso. Dele la vuelta al sistema AGSS y compruebe si el flotador sube y baja libremente.

2.

El flotador sube despacio. Puede que el filtro esté bloqueado. Compruebe si el filtro está bloqueado tal como se explica en la sección 11.2.13.1 Filtro.

3.

El sistema de eliminación de gases de desecho no funciona o la frecuencia de bombeo es inferior a 50 l/min, que es la frecuencia normal del sistema AGSS. Compruebe el sistema de eliminación de gases de desecho tal como se explica en la sección 10.9.3 Sistema de eliminación de gases de desecho.

6-18

7 Mantenimiento por el usuario 7.1 Política de reparaciones ADVERTENCIA z

Utilice sólo los lubricantes aprobados para el equipamiento de O2 o anestesia.

z

No utilice lubricantes que contengan aceite o grasa, ya que arden o estallan a altas concentraciones de O2.

z

Siga los procedimientos de control de infecciones y seguridad. El equipamiento usado puede contener sangre y otros fluidos corporales.

z

Las piezas movibles y los componentes extraíbles pueden suponer un riesgo de pellizcos o aplastamiento. Tenga cuidado cuando mueva o sustituya piezas y componentes del sistema.

No utilice un equipo de anestesia que no funcione correctamente. Todas las reparaciones y operaciones de servicio debe realizarlas un representante de servicio autorizado. La sustitución y el mantenimiento de las piezas tubulares que se enumeran en este manual puede realizarlos una persona competente y preparada que tenga experiencia en reparación de dispositivos de esta naturaleza. Tras realizar una reparación, pruebe el equipo de anestesia para confirmar que funciona correctamente de acuerdo con las especificaciones.

NOTA z

Nunca debe realizarse ninguna reparación por parte de una persona que no tenga experiencia en la reparación de dispositivos de esta naturaleza.

z

Sustituya las piezas dañadas por componentes fabricados o vendidos por nosotros. A continuación, pruebe la unidad para asegurarse de que cumple las especificaciones publicadas por el fabricante.

z

Póngase en contacto con nosotros si precisa asistencia técnica.

z

Para obtener más información acerca del producto, póngase en contacto con nosotros. Podemos proporcionar documentos de algunas piezas dependiendo de la situación real.

7-1

7.2 Programa de mantenimiento NOTA z

Este programa es la frecuencia mínima basada en un uso normal de 2000 horas por año. Si hace un uso del equipo superior al habitual para un año, debe realizar operaciones de servicio con mayor frecuencia.

Frecuencia mínima Diariamente Cada dos semanas Mensualmente Durante la limpieza y ajuste

Anualmente

Mantenimiento Limpie las superficies externas. Calibración al 21% de O2 (sensor de O2 del sistema de respiración). Drene los vaporizadores. Calibración al 100% de O2 (sensor de O2 del sistema de respiración). Limpie el agua acumulada en el colector de agua del módulo de CO2. Inspeccione las piezas y las juntas herméticas para ver si están dañadas. Cámbielas o repárelas según sea necesario. Cambie la junta hermética del colector del vaporizador y del puerto del sistema de respiración. Póngase en contacto con nosotros para obtener información detallada. Calibración del módulo de CO2.

Cada tres años

Cambie las baterías integradas de ión litio. Póngase en contacto con nosotros para obtener información detallada. Antes de instalar una botella, coloque una nueva junta en el racor de conexión. Vacíe el vaso colector de agua si tiene agua acumulada. Sustituya el absorbente del recipiente si detecta un cambio de color.

Según sea necesario

Sustituya el sensor de O2 si, después de varias calibraciones, persiste una desviación importante en el valor medido por el sensor de O2. Cambie el sensor de flujo si la junta del sensor está dañada, si la membrana interior del sensor está rajada o deformada, o si el sensor de flujo está rajado o deformado. Sustituya el tubo de transferencia si está dañado.

7-2

7.3 Mantenimiento del sistema de respiración Cuando limpie el sistema de respiración, cambie las piezas que estén visiblemente agrietadas, desconchadas, deformadas o desgastadas. Para obtener información detallada, consulte 10 Instalación y conexiones y 11 Limpieza y desinfección.

7.4 Calibración del sensor de flujo NOTA z

No realice ninguna calibración cuando la unidad esté conectada al paciente.

z

Durante la operación de calibración, no utilice las piezas neumáticas. No mueva ni presione especialmente los tubos de respiración.

Para calibrar el sensor de flujo, proceda como se indica a continuación: 1.

Asegúrese de que la presión del suministro de gas es normal.

2.

Desactive todas las entradas de gas fresco.

3.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición

4.

Extraiga la bolsa plegable del fuelle e instale de nuevo el alojamiento del fuelle.

7-3

.

5.

Conecte la pieza en Y al conector de prueba de fugas para cerrar el sistema de respiración.

6.

Extraiga el vaso colector de agua. Para obtener información más detallada, consulte 11.2.11 Vaso colector de agua.

7.

Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla

y

seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera. 8.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] y [Cal sensor flujo >>] para abrir el menú [Cal sensor flujo]. Seleccione [Iniciar] en el menú para iniciar la calibración del sensor de flujo. La pantalla indica [Calibración].

9.

Durante la calibración, si selecciona [Parar], se detiene la calibración y se muestra el mensaje [Calibración detenida antes de finalizar]. Esto indica que la calibración no es válida, no que haya fallado la calibración.

7-4

10. Tras una calibración correcta, la pantalla muestra el mensaje [Calibración finalizada]. De lo contrario, se muestra el mensaje [Error calibración. Inténtelo de nuevo]. En este caso, debe realizar la calibración de nuevo. 11. Seleccione

para salir del menú.

NOTA z

En caso de fallo en la calibración, compruebe si hay alguna alarma de mal funcionamiento del sensor y, si la hay, solucione el problema. Si continúa fallando o se produce un error de medición importante después de realizar la calibración, seleccione [Predet] para restaurar los valores de calibración predeterminados de fábrica. Si el error de medición continúa siendo importante, cambie el sensor de flujo y repita la operación anterior. Si el error sigue siendo importante, póngase en contacto con el personal de servicio o con nosotros.

z

No calibre el sensor de flujo cuando el sistema esté conectado al paciente.

7.5 Calibración del sensor de O2 ADVERTENCIA z

No realice ninguna calibración cuando la unidad esté conectada al paciente.

z

El sensor de O2 debe calibrarse a la misma presión ambiental a la que se usará para supervisar el suministro de oxígeno en el sistema de respiración. De lo contrario, el valor medido podría estar fuera del rango establecido.

z

Desmonte el sensor de O2 antes de calibrarlo. Instale de nuevo el sensor de O2 tras confirmar que no hay agua acumulada en el sensor de O2 ni en la pieza de montaje.

z

La calibración de O2 no es necesaria si no hay instalado un sensor de O2 o no se usa.

7-5

7.5.1 Calibración al 21% de O2 NOTA z

Realice una calibración de O2 cuando el valor medido de la concentración de O2 tenga una desviación importante o cuando sustituya el sensor de O2.

z

La calibración de O2 debe realizarse cuando el sistema esté en espera.

z

Si se produce un error en la calibración, compruebe si hay alguna alarma técnica y, si la hay, solucione el problema. A continuación, realice de nuevo la calibración.

z

Si la calibración da error repetidas veces, cambie el sensor de O2 y realice de nuevo la calibración. Si continúa dando error, póngase en contacto con el personal de servicio o con nosotros.

z

Siga la normativa relevante en cuanto al riesgo biológico cuando deseche el sensor de O2. No lo queme.

Para calibrar al 21% de O2, proceda como se indica a continuación: 1.

Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla

y

seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera. 2.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] → [Cal sensor O2 >>] → [Cal 21% O2 >>] para abrir el menú [Cal 21% O2].

3.

Extraiga el sensor de O2 del sistema de respiración y déjelo al aire durante dos o tres minutos. Para obtener información detallada sobre cómo montar el sensor de flujo, consulte 11.2.1 Sensor O2.

4.

Seleccione [Iniciar] en el menú para comenzar la calibración al 21% de O2. La pantalla indica [Calibración].

5.

Durante la calibración, si selecciona [Parar], se detiene la calibración y se muestra el mensaje [Calibración detenida antes de finalizar]. Esto indica que la calibración no es válida, no que haya fallado la calibración.

6.

Tras una calibración correcta, la pantalla muestra el mensaje [Calibración finalizada]. De lo contrario, se muestra el mensaje [Error calibración. Inténtelo de nuevo]. En este caso, debe realizar la calibración de nuevo.

7.

Seleccione

para salir del menú.

7-6

7.5.2 Calibración al 100% de O2 NOTA z

Si se produce un error en la calibración, compruebe si hay alguna alarma técnica y, si la hay, solucione el problema. A continuación, realice de nuevo la calibración.

z

Si la calibración da error repetidas veces, cambie el sensor de O2 y realice de nuevo la calibración al 21% de O2. Calibre de nuevo al 100% de O2 después de completar la calibración al 21% de O2. Si continúa dando error, póngase en contacto con el personal de servicio o con nosotros.

Para calibrar al 100% de O2, proceda como se indica a continuación: 1.

Asegúrese de que la calibración al 21% de O2 se ha completado correctamente y de que no se producen alarmas de tipo [Error sum O2].

2.

Asegúrese de que el sistema está en espera. Si no lo está, presione la tecla

y

seleccione [Ok] en el menú emergente para entrar en el estado en espera. 3.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Mantenimiento >>] → [Cal sensor O2 >>] → [Cal 100% O2 >>] para abrir el menú [Cal 100% O2].

4.

Asegúrese de que el paciente está desconectado del sistema.

5.

Ponga el conector del sensor de O2 del paciente al aire.

6.

Active la salida ACGO (si se ha configurado).

7.

Active la entrada de O2 y ajuste el flujo por encima de 8 l/min. Desactive los demás suministros de gas.

8.

Transcurridos dos o tres minutos, seleccione [Iniciar] en el menú para iniciar la calibración al 100% de O2. La pantalla indica [Calibración].

9.

Durante la calibración, si selecciona [Parar], se detiene la calibración y se muestra el mensaje [Calibración detenida antes de finalizar]. Esto indica que la calibración no es válida, no que haya fallado la calibración.

10. Tras una calibración correcta, la pantalla muestra el mensaje [Calibración finalizada]. De lo contrario, se muestra el mensaje [Error calibración. Inténtelo de nuevo]. En este caso, debe realizar la calibración de nuevo. 11. Seleccione

para salir del menú.

12. Desactive la salida ACGO (si se ha configurado).

7-7

7.6 Acumulación de agua en el sensor de flujo 7.6.1 Evitar la acumulación de agua El agua procede de la condensación del gas exhalado y de la reacción química entre el CO2 y el absorbente del recipiente de absorbente de CO2. Cuanto menor sea el flujo de gas fresco, más agua se acumula porque: Permanece una cantidad mayor de CO2 en el recipiente de absorbente de CO2 para reaccionar y producir agua. Permanece una cantidad mayor de gas húmedo exhalado en el sistema de respiración y en el recipiente de absorbente de CO2 para producir agua condensada. Compruebe los sensores de flujo inspiratorio y espiratorio cuando detecte una onda de flujo anormal o una fluctuación inestable del volumen corriente. Compruebe si hay agua en el sensor. Si hay agua acumulada, limpie el sensor antes de usarlo. Soluciones para evitar la acumulación de agua: 1.

La condensación de agua en el sensor de flujo se puede reducir usando un filtro entre el sensor de flujo y el paciente.

2.

Compruebe si hay agua en el vaso colector de agua antes de usar el equipo de anestesia. Si tiene agua acumulada, límpiela de inmediato.

7.6.2 Limpieza del agua acumulada El agua acumulada en el sensor de flujo dará lugar a un valor impreciso al medir el volumen corriente y activará la alarma [Comp VC desact]. Si hay agua acumulada dentro del sensor de flujo, quite el sensor y limpie el agua. A continuación, instale de nuevo el sensor para usarlo.

ADVERTENCIA z

Compruebe si hay agua acumulada dentro del sensor de flujo cada vez antes de usarlo. El agua acumulada en el sensor de flujo produce lecturas erróneas.

z

Asegúrese de que las piezas del sistema de respiración están secas siempre que se limpie y desinfecte el sistema de respiración.

7-8

7.7 Puesta a cero del indicador de presión de las vías respiratorias Si se detiene la ventilación manual o mecánica y la aguja del indicador de presión de las vías respiratorias no se pone en cero, el indicador proporcionará una presión incorrecta. En este caso, debe poner a cero el indicador de presión de las vías respiratorias como se indica a continuación. 1.

