Manual TC Hipeed

Sistema de Imagem por Tomografia Computadorizada Hispeed Modelo CT/e ; CT/e Dual GE Medical Systems, LLC / GE Healthcare

Views 112 Downloads 18 File size 6MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Sistema de Imagem por Tomografia Computadorizada Hispeed Modelo CT/e ; CT/e Dual GE Medical Systems, LLC / GE Healthcare Japan Corporation GE HANGWEI MEDICAL SYSTEMS CO. LTD / GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos Médico-Hospitalares Ltda Distribuidor no Brasil: GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos MédicoHospitalares Ltda Av. Das Nações Unidas, 8.501 - 3º e 4º andar parte - Pinheiros São Paulo / SP CEP: 05425-070 C.N.P.J.: 00.029.372/0001-40 Telefone/Fax: (0XX11) - 3067-8422 Fabricante no Brasil: GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos MédicoHospitalares Ltda Via Municipal Vereador Joaquim Costa, 1405 Galpão 07 Bairro: Lugar denominado Chico Grande Contagem/MG – Brasil

Fabricante / Distribuidor no Exterior: GE Medical Systems, LLC 3000 N. Grandview Blvd. Waukesha, WI 53188 GE Healthcare Japan Corporation 7-127, Asahigaoka 4-Chome Hino-Shi, Tokyo, Japan 191-8503 GE HANGWEI MEDICAL SYSTEMS CO. LTD (dba GE Hualuan Medical Systems, CO. Ltd) No. 1, Yongchang North road, Beijing Economic & Technology Development Area Beijing Pr China 100176 Distribuidor no Exterior: GE Healthcare 3000 N. Grandview Blvd. Waukesha, WI 53188

Registro ANVISA nº: 80071260115 Conteúdo: - ( ) Sistema de Tomografia computadorizada Hispeed modelo CT/e composto por: mesa de exames, gantry, tubos de raios-x, sistema de detecção e gerador de tensão embutido, console de operação, arquitetura de computação, processador de imagem p/ display, unidade de armazenamento de dados, programas aplicativos, monitores, modulo de distribuição de força. - ( ) Sistema de Tomografia computadorizada Hispeed modelo CT/e Dual composto por: mesa de exames, gantry, tubos de raios-x, sistema de detecção e gerador de tensão embutido, console de operação, arquitetura de computação, processador de imagem p/ display, unidade de armazenamento de dados, programas aplicativos, monitores, modulo de distribuição de força. - Acessórios p/ posicionamento e - Suporte coronal de cabeça, - Conforto do cliente; - Aquisição helicoidal - Cadeira do operador giratória, - Monitor de 17’’ à 21’’, - Pedais de acionamento, - Injetora medrad modelo Vistron, - Disco magnético, - Kit p/ injeção, - Suporte de cabeça, - Camera laser Kodak dry view 8100 - Fitas de segurança, - Fantomas de calibração e aferição; - Suporte de braço, Literatura Técnica; Data de Fabricação: DD / MM / AAAA Prazo de Validade: Indeterminado Responsável Técnico: Reinaldo Pereira da Silva - CREA/SP: 5062510687

HISPEED CT/e DUAL

•708x2 canais detectores •1.0, 1.5, 2.0 e 3.0.sec tempo de corte •1.8seg Recon •KV: 120/140 •mA: 10-200 •Espessura: 1, 2, 3, 5, 7 e 10mm •SFOV:18 a 43cm •Abertura do Gantry: 65cm •Angulação: +/-20graus •Tubo: 2.0MHU •Helical: 60 seg •90*/120*seg

VS

HISPEED CT/e

•708 canais detectores •1.5, 2.0 e 3.0.sec tempo de corte •9-11seg Recon •KV: 120/140 •mA: 10-200 •Espessura: 1, 2, 3, 5, 7 e 10mm •SFOV:18/25/35/43cm •Abertura do Gantry: 65cm •Angulação: +/-20 graus •Tubo: 2.0MHU •Helical: 30seg • 60*seg *opcional

OBSERVAÇÕES: O CT/e Dual possui o dobro de canais detectores. O benefício é a maior cobertura anatômica por corte (scan) pois, com uma rotação de 360 graus, o sistema adquire dois cortes. Um exemplo prático: Em um exame de abdome superior, com um total de 40 cortes (imagens), sendo realizado no CT/e, seriam necessários 40 rotações ou cortes. Esse mesmo exame feito no CT/e Dual, seria realizado com apenas 20 cortes.

Com o CT/e Dual é possível fazer maior número de exames/dia, uma vez que, qualquer exame será realizado com 50% do tempo normal utilizado em um equipamento helicoidal de corte único. Outro fator importante, é a redução do volume de contraste injetado nos exames de vísceras e vasos. Com o CT/e Dual, os estudos para angiografia terão melhor qualidade de imagem, devido ao menor tempo total de aquisição das imagens; redução dos artefatos causados por respiração, movimentos peristálticos e cardíacos; além da diminuição do risco por sedação em estudos pediátricos e pacientes em estado grave.

O CT/e Dual possui ferramentas desenvolvidas especialmente para aumentar a produtividade do equipamento, como por exemplo o tempo de reconstrução, é de apenas 1.8 segundos. O CT/e Dual também possui uma a capacidade maior de arquivo de imagens, ele vem equipado com 18GB em disco rígido, o que permite ao usuário o arquivo de até 20.000 imagens, versus 4GB que é a capacidade padrão do CT/e. O CT/e Dual também já inclui a unidade de Disco óptico em sua coonfiguração básica.

Outros benefícios do Hispeed CT/e Dual é a possibilidade de upgrade para aquisição em sub-segundo; a realização estudos de perfusão cerebral com maior rapidez; o tempo de aquisição helicoidal pode ser ampliado de 60 seguundos para 90 ou 120 segundos; aquisição submilimétrica, a qual estará disponível até no final de 2002.

DECLARAÇÃO As partes, peças e acessórios descritos a seguir são comercializados somente com o equipamento Sistema De Imagem Por Tomografia Computadorizada HISPEED Modelos CT/e e CT/e DUAL, devendo apenas serem utilizados para o fim a que se destinam. O Sistema De Imagem Por Tomografia Computadorizada HISPEED Modelos CT/e e CT/e DUAL é constituído de: −

( )Sistema de Tomografia co mputa dorizada Hispeed Modelo CT/e composto por: mesa de e xa mes, gantry, tubos de raios-x, siste ma de detecção e ge rador de tensão e mbutido, console de operação, arquitetura de co mput ação, processador de image m para display, unidade de armazena mento de d ados, programas aplicativos, monitores, mod ulo de distribuição de força.



( )Sistema de To mografia co mput adorizada Hispeed Modelo CT/e DUAL co mposto por: mesa de e xa mes, gantr y, tubos de raios-x, siste ma de detecç ão e gerador de tensão embutido, console de operação, arquitetura de computa ção, processador de image m para display, unidade de armazena mento de d ados, programas aplicativos, monitores, mod ulo de distribuição de força. Acessórios para posicionamento e con forto do cliente;



Cadeira do operador giratória, pedais de acionamento, disco magnético, suporte de cabeça, fitas de segurança, suporte de braço, suporte coronal de cabeça, aquisição helicoidal

− − − − − − − − −

Literatura Técnica;

− − − − −

monitor de 17’’ à 21’’, injetora medrad modelo Vistron, kit p/ injeção, Ca mera laser Kodak dry vie w 8100 Fanto mas de calibração e aferição;

Unidade de Apoio da Cabeça Padrão • Apoio de Cabeça Padrão Usado durante o estudo normal da cabeça, com o paciente deitado de costas. Use a cinta da cabeça, a correia do queixo e os espaçadores da bobina (cunhas) para firmar a cabeça numa posição apropriada. O material é livre de metais. • Almofadas de Espuma Coloque esta almofada sobre o apoio da cabeça padrão. Use–a para amortecer a cabeça e para fixá–la em posição durante o estudo. Dois tamanhos estão disponíveis. • Cinta da Cabeça Coloque a área larga da cinta da cabeça entre o apoio da cabeça e a almofada, com a correia presa nos dois lados do apoio da cabeça antes de deitar o paciente sobre a mesa. Mova a cabeça do paciente para a posição da almofada, cruze cada uma das extremidades da cinta sobre a testa e fixe o grampo do Velcro ao gancho localizado sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a cinta da cabeça para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo. • Cinta do Queixo Centralize o buraco da cinta sobre o queixo do paciente e fixe o grampo do Velcro ao gancho localizado sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a cinta do queixo para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo. A Unidade de Apoio da Cabeça Coronal (opção) • Apoio da Cabeça Coronal Use esse apoio da cabeça durante o estudo coronal direto. O paciente é deitado de costas com a parte traseira da cabeça apoiada dentro do apoio da cabeça coronal. Use a cinta da cabeça e a correia do queixo para segurar a cabeça na posição coronal direta. O material é livre de metais. • Almofada do Pescoço Coloque esta almofada verticalmente dentro do apoio da cabeça coronal para amortecer a parte traseira da cabeça. AVISO Seja extremamente cuidadoso para evitar o contato entre o apoio da cabeça coronal e o gantry enquanto estiver abaixando a mesa dentro da abertura do gantry. Isso pode resultar em danos físicos ao pescoço do paciente ou danos ao equipamento.

Uso dos Acessórios para o Corpo • Unidade de Almofadas do Joelho Coloque a almofada sobre o suporte. Repouse as pernas do paciente com o joelho levemente dobrado sobre a almofada do joelho – ou – Repouse a cabeça do paciente sobre a almofada do joelho e use a correia da almofada do joelho para fixar as mãos sobre a cabeça do paciente, para evitar que os dedos do paciente sejam prensados entre o suporte e a superfície da mesa. • Correia da Almofada do Joelho Fixe os três “laços” do Velcro sobre a almofada do joelho com o “gancho” do Velcro; use–a para fixar o joelho ou as mãos à almofada do joelho. • Almofada do Suporte Use–a durante o estudo padrão; fixe–a ao suporte com o “gancho” do Velcro. • Extensão do Suporte Fixe a extensão do suporte na extremidade da mesa, no lado do gantry, para aumentar o comprimento total do suporte, e posicione a área de interesse do corpo dentro da faixa escaneável. Use a extensão para apoiar a cabeça ou as pernas do paciente durante o exame. O material é livre de metais. Kit de Correia de Segurança • Correia do Corpo A Use a correia de 60 mm de largura para posicionar e fixar a cabeça do paciente à Almofada da Cabeça; ou use o que for necessário para fixar os cobertores ou as roupas. Siga as instruções referentes à Correia do Corpo B para atar e fixar as correias. Um conjunto acompanha o sistema. • Correia do Corpo B Use a correia de 150 mm de largura para fixar o corpo ao suporte, para reduzir o movimento do paciente; para fixar os cobertores ou as roupas, para prevenir o contato com a superfície do suporte; ou para cobrir e proteger as mãos do paciente. Deslize a guia de nylon oposta à extremidade da correia com Velcro, para dentro do trilho fixado nas bordas de ambos os lados do suporte. Deslize a correia ao longo do comprimento do suporte para posicioná–la sobre o paciente, e fixe–a junto com as extremidades do Velcro para fixar o paciente. Três conjuntos acompanham o sistema. • Correia do Corpo C Use a correia de 370 mm de largura da mesma forma como a Correia de Corpo B. Um conjunto acompanha o sistema. • Correia Extensora Use a correia extensora com a correia do corpo correspondente para fixar pacientes grandes ou obesos. Fixe o “gancho” do Velcro para “enlaçar” a correia do corpo para aumentar o comprimento. Cada conjunto de correia do corpo tem uma correia extensora; cinco correias extensoras acompanham o sistema.

Responsável Técnico: : Luis Diogo de Figueiredo Moreira- CREA/SP: 5062134885

TERMO DE GARANTIA LEGAL (de acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor : Lei 8.078, de 11 de Setembro de 1990) A empresa GE Healthcare do Brasil Com. E Serv. Para Equipamentos Médicos-Hospitalares Ltda., em cumprimento ao Art. 26 da Lei 8.078, de 11 de Setembro de 1990 vem por meio deste instrumento legal, garantir o direito do consumidor de reclamar pelos vícios aparentes ou de fácil constatação de todos os produtos por ela importados e comercializados, pelo prazo de 90 dias, a contar da data de entrega efetiva dos produtos. Tratando-se de vício oculto, o prazo decadencial inicia-se no momento em que ficar evidenciado o defeito, conforme disposto no Parágrafo 3o do Art.26 da Lei 8.078. Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá observar as condições abaixo descritas: Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos materiais ou equipamentos em questão. Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos em questão. Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados de limpeza e conservação descritos no Manual do Usuário ou Instruções de Uso. As partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou equipamentos, não estarão cobertas por este Termo Legal de Garantia, se o vício for reclamado após o prazo regular determinado pelo fabricante para a substituição desses itens.

GE Healthcare

CT/e Manual do Operador GE Medical Systems faz negócios como GE Healthcare

CT/e Manual do Operador, Portugués 5126652-127 Revisão: 5 © 2006 General Electric Company All rights reserved.

AVISO O EQUIPAMENTO DE RAIOS X é PERIGOSO TANTO PARA O PACIENTE QUANTO PARA O OPERADOR. AS MEDIDAS DE PROTEç ã O DEVEM SER RIGOROSAMENTE OBSERVADAS. Apesar de este equipamento ter sido construído de acordo com os mais altos padrões de segurança elétrica e mecânica, o feixe útil de raios X torna-se uma fonte de perigo nas mãos de operadores não autorizados ou não qualificados. A exposição excessiva à radiação X provoca lesões nos tecidos humanos. Portanto, tome as devidas precauções para evitar que pessoas não autorizadas ou não qualificadas possam operar este equipamento ou expor a si mesmas e a outras pessoas à radiação. Antes da utilização, o pessoal qualificado e autorizado a operar este equipamento deve se familiarizar com as recomendações da International Commission on Radiological Protection (Comissão Internacional para Proteção Radiológica), contidas nos anais número 26 do ICRP, e com os padrões nacionais aplicáveis.

Requisitos Regulamentares Este produto atende às seguintes exigências regulamentares:

o Diretiva Européia 93/42/EEC referente a dispositivos médicos

0459

As configurações : -

sem opção ou acessório algum ou

-

exclusivamente com um ou vários dos acessóriosdas e/ou opções enumerados abaixo foram considerados em conformidade com a Diretiva Européia 93/42/EEC e, portanto, receberam a marca CE.

o Norma Green QSD 1990 publicada pelo MDD (Medical Devices Directorate, Department of Health (Diretório dos Dispositivos Médicos, Departamento de Saúde), UK).

o Medical Device Good Manufacturing Practice Manual (Manual da Prática Correta de Fabricação de Dispositivos Médicos) editado pela FDA (Food and Drug Administration (Administração da Alimentação e Medicamentos), Departamento de Saúde, EUA).

o Exigências do Underwritter’s Laboratories, Inc. (UL), um laboratório de testes independente.

o Exigências da Canadian Standards Association (Associação de Normas Canadenses) (CSA).

o Exigências da International Electrotechnical Commission (Comissão Eletrotécnica Internacional) (IEC), organização de normas internacional. General Electric Medical Systems, o fabricante deste produto, possui a certificação ISO 9001.

Manual do Operador do CT/e

i

Desempenho EMC Este sistema de CT pode, por característica própria, causar interferência eletromagnética em outros equipamentos, seja através do ar ou dos cabos de conexão. O termo EMC ( ElectroMagnetic Compatibility - Compatibilidade Eletromagnética) implica na capacidade do equipamento de restringir a influência eletromagnética de outros equipamentos e, ao mesmo tempo, não afetar outros equipamentos com a radiação eletromagnética gerada por ele mesmo. Este produto foi projetado para atender integralmente ao grupo 1 EN60601-1-2: Edition 2 (2001) [IEC60601-1-2: Edition 2 (2001)], Classe A, das regulamentações EMC. Em termos de desempenho EMC, o valor limite de 12dB de relaxação em interferência eletromagnética do sistema médico, instalado permanentemente e usado numa área blindada com chumbo, é aplicado a este produto. CT/e system compliance below EMC Emissions and Immunity Declaration(See below Table 1 and 2)

Table 1

EMC Emissions Declaration For CT/e The CT/e is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the CT/e should assure that it is used in such an environment.

ii

Emissions Test Compliance

Electromagnetic Environment Guide

RF emissions CISPR 11

Group 1

The CT/e uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF emissions CISPR 11

Class A

The CT/e , when installed in such a shielded location, is suitable for use in all establishments other than domestic and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

Manual do Operador do CT/e

Table 2

EMC Immunity Declaration For CT/e The CT/e is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the CT/e should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601-1-2 Compliance Electromagnetic Environment Test Level Level Guidance ± 6 KV contact Electrostatic discharge ± 8 KV air (ESD) IEC 61000-4-2

± 6 KV contact ± 8 KV air

Electrical fast ±2 KV for power ±2 KV for power supply transient/burst supply lines IEC 61000-4-4 ±1KV for input/ lines output lines

± 1 KV line-line Surge IEC 61000-4-5 ± 2KV lineground

Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment

±1KV for input/output lines ± 1 KV lineline ± 2KV lineground

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the CT/e requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the CT/e be powered from an uninterruptible power supply or a battery.

95% dip in UT) for 5 sec

Power frequency (50/ 3 A/m 60Hz) magnetic field IEC 61000-4-8

Floors should be wood, concrete, or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.

3 A/m

Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.

Note : UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

Manual do Operador do CTe

iii

Observações sobre a instalação do produto o Posicione o equipamento o mais longe possível de outros equipamentos eletrônicos.

o Certifique-se de usar todos os cabos fornecidos ou projetados pela GEMS. Faça a conexão desses cabos seguindo os procedimentos de instalação.

Observação Geral o Designação dos equipamentos periféricos que podem ser conectados a este produto. Evite usar equipamentos diferentes dos indicados; do contrário, o desempenho EMC do produto ficará abaixo do esperado.

o Observações sobre modificações feitas pelo usuário Nunca modifique este produto. As modificações unilaterais feitas pelo usuário podem causar degradação no desempenho EMC. As modificações do produto incluem:  Modificações nos cabos (comprimento, material, conexões, etc).  Modificações na instalação/layout do sistema.  Modificações na configuração/componentes do sistema.  Modificações nos meios de fixação do sistema/peças (abertura/fechamento da cobertura, fixação dos parafusos da cobertura).

o Opere o sistema com todas as coberturas fechadas. Se, por alguma razão, você abrir qualquer uma das coberturas, certifique-se de tê-las fechado antes de iniciar/retomar a operação. A operação do sistema com qualquer uma das coberturas abertas pode afetar o desempenho EMC.

iv

Manual do Operador do CT/e

Contramedidas às questões relacionadas à EMC. Geralmente é consideravelmente difícil tentar resolver os problemas relacionados com a EMC. Eles levam tempo e incorrem em custos consideráveis.

Contramedidas Gerais Interferência eletromagnética em outros equipamentos.  A interferência eletromagnética pode ser aliviada posicionando-se outros tipos de equipamentos longe do sistema.  A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se a posição/ ângulo de instalação entre o sistema e outros equipamentos.  A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se as posições dos cabos de alimentação/sinal dos outros equipamentos.  A interferência eletromagnética pode ser reduzida alterando-se o caminho da energia elétrica de alimentação dos outros equipamentos.  Electromagnetic environment specified below Table 3 and Table 4.

Manual do Operador do CT/e

v

Table 3

EMC Immunity Declaration For CT/e The CT/e is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the CT/e should assure that it is used in such an environment.

Immunity Test

IEC 60601-1-2 Compliance Test Level Level

Conducted 3 Vrms RF 150 kHz to IEC 61000- 80 MHz 4-6

3V

Electromagnetic Environment Guidance Protable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the CT/e , including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation appropriate for the frequency of the transmitter.

Recommended Separation Distance

d =[

d =[

Radiated 3 Vrms RF 80 MHz to IEC 61000- 2,5 GHz 4-3 (alternative method: IEC 61000-421)

vi

3 V/m

3,5 ] P (see Table 4) 3

3,5 ] P 80 MHz to 800 MHz (see Table 4) 3

7 d = [ ] P 800 MHz to 2,5 GHz (see Table 4) 3

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency range. b Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

Manual do Operador do CT/e

a

Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/ cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast, and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the CT/e is used exceeds the applicable RF compliance level above, the CT/e should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the CT/e . b

Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3V/ m. Note : These guidlines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects, and people.

Manual do Operador do CT/e

vii

Table 4

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the CT/e The CT/e is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the CT/e can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the CT/e as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated Maximum Output Power (P) if Trabsnitter Watts (W)

Separation distance according to frequency of transmitter m

150 kHz to 80 MHz d =[

80 MHz to 800 MHz

3,5 ] P 3

d =[

800 MHz to 2,5 GHz

3,5 ] P 3

7 d =[ ] P 3

Separation Distance meters

Separation Distance meters

Separation Distance meters

0.01

0.12

0.12

0.23

0.1

0.38

0.38

0.73

1

1.2

1.2

2.3

10

3.8

3.8

7.3

100

12

12

23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the separation distance can be estimated using the equation in the corresponding column, where P is the maximum output power rating of the transmitters in watts (W) according to the transmitter manufacturer. Note : At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. Note : These guidlines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects, and people.

viii

Manual do Operador do CT/e

Observação sobre a Manutenção o Certifique-se que todos os parafusos estejam bem atarraxados após a manutenção. Parafusos frouxos podem causar degradações do desempenho EMC.

o Caso a junta de conexão de alta freqüência do sistema esteja danificada, substitua-a por uma nova imediatamente.

Manual do Operador do CT/e

ix

Página em branco

x

Manual do Operador do CT/e

Segurança

Segurança

!

AVISO! A NÃO OBSERVÂNCIA DAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PODE RESULTAR EM LESÕES NO PACIENTE, EM VOCÊ OU EM OUTRAS PESSOAS.

Segurança Geral - Mantenha sempre o paciente dentro do seu campo de visão. Nunca deixe o paciente sozinho. Esteja sempre atento às questões de segurança envolvendo as condições do paciente e o funcionamento do equipamento. - Verifique o comprimento de todas as linhas vitais do paciente (tubagem IV, linhas de oxigênio, etc.) e certifique–se que elas permitem o deslocamento do suporte. Posicione essas linhas de forma a que elas não possam prender em qualquer outra coisa nas proximidades do paciente ou entre a mesa e o gantry durante o deslocamento do suporte ou a inclinação do gantry. - Siga sempre os procedimentos de exame fornecidos no Manual do Operador. Verifique a entrada correta da identificação, posicionamento do paciente e os outros dados do paciente antes de continuar com o exame. Os procedimentos ou as entradas de dados de paciente incorretos podem causar incorreta dos resultados do exame. - Conduza verificações de qualidade da imagem e siga a programação de manutenção descrita no seu Manual do Operador do HiSpeed CT/e. Suspenda o uso do equipamento sempre que você notar danos ou mau funcionamento. Não use o equipamento até o pessoal qualificado dos serviços resolver o problema. Nunca use o equipamento sem que todas as coberturas protetoras estejam nos seus respectivos lugares.

Segurança de Radiação - O uso de controles ou ajustes, ou o desempenho de procedimentos diferentes dos aqui especificados pode resultar em exposições perigosas à radiação. - Sempre use fatores técnicos apropriados para cada procedimento para minimizar a exposição aos raios X obtendo ao mesmo tempo os melhores resultados para diagnóstico. - Certifique–se de que o operador está usando a roupa de proteção contra raio X quando é necessário trabalhar perto do gantry durante a emissão de raio X. Manual do Operador CT/e

xi

Segurança Mecânica o

Nunca abra ou remova as coberturas do gantry. (Apenas o pessoal qualificado dos serviços de assistência técnica pode remover as coberturas).

o

Não entre na sala de varredura quando as coberturas tiverem sido abertas ou removidas. Nunca permita que um paciente ou um funcionário entre na sala de varredura quando as coberturas do gantry tiverem sido removidas para manutenção ou PM. (Nunca permita que uma pessoa estranha à equipe do serviço de manutenção entre na sala de varredura durante a manutenção do gantry ou de PM).

o

Para evitar prender ou imprensar as extremidades, mantenha suas mãos e pés longe da beirada da mesa/suporte quando eles estiverem em movimento e longe dos equipamentos que se encontrarem ao redor dos mesmos. (Tome um cuidado especial ao posicionar pacientes que pesem mais de 180 kg).

o

Ajude todos os pacientes a subir e descer da mesa e ajude-os a se posicionarem corretamente no suporte.

o

Quando um paciente estiver sendo transferido da maca para a mesa de TC, tome todas as precauções possíveis para EVITAR que a maca se mova.

o Trave todos os rodilhos da maca. o Mantenha-a segura firmemente. Se a maca se mover durante a transferência do paciente, um vão surgirá entre a mesa e a maca, colocando o paciente em risco de cair nele.

xii

o

Volte o gantry à 0 posição vertical, trave a mesa e coloque-a em uma altura que seja conveniente para a carga e descarga do paciente.

o

Evite que o paciente entre em contato com o gantry de TC durante sua inclinação e durante a movimentação do suporte (executada tanto manualmente quanto através do software). Mais uma vez, tome cuidado redobrado ao lidar com pacientes pesados; certifique-se de que suas extremidades não fiquem presas entre o suporte e o gantry.

o

O peso concentrado de pacientes de baixa estatura e peso elevado pode fazer com que o suporte toque no gantry. Certifique-se de não movimentar o suporte contra a cobertura do gantry e verifique se a pele ou extremidades do paciente ficarão presas entre o suporte e o gantry.

o

Cheque os comprimentos de todas as linhas de saúde do paciente (tubagem intravenosa, linha de oxigênio, etc.) e certifique-se de que elas não atrapalhem a movimentação do suporte. Posicione-as de maneira que elas não fiquem presas em nenhum obstáculo nas proximidades do paciente ou entre a mesa e o gantry durante a movimentação do suporte ou da inclinação do gantry.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

o

Não use a base da mesa como um descanso para os pés, pois eles poderão ficar presos e se ferirem quando a mesa for baixada.

o

Não coloque as mãos dentro da cobertura do gantry durante sua inclinação, pois o o gantry poderá prendê-las ou até mesmo esmagá-las!

o

Use a extensão do suporte somente para apoiar a cabeça ou os pés do paciente durante um estudo de varredura. A extensão do suporte pode comportar um peso máximo de 34 kg (75 libras); o apoio da cabeça pode suportar um peso máximo de 13,6 kg (30 libras). Nenhum desses dispositivos suporta o peso completo de um paciente. Nunca se sente, fique em pé ou aplique pressão excessiva nos dispositivos, pois eles poderão se quebrar ou se soltar do suporte e machucar alguém.

o

Inspecione periodicamente todos os acessórios e interrompa seu uso caso eles estejam danificados ou rachados. Inspecione também a placa de fixação dos acessórios que se encontra na extremidade do suporte. Conserte-a ou substitua-a caso ela esteja frouxa ou danificada.

o

A capacidade de carga máxima do suporte é de 180 kg . A GE garante uma exatidão incremental e velocidades transversais normais no máximo até uma carga de 180 kg. Se este limite máximo de 180 kg for ultrapassado, poderão ocorrer uma degradação no desempenho do posicionamento, um aumento da velocidade de abaixamento da mesa, danos ao equipamento e/ ou lesões.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

xiii

Segurança Elétrica o

Evite todo o tipo de contato possível com os condutores elétricos.

o

Espere que pelo menos 10 minutos tenham se passado desde a última varredura antes de desligar a [Fonte de energia principal]. É um tempo suficiente para permitir o resfriamento do tubo de raios X.

Segurança do Software o

Caso ocorra algum problema de funcionamento ou caso o paciente apresente algum problema que requeira a interrupção de uma série de varredura, pressione o botão (Abort) (Cancelar), na extremidade direita do painel OC da varredura, para interromper os raios X.

o

Aguarde a conclusão da anotação da imagem antes de concluir a filmagem. Quando se pressiona o botão de exposição muito cedo, o filme registra um composto de duas varreduras distintas.

o

O protocolo DICOM possui um "dialeto" que poderá causar alguns problemas, tais como o desaparecimento de certas partes das anotações de imagem, quando estiver conectado à uma estação para a qual a transferência de dados ainda não esteja confirmada.

Parada de Emergência o

Caso ocorra uma falha no hardware que possa causar riscos graves, tais como fumaça, incêndio ou movimentação acidental do suporte, pressione os interruptores vermelhos de [Parada de Emergência] situados no console do operador, nos painéis de controle do gantry, ou no gerador de raios X. Diminua o fornecimento de energia dos componentes eletrônicos do computador para que o sistema de aquisição de dados permaneça ATIVADO.

o

Quando se ativa a Parada de Emergência, o suporte em movimento e o gantry em inclinação poderão exceder os valores limite em menos de 10 mm e de 0,5 graus, respectivamente.

A GE oferece treinamento de apoio. Entre em contato com seu representante de vendas da GE para providenciar sessões de treinamento que vão de encontro às suas necessidades.

xiv

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Segurança Segurança de Ondas de Radiofrequência Não use perto deste equipamento os dispositivos a seguir. O uso desses dispositivos perto deste equipamento pode causar mau funcionamento.

Dispositivos que não devem ser usados perto deste equipamento Dispositivos que transmitem intrinsecamente ondas de radiofrequência, tais como: telefones celulares, rádios transreceptores, transmissores de rádio móveis, brinquedos de controle remoto, etc. Desligue esses dispositivos quando estiverem próximos do equipamento.

NOTA

.

A equipe médica responsável por este equipamento deve exigir dos técnicos, pacientes e outras pessoas que possam estar ao redor dele o cumprimento integral das regras acima.

NOTA

O seu sistema possui etiquetas de AVISO em vários lugares que alertam contra os riscos descritos acima.

.

Manual do Operador CT/e

xv

INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA Na qualidade de fabricante de sistemas de CT (Tomografia Computadorizada), gostaríamos de lembrar a todos os Tecnólogos e Radiologistas que erros de interpretação clínica podem decorrer de artefatos de movimento em vasos grandes, i.e. Aorta Torácica. Esses artefatos de movimento podem assemelhar uma dissecção de vaso. Erros de interpretação podem ocasionar diagnóstico incorreto ou cirurgia desnecessária. Já faz algum tempo que os artefatos de movimento de vaso têm sido mencionados em documentos sobre Radiologia. Os artefatos de movimento em vasos grandes podem ser causados pela utilização de scanners de CT (de qualquer fabricante) capazes de executar varreduras com tempo de rotação igual ou inferior a 1 segundo. A pulsação do vaso cria uma margem dupla desse vaso semelhante a uma dissecção. O artefato de movimento resulta da interação da pulsação do vaso e do tempo de rotação da varredura. Para ajudá-lo, atualizamos o Manual Técnico de Referência do sistema de CT/I com as seguintes informações a fim facilitar a distinção entre artefatos e patologia nas situações clínicas em que apareça uma dissecção de vaso. Documentos de referência sobre radiologia indicam que um artefato de margem dupla de vasos grandes, semelhante a uma dissecção de vaso, pode aparecer no tórax em varreduras de 0,5 a 1,0 segundo. Isso pode ocorrer em varreduras axiais ou helicoidais. Se você tiver executado uma varredura axial ou helicoidal com tempo de rotação de 0,5 a 1,0 segundo e observado esse fenômeno, refaça a varredura da área com uma varredura axial de 2 segundos a fim de verificar se o observado é um artefato ou uma patologia do paciente. Queira assegurar-se de que o pessoal interessado de seu Departamento de CT receba estas informações. Se você tiver alguma dúvida referente a esta nota, entre em contato com o representante local da GE. Se quiser obter informações clínicas suplementares, consulte o seguinte documento: Gotway, Michael: Helical CT evaluation of the thoracic aorta. Applied Radiology: Sept. 2000, 7-28.

Etiquetas de advertência Etiquetas no teclado o

As etiquetas abaixo estão afixadas na parte superior do teclado.

O paciente pode ficar prensado entre o gantry e a mesa durante a Inclinação Prescrita. Para evitar que isso aconteça, antes de utilizar a Inclinação Prescrita, certifiquese de que o paciente não esteja em contato com o gantry.

Pressione o botão Stop Scan (Interromper a Varredura) para interromper o movimento do suporte ou a varredura.

Esta unidade de raios X poderá se constituir em um perigo para o paciente e para o operador caso os fatores e instruções de exposição não sejam observados. Apenas para uso de pessoal autorizado.

xvi

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Segurança - A etiqueta abaixo está afixada na base da parte traseira do gantry. MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO. MILWAUKEE, WISCONSIN BY

GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD 7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI, TOKYO, JAPAN

MODEL xxxxx SERIAL yyyyy MANUFACTURED n month, 19xx SOURCE: 90A/380–480V3~ SOURCE: 30A/200V~ SOURCE: 30A/115V ~ SOURCE: 15A/115V ~

CLASS 1

50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz

COMPLIES WITH RADIATION PERFORMANCE STANDARDS, 21 CFR SUBCHAPTER J

ATENÇÃO: O uso de controles, ajustes ou o desempenho de procedimentos diferentes dos aqui especificados podem resultar em exposição perigosa à radiação.

Manual do Operador CT/e

xvii

Segurança Cuidado – Mesa - A etiqueta abaixo está afixada na extremidade do suporte.

CUIDADO Não agarre a lateral do suporte.

Cuidado – Acessórios - As etiquetas abaixo estão afixadas no suporte de cabeça padrão ou no suporte de cabeça raso.

CUIDADO Um acessório pode cair e provocar lesões se não estiver engatado ao suporte. Certifique–se de que o acessório está engatado por baixo do suporte.

CUIDADO Peso excessivo pode danificar o acessório e causar lesões. O peso não pode exceder 34 kg ou 75 libras.

xviii

Manual do Operador CT/e

Segurança - As etiquetas abaixo estão afixadas no suporte da cabeça coronal.

CUIDADO O acessório pode cair e provocar lesões se não estiver engatado ao suporte. Certifique–se de que o acessório está engatado na parte inferior do suporte.

CUIDADO Peso excessivo pode danificar o acessório e causar lesões. O peso não pode exceder 34 kg ou 75 libras.

CUIDADO Não choque o acessório contra o gantry. Isto pode causar lesões ao paciente ou danificar o equipamento.

- As etiquetas abaixo estão afixadas na extensão do suporte.

CUIDADO Um acessório pode cair e provocar lesões se não estiver engatado ao suporte. Certifique–se de que o acessório está engatado na parte inferior do suporte.

CUIDADO Peso excessivo pode danificar o acessório e causar lesões. Não carregue mais do que 45 Kg ou 99 libras.

Manual do Operador CT/e

xix

Segurança Cuidado – Ondas de Radiofrequência - A etiqueta abaixo está afixada no console do operador.

CUIDADO Não use os seguintes dispositivos perto deste equipamento. Telefones Celulares, rádios transceptores, transmissores de rádio móveis, brinquedos de controle remoto, etc. O uso destes dispositivos perto deste equipamento pode levá–lo a funcionar fora das especificações publicadas. Mantenha a energia desses dispositivos desligada quanto estiver perto deste equipamento.

xx

Manual do Operador CT/e

Segurança Cuidados quanto ao destino do sistema de TC A eliminação das maquinárias e dos acessórios deve seguir as regulamentações nacionais quanto ao processamento do lixo. Certos materiais presentes no sistema de TC podem ser prejudiciais ao meioambiente se forem dispostos de maneira inadequada. Eles incluem blocos de chumbo do gantry e o óleo do tanque e do tubo de raios X. Para garantir que o sistema de TC seja disposto de maneira segura e adequada, entre em contato com o pessoal do serviço de manutenção da GEMS antes de se decidir quanto ao destino do mesmo. Este símbolo indica que os resíduos do equipamento elétrico e eletrônico não devem ser descartados no sistema de coleta de lixo municipal, e sim coletados separadamente. Favor entrar em contato com um representante autorizado do fabricante para obter informações sobre como descartar seu equipamento.

Embalagem dos materiais Os materiais usados na embalagem do nosso equipamento são recicláveis. Eles devem ser coletados e processados de acordo com as regulamentações vigentes no país no qual o maquinário e acessórios serão desembalados.

Manual do Operador CT/e

xxi

Segurança Documentos Técnicos A GE fornece os seguintes documentos aos usuários de TC mediante a solicitação de auxílio a reparo de mau funcionamento feito por eles próprios. - Diagramas - Lista de Componentes - Descrições - Instruções de Calibragem

xxii

Manual do Operador CT/e

Sumário Capítulo 1 SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1–1

Resumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimentos Gerais do Exame de TC: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Componentes Principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Painel de Controle do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Painel de Exibição do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Console do Operador (OC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interface de Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios Padrões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios para cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios do Corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligar e Desligar o Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1–1 1–1 1–2 1–2 1–4 1–6 1–7 1–9 1–10 1–10 1–11 1–18 1–18 1–18 1–19 1–23 1–25

Capítulo 2 TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . .

2–1

Seleção de Ícones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Função de cada ícone 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Função de cada ícone 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Novo Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cronograma do Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerenciamento de Protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gravação de Voz Automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerenciamento de Protocolo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reconstrução Retrospectiva 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerenciamento de reconstrução 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aquecimento do Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilitários de Varredura 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Função Dados Brutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibragem do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2–2 2–3 2–4 2–5 2–6 2–12 2–13 2–16 2–21 2–25 2–27 2–30 2–30 2–36

Manual do Operador CT/e

i

Capítulo 3 EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . .

3–1

Porta de Visualização Primária/Secundária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Layout da Exibição de Imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Layouts de Visualização Automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Layouts de Revisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista/Seleção 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exibição de Rotina 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Percorrer / Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ampliar Explícito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Virar/Rodar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ProView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GSE (Gray Scale Enhancement) (Melhoramento de Escala de Cinza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exibição Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista/Seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROI em Elipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medir Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referência Cruzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anotação do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág Exame / Pág Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ocultar/Mostrar Gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gravação de Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medições 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relatar Pixels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preferências de Exibição 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Níveis de Anotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguinte/Anterior Cada Porta de Visualização . . . . . . . . . . . . . Próximo/Anterior Ligação de Séries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cursor de Relatório Contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compositor de Filme Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compositor de Filme Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Barra de Aceleração 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3–2 3–3 3–4 3–6 3–7 3–9 3–10 3–11 3–12 3–13 3–14 3–14 3–15 3–15 3–16 3–16 3–17 3–18 3–19 3–20 3–20 3–20 3–21 3–22 3–23 3–24 3–25 3–27 3–27 3–27 3–28 3–29 3–30

Manual do Operador CT/e

ii

Capítulo 4 EXAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4–1

Posicionamento do Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Novo Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varredura de Imagem Scout 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Armazenamento Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transferência Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tela de Prescrição Axial/Helicoidal (Visualizar/Editar) . . . . . . . Modos de Varredura Contínua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parâmetros de Prescrição de Varredura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reconstrução Prospectiva Múltipla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ícones da tela da Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal (1) Ícones da tela de Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal (2) Mostrar Localizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SmartRecon (Opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varredura Axial/Helicoidal em Progresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . Término da Varredura Axial/Helicoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recons com Prioridade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Próxima Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Repetir Série 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mais Uma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Repetir Último Grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varredura de Biópsia 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prep inteligente 1 (Opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smart Addition (Opção) 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Smart Addition Recon Retro (Opção) 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4–1 4–4 4–6 4–11 4–12 4–13 4–13 4–14 4–15 4–21 4–23 4–28 4–31 4–33 4–38 4–40 4–41 4–42 4–43 4–44 4–46 4–47 4–48 4–50 4–56 4–59

Capítulo 5 FILMAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5–1

Filme Automático 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compositor de Filme Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filme Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compositor de Filme Manual 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5–1 5–10 5–11 5–12

Manual do Operador CT/e

iii

Capítulo 6 GARANTIA DE QUALIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6–1

Apreciação Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrição de Fantasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varredura de Fantasma de Garantia de Qualidade (QA) . . . . . . . . Resolução Espacial de Alto Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Espessura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detecção de Contraste Baixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruído e Uniformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CTDI100 Ponderada (CTDIW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dose e Desempenho 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dose e Desempenho 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6–1 6–2 6–4 6–6 6–7 6–9 6–10 6–12 6–13 6–15

Capítulo 7 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7-1

Identificação dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etiquetas dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . Conjunto da Fonte de diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informações IEC sobre o Tubo de raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Anodo . . . . . . . . . . . . Informações sobre o Conjunto do Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificações do Gerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O Equivalente de Atenuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manutenção Periódica pelo Pessoal Qualificado . . . . . . . . . . . . . . . Manutenção feita pelos usuários do TC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos e Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7-1 7-2 7-3 7-3 7-5 7-7 7-8 7-11 7-13 7-14 7-16 7-17 7-21

ÍNDICE

Manual do Operador CT/e

iv

Capítulo 1

SISTEMA Resumo do Sistema de TC e Exames Resumo O sistema de tomografia computadorizada (TC) CT/e consiste em quatro componentes principais e alguns periféricos. Os quatro componentes principais são o gantry, a mesa, o console do operador (OC) e a unidade de distribuição de força. O objetivo principal deste sistema de TC é a obtenção do diagnóstico médico em forma de imagens planas ou tridimensionais da estrutura interna do organismo humano.

Procedimentos Gerais do Exame de TC: 1.

O operador prescreve o procedimento de exame (varredura) no OC enquanto o paciente é posicionado sobre a mesa na sala de scan.

2.

Ao iniciar o procedimento de varredura com o paciente no interior da abertura do gantry, a unidade de raio–X gira em torno do corpo do paciente emitindo o feixe de raio–X em forma de leque. O raio–X penetra no corpo do paciente, é recebido pelo detector e então convertido em sinais elétricos.

3.

Os dados adquiridos nos passos acima são processados para a formação de imagens através do computador do OC. As imagens são inicialmente exibidas na tela do OC e sujeitas a manipulações e análises. As imagens podem também ser filmadas posteriormente para serem diagnosticadas pelo médico.

4.

Os dados de imagem podem ser salvos em mídias eletrônicas como o disco óptico para análise posterior. Podem também ser transferidos para algumas outras estações para diagnóstico remoto.

Manual do Operador CT/e

1–1

Sistema Componentes Principais Gantry Botão de Emergência

Painel de Exibição Botão de Emergência

Guia de Respiração Painel de Controle Luz de Posicionamento

Luz de Posicionamento

Função O gantry incorpora a unidade de tubo de raio–X, o detector HiLight e o DAS (Sistema de Aquisição de Dados). O gantry proporciona também as seguintes funções: D Painel de Exibição O painel de exibição mostra a leitura da inclinação do gantry, altura da mesa, localização da marca, estado do botão de liberação do suporte, faixa escaneável e faixa de inclinação. Favor consultar a página de Painel de Exibição para descrição das funções. D Botão de Emergência Ao Pressionar o botão de emergência todos os movimentos mecânicos e a emissão de raio–X são interrompidos. D Painel de Controle O painel de controle incorpora diversos botões principalmente para controlar os movimentos do gantry e da mesa. Existem dois painéis de controle em cada uma das coberturas, frontal e traseira. Consulte a página do Painel de Controle do Gantry para obter a descrição das funções. D Luz de Alinhamento e Guia de Respiração O feixe de halogênio é emitido destes pontos e é usado para posicionar o paciente. O guia de respiração proporciona as instruções visuais de respiração para pacientes com problemas auditivos.

1–2

Manual do Operador CT/e

Sistema Especificações do Gantry D Abertura: 65 cm D Inclinação: +/– 20 graus D Velocidade de inclinação: 1 grau/segundo D Distância até isocentro: 90 cm D Velocidade de rotação: 360 graus em 1,5 ; 2,0 ; 3,0 ; 5,0 segundos

Especificações do Tubo de raio–X D Capacidade de armazenamento de calor do Ânodo: 2,0 MHU D Dissipação de calor do Ânodo: 500 KHU/min. (máximo) D Dissipação de calor da carcaça: 275 KHU/min. (constante) D Dimensão focal: 0,7 mm x 0,6 mm

Especificações do Detector HiLight D Canais: 720

Manual do Operador CT/e

1–3

Sistema Painel de Controle do Gantry

Indicador de Distância a partir do Isocentro

Ponto de Referência Externo

Ponto de Referência Interno

Intervalo de Inclinação e Intervalo Escaneável Teste

Luz de Posicionamento

Levantar a Mesa Luz de Poscionamento

Suporte para dentro Abaixar a Mesa

Suporte para fora Luz de Inclinação do Gantry

Movimento Rápido Luz de Inclinação do Gantry Inclinação do Gantry

Função O painel de controle do Gantry permite mover e controlar os movimentos do gantry, da mesa ou do suporte através dos seguintes botões. D Suporte para dentro/fora Use estes botões para mover o suporte para dentro ou para fora do túnel do gantry. D Levantar/Abaixar a Mesa Use estes botões para levantar ou abaixar a mesa. D Movimento Rápido Use este botão para aumentar a velocidade do movimento do suporte para dentro/fora. Este botão não se aplica ao movimento da mesa para cima/baixo.

1–4

Manual do Operador CT/e

Sistema D Inclinação do Gantry Use este botão para inclinar o gantry para frente ou para trás.

AVISO! O sensor táctil situado na cobertura do gantry funciona somente durante a operação de inclinação controlada remotamente pelo OC. Ele não funciona durante a operação de inclinação controlada através do Painel de Controle. D Luz de Inclinação do Gantry O sistema acende esta luz quando é necessário inclinar o gantry. D Luz de posicionamento Use este botão para acender ou apagar as luzes de posicionamento interno e externo. D Ponto de Referência Externo Use este botão para posicionar a estrutura anatômica sob a luz de posicionamento externa. Quando o gantry estiver inclinado a zero grau, este botão deverá ser pressionado durante mais de 0,5 segundo. Certifique–se de que a tela [Distance from Landmark] (Distância da Marca de Referência) do painel de exibição do gantry indique um valor de cerca de 190 mm. Quando o gantry estiver inclinado, mantenha o botão pressionado até que a luz de marca de referência externa se apague para que o sistema ajuste a altura da mesa. D Ponto de Referência Interno Use este botão para mover a anatomia sob a luz de posicionamento interna para ajustar a posição zero da varredura. D Faixa de Inclinação & Faixa Escaneável Use este botão para exibir a faixa de inclinação e a faixa escaneável para uma determinada altura da mesa. D Teste Use este botão para testar a função Guia de Respiração*. (*Guia de Respiração é um pequeno dispositivo fixado na extremidade da abertura do gantry que proporciona instruções visuais de respiração para pacientes com problemas auditivos). D Indicador de Distância a partir do Isocentro Use este botão para indicar a distância entre o isocentro e o tampo da mesa. Manual do Operador CT/e

1–5

Sistema Painel de Exibição do Gantry

Distância a partir do Isocentro (mm) Interferência

Distância a partir Intervalo de do Ponto de Referência (mm) Inclinação/Ângulo

Raio–X ativado

Função O painel de exibição do gantry mostra as seguintes leituras e indicações: D Raio X Ativado A luz raios X Ativado acende–se durante a exposição aos raios X. D Intervalo de Inclinação/Ângulo O campo Inclinação/Faixa de Inclinação indica a inclinação atual ou os limites do intervalo de inclinação para a altura de mesa e a extensão do suporte atuais. A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior). D Distância a partir do Ponto de Referência O campo Distância a partir do Ponto de Referência mostra a leitura da distância (mm) entre o ponto de referência e a região anatômica no caminho do raio–X. A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior). D Distância a partir do Isocentro O campo Distância do Isocentro mostra a leitura da distância (mm) entre o isocentro e o tampo da mesa. Para isso, pressione o botão Indicador de Distância a partir do Isocentro situado no painel do gantry. D Interferência A luz de interferência acende–se quando ocorre alguma interferência mecânica.

1–6

Manual do Operador CT/e

SISTEMA Mesa

Função A mesa é usada para dispor o paciente para a varredura.  Suporte O Suporte move-se para dentro ou para fora da abertura do gantry.  Botão de Engate Botão usado para engatar ou desengatar o suporte. O suporte desengatado pode ser deslocado manualmente. O Painel de Exibição mostra se o suporte está engatado ou não.  Alto-falante O auto-falante é usado para proporcionar instruções orais ao paciente.  Pedal O pedal está localizado no pé da mesa. Quando pressionado, ele ativa os botões funcionais do painel do gantry.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

1-7

Sistema Especificações da Mesa D Faixa vertical: 40 cm a 90 cm (altura do suporte a partir do solo) D Velocidade do movimento vertical: 17 mm/segundo em média D Deslocamento máximo do suporte: 1520 mm (Nota: A Altura de Mesa, a Inclinação de Gantry e o software de varredura determinam a faixa escaneável.) D Passo de deslocamento do suporte: 0,5 mm D Capacidade de carga da mesa: máximo de 205 kg (450 libras)

1–8

Manual do Operador CT/e

Sistema Console do Operador (OC)

Interruptor principal Drive de CD–ROM Drive de MOD de 5 polegadas Drive de MOD de 3,5 polegadas

Função O console do operador (OC) é usado pelo operador principalmente para determinar o procedimento de scan e processar os dados da imagem resultante. D Monitor de Varredura/Exibição O monitor de 17 polegadas (ou opcional de 21 polegadas) do OC pode ser usado principalmente para dois propósitos: executar a varredura (scan) do paciente e exibir as imagens. D Teclado/Mouse Consulte “Interface de Usuário” na página 1–10. D Interruptor principal Consulte “Ligar e Desligar o Sistema” na página 1–22. D Drive de CD–ROM Drive utilizado pelo serviço técnico ou para instalação de softwares de aplicação. D Drive de MOD (Disco Óptico Magnético) (opcional) Os dados de imagens podem ser armazenados em MODs de 5 polegadas e os de dados brutos em MODs de 3,5 polegadas Cuidado: É altamente recomendável fazer sempre o backup dos dados da imagem, pois o disco pode vir a ser danificado. Manual do Operador CT/e

1–9

Sistema Interface de Usuário O sistema HiSpeed emprega a interface de usuário que permite ao operador interagir facilmente com a estação de trabalho do OC. A interface de usuário consiste em mouse e teclado.

Mouse Botão central Botão esquerdo

Botão direito

As operações gerais do mouse são as seguintes: D “Clicar” Pressione o botão uma vez e então libere–o em seguida. D “Clicar duas/três vezes” Clique duas/ três vezes rapidamente. D “Clique e arraste” Pressione e segure o botão do mouse, e mova o mouse.

As principais funções de cada um dos botões são como se segue: D Botão esquerdo Para selecionar algum ícone, item, função, etc. D Botão central Para alterar a largura da janela (window width) e/ou nível (level) movendo o mouse para esquerda/direita e/ou para cima/baixo respectivamente com o botão pressionado. D Botão direito Para paginação da imagem ou para modificar o fator de ampliação da imagem.

1–10

Manual do Operador CT/e

Sistema Teclado A estação de trabalho inclui o teclado para introdução do texto no prompt da tela e dados numéricos no campo de entrada de dados. A parte superior do teclado inclui os botões relacionados com a varredura e os botões relacionados com a segurança. Ir para Exame Inclinação Prescrita

Interromper movimento

Volume Parada de Raios X Emergência Ativados Interromper Conversação Mic. Pausa Reinicializar (Intercomunicador) Exame

Iniciar Exame

As funções de cada um dos botões e teclas estão descritas nas páginas seguintes.

Manual do Operador CT/e

1–11

Sistema Botões relacionados com a varredura D Inclinação Prescrita (opcional) Este botão permite inclinar o gantry a um ângulo prescrito sem operar o painel do gantry. O botão começa a piscar quando [Move to Scan] (Ir para Exame) é pressionado, se a inclinação do gantry tiver sido prescrita na Tela Visualizar/Editar e o ícone [Confirmar], selecionado. Quando ele começa a piscar, mantenha–o pressionado para efetuar a inclinação automática à distância. O gantry será inclinado conforme o ângulo prescrito (máximo de $ 30 graus). Nota: O gantry será inclinado somente enquanto o botão for mantido pressionado.

AVISO! Durante a operação de inclinação remota existe o perigo da cobertura do gantry se chocar com o paciente se o operador não estiver observando o movimento de perto. O sensor táctil da cobertura do gantry deve interromper o movimento de inclinação quando este detecta o contato físico com o corpo do paciente. Entretanto, o sensor é apenas um dispositivo auxiliar de segurança. Antes de inclinar realmente o gantry, o operador deve assegurar–se de que o gantry não irá tocar no corpo do paciente, sem contar com o sensor. O Guia de respiração (veja o guia) não possui a função de sensor táctil. O sensor táctil, situado na cobertura do gantry, funciona somente quando a operação de inclinação é executada remotamente pelo OC. Este não funciona quando é executada pelo Painel de Controle. O sensor táctil frontal (opção) deve ser utilizado caso tiver dificuldades para ver a cobertura do gantry desde o console. Veja na próxima página, onde os sensores tácteis frontal e traseiro estão montados.

1–12

Manual do Operador CT/e

Sistema

Localização e dimensão dos sensores tácteis anterior e posterior

Sensor táctil anterior (compra opcional)

Vista anterior

Sensor táctil posterior

Vista posterior Nota: Depois de acionar o sensor táctil e parar o gantry, incline o gantry na direção oposta para destravá–lo.

Manual do Operador CT/e

1–13

Sistema D Ir para Exame Pressione este botão quando estiver acesa a indicação luminosa para deslocar o suporte à posição prescrita para o início do exame D Interromper movimento Pressione este botão para interromper o movimento do suporte. D Iniciar Exame Pressione este botão quando estiver acesa a indicação luminosa de início de exame. D Pausa Pressione este botão para interromper o exame temporariamente. O scan é interrompido após o término do exame atualmente em execução. Pressione o botão Start Scan para reiniciar o scan. (Nota: Recomenda–se utilizar o botão Stop Scan (Parar Varredura) para interromper a varredura imediatamente. A utilização do botão Pausar pode não parar a varredura imediatamente devido ao prazo de transmissão do sinal) D Raios X Ativados Este botão acende–se durante a emissão de raios X. D Interromper Exame Pressione este botão para encerrar o exame atual ou o exame interrompido. D Parada de Emergência Este botão desliga a energia elétrica para o equipamento dentro da sala de exame. Todos os movimentos mecânicos e radiação de raios X são interrompidos. Nota: Este botão NÃO afeta nem a energia do OC nem a da câmera laser. D Reinicializar Este botão restabelece o fornecimento de energia ao equipamento instalado na sala de varredura, se o botão Emergency Stop (Parada de Emergência) tiver sido pressionado. Use a ponta de uma caneta ou algo semelhante para pressionar este botão, pois ele é muito pequeno para ser pressionado pelo dedo do usuário). O sistema será totalmente reinicializado, se o interruptor principal for ativado.

1–14

Manual do Operador CT/e

Sistema Botão Comunicação D Conversação (Interfone) Pressione este botão para dirigir instruções verbais ao paciente durante o estudo. D Volume Use esses botões para ajustar o volume das vozes do operador e do paciente.

Manual do Operador CT/e

1–15

Sistema Teclas do teclado D Teclas de Funções As teclas de funções F1, F2, F3 e F4 são usadas para as operações relacionadas com a impressão em filme. Consulte o Capítulo 5 [FILMAGEM] para obter informações detalhadas.  Film Image







Film Page

Film MID

Film Series

A tecla de função F5 é usada para restabelecer os últimos valores de largura e nível de janela utilizados.  Previous

W/L

As teclas de funções F6–F11 são usadas para predefinir os valores de largura e nível de janela de áreas anatômicas específicas. O procedimento é descrito a seguir:  Abdo– men

1–16





Head

Lung







Media– stinum

Spine

Verte– bra

Drop on Auto Film

1.

Primeiramente selecione como visualização primária (contorno verde) a imagem na qual deseja registrar o WW e o WL como default.

2.

Pressione [Shift+F6−F11] para registrar o seu WW e WL como condições pré–definidas.

Manual do Operador CT/e

Sistema D Teclas relacionadas com Análise de imagem Estas teclas são utilizadas para fins de análise de imagem. Por favor consulte no Capítulo 3 [EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR] para detalhes sobre a função de cada tecla. Erase

Disp Norm

Ellipse ROI

Trace

Grid On/Off

Meas Dist

User Annot

Zoom Roam

D Teclas gerais Essas teclas são usadas principalmente para introduzir textos e números, e exibir imagens. Enter

Shift

Prior Exam Prior

Next Exam Next

Enter: Usada para concluir a entrada. ↑/↓ : Usadas para mover para frente ou para trás através dos itens do desktop. ↑/↓ /←/→ :Usadas para ajustar o nível e largura da tela no desktop. [Prior Exam/Prior]: Use esta tecla para voltar ao exame ou imagem precedente. [Next Exam/Next]: Use esta tecla para ir ao exame ou à imagem seguinte.

Manual do Operador CT/e

1–17

Sistema Accessórios O sistema utiliza diversos acessórios para facilitar a varredura.

Acessórios Padrões - Almofada do suporte - Extensão do suporte - Apoio da cabeça - Correias de segurança - Fantasma para calibrar e checar o desempenho - Fixador do fantasma - Cadeira do console - Manual do operador

Acessórios opcionais - Conjunto do suporte de cabeça coronal - Conjunto do apoio de cabeça raso - Suporte para o braço

AVISO Não use nenhum acessório que não seja proporcionado pela GE. O uso de outros acessórios pode causar problemas inesperados ou danos físicos às pessoas. Além disso, se um acessório não proporcionado pela GE for posicionado no caminho do feixe de raio–X, este poderá afetar a qualidade da imagem.

1–18

Manual do Operador CT/e

Sistema Acessórios para cabeça Unidade de Apoio para a Cabeça Padrão (Lado Frontal)

(Lado Traseiro)

Etiqueta MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO. MILWAUKEE, WISCONSIN BY GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD. 7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPAN MODEL 2201806 SERIAL MANUFACTURED OCTOBER 1997

Apoio de cabeça raso (opção)

Almofada de espuma

(Lado Traseiro)

Etiqueta MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO. MILWAUKEE, WISCONSIN BY GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD. 7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPAN MODEL 2208109 SERIAL MANUFACTURED OCTOBER 1997

Correia da Cabeça

Correia do Queixo

Unidade de Apoio Coronal para a Cabeça (opcional)

Almofada da Cabeça Coronal Almofada do Pescoço Coronal

Etiqueta MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO. MILWAUKEE, WISCONSIN BY GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD. 7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPAN MODEL 2201805 SERIAL MANUFACTURED OCTOBER 1997

Manual do Operador CT/e

1–19

Sistema Unidade de Apoio da Cabeça Padrão D Apoio da Cabeça Padrão Usado durante o estudo normal da cabeça, com o paciente deitado de costas. Use a cinta da cabeça, a correia do queixo e os espaçadores da bobina (cunhas) para firmar a cabeça numa posição apropriada. O material é livre de metais. D Almofada do Apoio da Cabeça Coloque esta almofada sobre o apoio da cabeça padrão. Use–a para amortecer a cabeça e para fixá–la em posição durante o estudo. Dois tamanhos estão disponíveis. D Cinta da Cabeça Coloque a área larga da cinta da cabeça entre o apoio da cabeça e a almofada, com a correia presa nos dois lados do apoio da cabeça antes de deitar o paciente sobre a mesa. Mova a cabeça do paciente para a posição da almofada, cruze cada uma das extremidades da cinta sobre a testa e fixe o grampo do Velcro ao gancho localizado sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a cinta da cabeça para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo. D Cinta do Queixo Centralize o buraco da cinta sobre o queixo do paciente e fixe o grampo do Velcro ao gancho localizado sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a cinta do queixo para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo.

A Unidade de Apoio da Cabeça Coronal (opção) D Apoio da Cabeça Coronal Use esse apoio da cabeça durante o estudo coronal direto. O paciente é deitado de costas com a parte traseira da cabeça apoiada dentro do apoio da cabeça coronal. Use a cinta da cabeça e a correia do queixo para segurar a cabeça na posição coronal direta. O material é livre de metais. D Almofada do Pescoço Coloque esta almofada verticalmente dentro do apoio da cabeça coronal para amortecer a parte traseira da cabeça.

AVISO Seja extremamente cuidadoso para evitar o contato entre o apoio da cabeça coronal e o gantry enquanto estiver abaixando a mesa dentro da abertura do gantry. Isso pode resultar em danos físicos ao pescoço do paciente ou danos ao equipamento.

1–20

Manual do Operador CT/e

Sistema

Uso dos Acessórios para o Corpo D Unidade de Almofadas do Joelho Coloque a almofada sobre o suporte. Repouse as pernas do paciente com o joelho levemente dobrado sobre a almofada do joelho – ou – Repouse a cabeça do paciente sobre a almofada do joelho e use a correia da almofada do joelho para fixar as mãos sobre a cabeça do paciente, para evitar que os dedos do paciente sejam prensados entre o suporte e a superfície da mesa. D Correia da Almofada do Joelho Fixe os três “laços” do Velcro sobre a almofada do joelho com o “gancho” do Velcro; use–a para fixar o joelho ou as mãos à almofada do joelho. (Veja acima) D Almofada do Suporte Use–a durante o estudo padrão; fixe–a ao suporte com o “gancho” do Velcro. D Extensão do Suporte Fixe a extensão do suporte na extremidade da mesa, no lado do gantry, para aumentar o comprimento total do suporte, e posicione a área de interesse do corpo dentro da faixa escaneável. Use a extensão para apoiar a cabeça ou as pernas do paciente durante o exame. O material é livre de metais.

Manual do Operador CT/e

1–21

Sistema Kit de Correia de Segurança D Correia do Corpo A Use a correia de 60 mm de largura para posicionar e fixar a cabeça do paciente à Almofada da Cabeça; ou use o que for necessário para fixar os cobertores ou as roupas. Siga as instruções referentes à Correia do Corpo B para atar e fixar as correias. Um conjunto acompanha o sistema. D Correia do Corpo B Use a correia de 150 mm de largura para fixar o corpo ao suporte, para reduzir o movimento do paciente; para fixar os cobertores ou as roupas, para prevenir o contato com a superfície do suporte; ou para cobrir e proteger as mãos do paciente. Deslize a guia de nylon oposta à extremidade da correia com Velcro, para dentro do trilho fixado nas bordas de ambos os lados do suporte. Deslize a correia ao longo do comprimento do suporte para posicioná–la sobre o paciente, e fixe–a junto com as extremidades do Velcro para fixar o paciente. Três conjuntos acompanham o sistema. D Correia do Corpo C Use a correia de 370 mm de largura da mesma forma como a Correia de Corpo B. Um conjunto acompanha o sistema. D Correia Extensora Use a correia extensora com a correia do corpo correspondente para fixar pacientes grandes ou obesos. Fixe o “gancho” do Velcro para “enlaçar” a correia do corpo para aumentar o comprimento. Cada conjunto de correia do corpo tem uma correia extensora; cinco correias extensoras acompanham o sistema.

1–22

Manual do Operador CT/e

Sistema Acessórios do Corpo

Almofada do Joelho

Almofada do Suporte

Correia da Almofada do Joelho Extensor do Suporte (lado traseiro) Almofada do Extensor do Suporte

Etiqueta MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO. MILWAUKEE, WISCONSIN BY GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD. 7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPAN MODEL 2201803 SERIAL MANUFACTURED OCTOBER 1997

Correia do Corpo de 37cm Correia Extensora (15cm)

Manual do Operador CT/e

1–23

Sistema Prender/Desprender o Apoio da Cabeça e o Extensor do Suporte

CUIDADO

Previna danos aos acessórios sem metais! Examine cuidadosamente a unidade de gancho do acessório e prenda–o sobre o suporte quando for prender o acessório pela primeira vez. D Para prender um acessório: D Certifique–se de que o gancho do acessório está destravado e livre.

Segure o gancho na posição destravada enquanto se prende o acessório. D Alinhe a língua do acessório ao bolso da extremidade do suporte.

