Manual ACTROS ESPANHOL.pdf

Actros Manual de Operación Símbolos G ATENCIÓN Las señales de advertencia llaman la atención sobre los peligros que p

Views 195 Downloads 4 File size 8MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Actros Manual de Operación

Símbolos G ATENCIÓN

Las señales de advertencia llaman la atención sobre los peligros que pueden poner en peligro su salud o su vida, y / o la salud o la vida de otras personas.

H Notas sobre el medio ambiente

Las notas sobre el medio ambiente proporcionan información sobre procedimientos de descarte compatibles con el medio ambiente.

! Las indicaciones sobre los daños materiales llaman su atención sobre los riesgos que pueden causar daños a su vehículo. i Indicaciones útiles u otra información que pueda ayudarle. 왘

Este símbolo indica una instrucción de procedimiento que debe seguirse.



Varios de estos símbolos seguidos identifican una instrucción con diversos pasos.

(컄 página) Este símbolo indica la página con información adicional sobre el tema. 컄컄

Este símbolo identifica una advertencia o una instrucción de procedimiento que continúa en la página siguiente.

Indicación

Este tipo de letra identifica una presentación en el monitor.

Es la tecnología Mercedes-Benz de tratamiento posterior de los gases de escape por reducción catalítica selectiva (SCR) aplicada en sus vehículos comerciales (camiones y ómnibus) la que contribuye para la protección del medio ambiente. Abastezca su vehículo solamente con combustible diesel de bajo porcentaje de azufre Para asegurar el funcionamiento adecuado del sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec5®, a los vehículos de motor (euro 5) se les debe suministrar obligatoriamente diesel con bajo nivel de azufre (aceite diesel S50 ó S10). El uso de combustible diesel de alto porcentaje de azufre, además de aumentar considerablemente los niveles de emisión de gases y partículas, haciendo con que el vehículo sea incompatible con los requisitos legales, causando daños a los componentes del sistema de inyección y de postratamiento de los gases de escape y aumenta el desgaste de los cilindros y de los aros de segmento del motor. AdBlue® El producto AdBlue® es un reactivo químico, esencial para el funcionamiento del sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec5®. El vehículo de motor en conformidad con (Euro 5) debe mantenerse siempre repostado con AdBlue®, ya que el funcionamiento del motor sin este producto eleva considerablemente los niveles de emisión de NOx (oxido de nitrógeno), yendo contra las determinaciones legales de protección al medio ambiente. Nota: El producto AdBlue® es la nomenclatura adoptada en Europa y dicha nomenclatura puede cambiar de acuerdo con la región. Consulte a un representante Mercedes-Benz para identificar la nomenclatura usada en su región.

¡Bienvenido al mundo de Mercedes-Benz! Por favor, busque familiarizarse con su vehículo, su operación y conducción, mandos y sistemas de confort, antes de empezar su primer viaje. Lea este manual de funcionamiento antes de operar el vehículo. Eso lo ayudará a explorar mejor las ventajas operacionales de su vehículo, además de reducir los riesgos de una operación inadecuada que pueda colocar a usted y a otras personas en peligro. Como la especificación liberada para su vehículo puede variar de acuerdo con el equipo solicitado, algunas descripciones e ilustraciones pueden ser diferentes de los equipos montados en el mismo. En este Manual de Operación, se describen también los equipamientos disponibles como opcionales, si la operación de estos equipamientos necesita de explanaciones. Su vehículo fue homologado para uso en el país en que fue comercializado, pudiendo, incluso, no atender a las determinaciones legales de otros países. En algunos países, se puede configurar los vehículos con equipamentos específicos, equipamientos opcionales con disponibilidad limitada o productos con distintas designaciones. La calidad de los servicios de montaje de carrocerías y de equipamientos adicionales en su vehículo también es un factor de extrema importancia para la eficiencia y la durabilidad. Por lo tanto, asegúrese de que estos servicios fueron ejecutados de acuerdo con las directrices establecidas por Mercedes-Benz. Observe que la complementación del vehículo que no cumple con las directrices establecidas por Mercedes-Benz puede restringir el derecho de garantía de su vehículo.

Mercedes-Benz do Brasil Ltda. se reserva al derecho de introducir modificaciones en dibujos, equipamientos y características técnicas en cualquier momento, sin incurrir en la obligatoriedad de extender esas modificaciones a los vehículos comercializados anteriormente. Por eso, ninguna reclamación puede basarse en los datos, ilustraciones o descripciones mencionadas en este Manual de Operación. Si usted tiene alguna pregunta acerca de su vehículo, consulte a su Concesionario o Punto de Servicio Autorizado de MercedesBenz. El Manual de Operación, el Manual de Mantenimiento y otros suplementos específicos forman parte integrantes del vehículo. Por lo tanto, Usted debe mantenerlo siempre a bordo del vehículo y, en caso de venta, entregarles al nuevo propietario. El equipo de literatura técnica de MercedesBenz do Brasil Ltda. le desea una conducción segura y confortable.

Concesionarios y Puestos de Servicios Autorizados en Brasil Para encontrar un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado más cerca de usted, consulte a la Central de Relación con el Cliente Mercedes-Benz (24h) o directamente en el sitio web: www.mercedes-benz.com.br Central de Relación con el Cliente Mercedes-Benz teléfono: 0800 970 90 90 Concesionarios y Puestos de Servicios Autorizados en Latinoamérica Para encontrar un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado en Argentina, consulte al Centro de Atención al Cliente MercedesBenz (24h) o directamente en el sitio web: www.mercedes-benz.com.ar Centro de Atención al Cliente Mercedes-Benz teléfono: 0800-66-MBENZ (62369)

Bolivia

País Representante/Contacto Ovando S.A. tel: +591 3 336 31 00 o por e-mail: [email protected] Comercial Kaufmann S.A. tel: +562 2 720 2000 tel: +562 2 481 4848 sitio web: www.kaufmann.cl Condor S.A.C.I. tel: +595 21 569 7000 sitio web: www.mercedesbenz.com.py Autolider Uruguay S.A. tel: +598 2 209 4444 sitio web: www.autolider.com.uy

Chile

Mercedes-Benz se preocupa no sólo en producir vehículos con la más avanzada tecnología, pero también en ofrecer asistencia técnica para mantenerlos en perfectas condiciones de uso, contando para eso con una extensa red de Concesionarios y Puestos de Servicios Autorizados en Brasil y en Latinoamérica. Por lo tanto, si su vehículo necesita de mantenimiento, reparación o presenta algún problema, llévelo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado.

Para los demás países de Latinoamérica, consulte a los representantes Mercedes-Benz según lo indicado en la tabla de abajo:

Uruguay Paraguay

Concesionarios, Puestos de Servicio Autorizado y representantes Mercedes-Benz en América Latina

i Estos números de teléfonos son válidos únicamente en el país donde usted esté situado.

Índice

Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Apertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Puesto de operación. . . . . . . . . . . . . 65 Climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Computador de a bordo . . . . . . . . . 119 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Régimen de trabajo. . . . . . . . . . . . . 303 Mantenimiento y conservación . . . 311 Asistencia en caso de avería . . . . 341 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . 383 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . 403

5

7

A ABA (sistema de asistencia de frenado activo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Abastecimiento Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Abertura de llenado de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 Abreviatura del sistema . . . . . . . . 144 Abreviaturas de los sistemas electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Abreviaturas en el monitor . . . . . . 144 ABS (sistema antibloqueo) informaciones generales . . . . . . . . 212 ABS del remolque . . . . . . . . . . . . . . 181 Accidente Herramientas de a bordo y equipos de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 Accionar brevemente el interruptor para maniobras (mensaje en el visor) ventana de eventos gris . . . . . . . . 146 Accionar demoradamente el interruptor para maniobras (mensaje en el visor) ventana de eventos gris . . . . . . . . 146 Accionar el freno de estacionamiento (mensaje en el visor) ventana de eventos roja . . . . . . . . 193 Aceite (motor) aceites de graduación múltiples del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 aceites de graduación única del motor . 314 calidad, (número de hoja) . . . . . . . 314 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . 314 categorías SAE . . . . . . . . . . . . . . . 314 para el funcionamiento del invierno 314 zonas de aplicación . . . . . . . . . . . . 314 Aceite del motor aceites de graduación múltiples del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 aceites de graduación única del motor . 314 agregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 calidad (número de hoja) . . . . . . . 314

Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . .314 categorías SAE . . . . . . . . . . . . . . . .314 Indicación en el monitor . . . . . . . . .151 nivel de aceite demasiado bajo (mensaje en el monitor) . . . . . . . . . . . . . . . . .187 nivel de aceite muy elevado (indicación en el monitor) . . . . . . . . . . . . . . . . .183 para el funcionamiento del invierno 314 presión de aceite (indicación en el monitor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 Aceites de la caja de cambios . . . .316 Aclaraciones sobre conformidad . . .27 Acoplamiento para remolque instrucciones de uso por separado 285 Acoplamiento para semirremolque instrucciones de uso por separado 285 Active Brake Assist 2 (Sistema activo de frenado) advertencia de choque y frenado de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259 desactivar/activar . . . . . . . . . . . . .258 Active Brake Assist 2 (sistema activo de frenado) Informaciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 situaciones especiales de conducción . 260 Adaptador Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343 Conexión de los frenos del remolque . . 343 Adaptador de conexión/acople de los frenos del remolque delantero . . . .376 AdBlue casi vacío (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . .160 Advertencia de marcha atrás . . . . .279 Agente reductor ARLA32® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Agregar líquido limpia vidrios . . . .331 Ajustar Iluminación del tablero de instrumentos 33 Ajustar el nivel de marcha (mensaje en el visor)

8 ventana de eventos amarilla . . . . . 170 Ajustar la velocidad TEMPOMAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . 76 Alternador no recarga la batería (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 174 Animales domésticos en el vehículo . . 52 Apertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Apoyo al subir (lecho superior) . . . . 73 ARLA32® consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 lubricantes y líquidos . . . . . . . . . . . 321 Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Arranque (motor) . . . . . . . . . . . . . . 203 Arranque (motor) . . . . . . . . . . . . . . 203 Arranque asistido . . . . . . . . . . . . . . 374 Arranque del motor . . . . . . . . . . . . 202 Arranque por remolque ejecutar maniobras / arranque por remolque / remolque . . . . . . . . . . 375 ART (Tempomat con sistema de control de distancia Telligent®) mensaje en el monitor . . . . . . . . . . 154 Asiento asiento "Cine" . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 asiento con suspensión "Confort" . . 69 asiento con suspensión "Standard" . 69 indicaciones generales . . . . . . . . . . 67 Asiento del acompañante Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Asiento del conductor Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Asiento del vehículo limpiar la tapicería . . . . . . . . . . . . . 323 Asistencia en caso de avería . . . . . 343 bascular la cabina . . . . . . . . . . . . . 346 daño en un neumático . . . . . . . . . . 359 Asistente para aproximación de rampa 292 mensaje en el monitor . . . . . .153, 159

Autonomía verificar (computador de a bordo) . 130, 132 Aviso de seguridad etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Ayuda al arranque . . . . . . . . . . . . . 269 Ayuda en el arranque activo (remolque) (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 168

B Baja tensión mensaje en el monitor . . . . . . . . . 158 Barra de apoyo para entrar y salir . . . . . . . . . . . . . . 62 Barrido intermitente . . . . . . . . . . . . 94 BAS (asistente de frenado) . . . . . . 214 Batería (vehículo) arranque asistido . . . . . . . . . . . . . . 374 falta de tensión . . . . . . . . . . . . . . . 174 instrucciones generales de seguridad . . 335 sobretensión . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Batería del vehículo Batería (vehículo) . . . . . . . . . . . . . 335 Bloquear la bomba del líquido refrigerante regulada . . . . . . . . . . . 356 Bloqueo central problemas con el sistema de bloqueo . 61 traba y destrabar con la llave . . . . . 57 trabar y destrabar (interruptor) . . . . 58 bloqueo contra desplazamiento . . 216 Bloqueo de cambios . . . . . . . . . . . . 305 Bloqueo de la dirección Arranque del motor . . . . . . . . . . . . 202 Bloqueo de marcha atrás . . . . . . . 280 Bloqueo del diferencial Informaciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Bloqueo del motor del ajuste del motor mensaje en el monitor . . . . . . . . . 153 Bloqueo longitudinal . . . . . . . . . . . 242 Bloqueo transversal . . . . . . . . . . . . 242 Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

9 Bocina neumática . . . . . . . . . . . . . . .98 Bomba de lubricación . . . . . . . . . . 343 Bomba del líquido refrigerante bomba del líquido refrigerante regulada 356 Brake Assist (asistente de frenado) BAS (asistente de frenado) . . . . . . 214 BS (sistema de frenos Telligent®) informaciones generales . . . . . . . . 210

C Cabina indicaciones relativas al basculamiento 346 problemas al bascular la cabina . . 352 Sistema electrohidráulico de basculamiento de la cabina . . . . . 350 sistema mecánico-hidráulico de basculamiento de la cabina . . . . . 347 visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Cable de conexión (remolque) . . . 343 Cables eléctricos y tuberías de aire comprimido Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 Cadenas antiderrapantes . . . . . . . 298 Cadenas antiderrapantes . . . . . . . 298 Caja de cambios mensaje en el monitor . . . . . . . . . 155 sistema de cambio . . . . . . . . 219, 221 Temperatura del aceite demasiado elevada (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla 166 Caja de cambios automática Indicaciones de falla . . . . . . . . . . . 166 problemas con la caja de cambios 166 Caja de cambios automatizada caja de cambios con sistema de cambio de marchas automático Telligent® . . 221 Mercedes PowerShift . . . . . . . . . . 221 Problemas con la caja de cambios 233 Caja de primeros auxilios . . . . . . . 343 Calculador de viaje definir las unidades (computador de a

bordo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 Calefacción de los espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Calefacción del parabrisas . . . . . . . .96 Calzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343, 345 Calzo de arranque Herramientas de a bordo . . . . . . . .343 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . .314 Cambio de neumáticos . . . . . . . . . .388 Capó Portezuela de mantenimiento . . . . .330 Carga admisibles sobre el eje . . . .405 Carga sobre el eje carga admisibles sobre el eje . . . . .405 Carrocerías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Categorías SAE (aceites de motor) 314 Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Cerradura de la puerta . . . . . . . . . . .57 Chaleco de señalización de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343 Chicharra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280 Chicharra de alarma . . . . . . . . . . . .280 Cinturón Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . .47 Cinturón de seguridad instrucciones generales de seguridad . 47 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323 Cinturón de tres puntos . . . . . . . . . .47 Climatización ajuste manual . . . . . . . . . . . . . . . . .116 prender y apagar . . . . . . . . . . . . . . .114 Climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339 Bomba de agua del climatizador . . .116 Indicación de fallas del climatizador . . . 116 Mantenimiento del climatizador . . .339 Plafones de iluminación . . . . . . . . .116 Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 Código de ajuste del motor mensaje en el monitor . . . . . . . . . .159 Combustible aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319 consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277

10 diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 éster metílico de ácidos grasos FAME . 319 Indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 reserva de combustible (indicación en el monitor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Combustible biodiesel combustible de éster metílico de ácidos grasos FAME . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 Combustible diesel combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 temperaturas exteriores bajas . . . 319 Combustible diesel para invierno . 319 Compartimiento de las herramientas . 343 Compartimientos portaobjetos con tapa externa . . . . . . . . . . . . . . 102 debajo del lecho . . . . . . . . . . . . . . 101 en la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 por encima del parabrisas . . . . . . . 101 Componentes y piezas de montaje Carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Comportamiento de conducción y de frenado alterado (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 170 Comportamiento de frenado mensaje en el monitor . . . . . . . . . . 180 Computador de a bordo Ajuste de fecha . . . . . . . . . . . . . . . 140 Ajuste de hora . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Ajuste de idioma . . . . . . . . . . . . . . 140 Ajuste de iluminación . . . . . . . . . . 140 Ajuste de unidades . . . . . . . . . . . . 140 Ajuste del visor . . . . . . . . . . . . . . . 140 Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 definir las unidades del calculador de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Depósito de AdBlue . . . . . . . . . . . . 134

Desde el inicio . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Desde redefinición . . . . . . . . . . . . 130 Diagnosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Fluidos de servicio . . . . . . . . . . . . . 141 Horas de motor . . . . . . . . . . . . . . . 135 Información del día . . . . . . . . . . . . 129 luces de advertencia y de control, visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 138 menú "Audio y teléfono" . . . . . . . . 136 menú "Definiciones" . . . . . . . . . . . 139 menú "Eventos y Diagnosis" . . . . . 138 menú "Información de trecho" . . . 129 Menú "Información del vehículo" . 132 menú "Mantenimiento" . . . . . . . . . 138 menú "Respuesta al conductor" . . 130 menús detallados . . . . . . . . . . . . . 127 Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 operación el tablero de instrumentos . . 126 operación en el volante . . . . . . . . . 126 Presión de freno . . . . . . . . . . . . . . 135 Respuesta al conductor . . . . . . . . 131 Tanque de combustible . . . . . . . . . 134 Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Temperatura del líquido refrigerante . . . 135 Velocidad actual . . . . . . . . . . . . . . 132 ventana de eventos (mensaje en el visor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 verificar el nivel de ARLA32 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, . . . . . . . . . . . . . . 139, 140, 141 verificar la autonomía . . . . . .130, 132 Conducción . . . . . . . . . . . . . . .201, 273 Conducción en invierno operación en invierno . . . . . . . . . . 297 Conducción todoterreno conducción en declives . . . . . . . . . 276

11 Conducir en caminos sin pavimento . . . 273 Elementos para inspección después de conducir en condiciones todoterreno . . 276 Elementos para revisar antes de empezar a conducir en condiciones todoterreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Informaciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 limpieza después de conducir en condición todoterreno o en canteros de obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Reglas para conducción todoterreno . . 274 Conexión para arranque asistido Arranque asistido . . . . . . . . . . . . . 374 Consumidores auxiliares (presión de reserva) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Consumo aceite (motor) . . . . . . . . . . . . . . . . 279 ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Control automático de la climatización "confort" Climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Control de emisión de gases contaminantes Índice de humo en aceleración libre . . . 410 Límites máximos de emisión de hollín . 409 Control remoto desbloqueo y bloqueo confort con control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . .59 indicaciones generales . . . . . . . . . . .59 reemplazo de la batería . . . . . . . . . . .60 Corta-corriente automático . . . . . 373 Cuentakilómetros distancia diaria recorrida . . . . . . . 123

D Daño en neumático . . . . . . . . . . . . 359 Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . 359 Datos del recorrido (computador de a

bordo) .129, 130, 132, 136, 138, 139 Datos técnicos Capacidad de abastecimiento . . . .412 cilindro de resorte acumulador . . . .416 Control de emisión sonora . . . . . . .411 Control de emisiones de contaminantes 408 diferencia admisible de la presión del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414, 415 plaqueta de identificación del motor . . 407 plaqueta de identificación del vehículo 405 presión del aire (neumático con rodado simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391 presión del aire (rodado doble) . . . .397 presión del aire máxima admisible .416 Sistema de aire comprimido . . . . . .415 sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . .415 tanque de aire comprimido . . . . . . .417 Temperatura de funcionamiento (temperatura del líquido refrigerante) . 415 Torque de las tuercas de las ruedas . . . 416 deflector de aire . . . . . . . . . . . . . . . .293 Desgaste de las pastillas de freno mensaje en el monitor . . . . . . . . . .182 Desmultiplicación del eje trasero .405 Despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Destellador de los faros . . . . . . . . . .80 Destornillador Herramientas de a bordo . . . . . . . .343 Detector de cambio involuntario de carril SPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262 Detector de cambio involuntario de carril Telligent® consultar "SPA" . . . . . . . . . . . . . . . .262 Dirección (indicación en el monitor) . . 182 Dirección asistida (indicación en el monitor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182

12 Distancia diaria recorrida . . . . . . . 123 Distancia total recorrida . . . . . . . . 123 Distribución del peso . . . . . . . . . . . 273

E EAB mensaje en el monitor . . . . . .158, 180 EDW (sistema antirrobo) problemas con el sistema antirrobo 61 Efecto de frenado limitado (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 170 Eje adicional eje de arrastre posterior . . . . . . . . 271 eje de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . 270 Eje adicional levantado (remolque) (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 168 Eje de arrastre posterior . . . . . . . . 271 eje de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . 270 Eje de tracción Hendrickson . . . . . 270 Eje de transmisión desmontar en el eje trasero HL 6 y HD 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379 desmontar en el eje trasero HL 7 y HD 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378 Eje trasero desmontar el eje de transmisión . . 378 desmultiplicación del eje trasero . 405 Ejecutar de maniobras / arranque por remolque / remolque efectuar el arranque por remolque del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376 ojal de acople . . . . . . . . . . . . . . . . 375 remolcar el vehículo . . . . . . . . . . . 376 Ejes adicionales . . . . . . . . . . . . . . . 269 Elementos para revisar Antes de empezar a conducir en condiciones todoterreno . . . . . . . . 274 después de conducir en condiciones todoterreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Embrague con falla, parar el vehículo en resguardo (mensaje en el visor) ventana de eventos roja . . . . . . . . 192 Embrague con falla, visitar el taller

(mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 166 Embrague con sobrecarga (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 166 ventana de eventos gris . . . . . . . . 146 En caso de emergencia . . . . . . . . . 343 Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . 98 Encender y apagar el motor con la cabina basculada . . . . . . . . . . . . . . 353 Entrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Equipos de audio CD-Player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 manipular (computador de a bordo) . . . 105 radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Equipos de emergencia . . . . . . . . . 343 Escalón lecho superior . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 para entrar y salir . . . . . . . . . . . . . . 62 Escurrir el agua del filtro preliminar de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 ESP desactivado Ajustar nivel normal (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 170 ESP indisponible (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 170 Espejo retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . 77 Espejos retrovisores externos ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 calefacción de los espejos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Estabilización de la rotación del motor 307 Estación de lavado automático . . 326 Estacionar el vehículo y parar el motor 206 Estrella de Mercedes encender/apagar la iluminación . . . 83 Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343

F Factor de desmultiplicación del eje . . . 405

13 Faro antiniebla prender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . .80 prender/apagar . . . . . . . . . . . . . . . .79 sustituir las lámparas . . . . . . . . . . . .88 Faros cubrir parcialmente . . . . . . . . . . . . . .92 sustituir las lámparas . . . . . . . . . . . .90 Faros de servicio . . . . . . . . . . . . . . . .36 Fecha de mantenimiento indicación en el monitor . . . . . . . . 151 Filtro de aire (indicación en el monitor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Filtro de partículas diesel lleno, parar el vehículo y ponerse en contacto con el servicio de asistencia (mensaje en el visor) ventana de eventos roja . . . . . . . . 189 Filtro de partículas diesel lleno, potencia del motor reducida (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 160 Frenar bloqueo contra desplazamiento . . 216 freno de parada . . . . . . . . . . . . . . . 215 freno manual del remolque o semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . 214 Freno Informaciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 freno continuo . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Freno de estacion. 4 ruedas no asegurado (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 170 Freno de estacionamiento mensaje en el monitor . . . . . . . . . 177 Freno de estacionamiento de acumuladores de fuerza elástica desprender . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 Freno de estacionamiento de resortes acumuladores Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . 416 Freno de la rueda sobrecargado mensaje en el monitor . . . . . . . . . 153 Freno de parada . . . . . . . . . . . . . . . 215

Freno manual del remolque o semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . .214 Freno motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 Frenos ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 BAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 control de las indicaciones del ABS 212 desprender el freno de estacionamiento de acumuladores de fuerza elástica . . . 380 Freno continuo . . . . . . . . . . . . . . . .217 freno motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 mensaje en el monitor . . . . . . . . . .177 retardador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 verificar la presión de reserva . . . .124 Verifique la hermeticidad del sistema neumático de los frenos . . . . . . . . .211 Frenos eje 1, mantenimiento inmediato (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . .163 Fuerza de frenado aumentada y recorrido del pedal aumentado (mensaje en el visor) ventana de eventos roja . . . . . . . . .193 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370 distribución de los fusibles . . . . . . .370

G Gato colocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362 Herramientas de a bordo . . . . . . . .343

H Heladera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Herramienta especial Herramientas de a bordo . . . . . . . .343 Herramientas de a bordo . . . . . . . .343

I Iluminación consultar "Indicaciones en el monitor" . 151 tablero de instrumentos . . . . . . . . . .33 Iluminación ambiental . . . . . . . . . . . .83 Iluminación de los instrumentos . . .33

14 Iluminación del tablero de instrumentos 33 Iluminación del vehículo . . . . . . . . . 79 Iluminación diurna . . . . . . . . . . . . . . 79 Iluminación externa Indicaciones para reemplazar las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 prender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . 79 Indicación ARLA32® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 capacidad del tanque de combustible . . 122 distancia diaria recorrida . . . . . . . . 123 distancia total recorrida . . . . . . . . 123 hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 presión de reserva de los circuitos de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 temperatura exterior . . . . . . . . . . . 123 Indicación de falla con indicación del estado de funcionamiento en amarillo . . . . . . 150 con indicación del estado de funcionamiento en rojo . . . . . . . . . 177 Indicación de la marcha acoplada caja de cambios con sistema de cambio de marchas automático Telligent® . . 222 Mercedes PowerShift . . . . . . . . . . 222 Indicación del evento GS . . . . . . . . 236 Indicación del monitor relativa a la línea de datos CAN (Controller Área Network) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 indicación en el monitor con indicación del estado de funcionamiento en amarillo . . . . . . 150 confirmar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Indicación y operación, tablero de instrumentos con falla (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 174 Indicaciones generales de seguridad . . 53 Indicaciones importantes Tanques de combustible . . . . . . . . 414 Indicador de la temperatura exterior . .

