Ebbos-Eegungun-Popoola-6

Ebbos con Egungun OWONRIN OGBE Ifá dice que nadie podrá exponer los secretos de la vida de la persona para quien este Od

Views 291 Downloads 105 File size 80KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Citation preview

Ebbos con Egungun OWONRIN OGBE Ifá dice que nadie podrá exponer los secretos de la vida de la persona para quien este Odu es revelado. Ifá advierte que habrá personas que intentaran de todo por intentar exponer los secretos de esta persona, pero sus esfuerzos serán inútiles, esta persona seguirá siendo más y más fuerte cada día, de manera que no quedará a merced de sus oponentes. Ifá aconseja ofrecerse como Ebo 3 gallos a Ifá y dinero, un gallo a Esu odara y otro gallo a Egúngún. Por ello, Ifá dice: Owonrin sogbe awo ile Aye Owonrin sogbe awo ode Orun Dia fun Agan Igbale Ti omo araaye nwa’dii ree ri Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Odomode kan kii ri’dii Agan-Bede o Igi igbale le ri Igi Igbale le o maa wo l’ojo gbogbo

Traducción: Owonrin Sogbe es el awo de la tierra Owonrin Sogbe es el awo del cielo Fueron los que consultaron a Ifá para la mascarada en la gruta de la mascarada (Templo) Cuando el mundo planeaba exponer sus secretos Fue avisado de ofrecer Ebo Él lo hizo Nadie de confianza podrá exponer los secretos de la mascarada de Agan Ellos solo miraran los árboles en la gruta de la mascarada (Templo)

Ifá advierte ofrecer Ebo para que se manifiesten ganancias económicas. Ifá dice que la persona a que ha sido revelado este Odu, había perdido su camino y se encuentra sin dirección clara, ifá hará que esta persona encuentre de nuevo su destino. Ifá promete a esta persona grandes ganancias económicas. Ifá tambien advierte a esta persona hacer ofrecimientos continuos a Egúngún. Esta persona debe de entender completamente que las bendiciones de sucesos económicos positivos están ligados a la propiciación continua a Egúngún. Ifá advierte ofrecer Ebo con 9 gallos, 9 gallinas, 9 guineas, 9 palomas y dinero. Tambien necesita servir a Egúngún con mucho Akara, pastel de frijoles, moinmoin, pudin de frijoles, Ekuru, pasteles hechos con frijoles pero sin sal, aceite o pimienta, también Eko.Lo mejor es que todos los miembros de la casa pongan de su parte en el ofrecimiento de este Ebo.

Por ello, Ifá dice: Ona laa sii mona Dia fun Aje Ti yoo yade Oje Ti yoo yade Oje Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Bomoo yo tan A fikun han baba Kinrindin kinrindin Bomoo yo tana fikun han baba o Traducción: Uno se pierde en el camino antes de llegar al camino correcto Este es el mensaje de Ifá para Aje Quien debía de ir a celebrar el festival de Egúngún en Oje Debe de hacer parada en Oje Fue avisado de hacer Ebo Él lo hizo Cuando un niño ha comido y queda satisfecho Él enseñará su estómago a sus padres Kinrindin kinrindin Si un niño ha comido y queda satisfecho

Él enseñará su estómago a sus padres Ifá dice a la persona para la que ha sido revelado este Odu, que ha estado haciendo cambios o cosas equivocados a lo largo de su vida. Ifá dice que retomará el camino correcto en su vida. Por esta razón, él no debe de permitir a nadie nunca más desviarle de su camino. Ifá advierte a esta persona hacer Ebo con una cabra adulta y dinero. También necesita servir a Ifá con una cabra adulta, también servir a Egúngún con un gallo, macho cabrío o carnero. Ifá también advierte tomar en cuenta los consejos o mensajes de las personas más jóvenes. Por ello, Ifá dice: Bi a ba dake Gbogbo ara eni nii banii dakee Dia fun Eegun Ti nrode Oje Ti yoo baa tode Oje wole Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Bi a o ba sina A kii mona Dia fun Eegun Ti yoo r’ode Oje Ti yoo ba t’ode Oje wo’le Eyin omode wonyi e o mu mi de koto Ni kooto, nibi taa ti wa Eyin le o mu mi de koto Ni kooto Nibi taa ti wa Mode wonyi e o mu mi de koto Ni kooto Nibi taa ti wa Traducción: Si nos mantenemos callados Todos nuestros problemas seguirán estando con nosotros Este es el mensaje de Ifá para Egúngún Cuando viajaba a la tierra de Oje Pasaría por Oje rumbo a su casa Fue avisado de ofrecer Ebo

