Gramatica Noruega Completa

Gramática Noruega Pág. 1/113 Indice INDICE............................................................................

Views 229 Downloads 116 File size 411KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Gramática Noruega

Pág. 1/113

Indice INDICE................................................................................................................................................. 1 LA PRONUNCIACIÓN (UTTALE).................................................................................................... 3 ACENTO Y TONO ................................................................................................................................. 3 ALFABETO (ALFABETET)..................................................................................................................... 3 LAS VOCALES NORUEGAS (DE NORSKE VOKALER) ................................................................................ 3 REGLAS DE PRONUNCIACIÓN PARA DIPTONGOS Y CONSONANTES (UTTALEREGLER FOR DIFTONG OG KONSONANT) ...................................................................................................................................... 3 TIPOS DE PALABRAS ....................................................................................................................... 3 EL VERBO........................................................................................................................................... 3 FORMACIÓN ........................................................................................................................................ 3 Compuestos con partículas ............................................................................................................. 3 CONCORDANCIA ................................................................................................................................. 3 MODO ................................................................................................................................................ 3 LOS TIEMPOS VERBALES ..................................................................................................................... 3 Formación: Cuadro resumen de la formación de los tiempos verbales, voz activa y voz pasiva ........ 3 EL INFINITIVO: FORMACIÓN Y USOS ..................................................................................................... 3 PRESENTE DEL INDICATIVO: FORMACIÓN Y USO ................................................................................... 3 EL FUTURO ......................................................................................................................................... 3 PASADO SIMPLE .................................................................................................................................. 3 PRET. PERFECTO SIMPLE ..................................................................................................................... 3 FORMAS NO-VERBALES ....................................................................................................................... 3 LA FORMA DIRECTA E INDIRECTA ......................................................................................................... 3 LA ACCIÓN CONTINUA: FORMACIÓN Y USO ......................................................................................... 3 LOS VERBOS AUXILIARES..................................................................................................................... 3 Kommer.......................................................................................................................................... 3 Ha .................................................................................................................................................. 3 Bli .................................................................................................................................................. 3 LOS VERBOS AUXILIARES MODALES ..................................................................................................... 3 Los verbos modales kan y kunne...................................................................................................... 3 LOS VERBOS TRANSITIVOS .................................................................................................................. 3 LOS VERBOS INTRANSITIVOS ............................................................................................................... 3 VERBOS COMPUESTOS SEPARABLES E INSEPARABLES........................................................................... 3 CATEGORÍAS DE LOS VERBOS .............................................................................................................. 3 VERBOS REGULARES O VERBOS DÉBILES ............................................................................................. 3 VERBOS IRREGULARES O VERBOS FUERTES .......................................................................................... 3 VERBO TERMINADO EN –S ................................................................................................................... 3 La pasiva con “s”........................................................................................................................... 3 EJEMPLOS DE CONJUGACIÓN DE LOS VERBOS VÆRE, GÅ, SE ................................................................... 3 VERBOS LIGGE, HENGE Y STÅ ............................................................................................................. 3 EL ARTICULO.................................................................................................................................... 3 EL ARTÍCULO DETERMINADO O ARTÍCULO DEFINIDO ........................................................................... 3 ARTÍCULOS EN RELACIÓN A ADJETIVOS ................................................................................................ 3 DIFERENCIAS ENTRE EL ARTÍCULO DEFINIDO SIMPLE Y EL ARTÍCULO DEFINIDO COMPUESTO ................... 3 EL ARTÍCULO INDEFINIDO ................................................................................................................... 3 EL NOMBRE ....................................................................................................................................... 3 FORMACIÓN ........................................................................................................................................ 3 NOMBRES COMPUESTOS ...................................................................................................................... 3 EL GÉNERO DEL NOMBRE .................................................................................................................... 3 Masculino....................................................................................................................................... 3

Gramática Noruega

Pág. 2/113

Femenino ....................................................................................................................................... 3 Neutro ............................................................................................................................................ 3 GRADO DE DEFINICIÓN ........................................................................................................................ 3 NOMBRES QUE NO UTILIZAN ARTÍCULOS .............................................................................................. 3 CONCORDANCIA ................................................................................................................................. 3 REFERENCIA PRONOMINAL .................................................................................................................. 3 LAS DECLINACIONES ........................................................................................................................... 3 CASO NOMINATIVO Y CASO GENITIVO ................................................................................................. 3 NOMBRES COLECTIVOS ....................................................................................................................... 3 LA FORMACIÓN DEL PLURAL ............................................................................................................... 3 Plurales Irregulares........................................................................................................................ 3 NOMBRES PROPIOS.............................................................................................................................. 3 Número .......................................................................................................................................... 3 Función Sintáctica.......................................................................................................................... 3 Inflección ....................................................................................................................................... 3 EL ADJETIVO..................................................................................................................................... 3 FORMACIÓN ........................................................................................................................................ 3 ADJETIVOS ATRIBUTIVOS Y ADJETIVOS PREDICATIVOS ........................................................................ 3 LA DECLINACIÓN DEL ADJETIVO ......................................................................................................... 3 CONCORDANCIA ................................................................................................................................. 3 ADJETIVOS A LOS QUE NO LES AFECTA EL GÉNERO Y EL NÚMERO .......................................................... 3 ADJETIVOS QUE NO TOMAN “T” EN LA FORMA NEUTRA ......................................................................... 3 ADJETIVOS QUE TOMAN DOBLE “T” EN EL NEUTRO Y QUE OMITEN LA “E” FINAL EN OTRAS FORMAS ........ 3 LA FORMA INDEFINIDA DEL ADJETIVO .................................................................................................. 3 LA FORMA DEFINIDA DEL ADJETIVO ..................................................................................................... 3 LA COMPARACIÓN DE LOS ADJETIVOS (GRADOS DEL ADJETIVO)............................................................. 3 Forma 1 de comparación del Adjetivo (-ere/-est)............................................................................. 3 Forma 2 de comparación del Adjetivo (mer/mest)............................................................................ 3 LOS ADJETIVOS NUMERALES ............................................................................................................... 3 Función Sintáctica.......................................................................................................................... 3 MORFOLOGÍA: LOS NÚMEROS CARDINALES .......................................................................................... 3 MORFOLOGÍA: LOS NÚMEROS ORDINALES ............................................................................................ 3 LOS NÚMEROS ORDINALES.................................................................................................................. 3 SISTEMA ANTIGUO DE NÚMEROS ......................................................................................................... 3 LAS FECHAS ........................................................................................................................................ 3 FRACCIONES ....................................................................................................................................... 3 TEMPERATURA.................................................................................................................................... 3 LA HORA............................................................................................................................................. 3 DINERO (PENGER) ............................................................................................................................... 3 EL ADVERBIO.................................................................................................................................... 3 PROPIEDADES MORFOLÓGICAS ............................................................................................................ 3 CATEGORÍAS DE LOS ADVERBIOS ......................................................................................................... 3 Adverbios de grado......................................................................................................................... 3 Adverbios de lugar.......................................................................................................................... 3 Adverbios de lugar estáticos ........................................................................................................... 3 Adverbios de lugar dinámicos ......................................................................................................... 3 Adverbios de lugar con el mismo significado................................................................................... 3 Adverbios de modo ......................................................................................................................... 3 Adverbios de modificación (modificadores)..................................................................................... 3 Adverbios de tiempo........................................................................................................................ 3 Otros adverbios .............................................................................................................................. 3 Adverbios que funcionan como particulas verbales.......................................................................... 3 Frases adverbiales de tiempo.......................................................................................................... 3 LUGAR DE LOS ADVERBIOS EN LAS ORACIONES SUBORDINADAS ........................................................... 3 EL PRONOMBRE ............................................................................................................................... 3

Gramática Noruega

Pág. 3/113

PRONOMBRES DEFINIDOS .................................................................................................................... 3 PRONOMBRES PERSONALES SUJETO Y OBJETO ..................................................................................... 3 LOS PRONOMBRES POSESIVOS ............................................................................................................. 3 PRONOMBRES REFLEXIVOS .................................................................................................................. 3 LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS.................................................................................................... 3 LOS PRONOMBRES INTERROGATIVOS ................................................................................................... 3 Hva (qué) ....................................................................................................................................... 3 Hvor (dónde) .................................................................................................................................. 3 Når (cuándo) .................................................................................................................................. 3 Hvordan (cómo) ............................................................................................................................. 3 Hvorfor (porqué) ............................................................................................................................ 3 Hvem (quién).................................................................................................................................. 3 Hvor Lenge (durante cuánto tiempo)............................................................................................... 3 Hvilken (cuál)................................................................................................................................. 3 LOS PRONOMBRES RELATIVOS ............................................................................................................ 3 som (que/quien) .............................................................................................................................. 3 som (que, el cual)........................................................................................................................... 3 hvis / hva ........................................................................................................................................ 3 LOS PRONOMBRES RECÍPROCOS........................................................................................................... 3 LOS PRONOMBRES IMPERSONALES....................................................................................................... 3 ARTÍCULO DEFINIDO LIBRE .................................................................................................................. 3 PRONOMBRES CUANTITATIVOS ............................................................................................................ 3 Pronombres de “totalidad”............................................................................................................. 3 Pronombres de distribución ............................................................................................................ 3 Pronombres de generalización........................................................................................................ 3 Pronombres de multitud.................................................................................................................. 3 El artículo indefinido...................................................................................................................... 3 Pronombres indefinidos .................................................................................................................. 3 Pronombres negativos .................................................................................................................... 3 PRONOMBRES RELACIONALES ............................................................................................................. 3 Pronombres comparativos .............................................................................................................. 3 Pronombres ordinales..................................................................................................................... 3 Pronombres de perspectiva............................................................................................................. 3 Pronombres de focalización............................................................................................................ 3 LA CONJUNCION .............................................................................................................................. 3 LAS CONJUNCIONES COORDINADAS ..................................................................................................... 3 Conjunciones copulativas ............................................................................................................... 3 Conjunciones disyuntivas................................................................................................................ 3 Conjunciones adversativas.............................................................................................................. 3 Conjunciones explicativas............................................................................................................... 3 Conjunciones finales....................................................................................................................... 3 LAS CONJUNCIONES SUBORDINADAS ................................................................................................... 3 Sintaxis y declinación ..................................................................................................................... 3 Las Conjunciones Subordinadas más comunes ................................................................................ 3 Conjunciones Subordinadas agrupadas según su significado........................................................... 3 Conjunciones Subordinadas Temporales......................................................................................... 3 Conjunciones Subordinadas Causales:............................................................................................ 3 Conjunciones Subordinadas Condicionales:.................................................................................... 3 Conjunciones Subordinadas Concesivas: ........................................................................................ 3 Conjunciones Subordinadas Finales: .............................................................................................. 3 Conjunciones Subordinadas Consecutivas....................................................................................... 3 Conjunciones Subordinadas Comparativas: .................................................................................... 3 Conjunciones Subordinadas Descriptivas: ...................................................................................... 3 INVERSIÓN DESPUÉS DE UNA ORACIÓN SUBORDINADA .......................................................................... 3 LA PREPOSICION.............................................................................................................................. 3 av ................................................................................................................................................... 3

Gramática Noruega

Pág. 4/113

bakom............................................................................................................................................. 3 bak ................................................................................................................................................. 3 blant............................................................................................................................................... 3 bortafor, bortenfor.......................................................................................................................... 3 etter................................................................................................................................................ 3 for .................................................................................................................................................. 3 for...siden ....................................................................................................................................... 3 foran .............................................................................................................................................. 3 fra .................................................................................................................................................. 3 før .................................................................................................................................................. 3 gjennom.......................................................................................................................................... 3 hos ................................................................................................................................................. 3 i...................................................................................................................................................... 3 kring............................................................................................................................................... 3 langs .............................................................................................................................................. 3 med ................................................................................................................................................ 3 mellom ........................................................................................................................................... 3 mot, imot ........................................................................................................................................ 3 nær................................................................................................................................................. 3 om .................................................................................................................................................. 3 omkring.......................................................................................................................................... 3 over................................................................................................................................................ 3 på................................................................................................................................................... 3 siden............................................................................................................................................... 3 til ................................................................................................................................................... 3 till .................................................................................................................................................. 3 under.............................................................................................................................................. 3 unna ............................................................................................................................................... 3 unna ............................................................................................................................................... 3 uten ................................................................................................................................................ 3 utafor, utenfor................................................................................................................................. 3 ved ................................................................................................................................................. 3 åt.................................................................................................................................................... 3 Cantidades de tiempo...................................................................................................................... 3 INTERJECCIONES............................................................................................................................. 3 JA-JO .................................................................................................................................................. 3 EL ORDEN EN LAS ORACIONES SIMPLES.................................................................................. 3 LA ORACIÓN AFIRMATIVA .................................................................................................................. 3 1. Sujeto + Verbo............................................................................................................................ 3 2. Sujeto + Auxiliar + Verbo.......................................................................................................... 3 3. Adverbio + Verbo + Sujeto (Inversión)....................................................................................... 3 4. Objeto + Verbo + Sujeto + ....(Inversión).................................................................................... 3 LA ORACIÓN NEGATIVA ...................................................................................................................... 3 1. Sujeto + Verbo + Ikke................................................................................................................. 3 2. Sujeto + Verbo Auxiliar + Ikke + Infinitivo Verbo Principal + ... ................................................ 3 3. Sujeto + Verbo + Pronombre + Ikke .......................................................................................... 3 LA ORACIÓN INTERROGATIVA ............................................................................................................. 3 1. Pronombre Interrogativo + Verbo + Sujeto................................................................................. 3 2. Verbo + Sujeto + Otras Partículas (Preguntas de respuesta SI/NO) ........................................... 3 Respuestas Largas y Cortas para Preguntas de Respuestas Si/No.................................................... 3 EL ORDEN DE LAS ORACIONES COMPUESTAS......................................................................... 3 ORACIONES COORDINADAS ................................................................................................................. 3 ORACIONES SUBORDINADAS. LA INVERSIÓN ........................................................................................ 3 ORACIONES SUBORDINADAS. LUGAR DE LOS ADVERBIOS ..................................................................... 3

Gramática Noruega

Pág. 5/113

LA PRONUNCIACIÓN (Uttale) Acento y Tono En cada palabra o frase algunas sílabas están acentuadas, que quiere decir que se pronuncian ligeramente más altas y largas que otras. Las palabras noruegas están casi siempre acentuadas en su primera sílaba. "gjøre" /GJØR-eh/ hacer "gammel" /GAHM-mehl/ viejo

En algunas palabras (excepciones que debes aprender), otras sílabas están acentuadas. Cuando se añaden prefijos, la raíz principal es la acentuada.

"forstå" /fohr-STOW/ comprender En muchos préstamos lingüísticos (de otras lenguas), son otras las sílabas acentuadas:

"restaurant" /rehs-tew-RAHNG/ restaurante (préstamo francés) Cada palabra o frase usa uno de los dos patrones tonales: uno es básicamente subiendo. El otro es bajando y después subiendo. Las oraciones afirmativas (especialmente en el noruego del este) suben al final, lo que hace que parezca a los extranjeros que se trata de oraciones interrogativas. La pronunciación en noruego no es difícil, ya que concuerda bastante con cómo se escribe, lo cual no pasa en otros idiomas, como el inglés. Sin embargo, el sistema vocálico noruego es bastante complicado, y hay que tener clara la manera de pronunciar algunas combinaciones de consonantes. Aun así, las reglas de pronunciación son bastante lógicas, y aunque pueda parecer difícil al principio, pronto se da uno cuenta de que no lo es.

Alfabeto (Alfabetet) 1 A [a] 8 H [hå] 15 O [o]

2 B [be] 9 I [i] 16 P [pe] 22

3 C [se] 10 J [je] 17 Q [ku] 23

4 D [de] 11 K [kå] 18 R [æ] 24

5 E [e] 12 L [el] 19 S [es] 25

6 F [ef] 13 M [em] 20 T [te] 26

7 G [ge] 14 N [en] 21 U [u]

Gramática Noruega

V [ve]

Pág. 6/113

W [dåbelt-ve] 27 Æ [æ]

X [eks] 28 Ø [ø]

Y [y] 29 Å [å]

Z [set]

Las vocales noruegas (De norske vokaler) Las vocales noruegas son, muchas veces, difíciles de pronunciar para un español. Hay 9 vocales en noruego, aunque si tenemos en cuenta algunos matices (la "a" en muchas palabras se cierra hacia una "o", etc.) encontramos 11 sonidos vocálicos distintos. A se pronuncia como en español. En muchas palabras es un sonido mas largo y a veces intermedio entre A y O. Ejemplo: takk (gracias), Alle (todos) E, I se pronuncian generalmente como en español. Ejemplos: nekte (negar), ligge (yacer / estar situado) O se pronuncia u en la mayoría de los casos. (como en azul, unión, urgencia) Ejemplo: solnedgang (puesta de sol) PRACTICA! U (nada que ver con sonidos españoles. Espera que te enseña un noruego. Ejemplos: hurtig (veloz), uttrykk (expresión) PRACTICA! Y en noruego, se considera una vocal. Es un sonido intermedio entre la i española y la ü alemana. En algunos casos es una i normal. Ejemplo: synes (pensar, opinar) Æ se pronuncia abriendo la boca como una A pero pronunciando E. Ejemplo: særlig (especial, particular) Ø se pronuncia abriendo la boca como una O pero pronunciando E. Ejemplo: bjørn (oso) Å se pronuncia como una O en español. Ejemplo: omgås (tratar, sociabilizar) Vocales largas y vocales cortas (Lange og korte vokaler): Generalmente, cuando hay una vocal antes de doble consonante, ésta es corta; si está situada antes de una sola consonante, es larga. Hay una norma que tiene que ver con las vocales cortas: Una e corta antes de r se pronuncia æ. Ejemplo: hver (cada)

Reglas de pronunciación para diptongos y consonantes (Uttaleregler for diftong og konsonant) Como en todos los idiomas, en noruego no hay unas reglas perfectamente válidas para pronunciar todas las palabras, sino que algunas de estas reglas tienen muchas excepciones, por eso ponemos que se aplican "generalmente" o "en algunos casos". Sin embargo, las posibles diferencias no tienen mucha importancia a la hora de hablar y entender el idioma.

Gramática Noruega

Pág. 7/113

El diptongo ei se pronuncia e + i noruego. Ejemplo: stein (piedra) El diptongo au se pronuncia a + u noruego. Ejemplo: auksjon (subasta), sau (cordero) j se pronuncia como la y española. Ejemplo: jul (navidad) kj tiene una pronunciación como ch en che en español. – en la zona Oslo y alrededor como sj Ejemplo: kjøre (conducir), kjenne (conocer o sentir) k antes de i o de y se pronuncia igual que kj en el punto anterior. Ejemplo: kirke (iglesia), kyss (beso) gj, hj, lj se pronuncian igual que la j. Ejemplo: gjær (levadura) g delante de i, y, ei se pronuncia como la j noruega. Ejemplo: geit (cabra). r ,según en qué zona de Noruega, se pronuncia como en español o como en francés r, en las combinaciones rt, rd, rl, rn se pronuncia como en español. Ejemplo: kart (mapa). skj es fonéticamente igual que sj. Ejemplo: skjære (cortar). sk antes de i, y, øy equivale a sj. Ejemplo: ski (esquiar / esquí). s en la combinación sl equivale también a sj. Ejemplo: slå (golpear), Oslo. – en la costa no. rs, ya sea en la misma palabra o distintas, se pronuncia como una r inglesa seguida de sj. Ejemplo: for sent (demasiado tarde). La g final no se pronuncia en las palabras acabadas en ig (mayoría de adjetivos). Ejemplo: ærlig (honesto). En una palabra acabada en rd, la ultima vocal es larga y la d no se pronuncia. Ejemplo: jord (Tierra). La d final normalmente no se pronuncia si tiene antes una vocal. Ejemplo: god (bueno). ld, nd se suelen (en la costa no) pronunciar ll, nn. Ejemplo: holde (sujetar), land (país). t es muda en la mayoría de palabras neutras definidas (acabadas en -et; ver gramática). Ejemplo: huset (la casa), det (aquello). h es muda solo antes de j, v. Ejemplo: hjem (en casa), hvem (quién). v es muda algunas veces a final de palabra. Ejemplo: sølv (plata).

Gramática Noruega

Pág. 8/113

TIPOS DE PALABRAS Las palabras en noruego, deben clasificarse en diferentes grupos, encontrando nexos comunes entre ellas. Las clasificaciones pueden hacerse según si: se modifican según el género y número, el significado, la función...

Según su función dentro de la oración se clasifican en:

Nombres: son palabras qeu se refieren a personas, a animales o a conceptos concretos o abstractos, por ejemplo María, gutt (chico), hund (perro), hus (casa), løgn (mentira) Adjetivos: son palabras que denotan características, por ejemplo, rød (rojo), norsk (noruego), lang (largo), gift (casado), adelig (noble) Pronombres: son palabras que reemplazan nombres, por ejemplo, jeg (yo), du (tú), hun (ella), dere (vosotros), o palabras que especifican a qué nombres se refieren, por ejemplo denne (este), den der (aquel), alle (todos), noe (algún), visse (cierto). Verbos: son palabras que muestran qué sucede, por ejemplo springe (correr), gi (dar), undersøke (inspeccionar), kunne (poder/saber), ville (desear), puste (respirar). Preposiciones: son palabras que se anteponen o posponen a un nombre. Indican posición, tiempo, etc. Por ejemplo, på (stolen) ‘en (la silla),’ i (huset) ‘en (la casa).’ Adverbios: son palabras que modifican verbos, adjetivos o adverbios. Representan espacio, tiempo, manera, cantidad, etc. por ejemplo, her ‘aquí,’ dit ‘allí,’ nå ‘ahora,’ ofte ‘con frecuencia,’ sikkert ‘ciertamente’,,’ kanskje ‘quizás.’ Conjunciones: son palabras qeu unen palabras, oraciones o sigtamas: Henning og Lise ‘Henning y Lise,’ synge eller spille ‘cantar y jugar,’ Lasse spiser men Lise sover ‘Lasse está comiendo pero Lisa está durmiendo.’