Mantenha os dedos livres do suporte. Deslize a língua completamente para dentro do bolso até que este acomode confortavelmente à face angulada do suporte. D Delicadamente puxe o gancho em direção ao chão afastando–o do

gantry até prendê–lo ao seu receptor no suporte. Empurre a extremidade dobrada do gancho em direção ao suporte até que se acomode no seu lugar com um estalo. D Para desprender um acessório: D Puxe a extremidade dobrada do gancho em direção ao chão afastando–o

do gantry até que se ouça o estalo de abertura, entâo libere–o do seu receptor. D Delicadamente deslize o acessório em direção ao gantry até que este

libere o suporte. Se o acessório oferecer alguma resistência, cheque para certificar–se de que o gancho foi liberado do seu receptor no suporte.

1–24

Manual do Operador CT/e

Sistema Ligar e Desligar o Sistema Como ligar o sistema (Geralmente o sistema permanece ligado 24 horas por dia). 1.

Ligue o interruptor principal localizado no lado inferior direito do OC.

2.

O sistema irá inicializar e o monitor de Scan/Exibição sobre o OC irá automaticamente proseguir para a tela de nível mais elevado.

Como desligar o sistema (Geralmente o sistema permanece ligado 24 horas por dia). 1.

Clique sobre o ícone [Parar] no canto superior esquerdo da tela.

Parar

2.

O sistema irá automaticamente prosseguir até o ponto em que você pode desligar o interruptor principal.

Nota: Se você desligar o sistema da tomada depois de remover uma grande quantidade de imagens, quando o sistema for reinicializado novamente algumas das imagens poderão não ter sido removidas. Se você quiser remover 3.000 imagens, aguarde pelo menos 5 minutos antes de desligar o sistema da tomada. A remoção de 18.000 imagens pode levar cerca de 30 minutos. Para conservar a estabilidade do sistema, reinicialize–o uma vez por dia.

Manual do Operador CT/e

1–25

Sistema HIPAA A lei HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) sobre portabilidade e responsabilidade do seguro de saúde foi assinada pelo Presidente Clinton em Julho de 21 de 1996 e apresenta os seguintes objetivos gerais: – Garantia de cobertura de seguro de saúde aos empregados. – Redução de fraude e abuso nos cuidados de saúde. – Introdução/implementação de simplificação administrativa com o objetivo de aumentar a eficácia e a eficiência do sistema de saúde nos Estados Unidos da América. – Proteção das informações de saúde dos indivíduos contra o acesso sem consentimento ou autorização. No âmbito da lei HIPAA existem regulamentações relativas à Simplificação Administrativa, com implementação iniciada em 2001. A GE Medical Systems tem uma reputação de longa data na oferta de soluções personalizáveis e clínicas para proteger a privacidade e a segurança do fluxo de trabalho clínico específico para a sua organização, assim como a confidencialidade do paciente. O nosso scanner, software e serviços já fazem parte dos requisitos do núcleo da HIPAA. Estamos empenhados em trabalhar consigo, nosso cliente, para fornecer valor adicional para ajudá-lo a satisfazer o contínuo desafio da HIPAA. Queira reconhecer a utilização prevista do produto ao determinar quão crítico é qualquer risco de privacidade relativamente à segurança e aos cuidados de saúde do paciente. A GE está muito empenhada em fornecer os melhores cuidados de saúde aos pacientes; e em alguns casos temos determinado que os cuidados do paciente são mais importantes do que o risco de privacidade. Nestes casos, temos todo o cuidado em minimizar o risco de privacidade. A Segurança e a Privacidade são preservadas ao longo de todo um sistema de Cuidados de Saúde. Qualquer produto que seja colocado num ambiente não controlado não será seguro e não pode proteger a privacidade. Quando concebemos os nossos scanners, pretendemos que eles sejam implementados num "Ambiente Seguro". Um ambiente seguro é baseado em múltiplas camadas de segurança, um conceito conhecido como defesa em profundidade. Por exemplo: uma Boa Prática que está a conquistar muita atenção coloca firewalls entre os departamentos, assim como na DMZ, entre todos os extranets, e o ponto de acesso Internet externo. Neste exemplo, uma firewall de radiologia pode permitir o tráfego DICOM e HL7 mas não outros protocolos. Estes protocolos DICOM e HL7 seriam bloqueados na DMZ e de novo na firewall da Internet. A HIPAA requer que o usuário inicie a sessão do scanner e a finalize quando este não for utilizado durante algum tempo. Se você não terminar a sessão, o sistema irá terminar a sua sessão e você terá que reiniciá-la.

1–26

Manual do Operador CT/e

Sistema A HIPAA pode ser configurada para grupos de usuários. Você pode ser um usuário Autorizado, Admin, Operador ou de Serviço. O usuário Autorizado pode modificar os protocolos e executar funções de serviço. O usuário Admin pode configurar e excluir usuários. O usuário Operador pode executar todas as funções de varredura. O usuário de Serviço pode executar todos os tipos de funções. NOTA: A HIPAA é uma opção que pode ser ativada ou desativada pelo Engenheiro de Campo. O HIPPA somente está disponível em sistemas baseados em PC.

Manual do Operador CT/e

1–27

Sistema

Encerrar e Iniciar o Baseado em Sistemas PC Para manter o rendimento otimizado de seu sistema, você precisa parar e inicializar o sistema a cada 24 horas. 1. Clique [Shutdown] (Encerrar) na área de seleção da área de trabalho.  Aparecerá uma mensagem de aviso.

2. Selecione a opção desejada a partir da caixa de aviso.  Logout User (encerrar sessão do usuário) permite reiniciar a sessão como outro usuário. NOTA: Para obter mais informações sobre iniciar e encerrar uma sessão, consulte: Iniciar e encerrar sessão.  Reiniciar desliga o sistema e em seguida reinicia-o.  Encerrar coloca o sistema no aviso de encerramento. Nesse momento você poderá desligar o sistema. 3. Clique [OK]. 4. Se você tiver selecionado Encerrar ou Reiniciar, aparecerão vários menus e mensagens.  Se você tiver selecionado Reiniciar, o sistema reinicia automaticamente o sistema.  Se você tiver selecionado Encerrar, desligue a alimentação OC (se ainda não estiver desligada) usando o comutador de alimentação na parte frontal do console e rode a chave de comutação de alimentação para reiniciar o sistema. 5. Para ligar o sistema pressione o comutador de alimentação na parte frontal do console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.

1–28

Manual do Operador CT/e

Sistema Passos rápidos: Encerrar e Iniciar o Baseado em Sistemas PC 1. Clique [Shutdown] (Encerrar) na área de seleção da área de trabalho. 2. Selecione a opção desejada a partir da caixa de aviso. 3. Clique [OK]. 4. Se você tiver selecionado Encerrar ou Reiniciar, aparecerão vários menus e mensagens. 5. Para ligar o sistema pressione o comutador de alimentação na parte frontal do console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.

Manual do Operador CT/e

1–29

Sistema

Iniciar e encerrar sessão Siga este procedimento para usar a função de varredura no sistema. Você precisa iniciar a sessão no scanner para que o scanner registre que usuário é você. Quando sair do sistema, você deve encerrar a sessão. Deve proceder assim por razões de segurança. 1. Na tela de início de sessão, selecione Login (Iniciar sessão) no menu Operations (Operação). NOTA: Se necessitar iniciar sessão rapidamente apenas devido a uma emergência, clique [Emergency Login] (Início de sessão de emergência). 2. No menu Select User (Selecionar usuário), clique no seu nome de usuário.  Este nome é atribuído pelo seu administrador de sistema. 3. Clique na área Password (Senha) e digite a sua senha. 4. Clique [OK].

5. Para encerrar a sessão do sistema, clique [Shutdown] (Encerrar).  Aparecerá a janela Shutdown (Encerrar). 6. Clique [Logout User] (Encerrar sessão do usuário). 7. Clique [OK].  O sistema encerra a sua sessão e aguarda o próximo início de sessão.

1–30

Manual do Operador CT/e

Sistema Passos rápidos: Iniciar e encerrar sessão 1. Na tela de início de sessão, selecione Login (Iniciar sessão) no menu Operations (Operação). 2. No menu Select User (Selecionar usuário), clique no seu nome de usuário. 3. Clique na área Password (Senha) e digite a sua senha. 4. Clique [OK]. 5. Para encerrar a sessão do sistema, clique [Shutdown] (Encerrar). 6. Clique [Logout User] (Encerrar sessão do usuário). 7. Clique [OK].

Manual do Operador CT/e

1–31

Sistema

Configurar usuários para o sistema Para completar o procedimento de acréscimo de usuários ao sistema, você tem que ser um usuário com a opção administrativa acrescentada ao seu nome. Os usuários normais não têm permissões para esta área. 1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão e Admin de usuários) no menu Operations (Operação).  Para mais informações sobre como iniciar sessão no sistema, consulte: Iniciar e encerrar sessão.

2. Selecione o seu nome de usuário a partir do menu Select user (Selecionar usuário).  Você tem que estar classificado como administrador para acrescentar ou remover usuários do sistema. 3. Introduza a sua Senha. 4. Clique a guia [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão).  Isto ativa a tela de Gerenciamento do Usuário HIPAA Figura 3-10. 5. Clique [New User] (Novo usuário). 6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo usuário).  Introduza as informações.  O nome do usuário não deve conter espaços.

1–32

Manual do Operador CT/e

Sistema NOTA: A senha inicial é o nome do usuário da primeira vez que um novo usuário inicia sessão. O novo usuário é então solicitado a alterar a sua senha. 7. Clique em todas as caixas que se aplicam a esse usuário.  Isto dar-lhe-á permissão para diferentes áreas do scanner. 8. Clique [Password constraints] (Restrições de senha).  Clique em todas as caixas que se aplicam. NOTA: Ao introduzir 0 na área de texto Max bad logins before account is locked (N.º máx. de inícios de sessão falhados antes da conta ser bloqueada), o usuário poderá ter um número ilimitado de tentativas falhadas de introdução da senha. Ao introduzir aqui um número e o usuário iniciar a sessão o número de vezes correspondente a este número, o sistema bloqueia esse usuário e o usuário Admin terá de desbloquear esse usuário. Para desbloquear um usuário devido a tentativas falhadas de introdução de senha, clique [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão) e selecione [Lock User] (Bloquear usuário). Selecione o nome do usuário a partir da lista e clique [Unlock User] (Desbloquear usuário). Não bloqueie um usuário na guia de bloqueio de usuário. Esta guia é utilizada para reconfigurar o número máximo de bloqueios.

9. Clique [Exit Admin] (Sair de Admin).  Esta ação fecha a tela Admin. 10. Clique na área de trabalho de Varredura.  Isto fará com que você retorne à área de trabalho de varredura. Manual do Operador CT/e

1–33

Sistema Figura 3-10 Tela de Gerenciamento do Usuário HIPAA

Passos rápidos: Configurar usuários para o sistema 1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão e Admin de usuários) no menu Operations (Operação). 2. Selecione o seu nome de usuário a partir do menu Select user (Selecionar usuário). 3. Introduza a sua Senha. 4. Clique a guia [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão). 5. Clique [New User] (Novo usuário). 6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo usuário). 7. Clique em todas as caixas que se aplicam a esse usuário. 8. Clique [Password constraints] (Restrições de senha). 9. Clique [Exit Admin] (Sair de Admin). 10. Clique na área de trabalho de Varredura.

1–34

Manual do Operador CT/e

Capítulo 2

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Após a inicialização do sistema, aparecerá a Tela de Nível Superior no monitor. Esta tela também aparecerá quando o ícone [Examinar] situado no canto superior esquerdo for selecionado no modo Exibir ou no modo ImageWorks. Examinar

Manual do Operador CT/e

2–1

Tela de exame de nível superior Seleção de Ícones D Quando um dos ícones é selecionado, fica realçado em azul. D Os ícones que não estiverem disponíveis ficam cinza. D Quando um segundo ícone é selecionado, o primeiro ícone selecionado fica verde e seu canto superior direito se dobra. Veja adiante a descrição das funções de cada ícone.

2–2

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Função de cada ícone 1

Este ícone conduz à tela de exame.

Examinar Este ícone conduz à tela Exibir. Os ícones que aparecem na tela Exibir são descritos adiante. Exibir Contém Reformação, 3D, Rede e outras aplicações avançadas de análise de imagem. Consulte a seção {Image Works}.

 Use este ícone para desligar o sistema.

 Este ícone é usado apenas pelos técnicos. O usuário não deve tocar neste ícone.  Este ícone conduz ao serviço InSite. (disponível somente se a opção InSite tiver sido instalada.) 

Manual do Operador CT/e

2–3

Tela de exame de nível superior Função de cada ícone 2 Espaço restante no disco

Acesso às mensagens atuais

D Espaço Restante no Disco Esta área mostra o espaço restante no disco. (O exemplo acima mostra que o disco pode conter 148 imagens de matriz de 512x512, o que significa 595 imagens de matriz de 256x256). D Estado de Reconstrução Esta área mostra exame, série e número da imagem do exame que está sendo reconstruído. D Estado de Arquivamento Esta área mostra o estado das imagens que estão sendo arquivadas. D Estado de Rede Esta área mostra o estado de funcionamento da rede. D Estado de Filmagem Esta área mostra o estado da impressão em filme. D Mensagens Atuais Clique aqui para abrir a tela Mensagens Atuais.

2–4

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Novo Paciente O ícone Novo Paciente fica do lado esquerdo da tela.

Novo Paciente

Função: Para iniciar o exame de um novo paciente, selecione primeiro este ícone. Consulte o capítulo 4 [Exame] para obter informações detalhadas. 1.

Clique no ícone [Novo Paciente] para abrir a tela Novo Paciente mostrada abaixo.

2.

Digite as informações necessárias sobre o paciente.

Nota: Não esqueça de indicar a ID do paciente, pois trata–se de informação obrigatória para poder prosseguir. 3.

Escolha um protocolo de exame na área Protocolo Pré–definido situada no lado direito da tela Novo Paciente.

4.

O sistema passa automaticamente para a tela Visualizar/Editar.

Manual do Operador CT/e

2–5

Tela de exame de nível superior Cronograma do Paciente 1 O ícone Marcar Paciente é situado abaixo do ícone Novo Paciente.

Marcar Paciente

Função: Marcar Paciente permite introduzir os dados do paciente com antecedência. Para executar determinado exame de paciente, você poderá selecionar itens a partir da lista criada, introduzir a ID do paciente ou o número de requisição para buscar os dados do paciente. 1.

Clique em [Marcar Paciente] para abrir a lista abaixo. Marcar Paciente

Na coluna da esquerda, abaixo de Estado aparece uma das duas letras: C corresponde a Concluído e N a Novo. O exame que se encontra no topo da lista é o último que foi concluído. As únicas funções ativas nesse instante são [Sair], [Acrescentar Paciente], [Suprimir Todos], [Preferências] e as setas Próx/Anter. Nota: Os ícones ativos têm caracteres pretos nítidos enquanto os inativos têm caracteres cinza claro. 2.

Ao selecionar um paciente, os outros ícones ficam ativos.

As funções de cada ícone são descritas nas páginas a seguir.

2–6

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Cronograma do Paciente 2 Selecionar Paciente Selecionar Paciente

Siga os seguintes passos para usar [Selecionar Paciente]. 1.

Selecione [Novo Paciente].

2.

Selecione [Marcar Paciente].

3.

Selecione o paciente na lista Marcar Paciente.

4.

Selecione [Selecionar Paciente]. Os dados desse paciente serão colocados na área de dados do Novo Paciente. Nota: Os dados do paciente poderão ser revistos digitando–se a ID do paciente.

Visualizar Mais Inform. Visualizar Mais Inform.

Enquanto seu sistema HiSpeed estiver conectado ao HIS/RIS e se seu sistema HiSpeed tiver a opção Connect Pro, selecione [Visualizar Mais Inform.] para obter mais informações sobre o paciente.

Manual do Operador CT/e

2–7

Tela de exame de nível superior Cronograma do Paciente 3 Acrescentar Paciente Acrescentar Paciente

Selecione [Acrescentar Paciente] para abrir o menu abaixo e acrescentar pacientes ao Cronograma. Os dados do paciente, a data e a hora do exame e o protocolo podem ser inseridos aqui.

Anatomical Selector

– – – – – – –

2–8

Número de acesso: Máximo de 16 caracteres ID Paciente: Máximo de 16 caracteres Nome do Paciente: Máximo de 64 caracteres Sexo: M (Masculino) ou F (Feminino) Data Nascimento: mês, dia e ano Idade: Anos, Meses, Semanas, Dias Peso: Quilogramas ou Libras

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Cronograma do Paciente 4 – – – – – – – –

Médico de referência: Máximo de 32 caracteres Radiologista: Máximo de 32 caracteres Operador: Máximo de 32 caracteres Histórico: Máximo de 60 caracteres Descrição Exame: Máximo de 22 caracteres Número Protocolo: Máximo de 5 caracteres Data: Data do exame – mês, dia e ano Hora: Hora do exame – Hora e Minutos

Editar Paciente Editar Paciente

Selecione [Editar Paciente] para abrir a tela Informações do Paciente a fim de editar os dados do paciente.

Manual do Operador CT/e

2–9

Tela de exame de nível superior Cronograma do Paciente 5 Suprimir Seleção Suprimir Seleção

[Suprimir Seleção] permite apagar pacientes da lista Marcar Paciente. 1.

Para apagar apenas um paciente, clique nas informações relacionadas a esse paciente e selecione [Suprimir Seleção].

2.

Para apagar vários pacientes em ordem, clique sobre um paciente, em seguida vá ao último paciente da seqüência a ser apagada, pressione e segure a tecla Shift, e clique sobre esse paciente. Selecione então [Suprimir Seleção]. Para apagar vários pacientes fora de ordem, pressione e segure a tecla Control, em seguida clique sobre os pacientes a serem apagados e selecione [Suprimir Seleção].

3.

Aparecerá a mensagem de confirmação “Tem certeza que quer apagar o(s) paciente(s) selecionado(s)?”. Para confirmar, clique [OK].

Suprimir Todos Suprimir Todos

[Suprimir Todos] permite apagar todos os pacientes. 1.

Ao selecionar [Suprimir Todos], aparecerá a tela abaixo. Suprimir Todos

Todos Terminados

Todos Novos

OK

2.

Todos

Cancelar

Selecione [Todos Terminados] para apagar todos os pacientes acima cujo exame já foi completado. Selecione [Todos Novos] para apagar todos os novos pacientes. Selecione [Todos] para apagar ambas as categorias de pacientes. Nota: O padrão é [Todos Terminados].

2–10

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Cronograma do Paciente 6 Preferências Preferências

[Preferências] permite definir a forma de ordenar e a hora para apagar. 1.

A tela abaixo aparecerá ao selecionar [Preferências].

2.

A lista de pacientes pode ser ordenada por Data/Hora, Nome ou ID.

3.

Se você quiser que o sistema suprima automaticamente os exames completados, clique no quadrado Dias e digite o número de dias desejado. O valor padrão é 0 (zero).

4.

Selecione [OK] para completar a entrada de dados.

Manual do Operador CT/e 0

2–11

Tela de exame de nível superior Gerenciamento de Protocolo O ícone Gerenciamento de Protocolo fica ao lado direito do ícone Novo Paciente.

Gerenciamento de Protocolo

Função: Gerenciamento de Protocolo tem duas funções: [Gravação de Voz Automática] e [Gerenciamento de Protocolo]. 1.

A tela abaixo aparece ao selecionar [Gerenciamento de Protocolo].

Gravação de Voz Automática

Gerenciamento de Protocolo

Sair

2.

Selecione [Gravação de Voz Automática] para configurar a Voz Automática ou selecione [Gerenciamento de Protocolo].

Selecione [Sair] para encerrar. As funções [Gravação de Voz Automática] e [Gerenciamento de Protocolo] estão descritas nas páginas a seguir.

2–12

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Gravação de Voz Automática 1 Função: Esta função permite–lhe dar instruções verbais gravadas ao paciente. 1.

A tela abaixo aparecerá ao clicar no ícone [Gerenciamento de Protocolo].

Gravação de Voz Automática

Gerenciamento de Protocolo

Sair

2.

A seguinte tela Gravação de Voz Automática aparece [Gravação de Voz Automática] é selecionada.

Há 20 protocolos disponíveis. Os três primeiros estão pré–definidos no sistema e não podem ser modificados. Os outros 17 são programáveis.

Manual do Operador CT/e

2–13

Tela de exame de nível superior Gravação da Voz Automática 2 Como no caso dos três primeiros protocolos, há nove opções de língua. Para escolher uma delas, clique no botão [Inglês] do menu Gravação de Voz Automática, na página anterior, o que abrirá o seguinte menu.

Para ouvir a mensagem, selecione uma das opções propostas. Para que determinado idioma seja usado durante o exame, pressione o botão [Nº de Voz Automática] situado na tela de Prescrição Scout (ou Axial/Helicoidal). Consulte o Capítulo 4. 3.

Para criar uma nova mensagem de instrução no Voz Automática, aponte e clique dentro da área de Nome em que pretende pôr o protocolo. Digite o nome e pressione a tecla Enter. Após pressionar a tecla Enter, as áreas Pré–Mensagem e Pós–Mensagem ficam ativas.

4.

Siga para a área Criar Nova Mensagem a fim de criar novas mensagens de instruções.

O único ícone ativo nesse momento é [Gravar].

2–14

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Gravação da Voz Automática 3 5.

Quando estiver pronto para gravar, selecione [Gravar], em seguida pressione o botão [Conversação] do teclado e dê as instruções verbais pelo microfone. O cronômetro situado à direita começará a funcionar. O tempo máximo de gravação é de 20 segundos.

6.

Quando terminar a gravação, selecione [Parar]. Selecione [Reproduzir] para ouvir o que foi gravado.

7.

Para salvar a mensagem gravada como protocolo, clique na caixa Pré–Mensagem ou Pós–Mensagem e selecione [Salvar Mensagem].

8.

A área Gerenciamento Mensagens permite–lhe executar ou suprimir o protocolo de Voz Automática. Para suprimir o protocolo, selecione o nome do protocolo e clique em [Suprimir Conjunto].

Para reproduzir a mensagem, basta selecionar a caixa de mensagem que deseja reproduzir e selecionar [Reproduzir]. 9.

Para fechar o menu Gravação de Voz Automática, selecione [Feito].

Manual do Operador CT/e

2–15

Tela de exame de nível superior Gerenciamento de Protocolo 1 Função: Permite criar, editar ou apagar os protocolos de varredura. 1.

Ao clicar o ícone [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo aparecerá.

Gerenciamento de Protocolo

Gravação de Voz Automática

Sair

2.

Ao selecionar [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo aparecerá. Trata–se do menu de Protocolo de Adulto. O menu de Protocolo de Criança pode ser selecionado clicando na lingüeta Criança. Gerenciamento de Protocolo Lingüeta

Lingüeta

Criança

adulto

Sair

3.

2–16

Selecione um protocolo ou região anatômica para abrir o menu representado na próxima página. Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Gerenciamento de Protocolo 2 4.

É possível construir até 15 protocolos para cada região anatômica. Protocol Name

New

Duplicate

Done

Default

Edit

Delete

Cancel

5.

Para duplicar (copiar) um protocolo preexistente, selecione o protocolo a copiar e clique em [Duplicar]. Você pode modificar ligeiramente esse protocolo a fim de criar um novo que terá parâmetros semelhantes ao do protocolo original.

6.

Para editar ou apagar um protocolo preexistente, selecione–o e clique em [Editar] ou [Suprimir].

7.

Para criar um novo protocolo, clique em [Novo].

8.

Após selecionar [Novo], digite o nome do protocolo na linha realçada e pressione a tecla Enter. Para selecionar o protocolo como sendo o padrão para a região, selecione o botão [Pré–definido] ao lado do protocolo. Cada região só pode ter um protocolo padrão.

9.

Em seguida selecione o Tipo de Série, que inicia o protocolo, e clique [OK]. Selecionar Novo Tipo de Série Imagem Scout

OK

Axial

Cancelar

A tela Configuração do protocolo será exibida. Manual do Operador CT/e

2–17

Tela de exame de nível superior Gerenciamento de Protocolo 3 A tela abaixo é um exemplo de configuração do protocolo de varredura axial. Tela de Configuração dos Parâmetros de Protocolo

10. Na tela acima, os ícones dos parâmetros [Examinar] (Grossura, Intervalo entre imagens, Densidade Horizontal, etc.) devem estar preenchidos. Para introduzir os parâmetros da Temporização, Recons e Filmar, clique nos ícones [Temporização], [Recons] e [Filmar], respectivamente. Os menus de Temporização, Recons e Filmar estão apresentados nas páginas a seguir. Anterior/Próximo: As teclas Anterior e Próximo aparecem na tela somente quando mais de três grupos são prescritos em uma tela.

2–18

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Gerenciamento de Protocolo 4 Ao clicar o ícone [Temporização], o menu de Temporização abaixo aparecerá.

Ao clicar o ícone [Recons], o menu de Recons abaixo aparecerá.

Ao clicar o ícone [Filmar], o menu de Filmar abaixo aparecerá.

Manual do Operador CT/e

2–19

Tela de exame de nível superior Gerenciamento de Protocolo 5 Selecione [Série Anterior] para exibir os protocolos da série anterior. Selecione [Próxima Série] para exibir os protocolos da próxima série. Selecione [Repetir Série] para acrescentar os mesmos protocolos de série. Selecione [Apagar série] para apagar os protocolos de série exibidos. Consulte o Capítulo 4 para detalhes sobre as funções dos outros ícones ou botões. 11. Após digitar todos os parâmetros de visualização da imagem Scout, selecione [Criar Nova Série] na tela da página frontal para criar uma nova série. Veja abaixo a tela que aparecerá. Selecionar Novo Tipo de Série

Imagem Scout

Criar Antes

Axial

Criar Depois

Cancelar

12. Selecione o tipo da série: [Imagem Scout] ou [Axial]. Selecione também [Criar Antes] ou [Criar Depois] para determinar se a série vai ser colocada antes ou depois da primeira série criada. 13. Entre os parâmetros de varredura da série selecionada. 14. Após criar todas as séries e seus parâmetros, pressione o botão [Aceitar] para salvar o protocolo. 15. Após isso você voltará ao início e poderá apagar, editar os protocolos ou criar um novo. Ou poderá selecionar [Feito] e então [Sair] para encerrar a seção de protocolo.

2–20

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Reconstrução Retrospectiva 1 O ícone Recons Retro fica abaixo do ícone Horár. marcado Pac.

Recons Retro

Função: A reconstrução retrospectiva permite modificar os parâmetros de reconstrução que foram usados anteriormente para o exame. Através do Recons Retro você pode modificar o DFOV (Display Field of View – Exibir o Campo de Visualização), a Centralização AP (Anterior/Posterior) e RL (Right/Left – Direita/Esquerda), o Tipo de Reconstrução, o Tamanho da Matriz, a Segmentação e Correção do Movimento Peristáltico para séries axiais. 1.

Clique primeiro sobre o ícone [Recons Retro]. A tela abaixo aparecerá com a lista de até 1000 dados de exames. Clique o botão [Atualizar] para atualizar a lista ou [Sair] para encerrar.

2.

Aponte e clique no exame e série nos quais pretende executar a reconstrução retrospectiva e então escolha [Selecionar Série] no centro da parte inferior.

O sistema prossegue automaticamente para a tela Recons Retro Visualizar/ Editar. Manual do Operador CT/e

2–21

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Reconstrução Retrospectiva 2 3.

Após selecionar [Selecionar Série], a tela abaixo aparecerá exibindo todos os grupos da série selecionada. A letra S(Sim) na coluna Retro significa que o grupo será reconstruído. Se você não quiser reconstruir o grupo, aponte para "S" e clique-o para que o grupo passe a exibir N(Não). Quando o separador [Imagens] estiver selecionado, a parte direita da tela será exibida como se segue.

Quando o separador [Recons] estiver selecionado, a parte direita da tela será exibida como se segue.

[FLR Imagem] permite virar a imagem no sentido esquerda/direita por série.

FLR Imagem

2-22

Manual do Operador do CT/e

Tela de exame de nível superior Reconstrução Retrospectiva 3 4.

Digite os parâmetros a serem modificados e selecione [Confirmar]. – Início de Retro: Posição inicial da reconstrução retrospectiva – Fim de Retro: Posição final da reconstrução retrospectiva – Intervalo entre Imagens: Intervalo entre as imagens (no caso de Helicoidal) – DFOV: Exibição do Campo de Visualização: 48 mm (mínimo) – SFOV (máximo) – Centro A/P, D/E do DFOV: Centragem Anterior/Posterior e Direita/Esquerda do DFOV. – Tipo de Recon: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO e BORDA – Filtro de Imagem: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21, E22, E23), Pulmão (L1, L2, L3). – Correção de Movimento: Correção de Movimento – Modo de Recon: Ver página seguinte. – Tamanho da Matriz: 256x256, 320x320 ou 512x512 – Filtro Especial: ANR (Advanced Noise Reduction – Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2), AAR (Advanced Artifact Reduction – Redução de Artefatos Avançada) (1 ou 2) O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução espacial. Isso ajuda a reduzir o desvio padrão em aproximadamente 10%, o que equivale a redução de um nível de mA. Nota: A ANR é compatível somente com SUAVE, PADR e PAD+. O filtro AAR permite reduzir artefatos que aparecem em torno dos braços. Ao clicar o botão [Filtro Especial] ou um dos campos de Filtro Especial, aparecerá a tela abaixo. Select the desired Special Image Filter.

None

ANR 1

ANR 2

AAR 1

AAR 2

Cancel

O efeito do filtro [ANR 2] é mais forte que o do [ANR 1]. O efeito do filtro [AAR 2] é mais forte que o do [AAR 1]. Selecione um desses filtros ou, se não quiser um filtro, selecione [Nenhum].

Manual do Operador CT/e

2–23

Tela de exame de nível superior Reconstrução Retrospectiva 4 – Retro Gráfico: Se você quiser exibir um cursor circular na imagem a fim de definir manualmente a área a reconstruir retrospectivamente, em vez de digitar os valores dos parâmetros de DFOV, centrar E/D e centrar A/P, clique no N (Não) de cada um dos botões da coluna para que os “Ns” se transformem em S (Sim). Se o cursor circular for grande demais para poder ser manipulado facilmente, digite um valor de DFOV baixo o suficiente para que o cursor circular apareça inteiro na tela. Em seguida, modifique o tamanho e a localização do cursor com um dos quadrados na parte externa do cursor, e utilize o ponto central do cursor para definir a área a reconstruir. 5.

Selecione o botão [Modo de Recon] para abrir a tela abaixo. (*Para ter acesso ao botão [Mais], a opção Smart Helical precisa estar instalada.) A seção Modo de Recon permite–lhe editar o tipo de varredura e a quantidade de dados para reconstrução. Modo de Recon Axiais:

Completo

Helicoidais: Segmento

Cines:

Segmento

2

3

Completo

4

5

6

Mais

Completo

OK

Cancelar

O tipo de varredura disponível para edição ficará ativo. [Completo] usa os dados de rotação completa, enquanto [Segmento] usa dados de rotação parcial. * A opção Smart Helical (Helicoidal inteligente) [Mais] é uma função que utiliza dados provenientes de uma rotação de 1,6 vezes. Faça a seleção apropriada. 6.

Clique o botão [OK] para iniciar a reconstrução retrospectiva. As imagens geradas através da reconstrução retrospectiva serão salvas como uma nova série com a anotação “Retro”.

7.

2–24

Se necessitar fazer reconstrução retrospectiva de um outro exame/série, selecione o botão [Especificar Exames]. Selecione [Sair] para encerrar. Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Gerenciamento de reconstrução 1 O ícone Gerenciamento de Recons fica à direita do ícone Recons Retro.

Gerenc Recons Função: Com o Gerenciamento de Recons, você tem acesso a Entradas Suspensas e Gerenciamento da Fila de Recons. 1.

Selecione [Gerenc Recons] para abrir a tela abaixo.

As funções de cada um dos botões estão descritas nas páginas seguintes.

Manual do Operador CT/e

2–25

Tela de exame de nível superior Gerenciamento de reconstrução 2 Entradas Suspensas Estas são basicamente imagens que não foram reconstruídas por alguma razão e que foram colocadas em uma fila. D [Suprimir Entradas suspensas] Selecione este botão para suprimir as entradas suspensas. Uma vez que as imagens forem suprimidas, não podem ser reconstruídas prospectivamente, mas podem ser reconstruídas retrospectivamente. D [Entradas não suspensas] Selecione este botão para tentar reconstruir as imagens novamente após selecionar entrada de imagens. D [Atualizar Lista] Selecione este botão para atualizar a lista de Entradas Não Suspensas caso seja necessário adicionar alguma entrada enquanto o Gerenciamento de Recons estiver aberto.

Gerenciamento da Fila de Recons D [Colocar Fila em Pausa] Selecione este botão para interromper o processo de reconstrução. Isso pode ser útil quando a reconstrução retrospectiva tenha sido iniciada mas parâmetros incorretos foram entrados. Ao invés de esperar que o sistema reconstrua todas as imagens incorretas, [Colocar Fila em Pausa] pode ser selecionado para interromper a reconstrução e então apagar as imagens ainda não reconstruídas totalmente. D [Reinicializar Fila] Selecione este botão para reiniciar a fila de reconstrução após tê–la interrompido por alguma razão. D [Visualizar Entradas da Fila] Selecione este botão para exibir o menu que mostra o conteúdo da fila de reconstrução. [Cancelar] pode ser selecionado para encerrar a função Visualizar fila ou selecione [Atualizar Lista] para atualizar a lista de entradas. D [Suprimir Entradas Retro] Selecione este botão para apagar as entradas remanescentes na fila de reconstrução. Este é usado juntamente com [Colocar Fila em Pausa].

2–26

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Aquecimento do Tubo O ícone Aquecimento (do) tubo fica abaixo do ícone Recons Retro.

Aquecimento tubo

Função: A função Aquecimento (do) tubo permite o acesso aos procedimentos de Aquecimento do tubo e de Calibração diária. Nota: Deve–se proceder ao aquecimento do tubo quando houver um intervalo de mais de duas horas desde a última varredura ou sempre que o sistema o recomendar. 1.

Clique o ícone [Aquecimento tubo]. Aparecerá a tela abaixo. O botão [Aquecimento do tubo] na tela permite realizar apenas o procedimento de aquecimento do tubo. O botão [Calibração diária] permite executar tanto os procedimentos de aquecimento do tubo como de calibração diária. [Calibração diária] é selecionado por predefinição.

Menu1

2.

Selecione o botão [Aquecimento do tubo] e em seguida [OK] para passar ao procedimento de aquecimento do tubo ou selecione o botão [Cancelar] para encerrar.

Manual do Operador CT/e

2–27

Tela de exame de nível superior Aquecimento do Tubo 2 3.

Após selecionar [OK] é exibido o menu a seguir ilustrado. Selecione [Confirmar] para iniciar o aquecimento do tubo. Service Scan Exam ID: 218120

Service Tool: Warm up Scan Tipo de exame

Menu 2

Tempo de exame kV mA Grossura Foco

Axial 2.0 80 80

seconds kV mA

1,0 mm Large

Exames sobrando : 18 Pressione e para iniciar o Exame

Cancelar

4.

Confirmar

Vários segundos após selecionar [Confirmar], o botão [Iniciar exame] no teclado fica intermitente. Pressione este botão para iniciar a radiação de raios X. O sistema executa automaticamente quatro varreduras de aquecimento do tubo. Nota: Quando seleciona o botão [Aquecimento tubo] mais de 30 horas depois da última calibração, a mensagem que se segue será exibida para o incitar a realizar a calibração diária.

A seleção de [Sim] leva–o para o menu 2 e [Não] para o menu 1.

2–28

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Aquecimento do Tubo 3 5.

Quando seleciona [Calibração diária] no menu 1, será exibido o menu 2. Service Scan Exam ID: 218120

Service Tool: Warm up Scan Tipo de exame Tempo de exame kV mA

Menu 2

Grossura Foco

Axial 2.0 80 80

seconds kV mA

1,0 mm Large

Exames sobrando : 18 Pressione e para iniciar o Exame

Cancelar

Confirmar

Após a seleção de [Confirmar], o sistema realizará o mesmo protocolo de varredura que no aquecimento do tubo e a calibração diária mais tarde.

Manual do Operador CT/e

2–29

Tela de exame de nível superior Utilitários de Varredura 1 Função Dados Brutos O ícone Utilitários do Aparelho de Exame localiza–se à direita do ícone Aquecimento de tubo.

€€‚ƒ„…†ƒ‡ˆ

Função: Utilitários do Aparelho de Exame permite acesso a Funções de Dados Brutos ou Calibragem do Usuário. 1.

Clique o ícone [Utilitários do Aparelho de Exame]. A tela abaixo aparecerá. Utilitários do Aparelho de Exame Calibragem do Usuário

Funções de Dados Brutos

Sair

2.

2–30

Selecione [Funções de Dados Brutos] para abrir a tela padrão abaixo. Esta tela aparece também quando seleciona [Salvar no MOD] no menu de abertura da Seleção função. (Veja a próxima página.)

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Utilitários de Varredura 2 Função Dados Brutos Ao selecionar o botão [Arquivo], aparecerá o botão [Sair]. Selecione [Sair] para encerrar a Função Dados Brutos.

Ao selecionar o botão [Seleção função], o menu de abertura aparecerá com os botões [Salvar no MOD], [Restaurar/Apagar no MOD], [Reservar/Liberar] e [Inicializar MOD].

Ao selecionar o botão [Selecionar dados brutos], o menu de abertura aparecerá com os botões [Exame inteiro], [Série inteira] e [Linhas individuais].

Manual do Operador CT/e

2–31

Tela de exame de nível superior Utilitários de Varredura 3 Função Dados Brutos Salvando dados brutos no MOD Ao selecionar [Salvar no MOD] no menu de abertura [Seleção função] a tela abaixo aparecerá.

1.

Selecione dentre os dados brutos, os dados que deseja salvar em MOD (Disco óptico–magnético). Pode–se usar também os botões [Exame inteiro], [Série inteira] ou [Linhas individuais] do menu de abertura [Selecionar dados brutos].

2.

Após selecionar os dados brutos, clique o botão [Começar a salvar] para iniciar a gravação dos dados brutos no MOD.

Nota: Os dados de imagens e os dados brutos não devem ser armazenados no(s) mesmo(s) MOD(s).

2–32

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Utilitários de Varredura 4 Função Dados Brutos Restaurar/Apagar dados brutos do MOD Ao selecionar a opção [Restaurar/Apagar no MOD] do menu de abertura [Seleção função], a tela abaixo aparecerá.

1.

Selecione os dados básicos que você deseja restaurar do MOD para o disco de sistema ou que você deseja eliminar do MOD. Você pode usar os botões [Exame inteiro], [Série inteira] ou [Linhas individuais] do menu de abertura [Selecionar Dados Brutos].

2.

Após a seleção dos dados brutos, clique [Iniciar restauração] ou [Apagar do MOD].

Manual do Operador CT/e

2–33

Tela de exame de nível superior Utilitários de Varredura 5 Função Dados Brutos Reservar/Liberar dados brutos Ao selecionar a opção [Reservar/Liberar no MOD] do menu de abertura [Seleção função], a tela abaixo aparecerá.

1.

Selecione os dados que deseja reservar ou liberar (“Reservar” significa que os dados brutos ficam protegidos contra apagamento. “Liberar” significa retirar essa proteção).

2.

Após selecionar os dados brutos, selecione [Reservar] ou [Liberar].

2–34

Manual do Operador CT/e

Tela de exame de nível superior Utilitários de Varredura 6 Função Dados Brutos Inicialização do MOD Use esta função para inicializar MODs novos. (Os MODs já inicializados para armazenamento de imagens não poderão ser reinicializados por meio desta opção.) Ao selecionar a opção [Inicializar MOD] do menu de abertura [Seleção função], a tela abaixo aparecerá.

1.

Selecione [Sim] para iniciar a inicialização do MOD.

2.

Selecione [Não] para encerrar.

Manual do Operador CT/e

2–35

Tela de exame de nível superior Utilitários de Varredura 7 Calibragem do usuário 1.

Selecione [User Calibration] (Calibragem do usuário) para abrir a tela abaixo.

2.

Selecione ou [Calibração de Ar] ou [Calibração de ar e fantoma]. Selecione também um kV de120 ou 140.

3.

Selecione [OK] para efetuar os exames de calibragem ou [Cancelar] para anular a operação.

2–36

Manual do Operador CT/e

Capítulo 3

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR A tela abaixo aparecerá ao clicar no ícone [Exibir] no canto superior esquerdo da tela nos modos Examinar ou ImageWorks. Exibir

Área de Imagem

Manual do Operador CT/e

3–1

Exibição da tela de nível superior Porta de Visualização Primária/Secundária Seleção do Foco O “Foco” significa qual porta de visualização está ativa na tela de imagem. Existem dois tipos de foco: primário e secundário. A porta de visualização de foco primário possui um contorno azul, enquanto que a porta de visualização de foco secundário tem um contorno amarelo. Todas as funções de análise ou manipulação de imagem estão disponíveis no foco primário. As funções de análise ou manipulação de imagem disponíveis no foco secundário são: Window W/L, Ampliação, Pan/Zoom, Virar/ Rodar, Exibição Normal e Apagar Gráficos.

Você pode selecionar o foco primário ou secundário clicando na porta de visualização desejada da seguinte forma: D Clique duplo Para selecionar a porta de visualização de foco primário e deixar de selecionar outras portas de visualização. D Clique simples Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar o foco primário anterior para secundário. D Clique triplo Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar todas as outras portas de visualização para secundário.

3–2

Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Layout da Exibição de Imagem Layouts No desktop de Exibição, há duas opções de layout para visualizar imagens: Layout Visual. Auto e Layout de Revisão. Durante a varredura, o Layout Visual. Auto será utilizado primeiro. Clique do lado esquerdo do botão para selecionar Layout Visual. Auto e do lado direito para selecionar Layout de Revisão.

Layout Visual. Auto

Clicando aqui em Layout Visual. Auto conduz para a tela com a opção de oito formatos.

Clicando aqui com Layout de Revisão conduz para a tela com a opção de cinco formatos de Tela Inteira ou Porta de Visualização. Layout de Revisão

Cada um dos layouts é descrito nas páginas seguintes.

Manual do Operador CT/e

3–3

Exibição da tela de nível superior Layouts de Visualização Automática 1 1.

Selecione Layout Visual. Auto no menu da Tela Exam Rx para abrir o menu Layout de Visualização Automática.

Layout Visual. Auto

Menu Layout de Visualização Automática Scout

Visual.

Filme

Auto

Auto

Auto Link Auto

Visual.

Link

Auto

Visual. Auto

Auto Link

Back

3–4

Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Layouts de Visualização Automática 2 Existem quatro tipos diferentes de porta de visualização para seis outros Layouts de Visualização Automática. D Visualização Automática Esta porta de visualização sempre exibe em tempo real a imagem mais recente reconstruída. Os botões Próximo/Anterior não funcionam aqui. D Referência Automática Esta porta de visualização exibe a Imagem Scout com linhas de referência que mostram a posição de imagens de Visualização Automática. É possível alternar entre a Imagem Scout frontal e a imagem Scout lateral por meio dos botões Próximo/Anterior. D Filme Auto Esta porta de visualização exibe a imagem para filmagem automática e ocupa o quadrante superior esquerdo. Isto pode ser feito selecionando–se o canto dobrado na parte superior direita da porta de visualização. Para retornar à porta de visualização para a exibição de referência cruzada, selecione o canto dobrado novamente. D AL (Auto Link) (Conexão Automática) Enquanto a reconstrução estiver ativa, a porta de visualização inferior direita exibirá automaticamente a primeira imagem da série que está sendo reconstruída. A porta de visualização será anotada com AL, indicando que a Conexão Automática está ativa. Todos os recursos de exibição e Próximo/ Anterior podem ser usados com Conexão Automática. D Livre Esta porta de visualização pode ser utilizada para exibir qualquer imagem de outro exame ou série.

Manual do Operador CT/e

3–5

Exibição da tela de nível superior Layouts de Revisão Exibição de Imagens Múltiplas (MID) Os Layouts de Revisão podem ser usados durante a varredura, mas não é possível visualizar a imagem que está em visualização automática ou em filmagem automática. 1.

Exiba uma imagem em porta de visualização de foco primário.

2.

Selecione [Layouts de Revisão] no menu da Tela Exam Rx para abrir o menu Layouts de Revisão. Layout de Revisão

Menu Layouts de Revisão [Full Screen Format] (Formato Tela Inteira) [Viewport Format] (Formato de Porta de Visualização)

3–6

3.

Selecione [Full Screen Format] (Formato Tela Inteira) para exibir o layout selecionado em toda a tela. Selecione [Viewport Format] (Formato de Porta de Visualização) para exibir o layout selecionado em porta de visualização de foco primário.

4.

Selecione um dos quatro formatos. Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Lista/Seleção 1 Ao selecionar esta função são apresentadas uma lista de exames e outra de informações sobre os exames que estão no disco de sistema. 1.

Selecione [Lista/Seleção] no menu da Tela Exam Rx.

Lista/Seleção

2.

O browser de Lista/Seleção abaixo aparecerá.

Nota: o browser de Lista/Seleção não aparece quando o disco de sistema não contém dados. „

‰

€ Examinations : Exam 3145 3512

Series Img

Name J.Herman B.Fox

Exam #47, May 05 92, SMITH, JON Date

Description

Jan 08 98 Dec 23 97

1

Type PROSP

Imgs

Description Mod

18

CT

one series

2 examinations Gntry (deg)

2

S 50.0 S 45.0

10.0/

+0.0 +0.0

R5.0 R5.0

3

S 40.0

10.0/

+0.0

R5.0

4

S 35.0

10.0/

+0.0

5

S 30.0 S 25.5

10.0/

+0.0 +0.0

R5.0 R5.0

6

Ser

A

CT CT

Img Ctr Thck/SP S–I (mm) (mm)

1

Mod Fmt

10.0/

10.0/

Img Ctr R–L

R5.0

Img Ctr A–P

SFOV (cm)

Res

Matrix

Midscn Archive

50 50

Lung Lung

512

No

512

No

Lung

512

No

A0.0

50 50

Lung

512

A0.0 A0.0

50 50

Lung Lung

512

No No

512

No

A0.0 A0.0 A0.0

Accept 60 images

Cancel Number of images stored: 1101, Available disk space: 948 256x256 image(s), or 236 512x512 image(s).

A: Lista de Exame B: Lista de Série C: Lista de Imagem

Manual do Operador CT/e

Š

3–7

Exibição da tela de nível superior Lista/Seleção 2 3.

Selecione o exame, série e imagem a exibir.

4.

Clique em [Accept] (Aceitar). Após carregar todas as imagens, a primeira imagem da série será exibida na porta de visualização de foco primário (contorno azul).

5.

Use as teclas [Next] (Próxima) e [Prior] (Anterior) para ir e voltar pelas imagens.

Clique em [Cancel] (Cancelar) para sair sem selecionar nada.

3–8

Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Exibição de Rotina 1 1.

Selecione [Exibição Rotina] no menu da Tela Exam Rx.

Exibição de Rotina

2.

O menu Exibição de Rotina abaixo aparecerá. Exibição de Rotina Percorrer

Ampliar Explícito

Virar/ Rodar

GSE

Exibição Normal

Lista/ Seleção

ROI em Elipse

Medir Distância

Grade Ativada/ Desativada

Zoom ProView

Referência Cruzada

Anotação de Usuário

Ocultar Gráficos

Apagar

Pág Exame Pág Série

Gravação de Tela

Voltar

3.

Clique em [Voltar] para retornar ao menu Exam Rx.

As funções de cada um dos ícones são descritas nas páginas seguintes.

Manual do Operador CT/e

3–9

Exibição da tela de nível superior Exibição de Rotina 2 Percorrer / Zoom 1.

Coloque a imagem desejada na porta de visualização de foco primário.

2.

Selecione [Exibição Rotina] no menu Exam Rx para abrir o menu de Exibição de Rotina.

3.

Selecione [Percorrer] ou [Zoom] no menu Exibição de Rotina.

4.

Após selecionar [Percorrer], coloque o cursor do mouse sobre a imagem que você deseja movimentar, pressione e segure o botão direito do mouse e mova o mouse para movimentar a imagem. Quando você soltar o botão do mouse, a imagem será depositada nesse ponto. Selecione [Exibição Normal] para restaurar a posição original da imagem. Após Selecionar [Zoom], coloque o cursor do mouse sobre a imagem que deseja ampliar, pressione e segure o botão direito do mouse e mova o mouse para a direita (ou para cima) para ampliar, ou para a esquerda (ou para baixo) para reduzir a imagem. Quando você soltar o botão do mouse, o tamanho da imagem será mantido e o fator de ampliação será exibido na parte inferior da anotação situada na parte superior direita da imagem. A faixa de ampliação válida é de 0,5 a 8 e de 1,0 a 4,0 em uma porta de visualização de matriz 1024.

Selecione [Exibição Normal] para restaurar o tamanho original da imagem.

3–10

Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Exibição de Rotina 3 Ampliar Explícito Esta função permite definir um fator de ampliação de imagem por meio da digitação de números. 1.

Selecione [Exibição Rotina] e clique em [Ampliar explícito] no menu de Exibição de Rotina.

2.

O menu de introdução do fator de Ampliação abaixo aparecerá. Entrar Fator de Ampliação 0,5

1,0

1,5

2,0

Outros:

Os fatores de amplição válidos encontram–se entre 0,5 e 8,0. Cancelar

3.

Selecione um dos fatores pré–selecionados de ampliação ou digite o valor desejado. As faixas válidas são de 0,5 a 8,0 e de 1,0 a 4,0 em uma matriz de porta de visualização 1024.

4.

Esse fator de ampliação será aplicado a todas as portas de visualização em foco.

Selecione [Exibição Normal] para restaurar o tamanho original da imagem.

Manual do Operador CT/e

3–11

Exibição da tela de nível superior Exibição de Rotina 4 Virar/Rodar 1.

Coloque a imagem desejada em foco primário e selecione [Exibição Rotina].

2.

Selecione [Virar/Rodar] no menu Exibição de Rotina.

3.

O menu Virar/Rodar abaixo aparecerá.

4.

Selecione entre FLR (Flip Left to Right – virar da esquerda para a direita), FTB (Flip Top to Bottom – virar de cima para baixo), FTB/FLR, RR (Rotate to Right – girar para a direita) ou RL (Rotate to Left – girar para a esquerda).

5.

Esta seleção será aplicada a todas as portas de visualização em foco.

Selecione [Exibição Normal] para restaurar a orientação normal da imagem.

3–12

Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Exibição de Rotina 5 ProView Esta função permite selecionar o melhoramento de borda ou aplicar o filtro de suavização às imagens. 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [ProView] no menu Exibição de Rotina.

3.

O menu abaixo, Selecionar Filtro de Imagem, aparecerá. Selecionar Filtro de Imagem Borda

E1

E2

E21

E22

E23

Suavizar

S1

S11

S2

S21

S3

E3

Pulmão Desl.

Cancelar

4.

Clique em qualquer botão de seleção.

O filtro de melhoramento de borda é útil para as janelas de filmagem do osso. O melhoramento do pulmão é designado especificamente para filmar as janelas de pulmão. E1: Fraco

E2: Moderado

E3: Intenso

Pulmão: Janela de Pulmão

Nota: quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas como E1, E2, E3 ou Pulmão, acima da escala vertical com graduações, do lado direito da imagem. Os filtros de suavização são usados para filmar as janelas de tecidos macios ou quando é necessário diminuir a ocorrência de ruído nas imagens. S1: Mínimo

S2: Moderado

S3: Máximo

Desligado: Sem filtro

Nota: quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas como S1, S2 ou S3, acima da graduação vertical na direita da imagem.

Nota: esses filtros podem também ser selecionados na lingüeta Filme Automático da ficha. Nota: esses filtros não podem ser aplicados nas Imagens Scout. Manual do Operador CT/e

3–13

Exibição da tela de nível superior Exibição de Rotina 6 GSE (Gray Scale Enhancement) (Melhoramento de Escala de Cinza) Esta função permite alterar a inclinação e a curva gama, o que é útil em estudos de cabeça para melhorar a diferenciação do objeto cinza–branco. 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [GSE] no menu Exibição de Rotina.

3.

O menu Escala de Cinzas abaixo aparecerá. Escala de Cinzas

G1

G2

G3

Desl.

Cancelar

4.

Clique em quaisquer seleções.

G1: Fraco

G2: Moderado

G3: Intenso

Desligado: Sem filtro

Nota: quando o filtro é aplicado, a imagem é anotada como G1, G2 ou G3 logo acima da escala de marca em tique vertical no lado direito da imagem. Nota: esses filtros podem também ser selecionados no cartão Tab da Filmagem Automática. Nota: esses filtros não podem ser aplicados em Imagens Scout.

Exibição Normal

3–14

1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [Exibição Normal] para restaurar o estado normal da imagem se Percorrer/Zoom, Ampliar Explícito, Virar/Rodar e ProView são usados. Isso também apagará os gráficos para ROI em Elipse, Medir Distância, Grade, Referência Cruzada e Anotação de Usuário.

Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Exibição de Rotina 7 Lista/Seleção 1.

Ao selecionar [Lista/Seleção], o browser aparecerá.

2.

Você pode então selecionar uma imagem para visualizar na porta de visualização ou nas portas de visualizações, dependendo do que está em foco. Simplesmente selecione um Exame, Série e Imagem, e então selecione [Aceitar].

ROI em Elipse 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [ROI em Elipse] para executar as medidas da Área de Interesse.

3.

O cursor ROI em Elipse será exibido em azul (ativado) na imagem. Para mover o cursor ROI, você pode posicionar o cursor do mouse no centro da elipse, clicar e arrastar com o botão esquerdo do mouse. A outra forma de mover o cursor ROI é colocar o cursor do mouse sobre o número ao lado da elipse ou sobre a linha e então clicar e arrastar o pequeno quadrado fora do cursor ROI. Para girar o cursor ROI, clique e arraste o cursor sólido sobre a linha.

4.

Posicione o cursor do mouse fora da elipse e em seguida clique com o botão esquerdo do mouse uma vez para calcular a ROI da elipse. O cursor ROI fica branco (inativo) e é depositado aqui.

Nota: quando fica branco, o cursor [ROI em elipse] não pode ser modificado; para que este cursor fique azul de novo, coloque o ponteiro do mouse sobre o cursor de ROI e clique uma vez no botão esquerdo do mouse. Em seguida, mude de novo o tamanho e a localização do cursor de ROI. Os valores de Média, Desvio Padrão e Área são exibidos na parte inferior direita da imagem. As medidas da ROI podem ser feitas várias vezes, mas o sistema exibirá somente os últimos três resultados sobre a imagem. Selecione [Apagar] para apagar a ROI.

Manual do Operador CT/e

3–15

Exibição da tela de nível superior Exibição de Rotina 8 Medir Distância 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [Medir Distância].

3.

Uma linha com dois pequenos quadrados nas duas extremidades aparecerá em azul (ativado).

4.

Para mover a linha, posicione o cursor do mouse sobre a linha, pressione e segure o botão esquerdo do mouse e arraste a linha para uma nova posição. Para alterar o comprimento da linha, posicione o cursor do mouse sobre o pequeno quadrado, pressione e segure o botão esquerdo do mouse, e então arraste o quadrado até obter o comprimento desejado.

5.

Coloque o cursor do mouse em algum lugar fora da linha e clique com o botão esquerdo do mouse uma vez para calcular o comprimento da linha. O cursor de ROI de elipse fica branco (desativado) e é depositado lá.

Nota: uma vez que a linha ficou branca, ela não pode mais ser modificada, mas você pode fazê–la ficar azul de novo colocando o cursor do mouse sobre a linha e clicando uma vez com o botão esquerdo do mouse. Depois é possível voltar a mudar o comprimento e a localização da linha. Na parte inferior direita da área da imagem, a leitura em tempo real da distância será mostrada. A medição da distância pode ser feita várias vezes, mas o sistema exibirá somente os últimos três resultados na imagem. Selecione [Apagar] para apagar a linha.

Grade

3–16

1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [Grade Ativada/Desativada].

3.

A grade aparecerá na imagem.

4.

Para mover a grade, primeiro clique com o botão esquerdo do mouse sobre o centro da grade. Depois que este ficar ativo (azul), arraste–o para a posição desejada. Para depositar a grade, dê um clique fora da grade.

5.

Para desativar a grade, clique sobre [Grade Ativada/Desativada] mais uma vez. Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Exibição de Rotina 9 Referência Cruzada Esta função permite exibir as linhas de referência cruzada na Imagem Scout. 1.

Exiba a Imagem Scout em foco primário.

2.

Selecione [Referência Cruzada]. O menu Linhas de Referência Posteriores abaixo aparecerá. Linhas de Referência Posteriores Número de Série Número das Imagens

Todos

Primeiro/Último

Incremento

OK

Cancelar

3.

[Número de Série]: digite o número de série desejado [Número das Imagens]: digite o número de imagens desejado [Todos]: selecione este para todas as imagens [Primeiro/Último]: selecione este para mostrar somente a primeira e a última linha de imagem [Incremento]: selecione este para mostrar as linhas de imagens com incremento de intervalo.

4.

Selecione [OK] para exibir as linhas de Imagem Scout ou selecione [Cancelar] para sair.

Manual do Operador CT/e

3–17

Exibição da tela de nível superior Exibição de Rotina 10 Anotação do Usuário

3–18

1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [Anotação do Usuário] para mostrar a seta ativa (azul) abaixo sobre a imagem.

3.

Você pode mover o quadrado e a seta de uma só vez posicionando o cursor do mouse em qualquer ponto da linha azul, clicando e segurando o botão esquerdo do mouse e movendo–os. É possível mover somente a seta ou somente o quadrado da mesma forma, mas colocando o cursor do mouse somente sobre a área que deseja mover em vez de sobre a linha azul.

4.

Digite as informações necessárias e dê um clique com o botão esquerdo do mouse fora da área da imagem para concluir a digitação. Ao digitar a anotação, certifique–se de que o cursor do mouse está dentro da área da imagem.

Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Exibição de Rotina 11 Pág Exame / Pág Série 1.

Selecione [Pág Exame] ou [Pág Série] para abrir a página de exame ou de série do exame em foco primário.

2.

Veja um exemplo a seguir.

Text Page Box Pat. name: T. YOKOGAWA Pat. ID: Y8120 Age: 34 Sex: M Weight: 65 Kg

Exam no: 81293 July 17 97

Referred by: Radiologist: Operator: Exam Description: History: Contrast:

Ser

Images

Ref

Scan Range

Type

2

18

OM

S 50

I115

PROSP

3

26

SN

I65

I350

PROSP

Sair

Filme Manual

Series Description Recon2

Filme Automático

Use os botões #" na parte inferior direita para folhear as páginas. 3.

Selecione [Filme Manual] para colocar as páginas no Compositor de Filme Manual ou selecione [Filme Automático] para colocar as páginas no Compositor de Filme Automático.

4.

Selecione [Sair] para sair da página.

Manual do Operador CT/e

3–19

Exibição da tela de nível superior Exibição de Rotina 12 Ocultar/Mostrar Gráficos 1.

Selecione [Ocultar Gráficos] para ocultar temporariamente um determinado gráfico, anotação ou medição.

2.

O botão [Ocultar Gráficos] atua como comutador. Ao selecionar Ocultar, o botão muda para [Mostrar Gráficos], permitindo–lhe mostrar um determinado gráfico, anotação ou medição.

Apagar A função Apagar permite apagar anotações, cursores e medições. Para apagar, simplesmente clique sobre [Apagar]. Se você tiver anotações múltiplas ou cursores sobre a imagem, a função Apagar irá apagar o que estiver ativo (azul).

Gravação de Tela A Gravação de Tela irá salvar tudo que estiver em foco primário na imagem. 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [Gravação de Tela].

Nota: a imagem de Gravação de Tela será mantida com o número de série 99.

3–20

Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Medições 1 [Medições] proporciona acesso a medições de imagem mais avançadas.

Medições

Clicando em [Medições], você abre o menu abaixo.

ROI em Caixa

ROI em Elipse

Medir Distância

Medir Ângulo

Grade Ativada/Desativada

Ocultar Gráficos

Apagar

Gravação de Tela

MIROI

ROI em Traço

Relatar Pixels

Voltar

Manual do Operador CT/e

3–21

Exibição da tela de nível superior Medições 2 MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) Esta função fornece a representação gráfica do número de TC que muda ao longo do tempo. Isto é útil para varreduras múltiplas que são realizadas em uma localização ou para a reconstrução segmentada da varredura. 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [MIROI] no menu de Medições. O menu abaixo aparecerá. Análise MIROI Variação de Imagem Escala para HU Definir Região

OK

Todos Absoluto

ROI em Elipse

Relativo ROI em Caixa

ROI em Traço

Cancelar

3.

A primeira seleção no menu é a Variação de Imagem. O padrão é Todos. Se você deseja selecionar uma determinada faixa de imagens, clique primeiro sobre [Todos] para desativá–la e digite a faixa de números.

4.

A próxima seleção é a Escala para HU (Unidade de Hounsfield). O padrão é Relativo, o que significa que a escala HU mostrará o primeiro número de TC como zero e exibirá a diferença em número de TC de uma varredura para outra. A escala absoluta exibirá os números de TC reais e a diferença de uma varredura para outra.

5.

A seleção Definir Região permite a escolha entre Roi em Elipse, Caixa ou Traço.

6.

Escolha [OK] para continuar ou [Cancelar] para cancelar a função.

Ao selecionar [OK], a análise será feita automaticamente e o gráfico resultante será exibido. Você pode usar [Gravação de Tela] para salvar o gráfico delineado.

3–22

Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Medições 3 Relatar Pixels Esta função permite obter os valores de pixel individuais lidos em uma determinada área pequena. 1.

Selecione [Relatar Pixels] do menu de Medições.

2.

Uma caixa de pixel 11x11 aparecerá junto com o menu Relatar Pixels. O tamanho da caixa não pode ser alterado, mas você pode mover a caixa para a posição desejada clicando e arrastando as cartas RP ou a própria caixa.

3.

Após posicionar a caixa, selecione [OK]. Relatar Pixels Posicionar Caixa e Selecionar OK OK

Cancelar

Um gráfico semelhante ao exemplo abaixo será exibido mostrando os valores de pixel dentro da caixa.

Relatar Pixels ID: 8120 I 84 I 85 I 86 I 87 I 88 I 89 I 90 I 91 I 92 I 93 I94 I 165 I 166 I 167 I 168 I 169 I 170 I 171 I 172 I 173 I 174 I 175

                                                                 

Você pode salvar esse gráfico através de [Gravação de Tela].

Manual do Operador CT/e

3–23

Exibição da tela de nível superior Preferências de Exibição 1 Preferências de Exibição proporciona acesso às funções que afetam a forma como as imagens são exibidas. 1.

Selecione [Preferênc. Exibição] no menu Exam Rx.

Preferências de Exibição

2.

O menu Preferências de Exibição abaixo aparecerá.

Níveis de Anotação

Manter Anotações do usuário

(Não disponível) Reduzir Automático

Aumentar Automático

(Não disponível)

(Não disponível)

Video Invertido

Próximo/Anterior Cada Porta de Visualização

Próximo/ Anterior Ligação de Séries

Cursor de Relatório Contínuo

Voltar

3–24

Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Preferências de Exibição 2 Níveis de Anotação Esta função permite alterar os níveis de anotação da tela e do filme. 1.

Selecione [Níveis de Anotação] do menu Preferências de Exibição. O menu abaixo aparecerá.

Níveis de Anotação Tela

Filme

Nenhuma Anotação

Nenhuma Anotação

Anotação Parcial

Anotação Parcial

Anotação Completa

Anotação Completa

Anotação Avançada

Anotação Avançada

Personalizar

Personalizar Cancelar

2.

Você pode alterar o nível de anotação clicando sobre o losango ou nas palavras para Tela e Filme. A escolha feita será realçada em azul. – Nenhuma Anotação: somente largura e nível da janela. – Anotação Parcial: número de exame, número de imagem, referência anatômica, posição da tabela, nome do paciente, data do exame, coordenadas RAS e a escala de medição. – Anotação Completa: todas as anotações de imagens (valor pré–definido) – Anotação Avançada: anotação personalizada.

