diccionario-griego-ocr.pdf

DICCIONARIO MANUAL G RIEG O GRIEGO C L ASIC O -E SPA ÑOL wm PRÓLOGO DE LA PRIMERA EDICIÓN El Diccionario Griego-Esp

Views 112 Downloads 3 File size 24MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Citation preview

DICCIONARIO

MANUAL G RIEG O GRIEGO C L ASIC O -E SPA ÑOL

wm

PRÓLOGO DE LA PRIMERA EDICIÓN

El Diccionario Griego-Español que hace veinticinco años com­ puse en colaboración con mi inolvidable amigo D. Eustaquio Echauri tuvo amplia difusión en los centros de Enseñanza Media, así oficiales como privados, y prueba de ello dan las frecuentes reim­ presiones que ha habido que hacer de las tres ediciones alcanzadas. Encargado yo de su corrección y mejora hube de realizar mi labor dentro del marco previamente establecido, y como se indicó en los sucesivos prólogos, consistió ella ya en la busca de una mayor pre­ cisión y exactitud de las correspondencias en nuestra lengua, ya en la ampliación del caudal léxico griego, impuesto por la admisión de nuevos autores en los planes de estudio, ya finalmente en la cuidadosa enmienda de errores y erratas, inevitables en toda labor humana y más que en otras muchas en la tan varia y extensa de la composición de un diccionario. Correspondíase con ello al favor otorgado al libro por docentes y discentes, pero por otra parte no dejaba yo de darme cuenta de que aquél adolecía de ciertas deficiencias de estructura sólo subsanables en una nueva composición conforme a un plan dis­ tinto. Notábase, en efecto, ante todo una cierta diferencia de cri­ terios en la amplitud y carácter de los artículos correspondientes a las voces de mayor riqueza de significados y matices, pues mien­ tras en unas partes del Diccionario sólo se daba para explicarlas

V III

una sumaria y uniforme relación de vocablos castellanos, en otras se espaciaban los apartados y se señalaba la diversidad de regí­ menes y construcciones gramaticales. Defecto propio de obras de colaboración, y más cuando concurre la pluralidad de manos que quedó señalada en el prólogo de la primera edición. P or otro lado, desde la misma aparición del Diccionario se nos empezaron a transmitir por sus consultantes reparos y quejas sobre la insuficiente

ayuda prestada

en aquél para

el reconocimiento

de las formas más o menos aberrantes de la declinación y la con­ jugación. Habíase

atendido ya en alguna medida a ello

con la

inserción en el cuerpo de la obra de un cierto número de formas verbales dialectales, y con el temor de que ello no fuera suficiente se añadió al final una lista de las formas áticas que a nuestro juicio podían presentar a los principiantes cierta dificultad; y como a pesar de todo seguían los requerimientos y observaciones en el sentido indicado, esa lista fue ampliada en la tercera edición hasta casi cuadruplicar su tamaño. De todos modos resultaba evidente que la misma existencia de esa lista con carácter de apéndice en­ trañaba una incongruencia y le producía al consultante en muchos casos una injustificada pérdida de tiempo. No pudiendo aquél, en efecto, saber de antemano dónde hallaría la forma buscada, si en la

lista o en el diccionario mismo, exponíase a

acudir primero

adonde no había de encontrarla y tener que volver después de la lista al diccionario o del diccionario a la lista con el consiguiente paso de hojas y determinación del lugar alfabético del vocablo. El remedio era claro:

supresión de la

lista e inclusión

de

las

formas en ella contenidas en el cuerpo del diccionario. No obstante, la operación no ha sido tan fácil y sencilla como parece por su enunciado: por una parte había que aguardar a que la Editorial se hallase en condiciones de realizar una nueva composición, y por otra, entendí necesario someter a revisión la mencionada lista de acuerdo con el plan

general de la

nueva obra. Como resultado

de ese examen fue desechado un cierto número de formas que no parecieron necesarias y en cambio hubo que incluir algunas otras no recogidas anteriormente. Por

lo demás, ha sido opinión

avalorada por indicaciones

de

personas de la mayor solvencia en el asunto y por el ejemplo

IX

de muy acreditados diccionarios extranjeros que las formas referi­ das no debían figurar sólo como independientes en su respectivo lugar alfabético, sino también en serie ordenada al pie del artículo fundamental del verbo a que pertenecen. Igual criterio había que seguir con respecto a las nominales y pronominales. L a razón es que en muchos casos el que maneja el Diccionario presume ya a qué verbo o sustantivo corresponde la forma propuesta, y yendo derecho a él confirmará

su conjetura, mientras

que otro menos

conocedor de la flexión tendrá que buscar primero la forma misma para saber por la referencia que la acompaña a qué artículo ha de acudir para conocer su significado: de esta manera el primero no habrá tenido que realizar sino una consulta; el segundo, dos, con la consiguiente demora en la solución. Esto nos lleva a hacer algunas breves reflexiones en réplica anticipada a los que puedan opinar que en el Diccionario se da excesiva ayuda a los que han de utilizarlo en exámenes o ejercicios de clase o incluso alegar que ello se hace invadiendo el campo de la Gramática. Si el ejemplo y precedente de tantos diccionarios extranjeros escolares y no es­ colares no abonaran el criterio expuesto, mi experiencia de más de cuarenta años de enseñanza repartidos entre la media y la su­ perior me aseguraría de su rectitud. Que el Diccionario no deba sustituir a la Gramática es cosa indudable. N i de hecho la susti­ tuye: pónganse en manos de quien no tiene noción gramatical alguna todos los diccionarios que se quiera, ofrézcasele la frase griega más sencilla, y no podrá traducirla. Si por el contrario queremos con toda razón que el Diccionario pueda ser utilizado ya por el prin­ cipiante que tenga asimilado

sólo un

esquema

fundamental de

la declinación y la conjugación, un cuadro sintético de las formas flexivas, es claro que hay que facilitarle el conocimiento de todo aquello que quede fuera de su campo de mero iniciado y pueda parecerle dudoso o extraño. Acaso alguien objete que este auxilio prestado a los principiantes resulta improcedente cuando se trata de alumnos a los que se deba exigir más amplio conocimiento gra­ matical, y que estos últimos pueden hallar en el Diccionario un instrumento con que cubrir su injustificada ignorancia. No creo, sin embargo, que ningún profesor con verdadera práctica de do­ cencia, ejercicios y exámenes, pueda incidir en semejante objeción;

X

porque es claro que en cualquier trabajo de interpretación con diccionario juegan tres factores que son la preparación del que lo realiza, la extensión y dificultad del texto que se le propone y el diccionario mismo como instrumento auxiliar. A l principiante, como hemos dicho, se le puede someter una frase sencilla que le permita en el tiempo dado consultar el sentido de todas las palabras y re­ lacionarlas

entre sí mediante

un

elemental

conocimiento de la

Gramática; pero si al que lleva ya años cursando la lengua se le ha de ofrecer un texto de diez, quince o treinta líneas de alguna complicación sintáctica y estilística es claro que tiene que aventajar mucho en su preparación al principiante para hacer algo de pro­ vecho. L a necesidad de verificar

en un texto de esa índole el

sentido de la mitad o más de las palabras, algunas tal vez de múl­ tiples significaciones, con el problema de enlazarlas luego en suce­ sión razonable lleva a un fracaso indefectible:

es la composición

de un rompecabezas en que los grabados de la mayoría de las piezas estuviesen tan borrosos de dibujo y desvaídos de color que se hiciese imposible su colocación adecuada. Claro resulta, pues, que la combinación de los otros dos factores basta para que los ejercicios o exámenes constituyan buen fundamento de juicio y que el Diccionario ayudará a todos, pero como es de desear a cada uno según su preparación sin enmascarar ni disimular en ningún caso la ignorancia de lo que debe saberse1. Otro aspecto en que la nueva obra mejora a la antigua es en el de la inclusión de nombres propios: el número de éstos ha sido con­ siderablemente aumentado con criterio de que no quede fuera nin­ guno que deba ser conocido como condición indispensable de cual­ quier lectura, sea continua o por trozos, de los autores y obras selec­ cionados. En cuanto al ámbito y extensión de estos autores y obras no se ha creído posible de momento una ampliación de los admiti­ dos en las últimas ediciones del Diccionario anterior2.

1 A decir verdad, la m ism a c o n su lta de la G ram ática, si p u ed e resolver al­ g u n a d u d a de m om en to , se vuelve com o la del D iccionario, y a ú n m ás a u e la de éste, c o n tra el a lu m n o q u e p re te n d a rem ed iar con ella su rad ical in su fi­ ciencia. 2 Son é sto s : H om ero (¡lia d a y O disea), H erodoto, T u cídides, Jen o fo n te ! Anábasis, C iroped ia , M em oria s de Sócrates, H e lé n ica s ), P la tó n (A p o lo g ía , C ritá n , Fedón , Protá gora s, G o rg ia s ), Sófocles (las siete trag ed ias), A nacreonte, Esopo, D em óstenes (O lin tic a s , F ilíp ica s, De la C o ro n a !, L u cian o (S u eñ o, D iá lo­ gos de los m u e rto s y n ú m ero s 1, 2, 3, 7, 8, 13, 16, 18, 19, 21, 24, 25, 26 de los D iálogos de los dioses) '. N u e v o T esta m en to (integro).

XI

Cúmpleme antes de terminar estas líneas dar las gracias a la señora Carmen Picart, de Barcelona, que ha realizado la primera corrección de pruebas de este libro, así como a la joven helenista señorita Emilia Fresneda que ha revisado partes considerables de la segunda mitad del mismo con notable asiduidad y pericia. Y a se comprenderá, sin embargo, que como se dijo al principio, en una obra de esta índole no era posible evitar un cierto número de erra­ tas, y al final de esta primera edición se han señalado las que más entorpecimiento podrían causar al consultante. Ello no es óbice al propósito, compartido por la Editorial, de hacerlas desaparecer todas del texto lo más pronto posible. Esperemos que en los años venideros se mantenga por lo menos la situación del griego en los estudios medios, y así, con la ayuda de Dios y la buena voluntad de los editores podríamos mejorar la obra suprimiendo lo que tal vez aparezca ocioso y ampliando lo útil para que rinda cada vez mejor fruto a la juventud estudiosa. Madrid, agosto de 1967. J o s é M. P a b ó n .

O bservaciones para el uso del D iccionario

1.a Conviene que el alumno no sólo tenga segura práctica de la declinación y conjugación griegas sino que conozca el vario meca­ nismo del aumento y de la reduplicación para saber despojar de estos aditamentos iniciales las formas que los llevan y así obtener la voz fundamental que debe hallar en su correspondiente lugar al­ fabético. Cuanto más ducho esté en ello

más b reve y eficaz será

su consulta al Diccionario. N o obstante, debe buscar directam ente en éste todo vocablo que a pesar de estos conocimientos previos no vea fá cil de relacionar con un determ inado verbo, nombre, etc. 2.a Las form as de los verbos compuestos se hallarán de ordina­ rio consultando las de los sim ples resp ectivo s; no obstante, en mu­ chos casos se han consignado también aquéllas bajo su propio artícu­ lo, ya por su uso tan frecuente o más que las del sim ple (caso por ejem plo de

), ya porque la preposición se presenta con muy

diverso aspecto ante los varios temas del verbo componente (caso por ej. de d-iíat/,;u). 3.1 La indicación de «ép ica »

(ép.) que acompaña a una form a

indica que ésta se encuentra en la Ilíada o en la Odisea, pero no que sea la única usada en dichos poemas, pues muchas veces coexistirá con otras, incluidas las comunes del ático. Una consideración pare­ cida debe hacerse respecto de las form as jónicas ( j ón. ) en relación con la obra de Herodoto y las señaladas como propias del Nuevo Testam ento ( N. T .)■

LISTA DE ABREVIATURAS abs. ac. act. adj. adv. ant. aor. aram. art. át. aum. card. comp. conj. constr. contr. dat. dem. Dem. díc. dlm. dór. e. ép. eplt. esp.

e.

P. t. f.

1.

fig. Irec. gen. gén.

a b so lu ta m e n te (sin com plem ento) acusativo activo o a ctiv a a d je tiv o adverbio a n tig u o a oristo aram eo o aram ea a rtíc u lo á tic o o á tic a a u m e n to c ard in a l c o m p arativ o o co m p ara­ tiv a c o n ju n c ió n c o n stru c ció n c o n trac to , c o n tra c ta o co n tracció n d ativ o d em o strativ o D em óstenes dícese d im in u tiv o d ó rico o dórica e sto es épico o épica e p íteto especie, esp ecialm ente F orm as fem en in o fa lsa lectio (le c tu ra errónea) figurado , fig u ra d a m en te fre cu en te , fre c u e n te ­ m en te genitivo género

gral. H dt. h e b r. H om . im p. im pf. ind. indecl. in d ir. in te rr. in tj. in tr. irón. ite r. Jen . jón. Luc. m. m ed. m il. n. num . núm . N. T. op t. p a rt. p a rtic . pas. perf. pl. P lat. plpf. p o ét po st. pres.

general H erodoto h eb reo o h eb rea H om ero im p erativ o im p erfecto in d ica tiv o in d e clin ab le in d ire c to o In d irecta in te rro g ativ o , interroga»tiv a o in terro g ació n in te rje c ció n in tra n s itiv o o in tra n s i­ tiv a irónico, iró n icam en te ite rativ o , ite ra tiv a Je n o fo n te jó n ico o jó n ica L u ciano m ascu lin o m ed ia m ilicia n e u tro n u m e ra l n ú m e ro N uevo T estam en to o p ta tiv o p a rtic ip io p a rtíc u la pasiv o o pasiva p e rfe cto p lu ra l P la tó n p lu sc u am p erfe cto po ético o p o ética p o ste rio r o p o ste rio r­ m e n te p re sen te

XVI

pn -ii T3rp rar rocl'.ipl.

simpl. sing. s. o

pr< m< >mbre preposición raram ente, rara vez redu plicado o redu pli­ cación relativo o relativa sign ificad o o s ign ific a ­ ción sim plem ente singular según otros

¡áóf. subj. suj. superl. sust.

Sófocles su b ju n tivo sujeto superlativo sustan tivo

re!. su'ii.

tamb. ■ td. tpo. tr. us. ús. ! v. vb. 1 vbal. ! v. 1. v. s. v. voc.

tam bién tardío, de época postclásica tiem p o tra n sitivo usado úsase véase verbo verbal varia le c tio (varian te, lección dudosa) vide sub voce (véase en esta palabra) v o c a tivo

Los títu los de las obras de autores griegos se señalan por sus prim eras letras en versión castellana : asi, II. - Ilíada, Od. - Odisea. En las tragedias de S ó fo c les : Ant. A n ‘ :gona, Ay Alan te, Ed. R ey - E dipo Rey, Ed. Col. - E dipo en Col^.no, El - Electra, FU. Filoctetes, T raq . - T raqu in ias. Véanse tam bién para P latón , Jenofonte y Demósu-nes las obras reseñadas en n ota a la pág. V I I I del p rólogo Las in dicaciones sobre h agiógrafos y títu lo s del N u ev o T esta m en to serán fáciles de in terp retar por los conocedores del sagrado texto.

Griego-Español

A A a alfa [primera letra del alfabeto grieg o] || Como signo numérico a uno o prim ero; ,cc mil. ó a r t . dór. = í). & r e l. dór. = á y á á in t j. de asombro, dolor, indigna­ ción o desprecio ¡ah! ¡ay! ¡o h ! ¿-¿ cito; ov inviolab le; inconm ovible, firme. éq irrom pible; fuerte; sólido. & -a m o q ov intangible, invencible, á a o a áaaá(¿r)v aor. 1,° act.y med. resp. de aáíc. ááoS'Tjv aor. pas. de aáío. &-áax€TO$ ov = á axexo^ . á-aTO? ov insaciable, áico [jy » W .] perturbar, trastornar, alocar j ao r. med. áctaá^riv obrar te­ meraria, locamente, estar infatuado. F. 3.a sing pres. med. áocrai; aor. áaaa, &aa; med. áacj(cr)áijr|v, áaá^riv; aor. pas. ááaSriv. ”A(5ai d>v a i Abas [ciudad de Fócida], &ftaxcti> -tó no decir nada; no hacer caso. á-paprj^ kc, sin peso, lig e ro ; sin pesa­ dumbre, no gravoso, sin molestia, 4-Paaávioroi; ov no som etido a tormentó; no tortu rad o; n o examinado, no com probado ¡| a d v . á(3aaavíaTW 5 sin examen, sin com probación. á-PaoíXcUTO^ ov sin rey, que no tie­ ne rey. ov [o -05 r) ov] inaccesible, impracticable; intransitable, invadea­ ble, impenetrable, inviolable, sa­ grado. in d e c l . [voz aramea] padre. A(JSr)pa cjv x á Abdera [ciudad de Tracia], 6'Pépaio¿m(a)T 05 ov ilegal, contra dere­ cho o ley; ilícito, malo, im pío. á-9-eo? ov ateo, negador de los d io­ ses; m alvado, infame, im p ío ; aban­ donado p or los dioses, desgraciado. tjtoi; im piedad; ateísmo. á & ep a n ev a ía aq #¡ abandono, descuido, desatención [de algo, gen]. á-S^epórccuTos ov n o cuidado, no atendido, abandonado; incurable, irremediable, á&epí^co despreciar, menospreciar, no hacer caso de [ac. o gen.]; abs. sentir desprecio, hacer ascos.

! |

, j j j ,

j ¡ j ¡

áS-Xrjr^p íjpos 6 y

¡

| i |

ÓiS'Xtjt^s ®ü ó campeón, atleta; maes­ tro, ejercitado [en algo, gen.]. a9-Xios a ov [contr. de óéSMos sólo usado en la forma contr.] luchador en la vida, de donde desgraciado, mise­ rable; funesto; infeliz, digno de lástima. (48Xiótt)S T)TOS f) desgracia, infor­ tunio. áO'Xo-S'éTTis ou 6 adjudicador del premio, juez del certamen [en Ate­ nas eran diez, uno por tribu]. S&Xov ou tó [contr. de &3Xovj pre­ mio del combate, premio, recom-

α3λο

α ιγ λ

13

pensa; en gral., contienda, lucha, ά-θ-ωράκιστος ov sin coraza, inerm e, a i conj. ép. = e i ( a l κ ε (ν ) si acaso; a i prueba || p l. lugar del combate, yáp ojalá), palenque. a l i n t j . ¡a y ! ay d e ... [gen. o ac.¡. 48·λος ου ό [contr. de &3Aos] contien­ αία ας ή ép. y poél. tierra. da, lucha; afán, trabajo, penalidad, ά θλο-φ όρος ον ganador del prem io A la ας ή la Cólquida; Ea, isla donde habitaba Circe, en la contienda; vencedor. α ίά ζω dar ayes o lamentos |) t r . ά-Οορύβητος ον y lamentar, deplorar. ¿-θόρυβος ον no turbado, tranquilo, F. fu t. αΐάξω. sereno, libre de pasión, αίαΐ i n t j . de dolor, redupl. de a l. ά θ ρ έω -ώ mirar, contemplar, obser­ ΑΙακός oü 6 Eaco, [rey de Egina, juez var; considerar, reflexionar [con ac. en el Hades], o sin él.\. Α ίακίδης ου ó Eácida, [descendiente ά θ ρ ο ίζω reunir, congregar; reunir de Eaco]. para sí, recoger || pas. reunirse, con- i αΐανής ί ς eterno, interminable; dolo­ gregarse, form ar sociedad, etc.; acumularse, crecer, aumentar; reco­ roso, penoso; obscuro, sombrío. ΑΙαΐος η ov a d j . de Ea (ή Αίαίη, la gerse en sí mismo, eea, Circe). ά&ροισις εως ή y δθ-ροισμα ατος τό Αίας αντος ό Ayante o Ayax [nombre reunión, acumulación; cúmulo, de dos héroes griegos; A . de Tela­ ά-θρόος a ov y món y A . de Oileo]. ά-8-ρόος ον [-οΰς οΰν] reunido, jun­ αϊγ-αγρος ου ό y ή cabra montés o to, agrupado, com pacto; unido, uni­ gamuza. ficado, en conjunto, de una vez Α ίγ α ϊο ν ου τό el mar Egeo. (áSpóous κρίυειυ condenarlos en αίγανέη ης ή ép. venablo. conjunto); continuo, incesante ¡| ad v. áSpóou en conjunto (áS. λένειν Αΐγείδης ου ó Egida, [descendiente de ^Egeo], hablar en general), αϊγειος a ov de cabra, caprino, ά θ υ μ έω -ώ estar acongojado, desco­ αΐγειρος ου ή álamo negro, razonado, triste [con inf., εΐ... μή... αΐγεος α ον = αϊγειος. pensar con angustia que, pregun­ αίγι-αλός οϋ ό costa, playa, tarse con angustia si, etc.] || a d j. v b a l. άθυμητέος (ούκ ά3υμητέον α ίγΐ-βοτος ον pacido por las cabras, criador de cabras, no hay que desanimarse), αίγι-κορεύς έως ó cabrero || p l . nom­ άθυμία ας ή desánimo, desaliento, de­ bre de una de las cuatro antiguas sesperación, angustia; disgusto, tris­ teza, mal hum or; pereza, indolencia. tribus áticas, á -θυμος ov desanimado, descorazo­ αίγΐ-λιψ ιπος escarpado. nado, abatido; disgustado; no aira­ Α ίγ ινα ης ή Egina, [hija de Asopo, madre de E aco ]; isla del mismo do, sereno. nombre en el golfo Sarónico, al S. E. ¿ -θ ύ μ ω ς a d v . sin ánimos (ά3ύμω$ de Atenas, ϊχειν hallarse sin gusto [para algo, αίγΐ-οχος ov portador de la égida j , Z pÓS y ac^ ' [epit. de Zeus y Atenea], ά θυρ μ α ατος τό juguete; baratija; αίγί-πους ποδος [ac. πουν] que tiene regalo, delicia, encanto; ornamento, ornato. pies de cabra, con pies de cabra, αίγίς ίδος ή coraza de piel de cabra Αθυρόστομος ov que habla sin cesar, y esp. la égida, escudo de Zeus y parlero [epit. del eco, Sóf. F il. 188]. ¿θύρω jugar; recrearse, divertirse; de Atenea. tocar, cantar. Αϊγισθος ου i Egisto, [amante de Clitemnestra]. β-θ\>τος ov que no sacrifica o no ha sacrificado; no ofrecid o; ilegítim o. α ΐγ λα ας dér. y 4-Θωος ov impune, indemne, no per­ , α ίγλη ης ή brillo, resplandor esp. el del día; en p l. antorcha [Sóf. E . R . judicado [p or algo, gen.]; inocente, ! 2 0 8 ]; fig. serenidad radiante. innocuo.

14

α ιγ λ

αικι

αίγλήεις εσσα ev brillante, resplande­ ciente. αίγο-βοσκός οϋ ό cabrero, αίγο-πρόσωπος ον que tiene rostro de cabra, αίγυπιός oü ó buitre. Α ιγ ύ π τιο ς α ον egipcio, α ίγυπ τιστί a d v . en lengua egipcia. Αίγυ π τος ου ή Egipto; tamb. el río ¡Silo. Ά ΐ δ α ς [gen. ép. αο o εω; dór. a] = “Αιδης. αίδέομαι -ο ϋ μα ι avergonzarse Ί con ac. respetar, sentir respeto o considera­ ción por alguien o por algo; perdo­ nar a uno, reconciliarse con él. F. pres. imp. ép. αΐδεϊο y αϊδεο; fu t. αίδέσ(σ)ομαι; aor. ήδεσάμην, ép. alδεσσάμην, imp. αϊδεσσαι; perf. ήδεσμαι; aor. pas. ήδέσ3ην, ép. αίδέσ3ηυ, con valor med. ά-ιδηλος ον que quita de la vista, ani­ quilador, destructor; invisible, obs­ curo; odioso, αίδήμιυν ον [ gen. ονος] vergonzoso, modesto; reservado. Ά ίδ η ς ου ό [ o "Α ιδηςΙ Hades [dios del mundo inferior]; región inferior, infierno. άΐδιος ον perpetuo, eterno (ές άΐδιον para siempre); innato, de siempre, αίδοΐ dat. de αιδώς, αίδοΐον ου τό partes pudendas, des­ nudeces. αίδοΐος α ον venerable, augusto, res­ petable; vergonzoso, ruboroso, mo­ desto; reverente, respetuoso, αϊδομαι poét. = αίδέομαι. ’Ά ίδος, ’Ά ϊδ ι = "Αιδου, "Αιδ-η, gen. y dat. de "Αιδης. αίδοΰς, -οΐ, -ώ ν. αιδώς, αίδό-φ ρω ν ον [gen. ovosj compasivo, considerado, άϊδρεία ας ή y άϊδρείη ης ο άϊδρηίη ης ο άΐδρίη ης ή desconocimiento, ignorancia, ά-ιδρις ι desconocedor, ignorante. Ά ίδ ω ν ε ύ ς έως & = 'Άιδης. αιδώς όος [οϋς] ή sentimiento de vergüenza, pudor, honor, dignidad; consideración, respeto, reverencia; perdón; cosa que inspira vergüenza o respeto: vergüenza, cosa vergon­ zosa o escandalosa; dignidad, ma­ jestad = αίδοΐον.

F. dat. α ί δ ο ί , ac. α ι δ ώ , poét. α ί δ ό α . αίεί a d v . jón. y poét. - - άεί. αίει-γενέτης άειγενέτης. αίέλουρος ό ή gato, gata; comadreja, αίέν ép. dór. άεί. αίε-νάω ν -- άενάων. αίέν-υπνος ον dormido eternamente, αίετός ép. jón. = άετός. αίζήϊος ον = αίζηός. ά ίζηλος ον invisible, 1 αίζηός όν vigoroso, esforzado. 2 αίζηός οΰ ό guerrero; varón, αϊη ης ή jón. = αία. αϊητος ον = άητος. αίητός οΰ = άετός. αίθ-αλόεις εσσα ev ahumado, quema­ do; llameante, αϊθ-ε = εϊθε ojalá. αίθ-έριος ον [ο -ος α ον] etéreo, ce­ leste; aéreo, elevado en el aire. αίθ·ήρ έρος 6 [ép. ή] éter, la parte más alta y pura de la atmósfera; cielo; firmamento, αίθ-ίοψ οπος ό negro; etíope, α ίθ ο υ σα ης [se. στοά] ή pórtico con columnas, galería ante la puerta del palacio. αϊθ-οψ οπος brillante, chispeante; ar diente, violento. αϊθ·ρη ης ή ép. cielo sereno, despejado . buen tiempo, α ίθρη-γενέτη ς ου y αΐθ·ρη-γενής ές nacido en el éter, en­ gendrado por el éter, αι&ρία ας ή cielo sereno, despejado, buen tiempo (ύττό τής αΐ3ρίας a la intemperie). αΐ9·ριος α ον claro, despejado; frío, αϊθ'ρος ου ό intemperie, frío de la madrugada, helada, αϊθ-υια ας ή gaviota, αϊθ-ω encender ; i n t r . y p a s . a r d e r (έρωτι αϊ3εσ3αι, fig. arder de amor... αΐθ-ων ον [ gen. ωνος] ardiente; b r i ­ llante; fiero; de color encendido, flavo. αίκ’ y αικε = αΐ κε [v. ai], α ίκ ά λ λ ω halagar, αίκεΐα jón. = αίκ ία άϊκή ής ή ímpetu, άϊκής ές = άεικής. αίκία ας ή agravio, ultraje; desgra­ cia, infortunio, α ϊκ ίζω act. y med. — άεικίζω. αΐκισμα ατος τό y

;

ί

\ ■

ι

αικι

αιολ

a b a σμός ου 6 = αίκία. αΐκώς adv. ignominiosamente, αϊλινος ου ό elino, lamento o canto de dolor, αίλουρος = αίέλουρος. αίμα ατος τό sangre [tamb. en p l.]; ánimo, valor; crimen de sangre, asesinato; espada [Sóf. E l. 1394]; parentesco de sangre, raza, estirpe, linaje (αίμα εμφύλιον sangre común, hermanos; oí Trpós αίματος los pa­ rientes; τίξ άφ’ αίματος uno de la misma sangre); fig. hombre, αΐμάς άδος ή flujo de sangre; hemo­ rragia. αίμασιά δς [o αίμασιή ης] ή vallado de zarzas; vallado, muro (αιμασιάς λέγεiv construir un cercado), α ΐμάσσω ensangrentar; herir; matar, α ίμα τ-εκ χυ σ ία ας ή derramamiento de sangre. αΙματηρός á óv [o - ό ζ óv] sangrante, ensangrentado; sangriento, sangui­ nario; (στόνος αιματηρός gemido de sangre, arrancado por una herida sangriente); simpl. de sangre. αίματόεις εσσα εν sangrante, ensan­ grentado, manchado de sangre; san­ griento, sanguinario; rojo como la sangre, α ίμ α τό ω -ώ = αΐμάσσω . αίματώ δης ες sanguinolento, α ίμο-βαφ ής ές bañado en sangre, αίμο-ρραγής ές sangrante a chorros, que chorrea sangre, αίμορροέω -ώ padecer flujo de sangre, αίμο-φόρυκτος ον todavía sangran­ te, crudo, αίμυλιος ον y αΙμΟλος η ον halagüeño, lisonjero, adulador; astuto, ladino, artero, α ίμω ν ον [ gen. ovos] conocedor, prác­ tico, experto [de o en algo, gen.]. Α ΐμ ω ν ονος ó Hemón, [hijo de Creonte, primo y prometido de Antígona; nombre de otros per­ sonajes]. atv-αρέτης oxi 6 terriblemente vale­ roso. ΑΙνείας ου 6 Eneas, αΐνεσις εως ή alabanza, α ΐν ΐω -ώ referir, contar, hablar de algo; alabar; aprobar; permitir; aconsejar, aceptar gustosamente; prometer.

F. impf. f|vouv, jón . αΐνεον; fu t. αΐνέσω, más frec. αΐνέσομαι, ép. αΐνήσω; aor. ήυεσα, ép. poét. ήνησα, jón. αϊνεσα; perf. ήνεκα, med. ήνημαι; aor. pas. ήνέθην, fu t. pas. αΐνε3ήσομαι. αϊνη ης ή alabanza; fama, reputación (έν αίνη μεγίστη είναι tener la mejor reputación), α ίν ιγ μ α ατος τό enigma, adivinanza, αινιγματώ δης ες enigmático, oscuro, αΐνίζομαι = αίνέω. αΐνικτός ή όν enigmático, αίνίσσομαι y át. α ίν ίττο μ α ι hablar o decir en enigma (αίνίσσεσ3αι επεα decir versos enigmáticos); insinuar, apuntar [algo ac. ] ; aludir, referirse [a alguno είς, ττρός y ac. ]; adivinar confusamente || p a s . ser dicho oscura o enigmáticamente. F. fu t. αίυίξομαι; aor. ήνιξάμην; perf. pas. ήνιγμαι; aor. pas. ήνίχ3ην. alvo - ης ου 6 hombre fuerte, insigne, egregio. αΙνό-θ·εν αΐνώς de mal en peor, pé­ simamente. atvó-μορος ον desdichado, malhada­ do, infortunado, αίνο-παθής ές que sufre terribles males. αίνος ου ó historia, historieta, fábula, dicho, proverbio; consejo (αίνον αΐνεϊν dar un consejo); alabanza, αίνός ή óv terrible, espantoso, for­ midable. αΐνυμαι tomar, coger, Moderarse de [algo, ac. o gen.] || tamb. fig. αίνώς a d v . terriblemente, espantosamente; sobremanera, α ιξ αίγός ή y 6 la cabía, el macho cabrío || en p l. tamb. olas, oleadas, άΐξαι, άΐξασκε etc. v. άΐσσω. ά ΐξω fu t. de άΐσσω. Α Ιο λίς Ιδος ή Eólide, nombre de dis­ tintas regiones de Tesalia, Etolia y Asia M enor; mujer eolia. α ΐό λ λ ω volver rápidamente a un lado y otro; menear. αίολο-9-ώρηξ ηκος de coraza relu­ ciente. α ίολο-μίτρης ου de cinturón relu­ ciente. α ίολό-π ω λος ον de ágiles corceles, αΐόλος η ον ágil, movedizo, rápido; manejable; resplandeciente; torna-

i

j ' ¡

I

i

, ! I

'

15

16

αιολ

solado, veteado, jaspeado, multico­ lor, abigarrado; amoratado, lívido; vario, cambiante; doble, astuto. aloXó-oToiios ov de palabras ambiguas o enigmáticas, áíov impf. de áíco. atncivós -f¡ 6v y atrojéis co o a ev = atmSs· atnóXiov ou t ó rebaño esp. de cabras. atnóXos ov que apacienta cabras || 6 atnóXos cabrero, cabrerizo, aln ó s óv = aÍ7tús· aforos co? t ó risco, monte, cima, abrtús eía ú alto, escarpado, inaccesi­ ble (flpóxos ccíttús cuerda que cae verticalmente); profundo; total, ex­ tremo (óXsSpos); arrebatado (xóAos); duro, arduo (trovos). alpés aspiración al p o d e r); ma­ nera de pensar o de obrar, sistema, plan, escuela, partido, secta, herejía. aipcTt^b) elegir, escoger. alpcTixós i1] óv sectario, herético. alpETÓs ¿v conquistable; com pren­ sible ; d ign o de ser elegid o, deseable; elegido, designado p or elección ; com isionado, escogido, aipeú(levos p a rí. pres. med. ép. de alpéco. alpéu ) -G> [aor. elAov, etc.] coger, aga­ rrar (tivcc XEipós a uno de la m ano; iTT'aÚTOipcúpCjj éáeIv coger in fragant i); llevarse; tom ar en caza o en guerra, apoderarse de, dom inar [a alguien un afecto, etc.]; obtener; ganar [una contienda, un pleito, etc.]; abolir, matar; convencer [a uno, a c.; de algo, gen.], convencer en juicio; probar; captar con la mente, com prender || med. coger, tom ar; e legir; nombrar p or elección; preferir [algo, ac. ; a algo, gen.]; adhe­ rirse [a alguien o al partido de alguien, a c.]; quitarse (teúxeoc las armas). || pas. ser c o g id o o tom ad o; ser elegido. F. impf. fjpouv, ép. í^ptov, jón. aípeo v ; fu t. atpi'ioco atp¿)CTO|jai, td. éAco

αισ-9 ( N . T . en comptos) ; aor. είλον είλόμην, ép. ¡λον (iter. έλεσκον) έλόμην, td. είλα είλάμην ( Ν . Τ ) , imp. med. έλοΟ, ép. έλεϋ; subj. ελω (3a. sing. ép. έλησι), med. έλωμαι; opt. med. έλοίμην, 5.a p l. ép. έλοίατο, inf. έλέσ3αι; perf. ήρηκα, jón. άραίρηκα o αϊρηκα (3.a sing. p lp f. άραιρήκεε), med. ήρημαι ( tamb. p a s .). 3.a p l. p l p f ήρηντο ( tamb. pas.) || p a s . perf. y plpf. med. ( v. supra) con la 3.a sing. plpf. jón. άραίρητο y part. άραιρη μένος; aor. ήρέ3ην; fu t. αίρε3ήσομαΐ)ΐ ήρήσομαι. á -ϊρος [en la expr. Tlpos άϊρος infeliz Iro, H om . Od. 18, 73], αίρω [contr. de άείρω] levantar [un muro, un ejército, un cadáver, etc.]; a. σημεϊον hacer la señal; a. tos ναΰς levar; άραι τώ στροττω o abs. δραι levantar el campo; coger y alzar, recoger (γδς σπόρον la si­ miente de la tierra); fig. tener en vilo o en suspenso; llevarse; llevar traer; exaltar (θυμόν el ánimo; άρ3εΐς έκ... excitado p o r...); aumentar, acrecentar; ensalzar; sostener, arros­ trar (&9λον una prueba); sacar, apartar, quitar; quitar de en medio, matar. ||m e d . tomar para sí; llevarse; ganar; recibir (α. δειλίαν admitir en sí la cobardía, mostrarse cobarde; α. όγκον hincharse, infatuarse enva­ necerse; tomar sobre sí [un peso, un trabajo, etc.])·, emprender (πόλε­ μον la guerra; φυγήν, ποδοϊν κλοπάν la huida); alzar, izar; suscitar (σωτήρα un salvador) || pa s . ser ele­ vado, subir, estar en alto; partir; crecer. F. impf. fjpov, med. ήρόμην; fu t. άρώ, med. ¿ρέομαι, άροΰμαι; aor. ήρα (imp. άρον, subj. δρω, inf. άραι, part. fipocs etc.), med. ήράμην; perf. ήρκα, med. ήρμαι (pa rt. ήρμένο5); aor. pas. ήρ3ην (pa rt. άρ3είς); fu t. pas. άρ3ήσομαι. αίσα ης ή la Parca, el Destino; el decreto, la voluntad (Διάς de Z e u s ); suerte o destino; parte o partici­ pación. ¡j κατ’αΐσαν como es justo, justamente, debidamente, αίσ& άνομαι percibir con la inteligen­ cia o con los sentidos, enterarse, darse cuenta [de algo, gen.], com­ prender, ver, oír ¡ frec. con part.