Detenga la ventilación manual o mecánica. Conecte un tubo de respiración al sistema de respiración y deje la conexión del paciente del tubo de respiración abierta al aire. Asegúrese de que la bolsa plegable baja totalmente.

2.

Extraiga el cristal haciendo palanca con un destornillador plano en el enganche del cristal.

3.

Use un destornillador para ajustar el tornillo de puesta a cero de forma que la aguja del indicador de presión se ponga en el cero.

Punto de puesta a cero

4.

Ponga el interruptor de ventilación por bolsa o mecánica en la posición de ventilación mecánica.

7-9

5.

Conecte la pieza en Y al conector de prueba de fugas para cerrar el sistema de respiración.

6.

Pulse el botón de flujo rápido (flush) de O2 repetidas veces para mover la aguja del indicador de presión.

7.

Extraiga el conector del paciente y suelte el botón de flush de O2. Compruebe si la aguja se pone en el cero.

8.

Repita estos pasos si la aguja no se pone en el cero.

9.

Si la aguja se pone en el cero, instale de nuevo el cristal en el indicador. En caso contrario, cambie el indicador de presión de las vías respiratorias.

7.8 Mantenimiento del tubo de transferencia del sistema AGSS Compruebe el tubo del sistema de transferencia AGSS. Cámbielo si está dañado.

7-10

8 Supervisión de CO2 8.1 Introducción La supervisión de CO2 es una técnica continua no invasiva de determinación de la concentración de CO2 en las vías respiratorias del paciente a través de la medición de la absorción de luz infrarroja (IR) de una serie de longitudes de onda específicas. El CO2 presenta unas características de absorción propias y la cantidad de luz que traspasa la sonda de gases dependerá de la concentración del CO2. medido. Cuando una banda específica de luz IR traspasa muestras de gases respiratorios, las moléculas de CO2 absorberán parte de la luz IR. La cantidad de luz IR transmitida después de traspasar la muestra de gases respiratorios se calcula mediante un fotodetector. La concentración de CO2 se calcula a partir de la cantidad de luz IR medida. La medición proporciona: 1.

Onda de CO2.

2.

Valor de CO2 (EtCO2) al final de la espiración: el valor de CO2 medido al final de la fase de espiración.

3.

Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el valor de CO2 medido durante la inspiración.

NOTA z

Tal como exige la normativa internacional relevante, debe supervisarse la concentración de CO2 cuando se utiliza el equipo de anestesia con un paciente. Si el equipo de anestesia no está configurado con esta función de supervisión, use un monitor de paciente apto para la supervisión de concentración de CO2.

8-1

8.2 Preparación para la medición de CO2 1.

Una el colector de agua al fijador del colector de agua y, a continuación, conecte los componentes de CO2 como se muestra a continuación.

Fijador del colector de agua

Colector de agua

TFijador del colector de agua

2.

De forma predeterminada, el módulo de CO2 está en modo de medición. Cuando se instala el módulo de CO2, se muestra el mensaje [Inicio CO2] en la pantalla.

3.

Una vez finalizado el inicio, se muestra el mensaje [Calentamiento CO2]. El módulo de CO2 está en el modo de precisión ISO. Si realiza mediciones de CO2 durante el calentamiento, es posible que la precisión se vea comprometida.

4.

Finalizado el calentamiento, el módulo de CO2 entra en el modo de precisión total.

NOTA z

Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo de CO2, desconecte el colector de agua y establezca el modo de funcionamiento del módulo en espera cuando no sea necesario supervisar el CO2.

8-2

PRECAUCIÓN z

El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se bloqueen las vías respiratorias.

z

El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, vapor y secreciones del paciente en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear las vías respiratorias. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el colector de agua una vez al mes. O bien, cambie el colector de agua cuando se detecte que tiene una fuga, que está dañado o contaminado.

8.2.1 Ajustes de CO2 Pulse la tecla de menú y seleccione [Ajst usrio >>] y [Ajuste módulo gas >>] para realizar los ajustes de CO2 que se indican a continuación.

8.2.1.1 Ajuste del modo de funcionamiento El modo de funcionamiento predeterminado del módulo de CO2 es [Medida] cuando el equipo de anestesia se enciende por primera vez. Si el módulo de CO2 actual está en el modo de espera, pulse la tecla de menú y seleccione [Ajst usrio >>] → [Ajuste módulo gas >>] → [Modo func] → [Medida] para iniciar el módulo de CO2. Cuando se reinicia el equipo de anestesia, el módulo de CO2 continúa automáticamente con el modo de funcionamiento seleccionado previamente. Durante el modo en espera, los componentes funcionales del módulo de CO2, como la bomba de gas y la fuente de infrarrojos, se desactivan automáticamente para prolongar la vida útil del módulo.

8.2.1.2 Ajuste de la frecuencia de bombeo Puede establecer la frecuencia de bombeo ([Frec bomba]) del paciente en [Alto] o [Bajo].

ADVERTENCIA z

Tenga en cuenta la capacidad real del paciente y seleccione la frecuencia de bombeo apropiada.

8-3

8.2.1.3 Ajuste de la unidad En el menú [Ajuste módulo gas >>], seleccione [Unidad] y elija entre [mmHg], [%] y [kPa].

8.2.1.4 Ajuste de compensaciones de gas

ADVERTENCIA z

Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan compensaciones inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición imprecisos y, por tanto, se emita un diagnóstico erróneo.

1.

Acceda al menú [Ajuste módulo gas >>].

2.

Defina las siguientes compensaciones en función de las condiciones reales: ‹

[Comp O2]

‹

[Comp N2O]

‹

[Comp des]

El total de las concentraciones de las compensaciones de estos tres gases no puede ser superior al 100%.

8.2.1.5 Ajuste de la compensación de humedad El módulo de CO2 está configurado para compensar las lecturas de CO2 para gas BTPS (presión y temperatura corporales, saturado), para tener en cuenta la humedad de la respiración del paciente, o para gas ATPD (presión y temperatura ambientales, seco). 1.

Acceda al menú [Ajuste módulo gas] y seleccione [Comp humedad].

2.

Seleccione [Húmedo] para BTPS o [Seco] para ATPD, en función de la compensación aplicada. ,.

Para CO2, la compensación de la humedad puede establecerse en [Húmedo] o [Seco]: 1.

Seco: Pco 2 (mmHg) = CO2 (vol%) × Pamb / 100

2.

Húmedo: PCO 2 ( mmHg ) = CO2 (vol %) × ( Pamb − 47 ) / 100

Donde PCO 2 = presión parcial, vol % = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental y la unidad es mmHg. En el caso del módulo de CO2, la compensación de humedad se activa o desactiva en función de la situación real. 8-4

8.2.1.6 Restauración de los valores predeterminados Seleccione [Predet] en el menú [Ajuste módulo gas >>]. Así se restablecen todas las configuraciones predeterminadas de fábrica de todas las opciones de menú excepto [Modo func].

8.2.1.7 Ajuste de la onda de CO2 1.

Seleccione el área de onda para acceder al menú de ajuste de onda.

2.

Seleccione [Onda] y elija [CO2].

3.

Seleccione [Barrido] y establezca la velocidad de barrido de onda en el valor correspondiente. Cuanto mayor sea el valor, más rápido será el barrido de la onda y más amplia será la onda.

4.

Seleccione [Escala] y elija entre: ‹ [40], [60] y [80] si la unidad es mmHg; ‹ [5,0], [7,5] y [10,0] si la unidad es % o kPa.

5.

Seleccione

para salir del menú.

8.2.2 Limitaciones en la medición La precisión de las mediciones puede disminuir debido a: „

Una fuga o una fuga interna del gas de muestreo.

„

Choques mecánicos.

„

Presión cíclica superior a 10 kPa (100 cmH2O)

„

Otra fuente de interferencias (si la hay)

8.2.3 Solución de problemas Si el sistema de muestreo del módulo de CO2 no funciona correctamente, compruebe que el tubo de muestreo no esté retorcido. Si no lo está, quite el tubo de muestreo del colector de agua. A continuación, si aparece un mensaje en la pantalla indicando un mal funcionamiento de las vías respiratorias, significa que el colector de agua está ocluido. En este caso, debe cambiar el colector de agua. Si no aparece este mensaje, significa que el tubo de muestreo está ocluido. Debe cambiar el tubo de muestreo.

8-5

8.2.4 Puesta a cero del sensor El objetivo de poner a cero el sensor es eliminar el efecto de la desviación de la línea base en las lecturas durante la medición, con el fin de garantizar una medición precisa. En el caso del módulo de CO2, se realiza una calibración a cero de forma automática siempre que es necesario. También puede iniciar una calibración a cero manual si lo considera necesario. Para iniciar manualmente una calibración a cero, acceda al menú [Ajuste módulo gas >>] y elija [P cero]. No es necesario desconectar el sensor del sistema de respiración cuando se realiza una puesta a cero.

8.2.5 Calibración del sensor Para el modulo de CO2, debe realizarse una calibración una vez al año o cuando el valor medido tenga una desviación importante.

8-6

9 Alarmas 9.1 Introducción Las alarmas, que se activan por una anomalía en las constantes vitales o por problemas técnicos en el equipo de anestesia, se indican al usuario mediante señales de alarma sonoras.

NOTA z

Cuando se inicia el equipo de anestesia, el sistema detecta si los tonos de alarma sonora funcionan con normalidad. En caso afirmativo, el equipo emite un pitido. Si no es así, no utilice el equipo y póngase en contacto con nosotros de inmediato.

z

Cuando se activan varias alarmas de distinto nivel de forma simultánea, el equipo de anestesia selecciona el nivel más alto para iniciar las indicaciones de alarma visuales y sonoras pertinentes.

9.1.1 Categorías de alarma Por naturaleza, las alarmas del equipo de anestesia se clasifican en tres categorías: fisiológicas, técnicas y de mensajes de indicación. 1.

Alarmas fisiológicas Las alarmas fisiológicas, también denominadas alarmas de estado del paciente, se activan por un valor de parámetro monitorizado que vulnera los límites de alarma o por una situación anómala del paciente. Los mensajes de alarma fisiológica se muestran en el área de alarmas fisiológicas.

2.

Alarmas técnicas Las alarmas técnicas, también denominadas alarmas de estado del sistema, se activan por el mal funcionamiento de un dispositivo o por una distorsión de los datos debido a problemas mecánicos o a un funcionamiento inadecuado. Los mensajes de alarma técnica se muestran en el área de alarmas técnicas.

3.

Mensajes de aviso En realidad, los mensajes de indicación no son mensajes de alarma. Además de los mensajes de alarma técnica y fisiológica, el equipo de anestesia muestra algunos mensajes con información sobre el estado del sistema. Este tipo de mensajes se incluyen en la categoría de mensajes de indicación y normalmente se muestran en el área de mensajes.

9-1

9.1.2 Niveles de alarma Por gravedad, las alarmas del equipo de anestesia se clasifican en tres categorías: alarmas de nivel alto, de nivel medio y de nivel bajo. 1.

Alarmas de nivel alto Indican que la vida del paciente se encuentra en peligro y debe aplicarse un tratamiento de emergencia.

2.

Alarmas de nivel medio Indican que las constantes vitales del paciente son anómalas y que es preciso aplicar un tratamiento de forma inmediata.

3.

Alarmas de nivel bajo Indican que las constantes vitales del paciente son anómalas y que es probable que se necesite un tratamiento inmediato.

El nivel de todas las alarmas técnicas y algunas alarmas fisiológicas viene establecido de fábrica y no puede modificarse. En cambio, el nivel de algunas alarmas fisiológicas es personalizable.

9.2 Indicadores de alarma Cuando se activa una alarma, el equipo de anestesia avisa al usuario mediante una serie de indicaciones de alarma sonoras o visuales. „

Mensaje de alerta

„

Dato numérico intermitente

„

Tonos de alarmas audibles

9.2.1 Tonos de alarmas audibles El equipo de anestesia utiliza distintos patrones de tonos de alarma en función del nivel de alarma: „

Alarmas de nivel alto:

pitido triple+doble+triple+doble.

„

Alarmas de nivel medio:

pitido triple.

„

Alarmas de nivel bajo:

un único pitido.

9-2

NOTA z

El nivel de presión sonora de la señal de alarma del equipo de anestesia es inferior a 85 dB.

