Manual Operador Serie 50

MANUAL DEL OPERADOR CARGADORES CONTROLADOS DIGITALMENTE MODELOS L-1350 / L-1850 / L-2350 LONGVIEW, TEXAS 2007© All Rig

Views 155 Downloads 1 File size 8MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

MANUAL DEL OPERADOR

CARGADORES CONTROLADOS DIGITALMENTE MODELOS L-1350 / L-1850 / L-2350

LONGVIEW, TEXAS 2007© All Rights Reserved

OH-SP

...

MANUAL DE SERVICIO-OH TABLA DE CONTENIDOS GENERALES

1_2

LETOURNEAU TECHNOLOGIES CARGADORES CONTROLADOS DIGITALMENTE MANUAL DEL OPERADOR TABLA DE CONTENIDOS GENERALES

INTRODUCCIÓN SECCIÓN 1 -

ESPECIFICACIÓNES

SECCIÓN 2 -

REGLAS DE SEGURIDAD

SECCIÓN 3 -

DESCRIPCIÓN DE CONTROLES E INSTRUCCIÓNES DE OPERACIÓN

SECCIÓN 4 -

PROCEDIMENTO DE LA NAVEGACIÓN DE LINCS™

SECCIÓN 5 – INSPECCIÓN DIATRIA DE P.M.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:10:44 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 000ABB001 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INTRODUCCIÓN

1_2

LETOURNEAU TECHNOLOGIES CARGADORES CONTROLADOS DIGITALMENTE MANUAL DEL OPERADOR INTRODUCCIÓN ALCANCE DE ESTA PUBLICACION El Manual de Operacion de Cargadores Controlados Digitalmente entrega una version resumida de las especificaciones de la maquina, reglas de seguridad e instrucciones para operar el cargador, obtenida del MANUAL DE SERVICIO. Es obligatorio estar familiarizado con todas las instruciones de este manual antes de operar el equipo. Se requiere seguir los siguientes consejos para usar este manual de manera apropiada:

El Manual del Operador contiene solamente las especificaciones de la maquina e instrucciones de operacion y normativas de seguridad. La Informacion pertinente a inspecciones y mantencion preventiva se encuentra en el MANUAL DE SERVICIO. Existen serias preocupaciones por la seguridad requerida para realizar labores de mantencion en la maquina. Es IMPERATIVO leer y entender las instruciones del MANUAL DE SERVICIO antes de proceder con las labores de inspeccion y reparacion.

1. Las instrucciones contenidas en este manual no cubren todo el equipamiento opcional que se pueda haber ordenado con la maquina. Es IMPERATIVO revisar el MANUAL DE SERVICIO por la informacion que se necesite acerca del equipamiento opcional no cubierto por este manual . 2. Lea el manual de operacion del motor Diesel (suministrado con los manuales LeTourneau) antes de operar la maquina o hacerle mantencion al motor Diesel. Cualquier problema que exista con el motor Diesel debe ser referido al distribuidor del motor en su area. 3. Este manual no contiene literatura del equipamiento obtenido de otros fabricantes. La información, (si la hubiera) se encuentra en el MANUAL DE SERVICIO. CONSEJOS UTILES DE OPERACION Y SEGURIDAD Las instrucciones contenidas en este manual sirven para opera el equipo en condiciones normales de trabajo. Las condiciones de operacion varian de mina a mina, LeTourneau no puede anticipar condiciones extremas de operacion que requieran medidas adicionales de NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:12:11 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 000BB001 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INTRODUCCIÓN

1_2

seguridad o alteraciones al modo de operar del equipo que no esten explicadas en este manual. Por lo tanto, es imperativo familiarizarse con cualquiera condicion extrema de trabajo que requiera un cambio de las instrucciones escritas en este manual. Si un cambio a las instrucciones para operar o mantener la maquina es necesario, contacte un distribuidor autorizado de productos LeTourneau o el Grupo de Apoyo en la fabrica ubicada en Longview, Texas. CONDICIONES DE OPERACION Los cargadores frontales sobre neumaticos LeTourneau estan diseñados para ser herramientas de carguio en todo tipo de climas para la industria minera y de canteras. Estan clasificados como equipo fuera de carretera los cuales trabajan en minas a tajo abierto ubicadas en lugares remotos del planeta. Debido al gran tamaño de la maquina, no deberian trabajar en areas congestionadas con otro tipo de vehiculos o edificaciones que no sean talleres de mantencion.

No operar el equipo a menos de 300 m de edificios o areas residenciales porque se creara interferencia en la recepcion radial o de television. La funcion primaria del cargador es cargar material suelto (roca tronada, roca triturada, arena, hierro, carbon, lastre, etc.) en equipos de acarreo como camiones o vagones de ferrocarril. Una tipica aplicacion seria cargar roca tronada en camiones de 120 a 240 toneladas. Los cargadores pueden soportar y trabajar en rangos de temperatura ambiente que varia entre -40ºF a +122ºF (-40ºC a +50ºC), 0-100% humedad, y todo de precipitacion, dia y noche. La operacion en altura esta solo limitada por las restricciones impuestas al motor Diesel pero teoricamente, el cargador podria trabajar a mas de 4500 m (14,260 ft). El cargador puede operar en pozas de aguas detenidas de profundidad no mayor al punto posicion 6 PM del aro del neumatico.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:12:11 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 000BB001 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR DE CONTROL DIGITAL

1_2

ESPECIFICACIONES DE LA CARGADORA DE CONTROL DIGITAL LeTourneau Inc. ha realizado todo tipo de esfuerzo para hacer que estas especificaciones sean lo más precisas posible al momento de imprimirse. Sin embargo, nos reservamos el derecho de realizar cambios y mejoras sobre los equipos, materiales y especificaciones en cualquier momento, sin aviso previo. Para la confirmación de las informaciones más actuales, favor de contactarse con su distribuidor representante. Los datos aquí mostrados corresponden a los modelos L-1350, L-1850 y L-2350 a menos que se especifiquen individualmente. Solo refiérase a los datos aplicables a su máquina cuando sean especificados en forma individual.

PROPULSION Y CONTROL MODELO DE MAQUINA L-1350

L-1850

L-2350

MOTOR

Detroit Diesel

DIAMETRO Y CARRERA

CILINDRADA

6.5 in. X 7.5 in. (165 mm X 190 mm)

2975 cu. in. (48.75 litros)

1600 HP (1193 kW @ 1980 RPM)

6.26 in. X 7.5 in. (159 mm X 190 mm)

2746 cu. in. (44.99 litros)

Post enfriamiento de Baja Temperatura/Turbo Asistida de Cuatro tiempos

2000 HP (1492 kW @ 1900 RPM)

6.5 in. X 7.48 in. (165 mm X 190 mm)

3967 cu. in. (65 litros)

6.26 in. X 7.48 in. (159 mm X 190 mm)

3672 cu. in. (60.2 litros)

6.5 in. X 7.5 in. (165 mm X 190 mm)

3967 cu. in. (65 litros)

6.26 in. X 7.48 in. (159 mm X 190 mm)

3672 cu. in. (60.2 litros)

MODELO

TIPO

ENERGÍA PONDERADA

Series 4000

Post enfriada/turbo asistida de cuatro tiempos

1725 HP (Caballos de Fuerza) (1193 kW @ 1980 ROM)

Cummins

QSK 45

Detroit Diesel

Series 4000

CILINDROS

Doce (12)

Dieciséis (16)

Cummins

QSK 60

Post enfriada/turbo asistida de 4 tiempos

QSK 60 Etapa Dual c/ Prelubricación 2000 HP (1492 kW @ 1900 RPM)

Detroit Diesel

Series 4000

Post enfriada/turbo asistida de 4 tiempos

Cummins

QSK 60

2300 HP (1715 kW @ 1900 RPM)

Dieciséis (16)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:12:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A017 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR DE CONTROL DIGITAL

1_2

RADIADOR/ENFRIADOR DE ACEITE Modelo

L & M MESABI de Tipo de Tubo Reemplazable, Flujo Dividido, Lado a Lado

Tipo

Controlado por Termostato, Ventilador de Radiador Propulsado por Motor Hidráulico Independiente

Velocidades de Ventilador

Variable

Capacidad:

L-1350: 101 galones (382 litros) L-1850: 110 galones (416 litros) L-2350: 120 galones (454 litros)

SISTEMA DE TUBO DE ESCAPE Tubos de Escape de Baja Restricción con Descarga de Capó Trasera Superior

SISTEMA CC DE 24V Batteries

Cuatro (4) de 12 volts

Model

8D

Starter(s)

Dos (2) Delco-Remy Series 50 MT Tipo 400

Alternator

175 amps con Regulador de Voltaje Integral

CONTROLES: Sistema de Control de Red Integrada LeTourneau (LINCS™) Hidráulicos Control y Monitoreo Completamente Digital Basado en un Microprocesador

Eléctricos Motor Propulsor de Tracción

Diseño Modular Pantalla de Despliegue y Teclado de Diagnósticos Incorporado Sin Contactos o Equipos de Interruptores de Energía

Propulsor de Tracción Controlada Estado Sólido

Control de Velocidad Variable Sin Límite Control de Energía Standby Incorporado

RAZON DE PESO A CABALLO DE FUERZA L-1350

L-1850

L-2350

244 lbs.(110 kgs)

252 lbs.(114 kgs)

252 lbs.(114 kgs.)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:12:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A017 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT.

1_2

GENERADORES CA MODELO DE MAQUINA L-1350

MODELO

TIPO

Generador 9B LeTourneau

L-1850

Generador 12C LeTourneau

L-2350

Generador 12C LeTourneau

Corriente Alterna, 3 Fases, 4 Polos

EXCITACION

CARACTERISTICA

Estado Sólido

Capacidad de Energía Standby

MOTORES DE TRACCION MODELO DE MAQUINA L-1350 L-1850

MODELO Motor de Tracción M40 LeTourneau

TIPO

NUMERO

Corriente Continua, 4 Polos, Derivación

Cuatro (4)

Motor de Tracción J2 LeTourneau

L-2350

CAMBIOS DE PROPULSION Unos cambios de línea montados en el tren dentro del aro del neumático, transmiten fuerza desde el motor de tracción al ensamble de neumático/aro. Cada unidad de actuador consiste de un tren de cambios planetario, una estructura de masa, una estructura de vástago, una caja de cambio principal y un ensamble porta rodamientos con filtración independiente abordo. MODELO DE MAQUINA

MODELO

REDUCCION TOTAL

L-1350

51-B LeTourneau

92:1

L-1850

57 LeTourneau

99:1

FILTRACION

10 Micron

L-2350

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:13:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A018 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT.

1_2

NEUMATICOS Neumáticos Estándar 49/75 x 51 L1350

L1850

L2350

Clasificación de Capas del Neumático Estándar 74 PR

Aros Estándar 36 x 51

Neumáticos Opcionales

Clasificación de Capas de Neumático Opcionales

Aros Opcionales

50/80 x 57

57 PR

36 x 57

52/80 x 57

57 PR

36 x 57

55/80 x 57

57 PR

44 x 57

Neumáticos Estándar

Clasificación de Capas del Neumático Estándar

Aros Estándar

53.5/85 x 57 (L-5)

76 PR

44 x 57

Neumático Opcional

Clasificación de Capas de Neumático Opcionales

Aros Opcionales

55/80R X 57 (L-5)

76 PR

47 x 57

Neumáticos Estándar

Clasificación de Capas del Neumático Estándar

Aros Estándar

70/70 x 57

82 PR

60 x 57

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:13:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A018 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...SISTEMA HIDRAULICO

1_2

SISTEMA HIDRAULICO BOMBAS Cucharón y Levantador

Bombas de Pistón

Dirección Propulsor del Ventilador Ventilador Auxiliar Sistema de Enfriamiento Hidráulico Independiente

Bomba de Aleta

L-1350 375 GPM 90 GPM 45 GPM 60 GPM N/A 110 GPM

L-1850 500 GPM

L-2350 500 GPM

90 GPM 45 GPM 45 GPM 14 GPM 110 GPM

63 GPM 45 GPM 45 GPM 14 GPM 100 GPM

CAJA DE PROPULSION DE LA BOMBA Fabricado por LeTourneau Technologies Razón 1:1

VALVULAS MODELO DE MAQUINA L-1350

PRINCIPAL Tres (3)

185 GPM (700 l/min)

DIRECCION

Presión de Alivio

3300 PSI (22,754 kPa)

Una (1)

90 GPM (341 l/min)

Presión de Alivio

3400 PSI (23,443 kPa)

L-1850

175 GPM (663 l/min)

3300 PSI (22,754 kPa)

80 GPM (303 l/min)

3400 PSI (23,443 kPa)

L-2350

185 GPM (700 l/min)

4000 PSI (27,580 kPa)

63 GPM (238 l/min)

3400 PSI (23,443 kPa)

CILINDROS MODELO DE MAQUINA

LEVANTADOR

CUCHARON

DIRECCION

L-1350

Diámetro y Carrera 13.5 in x 74.5 in (343 mm x 1892 mm)

Diámetro y Carrera 10.0 in x 41.5 in (254 mm x 1054 mm)

Diámetro y Carrera 7.5 in x 30.0 in (190 mm x 762 mm)

L-1850

Diámetro y Carrera 15.0 in x 83.0 in (381 mm x 2108 mm)

Diámetro y Carrera (Estándar y Elevación Alta) 12.5 in x 42.8 in (318 mm x 1086 mm)

Diámetro y Carrera 7.5 in x 30.0 in (190 mm x 762 mm)

L-2350

Diámetro y Carrera 16.0 in x 83.0 in (406 mm x 2108 mm)

Diámetro y Carrera 12.5 in x 42.75 in (317 mm x 1086 mm)

Diámetro y Carrera 6.5 in x 30.0 in (165 mm x 762 mm)

FILTROS Sistema Completo Caja de Cambios Bomba (Drenaje de la Caja)

Flujo de Retorno

10 Micron 10 Micron 10 Micron

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:14:16 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A019 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...DATOS DE SERVICIO GENERAL

1_2

DATOS DE SERVICIO GENERALES CAPACIDAD DE LIQUIDOS CARTER (INCLUYE FILTRO) DETROIT CUMMINS DIESEL

MODELO DE MAQUINA

TANQUE DE COMBUSTIBLE

TANQUE HIDRAULICO

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

L-1350

925 Gal. (3497 L.)

375 Gal. (1418 L.)

101 Gal. (382 L.)

48 Gal. (182 L.)

58 Gal. (219 L.)

7 Gal. (26 L.)

L-1850

1050 Gal. (3970 L.)

375 Gal. (1,419 L.)

110 Gal. (416 L.)

54 Gal. (204 L.)

50 Gal. (189 L.)

7 Gal. (27 L.)

L-2350

1200 Gal. (4542 L.)

375 Gal. (1418 L.)

120 Gal. (454 L.)

58 Gal. (219 L.)

60 Gal. (227 L.)

7 Gal. (26 L.)

CAJA DE CAMBIOS

AC

A

A A

REGISTRO DE CONSUMO DE COMBUSTIBLE NOMINAL – GALONES/LITROS POR HORA L-1350

L-1850

L-2350

32 – 42 Gal (121 – 159 Litros)

36 – 49 Gal (136 – 185Litros)

45 – 58 Gal (170 – 219 Litros)

AMBIENTE DEL OPERADOR CABINA Una cabina espaciosa y de diseño ergonómico, que entrega una excelente visibilidad, se encuentra montada justo sobre el punto de articulación central. La cabina está montada sobre goma en forma independiente, separada de la estructura ROPS para así minimizar la vibración y el ruido de la caja de cambios. A la cabina hermética sólo entra aire filtrado, e incluye aire acondicionado como estándar, además del calefactor / desempañador de alta potencia. Unas escotillas de control climático se encuentran ubicadas estratégicamente por toda la cabina. El asiento trae suspensión de aire ajustable, junto con cinturones de seguridad. También se incluyen, como otras utilidades estándar, la dirección por medio de una palanca de mando, vidrios oscuros, visera para el sol y aislamiento completo para la amortiguación térmica y acústica.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:14:43 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A020 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...DATOS DE SERVICIO GENERAL

1_2

MARCADORES E INDICADORES ESTANDAR Marcador de Temperatura de Enfriamiento del Motor Marcador de Aceite de Lubricación del Motor Marcador de Nivel de Combustible Marcador de Horas Marcador de Velocidad Marcador de Presión de Aire de Sistema LUCES ESTANDAR DE AVISO Y ALARMAS SONORAS Tres luces de advertencia y una alarma sonora avisan al operador de la condición de los sistemas de motor, hidráulicos, eléctricos, y electrónicos del cargador (ROJA, AMBAR Y AZUL). Además, el operador es advertido de cualquier problema potencial a través de mensajes de texto desplegados sobre la pantalla del computador. La pantalla del computador también provee a los técnicos de reparación con datos operacionales e históricos en caso de que el cargador no funcionara bien.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:14:43 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A020 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...AMBIENTE DEL OPERADOR

1_2

SISTEMAS DE FRENOS SISTEMA PRINCIPAL DE FRENOS El Sistema de Frenos (de Retardo) está diseñado para ser el sistema de frenos principal. Este puede ser controlado desde el acelerador o el pedal de freno / retardo. El sistema de frenos que es de estado sólido y no posee piezas que puedan desgastarse, lleva al cargador a detenerse sin la aplicación de los frenos de respaldo de aire. SISTEMA DE SERVICIO, DE EMERGENCIA Y DE ESTACIONAMIENTO Posee frenos de disco de velocidad de armazón, de descarga de aire accionados por resorte (L-1350-L-1850) o de descarga hidráulica (L-2350) que actúan sobre todas las cuatro ruedas en caso de pérdida de presión.

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DE AIRE Funcción Ventilador Propulsor Marca del Filtro

La Admisión de Aire Filtrado enfría la Caja de Control, el Generador CA y los Motores de Tracción Ventilador de Aspas Inclinadas hacia atrás Motor Hidráulico Auto limpieza, con Sistema KLENZ™

ARMAZON L-1350 Las estructuras de armazón son fabricadas de acero de baja aleación y de alta resistencia con excelentes propiedades de soldadura y de baja temperatura en general. El eje delantero fundido es una pieza íntegra y fija del armazón. El eje trasero fundido se permite oscilar a un total de ±11 grados sobre el armazón trasero. El sistema de montaje de módulo de energía independiente se acuna dentro del armazón trasero a través de un sistema de aislamiento de tres puntos. L-1850-L-2350 Las estructuras de armazón son fabricadas de acero de baja aleación y de alta resistencia con excelentes propiedades de soldadura y de baja temperatura en general. El eje delantero fundido es una pieza íntegra y fija del armazón. El eje trasero fundido se permite oscilar a un total de ±11 grados sobre el armazón trasero. El sistema de montaje de módulo de energía independiente se acuna dentro del armazón trasero, por medio de un sistema de aislamiento de tres puntos.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:15:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A021 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR...CONT. ...DIREC. INDEPENDIENTE Y SISTEMAS DE LEVANTAMIENTO

1_2

SISTEMAS DE DIRECCION Y DE LEVANTAMIENTO INDEPENDIENTE DIRECCION HIDRAULICA ARTICULADA Las funciones de control de levantamiento y del cucharón están incorporadas ambas en una sola palanca de mando. El sistema de levantamiento medido, hidráulico y controlado por piloto, es independiente del sistema de dirección y utiliza cilindros de doble acción y etapa única, y se encuentra montado afuera del armazón frontal.

DIRECCION HIDRAULICA ARTICULADA Armazón articulado controlado por una palanca de mando — Dirección hidráulica hidrostática tiempo completo. El propulsor eléctrico, con sus RPM constantes, proveen una reacción de dirección completa, sin importar la velocidad del vehículo. MODELO DE LA MAQUINA

PRESION OPERACIONAL

ANGULO DE ARTICULACION

L-1350

3400 psi

RADIO DE GIRO BASE ELEVADOR ESTANDAR

ELEVADOR ALTO

42° cada lado

40’-6”

N/A

42º cada lado

43’-0”

44’-1”

42° cada lado

40’-6”

N/A

(23,442 kPa) L-1850

3400 psi (23,442 kPa)

L-2350

3400 psi (23,442 kPa)

DATOS DE OPERACION SISTEMA DE LEVANTAMIENTO INDEPENDIENTE El sistema de levantamiento medido, hidráulico y controlado por piloto, es independiente del sistema de dirección y utiliza cilindros de doble acción de etapa única, y se encuentra montado afuera del armazón frontal. MODELO DE MAQUINA L-1350 L-1850 L-2350

LEVANTAMIENTO

VERTEDERO

FLOTACION

13 segundos 14 segundos 15 segundos

3 segundos 4 segundos 3 segundos

5 segundos 6 segundos 5 segundos

TIEMPO TOTAL 21 segundos 24 segundos 23 segundos

VARIABLE INFINITA DE VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO MODELO DE MAQUINA L-1350 L-1850 L-2350

Marcha Adelante y Reversa 0-10 MPH (0-16.09 Kph) Marcha Adelante y Reversa 0-9 MPH (0-17.7 Kph)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:15:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A022 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH CAPACIDADES OPERACIONALES, PESOS Y DIMENSIONES DEL L-1350

1_2

CAPACIDADES DE OPERACIÓN L-1350, PESOS, Y DIMENSIONES DIMENSION

OPCIONES DE NEUMATICO 49/75-51

Capacidad del Cucharón

yd3

26 (19.88 m3)

50/80-57 yd3

52/80-57 yd3

26 (19.88 m 3)

26 (19.88 m3)

Carga Operacional

84,000 lbs. (38,101 kgs)

Carga Operacional c/ Elevador Alto

78,000 lbs. (35,380 kgs)

55/80R-57 26 yd3 (19.88 m 3)

Ancho del Cucharón

20 ft., 7 in. (6.27 m)

20 ft., 7 in. (6.27 m)

20 ft., 7 in. (6.27 m)

20 ft., 7 in. (6.27 m)

Ancho del Cucharón con Deflectores

22 ft., 7 in. (6.88 m)

22 ft., 7 in. (6.88 m)

22 ft., 7 in. (6.88 m)

22 ft., 7 in. (6.88 m)

Alto del Pasador de Bisagra

27 ft., 6 in. (8.38 m)

28 ft., 2 in. (8.59 m)

28 ft., 0 in. (8.53 m)

28 ft., 4 in. (8.64 m)

20 ft., 10 in. (6.35 m)

21 ft., 6 in. (6.55 m)

21 ft., 4 in. (6.50 m)

21 ft., 8 in. (6.60 m)

Descarga de 45° de Despeje de Vertedero

Despeje de Vertedero c/ Elevador Alto

23 ft. (7.01 m)

Alcance a una Descarga de 45° de Levante Máximo

9 ft., 4 in. (2.84 m)

8 ft., 8 in. (2.64 m)

8 ft., 10 in. (2.69 m)

8 ft., 6 in. (2.59 m)

Profundidad de Excavación

1 ft., 3 in. (0.38 m)

0 ft., 7 in. (0.18 m)

0 ft., 9 in. (0.23 m)

0 ft., 6 in. (0.15 m)

Altura – Cucharón Completamente Levantado

35 ft., 6 in. (10.82 m)

36 ft., 2 in. (11.02 m)

36 ft., 0 in. (10.97 m)

36 ft., 4 in. (11.07 m)

Distancia de Despeje al Suelo

1 ft., 6 in. (0.46 m)

2 ft., 2 in. (0.66 m)

2 ft., 1 in. (0.64 m)

2 ft., 4 in. (0.71 m)

Largo General Cuando el Cucharón Se Encuentra Abajo

55 ft., 0 in. (16.76 m)

55 ft., 0 in. (16.76 m)

55 ft., 0 in. (16.76 m)

55 ft., 0 in. (16.76 m)

Largo General en Posición de Transporte

54 ft., 0 in. (16.46 m)

54 ft., 0 in. (16.46 m)

54 ft., 0 in. (16.46 m)

54 ft., 0 in. (16.46 m)

Base de Ruedas

21 ft., 3 in. (6.48 m)

21 ft., 3 in. (6.48 m)

21 ft., 3 in. (6.48 m)

21 ft., 3 in. (6.48 m)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:15:58 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A025 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH CAPACIDADES OPERACIONALES, PESOS Y DIMENSIONES DEL L-1350

1_2

Huella

14 ft., 7 in. (4.45 m)

14 ft., 7 in. (4.45 m)

14 ft., 7 in. (4.45 m)

14 ft., 7 in. (4.45 m)

Ancho de Neumáticos de Afuera

18 ft., 9 in. (5.72 m)

18 ft., 9 in. (5.72 m)

18 ft., 11 in. (5.77 m)

19 ft., 2 in. (5.84 m)

Altura Sobre la Cabina

19 ft., 3 in. (5.87 m)

20 ft., 0 in. (6.10 m)

19 ft., 10 in. (6.05 m)

20 ft., 1 in. (6.12 m)

Cargas de Vaciado Estático

Recto

222,700 lbs. (101,017 kgs)

231,000 lbs. (104,782 kgs)

229,434 lbs. (104,071 kgs)

235,273 lbs. (106,720 kgs)

Giro 45° Completo

187,130 lbs. (84,882 kgs)

194,334 lbs. (88,150 kgs)

192,950 lbs. (87.522 kgs)

198,000 lbs. (89,813 kgs)

Fuerza de desconexión

220,000 lbs. (99,792 kgs)

220,000 lbs. (99,792 kgs)

220,000 lbs. (99,792 kgs)

220,000 lbs. (99.792 kgs)

Peso Operacional

390,000 lbs. (176,904 kgs)

390,000 lbs. (176,904 kgs)

390,000 lbs. (176,904 kgs)

390,000 lbs. (176,904 kgs)

Peso Operacional c / Elevador Alto

395,000 lbs. (179,168 kgs)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:15:58 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A025 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-1350

1_2

PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES L-1350 NOTA: Los siguientes pesos son sólo aproximaciones, que sirven como guía para determinar los procedimientos y equipos adecuados de levantamiento. Estos pesos no incluyen los líquidos y el hardware externo que van dentro o sobre los componentes.

