Elohim y Los Pasajes Plurales

Elohim y los Pasajes Plurales La primera vez que la palabra "Dios" es mencionada en la Escritura (Génesis 1:1), es trad

Views 170 Downloads 3 File size 321KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Elohim y los Pasajes Plurales

La primera vez que la palabra "Dios" es mencionada en la Escritura (Génesis 1:1), es traducida del hebreo ELOHIM. Esta palabra hebrea que aparece 2250 veces en el Antiguo Testamento, es traducida "Dios" cuando se usa en referencia al único Dios verdadero [en los cinco primeros libros de la Biblia, ELOHIM es usado 682 veces. En cientos de estas, la referencia es al único Dios verdadero de Israel]. También es traducido "dios" cuando se usa en referencia a un dios falso (Jueces 8:33, 11:24, 16:23; 2. Reyes 1:3, 19:37), o "dioses" para indicar una multiplicidad de deidades falsas (Génesis 31:30, 32; 35:2, 4; Éxodo 12:12; 18:11; 20:3, 23; 22:28; 23:13, 24, 32-33; 32:1, 4, 8, 23, 31, 34:15-17; Levítico 19:4; Números 25:2; 33:4; Deuteronomio 4:28; 5:7; 6:14; 7:4, 16, 25; 8:19; 10:17; 11:16, 28; 12:2-3, 30, 31; 13:2, 6-7, 13; 17:3; 18:20; 20:18; 28:14, 36, 64; 29:18, 26; 30:17; 31:16, 18, 20; 32:17, 37). Asimismo se traduce "dios" o "dioses", en referencia a "seres humanos" (Éxodo 7:1; Salmo 82:6), "ángeles" (Salmo 8:5) y "jueces" (Éxodo 21:6; 22:8-9) poderosos. Se usa en referencia a los "príncipes humanos" (Génesis 23:6), a los "truenos" (Éxodo 9:28), y significando "grande" en referencia a la pugna de Raquel con su hermana (Génesis 30:8). Es esencial entender como ELOHIM se usa para el Dios verdadero, con el fin de entender como este término es utilizado de maneras diferentes. ELOHIM es un sustantivo masculino plural. La forma singular de la palabra ELOHIM es ELOAH, y aparece en el Antiguo Testamento 54 veces, siendo usada también en referencia tanto al Dios verdadero como a los dioses falsos. ELOAH proviene de la raíz hebrea EL-, que aparece 226 veces. ELsignifica fuerza y poder. El "im" sobre la terminación de una palabra hebrea (como en ELOHIM) la hace un plural, tal como cuando se pone una "s" al final de muchas palabras españolas. Pero a diferencia del idioma español, la forma plural de una palabra hebrea no significa necesariamente más de uno. Aunque el plural en el hebreo seguramente puede referirse a más de uno (y el idioma hebreo también tiene una terminación doble, significando dos), igualmente el hebreo usa formas plurales cuando sólo un sujeto está en vista, para indicar intensidad (algo como el "ísimo" terminando sobre algunas palabras españolas, como santísimo, excelentísimo, etc.), plenitud, engrandecimiento o multiplicidad de atributos. C. L. Seow, indica que cuando ELOHIM es usado "como un nombre propio, o referido al Dios de Israel, es tratado como singular. De otra manera debería ser traducido como 'dioses'" [1]. Cuando ELOHIM es usado para el Dios de Israel, "la forma del sustantivo es plural, pero la referencia es singular. Esto es a veces llamado 'plural de majestad'"[2]. Aunque ELOHIM sea plural, debe estar acompañado por modificantes plurales y formas verbales plurales para funcionar como un sustantivo plural. En caso de estar acompañado de modificantes singulares y formas verbales singulares, este funciona como un sustantivo

