Lucius I.pdf

Unitas I.- Lucius puer Romanus COLLOQUIUM pág. 10 Salve! Ego Claudia sum, quis tu es? Hola, yo soy Claudia, ¿quién eres

Views 121 Downloads 50 File size 329KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Unitas I.- Lucius puer Romanus COLLOQUIUM pág. 10 Salve! Ego Claudia sum, quis tu es? Hola, yo soy Claudia, ¿quién eres tú? Salve! Ego Antonius sum et puer Romanus sum. Hola, yo soy Antonio y soy un niño romano. Quis ille est? ¿Quién es ese? Ille Lucius est est frater meus est. Él es Lucius y es mi hermano. Salve Claudia! Hola Claudia! Quis amicus tuus est? ¿Quién es tu amigo? Antonis est. Es Antonio. Salve puer! Parvus puer tu es! ¡Hola, niño! ¡Eres un niño pequeño! Et tu puer foedus es! Vale! ¡Y tú eres un niño feo! ¡Adiós! NARRATIO pág. 11 Lucio es un niño hispano, pero también es romano, pues Hispania es una provincia romana. Claudia es una niña romana. Antonio, Lucio y Claudia son niños romanos. ¿Dónde están los niños y la niña? Los niños y la niña están en el campo. El campo es grande. El campo está en Hispania. Lucio dice: "Yo soy alto y bueno, Antonio y tú, Claudia, no sois altos, sino pequeños". Claudia dice: "Pero yo soy una niña hermosa. Yo y mi madre somos mujeres hermosas. Yo y Antonio somos pequeños pero buenos niños romanos". Antonio, Lucio y Claudia no están enojados, sino contentos, porque son amigos. Antonio dice: "Mi padre también es hispano. ¿Quién es tu padre? Claudia responde: "Nuestro padre es Claudio, y nuestra madre es Julia, somos una familia romana". 1

EJERCICIO 8 pág.14 1.-Iulia pulchra puella esta. 2.-Discipulus bonus amicus est. 3.-Hispania non rotunda est. 4.-Pueri non irati sunt. 5.-Marcus laetus vir est.

EJERCICIO 10 pág.14 1.-Puer parvus non est. 2.-Esne puer an puella? 3.-Ego puella laeta sum. 4.-Claudia et Antonius amici sunt. 5.-Ego et tu laeti sumus. 6.-Tu et amica tua boni et pulchri estis.

EJERCICIO 18 pág. 24 1. Pueri alti sunt (son) 2. Campus magnus est (es) 3. Ego et meus amicus romani sumus (somos) 4. Iulia pulchra est (es) 5. Ego discipula sum (soy) https://aulaeninternet.wikispaces.com/Lucius%2C+puer+Romanus

2

Unitas II.- Familia Claudiae COLLOQUIUM pág. 26 Claudio- ¡Hola, amigos y amigas! Yo soy Claudio. Soy el padre de Claudia y Lucio. Vivo con mi familia y con diez esclavos en una gran casa de campo. En mi casa vive mi familia con esclavos. Yo soy el dueño de los esclavos. Claudio- Esta es mi mujer. Es la madre de Claudia y Lucio. Julia- ¡Hola Claudio! Claudio- ¡Hola Julia! Julia- ¡Hola, amigos y amigas! Yo soy Julia. Soy la dueña de la casa. También soy la madre de Claudia y Lucio. Mi marido es Claudio. ¿Dónde están nuestros hijos? Claudio- Están en casa con los esclavos. Julia- ¿Quién sale de la casa? Claudio- Claudia sale de la casa, pero, ¿con quién viene? Julia- Viene con Marcia, nuestra esclava. Nuestra hija es amiga de los esclavos NARRATIO pág. 27 Claudia vive con su familia en una casa grande. La familia de Claudia es grande: Claudio es el padre de Claudia y es el dueño de muchos esclavos. El hermano de Claudia es Lucio e hijo de Claudio. Julia es la madre del niño y de la niña y mujer de Claudio. En la casa también viven esclavos con los señores y sus hijos, pues los esclavos también son familia Romana. Lucio sale de la casa con Antonio, un amigo de Claudia , ahora también es su amigo. Un nuevo amigo, Marco, viene. Los niños se sientan en el camino y con tales cosas juegan. Claudia permanece en la casa con una buena esclava que juega con una niña en el jardín. El jardín de las casas Romanas es grande y hermoso. La niña y la esclava juegan con una pelota. Después Claudia sale de la casa, se sienta con los niños y dice: "¡¡Hola niños!! ¿Qué hacéis?¿Con tales cosas jugáis?". Lucio responde: "No, ya con tales cosas no jugamos, estamos cansados y nos sentamos en la tierra. Y tú, ¿ya no juegas con la pelota? ¿Por qué no estás con Marcia?". Claudia responde: "Con Marcia no juego; ella está cansada, porque trabaja demasiado en la casa. Yo no trabajo ni juego, en la tierra con mis amigos yo me siento". Marco dice: "¿Tus amigos? ¡Yo no soy tu amigo! Yo soy amigo de Lucio". Marcia viene y los niños se callan; la esclava dice: "Ya es la hora de la cena".

3

Los niños ya no están en el camino, sino que están en la casa con su familia.

PAG 30 (Ejercicio 5) 1) Lucius Claudii filius est. Lucio es el hijo de Claudio. 2) Pueri cum servis ambulant. Los niños pasean con los esclavos. 3) Familia Claudii in villa habitat. La familia de Claudio vive en la casa de campo. 4) Nos, Lucius et Marcus, in terra sedemus. Nosotros, Lucio y Marco, nos sentamos en la tierra. PAG 30 (Ejercicio 6) a) El genitivo sirve para expresar la función de complemento del nombre. b) El atributo se expresa en latín con el caso Nominativo. c) El CC se escribe en latín con el caso Ablativo. d) El CN se traduce precedido de la preposición de. PAG 30 ( Ej. 7) a)Narrant, habitant, ornant,timent. b)Servis, dominis, Lucii, villis. c)Sum, sedeo, maneo, ludo. d)In terra, in horto, in via, in villa. PAG 30 (Ej. 9) a) Claudia ludit cum pila et Marcia. b) Amici Lucii sunt Antonius et Marcus. c) In villa habitant magna familia et servi. d) Cum Antonio ludunt Marcus et Lucius. e) Marcia est amica Claudiae. f) Lulia est mater Claudiae. Actividades pág. 31 12) Averigua cuáles de estas afirmaciones son verdaderas. a) Falso e) Falso b) Verdadera f) Verdadera c) Falso g) Verdadera d) Verdadera 16)Completa las desinencias en latín. a) Pueri in horto sunt. b) Pater Lucii et Claudii Claudius est. c) Puella in terra sedet. d) Claudia et Marcia cum pila ludunt e) Marcia et Antonius amici Lucii sunt. f) In villa cum amico puella ludit. g) Claudia et Iulia laetae sunt. h) Servus domini in villa laborat. i) Frater Claudiae Lucius est. j) Claudia et serva in magna villa habitant. 4

