dossier-prensa-totem-lobo.pdf

JIANG RONG Tótem lobo 648 Páginas-21,50 Euros Jiang Rong recibe The Man Asian Literary Prize. El autor J iang Rong e

Views 132 Downloads 1 File size 179KB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Citation preview

JIANG RONG Tótem lobo 648 Páginas-21,50 Euros

Jiang Rong recibe The Man Asian Literary Prize.

El autor

J

iang Rong es el seudónimo utilizado por el escritor y disidente político Lu Jiamin (Jiangsu, 1946). Nació en la China meridional, pero por motivos de trabajo su familia tuvo que trasladarse a Pekín en 1957, donde al cabo de diez años accedió a los estudios de Bellas artes. Con motivo de la Revolución Cultural, en 1967 se unió a la primera oleada de intelectuales que se trasladaron al campo como voluntarios. Durante once años Jiang Rong convivió con las comunidades nómadas de la frontera china de la Mongolia Interior y Exterior. Una fascinación creciente por los mitos que rodean al lobo de la pradera le llevó a investigar todo lo relacionado con ellos, hasta el punto de adoptar y criar un lobato huérfano. En 1978 regresó a Pekín, y un año después realizó estudios de posgrado en ciencias políticas en la célebre Academia China de Ciencias Sociales. Pasó dos años en la cárcel por su participación en las protestas de la plaza de Tian’anmen en 1989. Concluyó el primer manuscrito de la novela en 1997, pero no fue hasta 2004 que lo puso en manos de una editorial. Tótem lobo es una obra inspirada en su vida durante la década de los 70, una historia que bebe de su experiencia personal como pastor

nómada en la pradera mongola. Retirado en 2006, reside en Pekín con su esposa, la también escritora Zhang Kangkang. En noviembre de 2007 le fue otorgado el premio Man Asian en su primera convocatoria, concedido a la mejor novela asiática no publicada en inglés. «Hace diez años, este libro no habría sido publicado en China, y a mí me hubieran encarcelado.» Libération.

La obra

¿Canto a la libertad o llamada al despertar del pueblo chino? Tótem lobo nos abre la puerta a un mundo implacable, poblado por la naturaleza salvaje que remueve en nuestro interior el eco de lo primitivo.

Este Moby Dick de la pradera mongola nos muestra un mundo que nos resulta desconocido, y lo hace con la convicción de quien pudo contemplar con sus propios ojos un paisaje, la pradera, y una cultura, la de los pastores nómadas mongoles, que ya no existen. ***

Sorprendente best seller chino que cuenta una historia donde la auténtica protagonista es la naturaleza; el lobo la transita implacable, ignorante a veces de ese otro lobo que es el hombre, cuya sombra se proyecta sobre todo lo que es susceptible de ser transformado.

T

ótem lobo se ha convertido en un inesperado best seller en China, donde, a pesar de las críticas al régimen comunista, no se prohibió su publicación. En ese país ha vendido nada menos que veinte millones de ejemplares. Unos lo consideran una llamada al renacer del pueblo chino,