9.2.2 Mensaje de alarma Cuando se activa una alarma, aparece un mensaje de alarma en el área de alarmas técnicas o fisiológicas. El mensaje de alarma utiliza un color de fondo diferente según el nivel de alarma: „

Alarmas de nivel alto:

rojo

„

Alarmas de nivel medio:

amarillo

„

Alarmas de nivel bajo:

amarillo

Los mensajes de indicación que se muestran en el área de alarmas técnicas no tienen color de fondo. En el caso de las alarmas fisiológicas, los asteriscos (*) antes del mensaje de alarma coinciden con el nivel de alarma de cuerdo con lo siguiente: „

Alarmas de nivel alto:

***

„

Alarmas de nivel medio:

**

„

Alarmas de nivel bajo:

*

9.2.3 Valores numéricos de alarma parpadeantes Si se produce una alarma activada por la infracción de un límite de alarma, el valor numérico del parámetro de medición de la alarma parpadea una vez por segundo.

9.2.4 Símbolos de estado de alarma Además de los indicadores de alarma anteriormente mencionados, el equipo de anestesia utiliza los símbolos siguientes para indicar el estado de la alarma: „

:

indica que la alarma está silenciada.

„

:

indica que la alarma de VM&VCe está desactivada.

„

:

indica que la alarma de apnea está desactivada. 9-3

9.3 Ajuste del volumen de la alarma 1.

Pulse la tecla de menú y seleccione [Ajst usrio >>].

2.

Seleccione [Ajuste pantalla y audio >>] y elija [Vol. sonido alarma] para seleccionar un valor apropiado entre 1 y 10. El valor 1 es para el volumen más bajo y 10 para el más alto.

ADVERTENCIA z

No confíe exclusivamente en el sistema de alarma sonora cuando utilice el equipo de anestesia. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una situación peligrosa para el paciente. Vigile de cerca al paciente de forma continua.

9.4 Ajuste de los límites de alarma NOTA z

Una alarma se activa cuando el valor del parámetro es más alto que el [límite superior] o más bajo que el [límite inferior].

z

Cuando use el equipo de anestesia, preste atención siempre a si los límites de alarma están establecidos en los valores adecuados.

9.4.1 Ajuste de los límites de alarma del ventilador 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].

2.

Defina el límite superior y el límite inferior respectivamente para cada parámetro.

3.

Seleccione

para salir del menú.

9.4.2 Ajuste de los límites de alarma de CO2 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Módulo gas >>].

2.

Defina el límite superior y el límite inferior respectivamente para cada parámetro.

3.

Seleccione

para salir del menú.

9-4

9.5 Ajuste del nivel de alarma Para establecer el nivel de alarma de CO2, pulse la tecla de menú y seleccione [Ajuste alarma >>] → [Módulo gas >>] → [Niv. alarma]. El nivel de alarma de CO2 cambia entre [Alto] y [Medio].

NOTA z

En este equipo de anestesia, solo se pueden establecer niveles de alarma para los parámetros relacionados con CO2. El nivel de alarma de los demás parámetros viene configurado de fábrica.

9.6 Ajuste de la alarma CPB (bypass cardiopulmonar) En modo de ventilación no mecánica: 1.

Pulse la tecla de menú. Seleccione [Ajuste alarma >>] y [Ventilador >>].

2.

Seleccione [CPB] y elija entre [ACT] y [DES]. El sistema indica [CPB] cuando [CPB] está establecido en [ACT].

En modo de ventilación mecánica, el sistema establece automáticamente [CPB] en [DES]. El usuario no puede cambiar este ajuste.

ADVERTENCIA z

z

Si [CPB] se ha establecido en [ACT], la alarma de VM&VCe y la alarma de apnea se desactivan y no se pueden activar. Si [CPB] se ha establecido en [DES], la alarma de VM&VCe y la alarma de apnea se activan y se pueden activar o desactivar según sea necesario. Sea cauteloso al establecer [CPB] en [ACT], porque algunas alarmas fisiológicas no se activan con este ajuste, a saber: alarma de apnea, Volumen apnea>2 min, Pvr dem baja, VCe dem alto, VCe dem bajo, VM dem alto, VM dem bajo, Frec dem alta, Frec dem baja, EtCO2 demasiado bajo y FiCO2 demasiado bajo.

9-5

9.7 Ajuste de la alarma de VM&VCe 1.

Pulse la tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe si esta alarma está activada. Se muestran el mensaje [Alarma VM&VCe desact] y el símbolo

en la

pantalla. 2.

Pulse de nuevo la tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe. Se muestra el mensaje [Alarma VM&VCe act].

ADVERTENCIA z

La alarma de VM&VCe no se activa cuando está desactivada esta alarma. Sea cauteloso cuando utilice la alarma de VM&VCe.

9.8 Ajuste de la alarma de apnea En modo de ventilación no mecánica: 1.

Pulse la tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe si la alarma de apnea está activada. Se muestran el mensaje [Alarma apnea desact] y el símbolo

en

la pantalla. 2. Pulse de nuevo la tecla de desactivación de la alarma de VM&VCe. Se muestra el mensaje [Alarma apnea act]. Cuando se desactiva la alarma de apnea, si el equipo de anestesia detecta ondas de respiración, el sistema activa la alarma de apnea de forma automática. En el modo de ventilación mecánica, el sistema activa automáticamente la alarma de apnea, ya que no la puede ajustar el usuario.

9-6

9.9 Alarma silenciada 9.9.1 Ajuste de la alarma silenciada durante 120 s Al pulsar la tecla de silencio, el sistema pasa al estado de alarma silenciada. Las alarmas sonoras se deshabilitan. Además, en la esquina superior derecha de la pantalla se muestran el símbolo de alarma silenciada

y la cuenta atrás de 120 s.

NOTA z

En el estado de alarma silenciada durante 120 s, todos los indicadores de alarma funcionan con normalidad excepto los tonos de alarma sonora.

z

En el estado de alarma silenciada durante 120 s, si se produce una alarma, el estado de silencio actual finaliza automáticamente y se restauran los tonos de alarma sonora.

z

Cuando transcurre la cuenta atrás de 120 s, finaliza el estado de alarma silenciada y se restauran los tonos de alarma sonora.

z

Si el sistema está en el estado de alarma silenciada cuando se produce una alarma de tipo [Error sum O2], finaliza automáticamente el estado de alarma silenciada y se genera una alarma técnica de alto nivel. En este caso, la tecla de silencio está deshabilitada. Vuelve a la normalidad cuando desaparece la alarma de [Error sum O2].

9.9.2 Cancelación de la alarma silenciada durante 120 s En el estado de alarma silenciada, si se pulsa la tecla de silencio o si se activa una nueva alarma, finaliza el estado de alarma silenciada actual y se restauran los tonos de alarma sonora. Además, en la esquina superior derecha de la pantalla desaparecen el símbolo de alarma silenciada y la cuenta atrás de 120 s.

9.10 En caso de activación de alarmas Cuando se produzca una alarma, proceda como se indica a continuación: 1.

Compruebe el estado del paciente.

2.

Determine el parámetro de alarma o la categoría de alarma.

3.

Identifique el origen de la alarma.

4.

Realice las acciones pertinentes para eliminar la situación de alarma.

5.

Compruebe que la situación de alarma esté corregida.

Para obtener información detallada sobre cómo solucionar problemas con alarmas, consulte D Mensajes de alarma. 9-7

NOTAS PERSONALES

9-8

10 Instalación y conexiones ADVERTENCIA z

El uso continuado de absorbente seco puede poner en peligro la seguridad del paciente. Deben tomarse las precauciones pertinentes para impedir que se seque el absorbente del recipiente de absorbente de CO2. Desactive todos los gases cuando termine de usar el sistema.

z

Cuando se utilice equipamiento electroquirúrgico, mantenga los electrodos electroquirúrgicos lejos del sistema de respiración, el sensor de O2 y las demás piezas del equipo de anestesia. La ventilación manual auxiliar y el respirador con mascarilla deben estar disponibles por si el equipamiento electroquirúrgico impide un uso seguro del ventilador. Además, compruebe el correcto funcionamiento de todo el equipamiento de supervisión y asistencia vital.

z

No use mascarillas ni tubos de respiración antiestáticos o conductores. Pueden producir quemaduras si se usan cerca de equipamiento electroquirúrgico de alta frecuencia.

z

Este equipamiento debe instalarlo el ingeniero autorizado por el fabricante.

z

Este equipo de anestesia dispone de puertos de salida de gases de desecho. El operador del equipo debe prestar atención a la eliminación del gas de respiración residual evacuado.

PRECAUCIÓN z

El entorno de funcionamiento y la fuente de alimentación del equipo deben cumplir los requisitos de B.2 Especificaciones ambientales y B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica.

10.1 Instalación del sistema de respiración NOTA z

La eliminación del sistema de respiración después de utilizar el equipo y la detección de absorbente en el recipiente y el agente anestésico en el vaporizador son aspectos que deben tenerse en cuenta para garantizar el funcionamiento normal del equipo.

10-1

10.1.1 Diagramas del sistema de respiración 1 2 3 4 5

10 11

6 7 8 9

12

13

14 15

21

20

19

18

17 10-2

16

1

Alojamiento del fuelle

12

Conector de inspiración

2

Brazo de la bolsa

13

Vaso colector de agua

3

Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica

14

Gancho de sujeción

4

Válvula APL

15

Conector de gas de impulsión

5

Válvula de retención inspiratoria

16

Orificios de barras guía

6

Válvula de retención espiratoria

17

Pestillo de sujeción

7

Conector del sensor de O2 (sensor de O2 opcional)

18

Conectores de muestreo de presión

8

Manija giratoria

19

Salida de gas de la válvula APL

9

Recipiente de absorbente de CO2

20

Entrada de gas fresco

10

Conector de prueba de fugas

21

11

Conector de espiración

Conector ACGO (si se ha configurado ACGO) o enchufe para el conector ACGO (si no se ha configurado ACGO)

10.1.2 Diagrama del adaptador del circuito 2

5

1

6

7 3

8 9

4

10

1

Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica

6

Pestillo de sujeción

2

Conectores de muestreo de presión

7

Conector ACGO

3

Conector de gas de impulsión

8

Entrada de gas fresco

4

Interruptor del circuito

9

Salida de gas de la válvula APL

5

Base del adaptador del circuito

10

Barras guía de soporte del circuito

10-3

NOTA z

No fuerce el brazo de la bolsa, como bajarlo a la fuerza o colgar objetos pesados en él.

z

Si la diferencia entre la lectura del indicador de presión de las vías respiratorias y el valor de Pvr que se muestra es grande, póngase en contacto con Mindray.

10.1.3 Instalación del sistema de respiración 1.

Alinee los orificios de las barras guía del bloque del circuito con las guías correspondientes del adaptador del circuito.

2.

Empuje con fuerza el sistema de respiración hacia el adaptador del circuito de forma que el sistema de respiración quede perfectamente conectado al adaptador. Compruebe el estado del botón de bloqueo para confirmar si el sistema de respiración está bloqueado correctamente.

Bloqueado

Desbloqueado

10-4

ADVERTENCIA z

Compruebe si el sistema de respiración está bloqueado correctamente después de instalarlo en el adaptador del circuito. Si no es así, el sistema de respiración se desconectará del adaptador del circuito durante el uso, lo que puede producir una fuga importante de gas fresco y una medición de volumen corriente imprecisa.

NOTA z

Si cuesta trabajo conectar o desconectar el sistema de respiración del adaptador del circuito, aplique un poco de lubricante (M6F-020003--- :“lubricante con flúor de alto rendimiento de Dupont Krytox”) a la junta hermética del conector neumático para reducir la fricción.

10.1.4 Instalación del brazo de la bolsa 1.

Alinee el brazo de la bolsa con el conector del sistema de respiración.

10-5

2.

Gire la tuerca de sujeción en el sentido de las agujas del reloj para apretar el brazo de la bolsa.

10-6

10.1.5 Instalación del fuelle 1.

Conecte el anillo inferior de la bolsa plegable a la base del fuelle del sistema de respiración y asegúrese de que la bolsa está bien sujeta a la base.

Bolsa plegable

Base del fuelle Junta hermética

2.

Alinee las lengüetas verticales del alojamiento del fuelle con la ranuras del sistema de respiración y baje el alojamiento del fuelle. Compruebe que el alojamiento se apoya por igual en la junta hermética.

10-7

3.

Sujete el alojamiento del fuelle con firmeza y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga tope. El lado del alojamiento marcado con la escala debe mirar hacia el operador.