Gramática Noruega

Pág. 9/113

EL VERBO El verbo describe diferentes estados o acciones. En noruego, el verbo sufre cambios por el tiempo verbal, pero no por la persona.

Formación Los verbos pueden formarse de la siguiente manera: (2) a. Raíz: gå ir

tro creer

b. Raíz + -e: snakke hablar

kaste lanzar

c. Raíz + sufijo derivado: svartne ennegrecerse d. prefijo derivado + raíz: be-høve necesitar e. Composición: støv-suge limpiar

smalne estrecharse

for-akte despreciar

av-bryte interrumpir

Los verbos formados por una raiz verbal y una partícula, como av-bryte tienen propiedades especiales.

Compuestos con partículas El noruego tiene partículas que pueden acompañar el verbo, y pueden preceder o ir detrás del verbo. Cuando una partícula está antes del verbo, está prefijado, y se usa más frecuentemente con un sentido más abstracto. Cuando la partícula está detrás del verbo, normalmente tiene una interpretación más concreta. (1) a. Regjeringen avgikk. El gobierno dimitió b. Han uttrykker seg bra. é expresa REFL bien El se expresa bien

Lyset gikk av. La luz se apagó Han trykte ut majonesen fra tuben. él presióno fuera mayonesa.la del tubo.el Él presionó la mayonesa fuera del tubo

Algunas veces ambas variantes se pueden usar con la misma expresión y entonces, se obtiene una diferencia estilística. (2) a. Læreren fremsatte en hypotese. el profesor expuso una hipótesis El profesor expuso una hipótesis

Læreren satte frem en hypotese. el profesor expuso una hipótesis El profesor expuso una hipótesis

Gramática Noruega

b. Hun ble oppsagt. Ella fue despedida

Pág. 10/113

Hun ble sagt opp. Ella fue despedida

La variante con prefijo (arriba a la izquierda) es más formal y común en el lenguaje escrito, mientras que la variante con la partícula postpuesta, a la derecha, es más natural y común en el lenguaje oral. Con frecuencia, solo una de las variantes está permitida (3) a. Henning brøt av greina. Henning rompió la rama

* Henning avbrøt greina. Henning rompió la rama

b. * Henning brøt av taleren. Henning interrumpió al que hablaba

Henning avbrøt taleren. Henning interrumpió al que hablaba

Concordancia Los verbos noruegos no concuerdan con el sujeto. Es decir, todas las formas son iguales, independientemente del sujeto. (1) Singular: Plural: 1. jeg røyker Yo fumo vi røyker nosotros fumamos 2. du røyker tú fumas dere røyker vosotros fumáis 3. han/hun/det røyker él/ella/ello fuma de røyker ellos fuman

Modo En noruego solo existen dos modos. Imperativo e Indicativo El imperativo expresa una orden (1) Gå! Ve/ camina!

Spring! Corre!

Sitt! Siéntate!

Los Tiempos Verbales Formación: Cuadro resumen de la formación de los tiempos verbales, voz activa y voz pasiva

INFINITIVO

FORMACIO N

La mayor parte de los infinitivos termina en una vocal, generalmente una “e” átona. Los verbos terminados en “s” también la mantienen en el infinitivo Nota: los verbos aparecen en los diccionarios en infinitivo, con

Gramática Noruega

Pág. 11/113

frecuencia precedidos de la partícula “å”. B.1. Infitivo sin “å” B.1.1. Después de verbos modales B.1.2. Después de los verbos: “be” (pedir) “høre” (escuchar) “kjenne” (conocer) “la” (dejar) “se” (mirar) B.1.3. En algunas expresiones tales como B.1.4. En una sucesión de infinitivos: generalmente “å” se omite después de “og” (y) “eller” (o) FUNCION

B.2. Infitivo con “å” B.2.1. Como sujeto de una oración B.2.2. Como objeto de una oración B.2.3. Como complemento de una oración B.2.4. En oraciones de infinitivo B.2.5. Después de una preposición B.2.6. En una sucesión de infinitivos coordinados: generalmente “å” se omite después de “og” (y) “eller” (o) B.2.7. En una sucesión de infinitivos no coordinados: “å” no puede omitirse B.2.8. En algunas expresiones como B.2.9. Después de “Vær så snill” (por favor) B.2.10. Después de un imperativo

SUBJUNTIV O IMPERATIV O

FORMACIÓ N FORMACIÓ N FORMACIÓ N

GERUNDIO FUNCIÓN

Igual a la del infinitivo A.1. Los verbos que en infinitivo terminan en “-e”, la pierden al formar el imperativo A.2. Los verbos que en infinivo no terminan en “-e”, son iguales en infinitivo y en imperativo A.3. Imperativo negativo. Se antecede “Ikke” al verbo Siempre tiene la terminación "ende". a) Como adjetivo b) Como conjunción, con un verbo principal que describa la acción del sujeto c) Como adverbio que intensifique un adjetivo d) Como conjunción del verbo "bli", con los verbos "sitte", "stå" y "ligge", para expresar que el suceso tiene cierta duración. e) Como nombre

Gramática Noruega

Pág. 12/113

INDICATIVO – VOZ ACTIVA Presente (infinitivo + r) (excepto en verbos acabados en ”s”, en los modales y en otros tipo: spørre, gjøre, vite, sier, er,...) Pretérito Imperfecto (raíz + terminación) raiz verbal + et / de / te / dde Pretérito Perfecto (aux. + part. psdo.) 1. har + participio pasado 2. er + participio pasado (verbos de transición o cambio estado : reise, gå, sovne, visne, etc) Pretérito Pluscuamperfecto (aux. + part. psdo.) 1. “hadde” + participio pasado 2. “var” + participio pasado (“var” es el pasado de “er) (verbos de transición o cambio estado : reise, gå, sovne, visne, etc)

Han spiser El come

Futuro (aux. + infinitivo) 1. skal / vil + infinitive 2. kommer til å (ir a) 3. o usando el presente del verbo Futuro Perfecto (aux. + ha + part. psdo.) skal / vil + ha + participio pasado Condicional (auxiliar + infinitivo) skulle / ville + infinitivo Condicional Perfecto (aux. + ha + part. psdo.) skulle / ville + ha + participio pasado

Han skal spise El comerá

Han spiste El comía Han har spist El ha comido

Han hadde spist El había comido

Han skal ha spist El habrá comido Han skulle spise El comería Han skulle (ha) spist El habría comido

INDICATIVO – VOZ PASIVA Presente Pretérito Imperfecto Pretérito Perfecto Simple

Pretérito Pluscuamperfecto

Futuro

Futuro Perfecto Condicional

Condicional Perfecto

Maten blir spist – La comida está siendo comida Maten spisses – La comida es comida Maten ble spist – La comida estaba siendo comida Maten spistes – La comida era comida Maten har blitt spist Maten er blitt spist Maten er spist La comida ha sido comida Maten haddle blitt spist Maten var blitt spist La comida había sido comida Maten skal spises Maten skal bli spist La comida será comida Maten skal ha blitt spist La comida habrá sido comida Maten skulle spises Maten skulle bli spist La comida sería comida Maten skulle (ha) blitt spist La comida habría sido comida

Como hemos visto, la voz pasiva puede ser expresada a través de verbos terminados en “-s” o a través de la partícula “bli” seguida del participio pasado.

Gramática Noruega

Pág. 13/113

La forma “-s” tiene un área más limitada de uso, por ejemplo, textos legales, instrucciones, recetas y titulares de periódicos. En el lenguaje corriente el uso de “bli” + participio pasado es más común. En general, en el noruego moderno el uso de la voz pasiva es mucho menos frecuente que el de la voz activa.

El Infinitivo: Formación y usos A. FORMACIÓN

La mayor parte de los infinitivos termina en una vocal, generalmente una “e” átona. Ejemplo snakke

hablar, conversar

Los verbos terminados en “s” también la mantienen en el infinitivo Ejemplo trives

estar bien, encontrarse a gusto

Nota: los verbos aparecen en los diccionarios en infitivo, con frecuencia precedidos de la partícula “å”. B. FUNCIÓN B.1. Infitivo sin “å” B.1.1. Después de verbos modales Ejemplo Jeg kan snakke norks

Yo sé hablar noruego

B.1.2. Después de los verbos: “be” (pedir) “høre” (escuchar) “kjenne” (conocer) “la” (dejar) “se” (mirar) Ejemplo Jeg bad ham komme

Le pedí que viniese

Gramática Noruega

Pág. 14/113

B.1.3. En algunas expresiones tales como Ejemplo Hvorfor gråte når man kan le?

¿Porqué llorar cuando puedes reir?

B.1.4. En una sucesión de infinitivos: generalmente “å” se omite después de “og” (y) “eller” (o) Ejemplo Han lærte å snakke og (å) skrive

Aprendió a hablar y a escribir

B.2. Infitivo con “å”

B.2.1. Como sujeto de una oración Ejemplo Å snakke norsk er litt vanskelig

Hablar noruego es algo difícil

B.2.2. Como objeto de una oración Ejemplo Jeg liker å danse

Me gusta bailar

B.2.3. Como complemento de una oración Ejemplo Det er å gjøre for mye av ingenting B.2.4. En oraciones de infinitivo Ejemplo Jeg har mye å fortelle fra den reisen

Tengo mucho que contar de ese viaje

B.2.5. Después de una preposición Ejemplo Hun gikk for å handle

Salió para comprar

B.2.6. En una sucesión de infinitivos coordinados: generalmente “å” se omite después de “og”

(y)

Gramática Noruega

Pág. 15/113

“eller” (o) Ejemplo Han lærte å snakke og (å) skrive

Aprendió a hablar y a escribir

B.2.7. En una sucesión de infinitivos no coordinados: “å” no puede omitirse Ejemplo Han må lære å snakke

Debe aprender a hablar

B.2.8. En algunas expresiones como Ejemplo Sant å si

Decir la verdad

B.2.9. Después de “Vær så snill” (por favor) Ejemplo Vær så snill å lukke døra!

Por favor, cerrad la puerta

B.2.10. Después de un imperativo Ejemplo Husk å slukke lyset!

Recuerda, apagar la luz!

Presente del Indicativo: Formación y Uso A. FORMACIÓN Se añade "r" al infinitvo Ejemplo snakke snakker

hablar, conversar presente

Excepciones A.1. Algunos verbos tales como, spørre (spørr)- preguntar, interrogar, preguntar, por,... gjøre (gjør) - hacer, causar, producir, ... vite (vet)- saber, conocer, entender,...

Gramática Noruega

Pág. 16/113

si (sier) - decir være (er)- ser, estar A.2. Verbos terminados en "-s" (siguen con su forma infinitivo en presente) synes - pensar que møtes - encontrarse A.3. Verbos modales vil - querer skal - ir a må - tener que kan - saber bør - deber tør - ser valiente B. FUNCIÓN

B.1. Se usa para referirse a algo que pasa en el momento presente Ejemplo Barnet sover nå

El niño está durmiendo ahora

B.2. A veces, pueden combinarse dos verbos en presente para expresar que un suceso de una cierta duración tiene lugar en el presente (aspecto contínuo) Ejemplo Han sitter og skriver

El está sentado escribiendo.

B.3. Verdades universales Ejemplo To og to er fire

Dos más dos son cuatro

B.4. Afirmaciones habituales Ejemplo Hver sommer reiser vi til utlandet

Cada verano viajamos al extranjero

B.5. En referencia al futuro, especialmente, cuando es acompañado por un adverbio de tiempo. Ejemplo I morgen reiser vi

Saldremos mañana

B.6. Presente histórico, dando a la narración más acción y vida

Gramática Noruega

Pág. 17/113

Ejemplo Han satt og leste i avisa. Plutselig kommer den nøn.

El estaba santado leyendo el periódico. Súbitamente alguien viene.

Acciones habituales. En noruego, las acciones habiturales pueden ser expresadas usando el presente simple o con el verbo “PLEIE”, que podría traducirse como “estar acostumbrado a” o “normalmente”. Hay que tener en cuenta que “PLEIE” se usa en combinación con el marcador del infinitivo “å”, y el verbo en forma infinitiva.,

Jeg pleier å spise ei brødskive med ost til frokost. (Normalmente, como una rebanada de pan con queso para desayunar) Jeg pleier å spille tennis om sommeren. (Normalmente, juego al tenis en verano)

El futuro Formación: Se forma con “skal” + el verbo en infinitivo Jeg skal gå i barnetoget på syttende mai. Iré al desfile infantil el 17 de mayo.

Pasado Simple Formación: Se cambia la vocal de la raíz del verbo y se añaden la terminación, que será (-te, -et, -dde, -de) en los verbos regulares Jeg gikk i barnetoget på syttende mai i fjor. Estuve en el desfile infantil el 17 de mayo el año pasado

Pret. Perfecto Simple Formación: Se forma con el auxiliar "har" + el participio. Jeg har gått i barnetoget på syttende mai mange ganger. He estado en el desfile infantil el 17 de mayo muchas veces

Gramática Noruega

Pág. 18/113

Formas no-verbales Las formas no verbales del verbo son: Infinitivo: está precedido de la marca del infinitivo å o por un verbo auxiliar Gerundio: está precedido por el verbo være ‘ser/estar’ o bli ‘llegar a ser’ Participio.: está precedido por los auxiliares ha ‘haber/tener,’ være o bli (1) a. Infinitivo: (å) fascinere fascinar værende b. Gerundio: (de) blir ellos se volvieron/se quedaron sentados /sentando/ ellos están sentados ble sett c. Participio: (han) er fascinert, (hun) er dratt, (vi) él está fascinado ella es ida nosotros fuimos vistos él está fascinado ella se ha ido nosotros fuimos vistos El verbo være ‘be’ puede utilizarse con el participio de verbos intransitivos. Con frecuencia estos verbos expresan movimiento o transición. (2) a. Han er reist. él es viajado El ha viajado b. Jenta er sovnet. chica.la ha quedado.dormida La chica se ha quedado dormida c. Pengene er forsvunnet. dinero.el es desaparecido El dinero ha desaparecido El participio también puede usarse en orgaciones con pasivo, con el verbo bli ‘llegar a ser’: (3) a. De ble avhørt. ellos fueron interrogados Ellos fueron interrogados til rom. b. Sofaen blir flyttet fra rom sofá.el fue movido de habitación a habitación El sofá fue movido de una habitación a otra c. Pengene ble stjålet. dinero.el fue robado El dinero fue robado El participio puede preceder a un nombre

Gramática Noruega

Pág. 19/113

(4) ei (ny)bygd hytte, et (opp)spist smørbrød una recientemente construida cabaña un sandwich comido Cuando el participio se usa con el auxiliar være muestra experiencia. Cuando el participio se usa con bli expresa continuidad. (5) a. Filmen var skremmende. película.la fue fantástica La película fue fantástica b. Situasjonen var opphissende. situación.la era excitante La situación era excitante aleine. c. Hun ble gående ella fue caminando sola Ella terminó caminando sola El gerundio suele emplearse antes de nombres. (6) en smittende latter, una contagiosa risa, una risa contagiosa

en arbeidende mann un trabajador hombre un hombre trabajador

La forma directa e indirecta Cuadro resumen formación de las formas directa e indirecta FORMA DIRECTA E INDIRECTA Presente Jeg liker meg her Me gusta aquí Pasado Jeg gikk en tur Salí para dar un paseo Pret. Perfecto Jeg har gått en tur Yo he salido para dar un paseo Futuro Vi skal reise i morgen Nosotros saldremos mañana

Pasado (Imperfecto) Han sa at han likte seg her El dijo que a él le gustaba aquí Pret. Pluscuamperfecto Hun sa at hun hadde gått en tur Ella dijo que ella había salido para dar un paseo Pret. Pluscuamperfecto Hun sa hun hadde gått en tur Ella dijo que ella había salido para dar un paseo Condicional De sa at de skulle reise i morgen Ellos dijeron que ellos saldrían mañana

La Acción Continua: Formación y Uso Formación (verbo ligge/stå/sitte/gå + “og” + presente del verbo principal) Jeg ligger og leser.

(Estoy leyendo.)

Gramática Noruega

Pág. 20/113

Jeg sitter og arbeider. (Estoy trabajando.) Jeg står og snakker i telefonen. (Estoy hablando por teléfono.) Jeg går og tenker. (Estoy pensando.) Usos En noruego, LA ACCION CONTINUA se expresa usando uno de los siguientes verbos, ligge, stå, sitte, gå, en combinación con el verbo principal de la oración. La acción continua es cuando la acción es presente y se prolonga durante algún tiempo.

Los verbos auxiliares En noruego, hay auxiliares de diferentes tipos.

Pueden utilizarse para formar diferentes tiempos verbales o para formar la pasiva. (1) Infinitivo komme ha

Presente kommer har

Pasado kom hadde

Participio kommet hatt

Kommer ‘venir’ : - va seguido por til å ‘para’ y del infinitivo. - expresa futuro (sin intención)

Ha ‘tener/haber’: - va seguido del participio. - expresa algo que ha sucedido (2) a. Du skal hjelpe meg. tú ayudarás me Tú me ayudarás b. Du kommer til å hjelpe meg. tú vienes para ayudar me Tú me ayudarás c. Du har hjulpet meg. tú has ayudado me tú me has ayudado

Bli ‘llegar a ser/volverse,’ - va seguido del participio.

futuro pasado

Gramática Noruega

Pág. 21/113

- sirve para crear oraciones pasivas. (3) Infinitivo bli

Presente blir

Pasado ble

Participio blitt

(4) Hun ble kjørt til sykehuset. ella fue llevada al hospital.el Ella fue enviada al hospital

Los verbos auxiliares modales En noruego hay muchos verbos modales. Se utilizan para expresar intención, obligación, permiso, deseo o gusto. Siempre van seguidos de un infinitivo. Los verbos modales más comunes son los siguientes: VERBOS AUXILIARES – MODALES Skal /skulle tener que, deber tendría que, debería

Vil / ville querer, desear querría, desearía Må / måtte Tener que, tener necesidad de, estar obligado, deber,… Tendría que…. Kan / kunne poder, saber, ser capaz podría, sabría, sería capaz…. Får / fikk

sirve para expresar futuro (a veces con sentido de intencion) para órdenes y peticiones para dudas amenazas, advertencias y recomendaciones promesas rumores y suposiciones deseo precaución o amabilidad necesidad deseo o esperanza

Bør / burde

habilidad pedir permiso precaución deseos insatisfechos permiso (en lugar de kan / kunne) logro o realización advertencia o sugerencia

Tør / torde

audacia o valentía

(6) a. Han skulle springe en runde. él debería dar una vuelta b. Hun kunne ikke berge seg. ella podría no salvar REFL

Gramática Noruega

Pág. 22/113

Ella no podría salvarse lar dem gå. c. Vi nosotros dejaremos/permitiremos ellos pasear Nosotros les permitiremos hablar

Los verbos modales kan y kunne Infinitivo kunne

Presente kan Ser capaz de Poder, saber Pedir permiso

Pasado kunne Sería capaz de Podría, sabría Pedir permiso más educadamente

Pret.Perf.Simple har kunnet

Significados del presente ”kan” y el pasado simple ”kunne” 1. Ser capaz de, posibilidad kan (poder)

Jeg kan ikke gå på kino i kveld No puedo ir al cine esta noche

kunne (podía)

Jeg kunne ikke gå på festen i går. No podía ir ayer a la fiesta.

2. Pedir permiso kan (poder)

Kan jeg få snakke med Lars? ¿Puedo hablar con Lars?

kunne (podría)

Kunne jeg få låne telefonen? ¿Podría usar el teléfono?

3. Saber, tener la habilidad kan (saber)

Jeg kan norsk og tysk Sé hablar noruego y alemán.

kunne (sabía)

Jeg kunne ikke norsk da jeg reiste til Norge for første gang No sabía hablar noruego cuando fui a Noruega por primera vez.

Los Verbos Transitivos En las oraciones noruegas, siempre hay un sujeto. El verbo puede tener uno o dos objetos y adicionalmente puede tener objetos preposicionales. Si el objeto es un pronombre personal se escoge la forma del pronombre personal objeto meg ‘me,’ oss ‘nos,’ etc.

Gramática Noruega

Pág. 23/113

Los verbos que pueden tener un objeto se llaman transitivos

(1) a. Knut kysset Else. Knut besó Else Knut besó a Else

Jeg kysset deg. Yo besé te Yo te besé

b. Else ga Knut ei bok. Else dió Knut un libro Else dió a Knut un libro

Du ga meg ei bok. tú diste me un libro tú me diste un libro

c. Else ga ei bok til Knut. Else dio un libro a Knut Else dió un libro a Knut

Du ga ei bok til meg. tú diste un libro a mi tú me diste un libro

Muchos verbos pueden tomar un pronombre reflexivo, que se refiere al sujeto de la oración. cf. Eva vasket barnet. (4) a. Eva vasket seg. Eva lava REFL Eva lava niño.el Eva se lava Eva lava al niño b. De barberte seg. cf. De barberte pasienten. ellos afeitar REFL ellos afeitaron paciente.el Ellos se afeitaron Ellos afeitaron al paciente Algunos verbos tienen un pronombre reflexivo que no puede cambiarse por un objeto ordinario. (5) a. Henning angret seg. Henning arrepintió REFL Henning se arrepintió b. Lise giftet seg. Lise casó REFL Lise se casó c. Lena må skynde seg. Lena debe apurar REFL Lena debe apurarse

Los Verbos Intransitivos No pueden llevar Objeto Directo Infinitivo

Presente

Pasado

Perfecto

å ligge

ligger



ligget

å rekke

rekker

rakk

rukket

(2) a. Linda kjører

fort.

Hun kjører

fort.