ITEM/EQUIPO

LBS. KGS.

MOTOR, CUMMINS

12,291

5575

MOTOR, DETROIT DIESEL

13,290

EQUIPO DE ENERGIA (MOTOR / GENERADOR) CUMMINS EQUIPO DE ENERGIA (MOTOR / GENERADOR) DETROIT DIESEL CUCHARON, CON DIENTES Y PINES ESTRUCTURA DE BRAZO DE LEVANTAMIENTO

21,491 24,500 34,000 42,000 3,850 1,000 65,000

6028 9,748 11,113 15,422

PALANCA ANGULAR ARTICULACIÓN A NIVEL ARMAZON DELANTERO C/ CILINDRO DE LEVANTAMIENTO ARMAZON TRASERO C/ MOTOR / GENERADOR / EJE TRASERO CILINDRO DE LEVANTAMIENTO CILINDRO DE CUCHARON CILINDRO DE LA DIRECCION ENSAMBLE DE NEUMATICO ARO, 50/80 - 57 NEUMATICO ARO ACTUADOR MOTOR CON FRENO M-40 B-40 MOTOR, ACTUADOR, FRENO M-40 B-40

102,200 2,725 3,100 940

19,051 1,746 454 29,484 45,449 1,236 1,406

16,100 9,100 7,000 9,100

426 7,303 4,128 3,175 4,128

4,650 4,600

2,109 2,087

13,750 13,600

6,237 6,169

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:16:23 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A027 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-1350

ITEM/EQUIPO

1_2

LBS. KGS.

GENERADOR

9,200

4,173

TANQUE HIDRAULICO

2,000

907

ESTRUCTURA DEL CAPO CUBRETABLERO POSTERIOR RADIADOR, ENSAMBLE DE ENFRIAMIENTO DE ACEITE

4,000 1,800 4,000

1,814 817 1,814

10,000 3,000 300 2,200

4,536 1,361 136 998

400 4,000 8,000 2,000 800 150

181 1,814 3,629 907 363 68

EJE TRASERO CAJA DE CAMBIO DE LA BOMBA HIDRAULICA VALVULA HUSCO ENSAMBLE DE LIMPIADOR DE VENTILADOR / AIRE TUBO DE ESCAPE GABINETE DE CONTROL ELECTRICO BARRA DE VOLCAMIENTO CABINA ESTRUCTURA DE REJILLA C/ REJILLAS BATERIAS

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:16:23 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A027 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH CAPACIDADES OPERACIONALES, PESOS Y DIMENSIONES DEL L-1850

1_2

CAPACIDADES DE OPERACION, PESOS Y DIMENSIONES DEL L1850 Estándar 33

Capacidad del Cucharón

yd3

Elevador Alto

(25.23 m3)

31 yd3

(23.70 m3)

Carga Operacional

100,000 lbs.

(45,360 kgs)

94,000 lbs.

(42.638 kgs)

Ancho del Cucharón

21 ft 0 in.

(6.40 m)

21 ft., 0 in.

(6.40 m)

Ancho del Cucharón con Deflectores

22 ft., 0 in.

(6.71 m)

22 ft., 0 in.

(6.71 m)

Altura del Pasador de Bisagra

30 ft., 2 in.

(9.20 m)

32 ft., 0 in.

(9.75 m)

Espacio libre del cucharón con una Descarga de 45°

22 ft., 0 in.

(6.71 m)

24 ft., 0 in.

(7.32 m)

Alcance a una descarga de levante máximo de 45°

9 ft., 0 in.

(2.74 m)

9 ft., 0 in.

(2.74 m)

Profundidad de Excavación

0 ft., 6 in.

(0.31 m)

0 ft., 8 in.

(0.24 m)

Altura – Cucharón Completamente Levantado

39 ft., 2 in.

(11.95 m)

40 ft., 8 in.

(12.44 m)

Distancia de Despeje del Suelo

2 ft., 6 in.

(0.79 m)

2 ft., 6 in.

(0.79 m)

Largo General Cuando el Cucharón Se Encuentra Abajo

58 ft., 6 in.

(17.83 m)

60 ft., 0 in.

(18.29 m)

Largo General en Posición de Transporte

56 ft., 10 in.

(17.32 m)

58 ft., 2 in.

(17.73 m)

Base de Ruedas

23 ft., 0 in.

(7.01 m)

23 ft., 0 in.

(7.01 m)

Huella

15 ft., 0 in.

(4.57 m)

15 ft., 0 in.

(4.57 m)

Ancho de Neumáticos de Afuera

19 ft., 2 in.

(5.84 m)

19 ft., 2 in.

(5.84 m)

Altura Sobre al Cabina

20 ft., 8 in.

(6.34 m)

20 ft., 2 in.

(6.15m)

Recto

225,000 lbs.

(102,060 kgs)

215,000 lbs.

(97,524 kgs)

Giro de 42° Completo

200,000 lbs.

(90,720 kgs)

190,000 lbs.

(86,184 kgs)

Fuerza de Desconexión

263,000 lbs.

(119,297 kgs)

266,000 lbs.

(120,658 kgs)

Peso Operacional

506,000 lbs.

(229,522 kgs)

511,000 lbs.

(231,790 kgs)

Cargas de Volteo Estático

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:16:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A029 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-1850

1_2

PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES L-1850 NOTA: Los siguientes pesos son sólo aproximaciones, que sirven como guía para determinar los procedimientos y equipos adecuados de levantamiento. Estos pesos no incluyen los líquidos y el hardware externo que van dentro o sobre los componentes. Siempre permita un margen de seguridad por sobre estos pesos.

Estándar ITEM/EQUIPO

LBS.

KGS.

Elevador Alto LBS.

KGS.

EQUIPO DE ENERGIA, CUMMINS / DD

24,500

11,113

24,500

11,113

MOTOR, CUMMINS Y DD - DRY

20,210

9,162

20,210

9,162

45,000

20,412

45,000

20,412

CON

55,000

24,954

55,000

24,954

ESTRUCTURA DE BRAZO DE LEVANTAMIENTO

60,000

27,216

64,000

29,030

6,800

3,084

6,800

3,084

800

363

800

363

ARMAZON TRASERO C/ MOTOR / GENERADOR / EJE TRASERO

74,000

33,566

74,000

33,566

ARMAZON TRASERO C/ MOTOR / GENERADOR / EJE TRASERO

144,500

65,545

144,500

65,545

CILINDRO DE LEVANTAMIENTO

5,300

2,404

5,300

2,404

CILINDRO DE CUCHARON

2,300

1,044

2,700

1,225

940

426

940

426

17,000

7,711

17,000

7,711

NEUMATICO, 50/80 - 57

9,500

4,309

9,500

4,309

ARO, 34 X 57 OR 45 X 51

3,200

1,452

3,200

1,452

ARO, 44 X 57

5,000

2,268

5,000

2,268

13,000

5,897

13,000

5,897

5,800

2,630

5,800

2,630

21-YD. CUCHARON, CON DIENTES Y PINES 28-YD. CUCHARON, DIENTES Y PINES

PALANCA ANGULAR ARTICULACION A NIVEL

CILINDRO DE LA DIRECCION ENSAMBLE DE ARO, 53.5 X 57

NEUMATICO

ACTUADOR MOTOR CON FRENO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:17:12 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A031 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-1850

ITEM/EQUIPO MOTOR, ACTUADOR, FRENO

LBS.

1_2

KGS.

18,800

8,527

GENERADOR

9,200

4,173

TANQUE HIDRAULICO

3,000

1,361

TANQUE DE COMBUSTIBLE

3,000

1,361

ESTRUCTURA DEL CAPO

4,000

1,814

CAPÓ TRASERO

1,800

817

RADIADOR, ENSAMBLE DE ENFRIAMIENTO DE ACEITE

3,000

1,361

EJE TRASERO

9,200

4,173

CAJA DE CAMBIO

3,000

1,361

VALVULA DE CONTROL DEL LEVANTADOR Y EL CUCHARON

200

91

VENTILADOR

400

181

TUBO DE ESCAPE

400

181

GABINETE DE CONTROL ELECTRICO

4,000

1,814

BARRA DE VOLCAMIENTO

7,800

3,538

CABINA

2,000

907

ESTRUCTURA DE REJILLA C/ REJILLAS

800

363

BATERIAS

150

68

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:17:12 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A031 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH CAPACIDADES OPERACIONALES, PESOS Y DIEMNSIONES DEL L-2350

1_2

CAPACIDADES DE OPERACION, PESOS Y DIMENSIONES DEL L2350 DIMENSION

NEUMATICOS 70/70-57 53 yd3

40 m3

160,000 lbs.

72,574

Ancho del Cucharón

22 ft., 4 in.

6.81

Ancho del Cucharón con Deflectores

25 ft., 6 in.

7.78

Altura del Pasador de Bisagra

32 ft., 3 in.

9.83

Despeje de Vertedero de una Descarga de 45°

24 ft., 0 in.

7.32

Alcance a una Descarga de 45° de Levante Máximo

12 ft., 5 in.

3.78

9 in.

0.23

Altura – Cucharón Completamente Levantado

43 ft., 9 in.

13.33

Distancia de Despeje del Suelo

1 ft., 6 in.

0.46

Largo General Cuando el Cucharón Se Encuentra Abajo

64 ft., 8 in.

19.71

Largo General en Posición de Transporte

62 ft., 0 in.

18.9

Base de Rueda

25 ft., 6 in.

7.77

Huella

16 ft., 4 in.

4.98

Ancho de Neumáticos de Afuera

22 ft., 2 in.

6.76

21 ft.

6.45

320,000 lbs.

145,149 Kgs

Fuerza de Desconexión

266,000 lbs.

120,658 Kgs.

Peso Operacional

596,000 lbs.

270,340 Kgs.

Capacidad del Cucharón Carga Operacional

Profundidad de Excavación

Altura Sobre al Cabina Cargas de Volteo Estático

Recto

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:17:41 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A033 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-2350

1_2

PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES L-2350 NOTA: Estos pesos son sólo aproximaciones que sirven como guía para determinar los procedimientos y equipos adecuados de levantamiento. Estos pesos no incluyen los líquidos y el hardware externo que van dentro o sobre los componentes.

ITEM / EQUIPO

LBS.

KGS.

MOTOR, CUMMINS

17,550

7,961

MOTOR, DETROIT DIESEL

16,000

7,257

EQUIPO DE ENERGIA (MOTOR / GENERADOR) CUMMINS

27,450

12,451

EQUIPO DE ENERGIA (MOTOR / GENERADOR) DETROIT DIESEL

25,900

11,748

CUCHARON, CON DIENTES Y PINES 53-CU. YD.

70,250

31,865

ESTRUCTURA DE BRAZO DE LEVANTAMIENTO

63,500

28,803

7,200

3,266

850

386

PALANCA ANGULAR ARTICULACION A NIVEL ARMAZON DELANTERO LEVANTAMIENTO

C/

CILINDRO

DE

81,000

36,741

MOTOR

/

154,000

69,853

CILINDRO DE LEVANTAMIENTO

5,560

2,522

CILINDRO DE CUCHARON

5,900

2,676

940

426

22,000

9,979

15,300

6,940

6,700

3,039

13,000

5,897

5,800

2,630

18,800

8,527

ARMAZON TRASERO C/ GENERADOR / EJE TRASERO

CILINDRO DE LA DIRECCION ENSAMBLE DE NEUMATICO Y ARO NEUMATICO 70/70-57 ARO 60 X 57 ACTUADOR MOTOR CON FRENO MOTOR, ACTUADOR, FRENO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:18:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A035 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES DEL L-2350

ITEM/EQUIPO

LBS.

1_2

KGS.

GENERADOR

9,900

4,491

ESESTANQUE HIDRAULICO

2,000

907

ESTRUCTURA DEL CAPO

2,000

907

CAPÓ TRASERO

2,250

998

RADIADOR, ENSAMBLE DE ENFRIAMIENTO DE ACEITE

4,000

1,814

11,000

4,989

3,000

1,361

300

136

2,615

1,186

400

181

GABINETE DE CONTROL ELECTRICO

4,000

1,814

BARRA DE VOLCAMIENTO

7,800

3,538

CABINA

2,000

907

ESTRUCTURA DE REJILLA C/ REJILLAS

800

363

BATERIAS

150

68

EJE TRASERO CAJA DE CAMBIO DE LA BOMBA HIDRAULICA VALVULA HUSCO ENSAMBLE DEL VENTILADOR / AIRE

LIMPIADOR

TUBO DE ESCAPE

DEL

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:18:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A035 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 13

1_2

REFIERASE A TA-9311A PARA ESTA ILUSTRACION

VISTA SUPERIOR DEL L-1350 CON INDICACIONES DE NEUMATICOS NEUMATICOS (A) (B) (C)

49/75 X 51 14 ft. 7 in. (4.45 m) 18 ft. 9 in. (5.72 m) 20 ft. 7 in. (6.27 m)

52/80 X 57 14 ft. 7 in. (4.45 m) 18 ft. 11 in. (5.77 m) 20 ft. 7 in. (6.27 m)

50/80 X 57 14 ft. 7 in. (4.45 m) 18 ft. 9 in. (5.72 m) 20 ft. 7 in. (6.27 m)

50/80 X 57 14 ft. 7 in. (4.45 m) 19 ft. 2 in. (5.84 m) 20 ft. 7 in. (6.27 m)

VISTA SUPERIOR DEL L-1850 CON NEUMATICOS 53.5/85 X 57 (A) (B) (C)

15 ft. 0 in. (4.57 m) 19 ft. 5 in. (5.92 m) 21 ft. 0 in. (6.40 m)

VISTA SUPERIOR DEL L-2350 CON NEUMATICOS 70/70 X 57 (A) (B) (C)

16 ft. 4 in. (4.98 m) 22 ft. 2 in. (6.76 m) 22 ft. 4 in. (6.81 m)

Las dimensiones aquí mostradas están sujetas a cambio y variación de uso real por desviación del neumático. El dibujo de simplificación sólo tiene una intención de referencia. Se debe realizar inspecciones y medidas en terreno si se llegase a requerir las dimensiones exactas de la máquina. REFIERASE A TA-9311B PARA ESTA ILUSTRACION

VISTA LATERAL DEL L-1350 CON INDICACIONES DE NEUMATICOS NEUMATICOS (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I)

49/75 X 51 35 ft. 6 in. (10.82 m) 27 ft. 6 in. (8.38 m) 20 ft. 10 in. (6.35 m) 9 ft. 4 in. (2.84 m) 1 ft. 3 in. (0.38 m) 1 ft. 6 in. (0.46 m) 21 ft. 3 in. (6.48 m) 55 ft. 0 in. (16.76 m) 19 ft. 3 in. (5.87 m)

52/80 X 57 36 ft. 0 in. (10.97 m) 28 ft. 0 in. (8.53 m) 21 ft. 4 in. (6.50 m)

50/80 X 57 36 ft. 2 in. (11.02 m) 28 ft. 2 in. (8.59 m) 21 ft. 6 in. (6.55 m)

55/80R X 57 36 ft. 4 in. (11.07 m) 28 ft. 4 in. (8.64 m) 21 ft. 8 in. (6.60 m)

8 ft. 10 in. (2.69 m) 0 ft. 9 in. (0.23 m) 2 ft. 1 in. (0.64 m) 21 ft. 3 in. (6.48 m) 55 ft. 0 in. (16.76 m) 19 ft. 10 in. (6.05 m)

8 ft. 8 in. (2.64 m) 0 ft. 7 in. (0.18 m) 2 ft. 2 in. (0.66 m) 21 ft. 3 in. (6.48 m) 55 ft. 0 in. (16.76 m) 20 ft. 0 in. (6.10 m)

8 ft. 6 in. (2.59 m) 0 ft. 6 in. (0.16 m) 2 ft. 4 in. (0.71 m) 21 ft. 3 in. (6.48 m) 55 ft. 0 in. (16.76 m) 20 ft. 1 in. (6.12 m)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:18:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A041 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 13

1_2

VISTA LATERAL DEL L-1850 CON NEUMATICOS 53.5/85 X 57 NEUMATICO (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I)

ESTANDAR Cucharón de 33 yd3 (25.23 m3) 39 ft. 2 in. (11.95 m) 30 ft. 2 i. (9.20 m) 22 ft. 0 in. (6.71 m) 9 ft. 0 in. (2.74 m) 0 ft. 6 in. (0.15 m) 2 ft. 6 in. (0.79 m) 23 ft. 0 in. (7.01 m) 58 ft. 6 in. (17.83 m) 20 ft. 11 in. (6.68 m)

ELEVACION ALTA Cucharón de 31 yd3 (23.70 m3) 40 ft. 8 in. (12.44 m) 32 ft. 0 in. ((9.75 m) 24 ft. 0 in. (7.32 m) 9 ft. 0 in. (2.74 m) 0 ft. 8 in. (0.24 m) 2 ft. 6 in. (0.79 m) 23 ft. 0 in. (7.01 m) 60 ft. 0 in. (18.29 m) 20 ft. 11 in. (6.68 m)

VISTA LATERAL DEL L-2350 CON NEUMATICOS 70/70 X 57 NEUMATICOS (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I)

43 ft. 4 in. (13.21 m) 32 ft. 3 in. (9.83 m) 24 ft. 0 in. (7.32 m) 12 ft. 5 in. (3.78 m) 0 ft. 9 in. (.23 m) 1 ft. 6 in. (.46 m) 25 ft. 6 in. (7.77 m) 64 ft. 8 in. (19.71 m) 21 ft. (6.4 m)

Figura 5. CONFIGURACION ESTANDAR DE LA CARGADORA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:18:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 001A041 ( d 2 ) ...

TA-9311A

LeTourneau Technologies

TA9311A 2007 Todos los Derechos Reservados

001A041

( p1

)

TA-9311B

LeTourneau Technologies

TA9311B 2007 Todos los Derechos Reservados

001A041

( p2

)

...

MANUAL DE SERVICIO NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

1_2

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LETOURNEAU TECHNOLOGIES™ CARGADOR DE CONTROL DIGITAL (LEA ANTES DE OPERAR O REALIZAR SERVICIO A LA MAQUINA) OSL-2

TABLA DE CONTENIDOS ALCANCE DE ESTA PUBLICACION ESTANDARES DE SEGURIDAD LETREROS DE SEGURIDAD Y DE INSTRUCCION DE LA MAQUINA LECTURA DE LOS LETREROS MANTENIMIENTO DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL PREPARESE ANTES DE HACER PARTIR SUBIR Y BAJARSE DE LA MAQUINA SEGURIDAD DE LA PARTIDA MANEJO SEGURO DE LAS OPERACIONES DE MANIPULACION DE MATERIALES SEGURIDAD DE FIN DEL PERIODO OPERACIONAL SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION PREPARACIONES Y PRECAUCIONES DE PRESERVICIO Y DE REPARACION PRECAUCIONES DE SERVICIO GENERAL O DE REPARACIONES SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR ESTRUCTURA DE PROTECCION ANTI VOLCAMIENTO (ROPS) Y ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA OBJETOS QUE CAEN (FOPS) REQUERIMIENTOS DE SERVICIO INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA OPERACION ESPEJOS RETROVISORES ESPEJOS RETROVISORES LATERALES AJUSTES DE VISION MANTENIMIENTO CINTURONES DE SEGURIDAD OPERACION Y AJUSTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD ABROCHAMIENTO Y DESABROCHAMIENTO DEL CINTURON AJUSTES INSPECCION

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A001 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

1_2

PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS PREVENCION DE INCENDIOS EXTINTOR MANUAL DE INCENDIOS SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS – SISTEMAS AFEXä O ANSULä (Opcionales) PANEL DE MONITOREO DE LOS CIRCUITOS DEL SISTEMA DE DETECCION DE INCENDIOS – SISTEMA ANSUL (Opcional) PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO – SISTEMA AFEX ACTIVACION MANUAL – SISTEMAS AFEX Y ANSUL OPCION DE APAGADO DEL MOTOR POR DETECCION DE INCENDIO MANTENIMIENTO DEL SISTEMA Y BUSQUEDA DE AVERIAS LIBRO DE PROTECCION CONTRA INCENDIOS DEL VEHICULO ANSUL MANUAL DE INSTALACION, RECARGA, INSPECCION Y MANTENIMIENTO ANSUL INFORMACION DE PRODUCTOS AFEX

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A001 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

1_2

LISTA DE ILUSTRACIONES Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD Figura 2. PELIGROS DE SHOCKS ELECTRICOS Figura 3. AREAS DE PELIGRO DE APLASTAMIENTO Figura 4. INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE MANTENIMIENTO (Opcional) E INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA NIVEL SUELO (Opcional) Figura 5. CAJA DE INTERRUPTOR DEL CRONOMETRO DE DEPURACION DEL FILTRO Figura 6. VALVULA DE OLA DE LIBERACIÓN DE AIRE DEL ESTANQUE DE COMPENSACIÓN DEL RADIADOR Figura 7. SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA Figura 8. TUERCA DE TORQUE TIPICA IGUAL QUE LA QUE SE USA EN ROPS Figura 9. ENSAMBLE DE LA ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VOLCAMIENTO (ROPS) Y DE LA ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA OBJETOS QUE CAEN (FOPS) Figura 10. INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA MONTADO EN LA PARED DE LA CABINA Figura 11. INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA (Opcional) Figura 12. VALVULA DE ALIVIO DE AIRE DEL TANQUE HIDRAULICO Figura 13. INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA – UBICACIONES TIPICAS Figura 14. RECOMENDACIONES DE AJUSTES DE ESPEJOS RETROVISORES LATERALES Y LA VISION DE CAMPO APROXIMADA Figura 14.1. TYPICAL "BLIND" AREAS ON LETOURNEAU EQUIPMENT Figura 15. INSTALACION DE ESPEJOS RETROVISORES LATERALES Figura 16. COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD Y LOS PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO/DESABROCHAMIENTO Figura 17. EXTINTORES DE INCENDIOS PORTATILES Figura 18. BOTELLAS DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS (SE MUESTRA EL SISTEMA AFEX) Figura 19. PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO DE DETECCION DE INCENDIOS ANSUL (Opcional) Figura 20. INTERRUPTORES ACTUADORES DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS, SISTEMAS AFEX Y ANSUL Figura 21. PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO AFEX Figura 22. LUBICACIONES DE LOS INTERRUPTORES ACTUADORES DEL SISTEMA DE SUPRESION DE NCENDIOS (UBICACIONES TIPICAS – INSTALACION ESTANDAR)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:21:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A001 ( d 3 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ALCANCE DE ESTA PUBLICACION & ESTANDARES DE SEGURIDAD

1

ALCANCE DE ESTA PUBLICACION Esta publicación contiene precauciones de seguridad específicas y generales. El personal de operación y mantenimiento debe leer cuidadosamente estas precauciones de seguridad y, comprenderlas antes de operar o desempeñar cualquier operación de mantenimiento sobre la cargadora.