Si no perdemos nuestro camino No conoceremos el camino Fue el mensaje de Ifá para Egúngún Cuando fue a la tierra de Oje Pasaría por Oje rumbo a su casa Fue avisado de ofrecer Ebo Él lo hizo Ahora niños, me llevaran a Koto A Kooto de donde venimos Tu eres el que me llevaras a Koto A Kooto de donde venimos.

Ogbe-Owonrin Ifá dice a la persona a quien este Odu ha sido revelado, que podrá ser más popular y más grande que la gente a su alrededor, será una persona que podrá tener más ganancias y mejor estatus que las demás personas a su alrededor. Ifá asegura que esta persona superará todos sus problemas. Ifá asegura el éxito a esta persona y victoria sobre cualquier persona que pretenda ser un obstáculo. Ifá advierte que debe de ofrecer como Ebo muchos materiales comestibles. Por ello, Ifá dice: Yoo fese fe Kasai fese fe Dia fun orunlojo omo eniyan Dia fun orunlojo egungun Ebo woni ki won o waa se Egungun nikan nii be leyin Tin tubo o Nje yoo fese fee Kasai fese fe Omo eniyan yoo fese fe feegun Yoo fese fe o

Traducción: Correrán Definitivamente correrán La adivinación de Ifá hecha para un grupo de seres humanos La adivinación de Ifá hecha para un grupo de Egúngún Se les aviso de hacer Ebo Egúngún fue el único que cumplió Correrán Los seres humanos correrán para hacer ofrenda a Egúngún Ifá dice a la persona para quien este Odu ha sido revelado, que prosperará en su vida. ifá dice que hay un amigo en particular el cual están siempre juntos, es como una persona cercana y de confianza. Ifá le dice que es una muy buena persona, así que, ambas partes deben de asegurarse de que nada perturbe esa relación ya que ambos tienen motivos para ser felices e intereses comunes. Por ello, Ifá dice: Taa ba ri oloro eni Sorosoro n’laa da Dia fun orunmila Baba n’lo ree ba egungun mule lagbala Ebo láwo ni o se O gb’ebo, o ru’bo N’je mo ba egungun mule mo díwin Mo ba egungun mule mi o kumo Mo ba egungun mule mo díwin

Traducción: La familiaridad facilita la conversación Hizo adivinación para Orunmila Cuando hacía pacto con Egúngún Fué avisado de hacer Ebo Él cumplió

He pactado con Egúngún Y se convirtió en un fenómeno (Se manifestó) He pactado con Egúngún Y me liberé de la muerte He pactado con Egúngún Y se convirtió en un fenómeno (Se manifestó)

Iwori-odi Ifá dice a la persona a la que es revelado este Odu que existe la necesidad de tener el fruto de un vientre. Ifá dice en este Odu en particular, la mujer debe de propiciar para Egúngún de una forma sustanciosa y abundante para que pueda quedar embarazada. Por ello, Ifá dice: Bayi laa se’lu Ilu I ba dun Dia fun egungun ti yoo Tóde orun kómo okun wa si ile aye Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo o ru’bo N’je bi ilu dun bayi laa se’lu Traducción: Si la tierra está progresando Este es el día en que administramos la tierra Este fue el mensaje de Ifá para Egúngún Ellos vendrían desde el cielo con niños en sus placentas Se le aviso de ofrecer Ebo Él cumplió Si la tierra está progresando Este es el día en que administramos la tierra Si la tierra está en desarrollo Esta es la forma en que administraremos la tierra