123 Indicador de mantenimiento indicación en el monitor . . . . . . . . 151 Indicador de reserva ARLA32® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Informaciones de conducción . . . 272 efecto de frenado reducido en rutas en las cuales hubo sal esparcida . . . . 210 nuevas pastillas o guarniciones de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 tramo con pista mojada . . . . . . . . 209 trecho con declive acentuado . . . . 209 Interruptor combinado . . . . . . . . . . 40 Interruptor de "arranque" Arranque del motor . . . . . . . . . . . . 202 Interruptor de las luces . . . . . . . . . . 79

K Kit de la palanca de montaje de la rueda Trilex® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343

L Lámpara Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . 91 luz antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 luz de contorno . . . . . . . . . . . . . . . . 87 luz indicadora de dirección . . . . . . . 85 Lámpara del cable . . . . . . . . . . . . . 343 Lámparas faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Lámparas de repuesto . . . . . . . . . 343 lámparas de xenón . . . . . . . . . . . . . 83 luz corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 luz de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Luz de contorno/luz de delimitación lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 luz de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Luz de iluminación de la chapa de licencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Luz de posición . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Luz de posición lateral . . . . . . . . . . 89 luz de retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Luz larga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 plafón de lectura . . . . . . . . . . . . . . . 91 plafón de luz antiniebla . . . . . . . . . . 88

15 reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Lámparas de repuesto . . . . . . . . . . 343 Limitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Límite de velocidad . . . . . . . . . . . . 279 Limitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Límite de velocidad (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 160 Limpiaparabrisas Barrido intermitente . . . . . . . . . . . . .94 prender/apagar . . . . . . . . . . . . . . . .94 sensor de lluvia y de luz . . . . . . . . . .94 Limpiar las ruedas de aleación . . . 327 Limpieza por alta presión . . . . . . . 326 Limpieza y conservación después de la conducción todo terreno o en canteros de obras . . . . . . . . . . 276 estación de lavado automático . . . 326 indicaciones relativas a la conservación 323 lavado del motor . . . . . . . . . . . . . . 326 limpiar el retardador . . . . . . . . . . . 327 Limpiar el revestimiento de los asientos 323 limpiar el sensor de distancia . . . . 325 limpiar las ruedas de aleación . . . 327 limpieza exterior . . . . . . . . . . . . . . 324 limpieza interior . . . . . . . . . . . . . . 323 limpieza por alta presión . . . . . . . . 326 Peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Linterna de señalización rotativa consultar "Luz de advertencia" . . . . .36 Líquido del lavaparabrisas (indicación en el monitor) . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Líquido refrigerante agregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 indicación en el monitor . . . . . . . . 153 lubricantes y líquidos . . . . . . . . . . 316 Mensaje en el monitor . . . . . . . . . 159 verificar el nivel . . . . . . . . . . . . . . . 330 Litera inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

superior (lecho estándar) . . . . . . . . .74 superior (litera "conforto") . . . . . . . .73 Llave llave de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . .57 trabar y destrabar el vehículo . . . . . .57 Llave de la bomba de basculamiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .345 llave de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Llave de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . .345 Llave del encendido Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Llave del vehículo Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Llave general Llave general con luz de control . . . .42 Llenar el depósito del líquido limpia vidrios (mensaje en el visor) ventana de eventos gris . . . . . . . . .148 Lubricantes y líquidos aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . .314 AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321 aditivo para combustibles . . . . . . . .319 combustible de éster metílico de ácidos grasos FAME . . . . . . . . . . . . . . . . . .319 diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318 indicaciones generales . . . . . . . . . .313 para ejes de tracción y caja de cambios 316 Luces de advertencia y de control Computador de a bordo . . . . . . . . .196 Luces indicadoras de dirección Luz indicadora de dirección . . . . . . .80 Luces piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Luz antiniebla sustituir las lámparas . . . . . . . . . . . .87 Luz corta luz corta automática . . . . . . . . . . . . .79 prender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . .79 sustituir las lámparas . . . . . . . . . . . .85 luz corta (automática) . . . . . . . . . . . .79 Luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . .36 Luz de contorno/luz de delimitación lateral sustituir las lámparas . . . . . . . . . . . .89

16 Luz de control "STOP" . . . . . . . . . . 143 Luz de delimitación lateral cambiar la lámpara . . . . . . . . . . . . . 89 luz de freno sustituir las lámparas . . . . . . . . . . . 88 Luz de iluminación de la chapa de licencia sustituir las lámparas . . . . . . . . . . . 88 Luz de lectura prender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . 82 Luz de posición prender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . 79 sustituir las lámparas . . . . . . . . . . . 85 luz de retroceso sustituir las lámparas . . . . . . . . . . . 88 Luz del compartimiento de carga . . 36 Luz indicadora de dirección . . . . . . 40 prender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . 80 sustituir las lámparas . . . . . . . . . . . 85 Luz larga prender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . 80 sustituir las lámparas . . . . . . . . . . . 85 Luz permanente Iluminación diurna . . . . . . . . . . . . . . 79

M Manómetro Manómetro de los neumáticos . . . 343 Manómetro de los neumáticos . . . 343 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 328 Climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339 confirmar los trabajos ejecutados (computador de a bordo) . . . . . . . . 329 indicación en el monitor . . . . . . . . 151 mensaje en el monitor . . . . . . . . . . 177 se llegó al plazo (computador de a bordo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Mantenimiento (mensaje en el visor) Ventana de eventos gris . . . . . . . . 148 Mantenimiento inmediato del motor (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 163 Marcas de contornos . . . . . . . . . . . . 53 mensaje en el monitor con indicación del estado de

funcionamiento en rojo . . . . . . . . . 177 Mensajes en el visor Ventana de eventos amarilla . . . . . 149 Ventana de eventos gris . . . . . . . . 145 Ventana de eventos roja . . . . . . . . 176 Menús detallados . . . . . . . . . . . . . . 127 Mercedes PowerShift . . . . . . . . . . . 221 Mesa Mesa abatible . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Mesa abatible . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Modelo Plaqueta de identificación del vehículo . 405 Modificación de la potencia del motor 28 Modo de funcionamiento todoterreno caja de cambios con sistema de cambio de marchas automático Telligent® . . 228 Mercedes PowerShift . . . . . . . . . . 228 Modo de operación de emergencia de la caja de cambios caja de cambios con sistema de cambio de marchas automático Telligent® . . 237 Mercedes PowerShift . . . . . . . . . . 237 modo de operación de emergencia de la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . 237 Sistema de cambios de marchas Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Modo de recirculación del aire . . . 118 Modo de remolque modo de operación de emergencia de la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . 238 Monitor abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Computador de a bordo . . . . . . . . 126 Montajes Carrocerías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Motor Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 consumo de aceite . . . . . . . . . . . . 279 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . 415 diagnóstico (luz-piloto) . . . . . . . . . 188 eliminar la avería . . . . . . . . . . . . . . 358 encender y apagar con la cabina

17 basculada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 lavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 modificación de la potencia . . . . . . .28 parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 período de ablande . . . . . . . . . . . . 272 régimen de emergencia . . . . . . . . 357 sistema auxiliar de arranque en frío . . . 299 Motor con falla (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 164

N Neumático cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 Neumático con rodado simple (presión del aire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391 Neumáticos capacidad de carga . . . . . . . . . . . . 388 daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387 desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387 Informaciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 la edad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387 la vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387 presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 recauchutados . . . . . . . . . . . . . . . 388 tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388 velocidad máxima . . . . . . . . . . . . . 388 Neumáticos de invierno . . . . . . . . 297 Neumáticos recauchutados . . . . . 388 Neumáticos y ruedas Cambio de neumáticos . . . . . . . . . 388 seguridad operativa y de circulación . . 385, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408 NIV Número de Identificación del Vehículo . 405, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407 Nivel de aceite (motor) Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Nivel de aceite del motor Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Nivel de marcha elevado (vehículos para el transporte de grandes volúmenes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

Nivel del líquido líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . .330 Nivel del líquido refrigerante demasiado bajo (mensaje en el visor) ventana de eventos roja . . . . . . . . .191 No se puede hacer la regeneración manual (mensaje en el visor) ventana de eventos gris . . . . . . . . .146 NR (ajuste del nivel de suspensión Telligent®) control remoto . . . . . . . . . . . . . . . .265 nivel de marcha elevado (vehículos para el transporte de grandes volúmenes) . . 267 Número de identificación Número de Identificación del Vehículo . 405, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407

O Ojal de acople . . . . . . . . . . . . . . . . . .375 operación Computador de a bordo . . . . . . . . .125 Operación con basculante . . . . . . .309 Operación de emergencia de la caja de cambios Toma de fuerza dependiente del motor (NMV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308 transmisión automática . . . . . . . . .237 Operación en inverno . . . . . . . . . . .297

P Palanca de montaje . . . . . . . . . . . . .343 Palanca de selección caja de cambios con sistema de cambio de marchas automático Telligent® . . 222 Mercedes PowerShift . . . . . . . . . . .222 Palanca multifunciones . . . . . . . 41, 42 Palanca para bombas hidráulicas 343, 345 Paquete para bajas temperaturas .299 Parabrisas descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Parabrisas con calefacción . . . . . . . .96 Parada del vehículo medidas especiales . . . . . . . . . . . .338 parar el vehículo y ponerse en contacto

18 con el servicio de asistencia . . . . . 189 Pastillas de los frenos del remolque completamente desgastadas (mensaje del visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 168 Peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Persiana de protección contra el sol . . 36 Peso bruto peso bruto admisible peso máximo autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 Peso bruto admisible . . . . . . . . . . . 405 Piezas legítimas . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Piezas y componentes de montaje Carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Plaqueta de identificación tanque de aire comprimido . . . . . . 418 Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .405, 407 Plaqueta de identificación del motor . . 407 Plaqueta de identificación del vehículo 405 Plataforma de carga . . . . . . . . . . . . . 36 Plazo de mantenimiento (mensaje en el visor) ventana de eventos gris . . . . . . . . . 148 PMS (módulo especial parametrizable) 307 Porta-objetos y compartimentos portaobjetos compartimientos . . . . . . . . . . . . . . 100 Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Portezuela de mantenimiento . . . . 330 Postratamiento de los gases de escape BlueTec® . 28

Potencia del motor reducida (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 160 PowerShift Mercedes PowerShift . . . . . . . . . . 221 Preparativos para un viaje equipos de emergencia / estuche de primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . 201 iluminación del vehículo, las luces

indicadoras de dirección y las luces de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 nivel de combustible diesel/ARLA32® . 202

Revisión visual de la parte externa del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Presión de aceite del motor demasiado baja (mensaje en el visor) ventana de eventos roja . . . . . . . . 191 Presión de reserva en el circuito de los consumidores auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 en el sistema neumático de frenos 204 Indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 indicación en el monitor . . . . . . . . 152 indicador del circuito de freno . . . 124 mensaje en el monitor . . . . . . . . . 186 Presión de reserva de la caja de cambios/embrague demasiado baja (mensaje en el viso) ventana de eventos amarilla . . . . . 164 Presión de reserva de los frenos demasiado baja (mensaje en el visor) ventana de eventos roja . . . . . . . . 190 Presión del aire . . . . . . . . . . . . . . . . 391 determinar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 diferencia de presión admisible . . 416 Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 presión del aire máxima admisible 416 tabla (neumático con rodado simple) . . 391 tabla (rodado doble) . . . . . . . . . . . 397 Proceso de reprogramación (caja de cambios automatizada) . . . . . . . . . 234 Productos de conservación . . . . . . 323 Profundidad del surco del neumático . 386 Profundidad mínima del surco . . . 386 Programas de conducción modo de ejecución de maniobras . 230 modo EcoRoll . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Modo para liberar el vehículo atascado por medio de movimientos de vaivén . . 232

19 Modo Power . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 modo Power-Offroad . . . . . . . . . . . 229 Protección al medio ambiente 25, 408 Protección anticorrosiva . . . . . . . . 334 Protección contra aprisionamiento (vidrios laterales) . . . . . . . . . . . . . . . .63 Protección del motor, potencia del motor reducida ventana de eventos amarilla . . . . . 164 Puerta trabar y destrabar (desde afuera) . . .57 trabar y destrabar desde adentro . . .58 Puerta del acompañante Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Puerta del conductor Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Puesto del conductor . . . . . . . . . . . .32 Puntos de mantenimiento por debajo de la portezuela de mantenimiento . . . 330 Purgar el sistema de alimentación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354

R Radio equipo de audio . . . . . . . . . . . . . . 105 Recomendaciones generales para conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Reemplazar la batería (control remoto) 60 Reflectores Marcas de contornos . . . . . . . . . . . .53 Regeneración bloqueada (mensaje en el visor) ventana de eventos gris . . . . . . . . 146 regulación de distancia Telligent®

desactivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Informaciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 reducir/aumentar la distancia ideal . . . 254 situaciones especiales de conducción . 260 Regulación de estabilidad SR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

Reloj indicación en el visor . . . . . . . . . . .123 Reloj con dispositivo de alarma . . . .99 Remolcar ejecutar maniobras / arranque por remolque / remolque . . . . . . . . . . .375 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285 acoplar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287 acoplar y desacoplar la tubería de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290 Desacoplar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .289 recomendaciones para la conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . .285 Repostar ARLA32® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 tanque de combustible/ARLA32® . . 282 Reserva de AdBlue® (mensaje en el monitor) ventana de eventos amarilla . . . . . .160 Respetar la altura del remolque (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . .168 Retardador informaciones generales . . . . . . . . .218 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327 retardador mensaje en el monitor . . . . . . . . . .182 Rodado doble (presión del aire) . . .397 Rotación de marcha lenta . . . . . . . .245 Rotaciones del motor . . . . . . . . . . .121 Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . .361 Rueda Trilex® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367 Ruedas cambio de las ruedas en caso de daño en neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .359 seguridad operativa y de circulación. . . 385

S Salir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Secador de aire indicación en el monitor . . . . . . . . .152 Seguridad de los ocupantes animales domésticos en el vehículo .52 Sistemas de retención . . . . . . . . . . .48 Seguridad de operación

20 Información importante sobre sistemas electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sellos de conformidad ANATEL . . . 407 semirremolque acoplar y desacoplar la tubería de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Desacoplar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 enganchar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Sensor de distancia . . . . . . . . . . . . 325 Sensor de lluvia y de luz Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . 94 Sistema antibloqueo ABS (sistema antibloqueo) . . . . . . 212 Sistema auxiliar de arranque en frío . . 244, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299 Sistema de aire acondicionado Climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Sistema de aire comprimido Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . 415 mensaje en el visor, ventana de eventos amarilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Sistema de basculamiento indicaciones relativas al basculamiento 346 problemas al bascular la cabina . . 352 Sistema electrohidráulico de basculamiento de la cabina . . . . . . 350 sistema mecánico-hidráulico de basculamiento de la cabina . . . . . . 347 Sistema de bloqueo de arranque activado mensaje en el monitor . . . . . .153, 159 Sistema de bloqueo de la cabina . 205 Sistema de calefacción Climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Sistema de calefacción del parabrisas consultar "Calefacción del parabrisas" . 96 sistema de cambio caja de cambios con sistema de cambio de marchas automático Telligent® . . 221 Mercedes PowerShift . . . . . . . . . . 221 modo de emergencia (transmisión automática) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

visión general . . . . . . . . . . . .219, 221 Sistema de climatización difusores de ventilación . . . . . . . . 117 informaciones generales . . . . . . . . 111 Sistema de engranaje con falla, parar el vehículo en resguardo (mensaje en el visor) ventana de eventos roja . . . . . . . . 192 Sistema de engrane con falla, visitar el taller (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 166 Sistema de frenos Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . 415 mensaje en el visor, ventana de eventos amarilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 presión de reserva . . . . . . . . . . . . . 124 Sistema de iluminación cubrir los faros parcialmente . . . . . 92 Indicaciones para reemplazar las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . 79 Sistema de iluminación del compartimiento interno . . . . . . . . . . 81 Sistema de iluminación del compartimiento interno ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 ajustar la luminosidad . . . . . . . . . . . 81 Indicaciones para reemplazar las lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 sustituir las lámparas . . . . . . . . . . . 91 Sistema de iluminación nocturna . . 82 Sistema de información al conductor Computador de a bordo . . . . . . . . 125 Sistema de lavado de los vidrios llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Sistema de mantenimiento . . . . . . 328 Sistema de precalentamiento para el arranque sistema auxiliar de arranque en frío . . . 244 Sistema de refrigeración del compartimiento trasero . . . . . . . . 330 Sistema de refrigeración del motor con falla (mensaje en el monitor)

21 ventana de eventos amarilla . . . . . 164 Sistema de regulación de estabilidad Telligent® consultar "SR" . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Sistema de regulación del régimen de marcha con falla (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . 164 Sistema lava faros agregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Sistema lavaparabrisas interruptor combinado . . . . . . . . . . .95 Sistema manos libres Teléfono celular . . . . . . . . . . . . . . . 107 Sistema neumático de frenos verificar la hermeticidad . . . . . . . . 211 verificar la presión de reserva . . . . 204 Sistemas de conducción Active Brake Assist 2 (Sistema activo de frenado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 cambio de función . . . . . . . . . . . . . 246 limitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

regulación de distancia Telligent® . . . . . . . . . 252

SPA (Detector de cambio involuntario de carril Telligent®) . . . . . . . . . . . . . . 262 TEMPOMAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Sistemas de medición de carga sobre los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Sobrecarga mensaje en el monitor . . . . . . . . . 158 Sobre-tensión (mensaje en el monitor) ventana de eventos roja . . . . . . . . 195 SPA (Detector de cambio involuntario de carril Telligent®) . . . . . . . . . . . . 262 SR (sistema de regulación de estabilidad Telligent®) . . . . . . . . . . 240 Subir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Subtensión ventana de eventos amarilla . . . . . 174

T Tablero de instrumentos . . . . . . . . . .33 hora y temperatura exterior . . . . . 123 Indicaciones y elementos de mando .33 Luces piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Taller autorizado Mercedes-Benz Taller cualificado . . . . . . . . . . . . . . . .29 Taller cualificado . . . . . . . . . . . . . . . .29 Tanque de aire comprimido . . . . . .417 Tapón de cierre por debajo de la portezuela de mantenimiento . . . .330 Teclas teclas en el volante . . . . . . . . . . . . .125 Telligent® sistema de cambio de marcha automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . .210 sistema de mantenimiento . . . . . . .328 Temperatura freno de la rueda (indicación en el monitor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 indicación de la temperatura exterior . . 123 Temperatura de los frenos mensaje en el monitor . . . . . . . . . .153 Temperatura de servicio Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . .415 Temperatura del líquido refrigerante demasiado elevada ventana de eventos roja . . . . . . . . .191 Temperatura del líquido refrigerante demasiado elevada (mensaje en el visor) ventana de eventos amarilla . . . . . .164 TEMPOMAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248 Tempomat con regulación de distancia regulación de distancia Telligent® . . . . . . . . . 252

Tensión de carga mensaje en el monitor . . . . . . . . . .158 TK (embrague hidráulico) mensaje en el monitor con indicación de estado de funcionamiento en amarillo . 158 mensaje en el monitor con indicación del estado de funcionamiento en rojo .182 mensaje en el monitor con indicación del estado de funcionamiento en rojo y

22 chicharra de alarma . . . . . . . . . . . . 184 Toma de aire comprimido cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Toma de fuerza Accionamiento de emergencia de la toma de fuerza NMV (toma de fuerza dependiente del motor) . . . . . . . . . 308 ajuste de rotación . . . . . . . . . . . . . 307 informaciones generales . . . . . . . . 305 Toma de fuerza dependiente de la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 Toma para diagnóstico . . . . . . . . . . . 27 Tomas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Torque Tornillo de alivio del cilindro del resorte acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416 tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . 416 Transformador de voltaje . . . . . . . . 96 Transmisión automática programa de conducción . . . . . . . . 229 Tratamiento posterior de gases de escape BlueTec® lubricantes y líquidos AdBlue® . . . . . 321 Triángulo/baliza . . . . . . . . . . . . . . . 343 Tubería de aire comprimido Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 Tubo para llenar los neumáticos . 343 Tuercas de las ruedas apretar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 para las ruedas de aleación . . . . . . 365 para ruedas de acero . . . . . . . . . . . 365 Torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416

U Unidades de interruptores litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Puesto del conductor . . . . . . . . . . . 36

V Vehículo agregados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 denominación del modelo . . . . . . . 406 Efectuar el arranque por remolque y remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375

equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 número de identificación . . . .405, 407 parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338 plaqueta de identificación . . .405, 407 registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . 29 trabar y destrabar . . . . . . . . . . . 57, 58 Vehículo tractor con remolque . . . 288 Vehículo tractor con semirremolque . . 287 Velocidad máxima Límite de velocidad . . . . . . . . . . . . 279 Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 TEMPOMAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Ventana de eventos amarilla AdBlue casi vacío . . . . . . . . . . . . . 160 AdBlue vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 ajustar el nivel de marcha . . . . . . . 170 alternador no recarga la batería . . 174 ayuda en el arranque activo (remolque) 168 caja de cambios temperatura del aceite demasiado elevada 166 comportamiento de conducción y de frenado alterado, visitar taller . . . . 170 Efecto de frenado limitado . . . . . . 170 eje adicional levantado (remolque) 168 El sistema activo de asistencia en el frenado indisponible . . . . . . . . . . . 170 embrague con falla, visitar taller . . 166 ESP desactivado Ajustar nivel normal . . 170 ESP indisponible . . . . . . . . . . . . . . 170 falta de tensión . . . . . . . . . . . . . . . 174 Filtro de partículas diesel lleno . . . 160 filtro de partículas diesel lleno, potencia del motor reducida . . . . . . . . . . . . 160 Freno de estacion. 4 ruedas no asegurado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Frenos eje 1 Mantenimiento inmediato 163 Indicación y operación, tablero de instrumentos con falla . . . . . . . . . . 174

23 Límite de velocidad . . . . . . . . . . . . 160 mantenimiento inmediato del motor . . . 163 motor con falla . . . . . . . . . . . . . . . 164 nivel de llenado del filtro de partículas diesel aumentado . . . . . . . . . . . . . 160 pastillas de los frenos completamente desgastadas (remolque) . . . . . . . . 168 potencia del motor reducida . . . . . 160 presión de reserva de la caja de cambios/embrague demasiado baja . . 164 protección del motor potencia del motor reducida 164 reserva de AdBlue® . . . . . . . . . . . . . . . . 160 respetar la altura del remolque . . . 168 Sistema de aire comprimido . . . . . 164 sistema de engrane con falla, visitar el taller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 sistema de refrigeración del motor con falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 sistema de regulación del régimen de marcha con falla . . . . . . . . . . . . . . 164 sobrecarga de embrague . . . . . . . 166 temperatura del líquido refrigerante demasiado elevada . . . . . . . . . . . . 164 Ventana de eventos gris accionar de manera breve el interruptor para maniobras . . . . . . . . . . . . . . . 146 accionar de manera prolongada el interruptor para maniobras . . . . . . 146 El sistema activo de asistencia al frenado no está activable . . . . . . . 147 llenar el depósito del líquido limpia vidrios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 plazo de mantenimiento . . . . . . . . 148 regeneración bloqueada (filtro de partículas diesel) . . . . . . . . . . . . . . 146 sobrecarga de embrague . . . . . . . 146 Ventana de eventos roja accionar el freno de estacionamiento . . 193 advertencia de colisión (sistema activo de asistencia en el frenado) . . . . . 193

embrague con falla, parar el vehículo en resguardo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 Filtro de partículas diesel lleno . . . .189 fuerza de frenado aumentada y recorrido del pedal aumentado . . . . . . . . . . .193 nivel del líquido refrigerante demasiado bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 presión de reserva de los freios demasiado baja . . . . . . . . . . . . . . . .190 presión del aceite del motor demasiado baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191 sistema de engranaje con falla, parar el vehículo en resguardo . . . . . . . . . .192 sobretensión . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 temperatura del líquido refrigerante demasiado elevada . . . . . . . . . . . . .191 Verificar el juego de la dirección . .205 Vida útil (neumáticos) . . . . . . . . . . .387 Vidrios abrir y cerrar los vidrios laterales . . .63 reajuste de los vidrios laterales . . . .64 Vidrios laterales abrir/cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Visión general de las abreviaturas 144

W WSK (embrague con conversor) mensaje en el monitor con indicación de estado de funcionamiento en amarillo . 156 mensaje en el monitor con indicación del estado de funcionamiento en rojo 182, 184

Introducción Protección al medio ambiente H Nota sobre el medio ambiente Mercedes-Benz tiene una política declarada que incluye, en todas sus decisiones empresariales, acciones para la protección del medio ambiente. Los objetivos de esta política son para que los recursos naturales que forman la base de nuestra existencia en este planeta se usen moderadamente y de tal modo que se lleven en cuenta los requisitos de la Naturaleza y de la Humanidad. Usted también puede contribuir para proteger el medio ambiente usando su vehículo de modo ambientalmente responsable. El consumo de combustible y el desgaste del motor, de la trasmisión, de los frenos y de los neumáticos dependen, en general, de los siguientes factores: 앫 Condiciones de operación del vehículo 앫 Estilo personal de conducir

Usted puede influir sobre ambos factores, por lo tanto, tenga siempre en mente los factores que pueden influir directamente en el consumo de combustible Condiciones de operación del vehículo: 앫 Evite trayectos cortos innecesarios, pues estos aumentan el consumo de combustible. 앫 Asegúrese de que los neumáticos estén

siempre calibrados.