αισ3

σίτε

17

αΙσ3άνομαι κάμνωυ me doy cuenta ! vergonzoso; infamia; fealdad, defor­ midad. de que estoy enfermo; ήσ3οντο | αισχροκέρδεια ας ή codicia, sordi­ αυτούς προσττλέοντας supieron que dez. venían navegando; α!σ3ανόμενος τή αίσχρο-κερδής ές avaro, sórdido, ήλικία en uso de razón por la edad. αίσχ ρολο γ έω -ώ tener plática o con­ F. fu t. α!σ3ήσομαι; aor. 2 ° ήσ3όμηυ; versación obscena, per/, ήσ3ημαι. αισχρολογία ας ή plática o conver­ α ϊσθηοιζ εως ή sensación, percepción, sación obscena, conocimiento(aía3r)aiv έχειν tener la αισχρός ά óv [comp. αΐσχίων; super!. percepción de, percibir [algo, ac., αίσχιστος a más de las formas regula­ con suj. p ers.]): producir una per­ res] vergonzoso, deshonroso, inju­ cepción, ser percibido o hacerse rioso; feo, torpe, indecente, infame; perceptible [con suj. de cosa] ; sentido inoportuno, desgraciado |¡ τό αϊσ( t o ü όραν de la vista); inteligencia, χρόν, τά αισχρά vergüenza, hecho conciencia. αΙσ8·ήσομαι fu t. de α1σ3άνομαι. vergonzoso, vicio, αίσθητήριον ου τό órgano de los sen­ αίσχρότης ητος ή fealdad; impureza, torpeza. tidos; inteligencia, razón, αίσχρουργία ας ή práctica o conducta αίσθητός ή óv perceptible « observa­ torpe u obscena. ble por los sentidos, Α ισ χ ύ λ ο ς ου ó Esquilo, [trágico αΐσθομαι — αισθάνομαι, griego], άίσθω exhalar (3υμόν el ánima, Hom. αισχύνη ης ή vergüenza, deshonor, II. 20, 403), s. o. sentir, ultraje; pudor, vergüenza, sentimien­ αίσιμος ον [o -ος η ον] fijado por el to de vergüenza, de pudor, de destino, fatal; oportuno, justo, aco­ honor; honor, modado ; discreto; moderado (αΐσίμη αίσχυντηλός ή óv y φρένας discreta; αίσιμα είδώς dis­ α ίσχυντηρός ά óv vergonzoso, mo­ creto; αίσιμα πίνειν beber con me­ desto, tímido, sura). α ίσ χ ύ ν ω afear, desfigurar; deshonrar, αίσιος ον o p o rtu n o , fe liz , fa v o ra b le , afrentar, avergonzar Mp a s . ser aver­ άίσσω y med. y pas. lanzarse, p rec i­ gonzado, sentir vergüenza o pudor p itarse; v ib ra r, saltar; v o la r ; r e v o ­ [de algo, ac. o bien gen. o dat. con lo tea r |¡ t r . p o n e r en m o v im ie n to , p rp . ] ; con inf. avergonzarse de hacer lanzar (ά. χέρα descargar la m ano, algo ; con part. sentir vergüenza al Sóf. A y . 40). hacer algo; avergonzarse de, sentir F. άσσω at. άττω ; impf. ήϊσσου^ vergüenza ante [alguien, ac.]. ήσσον; fu t. άίξω ^ άξω; aor. ήϊξα^ι F. fu t. αΑσγυνώ; jón. αϊσχυνέω, pas. ήξα ( irtf. άΐξαι y &ξαι etc.) ; iter. ép. αϊσχυνοϋμαι; aor. ήσχυυα; p e rf ήσάΐξασκον; med. ήϊξάμηυ; aor. pas. χυγκα, pas. ήσχυμμαι; aor. pas. ήσήίχ3ην, ép. άίχ3ην. χύν3ην. á -ϊστος ον no visto, invisible; desa­ i Αίσώ πειος ον de Esopo. parecido, aniquilado, άϊστόω -ώ hacer desaparecer, ani­ | Α ίσω π ος ου & Esopo, [fabulista griequilar. ! 80]· „ αϊτε... αϊτε... dór. = είτε... είτε... αίσυητήρ = αίσυμνητήρ. αΐτέο imp. med. jón. de αϊτέω. αίσυλο-εργός óv malvado, criminal, α ίτέω -ώ p ed ir [a lg o de algu ien, dos αίσυλος ον ímprobo, injusto; inju­ acs. o ac. y constr. con p r p .; en pas. rioso. puede ser sujeto el nombre de cosa o el αίσυμνητήρ ήρος 6 y de pers. αίτηβεί; χρήματα h ab ien d o •αίσυμνήτης ου & juez, árbitro de la re c ib id o una p etició n de d in e ro ; lucha o certamen; caudillo, jefe, Ιπποι ήτημένοι caballos prestados, lit. príncipe. p ed id o s se. a o tr o ] mf.d. p ed ir Α ισχίνης ου ó Esquines. para sí, p ed ir en préstam o o to m a r αίσχιστός y α ΐσ χ ίω ν v. αισχρός. en p ré s ta m o ; im p lo ra r [a algu n o, ac.]. αίσχος εος [ους] τό v erg ü e n za , h ech o

18

ακαμ

α ιτη

F. impf. jón. αϊτεον, ép. ήτευν; imp. med. jón. a m o ; aor. ήτησα; p e r f . ήτηκα, pas. ήτημαι. α ϊτημ ο ατος τό y αϊτησις Εως ή súplica, ruego, petición, αίτητός ή όν adj. vbal. de αίτέω pe­ dido. αίτία ας ή acusación, imputación; causa, gracia [en la expresión: por gracia de], motivo, fundamento; ocasión, oportunidad; αιτίαν έχειν puede significar: tener causa, motivo h ocasión para algo; tener la respon­ sabilidad de algo; sufrir acusación o simpl. tener fama [de algo o de parte de alguno, gen. y otras constrs.]; αιτίαν ύπέχειν, estar bajo una acu­ sación; αιτίαν φέρεσ3αι o λαβεΐν ser acusado o inculpado; έν αιτία o δι’αίτίας έχειν hacer responsable, αίτιάασθ-αι inf. pres. ép. de αίτιάομαι. α ίτιά ζομ α ι ser inculpado o acusado, α ίτία μ α ατος τό culpa; inculpación; acusación, αίτιάομαι -ώ μ α ι inculpar, acusar, censurar; alegar, pretextar; afirmar [algo, ac.; de alguno, gen. ] ; atri­ buir [a alguno algo, ac. y gen. o consir. inf.]. F. i . “ p l. pres. ind. ép. αίτιόωνται, opt. 2.ay i." sing.: αϊτιόωο, αίτιόωτο; inf. αίτιάασ3αι; impf. 2.a y 3.a pl. ήτιάασ3ε, ήτιόωντο; fu t. αίτιάσομαι; aor. ήτιασάμην, parí. jón. αϊτιησάμενοζ; perf. ήτίαμαι ( tamb. pas.) ; aor. pas. ήτιά3ην (siempre pas.). α ίτ ίζ ω pedir, mendigar, αίτιον ον τό causa, acusación, culpa, αίτιος a ov autor, motivador, res­ ponsable, α ίτ ίω μ α ατος τό = αίτίαμα. αίφνης a d v . súbitamente, αιφνίδιος ον súbito, imprevisto. άΐχθ·ην aor. pas. ép. de άίσσω. α ίχ μ ά ζω blandir, vibrar y esp. blandir la lanza, luchar con la lanza; luchar (a. τάδε emprender esta lucha), α ιχ μ α λ ω σ ία ας ή cautividad; conjun­ to de prisioneros de guerra, α ίχ μ α λ ω τεύ ω y α ιχ μ α λ ω τ ίζ ω apresar en guerra, co­ ger o llevar cautivo; someter, α ’ι χ μ α λ ω τίς ίδος ή [ y adj. /.] cautiva de guerra, α ίχ μ -ά λ ω το ς ov cogido en guerra,

apresado; cautivo, esclavo de guerra. α ίχ μ ά σ (σ )ω fu t. de αίχμάζω. αιχμή ής ή punta; punta de lanza o de dardo; lanza, dardo; guerra, lucha, combate; tropa de lanceros, α ίχ μ η τά y ά ίχμ ητής οϋ ó la n c ero ; g u e rre ro ¡! ad j. g u errea d o r, tia gu d o .

¡

j

;

|

b e lic o s o ;

pun­

α ίχμο-φ όρος ου 6 portador de una lanza, lanceroj" esp. guardia de corps. αίψα a d v . rápidamente, al punto, αίψηρός ά óv rápido, pronto, expe­ dito; sin retraso. 1 άΐω oír, sentir, ver, percibir; escu­ char, atender [a uno, gen.]. F. impf. ηίον, ép. άιον. 2 άΐω = άΐσθω. αιώ ν ώνος ό tiempo; edad, época, siglo; tiempo de la vida, vida; des­ tino, suerte; eternidad j p l . el espí­ ritu de los tiempos, el mundo, el _ siglo [Λ 7. Γ.]. _ άϊώ ν όνος ή dór = ή ιών. αιώνιος ον perdurable, eterno, αιώ ρα ας ή columpio, balancín, αίω ρέω -ώ levantar en peso, levantar, agitar, bambolear, mover de un lado a otro I! p a s . estar suspenso, balan­ cearse, flotar, oscilar; ser llevado o ir de un lado a o tro ; vacilar, estar pen­ diente de algo; elevarse, subir; ani­ marse. F. pres. pas. jón . αίωρεύμαι; aor. pas. ήωρή3ην, part. αίωρη3είς. ακαθαρσία ας ή suciedad, impureza, depravación, ά-χάθαρτος ov sucio; impuro, no pu­ rificado; no expiado, sin expiar, άκαιρέομαι -οϋμαι no tener ocasión u oportunidad, άκαιρία ας ή falta de oportunidad; si­ tuación inoportuna; torpeza, falta de tacto. áí-καιρος ov inoportuno, intempesti­ vo, no acomodado, άκάκητα ó socorredor, salvador, ακακία ας ή inocencia, bondad; inno­ cuidad. όί-κακος ov bondadoso, inocente, cán­ dido. άκαλα-ρρείτης ου de plácida corriente, ά-κάλυπτος ov y ά-καλυφ ής ές no velado, descubierto, ά-κάμας αντος y

ακαμ

ακηδ

¿.κάματος ον [ο -ος η ον] no cansa­ do, incansable, infatigable, áxav& e η ζ ή planta espinosa, espino; cardo; acacia de Egipto; espina; es­ pina de los peces; espina dorsal de )os animales o del hombre ¡j p l. fig. dificultades, escabrosidades, άκάνθανος η ον de espinas, espinoso; de madera de acacia, άκαν&ώδης ες espinoso, lleno de espi­ nas, punzante.

άκαρής ¿ -£> oscurecer; debilitar; bo­ rrar; destruir, á ^ a x e íj á(iaxr)TÍ a d v . sin lucha. á-[iáxT)T 05 o vy S -(ia x o 5 ov que no combate o no ha combatido; sin combatir; invencible, irresistible, inexpugnable; pacífico; tranquilo, no atacado. á(j.áu> -€i [y med.] segar, cosechar, re­ coger. á(ji|3alv(o y á|¿páXXa> = ávapaívaj y ávapáXXto. &|¿f3aai£ y á(jLpá-rr]xxco ser corto de vista. á|xpoáb> sínc. de ávapoáco. á[ji-poXá 8 T)v ad v . borbotando, a bor­ botones. á|xf3oXá^ áhoc, [scil. yrj] íj tierra amon­ tonada, terraplén. ’A |ippax(a ate, f| Ambracia [ciudad del Epiro]. &p.Ppoola a? [jó n . ájxppooÍT) tj? #) acción de deponer o άπ οκά& αρσι.ς ε ω ς ή evacuación; pu­ depositar; apartamiento o reserva; rificación, deposición, abandono. ά π ο -κ ά θ η μ α ι quedar apartado, ¿pté-b eoroq ov objeto de asco o re­ ά π ο -κ α θ -ισ τ ά ν ω y pugnancia, despreciado. ά π ο -χ α θ -ίσ τη μ ι t r . v o lv e r a su an­ iitó & e to q ov repuesto, secreto, miste­ tigu o estado, restablecer [ j i n t r . rioso. [aor. 2.° άττεκατέστην] y p a s . volver, ¿jto-S'íco irse corriendo, escapar; esp. restablecerse, ser restablecido. hacerse a la vela apresuradamente. F . E n el j V T . aor. con doble aum. ¿nod^KY] T)5 i] depósito, alm acén; refu­ άττεκατέστην, exprim ir; apretar, estre­ άπ ο-χαΐρ ιος ο ν = £χαιρος. char. ά π ο -χ α ίω quem ar; abrasar, dejar seco ¿ico-&vf)axtéta-Ci habitar lejos; emigrar ||t r . ά π ο -χ α π ύ ω exhalar, abandonar, evitar [un lugar], ά π ο -χ α ρ α δ ο χ έ ω -ώ esperar con curio­ ¿ ico ix ía ai; [ wn. dtnoixtr) r)?] #) c olo­ sidad o impaciencia, nia. ά π ο -χ α ρ α δ ο χ ία ας ή esperanza vehe­ dbt-oixí^io trasladar a una nueva habi­ mente, anhelo, tación, trasplantar; establecer com o ά π ο -χ α τ α λ λ ά σ σ ω reconciliar, c o lo n o ; alejar; colonizar, establecer ά π ο χ α τ ά σ τ α σ ις «ω ς ή restableci­ com o colonia ¡| pas. emigrar, m iento, restauración y esp. vuelta é tto ixl^ l 8o$ = ¿ÍTtoixo^ o ¿ n o ix la . del m ism o tiem po o constelación, Ar-oixoSo(j.¿oj -G> obstruir, cerrar con ά π ο -χ ά τ η μ α ι jón . = ά π ο κ ά θ η μ α ι. un muro. ά π ο -κ α υ λ ίζ ω tronchar, rom per, dbtoixo; ov alejado de su tierra, deste­ ά π ο -κ ά ω át. - ά π ο χ α ΐω . rrado; em igrado, colon o ||f| ánroiKos ά π ό -χ ε ιμ α ι estar aparte, guardado, [se. ttóAis], colonia. reservado; existir, darse, estar ase­ éfM>iXTÍ^O|¿ai lamentar, deplorar. gurado. 4n-oi(i.oj!Íco llorar, lamentar [algo, ai.], ά π ο -χ ε ίρ ω cortar, esp. el cabello, la t n o i v d iov t ó indem nización; rescate; barba, etc., pelar; matar jj m e d . suma de rescate; expiación, castigo. cortarse, pelarse (άττοκείρασ3αι τάς &ROiváu> - exigir una indemnización. κεφαλάξ raparse las cabezas). 4**-olXojiai apartarse, alejarse; estar le­ F . aor. σττέκειρα, ép. άττέκερσα; perf. jos o ausente. pas. άττοκέκαρμαι. 4*to-xa&aipüj lim piar; alejar o apartar ά π ο -κ ε ρ δ α ίν ω sacar ganancia, ganar, com o impuro. |¡ med. lim piarse; pu­ ά π ο -χ ε φ α λ ί ζ ω decapitar. rificarse [de algo, gen.].

αττοκ

72

αττοκ

άπο-χηδεύω cesar en el luto [p o r al- j guien, ac.]. άπο-κηδέω - ώ ceder, aflojar.

άπο-κηρύσσω [át. άπο-κηρύττω] p ro h ib ir; vender po r pregón o en pú blica subasta; desheredar, repudiar, άποκινδύνευσις εω ς ή intento peli­ g ro so u osado; riesgo, άπο-κινδυνεύω arriesgar la lucha decisiva, jugarlo todo de una vez || p a s . ser jugado, arriesgado o aventurado, άπο-κινέω- ώ quitar, echar, apartar [a alguien, ac.; de un sitio, gen.]. F . 3.a sing. aor 1,° iter. ép. crrroκιυήσασκε.

άπο-κλαίω y άπο-κλάω llorar; ά. στόνον exhalar la­ mentos || t r . llorar a alguien, lamen­ tarse o gem ir p or alguien [ac.] |¡ m e d . lamentar, deplorar [algo, ac.]. Έ ./ut. άττοκλαύσσμαι; aor. άττέκλαυσα. V . κλαίω, άπόκλεισις εως ή cierre, acción de cerrar, exclusión, cerrar, obstru ir; tapar; cohibir, im pedir; encerrar, lim itar; excluir, apartar ||m e d . άττοκλήσασΒαι τής διαβάσεως cerrar el paso [a al­ guien ac.]. F . fu i. άποκλείσω; aor. άττέκλεισα; per/. pas. άττοκέκλειμαι; aor. pas. άπεκλείσ3ην. C f. άττοκληίω y άττοκλήω.

άπο-κλείω

άπο-κληίω jón. = άποκλείω. Έ ./ut. άττοκληίσω etc. C f. άποκλείω 3.a p l. plp/. άττεκεκληΐατο, v. I. άττεκεκλέατο (H d t. 9,50) άπο-κληρόω -ω sacar o elegir po r suerte.

άπόκλησις antiguo át. = άπόκλεισις. άπο-κλήω át. = άποκλείω. F . /ut. άττοκλήσω etc. V . άποκλείω. άπο-κλίνω desviar (άλλη άττοκλίναι desviar a otra parte, dar distinta interpretación) || i n t r . desviarse, declinar, inclinarse, tener inclinación [hacia algo, irpó$_y ac.]. άπο-κλύζω [y med.] lavar, limpiar, borrar. άποκμητέον adj. vbal. de άητοκάμυω.

άπο-κναίω y άπο-κνάω -ώ

cansar,

agotar,

tenerse [| t r . retroceder ante [algo, ac.]. ; ánÓKvrjoi? cío? f¡ retraimiento por m iedo, debilidad, etc. ! \ áno-xoi|j.áo¡J.ai -£>(iai [y aor. pas.\ acostarse, reposar. octco-xoitcoj - dorm ir o pasar la noche fuera. | áno-xoXu[i(3á(o -ti escaparse a nado. áno-xo|jLiS^ ij? f¡ regreso, retirada. áno-xo[ií£ci) llevar, conducir, transpor­ tar || pas. trasladarse, irse; tornar, volver. dnroxorof) fjs í) corte, separación; abo­ lición o perdón [de las deudas]. áiKO-xÓTtTU) cortar; tamb. fig. cortar o dejar separado un cuerpo de tro­ pas, etc. I áno-xopucpób> -co recapitular, decir en ' resumen. j ocTto-xoCTfiéu) Ci quitar (Iv T e a SaiTÓs los utensilios del banquete, quitar I la mesa). áTto-xorrapí^u) derramar sobre el suelo o en una vasija de bronce las últimas gotas de vin o , para deducir un augurio de su sonido, árco-xpaxéu> -a> superar. ÓKO-xpe|j.ávvu(ii dejar colgado, pen­ | diente, caído; colgar. \ áTCÓ-xpr)|xvo -G¡ tom ar un p oco [de licénciamiento. algo, gen.]. &7TO-néTO(j.ai volar de un sitio; irse &no-npo¿r)xe 3.a sing. aor. 1 ° jón. de volando. órTroTTpoírmt. F . aor. ¿nr£UTánr|V, inf. aTTOTrráaSai, ánó-npoOc (v ) a d v . desde lejos; lejos. part. ónroirránevos; aor. 2.° cnTÉTrrriv. á n ó -n p o & i a d v . lejos, en la lejanía. á n o - 7i^ v v u (ii helar ||med. helarse, que­ &no-npotr)(xi enviar; lanzar, disparar; darse helado, coagularse, cuajarse. dejar caer (£ 190? la espada). &no-nr\háui -Gi saltar de un sitio; fig. F . aor. ép. áTroirpoér)Ka. apartarse [de alguno, gen.]; dejarlo, &no-nporé(i.V(d cortar un pedazo [de serle infiel. algo, gen.]. &no-nt(i.nXY](ii llenar, com pletar; cum­ &no-nTá|i.€V05 part. aor. de cnroiré-roncn. plir, ejecutar; satisfacer [el ánimo, á n ó-jrroX is 1 = á n ó n o X i;. los deseos, etc.]. fin -o itro ? ov fuera de la vista, alejado á n o -n ív c j beber, [de, gen.] árrÓTTTou desde lejos, á n o -n ín rio caer, caerse. ¿ n ó n ru o ro ^ ov lit. escupido o digno á 7ro- 7tXá£u> llevar fuera, privar [de... de ser escupido; execrable, abom i­ gen.] ¡| pas. [aor. cnre-rrÁáyx3r|v etc.] nable. errar fuera o le jo s ; ir lejos [de, gen. ] ; á n o -Jtrúoí escupir; rechazar; abom i­ desprenderse [el yelm o de la cabeza, nar; despreciar. H om . II. 13, 578]. án o-nu v9'ávo(j.ai inquirir, informarse. áno-rcXaváco -G> hacer errar; extraviar, a n -o p íio jón. = átp opáw . seducir |¡ med. errar. á ito p éw -G¡ [y med.] n o saber, estar en áno-TtXeíio y duda, en incertidumbre, en confu­ éuto-jtX éu emprender la navegación, sión (á. o t i xpf) ttoisIv n o saber lo hacerse a la vela. que conviene hacer); carecer, estar -o ) hacer resonar, ex­ halar con estrépito (fJoós chillidos, gritos). &7to-ppo arrancar [algo o a al­ guien de, ac. y gen., ac. y dar6 y gen., o dos acs.: éAttíSos p* drrrécrrraaa«; me has sacado de mi opinión, Sóf. E . R . 1432); retirar, alejar; tirar de, abrir [las puertas, etc.] || i n t r . alejarse, escapar del alcance Jen.Anáb. 1, 5, 3 || pas. ser arrancado, separado; des­ com ponerse, desorganizarse. áno-OTCeípiD esparcir, sembrar. Ano-onév8u> libar, hacer una libación [a alguien, dat.]. áno-aneú& iti disuadir con em peño; empeñarse en im pedir. A n o o ra S A y A n o o raS ¿ v a d v s . le jos; de lejos. gotear, destilar; consum ir­ se, extinguirse. ATtooTaota, a$ í) = A n ó aT a ai? . A m xrrA aio v ou t ó separación; d iv o r­ cio, carta de divorcio. A n A a r a a i; eto§ í) distancia, intervalo; separación, partida; defección, re­ vuelta. I án o-a rc rté ov adj. vbal. en term. n. de áqrfoTTmi. A n o -o r a t é b ) -tó estar lejos, diferir; separarse, hacer defección; estar lejos o ausente. &no-OTen>póci> - Gt cerrar o proteger con valla o empalizada.

01 05

6

6

Α π ο -β τ ε γ ά ζ ω descubrir, destechar. Α π ο -ο τ έ γ ω cubrir, proteger. Α π ο -σ τ ε Ιχ ω [aor. άττέστιχου] marchar^ se, v o lv er a casa. Aπ ο -σ τ έ λ λ ω enviar, despach ar; mandar recado; m andar decir; expulsar, des­ terrar; rechazar || p a s . ser enviado, ser desterrado; ser acom pañado; par­ tir, marcharse, salir. Α π ο -σ τερ έω - ώ quitar [a uno algo, dos acs.]; privar [a u n o , a c.; de algo, gen.]; defraudar (ά. έαυτόν separarse [de alguien o de algo, gen.]); despojar [a alguien, ac.] || pas. ser privado o despojado [de algo, gen. o a c.] ; ser defraudado, llegar tarde. Α π οσ τέρη σ ις ε ω ς ή privación.

Αποστερητής οΰ 6 q u e priva o des­ po ja; despojador. Α π ο -σ τερ ίσ κ ω = Α π ο σ τ ε ρ έ ω .

Αποστήσας, Α ποστήσω

etc. formas de

άφίστημι.

Α πο-στΙλβω brillar, resplandecer. Α π ο σ τολ εύ ς έ ω ς 6 com isario o inten­ dente de marina [en cargado de p re­ parar las expediciones navales]. Αποστολή ής ή envío, despacho; ex­ pedición [esp. n a v a l]; apostolado, oficio de apóstol. Απόστολος ου 6 en viado, em bajador, emisario; apóstol; en v ío de tropas o de naves; expedición; armada, flota. Α π ο -σ τ ο μ α τ ίζω repetir palabra por palabra, hacer repetir; interrogar, adoctrinar, catequizar. ά π ο -σ τ ο μ ό ω - ώ em botar. Απο-στρατοπεδεύομαι tener apartado el campamento, acam par aparte. Απο-στρέφω echar o hacer vo lv er hacia atrás de donde esp. p o n e r en fu ga; hacer v o lv er al com bate a los fu giti­ v o s ; hacer v o lver a casa; devolver (τ ά Αργύρια las m onedas de p la ta ); echar atrás [las m anos o los pies de alguno para a ta rlo s ]; retorcer (á αύχένα retorcer el c u e llo ); distraer [al enem igo], hacer una diversión || in t r . vo lver, to m a r, cambiar de dirección || pas. ser v u elto o doblado hacia atrás; v o lver la cara a otro lado; desatender [a alguien, a c.] ; Ατκστραμμένοι palabras hostiles; v o l­ verse, tornarse; em prender la fu ga; escaparse; apartarse, hacer defección

αττοσ [a alguien, ?c«.|; rechazar, abominar [de... ac.\. F . f u l . med. άττοστρέψομαι; 3.a sino, aor. ép. άττοστρέψασκε; p erf. όπτέστροφσ, pus. jón. όπτέστραμμαι; 3.a p l- p ip í- ά π εσ τρά φ α το ; aor. pas.

αττοτ

79

1 ά π ο -τ ε ιχ ίζ ω murar, amurallar, prote­ ger o fortificar con un m uro; cerrar o bloquear con un muro, άπ ο τε ίχ ισ ις Εως ή y ά π ο τ ε ίχ ισ μ α α το ς τ ό acción de forti­ ficar, proteger o cerrar con un muro o muralla; muro, muralla, fortifi­

άττεστράφην. Αποστροφή ής ή vuelta; escape, cación. remedio, recurso, medio (ύδατος ά. άπο-τελ€\>τάω -ώ acabar, venir a parar m edio de conseguir agua); refugio. [en algo, εις y ac.]. άπάβτροφος ον vuelto a otro lado. ά π ο -τ ε λ έ ω - ώ llevar a término, cum ά π ο -σ τυ γ έ ω -ώ odiar, aborrecer, de­ plir, realizar; satisfacer, pagar; saciar; testar. hacer [a uno de tal o cual manera, F . aor. άττεστύγησα, aor. 2 .a crrréI dos acs.] || pas. ser hecho; ser per­ σ τυ γο ν, perf. άττεστύγηκα ( con sign. I fecto; ser venerado, p re s .). ά π ο -τ έ μ ν ω cortar, separar cortando, ά π ο -β τ υ φ ε λ ίζ ω arrancar o apartar amputar; d ividir, separar [geográfi­ con violencia [a alguien, a c. ; de camente] || med. cortar o separar algo, gen.]. para sí, apropiarse; detraer [de... Απο-σολάω - ώ despojar, privar [a uno, coró y gen.]; saquear || pas. ser cor­ a c. ; de algo, gen. o dos a cs.] ; quitar, tado [esp. un cuerpo de tropas del llevarse [algo, ac.]. resto de ellas], άπο-συνάγωγος ον excluido de la ά π ο -τ ή κ ο μ α ι derretirse, desaparecer, sinagoga. perderse. άπο-σύρω arrancar. ά π ο -τ η λ ο ΰ ad v. lejos, en la lejanía Απο-σφάζω = Αποσφ άττω . ά -π ο τ ίβ α τ ο ς ο ν inaccesible, intratable, Απο-σφακελίζω gangrenarse de frío. incurable. Α πο-σφ άλλω llevar descarriado, frus­ trar o privar [de algo, gen.] || pas. ser ά π ο-τίθ-η μ ι poner aparte, guardar, de­ defraudado o engañado [en algo, positar || med. quitarse, desprenderse gen.]. [de algo, a c. ; ά. τό ν νόμον dar de Απο-σφ άττω degollar y engral. matar, lado a la ley, desentenderse de e lla ]; dar muerte || med. degollarse. evitar, eludir, esquivar; poner aparte Απο-σχέσθ-αι inf.aor. med. de όπτέχω. para sí m ismo, conservar, guardar; Απο-σχήσω fu t. de άττέχω. aplazar. Απο-σχίζω hender; separar ||pas. sepa­ F . subj. aor. med. ép. ■άττοδείομαι o rarse. άττοθήομαι, inf. á n oS éa S a t etc. V . Απο-σώζω librar, curar (ν ό σ ο υ de la τΟ η μι. enferm edad); llevar sano y salvo [a ά π ο -τ ίκ τ ω engendrar, producir, alguien, a c. ; a algún sitio, sis y ac. ά π ο -τ ίλ λ ω arrancar [el pelo], etc.] || pas. llegar sano y salvo; salir ά π ο -τ ιμ ά ω - ώ despreciar || med. eva­ sano y salvo. luar, apreciar (δίμνεως en dos m i­ Απότακτός óv apartado, puesto aparte nas) ; hipotecar o tom ar en hipoteca [para algo], o prenda. Απο-τάμνω é p .y jó n . = άποτέμνω . Α πό-τιμος ο ν infame, odioso, Απο-τάσσω [a't. ά π ο -τάττω ] poner ά π ο -τ ιν ά σ σ ω sacudirse, echar de sí. aparte, asignar |] med. despedirse; ά π ο -τ ίν ω pagar, v o lv e r en p ago; pa­ renunciar a, desprenderse [de alguien gar, dar el pago [p o r algo, a c .] ; pagar o de algo, dat.]. [algo, ac.] || med. hacerse pagar, exi­ Απο-ταφρεύω proteger con una fosa gir el p ago; vengarse [de alguien, o trinchera. a c. ; de algo o p or algo, gen. o ac.]. Απο-τεΙνω extender, alargar, desarro­ llar (ά. μακρόυ λ ό γο ν o ά. λόγους hacer un discurso largo) ¡1 in t r . ex­ tenderse, alargarse.

F. ep. y jó n . άπ οτίνυμ αι; fu t. 5 ov escarpado; áspero, duro, severo. á-rcoro? ov im potable; que n o bebe, que no ha bebido, sin beber, á n o -rp é n cj echar atrás o hacia el lado, apartar, desviar [a alguien, a c.; de algo, gen. etc.]; alejar, evitar [un daño, una desgracia e tc ]; disuadir |¡ med. apartarse; desistir; rehusar; volverse atrás, retornar, á n o -r p é x w irse corriendo, á n o -rp ip io gastar por el roce ¡|med. ex­ tin guir; quitarse de encima; borrar (ttiv á 6o£íav la infamia). po£ ov lejano de los confines, le­ jano. á-nous ouv [gen. oSos] sin pies; im pe­ did o de los pies; tullido. &nou -di rechazar en v o ­ tación, absolver en votación. ¿K-oxcrcúfa) derivar en canal. ¿]to-xé derramar, esparcir. F. aor. ómt/ía, ép. árréxeua. ¿no-xpa(vb) descolorir, oscurecer, ¿uto-xpáto -£> bastar, ser suficiente, dar abasto (ónroxpfi basta) ¡| med. usar, utilizar, servirse [de algo, ac. o d a t\ ; usar mal, abusar; matar || pas. con­ tentarse, darse por contento. F. inf. ¿rroxpfjv, jótt. árroxpav, part. Attoxp&ív -xpcoaa, med. jón. cnroxpeco-

(íevo?; 3 .a sing. impf. árréxpri, jón. á-rré-

Xpa, med. jón. daTEXporro y ¿rrrexpéeTo; fut. ¿tTtoxp^CTCo, aor. vvu|U [fut. órrroxobCTCj] poner diques [a... ac.]. áito-X bipétii -G¡ irse, alejarse, retirarse, emprender la retirada; salir [y esp. las secreciones del cuerpo: Ta ónroxcoüvTa los excrementos]. fut. á-rroxcopi'icronai (tamb. áitoXtop^aco). aR°-xpy)oi? eco? salida, partida, retirada; medios de retirada; refugio. &no-XpU¡(ú separar, apartar ||pas. se­ pararse, irse, desaparecer. i l t H ' á u -£> limpiar ||med. limpiarse, enjugarse. ¿ito-4*y] a d v . superl. de ¿hroo&v lo más lejos. &n a d v . comp. de ámoSev más lejos. ¿tp ép. y áp a p a r tíc . ?

by

ápX-iépeux; u> ó sum o sacerdote; pontífice máximo. &PXIXÓ5 ^ ó v relativo a la autoridad real; apto para m andar; dom inante; original, p rim itivo.