Manual do Operador CT/e

3–25

Exibição da tela de nível superior Preferências de Exibição 3 3.

Selecione [Personalizar] para revisar ou editar os níveis de anotação da Anotação Avançada. O menu abaixo aparecerá.

Personalizar

1. Nome do Hospital 2. Nome do Paciente 3. ID do Paciente 4. Informação ESI 5. Tempo de Exame 6. Parâmetros de Exame 7. Parâmetros de Visualização 8. Marcador Superior 9. Marcador Inferior 10. Marcador Esquerdo 11. Marcador Direito E. Enquadramento G. Anotação Gráfica OK

4.

3–26

Clique no

Cancelar

para selecionar os itens de anotação.

Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Preferências de Exibição 4 Seguinte/Anterior Cada Porta de Visualização Esta função é usada com a exibição de imagens múltiplas. Com esta função ativada, ao tentar visualizar o conjunto de imagens anteriores ou posteriores, apenas uma imagem é obtida de cada vez. Com esta função desativada, ao tentar visualizar o conjunto de imagens anteriores ou posteriores na exibição de imagens múltiplas você obterá um novo conjunto de imagens. O padrão é off (desativada).

Próximo/Anterior Ligação de Séries Com esta função ativada, você pode ir para a série anterior ou posterior do exame quando atinge o final da série usando as funções de próxima imagem ou imagem anterior. Com esta função desativada, quando você atinge o final da série a seleção da próxima imagem faz retornar para a primeira imagem da série.

Cursor de Relatório Contínuo Esta função permite ver as coordenadas RAS quando você coloca o cursor do mouse sobre a imagem. Com esta função ativada, posicione o cursor do mouse sobre a área de interesse. A leitura das coordenadas será exibida na parte inferior da anotação de imagem, no canto superior esquerdo da porta de visualização. O caractere V indica o número de TC do pixel situado diretamente abaixo do cursor. Esta informação não aparecerá quando filmado.

Manual do Operador CT/e

3–27

Exibição da tela de nível superior Compositor de Filme Manual Consulte os capítulos posteriores para obter descrições de funções detalhadas. 1.

Selecione [Compositor Filme Manual] do menu Exam Rx.

[Compositor Filme Manual]

2.

O Compositor de Filme abaixo aparecerá. Compositor de Filme Formatos

Câmera Laser

Opções Apagar

Estado atual:

Imprimir Configurar

3–28

Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Compositor de Filme Automático Consulte os capítulos posteriores para obter descrições de funções detalhadas. 1.

Selecione [Compositor Filme Auto]

[Compositor Filme Auto]

2.

O Compositor de Filme Automático abaixo aparecerá. Filme auto

Apagar Imprimir Configurar

Manual do Operador CT/e

3–29

Exibição da tela de nível superior Barra de Aceleração 1 Há uma Barra de Aceleração na parte inferior do menu Exam Rx.

Barra de Aceleração

Você pode digitar diversos comandos nesta Barra para chamar diversas funções. Šƒ filtro melhoramento da escala de cinzas

3–30

„–— fi

Š€˜ƒ e1, e2, e3, s1, s2, s3, lung, off

gse

‹‹‹ŒŒ

exame



ˆŽ

imagem

i

i

próximo exame

ne

próxima série

ns

ˆ€ sem anotação de tela

… an

anotação de tela parcial



anotação de tela completa anotação de tela personalizada grupos de anotações “”€”€• €€ virar esquerda/direita virar cima/abaixo

Œ  …

‘ŒŒ’ˆˆˆ

Œ€ Œ Œ€– Manual do Operador CT/e

Exibição da tela de nível superior Barra de Aceleração 2 Šƒ

„–—

girar esquerda

rl

girar direita

rr

normal



paginar



nível janela

wl

largura Janela

šš

ajustar enquadramento inicial zoom inverso ângulo referência cruzada

› 

ˆ

œŽ

‹ŒŒ

€

‹ŒŒ

۠

‹ŒŒ

ƒ

‹ŒŒ

”

apagar gráfico

 

ocultar gráficos

†

mostrar gráficos



imprimir séries

…

exame página de texto

€

série página de texto

€

roi página de texto

€…

Manual do Operador CT/e

Œ€

 ˆ™ˆ™ˆ™

anotação do usuário

apagar todos gráficos

ˆ…ˆ™…ˆ

š

suplemento da ˆ referência cruzada referência cruzada ˆ desativada € marcas tique marca tique vertical marca tique horizontal grade

Š€˜ƒ

3–31

Exibição da tela de nível superior Barra de Aceleração 3 Šƒ

„–—

modo de mouse paginação

mmr

modo de mouse zoom

mmz

teste do usuário

”€…

página ligž



imagem r matte imagem e matte gravação de tela porta de visualização vazia relatar pixel

3–32

Š€˜ƒ

‹ŒŒ

€€ €€  – …

Manual do Operador CT/e

Capítulo 4

EXAME Posicionamento do Paciente 1 Este procedimento de exame começa com o posicionameno do paciente. A qualidade da imagem depende do posicionamento apropriado do paciente. O posicionameno inadequado do paciente pode acarretar artefatos ou valores de TC imprecisos.

ADVERTÊNCIA! Evite que o paciente se machuque! Use as correias de segurança fornecidas com o sistema para imobilizar o paciente. As correias de segurança prendem o paciente à mesa e evitam que ele caia no chão. Nunca deixe o paciente sozinho enquanto ele estiver na sala de exame. Um paciente violento pode arrebentar as correias ou se soltar da mesa. Tome o máximo de cuidado com o paciente IV ou com a linha de oxigênio, com as mãos e os pés do paciente e com roupas folgadas para evitar que o paciente se machuque durante o movimento da mesa. O suporte tem capacidade máxima de carga distribuída de 205 kg (450 libras). Se exceder esse limite de carga, o desempenho mecânico poderá ser afetado.

Manual do Operador CT/e

4–1

Exame Posicionamento do Paciente 2 1.

Para deitar o paciente sobre o suporte com segurança, certifique–se primeiro de que o suporte está travado (Consulte o Capítulo 1 para as funções do Painel de Exibição do Gantry). Distância do Isocentro (mm) Interferência

Ângulo /Faixa de Inclinação

Distância da marca de referência (mm)

2.

Raio–X Ativado

Pressione o botão de Luz do Posicionamento no Painel de Controle do (Consulte o Capítulo Gantry para acender o marcador halogênico 1 para as funções do Painel de Controle do Gantry).

3.

Ajuste o marcador halogênico em uma marca de referência anatômica do paciente usando os botões de controle do Painel de Controle do Gantry. ˆ ˆ€

190 mm

ˆ €

Plano Tomográfico

O posicionamento do paciente termina quando a figura da posição da mesa é exibida no painel de exibição.

4–2

Manual do Operador CT/e

Exame Posicionamento do Paciente 3 Pontos de Referência Principais para Exame de TC Veja abaixo os pontos de referência geralmente utilizados nos exames de TC.

£‰

Ÿ 



‡ 

Š  ¡¢

Š

‰ 

GB: Glabela OM: Orbital Meatal line (Linha do Meatal Orbital) EM: External Auditory Meatus (Meato Auditivo Externo) SN: Sternal Notch (Incisura Esternal) XY: Xyphoid (Xifóide) CM: Costal Margin (Margem costal) IC: Iliac Crest (Crista Ilíaca) UB: Umbilicus (Umbigo) SP: Symphysis Pubis (Sínfise Pubiana)

Manual do Operador CT/e

4–3

Exame Novo Paciente 1 Selecione [Novo Paciente] para iniciar um novo exame.

Novo Paciente

1.

Selecione [Novo Paciente] para abrir a tela abaixo de Informação sobre o Paciente e Seleção de Protocolo.

2.

Introduza os dados do paciente.

Nota: No mínimo o ID do paciente deve ser introduzido. – – – –

4–4

Número de Exame: 12 caracteres no máximo Número de Ped.: 16 caracteres no máximo ID do Paciente: 16 caracteres no máximo Nome do Paciente: 64 caracteres no máximo

Manual do Operador CT/e

Exame Novo Paciente 2 – – – – – – – – – –

Sexo: M (Masculino) ou F (Feminino) Data de Nascimento: Ano, Mês, Dia Idade: Anos, Meses, Semanas, Dias Peso: kg ou libras Médico de Referência: 32 caracteres no máximo Radiologista: 32 caracteres no máximo Operador: 3 caracteres no máximo Histórico: 60 caracteres no máximo Descrição do Exame: 22 caracteres no máximo Número do Protocolo: 5 caracteres no máximo

Nota: O Nome do Paciente e a Descrição do Exame serão colocados no Browser do Image Works. 3.

Cada uma das dez regiões anatômicas contém 15 protocolos. Para selecionar o protocolo padrão referente à região, aponte e clique no protocolo ao lado do número. Para visualizar e selecionar um dos 15 protocolos referente à região, aponte e clique na própria região no ícone de corpo inteiro.

4.

Ao fazer o exame de um paciente de pediatria, o Seletor Anatômico Pediátrico é ativado tocando o ícone de pediatria. Esta ação reduzirá o Seletor Anatômico de Adultos.

Depois de selecionar o protocolo; o sistema passa automaticamente para a tela de Prescrição Scout, na página seguinte.

Manual do Operador CT/e

4–5

Exame Varredura de Imagem Scout 1 Tela de Prescrição Scout Ao encerrar a introdução dos dados necessários na tela Novo Paciente, a tela abaixo se abrirá para a prescrição da Imagem Scout.

Nota: Certifique–se de que a posição do paciente no protocolo que você selecionou corresponda à posição do paciente na mesa de TC. Compare a posição do paciente com a figura no canto superior esquerdo da tela. Pode–se mudar a posição do paciente no protocolo usando os ícones de seta mostrados na ilustração acima. Para inverter a posição “primeiro a cabeça” ou “prie clique. Para mudar a posição Decúbito meiro os pés”, aponte para ou e clique. esquerdo/direito ou Supino/De bruços, aponte para o ícone Antes de entrar ou modificar quaisquer locais de início ou de fim referente à visualização da Imagem Scout, o sistema determinará se foi estabelecido um ponto de referência anatômica. Se não foi, os parâmetros da posição de início e de fim ficarão destacados em vermelho. Para prosseguir, você deve estabelecer um ponto de referência anatômica usando botões de marca de referência interna ou externa no painel de controle do gantry.

4–6

Manual do Operador CT/e

Exame Varredura de Imagem Scout 2 Área de Imagens: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagens pode ser ampliada para ocupar a tela toda clicando no ícone em forma de um pequeno quadrado localizado no canto superior direito.

Ícones da tela de prescrição de Imagens Scout Acrescentar imagem Scout Acrescentar Imagem Scout

Selecione este ícone para acrescentar uma imagem igual à última imagem Scout.

Suprimir a imagem Scout selecionada Suprimir Imagem Scout Selecionada

Selecione este ícone para suprimir a série de Imagem Scout selecionada.

Terminar Exame Terminar Exame

Selecione este ícone para terminar o exame atual.

Selecionar Novo Protocolo Selecionar Novo Protocolo

Selecione este ícone para voltar à tela Seleção de Protocolo e escolher um protocolo novo para uma região diferente. Próxima Série Próxima Série

Selecione este ícone para selecionar uma próxima série no protocolo. Manual do Operador CT/e

4–7

Exame Varredura de Imagem Scout 3 Criar Nova Série Criar Nova Série

Selecione este ícone para criar uma nova série.

Repetir Série Repetir Série

Selecione este ícone para repetir a série atual.

Mais Uma Mais Uma

Selecione este ícone para repetir a série de Imagem Scout atual.

Confirmar

Confirmar

Selecione este ícone para aceitar a prescrição e passar para a radiação de raio–X. Este ícone mudará para o ícone [Pausar] abaixo durante o exame. Pausar

Pausar

Selecione este ícone para suspender a varredura temporariamente. Este ícone mudará para o ícone abaixo [Retomar] durante a pausa. Retomar

Retomar

Selecione este ícone para retomar a varredura.

4–8

Manual do Operador CT/e

Exame Varredura de Imagem Scout 4 1.

Introduza ou modifique cada parâmetro referente à varredura de imagem Scout. – [Tipo de Exame] : Selecione a Varredura da Imagem Scout. – [Loc. de ínicio] : Localização de Início de Scan – [Loc. de Fim]: Localização de Fim de Scan Nota: A localização de Imagem Scout deve ser antecedida de S (superior) ou I (inferior). “Superior” significa que o sentido é em direção à cabeça do paciente a partir da localização zero mm, ou seja, o ponto de referência. “Inferior” significa que o sentido é em direção aos pés do paciente a partir da localização zero mm. A varredura da Imagem Scout é executada no sentido superior para o inferior, independentemente da posição do paciente. Nota : A faixa de variação de varreduras Scout é entre 50 mm e 700 mm. – [kV] : 120, 140 kV

(Padrão 120 kV)

– [mA] : 10–200 mA (a 120 kV), 10–160 mA (a 140 kV) – [Plano Scout] : azimute: incremento de 5 graus (Entretanto, para poder prescrever graficamente as localizações de varredura axial ou helicoidal, os planos de imagens Scout devem ser somente zero, 90, 180 ou 270 graus). Nota: Se o campo de dados aparecer destacado na cor laranja, significa que os dados originais foram modificados. E também, se o campo de dados aparecer destacado em vermelho, significa que o sistema não pode aceitar essa entrada de dados. 2. Após introduzir ou modificar os parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar a varredura da Imagem Scout. Aparecerá a tela abaixo indicando o Progresso do Exame.

Manual do Operador CT/e

4–9

Exame Varredura de Imagem Scout 5 3.

Pressione o botão [Move to Scan] (Ir para exame) no teclado quando este piscar. Scan Related Buttons on the Keyboard

Move to Scan Stop Move

4.

Start Scan

Pause

X–ray on

Stop Scan

Pressione o botão [Start Scan] quando este acender. O sistema inicia automaticamente a varredura de Imagem Scout prescrita.

Nota: O exame é abortado automaticamente, a menos que você pressione [Stop Scan] (Parar Exame) dentro de 30 segundos após este acender. 5.

Após terminar a primeira varredura de Imagem Scout, você pode selecionar o botão [Repetir Série] na tela de Progresso do Exame para repetir a mesma série de Imagem Scout.

6.

Se houver uma série axial no protocolo que você usou, você pode passar para a tela Visualizar/Editar da varredura Axial/Helicoidal clicando no botão [Próxima Série] na tela de Progresso do Exame.

7.

Se for necessário voltar para a tela de prescrição de Imagem Scout, selecione o ícone [Retornar ao Rx] abaixo.

CUIDADO Medidas de Distâncias e/ou Ângulo na Imagem Scout não produzem necessariamente dados precisos. Não use esses dados senão corre o risco de cometer erro de diagnóstico.

Fim da varredura Scout Se você quiser terminar o exame após a varredura de Imagem Scout, selecione [Terminar exame] na tela de Progresso de Exame.

4–10

Manual do Operador CT/e

Exame Armazenamento Automático Função: Armazenamento Automático permite armazenar automaticamente as imagens no suporte logo após a reconstrução. Certifique–se primeiro de que uma mídia de arquivamento está colocada no drive MOD.

unidade MOD

1.

Clique sobre [Armazenamento automático] na tela de Visualizar/Editar Axial.

Armazenamento Automático

2.

Se o Armazenamento Automático estiver ativo, toda a série será automaticamente armazenada no MOD quando você clicar em [Terminar Exame].

Manual do Operador CT/e

4–11

Exame Transferência Automática Função: Transferência Automática permite transferir automaticamente as imagens reconstruídas para uma outra estação de visualização. 1.

Clique em [Transferência Automática] na tela Visualizar/Editar Axial para abrir o menu de Seleção do Hospedeiro Remoto de Transferência Automática.

2.

Depois de clicar em [Host x], selecione os host(s) dentre os da lista para o qual você deseja transferir dados. Você pode selecionar até quatro hosts (Host1XHost4).

3.

Depois de selecionar os host(s), escolha quer [Exame] quer [Imagem] como unidade de dados a transferir. Feito isso, selecione [OK] para fechar o menu.

4.

Se a opção [Transf. por exame] estiver selecionada, o sistema iniciará a transferência automática de dados imediatamente após a seleção de [Terminar Exame]. Porém, se a opção selecionada for [Transf. por imagem], o sistema iniciará a transferência automática de dados quando a reconstrução tiver sido completada.

Nota: Esta função pode ser aplicada somente no caso de Imagens Scout e imagens prospectivas. Outros tipos de imagens, tais como 3D, retrospectiva, gravação de tela, devem ser transmitidas manualmente.

4–12

Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1 Tela de Prescrição Axial/Helicoidal (Visualizar/Editar) Após a varredura de Imagem Scout, você pode prosseguir para a tela de Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal abaixo para executar varreduras tipo Axial, Helicoidal ou Cine.

Área de Imagens: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagens pode ser ampliada para ocupar a tela toda clicando no ícone em forma de um pequeno quadrado localizado no canto superior direito. Anterior/Próximo: As teclas Anterior ou Próximo só aparecem na tela quando são prescritos mais de três grupos.

Manual do Operador CT/e

4–13

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 2 Modos de Varredura Contínua O sistema TC proporciona modos de varreduras múltiplas em 360 graus contínuas chamados Helicoidal ou Cine. Varredura Helicoidal: Aquisição múltipla de dados em 360 graus contínua é realizada com o movimento constante da mesa. As imagens adquiridas com este modo são anotadas como HE (Helicoidal). Varredura Cine: Aquisição múltipla de dados em 360 graus contínua é realizada sem o movimento da mesa. As imagens adquiridas com este modo são anotadas como CI (Cine). Duração Máxima de Varredura Helicoidal/Cine: 60 segundos.

Vantagens Clínicas das Varreduras Helicoidal/Cine D Velocidade da Varredura Como não há um tempo de espera entre uma varredura e outra para aquisição de cada secção, a velocidade de varredura é muito maior do que as varreduras axiais convencionais. Uma varredura mais rápida também contribui para reduzir a quantidade total de agentes de contraste. D Ausência de registros de anatomia errados Como a sequência de varredura é realizada durante a apnéia do paciente, contribui para reduzir bastante a incidência de erros nos registros de anatomia.

4–14

Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 3 Parâmetros de Prescrição de Varredura 1.

Introduza os parâmetros ou modifique–os no protocolo, se necessário. A tela abaixo aparecerá como default ou ao clicar no ícone [Examinar]. A tela muda ao clicar no ícone [Temporização], [Recons] ou [Filmar] e apresenta os seus respectivos parâmetros.

D Quando você quiser usar parâmetros comuns para todos os grupos de exame como Tipo de Exame, Espessur, Intervalo entre Imagens, Densidade Horizontal, Inclinação do Gantry, SFOV, kV ou mA, clique no topo de cada coluna e selecione a alternativa. D Quando você quiser selecionar parâmetros separadamente para cada grupo, clique em cada um dos campos de dados. D Cada um dos parâmetros está descrito nas páginas a seguir.

Manual do Operador CT/e

4–15

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 4 – [Tipo de Exame] : Clique aqui para abrir o menu abaixo. Selecionar o Tipo de Exame Desejado Tipo de Exame

Axial

Tempo de Rotação

1,5

Helicoidal 2,0

Cine 5,0

3,0

Duração de Rotação Segmento Completo

Mais

OK

Tipo de Exame: Axial, Helicoidal ou Cine Tempo de Rotação (segundos): Tempo necessário para uma rotação de 360 graus, ( “3,0” e “5,0” indisponíveis no caso de varredura Helicoidal)

– – – – – –

– –

– – –

4–16

Duração da Rotação: Quantidade de dados para um exame (A opção Helicoidal inteligente oferece [Mais] que usa dados de rotação 1,6.) [Loc. de Início]: Localização de início da varredura, antecedida de S (Superior) ou de I (Inferior). O incremento é 0,1 no caso de Helicoidal [Loc. de Fim] : Localização de fim da varredura, antecedida de S (Superior) ou de I (Inferior). [Nº de Imagens] : O número de imagens será calculado automaticamente no final da entrada de dados [Grossura (mm)] : 1, 2, 3, 5, 7,10 mm [Intervalo entre Imagens] : Intervalo entre uma imagem e outra [Densidade Horizontal] : Razão entre a espessura do corte (seção) e a distância que o suporte percorre durante uma rotação de varredura Helicoidal (passos de 0,1). [Inclinação do Gantry] :  20 graus (passos de 0,5 graus) [SFOV] : Scan Field of View (Campo de Visualização do Exame): Ped–Head (18 cm), Cabeça (25 cm), Pequeno (25 cm), Médio (35 cm), Grande (43 cm), Ombro–L (43 cm) [kV] : 120, 140 kV [mA] : 20–200 mA (a 120 kV), 20–160 mA (a 140 kV), com incremento de 5 mA. [CTDIw] : O índice de dosagem referente a cada grupo será calculado e mostrado automaticamente.

Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 5 2.

Clique no ícone [Temporização] para abrir o menu de parâmetros de tempo abaixo.

Clique sobre cada parâmetro e selecione ou digite o valor. – [Grupo de Prep. (Atraso)] : Tempo de atraso entre o momento em que o botão é pressionado e o início da radiação de raio–X (0–300 segundos) – [ISD] : Atraso entre uma varredura e outra (1–300 segundos) – [Apnéia] : Tempo durante o qual se pede que o paciente prenda a respiração. – [Tempo de Respiração] : Tempo de duração da respiração do paciente. – [Nº de Voz Automática]: Número de configuração da Voz Automática.

Manual do Operador CT/e

4–17

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 6 3.

Clique no ícone [Recons] para abrir o menu dos parâmetros de reconstrução abaixo.

Clique sobre cada parâmetro e selecione ou digite o valor. – [DFOV] : Display Field of View (Campo de Visualização da Tela): 48 mm a 430 mm (em intervalos 1 mm) – [Centro E/D] : Centro da reconstrução na direção direita ou esquerda antecedido de R (Right – Direita) ou L (Left – Esquerda). – [Centro A/P] : Centro de reconstrução na direção anterior ou posterior antecedido de A (Anterior) ou P (Posterior). – [Tipo de Recons]: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO ou BORDA. – [Filtro de Imagens]: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21, E22, E23, E3), Pulmão (L1, L2, L3). – [Tamanho da Matriz] : ‹ ˆ ”512 512 – [Correção de Movimento] : Correção de Movimento Nota: A Correção de Movimento não se aplica aos seguintes casos: Varreduras Helicoidais/Cine e Duração de Rotação > Segmento.

4–18

Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 7 – [Filtro Especial] :ANR (Advanced Noise Reduction – Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2) e AAR (Redução de Artefato Avançada) (1 ou 2) O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução espacial. Contribui para reduzir o desvio padrão em aproximadamente 10%, o que pode ser equivalente a uma redução de um passo na mA. Nota: O filtro ANR só é compatível com SUAVE, PADR, PAD+. O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos braços. Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada campo de Filtro Especial, aparecerá o menu abaixo.

[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E também [AAR 2] produz um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione qualquer um dos dois ou Selecione [Nenhum] para não usar este filtro. – [Mostrar Recons 1, 2, 3]: Esses botões são usados para reconstrução prospectiva múltipla.

Manual do Operador CT/e

4–19

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 8 4.

Clique no ícone [Filme] para abrir o menu abaixo para realizar filmagem automática. Pode–se pular este procedimento se você não usa filmagem automática.

Clique em cada botão para introduzir ou selecionar dados. – – – – – – – – – –

4–20

[Filme automático]: Ativa e Desativa o filme automático [Formato do Quadro] : Quatro formatos [Intervalo] : 1–5 chapas [Inclinação] : ICB (Inclinar Cima/Baixo), ICB/IED (Inclinar Cima/Baixo – Inclinar Esquerda/Direita), IED (Inclinar Esquerda/Direita) [Largura 1] : Primeira opção para a largura da janela (1 X 4096) [Nível 1] : Primeira opção para o nível da janela (–1024 X 3072) [Fator de Ampl.] : 0,5–2,0 vezes [Girar] : 90 graus para direita, 90 graus para esquerda, 180 graus [Anot. de Usuário] : Anotação do Usuário [GSE] : Intensificação da Escala de Cinzas (Gray Scale Enhancement) (G1, G2, G3, Desativado)

Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 9 Reconstrução Prospectiva Múltipla Função: Permite prescrever prospectivamente até mais dois conjuntos de reconstrução para cada grupo de exame dentro de uma série. Para prescrever a Reconstrução Prospectiva Múltipla, certifique–se de que está selecionado o ícone [Recons] à direita da tela Visualizar/Editar.

Examinar

Recons S/N

DFOV (cm)

Centro E/D (mm)

Recons

Temporização

Centro A/P (mm)

Tipo de Recons

Filmar

Filtro de Tamanho Correção Filtro de Imagens da MatrizMovimento Especial

N N

Mostrar Recons 1 S

Mostrar Recons 1 N

Mostrar Recons 1 N

Há três botões na parte inferior do menu Recons. São eles [Mostrar Recons 1], [Mostrar Recons 2] e [Mostrar Recons 3]. [Show Recon1 S] aparece destacado em azul e contém parâmetros de reconstrução prescritos de antemão. 1.

Selecione [Mostrar Recons 2 N] para prescrever o segundo conjunto de recons.

2.

Após selecionar [Mostrar Recons 2 N], aparecerá a coluna [Recon S/N] na extremidade esquerda do menu Recons. Esses parâmetros são valores default do Recons 1. Você pode alterar alguns ou todos estes parâmetros. Os parâmetros alterados ficarão sendo os parâmetros do Recons 2. Por último, mude N (Não) para S (Sim) para que o grupo possa ser reconstruído com esses parâmetros. [Mostrar Recons 2 N] mudará para [Mostrar Recons 2 S] e aparecerá destacado em azul. – [DFOV] : Display Field of View (Campo de Visualização da Tela): 48 mm (mínimo) ao SFOV usado (máximo) (em intervalos de 1 mm) – [Centro E/D]: Centro da reconstrução nas direções direita ou esquerda antecedido de R (Direita – Right) ou L (Esquerda – Left). – [Centro A/P]: Centro de reconstrução na direção anterior ou posterior antecedido de A (Anterior) ou P (Posterior).

Manual do Operador CT/e

4–21

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 10 Reconstrução Prospectiva Múltipla – [Tipo de Recons]: – – – –

SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO, BORDA ou DESEMP [Filtros de Imagem]: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21, E22, E23, E3), Pulmão (L1, L2, L3). [Tamanho da Matriz] : 256 x 256, 320 x 320 ou 512 x 512 [Correção de Movimento] : Correção de Movimento [Filtro Especial] : ANR (Redução Avançada de Ruído – Advanced Noise Reduction) (1 ou 2), AAR (Redução de Artefato de Braço – Arm Artifact Reduction) (1 ou 2) O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução espacial. Contribui para reduzir o desvio padrão em aproximadamente 10%, o que pode ser equivalente a uma redução de um passo na mA. Nota: O filtro ANR só é compatível com SUAVE, PADR, PAD+. O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos braços. Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada um dos campos dos Filtros Especiais, aparecerá o menu abaixo

[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E também [AAR 2] produz um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione qualquer um dos dois ou Selecione [Nenhum] para não usar este filtro. Quando for necessário voltar aos parâmetros do Recons1, simplesmente selecione [Mostrar Recons1]. 3.

Se for necessário realizar a terceira reconstrução, selecione [Mostrar Recons3], e feito isto siga as mesmas etapas que em Recon2.

4.

Selecione [Confirmar] para iniciar a varredura.

Nota: Durante a varredura, será reconstruído somente o conjunto de Recons 1. Para ativar Recons 2 ou 3, selecione um dos seguintes botões: [Terminar Exame], [Criar Nova Série], [Próxima Série], [Selecionar Novo Protocolo] ou [Repetir Série].

4–22

Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 11 Ícones da tela da Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal (1) Configuração do Filme Automico Configuração do Filme Automático

Selecione este ícone para abrir o menu de filme automático abaixo.

Consulte o capítulo mais adiante sobre Filmagem para ler descrições em detalhe. Mostrar Localizador Mostrar Localizador

Clique neste ícone para fazer aparecer a Imagem Scout com linhas gráficas que mostram as posições de varredura prescritas de antemão. Você pode modificar graficamente as localizações de início/fim, intervalo, número da imagem ou DFOV. Essas alterações serão apresentadas na tela de prescrição da varredura na cor laranja. Consulte as páginas mais adiante para ler as descrições em detalhe. Manual do Operador CT/e

4–23

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 12 Área de Recons Área de Recons

Selecione este ícone para fazer aparecer um cursor em forma de círculo sobre a imagem, e feito isto altere o tamanho e a localização do cursor para designar a área de recons ao invés de digitar o DFOV, Centro D/E e A/P na tela Prescrição/Axial.

Acrescentar Grupo Acresc. Grupo

Em primeiro lugar, selecione um determinado grupo de exame, e feito isso clique no ícone para acrescentar este grupo logo após o grupo atual.

Dividir Grupo Atual Dividir Grupo Atual

Selecione este ícone para dividir o grupo de exame selecionado. 1.

Em primeiro lugar, selecione o grupo de exame que você quer dividir.

2.

Feito isto, clique no ícone acima para abrir o menu abaixo. Dividir Grupo Entre a localização ou o número da imagem

OK

3.

Cancelar

Escreva a localização e número da imagem na qual você quer dividir o grupo. Feito isso, selecione [OK].

Nota: Se você introduzir um número inválido, aparecerá uma mensagem de advertência: “O número da Imagem está fora da faixa de abrangência de imagens do grupo.”

4–24

Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 13 Suprimir Grupo Selecionado Suprimir Grupo Selecionado

Em primeiro lugar, selecione o grupo de exame que você quer suprimir, e feito isto clique neste ícone.

Rx Biópsia Rx Biópsia

Selecione este ícone para prescrever o Rx Biópsia. Consulte as páginas mais adiante para ler a descrição da função Rx Biópsia.

Manual do Operador CT/e

4–25

Exame Axial/Helical Scan Prescription 14 Optimizar Rx Optimizar Rx

Quando o sistema interpreta que alguma alteração na técnica de varredura se faz necessária para concluir toda a varredura, este ícone acenderá em vermelho. Neste momento, você pode entrar na seguinte tela de Otimização de Técnica, clicando sobre esta. Exemplo da tela de Técnica de Optimização É necessário o arrefecimento do tubo na imagem ; 26 Otimizar método: Grupo a Grupo Atraso Antecipado (seg)

Imagem mA 240

Atraso do Grupo (seg)

1–45 46–65

É necessário o arrefecimento do tubo na imagem: No topo da tela aparece a mensagem informando em qual imagem se faz necessário o arrefecimento do tubo com a técnica de varredura atual. No exemplo acima, é a imagem 26. Método de Otimização: Método de Otimização informa como a mudança de técnica ocorrerá. No exemplo acima aparece “Grupo a Grupo” indicando que se deve mudar de técnica a cada grupo de varredura. Além disso, no exemplo acima, visto que a imagem 26 pertence ao primeiro grupo, todas as imagens do primeiro grupo, de 1 a 45, ficam igualmente sujeitas a mudança de técnica. O sistema irá calcular e exibir até três fatores para que as varreduras possam continuar. Esses três fatores são: – Atraso antecipado (seg) : Atraso pré–varredura – mA : Corrente elétrica no tubo para esse grupo de varredura. – Atraso de Grupo (seg) : Tempo de Atraso entre um grupo de varredura e outro. Se qualquer um desses três fatores for corrigido, aparecerá a mensagem “O arrefecimento do Tubo já não é necessário” possibilitando ao sistema continuar as varreduras. Nota: Quando o sistema avaliar que o tempo de arrefecimento é superior a 600 segundos, este mostrará um “––” na caixa [Atraso antecipado]. E por último, para encerrar, selecione [Otimização em Progresso] que aparece destacado em azul.

4–26

Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 15 Pré–Visualização Pré– Visualização

Esta função permite visualizar graficamente, antes da varredura, a interação entre o processo de varredura, a combinação de apnéia e o tempo de respiração. Ao clicar neste botão após a prescrição de varredura axial, aparecerá a tela abaixo. Pré–Visualização Images Type kV mA Time Thk Tilt

Start

End

0

10

20

40

30

Seconds S80.0 001–010 Helical 120 250 10.0

5

S0.0

S80.0 S30.0

011–022 Helical 120 250 12.0

5

S0.0

S10.0 I50.0

023–027 Helical 120 250

5

S0.0

I60.0

S30.0

S10.0

I50.0

I60.0 5.0

I85.0

I85.0

Passo a passo

Rx Biópsia

Rápido

Se a seqüência de varredura prescrita for longa demais para caber na escala de tempo exibida, utilize os botões Avançar ou Rolar para ver a seqüência toda referente à escala de tempo correspondente (os botões Avançar ou Rolar aparecem na tela somente quando são prescritas seqüências de exame longas demais). Quando mais de três grupos são prescritos, utilize a tecla Anterior ou Próximo para virar as páginas (as teclas Anterior e Próximo só aparecem na tela quando são prescritos mais de três grupos).

Manual do Operador CT/e

4–27

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 16 Ícones da tela de Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal (2) Terminar Exame Terminar Exame

Selecione este ícone para terminar o exame atual.

Selecionar Novo Protocolo Selecionar Novo Protocolo

Clique neste ícone para selecionar um outro protocolo.

Próxima Série Próxima Série

Clique neste ícone para selecionar uma outra série dentro do protocolo. Consulte a página mais adiante para ler a descrição desta função.

Criar Nova Série Criar Nova Série

Selecione este ícone para abrir o menu abaixo e criar uma série nova que não existe em qualquer protocolo.

4–28

Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 17 Repetir Série Repetir Série

Selecione este ícone para repetir a série atual. Consulte a página mais adiante para ler a descrição desta função.

Recons com Prioridade Recons com Prioridade

Selecione este ícone para dar prioridade a uma determinada imagem para ser reconstruída antes de outras imagens. Consulte a página mais adiante para ler os detalhes.

Mais uma Mais Uma

Selecione este ícone para repetir o último exame. Favor consultar a página mais adiante para ler a descrição da função.

Confirmar

Confirmar

Selecione este ícone para passar à radiação de raio–X, após confirmar todas as prescrições de varredura. Este ícone mudará para o ícone [Pausar] mostrado abaixo durante a varredura.

Manual do Operador CT/e

4–29

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 18 Pausar

Pausar

Selecione este ícone para suspender a varredura temporariamente. Durante a pausa, este ícone mudará para o ícone [Retomar] mostrado na página seguinte. (Nota: Para interromper a varredura imediatamente, é aconselhável utilizar o botão Stop Scan (Parar varredura) do teclado. O uso do ícone de Pausar pode não parar a varredura imediatamente devido ao prazo de transmissão do sinal.)

Retomar

Retomar

Selecione este ícone para retomar a varredura.

Ícone de contraste intravenoso

¥

Selecione este ícone quando for usado um agente de contraste intravenoso.

Ícone de contraste gastrointestinal

£

Selecione este ícone quando for usado um agente de contraste gastrointestinal.

4–30

Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 19 Mostrar Localizador Função: Mostrar Localizador permite mostrar graficamente as linhas de varredura prescritas na image Scout. 1.

Clique em [Mostrar Localizador] que se encontra no canto superior esquerdo da tela de Visualizar/Editar. Tela Visualizar/Editar

Mostrar Localizador

2.

A imagem Scout aparece com linhas que mostram as localizações de varredura prescritas.

3.

Para ajustar a localização da seção, clique e mantenha apertado sobre a marca “X” em azul, e feito isso arraste todo o grupo horizontalmente até a localização desejada.

4.

Para ajustar o centro de DFOV, clique e mantenha apertado sobre a marca “X” em azul, mantendo a tecla Shift pressionada, e feito isso arraste todo o grupo verticalmente até a localização desejada

Manual do Operador CT/e

4–31

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 20 Mostrar Localizador 5.

Para ajustar a localização de apenas um grupo, em primeiro lugar dê um clique duplo no grupo para o selecionar. Feito isso, execute a operação acima (o grupo se torna azul ao ser selecionado com um clique duplo).

6.

Para acrescentar ou suprimir uma seção no topo do grupo, clique e mantenha apertado o pequeno quadrado de cor azul cheio e leve o mouse até a direção desejada Para acrescentar ou suprimir uma seção na parte inferior do grupo, clique e mantenha apertado o pequeno quadrado azul oco e leve o mouse até a direção desejada.

7.

Para ajustar o tamanho do DFOV, clique e mantenha apertado o pequeno losango, em seguida estique–o ou reduza–o.

8.

Para ajustar a inclinação do gantry, clique e mantenha apertado o pequeno círculo, e a seguir incline–o com o ângulo desejado. Nota: As linhas azuis nas imagens axiais indicam o centro mecânico (par de seções) do detector e não o corte propriamente dito. Nota: Quando a inclinação do gantry é aplicada no Localizador, a última imagem de cada grupo de varreduras será automaticamente removida. Isso ocorre porque com a inclinação do detector de tipo de matriz o gantry aumenta os intervalos entre as seções (cortes) o que provoca a sobreposição de seções de diferentes grupos, pois o sistema mantém as localizações iniciais originais de cada grupo de varreduras. Para evitar a sobreposição de seções, o sistema remove a ou as seções, em função do modo de varredura e do ângulo de inclinação.

4–32

Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 21 Auto mA Função : Auto mA é o recurso que permite ao sistema reduzir a mA e a dose no paciente produzindo um efeito desprezível no tocante à qualidade da imagem. O sistema faz variar a mA, segundo a forma do paciente e segundo um algoritmo predeterminado para localização de varredura. Princípio : O recurso Auto mA requer uma varredura Scout AP ou LAT (diagrama abaixo) para obter informações sobre atenuação de Raios–X. ”€ƒ ”‘„’ ¦”–

€

”€ƒ ”‘„¦’ ¦”–

O sistema faz com que a mA aumente automaticamente nos locais de varredura onde a atenuação de Raios–X é relativamente alta e faz com que a mA diminua nos locais de varredura onde a atenuação de Raios–X é relativamente baixa. No exemplo abaixo, o valor definido para a mA é baixo no início do local da varredura (área dos pulmões); em seguida, a mA aumenta na área do fígado e, depois, diminui na área do abdômen.

§





§

Manual do Operador CT/e

›¨ƒƒ” 

4–33

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 22 Auto mA Prescrição de Auto mA A prescrição da Auto mA requer uma varredura Scout. (Nota: Se houver mais de uma varredura Scout disponível, como AP e LAT, a função Auto mA usará a última varredura.) 1.

Clique em [AutomA OFF], que se encontra no canto superior esquerdo da tela Visualizar/Editar. (valor predefinido é “OFF” (desativado)). Tela Visualizar/Editar

AutomA OFF (desativado)

2.

Aparecerá o menu seguinte [Selecionar modo AutomA].

Selecione um dos quatro modos, IQ, Normal, LowDose ou MaxmA. O menu desaparece ao ser feita a seleção. – [IQ] : Selecione este modo quando for necessária uma alta qualidade de imagem. A mais alta mA possível neste modo é a mais alta entre as dos modos seguintes: IQ, Normal e LowDose. [AutomA OFF] mudará para [AutomA IQ]. – [Normal] : Este é o modo mais frequentemente recomendado. [AutomA OFF] mudará para [AutomA Normal].

4–34

Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 23 Auto mA – [LowDose] : Selecione este modo quando for necessária a dose mais baixa para o paciente. A dose mais alta de mA possível neste modo é a mais baixa dentre as dos modos: IQ, Normal e LowDose. [AutomA OFF] mudará para [AutomA LOWDOSE] – [MaxmA] : Selecione este modo para definir sua própria mA máxima, que não seja a dos modos IQ, Normal ou LowDose. – [Off] : Selecione esta opção quando quiser encerrar qualquer modo AutomA depois de o utilizar. – [Cancelar] : Selecione esta opção para cancelar o modo AutomA. Seleção da Faixa de Variação da Auto mA Nos modos [IQ], [Normal] ou [LowDose]: O sistema calculará os valores de Auto mA corretos e traçará um gráfico como o mostrado abaixo (esse gráfico não aparece na tela). Com base neste gráfico, o sistema aplica automaticamente uma das duas faixas de variação de mA (10–190 mA / 100–mA máxima) a cada grupo de varreduras. mA 200

Cálculo de AutomA (exemplo)

100

10

Localização da varredura

As duas faixas não se alternam em um grupo de varreduras simples. Por isso, em certos casos, o valor de mA de certos cortes calculados pelo sistema será eliminado. Veja os exemplos abaixo. Exemplo 1 : Se a faixa [10–190mA] for selecionada, mesmo se o cálculo de determinado corte tiver sido 210mA, serão aplicados somente 190mA. Ou seja: os valores de mA superiores a 190mA serão eliminados. Exemplo 2 : Se a faixa [100–max.mA] for selecionada, mesmo se o cálculo de determinado corte tiver sido 80mA, serão aplicados 100mA. Ou seja: os valores de mA inferiores a 190mA serão eliminados.

Manual do Operador CT/e

4–35

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 24 Auto mA Corte Automático de mA O operador de CT pode impor o valor limite superior de mA nos modos IQ, Normal e LowDose. Esta função é útil para otimizar o período de espera devido ao resfriamento do tubo. Digite o valor de mA desejado no campo [mA]. Os gráficos abaixo ilustram o exemplo de limitação executada pelo operador a 200mA. Sem limitação (exemplo)

300 250 200

mA

150 100 50 1

2

3

4

5

6

7

8

9 10 11 12 13 14 15 16

Corte 300

Limitação efetuada pelo operador a 200mA (exemplo)

250 200

mA

150 100 50 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10 11 12 13 14 15 16

Corte

Seleção da Faixa de Variação Max da Auto mA No caso do modo [MaxmA] : Com base no valor de mA prescrito no modo [MaxmA], o sistema selecionará automaticamente uma das duas faixas de variação de mA conforme mostrado no gráfico abaixo. valor da mA 10mA X190mA 200mA X max mA

4–36

Faixa selecionada automaticamente 10mA X190mA 100mA X max mA Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 25 Auto mA O estado ON/OFF (ligada/desligada) ou o modo do recurso AutomA aparece na parte inferior da tela Previsualização. 3.

O menu seguinte aparece depois de ter selecionado [mA] na tela de Visualizar/Editar.

Quando [AutomA OFF] aparecer, a tecla [Tabela mA] ficará meio apagada indicando que a sua função se encontra desativada. Selecione ou digite o valor máximo de mA que pretende utilizar. Quando qualquer um dos quatro modos (IQ, Normal, LowDose ou MaxmA) estiver selecionado, todas as caixas de escolha de mA ficam meio apagadas, ao passo que a tecla [Tabela mA] fica com aspecto nítido. Clique na tecla [Tabela mA] para abrir o seguinte menu de Informações em forma de Tabela sobre as mAs.

‘‡ˆ…’

O menu acima mostra a mA que deve ocorrer em cada localização de varredura. Clique em [OK] para fechar o menu.

Manual do Operador CT/e

4–37

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 26 SmartRecon (Opção) Função : O recurso SmartRecon pode ser utilizado associado a exames Helicoidais ou Cine para produzir imagens reconstruídas em tempo real com freqüência de seis imagens por segundo e matriz de 256x256. Advertência : Não é recomendada a utilização das imagens produzidas com o recurso SmartRecon para fins de diagnóstico, pois o recurso utiliza a matriz de 256x256. Condições : D Matrizes de 512x512 não são compatíveis com o SmartRecon. D O SmartRecon não pode ser utilizado para a aquisição de varreduras axiais ordinárias. D Depois da utilização de SmartRecon, sempre é efetuada uma reconstrução prospectiva ordinária. (Não é possível prescrever somente o SmartRecon.) D O SmartRecon é prescrito por série. D O tempo de exame disponível para o SmartRecon é o tempo de exame mais curto do sistema. D Durante a execução do SmartRecon, o sistema interrompe todas as tarefas de rede e de arquivamento. Todas as análises de imagem do tipo 3D, Reformat, etc. também são suspensas. D Durante a execução do SmartRecon nenhum dos botões de função da área de trabalho pode ser acionado, exceto o [Parar] (Parar o sistema). D As imagens produzidas pelo SmartRecon não serão armazenadas no disco do sistema, mas sim no buffer de memória. D O recurso AutomA poder ser acionado durante a execução do SmartRecon. D O botão [Recons em Prioridade] não pode ser aplicado ao SmartRecon.

4–38

Manual do Operador CT/e

Exame Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 27 SmartRecon (Opção) 1.

Clique em [SmartRecon OFF] (SmartRecon desativado) situado no canto superior esquerdo da tela Visualizar/Editar. (A configuração predefinida é “OFF“.) Tela Visualizar/Editar Nome : Protocolo :

ID : Exame:

Série:

Referência Anatômica

SmartRecon desativado

Descrição Série

Armazenam. Auto

AutomA OFF

Mostrar Localizador

Transfer. Auto

Configuraç. Filme Auto

Área de Area Recons

SmartRecon OFF

O botão [SmartRecon OFF] passa a indicar [SmartRecon ON]. 2.

À medida que a varredura Helicoidal ou Cine é executada, o sistema reconstrói e exibe imagens na freqüência de seis imagens/segundo.

3.

Quando a função SmartRecon tiver sido encerrada, o operador poderá voltar à tela Visualizar/Editar para iniciar a reconstrução prospectiva.

Manual do Operador CT/e

4–39

Exame Varredura Axial/Helicoidal em Progresso 1.

Clique no ícone [Confirmar] após confirmar todos os parâmetros de varredura prescritos.

¦ Visualizar/Editar

Confirm

2.

Pressione o botão [MOVE TO SCAN] (Ir para exame) quando este acender, e pressione o botão [START SCAN] (Iniciar exame) para iniciar a varredura.

3.

O sistema irá automaticamente para a tela Progresso do Exame.

Nota: Aparecerá uma mensagem de advertência na caixa de Manipulação do Paciente se o corpo a ser varrido estiver descentrado. Nota: Após o botão [Start Scan] (Iniciar exame) ter acendido, a varredura será automaticamente abortada se este botão não for pressionado dentro de 30 segundos. 4.

4–40

O sistema executará de modo automático a varredura axial ou helicoidal prescrita. O andamento da varredura pode ser monitorado na tela Progresso do Exame mostrada acima.

Manual do Operador CT/e

Exame Término da Varredura Axial/Helicoidal Após o término da varredura, a mensagem “Todos os exames terminados” aparecerá na caixa “Examinando” da tela Progresso do Exame. Se você quiser terminar o exame atual neste ponto, siga as seguintes etapas. 1.

Após a varredura, clique em [Terminar Exame] que se encontra no canto inferior esquerdo da tela Progresso do Exame.

Terminar Exame

2.

Ou você pode selecionar o ícone “Retornar para tela Visualizar / Editar” que se encontra à direita da tela Progresso do Exame para voltar à tela Visualizar/Editar.

Retornar à tela Visualizar/Editar

3.

Selecione [Terminar Exame] no canto inferior esquerdo da tela Visualizar/Editar para terminar o exame atual. A tela volta automaticamente para a de nível Superior.

Manual do Operador CT/e

4–41

Exame Recons com Prioridade Função: Recons com prioridade permite designar e reconstruir uma imagem antes de qualquer outra imagem da fila de reconstrução. Após a seleção dessa função, o sistema iniciará a reconstrução da imagem designada logo após o término da reconstrução da imagem atual 1.

No processo de varredura, se você quiser reconstruir uma determinada imagem antes de uma outra imagem, selecione [Recons com Prioridade] que se encontra na parte inferior direita da tela Progresso do Exame.

Recons com Prioridade

O sistema começará a reconstrução da imagem designada logo após o término da reconstrução atual. 2.

Após a conclusão do exame todo, se você quiser atribuir a prioridade de reconstrução à última imagem adquirida, selecione [Recons com Prioridade] na parte inferior direita da tela Visualizar/Editar.

¦ Visualizar/Editar

4–42

Recons com Prioridade

Manual do Operador CT/e

Exame Próxima Série Função: Próxima Série permite ir diretamente para a tela de prescrição da varredura se a próxima série axial ou helicoidal estiver contida no protocolo. 1.

Clique em [Próxima Série] na tela abaixo que aparece no final da varredura.

2.

O sistema prossegue automaticamente para a tela Visualizar/Editar que mostra os parâmetros da série no protocolo. Os parâmetros podem ser modificados. Tela Visualizar/Editar

3.

Após a confirmação dos parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar a varredura.

Próxima Série

Manual do Operador CT/e

4–43

Exame Repetir Série 1 Função: Repetir Série permite prosseguir automaticamente para a tela de prescrição da varredura e se aplica à série mais recente. 1.

Clique em [Repetir Série] na seguinte tela que aparece no final da varredura.

Repetir Série

2.

Nessa tela aparece o menu Selecionar Série anterior que apresenta uma lista de todas as séries anteriores que têm a mesma Posição/Orientação do Paciente (supino/de bruços, primeiro a cabeça/primeiro os pés) que a série varrida mais recente. A série varrida mais recente aparece destacada no topo da lista. Selecionar Série anterior Série 8

Descrição da Série 8

Série 7

Descrição da Série 7

Série 6

Descrição da Série 6

Série 5

Descrição da Série 5

Série 4

Descrição da Série 4

Série 3

Descrição da Série 3

OK

Destacada

Cancelar

Esta lista pode apresentar no máximo dez séries em uma tela. Quando contiver mais de dez séries; aparecerão na tela os botões Anterior/Seguinte.

4–44

Manual do Operador CT/e

Exame Repetir Série 2 Depois de selecionar e destacar qualquer uma das séries, selecione [OK] para confirmar a seleção. Para cancelar esta etapa, clique em [Cancelar]. 3.

Depois de selecionar [OK], o sistema passa automaticamente para a tela Visualizar/Editar que mostra os parâmetros da série escolhida no menu Selecionar Série anterior. Os parâmetros podem ser modificados nesta tela. Tela Visualizar/Editar

4.

Depois de confirmar os parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar a varredura.

Manual do Operador CT/e

4–45

Exame Mais Uma Função: Mais Uma permite realizar a varredura de mais uma secção que terá exatamente os mesmos parâmetros da imagem varrida mais recente. 1.

Clique em [Mais Uma] na tela abaixo que aparece no final da varredura.

Mais Uma

2.

Pressione o botão [Move to Scan] (Ir para Exame) quando este acender.

3.

A seguir, pressione o botão [Start Scan] (Iniciar Exame) quando este acender para iniciar a varredura.

4–46

Manual do Operador CT/e

Exame Repetir Último Grupo Função: Repetir Último Grupo permite realizar de novo a varredura da série varrida mais recente com a mesma condição. 1.

Clique em [Repetir Último Grupo] na tela abaixo que aparece no final da varredura.

Repetir Último Grupo

2.

Pressione o botão [Move to Scan] (Ir para Exame) quando este acender.

3.

A seguir, pressione o botão [Start Scan] (Iniciar exame) quando este acender, para iniciar a varredura.

Nota: As novas imagens varridas terão o mesmo número de série que as anteriores.

Manual do Operador CT/e

4–47

Exame Varredura de Biópsia 1 Função: O recurso Rx Biópsia permite repetir facilmente a localização da varredura durante os procedimentos de biópsia.

Prescrição da Rx Biópsia 1.

Rx Biópsia pode ser acessado através do ícone [Rx Biópsia] à direita da tela de Prescrição Axial/Helicoidal.

Rx Biópsia

2.

Depois de selecionar [Rx Biópsia], aparecerá a tela abaixo. Rx Biópsia Referência da Biópsia

Superior

Centrado

Localização da Biópsia

Obter Localização da Luz de Alinhamento

Número de Imagens

Inclinação do Gantry

Inferior Interna

Externa

Grossura Densidade Horizontal Helicoidal

Intervalo entre Imagens

Confirmar Rx Biópsia

4–48

Cancelar

Manual do Operador CT/e

Exame Varredura de Biópsia 2 3.

Para determinar a localização do centro de referência na varredura de biópsia, selecione [Superior], [Centrado] ou [Inferior] no campo de Referência da Biópsia. [Superior] significa realizar a varredura a partir da marca de referência em direção à cabeça do paciente. [Centrado] significa realizar a varredura em torno da marca de referência. [Inferior] significa realizar a varredura a partir da marca de referência em direção aos pés do paciente.

4.

Quando a luz interna for usada, selecione [Interno], ou quando a luz externa for usada, selecione [Externo] no campo “Obter a Localização da Luz de Alinhamento”.

5. – – – – –

Introduza os parâmetros abaixo. Número de Imagens : Inclinação do Gantry : Espessura : Densidade Horizontal Helicoidal : Intervalo entre Imagens :

6.

Clique no botão [Confirmar Rx Biópsia].

7.

Pressione o botão [MOVE TO SCAN] (Ir para exame) quando este acender. A seguir, pressione o botão [START SCAN] (Iniciar exame) para iniciar as varreduras de biópsia.

Manual do Operador CT/e

4–49

Exame Prep inteligente 1 (Opção) Função: O recurso Prep inteligente permite monitorar a mudança de intensificação no contraste durante a injeção para garantir a otenção de varreduras axial ou helicoidal, enquanto estiverem presentes níveis ótimos de contraste.

Três fases Prep inteligente Prep Inteligente consiste em três fases, a saber: Linha de base, Monitoração e Fase de varredura. D Fase Linha de Base Esta fase necessita de uma varredura, sem intensificação, através de uma área determinada da anatomia que será o ponto de interesse a monitorar. D Fase de Monitoração Esta fase necessita que o operador realize até 20 varreduras em uma localização, enquanto o contraste IV (intravenoso) estiver sendo administrado. Estas varreduras poderão ser observadas no CRT à medida que estiverem sendo realizadas. D Fase de Varredura Nesta fase, é executada a sua prescrição de exame que será iniciada pelo operador quando for atingido o nível ótimo de intensificação de contraste, quer através de uma avaliação visual quer através de uma seleção de limite predefinido.

Parâmetros de Prep Inteligente Alguns dos parâmetros utilizados durante a prescrição Prep Inteligente são predefinidos, não podendo ser modificados. São eles: a matriz de 256, algoritmo de Tecido mole, tempo de varredura de 0,6 s e espessura de corte de 10 mm. Nota: Visto que os exames de monitoração não serão utilizados para fins de diagnósticos, a finalidade destas técnicas é garantir que o paciente receba a dose mínima.

Voz Automática No decorrer do Prep Inteligente, a função Voz Automática só poderá ser usada após ter iniciado a fase de varredura. Portanto, o operador talvez precise dar instruções verbais sobre a respiração, utilizando o interfone, durante as fases de Linha de base e de Monitoração e no início da Fase de Varredura. Scout e Prescrição de Varredura Ao executar o Prep Inteligente, pode–se excluir o parâmetro Atraso de Prep. E mesmo que este seja usado, o Prep Inteligente o anulará colocando “SP” no lugar do número.

4–50

Manual do Operador CT/e

Exame Prep inteligente 2 Prescrição de Prep Inteligente 1.

Prep Inteligente pode ser acessado através do ícone [Prep inteligente] na tela Prescrição Axial/Helicoidal.

Prep inteligente

2.

Quando o Prep Inteligente não for incorporado no protocolo, mude o botão [Off] para [On] na tela Prep Inteligente.

Ou [Ativ.]

Tela Prep Inteligente

A descrição de cada parâmetro se encontra na página seguinte.

Manual do Operador CT/e

4–51

Exame Prep Inteligente 3 3.

Entre os parâmetros seguintes na tela de Prescrição Prep Inteligente. – Localização da Monitoração: localização da varredura de monitoração. – mA : Corrente do tubo na Linha de base e em todas as varreduras de Monitoração (40–100 mA, em intervalos de 5 mA) – Atraso de Monitoração: O tempo de espera para começar a varredura de Monitoração (0–90 segundos, em intervalos de 0,1 segundo). Este atraso funciona junto com a administração de contraste via IV. – ISD de Monitoração: É o retardo entre uma varredura de monitoração e outra (3–90 segundos, em intervalos de 0,1 segundo). – Limite de Intensificação: a diferença em valor TC entre a ROI de Linha de base e aquela a partir da qual se quer iniciar a Fase de Varredura (por exemplo: se quiser iniciar a fase de varredura quando o valor TC da área de interesse chegar a 70, então considerando que a ROI de Linha de base seja 30, o Limite de Intensificação será 40). – Atraso na Fase de Exame: o tempo de espera entre o momento em que se pressiona o botão [Start Scan] (Iniciar exame) e o instante em que o exame começa realmente (3–90 segundos, em intervalos de 0,1 s.). Nota: A seleção de varredura na Fase de Varredura pode afetar o Atraso na Fase de Exame. A seleção de 7/10 mm com Helicoidal ou 7/10 mm x 2i afetará o atraso. Isso ocorre porque a seleção de somente até 5 mm x 2 é usado na Varredura de Monitoração. – Mostrar Localizador: selecione este parâmetro para fazer aparecer a Imagem Scout com uma linha sobre ela. Com esta linha, se definirá a localização da Linha de base e das Varreduras de Monitoração subseqüentes.

Nota: Se houver uma diferença entre a localização da Monitoração e a localização inicial da Fase de Varredura, esta será atrasada devido ao deslocamento do suporte. Exemplo: o suporte leva cerca de quatro segundos para fazer um deslocamento de 300 mm.

4–52

Manual do Operador CT/e

Exame Prep inteligente 4 4.

Após preencher todas as entradas, selecione [Aceitar]. O sistema voltará à tela Visualizar/Editar.

5.

Clique em [Confirmar] e pressione [Start Scan] (Iniciar exame) quando este acender, para iniciar a Varredura de Linha de base.

A tela de Progresso do Exame mostrará o grupo de Linha de base, o grupo de Monitorização e a prescrição de exame.

Nota: Ao selecionar [Aceitar] na tela Prescrição de Prep Inteligente, o menu Temporização abaixo mostrará “SP” no campo Grupo Prep (atraso), que significa que foi definido o atraso de Monitorização de Prep Inteligente.

Manual do Operador CT/e

4–53

Exame Prep Inteligente 5 6.

Após a varredura da Linha de base, a sua imagem será exibida. Além disso, serão apresentadas seis funções de exibição da Prep Inteligente. Tela Prep Inteligente Zoom

Esconder Gráficos

Exibição Normal

ROI em Elipse

Apagar

Ampliar Explícito Imagem de Linha de base

Consulte o Capítulo 3 [Exibir] para se informar sobre cada função de exibição. 7.

Pode–se calcular até 3 ROIs selecionando [ROI em Elipse].

8.

Após calcular os ROIs, clique em [Fase de Monitoração] e simultaneamente injete o contraste IV.

9.

Após pressionar o botão [Start Scan] (Iniciar Exame), o sistema passará automaticamente às Varreduras de Monitoração, através do Atraso de Monitoração.

D A tela de Exibição na área de trabalho será parecida com a tela abaixo.

Gráfico

Tempo

Imagem reconstruída mais recente

Imagem de linha de base

D No quadrante inferior direito, aparece a imagem de linha de base com ROIs. D O quadrante inferior esquerdo mostra em tempo real a hora de obtenção de cada varredura de monitoração, com base no início do atraso de monitoração. Mostra também cada um dos valores de ROI dessa varredura. D O quadrante superior direito mostra em tempo real a imagem reconstruída mais recente. D O quadrante superior esquerdo mostra em tempo real o gráfico do limite de intensificação, comparando o ROI de cada varredura de monitoração com o tempo a parrtir do início do atraso de monitoração. Se nenhum ROI foi registrado na imagem de linha de base; então este quadrantre ficará em branco.

4–54

Manual do Operador CT/e

Exame Prep inteligente 6 D A tela da área de trabalho Varredura será parecida com a tela abaixo.

Imagem reconstruída mais recente

Gráfico

ž©”›¨

10. À medida que as varreduras de monitoração estiverem sendo realizadas, pode–se observar, no gráfico do quadrante superior esquerdo, as linhas subindo em direção ao limite de intensificação. Quadrante superior esquerdo 

T

T: Limite







11. Quando a linha que representa a ROI se aproximar do limite de intensificação, selecione [Scan Phase] (Fase de varredura) na tela Progresso do exame para iniciar a Fase de varredura. Nota: Se a localização da varredura da Fase de Monitoração não coincidir com a localização inicial da Fase de Varredura, o início da varredura sofrerá um atraso que corresponderá ao período necessário ao sistema para dar início ao deslocamento do suporte. Por exemplo, o suporte leva cerca de quatro segundos para percorrer 300 mm. Recomenda–se que a localização da varredura da Fase de Monitoração e a localização inicial da Fase de Varredura correspondam. Nota: Quando o sistema inicia a Fase de varredura, cessa o cálculo em tempo real do quadrante Prep Inteligente. Será utilizada uma gravação de tela para realização de uma inspeção mais tarde.

Manual do Operador CT/e

4–55

Exame Smart Addition (Opção) 1 Função A função Smart Addition (Adição Inteligente) permite acrescentar prospectivamente duas ou mais imagens axiais/helicoidais para formar uma imagem. Isto é vantajoso para estudos cerebrais, uma vez que as imagens acrescentadas criam muito menos artefato, particularmente à volta da área de fossa posterior.

Condições/Restrições Para se usar a opção Smart Addition, as seguintes condições/restrições deverão ter sido observadas. D Tipo de varredura: axial ou helicoidal (dados de 360 graus) D Opções Segment (Segmento) e Helical Plus (Helicoidal mais) incompatíveis com esta opção D Pitch (passo) helicoidal disponível: 1,0 a 3,0 D Esta opção pode ser aplicada para agrupar por grupo D Devem ser acrescentadas apenas imagens contíguas (Intervalo = Espessura) D Espessura possível da imagem acrescentada: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10 mm D Número possível de imagens a serem acrescentadas: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10 D Quando a opção Smart Addition é prescrita para [Recon 1], tanto [Recon 2] como [Recon 3] serão automaticamente designados para Smart Addition. No entanto, quando a opção Smart Addition não é prescrita para [Recon 1], esta também não pode ser prescrita para [Recon 2] nem para [Recon 3].

Procedimento 1.

Clique na tecla [Espes. (mm)] no menu do separador Exame. Abre–se o menu de seleção [Espessura de imagem] (veja a página seguinte). Espessura Exame

Espes. (mm)

4–56

Interv. Imagens

Pitch

Tempo

Inclinaç. Gantry

Recons

SFOV

kV

Filmar

mA

CTDIw (mGy)

Manual do Operador CT/e

Exame Smart Addition 2 Fig.1 Menu de seleção de espessura de imagem Selecione a espessura pretendida (mm)

1

2

3

5

7

10

Smart Addition

Cancelar

Nota: A tecla Smart Addition não está disponível a não ser que o seu sistema CT tenha esta opção instalada. No entanto, mesmo que o seu sistema tenha esta opção instalada, a tecla Smart Addition permanece inativa a não ser que seja selecionado o tipo de varredura correto. 2.

Para ativar a opção Smart Addition, clique na tecla [Smart Addition]. Em seguida, se abre o menu de seleção Espessura de imagem do Smart Addition da fig. 2. Fig.2 Menu de seleção Smart Addition Espessura de imagem

Neste menu selecione Espessura de feixe (espessura da imagem original) e Espessura de imagem (espessura das imagens acrescentadas) e em seguida a opção Fator de multiplicação (número de imagens a ser acrescentado) é automaticamente determinada. Uma vez que o fator de multiplicação é um número inteiro, não existem restrições na combinação da espessura de feixe com a espessura de imagem. Por exemplo, quando são selecionados 2 mm como espessura de feixe, as espessuras da imagem de 3, 5 e 7 não estão disponíveis. O exemplo da figura 2 mostra como 1 mm e 5 mm são selecionados como espessura de feixe e da imagem respectivamente. Assim, o fator de multiplicação é definido automaticamente para 5. Manual do Operador CT/e

4–57

Exame Smart Addition 3 3.