앫 No transporte carga innecesaria. 앫 Controle siempre el consumo de com-

bustible del vehículo. Confíe los servicios de mantenimiento de su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

25 앫 Hay que ejecutar los servicios de mante-

nimiento en un Concesionario Mercedes-Benz.

Estilo personal de conducir: 앫 No accione el pedal del acelerador du-

rante el procedimiento de arranque del motor.

앫 No caliente el motor con el vehículo pa-

rado.

앫 Busque anticiparse a las condiciones de

tránsito y mantenga una distancia segura del vehículo de adelante.

앫 Evite aceleraciones frecuentes y repenti-

nas.

앫 Cambie las marchas en el tiempo correc-

to y conduzca el vehículo moderadamente, usando cada marcha sólo hasta Ô de la rotación máxima del motor.

앫 Apague el motor al parar por mucho

tiempo o en el embotellamiento de tránsito.

앫 Verifique siempre el consumo de com-

bustible.

Equipamiento del vehículo En este Manual de Operación se describen los modelos y los equipos disponibles como opcionales, si el manejo de estos equipos necesita explicaciones. Como la especificación liberada para su vehículo puede variar de acuerdo con el equipo solicitado, algunas descripciones e ilustraciones pueden ser diferentes de los equipos montados en el mismo. Esto también puede aplicarse a los sistemas y a las funciones relevantes para la seguridad. Su vehículo fue homologado para uso en el país en que fue comercializado, pudiendo, incluso, no atender a las determinaciones legales de otros países. Esto se aplica igualmente a los sistemas y funciones relevantes en términos de seguridad. En los documentos ori-

26

Introducción ginales de compra del vehículo se enumeran todos los sistemas y equipos existentes en su vehículo. Si usted tiene alguna duda sobre el vehículo y su operación, consulte a su Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado MercedesBenz. El Manual de Operación, el Guía Rápido de Instrucciones, el Manual de Mantenimiento y otros suplementos específicos son partes integrantes del vehículo. Por lo tanto, usted debe mantenerlos siempre a bordo del vehículo y, en caso de venta del vehículo, entregarlos al nuevo propietario.

Piezas legítimas Mercedes-Benz H Nota sobre el medio ambiente Mercedes-Benz ofrece agregados y componentes a base de cambio con la misma calidad de los nuevos, aplicándose a ellos las mismas reglas de garantía como las definidas para piezas nuevas. Al utilizar componentes, neumáticos y ruedas no aprobados por Mercedes-Benz, la seguridad operacional del vehículo puede verse comprometida. El funcionamiento de los sistemas relevantes para la seguridad, por ejemplo, el sistema de frenos, puede verse afectado. Use exclusivamente piezas legítimas Mercedes-Benz y únicamente ruedas y neumáticos aprobados para el modelo de su vehículo. Las piezas legítimas Mercedes-Benz se fabrican bajo estrictos criterios de calidad, asegurando: 앫 el máximo desempeño 앫 economía y seguridad 앫 durabilidad a los vehículos

A pesar de los constantes estudios de mercado, Mercedes-Benz no puede evaluar otras

piezas. Mercedes-Benz no asume ninguna responsabilidad por la aplicación de estas piezas en vehículos Mercedes-Benz, aunque, en caso excepcional, exista una aprobación por un órgano de inspección técnica o una homologación expedida por una autoridad oficial. En Brasil, sólo se autoriza la utilización de ciertas piezas para montaje y re-equipamiento si éstas obedecen a las directrices establecidas por Mercedes-Benz así como a las disposiciones legales en vigor y lo mismo se aplica a los demás países. Todas las piezas legítimas de Mercedes-Benz cumplen con los requisitos de aprobación. Los componentes no originales pueden llevar a la pérdida de la licencia de circulación. Es el caso, cuando: 앫 el tipo del vehículo homologado se modifique, siendo diferente del constante en el documento de licencias. 앫 colocar en riesgo a los usuarios de la ruta. 앫 las condiciones de emisiones de los gases

de escape o el ruido empeoren.

Al efectuar pedidos de piezas genuinas Mercedes-Benz, indique siempre el Número de Identificación del Vehículo (NIV) (Y página 405).

Introducción Seguridad de operación Información importante sobre sistemas electrónicos Informaciones importantes de seguridad G ATENCIÓN Modificaciones en los componentes electrónicos y en sus programas puede causar fallas de accionamiento. Los sistemas electrónicos están interconectados en red, lo que significa que las modificaciones en un sistema determinado pueden tener efecto en sistemas que no hayan sido modificados. Las fallas de funcionamiento pueden colocar severamente en riesgo la seguridad de funcionamiento y de conducción del vehículo. Confíe siempre el mantenimiento de los sistemas electrónicos de su vehículo a un taller especializado y calificado, que tenga especialistas con conocimiento necesario y herramientas adecuadas para ejecutar los servicios requeridos. Recomendamos que usted busque siempre un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para esa finalidad. Todos los servicios importantes para la seguridad del vehículo o en los sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado. Al efectuar cambios en componentes electrónicos, en el respectivo software o en el cableado eléctrico, la licencia de circulación de su vehículo puede ser anulada.

Aclaraciones sobre conformidad Componentes del vehículo basados en tecnología de radio La siguiente indicación se aplicará a todos los componentes basados en la tecnología de radio del vehículo y los sistemas de información y los aparatos de comunicación integrados en el vehículo: Los componentes basados en emisores de radio de este vehículo cumplen los requisitos esenciales y las demás disposiciones pertinentes al tema. Más informaciones se pueden obtener en cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Compatibilidad electromagnética La compatibilidad electromagnética de los componentes del vehículo ha sido verificada y comprobada según la Directriz ECE-R 10, en su versión vigente.

Toma para diagnóstico La toma de diagnóstico sirve para conectar equipos de diagnóstico en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado MercedesBenz.

G ATENCIÓN Al conectar equipos en la toma para diagnóstico del vehículo, es posible que se produzcan fallas de funcionamiento de los sistemas del vehículo, afectando la seguridad operacional del mismo. ¡Riesgo de accidente! No conecte los aparatos en la toma de diagnóstico del vehículo. Si el motor está apagado y se conectan aparatos en la toma de diagnóstico, la batería puede descargarse. La conexión de aparatos en la toma de diagnóstico puede llevar, por ejemplo, a la repo-

27

28

Introducción sición de la información de monitoreo de los gases de escape. Por consiguiente, el vehículo puede no cumplir los requisitos de emisión de los gases de escape.

Modificación de la potencia del motor ! Cualquier modificación en el sistema de gestión electrónica del motor con el propósito de aumentar la potencia de salida puede resultar en invalidez del permiso de circulación del vehículo y en su eventual cobertura de seguro, bien como en la pérdida de la garantía y de los derechos de garantía. 앫 Eventuales modificaciones en la potencia

del motor requieren una re certificación del vehículo y hay que informarlo a la aseguradora del vehículo.

앫 Hay que adaptar los neumáticos, la suspen-

sión, los frenos y el sistema de refrigeración a un eventual aumento de potencia del motor.

Modificaciones en el sistema de gestión electrónica del motor alteran los niveles de emisión de gases y comprometen la seguridad de funcionamiento del motor. El aumento de potencia puede causar fallas de funcionamiento y, consecuentemente, daños a otros agregados. Si fue alterada la potencia del motor del vehículo y, posteriormente, se vende el vehículo, sin informar esto al comprador, eso puede caracterizarse como un crimen sujeto a las penalidades previstas en la legislación de determinados países. 앫 Los módulos electrónicos están parametrizados para atender a las características técnicas de cada vehículo. 앫 Provea la recertificación del vehículo y 앫 comunique la modificación de la potencia

a la compañía de seguros.

De lo contrario, la licencia de circulación y el seguro serán anulados. Al vender el vehículo, informe al comprador que la potencia del motor del vehículo fue modificada. De lo contrario, podrá ser objeto de sanciones penales, de acuerdo a la legislación.

Postratamiento de los gases de escape BlueTec® Para que el sistema de postratamiento dos gases de escape BlueTec®, funcione adecuadamente hay que utilizar el reactivo químico a base de urea AdBlue®. El suministro de AdBlue® no forma parte del ámbito de los servicios de mantenimiento. Por eso, abastezca regularmente el tanque de AdBlue® ® durante el funcionamiento del vehículo. El abastecimiento y la operación con AdBlue® son necesarios para cumplir las exigencias legales que establecen los índices máximos admisibles de emisión de gases y materiales particulados por vehículos automotores. Si se usa el vehículo sin AdBlue®, su funcionamiento queda en desacuerdo con las exigencias legales de protección al medio ambiente y, en esa condición, su circulación en vías públicas se considera una infracción al código de tránsito. Si el depósito de AdBlue® está vacío o si el sistema de postratamiento de los gases de escape BlueTec5® presenta alguna falla de funcionamiento, el conductor recibe un aviso por la luz-piloto MIL ; (falla de funcionamiento) colocado en el tablero de instrumentos (Y 188). Adicionalmente, el monitor del computador de a bordo del vehículo presenta una indicación de falla. La potencia del motor puede reducirse automáticamente cuando se para el vehículo o cuando se apaga y prende el motor. Adapte su modo de manejar y conduzca el vehículo cuidadosamente.

Introducción Provea inmediatamente el abastecimiento del depósito de AdBlue® o, en caso de falla, mande verificar y reparar el sistema de postratamiento de los gases de escape BlueTec5® en un taller especializado y calificado. Recomendamos que usted busque siempre un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para esa finalidad. ® .

Indicaciones relativas a las directrices para montaje de carrocerías y equipamientos. ! La calidad de los servicios de montaje de carrocerías y de equipamientos adicionales en su vehículo también es un factor de extrema importancia para la eficiencia y la durabilidad. Por lo tanto, asegúrese de que estos servicios se hayan ejecutado de acuerdo con las directrices para el montaje de carrocerías y los equipos establecidos por Mercedes-Benz. Estas directrices garantizan que el chasis y la carrocería formen una unidad y que se logre la máxima seguridad de operación y de conducción. ! Por razones de seguridad, MercedesBenz recomienda: 앫 No ejecutar ninguna modificación en el ve-

hículo.

앫 Observar que la complementación del ve-

hículo que no cumple con las directrices establecidas por Mercedes-Benz puede restringir el derecho de garantía de su vehículo.

Más informaciones se pueden obtener en cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Esto se aplica, en particular, a los servicios pertinentes en materia de seguridad. Respete las indicaciones que constan en el Manual de Mantenimiento. Provea siempre los siguientes servicios de su vehículo en un taller cualificado: 앫 Servicios relevantes en materia de seguridad 앫 Servicios de mantenimiento 앫 Servicios de reparación 앫 Modificaciones y montajes de equipa-

mientos

앫 Servicios en componentes electrónicos

Recomendamos que usted busque siempre un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para esa finalidad.

Garantía mínima legal ! Tenga en cuenta las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones relativas al uso adecuado de su vehículo y posibles daños. Los daños en su vehículo resultantes del incumplimiento de estas indicaciones no están cubiertos por la garantía mínima legal de Mercedes-Benz ni por la garantía para vehículos nuevos o usados. Datos almacenados en el vehículo Muchos componentes electrónicos de su vehículo tienen memorias de datos. Éstas memorias de datos guardan temporal o permanentemente las informaciones técnicas sobre: 앫 el estado del vehículo 앫 eventos

Taller cualificado Un taller cualificado posee los conocimientos técnicos, las herramientas y las calificaciones necesarias para ejecutar correctamente los trabajos en el vehículo.

앫 fallas

Esas informaciones técnicas documentan, en general, el estado de un componente, un módulo, un sistema o el entorno. Se trata de:

29

30

Introducción 앫 estados de funcionamiento de componen-

tes del sistema, incluyendo, por ejemplo, niveles de llenado.

앫 mensajes de estado del vehículo y sus com-

ponentes individuales, incluyendo, por ejemplo, el número / velocidad de rotación de las ruedas, la desaceleración, la aceleración lateral, la posición del acelerador.

앫 fallas de funcionamiento y en componen-

tes importantes del sistema, incluidas las luces y los frenos.

앫 reacciones y situaciones de funcionamien-

to del vehículo en situaciones de conducción especiales, como por ejemplo la activación de un airbag, la intervención de los sistemas de regulación de la estabilidad.

앫 las condiciones ambientales, como por

ejemplo, la temperatura exterior.

Los datos son exclusivamente de carácter técnico y pueden utilizarse: 앫 para corroborar de identificación y eliminación de fallas y defectos 앫 para analizar las funciones del vehículo,

por ejemplo, después de un accidente

앫 para optimizar funciones del vehículo.

A partir de estos datos no se pueden crear perfiles de desplazamientos despreciables recorridos. Al recurrir a servicios de mantenimiento, esta información técnica puede leerse a partir de las memorias de eventos y datos de fallas. Servicios de mantenimiento son, por ejemplo: 앫 servicios de reparación 앫 procesos de asistencia 앫 casos de garantía 앫 garantía de calidad

La lectura la hacen los colaboradores de la red de servicios (incluido el fabricante) con la ayuda de equipos de diagnóstico especiales.

Si lo desea, puede obtener más informaciones. Después de la eliminación de una falla, las informaciones se borran de la memoria de averías o son sucesivamente reemplazadas por nuevas informaciones. Con la utilización del vehículo, pueden ocurrir situaciones en que estos datos técnicos, junto con otras informaciones, puedan ser encaminados a determinadas personas, por ejemplo, cuando se requiere la intervención de un experto. Los ejemplos son: 앫 protocolos de accidentes 앫 daños en el vehículo 앫 testimonios de testigos.

Otras funciones adicionales que pueden ser contractualmente acordadas con el cliente permiten también la transmisión de determinados datos del vehículo desde el vehículo. En estas funciones adicionales se incluye, por ejemplo, la ubicación del vehículo en caso de emergencia. En los vehículos con equipos de telemática (por ejemplo, FleetBoard), y de acuerdo con la configuración, se almacenan datos adicionales que se pueden leer a través de los equipos de telemática y, si es necesario, también pueden transmitirse al flotista, posibilitando la realización de análisis adicionales.

Puesto del conductor . . . . . . . . . . . . . . . Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . Unidades de interruptores . . . . . . . . . . Interruptor combinado . . . . . . . . . . . . Palanca multifunciones . . . . . . . . . . . . . Llave general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32 33 36 40 41 42

Visión general

31

32

Puesto del conductor

Visión general

Puesto del conductor

Función

Pág.

1

Volante multifunciones

125

;

Tablero de instrumentos

33

=

Unidades de interruptores en el tablero de instrumentos

36

?

Unidad de mando de la climatización

112

A

Preparación para instalación de teléfono celular ®

136

6

Cámara SPA (asistente de trayecto Telligent )

262

C

Sensor de lluvia y de luz

94

D

Difusores de ventilación

117

E

Cenicero

98

F

Unidades de interruptores del tablero central

G

Freno Remolque

H

Unidad de interruptores: - Bloqueo del diferencial

242

J

Mando de la caja de cambios (palanca de cambio de marchas)

219

K

Freno de estacionamiento

215

L

Palanca multifunciones

41

M

Ajuste del volante

76

N

Interruptor combinado

40

Tablero de instrumentos

33

Tablero de instrumentos

Función

Visión general

Indicaciones y elementos de mando

Pág.

:

Velocímetro

;

Monitor

125

=

Tacómetro

121

?

Nivel de combustible

122

A

Nivel de AdBlue®

122

B

Botón TRIP para seleccionar indicación de autonomía del vehículo u odómetro parcial

124

C

Botón TEMP para seleccionar indicación de temperatura exterior o tempe- 143 ratura del líquido refrigerante

D

? Tecla Reset (computador de a bordo)

E

X Tecla de la iluminación del tablero de instrumentos más oscura

F

X Tecla de la iluminación del tablero de instrumentos más clara

G

Presión de reserva de los circuitos de freno 1 o 2

141

124

34

Tablero de instrumentos

Visión general

Luces piloto

Función

Pág.

:

Luz indicadora de dirección

80

;

Luces piloto

K Luz larga

80

V Freno auxiliar

217

! Freno de estacionamiento

206

x Freno de parada

215

H Sistema de bloqueo de la cabina

205

d ASR (control de tracción)

239 ®

d SR (regulación de estabilidad Telligent )

240

W Freno auxiliar

217

; Diagnóstico del motor

188

% Sistema auxiliar de arranque en frío

244 ®

Ô SPA (asistente de recorrido Telligent )

262

X WSK (embrague con conversor)

239

X TK (embrague hidráulico)

239

Filtro del fluido hidráulico (SLT)

328

Z Bloqueo contra desplazamiento

216

Tablero de instrumentos

G Carrocería basculante

Pág. 352

D Plataforma de carga =

Luz "Stop"

143

?

L Luz corta

79

A

^Presión del circuito de freno

124

B

\Presión del circuito de freno

124

J Falla del freno

171

· Sistema activo de frenado

256

y Falla del freno auxiliar à Freno auxiliar

217

ß Falla del ABS, remolque/semirremolque

198

¿ Bloqueo contra el desplazamiento

216

! ABS (sistema antibloqueo)

212

W Pedido de frenado con elevada rotación del motor

121

217

Õ ESP desactivado SPA (asistente de recorrido Telligent®)

i Se puede encontrar una visión general de las luces de advertencia y de control en la zona de estado del computador de a bordo, en el capítulo "Computador de a bordo e indicaciones" (Y página 125).

262

Visión general

Función

35

36

Unidades de interruptores

Visión general

Unidades de interruptores Puesto del conductor

:

;

=

Función

Pág.

Por encima del parabrisas

81

c

Iluminación interior

81

O

Luz de lectura del conductor

82

e

Iluminación ambiental

83

r

Ninguna iluminación interna con la puerta abierta

81

Linternas adicionales i

Faro de servicio (se apaga automáticamente después del inicio de marcha)

Q

Lavaparabrisas

j

Iluminación del compartimiento de carga

94

Tablero de instrumentos q

ABS (sistema antibloqueo)

212

À

ASR (control de tracción)

239

r

Posición de marcha elevada

267

å

Ayuda al arranque

269

Unidades de interruptores Función

?

A

Pág. Eje de arrastre posterior

â

Eje de arrastre anterior

271 270 ®

NR (ajuste del nivel de la suspensión Telligent ): STOP ®

285

Ø

NR (ajuste del nivel de la suspensión Telligent ): Posición de marcha

285

Ô

SPA (asistente de recorrido Telligent®)

262

.

Toma de fuerza (opcional)

305

C

Interruptor principal del sistema electro-hidráulico de basculamiento de la cabina

350

Ò

Sistema de aire acondicionado

109

Â

Sistema de aire acondicionado (climatización automática)

109

Å

Heladera (opcional)

ô

Modo Power

229

ÿ

Modo EcoRoll

229

ó

Modo de maniobra

230

i

En modo de oscilación libre

232

ý

Aumentar la tolerancia de velocidad

250

þ

Reducir la tolerancia de velocidad

250

J

Toma de corriente eléctrica de 12 V

96

Ã

Bocina neumática/bocina

98

£

Luces de emergencia

Z

Bloqueo contra desplazamiento

216

_

Bloqueo del diferencial

242

Tablero de instrumentos, central z

Calefacción del parabrisas

96

x

Freno de parada

215

Ú

Iluminación de la estrella de Mercedes

83

Puerta del conductor Ajuste de los retrovisores externos

77

|

Retrovisor externo del lado izquierdo

77

~

Retrovisor externo del lado derecho

77

z

Calefacción de los retrovisores

78

Visión general

â

¤

37

38

Unidades de interruptores

Visión general

Función

6

Pág.

S

Abrir la ventanilla lateral derecha

63

T

Cerrar la ventanilla lateral derecha

63

R

Abrir la ventanilla lateral izquierda

63

¿

Cerrar la ventanilla lateral izquierda

63

Puerta del acompañante S

Abrir la ventanilla lateral derecha

63

T

Cerrar la ventanilla lateral derecha

63

£

Desbloquear las puertas centralmente por el lado interno

58

¢

Bloquear las puertas centralmente por el lado interno

58

c

Iluminación interior

81

n

Luz de lectura del acompañante

82

Unidades de interruptores

39

Visión general

Litera

Función :

=

Pág.

Plafón de lectura de la lite- 81 ra H

Manejar el inte- 105 rruptor del aparato de audio

I

Manejar el inte- 105 rruptor del aparato de audio

c

Iluminación interior

81

g

Apagar la iluminación interna

81

Reloj con dispositivo de alarma (Opcional)

99

40

Interruptor combinado

Visión general

Interruptor combinado

Función

Pág.

:

Luz larga apagada (con luz corta prendida)

80

;

Luz larga prendida (con la luz corta prendida)

80

=

Destellador de los faros

80

?

Luces indicadora de dirección, a la derecha

80

A

Luces indicadora de dirección, a la izquierda

80

B

Bocina

C

Limpiaparabrisas

94

D

Sistema lavaparabrisas

95

Palanca multifunciones

41

Función

:

Función

Pág.

Freno auxiliar

217

Rotación de marcha lenta

245

Limitador

247

TEMPOMAT

248

Regulación de la distancia Telligent®

252

Aumentar la rotación de marcha lenta Aumentar la velocidad: TEMPOMAT (piloto automático), limitador, regulación de distancia Telligent®

;

Reducir las rotaciones de marcha lenta Reducir la velocidad: TEMPOMAT (piloto automático), limitador, regulación de distancia Telligent®

=

Activar el freno auxiliar

?

Desactivar: TEMPOMAT(piloto automático), limitador, regulación de distancia Telligent®, aumento de la rotación de marcha lenta

A

Seleccionar el sistema de conducción: Limitador o TEMPOMAT

B

Vehículos con regulación de distancia Telligent®: modificar la distancia especificada con respecto al vehículo de adelante

Pág.

Visión general

Palanca multifunciones

42

Llave general Llave general

Visión general

sistemas relativos a la seguridad se deben hacer en un taller especializado y calificado. Llave general con luz de control

Función 1 Llave general conectada 2 Llave general desconectada (introducir/retirar) La llave general está ubicada debajo del soporte de las baterías. El tacógrafo permanece energizado cuando la llave general está desconectada. X Desconectar: gire la palanca de la llave general a la posición desconectada y retírela del cuerpo cilíndrico. X Conectar: introduzca la palanca de la llave general en el cuerpo cilíndrico y gírela en sentido horario hasta trabarla en la posición conectado.

! Si el vehículo fue montado originalmente sin llave general eléctrica, la instalación posterior de la llave general requiere algunas modificaciones en los sistemas eléctrico y neumático del vehículo, las cuales las debe hacer únicamente el personal calificado que tenga los conocimientos técnicos necesarios sobre el vehículo. Recomendamos que usted encamine su vehículo a un Concesionario o un Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar la instalación posterior de la llave general eléctrica. Todos los servicios en

Llave general con luz de control (ejemplo)

! No desconecte la llave general 2 mientras la luz de control 1 este encendida. Sólo apague la llave general en caso de emergencia. Después de apagar el motor y dependiendo de la temperatura del catalizador, puede ser que se encienda la luz de control 1. En este caso, espere a que se apague la lámpara (aproximadamente 5 minutos) para desconectar la llave general 2. Si la lámpara 1 no está encendida, se puede conectar la llave general 2 inmediatamente.

i Este tiempo de espera es necesario para evitar daños en la unidad dosificadora de AdBlue®AdBlue®, ubicada cerca del catalizador, que serían causados por el sobrecalentamiento en el local. En este momento, ocurre, automáticamente, un procedimiento de refrigeración de la unidad dosificadora a través de la recirculación del AdBlue® en su interior. X

Desconectar: gire la varilla de la llave general en sentido anti-horario y retírela del cuerpo cilíndrico.

X

Conectar: introduzca la palanca de la llave general en el cuerpo cilíndrico y gírela en sentido horario hasta trabarla en la posición conectado.

43

Visión general

Llave general

45 46 47 52 53

Seguridad

Datos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad de los ocupantes . . . . . . . . . . Animales domésticos en el vehículo . . . Indicaciones generales de seguridad . .

46

Datos importantes

Seguridad

Datos importantes En este Manual de Operación se describen los modelos y los equipos disponibles como opcionales, si el manejo de estos equipos necesita explicaciones. Puede ser que haya diferencias específicas de cada país. Su vehículo fue homologado para uso en el país en que fue comercializado, pudiendo, incluso, no atender a las determinaciones legales de otros países. Esto también puede aplicarse a los sistemas y a las funciones relevantes para la seguridad. Lea la información sobre los talleres calificados (Y página 29).

Seguridad de los ocupantes

47

Seguridad de los ocupantes

GATENCIÓN No conduzca el vehículo sin que todos los ocupantes tengan el cinturón de seguridad debidamente colocado y abrochado.

