Deutz 03121894 TCD2013 2V Spanish

Manual de instrucciones TCD 2012 L04/06 2V TCD 2013 L04/06 2V z Este motor ha sido construido exclusivamente para el

Views 767 Downloads 87 File size 4MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

Manual de instrucciones

TCD 2012 L04/06 2V TCD 2013 L04/06 2V

z Este motor ha sido construido exclusivamente para el uso correspondiente al volumen de suministro (empleo previsto), que está definido por el fabricante del aparato. Cualquier otro uso no corresponderá al empleo previsto, por lo que el fabricante no responderá de los daños que resulten de ello. El usuario será el único responsable de este riesgo. z El uso previsto implica también la observancia de las instrucciones del fabricante respecto al funcionamiento, el mantenimiento y el cuidado. De la utilización, el mantenimiento y la reparación del motor sólo deberá encargarse personal instruido e informado de los peligros. Es imprescindible prestar observancia a las correspondientes normas de prevención de accidentes, así como a otras reconocidas prescripciones generales sobre la seguridad técnica y la medicina laboral. z Con el motor en marcha, existe el peligro de lesiones por: – componentes que giran o están calientes – en el caso de motores con encendido por bujía (alta tensión eléctrica), evite cualquier contacto! z Las modificaciones que se realicen en el motor por cuenta propia excluyen la responsabilidad del fabricante respecto a los daños que resulten de ellas. z Del mismo modo, las manipulaciones en el sistema de inyección y regulación pueden influir en el comportamiento del motor en cuanto a los gases de escape y el rendimiento. En estos casos, no será posible garantizar que el motor cumpla con las estipulaciones legales sobre protección ecológica.

z No modifique, obstruya o tape las zonas de entrada de aire de refrigeración. Debe asegurarse una entrada de aire sin impedimentos. El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por los daños causados por el incumplimiento de estas instrucciones. z Si realiza alguna labor de mantenimiento o reparación en el motor deberá utilizar únicamente piezas originales de DEUTZ. Estas piezas han sido diseñadas especialmente para su motor y garantizan el perfecto funcionamiento. El incumplimiento de estas indicaciones anulará la garantía. Los trabajos de mantenimiento y limpieza del motor deberán realizarse siempre con el motor parado y en frío. También deberá asegurarse de que los sistemas eléctricos estén desconectados (retire la llave de contacto). Deberán respetarse las normas de prevención de accidentes con sistemas eléctricos (p.ej. la norma alemana VDE-0100/-0101/-0104/-0105 sobre las medidas de protección eléctrica contra tensiones de contacto peligrosas) En caso de utilizar líquidos para la limpieza, deberá cubrir hermeticamente todos los componentes eléctricos. z No debe realizarse ningún trabajo en el sistema de combustible con el motor en marcha - peligro de muerte. Tras la parada del motor, espere a que se elimine la presión (en motores con common rail de DEUTZ, unos 5 minutos; para el resto, 1 minuto), ya que si el sistema está expuesto a una presión alta, existe peligro de muerte. Aléjese de la zona peligrosa alrededor del motor durante la primera prueba de funcionamiento. Peligro por presión alta en caso de fugas - peligro de muerte.

– En caso de fugas, diríjase al taller de inmediato. – Cuando se realicen trabajos en el sistema de combustible debe asegurarse de que el motor no arranque de forma inesperada durante la reparación. Peligro de muerte.

0

Manual de instrucciones Prólogo

Número de motor

Nº de referencia

Estimado cliente:

Anote aquí el número de motor(). De esta manera, contribuirá a facilitar la gestión de consultas a los servicios técnicos, así como la solicitud de reparaciones y piezas de repuesto.

0312 1892 ES

Le felicitamos por la compra de su motor DEUTZ. Los motores refrigerados por líquido y aire de la marca DEUTZ han sido desarrollados para un extenso campo de aplicaciones. La completa oferta de variantes asegura el cumplimiento de las exigencias especiales de cada caso. Su motor está equipado según el caso de instalación que usted nos ha indicado, lo cual significa que no están montados todos los componentes descritos en este manual de instrucciones. Nos hemos esforzado en destacar con claridad las diferencias, de modo que pueda encontrar con mayor facilidad las indicaciones de funcionamiento y mantenimiento válidas para su motor.

Nota Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas con respecto a las representaciones y a los datos del presente manual de instrucciones motivadas por el perfeccionamiento de los motores. La reimpresión o reproducción de cualquier tipo, ya sea total o parcial, requiere de nuestra autorización por escrito.

Le rogamos que se asegure de que este manual de instrucciones se encuentra a disposición de todos los que intervienen en el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación del motor, y también de que el contenido se entienda. En caso de dudas, póngase en contacto con nosotros. Estaremos encantados de asesorarle. Atentamente, DEUTZ AG

3

0

Manual de instrucciones

4

Índice 0 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.6.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 7 7.1 7.2 8 8.1

Manual de instrucciones ........................................................ 3 Aspectos generales ............................................................. 7 Descripción del motor .................................................... 9-18 Tipo de motor .................................................................... 9-10 Ilustración del motor ....................................................... 11-18 Sistema lubricación .............................................................. 19 Circuito de combustible ....................................................... 20 Circuito del líquido refrigerante ........................................... 21 Sistema eléctrico ................................................................. 22 Sistema electrónico.............................................................. 23 Manejo................................................................................. 25 Condiciones ambientales ..................................................... 25 Primera puesta en funcionamiento ................................. 26-28 Proceso de arranque ........................................................... 29 Control del funcionamiento ............................................. 30-32 Proceso de parada.......................................................... 33-34 Productos de servicio ....................................................... 35 Aceite lubricante ............................................................. 35-36 Combustible ......................................................................... 37 Líquido refrigerante......................................................... 38-40 Mantenimiento.................................................................... 41 Plan de mantenimiento ................................................... 41-44 Mantenimiento.................................................................... 45 Sistema de aceite lubricante ................................................ 46 Sistema de combustible.................................................. 47-50 Sistema de refrigeración ................................................. 51-53 Limpieza del motor............................................................... 54 Sistema de aspiración..................................................... 55-57 Transmisión por correas ................................................. 58-59 Trabajos de ajuste .......................................................... 60-62 Instalación eléctrica ........................................................ 63-64 Mantenimiento.................................................................... 65 Tabla de fallos................................................................. 66-70 Gestión del motor............................................................ 71-78 Transporte y almacenacenamiento .................................. 79 Conservación .................................................................. 79-80

9 10

Datos técnicos...............................................................81-88 Servicio técnico .............................................................89-90

Índice

Aspectos generales Los motores diesel DEUTZ son el resultado de largos años de investigación y desarrollo. Los sólidos conocimientos técnicos adquiridos durante este tiempo, junto con las altas exigencias de calidad, son la garantía para la fabricación de motores con una larga durabilidad, una alta eficacia y un bajo consumo de combustible. Por supuesto, también se cumplen las altas exigencias en cuanto a protección del medioambiente.

Disposiciones de seguridad con el motor en marcha Los trabajos de mantenimiento o reparación sólo deberán efectuarse con el motor parado. Asegúrese de que no es posible poner en marcha el motor de forma involuntaria. Peligro de accidentes. Si ha desmontado algún dispositivo de protección, deberá volver a montarlo al terminar su trabajo. Cuando opere el motor en recintos cerrados o subterráneos, tenga en cuenta las las prescripciones estipuladas en las leyes de protección laboral. Si realiza tareas con el motor en marcha, deberá ajustarse bien la ropa de trabajo. Llene siempre el tanque de combustible con el motor parado.

El mantenimiento y el cuidado son codeterminantes para que el motor cumpla de forma satisfactoria las exigencias impuestas. Por lo tanto, es indispensable el cumplimiento de los intervalos de mantenimiento prescritos y la realización cuidadosa de los trabajos de mantenimiento y cuidado.

En especial, se deben tener en cuenta las condiciones de funcionamiento difíciles, distintas al funcionamiento normal.

Las piezas originales de DEUTZ cumplen las mismas exigencias de calidad que los motores DEUTZ. Por supuesto, las medidas de perfeccionamiento que se realizan para la mejora de los motores también se aplican a las piezas originales DEUTZ. Solamente la utilización de las piezas originales DEUTZ, que han sido fabricadas según los últimos estudios, garantiza un funcionamiento correcto y una alta eficacia.

Componentes de intercambio DEUTZ Xchange Los componentes de intercambio de DEUTZ constituyen una alternativa económica. Por supuesto, en este caso también se aplican las mismas exigencias de calidad que a las piezas nuevas. En cuanto a funcionamiento y eficacia, los componentes de intercambio DEUTZ equivalen a las piezas originales DEUTZ.

Amianto Las juntas utilizadas en este motor no contienen amianto. Le rogamos que utilice las correspondientes piezas de repuesto en los trabajos de mantenimiento y reparación

Servicio En DEUTZ nos preocupamos por mantener las altas prestaciones de nuestros motores y, por tanto, la confianza y satisfacción de nuestros clientes. Por eso estamos presentes a nivel internacional a través de una red de filiales de servicio.El nombre DEUTZ no sólo representa un motor que ha sido el resultado de un largo

trabajo de desarrollo, sino que el catálogo DEUTZ-Parts también equivale a un completo paquete de servicios que garantiza el óptimo funcionamiento de nuestros motores y a un servicio al cliente con el que puede contar.En caso de problemas de funcionamiento o consultas sobre las piezas de repuesto, diríjase a uno de nuestros representantes responsables del servicio técnico. Nuestro personal especializado se ocupará de que, en caso de daños, se lleve a cabo una reparación rápida y profesional, utilizando piezas originales DEUTZ.En la página de DEUTZ en Internet obtendrá un resumen de los concesionarios DEUTZ más cercanos, su competencia sobre el producto y las prestaciones de servicio. También puede utilizar otra vía rápida y cómoda a través de Internet en www.deutzshop.de. Con el catálogo de piezas online DEUTZ P@rts tendrá acceso directo al punto de servicio DEUTZ más cercano. DEUTZ AG Deutz-Mülheimer Str. 147-149 D-51063 Köln Teléfono: 0049-221-822-0 Telefax: 0049-221-822-5358 Telex:8812-0 khd d http://www.deutz.com

7

1

Aspectos generales

1

Peligro Este símbolo se utiliza en todas las instrucciones de seguridad. La no observancia puede provocar graves lesiones o incluso la muerte. Observe estas instrucciones con detenimiento. Transmita también las instrucciones de seguridad al personal operario. También deberán respetarse las "instrucciones generales de seguridad y prevención de accidentes" establecidas por la ley.

Atención Este símbolo señala un peligro para el componente / motor. Las indicaciones correspondientes deben seguirse sin falta, ya que la no observancia puede resultar en la destrucción del componente / motor.

8

Descripción del motor

2.1 Tipo de motor

2

B

A Mot.-Typ

Code

KW(S)

kW(G)

Mot.-Nr. 1/min

KW(G) red.

EP

K

< KW(S) red.

kW(W) °C

R

m

DEUTZ AG

MADE IN GERMANY

Placa del fabricante

Posición de la placa del fabricante

El tipo Ay el número B de motor, así como las características del mismo, se encuentran grabados en la placa del fabricante.Al solicitar piezas de repuesto, deberá indicar tanto el tipo como el número del motor.

La placa del fabricante Cestá fijada a la cubierta de la culata o al cárter del cigüeñal.

9

Descripción del motor

2.1 Tipo de motor

2

Número de motor El número del motor está grabado en el cárter del cigüeñal (flecha), así como en la placa del fabricante.

10

Definiciones generales Disposición de los cilindros, lados del motor y sentido de rotación Disposición de los cilindros Los cilindros se numeran de forma consecutiva, comenzando desde el volante de inercia 1. Sentido de rotación Visto desde el lado de accionamiento, a la izquierda z rotación hacia la izquierda: en sentido contrario a las agujas del reloj

Ilustración del motor

Descripción del motor 1. Llenado de aceite lubricante 2. Entrada de aire de combustión 3. Tapa 4. Ventilador 5. Generador 6. Bomba de alimentación de combustible 7. Polea tensora con resorte de torsión 8. Refrigerador de aceite lubricante 9. Filtro de combustible alterno 10.Filtro intercambiable de aceite lubricante 11.Cárter de aceite lubricante 12.Bomba hidráulica o posibilidad de montaje para un compresor (opcional) 13.Volante de inercia 14.Válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal 15.Dispositivo de transporte 16.Tubo de aire de admisión 17.Unidad de control de combustible

Lado de manejo TCD 2012L04 2V

11

2

Descripción del motor

Ilustración del motor 18.Colector de escape 19.Turbocompresor de gases de escape 20.Llenado de aceite lubricante (opcional) 21.Suspensión del motor 22.Conducto de retorno de aceite del turbocompresor 23.Relé (motor de arranque) 24.Correa trapezoidal con dentado interior 25.Entrada del refrigerante 26.Salida de refrigerante 27.Bomba de líquido refrigerante 28.Conexión para la calefacción de la cabina o el conducto de compensación

2

Lado del motor de arranque TCD 2012L04 2V

12

Ilustración del motor

Descripción del motor 1. Llenado de aceite lubricante 2. Entrada de aire de combustión 3. Dispositivo de transporte 4. Generador 5. Buje del ventilador 6. Bomba de alimentación de combustible 7. Accionamiento de dentado interior en el cigüeñal 8. Correa trapezoidal con dentado interior 9. Polea tensora con resorte de torsión 10.Bomba de líquido refrigerante 11.Filtro de aceite lubricante intercambiable (1x opcional) 12.Tornillo purgador de aceite 13.Varilla de nivel de aceite 14.Refrigerador de aceite lubricante 15.Filtro de combustible alterno 16.Bomba hidráulica o posibilidad de montaje para un compresor (opcional) 17.Llenado de aceite lubricante (opcional) 18.Conector central (al control del motor) 19.Válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal 20.Bombas de alta presión (2 piezas) 21.Rampa de inyección 22.Inyector

