LEXICO LARENSE

Dialecto Larense El guaro, del estado Lara y otros estados del Centro Occidente, se caracteriza por su acento bien difer

Views 104 Downloads 10 File size 55KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Dialecto Larense El guaro, del estado Lara y otros estados del Centro Occidente, se caracteriza por su acento bien diferenciado y supresión de la "r" en el uso de los verbos en infinitivo (voy a comé). También usa como expresión el "Na' Guará", que de acuerdo a la entonación o énfasis empleado determina el uso pero tampoco tiene un significado específico. La palabra naguara es una expresión muy usada en Venezuela y cabe dentro de diferentes contextos. Esta palabra se usa en varias ciudades del país pero como ya se señaló, es autóctona de la región larense. ¿Qué quiere decir Naguara? Esta palabra típica de Venezuela se utiliza para darle cierta majestad a la expresión emocionante que siente el larense cuando aprecia lo bueno y lo malo.  Representa también la admiración de algo increíble, extraordinario o cierto.

El origen de esta palabra, radica en un pájaro que se le llamaba «Nagua» y a las bandadas de estas aves le llamaban Guarada. Estos solo se veían en la ciudad de Barquisimeto y eran parecidos a un loro. Pero lamentablemente esta ave se extinguio. Cuando ellos los veían volar exclamaban ¡Ahí va una guarada! O ¡Ahi va una guará! De allí nació la expresión Naguara. Y los barquisimetanos se tomaron muy propia esta palabra, y empezaron a usarla para expresar muchas cosas. DIALOGO LARENSE Hablante 1. A mundo como son las cosas quien se iba a poder imaginar que lo guaros nos podíamos hacer famosos en el mundo por la música y por nuestro Naguara. Hablante 2. Pero bueno y que guaro no es templao ´pues. A guaro pa templao cara.

Hablante 3. Ya llego ya usted con su guaro templao. Hablante 4. Y cual de estos guaros me puede dar razón del toñeco. Hablante 1. A mundo, el toñeco no dio tiempo de sacarlo e Cabudare; y así ese guaro toñeco como siempre no pudo asistir. Hablante 2. Vacié, yo no quiero estar en los zapatos de él. Esta reunión era importantísima para el estudio del léxico. Hablante 3. Sie cara; aquí no se deja morir a ningún Guaro. Ese toñeco es amigo nuestro y nosotros tenemos que entender que de Cabudare para acá la cosa no es fácil para llegarle. Hablante 4.

Salao es lo que está el, salao, pero bien salao. Hablante 1. Que salao nada, ese guaro lo que esta es templao, mire como nos tiene aquí esperando pero dando la cara por el. Hablante 2. No hay guaro malo, ah mundo si lo bueno lo recibimos de la Divina Pastora. Hablante 3. Eso es verdaita y aunque algún guaro se la dé, de ñogo, por más ñongo que aparente, guaro es por encima de todo. Hablante 4. Y finalmente el guaro toñeco llego. Hablante 5. Como siempre guaro retardao pero cumplio, y bueno como sabia que estaban, na guara, echando lima de mi aquí les

traigo estos prinches pa entrale rápido a una de guaro convencido que ah mundo Barquisimeto como esta tierra crepuscular no hay.

   TERMINOS UTILIZADOS. LAMINA   Ñongo(a): persona que aparenta delicadeza.     Prinche: pez Caribe o piraña pequeña.   Salao(a): persona a quien no le salen las cosas bien.   Toñeco(a): mimado(a) Guaro: expresión que tiene su origen en un pájaro que existía en la región (parecido al loro). Es posible que la expresión “guaro” se haya originado de un fonema (uara = agua) perteneciente a los nativos de Siquisique.

Naguará: el significado denota admiración, algo increíble o cierto. Magnifico. Extraordinario. ¡Ah mundo Barquisimeto!: añoranza de su pueblo. Recuerdo de su belleza y la dulzura de su gente Larense. ¿Ya llegó ya?: es una expresión típica del Barquisimetano. Inconfundible en cualquier parte del mundo. A guaro templa’o: un sujeto que goza de mucha suerte. Vasié: expresión que denota estar en desacuerdo con algo o con alguien.