ADVERTENCIA z

Antes de instalar el alojamiento del fuelle, compruebe que la junta hermética del sistema de respiración está en su sitio. Si no es así, debe instalar la junta hermética correctamente antes de instalar el alojamiento del fuelle.

10.1.6 Instalación del sensor de flujo 1.

Compruebe que la dirección de la flecha del sensor es la misma que la del sistema de respiración y la cara serigrafiada mira hacia arriba.

10-8

2.

Inserte el sensor de flujo horizontalmente.

3.

Alinee los conectores de inspiración/espiración y las tuercas de sujeción con los conectores del sensor de flujo.

4.

Apriete las tuercas de sujeción en el sentido de las agujas del reloj.

ADVERTENCIA z

Apriete las tuercas de sujeción cuando instale el sensor de flujo. Si no lo hace, puede dar lugar a mediciones no válidas.

z

Tenga cuidado cuando mueva el equipo de anestesia para no dañar el sensor de flujo.

z

El extremo de los conectores de inspiración/espiración que se conecta al tubo de respiración debe mantenerse hacia abajo para evitar que entre agua condensada en el sistema de respiración.

10-9

10.1.7 Instalación del sensor de O2 ADVERTENCIA z

Antes de instalar el sensor de O2, compruebe que la junta hermética del sensor está en buen estado. Si no hay ninguna junta hermética instalada o el sensor está dañado, cambie el sensor de O2.

z

Cuando instale el sensor de O2, gírelo hasta apretarlo para evitar fugas en el sistema de respiración.

z

Instale el sensor de O2 manualmente. El uso de una llave inglesa u otra herramienta puede dañar el sensor de O2.

1.

Alinee la rosca del sensor de O2 con el conector del sensor de O2 marcado con el sistema de respiración y gire el sensor en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo.

10-10

en

2.

Inserte un extremo del cable del sensor de O2 en la toma del sensor.

3.

Inserte el otro extremo del cable del sensor de O2 en el conector del sensor de O2 marcado con

en el adaptador del circuito.

10.1.8 Instalación del recipiente de absorbente de CO2 ADVERTENCIA z

Tome las precauciones de seguridad aplicables.

z

No use el recipiente de absorbente de CO2 con cloroformo ni tricloroetileno.

z

El recipiente de absorbente de CO2 desechable es una unidad hermética que no debe abrirse ni rellenarse.

z

Evite el contacto de la piel o los ojos con el contenido del recipiente de absorbente de CO2. En caso de contacto con la piel o los ojos, enjuague inmediatamente el área afectada con agua y busque asistencia médica.

10-11

ADVERTENCIA z

Si se cambia el absorbente durante la ventilación, se puede producir una fuga en el sistema de respiración si el equipo de anestesia no incluye la función BYPASS.

z

Si el equipo de anestesia está configurado con la función BYPASS, compruebe si el recipiente de absorbente de CO2 está instalado y bloqueado en la posición correcta. En caso contrario, el gas del sistema de respiración no pasa por el recipiente de absorbente de CO2, lo que puede tener como resultado la inhalación repetida del CO2 exhalado por el paciente.

z

Se recomienda encarecidamente supervisar la concentración de CO2 cuando el equipo de anestesia tiene función BYPASS.

z

Antes de instalar un recipiente de absorbente de CO2, examine el color del absorbente del recipiente para determinar cuándo debe cambiarse.

z

Examine el color del absorbente durante la intervención quirúrgica o al final de un caso. Si no se está usando, es posible que el absorbente recupere su color original. Consulte la etiqueta del absorbente para obtener más información acerca de los cambios de color.

z

Deben tomarse las precauciones pertinentes para impedir que se seque el absorbente del recipiente de absorbente de CO2. Desactive todos los gases cada vez que termine de usar el sistema. Si el absorbente se seca por completo, puede desprender monóxido de carbono (CO) al exponerlo a agentes anestésicos. Por motivos de seguridad, sustituya el absorbente.

z

Limpie el recipiente del absorbente de CO2 y cambie la esponja del recipiente con regularidad. En caso contrario, el polvo del absorbente acumulado en el recipiente de absorbente de CO2 entrará en el sistema de respiración.

z

Limpie la boca del recipiente de absorbente de CO2 con regularidad. Si hay partículas de absorbente pegadas a la boca, puede producirse una fuga en el sistema de respiración.

z

Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay partículas de absorbente en la boca, el soporte y la junta hermética del recipiente. Si hay, límpielas para evitar fugas en el sistema de respiración.

NOTA z

El recipiente de absorbente de CO2 se debe usar únicamente con aire, oxígeno, óxido nitroso, halotano, enflurano, isoflurano, sevoflurano y desflurano.

z

Cambie el absorbente cuando sea necesario para evitar la acumulación de gases no metabólicos cuando no se esté usando el sistema.

z

Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si la junta hermética situada entre el sistema de respiración y el recipiente de absorbente de CO2 está en buen estado. Si no lo está, cambie la junta hermética inmediatamente.

10-12

10.1.8.1 Montaje del recipiente de absorbente de CO2

1.

En las siguientes figuras se muestran los componentes del recipiente de absorbente de CO2.

A.

Absorbente

B.

Soporte del recipiente

C.

Recipiente de absorbente de CO2

D.

Asa del recipiente

E.

Pieza de sujeción del soporte del recipiente

A

Presione la pieza de sujeción como se muestra en la figura

B

para quitar el soporte del recipiente.

C D

E

10-13

2.

Antes de instalar el recipiente de absorbente de CO2, compruebe si hay partículas de absorbente en la boca, el soporte y la junta hermética del recipiente. Si las hay, límpielas.

Junta hermética Soporte del recipiente

Boca del recipiente

3.

Alinee el recipiente de absorbente de CO2 con la ranura de montaje.

Ranura de montaje del recipiente

10-14

4.

Empuje el recipiente de absorbente de CO2 para que entre en la ranura de montaje.

5.

Gire la manija giratoria 90 grados en el sentido de las agujas del reloj.

10-15

6.

Deje caer la manija giratoria para sujetar el recipiente de absorbente de CO2.

PRECAUCIÓN z

No olvide realizar una prueba de fugas del sistema de respiración tras instalar de nuevo el recipiente de absorbente de CO2.

10-16

10.1.8.2 Cambio del absorbente

NOTA z

Un cambio de color gradual del absorbente del recipiente indica la absorción de dióxido de carbono. El cambio de color del absorbente es solo un indicador aproximado. Use la función de supervisión de dióxido de carbono para determinar cuándo debe cambiarse el absorbente.

z

Siga la normativa local que rige la eliminación de desechos hospitalarios cuando el absorbente cambie de color. Si se deja en reposo durante varias horas, puede recuperar su color original, lo que sería una indicación engañosa de actividad.

z

Se recomienda usar el absorbente

MedisorbTM .

1. Desmonte el recipiente de absorbente de CO2 siguiendo el procedimiento descrito en la sección 10.1.8.1 Montaje del recipiente de absorbente de CO2 en orden inverso. 2.

Retire el absorbente que ha cambiado de color.

3.

Presione la pieza de sujeción del soporte del recipiente para quitar el soporte. Cambie la esponja del recipiente de absorbente de CO2.

Soporte del recipiente

Esponja del recipiente

10-17

4. Vierta absorbente sin usar en el recipiente de absorbente de CO2. Al verter el absorbente, evite que caiga en el orificio de ventilación del soporte del recipiente, ya que esto puede aumentar la resistencia de las vías respiratorias.

5.

Instale el soporte del recipiente dentro del recipiente. Presione la pieza de sujeción del soporte del recipiente para sujetar el recipiente.

6.

Monte el recipiente de absorbente de CO2.

ADVERTENCIA z

No reutilice la esponja del recipiente de absorbente de CO2 (la esponja se debe cambiar cada vez que se cambie el absorbente).

z

La esponja del recipiente de absorbente de CO2 debe estar colocada correctamente para evitar la entrada de polvo y partículas en el sistema de respiración.

z

Al instalar de nuevo el recipiente de absorbente de CO2 después de cambiar el absorbente, asegúrese de que el recipiente esté bloqueado correctamente e instalado en la posición adecuada. 10-18

NOTA z

El absorbente vertido no puede superar el nivel recipiente de absorbente de CO2.

marcado en el

10.2 Instalación de los tubos de respiración NOTA z

Al instalar los tubos de respiración, sujete los conectores de los tubos por los dos extremos a fin de evitar dañar los tubos.

z

No reutilice el filtro para evitar contaminación cruzada.

z

Instale el filtro como se explica en este manual para evitar que entren polvo y partículas en los pulmones del paciente y evitar la contaminación cruzada.

1.

La figura siguiente muestra el filtro de la conexión del paciente.

2.

Conecte los dos extremos de los tubos de respiración a los conectores de inspiración/espiración del sistema de respiración.

10-19

3.

Conecte el filtro a la pieza en Y.

10.3 Instalación de la bolsa manual Conecte la bolsa manual al puerto para la bolsa manual del sistema de respiración.

10.4 Instalación del vaporizador ADVERTENCIA z

Si el vaporizador es incompatible con el equipo de anestesia, se verá degradado el rendimiento del agente anestésico en el vaporizador. Utilice el vaporizador apropiado para el equipo de anestesia.

z

No se puede usar ni activar más de un vaporizador a la vez con este equipo de anestesia.

10-20

NOTA z

Para obtener información detallada sobre cómo instalar y usar el vaporizador, consulte las instrucciones de uso del vaporizador.

10.4.1 Montaje del vaporizador

A. B. C.

1.

Monte el vaporizador en el colector.

10-21

Palanca de bloqueo Tornillos de interbloqueo Eje de bloqueo

2. Empuje y gire la palanca de bloqueo A en el sentido de las agujas del reloj para sujetar el vaporizador en su sitio.

3.

Asegúrese de que la parte superior del vaporizador está horizontal. Si no lo está, quite el vaporizador y vuelva a instalarlo.

4.

En caso de volver a instalar el vaporizador, intente levantar cada vaporizador en línea recta hacia arriba desde el colector en lugar de tirar hacia delante. No gire el vaporizador sobre el colector.

5.

Si un vaporizador se sale del colector, instálelo de nuevo y realice los pasos 1 a 3. Si el vaporizador vuelve a salirse, no utilice el sistema.

6.

Con un vaporizador de desflurano:

„

Asegúrese de que el vaporizador está conectado a una toma de corriente. ‹

Enchufe el cable de alimentación.

10-22

‹ Alinee la caja de montaje con el carril y sujétela con dos tornillos.

‹

Empuje el adaptador en la caja de montaje.

‹

Tire del tornillo de bloqueo, gírelo 270 grados en sentido contrario a las agujas del reloj y suéltelo para sujetar el adaptador en la caja de montaje.

10-23

‹

7.

Conecte el cable de alimentación del otro extremo del adaptador a la fuente de alimentación.

Pruebe a activar más de un vaporizador al mismo tiempo.

NOTA z

Para obtener información detallada sobre cómo usar el vaporizador de desflurano, consulte las instrucciones de uso del vaporizador de desflurano.

Pruebe cada combinación posible. Si se activa más de un vaporizador al mismo tiempo, quite los vaporizadores, instálelos de nuevo y realice los pasos 1 a 7.

10.4.2 Llenado del vaporizador ADVERTENCIA z

Asegúrese de que se utiliza el agente anestésico correcto. El vaporizador está diseñado para su uso con un agente anestésico específico cuyo nombre se indica en el vaporizador y también en la etiqueta con códigos de color. La concentración de agente anestésico que sale realmente varía si el vaporizador se ha rellenado con un agente incorrecto.

10-24

10.4.2.1 Sistema Pour Fill

1.

Compruebe que el control de concentración del vaporizador A está en la posición 0 (cero). Compruebe que el tornillo de drenaje C está totalmente apretado.

2.

Desenrosque el tapón del bloque de relleno B.

3.

Deje que el líquido entre en el vaporizador lentamente. Preste atención al nivel del líquido durante el llenado. Detenga el llenado cuando se alcance la marca de nivel máximo.

4.

Apriete el tapón de relleno B.

10.4.2.2 Sistema Quik-Fil

10-25

1.

Compruebe que el control de concentración del vaporizador A está en la posición 0 (cero).

2.

Quite el tapón protector de la botella de llenado de agente anestésico y compruebe que tanto la botella como el mecanismo de llenado no están dañados.

3.

Quite el tapón de relleno del vaporizador e inserte la boca de la botella en el bloque de relleno. Gire la botella para alinear las lengüetas de relleno de la botella con las ranuras del bloque de relleno.

