Maingueneau. Caps. 13-14-15

E l p r i m e r «ellos» es un pronombre sustituto que tiene por antecedente «Colette y Joèl Pillard»; el segundo es u n

Views 143 Downloads 7 File size 3MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

E l p r i m e r «ellos» es un pronombre sustituto que tiene por antecedente «Colette y Joèl Pillard»; el segundo es u n «ellos» colectivo que remite a l a empresa M o u l i n e x . Este «ellos» colectivo sólo se emplea en masculino p l u r a l y designa u n a colectividad, u n a p l u r a l i d a d tomada globalmente y constituida por individuos indeterminados. L a colectividad a s i designada por «ellos» es siempre u n grupo bien identificado (aquf los dirigentes de l a empresa M o u l i n e x ) , n u n c a el conjunto del gènero humano, corno en «Cuando uno tiene veinte anos, uno no se preocupa» [On. est insouciant quand on a vingt ans]. A l co-enunciador le corresponde identificar a su referente apoyàndose en el contexto. De todos modos, sólo puede r e m i t i r a humanos, en ningùn caso a los coenunciadores: en el fragmento a r r i b a senalado, en consecuencia, «ellos» no designa n i a l periodista que encuesta n i a l obrero. E s t e ùltimo, a todas luces, no ignora la identidad de algunos cuadros de M o u l i n e x , pero no los tiene en cuenta a l decir «ellos»: presenta l a decisión de l a empresa comò emanando de u n poder anonimo y ajeno a su mundo privado.

13. POLIFONIA Y RESPONSABILIDAD ENUNCIATIVA

L A POLIFONÌA

La noción de

polifonia

Cuando h a b l a , u n locutor no se contenta con expresar sus propias opiniones, constantemente deja oir diversas otras voces, mas o menos claramente identificadas, respecto de las cuales se situa. Observemos este fragmento consagrado a l debate sobre las centrales nucleares en A l e m a n i a : Pero la derecha està muy esperanzada de volver sobre esto, en caso de Victoria en las legislativas de 2009. Segùn ella, el pafs no podrà abstenerse de lo nuclear antes de mucho tiempo, ya que las energias renovables tardan en imponerse. (Le Monde, 8 de agosto de 2006.) L a segunda frase es dicha por el periodista, pero està claro que la responsabilidad de su contenido es a t r i b u i d a a otra instancia, comò lo senala «segùn l a derecha», cuya función es m a r c a r que el fragmento al que remite es validado por l a i n s t a n c i a que sigue a «segùn», aqui l a derecha alemana. S i se Ueva el anàlisis u n poco mas adelante, uno percibe que e l locutor deja oir, cierto es que mucho mas discretamente, u n a segunda voz: l a frase «el pais no podrà abstenerse de lo nuclear antes de mucho tiempo» refuta u n a opinion adversa, a saber, «el pais puede abstenerse de lo nuclear», opinion de l a i z q u i e r d a alemana. E n està frase negativa el lector oye pues dos «voces» opuestas: l a de l a 144

145

derecha y l a de l a izquierda, siendo estas dos «voces» m i s m a s puestas en escena en el h a b l a de u n a tercera, l a del periodista. Obsérvese que este ultimo resto perrnanece neutro, que no i n d i c a s i està de acuerdo o en desacuerdo con las dos posiciones expresadas. A h o r a vamos a observar el p r i m e r pàrrafo de u n a cronica periodistica. P a r a l a comodidad del anàlisis, l a recortamos en siete secuencias numeradas por cifras entre paréntesis.

Si senior* (1)