Iwori-ogbe Ifá prevé muchas bendiciones para la persona a quien este Odu es revelado. Egúngún es quien hará que esta persona pueda conseguir éxitos y bendiciones en su vida. Por ello, Ifá dice: Iwori bogbe ikuku yanran Dia fun ara orun gege omo ejidun N’gba tin fi omi oju sungbere ire gbogbo Ebo l’awo ni ko se O gb’ebo ó rú’bo N’jé tani o gba ara orun gege omo ejidun Iwori bogbe ikuku yanran Traducción : Iwori Bogbe ikuku yanran Hizo adivinación para Ara Orun Gege el hijo de Ejidun Cuando lloraba y se lamentaba por su incapacidad para alcanzar bendiciones Fue avisado de ofrecer sacrificio Él lo hizo Quien va a acudir en ayuda de Ara Orun Gege Iwori Bogbe ikuku yanran. Ebo : 2 Guineas, 2 Palomas, 2 Gallos y mucho dinero para el sacrificio. Servir a ifá con una Gallina. Si esto es realizado los beneficios seran asegurados. Ifá dice que ve la necesidad para quien este Odu es revelado, realizar Ebo y al mismo tiempo propiciar para Egúngún de una gran forma para poder obtener muchas cosas buenas que están en su camino, Ifá advierte que esta persona quizás hará un viaje de negocios. Y se manifestaran sucesos o cambios propicios en su destino. Por ello, Ifá dice: Osise bale re gege lo se Dia fun Egungun N’gba tin s’awo lo si ode apini Ebo l’awo ni o se

O gb’ebo o ru’bo Gege lo se Oko iyawo pade aya re lona Gege lo se

Traducción: Paso rápido y con precisión La adivinación de Ifá para Egúngún cuando marchaba a un viaje de negocios A un pueblo llamado Apini Se le avisó de ofrecer Ebo Él lo hizo Casualmente, el marido se reúne con su esposa en el camino Casualmente Ebo : 1 Guinea, 2 Palomas, 2 Gallos y mucho dinero para el sacrificio. Servir a Ifá con una gallina. Si esto es hecho buenas cosas se manifestarán. Iwori-irosun Ifá dice a la persona a quien este Odu es revelado, averiguar su linaje y quiénes son sus antepasados, y saber a través de Ifá. Ifá también dice que hay un Egúngún en particular el cual puede darle muchas cosas de las cuales la persona quiere conseguir. Por ello, Ifá dice: Iwori g’osun-g’osun San’wo odo poroporo Dia fun onigosun Omo a bo eegunle baba re nitori iregbogbo Omo a bo oosa kan widinwidin ti n’be lale oja Ebo ni won ni ko se O gb’ebo, o ru’bo N’je ero ipo ati t’ofa Egungun ile wa la wa bo K’awa o too f’oju kan ire Ebo : Servir a Egúngún con eko habichuelas horneadas o cocinadas, ofrecer un carnero adulto. Servir a Ifá con una gallina. Si esto es realizado, buenas cosas se manifestaran.

Traducción : Iwori machaca a Osun continuamente Balanceando continuamente sus manos mientras trabaja con el mortero Este fue el mensaje de Ifá para Onigosun El que propiciaba a Egúngún en la tierra de su padre Para todas las formas de iré El que propicia un elegante y decorado Òrìsà ubicado en su justo lugar Fue avisado de ofrecer Ebo Él lo hizo Habitantes de la tierra de Ipo (Toda la gente) Habitantes de la tierra de Ofa (Toda la gente) Este es el Egúngún del linaje al que yo propiciaré Y obtendré todas las formas de iré

Owonri-Oturupon Ifá prevé bendiciones de fertilidad. Esta persona necesita propiciar a Egúngún y hacerle una prenda especialmente diseñada para Egúngún para que le ayude en sus deseos e tener hijos. Por ello, Ifá dice: Owonri babaaba turupon Dia fun orunmila, Baba o ni aso kan soso Ti yoo si gbe fun egungun nitori omo Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo o ru’bo E wa wo E wa wo ara mi orun Traducción : Owonri babaaba turupon La adivinación de Ifá para Orunmila Cuando se tiene solo una prenda y se es utilizada para propiciar a Egúngún Para tener hijos Fue avisado de ofrecer Ebo Él lo hizo Vengan y vean Vengan y vean mis hijos del cielo.

Ebo : 2 guineas, 2 gallos, Nuez de Kola (Obi Abata), Kola Amarga (Orogbo) licor y mucho dinero. Si esto es realizado acontecimientos positivos se manifestaran.