4.

Observe el nivel de líquido en el visor transparente del vaporizador y presione la botella del agente con firmeza contra el ensamblado de la válvula de muelle del bloque de relleno del vaporizador. Deje que el líquido entre en el vaporizador hasta alcanzar la marca de nivel máximo, sin dejar de prestar atención al nivel en el visor de cristal y a las burbujas de aire que entran en la botella.

5.

Suelte la botella cuando el vaporizador esté lleno y cese el flujo continuo de burbujas.

6.

Extraiga la botella del bloque de relleno del vaporizador y vuelva a poner el tapón del bloque de relleno y el tapón protector en la botella de anestésico.

NOTA z

El volumen del vaporizador es 250 ml en el nivel máximo de líquido y 35 ml en el nivel mínimo de líquido.

10.4.2.3 Sistema de llenado de seguridad (Keyed Filler) 1.

Compruebe si el control de concentración del vaporizador A está desactivado (posición “0”).

2.

Acople el adaptador B del sistema Keyed Filler a la botella C.

3.

Apriete el adaptador para asegurar el hermetismo de la junta (se debe mantener durante toda la operación de llenado).

B C

A

10-26

4.

Afloje el tornillo D de la abrazadera. Retire el conector E.

5.

Inserte el extremo de seguridad del adaptador B de la botella hasta el fondo del receptor del vaporizador. Apriete el tornillo D de la abrazadera para acoplar el adaptador.

6.

Levante la botella por encima del sistema de llenado.

7.

Abra el control F del sistema de llenado y levántelo. Deje que el líquido se transfiera al vaporizador hasta alcanzar la marca superior del bloque de relleno G.

F

D

G E B

8.

Cierre el control de llenado F.

9.

Baje la botella por debajo del nivel del sistema de llenado y deje que el líquido del adaptador de la botella se vuelva a transferir a la botella. Afloje el tornillo D de la abrazadera y retire el adaptador de la botella del receptor.

10. Inserte el conector E y apriete el tornillo D de la abrazadera.

F

D

D E

10-27

10.4.3 Drenaje del vaporizador ADVERTENCIA z

No reutilice el agente drenado del vaporizador. Trátelo como una sustancia química peligrosa.

10.4.3.1 Sistema Pour Fill

1.

Compruebe que el control de concentración del vaporizador A está en la posición 0 (cero).

2.

Desenrosque el tapón del bloque de relleno B.

3.

Ponga una botella marcada con el nombre del agente en el vaporizador, debajo del tubo de drenaje de la base del bloque de relleno. Afloje el tornillo de drenaje C para dejar que el líquido caiga en la botella.

10-28

10.4.3.2 Sistema Quik-Fil

NOTA z

Para evitar derrames, compruebe que la botella que va a usar para el drenaje tiene capacidad suficiente para el volumen de líquido que se va a drenar.

ADVERTENCIA z

El tapón de relleno debe volver a ponerse en su sitio antes de usar el vaporizador.

1.

Quite el tapón protector de una botella vacía. Inserte la boca de la botella en el embudo de drenaje. Gire la botella para alinear las lengüetas de relleno de la botella con las ranuras del embudo de drenaje y enrosque el embudo de drenaje en la botella vacía.

2.

Quite el tapón del bloque de relleno del vaporizador.

3.

Inserte totalmente el embudo de drenaje en la ranura de drenaje y desenrosque el tornillo de drenaje. Continúe drenando el vaporizador hasta que se quede vacío. Cierre el tornillo de drenaje hasta que quede apretado y retire el embudo de drenaje.

4.

Desenrosque el embudo de drenaje de la botella y vuelva a ponerle el tapón a la botella y el tapón al bloque de relleno.

10-29

10.4.3.3 Sistema de llenado de seguridad (Keyed Filler)

A

F D

E

1.

Compruebe si el control de concentración del vaporizador A está desactivado (posición “0”).

2.

Siga los pasos del 2 al 5 del procedimiento de llenado del vaporizador (consulte la sección 10.4.2.3), pero mantenga la botella por debajo del sistema de llenado.

3.

Levante el control F del sistema de llenado y deje que el líquido se transfiera a la botella hasta que se interrumpa el flujo.

4.

Cierre el control F del sistema de llenado, afloje el tornillo D de la abrazadera y vuelva a insertar el conector E. Apriete el tornillo D de la abrazadera.

10-30

10.5 Instalación o sustitución de las botellas de gas Para instalar o cambiar una botella de gas, proceda como se indica a continuación: 1.

Gire la llave de la válvula de la botella en el sentido de las agujas del reloj. Cierre la válvula de la botella que se va a cambiar. Llave de la válvula de la botella

2.

Gire la llave en T hacia la izquierda.

Llave en T

3.

Afloje totalmente la llave en T para abrir el yugo.

10-31

4.

Quite la botella y la junta usadas.

Junta

5.

Dirija la salida de la botella lejos de todos los elementos que podrían resultar dañados por la salida de gas a presión.

6.

Abra y cierre rápidamente la válvula de la botella. Esto quita la suciedad de la salida de la botella.

7.

Instale una nueva junta.

8.

Alinee la botella con las patillas guía.

9.

Cierre el yugo y apriete la llave en T.

10. Realice una prueba de fuga de alta presión. Para obtener información detallada, consulte la sección 6.5 Pruebas de las botellas.

ADVERTENCIA z

No deje las válvulas de las botellas de gas abiertas si se está usando el suministro mediante tuberías. El contenido de las botellas se vaciaría y no quedaría suministro de reserva suficiente en caso de fallo en la instalación.

z

Use una junta nueva cuando instale o cambie una botella.

10.6 Conectores eléctricos El módulo de alimentación del equipo de anestesia puede ser de dos tipos: con transformador de aislamiento y sin transformador de aislamiento. Por lo tanto, los conectores eléctricos varían. Para obtener información detallada, consulte 2.2 Aspecto del equipo

10-32

10.7 Conectores neumáticos Este equipo de anestesia proporciona dos tipos de conectores: conectores para instalación de tuberías (para O2, N2O y AIRE) y conectores para botellas (para O2, N2O y AIRE). En el caso de los conectores para la instalación de tubos, hay tres tipos de configuración disponibles: „

O2

„

O2 y N2O

„

O2, N2O y AIRE

Para los conectores cilíndricos, hay cuatro tipos de configuración disponibles: „

O2

„

O2 y N2O

„

O2 y O2

„

O2 y AIRE

Para obtener información detallada, consulte 2.2 Aspecto del equipo

ADVERTENCIA z

Utilice sólo suministros de gas para uso médico. Otros tipos de suministros de gas pueden contener agua, aceite u otros contaminantes.

z

Si falla el sistema de tubos central, puede dejar de funcionar el equipamiento conectado. Asegúrese de que haya botellas disponibles.

z

Si se corta el suministro de gas, sigue habiendo presión en la tubería. Recuerde expulsar todo el gas de la tubería antes de desmontarla.

z

Si se produce la alarma [Presión baja gas imp] cuando la presión de suministro de gas es superior a 200 kPa, póngase en contacto con el personal de servicio o con nosotros.

z

El equipo de anestesia deja de suministrar gas si la presión del suministro de gas es inferior a 200 kPa.

10-33

10.7.1 Conexión de los suministros de gas por tubos El equipo de anestesia incluye tres conectores de suministro por tubos (O2, N2O y AIRE) que se conectan a tres tubos de diferentes colores y no se pueden intercambiar. Conecte las tuberías de suministro de gas como se indica a continuación: 1.

Compruebe que la junta hermética del conector tubular está en buen estado antes de conectar el tubo de suministro de gas. Si está dañada, no use el tubo. Cambie la junta hermética para evitar fugas.

2.

Alinee el conector tubular con el conector de suministro de gas correspondiente en la parte posterior del equipo de anestesia e insértelo.

Junta hermética

3.

Asegúrese de que el tubo está bien conectado y apriete la tuerca del tubo.

10.7.2 Instalación de las botellas de gas Para obtener información detallada, consulte la sección10.5 Instalación o sustitución de las botellas de gas

10-34

10.8 Conector AGSS El conector AGSS se encuentra en la parte posterior del equipo de anestesia, como se muestra a continuación.

El diámetro exterior del conector AGSS es de 30 mm con una conicidad de 1:20. Establezca la conexión con el dispositivo de evacuación de gases anestésicos o el sistema de eliminación de gases de desecho.

ADVERTENCIA z

Antes de una intervención quirúrgica, debe preparar el equipo de anestesia con un sistema de evacuación de gases anestésicos que cumpla los requisitos de la norma ISO 8835-3 para purificar el aire del quirófano.

z

Si el equipo de anestesia no está configurado con un sistema AGSS activo, no conecte el conector AGSS del equipo de anestesia al sistema de eliminación de gases de desecho del hospital.

10-35

10.9 Sistema de transferencia y recepción AGSS 10.9.1 Componentes 1.

1

Cubierta superior

2

La salida AGSS de la cubierta superior está conectada con el tubo de evacuación activa del sistema AGSS.

3

2.

Filtro

3.

Visor transparente

4.

Flotador

5.

Marca “MIN”

6.

Entrada AGSS

7.

Abertura de compensación de presión

8.

Conector cónico macho de 30 mm

9.

Gancho

4 5 6 7 8

9 10

10. Tubo de transferencia

11

11. Depósito de gas 12 Conector cónico hembra de 30 mm Conectado con el conector AGSS del lado izquierdo del equipo de anestesia.

10-36

12

10.9.2 Montaje del sistema AGSS 1.

Monte el soporte del sistema AGSS en la placa decorativa inferior izquierda del equipo de anestesia.

Instale el tornillo embutido M4

Instale los pernos fijos

2.

Monte el sistema AGSS ya equipado con el gancho en el soporte del sistema AGSS. Conecte el conector cónico macho de 30 mm del tubo de transferencia a la entrada de gas del sistema receptor. Conecte la salida AGSS al sistema de eliminación de gases de desecho del hospital usando el tubo de evacuación activa del sistema AGSS.

Tubo de evacuación activa del sistema AGSS que se conecta al sistema de eliminación de gases de desecho del hospital

Tubo de transferencia

10-37

3.

Acople el conector cónico hembra de 30 mm del tubo de transferencia al conector AGSS.

NOTA z

Retire el sistema de transferencia y recepción AGSS de la unidad principal cuando transporte o mueva el equipo de anestesia.

10.9.3 Sistema de eliminación de gases de desecho El sistema de transferencia y recepción AGSS tiene un nivel de flujo alto y un nivel de vacío bajo, lo que cumple los requisitos de la norma ISO 8835-3: 2007. La frecuencia de bombeo aplicable está comprendida entre 50 y 80 l/min. Antes de usarlo, asegúrese de que el sistema de eliminación de gases de desecho es un sistema de eliminación de alto flujo y capaz de alcanzar el rango de flujo. Antes de usarlo, asegúrese de que el conector del sistema de eliminación de gases de desecho es un conector BS6834-1987 estándar. Para obtener información detallada sobre las especificaciones, consulte B.10Especificaciones del sistema de transferencia y recepción AGSS.

10-38

NOTA z

No bloquee la abertura de compensación de presión del sistema de transferencia y recepción AGSS durante la prueba.

ADVERTENCIA z

Este sistema de transferencia y recepción AGSS no se puede usar con agentes anestésicos inflamables.

z

El gas del sistema AGSS puede desbordarse cuando el flujo de gas es superior a 100 ml/min si el tubo entre el sistema de eliminación de gases de desecho y el sistema AGSS está obstruido, el flujo de extracción del sistema de flujo de gases de desecho es insuficiente o cuando el sistema de eliminación de gases de desecho no funciona correctamente. En este caso, se recomienda no usar el sistema AGSS.