LeTourneau Technologies no puede anticipar cada circunstancia posible que pueda involucrar un riesgo potencial. Las advertencias que se encuentran en esta publicación y sobre el producto en sí no son inclusivas. Estas reglas no se aplican a todas las situaciones. Si alguna herramienta, procedimiento, método de trabajo, o técnica de operación que se utilice, no es recomendada por LeTourneau Technologies en forma específica, entonces el propietario se debe haber cerciorado que es segura para todo el personal. También, asegúrese que el producto no vaya a ser dañado o convertido en algo inseguro por algún procedimiento de operación, lubricación, mantenimiento o de reparación que haya escogido. La operación de la cargadora en diferentes faenas de trabajos y bajo varios ambientes, puede generar riesgos de seguridad únicos a esa situación en particular. Si se llegase a desarrollar alguna situación de riesgo bajo estas circunstancias, entonces sólo el estado de alerta del operador y su eficacia en la operación de la cargadora podrán lidiar con dicha emergencia.

ESTANDARES DE SEGURIDAD LeTourneau Technologies se esmera para cumplir con los propósitos y los estándares de seguridad y salud laborales aplicables y fijados por la Administración de Salud y Seguridad Minera (MSHA), la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE), el Instituto de Ingenieros Electrónicos y Eléctricos (IEEE), y la Organización de Estándares Internacionales (ISO). El cliente debe reconocer que el cumplimiento con las organizaciones aplicables descritas anteriormente, es por ley, la responsabilidad de cada empleador, y el empleador debe tomar todas las acciones necesarias para mantener y operar los equipos y accesorios LeTourneau Inc., de acuerdo a los estándares aplicables. Revise cuidadosamente los procedimientos entregados en este manual, junto a todos los operadores, TODOS LOS AÑOS. Es esencial que todos los operadores estén familiarizados con las precauciones de seguridad y LAS SIGAN. Se debe entregar las instrucciones operacionales a todas las personas que se encuentren utilizando la máquina, antes de la operación o por lo menos una vez al año de ahí en adelante.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:22:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A002 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH LETREROS DE SEGURIDAD Y DE INSTRUCCION DE LA MAQUINA

1

LA SEGURIDAD EN LA MAQUINA Y LOS LETREROS DE INSTRUCCION Existen letreros de seguridad y de instrucción que se encuentran pegados sobre la máquina cerca de las áreas de riesgo específicas.

LECTURA DEL LETRERO Los letreros de seguridad y de instrucción contienen información de dos niveles de riesgo y utilizan las siguientes palabras para señalizarlos:

Información Importante de seguridad— un riesgo PODRIA ocasionar serias lesiones o la pérdida de la vida.

Información importante que informa acerca de cómo prevenir daños a los equipos, o cómo evitar una situación que PODRIA causar lesiones leves.

MANTENIMIENTO Se debe seguir esta directriz durante el mantenimiento de los letreros de seguridad e instrucción que se encuentran pegados por toda la máquina: a.

Estos letreros deben ser inspeccionados diariamente y cualquiera que se encuentre dañado, deteriorado o que no se encuentre, debe ser reemplazado lo más pronto posible. Asegúrese que todos los letreros de seguridad e instrucción puedan ser leídos. Limpie o reemplace estos letreros si las palabras o las ilustraciones no sean legibles o no se pueden visualizar.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:23:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A003 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH LETREROS DE SEGURIDAD Y DE INSTRUCCION DE LA MAQUINA

1

Se debe mantener los letreros de seguridad e instrucción ubicados sobre la máquina, legibles por cuatro a cinco años bajo condiciones normales. Los letreros utilizan un adhesivo acrílico #300 3M. Para reemplazar los letreros de seguridad, siga las siguientes instrucciones: • • •

b. c.

Limpie y seque la superficie y asegúrese que esté limpia del polvo, aceite, huellas u óxido. Utilice alcohol de heptano o isopropílico para limpiar la superficie. La temperatura de la superficie de montaje debe ser de 50°F o más. Aplique la etiqueta firme y equitativamente sobre al superficie y refriéguela rigurosamente. Luego aplique un calor leve de 100° a 130°F (38° a 54°C) para conseguir que pegue bien.

Al limpiar los letreros, use un trapo más agua y jabón. No utilice ningún tipo de químico, bencina, o lavador de alta presión, etc. Refiérase a las ilustraciones del "GRUPO DE ETIQUETAS DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD" y obtenga información sobre la ubicación y el tipo de letreros que se puede encontrar sobre la máquina.

Si un letrero de seguridad o de instrucciones se encuentra sobre una pieza que haya sido reemplazada, asegúrese de instalar el letrero nuevo sobre la pieza o repuesto nuevo. d. Refiérase al CATALOGO DE REPUESTOS para obtener información sobre pedidos de nuevos letreros de reemplazo.

Las etiquetas de reemplazo para la escalera mecánica trasera de acceso, sólo están disponibles a través del fabricante de la escalera (disponible en el sitio web del fabricante).

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:23:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A003 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 1 PAG. 1 DE 7

1_2

REFIERASE A TA-11424-6A PARA ESTA ILUSTRACION ITEMS 1, 2, 3, 4, 5, 6 REFER TO SHEET 3 OF 7 ITEMS 7, 9, 10, 11, 12, 13 REFER TO SHEET 4 OF 7 ITEMS 14, 15, 16, 17, 18, 19 REFER TO SHEET 5 OF 7 ITEMS 20, 21, 22, 23, 24, 25 REFER TO SHEET 6 OF 7 ITEMS 26, 27, 28, 29, 30, 31 REFER TO SHEET 7 OF 7 Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 1 DE 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:23:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A005 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 ) ...

TA11424-6A

10 10

3

4

6

5

27 2

28

9 1

11

29

7

8

12

13

14

15 18

16 21

12

20

17

19

4

18 16

4 TA11424-6A LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

002A005

( p1

)

MANUAL DE SERVICIO NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 1 PAG. 2 DE 7

1_2

REFIERASE A TA-11424-6B PARA ESTA ILUSTRACION ITEMS 1, 2, 3, 4, 5, 6 REFER TO SHEET 3 OF 7 ITEMS 7, 9, 10, 11, 12, 13 REFER TO SHEET 4 OF 7 ITEMS 14, 15, 16, 17, 18, 19 REFER TO SHEET 5 OF 7 ITEMS 20, 21, 22, 23, 24, 25 REFER TO SHEET 6 OF 7 ITEMS 26, 27, 28, 29, 30, 31 REFER TO SHEET 7 OF 7 Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 2 OF 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:25:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A007 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 ) ...

TA11424-6B

28

26

25 24

22 16

10

21 20 19

16

18

29 23

22

27 12 17

18

16

12 13

4

15

TA11424-6B LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

002A007

( p1

)

MANUAL DE SERVICIO NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 1 PAG. 3 DE 7

1_2

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION ITEMS 1, 2, 3, 4, 5 Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 3 OF 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:26:19 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A009 ( d 1 ) ...

TA9981-6C

1

2

3

4

5

LeTourneau Technologies

TA9981-6C 2007 Todos los Derechos Reservados

002A009

( p1

)

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 1 PAG. 4 DE 7

1_2

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION ITEMS 6,7, 9, 10, 11, 12 Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 4 DE 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:27:37 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A010 ( d 1 ) ...

TA9981-6D

6

7

9

10

11

12

LeTourneau Technologies

TA9981-6D 2007 Todos los Derechos Reservados

002A010

( p1

)

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 1 PAG. 5 DE 7

1_2

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION ITEMS 13, 14, 15, 16, 17, 18 Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 5 DE 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:28:48 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A011 ( d 1 ) ...

TA9981-6E

13

14

15

16

17

18

LeTourneau Technologies

TA9981-6E 2007 Todos los Derechos Reservados

002A011

( p1

)

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 1 PAG. 6 DE 7

1_2

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION ITEMS 19, 20, 21, 22, 23 Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 6 DE 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:29:53 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A012 ( d 1 ) ...

TA9981-6F

19

20

21

22

23

LeTourneau Technologies

TA9981-6F 2007 Todos los Derechos Reservados

002A012

( p1

)

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 1 PAG. 7 DE 7

1_2

REFIERASE A ESTA ILUSTRACION ITEMS 24, 25, 26, 27, 28, 28, 29 Figura 1. GRUPO DE IDENTIFICACION Y SEGURIDAD (HOJA 7 DE 7)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:31:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A013 ( d 1 ) ...

TA9981-6G

24

25

26

27

29

28

LeTourneau Technologies

TA9981-6G 2007 Todos los Derechos Reservados

002A013

( p1

)

...

MANUAL DE SERVICIO-OH DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL

1

DIRECTRIZ DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL PREPARESE ANTES DE COMENZAR Se debe seguir esta directriz antes de intentar operar la máquina. a.

CONOZCA LOS EQUIPOS: Lea completamente todas las publicaciones de este manual. ASEGURESE de comprender todas las funciones de control, las capacidades, espacios libres, limitaciones y mantenimiento rutinario requerido para una operación segura. El personal de apoyo también debería estar familiarizado con esta información. Aprenda sobre la ubicación y función de TODOS los controles, indicadores, dispositivos de advertencia e instrucciones de precaución. La operación inadecuada o el mantenimiento inadecuado de la máquina pueden llevar a condiciones peligrosas. b. Esta máquina debe ser operada de acuerdo con la información e instrucciones contenidas en la DESCRIPCION DE LOS CONTROLES Y LAS INSTRUCCIONES OPERACIONALES.

Las cargadoras LeTourneau Technologies están diseñadas como equipos no aptos para la calle sino para ser utilizados en aplicaciones a tajo abierto que se encuentran en lugares remotos. Debido a su gran tamaño, estos deben ser utilizados en áreas con muy pocas máquinas, y su única proximidad a edificios debe ser para realizar mantenimiento y reparaciones rutinarias. No deben ser operados en lugares cerca de un edificio de oficinas o en áreas residenciales. c. Familiarizase con los dispositivos de seguridad de la máquina (si los posee) tales como: Cinturones de seguridad 1. La estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y la estructura de protección 2. contra objetos que caen (FOPS) Bloqueo de armazón de dirección articulatorio 3. Escudos y protectores 4. Dispositivos de advertencia sonoros y visuales 5. Extintor de incendios o sistema de supresión de incendios (opcional) 6. Interruptor de bloqueo de mantenimiento (opcional) 7. Interruptor de desconexión de batería 8. Botones de parada de emergencia 9. 10. Espejos retrovisores 11. Salida de emergencia de la cabina d. Conozca el área de trabajo; Limpie y despeje todo tipo de basura y escombros. Quite todo objeto que pueda pinchar los neumáticos. e. Revise los despejes de altura. Conozca los tamaños de las puertas y toldos. Conozca cuánto espacio libre existe debajo de los cables de electricidad y telefónicos. NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:32:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A015 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL

f.

1

Realice la inspección caminando alrededor de la máquina y los servicios diarios. Realice las inspecciones y mantenimiento como lo describe la PLANIFICACION DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO DEL MODULO. Revísela completamente en búsqueda de defectos visuales, como goteras, mangueras rotas, aislamiento gastado y piezas sueltas.

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MAQUINA Se debe seguir esta directriz durante el montaje y desmontaje de la máquina:

No existen provisiones por parte de cualquier cargador construido por LeTourneau Technologies que acomode el transporte de cualquier persona adicional que no sea el operador solo. Las escaleras y pasarelas adheridas a la máquina están diseñadas sólo para el servicio de la máquina mientras ésta se encuentre detenida. NO están diseñadas para transportar gente bajo ninguna situación. Esto podría resultar en lesiones serias y hasta la muerte mientras se viaje sobre cualquier otro lugar de la máquina aparte de la Cabina del Operador. a. Siempre utilice el “apoyo de tres puntos” con la máquina, y siempre de frente a la máquina mientras entre o salga. El “apoyo de tres puntos” significa que tres de cuatro brazos o piernas están en contacto con la máquina en todo momento durante el montaje y desmontaje.

b. Límpiese los zapatos y las manos antes de intentar escalar la máquina. c. Utilice las barandas, escaleras o peldaños (como se proveen) al montarse y desmontarse. d. NUNCA intente montarse o desmontarse mientras la máquina se encuentre en movimiento. e. NUNCA salte de la máquina. f. NUNCA intente escalar la máquina mientras esté llevando herramientas o suministros. Utilice una cuerda para subir los equipos a bordo de la plataforma. g. Observe que se haya cumplido los procedimientos de apagado adecuados antes de bajarse. NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:32:02 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A015 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL...CONT. ...SEGURIDAD DE LA PARTIDA

1

COMIENCE EN FORMA SEGURA Se debe seguir esta directriz durante la operación normal de la máquina: a. No utilice ropa suelta o joyas que se puedan quedar atascadas en los controles u otras partes de la máquina. b. Asegúrese que todos los escudos y tapas protectoras se encuentren seguros en su lugar en la máquina. c. Mantenga la máquina, especialmente las pasarelas, las plataformas y peldaños despejados de cualquier material tales como escombros, aceite u otros ítems que no sean parte de la máquina. d. Asegure todos los ítems sueltos tales como cajas de colación, herramientas y otros ítems que no sean parte de la máquina.

e.

Hágala partir en forma segura. Toque la bocina antes de partir la máquina. 1. Permita por lo menos 30 segundos para que cualquier persona que se encuentre trabajando alrededor de la máquina tenga la oportunidad de salir del área. El operador también debe inspeccionar la máquina antes de su turno y después de los descansos de trabajo para asegurarse que nadie esté alrededor de la máquina antes de hacerla partir. 2. Determine visualmente que el área está despejada antes de mover la máquina.

No permita que nadie se pare sobre cualquier área de la máquina, especialmente cerca de los peldaños en el área entre los neumáticos mientras el motor se encuentre andando. No hay lugar de despeje para personas en esta área mientras la máquina dobla. Póngale el seguro de armazón antes de realizar cualquier trabajo de servicio o levantar la máquina o transportarla sobre otro vehículo. Antes de operarla, asegúrese que el seguro del armazón se haya sacado y haya sido asegurado. f.

Siga los procedimientos de partida recomendados por el fabricante del motor. Una vez que se le haya dado partida al motor, revise todos los marcadores e instrumentos para asegurarse que todo esté operando correctamente. g. Los gases de escape de petróleo pueden causar enfermedades. Si es necesario hacer partir un motor dentro de un lugar cerrado, asegúrese de que haya ventilación adecuada.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:32:30 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A016 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL...CONT. ...SEGURIDAD DE LA PARTIDA

1

h.

Opere los controles del cucharón y de levantamiento dejando que pasen por sus ciclos completos – revise y vea si existe alguna falla de alguna operación. Reporte cualquier comportamiento flojo, traba, o sobre extensión de la máquina al capataz. i. Para asegurarse que la dirección de marcha y la velocidad puedan ser controladas, mueva el Interruptor de Control de Dirección hacia las posiciones adelante y reversa, y presione el pedal del acelerador lentamente. j. Pruebe los frenos antes de operar. Pruebe los FRENOS DE ESTACIONAMIENTO Y DINAMICOS para asegurarse que la máquina vaya a ser capaz de detenerse y quedarse detenida. k. Revise nuevamente las luces, la alarma de respaldo u otros dispositivos de advertencia y seguridad. l. Siéntese apropiadamente, es posición de alerta. Revise los controles mientras se encuentre en un área segura y moviéndose lentamente. MANEJE LA MAQUINA EN AMBAS DIRECCIONES, DERECHA E IZQUIERDA y asegúrese que la dirección esté operando en forma apropiada. m. Nunca lleve un pasajero que no esté autorizado. La cabina del operador está diseñada para una sola persona.

NUNCA utilice el cucharón o los brazos levantadores para levantar a personal alguno. n. Conozca dónde se encuentra el botiquín de primeros auxilios y cómo utilizarlo. Inspecciónelo frecuentemente para asegurarse que todos los ítems se encuentren presentes y en buenas condiciones. o. Cuidado con los peligros de arriba. Mantenga una distancia segura de los cables de electricidad de arriba.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:32:30 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A016 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL CONT. MANEJO SEGURO DE LAS OPERA. DE 1_2 MANIP. DE MATERIALES.

SEGURIDAD DURANTE LAS OPERACIONES DE MANIPULACION DE MATERIALES Recuerde estas reglas al trabajar con la máquina durante las operaciones mineras: a.

b. c. d. e.

f.

g.

h.

i.

j.

k.

l.

Conduzca despacio en las áreas congestionadas, cuando se encuentre pasando por lugares de terreno duro y en subidas de cerros. Mantenga la velocidad de la máquina lo suficientemente baja para ESTAR EN CONTROL TODO EL TIEMPO. Ceda el paso para dar preferencia a los vehículos cargados. Siga las reglas de tráfico fijadas para esa faena por el empleador. Tenga cuidado con los otros vehículos. Posicione el cucharón tres o cuatro pies (un metro a un metro y medio) por sobre el suelo y retraído, para que no bloquee su visión al desplazarse. El cucharón no debe ser utilizado como un freno excepto en una emergencia cuando todos los otros medios hayan fallado. Cargue, transporte y descargue en forma segura. Al cargar, trate de estacionar la máquina a nivel del suelo. Parta y pare suavemente cuando se encuentre llevando una carga. Manténgase lejos de los bordes de las quebradas y de los hoyos. Los bordes pueden derrumbarse o la máquina puede perder su suelo base y deslizarse por sobre algún borde. Conozca las señas de mano del empleador. Es importante conocer exactamente el significado de las señas de mano aplicables y utilizadas durante las operaciones. Si se reacciona equivocadamente ante una seña de mano, esto podría resultar en lesiones leves y hasta la muerte. Acepte señales operacionales de sólo una persona, pero acepte una seña de apagado de emergencia de cualquier persona que se la esté dando. Esté alerta. Esté siempre al tanto de lo que está sucediendo alrededor de la máquina. Mantenga una distancia operacional segura entre la máquina u otros equipos y el personal. Al encontrarse descargando una carga sobre un vehículo de carga, TENGA CUIDADO DE NO PEGARLE AL VEHICULO con el brazo de levantamiento o el cucharón del cargador. Tenga cuidado en los cerros. Opere en forma recta hacia arriba y hacia abajo cuanto más sea posible. Utilice extrema precaución durante cualquier operación de costado de cerro. NUNCA DESCIENDA UN CERRO MAS RAPIDO DE LO QUE LA MAQUINA PUEDA ESCALAR ESE MISMO CERRO. Consulte las SEÑALES DE VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO TIPICAS. Mantenga el cucharón cerca del suelo para tener estabilidad. Si cualquier sobrecarga llegase a causar que la máquina se volteara hacia adelante, QUE NO CUNDA EL PANICO - - BAJE LA CARGA AL SUELO, y la máquina se volverá a estabilizare. Tenga cuidado cuando se encuentre dentro de un área de riesgo. Cuando sea posible, dos personas deben trabajar juntas en áreas peligrosas – una para operar la máquina y la otra para dirigir y buscar peligros. 1. NUNCA ingrese en una nube de polvo o en un área tal como debajo un paso sobre nivel, o de un edificio, sin antes revisar si hay obstrucciones o peligros que

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:32:58 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A017 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH DIRECTIVA DE SEGURIDAD OPERACIONAL GENERAL CONT. MANEJO SEGURO DE LAS OPERA. DE 1_2 MANIP. DE MATERIALES.

no se haya visto. 2. Cuidado con los peligros que vienen de arriba, tales como árboles salientes o piedras de derrumbes. No corte camino por debajo de las quebradas. Mantenga una distancia segura de los cables de electricidad colgantes – y busque y vea si existen cables eléctricos y cables de servicios enterrados, antes de comenzar a excavar. m. Reporte si la máquina está mala. HASTA UN PROBLEMA MENOR SE PODRIA CONVERTIR EN ALGO SERIO. Reporte cualquier problema serio a su supervisor.

La ventana del lado derecho de la cabina del operador sirve como una salida de emergencia. Consulte la SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR y obtenga información adicional. n.

Si la máquina se tiene que quedar sola y sin el operador: 1. Primero, con el interruptor, ponga el FRENO DE ESTACIONAMIENTO. 2. Baje el cucharón al suelo. 3. Gire el interruptor de SELECCIÓN DE MOTOR a la posición LO. Deje que ande por cuatro a cinco minutos. 4. Gire la llave de contacto a su posición OFF. 5. Ponga el letrero NO OPERAR, sobre los controles, si la máquina tiene que quedar sola y si existen deficiencias de seguridad o mantenimiento.

FINALICE EL PERIODO DE OPERACION EN FORMA SEGURA a. b. c. d. e. f.

Estaciónese dentro de un área libre de obstrucciones y que sea plana. APAGUE TODO EN FORMA APROPIADA. Primero, ponga el FRENO DE ESTACIONAMIENTO con el interruptor. Gire el interruptor de SELECCIÓN DE MOTOR a la posición LO. Deje que ande por cuatro a cinco minutos. Ponga todos los controles en su posición OFF y luego gire la llave de contacto a su posición OFF. Para prevenir que la máquina sea echada a andar sin autorización, quite la llave de contacto. Para prevenir contra todo tipo manipulación de los controles, cierre con pestillo la puerta de la cabinar.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:32:58 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A017 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERAC. DE SERVICIO Y DE REPARACION & FIGURA 2

1_2

SEGURIDAD DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y REPARACION PREPARACIONES Y PRECAUCIONES DE PRESERVICIO Y DE REPARACIONES El enorme tamaño del cargador y su unidad de energía eléctrica petrolera hacen que sea necesario tomar precauciones especiales para asegurar la seguridad del ambiente laboral. Se debe adoptar las siguientes medidas de precaución y seguir los siguientes procedimientos cada vez que el cargador sea ingresado para servicios o reparaciones:

Además de las siguientes instrucciones, cualquier persona que realice operaciones de servicio sobre la cargadora debe familiarizarse con la ubicación y operación de todos los interruptores y conexiones de servicio como se describe en las INTERRUPTORES Y CONEXIONES DE SERVICIO.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:33:24 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A019 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERAC. DE SERVICIO Y DE REPARACION & FIGURA 2

1_2

NUNCA abra el gabinete de control eléctrico mientras el motor esté andando. Hay presencia de alto voltaje cuando la máquina se encuentra en aceleración alta.