otros una muestra del cambio de orientación de este gobierno hacia las minorías; finalmente, otros leen una reivindicación ecologista. Chen Zhen es un joven estudiante chino, enviado a la pradera mongola como castigo por el comportamiento poco «revolucionario» de su familia, considerada conservadora por las autoridades. A lo largo de los últimos años, Chen Zhen ha vivido los rigores de la vida de un pastor nómada y ha aprendido cosas que la ciudad ni la universidad pueden enseñar. Poco a poco se siente atraído por la figura del lobo. Al principio le inspira un miedo aterrador, pero con el tiempo descubre que los pastores nómadas con quienes convive consideran al lobo un enviado del cielo, el llamado Tengger, al que todos aspiran a ascender una vez muertos. El lobo es un mecanismo de equilibrio que se encarga de cribar las poblaciones de gacelas y roedores que asolan los pastos de los que se nutre el ganado y las caballadas, pero, a cambio, el lobo ataca también a las ovejas y los caballos que los pastores cuidan con esmero, razón por la cual hombre y lobo se enfrentan a menudo en una lucha encarnizada. La astucia, la constancia y la fuerza son armas a las que ambos bandos recurren por igual, con resultados diversos como vemos a través de la narración. Se trata de escenas sobrecogedoras por la fuerza con que el autor nos las describe; comprendemos que el hombre se enfrenta al lobo en igualdad de condiciones, excepto cuando el progreso impone métodos menos «nobles» de lucha, métodos que atentan contra el respeto y las costumbres que siente el pastor nómada por su adversario el lobo. Cada vez más fascinado, Chen Zhen acaba por decidirse a capturar un lobato. Su pretensión es la de observarlo y estudiarlo, convencido de que será posible convertirlo en animal de compañía o guardián. Pero el lobo es inflexible ya desde los primeros meses: hace lo necesario para sobrevivir, y nunca olvida que su verdadera naturaleza responde a la de un animal salvaje («Llorar es algo completamente ajeno al carácter del lobo.») Chen Zhen jamás pierde la esperanza de domesticar a Lobito, a pesar de que Papá Bilgee, un anciano mongol que ejerce de mentor para él, le advierte que lo que hace no sólo es un insulto para la pradera, sino para las gentes que la habitan. Mientras tanto, el progreso asola la pradera. El pastoreo nómada se ve superado lentamente por la agricultura, implantada por el gobierno central chino. Con el tiempo empiezan a llegar obreros para construir puestos de mando y graneros, y el paisaje de la pradera se ve plagado de gentes que no conocen, ni respetan, la cultura y las costumbres milenarias de los pastores, gente dura que ha afrontado innumerables dificultades a lo largo de su vida, pero que carece de armas para rechazar esa nueva amenaza. A lo largo de la obra, se hace patente la crítica a la Revolución Cultural de Mao Zedong, crítica poco velada en ocasiones. No sólo a sus métodos, sino la incompetencia y crueldad de sus dirigentes. La crítica al progreso y su capacidad para asolar la naturaleza en su afán transformador, tema, por otra parte, de rabiosa actualidad, constituye uno de los pilares de la novela. La novela se caracteriza por un lenguaje sencillo que sirve al autor para alternar, sin mayores complicaciones, las vívidas y crudas descripciones de la naturaleza --con lo que éstas deben tanto a Jack London como a Herman Melville-- con abundantes diálogos. Acompañamos a Chen Zhen, protagonista de la novela, en su viaje personal de descubrimiento del entorno, del carácter inflexible del lobo y la pradera, y, debido también a ese afán suyo de

domesticar al lobato, nos convertimos en testigos de la necesidad del hombre de transformar todo cuanto le rodea, sin importar lo terribles que puedan ser las consecuencias, hasta tal punto que, junto a Chen Zhen, nos sentimos tan inocentes como una oveja, y tan culpables como un lobo. Su lectura plantea suficientes preguntas para generar una reflexión sobre el carácter depredador del ser humano, de tal forma que el lector acaba sintiéndose partícipe de la acción.

PERSONAJES Chen Zhen: Álter ego del propio escritor, Chen Zhen es un joven estudiante de Pekín, a quien las autoridades «destierran» a la Mongolia Interior a vivir en compañía de pastores nómadas, debido al trasfondo poco de su padre Papá Bilgee: Voz de la experiencia, líder y mentor de los jóvenes estudiantes procedentes de Pekín, Bilgee es la personificación de la tradición nómada en la pradera. Su veteranía y conocimientos conducen a buen puerto a los pastores nómadas en todas las empresas, al menos hasta que el gobierno central decide destinar las tierras a otros menesteres y relegar el pastoreo a un papel secundario. A pesar de que trata por igual a todos los estudiantes enviados de Pekín, Bilgee siente un cariño especial por Chen Zhen. Gasmai: Hija de Bilgee, es una mujer fuerte y hospitalaria. Yang Ke: Estudiante de Pekín. A menudo es el compinche de Chen Zhen, y de las pocas personas que le apoyan desde el principio para criar al lobato. Bao Shungui: Representante militar del gobierno chino, es uno de esos pusilánimes que pueden hacer mucho daño en puestos de responsabilidad. Sus decisiones siempre son las más perjudiciales para la pradera, a menudo equivocadas, y su codicia lo lleva a ordenar cacerías a gran escala para obtener pieles que vender. El lobo y la pradera, encarnados en Lobito: El lobo, y el lugar en el que se desenvuelve, la pradera, es el auténtico protagonista de la narración. Su astucia, lo implacable de sus métodos, su constancia e inflexibilidad, lo convierten, en las descripciones que vemos de él en el relato, en el único habitante por derecho propio de la pradera, ecosistema que mantiene en equilibrio mediante sus acciones. Lobito es el ejemplo vivo de ese espíritu indomable. A pesar de vivir en cautiverio desde que era un cachorro, descubrimos, junto a Chen Zhen, que es imposible domar al lobo, y por ello, a pesar de su crueldad, acabamos admirándolo. La Revolución Cultura y sus efectos en la pradera --el supuesto progreso: La Revolución Cultural china es esa maquinaria implacable que, finalmente, decide enviar a sus representantes a la pradera Mongola para transformar un sistema, el pastoreo, que necesita de grandes extensiones de tierra, por otro, la agricultura, que, según las autoridades, rinde frutos más provechosos. Poco a poco, los representantes chinos imponen sus métodos a las autoridades locales, hasta tal punto que aquellas tierras dejan de ser lo que fueron siempre. La Revolución ejerce de elemento de cambio negativo, y su presencia se hace notar a lo largo de todo el libro.