10-39

NOTAS PERSONALES

10-40

11 Limpieza y desinfección ADVERTENCIA z

Tome las precauciones de seguridad aplicables.

z

Lea la hoja de datos de seguridad de materiales de cada agente de limpieza.

z

Lea el manual de uso y servicio de todo el equipamiento de desinfección.

z

Póngase guantes y gafas protectoras. Un sensor de O2 en mal estado puede tener fugas y causar quemaduras (contiene hidróxido de potasio).

z

Si se reutiliza el sistema de respiración o los accesorios reutilizables sin desinfectarlos, puede dar lugar a contaminación cruzada.

z

Las operaciones descritas en la sección6 Pruebas preoperatorias deben realizarse antes de usar el equipo con un paciente cada vez que se haya desmontado el equipo de anestesia para su limpieza y desinfección, o cuando se haya montado de nuevo.

z

Para evitar fugas, tenga cuidado de no dañar los componentes en caso de desmontar y volver a montar el sistema de respiración. Asegúrese de la correcta instalación del sistema, especialmente de las juntas herméticas. Compruebe que los métodos de limpieza y desinfección son correctos y aplicables.

z

Desmonte y vuelva a montar el sistema de respiración como se explica en este manual. Para un desmontaje y montaje más minucioso, póngase en contacto con nosotros. Un desmontaje y montaje incorrectos pueden causar fugas en el sistema de respiración y comprometer el uso normal del sistema.

NOTA z

Limpie y desinfecte el equipo según sea necesario antes de usarlo por primera vez.

z

Para evitar daños, consulte los datos del fabricante si tiene dudas sobre un agente de limpieza.

z

No utilice disolventes orgánicos, halogenados ni derivados del petróleo, agentes anestésicos, limpiacristales, acetona u otros agentes de limpieza ásperos.

z

No utilice agentes de limpieza abrasivos (como la lana de acero o los limpiadores de plata).

z

Mantenga todos los líquidos lejos de las piezas electrónicas.

11-1

NOTA z

No deje que entre líquido en las carcasas del equipo.

z

No ponga en remojo las piezas de goma sintética durante más de 15 minutos. Puede hincharse o estropearse con más rapidez.

z

Esterilice con autoclave sólo las piezas marcadas con 134 ºC.

z

Las soluciones de limpieza deben tener un pH de 7 a 10,5.

11.1 Limpieza y desinfección de la carcasa del equipo de anestesia 1.

Limpie la superficie de la carcasa del equipo de anestesia con un paño humedecido con un detergente suave (como etanol al 70%).

2.

Después de limpiar la carcasa, quite los restos de detergente con un paño seco que no tenga pelusa.

ADVERTENCIA z

Si se filtra agua al ensamblado de control puede dañar el equipo o causar lesiones personales. Cuando limpie la carcasa, asegúrese de que no entra líquido en los ensamblados de control y desenchufe siempre el equipo de la alimentación de CA. Vuelva a conectar la alimentación de CA cuando las piezas que se han limpiado estén totalmente secas.

NOTA z

Use sólo paños secos suaves que no tengan pelusa para limpiar la pantalla. No use ningún líquido para limpiar la pantalla.

11.2 Desmontaje de las piezas del sistema de respiración que se pueden limpiar Antes de limpiar el sistema, debe desmontar las piezas del sistema de respiración que se pueden limpiar.

11-2

11.2.1 Sensor O2 1.

Quite un extremo del cable del sensor de O2 del conector

del equipo de anestesia.

Desconecte el otro extremo del cable del sensor de O2.

2.

Gire el sensor de O2 en sentido contrario a las agujas del reloj para sacarlo.

11-3

11.2.2 Bolsa manual Quite la bolsa manual del puerto para la bolsa manual del equipo de anestesia como se muestra a continuación.

11-4

11.2.3 Tubos de respiración NOTA z

Cuando desmonte un tubo de respiración, sujete los conectores de los dos extremos del tubo para evitar daños en el tubo.

z

No reutilice el filtro. Siga la normativa local que rige la eliminación de los desechos hospitalarios cuando se deseche el filtro.

1.

Quite el filtro de la pieza en Y.

2.

Desconecte los tubos de respiración de los conectores de inspiración y espiración del sistema de respiración.

11-5

11.2.4 Indicador de presión de las vías respiratorias Tire del indicador de presión de las vías respiratorias como se indica a continuación.

11.2.5 Brazo de la bolsa 1.

Afloje la tuerca de sujeción en sentido contrario a las agujas del reloj.

11-6

2.

Extraiga el brazo de la bolsa del sistema de respiración.

11.2.6 Ensamblado del fuelle 1.

Gire el alojamiento del fuelle en sentido contrario a las agujas del reloj.

2.

Levántelo para quitarlo.

11-7

3.

Extraiga la bolsa plegable de la base del fuelle.

11.2.7 Sensor de flujo 1.

Gire las tuercas de sujeción en sentido contrario a las agujas del reloj.

2.

Tire de los conectores de inspiración y espiración y de las tuercas de sujeción.

11-8

3.

Tire de los sensores de flujo horizontalmente.

11.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria 1.

Gire la cubierta de la válvula de retención en sentido contrario a las agujas del reloj para quitarla.

2.

Tire de la válvula de retención.

11-9

11.2.9 Ensamblado de la válvula de retención inspiratoria Para obtener información detallada sobre cómo desmontar la válvula de retención inspiratoria, consulte la sección 11.2.8 Ensamblado de la válvula de retención espiratoria.

11.2.10 Recipiente de absorbente de CO2 1.

Sujete y tire de la manija giratoria hacia arriba 90 grados.

11-10

2.

Gire la manija giratoria 90 grados en sentido contrario a las agujas del reloj.

3.

Tire del recipiente de absorbente de CO2 para retirarlo del mecanismo elevador.

4.

Para montar de nuevo el recipiente, consulte la sección 10.1.8 Instalación del recipiente de absorbente de CO2.

11-11

ADVERTENCIA z

El absorbente es una sustancia cáustica y un irritante muy fuerte de los ojos, la piel y el sistema respiratorio. Las zonas afectadas deben enjuagarse con abundante agua. Si la irritación continúa después de enjuagar la zona con agua, busque asistencia médica inmediatamente.

11.2.11 Vaso colector de agua 1.

Sujete el vaso colector de agua y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.

2.

Extraiga el vaso colector de agua.

11-12

11.2.12 Sistema de respiración 1.

Sujete el sistema de respiración con ambas manos. Presione el botón de bloqueo con la mano derecha y tire con fuerza.

2.

Extraiga el sistema de respiración del adaptador del circuito con ambas manos.

11-13

NOTA z

Si cuesta trabajo conectar o desconectar el sistema de respiración del adaptador del circuito, aplique un poco de lubricante (M6F-020003--- :“lubricante con flúor de alto rendimiento de Dupont Krytox”) a la junta hermética del conector neumático para reducir la fricción.

11.2.13 Sistema de transferencia y recepción AGSS 11.2.13.1 Filtro 1.

Gire la tuerca del tubo de evacuación activa del sistema AGSS en sentido contrario a las agujas del reloj para desconectar el tubo de la cubierta superior. A continuación, retire el tubo de transferencia para desmontar el sistema de transferencia y recepción AGSS de la unidad principal.

Tuerca

2.

Gire la cubierta superior en sentido contrario a las agujas del reloj para separarla del visor transparente.

11-14

3.

Extraiga la tuerca, la placa fija y el filtro sucesivamente. Tuerca Placa fija

Filtro

11.2.13.2 Flotador 1.

Desconecte el sistema de eliminación de gases de desecho de la cubierta superior.

2.

Gire la cubierta superior en sentido contrario a las agujas del reloj para separarla del visor transparente.

3.

Quite el visor transparente.

Visor transparente

11-15

4.

Saque el flotador.

Flotador

11.2.13.3 Spoiler Después de quitar el flotador, extraiga el spoiler.

Spoiler

11-16

11.3 Limpieza, desinfección y reinstalación del sistema de respiración Las piezas marcadas con

se pueden desinfectar en autoclave. Las piezas metálicas

y de cristal se pueden desinfectar con vapor en autoclave. La temperatura máxima recomendada es 134 ºC. El uso de una autoclave para solidificar proteínas bacterianas constituye un método de esterilización rápido y fiable. Sometidas durante 15 a 20 minutos a vapor a una presión de 1,05 kg/cm2 y una temperatura de 121 ºC, todas las bacterias y la mayoría de las células sanguíneas mueren. Estas piezas se pueden limpiar a mano. Enjuague y seque todas las piezas del sistema de respiración (excepto el sensor de O2) con un detergente suave (con un pH de 7 a 10,5). El sensor de flujo es de plástico. Para obtener información detallada sobre el procedimiento de limpieza, consulte la sección 11.3.9 Sensor de flujo.

ADVERTENCIA z

No use talco, estearato de zinc, carbonato cálcico, almidón de maíz o materiales equivalentes a fin de evitar adherencias. Estos materiales podrían llegar a los pulmones y vías respiratorias del paciente y causarle irritación o lesiones.

z

No sumerja el sistema de respiración y el sensor de O2 en líquido ni los desinfecte con una autoclave.

z

Inspeccione las piezas para ver si están deterioradas. Cámbielas si es preciso.

Todas las piezas del sistema de respiración se pueden limpiar y desinfectar. Los métodos de limpieza y desinfección varían para las diferentes piezas. Debe seleccionar el método apropiado para limpiar y desinfectar las piezas en función de las situaciones reales para evitar contaminación cruzada. La tabla siguiente incluye los métodos de limpieza y desinfección recomendados para todas las piezas del sistema de respiración.

11-17

Desinfección de nivel intermedio

Desinfección de alto nivel

A*

B*

C*

Tubos de respiración y pieza en Y





Mascarilla respiratoria





Sensor de flujo



Ensamblado del fuelle





Ensamblados de las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria





Ensamblado del recipiente





Ensamblado del bloque de conexión del recipiente





Vaso colector de agua





Brazo de la bolsa





Sistema de respiración





Bolsa manual





Piezas

Sensor de O2

Ensamblado del sistema AGSS





★ Indica que este método de desinfección es aplicable. A*. Limpiar con un paño humedecido con un detergente suave y eliminar los restos de detergente con un paño seco sin pelusa. B*. Enjuagar primero con agua; después sumergir en agua con una solución limpiadora (se recomienda una temperatura del agua de 40 ºC) durante aproximadamente tres minutos y limpiar después con etanol al 70%. C*. Desinfectar con vapor en autoclave a un máximo de 134 ºC.

11-18

11.3.1 Sistema de respiración 1.

Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar el sistema de respiración.

2.

Asegúrese de que el sistema de respiración está totalmente seco antes de instalarlo como se explica en 11.2.12 Sistema de respiración en el orden inverso.

11.3.2 Vaso colector de agua 1.

Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar el vaso colector de agua.

2.

Asegúrese de que el vaso colector de agua está totalmente seco antes de instalarlo siguiendo el proceso indicado en la sección 11.2.11 en el orden inverso: ‹

Alinee el vaso colector de agua con el orificio roscado correspondiente del sistema de respiración.

‹

Gire el vaso colector de agua en sentido contrario a las agujas del reloj para apretarlo.

11.3.3 Bolsa manual 1.

Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar la bolsa manual.

2.

Cuando la bolsa manual esté totalmente seca, consulte la sección 10.3 Instalación de la bolsa manual para instalarla.

11-19

11.3.4 Mascarilla respiratoria Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar la mascarilla respiratoria.

11.3.5 Ensamblados de las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria 1.

Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar el ensamblado de las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria.

2.

Sumerja en el desinfectante las válvulas de retención y sus cubiertas, o esterilícelas con una autoclave. La temperatura máxima recomendada es 134 ºC.

3.

Cuando estén totalmente secas, instale las válvulas de retención inspiratoria y espiratoria siguiendo el proceso que se indica en la sección 11.2.8 y 11.2.9 en el orden inverso. Empuje cada válvula para introducirla en el sistema de respiración y gire la cubierta de la válvula en el sentido de las agujas del reloj para apretarla.

ADVERTENCIA z

No separe el diafragma de la válvula de retención de la cubierta de la válvula.

z

Cuando instale la válvula de retención, presione la válvula con fuerza para asegurarse de que queda bien colocada en su sitio.

11.3.6 Ensamblado del fuelle PRECAUCIÓN z

No sumerja el ensamblado de la bolsa plegable en agua caliente con una solución limpiadora durante más de 15 minutos. Puede hincharse o estropearse con más rapidez.

z

Cuando exponga la bolsa plegable al aire para secarla, cuelgue y estire la bolsa totalmente para evitar que se pegue.

11-20

NOTA z

Desmonte el ensamblado del fuelle antes de limpiarlo. Si no lo hace, tardará mucho tiempo en secarse.

z

Si es necesario desinfectarlo con autoclave, monte primero el ensamblado del fuelle. Dele la vuelta al ensamblado del fuelle para desinfectarlo en la autoclave.

1.

Consulte los métodos recomendados en la tabla dela sección 11.3 para limpiar y desinfectar el ensamblado del fuelle.

2.