Si la inspección y procedimientos de servicio involucran un contacto con cualquiera de los componentes del sistema eléctrico, la apertura del gabinete de control eléctrico o quitar las tapas de acceso, entonces el sistema eléctrico DEBE ser bloqueado, y puesto a tierra. Un contacto accidental con los terminales energizados podría conllevar a serias lesiones y hasta la muerte.

NUNCA quite los paneles de acceso al eje a menos que el sistema eléctrico se encuentre bloqueado y a tierra. Las etiquetas de advertencia no se muestran en la foto de arriba. Se encuentran paneles de acceso similares en el eje trasero.

Figura 2. RIESGOS DE SHOCK ELECTRICO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:33:24 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A019 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 3

LA CARGADORA MANEJADA EN FORMA RECTA (Las flechas indican las áreas de riego de aplastamiento)

1_2

El pestillo del armazón debe ser quitado y llevado a su posición cerrada en CUALQUIER MOMENTO en que se esté efectuando operaciones de servicio o reparación. Esto se hace especialmente importante cuando se está realizando pruebas energizadas de componentes, cuando se esté realizando trabajos sobre el área de pivote, o si la máquina se está levantando. No hay lugar para una persona dentro del área de pivote o del área entre las ruedas cuando la máquina gira. El personal de servicio debe ingresar a esta área sólo cuando sea absolutamente necesario.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A020 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 3

CARGADORA ARTICULADA A LA IZQUIERDA (Las flechas indican áreas de peligro de aplastamiento)

EXISTE PELIGRO DE APLASTAMIENTO EN AMBOS LADOS DE LA MAQUINA

1_2

El Sistema Computacional LINCS® provee medios para alinear el armazón delantero y trasero para poder instalar el pestillo de armazón sin que una persona tenga que entrar dentro del área de pivote durante el proceso de alineación. Para utilizar este método, entre en el Menú Principal en el Sistema Computacional LINCS® presionando el número “1” sobre el teclado del computador. Escoja la opción #3, “Examinador de Canal”. Luego presione el “1” y utilice las teclas de flecha izquierda/derecha y escoja “Hidráulicos”. Luego, ingrese el número “2”, el cual habilitará los datos para varias funciones hidráulicas. Utilice las teclas de flecha derecha / izquierda y seleccione “Dirección”. Observe los datos de ángulo de dirección. Dirija la cargadora hacia la izquierda y derecha hasta que el ángulo llegue a “0”. Los armazones delanteros y traseros se encuentran perfectamente alineados y el pestillo del armazón puede ahora ser llevado a la posición de cierre.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A020 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 3

1_2

Una vez finalizadas las operaciones de servicio y reparación, es críticamente importante que el pestillo de armazón sea quitado de la posición de cierre y apropiadamente guardado o se podría dañar la máquina.

(LADO IZQUIERDO DE LA MAQUINA EN EL AREA DE PIVOTE) Figura 3. AREAS DE RIESGO DE APLASTAMIENTO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A020 ( d 3 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. & FIGURA 1_2 4

El interruptor DE BLOQUEO DE MANTENIMIENTO (opcional) para deshabilitar la función de arranque de la cargadora SIEMPRE cuando la cargadora esté bajo servicio o reparación. El INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE MANTENIMIENTO está montado en la caja de la escalerilla izquierda, en el lado izquierdo de la máquina. Si la cargadora no tiene instalado el INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE MANTENIMIENTO, se debe retirar la llave del interruptor DE LLAVE ubicado en los controles del operador y colocar un aviso NO OPERAR adjunto a los controles, antes de comenzar cualquier procedimiento de inspección o servicio. (MONTADO EN CAJA DE ESCALERILLA IZQUIERDA) Figura 4. INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE MANTENIMIENTO (OPCIONAL) E INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA A NOVEL DE PISO (OPCIONAL)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:38:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A021 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. & FIGURA 1_2 4

a.

b. c.

d.

Uso del interruptor SHOP MODE. La máquina está equipada con un interruptor SHOP MODE (vea la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA" para conocer la ubicación del interruptor SHOP MODE en la consola del operador) que le permite al operador maniobrar la cargadora en el área de servicio, con una velocidad de motor de 1500 RPM. Para activar este modo, la máquina debe estar detenida y el interruptor ENGINE SELECT en la posición HI. Cuando el interruptor SHOP MODE está en la posición ON , el modo de taller estará activo, y la máquina se moverá a 5 MPH (máximo). Al mover el interruptor a la posición OFF, se deshabilita el modo de taller y el motor retornará a aceleración HI. El operador debe tener ayuda al mover la máquina alrededor del área de servicio y al entrar y salir de edificios. ASEGURESE que las rampas, pisos y pasillos sean adecuados para resistir y dejar espacio para la máquina, al moverse hacia adentro y hacia afuera de los edificios. Vea ESPECIFICACIONES DE CONTROLADORAS CONTROLADAS DIGITALMENTE para conocer las dimensiones y peso de la cargadora. En lo posible, lleve a cabo todas las operaciones de servicio y reparación con la máquina estacionada en una superficie plana y dura.

Si la máquina queda fuera de operación en terreno, se recomienda que sólo se efectúe las reparaciones suficientes en el lugar en que falló la cargadora, para permitir moverla. Luego, mueva la máquina a una área segura de trabajo para completar las reparaciones. Pruebe la máquina antes de devolverla al trabajo, de acuerdo a la naturaleza de las reparaciones. e. f.

g. h.

i.

Bloquee la máquina, para evitar que se desplace mientras se trabaja en ella o bajo ella. Baje el cucharón al suelo y use el "Ensamble de Válvulas de Sangrado Manual " para sangrar la presión de los circuitos del huinche y cucharón antes de comenzar la inspección, servicio o reparación. Vea ENSAMBLE DE VALVULAS DE SANGRADO MANUAL en la página 018AD015 (d) para conocer información sobre como sangrar presión en el circuito del huinche y cucharón en el circuito del huinche y cucharón. El resto del sistema hidráulico permanece con presión. Tome precauciones extremas al abrir accesorios, conectar acoplamientos rápidos, etc. Ponga el freno de estacionamiento. Ponga el interruptor FILTER PURGE TIMER en la posición OFF (vea la ilustración "CAJA DEL INTERRUPTOR FILTER PURGE TIMER"). El interruptor FILTER PURGE TIMER está ubicado en el costado izquierdo de la máquina en el área pivote. Vea INTERRUPTORES Y CONECTORES DE SERVICIO para obtener más información sobre el interruptor FILTER PURGE TIMER . Considere el tamaño y peso de la máquina y de sus componentes al levantarla con una gata o al retirar componentes y ensambles. ASEGURESE detener dispositivos de levantamiento, herramientas y facilidades de apoyo adecuadas para acomodar el peso de la máquina o de sus componentes.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:38:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A021 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. ... & FIGURAS 5 & 6

1_2

(LADO IZQUIERDO DE LA MAQUINA EN EL AREA DE PIVOTE IZQUIERDA) Figura 5. CAJA DEL INTERRUPTOR DEL TEMPORIZADOR DE PURGADO DEL FILTRO

La INFORMACION GENERAL provee los pesos de la cargadora y de los componentes (L-1350, L-1850 y L-2350), y las instrucciones de levantamiento con gata están en las INSTRUCCIONES DE LEVANTAMIENTO CON GATA MECANICA DEL CARGADOR.

PRECAUCIONES GENERALES DE SERVICIO Y REPARACION a.

Utilice un casco, lentes de seguridad y otros equipos protectores según lo requieran las condiciones de trabajo.

b.

NUNCA utilice una llama para revisar si existen filtraciones en la batería, el combustible, el líquido refrigerante, o para buscar filtraciones en cualquier lugar de la máquina. Utilice las luces provistas, o una linterna. NO REALICE ninguna modificación sobre la máquina que no esté autorizada. Estas modificaciones pueden impedir la función y seguridad y afectar la vida útil de la máquina. NUNCA ponga líquidos de mantenimiento tales como aceites, solventes, petróleo, etc., en frascos de vidrio. NUNCA use bencina para limpiar algo.

c.

d. e.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:38:42 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A022 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. ... & FIGURAS 5 & 6

1_2

f.

El aire comprimido puede causar lesiones personales. Si va a limpiar algo con aire comprimido, utilice un protector de cara y ropa de seguridad.

g.

Utilice caballetes o pisos para alcanzar los puntos donde se realiza el servicio o la reparación. TENGA CUIDADO con alguno de los sistemas de enfriamiento. Los sistemas de enfriamiento con líquido acumulan presión a medida que el motor se calienta. Antes que quitar una tapa de radiador, pare el motor y deje que el sistema se enfríe. Luego quite la tapa del radiador sólo una vez que el líquido se haya enfriado y la presión haya sido aliviada con la válvula de LIBERACION de presión. Refiérase a la ilustración del "BOLA DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE DE COMPRESION DEL RADIADOR".

h.

(UBICADO ENCIMA DE LA UNIDAD DE REMOLQUE) Figura 6. BOLA DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE DE COMPRESION DEL RADIADOR

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:38:42 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A022 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT. ... & FIGURAS 5 & 6

i.

1_2

Manténgase lejos del alcance de todos los componentes giratorios. Si la ropa o los miembros del cuerpo se llegaran a enredar, trabar, o ponerse en contacto con algo, esto puede causar graves lesiones y hasta la muerte.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:38:42 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A022 ( d 3 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT.

1_2

NUNCA trabaje sobre el motor mientras esté funcionando a menos que sea específicamente instruido por el fabricante del motor. Si se llegase a enredar con los componentes giratorios podría posiblemente causar serias lesiones y hasta la muerte. j.

Los componentes y el aceite caliente pueden causar lesiones personales. No permita que los componentes y el aceite caliente toquen la piel.

k. Evite el contacto prolongado y repetido del aceite usado con la piel. El contacto prolongado y repetido con el aceite usado puede causar el desarrollo de graves lesiones a la piel y al cuerpo. Lávese bien después de haber estado en contacto. l. TENGA CUIDADO con los líquidos que se encuentren bajo presión. El sistema hidráulico se encuentra bajo presión cada vez que le motor está andando y mantendrá su presión después de haber sido apagado.

El combustible de petróleo y los líquidos hidráulicos que se encuentran bajo presión pueden penetrar la piel y causar lesiones personales graves, ceguera y hasta la muerte. Si cualquier líquido es inyectado en la piel, éste debe ser removido dentro de un par de horas por un doctor que esté familiarizado con el tratamiento de lesiones de este tipo. Las filtraciones de líquidos bajo presión pueden no verse a simple vista. Si está buscando filtraciones, NUNCA utilice la mano; use un pedazo de metal. Póngase guantes de seguridad y mantenga su mano a una distancia considerable de la posible fuente de filtración. NO apriete o suelte ninguna línea / cañería de combustible o hidráulica sin antes aliviar presiones. Póngase lentes de seguridad para proteger sus ojos.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:39:15 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A023 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH SEGURIDAD DENTRO DE LAS OPERACIONES DE SERVICIO Y DE REPARACION...CONT.

INCORRECTO

1_2

CORRECTO

Los bornes, terminales y partes relacionadas de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, químicos que en el estado de California se conocen como posibles causantes del cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. m.

Refiérase a las instrucciones de seguridad en el MONTAJE Y DESMONTAJE DE NEUMATICOS Y AROS antes de inflar, desinflar o instalar las ruedas y neumáticos.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:39:15 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A023 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR & FIGURA 7

1_2

SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR La ventana del lado derecho de la Cabina del Operador sirve como salida de emergencia. Para la salida de emergencia, tire del cordón, sáquelo completamente del marco de la ventana y empuje la ventana hacia afuera. Refiérase a la Ilustración "SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA-VENTANA DERECHA DE LA CABINA".

Utilice la ventana para salir de la cabina sólo en caso de emergencia.

Figura 7. SALIDA DE EMERGENCIA DE LA CABINA – VENTANA DE LA CABINA DEL LADO DERECHO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:39:50 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A025 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ROPS Y FOPS & FIGURA 8

1

ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCO (ROPS) Y ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA OBJETOS QUE CAEN (FOPS) El cargador está equipado con una Estructura de Protección Contra Vuelco (ROPS) y una Estructura de Protección Contra Objetos que Caen (FOPS). La ROPS provee al operador de protección contra aplastamiento si se llegase a volcar y la FOPS provee de protección contra objetos que caen que puedan llegar a la cabina desde arriba. La FOPS está apernada encima del ROPS (ilustración "ENSAMBLE DE ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCO Y DE LA ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA OBJETOS QUE CAEN").

La estructura ROPS está certificada por las regulaciones del gobierno. Cualquier modificación a la ROPS, tales como soldaduras o hacerle hoyos con taladro en las partes estructurales pueden afectar la capacidad de la ROPS para entregar una protección adecuada. Cualquier modificación o reparación a la ROPS sin la aprobación específica de LeTourneau Technologies, anula su certificación. Contáctese con su distribuidor LeTourneau Technologies antes de realizar cualquier modificación o reparaciones para asegurarse que ésta no vaya a anular la certificación.

REQUERIMIENTOS DE SERVICIO Revise el torque de las tuercas de las tapas rosca ROPS después de las primeras 250 horas de operación y cada 500 horas de ahí en adelante. El torque apropiado es de 114 pies libras (154.6 N•m) lubricado por tuerca. Refiérase a las ilustraciones de una "TUERCA DE TORQUE TIPICA COMO SE UTILIZA EN EL ROPS" y "ENSAMBLE DE ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCO Y LA ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA OBJETOS QUE CAEN".

Los intervalos de servicio para el torque de las tuercas de las tapas rosca ROPS están listados en la LISTA DE REVISION DE SERVICIO DESPUES DE ENTREGA y la PLANIFICACION DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO MODULAR - POST PERIODO DE RODAJE.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:40:10 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A027 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ROPS Y FOPS & FIGURA 8

1

Figura 8. TUERCA DE TORQUE TIPICA UTILIZADA EN LA ROPS

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:40:10 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A027 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 9

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

1

REFIERASE A TA-9997-8 PARA ESTA ILUSTRACION ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA OBJETOS QUE CAEN (FOPS) PERNO GOLILLA DE PRESION GOLILLA PLANA ESTRUCTURA DE PROTECCION CONTRA VUELCO (ROPS) PERNO PASADOR PLACA CAUTIVA GOLILLA TUERCA DE TORQUE TAPA ROSCA TUERCA DE PRESION PERNO ESTRUCTURA DE TAPA ESTRUCTURA DE ARMAZON TRASERA

Figura 9. ENSAMBLE DE LA ESTRUCTURA CONTRA VUELCO Y DE LA ESTRUCTURA CONTRA OBJETOS QUE CAEN

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:40:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A028 ( d 1 ) ...

1

TA9997-8

2 3 4

5

12

9

13

8 11 10 7

6

14

15

LeTourneau Technologies

TA9997-8 2007 Todos los Derechos Reservados

002A028

( p1

)

...

MANUAL DE SERVICIO NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA & FIGURAS 10, 11 & 12

1_2

INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA Un interruptor de apagado de emergencia, tipo botón, de palma, tipo gire y suelte, se provee en la pared izquierda interior de la cabina en aplicaciones estándar (ilustración "INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA MONTADO EN LA PARED DE LA CABINA"). Se provee cuatro interruptores de apagado de emergencia a ras de piso como opción para la cargadora. Estos interruptores son interruptor de apagado de emergencia, tipo botón, de palma, con resorte, tipo gire y suelte. Dos de ellos están montados en cada lado de la máquina. Refiérase a las ilustraciones "INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA A RAS DEL PISO" para ver una foto del interruptor e "INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA" para ver las ubicaciones de montajes típicos sobre la cargadora. Las ubicaciones de los montajes de los interruptores pueden variar dependiendo de las opciones pedidas.

Figura 10. INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA MONTADO SOBRE LA PARED DE LA CABINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:41:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A029 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA & FIGURAS 10, 11 & 12

1_2

Figura 11. INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA A RAS DE PISO (OPCIONAL)

OPERACION Cuando se presionan, estos interruptores desactivan el regulador del motor, que a la vez apaga el motor. Todos los voltajes CA y la mayoría de los voltajes de control CC se desactivan cuando se activa el circuito de parada de emergencia. El freno de emergencia se activa inmediatamente. Cuando el interruptor de parada de emergencia se restablece la energía también, a pesar que el motor continuará apagándose debido a la configuración del regulador. Una vez que el motor se haya detenido, se puede reiniciar la secuencia de partida. Cuando se activa los sistemas de supresión de incendio de parada de emergencia, la válvula de liberación de aire automática, ubicada en la parte de arriba del estanque hidráulico, liberará automáticamente la presión del aire del estanque hidráulico. Una vez que se activa, la válvula debe ser restablecida manualmente presionando el botón IN (HACIA ADENTRO) hacia la posición cerrada (ver ilustración "VALVULA DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE HIDRAULICO").

Figura 12. VALVULA DE LIBERACION DEL ESTANQUE HIDRAULICO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:41:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A029 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA & FIGURAS 10, 11 & 12

1_2

Lleve la máquina a su detención total antes de presionar los INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA. El freno de estacionamiento se aplicará de inmediato. La acción de parada será inmediata y positiva.

Utilice los INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA, solamente en un caso de emergencia. Podría surgir daños a los turbo cargadores y a los motores de tracción.

Cada vez se active la función de apagado de emergencia, se debe inspeccionar el motor y los motores de tracción por un técnico calificado y experimentado antes de volver la cargadora a servicio. Se podría dañar los rodamientos del turbo cargador y surgir chispas de los motores de tracción.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:41:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A029 ( d 3 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 13

1_2

REFIERASE A TA-9302 PARA ESTA ILUSTRACION

EL NUMERO DE INTERRUPTORES Y DE UBICACIONES PUEDE VARIAR CON LAS ESPECIFICACIONES Y OPCIONES DE INSTALACION DE CADA CLIENTE. REVISE SU MAQUINA Y NOTE CUALQUIER UBICACIÓN ADICIONAL PARTE TRASERA DERECHA CERCA DE LA CAJA DE LA BATERIA LADO DERECHO DE LA MAQUINA SOBRE EL ESTANQUE HIDRAULICO PARED IZQUIERDA DE LA CABINA LADO IZQUIERDO DE LA MAQUINA EN LA CAJA DE ESCALERA LADO IZQUIERDO DE LA MAQUINA CERCA DE LA CAJA DE LA BATERIA

1. 2. 3. 4. 5. Figura 13. INTERRUPTORES DE APAGADO DE EMERGENCIA – UBICACIONES TIPICAS

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:42:32 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A030 ( d 1 ) ...

TA9302

2 1

3

4 5

LeTourneau Technologies

TA9302 2007 Todos los Derechos Reservados

002A030

( p1

)

...

MANUAL DE SERVICIO NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ESPEJOS RETROVISORES

1

ESPEJOS RETROVISORES ESPEJOS RETROVISORES LATERALES Los espejos retrovisores laterales están montados en cada lado de la cabina del operador para entregar una visión rectangular de cada costado de la máquina. El operador puede utilizar los espejos retrovisores para revisar los puntos ciegos al RETROCEDER o al MOVERSE DESPACIO para ver si hay gente, equipos, u otros obstáculos ubicados en una posición peligrosa para la operación de la máquina.

¡Los espejos retrovisores laterales no eliminan todos los puntos ciegos potenciales y al costado de la máquina. El operador debe estar permanentemente al tanto de la ubicación del otro personal, vehículos y objetos dentro del área de trabajo. Advierta al personal de apoyo de SIEMPRE mantenerse a una distancia segura y de mantener contacto visual con el operador mientras se encuentren dentro del área de operación de la máquina. Si no está seguro de la ubicación del personal o los vehículos dentro del área de trabajo, entonces ¡salga de la máquina y mire!

AJUSTES DE VISION El área de visión incluye el borde superior de la unidad de remolque y el área de contacto de suelo y rueda. Los ángulos de visión son de aproximadamente 70º verticales y 48º horizontales (refiérase a la ilustración de "AJUSTES DEL ESPEJO RETROVISOR LATERAL RECOMENDABLES Y LA VISION DE CAMPO APROXIMADA"). Los espejos son convexos con un radio esférico de 30” (76 cm.) y son rectangulares de 20” (51 cm) de largo y 12” (30 cm) de ancho. El sistema de soporte y de montaje entrega protección contra el contacto con la mayoría de los objetos. También, los objetos tienen una tapa superior protectora que se abre de inmediato hacia un lado si es empujada por otro objeto. Los sub-ensambles del espejo, que consisten de placas, abrazaderas, anillos de fricción y seguros sostenedores, están diseñados para desempeñar dos funciones (refiérase a la ilustración de la "INSTALACION DEL ESPEJO RETROVISOR LATERAL"): • •

La primera función permite un fácil y preciso ajuste del ángulo de posicionamiento del soporte tubular y sus grapas lo suficientemente apretadas para mantener el brazo de sostén en posiciones de prueba. La segunda función sirve para prevenir daños a los espejos provenientes de fuerzas destructoras tales como el encuentro del espejo con objetos de obstrucción. Esto requiere de un apretamiento adicional de las grapas como se describe aquí abajo. Las grapas de tornillo en forma de U que conectan los espejos al brazo de sostén no tienen la intención de deslizarse durante su uso y sólo se sueltan durante una inclinación de prueba y ajustes del alcance de mano del espejo y el brazo de sostén.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:43:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A031 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ESPEJOS RETROVISORES

1

Ajustes de Alcance de Mano, de Panorámica, y de Inclinación Para poder realizar ajustes de los espejos, el operador debe estar sentado en su posición normal y postura de operación. Se debe ubicar una persona adicional sobre la plataforma afuera de la cabina para que ajuste los espejos según las instrucciones del operador. Refiérase a la ilustración de la "INSTALACION DEL ESPEJO RETROVISOR TRASERO LATERAL" y obtenga la ubicación de los componentes descritos en las siguientes instrucciones. a.

b. c. d.

Suelte las abrazaderas y pernos en forma de U del poste lo suficiente para su movimiento fácil pero lo suficientemente apretado para prevenir un cambio de posición no deseado durante el ajuste. Mueva el espejo hacia arriba y abajo (gire alrededor del brazo de sostén) para ajustar el ángulo de inclinación vertical. Deslice la carcasa del espejo hacia adentro y afuera sobre el sostén de soporte para realizar ajustes de alcance de mano. Balancee el poste de soporte para conseguir un ajuste de ángulo panorámico horizontal.

El mejor ajuste de espejo posible va a producir una vista escénica que incluye la parte superior trasera de la unidad de remolque y la parte de abajo del neumático trasero, y sin perder mucho del costado de la unidad de remolque y el neumático, tan grande sea posible el área de cada lado de la máquina. Esto se debe conseguir el ajuste de alcance de mano ubicando el espejo lo más cerca de la máquina posible. e. f.

g.

h. i.

Después que el espejo haya sido movido a la posición deseada, apriete completamente las abrazaderas del tubo. Apriete las cuatro grapas sobre el ensamble de fricción superior para que cuando se presione sobre el extremo fuera de borda del tubo del brazo de sostén, sólo bastará con una presión máxima del pulgar para balancear el brazo. Suelte estas cuatro grapas girándolas exactamente dos veces. Repita el Paso “f” con el ensamble de fricción inferior, excepto en este caso, después de realizar una prueba de presión con el pulgar, deje tal cual se ajustó y vuelva a apretar el ensamble de fricción superior girándolo exactamente dos veces de cada grapa. Revise el ajuste final con dos pulgares. Si el brazo de sostén se extiende más de dos pulgadas fuera de borda del espejo, entonces corte el exceso.