Gramática Noruega

Pág. 24/113

Linda conduce rápido b. Linda så på Erik. Linda miró a Erik Linda miró a Erik

ella conduce rápido

Hun så på ham. ella miró a él Ella le miró

c. Erik snakket med Linda om Else. Erik habló con Linda sobre Else

Han snakket med henne om deg. él habló con ella sobre tí

Algunos verbos intransitivos pueden tener “objetos cognados”, esto quiere decir que el objeto quiere decir aproximadamente lo mismo que el verbo. (3) a. Vi danset. nosotros bailamos b. Hun sov. ella dormía

Vi danset en dans / en tango. nosotros bailamos un baile / un tango

Hun sov sin skjønnhetssøvn. ella dormía sus dulces sueños

Verbos Compuestos Separables e Inseparables a) Adverbio o Preposición + Verbo. Son inseparables. Esta forma con frecuencia tiene un significado más abstracto. Se usan obligatoriamente, si el verbo compuesto se está empleando con función adjetival o nominal. b) Verbo + Adverbio o Preposición. Son separables : de uso + general Verbos terminados en “s” Son aquellos que terminan en "s" en el infinitivo. Con frecuencia son irregulares, su forma infinitiva coincide con el presente.

Categorías de los Verbos Voz pasiva: se usa normalmente para textos legales, instrucciones, recetas y titulares de los periódicos. Normalmente, en lugar de esta pasiva su usa "bli" + participio pasado. Voz activa Recíprocos Reflexivos

Verbos regulares o Verbos Débiles Los verbos débiles, siguen un patrón relativamente claro para la formación del pasado. Los verbos regulares tienen 4 posibles conjugaciones.

Gramática Noruega

Pág. 25/113

Tipo 1:

La raíz del verbo termina en una consonante simple o en -ll, -mm, -nn, -nk, -nd. Terminación del pasado: -te Terminación del Pret. Perfecto: -t

Tipo 2:

La raíz del verbo termina en dos consonantes Terminación del pasado: -et Terminación del Pret. Perfecto: -et

Tipo 3:

La raíz del verbo termina en una vocal tónica Terminación del pasado: -dde Terminación del Pret. Perfecto: -dd

Tipo 4:

La raíz del verbo termina en –g, -v, o en un diptongo Terminación del pasado: -de Terminación del Pret. Perfecto: -d

Ejemplos INFINITIVO brodere spille hekle strikke sy bo pleie prøve

PRESENTE broderer spiller hekler strikker syr bor pleier prøover

PASADO broderTE spilTE heklET strikkET syDDE boDDE pleiDE prøvDE

PRET.PERF. har brodert har spilt har heklet har strikket har sydd har bodd har pleid har prøvd

TRADUCCION jugar

Verbos irregulares o Verbos fuertes En noruego, los verbos fuertes no siguen un claro patrón para el PASADO o EL PRET. PERFECTO, por lo que deben memorizarse. VERBOS IRREGULARES Infinitivo

Presente

Pasado

Participio

Traducción

be

bad

bedt

pedir, rezar

binde

bandt

bundet

atar

bite

bet

bitt

morder

bli

ble

blitt

quedarse, llegar a ser

brekke

brakk

brukket

romper

brenne*

brant

brent

arder

bringe

brakte

brakt

traer

bryte

brøt

brutt

romper

by

bød

budt

ofrecer

bære

bar

båret

llevar, acarrear

dra

drog

dratt

ir

drikke

drakk

drukket

beber

drive

drev

drevet

conducir

Gramática Noruega

Pág. 26/113

ete

åt

ett

comer

falle

falt

falt

caer

finne

fant

funnet

encontrar

fly

fløy

fløyet

volar

flyte

løt

flytt

flotar

forlate

forlot

forlatt

dejar

forsvinne

forsvant forsvunnet desaparecer

fortelle

fortalte

fortalt

decir, relatar

fryse

frøs

frosset

congelar

følge

fulgte

fulgt

seguir



fikk

fått

conseguir

gi

gav

gitt

dar

gjelde

gjaldt

gjeldt

aplicar

gjorde

gjort

hacer

gli

gled

glidd

resbalar

gripe

grep

grepet

agarrar

gråte

gråt

grått

llorar



gikk

gått

ir, caminar

ha

hadde

hatt

tener, haber

henge*

hang

hengt

colgar

hete

het

hett

ser llamado

hjelpe

hjalp

hjulpet

ayudar

holde

holdt

holdt

agarrar

klype*

kløp

kløpet

pellizcar

knekke

knakk

knekket

agrietar

komme

kom

kommet

venir

krype

krøp

krøpet

arrastrarse

kunne

kunnet

ser capaz de

la

lot

latt

permitir

late

lot

latt

parecer

le

lo

ledd

reir

legge

la

lagt

poner

lide

led

lidd

sufrir

ligge



ligget

mentir

lyde*

lød

lydt

sonar

lyve

løy

løyet

mentir



løp

løpet/ løpt

correr

måtte

måttet

tener que

nyte

nøt

nytt

disfrutar

rekke*

rakk

rukket

alcanzar

renne*

rant

rent

correr

ri

red

ridd

montar

rive

rev

revet

rasgar

gjøre

kunne

måtte

gjør

kan



Gramática Noruega

Pág. 27/113

ryke

røk

røket

fumar

se



sett

ver

selge

solgte

solgt

vender

sette

satte

satt

poner, emplazar

sa

sagt

decir

sitte

satt

sittet

sentar

skjære

skar

skåret

cortar

skli

skled

sklidd

resbalar

skrike

skrek

skreket

gritar

skrive

skrev

skrevet

escribir

skulle

skullet

debe, poder

skyte

skjøv

skutt

disparar

skyve

skøv

skjøvet

empujar

slenge*

slang

slengt

esperar, perder el tiempo

slippe

slapp

sluppet

ir

slite

slet

slitt

tirar, rasgar

slå

slo

slått

golpear

smelle

smalt

smelt

golpear, detonar

smøre

smurte

smurt

propagar

sove

sov

sovet

dormir

sprekke

sprakk

sprukket

romper, agrietar

springe

sprang

sprunget

correr

si

skulle

spørre

sier

skal

spurte

spurt

preguntar

stige

steg

steget

trepar

ktikke

stakk

stukket

agujerear

stjele

stjal

stjålet

robar

stryke

strøk

strøket

planchar

stå

stod

stått

quedarse

svi

sved

svidd

agujerear

svike

svek

sveket

traicionar

synge

sang

sunget

cantar

synke

sank

sunket

caer, hundirse

ta

tok

tatt

tomar

tigge

tagg

tigget

rogar

torde

tort

atreverse

treffe

traff

truffet

conocer, encontrarse

trekke

trakk

trukket

dibujar

tvinge

tvang

tvunget

forzar

valgte

valgt

escoger

ville

villet

querer

vant

vunnet

ganar

tore

spør



velge ville

vil

vinne vite

vet

visste

visst

saber

være

er

var

vært

ser, estar

Gramática Noruega

Pág. 28/113

Verbo terminado en –s En noruego muchos verbos terminan en –s (se forman añadiendo –s al verbo conjugado) Sirve para pasar una acción de la activa a la pasiva y también expresa reciprocidad. (1) a. Pasiva: Døren åpnes plutselig. puerta.la es.abierta súbitamente La puerta fue súbitamente abierta møttes. b. Reciprocidad: De ellos conocen Ellos se conocen (el uno al otro) Cuando el verbo está en presente y termina en –r, se elimina esa –r y se añade la –s. (2) a. Infinitivo:

Activa snakke, hablar

“Con S” Activa “Con S” snakkes; synge, synges ser hablado cantar ser cantado

b. Presente: snakker, snakkes; synger, synges habla es hablado canta es cantado snakket, hablaba

—;

— sang, cantaba

d. Participio: snakket, hablado

—;

sunget, — cantado

c. Pasado:

La pasiva con “s” En noruego la forma con “s” del verbo es una forma habitual de crear la pasiva. De todas formas solo es posible para la pasiva en presente. (1)

Activa Pasiva a. Henning kjøper boka. Boka kjøpes ( av Henning ). Henning compra libro.el libro.el es comprado por Henning Henning compra el libro El libro es comprado por Henning

b. Lise bygger huset. Huset bygges ( av Lise ). Lise construye casa.la casa.la es construída por Lise Lisa construye la casa La casa es construída por Lise

Gramática Noruega

Pág. 29/113

Ejemplos de conjugación de los verbos være, gå, se Verbo Være (ser / estar) MODO INDICATIVO Presente Pretérito Perfecto Pasado simple Pretérito Pluscuamperfecto

Jeg er Jeg har vært Jeg var Jeg hadde vært

Futuro Futuro perfecto

Jeg vil være Je vil ha vært

Condicional simple Condicional perfecto

Jeg ville være Jeg ville ha vært

Imperativo Infinitivo Participio

Du vær! Være Vært

Verbo Gå (andar) MODO INDICATIVO Presente Pretérito Perfecto Pasado simple Pretérito Pluscuamperfecto Futuro Futuro perfecto Condicional simple Condicional perfecto Imperativo Infinitivo Participio

Jeg gå Jeg har gått Jeg gikk Jeg hadde gått Jeg vil gå Je vil ha gått Jeg ville gå Jeg ville ha gått Du gå! Gå Gått

Yo ando Yo he andado Yo anduve Yo había andado Yo andaré Yo habré andado Yo andaría Yo habría andado Anda! Andar Andado

Jeg ser Jeg har sett Jeg så Jeg hadde sett Jeg vil se Je vil ha sett Jeg ville se Jeg ville ha sett Du

Yo veo Yo he visto Yo ví Yo había visto Yo veré Yo habré visto Yo vería Yo habría visto

Verbo Se (ver) MODO INDICATIVO Presente Pretérito Perfecto Pasado simple Pretérito Pluscuamperfecto Futuro Futuro perfecto Condicional simple Condicional perfecto Imperativo Infinitivo Participio

Yo soy, yo estoy Yo he sido, yo he estado Yo fui, yo estuve Yo había sido, yo había estado Yo seré, yo estaré Yo habré sido, yo habré estado Yo sería, yo estaría Yo habría sido, yo habría estado

Gramática Noruega

Pág. 30/113

Verbos Ligge, Henge y Stå En noruego es muy común el uso de las palabras ligge (estar acostado, yacer), henge (colgar), stå (estar de pie, hallarse, encontrarse), para indicar que hay cosas que están tendidas, colgadas o de pie.

Det henger et bilde på veggen. Det henger tre klokker på veggen. Det ligger et teppe på golvet. Det ligger en penn på golvet. Det står et piano i hjørnet. Det står tre lamper på golvet.

Gramática Noruega

Pág. 31/113

EL ARTICULO Género masculino (en)

Ind. Singular EN penn (un bolígrafo) EI bok (un libro) ET hotell (un hotel)

femenino (ei) neutro (et)

Número

Def. Singular pennEN (el bolígrafo) bokA (el libro) hotellET (el hotel)

Uso del Indefinido (un/una/unos/unas) Jeg har EI BOK Tengo UN LIBRO Jeg har to PENNER Tengo dos BOLÍGRAFOS

Singular Plural

Ind. Plural pennER (unos bolígrafos) bøkER (libros) hotellER (hoteles)

Def. Plural pennENE (los bolígrafos) bøkENE (los libros) hotellENE (los hoteles.

Uso del Definido (el/la/los/las) BOKA er på norsk EL LIBRO está en noruego PENNENE kostet 20 kroner LOS BOLÍGRAFOS cuestan 20 coronas

El Artículo Determinado o Artículo Definido En noruego, el artículo definido es un sufijo del nombre. Cuando el nombre está precedido por un adjetivo, el artículo definido subjetivado es con frecuencia, conservado . Sin embargo, un artículo definido adicional es obligatorio delante de un adjetivo. Este uso es llamado "artículo en relación a adjetivos". Estos artículos adicionales tienen la misma forma que los pronombres demostrativos. Ejemplo: Den store bilen (el gran coche, el coche grande) Número/Género

Artículos en relación con nombres

Artículos en relación con adjetivos

Castellano

Sing. Mascul.

- en

den

un

Sing. Femen.

-a

den

una

Sing. Neutro

- et

det

un, una

Plur. Mascul.

- ene/ - ne

de

unos

Sing. Femen.

- ene/ - ne

de

unas

Sing. Neutro

- ene/ - ne/ - a

de

unos, unas

Artículos en relación a adjetivos Estos tienen la misma forma que los pronombres demostrativos. Masc. Femen. Neutro

den den det

den store bilen den store hytta det store huset

el gran coche la gran cabaña la gran casa

Gramática Noruega

Plural

de

Pág. 32/113

de store bylene/hyttene/husene

los grandes coches, cabañas, casas

Diferencias entre el artículo definido simple y el artículo definido compuesto En el caso del artículo definido simple no se le añade sufijo al nombre. En el caso del artículo definido compuesto, se le añade sufijo al nombre. Usos del artículo definido simple • • • • • • • • •

En ciertas expresiones idiomáticas En nombres propios Expresiones técnicas Lenguaje más formal del corriente Al formar el superlativo absoluto Cuando se agrega información suplementaria al nombre. Con las conjunciones "hele" y "halve" Cuando se añade el uso de números ordinales Con el uso de "sis", "neste", "forrige", "samme".

Usos del artículo definido compuesto • • • • • • • • • • • • • • • •

Se usa en relación a algo mencionado anteriormente. O bien, a algo o alguien no mencionado anteriomente, pero que resulta familiar (ya sea una persona o un objeto) Se usa para añadir información adicional complementaria al nombre Se usa en relación a ciertos tipos de objetos o de especies animales. Se omite con las verdades absolutas, declaraciones generales, etc, pero es necesario usarlo en asuntos o cuestiones generales. Se omite en el caso de edad, nacionalidad, religión, profesión u ocupación . En ciertas frases hechas no se usa artículo. En diversas frases preposicionales tampoco se utiliza. Ciertas frases que tienen dos elementos coordinados omiten el artículo Algunos nombres geográficos, toman artículos definidos Títulos que denotan oficio, profesión u oficina, no utilizan artículo. El artículo definido se usa en relación con artistas, científicos, etc. Con frecuencia, el artículo, se omite en las cabeceras de los artículos periodísticos. Algunos adverbios de tiempo van acompañados del artículo definido. Cuando el nombre está seguido de un número, no se usa el artículo. El artículo se omite después de pronombres personales y del genitivo. No se usa después de "hver", "hvilken", etc.

El Artículo Indefinido Los artículos varían concordando en género con el nombre. En noruego, el artículo indefinido no tiene plural El artículo indefinido en español es "un" o "una".

Gramática Noruega

Pág. 33/113

En noruego los artículos indefinidos son tres: • • •

en = palabras de género masculino (et tre = un árbol), (en elg = un alce) ei/ en= palabras de género femenino et = palabras de género neutro

No hay que preocuparse en exceso del género femenino porque: -

no hay muchos nombres femeninos

-

la mayor parte de los nombres femeninos pueden ser utilizados como masculino.

-

en la literatura noruega, en los periódicos y en el lenguaje más formal, rara vez se utiliza el género femenino

-

Por todas éstas razones, los nombres de género masculino y femenino se agrupan y son llamados "género común".

-

Por tanto se utilizan, mayormente los artículos "en" y "et"

-

No hay reglas sencillas para decir cuáles son los nombres que pertenecen al género común y cuáles al género neutro.

Usos del artículo indefinido • • • • • • • • • • • •

Se usa en relación a algo que todavía no ha sido mencionado. Se omite con las verdades absolutas, declaraciones generales, etc. Se omite en el caso de edad, nacionalidad, religión, profesión u ocupación . Se usa, normalmente, cuando se describe una característica personal implícita al nombre. En ciertas frases hechas no se usa artículo. En diversas frases preposicionales tampoco se utiliza. Ciertas frases que tienen dos elementos coordinados omiten el artículo Títulos que denotan oficio, profesión u oficina, no utilizan artículo. Con frecuencia, el artículo, se omite en las cabeceras de los artículos periodísticos. Cuando el nombre está seguido de un número, no se usa el artículo. El artículo se omite después de pronombres personales y del genitivo. No se usa después de "hver", "hvilken", etc.

Gramática Noruega

Pág. 34/113

EL NOMBRE Un nombre es generalmente una palabra que se refiere a una persona o una cosa, que puede ser procedido de un artículo indefinido: en stol ‘una silla,’ ei seng ‘una cama,’ et eple ‘una manzana’; del que se puede cambiar la desinencia para formar el plural: stoler ‘sillas,’ senger ‘camas,’ epler ‘manzanas; y al que se le cambia la desinencia para formar el artículo definido: : stol-en la silla,’ seng-a ‘la cama,’ epl-et ‘la manzana.’ Los nombres en noruego tienen géneros: la palabra stol es masculina, seng es femenina, y eple es neutra. No obstante, ciertas palabras constituyen excepciones, nombres incontables como melk ‘leche and vann ‘agua’ normalmente no tienen la posibilidad de estar acompañados por un artículo indefinido en/ei/et ‘un/una’ o de tomar una desinencia para formar el plural. Los nombres propios son los que más divergen de las características generales de los nombres, por lo que carecen de estas características. Los nombres representan la palabra principal del sintagma nominal, es posible añadirles atributos antes o después: (1) en gammel mann fra Polen, mitt hus der borte, un viejo hombre de Polonia, mi casa allí

det nye bidraget til konferansen la nueva contribución.la a conferencia.la (= ‘la nueva contribución a la conferencia’)

Formación Los nombres noruegos se construyen alrededor de una raiz. Algunos de estos nombres so tienen la raíz, mientras otros tienen desinencias:: -e, -en, -el o er. (1) stol ‘silla

gat-e ‘calle’

våp-en ‘arma’

nøkk-el ‘llave’

søst-er ‘hermana’

Diferentes tipos de nombres tienen diferentes desinencias en el plural. Ver 3.1.3.1. Los nombres noruegos también pueden tener diferentes terminaciones dependiendo del significado. Aquí hay algunos ejemplos: (2) a. fisk-er: pescador alguien que está pescando fisk-eri: pesquera la industria de la pesca fisk-ing: pescando la actividad de pescar b. frekk-het: ‘insolencia algo que es insolente frekk-as: insolente alguien que está siendo insolente Las terminaciones de las palabras también deciden como serán sus desinencias de género y número

Gramática Noruega

Pág. 35/113

Algunas veces, también se usan prefijos. El más común es el prefijo de negación u-. Otros prefijos muy comunes son: mis-, van-, be-, y for-/fore-. u-vær for-svare be-tale mis-tolke van-ære (3) u-flaks mala suerte mal tiempo defender pagar malinterpretar desgracia, deshonor Algunos nombres también pueden tener dos raices. En este caso estamos hablando de nombres compuestos.

(4) hus-båt båt-hus skrive-bord rød-vin barco casa casa barco mesa de escribir – escritorio vino tinto (4) gate-adresse koke-bok seilings-ulykke forsvars-minister dirección de la calle libro de cocina accidente marítimo ministro de defensa

Nombres Compuestos Son nombres que tienen dos raíces. En noruego los nombres compuestos son muy comunes. En la palabra compuesta, la primera palabra la describe, pero la segunda es la más importante. El género de la palabra, es la de la última palabra. Si aprendes a diferenciar las palabras que forman las compuestas, te ayudarán a comprender estas últimas. Las palabras compuestas pueden formarse de formas muy diferentes.

NOMBRES COMPUESTOS

NOMBRE + NOMBRE

NOMBRE + E + NOMBRE

El último elemento determina el género Composición simple: tekopp (taza de té) Ejemplo: hobby + rom, bok + hylle Composición uniendo con una “e” generalmente el primer elmento se refiere a animales, plantas o personas Ejemplo: barn + e + skole Composición uniendo con una “s”.

NOMBRE + S + NOMBRE

Requisitos: 1.- el primer elemento es un genitivo 2.- el primer elemento es un préstamo acabado en “ion”, “sjon”, “tet” o “ment” 3.- el primer elemento termina en “dom”, “else”, “het”, “ing”, “ning” ,“skap”, “sel”, “nad”, “et”, “ed” 4.- el primer elemento es una palabra compuesta unida por “s”.

Gramática Noruega

Pág. 36/113

Ejemplo: ungdom + s + skole / kveld + s + kurs El adjetivo no suele cambiar ADJETIVO + NOMBRE VERBO + NOMBRE PREPOSICION + NOMBRE ADVERBIO + NOMBRE

Ejemplo: høy + skole Ejemplo: sove + rom / lese + sal / skrive + bord /

El Género del Nombre Los nombres en noruego tienen tres géneros diferentes: masculino, femenino y neutro. •

Un nombre masculino, toma el artículo indefinido “en”



Un nombre femenino, toma el artículo indefinido “ei”



Un nombre neutro, toma el artículo indefinido “et”

(1) Masc.: viking en viking vikingo un vikingo (1) Fem.: ku vaca

ei ku una vaca

(1) Neut.: hus casa

et hus una casa

El artículo definido es una desinencia del nombre en noruego. •

Un nombre masculino, toma la terminación “-en/-n”



Un nombre femenino, toma la terminación “-a”



Un nombre neutro, toma la terminación “-et/-t”

(2) Masc.: viking-en vikingo.el el vikingo

drag-en dragon.el el dragón

(2) Fem.: ku-a vaca.la la vaca

seng-a cama.la la cama

(2) Neut.: hus-et casa.la la casa

eple-t manzana.la la manzana

Los nombres que se refieren a seres humanos o animales, son generalmente masculinos cuando se refieren a machos y femeninos cuando se refieren a hembras.

Gramática Noruega

(3) Masc.: mann hombre (3) Fem.: kvinne mujer (3) Masc.: hest caballo

Pág. 37/113

en mann un hombre ei kvinne una mujer en hest un caballo

El género del nombre afecta a las palabras que acompaña. Por tanto, cada vez que se aprende una nueva palabra, hay que aprender su género. La forma del nombre no da una clave acerca de cuál es su género, asimismo tampoco existen reglas lógicas para deducirlo. No obstante, existen unas pocas reglas que sirven, en ciertos casos de orientación y son las siguientes:

Masculino • • • •

Género biológico masculino (machos de las especies) Plantas Terminaciones de los nombres: cuando tienen los siguientes sufijos "er", "ning", "ing", "nad", "else", "dom". Préstamos (de otras lenguas)

Femenino • • • •

Género biológico femenino (hembras de las especies) Arboles Partes del cuerpo Terminaciones de los nombres: cuando tienen los siguientes sufijos "ing"

Neutro • • • • •

Género biológico Nombres de materias y substancias Raices verbales Nombres terminados en "eri", "skap" Préstamos de otros idiomas con los sufijos: "al", "as", ek", "em", "tet", "gram", "iv", "ment", "meter", "om", "krati", "um

Grado de Definición Los nombres noruegos normalmente tienen una forma definida e indefinida.