Lado de manejo TCD 2012L06 2V

13

2

Descripción del motor

Ilustración del motor 23.Válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal 24.Tubo de aire de admisión 25.Válvula magnética para la recirculación de gases de escape 26.Conexión del mecanismo de transmisión (SAE) 27.Cárter de aceite lubricante 28.Tapa del motor de arranque 29.Conducto de retorno de aceite del turbocompresor 30.Turbocompresor de gases de escape 31.Conexión del aire de admisión al refrigerador de aire de admisión 32.Entrada del refrigerante 33.Salida de refrigerante 34.Colector de escape 35.Cubierta de la culata

2

Lado del motor de arranque TCD 2012 L06 2V

14

Ilustración del motor

Descripción del motor 1. Entrada de aire de combustión (posibilidad para el montaje de una brida de calentamiento, opcional) 2. Conexión para la calefacción de la cabina o el conducto de compensación 3. Ventilador (accionamiento bomba de líquido refrigerante) 4. Generador 5. Polea de correa en el cigüeñal 6. Correa trapezoidal 7. Accionamiento de la bomba de alimentación de combustible 8. Filtro de combustible alterno 9. Filtro intercambiable de aceite lubricante 10.Refrigerador de aceite lubricante 11.Bomba hidráulica o posibilidad de montaje para un compresor (opcional) 12.Conducto de retorno de aceite ventilación del cárter del cigüeñal 13.Conector central (al control del motor) 14.Unidad de control de combustible (Elektronic Control Unit) 15.Bomba de alta presión 16.Válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal 17.Inyector 18.Llenado de aceite lubricante

Lado de manejo TCD 2013 L04 2V

15

2

Descripción del motor

Ilustración del motor 19.Llenado de aceite lubricante (opcional) 20.Conexión del mecanismo de transmisión (SAE) 21.Suspensión del motor 22.Tornillo purgador de aceite 23.Cárter de aceite lubricante 24.Arrancador 25.Conducto de retorno de aceite del turbocompresor 26.Turbocompresor de gases de escape 27.Entrada del refrigerante 28.Conexión del aire de admisión al refrigerador de aire de admisión 29.Salida de refrigerante 30.Colector de escape 31.Tubo de aire de admisión 32.Dispositivo de transporte

2

Lado del motor de arranque TCD 2013 L04 2V

16

Ilustración del motor

Descripción del motor 1. Entrada de aire de combustión 2. Llenado de aceite lubricante 3. Dispositivo de transporte 4. Generador 5. Bomba de líquido refrigerante 6. Filtro intercambiable de aceite lubricante 7. Filtro de combustible alterno 8. Cárter de aceite lubricante 9. Varilla de nivel de aceite 10.Tornillo purgador de aceite 11.Conducto de retorno de aceite ventilación del cárter del cigüeñal 12.Suspensión del motor 13.Conexión del mecanismo de transmisión (SAE) 14.Conector central (al control del motor) 15.Bombas de alta presión 16.Rampa de inyección 17.Válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal 18.Inyector

Lado de manejo TCD 2013 L06 2V

17

2

Descripción del motor

Ilustración del motor 19.Turbocompresor de gases de escape 20.Colector de escape 21.Arrancador 22.Conducto de aceite lubricante al turbocompresor 23.Tornillo de purga del refrigerante 24.Entrada del refrigerante 25.Correa trapezoidal con dentado interior 26.Buje del ventilador 27.Polea tensora con resorte de torsión 28.Conexión para la calefacción de la cabina o el conducto de compensación 29.Conducto de ventilación al depósito de compensación 30.Conducto de refrigerante del motor al enfriador 31.Brida de calefacción

2

Lado del motor de arranque TCD 2013 L06 2V

18

2.3 Sistema lubricación

Descripción del motor 1. Cárter de aceite lubricante 2. Conducto de aspiración de aceite lubricante 3. Bomba de aceite lubricante a. Válvula de sobrepresión 4. Refrigerador de aceite lubricante a. Válvula antirretorno (sólo en el 2012) b. Válvula de derivación c. Válvula de derivación filtro de aceite d. Válvula de regulación de presión 5. Filtro intercambiable de aceite lubricante 6. Conductos de aceite principales a. Recirculación de gases de escape interna conectada 7. Cojinete de cigüeñal 8. Cojinete de biela 9. Cojinetes del árbol de levas 10.Conducto a la tobera de inyección 11.Tobera de refrigeración del pistón con válvula de mantenimiento de presión 12.Empujador con lubricación pulsante de los balancines 13.Varilla empujadora, alimentación de aceite para la lubricación de balancines 14.Balancín 15.Conducto de retorno al cárter de aceite lubricante 16.Conducto de aceite lubricante al turbocompresor de gases de escape 17.Turbocompresor de gases de escape 18.Conducto de retorno del compresor / bomba hidráulica al cárter del cigüeñal 19.Compresor o bomba hidráulica 20.Conducto de aceite al cigüeñal, árbol de levas, compresor / bomba hidráulica 21.Conducto de retorno del compresor de gases de escape

Ejemplo: Esquema del circuito de aceite lubricante

19

2

Descripción del motor

2.4 Circuito de combustible 1. Depósito de combustible 2. Prefiltro de combustible con posibilidad de bombeo con presión inicial para el llenado del intervalo de baja presión (por parte del cliente) 3. Conducto a la bomba de alimentación de combustible 4. Bomba de alimentación de combustible 5. Filtro de combustible 6. Conducto de alimentación de combustible al bloque de control 7. Rampa de inyección 8. Bomba de alta presión 9. Conducto de alimentación de combustible al inyector 10.Inyectores 11.Bloque de control FCU (Fuel Control Unit) 12.Retorno de combustible en la culata 15 Retorno de combustible al depósito de combustible 13.Conductos de combustible del bloque de control a las bombas de alta presión y a la rampa de inyección 14.A= distancia mín. 500 mm

2

Ejemplo: Esquema del circuito de combustible

20

2.5 Circuito del líquido refrigerante

Descripción del motor 1. Salida de líquido refrigerante en el enfriador 2. Termostato 3. Conducto de alimentación de líquido refrigerante al enfriador 4. Bomba de líquido refrigerante 5. Refrigerador de aceite lubricante 6. Sistema de refrigeración de los cilindros 7. Refrigeración de cilindros /culatas 8. Alimentación de líquido refrigerante para la calefacción 9. Calefacción para la cabina (opcional) 10.Líquido refrigerante al termostato 11.Conexión para la calefacción de la cabina 12.Conducto de compensación 13.Conducto de ventilación al depósito de compensación 14.Salida de líquido refrigerante al enfriador 15.Depósito de compensación 16.Conducto de compensación al intercambiador de calor

Ejemplo: Esquema del circuito de líquido refrigerante

21

2

Descripción del motor

2.6 Sistema eléctrico 1. Válvula magnética EGR (opcional) 2. Temperatura refrigerante 3. Transmisor presión de aire de admisión/ transmisor temperatura 4. Ejemplo de posibilidad de conexión: la unidad de control no está adosada al motor 5. Unidad de control del motor 6. Transmisor del número de revoluciones sobre el cigüeñal 7. Presión de la rampa de inyección, en el lateral de la misma 8. Transmisor nivel de aceite (opcional) 9. Indicador de presión de aceite 10.Presión de combustible 11.Transmisor del número de revoluciones sobre el árbol de levas 12.Conector central (al control del motor) 13.Suministro de energía (batería) 14.Indicadores multifuncionales 15.Salidas (configurables, p. ej. para lámparas, par de giro (PWM), número de revoluciones, marcha del motor, señal, etc.) 16.Entradas (configurables) 17.Pedal acelerador 18.Acelerador de mano (opcional) 19.Funciones de conmutación (opcional, p. ej. para el grado Pel tipo de regulación, curvas de inyección, regímenes de giro fijosetc., también interruptor de varios puntos) 20.Interruptor de llave arranque/ parada 21.Botón de diagnóstico 22.Lámpara de falllos con código intermitente 23.Interfaz de diagnóstico / Bus CAN

2

Ejemplo: Sistema eléctrico

22

Sistema electrónico

Descripción del motor

Otros componentes dependientes de la aplicación en cuestión z Separador de agua del filtro de combustible () z Tecla override, () (para el puenteo temporal de las funciones de protección del motor) z Transmisor nivel de refrigerante z Interruptor de parada del motor separado z Control del ventilador z Interruptor para el contacto de los frenos, los frenos del motor, el embrague z Sensor de la velocidad de marcha, elementos de mando + teclas para la velocidad de marcha, para aumentar/disminuir el número de revoluciones, lámpara de control para elementos auxiliares de arranque en frío (). Esta lámpara parpadeará en caso de fallo grave, p. ej., si la brida calefacción consume corriente sin que la unidad de control la esté operando. En ese caso, deberá cortarse el suministro de corriente a la brida calefacción por separado (protección de sobrecalentamiento de la brida calefacción)

23

2

Descripción del motor

2

24

Sistema electrónico

Manejo

3.1 Condiciones ambientales Elementos auxiliares para el arranque en frío z Como elementos auxiliares para el arranque en frío pueden emplearse, p. ej., bujías de incandescencia tipo espiga, bridas calefacción o sistemas de precalentamiento con llama (). Líquido refrigerante z Proporción de la mezcla anticongelante/ agua de refrigeración ().

Temperaturas ambiente altas, a gran altura Temperaturas ambiente bajas Aceite lubricante z Elija el aceite lubricante según la temperatura ambiente () en caso necesario, consulte a su concesionario DEUTZ. z En caso de arranques en frío frecuentes, reduzca los intervalos de cambio de aceite a la mitad. z Viscosidad del aceite () del filtro de aire en baño de aceite a las temperaturas. Combustible z Bajo 0°C utilizar combustible para invierno (). Batería z Una batería bien cargada () es indispensable para el arranque del motor. z El calentamiento de la batería a unos 20 °C mejora el comportamiento de arranque del motor. (Desmonte y guarde la batería en un lugar templado).

bustible a inyectar, la mezcla de aire/combustible resultaría muy rica. z Las consecuencias serían: – humo negro en los gases de escape – temperatura del motor elevada – Disminución de la potencia del motor – posible alteración en el comportamiento de arranque En caso de duda, consulte a su proveedor o al concesionario DEUTZ que corresponda.

Con las condiciones de funcionamiento que se mencionan a continuación se realiza automáticamente una reducción de la cantidad de combustible a través de la unidad de control electrónica. Si el funcionamiento tiene lugar bajo las siguientes condiciones ambientales y de aplicación, deberá realizarse una reducción del combustible: z En caso de funcionamiento no estacionario, se permite la operación a una altitud de hasta 1500 m y a una temperatura de hasta 30 °C, mientras que en el caso de funcionamiento estacionario, a una altitud de hasta 1000 m y a una temperatura de hasta 40 °C. Motivo: la densidad del aire disminuye al aumentar la altitud o la temperatura ambiente. De esta forma, también se reduce la cantidad de oxígeno en el aire de aspiración del motor, por lo que, si no se redujera la cantidad de com25

3

Manejo

3.2 Primera puesta en funcionamiento

Trabajos previos a la primera puesta en funcionamiento (plan de mantenimiento E 10)

3

z Eliminación de los conservantes del motor conservado(). z Retire los dispositivos de transporte que puedan haberse utilizado. z Revise y, en su caso, monte la batería y las conexiones de cables (). z Compruebe la tensión de la correa (). z Encargue una inspección del control del motor o el dispositivo de alarma a personal autorizado. z Revise el anclaje del motor. z Compruebe el correcto asiento de las uniones de manguera y las abrazaderas. En el caso de motores completamente revisados, deberán realizarse los siguientes trabajos: z Revisión, y, en caso necesario, cambio, del prefiltro de combustible y el filtro principal. z Revisión del filtro de aire de aspiración (en caso de disponer de él, proceda según el indicador de mantenimiento) z Deje salir el aceite lubricante y el agua de condensación del refrigerador de aire de admisión.

26

Llenado de aceite de motor La falta o el exceso de aceite provocan daños en el motor. Generalmente, los motores se suministran sin carga de aceite lubricante. Antes de proceder al llenado, elija la calidad y la viscosidad del aceite de motor(). Solicite los aceites lubricantes DEUTZ en su concesionario DEUTZ (). z Llene el motor con aceite lubricante a través de la boca de llenado () Llenar con aceite lubricante. z Llene el motor con aceite lubricante a través de la boca de llenado 1 () Llenar con aceite lubricante. z Cantidad de llenado de aceite ().

z Compruebe el nivel de aceite lubricante y reponga en caso necesario.

Llenado de combustible z El sistema de baja presión del combustible deberá purgarse de aire con la bomba de alimentación manual tras el llenado y antes del primer arranque (). Llene el depósito de combustible solamente con el motor parado. Asegure la limpieza. No debe derramarse combustible. Es absolutamente necesario realizar una purga de aire adicional del sistema de combustible mediante una marcha de prueba de 5 minutos en ralentí o con carga baja. Utilice únicamente combustible diesel limpio de marcas habituales en el mercado. enga en

3.2 Primera puesta en funcionamiento cuenta la calidad del combustible (). Si es necesario, utilice un prefiltro de combustible. En caso de duda, consulte a su concesionario DEUTZ. Utilice combustible de invierno o de verano según la temperatura exterior.

Llenado del sistema de líquido refrigerante El líquido refrigerante debe tener una concentración de agente protector del sistema refrigerante () No opere nunca el motor sin líquido refrigerante, ni siquiera brevemente. Solicite el agente protector del sistema refrigerante () con su concesionario DEUTZ. z Conecte la salida de refrigerante 1 y la entrada de refrigerante 2 al sistema de refrigeración. Conecte el tubo de suministro del depósito de compensación a la bomba de agua / al conducto de entrada de refrigerante 2.