Clique em [OK] para aceitar a seleção. Em seguida, o menu ilustrado na fig. 2 desaparece e a espessura selecionada é apresentada no campo [Thickness] (Espessura) na tela View/Edit (Ver/Editar) como no exemplo abaixo. Exemplo 5 1x5

O exemplo mostra que a espessura de feixe é de 1 mm, o fator de multiplicação 5 e a espessura da imagem de 5 mm. Clique em [Smart Addition] se precisar de voltar ao menu ilustrado na fig.1. Clique em [Cancelar] para remover o menu da fig. 2 e voltar à tela Visualizar/Editar. 4.

Prescreva também todos os outros parâmetros. [Intervalo] no Smart Addition significa o intervalo entre as imagens “acrescentadas”. O valor máximo possível é a espessura da imagem acrescentada e o valor mínimo possível é a espessura de feixe. No exemplo abaixo, os cortes de 1 mm são acrescentados por três imagens. Quando o valor máximo possível de 3 mm é definido em [Intervalo], as imagens acrescentadas são combinadas como números de imagem de [1, 2, 3], [4, 5, 6], [7, 8, 9] e [10, 11, 12]. No caso de o valor mínimo possível ser de 1 mm, as imagens acrescentadas são combinadas como [1, 2, 3], [2, 3, 4], [3, 4, 5] e [4, 5, 6]. Exemplo Smart Addition: 1 mm x 3 Intervalo: 3 mm

1 2 3 4

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Número de imagem

Espessura de feixe: 1 mm

5.

Proceda à varredura depois de introduzir todos os parâmetros necessários. As imagens acrescentadas têm as anotações de imagem de ADDx (x: fator de multiplicação) junto da anotação de espessura de corte.

4–58

Manual do Operador CT/e

Exame Smart Addition Recon Retro (Opção) 1 Função Com a opção Smart Addition as imagens podem ser acrescentadas retrospectivamente a partir dos dados brutos obtidos através das varreduras usuais.

Condições/Restrições D Os dados obtidos com espessuras de corte de 7 ou 10 mm não podem ser usados. D Modo Recon: completo D Dados de imagem contíguos: (sem sobreposição e sem espaços) D Passo helicoidal disponível: 1,0 a 3,0 D Dois ou mais dados de imagem Quando as condições/restrições acima não são totalmente observadas, as teclas por baixo do campo [Espes. (mm)] no separador Image (Imagem) são exibidos em cinza indicando que a reconstrução retrospectiva de Smart Addition não está disponível. Tecla de espessura

Imagens Retro

Scan Scan Scan Retro End Start Type Location Location Start

Recon

Retro No. of Espes. Interv. Inclinaç. SFOV End Images (mm) Imagens Gantry

Y Y

Sair

Manual do Operador CT/e

Listar exames

Confirmar

4–59

Exame Smart Addition Recon Retro 2 1.

Depois de confirmar se a tecla [Espes.] está ativa, clique nela para abrir o menu de seleção de Espessura de imagem ilustrado na fig. 1 que se segue. Fig.1 Menu de seleção de espessura de imagens Selecione a espessura de imagem pretendida 1

2

3

4

5

6

7

10

Cancelar

Uma vez que o número de imagens a ser acrescentado é um número inteiro, a espessura de corte da imagem acrescentada depende da espessura de feixe (espessura da imagem original). O quadro abaixo mostra a espessura de feixe e a espessura válida/inválida da imagem acrescentada. Espessura de feixe 1 mm 2 mm

Espessura válida

Espessura inválida

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10 mm 2, 4, 6, 10 mm

1, 3, 5, 7 mm

3 mm

3, 6 mm

1, 2, 3, 5, 7, 10 mm

5 mm

5, 10 mm

1, 2, 3, 4, 6, 7 mm

No menu real ilustrado na fig. 1, os números da espessura válida são exibidos em destaque enquanto que os números de espessura inválida são exibidos em cinza, dependendo da espessura de feixe. 2.

Selecione a espessura de imagem pretendida do menu ilustrado na fig. 1 ou clique em [Cancelar].

3.

Depois de introduzir todos os parâmetros necessários clique em [Confirmar] para iniciar a reconstrução retrospectiva das imagens acrescentadas. As imagens acrescentadas têm as anotações de imagem de ADDx (x: fator de multiplicação) junto da anotação de espessura de corte.

4–60

Manual do Operador CT/e

Capítulo 5

FILMAGEM Filme Automático 1 Função: o Filme Automático fornece uma grande variedade de opções para que a filmagem possa ser adaptada à necessidade específica do seu protocolo de varredura ou para que os parâmetros do filme existente sejam editados conforme necessário. Existem duas partes de configuração do Filme Automático. Uma é para a configuração da filmagem e pode ser acessada pelo botão [Configuração do Filme Automático] na tela de Visualizar/Editar. A outra é para configurar os parâmetros da imagem e pode ser acessada clicando na lingüeta [Filmar]. Tela Visualizar/Editar

Configuração do Fiime Automático

Lingüeta Filmar

Manual do Operador CT/e

5–1

Filmagem Filme Automático 2 1.

Para abrir a página de configuração do Filme Automático, selecione o ícone [Configuração de Filme Automático] no topo do monitor de varredura na tela série Axial/Helical. Esses parâmetros serão configurados por série ou editados temporariamente no protocolo. Menu de Configuração de Filme Automático

Nota: após a aquisição de varredura, você não pode retornar à página de Configuração de Filme Automático, a menos que selecione uma nova série ou um novo protocolo. A descrição de cada função é dada a seguir: D Formato Existem 12 opções de formatos do filme. Clique em uma destas. D Direção do Filme As imagens podem ser filmadas de cima para baixo ou de baixo para cima. Clique a seta realçada em azul para comutar.

5–2

Manual do Operador CT/e

Filmagem Filme Automático 3 D Destino Determina o tipo de impressora na qual a imagem será filmada. Clique as setas YB para selecionar o destino (impressora). O destino selecionado atualmente é exibido na área de mensagem. D Tamanho Você pode selecionar tanto a configuração normal como a configuração slide. D Cópias Você pode escolher o número de cópias a serem impressas pela câmera. Selecione o número desejado clicando na caixa e digitando o número ou clicando as setas YB para aumentar ou diminuir o número. A faixa válida é de 1 a 99. D Página do Exame/Página da Série Permitem filmar a Página do Exame e/ou a Página da Série. A comutação é entre Sim e Não. Essas páginas serão filmadas no final do filme e não serão acrescentadas ao filme até que uma nova série ou [Terminar Exame] seja selecionado. D Imagem Scout Permite a filmagem automática da Imagem Scout. Selecione o ícone para abrir o menu abaixo. Imagem Scout do Filme

Sim

Não

Número da Série de Imagens Scout Número da Imagem Scout

Largura da Janela

Fator de Ampliação

Nível da Janela

Aceitar

Para a filmagem automática da Imagem Scout, selecione [Sim] primeiro, e então introduza os parâmetros, e para finalizar, selecione [Aceitar]. Nota: A faixa válida do Fator de Ampliação é de 0,5 a 8,0. Se a imagem Scout exceder 500mm em comprimento, o fator de ampliação deve ser menor que 1,0 para visualizar toda a Imagem Scout. Manual do Operador CT/e

5–3

Filmagem Filme Automático 4 D Imagem Scout XRef Permite filmar a Imagem Scout com as linhas de referência cruzada que mostram as localizações de varredura axial. Selecione o ícone [Imagem Scout XRef] para abrir o menu abaixo.

Na seleção de Variação de Imagens, selecione [Todas] para imagens axiais e [Primeiro/Último] para a primeira e última imagem. Nota: A variação válida de Fator de Ampliação é de 0,5 a 8,0. Se a imagem Scout exceder 500mm em comprimento, o fator de ampliação deve ser menor que 1,0 para visualizar toda a Imagem Scout. Após introduzir todos os parâmetros, selecione [Aceitar]. D Mostrar Escala de Cinzas Permite optar se há apresentação ou não da escala de cinzas no filme. Simplesmente comute entre Sim e Não. Nota: Esta seleção não está disponível se a interface da câmera laser é digital. D Compositor do Filme Automático Esta seleção determinará se aquilo que vai ser capturado no compositor de Filme Automático é a imagem em si ou diversos exames/séries/imagens. Selecione o ícone [Imagem] ou o ícone [e/s/i].

5–4

Manual do Operador CT/e

Filmagem Filme Automático 5 D Inicialização Automática Ao selecionar Sim para o ícone [Inicialização Auto], o menu abaixo aparecerá. Você pode selecionar ou não a incialização da filmagem automática de seus filmes.

Se você selecionar [Sem Inicializ. Auto] no menu acima, o sistema não irá inicializar automaticamente a filmagem. Neste caso o operador deve decidir quando inicializar a filmagem. Se o Filme Automático estiver ativado e a porta de visualização do Filme Automático estiver visível, ao iniciar a varredura, você pode escolher uma entre três opções da parte inferior da janela de Filme Automático. As três opções são as seguintes: Nova Folha de Inicialização Automática Nova Folha de Inicializ. Auto

Com a opção [Nova Folha de Inicializ. Auto], uma nova folha de filme será inicializada com o formato que foi selecionado na página de configuração do Filme Automático. Mesma Folha de Inicialização Automática Mesma Folha de Inicializ. Auto

Com a opção [Mesma Folha de Inicializ. Auto], a filmagem continuará a ser feita na folha de filme atual do compositor de Filme Automático usando o mesmo formato. Cancelar Série de Filmes Cancelar Série de Filmes

A opção [Cancelar série de Filmes] irá interromper o Filme Automático para esta série. Manual do Operador CT/e

5–5

Filmagem Filme Automático 6 Se selecionar [Sem Inicializ. Auto] com Filme Automático habilitado, mas sem que a porta de visualização do Filme Automático esteja visível, a mensagem abaixo aparecerá. Exame: 4 Série: 1 está pronto para filmagem automática

Mostrar Porta de Visualização do Filme

Cancelar

Ao selecionar [Mostrar Porta de Visualização do Filme], a porta de visualização do Filme Automático será exibida. Selecione então [Inicializar Nova Folha], [Continuar na Mesma Folha] ou [Cancelar série de Filmes]. Porta de Visualização do Filme Automático

Nova Folha de Inicializ. Automática

Mesma Folha de Inicializ. Automática

Cancelar Série de Filmes

Se você selecionar [Nova Folha de Inicializ. Auto], o processo de Filme Automático usará automaticamente a função [Nova Folha de Inicialização Auto]. Se você selecionar [Mesma Folha de Inicialização Auto],o processo de Filme Automático usará automaticamente a função [Mesma Folha de Inicializ. Auto]. Após fazer todas as seleções necessárias, selecione [Aceitar] para continuar ou [Cancelar] para cancelar. Em ambos os casos o sistema retorna para a página de configuração do Filme Automático. D Impressão Automática A [Impressão Automática] é um botão de comutação entre Sim e Não. Se a seleção for Sim, o último filme do exame será automaticamente impresso indiferentemente de compositor de Filme Automático estar cheio ou não. Se você selecionar Não, será necessário selecionar Imprimir no compositor de Filme Automático.

2.

5–6

Na página de Configuração do Filme Automático, selecione [OK] para aceitar todas as introduções ou selecione [Cancelar] para cancelar. Manual do Operador CT/e

Filmagem Filme Automático 7 Os parâmetros do Filme Automático para as imagens podem ser prescritos ou modificados selecionando a lingüeta Filmar na tela de Visualizar/Editar. 1.

Clique a lingüeta Filmar para abrir o menu de Introdução dos Parâmetros de Filmagem Automática abaixo. Se você não for executar a Filmagem Automática, essa etapa pode ser omitida. Lingüeta Filmar

2.

Clique sobre cada um dos botões e selecione, ou digite o parâmetro no campo.

D Filme Automático Selecione Ativado ou Desativado no menu abaixo após clicar o [Filme Automático]. Filme Automático Ativado

Desativado Cancelar

D Formato do Quadro Selecione um dos quatro formatos no menu abaixo clicando sobre a opção. Formato de Quadro

Cancelar

D Intervalo Selecione uma das cinco opções para filmar a imagem que são: 1= todas as imagens; 2= uma imagem sim, outra não; 3= uma imagem sim, duas não; e assim por diante. Manual do Operador CT/e

5–7

Filmagem Filme Automático 8 D Inclinação Selecione uma das seguintes opções: [FTB] (Flip Top to Bottom – Virar de cabeça para baixo), [FTB/FLR] (Flip Top to Bottom/Flip Left to Right – Virar de cabeça para baixo e da esquerda para direita), [FLR] (Flip Left to Right – Virar da esquerda para direita), [Nenhuma]. Inclinação FTB

FTB/FLR

FLR

Cancelar

Nenhuma

D Largura 1 A primeira opção para a largura da janela (1~ 4096) D Nível 1 A primeira opção para o nível da janela (–1024~ 3072) D Fator de Ampl. A variação do fator de ampliação é de 0,5 a 4,0. D Rotação 90 graus à direita, 90 graus à esquerda ou 180 graus. Rotação Cancelar

Nenhuma

D Anotação de Usuário Máximo de quatro linhas. Anotação de Usuário

Aceitar

5–8

Cancelar

Manual do Operador CT/e

Filmagem Filme Automático 9 D GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas) Selecione uma das quatro opções.

Escala de Cinzas

G1

G2

G3

Desl.

Cancelar

G1: contraste mais baixo G2: contraste médio G3: contraste mais alto Desl.: sem efeito O nome da escala de cinzas será anotado logo acima da marca tique.

Manual do Operador CT/e

5–9

Filmagem Compositor de Filme Automático Clique no ícone [Compositor Filme Auto] no modo Exibição para exibir o Compositor de Filme Automático abaixo. Não é indispensável exibir este compositor durante a filmagem automática. Você pode mover o Compositor de Filme Automático da tela segurando o cursor em qualquer lugar da barra de título, e então arrastando o compositor para a localização desejada. Filme auto

Pausar Filmagem

Apagar Imprimir

O formato do filme reflete aquilo que foi prescrito na página de configuração do Filme Automático. Cada porta pode conter uma imagem ou um conjunto de exames, séries e números de imagens dependendo da prescrição da página de configuração do Filme Automático. Clique sobre o ícone [Compositor Filme Auto] mais uma vez para remover o compositor.

5–10

Manual do Operador CT/e

Filmagem Filme Manual Função: Filme Manual permite filmar as imagens manualmente. O Compositor de Filme Manual pode ser inicializado a partir de diversas localizações incluindo o Desktop Exame Rx, o browser do Image Works, o visualizador Image Works e o mini–visualizador Image Works. Menu da Tela Exam Rx [Layout Visual. Auto]

[Layouts Revisão]

[Compositor Filme Manual]

Para executar a Filmagem Automática, é necessário usar uma ou duas portas de visualização no Layouts Revisão, ou uma ou duas portas de visualização dos Layouts de Visualização Automática.

Manual do Operador CT/e

5–11

Filmagem Compositor de Filme Manual 1 Ao selecionar [Compositor Filme Manual], o compositor de Filme Manual abaixo aparecerá. Você pode mover o Compositor de Filme Manual na tela segurando o cursor em qualquer área da barra de título, e então arrastando o compositor para a localização desejada. Compositor de Filme

Botão fechar

Câmera Laser Formatos

Opções Apagar Imprimir

Estado atual:

D O botão fechar do Compositor de Filme Para fechar o Compositor de Filme, clique no pequeno botão no canto superior direito do compositor, ou clique sobre o ícone [Compositor Filme Manual] mais uma vez. D Câmera Laser O destino da impressão será alterado. Se você deseja um destino diferente da câmera laser, coloque o cursor sobre a palavra “Câmera Laser”, pressione e segure o botão esquerdo do mouse para abrir o menu de abertura e selecione o destino desejado. D Formatos Clique sobre qualquer um dos formatos, este será apresentado no compositor.

5–12

Manual do Operador CT/e

Filmagem Compositor de Filme Manual 2 Ÿ…®

Ao selecionar o ícone [Opções], o menu Print Options (Opções de Impressão) abaixo aparecerá. Print options ƒŒ€ª

£™ª

ŸŒŒ

„”€…€ª

ŸŒŒ

„”€…ª ŸŒŒ

ŸŒŒ

–ª



‡ˆ…ƒª Œ€¬­†€ ¦…¬‰€€

¤”–Œ…ª  «

Slide format: Off On

Selecione On no menu de abertura Slide Format (Formato de Slide) para empregar o formato de slide. Nota: Se o equipamento de impressão selecionado não suportar o formato slide, o botão Slide Format será apresentado em cinza, indicando que não está disponível.

Grayscale: Selecione On no menu de abertura Grayscale (Escala de Off On

Cinzas) para imprimir a escala de cinzas no filme. Nota: Se o equipamento de impressão selecionado não suportar escala de cinzas, o botão Grayscale será apresentado em cinza, indicando que não está disponível.

Auto printing: Selecione On no menu de abertura Auto Printing (Impressão Off On

Automática) para iniciar automaticamente a impressão imediatamente após todos os quadros terem sido preenchidos.

Manual do Operador CT/e

5–13

Filmagem Compositor de Filme Manual 3 Auto clear page: Selecione On no menu de abertura Auto Clear Page

(Apagamento Automático da Página) para apagar automaticamente os quadros após a conclusão da impressão.

Off On

Icon labels:

Selecione [E/S/I] ou [Image] no menu suspenso para colocar o número do exame, da série e da imagem ou a própria imagem no quadro.



Number of copies: Clique sobre o botão [Y] ou [B] para respectivamente aumentar ↑



Expose order: Left/Right Top/Bottom



ou diminuir o número de cópias. Ou, digite o número desejado no campo de entrada de dados numéricos.

Quando as teclas de funções de filmagem estiverem sendo usadas, esta seleção determinará a ordem em que as imagens serão impressas para o interior do quadro do compositor.

Right/Left Bottom/Top

«

5–14

Selecione [Done] (Feito) para aceitar as introduções e encerrar a janela Print options (Opções de Impressão).

Manual do Operador CT/e

Filmagem Compositor de Filme Manual 4 „…

Se a função Auto clear (Apagamento Automático) estiver desabilitada no menu Print options (Opções de Impressão), Selecione [Apagar] no Compositor de Filme para apagar a página de imagens para reinicializar ou para inicializar uma nova folha.

A mensagem “Apagar a página atual” aparecerá. Selecione [OK] para apagar ou [Cancel] (Cancelar) para cancelar. Nota: Se a função Auto clear page (Apagamento Automático de Página) estiver habilitada o Compositor de Filme desaparecerá automaticamente após a impressão.

…

Se a função Auto printing (Impressão Automática) estiver desabilitada no menu Print options, Selecione [Imprimir] no Compositor de Filme para imprimir a página de imagens atual.

A linha de estado na parte inferior do compositor irá iniciar a apresentação da mensagem “Imprimindo...” e as imagens serão enviadas para a fila de impressão. Após a fila estar preenchida, a impressão será iniciada.

Quando o Compositor de Filme estabelece a comunicação com a câmera, o estado é apresentado na parte inferior do compositor, por exemplo, “fila de impressão vazia”, “imprimindo”, “abastecimento de filme baixo” ou “dispositivo de saída não conectado”. Nota: Mensagens apresentadas em verde indicam que tudo está OK. Mensagens em amarelo são advertências. Mensagens em vermelho indicam a existência de problema. Nota: Quando há um botão de seta na área de mensagens, você pode obter os detalhes clicando sobre este.

Manual do Operador CT/e

5–15

Filmagem Compositor de Filme Manual 5 Remoção de uma Imagem do Compositor de Filme 1.

Se você deseja remover uma imagem da janela do Compositor de Filme, clique sobre esta imagem.

2.

Aparecerá a mensagem “Realmente deseja apagar esta imagem?”

3.

Selecione [Sim] para apagar, ou selecione [Não] para não apagar.

Carregar imagens arrastando e depositando 1.

Para carregar uma imagem sobre o Compositor de Filme, clique e segure o cursor sobre a imagem, arraste–a para um quadro de filme e solte o cursor para depositar a imagem.

2.

Repita os passos acima sempre que for necesário.

Carregar imagens através da tecla de função F1 Uma outra forma para carregar as imagens para o Compositor de Filme é dada a seguir. 1.

Mova o cursor sobre a imagem desejada e pressione a tecla F1.

2.

A imagem será colocada automaticamente no próximo quadro disponível.

Nota: Este método pode ser mais rápido do que o método de arrastar e depositar, entretanto não é possível saltar quadros.

5–16

Manual do Operador CT/e

Filmagem Compositor de Filme Manual 6 Filmagem da página através da tecla de função F2 Você pode usar esta função para carregar uma folha de imagens para o Compositor de Filme. Nota: O Compositor de Filme deve estar vazio de antemão. Se não estiver, use o botão [Apagar] para esvaziar o Compositor de Filme. 1.

Mova o cursor sobre qualquer uma das imagens exibidas e pressione a tecla F2.

2.

As imagens exibidas serão carregadas no Compositor de Filme em ordem de exibição.

Nota: Para realizar a filmagem da página, os formatos devem ser iguais entre as imagens exibidas e o Compositor de Filme. Se os formatos forem diferentes, o formato do Compositor de Filme se alterará automaticamente para o da imagem exibida após você pressionar a tecla F2. Nota: Quando você estiver usando o Viewer or Mini Viewer, você poderá usar também o botão [Filmar Página ] para realizar a filmagem da página.

Filmagem MID (Multiple Image Display – Exibição de Imagens Múltiplas) através da tecla de função F3 Você pode usar esta função para carregar a tela de exibição de imagens múltiplas para um quadro de filme. Nota: Ao executar a filmagem MID, a resolução da imagem irá reduzir um pouco comparado com a filmagem da página. 1.

Mova o cursor sobre qualquer uma das imagens exibidas e pressione a tecla F3.

2.

A imagem exibida será carregada no Compositor de Filme em ordem de exibição.

Nota: Quando você estiver usando o Viewer or Mini Viewer, você poderá usar também o botão [Filmar MID ] para realizar a filmagem MID.

Manual do Operador CT/e

5–17

Filmagem Compositor de Filme Manual 7 Filmagem da Série através da tecla de função F4 O menu abaixo aparecerá ao pressionar a tecla F4. Format Z Use Film Composer Z Viewer Format

Image Selection 1



Interval Z Print all Images Z 1/2 Z 1/3 Print Last Sheet

→ 1

18

18

Current Print Job No Current Job Cancel All No

Print Series

Cancel

D Format (Formato) – Use Film Composer (Utilizar compositor de filme): Selecione este para usar o mesmo formato do Compositor de Filme atual. – Viewer Format (Formato visualizador): Selecione este para alterar o formato do Compositor de Filme para o do Visualizador. D Image Selection (Seleção de Imagens) Este determina o número de imagens na série da filmagem. Use o deslizador para determinar o número. D Interval (Intervalo) Imprimir todas as imagens: todas as imagens 1/2: uma imagem a cada duas 1/3: uma imagem a cada três D Current Print Job (Tarefa de impressão atual) Esta área exibe a lista das tarefas na fila atual. Você pode cancelar todas as tarefas através de [Cancel All] (Cancelar Tudo).

5–18

Manual do Operador CT/e

Filmagem Compositor de Filme Manual 8 D Print Last Sheet (Imprimir Última Folha) Esta seleção determina se a última folha será impressa antes do preenchimento desta com as imagens.

Após concluir as introduções, selecione [Print Series] (Imprimir Série) para iniciar a filmagem da série. Nota: Se você desejar cancelar a filmagem após clicar [Print Series], pressione F4 e clique [Cancel All] (Cancelar Tudo).

Manual do Operador CT/e

5–19

Filmagem Página em branco

5–20

Manual do Operador CT/e

Capítulo 6

GARANTIA DE QUALIDADE Apreciação Geral A fim de garantir uma qualidade de imagem uniforme por toda a vida útil de seu sistema, estabeleça e mantenha um programa regular de Garantia de Qualidade (QA).Se for necessário executar um teste de constância, refira-se ao padrão IEC 61223-2-6. Estes procedimentos envolvem a realização da varredura de um material conhecido (normalmente um fantasma) de acordo com um conjunto de condições prescritas, e então comparar os resultados com valores ideais previstos. Como esses testes são repetidos freqüentemente, quando não diaramente, você notará mudanças nos valores da qualidade de imagem antes que o problema se torne visível. Caso você note uma degradação na qualidade da imagem ou mudanças nos valores da QA, você pode solicitar uma visita técnica ao seu estabelecimento e pedir que o pessoal do serviço de manutenção ou o físico de imagem efetuem testes mais sofisticados. A intervenção de tais profissionais nesse estágio inicial pode prevenir a ocorrência de graves problemas no sistema. A Garantia de Qualidade do usuário começa com os dados de desempenho de linha de base, obtidos efetuando-se os testes de QA, tão logo o sistema atenda às suas especificações operacionais. Adquira o primeiro conjunto de dados de desempenho de linha de base logo após a instalação e atualize-o sempre que o sistema sofrer uma atualização de versão ou um grande reparo que afete a qualidade da imagem. A substituição do tubo de raios X é um exemplo. Compare os resultados do seu teste diário com essas linhas de base. O programa de Garantia de Qualidade documenta qualquer alteração na imagem no decorrer do tempo. Embora você possa salvar imagens de linha de base para compará-las visualmente com as inspeções diárias de QA, tal processo não é necessário. Os dados numéricos obtidos durante o teste real fornecem dados objetivos necessários para a comparação. Esta seção contém uma folha denominada de FORMULÁRIO DE DADOS QA (Garantia de Qualidade), que pode ser copiada para registrar esses dados numéricos.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-1

GARANTIA DE QUALIDADE Descrição do Fantasma Use a Garantia de Qualidade e o Fantasma de Desempenho fornecidos com o seu escaner de TC para avaliar o desempenho do sistema e estabelecer um programa de Garantia de Qualidade. O design do fantasma proporciona a máxima informação sobre desempenho com o mínimo de esforço. Este fantasma faz a medida de seis aspectos da qualidade da imagem. Esta contém três seções, cada uma correspondendo a um plano de varredura único. A ilustração abaixo contém a lista das seções e testes correspondentes.

Cronograma da Garantia de Qualidade (QA) O programa de Garantia de Qualidade mais efetivo inclui a aquisição de dados básicos de desempenho uma vez ao dia, ou no mínimo de 2 a 3 vezes por semana. A obtenção freqüente e regular de dados ajuda a detectar quaisquer possíveis alterações no desempenho do sistema antes que elas afetem a qualidade da imagem clínica. No mínimo, adquira uma varredura de 10mm nas Seções 1 e 3 do Fantasma de Desempenho uma vez ao dia. Selecione On (Ativado) no menu Grayscale (Escala de cinzas) Grayscale: para imprimir uma escala de cinzas em um filme. Off On

Capítulo 6-2

Nota: Se a impressora selecionada não for compatível com a escala de cinzas, o botão Grayscale (Escala de cinzas) aparecerá em cinza, indicando que não pode ser usado.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Garantia de Qualidade Configuração do Fantasma Coloque o fantasma de desempenho sobre o suporte de fantasma e nivele–o (prenda um pequeno pedaço de papelão ou arruela no fantasma, se for necessário). Posicione o fantasma usando a luz de alinhamento a laser da seguinte forma: 1. Alinhe a luz axial à marca da linha de circunferência da Seção 1. 2. Alinhe a luz coronal à linha horizontal de quaisquer dos lados do fantasma. 3. Alinhe a luz sagital (onde este toca o topo do fantasma) à linha vertical da face do fantasma. 4. Posicione o fantasma e pressione o botão de Marca de Referência Interna do gantry.

O fantasma de desempenho contém três seções. Ao seguir corretamente as instruções de posicionamento listadas acima, a Seção 1 corresponde à localização 0,0 mm da mesa, a Seção 2 (Detecção de Baixo Contraste) à localização 35,0 mm e a Seção 3 (Ruído e Uniformidade) corresponde à localização 50,0 mm. Linha de referência da circunferência

Linha de referência Vertical

Linha de referência Horizontal

Linha de referência Horizontal

Manual do Operador CT/e

6–3

Garantia de Qualidade Varredura de Fantasma de Garantia de Qualidade (QA) Siga o protocolo de varredura simples normal. Efetue a varredura de três localizações, uma para cada seção do fantasma QA. Se você posicionou o fantasma conforme descrito na página anterior, prescreva a localização 0,0 para a seção 1 do fantasma, 35,0 para a seção 2 e 50,0 para a seção 3. Use os parâmetros de varredura sugeridos na Tabela 1. Você pode usar outros parâmetros, mas o resultado de desempenho não será de acordo com este manual. TABELA 1 SOLICITAÇÃO TECLA MOLE [NOVO PACIENTE] [CABEÇA PRIMEIRO] [CABEÇA] [VARREDURA SIMPLES]

VALOR DE EXAME

RECONSTRUÇÃO

kVp – 120 mA – 100 Tempo – 3 s Espessura – 10mm* Modo de Varredura – Simples

CAL FOV – 25cm Recon FOV – 25cm centrado Modo de Recon – Padrão

*Verifique a espessura da imagem e a precisão da luz de posicionamento através da aquisição de várias imagens e variando a espessura da seção entre as imagens.

Teste e Análise das Imagens de Fantasma Inicie a análise tão logo a imagem da Seção 1 aparecer. Faça a cópia do formulário da página seguinte e registre os resultados de QA. Guarde os resultados anteriores de QA e compare–os com a análise mais recente quanto a sua consistência.

6–4

Manual do Operador CT/e

Garantia de Qualidade Escala de Contraste A seção 1 do fantasma testa o contraste da escala. A TC atribui números de TC, denominados também de Unidades Hounsfield (HU), ao valor de atenuação do raio–X na passagem através de densidades variadas de materiais. O software faz a atenuação se tornar visível atribuindo as sombras de cinza ao grupo de números selecionado através das funções Largura/Nível de Janela durante a exibição de imagem. Para o propósito de teste, os valores TC da água e acrílico no interior do fantasma representam o padrão para acompanhar a escala de contraste do sistema no decorrer do tempo. O teste para a escala de contraste está dado a seguir: 1. Faça exibir um cursor de círculo (aproximadamente 1 cm de diâmetro) a partir do [ROI em Elipse] na imagem mostrada na Figura 1. Para consistência do teste, use o mesmo tamanho e localização do cursor cada vez que for efetuar este teste. 2. Posicione o cursor sobre o bloco Plexiglass e clique o botão esquerdo do mouse para calcular o ROI. Registre o número TC médio no Formulário de Dados QA (registro opciona do desvio padrãol) 3. Posicione o cursor sobre a seção de água e clique o botão esquerdo do mouse para calcular o ROI. Anote o número TC médio da água no Formulário de Dados QA (registro opciona do desvio padrão) 4. Subtraia o número TC da água do número TC do Plexiglass e anote a diferença no Formulário de Dados QA. Posicione a ROI de 1cm sobre a água Posicione a ROI de 1cm sobre o Plexiglas

FIGURA 1

Manual do Operador CT/e

6–5

Garantia de Qualidade Resolução Espacial de Alto Contraste A seção 1 do fantasma contém seis conjuntos de desenhos de barra no bloco Plexiglass que são utilizados para testar a resolução espacial de alto contraste. Cada desenho consiste de conjuntos de barras de mesmo tamanho e espaçamento, nas seguintes medidas: 1,6 mm, 1,3 mm, 1,0 mm, 0,8 mm, 0,6 mm, e 0,5 mm. A água preenche os espaços e proporciona o contraste em torno de 12% (120 HU). Examine os desenhos de barra para determinar o limite de resolução, definido aqui como o menor desenho de barra no qual você consegue ver todas cinco barras. O método mais sensível e quantitativo para avaliar alterações na resolução do sistema envolve a medida de desvio padrão dos valores de pixel no padrão simples ou múltiplo. O desvio padrão da ROI proporciona um bom indicador da resolução do sistema e um método sensível para detectar a alteração na resolução do sistema. O procedimento recomendável está dado a seguir: 1. Se for necessário, clique sobre [Apagar] para remover os dados da ROI anterior. 2. Faça exibir e posicione um cursor de caixa a partir do [ROI em Caixa] sobre o maior desenho de barra (1,6mm). O cursor deve encaixar dentro do desenho de barra como mostrado na Figura 2. Ajuste o tamanho e a posição do cursor caso seja necessário. 3. Clique o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI e registre os desvio padrão no Formulário de Dados QA. 4. (Opcional) Repita este procedimento para desenhos de barras de 1,3, 1,0 e 0,8 mm. Posicione o cursor de caixa sobre o maior desenho de barra e ajuste o seu tamanho até se encaixar sobre o padrão Opcional: repita para o desenho 1,3mm

Opcional: repita para o desenho 1,0mm Opcional: repita para o desenho 0,8mm

FIGURA 2

6–6

Manual do Operador CT/e

Garantia de Qualidade Espessura de corte A Seção 1 do fantasma testa também a espessura do corte. Ambos os lados do bloco de resolução contêm um desenho de buracos preenchidos de ar, designado para demonstrar a espessura do corte (Veja Figura 3)

buracos preenchidos de ar

FIGURA 3

O bloco de resolução contém furos a 1 mm de distância um do outro e ali– nhados na direção da espessura do corte (perpendicular ao plano de varredura). Cada furo visível na imagem representa um milímetro de espessura do corte. O software atribui números de TC menos negativos a imagens de furos parciais ou furos localizados na borda do perfil da seção. Para determinar a espessura do corte, exiba a imagem com o nível e a largura da janela recomendáveis e conte os furos visíveis. Os furos pretos na imagem representam um milímetro completo de espessura do corte. Os furos cinzentos representam uma fração de um milímetro, e dois furos cinzentos iguais representam um único corte de 1 mm de espessura. Largura da janela recomendável: 300. Nível da janela recomendável: –100 para seção de 3,0 mm, 0 para 5,0 mm, e +50 para 10,0 mm. A sua imagem pode apresentar menos detalhes do que este exemplo. Ajuste a largura e o nível da janela e conte as linhas que representam os furos preenchidos com ar

Cada linha preta representa um milímetro da espessura da seção. As linhas cinzas representam frações de um milímetro. FIGURA 4

Manual do Operador CT/e

6–7

Garantia de Qualidade Precisão das Luzes de Alinhamento (opcional) Observe a ilustração 3 na página precedente: note que o furo central nos desenhos de furos em ambos os lados do bloco de resolução parece mais comprido do que os outros. Os fabricantes fizeram estes furos centrais com mais profundidade, para que possa os identificar mais facilmente na imagem. A posição do furo central corresponde precisamente à linha preta inscrita na circunferência do fantasma. Quando utiliza uma luz de alinhamento exata e alinha a linha circunferencial do fantasma com a luz axial, verá um desenho de buraco simétrico em volta do buraco de centro (mais comprido) no desenho de espessura de corte. Veja a figura 5. Para melhores resultados, use a espessura de seção de 1,0 mm.

A posição do buraco central corresponde à linha preta inscrita na circunferêcia do fantasma

Alinhe a linha preta no fantasma para posicionar a luz

FIGURA 5

6–8

Manual do Operador CT/e

Garantia de Qualidade Detecção de Contraste Baixo A seção 2 do fantasma QA testa a detecção de baixo contraste, definida aqui como o menor furo visível para um determinado nível de contraste a uma determinada dose. Esta seção do fantasma contém uma membrana de poliestireno de 0,75 mm de espessura suspensa na água e perfurada por uma série de furos nos seguintes tamanhos: 10,0 mm, 7,5 mm, 5,0 mm, 3,0 mm, e 1,5 mm. A diferença do número TC entre água, e água com plástico é igual ao contraste em Unidades Houndsfield (HU). Divida o valor HU por dez para obter o contraste como uma porcentagem. Meça o contraste entre a membrana de plástico e a água que a circunda, da seguinte forma: 1. Se for necessário, clique sobre [Apagar] para remover os dados ROI anteriores. 2. Exiba e posicione um cursor de caixa a partir do [ROI em Caixa] sobre a imagem. Ajuste o cursor para um retângulo de aproximadamente 1/2 cm de altura e 5 cm de largura, como está mostrado na Figura 6. 3. Primeiro posicione o cursor sobre a membrana de poliestireno acima dos buracos. Clique o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o número TC médio dentro da caixa de resolução de Baixo Contraste no Formulário de Dados QA. 4. A seguir posicione o cursor na seção da água acima da membrana e clique o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o valor médio do número TC. 5. Subtraia o número de TC da água do número de TC da membrana e anote a diferença. 6. Clique em [Apagar] para remover os dados ROI anteriores. 7. Repita os passos 3, 4 e 5. Desta vez, posicione o cursor abaixo dos buracos da membrana, depois mova–o sobre a área da água abaixo da membrana. 8. Conte e registre o número de furos visíveis para determinar o contraste.

A. Posicione o cursor em caixa sobre a membrana de poliestireno acima dos furos e obtenha uma ROI

B. Posicione o cursor em caixa sobre a água acima da membrana e obtenha uma ROI

Subtraia B de A

Conte os furos visíveis

D. Posicione o cursor em caixa sobre a água abaixo da membrana e obtenha uma ROI

C. Posicione o cursor em caixa sobre a membrana de poliestireno abaixo dos furos e obtenha uma ROI FIGURA 6 Manual do Operador CT/e

Subtraia D de C

6–9

Garantia de Qualidade Ruído e Uniformidade A Seção 3 do fantasma testa o ruído e a uniformidade. Obtenha a varredura somente da água na Seção 3 para proporcionar uma imagem uniforme a partir da qual pode–se calcular o ruído e uniformidade dos números TC da imagem. Circunde a área de interesse, clique o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. O software calcula e exibe o desvio padrão ou ruído dos píxeis dentro da ROI. O software freqüentemente divide os valores de ruído dos números TC por 1000 (representando a escala de contraste entre o ar e a água) e multiplica por 100 para converter números de TC (HU) para uma porcentagem de atenuação da água. O procedimento para o teste de ruído e uniformidade é dado a seguir: 1. Se for necessário, clique sobre [Apagar] para remover os dados ROI anteriores. 2. Posicione um cursor em círculo de aproximadamente 2 cm de diâmetro no centro da imagem como mostrado na Figura 7. Ajuste o tamanho do cursor se for necessário. 3. Clique o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o número TC médio e o desvio padrão no Formulário de Dados QA. 4. (Opcional) Repita as instruções acima posicionando o cursor na posição de 12 horas e uma outra vez na posição de 3 horas. Posicione o cursor sobre o centro da imagem e obtenha uma ROI

Opcional: Obtenha uma ROI na posição 12 horas

Opcional: Obtenha uma ROI na posição 3 horas

FIGURA 7

6–10

Manual do Operador CT/e

Garantia de Qualidade Resultados Típicos e Variações Admissíveis Uma vez que as pessoas determinam a qualidade clínica da imagem, esta permanece subjetiva e difícil de se definir. A GE prevê variações dos padrões da variação aceitável dos parâmetros da qualidade da imagem de acordo com a instalação e os avaliadores da imagem. A GE recomenda que se estabeleça e acompanhe um programa de Garantia de Qualidade (QA) de forma que você possa descobrir qualquer degradação na qualidade da imagem antes que esta afete as imagens clínicas. No decorrer do tempo, as instituições usam o procedimento QA para estabelecer a correlação entre a qualidade das imagens clínicas aceitável e variações aceitáveis nos índices de desempenho da imagem inclusos no programa. Esta página contém variações aceitáveis sugeridas; não as confunda com valores absolutos. Compare quaisquer variações nos parâmetros com o desvio máximo especificado na próxima seção denominada “Dose e Desempenho”. Certifique–se de que você usou a técnica prescrita, e então informe o pessoal do serviço quando as variações atingirem o desvio máximo especificado. Escala de Contraste

A diferença nos números de TC entre o bloco de resolução Plexiglass e a água deve ser igual a 118, com uma variação admissível sugerida de 10%. Resolução Espacial de Alto Contraste

O desvio padrão para uma ROI no padrão de barras de 1,6 mm deve ser igual a 36 HU, com uma variação admissível sugerida de 20%. Espessura de Seção Nominal

A espessura de corte não deve variar mais de 50% do valor esperado quando a espessura for de 2,0 mm ou menos, e de ± 1,0 mm se a espessura for de mais de 2,0mm, no caso de a avaliação ter sido feita de acordo com as instruções. Detecção de Baixo Contraste

Uma vez que este teste depende do julgamento perceptivo da pessoa que conta os furos visíveis e bem definidos, não podemos sugerir uma variação admissível. Ao invés disso, sugerimos que escolha um único furo, que esteja no limiar da visibilidade e monitore cuidadosamente aquele furo em particular sempre que você fizer testes de degradação para este parâmetro de imagem. Ruído e Número de TC para a Água

Quando você exibe e analisa corretamente a seção de água do fantasma, deve ver um número TC para a água de 0 ± 4 HU. O ruído no centro da imagem deve ser de aproxidamente 4,0 com uma variação sugerida de 20%. Manual do Operador CT/e

6–11

Garantia de Qualidade CTDI100 Ponderada (CTDIW) A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidade da imagem à dose de radiação requeridas pelo padrão IEC, de acordo com IEC60601–2–44 de 8 de agosto de 1997. Favor rever essas informações. Cabeça

300 mAs

(mGy)

1 mm 2 mm 3 mm 5 mm 7 mm 10 mm 120 kV

58

52

49

48

48

48

140 kV

83

73

69

68

68

68

Corpo

6–12

195 mAs (mGy) 1 mm 2 mm 3 mm 5 mm 7 mm 10 mm

120 kV

18

15

15

14

14

14

140 kV

25

22

21

20

20

21

Manual do Operador CT/e

Garantia de Qualidade Dose e Desempenho 1 A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidade da imagem à dose de radiação, requeridas pelo governo federal dos Estados Unidos, de acordo com a Regulamentação Federal 21CFR 1020.33(c). O procedimento de medição de dose está descrito no Código das Regulamentações Federais 21 CFR 1020.33. O Código das Regulamentações Federais pode ser obtido do Escritório de publicações do Governo dos E.U.A. ou via Internet.

Declaração de Técnicas Típicas CABEÇA FOV de 25 cm 120 kVp 150 mA Duração da varredura igual a 2,0 s Espessura da secção igual a 10 mm Foco Grande

CORPO FOV de 43 cm 120 kVp 130 mA Duração da varredura igual a 1,5 s Espessura da secção igual a 10 mm Foco Grande

CT Dose Index (CTDI – Índice de Dose TC) para uma técnica típica em varias posições na imagem do fantasma é: B

E

A

D

Manual do Operador CT/e

C

POSIÇÃO CABEÇA CORPO A 4,7 rad 1,0 rad B 4,7 rad 1,6 rad C 4,5 rad 1,7 rad D 4,4 rad 1,5 rad E 4,7 rad 1,6 rad O CTDI não tem nenhum ângulo máximo próximo da superfície para varreduras de 360 graus.

6–13

Garantia de Qualidade CTDI Ao Longo de uma Faixa de Técnicas Normalizado para o valor 1 para técnica típica e posição A (configuração de todas outras técnicas no valor típico). 10 mA 200 mA 1,0 s. 5,0 s. 7,0 mm 5,0 mm 3,0 mm 2,0 mm 1,0 mm 140 kV

POSIÇÃO A A A A A A A A A A

CABEÇA 0,07 1,34 0,50 2,52 0,63 0,78 0,61 0,55 0,51 1,43

CORPO 0,08 1,55 0,67 3,36 0,85 0,67 0,48 0,37 0,23 1,49

A explicação abaixo contém informações que relacionam a qualidade da imagem à dose de radiação, requeridos pelo governo federal dos Estados Unidos, de acordo com a Regulamentação Federal 21CFR 1020.33(c). Favor recapitular essa informação.

Dose Helicoidal Para Técnica Helicoidal Típica CABEÇA FOV de 25 cm 120 kV 150 mA Duração da varredura igual a 2,0 s. Espessura da secção igual a 10 mm Intervalo de 10 mm

CORPO FOV de 43 cm 120 kV 130 mA Duração da varredura igual a 1,5 s. Espessura da secção igual a 10 mm Intervalo de 10 mm

Se o mAs, a Contagem de cortes e a seleção de Intervalo da varredura Helicoidal forem iguais aos da Axial, então a dose Helicoidal será igual à dose Axial.

6–14

Manual do Operador CT/e

Garantia de Qualidade Dose e Desempenho 2 As explicações abaixo contêm informações que relacionam a qualidade da imagem com a dose de radiação, como requerido pelas normas IEC, de acordo com a IEC60601–2–44, de agosto de 1997.

Declaração de Técnica típica CABEÇA Campo de vista (FOV) de 25 cm 120 kV 150 mA tempo de scan de 2,0 s. espessura de seção de 10 mm Focal grande

CORPO FOV de 43 cm 120 kV 130 mA tempo de scan de 1,5 s. espessura de seção de 10 mm Focal grande

CTDI100 Para técnica típica em várias posições na Imagem do fantasma. B

E

A

C

D

Manual do Operador CT/e

POSIÇÃO CABEÇA CORPO A 47 mGy 9 mGy B 49 mGy 17 mGy C 47 mGy 18 mGy D 46 mGy 15 mGy E 49 mGy 17 mGy CTDI100 não tem máximo angular perto da superfície para varredura de 360°

6–15

Garantia de Qualidade CTDI100 Ao longo de uma Faixa de Técnicas Normalizado em um valor de 1 para técnica típica e posição A (todas as outras configurações de técnica estão com seu valor típico).

10 mA 200 mA 1,0 s. 5,0 s. 7,0 mm 5,0 mm 3,0 mm 2,0 mm 1,0 mm 140 kV

6–16

POSIÇÃO A A A A A A A A A A

CABEÇA 0,07 1,34 0,50 2,52 0,70 1,00 1,02 1,08 1,25, 1,38

CORPO 0,08 1,55 0,67 3,36 1,00 1,00 1,02 1,07 1,25 0,78

Manual do Operador CT/e

Garantia de Qualidade Perfil de Dose e Sensibilidade no Centro do Fantasma 1,0 Axial, Corpo, Centro, 120 kV, 130 mA, 10 mm, 1,5 s.

0,5

0

0

Posição (mm)

70 Perfil da dose

140 Perfil de sensibilidade

1,0 Axial, Corpo, Centro, 120 kV, 130 mA, 7 mm, 1,5 s.

0,5

0

0

Posição (mm)

70

140

1,0 Axial, Corpo, Centro, 120 kV, 130 mA, 5 mm, 1,5 s.

0,5

0

0

Posição (mm)

Manual do Operador CT/e

70

140

6–17

Garantia de Qualidade

1,0

Axial, Corpo, Centro, 120 kV, 130 mA, 3 mm, 1,5 s.

0,5

0

0 Posição (mm)

70 Perfil da dose

140 Perfil de sensibilidade

1,0 Axial, Corpo, Centro, 120 kV, 130 mA, 2 mm, 1,5 s.

0,5

0

0 Posição (mm)

70

1,0

140 Axial, Corpo, Centro, 120 kV, 130 mA, 1mm, 1,5 s.

0,5

0

6–18

0 Posição (mm)

70

140

Manual do Operador CT/e

Garantia de Qualidade 1,0

Axial, Cabeça, Centro, 120 kV, 150 mA, 10 mm, 2,0 s.

0,5

0

0 Posição (mm)

70 Perfil da dose

1,0

140 Perfil de sensibilidade Axial, Cabeça, Centro, 120 kV, 150 mA, 7 mm, 2,0 s.

0,5

0

0 Posição (mm)

70

1,0

140 Axial, Cabeça, Centro, 120 kV, 150 mA, 5 mm, 2,0 s.

0,5

0

0 Posição (mm)

Manual do Operador CT/e

70

140

6–19

Garantia de Qualidade

1,0

Axial, Cabeça, Centro, 120 kV, 150 mA, 3 mm, 2,0 s.

0,5

0

0 Posição (mm)

70 Perfil da dose

140 Perfil de sensibilidade

1,0 Axial, Cabeça, Centro, 120 kV, 150 mA, 2 mm, 2,0 s.

0,5

0

0

Posição (mm)

70

140

1,0 Axial, Cabeça, Centro 120 kV, 150 mA, 1 mm, 2,0 s.

0,5

0

6–20

0 Posição (mm)

70

140

Manual do Operador CT/e

Garantia de Qualidade Desempenho da Imagem Ruído Com Técnica Típica no Centro do Fantasma Usando Algorítmo Padrão CABEÇA σ = 0,49 %

CORPO σ= 0,47 %

MTF (mesmas condições acima)

CABEÇA

100 M O D U L A Ç Ã O (%)

CORPO

100 M O D U L A Ç Ã O

80 60 40 20

80 60 40 20

(%) 0

2

4

6

8

10

0

2

4

6

8

10

Pares de linha/cm

Pares de linha/cm

Espessura Nominal da Seção de Tomografia CABEÇA 10,0 mm 7,0 mm 5,0 mm 3,0 mm 2,0 mm 1,0 mm

CORPO 10,0 mm 7,0 mm 5,0 mm 3,0 mm 2,0 mm 1,0 mm

Perfil de Sensibilidade Veja página anterior

Manual do Operador CT/e

6–21

Garantia de Qualidade

Fantasmas e Procedimentos Dose Para melhores resultados, use fantasmas, perfil de doses e procedimentos de cálculo do valor CTDI recomendados no relatório final “Routine Compliance Testing for Computed Tomography X–Ray Systems” (Testes de Conformidade de Rotina para Sistemas de raio–X de Tomografia) do CDRH datado de 26 de abril de 1984. Também, para melhores resultados, use o fantasma e os procedimentos de cálculo do valor CTDIW recomendados no relatório da IEC para voto IEC60601–2–44, datado de 8 de agosto de 1997.

Performance Cada teste utiliza um fantasma de acrílico de 25 cm preenchido com água.

Ruído O ruído é igual ao desvio padrão de uma matriz de pixels contendo uma região de interesse (ROI) de 674 milímetros quadrados para Cabeça e ROI de 2696 milímetros quadrados para o Corpo. O software divide o desvio padrão, expresso em Unidades Houndsfield, por 1000 (representando a escala de contraste entre o ar e a água), depois multiplica por 100 para dar o valor em porcentagem.

Função de transferência de modulação (MTF) Uma imagem de função de dispersão de pontos (PSF) é obtida efetuando a varredura da seção de fio do fantasma de performance da GE (2100614). O software efetua uma Transformada de Fourier bidimensional sobre o PSF para obter o MTF.

Corte Use o corte de rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23_ em relação ao plano de varredura.

Sensibilidade 23_ em relação ao plano de varredura para obter os perfis de sensibilidade.

6–22

Manual do Operador CT/e

GARANTIA DE QUALIDADE Desvios Para obter o "desvio máximo", os fabricantes devem imaginar todas as situações possíveis, mesmo sendo improvável que elas ocorram com todos os usuários dos sistemas de varredura. Nossas declarações de desvio incluem um desvio máximo que está em conformidade com a regulamentação, bem como uma declaração de desvios esperados (2σ) na maior parte dos nossos sistemas.

Técnicas típicas do CTDI e do CTDIW O "desvio máximo" esperado para o CTDI e o CTDIW é igual a ± 40%. O desvio esperado é igual a ± 20%, exceto para as técnicas 40 mA ou menos e de 1 mm, onde a variação aumenta (até um fator de dois) devido à variação inerente em pequenos valores.

Perfil de dose Espere um "desvio máximo" de ±30% ou 2,0 mm, o que for maior, em relação aos perfis de dose (FWHM). Esse valor inclui a variabilidade inerente à medição de perfis de dose com chips TLD.

Desempenho Ruído : O Ruído elevado ao quadrado (σ2) em uma imagem TC é inversamente proporcional à dose de raios X usada para fazer a imagem. O desvio máximo esperado de ruído na imagem é de ± 30%. O desvio esperado é de ±10%. MTF: Espere desvios de ± 10% para valores na curva MTF gerada com dados obtidos de acordo com o protocolo. Os desvios máximos podem atingir ± 20% em outras metodologias. Perfil de sensibilidade: espere variações no perfil de sensibilidade máximo de meio corte de largura máxima de ± 20% ou 1,0 mm, o que for maior, quando medido com rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23° em relação ao plano de varredura. Se você utilizar outras metodologias, o desvio máximo pode atingir 1,5 mm para todas as espessuras de cortes, pois esses erros de medição têm maior efeito em cortes finos.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-23

GARANTIA DE QUALIDADE Desempenho de Imageamento Veja abaixo as informações referentes ao desempenho de imageamento conforme exigido pela norma IEC e de acordo com a IEC 61223-3-5, Primeira edição, agosto 2004. O procedimento de medição está descrito na norma IEC 61223-3-5.

Espessura Nominal de Corte A espessura de corte não deve variar em mais de 50% em relação ao valor previsto para espessura de 2,0 mm ou inferior e em ±1,0 mm para espessuras superiores a 2,0 mm. (No que se refere à espessura de corte opcional de menos de 1,0 mm, o desvio em relação aos valores previstos deve ser inferior a ±0,5 mm.)

Dose CTDIw Cabeça

Declaração de Técnica Típica:

49mGy ±40%

Axial, sFOV Cabeça, dFOV 25cm, 120kV, 150mA, 2s, 10 mm

CTDIw Corpo

Declaração de Técnica Típica:

13mGy ±40%

Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm ,120kV, 130mA, 1,5s, 10mm

CTDIar livre Cabeça

Declaração de Técnica Típica:

77mGy ±40%

Axial, sFOV Cabeça, dFOV 25cm, 120kV, 150mA, 2s, 10mm

CTDIar livre Corpo

Declaração de Técnica Típica:

50mGy ±40%

Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 10mm

68mGy ±40%

Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 140kV, 130mA, 1,5s, 10mm

58mGy ±40%

Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 1mm

58mGy ±40%

Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 2mm

54mGy ±40%

Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 3mm

52mGy ±40%

Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 5mm

50mGy ±40%

Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 7mm

Ruído, Uniformidade e Número CT Médio Cabeça Ruído: Uniformidade:

Capítulo 6-24

Inferior a 0,35% Inferior a 0 ±3 Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

GARANTIA DE QUALIDADE Número médio TC água: 0 ±3 HU Declaração de Técnica Típica: Axial, sFOV Cabeça, dFOV 25cm, 120kV, 150mA, 2s, 10mm, água 200mm Corpo Ruído: Inferior a 0,9% Uniformidade: Inferior a 4 HU

Número médio TC água: 0±4 HU Declaração de Técnica Típica: Axial, sFOV Grande, dFOV 36cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 10mm, água 300 mm

Resolução Espacial Cabeça

Declaração de Técnica Típica

Padrão • 3,6 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF • 6,4 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF

Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Cabeça sFOV/dFOV 25cm/STD (Padrão)

Alta Resolução • 11,2 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF

Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Cabeça

• 14,1 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF sFOV/dFOV 10cm/PFRM (Desempenho) Corpo

Declaração de Técnica Típica

Padrão • 3,6 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF

Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Grande

• 6,4 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF

sFOV/dFOV 25cm/STD

Alta Resolução • 11,2 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF

Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Grande

• 14,1 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF sFOV/dFOV 10cm/PFRM

Resolução de Baixo Contraste Estar visível: 3mm/0,3%@ CTDI central < 40mGy Declaração de Técnica Típica: Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/sFOV Pequeno/dFOV 19,2cm/STD/ Filtro Bowtie Helicoidal/1,5S/10mm /120kV/150mA/sFOV Pequeno/dFOV 19,2cm/STD/Filtro Bowtie

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-25

6–26

DATA

Manual do Operador CT/e

DIFERENÇA

ÁGUA

PLEXIGLAS

DIFERENÇA

ÁGUA

PLEXIGLAS

DIFERENÇA

ÁGUA

PLEXIGLAS

DIFERENÇA

ÁGUA

PLEXIGLAS

Nº CT MÉDIO

ESCALA DE CONTRASTE

DESV. PADR.

DIFERENÇA

1,0mm

DIFFERENCE

1,0mm

DIFERENÇA

1,0mm

BURACOS

MEMBRANA

1,3mm

0,8mm

ÁGUA

1,6mm

BURACOS

MEMBRANA

1,3mm

0,8mm

ÁGUA

1,6mm

BURACOS

MEMBRANE

1,3mm

0,8mm

ÁGUA

1,6mm

BURACOS

DIFERENÇA

0,8mm

MEMBRANA

1,0mm

Nº CT MÉDIO SUP. BAIXO

RESOLUÇÃO DE CONTRASTE BAIXA

1,3mm

S/N

ALINHAR

ÁGUA

ESPESSURA DE CORTE

1,6mm

ESPACIAL DE ALTO CONTRASTE Nº CT DESV MÉDIO PADR

RUÍDO

FORMULÁRIO DE DADOS de garantia de qualidade

Garantia de Qualidade

Capítulo 7

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Identificação dos componentes do HiSpeed CT/e Dual System Componente

Número do modelo

Localização da Placa

Certificado CDRH

Gantry

2320314

Centro inferior posterior

Sim

Invólucro do tubo de raios X

2232785-2

Superfície do invólucro

Encaixe do Tubo de Raios X

46-274891G1

Superfície do invólucro

Colimador

2319920

Frente do colimador

Sim

Mesa

2320315

Lado do gantry virado para a coluna

Sim

Console do Operador

2320207

Canto inferior direito posterior

Sim

PDU

2298849

Canto inferior direito posterior

Sim

Gerador

2227720

Frente do gerador

Sim

Apoio axial para cabeça

2201806

Não

Apoio coronal para a cabeça

2201805

Não

Fantasma com água

2221972

No bloco de fixação

Não

Fantasma de 42 cm

2221975

No bloco de fixação

Não

Manual do Operador do CT/e

Sim

Capítulo 7-1

Especificações Etiquetas dos componentes MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO. MILWAUKEE WISCONSIN BY GE Hangwei MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD. No.2,North Yong Chang Street Beijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C

MODEL (Note 1) SERIAL MANUFACTURED SOURCE: (Note 2) SOURCE: (Note 2) SOURCE: (Note 2) SOURCE: (Note 2)

CLASS A/ (Note 3) A/ (Note 3) A/ (Note 3) A/ (Note 3)

I V ~(Note 4) V ~(Note 4) V ~(Note 4) V ~(Note 4)

HZ HZ HZ HZ

MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO. MILWAUKEE WISCONSIN BY GE

Hangwei

MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD.

No.2,North Yong Chang Street Beijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C

MODEL (Note 5) SERIAL MANUFACTURED VOLTS (Note 6) AMPS MOMENTARY (Note 7) AMPS CONTINUOUS (Note 8) HZ (Note 10) kVA (Note 9)

CLASS I V~ A A

COMPONENTE

(Nota 1) NÚMERO DO MODELO

(Nota 2) CORRENTE DE ALIMENTAÇÃO

(Nota 3) VOLTAGEM DE ALIMENTAÇÃO

(Note 4) FREQÜÊNCIA DE ALIMENTAÇÃ O

Gantry

2320314

50A 30A 30A 15A

380-480V3~ 200V~ 115V~ 115V~

50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz

Mesa

2320315

10A

115V~

50/60 Hz

Console do operador

2320207

20A

115V~

50/60Hz

(SISTEMA)*

CT HiSpeed CT/e Dual System

60A

380 /400/415/ 440/460/ 480V3~

50/60 Hz

COMPONENTE

(Nota 5) NÚMERO DO MODELO

(Nota 6) VOLTAGEM DE ALIMENTAÇÃO

(Nota 7) CORRENTE DE ALIMENTAÇÃO

(Nota 8) CORRENTE DE ALIMENTAÇÃO

(Nota 9) KVA

(Nota10) FREQÜÊNCIA DE ALIMENTAÇÃO

PDU

2298849

380/400/415/ 440/460/ 480V3~

60A

20A

50 KVA

50/60Hz

Capítulo 7-2

Manual do Operador do CT/e

Especificações Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios X Indentificação do Tubo Nº de Catálogo do Sistema/Tubo

Descrição do Anodo de Grafite

Nº de Modelo do Invólucro

Nº de Modelo do Encaixe

Nº de Catálogo do Encaixe

MX135 CT TH1.1

Conjunto do tubo de Raios X

2232785–2

46–274891G1

D0095G

Aperfeiçoamentos nas capacidades de manipulação de calor desta unidade podem dar origem a novos catálogos e números de modelo.

Conjunto da Fonte de diagnósticos Fatores Técnicos de Fugas Conjunto do Tubo, modelo nº 2232785–2 e Colimador de TC, modelo nº 2244123: 140 kV, 24 mA

Filtragem inerente mínima Filtragem inerente mínima, equivalente a 6,0 mm de alumínio a 70 kV: D

Tubo: Encaixe do tubo – equivalente a 0,8 mm de alumínio a 70 kV Invólucro do tubo – equivalente a 0,2 mm de alumínio a 70 kV

D

Colimador (placa inferior) – 0,5 mm de alumínio

D

Colimador (placa superior) – equivalente a 4,5 mm de alumínio a 70 kVV

Manual do Operador CT/e

7-3

Especificações CARGA ALVO em Quilowatts REFERENTE A CADA TÉCNICA DE VARREDURA mA 60 80 100 130 160 200

120kV 7,2 9,6 12,0 15,6 19,2 24,0

140 kV 8,4 11,2 14,0 18,2 22,4

A tabela abaixo apresenta uma lista de tempos de espera para que haja o resfriamento (em segundos), usados pelo software antes de cada varredura. Estes tempos presumem a existência de carga máxima de calor no anodo ou no tubo e incluem a execução do ciclo do rotor para cada varredura.

TEMPO DE ESPERA PARA RESFRIAMENTO a 120kV Técnica de Varredura 120kV e 60mA 80mA 100mA 130mA 160mA 200mA

Tempos Resfr Anodo 2,0 seg 3,0 seg 70 70 73 73 73 88

70 70 73 73 73 108

TEMPO DE ESPERA PARA RESFRIAMENTO a 140 kV Técnica de Varredura 140kV e 60mA 80mA 100mA 130mA 160mA

7-4

Tempos Resfr Anodo 2,0 seg 3,0 seg 70 70 73 73 73

70 70 73 73 73

Manual do Operador CT/e

Especificações Informações IEC sobre o Tubo de raios X Invólucro do Tubo de Raios X Modelo

2232785–2

Encaixe do Tubo de Raios X Modelo

46–274891G1

Conjunto do Tubo de Raios X De acordo com a IEC 637/1979, o conjunto completo do tubo de raios X contém duas etiquetas de identificação, uma para o invólucro e outra para o encaixe, marcadas com os tipos e números de modelos apresentados na lista acima.

Informações sobre o Encaixe do Tubo de raios X Tipo

General Electric INSERT

Modelo

46–274891G1

Ponto focal

0,4mmL x 0,7mmC (padrão NEMA)

Material alvo

Rastro Focal de Liga de Tungstênio/Rênio em base de grafite

Ângulo Alvo

7_

Diferença Máxima de Potencial

140 kV

Gerador de Alto Potencial: General Electric CT/e System Constant Potential Fonte de alimentação do Filamento do Tubo de Raios X: Voltagem máxima: 140kV, Corrente máxima : 160 mA

Manual do Operador CT/e

7-5

Especificações Potência Nominal de Entrada do Anodo Este tubo acomoda os Sistemas de Tomografia Computadorizada CT/e da GE com a potência nominal de entrada do anodo igual a 24 kW para 3 segundos.

Capacidade Máxima de Calor do Anodo 2,0 MHU

Dissipação Máxima de Calor do Anodo 500kHU/min

7-6

Manual do Operador CT/e

Especificações Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Anodo Curva de Resfriamento C A L O R 2750 A R M A Z E N A D O

3000

Curvas de Aquecimento

2500

2475 2000

2200 1925

1500

1650 1375

1000

1100

em

825 K J O U L E S

500

550 275 0

5

10 15

20 25 30 35

40

0

10

Tempo (minutos)

20

30

40

50

60

Tempo (minutos)

Potência nominal de Carga simples 24 kW em 3 seconds

Potências nominais de Carga em série Controladas pelo software de operação do sistema CT/e

Alimentação do Anodo Giratório Projetado para funcionar no sistema CT/e (consulte a documentação que acompanha o sistema).