MAINTENIMIENTO Reemplace las piezas dañadas cuando sea necesario. Refiérase al CATALOGO DE REPUESTOS y realice un pedido de repuestos de reemplazo. b. Mantenga el vidrio del espejo limpio utilizando un líquido para limpiar vidrios y frótelos con una toalla de papel. c. Si se requiere de retoques de pintura, utilice RUSTOLEUM #659. a.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:43:35 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A031 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 14 & 14.1

1

REFIÉRASE A TA-9536-8 PARA ESTA ILUSTRACIÓN Figura 14. AJUSTE RECOMENDADO DE ESPEJO LATERAL RETROVISOR Y CAMPO DE VISION APROXIMADO

Figura 14.1. ÁREAS TÍPICAS QUE NO SE PUEDEN VER CUANDO EN EL EQUIPO DE LETOURNEAU.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:44:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A032 ( d 1 ) ...

TA9536-8

VISTA DE PLANTA DEL CARGADOR

APROXIMADO 24º (CADA ESPEJO)

APROXIMACION LATERAL LIMITE DE VISION

APROXIMACION SUPERIOR LIMITE DE VISION ESPEJO

APROXIMADO 70º (CADA ESPEJO)

VISTA LATERAL DERECHA

APROXIMACION INFERIOR LIMITE DE VISION

LeTourneau Technologies

TA9536-8 2007 Todos los Derechos Reservados

TA9536-8 002A032

( p1

)

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 15

1_2

REFIERASE A TA-9550 PARA ESTA ILUSTRACION Figura 15. INSTALACION DEL ESPEJO RETROVISOR LATERAL

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:45:14 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A033 ( d 1 ) ...

TA9550

LeTourneau Technologies

TA-9550 2007 Todos los Derechos Reservados

002A033

( p1

)

...

MANUAL DE SERVICIO-OH CINTURONES DE SEGURIDAD & FIGURA 16

1

CINTURONES DE SEGURIDAD La cargadora viene equipada con cinturones de seguridad ajustables para acomodarse a operadores de varias estaturas. Los cinturones de seguridad están montados sobre el asiento del operador.

El asiento del operador debe ser ajustado apropiadamente para conseguir así una operación segura de todos los controles y el cinturón abrochado antes de hacer partir el motor para operar la máquina. Las instrucciones para ajustar la suspensión de aire del asiento del operador se encuentran en los AJUSTES AUTOMATICOS Y MANUALES DEL ASIENTO.

Siempre revise la condición de los cinturones de seguridad y el hardware de montaje antes de operar el cargador.

OPERACIONES Y AJUSTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD La operación y el ajuste de los cinturones de seguridad están ilustrados en los "PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO / DESABROCHAMIENTO Y LOS COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD". ABROCHAMIENTO Y DESABROCHAMIENTO DEL CINTURON DE SEGURIDAD Para abrocharse el cinturón: Inserte la lengüeta adentro del broche. Escuche el sonido de “clic” que indica que el cinturón está abrochado. Tire del cinturón para asegurarse que se han abrochado en forma segura (ilustración "PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO / DESABROCHAMIENTO DEL CINTURON DE SEGURIDAD"). Para desabrocharse el cinturón de seguridad: Presione sobre el botón rojo en la parte superior de la hebilla y saque la lengüeta hacia fuera de la hebilla (ilustración "COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD Y LOS PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO/DESABROCHAMIENTO").

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:46:11 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A035 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH CINTURONES DE SEGURIDAD & FIGURA 16

1

AJUSTES El cinturón de seguridad debe sentirse cómodamente ajustado. Sólo el cinturón del lado izquierdo es ajustable. Para alargar el cinturón: a. Teniendo el cinturón desabrochado, mueva la barra de broche hacia la hebilla (ilustración "COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD Y LOS PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO / DESABROCHAMIENTO"). b. Tire de la hebilla hasta quitar el exceso de lazo de cinturón de afuera. c. Reajuste el cinturón si no se siente que le queda bien ajustado. Para acortar el cinturón: a.

Con el cinturón puesto, tire del lazo de cinturón de afuera para apretar el cinturón.

INSPECCION a. b. c.

Inspeccione y vea si existe desgaste o cincha deshilachada. Revise y vea si existe una hebilla o barra de broche dañada. Reemplace el ensamble por completo si éste se encuentra gastado o dañado. Inspeccione el hardware de montaje de cinturón. Reemplace cualquier hardware que se encuentre dañada o desgastada. Mantenga los pernos de montaje apretados.

ABRAZADERA DE MONTAJE 1. CINTURON 2. BARRA DE BLOQUEO 3. LENGÜETA 4. HEBILLA 5. Figura 16. COMPONENTES DEL CINTURON DE SEGURIDAD Y LOS PROCEDIMIENTOS DE ABROCHAMIENTO/DESABROCHAMIENTO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:46:11 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A035 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS & FIGURAS 17 & 18

1_2

FCONTROL DE PREVENCION DE INCENDIOSL En caso de incendio, la máquina está equipada opcionalmente ya sea con un extintor de incendios manual o con el sistema de supresión de incendios.

PREVENCION DE INCENDIOS Una inspección y mantenimiento de máquina apropiada es DE IMPORTANCIA CRITICA para prevenir un incendio desastroso. Se debe seguir la siguiente directriz para reducir las posibilidades de incendios: Una inspección diaria y mantenimiento preventivo en los puntos donde los incendios son más factibles – el bloque del motor, el sistema eléctrico, los cargadores turbo, el múltiple de escape, el sistema de frenos y el área de bomba / caja de cambio hidráulica son críticamente importantes. b. Es de importancia crítica una limpieza de las áreas donde existen materiales inflamables tales como el combustible, aceite, grasa, líquido hidráulico y los restos de combustible que se puedan acumular. a.

Refiérase a la LIMPIEZA E INSPECCION DE COMPONENTES y obtenga consejos sobre cómo limpiar su máquina. NUNCA fume mientras se encuentre revisando los niveles de combustible o mientras se encuentre llenando el estanque. Se debe mantener toda luz, llama, o dispositivo que produzca chispa que no tenga protección, a una distancia segura de la máquina mientras se encuentre llenando el estanque. SIEMPRE detenga el motor antes de llenar el estanque de la máquina. d. Mantenga todo combustible y lubricante almacenado en contenedores protegidos y marcados, lejos del personal no autorizado. e. Almacene los trapos aceitosos u otros materiales inflamables dentro de un contenedor protegido, en un lugar seguro. f. Asegúrese que todas las abrazaderas, protectores y escudos contra el calor estén correctamente instalados para prevenir una vibración, frotación contra otras piezas y calentamiento excesivo durante la operación. g. NO suelde o corte cañerías, tubos o estanques que contengan líquidos o grasas inflamables.

c.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:46:36 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A037 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS & FIGURAS 17 & 18

1_2

EXTINTOR MANUAL DE INCENDIOS Inspeccione en forma regular los extintores de incendios portátiles manuales de la máquina y lea y comprenda su operación. Este extintor contra incendios es capaz de apagar incendios en los siguientes materiales: madera, papel, ropa, eléctricos, bencina, y aceite.

(SE ENCUENTRA MONTADO SOBRE EL GABINETE DE CONTROL ELECTRICO DETRÁS DE LA CABINA DEL OPERADOR) Figura 17. EXTINTOR PORTATIL DE INCENDIOS

a. b. c. d.

(EXTINTORES MONTADOS (EXTINTORES MONTADOS EN AMBOS LADOS DE LA ADENTRO DEL ARMAZON UNIDAD DE REMOLQUE) DELANTERO) Figura 18. EXTINTORES DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS – AQUÍ SE MUESTRA EL SISTEMA AFEX Si el extintor viene equipado con un medidor, asegúrese que la aguja se encuentre dentro del área verde del marcador. Asegúrese que el pasador se encuentre instalado y que el sello no haya sido roto. Mande a inspeccionar el extintor de incendios y hágale un servicio por personal con licencia en los intervalos requeridos o inmediatamente después de una descarga. Lea y comprenda las políticas de su empleador con respecto a apagar incendios antes de intentar extinguir cualquier incendio en forma manual.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:46:36 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A037 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS CONT. & FIGURA 19

1_2

SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS - AFEX™ o SISTEMAS ANSUL™ (Opcional) El cargador viene equipado con un sistema de supresión de incendios de descarga manual. La seguridad del operador mejora en forma considerable; si embargo, la cabina del operador no está protegida. Es responsabilidad del propietario del equipo de asegurarse que los operadores y los técnicos de servicio lean y comprendan el manual del propietario del fabricante.

El sistema contra incendios provisto en la máquina consiste sólo en un sistema de supresión y no fue diseñado ni se pretende que apague todos los incendios, particularmente cuando existan cantidades inusuales de material combustible y una amplia existencia de abastecimiento de oxígeno. Es de extremada importancia que haya disponible un equipo alternativo de lucha contra incendios en caso de que el sistema no pueda extinguir el fuego por completo. Utilice extremo cuidado al prevenir la acumulación de escombros, materiales combustibles y líquidos que puedan intensificar el fuego o causar que éste se propague hacia áreas donde antes no existía un potencial de incendio. Si se realiza modificaciones a la máquina, o si el sistema de supresión de incendios se desconecta por cualquier razón, asegúrese que el equipo sea inmediatamente inspeccionado y probado por el distribuidor autorizado del fabricante del sistema.

Las boquillas de dispersión de químico seco del sistema de supresión de incendios se encuentran estratégicamente ubicadas dentro de los armazones delanteros y traseros. La cabina del operador NO ESTA protegida. El sistema de supresión de incendios NO apaga los incendios afuera de la máquina o adentro de la cabina del operador. Se recomienda utilizar el extintor de portátil incendios y es útil cuando ocurre un reencendido o cuando se originen incendios independientes sobre la máquina o fuera de las áreas protegidas.

La descarga de un agente de supresión de incendio químico seco puede generar riesgos personales tales como visión oscurecida o dificultades temporales de respiración.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:47:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A038 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS CONT. & FIGURA 19

1_2

Lleve la máquina a su detención completa y apague el motor antes de desplegar. La activación del sistema tendrá como efecto su descarga inmediata, lo cual puede oscurecer su visión.

El sistema de supresión de incendio consiste en un sistema de DESCARGA MANUAL. La detección de incendios se provee en forma adicional, pero el sistema de supresión de incendios NO se descargará automáticamente. PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO DEL SISTEMA DE DETECCION DE INCENDIOS – SISTEMA ANSUL (Opcional) El panel de monitoreo de circuito del sistema de detección de incendio (opcional) se monta en la parte trasera de la pared de la cabina (ilustración "PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO DE DETECCION DE INCENDIO ANSUL"). La función del monitor del circuito es de monitorear los circuitos de actuación manual y de detección eléctrica del sistema de supresión de incendio y proveer al operador con advertencias de incendio tanto visuales como sonoras. Indicadores visuales: El panel de monitoreo de circuito provee indicadores LED para la batería, la alarma, detección, desprendimiento, y energía al panel. En caso de la detección de un incendio, el indicador de Alarma LED es acompañado por una alarma sonora. Controles: El panel frontal contiene un botón de “DELAY” y “RESET”. El botón de DELAY no funciona por el momento. El botón de RESET, al ser presionado, es utilizado para reiniciar el panel de control; éste provee una indicación que significa que todos los LEDs y las alarmas sonoras están funcionando. Secuencia de Operación: Al momento de recibir una señal de entrada que indique un incendio, el LED de la Alarma titilará y se oirá una alarma sonora pulsando a una razón de dos veces por segundo. Refiérase a la ACTIVACION MANUAL.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:47:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A038 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS CONT. & FIGURA 19

1_2

Figura 19. PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO DE DETECCION DE INCENDIO ANSUL (OPCIONAL)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:47:00 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A038 ( d 3 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS...CONT.

1_2

PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO – SISTEMA AFEX El panel de monitoreo de circuito se encuentra montado sobre la pared interior trasera de la cabina. Refiérase a las ilustraciones de los "INTERRUPTORES DE ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS" y "PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO AFEX". La función del monitor de circuito es de monitorear los circuitos de detección y activación eléctricos del sistema de supresión de incendios, inclusive la fuente de energía, petardo, (una carga explosiva que activa la descarga del químico de supresión de incendio), y la continuidad del cableado.

El sistema de supresión de incendio AFEX retiene sus capacidades de descarga manual si llegase a fallar el panel de monitoreo de circuito o cualquiera de sus circuitos internos. Si el panel de monitoreo de circuito se tiene que quitar por cualquier razón, entonces el sistema de supresión de incendio puede ser recableado para retener su función de activación manual. Refiérase al manual del propietario del fabricante a través de su sitio Web respectivo. El panel de monitoreo de circuito provee indicadores sonoros y visuales de las condiciones de la alarma. El operador puede monitorear los circuitos de detección y liberación y fuente de poder. También se provee un botón de restablecimiento de sistema y de retraso de tiempo de repartida. Indicadores visuales: • LED verde – Fuente de energía para el panel de monitoreo de circuito • LED Roja – Alarma • LED Ámbar – Silencio de alarma activado – Problemas con el petardo – Problemas con el circuito de detección Controles: • Silencio de Alarma • Presione para probar • Restablecimiento del Sistema • Operación Push-on, Push-off (instalado a ras detrás de la tapa del panel) ACTIVACION MANUAL – SISTEMAS AFEX Y ANSUL El cargador está equipado con tres mecanismos de descarga manual. Uno de los mecanismos está ubicado en la cabina del operador (refiérase a la ilustración de "INTERRUPTORES DE ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS"). Los otros dos mecanismos están ubicados a nivel de tierra / suelo, uno montado sobre el gabinete de control eléctrico en el lado izquierdo del cargador y el otro montado sobre el estanque hidráulico en la parte derecha del cargador (refiérase a la ilustración "UBICACIONES DE LOS INTERRUPTORES DE ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS"). Si el operador nota o es alertado de un incendio, entonces se debe tomar las siguientes acciones: 1. 2.

Lleve la máquina rápidamente a su detención total y apague el motor. Active manualmente el sistema de supresión de incendios tirando del pasador de seguridad en el cuello de la cabina o del mecanismo de descarga remota y golpee FUERTE hacia abajo sobre la palanca/perilla de presión (según corresponda).

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:48:01 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A039 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS...CONT.

3. 4.

1_2

Salga rápidamente de la máquina y diríjase a un lugar distante y seguro lejos de la máquina. Llame a los bomberos o al personal de seguridad de la mina para que extingan el incendio.

Cuando el sistema de supresión de incendios se descarga manualmente, entonces se activará la liberación de aire automático del estanque hidráulico. Esto soltará la presión de aire dentro del estanque hidráulico y dentro del resto del sistema hidráulico. La válvula de liberación de aire automática se debe restablecer manualmente presionando la perilla HACIA ADENTRO a su posición de cierre (refiérase a la ilustración de la "VALVULA DE LIBERACION DE AIRE DEL ESTANQUE HIDRAULICO").

OPCION DE APAGADO DEL MOTOR POR DETENCION DE INCENDIO El sistema computacional LINCS® viene equipado con una opción de apagado del motor que parará la máquina y apagará el motor una vez que la sustancia de supresión de incendio sea descargada. La opción de apagado del motor debe ser activada y desactivada a través del sistema computacional LINCS® y requiere de un acceso de nivel de técnico de servicio.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:48:01 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A039 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH PREVENCION Y CONTROL DE INCENDIOS...CONT.

1_2

Los sistemas contra incendios, que se instalan en la fábrica LeTourneau Technologies, son sistemas de descarga manual. El sistema computacional LINCS® o el sistema contra incendios LeTourneau Technologies, de instalación en fábrica, NO descargará el químico de supresión de incendios en el evento de un incendio. Existe una opción de detección electrónica contra incendios que está disponible a través de los fabricantes del sistema contra incendios que alerta sonora y visualmente al operador si hay un incendio. Sin embargo, la descarga del químico de supresión y la activación de la Opción Apagado del Motor por Detección de Incendio debe ser activada manualmente descargando el químico de supresión de incendio con cualquiera de los interruptores de activación. Se debe capacitar a todos los operadores de la máquina con respecto a las operaciones y capacidades del sistema de supresión de incendios de la máquina antes de operarla. Si se activa la Opción Apagado del Motor por Detección de Incendio, entonces ocurrirá la siguiente secuencia de eventos posterior a la descarga del químico de supresión de incendio: 1. La propulsión está desactivada. 2. El refuerzo del freno dinámico está activado. 3. La válvula de liberación aire automática soltará presión estanque hidráulico. 4. El motor se apaga cuando la velocidad del motor de rueda sea más baja que 100 rpm.

MANTENIMIENTO DE SISTEMA Y BUSQUEDA DE AVERIAS El sistema de supresión contra incendios requiere de una inspección y mantenimiento regular. La planificación de mantenimiento recomendada por el fabricante también se encuentra ubicada dentro del manual del propietario, el cual puede ser obtenido del sitio Web del fabricante. También se proveen dentro del manual, la búsqueda de averías y la información de cableado como apéndices a esta publicación.

Sólo el personal capacitado por el fabricante del sistema debe realizar servicios en el sistema. Ciertos componentes del sistema contienen cargas explosivas que pueden causar lesiones personales serias si no se manejan en forma adecuada. También, los componentes electrónicos del sistema se pueden dañar si no se manejan en forma apropiada.

Antes de desarrollar operaciones de soldadura o de hacer partir la máquina con cables, se debe quitar el fusible en línea del panel de monitoreo de circuito. Si no lo hace, podría causar que el sistema se activara y/o dañar los componentes de estado sólido del sistema. Reemplace el fisible en línea después que la máquina se haya hecho partir o que las operaciones de soldadura se hayan completado.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:48:29 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A040 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 20

MECANISMO AFEX DE DETONACION CON PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO DE MONTAJE EN CABINA

1_2

MECANISMO ANSUL DE DESCARGA DE MONTAJE EN CABINA (NO SE MUESTRA LA BOTELLA DE CARGA)

(NO SE MUESTRA LA BOTELLA DE CARGA – REFIERASE A ESTA ILUSTRACION "PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO AFEX")

MECANISMO AFEX DE DETONACION AFEX MANUAL DE NIVEL DE TERRENO

MECANISMO ANSUL DE DETONACION MANUAL A NIVEL DE TERRENO

(MONTADO SOBRE EL GABINETE DE CONTROL ELECTRICO EN EL COSTADO IZQUIERDO DE LA UNIDAD DE REMOLQUE – MECANISMO ADICIONAL MONTADO SOBRE LA PARTE DERECHA DEL ESTANQUE HIDRAULICO)

(AMBOS LADOS DE LA MAQUINA – REFIERASE A LA ILUSTRACION "UBICACIONES DE LOS INTERRUPTORES DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS")

Figura 20. INTERRUPTORES DE ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS – SISTEMAS AFEX Y ANSUL

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:48:57 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A041 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURAS 21 & 22

1

REFIERASE A TA9852 PARA ESTA ILUSTRACION Figura 21. PANEL DE MONITOREO DE CIRCUITO AFEX 1. 2. 3.

REFIERASE A TA9307 PARA ESTA ILUSTRACION ESTANQUE HIDRAULICO PARED TRASERA DE LA CABINA CAJA DE ESCALERA

Se puede proveer interruptores de activación adicional en otras ubicaciones para cumplir con los requerimientos del cliente. Revise su máquina y tome nota de todas las ubicaciones de los interruptores.. Figura 22. UBICACIÓN DE LOS INTERRUPTORES DE ACTIVACION DEL SISTEMA DE SUPRESION DE INCENDIOS (UBICACIONES TIPICAS – INSTALACION ESTANDAR)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:49:30 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 002A042 ( d 1 ) ...

TA9852-8

AFEXFire Suppression System

PN A725900

Circuit Monitor Panel

POWER

TROUBLE

ALARM

DETECTION

DISCHARGE WARNING

SQUIB

PUSH TO TEST

HORN

SYSTEM RESET

ALARM SILENCE

TA9852

LeTourneau Technologies

TA9852-8 2007 Todos los Derechos Reservados

002A042

( p1

)

TA9307

1

2

3 TA9307

LeTourneau Technologies

TA9307CG 2007 Todos los Derechos Reservados

002A042

( p2

)

...

MANUAL DE SERVICIO-OH DESCRIPCION DE LOS CONTROLES & INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

1

DESCRIPCION DE LOS CONTROLES Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE LA CARGADORA DE CONTROL DIGITAL LETOURNEAU TECHNOLOGIES™ OSL-3

TABLA DE CONTENIDOS ALCANCE DE ESTA PUBLICACION VISTA GENERAL DE LOS CONTROLES E INSTRUMENTOS OPERACIONALES CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO IZQUIERDA – CONTROL DIRECCIONAL INTERRUPTORES SE SEÑALIZACIÓN DE VIRAJE INTERRUPTOR DE CONTROL DIRECCIONAL CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO DERECHA – CONTROLES DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON CONTROLES DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON UTILIZANDO LA PALANCA DE MANDO CONTROLES DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON UTILIZANDO INTERRUPTORES BOTON DE LA BOCINA – BOTON INFERIOR INTERRUPTOR ARRASTRE HACIA ATRAS– PARTE DERECHA DE LA PALANCA DE MANDO PANEL DE INSTRUMENTOS MARCADOR DE PRESION DE ACEITE MARCADOR DE TEMPERATURA DE AGUA INDICADORES DE LOS SEÑALIZADORES DE VIRAJE MARCADOR DE VELOCIDAD MARCADOR DE COMBUSTIBLE MARCADOR DE TIEMPO SISTEMA COMPUTACIONAL LINCS Y EL PANEL DEL TECLADO DEL COMPUTADOR PANTALLA DE INICIO DEL SISTEMA PANTALLA DE DATOS DE PRODUCCION PANTALLAS DE AVISOS AL OPERADOR PANTALLA DE MENU PRINCIPAL PANTALLA DE ALARMA Y LA LUZ DE ALARMA ROJA PANTALLA DE ADVERTENCIA Y LA LUZ DE ADVERTENCIA AMBAR LUZ DE ALERTA DE PM – AZUL INTERRUPTOR DE LLAVE DE CONTACTO CONTROL DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:51:54 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A001 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH DESCRIPCION DE LOS CONTROLES & INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

1

PANEL DE INTERRUPTORES DE SELECCIÓN DE CONSOLA DE CABINA INTERRUPTOR DE NIVELACION AUTOMATICA DEL CUCHARON INTERRUPTOR (LIMITE DE ALTURA ALTERNA) DE ALTURA DEL CUCHARON INTERRUPTOR DE PRUEBA DE FALLAS DE TIERRA (Opcional) INTERRUPTOR DE INYECCION DE ETER (Opcional) INTERRUPTOR DE LUBRICACION MANUAL INTERRUPTOR DE SELECCION DE MOTOR (ACELERADOR) INTERRUPTOR DEL MODO TALLER SISTEMA DE CONTROL CLIMATICO AUTOMATICO DE LA CABINA OPERACIÓN DE CONTROLES CLIMATICOS PANEL DE INTERRUPTORES DE BALANCIN SOBRE LA CABEZA INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE VIAJE INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE FOCO INTERRUPTOR DE LA LUZ DE BALIZA INTERRUPTOR DEL ATENUADOR DE LUZ DEL PANEL INTERRUPTOR DE RELÉ DE LOS LIMPIAPARABRISAS INTERRUPTOR DE LOS LIMPIAPARABRISAS DELANTEROS INTERRUPTOR DE LOS LIMPIAPARABRISAS TRASEROS INTERRUPTOR DEL LIQUIDO LIMPIAPARABRISAS PUERTO DE ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS/FUENTE DE ENERGIA RADIO AM/FM CON TOCA CD (Opcional) INTERRUPTOR DE APAGADO DE EMERGENCIA LUCES DEL TECHO DE LA CABINA FRENO AUXILIAR / SERVICIO Y PEDAL DE REFUERZO DE FRENO DINAMICO SISTEMA DE DIRECCION (EMERGENCIA) AUXILIAR (Opcional) FALLA DE POTENCIÓMETRO / LOCKOUT ALARMA ASIENTO DEL OPERADOR - ACTUAL MANTIENMIENTO LUCES DE FOCO Y DE VIAJE ILUMINACION DE LAS ESCALERAS Y DEL AREA DE TRABAJO ESCALERA MECANICA DE ACCESO OPERACIÓN NORMAL OPERACIÓN DE EMERGENCIA LIBERACION MANUAL SERVICIO INSPECCIONES DIARIAS INSPECCIONES SEMANALES SERVICIO ANUAL LIMPIEZA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:51:54 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A001 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH DESCRIPCION DE LOS CONTROLES & INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

1

INTERESES TECNICOS DE OPERACIÓN EL MONITOR Y EL PANEL DEL COMPUTADOR INTERESES OPERACIONALES DEL MOTOR DIESEL INTERESES DE MONITOREO DEL SISTEMA HIDRAULICO Y DE OPERACION ENFRIADOR DE ACEITE AUXILIAR DEL SISTEMA HIDRAULICO (Opcional) INTERESES OPERACIONALES DEL MOTOR DE PROPULSION PREVENCION CONTRA SOBREVELOCIDAD PREVENCIÓN CONTRA QUEMADURAS POR AHOGO INSPECCION DE CAMINATA ALREDEDOR DE LA MAQUINA FRENOS DINAMICOS TOPES DE RETRAIMIENTO DEL CUCHARON Y TOPES DE LA PALANCA ANGULAR INSTRUCCIONES BASICAS OPERACIONALES DE LA MAQUINA DE OPERACIONES DE MANEJO SIN MATERIAL PROCEDIMIENTOS DE PREPARTIDA ENCENDIDO DEL MOTOR ENCENDIDO DE LAS MAQUINAS EQUIPADAS CON MOTORES DETROIT DIESEL ENCENDIDO DE LAS MAQUINAS EQUIPADAS CON MOTORES CUMMINS DESPUES DE ENCENDER DEL MOTOR OPERACIÓN DEL CARGADOR (OPERACIONES DE MANEJO SIN MATERIAL) CAMBIO DE DIRECCION (HACIA DELANTE Y ATRÁS) PROCEDIMIENTOS DE APAGADO NORMAL APAGADO DE EMERGENCIA INSTRUCCIONES BASICAS OPERACIONALES DE LA MAQUINA DE OPERACIONES DE MANEJO CON MATERIAL OPERACIONES Y PRECAUCIONES GENERALES DE MANEJO DE MATERIAL CARGADO DEL CUCHARON OPERACIÓNES DE CARGUIO POSICIONAMIENTO DE CAMIONES CONTROL DEL TRAFICO TEORIAS DE CARGUIO OPERACIÓN CARGA DEL BALDE LEVANTE Y TRASLADO AL CAMION VOLTEO DEL BALDE BAJADA DEL BALDE Y REGRESO AL FRENTE DE CARGUIO SITUACIONES DE SOBRECARGA DEL BLADE QUE COSAS SE PUEDE HACER Y CUALES NO ESCALERA MECÁNICA DE ACCESO – LITERATURA DEL VENDEDOR

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:51:54 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A001 ( d 3 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH DESCRIPCION DE LOS CONTROLES & INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

1

LISTA DE LAS ILUSTRACIONES Figura 1. Figura 2. Figura 3. Figura 4. Figura 5. Figura 6. Figura 7. Figura 8.1. Figura 9. Figura 10. Figura 11. Figura 12. Figura 13. Figura 14. Figura 14.1. Figura 15. Figura 16. Figura 17. Figura 18. Figura 19.