singular [3]. Con exactitud, ELOHIM puede ser traducido de dos maneras: el singular "Dios" (o "dios") o el plural "dioses". Para el único Dios verdadero, la forma plural de la palabra no debe ser tomada para indicar una pluralidad de dioses, sino una pluralidad de sus atributos majestuosos y que Él es sumamente poderoso. Para el caso donde Elohim se refiere al único Dios verdadero, la terminación plural hace una palabra plural que no se refiere a más de uno, sino que hace más intenso el singular. Entonces gramaticalmente hablando, el plural ELOHIM no sugiere que el Dios de Israel sea más de uno. Si la razón de la terminación plural fuera indicar más de uno, la palabra debería ser traducida "dioses". Esto no es aceptable al monoteísmo del Antiguo Testamento (ver por ejemplo Deuteronomio 6:4). Siempre que ELOHIM se refiere al único Dios verdadero, está acompañado por verbos singulares, aunque ELOHIM sea plural. De otro lado, siempre que ELOHIM se refiere a más de un dios falso, es acompañado por verbos plurales. Esto es significativo gramaticalmente hablando, pues aunque la palabra ELOHIM sea plural, esta se refiere a un solo Dios verdadero. La razón nos comprueba que si los escritores bíblicos hubieran usado ELOHIM queriendo indicar que el Dios verdadero es más de uno, tendrían que haberlo acompañado de verbos plurales, pero ellos no lo hicieron así. Por ejemplo, en el primer versículo de la Biblia, encontramos que el verbo singular "creó", es usado con ELOHIM. Ya que el verbo es singular, indica que Aquel que hizo la creación es singular. En este caso, la única opción que tenemos para explicar la forma plural de ELOHIM, es que ELOHIM se refiere a la plenitud e intensidad de los muchos atributos majestuosos del único Dios verdadero. En Éxodo 32:4, donde ELOHIM es usado para una pluralidad de dioses falsos, el verbo "sacaron" apunta a la tercera persona del plural. El verbo plural exige que ELOHIM se refiera a más de un dios falso. Aunque en este caso sólo se registra que fue hecho un becerro de oro, este al parecer representó para los israelitas la adoración de todo el ganado vacuno, considerado sagrado por los egipcios. Así el becerro representó para ellos más que un solo dios, pues este representó a los dioses de los egipcios. En Deuteronomio 4:28, una serie de verbos plurales, tales como "ven", "oyen", "comen" y "huelen", son usados para describir las incapacidades de los dioses falsos (ELOHIM). Esto confirma que si la intención de ELOHIM es la de indicar más de uno, serán usados verbos plurales, mientras que si la intención de ELOHIM es la de indicar sólo uno, serán usados verbos singulares. Es provechoso notar, que cuando el griego inspirado del Nuevo Testamento cita textos del Antiguo Testamento donde ELOHIM es usado en referencia al único Dios verdadero, el griego THEOS (Dios) aparece en singular (comparar el Salmo 45:6-7 con Hebreos 1:8-9). Cuando el Nuevo Testamento hace citas del Antiguo Testamento donde ELOHIM se refiere a personas o a los dioses falsos, usa la forma plural de THEOS (comparar el Salmo 82:6 con Juan 10:34-35 y Éxodo 32:1 con Hechos 7:40). El idioma griego no usa los plurales de la misma manera como el hebreo, es decir indicando intensidad, plenitud y pluralidad de atributos. Ya que ambos, el Testamento Hebreo y el Testamento Griego son inspirados, si ELOHIM hubiera querido indicar que el Dios verdadero es más de uno, entonces el griego usaría la forma plural del sustantivo pero no lo hace. El hecho de que el griego use el singular THEOS donde las escrituras hebreas usan el plural ELOHIM para

referirse al Dios verdadero, despeja cualquier cuestionamiento relacionado con la singularidad del Dios verdadero. De verdad, en el ejemplo del Salmo 45:6, ELOHIM es usado para referirse solamente al Mesías. Hay sólo un Mesías, pero el sustantivo plural es usado para indicar su majestad inmensurable. Todos esto nos ayuda a entender el plural "nosotros" en Génesis 1:26; 3:22; 11:7 e Isaías 6:8. Algunos podrían suponer que estos pronombres plurales indican más de un Dios o que Dios es de algún modo más de uno. Pero la gramática de los pasajes no indica nada de esto. En Génesis 1:26, ELOHIM [plural] dijo [referido a la tercera persona singular masculina], "Hagamos [4] [referido a la primera persona del plural] al hombre [sustantivo masculino singular] a nuestra imagen ["imagen" es un sustantivo masculino singular pospuesto a la primera persona del plural], conforme a nuestra semejanza ["semejanza" es un sustantivo femenino singular pospuesto a la primera persona del plural]". Gramaticalmente, las palabras "hagamos" y "nuestra" en este versículo, no pueden referirse solamente a Elohim, pero el verbo conectado directamente con ELOHIM ("dijo") es singular. La doctrina de la inspiración plenaria de la Biblia, implica que la inspiración se extiende a cada palabra de la Biblia. Esto quiere decir que aún la intensidad y el número del verbo son inspirados. Si en dicho versículo, ELOHIM hubiera tenido la intención de que todo apuntara sólo hacia sí mismo, Él habría usado verbos y pronombres singulares. Si ELOHIM fuera más de uno, lo apropiado hubiera sido usar la forma plural "hagamos" y el pronombre plural ―nuestra‖, pero en este caso, el verbo "dijo" obligatoriamente tendría que ser plural (algo que no ocurre en el texto bíblico). Así, la gramática aclara que cuando el singular ELOHIM habló, Él incluyó a alguien más en su declaración. La gente judía, que desde luego es estrictamente monoteísta, ha sostenido desde hace mucho tiempo que en Génesis 1:26, ELOHIM se dirigió a los ángeles en una amable consideración para los asistentes de su tribunal celestial, cuando Él dijo, "Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza". Esto no es irrazonable, pues Job 38:7 indica que los ángeles estuvieron presentes en la creación y se regocijaron en las obras de Dios. Otros proponen que deberíamos tomar los pronombres plurales del mismo modo como el plural ELOHIM, es decir como plurales de majestad. Apelan a Esdras 4:18 como apoyo. Aquí, en respuesta a una carta, el rey Artajerjes dice, "la carta que nos enviasteis fue leída claramente delante de mí". La carta fue dirigida solamente a Artajerjes, y en la misma frase él usa tanto un pronombre plural como un pronombre singular para referirse a sí mismo. Históricamente, los reyes de la tierra han usado los pronombres plurales para referirse a sí mismos. Quizá ese sea el empleo que el Gran Rey hace de verbos y pronombres plurales en aquellos pocos versículos de la Escritura donde estos aparecen. Pero uno tiene que preguntarse, ¿por qué en miles de casos ELOHIM usa para Él verbos y pronombres singulares, y por qué en sólo cuatro versículos de la Biblia entera Él usa verbos y pronombres plurales? ¿Por qué Él no usa verbos y pronombres singulares exclusivamente, o verbos y pronombres plurales exclusivamente? El escaso empleo de los verbos y pronombres plurales, deben indicar algún objetivo específico, limitado. La explicación más simple y que está más estrechamente de acuerdo con la gramática inspirada, es que en estos pocos versículos, cuando ELOHIM habla, incluye gentilmente a otros, a los seres angelicales. En realidad, los ángeles no hicieron al hombre, así como los creyentes no son los que realmente hacen los milagros (ver Juan 14:12; Mateo 10:8); Dios gentilmente ha permitido que nosotros le