Gramática Noruega

Pág. 38/113

Los nombres propios como Peter, Maria y Europa tienen un significado definido por sí mismos, por lo que no pueden coexistir con un artículo definido. Los nombres indefinidos no tienen terminación, mientras que los nombres definidos, toman las terminaciones -en/-n en masculino, -a en femenino, and -et/-t en el neutro. (1) kjempe kjempe-n gigante gigante.el gigante el gigante

stol stol-en silla silla.la silla la silla

bok bok-a libro libro.el ‘libro el libro eple eple-t manzana manzana.la manzana la manzana

hus hus-et casa casa.la casa la casa

Nombres que no utilizan artículos El artículo indefinido no se usa para categorizar gente por nacionalidad, profesión, rol social, edad o religión. Ejemplos: Erik er nordmann, men jeg er tysker. Silje er lege, og mannen hennes er lærer. Jeg er lutheraner, men han er muslim. Jeg lærte norsk da jeg var barn. El artículo definido no se utiliza con el nombre cuando está combinado con un adjetivo que indica orden o lugar. Por ejemplo con: eneste, venstre, høyre, øverste, nederste, første, siste, forrige, samme, følgende. Første dag var vi i Oslo. Neste dag dro vi til Trondheim Siste dag reiste vi til Bergen. Jeg var i Norge forrige uke. Hotellet ligger på venstre side. Boka lå på øverste hylle A veces, no hay artículo en expresiones idiomáticas, especialmente cuando el nombre es el objeto de la preposición. Ejemplos:

Gramática Noruega

Pág. 39/113

Vi skal gå på kino. Er det lenge siden sist du vår på sirkus? Ungene mine går ikke på privatskole. Nå bor hun i telt. Con frecuencia no hay un artículo cuando la construcción es verbo + artículo y describe una actividad común sin referencia a un nombre específico Ejemplos: Jeg skriver brev. Jeg kjører bil. Barna liker å hoppe tau. Paul McCartney spiller gitar.

Concordancia Los tres géneros tienen diferentes artículos indefinidos y definidos. Los adjetivos y pronombres dentro del sintagma nomal también muestran diferencias de género. Masculino: (1) a. Artículo Indefinido: en stol una silla

Femenino: ei ku una vaca

b. Artículo Definido stol-en silla.la la silla

ku-a vaca.la la vaca

c. Artículo Indefinido + Adj.:

en

Neutro: et eple una manzana

eple-t manzana.la la manzana

brun

stol

ei

brun

ku

una marrón silla

una marrón vaca

una silla marrón

una vaca marrón

d. Pronombre: denne stol-en esta silla.la esta silla e. Pronombre: noen stol alguna silla

denne ku-a esta vaca.la esta vaca noen ku alguna vaca

et brun-t eple una marrón. manzana Neutra una manzana marrón

dette eple-t esta manzana.la esta manzana

noe eple alguna manzana

En plural, esta diferencia de género no es visible en adjetivos y pronombres. f. Adjective: brune

stol-er

brune

ky-r

brune

eple-r

Gramática Noruega

Pág. 40/113

marrones sillas sillas marrones g. Pronombre: disse stol-ene estas sillas.las estas sillas h. Pronombre: noen stol-er algunas sillas

marrones vacas vacas marrones

marrones manzanas manzanas marrones

disse kyr-ene estas vacas.las estas vacas

disse eple-ne estas manzanas.las estas manzanas

noen ky-r algunas vacas

noen eple-r algunas manzanas

Este tipo de congruencia también es visibles en los adjetivos que van detrás del verbo være ‘ser/estar’y el verbo ‘conseguir’ (2) Stolen er brun. silla.la es marrón La silla es marrón

Kua er brun. vaca.la es marrón La vaca es marrón

Eplet er brunt. manzana.la es marrón.NEUTRO La manza es marrón

Cuando un nombre se sustituído por un pronombre, el género es visible de una forma diferente.

Referencia pronominal Es muy común referirse a un nombre con un pronombre personal. En este casos se pueden utilizar cuatro pronombres personales para referirse al nombre. •

Den: si se trata de un nombre masculino o femenino. Se usa cuando el nombre se refiere a una cosa inanimnada o a un animal.



Det: si se trata de un nombre neutro. Se usa cuando el nombre se refiere a una cosa inanimnada o a un animal.



Han: si se trata de un nombre masculino. Se usa cuando el pronombre se refiere a un hombre (mann), cuando se trata de animales macho con cierto grado de personalidad.



Hun: se se trata de un nombre femenino. Se usa cuando el pronombre se refiere a una mujer (kvinne) , cuando se trata de animales hembra con cierto grado de personalidad.

(1) a. Huset ble ikke ferdig innen de solgte det. casa.la llegó a ser no terminada hasta ellos vendieron ella La casa no se terminó hasta que ellos la vendieron. b. Gutten kunne ikke vite hvem som skulle møte ham. chico.el podía no saber quien que debería encontrar a él El chico no podía saber quien le encontraría c. Dronninga ble glad for at avisen skrev om henne. la reina llegó a ser feliz por que periódico escribió sobre ella La reina se puso muy contenta por lo que el periódico escribió sobre ella.

Gramática Noruega

Pág. 41/113

d. Boka må skrives innen man kan selge den. libro.el debe ser escrito antes uno pueda vender ello El libro debe escribirse antes de que pueda venderse. En noruego se puede usar el pronombre “hun” cuando se habla sobre la hora. (2) — Hva er klokka? qué es reloj.él Qué hora es?

— Hun er halv sju. ella es meida siete Son las seis y media

Las Declinaciones Los nombres noruegos cambian su desinencia dependiendo de si son singulares o plurales, de si son definidos o indefinidos, del caso (nominativo o genitivo)... Los nombres singulares, indefinidos y nominativos no cambian su terminación. Los nombres plurales, definidos o genitivos cambian su terminación.

DECLINACIONES indef. Sing. Indef.. Plural Defin. Sing. Defin. Plur. en gutt gutter gutten guttene un chico unos chicos el chico los chicos en mann (un hombre) menn mannen mennene en ankel ankler ankelen anklene en tellerken tallerkenes tallerkenen tallerkenene en baker bakere bakeren bakerne en ting ting fingen fingen Nombres en modus modi modusen modiene Masculinos Ciertos nombres (sobre todo los monosilábicos) modifican su vocal radical en el plural (a → e); (o → ø); (å → æ); (å → e) Nombres terminados en “el” en el plural pierden una de sus “e” Nombres terminados en “en” mantienen su forma Nombres terminados en “er”, la mayor parte pierden la “r” final en el indef.plural y la “e” inicial de la terminación del definido plural. Ciertos nombres no cambian en el indef. Plural Ciertos préstamos tienen forma irregular en el plural indef. Sing. Indef.. Plural Defin. Sing. Defin. Plur. ei jente jenter jenta jentene una chica ei aksel aksler aksla akslene ei seter setter setra setrene ei frøken (una profesora) frøkner frøkna frøknene ei and (un pato) ender anda endene Nombres ei mus (un ratón) mus musa musene Femeninos Ciertos nombres son obligatoriamente femeninos y siempre terminan en “a” en el Defi. Singular. Nombres que terminan en “el” se contraen, excepto en el indef.. Singular Nombres terminados en “er” se contraen, pero hay excepciones Nombres terminados en “en” se contraen Algunos nombres cambian su vocal en el plural Algunos nombres se mantienen como en su forma básica

Gramática Noruega

indef. Sing. et år (un año) et eple (una manzana) et barn (un niño) et kjøkken (una cocina) et teater (un teatro) et tempel Nombres Neutros

Pág. 42/113

Indef.. Plural år epler barn kjøkken/ kjøkkener teater templer

Defin. Sing. året eplet barnet kjøkkenet

Defin. Plur. årene/ åra eplene barna kjøkkenene

teatret/ teateret teatrene templet/ templene tempelet et sted (un lugar) steder steder stedene et håndkle (una toalla) håndklær håndkleet håndklærne et museum (un museo) museer museet museene La mayor parte de los nombres monosilábicos mantienen su forma Algunos nombres toman la terminación “a” en el Definido Plural Nombres terminados en “el” contraen en el plural Algunos monosilábicos toman “er” en el Indefinido plural La vocal cambia en el plural Muchos préstamos tienen formas especiales

DECLINACIONES: Casos Nominativo y Genitivo. Normalmente el Genitivo se forma añadiendo una “s” al nominativo Más ejemplos de las declinaciones:

(1)

Masc. Singular – indefinido – nominativo: stol silla

Singular - indefinido - genitivo: stol-s silla de

Fem. flue mosca

Neut. eple manzana

flue-s mosca de

eple-s manzana de

Singular – definido - nominativo: stol-en silla.la la silla

flu-a mosca.la la mosca

Singular - definido - genitivo: stol-en-s silla.la de la silla de

flu-a-s fly.la de la mosca de

(2) Plural - indefinido - nominativo: stol-er sillas Plural - indefinido - genitivo: stol-er-s sillas de

flue-r moscas

flue-r-s moscas de

eple-t manzana.la la manzana eple-t-s manzana.la de la manzana de

eple-r manzanas eple-r-s manzanas de

Plural – definido - nominativo: stol-ene sillas.las las sillas

flue-ne moscas.las las moscas

eple-ne manzanas.las las manzanas

Plural - definido - genitivo: stol-ene-s sillas. las de las sillas de

flue-ne-s moscas. las de las moscas de

eple-ne-s manzanas. las de las manzanas de

Gramática Noruega

Pág. 43/113

En este último caso, hay que tener en cuenta que las terminaciones –er/-r y –ene/-ne van primero, pero a continuación se añade la –s del genitivo.

Caso Nominativo y Caso Genitivo En noruego se hace una distinción entre dos casos: nominativo y genitivo. El genitivo tiene una única función, que es la de indicar posesión y la de relaciones similares entre dos nombres o dos sintagmas nominales. La terminación del genitivo, es el sufijo –s. (1) mannens hest hombre.el de caballo el caballo del hombre min brors kone mi hermano de mujer mi cuñada

Hennings bil Hennings de coche el coche de Hennings Jupiters måner Júpiter de lunas lunas de Júpiter

husets rom casa.la de habitación la habitación de la casa

dagens beslutning día de la decisión la decisión de hoy

En el noruego antiguo, el genitivo se usaba despues de la proposición “til” (para/al) y por ese motivo, todavía existen ciertas expresiones con “til” seguido de un nombre en genitivo (con el sufijo – s). Muchas de estas expresiones tienen un significado especial, por lo que se usan únicamente en casos especiales. (2) til skogs al bosque.GEN al bosque

til fots al pies.GEN a pie (solo cuando se refiere a movimiento)

til sjøs al mar.GEN por mar (solo sobre marineros)

til bords a la mesa. GEN a la mesa (solo sobre comidas)

Nombres Colectivos Las bebidas "melk, vann, juice, saft, øl, vin, kaffe, te" son NOMBRES COLECTIVOS así que no se utilizan con ellas los artículos indefinidos(en, ei, et). ej.) Jeg liker melk. / Jeg drikker kaffe. (en) melk, (et) vann, (en) juice, (en) saft, (et) øl, (en) vin (en) kaffe, (en) te, Cuando queremos expresar cantidad debemos usar las palabras... "en kopp / et glass" (una taza, una jarra). en kopp kaffe, en kopp te et glass vann, et glass melk, et glass juice, et glass saft, et glass øl, et glass vin

Gramática Noruega

Pág. 44/113

La palabra "øl” (cerveza) puede usarse de las dos formas, como nombre colectivo o como contable y tiene géneros diferentes para ambas. Nombre colectivo (et) øl Jeg liker øl. (Me gusta la cerveza.) Jeg vil ha et glass øl. (Me gustaría una jarra de cerveza) Nombre contable en øl Jeg vil ha en øl.

(Me gustaría una cerveza.)

La Formación del Plural Hay tres formas diferentes de formar el plural en noruego. La terminación –er. La mayor parte de los nombres que terminan en una consonante pertenecen a este grupo: prest - prest-er ‘cura – curas’ - clergymen,’ seng - senger ‘cama camas.’ Algunas palabras cambian la vocal radical: fot - føtter ‘pie - pies,’ bok - bøker ‘libro libros,’ hånd - hender ‘mano - manos.’ La terminación –r. En este grupo están sobre todo palabras monosilábicas que terminan en una vocal: klo - klør ‘,’ tå - tær ‘dedo - dedos,’ linje - linjer ‘línea – líneas o nombres que terminan en –else: fristelse - fristelser ‘tentación - tentaciones.’ Sin terminación: casi todos los nombres neutros que finalizan en consonante pertenecen a este grupo: hus - hus ‘casa - casas,’ smil - smil ‘sonrisa - sonrisas,’ forslag - forslag ‘sugerencia sugerencias.’

Ejemplo:

Jeg spiser ei brødskive til frokost Jeg spiser to brødskiver til frokost (Como una rebanada de pan para desayunar) (Como dos rebanadas de pan para desayunar)

Plurales Irregulares En noruego, algunos nombres tienen plurales irregulares. Algunos sustantivos noruegos son irregulares, cambiando la raiz para formar el plural, además de añadir la terminación regular. Indefinido Singular en penn en mann en nordmann

Plural penner menn nordmenn

Definido Singular pennen mannen nordmannen

Traducción Plural pennene mennene nordmennene

pluma hombre noruego

Gramática Noruega

Pág. 45/113

Muchos de estos nombres describen relaciones familiares. Indefinido Sing. en far (un padre) en mor (una madre)

Indefinido Plur. fedre (padres) moedre (madres) foreldre (padres) søstre (hermanas) brødre (hermanos) døtre (hijas) barn (niños) bestefedre (abuelos) bestemødre (abuelas) besteforeldre (abuelos)

en søster (una hermana) en bror (un hermano) en datter (una hija) et barn (un niño) en bestefar (un abuelo) en bestemor (una abuela)

en svoger (un cuñado) en onkel (un tío) et søskenbarn (un primo) en fetter (un primo varón)

Definido Sing. faren (el padre) moren (la madre)

søsteren (la hermana) broren (el hermano) datteren (la hija) barnet (el niño) bestefaren (el abuelo) bestemoren (la abuela)

Definido Plur. fedrene (los padres) moedrene (las madres) foreldrene (los padres) søstrene (las hermanas) brødrene (los hermanos) døtrene (las hijas) barna (los niños) bestefedrene (los abuelos bestemødrene (las abuelas) besteforeldrene (los abuelos) søsknene

svogeren

søsken (hermanos) svogere

onkelen

onkler

onklene

søskenbarnet

søskenbarn

søskenbarna

fetteren

fettere

fetterne

svogerne

Nombres Propios Los nombres propios son por una parte nombres de personas, como Peter y Hedda y nombres de lugares, como Norge (Noruega) y Tromsø. Al escribir los nombres propios, comienzan por letra mayúscula. Los nombres de persona son siempre masculinos o femeninos, mientras que los nombres de lugares son – generalmente – neutros. (1) a. Hedda er vakker. Hedda es guapa Hedda es guapa b. Min Hedda mi Hedda mi Hedda

Tromsø er vakkert. Tromsø es bonito.NEUT ‘Tromsø es bonito

Mitt Tromsø mi.NEUT Tromsø ‘mi Tromsø’

Gramática Noruega

Pág. 46/113

Número Los nombres propios no cambian su terminación por el número. Los nombres de personas siempre están en singular, mientras que los nombres de lugares pueden ser singulares o plurales Singular: Oslo, Bergen, Mjøsa, Mongolia Plural: Færøyene ‘las Islas Faeroe,’ Alpene ‘los Alpes,’ Filippinene ‘Las Filipinas.’

Función Sintáctica Los nombres propios se emplean con frecuencia sin atributos, pero pueden tenerlos delante o detrás, de la misma forma que los nombres comunes. Además los nombres propios pueden constituir la cabecera de un sintagma nominal.

(1) a. min mann mi marido

min Espen mi Espen

b. den lille jenta la pequeña chica.la la pequeña chica

den lille Karin la pequeña Karin la pequeña Karin

c. dama med hatten dama.la con sombrero.el la dama con el sombrero d. gutten fra Tromsø chico.el de Tromsø el chico de Tromsø’

Lise med flettene Lise con trenzas.las Lisa con las trenzas

Hedda fra Narvik Hedda de Narvik ‘Hedda de Narvik’

Inflección Los nombres propios pueden cambiar su terminación por el genitivo, añadiendo el sufijo –s. (1) Henning-s bror Henning de hermano Hermano de Henning

Eva-s stil Eva de ensayo Ensayo de Eva

Lise-s idé Lise de idea Idea de Lise

Gramática Noruega

Pág. 47/113

EL ADJETIVO La forma de comparar cualidades en noruego se hace a través de los adjetivos. Los adjetivos describen un nombre, nos dicen, por ejemplo, el color, la apariencia, etc. Las palabras rød ‘rojo,’ rund ‘redondo,’ stor ‘grande/largo,’ and norsk ‘noruego’ son todas adjetivos. Hay palabras más abstractas como farlig ‘peligroso,’ vidunderlig ‘maravilloso,’ kritisk ‘crítico,’ y aktuell ‘actual.’ En noruego, los ADJETIVOS concuerdan en género y número con los nombres a los que modifican. Es decir que los ADJETIVOS tienen diferentes terminaciones dependiendo de que modifique a nombres masculinos, femeninos, neutros o plurales. Masculino en FIN leilighet un buen apartamento

Femenino ei FIN klokke un buen reloj

Neutro et FINT hus una buena casa

Plural FINE byer buenas ciudades

Los adjetivos también cambian su desinencia por comparación: (2) stor større størst grande mayor el mayor

svak svakere svakest débil más débil el más débil

Formación Los adjetivos con frecuencia contienen una única raiz, por ejemplo, bra ‘bien,’ stor ‘grande,’ liten ‘pequeño,’ ung ‘joven,’ and gammel ‘viejo.’ Muchos adjetivos tienen sufijos, (1) -bar: merkbar apreciable

bærbar portátil

-ig: lydig obediente -lig: mannlig masculino

årlig anual

-sk: engelsk inglés -isk: erotisk erótico

statistisk estadístico

-som: hjelpsom amable, servicial

slitsom fastidioso

Gramática Noruega

Pág. 48/113

-et(e): klossete patoso -ende: levende vital Existen muchas palabras con sufijos latinos, tales como –abel: riskabel ‘arriesgado,’ diskutabel ‘cuestionable,’ y -iv: massiv ‘masivo,’ intensiv ‘intensivo.’

Adjetivos Atributivos y Adjetivos Predicativos Atributivos, es decir, estar colocados antes del nombre Predicativos, es decir, estar colocados después del nombre

Género y Nº Masculino Femenino Neutro (-t) Plural (-e)

Atributivo Jeg har en FIN leilighet Tengo un buen apartamento Jeg har ei FIN klokke Tengo un buen reloj Jeg har et FINT hus Tengo una buena casa Jeg har FINE biler Tengo buenos coches

Predicativo Leiligheten er FIN. apartamento es bueno Klokka er FIN El reloj es bueno Huset er FINT La casa es buena Bilene er FINE Los coches son buenos

Un adjetivo con un emplazamiento predicativo concuerda con el nombre al que se refiere en género y número. Excepciones: Cuando el adjetivo es parte de un sintagma, la inflexión plural se desestima con frecuencia. Muchas expresiones en las que está implicado un pronombre reflexivo etc Donde exista una sucesión de dos o más sujetos coordinados, el adjetivo suele ir en plural Excepciones: Cuando los sujetos coordinados se refieren a seres inertes etc Con frecuencia, las oraciones noruegas compienzan por el pronombre “det” (ello, hay) Si en estas oraciones, un adjetivo predicativo sigue al verbo, recibe la terminación del neutro –t, puesto que deb, es la forma neutra del pronombre “den”. Ejemplos: Det er varmT i dag. Det er kaldT ute. Det er penT nå. Det er finT. Det er godT.

Gramática Noruega

Pág. 49/113

La Declinación del Adjetivo Los adjetivos añaden terminaciones, concordando con el número cuando se modifica el género, número y la definición (definido o indefinido) DECLINACIÓN DEL ADJETIVO Indefin. Singular

Indefin. Plural

Definido Plural

Masc.

En stor bil Un coche grande

Fem.

Ei stor hitte Una gran casa de campo Et stort hus Store hus Det. Store De store husene Una gran casa huset La mayor parte de los adjetivos terminados en “m”, duplican la “m” antes de la “e” Adjetivos terminados en “el”, “er” y “en” pierden la “e”. La doble consonante desaparece. Adjetivos terminados en vocal “n”, suelent tomar una doble “t” en el neutro singular. Adjetivos diptongos añaden una “t” en la forma neutra

Neut. Irregulares

Store biler Unos coches grandes Store hytter

Definido Singular Den store bilen El coche grande Den store hytta

De store bilene Los coches grandes De store hyttene

También añaden terminaciones en caso de comparación:

(1) stor større størst grande mayor el mayor

Concordancia Los adjetivos en noruego concuerdan normalmente con el nombre/pronombre al que están modificando. Cambian su desinencia según el género, número y grado de definición (definido o indefinido). Las difererencias en género sólo se encuentran en el singular y tanto la forma definida como el plural tienen la terminación –e. Por tanto, solo hay tres tipos diferentes: el adjetivo puede no tener la terminación: stor ‘grande’; puede tener el neutro singular -t: stort; o puede tener -e: stor-e. (1) a. en stor bil un gran coche un gran coche b. et stort hus una gran casa una gran casa

den store bilen el gran coche.el el gran coche det store huset la gran casa.la la gran casa

to store biler dos grandes coches dos grandes coches

to store hus dos grandes casas dos grandes casas

de store bilene los grandes coches.los los grandes coches

de store husene las grandes casas.las las grandes casas

El ejemplo que se ilustra en los dos primeros ejemplos se encuentra en sintagmas nominales del indefinido, pero también cuando el adjetivo es un predicado. (2) Bilen

er stor.

Huset er stort.