Unitas III.- Ubu habitamus? COLLOQUIUM pág 42 • Texto en latín: Ave Marcia! Quid facis? In peristylo villae laboro. Tu cum familia mea in villa habitas, sed ubi mater tua est? Mater mea in magna domo habitat. Ubi mater tua suam domun habet? Mater mea nullam domun habet, domus dominorum est. Servi nec domos nec villas habemus, sed multum laboramus. Bene. Intramus in atrium cum rosis? • Traducción del texto en español: Hola Marcia! ¿Qué haces? Yo trabajo en el jardín de las casa. Tú vives con mi familia en la casa, pero ¿en dónde esta tu madre? Mi madre vive en una casa grande. ¿En dónde tiene tu madre su casa? Mi madre no tiene ninguna casa, es la casa de los señores. Los esclavos no tenemos ni casa ni villas, sino que trabajamos mucho. Bien. ¿Entramos hacia el patio con las rosas? NARRATIO pág. 43 Texto en latín: Villae romanae magnae sunt et in campo sunt. Familia Claudiae in magna villa habitat. In oppido villae non sunt; oppidum domos et insulas habet. Domus et villa magane sunt, sed insulae parvae. Pater Claudiae magnam villam cum multis cubiculis habet. Villa vestibulum, atrium, tablinum, triclinum, peristylum, culinam et cubicula habet. Lucius per vestibulum in villam intrat et Claudiam Marciamque in atrio videt. Atrium impluvium et compluvium habet, ubi aqua est. Servus, Didius, in cubiculo est, cubiculum locus est ubi domini, liberi et servi dormiunt. 5

Claudius in tablino est. Tablinum locus est, ubi dominus laborat, amicos accipit, libros legit, epistulas scribit, pecuniam numerat et cetera. Iulia in triclinio est, ubi semper cum amicis cenat. In culina servae cibum parant. Peristilum hortus villae est, rosas larariumque habet et ornatum est cum picturis in muris. Domus in oppido quoque multa cubicula habet, autem insula pauca cubicula habet neque atrium nec peristylum nec tablinum nec triclinium nec culinam habet. Traducción al castellano: Las villas romanos son grandes y están en el campo. La familia de Claudia vive en una gran villa. Las villas no están en la fortaleza. La ciudad/fortaleza tiene casas y pisos. La casa y la villa son grandes pero los pisos son pequeños. El padre de Claudia tiene una gran villa con muchas habitaciones. La villa tiene vestíbulo, atrio, despacho, comedor, patio, cocina y habitaciones. Lucio entra por el vestíbulo hacia la casa y ve en el atrio a Claudia y Marcia. El atrio tiene tejado y piscina, en donde está el agua. El esclavo, Didio, está en la habitación, la habitación es un lugar en donde duermen los señores, hijos y esclavos. Claudio está en el despacho. El despacho es un lugar en donde el señor trabaja, recibe a los amigos, lee libros, escribe cartas, cuenta el dinero y más cosas. Julia está en el comedor, en donde siempre cena con sus amigos. En la cocina las esclavas preparan la comida. El patio es el jardín de la casa, tiene rosas y un altar y está adornado con dibujos en los muros. La casa en la ciudad/fortaleza también tiene muchas habitaciones, en cambio el piso tiene pocas habitaciones y no tiene atrio ni jardín ni despacho ni comedor ni cocina.

6

EJERCICIOS Pág. 44 Apartado C: completa con las formas verbales correspondientes, recuerda que debes concertarlo con el sujeto en número y persona: • • • • • •

Villae magnae sunt Lucius marciam videt Quid tu facis? Nos in triclinio cenamus Vos in peristylo luditis Ego cibum paro

Apartado D: cambia de numero las siguientes palabras: • • • • • • • • •

oppido: oppidis insulae: insula / insularum rosas: rosam sunt: est locus: loci villa: villae / villis servus: servi cenant: cenat

• • • • • • •

culinam: culinas cibum: cibos oppidorum: oppidi pecuniam: pecunias picturis: pictura habet: habent atrium: atria

EJERCICIOS Pág. 46 Ejerc. 6. Cambia de número estas palabras latinas: Oppidum (neutro)- oppida pueris- puero rosas- rosam oppidi- oppidorum familiae- familia, familiarum

facitis- facis sumus- sum magnarum- magnae habitat- habitant dominorum- domini

Ejerc. 8. Une la palabra latina con su traducción: Epistula- la carta Cum cibo- con comida In campis- en los campos Familiarum- de las familias Dominus- señor

In magno domo- en la casa grande Villam- la villa Puellas- a las niñas Oppidorum- de las ciudades

7

Ejerc. 9. Completa el siguiente cuadro y concierta el adjetivo con su sustantivo: Caso/s

Género y número

Función y traducción

Adjetivo concertado

Rosarum

Genitivo

Femenino, Plural

C. del Nombre De las rosas

Pulchrarum

Amicum

Acusativo

Masculino, Singular

C. Directo Al amigo

Magnum

Cum gladio (espada)

Ablativo

Masculino, Singular

C.Circunstancial Con la espada

Parvo

Nominativo

Femenino, Singular

Suj. Atrib. La hija

Ablativo

Femenino, Singular

C.Circunstancial con mi hija

Filia

Femenino, Plural Ejerc. 10. atrapa la palabra intrusa: a) epistulam, domun, magnum b) atrium, impluvium, dominum c) habeo, habito, video d) rosis, puellis, pueris e) domini, domina, serva Lacrimas