colaboremos a Él (1. Corintios 3:9). Quizás haya aquí alguna semejanza del modo en que Dios incluyó a los ángeles en su trabajo. Pero independientemente del significado exacto de Génesis 1:26, esto no puede que significar que ELOHIM sea más de uno. En Éxodo 20:2, el Dios de Israel declaró, "Yo soy el SEÑOR tu Dios". La palabra "SEÑOR" es "YHWH", la tercera persona del singular en la forma del verbo hebreo para "ser" (HAYAH). "YHWH" significa "Él es". Otra vez, una palabra singular es unida a ELOHIM, que es plural. Gramaticalmente, el significado de "Yo soy el SEÑOR tu Dios", no puede ser, "Yo soy el 'Él es' tus 'dioses'". Una palabra singular no puede tener un objeto plural, a no ser que – en el cuidado con el uso común hebreo – el plural deba indicar intensidad, plenitud o multiplicidad de atributos, pero no pluralidad de personas o cosas. Cada versículo que conduce hacia Génesis 1:26, emplea verbos y pronombres singulares (ver los pronombres singulares en los versículos 5 y 10) que muestran que la obra de creación fue exclusiva de Dios. Esto mismo se evidencia en el verbo singular ("dijo") del versículo 26. La introducción de un verbo plural ("hagamos") y un pronombre plural ("nuestra") en el mismo versículo, debe significar el hecho de que el único Dios incluye a otros en su declaración. Ya que no había ningunos otros seres inteligentes creados hasta aquel entonces excepto los ángeles, sus palabras deben haber sido dirigidas a ellos. Génesis 3:22 tiene una construcción gramatical similar a Génesis 1:26. El SEÑOR [YHWH, forma hebrea de la tercera persona del singular para el verbo "ser"] Dios (ELOHIM) dijo [referido a la tercera persona del singular masculino], "He aquí el hombre es como uno de nosotros [primera persona del plural], sabiendo el bien y el mal". Gramaticalmente el "nosotros", debe incluir a alguien más que a Dios, pues un pronombre plural no puede referirse a un sujeto singular. Otra vez, Dios debe haber incluido a los ángeles en su declaración; ellos seguramente eran conscientes de los asuntos del bien y del mal, pues Lucifer ya se había rebelado contra Dios antes de esto (ver Ezequiel 28:11-16). El hecho de que después de su declaración: "el hombre es como uno de nosotros", Dios colocara querubines (ángeles) al oriente del jardín del Edén con una espada encendida para impedir al hombre volver al jardín, apoya la idea de que Dios usó el plural "nosotros", para incluir a los ángeles en su declaración. La gramática de Génesis 11:6-7 también cuenta. [La Biblia de las Américas, traduce Génesis 11:7 así: ―Vamos, bajemos y allí confundamos su lengua, para que nadie entienda el lenguaje del otro‖]. Aquí, ELOHIM no aparece. Yahvé (traducido "SEÑOR"), cuyo nombre es la forma hebrea de la tercera persona singular del verbo "ser", es registrado como habiendo dicho [referido a la tercera persona singular masculina] "Vamos" [referido a la segunda persona singular masculina], bajemos [referido a la primera persona del plural] y confundamos [referido a la primera persona del plural] allí su lengua". Es fascinante notar que la palabra traducida "vamos" (HAVAH), es un imperativo, una orden. Es un imperativo referido a la segunda persona singular masculina, que es entendido para significar "USTED [la segunda persona del singular] vaya". También podría ser traducido "venga", como en una orden imperativa, "venga USTED". "usted" es entendido como singular, no plural. Gramaticalmente, aquí Yahvé habla a otro sujeto, dando a aquel sujeto una orden. No hay nada, según la gramática, que indique que una "persona divina" hable a otra "persona divina". Parecería verdaderamente extraño, si una "persona divina" MANDARA a otra "persona divina" a hacer algo. En cambio, Yahvé habla a alguien más. Cuando Yahvé dice "descendamos", la forma verbal está referida a la primera persona del plural. Así,