Bilene

/ husene

er store.

Gramática Noruega

coche.el es grande El coche es grande

Pág. 50/113

casa.la es grande La casa es grande

coches.los / casas.las son grandes Los coches/casas son grandes

Adjetivos a los que no les afecta el género y el número Algunos de los que terminan en una vocal tónica: bra, tro, sky, sjalu, sta, ru, slu, kry, edru, lilla Adjetivo sque terminan en una “e” átona: øde, stille, steinete, sovende, syngende, gående, bedre, penere, mindre Algunos adjetivos terminados en “s”: stakkars, avsides, avleggs, gratis, felles, delvis, nymotens, forgjeves, innvortes

Adjetivos que no toman “t” en la forma neutra Adjetivos terminados en “ling” o “ig”: heldig, lykkedlig, vennlig, yndig, vanskelig, forsiktig Algunos adjetivos terminados en “t” especialmente, préstamos, superlativos o participios: svart, sort, kort, interessant, moderat, skrevet, støst, flott, lat, kåt Adjetivos terminados en “sk” que indiquen nacionalidad o que sean polisilábicos: norsk, engelsk, indisk, krigersk, historisk, rebelsk, fantastisk, praktisk, mekanisk Algunos adjetivos terminados en “d”: solid, stupid, redd, utlevd, absurd, glad, fremmed, lærd

Adjetivos que toman doble “t” en el neutro y que omiten la “e” final en otras formas blå, grå, rå, skrå

La forma indefinida del adjetivo • • • • •

Cuando no está precedido por un determinante Después de un artículo indefinido Después de numerales Después de: noe, ikke noe, ikke noen, ingen, hver, hvert, enhver, ethvert, hvilken, hvilket, all, alt Cuando el adjetivo es predicativo

La forma definida del adjetivo • • • • • • •

Después de un artículo definido Después de pronombres demostrativos o de pronombres posesivos Después de pronombres personales en exclamaciones Después del genitivo “s” En algunos caso antes de un nombre, sin estar precedido por un artículo En ciertas frases preposicionales Después de: første, siste, neste, samme

Gramática Noruega

Pág. 51/113

La comparación de los adjetivos (grados del adjetivo) La mayor parte de los adjetivos tienen forma: absoluta, comparativa y superlativa. Hay dos formas de realizar la comparación de los adjetivos:

Forma 1 de comparación del Adjetivo (-ere/-est) Se forma añadiendo ciertas terminaciones al adjetivo: Comparativo: se forma añadiendo el sufijo –ere. Superlativo: se forma añadiendo el sufijo –est.

(1) svak svakere svakest débil más débil el más débil

sterk sterkere sterkest fuerte más fuerte el más fuerte

Algunos adjetivos comunes forman (como los adjetivos terminados en “lig”, “ig” o “som): • •

Comparativo: añadiendo –re Superlativo: añadiendo –st.

En estos casos la vocal radical cambia de la siguiente forma: • • •

La vocal “a” se vuelve “e” La vocal “o” se vuelve “ø” La vocal “u” se vuelve “y”

(2) lang lengre largo más largo

lengst el más largo

stor større grande más grande

størst el más grande

ung yngre joven más joven

yngst el más joven

Algunos adjetivos comunes tienen una raiz en su forma positiva y otra en su forma comparativa y superlativa. (3) gammel eldre viejo mayor (el más viejo) (3) bra bedre best bueno mejor el mejor

eldst el más viejo

liten mindre pequeño más pequeño

dårlig dårligere dårligst malo peor el peor

Ejemplos: Jeg er høyere enn broren min. (Soy más alto que mi hermano)

minst el más pequeño

Gramática Noruega

Pág. 52/113

Jeg er høyest. (Soy el más alto.) Jeg er den høyeste jenta i klassen min. (Soy la chica más alta de mi clase) Hay muchas excepciones a este patrón: Los adjetivos terminados en “er”, “el” o “en”, se contraen en la comparativa y superlativa

Formas Irregulares muy Comunes Absoluto bra/ god dårlig / dårligille få gammel god lang liten mager mange moden mye nær ond/ vond simpel stor trygg tung ung

Comparativo bedre verre færre eldre bedre lengre mindre magrere flere modnere mer nærmere/ nærere verre simplere større triggere tyngre yngre

Superlativo best verst færrest eldst best lengst minst magrest flest modnest mest nærmest / nærest verst simplest størst tryggest tyngst yngst

Traducción bueno malo viejo bueno largo pequeño mucho (contables) mucho (incontables) cerca malo sencillo, simple grande seguro pesado joven

Ejemplos: Jeg er yngre enn deg. (Soy más joven que tú.) Jeg er yngst (Soy el más joven.) Jeg er den yngste gutten i nabolaget. (Soy el chico más joven de mi barrio)

Forma 2 de comparación del Adjetivo (mer/mest) En formas perifrásticas la comparación se forma con el uso de “mer” y “mest”. Casos perifrásticos: • • • •

Participios Adjetivos terminados en “et”, “ete” y “ed” Adjetivos polisílabos terminados en “sk” Adjetivos indeclinables terminados en “s”

Gramática Noruega

• •

Pág. 53/113

Adjetivos compuestos Otros adjetivos polisílabos

Absoluto elsket steinet/e sympatisk avsides selvsikker interessant

Comparativo mer elsket mer steinet/e mer sympatisk mer avsides mer selvsikker mer interessant

Superlativo mest elsket mest steinet/e mest sympatisk mest avsides mest selvsikker mest interessant

Absoluto (castellano) amado de piedra

Los Adjetivos Numerales Función Sintáctica Los numerales pueden usarse de tres formas. 1) Pueden ser predicativos (solo los números cardinales, no los ordinales), normalmente después de los verbos være o bli 2) Pueden situarse delante de nombres, en oraciones con nombre definidos o indefinidos (es raro que los números ordinales se encuentren en oraciones con nombres indefinidos) . 3) Pueden ser independientes, es decir no acompañar a un nombre.

Números Cardinales

(1)

Números Ordinales —

a. Predicativamente:

Antallet medlemmer var tolv. El número de miembros era doce

b. Oraciones con nombres indefinidos:

tre hus

en tredje gang

tres casas

la tercera vez

Oraciones con nombres definidos de fire bøkene los cuatro libros c. Independientemente

NÚMEROS CARDINALES 1 En 2 To

alle tre los tres

den fjerde boka el cuarto libro den tredje el tercero

NUMEROS ORDINALES 1º Første 2º Andre

Gramática Noruega

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 30 31 32 40 50 60 70 80 90 100 143 200 500 582 1000 1.563 3.000 3.913 10.000 10.427 50.000 51.891 100.000 142.953

500.000 585.764

Pág. 54/113

Tre Fire Fem Seks Sju Åtte Ni Ti Elleve Tolv Tretten Fjorten Femten Seksten Sytten Atten Nitten Tjue Tjueen Tjueto Tretti Trettien Trettito Førti Femti Seksti Sytti Åtti Nitti Hundre ett hundre og førtitre To hundre fem hundre fem hundre og åttito Tusen ett tusen fem hundre og sekstitre tre tusen tre tusen ni hundre og tretten ti tusen ti tusen fire hundre og tjuesju femti tusen femtien tusen åtte hundre og nittien ett hundre tusen ett hundre førtito tusen ni hundre og femtitre fem hundre tusen fem hundre og åttifem tusen sju hundre og sekstifire

3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º 10º 11º 12º 13º 14º 15º 16º 17º 18º 19º 20º 21º 22º 30º

40º 50º 60º 70º 80º 90º

Tredje Fierde Femte Sjette Sjuende Åttende Niende Tiende Ellevte Tolvte Trettende Fjortende Femtende Sekstende Syttende Attende Nittiende Tjuende Tjueførste Tjueandre Trettiende

Gramática Noruega

Pág. 55/113

Morfología: los números cardinales Los números en/ei/ett ‘uno’ concuerdan con el nombre. (1) Masculino: un coche

Femenino: una cama

Neutro: una casa

Otros números terminados en –en no concuerdan en género con el nombre. El masculino se usa con todos los nombres. (2) Masculino: tjueen biler veintiún coches

Femenino: tjueen senger veintiuna camas

Neutro: tjueen hus veintiuna casas

Morfología: los números ordinales Los números ordinales no se declinan

Los Números Ordinales Se utilizan para establecer una lugar dentro de una progresión (primero, segundo, tercero, cuarto, etc.). Se usa para, por ejemplo, expresar las fechas. Ejemplo 17. mai = (den) syttende mai GRAMMATIKK (Gramática):

4. juli = (den) fjerde juli

Sistema Antiguo de Números En noruega, en realidad, hoy en día existen dos formas de contar que son de uso común. Uno de ellos, el más común es el que se aprende en las escuelas, pero mucha gente utiliza el antiguo sistema, que tiene raíces del danés. Las principales diferencias son las siguientes: Algunos números tienen palabras diferentes: sju / syv, tjue / tyve, tretti / tredve, førti / førr Los números mayores que 20, como 25, se cuentan como “cinco y veinte” en lugar de como “veinticinco” Número

Sistema Nuevo

Sistema Antiguo (solo están escritos los números que son diferentes a los del sistema nuevo)

1 2

En To

Gramática Noruega

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 40 42 50 53 60 64 70 75 80 86 90 97 100 1000

Pág. 56/113

Tre Fire Fem Seks Sju Åtte Ni Ti Elleve Tolv Tretten Fjorten Femten Seksten Sytten Atten Nitten Tjue Tjueen Tjueto tjuetre tjuefire tjuefem tjueseks tjuesju tjueåtte tjueni Tretti Trettien Trettito Førti førtito Femti femtitre Seksti Sesktifire Sytti syttifem Åtti åttiseks Nitti nittisju Hundre Tusen

SYV

TYVE ENOGTYVE TOOGTYVE TREOGTYVE FIREOGTYVE FEMOGTYVE SEKSOGTYVE SYVOGTYVE ÅTTEOGTYVE NIOGTYVE TREDVE ENOGTREDVE

TOOGFØRTI TREOGFEMTI FIREOGSEKSTI FEMOGSYTTI SEKSOGÅTTI SYVOGNITTI

Las fechas En noruega, el año se pronuncia utilizando números cardinales. Generalmente, los primeros dos dígitos se dicen como un número y los tercero y cuarto dígitos se dicen como otro número.

1995 (nitten nittifem)

1990 (nitten nitti)

Gramática Noruega

1985 (nitten åttifem) 1975 (nitten syttifem) 1965 (nitten sekstifem) 1955 (nitten femtifem) 1945 (nitten førtifem) 1905 (nitten null fem) I dag er det 1. november 1979 (I dag er det første november nittensyttini) Oslo, (den) 1.november 1979 (Oslo, (den) første i ellevte nittensyttini)

Fracciones ½ = en halvdel 1/2 kake = en halv kake 2/2 = to halve 2/3 = to tredeler 2/3 = tredjedeler 1/4 = en firedel 1/4 = fjerdedel 1/4 = kvart 1/13 = en trettendel 1/14 = en fjortendel osv 1 1/2 = halvannen 1 1/2 = en og en halv

Temperatura 7 C = sju grader (Celsius) 7 1/2 C = sju og en halv grad 7,5 C = sju komman fem grader

La hora

Pág. 57/113

1980 (nitten åtti) 1970 (nitten sytti) 1960 (nitten seksti) 1950 (nitten femti) 1940 (nitten førti)

Gramática Noruega

Pág. 58/113

La preposición “på” se usa para indicar el tiempo antes de la hora. La preposición “over” se usa para indicar el tiempo después de la hora

El término “media hora” (half), en contraste al español, se usa para anticiparse a la siguiente hora, no para indicar la media hora pasada. 6:30 = half seven (6:30 = “mitad siete”) y no como en castellano “seis y media”

Noruego Hva er klokka? Klokka er kvart på to Den er kvart på to

Castellano Qué hora es? El reloj marca las 2 menos cuarto Son las 2 menos cuarto

5.00 (klokka fem) 5.30 (klokka halv seks) 5.05 (klokka fem over fem) 5.45 (kl. kvart på seks) 5.10 (klokka ti over fem) 5.50 (kl. ti på seks) 5.15 (kl. kvart over fem) 6.00 (klokka seks)

Cuando se dice la hora, la forma neutra ”ett” se utiliza para el número 1. Jeg spiser lunsj klokka ett. Las horas para las 12:20, 12:25, 12:35, y 12.40 son más complicadas, así que las veremos más adelante.

En las conversaciones, los noruegos usan el sistema de las 12 horas para decir la hora. 1) Las preposiciones "på (menos)" y "over (pasadas)" se utilizan para indicar el tiempo antes de la hora/media hora o después de la hora/media hora. 2) La palabra "kvart" (cuarto) se usa para indicar 15 minutos/cuarto antes o después de la hora

3) La palabra “halv” (media) se usa para indicar la media hora pasada antes de la hora previa ex.) 9.30 - "halv ti (media para las 10)" en lugar de nueve y media 4) Las horas nueve y veinte y nueve y veinticinco anticipan la media hora ex.) 9.20 - "ti på halv ti (10 para la media para las diez))" 9.25 - "fem på halv ti (5 para la media para las diez)" 5. Las horas de menos veinticinco y menos veinte expresan el tiempo pasado después de las y media ex.) 9.35 - "fem over halv ti (5 después de la media para las 10)" 9.40 - "ti over halv ti (10 después de la media para las 10)" 6) Cuando dicen la hora, los noruegos usan la forma neutral del número uno “ett” ex.) klokka ett (una en punto) 7) Para preguntar la hora, los noruegos usan las siguientes preguntas:

Gramática Noruega

"Hva er klokka?" (Qué hora es?)

Pág. 59/113

Klokka/Den er _________. (Es la/son las _______.)

9.00 9.05 9.10 9.15

(klokka ni) (klokka fem over ni) (klokka ti over ni) (klokka kvart over ni)

9.20 9.25 9.30 9.35 9.40

(klokka ti på halv ti) (klokka fem på halv ti) (klokka halv ti) (klokka fem over halv ti) (klokka ti over halv ti)

9.45 (klokka kvart på ti) 9.50 (klokka ti på ti) 9.55 (klokka fem på ti) 10.00 (klokka ti)



11

12

11 1

over 2

10

3

9 8 over halv

4 7

5 6

på halv

Kr 3,- tre kroner Kr 3,- kroner tre Kr 3,50 tre kroner og femti øre

Kr 3,50 tre og en halv krone Kr 1,50 en krone og femti øre Kr 1,50 kroner en femti Kr 1,50 halvannen krone

10 menos

1 2

9

3 8

4 5

7

Dinero (penger)

Kr 3,50 tre femti

12

6

y

Gramática Noruega

Kr 51,- kroner femtien Kr 51,- en og femti kroner

Pág. 60/113

Gramática Noruega

Pág. 61/113

EL ADVERBIO Expresan, por ejemplo, tiempo, lugar o grado, y pueden utilizarse para negar una oración o modificarla de alguna otra forma. Los adverbios pueden modificar sintagmas, verbos, adjetivos u otros adverbios. Los adverbios pueden expresar que algo es verdad, falso o creíble. También puede conectar algo que se ha dicho previamente.

(1) a. Henning kan kanskje hjelpe deg. Henning puede quizás ayudar te b. Linda bor her. Linda vive aquí c. Lena springer fort. Lena corre rápido d. Nå skal Espen lese. ahora Espen leerá Ahora leerá Espen e. Albert er svært gammel. Albert es muy viejo f. Dette skjer ganske sjelden. esto sucede con bastante frecuencia

Propiedades Morfológicas Los adverbios no suelen declinarse, pero pueden cambiar su desinencia por comparación, cuando muestran un grado más alto se trata de la comparativa y cuando muestra el grado mayor se trata de la superlativa. (1) a. Henning kjører fort. Henning conduce rápido enn Lise. b. Henning kjører fortere Henning conduce más rápido que Lise c. Tiril kjører fortest. Tiril conduce el más rápido Tiril es el que más rápido conduce

Gramática Noruega

Pág. 62/113

Bastantes adverbios que cambian su desinencia por comparación tienen diferentes raíces en grado positivo y en la comparativa y en la superlativa. (1) Positivo fort sakte lenge ofte mye lite nær gjerne vel/bra ille

Comparativo fortere saktere lengre oftere mere mindre nærmere heller bedre verre

Superlativo fortest saktest lengst oftest mest minst nærmest helst best verst

rápido lentamente largo, largo tiempo frecuente muy, mucho pequeño cerca gustosamente bien mal

Los sufijos se utilizan con frecuencia para formar adverbios. Entre estos sufijos se encuentran: (2) -vis: gradvis forsøksvis -lig: egentlig virkelig

gradualmente de forma experimental

propiamente, en realidad realmente

-steds: noensteds ingensteds

en algún lugar en ningún lugar

La composición es una forma de crear adverbios. Son muy comunes los prefijos der- / her- / hvor- seguidos de una preposición. Los adverbios como derav , se pueden cambiar a av det. (3) dertil allí

deretter después

derimot por otra parte

derfra de allí

herav de esto

hvorav de, que, cuál...

Categorías de los Adverbios

Adverbios de grado aldeles altfor / for aller enda forferdelig ganske helt like lite meget /svært / veldig mer mest

absolutamente demasiado mejor todavía, aún espantoso, horrendo, terrible todo, entero, completo, bastante, muy, considerablemente completamente poco muy más el que más

Gramática Noruega

mindre minst mye neppe nesten nokså svært så

Pág. 63/113

menos mucho apenas, casi no, difícilmente, probablemente no casi bastante, algo muy, mucho así, tan, asi qué

Jeg er svært/ganske interessert. Yo estoy muy/bastante interesado Estoy bastante interesado er like stort som ditt. b. Dette firmaet esta compañía.la es tan grande como la tuya Esta compañía es tan grande como la tuya.

Adverbios de lugar der derfra her herfra hjem hvor ingensteds innom nær nedi noensteds oppå overalt tilbake utenlands

allí desde allí aquí desde aquí en casa donde en ninguna parte en cerca en, dentro de en cualquier lugar en lo alto de en todos lados atrás, hacia atrás, para atrás en el extranjero

Ejemplos: I stua har jeg et nytt piano. (En el salón, tengo un nuevo piano) I Norge bor det over fire millioner mennesker. (En Noruega, hay más de cuatro millones de personas) Hjem – hjemme

Gramática Noruega

Pág. 64/113

Han går hjem

Han er hjemme

Adverbios de lugar estáticos

Han er El está

inne ute oppe nede hjemme borte framme vekke (e) her det

en, dentro, dentro (de puertas adentro) fuera, afuera (de puertas afuera) en el piso de arriba en el piso de abajo en casa fuera en su destino se ha ido aquí allí

Ejemplos: Jeg er hjemme (Estoy en casa) Jeg er ute (Estoy fuera) Jeg er inne (Estoy dentro) Jeg sitter her (Estoy sentado aquí) Jeg leser der (Estudio allí)

Adverbios de lugar dinámicos

Han går El va

Ejemplos: Jeg skal dra hjem (Voy a salir) Jeg skal gå ut (Voy a salir)

inn ut opp ned hjem bort fram vekk hit dit

en, dentro fuera, afuera en el piso de arriba en el piso de abajo a casa, camino de casa fuera hacia adelante se ha ido aquí allí

Gramática Noruega

Pág. 65/113

Jeg skal gå inn (Voy a entrar) Kom hit! (Ven aquí!) Jeg skal gå dit (Voy a ir allí)

Adverbios de lugar con el mismo significado ovenfra = ned fra nedenfra = opp fra østendor = øst for vestenfor = vest for nordenfor = nord for sønnenfor = sør for bortenfor = lenger bort(e) enn

abajo desde, desde el piso de arribo, desde arriba arriba desde, desde el piso de abajo, desde abajo este de oeste de norte de sur de más allá

Adverbios de modo fort godt hvordan hvorledes hyggelig morsom pent sånn således slik

rápidamente bien como como, de qué manera agradable, grato, acogedor, cálido, cordial, simpático divertido de un modo bonito, agradablemente así así, de esta manera, de esta forma, de este modo así

Adverbios de modificación (modificadores) (al)likevel akkurat altså bare da egentlig ellers faktisk forresten heller heller ikke ikke imidlertid jo kanskje

de todas formas, de cualquier modo, sin embargo, no obstante, pese a todo, pese a ésto, aún así, ni aún así exactamente por tanto, así pues solo entonces realmente sino, a menos que, de otro modo, por otra parte, además de hecho por cierto, a propósito, por lo demás tampoco, más bien, antes, mejor ..tampoco no mientras tanto, entre tanto sí quizá

Gramática Noruega

nå nok også riktignok sannelig sannsynlig sikkert unektelig vel visstnok

Pág. 66/113

ahora, al instante, actualmente, en estos momentos bien, sin duda, indudablemente también, igualmente, asimismo seguramente, si que, es verdad que, verdaderamente, desde luego ciertamente, claro que si probablemente seguro innegable, indudable, incuestionable, incontestable, irrefutable bien, bastante, algo/ un poco más de, ahora bien, sin duda, seguramente, prablemente, suficiente probablemente, al parecer, seguramente

Adverbios de tiempo aldri alt allerede alltid bestandig da etterpå ennå før først fremdeles ikke så ofte lenge lenge siden nå når nesten alltid nesten aldri nettopp noen gang nå nylig nylig ofte så siden sjelden snart

nunca ya ya siempre constantemente entonces (se usa con el pasado), mientras når, se usa con el presente y el futuro después todavía antes primero todavía no con tanta frecuencia mucho tiempo mucho tiempo ahora cuando casi siempre casi nunca justo alguna vez recientemente recientemente con frecuencia entonces desde, hace raramente pronto

Ejemplos: Om kvelden liker jeg å sitte i stua og lese. (Por la tarde, me gusta sentarme en el salón y leer.) Klokka fem spiser vi middag. (A las cinco en punto, cenamos)

Gramática Noruega

Pág. 67/113

Otros adverbios kanskje sannsynligvis absolutt virkelig også bare egentlig jo vel

quizás probablemente absolutamente realmente también justamente, simplemente

Adverbios que funcionan como particulas verbales inn ut up ned fram bak Algunos adverbios pueden actuar como partículas verbales, se añaden al verbo y denotan – por ejemplo – dirección (3) Ta inn hunden. toma dentro perro.el Deja entrar al perro

Kjør fram bilen. conduce salir coche.el Saca el coche

Legg ned våpnene. acuesta armas.las Baja las armas

Algunos adverbios de lugar se crear añadiendo una –e. Por ejemplo, inn muestra dirección y se corresponde con inne ‘dentro,’ que muestra donde se encuentra algo. (4) a. Kjør inn bilen i garasjen. conduce dentro coche.el en garaje.el Mete el coche dentro del garaje b. Bilen står her inne i garasjen. coche.el está aquí dentro en garaje.el El coche está aquí, dentro del garaje. c. Kom fram i lyset. ven adelante en luz.la ven hacia la luz d. Still deg framme på scenen. situar tú adelante de esceario.el Sitúate en frente del escenario e. Gå ned til byen. ve abajo a ciudad.la Baja a la ciudad f. Vi

var

nede i

byen.