GATENCIÓN Si no se usa el cinturón de seguridad o si se usa incorrectamente esto puede resultar en lesiones graves o fatales en caso de accidentes

Sepa como abrochar el cinturón de seguridad. 앫 Alcance y sujete la lengüeta de bloqueo. 앫 En un movimiento lento y continuo, pase el

앫 Empuje la lengüeta de bloqueo hacia abajo

hasta finalizar el enganche (sonido de clic). Tire del cinturón para verificar que se abrochó correctamente.

앫 Si percibe que la banda de tejido está retor-

cida, usted debe desabrochar el cinturón, enderezar la banda y abrocharlo nuevamente.

GATENCIÓN No se siente nunca sobre cinturón de seguridad abrochado. Esa conducta podrá causar el desgaste prematuro de los componentes del sistema. 앫 Para finalizar el ajuste, verifique si el juego

residual de la banda de tejido está con un máximo de 2,5 cm.

cinturón sobre su hombro y muslos (región del cuadril)

앫 Introduzca la lengüeta de bloqueo en el en-

caje de la hebilla, que está en la parte lateral del asiento.

앫 La luz de advertencia en el tablero o la se-

ñal acústica indicando "Cinturón desabrochado" se desactivarán después de abrocharlo (componentes opcionales).

Seguridad

Cinturones de seguridad

Seguridad

48

Seguridad de los ocupantes Como limpiar el cinturón de seguridad. 앫 Mantenga el sistema del cinturón de seguridad siempre limpio. Use una esponja, agua tibia y jabón neutro para esta finalidad. Deje que se seque naturalmente, no use fuentes de calor. No use productos químicos, pues estos afectan los componentes. 앫 No lubrique nunca los componentes del

cinturón de seguridad. Este sistema no requiere cualquier tipo de lubricación.

Sepa lo que reduce la vida útil del cinturón de seguridad. 앫 El movimiento continuo y excesivo del asiento y de la cabina hace que el cinturón de seguridad sufra el estrés y desgaste prematuro de sus componentes. 앫 El ataque de intemperie, tales como polvo,

humedad y rayos solares degradan los componentes, afectando el funcionamiento y reduciendo la vida útil del sistema.

Sistema de retención La importancia de los dispositivos de seguridad. En un choque con un obstáculo cualquiera o con otro vehículo, su vehículo puede ser sometido a fuerzas extremas de aceleración o desaceleración. En ese evento inesperado, los ocupantes son arrojados en el sentido opuesto al impacto. En consecuencia de eso, hay el riesgo de que los ocupantes sean arrojados contra los componentes del habitáculo, pudiendo herirse. La finalidad de los sistemas de retención es justamente minimizar, en estas situaciones, los riesgos de lesiones. Sin embargo, este sistema de operación no puede prevenir eventuales lesiones causadas por objetos contundentes o perforantes, provenientes del medio exterior al vehículo.

앫 Situaciones de uso indebido, tales como

sentarse sobre el cinturón ajustable o, pisar los anclajes en los movimientos en el interior de la cabina o, apoyarse sobre los anclajes u, otras situaciones no previstas en el uso adecuado del cinturón de seguridad, pueden acarrear deformaciones y daños al sistema. Estas prácticas pueden generar averías prematuras de los componentes del cinturón de seguridad y la necesidad de reemplazarlo.

GATENCIÓN Situaciones de uso indebido pueden acarrear deformaciones y daños, reduciendo la vida útil de los componentes.

GATENCIÓN Haga inspección y mantenimiento periódicos. Su protección depende de la robustez y eficacia de los componentes del cinturón de seguridad.

GATENCIÓN Coloque y abroche el cinturón de seguridad siempre antes de manejar. Manipular el cinturón con el vehículo en movimiento crea una situación de riesgo.

GATENCIÓN

GATENCIÓN

No retorcer la banda de tejido. Un cinturón retorcido no podrá proteger al ocupante como debería y puede causar lesiones en una situación de accidente.

No hay que sentarse nunca sobre el cinturón abrochado. No posicione nunca la banda de tejido sobre su cuello o debajo del brazo o en la espalda.

Ajuste correctamente su cinturón de seguridad. Tras abrochar el cinturón, asegúrese que el sistema esté en las condiciones enumeradas a seguir: 앫 La porción inferior de la banda de tejido debe pasar delante de su cuadril, sobre la región de la pelvis. Este no puede estar flojo. Esto permitirá que usted resbale bajo la banda de tejido, y ésta se posiciones inadecuadamente sobre su abdomen. Estire la banda de tejido lo máximo posible.

앫 La porción superior de la banda de tejido

debe pasar siempre sobre su hombro.

Desprender el cinturón de seguridad. 앫 Apriete el botón de desabrochar en la hebilla. La lengüeta de bloqueo se va a desprender y saltar

앫 La lengüeta puede tener dificultad en des-

1 Correcto 2 Incorrecto 앫 No hay que sentarse nunca sobre el cintu-

rón abrochado.

GATENCIÓN Usted puede sufrir graves lesiones internas si el cinturón está muy alto. En un accidente, todo el esfuerzo será soportado por su abdomen.

prenderse si el cinturón está muy estirado. En este caso, retroceda el cuerpo sobre el asiento, aflojando la banda de tejido y después haga el desbloqueo.

앫 Para acomodar el cinturón de 3 puntos des-

abrochado, apriete la lengüeta liberada de la hebilla y conduzca la recogida de la banda de tejido por el retractor, hasta el punto de parada (en el respaldo del asiento o en el lateral de la cabina). Esta ayuda permite que se recoja lentamente, sin formar dobladuras en la banda de tejido.

49

Seguridad

Seguridad de los ocupantes

50

Seguridad de los ocupantes

Seguridad

Informaciones importantes para su cotidiano. 앫 El conductor y todos los demás ocupantes de la cabina deben usar el cinturón de seguridad. 앫 No acomodar nunca más de una persona en

cada cinturón de seguridad.

앫 El respaldo de asiento reclinado puede no

permitir el correcto posicionamiento de la banda de tejido sobre el hombro. Con el vehículo en movimiento, el respaldo del asiento debe estar en posición casi vertical.

GATENCIÓN No utilizar cinturones sobre objetos rígidos o frágiles acomodados en su ropa (anteojos, lapiceras, llaves, etc). Estos pueden causar lesiones en caso de accidente 앫 Muchas capas de ropa pueden afectar el

posicionamiento correcto y la presión de los cinturones de seguridad.

앫 Mantener las hebillas limpias y sin obs-

trucciones para asegurar que se abrochen bien firme.

앫 Los cinturones de seguridad de los asientos

"sin ocupantes", deben estar totalmente recogidos por el respectivo retractor o abrochados.

앫 Mantener limpia la banda de tejido. Las

impurezas presentes en la banda de tejido pueden afectar el funcionamiento y la vida útil del retractor.

앫 Hay que reemplazar los cinturones desgas-

tados o deteriorados, que sufrieron estiramiento en accidentes o presentan cortes o manchas.

앫 Si cualquier componente del conjunto cin-

turón de seguridad (ej: banda de tejido, cable de acero, conexiones, retractor, variador de dirección, regulador de altura,

etc.) presenta daños o averías de cualquier magnitud, hay que reemplazar el cinturón y/o los anclajes lo más pronto posible. 앫 Para reemplazar componentes, no reutilice

nunca piezas con historial de uso (en vehículos, en demostraciones, almacenadas de manera inadecuada, etc). Use siempre piezas nuevas y legítimas.

앫 No haga adaptaciones ni desmontes cintu-

rones de seguridad. Usted los necesita para su protección.

앫 Si comprueba alguna avería o funciona-

miento inadecuado de los cinturones de seguridad, busque un taller autorizado para las debidas reparaciones/cambio.

Cuando el cinturón de seguridad debe ser inspeccionado. 앫 Debido a la severidad de la aplicación, los cinturones de seguridad de los vehículos comerciales están más expuestos al desgaste y las averías en comparación con los cinturones de seguridad de los automóviles de turismos. 앫 Los cinturones de seguridad tienen una

vida finita que puede ser mucho más corta que la vida útil del vehículo. Las inspecciones regulares y las sustituciones necesarias son la única forma de garantizar la funcionalidad y la robustez del sistema. Los cinturones de seguridad se deben reemplazar cuantas veces sea necesario, durante la vida útil del vehículo.

앫 Hay que inspeccionar regularmente el cin-

turón de seguridad y los componentes del asiento y de la cabina conectados al mismo. Se deben hacer inspecciones minuciosas en todas las revisiones según el manual de mantenimiento.

앫 Si tiene alguna duda acerca de la integridad

o funcionalidad del sistema de cinturones de seguridad, busque un representante autorizado.

Seguridad de los ocupantes

51

do en un accidente, hay que reemplazar el sistema completo del cinturón de seguridad. Averías y estrés de los componentes, aunque no se puedan ver, pueden afectar la integridad estructural del sistema y colocar en riesgo su vida.

GATENCIÓN Inspecciones mal hechas pueden permitir que averías o condiciones inadecuadas del cinturón de seguridad pongan en riesgo su integridad física.

Seguridad

앫 Siempre que el vehículo se vea involucra-

52

Animales domésticos en el vehículo Animales domésticos en el vehículo

Seguridad

G ATENCIÓN Los animales sueltos o sin acompañamiento en el interior del vehículo pueden, por ejemplo, pulsar teclas o interruptores. Por lo tanto, puede ser que ellos: 앫 activen equipamientos del vehículo y, por ejemplo, queden atrapados 앫 conecte o desconecte sistemas y con eso pongan en riesgo a otros usuarios de la ruta. Además, los animales sueltos pueden ser arrojados si ocurre un accidente, en maniobras de frenado o cambios bruscos de dirección, hiriendo así a sus ocupantes. ¡Existe riesgo de accidentes y lesiones! Nunca deje animales solos en el interior del vehículo. Durante el viaje, proteja siempre a los animales de forma adecuada, como por ejemplo, en una caja especial para el transporte de animales.

Indicaciones generales de seguridad

53

Etiquetas Hay varias etiquetas de advertencias pegadas en el vehículo. Su finalidad es concienciar a usted y a otras personas de la existencia de diversos riesgos. Si se retiran las etiquetas de advertencia, puede ser que no se reconozcan algunos riesgos y usted u otras personas pueden sufrir lesiones. Por eso, no retire las etiquetas de advertencia.

Marcas de contorno Las marcas de contorno son obligatorias por ley para vehículos de transporte de carga. Usted, como conductor, es el responsable del estado y la conservación de las marcas de contorno. Las marcas de contorno no pueden estar dañadas o sueltas. Reemplace inmediatamente las marcas de contorno deterioradas en un taller especializado y calificado.

Seguridad

Indicaciones generales de seguridad

55 56 57 62 63 64

Apertura y cierre

Datos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abrir y cerrar los vidrios laterales. . . . Reajustar de los vidrios laterales . . . . .

56

Datos importantes

Apertura y cierre

Datos importantes En este Manual de Operación se describen los modelos y los equipos disponibles como opcionales, si el manejo de estos equipos necesita explicaciones. Puede ser que haya diferencias específicas de cada país. Recuerde que su vehículo puede no estar equipado con todas las funciones descritas. Esto también puede aplicarse a los sistemas y a las funciones relevantes para la seguridad. Lea las informaciones sobre los Concesionarios o Puestos de Servicio Autorizado Mercedes-Benz (Y página 29).

Sistema de bloqueo

57

Sistema de bloqueo Llave

Bloqueo externo de las puertas

G ATENCIÓN

Trabar y destrabar las puertas externamente usando la llave del vehículo

Apertura y cierre

Al fijar objetos pesados o grandes en la llave, ésta puede girarse inadvertidamente en el interruptor de la columna de dirección durante el viaje, pudiendo, por ejemplo, apagar el motor. ¡Existe riesgo de accidente! No sujete objetos pesados o grandes en la llave. Si tiene un manojo de llaves grande prendido en la llave, sepárelo antes de introducir la llave en el interruptor de la columna de dirección. Su vehículo tiene un sistema especial de llaves. Usted sólo puede darle el arranque motor con la llave que fue parametrizada exclusivamente para su vehículo.

i Si Usted pierde las llaves del vehículo, el proceso para conseguir una llave de repuesto requiere tiempo y sólo se puede realizar por un Concesionario o Punto de Servicio Autorizado de Mercedes-Benz. La situación sólo la puede resolver un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Por eso, Mercedes-Benz recomienda que usted siempre tenga una llave de reserva a mano.

Sistema de bloqueo centralizado Indicaciones importantes de seguridad ! Abra las puertas sólo cuando la situación del tránsito lo permita. Al hacerlo, verifique si hay espacio libre suficiente. Del contrario, podrá causar daños al suyo y a otros vehículos.

XIntroduzca la llave en la cerradura izquierda d o derecha e en posición 2. XDestrabar: gire la llave en la cerradura a la posición 1. La puerta cuya cerradura se accionó se desbloquea. XTrabar: gire la llave en la cerradura a la posición 3. Se destrabar ambas puertas. XAbrir: retirar la llave en posición 2. XTire la manilla de la puerta.

58

Sistema de bloqueo Bloquear y desbloquear las puertas internamente Destrabar con la palanca de apertura

Sistema de bloqueo "Confort" Indicaciones importantes de seguridad

Apertura y cierre

G ATENCIÓN

Palanca de apertura de la puerta izquierda (ejemplo)

XTire la palanca de apertura :.

En el bloqueo "confort" asegúrese de que usted y otros ocupantes del vehículo no sean atrapados por el vidrio lateral y la escotilla de ventilación del techo. ¡Existe riesgo de accidente! Al utilizar la función de bloqueo "confort", monitoree todo el proceso de bloqueo. Al cerrar, asegúrese de que no hayan partes del cuerpo en la zona de cierre.

Bloqueo "confort" con la llave

Trabar y destrabar las puertas centralmente con la tecla

Cerradura de la puerta izquierda (ejemplo)

XCierre las puertas. XTrabar centralmente: pulse el lado izquierdo de la tecla :. En el interruptor se apaga la luz piloto. XDestrabar centralmente: pulse el lado derecho de la tecla :. La luz piloto del interruptor parpadea.

XIntroduzca la llave en la cerradura de la puerta del conductor en posición 2. XGire la llave a la posición 3 y manténgala en esa posición. Las luces indicadores de dirección parpadean 3 veces. Se destrabar ambas puertas. Los vidrios laterales y la escotilla de ventilación del techo se cierran. XGire la llave a la posición 2 y retíela. En caso de haber riesgo de aprisionamiento: XGire la llave a la posición 1 y manténgala así hasta que vuelvan a abrirse los vidrios laterales y la escotilla de ventilación del techo. La puerta del conductor está destrabada.

Apertura "confort" con la llave

Bloqueo confort con el control remoto

XIntroduzca la llave en la cerradura de la puerta del conductor en posición 2. XGire la llave a la posición 1 y manténgala en esa posición. La puerta del conductor está destrabada. Los vidrios laterales y la escotilla de ventilación del techo se abren. XGire la llave a la posición 2 y retíela.

Observe siempre las indicaciones de seguridad relativas al sistema de bloqueo confort (Y página 58). XPulse la tecla ;.

Informaciones generales sobre el control remoto El control remoto funciona independientemente de la dirección en que esté apuntado; no hace falta apuntarlo hacia el vehículo. También se pueden bloquear/desbloquear el vehículo a mayor distancia. Use el control remoto sólo desde cerca. De esta manera, usted evita un robo.

Las luces indicadores de dirección parpadean 3 veces. Se destrabar ambas puertas. Los vidrios laterales y la escotilla de ventilación del techo se cierran. En caso de haber riesgo de aprisionamiento: XPulse inmediatamente la tecla :. Se interrumpe el desplazamiento de los vidrios laterales y de la escotilla de ventilación del techo y se desbloquea la puerta del conductor. XAbrir los vidrios laterales (Y página 63) y/ o la escotilla de ventilación del techo (Y página 63).

Desbloquear con el control remoto i Si se acciona el control remoto para desbloquear las puertas y no se abre ninguna puerta dentro de 25 segundos, las puertas se bloquean de nuevo automáticamente. XPulse la tecla :. Las luces indicadores de dirección parpadean 1 vez. La puerta del conductor está destrabada. Control remoto

Si la batería del control remoto se gasta, reemplácela (Y página 60). Si se pierde un mando a distancia, se puede bloquearlo en un Concesionario o Punto de Servicio Autorizado de Mercedes-Benz. De esta forma, el uso de un control remoto perdido se vuelve prácticamente imposible. Los controles remotos restantes reciben un nuevo código.

o XPulse otra vez la tecla :. La puerta del acompañante está destrabada.

59

Apertura y cierre

Sistema de bloqueo

60

Sistema de bloqueo Batería del control remoto

Reemplazar la pila Use una batería del tipo CR 2032.

Indicaciones importantes de seguridad

Apertura y cierre

G ATENCIÓN Las baterías contienen sustancias venenosas y corrosivas. La ingestión de baterías puede causar graves daños a la salud. ¡Hay peligro de morirse! Guarde las baterías en un lugar inaccesible a los niños. En caso de ingestión de baterías, pida ayuda a un médico inmediatamente.

H Notas sobre el medio ambiente Las baterías contienen contaminantes. Está prohibido por la ley eliminarlas junto con la basura doméstica. Éstas deben ser recogidas y colocadas en un recipiente aparte, de modo que se pueda proceder a su aprovechamiento teniendo en cuenta la protección del medio ambiente. Descarte las baterías, respetando las indicaciones de protección del medio ambiente. Entregue las baterías gastadas en un taller calificado o en un puesto de recogida de baterías gastadas. Un control remoto con las baterías descargadas no puede trabar ni abrir el vehículo. Si en el visor aparece la indicación Batería CR! la batería del control remoto está sin carga.

XSepare las dos mitades de la carcasa del control remoto : en la muesca de separación, por ejemplo, con una moneda. XApriete la batería ; por debajo del resorte de contacto = hacia afuera, en el sentido de la fecha, y retírela. XLimpie la batería nueva ; con un paño que no suelte pelusas. XIntroduzca la batería nueva ; con el polo positivo hacia arriba por debajo del resorte de contacto =. XApriete las dos mitades de la carcasa del control remoto, hasta que se traben.

Sistema de bloqueo

61

Problema

Probables causas/consecuencias y M soluciones

El visor indica batería CR!.

La batería del control remoto están sin carga. XReemplazar la batería del control remoto (Y página 60).

No se puede bloquear/ desbloquear el vehículo con el control remoto.

Se apretó el control remoto muchas veces fuera del alcance del vehículo. XBloqueen/desbloquee las puertas con la llave (Y página 57). XPulse 2 veces seguidas la tecla % del control remoto y déle arranque al motor dentro de 60 segundos. XEl control remoto vuelve a funcionar otra vez.

Apertura y cierre

Problemas con el sistema de bloqueo

62

Puertas Puertas Entrar y salir del vehículo

Apertura y cierre

G ATENCIÓN Al dejar a los niños en el vehículo sin la debida vigilancia, puede ser que pongan el vehículo en movimiento, al: 앫 soltar el freno de estacionamiento 앫 colocar la caja de cambios en punto muerto 앫 prender el motor.

También pueden operar equipos del vehículo y quedar atrapados. ¡En ese caso, existe riesgo de accidentes y lesiones! Al salir del vehículo, lleve siempre la llave con usted y bloquee el vehículo. Nunca deje a los niños en el vehículo sin la debida vigilancia. Observe siempre la información de seguridad que figura en el capítulo "Niños en el vehículo" (Y página 47). La entrada y la salida en seguridad sólo están garantizadas si se utilizan las barras de apoyo y los peldaños. Sólo estos están diseñados para esfuerzos tan elevados. Nunca salte hacia afuera de la cabina, pues usted puede caerse y sufrir graves lesiones y/o ser atropellado por otros vehículos. Mantenga los peldaños, los accesos, las barras de apoyo y los zapatos libres de suciedad: 앫 barro 앫 arcilla 앫 nieve 앫 hielo De este modo, se aumenta la seguridad al subir.

Entrar y salir, puerta izquierda (ejemplo)

XUse el sistema auxiliar de entrada y salida del asiento oscilante (Y página 67). XUse las barras de apoyo : y el peldaño ;.

Abrir y cerrar los vidrios laterales

63

G ATENCIÓN Al abrir un vidrio lateral, partes del cuerpo pueden ser aprisionadas o prensadas entre el vidrio lateral y el cuadro de la ventanilla. ¡Hay riesgo de lastimarse! Al abrirlo, asegúrese que nadie toque el vidrio lateral. Si alguien queda atrapado, suelte inmediatamente el interruptor o pulse el lado superior del interruptor para cerrar de nuevo el vidrio lateral.

G ATENCIÓN Al cerrar un vidrio lateral, partes del cuerpo en la zona de cierre pueden quedar atrapadas. ¡Hay riesgo de lastimarse! Al cerrar, asegúrese de que no hayan partes del cuerpo en la zona de cierre. Si alguien queda atrapado, suelte inmediatamente el interruptor o pulse el lado inferior del interruptor para abrir de nuevo el vidrio lateral.

: Interruptor del vidrio lateral izquierdo ; Interruptor del vidrio lateral derecho XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de radio. XAbrir: pulse la parte superior del interruptor : o ; y manténgalo apretado, hasta que el respectivo vidrio lateral llegue a la posición deseada. XCerrar: tire la extremidad superior de la tecla : o ; y manténgala apretada, hasta

que el respectivo vidrio lateral llegue a la posición deseada. XAbrir/cerrar "confort": pulse o tire la extremidad superior del interruptor : o ; por aproximadamente 1 segundo. El respectivo vidrio teral se abre o se cierra completamente. La protección contra aprisionamiento detiene el vidrio lateral cuando un objeto impide que el vidrio cierre completamente. XInterrumpir el abrir/cerrar "confort": pulse o tire brevemente la extremidad superior del interruptor : o ;. El vidrio lateral se detiene en la posición en que se encuentre.

i Vehículos con sistema de bloqueo "confort": usted también puede cerrar los vidrios laterales con el control remoto (Y página 63).

Apertura y cierre

Abrir y cerrar los vidrios laterales

64

Reajuste de los vidrios laterales

Apertura y cierre

Reajuste de los vidrios laterales Vehículos con sistema de bloqueo "confort": cuando la función abrir/cerrar "confort" de los vidrios laterales deja de funcionar, hay que reajustar los vidrios laterales.

: Interruptor del vidrio lateral izquierdo ; Interruptor del vidrio lateral derecho XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha. Xpulse la parte superior del interruptor : o ; para el respectivo vidrio lateral y manténgala apretada por aproximadamente 1 segundo, hasta que el vidrio esté completamente abierto. XTire la extremidad superior del interruptor : o ; para el respectivo vidrio lateral y manténgala accionada por aproximadamente 1 segundo, hasta que el vidrio esté completamente cerrado.

Si la función abrir/cerrar "confort" todavía no funciona, mande verificar el accionamiento de los vidrios en un taller especializado y calificado.

Datos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Asientos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Literas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Ajustar el volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Espejos retrovisores. . . . . . . . . . . . . . . . 77 Sistema de iluminación . . . . . . . . . . . . . 79 Visibilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Elementos útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Comunicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Puesto de operación

65

66

Datos importantes

Puesto de operación

Datos importantes En este Manual de Operación se describen los modelos y los equipos disponibles como opcionales, si el manejo de estos equipos necesita explicaciones. Puede ser que haya diferencias específicas de cada país. Recuerde que su vehículo puede no estar equipado con todas las funciones descritas. Esto también puede aplicarse a los sistemas y a las funciones relevantes para la seguridad. Lea las informaciones sobre los Concesionarios o Puestos de Servicio Autorizado Mercedes-Benz (Y página 29).

Asientos

67

Si no se ajusta el respaldo del asiento lo más posible en posición vertical, el cinturón de seguridad no puede proporcionar el grado de protección y retención adecuado. Por lo tanto, en el caso de un frenado o de un accidente, puede deslizarse por debajo del cinturón de seguridad y sufrir lesiones, por ejemplo, en el abdomen o en el cuello. ¡Existe un riesgo elevado de lesiones o incluso riesgo de muerte! Ajuste correctamente el asiento antes del inicio de la conducción. Siempre asegúrese de que el respaldo del asiento está en una posición cercana a la vertical y que el cinturón de seguridad pasa por el centro en la región del hombro.

Puesto de operación

Asientos Indicaciones importantes de seguridad G ATENCIÓN Usted puede perder el control del vehículo si, al conducir: 앫 ajusta el asiento del conductor, el volante o el espejo retrovisor 앫 coloca el cinturón de seguridad. ¡Existe riesgo de accidente! Ajuste el asiento del conductor, el volante o el retrovisor y coloque el cinturón de seguridad antes de dar el arranque al motor.

G ATENCIÓN Al ajustar un asiento, usted puede quedar atrapado o apretar a un ocupante, por ejemplo, en el riel guía del asiento. ¡Hay riesgo de lastimarse! Al ajustar un asiento, fíjese que nadie tenga una parte del cuerpo en la zona de movimiento del asiento.

G ATENCIÓN

G ATENCIÓN Si el asiento del conductor no está bloqueado, se puede desplazar inesperadamente durante la conducción. Esto puede llevar a la pérdida de control del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente! Asegúrese siempre de que el asiento del conductor esté bloqueado antes de arrancar el motor.

G ATENCIÓN Si no hay suficiente espacio libre, el asiento con base neumática puede sujetar partes del cuerpo entre el volante y el asiento. ¡Hay riesgo de lastimarse! Asegúrese de que haya suficiente espacio libre para los movimientos del asiento con base neumática. Antes de salir, baje completamente el asiento con base neumática.