αρχι ¿οχ ι-π ο ιμ ή ν ένο ς ό rabadán. ¿ρχ-ιρεύς = άρχιερεύς. ¿ρχι-συνάγωγος ου 6 jefe de la si­ nagoga. ¿ρχι-τέκτων ονος ό arquitecto, cons­ tructor; empresario, que dirige un trabajo; administrador de un teatro, ¿ρχι-τελώνης ου ό jefe de los publí­ canos. Α β νι-τρ Ικ λ ιν ο ς ου 6 presidente del banquete. ¿ ρ χ ό ς ου 6 guía, jefe, el prim ero, el más p oderoso; amo. &p% ω ser el prim ero, guiar (όδόν o 66oto, el cam ino); mandar, ser jefe [d e...,¿ín . o da/.}; presidir, gobernar; tener mando, dominar, prevalecer; ser arconte; comenzar [algo, gen. o ac.; a hacer algo, inf. ] ; esp. ser el prim ero [en algo, gen. o en hacer algo, p a r t.: ήρχον χα λεπ α ίνω ν me enojé el p rim ero]; ocasionar, causar, dar origen a [algo, gen. o ac. ] ; prepa­ rar (δαιτός el banquete) |¡ med. co­ menzar, emprender, poner mano a [algo, gen. ] ; principiar [desde o por algo o alguien, gen., έκ o ónrá y gen. ] ; άρχόμευο; al principiar, al com ienzo || pas . ser dom inado, obedecer. F . inf. pres. ép. άρχέμεναι, impf. ήρχον, med. ήρχόμην; fu t. ά ρξω , med. δρξομαι ( con valor med. y pas.) ; aor. ήρξα, ép. άρξα, med. ήρξάμηυ; perf. ήρχα, med. ήργμαι; aor. pas. ήρχ9ην, inf. άρχ3ήναι. βρχω ν οντος ό jefe, m agistrado; g o ­ bernador; dueño, señor, príncipe; arconte. i p ü fu i. de αίρω. Α ρ ω γή ή ς ή socorro, ayuda, alivio. Α ρ ω γ ό ς ó v ayudador, defensor, p ro ­ tector; vengador, β ρ ω μ ά α το ς τ ό aroma, planta aromá­ tica. β ρ ω μ α ι sttbj. aor. 1,° de αίρ ω o άρνυμαι. Α ρώ σιμ ος ο ν que se puede cultivar; fértil. 4ς dór. - - ή ς gen. sing. f . del relativo. W í l inf. aor. 1 ép. de ά ά ω y de άω. &σαι inf. aor. 1 ° de άδω. Αοαιμι opt. aor. 1 ° ép. de άάω y de άω. Α-βάλβυτος ον in m óvil; firme, tran­ quilo. * σ α μ «ν 1.a p l. de άεσα. ; ■οΛ μ ινθ β ς ου ή bañera, baño.

occtS e

89

á a a a & a i inf. aor. 1,° med. de áco. áaa ? part. aor. act. de ááco. ¿íaaxo 3.a sing. aor. 1 ° med. de ááco. áoácpEia 05 f) falta de claridad, con­ fusión, obscuridad. p o c o claro, e q u ív o c o ; in­ cierto; obscuro. ¿U tilo -d> saciar ü pas. estar disgustado o apenado. F . pas. imp. aereo; part. óctcóvievos; aor. pas. T|OT|Sr|v. á-aP eoro^ o v inextinguible; sin fin; sin reposo. áa(3oXáco -£¡> ennegrecer, a a é p e ia aq -f¡ impiedad || p l. actos criminales. &ac(3éct> -Cy ser im p ío ; com eter crím e­ nes o sacrilegios; profanar. &a¿f3r)|xa axo) fu/s. de áSco . βάν, imp. βή3ι, orilla. dór. βά3ι (etilos comptos.- βα: έμβα, κατάβα), subj. βώ, ép. βήω, 3.a sing. βαλέσκετο 3.a sing. aor. 2.° med. iterat. jón. de βάλλω, βήη, opt. βαίην, inf. βήναι, ép. βαλεΰ imp. aor. 2.° med. jón. de βάλλω, βήμεναι, part. βάς, βάσα, βάν {gen. βαλεΰμαι ép. — βαλοΰμαι fu t. med. de βάντος, βάσης etc.); aor. 1 ° tr. βάλλω, εβησα, ép. βήσα; aor. m ixto 3.a sing. βαλέω fu t. ép. de βάλλω, έβήσετο, subj. βήσεται, imp. βήσεο, βαλιός ά óv moteado; rápido, veloz, inf. βήσεσ3αι; perf. βέβηκα, 3.a p l. βαλλάντιον = βαλάντιον. ép. βεβάασιν, 3.a p l. subj. βεβώσι, β ά λ λ ω t r . echar (χεϊρας άμφί τινι los inf. βεβάναι, ép. βεβάμεν, part. βεβαώς, uta, contr. βεβώς; p lp f. έβεbrazos en torno de alguien); tirar βήκειν, ép. βεβήκειν, 3.a p l. βέβασαν; [algo, ac. ] ; lanzar, disparar [algo, perf. pas. en comptos. βέβαμαι; aor. pas ac.]; impeler, arrojar; infundir [el en comptos. έβά3ην. sueño, valor, un sentimiento cual­ βαΐον ου τό palma, rama de palmera, quiera, ac.; en alguien o en algo, dat., iv con dat., είς con ac. etc.]; derri­ βαιός ά óv pequeño; débil, humilde, bar, echar abajo; dejar caer, derra­ insignificante; corto, breve; escaso, mar (δάκρυ una lágrima); poner, raro; βαιά φάμα voz baja; έχώρει colocar; meter y esp. meter en la βαιός iba de incógnito, nave, embarcar; alcanzar, herir [a β α ίτη ης ή pelliza, zamarra, alguien, a c.; con algo, dat.; a veces βακτηρία ας ή báculo; bastón insig­ nia de juez, tamb. ac. de la parte alcanzada μίν βάκτρον ου τό báculo, bastón, βάλε στήθος le dio en el pecho; tamb. βακχείος [o βακχείος α ον] báquico, έλκος β. hacer una herida; tamb. abs. agitado por el delirio báquico || 6 tirar, disparar; herir; dic. de los afec­ tos, de la luz o el sonido que alcanza Βακχείος el dios Baco. β α κχεύ ω celebrar las fiestas de Baco; o hiere etc.] || i n t r . lanzarse, arro­ jarse || m e d . echarse, ceñirse, ponerse agitarse por el furor báquico, estar [algo, ac. ] ; imprimir en el ánimo dominado por algún furor. (β. τι μετά φρεσί o έττί θυμω propo­ Β άκχη ης ή bacante; mujer inspirada. nerse o resolver algo en el propio Βάκχιος a ον = Βακχείος ||ó Β ά κ ánimo; έφ’έωυτοΰ β. decidir algo χιος el dios Baco. Β ακ χίς ίδος ή = Β ά κ χ η . por sí mismo, echar sobre sí la res­ β ακχιώ της ου 6 = βακχείος. ponsabilidad de a lg o ); echar para sí o para utilidad propia (β. άγκυραν Β άκ χος ου & Baco [dios del v in o ]; el vino; sacerdote de Baco, bacante, echar el ancla). F. fu t. βαλώ, ép. βαλέω, med. βαβ αλαν-άγρα ας ή gancho o llave para coger y correr un pasador, λοΰμαι, ép. βαλεΰμαι; aor. 2.° έβαλον, med. έβαλόμην, 3.a sing. ép. βάλεσκε, βαλανεΐον ου τό baño, lugar para bañarse, med. jón. βαλέσκετο, inf. βαλεϊν, ép. y jón. tamb. βαλέειν, imp. med. jón. βαλανεύς έως ό bañero, βαλεΰ; aor. pas. έβλή3ην, fu t. pas. βαλανη-φ άγος ον que se alimenta de βλη3ήσομαι, tamb. βεβλήσομαι; aor. bellotas. pas. ép. 3.a sing. έβλητο, 3.a sing. subj. βαλανη-φόρος ον que produce dá­ βλήεται, βλήται, 2.a sing. opt. βλεϊο tiles. o βλήο, inf. βλήσδαι, part. βλήμενος; βάλανος ου ή bellota en g ra l.; esp. ha­ perf. βέβληκα, pas. βέβλημαι, 3.a p ! yuco; dátil; fiador de una cerradura, ép. βεβλήαται; p lp f. έβεβλήκειν, ép. βαλάντιον ου τ ό bolsa, talega. t

106

βαμβ

βεβλήκειν, pas. έβεβλήμην, 3.a p l. jón. έβεβλήατο. β α μ β α ίνω bambolearse, tambalearse; tal vez, balbucir, tartamudear, β ά ν = εβαν 3.a p l. aor. 2.° ép. de βαίνω. βαναυσία ας ή trabajo manual, βάναυσος ου ό ή artesano, menestral, obrero ti obrera manual || a d j. obreril, de obrero; vulgar, de mal gusto, βά ξις εως ή dicho, palabra; respuesta de un oráculo; rumor, fama, β α π τίζω sumergir, zambullir, anegar, empapar; bautizar || pas. estar hun­ dido, ahogado || med. hundirse; ha­ cerse bautizar, β ά π τισ μ α ατος τό bautismo, βαπτισμός ου 6 inmersión; ablución; bautismo, βαπτιστής ου 6 bautizante, bautista, β ά π τω sumergir; meter, introducir, hundir; bañar, empapar, remojar; teñir; templar por inmersión || in t r . sumergirse, hundirse, bañarse. F . fu t. βάψω; aor. έβαψα; perf. pas. pas. βέβαμμαι; aor. pas. έβάφην. βάρα&ρον ου τό abismo, sima; báratro [lugar donde se arrojaba en Atenas a los condenados]; reina, perdición, β α ρβα ρίζω hablar « obrar como ex­ tranjero o bárbaro; ser partidario de los extranjeros, estar de su lado, βαρβαρικός ή óv = βάρβαρος, βαρβαρισμός οϋ 6 barbarismo. βάρβαρος ον bárbaro, extranjero, no griego; concerniente a los extran­ jeros; (ή βάρβαρος [se. γή] la tierra extranjera, no griega; τό βαρβαρικόν los bárbaros y esp. los Persas; βάρapos πόλεμος guerra con los báraros); forastero, exótico, extraño; incivil, rudo, salvaje, grosero, βαρβαρό-φ ωνος ον que habla una lengua extranjera, que habla extraña o rudamente, βαρβαρόω - ώ convertir en bárbaro [| pa s . ser ininteligible, βάρβιτος ου ή esp. de lira grande o laúd; lira, βάρδιστος = βράδιστος. superl. de βραδύς. βαρέω -ώ = βαρύνω ||pe rf . βεβάρηα estoy entorpecido, βαρις ιδος ή barca egipcia; palacio, torre.

βασα βάρος £θς [ους] τό pesadez, gravedad, peso, mole; carga, cosa que abruma o agobia; pesadumbre, desgracia, mi­ seria; peso, influencia, crédito, con­ sideración, βαρυ-άλητος ον doloroso, que pro­ duce vivo sufrimiento, βαρυ-αχής ές doloroso, lamentable, βαρυ-βρεμέτης ου 6 que truena gra­ ve o sordamente, βαρυ-βρώ ς ώ τος 6 ή cruelmente devorador. βαρυ-δαίμων ον [gen. ovos] infortu­ nado, desventurado, βαρυ-θΰμέω -ώ apesadumbrarse, afli­ girse. βαρύθ-ω estar agobiado o abrumado; estar molesto, βαρύνω agobiar, entorpecer, impedir; cansar, importunar, molestar || pa s . estar disgustado, descontento, mo­ lesto; sufrir, βαρύ-ποτμος ον infortunado; penoso, βαρύς εΐα ύ pesado, grave; de sonido grave; insoportable, penoso, moles­ to, agobiante; difícil; fuerte, podero­ so, violento, temible; grave, digno; importante; pesado, torpe, lento, en­ torpecido, βαρύ-στονος que gime profundamen­ te, triste, lamentable, βαρυ-σύμφορος ον desgraciado, in­ fortunado; calamitoso, βαρύτης ητος ή pesadez, peso, gra­ vedad [tamb. del so n id o ]; pesadum­ bre, disgusto, desagrado; carácter desagradable u obstinado, orgullo, dureza. βαρύ-τιμος ον caro, costoso, precioso, βαρύ-ψυχος ον de espíritu abatido, pusilánime, βάς βασα βάν {gen. βάντος, βάσης, βάντος) part. aor. 2.° de βαίνω., βα σανίζω probar con la piedra de toque; ensayar, probar, comprobar, verificar, experimentar; poner a prue­ ba; atormentar, βασανισμός οΰ ó prueba; tortura, tor­ mento. βασανιστής οϋ ό inquisidor, tortu­ rador, verdugo, carcelero, βάσανος ου ή piedra de toque; prueba, experimento; tormento, sufrimiento (ó τόπο; τής β. el lugar del suplicio, el infierno).

βασι βασίλεια ας ή reina; princesa, hija del rey. βασιλεία ας ή realeza, poder y dign i­ dad regia; monarquía, reino, βασίλειος ον [y -ος α ον] real, regio || subst . τό βασίλειοv realeza; morada regia; palacio o tesoro real; p l. corte. βασιλεύς έως 6 rey, soberano; esp. el rey de Persia [tamb. ό μέγας β., ό δνω β .]; el emperador romano ( N . T.); príncipe; primate, cabeza, dueño de casa. F. ép.y jin . gen. βασιληος_ν βασιλέος; dat. βασιλήι y βασιλέι; ac. βασιλήα, βασιλέας βασιλή. P l. nom. βασιλήες y βασιλέες; gen. βασιλήων βασιλέων dat. βασιλήεσσι; ac. βασιλέας y td. βασιλείς, βασιλεύτατος superl.y βασιλεύτερος comp. de βασιλεύς, βασιλεύω ser rey, reinar; ser reina o esposa del rey; vivir como un rey; llegar a rey, subir al trono [esp. en aor.] || pas . ser gobernado por un rey. βασιληΐη ης ή jón. = βασιλεία, βασιλήιος = βασίλειος. βασιληΐς ίδος real, de rey o de reina, βασιλικός ή óv perteneciente al rey, digno de un rey; apto para reinar; regio, real ||subst . ó palatino, ser­ vidor del rey; -ró poder real, βασιλίς ίδος ή y βασίλισσα ας ή = βασίλεια, βάσιμος ον accesible, transitable, prac­ ticable. βάσις εως ή acción de andar, anda­ dura, marcha, paso, movimiento de avance, cadencia, ritmo; pie. βασκαίνω hechizar con la mirada, fas­ cinar; mirar con envidia; desacredi­ tar, calumniar, denigrar, βασκανία ας ή fascinación, sortilegio, hechizo; envidia, ojeriza; malignidad, perversidad; calumnia, maledicencia, βάσκανος ον fascinador, hechicero; fisgón, envidioso; maldiciente, ca­ lumniador, malicioso, βάσκω ir, andar (βάσκ' ϊ·3ι anda ve), βάσσα d ir. = βήσσα. βασσαρέω -ώ = βακχεύω , βασσάριον ου τό zorra pequeña de Libia. β α σ τά ζω alzar en peso, levantar en vilo; sopesar; alzar; levantar; trans­

βεβη

107

portar, llevar; tener en los brazos o en las manos, agarrar, abrazar; su­ frir, soportar, sobrellevar. F .fu t . β α σ τά σ ω , td. β α σ τά ξω ; aor. έβάστασα, td. έ β ά σ τα ξα ; perf. pas. td. βεβάσταγμαι; aor. pas. td. έβαστάχ3ηυ. βάταλος ου ό = βάτταλος. β ά τη ν 3.a dual de aor. 2.° ép. de βαίνω, βατός ή óv accesible, transitable. 1 βάτος ου ή y ó zarza, zarzamora. 2 βάτος ου ό m edida hebrea de lí­ quidos [3 ánforas]. βάτραχος ου ó rana, βά τταλος ου ό libertino, βαττολογέω -ώ farfullar, parlotear, hablar sin mesura, βαφεύς έως 6 tintorero, βαφή ής ή inm ersión; temple del hierro o del a cero; tinte, color, βδέλλα ης ή sanguijuela, βδέλυγμα ατος τό o b jeto de h orror; culto de los ídolos, βδελυγμία ας ή náusea, indisposición, repugnancia, m areo, βδελυκτός ή óv repugnante, abom i­ nable, detestable, βδελυρία ας ή indecencia, desver­ güenza; náusea, βδελυρός ά óv d esvergonzado, infa­ m e; fétido, βδελύσσω causar desagrado o repug­ nancia || med. sentir horror, abom i­ nar, horrorizarse || pas. ser objeto de horror o de asco, βεβάασι 3.a p l. perf. 2.° de βαίνω, βέβαιος α ον [ο ο ς ον] sólido, firme, estable; fiel; duradero; v e ríd ic o ; fi­ d edigno; indudable; certero || τό βέβαιον la certeza; la firmeza, βεβαιότης ητος ή solidez, estabilidad; seguridad; certeza, βεβαιόω -ώ consolidar, asegurar, hacer firm e; ejecutar, realizar; confirmar, garantizar, sancionar, dar fuerza a las leyes || m e d . consolidar, asegurar para sí; afirmarse en una opinión, βεβαίω σις εως ή confirm ación, garan­ tía, consolidación, βέβακται 3.a sing. p e rf. pas. de β ά ζω . β εβ ίμ ε ν inf. ép. de β α ίνω , βεβαρηώς parí. perf. ép. de βαρέω. βέβασαν 3.a p l, p lp f. ép. de βαίνω, βεβαώς part. perf. 2 .a de βαίνω, βέβηκα perf. de β α ίνω .

108

βεβη

βέβηλος ον accesible a todos, profano, público; impuro, contaminado; vul­ gar, conocido, β εβη λόω -ώ profanar, contaminar manchar. βεβλήαται 3.a p l. de perf. pas. ép. de βάλλω. β έβ λη κ α perf. act. de βάλλω, βέβλημαι perf. med. ¿le βάλλω, βεβολήατο 3.a p l. de plp f. pas. ép. de βάλλω. βεβρώθ-ω ép. — βιβρώ σκω . β έβρω κα perf. de βιβρώ σκω . pa rí, βεβρώξ y βεβρωκώς. βεβω μένος part. perf. pas.jón. de βοάω. β εβ ώ ς p arí. perf. de βαίνω, βείομαι = βέομαι. β είω subj. aor. 2 ° ép. de βαίνω, βέκος ους τό voz f r'S‘a Panβέλεμνον ου τό venablo, dardo, ja­ balina. Βελλεροφόντης ου 6 Belerofonte, hé­ roe legendario matador de la Quimera βελόνη ης ή aguja, βέλος εος [ους] τό proyectil, arma arrojadiza; esp. dardo, venablo; ar­ ma ofensiva en gral. (Ik, υπέρ o έξω βελών fuera del alcance de los dar­ dos); pedazo de roca; espada; fle­ chas, dardos de A p o lo ; rayo; objeto que cae (δύσομβρα βέλη azote mo­ lesto de la lluvia); todo lo que causa dolor vivo: un golpe, el parto, el frío, etc. βέλτερος o ov comp. poét. de αγαθός = βελτίω ν. βέλτιστος η ov superl. de άγα3ός muy bueno, óptimo, el mejor (ώ βέλτιστε !oh querido amigo 1) || subst. τ ό β έλ τιστο νεί mayor bien; lo mejor; ol β έλτιστοι los mejores, los gran­ des, los optimates, la aristocracia, β ελ τίω ν ov comp. de áyaSós mejor, preferible, βένθος εος [ους] τό fondo, profun­ didad. βέομαι con sigtiif. fu t. viviré, he de vivir. βέρε&ρον ου τό = βάραθ-ρον. βτ\3 sing. aor. 2.a ép. de βαίνω, βηλός οϋ ó umbral; casa, morada, residencia, β ή μ α ατος τό paso; zancada; escalón, grada; plataforma, estrado, tribuna; guía, conducción.

βιβα βήμεν 1.a p l. aor. 2.° 'ép. de βαίνω, βήμεναι inf. aor. 2.° ép. de βαίνω, β ή ν aor. 2.° ép. de βαίνω, βήναι inf. aor. 2.° de βαίνω, β ή ξ βηχός 6 ή tos. βήρυλλος ου ή berilo [piedra precio­ sa]. βήσα aor. 1.° ép. de βαίνω, βήσεο imp. aor. m ixto de βαίνω, βήσετο 3.a sing. aor. m ixto de βαίνω, βήσομαι fu t. de βαίνω. (inf. βήσε y βοιωτός οϋ beocio, de Beocia. βολή ής ή lanzamiento, disparo; tirada de dados; dardo lanzado (βολαΐ ήλιου región del sol, oriente; βολαί όφ3αλμών miradas); golpe dado de lejos, β ο λ ίζω sondear (βολίσαντες echando la sonda). βολίς Ιδος ή proyectil, dardo; sonda; ráfaga. βόλομαι ép. = βούλομαι. βόλος ου ό acción de lanzar [esp. la red]; redada; red, trampa, lazo, β ο μ β έω -ώ producir un ruido sordo; zumbar; retumbar, βόμβος ου ό ruido sordo, zumbido, βοόων βοόωσα part. pres. act. ép. de βοάω.

βορά δς ή cebo, pasto, alimento (πλή­ ρεις... βοράς τοΟ... ΟΙδίττου γ ό νο ν infectos con el pasto del [cuerpo del] vástago de Edipo, Séf. A n t. 1017-8); presa. βόρβορος ου ό fango, cieno, lodo, βορβορώδης ες cenagoso, fangoso, βορεάς άδος ή Boréada [hija de Bó­ reas]. Βορέας ου ό Bóreas [viento del N o rte ]; región septentrional, el N orte || como nombre propio Bóreas [hijo de Astreo y de la Aurora]. F. ép. y jón. Βορέης o Βορής έω, át. Βορράς á.

βόρειος ον y βορήιος a ον relativo a los vientos del N .; boreal, septentrional, nórdico. Βορράς 5 4 = Βορέας. βόρυς υος ό esp. de gacela, animal de Libia [H d t. 4, 192}.

j j ¡

¡

111

βόσις εως ή pasto, cebo, βόσκημα ατος τό ganado, rebaño; res; pasto, alimento, βόσκω apacentar, pastorear; alimentar criar, nutrir, mantener J | m e d . pastar, pacer, alimentarse. F. impf. εβοσκον, 3.a sing. ép. βόσκε, 3.a pl. iter. med. ép. βοσκέσκοντο; fut. βοσκήσω, βοσκήσομαι; aor. pas. Ιβοσκή3ην, etc. Βόσ-πορος ου ό estrecho, y esp. Bos­ foro. βόστρυχος ου ό rizo, bucle, β οτάμ ια ω ν τ ά pastos, pastizales, βοτάνη ης ή hierba, planta, pasto, fo ­ rraje. βοτήρ ηρος ό pastor (κύων β οτή ρ perro de pastor), βοτόν oü τό animal, res, cabeza de ga­ nado; oveja, βοτρυδόν a d v . en form a de racimo, arracimadamente. βότρυς υος ό racim o de uvas, βούβαλις ιος ή antílope, βού-βοτος ον pacido p or los bueyes, criador de bueyes, βού-βρω στις εως ή hambre canina; necesidad, miseria; indigencia, βουβώ ν ώνος ό in g le ; tumor, βου-γάιος ου ό jactancioso, fanfarrón. βου-&ερής ές que apacienta bueyes, donde pacen los bueyes, βου&υτέω -ώ sacrificar bueyes o no­ villas. βού-8-υτος ov que sirve para el sa­ crificio de bueyes. ' βού-κερως ω ν de cuernos de buey, βουκολέω -ώ apacentar bueyes, pasto­ rear; engañar ||m e d . pacer. F. 2.a sing. impf. iter. ép., βουκολέεσκες; impf. pas. ép. 3.a p l. βουκολέovro. βουκολίη ης ή > βουκόλιον ου τό manada de bueyes, boyada, βου-κόλος ου 6 b oyero, βουλεΐα ας ή dignidad de senador, senaduría, βούλευμα ατος τό resolución, desig­ nio, traza, decisión, acuerdo; con­ sejo, parecer, βουλευτήριον ου xó tribunal, sala de consejo. βουλευτής οΰ· ό consejero, miembro del Consejo.

112

βουλ

βουλευτικός ή όν apto o capaz para deliberar; p ropio de la asamblea de­ liberante o de sus miembros, βουλεύω celebrar consejo, deliberar; proyectar, decidir, planear, determ i­ nar; ser m iem bro de un consejo || m e d . consultarse [unos con otro s]; deliberar consigo m ismo, meditar, decidir. βουλέων gen. p l. ip . de βουλή, βουλή ής ή voluntad, determinación, propósito, traza, plan; consejo, pa­ recer, consulta, deliberación, refle­ xión ; prudencia; consejo o asamblea deliberante, senado, βούλημα ατος τό y βούλησις εως ή propósito, intención, designio; voluntad, βολη-φόρος ον que aconseja, que dirige, que decide; árbitro, jefe, βουλιμιάω -ώ sufrir un hambre devoradora. βούλομαι querer, desear; preferir (β. . τά Συρακοσίων ser partidario de los Siracusanos; ό βουλόμενος cualquiera, quienquiera; βουλομένερ μοί έστι me agrada); tener intención, pretender, aspirar, tender; querer decir, signi­ ficar; acceder a, consentir en (el βούλει si te place; βούλει λάβωμαι; ¿permites que tome?). F. ép. βόλομαι (3.a sing. βόλεται, 2.a p l. βόλεσ$ε, 3.a p l. impf. έβόλοντο); 2.a sing. ép y jón. βούλεαι, impf. έβουλόμηυ, después ήβουλόμην, 3.a p l. jón. έβουλέατο (v. I . ) ; fu t. βουλήσομαι; aor. έβουλήθην, después ήβουλήθην; perf. βέβούλημαι (βέβουλα en comptos.·. ττροβέβουλα II. 1, 113). βουλυτόν-δε a d v . hacia la hora en que se desuncen los bueyes, al atar­ decer. βου-λυτός ου 6 hora en que se desun­ cen los buyes, atardecer, βού-νομοςον donde pacen los bueyes, βου-νόμος ον que cría o apacienta bueyes (β. άγέλαι manadas de bueyes que pacen), βουνός οϋ 6 colina, altura, otero, β ου-πλήξ ήγος 6 ή aguijada, vara o látigo de boyero, βου-πόρος ον capaz de atravesar un buey. βού-πρωρος ον de cara de toro.

βΡ°0< βοΰς βοός 6 ή buey, toro, vaca; piel de buey; escudo hecho con ella ¡| p l . manada de bueyes, boyada, vacada. F. dór. βώς. Gen. βοός, poét. tamb. βοΟ, ac. βοΰν, ép. tamb. βών; p l. nom. βόες, gen. βοών, dat. βουσί, ép. βόεσσι, ac. βόσς y βοΰς. βουφ ονέω -ώ matar toros, βουφ ορβός οΰ ό que cría o apacienta bueyes, boyero, pastor, βο-ώπις ι6ος de ojos bovinos, de ojos grandes. Β οώ της ου 6 el Boyero [constelación], βραβεϊον ου τό premio del combate, βραβεύς έως ό y βραβευτής οΰ ό juez de un combate, árbitro, guía, jefe, βραβεύω juzgar como árbitro, decidir, otorgar el premio de un combate; dirigir. βράγχος ου ó ronquera, enronque­ cimiento, angina, βραδίων ον comp. de βραδύς, βραδύνω t r . retardar, dilatar, diferir |¡ i n t r . tardar, retardarse; ser lento, βραδυπλοέω -ώ navegar despacio, βραδύς εΐα ύ lento, pesado, torpe; calmoso, tranquilo,indolente; tardío. F. comp. βραδύτερος y βραδίων; superl. βραδύτατος, βράδιστος y ép. tamb. βάρδιστος. βραδυτής ήτος ή lentitud, negligen­ cia, torpeza. Βρασίδας ου ό Brásidas, general es­ partano en la guerra del Peloponeso. βράσσων comp. de βραχύς, βράχε βραχεϊν formas de aor. 2.° def. ép. gritar, resonar, βράχιστος η ον superl. de βραχύς, β ρα χίω ν ονος 6 brazo, hombro, βράχος εος Ιους] τό sólo en p l. bajíos, escollos. βραχύ-βιος ον de vida corta, efímero, βραχυλογία ας ή brevedad de len­ guaje, concisión, βραχυ-λόγος ον que se expresa breve­ mente, conciso, lacónico, βραχύ-πορος ον de breve tránsito [díc. de los pájaros], βραχύς εΐα ύ corto, breve, de poca altura; pequeño, modesto, exiguo, insignificante (βραχύ, έτΗ βραχύ a corta distancia; διά βραχέως en breve tiempo; κατά βραχύ poco a poco o en pocas palabras; διά βρα-

βυβλ χέων en breves palabras; έν βραχύτάτω, διά βραχύτατων en muy breves palabras, lo más brevemente). F. fem. jón. βραχέα; comp. βρα­ χύτερος βραχίωυ, ép. tamb. βράσσων; superl. βραχύτατος, βράχιστος. βραχύτης ητος ή cortedad, brevedad, pequeñez; insuficiencia, defecto, fal­ ta. β ρέγμα ατος τό mollera, βρεκεκεκέξ voz 9ue imita el croar de las ranas. βρέμω [y med.] mugir, bramar; reso­ nar. F. Sólo pres. e impf. βρεν&ύομαι llevar la cabeza alta, ufa­ narse. βρέφος εος [ους| τό embrión, feto; niño recién nacido, criatura; cría (άπό βρέφους desde muy niño), βρεχμός oü 6 = βρέγμα, β ρ έχ ω mojar, humedecer, empapar; hacer llover; inundar; mojar con el sudor || βρέχει llueve. F. fu t. βρέξω; aor. έβρεξα; perf. pas. βέβρεγμαι; aor. pas. έβράχ3ην y td. έβράχην o έβρέχην; aor. pas. βραχήσομαι. βριαρός ά óv fuerte, vigoroso, pesado, β ρ ίζω adormecerse, dormir, estar so­ ñoliento o inerte. F. aor. έβριξα. βρι-ήπυος ον que grita con voz fuerte, gritador. βρι&οσύνη ης ή peso, carga pesada, βριθύς εΐα ú pesado, grave, βρί&ω pesar, ser pesado; ser poderoso; estar cargado, abrumado; inclinarse, curvarse por su propio peso || t r . cargar, urgir, oprimir; vencer, su­ perar || p a s . estar cargado, henchido, ser pesado. F. 3.a sing. subj. ép. βρί3ησι, impf. ép. βρί$οv;/«/. βρίσω, aor. έβρισα, perf. βέβρι3α, 3.a sing. plpf. ép. βεβρίθει. βριμόομαι -οΰμαι irritarse [contra al­ guien, dat.]. Βρισηΐς (δος ή Briseida, esclava de Aquiles. βρομέω -ώ zumbar, βρόμιος ου estruendoso [epit. de Baco]. βρόμος ου 6 fragor, crepitación, β ροντάω -ώ tronar, hacer estallar el trueno. βροντή ής ή trueno; espanto, pasmo

1 j

■ j

i I

113

producido por el rayo; atronamien­ to, pasmo, estupidez. βρότε(ι)ος a ov y βρότε(ι)ος ον = βροτός. βροτόεις εσσα εν sangriento, ensan­ grentado. βροτο-λοιγός óv funesto o ruinoso para los mortales, βρότος ου ό sangre [β. αίματόεις san­ gre de heridas, manchas de sangre], βροτός óv mortal, humano ¡| s u b st . mortal, hombre (β. 3νητός hombre mortal). βροτόω -ώ manchar de sangre, ensan­ grentar, βροχή ής ή lluvia. βρόχος ου 6 lazo o cuerda para ahor­ car, cuerda con nudo corredizo; lazo, red. βρυάζω hincharse, ufanarse, rego­ dearse. βρυγμός οΰ 6 mordedura; rechina­ miento de dientes, βρύκω roer, morder, devorar, consu­ mir; rechinar los dientes |¡ p a s . con­ sumirse. βρυχάομαι -ώ μα ι rugir, bramar; dar gritos de dolor. F. aor. έβρυχησάμην y έβρυχή3ην, perf. βέβρυχα, p lp f. έβεβρύχειν, ép. tamb. βεβρύχειν. βρυχη&μός οΰ 6 rugido, β ρύχω hacer rechinar [los dientes], βρύω surgir, brotar en abundancia (βρύων θαλλός rama cuajada de brotes); cubrirse [d e... gen. o d at.: β. ανθεί cubrirse de flores]; abundar, rebosa [de... dat.] ¡|t r . hacer brotar; producir, β ρώ μα ατος τό y βρώμη ης ή alimento, manjar; comi­ da; momento de la comida, acción de comer, βρώσιμος ov comestible, βρώσις εως ή alimento, comida (βρώ­ σεως περί αναγκαίας en lo tocante a las necesidades de la alimentación lit. a la necesaria alimentación, Tuc. 2, 70, /); acción de comer; erosión, herrumbre y orín, βρωτός ή óv comestible j| τό βρωτόν manjar, alimento, βρωτύς ύος ή = β ρώ μ α, βύβλινος η ον hecho con fibras u hojas de papiro.

114

βυβλ

β ω τω

β ύ ω llenar, rellenar, henchir, atestar; β υ β λ ίο ν ου τό = β ιβλίον y βύβλος. obstruir. βύβλος ου ή papiro comestible de F . fu t. βύσω, aor. έβυσα, perf. pas. Egipto; objeto hecho con fibra u βέβυσμαι, aor. pas. Ιβύσθηυ. hojas de papiro; hojas de papiro β ώ 1.a sing. subj. aor. 2.° de βαίνω, para escribir, libro. βωθ-έω jan. = βοη&έω. Β υζάντιο ν ου τό Bizancio, hoy Consβώ λος ου ή [ό] terrón, gleba, grumo tantinopla, en su origen colonia de de tierra; tierra, campo; bola, blo­ los megarenses (667 a. Cr.). que, lingote, β ύ ζη ν a d v . en masa, en montón, apretadamente. J βώ μιος o ov [y -ος ον] del altar; que está o se hace junto al altar, β υ& ίζω hundir, sumergir, echar a pi- j β ω μ ίς ίδος ή dim. altarcito. que ||p a s . hundirse, estar sumergido, β ω μ ολο χ ία ας ή chocarrería, bufone­ βυ&ός ου 6 fondo, profundidad; abis­ ría, insulsez, m o; fondo del mar. βω μός οϋ ό estrado; bastidor del βύκτης ου que brama; rugiente, carro; pedestal, zócalo, altar, ara. βυνέω -ώ = βύω . β ώ ν = βουν [v. βοϋς]. βύρσα ης ή piel curtida, cuero; odre, β ώ ς dór. = βοΰς. βυρσεύς έως ό curtidor de pieles, βώ σαι βώ σας inf. y p a rí. aor. 1.° ép. βυρσο-δέψης ου ό zurrador o curtidor de βοάω. de pieles. β ώ σι 3.a pl. subj. aor. ép. de βαίνω, βύσσινος η ον hecho de lino muy fino, βω στρέω -ώ llamar a gritos, gritar βυσσοδομεύω meditar en secreto (κακά males, venganzas). pidiendo socorro, β ω ταλίς ή pájaro cantor [ tal vez, ca' βυσσό-9·εν a d v . desde el fondo del mar. βυσσός ου ό = βυθ-ός. nario]. βω τι-άνειρα ας criadora de héroes, βύσσος ου ή lino fino de la India; esp β ώ τω ρ ορος ό pastor. de algodón.

Γ Γ

γ gamma [3.a letra del alfabeto griego] || como sign. numérico y ’ tres o tercero; ,γ tres mil. γβ dór. = γί). γάγγραινα ης ή gangrena. Γάδειρα ω ν τ ά Gadira [hoy Cádiz], Γαδειρικός ή óv de Gadira, gaditano, γ άζα ης ή tesoro real ; cámara del mis­ mo. γαζο-φυλάκιον ον τό tesoro o caja del tesoro. xia ας ή jón. poét. = γή. αία ης ή Gea [la Tierra personifi­ cada], γαιά-οχος = γαιήοχος. γαιήϊος ον [y -ος α ον] nacido de la Tierra. γαιή-οχος ον abrazador de la tierra [Poséidon]; protector del pais, γαίω alegrarse, ufanarse, enorgulle­ cerse [de algo, dat.]. γ άλα ακτος τό leche; fig. cimientos de la fe. ,γαλα-8·ηνός óv que aún mama, lac­ tante, de pecho; joven, tierno, γαλαχτο-πότης ου ό bebedor de le­ che. Γα λάται ώ ν ol los celtas, y esp. los gálatas, habitante de la Galacia. Γ α λάτεια ας ή Galatea [nereida], Γα λατία , ας ή Galacia, región del Asia Menor. Γαλατικός ή óv adj. de Galacia, galacio, -a. γαλέη η ς ^ γαλή ής ή comadreja; gata, γαλήνη ης ή calma o bonanza en el mar; fig. tranquilidad, calma sosiego (γαλήνην έλαύνειν navegar en un mar en calma). ΥΒληνιάω -ώ estar en calma [el mar], Γαλιλαία ας ή Galilea.

Í

Γαλιλαίος α ον galileo; Γ. θάλασσα lago de Tiberíades. γαλόως é p.y. γάλω ς ω ή át. cuñada, hermana del marido. γαμβρός οΰ ό yern o ; cuñado, γαμετή ής ή esposa, γαμέτης ου 6 esposo. 1 γαμέω tom ar mujer o compañera; casarse [un hom bre] con... ac. (έττί θυγατρί έγημε άλλην γυναίκα tom ó segunda mujer para que atendiese a su hija); raro dos acs.\ άπό τίνος, τταρά τίνος tom ar una mujer de la familia de alguien; td. tom ar m arido casarse [una m ujer] N . T . M arc. 10, 12 etc. || m e d . darse en m atrim onio, casarse [una m ujer] con... dat.\ casar [los padres] al hijo o a la hija, buscar mujer para el h ijo ac. dat. || pa s . ser tomada por mujer, casarse [la m u jer]; γεγαμημένη casada. F .fu t. γαμέω contr. γαμώ, td. γαμήσω, med. ép. γαμέσσομαι, át. γαμοΰμαι; aor. Ιγημα, td. έγάμησα, med. έγημάμην, perf. γεγάμηκα, pas. γεγάμημαι, plpf. έγεγαμήκειν; aor. pas. έγαμήθην. 2 γαμέω inf. γαμέειν fu t. ép. de γ α ­ μέω 1. γαμήλιω ν ώνος ó mes de los matrimo­ nios en Atica [enero-febrero], γαμ ίζω dar en matrimonio ||pa s . ca­ sarse. γαμικός ή óv relativo al m atrim onio, nupcial ||τ ά γαμικά boda, nupcias, γαμίσκω = γ α μ ίζω . γάμ μα τό in d e c l . gamm a [tercera letra del alfabeto g rie g o ] de donde tenaza formada por un ejército para en vol­ ver a otro, γα-μόρος dór. = γεωμόρος.