Manejo z Conecte los conductos de ventilación del motor y, en su caso, del enfriador, al depósito de compensación. z Llene el sistema de refrigeración por el depósito de compensación. z Cierre el depósito de compensación con la válvula. z Arranque el motor y deje que se caliente hasta que se abra el termostato (se calienta el conducto 1) z Deje el motor en marcha unos 2 ó 3 minutos con el termostato abierto. z Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de compensación y, en caso necesario, añada refrigerante. z Si es necesario, repita el proceso con un arranque del motor. z Llene el depósito de compensación de líquido refrigerante hasta la marca MAX y coloque la tapa de cierre del sistema de refrigeración. z Si dispone de calefacción, enciéndala en el nivel más alto para que el circuito de calefacción se llene y se purgue de aire. z Tenga en cuenta la cantidad de llenado del sistema de refrigeración ().

27

3

Manejo

3.2 Primera puesta en funcionamiento z Trabajos con el motor parado: – Compruebe la estanqueidad del motor. – Compruebe el nivel de aceite y reponga en caso necesario (). – Compruebe el nivel de líquido refrigerante y reponga en caso necesario (). z Trabajos durante la marcha de prueba: – Compruebe la estanqueidad del motor.

3

Llenado del filtro de aire en baño de aceite Si delante del filtro se dispone de un depurador previo tipo ciclón, éste no debe llenarse de aceite. z Llene con aceite de motor el recipiente 1 del filtro de aire en baño de aceite hasta la flecha indicadora. Marcha de prueba Es absolutamente necesario realizar una purga de aire del sistema combustible mediante una marcha de 5 minutos en ralentí o con carga baja. Una vez terminados los preparativos, realice una breve marcha de prueba hasta que el motor alcance la temperatura de funcionamiento (unos 90 °C). Dentro de lo posible, no cargue el motor. 28

Manejo

3.3 Proceso de arranque Arranque Antes de arrancar el motor, asegúrese de que nadie se encuentra en la zona de peligro alrededor del motor o de la máquina de trabajo! Tras reparaciones: Compruebe que todos los dispositivos de protección se han montado de nuevo y que se han retirado del motor todas las herramientas. Si el arranque se realiza con bujías de incandescencia tipo espiga, bujías de precalentamiento de llama o bridas calefacción no deberán emplearse otros elementos auxiliares de arranque (p. ej., inyección con Startpilot). Peligro de accidente.

Si el motor no arranca y la lámpara de fallos parpadea, significa que el sistema EMR3 ha activado el bloqueo de arranque para la protección del motor. El bloqueo de arranque se elimina apagando el sistema con la llave de encendido durante unos 30 s. En lo posible, separe el motor de los aparatos accionados desacoplándolo de los mismos. No debe accionar el arranque durante más de 20 segundos de forma ininterrumpida. Si el motor no arranca, espere por lo menos un minuto antes de intentarlo de nuevo. Si el motor no ha arrancado tras dos intentos, busque la posible causa en la tabla de fallos (véase el apartado 7.1). No acelere el motor frío directamente a ralentí alto/plena carga. z El motor se regula electrónicamente, p. ej. con la regulación electrónica del motor EMR3, y se suministra con las funciones necesarias ya configuradas. z En lo posible, separe el motor de los aparatos accionados desacoplándolo de los mismos. z No acelere el motor frío directamente a ralentí alto/plena carga z Si el motor de arranque está conectado al EMR3 mediante un relé, – a duración máxima del arranque será limitada por el EMR3. – el EMR3 establecerá una pausa entre dos intentos de arranque.

– si está programada la función de arranque automático, bastará con una breve orden de arranque con la llave de encendido en la posición 2 o, en caso de disponer de él, con el botón de arranque. – Entonces, el EMR3 continuará con el arranque de forma automática. – Para aplicaciones especiales, el EMR3 puede programarse por juego de datos, de manera que la unidad de control realice automáticamente otros intentos en caso de que el motor no arranque.

29

3

Manejo Control del funcionamiento con el EMR3

3

z El sistema EMR3 controla el estado del motor y se controla a sí mismo. z Los diferentes estados se indican a través de la lámpara de fallos: z Prueba de la lámpara: – La lámpara de fallos se ilumina durante unos 2 s tras el encendido (interruptor de encendido nivel 1). z Luz permanente: – Ha tenido lugar un fallo en el sistema o una de las medidas del motor (temperatura, presión, etc.) se encuentra en el intervalo de advertencia. Según el tipo de fallo, el EMR3 puede reducir la potencia del motor como medida de protección del mismo. z Parpadeo rápido: – Atención: el motor corre peligro y debe ser apagado. – Según la aplicación, la unidad de control para el motor por sí misma. – Para refrigerar el motor antes de pararlo, la unidad de control puede establecer un funcionamiento del motor con ralentí bajo; en caso necesario, realizará una parada automática. – Tras la parada del motor, puede tener lugar un bloqueo de arranque. – El bloqueo de arranque se elimina apagando el sistema con la llave de encendido durante unos 30 s.

30

3.4 Control del funcionamiento – En caso necesario, se encenderán otras lámparas de control adicionales, p. ej., para la presión del aceite o la temperatura del aceite. – Para evitar situaciones críticas, con la tecla de sobrecontrol (override) del tablero de instrumentos se puede puentear la reducción de potencia, retardar temporalmente la parada automática o puentear un impedimento del arranque. Esta desactivación a corto plazo de las funciones de protección del motor quedará registrada en el protocolo de la unidad de control.

Indicadores e instrumentos Indicadores posibles: z Escala de colores – Indicación del estado de funcionamiento mediante intervalos de colores (verde: OK / rojo: tomar las medidas adecuadas) z Escala de valores de medición – El valor real puede leerse directamente. El valor nominal debe consultarse en los Datos técnicos ().

Manejo

3.4 Control del funcionamiento Instrumento o indicador

Denominación

Posibles indicaciones

Medidas

Indicador de la presión del aceite lubricante

Presión de aceite lubricante bajo mínimo ()

Parar el motor

Indicador de la presión del aceite lubricante

Presión de aceite lubricante en el intervalo rojo ()

Parar el motor

Temperatura del refrigerante

Temperatura del líquido refrigerante demasiado alta ()

Parar el motor

Lámpara de control para la presión del aceite lubricante

Si la lámpara de control se ilumina tras el arranque o durante la marcha del motor, la presión del aceite lubricante es demasiado baja

Parar el motor

Nivel de aceite lubricante

Si la lámpara de control se ilumina tras el arranque o durante Comprobar el nivel de aceite / la marcha del motor, el nivel de aceite lubricante es demasia- reponer en caso necesario do bajo

Nivel de líquido refrigerante

Si la lámpara de control se ilumina tras el arranque o durante la marcha del motor, el nivel de líquido refrigerante es demasiado bajo ()

Parar el motor, dejar enfriar y reponer líquido refrigerante

Contador de horas de servicio

Indica la vida transcurrida del motor

Observe los intervalos de mantenimiento

Bocina

En caso de señal acústica

consulte la tabla de fallos del ap. 7

123

3

31

Manejo

3.5 Proceso de parada

Parada Debe evitarse parar el motor cuando está funcionando a plena carga (carbonización/obstrucción de los restos de aceite en el cárter del turbocompresor). En ese caso, se corta el suministro de aceite lubricante del turbocompresor! Tras la descarga, operar el motor aprox. un minuto más en ralentí bajo. La unidad de control permanece activa (marchando en inercia) aprox. 40 minutos más para guardar los datos del sistema; posteriormente se apaga por sí misma.

3

A

B

C

Parada eléctrica (opcional) z Coloque la llave en la posición 0. Las lámparas de control A+B+C se apagan. A = lámpara de control de carga B = lámpara de control de la presión de aceite C = lámpara de control para el sistema de precalentamiento P = nivel de conmutación: estacionar 0 = nivel de conmutación: Parar el motor 1 = nivel de conmutación: precalentar el motor 2 = nivel de conmutación: Arranque el motor

32

Productos de servicio

4.1 Aceite lubricante Aspectos generales Los motores diesel modernos exigen mucho del aceite lubricante empleado. En los últimos años, las potencias específicas de los motores no han cesado de aumentar, elevando el esfuerzo térmico al que debe someterse el aceite. Por otro lado, como resultado de la reducción del consumo de aceite y el aumento de los intervalos de cambio de aceite, éste se ve afectado en mayor medida por la suciedad. Por este motivo, es necesario prestar observancia a los requisitos y recomendaciones que se describen en este manual de instrucciones, con el fin de no disminuir la vida útil del motor. Los aceites lubricantes siempre están compuestos por un aceite básico y un paquete de aditivos. Las funciones principales de un aceite lubricante (p. ej., proteger contra el desgaste y la corrosión, neutralizar ácidos provenientes de productos de combustión, evitar depósitos de coque y hollín en los componentes del motor) recaen en los aditivos. Las propiedades del aceite básico son determinantes, p. ej., para la resistencia térmica, también decisiva para la calidad del producto. En un principio, todos los aceites de motor de la misma especificación pueden mezclarse entre sí. Sin embargo, se debe evitar mezclar aceites de motor, ya que siempre dominan las peores propiedades de la mezcla. La calidad del aceite lubricante tiene una gran influencia en la durabilidad, la eficacia y, por lo tanto, el rendimiento del motor. Se aplica lo siguiente: cuanto mejor sea la calidad del aceite lubricante, mejor serán estas propiedades.

La viscosidad del aceite lubricante define el comportamiento de fluidez del mismo en relación a la temperatura. La viscosidad del aceite lubricante no tiene ninguna influencia y efecto en su calidad. Los aceites lubricantes sintéticos se emplean cada vez más y ofrecen ciertas ventajas. Estos aceites presentan una mejor estabilidad a la temperatura y a la oxidación, así como una viscosidad en frío relativamente baja. Como algunos procesos que son relevantes para la determinación de los intervalos del cambio de aceite lubricante no dependen esencialmente de la calidad del aceite lubricante (como, p. ej., la entrada de hollín y otro tipo de suciedad), los intervalos de cambio de aceite lubricante no deben alargarse aunque se utilicen aceites lubricantes sintéticos, sino que deben respetarse las indicaciones de la tabla de intervalos de cambio de aceite lubricante(). Los aceites lubricantes biodegradables pueden emplearse en motores DEUTZ si cumplen los requisitos que se exponen en este manual de instrucciones.

su región no encuentra aceites de esta misma calidad, diríjase al correspondiente concesionario DEUTZ. Para los motores del presente manual de instrucciones, están especificados los siguientes aceites lubricantes: TCD 2012 / 2013 2V con ventilación del cárter del cigüeñal abierta: DQC II - 05: DQC III - 05: DQC IV - 05:

Calidad

1)

DEUTZ clasifica los aceites lubricantes según su eficacia y clase de calidad (DQC : Deutz Quality Class). Se aplica lo siguiente: cuanto mayor sea la clase de calidad (DQC I, II, III, IV), más eficaces o de mayor valor serán los aceites lubricantes. La extensión (- 02 / - 05) tras la denominación de la clase de calidad indica en qué año fue realizada la clasificación. Pueden utilizarse otros aceites lubricantes de especificaciones similares, siempre y cuando cumplan con las exigencias de DEUTZ. Si en

Clase de calidad recomendada DEUTZ

ACEA

DQC-II

E3-96 / E5-02 / E7-04

DQC-III

E4-99 / E6-04

DQC-IV

E4-99 / E6-04

API CG-4 / CH4 / C I4 1)

Póngase en contacto con su concesionario DEUTZ

33

4

Productos de servicio

0101 6337

Depósito

0101 6338

Intervalos de cambio de aceite lubricante z Los intervalos () dependen de: – la calidad del aceite – el contenido de azufre del combustible – el tipo de servicio del motor. z El intervalo de cambio de aceite lubricante debe reducirse a la mitad cuando se dé al menos una de las siguientes condiciones: – Temperaturas ambientes permanentemente por debajo de -10 °C (14 °F) o temperatura del aceite por debajo de 60 °C (84 °F). – Contenido de azufre en el combustible diesel de 0,5 a 1 % del peso. – Funcionamiento con combustible biodiesel.

34

A la hora de elegir la clase de viscosidad correcta, la temperatura ambiente en el lugar de instalación o el área de aplicación del motor es determinante. Una viscosidad demasiado alta puede dificultar el arranque, mientras que una viscosidad demasiado baja puede poner en peligro el efecto lubricante y, por tanto, dar lugar a un alto consumo de aceite lubricante. Con temperaturas por debajo de los -40 °C, el aceite lubricante debe precalentarse (p. ej., colocando el vehículo o la máquina de trabajo en un recinto). La viscosidad está clasificada según SAE. Deben utilizarse siempre aceites multigrado. En recintos cerrados y con calefacción, a temperaturas por encima de los 5 °C, pueden emplearse aceites monogrado. Dependiendo de la temperatura ambiente, recomendamos las siguientes clases de viscosidad habituales:

30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40

SAE 20W-50

Barril de 209 litros

Viscosidad

SAE 15W-40

0101 6336

SAE 10W-40

Recipiente de 20 litros

35

SAE 10W-30

0101 6335

40

SAE 5W-40

Recipiente de 5 litros

45

SAE 5W-30

Nº de ref.

°C

SAE 0W-40

4

Bidones

z En el caso de motores para vehículos cuyos intervalos de cambio de aceite se rigen por las horas de servicio, se aplicarán los intervalos de cambio de aceite para motores incorporados. z Si los intervalos de cambio de aceite son superiores a un año, deberá efectuar el cambio de aceite por lo menos una vez al año.