OPERACIÓN DE LA PALANCA DE MANDO CONSOLA DE CONTROL DE CABINA PANTALLAS DEL COMPUTADOR LINCS® TECHO DE LA CABINA DEL OPERADOR – UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES PANEL DE INTERRUPTORES SUPERIORES DE TIPO BALANCÍN INTERRUPTOR DE DETENCION DE EMERGENCIA DE CABINA VALVULAS DE LIBERACION DE AIRE DE ESTANQUE HIDRAULICO ASIENTO DEL OPERADOR LUCES DE INUNDACIÓN Y DE VIAJE ILUMINACION DE LAS ESCALERAS Y DEL AREA DE TRABAJO INTERRUPTORES DE ESCALERA ESCALERA MECANICA DE ACCESO ("HEDWELD" - MODELO) LIBERACION MANUAL DE ESCALERA INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LA ESCALERA Y EL VASO MEDIDOR VISUAL DE LIQUIDOS ESCALERA MECANICA DE ACCESO ("POWER STEP" - MODELO) (FIGURAS 14.1 -- 14.5) VALVULA DE BOLA DE AIRE DEL ESTANQUE DE COMPENSACION DEL RADIADOR SOQUETE DE PARTIDA (EMERGENCIA) OPCIONAL – DOS OPCIONES DE MODELO LETRERO TIPICO DE PRECAUCION DE VELOCIDAD DE VIAJE INSPECCION DE LA RETRACCION DE CUCHARON Y DE BLOQUE DE TOPE DE LA PALANCA ANGULAR CARGADO DEL CUCHARON

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:51:54 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A001 ( d 4 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ALCANCE, VISTA DE LOS CONTROLES OPER. & CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO 1 IZQUIERDA

ALCANCE DE ESTA PUBLICACION LA DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES Y LAS INSTRUCCIONES OPERACIONALES contiene la identificación y la función de los controles, instrumentos e indicadores del panel instrumental o tablero. Esta publicación también contiene las instrucciones básicas para las operaciones de manejo sin y con material. Es esencial que el operador reciba las siguientes instrucciones y capacitación antes de operar la máquina en operaciones de manejo de material: • Es esencial que el operador lea y entienda la información contenida en las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD antes de operar la máquina. • El operador debe adquirir un conocimiento acabado de las funciones de cada control y de cada luz indicadora descrita en el MANUAL DE SERVICIO antes de operar la máquina. • El operador debe estar también entrenado en la operación completa de la máquina y cualquier requerimiento especial de alguna faena en particular donde la máquina vaya a estar trabajando, antes de operar la máquina en labores de manejo de material. • El operador debe leer y comprender cualquier instrucción especial de partida, operación y mantenimiento contenida en el manual del operador del fabricante del motor.

VISION GENERAL DE LOS CONTROLES E INSTRUMENTOS OPERACIONALES Se entrega a continuación una visión general breve de los controles e instrumentos del operador de la Cargadora: • •

• • •



La cargadora está equipada con palanca de mando para controlar las funciones de levantamiento, del cucharón y de la dirección. Los controles de la palanca de mando se encuentran montados en el apoya brazo del asiento del operador. La velocidad en terreno y los frenos dinámicos se controlan a través de un pedal de aceleración de pie. El pedal de aceleración se presiona para mover la máquina y se suelta para accionar los frenos dinámicos. Se provee un pedal de freno de servicio para mantener la máquina sobre pendientes o cuando se encuentra cerca de algún vehículo de transporte. Los interruptores para controlar las diversas luces, accesorios y otras funciones de servicio de la cargadora están montados en la consola y el panel superior del operador. Un panel de instrumentos análogos provee información pertinente tal como: velocidad en terreno, marcador de horas, presión de aceite del motor, temperatura del líquido refrigerante del motor, nivel de combustible y la presión del sistema de aire comprimido. Se alerta al operador acerca de algún problema potencial que pueda requerir apagar la máquina o solicitar reparación a través de luces de advertencia, una alarma sonora y mensajes de texto sobre el monitor del computador. El monitor del computador entrega a los técnicos datos operacionales y mensajes de falla en caso de mal funcionamiento mecánico, eléctrico o electrónico. La cabina del operador está presurizada y tiene un sistema automático de control climático.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:52:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A003 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ALCANCE, VISTA DE LOS CONTROLES OPER. & CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO 1 IZQUIERDA

CONTROL DE PALANCA DE MANDO DE LA MANO IZQUIERDA-CONTROL DE DIRECCION (Refiérase a la ilustración "OPERACIÓN DE LA PALANCA DE MANDO") El lado izquierdo y derecho de la cargadora se determinan cuando se está parado detrás de ella o sentado en el asiento del operador – no parándose en frente o dándole la cara. Los bancos izquierdo y derecho se determinan mirando el motor desde el extremo del volante. • Al mover el control de la palanca de mando direccional hacia la izquierda desde el centro hace que la cargadora vire a la izquierda. • Al mover el control de la palanca de mando direccional hacia la derecha desde el centro hace que la cargadora vire a la derecha. La velocidad del viraje es proporcional a la distancia que se mueve la palanca de • mando desde su centro. • El control de la palanca de mando direccional retorna automáticamente a su centro cuando se suelta; sin embargo, solamente se detendrá la velocidad de la dirección y la cargadora no volverá a avanzar en línea recta a menos que la palanca de mando se mueva mas allá del centro, en la dirección opuesta. INTERRUPTORES DE SEÑALIZACION DE VIRAJE Dos interruptores de botón momentáneo se ubican en la parte superior izquierda de la palanca de mando para accionar los señalizadores de viraje, en la parte delantera y trasera de la cargadora. Estos interruptores tienen tapas amarillas. • Al presionar el botón izquierdo se activan los señalizadores de viraje izquierdo rojos, de la parte trasera de la cargadora, la luz señalizadora de viraje izquierda en la parte delantera de la cargadora y las flechas indicadoras del tablero. • Al presionar el botón derecho se activan los señalizadores de viraje derechos rojos de la parte trasera de la cargadora, la luz señalizadora de viraje derecho en la parte delantera de la cargadora y las flechas indicadoras del tablero. • • Al presionar el botón una segunda vez apaga el señalizador de viraje. Cuando la cargadora se vira para que vuelva a avanzar en línea recta, el señalizador de viraje también se apagará. Refiérase al ítem 3 en la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA".

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:52:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A003 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH ALCANCE, VISTA DE LOS CONTROLES OPER. & CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO 1 IZQUIERDA

INTERRUPTOR DE CONTROL DIRECCIONAL El interruptor de control direccional consiste en un interruptor estilo balancín sostenido de tres posiciones, montado sobre el control de palanca de mando direccional. Se utiliza para seleccionar la dirección del movimiento de la máquina, hacia delante o hacia atrás. • Al presionar el interruptor hacia adelante, esto selecciona el movimiento de la máquina HACIA ADELANTE. • Al presionar el interruptor hacia atrás, esto selecciona el movimiento de la máquina HACIA atrás. Cuando el interruptor direccional se mueve a la posición de reversa, sonará la alarma y se encenderán las luces de retroceso. Se mantendrán encendidas hasta que el interruptor se mueva a su posición neutra o marcha adelante. • Las direcciones de la máquina, MARCHA ADELANTE O MARCHA ATRAS, se pueden seleccionar sin soltar el acelerador. Una vez que el interruptor de control direccional se mueve en la dirección opuesta, el sistema de control de la máquina automáticamente aplica los frenos dinámicos, disminuye la velocidad de la cargadora hasta llegar a una parada total, y luego cambia la dirección de la máquina. Mientras se procesa este cambio de dirección por el sistema de control, el pedal del acelerador puede mantenerse presionado. Esto asegurará que se maximicen los tiempos de ciclo y que no se pierda tiempo seleccionando la dirección. • La posición central es la posición neutra. El interruptor direccional debe estar en la posición central antes de hacer partir el motor. Cuando el interruptor se encuentra en la posición central, la cargadora no se moverá hacia ninguna dirección si se pisa el acelerador.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:52:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A003 ( d 3 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH VISTA DE LOS CONTROLES OPER. ...CONT. CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO DERECHA

1

CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO DERECHA – CONTROL DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON (Refiérase a la ilustración de la "JOYSTICK OPERATION") The dual-axis hoist control joystick has forward and backward positions for hoisting and lowering the lift arms with side-to-side positions for bucket rollback and dumping. Hoisting and floating down the lift arms and rollback and dumping the bucket can also be controlled by using the pushbuttons and roller switch on top of the joystick. The horn button is also located on the hoist control joystick. CONTROL DE LEVANTAMIENTO Y DEL CUCHARON UTILIZANDO LA PALANCA DE MANDO • Al mover la palanca de control del levantador hacia atrás desde su posición neutral (centro), esto causa que los brazos de levantamiento se ELEVEN. • Al mover la palanca de control del levantador hacia adelante desde su posición neutral (centro), esto causa que los brazos de levantamiento se BAJEN (apagado). Para bajar un cucharón cargado, la palanca de mando se debe mover hacia delante. • La velocidad del movimiento del brazo de levantamiento y del cucharón es proporcional a la distancia en que se mueve la palanca de mando desde su posición neutral (centro). Mientras más adelante se mueve la palanca de mando del centro, más rápido se mueven los brazos de levantamiento y el cucharón hacia la dirección comandada. • La posición central es la posición neutral. Si uno mueve la palanca de mando de control hacia la posición central, esto causará que el brazo disminuya la velocidad. Una vez que la palanca de mando llega al centro, el brazo se detiene. La palanca de mando de control de levantamiento se vuelve al centro automáticamente cuando es soltada. • Si uno mueve la palanca de mando hacia la izquierda, mientras que la palanca se encuentra en cualquiera de las tres posiciones descritas anteriormente, esto hará que el cucharón se repliegue hacia atrás. La posición de repliegue hacia atrás se utiliza para cargar el cucharón. Esta es la posición en la cual se debe encontrar el cucharón al transportar la carga. • Si uno mueve la palanca de mando hacia la derecha, mientras que la palanca se encuentra en cualquiera de las tres posiciones descritas anteriormente, esto hará que el cucharón se vierta. CONTROL DEL LEVANTADOR Y DEL CUCHARON UTILIZANDO INTERRUPTORES Los movimientos del levantador y del cucharón también se pueden controlar utilizando los dos interruptores de tipo botón y el interruptor perilla del control de palanca de mando.

Los comandos de la palanca de mando se sobreponen a los comandos de interruptor.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:52:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A004 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH VISTA DE LOS CONTROLES OPER. ...CONT. CONTROL DE LA PALANCA DE MANDO DE LA MANO DERECHA







1

INTERRUPTOR DE CONTROL DE LEVANTAMIENTO – Botón de Arriba: El interruptor de control de levantamiento es un interruptor de tipo botón momentáneo que causa que el levantador se eleve hacia la altura determinada por el interruptor de altura del cucharón o a la altura máxima si el interruptor de altura de levantamiento está en la posición OFF (apagado). Los brazos de levantamiento se elevarán a una velocidad predeterminada. La velocidad del movimiento de levantamiento NO ES proporcional al usar el interruptor de control de levantamiento. El interruptor de control de levantamiento se restablecerá una vez que los brazos de levantamiento alcancen ya sea la altura prefijada o la máxima, según corresponda. El interruptor de control de levantamiento también se restablecerá si la palanca de levantamiento se mueve a la posición de levantar o bajar el levantador. INTERRUPTOR DE CONTROL DE FLOTACION – Botón Central: El interruptor de control de flotación es un interruptor de botón momentáneo. Si uno presiona este botón mientras los brazos de levantamiento se encuentren por sobre la horizontal, con la nivelación automática activada, causaría que el cucharón descienda al nivel del suelo. El cucharón no realizará una caída libre bajo esta condición pero descenderá rápidamente según lo permita el líquido emanado de los cilindros de levantamiento. Si uno presiona este interruptor mientras los brazos de levantamiento se encuentren debajo de la horizontal, con la nivelación automática activada, esto sólo nivela el cucharón. Este interruptor se hace inoperable si se presiona mientras el cucharón se encuentre con carga o si la nivelación automática se encuentra desactivada. Para bajar un cucharón cargado, la palanca de mando se debe mover hacia adelante (apagado). POTENCIOMETRO PERILLA DE CONTROL DE CUCHARON: El potenciómetro perilla de centralización por resorte controla los movimientos de repliegue y vertedero. Si uno rueda el potenciómetro hacia atrás desde el centro, esto gira la boca del cucharón hacia arriba (repliegue). La posición de repliegue se utiliza para cargar el cucharón. Esta es la posición en la cual se debe dejar el cucharón cuando se transporta una carga. Si uno rueda el potenciómetro hacia adelante desde el centro, esto gira la boca del cucharón hacia abajo (vertedero). El repliegue del cucharón y los movimientos de vertedero son proporcionales a qué tan lejos se ruede el potenciómetro hacia delante o hacia atrás, desde su posición neutra (centro). Si uno suelta el potenciómetro esto causará que este vuelva a su posición neutral (centro). El movimiento del cucharón se detendrá en la posición donde el potenciómetro se suelte. Para mover el cucharón en la dirección opuesta, el potenciómetro se debe rodar hacia delante o hacia atrás, según se requiera. Si el interruptor de control de flotación se presionan o los brazos de levantamiento se bajan con la palanca de mando (apagado) el cucharón se nivelará automáticamente.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 09:52:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A004 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 1

1

REFIERASE A TA-10076 PARA ESTA ILUSTRACION Figura 1. OPERACIÓN DE LA PALANCA DE MANDO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:01:48 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A005 ( d 1 ) ...

TA10076

TA10076 LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

003A005

( p1

)

MANUAL DE SERVICIO NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )

...

MANUAL DE SERVICIO-OH VISTA DE LOS CONTROLES OPERACIONALES...CONT.

1

BOTON DE LA BOCINA – BOTON INFERIOR Si uno presiona el botón inferior momentáneamente esto causa que suene la bocina de aire. Una vez que se suelta el interruptor, la bocina de aire se silencia. INTERRUPTOR DE ARRASTRE HACIA ATRAS/NIVELACION DEL CUCHARON COSTADO DERECHO DE LA PALANCA DE MANDO El interruptor de arrastre hacia atrás es un interruptor momentáneo de botón de contacto de dos posiciones. Al presionar este interruptor cuando el cucharón está a menos de 4 pies, los brazos de levantamiento se podrán mover hacia arriba y hacia abajo cuando el cucharón se ponga en contacto con el fondo de la fosa al dar marcha atrás en la máquina. Si se presiona este interruptor cuando el cucharón tiene una elevación de más de 4 pies, el cucharón se nivelará.

PANEL DE INSTRUMENTOS (Refiérase a la ilustración "CONSOLA DE CONTROL DE LA CABINA") MARCADOR DE PRESION DE ACEITE (1) El marcador de presión del aceite indica la presión del aceite dentro del sistema de aceite de lubricación del motor en unidades de EE.UU. y métricas. Cuando el motor se encuentra caliente y operando a una velocidad de ralentí baja, no es anormal ver una indicación de presión de aceite bajo los 30 psi (2 bars). Una vez que el interruptor de selección de motor se mueve a la posición HI (alta), después de la partida y calentamiento del motor, la presión de aceite podría indicar valores tan altos como 100 psi (7 bars) inmediatamente después de haberse seleccionado la aceleración HI. La presión disminuirá a medida que el aceite se caliente. Es normal ver una presión de aceite de 60 psi (4 bars) después que el aceite se haya calentado

Cuando se encuentre operando en climas fríos, las indicaciones de la presión de aceite serán más altas después de la partida, durante el calentamiento del motor, y cuando se haya seleccionado el acelerador HI. Tomará mucho más tiempo para que el aceite se caliente y para que la presión del aceite alcance una temperatura de operacional normal. MARCADOR DE LA TEMPERATURA DEL AGUA (2) Este marcador indica la temperatura del líquido refrigerante del motor en unidades de E.E.U.U. y métricas. La temperatura operacional normal es de un mínimo de 160ºF a un máximo de 190ºF (71ºC a 88ºC). INDICADORES DE LOS SEÑALIZADORES DE VIRAJE (3) Los indicadores de los señalizadores de viraje son cortes en forma de flechas en cada esquina del panel instrumental. La luz parpadeante destella detrás de las cortes para indicar que los señalizadores de viraje están parpadeando. Las luces se apagan una vez que el interruptor del intermitente se apaga o la señal se corta cuando el volante de la cargadora vuelve a su posición recta. MARCADOR DE VELOCIDAD (4) El marcador de velocidad indica la velocidad de la cargadora en millas por hora (MPH) y en kilómetros por hora (KPH) mientras la cargadora se encuentra desplazándose ya sea en la dirección hacia delante o hacia atrás.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:15:41 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A007 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH VISTA DE LOS CONTROLES OPERACIONALES...CONT.

1

MARCADOR DE COMBUSTIBLE (5) Este marcador indica la cantidad de combustible que queda en el estanque. MARCADOR DE PRESION DE AIRE (6) El marcador de presión de aire indica la presión de aire disponible para la operación de los componentes que requieren de energía de aire tales como los frenos de servicio (L-1350-L1850), el sistema de filtración KLENZ™, la bocina, etc. El marcador despliega unidades de E.E.U.U. y métricas. Durante la operación éste debe indicar uno 120 a 130 psi (8 a 9 bars).

Durante las operaciones normales, si el marcador de presión de aire continúa mostrando una baja en la presión de aire (bajo 80 psi, activará la alarma de la luz de advertencia ámbar y sonora), detenga la máquina y revise la tapa del filtro sobre el depósito hidráulico.

Para revisar la tapa del filtro del depósito del aceite hidráulico, utilice el siguiente procedimiento: a. Libere la presión de aire del depósito moviendo la válvula de liberac hacia su posición “abierta” (ventilar). la válvula de liberación de aire ma ilustración de las "VALVULAS DE LIBERACION DE AIRE DEL DEPÓSITO encuentra localizada encima del depósito de aceite hidráulico delant retorno de aceite. La presión de aire en el depósito se liberará, y al válvula encerrará la presión de aire en el resto del sistema. b. Apriete la tapa del depósito con sus manos. c. Mueva la manilla de la válvula de liberación de aire manual a su posic presurizar el depósito. d. Si aún existe una pizca de presión de aire, entonces pida una revisión de

OPERACION PARA MANTENERSE EN UNA COLINA (SOLO MAQUINAS SR - MODELO L-1350) VISION GENERAL La función para mantenerse en una colina, disponible en las máquinas SR-drive L/D-950 y L1350 está diseñada para mantener la máquina en posición estacionaria dentro de las especificaciones de la grilla de velocidades de la máquina, durante períodos cortos. CONTROL DE PROPULSION SR El sistema de propulsión SR es capaz de manejar dos modos, los modos de comando de velocidad y torque. En operación normal, el sistema de propulsión operará en modo de comando de torque. Mientras esté en este modo, la combinación del control de velocidad, interruptor del pedal de selección de velocidad comparada con la velocidad efectiva de la máquina generará un comando de torque que se presenta al paquete de propulsión. También se provee un comando de límite de torque al paquete de propulsión; este límite se alcanzará para ítems tales como exceso de temperatura del motor, etc. La máquina funciona en un modo muy similar a las máquinas de CC cuando están en modo de comando de torque.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:15:41 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 003A007 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH VISTA DE LOS CONTROLES OPERACIONALES...CONT.