Acusativo

C. Directo las lágrimas

Bona

Multas

Página 46 ejercicio 13 Nominativo

Acusativo

Genitivo

Ablativo

amica

amicam

amicae

amica

cibus

cibum

cibi

cibo

puellae

puellas

puellarum puellis

puer

puerum

pueri

puero

dominus

dominum

domini

domino

oppidum (N)

oppidum

oppidi

oppido

rosas rosae rosarum rosis Página 47 ejercicio 20 a) In oppido graeco statuae multae sunt. En la fortaleza griega hay muchas estatuas. b) Formica nigra cibum in campo magno videt. Una hormiga negra ve comida en el campo grande. c) Serva puellae parvae cenam bonam parat. La esclava de la niña pequeña prepara una buena cena. 8

Unitas IV.- Quid pueri faciunt? COLLOQUIUM Pág 58 • ¿Qué hacemos ahora? • En el camino paseamos y ya entramos hacia la casa. • ¿Qué hacen las esclavas? • Los esclavas están cansadas porque trabajan demasiado y están sentados en el atrio. • Yo también trabajo mucho. • Ha ha, ¿trabajas?¿Qué haces? • Ciertamente trabajo mucho. Cojo rosas y las llevo a la casa; la casa con mis rosas no es fea sino hermosa. NARRATIO Pág 59 Los niños y niñas romanos no trabajan, sino que estudian y juegan. Los niños estudian en la escuela con el maestro (la escuela es un lugar en el cual los niños estudian; los romanos llaman al ludo también escuela). Los niños, que estudian en la escuela, son alumnos. Los maestros tienen pocos alumnos en clase y enseñan muchas materias: gramática, cálculo y más cosas. Los alumnos llevan los instrumentos necesarios a la escuela: cuadernos de cera, punzones y ... comida! Cuando el niño ya no es pequeño, aprende también letras y lengua griegas, porque lee muchos libros de maestros y de filósofos griegos. Los maestros siempre quieren enseñar, pero los alumnos no siempre quieren aprender. Los niños después de los 12 años aprenden música, mitología, matemáticas, geografía, astronomía e historia; unos pocos también aprenden arte retórico y oratoria. Después de los 20 años ya no estudian, sino que trabajan. Las niñas no aprenden ninguna materia después de los 12 años, sino que permanecen en su casa con su familia o viven con sus maridos. En el ocio los niños y las niñas juegan en la calle o en su casa con los amigos. Los niños juegan con tabas, monedas, dados o con el aro; además las niñas juegan también con muñecas.

9

Ejercicios pág. 62 5. Como sería el genitivo singular de estas palabras que están en nominativo singular. • • • • • • • •

foculus - foculi dominus - domini schola - scholae ferrum - ferri verbum - verbi gladius - gladii littera - litterae hora - horae

• • • • • • • •

bellum - belli ingenium - ingenii avus - avi inimicus - inimici asinus - asini locus - loci auriga - aurigae morbus - morbi

• • • • • • •

columna - columnae audacia - audaciae circulus - circuli mundus - mundi convivium - convivii nauta - nautae deus - dei

7. Une con flechas los verbos latinos con su traducción. • esse - ser • administrare - administrar • celebrare - celebrar • favere - favorecer • admittere - admitir • numerare - contar • fugire - huir • agere – hacer • prohibire - prohibir • cedere - ceder 13. Rellena las casillas con la respuesta a las definiciones que aparecen a continuación. Descubre la palabra formada con las iniciales de todas ellas. 1. Géneros 2. Enunciado 3. Nominativo

4. Irregular 5. Transitivas

6. In 7. Ubi

EJERCICIO 14 Pág. 63 anima, animam, animae, anima pueri grati, pueros gratos, puerorum gratorum, pueris gratis caelum clarum, caelum clarum, caeli clari, caelo claro rosae pulchae, rosas pulchras, rosarum pulchraum, rosis pulchris. EJERCICIO 15 Pág. 63 amare / amat / amamus / amat / amas timere / timet / timemus / timent / times docere / docet / docemus / docent / doces esse / est / sumus / sunt / es ludere / ludit / ludimus / ludunt / ludis EJERCICIO 16 Pág. 63 a) Pueri in ludo student et libros discunt. b) Bonus discipulus magistros amat. c) Claudia, irata, cum pueris non ludit d) puer laborare non vult, sed in viis ludere vult.

10

Unitas V.- Quid facit? Caius Iulius Caesar COLLOQUIUM (Pág.74) Pater meus mercator est. Quid faciunt patres vestri? Mi padre es mercader.¿Qué hacen vuestros padres? Pater meus miles in legione Romanae est. Mi padre es militar en la legión Romana. Pater meus medicus in urbe est. Mi padre es médico en la ciudad. Quid medicus facit? ¿Qué hace un médico? Pater meus cum medicamentis homines aegros sanat. Mi padre cura con medicamentos a hombres enfermos. Ego medicus sum, quia pupas meas sano cum aegrae sunt. Yo soy médico, porque curo a mis muñecas cuando están enfermas. Feminae Romanae matres sunt, non medici. Las mujeres Romanas son madres, no médicos. Feminae Romanae quoque homines aegros sanare possumus! ¡ Las mujeres Romanas también podemos curar a hombres enfermos! NARRATIO (Pág.75) Texto en latín: Viri Romani varia officia habent. Pater Lucii et Claudiae mercator est. Mercatores viri sunt qui vendunt et emunt merces varias: oleum, farinam. vinum, garum, pisces, carnem, amphoras, telas, gemmas, et cetera. Claudius in officina Hispaniae garum facit; postea in provinciis Romanis garum vendit. Pater Antonii miles legionis Romanae est. Legiones Romanae pugnant et Imperium Romanum defendunt. Pater Marci in urbe medicus est et cives sanat. In legionibus Romanis quoque medici sunt, qui milites aegros sanant. 11