68

Asientos G ATENCIÓN

Puesto de operación

Si presiona el fuelle expansible del asiento con base neumática hacia dentro, su mano puede quedar atrapada. ¡Hay riesgo de lastimarse! No presione el fuelle expansible hacia adentro.

! Para evitar daños en los asientos, tenga en cuenta las siguientes informaciones: 앫 No derrame líquidos sobre los asientos.

Pero si aún así sucede, seque los asientos lo más rápidamente posible.

앫 Limpie los revestimientos de los asientos,

tal como se recomienda en el capítulo "Limpieza y conservación".

앫 No transporte objetos pesados en los asien-

tos. No coloque objetos puntiagudos, como por ejemplo cuchillos, clavos o herramientas en las superficies de los asientos. En lo posible, utilice los asientos sólo para personas.

! Asegúrese de que no hay objetos en la cabina bloqueando los asientos. De lo contrario, los asientos pueden dañarse. Hay que ajustar el asiento de tal modo que se pueda usar correctamente el cinturón de seguridad. Mantenga las fijaciones de los asientos, en el piso de la cabina, limpios y sin objetos. Tenga en cuenta las siguientes informaciones: 앫 Coloque el respaldo del asiento lo más vertical posible y siéntese igualmente en posición vertical. No conduzca nunca el vehículo con el respaldo del asiento muy inclinado hacia atrás. 앫 Los brazos del conductor deben quedar li-

geramente doblados al sujetar el volante de dirección.

앫 Evite las posiciones del asiento que afecten

la colocación correcta del cinturón de seguridad. El cinturón en la región del hombro debe pasar por encima del medio del hombro y quedar ajustado a la parte superior del cuerpo. El cinturón abdominal debe estar siempre justo y pasar sobre la región pélvica, es decir, sobre las juntas del cuadril y no atravesar sobre el abdomen.

앫 El asiento del conductor se debe ajustar en

una posición que permita el accionamiento total de los pedales.

Si su vehículo está equipado con asiento neumático, utilice siempre el sistema auxiliar de entrada / salida para salir. Un asiento con cinturones de seguridad integrados es un componente relevante en términos de seguridad y un sistema de retención. Lea siempre la información de seguridad contenida en el capítulo "Seguridad de los ocupantes" (Y página 47). Considere también la información de seguridad relativa al sistema de airbag (Y página 53) y a los niños en el vehículo (Y página 47). Información sobre la limpieza de los asientos, vea el capítulo "Limpieza y conservación" (Y página 323). Mande hacer siempre los servicios en los asientos en un taller calificado.

Control de los asientos Indicaciones generales Los asientos de su vehículo pueden diferir en función de la cabina y del equipo. 앫 Asiento con suspensión Neumática "Luxury" 앫 Asiento con suspensión Neumática

"Komfort"

앫 Asiento con suspensión Neumática

"Estándar"

앫 Asiento "Cine"

Para el funcionamiento del asiento con suspensión es necesario tener una presión mínima de 7 bar en el sistema de neumático de su vehículo. No utilice el asiento como ayuda para subir, por ejemplo, al lecho superior.

G ATENCIÓN Por razones de seguridad, el asiento del conductor, se debe ajustar sólo con el vehículo parado!

Asiento con suspensión "Standard"/ "Confort"/ "Luxury"

;

Ajuste del amortiguador

=

Ajuste de la inclinación

?

Ajuste de altura

A

Rebajar

6

Apoyo lumbar neumático integrado (IPS)

7

Ventilación activa del asiento

8 Calefacción 9 Ajuste el apoyo de la espalda a Amortiguación horizontal b

Ajuste de la profundidad de la almohadilla del asiento

c Apoyo para brazo con EPS d Desbloqueo del respaldo e Apoyo para brazo i Según la versión del asiento, puede ser que algunas posibilidades de ajuste no estén disponibles.

Asiento con suspensión "Luxury" (ejemplo)

:

Ajuste horizontal

XAjuste horizontal: Tirar la palanca totalmente hacia arriba y mover el asiento. Enganche la palanca otra vez. XAjuste del amortiguador: A través del ajuste del amortiguador se puede adaptar el funcionamiento de oscilación del asiento a cada camino y a cada conductor. Manija hacia arriba: Potencia mínima del amortiguador. Manija hacia abajo: Potencia máxima del amortiguador. XAjuste de inclinación: Tirar la manopla hacia arriba y ajustar la inclinación del asiento, haciendo presión o aliviando la presión sobre la zona delantera de la almohadilla del asiento. XAjuste de altura: Tirar o apretar la manopla y ajustar la altura deseada del asiento.

69

Puesto de operación

Asientos

Puesto de operación

70

Asientos XRebajar: Empujar la manopla 5 hacia abajo. El asiento desciende a la posición más baja (facilitando el entrar y salir. Tirar la manopla 5 hacia arriba (con el asiento bajo): El asiento vuelve a la altura ajustada por último. XApoyo lumbar neumático integrado (IPS): Empuje la palanca 6 para lograr una adaptación mejor del contorno del respaldo.

XVentilación activa del asiento: La ventilación del asiento se puede ajustar a través del regulador 7 para 3 niveles de intensidad. Los niveles de ventilación aumentan de acuerdo al sentido de las flechas.

Regulador en posición más elevada (0): Ventilación activa del asiento apagada. Regulador en posición más baja (3): Ventilación activa del asiento en potencia máxima.

G ATENCIÓN La ventilación activa del asiento: 앫 No se apague automáticamente; 앫 Se puede complementar con calefacción

8;

앫 Sólo funciona con el encendido conecta-

do;

앫 Para un mejor funcionamiento, todos los

agujeros de entrada y salida deben estar libres;

앫 Si el asiento no está ocupado, desconecte

la calefacción 8.

XCalefacción: El calentamiento del asiento se puede ajustar a 2 niveles de intensidad a través del interruptor 8. Posición 0 = Apagado Posición 1 = Baja potencia Posición 2 = Caliente (potencia total)

Asientos G ATENCIÓN La calefacción del asiento: 앫 Funciona por control termostático sin temporizador;

71

XApoyo para brazo: Eleve ligeramente el apoyo para brazo y ajuste la inclinación continuamente a través del botón moleteado.

Asiento "Cine"

앫 Con la calefacción prendida, se puede

adicionalmente prender también la ventilación activa del asiento;

Puesto de operación

앫 Sólo funciona con el encendido conecta-

do;

앫 El interruptor de calefacción del asiento

no está prendido.

XAjuste del respaldo de la espalda: Tire la manopla completamente hacia arriba y coloque el respaldo en la posición deseada a través del peso de su cuerpo. XAmortiguador horizontal: Palanca hacia la derecha (A): Amortiguador horizontal libre. Palanca hacia la izquierda (B): Amortiguador horizontal bloqueado. X

Asiento "butaca" (Sólo acompañante)

XAjuste de la profundidad de la almohadilla del asiento: Tire la manopla b hacia arriba y mueva la almohadilla del asiento hacia adelante o hacia atrás. Enganche el cojín del asiento otra vez. XApoyo para brazo con EPS: Eleve ligeramente el apoyo para brazo y ajuste la inclinación continuamente a través del botón moleteado.

:

Ajuste del respaldo

;

Apoyo de brazo

=

Almohadilla del asiento

72

Asientos

Puesto de operación

XBasculamiento del asiento

i Para permitir más espacio de acceso a la cabina, voltee el asiento, girándolo en posición vertical. XAjuste del respaldo: tire el pomo: completamente hacia arriba y coloque el respaldo en la posición deseada. Al soltar la manopla, el respaldo se traba automáticamente. También se puede rebatir el respaldo hacia adelante, al destrabarlo. Al volver, el respaldo se traba automáticamente en la posición. XApoyabrazos (opcional): El apoyo de brazo se puede ajustar a través de la manopla de rosca ubicada en la parte frontal del mismo. Se puede rebatir el apoyo de brazo. XAlmohadilla del asiento: Se puede trabar el asiento en posición vertical. Doble el asiento hacia arriba (A) hasta oír que haga clic. Para devolverlo a la posición horizontal, empújelo hacia el respaldo (B) hasta oír el clic del desbloqueo del sistema y, después, empújelo hacia abajo (C).

Literas

73

Literas Litera superior (Opcional). Indicaciones importantes de seguridad

Si la litera no fue rebatida hacia arriba hasta el tope, usted podrá golpearse contra ella al conducir. ¡Hay riesgo de lastimarse! Hay que rebatir siempre litera hacia arriba hasta el tope, antes de empezar el viaje.

G ATENCIÓN Si hay objetos, equipaje o mercaderías sueltos o insuficientemente protegidos, éstos pueden desplazarse, caer o ser arrojados y llegar a los ocupantes. ¡Existe riesgo de lesiones, sobre todo en maniobras de frenado o cambios de dirección bruscos! Acomode siempre los objetos de forma que éstos no puedan ser arrojados. Antes de comenzar el viaje, proteja los objetos, el equipaje o la carga de modo que no se desplacen o caigan. Guarde y arregle siempre los objetos y el equipaje en los portaobjetos y compartimentos de equipaje (Y página 100).

Apoyo al subir Use el apoyo de subida para subir al lecho superior.

XLevantar: empuje contra el apoyo de subida : y suéltelo. El apoyo de subida : rebatir hacia arriba y trabar de forma audible. XBajar: Tirar ligeramente la palanca ; hacia afuera y apretarla hacia abajo. Suelte la palanca de desbloqueo ;. Vuelque hacia abajo el apoyo de subida : y trábelo.

Litera "confort"(Opcional) G ATENCIÓN No se puede usar un sistema de retención cuando un ocupante está en el lecho mientras se conduce. ¡Existe un riesgo de lesiones o incluso riesgo de muerte! Use la litera sólo con el vehículo parado.

! Antes de rebatir el lecho hacia abajo, incline el respaldo del asiento del conductor y del acompañante hacia adelante. De lo contrario, el lecho puede golpear en los asientos y lastimar a los componentes. Se puede colocar el lecho "confort" en posición horizontal, cuando el vehículo esté en

Puesto de operación

G ATENCIÓN

74

Literas una subida una bajada. Para tanto, ajuste la inclinación del lecho "confort".

XSoltar las teclas de desenganche ;. Las cintas de sujeción : se bloquean automáticamente y el lecho se mantiene en esa posición. XLevantar: voltee el lecho hacia arriba, hasta el tope.

Puesto de operación

Lecho (techo estándar-Opcional) G ATENCIÓN Lecho "confort" (ejemplo)

XDesplace o vuelque el respaldo del asiento del conductor y del acompañante hacia adelante. XSi es necesario, desplace o vuelque el respaldo del asiento del conductor y del acompañante lo suficiente hacia adelante. XRebatir hacia abajo y ajustar la inclinación: para desprender apriete las teclas ; y manténgalas apretadas.

XRebatir el lecho hacia abajo. XColoque el lecho en el soporte = en posición horizontal con el nivel de agua y corrija la inclinación del lecho. Para finalizar el alineamiento del lecho, desplace el soporte = a lo largo del cuadro del lecho. También se puede desenganchar el soporte = abajo y volver a enganchar en la otra punta del lecho. La burbuja de aire en el nivel de agua debe quedar siempre entre las líneas de delimitación.

No se puede usar un sistema de retención cuando un ocupante está en el lecho mientras se conduce. ¡Existe un riesgo de lesiones o incluso riesgo de muerte! Use la litera sólo con el vehículo parado.

! Antes de rebatir el lecho hacia abajo, incline el respaldo del asiento del conductor y del acompañante hacia adelante. De lo contrario, el lecho puede golpear en los asientos y lastimar a los componentes.

XDesplace o vuelque el respaldo del asiento del conductor y del acompañante hacia adelante. XCerrar: voltee el lecho hacia abajo, levántelo ligeramente, sujételo en esa posición y apriete la tecla de desenganche en las hebillas de las cintas de sujeción : en las hebillas de las cintas de sustentación. XTire de las lengüetas del cinturón de sujeción ; de las dos hebillas. XRebatir el lecho hacia abajo.

Literas XLevantar: bascule el lecho hacia arriba y manténgalo en esta posición. XEmpuje las lengüetas de los cinturones de fijación ; en las hebillas de fijación, hasta que se traben de forma audible.

75

Estirar la red de seguridad

Lecho inferior

G ATENCIÓN Si hay objetos, equipaje o mercaderías sueltos o insuficientemente protegidos, éstos pueden desplazarse, caer o ser arrojados y llegar a los ocupantes. ¡Existe riesgo de lesiones, sobre todo en maniobras de frenado o cambios de dirección bruscos! Acomode siempre los objetos de forma que éstos no puedan ser arrojados. Antes de comenzar el viaje, proteja los objetos, el equipaje o la carga de modo que no se desplacen o caigan.

G ATENCIÓN No se puede utilizar un sistema de retención cuando un ocupante está en el lecho mientras se conduce el vehículo, sin la red de seguridad. ¡Existe un riesgo de lesiones o incluso riesgo de muerte! Monte siempre la red de seguridad, antes de que el lecho sea utilizado por un ocupante. Para utilizar el lecho durante el viaje, considere siempre las disposiciones legales vigentes en su país. Guarde y arregle siempre los objetos y el equipaje en los portaobjetos y compartimentos de equipaje (Y página 100).

XAntes de empezar a conducir, prenda la red de seguridad ; en el soporte : en el techo de la cabina.

Puesto de operación

Indicaciones importantes de seguridad

76

Ajustar el volante Ajustar el volante

Puesto de operación

G ATENCIÓN Usted puede perder el control del vehículo si, al conducir: 앫 ajustar el asiento del conductor, el apoya-cabeza, el volante o el espejo retrovisor 앫 coloca el cinturón de seguridad. ¡Existe riesgo de accidente! Ajuste el asiento del conductor, el apoyacabeza, el volante o el retrovisor y coloque el cinturón de seguridad antes de dar el arranque al motor.

G ATENCIÓN Si el volante está desbloqueado con el vehículo en movimiento, puede desajustarse inesperadamente, provocando la pérdida de control del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente! Antes de comenzar el viaje, asegúrese de que el volante esté bloqueado. Nunca desbloquee el volante con el vehículo en movimiento. El sistema de bloqueo y desbloqueo del mecanismo de ajuste del volante es neumático.

XPare el vehículo. XAccione el freno de estacionamiento.

XPulse la extremidad inferior ; del interruptor. Se destraba el volante. XAjuste la altura y la inclinación del volante. XPulse la extremidad superior : del interruptor. Se traba el volante.

i El volante se traba automáticamente unos 10 segundos después de destrabar.

Espejos retrovisores

77

Espejos retrovisores Ajustar los espejos retrovisores externos

Usted puede perder el control del vehículo si, al conducir: 앫 ajustar el asiento del conductor, el apoya-cabeza, el volante o el espejo retrovisor 앫 coloca el cinturón de seguridad. ¡Existe riesgo de accidente! Ajuste el asiento del conductor, el apoyacabeza, el volante o el retrovisor y coloque el cinturón de seguridad antes de dar el arranque al motor.

G ATENCIÓN Los espejos retrovisores exteriores reducen el tamaño de la imagen reflejada. Los objetos reflejados están realmente más cercanos de lo que aparentan. Debido a este hecho, usted puede evaluar incorrectamente la distancia real respecto a los demás usuarios de la ruta que circulan detrás de su vehículo, por ejemplo, al cambiar de carril. ¡Existe riesgo de accidente! Por eso, siempre mire por encima del hombro, para asegurarse de la distancia real en relación a otros usuarios de la carretera que circulan detrás de su vehículo. Un espejo retrovisor externo ajustado incorrectamente puede afectar el campo de visión trasera del conductor, así que verifique siempre el ajuste de los retrovisores externos antes de iniciar el viaje.

i Ajuste manualmente el espejo retrovisor de aproximación, el espejo retrovisor de rampa y el espejo retrovisor convexo.

XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha. XPulse el interruptor : para el espejo retrovisor externo izquierdo o el interruptor ; para el espejo retrovisor externo derecho. XPulse el interruptor =, arriba o abajo, en el lado derecho o izquierdo, hasta que el retrovisor externo esté correctamente ajustado.

Puesto de operación

G ATENCIÓN

78

Espejos retrovisores

Puesto de operación

Encender y apagar la calefacción de los espejos retrovisores Cuando hace tiempo húmedo o frío, mantenga los espejos retrovisores externos desempañados y descongelados con el sistema de calefacción. El espejo retrovisor de rampa no tiene calefacción.

XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha. XConectar: pulse la tecla :. La luz de control ; de control. XDesconectar: pulse la tecla :. La luz de control ; se apaga.

Sistema de iluminación

79

Sistema de iluminación Interruptor de las luces Visión general Con el interruptor de luces, se puede prender o apagar la iluminación del vehículo.

XGire el interruptor de luces : para L. La luz corta y la luz de posición están prendidas. En los vehículos con luz corta automática, en el tablero de instrumentos se enciende la luz piloto L.

i En algunos países, la iluminación diurna está prescrita por ley. XPrender el motor. XGire el interruptor de luces : para $. La luz corta y la luz de posición están prendidas.

i Si se retira la llave del interruptor de la columna de dirección y se abre la puerta del conductor con la iluminación del vehículo prendida, suena una señal de alarma. Prender las luces Luz de posición XGire el interruptor de luces : para T. La luz de posición, la luz de la iluminación de la chapa de licencia, las luces de contorno y las luces de delimitación lateral están prendidas. Luz corta Las luces cortas son asimétricas. Si el vehículo se usa en países con mano de dirección distinta de aquélla en que el vehículo fue registrado, hay el riesgo de provocar ofuscamiento en los vehículos transitando en sentido contrario debido a los faros de luz baja asimétricos. Al viajar en esos países, cubra parcialmente los faros con un adhesivo (Y página 92). XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha.

i En los vehículos con iluminación diurna separada: sólo la iluminación diurna se enciende y no la luz corta y la luz de posición. Luz corta automática

G ATENCIÓN Si el interruptor de luces está en posición c, la luz corta no se enciende automáticamente en caso de niebla, nieve y otros motivos que interfieran en la visibilidad y que dependen de las condiciones climáticas, como por ejemplo, espuma. ¡Existe riesgo de accidente! En estas situaciones, gire el interruptor de luces a L. La activación automática de los faros es sólo un medio auxiliar. La iluminación del vehículo es siempre de su responsabilidad. XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha. XGire el interruptor de luces : para c. Las luces cortas y de posición se encienden/ se apagan automáticamente en función de las condiciones de luminosidad. Si la luz baja está activada, se enciende la luz piloto L del tablero de instrumentos.

Puesto de operación

Iluminación diurna

80

Sistema de iluminación Si la luz corta no se enciende automáticamente en caso de niebla, nieve y otros motivos que interfieran en la visibilidad: XGire rápidamente el interruptor de las luces : para L.

Interruptor combinado Visión general

Puesto de operación

Si no se gira rápidamente el interruptor de luces, las luces cortas pueden apagarse por algunos momentos. Luz antiniebla y luz antiniebla trasera XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha. XGire rápidamente el interruptor de las luces : para T o L. Si no se gira rápidamente el interruptor de luces, las luces cortas pueden apagarse por algunos momentos. XEncender la luz antiniebla: tire el interruptor de las luces : hacia afuera, hasta el nivel 2. El faro antiniebla y la respectiva luz de control N junto al interruptor de luces : de control. XEncender la luz antiniebla y la luz antiniebla trasera: tire el interruptor de las luces : hacia afuera, hasta el nivel 3. La luz antiniebla, la luz antiniebla trasera y la luz de control de la luz antiniebla N y de la luz antiniebla trasera Q junto al interruptor de luces : de control.

i Si el vehículo está equipado sólo con la luz antiniebla trasera, gire el interruptor de luces : a L y tírelo hacia afuera, cambiando un nivel.

Interruptor multifunciones del lado izquierdo de la columna de dirección

XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha.

Luz larga XEncienda la luz corta. XEmpuje el interruptor combinado hacia adelante ? hasta que se trabe. En el tablero de instrumentos se enciende la luz piloto K.

Destellador de los faros XTire ligeramente el interruptor combinado hacia atrás =. Por un instante se enciende la luz piloto K en el tablero de instrumentos y la luz larga.

Luz indicadora de dirección XLuz indicadora de dirección: empuje el interruptor combinado en el sentido deseado, luz indicadora de dirección a la derecha : o la luz indicadora de dirección a la izquierda ;, hasta que se trabe. Las luces indicadoras de dirección y la luz piloto parpadean.

Sistema de iluminación

81

Las respectivas luces indicadoras de dirección y la luz piloto parpadean 5 veces.

Sistema de iluminación del compartimiento interno Interruptor de la iluminación interna

Módulo de interruptores en el lecho

Encender y apagar la iluminación interna

Unidad de interruptores por encima del para-brisas

Cuando usted cierre las puertas o al girar la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha, la iluminación interna se apaga con retraso. Cuando una puerta permanece abierta durante un período mayor, la iluminación interna se apaga automáticamente. XConectar: pulse brevemente el interruptor =. A una velocidad superior a unos 25 km/h, la luminosidad del sistema de iluminación interna se ajusta automáticamente. XAjustar: mantenga el interruptor = apretado.

Unidad de los interruptores de la puerta del acompañante

La luminosidad de la iluminación interna disminuye. Si la iluminación interna está con la reducción máxima de la luminosidad, ésta se vuelve a aumentar. XDesconectar: pulse brevemente el interruptor =. La iluminación interna se apaga.

Puesto de operación

En el caso de movimientos mayores del volante, el interruptor combinado se vuelve automáticamente a la posición inicial. XBreve señal de parpadeo: en un adelantamiento o cambio del carril de rodaje, toque brevemente el interruptor combinado en la dirección deseada, luz indicadora de dirección a la derecha: : o luz indicadora de dirección a la izquierda ;.

82

Sistema de iluminación o XPulse el interruptor C en la unidad de interruptores del lecho.

Puesto de operación

Se apagan todos los tipos de iluminación interna. Al dar el arranque al motor, la iluminación interna se apaga automáticamente.

ductor o B para la luz de lectura del acompañante. Se apaga la respectiva luz de lectura.

Encender y apagar la luz de lectura

Encender y apagar la iluminación automática interna XDesconectar: pulse el interruptor ?, hasta que suene una breve señal de alarma. Al abrir la puerta del conductor o la puerta del acompañante, la iluminación interna y de acceso permanecen apagadas.

i Al conectar el sistema de iluminación interna, antes de abrir una puerta, la iluminación interna permanece encendida. XConectar: pulse otra vez el interruptor ?, hasta que suene una breve señal de alarma. XAl abrir la puerta del conductor o la puerta del acompañante, la iluminación interna y de acceso se encienden automáticamente.

XAbrir y encender: pulse la parte superior de la luz de lectura :. XCerrar y apagar: pulse la parte inferior de la luz de lectura :.

Encender y apagar la luz de lectura del lecho

Encender y apagar la luz de lectura del conductor / acompañante XConectar: pulse brevemente el interruptor ; para la luz de lectura del conductor o B para la luz de lectura del acompañante. Se enciende la respectiva luz de lectura. XAjustar: mantenga apretado el interruptor ; para la luz de lectura del conductor o B para la luz de lectura del acompañante. La luminosidad de la luz de lectura disminuye. Si la luz de lectura está con la reducción máxima de la luminosidad, ésta se vuelve a aumentar. XDesconectar: pulse brevemente el interruptor ; para la luz de lectura del con-

XConectar: pulse la parte inferior de la luz de lectura :. XDesconectar: pulse la parte superior de la luz de lectura :.

Encender y apagar la iluminación nocturna (verde) El sistema de iluminación nocturna sirve de iluminación para orientación libre de deslumbramiento durante la conducción.

Sistema de iluminación

83

XConectar: pulse brevemente el interruptor A. XDesconectar: pulse brevemente el interruptor A.

Con el vehículo parado, la luz ambiente sirve de iluminación interna. XConectar: pulse brevemente el interruptor B. XAjustar: mantenga el interruptor e apretado. La luminosidad de la luz ambiente disminuye. Si la luz ambiente está con la reducción máxima de la luminosidad, ésta se vuelve a aumentar. XDesconectar: pulse brevemente el interruptor B.

i A una velocidad superior a unos 25 km/h, la luz ambiente se apaga automáticamente. Usted puede mandar desactivar esta función en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. Iluminación de la estrella de Mercedes Sólo se permite utilizar la estrella de Mercedes iluminada en la tapa de mantenimiento en área privada. Por eso, se prohíbe su utilización en vías públicas, por ejemplo, en estacionamientos públicos. En algunos países, pueden existir diferencias en la utilización de la estrella de Mercedes iluminada descrita en el presente documento, debido a la legislación local. Considere siempre la legislación de cada país.

XConectar: pulse la parte superior del interruptor . La luz de control ; en el interruptor se enciende. XDesconectar: pulse la parte inferior del interruptor ?. La luz de control ; en el interruptor se enciende.

Indicaciones para reemplazar las lámparas G ATENCIÓN Las lámparas, las linternas y los enchufes pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Si va a reemplazar una lámpara que está encendida, usted puede quemarse en los componentes. ¡Hay riesgo de lastimarse! Deje que los componentes se enfríen antes de reemplazar la lámpara.