SAE 0W-30

Aceites lubricantes DEUTZ DQC III TLX 10W40 FE

4.1 Aceite lubricante

Productos de servicio

4.2 Combustible Combustibles permitidos Están autorizadas las siguientes especificaciones de combustible: z Combustibles diesel según DIN EN 590 z Combustible diesel estadounidense ASTM D 975 grados nº 1-D y 2-D z Combustible diesel japonés JIS K 2204 Grade 1 Fuel y Grade 2 Fuel, con propiedades lubricantes equivalentes a los combustibles diesel EN 590 (HFFR máx 460 micrómetros según EN ISO 12156) Utilice combustibles diesel habituales con un contenido de azufre inferior al 0,5%. Si el contenido de azufre es elevado, los intervalos de cambio de aceite lubricante deberán reducirse(). El uso de otros combustibles que no cumplan los requisitos de este manual de instrucciones anulará la garantía. Las medidas de certificación para el cumplimiento de los valores límite de emisiones estipulados por la ley se llevan a cabo con los combustibles de prueba especificados en las normativas. Éstos se corresponden con los combustibles diesel descritos en este manual de instrucciones según EN 590 y ASTM D 975. Con el resto de combustibles descritos en este manual de instrucciones no se garantiza ningún valor de emisión.

Funcionamiento en invierno con combustible diesel Realice la mezcla solamente en el depósito de combustible. Introduzca primero la cantidad necesaria de queroseno y añada después el combustible diesel. No está permitida la adición de gasolina normal o súper. Con temperaturas ambiente bajas, es posible que se obstruya el sistema combustible debido a la disgregación de parafinas, causando fallos en el funcionamiento. Utilice combustible diesel de invierno (hasta -20 °C) para temperaturas ambiente inferiores a 0 °C (puede encontrarse en gasolineras antes de comenzar la estación fría). z Si las temperaturas son inferiores a -20 °C, debe mezclarse el combustible con queroseno. Consulte las proporciones de mezcla en el diagrama que aparece en esta página. z En las zonas de climas árticos hasta -44 °C se pueden emplear combustibles diesel especiales. Si fuese necesario utilizar combustible diesel de verano a temperaturas bajo 0 °C, también se podrá mezclar con queroseno hasta un 30 % de acuerdo con el diagrama de al lado. En la mayoría de los casos es posible obtener suficiente resistencia al frío agregando un agente aumentador de la fluidez. Consulte al respecto a su concesionario DEUTZ.

4 I II A B

Combustible diesel de verano Combustible diesel de invierno Temperatura exterior Porcentaje de queroseno mezclado con el combustible

35

Productos de servicio Aspectos generales En el caso de los motores refrigerados por líquido, el líquido refrigerante debe ser tratado y controlado, ya que, de lo contrario, podrían producirse daños en el motor por: z corrosión z cavitación z congelación

4

Calidad del agua La calidad de agua adecuada es importante para el tratamiento del líquido refrigerante. Siempre debe utilizarse agua pura y limpia que cumpla con los siguientes valores de análisis: Valores de análisis

mí n.

má x.

Valor pH a 20 °C

6,5

8,5

Contenido en iones de cloruro

[mg/ dm3]

-

10 0

Contenido en iones de sulfato

[mg/ dm3]

-

10 0

[°dGH]

3

12

Dureza total1) 1)

Dureza de carbonato en la dureza total mín. 3 dGH

Consulte la calidad del agua en la central de abastecimiento de aguas de su localidad. Para comprobar la calidad del agua disponible, 36

4.3 Líquido refrigerante puede solicitar un maletín de análisis (nº de ref. 1213 3082) a su concesionario DEUTZ.

En caso de divergencia con los valores de análisis, el agua deberá tratarse. z El pH es demasiado bajo: añada potasa o sosa cáustica diluida. Se recomienda realizar pequeñas mezclas de prueba. z Dureza total demasiado elevada:mézclela con agua de dureza rebajada (líquido de condensación de pH neutro, o agua de dureza rebajada mediante un intercambiador de iones). z Dureza total o dureza de carbonato demasiado baja:mézclela con agua más dura (en la mayoría de los casos, un agua más dura se encuentra como agua potable). z Cloruro y / o sulfato demasiado elevado: mézclela con agua de dureza rebajada (líquido de condensación de pH neutro, o agua de dureza rebajada mediante un intercambiador de iones).

Productos de servicio

4.3 Líquido refrigerante Agente protector del sistema de refrigeración Las mezclas de agentes protectores del sistema de refrigeración a base de nitritos con otros a base de aminas forman nitrosaminas, que son perjudiciales para la salud. Los agentes protectores del sistema de refrigeración deberán eliminarse de forma ecológica. El tratamiento del líquido refrigerante para los motores compactos DEUTZ refrigerados por líquido se lleva a cabo añadiendo al agua un anticongelante con inhibidores anticorrosivos a base de glicol de etileno.

Si no se dispone de agente protector del sistema de refrigeración DEUTZ, diríjase a su concesionario DEUTZ. El sistema de refrigeración requiere un control regular. Además del control del nivel de líquido refrigerante, esto comprende también la comprobación de la concentración del agente protector del sistema de refrigeración. El control de esta concentración puede realizarse con ayuda de aparatos de comprobación corrientes (p. ej., con un refractómetro). Contenido de agente protector del sistema de refrigeración

Contenido de agua

Protección contra el frío hasta

mín. 35 %

65 %

-22 °C

Agente protector del sistema de refrigeración DEUTZ

40 %

60 %

-28 °C

Bidones

Nº de ref.

máx. 45 %

55 %

-35 °C

Recipiente de 5 litros

0101 1490

Recipiente de 20 litros

1016 4160

Barril de 210 litros

1221 1500

Este agente protector del sistema de refrigeración no contiene nitritos, aminas ni fosfatos y ha sido especialmente elaborado para su compatibilidad con los materiales de nuestros motores. Realice sus pedidos en su concesionario DEUTZ.

4

En caso de temperaturas por debajo de -35 °C, consulte al correspondiente concesionario DEUTZ. El empleo de otros agentes protectores del sistema de refrigeración (p. ej., anticorrosivos químicos) sólo es posible en casos excepcionales. Consulte a su concesionario DEUTZ.

37

Productos de servicio

4

38

4.3 Líquido refrigerante

Mantenimiento

5.1 Plan de mantenimiento Plan de mantenimiento regular TCD 2012-2013 2V Nivel Tarea E 10 E 20 E 30 E 40 E 45

E 50 E 60 E 70

A realizar por

Personal técControl de la primera puesta nico autorizaen funcionamiento do Control diario Mantenimiento Cliente Mantenimiento más completo I

Mantenimiento más completo II Mantenimiento más completo III Revisión intermedia Revisión general

Personal técnico autorizado

Motores industriales (hs)

Motores estándar y certificados por EPA (Environmental Protection Agency)

Motores de vehículos (km) Kilometraje anual [km] Velocidad media de marcha [km/h] >30.000100.000 km 100.000 km aprox. 25 km/h aprox. 60 km/h aprox. 40 km/h

En la puesta en funcionamiento de motores nuevos o revisados. Consulte () Una vez al día o, en caso de funcionamiento continuo, cada 10 hs 500 hs 20.000 km 30.000 km

60.000 km

1.000 hs

40.000 km

60.000 km

120.000 km

1.500 hs

60.000 km

90.000 km

180.000 km

3.000 hs

160.000 km

240.000 km

480.000 km

6.000 hs (sólo para EPA) 12.000 hs

240.000 km 480.000 km

360.000 km 720.000 km

720.000 km 1.440.000 km

T 5-1: Asignación de los niveles de conservación a los intervalos de mantenimiento

Con cada motor se suministra un cuadro de mantenimiento, nº de ref. (TCD 2012 2V) 0312 2450 y (TCD 2013 2V) 0312 2451 en forma de adhesivo. Éste debe colocarse en un lugar bien visible del motor o el equipo.

39

5

Mantenimiento Nivel

5

5.1 Plan de mantenimiento

Tarea Apartado () Nivel de aceite lubricante (reponer en caso necesario) () Nivel de líquido refrigerante E 20 Comprobar/ Diariamente revisar Estanqueidad del motor (comprobar visualmente que no presenta fugas) () Filtro de aire de aspiración (en caso de disponer de él, proceda según el indicador de mantenimiento) () Correas trapezoidales (reajustar la tensión o sustituir en caso necesario) Comprobar/ () Líquido refrigerante (concentración de aditivos) revisar () Nivel de líquido refrigerante E 30 () Aceite lubricante Sustituir () Cartucho del filtro de aceite (con cada cambio de aceite lubricante) () Limpiar Depurador previo de combustible/prefiltro de combustible (en caso necesario, cambiar el filtro)1) Refrigerador de aire de admisión (vaciar aceite lubricante y agua de condensación) () Comprobar la función de las bujías de incandescencia tipo espiga/la brida de calentamiento () Batería y conexiones de cables Comprobar/ () Control del motor, dispositivo de alarma2) revisar Válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal E 40 Suspensión del motor (sustituir en caso de daños) Fijaciones, uniones de manguera/abrazaderas (sustituir en caso de daños) () Cartucho del filtro de combustible () Sustituir Filtro de aire de aspiración (en caso de disponer de él, proceda según el indicador de mantenimiento) () Depurador previo de combustible/prefiltro de combustible (en caso necesario, cambiar el filtro) () E 45 Ajustar Juego de válvulas/juego de pistones de control (recirculación de gases de escape) (ajustar en caso necesario) Comprobar/ Correa trapezoidal con dentado interior/polea tensora (sustituir en caso de no alcanzar el límite de desgaste) revisar E 50 Sustituir Sustituir correa trapezoidal Sustituir Válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal -

T 5-2: Puntos de mantenimiento

40

5.1 Plan de mantenimiento

Mantenimiento

Nivel

Tarea Apartado Comprobar/ Prueba electrónica del inyector a través del EMR3 revisar E 60 Correa trapezoidal con dentado interior/polea tensora (sustituir en caso de no alcanzar el límite de desgaste) Sustituir Válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal (sólo en caso de certificación EPA) Limpiar Radiador de aire de admisión (vaciar aceite lubricante/agua de condensación) una vez al () año como Depurador previo de combustible/prefiltro de combustible (en caso necesario, cambiar el filtro) Sustituir mín. Control del motor, dispositivo de alarma(2) () () Líquido refrigerante (concentración de aditivos) Cada 2 () Sustituir Correa trapezoidal, correa trapezoidal con dentado interior/polea tensora años () Válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal (sólo EPA)

5

T 5-2: Puntos de mantenimiento 1) 2)

En caso de un aviso (lámpara/bocina) del dispositivo de alarma, deberá vaciarse inmediatamente el prefiltro de combustible. El mantenimiento sólo debe ser llevado a cabo por personal técnico autorizado.

41

Mantenimiento

5

42

5.1 Plan de mantenimiento

6.1 Sistema de aceite lubricante Instrucciones para los trabajos en el sistema de aceite lubricante No realice ningún trabajo con el motor en marcha. Está prohibido fumar y el uso de llamas abiertas. Peligro de quemaduras por el aceite lubricante caliente. Cuando realice algún trabajo en el sistema de aceite lubricante, procure la máxima limpieza. Limpie cuidadosamente el entorno de las piezas en cuestión. Seque las zonas húmedas mediante soplado con aire comprimido. Tenga en cuenta las disposiciones de seguridad y las normas específicas del país para la manipulación de aceites. Deseche el aceite lubricante que fluya y los elementos filtrantes siguiendo las normas. No deje que el aceite usado se derrame por el suelo. Realice una marcha de prueba tras cada trabajo. Durante la misma, preste atención a la estanqueidad y a la presión del aceite. A continuación, compruebe el nivel de aceite de motor. En caso de combustibles con un contenido de azufre superior al 1 %, consulte al representante de servicio técnico correspondiente.

Trabajos de mantenimiento y cuidado

Comprobación del nivel de aceite lubricante La falta o el exceso de aceite provocan daños en el motor. La comprobación del nivel de aceite sólo debe realizarse con el motor parado y en posición horizontal. Si el motor está caliente, párelo y espere 5 minutos antes de comprobar el nivel de aceite. Si el motor está frío, puede realizar inmediatamente la comprobación.

z Desenrosque el tornillo de vaciado y deje salir el aceite. z Enrosque el tornillo de vaciado de aceite con un nuevo anillo de estanqueidad y apriételo. (Par de apriete 100 Nm). z Añada el aceite. – Datos de calidad y viscosidad(). – Cantidad de llenado(). z Compruebe el nivel de aceite lubricante del motor.

Tenga cuidado con el aceite lubricante caliente. Peligro de quemaduras. z Extraiga la varilla de nivel de aceite y límpiela con un trapo limpio que no suelte pelusas. z Introduzca la varilla de nivel de aceite hasta el tope. z Extraiga la varilla de nivel de aceite y observe el resultado. z El nivel de aceite debe encontrarse siempre entre las marcas MIN y MAX. En caso necesario, llene hasta la marca MAX.

6

Cambio de aceite lubricante z Caliente el motor (temperatura del aceite > 80 °C). z Coloque el motor o el vehículo en posición horizontal. z Pare el motor. z Coloque un recipiente colector bajo el tornillo de vaciado de aceite. 43

Trabajos de mantenimiento y cuidado

6.1 Sistema de aceite lubricante Cambio del cartucho del filtro de aceite lubricante El cartucho del filtro nunca debe llenarse previamente. Peligro de ensuciamiento. z Si tiene instalado un bloqueo de giro, retire las abrazaderas de sujeción. z Afloje y desenrosque el cartucho del filtro con la herramienta adecuada (nº de ref. 170050). z Recoja el aceite lubricante que pueda derramarse(). z Limpie la superficie de estanqueidad del soporte del filtro con un trapo limpio que no suelte pelusas. z Engrase ligeramente la junta del nuevo cartucho de filtro original de DEUTZ. z Enrosque a mano el nuevo cartucho de filtro hasta que la junta se apoye y apriételo entonces con una media vuelta más (consulte el par de apriete indicado en el filtro). z En caso necesario, fije las abrazaderas de sujeción del bloqueo de giro.