Viri urbium et agrorum multa alia officia habent: tabernarius in taberna alimenta vendit; tonsor capillos et barbam virorum curat; magister discipulos docet; pistor panem facit; pigmentarius unguenta facit; tinctor telas tingit, et cetera. Patricius Romanus per multos annos cursum honorum facit: primum quaestor est, mox aedilis, praetor, denique consul. In agro Romano, agricolae et pastores sunt. Agricolae terras laborant et pastores oves, vaccas et boves curant. Ferminae Romanae in domo sua manent et liberos curant, sed paucae alia officia habent. Sunt medici, ornatrices, paedagogae, obstetrices... Obstetrix ferminas curat, cum suos liberos pariunt. In societate Romana servi labores arduos et difficiles faciunt. Texto en español: Los hombres Romanos tienen varios oficios. El padre de Lucio y Claudia es comerciante. Los comerciantes son hombres que venden y compran varias mercancias: aceite, harina, vino, garum, pescados, carne, ánforas, telas, gemas y más cosas. Claudio en la oficina de Hispania hace garum; después vende el garum en las provincias Romanas. El padre de Antonio es militar de la legión Romana. Las legiones Romanas luchan y defienden el Imperio Romano. El padre de Marco es médico en la ciudad y cura a los ciudadanos. En las legiones Romanas también hay médicos, que curan a los militares enfermos. Los hombres de los ciudades y de los campos tienen muchos otros trabajos: el tendero vende alimentos en la tienda; el barbero cuida los cabellos y barbas de los hombres; el maestro enseña a los alumnos; el panadero hace pan; el droguero hace ungüentos; el tintorero tinta las telas y más. Un patricio Romano hace por muchos años la carrera de los honores. Primero es cuestor, luego edil, pretor y finalmente cónsul. En el campo Romano hay agricultores y pastores. Los agricultores trabajan las tierras y los pastores cuidan ovejas, vacas y bueyes. Las mujeres Romanas permanecen en su casa y cuidan a los hijos, pero tienes otros pocos oficios. Son médicos, peluqueras, pedagogas, comadronas... La comadrona cuida a las mujeres, cuando paren a sus hijos. En la sociedad Romana los esclavos hacen los trabajos duros y difíciles.

12

Ejercicios pág. 78 5.- Completa los enunciados de las siguientes palabras: - miles, militis (3.ª) - Legio, legionis (3ª) - Pinus, -i - Pater, patris (3ª) - Vinum, vini -Terra, terrae - Puella, -ae - Puer, pueri - Domina, dominae - Ovis, ovis (3ª) - Piscis, piscis (3ª) - Mater, matris (3ª) 8.- Agrupa por declinaciones estas palabras, enunciadas solo en nominativo. Si tienes dudas, acude a su enunciado, que encontrarás en el vocabulario del final del libro. 1ª declinación Aqua Columna Insula Eloquentia Alta Fortuna Lingua Filia Hispania Ala

2ª declinación Severus antiquus dominus humanum(N) longum(N) magnus puer

3ª declinación Lex dux scriptor clamor dolor nomen vox consul labor marmor mos virtus tempus

9.- Analiza y cambia de número estos sintagmas que conciertan en género, número y caso. El adjetivo te ayudará a reconocer el caso. - Hominum Romanorum: Hominis romani - Magnas legiones: Magnam legionem - Tonsor bonus: tonsores boni - Ornatrices pulchrae: ornatrix pulcra - In societate romana: in societatibus romanis - Mercator graecus: mercatores graeci

13

10.- Completa con los casos que corresponda ,teniendo en cuenta el enunciado de estas palabras. NOMINATIVO

ACUSATIVO

singular

Plural

singular

Plural

quaestor

quaestores

quaestorem

quaestores

tonsor

tonsores

tonsorem

tonsores

taberna

tabernae

tabernam

tabernas

vir

viri

virum

viros

13.- Completa la tabla conservando el número que presenta cada palabra. NOMINATIVO

ACUSATIVO GENITIVO ABLATIVO

pastor

pastorem

pastoris

pastore

femina

feminam

feminae

femina

leges

leges

legum

legibus

clamores

clamores

clamorum

clamoribus

vox

vocem

vocis

voce

bellum(n)

bellum

belli

bello

miles

militem

militis

milite

18.- ¿Verdadero o Falso? 1.- verdadero 2.- verdadero y en neutro -um,-i 3.- falso. Se expresa en el caso Genitivo 4.- verdadero 5.- verdadero 6.- falso. Esa terminación es -mus 7.- verdadero 8.- falso. Es en el caso nominativo 9.- verdadero 10.- verdadero

14

Unitas VI.- Ad Templum. Imperium COLLOQUIUM pág. 90 - Pater, quo adis? Padre, ¿a dónde vas? - Ad templum cum amico meo adeo, quia sacerdotem consultare volo. Voy al templo con un amigo mío, porque quiero consultar a un sacerdote. - Ego hic maneo, in atrio. Yo me quedo aquí, en el atrio. - Ego nunc e domo exeo, quia templum in urbe est. Yo ahora salgo de la casa, porque el templo está en la ciudad. - Salve amice! Iter a domo tua ad urbem longum est. ¡Hola amigo! El camino desde tu casa hasta la ciudad es largo. - Salve Quinte! Num iter facimus pedibus? ¡Hola Quinto! ¿Hacemos el camino a pie? - Non Claudi, iter longum est et fessi sumus. No, Claudio, el camino es largo y estamos cansados. - Equi mei parati sunt, sic iter nom tam longum est. Mis caballos están preparados, así el camino no es tan largo. NARRATIO pág. 91 Claudio, padre de Claudia y Lucio, es comerciante, ya lo sabemos. Después debe recorrer el camino hacia Grecia, pues quiere vender garum y comprar nuevas mercancías. Siempre hacia el templo va y consulta a los sacerdotes antes de que comience el camino. El sacerdote dice si es oportuno empezar el camino o no. En la sociedad Romana hay muchos sacerdotes que consultan a los dioses en el templo. El adivino examina las vísceras de los animales durante el sacrificio. El augur observa el cielo, los rayos, los truenos y las aves también, cuántos son, qué hacen y de dónde vienen: si las aves vienen desde el lado derecho, es un buen presagio; si vienen desde el lado izquierdo es un mal presagio. En el Imperio Romano hay otros sacerdotes: los pontífices que fijan las fiestas, los flamines, que cuidan el culto de los dioses, y las vestales que vigilan el fuego sagrado. El templo es un edificio en donde viven los dioses. Delante del templo está el altar, en donde los sacerdotes sacrifican los animales. Los templos romanos están sobre un podio y los podios tienen una escalera; por la escalera los sacerdotes entran al templo. Los restantes hombres no pueden entrar al templo, sino que se quedan junto al templo. En el templo hay una habitación con una estatua del dios. 15