cuando Yahvé (el único Dios verdadero, cuyo nombre es la forma de la tercera persona singular del verbo ser) baja y confunde la lengua de la gente, Él es acompañado por alguien más. Al parecer, en este caso Él fue acompañado por un sólo ángel. Esto no debe parecernos extraño, ya que en Génesis 18 Abraham fue visitado por tres "hombres" (versículo 2). Uno resultó ser el SEÑOR ("Yahvé") en una teofanía; Dios en forma de ángel (versículos 10, 13-15, 17) y los otros dos quienes eran ángeles (versículos 18:16 y 19:1). Si Dios desea ser acompañado por ángeles en cualquiera de las actividades que son de su prerrogativa, y si Él desea hablarles para incluirlos en su actividad, Él indudablemente usará palabras plurales para hacerlo así. Isaías 6:8, es el otro único caso de la Escritura donde es usado un pronombre plural de un modo en que algunos piensan que implica una pluralidad [de personas divinas] en Dios. Aquí Isaías dice, "Después oí la voz del Señor, que decía: ¿A quien enviaré [referido a la primera persona del singular], y quién irá por nosotros [primera persona del plural]?" El pronombre plural "nosotros", no puede tener el singular "Yo" como su antecedente. Es evidente del contexto de Isaías 6:1-7, que hay mucha actividad angelical en esta visión. Al parecer, el único Dios verdadero incluye otra vez al tribunal celestial en su declaración. Es significativo que sólo Dios es quien envía, pero se necesitaba de alguien que fuera de parte de todos los habitantes del cielo. Dios no dice, "¿A quien vamos nosotros a enviar?", sino que dice "¿A quien voy yo a enviar?". La preocupación de los ángeles por la santidad de Dios como es subrayada en el contexto, muestra que la misión de Isaías dentro del rebelde Israel, fue de interés para ellos así como lo fue para Dios. Verdaderamente, la declaración que Isaías oyó en el verso 8, era dirigida por el Señor a sus ángeles. En Isaías 6:7, un ángel habla directamente a Isaías. En el versículo 8, no hay ninguna indicación de que el Señor se estuviera hablando directamente a sí mismo. En cambio, el Señor se dirige a su tribunal angelical, cuando Isaías ofrece su servicio. Esto refuerza que en Génesis 1:26, 3:22 y 11:7, Dios se dirige a ángeles. El hecho de que Dios se dirige realmente a su tribunal celestial, es indicado por 1. Reyes 22:19-23. Aquí, Yahvé se sienta sobre su trono (ciertamente en una teofanía), con los ángeles que están de pie a su derecha y a su izquierda. Yahvé pregunta, "¿Quien inducirá a Acab, para que suba y caiga en Ramot de Galaad?" Varios ángeles contestaron de formas diferentes, hasta que vino un ser espiritual y estando delante de Yahvé dijo, "yo le induciré". Yahvé le contestó, "¿de qué manera?" El espíritu respondió, "Yo saldré, y seré espíritu de mentira en la boca de todos sus profetas". Yahvé contestó, "Le inducirás, y aun lo conseguirás; ve, pues, y hazlo así". La gramática de la Escritura es inspirada. Cuando ELOHIM se refiere al único Dios verdadero, son usados verbos y pronombres singulares. Cuando el único Dios verdadero incluye a otros en sus actividades, son usados verbos y pronombres plurales. Estos no indican ninguna pluralidad de dioses o que el Dios verdadero sea más de uno. "Cuando [ELOHIM] se refiere al Dios de Israel, el concepto es siempre singular, aunque se trate de un plural masculino" [5]

Referencias [1] C. L. Seow. Una Gramática para el Hebreo Bíblico. Nashville: Abingdon Prensa, 1987, p. 19. [2] Ibíd.

[3] Page H. Kelly. Hebreo Bíblico: Una Gramática Introductoria. Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Publishing Company 1992, p. 32. [4] La palabra "hagamos" es traducida del hebreo ASAH ("hacer") como opuesto a BARA ("crear"). Dios permitió a los ángeles participar en el sentido de ASAH, pero no en el sentido de BARA. [5] Ethelyn Simon et. al. Nociones de Hebreo Cartilla para Adultos 2ª edición. Oakland, CA: EKS Publishing Company, 1983, p. 48.

La Palabra Hebrea Elohim

“En el principio creó Dios [“Elohim”] los cielos y la tierra.” (Génesis 1:1) Dentro de las Escrituras Hebreas existen varias palabras que se usan para referirse a Dios; sin embargo ―Elohim‖ es la palabra más común. Dicha palabra se encuentra más de 2.500 veces en el Antiguo Testamento. Esta palabra proviene de la raíz ―El‖ que significa fortaleza, prominencia, omnipotencia, o por extensión Dios. Ya en el primer versículo del libro del Génesis encontramos la palabra ―Elohim‖. Así, el texto de Génesis 1:1 en el hebreo original podría leerse de esta manera “bereshit bará Elohim et ha shamayim ve et ha arets”. [1] O simplemente, “En el principio creó Dios los cielos y la tierra.” LA PALABRA HEBREA “EL” La Palabra hebrea ―El‖ se usa para hablar tanto de ―poder‖ como de ―Dios‖. Por ejemplo en Proverbios 3:27 esta palabra se usa para hablar con exclusividad de ―poder‖ “No te niegues a hacer el bien a quien es debido, cuando tuvieres poder [“el”] para hacerlo.” (Proverbios 3:27) Mientras que en otros textos se usa para hablar con exclusividad de Dios. “Entonces Melquisedec, rey de Salem y sacerdote del Dios [“El”] Altísimo, sacó pan y vino.” (Génesis 14:18) LA PALABRA HEBREA “ELOAH” Y SU EQUIVALENTE ARAMEO “ELAH” La palabra ―Eloah‖ proviene de la palabra hebrea ―El‖. ―Eloah‖ es un término hebreo que también significa Dios. Veamos el siguiente texto de la Escritura en dónde encontramos la palabra ―Eloah‖ traducida al idioma español como Dios. “… Pero tú eres Dios [“Eloah”] que perdonas, clemente y piadoso, tardo para la ira, y grande en misericordia, porque no los abandonaste.” (Nehemías 9:17)