6

44

6.2 Sistema de combustible Instrucciones para los trabajos en el sistema de combustible El motor debe estar parado! Está prohibido fumar y el uso de llamas abiertas. Con el motor en marcha, nunca debe aflojarse ningún tubo de inyección/de alta presión. Tenga cuidado con el combustible caliente! Durante el llenado del depósito y los trabajos en el sistema de combustible debe procurarse la máxima limpieza. Limpie cuidadosamente el entorno de las piezas en cuestión. Seque las zonas húmedas mediante soplado con aire comprimido. Tenga en cuenta las disposiciones de seguridad y las normas específicas del país para la manipulación de combustibles. Deseche el combustible que fluya y los elementos filtrantes siguiendo las normas. No deje que el combustible usado se derrame por el suelo. Una vez finalizados los trabajos en el sistema de combustible, se debe purgar éste de aire y realizar una marcha de prueba, comprobando en ello la estanqueidad. Es absolutamente necesario realizar una purga de aire adicional del sistema de combustible mediante una marcha de prueba de 5 minutos en ralentí o con carga baja.

Trabajos de mantenimiento y cuidado Debido a la alta precisión con la que se ha fabricado el sistema, debe procurarse la máxima limpieza. El sistema de combustible debe ser estanco y estar cerrado. Compruebe visualmente si el sistema presenta fugas/daños. Antes de comenzar los trabajos, limpie y seque en profundidad el motor y su alojamiento. Cubra con plástico nuevo y limpio aquellas zonas del alojamiento del motor de las que pudiera desprenderse suciedad. Los trabajos en el sistema de combustible sólo deben realizarse en un entorno absolutamente limpio. Deben evitarse las impurezas del aire, como, p. ej., suciedad, polvo o humedad.

z Enrosque a mano el nuevo cartucho de filtro hasta que la junta se apoye y apriételo entonces con una media vuelta más (consulte el par de apriete indicado en el filtro). z En caso necesario, fije las abrazaderas de sujeción del bloqueo de giro. z Purgue de aire el sistema de combustible().

6

Cambio del cartucho del filtro de combustible El cartucho del filtro nunca debe llenarse previamente. Peligro de ensuciamiento. z Si tiene instalado un bloqueo de giro, retire las abrazaderas de sujeción. z Afloje y desenrosque el cartucho del filtro con la herramienta adecuada (nº de ref. 170050). z Recoja el combustible que pueda derramarse. z Limpie la superficie de estanqueidad del soporte del filtro con un trapo limpio que no suelte pelusas. z Engrase ligeramente la junta del nuevo cartucho de filtro original de DEUTZ. 45

6

Trabajos de mantenimiento y cuidado

6.2 Sistema de combustible

Cambio del cartucho del filtro de combustible

z Cambie la junta tórica 2 y engrásela ligeramente. z Introduzca el cartucho del filtro de papel 5 en la pieza de sujeción 6 y coloque ambos en la guía 4 con cuidado. z Apriete la tapa del filtro de combustible 1 en el sentido de las agujas del reloj (25 Nm). z Arranque el motor.

El cartucho del filtro nunca debe llenarse previamente. Peligro de ensuciamiento. z Pare el motor. z Afloje la tapa del filtro de combustible 1 con 2 ó 3 vueltas y espere 30 segundos. z Desenrosque la tapa del filtro de combustible 1 con el cartucho del filtro de papel 5 en el sentido contrario a las agujas del reloj. z Desprenda el cartucho del filtro de papel 5 de la guía 4, que se encuentra en la carcasa 3, levantándolo con cuidado.

46

z Recoja el combustible que pueda derramarse. z Doble suavemente el cartucho del filtro de papel 5 en el recipiente colector hasta que el cartucho se desprenda de la pieza de sujeción 6. z Limpie la posible suciedad que pueda haber en las superficies de estanqueidad del soporte del filtro y de la tapa del filtro de combustible 1, así como en la guía 4.

6.2 Sistema de combustible

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. A

Soporte del filtro Cartucho del filtro Recipiente colector de agua Conexión eléctrica Tornillo de vaciado Bomba de alimentación de combustible Tornillo de purga de aire Superficie de estanqueidad Conexión para sensor eléctrico del nivel de agua (opcional), luz de aviso/bocina

Limpieza del prefiltro de combustible z Cierre la llave de paso de combustible (en caso de que el depósito se encuentre en alto). z Coloque el depósito colector bajo el prefiltro de combustible. z Afloje la llave de drenaje (5) y deje salir el agua y el combustible por completo.

Trabajos de mantenimiento y cuidado z Desenrosque el cartucho del filtro (2) junto con el recipiente colector de agua (3) en el sentido contrario a las agujas del reloj y retírelos. Vacíe la emulsión del recipiente colector de agua y limpie el recipiente. z Enrosque el cartucho del filtro (2) y el recipiente colector de agua (3) el uno con el otro. Aplique combustible a las superficies de estanqueidad (8) del cartucho del filtro (2) y el recipiente colector de agua (3). z Monte el conjunto en el sentido de las agujas del reloj. z Abra la llave de combustible y purgue de aire el sistema (consulte "Purga de aire el sistema de combustible"). z Compruebe la estanqueidad del motor después del arranque. Cambio del cartucho del prefiltro de combustible: z Cierre la alimentación de combustible al motor (en caso de que el depósito se encuentre en alto). z Coloque el recipiente colector de agua (3) bajo el prefiltro. z Retire el conector del sensor del nivel de agua opcional (4). z Abra la llave de drenaje (5) y deje salir el líquido. z Desenrosque el cartucho del filtro (2) junto con el recipiente colector de agua (3). z Desenrosque el recipiente colector de agua (3) del cartucho del filtro (2).

z Limpie el recipiente colector de agua (3) y todas las superficies de estanqueidad existentes con un pincel y combustible diesel limpio. z Engrase ligeramente las juntas del nuevo cartucho de filtro original de DEUTZ (2) o bien aplíquele combustible diesel. z Enrosque el recipiente colector de agua (3) al cartucho del filtro (2). z Enrosque el nuevo cartucho de filtro (2) en el soporte del filtro (par de apriete 17-18 Nm) z Conecte el sensor del nivel de agua (A) enchufable. z Abra la alimentación de combustible al motor. z Purgue de aire el sistema de combustible. Purga de aire del prefiltro de combustible: z Afloje ligeramente el tornillo de purga de aire (7). z Accione la bomba el tiempo necesario hasta que salga combustible sin burbujas. z Apriete el tornillo de purga de aire (7).

47

6

Trabajos de mantenimiento y cuidado

6

Limpieza/lavado a contracorriente o, en caso necesario, cambio del prefiltro de combustible 1. Alimentación de combustible a la bomba 2. Retorno de combustible del bloque de control FCU (Fuel Control Unit) 3. Bomba manual de combustible con cierre de bayoneta para el bloqueo y el desbloqueo 4. Válvula termostática con palanca de parada 5. Cartucho del filtro 6. Posibilidad de conexión para un sensor eléctrico del nivel de agua 7. Llave de drenaje 8. Recipiente colector de agua 9. Entrada de combustible del depósito de combustible 10.Retorno de combustible al depósito de combustible A Conexión para lámpara de aviso/bocina eléctr.

48

Cambio del filtro: z Cierre la llave de paso de combustible (en caso de que el depósito se encuentre en alto). z Coloque el depósito colector bajo el prefiltro de combustible. z Afloje la llave de drenaje (7) y deje salir el agua y el combustible por completo. z Desenrosque el cartucho del filtro (5) junto con el recipiente colector de agua (8) en el sentido contrario a las agujas del reloj y retírelos. Cierre la llave de paso de combustible (en caso de que el depósito se encuentre en alto). z Afloje el recipiente colector de agua (8) del cartucho viejo del filtro (5) en el sentido contrario a las agujas del reloj y retírelo. z Vacíe el resto de combustible en el recipiente colector de combustible y limpie el recipiente colector de agua (8). z Enrosque el recipiente colector de agua (8) al nuevo cartucho de filtro (5) en el sentido de las agujas del reloj. z Limpie la suciedad que pueda haber en la superficie de estanqueidad del nuevo cartucho de filtro (5) y el lado contrario de la cabeza del filtro z Aplique algo de combustible a las superficies de estanqueidad del cartucho del filtro (5) y vuelva a enroscarlo a la cabeza del filtro en el sentido de las agujas del reloj (1718 Nm). z Abra la llave de combustible y purgue de aire el sistema (consulte "Purga de aire del sistema de combustible").

6.2 Sistema de combustible z Deseche el combustible recogido y el cartucho de filtro usado (5) como corresponda. Purga de aire del sistema de combustible: z Desbloquee el cierre de bayoneta de la bomba manual de combustible (3) presionando y girando al mismo tiempo en el sentido contrario a las agujas del reloj. El pistón de la bomba será extraído ahora por los resortes. z Gire la válvula termostática con la palanca de parada (4) unos 45° en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje de manera perceptible. z Bombee el tiempo necesario hasta que perciba una fuerte resistencia y el bombeo sólo pueda realizarse con gran lentitud. z Siga bombeando un poco más. (El conducto de retorno debe llenarse). z Arranque el motor y téngalo en marcha unos 5 minutos en ralentí o a baja carga. Compruebe en este tiempo la estanqueidad del prefiltro. z Gire la válvula termostática con la palanca de parada (4) unos 45° en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que encaje de manera perceptible. z Bloquee el cierre de bayoneta de la bomba manual de combustible (3) presionando y girando a la vez en el sentido de las agujas del reloj.

Trabajos de mantenimiento y cuidado

6.3 Sistema de refrigeración Instrucciones para los trabajos en el sistema de refrigeración Peligro de quemaduras por el líquido refrigerante caliente. El sistema de refrigeración está sometido a presión. La tapa de cierre sólo debe abrirse en estado frío. El líquido refrigerante debe tener una concentración de agente protector del sistema refrigerante() determinada. Tenga en cuenta las disposiciones de seguridad y las normas específicas del país para la manipulación de refrigerantes. En el caso de los enfriadores externos, se debe proceder según las indicaciones del fabricante. Deseche el líquido refrigerante según las normas y no permita que se derrame por el suelo. Realice sus pedidos de agente protector del sistema de refrigeración en su concesionario DEUTZ.().

Comprobación del nivel de líquido refrigerante en enfriadores externos z Llene con nuevo líquido refrigerante y purgue de aire el sistema de refrigeración según las indicaciones del fabricante del mismo. z Abra la tapa de cierre del sistema de refrigeración con cuidado. z El nivel de líquido refrigerante debe encontrarse siempre entre las marcas MIN y MAX del depósito de compensación. En caso necesario, llene hasta la marca MAX.

1 °C

2 Comprobación de la concentración de aditivos del refrigerante

6

z Abra la tapa de cierre del sistema de refrigeración con cuidado. z Mida la concentración de aditivos del refrigerante en el enfriador/depósito de compensación (2) con un dispositivo de medición de anticongelante (1) habitual en el mercado (p. ej., un hidrómetro o un refractómetro). z Concentración de aditivos del refrigerante requerida(). El dispositivo de comprobación correspondiente puede solicitarlo a su concesionario DEUTZ con el nº de referencia 1824.

49

6

Trabajos de mantenimiento y cuidado

6.3 Sistema de refrigeración

Vaciado del sistema de refrigeración

Llenado del sistema de refrigeración

z Abra la tapa de cierre del sistema de refrigeración (1) con cuidado. z Coloque un recipiente colector bajo el tornillo de cierre (1). z Retire el tornillo de cierre (1) del cárter del cigüeñal. z Deje salir el refrigerante. z Vuelva a apretar el tornillo de cierre (1). z Si el tornillo de cierre (1) no es accesible, el vaciado puede realizarse en el enfriador de aceite de motor (canal de refrigerante).

z Abra la tapa de cierre del sistema de refrigeración (1) con cuidado. z Llene el depósito de compensación de líquido refrigerante hasta la marca MAX y coloque la tapa de cierre del sistema de refrigeración (1). z Si dispone de calefacción, enciéndala en el nivel más alto para que el circuito de calefacción se llene y se purgue de aire. z Caliente el motor hasta que alcance la temperatura de funcionamiento (temperatura de apertura del termostato()). z Pare el motor. z Compruebe el nivel de líquido refrigerante con el motor enfriado y, en caso necesario, llene el depósito de compensación hasta la marca MAX.

Llenado/purga de aire del sistema de refrigeración

50

z Abra la tapa de cierre del enfriador. z Afloje el tornillo de cierre (1)(). z Añada refrigerante hasta la marca máx. o el límite de llenado (la válvula de la calefacción de la instalación, si existe, debe estar abierta). z Apriete el tornillo de cierre (1)(). z Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que se abra el termostato. z Compruebe el nivel de refrigerante con el motor frío y reponga la cantidad que sea necesaria. z Vuela a colocar la tapa de cierre del enfriador.

6.3 Sistema de refrigeración

Trabajos de mantenimiento y cuidado

z La purga de aire del sistema de refrigeración (siempre y cuando haya sido montado respetando las directivas correspondientes) tendrá lugar automáticamente tras el llenado.

6

51

Trabajos de mantenimiento y cuidado Trabajos de limpieza En todos los trabajos de limpieza debe observarse de que los componentes no sufran daños (p. ej., panales del enfriador doblados, etc.).Para limpiar el motor, cubra los componentes eléctricos/electrónicos, así como las conexiones (p. ej., dispositivos de control, generador, válvulas magnéticas, etc.). No aplique chorros de agua o vapor directamente. A continuación, deje el motor en marcha hasta que se caliente.

6

Los trabajos de limpieza en el motor deberán realizarse siempre con el motor parado. Retire la cubierta del motor y, en su caso, la campana de aire de refrigeración y vuélvalas a montar tras la limpieza. Aspectos generales Las siguientes causas de suciedad hacen necesaria la limpieza del motor: z Carga elevada de polvo en el aire. z Granza y paja cortada en el área del motor. z Fugas de líquido refrigerante. z Fugas de aceite lubricante. z Fugas de combustible. Debido a las diferentes condiciones de aplicación, la limpieza tendrá lugar dependiendo de la suciedad.