Specta et disce Pág. 92-93 -Yo estoy junto a Marcia. - Nosotros estamos cerca de la casa. - La ciudad está lejos de la casa. -Yo estoy fuera de la casa y Julia está en la casa. - Claudio sale de la casa. - El camino es largo desde la casa hacia la ciudad. - Yo estoy delante del árbol. - Yo estoy bajo el árbol y entre Antonio y Marco. - Yo estoy detrás del árbol. - Yo corro alrededor del árbol. - Yo ando por el puente. - La casa esta mas allá del río. - Lucio juega con sus amigos. Ejercicios pág. 96 7) • • • • • •

Claudius a Hispania in Graeciam iter facit. In templo una cella cum statua dei est. Pater Antonii miles in legione Romana est. Patricius Romanus per multos annos cursum honorum facit. Pueri et puella in via aut in domo sua cum amicis ludunt. Discipuli ad ludum instrumenta necessaria ferunt.

hispania/Graeciam...... desde/a-hacia templo/statua...... en/con legione/romana.... en multos/annos...... por-durante via/domo/sua/amicis.....en ,en con ludum ..... a, hacia 8) neutros 2º declinación

neutros 3º declinación

bellum, i templum, i argentum, i ornamentum, i donum, i

os, ossis munus, muneris caput, capitis vulnus, vulneris pecus, pecoris crus, cruris 16

9) • • • • • • • •

in: en extra: fuera de inter: entre per: a través de trans: al otro lado de post: después de procul a/ab: lejos de ante: delante

in: a. hacia e,ex: de o desde a,ab: fuera de cum: con sub:debajo de prope: cerca de apud: junto a circum: alrededor de

11) - In villis flores sunt - Aves a latere dextro veniunt - Cum amica puella in horto ludit - Per multos annos pueri in ludis cum magistris student 13) Palabra declinada para extraer la raíz

Nom sing

Gen sing

Bella, bello, bellis

bellum

belli

fortunis,fortunam,fortunarum

fortuna

circuli,circulos,circulum

circulus

circuli

masculino



imperio,imperia,imperiorum

imperium

imperii

neutro



pastorem

pastor

17) • • • • • •

Ego in templum intrare volo Tu caelum observare vis Homo cibum habere vult Nos iter facere volumus Vos in campo habitare vultis Mercatores merces vendere volunt.

17

Género Declinación neutro

fortunae femenino

pastoris masculino

2º 1º



Unitas VII.- In itinere. Hispania Romana COLLOQUIUM -

Estne pater tuus in villa? ¿Está tu padre en la casa?

-

Non pater meus abest. No mi padre está fuera.

-

Ubi pater tuus est? ¿En dónde está tu padre?

-

Ille mercator est, et in Graeciam in magna nave navigare debet. Él es un comerciante y debe navegar en una gran nave hacia Grecia.

-

Pater meus audax est, et mare non timet. Mi padre es audaz, y no teme al mar.

-

Pater meus quoque audax est, sed numquam navigat; semper pedibus aut in equis iter facit. Mi padre también es audaz, pero nunca navega; siempre hace el camino a pie o en caballos.

-

Cur pater tuus numquam navigat? ¿Por qué no navega nunca tu padre?

-

Pater meus medicus est in urbe, non mercator, et in urbe navigare non potest! Mi padre es médico en la ciudad, no comerciante, ¡ y en la ciudad no puede navegar!

NARRATIO Todos los mercaderes deben hacer viajes, porque compran y venden mercancías en varios lugares. En el antiguo Imperio Romano los viajes son difíciles y largos. Los Romanos pueden hacer el viaje por la tierra o por el mar. La navegación no siempre es fácil: los navegantes deben esperar un mar tranquilo y un viento favorable. Los navegantes griegos son mejores que los romanos. Dos tipos de naves hay; naves largas, que son naves de guerra, y de carga, que transportan mercancías. Todas las naves tienen proa en la parte anterior y popa en la parte posterior. Unas navegan con remos y otras con velas. Los hombres que quieren navegan, se acercan al puerto, en donde las naves permanecen atadas o sujetas con anclas. Los caminos por la tierra son larguísimos. Todas las ciudades del imperio Romano están conectadas por carreteras; muchas carreteras tienen el inicio en la ciudad de Roma.

18

Los soldados Romanos hacen las carreteras y colocan miliarios que indican el espacio entre las ciudades; también construyen puentes, pues hay ríos y valles, que separan otros lugares. Los Romanos tiene muchos vehículos con los que hacen los viajes: en los viajes largos es oportuno tener caballos; pero los hombres pobres andan, porque no tienen dinero. Los patricios romanos, que son ricos, no sólo tienen caballos sino también esclavos que en viajes breves llevan una litera con el señor. EJERCICIOS 7, 8, 9 y 13 pág. 112 Ejercicio 7 SINGULAR

PLURAL

masculino

femenino

neutro

masculino femenino

neutro

N

us

a

um

i

ae

a

V

e

a

um

i

ae

a

A

um

am

um

os

as

a

G

i

ae

i

orum

arum

orum

a

o

is

is

is

AB o A- masculino/ 2ª B- a / 1ª C- neutro / 2ª

Ejercicio 8 Felicem - acusativo, singular, masculino o femenino Felicibus - Ablativo, plural, masculino, femenino o neutro Felix - nominativo y vocativo singular masculino femenino y neutro, acusativo neutro singular Felicis: genitivo, singular, masculino femenino o neutro Felicia: nominativo, vocativo, acusativo, plural neutro Felicium: genitivo, plural, masculino, femenino y neutro Felices: nominativo, vocativo, acusativo, plural, masculino y femenino Pauper: nominativo, vocativo, singular, masculino, femenino, neutro; acusativo neutro singular Pauperis: genitivo, singular, masculino, femenino y neutro Pauperes: nominativo, vocativo, acusativo, plural, masculino y femenino Paupere: ablativo, singular, masculino, femenino, neutro