116

γαμο

γάμος ου 6 matrimonio; unión, rela­ ciones íntimas, boda, fiestas nup­ ciales, banquete nupcial; γάμον γαμεϊν contraer matrimonio; γάμον τεύχειν o άρτύειν preparar la boda; γάμον δαινύνοη celebrar el banquete nupcial, γαμοϋμαι fu t. med. de γαμέω. γ αμ φ η λή ής ή quijada, mandíbula; pico de ave. γ αμ ψ -ώ νυζ υχος de uñas o garras corvas, γ ανά ω -ώ brillar, relucir. F. part. ép. γα νό ω ν όω σα . γανόω -ώ abrillantar, hacer relucir || γεγανωμένος radiante, alegre, γανόω ν γανόω σα = γανάων, γανάουσα part. pres. ép. de γανάω. γάνυμαι estar alegre, radiante de ale­ gría (γ. φρένα sentir alegría en el corazón (por algo, dat. etc.}). F. fu t. ép. γανύσσομαι; part. perf. γεγανυ μένος, γάρ conj. seguramente, ciertamente, sin duda (εστι γάρ oúv ciertamente es así; ού γάρ ούν no, ciertamente, de ningún modo) || en expresiones de deseo al γάρ, el γάρ, eíSe γάρ, el γάρ ώφελον ojalá, pues... ||en preguntas: pues, así, pues (ποιμήν γάρ ήσ3α; así, pues, ¿eras pastor?; τί γάρ; ¿qué, pues? ¿qué otra cosa calle? ¿cómo no?; πώς γάρ; πόδεν γ ά ρ ; ¿cómo, pues? ¿de dónde? e. e. no puede ser, im­ posible) II causal: pues, porque, en efecto, ya preceda la frase que sirve de fundamento con yáp,ya siga a la afirma­ ción principal (πολλοί γάρ τεθνασιν... τω σε χρή πόλεμον παΰσαι pues que tantos aqueos han muerto, es nece­ sario que dejes la guerra; Ζεύς πολλών πολίων κατέλυσε κάρηνα· τοΰ γάρ κράτος έστί μέγιστον Zeus derribó las torres de muchas ciudades, pues su poder es muy grande) || a veces la frase principal, a la que la causal con γάρ sirve de fundamento, queda implí­ cita, sobre todo después de interrogación y hay que suplir si o no άρα τοϊς πολεμίοις τήν πόλιν παραδώσομεν; πολλή γάρ άνάγκη ¿entregaremos a los enemigos la ciudad? sí, porque es de toda necesidad hacerlo; oü γάρ ocv porque [si no fuera así] no... tamb. sin negación βίς» γάρ άν είλον τό χω-

ρίον porque [de otra manera] hubie­ ran tomado el lugar por la fuerza Tuc. 1, 102, 2 ; explicativa esto es, a saber (τούτου δέ τεκμήριον τόδε, γάρ y prueba de ello, esto, a saber...; καί γάρ, κα! γάρ καί pues en efecto, pues incluso, pues hasta; άλλά γάρ expr. elíptica, pero no, porque; pero por otra parte, o bien exponiendo una objeción pero se dirá; γάρ άρα, γάρ ρα, γάρ ουν pues, en efecto; ή γ ά ρ ; ¿no es verdad? γαργαλίζω hacer cosquillas, γαργαλισμός oü 6 cosquilleo, γαστήρ στρός ή vientre, estómago (γαστέρι νέκυν πεν3ήσαι hacer duelo por un muerto ayunando); apetito, hambre, glotonería; fig. glotón; ali­ mento, comida; seno, entrañas (év γαστρί εχειν, φέρειν llevar en el seno ¡un hijo], estar encinta); tripa, em­ butido. F. gen. γαστρός y menos frec. γαστέρος, ac. γαστέρα; p l. nom. γαστέρες dat. γαστράσι. γάστρα ας ή y jón. γάστρη ης ή panza de una vasija, va­ sija panzuda, olla, marmita, γ αττρίζω llenar el vientre || m e d . lle­ narse el vientre, γαστρι-μαργία ας ή glotonería, γαυλικός ή όν de los barcos mercantes (γαυλικά χρήματα mercancías, car­ ga). γαυλιτικός ή όν = γαυλικός. γαυλός οΰ ό y γαΰλος ου ό colodra [para el ordeño]: cubo de pozo; barco mercante, barco de carga. γαυριάω -ώ estar orgullosos, ufanarse [de algo, dat.]. γαυρόω -ώ enorgullecer II med. enor­ gullecerse, estar orgulloso, γδουπέω = δουπέω. γέ partic. enclítica, al menos, por lo menos, de todos modos, de cierto, por cierto, exactamente; tamb. con en­ carecimiento: aún, incluso, siquiera (τινές καί πολλοί γε algunos y aun [puedo decir que] muchos; oü δύο γε ni aun dos; ούτε ττόλις... ούτε γ ’ άνήρ ni una ciudad, ni siquiera un hombre) || con otras partículas: εΐ γε, έάν γε por lo menos si, si es que; γ ε μή no obstante; γέ μέν, γέ μέν δή,

117

ye y a γέ τοι, γέ μέν τοι sí, ciertamente, sin duda alguna |¡ después del reí. y de ciertas partículas temporales añade matiz causal (05 γ ’έξέλυσαζ puesto que li­ beraste; έττειδή ye κα'ι συνωμόσαμεν puesto que lo convinimos por jura­ mento). γέγαα per/, ép. poét. de γίγνομαι. F. 2.a p l. γεγάατε, 3.a γεγάασι, in/. γεγάμεν, par/, γεγαώς uia, contr, γεγώς, /. γεγώσα. γεγάμηκα γεγάμημαι per/, act. y pas. resp. de γαμέω. γεγένημαι perf. de γίγνομαι. γέγη 8·α perf. de γηθέω estoy contento o alegre, γέγλυ μμ αι per/, pas. de γλύφω, γέγονα per/, de γίγνομαι. γέγραμμαι per/, med. y pas. de γράφω, γέγω να perf. con valor de pres. gritar, hablar a gritos [a alguien, d a t.]; ha­ cerse oír. F. E n H om . 3.a sing., γέγωνε, part. • γεγωνώς, plp/. con valor de imp/. > έγεγώνειν. E n los trágicos imp. γέγωυε, subj. γεγώνω. γεγω νέω -ώ y γβγω νίσχω y γ εγ ώ ν ω = γέγωνα ; F. de γεγωνέω; in/. γεγωνεΐν, imp/. ép. εγεγώνευν, γεγώνευν. D e γεγώνω: in/. ép. γεγωνέμεν, 3.a sing. imp/. (έ)γέγωνεν. γεγώ ς γεγώ σα parí. per/, poét. de γ ίγνομαι. γέεννα ης ή voz hebrea, lugar de tor­ mento, infierno, γείνατο 3.a sing. aor. 1 ° ép. de γείυομαι. γείνεαι 2.a sing. subj. pres. ép. de γείνο: μαι. γείνομαι ser engendrado, ser dado a luz, nacer ||a o r . 1.° έγεινάμην en­ gendrar, dar a luz, parir; traer a la vida (ol γεινάμενοι los padres; ή γειναμένη la madre). γεΐσον ου τό saliente, cornisa, alero, γειτνιάω -ώ ser vecino; ser parecido. γειτονέω -ώ ser vecino, γείτω ν ονος vecino; emparentado, se­ mejante || s u b s t . m. y / . : vecino, vecina. γελασείω tener ganas de reír, γελάσομαι ( td. γελά σ ω N . T .) /ut. de γελάω.

i

γελαστής ου ó reidor, burlador, γελαστός ή óv risible, de burla, γελάω -ώ brillar, resplandecer de ale­ gría; regocijarse; reír, reírse, burlarse [de algo o de alguien, dat. o gen., éttI con dat. o gen., εί; y ac. y tamb., como tr., ac.} || pas. ser objeto de risa o burla [para alguien o por parte de alguien, πρός o παρά y gen.\. F. ép. pres. γελόω γ ελώ ω ^ γελοιάω parts. γελόωντε?, γελώοντες γελώωντε; ο γελοίωντες; 3.a p l. imp/. γελώων ο γελοίων; /ut. át. γελάσομαι, td. γελάσω; aor. έγέλασα ép. έγέλασσα; per/, pas. γεγέλασμαι; aor. pas. έγελάσδην, /ut. pas. γελασ3ήσομαι. γελοιάω -ώ ép. = γελάω , γελοίος α ον risible, chistoso; ridí­ culo; burlador, chancero, γέλος ου 6 = γέλω ς, γελόω = γελάω. γέλω ς ωτος ό risa; cosa risible, ob­ jeto de risa; irrisión (γέλων o γέλωτα παρέχειν o ποιειν causar risa). F. dat. γέλωτι, ép. γέλω; ac. γέλωτα, ép. γέλον γέλων o γέλω (v. /.); gen. p l. γελώτων, γελωτο-ποιέω -ώ hacer reír, mover a risa. γελω το-ποιός oG ó bufón, gracioso, γελώ ω = γελάω. γ εμίζω llenar, cargar [una nave, etc.] || p a s . llenarse, γ έμ ω estar lleno, cargado, repleto, ahito. γενεά δς ή nacimiento; procedencia, origen; linaje, familia, raza, gente, pueblo; descendencia, prole, poste­ ridad; lugar de nacimiento, patria; generación, edad, época, γενεαλογέω -ώ trazar la genealogía, indicar el origen [de alguien, ac.; tamb. γένεσιν, ac. interno] ¡| p a s . ταΟτα γενεηλόγεται esto es lo que se sabe sobre su familia; tamb. traer o de­ rivar su origen [de alguien, έκ o coró con gen.]. γενεαλογία ας ή genealogía, árbol ge­ nealógico. . γενεή jón. = γενεά, γενεηλογέω jón. γενεαλογέω. γενέθλη ης ή ép. y poét. γενεά, γενέ&λιος ον del nacimiento, concer­ niente al nacimiento [τά γενέ3λια

|

I i

j

!

; j

' !

118

γενε

γερο

γεννητός ή óv engendrado; dado a fiestas del natalicio]; del linaje, con­ luz; mortal, cerniente al linaje, a la raza o a la fa­ milia. γεννήτωρ ορος ό = γεννητής. γένεβ-λον ου τό vastago, prole, hijo; γενοίμην opt. aor. 2.° de γίγνομαι. linaje, ascendencia, γενόμην [2.a pers. tamb. γένευ, 3." γενειάς άδος ή barba; barbilla, men­ ' γέντο] aor. ép de. γίγνομαι. tón; mejilla, γένος εος [ους] τό nacimiento, origen γενειάσκω y (γένος είναι έκ τίνος ser por el γενειάω -ώ empezar a echar barba, a nacimiento de alguien, descender de hacerse hombre; tener barba, alguien; γένει ύστερος más joven ); linaje, familia, raza (οί έν γένει los γένειον ου τό barbilla, mentón (γενείου parientes, los de la familia); raza o λαβείν o άτττεσ3αι coger de la barba especie [de animales]; pueblo, na [en señal de súplica]); mejilla; barba; ción; descendencia, prole, posteri­ melena. dad, vástago, hijo; patria; clase, gé­ γενέσθαι inf. aor. 2.° de γίγνομαι. nero; clase, casta; naturaleza, índole; γενέσιος ον = γενεθ-λιος ||τ ά γενέσια generación humana, edad. natalicio y en gral. aniversario, 1 γέντο aor. de un verbo inusitado: cogió, γένεσις εως ή nacimiento, producción, tomó. origen, génesis; creación, existencia, , 2 γέντο = Ιγένετο [3 .a sing. aor. 2.° vida; raza, linaje, generación, ép. de γίγνομαι], γενέσκετο 3.a sing. aor. 2.° iterat. ép. de γίγνομαι. γένυς υος ή quijada, mandíbula, boca; cavidad bucal, gaznate, garganta, γενέτας dór. = γενετής, γενετή ης ή nacimiento, dentadura, diente; mejilla; barba, barbilla; corte o filo del hacha; hacha. γενετής ου ό el que engendra, padre; F. dat.pl. ép. γένυσσι, ac.pl. γένυας y progenitor; criatura, hijo, γένυς. γενέτωρ ορος ó padre; progenitor, γένευ 2.a sing. aor. 2.° ép. de γίγνομαι. γεραιός ά óv anciano, γενη'ίς γενηίδος [o γενήδος] ή hacha; γεραίρω honrar, distinguir, recom­ pala, azada, pensar. γένημα α το ς τ ό td. fruto, producto, γεραίτατος η ον superl. de γεραιός. γενήσομαι fu t. de γίγνομαι. γεραίτερος α ον comp. de γεραιός (oi γεννάδας ου noble, generoso, γεραίτεροι los ancianos e. e. el Se­ γενναίος α ον del linaje, conforme al nado). linaje, genuino; bien nacido, noble, γερανο-βοτία ας ή cría de grullas, de noble raza; generoso, magnáni­ γέρανος ου ή grulla, mo, valeroso, bravo; excelente, opi­ γεραός = γεραιός. mo; grande, fuerte; terrible, violen­ γεραρός ά óv venerable, respetable, to ; legítimo, verdadero, recto, hon­ imponente, admirable, rado (ώ γενναΐεί oh mi buen amigo) γέρας αος [ο ω ς] τό presente de honor; τό γενναϊον = γενναιότης. homenaje; honor, dignidad, distin­ γενναιότης ητος ή alteza de senti­ ción, privilegio; don, presente, re mientos, nobleza, generosidad, mag­ compensa, nanimidad; riqueza, fertilidad [de las F. gen. γέραος y γέρως, dat. γέραϊ y tierras]. γέρα pl. nom. γέρα, jó n . γέρεα, contr. γεννάω -ώ engendrar; dar a luz; pro­ γέρη, gen. γεράων, γερών, ducir, criar, hacer crecer, γεράστιος ου 6 sexto mes en el calen­ γέννημα ατος τό criatura, vástago, hi­ dario espartano [marzo-abril], jo; cría, cachorro; producto, fruto; Γερήνιος ου 6 gerenio, de Gerena o naturaleza, índole, Gerenon, ciudad de Mesenia (epit. γέννησις εως ή generación, nacimien­ de Néstor), t o . γερονταγωγέω -ώ guiar y cuidar a γεννητής οϋ ό progenitor, padre ; p l . un anciano, servir de lazarillo, padres [padre y madre]. γερόντιον ου τό viejecito, anciano.

γερο γερουσία ας ή consejo de los ancianos, senado. γεροϋσιος α ον de los ancianos e. e. de los jefes: (y. όρκος juramento de los ancianos; y. οίνος vino de honor de los ancianos), γέρρον ou τό labor de mimbre; escudo ligero trenzado de mimbres; cubierta de mimbres de las tiendas del mer­ cado. γερρο-φόρος ou ó soldado armado a la ligera con escudo de mimbre, γέρω ν ον viejo, antiguo |¡ s u b st . : γέρω ν οντος 6 viejo, anciano; an­ ciano del pueblo, miembro del con­ sejo, senador, γεύω hacer gustar, dar a probar [a al­ guien, ac. ; algo, gen. o ac.] ||m e d . pro­ bar, gustar; probar, tantear, experi­ mentar [algo, gen.]; comer, devorar. F. jn t. med. γεύσομαι; aor. εγευσα, med. έγευσάμην; subj.ép.3.a sirig. γεύσετα ι, }.a ρ/.γευσόμε9α; perf. γέγευμαι, 3.a p l. plpf. έγέγευντο ('In c. 2, 70). γέφ υρα ας ή terraplén, calzada y esp. p l . πτολέμοιο γέφυραι calle o espacio que queda libre entre dos ejércitos; puente (γέφυραν ζευγνύναι echar un puente; γέφυραν λύειν cortar un puente). γεφ υρόω -ώ terraplenar, hacer fran­ queable [un río, un camino etc.]; echar un puente, pontear (ποταμόν un río) γεω -γράφ ος ου 6 descriptor de la Tierra; geógrafo, γεώδης ες terroso, terrestre, γεω -μέτρης ου ό agrimensor; geó­ metra. γεω μετρία ας ή agrimensura; geome­ tría. γεωμετρικός ή óv geométrico, mate­ mático ||ή γεωμετρική [se. τέχνη] la Geometría, γεω-μόρος ου ό poseedor de tierra, terrateniente, propietario rural y en gral. labrador; propietario, rico, per­ sona principal, γεώ ν gen. p l. jón de γή. γεω-πέδιον ου y γεώ-πεδον ου τό campo, finca de campo. γεω-πείνης ου pobre en tierras, γεω ργέω -ώ labrar la tierra, ser labra­ dor [| t r . labrar, cultivar.

ynpor

119

γεω ργία Όίζ ή

labor o cultivo de la tierra || p l. cultivos, tierras de labor, γεωργικός ή óv agrícola, concerniente a la agricultura; perito en la agri­ cultura, buen labrador || subst. ó γεωργικός agricultor, labrador; ή γεωργική] [se. τέχνη] la agricultura; τό γεωργικόν la clase de los labra­ dores. γεώργιον ου τό tierra de labor, campo, finca de cam po, γεωργός óv que labra la tierra || subst. ό γεωργός la b ra d o r; viñador, γεω ρυχέω -ώ excavar pasos subterrá­ neos, minar, γή γής ή tierra [co m o cuerpo en el es­ pacio] ; Tierra [p o r oposición al cielo, al mar, al in fie rn o ]; tierra, [co m o ele­ mento] ; tierra, país, nación, co­ m arca; patria; tierra de labor, cam­ p o ; tierra, po lvo . F. jón poét. γ α ΐα , dór. eól. γ α , gen. p l. jón. γεών. γη-γενής ές nacido de la tierra, hijo de la tierra.

Γήδειρα jón. = Γάδειρα. γήδιον ου τό tierrecilla, finquita de campo,

γή-θεν a d v . de la tierra, γηθ-ίω -ώ alegrarse, regocijarse, estar alegre o contento || p a r t . p e r f . γ εγη · 3ώς lleno de g o z o y tamb. sin cas­ tigo, impune. F. impf. ép. έγήΒεον; fu !. γηΒήσω; aor. (έ )γ ή 3 η σ α ; perf. γ έγη 3 α; plpf. (έ)γεγή3ειν. γηθ-οσύνη ης ή g o z o , alegría, con­ tento. γηθ·όσυνος η ον go z o s o , contento, γήινος η ον hecho de tierra, terrizo; terrestre, terrenal, perecedero, γή-λοιρος ου 6 colina, altura, γ ή μ « ας ε aor. 1 ° ép. de γαμέω.

γήμαι γήμας inf. y part. aor.

1,° de

γαμέω.

γη-οχέω poseer tierras, γή-ιιεδον ου τό cam po, finca de cam­ po.

γηραιός ά óv y γηραλέος a ov v ie jo , anciano, γηράναι inf. aor. de γηράσκω. γηράς part. aor. 2.° de γηράσκω. γήρας αος [o ω ς] τ ό vejez, ancianidad. F, gen. γήραος y γήρω ς, dat. γήραϊ y γηρ?. Φ γηρος.

120

γη ρα

γηράσκω y γηράω -ώ envejecer, hacerse viejo; madurar [los frutos], γηρο-βοσκός óv sustentador de la an­ cianidad esp. de la ancianidad de sus padres. γήρσς εος [ους] τό = γήρας. F. dat. γήρει Ν . Τ . Luc. 1,36. γηροτροφέω -ώ sustentar en la ancia­ nidad [a alguien, ac.]. γηρο-τρόφος ον = γηροβοσκός, γήρυμα ατος τό y γήρυς υος ή voz, sonido; lengua, len­ guaje. γηρύω [y med.] dejar oír [la voz], can­ tar, entonar; referir, γήτης ου ó labrador. Γ ίγας -αντος ó más frec. en p l. gigante. Los gigantes, hijos de Gea (la tierra), eran un pueblo del fabuloso Occi­ dente. γίγνομαι nacer (Ιτέα τρία καί δέκα γεγονώς ο γενόμΕνος de trece años de edad); venir, sobrevenir, llegar (έως άν φως γένηται hasta que venga la luz o sea de d ía); suceder, acaecer, acontecer (τ ό γενόμενον, τά γενόμενα, τά γεγενημένα lo ocurrido, los sucesos, los hechos); resultar, salir (άν δέ εΰ γένηταί τι si algo sale bien); llegar a ser, hacerse, volverse, tornarse (έκ πλουσίου πβνης γεγον ώ ς hecho pobre de rico que era; πάντα γιγνόμενος tomando todas la for­ mas; έν αύτώ έγένετο volvió en sí, recobró el dominio de sí mismo); estar, hallarse (μετά τίνος de parte de alguno; y. άπό δείπνου terminar la cena; y. έξ 6φ3αλμών, desaparecer de la vista). F. fu t. γενήσομαι; aor. έγενόμην, 2.a sing. ép. γένευ, 3.a εγεντο, y έντο, γενέσκετο, 2.a sing. subj. γένεαι, 3.a p l. opt. γενοίατο; perf. yéyova (3.a p l. γέγοναν N . T. A poc. 21,6), γεγένημαι, ép. γέγαα (v. esta voz); p lp f. 3.a sing. jón. έγεγόνεε, át. έγεγόνει, έγεγένητο; aor. pas. έγενή3ην (td. con el mismo valor del med. N . T .) γιγνώ σκω conocer, llegar a conocer, reconocer [algo o a alguien, ac., gen., constr. inf., 6τι, ώς, part. predic. en distintos casos: έπειδάν γνώσιν άπιστούμενοι cuando conocen que no se les da crédito; ώς γνώ χωομένοιο

γλυκ cuando conoció que estaba airado; lyvcov οΙωνόν όντα conocí que era un ave augural]; observar; experimen­ tar; darse cuenta, comprender, saber (6 γιγνώσκων el inteligente); cono­ cer en trato íntimo o carnal; sen­ tenciar, decidir, resolver, determinar, pensar, opinar. F. f u t γνώσομαι; aor. 2.° έγνων 3.a du. ép. γνώτην, imp. yvcoSi, subj. γνώ γνφς γνώ ; ép. tamb. γνώω γνώη γνώομεν γνώωσιν, 3.a sing. td. γνοΐ; opt. γνοίην; inf. γνώναι, ép. tamb. γνώμεναι, part. γνούς; perf. έγνωκα pas. εγνωσμαι; aor. pas. έγνώσδην, fu t. pas. γνωσ3ήσομαι. γίνομαι = γίγνομαι. γ ινώ σκω = γιγνώ σκω . γλάγος εος τό leche, γλακτο-ιράγος ον que se alimenta de leche. γλαυκιάω -ώ tener ojos fúlgidos o chispeantes, γλαυκιόων part. pres. ép. de γλαυκιάω. γλαυκ-όμματος ον de ojos claros. Γλαύκος ου ό Glauco, n. propio esp. de un inventor de Q uios: ούχ’ ή Γλαύκου τέχνη no hace falta un genio para eso. γλαυκός ή óv claro, brillante, resplan­ deciente, chispeante; glauco, ) γλαυκ-ώ π ις ιδος de ojos brillantes [según otros, de ojos de lechuza], | γ λ α ύ ξ [át. γ λ α υ ξ] -κός ή lechuza, au­ tillo. γλαφ υρός ó óv hueco, cóncavo; com­ bado; sinuoso; liso, pulido; fig. fino, lindo. γλεϋκος εος τό mosto, vino dulce, γλήνη ης ή pupila, niña del ojo; mu­ ñeca [tamb. con sign. despectiva]. γλήνος εος [ους] τό adorno, alhaja, γλίσχρος α ον viscoso, pegajoso, adherente, tenaz; mezquino; pequeño, insignificante; penoso, lamentable, I γλισχρότης ητος ή codicia, sordidez, j mezquindad, \ γ λίχομ α ι pegarse a algo, estar pen­ j diente de ello, desearlo vivamente, procurarlo, luchar por ello [gen., περί , y gen. etc.], γλοιός oü ó resina, γλουτός oü ó nalga; región glútea, γλυκερός á óv = γλυκύς, γλυκ ίω ν ον camp. de γλυκύς.

γλυκ γλυκ υ-& υμ (α ας ή

γνω σ

121

γ νώ μ α ατος τό signo, marca, conoci­ miento; opinión, γλυκύ-ίΗιμος ον blando de corazón, γνω μ ατεύω formar juicio, juzgar, γνώμεναι inf. aor. ép. de γιγνώσκω = γλυκύς «Τα ύ dulce; fig. dulce, amable, γνώ ναι. a g rad a b le; benévolo, bondadoso, γνώ μη ης ή facultad de conocer, en­ γλυκύτης ητος ή dulzura, tendimiento, razón; conocimiento γλυφ εΐον ου τό cincel, (δνευ γνώμης sin conocimiento, sin γλυ φ ίς Ιδος ή muesca en la parte pos­ saber); reflexión; ánimo, intención terior de la flecha para adaptarla a la (γνώμη o γνώμη φρένων de propó­ cuerda en el disparo, γ λ ύ φ ω tallar, esculpir, cincelar, gra­ sito, intencionadamente); corazón, sentimientos, manera de sentir o bar. pensar, carácter, temple; inclinación F . fu t. γλύψω, aor. έγλυψα, perf. pas. (πρός τήν ειρήνην την γνώμην εχειν γέγλυμμαι, en compíos. tamb. έγλυμμαι, aor. pas. έγλύφ3ην y έγλύφην. inclinarse a la paz); juicio, convic­ ción, opinión (γνώμην τ!3εσ3αι, γλώ σ σα ης ή lengua, b o c a ; habla, don άττοφαίνειν etc., manifestar su juicio de la palabra; expresión, manifes­ «o p in ió n ; τής γνώμης εχειν ser ma­ tación, palabras; habla, lengua, len­ yormente de opinión); intento, plan, guaje, idiom a (γ λ ώ σ σ α ν Ιέναι hablar objeto (ή γνώμη τοϋ τείχους el ob­ o hablar una lengua; οπτό γλώ σσης jeto del muro o con que se hacía el de palabra; οπτό τής γλώ σσης tal muro); habilidad, astucia [op. a ισ­ com o se siente, con franqueza), χύς Tuc. 3, 11, 2]; voluntad, deseo; γλώ σσαλγέω -ώ tener prurito de ha­ sentencia, determinación, orden; vo­ blar, hablar sin medida, to, sufragio; propuesta; sentencia, γλω σσαλγία ας ή prurito de hablar, máxima. charla sin fin. γνωμίδιον ου τό ideíta, proyectito. γλω σσαλγίας ου 6 charlatán, fan­ γνω μολογία ας ή acción de hablar en farrón. sentencias; colección de sentencias, γλωσσό-κομον ου τό caja [de fondos], γνωμονικός ή óv conocedor, perito, γ λ ώ τ τ α ης át. = γλώ σσα, γ νώ μ ω ν ονος ó conocedor, discer­ γ λ ω χ ίς ίνος ή extremidad, punta; ex­ nidor, juzgador; reloj de sol. trem o de las correas del y u g o ; punta γνώναι inf. aor. 2.° de γιγνώσκω. de flecha, γνώομεν 1.a p l. subj. aor. 2.° ép. de γναθ-μός οΰ 6 y γι/νώσκω. γνά&ος ου ή m andíbula, quijada; me­ γ νω ρίζω llegar a conocer, descubrir o jilla. γναμπτός ή óv curvo, c o rv o ; flexible, adquirir conocimiento [de algo, a c.]; entrar en conocimiento o relación ág il; exorable, [con alguien, a c.]; dar a conocer, des­ γ νά μ π τω doblar, plegar, cubrir o mostrar j| pas. ser conocido, γ νά π τω = κνάπτω . γναφεΐον = κναφεΐον. famoso. γνώριμος ον [o -ος η ον) fácil de γναφεύς = κναφεύς. conocer, comprensible, claro; cono­ γνήσιος α ο ν legítim o, gen u in o ; autén­ cido, amigo; distinguido, ilustre, tico, pro pio, recto, sincero, noble, principal, γνοΐ = γ ν ω 3.a sing. subj. aor. 2.° de γνώρισις εως ή conocimiento, γ ιγνώ σ κ ω ( N . T .). γνούς [ gen. γνόντος] pa rí. aor. 2.° de γνώρισμα ατος τό signo de reconoci­ miento, señal, marca, γιγνώ σκω . γνωβθήσομαι fu t. pas. de γιγνώσκω. γνόφος ου 6 obscuridad, tinieblas, γνω βιμαχεω -ώ cambiar de sentir, γνύξ a d v . de rodillas, reconocer su error, γνυφή ής ή abertura, garganta, γνώβις εως ή conocimiento, facultad γ νώ γνώ ναι ele. formas de aor. 2.° de de conocer; reconocimiento; conoci­ γιγνώ σκω . miento, ciencia; conocimiento o ins­ γ νώ 8·ι σαυτόν τό el ’’conócete a ti trucción judicial; fama. m ism o” , frase sustantivada. cendencia.

blandura, condes­

122

y νω σ

γνώ σομαι ju t. de γιγυώσκω. γνω στήρ ήρος y γνώ στης ου ό c o n o c e d o r ;

garante, fiad or, testigo , γνωστικός ή όν ap to para c o n o c e r; sa­ b e d o r ;| ή γνωστική facultad d e c o ­ n ocer.

γνω στός ή όν = γνώριμος, γ νώ τη ν 3.a du. aor. 2.a ép. de y iγνώσκω. γνω τός ή όν [ο ός όν] c o n o c id o o fácil de c o n o c e r; c o n s a n g u ín e o ^ esp. h er­ m ano, hermana,

γ νώ ω , γνώης etc. = γνώ , γνώς etc. subj. aor. ép. de γιγνώσκω. γοάασκεν 3.a sing. impf. iter. ép. de γοάω. γοάω -ώ [ y med.\ g e m ir, lam entar, d e­ p lo ra r [a lg o , o a algu ien , ac.] ¡j i n t r . lam entarse, g e m ir (άμφί τινα p o r algu ien ).

F. Nóteme entre otras: inf. ép. γοήμεναι, part. yoócov, γοόωσα, med. poét. γοώμενος γοωμέυη; impf. ép. γ ό ω ν γ ό ο ν (éste s. o. a or.), 3.a sing. γοάασκεν; fu t. γοήσομαι; aor. 7.° έγόησα. γ ογγύ ζω m urm urar, quejarse, g ru ñ ir; refu n fu ñar, regañar,

γογγυσμός οΰ 6 m u rm u ración , refu n fu n fu ñ o , regañ o, m u rm u rad or, refu n ­ fu ñ ad or,

γογγυστής oü ó

γοή ής ή = γόος. γοήμεναι inf. ép. de γο ά ω . γόης ητος ό encan tador, h ec h ice ro ; im p o sto r, charlatán,

γοητεία ας ή m agia, en can tam ien to ; im postura,

γοητεύω encantar, h ech iza r; engañ ar, em baucar, alucinar,

γόμος ου ó carga de un n a v io ; en gral. carga, m ercancía,

γομφίος ου ό muela, γόμφος ου 6 clavija, c la v o ; traviesa, γομφ ω τικ ή ής ή [se. τέχνη] arte de ajus­ tar con clavijas o c lavos, carpintería, γονεύς έως ó e n g en d ra d o r, p a d re; p r o ­ g e n ito r, ascendiente, ab u elo i; p l . pa­ dres fpadre y m adre], γονή ής ή gen era ció n , acción de e n g en ­ d ra r; n acim ien to, o r ig e n ; d escen ­ dencia, p r o le ; v a s ta g o , h ijo ; linaje, fam ilia , germ en , γόνιμος ον capaz de e n g en d ra r; fe ­ c u n d o ; capaz de v iv ir , viab le,

γόνος ου ό = γονή.

γραμ γόνυ γόνατος τό rodilla (y. κάμπτειν plegar la rodilla, sentarse, descansar; γούνατα λύειν, βλάτττειν, δαμνδν de­ rribar o matar a alguno en el com­ bate; ί)εών έν γούνασι κείται está en el regazo de los dioses, e. e. de­ pende de su voluntad; γούνων o γοΰνα λαβεΐν, έλεΐν etc. cogerse a las rodillas de alguien [en señal de sú­ plica]); nudo [de las plantas, cañas, etcétera], F. gen. tp.jón. poét youvós y yoúvcrros, dat. γουνί; p l. γο ϋ ν α y γούνατα, gen. γούνω ν y γουνάτων, dat. γούνασι γούνασσι o γούνεσσι ( v. I . ) . γονυπετέω -ώ caer de rodillas, γόον impf. o s. o aor. 2.° ép. de γοάω. γοός ου ό lloro, llanto, lamentación, γοόω = γοάω. γοργός ή όν terrible, espantoso; vio­ lento, furioso, γοργύρη ης ή calabozo, prisión subte­ rránea. Γοργώ οϋς ή la G orgon a [monstruo con cabellera de serpientes que pe­ trificaba a quien lo miraba], γοργώπις ιδος a d j . f . de mirada aterradora, γοΰν pariíc. pospuesta p or lo menos, a lo menos, en todo caso; por ejem­ plo; ciertamente, por cierto; así pues, según esto, γουνάζομαι suplicar, implorar [a al­ guien, ac. cayendo a sus pies y tomán­ dole las rodillas], γούνατος γούνατα formas poét. y jón. de γόνυ. γουνόομαι -οΰμαι = γουνάζομαι. γουνός γουνί etc. formas ép. y jón. de γόνυ. γουνός οΰ ό colina, tolm o; promon­ torio. γρφδιον ου τό viejecita, viejecilla. γραία ας ή anciana, vieja |ad j./. vieja, antigua, γραΐδιον ου τό = γρφδιον. γράμμα ατος τό signo escrito, letra [en p l. alfabeto, escrito, escritura] libro, tratado [en p l. Sagrada Escritura]; carta, documento; ley; índice, lista; inscripción; dibujo, pintura || p l . en­ señanza, doctrina, ciencia, γραμματεΐον ου τό tablilla para es­ cribir, escrito, documento; libro de cuentas,

γραμ

γυμν

γραμματεύς εως 6 escribano, secre­ tario, esp. escribano p ú b lic o ; escriba, letrado; sabio, ser tario.

γραμματεύω

escribano

o secre­

γραμματικός ή óv que sabe leer y es­ c ribir; gramático ! ή γραμματική [se. τέ χ ν η ] la Gramática,

γραμμάτιον ου τό carta, γραμματιστής oO ό escribano; maes­ tro.

γραμ ματο-κ ύφ ω ν

ωνος 6 escribanuelo, chupatintas, γραμμή ής ή trazo; línea; contorno, γραπτός ή óv adj. vbal. de γ ρ ά φ ω es­ crito, pintado, γραπτύς ύος ή arañazo, desgarradura, γραΰς γραός ή vieja, anciana. F. ac. γ ρ α ύ ν ; p l. γρ αες, qen. Υ ρ α ώ ν , dat. Ypccuaí, ac. γραΟς. jón. γ ρ η θ 5, poét. Υρηύς, vocs. resp. γρηΟ_)ΐ γρηΟ . γραφεύς έως 6 escribano, secretario; pintor. γραφή ής ή dibu jo, pintura; cuadro; b o r d a d o ; escritura, escrito, docu ­ m ento; inscripción; escrito de acusa­ ción, acción pública crim 'nal (γ ρ α φ ή ν είσ έρχ εσ θ α ι com parecer en un pro ­ ceso; γ ρ α φ ή ν γρ ά φ ειν o διώ κειν de­ nunciar en acción pública [a alguien, ac. } ) ; Sagrada Escritura, γραφικός ή óv relativo a la pintura o a la escritura ¡| ή γραφική [se. τ έ χ ν η ] la pintura. γραφ ίς Ιδος ή estilete, punzón, buril, pincel. γ ράφ ω arañar, rayar, g r a b a r ; pintar, dibujar, escribir [un mensaje, una carta etc.]; escribir, redactar, com poner; inscribir, designar, registrar; p ro p o ner p o r escrito; citar po r escrito en juicio, denunciar po r escrito (γ ρ α φ ε ί; τ ο ύ τ ο ν τ ο ν α γ ώ ν α citado en este p ro ­ ceso) ¡| med. pintar, dibujar, escribir jara sí; escribir o redactar una ley el pueblo para sí m ism o] inscrijirse; citar po r escrito en juicio, de­ nunciar (δίκην, γ ρ α φ ή ν p o r causa [de... gen.; a alguien, ac.]). F. fu l. γ ρ ά ψ ω , med. γ ρ ά ψ ο μ α ι; aor. 1 ° έγ ρ α ψ α , ép. γ ρ ά ψ α , med. εγρα ψ ά μ η ν; perf. γ έ γ ρ α φ α , med. pas. γ έ γρ α μ μ α ι; 3.a sing. plp f. έ γ έ γ ρ α π τ ο ; aor. pas. έγρ ά φ η ν, fut. pas. γρ α φ ή σ ο μ α ι ( más frec. γ ε γ ρ ά ψ ο μ α ι).