52

Limpieza con aire comprimido z Limpie la suciedad mediante soplado. En el enfriador y las aletas de refrigeración, aplique el aire siempre desde el lado de salida del aire hacia el lado de aire limpio. Limpieza con limpiador en frío z Rocíe el motor con un limpiador en frío y déjelo actuar unos 10 minutos. z Aclare el motor con un potente chorro de agua. z Caliente el motor para que se evaporen los restos de agua. Limpieza con un equipo de limpieza de alta presión z Limpie el motor con un chorro de vapor (presión máxima de 60 bar, temperatura de vapor máxima 90 °C, distancia mín. 1m) z Caliente el motor para que se evaporen los restos de agua. z Realice la limpieza de enfriadores externos según las indicaciones de su fabricante.

6.4 Limpieza del motor

6.5 Sistema de aspiración

Trabajos de mantenimiento y cuidado

Instrucciones para los trabajos en el sistema de aspiración No realice ningún trabajo con el motor en marcha. Durante los trabajos en el sistema de aspiración debe procurarse la máxima limpieza. En caso necesario, cierre las aberturas de aspiración.Deseche los elementos filtrantes usados siguiendo las normas.

Indicaciones de mantenimiento para el filtro de aire en seco z El mantenimiento del filtro de aire en seco se realiza según el interruptor o el indicador de mantenimiento. z El mantenimiento será necesario si: – la luz de control amarilla del interruptor de mantenimiento se enciende estando el motor en marcha. – el área roja (1) del indicador de mantenimiento puede verse por completo. z Una vez terminados los trabajos de mantenimiento, pulse el botón de reposición del indicador de mantenimiento. Así estará de nuevo en condiciones de funcionar.

Filtro de aire en seco

6

Mantenimiento del filtro de aire en seco No limpie nunca el elemento filtrante (3) con gasolina o líquidos calientes. Cambie los elementos filtrantes dañados. z Realice el mantenimiento del elemento filtrante (3) según el intervalo del plan de mantenimiento(). z Abra el estribo de sujeción (1). z Retire la cubierta del filtro (2) y extraiga el elemento filtrante (3). z Elemento filtrante (3): – en caso de escasa suciedad, límpielo con aire comprimido seco (5 bar máx.) desde dentro hacia fuera, – si el grado de suciedad es elevado, sustitúyalo.

53

Trabajos de mantenimiento y cuidado

6.5 Sistema de aspiración

Sustitución del cartucho de seguridad del filtro de aire en seco

6

No limpie nunca el cartucho de seguridad (4). z Sustituya el cartucho de seguridad (4) según el intervalo del plan de mantenimiento(). z Para ello: – Desenrosque la tuerca hexagonal (5) y extraiga el cartucho de seguridad (4). – Coloque un nuevo cartucho de seguridad y enrosque la tuerca hexagonal. z Introduzca el elemento filtrante (3), coloque la cubierta (2) y cierre el estribo de sujeción (1).

54

Limpieza de la válvula de extracción de polvo del filtro de aire en seco

Limpieza del depurador previo tipo ciclón

z Vacíe la válvula de extracción de polvo (1) comprimiendo la ranura de extracción. z Extraiga el polvo que haya podido acumularse comprimiendo la parte superior de la válvula. z Limpie la ranura de extracción.

No llene nunca el depósito de polvo (3) con aceite lubricante. z Afloje la tuerca de mariposa (1) y levante la tapa de la carcasa (2). z Retire el depósito de polvo (3) de la parte inferior (4) y vacíelo. Limpie el depósito con un pincel y combustible diesel limpio. A continuación, séquelo. z Coloque el depósito de polvo (3) en la parte inferior (4) y apriete la tapa de la carcasa (2) con la tuerca de mariposa (1).

6.5 Sistema de aspiración

Trabajos de mantenimiento y cuidado z Llene con aceite de motor el recipiente (3) del filtro de aire en baño de aceite hasta la marca (flecha). z Coloque el recipiente (3) con el filtro (4) en la carcasa del filtro (1) y cierre los cierres rápidos (2). z Arranque el motor y compruebe su estanqueidad.

Limpieza del filtro de aire en baño de aceite

6

Nunca limpie el filtro con gasolina. Deseche del aceite usado siguiendo las normas.Antes del llenado del filtro, elija el aceite de motor según () . z Pare el motor y espere unos 10 min. hasta que el recipiente recoja el aceite (3). z Afloje los cierres rápidos (2) y retire el recipiente para el aceite (3) con el filtro (4). z Deseche el aceite lubricante sucio. z Limpie el recipiente para el aceite (3), el filtro (4) y la carcasa del filtro (1) con un pincel y combustible diesel limpio. z Revise las juntas de goma (5),(6) y, en caso de presentar daños, sustitúyalas.

55

Trabajos de mantenimiento y cuidado

6.6 Transmisión por correas ref. 8115) puede solicitarse en los concesionarios DEUTZ.

6

Revisión de la transmisión por correas Los trabajos en la transmisión por correas deberán realizarse siempre con el motor parado. z Compruebe visualmente si la transmisión por correas presenta daños. z Sustituya las piezas dañadas. z En su caso, vuelva a montar los dispositivos de seguridad. z En el caso de correas nuevas, asegúrese de su correcto asiento y controle la tensión tras 15 min. de marcha.

56

Comprobación de la tensión de la correa z Hunda el brazo indicador (1) en el aparato de medición. z Apoye la guía (3) sobre la correa trapezoidal (2) entre las dos poleas. de manera que el tope quede apoyado lateralmente. z Presionar el pulsador (4) en el ángulo derecho hacia la correa trapezoidal (2) hasta que se oiga o perciba que el resorte se soltó. z Levante con cuidado el aparato de medición sin modificar la posición del brazo indicador (1). z Lea el valor medido en el punto de intersección (flecha), la escala (5) y el brazo indicador (1). Consulte los valores de ajuste(). z En caso necesario, reajuste la tensión y repita la medición. Herramienta El tensiómetro de correas trapezoidales (nº de

Cambio de la correa trapezoidal con dentado interior z Presione el rodillo tensor (1) con trinquete (3) en la dirección de la flecha hasta que el pasador de bloqueo pueda ser fijado en el orificio de montaje. La correa trapezoidal con dentado interior (2) se encuentra ahora sin tensión. z Retire la correa trapezoidal con dentado interior (2). z Coloque la nueva correa trapezoidal con dentado interior (2). z Sujete la polea tensora con el trinquete y retire el pasador de bloqueo. z La polea tensora tensa la correa trapezoidal con dentado interior de forma automática. Compruebe si la correa trapezoidal con dentado interior está colocada correctamente en su guía.

6.6 Transmisión por correas

Trabajos de mantenimiento y cuidado z Compruebe el límite de desgaste de la correa trapezoidal con dentado interior de la siguiente manera. z Compruebe la distancia entre el saliente del brazo tensor móvil y el tope de la carcasa fija del tensor. z Si la distancia "a" es inferior a 3 mm, la correa trapezoidal con dentado interior debe cambiarse.

6

57

Trabajos de mantenimiento y cuidado

6

Ajuste del juego de válvulas Ajuste del juego de válvulas

z Antes de proceder al ajuste del juego de válvulas, deje enfriar el motor 30 minutos como mínimo: la temperatura del aceite debe ser inferior a 80 °C. z Coloque el dispositivo de giro() sobre los tornillos de fijación de la polea de correa. z Gire el motor hasta alcanzar el cruce de válvulas1)en el cilindro 1. Consulte los cilindros a ajustar en el esquema de ajuste().

1)

La válvula de escape aún no está cerrada y la válvula de admisión comienza a abrirse.

58

z Afloje la contratuerca (1). z Coloque el disco giratorio de ajuste angular (3) y el inserto para llave tubular (4) en el tornillo de ajuste del juego de válvulas (2). z Fije el imán (5) del disco giratorio de ajuste angular (3). z Gire el disco giratorio de ajuste angular (3) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (balancín sin holgura) y ajuste la escala a cero. z Gire el disco giratorio de ajuste angular (3) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta alcanzar el ángulo de giro especificado. z Motor 2012 z IN = válvula de admisión 75° EX = válvula de escape 120° z Motor 2013 z IN = Válvula de admisión 90° EX = válvula de escape 150°

6.6 Trabajos de ajuste

z Sujete el disco giratorio de ajuste angular (3) para que no gire. z Apriete la contratuerca (1) (par de apriete 20 Nm). z Realice el proceso de ajuste en cada cilindro()

6.7 Trabajos de ajuste

Ajuste del juego de válvulas de admisión en caso de recirculación de gases de escape (EGR): z Afloje la contratuerca (6). z Coloque el disco giratorio de ajuste angular (3) con una llave "pata de cuervo" (8) en el tornillo de ajuste del juego de válvulas de la válvula de admisión. z Fije el imán (5) del disco giratorio de ajuste angular (3). z Gire el disco giratorio de ajuste angular (3) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (balancín sin holgura) y ajuste la escala a cero. z Gire el disco giratorio de ajuste angular (3) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta alcanzar el ángulo de giro especificado. z Motor 2012 z IN = Válvula de admisión 90°

Trabajos de mantenimiento y cuidado

z Motor 2013 z IN = Válvula de admisión 90° z Sujete el disco giratorio de ajuste angular (3) para que no gire. z Apriete la contratuerca (6). z Realice el proceso de ajuste en cada válvula de admisión().

6

59

Trabajos de mantenimiento y cuidado

6.7 Trabajos de ajuste Esquema de ajuste Juego de válvulas y pistones de control Motor TCD 2012/2013 L04 2V Esto no es ningún cruce de válvulas. Cruce de válvulas 1 3 4 2

6

Ajuste del pistón de control en el caso de recirculación de gases de escape (EGR) z Una vez ajustado el juego de válvulas, debe ajustarse el pistón de control de la siguiente manera: z Gire el motor hasta alcanzar el cruce de válvulas en el cilindro 1. Consulte los cilindros a ajustar en el esquema de ajuste().

60

z Afloje la contratuerca (1). z Coloque el disco giratorio de ajuste angular y el inserto de llave tubular en el tornillo de ajuste (2). z Fije el imán del disco giratorio de ajuste angular. z Gire el disco giratorio de ajuste angular en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (pistón de control sin holgura) y ajuste la escala a cero. z Gire el disco giratorio de ajuste angular en sentido contrario a las agujas del reloj hasta alcanzar el ángulo de giro especificado. z Juego del pistón de control x: 144° z Apriete la contratuerca (1). z Realice el proceso de ajuste en cada pistón de control().

Ajustar 4 2 1 3

Cruce de válvulas: La válvula de escape aún no está cerrada y la válvula de admisión comienza a abrirse. Motor TCD 2012/2013 L06 2V Esto no es ningún cruce de válvulas. Cruce de válvulas 1 5 3 6 2 4

Ajustar 6 2 4 1 5 3

Cruce de válvulas: La válvula de escape aún no está cerrada y la válvula de admisión comienza a abrirse.

6.8 Instalación eléctrica Instrucciones de los trabajos en la instalación eléctrica No toque piezas conductoras de tensión. Sustituya inmediatamente las lámparas de control defectuosas. Asegúrese de conectar los polos de las conexiones correctamente.Antes de limpiar el motor, cubra los componentes eléctricos/electrónicos, así como las conexiones (p. ej., dispositivos de control, generador, válvulas magnéticas, etc.). No aplique chorros de agua o vapor directamente. A continuación, caliente el motor para que el resto de humedad se evapore.Está terminantemente prohibido rozar los conductores con masa para comprobar si tienen tensión.En los trabajos de soldadura eléctrica, el borne a masa del aparato soldador se conectará directamente a la pieza a soldar.Generador de corriente trifásica: No interrumpa las conexiones entre la batería, el generador y el regulador con el motor en marcha.

Batería La desconexión de la batería puede provocar la pérdida de datos guardados electrónicamente.Mantenga la batería limpia y seca. Asegúrese del correcto asiento de la batería.Deseche las baterías usadas de forma ecológica.

Trabajos de mantenimiento y cuidado Peligro de explosión. Los gases que emite la batería son explosivos. Está prohibido el empleo de fuego o chispas, así como fumar o utilizar llamas abiertas. Peligro de abrasión. Utilice guantes y gafas de protección. Evite el contacto con la piel y la ropa.Peligro de cortocircuito. No deposite herramientas sobre la batería.

Comprobación del nivel de ácido z Desenrosque los tapones de cierre. z Observe las indicaciones del fabricante sobre el nivel de líquido. Generalmente, el líquido debe llegar hasta 10-15 mm por encima del borde la placa superior o, en su caso, hasta el dispositivo de control. z Utilice solamente agua destilada para rellenar la batería. z Enrosque los tapones de cierre. Comprobación de la tensión z Compruebe la tensión de la batería con un voltímetro corriente. La tensión proporciona información sobre el estado de carga. Debe estar entre 12 y 14,4 [V] voltios por batería. Comprobación de la densidad del ácido z Desenrosque los tapones de cierre. z Mida la densidad del ácido de todas las celdas con un densímetro corriente. Los valores medidos proporcionan información 61

6

Trabajos de mantenimiento y cuidado sobre el estado de carga de la batería (consulte T 6-7-1). En lo posible, la temperatura del ácido durante el proceso de medición deberá ser de 20 °C. z Si es necesario realizar una carga, antes deberá comprobarse el nivel de ácido. z Enrosque los tapones de cierre.