Recordemos que la mayor parte del Antiguo Testamento fue escrito en idioma Hebreo, y sólo unas pocas porciones fueron escritas en idioma Arameo. [2] La forma aramea de la palabra Hebrea ―Eloah‖ es ―Elah‖. Así en Daniel 2:18 la palabra ―Elah‖ se ha traducido al idioma español como Dios. “Para que pidiesen misericordias del Dios [“Elah”] del cielo sobre este misterio, a fin de que Daniel y sus compañeros no pereciesen con los otros sabios de Babilonia” (Daniel 2:18) “EL” Y “ELOAH” SON FORMAS SINGULARES MIENTRAS QUE “ELOHIM” ES UNA FORMA PLURAL En resumidas cuentas, ―El‖, ―Eloah‖ y ―Elohim‖ significan Dios. Sin embargo, hay algunas diferencias: ―El‖ y ―Eloah‖ están en forma singular y ―Elohim‖ está en forma plural.

EL ARGUMENTO DEL DOGMA TRINITARIO Partiendo de una base correcta que es la de reconocer que el término hebreo ―Elohim‖ es un plural para referirse a Dios, los trinitarios dejando volar su imaginación llegan a una base incorrecta que es la de afirmar que con ese plural la Biblia indica que en Dios hay una pluralidad de personas, y que por lo tanto, la trinidad es el verdadero Dios. Algunos incluso aseguran que el término ―Elohim‖ aplicado a Dios significa ―Dioses‖ con ―D‖ mayúscula. Veamos algunos ejemplos: “En Génesis 1:1 el nombre original es Elohim, nombre que se emplea en la Biblia alrededor de dos mil quinientas veces. Esto nos indica que en realidad el Trino Dios hizo la creación.” [3] “La palabra Trinidad fue por primera vez usada por Tertuliano, en el siglo II, pero este término no es usado por primera vez ahí. Si miramos a Génesis, desde la creación se habla de esto. La palabra “ELOHIM” significa Dioses.” [4] “El primer verso de la Biblia presenta a Dios como un ser plural. Declara: "En el principio creo el cielo y la tierra." Sin embargo en vez del singular Eloah para Dios en Hebreo se usa el plural, Elohim, se usa literalmente y significa "En el principio, Dioses, crearon…” [5] “Los nombres plurales son usados para describir el Único Dios en estos ejemplos: "Porque él es Dios santo [literalmente Dioses santos] (Josué 24:19).” [6]

REFUTACION DEL ARGUMENTO Los argumentos del dogma de la trinidad sobre el uso de la palabra hebrea ―Elohim‖ poseen varias debilidades.

PREDISPOSICION TRINITARIA La Biblia dice clara y directamente en innumerables ocasiones que Dios es uno, pero no dice nada acerca de que él es trino. Sin embargo el trinitario está predispuesto a encontrar su trinidad a como de lugar. Así, sin pasar a considerar cualquier otra posibilidad sobre el plural ―Elohim‖, emiten inmediatamente el juicio de que el plural hace referencia a una pluralidad en Dios, y que esa pluralidad indica que él es tres personas. Pero ¿En qué parte de la Escritura dice clara y directamente que ―Elohim‖ se refiere a una pluralidad de

personas? En ninguna parte.

¿A CUANTAS PERSONAS HARIA REFERENCIA? Aún si supusiéramos que ―Elohim‖ hace referencia a una pluralidad de personas en la Deidad ¿A cuántas personas haría referencia? Pues no tendría que ser necesariamente a tres. Podría ser a cualquier número que indique pluralidad, es decir desde el número dos hasta el infinito. O sea que ―Elohim‖ podría hacer referencia a cincuenta, a cien, a doscientas, o incluso a mil supuestas personas divinas. Así ―Elohim‖ no serviría de prueba para ninguna Trinidad. UNA DECLARACION POLITEISTA Ciertamente, en algunas ocasiones ―Elohim‖ significa ―dioses‖ (con ―d‖ minúscula), pero decir que ―Elohim‖ significa ―Dioses‖ (con ―D‖ mayúscula) es simplemente desconocer la enseñanza más elemental de la Biblia y es que hay un solo Dios. Cualquiera que se atreva a afirmar que ―Elohim‖ significa ―Dioses‖ está haciendo una declaración absolutamente politeísta y ajena a la Palabra de Dios. El politeísmo es la creencia en varios dioses y si alguno se atreve afirmar que ―Elohim‖ significa ―Dioses‖ es porque no cree en el Dios de la Biblia. Así, está confesando a otro dios y ha negado la fe cristiana. ¿CUÁNDO ELOHIM SIGNIFICA DIOSES (CON “d” MINUSCULA)? Aun cuando el hebreo es un idioma distinto al español, podemos hacer algunas comparaciones para que el lector pueda entender de manera más apropiada lo concerniente al término ―elohim‖ ―Tenemos ejemplos parecidos en el idioma castellano: ―pantalones‖, ―tijeras‖, ―gafas‖... Estas palabras se usan en forma plural, pero hablan de cosas singulares, ―unos pantalones‖, ―unas tijeras‖ y ―unas gafas‖.‖ [7] Así, alguien puede usar la palabra ―gafas‖ para referirse a unas solas gafas, o para referirse a varias gafas, pero siempre usará la misma expresión plural tanto en uno como en otro caso. Entonces ¿Cómo sabe un hispano parlante cuando se trata de una o varias gafas siendo que en ambos casos se usa la misma expresión en plural? Todo depende del contexto en que se encuentre. Por ejemplo, si uno pasa por el frente de una óptica y encuentra un letrero que dice: ―se venden gafas‖, de manera obvia entenderá que se trata de varias gafas, pero si un padre de familia le dice a su hijo ―tráigame las gafas que no veo bien‖ es obvio que se trata de unas solas gafas, de las gafas que usa el padre de familia. En uno y en otro caso se usa la misma expresión, pero en uno y en otro caso la expresión es usada ya sea para indicar un singular o un plural que depende del contexto. De igual manera, en el idioma hebreo ocurre lo mismo con la palabra ―elohim‖. Sólo a través del contexto podemos saber si la expresión se refiere al Dios verdadero, a un solo dios falso, o a varios dioses falsos. Veamos los siguientes ejemplos: Entonces Jacob dijo a su familia y a todos los que con él estaban: Quitad los dioses [“elohim”] ajenos que hay entre vosotros, y limpiaos, y mudad vuestros vestidos. (Génesis 35:2) Es obvio que en esta oportunidad ―elohim‖ significa dioses, pues se está refiriendo a todos los dioses que Labán suegro de Jacob tenía en su casa.