Puesto de operación

Encender y apagar la luz ambiente (azul)

84

Sistema de iluminación

Puesto de operación

G RIESGO Las lámparas de xenón están bajo alta tensión. Si usted retira la cubierta de la lámpara de xenón y toca los contactos eléctricos de la lámpara de xenón, puede sufrir una descarga eléctrica. ¡Hay peligro de morirse! Nunca toque componentes o contactos eléctricos de la lámpara de xenón. Siempre mande hacer los trabajos en la lámpara de xenón en un taller especializado. Usted puede identificar si su vehículo está equipado con lámparas de xenón, de la siguiente manera: el cono de luz de las lámparas de xenón se desplaza de arriba hacia abajo y de nuevo hacia arriba al dar el arranque al motor. Para eso, la luz corta debe estar conectada antes de dar el arranque al motor. Las lámparas y las luces son un componente importante de la seguridad del vehículo, así que asegúrese siempre de que todas las lámparas estén funcionando. Mercedes-Benz recomienda que, en caso de falla de una lámpara de luz corta o larga, también se reemplace la lámpara correspondiente del otro faro. Para ello, Mercedes-Benz recomienda el uso de lámparas Longlife. 앫 Para evitar un cortocircuito antes de sustituir las lámparas, apague el sistema de iluminación y coloque el interruptor de la columna de dirección en la posición 0.

앫 Verifique los contactos en cuanto a la co-

rrosión y, si es necesario, límpielos.

앫 Asegúrese de que los sellos estén correcta-

mente montados y sustituya los sellos estropeados.

앫 Si una lámpara nueva no se enciende, dirí-

jase a un taller especializado y calificado.

앫 Mande sustituir las lámparas de xenón y la

iluminación diurna de LED en un taller especializado y calificado.

Sustituir las lámparas Visión general de las lámparas Lámparas delanteras Luz corta, faros halógeno

H7 W24 V

Luz larga

H1 W24 V

Luz de posición

W 5 W24 V

Luz indicadora de dirección

PY 21 W24 V

Luz de contorno/luz de delimitación lateral

PY 21/5 W24 V

Luz de contorno delan- C 5 W24 V tera Luz anti-niebla

H7 W24 V

Lámparas traseras Luz indicadora de dirección trasera, luz del freno, luz de marcha atrás, faros antiniebla

PY 21 W24 V

sas por lámparas nuevas especificadas con el número correcto de Watt y Volt.

Plafón de iluminación de la chapa de licencia

R 10 W24 V

앫 Sostenga las lámparas nuevas siempre con

Luz de contorno/luz de delimitación lateral

R 10 W24 V

앫 Al cambiar las lámparas use anteojos de

seguridad y guantes de protección adecuados para evitar lesiones.

앫 Substituya siempre las lámparas defectuo-

un paño limpio que no suelte pelusa o algo similar. No trabaje con las manos húmedas o engrasadas.

Sistema de iluminación

Iluminación del techo/ Iluminación interna

P 18 W24 V

Iluminación en el techo/luz de lectura

R 10 W24 V

Iluminación en el techo/iluminación nocturna

W 1,2 W24 V

Luz de lectura/lecho (lámpara tubular)

10 W 24 V

Lámparas delanteras Luz corta, luz larga, luz de posición, luz indicadora de dirección El reemplazo de las lámparas se describe en el conjunto óptico izquierdo.

Lámparas adicionales Luz de delimitación la- Módulo LED teral Faro de trabajo superior

H11 70 W24 V

Faro de trabajo inferior H3 70 W24 V Luz de acceso en el re- W 5 W24 V vestimiento de las puertas y en la entrada

Conjunto óptico delantero (ejemplo)

XAfloje y retire los tornillos : de la tapa del conjunto óptico delantero. XAfloje y retire los tornillos ; del conjunto óptico. XBascule el conjunto óptico delantero totalmente hacia afuera de su alojamiento.

Sistema de iluminación P 18 W24 V del compartimiento interno Luz de lectura en el te- R 10 W24 V cho Sistema de iluminación W 1,5 W24 V nocturna Luces de lectura en el lecho

10 W 24 V

Portaobjetos, luz de 5 W 24 V lectura en el asiento reclinable Luces de señalización rotativas

70 WH1 24 V

: ; = ?

Luz de posición Faro bajo Faro bajo Luz indicadora de dirección

Puesto de operación

Sistema de iluminación del compartimiento interno

85

Puesto de operación

86

Sistema de iluminación XCambiar la lámpara de la luz de posición delantera: Retire la tapa del conjunto óptico. XSujete el zócalo de la luz de posición, gírelo 1/4 de vuelta en sentido antihorario y quítelo de su puesto. Desencaje la lámpara defectuosa del zócalo y reemplácela. XEncaje la lámpara nueva en el portalámparas, posicione correctamente e introduzca el conjunto zócalo/lámpara en su alojamiento y gírelo cerca de 1/4 de vuelta en sentido horario para fijarlo. X XVuelva a poner la cubierta del conjunto óptico. XCambiar la lámpara de los faros de luz corta: Retire la tapa del conjunto óptico. XSujete el zócalo de la luz de posición, gírelo 1/8 de vuelta en sentido antihorario y quítelo de su puesto. XDesencaje la lámpara defectuosa del zócalo y reemplácela. XEncaje correctamente la lámpara nueva en el portalámparas, apretando suavemente para asegurarse que quede bien encajada. XPosicione el conjunto zócalo/lámpara en el conjunto óptico, observando la alineación de los ganchos del zócalo con las ranuras de la placa de sujeción. Pulse el zócalo en su puesto y gírelo aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido horario para sujetarlo a la placa de sujeción. XVuelva a poner la cubierta del conjunto óptico. XCambiar la lámpara de los faros de luz larga: Retire la tapa del conjunto óptico. XSujete el zócalo y gírelo 1/4 de vuelta en sentido antihorario para desencajarlo y quitarlo de su puesto. XDesencaje la lámpara defectuosa del zócalo y reemplácela.

XEncaje correctamente la lámpara nueva en el portalámparas, apretando suavemente para asegurarse que quede bien encajada. XPosicione correctamente la junta tórica en el zócalo. XColoque correctamente el conjunto portalámparas/lámpara en su alojamiento, apriete y gírelo cerca de 1/8 de vuelta en sentido horario para fijarlo. XVuelva a poner la cubierta del conjunto óptico. XCambiar la lámpara de la luz indicadora de dirección delantera: Retire la tapa del conjunto óptico. XAlce ligeramente el gancho lateral del conector de cables y desencaje el conector de cables del zócalo. XSujete el zócalo y gírelo 1/8 de vuelta en sentido antihorario para desencajarlo y quitarlo de su puesto en el conjunto óptico. XPulse la lámpara y gírela 1/8 de vuelta en sentido antihorario para desencajarla y quitarla del zócalo. Reemplace la lámpara defectuosa. XIntroduzca la lámpara nueva en el zócalo, encajando sus pernos de retención en las ranuras internas del zócalo. Empuje la lámpara y gírela en sentido horario trabándola en el zócalo. XEncaje correctamente el conjunto portalámparas/lámpara en su alojamiento en el conjunto óptico, apriete y gírelo cerca de 1/ 8 de vuelta en sentido horario para fijarlo. XConecte el conector de cables en el zócalo, encajándolo hasta que su gancho lateral se bloquee en el cuerpo del zócalo. XVuelva a poner la cubierta del conjunto óptico.

Sistema de iluminación Luz indicadora de dirección lateral, luces de delimitación lateral

87

i Si su vehículo tiene luces de delimitación de LED, hay que sustituir el plafón de delimitación completo.

XAfloje y retire el tornillo :. XRetire el plafón ;. XGire el soporte de la lámpara a la izquierda, apretando suavemente, y retírelo. XGire la lámpara a la izquierda, apretando suavemente, y retírela. XColoque una lámpara nueva en el respectivo alojamiento y gírela a la derecha, apretando suavemente. Luz indicadora de dirección lateral delantera

Puesto de operación

Luz antiniebla

Al sustituir el faro antiniebla, no sustituya la lámpara de iluminación diurna con LED. Si es necesario, mande cambiar la lámpara en un taller calificado. XLevante ligeramente la garra lateral del conector de cables y desencaje el conector del portalámparas del faro antiniebla :. XSujete el zócalo y gírelo 1/8 de vuelta en sentido antihorario para desencajarlo y quitarlo de su puesto. XDesencaje la lámpara con defecto de su zócalo : y sustitúyala. XEncaje correctamente la lámpara nueva en el zócalo :, apretando suavemente para asegurarse que quede bien encajada.

XAfloje los tornillos :. XRetire la lente del plafón ;. XRetire la lámpara. XIntroduzca la lámpara nueva.

XColoque correctamente el conjunto zócalo/ lámpara en su alojamiento en la carcasa del faro antiniebla, apriete y gírelo cerca de 1/ 8 de vuelta para fijarlo. XConecte el conector de cables en el zócalo, encajándolo hasta que su gancho se bloquee en el cuerpo del zócalo.

88

Sistema de iluminación Lámparas traseras

Puesto de operación

Luz trasera

Plafón de la luz trasera con 4 cámaras Plafón de la luz trasera izquierda con 6 cámaras

Plafón de la luz trasera derecha con 6 cámaras

: Tornillos ; Luz de contorno/luz de delimitación lateral = Luz indicadora de dirección ? luz de freno A Plafón B luz de retroceso C Faro antiniebla D Luz de iluminación de la chapa de licencia

: ; = ? A B C

Tornillos Luz indicadora de dirección luz de freno Plafón Faro antiniebla luz de retroceso Luz de iluminación de la chapa de licencia

XVoltee el protector de la lente del plafón hacia arriba. XAfloje los tornillos :. XRetire la lente del plafón trasero. XGire la lámpara a la izquierda, apretando suavemente, y retírela. XColoque la lámpara nueva y gírela hacia la derecha, apretando suavemente. XPara cambiar la lámpara de la luz de iluminación de la chapa de licencia C (plafón con 4 cámaras) o D (plafón con 6 cámaras), retire la unidad receptora.

Sistema de iluminación

89

XAfloje y retire el tornillo :. XRetire la lente con la respectiva carcasa ;. XGire la lámpara a la izquierda, apretando suavemente, y retírela. XColoque la lámpara nueva y gírela hacia la derecha, apretando suavemente.

Lámparas adicionales Luces de posición lateral

i Vehículo tractor con semirremolque: Antes de reemplazar la luz de posición lateral, voltee el revestimiento lateral hacia afuera.

XEmpuje el dispositivo de seguridad del conector ; y manténgalo apretado. XDesconecte el conector ;. XApriete las presillas de seguridad : de la luz de delimitación lateral = y manténgalas apretadas. XReemplace la luz de posición lateral =.

Puesto de operación

Luz de contorno/luz de delimitación lateral

90

Sistema de iluminación

Puesto de operación

Faro de trabajo superior

Luz de acceso en el revestimiento de las puertas y en la entrada

Luz de acceso en la puerta (ejemplo)

Lámpara incandescente (ejemplo, a la derecha)

XApriete los botones de seguridad : y voltee la carcasa hacia arriba. XGire la lámpara ; con el conector = hacia arriba y retírelo. XApriete el gancho de seguridad del conector = y manténgalo apretado. XDesconecte el conector =. XRetire la lámpara ;. XIntroduzca la lámpara nueva en el zócalo, de modo que la base se encaje en las ranuras. X.

XDesprenda la luz de acceso : con un destornillador. XGire el soporte de la lámpara a la izquierda, apretando suavemente, y retírelo. XGire la lámpara a la izquierda, apretando suavemente, y retírela. XColoque la lámpara nueva y gírela hacia la derecha, apretando suavemente.

Sistema de iluminación Luz de acceso en el revestimiento de las puertas

91

XColoque la lámpara nueva y gírela hacia la derecha, apretando suavemente. o XRetire la cobertura y retire la lámpara de iluminación nocturna ;. XIntroduzca la lámpara nueva.

XRetire la lente del plafón trasero : con un destornillador. XRetire la lámpara ;. XIntroduzca la lámpara nueva. Sistema de iluminación del compartimiento interno

XDesprenda la lente del plafón con un destornillador. XIluminación interna :/luz de lectura =: gire la lámpara a la izquierda, apretando suavemente, y retírela.

XCon un destornillador, retire la lente : de la bisagra giratoria. XRetire la lámpara. XIntroduzca la lámpara nueva. Plafón de lectura abatible

XVuelque el plafón de lectura hacia afuera. XRetire la lente del plafón trasero : con un destornillador. XGire la lámpara a la izquierda, apretando suavemente, y retírela. XColoque la lámpara nueva y gírela hacia la derecha, apretando suavemente.

Puesto de operación

Plafón de lectura de la litera

92

Sistema de iluminación

Puesto de operación

Cubrir parcialmente los faros-circulación del lado izquierdo/lado derecho En los países donde se circule en la mano contraria a la del país de registro del vehículo, se debe mandar sustituir los faros para luces bajas simétricas. De este modo, no se ofusca a los conductores que viajan en sentido contrario. Con las luces bajas simétricas, la iluminación de la banquina del carril de rodaje deja de ser tan amplia y tan alta. Al utilizar el vehículo en otros países, consulte la legislación vigente en el país. La iluminación del vehículo es siempre de su responsabilidad. Antes de cruzar la frontera a esos países, haga que se sustituyan inmediatamente los faros de xenón lo más cerca posible de la frontera en un taller especializado y calificado. Al volver, vuelva a sustituir los faros de xenón para luces bajas asimétricas, lo más cerca posible de la frontera en un taller especializado y cualificado. Antes de cruzar la frontera hacia esos países, los faros de halógeno deben ser cubiertos, lo más cerca posible de la frontera de acuerdo con las siguientes prescripciones de Mercedes-Benz. Para eso, use una película adhesiva opaca disponible en mercado. Al volver, retire las cintas adhesivas lo más cerca posible de la frontera.

Superficie a ser cubierta en vehículos con volante a la derecha para uso en países con circulación del lado izquierdo

: Faro izquierdo ; Faro derecho

Superficie a ser cubierta en vehículos con volante a la izquierda para uso en países con circulación del lado derecho

= Faro izquierdo ? Faro derecho XVehículos con faros halógenos: Corte una cinta adhesiva con las medidas indicadas, a partir de una película adhesiva opaca disponible en mercado. XColóquela en el área correspondiente en el faro.

93

Puesto de operación

Sistema de iluminación

94

Visibilidad Visibilidad Limpiaparabrisas

Puesto de operación

Indicaciones importantes de seguridad ! Desconecte el limpiador del parabrisas antes de parar el vehículo. De lo contrario, pueden ocurrir movimientos no deseados del limpiador del parabrisas cuando vuelva a iniciar el viaje. De este modo, las gomas del limpiador del parabrisas o el parabrisas pueden dañarse, especialmente si el parabrisas está sucio o con hielo. Las gomas del limpiador del parabrisas desgastadas o dañadas provocan la formación de estrías en el parabrisas. Consecuentemente, la visibilidad queda afectada. En los vehículos con sensor de lluvia y de luz, esto puede causar fallas de funcionamiento. Verifique regularmente las gomas del limpiador del parabrisas del lado del conductor y del acompañante y sustituya las gomas desgastadas o dañadas tan pronto como sea posible.

Activar y desactivar el limpiador del parabrisas

Barredura intermitente o barredura con sensor de lluvia y de luz ¬ Barrido lento ® Barrido rápido XConectar: Gire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha. XGire el interruptor : a la posición deseada, según la intensidad de la lluvia. ©

XDesconectar: Gire el interruptor : a la posición ª. El limpiador del parabrisas barre más 1 vez.

Barrido intermitente El intervalo entre 2 procesos de limpieza seguidos es de 4 segundos en la regulación básica. Este período de tiempo se puede ajustar de forma continua entre 2 a 20 segundos. XGire el interruptor : a la posición © y espere la primera barredura. XVuelva a girar el interruptor : a la posición ª. XMantenga esta posición durante un tiempo igual al intervalo de pausa deseado, sin pasar de 20 segundos. XVuelva a girar el interruptor : a la posición ©. El intervalo entre la desactivación y la activación se memoriza como nuevo intervalo de barredura. Si se mantiene el interruptor durante más de 20 segundos en la posición ª, el intervalo de barredura se ajusta automáticamente para 4 segundos.

Interruptor multifunciones del lado izquierdo de la columna de dirección

ª

Limpiador del parabrisas desactivado

Barredura con sensor de lluvia y de luz ! Vehículos con sensor de lluvia y de luz:

Visibilidad Apague el limpiador del parabrisas si el tiempo está seco. De lo contrario, pueden ocurrir movimientos de barredura no deseados del limpiador del parabrisas, debido a suciedad o efectos ópticos. Esto puede dañar las gomas del limpiador del parabrisas o rayar el parabrisas.

95

Mientras se mantenga accionado el interruptor : el sistema del lavador del parabrisas pulveriza el líquido de lavar sobre el parabrisas.

Según la intensidad de la lluvia, el sensor de lluvia y de luz ajusta automáticamente la velocidad de barredura adecuada. En el computador de a bordo, usted ajusta la sensibilidad del sensor de lluvia y de luz. También puede cambiar entre barredura intermitente y barredura con el sensor de lluvia y de luz (Y página 139). Cuando el sensor de lluvia y de luz falla, cambia automáticamente a la barredura intermitente. Gire el interruptor : a una posición adecuada, considerando la intensidad de la lluvia. El sensor de lluvia y de luz es sólo un medio auxiliar. La responsabilidad de garantizar una buena visibilidad es siempre suya.

Sistema lavaparabrisas

Interruptor multifunciones del lado izquierdo de la columna de dirección

XConectar: Empuje el interruptor : hasta el tope, en el sentido de la columna de dirección y sosténgalo en esta posición.

Puesto de operación

XGire el interruptor : a la posición ©.

96

Visibilidad

Puesto de operación

Sistema de calefacción del parabrisas (Opcional)

:;Toma eléctrica de 24 V/15 A (360 W) = Toma eléctrica de 12 V/15 A (180 W) XConectar: prender el motor. XPulse la parte superior del interruptor de calentamiento del parabrisas :. La luz de control ; en el interruptor se enciende. XDesconectar: Pulse la parte inferior del interruptor de calentamiento del parabrisas :. La luz de control ; en el interruptor se apaga.

i Si la calefacción del para-brisa está encendido durante aproximadamente 15 minutos o si se apaga el motor, el calentamiento del para-brisa se apaga automáticamente. Tomas eléctricas Toma eléctrica de 12 V/24 V en el tablero de instrumentos El vehículo puede estar equipado con 3 tomas eléctricas.

Para utilizar las tomas eléctricas : e ; al mismo tiempo, la carga máxima total no puede exceder los 15 A (360 W).

XConectar: pulse la parte superior del interruptor . En el interruptor se enciende la luz de control A. XDesconectar: Pulse la parte inferior del interruptor ?. En el interruptor se apaga la luz de control A.

Transformador de voltaje Indicaciones importantes de seguridad ! Use sólo los siguientes equipos con el transformador de voltaje. No conecte otros aparatos a la fuente de corriente de 12 V.

Visibilidad

97

Si desea conectar otros equipos, diríjase a un taller especializado y cualificado.

Transformador de voltaje 12 V/10 A

Transformador de voltaje 12 V/15 A

Interruptor del transformador de voltaje de 12 V

El transformador de voltaje que se puede activar alimenta la toma de corriente de 12 V y el punto de conexión de 12 V para consumidores suplementarios con una potencia máxima conjunta de 15 A. XConectar/desconectar: Pulse el extremo superior del interruptor J. Cuando la luz de control se enciende en el interruptor J, las tomas eléctricas 12 V reciben corriente.

Puesto de operación

El vehículo está equipado de fábrica con un transformador de voltaje 12 V/10 A para la preparación de instalación de equipo de radio CB y/o equipo de audio de 12 V (radio).

98

Elementos útiles Elementos útiles

Puesto de operación

Bocina neumática/bocina

XAccionar la bocina neumática: pulse la parte superior del interruptor . Al apretar el interruptor de la bocina en el interruptor combinado, suena la bocina neumática. XDesconectar la bocina neumática: pulse la parte inferior del interruptor :. Al apretar el interruptor de la bocina en el interruptor combinado, suena la bocina eléctrica.

Cenicero

Cenicero de la cabina corta y de la cabina mediana

XAbrir el cenicero: Tire el cenicero : por la pestaña y ábralo en el sentido de la fecha, hasta el tope. XRetirar el cenicero: Apriete la pieza de retención ; hacia abajo, sosténgala y tire el cenicero : totalmente hacia afuera.

Cenicero de la cabina larga y de la cabina Megaspace

XAbrir el cenicero: Sujete la tapa : por la pestaña y gírela hacia arriba. XRetirar el cenicero: levante el cenicero ; de costado y retírelo del soporte.

Encendedor de cigarrillos G ATENCIÓN Al tocar el elemento de calentamiento muy caliente del encendedor de cigarrillos o en su soporte, puede sufrir quemaduras. Además, los materiales inflamables pueden inflamarse si: 앫 el encendedor de cigarrillos está muy caliente y cae sobre ellos 앫 por ejemplo, los niños apoyan el encendedor de cigarrillos muy caliente en objetos. ¡Hay riesgo de incendio y de lesiones! Sujete el encendedor de cigarrillos caliente sólo por el mango. Asegúrese siempre de que los niños no tengan acceso al encendedor de cigarrillos. Nunca deje a los niños solos en el vehículo. Dedique toda su atención a las condiciones del tránsito. Use el encendedor de cigarrillos sólo si las condiciones de tránsito lo permiten.

Elementos útiles

99

Reloj con dispositivo de alarma (Opcional)

Puesto de operación

El reloj con despertador se encuentra en la unidad de interruptores por encima del lecho.

XAbra el cenicero ;. XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de radio. XEmpuje el encendedor de cigarrillos : para adentro. El encendedor de cigarrillos salta automáticamente cuando la resistencia se vuelve incandescente. La toma eléctrica de 24 V con el encendedor de cigarrillos : también se puede utilizar como fuente de alimentación para equipos eléctricos hasta 100 W, como máximo.

XProgramar la hora: Pulse el botón para mostrar la hora actual : y manténgalo apretado. XPrograme el reloj con los botones de las horas B y de los minutos A. XSuelte el botón para la hora del día :. Se memoriza las horas programadas. XAjustar el horario del despertador: Pulse el botón para el horario del despertador C y manténgalo apretado. El visor ; indica el horario programado del despertador y AL. XPrograme el horario del despertador con los botones de horas B y de minutos A. XSuelte el botón del horario del despertador C. Se memoriza el horario programado del despertador. XActivar la señal acústica del despertador: ponga el interruptor de la señal acústica del despertador = en posición I. La señal acústica suena a la hora fijada para despertar.

100

Elementos útiles XDesactivar la señal acústica del despertador: coloque el interruptor de la señal acústica= en posición 0. La señal acústica está desactivada. o

Puesto de operación

XPulse la tecla o botón para la hora de la alarma C. La señal acústica se apaga y vuelve a sonar después de 24 horas. XEncender la iluminación del monitor: Pulse el botón de la iluminación del monitor ? y manténgalo apretado. XReemplazar la pila: Retire el reloj del soporte.

Porta-objetos y compartimentos porta-objetos Indicaciones importantes de seguridad G ATENCIÓN Si los objetos no están debidamente acondicionados en el interior del vehículo, éstos pueden deslizarse o ser lanzados y, consecuentemente, alcanzar a los ocupantes. ¡Existe riesgo de lesiones, sobre todo en maniobras de frenado o cambios de dirección bruscos! 앫 Acondicione los objetos de forma que no puedan ser arrojados en estas circunstancias o en situaciones similares. 앫 Asegúrese siempre de que los objetos no sobresalgan de los portaobjetos, de las redes porta-objetos o de las redes para el equipaje. 앫 Durante el viaje, no deje abiertos los por-

taobjetos que se pueden cerrar.

앫 Acondicione y proteja los objetos pesa-

XAbra el compartimiento de las pilas D en la parte trasera. XReemplace la pila. XCierre el compartimiento de las pilas D en la parte trasera. XColoque el reloj en el soporte.

dos, duros, puntiagudos, con aristas, frágiles o de grandes dimensiones siempre en el compartimiento de carga.

G ATENCIÓN Si se excede la carga máxima admisible del porta objetos, la cubierta no puede retener los objetos. Los objetos pueden desplazarse fuera del porta objetos y, consecuentemente, alcanzar a los ocupantes. ¡Existe riesgo de lesiones, sobre todo en maniobras de frenado o cambios de dirección bruscos! Respete siempre la carga máxima admisible del portaobjetos. Los pesos máximos admisibles para los porta objetos, porta objetos pequeños, cajones son: 앫 Porta-objetos encima del parabrisas con cobertura: 8 kg

Elementos útiles bertura: 4 kg

앫 Compartimiento por encima de las puertas:

2 kg

앫 Cajones: 30 kg

Portaobjetos por encima del parabrisas

Cabina L alta/cabina Megaspace

XAbrir: Apriete el cierre : y gire la cobertura del portaobjetos hacia arriba. XCerrar: Gire la cobertura del portaobjetos hacia abajo y trabe en la cerradura.

Portaobjetos y mesa debajo del lecho Visión general

Cajones XAbrir: Gire el tirador del cajón ; o = para arriba y tire el cajón para afuera, hasta el tope.