6

Densidad del ácido Estado de Medida [kg/l] carga Normal Trópicos 1,28 1,23 llena — a media car1,20 1,12 cargar ga cargar de in1,12 1,08 vacía mediato T 6-7-1 Densidades del ácido

Desmontaje de la batería z Al desconectar la batería, retire primero el polo negativo. De lo contrario, podría producirse un cortocircuito. z Retire la fijación y desmonte la batería. Carga de la batería z Desenrosque los tapones de cierre. z Cargue la batería con un cargador corriente. Observe las indicaciones del fabricante. z Enrosque los tapones de cierre. Montaje de la batería z Coloque la batería nueva o cargada e instale las fijaciones. z Limpie los bornes de conexión y los polos de la batería con un papel de lija de grano fino. 62

z Al realizar la conexión, conecte primero el polo positivo y luego el negativo. De lo contrario, podría producirse un cortocircuito. Asegúrese de que los bornes están bien conectados. Apriete los tornillos de los bornes a mano. z Engrase los bornes montados con grasa sin ácidos y resistente a los mismos.

6.8 Instalación eléctrica

Fallos

7.1 Tabla de fallos Fallos

Causas

Medidas

El motor no arranca o lo hace con dificultad.

No está desembragado (en caso que proceda)

Comprobar el embrague

No se ha alcanzado la temperatura límite para el arranque

Consulte()

Nivel de aceite demasiado bajo

Añadir aceite lubricante()

Nivel de aceite demasiado elevado

Comprobar el nivel de aceite y reducir en caso necesario()

Correa trapezoidal/trapezoidal con dentado interior (bomba de combustible en transmisión por correas)

Comprobar si está rota o suelta

Clase de viscosidad SAE del aceite de motor incorrecta

Cambiar el aceite lubricante()

La calidad del combustible no es la definida en el manual de instruc- Cambiar el combustible() ciones

El motor no arranca y la lámpara de diagnóstico parpadea

Aire en el sistema de combustible

Purgar de aire el sistema de combustible()

Batería defectuosa o sin carga

Revisar la batería()

Conexiones de cables al motor de arranque sueltas u oxidadas

Revisar las conexiones de cables

Motor de arranque defectuoso o el piñón no engrana

Revisar el motor de arranque

El sistema electrónico del motor impide el arranque

Compruebe el fallo según el código y, en caso necesario, soluciónelo

7

T 7-1: Tabla de fallos

63

Fallos

7.1 Tabla de fallos

Fallos

Causas

Medidas

El motor arranca, pero gira irregularmente o se para

Correa trapezoidal/trapezoidal con dentado interior (bomba de combustible en transmisión por correas)

Comprobar si está rota o suelta

Juego de válvulas incorrecto

Ajustar

Inyector defectuoso

Cambiar

Aire en el sistema de combustible

Purgar

Prefiltro/depurador previo de combustible sucio

Limpiar

La calidad del combustible no es la definida en el manual de instruc- Cambiar el combustible() ciones

7

Tubo de inyección con fugas

Revisar el tubo de inyección

Válvula de inyección defectuosa

Revisar y, en caso necesario, cambiar la válvula de inyección

Puede modificarse el régi- El sistema electrónico del motor ha detectado un fallo de sistema y men de giro y la lámpara de activa un régimen de giro sustitutivo diagnóstico está encendida T 7-1: Tabla de fallos

64

Compruebe el fallo según el código y, en caso necesario, soluciónelo

Fallos

7.1 Tabla de fallos Fallos

Causas

Medidas

El motor se sobrecalienta. Salta la alarma de sobretemperatura

Conducto de ventilación obstruido (intercambiador de calor de líqui- Limpiar do refrigerante) Palanca de parada del motor todavía en posición de parada

Imán de parada defectuoso

Inyector defectuoso

Cambiar

Intercambiador de calor de líquido refrigerante sucio

Limpiar

Bomba de agua refrigerante defectuosa (correa trapezoidal con dentado interior rota o suelta)

Revisar

Falta de agua de refrigeración

Añadir

Fugas en el conducto del aire de admisión

Revisar

Correa trapezoidal/trapezoidal con dentado interior (bomba de combustible en transmisión por correas)

Comprobar si está rota o suelta

Filtro de aceite defectuoso

Cambiar

Nivel de aceite demasiado bajo

Añadir aceite lubricante()

Nivel de aceite demasiado elevado

Comprobar el nivel de aceite y reducir en caso necesario()

Filtro de aire sucio/turbocompresor defectuoso

Revisar/cambiar

7

Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso Revisar/cambiar Ventilador defectuoso/correa trapezoidal rota o floja

Revisar/cambiar el ventilador/la correa trapezoidal

Cortocircuito térmico en el sistema de refrigeración

Revisar el sistema de refrigeración

Resistencia en el sist. de refrig. demasiado alta/caudal de líquido en circ. insuf.

Revisar el sistema de refrigeración

T 7-1: Tabla de fallos

65

Fallos

7.1 Tabla de fallos

Fallos

Causas

Medidas

El motor no tiene suficiente potencia

Nivel de aceite demasiado elevado

Comprobar el nivel de aceite, nivel de aceite lubricante()

Palanca de parada del motor todavía en posición de parada

Imán de parada defectuoso

La calidad del combustible no es la definida en el manual de instruc- Cambiar el combustible() ciones Filtro de aire sucio/turbocompresor defectuoso

Revisar/cambiar

Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso Revisar/cambiar

7

Fugas en el conducto del aire de admisión

Revisar el conducto de aire de admisión

Radiador de aire de admisión sucio

Limpiar

Tubo de inyección con fugas

Revisar el tubo de inyección

Válvula de inyección defectuosa

Revisar la válvula de inyección

El motor no tiene suficiente El sistema electrónico del motor reduce la potencia potencia y la lámpara de diagnóstico está encendida

Compruebe el fallo según el código y, en caso necesario, soluciónelo

El motor no trabaja con todos sus cilindros

Tubo de inyección con fugas

Revisar y, en caso necesario, cambiar la válvula de inyección

Válvula de inyección defectuosa

Revisar y, en caso necesario, cambiar la válvula de inyección

Nivel de aceite demasiado bajo

Añadir aceite lubricante

Inclinación excesiva del motor

Revisar la suspensión del motor/reducir la inclinación

Clase SAE o calidad de aceite lubricante del motor incorrecta

Cambiar el aceite lubricante()

El motor no tiene presión de aceite o ésta es demasiado baja

T 7-1: Tabla de fallos

66

Fallos

7.1 Tabla de fallos Fallos

Causas

Medidas

El motor consume demasiado aceite

Nivel de aceite demasiado elevado

Comprobar el nivel de aceite y reducir en caso necesario

Inclinación excesiva del motor

Revisar la suspensión del motor/reducir la inclinación

Nivel de aceite demasiado elevado

Comprobar el nivel de aceite y reducir en caso necesario()

Inclinación excesiva del motor

Revisar la suspensión del motor/reducir la inclinación

El motor echa humos azules

El motor echa humos blan- No se ha alcanzado la temperatura límite para el arranque Consulte() cos La calidad del combustible no es la definida en el manual de instruc- Cambiar el combustible() ciones

El motor echa humos negros

Válvula de inyección defectuosa

Revisar y, en caso necesario, cambiar la válvula de inyección

Filtro de aire sucio/turbocompresor defectuoso

Revisar/cambiar

7

Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso Revisar/cambiar Fugas en el conducto del aire de admisión

Revisar el conducto de aire de admisión

Válvula de inyección defectuosa

Revisar y, en caso necesario, cambiar la válvula de inyección

T 7-1: Tabla de fallos

67

Fallos

7.2 Gestión del motor

Cuando se soluciona el fallo, la lámpara se apaga. Algunos fallos requieren la desconexión del sistema de encendido, que debe mantenerse apagado durante 30 s antes de volver a encenderlo.

7

Función de protección del motor del regulador electrónico del motor EMR3 Dependiendo de la configuración de las funciones de control, el EMR3 puede evitar que el motor sufra daños en determinadas situaciones de fallo mediante la supervisión durante el funcionamiento del cumplimiento de valores límite importantes y la comprobación del correcto funcionamiento de los componentes del sistema. Según la gravedad del fallo detectado, la lámpara de fallos permanecerá iluminada, lo cual significa que el motor puede seguir funcionando, aunque con ciertas dificultades, o bien parpadeará, lo cual indica un fallo de sistema grave. En este último caso, deberá pararse el motor en cuanto esto pueda hacerse sin que represente un peligro. Según la configuración del motor, el parpadeo de la lámpara de fallos puede significar lo siguiente: z El operador debe parar el motor z Atención: el incumplimiento conllevará la anulación de la garantía. z Parada automática del motor tras un breve periodo de aviso previo, más un impedimento de arranque si fuera necesario. z Funcionamiento del motor en ralentí bajo, necesario para la refrigeración del motor, con parada automática si fuera necesario z Impedimento de arranque.()

Empleo de la tecla de diagnóstico La tecla de diagnóstico ofrece la posibilidad de leer los fallos pendientes mediante un código intermitente. La tecla de diagnóstico y la lámpara de fallos están alojadas en la consola de control del vehículo.La presencia de fallos se indica mediante el parpadeo o la iluminación permanente de la lámpara de fallos. Para obtener información más detallada sobre todos los fallos pendientes, éstos pueden leerse en forma de código intermitente, sólo con el motor parado, de la siguiente manera: una vez accionada la tecla de diagnóstico, la lámpara de fallos se apagará durante al menos un segundo y, tras soltar la tecla, se emitirá el primer fallo mediante el código intermitente. Para interpretar el código intermitente consulte la tabla de la página siguiente. Una vez emitido el código intermitente del fallo, la lámpara se apagará durante cinco segundos.A continuación podrá ver el siguiente (según el orden de memorización) fallo pendiente accionando de nuevo la tecla de diagnóstico. En caso de haberse mostrado ya el último fallo pendiente, cuando se accione de nuevo la tecla de diagnótico volverá a mostrarse el primer fallo.

68

7.2 Gestión del motor

Fallos

Tabla del código intermitente de fallos Todos los códigos intermitentes, su significado y las medidas para la solución de los fallos se exponen en la tabla de las páginas siguientes. Los valores de los códigos intermitentes de la primera columna indican el número de señales intermitentes breves (tiempo de iluminación aprox. 0,4 s) iniciales, el número de señales intermitentes largas (tiempo de iluminación aprox. 0,8 s) que siguen a continuación y el número de señales breves que cierran el código. El código 2-1-4 del fallo "Sobrevelocidad", por ejemplo, se compone de dos señales intermitentes breves, una larga y cuatro breves. En caso de no poder solucionar un fallo con las medidas que figuran en la tabla, le rogamos se dirija al representante responsable del servicio técnico que corresponda.

7

69

Fallos

7.2 Gestión del motor

Código intermitente

Función / componente

Fallo

Breve (0,4 s)

Larga (0,8 s)

Breve (0,4 s)

1

2

3

Salida para la lámpara de la temperatura del líquido refrigerante

Señal errónea, exceso de temperatura en la unidad de control

1

2

6

Regulación manual de la velocidad

Señal errónea / ininteligible

1

2

8

Sensor de la temperatura del aire de aspiración

Señal errónea

1

3

3

Sensor de la temperatura del aceite del mecanismo de transmisión

Señal errónea

1

3

4

Control de la presión de la rampa de inyec- Señal ininteligible, presión/desviación de la presión fuera del ción intervalo permitido

1

3

5

Salida para la luz de aviso de la presión de aceite lubricante

7

Señal errónea, exceso de temperatura en la unidad de control

Salida para la válvula de la unidad de dosi- Señal errónea, exceso de temperatura en la unidad de conficación del combustible trol

70

1

3

6

Control del filtro de aire

Presión de aire tras el filtro demasiado baja

1

3

7

Salida para reguladores

Cortocircuito a la batería

1

3

8

Salida para reguladores

Cortocircuito a masa

1

4

2

Salida para la lámpara de funcionamiento del motor

Señal errónea, exceso de temperatura en la unidad de control

1

4

3

Interruptor de varios puntos 1 / 2 / 3

Señal errónea / ininteligible

Fallos

7.2 Gestión del motor Código intermitente

Función / componente

Breve (0,4 s)

Larga (0,8 s)

Breve (0,4 s)

1

4

4

Fallo

Sensor de temperatura del aceite lubrican- Señal errónea / ininteligible te Control de la temperatura de aceite lubricante

Temperatura fuera del intervalo nominal

1

4

5

Control del interruptor de sobrecontrol (override)

Señal ininteligible

1

4

6

Válvula limitadora de presión de la rampa de inyección

Válvula abierta / descarga de presión requerida / no se abre tras la descarga de presión

1

4

7

Sensor de la presión de la rampa de inyec- Señal errónea, desviación de la presión fuera del intervalo ción permitido

7

71

Fallos

7.2 Gestión del motor

Código intermitente

7

72

Función / componente

Fallo

Breve (0,4 s)

Larga (0,8 s)

Breve (0,4 s)

2

3

1

Control de la presión del aceite lubricante

Presión fuera del intervalo nominal

2

3

2

Control de la temperatura del líquido refrigerante

Temperatura por encima del intervalo nominal

2

3

3

Control de la temperatura del aire de aspiración

Temperatura por encima del intervalo nominal

2

3

5

Control del nivel de líquido refrigerante

Nivel por debajo del intervalo nominal

2

3

7

Control de la presión de combustible

Temperatura fuera del intervalo nominal

2

3

8

Salida para regulador filtro 1 / 2

Señal errónea, exceso de temperatura en la unidad de control

Control de las revoluciones del ventilador

Revoluciones fuera del intervalo nominal

2

4

1

Control de la combustión

Se ha detectado un encendido fallido en uno o varios cilindros

2

6

1

Control de la salida para reguladores

El relé no se abre o lo hace con retraso, cortocircuito a masa

2

6

3

Salida para la ayuda de arranque en frío

Señal errónea, relé defectuoso, atascado o conectado incorrectamente, cortocircuito

2

7

1

CAN-Bus

Límite de tiempo para uno o varios mensajes, Bus inactivo

2

8

2

Tensión de alimentación del sensor 1 / 2 / 3

Tensión fuera del intervalo nominal

2

9

2

Sensor de la presión atmosférica

Señal errónea / ininteligible

Fallos

7.2 Gestión del motor Código intermitente Breve (0,4 s)

3

Larga (0,8 s)

1

Función / componente

Fallo

Sensor de la temperatura del aceite hidráulico

Señal errónea

Control de la temperatura del aceite hidráulico

Temperatura fuera del intervalo nominal

Breve (0,4 s)

4

3

1

8

Control de la batería

Tensión fuera del intervalo nominal

3

2

8

Salida para la lámpara de control de ayuda de arranque en frío

Señal errónea, exceso de temperatura en la unidad de control

4

1

4

Salida al regulador EGR externo

Señal errónea

4

1

5

Salida al regulador EGR externo

Señal errónea, exceso de temperatura en la unidad de control

4

1

6

Salida al regulador EGR externo

Señal errónea

4

1

7

Aparato de medición del tiempo de desgaste del aceite lubricante

Tiempo crítico alcanzado

7

73

Fallos

7.2 Gestión del motor

Código intermitente

7

Función / componente

Fallo

Breve (0,4 s)

Larga (0,8 s)

Breve (0,4 s)

5

1

2

Salida para el relé de arranque

Señal errónea, exceso de temperatura en la unidad de control

5

1

3

Salida para la lámpara de fallos

Señal errónea, exceso de temperatura en la unidad de control

5

1

4

Control del borne 15

No se detecta señal

5

1

5

Control del borne 50

Se detecta una señal permanente

5

2

1

Medida de la velocidad

Velocidad de marcha inadmisible

5

2

8

Salida para el freno interno del motor

Señal errónea

Resto de códigos intermitentes: Rogamos se ponga en contacto con su concesionario de servicio técnico. En caso del fallo Señal errónea / ininteligible: compruebe el funcionamiento de los componentes implicados; compruebe si el cableado y los conectores presentan cortocircuitos, roturas o corrosión.