123

γράψω fu t. de γράφω, γραώδης ες de vieja, propio de vieja, γρηγορέω -ώ velar, vigilar. γρηΟς γρήϋς o γρηΰς [gen. γρ η ό ς ] ή jón. = γραΰς. γρυπός ή óv redondo; esp. de nariz corva o aguileña, γρυ πότης ητος ή curvatura, esp. déla nariz. γρύψ γρυπός 6 grifo [animal fabu­ loso], γύαλον ου τό cavidad, hueco; las dos partes combas de la coraza e. e. peto y espaldar; cueva; caverna, gruta; valle, cañada. Γύγης ου 6 Giges [rey de Lidia], γύης ου ó campo, campiña; fig. seno, γυΐαν ου τό miembro; rodilla; pierna; brazo. γυιόω -ώ lisiar, dejar, cojo o impedido. Γύλιππος ου 6 Gilipo, general espar­ tano en la guerra del Peloponeso, salvador de Siracusa. γυμ νάζω ejercitar, adiestrar [a alguien, ac.] ¡| m e d . practicar, ejercitarse, adiestrarse, esp. en ejercicios corpo! rales, hacer gimnasia, en gral. acos| tumbrarse, habituarse, γυμνάσιά ας ή ejercicio, γυμνασιαρχέω -ώ ser gimnasiarca. γυμνασί-αρχος ου 6 gimnasiarca [en­ cargado de preparar los gimnastas y j atletas para los juegos y subvenir a ; los gastos de éstos], ! ¡ γυμνάσιον ου τό ejercicio )1 esp. ejerci­ cio corporal; escuela de gimnasia; lu­ gar para ejercicios gimnásticos, gim­ ; nasio. j ¡ γυμναστής oG ó maestro de gimnasia, gimnasta. ! j γυμναστικός ή óv gimnástico (ή γ υ μ ­ ναστική [se. τέχνη] la gimnasia); j práctico en la gimnasia, maestro de gimnasia. γυμνής ήτος ή soldado armado a la ligera. γυμνητεία ας ή infantería ligera, γυμνητεύω estar desnudo o estar ves­ tido o armado a la ligera. | γυμνήτης ου & = γυμνής. ; γυμνητικός ή óv perteneciente a los j soldados de infantería ligera, γυμνικός ή óv = γυμναστικός, γυμνο-παιδίαι ώ ν a i Gímnopedias i [fiístas gimnásticas de Esparta],

124

γω ρυ

γυμν

γυμνός ή ον desnudo, e. e. sin vestir; desnudo, al descubierto [hablan do de espadas y otras arm a s]; inerme, sin defensa (τ ά γυμνά la parte no arm ada del cuerpo y esp. el costado d e re ch o ); vestido ligeramente, sin m anto; ar­ m ado a la ligera; falto, desprovisto,

γυμνότης ητος ή = γύμνωσις. γυμ νό ω -ώ desnudar; desarm ar; des­ pojar || pas. ser desnudado, desar­ m ado o despojado, γύμνω σις εως ή desnudam iento, ac­ ción de desn udar; desnudez; costado n o protegido del soldado, e. e. el derecho,

γυναικάριον ου τό = γύναιον. γυναικείος α ον y γυναικήϊος α ον de m ujer, p ro p io de m u jer; m ujeril ||ή γυναικηίη el gineceo, departamento de la m ujeres; harem. γυναικί γυναικός etc. casos de γυνή. γυναικώ ν ώνος 6 y

γυναικω νϊτις ιδος ή gin eceo; harem, γυναι-μανής ές loco p o r las mujeres, m ujeriego,

γύναιον ου τό m ujercita; mujerzuela. γύναιος α ον = γυναικείος, γυνή γυναικός ή m u jer; esposa; se­ ñ o ra; dueña; v iu d a ; muchacha [unido a nombres de oficio no debe traducirse γυνή ταμίη despensera]. F . dat. γυναικί ac. γυναίκα, voc. γύναι; du. γυυαϊκε, p l. γυναίκες, gen. γυ­ ναικών. γυρός á óv redondo, redondeado, γύψ γυπός ó buitre, γύψος ου ή yeso, γυψ όω enyesar, cubrir con yeso, γώ ν jó n . — γοϋν. γω νία ας ή án gu lo, rincón (κεφαλή γωνίας piedra angular), γω νιώ δης ες angular, de form a an­ gular. γω ρυτός οϋ ó funda o estuche del arco.

Δ Δ δ delta [cuarta letra del alfabeto grie­ go] ||como signo numérico δ' cuatro o cuarto; ,δ cuatro mil. βφδοϋχος ου ό portador de la an­ torcha [sacerdote de Deméter en Eleusis]. Setcloj subj. aor. pas. y βαήμεναι inj. aor. pas. ép. del def. *δάω. δαήμων ον [gen ovos] conocedor, en­ tendido, perito, hábil. Safjvai inf. aor. pas. del def. *δάω. δαήρ έρος ¿ cuñado, hermano del ma­ rido. ,δαήσομαι fu i. med. de *δάω. δΑηται 3.a sing. subj. aor. 2.° de δαίω 1. S a l partícula que refuerza la interroga­ ción ( t í δαί; qué pues? πώς δαί; cómo pues? τγοΟ δαί...; y ¿dónde...?). Sat dat. ép. de δαίς δαΐδος. δαιδάλεος a ον bien labrado, trabajado artísticamente, δαιδάλλω labrar o trabajar artística­ mente, adornar, ornar, δαίδαλον ου τό obra de arte; orna­ mento, ornato, δαΐζω dividir, partir; desgarrar, arran­ car; atravesar, herir de muerte, matar | | p a s .fig. estar dividido, e. e. dudoso, , vacilante [κατά δυμόν en el ánimo]. F. aor. έδάϊξα; perf. pas. δεδάϊγμαι, p a rí, δεδαϊγμένος; aor. pas. έδαΐχ3ην. δαϊκτάμενος η ον caído o muerto en el combate, δαϊκτός ή óv adj. vbal. de δαΐζω: agudo, amargo, desgarrador, δαιμονάω -ώ estar furioso, loco o po­ seído por un mal espíritu, δαιμονίζομαι estar poseído del de­ monio, estar poseso, δαιμόνιος a ov divino, procedente de los dioses; maravilloso, extraordina-

rio, inaudito, extraño (voc. (ώ ) δαιμόνιε etc. según los casos: [oh hombre extraordinario! ¡oh hombre extraño, raro, incomprensible! ¡oh desgraciado!) ||τό δαιμόνιον la divi­ nidad; genio, espíritu, y esp. el genio o voz interior que guiaba a Sócrates; demonio, espíritu maligno, δαιμονιώδηζ ε ζ demoníaco, δαίμων ονος 6 y ή dios, diosa, divini­ dad; divinidad inferior, genio, espí­ ritu; espíritu de los muertos, sombra, fantasma; espíritu del mal, demonio; voluntad de los dioses, hado (κατά δαίμονα conforme al destino o a lo decretado por los dioses; πρός δαί­ μονα contra la voluntad de los dioses; συν δαίμονι con el favor de la divi­ nidad) ; destino, sino; esp. destino desgraciado, desventura, desgracia, muerte. i δαίννμι d istrib u ir, d ar (δαΐτα una coj m ida [a a lgu ien , d a t.]); c elebrar con un ban qu ete (γάμον la b o d a ; τάφον los fu n e ra le s ); o b s e q u ia r con un ban­ quete [a algu ien , ac.])'\ m e d . to m a r [

parte en un b a n q u e te ; con su m ir, d e ­ v o ra r [tamb. fig.].

F. mp.pres. ép. δαίνυ, part. δαινύς, ac. δαινΰντα; impf. ép. 3.a sing. δαίνυ; ju t. δαίσω; aor. εδαισα. ||m e d . 3.a sing. pre.'. δαίνυται, 2.a sing. subj. δαινύη, 3.a sing. opt. δαινΟτο, 3.a p l. δαιi νύοτο; 2.a sing. impf. ép. δαίνυ’ = έδαίνυο; fu t. δαίσομαι, aor. έδαισάμη\, part. p l. δαισάμενοι. | δαΐξο t δαΐξω formas de δαΐζω ( inf. aor. y 1.a sing. fu t. resp.). δάϊος a ov abrasador, devorador, destru:tor; aniquilador, funesto; ene­ migo [tamb. como subst.]; matador;

126 d esven tu rad o , m iserable, desgracia­ d o. δαΐς ΐδος ή m adera resin osa; a n tor­ cha; lucha, com bate, δαίς δαιτός ή parte, p o rc ió n , ra ción , c o m id a ; a lim en to ; ban qu ete, festín , δαισάμενοι p l. part. aor. 1.a med. de

δαίνυμι. δαίσω fu t. de δαίνυμι. δαίτη ης ή com id a , banquete, δαίτηθ-εν a d v . d el banquete, δαιτρεύω partir, d istrib u ir \esp. la c o ­ m id a],

δαιτρόν ου τό parte, p o rc ió n , ración , δαιτρός οΰ ó trin ch a d o r [c ria d o que trinch a la vian da],

δαιτροσύνη ης ή arte d e trinchar, δαιτυμώ ν όνος 6 in v ita d o , com ensal, δαιτύς ύος ή com ida, δαί-φ ρω ν ον p ru d en te, d is c re to ; in g e ­ n io s o ; h áb il; b u en o en la gu erra, v a le ro s o , valiente. 1 δαίω encender, inflam ar, in cen diar, hacer b rillar, hacer arder, devastar p o r el fu e g o , pas.j» p e r f . a c t . δέδηα arder, estar en llam as, tamb. f ig . ; b rillar, chispear; exten derse rápida­ m en te c o m o el fu e g o .

F. 3.a sing. aor. subj.pas. ép. δάηται; perf. δέδηα p lp f. ép. δεδήειν; perf. pas. δέδαυμαι, aor. pas. έδαίσ3ην. 2 δαίω inus. en act. m e d . p artir, d iv i­ d ir; re p a rtir; d esgarrar; arrancar; d e v o ra r p a s . ser p a rtid o o repa r­ t id o ; ser desgarrad o, desgarrarse (ήτορ el c o ra zó n ) ; a o r . έδαισα v.

δαίνυμι. F. impf. ép. δαιόμην, 3.a sing. δαίετο; 3.a p l. perf. ép. δεδαίαται. V. δατέομαι cuyasformas de fu t.y aor. se suelen referir también a este verbo. δάκε 3.a sing. aor. 2 .° ép. de δάκνω. δακέειν inf. aor. 2.° ép. de δάκνω. δακέ-θ-υμος ον ro e d o r, d e v o ra d o r. δάκνω m o rd e r ; p ica r; m olestar, o fe n ­ der, herir.

F. fu t. δήξσμαι; aor. Ιδακσν ép. δάκον, inf. ép. δακέειν; perf. δέδηχα, pas. δέδηγμαι; aor. pas. έδήχ3ην, fu t. pas. 5ηχ3ήσομαι. δάκρυ υος τό y δάκρυμα ατος τ ό lágrima; Harto, δακρυόεις εσσα εν lleno de lágrimas, lloroso (δακρυόεν γελάν reír entre

δαμν lágrimas); lacrimoso, luctuoso, do­ loroso, funesto, δάκρυον ου τό lágrima; fig. gota, des­ tilación. F. δακρυόφι(ν) ant. instrumental ép. = gen. o dat. δακρύων δακρύοις o δάκρυσι (de δάκρυ), δακρυ-πλώ ω nadar en lágrimas, derra­ mar un mar de lágrimas, δακρυρροέω -ώ derramar lágrimas abundantes, llorar copiosamente, δακρυ-χέω derramar lágrimas, δακρύω i n t r . derramar lágrimas, llorar || t r . llorar, deplorar, lamentar [algo o alguien, ac.]; bañar o llenar de lá­ grimas [las mejillas, etc.]; δ. γόους exhalar gemidos, i δακτυλήθ-ρα ας ή guante. ; δακτύλιος ου ó anillo, sortija; esp. anillo con sello, δάκτυλος ου ó dedo (ó μέγας δ. el pulgar) [| tamb. como medida. ' δακών part. aor. 2.° de δάκνω. Δ άλιος α ον dór. = Δήλιος. 1 δαλύς οΰ ό tizón, brasas, ascuas; an­ torcha; fig. rayo, δαμάζω domar, amansar; someter [a un marido, d at.]; dar por esposa, des­ posar; someter, dominar, tamb. fig. forzar; derribar, matar |¡ m e d . some­ ter al yugo; dominar, vencer; ma­ tar. F. fu t. δαμάσω, ép. δαμάσσω, med. δαμάσσομαι, 3.apers. sing. tamb. δαμα δαμάα, 3.a p l. δαμόωσι; aor. έδάμασα, j ép. έδάμασσα, y δάμασσα, med. Ιδαμασσάμην; perf. pas. δέδμημαι, 3.a sing. p lp f. ép. δέδμητο 3.a p l. δεδμήατο; aor. pas. έδαμάσθην, ép. tamb. δαμάσ3ην, έδμήθην, έδάμην y δάμην, 3.a p l. δάμεν, imp. δμηθήτω, subj. ép. δαμείω δαμήης δαμήη, 2.a pl. δαμήετε, opt. δαμείην, inf. δαμασ3ήναι, δαμήναι, ép. tamb. δαμήμεναι, I part. δμηβείς^ δαμείς. | δαμάλης ου ¿ domador, δάμαλις εως ή ternera; becerra, δάμαρ άρτος ή esposa, δαμάω -ώ = δαμ άζω , δαμείς part. aor. pas. de δαμάζω, δαμείω subj. aor. pas. ép. de δαμάζω, δάμην aor. pas. ép. de δαμάζω, δαμνάω -ώ y δάμνημι = δαμάζω .

δαμο F. 3.a pers. sing. pres. ind. ép. δαμνά, impf. έδάμνα y ép. tamb. δάμνα. V . δαμάζω. δαμοσία ας ή dór. real, tienda del rey [en Esparta] [cf. δημόσιοξ]. δ αμόω σι 3.a p l. fu t. ép. de δαμάω. Δ α ν α ο ί ώ ν ol los dáñaos e. e. en gral. los griegos (frec. en H o m .j. δανείζω prestar, dar a préstamo ||m e d . tomar prestado, tomar a préstamo, δάνειον ου τό y δάνεισμα ατος τό préstamo, crédito, δανεισμός οϋ 6 préstamo; usura, δανειστής οϋ ό prestamista; usurero, δανειστικός ή όν aficionado a los prés­ tamos || sust . ó prestamista, δανίζω = δανείζω, δανιστής = δανειστής, δανός ή όν seco, δάος εος [ους] τό antorcha, δαπανάω -ώ gastar; consumir, agotar, arruinar || m e d . gastar de lo suyo, δαπάνη ης ή y δαπ άνημα ατος τό gasto, dispendio, costas; recursos, medios; tributo, δαπανηρός á ό ν y βάπανος ον gastoso, p ródigo; costoso, de mucho gasto, δά-πεδον ου τό suelo, tierra; pavi­ mento, δάπις ιδος ή alfombra, δ ά π τω desgarrar; devorar; fig. consu­ mir. F. fu t. δάψω, aor. εδαψα. Δ αρδανία ας ή Dardania, Troya. Δαρδανίδης ου ó descendendiente de Dárdano. Δαρδάνιος a ov dardanio, trovano. ΔαρδανΙς Ιδος ή dardania, troyana. Δάρδανος ον ó Dárdano hijo de Zeus, progenitor de los troyanos. ||adj. dár­ dano o dardanio, troyano. δαρδάπτω desgarrar, despedazar; de­ vorar; consumir, δαρεικός oG & darico [moneda persa de oro del valor de unas 25 ptas.]. Δαρεΐος ου Darío [nombre de varios reyes de Persia], δαρ&άνω dormir. F. aor. έδαρ3ον y εδρα3ον. δαρήσομαι fu t. pas. de δέρω ( N . T. J . δαρός ά óv dór. = δηρός. δφς δαδός ή = δαΐς. δάσασθ-αι δασάσχετο etc. formas de aor. 1,° de δατέομαι.

δα ω

j

; j

I

127

δ ά -σ χ ιο ς ov sombrío, umbroso, δάσμευσις εως ή reparto, distribución, δασμολογέω -ώ recaudar un tributo; imponer una contribución [a alguien, ac.]. δασμός oü 6 reparto, distribución, esp. de botín; tributo, δασμοφορέω -ώ pagar tributo, δασμο-φόρος ov tributario, que paga tributo. δάσομαι fu t. med. de δαίω 2 y δατέομαι. δασπλήτις ιδος a d j . /. terrible, ho­ rrenda. δασσάμην aor. ép. de δατέομαι. δασύ-μαλλος ov de lana tupida, la­ nudo. δασύς εΐα [jó n . έη] ύ denso, espeso, tupido; peludo, velludo, lanudo; frondoso, cubierto (ττίτυσι de pinos; δένδρων de árboles), δασύ-στερνος ov de pecho velludo, de pelo en pecho, δατέομαι-οϋμαι dividir entre sí, re­ partirse [algo, ac.\; fig. μένος "Αρηοζ combatir con ardor igual; tomar su parte, probar [de algo, gen.]; dar en reparto [algo, a c.; a alguien, dat.]; dividir en partes, tamb. fig. χ3όνα ττοσσι δατεΟντο caminaban; despe­ dazar, desgarrar; devorar, comer, F. 3.a p l. impf. ép. δατεΰντo ; fu t. δάσομαι; aor. έδασάμην, ép. δασσάμην, 3.a sing. tamb. δασάσκετο; perf. δέδασμαι. δατεϋντο ép. = έδατοϋντο 3.a p l. impf. de δατέομαι. Δ αυλίς Ιδος ή Daulis o Daulia [ciudad de Fócida]. δάφνη ης ή laurel; rama de laurel, δαφνη-φόρος ov que produce laurel; que lleva corona de laurel. δαφοιν(ε)ός óv de color de sangre, rojo; rojizo, leonado, δαψιλής ές generoso, liberal; abun­ dante; rico, magnífico, δαψιλώς a d v . en la abundancia. * δάω def. [aor. 2.° έδάον y δέδαον] amaestrar, enseñar [a alquien ac.; algo o en algo, ac.; a hacer algo, inf.] j p e r f . δεδάηκα y δέδαα haber aprendido, ser experto [en algo, ac.] ||m e d . [f u t. δαήσομαι aor. pas. έδάην etc.] estar instruido, conocer, saber, aprender [de alguien, gen.; algo, ac. algo, ac. o gen .]; percibir, sentir

128

δέ

δειδ

| δεδίδαχα [pas. δεδίδαγμαι] perf. de διδάσκω, j δεδίκασμαι perf. pas. de δικάζω. 1 δεδίσκομαι [sol. part. pres. δεδισκόμενος] saludar. ! 2 δεδίσκομαι ép. poét. = δεδίσσο\ μαι. δεδίσσομαι [át. δεδίττομαι] t r . ate­ morizar, amedrentar [a alguien, a c.]; ahuyentar || i n t r . temer. F. ép. δειδίσσομαι,/«/. δειδίξομαι, inf. aor. 1 ° δειδίξασ3αι. δεδμήατο 3.a p l. plpf. pas. ép. de δαμάω. j δέδμημαι perf. pas. de δαμάω y δέμω. ! δέδογμαι perf. pas. de δοκέω. δέδοικα perf. de δείδω con valor de pres. δεδοκημένος η ον part. perf. ép. de δέχομαι = δεδεγμένος que espía, que acecha [a alguien, ac.]. δέδομαι perf. pas. de δίδωμι. δέδουπα perf. 2.° ép. de δουπέω. δεδραγμένος η ον part. perf. de δράσσομαι. ■ δέδρακα (jón. δέδρηκα) perf. de διδράσκω. δεδράμηκαν δέδρομα perfs. 1,° y 2.° resp. de τρέχω, j δέδυκα med. δέδυμαι p erf. de δύω. ι δεδύνημαι perf. de δύναμαι, δέδωκα perf. de δίδωμι. δέελος η ον ép. = δήλος η ον. : δέη subj. de δεί. I δεήσει fut. de δει. δεήσω fu t. de 8έω2. | δέησις εως ή ruego, súplica. I δει 3.a sing. pres. de δέω 2 im p e r s .: es necesario, es menester, se necesita, ! es preciso, hace falta (ττολλοΰ αργυ­ \ ρίου mucho dinero; ττόλεμον γενέσ3αι que se haga la guerra: όπως δείξεις que muestres; toüto esto); falta [algo, gen.; a alguien, dat. y tamb. ac.] V . δέω 2 y p a rt. δέον. F. subj. δέη, opt. δέοι, inf. δεϊν part. δέον; impf. εδει jón. εδεε; fu t. δεήσει; aor. 1.° έδέησε. j δείγμα α το ς τ ό muestra, ejemplo; | prueba; mercado, bazar [en el Pireo]. δειγματίζω hacer un escarmiento [en δέδηε δεδήει 3.a sing. perf. y plpf. 2.° alguien, έν^ dat.]. ép. resp. de δαίω 1. δείδεκτο 3.a sing. p lp f. med. ép. de δέδηχα, pas. δέδηγμαι, perf. de δάκνω, j δείκνυμι. δέδια perf. 2.° de δείδω con valor de pres. ' δειδέχαται 3.a p l. perf. med. ép. de [τό δεδιός = τό δέος]. δείκνυμι.

[algo, ac.] || pe r f . m e d . ép . [inf. δεδάασ3αι | aprender a conocer. F. Además de las citadas·, part. perf. δεδαηκώς y δεδαώς; subj. aor. pas. δαώ y δαείω, inf. δαήναι y ép. tamb. δαήμεναι, part. δαείς. δέ partic. pospositiva, en correl. con μέν: pero, mas, por otro lado, en cambio; sino, sin embargo; a veces sin tra­ ducción (ol μέν... ol δέ los unos, los otros) || tamb. sola, después de ora­ ción negativa : sino ((τέ3νηκεν άνδρός ούδενός, 3εού δ’ ύττό ha muerto no por obra de un hombre sino de un dios) || copulat., con sign. vario: y, también, además, asimismo (καί δέ σοι αϋτω μοίρα y también para ti mismo hay un destino); pues, luego, por tanto (τί δέ; pues qué?; εϊπέ μοι, κύνας δέ τρέφεις; díme, luego ¿crías perros?); en verdad, en efecto, por cierto (έγώ δέ ταΰτα έττοίησα yo, en efecto, hice eso). Con otra p a rtic.: και δέ sino que; y lo que es más; δέ άρα o δ’άρα y he aquí que; δέ δή y [pero] entonces; y [pero] de cierto; 6’ ouv asi, pues; y en re­ sumen; pero como quiera que sea... *δέαμαι def. parecer, δέαται ép. 3.a sing. pres. ind. de *δέαμαι parecer. δέατο 3.a sing. impf. ép. de *δέαμαι. F. L e sirve de aor. ¡a form a δοάσσατο. δέγμενος η ον part. aor. 2 ° ép. de δέχομαι. δεδάασ&αι (v. I. δεδαέσ3αι) inf. perf. med. ép.de *δάω. δέδαε 3.a sing. aor. redupl. ép. de *δάω. δεδαίαται 3.a p l. perf. pas. de δαίω 2. δεδαΐγμένος part. perf. pas. de δαι'ζω. δέδασται 3.a sing. perf. de δατέομαι. δεδαώς part. perf. de δάω. * δέδεγμαι perf. de δέχομαι; perf. pas. jón. de δείκνυμι. δεδέηκα δεδέημαι perf. a ct.y med. de δέω 2. δέδειχα pas. δέδειγμαι perf. de δείκνυμι. δέδεκα δέδεμαι perf. act.y pas. de δέω

δειδ δειδέχατο 3.a p l. plpf. med. ép. de δείκνυμι. δειδήμων ον [gen. ovos] tímido, co­ barde. Se Ιδια perf. ép. de δείδω. δειδίξασθ-αι δειδίξεσθ-αι infs. aor. 1.° y fu t. resp. de δειδίσσομαι. δειδίσκομαι ép. = δεδίσκομαι. δειδίσσομαι ép. = δεδίσσομαι. δείδοικα ép. = δέδοικα. δείδω in t r . temer, tener miedo [por alguien o por algo, ττερί, άμφί con gen. o con dat.\ || t r . temer [a alguien o algo, ac., constr. con μή, ¿>S. cnrcos μή etc. y tamb. inf. ] ; venerar, respetar [a alguien ac.]. F. fu t. δείσομαι; aor. εδεισα ép. tamb. εδδεισα; perf. δέδοικα con sign. pres. ép. δείδοικα, δέδια, δείδια, (imp. δείδι3ι inf. δειδίμεν), plpf. έδεδίειν, 3.a p l. έδεδίεσαν y έδέδισαν, ép. tamb. (έ)δείδισαν. δειελιάω -ώ ép. comer por la tarde, merendar, δείελος ον de la tarde, vespertino |) subst . m .: la tarde, δεικανάομαι [ép. -όομαι] -ώ μοι dar la bienvenida, saludar; felicitar, δείκηλον ου τό jón. representación, es­ pectáculo, esp. mímico, δείκνυμι y δεικνύω indicar, mostrar, señalar; ex­ poner, manifestar, declarar, revelar; sacar a luz; demostrar, probar [algo, ac. ; a o ante alguien, dat.] || med. dar la bienvenida, saludar con el gesto, saludar; mostrar con la mano, poner a la vista. F. 3.a p l.im p f έδείκνυσαν^ έδείκνυον; fu t. δείξω, jón. δέξω; aor. έδειξα, ép. δείξα, jón. εδεξα; perf. δέδειχα; aor. pas. έδείχ3ην, jón. έδέχ3ην, perf. pas. δέδειγμαι, jón. δέδεγμαι (tamb. med. con. sign. pres.) 3.a p l. δειδέχαται; p lp f. ép. έδειδέγμην, 3.a sing. ép. δείδεκτο, 3.a p l. ép. δειδέχατο. δείλαιος α ον = δειλός, δείλη ης ή tarde. δειλία ας [jón . δειλίη ns] ή timidez, cobardía; miedo, temor, δειλιάω -ώ intimidarse, estar acobar­ dado. δείλομαι ép. ir a ponerse, declinar, [el sol].

δειπ

129

δειλός ή óv miedoso, cobarde; vil, despreciable; mísero, pobre; misera­ ble, desgraciado, δεΐμα ατος τό miedo, espanto, terror; objeto de terror, espanto u horror, δειμαίνω ép. poét. tener miedo, estar asustado, temer [algo o a alguien, ac. ; constr. con μή; por alguien o algo, περί o άμφί con dat., ϋττέρ con gen.]. δείματο = έδείματο 3.a sing. aor. med. ép. de δέμω. δειματόω -ώ asustar, amedrentar, δείμομεν ép. = δείμωμεν 1.a p l. subj. aor. ele δέμω. Δεΐμος ου ó ép. el Espanto, el Terror [personificado], δεΐν inf. de δέω, δει. δείνα δεινός [tamb. indecl.] & ή τό un tal, uno cualquiera [innominado], al­ guien, fulano [mengano, etc.], δεινολογέομαι -οϋμαι dolerse viva­ mente. δεινο-πα&έω -ώ experimentar un gran dolor. δεινό-πους ουν [gen. ποδος] poét. de pie terrible, de tremendo paso [epit. de la Maldición], δεινός ή óv [o -ός óv] temido, respeta­ do, reverenciado, venerado; tremen­ do, espantoso, formidable, terrible (ópav de ver etc. ) ; digno de temerse, que inspira miedo o recelo (μή óttoστέωσι no hagan defección); malo, funesto; indignante, indigno (δεινόν ττοιεΤν o ττοιεΐσ3αι considerar in­ digno, llevar a m al); τό δεινόν pe­ ligro; desgracia; tamb. fuerte, vio­ lento [amor, deseo, etc.]; admirable, maravilloso; raro, extraño; hábil, diestro, experto, δεινότης ητος ή aspecto o carácter te­ rrible, terriblez; rigor, severidad (νό­ μων de las leyes); habilidad,destreza; sagacidad, astucia, δεινόω -ώ exagerar, extremar, δεινώς adv. terriblemente, penosa­ mente, con molestia o trabajo; mara­ villosamente; excesivamente, δειν-ώψ ώ π ος de mirada terrible, δεΐζα δείξω aor. 1 ° ép. y fu t. resp. de δείκνυμι. δείαυς ép. gen. de *S 8ios [cf. 6éos]. δειπνέω -ώ hacer una comida, tomar La comida principal; comer; cenar.

130

δεπτ

δείπνηστος ου ό hora de la com ida principal, mediodía, δ ειπ νίζω [aor. ép. έδείπνισσα] invitar a la mesa, agasajar, δεΐπνον ου τό y δεϊπνος ου ó com ida, com ida princi­ p al; banquete, festín [esp. en p l.\ ; alm uerzo; com ida de m ediodía; cena, manjares de la cena; pasto forraje, δειπνοποιέω -ώ preparar una com i­ da ||med. comer, δειράς άδος ή sierra, cordillera; cum­ bre, roca || p l . fig. mejillas o cuello [Sóf. A n t. 832]. δειρή ής ή cuello, garganta, δειροτομέω -ώ ép. cortar el cuello, degollar, decapitar. ‘ δείρω jón. poét. — δέρω. δεΐσαι δείσας etc. formas de aor. 1 ° de δείδω. δεισιδαιμονία ας ή tem or de D ios, piedad; superstición, δεισι-δαίμων ον tem eroso de los d io­ ses; tim orato, piadoso, religioso; supersticioso, δείσομαι fu t. de δείδω. δέκα a d j . n u m . c a r d . i n d e c l . diez; esp.ot τ ά δέκα [έτη ] άφ’ ήβης los que han cum plido 10 de los 20 años de servicio militar [Jen. H e l. 3, 4, 23] |) tamb. como núm. indeterm. [H om . II. 2, 489 ; 4, 347]. δεκαδαρχία ας ή gobiern o o regencia de diez. δεκάδ-αρχος ου ó jefe o comandante de 10 hombres, decurión, δεκαδεύς έως ό m iem bro de una de­ curia o grupo de 10 hombres, δεκα-δΰο = δώδεκα doce, δεκα-ετής ές de 10 años de edad; que dura 10 años, δεκάζω corrom per, δεκάκις a d v . diez veces, δεκά-μηνος ον que ocurre cada 10 meses o en el mes décimo, δεκα-οκτώ = όκτωκαίδεκα d iez y ocho. δεκα-πέντε = πεντεκαίδεκα quince, δεκά-πηχυς υ de 10 codos de largo, δεκα-πλάσιος a ov diez veces mayor, décuplo [de algo, gen]. δεκά-πλε&ρος ov de 10 pletros de largo. δεκάρχης ου 6 jón. td. = δεκάδαρχος. δεκαρχία ας ή = δεκαδαρχία.

δελφ δεκάς άδος ή decena, década; esp. de­ cena de soldados, decuria, δεκαταΐος a ov que ocurre al cabo de 10 días o en el día décimo, δεκα-τέσσαρες α = τεσσαρεσκαίδεκα catorce. δεκατευτήριον ου τό oficina o puesto de cobranza del diezmo, δεκατεΰω diezmar, sacar el diezmo [de algo, ac.]; imponer como tributo el diezmo [a alguien, ac.]. δέκατος η ov décimo; tamb. como núm. indeterm. [H om . Od. 16, 18; 19,294] || subst, ή δεκάτη la décima parte o el día décimo, δεκατόω -ώ cobrar el diezmo [a al guien, ac.] ||pa s . pagar el diezmo, δεκά-φυλος ov constituido por diez tribus, δεκά-χιλοι a diez mil. Δ εκέλεια jón. Δεκελέη Decelea, demo del Atica, a 25 km. de Atenas. Δεκελεικός ή óv de Decelea, (nombre dado a la última parte de la guerra del Peloponeso). Δεκελειό&εν (jó n . Δεκελεηθ-εν) adv. desde Decelea. Δεκελεύς εως ό natural de Decelea. δεκέτης ες [gen. ους] de diez años, decenal, δέκνυμι jón. = δείκνυμι. δέκομαι jén. poét. = δέχομαι, δέκτης ου 6 ép. mendigo, δεκτικός ή óv capaz de recibir [algo, gen.]. δέκτο 3.a sing. p lp f. ép. con sign. pas. de δέχομαι. δεκτός ή iv adj. vbal. de δέχομαι acepto aceptable; grato, δελεάζω [aor. έδελέασα] poner como cebo; atraer o intentar atraer; tamb. fig .: halagar, seducir, δέλεαρ ατος τό cebo; señuelo, δέλτα τό in d e c l . delta [letra griega]; delta de un río. δελτίον oij τό dim. de δέλτοξ. δέλτος ou ή tablilla para escribir; es­ crito, carta, δέλφ αξ ακος ή cerdo, puerco. Δελφ ικός ή óv adj. délfico, de Delfos. δελφινο-φόρος ov portador de del­ fines [el delfín es nombre dado a una gruesa pieza de metal que se dejaba caer sobre la nave enemiga].

δελφ

131

δεξιό-σειρος ον [ίππος] [caballo] del Δ ελφ ίς ίδος ή delfia o delfiense, de Dclfos. lado derecho del tiro ; fo go so , im ­ p etu oso; propicio, δελφίς ΐνος ό delfín [cetáceo]. Δ ελφ ο ί ώ ν ol Delfos [ciudad de la i δεξιότης ητος ή destreza, habilidad, Fócida, donde estaba el famoso orá- ! esp. m en tal; claridad, perspicacia, in­ culo de Apolo]. genio, Δελφ ός οΰ 6 delfio o delfiense, de δεξιό-φιν (έτη S .)y Delfos. δεξιτερή-φι locats. éps., a la derecha, δέμας τ ό {sólo nom. y ac.] armazón del δεξιτερός ά óv de la m ano derecha, cuerpo, figura, cuerpo; estatura,talla; diestro o derecho || subst. ή δεξιτερή porte o aire i| en perífr. con gen.: οίκε- j [χείρ] ion., la m ano derecha, la dies­ τώυ δέμας los servidores o criados j| tra. . a d v . a manera de, com o [gen.: δ. δεξίωμα ατος τό apretón de m anos; •nvpós com o fuego], saludo; acuerdo, δέμνιον ου τό [grite, en p l. δέμυια] ¡ δέξο 2 .“ sing. imp. aor. 2 ° ép. de δέχο­ cama, yacija; cuja o armadura de la μαι. cama. δέξω = δείξω fu t. jón . de δείκνυμι. < έ μ ο ν = έδεμον, impf. ép. de δέμω. δέοι opt. de δεϊ. δέμω edificar, contruir [| m e d . construir δέομαι med. de δέω 2. ' para sí (οίκους sus casas). δέον οντος τό part. pres. n. de δέω 2, F. aor. εδειμα (1.a p l. subj. ép. δείμομεν), lo que es necesario, preciso o de­ i med. έδειμάμην; perf. pas. δέδμημαι. b id o; necesidad, deber, obligación ; δενδίλλω [sólo part. pres.[ volver los lo conveniente, oportun o o a p ro­ , ojos rápidamente [a alguien, ές y pósito (ούδέν δέον sin ninguna ne­ >- ac.}. cesidad; sin n ingú n provecho). C f. δένδρεον ου τό poét. = δένδρον. δ έ« 2 y δει. βενδρήεις εσσα εν ép. abundante en δέοντο 3.a p l. impf. med. ép. de δέω 1. árboles. δέος δέους τό tem or, m iedo, espanto, δενδρο-κοπέω -ώ cortar árboles, talar angustia, recelo [de algo, gen, o ac. ; >ί o devastar [χώραν un país], δένδρον ου y de que... inf. o μή con subj.]', tem or respetuoso, reveren cia; m otivo de δένδρος εος [ους] τό árbol, tem or; m edio para am edrentar, δενδρο-τομέω -ώ = δενδροκοπέω. δεννάζω injuriar, denostar [ρήματα con δέπας αος τό vaso para beber, copa, taza. : palabras], F. dat. δέπα y δέτται, nom. p l. δέττα, βέννος ου 6 insulto, gen. δεττάων, dat. δεττάεσσι y δέπασσι. δεξαμενή ή ζ ή cisterna, aljibe; reciδεράς άδος ή = δειράς. ' píente en gral. ; tamb. fig. δέρη ης ή cuello, garganta, δεξιά ας [jón . δεξιή ής] ή [solo o con δέρχομαι m irar, esp. con fijeza, o de χείρ] mano derecha (δεξιάς δοΰναι m odo penetrante (ττΟρ όφ3αλμοίσι καί λαβείν darse las manos, e. e., δεδορκώς con o jo s llam eantes); ver comprometerse mutuamente); lado y esp. la luz del día, v iv ir, estar v i v o ; o parte derecha, divisar, percibir. δεξιο-βόλος ου 6 y F. 3.a sing. impf. iter. ép. δερκέσκετο δεξιο-λάβος ου ó lancero; guardia [ N . aoj. έδρακον, έδέρχθην, poét. 3.a sing. T.}. δέρχ3η (S of. A y . 4 2 5 ), perf. con valor δεξιόομαι -οϋμαι dar la mano, saludar, de pres. δέδορκα. dar la bienvenida, acoger. F. fu t. δεξιώσομαι, aor. έδεξιωσάμην, δέρμα ατος τό p ie l; pellejo; cu ero; odre. aor. pas. έδεξιώ3ην. δερμάτινος η ον de piel, de cuero, δεξιός ó óv situado a la diestra o mano δέραν impf. ép. de δέρω. derecha; [como subst. τά δεξιά la mano o lado derecho]; favorable, de δέρρις ε ω ς ^ buen agüero [díc. esp. del vuelo δέραις εως ή piel, cu ero ; cubierta o defensa de piel. de las aves]; diestro, hábil.