XCerrar: Gire el tirador del cajón ; o = para arriba y empuje el cajón para adentro, hasta el tope. Mesa

G ATENCIÓN Si hay objetos, equipaje o mercaderías sueltos o insuficientemente protegidos, éstos pueden desplazarse, caer o ser arrojados y llegar a los ocupantes. ¡Existe riesgo de lesiones, sobre todo en maniobras de frenado o cambios de dirección bruscos! Acomode siempre los objetos de forma que éstos no puedan ser arrojados. Antes de comenzar el viaje, proteja los objetos, el equipaje o la carga de modo que no se desplacen o caigan.

! No ponga más de 12 kg de carga en el cajón. De lo contrario, puede estropearse. Coloque la mesa de apoyo antes de iniciar el viaje y, si es necesario, acondicione correctamente los objetos sueltos que se encuentran en los portaobjetos, portaobjetos pequeños o cajones. XAbrir: tire la mesa por el mango : verticalmente hacia arriba y gire hacia adelante. XCerrar: levante la mesa y empújela hacia abajo en la vertical.

Puesto de operación

앫 Porta-objetos encima del parabrisas sin co-

101

102

Elementos útiles Heladera (opcional)

Puesto de operación

Más informaciones sobre la heladera están en el Manual de instrucciones complementario específico.

Heladera abierta

: Tapa

Portaobjetos en la zona de la cabeza debajo del lecho : Portaobjetos de la cabina L ; Portaobjetos de la cabina Megaspace

XAbrir: Gire la tapa : para arriba.

Portaobjetos con tapas externas Los porta objetos se pueden acceder por el lado exterior, a través de las tapas externas, así como por el lado interno, a través de tapas de los portaobjetos bajo el lecho. Al abrir un portaobjetos, la respectiva iluminación se enciende automáticamente.

XAbrir: Tire la manija de desbloqueo : 1 vez y suéltela. La tapa exterior se abre hasta el tope del gancho de seguridad. XTire otra vez la manija de desbloqueo :. La tapa exterior está completamente desbloqueada. XGire la tapa exterior hacia arriba. XEmpuje la articulación de la bisagra hacia arriba.

Elementos útiles XGire la tapa exterior hacia abajo. La articulación de la bisagra se traba. XCerrar: Levante ligeramente la tapa exterior. La articulación de la bisagra se destraba. XGire la tapa exterior, hasta oír que se traba en la cerradura.

103

El peso máximo para la mesa abatible es de 15 kg.

Portavasos

Indicaciones importantes de seguridad G ATENCIÓN Si hay objetos, equipaje o mercaderías sueltos o insuficientemente protegidos, éstos pueden desplazarse, caer o ser arrojados y llegar a los ocupantes. ¡Existe riesgo de lesiones, sobre todo en maniobras de frenado o cambios de dirección bruscos! Acomode siempre los objetos de forma que éstos no puedan ser arrojados. Antes de comenzar el viaje, proteja los objetos, el equipaje o la carga de modo que no se desplacen o caigan.

G ATENCIÓN Si la mesa abatible está abierta durante el viaje, los ocupantes pueden golpearse en ella, sobre todo en caso de accidente, maniobra de frenado o cambio repentino de dirección. ¡Hay riesgo de lastimarse! Cierre la mesa abatible antes de cada viaje.

G ATENCIÓN Si se supera la carga máxima admisible de la mesa abatible, la tapa de la mesa se cierra repentinamente. ¡Hay riesgo de lastimarse! No exceda nunca la carga máxima admisible de la mesa abatible.

: Portavasos Sólo coloque recipientes adecuados en el porta-vasos. De lo contrario, no se garantiza un apoyo seguro durante el viaje y los líquidos se pueden derramar. Cierre el recipiente, especialmente con bebidas calientes.

Toma de aire comprimido en la cabina G ATENCIÓN Al limpiar la cabina con aire comprimido, las partículas quedan en suspensión y pueden entrar en los ojos, la nariz, la boca y los oídos e irritarlos. ¡Hay riesgo de lastimarse! Durante la limpieza de la cabina con aire comprimido, utilice siempre una máscara y anteojos de protección, así como un protector de oídos.

Puesto de operación

Mesa abatible

104

Elementos útiles

Puesto de operación

G ATENCIÓN La conexión de aire comprimido en la cabina está bajo alta presión. Al apuntar la pistola de aire comprimido a partes del cuerpo o a otras personas, se pueden provocar lesiones en los ojos, en los oídos o en la piel. ¡Hay riesgo de lastimarse! Mantenga siempre la pistola de aire comprimido lejos de su cuerpo. No apunte la pistola de aire comprimido a otras personas.

! No limpie el filtro de aire con la pistola de aire comprimido. Sustituya el filtro de aire cuando esté sucio. La conexión de aire comprimido se encuentra en la parte trasera de la consola del asiento del conductor.

(ejemplo)

XAcoplar: Empuje la manguera de aire comprimido en el acople de conexión de aire comprimido : y trábela. XDesacoplar: Empuje la manguera de aire comprimido en el acople de conexión de aire comprimido : y sosténgala. XEmpuje el anillo de retención ; hacia adelante y mantenga empujando. XRetire la manguera de aire comprimido del acople de conexión de aire comprimido .

Comunicación

105

Comunicación

Interruptor del equipo de audio

Con el interruptor en la unidad de interruptores del lecho XPulse brevemente el interruptor del equipo de audio en la parte superior H. Aumenta el volumen del sonido. XPulse brevemente el interruptor del equipo de audio en la parte inferior H. Baja el volumen del sonido.

Operación de la radio

Módulo de interruptores en el lecho

: H Conectar y apagar el equipo de audio, aumentar el volumen del sonido, sintonizar emisoras, seleccionar el título siguiente, bobinar ; I Conectar el equipo de audio, bajar el volumen del sonido

Encender y apagar el equipo de audio Se puede conectar o desconectar el equipo de audio en el equipo. Consulte las instrucciones de uso en separado. XConectar: Pulse la parte superior del interruptor del equipo de audio H o inferior I. XDesconectar: Pulse la parte inferior del interruptor del equipo de audio I.

Ajuste del volumen del sonido A través de los interruptores en el volante multifunción XW

Aumenta el volumen del sonido.

XX

Baja el volumen del sonido.

: Banda de frecuencia y posición de memoria ; Captación del emisor de información sobre el tránsito (sólo en el RDS) = Frecuencia o nombre de la emisora (sólo en el RDS) XConectar el equipo de audio. XSeleccione la radio; consulte las instrucciones de uso por separado.

i En el menú “Ajustes”, se puede ajustar la forma de cambio de estación de la radio (Y página 136). Memorice las nuevas emisoras en la radio. Usted también puede operar la radio de la forma habitual.

Puesto de operación

Operación del equipo de audio (radio)

Puesto de operación

106

Comunicación A través de los botones en el volante multifunciones XVU Audio X&*

Busca de estaciones emisoras o memoria

Si la Busca de estaciones emisoras está activada, la radio busca el emisor anterior o siguiente en la banda de frecuencias. Si la Memoria está activada, la radio cambia a la posición de memoria de las emisoras anteriores o siguientes. Con el interruptor en la unidad de interruptores del lecho XPulse la parte superior del interruptor del equipo de audio H. La radio busca la siguiente emisora en la banda de frecuencias.

Operación del CD-Player

A través de los botones en el volante multifunciones XVU X&

Cambiar a la siguiente canción

X*

Cambiar a la canción anterior

Con el interruptor en la unidad de interruptores del lecho XPulse la parte superior del interruptor del equipo de audio H. El CD-Player cambia a la siguiente canción.

Teléfono Indicaciones generales G ATENCIÓN Consulte el manual de la radio.

G ATENCIÓN

: CD actual ; Captación del emisor de información sobre el tránsito (sólo en el RDS) = Música actual XConecte el equipo de audio. XSeleccione el CD-Player. Consulte las instrucciones de uso en separado.

Si durante el viaje, usted manipula los sistemas de información y aparatos de comunicación integrados en el vehículo, su atención se desvía de las condiciones de tránsito. Además puede perder el control del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente! Opere estos aparatos sólo si la situación del tránsito lo permite. Si esto no es posible, pare adecuadamente y proceda a las introducciones con el vehículo parado. El vehículo puede estar equipado con un sistema manos libres Bluetooth® integrado. Para utilizar el celular Bluetooth® con una antena externa y para cargarlo en el vehículo, es necesaria una base de carga adecuada, que se puede adquirir en el comercio de accesorios Mercedes-Benz.

Puede utilizar el teléfono celular con los botones 9 y : en el volante multifuncional (Y página 136). Para la instalación posterior de uno de los siguientes aparatos de comunicación, tenga en cuenta las instrucciones de instalación de Mercedes-Benz: 앫 Teléfono celular 앫 Transmisor de radio 앫 Equipo de fax

Al usar el equipo de comunicación, observe las indicaciones legales al respecto, en el país en que se encuentre.

Conectar el teléfono celular al sistema manos libres

Preparación para instalación de teléfono celular (ejemplo)

XConecte la consola del teléfono celular al apoyo : del sistema manos libres.

i Para obtener más información, consulte las instrucciones de Funcionamiento y uso del equipo para la instalación de teléfono celular. Estas se suministran junto con la consola del teléfono celular.

107

Puesto de operación

Comunicación

109

Climatización

Datos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . 111 Control de climatización . . . . . . . . . . . 112

110

Datos importantes

Climatización

Datos importantes En este Manual de Operación se describen los modelos y los equipos disponibles como opcionales, si el manejo de estos equipos necesita explicaciones. Puede ser que haya diferencias específicas de cada país. Su vehículo fue homologado para uso en el país en que fue comercializado, pudiendo, incluso, no atender a las determinaciones legales de otros países. Esto también puede aplicarse a los sistemas y a las funciones relevantes para la seguridad. Lea la información sobre los talleres calificados (Y página 29).

Indicaciones generales

111

Indicaciones generales

Siga los ajustes recomendados en las próximas páginas, de lo contrario, los vidrios pueden quedar empañados. El sistema de aire acondicionado/climatización automática ajusta la temperatura y la humedad del aire del interior de la cabina y filtra las sustancias no deseadas del aire. El sistema de calefacción/aire acondicionado/climatización automática sólo funciona cuando el motor está funcionando. Para asegurar el funcionamiento óptimo, cierre: 앫 Vidrios laterales 앫 Malla de protección 앫 Escotilla basculable 앫 Escotilla de ventilación del techo.

i Con tiempo cálido, ventile el vehículo con las ventanas abiertas durante un corto período de tiempo. Si el vehículo está equipado con un sistema de aire acondicionado/climatización automática, conecte el interruptor en posición de recirculación de aire durante unos instantes para una refrigeración rápida. De esta manera, el proceso de enfriamiento se acelera y la temperatura deseada se alcanza rápidamente. i El filtro montado filtra las partículas de polvo, de polen y los olores desagradables del aire externo. Un filtro muy sucio redu-

ce el flujo de aire que entra en la Cabina. El intervalo para la sustitución del filtro depende de las influencias ambientales. Puede ser más corto que el indicado en el Manual de Mantenimiento.

Climatización

! Conecte el sistema de climatización al menos una vez al mes durante unos 10 minutos. De lo contrario, puede haber daños al compresor del líquido de refrigeración. En el caso de vehículos que estén parados durante más de 10 días, prender el motor en marcha lenta, conectar simultáneamente el aire acondicionado con velocidad de ventilación baja y permanecer con el sistema en esta condición por, al menos 2 minutos.

112

Control de climatización Control de climatización Panel de control de la climatización

Ventilación y calefacción

Climatización

Informaciones generales

Ejemplo de panel de control de climatización con sistema de aire acondicionado

: Control del ventilador ; Control de distribución del aire fresco/ recirculación del aire = Luz de control del modo de recirculación del aire ? Selector de temperatura A Luz de control del sistema de aire acondicionado B Interruptor del sistema de aire acondicionado Al apagar el ventilador, se desconecta la entrada y la circulación de aire. Por lo tanto, seleccione esta opción sólo por poco tiempo. De lo contrario, el parabrisas y los vidrios pueden empañarse.

Encender y apagar la ventilación XConectar: Coloque el control del ventilador : en posición de 1 a 4. XDesactivar: Gire el control del ventilador : a la posición 0.

Encender y apagar la calefacción En vehículos sin climatización automática, la calefacción puede apagarse. XConectar: Gire el selector de temperatura ? hacia la derecha, hacia la posición deseada. XDesactivar: Gire el selector de temperatura ? hacia la izquierda, hacia la posición final.

Control de climatización Desempañar el parabrisas

113

XAdicionalmente, cierre las ventanillas y la escotilla en el techo. XAbra los difusores de ventilación y calefacción.

XPosicione los botones de control de climatización como se ve en la figura. XAdicionalmente, cierre los difusores de ventilación y calefacción La potencia de calefacción máxima sólo se logra con el motor en temperatura normal de funcionamiento.

Refrigeración

Climatización

Deshumidificación

XPosicione los botones de control de climatización como se ve en la figura. XAdicionalmente, cierre las ventanillas. XAbra los difusores de ventilación y calefacción.

Aire acondicionado

XPosicione los botones de control de climatización como se ve en la figura.

Interruptor del aire acondicionado

114

Control de climatización G ATENCIÓN El gas refrigerante del sistema de aire acondicionado puede causar heridas debido al frío. Por ese motivo, evite cualquier contacto con gases refrigerantes para sistemas de aire acondicionado. Consulte inmediatamente a un médico si el gas refrigerante entra contacto con la piel o con los ojos.

Climatización

G ATENCIÓN En temperaturas externas inferiores a 5°C (41°F), seleccione el modo de recirculación de aire sólo por un corto intervalo de tiempo. De lo contrario, los vidrios pueden quedar empañados y perjudicar la visibilidad. Eso puede colocar en riesgo a usted y a otros usuarios de la ruta. No ponga el vehículo en movimiento si los vidrios están cubiertos por una capa de hielo o empañados.

Conectar el aire acondicionado ! No conecte el aire acondicionado si alguna parte del sistema presenta daños. XPulse la parte superior del interruptor del aire acondicionado. El aire acondicionado empieza a funcionar. Se enciende la luz de control del interruptor.

Controlar la temperatura Accione el selector de calefacción para ajustar el nivel de temperatura como lo desee. Desconectar el aire acondicionado XPulse la parte de abajo del interruptor del aire acondicionado. La luz de control en el interruptor se apaga. Climatizador

El sistema de aire acondicionado sólo opera con el motor funcionando. Si la temperatura exterior está muy alta, prenda el interruptor del ventilador en posición de recirculación de aire.

! Active el sistema de aire acondicionado por lo menos una vez al mes por unos diez minutos para evitar daños al compresor del mismo. En el caso de vehículos que estén parados durante más de 10 días, prender el motor en marcha lenta, conectar simultáneamente el aire acondicionado con velocidad de ventilación baja y permanecer con el sistema en esta condición por, al menos 2 minutos.

1 Panel de control del climatizador 2 Plafones de iluminación 3 Difusores de aire direccionables

El climatizador es un sistema de climatización ambiental, disponible en ejecución especial, que opera incluso con la llave en la cerradura de la columna de dirección en la posición apagada o removida.

Control de climatización

115

velocidad programada por algunos segundos y se apaga enseguida. Xapriete otra vez el botón prende/apaga del ventilador, para desactivar el ventilador. Temporizador XPulse el botón SLEEP (temporizador) para ajustar el tiempo de funcionamiento del ventilador.

1 Botón prende/apaga de la bomba 2 Botones de ajuste de velocidad

(+) aumenta la velocidad (-) reduce la velocidad 3 Prende/apaga el ventilador 4 Luz de lectura/ Luz nocturna 5 Programación del reloj 6 Alarma 7 Botón Sleep/ Temporizador del ventilador Cuando la placa del microprocesador del climatizador está activada, la luz de fondo del botón de encendido del ventilador se enciende. Ventilación Xapriete el botón prende/apaga del ventilador; El ventilador funciona en la velocidad que estaba establecida previamente y la luz de fondo de los botones de ajuste de la velocidad, temporizador, prende/ paga de la bomba y plafones de iluminación se encienden. El visor del climatizador exhibe la velocidad de funcionamiento; Xajuste la velocidad del ventilador presionando el botón (+) para aumentar o (-) para reducir la velocidad; El ventilador tiene diez velocidades. El visor del climatizador exhibe la

• una vez - habilita la función temporizador • dos veces - ajusta el tiempo de funcionamiento para treinta minutos; • tres veces - ajusta el tiempo de funcionamiento para sesenta minutos; • cuatro veces - ajusta el tiempo de funcionamiento para noventa minutos; • cinco veces - ajusta el tiempo de funcionamiento para dos horas; • seis veces - deshabilita la función de temporizador. El visor del climatizador muestra el tiempo programado durante unos segundos. A medida que el tiempo transcurre, se va actualizando la indicación en el visor, con la indicación correspondiente al tiempo de funcionamiento restante. Para ver el tiempo de funcionamiento restante, presione el botón SLEEP una vez.

Climatización

Pulsando el botón SLEEP:

116

Control de climatización

Climatización

Bomba de agua del climatizador ! No active la bomba de agua si la luz de advertencia de falta de agua está encendida, pues en esa condición la bomba puede sufrir daños. XApriete el botón de encendido de la bomba para conectar la bomba del agua.

La luz de control de la bomba se enciende para indicar que la bomba está en funcionamiento.

bC - Bomba en cortocircuito UV - Ventilador en cortocircuito En estos casos, encamine su vehículo a un Concesionario o Puesto de servicio autorizado Mercedes-Benz para realizar las reparaciones necesarias. Regulación manual del aire acondicionado (Ajuste de la temperatura y distribución del aire)

La luz de advertencia de falta de agua queda encendida cuando falta agua en el depósito del sistema. Abastecimiento del depósito de agua del climatizador, (página 339). Plafones de iluminación XPulse el botón de los plafones de iluminación. Pulsando el botón de iluminación: • una vez - se encienden los plafones con un 25% de potencia de iluminación • dos veces - se encienden los plafones con un 50% de potencia de iluminación • tres veces - se encienden los plafones con un 100% de potencia de iluminación • cuatro veces - apaga las luces. Indicación de fallas del climatizador Si se produce algún tipo de cortocircuito en el controlador del climatizador, se muestran las siguientes indicaciones en la pantalla:

LC - Lámpara en cortocircuito

d Control del aire acondicionado sin sistema automático de climatización e Selector de temperatura sin sistema automático de climatización

Ajuste de temperatura XAjuste el selector de temperatura según sea necesario.

Ajustar la distribución del aire Conduce el aire hacia el parabrisas y los vidrios laterales. s Conduce el aire al parabrisas. q Conduce el aire hacia el parabrisas y a la zona de los pies. r Conduce el aire a la zona de los pies y hacia los vidrios laterales. XGire el mando de la distribución del aire a la posición deseada. z

Control de climatización Ajustes

Climatización

Difusores de ventilación

117

Difusores de ventilación centrales

Ejemplo con sistema de aire acondicionado

Difusores de ventilación de la puerta izquierda (ejemplo)

XMantenga los difusores de ventilación sin obstrucción, para que el aire pueda salir libremente por los difusores de ventilación. XAbrir: Gire el mando de ajuste ; hacia arriba o hacia afuera. XCerrar: Gire el mando de ajuste ; hacia abajo o hacia adentro. XAjustar: dirija el difusor de ventilación por el mando : en el sentido deseado.

: Control del ventilador ; Control de distribución del aire fresco/ recirculación del aire = Luz de control del modo de recirculación del aire ? Selector de temperatura A Luz de control del sistema de aire acondicionado B Interruptor del sistema de aire acondicionado

Descongelación del parabrisas Seleccione la función de descongelación hasta que el parabrisas quede limpio. XCierre los difusores de ventilación centrales. XApunte los difusores de ventilación de las puertas a los vidrios laterales. XVehículos sin climatización automática: Coloque el mando del ventilador :, el control de la distribución del aire ; y el control de temperatura ? en z. XVehículos con climatización automática: Coloque el control del ventilador : en AUTO.

Climatización

118

Control de climatización XColoque el regulador de distribución del aire ; en posición z. XGire el selector de temperatura ? en la posición final de la derecha.

Deshumidificar el aire del interior de la cabina Cuando el sistema de aire acondicionado está apagado, el aire del interior de la Cabina no se enfría (con clima caliente) o deshumidificado. Por lo tanto, apague el sistema de aire acondicionado sólo brevemente. De lo contrario, los vidrios pueden empañarse de forma más rápida. XAjuste el mando del ventilador: como lo desee. XColoque el regulador de distribución del aire ; en posición q. XPulse la parte superior del interruptor del sistema de aire acondicionado B. En el interruptor se enciende la luz de control A del sistema de aire acondicionado. XGire el selector de temperatura ? en posición z.

Modo de recirculación del aire Si usted conecta el modo de recirculación del aire, los vidrios laterales y los demás vidrios pueden empañarse más rápidamente, sobre todo con temperaturas externas bajas. Conecte el modo de recirculación del aire sólo brevemente. Encienda el modo de recirculación del aire, por ejemplo, en caso de polvo u olores desagradables. La climatización automática dispone de un modo de funcionamiento manual y de un modo de funcionamiento automático. El modo de funcionamiento de recirculación automática del aire está siempre activo. Éste detecta la concentración de monóxido de

carbono y nitrógeno en el aire externo y se enciende y se apaga automáticamente. XCierre la escotilla del techo, el techo de elevación o la malla de protección. XConectar: Pulse el control de la distribución de aire ;. Se enciende la luz de control = del modo de recirculación del aire. XDesactivar: Pulse de nuevo el regulador de la distribución del aire ;. Se apaga la luz de control = del modo de recirculación del aire.

119

Computador de a bordo

Datos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . 121 Computados de a bordo . . . . . . . . . . . 121 Ventana de eventos del computador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Luces de control en la zona de estados del computador de a bordo . . . . . . . . . . . . 196

120

Datos importantes

Computador de a bordo

Datos importantes En este Manual de Operación se describen los modelos y los equipos disponibles como opcionales, si el manejo de estos equipos necesita explicaciones. Puede ser que haya diferencias específicas de cada país. Su vehículo fue homologado para uso en el país en que fue comercializado, pudiendo, incluso, no atender a las determinaciones legales de otros países. Esto también puede aplicarse a los sistemas y a las funciones relevantes para la seguridad. Lea la información sobre los talleres calificados (Y página 29).

Tablero de instrumentos

121

Tablero de instrumentos

G ATENCIÓN Al pasar la mano a través del volante para operar los botones de ajuste durante la marcha, se corre el riesgo de perder el control del vehículo. ¡En ese caso, existe el riesgo de accidentes y de lesiones! Use los botones de ajuste sólo con el vehículo parado. No pase la mano a través del volante con el vehículo en movimiento.

Tacómetro Visión general El tacómetro indica las rotaciones del motor.

G ATENCIÓN Si el tablero de instrumentos está averiado o presenta una falla, puede ser que no identifique restricciones de funcionamiento de sistemas importantes relativos a la seguridad, y la seguridad operacional de su vehículo puede verse afectada. ¡Riesgo de accidente! Prosiga el viaje con cuidado. Mande verificar el vehículo lo más pronto posible en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. El computador de a bordo presenta en el monitor mensajes y advertencias de determinados sistemas. Por esta razón, asegúrese de que su vehículo esté siempre en condiciones de funcionamiento seguras. Si el vehículo no está en condiciones seguras de operación, esto puede causar un accidente. Si el vehículo no está en condiciones seguras de funcionamiento, deténgalo inmediatamente en un lugar apartado del tránsito.

Tacómetro (ejemplo)

: Banda de operación económica (verde) ; Banda adecuada para actuación del freno-motor (amarilla) = Gama de rotación de riesgo debido a la sobre-rotación del motor (roja) - peligro de daños inmediatos. ? Económetro (banda de diodos luminosos verde)

! La chicharra de alarma suena cuando el motor excede la rotación máxima admisible. No conduzca ni cambie de marchas por el ruido de funcionamiento del motor, y sí, por la rotación del motor indicada en el tacómetro. Evite las sobrerrotaciones en el rango de riesgo rojo, ya que pueden producirse daños inmediatos en el motor. Si se enciende la luz de control W en el tablero de instrumentos, la rotación está elevada - por ejemplo, al acoplar una marcha más baja. Respete todas las indicaciones en la ventana de eventos del computador de a bordo.

Computador de a bordo

Informaciones importantes de seguridad

122

Tablero de instrumentos XReduzca la velocidad de marcha a través del freno de servicio. o

Computador de a bordo

XAcople la marcha superior siguiente. Se apaga la luz de control W en el tablero de instrumentos. Recomendaciones generales para conducir con el cuenta-rotaciones: Al conducir, observe el tacómetro y mantenga el motor en la banda de operación económica :. En declives, evite que la rotación del motor llegue a la banda de riesgo roja =. La rotación de marcha lenta se ajusta automáticamente, en función de la temperatura del líquido refrigerante. Se puede ajustar la rotación de marcha lenta (Y página 245). Con el vehículo parado, el motor en funcionamiento y la caja de cambios en posición de punto muerto, el motor sólo admite una aceleración con retardamiento.

Indicador de combustible diesel/AdBlue® Verificar el nivel de combustible diesel y de AdBlue®AdBlue®

XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha.

XVerifique el nivel de combustible diesel que se ve en el indicador :. XVerifique el nivel de AdBlue® presentado en el indicador ;.

