INTRODUCCIÓN A LA BIBLIA

 Biblia: nombre femenino y singular en la mayoría de las lenguas modernas, es neutro y plural en la forma griega de la

Views 37 Downloads 0 File size 372KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

 Biblia: nombre femenino y singular en la mayoría de las lenguas modernas, es

neutro y plural en la forma griega de la cual procede. En su origen significó “los libros”, hoy se lo emplea como un superlativo excepcional: el “Libro” o “libro de los libros”, es decir, el libro por excelencia.

 También, y atendiendo a su valor religioso, se la denomina “Sagradas Escrituras” y

“Libro Santo”.

 Los hebreos por su parte la llamaban “T.N.K”, letras iniciales de los nombres de los

tres grandes grupos en que se distribuían los libros:

 TORAH: La Ley  NEBIIM: los Profetas

 KETUBIIM: otros escritos.

En síntesis, la Biblia es una colección de

libros sagrados de la literatura hebrea, compuestos en diversas épocas y por diversidad de autores y en lenguas distintas, cuya unidad la da el carácter sagrado de los mismos.

 Tres lenguas han sido usadas en la composición de la Biblia: hebreo, arameo y griego. El

hebreo de origen semita, que fuera durante siglos una lengua viva, fue suplantado después en el habla corriente por el arameo, y se conservó solamente como lengua sagrada.

 Al hebreo de la Biblia se le llama “hebreo clásico”. No posee la riqueza del griego y del

latín, pues contiene menos raíces, escasas posibilidades para la formación de palabras y mayor simplicidad sintáctica. Sus oraciones breves, directas, permiten un estilo vigoroso; el uso de simples procedimientos literarios (repeticiones, contrastes, comparaciones, metáforas, hipérboles y paralelismos) dio a la lengua valor estético y categoría literaria. La mayoría de los libros del Antiguo Testamento fueron compuestos en hebreo.

 El arameo fue una forma semita vulgar, que se difundió como lengua internacional entre los

pueblos de aquel origen. Era la lengua que se hablaba en la época de Jesús y en ella fueron compuestos fragmentos del Antiguo Testamento y, casi seguramente, el primitivo texto del Evangelio según San Mateo.

 El griego popular o coiné, hablado en todas las regiones influidas por el helenismo, era la

lengua internacional del Mediterráneo. En ella fueron compuestos los demás libros del Nuevo Testamento y los llamados “deuterocanónicos” (no aceptados por los hebreos) del Antiguo Testamento escritos en hebreo o en arameo, pero de los que sólo nos llegó la versión griega.

 La literatura religiosa es aquella de asunto religioso, mediante la cual

el autor habla con Dios o de Dios, por ejemplo: “Prometeo encadenado”, la poesía mística, etc.

 Literatura inspirada sería aquella por la cual, y a través de la obra de

un hombre, Dios habla al hombre o se comunica con él. Por ejemplo: El Corán, La Biblia,

 Cuando el texto transmite, además, alguna enseñanza que el autor no

hubiera podido conocer por medios puramente humanos, se dice que es revelado.

 De acuerdo con las consideraciones anteriores, la Biblia es literatura

religiosa, y hebreos y cristianos la consideran su libro sagrado, inspirado por Dios y vehículo de su revelación.

HEBREOS

Aceptan sólo el Antiguo Testamento y dentro de este los 39 libros de origen hebreo probado.

PROTESTANTES

Aceptan los 39 libros del Antiguo Testamento y los 27 del Nuevo Testamento.

CATÓLICOS Y ORTODOXOS

Admiten los 46 libros del canon hebreo y de Alejandría, además de los 27 libros del Nuevo Testamento.

 PENTATEUCO: Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio.

 Fuente E (Elohista): Elohín, plural semita de El (los espíritus, la

divinidad, lo divino, etc.) Relato sobre la creación del mundo y sobre los patriarcas.

 Fuente J (Jahveh) Mismos temas que el anterior.  Fuente D (Deuteronomio) Siglo VII. Reformar las instituciones religiosas

conforme a la prédica de los profetas.

 Fuente P (Prêtes: sacerdotes) Siglos V y IV. Los sacerdotes completaron

algunos trozos de los libros antiguos y escribieron otros, de modo que el conjunto quedara de acuerdo con la tesis sacerdotal sobre el origen del mundo y la historia de los hebreos.

SIGLO V: estas distintas fuentes se tomaron para hacer la redacción definitiva de los libros de Antiguo Testamento. Por eso, en un mismo libro o capítulo podemos encontrar trozos de distintas fuentes.

 El pensamiento religioso del pueblo hebreo constituye el

contenido principal de la Biblia, por lo tanto conviene esclarecer las líneas fundamentales.

 Cuatro notas caracterizan esta concepción religiosa:

a) monoteísmo b) alianza

c) moral d) mesianismo.

 Los partidarios del evolucionismo religioso

plantean que durante siglos el pueblo hebreo fue monolátrico pero no monoteísta. Yahvé era el dios al que se adoraba con exclusión de los demás. Según esta teoría el pueblo fue primero idólatra y politeísta, luego enólatra (Culto al dios del pueblo, religión nacional) y por último monoteísta.

 La primera formulación del pacto la

encontramos en el libro del Génesis, en la historia de Abraham.

 Las ideas fundamentales de este pacto son: A-

de parte de Yahvé: protección y ayuda constantes, la concesión de la tierra prometida, la descendencia numerosa y señorío sobre las demás naciones del mundo. B- de parte de Abraham: fidelidad y acatamiento a la voluntad de Yahvé. Este pacto fue formulado por segunda vez en Egipto y es la reiteración de la Alianza con Abraham que luego se ratificará solemnemente en el monte Sinaí (Moisés y los “Diez Mandamientos”)

 La tercera manifestación del pacto es la

llamada “nueva alianza” porque innova sobre la antigua, extiende los privilegios de Israel a todos los pueblos. Esta se encuentra en los Evangelios.

 No es una consecuencia de la religiosidad, sino que es uno de sus

elementos constitutivos. Yahvé es legislador y su Ley es santa y ordenada a la salud y felicidad del individuo y la sociedad. La Ley es solemnemente proclamada en el Sinaí y consta de varios mandamientos. A través de los textos se deduce que dicha ley no es sino una formulación ordenada de preceptos religiosos y morales conocidos desde antiguo por el pueblo. Se proclama el derecho de Yahvé a legislar, se prohíbe el politeísmo, la idolatría y la vana invocación del nombre de Dios en el juramento falso. Se impone honrar a los padres, se prohíbe matar, robar, mentir y codiciar los bienes ajenos, incluyendo a la mujer del otro.

 Religión y moral no son solamente el nexo que une al hombre con

Dios. Los Salmos traducen este concepto más elevado y perfecto del sentido moral. La doctrina de Jesús, manifiesta en el “sermón del Monte” (Las Bienaventuranzas), lleva a esta moral al más alto nivel.

 Comprende dos creencias: A- la del futuro advenimiento de un

Mesías y B- el papel rector de Israel sobre los demás pueblos. Desde muy antiguo se le atribuye a la descendencia de Abraham el papel mesiánico. A través de los siglos son más abundantes y más concretos los textos, hasta el punto de mostrar que el Mesías y su advenimiento no son una consecuencia de la elección de Israel y del pacto, sino la misma finalidad, su razón de ser.

 El Nuevo Testamento resume la esperanza mesiánica de Israel y

vaticina su cumplimiento en el niño de María y José (Jesús de Nazaret); esto dividirá definitivamente a los hebreos pues unos lo condenan y crucifican y otros lo siguen y adoran como el Mesías anunciado.