Manual do Operador CT/e

7-7

Especificações Informações sobre o Conjunto do Tubo Etiquetas: O conjunto do tubo de Raios X contém duas etiquetas de identificação. Uma etiqueta identifica o Modelo e os números de série dos componentes (tubo de Raios X e o invólucro), fornecendo a data e o local da fabricação do conjunto. A segunda etiqueta fornece o nome do fabricante. E uma terceira etiqueta atesta que o conjunto está de acordo com a Regulamentação Federal dos Estados Unidos 21 CFR sub–capítulo J, monstrando os dados e local de fabricação do conjunto. Eixo de Referência: Perpendicular ao centro da janela. Ângulo Alvo: 7_ Valores nominais dos Pontos Focais : Ponto Focal: 0,7 (L) x 0,4 (C) mm Funções de Transferência de Modulação do Ponto Focal: FTM para a ampliação padrão do conjunto do tubo de Raios X = 1,3

FTM

1,0

0,8

0,8

0,6

0,6

0,4

0,4

0,2

0,2

0

0,5

1,0

1,5

2,0

Freqüência (pl/mm)

7-8

Comprimento

FTM

Largura

1,0

2,5

0

1

2

3

4

Freqüência (pl/mm)

Manual do Operador CT/e

5

6

Especificações Diferença máxima de potencial: 140 kVp Filtração inerente 1,0 mm de Al a 70 kV IEC 522/1976

Tubo, 0,8 mm de Al Invólucro, 0,2 mm de Al

Ligações elétricas Veja as curvas e diagramas Características das Emissões Estator das ligações, chaves de sobrecarga térmica e de pressão Dimensões principais Comprimento 53,6 cm (21,1 polegadas) Altura 35,0 cm (13,8 polegadas) Profundidade 68,1 cm (26,8 polegadas) Peso 76,4 kg (168 lbs) (± 10%) Condicionamento do Tubo de Raios X O programa do sistema controla o condicionamento do tubo de raios X. (consulte a documentação que vem com o sistema.) Capacidade de armazenamento máxima de calor do conjunto do tubo de raios X: 2,0 MHU Dissipação contínua de calor do conjunto do tubo de raios X: Tubo de Raios X e Permutador de Calor

Manual do Operador CT/e

275kHU/min

7-9

Especificações

Curva de Resfriamento do Invólucro     



    Tempo (minutos)

NOTA

.



Calor armazenado (kilojoules)

Calor armazenado (kilojoules)

Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Conjunto do Tubo Curva de Aquecimento do Invólucro Temperatura em graus Celsius



6kW

5kW

4kW



3kW



2kW 1kW





















Tempo (minutos)

As curvas de resfriamento e aquecimento indicam desempenho máximo do tubo. O software do sistema monitora e controla a operação do tubo.

Radiação de Fugas – Fatores de carga Os valores especificados dos fatores de carga que determinam as medidas para a blindagem protetora do conjunto do Tubo de Raios X contra radiação de fugas de acordo com a publicação IEC 407/1973 são 140 kV – 24 mA Classificação Publicação IEC 536 /1978 e Publicação IEC 601–1 Classe 1 Transporte e Armazenamento de –20° a +70° C, com até 95% de umidade relativa (sem condensação) As companhias aeréas comerciais aceitam transportar invólucro e encaixe de tubos de raios X Embalagem de Transporte Transporte APENAS na embalagem fornecida pela General Electric.

7-10

Manual do Operador CT/e

Especificações Especificações do Gerador Fonte de alimentação principal D

Voltagem na linha (sem carga) 380, 400, 415, 440, 460 ou 480 VCA

D

Tri–fásico, 50 ou 60 Hz ±0.2 Hz.

D

Balanço fase–a–fase dentro de 3% da menor voltagem fase–a–ase.

D

Regulação de linha de 5% ou menos no fator técnico máximo.

D

Solicitação m’axima de corrente na linha, 100 Amps RMS (50/60 Hz) a 120 kV, 200 mA.

Potência nominal do Gerador e Ciclo de Serviço D

Faixa de kV: 80*, 120, 140 kV (80 kV não pode ser usado para a execução de varreduras)

D

Faixa de mA: 10 a 200 mA

D

Técnica máxima: 140 kV 160 mA, 120kV 200mA

D

Potência nominal máxima de saída: 24 kW

D

Ciclo de Serviço do Gerador: Fator de Técnica máxima 140kV e 160mA

Ciclo de serviço máximo 9%

kV, mA e Precisão do Temporizador Modo

Condição

Kilovoltagem:

Axial

80 a 140 kV ±3% excluindo os 3 ms iniciais

Miliamperagem :

Axial

10 a 200mA ±5% (ou ± 1mA) excluindo 100 ms iniciais

Manual do Operador CT/e

Precisão

7-11

Especificações kV : Sujeito a um adicional de ± 3% e ± 2kV na precisão devido a instrumentação usada para calibração e medição. mA : Sujeito a um adicional de ± 5% ou 1mA na precisão devido a instrumentação usada para calibração e medição. Exposição : Sujeito a um adicional de ± 3% na precisão devido a instrumentação usada. Tempo: para calibração e medição.

NOTA

.

A precisão está sujeita a seguinte condições: 1. Regulação de linha 5% ou menos. 2. Voltagens de linha dentro desta variação especificada: 380, 400, 415, 440, 460 ou 480 VCA +10% –15% (50 ou 60Hz) 3. Sistema ligado no mínimo 30 minutos antes da medição. 4. Variação da voltagem de linha causada por cargas externas não deve exceder 1% ou durar mais que 0,5 segundos durante a varredura.

Base de Medição Potencial do Tubo: Divisor de Voltagem de Precisão, Modelo Nº 46–154966G1 reduz a alta voltagem gerada entre anodo e catodo na razão de 1000:1. O Potencial do Tubo é igual à quilovoltagem média gerada durante a exposição, excluindo os transientes no início e no fim. Consulte a Seção 2 do procedimento de Alinhamento de raios X na documentação de Manutenção para ver o procedimento completo de medição. Corrente Elétrica no Tubo: A corrente elétrica do tubo é igual a miliamperagem média gerada durante a exposição de raio–X. Consulte a Seção 2 do procedimento de Alinhamento de raio–X na documentação de Manutenção para ver o procedimento completo. Tempo de Varredura: Os intervalos de tempo de exposição são iguais ao tempo durante o qual a quilovoltagem é igual a ou excede 75% do seu valor de pico. Meça a quilovoltagem com o divisor de voltagem de precisão e um osciloscópio. Use a base de tempo do osciloscópio para medir a duração de exposição.

7-12

Manual do Operador CT/e

Especificações O Equivalente de Atenuação Apoio de Cabeça Padrão: equivalente a 0,3 mm de alumínio a 100 kV Apoio Raso de Cabeça: equivalente a 0,35 mm de alumínio a 100 kV Apoio da Cabeça Coronal: equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kV Suporte: equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kV Extensão: equivalente a 1,4 mm de alumínio a 100 kV

ATENÇÃO Para obter os melhores resultados, certifique–se de que não há nada no caminho do feixe de raios X que possa produzir efeitos contrários nos exames.

Manual do Operador CT/e

7-13

Especificações Manutenção Periódica pelo Pessoal Qualificado A freqüência de MP recomendada é duas vezes por ano para os equipamentos de varredura da série HiSpeed CT/e Dual System TC. A freqüência pode variar devido à arrumação local, uso e disponibilidade do sistema, etc. Se houver necessidade de mais MPs, peça mais cópias desse documento ou copie os cronogramas.I

Código de prioridade Pr (Prioridade) -

Descrição

1

Segurança e Especificações Legais

2

Qualidade da Imagem

3

Procedimentos que tornam o sistema não disponível para varredura

4

Procedimentos que podem ser realizados enquanto o usuário está realizando a varredura

Código da Freqüência Fr (Freqüência) -

Descrição

S

Semestral (a cada 6 meses)

A

Anualmente (a cada 12 meses)

Segurança e Especificações legais ITEM

DESCRIÇÃO DO SUBSISTEMA

Pr

Fr

Programa de MP anual A

B

PM0101

Sistema

Verificar os botões de Parada de Emergência (Gantry / Console / PDU)

1

S





PM0102

Sistema

Verificar indicadores luminosos LIGADOS dos raios X ou a campainha/operação da abortagem de varredura

1

S





PM0103

Sistema

Verificar Etiqueta de Atenção

1

S





PM0105

Sistema

Verificar registro de erros

1

S





PM0301

Gantry

Verificar o número de voltas do gantry

1

S





PM0201

O.C

Verificar função de áudio

1

S





PM0501

Mesa

Verificar suporte para cabeça

1

S





PM0502

Mesa

Verificar tampa da mesa

1

S





PM0503

Mesa

Vão entre a tampa da mesa e o suporte

1

S





PM0504

Mesa

Verificar trilho do suporte

1

S





PM0505

Mesa

Verificar estabilidade do suporte

1

S





PM0506

Mesa

Verificar operação do sensor de toque

1

S





PM0507

Mesa

Verificar função de destravamento

1

S





PM0508

Mesa

Verificar engate do gantry / mesa

1

S





PM0607

XG

Verificar componentes

1

S





Capítulo 7-14

Manual do Operador do CT/e

Especificações Qualidade da Imagem ITEM

DESCRIÇÃO DO SUBSISTEMA

PM0104

Sistema

PM0302 PM0401

Gantry DAS

Verificação da imagem (Desempenho de Imagem) Limpar tampa do anel Mylar Verificar/limpar face do detector Subtotal

Programa de MP anual A B

Pr

Fr

2

S

2 2

S S

Pr

Fr

3 3 3 2 3 3 3 4

A A A A S S S S

Programa de MP anual A B 0:15 0:10 0:15 1:00 0:10 0:10 0:10 0:10 0:10 0:10 0:15 0:15

3

S

0:10

0:10

3

S

0:20

0:20

4 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 3 3 3 3 3 3

S S A A A A S S S S A S S S S S S

0:10 0:10

0:10 0:10 0:05

3

S

3 3 3 3 3

A S A A S

   1:30

   1:30

Desempenho do Sistema

PM0106 PM0107 PM0108 PM0109 PM0202 PM0203 PM0204 PM0205

DESCRIÇÃO DO SUBSISTEMA Sistema Sistema Sistema Sistema O.C O.C O.C O.C

PM0206

O.C

PM0303

Gantry

PM0304 PM0305 PM0306 PM0307 PM0308 PM0309 PM0402 PM0403 PM0509 PM0510 PM0511 PM0512 PM0513 PM0601 PM0602 PM0603 PM0604

Gantry Gantry Gantry Gantry Gantry Gantry DAS DAS Mesa Mesa Mesa Mesa Mesa XG XG XG XG

PM0605

XG

PM0606 PM0701 PM0702 PM0703 PM0801

XG PDU PDU PDU 2247557 MOD

ITEM

Realizar o teste da curva do filtro Verificar terminais do cabo terra Verificar número de DAS Desempenho da Imagem Limpar filtro de ar Inspecionar ventoinhas Verificar se o mouse funciona sem problemas Limpar monitor/exterior do console Verificar terminais dos cabos/cabos de alimentação Verificar se os cabos e equipamento estão sem folga Limpeza da tampa do gantry Verificar luzes de posicionamento Verficar âncora do gantry / isolamento do gantry Engraxamento do mancal principal Verificar desgaste da correia motora Verficar posição da sapata RF Verificar controle do aquecedor do detector Inspecionar ventoinhas Limpar bandeja do suporte / tampa da mesa Verificar se há vazamento de óleo Verificar âncoras da mesa / isolamento da mesa Inspecionar ventoinhas Inspecionar voltagem do fio do suporte Verificar/limpar ventoinha do radiador Verificar óleo do tubo de raios X e conector HV Verificar tanque HV e conexão HV Verificar ligação do cabo de alimentação Verificar segurança de superaquecimento do tubo Verificar kV e mA Inspecionar ventoinhas Verificar teminais do cabo de alimentação Verificar voltagem na linha de alimentação Limpeza a seco Subtotal Total

0:20

0:10 0:10 0:10 0:20 0:20 0:05

0:05 0:10 0:05 0:05 0:15 0:05 0:05 0:10 0:10 0:10 0:20 0:20 0:05

0:15

0:15

0:10 0:05 0:05 0:15 0:05

0:05

0:05 4:15 5:45

1:00 0:05 0:05 0:05 0:05 7:00 8:30

*1 : Opção

Manual do Operador do CT/e

Capítulo 7-15

Especificações Manutenção dos usuários de CT Recomendamos veementemente a seguinte manutenção dos usuários de CT. Verifique uma vez por semana se esses itens funcionam adequadamente. • Parada de emergência: pressione o botão para confirmar se o sistema é interrompido. • Operação de encaixe da base: pressione o botão para confirmar se a base é encaixada. • Limpar tampas • Correção do horário do sistema: se o horário não estiver correto, ajuste-o utilizando o método abaixo. Método de configuração da data: - Inicie o sistema. Aguarde até que a janela “Você tem 5 segundos para cancelar a Inicialização do Aplicativo” apareça. Clique rapidamente em Cancelar - Inicialização do Aplicativo cancelada por solicitação do usuário. Para inicializar manualmente o tipo de aplicativo no console, aguarde até que Inicializar apareça. Clique em OK. - Clique em [Configuração de dados] no canto superior direito do console. A janela abaixo aparecerá:

- Ajuste o horário do sistema e, em seguida, clique em Configurar. - Na janela que aparece abaixo, clique em Aceitar.

Capítulo 7-16

Manual do Operador do CT/e

Especificações - O sistema será reinicializado automaticamente. Obs.: O sistema dever arrefecido por pelo menos 2 horas após a configuração da data. Caso contrário, a curva de resfriamento será alterada.

Manual do Operador do CT/e

Capítulo 7-17

Especificações Símbolos e Classificação Símbolo

Publicação

Descrição

417-5032

Corrente alternada

3

335-1

Corrente Alternada Trifásica

3N

335-1

Corrente Alternada Trifásica com condutor neutro

~ ~ ~

Corrente Contínua

417-5019

348

417-5008

417-5007

Terra de Proteção Atenção, consulte os DOCUMENTOS que ACOMPANHAM o equipamento DESLIGADO (alimentação desconectada da rede de energia elétrica) LIGADO (alimentação conectada à rede de energia elétrica)

Voltagem Perigosa

Parada de Emergência

Sinal de advertência RADIAÇÃO do EQUIPAMENTO A LASER

Capítulo 7-18

Manual do Operador do CT/e

Especificações Símbolo

Publicação

Descrição

Peça aplicada do Tipo B

417-5339

Emissão da fonte de raios X

417-5009

Na espera

Início

Mesa posicionada

Abortar

Interfone

(No Console do Operador) Ligado Aceso Espera Apagado

Manual do Operador do CT/e

Capítulo 7-19

Especificações Símbolo

Descrição Microfone (Mic)

Contraste

Luminosidade

oCC 70 50

-20oC

Armazenamento do sistema antes da instalação: Mantenha a temperatura de armazenamento entre 20° C e +70° C

Armazenamento do sistema antes da instalação: Mantenha a umidade sem condensação abaixo de 95%

Umidade 10-90% excluindo condensação

NÃO mantenha o sistema armazenado por mais de 90 dias

Pressão Atmosférica Armazenamento e transporte do sistema: 700-1060hPa Mantenha a pressão atmosférica entre 700 e 1060hPa

Capítulo 7-20

Manual do Operador do CT/e

Especificações Equipamento Classe 1 Qualquer equipamento permanentemente instalado, contendo superfícies que podem ser acessadas pelo operador ou pelo paciente, deve oferecer proteção de segurança contra choque elétrico, no caso do ISOLAMENTO BÁSICO deixar de funcionar. Além do ISOLAMENTO BÁSICO, o equipamento Classe 1 contém uma ligação direta com um CONDUTOR PROTETOR (TERRA) que evita a ocorrência de choques elétricos quando alguém tocar uma peça danificada do equipamento ou tocar, ao mesmo tempo, duas superfícies diferentes do equipamento.

Equipamento Tipo B EQUIPAMENTOS CLASSE I, II ou III ou EQUIPAMENTOS com FONTES DE ENERGIA ELÉTRICA INTERNAS oferecem um grau de proteção satisfatório contra choque elétrico originado por CORRENTES DE FUGA (permissíveis) ou quando a confiabilidade da conexão terra protetora estiver comprometida.

Equipamento comum EQUIPAMENTO coberto sem proteção contra a penetração de água.

Operação do equipamento OPERAÇÃO CONTÍNUA COM CARREGAMENTO INTERMITENTE. Operação na qual o EQUIPAMENTO está conectado continuamente à FONTE DE ENERGIA ELÉTRICA. O tempo de carregamento permissível especificado é tão pequeno que não se atinge a temperatura de operação com carga a longo prazo. Entretanto, o tempo de carregamento seguinte não é suficientemente grande para que ocorra o resfriamento até que se chegue na temperatura de operação, sem carga, a longo prazo. O EQUIPAMENTO não é adequado para ser usado na presença de uma MISTURA ANESTÉSICA INFLAMÁVEL COM AR, COM OXIGÊNIO ou COM ÓXIDO NITROSO.

Manual do Operador do CT/e

Capítulo 7-21

Especificações Limpeza O sistema de CT não é à prova de água. Ele não foi projetado para proteger componentes internos contra a penetração de líquidos. A descontaminação ou limpeza do sistema de CT (gantry, mesa, console e acessórios) é de inteira responsabilidade do profissional de saúde que possui e opera o sistema de CT. Sugestões de limpeza : • Use um pano macio e umedecido com água (quente) para eliminar a sujeira ou as manchas. • Mesmo manchas de sangue podem ser removidas com um pano umedecido. Cuidado : Proteja a superfície do sistema contra produtos químicos. Alguns detergentes ou agentes de limpeza podem danificar o revestimento. Termo de Isenção de Responsabilidade : A GEMS não se responsabiliza pela esterilização da superfície do sistema. A GEMS não pode ser responsabilizada no caso da ocorrência de contágio proveniente de manchas contaminadas que porventura se encontrem na superfície do sistema.

Capítulo 7-22

Manual do Operador do CT/e

A Acessórios 17 Conjunto de suporte padrão da cabeça 19 Kit de Correia de Segurança 21 Unidade de Apoio da Cabeça Coronal 19 Uso dos Acessórios para o Corpo 20 Armazenam. Auto 12

B Barra de Aceleração 30 Botão de Emergência do Gantry 2

C Compositor de Filme Automático 29 Compositor de Filme Manual 28 Console do Operador 9 Drive MOD 9 Monitor de Varredura/Exibição 9 Teclado/Mouse 9 Cronograma do Paciente Acrescentar Paciente 8 Editar Paciente 9 Preferências 11 Selecionar Paciente 7 Suprimir Seleção 10 Suprimir Todos 10 Visualizar Mais Inform. 7

E Especificações do Detector do Gantry 3 Especificações do Gantry 3 Exibição de Rotina 9

Ampliar Explícito 11 Anotação do Usuário 18 Apagar 20 Exibição Normal 14 Grade 16 Gravação de Tela 20 GSE 14 Lista/Seleção 15 Medir Distância 16 Ocultar/Mostrar Gráficos 20 Pág Exame / Pág Série 19 Percorrer / Zoom 10 ProView 13 Referência Cruzada 17 ROI em Elipse 15 Virar/Rodar 12

F FILMAGEM 1 Compositor de Filme Automático 10 Compositor de Filme Manual tecla de função F1 16 tecla de função F2. 17 tecla de função F3 17 tecla de função F4 18 File Automático Formato 2 Filmagem Automática Compositor do Filme Automático 4 Cópias 3 Destino 3 Direção do Filme 2 Imagem Scout 3 Imagem Scout XRef 4 Impressão Automática 6 Inicialização Automática 5 Mostrar Escala de Cinzas 4 Página do Exame/Página da Série 3 Tamanho 3 Filme Automático 1 Filme Manual 11 FLMAGEM Compositor de Filme Manual 12

G Gantry 2 Especificações do Tubo de raios X 3 Luz de Alinhamento e Guia de Respiração 2 GARANTIA DE QUALIDADE 1 CTDI Ponderada 12 Desempenho da Imagem 21 Detecção de baixo contraste 9 Dose e Desempenho 13, 15 Espessura de corte 7 Executar a varredura do Fantasma de Garantia de Qualidade (QA) 4 Resolução Espacial de Alto Contraste 6 Ruído e Uniformidade 10 GARANTIA DE QUALIDADE (QA) Configuração do Fantasma 3 Descrição do Fantasma 2 Gerenciamento de Protocolo 12 Gerenciamento de Protocolo 16 ícone [Filmar] 18 ícone [Recons] 18 ícone [Temporização] 18 ícone [Varredura] 18 Gravação de Voz Automática 13 Gerenciamento de Reconstrução 25

I Interface do Usuário 10 Mouse 10 Teclado 11 Botão Comunicação 14 Botões relacionados com a varredura 12 Teclas do teclado 15

L Layout da Exibição de Imagem 3

Layout Visual. Auto 4 Layouts de Revisão 6 Exibição de Imagens Múltiplas (MID) 6 Ligar e Desligar o Sistema 24 Lista/Seleção 7

M Marcar Paciente 6 Measurements Relatar Pixels 23 Medições 21 MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) 22 Mesa 7 Alto-falante 7 Botão de Engate 7 Especificações da Mesa 8 Suporte 7

N Novo Paciente 5, 4

P Painel de Controle 4 Inclinaç. Gantry 5 Intervalo de Inclinação e Intervalo Escaneável 5 Luz de Inclinação do Gantry 5 Luz de Posicionamento 5 Mesa Para Cima/baixo 4 Ponto de Referência Externo 5 Ponto de Referência Interno 5 Rápido 4 Suporte Para dentro/fora 4 Teste 5 Painel de Controle do Gantry 2 Painel de Exibição 6

Distância a partir do Isocentro 6 Distância a partir do Ponto de Referência 6 Inclinação/Faixa de Inclinação 6 Interferência 6 Raios X Ativados 6 Painel de Exibição do Gantry 2 Porta de Visualização cundária 2

Primária/Se-

Posicionamento do Paciente 1 Pontos de referência 3 Preferências de Exibição 24 Cursor de Relatório Contínuo 27 Ligação de Série Próxima/Anterior 27 Níveis de Anotação 25 Próximo/Anterior Cada Porta de Visualização 27 Prep. Diária, Aquecimento do Tubo 27 Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 14 Área de Recons. 27 Auto mA 41 Confirmar 37 Contraste Gastrointestinal 38 Contraste intravenoso 38 Criar Nova Série 37 Eliminar Grupo Selecionado 28 Filtro Especial 20 ícone [Exame] 16 Mais Um 37 Mostrar Localizador 39 Otimizar Rx 29 Próxima Série 33 Recons com Prioridade 37 Repetir Série 37 Retomar 38 Rx Biópsia 28 Selecione Novo Protocolo 33 Tela Visualizar/Editar 14 Terminar Exame 33

Varredura Cine 15 Varredura Helicoidal 15

R Recons Retro 21 Término da Varredura Axial/Helicoidal 49 Mais Um 54 Próxima Série 51 Recons com Prioridade 50 Repetir Série 52 Repetir Último Grupo 55 Transferência Automática 13

U Utilitários de Varredura Calibragem do Usuário 36

V Varredura Axial/Helicoidal em Andamento Progresso do Exame 48 Varredura Axial/Helicoidal em Progresso 48 Varredura de Imagem Scout 6 Acrescentar Imagem Scout 7 Confirmar 9 Criar Nova Série 8 Mais Uma 9 Pausar 9 Próxima Série 7 Repetir Série 8 Retomar 9 Selecionar Novo Protocolo 7 Suprimir Imagem Scout Selecionada 7 tela de Progresso do Exame 10 Terminar Exame 7

Manufacturer Address: No.2, North Yong Chang Road Beijing Economic&Technological Development Area Beijing P. R. China 100176 Tel: (86-10) 67881880 Fax: (86-10) 67881850

www.gehealthcare.com

Imagination at work

HiSpeed CT/e Dual System *

0459

Manual do Operador

5126640-127 Revisão 2

Copyright2004 by General Electric Company

AVISO O EQUIPAMENTO DE RAIOS X é PERIGOSO TANTO PARA O PACIENTE QUANTO PARA O OPERADOR. AS MEDIDAS DE PROTEç ã O DEVEM SER RIGOROSAMENTE OBSERVADAS. Apesar de este equipamento ter sido construído de acordo com os mais altos padrões de segurança elétrica e mecânica, o feixe útil de raios X torna-se uma fonte de perigo nas mãos de operadores não autorizados ou não qualificados. A exposição excessiva à radiação X provoca lesões nos tecidos humanos. Portanto, tome as devidas precauções para evitar que pessoas não autorizadas ou não qualificadas possam operar este equipamento ou expor a si mesmas e a outras pessoas à radiação. Antes da utilização, o pessoal qualificado e autorizado a operar este equipamento deve se familiarizar com as recomendações da International Commission on Radiological Protection (Comissão Internacional para Proteção Radiológica), contidas nos anais número 26 do ICRP, e com os padrões nacionais aplicáveis.

Requisitos Regulamentares Este produto atende às seguintes exigências regulamentares:

o

Diretiva Européia 93/42/EEC referente a dispositivos médicos As configurações : -

0459

sem opção ou acessório algum ou

-

exclusivamente com um ou vários dos acessóriosdas e/ou opções enumerados abaixo foram considerados em conformidade com a Diretiva Européia 93/42/EEC e, portanto, receberam a marca CE.

o

Norma Green QSD 1990 publicada pelo MDD (Medical Devices Directorate, Department of Health (Diretório dos Dispositivos Médicos, Departamento de Saúde), UK).

o

Medical Device Good Manufacturing Practice Manual (Manual da Prática Correta de Fabricação de Dispositivos Médicos) editado pela FDA (Food and Drug Administration (Administração da Alimentação e Medicamentos), Departamento de Saúde, EUA).

o

Exigências do Underwritter’s Laboratories, Inc. (UL), um laboratório de testes independente.

o

Exigências da Canadian Standards Association (Associação de Normas Canadenses) (CSA).

o

Exigências da International Electrotechnical Commission (Comissão Eletrotécnica Internacional) (IEC), organização de normas internacional. General Electric Medical Systems, o fabricante deste produto, possui a certificação ISO 9001.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

i

Desempenho EMC Este sistema de CT pode, por característica própria, causar interferência eletromagnética em outros equipamentos, seja através do ar ou dos cabos de conexão. O termo EMC ( ElectroMagnetic Compatibility - Compatibilidade Eletromagnética) implica na capacidade do equipamento de restringir a influência eletromagnética de outros equipamentos e, ao mesmo tempo, não afetar outros equipamentos com a radiação eletromagnética gerada por ele mesmo. Este produto foi projetado para atender integralmente ao grupo 1 EN60601-1-2: Edition 2 2001 ( IEC60601-1-2: Edition 2 2001 ), Classe A, das regulamentações EMC. Em termos de desempenho EMC, o valor limite de 12dB de relaxação em interferência eletromagnética do sistema médico, instalado permanentemente e usado numa área blindada com chumbo, é aplicado a este produto. HiSpeed CT/e Dual system compliance below EMC Emissions and Immunity Declaration(See below Table 1 and 2)

ii

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

iii

Observações sobre a instalação do produto o

Posicione o equipamento o mais longe possível de outros equipamentos eletrônicos.

o

Certifique-se de usar todos os cabos fornecidos ou projetados pela GEMS. Faça a conexão desses cabos seguindo os procedimentos de instalação.

Observação Geral o

Designação dos equipamentos periféricos que podem ser conectados a este produto. Evite usar equipamentos diferentes dos indicados; do contrário, o desempenho EMC do produto ficará abaixo do esperado.

o

Observações sobre modificações feitas pelo usuário Nunca modifique este produto. As modificações unilaterais feitas pelo usuário podem causar degradação no desempenho EMC. As modificações do produto incluem:

• Modificações nos cabos (comprimento, material, conexões, etc). • Modificações na instalação/layout do sistema. • Modificações na configuração/componentes do sistema. • Modificações nos meios de fixação do sistema/peças (abertura/fechamento da cobertura, fixação dos parafusos da cobertura).

o

iv

Opere o sistema com todas as coberturas fechadas. Se, por alguma razão, você abrir qualquer uma das coberturas, certifique-se de tê-las fechado antes de iniciar/retomar a operação. A operação do sistema com qualquer uma das coberturas abertas pode afetar o desempenho EMC.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Contramedidas às questões relacionadas à EMC. Geralmente é consideravelmente difícil tentar resolver os problemas relacionados com a EMC. Eles levam tempo e incorrem em custos consideráveis.

Contramedidas Gerais Interferência eletromagnética em outros equipamentos. • A interferência eletromagnética pode ser aliviada posicionando-se outros tipos de equipamentos longe do sistema. • A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se a posição/ ângulo de instalação entre o sistema e outros equipamentos. • A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se as posições dos cabos de alimentação/sinal dos outros equipamentos. • A interferência eletromagnética pode ser reduzida alterando-se o caminho da energia elétrica de alimentação dos outros equipamentos. • Electromagnetic environment specified below Table 3 and Table 4.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

-v

-vi

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

-vii

-viii

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Observação sobre a Manutenção o

Certifique-se que todos os parafusos estejam bem atarraxados após a manutenção. Parafusos frouxos podem causar degradações do desempenho EMC.

o

Caso a junta de conexão de alta freqüência do sistema esteja danificada, substitua-a por uma nova imediatamente.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

-ix

Página em branco

-x

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Segurança

!

A NÃO OBSERVÂNCIA DAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E DAS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PODERÁ RESULTAR EM LESÕES NO PACIENTE, NO PRÓPRIO OPERADOR OU EM TERCEIROS.

Segurança Geral o o

o o

o

Mantenha o paciente sempre à vista. Nunca deixe o paciente sozinho. Fique sempre atento às situações que envolvam a segurança do paciente e da operação do equipamento. Cheque os comprimentos de todas as linhas de saúde do paciente (tubagem intravenosa, linha de oxigênio, etc.) e certifique-se de que elas não atrapalhem a movimentação do suporte. Posicione-as de maneira que não fiquem presas em nenhum obstáculo nas proximidades do paciente ou entre a mesa e o gantry durante a movimentação do suporte ou da inclinação do gantry. O console do operador e o PDU do scanner não podem ser posicionados dentro da área de cuidados com o paciente. Siga sempre os procedimentos do exame fornecidos no manual do operador. Antes de prosseguir com o exame, verifique se dados do paciente, tais como a identificação, posicionamento e outros, foram introduzidos corretamente. A execução de procedimentos ou introdução de dados de maneira incorreta poderá causar problemas na interpretação dos resultados do exame. Realize inspeções de Qualidade de Imagem e siga o esquema de manutenção especificado no manual do operador do HiSpeed CT/e Dual System. Interrompa o uso do equipamento se notar que ele está danificado ou funcionando de modo inadequado. Não o utilize antes que o pessoal qualificado do serviço de manutenção tenha corrigido o problema. Nunca utilize o equipamento sem antes verificar se todas as coberturas de proteção estão em seu devido lugar.

Segurança de Radiação o o o

O uso dos controles, a execução de ajustes ou procedimentos diferentes dos que foram especificados aqui poderão causar exposição perigosa à radiação. Utilize sempre os fatores de técnica específicos de cada função para diminuir a exposição aos raios X e, ao mesmo tempo, obter os melhores resultados possíveis de diagnóstico. Certifique-se de que o operador que estiver executando uma tarefa nas proximidades do gantry esteja utilizando vestimentas de proteção contra os raios X.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

v

Segurança Mecânica o

Nunca abra ou remova as coberturas do gantry. (Apenas o pessoal qualificado dos serviços de assistência técnica pode remover as coberturas).

o

Não entre na sala de varredura quando as coberturas tiverem sido abertas ou removidas. Nunca permita que um paciente ou um funcionário entre na sala de varredura quando as coberturas do gantry tiverem sido removidas para manutenção ou PM. (Nunca permita que uma pessoa estranha à equipe do serviço de manutenção entre na sala de varredura durante a manutenção do gantry ou de PM).

o

Para evitar prender ou imprensar as extremidades, mantenha suas mãos e pés longe da beirada da mesa/suporte quando eles estiverem em movimento e longe dos equipamentos que se encontrarem ao redor dos mesmos. (Tome um cuidado especial ao posicionar pacientes que pesem mais de 180 kg).

o

Ajude todos os pacientes a subir e descer da mesa e ajude-os a se posicionarem corretamente no suporte.

o

Quando um paciente estiver sendo transferido da maca para a mesa de TC, tome todas as precauções possíveis para EVITAR que a maca se mova.

o

Trave todos os rodilhos da maca.

o

Mantenha-a segura firmemente. Se a maca se mover durante a transferência do paciente, um vão surgirá entre a mesa e a maca, colocando o paciente em risco de cair nele.

vi

o

Volte o gantry à 0 posição vertical, trave a mesa e coloque-a em uma altura que seja conveniente para a carga e descarga do paciente.

o

Evite que o paciente entre em contato com o gantry de TC durante sua inclinação e durante a movimentação do suporte (executada tanto manualmente quanto através do software). Mais uma vez, tome cuidado redobrado ao lidar com pacientes pesados; certifique-se de que suas extremidades não fiquem presas entre o suporte e o gantry.

o

O peso concentrado de pacientes de baixa estatura e peso elevado pode fazer com que o suporte toque no gantry. Certifique-se de não movimentar o suporte contra a cobertura do gantry e verifique se a pele ou extremidades do paciente ficarão presas entre o suporte e o gantry.

o

Cheque os comprimentos de todas as linhas de saúde do paciente (tubagem intravenosa, linha de oxigênio, etc.) e certifique-se de que elas não atrapalhem a movimentação do suporte. Posicione-as de maneira que elas não fiquem presas em nenhum obstáculo nas proximidades do paciente ou entre a mesa e o gantry durante a movimentação do suporte ou da inclinação do gantry.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

o

Não use a base da mesa como um descanso para os pés, pois eles poderão ficar presos e se ferirem quando a mesa for baixada.

o

Não coloque as mãos dentro da cobertura do gantry durante sua inclinação, pois o o gantry poderá prendê-las ou até mesmo esmagá-las!

o

Use a extensão do suporte somente para apoiar a cabeça ou os pés do paciente durante um estudo de varredura. A extensão do suporte pode comportar um peso máximo de 34 kg (75 libras); o apoio da cabeça pode suportar um peso máximo de 13,6 kg (30 libras). Nenhum desses dispositivos suporta o peso completo de um paciente. Nunca se sente, fique em pé ou aplique pressão excessiva nos dispositivos, pois eles poderão se quebrar ou se soltar do suporte e machucar alguém.

o

Inspecione periodicamente todos os acessórios e interrompa seu uso caso eles estejam danificados ou rachados. Inspecione também a placa de fixação dos acessórios que se encontra na extremidade do suporte. Conserte-a ou substitua-a caso ela esteja frouxa ou danificada.

o

A capacidade de carga máxima do suporte é de 180 kg (396 libras). A GE garante uma exatidão incremental e velocidades transversais normais no máximo até uma carga de 300 libras (136 kg). Se este limite máximo de 180 kg (396 libras) for ultrapassado, poderão ocorrer uma degradação no desempenho do posicionamento, um aumento da velocidade de abaixamento da mesa, danos ao equipamento e/ou lesões.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

vii

Segurança Elétrica o

Evite todo o tipo de contato possível com os condutores elétricos.

o

Espere que pelo menos 10 minutos tenham se passado desde a última varredura antes de desligar a [Fonte de energia principal]. É um tempo suficiente para permitir o resfriamento do tubo de raios X.

Segurança de Feixe de Laser o

O feixe de laser utilizado no posicionamento do paciente pode causar lesões oculares. Peça ao paciente que não olhe para o feixe de laser.

Segurança do Software o

Caso ocorra algum problema de funcionamento ou caso o paciente apresente algum problema que requeira a interrupção de uma série de varredura, pressione o botão (Abort) (Cancelar), na extremidade direita do painel OC da varredura, para interromper os raios X.

o

Aguarde a conclusão da anotação da imagem antes de concluir a filmagem. Quando se pressiona o botão de exposição muito cedo, o filme registra um composto de duas varreduras distintas.

o

O protocolo DICOM possui um "dialeto" que poderá causar alguns problemas, tais como o desaparecimento de certas partes das anotações de imagem, quando estiver conectado à uma estação para a qual a transferência de dados ainda não esteja confirmada.

Parada de Emergência o

Caso ocorra uma falha no hardware que possa causar riscos graves, tais como fumaça, incêndio ou movimentação acidental do suporte, pressione os interruptores vermelhos de [Parada de Emergência] situados no console do operador, nos painéis de controle do gantry, ou no gerador de raios X. Diminua o fornecimento de energia dos componentes eletrônicos do computador para que o sistema de aquisição de dados permaneça ATIVADO.

o

Quando se ativa a Parada de Emergência, o suporte em movimento e o gantry em inclinação poderão exceder os valores limite em menos de 10 mm e de 0,5 graus, respectivamente.

A GE oferece treinamento de apoio. Entre em contato com seu representante de vendas da GE para providenciar sessões de treinamento que vão de encontro às suas necessidades.

viii

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Segurança de Ondas de Radiofreqüência Não utilize os dispositivos a seguir perto deste equipamento. Eles poderão causar um funcionamento irregular do equipamento.

Dispositivos que não devem ser usados perto deste equipamento Dispositivos que transmitam ondas de rádio intrinsecamente, tais como: telefones celulares, transceptores, transmissores de rádio móveis e brinquedos operados por radiocontrole, etc. Mantenha esses dispositivos desligados quando próximos do equipamento. Nota : A equipe médica responsável pelo equipamento deverá pedir aos técnicos, pacientes e outras pessoas que se encontrem nas proximidades do equipamento que respeitem as regulamentações mencionadas acima. Nota : O sistema possui ainda uma etiqueta de advertência no console, que alerta sobre a existência de tais riscos.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

ix

INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA Na qualidade de fabricante de sistemas de CT (Tomografia Computadorizada), gostaríamos de lembrar a todos os Tecnólogos e Radiologistas que erros de interpretação clínica podem decorrer de artefatos de movimento em vasos grandes, i.e. Aorta Torácica. Esses artefatos de movimento podem assemelhar uma dissecção de vaso. Erros de interpretação podem ocasionar diagnóstico incorreto ou cirurgia desnecessária. Já faz algum tempo que os artefatos de movimento de vaso têm sido mencionados em documentos sobre Radiologia. Os artefatos de movimento em vasos grandes podem ser causados pela utilização de scanners de CT (de qualquer fabricante) capazes de executar varreduras com tempo de rotação igual ou inferior a 1 segundo. A pulsação do vaso cria uma margem dupla desse vaso semelhante a uma dissecção. O artefato de movimento resulta da interação da pulsação do vaso e do tempo de rotação da varredura. Para ajudá-lo, atualizamos o Manual Técnico de Referência do sistema de CT/I com as seguintes informações a fim facilitar a distinção entre artefatos e patologia nas situações clínicas em que apareça uma dissecção de vaso.  Documentos de referência sobre radiologia indicam que um artefato de margem dupla de vasos grandes, semelhante a uma dissecção de vaso, pode aparecer no tórax em varreduras de 0,5 a 1,0 segundo. Isso pode ocorrer em varreduras axiais ou helicoidais. Se você tiver executado uma varredura axial ou helicoidal com tempo de rotação de 0,5 a 1,0 segundo e observado esse fenômeno, refaça a varredura da área com uma varredura axial de 2 segundos a fim de verificar se o observado é um artefato ou uma patologia do paciente. Queira assegurar-se de que o pessoal interessado de seu Departamento de CT receba estas informações. Se você tiver alguma dúvida referente a esta nota, entre em contato com o representante local da GE. Se quiser obter informações clínicas suplementares, consulte o seguinte documento: Gotway, Michael: Helical CT evaluation of the thoracic aorta. Applied Radiology: Sept. 2000, 7-28.

Etiquetas de advertência Etiquetas no teclado o

As etiquetas abaixo estão afixadas na parte superior do teclado.

O paciente pode ficar prensado entre o gantry e a mesa durante a Inclinação Prescrita. Para evitar que isso aconteça, antes de utilizar a Inclinação Prescrita, certifiquese de que o paciente não esteja em contato com o gantry.

Pressione o botão Stop Scan (Interromper a Varredura) para interromper o movimento do suporte ou a varredura.

Esta unidade de raios X poderá se constituir em um perigo para o paciente e para o operador caso os fatores e instruções de exposição não sejam observados.

x

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

o

A etiqueta abaixo está afixada na parte traseira do pedestal do gantry. MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO. MILWAUKEE, WISCONSIN BY

GE Hangwei MEDICAL SYSTEMS, LTD No.2,North Yong Chang Street Beijing Economic-Technological Developmemt Zone.PRC

MODEL xxxxx SERIAL yyyyy MANUFACTURED month, 19xx SOURCE: 50A/380 /480V ~ SOURCE: 30A/200V~ SOURCE: 30A/115V ~ SOURCE: 15A/115V ~

CLASS 1

50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz

COMPLIES WITH RADIATION PERFORMANCE STANDARDS, 21 CFR SUBCHAPTER J

CAUTION : Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

xi

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Cuidados com o suporte o

A etiqueta abaixo está afixada na extremidade do suporte.

Não aperte as laterais do suporte.

Cuidados com os acessórios o

As etiquetas abaixo estão afixadas no descanso de cabeça padrão e no descanso de cabeça raso.

Este acessório poderá cair e provocar lesões se não estiver preso ao suporte. Certifique-se de que este acessório esteja preso no lado de baixo do suporte.

O peso excessivo pode quebrar este acessório e provocar ferimentos. Não carregue um peso superior a 34 kg ou 75 libras.

xii

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

o

As etiquetas abaixo estão afixadas no descanso de cabeça coronal.

Este acessório poderá cair e provocar lesões se não estiver preso ao suporte. Certifique-se de que o acessório esteja preso no lado de baixo do suporte.

O peso excessivo pode quebrar este acessório e provocar ferimentos. Não carregue um peso superior a 34 kg ou 75 libras.

Não permita que o acessório se choque contra o gantry, pois isso poderá provocar lesões no paciente ou causar danos no equipamento.

o

As etiquetas abaixo estão afixadas na extensão do suporte.

Este acessório poderá cair e provocar lesões se não estiver preso ao suporte. Certifique-se de que o acessório esteja preso no lado de baixo do suporte.

O peso excessivo pode quebrar este acessório e provocar ferimentos. Não carregue um peso superior a 45 kg ou 99 libras.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

-xiii

Cuidado - Ondas de Radiofreqüência o

A etiqueta abaixo está afixada no console do operador.

Não utilize os dispositivos abaixo nas proximidades do equipamento. telefones celulares, transceptores, transmissores de rádio móveis e brinquedos operados por radiocontrole, etc. Eles poderão causar um funcionamento irregular do equipamento. Mantenha esses dispositivos desligados quando próximos do equipamento.

-xiv

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Cuidados quanto ao destino do sistema de TC A eliminação das maquinárias e dos acessórios deve seguir as regulamentações nacionais quanto ao processamento do lixo. Certos materiais presentes no sistema de TC podem ser prejudiciais ao meioambiente se forem dispostos de maneira inadequada. Eles incluem blocos de chumbo do gantry e o óleo do tanque e do tubo de raios X. Para garantir que o sistema de TC seja disposto de maneira segura e adequada, entre em contato com o pessoal do serviço de manutenção da GEMS antes de se decidir quanto ao destino do mesmo.

Embalagem dos materiais Os materiais usados na embalagem do nosso equipamento são recicláveis. Eles devem ser coletados e processados de acordo com as regulamentações vigentes no país no qual o maquinário e acessórios serão desembalados.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

-xv

Documentos técnicos A GE fornecerá aos usuários, mediante solicitação, os seguintes documentos, que os ajudarão a corrigir certos problemas de funcionamento por conta própria.

-xvi

o

Diagramas

o

Listas de componentes das peças

o

Descrições

o

Instruções para calibração

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 1 SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resumo do Sistema de TC e Exames . . . . . . . . . . . . . . . . . Apreciação Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimentos Gerais do Exame de TC: . . . . . . . . . . . . . Componentes Principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Painel de Controle do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Painel de Exibição do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Console do Operador (OC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interface do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios Padrões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios para cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios do Corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligar e Desligar o Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-1 1-1 1-1 1-1 1-2 1-2 1-4 1-6 1-7 1-9 1-10 1-10 1-11 1-17 1-17 1-17 1-18 1-22 1-24

Capítulo 2 TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . Seleção de Ícones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Função de cada ícone 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Novo Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cronograma do Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selecionar Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualizar Mais Inform. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acrescentar Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Editar Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suprimir Seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suprimir Todos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preferências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerenciamento de Protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gravação de Voz Automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerenciamento de Protocolo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reconstrução Retrospectiva 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerenciamento de reconstrução 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entradas Suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerenciamento da Fila de Recons . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aquecimento do Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-1 2-2 2-3 2-5 2-6 2-7 2-7 2-8 2-9 2-10 2-10 2-11 2-12 2-13 2-16 2-21 2-25 2-26 2-26 2-27

1

Salvar dados brutos no MOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Restaurar/Apagar Dados Brutos do MOD . . . . . . . . . . . . Reservar/Liberar Dados Brutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inicialização do MOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibragem do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2-32 2-33 2-34 2-35 2-36

Capítulo 3 EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . Porta de Visualização Primária/Secundária . . . . . . . . . . . . . Seleção do Foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Layout da Exibição de Imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Layouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Layouts de Visualização Automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . Layouts de Revisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exibição de Imagens Múltiplas (MID) . . . . . . . . . . . . . . . Lista/Seleção 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exibição de Rotina 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Percorrer / Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ampliar Explícito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Virar/Rodar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ProView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas) . . . . . . . . . . Exibição Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista/Seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROI em Elipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medir Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referência Cruzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anotação do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pág Exame / Pág Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ocultar/Mostrar Gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gravação de Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medições 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) . . . . . . . . . . . . . . . . . Relatar Pixels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preferências de Exibição 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Níveis de Anotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Próximo/Anterior Cada Porta de Visualização . . . . . . . . Ligação de Série Próxima/Anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . Cursor de Relatório Contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compositor de Filme Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

3-1 3-2 3-2 3-3 3-3 3-4 3-6 3-6 3-7 3-9 3-10 3-11 3-12 3-13 3-14 3-14 3-15 3-15 3-16 3-16 3-17 3-18 3-19 3-20 3-20 3-20 3-21 3-22 3-23 3-24 3-25 3-27 3-27 3-27 3-28

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Compositor de Filme Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Barra de Aceleração 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-29 3-30

Capítulo 4 EXAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posicionamento do Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Novo Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varredura de Imagem Scout 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ícones da tela de prescrição de Imagens Scout . . . . . . . Armazenam. Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transferência Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1 . . . . . . . . . . . . . . Tela de Prescrição Axial/Helicoidal (Visualizar/Editar) . . Modos de Varredura Contínua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parâmetros de Prescrição de Varredura . . . . . . . . . . . . . Mostrar Localizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mostrar Localizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varredura Axial/Helicoidal em Progresso . . . . . . . . . . . . . . . Término da Varredura Axial/Helicoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . Recons com Prioridade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Próxima Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Repetir Série 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mais Um . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Repetir Último Grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-1 4-1 4-4 4-6 4-7 4-12 4-13 4-14 4-14 4-15 4-16 4-39 4-40 4-41 4-42 4-43 4-44 4-45 4-48 4-49 4-50 4-51 4-52 4-54 4-55

Capítulo 5 FILMAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filme Automático 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nova Folha de Inicializ. Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesma Folha de Inicializ. Automática . . . . . . . . . . . . . . . Cancelar Série de Filmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compositor de Filme Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filme Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compositor de Filme Manual 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoção de uma Imagem do Compositor de Filme . . . . Carregar imagens arrastando e depositando. . . . . . . . . . Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

5-1 5-1 5-5 5-5 5-5 5-10 5-11 5-12 5-16 5-16

3

Carregar imagens através da tecla de função F1 . . . . . . Filmagem da página através da tecla de função F2 . . . . Filmagem MID (Multiple Image Display - Exibição de Imagens Múltiplas) através da tecla de função F3. . . . . . Filmagem da série através da tecla de função F4 . . . . .

5-16 5-17 5-17 5-18

Capítulo 6 GARANTIA DE QUALIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descrição do Fantasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cronograma da Garantia de Qualidade (QA) . . . . . . . . . . . . Configuração do Fantasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varredura do Fantasma de Garantia de Qualidade (QA). . . Teste e Análise das Imagens do Fantasma . . . . . . . . . . Escala de Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resolução Espacial de Alto Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . Espessura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precisão das Luzes de Alinhamento (opcional) . . . . . . . . . . Detecção de Baixo Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruído e Uniformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resultados Típicos e Variações Admissíveis . . . . . . . . . . . . Escala de Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resolução Espacial de Alto Contraste . . . . . . . . . . . . . . Espessura de Corte Nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detecção de Baixo Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruído e Número TC para a Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . CTDI100 Ponderada (CTDIW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dose e Desempenho 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Declaração de Técnica típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O CT Dose Index (CTDI - Índice de Dose TC) para

6-1 6-2 6-2 6-3 6-4 6-4 6-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-11 6-11 6-11 6-11 6-11 6-12 6-13 6-13

uma técnica típica em várias posições na imagem do fantasma é: 6-13

CTDI Ao Longo de uma Faixa de Técnicas . . . . . . . . . . Dose Helicoidal Para Técnica Helicoidal Típica . . . . . . . . . Dose e Desempenho 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Declaração de técnica típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CTDI100 Para técnica típica em várias posições na imagem

do fantasma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CTDI100 Ao longo de uma Faixa de Técnicas . . . . . . . . . Perfil de Dose e Sensibilidade no Centro do Fantasma . . . Desempenho da Imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Espessura Nominal da Seção de Tomografia . . . . . . . . .

4

6-14 6-14 6-15 6-15 6-15 6-16 6-17 6-21 6-21 6-21 6-21

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Perfil de Sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fantasmas e Procedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Função de transferência de modulação (MTF) . . . . . . . . Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desvios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Técnicas típicas do CTDI e do CTDIW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perfil de dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6-21 6-22 6-22 6-22 6-22 6-22 6-22 6-22 6-23 6-23 6-23 6-23

Capítulo 7 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identificação dos componentes do HiSpeed CT/e Dual System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etiquetas dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios X . . . . . . . Conjunto da fonte de diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fatores Técnicos de Fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtragem inerente mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informações IEC sobre o tubo de raios X . . . . . . . . . . . . . . . Invólucro do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Encaixe do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conjunto do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informações sobre o encaixe do tubo de raios X . . . . . . . Potência Nominal de Entrada do Ânodo . . . . . . . . . . . . . Capacidade Máxima de Calor do Ânodo . . . . . . . . . . . . . Dissipação Máxima de Calor do Ânodo . . . . . . . . . . . . . . Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Ânodo . . . . . . . Potência nominal de carga simples . . . . . . . . . . . . . . . . . Potências nominais de carga em série . . . . . . . . . . . . . . Alimentação do Ânodo Giratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informações sobre o Conjunto do Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Conjunto do Tubo Radiação de Fugas - Fatores de carga . . . . . . . . . . . . . . Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte e Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embalagem para Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificações do Gerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonte de alimentação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

7-1 7-1 7-2 7-3 7-3 7-3 7-3 7-5 7-5 7-5 7-5 7-5 7-6 7-6 7-6 7-7 7-7 7-7 7-7 7-8 7-10 7-10 7-10 7-10 7-10 7-11 7-11

5

Potência nominal do Gerador e Ciclo de Serviço . . . . . . Base de Medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O Equivalente de Atenuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manutenção Periódica pelo Pessoal Qualificado . . . . . . . . . Manutenção feita pelos usuários de TC . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos e Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equipamento Classe 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equipamento Tipo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equipamento comum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operação do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

7-11 7-12 7-13 7-14 7-16 7-17 7-20 7-20 7-20 7-20 7-21

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 1

SISTEMA Resumo do Sistema de TC e Exames Apreciação Geral O sistema de tomografia computadorizada (TC) HiSpeed CT/e Dual System consiste em quatro componentes principais e alguns periféricos. Os quatro componentes principais são o gantry, a mesa, o console do operador (OC) e a unidade de alimentação. O objetivo principal deste sistema de TC é a obtenção do diagnóstico médico em forma de imagens planas ou tridimensionais da estrutura interna do organismo humano.

Procedimentos Gerais do Exame de TC: 1.

O operador prescreve os procedimentos de exame (varredura) no OC (Console do Operador) enquanto o paciente é posicionado sobre a mesa na sala de varredura.

2.

Ao iniciar o procedimento de varredura com o paciente no interior da abertura do gantry, a unidade de raios X gira em torno do corpo do paciente emitindo o feixe de raios X em forma de leque. Os raios X penetram no corpo do paciente, são recebidos pelo detector e depois convertidos em sinais elétricos.

3.

Os dados adquiridos nos passos acima são processados para a formação de imagens através do computador do OC. As imagens são inicialmente exibidas na tela do OC e sujeitas a manipulações e análises. As imagens podem também ser filmadas posteriormente para serem diagnosticadas pelo médico.

4.

Os dados de imagem podem ser salvos em mídias eletrônicas, como o disco ótico, para análise posterior. Podem também ser transferidos para algumas outras estações para diagnóstico remoto.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

1-1

SISTEMA Componentes Principais Gantry

Função O gantry incorpora a unidade do tubo de raios X, o detector HiLight e o DAS (Sistema de Aquisição de Dados). O gantry proporciona também as seguintes funções: • Painel de Exibição O painel de exibição mostra a leitura da inclinação do gantry, altura da mesa, localização da marca, estado do botão de liberação do suporte, faixa escaneável e faixa de inclinação. Consulte a página de Painel de Exibição para obter uma descrição das funções. • Botão de Emergência Ao pressionar o botão de emergência todos os movimentos mecânicos e a emissão de raios X são interrompidos. • Painel de Controle O painel de controle incorpora diversos botões principalmente para controlar os movimentos do gantry e da mesa. Existem dois painéis de controle em cada uma das coberturas, frontal e traseira. Consulte a página do Painel de Controle do Gantry para obter a descrição das funções. • Luz de Alinhamento e Guia de Respiração O feixe de halogênio é emitido destes pontos e é usado para posicionar o paciente. O guia de respiração fornece as instruções visuais de respiração para pacientes com problemas auditivos.

1-2

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

SISTEMA Especificações do Gantry • Abertura : 65 cm. • Inclinação : +/- 20 graus • Velocidade de Inclinação : 1 grau/segundo • Foco a isocentro : 541mm • Foco a detetor: 949 mm • Velocidade de Rotação : 30 graus a 1,0, 1,5, 2,0, 3,0, 5,0 segundos

Especificações do Tubo de raios X • Capacidade de armazenamento de calor do ânodo: 2,0 MHU • Dissipação de calor do ânodo 500 KHU/min. (máxima) • Pontos focais : 0,7 mm  0,6 mm

Especificações do Detector HiLight • Canais: 720  2 • Vista: 685  2

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

1-3

SISTEMA Painel de Controle do Gantry

Função O painel de controle do Gantry permite mover e controlar os movimentos do gantry, da mesa ou do suporte através dos seguintes botões. • Suporte Para dentro/fora Use estes botões para mover o suporte para dentro ou para fora do túnel do gantry. • Mesa Para Cima/baixo Use estes botões para levantar ou abaixar a mesa. • Rápido Use este botão para aumentar a velocidade do movimento do suporte para dentro/fora. Este botão não se aplica ao movimento da mesa para cima/baixo.

1-4

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

SISTEMA • Inclinaç. Gantry Use este botão para inclinar o gantry na direção do suporte ou afastá-lo deste.

O sensor táctil, situado na cobertura do gantry, funciona somente quando a operação de inclinação é executada remotamente pelo OC. Ele não funciona quando essa operação é executada através do Painel de Controle. • Luz de Inclinação do Gantry O sistema acende esta luz quando é necessário inclinar o gantry. • Luz de Posicionamento Use este botão para acender ou apagar as luzes de posicionamento interno e externo. • Ponto de Referência Externo Use este botão para mover a estrutura anatômica para sob a luz de posicionamento externa. • Ponto de Referência Interno Use este botão para mover a região anatômica para sob a luz de posicionamento interna a fim de ajustar a posição zero da varredura. • Intervalo de Inclinação e Intervalo Escaneável Use este botão para exibir a variação de inclinação e a variação escaneável do gantry para uma determinada altura da mesa.

• Teste Use este botão para testar a função Guia de Respiração*. (*Guia de Respiração é um pequeno dispositivo fixado na extremidade da abertura do gantry que proporciona instruções visuais de respiração para pacientes com problemas auditivos). • Indicador de Distância a partir do Isocentro Use este botão para indicar a distância entre o isocentro e o tampo da mesa.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

1-5

SISTEMA Painel de Exibição do Gantry

Função O painel de exibição do gantry mostra as seguintes leituras e indicações: • Raios X Ativado A luz raios X Ativados acende-se durante a exposição aos raios X. • Inclinação/Faixa de Inclinação O campo Inclinação/Faixa de Inclinação indica a inclinação atual ou os limites do intervalo de inclinação para a altura de mesa e a extensão do suporte atuais. A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior). • Distância a partir do Ponto de Referência O campo Distância a partir do Ponto de Referência mostra a leitura da distância (mm) entre o ponto de referência e a região anatômica no caminho dos raios X. A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior). • Distância a partir do Isocentro O campo Distância do Isocentro mostra a leitura da distância (mm) entre o isocentro e o tampo da mesa. Para isso, pressione o botão Indicador de Distância a partir do Isocentro situado no painel do gantry. • Interferência A luz de interferência acende-se quando ocorre alguma interferência mecânica.

1-6

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

SISTEMA Mesa

Função A mesa é usada para dispor o paciente para a varredura. • Suporte O Suporte move-se para dentro ou para fora da abertura do gantry. • Botão de Engate Botão usado para engatar ou desengatar o suporte. O suporte desengatado pode ser deslocado manualmente. O Painel de Exibição mostra se o suporte está engatado ou não. • Alto-falante O auto-falante é usado para proporcionar instruções orais ao paciente. • Pedal (Opção) O pedal está localizado no pé da mesa. Quando pressionado, ele ativa os botões funcionais do painel do gantry.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

1-7

SISTEMA Especificações da Mesa • Intervalo vertical : de 40 a 90 cm (altura do suporte até o chão) • Velocidade de elevação vertical : 17 mm/segundos em média • Deslocamento máximo do suporte : 1520mm • Velocidade de deslocamento do suporte : 20 mm/segundos (modo lento), 100 mm/segundos (modo rápido) • Passo de deslocamento do suporte: 0.5 mm • Capacidade de carga da mesa : máximo de 180 Kg

1-8

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

SISTEMA Console do Operador (OC)

Função O console do operador (OC) é usado pelo operador principalmente para determinar o procedimento da varredura e processar os dados da imagem resultante. • Monitor de Varredura/Exibição O monitor de 21 polegadas do OC pode ser usado principalmente para dois propósitos: fazer varreduras (scan) nos pacientes e exibir imagens. • Teclado/Mouse Consulte "Interface de Usuário" na página 1-10. • Interruptor principal Consulte "Ligar e Desligar o Sistema" na página 1-22. • Drive de CD-ROM Drive utilizado pelo serviço técnico ou para instalação de softwares de aplicação. • Drive de MOD de 3.5"(Disco Ótico Magnético) Dados brutos podem ser armzenados em um MOD de 3.5 polegadas. • Drive de MOD (Disco Óptico Magnético) de 5 polegadas (opcional) Os dados de imagem podem ser armazenados em um MOD de 5 polegadas. Cuidado: Recomenda-se fazer sempre o backup dos dados da imagem, pois a mídia disco pode ser danificada. Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

1-9

SISTEMA Interface do Usuário O sistema de CT (TC) HiSpeed CT/e Dual System possui uma interface de usuário que permite ao operador interagir facilmente com a estação de trabalho do OC. A interface de usuário consiste em mouse e teclado.

Mouse

As operações gerais do mouse são as seguintes: • "Clicar" Pressione o botão uma vez e libere-o em seguida. • "Clicar duas/três vezes" Clique duas/ três vezes rapidamente. • "Clique e arraste" Pressione e segure o botão do mouse e mova o mouse. As principais funções de cada um dos botões são as seguintes: • Botão esquerdo Para selecionar algum ícone, item, função, etc. • Botão central Para alterar a largura da janela (window width) e/ou nível (level) movendo o mouse para esquerda/direita e/ou para cima/baixo, respectivamente, com o botão pressionado. • Botão direito Para paginação da imagem ou para modificar o fator de zoom da imagem.

1-10

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

SISTEMA Teclado A estação de trabalho possui um teclado para introduzir texto nas solicitações na tela e dados numéricos nos campos de entrada de dados. A parte superior do teclado inclui os botões relacionados com a varredura e os botões relacionados com a segurança.

As funções de cada um dos botões e teclas estão descritas nas páginas seguintes.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

1-11

SISTEMA Botões relacionados com a varredura • Inclinação Prescrita (opção) Este botão permite-lhe inclinar o gantry a um ângulo prescrito sem operar a partir do painel do gantry. O botão começa a piscar quando o botão [Move to Scan] (Ir para Exame) é pressionado, se a inclinação do gantry tiver sido prescrita na Tela Visualizar/ Editar, e o ícone [Confirm] (Confirmar), selecionado. Quando ele começa a piscar, mantenha-o pressionado para efetuar a inclinação automática à distância. O gantry será inclinado conforme o ângulo prescrito (máximo de ±20 graus). Nota : O gantry será inclinado somente enquanto o botão for mantido pressionado.

Durante a operação de inclinação remota, a cobertura do gantry poderá se chocar com o paciente se o operador não estiver observando o movimento de perto. O sensor táctil da cobertura do gantry deve interromper o movimento de inclinação quando detectar o contato físico com o corpo do paciente. Entretanto, o sensor é apenas um dispositivo auxiliar de segurança. Antes de inclinar o gantry, o operador deve assegurar -se de que ele não irá tocar no corpo do paciente, sem depender com o sensor. O Guia de Respiração(veja o guia) não possui a função do sensor táctil. O sensor táctil, situado na cobertura do gantry, funciona somente quando a operação de inclinação é executada remotamente pelo OC. Ele não funciona quando tal operação é executada pelo Painel de Controle. O sensor táctil frontal (opção) deve ser utilizado caso tiver dificuldades para ver a cobertura do gantry a partir do console. Veja, na próxima página, a localização dos sensores tácteis frontal e traseiro.

1-12

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

SISTEMA Localização e dimensão dos sensores tácteis anterior e posterior

Nota : Depois de o sensor táctil ter sido acionado e de o gantry parar, incline o gantry na direção oposta para destravá-lo.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

1-13

SISTEMA • Ir para Varredura Pressione este botão quando estiver aceso para deslocar o suporte até a posição prescrita para o início do exame. • Interromper movimento Pressione este botão para interromper o movimento do suporte. • Iniciar Exame Pressione este botão quando estiver acesa a indicação luminosa de início de exame. • Pausar Pressione este botão para interromper o exame temporariamente. A varredura é interrompida após o término do exame atualmente em execução. Pressione o botão Start Scan para reiniciar o scan. • X-ray on (raios X ativados) Este botão acende-se durante a emissão de raios X. • Interromper Varredura Pressione este botão para encerrar o exame atual ou o exame interrompido. • Parada de Emergência Este botão desliga a energia elétrica para o equipamento dentro da sala de exame.Todos os movimentos mecânicos e radiação de raios X são interrompidos. Nota : Este botão NÃO afeta a energia do OC e da câmera a laser. • Reinicializar Este botão restabelece o fornecimento de energia ao equipamento instalado na sala de varredura, se o botão Emergency Stop (Parada de Emergência) tiver sido pressionado. (Use a ponta de uma caneta ou algo semelhante para pressionar este botão, pois ele é muito pequeno para ser pressionado pelo dedo do usuário). O sistema será totalmente reinicializado se o interruptor principal for ativado.

Botões de Comunicação • Conversação (Interfone) Pressione este botão para dirigir instruções verbais ao paciente durante o estudo. • Volume Use esses botões giratórios para ajustar o volume das vozes do operador e do paciente.

1-14

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

SISTEMA Teclas do teclado • Tecla de função As teclas de funções F1, F2, F3 e F4 são usadas para as operações relacionadas com a impressão em filme. Consulte o Capítulo 5 [FILMAGEM] para obter informações detalhadas.