Ponga el ensamblado del fuelle en detergente suave (como aguja jabonosa) caliente (se recomienda una temperatura de 40 ºC). Lave el ensamblado con cuidado para no dañar las piezas.

3.

Enjuague el ensamblado con agua caliente limpia.

4.

Desinfecte con una autoclave el ensamblado del fuelle una vez limpio. La temperatura máxima recomendada es 134 ºC.

5.

Cuelgue el ensamblado del fuelle desinfectado boca abajo y déjelo secar a una temperatura ambiente inferior a 70 ºC.

6.

Cuando el ensamblado del fuelle esté totalmente seco, inspecciónelo para ver si hay piezas dañadas. A continuación, instale el ensamblado como se explica en 10.1.5 Instalación del fuelle.

7.

Conecte el ensamblado del fuelle, el ventilador y el sistema de respiración.

8.

Realice una prueba preoperatoria antes de usar el sistema. Para obtener información detallada, consulte 6.8.1 Prueba del fuelle

11.3.7 Recipiente de absorbente de CO2 NOTA z

Se recomienda aplicar el procedimiento de desinfección de alto nivel después de haber realizado la desinfección de nivel intermedio.

1.

Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar el recipiente de absorbente de CO2.

2.

Vierta el absorbente en el recipiente de absorbente de CO2 cuando éste se haya secado por completo.

3.

Consulte la sección 10.1.8 para instalar el recipiente en el sistema de respiración.

11-21

11.3.8 Tubos de respiración y pieza en Y NOTA z

Cuando instale o limpie un tubo de respiración, sujete los conectores de los dos extremos del tubo para evitar daños en el tubo.

1.

Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar los tubos de respiración y la pieza en Y.

2.

Cuando los tubos de respiración y la pieza en Y estén totalmente secos, instálelos en el sistema de respiración como se explica en la sección 10.2 Instalación de los tubos de respiración.

11.3.9 Sensor de flujo Se recomienda seguir la política del hospital para limpiar el sensor de flujo. De manera alternativa, consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar el sensor de flujo.

PRECAUCIÓN z

No use una autoclave para desinfectar el sensor de flujo.

z

No use gas a presión ni cepillos para limpiar el sensor de flujo.

z

No use disolventes de limpieza no aptos para usarlos con policarbonatos.

z

No limpie la superficie interior del sensor de flujo. Use un paño húmedo sólo en la superficie exterior.

1.

Sumerja el sensor de flujo en la solución desinfectante durante el período de desinfección indicado.

2.

Enjuague el sensor de flujo con agua limpia.

3.

Seque totalmente el sensor de flujo antes de usarlo.

4.

Consulte la sección 10.1.6 Instalación del sensor de flujo para instalar el sensor de flujo.

11-22

ADVERTENCIA z

Apriete las tuercas de sujeción cuando instale el sensor de flujo. Si no lo hace, puede dar lugar a mediciones no válidas.

z

El extremo de los conectores de inspiración/espiración que se conecta al tubo de respiración debe mantenerse hacia abajo para evitar que entre agua condensada en el sistema de respiración.

11.3.10 Sensor O2 ADVERTENCIA z

No sumerja el sistema de respiración y el sensor de O2 en líquido ni los desinfecte con una autoclave.

z

El vapor de agua puede condensarse en la superficie del sensor de O2, lo que puede dar lugar a una medición de concentración de O2 no válida. En este caso, debe extraer el sensor de O2, quitar el agua condensada de la superficie e instalar de nuevo el sensor en el sistema de respiración.

1.

Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar el sensor de O2.

2.

Cuando se haya secado totalmente el sensor de O2, siga el procedimiento que se indica en la sección 11.2.1 en el orden inverso para instalarlo.

11.3.11 Sistema de transferencia y recepción AGSS 11.3.11.1 Filtro Quite y sacuda el filtro para eliminar el polvo y otros contaminantes hasta lograr una limpieza satisfactoria.

11.3.11.2 Flotador Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar el flotador.

11-23

11.3.11.3 Spoiler Consulte los métodos recomendados en la tabla de la sección 11.3 para limpiar y desinfectar el spoiler.

ADVERTENCIA z

No use una autoclave para desinfectar el sistema AGSS.

NOTA z

Asegúrese de que el flotador está totalmente seco antes de instalarlo en el sistema AGSS después de limpiarlo. Incluso una cantidad minúscula de líquido puede dar lugar a que el flotador se pegue a la barra guía o al visor transparente, cuyo resultado sería una indicación de flujo imprecisa.

z

Sumerja, desinfecte y limpie el sistema AGSS siguiendo estrictamente la concentración especificada en las instrucciones de uso proporcionadas por el proveedor del desinfectante.

11-24

12 Accesorios ADVERTENCIA z

Utilice sólo los accesorios especificados en este capítulo. El uso de otros accesorios puede dar lugar a valores medidos erróneos o daños en el equipo.

z

Los accesorios desechables no deben reutilizarse. Si se reutilizan, puede disminuir el rendimiento o causar contaminación cruzada.

z

Compruebe si los accesorios y sus embalajes están dañados. Si detecta algún daño, no los utilice.

z

Las piezas que entran en contacto con los pacientes deben cumplir los requisitos de biocompatibilidad de la norma ISO10993-1 para evitar reacciones adversas producidas por ese contacto.

z

La eliminación de los accesorios debe cumplir la normativa de control de desechos aplicable.

Descripción

N.º de pieza

Conector Codo PSF 22F, 22/15 mm, duradero

M6Q-030031---

Conector en Y PSF, 22Mx2, 22/15 mm, duradero

M6Q-030028---

Bolsa manual Bolsa de respiración sin látex, 1 litros

M6Q-120030---

Bolsa de respiración sin látex, 2 litros

M6Q-120031---

Bolsa de respiración sin látex, 3 litros

M6Q-120032---

Bolsa de respiración de silicona, 1 litros con extremo en bucle, 22F

M6Q-120025---

Bolsa de respiración de silicona, 2 litros con extremo en bucle, 22F

M6Q-120026---

Bolsa de respiración de silicona, 3 litros con extremo en bucle, 22F

M6Q-120027---

Tubo de respiración Tubo de respiración de silicona, adultos, 100 cm

M6G-020040---

Tubo de respiración de silicona, niños, 100 cm

M6G-020041---

Ensamblado de tubo de respiración para niños (incluidos: tubo de respiración, conector en Y, conector en L, filtro y bolsa manual)

M6G-040004---

Ensamblado de tubo de respiración para adultos (incluidos: tubo de respiración, conector en Y, conector en L, filtro y bolsa manual)

M6G-040003---

12-1

Mascarilla Mascarilla Sil-Flex de silicona, tamaño 1, bebés, 15 mm DE

M6Q-150003---

Mascarilla Sil-Flex de silicona, tamaño 2, niños, 22 mm DI

M6Q-150004---

Mascarilla económica de silicona, tamaño 3, niños, grande, 22 mm DI

M6Q-150005---

Mascarilla económica de silicona, tamaño 4, adultos, 22 mm DI

M6Q-150006---

Mascarilla económica de silicona, tamaño 5, adultos, grande, 22 mm DI

M6Q-150007---

Mascarilla hinchable, tamaño 2 con válvula, bebés, grande, 15 mm

M6Q-150009---

Mascarilla hinchable, tamaño 3 con válvula, niños, 22 mm

M6Q-150010---

Mascarilla hinchable, tamaño 4 con válvula, niños, grande, 22 mm

M6Q-150011---

Mascarilla hinchable, tamaño 5 con válvula, adultos, 22 mm

M6Q-150012---

Mascarilla hinchable, tamaño 6 con válvula, adultos, grande, 22 mm

M6Q-150013---

Sensor de O2 Cable de sensor de O2

0601-20-78941

Sensor de O2

0611-10-45654

Sensor de flujo Ensamblado del sensor de flujo espiratorio

0601-30-78894

Ensamblado del sensor de flujo inspiratorio

0601-30-69700

Recipiente de absorbente de CO2 Recipiente de absorbente de CO2

0601-30-78957

Esponja del recipiente de cal sodada

0601-20-78976

Vaporizador Vaporizador, halotano 5% Selectatec, Pour Fill

0621-30-78724

Vaporizador, sevoflurano 8% Selectatec, Pour Fill

0621-30-78723

Vaporizador, desflurano 18% Selectatec

0621-30-78722

Vaporizador, enflurano 5% Selectatec, Pour Fill

0621-30-78721

Vaporizador, isoflurano 5% Selectatec, Pour Fill

0621-30-78720

Vaporizador, sevoflurano 8% Selectatec, Quik-Fil

0621-30-78725

Vaporizador, enflurano 7% Selectatec, Keyed Filler

0621-30-78726

Vaporizador, isoflurano 5% Selectatec, Keyed Filler

0621-30-78727

Vaporizador, enflurano 5% Selectatec, Keyed Filler

115-002353-00

Vaporizador, enflurano 7% Selectatec, Pour Fill

115-002354-00

Vaporizador, sevoflurano 8% Selectatec, Keyed Filler

115-002355-00

Vaporizador, halotano 5% Selectatec, Keyed Filler

115-002356-00

12-2

Reductor de presión de la botella Reductor de presión para botellas de N2O de alta presión

M6Q-020032---

Reductor de presión para botellas de alta presión de O2

M6Q-020033---

Módulo de CO2 de flujo lateral Colector de agua DRYLINE (adultos/niños, reutilizable)

9200-10-10530

Tubo de muestreo, adultos 2,5 m (adultos/niños, desechable)

9200-10-10533

Adaptador de vías respiratorias DRYLINE (recto, adultos/niños, desechable)

9000-10-07486

Ensamblado de entrada del suministro de gas Ensamblado de entrada del suministro de gas (ISO)

M6G-030004---

Ensamblado de entrada del suministro de O2 (ISO)

M6G-030005---

Ensamblado de entrada del suministro de N2O (ISO)

M6G-030006---

Ensamblado de entrada del suministro de aire (estilo americano), un conector

082-000041-00

Ensamblado de entrada del suministro de O2 (estilo americano), un conector

082-000042-00

Ensamblado de entrada del suministro de N2O (estilo americano), un conector

082-000040-00

Ensamblado de entrada del suministro de aire (estilo americano, DISS), un conector

082-000126-00

Ensamblado de entrada del suministro de O2 (estilo americano, DISS), un conector

082-000128-00

Ensamblado de entrada del suministro de N2O (estilo americano, DISS), un conector

082-000127-00

Ensamblado de entrada del suministro de aire (estilo americano, DISS), conector doble

082-000136-00

Ensamblado de entrada del suministro de O2 (estilo americano, DISS), conector doble

082-000138-00

Ensamblado de entrada del suministro de N2O (estilo americano, DISS), conector doble

082-000137-00

Cable de alimentación Cable de alimentación, estilo europeo, 5 m

0000-10-11215

Cable de alimentación, estilo británico, 5 m

009-000093-00

Cable de alimentación, estilo americano, 110V, 5 m

009-000094-00

Cable de alimentación, estilo americano, 250 V, 5 m

009-000130-00

Cable de alimentación, estilo indio, 5 m

009-000131-00

Batería Batería de litio/DK-MR-644

M05-010001-06 12-3

AGSS Ensamblado del tubo de transferencia del sistema AGSS (tubo de conexión del equipo de anestesia y la unidad principal del sistema AGSS. Longitud del tubo: aproximadamente 0,5 m)

0611-30-67693

Ensamblado del tubo de evacuación activa del sistema AGSS (tubo de conexión del sistema de eliminación de gases de desecho del hospital y la unidad principal del sistema AGSS. Longitud del tubo: aproximadamente 4 m)

0611-30-67692

Ensamblado del tubo de evacuación pasiva del sistema AGSS

115-002015-00

12-4

A Teoría de funcionamiento A.1 Sistema de circuitos neumáticos

Accionado por O2

vaporizador

A.1.1 Diagrama de circuitos neumáticos

A-1

A.1.2 Lista de piezas 1

Conector del tubo de O2

28

Válvula de retención

2

Conector de la botella de O2

29

Válvula de alivio de presión (37,9 kPa)

3

Conector del tubo de aire

30

AGSS

4

Conector del tubo de N2O

31

Válvula de retención inspiratoria

5

Conector de la botella de N2O

32

Recipiente de absorbente de CO2

6

Regulador de la botella (400 kPa)

33

Bypass

7

Válvula de alivio de presión (758 kPa)

34

Sensor de O2

8

Filtro de entrada de gas de impulsión

35

Indicador de presión de las vías respiratorias

9

Regulador (200 kPa)