1

Cuando los paquetes de propulsión se vuelven a dejar en modo comando de velocidad, se lleva a cambio un cambio de operación. Los paquetes de propulsión ahora responden a una entrada de comando de velocidad. los paquetes ahora controlarán internamente el torque para mantener la velocidad comandada del motor. El límite del comado de torque sigue siendo efectivo en este modo de operación y puede ser usado para limitar el torque comandado por las mismas razones anteriores. ACTIVACION DE LA OPERACION PARA MANTENERSE EN UNA COLINA Esta operación se activará cuando se cumplan las siguientes condiciones: Almohadilla del pie a 3PSI de aire en el estanque hidráulico antes que se pueda hacer girar el motor. El estado de esta función se almacena entre el apagado y el rebuteo. Deshabilitación de Si no Hay Aire No Hay Partida - Habilita la función Si no Hay Aire No Hay Partida que requiere > 3PSI de aire en el estanque hidráulico antes que se pueda hacer girar el motor. Cuando este estado esté activo, el motor partirá independientemente de la presión de aire en el estanque hidráulico. Este estado de esta función se almacena entre el apagado y el rebuteo. Bypass del Límite del Potenciómetro de Pie (S) Bypass del Límite del Potenciómetro de Pie - Reemplaza el límite del potenciómetro de pie con el freno de estacionamiento puesto, permitierndo probar la corriente de campo sin tener que liberar el freno de estacionamiento. Límite del Potenciómetro de Pie Normal - Retorna el Límite del Potenciómetro de Pie a la condición normal que inhibe el comando potenciómetro de pie con el freno de estacionamiento puesto. Deshabilitación de Cebado del Generador (S) Deshabilitación de Cebado del Generador - Inhibie el cebado del generador cuando se selecciona alta velocidad. Este proceso permite pruebas mecánicas mientras el sistema de tracción permanezca inactivo. Cebado del Generador Normal - Retorna la inhibición del Cebado del Generador al estado normal, en el cual el generador está cebado cuando se selecciona alta velocidad. Limpieza de Rebuteo Requerida (S) Limpieza de Rebuteo Requerida - Permite restablecer el requisito “limpieza de rebuteo requerida” que deshabilita el arranque de la máquina cuando se ha activado el interruptor de detención de emergencia. Esto permitirá probar las detenciones de emergencia sin tener que rebutear entre cada prueba. BYPASS DE LIMITES DE MOVIMIENTO (M):

Cuando se hace bypass a los límites de movimiento, se les debe reactivar manualmente, o se deben restablecer automáticamente rebuteando LINCS®. El retorno al nivel de acceso del operador, no restablecerá los límites de movimiento. Límites del Cilindro de Levantamiento (M) Desactivación de Límites de Recorrido de Levantamiento - Anula los límites de recorrido de levantamiento permitiendo que el recorrrido del cilindro sea máximo. También desactiva la inhibición de la función de levantamiento del freno de estacionamiento. Activación de Límites de Recorrido de Levantamiento - Retorna la máquina al modo de operación normal, con límites de levantamiento activos y con el levantamiento desactivado cuando el freno de estacionamiento está activado. NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH MENU DE MANTENIMIENTO Y FIGURA 9

1_2

Límites del Cilindro del Cucharón (M) Desactivación de Límites de Recorrido del Cucharón - Anula los límites de recorrido del cucharón, permitiendo que el recorrrido del cilindro sea máximo. También desactiva la inhibición de la función de levantamiento del freno de estacionamiento. Activación de Límites de Recorrido del Cucharón - Retorna la máquina al modo normal de operación con límites del cucharón activos y el movimiento del cucharón deshabilitado cuando el freno de estacionamiento está activado. Límites del Angulo de la Dirección (M) Desactivación de Límites de Recorrido de la Dirección - Anula los límites de recorrido de la dirección, permitiendo el recorrido completo de la dirección entre sus almohadillas de detención. Activación de Límites de Recorrido de la Dirección - Retorna la máquina al modo normal de operación con límites de la dirección activos. VELOCIDADES DEL VENTILADOR DEL RADIADOR (M) Ventilador del Radiador del Motor Velocidad Alta del Ventilador del Motor: Forzar Ventilador del Motor a Alta - Fuerza el ventilador del motor a la velocidad máxima, de acuerdo al ajuste de la presión de salida de la bomba. Esta velocidad del ventilador se mantiene hasta que se deje de forzar o hasta que el sistema LINCS® se apague. Volver Ventilador del Motor a Normal - Retorna el ventilador del motor a operación normal, de temperatura controlada y velocidad variable . Velocidad Baja del Ventilador del Motor: Forzar Ventilador del Motor a Baja - Fuerza el ventilador del motor a la velocidad mínima, de acuerdo al ajuste de la presión standby de la bomba. Esta velocidad del ventilador se mantiene hasta que se deje de forzar o hasta que el sistema LINCS® se apague. Volver Ventilador del Motor a Normal - Retorna el ventilador del motor a operación normal, de temperatura controlada y velocidad variable. VENTILADOR AUXILIAR DEL ENFRIADOR DE ACEITE Velocidad Alta del Ventilador Auxiliar Forzar Ventilador Auxiliar a Alta - El ventilador auxiliar es un dispositivo de dos velocidades, controlado habitualmente por temperatura. Esta función fuerza el ventilador auxiliar a la velocidad máxima. Forzar Ventilador Auxiliar a Normal - Retorna el ventilador auxiliar a operación normal, de temperatura controlada y de dos velocidades. Velocidad Baja del Ventilador Auxiliar Forzar Ventilador Auxiliar a Baja - Esta función fuerza el ventilador auxiliar a la velocidad mínima. Forzar Ventilador Auxiliar a Normal - Retorna el ventilador auxiliar a operación normal, de temperatura controlada y de dos velocidades.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 3 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH MENU DE MANTENIMIENTO Y FIGURA 9

1_2

MODO DE BANCO DE CARGA (M) SR SOLAMENTE Habilitación de Modo de Banco de Carga – Al estar habilitado con los frenos de estacionamiento “puestos” el potenciómetro de pie controla el voltaje de salida del generador. Al pasar inicialmente a alta velocidad, el voltaje del generador está limitado a 125 VCA. A medida que se presiona el potenciómetro de pie, el voltaje del generador aumenta. A los 150 VCA, el interruptor rotatorio del freno se enciende completamente conectando el bus de CC a las grillas de frenado. El voltaje del generador continuará aumentando proporcionalmente a la posición del potenciómetro de pie, cargando el motor. Los interruptores de impulsión IGBT del motor se mantienen en comando cero.Con el potenciómetro de pie completamente presionado, registre el valor del canal “Total Horsepower”, que se puede encontrar en el módulo maestro. Este canal representa el horsepower eléctrico incluyendo la eficiencia del generador. Agregue a esta cifra las pérdidas parásitas mecánicas para obtener los horsepower del motor. En el Modo Banco de Carga, se fuerza el ventilador de enfriamiento del motor a alta para proveer enfriamiento máximo para las grillas de frenado. El tiempo de Banco de Carga debiese estar limitado a 20 segundos con tiempo adecuado de enfriamiento, antes de repetir. Deshabilitación del Modo de Banco de Carga – Retorna la máquina a operación normal. HABILITACION DE POTENCIA STAND BY (M) SR SOLAMENTE Habilitación de Potencia Stand By – Al estar habilitada, el voltaje y frecuencia de salida del generador se pueden ajustar en el menú Machine Settings. Desabilitación de Potencia Stand By – Retorna la máquina a la operación normal. CORTE DEL MOTOR (M) SR SOLAMENTE Seleccione el motor apropiado para cortar. Esto deshabilitará el paquete de propulsión y recalculará la base del control de deslizamiento en los motores restantes. Todos los límites de torque y temperatura no se ven afectados para los motores restantes. Cuando un motor se “Corta” se notifica al operador acerca de esta condición cada vez que se libere el freno de estacionamiento. Se recomienda retirar los fusibles de CA del motor aislado junto a este software de “Corte”. OPCIONES Apagado del Motor Ante Incendio (S) Habilitación de apagado ante Incendio – Cuando se activa el sistema anti-incendio, la máquina recibirá un comando de detención eléctrica. Cuando la velocidad del motor de las ruedas sea menor a 100RPM, se comanda al motor para que se detenga. Deshabilitación de apagado ante Incendio - Cuando se activa el sistema anti-incendio, la máquina recibirá un comando de detención eléctrica. Cuando la velocidad del motor de las ruedas sea menor a 100RPM, se comanda al motor para que alcance velocidad baja. En los nuevos modelos de máquinas, los interruptores de presión (PS 27 y 28) deben estar conectados al sistema de supresión de incendios para permitir que LINC® detecte la activación del sistema anti-incendio. ADVERTENCIAS DE SOBRECARGA CRITICA (S) Habilitación de Sobrecarga Crítica – Al estar habilitada, una advertencia de “Sobrecarga Crítica” detendrá la extensión del cilindro de levantamiento. Se debe volcar el cucharón o bajarlo a tierra. Deshabilitación de Sobrecarga Crítica - No aparecerá la advertencia de sobre carga crítica.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 4 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH MENU DE MANTENIMIENTO Y FIGURA 9

1_2

SENSOR DE VELOCIDAD DEL SOPLADOR Sensor de Velocidad del Soplador (S) Sensor de Velocidad en la Carcasa del Soplador – Selecccione si el sensor de velocidad está montado en la carcasa de la rueda del soplador. Sensor de Velocidad del Motor del Soplador – Selecccione si el sensor de velocidad está montado directamente en el motor del soplador. Se debe seleccionar la ubicación correcta de montaje para que la velocidad del soplador se despliegue correctamente en LINC®.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:42:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020C ( d 5 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH CALIBRACIONES Y FIGURAS 10 A 15

1_2

CALIBRACIONES (5d) CALIBRACIONES DE MEDIDORES (M) Velocímetro - calibración del velocímetro. Medidor de Temperatura del Agua - calibración del medidor de temperatura del agua. Medidor de Presión de Aceite - calibración del medidor de presión de aceite. Medidor de Presión de Aire - calibración del medidor de presión de aire. Medidor del Nivel de Combustible - calibración del medidor del nivel de combustible. Calibraciones del control de Mando (M) - Calibra el rango de movimiento del control de mando y potenciómetro de pie. Potenciómetro de Pie del Acelerador - procedimiento de calibración del pedal de control de la velocidad. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Control de Mando de la Dirección - procedimiento de calibración del control de mando de la dirección. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Control de Mando de Levantamiento - procedimiento de calibración para la función de control de mando del levantamiento. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Control de Mando del Cucharón - procedimiento de calibración de la función de control de mando del cucharón. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Rueda del Cucharón - procedimiento de calibración de la función de la rueda del cucharón. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Calibraciones del Comando del Control de Mando (S) - Cambia la respuesta del comando ante movimientos del control de mando y potenciómetro de pie. Comando Potenciómetro de Pie del Acelerador - Modificación de la curva de respuesta del potenciómetro de pie. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Comando Virar a la Derecha - Modificación de la curva de respuesta del control de mando para virar a la derecha. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Comando Virar a la Izquierda - Modificación de la curva de respuesta del control de mando para virar a la izquierda. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Vea la ilustración TA14054 Figura 10. COMANDOS DE DIRECCION Y POTENCIOMETRO DE PIE Comando Huinche Arriba - Modificación ode la curva de respuesta del control de mando para huinche arriba. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Comando Huinche Abajo - Modificación ode la curva de respuesta del control de mando para huinche arriba. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Comando Cucharón Atrás - Modificación de la curva de respuesta del control de mando para repliegue del cucharón (comandos del control de mando y ruedas). Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando. Comando Cucharón Adelante - Modificación de la curva de respuesta del control de mando para adelantamiento del cucharón (comandos del control de mando y ruedas). Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está operando.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Wed Mar 28 08:29:07 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020D ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH CALIBRACIONES Y FIGURAS 10 A 15

Figura 11.

1_2

Vea la ilustración TA14055 COMANDOS DEL HUINCHE Y CUCHARON

CALIBRACIONES DE SENSORES Sensor de Viraje (M) Sensor de Angulo de Viraje - procedimiento de calibración para el sensor del ángulo de viraje. Esta calibración automáticamente desactiva los límites de viraje. Los límites se reactivan automáticamente cuando la calibración ha finalizado o se ha cancelado. Detención Blanda de Angulo Izquierdo de Viraje - procedimiento de calibración para la detención blanda del viraje izquierdo. Esta calibración automáticamente desactiva los límites de viraje. Los límites se reactivan automáticamente cuando la calibración ha finalizado o se ha cancelado. Detención Blanda de Angulo Derecho de Viraje - procedimiento de calibración para la detención blanda del viraje derecho. Esta calibración automáticamente desactiva los límites de viraje. Los límites se reactivan automáticamente cuando la calibración ha finalizado o se ha cancelado. Ajuste de Detención Blanda Izquierda - pantalla de ajuste manual para detención blanda de viraje izquierdo. Esto permite cambios incrementales en el ángulo de detención blanda sin efectuar una calibración completa. Ajuste de Detención Blanda Derecha - pantalla de ajuste manual para detención blanda de viraje derecho. Esto permite cambios incrementales en el ángulo de detención blanda sin efectuar una calibracióncompleta. Sensor de Posición del Huinche (M) Sensor de Posición del Brazo de Levantamiento- procedimiento de calibración para el sensor de posición del brazo de levantamiento. Esta calibración automáticamente desactiva los límites del huinche y del cucharón. Los límites se reactivan automáticamente cuando finaliza la calibración o cuando se cancela. Sensor de la Palanca Angular (M) Sensor del largo de la Palanca Angular - procedimiento pra entregarle a LINCS™ el largo absoluto del sensor de la palanca angular en las posiciones de repliegue total y extensión total. Esta calibración automáticamente desactiva los límites del huinche y del cucharón. Los límites se reactivan automáticamente cuando finaliza la calibración o cuando se cancela. Sensor de Posición de la Palanca Angular - procedimiento de calibración para calcular correctamente el largo del cilindro del cucharón a partir del sensor lineal de la palanca angular. Ajuste Sensor de Posición de la Palanca Angular. - pantalla para permitir el registro/ajuste manual de los valores del sensor de la palanca angular. Sensor de Dientes a Tierra (M) - calibración del valor offset de la distancia de dientes a tierra. Esto fija el despliegue del indicador de Altura del Cucharón al punto cero de la pantalla. Pesaje de la Carga (M)/(S) Peso del Cucharón Vacío (M) - calibración del peso del cucharón vacío para obtener un valor offset de presión para el cálculo del peso de la carga.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Wed Mar 28 08:29:07 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020D ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH CALIBRACIONES Y FIGURAS 10 A 15

1_2

Peso Completo del Cucharón (M) - calibración del peso completo (conocido) del cucharón para obtener el valor de ganancia para el cálculo del peso de la carga. Ajuste del Cucharón Vacío (S) - pantalla para permitir el registro/ajuste manual del valor offset del cucharón vacío. Ajuste de Escala LW (S) - pantalla para permitir el registro/ajuste manual del valor de ganancia del cucharón lleno. Desaceleración de Viraje (S) - cambia el comienzo y el monto de la desaceleración de la velocidad de viraje que ocurre cuando el ángulo deseado de detención se acerca. Desaceleración de Viraje Izquierda - calibración de la razón de viraje de entrada a la lógica de desaceleración de viraje para el viraje a la izquierda. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está en funcionamiento. Desaceleración de Viraje Derecha - calibración de la razón de viraje de entrada a la lógica de desaceleración de viraje para el viraje a la derecha. Esta calibración sólo es accesible cuando el motor no está en funcionamiento. Vea la ilustración TA14056 Figura 12. CONTROLES DE DESACELERACIÓN DE VIRAJE Límites de Deslizamiento (S) - cambia el monto permisible de desplazamiento de las ruedas a diferentes velocidades, durante la aceleración, y durante cambios de viraje. Vea la ilustración TA14057 Figura 13. LIMITES DE DESPLAZAMIENTO DE LAS RUEDAS Comandos de Auto Nivelación (S) - cambia la velocidad de auto-nivelación del cucharón cuando se presiona el botón de flotación con el interruptor de auto nivelación en posición. Esto se consigue cambiando los valores de los comandos de la presión piloto. Comando Repliegue - calibración de la curva de desaceleración para el comando de auto nivelación del cucharón al replegarse. Command Adelantamiento - calibración de la curva de desaceleración para el comando de auto nivelación del cucharón al adelantarse. Comando Reculado - calibración de la curva de desaceleración para el comando reculado (cuando se presiona el botón Back Drag por sobre los 4 pies) para el comando de repliegue del cucharón. Vea la ilustración TA14058 Figura 14. COMANDOS DE AUTO NIVELACION Comandos Flotar Hasta (S) - cambia la velocidad con que descienden los brazos de levantamiento cuando se oprime el botón float. Esto se consigue cambiando los valores de los comandos de la presión piloto. Apagado - calibración de la curva de desaceleración para el comando de apagado de la función de flotación. Apagado con Flotación - calibración de la curva de desaceleración para el comando de apagado de la función de flotación en el comando float. Vea la ilustración TA14059 Figura 15. COMANDOS FLOTAR HASTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Wed Mar 28 08:29:07 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020D ( d 3 ) ...

ta14054

STEERING AND FOOT POT COMMANDS LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

017A020D

( p1

)

ta14055

HOIST AND BUCKET COMMANDS LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

017A020D

( p2

)

TA14056

STEERING DECELERATION CONTROLS LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

017A020D

( p3

)

TA14057

WHEEL SLIP LIMITS LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

017A020D

( p4

)

TA14058

AUTO LEVEL COMMANDS LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

017A020D

( p5

)

TA14059

FLOAT TO COMMANDS LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

017A020D

( p6

)

...

MANUAL DE SERVICIO-OH AJUSTES DE LA MAQUINA Y FIGURAS 16 Y 17

1_2

AJUSTES DE LA MAQUINA(5e) Tiempo del Ciclo de Auto Lubricación (M) - Ajuste del retardo del tiempo del ciclo de auto lubricación a 5, 10 o 15 minutos TIEMPOS DEL SISTEMA KLENZ™ (S) Contador de tiempo KLENZ™ de Baja Velocidad- Ajuste de la regulación KLENZ™ entre pulsos del filtro cuando el motor está en baja velocidad. Contador de tiempo KLENZ™ de Alta Velocidad - Ajuste de la regulación KLENZ™ entre pulsos del filtro cuando el motor está en alta velocidad. Contador de Tiempo del Suministro Auxiliar de Aire KLENZ™ - Ajuste de la regulación KLENZ™ entre pulsos del filtro mientras el suministro auxiliar de aire está conectado a la caja central de servicios Wiggins . AJUSTES DE POTENCIA STAND-BY (M) (PROPULSOR SR SOLAMENTE) Ajustes de Potencia Stand-By - Permite que el personal con acceso al nivel de mantenimiento ajuste el voltaje y frecuencia de salida del generador. Los rangos se indican más abajo. Voltaje - 200 to 525VCA … Se deshabilita si el voltaje es más que ±50VCA del comando. Frecuencia - 50 a 70 HZ … Se deshabilita si la frecuencia es menos del 85% o mayor que 110% del comando. Recomendación: Esta característica debe estar habilitada bajo el menú Overrides para que los ajustes afecten la salida del generador. Ajustes de Flotación Hasta (S) Cambia el punto por defecto Flotar Hasta, almacenado en LINCS®. El operador puede desviarse de este ajuste usando la característica set del interruptor Auto Level . El ajuste retornará al valor por defecto ingresado aquí cuando se rebutee LINCS® . Meta de la Extension de Auto Nivel - Ajuste de la meta de extensión de auto nivel del cilindro del cucharón por defecto, que permite el ajuste del auto nivel del ángulo del cucharón por defecto. Coloque el cucharón en el ángulo deseado y registre el valor desplegado en LINCS® para la Extensión del Cilindro del Cucharón. Ingrese este valor como la meta de la extensión. Meta del Angulo de Corte de Flotación - Ajuste del valor por defecto de la meta de extensión del cilindro de levantamiento en la función de flotación, que permite ajustar el punto de detención de los brazos de levantamiento al finalizar la función de flotación. Coloque los brazos de levantamiento a la altura deseada de detención y registre el valor desplegado en LINCS® para el Angulo del Brazo de Levantamiento. Ingrese este valor como la meta de corte de flotación. Vea la ilustración TA14060 Figura 16. AJUSTES DE FLOTAR HASTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:45:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020E ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH AJUSTES DE LA MAQUINA Y FIGURAS 16 Y 17

1_2

Sistema de Pesaje de la Carga (S) Total de Toneladas Movidas - Esta función permite modificar o restablecer el valor de las toneladas totales movidas almacenadas en el maestro. Esto se usaría si un nuevo módulo maestro se instalase en una máquina. La última descarga entregaría una cifra de “Total de Toneladas Movidas” que se ingresaría manualmente al nuevo maestro como punto de inicio. Sobrecarga de Peso de la Carga - Esta función permite ajustar el punto de alarma de sobrecarga del sistema de pesaje de la carga . El rango del ajuste de la alarma de sobrecarga está entre 100% y 110% de la carga nominal de la máquina. Sobrecarga Crítica del Peso de la Carga - Esta función permite ajustar el punto crítico de alarma de sobrecarga del sistema de pesaje de la carga. El rango de ajuste de la alarma de sobrecarga crítica está entre 110% y 120% de la carga nominal de la máquina. Control del Torque Motor (M) (PROPULSOR SR SOLAMENTE) Control del Torque Motor - Permite que el personal con acceso a nivel de mantenimiento, ajuste el torque máximo de tracción del motor para losmotores delanteros y traseros. Los valores se pueden ajustar entre los niveles de 100% y 40%. Este ajuste sólo afecta el torque de propulsión. El torque de frenado permanecerá en el nivel 100% . Este ajuste se memoriza permanentemente y sólo tendrá que cambiarse si cambian las condiciones de tracción. Límite de Velocidad de la Máquina (M) (PROPULSOR SR SOLAMENTE) Límite de Velocidad de la Máquina - Permite que el personal con acceso a nivel de mantenimiento ajuste la velocidad máxima de recorrido de la máquina. L-1350 = 10MPH máx 5MPH mín. Ajustable en intervalos de 1MPH . L-950 = 12MPH máx 5MPH mín. Ajustable en intervalos de 1MPH .

Figura 17.

Vea la ilustración TA14061 TORQUE MOTOR Y VELOCIDAD DE LA MAQUINA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:45:28 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020E ( d 2 ) ...

TA14060

FLOAT TO SETTINGS LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

017A020E

( p1

)

TA14061

MOTOR TORQUE AND MACHINE SPEED LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

017A020E

( p2

)

...

MANUAL DE SERVICIO-OH CREACION DE CLAVE DE SEGURIDAD -- ACCESO DE SERVICIO Y FIGURAS 18 A 20

1_2

CREACION DE CLAVE DE SEGURIDAD(5f) Esta característica permite la creación de un botón “I” con seguridad igual a la del creador. El acceso de Mantenimiento puede crear hasta el acceso de Mantenimiento.

ACCESO DE SERVICIO (5g) FORZAR SALIDAS Esta característica permite forzar las salidas al personal con acceso al nivel de servicio (solenoides, luces, etc.). Hojee los remotos para encontrar el canal que desea forzar. Una vez encontrado, haga resaltar el canal deseado. Usando los botones en la parte inferior de la pantalla, seleccione la salida deseada. 1. 2. 3.

Comanda 0% ciclo de trabajo (apagado). Comanda 100% ciclo de trabajo (encendido). Permite comandar un ciclo de trabajo entre 0 y 100%.

Cuando se fuerza una salida, ella queda enlazada con ese comando y no responderá a las entradas normales del control de mando. Para retornar la máquina a la operación normal, todo lo forzado se debe liberar. (Vea Liberación de todo lo Forzado más abajo) o bien, se debe rebutear LINCS®. El retorno al nivel deacceso del operador no libera lo forzado.