19

Ejercicio 9 SINGULAR

PLURAL

Masc-Fem

Neutro Masc-Fem

Neutro

N

is

e

es

a

V

is

e

es

a

A

em

e

es

a

G

is

is

ium

ium

i

ibus

ibus

AB i

A- masculino y femenino / 3ª decl. B- neutro / 3ª C- nominativo Ejercicio 13 a- possum b- potes c- potest d- possumus e- potestis f- possunt - Ponemos pos- ante –s- y pot- ante vocal Ejercicio 17 a) Navis b) Tacita c) Puppem d) Fortibus e) Puellae f) Possunt Ejercicio 18 - Romanus - Fortes - Multas - Audax

20

Unitas VIII.- In exercitu Romano. Graecia et Roma COLLOQUIUM Pater meus nunc abest, nam in hispaniam a Graecia navigat. Mi padre ahora está lejos, pues navega hacia Hispania desde Grecia. Pater meus miles in Germania erat, sed iam cum familia mea est. Mi padre era soldado en Germania, pero ya estça con mi familia. Pater tuus miles iam non est? ¿ Tu padre ya no es soldado? Certe, sed iam veteranus est. Milites in exercitu Romano viginti annos sunt. Cierto, pero ya es veterano. Los soldados en el ejercito Romano están 20 años. Nunc pater meus multa dona Germaniae familiae meae dat. Mi padre ahora da muchos regalos de Germania a mi familia. Pater meus quoque, cum a Graecia advenit, multa dona mihi sororique meae fert. Mi padre también, cuando viene de Grecia, lleva muchos regalos para mi y para mi hermana. Pater meus quoque matri meae multas gemmas et pulchras fibulas portat. Mi padre también trae muchas gemas y hermosas fíbulas para mi madre. Mater mea iam multa ornamenta habet. Mi madre tiene ya muchos adornos.

NARRATIO El ejército era necesario en el Imperio Romano. El ejército Romano era dividido hacia dos grandes partes: infantería y caballería; en el ejército también había legiones, centurias y otras partes. La legión es una parte del ejército, que tiene aproximadamente 6000 soldados; la centuria es una parte de la región y aproximadamente tiene 100 soldados. El centurión manda a los soldados de la centuria y el general manda a la legión. Los soldados no solo luchan y defienden el Imperio Romano, sino que también hacen puentes y caminos a los ciudadanos y construyen muchos campamentos, que luego pueden llegar a ser ciudades; llevan las costumbres romanas también y la lengua latina a los pueblos bárbaros. El soldado Romano lleva consigo mucho equipaje: armas y bolsas. Las armas de los soldados romanos eran: el escudo, la lóriga, el casco, espada y lanza. Las bolsas eran instrumentos y comida. Los soldados romanos llevan una ropa singular: túnica y pañuelo rojos, sandalias, cinturón y capa. Los centuriones llevan un casco diferente y una vara con la que castigan a los malos soldados.

21

Los legionarios duermen en las tiendas del campamento. El campamento tiene muchas tiendas para los militares; tiene dos calles también y cuatro puertas por las que los soldados entran y salen. Alrededor del campamento hay un vallado y una fosa, así los soldados enemigos no pueden atacar el campamento.

Ejercicios pág.128 6) incola, -ae : 1ª accusator, -oris(m) : 3ª ambor, -oris (f): 3ª argentum, -i : 2ª (n) ara, -ae (f) : 1ª oculus,-i (m): 2ª olfactus, -us (m:) 4ª canis, -is (m) : 3ª manus, -us (f): 4ª portus, -us (m): 4ª

avis,-is (f): 3ª centurio, -oris (m): 3ª opus, operis (n): 3ª cornu,-us (n): 4ª ordo, ordinis(m): 3ª equitatus, -us(m): 4ª lucus,- i (m): 2ª classis,- is(f): 3ª passus,- us (m): 4ª senatus,- us (m): 4ª

7) Completa en tu cuaderno las formas del imperfecto del verbo sum tras concertarlas con su sujeto: · · · · · ·

eram eramus erat eratis erant eras

8) Completa: a. llamada b. C.I c. nominativo d. genitivo e. acusativo y ablativo f. ablativo

10) militibus: militi - milite vías: viam romanos: romanum centuriorem: centuriones galeam: galeas caligas: caligam romanorum: romani exercitus: exercitus - exercitum - exercituum indumenta: indumentum

22

11) Nominativo Vocativo Acusativo Genitivo

Dativo

Ablativo

milites

milites

milites

militum

militibus

militibus

lorica

lorica

loricam

loricae

loricae

lorica

exercitus

exercitus exercitum exercitus

exercitui

exercitu

romani

romani

equitatus

equitatus equitatus equitatuum equitatibus equitatibus

vallum

vallum

vallum

valli

vallo

vallo

amicus

amice

amicum

amici

amico

amico

romanos

romanorum romanis

romanis

14) magnus: parvus laetus: tristis vacuus: plenus bonus: malus multus: paucus pulcher: foedus lentus: velox longus: brevis albus: niger facilis: difficilis calidus: frigidus

15) cornui: 4 decl. singular navi: 3 decl. singular horto: 2 decl. singular militibus: 3 decl. plural portui: 4 decl. singular puellis: 1 decl plural centuriae: 1 decl. singular equitatibus: 4 decl plural puero: 2 decl. singular civibus: 3 decl. plural legioni: 3 decl. singular

impetui: 4 decl. singular senatibus: 4 decl. plural rosae: 1 decl. singular moribus: 3 decl. plural feminis: 1 decl. plural domino: 2 decl. singular argentis: 2 decl. plural templo: 2 decl. singular itineri: 3 decl. singular columnis: 1 decl. Plural manibus: 3 decl. plural

18) port-as - portam imperi-orum - imperii milit-i - militibus equitat-us - equitatus vall-o - valli part-em - partes man-us - manus 23

ACTIVIDADES 1.- Completa la tabla Siguiendo el modelo del sustantivo exercitus,-us y res. Singular Nom.Voc. senatus Voc. Ac. Gen. senatus Dat. Abl.

