Las Cuatro Estaciones de Vivaldi

LAS CUATRO ESTACIONES DE VIVALDI (POEMAS) Esta es la versión al español de los sonetos, originales en italiano, que real

Views 107 Downloads 0 File size 324KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

LAS CUATRO ESTACIONES DE VIVALDI (POEMAS) Esta es la versión al español de los sonetos, originales en italiano, que realizó el escritor y poeta cubano DAVID CHERICIAN. LA PRIMAVERA Llegó la primavera y de contento las aves la saludan con su canto, y las fuentes al son del blanco viento con dulce murmurar fluyen en tanto. El aire cubren con su negro manto truenos, rayos, heraldos de su adviento, y acallándolos luego, aves sin cuento tornan de nuevo a su canoro encanto. Y así sobre el florido ameno prado entre plantas y fronda murmurante duerme el pastor con su fiel perro al lado. De pastoral zampoña al son chispeante danzan ninfa y pastor bajo el techado de primavera al irrumpir brillante. EL VERANO Bajo dura estación del sol ardida mústiase hombre y rebaño y arde el pino; lanza el cuco la voz y pronto oída responden tórtola y jilguero al trino. Sopla el céfiro dulce y enseguida Bóreas súbito arrastra a su vecino; y solloza el pastor, porque aún cernida teme fiera borrasca y su destino. Quita a los miembros laxos su reposo el temor a los rayos, truenos fieros, de avispas, moscas, el tropel furioso. Sus miedos por desgracia son certeros. Truena y relampaguea el cielo y grandioso troncha espigas y granos altaneros.

EL OTOÑO Celebra el aldeano a baile y cantos de la feliz cosecha el bienestar, y el licor de Baco abusan tantos que termina en el sueño su gozar. Deben todos trocar bailes y cantos: El aire da, templado, bienestar, y la estación invita tanto a tantos de un dulcísimo sueño a bien gozar. Al alba el cazador sale a la caza con cuernos, perros y fusil, huyendo corre la fiera, síguenle la traza; Ya asustada y cansada del estruendo de armas y perros, herida amenaza harta de huir, vencida ya, muriendo. EL INVIERNO Temblar helado entre las nieves frías al severo soplar de hórrido viento, correr golpeando el pié cada momento; de tal frió trinar dientes y encinas. Pasar al fuego alegres, quietos días mientras la lluvia fuera baña a ciento; caminar sobre hielo a paso lento por temor a caer sin energías. Fuerte andar, resbalar, caer a tierra, de nuevo sobre el hielo ir a zancadas hasta que el hielo se abra en la porfía. Oír aullar tras puertas bien cerradas Siroco, Bóreas, todo viento en guerra. Esto es invierno, y cuánto da alegría.

Las cuatro estaciones de Vivaldi http://www.buho21.com/ver_blog.jsf?id=2380

He visto unos videos en youtube que me han inspirado el abrir este blog. Se trata de las cuatro estaciones de Vivaldi, con unas imágenes preciosas elaboradas con arena por las manos de un artista y, que en mi opinión, me parecen una auténtica maravilla, tanto artística como musical. Cada una de las representaciones musicales de estas estaciones vienen repartidas en tres partes o movimientos y cada uno de ellos tiene un significado: LA PRIMAVERA (En Mi Mayor) Primer movimiento: Allegro - Con un sonriente tema de tres compases la orquesta anuncia la llegada de la primavera, eco de este tema, aparición del solista acompañado por un par de violines imitan el canto de los pájaros, después en ondulantes figuras de dobles corches tendremos la descripción del agua brotando libremente en una fuente, súbita aparición del solista sugiriendo una tormenta, nuevas exposiciones del tema con eco y fin del movimiento. Segundo movimiento: Largo - Sobre el verde campo y a la sombra de un frondoso árbol un pastor de cabras duerme una placentera siesta, cerca de él su perro ladra. En este movimiento la fórmula rítmica está a cargo de los violines, el ladrido del perro es remedado por la viola con dos notas repetidas – do-do….sol-sol, ausencia de voces graves. Tercer movimiento: Allegro (Danza pastoril) - En el campo y bajo el cielo azul pastores y ninfas danzan gozosos por la llegada de la primavera. Musicalmente la escena se desarrolla sobre un compás de 12/8 con figuras rítmicas iguales para todas las cuerdas a excepción de las prolongadas notas largas de las cuerdas graves.