132

δερτ

δέρτρον ου τό ép. y jin . peritoneo; entrañas. δέρχθ·η 3.a· sing. aor. poét. de δέρκομαι v io , contempló, δέρω quitar la piel, desollar, golpear, pegar. F .jó n . δείρω; impf. έδερον, ép. tamb. δέρον; fut. δερώ; aor. εδειρα; perf. pas. δέδαρμαι; aor. pas. έδάρην, fu t. pas. δαρήσομαι. δέσμα ατος τό atadura; venda, cinta, δεσμεύω y δεσμέω -ώ atar, encadenar; encarce­ lar. δέσμη ης ή y δεσμή ής ή haz, m an o jo; lío, paquete, δέσμιος ον [o -ος α ον] atado, sujeto, preso, cautivo, δεσμός οΰ ó [p l. δεσμοί y δεσμά] ata­ dura, vínculo, lazo; cuerda, soga, cable, hilo, amarra, correa, ronzal; cinta; nudo; clavo; prisión, cauti­ vidad, esclavitud ||p l . lazos, cadenas, tamb. fig. δεσμο-φύλαξ ακος ό guardián de la cárcel, carcelero, δέσμω μα ατος τό [sólo p l .] ligaduras, cadenas. δεσμωτήριον ου τό prisión, cárcel, δεσμώτης ου ó encadenado, prisio­ nero, cautivo, δεσμώτις ιδος adj ./. encadenada, pre­ sa, cautiva. δεσπόζω[/«/. δεσπόσω etc.] ser dueño, mandar, gobernar [algo o a alguien, £«*]· δέσποινα ης ή ama, señora; princesa, reina. δεσποσύνη ης ή soberanía, señorío, mando absoluto, despotismo, δεσπότης ου ó señor, amo, d u eñ o; so­ berano. F. voc. δέσποτα ac.jón. δεσπότεα. δεσποτικός ή óv del señor o dueño; señorial; despótico, δεσποτικώς a d v . con poder absoluto, despóticamente, δεσπότις ιδος ή = δέσποινα. F. ac. δεσπότιν, voc. δέσποτι. δετή ής ή haz, m anojo; antorcha, tea. δευήσεσ&αι inf. fu t. med. ép. de δεύω 2. δεύομαι ép. = δεύω 2. δεΰρo [ y é p . δεύρω] a d v . aquí; acá, hasta aquí; ahora; hasta ahora || i n te r j .: ¡ea! ¡vam os! ¡adelante!

δεχο δευσο-ποιός óv teñido; indeleble, im­ borrable; tamb. fig. δεύτατος η ον superl. de δεύτερο? últi­ mo, postrero, δεϋτε a d v . vamos ¡ea! δευτερ-αγωνιστής οΰ b segundo actor; fig. secundador, defensor secundario, orador en segundo lugar, δευτεραΐος a ov del segundo día, que llega u ocurre al día siguiente (τή δεντεραίτι [ημέρα] al día siguiente), δευτερεία [jy jón. δευτερήια] ω ν [&3λα] τά segundo lugar, segundo premio, δευτερο-λογία ας ή discurso del se­ gundo orador, segundo discurso, δευτερό-πρωτος ov primero de una segunda serie (τό δευτερόπρωτον σάββατου el primer sábado después del segundo día de Pascua, N . T .). δεύτερος a ov segundo, otro [de d o s ]; siguiente, posterior; inferior, secun­ dario [respecto a alguien o algo, gen.] || subst . δεύτερα segundo lugar, se­ gundo premio ||a d v . δεύτερον [τό], δεύτερα [τά ] en segundo lugar, otra vez; έκ δευτέρου por segunda vez. / δεύω mojar, humedecer, regar; em­ papar; llenar; derramar || m e d . hu­ medecer, mojar. F. impf. ép. δεΟον y δεύεσκον fu t. δεύσω; aor. εδευσα; perf. pas, δέδευμαι. 2 δεύω ép. poét. = δέω 2. fallar o fra­ casar en, no conseguir [algo, in f.: 1κέσ3αι llegar, Hom . Od. 9, 483] | m e d . δεύομαι estar falto, carecer [de algo, g m .]; tamb. abs.: estar en la in­ digencia; carecer de recursos; ser inferioi, no estar a la altura [de algo o de alguien, gen.]. F. aor. έδεύησα. ||m e d . 3.a p l. opt. δευοίατο; 2.a sing. im pf. έδεύεο (v. I. έδεύευ), fu t. δευήσομα», δευήσεαι etc. δέχαται 3.a pl.pres. ind. ép. de δέχομαι, δεχ-ήμερος ov duradero por diez días, δέχομαι t r . recibir, aceptar, admitir; acoger favorablemente; aprobar; obedecer (τά παραγΥελλόμενα'Ιββ ór­ denes) ; aceptar con resignación, so­ portar resignado (κήρα la muerte); comprender, juzgar, considerar; pre­ ferir [una cosa a otra, τι άντί o ιτρό τίνος]; recibir a pie firme, como a enemigo [a alguien, a c.]; aguardar, espera» [con inf. o conj.] || i n t r . venir

δηλε detrás, suceder (κακόν έκ κακοΰ una desgracia a otra). F. jórt. dór. y eól. δέκομαι (impf,. έδεκόμην); 3.a p l. pres. ind. ép. δέχαται, impf. ép. έδέγμην, 3.a sing. δέκτο, imp. δέξο, inf. δέχ3αι, pa rí. 6éy μένος; fu t. δέξομαι; aor. έδεξάμην; perf. δέδεγμαι, imp. δέδεξο; fu t. p f. δεδέξομαι; aor. pas. έδέχδην {con el mismo valor de έδεξάμην). V . además δεδοκημένος. δέψω ép. jón., amasar; sobar, ablandar, curtir (δέρμα una piel). F. aor. έδέψησα. 1 δ έ ω atar, sujetar; encarcelar; amarrar, encadenar; ta m b .fig .: obligar; im­ pedir, apartar (τινα κελεύ3ου a uno de su camino) |] m e d . δέομαι atar o sujetar en sí o para sí (δ. Οπό ττοσσΐ πέδιλα atarse las sandalias a los pies). F. 3.a p l. imp. pres. ép. δεόντων, 3.a p l. impf. med. ép. δέοντο; aor. εδησα, 3.a sing. ép. δήσε, med. έδησάμην, 3.a sing. ép. δησάσκετο; perf. δέδεκα, pas. δέδεμαι, 3.a sing. plp f. ép. δέδετο, 3.a p l. jón. έδεδέατο; fu t. perf. δεδήσομαι; aor. pas. Ιδέθην, fu t. pas. δεδήσομαι. Formas áticas contractas en pres. e impf. δώ δοΟμαι, p l. δοϋμεν δοΰσι, parí, δών, δοΰσα, δουν, impf. Ιδουν etc. 2 δέω tener falta, estar necesitado, ca­ recer [de algo, gen.]; faltar (ολίγου poco; ττολλοΟ mucho: πολλοΟ δέω άττολογεϊσδαι estoy lejos o no trato de defenderme [cf. δεί impers.])·, part. δέων ουσα ον falto [de algo, gen.] esp. con numer. (δυοΐν δέοντα τεσσεράκοντα cuarenta menos dos, e. e., 38); como adj. o subst. v. δέον ¡j med. δέομαι necesitar, requerir, tener falta o carecer [de algo, gen.; tamb. con in f.: τούτο ετι δέομαι μα3εΐν aún necesito aprender esto]; desear, pre­ tender; pedir, rogar, suplicar [a al­ guien, gen. o ac. ; algo, gen., ac., inf., ώστε con inf., όπως con subj. o fu t. ind.]. F. 3.a p l. opt. pres. jón. δεοίατο; fu t. δεήσω, aor. έδέησα, ép. δέησα jy δήσα, perf. δεδέηκα, ||m e d . = ép. δεύομαι: fu t. δεήσομαι, perf. δεδέημαι, aor. έδεή3ην. Las formas de pres. e impf. frecte. sin contraer: δέεται, έδέετο etc. (p o r δεϊται, έδεΐτο e tc.). δή partic. de var. sign. a d v. de tiempo — ήδη ya, hasta éste o aquel momento,

133

antes, a la sazón, ahora, ahora mis­ mo, en seguida, al fin || aseverativo, precisamente, exactamente; entera­ mente, por completo, absolutamente, sin duda, ciertamente, en efecto (oú δή seguramente n o ); evidentemente, como es sabido, naturalmente ( tamb. irán.) ; aun, hasta, además (εΐ δέ δή πόλεμος ήξει y si además viniere una guerra) || ilativo, pues, así pues, por j consiguiente (τούτων δή ένεκα así pues, por esto), δήγμα α τ ο ς τό mordedura, picadura [tamb. δη-θ·ά a d v . ép., por largo tiempo, hace mucho tiempo. δή-9·εν a d v . realmente, manifiesta­ mente; naturalmente, como se deja entender o suponer [tamb. irón.]; \ desde entonces, desde aquel tiempo. ¡ δηθ·ύνω tardar, demorarse. F. 2.a sing. subj. ép. δη3ύνησ3α ( Od. 12, 121). ' Δηΐάνειρα ας ή Deyanira [esposa de j Hércules], i δήϊος a ov ép. jón . — δάϊος. i δηϊοτής ήτος ή hostilidad; combate; pelea. \ δηϊόω ép. jón. — δηόω. F. 3.a p l. opt. ép. δηϊόωεν, v. 1. δηϊóoiev ( = Sr\i3>tv),part. δηϊόων; impf. jón. έδή'ίουν, v. I. έδήευν, ép. δήουν, 3.a pl. pas. δηϊόωντο; fu t. δηώσω; aor. έδήωσα, 3.a sing. subj. δηώση, ¡ 3.a p l. δήωσιν, part. jón. δηϊώσας; aor. pas. έδηϊώ3ην, part. δηω3είς y ¡ con ti mismo valor td. δεδηωμένος L u ­ j ciana. Δ ηΐ-φ οβος ou ó D eifobo [hijo de Priamo, hermano de Héctor], δηκανάομαι ép. = δεικανάομαι. δήκνυμαι ép. = δείκνυμαι med. de \ δείκνυμι. δή-κου jón . = δήπου. δή-κοτε jón . = δήποτε, δηλαδή a d v . claramente, claro, na­ turalmente; seguramente, sin duda [tamb. irón.]. δηλ-αυγώς ad v. claramente, lumino­ samente. δηλέομαι ép. jón. poét. herir, hacer daño [a alguien, a c .]; matar; destruir (καρττόν la cosecha); saquear, de­ vastar (γην la tierra); fig. violar, que­

134

δηλη

brantar (όρκια los juramentos); ser perjudicial o dañoso; ser funesto. F. 2.a sing. subj. aor. ép. δηλήσεαι, 3.a δηλήσεται ( = δηλήσηται), perf. δεδήλημαι tamb. con valorpas. ( H d t.). δήλημα ατος τό ép. poét., daño, ruina [para alguien, dat.]; destructor (νηώυ de las naves), δηλήμων ον [ gen. ovo?] dañoso, ruino­ so, funesto [para alguien o algo, gen.). δήλησις εως ή y»«., daño, ruina. Δήλιος o ov delio, de Délos. ||sust. Δ ήλια τά (se. Ιερά) fiesta celebrada cada cuatro años en honor de A polo en Délos || embajada sacra anual de los atenienses a Délos en memoria de la visita de Teseo. δηλον-ότι [ = δήλον ότι claro es que] a d v . claramente, está claro, eviden­ temente; es decir, a saber, δήλος η ov visible, manifiesto, claro, natural evidente [para alguien, dat.); δήλος ήν ΚΟρος ώς σττεύδων era claro que Ciro apresuraba; εΐ δήλος οΟκ είδώς bien se ve que no sabes. Δήλος ου ή Délos [hoy Dili, una de las islas Cicladas, consagrada a Apolo], δηλόω - ώ t r . hacer visible, mostrar, hacer ver, manifestar, revelar, dar a entender, demostrar, probar [a al­ guien, dat., είς o ττρός con ac. ; algo, tic., conslr. con ώ?, ότι, part. pred.: δηλώσω πατρί μή άσττλαγχνος γεγώς demostraré a mi padre que no soy de condición cobarde; δηλοϊς ώ? τι σημανών das a entender que vas a indicarme algo] !| in t r . e im p e r s . pa­ recer, ser o estar claro, ser evidente. F . aor. pas. δηλω3ήσομαι y con el mismo valor δηλώσομαι ( por ej. Sóf. Ed. Col. 581). δήλωσις €ωζ ή manifestación, declara­ ción; indicación; prueba, δημ-αγω γέω -ώ atraer a sí o conci­ llarse el pueblo; captar (τούς άνδρας a los soldados, Jen. A n . 7, 6, 4). δημαγω γία ας ή conducción o seduc­ ción del pueblo, demagogia, δημαγωγός oü i conductor del pue­ blo, jefe popular; cabecilla o seductor del populacho, demagogo, δημ-αρχέω -ώ ser demarco o jefe de un demo.

δημο δημαρχία ας ή función o cualidad de demarco, demarquía. δήμαρχος ου ó jefe, oficial o presi­ dente de un demo, demarco; go­ bernador de un distrito [en Egipto], δήμευσις εως ή confiscación, δημεύω confiscar o declarar propiedad del Estado (χρήματα los bienes [de un ciudadano]); hacer público, δημ-ηγορέω -ώ hablar ante la asam­ blea pública o al pueblo; hablar como demagogo, δημηγορία ας ή discurso ante el pue­ blo; declamación retórica, δημηγορικός ή ó v acomodado a la elocuencia popular; diestro para hablar ante el pueblo, δημηγόρος ου ó orador popular; de­ magogo. Δημήτηρ τρος [poét. τερος] ή Deméter [diosa de la agricultura], δημιο-εργός ó v poét. = δημιουργός, δήμιος o v perteneciente al pueblo, pú­ blico, común [op. a ίδιος]; elegid« > de entre el pueblo || subst. ό δήμιος [δούλος] ejecutor público, verdugo, δημιουργέω -ώ trabajar; fabricar, la­ brar. δημιούργημα ατος τό obra [de un ar­ tesano], δημιουργία ας ή profesión, oficio, arte mecánica; práctica; producción, δημιουργικός ή ó v concerniente a los artesanos, de los artesanos, δημιουργός οΰ 6 servidor del pueblo, hombre que ejerce una profesión pública, maestro en un arte [en Hom . adivino, médico, heraldo, et­ cétera)', trabajador u obrero manual, artesano; productor, creador, esp. Creador del Universo [ N . T . ) ; de­ miurgo, primer magistrado [entre los dorios], δημο-βόρος o v devorador del pueblo, de los bienes del pueblo, δημο-γέρων οντος ó anciano del pue­ blo; jefe. δημό-θ«ν a d v . a costa o a expensas del pueblo. δημο-κρατέομαι -οΰμαι ser gobernado democráticamente, tener constitución o gobierno popular, δημοκρατία ας ή gobierno popular, democracia.

δημο δημοκρατικός ή όν concerniente a la democracia, democrático; de senti­ mientos democráticos, partidario de la democracia, demócrata, δημό-λευστος ον lapidado o apedreado por el pueblo (δημόλευστοξ φόνο; lapidación pública S óf A n t. 36). δήμος ου b territorio de un pueblo, distrito territorial, comarca país, tierra; habitantes de un pueblo, po­ blación, masa del pueblo; tamb. tropa de sólo soldados; comunidad de un pueblo, conjunto de ciudadanos li­ bres; tamb. ciudadanos; estado de­ mocrático, gobierno popular; asam­ blea popular; municipio, demo o cantón, subdivisión de la tribu [en Atenas], δημός oü ό grasa o gordura. Δημοσθένης ους b Demóstenes [gene­ ral ateniense]; Demóstenes [famoso orador y político ateniense], δ η μ ο σ ία ς jón. δημοσίη advs. v . δημόσιος, δημοσιεύω i n t r . ocuparse en los nego­ cios públicos, ejercer una profesión pública, prestar un servicio público ¡| t r . declarar propiedad del Estado, confiscar. δημόσιος a ov perteneciente al pueblo o al Estado, común, público, oficial (δημόσιον είναι o γίγνεσθαι, ser, hacerse propiedad del Estado, ser confiscado) ||subst. ό δημόσιος [δού­ λος] servidor público [pregonero, escribano, etc.]; τ ό δ η μ ό σ ιο ν el in­ terés público, el Estado; tamb. edi­ ficio público; prisión, archivo; έκ δημοσίου a costa o en nombre del Estado, oficialmente; έκ δ. μισ3ός salario oficial ||a d v . δημοσία por el Estado, por orden oficial, oficial­ mente (δημοσία τε3νάναι morir a manos del verdugo público); tamb. públicamente, ante el pueblo (δείραντε; ή μάς δημοσία después de azo­ tarnos públicamente, N . T . A c t. 16, 37). δημοσιόω -ώ = δημοσιεύω [tr.]. δημο-τελής ές hecho o celebrado a expensas públicas, costeado por el Estado (3υσία un sacrificio; έορτά una fiesta); público, oficial, δημοτεύομαι pertenecer a un demo o distrito.

δη τα

135

δημότης ου b hom bre del pueblo, persona privada; ciudadano de un demo, conciudadano, δημοτικός ή óv perteneciente al pue­ blo, popular, p lebeyo; útil al pueblo; partidario o am igo del pueblo; de­ mócrata (oü δημοτική τταρανομία de­ senfreno antidem ocrático); franco, generoso. δημοϋχος ov habitante del país; p ro ­ tector del país; gobernante o jefe del pueblo. δημώδης ες popular, común, vulgar, δήν a d v . en mucho tiem po, durante largo tiem po, δηναιός ά óv de larga vida, lon gevo, δηνάριον ου τό denario [moneda ro­ mana equivalente a 16 ases], δήνος εος [ους] τό grite, en p l. δήνεα propósito, planes, proyectos, δήξις εως ή m ordisco, mordedura, δήξομαι fu t. de δάκνω. δήος α ον ép. = δήιος [r. δάιος], δηύω -ώ [ép. jón. δη ϊόω ] matar; des­ garrar, despedazar; herir, golpear; saquear, devastar; destruir (πυρί por el fuego). F. E n át. pres contr. δηώ, p l. δηοΰμεν δηοΰτε. Para las otras formas vid. δηϊόω. δή-ποτε a d v . algún día, alguna v e z ; en fin, p or fin [en interrogó. δή-που y δή-πουβ-εν a d v s . sin duda, indudable­ mente, p or c ie rto ; p or supuesto, δηριάομαι -ώ μ α ι y δηρίομαι ép. poét. [aors. δηρισάμην, δηρίνθην] com batir, pelear; reñir, in­ juriarse mutuamente, δήρις ιος ή com bate, lucha;.porfía, δηρός ά ó v de larga duración, muy duradero ¡| a d v . δηρόν durante mu­ cho tiem po, p o r largo tiempo, δήυα -ας -ε aor. 1 ° ép. de δέω 1 j = Ιδέησα: aor 1 ° ép. de δέω 2 11. 18,100. δη dór. que despierta o y pas. chocar [con tra algo, da/.]; prom ueve el combate, belicoso. acercarse, estrechamente, unirse [a Ιγρεο imp. aor. med. de Ιγείρω : ¡des­ alguien, da/.]; atacar, hostigar, per­ pierta! seguir ja... dat.]. £γρ«σθαι inf. aor. med. de έγείρω: des­ F. aor. ép. iy/pinya tamb. Ivéxpipya; pertar. aor. pas, évexpíp aplicar en infusión. έγρήγορΟ-α ép. = έγρήγορα perf. de ¿ y - X t o p é o ) -ü> dejar lugar, perm itir; έγείρω. Éyxcopel cabe, es posible, está en lo έγρηγορτί a d v . en vela, posible. έγρήσσω velar. é y - X o i p i o j o v [o - o ij a o v ] y έγρόμην aor. 2.a med. ép. de έγείρω. i y - X w p o ^ o v indígena, d e l país, patrio έγ-χαλινόω -ώ enfrenar, embridar. || subst. m. habitante ||a d v . t ó ¿YXOÍJp io v por tradición, en su país, ¿ΎΧ«ίη ης ip. = ίγχο«. έγχείησι 3.a p l. pres. subj. ép. de é yá ) pron. pers. y o (éycoye y o p or lo έγχ είω ; tamb. dat. p l. de έγχείη. menos, yo p or m í, y o p o r m i parte). έγ-χειρέω -ώ poner mano a, empren­ F. gen. Jyoü yencl. iíou, ép. y jón. Iueío der, empezar [algo, dat. etc.]; inten­ lyéo éiJLeü |i£u éuéStv; dat. k\ioíy encl. tar; atacar [a alguien; dat. etc.]. M .01 (n’ ¡on elisión); ac. épÉ (u’ con F. impf. ένεχείρουν, perf. έγκεχείelisión), D ual y p l. v. vSa contr. = éy¿> oISa. έγχείρημα ατος τό empresa, Í Y ¿ )(i. a i emir. = é y o j o lp L a t. έγχείρησις «ω ς ή ejecución. éyojv dór. y poét. = éytíi. έγχ€ΐρητικός ή óv emprendedor. 1 ¿ 8ár)v aor. pas. de 5áco.

εδαι Ιδαισα aor. 1.° de δαίνυμι. Ιδαχον aor. 2.° de δάκνω. έδανός ή όν aromático, perfumado. ϊ 8αρθ·ον aor. 2.° de δαρ3άνω. ίδασ(σ)άμ ην aor. med. de δα ίω 2. ίδ α φ ίζω arrasar, asolar, dejar al ras del suelo, destruir totalmente, έδαφος εος [ους] τό cimiento, funda­ mento (καθελόντεξ έ$ έδαφος des­ truyendo hasta los cim ien tos); tierra, suelo, fon d o [del mar, de una nave, etc.]; pavimento. ¿δδεισα aor. 1 ° ép. de δείδω. ISiS ia ctv 3.a p l. plpf. ép. de δείδω. ίδεδμήατο 3.a p l. p lp f. med. de δέμω y de δάμνημι. ίδέδμητο 3.a sing. plp f. med. de δέμω y de δάμνημι. ίδεήθ-ην aor. de δέομαι, έδέηυε aor. 1.° de δεί. έδέθ·ην aor. pas. de δέω 1. Ιδεισα aor. 1.° de δείδω. έδείχθην aor. pas. de δείκνυμι. {δεκ τό 3.a sing. aor. 2.° med. ép. de δέχομαι. {δ ε ξ α aor. 1,° jón. de δείκνυμι. ίδέρχθ-ην aor. pas. de δέρκομαι. ¿δεσκον impf. iter. ép. de εδω. έδεσμα ατος τό alimento, comida, ¿δεστής oü ό com edor, que come, έδεστός ή óv com ido, devorado. ίδέχθ·ην aor. pas. jón. de δείκνυμι; aor. de δέχομαι, έδήδεσμαι perf. pas. de έδω jy έσ3ίω. έδήδοκα perf. act. de εδω y έσ3ίω. Ιδήδοται 3.a sing. perf. pas. de εδω. ίδηδώ ς parí. perf. ép. de έδω. έδησα έδησάμην aor. de δέω 1. ίδητύς ύος ή comida, alimento, έδήχθ-ην aor. pas. de δάκνω. έδιδάχθ-ην aor. pas. de διδάσκω, ¿δίδουν impf. ép. y id. de δίδωμι. έδίηνα aor. 1,° ép. y jón. de διαίνω. έδιήτησα aor. de δια ιτά ω . έδιώκαθ-ον aor. 2.° de διώκω, έδμεναι inf. pres. ép. de έδω. Ιδμήθτην aor. pas. de δαμάζω. Ιδνον ου τό regalo del pretendiente; d o te ; regalo de boda, frec. p l. έδόθην aor. pas. de δίδωμι. έδομαι fu t. de εδω (antiguo subj.). έδομεν -τε -σαν p l. aor. de δίδωμι. έδον impf. ép. de εδω. έδοξα aor. 1.° de δοκέω. έδος εος [ους] τό y

εεδν

171

έδρα ας ή acción de sentarse, postrarse o arrodillarse v. 3 ο ά ζω ; descanso, inacción (ούχ έδρα; άκμή no es oca­ sión de descansar); asiento (silla, banco, tro n o ); sitio, puesto; habi­ tación, morada, residencia; patria; tem plo, santuario; estación, fondea­ d ero; base, fundamento, punto de a p oyo; sesión de una asamblea; asamblea; posaderas, ano. έδρα&ον aor. 2.° de δαρ3άνω. έδραιος α ov bien asentado, firme, só­ lid o; tranquilo; sedentario, έδραίωμα ατος τό base, sostén, apo­ yo. έδρακον aor. 2.° de δέρκομαι. έδραμον aor. 2.° de τρ έχ ω , έδραν aor. 2.° de διδράσκω. έδρανον ου τό = έδρα. έδράσθην aor. pas. de δράω. έδρη ης ή ép. y jón. = έδρα. έδριάομαι sentarse. F . 3.a p l. pres. ép. έδριόω νται; del impf. έδριόω ντο; inf. ép. έδριάασθαι. (Raro act. έδριάω). εδυν -υς -υ aor. 2.° de δύω. έδυνέατο 3.a p l. impf. jón. de δύναμαι, έδυνήθ-ην aor. de δύναμαι, έδύνιω 2.a sing. impf. de δύναμαι, ίδύοετο 3.a sing. aor. m ixto med. de δύω. έδω com er; d evo ra r; consumir. F . E n la prosa ática el pres. es έσ3ίω, ép. y poét. έσ 3 ω ; inf. ép. έδμεναι, έέϊμεναι έσ3ιέμεν, έσ3έμεναι; impf. ép. Ιδον ήσ3ον, iter. 3.a sing. Ιδεσκε, áf, ήσ3ιον; fu t. έδομαι, id. φάγομαι, 2 .1 y 3.a φ ά γεσα ι φά γετα ι ( N . T . Ε·ι. Luc. 17, 18 y 14, 1 5 ); aor. έφχ/ον, ép. . />oe7. = Ιαρ. εϊασα aor. /."ον έάω. είαρινός ή όν ép. = έαρινός. εΐασκον eρ . — έασκον. εΐαται 3.a ρ ί. pres. ind. ép. de ή pea. εΐατο 3.a ρ ί. p lp f. de έννυμι e impf. de ήμαι. εϊατο 3.a p l. impf. ép. de είμί = ήσαν. εΐβω verter. είδα = είδον aor. de εϊδω y όράω [TV. T .]. είδάλιμος η ον bien form ado, de bue­ na presencia, hermoso, είδαρ ατος τό comida, alimento, cebo, είδέα ας ή = Ιδέα. είδέω subj. ép. de οίδα. είδήσαι είδήσω formas de εϊδω. είδον aor. de είδω y όράω. είδος εος [ους] τό vista, v is ió n ; aspec­ to, catadura, figura, form a; herm o­ sura; idea, representación, im agen; clase, especie; manera de ser, índole, naturaleza, disposición, εϊδω inus. en el pres. act. donde le substi­ tuye ό ρ ά ω ; act.y med. ver, mirar, o b ­ servar, reconocer || med, ép. hacerse visible, mostrarse, aparecer, parecer; parecerse, ser igual parecido o seme­ jante (είδόμενος parecido [a..., dat.) aparentar ||p e r f. saber (οίδα ά νθ ρ ω ­ πος ώ ν sé que soy hom b re); com ­ prender, conocer; entender, ser ex­ perto o entendido o capaz [en algo, ac., gen., περί y gen.; (είδώξ sabedor, entendido, ducho, p e rfe c to )]; pensar, sentir, tener sentimientos [de tal o cual índole, ac. p l. n. de adj.]: φίλα είδέναι tener sentimientos favora­ bles o de amistad [para alguien, dat.] ; ϊσ θ ’όπ οΐά σοι δοκεί piensa com o quieras; χάριν είδέναι agradecer; οίδ’ότι como adv. bien lo sé. e. e. de seguro, seguramente, sin duda al­ guna. F. aor. είδον, ép. ίδον, 3.a iter. ϊδεσκε; imp. ΐδε, át. Ιδέ; subj., ίδω, ép. Ιδωμι; opt. ίδοιμι; inf. Ιδεΐν, ép. Ιδέειν; tamb. aor. I o td. είδα, (TV. 7'.). || m e d . είδόμην, ép. Ιδόμην; imp. ¡SoO (héte ahí) etc. 3.ap l. opt. ép. Ιδοίατο Tamb.

εικα aor. 1.° med. ép. εΙσάμην έεισάμην. Perf. οίδα οίσθα (y οίδα;) οίδε, du. ícrrov ΐστον, p l. ϊσμεν (y οίδαμεν ép. ίδμεν), ίστε (y οίδατε), ϊσασι (y οίδασ ι); imp. ίσθι ΐστω ( beoc. ίττω ) etc.; subj. είδώ (ép. είδέω ίδέω) 1 y 2.a p l. ép. είδομεν εϊδετε; opt. είδείην; inf. είδέναι, ép. ίδμεν ϊδμεναι part. είδώς είδυΐα (ép. Ιδυΐα); plpf. ( con valor de impf.) ήδειν (o ήδη, ép. y jón. ήδεα), ήδησθα ( v. I. ήδεισθα; y ήδεις, ép. tamb. ήείδης, v. I. ήείδείξ), ήδει (y ήδη, ép. ήδεε y ήείδη, v. I. ήείδει), p l. ήδε(ι)μεν (y ήσμεν), ήδε(ι)τε ( y ήστε, jón. ήδέατε), ήδε(ι)σαν ( y ήσαν, ép. ίσαν); fu t. είσομαι y είδήσω, inf. ép. είδησέμεν. είδωλεΐον ου j είδώλιον ου τό templo de ídolos, είδωλό-5Η>τον ου τό carne sacrificada a los Ídolos, είδωλο-λατρεία ας ή idolatría, culto de los ídolos, είδωλο-λάτρης ου ¿ idólatra, adora­ dor de los ídolos, εΐδωλον ου τό figura, forma; sombra, ídolo, figura de ídolo; imagen, retra­ to, representación, είδωλο-ποιέω -ώ figurar, reproducir, representarse en figura, είδώς ειδυΐα part. de οίδα. εΐεν i n t j . |seal [ y bien! εϊη 3.a sing. opt. de είμί (y ép. de είμι ?. II. 24, 139; Od. 14, 496). εϊην opt. de είμί. εϊην opt. aor. de ΐημι. εΐ&αρ a d v . al punto, seguidamente. εϊ-θ·ε v. εΐ. εϊ9·ην aor. pas. de ΐημι. εϊ&ισμαι v. έθίζω. εικάζω igualar, hacer igual; reprodu­ cir, imitar, representar; hablar o expresarse figuradamente; comparar, asimilar; conjeturar, sospechar, adi­ vinar, calcular; (ώ ς) είκάσαι a lo que puede sospecharse, verosímil­ mente. F. impf. εϊκαζον, át. ήκαζον; fu t. είκάσω y είκάσομαι; aor. είκασα, át. ήκασα perf. pas είκασμαι át. tamb. ήκασμαι; aor. pas. είκάσθην. εΐκά&ω v. εΐχω 1. εικασία ας ή representación, imagen; conjetura.

εικα είκαστής οΰ ό adivinador, que adivina o conjetura [algo, gen.]. εικοστός ή óv y είκελος η ov comparable, parecido, semejante, εΐκέναι inf. de έοικα v. είκω 2 . εΐκ ή a d v . al azar, al acaso; en vano, vanamente; a la ligera. εΙκονο-Χογία ας ή lengua o expresión figurada. εΐκός ότος τό part. n. de βοικα lo v e ro ­ símil, lo natural, lo que puede espe­ rarse ; verosim ilitud; lo convenien­ te, lo justo, lo equitativo, lo derecho; εΐκός έστι es verosím il o es natural; es justo, είκοσα-έτης ες de veinte años, είκοσάκις a d v . veinte veces, βίκοσά-πηχυς υ de veinte codos. εΐκοσι(ν) a d j . n u m . c a r d . veinte, είκοσι-νήριτος ov veinte veces innu­ merable, e. e. inconmensurable, gran­ dísimo, enorme, είκοσί-πηχυς υ de veinte codos, είκοσι-στάδιος ov de veinte estadios, είκόσ-ορος ov de veinte remeros, εικοστός ή óv a d j . n u m . o r d . vein­ teno, vigésim o (ή εικοστή la v ig é ­ sima parte), είκότως a d v . verosím ilm ente, a lo que parece, naturalmente, com o es natu­ ral, con razón, justamente ( oük εΙκότως sin razón), έίκτην 3.a dual plp f. ép. de είκω 2. ίικ το ν 3.a dual perf. ép. de είκω 2. 1 είκω ceder, retirarse, apartarse [de..., gen.] ; hacer lugar, dejar paso [a al­ guien, dat.], ceder, ser inferior [a al­ guien, dat. ; en algo, ac. o dat.] ; ceder, sucumbir (ττενίη a la pobreza) || t r . dejar, abandonar, soltar, conceder (όττηνίκ’άν Seos ττλούν ήμίν είκη cuando la divinidad nos conceda na­ vegar; είξαι ήνία ΐττπ ω soltar las riendas al caballo). F. impf. είκου; fu t. εΐξω y εϊξομαι; aor. είξα, 3.a sing. iter. ép. ειξασκε. A o r . 2.° poét. εϊκα3ον, subj. είκά3ω, inf. είκαθείν, part. είκα3ώυ. 2 είκω parecer (óS i σφίσιν εικε λοχήσαι donde les pareció apostarse) ||perf. έοικα parecer, ser parecido [a algo o a alguien, dat. : Ιοικας οίομένω te pa­ reces al que cree e. e. pareces c re e r]; parecer, tener aire o apariencia (ώ ς

ειλη

175

έοικε según parece, al parecer, com o

es natural); creer, opinar pensar || impers. convenir, ser conveniente, estar bien, sentar bien [a alguien, dat. ; hacer algo, orac. in f. ; que al­ guien haga algo, ac. con inf. etc.] ||p a r t. Ιοικώς y εΐκώς parecido, se­ mejante; conveniente, acom odado, razonable, natural; verosím il. F. impf. 3.a sing. εΙκε; fu t. είξω; perf. εοικα, jón. οίκα, 3.a dual ép. έϊκτον, 1.a p l. έοίκαμεν y εοιγμεν, 3.a p l. Ιοίκασι jy εΐξασι inf. έοικέναι y εΐκέναι, part. έοικώς, εΐκώς (/. ép. είοικυϊα), jón. tamb. οίκώς; p lp f. έφκειν, 3.a du, ép. έίκτην, 3.a p l. έφκεσαν y ép. έοίκεσαν, 3.a sing. p lp f. ép. ήϊκτο y eiKTO. ε ίκ ώ ν ό ν ο ς ή im agen, figura; estatua; pintura, retrato; semejanza, compa­ ración ; representación. F. jón. y poét. como de un nom. *ε!κώ, gen. είκοϋς, ac. εϊκώ, ac. p l. είκούς. εΐκώς -υία -ός part. de Ιοικα, v. είκω. 2 . είλα [med. εΐλάμην] aor. id. de αίρέω (άνειλα N . T .) είλαδόν a d v . = ίλαδόν. είλαπινάζω banquetearse, celebrar fes­ tines. είλαπιναστής οΰ & con vidado, co­ mensal. είλαπίνη ης ή con vite, festín, είλαρ τό ab rigo ; guarda, defensa, είλάτινος η ον = έλάτινος. είλεγμένος η ον part. perf. de λέγω 2 escogido. * Ε ίλείθΰια [jón . -η ] ας ή Uityía, diosa protectora de los nacimientos, είλεοντα ac. sing. mase. part. pres. ép. de είλέω. είλεϋντο 3.a p l. impf. pas. ép. de είλέω. είλέω arrollar, empujar, acorralar, en­ cerrar, bloquear || pa s . rodar, revo l­ verse ; contraerse, com prim irse, reu­ nirse. F. impf. ép. έείλεον; aor. ελσα, inf. ép. έέλσαι; perf. έελμαι; aor. pas. έάλην, inf. άλήναι y άλήμεναι, part. άλείς. εϊλη ης ή escuadrón, ειληγμαι perf. pas. de λαγ χάνω . είλήλουθ·α perf. ép. de έρχομαι, εΐλημμαι perf. pas. de λαμβάνω, εϊλησις εως ή ardor del sol. ειληφ α perf. de λαμβάνω , εΐληχα perf. de λ α γ χ ά ν ω .