Plural

Singular dies

Plural

diei

2.- Fijate en los enunciados de estos sustantivos i agrúpalos por declinaciones: Arbor, -oris Exercitus,-us Argentum,-i (n.) Cornu,-us (n.) Ara,-ae Dies,-ei Nauta,-ae Oculus,-i Miles,-itis Navis,-is 3.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes oraciones: 1. Pedites tela omnis generis in hostium equitatum iaciunt. 2. Romani multas res utiles in Hispaniam importaverunt (importaron). 3. In dextro cornu Caesar equitatum collocavit (colocó), peditatum autem in sinistro. 4. In rebus secundis omnes contenti sumus, rebus autem adversis maesti. 5. Nullam spem pacis habeo. 6. Poetarum versus templorum et monumentorum aditus exornant. 7. Peditatus equitatusque noster hostium impetum franget (romperá).

24

8. Omnes cives magistratibus parebunt (obedecerán a +dat). 9. Senatus magnum exercitum in hostes mittet (enviará). 10. Naves e portu exeunt. 11. Exercitus noster impetu magno hostes profligabit atque fugabit (derrotará y pondrá en fuga). 12. Olim reges exercitus ducebant; nunc consules exercituum duces sunt. 13. Curruum cursus in circo spectabimus. 14. Genua flectamus. 15. Multas effigies clarorum maiorum domi vidimus (vimos). 16.Res humanae fragiles caducaeque sunt.

4.-

Coloca las siguientes palabras latinas donde corresponda: Exercitus, erat, Romanus, duas, peditatus, equitatus, legiones, diem, multis, agebant, triclinio, horas. ……………

in

Imperio

Romano

neccesarius

………

…………….. in ……… magnas partes divisus erat: …………………, in exercitu quoque

.

Exercitus

………….….. et

…………….. , centuriae et aliae

partes erant. Romani

….……

in ……….. rebus

…………… . Dies in duodecim

………… divisa erat. Romani in …………… cenabant. 5.- Traduce el texto anterior.

25

VOCABULA a, ab: prep. de Ab.: de, desde adhibeo, -es, -ere, -ui,-itum: mostrar adversus, -a, -um: adverso/-a animus, -i: alma, ánimo arma, -arum : armas averto, -is, -ere, averti, aversum: alejar avis, -is: ave caducus, -a, -um: caduco/-a callidus, -a, -um: astuto/a cantus, -us: canto circus, -i: circo civis, -is: ciudadano clarus, -a, -um: claro, famoso communis, -e: común committere salutem: confiar la salvación currus, -us: carro cursus, -us: carrera defendo, -is, -ere…: defender dexter, dextra, dextrum: derecho/a dies, -ei:día do, -as, -are, dedi, datum: dar domi: locativo: en casa domus, -us : casa (domi: locativo: en casa) duco,- is, -ere: conducir effigies, -ei: imagen , retrato equitatus, -us: caballería fallax, -acis: falaz, engañador, engañoso flecto, -is, -ere: doblar (pres. de subj.) fletus, -us: llanto frango, -is, -ere, fregi, fractum: romper fugo, -as, -are: ahuyentar, poner en fuga gemitus, -us: gemido honor, -oris: honor humanus, -a, -um: humano/-a ille, illa, illud: aquel/aquella/aquello imago, -inis: imagen impetus, -us: ímpetu, ataque itaque: conj., así pues

magistratus, -us: magistrado magnus, -a, -um: grande maiores, -iorum: los antepasados, los más viejos maneo, -es, -ere, mansi, mansum: permanecer multus, -a, -um: mucho/-a navis, -is : nave noster, nostra, nostrum: nuestro/a nunc: adv., ahora nunc: adv., ahora olim: adv; en otro tiempo omnis, -e: todo parens, -ntis: padre o madre pareo, -es, -ere: obedecer peditatus, -us: infantería periculum, -i: peligro porto, -as, -are…: llevar portus, -us: puerto post: prep. de Ac., después de/ detrás de procedo, -is, -ere: avanzar, salir profligo, -as, -are: abatir, derrotar -que: conjunción copulativa: y reditus, -us: regreso, vuelta res, -ei: cosa, hecho, suceso saepe: adv. tiempo, a menudo salus, salutis: salud, salvación sapiens, -ntis: sabio, inteligente semper: adv., siempre senatus, -us: senado species, -ei: aspecto specto, -as, -are: contemplar spes, -ei: esperanza tribuo, -is, -ere: otorgar, conceder urbs, urbis: ciudad venio, -is, -ire...: venir, ir, llegar vulpes, -is: zorra vultus, -us: cara

26

Unitas IX.-

Dies Romanorum Hereditas

COLLOQUIUM • Nunc patrem meum expecto. Ahora espero a mi padre. • Ille heri a Graecia in Hispaniam navigabat, hodie in domun nostram redit. Él navegaba desde Grecia hasta Hispania ayer, hoy vuelve a nuestra casa. • Ave pater! Laeta sum quia iam hic es. ¡Hola padre! Estoy contenta porque ya estás aquí. • Ave mea cara filia! Ego quoque laetus sum, quia iam cum familia mea sum. ¡Hola hija mía querida! Yo también estoy contento, porque ya estoy con mi familia. • Pater, quid in Graecia faciebas? Padre, ¿qué hacías en Grecia? • Multum laborabam: Garum vendebam et dolia emebam. Tristis eram, nam procul a liberis meis et uxore mea eram. Trabajaba mucho; vendía garum y compraba mercancías. Estaba triste, pues estaba lejos de mis hijos y mi esposa. • Hodie dies Iovis est, quid facere vis? Hoy es el día de Júpiter, ¿qué quieres hacer? • Multas res facere volo, sed primum matrem tuam basiare at postea prondium sumere volo. Quiero hacer muchas cosas, pero primero quiero besar a tu madre y después tomar un almuerzo.

NARRATIO Los romanos pasaban el dia en muchas cosas. El día estaba dividido a 12 horas. Todos los hombres, esclavos y dueños, por la mañana con sol en la 1º hora se levantaban de la cama y se lavaban la cara y los brazos. Después tomaban un pequeño desayuno y trabajaban. Los esclavos siempre hacían los trabajos duros. Los hombres libres tenían muchos negocios.Los patricios, que tenían más tiempo libre, recibían a los clientes (los clientes eran hombres libres que trabajan y eran fieles a su señor)y después iban al foro. Otros ciudadanos hacían su oficio. En la hora quinta era el momento del almuerzo. Por la tarde, después del mediodía, comenzaba el tiempo del ocio: unos iban a las termas y se ejercitaban en la palestra; otros veían juegos escénicos, gladiatorios o circenses. Finalmente, desde la hora novena a la duodécima, los señores y las señoras ricos cenaban con sus amigos en el comedor. El comedor tenía tres lechos, en donde se recostaban los invitados; triclinio era el nombre de los lechos. La última hora del día era la duodécima. La noche empezaba cuando el sol caía, y también estaba dividida para doce horas. Por la noche todos los hombres, varones, mujeres, niños y niñas, dormían. Sólo los soldados en el campamento vigilaban por la noche.