Gramática Noruega

Pág. 68/113

nosotros estuvimos abajo en ciudad.la Estuvimos abajo en la ciudad

Frases adverbiales de tiempo i går i dag i morgen i morges i ettermiddag i kveld i natt i går morges i går ettermiddag i går kveld i natt/ natt til i dag i morgen tidlig i morgen ettermiddag i morgen kveld i morgen natt natt til torsdag i forgårs i over(i)morgen i fjor i år neste år i fjor vinter/ sommer/ vår/ høst i vinter/ sommer/ vår/ høst til vinteren/ sommeren/ våren/ høsten om vinteren/ sommeren/ våren/ høsten

on dagen/ natten

hvor lenge)

hvor lang tid?

ayer hoy mañana esta mañana este mediodía esta tarde esta noche ayer por la mañana ayer al mediodía ayer por la tarde ayer por la noche mañana por la mañana mañana al mediodía mañana por la tarde mañana por la noche el miércoles por la noche (no la del jueves) el otro día, anteayer pasado mañana el año pasado este año el año próximo el pasado invierno/ verano / primavera/ otoño este invierno/ verano / primavera/ otoño el próximo invierno/ verano / primavera/ otoño algo que pasa regularmente cada estación algo que ocurre en una estación y no en las otras algo que pasa cada día algo que ocurre de día y no de noche algo en el sentido de “en estos días” , “en el presente” durante cuánto tiempo? normalmente no se usa con verbos intransitivos durante cuánto tiempo?

Lugar de los Adverbios en las Oraciones Subordinadas Los adverbios (ikke, aldri, alltid, ...) normalmente se sitúan después del verbo, pero se sitúan delante del verbo en el caso de formar parte de una oración subordinada. hvis: Jeg skal spille tennis hvis det ikke blir fint vær hvis: Hvis det ikke blir fint vær, skal jeg spille tennis. fordi: Jeg må skifte jobb fordi jeg ikke tjener nok penger nå. fordi: Fordi jeg ikke tjener nok penger nå, må jeg skifte jobb.

Gramática Noruega

siden: Vi trener i idrettsbygningen siden det alltid er så kaldt her. siden: Siden det alltid er så kaldt her, trener vi i idrettsbygningen. selv om: Jeg blir inne selv om det ikke regner nå. selv om: Selv om det ikke regner nå, blir jeg inne. når: Jeg blir i dårlig humør når jeg ikke gjør leksene mine. når: Når jeg er ikke gjør leksene mine, blir jeg i dårlig humør.

Pág. 69/113

Gramática Noruega

Pág. 70/113

EL PRONOMBRE Los pronombres se usan para reemplazar los pronombres o para identificarlos. Constituyen el núcleo o atributo de un sintagma nominal. Los pronombres típicos que reemplazan un nombre son: jeg ‘yo,’ du ‘tú,’ han ‘él,’ hun ‘ella,’ etc. Los pronombres que identifican a un nombre son los demostrativos como: denne ‘este,’ den her ‘este,’ interrogativo, como hvem ‘quién,’ hva ‘qué,’ etc., o pronombres que expresan un número o cantidad, como alle ‘todos,’ noen ‘alguno, cualquiera,’ mange ‘muchos,’ få ‘alguno.’ Los pronombres pueden dividirse en grupos de diferentes maneras. En esta gramática, los dividiremos según cuatro grupos principales: Pronombres Definidos Pronombres Interrogativos Pronombres Cuantitativos Pronombres Relacionales

Pronombres Definidos Cuando el hablante usa pronombres definidos, significa que él/ella cree que el oyente sabe a que persona o cosa se está refiriendo. Identificamos los siguientes tipos: (1) Pronombres Personales: jeg meg min du (personales sujeto, personales objeto, posesivos) yo me mi tú Artículos definidos den det de el el el Pronombres Demostrativos: denne dette den este este aquel Pronombres Reflexivos: seg sin se su (de él/de ella) Pronombres Recíprocos: hverandre el uno al otro Pronombres Relativos: som qué

hvilken cuál

Gramática Noruega

Pág. 71/113

Pronombres Personales Sujeto y Objeto En noruego, los pronombres personales objeto son utilizados normalmente después de un verbo o de una preposición:

Número

Sing.

Plural

Pers. 1 2 3 3 3 3 1 2 3

Sujeto jeg deg han hun den det vi dere de

yo tú él ella ello – para masc/fem. ello – para neutro nosotros vosotros ellos

Objeto meg deg ham henne den det oss dere dem

me, mi te, ti le, se, si le,la, se, si lo, se, si lo, se, si nos vo los, les, las, se, si

Usted, se dice “De”, pero desde los años 70, es una fórmula que casi no se utiliza. Los pronombres han ‘él’ y hun ‘ella’ solo se refiere a seres humanos y algunos animales. Las cosas y los fenómenos abstractos se nombran con los pronombres den o det; den ‘ello’ se usa para palabras masculinas y femeninas, mientras que, det ‘ello’ se usa para palabras neutras. El pronombre “det” se usa como sujeto en oraciones del tipo de las de los siguientes ejemplos: (2) a. Det regner. llueve Está lloviendo b. Det var hyggelig at du kom. fue bueno que tú vinieses c. Det sitter ei katt på trappa. se sienta un gato en escaleras.las Un gato está sentado en las escaleras Pronombre personal objeto usado después de un verbo Erik liker meg. (Le gusto a Erik) Katrine forstår deg. (Katrine te comprende). Lars kjenner oss. (Lars nos conoce).

Pronombre personal objeto usado después de una preposición Aksel spiller tennis med henne. (Aksel juega al tenis con ella) Anne snakker norsk til ham. (Anne le habla noruego a él) Tor går på ski med dem. (Tor va a esquiar con ellos)

Gramática Noruega

Pág. 72/113

Los Pronombres Posesivos Expresan propiedad o relación Van normalmente después del nombre El nombre está en forma definida Los pronombres posesivos ”mi” y ”tú” concuerdan en género y número con el nombre que modifican. Ocasionalmente, el pronombre va delante del nombre. En este caso enfatiza quién es el poseedor. En este caso el nombre está en forma indefinida. No es extraño que el pronombre posesivo preceda a los nombres para los miembros de la familia. En este caso se trata de enfatizar la cortesía y respeto, en lugar de la propiedad o relación

PRONOMBRES POSESIVOS – Referido a nombres en singular SINGULAR Masculino Femenino Neutro 1ª min mi mitt din di ditt 2ª Deres Deres Deres hans / sin hans / si hans / sitt hennes / sin hennes / si hannes / sitt 3ª dens / sin dens / si dens / sitt dets /sin dets / si dets / sitt PLURAL 1ª 2ª 3ª

vår

vår

vår

deres

deres

deres

Deres deres /sin

Deres deres /si

Deres deres /sitt

PRONOMBRES POSESIVOS – Referido a nombres en plural SINGULAR 1ª mine mis dine tus 2ª Deres hans / sine sus hennes / sine 3ª dens dets PLURAL 1ª våre nuestros deres vuestros 2ª Deres sus 3ª deres /sine

Características:

mi, el mío tu, el tuyo

su, el suyo

nuestro, el nuestro vuestro, el vuestro su, el suyo

Gramática Noruega

Pág. 73/113

El pronombre posesivo está – con frecuencia – detrás del nombre. leiligheten MIN (mi apartamento) El nombre está en forma definida leilighetEN min (mi apartamento) Los pronombres posesivos ”mi” y ”tú” concuerdan en género y número con los nombres a los que modifican. leiligheten MIN, stua MI, huset MITT, rommene MINE, leiligheten DIN, stua DI, huset DITT, rommene DINE Ocasionalmente, se añade el pronombre posesivo delante del nombre, para enfatizar quién es el poseedor del objeto. El nombre está en forma indefinida cuando está precedido por el pronombre. MIN leilighet

MI stue

Masculino leiligheten MIN mi apartamento leiligheten DIN tu apartamento leiligheten HANS su apartamento (de él) leiligheten HENNES su apartametno (de ella)

MITT hus

MINE rom

Femenino stua MI mi salón stua DI tu salón stua HANS su salón

Neutro huset MITT mi casa huset DITT tu casa huset HANS su casa

Plural rommene MINE mis habitaciones rommene DINE tus habitaciones rommene HANS su habitación

stua HENNES su salón

huset HENNES su casa

rommene HENNES sus habitaciones

Femenino kona MI mi mujer kona DI tu mujer kona HANS su mujer klokka HENNES su reloj

Neutro barnet MITT mi hijo barnet DITT tu hijo barnet HANS su hijo barnet HENNES su hijo

Plural sønnene MINE mis hijos sønnene DINE tus hijos sønnene HANS sus hijos sønnene HENNES sus hijos

Ejemplos

Masculino mannen MIN mi marido mannen DIN tu marido bilen HANS su coche mannen HENNES su marido

Más ejemplos: Persona jeg du han hun

Masculino bilen min bilen din bilen hans bilen sin bilen hennes

Femenino boka mi boka di boka hans boka si boka hennes

Neutro huset mitt huset ditt huset hans huset sitt huset hennes

Plural bilene mine bilene dine bilene hans bilene sine bilene hennes

Gramática Noruega

vi dere de

Pág. 74/113

bilen sin bilen vår bilen deres bilen deres bilen sin

boka si boka vår boka deres boka deres boka si

huset sitt huset vårt huset deres huset deres huset sitt

bilene sine bilene våre bøkene deres husene deres husene sine

Aquí están más ejemplos con pronombres posesivos con “min” y “din” y el vocabulario sobre niños.

Hva heter sønnen din? Sønnen min heter Per.

(Cómo se llama tu hijo?) (Mi hijo se llama Per.)

Hva heter sønnene dine? (Cómo se llaman tus hijos?) Sønnene mine heter Odd y Henrik. (Mis hijos se llaman Odd y Henrik.) Hvor gammel er datteren din? (Qué edad tiene tu hija?) Datteren min er 3 år gammel. (Mi hija tiene 3 años.) Hvor gamle er døtrene dine? Døtrene mine er 3 og 7.

(Qué edad tienen tus hijas?) (Mis hijas tienen 3 y 7 años.)

Hva liker barnet ditt å gjøre? Barnet mitt liker å tegne.

(Qué le gusta hacer a tu hijo?) (A mi hijo le gusta dibujar.)

Hva liker barna dine å gjøre? Barna mine liker å sykle.

(Qué les gusta hacer a tus hijos?) (A mis hijos les gusta andar en bicicleta)

Pronombres Reflexivos Los pronombres reflexivos son los mismos que los pronombres objeto, excepto la tarcera persona. PRONOMBRES REFLEXIVOS SINGULAR SUJETO 1ª meg deg 2ª Dem 3ª seg PLURAL 1ª oss dere 2ª Dem 3ª seg

me te se se nos os se se

LOS PRONOMBRES REFLEXIVOS se usan con los verbos reflexivos en Noruego. Estos pronombres se encuentra directamente detrás de los verbos reflxivos y se refieren de nuevo al sujeto de la oración. ex.) Jeg vasker meg (Yo me lavo). Los pronombres reflexivos son los mismos que los pronombres objeto, excepto la tarcera persona.

Gramática Noruega

Pág. 75/113

3. person, cuando "seg (se)" es utilizado.

Ejemplos: Sing/Plural Singular

Plural

Persona 1 2 3 masc. 3 femen. 1 2 3

Ejemplo Jeg vasker meg Du vasker deg Han vasker seg Hun vasker seg Vi vasker oss Dere vasker dere De vasker seg

Traducción Yo me lavo Tú te lavas Él se lava Ella se lava Nosotros nos lavamos Vosotros os laváis Ellos se lavan

En el diccionario, los verbos reflexivos se encuentran listados con el pronombre ”seg” detrás de ellos. Seg no se declina. Sin se declina, según el género y número del núcleo: sin, si, sitt, sine.

(1) a. Gutten så seg i speilet. chico.el visto REFL en espejo.el El chico miré en el espejo b. Jenta så armen sin i speilet. chica.la vió brazo.su su en espejo.el La chica vió su brazo en el espejo c. Gutten så klokka si i speilet. chico.el vió reloj.el su en espejo.el El chico vió su reloj en el espejo d. Jentene vasket seg. chicas.las lavaron REFL Las chicas sé lavaron e. Gutten så kneet sitt i speilet. chico.el vió rodila.la su en espejo.el El chico vió su rodilla en el espejo f. Barnet har vasket seg. chico.el ha lavado REFL El chico se ha lavado g. Gutten så føttene sine i speilet. chico.el vío pie.el su en espejo.el El chico vió su pie en el espejo

Gramática Noruega

Pág. 76/113

Algunos verbos reflexivos comunes son: vaske seg (lavarse) barbere seg (afeitarse) sminke seg (maquillarse) kle på seg (vestirse) kle av seg (desnudarse) skynde seg (apurarse) kose seg (divertirse) legge seg (acostarse)

ex.) Jeg sminker meg (Me maquillo). Du barberer deg (Te afeitas). Han kler på seg (El se viste). Hun skynder seg (Ella se da prisa). Vi legger oss (Nosotros vamos a la cama) Dere koser dere (Vosotros os divertís). De vasker seg (Ellos se lavan).

(2) a. Erik blandet seg i andres affærer. Erik mezcló REFL en de otros negocios Erik interfirió en los negocios de otros b. Hedda angret seg. Hedda sintió/lamentó REFL Hedda lo lamentaba

Los Pronombres Demostrativos En noruego existen dos pronombres demostrativos: denne ‘este’ y den ‘ese/ aquel.’ (1) a. Singular masc./fem.: denne este b. Singular masc./fem.: den ese, aquel

Singular neut.: dette este Singular neut.: det ese, aquel

Plural: disse estos Plural: de esos, aquellos

Los pronombres demostrativos se utilizan para señalar a algo o a alguien. Para referirnos a gente u objectos cercanos utilizamos “este” o “estos”... Para referirnos a gente u objetos no tan cercanos, utilizamos “ese”, “aquel”...

Gramática Noruega

Pág. 77/113

En noruego, los pronombres demostrativos deben concordar en género y número al nombre al que acompañan. Cuando un nombre noruego está acompañado de un pronombre demostrativo, este nombre noruego está en forma definida:: denne mannen ‘este hombre,’ dette året ‘este año,’ disse årene ‘estos años,’ den veien ‘ese camino,’ den boka ‘este libro,’ det huset ‘aquella casa,’ de husene ‘aquellas casas.’ Ejemplos:

Género Masculino (en) Femenino (ei) Neutro (et) Plural

Este/ Estos... denne dressen (este traje) denne skjorta (esta camisa) dette skjerfet (esta bufanda) disse skoene (estos zapatos)

Ese/ Aquel /Aquellos... den dressen (ese traje) den skjorta (esa camisa) det skjerfet (esa bufanda) de skoene (esos zapatos)

OTROS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS Slik Sånn Samme Selv Begge

Los Pronombres Interrogativos PRONOMBRES INTERROGATIVOS Hvem quién Hva qué, cómo Hvilken / hvilket / hvikke cuál Hva for en / et / noe / noen qué / cuál Hvor dónde, de dónde Hvordan qué, cómo Når cuándo

Hva (qué) Se refiere a cosas o entes abstractos, no puede referirse a gente

Hva vil du? Hva tenker du på?

Qué quieres? Qué es lo que quieres?

Gramática Noruega

Pág. 78/113

Hva liker du å gjøre i fritida? (Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?)

e. Hva har du kjøpt? qué has tú comprado Qué has comprado?

f. Hva skjer på mandag? qué sucede el lunes?

Hvor (dónde) Hvor pleier du å male? (Dónde pintas normalmente?)

Når (cuándo) Når spiller du piano? (Cuándo tocas el piano?)

Hvordan (cómo) Hvordan lærte du å spille trekkspill? (Cómo aprendiste a tocar el acordeón)

Hvorfor (porqué) Hvorfor liker du å tegne? (Porqué te gusta dibujar)

Hvem (quién) Se refiere a personas. Puede tener la forma genitiva “hvems”, pero es más común utilizar “hvem” seguido del pronombre reflexivo “sin/si/sitt/sine” Puede ser sujeto y objeto. Hvem er det? Han spør hvem det er Hvem kan komme? Hvem som helst No puede referirse directamente a un nombre

Quién es? El pregunta quién es él. Quién puede venir? Cualquiera.

Gramática Noruega

Pág. 79/113

Hvem gutt er det?

Es incorrecto!!!!

Debe decirse Hvem er den gutten? o Hvilken gutt er det?

Quién es ese chico? Cuál es ese chico?

Hvem snakket du med? quién habló tú con

Quién habló contigo? . Hvem sine bøker er dette? quién él/ella libros son estos? De quíen son estos libros?

Hvems bøker er dette? de quién libros son estos De quién son estos libros?

Hvor Lenge (durante cuánto tiempo) Hvor lenge har du spilt gitar? (Durante cuánto tiempo has tocado la guitarra?.)

Hvilken (cuál) Hvilken hobby liker du best? (Qué afición prefieres?) HVILKEN es un pronombre interrogativo que significa “cuál, qué”. Acompaña a un nombre en las preguntas y concuerda con el nombre en género y número. hvilken + sustantivos en/ei hvilken lærer har du?

hvilket + sustantivos et hvilket hus liker du?

hvilke + nombres en plural hvilke penner kjøpte du?

Ejemplos:

Genero/Número masculino (en bil) femenino (ei bok) neutro (et hus) plural (penner)

Hvilken hvilken bil

Ejemplo Hvilken bil liker du best?

hvilken bok

Hvilken bok liker du best?

hvilket hus

Hvilket hus liker du best?

hvilke penner

Hvilke penner liker du best?

Gramática Noruega

Otros ejemplos de lecciones anteriores: Hvilken årstid liker du best? (Qué estación prefieres?) Hvilket måltid liker du best? (Qué comida prefieres?)

a. Hvilken er di kusine? cuál es tu prima? Cuál es tu prima? Hvilket er ditt hus? cuál es tu casa?

Hvilken jente mener du? cuál chica refieres tú A qué chica te refieres? Hvilket hus er størst? cuál casa es la mayor Qué casa es la mayor? Hvilke biler er eldst? cuál coche es el más viejo? Qué coche es el más viejo?

Los Pronombres Relativos PRONOMBRES RELATIVOS Som quién, que, el cuál hvis de quién, cuyo hva que

som (que/quien) Jeg har en søster som heter Anne Tengo una hermana que se llama Anne. Jeg har en lærer som er fra Norge. Tengo un profesor que es de Noruega

som (que, el cual) Jeg arbeider i et firma som heter IBM Trabajo para una empresa que se llama IBM

Pág. 80/113

Gramática Noruega

Pág. 81/113

Jeg arbeider i en butikk som ligger i Oslo sentrum. Trabajo en una tienda que está en el centro de Oslo.

hvis / hva Además existen los pronombres relativos hvis ‘de quien, cuyo’ expresando posesión, y hva ‘que’ que puede usarse cuando en la oración de relativo falta la palabra a la que nos referimos. Estos pronombres son bastante formales y raramente se usan en el habla o en la escritura informal. (1) a. huset hvis eier nettopp hadde dødd muerto casa.la de quien dueño recientemente ha la casa cuyo dueño recientemente ha muerto mangler. b. Han har hva vi él tien que nosotros carecemos El tiene lo que nosotros no tenemos

Los Pronombres Recíprocos

PRONOMBRES RECÍPROCOS Hverandre el uno al otro

Cuando el sujeto está en plural y se describe un estado o una acción recíproca, el pronombre hverandre ‘el uno al otro’ o hverandres ‘los unos a los otros’ se utiliza: (1) a. Erik og Hedda elsker hverandre. Erik y Hedda aman el uno al otro Erik y Hedda se aman b. Vi diskuterer ofte med hverandre. nosotros discutimos con frecuencia con el (uno al) otro Nosotros discutimos con frecuencia con el otro ofte hverandres sykler. c. Eva og Jan låner Eva y Jan toman prestadas con frecuencia la del otro bicicletas Eva y Jan toman prestadas con frecuencia, las bicicletas del otro

Más ejemplos:

Gramática Noruega

De elsket hverandre De skriver til hverandre

Pág. 82/113

Ellos se amaban (el uno al otro.) Ellos se escriben (el uno al otro)

El pronombre la terminación “s” del genitivo: De leste hverandres bøker De passet hverandres barn

Ellos leyeron el libro del otro Ellos cuidaron de los hijos de los otros

Los Pronombres Impersonales PRONOMBRES IMPERSONALES Det para hablar del tiempo, de la hora, etc.