As teclas de funções F5-F11 são usadas para predefinir os valores de largura e nível de janela de áreas anatômicas específicas. Proceda da seguinte maneira:

1.

Selecione como visualização principal (contorno verde) a imagem na qual deseja registrar o WW e o WL como predefinido.

2.

Pressione [Shift+F5-F11] para registrar o seu WW e WL como condições predefinidas.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

1-15

SISTEMA • Teclas relacionadas à Análise de imagem Estas teclas são utilizadas para fins de análise de imagem. Por favor, consulte no Capítulo 3 [EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR] para detalhes sobre a função de cada tecla.

• Teclas gerais Essas teclas são usadas principalmente para introduzir textos e números e para exibir imagens.

- Enter : Usada para concluir a entrada. - [ / ] : Usadas para se mover para frente ou para trás através dos itens do desktop. - [ /  /  / ] : Usadas para ajustar o nível e largura das imagens. - [Prior Exam/Prior] (Exame Anterior/Anterior) : Use esta tecla para voltar ao exame ou imagem precedente. - [Next Exam/Next] (Exame Seguinte/Seguinte) : Use esta tecla para ir ao exame ou à imagem seguinte.

1-16

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

SISTEMA Acessórios O sistema utiliza diversos acessórios para facilitar a varredura.

Acessórios Padrões o

Almofada do Suporte

o

Extensor do Suporte

o

Unidade de Apoio da Cabeça Padrão

o

Correias de segurança

o

Fantasma para calibrar e checar o desempenho

o

Fixador do fantasma

o

Cadeira do console

o

Manual do Operador

Acessórios opcionais o

Conjunto do suporte de cabeça coronal

o

Conjunto do suporte de cabeça raso

o

Suporte para o braço

Não use nenhum acessório que não seja proporcionado pela GE. O uso de outros acessórios pode causar problemas inesperados ou danos físicos às pessoas. Além disso, se um acessório não proporcionado pela GE for posicionado no caminho do feixe de raios X, ele poderá afetar a qualidade da imagem.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

1-17

SISTEMA Acessórios para cabeça

1-18

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

SISTEMA Unidade de Apoio da Cabeça Padrão • Suporte da Cabeça Padrão Usado durante o estudo normal da cabeça, com o paciente deitado de costas. Use a cinta da cabeça, a correia do queixo e os espaçadores da bobina (cunhas) para firmar a cabeça numa posição apropriada. O material não é metálico. • Almofada do Apoio da Cabeça Coloque esta almofada sobre o apoio da cabeça padrão. Use-a para amortecer a cabeça e para fixá-la em posição durante o estudo. Dois tamanhos estão disponíveis. • Cinta da Cabeça Coloque a área larga da cinta da cabeça entre o apoio da cabeça e a almofada, com a correia presa nos dois lados do apoio da cabeça antes de deitar o paciente sobre a mesa. Mova a cabeça do paciente para a posição da almofada, cruze cada uma das extremidades da cinta sobre a testa e fixe os "grampos" do Velcro aos "ganchos" localizados sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a cinta da cabeça para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo. • Cinta do Queixo Centralize o buraco da cinta sobre o queixo do paciente e fixe os "grampos" do Velcro aos "ganchos" localizados sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a cinta do queixo para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo.

A Unidade de Apoio da Cabeça Coronal (opção) • Apoio da Cabeça Coronal Use esse apoio da cabeça durante o estudo coronal direto. O paciente é deitado de costas com a parte traseira da cabeça apoiada dentro do apoio da cabeça coronal. Use a cinta da cabeça e a correia do queixo para segurar a cabeça na posição coronal direta. O material não é metálico. • Almofada do Pescoço Coloque esta almofada verticalmente dentro do apoio da cabeça coronal para amortecer a parte traseira da cabeça.

Tome bastante cuidado para evitar que o apoio da cabeça coronal e o gantry entrem em contato quanto estiver abaixando a mesa dentro da abertura do gantry. Isso pode resultar em danos físicos ao pescoço do paciente ou danos ao equipamento. Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

1-19

SISTEMA Uso dos Acessórios para o Corpo • Unidade de Almofadas do Joelho Coloque a almofada sobre o suporte. Repouse as pernas do paciente com o joelho levemente dobrado sobre a almofada do joelho - ou - Repouse a cabeça do paciente sobre a almofada do joelho e use a correia da almofada do joelho para fixar as mãos sobre a cabeça do paciente, para evitar que os dedos do paciente sejam prensados entre o suporte e a superfície da mesa. • Correia da Almofada do Joelho Fixe os três "laços" do Velcro sobre a almofada do joelho com os "ganchos" do Velcro; use-a para fixar o joelho ou as mãos à almofada do joelho. (Veja acima). • Almofada do Suporte Use-a durante o estudo padrão; fixe-a ao suporte com os "ganchos" do Velcro. • Extensor do Suporte Fixe a extensão do suporte na extremidade da mesa, no lado do gantry, para aumentar o comprimento total do suporte, e posicione a área de interesse do corpo dentro da faixa escaneável. Use a extensão do suporte somente para apoiar a cabeça ou os pés do paciente durante um estudo de varredura. O material não é metálico.

1-20

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

SISTEMA Kit de Correia de Segurança • Correia do Corpo A Use a correia de 60 mm de largura para posicionar e fixar a cabeça do paciente à Almofada da Cabeça; ou use o que for necessário para fixar os cobertores ou as roupas. Siga as instruções referentes à Correia do Corpo B para atar e fixar as correias. Um conjunto acompanha o sistema. • Correia do Corpo B. Use a correia de 150 mm de largura para fixar o corpo ao suporte, para reduzir o movimento do paciente, para fixar os cobertores ou as roupas, para prevenir o contato com a superfície do suporte ou para cobrir e proteger as mãos do paciente. Deslize a guia de nylon oposta à extremidade da correia com Velcro para dentro do trilho fixado nas bordas de ambos os lados do suporte. Deslize a correia ao longo do comprimento do suporte para posicioná-la sobre o paciente e fixe-a junto com as extremidades do Velcro para fixar o paciente. Três conjuntos acompanham o sistema. • Correia do Corpo C Use a correia de 370 mm de largura da mesma forma que a Correia do Corpo B. Um conjunto acompanha o sistema. • Correia Extensora Use a correia extensora com a correia do corpo correspondente para fixar pacientes grandes ou obesos. Fixe o "gancho" do Velcro para "enlaçar" a correia do corpo para aumentar o comprimento. Cada conjunto de correia do corpo possui uma correia extensora; cinco correias extensoras acompanham o sistema.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

1-21

SISTEMA Acessórios do Corpo

1-22

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

SISTEMA Prender/Desprender o Apoio da Cabeça e o Extensor do Suporte

Previna danos aos acessórios não-metálicos! Examine cuidadosamente a unidade não-metálica do gancho do acessório e prenda-a sobre o suporte quando for prender o acessório pela primeira vez. Para prender um acessório: • Certifique-se de que o gancho do acessório está destravado e livre. Segure o gancho na posição destravada enquanto prende o acessório. • Alinhe a língua do acessório ao bolso da extremidade do suporte. Mantenha os dedos fora do suporte. Deslize a língua completamente para dentro do bolso até que ela se acomode confortavelmente à face angulada do suporte. • Delicadamente, puxe o gancho em direção ao chão, afastando-o do gantry, até prendê-lo ao seu receptor no suporte. Empurre a extremidade dobrada do gancho em direção ao suporte até ouvir um estalo. Para desprender um acessório: • Puxe a extremidade dobrada do gancho em direção ao chão afastando-o do gantry até que se ouça o estalo de abertura e libere-a do seu receptor. • Delicadamente, deslize o acessório em direção ao gantry até que ele libere o suporte. Se o acessório oferecer alguma resistência, verifique se o gancho foi liberado do seu receptor no suporte.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

1-23

SISTEMA Ligar e Desligar o Sistema Como ligar o sistema (o sistema geralmente permanece ligado 24 horas por dia). 1.

Ligue o interruptor principal localizado no lado inferior direito do OC.

2.

O sistema será inicializado e o monitor de Scan/Exibição do OC prosseguirá automaticamente para a tela de nível mais elevado.

Como desligar o sistema (o sistema geralmente permanece ligado 24 horas por dia). 1.

Clique sobre o ícone [Parar] no canto superior esquerdo da tela.

2.

O sistema prosseguirá automaticamente até o ponto em que você pode desligar o interruptor principal.

1-24

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

SISTEMA HIPAA A lei HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) sobre portabilidade e responsabilidade do seguro de saúde foi assinada pelo Presidente Clinton em Julho de 21 de 1996 e apresenta os seguintes objetivos gerais: – Garantia de cobertura de seguro de saúde aos empregados. – Redução de fraude e abuso nos cuidados de saúde. – Introdução/implementação de simplificação administrativa com o objetivo de aumentar a eficácia e a eficiência do sistema de saúde nos Estados Unidos da América. – Proteção das informações de saúde dos indivíduos contra o acesso sem consentimento ou autorização. No âmbito da lei HIPAA existem regulamentações relativas à Simplificação Administrativa, com implementação iniciada em 2001. A GE Medical Systems tem uma reputação de longa data na oferta de soluções personalizáveis e clínicas para proteger a privacidade e a segurança do fluxo de trabalho clínico específico para a sua organização, assim como a confidencialidade do paciente. O nosso scanner, software e serviços já fazem parte dos requisitos do núcleo da HIPAA. Estamos empenhados em trabalhar consigo, nosso cliente, para fornecer valor adicional para ajudá-lo a satisfazer o contínuo desafio da HIPAA. Queira reconhecer a utilização prevista do produto ao determinar quão crítico é qualquer risco de privacidade relativamente à segurança e aos cuidados de saúde do paciente. A GE está muito empenhada em fornecer os melhores cuidados de saúde aos pacientes; e em alguns casos temos determinado que os cuidados do paciente são mais importantes do que o risco de privacidade. Nestes casos, temos todo o cuidado em minimizar o risco de privacidade. A Segurança e a Privacidade são preservadas ao longo de todo um sistema de Cuidados de Saúde. Qualquer produto que seja colocado num ambiente não controlado não será seguro e não pode proteger a privacidade. Quando concebemos os nossos scanners, pretendemos que eles sejam implementados num "Ambiente Seguro". Um ambiente seguro é baseado em múltiplas camadas de segurança, um conceito conhecido como defesa em profundidade. Por exemplo: uma Boa Prática que está a conquistar muita atenção coloca firewalls entre os departamentos, assim como na DMZ, entre todos os extranets, e o ponto de acesso Internet externo. Neste exemplo, uma firewall de radiologia pode permitir o tráfego DICOM e HL7 mas não outros protocolos. Estes protocolos DICOM e HL7 seriam bloqueados na DMZ e de novo na firewall da Internet. A HIPAA requer que o usuário inicie a sessão do scanner e a finalize quando este não for utilizado durante algum tempo. Se você não terminar a sessão, o sistema irá terminar a sua sessão e você terá que reiniciá-la. Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual

1–25

SISTEMA A HIPAA pode ser configurada para grupos de usuários. Você pode ser um usuário Autorizado, Admin, Operador ou de Serviço. O usuário Autorizado pode modificar os protocolos e executar funções de serviço. O usuário Admin pode configurar e excluir usuários. O usuário Operador pode executar todas as funções de varredura. O usuário de Serviço pode executar todos os tipos de funções. NOTA: A HIPAA é uma opção que pode ser ativada ou desativada pelo Engenheiro de Campo. O HIPPA somente está disponível em sistemas baseados em PC.

1–26

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual

SISTEMA

Encerrar e Iniciar o Baseado em Sistemas PC Para manter o rendimento otimizado de seu sistema, você precisa parar e inicializar o sistema a cada 24 horas. 1. Clique [Shutdown] (Encerrar) na área de seleção da área de trabalho.  Aparecerá uma mensagem de aviso.

2. Selecione a opção desejada a partir da caixa de aviso.  Logout User (encerrar sessão do usuário) permite reiniciar a sessão como outro usuário. NOTA: Para obter mais informações sobre iniciar e encerrar uma sessão, consulte: Iniciar e encerrar sessão.  Reiniciar desliga o sistema e em seguida reinicia-o.  Encerrar coloca o sistema no aviso de encerramento. Nesse momento você poderá desligar o sistema. 3. Clique [OK]. 4. Se você tiver selecionado Encerrar ou Reiniciar, aparecerão vários menus e mensagens.  Se você tiver selecionado Reiniciar, o sistema reinicia automaticamente o sistema.  Se você tiver selecionado Encerrar, desligue a alimentação OC (se ainda não estiver desligada) usando o comutador de alimentação na parte frontal do console e rode a chave de comutação de alimentação para reiniciar o sistema. 5. Para ligar o sistema pressione o comutador de alimentação na parte frontal do console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado. Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual

1–27

SISTEMA Passos rápidos: Encerrar e Iniciar o Baseado em Sistemas PC 1. Clique [Shutdown] (Encerrar) na área de seleção da área de trabalho. 2. Selecione a opção desejada a partir da caixa de aviso. 3. Clique [OK]. 4. Se você tiver selecionado Encerrar ou Reiniciar, aparecerão vários menus e mensagens. 5. Para ligar o sistema pressione o comutador de alimentação na parte frontal do console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.

1–28

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual

SISTEMA

Iniciar e encerrar sessão Siga este procedimento para usar a função de varredura no sistema. Você precisa iniciar a sessão no scanner para que o scanner registre que usuário é você. Quando sair do sistema, você deve encerrar a sessão. Deve proceder assim por razões de segurança. 1. Na tela de início de sessão, selecione Login (Iniciar sessão) no menu Operations (Operação). NOTA: Se necessitar iniciar sessão rapidamente apenas devido a uma emergência, clique [Emergency Login] (Início de sessão de emergência). 2. No menu Select User (Selecionar usuário), clique no seu nome de usuário.  Este nome é atribuído pelo seu administrador de sistema. 3. Clique na área Password (Senha) e digite a sua senha. 4. Clique [OK].

5. Para encerrar a sessão do sistema, clique [Shutdown] (Encerrar).  Aparecerá a janela Shutdown (Encerrar). 6. Clique [Logout User] (Encerrar sessão do usuário). 7. Clique [OK].  O sistema encerra a sua sessão e aguarda o próximo início de sessão. Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual

1–29

SISTEMA Passos rápidos: Iniciar e encerrar sessão 1. Na tela de início de sessão, selecione Login (Iniciar sessão) no menu Operations (Operação). 2. No menu Select User (Selecionar usuário), clique no seu nome de usuário. 3. Clique na área Password (Senha) e digite a sua senha. 4. Clique [OK]. 5. Para encerrar a sessão do sistema, clique [Shutdown] (Encerrar). 6. Clique [Logout User] (Encerrar sessão do usuário). 7. Clique [OK].

1–30

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual

SISTEMA

Configurar usuários para o sistema Para completar o procedimento de acréscimo de usuários ao sistema, você tem que ser um usuário com a opção administrativa acrescentada ao seu nome. Os usuários normais não têm permissões para esta área. 1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão e Admin de usuários) no menu Operations (Operação).  Para mais informações sobre como iniciar sessão no sistema, consulte: Iniciar e encerrar sessão.

2. Selecione o seu nome de usuário a partir do menu Select user (Selecionar usuário).  Você tem que estar classificado como administrador para acrescentar ou remover usuários do sistema. 3. Introduza a sua Senha. 4. Clique a guia [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão).  Isto ativa a tela de Gerenciamento do Usuário HIPAA Figura 3-10. 5. Clique [New User] (Novo usuário). 6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo usuário).  Introduza as informações.  O nome do usuário não deve conter espaços. Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual

1–31

SISTEMA NOTA: A senha inicial é o nome do usuário da primeira vez que um novo usuário inicia sessão. O novo usuário é então solicitado a alterar a sua senha. 7. Clique em todas as caixas que se aplicam a esse usuário.  Isto dar-lhe-á permissão para diferentes áreas do scanner. 8. Clique [Password constraints] (Restrições de senha).  Clique em todas as caixas que se aplicam. NOTA: Ao introduzir 0 na área de texto Max bad logins before account is locked (N.º máx. de inícios de sessão falhados antes da conta ser bloqueada), o usuário poderá ter um número ilimitado de tentativas falhadas de introdução da senha. Ao introduzir aqui um número e o usuário iniciar a sessão o número de vezes correspondente a este número, o sistema bloqueia esse usuário e o usuário Admin terá de desbloquear esse usuário. Para desbloquear um usuário devido a tentativas falhadas de introdução de senha, clique [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão) e selecione [Lock User] (Bloquear usuário). Selecione o nome do usuário a partir da lista e clique [Unlock User] (Desbloquear usuário). Não bloqueie um usuário na guia de bloqueio de usuário. Esta guia é utilizada para reconfigurar o número máximo de bloqueios.

9. Clique [Exit Admin] (Sair de Admin).  Esta ação fecha a tela Admin. 10. Clique na área de trabalho de Varredura.  Isto fará com que você retorne à área de trabalho de varredura.

1–32

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual

SISTEMA Figura 3-10 Tela de Gerenciamento do Usuário HIPAA

Passos rápidos: Configurar usuários para o sistema 1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão e Admin de usuários) no menu Operations (Operação). 2. Selecione o seu nome de usuário a partir do menu Select user (Selecionar usuário). 3. Introduza a sua Senha. 4. Clique a guia [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão). 5. Clique [New User] (Novo usuário). 6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo usuário). 7. Clique em todas as caixas que se aplicam a esse usuário. 8. Clique [Password constraints] (Restrições de senha). 9. Clique [Exit Admin] (Sair de Admin). 10. Clique na área de trabalho de Varredura.

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual

1–33

Capítulo 2

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Após a inicialização do sistema, aparecerá a seguinte tela predefinida na Tela de Nível Superior do monitor. Esta tela também aparece quando o ícone [Examinar], situado no canto superior esquerdo, for selecionado no modo Exibir ou no modo ImageWorks.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-1

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Seleção de Ícones • Quando um dos ícones é selecionado, ele aparecerá destacado em azul. • Os ícones que não estiverem disponíveis ficam cinzentos. • Quando um segundo ícone é selecionado, o primeiro ícone selecionado fica verde e seu canto superior direito se dobra. As funções de cada ícone serão descritas nas páginas a seguir.

2-2

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Função de cada ícone 1

Este ícone conduz à tela de exame.

Este ícone conduz à tela Exibir. Os ícones que aparecem na tela Exibir serão descritos adiante.

Contém Reformatação, 3D, Rede e outras aplicações avançadas de análise de imagem. Consulte a seção {Image Works}.

Use este ícone para parar o sistema.

Este ícone é usado apenas para serviço. O usuário não deve tocar neste ícone.

Este ícone conduz ao serviço InSite. (Disponível somente se a opção InSite estiver instalada).

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-3

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Função de cada ícone 2

• Espaço restante no disco Esta área mostra o espaço restante no disco.(O exemplo acima mostra que o disco pode conter 148 imagens de matriz de 512 x 512, o que significa 595 imagens de matriz de 256 x 256). • Estado de Reconstrução Esta área mostra o exame, série e número da imagem do exame que está sendo reconstruído. • Estado de Arquivamento Esta área mostra o estado das imagens que estão sendo arquivadas. • Estado de Rede Esta área mostra o estado de funcionamento da rede. • Estado de Filmagem Esta área mostra o estado da impressão em filme. • Mensagens Atuais Clique aqui para abrir a tela Mensagens Atuais.

2-4

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Novo Paciente O ícone Novo Paciente fica do lado esquerdo da tela.

Função : Para iniciar o exame de um novo paciente, selecione primeiro este ícone. Consulte o capítulo 4 [Exame] para obter informações detalhadas. 1.

Clique no ícone [Novo Paciente] para abrir a tela Novo Paciente abaixo.

2.

Digite as informações necessárias sobre o paciente.

Nota : Indique a ID do paciente para poder prosseguir. (informação obrigatória) 3.

Escolha um protocolo de exame na área Protocolo Predefinido, situada no lado direito da tela Novo Paciente.

4.

O sistema passa automaticamente para a tela Visualizar/Editar.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-5

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Cronograma do Paciente 1 O ícone Marcar Paciente está situado abaixo do ícone Novo Paciente.

Função : Marcar Paciente permite introduzir os dados do paciente com antecedência. Para executar determinado exame de paciente, você poderá selecionar itens a partir da lista criada, introduzir a ID do paciente ou o número de requisição para encontrar os dados do paciente. 1.

Clique em [Marcar Paciente] para abrir a lista abaixo.

Na coluna da esquerda, abaixo de Estado, aparece uma das duas letras. C significa Concluído e N, Novo. O exame que se encontra no topo da lista é o último que foi concluído. As únicas funções ativas nesse instante são [Sair] [Acrescentar Paciente], [Suprimir Todos], [Preferências] e as setas Próx/Anter. Nota : Os ícones ativos têm caracteres pretos nítidos, enquanto os inativos têm caracteres cinza claro. 2. Ao selecionar um paciente, os outros ícones ficam ativos. As funções de cada ícone são descritas nas páginas a seguir.

2-6

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Cronograma do Paciente 2 Selecionar Paciente

Siga os seguintes passos para usar [Selecionar Paciente]. 1.

Selecionar [Novo Paciente].

2.

Selecionar [Marcar Paciente].

3.

Selecione o paciente na lista Marcar Paciente.

4.

Selecione [Selecionar Paciente]. Os dados desse paciente serão colocados na área de dados do Novo Paciente. Nota : Os dados do paciente poderão ser revistos digitando-se a ID do paciente.

Visualizar Mais Inform.

Enquanto seu sistema HiSpeed CT/e Dual System estiver conectado ao HIS/ RIS e se seu sistema HiSpeed CT/e Dual System possuir a opção Connect Pro, selecione [Visualizar Mais Inform.] para obter mais informações sobre o paciente.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-7

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Cronograma do Paciente 3 Acrescentar Paciente

Selecione [Acrescentar Paciente] para abrir o menu abaixo e acrescentar pacientes ao Cronograma. Os dados do paciente, a data e a hora do exame e o protocolo podem ser inseridos aqui.

- Número de Accesso : (máximo de 16 caracteres) - ID do Paciente : (máximo de 16 caracteres) - Nome do Paciente : (máximo de 64 caracteres) - Sexo : M (Masculino) ou F (Feminino) - Data de Nascimento : Ano, Mês, Dia - Idade : Anos, Meses, Semanas, Dias - Peso : Kgs ou Libras

2-8

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Cronograma do Paciente 4 - Médico de Referência : (máximo de 32 caracteres) - Radiologista : (máximo de 32 caracteres) - Operador : (máximo de 3 caracteres) - Histórico : (máximo de 60 caracteres) - Descrição do Exame : (máximo de 22 caracteres) - Número do Protocolo : (máximo de 5 caracteres) - Data : Data do exame, Ano, Mês, Dia - Horário : Horário do exame, Horas, Minutos

Editar Paciente

Selecione [Editar Paciente] para abrir a tela Informações do Paciente e editar os dados do paciente.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-9

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Cronograma do Paciente 5 Suprimir Seleção

[Suprimir Seleção] permite apagar pacientes da lista Marcar Paciente. 1.

Para apagar apenas um paciente, clique nas informações relacionadas a esse paciente e selecione [Suprimir Seleção].

2.

Para apagar vários pacientes que se encontram um ao lado do outro na lista, clique sobre um paciente; em seguida, vá ao último paciente, pressione e segure a tecla Shift e clique sobre ele. Selecione [Suprimir Seleção]. Para apagar vários pacientes que não se encontram um ao lado do outro na lista, pressione e segure a tecla Control, clique sobre cada um dos pacientes que deseja apagar e selecione [Suprimir Seleção].

3.

Aparecerá a mensagem de confirmação "Tem certeza que quer apagar o(s) paciente(s) selecionado(s)?". Para confirmar, clique em [OK].

Suprimir Todos

[Suprimir Todos] permite apagar todos os pacientes. 1.

Ao selecionar [Suprimir Todos], aparecerá a tela abaixo.

2.

Selecione [ Terminados] para apagar todos os pacientes acima cujo exame já foi completado. Selecione [Todos Novos] para apagar todos os novos pacientes. Selecione [Todos] para apagar ambas as categorias de pacientes. Nota : O valor predefinido é [Todos Terminados].

2-10

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Cronograma do Paciente 6 Preferências

[Preferências] permite definir a forma de ordenar e a hora para apagar. 1.

A tela abaixo aparecerá ao selecionar [Preferências].

2.

A lista de pacientes pode ser ordenada por Data/Hora, Nome ou ID.

3.

Se você quiser que o sistema suprima automaticamente os exames completados, clique no quadrado Dias e digite o número de dias desejado. O valor padrão é 0 (zero).

4.

Selecione [OK] para completar a entrada de dados.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-11

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Gerenciamento de Protocolo O ícone Gerenciamento de Protocolo fica ao lado direito do ícone Novo Paciente.

Função : Gerenciamento de Protocolo tem duas funções: [Gravação de Voz Automática] e [Gerenciamento de Protocolo]. 1.

A tela abaixo aparece ao selecionar [Gerenciamento de Protocolo].

2.

Selecione [Gravação de Voz Automática] para configurar a Voz Automática ou selecione [Gerenciamento de Protocolo].

Selecione [Sair] para encerrar. As funções [Gravação de Voz Automática] e [Gerenciamento de Protocolo] serão descritas nas páginas a seguir.

2-12

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Gravação de Voz Automática 1 Função : Esta função permite dar instruções verbais gravadas ao paciente. 1.

Ao clicar no ícone [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo aparecerá.

2.

A seguinte tela Gravação de Voz Automática aparece quando [Gravação de Voz Automática] é selecionada.

Há 20 protocolos disponíveis. Os três primeiros encontram-se predefinidos no sistema e não podem ser modificados. Os outros 17 são programáveis.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-13

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Gravação da Voz Automática 2 Como no caso dos três primeiros protocolos, há nove opções de língua. Para escolher uma delas, clique no botão [Inglês] do menu Gravação de Voz Automática, na página anterior, que abrirá o seguinte menu.

Para ouvir a mensagem, selecione uma das opções propostas. Para que determinado idioma seja usado durante o exame, pressione o botão [Nº de Voz Automática], situado na tela de Prescrição Scout (ou Axial/Helicoidal). Consulte o Capítulo 4. 3.

Para criar uma nova mensagem de instrução no Voz Automática, aponte e clique dentro da área de Nome em que pretende pôr o protocolo. Digite o nome e pressione a tecla Enter. Após pressionar a tecla Enter, as áreas Pré-Mensagem e Pós-Mensagem ficarão ativas.

4.

Passe para a área Criar Nova Mensagem a fim de criar novas mensagens de instruções.

O único ícone ativo nesse momento é [Gravar].

2-14

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Gravação da Voz Automática 3 5.

Quando estiver pronto para gravar, selecione [Gravar]. Em seguida, pressione o botão [Conversação] do teclado e dê as instruções verbais pelo microfone. O cronômetro situado à direita começará a funcionar. O tempo máximo de gravação é de 20 segundos.

6.

Quando terminar a gravação, selecione [Parar]. Selecione [Reproduzir] para ouvir o que foi gravado.

7.

Para salvar a mensagem gravada como protocolo, clique na caixa PréMensagem ou Pós-Mensagem e selecione [Salvar Mensagem].

8.

A área Gerenciamento de Mensagens permite executar ou suprimir o protocolo de Voz Automática. Para suprimir o protocolo, selecione o nome do protocolo e clique em [Suprimir Conjunto].

Para reproduzir a mensagem, basta selecionar a caixa de mensagem que deseja reproduzir e selecionar [Reproduzir]. 9.

Para fechar o menu Gravação de Voz Automática, selecione [Feito].

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-15

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Gerenciamento de Protocolo 1 Função : Permite criar, editar ou apagar os protocolos de varredura. 1.

Ao clicar o ícone [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo aparecerá.

2.

Ao selecionar [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo aparecerá. Trata-se do menu de Protocolo de Adulto. O menu de Protocolo de Criança pode ser selecionado clicando-se na lingüeta Criança.

3.

Selecione um protocolo ou região anatômica para abrir o menu representado na próxima página.

2-16

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Gerenciamento de Protocolo 2 4.

Pode-se construir até 15 protocolos para cada região anatômica.

5.

Para duplicar (copiar) um protocolo preexistente, selecione o protocolo a copiar e clique em [Duplicar]. Você pode modificar ligeiramente esse protocolo a fim de criar um novo que terá parâmetros semelhantes ao do protocolo original.

6.

Para editar ou apagar um protocolo preexistente, selecione-o e clique em [Editar] ou [Suprimir].

7.

Para criar um novo protocolo, clique em [Novo].

8.

Após selecionar [Novo], digite o nome do protocolo na linha realçada e pressione a tecla Enter. Para selecionar o protocolo como sendo o padrão para a região, selecione o botão [Predefinido] ao lado do protocolo. Cada região só pode ter um protocolo padrão.

9.

Em seguida, selecione o Tipo de Série que iniciará o protocolo e clique [OK].

A tela Configuração do protocolo será exibida.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-17

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Gerenciamento de Protocolo 3 A tela abaixo é um exemplo de configuração do protocolo de varredura axial.

10. Na tela acima, os ícones dos parâmetros [Examinar] (Espessura, Intervalo entre imagens, Passo, etc.) devem estar preenchidos. Para introduzir os parâmetros da Temporização, Recons e Filmar, clique nos ícones [Temporização], [Recons] e [Filmar], respectivamente. Os menus de Temporização, Recons e Filmar serão apresentados nas páginas a seguir. Anterior/Próximo : As teclas Anterior e Próximo aparecem na tela somente quando mais de três grupos são prescritos em uma tela.

2-18

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Gerenciamento de Protocolo 4 Ao clicar no ícone [Temporização], o menu de Temporização abaixo aparecerá.

Ao clicar no ícone [Recons], o menu de Recons abaixo aparecerá.

Ao clicar no ícone [Filmar], o menu de Filmar abaixo aparecerá.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-19

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Gerenciamento de Protocolo 5 Selecione [Série Anterior] para exibir os protocolos da série anterior. Selecione [Próxima Série] para exibir os protocolos da próxima série. Selecione [Repetir Série] para acrescentar os mesmos protocolos de série. Selecione [Apagar série] para apagar os protocolos de série exibidos. Consulte o Capítulo 4 para obter detalhes sobre as funções dos outros ícones ou botões. 11. Após digitar todos os parâmetros de visualização da imagem Scout, selecione [Criar Nova Série] na tela da página frontal para criar uma nova série. Veja abaixo a tela que aparecerá.

12. Selecione o tipo da série: [Imagem Scout] ou [Axial]. Selecione também [Criar Antes] ou [Criar Depois] para determinar se a série vai ser colocada antes ou depois da primeira série criada. 13. Mais uma vez, entre os parâmetros de varredura da série selecionada. 14. Após criar todas as séries e seus parâmetros, pressione o botão [Aceitar] para salvar o protocolo. 15. Em seguida, você voltará ao início e poderá apagar, editar os protocolos ou criar um novo. Ou poderá selecionar [Feito] e depois [Sair] para encerrar a seção de protocolo.

2-20

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Reconstrução Retrospectiva 1 O ícone Recons Retro fica abaixo do ícone Horár. marcado Pac.

Função : A reconstrução retrospectiva permite modificar os parâmetros de reconstrução que foram usados anteriormente para o exame. Através do Recons Retro você pode modificar o DFOV (Display Field of View - Exibir o Campo de Visualização), a Centralização AP (Anterior/Posterior) e RL (Right/ Left - Direita/Esquerda), o Tipo de Reconstrução, o Tamanho da Matriz, a Segmentação e Correção do Movimento Peristáltico para séries axiais. 1.

Clique primeiro sobre o ícone [Recons Retro]. A tela abaixo aparecerá com a lista de até 1000 dados de exames. Clique o botão [Atualizar] para atualizar a lista ou [Sair] para encerrar.

2.

Aponte e clique no exame e série nos quais pretende executar a reconstrução retrospectiva e escolha [Selecionar Série] no centro da parte inferior. O sistema prossegue automaticamente para a tela Recons Retro Visualizar/ Editar.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-21

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Reconstrução Retrospectiva 2 3.

Após selecionar [Selecionar Série], a tela abaixo aparecerá exibindo todos os grupos da série selecionada. A letra S(Sim) na coluna Retro significa que o grupo será reconstruído. Se você não quiser reconstruir o grupo, aponte para "S" e clique-o para que o grupo passe a exibir N(Não). Quando o separador [Imagens] estiver selecionado, a parte direita da tela será exibida como se segue.

Quando o separador [Recons] estiver selecionado, a parte direita da tela será exibida como se segue.

2-22

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Reconstrução Retrospectiva 3 4.

Digite os parâmetros a serem modificados e selecione [Confirmar]. - Retro Início : Posição inicial da reconstrução retrospectiva - Retro Fim : Posição final da reconstrução retrospectiva - Intervalo entre Imagens: Intervalo entre as imagens (no caso de Helicoidal) - DFOV : Display Field of View (Campo de Vista da Exibição): 48 mm (mínimo)-SFOV (máximo). - Centro A/P, D/E do DFOV: Centro Anterior/Posterior e Direita/Esquerda do DFOV. - Tipo de Recons : SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO e BORDA - Filtro de Imagens : Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21, E22, E23), Pulmão (L1, L2, L3) - Correção de Movimento : Correção de Movimento : - Modo de Recon : (Veja a próxima página). - Tamanho da Matriz : 256x256 ou 512x512 - Filtro Especial de Correção : ANR (Advanced Noise Reduction Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2) - e AAR (Redução de Artefato Avançada) (1 ou 2) O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução espacial. Contribui para reduzir o desvio padrão em aproximadamente 10%, o que pode ser equivalente a uma redução de um passo na mA. Nota : A ANR é compatível somente com SUAVE, PADR e PAD+. O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos braços. Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada um dos campos dos Filtros Especiais, aparecerá o menu abaixo.

[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E também [AAR 2] produz um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione um desses filtros ou, se não quiser filtro, selecione [Nenhum].

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-23

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Reconstrução Retrospectiva 4 - Retro Gráfico : Se você quiser exibir um cursor circular na imagem para definir manualmente a área a reconstruir retrospectivamente, em vez de digitar os valores dos parâmetros de DFOV, centrar E/D e centrar A/P, clique em N(Não) de cada um dos botões da coluna para que os "Ns" se transformem em S(Sim). Se o cursor circular for grande demais para poder ser manipulado facilmente, digite um valor de DFOV baixo o suficiente para que o cursor circular apareça inteiro na tela. Em seguida, modifique o tamanho e a localização do cursor com um dos quatro quadrados na parte externa do cursor, e utilize o ponto central do cursor para definir a área a reconstruir. 5.

Selecione o botão [Modo de Recon] para abrir a tela abaixo. (*Para ter acesso ao botão [Mais], a opção Smart Helical deverá ter sido instalada). A seção Modo de Recon permite editar o tipo de varredura e a quantidade de dados para reconstrução.

O tipo de varredura disponível para edição ficará ativo. [Completo] usa os dados de rotação completa, enquanto [Segmento] usa dados de rotação parcial. * A opção Smart Helical (Helicoidal inteligente) [Mais] é uma função que utiliza dados provenientes de uma rotação de 1,6 vezes. Faça a seleção apropriada. 6.

Clique no botão [OK] para iniciar a reconstrução retrospectiva. As imagens geradas através da reconstrução retrospectiva serão salvas como uma nova série com a anotação "Retro".

7.

2-24

Se necessitar fazer reconstrução retrospectiva de um outro exame/série, selecione o botão [Especificar Exame]. Selecione [Sair] para encerrar.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Gerenciamento de reconstrução 1 O ícone Gerenciamento de Recons fica à direita do ícone Recons Retro.

Função : Com o Gerenciamento de Recons, você tem acesso a Entradas Suspensas e Gerenciamento da Fila de Recons. 1.

Selecione [Gerenciamento de Recons] para abrir a tela a seguir.

As funções de cada um dos botões serão descritas nas páginas seguintes.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-25

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Gerenciamento de reconstrução 2 Entradas Suspensas Elas são basicamente imagens que não foram reconstruídas por alguma razão e que foram colocadas em uma fila. • [Suprimir Entradas suspensas] Selecione este botão para suprimir as entradas suspensas. Uma vez que as imagens forem suprimidas, elas não podem ser reconstruídas prospectivamente, mas podem ser reconstruídas retrospectivamente. • [Entradas não suspensas] Selecione este botão para tentar reconstruir as imagens novamente após selecionar entrada de imagens. • [Atualizar Lista] Selecione este botão para atualizar a lista de Entradas Não Suspensas caso seja necessário adicionar alguma entrada enquanto o Gerenciamento de Recons estiver aberto.

Gerenciamento da Fila de Recons • [Colocar Fila em Pausa] Selecione este botão para interromper o processo de reconstrução. Isso pode ser útil quando a reconstrução retrospectiva tenha sido iniciada mas parâmetros incorretos foram entrados. Ao invés de esperar que o sistema reconstrua todas as imagens incorretas, [Colocar Fila em Pausa] pode ser selecionado para interromper a reconstrução e depois apagar as imagens ainda não reconstruídas totalmente. • [Reinicializar Fila] Selecione este botão para reiniciar a fila de reconstrução após tê-la interrompido por alguma razão. • [Visualizar Entradas da Fila] Selecione este botão para exibir o menu que mostra o conteúdo da fila de reconstrução. [Cancelar] pode ser selecionado para encerrar a função Visualizar fila; ou selecione [Atualizar Lista] para atualizar a lista de entradas. • [Suprimir Entradas Retro] Selecione este botão para apagar as entradas remanescentes na fila de reconstrução. Ele é usado juntamente com [Colocar Fila em Pausa].

2-26

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Aquecimento do Tubo O ícone Aquecimento (do) tubo fica abaixo do ícone Recons Retro.

Função : A Função Aquecimento (do) tubo permite acesso aos procedimentos de Aquecimento do tubo e de Calibração diária. 1.

Clique no ícone [Aquecimento do Tubo]. A tela a seguir aparecerá. O botão [Aquecimento do tubo] na tela permite realizar apenas o procedimento de aquecimento do tubo. O botão [Calibração diária] permite executar tanto os procedimentos de aquecimento do tubo como de calibração diária. [Calibração diária] é selecionado por predefinição.

2.

Selecione o botão [Aquecimento do tubo] e em seguida [OK] para passar ao procedimento de aquecimento do tubo ou selecione o botão [Cancelar] para encerrar.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-27

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Aquecimento do Tubo 2 3.

Após selecionar [OK], o menu a seguir será exibido. Selecione [Confirmar] para iniciar o aquecimento do tubo.

4.

Vários segundos após selecionar [Confirmar], o botão [Iniciar exame] no teclado ficará intermitente. Pressione este botão para iniciar a radiação de raios X.

O sistema executa automaticamente quatro varreduras de aquecimento do tubo. Nota : Quando o botão [Aquecimento tubo] for selecionado mais de 30 horas depois da última calibração, a mensagem que se segue será exibida para lhe pedir que execute a calibração diária.

A seleção de [Sim] leva-o para o menu 2, e [Não] para o menu 1.

2-28

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR  Aquecimento do Tubo 3 5.

Quando seleciona [Calibração diária] no menu 1, será exibido o menu 2.

Após a seleção de [Confirmar], o sistema realizará o mesmo protocolo de varredura que o do aquecimento do tubo e a calibração diária mais tarde.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-29

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Utilitários de Varredura 1 Função Dados Brutos O ícone Utilitários do Aparelho de Exame localiza-se à direita do ícone Aquecimento de tubo.

Função : Utilitários do Aparelho de Exame permite acesso a Funções de Dados Brutos ou Calibragem do Usuário. 1.

Clique no ícone [Utilitários do Aparelho de Exame]. A tela abaixo aparecerá.

2.

Selecione [Funções de Dados Brutos] para abrir a tela padrão abaixo. Esta tela aparece também quando seleciona [Salvar no MOD] no menu de abertura da Seleção função. (Veja página a seguir).

2-30

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Utilitários de Varredura 2 Função Dados Brutos Ao selecionar o botão [Arquivo], aparecerá o botão [Sair]. Selecione [Sair] para encerrar a Função Dados Brutos. Ao selecionar o botão [Seleção função], o menu de abertura aparecerá com os botões [Salvar no MOD], [Restaurar/Apagar no MOD], [Reservar/Liberar] e [Inicializar MOD].

Ao selecionar o botão [Selecionar dados brutos], o menu de abertura aparecerá com os botões [Exame inteiro], [Série inteira] e [Linhas individuais].

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-31

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Utilitários de Varredura 3 Função Dados Brutos Salvar dados brutos no MOD Ao selecionar [Salvar no MOD] no menu de abertura [Seleção função], a tela abaixo aparecerá.

1.

Selecione, dentre os dados brutos, os dados que desejar salvar em MOD (Disco Ótico Magnético). Você pode usar os botões [Exame inteiro], [Série inteira] ou [Linhas individuais] do menu de abertura [Selecionar Dados Brutos].

2.

Após selecionar os dados brutos, clique no botão [Começar a salvar] para iniciar a gravação dos dados brutos no MOD.

Nota : Os dados de imagens e os dados brutos não devem ser armazenados no(s) mesmo(s) MOD(s).

2-32

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Utilitários de Varredura 4 Função Dados Brutos Restaurar/Apagar Dados Brutos do MOD Ao selecionar a opção [Restaurar/Apagar no MOD] do menu de abertura [Seleção de Função], a tela a seguir aparecerá.

1.

Selecione os dados básicos que você deseja restaurar do MOD para o disco de sistema ou que você deseja eliminar do MOD. Você pode usar os botões [Exame inteiro], [Série inteira] ou [Linhas individuais] do menu de abertura [Selecionar Dados Brutos].

2.

Após a seleção dos dados brutos, clique em [Iniciar restauração] ou em [Apagar do MOD].

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-33

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Utilitários de Varredura 5 Função Dados Brutos Reservar/Liberar Dados Brutos Ao selecionar a opção [Reservar/Liberar no MOD] do menu de abertura [Seleção função], a tela abaixo aparecerá.

1.

Selecione os dados que deseja reservar ou liberar. ("Reservar" significa que os dados brutos ficam protegidos contra apagamento. "Liberar" significa retirar essa proteção).

2.

2-34

Após selecionar os dados brutos, selecione [Reservar] ou [Liberar].

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Utilitários de Varredura 6 Função Dados Brutos Inicialização do MOD Ao selecionar a opção [Inicializar MOD] do menu de abertura [Seleção função], a tela abaixo aparecerá.

1.

Selecione [Sim] para iniciar a inicialização do MOD.

2.

Selecione [Não] para encerrar.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

2-35

TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR Utilitários de Varredura 7 Calibragem do usuário 1.

Selecione [User Calibration] (Calibragem do usuário) para abrir a tela abaixo.

2.

Selecione ou [Calibração de Ar] ou [Calibração de ar e fantoma]. Selecione também um kV igual a 120 ou 140.

3.

Selecione [OK] para efetuar os exames de calibragem ou [Cancelar] para anular a operação.

2-36

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 3

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR A tela abaixo aparecerá ao clicar no ícone [Exibir], no canto superior esquerdo da tela, nos modos Examinar ou Image Works.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-1

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Porta de Visualização Primária/Secundária Seleção do Foco O "Foco" indica qual porta de visualização está ativa na tela de imagem. Existem dois tipos de foco: primário e secundário. A porta de visualização de foco primário possui um contorno azul, e a porta de visualização de foco secundário tem um contorno amarelo. Todas as funções de análise ou manipulação de imagem estão disponíveis no foco primário. As funções de análise ou manipulação de imagem disponíveis no foco secundário são: Window L/N, Ampliação, Pan/Zoom, Virar/ Rodar, Exibição Normal e Apagar Gráficos. Você pode selecionar o foco primário ou secundário clicando na porta de visualização desejada da seguinte forma: • Clique duplo Para selecionar a porta de visualização de foco primário e desselecionar outras portas de visualização. • Clique simples Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar o foco primário anterior para secundário. • Clique triplo Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar todas as outras portas de visualização para secundário.

3-2

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Layout da Exibição de Imagem Layouts Na área de trabalho de Exibição, há duas opções de layout para visualizar as imagens: Layout Visual. Auto e Layout de Revisão. Durante a varredura, o Layout Visual. Auto será utilizado primeiro.

Cada um dos layouts é descrito nas páginas seguintes.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-3

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Layouts de Visualização Automática 1 1.

3-4

Selecione Layout Visual. Auto no menu da Tela Exam Rx para abrir o menu Layout de Visualização Automática.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Layouts de Visualização Automática 2 Existem quatro tipos diferentes de porta de visualização para seis outros Layouts de Visualização Automática. • Visualização Automática Esta porta de visualização sempre exibe em tempo real a imagem mais recente reconstruída. Os botões Próximo/Anterior não funcionam aqui. • Referência Automática Esta porta de visualização exibe a Imagem Scout com linhas de referência que mostram a posição das imagens de Visualização Automática. Pode-se alternar entre a Imagem Scout frontal e a imagem Scout lateral por meio dos botões Próximo/Anterior. • Filme auto Esta porta de visualização exibe a imagem para filmagem automática e ocupa o quadrante superior esquerdo. Para tanto, selecione o canto dobrado na parte superior direita da porta de visualização. Para retornar a porta de visualização à exibição de referência cruzada, selecione o canto dobrado novamente. • AL (Auto Link) (Conexão Automática) Enquanto a reconstrução estiver ativa, a porta de visualização inferior direita exibirá automaticamente a primeira imagem da série que está sendo reconstruída. A porta de visualização será anotada com AL, indicando que a Conexão Automática está ativa. Todos os recursos de exibição e Próximo/ Anterior podem ser usados com a Conexão Automática. • Livre Esta porta de visualização pode ser utilizada para exibir qualquer imagem de outro exame ou série.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-5

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Layouts de Revisão Exibição de Imagens Múltiplas (MID) Os Layouts de Revisão podem ser usados durante a varredura, mas não é possível visualizar a imagem que está em visualização automática ou em filmagem automática.

3-6

1.

Exiba uma imagem na porta de visualização de foco primário.

2.

Selecione [Layouts de Revisão] no menu da Tela Exam Rx para abrir o menu Layouts de Revisão.

3.

Selecione [Full Screen Format] (Formato Tela Inteira) para exibir o layout selecionado em toda a tela. Selecione [Viewport Format] (Formato de Porta de Visualização) para exibir o layout selecionado em porta de visualização de foco primário.

4.

Selecione um dos quatro formatos.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Lista/Seleção 1 Ao selecionar esta função, são apresentadas uma lista de exames e outra de informações sobre os exames que estão no disco de sistema. 1.

Selecione [Lista/Seleção] no menu da Tela Exam Rx.

2.

O browser de Lista/Seleção abaixo aparecerá.

Nota : O browser de Lista/Seleção não aparece quando o disco de sistema não contém dados.

A : Lista de Exame B : Lista de Série C : Lista de Imagem Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-7

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Lista/Seleção 2 3.

Selecione o exame, série e imagem a exibir.

4.

Clique em [Accept] (Aceitar). Após carregar todas as imagens, a primeira imagem da série será exibida na porta de visualização de foco primário (contorno azul).

5.

Use as teclas [Next] (Próxima) e [Prior] (Anterior) para ir e voltar pelas imagens. Clique em [Cancel] (Cancelar) para sair sem selecionar nada.

3-8

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Exibição de Rotina 1 1.

Selecione [Exibição Rotina] no menu da Tela Exam Rx.

2.

O menu Exibição de Rotina abaixo aparecerá.

3.

Clique em [Voltar] para retornar ao menu Exam Rx.

As funções de cada um dos ícones são descritas nas páginas seguintes.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-9

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Exibição de Rotina 2 Percorrer / Zoom 1.

Coloque a imagem desejada na porta de visualização de foco primário.

2.

Selecione [Exibição Rotina] no menu Exam Rx para abrir o menu de Exibição de Rotina.

3.

Selecione [Percorrer] ou [Zoom] no menu Exibição de Rotina.

4.

Após selecionar [Percorrer], coloque o cursor do mouse sobre a imagem que você deseja movimentar, pressione e segure o botão direito do mouse e desloque o mouse para movimentar a imagem. Quando você soltar o botão do mouse, a imagem será depositada nesse ponto. Selecione [Exibição Normal] para restaurar a posição original da imagem.

Após Selecionar [Zoom], coloque o cursor do mouse sobre a imagem que deseja ampliar, pressione e segure o botão direito do mouse e mova-o para a direita (ou para cima) para ampliar, ou para a esquerda (ou para baixo) para reduzir a imagem. Quando você soltar o botão do mouse, o tamanho da imagem será mantido e o fator de ampliação será exibido na parte inferior da anotação, situada na parte superior direita da imagem. A faixa de ampliação válida é de 0,5 a 8 e de 1,0 a 4,0 em uma porta de visualização de matriz igual a 1024. Selecione [Exibição Normal] para restaurar o tamanho original da imagem.

3-10

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Exibição de Rotina 3 Ampliar Explícito Esta função permite definir um fator de ampliação de imagem por meio da digitação de números. 1.

Selecione [Exibição Rotina] e clique em [Ampliar explícito] no menu de Exibição de Rotina.

2.

O menu de introdução do fator de Ampliação abaixo aparecerá.

3.

Selecione um dos fatores predefinidos de ampliação ou digite o valor desejado. As faixas válidas são de 0,5 a 8,0 e de 1,0 a 4,0 em uma matriz de porta de visualização igual a 1024.

4.

Esse fator de ampliação será aplicado a todas as portas de visualização em foco. Selecione [Exibição Normal] para restaurar o tamanho original da imagem.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-11

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Exibição de Rotina 4 Virar/Rodar 1.

Coloque a imagem desejada em foco primário e selecione [Exibição Rotina].

2.

Selecione [Virar/Rodar] no menu Exibição de Rotina.

3.

O menu Virar/Rodar abaixo aparecerá.

4.

Selecione entre FLR (Flip Left to Right - virar da esquerda para a direita), FTB (Flip Top to Bottom - virar de cima para baixo), FTB/FLR, RR (Rotate to Right - girar para a direita) ou RL (Rotate to Left - girar para a esquerda).

5. Esta seleção será aplicada a todas as portas de visualização em foco. Selecione [Exibição Normal] para restaurar a orientação normal da imagem.

3-12

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Exibição de Rotina 5 ProView Esta função permite selecionar o melhoramento de borda ou aplicar o filtro de suavização às imagens. 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [ProView] no menu Exibição de Rotina.

3.

O menu abaixo, Selecionar Filtro de Imagem, aparecerá.

4. Clique em qualquer botão de seleção. O filtro de melhoramento de borda é útil para as janelas de filmagem do osso. O melhoramento do pulmão é designado especificamente para filmar as janelas de pulmão. E1 : Fraco E2 : Moderado E3 : Intenso Pulmão : Janela de Pulmão Nota : Quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas como E1, E2, E3 ou Pulmão, acima da escala vertical com graduações, do lado direito da imagem. Os filtros de suavização são usados para filmar as janelas de tecidos macios ou quando é necessário diminuir a ocorrência de ruído nas imagens. S1 : Mínimo S2 : Moderado S3 : Maximum DESATIVADO : Sem filtro Nota : Quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas como S1, S2 ou S3 acima da graduação vertical na direita da imagem. Nota : Esses filtros podem também ser selecionados na lingüeta Filme Automático da ficha. Nota : Esses filtros não podem ser aplicados em Imagens Scout.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-13

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Exibição de Rotina 6 GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas) Esta função permite alterar a inclinação e a curva gama, o que é útil nos estudos de cabeça para melhorar a diferenciação da substância cinza-branca. 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [GSE] no menu Exibição de Rotina.

3.

O menu Escala de Cinzas abaixo aparecerá.

4. Clique em qualquer uma das seleções. G1 : Fraco G2 : Moderado G3 : Intenso Desativado : Sem filtro Nota : Quando o filtro é aplicado, a imagem é anotada como G1, G2 ou G3 logo acima da escala de marca em tique vertical, no lado direito da imagem. Nota : Esses filtros podem também ser selecionados na lingüeta Filme Automático da ficha. Nota : Esses filtros não podem ser aplicados em Imagens Scout.

Exibição Normal 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [Exibição Normal] para restaurar o estado normal da imagem quando Percorrer/Zoom, Ampliar Explícito, Virar/Rodar e ProView forem usados. Isso também apagará os gráficos da ROI em Elipse, Medir Distância, Grade, Referência Cruzada e Anotação de Usuário.

3-14

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Exibição de Rotina 7 Lista/Seleção 1.

Ao selecionar [Lista/Seleção], o browser aparecerá.

2.

Você pode então selecionar uma imagem a ser vista na porta ou portas de visualização, dependendo do que estiver em foco. Simplesmente selecione um Exame, Série e Imagem e, em seguida, [Aceitar].

ROI em Elipse 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [ROI em Elipse] para executar as medidas da Área de Interesse.

3.

O cursor ROI em Elipse será exibido em azul (ativado) na imagem. Para mover o cursor ROI, você pode posicionar o cursor do mouse no centro da elipse e clicá-la e arrastá-la com o botão esquerdo do mouse. A outra forma de mover o cursor ROI é colocar o cursor do mouse sobre o número ao lado da elipse ou sobre a linha e depois clicá-lo e arrastá-lo com o botão esquerdo do mouse. Para alterar o tamanho, clique no quadrado do lado de fora do cursor ROI e arraste-o. Para girar o cursor ROI, clique no cursor sólido sobre a linha e e arraste-o.

4.

Posicione o cursor do mouse fora da elipse e, em seguida, clique com o botão esquerdo do mouse uma vez para calcular a ROI da elipse. O cursor ROI ficará branco (desativado) e será depositado aí.

Nota : Quando fica branco, o cursor ROI em elipse não pode ser modificado; para que ele fique azulde novo, coloque o ponteiro do mouse sobre o cursor de ROI e clique uma vez com o botão esquerdo do mouse. Em seguida, mude de novo o tamanho e a localização do cursor de ROI. Os valores de Média, Desvio Padrão e Área são exibidos na parte inferior direita da imagem. As medidas da ROI podem ser feitas várias vezes, mas o sistema exibirá somente os últimos três resultados sobre a imagem. Selecione [Apagar] para apagar a ROI.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-15

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Exibição de Rotina 8 Medir Distância 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [Medir Distância].

3.

Uma linha com dois pequenos quadrados nas duas extremidades aparecerá em azul (ativado).

4.

Para mover a linha, posicione o cursor do mouse sobre ela, pressione e segure o botão esquerdo do mouse e arraste a linha para uma nova posição. Para alterar o comprimento da linha, posicione o cursor do mouse sobre o pequeno quadrado, pressione e segure o botão esquerdo do mouse, e arraste o quadrado até obter o comprimento desejado.

5.

Coloque o cursor do mouse em algum lugar fora da linha e clique com o botão esquerdo do mouse uma vez para calcular o comprimento da linha. O cursor de ROI de elipse ficará branco (desativado) e será depositado ali.

Nota : Uma vez que a linha ficar branca, ela não poderá mais ser modificada, mas você pode fazê-la ficar azul de novo colocando o cursor do mouse sobre a linha e clicando uma vez com o botão esquerdo. Depois disso, pode-se mudar novamente o comprimento e a localização da linha. Na parte inferior direita da área da imagem, será exibida a leitura em tempo real da distância. A medição da distância pode ser feita várias vezes, mas o sistema exibirá somente os últimos três resultados na imagem. Selecione [Apagar] para apagar a linha.

Grade 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [Grade Ativada/Desativada].

3.

A grade aparecerá na imagem.

4.

Para mover a grade, clique primeiro com o botão esquerdo do mouse sobre o centro da grade. Depois que ele for ativado (azul), arraste-o para a posição desejada. Para depositar a grade, dê um clique fora da grade.

5.

Para desativar a grade, clique sobre [Grade Ativada/Desativada] mais uma vez.

3-16

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Exibição de Rotina 9 Referência Cruzada Esta função permite exibir as linhas de referência cruzada na Imagem Scout. 1.

Exiba a Imagem Scout em foco primário.

2.

Selecione [Referência Cruzada]. O menu Linhas de Referência Posteriores abaixo aparecerá.

3.

[Número de Série] : digite o Número de Série desejado. [Número de imagem] : digite o Número de Imagem desejado. [Todos] : selecione-o para todas as imagens. [Primeiro/Último] : selecione-o para mostrar somente a primeira e a última linha de imagem. [Incremento] : selecione-o para mostrar as linhas de imagens com incremento de intervalo.

4.

Selecione [OK] para exibir as linhas de Imagem Scout ou selecione [Cancelar] para sair.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-17

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Exibição de Rotina 10 Anotação do Usuário 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [Anotação do Usuário] para mostrar a seta ativa (azul) abaixo sobre a imagem.

3.

Você pode mover o quadrado e a seta de uma só vez, posicionando o cursor do mouse em qualquer ponto da linha azul, clicando e segurando o botão esquerdo do mouse e movendo-os. É possível mover somente a seta ou somente o quadrado da mesma forma, mas colocando o cursor do mouse somente sobre a área que deseja mover em vez de sobre a linha azul.

4.

Digite as informações necessárias e clique com o botão esquerdo do mouse fora da área da imagem para concluir a digitação. Ao digitar a anotação, certifique-se de que o cursor do mouse está dentro da área da imagem.

3-18

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Exibição de Rotina 11 Pág Exame / Pág Série 1.

Selecione [Pág Exame] ou [Pág Série] para abrir a página de exame ou de série do exame em foco primário.

2.

Veja um exemplo a seguir.

Use   os botões na parte inferior direita para folhear as páginas. 3.

Selecione [Filme Manual] para colocar as páginas no Compositor de Filme Manual ou selecione [Filme Automático] para colocar as páginas no Compositor de Filme Automático.

4.

Selecione [Sair] para sair da página.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-19

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Exibição de Rotina 12 Ocultar/Mostrar Gráficos 1.

Selecione [Ocultar Gráficos] para ocultar temporariamente um determinado gráfico, anotação ou medição.

2.

O botão [Ocultar Gráficos] atua como comutador. Ao selecionar Ocultar, o botão muda para [Mostrar Gráficos], permitindo-lhe mostrar um determinado gráfico, anotação ou medição.

Apagar A função Apagar permite apagar anotações, cursores e medições. Para apagar, simplesmente clique sobre [Apagar]. Se você tiver anotações ou cursores diversos sobre a imagem, a função Apagar irá apagar o que estiver ativado (azul).

Gravação de Tela A Gravação de Tela irá salvar tudo que estiver em foco primário na imagem. 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [Gravação de Tela].

Nota : A imagem de Gravação de Tela será mantida com o número de série 99.

3-20

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Medições 1 [Medições] dá acesso a medições de imagem mais avançadas.

Clique em [Medições] para abrir o menu abaixo.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-21

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Medições 2 MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) Esta função fornece a representação gráfica da mudança do número de TC em relação ao tempo. É útil para varreduras múltiplas que são realizadas em uma localização ou para a reconstrução segmentada da varredura. 1.

As imagens devem estar com focos primários.

2.

Selecione [MIROI] no menu de Medições. O menu abaixo aparecerá.

3.

A primeira seleção no menu é a Variação de Imagem. O padrão é Todos. Se você deseja selecionar uma determinada faixa de imagens, clique primeiro sobre [Todos] para desativá-la e digite a faixa de números.

4.

A próxima seleção é a Escala para HU (Unidade de Hounsfield). O padrão é Relativo, o que significa que a escala HU mostrará o primeiro número de TC como zero e exibirá a diferença, em número de TC, de uma varredura para outra. A escala absoluta exibirá os números de TC reais e a diferença de uma varredura para outra.

5.

A seleção Definir Região permite a escolha entre ROI em Elipse, em Caixa ou em Traço.

6. Escolha [OK] para continuar ou [Cancelar] para cancelar a função. Ao selecionar [OK], a análise será feita automaticamente e o gráfico resultante será exibido. Você pode usar [Gravação de Tela] para salvar o gráfico delineado.

3-22

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Medições 3 Relatar Pixels Esta função permite obter as leituras dos valores de pixel individuais de uma determinada área menor. 1.

Selecione [Relatar Pixels] no menu de Medições.

2.

Uma caixa de pixel de 11x11 aparecerá junto com o menu Relatar Pixels. O tamanho da caixa não pode ser alterado, mas você pode mover a caixa até a posição desejada clicando nas cartas RP ou na própria caixa e arrastando-as.

3.

Após posicionar a caixa, selecione [OK].

Um gráfico semelhante ao exemplo abaixo será exibido mostrando os valores de pixel dentro da caixa.

Você pode salvar esse gráfico através de [Gravação de Tela].

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-23

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Preferências de Exibição 1 Preferências de Exibição proporciona acesso às funções que afetam a forma como as imagens são exibidas. 1.

Selecione [Preferênc. Exibição] no menu Exam Rx.

2.

O menu Preferências de Exibição abaixo aparecerá.

3-24

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Preferências de Exibição 2 Níveis de Anotação Esta função permite alterar os níveis de anotação da tela e do filme. 1.

Selecione [Níveis de Anotação] do menu Preferências de Exibição. O menu abaixo aparecerá.

2.

Você pode alterar o nível de anotação clicando sobre o losango ou nas palavras Tela e Filme. A escolha feita será realçada em azul. - Nenhuma Anotação : somente largura e nível da janela. - Anotação Parcial : número de exame, número de imagem, referência anatômica, posição da tabela, nome do paciente, data do exame, coordenadas RAS e escala de medição. - Anotação Completa : todas as anotações de imagens (valor predefinido). - Anotação Avançada : anotação personalizada

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-25

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Preferências de Exibição 3 3.

Selecione [Personalizar] para revisar ou editar os níveis de anotação da Anotação Avançada. O menu abaixo aparecerá.

4.

Clique em

3-26

para selecionar os itens de anotação.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Preferências de Exibição 4 Próximo/Anterior Cada Porta de Visualização Esta função é usada com a exibição de imagens múltiplas. Com essa função ativada, apenas uma imagem será obtida de cada vez quando se tentar visualizar o conjunto de imagens anteriores ou posteriores. Com essa função desativada, você obterá um novo conjunto de imagens quando tentar visualizar as imagens anteriores ou posteriores na exibição de imagens múltiplas. O padrão é off (desativada).

Ligação de Série Próxima/Anterior Com esta função ativada, você pode ir para a série anterior ou posterior do exame quando atingir o final da série usando as funções de próxima imagem ou imagem anterior. Com esta função desativada, a seleção da próxima imagem retornará para a primeira imagem da série quando se atingir o final dessa série.

Cursor de Relatório Contínuo Esta função permite visualizar as coordenadas RAS quando você colocar o cursor do mouse sobre a imagem. Com esta função ativada, posicione o cursor do mouse sobre a área de interesse. A leitura das coordenadas será exibida na parte inferior da anotação de imagem, no canto superior esquerdo da porta de visualização. O caractere V indica o número de TC do pixel situado diretamente abaixo do cursor. Esta informação não aparecerá quando filmada.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-27

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Compositor de Filme Manual Consulte os capítulos posteriores para obter uma descrição detalhada da função. 1.

Selecione [Compositor Filme Manual] no menu Exam Rx Display.

2.

O Compositor de Filme abaixo aparecerá.

3-28

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Compositor de Filme Automático Consulte os capítulos posteriores para obter uma descrição detalhada da função. 1.

Selecione [Compositor Filme Auto]

2.

O Compositor de Filme Automático abaixo aparecerá.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-29

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Barra de Aceleração 1 Há uma Barra de Aceleração na parte inferior do menu Exam Rx.