Al usar la salidas forzadas, se circunvala la lógica normal de operación para el canal seleccionado.Si ocurre una respuesta no deseada, presione el botón al frente del comando inicial o presione el botón de la detención de emergencia . Vea la ilustración TA14062 Figura 18. FORZADO DE SALIDAS AJUSTAR VELOCIDAD DE LA HERRAMIENTA DE SERVICIO EN BAUDIOS Esta característica le permite al personal con acceso al nivel de servicio cambiar la velocidad de comunicación de la conexión de la herramienta de servicio en la cabina. La velocidad de comunicación en baudios se puede ajustar entre 9600 y 11500 baudios. El valor por defecto debería ser 11500. Vea la ilustración TA14063 Figura 19. VELOCIDAD EN BAUDIOS DE LA HERRAMIENTA DE SERVICIO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:46:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020F ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH CREACION DE CLAVE DE SEGURIDAD -- ACCESO DE SERVICIO Y FIGURAS 18 A 20

1_2

LIBERAR TODO LO FORZADO Esta característica le permite al personal con acceso al nivel de servicio liberar las salidas forzadas en el sistema. DEPURAR CON LLAVE APAGADA Esto se usó como un primer método para extraer ajustes de configuración y calibración de una máquina. El nuevo software de la herramienta de servicio, junto con cambios en la configuración de la máquina, permiten la creación de un punto de restauración que obtiene los mismos resultados sin la necesidad de cables especiales. CONFIGURACION DE MODULOS EN BUSES Esta característica le permite al personal con acceso al nivel de servicio cambiar la ubicación del bus CAN en los módulos remotos. Cuando se instala un nuevo módulo maestro (dependiendo del software de revisión cargado) el software codificado en forma dura puede advertir que un módulo remoto se deba localizar en un bus diferente en esta máquina. Esto se puede corregir ahora, configurando el módulo remoto para que se le direccione en el bus correcto. Vea la ilustración TA14064 Figura 20. MAPA DE BUSES DEL MODULO

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:46:47 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020F ( d 2 ) ...

TA14062

FORCE OUTPUTS LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

017A020F

( p1

)

TA14063

SERVICE TOOL BAUD RATE LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

017A020F

( p2

)

TA14064

MODULE BUS MAP LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

017A020F

( p3

)

MANUAL DE SERVICIO NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )

...

MANUAL DE SERVICIO-OH FIGURA 21

1_2

Vea lailustración TA14053 Figura 21. ESTRUCTURA DE MENU DE LINCS®

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:47:59 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 017A020J ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Thu Mar 15 12:20:15 2007 LA SERIE 50 095A001 ( d 1 ) ...

1

5a

3

2

5b

5c

4

5d

5

5f

5e

5g

LINCS® MENU STRUCTURE LeTourneau Technologies

2007 Todos los Derechos Reservados

017A020J

( p1

)

MANUAL DE SERVICIO NOTA

NOTA

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. LeTourneau Technologies 2007 Todos los Derechos Reservados LA SERIE 50 095A001 ( d 1 )

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INSPEC. Y SERVICIO DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

INSPECCION Y SERVICIO DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA, EFECTUADOS POR EL OPERADOR, CORRESPONDIENTES AL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO La inspección que se efectúa caminando alrededor de la máquina comienza en el costado izquierdo del área pivote y da vueltas alrededor de la máquina, finalizando en el punto de partida. Refiérase a la Tabla de Posición para los procedimientos de PM. Los números muestran la ubicación general de los componentes a que se hace referencia. La inspección alrededor de la máquina requiere casco de seguridad, anteojos de protección y una linterna.

INSPECCIONES NO OPERACIONALES Posición en la tabla 1

ITEM A VERIFICAR O INSPECCIONAR

Verificado

Servicio Requerido

1. Área pivote izquierda- cilindros de la dirección y almohadilla de detención. a. ¿Está intacta la tubería de grasa de los cilindros de la dirección? b. ¿Funciona correctamente el sistema de auto lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en las orejas de la varilla de los cilindros? c. ¿Hay filtraciones hidráulicas en los cilindros de la dirección? d. ¿Está en buen estado y segura la almohadilla de detención de la dirección? e. Drene humedad del estanque mojado y estanques secundarios (2) (L-1350) del sistema de aire comprimido, ubicados dentro de la unidad de remolque (si está instalado el drenaje remoto opcional, véase el paso siguiente). NOTA: La humedad excesiva indica la necesidad de efectuar servicio al secador de aire. Refiérase a SERVICIOS AL SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO para obtener información adicional.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:34:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA001 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INSPEC. Y SERVICIO DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA Verificado

Servicio Requerido

f. L-1350:Si hay drenajes opcionales remotos del estanque instalados, drene humedad de los estanques del sistema de aire comprimido instalados (válvulas de bola). NOTA: La humedad excesiva indica la necesidad de efectuar servicio al secador de aire. Refiérase a SERVICIO DE MODELOS L-1350 y L1850; MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS DE AIRE para obtener información adicional. g. ¿Están dañados, o faltan los letreros de seguridad o

1

los que contienen instrucciones? 2. Interior de la armazón delantera (ingrese por lado izquierdo del área pivote): Encienda las luces de servicio mediante SERVICE LIGHT SWITCH en la Caja de Servicio de Interruptores. a. ¿Hay filtraciones de aceite? b. ¿Está lleno el estanque de lubricación automática? c. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con nudos? d.

¿Están las mangueras asegurados?

y

cables

sin

daños

y

e.

¿Están asegurados los tubos y mangueras de enfriamiento?

f.

¿Están dañados o deteriorados los letreros de seguridad o los que contienen instrucciones, o faltan?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:34:09 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA001 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

Posición en la tabla

ITEM A VERIFICAR O INSPECCIONAR

1

3. Interior de la unidad de remolque (ingrese por el área pivote) a. ¿Hay filtraciones de aceite? b. ¿Está el nivel de aceite de la Caja de Cambios Hidráulica en el nivel especificado? (Verifique el calibrador visual en la parte delantera de la caja de cambios. Si está bajo, encuentre y repare la filtración y rellene antes de comenzar la operación.) c. ¿Están asegurados los montajes de la Caja de Cambios Hidráulica? d. ¿Hay pernos sueltos? 4. Bajo el armazón delantero y unidad de remolque. a. ¿Se detectó filtraciones- ubicación – apariencia del fluido? Cilindro izquierdo del huinche. 5. a. ¿Están sueltos o faltan los pernos de retención de las caperuzas de protección de las bolas? b. ¿Están rotas, dobladas o con nudos las tuberías de grasa? c. ¿Está funcionando adecuadamente el sistema de auto lubricación? ¿Se aprecia grasa fresca en la caperuza de protección? d. ¿Hay filtraciones hidráulicas? e. ¿Están dañados o faltan los letreros de seguridad o los que contienen instrucciones? 6. Brazos de levantamiento (inferiores) a. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con nudos? b. ¿Funciona correctamente el sistema de auto lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en los puntos de lubricación? c. ¿Hay grietas en los brazos de levantamiento? NO HAGA FUNCIONAR LA CARGADORA SI HAY GRIETAS!

1

2

2/4

Servicio Verificado Requerido

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:34:31 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA002 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

3

7. Actuador izquierdo delantero y rueda/neumático. a. ¿Está sueltos los pernos de la estructura de protección del actuador o faltan algunos? b. ¿Hay filtración de aceite en el actuador (sistema de filtrado de aceite del actuador, filtro, accesorios y mangueras)? c. ¿Hay pernos de retención de las ruedas sueltos o faltantes? d. ¿Hay daños en los neumáticos? e. ¿Es correcta la presión de los neumáticos? Véase la placa de datos de presión en el lado derecho del armazón delantero en el área pivote. ADVERTENCIA: REFIERASE A PRESION ADECUADA DE INFLADO PARA CONOCER LA PRESION ADECUADA DE LOS NEUMATICOS Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE INFLAR. f. ¿Hay daños en las llantas? g. ¿Están dañados o faltan los letreros de seguridad o los que contienen instrucciones?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:34:31 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA002 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

Posición en la tabla 4 8.

5

6

ITEM A REVISAR O INSPECCIONAR

Servicio Verificado Requerido

Lado izquierdo, parte posterior del área del cucharón/palanca angular. a. ¿Están intactos los pasadores de retención del cucharón? b. ¿Están en buen estado las almohadillas de detención de repliegue y vaciado? c. ¿Están sueltos o faltan los pernos de pivote de la palanca angular? d. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con nudos? e. ¿Funciona correctamente el sistema de auto lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en los orificios de los pasadores? f. ¿Están dañados o deteriorados los letreros de seguridad o los que contienen instrucciones, o faltan? 9. Cucharón a. ¿Grietas? b. ¿Daño? c. ¿Dientes faltantes, dañados o sueltos o piezas de la cubierta del labio? 10. Lado derecho, parte posterior del área del cucharón/palanca angular. a. ¿Están intactos los pasadores de retención del cucharón? b. ¿Están en buen estado las almohadillas de detención de repliegue y vaciado? c. ¿Están sueltos o faltan los pernos de pivote de la palanca angular? d. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con nudos? e. ¿Funciona correctamente el sistema de auto lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en los orificios de los pasadores? f. ¿Están dañados o deteriorados los letreros de seguridad o los que contienen instrucciones, o faltan?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:34:56 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA003 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

6/7

8

11. Brazos de levantamiento (inferiores) a. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con nudos? b. ¿Funciona correctamente el sistema de auto lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en los puntos de lubricación? grietas en los brazos de c. ¿Hay levantamiento? NO HAGA FUNCIONAR LA CARGADORA SI HAY GRIETAS! 12. Eje Delantero a. ¿Están las cubiertas de acceso del eje delantero en su lugar y aseguradas? b. ¿Hay pernos de retención sueltos o faltantes del actuador al eje? ¿En qué lado? c. ¿Hay filtración de aceite del actuador dentro del área de las ruedas? d. ¿Están dañados o deteriorados los letreros de seguridad o los que contienen instrucciones, o faltan?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:34:56 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA003 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA Posición en la Tabla

8

9

12

ITEM A VERIFICAR O INSPECCIONAR

Servicio Revisado Requerido

13. Actuador delantero derecho y rueda/neumático. a. Driver cover structure bolts loose or missing? b. ¿Hay filtración de aceite en el actuador (sistema de filtrado de aceite del actuador, filtro, accesorios y mangueras)? c. ¿Hay pernos de retención de las ruedas sueltos o faltantes? d. ¿Hay daños en los neumáticos? e. ¿Es correcta la presión de los neumáticos? Véase la placa de datos de presión en el lado derecho del armazón delantero en el área pivote. ADVERTENCIA: REFIERASE A PRESION ADECUADA DE INFLADO PARA CONOCER LA PRESION ADECUADA DE LOS NEUMATICOS Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE INFLAR! f. ¿Hay daños en las llantas? 14. Cilindro derecho del huinche. a. ¿Están sueltos o faltan los pernos de retención de las caperuzas de protección de las bolas? b. ¿Están rotas, dobladas o con nudos las tuberías de grasa? c. ¿Está funcionando adecuadamente el sistema de auto lubricación? ¿Se aprecia grasa fresca en la caperuza de protección? d. ¿Filtraciones Hidráulicas? e. ¿Están dañados o faltan los letreros de seguridad o los que contienen instrucciones? 15. Drene estanque mojado del sistema de aire comprimido. 16. Estanque hidráulico- suba la escala en el costado derecho. a. ¿Están las escalas limpias y aseguradas? b. ¿Está el nivel del aceite en el calibrador visual acorde con las especificaciones? c. ¿Están intactos los montajes del estanque? d. ¿Está en su lugar y apretada la tapa de relleno? e. ¿Filtraciones hidráulicas? f. ¿Está la válvula manual de liberación de aire en la posición cerrada? g. ¿Está presionado el botón de la Válvula de Liberación Automática del Aire en la posición “cerrado”?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:35:19 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA004 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

Posición en la Tabla

ITEM A REVISAR O INSPECCIONAR

12

17.

13

18.

14

19.

Servicio Revisado Requerido

Área delantera y trasera de la cabina/parte superior de la unidad de remolque – suba la escala en el costado derecho. a. ¿Están las escalas, pasamanos y pasarelas limpias y aseguradas? b. ¿Están en buen estado las luces de trabajo? funcionando adecuadamente el c. ¿Está Transductor del nivel del Cucharón? funcionando adecuadamente el d. ¿Está Transductor de la Posición del Huinche? e. ¿Está en su lugar y asegurada la cubierta de la entrada del aire acondicionado? f. ¿Hay ventanas sucias o rotas? g. ¿Están en buen estado las plumillas del limpiaparabrisas? h. ¿Está lleno el estanque del líquido del limpiaparabrisas? i. Revise la entrada de aire del sistema de filtración “KLENZ” para ver si se ha acumulado polvo de carbón o suciedad. Brazos de levantamiento (superiores) – inspección visual de pie delante de la cabina. a. ¿Hay tuberías de grasa rotas, dobladas o con nudos? b. ¿Funciona correctamente el sistema de auto lubricación, y hay aspecto de grasa fresca en las caperuzas de protección de las bolas y pasadores? c. ¿Están en buena condición y aseguradas las almohadillas de detención de vaciado? d. ¿Hay grietas en los brazos de levantamiento? NO HAGA FUNCIONAR LA CARGADORA SI HAY GRIETAS! Actuador trasero derecho y rueda/neumático. a. ¿Está sueltos los pernos de la estructura de protección del actuador o faltan algunos? b. ¿Hay filtraciones de aceite en el actuador (sistema de filtrado de aceite del actuador, filtro, accesorios y mangueras)? c. ¿Hay pernos de retención sueltos o faltantes del actuador al eje?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:35:40 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA005 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

¿Hay pernos de retención de las ruedas sueltos o faltantes? e. ¿Hay neumáticos dañados? f. ¿Es correcta la presión de los neumáticos? Véase la placa de datos de presión en el lado derecho del armazón delantero en el área pivote. ADVERTENCIA: REFIERASE A PRESION ADECUADA DE INFLADO PARA CONOCER LA PRESION ADECUADA DE LOS NEUMATICOS Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE INFLAR! g. ¿Hay daños en las llantas? Parte trasera derecha de la cargadora. a. ¿Está intacta la caja de la batería y están limpios y asegurados los extremos de los cables? b. ¿Está lleno el nivel del electrolito de las baterías? ADVERTENCIA: USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD AL INSPECCIONAR BATERIAS! NO USE LLAMAS AL DESCUBIERTO NI PROVOQUE CHISPAS AL INSPECCIONAR BATERIAS! d.

15

20.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:35:40 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA005 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

Posición en la Tabla

ITEM A REVISAR / INSPECCIONAR

16/17

21.

18

22.

Servicio Revisado Requerido

Compartimiento del motor (lado derecho). a. ¿Existen filtraciones en el motor, las mangueras, el radiador? b. ¿Están dañadas las correas de propulsión? (Si son visibles sin sacar los protectores) c. ¿Hay filtraciones de combustible? d. ¿Hay filtraciones de aceite de motor? e. ¿Se encuentra el cableado dañado y asegurado? f. ¿Se encuentran el ventilador, la parrilla del ventilador, y el enrejado del capó dañados y asegurados g. ¿Están los protectores en su lugar y asegurados? h. Revise el nivel de aceite del motor (si es que la vara de medición se encuentra en este costado). i. ¿Se encuentran los conductos de aire enfriador del generador en su lugar y asegurados? j. ¿Se encuentra el tubo de escape dañado y asegurado? k. ¿Se encuentran las botellas, los pitones, y las mangueras dañadas? (opcional) l. ¿Hay algo que pueda presentar un riesgo de incendio? m. ¿Se encuentran los letreros de seguridad y de instrucción deteriorados, dañados o perdidos? Parte trasera de la cargadora a. Radiator and hydraulic oil cooler core clean? b. ¿Se encuentran las rejillas de freno aseguradas y limpias? c. ¿Se encuentran las luces traseras y la alarma de respaldo dañadas?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:36:45 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA006 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

19

23.

Parte trasera izquierda de la cargadora a. ¿Se encuentran la caja de la batería y los terminales de los cables limpios y asegurados? b. Está lleno el nivel de electrolito de las baterías? ADVERTENCIA: ¡UTILICE LENTES DE SEGURIDAD MIENTRAS REVISE LAS BATERIAS! ¡NO UTILICE LLAMAS O GENERE CHISPAS MIENTRAS INSPECCIONE LAS BATERIAS! c. ¿Se encuentra el peldaño en posición UP (hacia arriba)? d. ¿Se encuentra la tapa del depósito de combustible asegurada? e. ¿Se encuentra el Sistema de Servicio Central dañado y la tapa de la caja cerrada? (opcional)

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:36:45 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA006 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

Posición ITEM A REVISAR / INSPECCIONAR Servicio en la Revisado Requerido Tabla 20 24. Revise el nivel del líquido refrigerante del radiador por el vaso visor sobre el estanque de compensación. 25. Compartimiento del motor (lado izquierdo). a. ¿Existen filtraciones en el motor, las mangueras, el radiador? b. ¿Están dañadas las correas de propulsión? (Si son visibles sin sacar los protectores) c. ¿Hay filtraciones de combustible? d. ¿Hay filtraciones de aceite de motor? e. ¿Se encuentra el cableado dañado y asegurado? f. ¿Se encuentran el ventilador, la parrilla del ventilador, y el enrejado del capó dañados y asegurados? g. ¿Están los protectores en su lugar y asegurados? h. Revise el nivel de aceite del motor (si es que la vara de medición se encuentra en este costado). i. ¿Se encuentran las botellas, los pitones, y las mangueras dañadas? (opcional) j. ¿Hay algo que pueda presentar un riesgo de incendio? k. ¿Se encuentran los letreros de seguridad y de instrucción deteriorados, dañados o perdidos? z Deterioro de la goma o metal. Revisar ductos y las z Abrazaderas esten abrazaderas del apretadas. l. sistema de admision z Mangueras de aire del motor apretadas y que no Diesel. esten roando con los tubos. Revisar indicadores de restricción de los filtros de m. aire. Cambiar filtros primarios y secundarios si fuese necesario.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA007 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INS. Y SER. DIARIOS O ANTES DEL TURNO ALREDEDOR DE LA MAQUINA

21

26.

22

27.

23

28.

Actuador trasero izquierdo y la rueda / neumático. a. ¿Están sueltas o faltan tuercas en la estructura del protector del actuador? b. ¿Hay filtraciones de aceite (sistema de filtrado de aceite del actuador, filtro, accesorios y mangueras)? c. ¿Están sueltas o faltan tuercas de retención del eje al actuador? d. ¿Están sueltas o faltan tuercas de retención de la rueda? e. ¿Hay daños en los neumáticos? inflados los neumáticos f. ¿Están apropiadamente? Vea los datos de inflado de neumáticos en la placa ubicada en la parte derecha del armazón delantero en el área del pivote. ADVERTENCIA: ¡REFIERASE A LA PRESION DE INFLADO APROPIADA Y OBTENGA LA PRESION APROPIADA DE LOS NEUMATICOS Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE INFLARLOS! g. ¿Existen daños en los aros? h. ¿Está el conducto de enfriamiento del eje trasero en su lugar y asegurado? Encasillados de escalera y el acceso a la cabina. a. ¿Están las escaleras, barandas, y las pasarelas limpias y aseguradas? b. ¿Están las puertas de gabinete cerradas y selladas? Parte superior de la unidad de remolque. a. ¿Se encuentran los tubos de escape y las abrazaderas en buen estado y aseguradas? b. ¿Se encuentra el enrejado y las barandas en buen estado y aseguradas?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:37:22 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA007 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INSPECCIONES OPERACIONALES Posición en la Tabla

ITEM A REVISAR / INSPECCIONAR

Revisado INSPECCIONES OPERACIONALES

Servicio Requerido

Las partes restantes de esta inspección requieren que la máquina se haga partir y sea operada en operaciones de baja velocidad. Quite el pestillo del armazón de la posición cerrada y asegúrelo en la posición abierta. Quite el cierre de la capacidad de partida de la máquina usando el Interruptor de Cierre de Mantenimiento (si éste viene instalado). Gire el interruptor del CRONOMETRO DE DEPURACION DEL FILTRO a su posición ON. 24 29. Al Interior de la cabina. a. ¿Se encuentran los pestillos, las bisagras y las gomas del contorno de la puerta en buen estado y funcionando bien? b. ¿Se encuentran las luces del interior de la cabina funcionando apropiadamente? c. ¿Se encuentran los limpiaparabrisas funcionando bien? d. ¿Se encuentran las luces de trabajo operando bien? e. ¿Se encuentran los pestillos de la ventana de salida de emergencia en buen estado y funcionando? f. ¿Se encuentran los asientos y los cinturones de seguridad funcionando bien?y? g. ¿Se encuentra la calefacción y el aire acondicionado funcionando bien? h. ¿Se encuentran los letreros de seguridad y de instrucción deteriorados, dañados o perdidos?

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:37:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA008 ( d 1 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INSPECCIONES OPERACIONALES

Revisado 24

Servicio Requerido

30. Pruebas operacionales. a. ¿Existe algún objeto en la cabina que pueda presentar un riesgo de seguridad (asegure todos estos objetos antes de hacer partir la máquina)? b. Haga partir el motor como lo indican las INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN BASICAS DE LA MAQUINA – OPERACIONES QUE NO REQUIEREN DE MANIPULACION DE MATERIALES y el manual del propietario del fabricante del motor, y si las inspecciones anteriores indican que es seguro realizarlo. Haga sonar la bocina una vez bien fuerte y espere 30 segundos antes de hacer partir el motor. c. ¿Se encuentra la pantalla de despliegue LINCS® funcionando bien? d. ¿Existe algún mensaje de “alarma” o de “advertencia” (especialmente de códigos de notas de motor)? e. ¿Se encuentran los marcadores en sus niveles adecuados? f. ¿Se encuentran los frenos funcionando apropiadamente? g. ¿Se encuentra el interruptor de selección de dirección de la palanca de mando y de los pedales, libre de obstrucciones y funcionando bien? h. ¿Se encuentra la alarma de respaldo funcionando bien? i. ¿Se encuentra la dirección operando bien? j. Opere todos los controles a través de la operación en velocidad baja.

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:37:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA008 ( d 2 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH INSPECCIONES OPERACIONALES

Revisado 24

Servicio Requerido

(1) ¿Existe algún interruptor de límite mal ajustado? Si nota algún problema, no continúe con la operación y corríjala antes de comenzar las operaciones de manipulación de materiales. (2) ¿Existe alguna traba, soltura, funcionamiento flojo, o ruido inusual? Si nota algún problema, no continúe con la operación y corríjala antes de comenzar las operaciones de manipulación de materiales k. ¿Se encuentra la palanca de mando del levantador y el cucharón funcionando bien?

Si nota algún problema mecánico o de seguridad que pueda causar daños al cargador o al vehículo de apoyo o lesiones personales, NO opere el cargador. Cierre la capacidad de partida de la máquina con el Interruptor de Cierre de Mantenimiento (ubicado en la caja de escalera izquierda, si viene equipado) o si la máquina no está equipada con el Interruptor de Cierre de Mantenimiento, ponga un letrero que diga NO OPERAR sobre los controles de la máquina, quite la llave y notifique al personal de mantenimiento acerca del/los problema(s).

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:37:51 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA008 ( d 3 ) ...

...

MANUAL DE SERVICIO-OH POSICION PARA LOS PROCEDIMIENTOS DE PM

REFIÉRASE A TA-9546-4 PARA ESTA ILUSTRACION TABLA DE POSICION PARA LOS PROCEDIMIENTOS DE PM

NOTA: Si Ud. ha impreso una página de LEPS-LeTourneau Electronic Publication System-La página puede no incluir todos los datos relevantes, tales como Advertencias, Precauciones o Notas que se pueden encontrar en algún otro lugar del documento completo o en otros documentos de información de servicios que sean aplicables. Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información apropiada . Es de responsabilidad del mecánico, reparador o inspector, comprender las instrucciones actuales del fabricante y los manuales, para efectos de la operación específica en cuestión. Tue Mar 27 10:38:53 2007 LA SERIE 50 ESPAÑOL 004AJA010 ( d 1 ) ...

TA9546-4

6 7 10

12

11 8

17 9 16 18 15 14

19

23

24

20

15 13 1 21 22 2

4

3

5

LeTourneau Technologies

TA-9546-4

TA9546-4 2007 Todos los Derechos Reservados

004AJA010

( p1

)