Artículo definido libre En noruego, el artículo definido es generalmente un sufijo del nombre: bil.en “coche.el”, hus.et “casa.la”, sko.ene “zapatos.los”. En algunos casos, el sufijo debe complementarse con un artículo independiente, usado cuando un adjetivo o un pronombre preceden al nombre. Este artículo es: Den: en el masculino/femenino singular Det: en el neutro singular De: en el plural

(1) bilen den hvite bilen de mange bilene coche.el los blancos coches.los los muchos coches.los el coche los coches blancos los muchos coches senga den myke senga de myke sengene cama.la la suave cama.la las suaves camas.las la cama la cama suave las camas suaves huset det røde huset de tre husene casa.la la reja casa.la las tres casas.las la casa la casa roja las tres casas

Gramática Noruega

Pág. 83/113

Pronombres cuantitativos Los pronombres cuantitativos dan información sobre cantidad o sobre que algo es compartido. Son comunes los pronombres: alle ‘todos,’ begge ‘ambos,’ hver ‘cada,’ mange ‘muchos,’ mye ‘mucho,’ få ‘algunos,’ y ingen ‘nadie’

Pronombres de “totalidad” En noruego se utilizan los pronombres: all/alle ‘todos,’ begge ‘ambos,’ samtlige ‘todos los…,’ and hele ‘todo/completo’ para indicar un grupo de referentes a los que se incluye o excluye. La palabra all ‘todo’ en singular se refiere a nombres incontables: all melka ‘toda la leche,’ alt smøret ‘toda la mantequilla.’ En general, estas palabras suelen usarse en el plural. Para expresar la totalidad de un nombre contable, se utiliza el pronombre “hele” (todo/completo): hele huset ‘toda la casa,’ hele dagen ‘todo el día.’ Las palabras samtlige “todos” y begge “both” se usan en el plura. La palabra all/alle ‘todo/todos’ pueden combinarse con la forma definida y con la forma indefinida. Begge ‘ambos’ y hele ‘todo/completo’ solo pueden combinarse con la forma definida y samtlige ‘todo’ normalmente solo con la forma indefinida. (1) all melk all melken todo leche toda leche.la todo leche toda la leche begge spillerne ambos jugadores ambos jugadores

alle spillere todos jugadores todos jugadores

hele spillet todo juego.el todo el juego

alle spillerne todos jugadores.los todos los jugadores

samtlige spillere todos jugadores todos jugadores

Pronombres de distribución El pronombre más común de distribución en noruego, es hver ‘todos/cada’. Siempre está acompañado del nombre singular en forma indefinida y concuerda en género y nombre con este nombre. Por ejemplo: hver mann ‘cada hombre,’ hver kvinne ‘cada mujer,’ hvert hus ‘cada casa Pero también puede situarse de forma independiente al final de la frase. må kunne dette. (1) a. Hver student cada estudiante debe podría esto Todos los estudiantes deberían saber esto b. Vi betalte 50 kroner hver. nosotros pagamos 50 coronas cada uno

Gramática Noruega

Pág. 84/113

Otros pronombres distributivos son hver eneste ‘cada’ y sus formas combinadas hver og en ‘cada’ and hver sin/hvert sit ‘cada.’ Si algo es compartido en condiciones de igualdad se usa: hver sin ‘cada’. (2) a. Guttene fikk hver sin is. chicos.los tuvieron cada su helado Cada chico tuvo su helado hvert sitt hus. b. De kjøpte ellos compraron cada su casa Cada uno de ellos compró su casa c. De kjøpte hver sine to aviser. ellos compraron cada su dos periódicos Cada uno de ellos compró dos periódicos

Pronombres de generalización Un pronombre muy común en noruego es man ‘uno/tú/se.’ Es un pronombre que se refiere a personas. La forma para el Objeto Directo de este pronombre en y la forma en genitivo es ens Formas del pronombre “man” • • •

Sujeto: man Objeto directo: en Genitivo: ens

(1) a. Man kan ofte skylde på sin partner. uno puede con frecuencia culpar a uno pareja Uno puede culpar con frecuencia a su pareja b. Om noen prater med en i byen ... si alguien habla con uno en ciudad.la Sí alguien habla contigo en la ciudad.... c. Ens partner er ofte den verste kritikeren. una pareja es con frecuencia el peor crítico.el Tu pareja es con frecuencia el peor crítico La palabra man ‘uno’ se usa con frecuencia en lugar de jeg ‘yo.’ Además, hay otros pronombres de generalización, como som helst con el significado de ‘de cualquier forma, cualquiera, en cualquier momento’ etc. (2) a. Hvem som helst kan gjøre dette. quien que siempre puede hacer esto Cualquiera puede hacer esto

Gramática Noruega

Pág. 85/113

b. Jeg aksepterer hva som helst. Yo acepto que que siempre Yo acepto cualquier cosa c. Jeg vil ikke bo hvor som helst. no viviré donde que siempre Yo No quiero vivir en cualquier sitio

Pronombres de multitud Los prononombres de multitud más comunes son mange ‘muchos’ y få ‘algunos,’ que se refieren a nombres contables y mye ‘mucho’ y lite ‘un poco,’ que se refieren a nombres incontables o nombres que indican una cantidad. (1) mange bøker få bøker muchos libros algunos libros

mye vin lite vin mucho vino un vino poco de

mye epler lite epler muchas manzanas pocas manzanas

Estos pronombres pueden ser, parcialmente, comparados. (2) a. mange bøker flere bøker flest bøker muchos libros más libros la mayor parte de los libros b. få bøker færre bøker færrest bøker algunos libros menos libros el mínimo de libros c. mye vin mere vin mest vin mucho vino más vino la mayor parte del vino d. lite vin mindre vin minst vin un poco de vino menos vino la menor cantidad de vino

El artículo indefinido El artículo indefinido en noruego es en en masculino, ei en femenino, y et en el neutro. Normalmente es átono, pero escribiendo en/ei/ett. Vi har kjøpt en ny bil. hemos comprado un nuevo coche Guttene stjal en sykkel. chicos.los robaron una bicicleta Los chicos robaron una bicicleta Det ligger ei bok på bordet.

Gramática Noruega

Pág. 86/113

reposa un libro en mesa.la Un libro reposa sobre la mesa Vi kjørte forbi ei kirke. condujimos pasada una iglesia Pasamos una iglesia (conduciendo) No hay plural del artículo indefinido en noruego. (2) a. Vi har kjøpt nye biler. hemos comprado nuevos coches b. Det ligger bøker på bordet. reposan libros en mesa.la Reposan libros sobre la mesa.

Pronombres indefinidos El pronombre indefinido más común es noen/noe ‘alguien/ algo/ cualquiera/ cualquier cosa’ Cuando los utilizamos independiente en masculino o femenino se refieren a una persona, cuando se usa independientemente en neutro, se refiere a una cosa o un fenómeno. En plural, se refiere normalmente a personas. Noe har hendt. algo ha ocurrido Noen ble irriterte. alguien se puso irritado Alguien estaba irritado El pronombre se usa, con frecuencia, junto a un nombre. En este caso quiere decir ‘algo, cualquiera (más que nada)’ a. Han sprang noen kilometer. él corrió algunos kilómetros El corrió algunos kilómetros Har du noen penger? tienes algún dinero Tienes algo de dinero? Kari behøver ikke noen penger. Kari necesita no algún dinero Kari no necesita ningún dinero

Gramática Noruega

Pág. 87/113

Pronombres negativos El pronombre ingen/intet ‘nada, no/ nada, ningún’ puede ser independiente. En masculino y femenino hace referencia a personas, mientras que cuando está en forma neutra se refiere a cosas o a fenómenos. No obstante, el neutro es bastante formal, por lo que no es muy común encontrarlo en el habla común o en la escritura informal. Ingen vet hva vi skal gjøre. nadie sabe que nosotros deberíamos hacer Nadie sabe qué hacer Intet er mer ubehagelig enn en lungebetennelse. nada es más desagradable que una neumonía Nada es más desagradable que una neumonía También es posible combinar un pronombre negativo con un nombre. a. Ingen bok ble solgt. ningún libro paso a ser vendido Ningún libro fue vendido Intet forslag kunne være dummere. ninguna sugerencia podría ser estúdida.er Ninguna sugerencia podría ser más estúpida . Vi fikk ingen penger. we got no money El pronombre igenting ‘nada’ se refiere a cosas. a. Ingenting har hendt. nada ha sucedido Vi fant ingenting. nosotros encontramos nada Cuando el Objeto es un pronombre de negación (ingenting ‘nada’) o un sintagma nominal con ingen (ingen sykkel ‘ninguna bicicleta’) no puede ser desplazado más a la derecha que la negación, como ilusta el siguiente ejemplo, (4) a. * Han hadde sett ingenting. visto nada él ha

* Han hadde kjøpt ingen sykkel. él ha comprado ninguna bicicleta

El no ha visto nada

El no ha comprado ninguna bicicleta

Los siguientes ejemplos se usan raramente en el habla, pero pueden encontrarse en textos literiarios. b. Han hadde ingenting sett.

Han hadde ingen sykkel

kjøpt.

Gramática Noruega

Pág. 88/113

él ha nada visto él no ha visto nada

él ha ninguna bicicleta comprado él no ha comprado ninguna bicicleta

Las siguientes construcciones, con la negación (ikke ‘no’) y con el pronombre positivo (noenting ‘alguna cosa/ cualquier cosa) o un sintagma nominal con (noen sykkel ‘alguna/ cualquier bicicleta’) son más populares, c. Han hadde ikke sett noenting. él ha no visto nada él no ha visto nada

Han hadde ikke kjøpt noen sykkel. él ha no comprado alguna bicicleta él no ha comprado ninguna bicicleta

Otros pronombres indefinidos en noruego son, enkelte ‘algún,’ adskillige ‘varios,’ y visse ‘ciertos.’ Normalmente se utilizan en plural. (3) a. Enkelte (menn) tror at han kommer til å klare det. algún hombre cree que él viene para arreglar ello Algunos hombres creen que él tendrá éxito. b. Visse (kvinner) tror at han kommer til å mislykkes. ciertas mujeres creen que el viene para equivocarse Ciertas mujeres creen que no tendrá éxito

Pronombres Relacionales Los pronombres relacionales pueden expresar: • • • •

comparación, como samme ‘igual,’ likedan ‘similiar,’ sucesión, como første ‘primero,’ neste ‘siguiente,’ comparaciones espaciales, como borterste ‘más allá,’ midterste ‘medio,’ focalización, como selv ‘propio/ mismo.’

Pronombres comparativos Los pronombres comparativos más comunes son: annen ‘otro,’ samme ‘mismo,’ likedan ‘similar,’ y slik ‘como.’ Samme ‘mismo’ es normalmente indeclinable, mientras que el resto concuerdan en género y número con el nombre: annen/annet/andre ‘otro,’ likedan/likedant/likedanne ‘similar,’ slik/slikt/slike ‘como.’ en annen bil un otro coche otro coche

et likedant hus una similar casa una casa similar

et slikt hus una como casa una casa como

Annen ‘otro’ puede combinarse con enn, mientras que samme ‘mismo,’ likedan ‘similar,’ and slik ‘como’ puede combinarse con som. et annet forslag

( enn dette )

Gramática Noruega

Pág. 89/113

una otra sugerencia como esta otra sugerencia (como esta) samme forslag ( som forrige gang ) misma sugerencia que última vez la misma sugerencia (que la última vez) ( som Hedda presenterte ) c. et likedant / slikt forslag una similar / como sugerencia que Hedda presentó una sugerencia similar/ una sugerencia como (la que Hedda presentó)

Pronombres ordinales Los pronombres ordinales expresan sucesión de tiempo o espacio. Incluyen palabras como første ‘primero,’ siste ‘ultimo,’ forrige ‘último,’ etc. Normalmente, son indeclinables. (1) den siste romanen la última novela.la la última novela dette første forsøket este primer intento.el este primero intento

det siste forsøket el último intento.el el último intento

min forrige hustru mi última mujer mi última mujer

neste gang última vez la próxima vez

Pronombres de perspectiva Los pronombres de perspectiva muestran posición o proporción respecto a algo más. Aquí se incluyen høyre ‘derecha’ y venstre ‘izquierda,’ ls puntos cardinales, y ciertos pronombres que muestran posición, como øvre ‘más arriba,’ nedre ‘más abajo,’ fremre ‘frente,’ hitre ‘el más cercano,’ midterste ‘medio.’ También pertenecen a este grupo las palabras rett ‘correcto’ y feil ‘erróneo’. Estos pronombres pueden estar acompañados por pronombres definidos o indefinidos. Cuando se usan en sintagmas preposicionales, se combinan con un nombre indefinido y sin artículo. En otros casos, hacen la función de adjetivo y requieren doble definición (artículo definido prenominal y sufijo de definición) på / i høyre hånd en / a derecha mano en/ a mano derecha

den høyre hånda. la mano derecha la mano derecha

Gramática Noruega

Pág. 90/113

på søndre side (= på sørsida ) en sur lado en lado-sur.el en el lado sur en el lado sur på rett sted en derecho lugar en el lado derecho

den søndre sida el sur lado.el el lado sur

det rette stedet el derecho lugar.el el lado derecho

i feil retning en equivocada dirección en la dirección equivocada

den feile retninga la equivocada dirección.la la dirección equivocada

La mayor parte de las palabras pueden aparecer – solamente – en oraciones definidas. den nærmeste stolen la más silla.la cercana la silla más cercana

det bortre hjørnet la más esquina.la allá la esquina más allá

den midterste heisen el medio ascensor.el

den ytre veggen el exterior muro.el

el ascensor del medio

el muro exterior

Pronombres de focalización Los pronombres de focalización son selv ‘propio/ mismo,’ egen ‘propio,’ eneste ‘solo,’ blotte ‘solo, únicamente.’ Selv ‘self’ puede ser indefinido cuando sigue a un nombre. También puede ser definido, en ese caso, precede al nombre selve ‘self.’ kongen selv rey.el mismo el rey mismo

vi selv nosotros mismos nosotros mismos

selve kongen propio rey.el el propio rey

El pronombre egen ‘propio’ intensifica un sintagman con un atributo genitivo. Normalmente este pronombre tiene una declinación fuerte. egen/eget/egne. A veces la forma débil egne se sitúa después del artículo definido. min egen bil mi propio coche

hans eget forslag su propia sugerencia

hennes egne romaner sus propias novelas

det egne forslaget la propia sugerencia (su propia sugerencia)

Gramática Noruega

Pág. 91/113

LA CONJUNCION Las Conjunciones Coordinadas Son las conjunciones que conectan dos elementos del mismo tipo. Hay muchas CONJUNCIONES COORDINADAS en noruego, las más comunes son “og” (y), “men” (pero) y “eller” (o). Estas conjunciones son útiles para escribir más suave y conexamente. No provocan cambios en el orden de las palabras dentro de la oración.

CONJUNCIONES COORDINADAS og men for eller samt skjønt fordi

y pero porque, para, para que o y (también) aunque porque

(1) a. Lise synger og Espen spiller. Lise canta y Espen toca b. Eva er vakker, skjønt hun har ingen selvtillit. Eva es hermosa aunque ella tiene no autoestima Eva es guapa, aunque ella no tiene autoestima Las conjunciones pueden conectar dos frases (2) a. den gamle mannen og hunden hans el viejo hombre.el y perro.el su el hombre mayor y su perro b. Lise og Henning er ganske livlige, men svært snille. Lise y Henning son bastante alegres pero muy amables

Conjunciones copulativas Conectan elementos del mismo tipo mostrando que no hay diferencias entre ambos. Estas conjunciones son og ‘y’ y samt ‘(y también).’ (1) a. Henning og Espen tar militærtjenesten. Henning y Espen toman militar.servicio.el Henning y Espen estan haciendo el servicio militar b. Vi arbeider

og tenker

på deg.

Gramática Noruega

Pág. 92/113

trabajamos y pensamos en tí Trabajamos y pensamos en tí La conjunción samt ‘y (también)’ se usa, principalmente, para mostrar que algo está separado por otros elementos.

Lena og Jan samt Lenas fetter Per. (2) På bryllupsreisen dro de luna de miel.la fueron Lena y Jan así como Lena la prima de Per Lena y Jan fueron de luna de miel, así como Lena la prima de Per La conjunción og ‘y’ puede enfatizarse con både ‘ambos/ los dos.’ (3) Både Henning og Espen tar militærtjenesten. Ambos Henning y Espen toman servicio.militar.el Ambos, Henning y Espen están haciendo el servicio militar

Conjunciones disyuntivas Expresan una alternativa. Solo hay una conjunción de este tipo: eller ‘o.’ (1) a. Jeg vet ikke om det er en mann eller ei kvinne. yo sé no si es un hombre o una mujer No sé si es un hombre o una mujer La expresion puede enfatizarse con enten ‘cualquiera’’ o la negación hverken ‘ninguno.’ (2) a. Enten Espen eller Henning må gå av. cualquiera Espen o Henning deben dimitir b. Hverken Espen eller Henning må gå av. ninguno Espen o Henning deben dimitir Ni Espen ni Henning deben dimitir

Conjunciones adversativas Expresan un contraste. Son adversativas, men ‘pero’ y skjønt ‘ pero, aunque’ (1) a. Boka er vanskelig, men interessant. libro.el es dificil pero interesante El libro es difícil pero interesante b. Han drikker mye, skjønt spiser lite. él bebe mucho pero come poco La expresión puede enfatizarse con riktignok que significa ‘la verdad es que ‘ en la primera parte de la coordinación o por likevel o dog, que significan ‘todavía, de cualquier forma, sin embargo, no obstante’ en la segunda parte.

Gramática Noruega

Pág. 93/113

(2) a. Svein er riktignok tjukk, men likevel ganske flott. Svein es la verdad es que gordo pero de todas formas bastante atractivo La verdad es que Svein es gordo, pero de todas formas, bastante atractivo b. Vi har riktignok mange venner, men kan dog ikke være helt sikre. muchos amigos pero podemos todavía no estar bastante seguros tenemos la verdad es que La verdad es que tenemos bastantes amigos, pero aún así no podemos estar muy seguros

Conjunciones explicativas Implican que la segunda parte de la coordinación es una explicación de la primera. En noruego se usa la conjunción for ‘porque, para (que)’ (1) a. Han vil ikke, for han orker ikke. él quiere no porque él sentirse con fuerzas no El no quiere porque él esta cansado b. Knut var bekymret, for han hadde ingen penger. Knut estaba preocupado porque él tenía no dinero Knut estaba preocupado porque no tenía dinero

Conjunciones finales. Implican que la segunda parte de la oración es una conclusión o una consecuencia. (1) Eva var trøtt, så hun ble hjemme. Eva estaba cansada así que se quédo en cas

Las Conjunciones Subordinadas Las Conjunciones Subordinadas son palabras que presentan oraciones subordinadas. Existen muchas CONJUNCIONES SUBORDINADAS que permiten al que escribe hacerlo de una forma más sofisticada. Estas conjunciones causan cambios en el orden del sujeto y del verbo, si están colocados al principio de la oración, pero si están en el medio del frase entonces no afectan al sujeto y al verbo. Conjunciones Subordinadas más comunes son: at ‘que,’ som ‘que, el cual’ y om ‘si’ Otras muestran una relación específica entre la oración subordinada y la oración principal, como las causales: ettersom ‘desde; de tiempo : mens ‘mientras; etc.

Gramática Noruega

Pág. 94/113

Sintaxis y declinación Las Conjunciones Subordinadas no se declinan. A veces están formadas de dos o más palabras: fordi at ‘porque,’ til tross for at ‘aunque,’ slik at ‘así que’ for at ‘para que.’

Las Conjunciones Subordinadas más comunes Conjunciones Subordinadas más comunes son: at ‘que,’ som ‘que, el cual’ y om ‘si’ At ‘que’ se usa para presentar oraciones que dicen o informan algo, u oraciones que muestran consecuencia. En el último caso casi siempre está precedido por så ‘así, así que.’ (1) a. Han fortalte at han hadde fått ei tre kilo tung gjedde. él dijo que él había cogido un tres kilos de peso lucio El nos dijo que había cogido un lucio de tres kilos ble stemt ned. b. Forslaget om at huset skulle rives la propuesta sobre que casa.la debía demolerse se volvió votada abajo La propuesta sobre que la casa debía ser demolida fue rechazada. c. Han var så lykkelig at han danset. él estaba tan contento que él bailaba Som ‘qué, quién, el cuál’ se emplea para introducir oraciones del relativo u oraciones comparativas (o sintagmas). (2) a. mannen som står der borte hombre.el que está de pie allí el hombre que está allí de pie b. Jeg kjenner ei jente som bor i Tønsberg. yo conozco una chica que vive en Tønsberg Som es también usado para doblar un sujeto en una oración subordinada. (3) Vi vet hvem som har kjøpt den. nosotros conocemos quién que ha comprado ello Nosotros conocemos a quien lo ha comprado Om se emplea para introducir oraciones condicionales o interrogativas, que corresponden a respuestas con sí/no. (4) a. Om det ikke regner så drar vi på utflukt. si no llueve entonces vamos nosotros de picnic Si no llueve, entonces iremos de picnic

Enn se utiliza para presentar oraciones comparativas (o sintagmas). Casi siempre están precedidos por un adjetivo comparativo o por un adjetivo modificado por mer (más)

Gramática Noruega

Pág. 95/113

(5) a. Du har en bedre sykkel enn jeg har. tienes una mejor bicicleta que yo tengo Tienes una bicicleta mejor que la que tengo yo b. Dette er mer interessant enn jeg trodde. esto es más interesante que yo pensé es más interesante que lo que yo pensé

Conjunciones Subordinadas agrupadas según su significado Conjunciones Subordinadas pueden señalar muchos tipos de conexiones entre la oración principal y la oración subordinada. Por ejemplo, pueden expresar tiempo, es decir que se trata de un suceso que ocurre en la oración subordinada simultáneamente, antes, o deespués.

También puede expresar, por ejemplo, que la oración subordinada constituye una condición o una razón para que suceda el evento de la oración principal.