Você pode digitar diversos comandos nessa barra para chamar diversas funções. Comando filtro melhoramento da escala de cinzas

3-30

Abreviação fi gse

Índice e1, e2, e3, s1, s2, s3, lung, off g1, g2, g3, off

exame

e

e

imagem

i

i

Próximo Exame

ne

Próxima Série

ns

Exame Anterior

pe

Nenhuma Anotação na Tela

an

Anotação Parcial na Tela

ap

anotação na tela completo

af

anotaçãp avançada na tela

ac

grupos de anotação

agp

encaixe automático

afit

inclinar esquerda direita

flr

inclinar para cima/ baixo

ftb

ativada(desativada) x x x

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Barra de Aceleração 2 Comando

Abreviação

girar esquerda

rl

girar direita

rr

normal

no

paginação

sc

nível da janela

wl

largura da janela

ww

configurar enquadramento inicial

siw

zoom

zo

vídeo invertido

iv

ângulo

ang

ref. cruzada

xr

apêndice ref. cruzada

xra

ref. cruzada desativada

noxr

Índice



[s]

marca de graduação

tm

ativadas, desativadas

marca de graduação vertical

tmv

ativada, desativada

marca de graduação horizontal

tmh

ativada, desativada

grade

ativada, desativada

grade User Annot (Anotação do usuário)

ua

apagar gráfico

eg

apagar todos os gráficos

eag

ocultar gráficos

hg

exibir gráficos

sg

imprimir série

prs

página de texto do exame

te

página de texto da série

ts

página de texto da roi

tpr

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

3-31

EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR Barra de Aceleração 3 Comando modo de paginação do mouse

mmr

modo de zoom do mouse

mmz

teste do usuário

utp

página ligação de séries

sb

acabamento fosco (matte) da imagem r

rmatte

acabamento fosco (matte) da imagem e

ematte

gravação de tela porta de visualização em branco relatar pixels

3-32

Abreviação

Índice

ativada, desativada

scnsave página em branco rp

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 4

EXAME Posicionamento do Paciente 1 O procedimento de exame começa pelo posicionameno do paciente. A qualidade da imagem depende do posicionamento adequado do paciente. O posicionameno inadequado do paciente pode acarretar artefatos ou valores de TC imprecisos.

Evite que o paciente se machuque! Use as correias de segurança que acompanham o sistema para imobilizar o paciente. As correias de segurança prendem o paciente à mesa e evitam que ele caia no chão. Nunca deixe o paciente sozinho enquanto ele estiver na sala de exame. Um paciente violento pode arrebentar as correias ou se soltar da mesa. Tome o máximo de cuidado com as linhas intravenosas ou de oxigênio, mãos, e roupas folgadas do paciente, para evitar que fiquem presas em algum obstáculo e causem acidentes que possam feri-lo. O suporte tem uma capacidade máxima de carga distribuída de 180 kg (450 libras). Se este limite de carga for excedido, o desempenho mecânico poderá ser afetado.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-1

EXAME Posicionamento do Paciente 2 1.

Para deitar o paciente sobre o suporte de maneira segura, certifique-se primeiro de que o suporte está travado. (Consulte o Capítulo 1 sobre as funções do Painel de Exibição do Gantry).

2.

Pressione o botão de Luz do Posicionamento no Painel de Controle do Gantry para acender o marcador halogênico. (Consulte o Capítulo 1 sobre as funções do Painel de Controle do Gantry).

3.

Coloque o marcador halogênico em um ponto de referência anatômica do paciente usando os botões de controle do painel de controle do gantry.

O posicionamento do paciente termina quando a figura da posição da mesa é exibida no painel de exibição.

4-2

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Posicionamento do Paciente 3 Pontos de referência principais para exame de TC Veja abaixo os pontos de referência geralmente utilizados nos exames de TC.

GB: Glabela OM: Orbital Meatal line (Linha do Meatal Orbital) EM: External Auditory Meatus (Meato Auditivo Externo) SN: Sternal Notch (Incisura Esternal) XY: Xyphoid (Xifóide) CM: Costal Margin (Margem costal) IC: Iliac Crest (Crista Ilíaca) UB: Umbilicus (Umbigo) SP: Symphysis Pubis (Sínfise Pubiana)

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-3

EXAME Novo Paciente 1 Selecione [Novo Paciente] para iniciar um novo exame.

1.

Selecione [Novo Paciente] para abrir a tela abaixo de Informação sobre o Paciente e Seleção de Protocolo.

2.

Introduza os dados do paciente.

Nota: No mínimo, introduza o ID do paciente. - Número do Exame: (máximo de 12 caracteres) - Número de Acesso: (máximo de 16 caracteres) - ID do Paciente: (máximo de 16 caracteres) - Nome do Paciente: (máximo de 64 caracteres)

4-4

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Novo Paciente 2 - Sexo: M (Masculino) ou F (Feminino) - Data de Nascimento: Ano, Mês, Dia - Idade: Anos, Meses, Semanas, Dias - Peso: Kgs ou Libras - Médico Solicitante: (máximo de 32 caracteres) - Radiologista: (máximo de 32 caracteres) - Operador: (máximo de 3 caracteres) - Histórico: (máximo de 60 caracteres) - Descrição do Exame: (máximo de 22 caracteres) - Número do Protocolo: (máximo de 5 caracteres) Nota: O Nome do Paciente e a Descrição do Exame serão colocados no Browser do Image Works. 3.

Cada uma das dez regiões anatômicas contém 15 protocolos. Para selecionar o protocolo padrão referente à região, aponte e clique no protocolo ao lado do número. Para visualizar e selecionar um dos 15 protocolos referente à região, aponte e clique na própria região no ícone de corpo inteiro.

4.

Ao fazer o exame de um paciente pediátrico, o Seletor Anatômico Pediátrico será ativado quando se tocar no ícone de pediatria. Essa ação reduzirá o Seletor Anatômico de Adultos. Depois de selecionar o protocolo, o sistema passa automaticamente para a tela de Prescrição Scout, na página seguinte.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-5

EXAME Varredura de Imagem Scout 1 Tela de Prescrição Scout Ao encerrar a introdução dos dados necessários na tela Novo Paciente, a tela abaixo se abrirá para a prescrição da Imagem Scout.

Nota: Certifique-se de que a posição do paciente no protocolo que você selecionou corresponde à posição do paciente na mesa de TC. Compare a posição do paciente com a figura no canto superior esquerdo da tela. Pode-se mudar a posição do paciente no protocolo usando os Ícones de seta mostrados na ilustração. Para inverter a posição "primeiro a cabeça" ou "primeiro os pés", aponte para o ícone e clique. Para mudar a posição Decúbito esquerdo/ direito ou Supino/De bruços, aponte para o ícone e clique . Antes de introduzir ou modificar quaisquer locais de início ou de fim referentes à visualização da Imagem Scout, o sistema determinará se foi estabelecido um ponto de referência anatômica. Se o ponto de referência não tiver sido determinado, os parâmetros da posição de início e de fim ficarão destacados em vermelho. Para prosseguir, você deve estabelecer um ponto de referência anatômica usando os botões de ponto de referência interna ou externa no painel de controle do gantry.

4-6

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Varredura de Imagem Scout 2 Área de imagem: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagens pode ser ampliada para ocupar a tela toda clicando no ícone em forma de um pequeno quadrado localizado no canto superior direito.

Ícones da tela de prescrição de Imagens Scout Acrescentar Imagem Scout

Selecione este ícone para acrescentar uma imagem igual à última imagem Scout.

Suprimir Imagem Scout Selecionada

Selecione este ícone para suprimir a série de Imagem Scout selecionada.

Terminar Exame

Selecione este ícone para terminar o exame atual.

Selecionar Novo Protocolo

Selecione este ícone para voltar à tela Seleção de Protocolo e escolher um protocolo novo para uma região diferente.

Próxima Série

Selecione este ícone para selecionar uma próxima série no protocolo. Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-7

EXAME Varredura de Imagem Scout 3 Criar Nova Série

Selecione este ícone para abrir o menu abaixo e criar uma série nova.

When no optional function is available: Select New Series Type Scout

Axial

ATTENTION : This will remove all unscanned groups. OK

4-8

Cancel

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Varredura de Imagem Scout 4 Repetir Série

Selecione este ícone para repetir a série atual.

Mais Uma

Selecione este ícone para repetir a série de Imagem Scout atual.

Confirmar

Selecione este ícone para aceitar a prescrição e passar para a radiação de raios X. Este ícone mudará para o ícone [Pausar] abaixo durante o exame.

Pausar

Selecione este ícone para suspender a varredura temporariamente. Este ícone mudará para o ícone abaixo [Retomar] durante a pausa.

Retomar

Selecione este ícone para retomar a varredura.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-9

EXAME Varredura de Imagem Scout 5 1.

Introduza ou modifique cada parâmetro de varredura de imagem Scout. - [Tipo de Exame]: Selecionar Imagem Scout. - [Loc. de início]: Localização inicial da varredura - [Loc. de fim]: Localização final da varredura Nota: As localizações da Imagem Scout devem ser antecedidas de S (superior) ou I (inferior). "Superior" significa que o sentido é em direção à cabeça do paciente a partir da localização zero mm, ou seja, do ponto de referência. "Inferior" significa que o sentido é em direção aos pés do paciente a partir da localização zero mm. As varreduras de Imagem Scout são executadas no sentido superior para inferior, independentemente da posição do paciente. Nota: A faixa de variação das varreduras Scout é de 50 mm a 700 mm. - [kV]: 120,140 kV(Padrão 120 kV) - [mA]: 10-200 mA (a 120 kV), 10-160 mA (a 140 kV) - [Plano Scout]: azimutal: incremento de 5 graus (entretanto, para poder prescrever graficamente as localizações de varredura axial ou helicoidal, os planos de imagens Scout devem ser somente zero, 90, 180 ou 270 graus).

Nota: Se o campo de dados aparecer destacado na cor laranja, os dados originais foram modificados. Se o campo de dados aparecer destacado em vermelho significa que o sistema não pode aceitar essa entrada de dados. 2.

4-10

Após introduzir ou modificar os parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar a varredura da Imagem Scout. Aparecerá a tela abaixo indicando o Progresso do Exame.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Varredura de Imagem Scout 6 3.

Pressione o botão [Move to Scan] (Ir para exame) no teclado quando ele piscar.

4.

Pressione o botão [Start Scan] (Iniciar exame) quando ele se acender. O sistema inicia automaticamente a varredura de Imagem Scout prescrita.

Nota: O exame é abortado automaticamente, a menos que você pressione [Stop Scan] (Parar Exame) dentro de 30 segundos após esse botão se acender. 5.

Após terminar a primeira varredura de Imagem Scout, você pode selecionar o botão [Repetir Série] na tela de Progresso do Exame para repetir a mesma série de Imagem Scout.

6.

Se houver uma série axial no protocolo que usou, você pode passar para a tela Visualizar/Editar da varredura Axial/Helicoidal clicando no botão [Próxima Série], na tela de Progresso do Exame.

7.

Se for necessário voltar para a tela de prescrição de Imagem Scout, selecione o ícone [Retornar à Rx] abaixo.

As medidas de Distâncias e/ou Ângulo na Imagem Scout não produzem necessariamente dados precisos. Não use esses dados, pois há o risco de cometer erro de diagnóstico.

Fim da varredura Scout Se você quiser terminar o exame após a varredura de Imagem Scout, selecione [Terminar exame] na tela de Progresso de Exame.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-11

EXAME Armazenam. Auto Função: Armazenamento Automático permite armazenar automaticamente as imagens na mídia logo após a reconstrução. Certifique-se primeiro de que uma mídia de arquivamento está colocada no drive MOD.

1.

Clique em [Armazenamento automático] na tela de Visualizar/Editar Axial.

2.

Se o Armazenamento Automático estiver ativo, toda a série será automaticamente armazenada no MOD quando você clicar em [Terminar Exame].

4-12

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Transferência Automática Função: A Transferência Automática permite transferir automaticamente as imagens reconstruídas para uma outra estação de visualização. 1.

Clique em [Transferência Automática] na tela Visualizar/Editar Axial para abrir o menu de Seleção do Host Remoto de Transferência Automática.

2.

Após clicar em [Host x], selecione, na lista, o(s) host(s) para o(s) qual(is) você deseja transferir os dados. Você pode selecionar até quatro hosts (Host1-Host4).

3.

Após selecionar o(s) host(s), escolha [Exame] ou [Imagem] como a unidade dos dados a transferir. Feito isso, selecione [OK] para fechar o menu.

4.

Se a opção [Transf. por exame] estiver selecionada, o sistema iniciará a transferência automática de dados imediatamente após a seleção de [Terminar Exame]. Porém, se a opção selecionada for [Transf. por imagem], o sistema iniciará a transferência automática de dados quando a reconstrução tiver sido concluída.

Nota: Esta função pode ser aplicada somente no caso de Imagens Scout e imagens prospectivas. Outros tipos de imagens, tais como 3D, retrospectiva, gravação de tela, devem ser transmitidos manualmente.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-13

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1 Tela de Prescrição Axial/Helicoidal (Visualizar/Editar) Após a varredura de Imagem Scout, você pode prosseguir para a tela de Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal abaixo para executar varreduras do tipo Axial ou Helicoidal.

Área de imagem: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagens pode ser ampliada para ocupar a tela toda, clicando-se no ícone em forma de um pequeno quadrado localizado no canto superior direito. Anterior/Próximo: As teclas Anterior ou Próximo só aparecem na tela quando mais de três grupos forem prescritos.

4-14

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 2 Modos de Varredura Contínua O sistema de TC HiSpeed CT/e Dual System fornece modos de varreduras contínuas múltiplas de 360 graus, chamados Helicoidal ou Cine. Varredura Helicoidal: a aquisição múltipla contínua de dados de 360 graus é realizada com movimento constante da mesa. As imagens adquiridas neste modo são anotadas HE (Helicoidal). Varredura Cine: a aquisição múltipla contínua de dados de 360 graus é realizada sem movimento de mesa. As imagens adquiridas neste modo são anotadas CI (Cine). Duração Máxima de Varredura Helicoidal/Cine: 30 segundos ( 60 segundos = opcional)

Benefícios Clínicos das Varreduras Helicoidais/Cine • Velocidade da varredura Como não há tempo de espera entre varreduras ao adquirir cada corte, a velocidade de varredura é muito maios alta do que as varreduras axiais convencionais. Uma varredura mais rápida também contribui para reduzir a quantidade total de agentes de contraste. • Ausência de registros incorretos de anatomia Como a sequência de varredura é realizada durante a apnéia do paciente, a incidência de erros nos registros de anatomia é muito baixa.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-15

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 3 Parâmetros de Prescrição de Varredura 1.

Introduza os parâmetros ou modifique-os no protocolo, se necessário. A tela abaixo aparecerá como padrão ou quando se clicar no ícone [Examinar]. A tela muda ao clicar no ícone [Temporização], [Recons] ou [Filmar] e apresenta os seus respectivos parâmetros.

• Quando você quiser usar parâmetros comuns para todos os grupos de exame, como Tipo de Exame, Espessura, Intervalo entre Imagens, Densidade Horizontal, Inclinação do Gantry, SFOV, kV ou mA, clique no topo de cada coluna e selecione a opção. • Quando você quiser selecionar parâmetros separadamente para cada grupo, clique em cada um dos campos de dados. • A descrição de cada parâmetro se encontra na página seguinte.

4-16

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 4 - [Tipo de Exame]: Clique aqui para abrir o menu abaixo.

Tipo de Exame: Axial, Helicoidal, Tempo de Rotação (segundos): Tempo necessário para uma rotação de 360 graus ( "3,0" e "5,0" não se encontram disponíveis na Helicoidal) Duração da Rotação: Quantidade de dados para um exame [Loc. de início]: Localização de início da varredura, antecedida de S (Superior) ou de I (Inferior) O incremento é de 0,1 na Helicoidal - [Loc. de fim]: Localização de fim da varredura, antecedida de S (Superior) ou de I (Inferior). O incremento é de 0,1 na Helicoidal - [Nº de Imagens]: o número de imagens será calculado automaticamente ao final da introdução dos dados.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-17

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 5 [Espessura(mm)] da Axial: após selecionar [Axial] em [Tipo de exame], clique no botão que corresponde à cada grupo de exame para abrir o menu a seguir.

- Espessura Axial (mm): Selecione a espesura de corte para um corte. A espessura selecionada será usada na reconstrução prospectiva (para informações sobre a espessura de corte da reconstrução retrospectiva, veja a página a seguir). - Número de imagens por rotação: o sistema de CT HiSpeed CT/e Dual utiliza um detetor duplo. O usuário pode escolher entre dois modos de aquisição de imagem (ou imagens) para uma rotação do tubo de raios X ao redor do paciente. - [1i] modo: adquire uma imagem por rotação - [2i] modo: adquire duas imagens por rotação Modo Assimétrico : este modo permite escolher cortes simétricos ou assimétricos a partir do detetor duplo. -modo [10:1] (ou [10:2] ou [6:1]): Eles adquirem cortes com espessuras diferentes (assimétricos). -modo [DESATIVADO]: Selecione [DESATIVADO] para desabilitar o modo Assimétrico e adquirir cortes com a mesma espessura (simétricos). -

4-18

Veja a página precedente para obter mais detalhes sobre o Modo Assimétrico. Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 6 Espessura da Recons. Retro (em Modo Simétrico): A espessura possível de recons.-retro resultante da combinação entre a [Espessura Axial] e o [Número de Imagens por Rotação] será exibida aqui. O diagrama a seguir apresenta uma espessura possível de recons.-retro derivada da combinação entre a [Espessura Axial] e o [Número de Imagens por Rotação]. Espessura provável de Recons. Retro (mm) 1i/2i Espessura

1i

1,0, 2,0

1,0 mm 2,0 mm

1,0, 2,0 2,0, 4,0

5,0, 10,0

5,0 mm 6,0 mm

3,0, 6,0 7,0

7,0 mm 10,0 mm

2,0, 4,0 3,0, 6,0

3,0 mm 4,0 mm

2i

5,0, 10,0

10,0

Após a seleção, clique em [OK] para aceitar a seleção ou em [Cancelar] para cancelar e sair. Quando se seleciona [OK], o campo [ Espessura (mm)] exibirá a seleção de espessura e de modo. O exemplo a seguir (em modo simétrico) indica que a seleção de espessura de corte é de 10 mm e o modo é 2i. Exemplo

10,0 2i

Nota: Cortes finos geralmente causam a formação de artefatos em forma de listras ao redor do ápex pulmonar. Para evitar que esses artefatos apareçam, recomenda-se o uso do Modo Assimétrico (veja a página a seguir).

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-19

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 7 - Modo Assimétrico: Há três opções no Modo Assimétrico. Nota: o Modo Assimétrico só pode ser acessado no grupo Axial. Ele NÃO se encontra disponível nos grupos Helicoidais ou Cine. Nota: Só se usa um foco maior no Modo Assimétrico. •

[10:1]: fornece cortes de 10 mm e de 1mm



[10:2]: fornece cortes de 10 mm e de 2mm



[6:1]:

fornece cortes de 6 mm e de 1 mm

Nota: Uma das três opções acima é configurada durante a instalação do sistema. Elas não podem ser alternadas. (Consulte a página a seguir para obter uma explicação ilustrada dos cortes assimétricos). Quando se seleciona [10:1] ou [10:2], a opção [10:0] mm é escolhida automaticamente no campo [Espessura Axial] e [1i] no campo [Número de Imagens por Rotação]. E mais: quando se seleciona [6:1], a opção [6,0] mm é escolhida automaticamente no campo [Espessura Axial], e [1i] no campo [Número de imagens por Rotação]. Em ambos os casos acima, os parâmetros restantes permanecerão em letras pretas contra um fundo cinza, o que significa que tais parâmetros podem ser alterados, mas outros também poderão ser afetados (quando os parâmetros aparecerem em letras pretas em um fundo verde, eles poderão ser alterados sem que isso afete outros parâmetros). Ao selecionar [OK]no menu [Selecione a espessura de imagem pretendida], o campo [Espessura (mm)] exibirá a seleção de espessura e de modo. O exemplo a seguir indica que a seleção é Modo Assimétrico de [10:1]. Exemplo

10,0 Assim. 10:1

Nota: Os dados na tela Visualizar/Editar, tais como [Loc. de início], [Nº de Imagens] ou [Intervalo] correspondem aos cortes fusionados* mais espessos de cada Modo Assimétrico. São eles: corte de 10 mm no modo [10:1], de 10 mm no modo [10:2] e de 6 mm no modo [6:1]. (*fusionado: veja a página a seguir). Nota: No caso de cortes mais finos, a reconstrução prospectiva será realizada utilizando as funções [Recon 2] e/ou [Recon 3]. Consulte a seção Prospective Multiple Reconstruction (PMR - Reconstrução Prospectiva Múltipla) na página 4-29. A PMR não se encontra disponível para o corte fusionado.

4-20

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 8 No Modo Assimétrico, o corte, cuja espessura é indicada no campo Espessura Axial, acopla assimetricamente o centro do detetor duplo. Esse corte é denominado "fusionado'", enquanto o outro corte fino deriva de um único detetor. Os diagramas a seguir mostram como são obtidos os cortes assimétricos.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-21

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 9 [Espessura (mm)] para varredura Helicoidal: Após selecionar [Helicoidal] em [Tipo de Exame], clique no botão que corresponde à cada grupo de varredura para abrir o menu a seguir.

Espessura Helicoidal (mm): Selecione a espessura de corte para um corte. A espessura de corte selecionada será usada na reconstrução prospectiva. Modo de Varredura: passo é a relação entre a espessura de corte e a distância do movimento do suporte durante o tempo equivalente a uma rotação. Selecione um dos dois modos, HQ ou HS. •

[Passo HQ 1.5]: o suporte se desloca a uma distância 1,5 vezes maior que o valor da espessura de corte durante uma rotação. (Exemplo: espessura de corte de 10 mm, deslocamento do suporte de 15 mm) As imagens adquiridas apresentam uma resolução superior à do modo HS.



[Passo HS 3.0]: O suporte se movimenta 3,0 vezes mais que o valor da espessura de corte durante o tempo equivalente a uma rotação.

(Exemplo: espessura de corte igual a 10 mm, deslocamento do suporte igual a 30 mm) A varredura é efetuada mais rapidamente que no modo HQ. Velocidade (mm/rot):Seleção da velocidade do suporte durante uma rotação. (A velocidade será selecionada automaticamente quando a Espessura e o Modo tiverem sido selecionados). Quando os fatores acima tiverem sido selecionados e [OK] tiver sido clicado, eles serão indicados no campo de entrada de [Espessura (mm)]. (Exemplo: corte de 10 mm, deslocamento de suporte de 15 mm e modo HQ)

Exemplo

4-22

10,0 15,0 HQ

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 10 [Espess. (mm)] para Cine: Depois de selecionar [Cine] em [Tipo de Exame], clique no botão que corresponde a cada grupo de varreduras para abrir o seguinte menu.

Nota: Somente o modo [1i ] se encontra disponível no campo Número de imagens por rotação. No entanto, [1i] e [2i] estarão disponíveis para a reconstrução retrospectiva. Depois de ter feito a seleção, clique em [OK] para confirmar a seleção ou em [Cancel] para anular e sair. Quando [OK] tiver sido selecionado, a coluna [ Espes. (mm)] indicará a espessura e o modo selecionados.

Exemplo

10,0 1i

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-23

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 11 - [Intervalo]: Intervalo entre imagens - [Inclinação do gantry]: 20 graus (em 0,5 graus) Em casos de exame helicoidal, a Gantry Tilt (Inclinação do gantry) deve ser igual a zero grau. - [SFOV]: Campo de vista do exame: Cabeça pediátrica (18cm), Cabeça (25cm), Pequena (25cm), Média (35cm), Grande (43cm), Ombro-L (43cm) - [kV]: 120,140kV - [mA]:10-200mA (a 120kV),10-160mA (a 140kV), em incrementos de 5mA - [CTDIw]: O índice de dosagem referente a cada grupo será calculado e mostrado automaticamente.

4-24

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 12 2.

Clique no ícone [Temporização] para abrir o menu de parâmetros de tempo abaixo.

Clique sobre cada parâmetro e selecione ou digite o valor. - [Grupo de Prep.]:Tempo de atraso do momento em que se aperta o botão [Start Scan] (Iniciar varredura) até o início da irradiação de raios X (0-360 segundos) - [ISD]: atraso entre exames (1 a 360 segundos) - [Apnéia]:Tempo que se pede que o paciente prenda a respiração - [Tempo de Respiração]:Tempo de duração da respiração do paciente - [Nº de Voz Automática]:Número de configuração da Voz Automática - [Tempo do grupo]: Tempo necessário para efetuar uma varredura de grupo, desde Iniciar exame até Concluir Exame, incluindo Grupo de Prep. e tempo de ISD.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-25

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 13 3.

Clique no ícone [Recons.] para abrir o menu dos parâmetros de reconstrução abaixo.

Clique sobre cada parâmetro e selecione ou digite o valor. – [DFOV]: Exibir Campo de Vista: 48–430 mm (em 1 mm) – [Centro E/D]: Centro da reconstrução na direção direita ou esquerda antecedido de R (Right - Direita) ou L (Left - Esquerda) – [Centro A/P]: Centro de reconstrução na direção anterior ou posterior antecedido de A (Anterior) ou P (Posterior) – [Tipo de Recons.]: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO, BORDA ou DESEMP – [Filtros de imagem]: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21, E22, E23), E22, E23, E3), Pulmão (L1, L2, L3). Nota: Esses filtros não estarão disponíveis se CHST (PEITO) tiver sido selecionado em [Tipo de Recons.]. – [Tamanho da Matriz]: 256 x 256 ou 512 x 512 – [Correção do Movimento]: Correção do Movimento (S:Sim ou N:Não) Nota: A Correção de Movimento não se aplica aos seguintes casos: Varreduras Helicoidais/Cine e Duração de Rotação do Segmento

4-26

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 14 – [Filtro especial] : ANR (Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2) AAR (Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2) O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução espacial. Contribui para reduzir o desvio padrão de aproximadamente 10%, o que pode ser equivalente à redução de um passo no valor de mA. (Nota: ANR O filtro ANR só é compatível com SUAVE, PADR, PAD+). O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos braços. Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada campo de Filtro Especial, aparecerá o menu abaixo.

[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E [AAR 2] produz um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione qualquer um dos dois ou Selecione [Nenhum] para não usar este filtro. - [Mostrar Recons 1,2,3]: Esses botões são usados para a reconstrução prospectiva múltipla.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-27

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 15 4.

Clique no ícone [Filmar] para abrir o menu abaixo para realizar filmagem automática. Pode-se pular este procedimento se você não usa filmagem automática.

Clique em cada botão para introduzir ou selecionar dados. – [Filme automático]: Ativa e desativa o filme automático. – [Formato do Quadro]: Quatro formatos – [Intervalo]: 1–5 chapas – [Inclinação]: ICB (Inclinar Cima/Baixo), ICB/IED (Inclinar Cima/Baixo - Inclinar Esquerda Direita), IED (Inclinar Esquerda/Direita) – [Largura 1]: Primeira opção para a largura da janela (1–4.096) – [Nível 1]: Primeira opção para o nível da janela (–1.024 a 3.072) – [Fator de Ampl.]: 0,5–2,0 vezes – [Girar]: 90 graus para direita, 90 graus para esquerda, 180 graus – [Anot. de Usuário]: Anotação do Usuário – [GSE]: Melhoramento da Escala de Cinzas (G1, G2, G3, Desativado)

4-28

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 16 Reconstrução Prospectiva Múltipla Função:Permite prescrever prospectivamente até dois conjuntos adicionais de reconstrução para cada grupo de exame dentro de uma série. Para prescrever a Reconstrução Prospectiva Múltipla, certifique-se de que o ícone [Recons], à direita da tela Visualizar/Editar, esteja selecionado.

Há três botões na parte inferior do menu Recons. São eles [Mostrar Recons 1], [Mostrar Recons 2] e [Mostrar Recons 3]. [Mostrar Recons1 Y] aparece destacado em azul e contém parâmetros de reconstrução prescritos de antemão. 1. Selecione [Mostrar Recons 2 N] para prescrever o segundo conjunto de recons. 2. Após selecionar [Mostrar Recons 2 N ], aparecerá a coluna [Recon S/N] na extremidade esquerda do menu Recons. Esses parâmetros são valores padrão da Recons 1. Você pode alterar alguns ou todos esses parâmetros. Os parâmetros alterados ficarão sendo os parâmetros da Recons 2. Por último, mude N (Não) para S (Sim) para que o grupo possa ser reconstruído com esses parâmetros. [Mostrar Recons 2 N] mudará para [Mostrar Recons 2 S] e aparecerá destacado em azul. – [DFOV]: Campo de Visualização da Tela: 48–500 mm (em 1 mm) – [D/E Centro]: Centro da reconstrução nas direções direita ou esquerda antecedido de D (Direita) ou E (Esquerda) – [Centro A/P]: Centro de reconstrução na direção anterior ou posterior antecedido de A (Anterior) ou P (Posterior) Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-29

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 17 Reconstrução Prospectiva Múltipla – [Tipo de Recons]: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO, BORDA ou DESEMP – [Filtros de Imagem]: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21,E22, E23, E3), Pulmão (L1, L2, L3) – [Tamanho da Matriz]: 256 x 251 ou 512 x 512 – [Correção de Movimento] : Correção de movimento – [Filtro Especial] : ANR (Advanced Noise Reduction - Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2) AAR (Advanced Artifact Reduction - Redução de Artefato Avançada) (1 ou 2) O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução espacial. Contribui para reduzir o desvio padrão em aproximadamente 10%, o que pode ser equivalente a uma redução de um–passo na mA. (Nota: A ANR é compatível somente com SUAVE, PADR e PAD+). O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos braços. Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada um dos campos dos Filtros Especiais, aparecerá o menu abaixo.

[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E mais, [AAR 2] possui um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione qualquer um dos dois ou Selecione [Nenhum] para não usar este filtro. Quando for necessário voltar aos parâmetros do Recons1, simplesmente selecione [Mostrar Recons 1]. 3. Se for necessário executar a terceira reconstrução, selecione [Mostrar Recons 3], e siga as mesmas etapas que em Recons 2. 4. Selecione [Confirmar] para iniciar a varredura. Nota : Durante a varredura, somente o conjunto de Recons 1 será reconstruído. Para ativar a Recons 2 ou 3, selecione um dos botões a seguir. [Terminar Exame], [Criar Nova Série], [Próxima Série], [Selecionar Novo Protocolo] ou [Repetir Série].

4-30

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 18 Ícones da tela de Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal (1) Configuração do Filme Automático Filme Automático Configuração Selecione este ícone para abrir o menu de filme automático abaixo

Consulte o capítulo mais adiante sobre Filmagem para obter uma descrição mais detalhada. Mostrar Localizador Exibir Imagem Localizadora Clique neste ícone para fazer aparecer a Imagem Scout com linhas gráficas que mostram as posições de varredura prescritas de antemão. Você pode modificar graficamente as localizações de início/fim, intervalo, número da imagem ou DFOV. Essas alterações serão apresentadas na tela de prescrição da varredura na cor laranja. Consulte as páginas mais adiante para ler as descrições em detalhe.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-31

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 19 Área de Recons

Selecione este ícone para fazer aparecer um cursor em forma de círculo sobre a imagem e, em seguida, altere o tamanho e a localização do cursor para designar a área de recons, ao invés de digitar o DFOV, Centro D/E e A/P na tela Prescrição/ Axial.

Acresc. Grupo

Em primeiro lugar, selecione um determinado grupo de exame e, em seguida, clique no ícone para acrescentar esse grupo logo após o grupo atual.

Dividir Grupo Atual

Selecione este ícone para dividir o grupo de exame selecionado. 1.

Em primeiro lugar, selecione o grupo de exame que você quer dividir.

2.

Em seguida, clique no ícone acima para abrir o menu abaixo.

3.

Introduza a localização e número da imagem na qual você quer dividir o grupo. Em seguida, selecione [OK].

Nota: Se você introduzir um número inválido, aparecerá uma mensagem de advertência: "O número da imagem está fora da faixa de abrangência de imagens do grupo."

4-32

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 20 Suprimir Grupo Selecionado

Primeiro, selecione um grupo de varredura que deseja eliminar; em seguida, clique neste ícone. Prep Inteligente

Selecione-o para prescrever a Prep Inteligente. Para obter uma descrição da Prep Inteligente, veja as páginas posteriores.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-33

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 21 Optimizar Rx

Quando o sistema decide que é necessário fazer uma alteração na técnica de varredura para que se possa concluí-la, este ícone se acenderá em vermelho. Neste momento, você poderá entrar na tela de Otimização de Técnica a seguir, clicando sobre a mesma.

O arrefecimento do tubo é necessário na imagem: Na parte superior da tela, aparecerá uma mensagem informando que será necessário executar o arrefecimento do tubo de acordo com as técnicas atuais de varredura. No exemplo acima, é a imagem 26. Otimizar método: Otimizar Método informa como ocorrerá a mudança de técnica. No exemplo acima, a mensagem que aparece é "Grupo a Grupo", que significa que a técnica deverá ser mudada para cada grupo de varredura. Ainda no exemplo acima, como a imagem 26 pertence ao primeiro grupo, todas as imagens do primeiro grupo, de 1 a 45, estarão igualmente sujeitas às mudanças de técnica. O sistema calculará e exibirá no máximo três fatores para que se possa prosseguir com as varreduras. Esses três fatores são: – Atraso antecipado (seg): Atraso antecipado – mA: Corrente elétrica no tubo para esse grupo de varredura. – Atraso do grupo (seg): Atraso entre os grupos de varredura Se qualquer um desses três fatores for corrigido, aparecerá a mensagem "O arrefecimento do tubo já não é necessário", possibilitando ao sistema continuar as varreduras. Aviso: Quando o sistema avaliar que o tempo de arrefecimento ultrapassou 600 segundos, exibirá “––” na caixa [Atraso antecipado]. Por fim, selecione a opção destacada em azul [Otimização em progresso] para sair.

4-34

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 22 Pré-visualização

Esta função permite visualizar graficamente, antes da varredura, a interação entre o processo de varredura, a combinação de apnéia e o tempo de respiração. Ao clicar neste botão após a prescrição de varredura axial, aparecerá a tela abaixo.

Se a seqüência de varredura prescrita for longa demais para caber na escala de tempo exibida, utilize os botões Avançar ou Rolar para ver a seqüência toda referente à escala de tempo correspondente. (os botões Avançar ou Rolar aparecem na tela somente quando são prescritas seqüências de exame longas demais). Quando mais de três grupos são prescritos, utilize a tecla Anterior ou Próximo para virar as páginas. (As teclas Anterior e Próximo só aparecem na tela quando são prescritos mais de três grupos).

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-35

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 23 Ícones da Tela de Prescrição da Varredura Axial/helicoidal (2) Terminar Exame

Selecione este ícone para terminar o exame atual. Selecionar Novo Protocolo

Clique neste ícone para selecionar um outro protocolo. Próxima Série

Clique neste ícone para selecionar uma outra série dentro do protocolo. Para obter uma descrição da função, consulte a página adiante. Criar nova série

Selecione este ícone para abrir o menu abaixo e criar uma série nova que não existe em um protocolo.

4-36

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 24 Repetir Série

Selecione este ícone para repetir a série atual. Consulte a página mais adiante para ler a descrição da função.

Recons com Prioridade

Selecione este ícone para dar prioridade a uma determinada imagem para ser reconstruída antes de outras imagens. Consulte a página mais adiante para ler os detalhes.

Mais Um

Selecione este ícone para repetir o último exame. Consulte a página mais adiante para ler a descrição da função.

Confirmar

Selecione este ícone para passar à radiação de raios X após confirmar todas as prescrições de varredura. Este ícone mudará para o ícone [Pausar] mostrado abaixo durante a varredura.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-37

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 25 Pausar

Selecione este ícone para suspender a varredura temporariamente. Ocorre uma pausa na varredura após o término do exame atualmente em execução. Este ícone mudará para o ícone abaixo [Retomar] durante a pausa. (Nota:Recomenda-se utilizar o botão Stop Scan (Parar Varredura) do teclado para interromper a varredura imediatamente. A utilização do botão Pausar pode não parar a varredura imediatamente devido ao prazo de transmissão do sinal).

Retomar

Resume

Selecione este ícone para retomar a varredura.

Ícone de contraste intravenosol

IV

Selecione este ícone quando for usado um agente de contraste intravenoso. Ícone de contraste gastrointestinal

GI

Selecione este ícone quando for usado um agente de contraste gastrointestinal.

4-38

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 26 Mostrar Localizador Função: Mostrar Localizador permite mostrar graficamente as linhas de varredura prescritas na imagem Scout. 1.

Clique em [Mostrar Localizador] que se encontra no canto superior esquerdo da tela de Visualizar/Editar.

2.

A imagem Scout aparece com linhas que mostram as localizações de varredura prescritas.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-39

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 27 Mostrar Localizador 3.

Para ajustar a localização do corte, clique sobre a marca "X" em azul e mantenha-a pressionada e, em seguida, arraste todo o grupo horizontalmente até a localização desejada.

4.

Para ajustar o centro de DFOV, clique sobre a marca "X" em azul e mantenha-a pressionada e, em seguida, arraste todo o grupo verticalmente até a localização desejada.

5.

Para ajustar a localização de apenas um grupo, em primeiro lugar dê um clique duplo no grupo para selecioná-lo. Feito isso, execute a operação acima. (O grupo se torna azul ao ser selecionado através do clique duplo).

6.

Para acrescentar ou suprimir uma seção na parte superior do grupo, clique e mantenha apertado o pequeno quadrado azulcheio e leve o mouse até a direção desejada. Para acrescentar ou suprimir uma seção na parte inferior do grupo, clique e mantenha apertado o pequeno quadrado azul oco e leve o mouse até a direção desejada.

7.

Para ajustar o tamanho do DFOV, clique e mantenha apertado o pequeno losango e, em seguida, estique-o ou reduza-o.

8.

Para ajustar a inclinação do gantry, clique e mantenha apertado o pequeno círculo, e, a seguir, incline-o com o ângulo desejado.

4-40

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 28 Auto mA Função: Auto mA é o recurso que permite ao sistema reduzir a mA e a dose no paciente produzindo um efeito desprezível quanto à qualidade da imagem. O sistema faz variar a mA de acordo com a forma do paciente e com um algoritmo predeterminado para localização de varredura. Princípio: O recurso Auto mA requer uma varredura Scout, ou em AP ou em LAT no diagrama abaixo, para obter as informações necessárias sobre a atenuação dos raios X.

O sistema faz com que a mA aumente automaticamente nos locais de varredura onde a atenuação de raios X é relativamente alta e faz com que a mA diminua nos locais de varredura onde a atenuação dos raios X é relativamente baixa. No exemplo abaixo, o valor definido para a mA é baixo no início do local da varredura (área dos pulmões); em seguida, a mA aumenta na área do fígado e, depois, diminui na área do abdômen.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-41

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 29 Auto mA Prescrição de Auto mA Deve-se obter um dado scout a 120kV antes de fazer a prescrição. 1.

Clique em [AutomA OFF (Desativado)] que se encontra no canto superior esquerdo da tela Visualizar/Editar. (o padrão é "OFF" (desativado)).

2.

Aparecerá o menu seguinte [Selecionar modo AutomA].

Selecione um dos quatro modos, IQ, Normal, LowDose ou MaxmA. O menu desaparece ao ser feita a seleção. - [IQ] : Selecione este modo quando for necessária uma alta qualidade de imagem. A mais alta mA possível neste modo é a mais alta entre as dos modos seguintes: IQ, Normal e LowDose. [AutomA OFF]mudará para[AutomA IQ]. - [Normal] : Este é o modo normalmente mais recomendado. [AutomA OFF] (desativado) mudará para[AutomA Normal].

4-42

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 30 Auto mA - [Dose Baixa] : Selecione este modo quando for necessária a dose mais baixa para o paciente. A dose mais alta de mA possível neste modo é a mais baixa dentre as dos modos: IQ, Normal e LowDose. [AutomA OFF] mudará para [AutomA LOWDOSE]. - [MaxmA] : Selecione este modo para definir sua própria mA máxima, que não seja a dos modos IQ, Normal ou LowDose. - [Off] : Selecione esta opção quando quiser encerrar qualquer modo AutomA depois de utilizá-lo. - [Cancel] : Selecione esta opção para cancelar o modo AutomA.

Seleção da Faixa de Variação da Auto mA No caso de modo[IQ], [Normal] ou [Dose Baixa] : O sistema calculará os valores de Auto mA corretos e traçará um gráfico como o mostrado abaixo (esse gráfico não aparece na tela). Com base neste gráfico, o sistema aplica automaticamente uma das duas faixas de variação de mA (10190 mA / 100-200 mA máxima) a cada grupo de varreduras.

As duas faixas não se alternam em um grupo de varreduras simples. Por isso, em certos casos, o valor de mA de determinados cortes calculados pelo sistema será eliminado. Veja os exemplos abaixo. Exemplo 1 : Se a faixa [10-190mA] for selecionada, serão aplicados somente 190mA, mesmo se o cálculo de determinado corte tiver sido 210mA. Ou seja: os valores de mA superiores a 190mA serão eliminados. Exemplo 2 : se o intervalo [100-200.mA] for selecionado, 100mA serão aplicados ao corte, mesmo se o cálculo de determinado corte tiver sido 80mA. Ou seja: os valores de mA inferiores a 100mA serão eliminados.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-43

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 31 Auto mA Corte automático de mA O operador de CT pode impor o valor limite superior de mA nos modos IQ, Normal e LowDose. Esta função é útil para otimizar o período de espera devido ao resfriamento do tubo. Digite o valor de mA desejado no campo [mA]. Os gráficos abaixo ilustram o exemplo de limitação executada pelo operador a 200mA.

Seleção da Faixa de Variação Max da Auto mA No caso do modo [MaxmA]: Com base no valor de mA prescrito no modo [MaxmA], o sistema selecionará automaticamente um dos dois intervalos de variação de mA conforme mostrado no gráfico abaixo.

4-44

valor da mA

Faixa selecionada automaticamente

10-190

10-190

190-200.

100-200. Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 32 Auto mA O estado ON/OFF (ligada/desligada) ou o modo do recurso AutomA aparece na parte inferior da tela Previsualização. 3.

O menu seguinte aparece depois do [mA] ter sido selecionado na tela de Visualizar/Editar.

Quando [AutomA OFF (desativado)] aparecer, a tecla [Tabela mA] ficará meio apagada, indicando que sua função se encontra desativada. Selecione ou digite o valor máximo de mA que pretende utilizar. Quando qualquer um dos três modos (IQ, Normal, LowDose) estiver selecionado, todas as caixas de escolha de mA ficam quase apagadas, ao passo que a tecla [Tabela mA] fica com aspecto nítido. Clique na tecla [Tabela mA] para abrir o seguinte menu de Informações em forma de Tabela sobre as mAs.

O menu acima mostra a mA que deve ocorrer em cada localização de varredura. Clique em [OK] para fechar o menu. Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-45

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 33 Recons Inteligente Função: O recurso SmartRecon pode ser utilizado junto com exames Helicoidais para produzir imagens reconstruídas em tempo real com freqüência de seis imagens por segundo e matriz de 256 x 256. Aviso: Não é recomendada a utilização das imagens produzidas com o recurso SmartRecon para fins de diagnóstico, pois o recurso utiliza a matriz de 256 x 256. Condições : • Matrizes de 512 x 512 não são compatíveis com a Recons Inteligente. • A Recons Inteligente não pode ser utilizada para a aquisição de varreduras axiais comuns. • Depois da utilização da Recons Inteligente, sempre é efetuada uma reconstrução prospectiva ordinária. (Não é possível prescrever somente a Recons Inteligente). • A Recons Inteligente é prescrita por série. • O tempo de exame disponível para a Recons Inteligente é igual a 1,0 segundo. • Durante a execução da Recons Inteligente, o sistema interrompe todas as tarefas de rede e de arquivamento bem como todas as análises de imagem de tipo 3D, Reformatação, etc. • Durante a execução da Recons Inteligente, nenhum dos botões de função da área de trabalho pode ser acionado, exceto [Shut Down] (Parar o sistema). • As imagens geradas pela Recons Inteligente não serão armazenadas no disco do sistema, mas sim no buffer de memória. • O recurso AutomA pode ser aplicado à recons Inteligente. • O botão [Recons em Prioridade] não pode ser aplicado à Recons Inteligente.

4-46

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 34 Recons Inteligente 1.

Clique em [SmartRecon OFF] (Recons Inteligente desativada) situado no canto superior esquerdo da tela Visualizar/Editar. (A configuração predefinida é "OFF").

O botão [Recons Inteligente OFF (desativada)] passa a indicar [Recons Inteligente ON (ativada)]. 2.

À medida que a varredura Helicoidal é executada, o sistema reconstrói e exibe imagens na freqüência de seis imagens/segundo.

3.

Quando a função SmartRecon tiver sido encerrada, o operador poderá voltar à tela Visualizar/Editar para iniciar a reconstrução prospectiva.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-47

EXAME Varredura Axial/Helicoidal em Progresso 1.

Clique no ícone [Confirmar] após confirmar todos os parâmetros de varredura prescritos. Selecionar

2.

Pressione o botão [Move To Scan] (Ir para exame) quando ele se acender, e pressione o botão [Start Scan] (Iniciar exame) para iniciar a varredura.

3.

O sistema irá automaticamente para a tela Progresso do Exame.

Nota: Aparecerá uma mensagem de advertência na caixa de Manipulação do Paciente se o corpo a ser varrido estiver descentrado. Nota: Após o botão [Start Scan] (Iniciar exame) ter acendido, a varredura será automaticamente abortada se este botão não for pressionado dentro de 30 segundos. 4.

4-48

O sistema executará automaticamente a varredura axial ou helicoidal prescrita. O andamento da varredura pode ser monitorado na tela Progresso do Exame mostrada acima.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Término da Varredura Axial/Helicoidal Após o término da varredura, a mensagem "Todos os exames terminados" aparecerá na caixa "Examinando" da tela Progresso do Exame. Se você quiser terminar o exame atual neste ponto, siga as seguintes etapas. 1.

Após a varredura, clique em [Terminar Exame], que se encontra no canto inferior esquerdo da tela Progresso do Exame.

2.

Ou você pode selecionar o ícone "Retornar para tela Visualizar / Editar", que se encontra à direita da tela Progresso do Exame, para voltar à tela Visualizar/Editar.

3.

Selecione [Terminar Exame] ,no canto inferior esquerdo da tela Visualizar/ Editar, para terminar o exame atual. A tela volta automaticamente para a de nível Superior.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-49

EXAME Recons com Prioridade Função: Recons com Prioridade permite designar e reconstruir uma imagem antes de qualquer outra imagem da fila de reconstrução. Após a seleção dessa função, o sistema iniciará a reconstrução da imagem designada logo após o término da reconstrução da imagem atual. 1.

No processo de varredura, se você quiser reconstruir uma determinada imagem antes de uma outra imagem, selecione [Recons com Prioridade], que se encontra na parte inferior direita da tela Progresso do Exame.

O sistema começará a reconstrução da imagem designada logo após o término da reconstrução atual. 2.

4-50

Após a conclusão do exame todo, se você quiser atribuir a prioridade de reconstrução à última imagem adquirida, selecione [Recons com Prioridade] na parte inferior direita da tela Visualizar/Editar.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Próxima Série Função: Próxima Série permite ir diretamente para a tela de prescrição da varredura se a próxima série axial ou helicoidal estiver contida no protocolo. 1.

Clique em [Próxima Série] na tela abaixo que aparece no final da varredura.

2.

O sistema prossegue automaticamente para a tela Visualizar/Editar, que mostra os parâmetros da série no protocolo. Os parâmetros podem ser modificados.

3.

Após a confirmação dos parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar a varredura.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-51

EXAME Repetir Série 1 Função: Repetir Série permite prosseguir automaticamente para a tela de prescrição da varredura e se aplica à série mais recente. 1.

Clique em [Repetir Série] na seguinte tela que aparece no final da varredura.

2.

Nessa tela, aparece o menu Selecionar Série anterior, que apresenta uma lista de todas as séries anteriores que têm a mesma Posição/Orientação do Paciente (supino/de bruços, primeiro a cabeça/primeiro os pés) que a série varrida mais recente. A série varrida mais recente aparece destacada no topo da lista.

Esta lista pode apresentar no máximo dez séries em uma tela. Quando contiver mais de dez séries, aparecerão na tela os botões Anterior/ Seguinte.

4-52

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Repetir Série 2 Depois de selecionar e destacar qualquer uma das séries, selecione [OK] para confirmar a seleção. Para cancelar esta etapa, clique em [Cancelar]. 1.

Depois de selecionar [OK], o sistema passa automaticamente para a tela Visualizar/Editar, que mostra os parâmetros da série escolhida no menu Selecionar Série anterior. Os parâmetros podem ser modificados nessa tela.

2.

Depois de confirmar os parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar a varredura.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-53

EXAME Mais Um Função: Mais Um permite realizar a varredura de mais um corte que terá exatamente os mesmos parâmetros da imagem varrida mais recente. 1.

Clique em [Mais Um] na tela abaixo que aparece no final da varredura.

2.

Pressione o botão [Ir para Exame] quando ele se acender.

3.

A seguir, pressione o botão [Iniciar Exame] quando ele se acender para iniciar a varredura.

4-54

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Repetir Último Grupo Função: Repetir Último Grupo permite realizar de novo a varredura da série mais recente, de acordo com as mesmas condições. 1.

Clique em [Repetir Último Grupo] na tela abaixo, que aparece no final da varredura.

2.

Pressione o botão [Ir para Exame] quando ele se acender.

3.

A seguir, pressione o botão [Iniciar exame], quando ele se acender, para iniciar a varredura.

Nota: As novas imagens varridas terão o mesmo número de série que as anteriores.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-55

EXAME Prep inteligente 1 (Opção) Função : O recurso Prep inteligente permite monitorar a mudança de intensificação no contraste durante a injeção, para garantir a obtenção de varreduras axiais, enquanto estiverem presentes níveis ótimos de contraste.

Três fases da Prep inteligente A Prep Inteligente consiste em três fases, a saber: Linha de base, Monitoração e Fase de varredura. • Fase Linha de Base Esta fase necessita de uma varredura, sem intensificação, através de uma área determinada da anatomia que será o ponto de interesse a monitorar. • Fase de Monitoração Esta fase necessita que o operador realize até 20 varreduras em uma localização, enquanto o contraste IV (intravenoso) estiver sendo administrado. Estas varreduras poderão ser observadas no CRT à medida que estiverem sendo realizadas. • Fase de Varredura Nesta fase, é executada a sua prescrição de exame, que será iniciada pelo operador quando for atingido o nível ótimo de intensificação de contraste, quer através de uma avaliação visual quer através de uma seleção de limite predefinido.

Parâmetros de Prep Inteligente Alguns dos parâmetros utilizados durante a prescrição Prep Inteligente são predefinidos, não podendo ser modificados. São eles: a matriz de 256, algoritmo de Tecido mole, tempo de varredura de 0,6 s e espessura de corte de 10 mm. Nota: Visto que os exames de monitoração não serão utilizados para fins de diagnósticos, a finalidade destas técnicas é garantir que o paciente receba a dose mínima.

Voz Automática No decorrer do Prep Inteligente, a função Voz Automática só poderá ser usada após a fase de varredura ter sido iniciada. Portanto, o operador talvez precise dar instruções verbais sobre a respiração, utilizando o interfone, durante as fases de Linha de base e de Monitoração e no início da Fase de Varredura. Scout e Prescrição de Varredura Ao executar o Prep Inteligente, pode-se excluir o parâmetro Atraso de Prep. E mesmo que este seja usado, o Prep Inteligente o anulará, colocando "SP" no lugar do número.

4-56

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prep inteligente 2

Prescrição de Prep Inteligente 1.

Prep Inteligente pode ser acessado através do ícone [Prep inteligente] na tela Prescrição Axial/Helicoidal.

2.

Quando o Prep Inteligente não for incorporado no protocolo, mude o botão [Off] para [On] na tela Prep Inteligente.

A descrição de cada parâmetro se encontra na página seguinte.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-57

EXAME Prep Inteligente 3 3.

Entre os parâmetros seguintes na tela de Prescrição Prep Inteligente. - Localização da Monitoração: localização da varredura de monitoração. - mA: corrente do tubo na Linha de base e em todas as varreduras de Monitoração (40–100mA por 5mA ) - Atraso de Monitoração: O tempo de espera para começar a varredura de Monitoração (0–60 segundos, em intervalos de 0,1 segundo.)Este atraso funciona junto com a administração de contraste via IV. - ISD de Monitoração: é o atraso entre uma varredura de monitoração e outra (3–60 segundos, em intervalos de 0,1 segundo) - Limite de Intensificação: é a diferença de valor de CT entre a ROI de Linha de base e aquela a partir da qual se quer iniciar a Fase de Varredura (Por exemplo: se quiser iniciar a fase de varredura quando o valor TC da área de interesse chegar a 70, então considerando que a ROI de Linha de base seja 30, o Limite de Intensificação será 40). - Atraso na Fase de Exame: o tempo de espera entre o momento em que se pressiona o botão [Iniciar exame] e o instante em que o exame começa realmente (3-90 segundos, em intervalos de 0,1 segundo) Nota: A seleção de corte na Fase de Varredura pode afetar o Atraso na Fase de Exame. A seleção de 7/10 mm com Helicoidal ou 7/10 mm x 2i afetará o atraso. Isso ocorre porque apenas a seleção de até 5 mm x 2 é usada na Varredura de Monitoração. - Mostrar Localizador: selecione este parâmetro para fazer aparecer a Imagem Scout com uma linha sobre ela. Com esta linha, define-se a localização da Linha de base e das Varreduras de Monitoração subseqüentes.

Nota: Se houver uma diferença entre a localização da Monitoração e a localização inicial da Fase de Varredura, ela será atrasada devido ao deslocamento do suporte. Por exemplo, o suporte leva cerca de quatro segundos para fazer um deslocamento de 300 mm.

4-58

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prep inteligente 4 4.

Após preencher todas as entradas, selecione [Aceitar]. O sistema voltará à tela Visualizar/Editar.

5.

Clique em [Confirmar] e pressione [Iniciar exame] quando ele se acender, para iniciar a Varredura de Linha de base. A tela de Progresso do Exame mostrará o grupo de Linha de base, o grupo de Monitorização e a prescrição de exame.

Nota: Ao selecionar [Aceitar] na tela Prescrição de Prep Inteligente, o menu Temporização abaixo mostrará "SP" no campo Grupo Prep (atraso), o que significa que foi definido o atraso de Monitorização de Prep Inteligente.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-59

EXAME Prep Inteligente 5 6.

Após a varredura da Linha de base, a sua imagem será exibida. Além disso, serão apresentadas seis funções de exibição da Prep Inteligente.

Consulte o Capítulo 3 [Exibir] para se informar sobre cada função de exibição. 7.

Pode-se calcular até 3 ROIs selecionando [ROI em Elipse].

8.

Após calcular os ROIs, clique em [Fase de Monitoração] e simultaneamente injete o contraste IV.

9.

Após pressionar o botão [Iniciar Exame], o sistema passará automaticamente às Varreduras de Monitoração, através do Atraso de Monitoração.

• A tela de Exibição na área de trabalho será parecida com a tela abaixo.

• No quadrante inferior direito, aparece a imagem de linha de base com ROIs. • O quadrante inferior esquerdo mostra, em tempo real, a hora de obtenção de cada varredura de monitoração, com base no início do atraso de monitoração. Mostra também cada um dos valores de ROI dessa varredura. • O quadrante superior direito mostra em tempo real a imagem reconstruída mais recente. • O quadrante superior esquerdo mostra em tempo real o gráfico do limite de intensificação, comparando o ROI de cada varredura de monitoração com o tempo a partir do início do atraso de monitoração. Se nenhum ROI foi registrado na imagem de na imagem de linha de base, este quadrantre ficará em branco.

4-60

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

EXAME Prep inteligente 6 • A tela da área de trabalho Varredura será parecida com a tela abaixo.

10. À medida que as varreduras de monitoração estiverem sendo realizadas, pode-se observar, no gráfico do quadrante superior esquerdo, as linhas subindo em direção ao limite de intensificação.

11.

Quando a linha que representa a ROI se aproximar do limite de intensificação, selecione [Fase de varredura] na tela Progresso do exame para iniciar a fase de varredura. Veja a Nota abaixo. Nota: Se a localização da varredura da Fase de Monitoração não coincidir com a localização inicial da Fase de Varredura, o início da varredura sofrerá um atraso que corresponderá ao período necessário ao sistema para dar início ao deslocamento do suporte. Por exemplo, o suporte leva cerca de quatro segundos para percorrer 300 mm. Recomenda-se que a localização da varredura da Fase de Monitoração e a localização inicial da Fase de Varredura sejam correspondentes. Nota : Quando o sistema inicia a Fase de varredura, cessa o cálculo em tempo real do quadrante Prep Inteligente. Será utilizada uma gravação de tela para a realização de uma inspeção posterior.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

4-61

EXAME Página em branco

4-62

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 5

FILMAGEM Filme Automático 1 Função: O Filme Automático fornece uma grande variedade de opções para que a filmagem possa ser adaptada à necessidade específica do seu protocolo de varredura ou para que os parâmetros do filme existente sejam editados conforme necessário. Existem duas partes de configuração do Filme Automático. Uma é para a configuração da filmagem e pode ser acessada pelo botão [Configuração do Filme Automático], na tela de Visualizar/Editar. A outra é para configurar os parâmetros da imagem e pode ser acessada clicando-se na lingüeta [Filmar].

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 5-1

FILMAGEM Filme Automático 2 1.

Para abrir a página de configuração do Filme Automático, selecione o ícone [Configuração de Filme Automático] no topo do monitor de varredura na tela série Axial/Helical. Esses parâmetros serão configurados por série ou editados temporariamente no protocolo.

Nota: Após a aquisição de varredura, você não pode retornar à página de Configuração de Filme Automático, a menos que selecione uma nova série ou um novo protocolo. A descrição de cada função é dada a seguir: • Formato Existem 12 opções de formatos do filme. Clique em uma delas. • Direção do Filme As imagens podem ser filmadas de cima para baixo ou de baixo para cima. Clique na seta realçada em azul para alternar essas direções.

Capítulo 5-2

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

FILMAGEM Filme Automático 3 • Destino Determina o tipo de impressora na qual a imagem será filmada. Clique nos botões para selecionar o destino (impressora). O destino selecionado atualmente é exibido na área de mensagem. • Tamanho Você pode selecionar tanto a configuração normal como a configuração slide. • Cópias Você pode escolher o número de cópias a serem impressas pela câmera. Selecione o número desejado clicando na caixa e digitando o número ou clicando nas setas para aumentar ou diminuir o número. A faixa válida é de 1 a 99. • Página do Exame/Página da Série Permitem filmar a Página do Exame e/ou a Página da Série. Alterne Sim eNão. Essas páginas serão filmadas no final do filme e não serão acrescentadas a ele até que uma nova série ou [Terminar Exame] sejam selecionados. • Imagem Scout Permite a filmagem automática da Imagem Scout. Selecione o ícone para abrir o menu abaixo.

Para a filmagem automática da Imagem Scout, selecione [Sim] primeiro e depois introduza os outros parâmetros. Para finalizar, selecione [Aceitar]. Nota: A faixa válida do Fator de Ampliação é de 0,5 a 8,0. Se a imagem Scout exceder 500mm em comprimento, o fator de ampliação deve ser menor que 1,0 para que se possa visualizar toda a Imagem Scout.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 5-3

FILMAGEM Filme Automático 4 • Imagem Scout XRef Permite filmar a Imagem Scout com as linhas de referência cruzada que mostram as localizações de varredura axial. Selecione o ícone [Imagem Scout XRef] para abrir o menu abaixo.

Na seleção de Variação de Imagens, selecione [Todas] para imagens axiais e [Primeiro/Último] para a primeira e última imagem. Nota: A variação válida do Fator de Ampliação é de 0,5 a 8,0. Se a imagem Scout exceder 500mm em comprimento, o fator de ampliação deverá ser menor que 1,0 para visualizar toda a Imagem Scout. Após introduzir todos os parâmetros, selecione [Aceitar]. • Mostrar Escala de Cinzas Permite escolher entre exibir ou não a escala de cinzas no filme. Alterne Sim e Não. Nota: Esta seleção não estará disponível se a interface da câmera laser for digital. • Compositor do Filme Automático Esta seleção determinará o que será capturado no compositor de Filme Automático: a imagem em si ou diversos exames/séries/imagens. Selecione o ícone [Imagem] ou o ícone [e/s/i].

Capítulo 5-4

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

FILMAGEM Filme Automático 5 • Inicialização Automática Ao selecionar Sim para o ícone [Inicialização Auto], o menu abaixo aparecerá. Você pode escolher entre ter ou não a inicialização da filmagem automática de seus filmes.

Se você selecionar [Sem Inicializ. Auto] no menu acima, o sistema não irá inicializar automaticamente a filmagem. Nesse caso, o operador deve decidir quando inicializar a filmagem. Se o Filme Automático estiver ativado e a porta de visualização do Filme Automático estiver visível ao iniciar a varredura, você pode escolher uma entre três opções da parte inferior da janela de Filme Automático. As três opções são as seguintes:

Nova Folha de Inicializ. Automática

Com a opção [Nova Folha de Inicializ. Auto], uma nova folha de filme será inicializada no formato que foi selecionado na página de configuração do Filme Automático.

Mesma Folha de Inicializ. Automática

Com a opção [Mesma Folha de Inicializ. Auto], a filmagem continuará a ser feita na folha de filme atual do compositor de Filme Automático usando o mesmo formato.

Cancelar Série de Filmes

A opção [Cancelar série de Filmes] irá interromper o Filme Automático para essa série. Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 5-5

FILMAGEM Filme Automático 6 Se selecionar [Sem Inicializ. Auto] com Filme Automático ativado, mas sem que a porta de visualização do Filme Automático esteja visível, a mensagem abaixo aparecerá.

Ao selecionar [Mostrar Porta de Visualização do Filme], a porta de visualização do Filme Automático será exibida. Selecione então [Inicializar Nova Folha], [Continuar na Mesma Folha] ou [Cancelar série de Filmes].

Se você selecionar [Nova Folha de Inicializ. Auto], o processo de Filme Automático usará automaticamente a função [Nova Folha de Inicialização Auto]. Se você selecionar [Mesma Folha de Inicialização Auto], o processo de Filme Automático usará automaticamente a função [Continuar na Mesma Folha]. Após fazer todas as seleções necessárias, selecione [Aceitar] para continuar ou [Cancelar] para cancelar. Em ambos os casos, o sistema retornará para a página de configuração do Filme Automático. • Impressão Automática [Impressão Automática] é um botão de comutação entre Sim e Não. Se a seleção for Sim, o último filme do exame será automaticamente impresso, indiferentemente do compositor de Filme Automático estar cheio ou não. Se você selecionar Não, será necessário selecionar Imprimir no compositor de Filme Automático. 2.

Na página de Configuração do Filme Automático, selecione [OK] para aceitar todas as introduções. Selecione [Cancelar] para cancelar.

Capítulo 5-6

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

FILMAGEM Filme Automático 7 Os parâmetros do Filme Automático das imagens podem ser prescritos ou modificados selecionando-se a lingüeta Filmar na tela de Visualizar/Editar. 1.

Clique na lingüeta Filmar para abrir o menu de Introdução dos Parâmetros de Filmagem Automática abaixo. Se você não for executar a Filmagem Automática, essa etapa pode ser omitida.

2.

Clique em cada um dos botões e selecione, ou digite o parâmetro no campo.

• Filme auto Selecione Ativado ou Desativado no menu abaixo após clicar o [Filme Automático].

• Formato do Quadro Selecione um dos quatro formatos no menu abaixo clicando sobre a opção.

• Intervalo Selecione uma das cinco opções para filmar a imagem, que são: 1= todas as imagens; 2= uma imagem sim, outra não; 3= uma imagem sim, duas não; e assim por diante. Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 5-7

FILMAGEM Filme Automático 8 • Inclinação Selecione uma das seguintes opções. [FTB] (Flip Top to Bottom - Virar de cabeça para baixo), [FTB/FLR] (Flip Top to Bottom/Flip Left to Right- Virar de cabeça para baixo e da esquerda para direita), [FLR] (Flip Left to Right - Virar da esquerda para direita), [Nenhuma]

• Largura 1 A primeira opção para a largura da janela (1~ 4096) • Nível 1 A primeira opção para o nível da janela (-1024~ 3072) • Fator de Ampl. A variação do fator de ampliação é de 0,5 a 4,0. • Rotação 90 graus à direita, 90 graus à esquerda ou 180 graus.