Oturupon-Owonri Ifá advierte a la persona a quien este Odu es revelado, que vaya y haga servicio para que se manifiesten distintas formas de iré. Ifá dice que la realización de las metas y bendiciones serán logradas a través de Egúngún. Ifá advierte de ofrecer Ebo con 4 Gallos, 4 Palomas y dinero. Despues de esto, servir a Egúngún con un Carnero grande, 9 Akara, 9 Eko. Por ello, Ifá dice: Oturupon won n’ifa Omo awo o ri ki si O wa ku awon agba sanko sanko Ti n’be ni be Dia fun igimere ego N’ijo ti n’lo se odun egungun n’ile oloponda Ebo n’lawo ni ko se O gb’ebo, o ru’bo Bi ilu dun bayi laa se’lu Bi ilu dun bayi laa se’lu Traducción : Oturupon es difícil de conseguir como una estrofa de Ifá Y los estudiantes de Ifá no lo podian recitar Esto sigue siendo de los ancianos Este fue el mensaje de Ifá para Egimere Ego Cuando fue a celebrar el festival de Egúngún con Oloponda Él fue avisado de ofrecer Ebo Él lo hizo Si la tierra está progresando Este día administraremos la tierra Si la tierra está en desarrollo Esta es la forma en que se administra la tierra

Ebo : Servir Egúngún con eko, 9 habichuelas cocinadas, un carnero grande. Servir a Ifá con una Gallina. Si esto es hecho, las bendiciones son aseguradas. Ifá dice que esta persona quiere lograr hacer cosas en su vida con el apoyo de otras personas, esta persona debe de ser iniciada en ifá y el segundo Òrìsà más importante es Egúngún. Esta persona debe de tener su propio egungun y propiciarlo constantemente, así vendrán muchas cosas buenas a su vida, Inclusive si la persona es iniciada en ifa (ITENIFA) o Kosedaiye (Esentaiye). Por ello, Ifá dice: Isu wo, kainkain wo Dia fun olobaa bedu Omo a t’oko m’eegun re’le Ebo l’awo ni ko se O gb’ebo, o rubo N’je ire aje n’se n’le olobaa-bedu Isu wo, kainkain wo Ire aya n’se nile olobaa-bedu Isu wo kainkain wo Ire gbogbo n’se n’ile olobaa-bedu Isu wo kainkain wo Traducción : Isu wo, kainkain wo Este fue el mensaje de Ifá para Olobaa Bedu Quien encontraría a Egúngún en sus tierras Lo llevó a su casa para guardarlo Fue avisado de ofrecer Ebo Él lo hizo Todas las buenas cosas estan sucediendo ahora en la casa de Olobaa Bedu Isu wo, kainkain wo. Ebo : Servir a Egúngún con 9 pasteles de frijoles y 9 Eko, luego darle un carnero. Servir a ifa con una gallina en conjunto con Ori.

Oturupon-Ogunda Ifa dice que prevé Victoria y alejamiento de una muerte prematura, inclusive durante ITENIFA o AKOSEDAYE. Esta persona necesariamente tiene que realizar Ebo y escuchar todas las advertencias para evitar una muerte prematura y vencer los enemigos. Si esto es realizado la Victoria sucederá. Por ello, Ifá dice: Oturupon g’eda Oturupon gede Gedegede ni omode kekere n’tepa elegede Arabale ni t’awodi Dia fun Otonporo tii se egungun onife-abuwe Dia fun won n’ife-abuwe N’ibi ti won ni ki won ru’bo nitori ogun Awon fi eti otun gbo ebo Won fi t’osi daa nu Otonporo iwo won ni Iwo lon ba won ja n’ife abuwe Otonporo iwo won ni Otonporo emi won ni Emi wi fun won n’Ife Abuwe won o gbo Otonporo emi won ni. Traducción: : Oturupon geda Oturupon gede Con destreza los jovenes hacen volteretas La granja con plantación de calabazas Se desvía sin tocar el suelo Es el estílo del Águila Este fue el mensaje de Ifá para Otonporo the Egúngún del rey de Ife en el pueblo de Abuwe Este fue el mensaje de Ifá a los habitantes del pueblo de Ife Abuwe Se les dijo a todos ofrecer Ebo para una Victoria cercana Clamaban por sus vidas para evitar una Guerra inevitable que se acercaría Ello reusaron hacer Ebo Otonporo tu eres parte de esto You eres parte de los atacantes del pueblo de Ife Abuwe Otonporo yo soy parte de ellos

Yo soy parte de los atacantes del pueblo de Ife Abuwe Yo advertí los habitantes del pueblo de Ife Abuwe Pero ellos reusaron escuchar Otonporo yo soy parte de esto. Ebo : Servir a Egúngún con 9 Eko, 9 pastel de carita. Servir a Ifá con una gallina en conjunto con Ori. 2 gallos y dinero para el sacrificio. La Victoria es asegurada.