176

ειλι

είλιγγιάω = ίλιγγιάω. εϊλιγγος = Ιλιγγος, ειλικρίνεια ας ή pureza; candor, ειλικρινής ές claro com o el sol, ma­ nifiesto; puro, sencillo, incontam i­ nado, είλικτός ή óv = έλικτός. είλί-πους ποδος de pasos rodantes, είλίσσω = έλίσσω. εΐλκον impf. de Ιλκού. είλκυσα aor. 1.a de ελκύω, είλίχατο 3.a ρί. plp f. pas. jón. de είλίσσω. εϊλλω át. = είλέω. είλον [med. είλόμην] aor. 2.a de αίρέω. είλόπεδον ου τό secadero de uvas. είλύαται 3.a p l. perf. pas. ép. de είλύω. εϊλυμα ατος τό funda, cubierta, ε ίλ υ φ ά ζω y είλυ φ ά ω [ part. είλυφόων ép.\ hacer rodar, hacer dar vueltas. είλύω hacer dar vueltas, arrastrar dando vueltas; en volver, cubrir II p a s . dar vueltas, arrastrarse; envolverse, cubrirse. F . part. pres. med. εϊλυόμενος impf. med. είλυόμην; fut. είλύσω; perf. pas. είλυμαι, 3.a p l. ép. είλύαται 3.a sing. plpf. ép. εϊλυτο. εϊλω = είλέω. εϊλως ωτος y είλώτης ου 6 hilota, esclavo público lacedemonio. ειμα ατος τό vestido, traje; manto, είμαι perf. pas. de ΐημι_ν έννυμι. ειμαρμένη ης ή destino, suerte [cf. μείρομαι], εΐμαρται εΐμαρτο ν. μείρομαι. είμέν 1.“ ρί. pres. ind. ép. de είμί [át. έσμέν]. είμεν είτε εΐεν ρί. opt. pres. de ε!μ(. είμεν είτε είσαν ρί. ind. y opt aor. de ΐημι. εϊμην είσο είτο sing. ind. y opt. aor. med. de ΐημι. είμί a b s . ser, existir, v iv ir, haber (ούκ Ισθ 'ού τος άνήρ ούδ’ εσσεται n o exis­ te tal varón, ni existirá; oi οϋκ όυτες los que no existen, los m uertos; Ισ τιν ός... hay quien ...; έστιν δτε hay tiempos y ocasiones en que... e. e. en algunas ocasiones; Ισ τιν óttou hay sitios en que..., e. e. en deter­ minados lugares o en ciertas circunstancias; Ισ τιν όπ ως etc. hay m odos

| |

! ¡ j j

¡ |

o maneras de que... e. e. en algún m od o o de alguna manera; ούκ εστιν όπ ως de ninguna manera); estar, hallarse; ocurrir, suceder; ser posible o lícito (ε σ τ ιν όραν puede verse; ούκ εστι no es posible o no es líc ito ); ser en realidad, existir efectivam ente (τ ό óv lo existente, la realidad, la v e rd a d ; τ ω όντι [ y τ ό óv] en realidad; τ ά όντα , las cosas rea­ les, el mundo real; las existencias, los bienes de fortuna, el caudal; lo presente; la verdad) || c o p u la t iv o ser, estar; el predicado puede ser un adv. (άκήν είναι estar en silencio); con gen. indicando origen, pertenencia, propiedad, materia, precio (π α τρός δ’εΐμ'άγαθου p rocedo de buen pa­ dre; π ο λ ιτώ ν έστι es p ro p io de los ciudadanos; έαυτοΰ είναι ser de sí mismo, ser libre o independiente; ού πολλοΟ έσ τι no cuesta m u c h o ); con dat. posesivo; tener, poseer (εστι μοι yo tengo [tal o cual cosa nom.]); con part. (έμοί δέ κεν άσμένω εΐη me complacería, sería de m i gusto; είπον ούκ άν σφισι βουλομένοις είναι dijeron que seria contra su volu n ­ tad); con prep. (εκ τίνο ς o ά π ό τίνος είναι descender, ser descendiente de alguien: είναι ά π ’ οίκου estar fuera de casa; εν τιν ι είναι estar en tal estado o disposición de ánim o, o bien estar ocupado en tal ocual cosa; έν σοί έστι de ti depende [lo mismo ΙπΙ τω δ ε en poder de éste, en su p o d e r]; είναι ττρός τίνος estar a favor de al­ guno o ser prop io de alguno). E l i n f . είναι es expletivo en ciertos casos (έκών είναι (orno έκών con gusto, de g ra d o ; τ ό νυν είναι por ahora; τ ό έπΐ σφας είναι en cuanto depende de ellos; tamb. con los verbos que significan nom­ brar, llamar etc.). F. pres. είμί εί {ép. y jón. εις, ép. poét, έσσί) έστί, du. Ισ τό ν Ισ τό ν , p l. έσμέν {ép. y jón. είμέν) έστέ είσί {ép. y jón. εα σι); imp. ϊσθι {ép. poét. Ισ σ ο con form a med.) ε σ τω {td. ή τ ω Α Γ. T .) Ισ τε δντω ν ε σ τω ν y έ σ τω σ α ν ; subj. & T¡S í {ép· elc-> 3-a s'n¿· έη εησι y ήσι), 3.a p l. ώ σ ι {ép. y jón. ε ω σ ι); opt. είην εϊης εΐη {2 .ay 3.a ép. y jón. Ιοις Ιοι), p l. είμεν είτε είεν^ εΐησαν; inf. ε’ναι {ép. poét. Ιμμεν εμεν εμμεναι

ειμι έμεναι; part. ώ ν οΰσα όν (ép. έών έοΰσα εάν). Im pf. ήν (ant. át. ή, ép. ήα εα εον, ν. ί εην, iter. εσκον, td. ήμην), ήσ3α (ép. ír)a $ a ,jón . εα?, jón. y td. ής), ήν (ép. ήεν εην εεν(?) ήην, ¡ter. εσκε), da. ή στο ν ή στη ν, p l. ήμεν (td. ήμεδα Ν . Τ .), ήτε (át. tamb. ή σ τ ε , ε α τ ε ) , ήσαν (ép. έσαν, ¡ter. εσκον, dar. y td. ή ν). Fut. εσομαι (ép. Ισσομ α ι), έση (ép. εσση ο έσσεαι), εστα ι (ép. Ισετα ι έσσεται έσσεϊτα ι), part. έσόμενος (ép. έσσόμενος). εΐμι E l ind. pres. tiene en prosa valor de fu t. ir, venir, caminar, pasar, viajar; tamb. irse, partir. Con ac. del lugar adonde se va (οίκου; ίέναι irse a casa); o del sitio por donde se pasa (όδόν ίέναι andar un cam ino); con elipsis de όδόν (Ϊ9ι τή ν όρεινήν ve p or el camino de la sierra); en H om , tamb. gen. (ιώ ν πολέος πεδίοιο recorriendo una ex­ tensa campiña, II, 5, 5 97). Dicese tam­ bién de las cosas inanimadas, del ruido, del canto, del olor que se esparcen o ex­ tienden y fig. del tpo., de ¡os sucesos etc. (τ ο ΰ τ ο í t c o οττη τ ω 3εω φίλον vaya [suceda] ello com o la divinidad quie­ ra). Con part. fu t. (εϊμι μαχησόμενος v o y a com batir; ήα έρών iba a decir etc.). E n las formas de imp. Ϊ3ι, ίτε ¡ea! ¡anda! ¡vam os! Con prep. διά y gen. a través de... (διά δίκης ίέναι entablar pleito o proceso [contra al­ guien, d a t.]; διά μάχης, διά φιλίας Ιέναι venir, estar o entrar en lucha, en am istad...); εις y ac. del lugar adonde se va (ές χεΐρας ίέναι venir a las manos [con alguien, dat] ; ές ξυμμαχίαν ίέναι llegar a la alianza). Con έττί o πρός y ac. marchar hacia al­ guien o contra alguien, ir a algo o a ocuparse en algo o a emprender algo. F . εΓμι, εί, (ép. jón. εις είσθα), είσι, du. ίτο ν ίτον, p l. ϊμεν Ττε ία σι; imp. Í3t ϊ τ ω etc. 3.a p l. ιό ν τω ν ΐτω σ α ν Ι τ ω ν ; subj. ίω ϊης etc. (2.a sing. ép. ΐησθα, 3.a sing. ϊησι, 1.a p l, ίομεν); opt. ϊοιμι ΐοις ϊοι (tamb. ϊοίην y ép. ίείην, 3.a sing. είη(?) II. 24, 139, Od. 14, 496); inf. ίέναι (ép. ϊμεν ίμεναι); part. ιών ίοΰσα ιόν. Im pf. ήειν (ép. y jón. ήια, ήιον, ant. át ήα), ήεις y ήεισδα, ή ει(ν ) (ép.yjón. ή ιε (ν ) ήε ΐε), 3.a du. ή τη ν (ép. Ιτη ν ), p l. ήμεν (ép.

ειττο

177

ήομεν), ήτε ήσαν (ép. ήϊσαν ϊσαν y ήίον). Como formas de este vb. se t o ­ maron un fu t. εΐσομαι y un aor. εΙσάμην procedentes de ΐημι por ej. II. 24, 462; 13, 90. είν ép. y poét, = év. είνά-ετες a d v . durante nueve años, είναι inf. pres. de είμί. είναι inf. aor. de ΐημι. είνάκις ép. — ένάκις. είνακόσιοι jón. = ένακόσιοί. civ-άλιος α ον ép. — ένάλιος. είνά-νυχες a d v . ép. durante nueve no­

ches. είνατέρες ω ν οί ép. cuñadas [mujeres

del h erm an o]; concuñadas [mujeres del cuñado], εινατος η ον ép. y jón . = ένατος, εΐνεκα y εϊνεκεν ép.jón. poét. = ένεκα, etví ép. = lv. είν-όδιος a ov ép. = ένόδιος.

είν ο σ ί-φ υ λ λ ο ς o v de agitado follaje, frondoso, ε ΐξ α σ ι 3.“ p l. de εοικα perf. de είκω 2. ε ΐξα σ κ ε 3.a sing. aor. ¡ter. de εΐκω 1. εΐο ép. — ού gen. del reí. ός. ε ίο ικ υ ΐα ép. — έ ο ικ υ ΐα part. fem. de εοικα. είος ép. = εω ς. ε ίπ α aor. 1.° como el 2.° είπον v. s. r. [cf. tamb. las formas είπέμεν εϊττέμεναι εϊπεσκεν del mismo verbo). ειπ ε ρ c o n j. si realm ente, si en efecto; aun si, aunque εϊπερ τις = εΐ τις \cf. εί]; είπερ ττοτέ si alguna vez [fue así, es ahora] e. e. más que nunca, εϊ-ποθ-ι ép. = ε ϊπ ο υ . ε ίπ ο ν aor. 2.° decir, hablar, [acerca d e ..., περί o ύ π έ ρ y gen., άμφί y dat. j alguna vez s°l° &en- P or ej · Stf. FU. 441); anunciar, proponer, ordenar,

declarar, com u nicar, m encionar, ce­ lebrar, cantar, nom brar εϊπεΐυ con iat. [en H om . tamb. ac.) o con πρός o εις y ac., hablar con alguno o decir a alg u n o ; εύ, καλώς εΐπείν hablar bien [de alg u n o , a c.) ; ώς είπεϊυ por decirlo a s í; ώς επος εΐπείν por decirlo de una vez, o bien, con idea de apro­ ximación : puede decirse, podem os decir; ώς σννελόντι εΐπείν para de­ cirlo b revem en te; έςτό ακριβές είπεϊυ para hablar exactam ente.

178

ElpCO

ε ιπ ο

F. pres. έπ ω ¡ñus. sustituido de ordina­ rio por λ έγ ω φημί o αγορεύω. Fut. έρώ y perf. εϊρηκα tomadas de εϊρω v. s. v. A o r. ép. y lir. έειπον, 3.a sittg. iter. εϊπεσκε; imp. εΐττέ subj. είπ ω (ép. tamb. είπωμι εϊπησ3α εϊπ η σ ι): opt. είποιμι; είπεϊν, ép. είπέμεν είπέμεναι; part. εΐττών -οϋσα etc. Tamb. aor. /.°είπα -ας etc. imp. είπον -ά τω . Med. en los comptos. άπείπασ3αι όατειπάμενος etc. είπόμην impf. de έπομαι, εϊ-ποτε c o n j . si alguna vez, si en ver­ dad (ε ίπ ο τ’ έην γε si en verdad lo fu e); a fin de que. ε’ί-που si en algún sitio, si en alguna manera; donde quiera que sea. εϊ-πως si de alguna manera, si por acaso. είράων gen. p l. de εϊρη. είργαζόμην impf. de εργάζομαι, είργοσάμην aor. 1 ° de εργάζομαι, εϊργασμαι perf. de εργάζομαι, είργάθ-ω = εϊργω. εϊργμαι perf. pas. de εϊργω. εΐργμός οΰ b prisión, είργμο-φύλαξ ακος ó carcelero o al­ caide de una prisión, εϊργνυμι y εϊργω [o εϊργω] encerrar, meter, apri­ sionar (σάκεσσι έρχατο estaban me­ tidos en sus escudos e. e. protegidos enteramente p or ellos); apartar, ale­ jar, separar, tener lejos, dejar fuera [a alguien o algo, ac.; de alguien o de a lg o,gen., έκ o ά π ό con gen. e tc .]; im ­ pedir, ser obstáculo, prohibir || med. abstenerse, apartarse, de donde perdo­ nar f gen.]. F. pres. ép. y jón. έργω , ép. tamb. εϊργω , impf. είργον; fu t. εϊρξω y ερξω, med. ( y pas.) ειρξομαι έρξομαι; aor. 1.° είρξα o είρξα, ép. έρξα; aor. 2.n εϊργαδον, ép. έργα9ον y έέργα3ov; perf. pas. εϊργμαι o εΐργμαι, 3.a pl. ép. ερχαται, 3.a pl. p lp f. ép. έρχατο y έέρχατο; part. ép. έεργμένος; ñor. pas. εΐρχ3ην έρχ3ην. εΐρέαται 3.a p l. perf. pas. jón. de εϊρω 1. εΐρερος ου ó cautiverio, esclavitud, servidumbre, είρεσία ας ή acción de remar, remadu­ ra, m ovim ien to de los remos, εϊρη ης ή l ugar de la asamblea, asam­ blea.

εϊρηκα εϊρημαι perf. de εϊρω1 είπον, r. S. l'V.

είρήν ένος b = ΐρήν. είρηναίος α ον pacífico; concerniente a la paz o al tiempo de paz. ειρηνεύω guardar la paz, vivir en paz; pacificar. ειρήνη ης ή paz; tratado de paz; tiem­ po de paz; calma, tranquilidad, sosiego (ειρήνην έχειν o άγειν estar en paz; ειρήνην ποιεϊν poner paz [entre... dat. etc.]; ειρήνην ποιεΐσ$αι concertar la paz), ειρηνικός ή óv pacifico, de paz, con­ cerniente a la paz. είρηνοποιέω -ώ hacer o establecer la paz; pacificar, είρηνο-ποιός ον pacificador; interme­ diario de paz; pacífico, είρήσομαι fu l. perf. med. de εϊρω /. είρίνεος ον de lana, εΐριον ου τό lana; εϊρια άπό ξύλων al, godón. ειρκτή ής ή encierro, prisión; apo­ sento retirado y secreto de una casa, είρο-κόμος ον que hila lana o que sirve para hilarla, buen hilandero de lana, εΐρομαι preguntar [a alguien, ac.; por... ac. etc.]. F. impf. εΐρόμην; fu t. είρήσομαι. είρο-πόκος ον lanudo, de abundante lana. εΐρος εος [ους] τό lana, vellón, είρυαται 3 ° p l. pres. ind. med. ép. de είρύω. είρύατο 3.a pl. impf. med. de εϊρύω. είρύω = έρύω 1 y 2 . 1 εϊρω y med. decir, hablar, contar, anunciar, comunicar, mandar, esta­ blecer. E l pres. se sustituye muy frecuente­ mente con λέγω φημί άγορεύω. Fut. έρώ, ép.y jón. έρέω, opt. έροίην; perf. εϊρηκα, 3.a p l. id. εϊρηκανpor είρήκασιν perf'. pas. εΐρημαι, 3.a p l.jó n . ü ρέαται, p l.p f. είρήκειν, 3.a sing. pas. ép.y jón. εΐρητο; aor. pas. έρρή3ην jón. είρή3ην, td. έρρέ3ην; fu t. pas. ρη3ήσομαι y είρήσομαι. D e aoristo sirve είπον r. s. v. 2 εϊρω anudar, atar, entrelazar. F. Este vb. aparece mayormente e; comptos. como άνείρω διείρω ένείρω έξείρω συνείρω. Im pf. είρον, aor. είρα ion. έρσα; perf. είρκα, pas. είρμαι

ειρω part. jón. έρμέυος, ép. έερμέυος 3.a sing. p lp f· ép. έερτο. 3 εΐρω sólo med. v. εϊρομαι y έρέω 2. είρων ωνος ó picaro, clptoveía ας ή simulación, ironía; em­ pleo de pretextos, pretexto, achaque, escapatoria, ειρωνεύομαι hablar con ironía, iro­ nizar, burlarse, simular, fingir. εΙρωνικός ή óv irónico, simulado, de burla, είρω τάω = έρωτάω. είρωτέω = έρωτάω. είς ο ές a d v . dentro (ές δ’έρέτας άγείρομεν congreguemos dentro a los remeros, II. I , 140) || p r p . de ac. a, hacia, hasta, con nombres de ciudad, pue­ blo, país, gentes, persona o sitio, a los cuales se va o se llega. Con gen. por elipsis del ac. είς "Αιδου [se. δόμον] a la man­ sión de Hades; είς Άθηυαίης ¡se. [1εpóv] al templo de Atenea; en, con ver­ bos de reposo, siempre que haya implícita o sobreentendida una idea de movimiento (ιταρήσαν είς Σάρδεις se presentaron en Sardes; συλλεγόμενοι είς τό δικα­ στηρίου reunidos en el [junto al] tribunal o lugar de justicia). Con idea de tp o.: hasta; a, hacia, para (ές ήλιον καταδύντα hasta la puesta del sol o a la puesta del sol; εις ότε hasta q u e; ές ύστερον, ές αϋριον para mañana, mañana; έτος είς έτος año tras año). Con numeral; hasta, hacia, alrededor de (εις τούς δισχιλίους hasta dos m il); o con valor distributivo (είς δύο de dos en dos). Con idea de dirección, intención, fin, respecto o re­ lación: a, para, con, en relación con, por lo que atañe a. por (λέγειυ εις τόυ δήμου dirigir la palabra al pue­ blo, hablar al pueblo o con idea de hostilidad: contra: αίτίαι είς άλλήλους acusaciones de unos contra otros; είς φιλίαν en lo referente a la amistad; ές φόβου para producir miedo; είς δύναμιν o είς τό δυνατόν en lo posi­ ble; είς καλάν o είς τό δέου oportu­ namente, felizmente; tamb. ές όλίγους οίκεΐν ο κατέχεσθαι regirse oligárqui­ camente, Tuc.). είς μία εν a d j . n l m . c a r d . uno, uno solo; είς ούδείς, είς ού , είς μή ni uno solo; είς έκαστος cada uno, cada cual; con snperl. único, más que

εισα

179

todos, por cima de todos (είς άριστος el mejor entre to d o s); έξην Κύρω ένί γε άνδρί le era posible a Ciro como a ningún otro hombre; καθ’έυ έκασ­ του uno por u n o ; καθ’έυ γίγνεσθαι reunirse; καθ’έν είναι estar reunidos; είς μίαν βουλεύειν opinar del mismo modo, unánimemente; είς μέν... εις δέ... el uno... el otro...; en el N . T. a veces, el primero (είς μίαυ σαββάτωυ el primer día de la semana, M t. X X V I I I , 1 ); tv ούδέ έν ni uno si­ quiera, ninguno en absoluto |l i n d e f . uno, alguno [cf. τις, είς τις], F. gen. ένός μιας (jo « , μιής) ένός; dat. ένί μια (jó n . μιή) Ινί; ac. ένα μίαν έν. E l p l. se halla en los comptos. μηδείς etc. v. s. v. είς ép. jón. = εΐ 2.a sing. pres. ind. de εϊμί_>> είμι. είσα aor. 1,° de έζω. είσαγγελεύς έως 6 introductor o ca­ marero de la corte persa, εισαγγελία ας ή anuncio, parte; denun­ cia, acusación [esp. por delito grave y de urgente castigo], είσ-αγγέλλω anunciar, introducir me­ diante anuncio; participar, comuni­ car; denunciar, presentar una εισαγ­ γελία [v. esta vo%\. είσ-αγείρω reunir ||m e d . reunir para sí, tomar (υέου θυμόν nuevos ánimos) || p a s . reunirse, είσ-άγω introducir, llevar a, importar, hacer venir (ίατρόυ τιυι un médico para alguno; είσ. γυναίκα tomar mujer); incluir, admitir; poner en escena [un drama], introducir en es­ cena [a un personaje]; presentar [una proposición]; citar, llevar a los tri­ bunales, denunciar [por algo. gen.\ i| m e d . llevarse, tomar (γυναίκα como esposa); importar; introducir o aliar [en una comunidad o conjuración], F. v. άγω y nótense jón. impf. έσάγεσκον, perf. pas. έσήγμαι, perf. act. td. είσαγήοχα. εισαγωγή ής ή introducción, είσαγώγιμος ον que puede importarse; que puede admitirse, admisible [ha­ blando de una causa judicial], είσ-αεί a d v . para siempre, por siem­ pre, eternamente, είσ-αθ-ρέω -ώ mirar; ver, divisar.

εισα

ειση

ctoaiTO 3.a sins,. opt. aor. 1.a med. de eíSco II. 2, 215. cíc-aKOvrí^u) lanzar el dardo o lanzar dardos contra [ac. o th y ac.]. elo-otKoúcj oír, escuchar, prestat oíd o [a alguien, ¿en. o dat. ] ; atender, obe­ decer, hacer caso. e¡a- rechazar, echar atrás, cta-aü& i^ otra vez, más tarde, en otra ocasión. elo-fl«ptT)|xi meter dentro, soltar dentro. clo-a y cia-acptxvéofioi -oü(¿ai llegar, llegar a o hasta [algo o alguien ac., ets y ac., dat.]. €Ía-patvu> entrar, esp. en la nave, em ­ barcarse [tamb. I ; vctOv etc.]; fig. 6Íct(3. kokó venir a la desgracia, caer en los males || t r . [aor. eíaé|3r|CTa fu t. 6Í introducir, hacer entrar, admitir o adoptar; agregar, incluir, είσ-πορεύομαι marchar hacia dentro, entrar. εΐσπραξις εως ή cob ro, exacción, εΐσ-πράσσω [át. είσ-π ρά ττω ] exigir, hacerse pagar [algo, ac.; de alguien, ac.]. , είσ-ρέω correr hacia, ir a desembocar. εί(σ )τα ι 3.a sing. perf. pas. ép. de εννυμι. είστήκειν p lp f. de ϊστημι. είστίασα aor. 1 ° de έστιά ω . είστιάων [contr. είστιώ ν] impf. de έσ­ τιά ω . είσ-τΙθ·ημι poner, colocar; aplicar; em ­ barcar |1m e d . embarcar para sí o em ­ barcar algo p rop io, είσ-τοξεύω asaetear, εΐσ-τρέχω correr [hacia un sitio]; acu­ dir precipitadamente, είσ-φέρω llevar, traer, conducir; apor­ tar; tributar, ofre ce r; pagar; intro­ ducir (καινά δαιμόνια divinidades

182

εισφ

n u e va s); m anifestar (γνώμην una o p in ió n , o simpl. εΐσφ. περί τίνος ές τάς βουλάς lle va r una p r o p o s ic ió n a la asam blea acerca d e a lg u ie n ); p ro ­ p o n e r || m e d . m eterse, p en etrar en [ ές y a c.] ; lleva rse c o n s ig o ; m eter o in tro d u c ir para sí, p ro v e e rs e de [ac.].

F. fu t. εϊσοίσω etc. aor. 1.° jón. έσήνεικα {inf. med. έσενείκασθαι); P erf εϊσενήνοχα pas. είσενήνεγμαι {inf . jón. έσενηνέχδαι o έσενηνεϊχ3αι); aor. pas. jón. έσηνείχθην. Para otras formas v. φέρω. εισφορά δς ή c o n trib u ció n , trib u to , είσ-φορέω -ώ = είσ-φέρω. είσ-φρέω -ώ d ejar entrar, a d m itir, aco ­ ger.

είσ-χειρίζω e n tregar, con fiar, p o n e r en las manos,

είσ-χέω v e rte r |: m e d . y pas. esparcirse; irru m p ir.

F. impf. jón. έσέχεον, aor. 2.° med. ép. έσεχύμην {3.a p l. έσέχυντο). V . χέω. εΐσω \y έσω] a d v . y p r p . hacia, hacia d en tro, ad en tro, al in te r io r de [ac. o gen. indicando dirección]; d e n tr o ; en el in te rio r d e [gen. sin idea de movimien­ to] ; en el c írcu lo e. e. al la d o d e acá o al la d o d e allá [d e un m u ro , d e una sierra, etc. gen],

F. Comp. έσωτέρω y td. έσώτερος como adj. ( N . T . ) . είσ-ω&έομαι -οΰμαι lanzarse d en tro, είσ-ωπός óv que v e , qu e tien e a la vista (είσωπός γενέσ3αι lle g a r a la v ista [d e a lg o , gen.]). είτα a d v . despu és; a c o n tin u a c ió n ; y después, y ahora, y a pesar d e e llo marcando una oposición; segú n eso, en consecuencia,

είται 3.a sing. perf. med. de έννυμι; y de ΐημι. είτε 2.a p l. opt. pres. de εΐμί. εϊτε... εϊτε conj. disyuntiva: ya... ya ; ora... o ra ; ya sea qu e... ya sea q u e ;

el primer είτε falta frecte. o se halla substituido por otras partículas: εί... εί μέν el segundo puede substituirse por ή en interrogativa directa doble: si... o si...

είτεν a d v . = είτα. είτο 3.a sing. plpf. de έννυμι y de ίημι. είχον impf. de έχω. εϊω subj. pres. ép. d e είμί. είώ 1.a sing. ind. pres. ép. contr. de έάω.

εκασ είωθ-α perf. de §3ω. είωθ-ότως a d v . según la costumbre (οϋκ εΐωθότως contra la costumbre), εΐων εϊας cía impf. de έάω. εΐως ép. = ?ως. 2. έκ [y ante vocal έξ] a d v . fuera; por fuera || p r p . de gen. de, desde, indicando lu­ gar de donde, origen, procedencia; a veces parece equivaler a en (σ τδ σ ’έξ Όλυμπου estando en el Olimpo [des­ de el Olim po donde estaba]); fuera de (έκ βελέων fuera del alcance de los dardos); indicando tpo : de, desde (έκ τοΰ desde entonces); después de (έκ του άρίστου después del almuer­ zo); durante (έκ νυκτός durante la noche); fig. de, por, por causa o consecuencia de; según, conforme a (έκ των λογίων conforme a los orácu­ los) || e x p r e s io n e s : έξ ένός ποδός valiéndose de un solo pie; con un solo pie; έκ βίας p or fuerza; έξ άέλπτου inesperadamente; έκ τοΰ άδι­ κου injustamente, etc.; έκ χειρός de la mano o tamb. de cerca, cuerpo a cuerpo; κακόν έκ κακοΰ desgracia tras desgracia. 'Ε κ ά β η ης ή Hécuba [esposa de Príamo]. έκα-βόλος ον dór. = έκηβόλος. έκά-εργος ον que obra según su volun­ tad, que alcanza o hiere a su voluntad [epit. de A p o lo ]; s. o. que aparta o aleja [al enemigo], protector, salva­ dor. έκάην aor. 2.° pas. ép. y jón. de καίω. ix á & ttp a y έκαθ·άρθ·ην aor. act.y pas. resp. de κα3αίρω. bta-&ev a d v . desde lejos; lejos; a lo lejos. έκά9-ευδον impf. de κα3εύδω έκάθηρα aor. 1,° de κα3αίρω. εκαμον aor. 2.° de κάμνω. έκάρην aor. 2.° pas. de κείρω, έκάς a d v . lejos; lejos de [gen.]; a lo lejos ||comp. έκαστέρω;; superl. έκαστάτω. έκαοταχό&εν a d v . de cada parte, de todas partes, de todos lados. έκασταχόθΊ a d v . = έκασταχοΰ. έκασταχοΤ y έκασταχόσε a d v . a cada sitio, a cada lugar, έκασταχοΰ y

εκασ

εκβο

183

¿κάστο&ι a d v s . en cada parte; en to­ έκατοντα-πλασίω ν ον céntuplo cen­ das partes, dondequiera. tuplicado. ’ έκατοντ-άρχης ου 6 y {χαστος η ον a d j. y p r o n . cada, cada uno; unido a εις, τις y αύτός cada έκατόντ-αρχος ου ό jefe de cien hom­ bres; centurión, uno, cada cual p or sí; καθ’ έκαστον, κα3'έκάστους, κα3’εκαστα uno por έκατοντάς άδος ή ciento, centenar; uno, pieza p or pieza, en detalle; oí centuria o compañía de soldados, έκαστοι todos y cada u n o ; τ ά έκαστα άκατος ου ó tirador, flechador [A polo], cada cosa en particular; ώς έκαστοι έκατοστός ή óv a d j . n um . o rd . centésimo, centeno, cada uno por sí. έκατοστύς ύος ή = έκατοντάς. ίκάστοχε a d v. cada vez, en cada oca­ έκαύ 8·ην aor. 1 ° pas. de καίω. sión, siempre. έκαυσα aor. 1.° de καίω. ¿χατεράκις a d v . las dos veces, έκ-βαίνω salir, esp. de la nave, deίκάτερθε ad v. — έκατέρωθεν. ¡ sembarcar; salir de un sitio bajo a έκάτερος α ον a d j .y pron . cada uno de otro alto, subir; salirse de, apartarse los dos; cada cual p or su parte [en­ de [gen. o ac.]; pasar de; venir a tre d o s ]; p l. έκάτεροι unos y o tro s ; parar (λ ό γ φ en el discurso); venir los dos partidos o grupos; ώς έκάa ser, suceder, ocurrir, acaecer, acon­ τεροι cada uno [de los dos] p or su tecer ||t r . [aor. έξέβησα] hacer salir parte; έφ’ έκάτερα, καθ’έκάτερα a uno esp. de la nave, desembarcar. y o tro lado. F. v. βαίνω y nótese ac. m. pl. part. ¿κατέρωθ·εν a d v . de uno y otro lado, aor. 2.° dór. έκβώντας I'uc. 5, 17. ίκατέρωθ-ι a d v . a uno y otro lado, έκ-βακχεύω transportar en delirio bá­ ¿κατέρωσε a d v . a los dos lados, a uno quico. y o tro lado. έκ-βάλλω echar fuera; desechar; derra­ Ικατη-βελέτης ου y mar (δάκρυ lágrimas); lanzar, pro­ 4κατη-βόλος ου infalible en sus tiros, nunciar (έπος una palabra, un dicho); que nunca yerra [epít. de A p o lo ], desembarcar; echar abajo, dejar ca­ fatori dór. y át. = εκητι. er; expulsar, desterrar; despojar ίκατόγ-χειρος ον de cien manos, de (π λούτου de la riqueza); rechazar, desmentir; soltar, dejar, dejar caer, cien brazos, centímano. dejar ir, perder |¡ in t r . ó ποταμός ίκοτό-ζυγος ον de cien bancos de re­ έκβάλλει el río fluye || m ed . desem­ meros. barcar, salir de la nave. ¿κατομβαιών ώνος ó hecatombeón F. V . βάλλω. Formas de pasado sin [prim er mes del calendario ático], aumento ép. y jón. impf. έκβαλλον, έκατόμβη ης ή hecatombe, sacrificio j aor. έκβαλον; tamb. el plpf. en el de cien bueyes; en gral. sacrificio grande o solemne. N . T. Ικ-βασις εως ή salida y esp. desem­ ¿κατόμ-βοιος ον del valor de cien barco; desembarcadero; salida de un bueyes ||su bst . τό έκατόμβοιον pre­ lugar bajo a otro alto, subida; sa­ cio o valor de cien bueyes, lida, resultado, éxito, término, ¿κατόμ-πεδος ον y έκ-βάω = έκβαίνω . έκατόμ-ποδος ον de cien pies [de an­ έκ-βιάζω arrancar por fuerza, cho o de largo], έκ-βιβάζω hacer salir esp. de la nave; Ικα τό μ-π ολις i de cien ciudades, que hacer desembarcar; apartar, separar, tiene cien ciudades, έκ-βιβρώ σκω devorar, ίκατόμ-π ους ποδος de cien pies, acaso έκ-βλαστάνω brotar, innumerables [epít. de las Nereidas, έκ-βλώ σκω venir de, llegar, Sóf. E . C „ 718). έκ-βοάω -ώ gritar, chillar, ¿κατόμ-πυλος ον de cien puertas. έκ-βοήθ-εια ας ή salida [de los sitia4κατόν a d j . n u m . c a r d . cien, ciento; en gral. muchos, en gran número, έκ-βοη&έω -ώ salir en ayuda; hacer έκατοντα-έτης ες de cien años, cente­ una salida. nario.

184

εκβο

έκ-βολή ής ή acción de salir o de hacer salir, expulsión, destierro; descarga; digresión [en un discurso]; pérdida; cava (δικέλλη; έκβολή tierra cavada por el zapapico); brote, germ inación; desembocadura [de un r í o ] ; paso, desfiladero, έκβολος ον expulsado y esp. nacido antes de tiempo, έκ-βράζω [o έκ-βράσσω] echar a tierra, arrojar en la costa, έκ-βρυχάομαι -ώ μα ι m ugir con fuer­ za. έκβρωμα ατος τό lo d e v o ra d o ; έκβρωμα π ρίονο; serraduras, έκ-γαμίζω casar, dar en m atrim onio || p a s . casarse, έκ-γαμίσκομαι casarse, έκ-γεγαα perf. ép. de Ικγίγνομαι. έκ-γελάω -ώ rom per a reír, reír de pronto, έκ-γενής ές sin familia, έκ-γίγνομαι nacer, ser nacido [de al­ guien, gen.]; alejarse, salir (έκγ. το υ ζη ν partir de esta vida, m o rir); co­ rrer, pasar [hablando del tiem po] || im p e r s . έκγίγν£ταί μοι se me logra, consigo, alcanzo; me es posible, me es lícito. F. jón y td. έκγίνομαι, perf. ép. έκyéy a a , 3.a du. p lp f. έκ γεγά τη ν parí. έκγεγαώς. Para otras formas v. γ ίγνομαι. έκ-γλύφ ω tallar en hueco, έκγονος ον descendiente, oriundo || subst . m., f . y n. vastago, hijo, hija, nieto, pariente; τ ά ίκ γονα produc­ ciones; lamb. cachorros, crías, έκ-γυμνόω -ώ dejar al desnudo, έκ-δακρύω rom per en lágrimas, romper en llanto. έκ-δαπανάω -ώ consumir || pas. sa­ crificarse enteramente, έκδεια α ; ή falta, insuficiencia, ¿κ-δείκνυμι mostrar abiertamente, mostrar, έκ-δέκομαι jón. — έκδέχομαι. έκ-δεξις εως ή sucesión, έκ-δέρκομαι mirar, espiar, έκ-δέρω desollar, quitar la piel, έκ-δέχομαι tomar, recibir [algo, ac.; de alguien, τταρά j gen., dat., etc.]; to ­ mar o cargar sobre s í; recibir por su­ cesión o abs. suceder, venir a conti­ nuación; recibir o conocer por tra­

εκδο dición; aprender; conocer, entender; esperar, aguardar [a alguien, ac.; hasta que, έως...], έκ-δέω atar, ligar; cerrar, candar ||med. atarse o colgarse [algo, ac.]. F. impf. ép. εκδεον; inf. aor. 1.° έκδήσαι, etc.. V . δέω 1. έκ-δηλος ον manifiesto, público; dis­ tinguido, ilustre, έκ-δημέω -ώ salir del prop io país, ir fuera; estar en tierra extranjera, έκ-δημος ον que va o está fuera de su tierra; peregrino, de viaje, έκ-διαβαίνω atravesar al otro lado, franquear, έκ-διαιτάομαι -ώ μ α ι salirse o apartar­ se [de la regla, de la costumbre, de la vida ordinaria, abs. o gen.]. F. 3.a sing. p lp f. pas. έξεδεδιτ|τητο Tuc. 1,132. V . δια ιτά ω . Ικ-διδάσκω m ostrar, explicar total­ mente [algo, ac.; a alguien, a c.]; en­ señar o instruir en ; inform ar [con inf. constr. con ώς etc.], έκ-διδράσκω [ y jón. έκ-διδρήσκω] es­ caparse, huir, έκ-δΐδωμι entregar, hacer entrega de [algo, ac.]; entregar o dar en matri­ m on io; dar en préstam o o arrenda­ miento |] i n t r . desaguar, desembo­ car. F. 3.a sing. jón. έκδιδοί; aor. 2.° med. έξεδόμηυ, 3.a sing. td. έξέδετο N . T. V . δίδωμι. έκ-διηγέομαι -οϋμαι contar o referir al por menor, έκ-δικέω -ώ hacer justicia; vengar, castigar, vindicar [algo, a c.]; de fender [a alguien, ac. o dat.; de o contra alguien, ά ττό y gen]. έκ-δίκησις εως ή castigo; venganza, vindicación, έκ-δικος ον contra ley, injusto; venga­ dor, vindicador [tamb. subst.]. ¿κ-διφρεύω despedir o lanzar fuera del carro, έκ-διώκω expulsar, desterrar. £κ-δοσις εως ή entrega, acción de en­ tregar; entrega en matrimonio, ac­ ción de dar en m atrim onio [las hi­ jas]; arrendam iento; préstamo, ίκ-δοτος ον entregado (έκδοτον ττοιεΐν entregar). έκδοχή ής ή sucesión; continuación; expectación, espera.