Conjunciones Subordinadas Temporales - når/da, før, til, mens, siden (1) a. Du må hjelpe meg med klesvasken før vi kan gå. debes ayudar me con colada.la antes nosotros podamos irnos Debes ayudarme con la colada antes de que podamos irnos b. Hun smilte da han gikk. ella sonrió cuando él se fue

Conjunciones Subordinadas Causales: ettersom, since, for (at), fordi, av at ettersom hun ikke snakket med ham. (2) Han gikk él se marchó porque ella no hablaba con él

Conjunciones Subordinadas Condicionales: om, hvis, så vidt, forutsatt at (3) Jeg hjelper deg om/hvis du vil. yo ayudo a tí si tu quieres te ayudaré si quieres

Gramática Noruega

Pág. 96/113

Conjunciones Subordinadas Concesivas: til tross for at, selv om, sjkønt (4) Vi arbeider til tross for at / selv om vi ikke får noen lønn. nosotros trabajamos a pesar para que incluso si nosotros no conseguimos ningún salario Trabajamos a pesar de que nosotros no conseguimos ningún salario

Conjunciones Subordinadas Finales: for at må selge bilen for at vi skal klare det. (5) Vi nosotros debemos vender coche.el para que nosotros solucionemos ello Debemos vender el coche para que podamos solucionarlo

Conjunciones Subordinadas Consecutivas: slik at (6) Han jobbet slik at han ble rød i ansiktet. él trabajó tanto que el se puso rojo en cara.la Trabajó tanto que la cara se le puso roja

Conjunciones Subordinadas Comparativas: (like)...som, (slik/sånn) som, liksom, enn, jo...desto/dess/jo, som om (7) a. Han gjorde som de ba ham om å gjøre. él hizo lo que ellos pidieron a él sobre hacer El hizo lo que le pidieron b. Jo større de er, desto hardere faller de. el más grande ellos son el más duro caeran ellos Cuando más grandes sean, más dura será la caida

Conjunciones Subordinadas Descriptivas: av at, uten at (8) a. Han ble reddet av at kameratene grep inn. él fue afeitado de que amigos.los intervinieron El fue afeitado porque sus amigos intervinieron

Gramática Noruega

Pág. 97/113

b. Vi må hjelpe Henning uten at læreren merker det. nosotros debemos ayudar a Henning sin que profesor.el note ello Demos ayudar a Henning sin que el profesor lo note

CONJUNCIONES SUBORDINADAS da

Tiempo

Causa

Condicional

Concesión

når mens før idet etter at siden innen med det samme fra til, inntil hver gang etter hvert [som] så lenge [som] så ofte [som] så snart [som] fordi da siden ettersom dersom hvis så fremt så sant om når i fall, i tilfelle med mindre uten at bare sor så vidt som enda skjønt fordi [om] enda om om om enn hva så trass i at hvor så samme selv hva enn til tross for at hvor enn

entonces, en aquel tiempo, en tal caso, cuando, en el momento en que cuando, al mientras antes al después desde antes ahora mismo de, desde, a partir de hasta que

porque puesto que, ya que, dado que dado, puesto que puesto que, y a que, a medida que si, en caso si

si si in caso a menos que, salvo que sin si, tan sólo con que aunque, bien que aunque porque [si] si, aunque

a pesar de

si bien es cierto que

Gramática Noruega

Propósito

Resultado

Comparación

Pág. 98/113

for at så så at så slik at sånn at som slik som så som som om enn dess...dess jo...dess jo...desto

para que asi que, de modo que de modo que

como como como si que el... el el... el el... el

hvis: Jeg skal spille tennis hvis det blir fint vær fordi: Jeg lærer norsk fordi jeg har familie i Norge siden: Vi gikk på kino siden det var så kaldt ute. selv om: Jeg gikk en tur selv om det regnet ute. når: Jeg skal gå ut når jeg er ferdig med leksene. da: Jeg dro hjem da jeg var ferdig på skolen. mens: Jeg ser på TV mens jeg gjør leksene mine. før: Jeg drikker et glass vin før jeg legger meg. etter at: Jeg skal gå på kino etter at jeg har gjort leksene.

Inversión después de una oración subordinada Cuando una conjunción subordinada y la oración subordinada comienzan una oración, hay una inversión de orden entre el sujeto y el verbo de la segunda oración (oración principal). hvis: Hvis det blir fint vær, skal jeg spille tennis fordi: Fordi jeg har familie i Norge, lærer jeg norsk. siden: Siden det var så kaldt ute, gikk vi på kino. selv om: Selv om det regnet ute, gikk jeg en tur. når: Når jeg er ferdig med leksene, skal jeg gå ut. da: Da jeg var ferdig på skolen, dro jeg på TV. før: Før jeg legger meg, drikker jeg et glass vin.

Gramática Noruega

etter at: Etter at jeg har gjort leksene, skal jeg gå på kno.

Pág. 99/113

Gramática Noruega

Pág. 100/113

LA PREPOSICION Las preposiciones muestran una relación entre dos cosas. Normalmente muestran una relación local, pero también pueden mostrar relación de tiempo o relaciones abstractas. No se declinan. En av brødrene mine er eldre enn jeg/meg. (Uno de mis hermanos es mayor que yo)

av

parte de

av

procedente/ hecho de

av

autor

av

causa/razón

En venn av meg Un amigo mío Vin er laget av druer El vino es hecho de uvas Et hus av tre Una casa de madera Bildet ble malt av Munch El cuadro fue pintado por Munch Jeg dør av sult Estoy muriéndome de hambre Hun ropte av glede Ella gritó de alegría

av

av av

contextos abstractos (con nombres derivados de 1 verbo) muestra el agente de la pasiva off

salget av huset

la venta de la casa

Prisen deles ut av kongen -‘The price is awarded by the king.’ Han saget av greina -- He sawed off the branch

Gramática Noruega

bakom

detrás

Pág. 101/113

Han gjemte seg bakom døra El se esconde detrás de la puerta Bak huset er det en hage Detrás de la casa hay un jardín

bak

detrás

blant

among

Knut likte seg godt blant skolekameratene Knut was happy among his schoolmates

bortafor, bortenfo r

más allá

Bortafor havet var det en ny verden Más allá del océano había un nuevo mundo

De satt bak oss Ellos se sentaron detrás de nosotros

Han hviler vanligvis etter middagen El normalmente descansa después de la cena

etter

después

etter

detrás

De reiste etter frokost Ellos salieron después del desayuno. Hun kom gående etter de andre Ella vino caminando detrás de los otros De lette etter sopp Ellos estaban buscando setas

for

por, para

Randi gjorde arbeidet for meg Randi hizo el trabajo para mí

for

de

for

para

for...side n

hace

etter

Jeg kjøpte brus i stedet for vin Compré limonada en lugar de vino De reiste til Norge for å gå på ski Ellos viajaron a Noruega para esquiar For to hundre år siden var Norge under dansk styre. Hace doscientos aøos Noruega estaba bajo la ley danesa Han sto foran hotellet El estaba de pie en frente del hotel

foran

en frente de

fra

desde /procedencia

Reise fra Bergen til Stavanger Viaje desde Bergen hasta Stavanger

før

antes de

Vask hende før middag Lávate las mmanos antes de cenar

før

delante de

før

hasta que

gjennom

a través de

gjennom

durante

Gjennom hele århundret Durante todo el siglo

hos

con (junto a)

Gutten bodde hjemme hos foreldra sine El chico vivæia en casa con sus padres

hos

en

Jeg har vært hos bakeren, tannlegen...

Hun gikk ut foran ham Ella salió en frente de él.

Stopp før krysset Párate antes de los cruces Ikke gå før jeg kommer No te marches hasta que yo llegue Hans og Grete gikk gjennom skogen Hans y Grete fueron a través del bosque

Gramática Noruega

(estableciemien to)

Pág. 102/113

He estado en la panadería, en el dentista... “i”: se usa con continentes, países y ciudades.

i

en

i

en

i

en

i

durante

De bor i Norge Ellos viven en Noruega Else bor i Strandgata 2. Else vive en la calle Strand, nº 2 expresiones idiomáticas Jeg er i banken. (Estoy en el banco) Jeg er i butikken. (Estoy en la tienda) Lars arbeidet i Nordsjøen i fire år Lars trabajó en el mar del Norte durante cuatro años. En noruego los períodos de tiempo específicos se expresan generalmente, con: La preposición “i” + la forma indefinida del nombre.

i høst (este otoño) i vinter (este invierno) i vår (esta primavera) i sommer (este verano) i dag (hoy) i kveld (esta tarde/noche) Jeg begynner i ny jobb i høst Comienzo un nuevo trabajo este otoño. Jeg har fri fra jobben i dag (Tengo el día libre hoy) i

el pasado, este

Jeg skal gå på pub i kveld. Voy a un pub esta noche

En noruego, los períodos generales de tiempo, suelen con om, de todas formas, hay algunas excepciones, en el que se expresa con: La preposición “i” + el sustantivo definido Hablando sobre una estación del último año: “i fjor” + nombre en la forma indefinida se usa con el verbo en pasado Ejemplos: Jeg var i Norge i fjor sommer (Estuve en Noruega el pasado verano)

Gramática Noruega

Pág. 103/113

Jeg fikk ny jobb i fjor vinter (Conseguí un nuevo trabajo el último invierno) Hablando de la estación en curso “i” + nombre en la forma indefinida se usa con el verbo en presente, generalmente a veces, usamos esta construcción para hacer referencia a la estación que se aproxima (con el verbo en futuro) o que ha terminado recientemente (con el verbo en pasado). Ejemplos: Jeg arbeider ikke i sommer (No estoy trabajando este verano) i påsken - durante Semana Santa i påkeferien - durante las vacaciones de Semana Santa i helgene (durante/en el fin de semana) i fritida (durante/en el tiempo libre) i fjor sommer (el último verano) i sommer (este verano) i

i

muestra cuánto tiempo lleva algo en (en el hogar)

arbeide i tre timer

- trabajo para tres horas

Jeg er i kjøkkenet Estoy en la cocina Jeg er i soverommet Estoy en el dormitorio

kring

alrededor de

De satt kring bordet Ellos estaban sentados alrededor de la mesa

langs

a lo largo de

Bilene var parkert langs gjerdet Los coches estaban aparcados a lo largo de la valla

med

con (junto a)

Vil du være med meg på kino? Vendrás al cine conmigo?

med

en (medio de transporte)

med

de

med

por medio de

med

con la ayuda de/ mediante

Det er trivelig å reise med båt Es muy agradable viajar en barco En sekk med poteter Una bolsa de patatas Han betalte med kredittkort El pagó con una tarjeta de crédito Han kom dit ved egen hjelp El llegó allí con un gran esfuerzo. Hun kom dit ved å sykle Ella llegó allí en bicicleta

Gramática Noruega

Pág. 104/113

Mellom barken og veden Entre la espada y la pared

mellom

entre

Finse ligger mellom Oslo og Bergen Finse está situada entre Oslo y Bergen Du er bare en mellom mange som trenger hjelp. Tu solo eres uno entre muchos que necesitan ayuda. Hun måtte gifte seg mot sin vilje Ella se casó en contra de su deseo

mot, imot

contra, en contra de

Oksen kom imot oss El toro vino contra nosotros Hva er det du har imot meg? Qué es lo que tienes en mi contra? They were kind to the cat Ellos eran amables con el gato De kom for nær kysten i skodda En medio de la niebla ellos se acercaron demasiado a la costa

mot

con

nær

cerca

om

alrededor

Hun hadde et kjede om halsen Ella tenía un collar alrededor de su cuello

om

sobre (tema)

Dette er ei bok om hagestell Este es un libro sobre jardinería

om

alrededor, dentro de (tiempo)

Om to måneder er det sommer En unos dos meses es verano Expresa períodos generales de tiempo: La preposición “om” + el sustantivo definido Ejemplos om våren – en primavera, durante la primavera om sommeren – en verano, durante el verano

om

en, durante

om dagen (durante el día) om kvelden (por la tarde) Jeg raker løv om høsten Yo rastrillo hojas en otoño Jeg arbeider om dagen (Trabajo de día) Jeg ser på TV om kvelden (Veo la TV por la tarde)

omkring

alrededor

De satt omkring bålet Ellos estaban sentados alrededor de la hogera

omkring

dando vueltas

Gå omkring i byen Caminar dando vueltas por la ciudad

Gramática Noruega

Pág. 105/113

Han klatret over gjerdet El escaló sobre la valla

over

sobre

over

de

over

con



sobre



en



en

Nansen gikk på ski over Grønland Nansen cruzó Groenlandia en (sobre) esquís. Har du et kart over Stavanger? Tienes un mapa de Stavanger? De var forundret over det fine sommerværet Ellos estaban sorprendidos con el buen tiempo veraniego Maten står på bordet La comida está sobre la mesa Barna er på skolen ennå Los niños todavía están en el colegio Se usa para islas, pequeñas ciudades de interior y asentamientos. Jeg bor på Island. (Vivo en Islandia) Jeg bor på Hamar. (Vivo en Hamar) Expresiones idiomáticas: Jeg er på restaurant. (Estoy en el restaurante)



en (expresiones idiomáticas)

Jeg er på jobben. (Estoy en el trabajo) Jeg er på skolen. (Estoy en el colegio) Jeg er på kino. (Estoy en el cine) Jeg er på kjøkkenet Estoy en la cocina



en (en el hogar) Jeg er på soverommet Estoy en el dormitorio



durante (tiempo)



a



por el, al

siden

desde

Foreldrene fikk ikke brev på fire år. Los padres no recibieron ninguna carta durante cuatro años Studentene hørte på forelesningen Los estudiantes estaban escuchando (a) la lectura De ventet på bussen Ellos estaban esperando al autobús Siden jul har det vært svært kaldt Desde Navidades ha hecho mucho frío Mange reiste til Amerika Muchos viajaron a América

til

hacia

til

el próximo

Han kom til oss i går El vino a vernos ayer Hablando de la estación que llegará

Gramática Noruega

Pág. 106/113

(tiempo) “til” + el nombre en la forma definida usamos el verbo en futuro Ejemplos: Jeg skal reise til Norge til hoesten (Viajaré a Noruega en otoño) til sommeren

(el próximo verano)

til

con los verbos “gi” y “sende”

Gi den til Karin

dáselo a Karin

till

hasta

till

de (posesión)

till

para

under

bajo, debajo

under

durante

unna

lejos de

Sjøen er tre kilometer unna hotellet El mar está a dos kilómetros de distancia del hotel

unna

away from

Slippe unna politiet Evitar la policía

uten

sin

De klarer seg ikke uten penger Ellos no pueden arreglárselas sin dinero

utafor, utenfor

fuera

Du kan parkere bilen utenfor huset vårt Puedes aparcar tu coche fuera de nuestra casa

ved

junto a, cerca de

Den gamle mannen sitter ved vinduet El anciano está sentado junto a la ventana

åt

hacia

Gå åt døra Vete a la puerta

Vent til neste sommer Espero hasta el próximo verano Graven til den ukjente soldat La tumba del soldado desconocido Her er telegram til deg Aquí hay un telegrama para tí Newton satt under epletreet Newton estaba sentado bajo un manzano Trollet var under broen El troll estaba debajo del puente Under andre verdenskrig var Norge okkupert Durante la Segunda Guerra Mundial Noruega fue ocupada

Cantidades de tiempo Palabras comunes para diferentes cantidades de tiempo son:

et sekund en halv time halvannen time et døgn en måned

un segundo media hora hora y media 24 horas un mes

et minutt en time en dag ei uke et år

un minuto una hora un día una semana un año

Gramática Noruega

Pág. 107/113

for tre år siden (hace tres años) Jeg begynte å kjøpe julegaver FOR FIRE UKER SIDEN. (Empecé a comprar los regalos de Navidad HACE CUATRO SEMANAS) Vi kjøpte et juletre FOR TO DAGER SIDEN. (Compramos el árbol de Navidad HACE DOS DÍAS)

om tre måneder (dentro de tres meses) Det blir jul OM FIRE UKER. Será Navidad dentro de CUATRO SEMANAS Jeg skal gå på ski OM TO TIMER. Iré a esquiar DENTRO DE DOS HORAS

Gramática Noruega

INTERJECCIONES fy hurra hei fanden åh au hysj takk pokker isj æsj uff hm fillern hallo

Ja-jo Jo sirve para decir sí, en respuesta a preguntas negativas. Snakker du norsk? Ja Snakker du ikke norsk?

Pág. 108/113

Gramática Noruega

Pág. 109/113

EL ORDEN EN LAS ORACIONES SIMPLES La Oración Afirmativa El verbo siempre va en segunda posición.

1. Sujeto + Verbo Jeg snakker norsk Yo hablo noruego

2. Sujeto + Auxiliar + Verbo Han ville komme

3. Adverbio + Verbo + Sujeto (Inversión) En noruego, hay INVERSIÓN (del orden) entre el sujeto y el verbo, siempre que la oración comienza con un adverbio. Comenzamos la oración por un adverbio para dar énfasis o para variar el estilo de escritura. Los adverbios indican tiempo, lugar, contraste, etc. En los siguientes ejemplos, el sujeto y el verbo están en mayúsculas.

Orden Normal de la Oración: DET STORMER ofte om sommeren. Hay tormentas, con frecuencia, en verano Orden Invertido: Om sommeren STORMER DET ofte. En verano, hay tormentas con frecuencia

4. Objeto + Verbo + Sujeto + ....(Inversión) Pizza liker jeg veldig godt

Gramática Noruega

Pág. 110/113

La Oración Negativa La palabra “ikke” sigue al verbo en las oraciones simples para formar la negación.

1. Sujeto + Verbo + Ikke LA NEGACIÓN se lleva a cabo añadiendo la palabra “ikke” (no) en la oración. Normalmente, la palabra “ikke” va detrás del verbo. Ejemplo: Jeg spiller IKKE golf. No juego al golf. Jeg liker IKKE å sykle. No me gusta andar en bicicleta

2. Sujeto + Verbo Auxiliar + Ikke + Infinitivo Verbo Principal + ... Si el verbo se compone de dos partes (verbo auxiliar + infinitivo), entonces “ikke” va en medio de esas dos partes. Jeg kan IKKE lese nå. No puedo estudiar ahora. Jeg skal IKKE arbeide nå. No iré al trabajo ahora.

3. Sujeto + Verbo + Pronombre + Ikke Si hay un pronombre después del verbo, “ikke” va detrás de ambos, del verbo y del pronombre. Jeg forstår ham ikke No le entiendo Jeg liker dem ikke No me gustan

La Oración Interrogativa 1. Pronombre Interrogativo + Verbo + Sujeto Algunas oraciones comienzan con un pronombre interrogativo, como ”hva” (qué), o “hvor” (dónde) Hva studerer du? Qué estudias?

Gramática Noruega

Pág. 111/113

Hvor bor du? Dónde vives?

2. Verbo + Sujeto + Otras Partículas (Preguntas de respuesta SI/NO) Las preguntas que pueden ser contestadas con “sí” o “no”, empiezan directamente con el verbo. Liker du pizza? Te gusta la pizza ? Ja, jeg liker pizza. Sí, me gusta la pizza Nei, jeg liker ikke pizza. No, no me gusta la pizza

Spiser du frokost? Desayunas? Ja, jeg spiser frokost Sí, desayuno. Nei, jeg spiser ikke frokost. No, no desayuno

Respuestas Largas y Cortas para Preguntas de Respuestas Si/No En noruego existe una respuesta corta para contestar a estas preguntas, que literalmente sería “Sí, eso hago” o “No, eso no lo hago”. No pueden contestarse así las preguntas que comienzan por verbos auxiliares (skal, kan, må, vil, er, har). Se puede usar una respuesta más larga, pero no es común en una conversación. Spiller du tennis?

Juegas al tenis?

Ja, det gjør jeg. Ja, jeg spiller tennis

Sí, lo hago Sí, juego al tenis

Nei, det gjør jeg ikke Nei, jeg spiller ikke tennis.

No, no lo hago No, no juego al tenis

Liker du basketball?

Te gusta el baloncesto?

Ja, det gjør jeg. Ja, jeg liker basketball

Sí, me gusta Sí, me gusta el baloncesto

Nei, det gjør jeg ikke. Nei, jeg liker ikke basketball

No, no me gusta No, no me gusta el baloncesto

Gramática Noruega

Pág. 112/113

Er du gift?

Estás casado?

Ja, det er jeg Ja, jeg er gift

Sí, lo estoy Sí, estoy casado

Nei, det er jeg ikke Nei, jeg er ikke gift

No, no lo estoy No, no estoy casado

Har du barn?

Tienes hijos?

Ja, det har jeg Ja, jeg har barn

Sí, los tengo Sí, tengo hijos

Nei, det har jeg ikke Nei, jeg har ikke barn

No, no los tengo No, no tengo hijos

SPILLER du gitar?

Tocas la guitarra?

JA, DET GJØR JEG Ja, jeg spiller gitar

Sí, lo hago Sí, toco la guitarra

NEI, DET GJØR JEG IKKE Nei, jeg spiller ikke gitar

No, no lo hago No, no toco la guitarra

LIKER du musikk?

Te gusta la música?)

JA, DET GJØR JEG Ja, jeg liker musikk

Sí, lo hago Sí, me gusta la música

NEI, DET GJØR JEG IKKE Nei, jeg liker ikke musikk

No, no lo hago No, no me gusta la música

ER du norsk?

Eres noruego?)

JA, DET ER JEG. Ja, jeg er norsk

Sí, lo soy Sí, soy noruego

NEI, DET ER JEG IKKE Nei, jeg er ikke norsk

No, no lo soy No, no soy noruego

Har du en gitar?

Tienes una guitarra?)

JA, DET HAR JEG Ja, jeg har en gitar

Sí, tengo Sí, tengo una guitarra

NEI, DET HAR JEG IKKE Nei, jeg har ikke en gitar

No, no tengo No, no tengo una guitarra

Har du barn?

Tienes hijos?

Ja, det har jeg Nei, det har jeg ikke

Sí, tengo No, no tengo

Skal du dra hjem? Ja, det skal jeg Nei, det skal jeg ikke

Gramática Noruega

Pág. 113/113

EL ORDEN DE LAS ORACIONES COMPUESTAS Oraciones Coordinadas No provocan cambios en el orden de las palabras dentro de la oración.

Oraciones Subordinadas. La Inversión Cuando una conjunción subordinada y la oración subordinada comienzan una oración, hay una inversión de orden entre el sujeto y el verbo de la segunda oración (oración principal). (Ver tema de las conjunciones subordinadas, donde aparecen ejemplos)

Oraciones Subordinadas. Lugar de los Adverbios Los adverbios (ikke, aldri, alltid, ...) normalmente se sitúan después del verbo, pero se sitúan delante del verbo en el caso de formar parte de una oración subordinada. (Ver tema de los adverbios, donde aparecen ejemplos)