Indicador de combustible diesel Si el nivel de combustible es inferior al 14%, en el visor se exhibe el símbolo 7. Simultáneamente, el indicador de estado se enciende en amarillo.

i En el menú "Computador de a bordo", se puede consultar la autonomía del vehículo con el combustible que hay en el tanque (Y página 130). En la ventana de menú Consumo del menú "Respuesta al conductor ß" , se puede visualizar la autonomía de su vehículo con base en el nivel actual de combustible que hay en el tanque (Y página 125).

Indicador de AdBlue® El agente reductor AdBlue® es necesario para reducir los valores de emisión del motor. La indicación de AdBlue® ; es sólo una indicación aproximada del nivel de AdBlue®. 4 segmentos azules en el tablero de instrumentos indican el nivel de AdBlue®.

i En el menú "Información del vehículo Æ", se puede consultar el nivel de AdBlue® en litros (Y página 134). En la ventana de menú Tanque de AdBlue del menú "Información del vehículo Æ", se puede visualizar la autonomía de su vehículo con base en el nivel actual de combustible que hay en el tanque (Y página 125). Cuando el nivel de AdBlue® baja hasta un 10%, el computador de a bordo presenta la respectiva ventana de eventos con el símbolo Ø. Llene el tanque de AdBlue® adecuadamente (Y página 283).

Tablero de instrumentos Vehículos BlueTec®5: si no se respeta la ventana de eventos amarilla y el depósito de AdBlue® queda vacío, y la potencia del motor puede reducirse.

Hora y temperatura exterior

123

El modo hora (12 h o 24 h) se puede cambiar en el computador de a bordo, en el menú "Definiciones"(Y página 140). La hora y la temperatura exterior también se indican en la ventana Información del día del vehículo del menú "Información de trecho Ô" (Y página 125). Se puede cambiar el modo de presentación de la hora y la unidad de temperatura en la ventana "Menú" del menú "Definiciones ä" (Y página 125).

Indicación de la distancia diaria recorrida/distancia total recorrida Tablero de instrumentos (ejemplo de visor en el velocímetro)

= Indicador de hora ? Indicación de temperatura exterior Hay que darle una atención especial al estado de la ruta, principalmente cuando las temperaturas exteriores estén próximas al punto de congelamiento. Asegúrese de que se indica la temperatura medida del aire, y no la temperatura de la ruta en el indicador de temperatura exterior. Los cambios de temperatura exterior se exhiben con retraso en el visor. XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha. Dependiendo del país en el cual el vehículo fue homologado, la temperatura exterior se exhibirá en el mostrador en grados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F). El visor del velocímetro indica la hora = y la temperatura exterior ?. La unidad de la temperatura se puede cambiar en el computador de a bordo, en el menú "Definiciones"(Y página 140).

XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha. Dependiendo del país en el cual el vehículo fue homologado, la distancia diaria/distancia total recorrida se exhibe en el visor en kilómetros (km) o millas (mi).

Tablero de instrumentos (ejemplo de visor en el cuenta-rotaciones)

: Indicación de la distancia diaria recorrida ; Indicación de la distancia total recorrida El visor del velocímetro presenta la distancia total recorrida : y la distancia diaria recorrida ;.

Computador de a bordo

Odómetro

124

Tablero de instrumentos i La unidad de medición del calculador de viaje se puede modificar en el computador de a bordo en el menú "Definiciones" (Y página 140).

Computador de a bordo

La distancia total recorrida y la distancia diaria recorrida también se indican en la ventana Odómetro del menú "Información de trecho ß"(Y página 125). Se puede cambiar la unidad de medición en la ventana Menú del menú "Definiciones ä"(Y página 125). También se puede reiniciar la distancia diaria recorrida ; en la ventana Desde el inicio, del vehículo en el menú "Información de trecho Ô"(Y página 125).

Para la seguridad operacional del vehículo, el sistema de los circuitos de freno necesita de una presión de reserva de por lo menos 11 bar en los circuitos de presión del sistema de frenos. Los circuitos neumáticos de los consumidores adicionales se suministran solamente después del suministro de los circuitos de freno 1 y 2. XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha.

Reiniciar la distancia diaria recorrida XGire la llave en el interruptor de la columna de dirección a la posición de marcha. XMantenga apretada la tecla Á en el tablero de instrumentos (Y página 124), hasta que se reinicie la distancia diaria recorrida.

Presión de reserva de los circuitos de freno G ATENCIÓN Si hay pérdida de presión en el sistema neumático de frenos, o si la presión de reserva es muy baja, no se puede frenar el vehículo. ¡Riesgo de accidente! Sólo se debe poner el vehículo en marcha cuando se haya llegado a las presiones de reserva necesarias. En caso de pérdida de presión durante la marcha, pare inmediatamente en un lugar adecuado. Frene el vehículo con el freno de estacionamiento. Encamine el vehículo a un taller especializado y cualificado para verificar y, si es necesario, reparar el sistema de freno.

La luz de control : indica el circuito de freno con menor presión de reserva. o =. El indicador ; indica la presión en este circuito de freno.

i La presión de reserva de ambos circuitos de freno se puede ver en el menú "Información del vehículo Æ" > "Presión de reserva" (Y página 135).

Computador de a bordo

125

Computador de a bordo

G ATENCIÓN Si durante el viaje, usted manipula los sistemas de información y aparatos de comunicación integrados en el vehículo, su atención se desvía de las condiciones de tránsito. Además, puede ser que pierda el control del vehículo. ¡Riesgo de accidente! Haga funcionar estos equipamientos sólo si las condiciones del tránsito lo permiten. En caso de que no se pueda, pare el vehículo adecuadamente y haga funcionar el equipamiento.

G ATENCIÓN Al pasar la mano a través del volante para operar los botones de ajuste durante la marcha, se corre el riesgo de perder el control del vehículo. ¡En ese caso, existe el riesgo de accidentes y de lesiones! Use los botones de ajuste sólo con el vehículo parado. No pase la mano a través del volante con el vehículo en movimiento.

G ATENCIÓN Si el tablero de instrumentos está averiado o presenta una falla, puede ser que no identifique restricciones de funcionamiento de sistemas importantes relativos a la seguridad, y la seguridad operacional de su vehículo puede verse afectada. ¡Riesgo de accidente! Prosiga el viaje con cuidado. Mande verificar el vehículo lo más pronto posible en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Cuando tenga que manipular el tablero de instrumentos, observe la legislación vigente en el respectivo país. El computador de a bordo presenta en el monitor mensajes y advertencias de determinados sistemas. Por esta razón, asegúrese de que su vehículo esté siempre en condiciones de funcionamiento seguras. Si el vehículo no está en condiciones seguras de operación, esto puede causar un accidente. Si el vehículo no está en condiciones seguras de funcionamiento, deténgalo inmediatamente en un lugar apartado del tránsito.

Estructura de operación del computador de a bordo Informaciones generales El computador de a bordo se activa cuando se gira la llave del interruptor de la columna de dirección hacia la posición de marcha. En el computador de a bordo, se puede consultar informaciones sobre su vehículo y hacer ajustes. El computador de a bordo se maneja con las teclas del volante multifuncional y en el tablero de instrumentos. Durante la marcha del vehículo, el computador de a bordo informa sobre los siguientes puntos, por ejemplo: 앫 Consumo de combustible 앫 Tiempo de viaje 앫 eventos 앫 Estados de funcionamiento 앫 Plazos de mantenimiento 앫 Averías 앫 Causas de las averías 앫 Medidas que se deben tomar

Computador de a bordo

Informaciones importantes de seguridad

126

Computador de a bordo

Computador de a bordo

Funcionamiento

: Monitor: ; Tecla Á: Reiniciar los datos del recorrido Reiniciar la distancia diaria recorrida = T Volver a la pantalla inicial ?? Tecla RESET: Confirmar los servicios de mantenimiento ejecutados Cambiar los datos de los Fluidos y Lubricantes en el menú "Configuraciones"/ submenú "Fluidos y Lubricantes" A WX Ajustar el volumen del sonido en el equipo de audio (radio y teléfono) Seleccionar el submenú, alterar los ajustes B Hacer llamadas telefónicas: : Hacer/atender a una llamada/repetición de llamada 9 Rechazar/finalizar la llamada/acceso directo al menú del teléfono C VU Avanzar/volver en el menú principal Confirmar el mensaje en el monitor Volver al menú principal D &* Seleccionar el submenú, alterar los ajustes

Campos de indicación Los campos de indicación en el monitor del computador de a bordo dependen de los equi-

pamientos instalados y de las funciones en uso. Los mensajes en el monitor y las anomalías se presentan sucesivamente, de acuerdo a la respectiva prioridad.

Zonas en el visor (ejemplo: ventana de menú "Información del día")

Separador y línea de título: el separador : presenta los menús principales. En color blanco se realza el menú principal activo. El separador ? presenta el número de ventanillas de menú (submenú) y le muestra dónde está. Después de 2 segundos en la línea de título A, se presenta el nombre de la ventana activa de menú. Área de indicación: en la zona de indicación ;, el computador de a bordo presenta la ventana de menú o de eventos. Aparece automáticamente una ventana de eventos con un mensaje - p. ej., Toma de fuerza activa - o una

Computador de a bordo

Indicación del estado de funcionamiento Para distinguir los mensajes en el monitor según la prioridad, los segmentos luminosos de la indicación de estado de funcionamiento se encienden en los colores, gris, amarillo o rojo. Las indicaciones relativas al estado de funcionamiento en amarillo o rojo se describen

en el capítulo "indicaciones relativas a los mensajes en el monitor" (Y página 143).

Indicación en el monitor Los mensajes en el monitor son informaciones de funcionamiento, indicaciones de fallas o advertencias que se exhiben automáticamente en el visor (Y página 143).

Abreviaturas del sistema, símbolo de falla y lugar de la falla Cuando se exhibe un mensaje en el monitor, pueden ocurrir adicionalmente las siguientes informaciones: 앫 La abreviatura del sistema de la unidad de mando involucrada 앫 Un símbolo de fallo, por ejemplo, de la temperatura del líquido refrigerante elevada 앫 El local del fallo, por ejemplo, el vehículo tractor Las indicaciones sobre las abreviaturas del sistema se puede consultar el capítulo "Abreviaturas de los sistemas electrónicos" (Y página 144).

Menús detallados Operar los menús Seleccionar el menú XCon V o U en el volante, consulte el menú deseado. El monitor indica el primer submenú o una opción. XCon & o *, seleccione el submenú deseado o una opción. XCon W o X, seleccione el submenú deseado o una opción. Estos pasos de operación se encuentran en este capítulo en forma de tabla:

Computador de a bordo

información sobre la avería - p. ej., Luz de alerta con falla. Además de la ventana de eventos, también se puede encender una luz de control en la zona de estado = del tablero de instrumentos o en el computador de a bordo. Si se puede confirmar la ventana de eventos con la tecla V o U, se oculta la ventana de eventos. Si se enciende una luz de control en la zona de estados = del computador de a bordo o en el tablero de instrumentos no se apagará después de confirmar la ventana de eventos. Área de estado: la zona de estado = presenta el programa de marcha seleccionado p.ej., A economy - y la indicación de marcha acoplada - p.ej., N1 (Y página 221). El estado del sistema de conducción, por ej., conectado o desconectado, se representa en colores. Adicionalmente, la zona de estados = contiene el campo de las luces de control. En caso de avería, advertencia o información de funcionamiento automáticamente se enciende una luz de control en la zona de estados = del computador de a bordo. Dependiendo de la prioridad de la avería, de la advertencia o de la información de funcionamiento, la luz de control se enciende con un color distinto. Además de la ventana de eventos, la luz de control también se puede encender. Los campos de indicación también pueden estar interconectados entre sí. Se puede seleccionar o ajustar algo con las teclas W y X del volante multifuncional.

127

128

Computador de a bordo XV U Seleccione el menú principal X& * Seleccione un submenú/ una opción XW X Seleccione un submenú/ una opción Los pasos de operación pueden ser distintos en función del menú.

Computador de a bordo

Salir del menú XCon V o U en el volante, consulte otro menú. El computador de a bordo almacena los últimos ajustes seleccionados.

Información de trecho Ô"

Desde redefini- Visualizar/reiniciar los ción datos del recorrido tras la última operación inicial Driver

Respuesta al conductor ß

(Y página 130)

Consumo

Indica la autonomía en km de la reserva actual de combustible

Respuesta al conductor

Visualizar/reiniciar evaluaciones de su estilo de conducción

Información del vehículo

(Y página 132)

Menús principales y submenús La cantidad y la secuencia de los menús dependen del modelo y del equipamiento del vehículo. Cada menú principal reúne diversas funciones del mismo tema. Se puede seleccionar los siguientes menús principales y submenús: El número y la secuencia de menús varían en función del equipamiento de su vehículo y del modelo. Información de trecho Ô"

(Y página 129)

Información del día

Visualizar el reloj, la fecha, la temperatura exterior

Odómetro

Visualizar la distancia diaria recorrida y la distancia total recorrida

Desde el inicio

Visualizar/reiniciar los datos del recorrido tras la partida

(Y página 129)

Æ

Velocidad actual

Visualizar la velocidad actual

Eje

Visualizar datos de los ejes Cargas sobre los ejes Bloqueos de compensación y toma de fuerza

Nivel

Visualizar el ajuste del nivel de la suspensión Nivel de la suspensión elevada Nivel de la suspensión rebajada Nivel de conducción del vehículo

Tanque de combustible

Visualizar el nivel del tanque de combustible

Depósito de AdBlue

Visualizar el nivel del tanque de AdBlue

Información del vehículo

(Y página 132)

Eventos y j Diagnosis$

(Y página 138)

Diagnosis

Visualizar datos de diagnóstico

Mantenimiento ¯

(Y página 138)

Mantenimiento

Visualizar/reiniciar el punto y el plazo de mantenimiento

Horas de motor Indicar las horas de funcionamiento del motor

Definiciones ä

(Y página 139)

Batería

Visualizar el estado de carga de las baterías

Ajuste de hora

Presentar/alterar el reloj

(Y página 136)

Ajuste de unidades

Ajustar las unidades de medidas

Ajuste de idioma

Ajustar el idioma

Ajuste de visor

Ajustar el display

Ajuste de iluminación

Dejar la iluminación del tablero de instrumentos más clara/más oscura

Fluidos de servicio

Visualizar/ajustar los valores de los Fluidos y Lubricantes suministrados

Æ

Nivel de aceite

Visualizar el nivel del motor

Presión de freno

Visualizar la presión de reserva en el circuito de los frenos \ y ^

Temperatura del líquido refrigerante

Visualizar el nivel del líquido refrigerante

Audio y teléfono á Audio

Teléfono

Alarma

Ajustar el volumen Visualizar el dispositivo de audio Cambiar el dispositivo de audio, el título, la emisora o la frecuencia Operar el browser MP3 Visualizar la guía telefónica y la lista de llamadas/llamar a los números Visualizar la hora de despertar Programar el despertador Desactivar la alarma del despertador

Eventos y j Diagnosis$

(Y página 138)

Eventos

Visualizar eventos

Ajuste de fecha Presentar/alterar la fecha

Menú "Información de trecho" Ventana de menú "Información del día" XV U Información de trecho

X& * Información del día 앫 Fecha y hora por ejemplo 19.01.09, 10:42 앫 Temperatura exterior, por ejemplo 23 °C

129

Computador de a bordo

Computador de a bordo

130

Computador de a bordo i El consumo medio de combustible es tan sólo un valor de referencia. Más informaciones sobre consumo de combustible constan en el capítulo "Consumo de combustible" (Y página 277). XReiniciar los datos del recorrido: Pulse la tecla Á.

Información del día (ejemplo)

Computador de a bordo

Ventana del menú "Odómetro" XV U Información de trecho

X& * Odómetro Visualizar la distancia diaria recorrida y la distancia total recorrida XW X Ajustar

Ventana del menú "Desde inicio" Consultar/reiniciar los datos del recorrido tras la partida XV U Información de trecho

X& * Desde el inicio Tras la partida, por ejemplo: 138,6 Km 02:16 h 61,1 Km/h 27,3 L/100 Km XW X Ajustar El monitor indica los siguientes datos del recorrido tras la partida: 앫 Distancia recorrida 앫 Tiempo de viaje 앫 Velocidad media 앫 Consumo medio de combustible;

El computador de a bordo reinicia automáticamente los datos del recorrido si: 앫 se giró la llave en el interruptor de la columna de dirección hacia atrás, hasta el tope, hace más de 4 horas, en el interruptor de encendido 앫 se retiró la llave del interruptor de la columna de la dirección, hace más de 4 horas.

Ventana del menú "Desde redefinición" Consultar/reiniciar los datos del recorrido tras la última operación de reiniciar XV U Información de trecho

X& * Tras Reset, por ejemplo: 709,4 Km 13:05 h 54,2 Km/h 40,2 L/100 Km El monitor indica los siguientes datos del recorrido tras la operación de reiniciar: 앫 Distancia recorrida 앫 Tiempo de viaje 앫 Velocidad media 앫 Consumo medio de combustible; XReiniciar los datos del recorrido: Pulse la tecla Á.

Menú "Respuesta al conductor" Ventana del menú "Consumo" Verificar la autonomía

XV U Respuesta al conductor X& * Consumo

El visor indica la autonomía aproximada en km de la reserva actual de combustible.

Ventana del menú "Respuesta al conductor" El computador de a bordo registra su estilo de conducción en 3 categorías, las evalúa y las presenta en la ventana de menú "Respuesta al conductor". Así, el computador de a bordo puede ayudarlo a optimizar su estilo de conducción y a desarrollar un estilo de conducción con menor consumo de combustible. Para influir positivamente en las evaluaciones de su estilo de conducción, respete también las recomendaciones para conducir en el capítulo "Conducir de forma económica y ecológica" (Y página 125). Se puede reiniciar las evaluaciones en cualquier momento. En ese caso, todas las evaluaciones se borran automáticamente. Visualizar evaluaciones XV U Respuesta al conductor

X& * Respuesta al conductor Un mensaje relativo a la evaluación actual - p. ej., ¡Congratulations! ¡You are driving well! XW X Ajustar: reiniciar evaluaciones La ventana de menú presenta, en la respectiva categoría: 앫 Mensaje relativo a la evaluación actual 앫 Consumo medio de combustible; 앫 Consumo actual de combustible 앫 Un mensaje relativo a la evaluación actual - p.ej., Buena conducción uniforme

La ventana de menú presenta las siguientes categorías: 앫 Uniformemente: el computador de a bordo evalúa sus velocidades de marchas regulares durante un periodo prolongado. 앫 Rodar/frenar: el computador de a bordo evalúa las etapas de frenado que no resultan en parada del vehículo. En ese caso, se evalúa si se desacelera el vehículo, dejándolo rodar o accionando los frenos (frenomotor/retardador y freno de servicio). La secuencia más económica para la reducción de la energía cinética es la siguiente: - Desaceleración a través del desplazamiento - Desaceleración con freno-motor/retardador - Desaceleración con el freno de servicio 앫 Si reduce más seguidamente la velocidad del vehículo por desplazamiento, recibirá una evaluación positiva. 앫 Parar: el computador de a bordo evalúa las etapas de frenado que llevan a la parada del vehículo. Si elige una conducción previsora, evitando de este modo la parada del vehículo, recibirá una evaluación positiva. 앫 Velocidad: el computador de a bordo evalúa velocidades de marchas excesivas. Si conduce a una velocidad superior a unos 85 km/h, recibirá una evaluación negativa. 앫 Uso del freno auxiliar: El computador de a bordo evalúa el uso del freno auxiliar y una activación previsora y progresiva de los niveles de frenado. 앫 Acoplar: el computador de a bordo evalúa si el conductor respeta las recomendaciones de cambio de marchas del computador de abordo y el programa de marcha seleccionado. Si conduce, por ej., en el programa de engranaje con menor consumo de combustible A economy, recibirá una evaluación positiva.

131

Computador de a bordo

Computador de a bordo

132

Computador de a bordo

Computador de a bordo

앫 Uso del ped. acel.: El computador de a bor-

do evalúa el uso del pedal del acelerador, bien como el empleo de la función kickdown. Un accionamiento seguro y uniforme del pedal del acelerador se evalúa de forma positiva. 앫 Truck check: el computador de a bordo evalúa: - El tiempo de funcionamiento del motor con el vehículo parado - Si, con el vehículo parado, usted deja el motor trabajando durante cerca de 1 minuto sin razón aparente, recibirá una evaluación negativa. Si apaga el motor, por ej., durante esperas causadas por el embotellamiento del tránsito, recibirá una evaluación positiva. - La regeneración del filtro de partículas diesel - Si no ejecuta una regeneración necesaria del filtro de partículas diesel, recibirá una evaluación negativa. - El mantenimiento del filtro de aire - Si pasa del plazo de mantenimiento del filtro de aire, recibirá una evaluación negativa..

Menú "Información del vehículo" Ventana del menú "velocidad actual" Visualizar la velocidad actual XV U Información del vehículo X& * Velocidad actual, por ejemplo 20 km/h

Ventana del menú "Eje" Visualizar la indicación de cargas sobre los ejes y bloqueos activados/desactivados XV U Información del vehículo

X& * Eje: Visualizar datos de los ejes Cargas sobre los ejes Bloqueos de compensación y toma de fuerza

Información de las cargas sobre ejes y bloqueos de compensación (ejemplo)

Indicar las cargas sobre los ejes Vehículos con suspensión neumática: el vehículo puede estar equipado con una indicación de carga sobre los ejes. La indicación de la carga sobre los ejes no es un sistema medido o con posibilidad de medición. Los valores sólo representan un valor de referencia aproximado. Estos valores no se pueden utilizar con fines oficiales. Para evitar imprecisiones de medición, asegúrese de que el vehículo esté cargado uniformemente. El sistema de medición de las cargas sobre los ejes calcula la carga sobre los ejes basándose en la presión existente en los fuelles de las ballestas cuando el cuadro del chasis se encuentra en el nivel de marcha. 앫 Pare el vehículo en un lugar llano. 앫 Accione el freno de estacionamiento. 앫 Ajuste el nivel de marcha ( página 265). 앫 Con la tecla V o U, avance hasta "Información del vehículo Æ". La ventana de menú muestra los ejes del vehículo y las cargas sobre los ejes.

Ajustar la indicación de la carga sobre los ejes Si la indicación de carga sobre los ejes presenta diferencias nítidas con respecto a los resultados de pesaje de balanzas acreditadas, se puede ajustar la indicación de la carga sobre los ejes. 앫 Pare el vehículo en un lugar llano. 앫 Accione el freno de estacionamiento. 앫 Desactive la ayuda al arranque (página 313). 앫 Ajuste el nivel de marcha ( página 265). 앫 Coloque el vehículo sobre una balanza de eje individual. 앫 Con la tecla V o U, avance hasta "Información del vehículo Æ". 앫 La ventana de menú presenta las cargas sobre cada eje y la carga total sobre los ejes. 앫 Corrija la carga sobre el eje de acuerdo al valor indicado por la balanza para el eje individual.

Si se enciende la luz de control amarilla ¸ en el tablero de instrumentos, el cuadro del chasis está fuera del nivel de marcha. Preste atención a las instrucciones de la ventana de eventos. Ajustar la regulación del nivel de la suspensión A ventana de menú "Nivel" está disponible en vehículos con suspensión neumática. Se puede activar la regulación del nivel de la suspensión con el vehículo parado o durante la marcha hasta unos 30 km/h. Dependiendo del equipamiento de su vehículo, se puede controlar las funciones de la regulación del nivel de la suspensión con: 앫 la unidad de control en el asiento del conductor (página 265) El computador de a bordo presenta la ventana de introducción.

Ventana del menú "Nivel" Informaciones importantes de seguridad Al conducir con el cuadro del chasis rebajado o elevado, el comportamiento de frenado y las características de conducción pueden cambiar. Además, con el cuadro del chasis levantado puede ser que se sobrepase la altura permitida del vehículo. Respete la altura legalmente autorizado del vehículo en el país en que se encuentre. Antes de empezar la marcha, ajuste siempre el nivel de marcha. Al cargar/descargar superestructuras intercambiables o semirremolques, hay que levantar/bajar el cuadro del chasis. Al proseguir la marcha después de modificar la altura del chasis, hay que levantar/bajar nuevamente el cuadro del chasis al nivel de marcha.

Ventana de introducción sobre nivel de la suspensión del vehículo (ejemplo)

: Nivel de conducción del vehículo ; Selección para levantar/bajar el vehículo XV U Información de vehículo

133

Computador de a bordo

Computador de a bordo

Computador de a bordo

134

X& * Visualizar el ajuste del nivel de la suspensión Nivel de la suspensión elevada Nivel de la suspensión rebajada Nivel de conducción del vehículo

Computador de a bordo

En el capítulo "Conducción", vea más informaciones sobre "Regulación del nivel de la suspensión" (página 308).

Ventanilla del menú "Depósito de combustible" El computador de a bordo calcula la autonomía aproximada con base en la reserva actual de combustible. Las autonomías dependen, principalmente, del estilo de conducir del conductor. [

XV U Información de vehículo X& * Tanque de combustible

La ventana de menú indica las autonomías aproximadas con la reserva de combustible. La ventana de menú presenta, además, por debajo de las autonomías, el consumo actual de combustible en forma de una indicación de barras. Cuando el vehículo esté parado, la indicación de barras cambia y muestra el consumo de combustible con el vehículo parado (l/h). La marca por encima de la indicación de barras corresponde el consumo medio "Desde arranq. - Total". La ventana de menú muestra las autonomías hasta 50 km. En caso de valores más bajos, aparece