EL VERANO (En Sol Menor) Primer movimiento: Allegro non molto - Una lenta introducción describe el intenso calor del verano, de nuevo oímos el canto de las aves en el súbito allegro, el cú-cú en figuras de dobles corcheas por el violín solista, después la tórtola el jilguero cuyos cantos son arrebatados por un fuerte viento y el llanto del pastor por miedo a la tormenta. Con huracanados vientos descritos por dobles corcheas en toda la cuerda finaliza el movimiento. Segundo movimiento: Adagio-Presto-Adagio - El temor del pastor aún no se disipa, el solo de violín es interrumpido por los truenos que anuncian la tormenta. Tercer movimiento: Presto - Gran cantidad de insectos voladores revolotean huyendo de la tormenta, los rayos iluminan el cielo ambiente pleno de tempestad, descripción llena de virtuosismo por el solista.

EL OTOÑO (En Fa Mayor) Primer movimiento: Allegro - Los alegres campesinos celebran con danzas y cantos la recolección de la cosecha, musicalmente la danza esta escrita en un compás de 4/4 en donde las figuras rítmicas son iguales para el solista como para toda la orquesta, el cambio rítmico del solista en arpegios de dobles corcheas describe a un borrachín que después de varias travesuras al fin se queda dormido. Segundo movimiento: Adagio molto - Los demás campesinos no dejan solo a este borrachín y lo acompañan en su embriaguez hasta que el vino y el sueño los vence. Tercer movimiento: Allegro - Llenos de gran entusiasmo y acompañados por los ladridos de sus perros y el sonar de sus cornos los cazadores se dirigen al bosque.

EL INVIERNO (En Fa Menor) Primer movimiento: Allegro non molto - En este movimiento Vivaldi ingeniosamente describe los efectos del frío, el castañeo de los dientes y el temblor del cuerpo. De nuevo aparece el elemento de tempestad, para mitigar un poco el frío los campesinos corren y patalean. Segundo movimiento: Largo - Con una placentera y larga melodía del violín solista, Vivaldi, evoca una tarde de lluvia disfrutando de ésta al abrigo de la casa y al calor del fuego de la chimenea. Tercer movimiento: Allegro - El movimiento en su inicio hace referencia al caminar lentamente sobre el hielo por miedo a caerse, el hielo comienza a agrietarse y todos ahora corren a refugiarse dentro de la casa en donde por la hendiduras de la puerta y de las ventanas se filtra el fuerte viento, así es el invierno que pese a todo nos deja grandes alegrías.

Spring La Primavera Allegro Giunt' è la Primavera e festosetti La Salutan gl' Augei con lieto canto, E i fonti allo Spirar de' Zeffiretti Con dolce mormorio Scorrono intanto:

Allegro The festive Spring has arrived, The birds celebrate her return with happy songs, And the brooks of the gentle Zephyrs With sweet murmurs flow, but,

Vengon' coprendo l' aer di nero amanto E Lampi, e tuoni ad annuntiarla eletti Indi tacendo questi, gl' Augelletti; Tornan' di nuovo al lor canoro incanto:

The sky is covered in a dark mantle And lightning and thunfer announce a storm. When quiet returns, the birds Again take up their lovely songs.

Largo

Largo

E quindi sul fiorito ameno prato Al caro mormorio di fronde e piante Dorme 'l Caprar col fido can' à lato.

And in the flower-rich meadow, To the gentle murmur of leaves and plants The goatherd sleeps, his faithful dog at his side.

Allegro Allegro Di pastoral Zampogna al suon festante Danzan Ninfe e Pastor nel tetto amato Di primavera all' apparir brillante.