La crítica HA DICHO... Sobre Tótem lobo «Una epopeya que nos lleva de Mongolia a Pekín, de la Revolución cultural al liberalismo; las aventuras de Jiang Rong conquistan el mundo.» PASCALE NIVELLE, Libération «Jiang Rong es el La Fontaine chino [...] Su método: Jamás atacar el poder político de frente, sino ridiculizarlo a través de una fábula en la que los animales son los héroes.» FRANÇOIS BUSNEL, L’Express «Tótem lobo marca una nueva madurez en China: no sólo porque un escritor pueda firmar un libro tan crítico con su sociedad, ni porque se haya convertido en el libro más vendido en su país durante los últimos cuatro años, sino por el hecho de que no se prohibiera su publicación en un primer momento.» CLIFFORD COONAN, The Independent «Tótem lobo no es tanto una alegoría del carácter nacional, sino una advertencia del Armagedón ecológico [...] Al igual que el Libro rojo de Mao, Tótem lobo ha triunfado porque no sólo cuenta una historia.» JUSTIN HILL, Financial Times «Una instantánea de la cultura, la espiritualidad y el estilo de vida de los últimos pastores nómadas de la Mongolia Interior.» MICHAEL STANDAERT, Los Angeles Times «Pocos libros sobre la China actual pueden medirse con Tótem lobo como referencia sobre la imagen de sus gentes, que avanzan pesadamente hacia la modernidad, topando por el camino con algunas verdades inconvenientes.» PANKAJ MISHRA, The New York Times «Esta hermosa historia, que se lee con fruición, tiene el aroma de los grandes relatos de aventuras devorados durante la adolescencia y que perviven en la memoria de adulto.» MARC HENRY, Le Soir «Jiang Rong quiere que comprendamos que los libros pueden tener otra utilidad: la de cambiar el mundo.» FRANÇOIS BUSNEL, Magazine Lire

Declaraciones del autor «Cuando este libro se publicó hace tres años, fue controvertido. Los críticos me tacharon de liberal, de traidor, de fascista. Dijeron que el libro era anticomunista, que debería ser prohibido por el departamento de propaganda por tener miras políticas malvadas, por defender el liberalismo y el capitalismo. Por eso pensé que sería mejor ocultar mi identidad en ese momento. Pero ahora las cosas han cambiado. Tenemos libertad económica, social y literaria, tenemos libertad en la red, incluso ha mejorado mucho la libertad de prensa. Han aumentado mucho las condiciones para la libertad en China.» *** «La oveja carece de sentido de la creatividad y la libertad. Es lo opuesto al espíritu individualista y amante de la libertad del lobo. Debido a que China carece de democracia, y debido a que los chinos tenemos un carácter servil, hemos sufrido las crueldades y privaciones de episodios como la Revolución Cultural. Los chinos necesitan apropiarse de más cualidades del carácter del lobo.» *** «Las revoluciones democráticas en China han fracasado debido a que los chinos han sido incapaces de unirse. En la pradera, en compañía de nómadas, descubrí el gen de la libertad de la sociedad china [...] Tótem lobo es la Estatua de la libertad china.» *** «Los occidentales no comprenden muy bien a los chinos. Deben tener paciencia con China. El gen de la libertad existe en China. Tenemos que estimularlo para que crezca.» *** «Muchos en el Partido Comunista creen que el totalitarismo no puede durar. Después de una o dos generaciones comprenderemos la democracia y dejaremos atrás la dictadura. Soy muy optimista. La juventud china tiene un mayor sentido de la libertad que otras generaciones.» *** «El mayor conflicto que debemos afrontar no se libra entre pueblos o naciones, sino contra el cambio climático. Los desastres naturales obligaran a los gobiernos a colaborar.»