Pues yo pasaré aquella noche por la tierra de Egipto, y heriré a todo primogénito en la tierra de Egipto, así de los hombres como de las bestias; y ejecutaré mis juicios en todos los dioses [“elohim”] de Egipto.Yo Jehová. (Exodo 12:12) Cualquiera sabe que los dioses de Egipto eran innumerables. Egipto era una nación politeísta, y por lo tanto, cuando en ese versículo ―elohim‖ se traduce como dioses se está haciendo lo apropiado. “ELOHIM” ES APLICADO DE MANERA INDIVIDUAL A LOS DIOSES FALSOS Algo que nos puede ayudar a comprender la mentalidad de los israelitas sobre el uso del término hebreo ―elohim‖ es que ellos también lo aplicaron de una manera individual (sin reconocer pluralidad) sobre cada uno de los dioses falsos. En nuestro idioma español nosotros usamos el término ―dios‖ con ―d‖ minúscula para referirnos a cualquiera de los dioses falsos y Dios con ―D‖ mayúscula para referirnos al único y verdadero Dios, pero no hacemos ninguna distinción en la pronunciación. Los hebreos llamaron ―Elohim‖ al único y verdadero Dios pero también llamaron ―elohim‖ a los dioses falsos, con la diferencia de que en su idioma no habían ni mayúsculas ni minúsculas, Sin embargo, ellos sabían que sólo había un ―Elohim‖ verdadero, y ese ―Elohim‖ es aquel que creó los cielos y la tierra. Por ejemplo, en Jueces 8:33 el ídolo Baal – Berit es llamado ―elohim‖. “Pero aconteció que cuando murió Gedeón, los hijos de Israel volvieron a prostituirse yendo tras los baales, y escogieron por dios [“elohim”] a Baal – Berít” (Jueces 8:33) ¿Cuando los hebreos usaron elohim para referirse al ídolo Baal Berit estaban pensando que ese dios era una trinidad o una pluralidad de personas? ¡Por supuesto que no! De la misma manera el ídolo Quemos es llamado ―elohim‖ (Jueces 11:24), el ídolo Dagón es llamado ―elohim‖ (Jueces 16:23), el ídolo Baal – Zebud es llamado ―elohim‖ (2. Reyes 1:3), El ídolo Nisroc es llamado ―elohim‖ (2. Reyes 19:37), etc. Así, el argumento trinitario que dice que para los antiguos hebreos ―elohim‖ se refería a una pluralidad en la Deidad, se derriba con la evidencia de que dicho término fue aplicado de una manera individual (sin concebir una pluralidad interna) a los dioses falsos. ¿Será que al llamar ―elohim‖ de manera individual (no plural) a cada uno de estos dioses falsos se está comprobando que Dios sea trino? ¡De ninguna manera! “EL”, “ELOAH” Y “ELOHIM” SE USAN INDISTINTAMENTE PARA REFERIRSE A DIOS Hemos visto como los términos hebreos ―El‖ y ―Eloah‖ se usan para referirse a Dios. ¿Si ―Elohim‖ fuera una palabra plural que se refiere a tres personas, entonces ―El‖ y ―Eloah‖ se refieren nada más a una persona? ¿A cuál de las tres supuestas personas se refieren los textos que se citan a continuación cuando se usa el término ―El‖? ¿Se estará refiriendo a la supuesta persona del Padre, a la supuesta persona del Hijo, o a la supuesta persona del Espíritu Santo? “… No hay más Dios [“Elohim”] que yo; Dios [“El”] justo y salvador; ningún otro fuera de mí. Mirad a mí, y sed salvos todos los términos de la tierra; porque yo soy Dios [“El”], y no hay más.” (Isaías 45:21B-22) “Acordaos de las cosas pasadas desde los tiempos antiguos; porque yo soy Dios [“El”], y no hay otro Dios [“Elohim”], y nada hay semejante a mí.” (Isaías 46:9)