To the merry sounds of a rustic bagpipe Nymphs and shepherds dance in their beloved spot When Spring appears in its brilliance.

L'Estate

Summer

Allegro non molto - Allegro

Allegro non molto - Allegro

Sotto dura Staggion dal Sole accesa Langue l' huom, langue 'l gregge, ed arde il Pino; Scioglie il Cucco la Voce, e tosto intesa Canta la Tortorella e 'l gardelino.

Under the merciless sun Languishes man and flock; the pine tree burns, The cuckoo begins to sing and at once Join in the turtle doves and the goldfinch.

Zeffiro dolce Spira, mà contesa Muove Borea improviso al Suo vicino; E piange il Pastorel, perche sospesa

A gentle breeze blows, but Boreas Joins battle suddenly with his neighbour, And the shepherd weeps because overhead

Teme fiera borasca, e 'l suo destino;

Hangs the dreaded storm, and his destiny.

Adagio e piano - Presto e forte

Adagio e piano - Presto e forte

Toglie alle membra lasse il Suo riposo Il timore de' Lampi, e tuoni fieri E de mosche, e mossoni il Stuol furioso!

His tired limbs are robbed of their rest By his fear of the lightning and the heavy thunder And by the furious swarm of flies and hornets.

Presto Ah che pur troppo i Suo timor Son veri Tuona e fulmina il Ciel e grandioso Tronca il capo alle Spiche e a' grani alteri.

L'Autunno Allegro Celebra il Vilanel con balli e Canti Del felice raccolto il bel piacere E del liquor de Bacco accesi tanti Finiscono col Sonno il lor godere

Adagio molto Fà ch' ogn' uno tralasci e balli e canti L' aria che temperata dà piacere, E la Staggion ch' invita tanti e tanti D' un dolcissimo Sonno al bel godere.

Allegro I cacciator alla nov' alba à caccia Con corni, Schioppi, e canni escono fuore Fugge la belua, e Seguono la traccia; Già Sbigottita, e lassa al gran rumore De' Schioppi e canni, ferita minaccia Languida di fuggir, mà oppressa muore

Presto Alas, his fears are well founded There is thunder and lightning in the sky And the hail cuts down the lofty ears of corn.

Autumn Allegro The peasant celebrates with song and dance The pleasure of the rich harvest, And full of the liquor of Bacchus They finish their merrymaking with a sleep.

Adagio molto All are made to leave off singing and dancing By the air which now mild gives pleasure And by the season which invited many To enjoy a sweet sleep.

Allegro At dawn the hunters With horns and guns and dogs leave their homes; The beast flees; they follow its traces. Already terrified and tired by the great

noise Of the guns and the dogs, and wounded it tries Feebly to escape, but exhausted dies.

L'Inverno

Winter Allegro non molto

Allegro non molto Aggiacciato tremar trà nevi algenti Al Severo Spirar d' orrido Vento, Correr battendo i piedi ogni momento; E pel Soverchio gel batter i denti;

Frozen and shivering in the icy snow. In the strong blasts of a terrible wind To run stamping one’s feet at every step With one’s teeth chattering through the cold.

Largo

Largo

Passar al foco i di quieti e contenti Mentre la pioggia fuor bagna ben cento Caminar Sopra il giaccio, e à passo lento Per timor di cader gersene intenti;

To spend the quiet and happy days by the fire Whilst outside the rain soaks everyone. To walk on the ice with slow steps And go carefully for fear of falling.

Allegro Allegro Gir forte Sdruzziolar, cader à terra Di nuove ir Sopra 'l giaccio e correr forte Sin ch' il giaccio si rompe, e si disserra; Sentir uscir dalle ferrate porte Sirocco Borea, e tutti i Venti in guerra Quest' é 'l verno, mà tal, che gioia apporte

To go in haste, slide and fall down: To go again on the ice and run, Until the ice cracks and open. To hear leaving their iron-gated house Sirocco, Boreas and all the winds in battle: This is winter, but it brings joy.