εκδρ ίχ -δ ρ ά ς part. aor. 2,° de έκδιδράσκω. ¿x-δρήναι inf. aor. 2.° jón. de Ικδιδράσκω. ¿χδρομή ής ή salida, carga, incursión; cuerpo de ataque o carga. {χδρομος ου 6 soldado ligero que com ­ bate fuera de línea como los vélites y cazadores. éx-δύνω = έχδύομαι med. de έκδύω. ϊχ-δυσις εως ή evasión, acción de eva­ dirse o de escaparse; salida, sitio de salida. ¿X-δύω desnudar, despojar [a alguien, ac.; de algo, ac.] || i n t r . [aor. ϊξέδυν perf. έκδέδυκα y med. desnudarse de, despojarse de, quitarse, deponer [al­ g o , ac.]; emerger, salir; escaparse o librarse de [algo, a c.; gen., Ik y gen.]. F. 1.a p l. opt. ép. έκδύμεν I I. 16, 99. V . δύω. i x -δωριόομαι -οϋμαι hacerse o llegar a ser enteramente dorio. 4χέατο 3.a p l. impf. jón. de κείμαι, fccel a d v . allí, allá, indicando lugar en don­ de o lugar hacia donde; entonces. ¿χεΐ-&εν a d v. de allí, de allá, de aquella parte, de parte de aquél; desde en­ tonces; de ahí, en consecuencia, έχεΐ-θα y fccclvt) a d v . allí; p or allí. ¿κείνος η o pron. y a d j. dem. aquél, aquélla, aquello; a veces, éste, ésta, esto; el mencionado, el bien con oci­ do, el fam oso; él, ella, ello, como ctOrós; έκεϊνοξ oútos el mismo, pre­ cisamente el m ism o; έπ ’έκείνα, v. έττέκεινα; έκείνως de aquella manera, en aquel caso. ¿κεινοσί = έχεΐνος aquel de allá, ¿χεΐ-σε allá, allí, hacia allá, hacia aquel punto (τοΟ λόγο υ del discu rso); allí, allá [sin idea de movimiento]. έχέχαστο 3.a sing. p lp f. de καΐνυμαι. ¿χέκλετ ο 3.a sing. aor. 2.° de κέλομαι. ίχελσα aor. 1.° de κέλλω. éxeρά(σ)8-ην aor. pas. de κεράννυμι. Ιχέρδηνα j έχέρδησα aors. jón. de κερδαίνω. ίχέρθ·ην έχερσα aors. 1 ° pas. y act. de κείρω. ¿χεχειρία ας ή tregua, armisticio. ix -ζέω hacer hervir ;fig. excitar, encen­ der || in t r . hervir; fig. estar lleno o plagado de [£««.]...

εκκα

185

έ κ - ζ η τ έ ω - ώ buscar; inquirir; recla­ mar; exigir, vindicar, vengar, έ χ -ζή τη σ ις ε ω ς ή cuestión. ίκ ΐ)α aor. 1.° de καίω. έ κ η β ο λ ία α ς ή puntería certera; dis­ paro seguro; arte de disparar certe­ ramente. έχ η -β όλος ο ν que dispara certeramen­ te, tirador || s u b s t . el Flechador [A p o lo ], v. ίκάεργος. ίκ η λ ο ς ο ν tranquilo, seguro, satisfe­ cho, sin tem or ni embarazo, ϋ κ η τι con gen. gralmente. antepuesto: por voluntad, gracia o fa v o r d e ; por cau­ sa d e ; en cuanto a, p o r lo que toca a. έ κ -θ α μ β έο μ α ι -οΟμαι quedarse admi­ rado o estupefacto. £κ-&αμβος ο ν adm irado, maravillado, estupefacto, έκ -θ-α υ μ ά ζω admirarse, maravillarse. έκ- 8-εάομαι -ώ μ α ι v e r hasta el fin, ver totalmente. έ κ -& ε ρ ίζω cortar, segar, έκ & εσις ε ω ς ή exposición [de un niño], ίκ θ-ετος ο ν expuesto, expósito, έ κ -θ έ ω correr fuera; volar fuera; hacer una salida, έ κ -θ η ρ ε ύ ω cazar, capturar, έ κ - θ λ ίβ ω exp rim ir; estrechar, apretu­ jar. έκ-&νήσκω m orir, perecer (έκ3. γέλω m orirse de risa). F. aor. ép. Ικθαυον, át. έξέ$ανον etc. V . Βυήσκω. έκ-θ-ορον aor. ép. de έκΒρώσκω. έχ-θρώ σκω saltar o lanzarse fuera de [gen!]. £κ-£Η>μος ο ν anim oso, fo g o s o , ardien­ te. έκ-θτίω sacrificar en expiación ¡[ m e d . expiar p or un sacrificio [algo, ac.}; aplacar p or un sacrificio [a alguien, ac.]; ofrecer un sacrificio expiatorio, έκίχην -εις etc. y έκιχον aors. ép. de κιχάνω. έκ -κα & α ίρω lim piar, dejar lim pio; pur­ gar, purificar; quitar [una man­ cha], barrer, desenmohecer, έκ -κα & εύδω d orm ir o pasar la noche fuera, velar, hacer vela, έκ-καΐ-δεκα ol a l τ ά a d j . n u m . c a r d . dieciséis. έκκαιδεκά-δωρος ον de dieciséis pal­ mos de largo.

186

EKKCC

SKKU

éxxaiSexá-T)»jxv>$ u de dieciséis codos de largo. éxxaiSéxcrros r¡ ov a d j . n u m . o r d . décimosexto. éx-xaíto quemar, encender, inflamar [tamb. fig.] || pa s . arder. ¿x-xa x¿cj -Ci cansarse, fatigarse, per­ der el ánimo. ¿x-xaXéio -¿i [ y med.] llamar fuera, invitar a salir; excitar, p rovocar; recurrir [a alguien, a i.]. ¿ K -x a ^ ú m o j descubrir || med. descu­ brirse, [esp. el rostro]. ¿x-x cansarse, fatigarse, no poder más [de..., ac.]. íx -x a p n ó o jio i -oü(J.ai sacar fruto, pro­ vecho, o ventaja. ÍK-KaraTíáXXo(jLai lanzarse hacia abajo (oüpccvoü desde el cielo). éx-xaTeí5ov aor. mirar hacia abajo [des­ de... gen.]. ¿x-xát¿évtos a d v . profusamente.

o tomar parte en ella, deliberar, dis­ cutir. F. impf. f)KKXTiaiaíov éKKAr|cría£ov y tamb. É^xAtiaíot^ov y é^eKKÁr¡cr¡a¿¡ov; aor. é£sKAr|cria(ja y IÍekkAtictícxctcc. éxxXr) -6> salir a flote. ¿ x -x o (ii 8^ acción de sacar y esp. con­ ducción de un cadáver. éx-xo(it^o) [y med.] sacar, llevar fuera; trasportar; poner en seguridad, sal­ var \med. algo p ro p io o para sí] ¡| med. abs. recoger sus cosas || pas. alejarse, salvarse. íx-xo¡jL7tá?cj jactarse, ufanarse, éxxojn^ f¡q i¡ corte; obstáculo, éx-xórtxo) sacar, echar fuera; cortar, amputar; talar, devastar; exterminar, aniquilar, destruir, matar; estorbar, embarazar || pas. tener perdido (tó v ó poner en m o vim ien to ; le­ vantar (éAatpov un cie rv o ); suscitar; emitir, proferir [u n dicho, una pa­ labra].

éx-xXáu) rom per, quebrar. ¿x-xX c(o) excluir, dejar fuera, alejar [a alguien, ac. ; de algo, gen.]; impedir, embarazar (-rr¡ copi^ p or la falta de tiem po); prohibir [algo, ac. orac. inf.]. éx-xXéittco raptar, llevarse furtiva­ , g ir · . m ente; ocultar, disimular; enga­ SxxpiTO^ ov es co gid o ; selecto. ñar. j ¿x-xpoúcü dejar caer de una sacudida, F. aor. pas. 駣i -£> voltear, dar el salto éxxX r¡oiá^o) convocar o tener una sammortal o de campana. blea del pueblo o del ejército; asistir j éx-xuXívSoj y

εκκυ έκ-κυλίω echar fuera rodando, dejar caer dando vueltas || pas. caer ro ­ dando o dando vueltas; lanzarse, ve ­ nir a dar [a... elsjy ac.\. F . aor. pas. έξεκυλίσθην. έκ-κυμαίνω desbordarse; salir de línea. Ικ λ α γ ξα aor. 1 ° de κλάζω. ϊκλαγον aor. 2.° de κλάζω. ίκ -λα γ χά νω alcanzar o recibir por suerte. έκ-λαλέω -ώ ir contando, divulgar, έκ-λαμβάνω llevarse, raptar; tomar, obtener, recibir; tomar sobre sí; com prender, έκ-λάμπ ω brillar de pronto, fulgurar, έκ-λαν&άνω hacer olvid ar [algo, ac. o gen.; a alguien, ac.] || med. olvidarse enteramente [de algo, gen. ac. u orac.

εκμι

187

έκλίνθ-ην y en comptos. ¿κλίνην aor. pas. de κλίνω. έκ-λιπής ές qu e falta ; pasado p o r | alto ü subst. τό έκλιπές falta, inte| rru p ción , v a c ío (ήλίου έκλιπές τ ι ! έγένετο se p r o d u jo un e c l i p s e parcial | j

de s ol).

έκλογή ή ς ή elección; selección; estado de elección o predestinación; los ele­ gidos.

έκ-λογίζομαι contar a fo n d o ; meditar, considerar, calcular.

έκλύσθ·ην aor. pas. de κλύζω. εκλυσις εως ή liberación, e s c a p e ; de­ bilitación.

έκλυτήριος ον liberador, l i b e r t a d o r | subst. τό έκλυτήριον p a l a b r a d e l i ­ bertad o de liberación, έκ-λύω soltar, aflojar, d e s a t a r (σ τό μ α

F . aor. 2.° ép. redupl. έκλέλαθον med. έκλελαθόμην. Para otras formas v. λανθάνω, έκλάπην aor. 2 ° pas. de κλέπτω. Ικλαυσα aor. 1 ° de κλαίω,

la len gu a); liberar, libertar, salvar; debilitar; disolver, a l e j a r , h a c e r cesar || m ed. liberar, libertar; a l e j a r d e s í || pas. aflojarse, cansarse, d e s f a l l e c e r , έκ-λω βάομαι pas. ser m a l t r a t a d o o ul­ trajado, ser deshonrado, έκλε’ = εκλεο 2.a sing. impf. med. de έκ -λω π ίζω descubrir, d e s n u d a r , κλέω. έκ-μαίνω poner fuera d e s í , p o n e r έκ-λέγω escoger, elegir; recoger, co­ furioso, alocar; encender, inflamar brar [un tributo, etc.] || m e d . escoger (π ό θ ον el deseo) |¡ p e r f . y pas. para sí; cobrar, exigir. ponerse loco, furioso, e n c o l e r i z a d o F . perf. pas. έξείλεγμαι, aor. pas. έξε[contra alguien, εις y a c.] ; a m a r a p a ­ λέχθην. sionadamente [a alguien, ac.]. έκ-λείπω dejar, abandonar, renunciar F . inf. aor. 1 ° έκμήναι, perf. έκμέμηνα a (έκλ. ξυνώμοτον faltar a lo con ven i­ V . μαίνω. d o p or juram ento); om itir, pasar por έκ-μαν9·άνω averiguar, i n v e s t i g a r ; c o ­ alto, descuidar, pasar de largo p or |] nocer, llegar a saber [ a l g o , ac.; po r in t r . marcharse, desertar; faltar, ce­ a lg u ie n ,^ « ., -παράy gen., e t c . ] j p e r f . sar, desaparecer; m orir; eclipsarse saber exactamente, [un astro]; n o llegar, n o alcanzar, no έκ-μάσσω enjugar, s e c a r , ser bastante. έκ-μείρομαι participar, s e r p a r t í c i p e Ικλειψις εως ή abandono, defección; [de algo, gen.]. desaparición pérdida, ruina; falta; I έκ-μελετάω practicar a f o n d o , eclipse. έκ-μετρέω -ώ m edir e n t e r a o e x a c t a ­ Εκλεκτός ή óv adj. vbal. de εκλέγω esco­ mente, recorrer || m ed. m e d i r p a r a si g id o, elegid o; distinguido, notable. o al p ro p io intento; άστροις έκμε£κλεο 2.a sing. impf. med. de κλέω. τρούμενος χθόυα c a l c u l a n d o p o r los έκ-λέπω rom per la cáscara, abrir; en­ astros la posición de u n a t i e r r a e. e. cobar; descortezar, pelar, alejándose de ella [ Sóf. L·. R- 795}. έκλέφθ-ην aor. 1,° pas. de κλέπτω. εκ-μηνος ον semestral (έκμ. χ ρ όν ος se­ έκ-λήγω cesar del todo.

ίκ-ληθ·άνω ép. = έκλανθ·άνω. έκλήθ-ην aor. pas. de καλέω. έκλησις εως ή o lv id o total, amnistía, έκλίθ-ην aor. 1.° pas. de κλίνω, έκ-λιμπάνω poét. = εκλείπω. Ικλινα aor. 1.° de κλίνω.

m e s tr e ).

έκ-μηρύομαι pasar o s a l v a r έκ-μιμέομαι -ούμαι i m i t a r

_ d e s fila n d o , e x a c ta m e n ­

te .

έκ-μισ&όω -ώ arrendar, dar en arren­ damiento.

188

έκτη

εκμο

έκ-μολον aor. ép. de έκβλώσκω. έκ-μ υζάω -ώ chupar, sorber, έκ-μυκτηρίζω burlarse, hacer m ofa [de alguien, ac.]. έκ-νέμω [ y med.] sacar, llevar fuera (δψορρου έκν. π όδα v o lv e r sobre sus pasos, retirarse, Sóf. A y . 369). έκ-νευρίζω enervar, έκ-νεύω hacer señal de alejarse; esqui­ var; substraerse. V . έκ-νέω. έκ-νέω salir o escaparse a nado; es­ capar. F . aor. 1.° Ιξενέυσα etc. V . νέω 1. έκ-νήφ ω v o lv e r a la sobriedad o a la sensatez. έκ-νίζω [fu i. έκνίψω] lavar; lavar, ex­ piar || mep. lavarse, purificarse [de algo, ac.]. έκ-νικάω -ώ vencer completamente, triunfar com pletamente d e; prevale­ cer (ά π α σ ι para to d o s ); έττί τ ό μυθώδες έκνενικηκότα pasados al es­ tado de leyenda, ϊκ-νομος ον ilegal, injusto, έκ-νοστέω v o lv e r, regresar, έκόπην aor. 2 ° pas. de κ όπ τω , ίκοόσιος « ον [o -ος ον] = έκών. έκ-παγλέομαι admirarse, quedarse sus­ penso. ϊκ-π ογλος ον terrible, tem ible, im po­ nente; p rod igioso, grandioso, extra­ ordinario; violen to, desaforado, έκ-παιδεύω criar, educar desde niño, έκ-π αιφ άσσω fulgurar; presentarse resplandeciente, έκ-πάλαι a d v . ya de "antiguo, desde hace m ucho tiempo, έκ-πάλλομαί saltar salpicar [de... gen.]. F . 3.a sing. aor. 2.° ép. Ικ π α λ το (έκττα λθ’ ). έκ-πατάσσω echar fuera a g o lp e s ; trastornar (φρένα; έκπεπαταγμένος fuera de sentido, trastornado), έκ-παύομαι cesar enteramente, έκ-πείβ-ω persuadir enteramente, έκ-πειράζω y έκ-πειράομαι -ώ μα ι tentar, poner a prueba; hacer prueba [de alguien, gen.]; tratar de (έκπειρά λέγειν tratas de que hable), έκ-πέλει es lícito [cf. Ιξεσ τι], έκ-π έμπ ω enviar fuera, despedir (έκπ, γυναίκα repudiar una m ujer); en­ viar, mandar; llamar fuera, hacer salir || med. llamar fuera, hacer salir;

desterrar; alejarse, partir, de donde morir, ίκ-πεμψις εως ή envío, έκ-πέποται 3.a sing. perf. pas. de έκTTÍVCO. έκπεπταμένω ς a d v . con desahogo, a placer. έκ-περαίνω llevar a térm ino, cumplir, έκ-περάω -ώ salir; atravesar, fran­ quear; penetrar. F. 3.a pers. sing. pres. ép. έκπεράα, 3.a p l. έκπερόωσι, 3.a sing. aor. 1.° ίξ εττέρησεν, etc. V . ττεράω. έχ-π έρθω destruir totalmente, devas­ tar; saquear. F. fu t. έκπέρσω, aor. 1.° έξέττερσα aor. 2 ° ép. έξέπραδον. έκ-περισσώς a d v . aún más, con más ahinco. έκπέρσωσι 3.a p l. subj. aors. 1.° ép. de έκπέρθω. έκπεσε έκπεσέειν formas de aor. ép. de έκτπτττω.

έκ-πετάννυμι tender, extender, έκ-πέτομαι vo la r desde, έκπεφυυΐαι nom. p l. f . pa rt.perf. ép. de έκφύω.

έκ-πηδάω -ώ saltar fuera [del le c h o ]; hacer una salida [los sitiados]; pasar, έκ-πίμπλημι llenar com pletam ente; completar, com plem entar; cumplir, realizar (φιλονεικίαν la ven gan za ); saciar, satisfacer; pagar, έκ-πίνω beber o libar [d e un líq u id o ]; beber com pletamente, apurar, έκ-πιπράσκω vender, έκ-π ίπτω caer, caer de [gen., coró o έκ_ν gen.: δίφρου del carro; órrró των έλπ ίδω ν de sus esperanzas]; apar­ tarse (έκ τή ς όδοΰ d el cam ino); fra­ casar, quedarse cortado [un orador, un a c to r]; venir a dar (ές λιμένα en puerto); ser echado a tierra [las na­ ves, un cadáver]; desem bocar; fig. ές άλλότριον είδος en otra form a distinta [cambiar de fo r m a ]; perder, quedar privado de [gen., έκ y gen.]; ser echa­ do, expulsado o desterrado; ser de­ rribado o depuesto; lanzarse fuera; hacer una salida [las tropas]; huir, escapar, refugiarse. F. impf. ép. έκππττον, aor. ép. έκττεσοι' ( = έξέτπτττον έξέττεσον) inf. aor. ip. έκττεσέειν ( = έκττεσείν). C f. π ίπ τω .

ΕΚΤΓλ

εκρε

189

έκπομπή ής ή envío; incursión, ίκ -π λ έω zarpar, hacerse a la vela, levar έκ-πονέω -ώ elaborar, concluir, ter­ anclas; pasar navegando o salir na­ minar, ejecutar, fabricar, preparar, vegando (Ικττλ. εξω το ν Ελλήσπον­ aprestar; labrar, cultivar, ejercitar τον pasar el Helesponto); pasar o (σώμα el cuerpo); digerir, hacer la emigrar por el agua; salirse (έκ τοϋ digestión; esp. digerir, gastar, cocer vóou de razón, perder la sensatez). por el ejercicio; tener o conseguir Jbc-π λεω ς ων lleno; completo; rico, con trabajo; aplicarse con empeño a abundante, [ac.] || i n t r . hacer ejercicio, ejerci­ ίκ -π λήγνυμ ι = έκπλήσσω. tarse en el trabajo, έκ-πληκτικός ή óv terrible. έκ-πορεύω hacer salir ¡|m e d . salir, ale­ Ικπ ληξις εως ή espanto, estupor, te­ jarse. rror; respeto profundo, j έκ-πορθ·έω -ώ destruir, devastar; sa­ έκ-πληρόω -ώ = έκπίμπλημι. quear. έκπλήρωσις εως ή cumplimiento, ple­ έκ-πορίζω procurar, facilitar, propor­ nitud, fin; satisfacción. cionar j¡ m e d . procurarse, hacerse con Ικ -π λή σσ ω [a't. έ κ -π λ ή ττω ] echar [algo, ac.}. fuera; espantar, asustar, turbar; po­ έκ-πορνεύω llevar una vida desho­ ner fuera de sí [de admiración, de nesta. estupor, de miedo] |¡ pas. quedar έκ-ποτέομαι volar desde, caer volando fuera de sí, quedar transportado [de o por el aire, miedo, de estupor, etc.]; sentir terror [ante o por algo o alguien, ac., έπί y ¡ έκ-πράσσω concluir; ejecutar, llevar a cabo; obrar de forma que., ώς; con­ dat., Οπό y gen., etc.]. cluir, aniquilar, matar [a alguien, F. aor. pas. εξεπλάγην (;'»/. έκπλαγήac.]; exigir, cobrar [algo a alguien, ναι), ép. έκπλήγην, 3.a p l. ép. ¡kdos acs. ] ; vengar, vindicar [algo, ac.] πληγεν. Tamb. át. έξεπλήχΒην. V . || MED. vengarse de; hacerse pagar πλήσσω. (φόνον una muerte; πρόξ... de parte ίκ-πλοος ου [contr. έκπλους έκπλου] de [alguien, gen.]). salida por mar; partida en una nave (έκπλουν ποιεΐσ3αι zarpar); salida o έκ-πρεπής ές sobresaliente, insigne, boca de un puerto, ilustre; notable, importante, ίκ -π λ ύ ν ω lavar, limpiar o quitar por έκ-πρήσσω jón. = έκπράσσω. lavado. έκ-πρίασθαι inf. aor. de έξωνέομαι ϊκ-π λυτος ον que se borra sin trabajo, comprar, έ κ -π λ ώ ω = έκπλέω. έκ-πρίω cortar serrando, serrar, έκ-πνέω espirar, exhalar el aliento; ex­ έκ-προκαλέομαι -οϋμαι llamar a sí. pirar, morir, ser muerto; soplar [el έκ-προλείπω abandonar, viento de... Ik y gen., etc.], έκ-προτιμάω -ώ honrar o distinguir έκ-ποδώ ν adv. fuera, lejos (έκπ. είναι entre todos, estar lejos [de algo, gen.])·, Ικποδών έκ-πτύω escupir; rechazar con asco o άγειν o ποιεΐσδαι alejar a, deshacerse desprecio. o desembarazarse de [alguien, ac.}; έκ-πι>νθ·άνομαι inquirir, informarse; έκποδών στήναι dejar campo libre, saber. mantenerse apartado de [dat.] Tuc. έκ-πυρόω -ώ quemar, incendiar, 1, 40, 4. έκπυιτος ον conocido, notorio, des­ έκ-ποιέω -ώ terminar, acabar de cons­ cubierto. truir ¡|im p e r s . εκποιεί es posible, Ικ -π ω μ α ατος τό copa. ¿κποίησις εως ή emisión de semen, έκ-πολεμέω -ü> y έκράιινθ·εν 3.a sing. aor. pas. ép. de Kpdvco. έκ-πολεμάω -ώ empezar la guerra; arrastrar a la guerra, implicar en la έκρά)·ην aor. 1.° pas. de κεράννυμι. guerra, hacer enemigo [a alguien, έκ-ρο Ινω hacer saltar, brotar o fluir, ac.; de alguien, dat. o πρός y ac.]. έκρέμω 2.a sing. impf. de κρέμαμαι. έκ-πολιορκέω -ώ tomar o rendir en | έκ-ptu) fluir, deslizarse; disiparse, desaasedio. ' parecer, quedar olvidado.

εκρη

EKTl

έκ-ρήγνυμι hacer estallar; romper (νευρήν la cuerda de un arco; όδοΐο un trozo del camino) ||i n t r . quebrar, flaquear (ή μάχη 1a lucha) || p a s . es­ tallar, romper, reventar (¿s το μέσον en público); lanzarse [contra alguien, εις jv ac.]. F. V . ρήγνυμι. έκρηνα (inf. κρήναι) aor. 1 ° ép. de κραίνω. έκ-ριζόω -ώ arrancar [de raíz], έκρινα έχρινάμην έκρί(ν) 8·ην aor. act. med. y pas. resp. de κρίνω, έκ-ρίπτω lanzar fuera de [gen.]. έκροή ής ή y έκροος ου [contr. έκρους έκρου] desa­ güe, desembocadura, canal, έκ-ροφέω -ώ tragar, έκρύβην έκρύφην y έκρύφβ·ην aor. pas, de κρύτττω. έκ-σαόω -ώ salvar, έκ-σείω arrancar a sacudidas, έκ-σεύομαι lanzarse fuera, salir fuera, huir [de... gen.]. F. perf. έξέσσυμαι, 3.a sing. p lp f. (con valor de impf.) έξέσσυτο, 3.a sing. aor. έξεσύδη. έκ-σημαίνω señalar, indicar, έκ-σμάω -ώ enjugar, έκ-σπάω arrancar, extraer ||m e d . arran­ carse [algo, ac.]. έ'κ-σπονδος ον excluido de un pacto [paz o alianza], έκστασις εως ή suspensión, estupor; transporte, arrobo, éxtasis; extravío, locura. έκ-στέλλω componer, adornar, έκ-στέφ ω coronar; ίκτηρίοΐξ κλάδοισιν έξεστεμμένοι llevando ramos supli­ cantes coronados de cintas [aliier alii, Sóf. E . R . 3). έκ-στρατεύω [ y med.] hacer una expe­ dición, salir a campaña ||p e r f . έξεστρατεΰσ3αι terminar la campaña [Tuc. 5, 55]. έκ-στρατοπεδεύομαι acampar fuera, έκ-στρέφ ω sacar dando vueltas ; cam­ biar ¡| med. cambiarse y esp. perver­ tirse. έκ-σψ ζω salvar ¡| m e d . salvarse o salvar [algo propio, ac.]. έκτα 3.a sing. aor. ép. poét. de κτείνω. έκτάδην a d v . a lo largo, tendido, έκτάδιος a ov ancho, amplio, ίκταθ-εν 3.a p l. aor. pas. de κτείνω.

έκτα Ιο ς α ον al sexto día. έκτακείς εΐσα év parí. aor. pas. de έκτήκω. έκταμεν έκταν 1.a y 3.a p l. aor. ép. de κτείνω. έκ-τάμνω ép. y jón. = έκτέμνω. έκτανον aor. 2.° ép. de κτείνω. έκ-τανύω ép. poéí. = έκτεΐνω. έκ-ταράσσω [di. έκ-ταρά ττω ] turbar, agitar || pas. perturbarse, ponerse fuera de sí. έκ-τάσσω [di. έ κ -τά ττω ] ordenar esp. en orden de batalla ||m ed. colocarse en orden de batalla, έκτατο 3.a sing. aor. med. de κτείνω. έκτέαται 3.a p l. perf. jón . de κτάομαι. έκ-τείνω tender, extender; poner en tensión (έκτείνων τόν ίππον ponien­ do el caballo a galope tendido); des­ plegar [un ejército, etc.]; prolongar, alargar j | pas. tenderse, extenderse; ponerse en tensión (έκτέταμαι φο­ βέραν φρένα tengo en tensión mi alma por el m iedo); transcurrir (χρόνος el tiempo), έκτεισις εως ή pago, έκ-χειχίζω terminar de edificar; forti­ ficar. έκτελειόω -ώ llevar a madurez ||m e d . llegar a madurez, έκτελείω ép. V . έκτελέω. έκ-τελευτάω -ώ acabar ||p a s . ser el fin [de algo, gen.]. έκ-τελέω -ώ acabar, llevar a término; cumplir, ejecutar || p a s . cumplirse; transcurrir, pasar [el tiempo], F. impf. ép. έξετέλειον fu l. ép. έκτελέω, át. έκτελώ, aor. 1.° έξετέλεσ(σ )α , 3.a p l. impf. med. ép. ΙξετελεΟντο (O d. 11, 294). έκ-τέμνω cortar, amputar; talar, de­ vastar; castrar, έκτένεια ας ή celo; constancia, perse­ verancia. έκτενής ές tenso; vehemente, fervo­ roso, celoso; asiduo, perseverante, έκτέος a ov adj. vbal. de εχω. έκ-τεχνάομαι -ώ μα ι idear, imaginar. έκτήθ·ην aor. pas. de κτάομαι. Ικ-τήκω derretir. έκτημαι perf. ép. y jón. de κτάομαι. έκτηντο 3.a p l. plpf. jón . de κτάομαι. έκ-τίθ-ημι exponer; dejar abandonado; exponer, explicar [lamb. med.].

190

ε κ τι

191

όδόν echar por un camino; evitar, rehuir, esquivar. F. V . τρέπω, έκ-τρέφω alimentar, nutrir, criar m e d . criar, educar, gen.]. έκ-τίνάσσω [ y med.} qu itar sacudien­ έκ-τρέχω salir corriendo de un sitio; hacer una salida [las tropas]; salir de d o , sacudirse. madre, desbordarse [la cólera, etc.], u -τίνω pagar [una suma, una pena, έκ-τρίβω sacar por roce, obtener por e t c . ]; c orres p on d er [a los ben eficios, roce (πϋρ el fu e g o ); rozar [algo ac. ; ac.] ¡| mf.d. hacerse p agar, v en ga rse con algo o contra algo dat., έν y dat. ] ; (όσην κατ’αϋτών ύβριν έκτείσαιτο frotar; pulir; gastar por el roce (έκc o n qu é arrogan cia se había v e n g a d o τριψαι βίον consumir la v id a); arran­ de ellos , Sóf. A y . 304). car; exterminar, aniquilar, F. fu t. έκτείσω, aor. έξέτεισα, perf. έκ-τροπή ής ή desviación; digresión, έκτέτεικα etc. v. τίνω. posada o estación (όδοΰ del camino) έχτισα aor. 1,° de κτίζω, έκ-τρυχόω -ώ agotar, έκτισμαι perf. pas. de κτίζω, έκτρωμα ατος τό aborto, fruto abor­ έχ-τιτρώ σκω abortar. tivo |A', y.], έκτοθ·εν = έκτοσ 8·εν. έκτυποv aor. 2.° de κτυιτέω. έκτοΟ-ι a d v . fuera || p r p . fuera de [gen.]. έκ-τυπόω -ώ formar, modelar, έκτομή ής ή am pu tación , castración, έκ-τυφλόω -ώ cegar, dejar ciego, έκτομίας ου ó castrado, eunuco, έκ-τοξεύω disparar flechas [d esde un έκτύφλωσις εως ή acción de cegar o s it io ]; disparar todas las flechas, dejar ciego. Έ κ τ ω ρ ορος ó Héctor, príncipe troa g o ta r las flechas. ¿κ-τόπιος α ον [o -ος ον] y yano, hijo de Príamo. έκυρή ής ή ép. suegra, ίκ-τοπος ον fuera d el p a ís ; alejado, le­ έκυρός oü ó suegro, ja n o ; e x tra ñ o ; extra o rd in a rio , desa­ έκυρσα aor. 1.° de κυρέω. costu m b rad o. έκυσ(σ)α aor. 1.° de κυνέω. Εκτος η ον a d j. num. o r d . sexto, έκ-φαγεΐν inf. aor. ép. de έξεσθίω. έκτός a d v . fuera, afuera (έκ τό ς εί μή έκ-φαίνω traer al mundo; producir si ya n o es q u e ...; έκτόζ έλθείν trans­ (φόωσδε a la luz); mostrar; hacer gre d ir, qu ebrantar) || prp. fuera de, ver, sacar a luz; mostrar claramente, lejos d e ; e x c e p to ; más allá de, más revelar; dar a conocer, participar, d e [en e l tie m p o ]... gen. comunicar; έκφ. ττόλεμον declarar o hccoae a d v . fuera d e, lejos de. comenzar la guerra || p a s . aparecer, έκτοσ9·ε(ν) a d v . desde fu era; fuera, mostrarse, afuera || prp. fuera de [gen.]. έκ-φανής ές manifiesto, claro; ilustre, ϊκ -τοτε a d v . desde entonces. έκ-φάσθ'αι inf. med. ép. de έκφημι. 4κ-τράπω jan. = έκτρέπω. έκφαοις εως ή declaración, manifesta­ έχ-τρα χηλίζω lanzar p o r la cabeza [el ción. ca b a llo ], lanzar de cabeza, desnucar έκ-φ αυλίζω despreciar; desdeñar, || p a s . fig. precipitarse d e cabeza en la έκ-φέρω sacar [a alguien o algo ac. ; ruina. de... gen. o ékj gen.] ; sacar o llevar a Ικ -τρ έπ ω apartar, echar fuera, d esviar enterrar, enterrar; llevarse, obtener, [una c orrien te de agua, e tc .]; apar­ ganar; transportar, dirigir, condu­ tar, im p ed ir [en un p ro p ó s ito , e t c .] ; cir; producir, dar a luz; sacar a luz, to rc e r; con d u cir, d irig ir [a lg o , ac. ; dar a conocer; traer (τέλος μισθοϊο hacia a lg o , ττρός o εις y ac.] '| pas. y ' el término de la soldada) ¡| i n t r . a o r . m ed. apartarse, desviarse, dejar salir, lanzarse fuera; terminarse; ές el cam in o, separarse [d e a lgu n o , ópSov εκφέρεις μαντεύματα sacas gen. o ό ττίσ ω y gen. ] ; variar, cam ­ buenas las predicciones [e. e. las rea­ biarse, transform arse, pasar a [a lg o , lizas, Sóf. E . C . 1424] ||m e d . llevarse, εις y ac.]; v o lv e rs e , tornarse hacia... 1 obtener, conseguir; llevarse algo [εις o éjríy a c.]; dislocarse i| t r . έκτρ. ¿K- τ ι μ ά ω - ώ honrar o estim ar en gran manera. {χ-τιμ ος ον sin honra, qu e n o es honra, qu e d eja de ser honra [d e algu ien ,

¡

192

p ro p io ; exponer, m anifestar (γ ν ώ ­ μην la opinión) |¡ pas. dejarse llevar o arrastrar (ττρός ό ργήν a la cólera); llegar; salir a luz, producirse. F. impf. έξέφερον, ép. ϋκφερον; fut. Ιξοίσω, med. έξοίσομαι ( tamb. con valor pas.) ; perf. jón. έξήνεικα. V . φέρω. έκ-φ εύγω huir, escaparse de [gen., e tc.] ; escapar a, evitar [ac., e tc.]; irse, esca­

parse [de las m anos, de la mente, etc.]. έκ-φημι decir, pronunciar, expresar. έκ-φ & Ινω agotar, con su m ir; hacer de­ saparecer || p a s . perecer; agotarse, consum irse, desaparecer, έκ-φ οβέω -ώ asustar; am edrentar |l p a s . tem er [a alguien, ac.], tener m iedo [de alguien o p or causa de alguien, Οττέρ y gen.]. έκ-φοβος ον asustado, am edrentado, consternado. έκ-