Lejos de encontrar sustento para el supuesto dios trino, vemos algo completamente diferente, y es que las palabras ―El‖, ―Eloah‖ y ―Elohim‖ son usadas indistintamente para referirse al Dios Todopoderoso, y son empleadas como sinónimos. Por lo tanto, ni en el libro de Isaías, ni en la Biblia entera vemos alguna diferencia entre el uso de la palabra ―Elohim‖ y las palabras ―El‖ y ―Eloah‖. Así como ―Elohim‖ está en plural ―El‖ y ―Eloah‖ están en singular, pero no encontramos ninguna indicación de que la palabra ―Elohim‖ se debe entender como varios dioses, o una pluralidad de personas en el mismo Dios.

UNA EXPRESION PARA LA MULTIFORME GRANDEZA DEL CREADOR ―Elohim‖ es un plural que proviene de la raíz hebrea ―El‖. Tal y como se mencionó anteriormente ―el‖ es una raíz que significa fortaleza, preeminencia y/o poder. De esa manera, su derivación ―Elohim‖ es un plural que denota multiforme fortaleza, multiforme preeminencia y multiforme poder, por lo tanto, cuando la Biblia usa dicho término para referirse a Dios, se está refiriendo a la supereminente grandeza, al inmensísimo poder y a la formidable majestad del único y gran Dios. Hace referencia a los asombrosos atributos de Dios como son su eternidad, su omnipotencia, su omnisciencia y su omnipresencia. Con el uso del término ―Elohim‖, lo que quiso revelarnos el Espíritu Santo es que Dios es absolutamente formidable en majestad, poderes y atributos como ninguno otro lo es. Este término no indica ninguna pluralidad en la Deidad sino que expresa la grandeza de Dios. Incluso, para la nación de Israel el uso de este término no comprometía en nada su monoteísmo estricto. Cualquier uso de la palabra ―Elohim‖ se debe mantener totalmente en un contexto singular. La Biblia demuestra de muchas maneras que la palabra ―Elohim‖ es enteramente singular en concepto, a pesar de su pluralidad gramatical.

SE USA PARA REFERIRSE A LOS SERES ESPIRITUALES La Biblia también utiliza él término ―elohim‖ para referirse a los seres espirituales [Nota: En este caso ―elohim‖ significa fuerzas, poderes, autoridades espirituales] ¿Por qué me has engañado? Pues tú eres Saúl. Y el rey le dijo: No temas. ¿Qué has visto? Y la mujer respondió a Saúl: He visto dioses [“elohim”] que suben de la tierra. (1. Samuel 28:13) ¿Será que al aplicar la palabra ―elohim‖ a los ángeles o a los demonios, estamos diciendo que cada uno de ellos sea una trinidad? ¡Absurdo!

SE USA PARA REFERIRSE A LAS AUTORIDADES HUMANAS La Biblia también utiliza él término ―elohim‖ para referirse a los jefes, a las autoridades, o a los jueces humanos [Nota: En este caso ―elohim ‖ significa fuerzas, poderes o autoridades humanas] Yo dije: Vosotros sois dioses [“elohim”] y todos vosotros hijos del Altísimo; Pero como hombres moriréis, y como cualquiera de los príncipes caeréis. (Salmo 82:6-7) ¿Será que cada uno de estos simples jueces humanos era una trinidad? La Biblia aplica ―elohim‖ a Moisés (Éxodo 7:1), pero nadie sugiere que hubieran tres personas en Moisés. ―Es interesante ver en este contexto, que la forma plural ―ELOHIM‖ está empleada sobre un hombre que representa al Todopoderoso en la tierra. Si el término ―ELOHIM‖ hubiera

sido usado únicamente para mostrar pluralidad, como en los casos de los ángeles y los dioses paganos, no se podría usar sobre un solo hombre, como en estos textos. Moshé no es más que una persona. Y cuando él recibe la autoridad de representar al Todopoderoso en la tierra no es llamado con los términos hebreos ―El‖ o ―Eloá‖, que son dos formas singulares, sino con la palabra plural ―ELOHIM‖. Esto constituye una fuerte evidencia de que la palabra ―ELOHIM‖ no necesariamente denota pluralidad, sino autoridad en extremo. Por lo tanto vemos que el término ―ELOHIM‖ es usado sobre una sola persona humana, que ha recibido la autoridad plena de actuar en lugar del Todopoderoso en la tierra.‖ [8]

UN ELOHIM VERDADERO La Biblia enseña el monoteísmo estricto, puro y radical. Enseña que existe un sólo Dios único y absoluto que no puede ser dividido. Ese es el Dios que creó los cielos y la tierra. “En el principio creó Dios [“Elohim”] los cielos y la tierra.” (Génesis 1:1)