74

Transporte y almacenamiento Conservación Si el motor va a permanecer fuera de servicio durante un largo periodo de tiempo, será necesario conservarlo para evitar la oxidación. Las medidas descritas aquí son válidas para un tiempo de aprox. 6 meses de inactividad. Antes de volver a poner el motor en marcha se deberán eliminar los conservantes utilizados. z Aceites anticorrosivos según especificación: – MIL-L21260B – TL 9150-037/2 – Código OTAN C 640/642 z Detergente recomendado para la eliminación de conservantes: – Bencina de petróleo (clase de peligro A3)

Conservación del motor: z Limpie el motor (con detergente de limpieza en frío si es necesario). z Ponga en marcha el motor y párelo cuando se haya calentado. z Vacíe el aceite del motor y llénelo con aceite anticorrosivo.() z Vacíe el refrigerante.() z Añada anticorrosivo (consulte más arriba). z Vacíe el depósito de combustible. z Prepare una mezcla de combustible diesel (90 %) y aceite anticorrosivo (10 %) y llene con ella el depósito de combustible. z Deje en marcha el motor unos 10 minutos. z Pare el motor.

z Gire el motor varias veces a mano. Mientras lo hace, coloque la palanca de parada del motor de arranque en posición de parada. z Desmonte, embale y guarde las correas trapezoidales de dentado interior (4). z Rocíe la polea de correa trapezoidal con anticorrosivo. z Cierre las aberturas de aspiración (1), las aberturas de escape (3) y la brida de calefacción (6). z Aplique algo de conservante a las bocas de líquido refrigerante (4) y ciérrelas. z Vacíe el anticorrosivo.

Cierre también el conducto de alimentación de combustible / del depósito de combustible para proteger de suciedad y polvo el sensible sistema de la rampa de inyección. Proteja el sistema electrónico de la humedad y la corrosión.

Eliminación de la conservación del motor z Retire el conservante de las ranuras de las poleas de las correas trapezoidales (5). z Monte las correas trapezoidales de dentado interior (4) o las correas trapezoidales.() z Retire los cierres de la abertura de aspiración (1), la abertura de escape (3), (6) y la entrada / salida de líquido refrigerante (2). z Llene con líquido refrigerante.() z Conecte el conducto de alimentación de combustible/del depósito de combustible al motor. Asegure en ello la limpieza. z Ponga en marcha el motor.

75

8

Transporte y almacenamiento

8

76

Datos técnicos Tipo de motor Número de cilindros Disposición de los cil. Diámetro interior Carrera Cilindrada total Relación de compresión Funcionamiento/método de combustión Radiador de aire de admisión Temperatura del radiador de aire de admisión salida con potencia nominal Sentido de rotación Sistema de inyección: Deutz Common Rail (DCR) Pumpe (Bomba) Leitung (Conducto) Düse (Boquilla) (PLD) Peso TCD 2012 sin sistema de refrigeración según DIN 70020-A Potencia del motor según ISO 3046 Régimen de giro (nominal) Juego de válvulas de admisión/escape Ajuste con herramienta especial Presión de encendido Comienzo de inyección Secuencia de encendido del motor Tensión de correa trapezoidal: Generador Bomba de combustible - bomba de refrigerante Tensión de la correa trapezoidal con dentado interior: Refrigeración Cantidad de líquido refrigerante (sólo contenido del motor sin radiador) Temperatura permanente del refrigerante admisible Diferencia de temperatura entre

[mm] [mm] [cm3] [H]

TCD 2012 L04 2V TCD 2012 L06 2V 4 6 vertical en línea 101 126 4038 6067 18 Diesel de 4 tiempos con sobrealimentación e inyección directa sin/con con

[°C]

50 hacia la izquierda, en relación al volante de inercia DCR + PLD

[aprox. kg] [kW] [rpm] [mm] [bar] [° en cigüeñal ant. PMS]

[N] [N]

[aprox. l] [°C]

410

DCR

1)

530

2400 Admisión 0,3 +0,1 / Escape 0,5 +0,1 Grado angular 75/120 160 1)

9

1-3-4-2 1-5-3-6-2-4 Tensión previa/reajuste de tensión 650 / 400 ± 50 650 / 400 ± 50 Polea tensora cargada por resortes2) Refrigerado por líquido/protección del sistema de refrigeración 5,6

7,3 110 máx.

77

Datos técnicos Tipo de motor salida/entrada de refrigerante Comienzo de apertura del termostato a Termostato totalmente abierto a Precalentamiento del líquido refrigerante Lubricación Aceite SAE Temperatura del aceite lubricante máx. en el cárter del aceite lubricante Presión del aceite lubricante mín. en estado caliente (114 °C) y ralentí bajo Cantidad de llenado de aceite lubricante sin filtro máx. mín. Cantidad de llenado de aceite lubricante con filtro máx. mín. 1) 2) 3) 4)

9

78

TCD 2012 L04 2V [°C] [°C] [°C]

TCD 2012 L06 2V 4a8 86 102 (3) Lubricación a presión en circuito cerrado

[°C] [bar] [aprox. l] [aprox. l] [aprox. l] [aprox. l]

125

154) 12,54) 15,54) 134)

0,8

264) 23,54) 26,54) 244)

La potencia, el régimen de giro y el comienzo de inyección están indicados en la placa del fabricante del motor, consulte también 2.1. La correa trapezoidal con dentado interior dispone de una polea tensora cargada por resortes y no requiere reajuste, consulte 6.5.2 Sólo necesario para el funcionamiento durante el invierno, consulte el apartado 3.5.1. Las cantidades de aceite indicadas son válidas para los modelos estándar. En el caso de motores que difieran del estándar (p. ej., con otras variantes de cárter de aceite/varillas de nivel de aceite y/o modelos especiales en posición inclinada) puede variar la cantidad de llenado de aceite. La marca de la varilla de nivel de aceite es siempre determinante.

Datos técnicos Tipo de motor Número de cilindros Disposición de los cil. Diámetro interior Carrera Cilindrada total Relación de compresión Funcionamiento/método de combustión Radiador de aire de admisión Temperatura del radiador de aire de admisión salida con potencia nominal Sentido de rotación Sistema de inyección: Deutz Common Rail (DCR) Pumpe (Bomba) Leitung (Conducta)Düse (Boquilla) (PLD) Peso TCD 2012 sin sistema de refrigeración según DIN 70020-A Potencia del motor según ISO 3046 Régimen de giro (nominal) Juego de válvulas de admisión/escape Ajuste con herramienta especial Presión de encendido Comienzo de inyección Secuencia de encendido del motor Tensión de correa trapezoidal: Generador Bomba de combustible - bomba de refrigerante Tensión de la correa trapezoidal con dentado interior: Refrigeración Cantidad de líquido refrigerante (sólo contenido del motor sin radiador) Temperatura permanente del refrigerante admisible Diferencia de temperatura entre

[mm] [mm] [cm3]

>H@

TCD 2013 L04 2V TCD 2013 L06 2V 4 6 vertical en línea 108 130 4761 7142 18 Diesel de 4 tiempos con sobrealimentación e inyección directa sin/con con

[°C]

50 hacia la izquierda, en relación al volante de inercia DCR + PLD

[aprox. kg] [kW] [rpm] [mm] [bar] [° en cigüeñal ant. PMS]

[N] [N]

[aprox. l] [°C]

450

DCR

1)

590

2300 Admisión 0,4 +0,1 / Escape 0,6 +0,1 Grado angular 90/150 160 1)

9

1-3-4-2 1-5-3-6-2-4 Tensión previa/reajuste de tensión 650 / 400 ± 50 650 / 400 ± 50 Polea tensora cargada por resortes2) Refrigerado por líquido/protección del sistema de refrigeración 7,2

9,8 105 máx.

79

Datos técnicos Tipo de motor salida/entrada de refrigerante Comienzo de apertura del termostato a Termostato totalmente abierto a Precalentamiento del líquido refrigerante Lubricación Aceite SAE Temperatura del aceite lubricante máx. en el cárter del aceite lubricante Presión del aceite lubricante mín. en estado caliente (114 °C) y ralentí bajo Cantidad de llenado de aceite lubricante sin filtro máx. mín. Cantidad de llenado de aceite lubricante con filtro máx. mín. 1) 2) 3) 4)

9

80

TCD 2013 L04 2V [°C] [°C] [°C]

TCD 2013 L06 2V 4a8 86 102 (3) Lubricación a presión en circuito cerrado

[°C] [bar] [aprox. l] [aprox. l] [aprox. l] [aprox. l]

125

154) 12,54) 15,54) 134)

0,8

264) 23,54) 26,54) 244)

La potencia, el régimen de giro y el comienzo de inyección están indicados en la placa del fabricante del motor, consulte también 2.1. La correa trapezoidal con dentado interior dispone de una polea tensora cargada por resortes y no requiere reajuste, consulte 6.5.2 Sólo necesario para el funcionamiento durante el invierno, consulte el apartado 3.5.1. Las cantidades de aceite indicadas son válidas para los modelos estándar. En el caso de motores que difieran del estándar (p. ej., con otras variantes de cárter de aceite/varillas de nivel de aceite y/o modelos especiales en posición inclinada) puede variar la cantidad de llenado de aceite. La marca de la varilla de nivel de aceite es siempre determinante.

Datos técnicos Montaje

Tensión previa [Nm] -

1. Nivel -

Contratuerca válvulas

-

-

-

Base, parte frontal

-

-

Cárter de aluminio

-

Cárter de aceite de chapa

-

Tapa de culata

Reajuste de tensión 2. Nivel 3. Nivel -

Total 4. Nivel -

9 ± 1 Nm

-

-

20 ± 2 Nm

-

-

-

280 Nm 280 Nm

-

-

-

-

55 Nm

-

-

-

-

55 Nm

Observaciones M6 Tornillo de ajuste con hexágono interior M16 x 85 -10,9 M16 x 40 -10,9

Tornillo de vaciado de aceite M18 x 1,5 con anillo de cobre M18 x 1,5 con anillo de cobre

9

81

Datos técnicos Solicitud de herramientas Las herramientas especiales que se describen en este apartado pueden solicitarse a: FA. Wilbär Postfach 14 05 80 D-42826 Remscheid (Alemania) http://www.deutz-tools.com

9

82

Herramientas TORX Nº de ref. 8189

Tensiómetro para correas trapezoidales Nº de ref. 8115

En los motores de esta serie se utiliza, entre otros, el sistema de llaves TORX. La introducción de este sistema se debe a numerosas ventajas: z Excelente accesibilidad de los tornillos. z Alta transmisión de fuerza al aflojar y apretar. z Es prácticamente imposible que la llave se resbale o rompa, con lo que se elimina el peligro de lesiones.

Dispositivo de medición para la comprobación de las tensiones de correa trapezoidal especificadas.

Datos técnicos

Disco giratorio de ajuste angular Nº de ref. 8190 Disco giratorio de ajuste angular para el ajuste del juego de las válvulas/los pistones de control

Inserto de llave tubular Nº de ref. 8193 (5 mm) juego de válvulas Nº de ref. 8194 (4 mm) juego de pistones de control Inserto de llave tubular para el disco giratorio de ajuste angular.

Llave "pata de cuervo" Nº de ref. 8199 Llave "pata de cuervo" para el disco giratorio de ajuste angular 8190, para utilizar con un alargador cuadrado corriente.

9

83

Datos técnicos

Dispositivo de giro Nº de ref. 100 330 Para girar el motor (colocándolo sobre el amortiguador dinámico).

9

84

DEUTZ AG Service Information Systems

Deutz-Mülheimer Straße 147-149 D - 51063 Köln (Alemania) Teléfono: + 49 (0) 221 - 822 - 0 Telefax: + 49 (0) 221 - 822 - 5358 Internet: www.deutz.com E-mail: [email protected]

Printed in Germany All rights reserved 1a edicion, © 08/2006

The engine company.

No Pedido 0312 1892 ES