OKANRAN-OGUNDA 14. Ifá prevé bendiciones que llegan de lugares fuera del entorno. Ifá dice que hará un viaje y en ese viaje usted obtendrá muchos beneficios y será más reconocido que la gente de ese lugar. Ifá dice que ve algunas circunstancias adversas que se deben de vencer antes de que usted vaya a ese lugar. Sin embargo, Ifá ofrecer Ebo para vencer las dificultades, para que los propósitos puedan ser logrados a partir de entonces. El tipo de Ebo debe ser preguntado a Ifá y generalmente este será Todos los alimentos que puedas darle y animales de sacrificios que quiera aceptar y todo de forma en conjunto (Arukore). También necesita propiciar a Egúngún con lo que exija ifá. Por ello, Ifá dice: Ti a ba dafa nile Babalawo yoo jeun Bi a o si dafa nile Babalawo yoo jeun Agunngunlagunlagun, abente koikoi Dia fun Orunmila Ifa nsawo lo ilu Ileegun Ebo ni won ni ko se O gb’ebo, o ru’bo Traducción: Este ifá fue consultado para la casa El Babalawo hará servicio Si ifá no es consultado para la casa Babalawo seguramente debe de hacer servicio Esto no hace ninguna diferencia si Ifá es consultado en la casa o no Este ifá fue consultado para Orunmila Cuando marchaba al pueblo de las mascaradas

Fue avisado de ofrecer Ebo Él lo hizo Ifá dice que la vida se tornará en felicidad, alegría y prestigio para quien este Odu es revelado. Ifá dice que la gente le dará el prestigio necesario, le trataran con respeto y le colocaran en la posición legitima y prestigiosa que usted merece. En vista de esto, se necesita hacer Ebo con todos los materiales que ifá determine en conjunto (Arukore) y propiciar a Egúngún e Ifá para que las bendiciones se manifiesten.

Por ello, Ifá dice: Obode sile, wole Egungun lo Dia fun Orunmila Baba nsawo lo sile Alapinni Ebo ni won ni o wa se O gb’ebo, o ru’bo Iya a mi loje Baba a mi lope Emi naa Atinu Kola, omo Edu E ma ta mi loje, mo m’awo Traducción: El que quita las cuentas de Ifá para entrar en el lugar sagrado de Eúngún Él hizo adivinación para Orunmila Cuando marchaba en misión espiritual a la casa de Alapinni Fue avisado de ofrecer Ebo Él lo cumplio Mi madre es una Oje, ella es devota de la mascarada Mi padre es un Ope, el es devoto de la mascarada Yo soy tambien Atinukola, el hijo de Edu No me engañe con la function de la mascarada, yo entiendo Awo. Ifá prevé Victoria para quien este Odu es revelado, Ifá dice que esta persona está en medio de los enemigos. Si esta persona hace los sacrificios pedidos apropiadamente tendrá la victoria asegurada.

4 gallos, 4 palomas y dinero. Eko y frijoles de carita para Egúngún. La victoria es segura. Por ello, Ifá dice: Fara nale Dia fun atori Tii se eru akora egungun Ebo lawo ni ko waa se O gb’ebo o ru’bo N’je atori lebelebe Sare o waa pa ota Ni iwaju omo awo Traducción : Un cuerpo golpeado en el suelo Este era el mensaje de Ifá para el bastón Quien es el primer esclavo de Egúngún Se le avisó hacer Ebo Él lo hizo N’je Atori (El bastón largo de Egúngún) Venga y de golpes a todos mis enemigos hasta que los mates Omo Awo perturbado. Aboru Aboye Popoola Ifanimbe June, 2011 Lagos, Nigeria