36

Sensor de flujo inspiratorio

10

Válvula de control de flujo inspiratorio

37

Paciente

11

Sensor de flujo inspiratorio

38

Sensor de flujo espiratorio

12

Válvula de reducción de presión mecánica (110 cmH2O)

39

Vaso colector de agua

13

Válvula de escape (Pop-Off)

40

Válvula de retención espiratoria

14

Válvula de seguridad PEEP

41

Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica

15

Interruptor de presión de gas de impulsión (140 kPa)

42

Bolsa manual

16

Válvula PEEP proporcional

43

Válvula APL

17

Válvula espiratoria

44

Módulo de supervisión de gas

18

Resistencia neumática

45

Fuelle

19

Botón de flujo rápido (flush) de O2

46

Válvula de reducción de presión mecánica (1 kPa, 10 cmH2O)

20

Sensor de presión

47

Válvula de retención de presión negativa (1 cmH2O)

21

Limitador de flujo

48

Depósito de gas

22

Interruptor de presión del suministro de O2 (200 kPa)

49

Sensor de presión

23

Regulador (200 kPa)

50

Colector de un vaporizador

24

Interruptor del sistema

51

Válvula de retención de respiración libre

25

Válvula de corte de O2-N2O

52

Conector de la botella de aire

26

Módulo del caudalímetro

53

Suministro de O2 auxiliar

27

Colector de dos vaporizadores

A-2

A.1.3 Descripción Sistema de suministro de gas fresco El equipo de anestesia dispone de suministros de gas mediante sistema de tuberías o mediante botellas. Los suministros de gas, O2, aire y N2O por tubos entran en el sistema a través de los conectores para tubos 1, 3 y 4 respectivamente. La presión de las tuberías oscila entre 280 y 600 kPa. Los suministros de gas, O2, aire y N2O de las botellas entran en el sistema a través de los conectores para botellas 2, 52 y 5 respectivamente. Las presiones de las botellas de O2, aire y N2O oscilan entre 6,9 y 15 MPa, 6,9 y 15 MPa, y 4,2 y 6 MPa respectivamente, valores que se reducen hasta 400 kPa con el regulador 6. Cada conector está marcado de forma clara para evitar una conexión de gas errónea. Todos los conectores tienen filtros y válvulas de retención. Los indicadores con codificación por colores muestran las presiones de las tuberías y las botellas. La válvula de alivio de presión 7 sirve para evitar una presión de suministro demasiado alta. Cuando se abre el interruptor del sistema 24, el caudalímetro 26 se conecta a los suministros de gas. El regulador 23 reduce la presión del suministro de gas hasta 200 kPa. El interruptor de presión 22 supervisa la presión del suministro de O2. Si la presión del suministro de O2 es inferior a aproximadamente 200 kPa, se muestra una alarma en la pantalla del ventilador. Si la presión del suministro de O2 es inferior a 100 kPa, se corta el suministro de N2O automáticamente con la válvula de corte de O2-N2O, que no tiene efecto en el suministro de aire. El caudalímetro está equipado con una conexión en cadena de O2-N2O, que mantiene la concentración de O2 por encima del 25% en la salida de gas fresco. La mezcla de gases de O2, aire y N2O va desde la salida del caudalímetro a través del vaporizador 27 que está activado y porta cierta cantidad de agente anestésico para formar el gas fresco. El gas fresco va desde la válvula de retención 28 hasta el sistema de respiración que utilizará el paciente durante la ventilación mecánica. La salida de O2 del botón de flujo rápido de O2 19 va directamente al sistema de respiración sin pasar por el ensamblado del caudalímetro y el vaporizador.

A-3

Ventilador anestésico y sistema de respiración Este ventilador anestésico es un sistema de suministro de anestesia controlado electrónicamente con accionamiento neumático. El gas de impulsión procede del suministro de O2 o aire. El filtro 8 filtra de nuevo el gas de impulsión. El regulador 9 facilita la reducción de la presión del gas de impulsión hasta 200 kPa. El interruptor de presión supervisa la presión del gas de impulsión. Si la presión del gas de impulsión es inferior al límite de presión preestablecido, aparece una alarma en la pantalla del ventilador. La válvula de control de flujo inspiratorio 10 controla el flujo inspiratorio. La válvula PEEP proporcional 16 supervisa la apertura y el cierre de la válvula espiratoria 17 y también produce PEEP. Durante la inspiración, el microprocesador controla la válvula de control de flujo inspiratorio 10 para definir el flujo inspiratorio preestablecido y la válvula espiratoria 17 se cierra. El gas de impulsión entra en el fuelle 45 y hace descender la bolsa que hay dentro del fuelle. Esto hace que el gas que hay dentro de la bolsa pase a través del recipiente de absorbente de CO2 32 para entrar en los pulmones del paciente hasta el final de la inspiración. Durante la espiración, la válvula 10 se cierra y la válvula espiratoria 17 se abre. El paciente espira libremente. El gas exhalado, mezclado con el gas fresco, entra en la bolsa que hay dentro del fuelle y la hace ascender. El gas de impulsión que hay fuera de la bolsa se evacua al sistema AGSS hasta el final de la espiración. Durante la ventilación, el ventilador supervisa la presión de las vías respiratorias (Pvr) y del volumen corriente (VC) en tiempo real. Si el valor de Pvr o VC está fuera de los límites de alarma definidos previamente por el usuario, se activa una alarma sonora y visual. Si el valor de Pvr es superior al límite, el ventilador cambia al estado espiratorio de forma automática para no causar lesiones al paciente. Además, el ventilador incluye una válvula de reducción de presión mecánica 12 en el tubo de gas impulsado que se abre cuando la presión inspiratoria supera aproximadamente 110 cmH2O (10 kPa) para evitar una presión de las vías respiratorias sostenida.

A-4

A.2 Estructura del sistema eléctrico A.2.1 Diagrama del bloque eléctrico

A-5

A.2.2 Lista de piezas 1

Fuente de alimentación de CA

20

Pantalla TFT de 7"

2

Ruptor

21

Placa principal

3

Conector de aire

22

Tarjeta de interfaz de red

4

Tarjeta controladora del transformador de aislamiento

23

Tarjeta de interfaz para la calibración y el suministro de alimentación

5

Fusible

24

Módulo de CO2

6

Toma de corriente auxiliar

25

Placa del monitor

7

Interruptor de temperatura para el transformador de aislamiento

26

Válvula de tres vías

8

Ventilador del transformador de aislamiento

27

Placa de retroiluminación del caudalímetro

9

Placa de conversión de la señal de alimentación

28

Placa de la luz de la mesa

10

Placa de alimentación

29

Interruptor con forma de barco

11

Ensamblado de las baterías

30

Interruptor del sistema

12

Ventilador de la placa de alimentación

31

Interruptor de ventilación por bolsa o mecánica

13

Placa del inversor

32

Sensor de concentración de O2

14

Pantalla TFT de 8"

33

Interruptor del circuito

15

Tarjeta del teclado

34

Interruptor de presión del ensamblado de entrada del suministro de O2

16

Tarjeta de lectura del teclado

35

Interruptor de presión del bloque neumático

17

Codificador rotatorio

36

Válvula inspiratoria

18

Altavoz

37

Válvula PEEP

19

Placa de conversión para pantalla TFT de 7"

38

Válvula de seguridad

A-6

B Especificaciones del producto El equipo de anestesia se debe usar con los dispositivos de supervisión, el sistema de alarma y los dispositivos protectores siguientes: „

Medición de presión conforme a la norma ISO8835-2: 2007;

„

Dispositivo de limitación de presión conforme a la norma GB9706.29:2006

„

Monitor de volumen de espiración conforme a la norma GB9706.29:2006

„

Sistema de respiración con sistema de alarma conforme a la norma GB9706.29:2006

„

Sistema de ventilación anestésico conforme a la norma ISO8835-2 2007;

„

Sistema de transferencia y recepción de evacuación de gases anestésicos conforme a la norma ISO8835-3 2007;

„

Dispositivo de suministro de gas anestésico conforme a la norma ISO8835-4

„

Ventilador anestésico conforme a la norma ISO8835-5

„

Monitor de O2 conforme a la norma ISO7767:1997

„

Monitor de O2 conforme a la norma ISO7767:1993

„

Monitor de GA conforme a la norma ISO11196:1996.

El equipo de anestesia incluye el dispositivo de limitación de presión, el monitor de volumen de espiración, el sistema de respiración con sistema de alarma, el dispositivo de medición de presión, el sistema de ventilación anestésico, el sistema de transferencia y recepción de evacuación de gases anestésicos, el dispositivo de suministro de gas anestésico, el ventilador anestésico, el monitor de O2, el monitor de CO2 y el monitor de GA conforme a las normas mencionadas anteriormente. Además, incluye lo siguiente: „

El dispositivo de limitación de presión, el monitor de volumen de espiración y el sistema de respiración con sistema de alarma conforme a la norma IEC 60601-2-13.

„

Los monitores de O2 y CO2 se ajustan a la norma ISO21647-2004.

B-1

B.1 Especificaciones de seguridad Equipo de clase I con fuente de alimentación eléctrica interna. Tipo de protección frente a descargas eléctricas

En los lugares donde se dude de la integridad de la toma de tierra (masa) de protección externa de la instalación o de sus conductores, el equipo debe utilizarse con la fuente de alimentación eléctrica interna (baterías)

Grado de protección frente a descargas eléctricas

BF, prueba de desfibrilación

Modo de funcionamiento

Continuo

Grado de protección contra riesgos de explosión

Equipo habitual, sin protección contra explosión; no apto para usarlo con anestésicos inflamables.

Grado de protección frente a la entrada perjudicial de agua

Equipo habitual, sin protección contra entrada de agua - IPX0 (IEC 529)

Conexiones eléctricas entre el equipo y el paciente

Conexiones no eléctricas

Tipo de equipo

Móvil

Desinfección

Desinfectable y esterilizable con vapor en autoclave

B.2 Especificaciones ambientales Unidad principal Elemento

Temperatura (ºC)

Humedad relativa (sin condensación)

Presión barométrica (kPa)

En funcionamiento:

De 10 a 40

Del 15% al 95%

De 70 a 106

Transporte y almacenamiento

De –20 a +60 (sensor de O2: de –20 a +50)

De 10 a 95%

De 50 a 106

B-2

B.3 Requisitos de la alimentación eléctrica Con transformador de aislamiento Entrada de CA Tensión de entrada

De 220 a 240 V

De 100 a 120 V

Frecuencia de entrada

50/60 Hz (±3 Hz)

50/60 Hz (±3 Hz)

Potencia de entrada

2,7 A

5,6 A

Ruptor

7,5 A

7,5 A

Tensión de salida

De 220 a 240 V

De 100 a 120 V

Frecuencia de salida

50/60 Hz (±3 Hz)

50/60 Hz (±3 Hz)

Potencia de salida

0,6 A

1,2 A

Fusible

T2.0 AL/250 V

T2.0 AL/250 V

Fuente de alimentación auxiliar

Sin transformador de aislamiento Entrada de CA Tensión a la entrada

De 100 a 240 V:

De 100 a 120 V:

Frecuencia de entrada

50/60 Hz (±3 Hz)

50/60 Hz (±3 Hz)

Potencia de entrada

De 6,2 a 2,6 A

5,6 A

Tensión de entrada

De 100 a 240 V

De 100 a 120 V

Frecuencia de entrada

50/60 Hz (±3 Hz)

50/60 Hz (±3 Hz)

Potencia de entrada

De 1,2 a 0,6 A

1,2 A

Fusible

T2.0 AL/250 V

T2.0 AL/250 V

Fuente de alimentación auxiliar

Batería interna Número de baterías

1ó2

Tipo de batería

Batería de litio-ión

Tensión nominal

11,1 VCC

Capacidad

4400 mAh (una batería)

Tiempo de apagado

Al menos 5 min (alimentado por baterías nuevas totalmente cargadas después de la primera alarma de alimentación baja)

Tiempo de funcionamiento

90 min (con una sola batería nueva totalmente cargada y una temperatura ambiente de 25 ºC) 150 min (con dos baterías nuevas totalmente cargadas y una temperatura ambiente de 25 ºC)

B-3

B.4 Especificaciones físicas Unidad principal

Tamaño

Peso

1.375 x 710 x 620 mm (alto x ancho x fondo) (sin incluir el sistema de respiración) 1.375 x 880 x 620 mm (alto x ancho x fondo) (incluido el sistema de respiración)