EL PADRE ES ELOHIM En algunos textos, la Biblia asocia el término ―Elohim‖ de manera exclusiva con el término Padre, y a estos dos términos con el único y verdadero Dios. “¿No tenemos todos un mismo Padre? ¿No nos ha creado un mismo Dios [“Elohim”]?” (Malaquías 2:10) ”Padre de huérfanos y defensor de viudas, es Dios [“Elohim”] en su santa morada.” (Salmo 68:5) ¡El único Dios es el Padre! ¡El único Dios es ―Elohim‖! ¡El único ―Elohim‖ es el Padre! Si ―Elohim‖ se refiriere a una trinidad ¿Cómo es posible que en esos textos bíblicos se llame ―Elohim‖ de manera exclusiva al Padre? ¿Acaso el Padre es una pluralidad de personas? ¿Las supuestas tres personas son padres? ¿No se deberían haber usado más bien las expresiones singulares ―El‖ o ―Eloah‖? Los dos versos anteriormente citados, indican que el Padre es ―Elohim‖ ¡Dios es Padre de huérfanos! Así, el salmista está identificando a Dios como el Padre. ¡Un solo ―Elohim‖ nos creó, y por lo tanto es nuestro Padre! Así Malaquías está identificando a Dios como el Padre. Cualquiera creyente en la trinidad, esperaría encontrar en esos versos a Dios en su singular ―El‖ o ―Eloah‖, no obstante, los escritores bíblicos, inspirados por el Santo Espíritu de Dios, escribieron ―Elohim‖

JESUS ES ELOHIM Si ―Elohim‖ fuera una trinidad, ¿por qué la Biblia llama ―Elohim‖ de manera exclusiva a Jesús? ¿Es acaso Jesús una pluralidad de personas? “Tu trono, oh Dios [“Elohim”], es eterno y para siempre; cetro de justicia es el cetro de tu reino” (salmo 45:6) Si este texto se compara con su equivalente de la carta a los Hebreos se aclara lo que queremos expresar. “Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; cetro de equidad es el cetro de

tu reino” (Hebreos 1:8) ¡Jesús es el único Dios verdadero! ¡Jesús es ―Elohim‖! ¡Jesús es el Padre! La indiscutible verdad es que no hay pluralidad de personas en la Deidad, sino que hay un solo Dios y ese Dios fue manifestado en carne. El Santo Espíritu es Dios, porque Dios es Espíritu y es Santo, él es el Padre de toda la creación. Su nombre es Jesús. Hay otros textos como el de Zacarías 14:5 que también llaman ―Elohim‖ a Jesús. Y huiréis al valle de los montes, porque el valle de los montes llegará hasta Azal; huiréis de la manera que huisteis por causa del terremoto en los días de Uzías rey de Judá; y vendrá Jehová mi Dios [“Elohim”], y con él todos los santos. (Zacarías 14:5) El hecho de que a Jesús se le llame ―Elohim‖ ¿Significa que Jesús es una trinidad? ¡Eso es totalmente absurdo, es algo que ni siquiera los mismos trinitarios creen! El hecho de que a Jesús se le llame ―Elohim‖ ¿significa que él es el único Dios verdadero, qué él es el Padre de gloria? ¡Por supuesto! Jesús es ―Elohim‖ manifestado en carne. ¡Bendito sea Jesús nuestro Salvador y ―Elohim‖! ¡El único Dios que existe!

CONCLUSIÓN El término ―elohim‖, es un plural que denota multiforme fuerza, poder o autoridad. Este término se aplica en la Biblia a cualquiera que ejerza autoridad. Así, se aplica a los dioses paganos, a los seres espirituales y a los jueces humanos que han sido puestos para juzgar a las naciones impartiendo autoridad. Cuando este término se aplica a Dios, denota la grandeza, la potencia, la majestad o los atributos múltiples e incomparables de Dios, pero en ningún caso denota una pluralidad de personas en Dios, ni mucho menos enseña que él sea una trinidad. Tampoco enseña que haya varios dioses, pues aunque haya algunos a los cuales los hombres le rindan pleitesía como si fueran ―Dios‖, sólo hay un verdadero ―Elohim‖ y es aquel que creó los cielos y la tierra. Notas: [1] El hebreo bíblico no lleva mayúsculas al principio de las palabras [2] ―Algunas partes del Antiguo Testamento están escritas en arameo—Esdras 4.7–6.18 y Daniel 2.4–7.28—, como también lo están algunos versículos aislados en otras partes. Las versiones no oficiales de los materiales del Antiguo Testamento también se tradujeron al arameo para ayudar a los que predicaban en las sinagogas. Estas traducciones se conocen como «targumes».‖ Descrubre la Biblia , (Miami, FL USA: Sociedades Bíblicas Unidas) 1998. [3] Luisa Jeter de Walker. ¿Cuál Camino? Edición Ampliada y Revisada. pág. 20. Capítulo 2. El Judaísmo. Editorial Vida. [4] Arnold Fruchtenbaum. ―HaSheeloosh HaKadosh: La Santa Trinidad‖. Traducido por Ana E. Ríos. Congregation Shema Yisrael http://www.shema.com/modules.php?name=News&file=article&sid=133 [5] Loren Jacobs. Como Compartir su Fe con el Pueblo Judío. Shema Israel http://www.mesianicos.com/estudios/comparti.htm [6] Ídem [7] Stefan Blad. ¿Es Bíblica la Doctrina de la Trinidad? Parte 3, Sección 6 La Palabra hebrea ―Elohim‖

http://www.barujataadonai.com/Trinidad.htm [8] Ídem