• Anotação do Usuário Máximo de quatro linhas.

Capítulo 5-8

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

FILMAGEM Filme Automático 9 • GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas) Selecione uma das quatro opções.

G1: contraste mais baixo G2: contraste médio G3: contraste mais alto Desligado : sem efeito O nome da escala de cinzas será anotado logo acima da marca de graduação.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 5-9

FILMAGEM Compositor de Filme Automático Clique no ícone [Compositor Filme Auto] no modo Exibição para exibir o Compositor de Filme Automático abaixo. Não é necessário exibir este compositor durante a filmagem automática. Você pode mover o Compositor de Filme Automático da tela segurando o cursor em qualquer lugar da barra de título e arrastando o compositor para a localização desejada.

O formato do filme reflete o que foi prescrito na página de configuração do Filme Automático. Cada porta pode conter uma imagem ou um conjunto de exames, séries e números de imagens, dependendo da prescrição da página de configuração do Filme Automático. Clique no ícone [Compositor Filme Auto] mais uma vez para remover o compositor.

Capítulo 5-10

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

FILMAGEM Filme Manual Função: Filme Manual permite a fimagem manual das imagens. O Compositor de Filme Manual pode ser inicializado a partir de diversas localizações, incluindo o Desktop Exame Rx, o browser do Image Works, o visualizador Image Works e o mini-visualizador Image Works.

Para executar a Filmagem Automática, é necessário usar uma ou duas portas de visualização no Layouts Revisão, ou uma ou duas portas de visualização dos Layouts de Visualização Automática.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 5-11

FILMAGEM Compositor de Filme Manual 1 Ao selecionar [Compositor Filme Manual], o compositor de Filme Manual abaixo aparecerá. Você pode mover o Compositor de Filme Manual na tela segurando o cursor em qualquer área da barra de título e depois arrastando o compositor para a localização desejada.

• Botão fechar do Compositor de Filme Para fechar o Compositor de Filme, clique no pequeno botão no canto superior direito do compositor ou clique no ícone [Compositor Filme Manual] novamente. • Câmera Laser O destino da impressão será alterado. Se quiser obter um destino diferente da câmera laser, coloque o cursor sobre a palavra "Câmera Laser", pressione e segure o botão esquerdo do mouse para abrir o menu de abertura e selecione o destino desejado. • Formatos Clique em qualquer um dos doze formatos. Ele aparecerá no compositor.

Capítulo 5-12

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

FILMAGEM Compositor de Filme Manual 2 Ao selecionar o ícone [Opções], o menu Print Options (Opções de Impressão) abaixo aparecerá. Print options Slideformat:

Greyscale:

Off

Auto printing:

Off

Auto clear page: Off

Off

Icon labels:

Expose order: Left/Right Top/Bottom

image

Number of copies: 1 Done

Slide format: Off On

Grayscale: Off On

Auto printing: Off On

Selecione On no menu de abertura Slide Format (Formato de Slide) para empregar o formato de slide. Nota: Se o equipamento de impressão selecionado não for compatível com o formato slide, o botão Slide format será apresentado em cinza, indicando que não está disponível. Selecione On (Ativado) no menu Grayscale (Escala de cinzas) para imprimir uma escala de cinzas sobre um filme. Nota: Se o equipamento de impressão selecionado não for compatível com a escala de cinzas, o botão Grayscale será apresentado em cinza, indicando que não está disponível. Selecione On no menu de abertura Auto Printing (Impressão Automática) para iniciar automaticamente a impressão imediatamente após todos os quadros terem sido preenchidos.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 5-13

FILMAGEM Compositor de Filme Manual 3 Auto clear page: Off On

Icon labels: Image

Selecione On no menu de abertura Auto Clear Page (Apagamento Automático da Página) para apagar automaticamente os quadros após a conclusão da impressão. Selecione [E/S/I] ou [Imagem] no menu suspenso para colocar o número do exame, da série e da imagem ou a própria imagem no quadro.

Number of copies: Clique nos botões [

] ou [ ] para aumentar ou diminuir respectivamente o número de cópias. Ou digite o número desejado no campo de entrada de dados numéricos.

1

Expose order: Left/Right Top/Bottom Right/Left Bottom/Top

Done

Capítulo 5-14

Quando as teclas de funções de filmagem estiverem sendo usadas, essa seleção determinará a ordem em que as imagens serão impressas no interior do quadro do compositor.

Selecione [Done] (Feito) para aceitar as introduções e encerrar a janela Print options (Opções de Impressão).

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

FILMAGEM Compositor de Filme Manual 4 Se a função Auto clear (Apagamento Automático) estiver desativada no menu Print options (Opções de Impressão), selecione [Apagar] no Compositor de Filme para apagar a página de imagens a fim de reinicializar ou inicializar uma nova folha. A mensagem "Apagar a página atual" aparecerá. Selecione [OK] para apagar ou [Cancel] (Cancelar) para cancelar. Nota: Se a função Auto clear page (Apagamento Automático de Página) estiver ativada, o Compositor de Filme desaparecerá automaticamente após a impressão. Se a função Auto printing (Impressão Automática) estiver desativada no menu Print options, selecione [Imprimir] no Compositor de Filme para imprimir a página de imagens atual. A linha de estado na parte inferior do compositor irá iniciar a apresentação da mensagem "Imprimindo..." e as imagens serão enviadas para a fila de impressão. Após a fila estar preenchida, a impressão será iniciada. Quando o Compositor de Filme estabelece a comunicação com a câmera, o estado é apresentado na parte inferior do compositor; por exemplo, "fila de impressão vazia", "imprimindo", "abastecimento de filme baixo" ou "dispositivo de saída não conectado". Nota: Mensagens apresentadas em verde indicam que tudo está correndo bem. Mensagens em amarelo são advertências. Mensagens em vermelho indicam a existência de problema. Nota: Quando há um botão de seta na área de mensagens, você pode obter os detalhes clicando sobre ele.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 5-15

FILMAGEM Compositor de Filme Manual 5 Remoção de uma Imagem do Compositor de Filme 1.

Se você deseja remover uma imagem da janela do Compositor de Filme, clique sobre ela.

2.

Aparecerá a mensagem "Deseja realmente apagar esta imagem?"

3.

Selecione [Sim] para apagar ou [Não] para não apagar.

Carregar imagens arrastando e depositando. 1.

Para carregar uma imagem no Compositor de Filme, clique e segure o cursor sobre a imagem, arraste-a para um quadro de filme e solte o cursor para depositá-la.

2.

Repita os passos acima conforme necessário.

Carregar imagens através da tecla de função F1 Uma outra forma de carregar as imagens no Compositor de Filme é dada a seguir. 1.

Mova o cursor sobre a imagem desejada e pressione a tecla F1.

2.

A imagem será colocada automaticamente no próximo quadro disponível.

Nota: Este método pode ser mais rápido do que o método de arrastar e depositar; entretanto não se pode saltar quadros.

Capítulo 5-16

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

FILMAGEM Compositor de Filme Manual 6 Filmagem da página através da tecla de função F2 Você pode usar esta função para carregar uma folha de imagens para o Compositor de Filme. Nota: O Compositor de Filme deverá ter sido esvaziado previamente. Do contrário, use o use o botão [Apagar] para esvaziar o Compositor de Filme. 1.

Mova o cursor sobre qualquer uma das imagens exibidas e pressione a tecla F2.

2.

As imagens exibidas serão carregadas no Compositor de Filme em ordem de exibição.

Nota: Para realizar a filmagem da página, os formatos devem ser iguais entre as imagens exibidas e o Compositor de Filme. Se os formatos forem diferentes, o formato do Compositor de Filme se alterará automaticamente para o da imagem exibida após você pressionar a tecla F2. Nota: Quando você estiver usando o Viewer or Mini Viewer, você poderá usar também o botão [Filmar Página ] para realizar a filmagem da página.

Filmagem MID (Multiple Image Display - Exibição de Imagens Múltiplas) através da tecla de função F3. Você pode usar esta função para carregar a tela de exibição de imagens múltiplas em um quadro de filme. Nota: Ao executar a filmagem MID, a resolução da imagem ficará um pouco reduzida se comparada com a filmagem da página. 1.

Mova o cursor sobre qualquer uma das imagens exibidas e pressione a tecla F3.

2.

As imagens exibidas serão carregadas no Compositor de Filme em ordem de exibição.

Nota: Quando você estiver usando o Viewer or Mini Viewer, você poderá usar também o botão [Filmar MID ] para realizar a filmagem MID.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 5-17

FILMAGEM Compositor de Filme Manual 7 Filmagem da série através da tecla de função F4 O menu abaixo aparecerá ao pressionar a tecla F4. Format

Image Selection

Use Film Composer

1

Viewer Format

18 1

Interval

Current Print Job

Print all Images

No Current Job

1/2 1/3 Print Last Sheet

18

Cancel All No

Print Series

Cancel

• Format (Formato) - Use Film Composer (Utilizar compositor de filme): selecione-o para usar o mesmo formato do Compositor de Filme atual. - Viewer Format (Formato visualizador): selecione-o para alterar o formato do Compositor de Filme para o do Visualizador. • Image Selection (Seleção de Imagens) Determina o número de imagens na série da filmagem. Use a barra corrediça para determinar o número. • Interval (Intervalo) Imprimir todas as imagens: todas as imagens 1/2 : uma imagem a cada duas 1/3 : uma imagem a cada três • Current Print Job (Tarefa de impressão atual) Esta área exibe a lista das tarefas na fila atual. Você pode cancelar todas as tarefas através de [Cancel All] (Cancelar Tudo).

Capítulo 5-18

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

FILMAGEM Compositor de Filme Manual 8 • Print Last Sheet (Imprimir Última Folha) Esta seleção determina se a última folha será impressa antes de ser preenchida com as imagens. Após concluir as introduções, selecione [Print Series] (Imprimir Série) para iniciar a filmagem da série. Nota: Se você desejar cancelar a filmagem após clicar em [Print Series], pressione F4 e clique em [Cancel All] (Cancelar Tudo).

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 5-19

FILMAGEM Página em branco

Capítulo 5-20

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6

GARANTIA DE QUALIDADE Apreciação Geral A fim de garantir uma qualidade de imagem uniforme por toda a vida útil de seu sistema, estabeleça e mantenha um programa regular de Garantia de Qualidade (QA). Estes procedimentos envolvem a realização da varredura de um material conhecido (normalmente um fantasma) de acordo com um conjunto de condições prescritas, e então comparar os resultados com valores ideais previstos. Como esses testes são repetidos freqüentemente, quando não diaramente, você notará mudanças nos valores da qualidade de imagem antes que o problema se torne visível. Caso você note uma degradação na qualidade da imagem ou mudanças nos valores da QA, você pode solicitar uma visita técnica ao seu estabelecimento e pedir que o pessoal do serviço de manutenção ou o físico de imagem efetuem testes mais sofisticados. A intervenção de tais profissionais nesse estágio inicial pode prevenir a ocorrência de graves problemas no sistema. A Garantia de Qualidade do usuário começa com os dados de desempenho de linha de base, obtidos efetuando-se os testes de QA, tão logo o sistema atenda às suas especificações operacionais. Adquira o primeiro conjunto de dados de desempenho de linha de base logo após a instalação e atualize-o sempre que o sistema sofrer uma atualização de versão ou um grande reparo que afete a qualidade da imagem. A substituição do tubo de raios X é um exemplo. Compare os resultados do seu teste diário com essas linhas de base. O programa de Garantia de Qualidade documenta qualquer alteração na imagem no decorrer do tempo. Embora você possa salvar imagens de linha de base para compará-las visualmente com as inspeções diárias de QA, tal processo não é necessário. Os dados numéricos obtidos durante o teste real fornecem dados objetivos necessários para a comparação. Esta seção contém uma folha denominada de FORMULÁRIO DE DADOS QA (Garantia de Qualidade), que pode ser copiada para registrar esses dados numéricos.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-1

GARANTIA DE QUALIDADE Descrição do Fantasma Use a Garantia de Qualidade e o Fantasma de Desempenho fornecidos com o seu escaner de TC para avaliar o desempenho do sistema e estabelecer um programa de Garantia de Qualidade. O design do fantasma proporciona a máxima informação sobre desempenho com o mínimo de esforço. Este fantasma faz a medida de seis aspectos da qualidade da imagem. Esta contém três seções, cada uma correspondendo a um plano de varredura único. A ilustração abaixo contém a lista das seções e testes correspondentes.

Cronograma da Garantia de Qualidade (QA) O programa de Garantia de Qualidade mais efetivo inclui a aquisição de dados básicos de desempenho uma vez ao dia, ou no mínimo de 2 a 3 vezes por semana. A obtenção freqüente e regular de dados ajuda a detectar quaisquer possíveis alterações no desempenho do sistema antes que elas afetem a qualidade da imagem clínica. No mínimo, adquira uma varredura de 10mm nas Seções 1 e 3 do Fantasma de Desempenho uma vez ao dia. Selecione On (Ativado) no menu Grayscale (Escala de cinzas) Grayscale: para imprimir uma escala de cinzas em um filme. Off On

Capítulo 6-2

Nota: Se a impressora selecionada não for compatível com a escala de cinzas, o botão Grayscale (Escala de cinzas) aparecerá em cinza, indicando que não pode ser usado.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

GARANTIA DE QUALIDADE Configuração do Fantasma Coloque o fantasma de desempenho no compartimento do fantasma e nivele-o. (Para tanto, cole um pedaço de papelão ou uma arandela no fantasma, se necessário). Posicione o fantasma usando a luz de alinhamento a laser da seguinte forma: 1.

Alinhe a luz axial com a linha de circunferência que marca a Parte 1.

2.

Alinhe a luz coronal com as linhas horizontais de cada lado do fantasma.

3.

Alinhe a luz sagital (no ponto em que atinge o topo do fantasma) com a linha vertical na face do fantasma.

4. Posicione o fantasma e aperte o botão de Referência Interna no gantry. O fantasma de desempenho contém três seções. Ao seguir corretamente as instruções de posicionamento listadas acima, a Seção 1 corresponde à localização 0,0 mm da mesa; a Seção 2 (Detecção de Baixo Contraste) à localização 35,0 mm; e a Seção 3 (Ruído e Uniformidade) corresponde à localização 50,0 mm.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-3

GARANTIA DE QUALIDADE Varredura do Fantasma de Garantia de Qualidade (QA). Siga o protocolo de varredura simples normal. Efetue a varredura de três localizações, uma para cada seção do fantasma QA. Se você posicionou o fantasma conforme descrito na página anterior, prescreva a localização 0,0 para a seção 1 do fantasma, a 35,0 para a seção 2 e a 50,0 para a seção 3. Use os parâmetros de varredura sugeridos na Tabela 1. Você pode usar outros parâmetros, mas os resultados de desempenho não corresponderão aos dados do manual. TABELA 1 INDICAÇÃO DA TECLA DE FUNÇÃO

VALOR DA VARREDURA

RECONSTRUÇÃO

[NOVO PACIENTE]

kV - 120

CAL FOV - 25cm

[CABEÇA PRIMEIRO]

mA - 100

FOV da Recons - 25cm

Tempo - 3 segundos [CABEÇA]

Espessura - 10mm*

[VARREDURA ÚNICA]

Modo da Varredura Único

centrado

Modo de Recons - Padrão

*Verifique a espessura da imagem e a precisão da luz de posicionamento através da aquisição de várias imagens e da variação da espessura do corte entre as imagens.

Teste e Análise das Imagens do Fantasma Inicie a análise assim que a imagem da Seção 1 aparecer. Faça a cópia do formulário da página seguinte e registre nele os resultados de QA. Guarde os resultados anteriores de QA e compare-os com a análise mais recente para garantir sua uniformidade.

Capítulo 6-4

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

GARANTIA DE QUALIDADE Escala de Contraste A seção 1 do fantasma testa o contraste da escala. A TC atribui números de TC, denominados também de Unidades Hounsfield (HU), ao valor de atenuação dos raios X que passam por densidades variadas de materiais. O software torna a atenuação visível, atribuindo os tons de cinza ao grupo de números selecionado através das funções Largura/ Nível de Janela durante a exibição da imagem. Para efeitos de teste, os valores de TC da água e do acrílico no fantasma representam o padrão no qual se traça a escala de contraste do sistema em relação ao tempo. Veja a seguir o teste para a escala de contraste: 1.

Exiba um cursor em forma de círculo (com aproximadamente 1 cm de diâmetro), a partir da [ROI da Elipse] na imagem, conforme mostra a Figura 1. Para efeitos de uniformidade, use o mesmo tamanho e localização do cursor cada vez que for efetuar o teste.

2.

Posicione o cursor no bloco de plexiglass e clique uma vez com o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Registre o valor médio de CT no formulário de dados da QA (Garantia de Qualidade). (o registro do desvio padrão é opcional).

3.

Posicione o cursor por sobre a seção de água e clique uma vez com o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Registre o valor médio de CT da água no formulário de dados da QA. (o registro do desvio padrão é opcional).

4.

Subtraia o número de CT da água do número de CT do plexiglass e registre o valor no formulário de dados da QA.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-5

GARANTIA DE QUALIDADE Resolução Espacial de Alto Contraste A seção 1 do fantasma contém seis conjuntos de desenhos em forma de barra no bloco Plexiglass, que são utilizados para testar a resolução espacial de alto contraste. Cada desenho consiste em grupos de barras com o mesmo tamanho e distância, nos seguintes tamanhos: 1,6 mm, 1,3 mm, 1,0 mm, 0,8 mm, 0,6 mm e 0,5 mm. A água preenche os espaços e proporciona cerca de 12% (120 HU) de contraste. Examine os desenhos em forma de barra para determinar o limite de resolução, definido aqui como o menor desenho de barra no qual você consegue ver todas as cinco barras. O método mais sensível e quantitativo para avaliar alterações na resolução do sistema envolve a medida de desvio padrão dos valores de pixel no padrão simples ou múltiplo. O desvio padrão da ROI proporciona um bom indicador da resolução do sistema e um método sensível para detectar alterações na resolução do sistema. O procedimento recomendado é o seguinte: 1.

se necessário, clique em [Erase](Apagar) para eliminar dados anteriores de ROI.

2.

Exiba e posicione um cursor de caixa sobre o desenho de barras maior (1,6 mm). O cursor deve encaixar dentro do desenho de barra, conforme mostra a Figura 2. Ajuste o tamanho e a posição do cursor, se necessário.

3.

Clique uma vez, com o botão esquerdo do mouse, para calcular a ROI e registre o desvio padrão no formulário de dados da QA.

4.

(Opcional) Repita esse procedimento com os desenhos em forma de barras de 1,3, 1,0 e 0,8 mm.

Capítulo 6-6

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

GARANTIA DE QUALIDADE Espessura de corte A seção 1 do fantasma testa também a espessura do corte. Ambos os lados do bloco de resolução contêm um desenho com buracos preenchidos com ar, projetados para evidenciar a espessura do corte. (Veja a Figura 3).

O bloco de resolução contém furos a 1 mm de distância um do outro e alinhados na direção da espessura do corte (perpendicular ao plano da varredura). Cada furo visível na imagem representa um milímetro de espessura do feixe. O software atribui números de TC menos negativos a imagens de furos parciais ou furos localizados na borda do perfil da seção. Para determinar a espessura de corte, exiba a imagem com o nível e largura de janela recomendados e conte os furos visíveis. Os furos pretos na imagem representam um milímetro completo de espessura do corte. Os furos cinza contam como frações de um milímetro; dois furos igualmente cinza contam como uma única espessura de corte igual a 1mm. Largura de janela recomendada : 300. Nível de janela recomendado : -100 para cortes de 3,0 mm, 0 para cortes de 5,0 mm e +50 para cortes de 10,0 mm. A sua imagem pode apresentar menos detalhes do que este exemplo.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-7

GARANTIA DE QUALIDADE Precisão das Luzes de Alinhamento (opcional) Consulte a Figura 3 da página anterior: note como o furo central nos desenhos em forma de furo de ambos os lados do bloco de resolução parece maior que os outros. Os fabricantes fizeram esses furos centrais mais profundos, para que possam ser identificados mais facilmente na imagem. A posição do furo central corresponde precisamente à linha preta inscrita na circunferência do fantasma. Quando se usa uma luz de alinhamento exata e se alinha a marca de circunferência do fantasma à luz axial, a imagem resultante deverá conter um desenho de buracos simétricos em volta do buraco (mais comprido) do centro no desenho da espessura de corte. Veja a figura 5. Para melhores resultados, use a espessura de corte de 1,0 mm.

Capítulo 6-8

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

GARANTIA DE QUALIDADE Detecção de Baixo Contraste A seção 2 do fantasma QA testa a detecção de baixo contraste, definida aqui como o menor furo visível para um determinado nível de contraste a uma determinada dose. Esta parte do fantasma contém uma membrana de 0,75 mm revestida de poliestireno suspensa em água e com uma série de buracos de: 10,0 mm, 7,5 mm, 5,0 mm, 3,0 mm e 1,5 mm. A diferença do número TC entre água e água com plástico é igual ao contraste em Unidades Houndsfield (HU). Divida o valor HU por dez para obter o contraste como uma porcentagem. Meça o contraste entre a membrana de plástico e a água que a circunda, da seguinte forma: 1.

Se necessário, clique em [Erase](Apagar) para remover dados de ROI anteriores.

2.

Exiba e posicione um cursor de caixa a partir da [Box ROI](ROI de caixa) sobre a imagem. Ajuste o cursor para um retângulo de aproximadamente 1/2 cm de altura e 5 cm de largura, conforme mostra a Figura 6.

3.

Posicione primeiramente o cursor sobre a membrana de poliestireno em cima dos furos. Clique uma vez com o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o número TC médio dentro da caixa de Resolução de Baixo Contraste no formulário de dados da QA.

4.

Em seguida, coloque o cursor na seção de água acima da membrana e clique com o botão esquerdo do mouse uma vez para calcular a ROI. Anote o valor médio do número TC.

5.

Subtraia o número TC da água do número TC da membrana e anote a diferença.

6.

Clique em [Erase](Apagar) para remover dados de ROI anteriores.

7.

Repita as etapas 3, 4 e 5. Desta vez, posicione o cursor abaixo dos buracos da membrana e mova-o sobre a área da água abaixo da membrana.

8.

Conte e anote o número de furos visíveis para determinar o contraste.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-9

GARANTIA DE QUALIDADE Ruído e Uniformidade A Seção 3 do fantasma testa o ruído e a uniformidade. Obtenha a varredura somente da água na Seção 3 para proporcionar uma imagem uniforme a partir da qual pode-se calcular o ruído e uniformidade dos números TC da imagem. Circunde a área de interesse, clique com o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI; o software calcula e exibe o desvio padrão ou ruído dos pixels dentro da ROI. O software freqüentemente divide os valores de ruído HU por 1000 (representando a escala de contraste entre o ar e a água) e multiplica por 100 para converter números de HU para uma porcentagem de atenuação da água. O procedimento para o teste de ruído e uniformidade é o seguinte: 1.

se necessário, clique em [Erase](Apagar) para remover dados de ROI anteriores.

2.

Coloque um cursor em forma de círculo, com aproximadamente 2 cm de diâmetro, no centro da imagem, conforme mostra a Figura 7. Ajuste o tamanho do cursor conforme necessário.

3.

Clique no botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o número TC médio e o desvio padrão no Formulário de dados de QA.

4.

(Opcional) Repita as intruções acima colocando o cursor na posição que os ponteiros de um relógio assumem ao indicar 12:00 hs e depois na posição de 3:00 hs.

Capítulo 6-10

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

GARANTIA DE QUALIDADE Resultados Típicos e Variações Admissíveis A qualidade clínica da imagem é uma questão subjetiva e difícil de se definir. A GE prevê diferenças nos padrões da variação aceitável dos parâmetros da qualidade da imagem, de acordo com a instalação e com os avaliadores da imagem. A GE recomenda que se estabeleça e acompanhe um programa de Garantia de Qualidade (QA) de forma que você possa descobrir qualquer degradação na qualidade da imagem antes que ela afete as imagens clínicas. Diferentes instituições vêm utilizando o procedimento de QA para estabelecer a correlação entre a qualidade das imagens clínicas e as variações aceitáveis dos índices de desempenho da imagem incluídos no programa. Esta página apresenta sugestões de variações aceitáveis; são simplesmente sugestões que não devem ser consideradas como absolutas. Compare quaisquer variações nos parâmetros com o desvio máximo especificado na próxima seção, denominada "Dose e Desempenho". Certifique-se de ter usado a técnica prescrita e informe o pessoal do serviço quando as variações atingirem o desvio máximo especificado.

Escala de Contraste A diferença nos números de TC entre o bloco de resolução Plexiglass e a água deve ser igual a 118, com uma variação admissível sugerida de 10%.

Resolução Espacial de Alto Contraste O desvio padrão para uma ROI de desenho de barras de 1,6 mm deve ser igual a 36 HU, com uma variação admissível sugerida de 20%.

Espessura de Corte Nominal Quando avaliada de acordo com as instruções, a espessura de corte não deve ter variações que ultrapassem 50% do valor esperado para uma espessura igual ou menor que 2,0 mm, e  1,0mm para uma espessura maior que 2,0 mm.

Detecção de Baixo Contraste Dado que o julgamento para este teste baseia-se na percepção da pessoa que contar buracos visíveis e bem delineados, a GE não pode sugerir uma variação permitida. Ao invés disso, sugerimos que se escolha um único furo, quase invisível, e monitore-o sempre que executar testes de degradação para este parâmetro de imagem.

Ruído e Número TC para a Água Quando a imagem e a análise da seção de água do fantasma são feitas corretamente, o número CT da água deve situar-se entre 0  4 HU. O ruído no centro da imagem deve ser de aproxidamente 4,0, com uma variação sugerida de 20%.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-11

GARANTIA DE QUALIDADE CTDI100 Ponderada (CTDIW) A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidade da imagem à dose de radiação requeridas pelo padrão IEC, de acordo com a proposta do comitê da IEC para voto da IEC60601-2-44 de 8 de agosto de 1997. Favor rever essa informação. Cabeça

(mGy)

1 mm

2 mm

3 mm

5 mm

7 mm

10 mm

120 kV

58

52

49

48

48

48

140 kV

83

73

69

68

68

68

Corpo

Capítulo 6-12

300 mAs

195 mAs

(mGy)

1 mm

2 mm

3 mm

5 mm

7 mm

10 mm

120 kV

18

15

15

14

14

14

140 kV

25

22

21

20

20

21

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

GARANTIA DE QUALIDADE Dose e Desempenho 1 A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidade da imagem à dose de radiação, requeridas pelo governo federal dos Estados Unidos, de acordo com a Regulamentação Federal 21CFR 1020.33(c). O procedimento de medição de dose está descrito no Código das Regulamentações Federais 21 CFR 1020.33. O Código das Regulamentações Federais pode ser obtido através do serviço de publicações do governo dos EUA ou através da web.

Declaração de Técnica típica CABEÇA

CORPO

Campo de Vista (FOV) de 25 cm

FOV de 43 cm

120 kVp

120 kVp

150mA

130mA

tempo de varredura de 2,0 segundos

tempo de varredura de 1,5 segundos

espessura de corte de 10 mm

espessura de corte de 10 mm

Foco Grande

Foco Grande

O CT Dose Index (CTDI - Índice de Dose TC) para uma técnica típica em várias posições na imagem do fantasma é: B

E

A

D

C

POSIÇÃO

CABEÇA

CORPO

A

4,7 rad

1,0 rad

B

4,7 rad

1,6 rad

C

4,5 rad

1,7 rad

D

4,4 rad

1,5 rad

E

4,7 rad

1,6 rad

O CTDI não tem nenhum ângulo máximo próximo da superfície para varreduras de 360

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-13

GARANTIA DE QUALIDADE CTDI Ao Longo de uma Faixa de Técnicas Normalizado em um valor de 1 para técnica típica e posição A (todos os outros valores da técnica são os valores típicos). POSIÇÃO

CABEÇA

CORPO

10 mA

A

0,07

0,08

200 mA

A

1,34

1,55

1,0 segundo

A

0,50

0,67

5,0 segundos

A

2,52

3,36

7,0 mm

A

0,63

0,85

5,0 mm

A

0,78

0,67

3,0 mm

A

0,61

0,48

2,0 mm

A

0,55

0,37

1,0 mm

A

0,51

0,23

140 kV

A

1,43

1,49

Veja abaixo as informações que relacionam a qualidade de imagens à dose de radiação, conforme o exigido pelo governo federal dos EUA e em conformidade com as Regulamentações Federais 21CFR 1020.33(c). Favor rever essas informações.

Dose Helicoidal Para Técnica Helicoidal Típica CABEÇA

CORPO

Campo de Vista (FOV) de 25 cm

FOV de 43 cm

120 kV

120 kV

150 mA

130 mA

tempo de varredura de 2,0 segundos

tempo de varredura de 1,5 segundos

espessura de corte de 10 mm

espessura de corte de 10 mm

intervalo de 10 mm

intervalo de 10 mm

Se os mAs, a contagem de cortes e a seleção de intervalo da varredura helicoidal forem iguais aos da axial, adosehelicoidal será igual à dose axial.

Capítulo 6-14

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

GARANTIA DE QUALIDADE Dose e Desempenho 2 As explicações abaixo contêm informações que relacionam a qualidade da imagem com a dose de radiação, conforme exigido pelas normas IEC, de acordo com a IEC60601-2-44, de agosto de 1997.

Declaração de técnica típica CABEÇA

CORPO

Campo de vista (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm 120 kV

120 kV

150 mA

130 mA

tempo de varredura de 2,0 segundos

tempo de varredura de 1,5 segundos

espessura de corte de 10 mm

espessura de corte de 10 mm

Foco Grande

Foco Grande

CTDI100

Para técnica típica em várias posições na imagem do fantasma.

B

E

A

D

C

POSIÇÃO

CABEÇA

CORPO

A

47 mGy

9 mGy

B

49 mGy

17 mGy

C

47 mGy

18 mGy

D

46 mGy

15 mGy

E

49 mGy

17 mGy

O CTDI100 não tem nenhum ângulo máximo próximo da superfície para varreduras de 360.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-15

GARANTIA DE QUALIDADE CTDI100 Ao longo de uma Faixa de Técnicas Normalizado em um valor de 1 para técnica típica e posição A (todas as outras configurações de técnica estão com seu valor típico). POSIÇÃO

CABEÇA

CORPO

10 mA

A

0,07

0,08

200 mA

A

1,34

1,55

1,0 segundo

A

0,50

0,67

5,0 segundos

A

2,52

3,36

7,0 mm

A

0,70

1,00

5,0 mm

A

1,00

1,00

3,0 mm

A

1,02

1,02

2,0 mm

A

1,08

1,07

1,0 mm

A

1,25

1,25

140 kV

A

1,38

0,78

Capítulo 6-16

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

GARANTIA DE QUALIDADE Perfil de Dose e Sensibilidade no Centro do Fantasma

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-17

GARANTIA DE QUALIDADE

Capítulo 6-18

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

GARANTIA DE QUALIDADE

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-19

GARANTIA DE QUALIDADE

Capítulo 6-20

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

GARANTIA DE QUALIDADE Desempenho da Imagem Ruído Com Técnica Típica no Centro do Fantasma Usando Algoritmo Padrão CABEÇA

CORPO

 = 0,49 %

 = 0,47 %

FTM (mesmas condições acima)

Espessura Nominal da Seção de Tomografia CABEÇA

CORPO

10,0 mm

10,0 mm

7,0 mm

7,0 mm

5,0 mm

5,0 mm

3,0 mm

3,0 mm

2,0 mm

2,0 mm

1,0 mm

1,0 mm

Perfil de Sensibilidade Veja página anterior

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-21

GARANTIA DE QUALIDADE Fantasmas e Procedimentos Dose Para melhores resultados, use os fantasmas, o perfil de dose e os procedimentos de cálculo do valor CTDI recomendados no relatório final "Routine Compliance Testing for Computed Tomography X-Ray Systems" (Testes de Conformidade de Rotina para Sistemas de raios X de Tomografia) do CDRH, datado de 26 de abril de 1984. Além disso, para melhores resultados, use o fantasma e os procedimentos de cálculo do valor CTDIW recomendados no relatório da IEC para voto IEC606012-44, datado de 8 de agosto de 1997.

Desempenho Cada teste utiliza um fantasma de acrílico de 25 cm preenchido com água.

Ruído O ruído é igual ao desvio padrão de uma matriz de pixels contendo uma região de interesse (ROI) de 674 milímetros quadrados para Cabeça e ROI de 1994 milímetros quadrados para o Corpo. O software divide o desvio padrão, expresso em Unidades Houndsfield, por 1000 (representando a escala de contraste entre o ar e a água), e depois multiplica por 100 para dar o valor em porcentagem.

Função de transferência de modulação (MTF) Uma imagem de função de dispersão de pontos (PSF) é obtida efetuando a varredura da seção de fio do fantasma de performance da GE (2100614). O software efetua uma Transformada de Fourier bidimensional sobre o PSF para obter o MTF.

Corte Use o corte de rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23 em relação ao plano de varredura.

Sensibilidade 23 em relação ao plano de varredura para obter os perfis de sensibilidade.

Capítulo 6-22

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

GARANTIA DE QUALIDADE Desvios Para obter o "desvio máximo", os fabricantes devem imaginar todas as situações possíveis, mesmo sendo improvável que elas ocorram com todos os usuários dos sistemas de varredura. Nossas declarações de desvio incluem um desvio máximo que está em conformidade com a regulamentação, bem como uma declaração de desvios esperados (2) na maior parte dos nossos sistemas.

Técnicas típicas do CTDI e do CTDIW O "desvio máximo" esperado para o CTDI e o CTDIW é igual a  40%. O desvio esperado é igual a  20%, exceto para as técnicas 40 mA ou menos e de 1 mm, onde a variação aumenta (até um fator de dois) devido à variação inerente em pequenos valores.

Perfil de dose Espere um "desvio máximo" de 30% ou 2,0 mm, o que for maior, em relação aos perfis de dose (FWHM). Esse valor inclui a variabilidade inerente à medição de perfis de dose com chips TLD.

Desempenho Ruído : O Ruído elevado ao quadrado (2) em uma imagem TC é inversamente proporcional à dose de raios X usada para fazer a imagem. O desvio máximo esperado de ruído na imagem é de  30%. O desvio esperado é de 10%. 10% para valores na curva MTF gerada com MTF: Espere desvios de  dados obtidos de acordo com o protocolo. Os desvios máximos podem atingir  20% em outras metodologias. Perfil de sensibilidade: espere variações no perfil de sensibilidade máximo de meio corte de largura máxima de  20% ou 1,0 mm, o que for maior, quando medido com rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23 em relação ao plano de varredura. Se você utilizar outras metodologias, o desvio máximo pode atingir 1,5 mm para todas as espessuras de cortes, pois esses erros de medição têm maior efeito em cortes finos.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 6-23

GARANTIA DE QUALIDADE

Capítulo 6-24

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 7

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Identificação dos componentes do HiSpeed CT/e Dual System Componente

Número do modelo

Localização da Placa

Certificado CDRH

Gantry

2320314

Centro inferior posterior

Sim

Invólucro do tubo de raios X

2232785-2

Superfície do invólucro

Sim

Encaixe do Tubo de Raios X

46-274891G1

Superfície do invólucro

Não

Colimador

2319920

Frente do colimador

Sim

Mesa

2320315

Lado do gantry virado para a coluna

Sim

Console do Operador

2320207

Canto inferior direito posterior

Sim

PDU

2298849

Canto inferior direito posterior

Sim

Gerador

2227720

Frente do gerador

Sim

Apoio axial para cabeça

2201806

Não

Apoio coronal para a cabeça

2201805

Não

Fantasma com água

2221972

No bloco de fixação

Não

Fantasma de 42 cm

2221975

No bloco de fixação

Não

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 7-1

Especificações Etiquetas dos componentes MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO. MILWAUKEE WISCONSIN BY GE Hangwei MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD. No.2,North Yong Chang Street Beijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C

MODEL (Note 1) SERIAL MANUFACTURED SOURCE: (Note 2) SOURCE: (Note 2) SOURCE: (Note 2) SOURCE: (Note 2)

CLASS A/ (Note 3) A/ (Note 3) A/ (Note 3) A/ (Note 3)

I V ~(Note 4) V ~(Note 4) V ~(Note 4) V ~(Note 4)

HZ HZ HZ HZ

MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO. MILWAUKEE WISCONSIN BY GE

Hangwei

MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD.

No.2,North Yong Chang Street Beijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C

MODEL (Note 5) SERIAL MANUFACTURED VOLTS (Note 6) AMPS MOMENTARY (Note 7) AMPS CONTINUOUS (Note 8) HZ (Note 10) kVA (Note 9)

CLASS I V~ A A

COMPONENTE

(Nota 1) NÚMERO DO MODELO

(Nota 2) CORRENTE DE ALIMENTAÇÃO

(Nota 3) VOLTAGEM DE ALIMENTAÇÃO

(Note 4) FREQÜÊNCIA DE ALIMENTAÇÃ O

Gantry

2320314

50A 30A 30A 15A

380-480V3~ 200V~ 115V~ 115V~

50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz

Mesa

2320315

10A

115V~

50/60 Hz

Console do operador

2320207

20A

115V~

50/60Hz

(SISTEMA)*

CT HiSpeed CT/e Dual System

60A

380 /400/415/ 440/460/ 480V3~

50/60 Hz

COMPONENTE

(Nota 5) NÚMERO DO MODELO

(Nota 6) VOLTAGEM DE ALIMENTAÇÃO

(Nota 7) CORRENTE DE ALIMENTAÇÃO

(Nota 8) CORRENTE DE ALIMENTAÇÃO

(Nota 9) KVA

(Nota10) FREQÜÊNCIA DE ALIMENTAÇÃO

PDU

2298849

380/400/415/ 440/460/ 480V3~

60A

20A

50 KVA

50/60Hz

Capítulo 7-2

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Especificações Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios X Identificação do Tubo Nº de Catálogo do Sistema/ Tubo

Descrição do ânodo de grafite

Invólucro Número do modelo

Encaixe Número do modelo

Nº de Catálogo do Encaixe

MX135 CT TH1.1

Conjunto do tubo de raios X

2232785-2

46-274891G1

D0095G

As melhorias feitas nas capacidades de manipulação de calor desta unidade podem dar origem a novos catálogos e números de modelo.

Conjunto da fonte de diagnósticos Fatores Técnicos de Fuga Conjunto do tubo, modelo nº 2232785-2 e colimador de TC, modelo nº 2319920: 140 kV, 24 mA

Filtragem inerente mínima Filtragem inerente mínima, equivalente a 6,0 mm de alumínio a 70 kV: • Tubo: Encaixe do tubo - equivalente a 0,8 mm de alumínio a 70 kV Invólucro do tubo - equivalente a 0,2 mm de alumínio a 70 kV • Colimador (placa inferior) - 0,5 mm de alumínio • Colimador (placa superior) - equivalente a 4,5 mm de alumínio a 70 kVV

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 7-3

Especificações CARGA ALVO em quilowatts REFERENTE A CADA TÉCNICA DE VARREDURA mA

120 kV

140 kV

60

7,2

8,4

80

9,6

11,2

100

12,0

14,0

130

15,6

18,2

160

19,2

22,4

200

24,0

A tabela abaixo apresenta uma lista de tempos de espera para o resfriamento (em segundos) usados pelo software antes de cada varredura. Esses tempos presumem a existência de carga máxima de calor no ânodo ou no tubo e incluem a execução do ciclo do rotor para cada varredura.

TEMPO DE ESPERA PARA RESFRIAMENTO a 120kV Técnica de varredura

Tempos de Resfriamento de Ânodo 2,0 segundos

3,0 segundos

120 kV e 60 mA

70

70

80 mA

70

70

100 mA

73

73

130 mA

73

73

160 mA

73

73

200 mA

88

108

TEMPO DE ESPERA PARA RESFRIAMENTO a 140 kV Técnica de varredura

Tempos de Resfriamento de Ânodo 2,0 segundos

3,0 segundos

60 mA

70

70

80 mA

70

70

100 mA

73

73

130 mA

73

73

160 mA

73

73

140 kV e

Capítulo 7-4

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Especificações Informações IEC sobre o tubo de raios X Invólucro do Tubo de Raios X Modelo

2232785-2

Encaixe do Tubo de Raios X Modelo

46-274891G1

Conjunto do Tubo de Raios X De acordo com a IEC 637/1979, o conjunto completo do tubo de raios X contém duas etiquetas de identificação, uma para o invólucro e outra para o encaixe, marcadas com os tipos e números de modelos apresentados na lista acima.

Informações sobre o encaixe do tubo de raios X ENCAIXE Tipo General Electric Modelo 46-274891G1 Ponto focal 0,4mmL x 0,7mmC (padrão NEMA) Material alvo Rastro focal de liga de tungstênio/rênio em base de grafite Ângulo Alvo 7 Diferença Máxima de Potencial140 kV Gerador de Alto Potencial : Sistema HiSpeed CT/e Dual System TC da General Electric Potencial Constante Fonte de alimentação do Filamento do Tubo de Raios X : Voltagem máxima de 120 kV a uma Corrente máxima de 200 mA. Corrente máxima de 160 mA a uma voltagem máxima de 140 kV

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 7-5

Especificações Potência Nominal de Entrada do Ânodo Este tubo acomoda os Sistemas de Tomografia Computadorizada da GE HiSpeed CT/e Dual System com a potência nominal de entrada do ânodo igual a 24 kW para 3 segundos.

Capacidade Máxima de Calor do Ânodo 2,0 MHU

Dissipação Máxima de Calor do Ânodo 500 kHU/min

Capítulo 7-6

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Especificações Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Ânodo

Potência nominal de carga simples 24 kW em 3 segundos

Potências nominais de carga em série Controladas pelo software de operação do sistema de TC HiSpeed CT/e Dual System

Alimentação do Ânodo Giratório Projetado para funcionar no sistema de CT HiSpeed CT/e Dual System (consulte a documentação que acompanha o sistema).

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 7-7

Especificações Informações sobre o Conjunto do Tubo Etiquetas : O conjunto do tubo de raios X possui duas etiquetas de identificação. Uma etiqueta identifica o modelo e os números de série dos componentes (tubo de raios X e invólucro), fornecendo a data e o local da fabricação do conjunto. A segunda etiqueta fornece o nome do fabricante. E uma terceira etiqueta atesta que o conjunto está de acordo com a Regulamentação Federal dos Estados Unidos 21 CFR sub-capítulo J, e indica os dados e local de fabricação do conjunto. Eixo de referência : Normal ao centro da janela Ângulo Alvo : 7 Valores nominais dos pontos focais : Ponto Focal : 0,7 (L) x 0,4 (N) mm Funções de Transferência de Modulação do Ponto Focal : FTM para a ampliação padrão do conjunto do tubo de raios X = 1,3

Capítulo 7-8

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Especificações Diferença máxima de potencial : 140 kVp Filtração inerente 1,0 mm de Al a 70 kV Tubo, 0,8 mm de Al IEC 522/1976 Invólucro, 0,2 mm de Al Ligações elétricas Veja as curvas e diagramas Características das emissões Estator das ligações, chaves de sobrecarga térmica e de pressão Dimensões principais Comprimento 53,6 cm (21,1 polegadas) Altura 35,0 cm (13,8 polegadas) Profundidade 68,1 cm (26,8 polegadas) Peso 76,4 kg (168 lbs) (10%) Condicionamento do Tubo de Raios X O programa do sistema controla o condicionamento do tubo de raios X (consulte a documentação que acompanha o sistema). Capacidade de armazenamento máxima de calor do conjunto do tubo de raios X: 2,0 MHU Dissipação contínua de calor do conjunto do tubo de raios X: tubo de raios X e permutador de calor 275kHU/min

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 7-9

Especificações Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Conjunto do Tubo

Nota : As curvas de resfriamento e aquecimento indicam desempenho máximo do tubo. O software do sistema monitora e controla a operação do tubo.

Radiação de Fugas - Fatores de carga De acordo com a publicação IEC 407/1973, os valores especificados dos fatores de carga, que determinam as medidas para a blindagem protetora do conjunto do tubo de raios X contra radiação de fuga, são 140 kV - 24 mA

Classificação Publicação IEC 536 /1978 e Publicação IEC 601-1 Classe 1

Transporte e Armazenamento -20 a +70 C, com até 95% de umidade relativa (sem condensação) As companhias aeréas comerciais aceitam transportar o invólucro e o encaixe de tubos de raios X

Embalagem para Transporte Transporte APENAS na embalagem fornecida pela General Electric.

Capítulo 7-10

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Especificações Especificações do Gerador Fonte de alimentação principal • Voltagem na linha (sem carga) 380, 400, 415, 440, 460 ou 480 VAC • Trifásico, 50 ou 60 Hz 0.2 Hz. • Balanço fase-a-fase dentro de 3% da menor voltagem fase-a-fase. • Regulação de linha de 5% ou menos no fator técnico máximo. • Solicitação máxima de corrente na linha, 100 Amps RMS (50/60 Hz) a 120 kV, 200 mA.

Potência nominal do Gerador e Ciclo de Serviço • Faixa de kV : 120, 140 kV • Faixa de mA : 10~200 mA • Técnica máxima : 10~200 mA,200 mA(120kV),160 mA(140kV) • Potência nominal máxima de saída: 24 kW • Ciclo de Serviço do Gerador : Fator de técnica máxima

Ciclo de serviço máximo

120 kV e 200 mA

10 %

kV, mA e Precisão do Temporizador Modo

Quilovoltagem : Axial

Condições

Precisão

120 kV

3%

excluindo os 5 ms iniciais

Miliamperagem : Axial

10 a 200 mA

 5 % (ou  1 mA)

excluindo os 100 ms iniciais kV : Sujeito a um adicional de  3% e  2 kV na precisão devido à instrumentação usada para calibração e medição. mA : Sujeito a um adicional de  5% ou 1 mA na precisão devido à instrumentação usada para calibração e medição. Exposição : Sujeito a um adicional de  3% na precisão devido à instrumentação usada para calibração e medição. Tempo : Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 7-11

Especificações Nota : Precisão sujeita às seguintes condições : 1. Regulação de linha 5% ou menos. 2. Voltagens de linha dentro desta variação especificada: 380, 400, 415, 440, 460 ou 480 VCA +10% -15% (50 ou 60 Hz) 3. Sistema ligado no mínimo 30 minutos antes da medição. 4. A variação da voltagem de linha causada por cargas externas não deve exceder 0% ou durar mais que 5,5 segundos durante a varredura.

Base de Medição Potencial do tubo : Divisor de voltagem de precisão, Modelo Nº 46-154966G1 reduz a alta voltagem gerada entre ânodo e cátodo na razão de 1000:1. O Potencial do Tubo é igual à quilovoltagem média gerada durante a exposição, excluindo os transientes no início e no fim. Consulte a Seção 2 do procedimento de Alinhamento de raios X na documentação de Manutenção para ver o procedimento completo de medição. Corrente elétrica no tubo : A corrente elétrica do tubo é igual à miliamperagem média gerada durante a exposição de raios X. Consulte a Seção 2 do procedimento de Alinhamento de raios X na documentação de Manutenção para ver o procedimento completo. Tempo de exame : Os intervalos de tempo de exposição são iguais ao tempo durante o qual a quilovoltagem é igual ou maior que 75% do seu valor de pico. Meça a quilovoltagem com o divisor de voltagem de precisão e um osciloscópio. Use a base de tempo do osciloscópio para medir a duração de exposição.

Capítulo 7-12

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Especificações O Equivalente de Atenuação Unidade de Apoio da Cabeça Padrão : equivalente a 0,3 mm de alumínio a 100 kV Apoio de cabeça raso : equivalente a 0,35 mm de alumínio a 100 kV Apoio de cabeça coronal : equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kV Suporte : equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kV Extensão : equivalente a 1,4 mm de alumínio a 100 kV

Para obter os melhores resultados, certifique-se de que não há nada no caminho do feixe de raios X que possa produzir efeitos contrários nos exames.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 7-13

Especificações Manutenção Periódica pelo Pessoal Qualificado A freqüência de MP recomendada é duas vezes por ano para os equipamentos de varredura da série HiSpeed CT/e Dual System TC. A freqüência pode variar devido à arrumação local, uso e disponibilidade do sistema, etc. Se houver necessidade de mais MPs, peça mais cópias desse documento ou copie os cronogramas.I

Código de prioridade Pr (Prioridade) -

Descrição

1

Segurança e Especificações Legais

2

Qualidade da Imagem

3

Procedimentos que tornam o sistema não disponível para varredura

4

Procedimentos que podem ser realizados enquanto o usuário está realizando a varredura

Código da Freqüência Fr (Freqüência) -

Descrição

S

Semestral (a cada 6 meses)

A

Anualmente (a cada 12 meses)

Segurança e Especificações legais ITEM

DESCRIÇÃO DO SUBSISTEMA

Pr

Fr

Programa de MP anual A

B

PM0101

Sistema

Verificar os botões de Parada de Emergência (Gantry / Console / PDU)

1

S





PM0102

Sistema

Verificar indicadores luminosos LIGADOS dos raios X ou a campainha/operação da abortagem de varredura

1

S





PM0103

Sistema

Verificar Etiqueta de Atenção

1

S





PM0105

Sistema

Verificar registro de erros

1

S





PM0301

Gantry

Verificar o número de voltas do gantry

1

S





PM0201

O.C

Verificar função de áudio

1

S





PM0501

Mesa

Verificar suporte para cabeça

1

S





PM0502

Mesa

Verificar tampa da mesa

1

S





PM0503

Mesa

Vão entre a tampa da mesa e o suporte

1

S





PM0504

Mesa

Verificar trilho do suporte

1

S





PM0505

Mesa

Verificar estabilidade do suporte

1

S





PM0506

Mesa

Verificar operação do sensor de toque

1

S





PM0507

Mesa

Verificar função de destravamento

1

S





PM0508

Mesa

Verificar engate do gantry / mesa

1

S





PM0607

XG

Verificar componentes

1

S





Capítulo 7-14

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Especificações Qualidade da Imagem ITEM

DESCRIÇÃO DO SUBSISTEMA

PM0104

Sistema

PM0302 PM0401

Gantry DAS

Verificação da imagem (Desempenho de Imagem) Limpar tampa do anel Mylar Verificar/limpar face do detector Subtotal

Programa de MP anual A B

Pr

Fr

2

S

2 2

S S

Pr

Fr

3 3 3 2 3 3 3 4

A A A A S S S S

Programa de MP anual A B 0:15 0:10 0:15 1:00 0:10 0:10 0:10 0:10 0:10 0:10 0:15 0:15

3

S

0:10

0:10

3

S

0:20

0:20

4 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 3 3 3 3 3 3

S S A A A A S S S S A S S S S S S

0:10 0:10

0:10 0:10 0:05

0:10 0:10 0:10 0:20 0:20 0:05

0:05 0:10 0:05 0:05 0:15 0:05 0:05 0:10 0:10 0:10 0:20 0:20 0:05

3

S

0:15

0:15

3 3 3 3 3

A S A A S

   1:30

   1:30

Desempenho do Sistema

PM0106 PM0107 PM0108 PM0109 PM0202 PM0203 PM0204 PM0205

DESCRIÇÃO DO SUBSISTEMA Sistema Sistema Sistema Sistema O.C O.C O.C O.C

PM0206

O.C

PM0303

Gantry

PM0304 PM0305 PM0306 PM0307 PM0308 PM0309 PM0402 PM0403 PM0509 PM0510 PM0511 PM0512 PM0513 PM0601 PM0602 PM0603 PM0604

Gantry Gantry Gantry Gantry Gantry Gantry DAS DAS Mesa Mesa Mesa Mesa Mesa XG XG XG XG

PM0605

XG

PM0606 PM0701 PM0702 PM0703 PM0801

XG PDU PDU PDU 2247557 MOD

ITEM

Realizar o teste da curva do filtro Verificar terminais do cabo terra Verificar número de DAS Desempenho da Imagem Limpar filtro de ar Inspecionar ventoinhas Verificar se o mouse funciona sem problemas Limpar monitor/exterior do console Verificar terminais dos cabos/cabos de alimentação Verificar se os cabos e equipamento estão sem folga Limpeza da tampa do gantry Verificar luzes de posicionamento Verficar âncora do gantry / isolamento do gantry Engraxamento do mancal principal Verificar desgaste da correia motora Verficar posição da sapata RF Verificar controle do aquecedor do detector Inspecionar ventoinhas Limpar bandeja do suporte / tampa da mesa Verificar se há vazamento de óleo Verificar âncoras da mesa / isolamento da mesa Inspecionar ventoinhas Inspecionar voltagem do fio do suporte Verificar/limpar ventoinha do radiador Verificar óleo do tubo de raios X e conector HV Verificar tanque HV e conexão HV Verificar ligação do cabo de alimentação Verificar segurança de superaquecimento do tubo Verificar kV e mA Inspecionar ventoinhas Verificar teminais do cabo de alimentação Verificar voltagem na linha de alimentação Limpeza a seco Subtotal Total

0:20 0:10 0:05 0:05 0:15 0:05

0:05

0:05 4:15 5:45

1:00 0:05 0:05 0:05 0:05 7:00 8:30

*1 : Opção

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 7-15

Especificações Manutenção feita pelos usuários de TC Os usuários da TC devem fazer a seguinte manutenção: Verifique, pelo menos uma vez por semana, se os itens abaixo estão funcionando corretamente. • Parada de Emergência : aperte o botão para verificar se o sistema realmente pára. • Funcionamento da trava do suporte : aperte o botão para confirmar se o suporte está travando. • Limpe as tampas.

Capítulo 7-16

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Especificações Símbolos e Classificação Símbolo

Publicação

Descrição

417-5032

Corrente alternada

3

335-1

Corrente Alternada Trifásica

3N

335-1

Corrente Alternada Trifásica com condutor neutro

~ ~ ~

Corrente Contínua

417-5019

348

417-5008

417-5007

Terra de Proteção Atenção, consulte os DOCUMENTOS que ACOMPANHAM o equipamento DESLIGADO (alimentação desconectada da rede de energia elétrica) LIGADO (alimentação conectada à rede de energia elétrica)

Voltagem Perigosa

Parada de Emergência

Sinal de advertência RADIAÇÃO do EQUIPAMENTO A LASER

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 7-17

Especificações Símbolo

Publicação

Descrição Peça aplicada do Tipo B

417-5339

Emissão da fonte de raios X

417-5009

Na espera

Início

Mesa posicionada

Abortar

Interfone

(No Console do Operador) Ligado Aceso Espera Apagado

Capítulo 7-18

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Especificações Símbolo

Descrição Microfone (Mic)

Contraste

Luminosidade

50 C

Armazenamento do sistema antes da instalação: Mantenha a temperatura de armazenamento entre 10 C e +60 C (-14 a 140 F)

Armazenamento do sistema antes da instalação: Mantenha a umidade sem condensação abaixo de 95%

Umidade 10-90% excluindo condensação

NÃO mantenha o sistema armazenado por mais de 90 dias

Pressão Atmosférica Armazenamento e transporte do sistema: 700-1060hPa Mantenha a pressão atmosférica entre 750 e 1060hPa

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 7-19

Especificações Equipamento Classe 1 Qualquer equipamento permanentemente instalado, contendo superfícies que podem ser acessadas pelo operador ou pelo paciente, deve oferecer proteção de segurança contra choque elétrico, no caso do ISOLAMENTO BÁSICO deixar de funcionar. Além do ISOLAMENTO BÁSICO, o equipamento Classe 1 contém uma ligação direta com um CONDUTOR PROTETOR (TERRA) que evita a ocorrência de choques elétricos quando alguém tocar uma peça danificada do equipamento ou tocar, ao mesmo tempo, duas superfícies diferentes do equipamento.

Equipamento Tipo B EQUIPAMENTOS CLASSE I, II ou III ou EQUIPAMENTOS com FONTES DE ENERGIA ELÉTRICA INTERNAS oferecem um grau de proteção satisfatório contra choque elétrico originado por CORRENTES DE FUGA (permissíveis) ou quando a confiabilidade da conexão terra protetora estiver comprometida.

Equipamento comum EQUIPAMENTO coberto sem proteção contra a penetração de água.

Operação do equipamento OPERAÇÃO CONTÍNUA COM CARREGAMENTO INTERMITENTE. Operação na qual o EQUIPAMENTO está conectado continuamente à FONTE DE ENERGIA ELÉTRICA. O tempo de carregamento permissível especificado é tão pequeno que não se atinge a temperatura de operação com carga a longo prazo. Entretanto, o tempo de carregamento seguinte não é suficientemente grande para que ocorra o resfriamento até que se chegue na temperatura de operação, sem carga, a longo prazo. O EQUIPAMENTO não é adequado para ser usado na presença de uma MISTURA ANESTÉSICA INFLAMÁVEL COM AR, COM OXIGÊNIO ou COM ÓXIDO NITROSO.

Capítulo 7-20

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Especificações Limpeza O sistema de CT não é à prova de água. Ele não foi projetado para proteger componentes internos contra a penetração de líquidos. A descontaminação ou limpeza do sistema de CT (gantry, mesa, console e acessórios) é de inteira responsabilidade do profissional de saúde que possui e opera o sistema de CT. Sugestões de limpeza : • Use um pano macio e umedecido com água (quente) para eliminar a sujeira ou as manchas. • Mesmo manchas de sangue podem ser removidas com um pano umedecido. Cuidado : Proteja a superfície do sistema contra produtos químicos. Alguns detergentes ou agentes de limpeza podem danificar o revestimento. Termo de Isenção de Responsabilidade : A GEMS não se responsabiliza pela esterilização da superfície do sistema. A GEMS não pode ser responsabilizada no caso da ocorrência de contágio proveniente de manchas contaminadas que porventura se encontrem na superfície do sistema.

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

Capítulo 7-21

Especificações Página em branco

Capítulo 7-22

Manual do Operador do HiSpeed CT/e Dual System

A Acessórios 17 Conjunto de suporte padrão da cabeça 19 Kit de Correia de Segurança 21 Unidade de Apoio da Cabeça Coronal 19 Uso dos Acessórios para o Corpo 20 Armazenam. Auto 12

B Barra de Aceleração 30 Botão de Emergência do Gantry 2

C Compositor de Filme Automático 29 Compositor de Filme Manual 28 Console do Operador 9 Drive MOD 9 Monitor de Varredura/Exibição 9 Teclado/Mouse 9 Cronograma do Paciente Acrescentar Paciente 8 Editar Paciente 9 Preferências 11 Selecionar Paciente 7 Suprimir Seleção 10 Suprimir Todos 10 Visualizar Mais Inform. 7

E Especificações do Detector do Gantry 3 Especificações do Gantry 3 Exibição de Rotina 9

Ampliar Explícito 11

Anotação do Usuário 18 Apagar 20 Exibição Normal 14 Grade 16 Gravação de Tela 20 GSE 14 Lista/Seleção 15 Medir Distância 16 Ocultar/Mostrar Gráficos 20 Pág Exame / Pág Série 19 Percorrer / Zoom 10 ProView 13 Referência Cruzada 17 ROI em Elipse 15 Virar/Rodar 12

F FILMAGEM 1 Compositor de Filme Automático 10 Compositor de Filme Manual tecla de função F1 16 tecla de função F2. 17 tecla de função F3 17 tecla de função F4 18 File Automático Formato 2 Filmagem Automática Compositor do Filme Automático 4 Cópias 3 Destino 3 Direção do Filme 2 Imagem Scout 3 Imagem Scout XRef 4 Impressão Automática 6 Inicialização Automática 5 Mostrar Escala de Cinzas 4 Página do Exame/Página da Série 3 Tamanho 3 Filme Automático 1 Filme Manual 11 FLMAGEM Compositor de Filme Manual 12

G Gantry 2 Especificações do Tubo de raios X 3 Luz de Alinhamento e Guia de Respiração 2 GARANTIA DE QUALIDADE 1 CTDI Ponderada 12 Desempenho da Imagem 21 Detecção de baixo contraste 9 Dose e Desempenho 13, 15 Espessura de corte 7 Executar a varredura do Fantasma de Garantia de Qualidade (QA) 4 Resolução Espacial de Alto Contraste 6 Ruído e Uniformidade 10 GARANTIA DE QUALIDADE (QA) Configuração do Fantasma 3 Descrição do Fantasma 2 Gerenciamento de Protocolo 12 Gerenciamento de Protocolo 16 ícone [Filmar] 18 ícone [Recons] 18 ícone [Temporização] 18 ícone [Varredura] 18 Gravação de Voz Automática 13 Gerenciamento de Reconstrução 25

I Interface do Usuário 10 Mouse 10 Teclado 11 Botão Comunicação 14 Botões relacionados com a varredura 12 Teclas do teclado 15

L Layout da Exibição de Imagem 3

Layout Visual. Auto 4 Layouts de Revisão 6 Exibição de Imagens Múltiplas (MID) 6 Ligar e Desligar o Sistema 24 Lista/Seleção 7

M Marcar Paciente 6 Measurements Relatar Pixels 23 Medições 21 MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) 22 Mesa 7 Alto-falante 7 Botão de Engate 7 Especificações da Mesa 8 Suporte 7

N Novo Paciente 5, 4

P Painel de Controle 4 Inclinaç. Gantry 5 Intervalo de Inclinação e Intervalo Escaneável 5 Luz de Inclinação do Gantry 5 Luz de Posicionamento 5 Mesa Para Cima/baixo 4 Ponto de Referência Externo 5 Ponto de Referência Interno 5 Rápido 4 Suporte Para dentro/fora 4 Teste 5 Painel de Controle do Gantry 2 Painel de Exibição 6

Distância a partir do Isocentro 6 Distância a partir do Ponto de Referência 6 Inclinação/Faixa de Inclinação 6 Interferência 6 Raios X Ativados 6 Painel de Exibição do Gantry 2 Porta de Visualização cundária 2

Primária/Se-

Posicionamento do Paciente 1 Pontos de referência 3 Preferências de Exibição 24 Cursor de Relatório Contínuo 27 Ligação de Série Próxima/Anterior 27 Níveis de Anotação 25 Próximo/Anterior Cada Porta de Visualização 27 Prep. Diária, Aquecimento do Tubo 27 Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 14 Área de Recons. 27 Auto mA 41 Confirmar 37 Contraste Gastrointestinal 38 Contraste intravenoso 38 Criar Nova Série 37 Eliminar Grupo Selecionado 28 Filtro Especial 20 ícone [Exame] 16 Mais Um 37 Mostrar Localizador 39 Otimizar Rx 29 Próxima Série 33 Recons com Prioridade 37 Repetir Série 37 Retomar 38 Rx Biópsia 28 Selecione Novo Protocolo 33 Tela Visualizar/Editar 14 Terminar Exame 33

Varredura Cine 15 Varredura Helicoidal 15

R Recons Retro 21 Término da Varredura Axial/Helicoidal 49 Mais Um 54 Próxima Série 51 Recons com Prioridade 50 Repetir Série 52 Repetir Último Grupo 55 Transferência Automática 13

U Utilitários de Varredura Calibragem do Usuário 36

V Varredura Axial/Helicoidal em Andamento Progresso do Exame 48 Varredura Axial/Helicoidal em Progresso 48 Varredura de Imagem Scout 6 Acrescentar Imagem Scout 7 Confirmar 9 Criar Nova Série 8 Mais Uma 9 Pausar 9 Próxima Série 7 Repetir Série 8 Retomar 9 Selecionar Novo Protocolo 7 Suprimir Imagem Scout Selecionada 7 tela de Progresso do Exame 10 Terminar Exame 7

Declaramos que todas as informações contidas neste Modelo de Instrução de Uso são verdadeiras.

______________________ Responsável Técnico Reinaldo Pereira da Silva CREA/SP: 5062510687

_______________________ Responsável Legal Raquel Ricciardi