27

Ejercicios pág. 146-147 8) 1ª Declinación- accola- ara - poeta - regina- natura- mensa 2ªDeclinación -acervus -cervus-legatus -nuntius -agnus -servus 3ªDeclinación-occasio -novitas -nubes -princeps -urbs -mons -tribunal-lepus -fur 4ªDeclinación-aditus-olfactus-sensus-tactus -motus -visus 5ªDeclinación -res -fides -spes -dies -effigies

9) Audiebat------------------audit Sumus---------------------eramus Ambulas------------------ambulabas Eram------------------------sum Sedent---------------------sedebant Tacet-----------------------tacebat Scribimus-----------------scribebamus Dabatis--------------------datis Vident---------------------videbant Transpotabat------------transportat

10) NOMINATIVO VOCATIVO ACUSATIVO GENITIVO DATIVO ABLATIVO Dies

Dies

Diem

Diei

Diei

Die

Spes

Spes

Spem

Spei

Spei

Spe

Facies

Facies

Faciem

Faciei

Faciei

Faciei

Effigies

Effigies

Effigies

Effigierum effigiebus effigiebus

11) a) audio b) volebant c) amas d) timebamus

e) ornat f) dicebant g) venis

19) a) Nautae fortes in NAVIBUS alimenta transportabant. Los marineros valientes transportaban los alimentos en las naves. b) Mercator graecis AMPHORAS emebat et vendebat. Los mercaderes compraban y vendían ánforas a los griegos. c) Servae puellarum FACIEM vident. Las esclavas ven la cara de las niñas.

20) a) diem. b) alti. c) senatibus. d) fortes. e) pugnas. f) -o g) nominativo, vocativo y acusativo singular.

28

Unitas X.- In thermis. Hereditas (educatio et ars) NARRATIO Domus Romanorum balneum habere non solebat, igitur viri feminaeque Romani in thermas ibant. La casa de los Romanos no solía tener baño, asípues los hombres y las mujeres romanas iban a las termas. Thermae aedificium publicum cum multis cubiculis erant. In vestibulo erat apodyterium ubi servi res suorum dominorum curabant. Las termas eran un edificio público con muchas habitaciones, en el vestíbulo estaba el apoditerio (la taquilla) sonde los esclavos cuidaban de las cosas/pertenencias de sus señores/amos. Homines in palaestra exercere poterant. Postea in caldarium, cubiculum cum aqua et pavimento calidis, transibant et cum strigile partes corporis lavabant: duo bracchia, duo crura, pectus et caput (Romani faciem et manus in sua domo lavare solebant). In pedibus soccos ferebant et sic suos pedes non urebant. In caldario homines stare aut sedere in aqua calida piscinae poterant; si nimis calorem habebant, labrum erat cum aqua frigida. Los hombres podían ejercitarse en la palestra. Después iban al caldario, habitación con agua y pavimento/suelo calidos, y con un estrigilo/raspador lavaban las partes de su cuerpo: dos brazos, dos piernas, pecho y cabeza (los Romanos solían lavarse la cara y las manos en su casa). En los pies llevaban puestos los zuecos /zapatos y así no se quemaban los pies. En el caldario los hombres podían permanecer/estar o sentarse en el agua calida/caliente de la piscina; si tenían demasiado calor, había una pica con agua fría. Post caldarium, nitidi in tepidarium transibant. Tepidarium cubiculum tepidum erat ubi cum unguentis pellem curabant. Postremo, in frigidario, cubiculo frigido, stabant aut in piscina cum aqua firgida sedebant. Depués del caldario, iban limpios al tepidario. El tepidario era una estancia tibia, donde con ungüentos cuidaban su piel. Por último, estaban en el frigidario, estancia fría, o se sentaban en la piscina con agua fría. Viri Romani in thermis corpora sua lavabant, sed quaoque alias res faciebant: negotia sua cum sociis gerebant aut amicos ad cenam invitabant. Los varones/hombres lavaban sus cuerpos en las termas, pero también hacían otras cosas/asuntos: llevaban/trataban sus negocios con sus socios o invitaban a cenar a sus amigos. 29

In thermis non solum viri intrabant, sed etiam feminae. Feminae in thermas ibant mane, et viri vespere. En las termas no solo entraban los hombres sino también las mujeres. Las mujeres iban a las termas por la mañana, y los hombres por la tarde. Ejercicios página 162 4)

Palabra declinada

Enunciado

Caso/s

Género

aram

ara, arae

Acusativo

Femenino Singular C.Directo

agris

ager, agri

Dativo Ablativo

Masculino Plural

C.Indirecto C.Circustancial

tauros

taurus, i

Acusativo

Masculino Plural

C.Directo

otia

otium, i

Nominativo Neutro Vocativo Acusativo

amice

amicus, i

Vocativo

Masculino Singular Apelación

templorum

templum, i

Genitivo

Neutro

Plural

C. del nombre

umbrarum

umbra, ae

Genitivo

Femenino Plural

C. del nombre

Número Funciones

Plural

6) • • • • • • • • • •

Consule- Ablativo; singular cor- Nominativo, Vocativo, Acusativo; singular panem- Acusativo; singular honoribus- Dativo, Ablativo; plural lex- Nominativo, Vocativo; singular virtutes- Nominativo, Vocativo, Acusativo; plural legionum- Genitivo; plural nave- Ablativo; singular oves- Nominativo, Vocativo, Acusativo: plural vulnera- Nominativo, Vocativo, Acusativo; plural

• • • • • •

Fidei: bonae Nauta: fortis Bella: omnia Puppes: posteriores Portibus: difficilibus Consulum: necessariorum

8)

30

Sujeto/Atributo Apelación C.Directo