Centrifugal Manual Compressor Control System

92311.09.39 23692965 Revision E July 2011 Centrifugal Compressor Control System Model Xe-145F Instruction Manual EN E

Views 220 Downloads 2 File size 10MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD FILE

Recommend stories

Citation preview

92311.09.39

23692965 Revision E July 2011

Centrifugal Compressor Control System Model Xe-145F

Instruction Manual EN ES FR IT

DE PT CS PL

RU TU

Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu

Save These Instructions

92311.09.39

EN CONTENTS SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

GRAPHING FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

EXPLANATION OF SAFETY SIGNAL WORDS. . . . . . . . . . . . . . . 4

• PAGES 1 THROUGH 5 – INDIVIDUAL GRAPHS. . . . . . . . . . . . 11

GENERAL WORKPLACE SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• PAGE 6 – GRAPHING SELECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

DOCUMENTATION, DECALS & TAGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

MAINTENANCE FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT & ATTIRE . . . . . . . . . . . 4

• PAGE 1 – MAINTENANCE STATUS OF ALL ITEMS . . . . . . . . . 12

OPERATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• PAGE 2 – EQUIPMENT REFERENCE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . 12

SERVICE, MAINTENANCE, AND REPAIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• PAGE 3 - MAINTENANCE STATUS OF ALL ITEMS . . . . . . . . . 12

COMPRESSOR OPERATING STATES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

• PAGES 4 THROUGH 7 – INDIVIDUAL MAINTENANCE ITEMS CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

“STOPPED” STATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

GENERAL SETTINGS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

• WAITING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PAGE 1 – LANGUAGE SELECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• NOT READY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PAGE 2 – TIME & DATE SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• READY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PAGE 3 – HOME PAGE SELECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

“ROTATING” STATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

• PAGE 4 – BACKLIGHT SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• STARTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PAGE 5 and 6 – UNITS OF MEASURE SETTINGS . . . . . . . . . . 14

• UNLOADED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PAGE 7 – ADDRESS SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• LOADING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • MINLOAD, LOADED, FULL LOAD AND MAXLOAD . . . . . . . . . .5

• PAGE 8 – DCU PORT CONFIGURATION (MODBUS SETTINGS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• UNLOADING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PAGE 9 – ETHERNET ADDRESS SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . 14

• COASTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PAGE 10 – ETHERNET ADDRESS SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . 15

INTERFACE DATA & KEYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• PAGE 11 – BACKUP TO OPTION MODULE . . . . . . . . . . . . . . . 15

DCU (DISPLAY COMMUNICATION UNIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 LED STATUS ICONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 COMMAND KEYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 NAVIGATION KEYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DISPLAY LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 • FOLDER NAVIGATION & ICONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PAGE NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • ACCESSING PARAMETERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PASSWORD PROTECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • DASHBOARD ICONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

HOME FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • PAGE 1 – SYSTEM OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGE 2 - COUNTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGE 3 – STAGE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGES 4 THROUGH 6 – ANALOG INPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

OPTIONS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • PAGE 1 – REMOTE CONTROL AND AUTO HOT START . . . . . .9 • PAGE 2 - AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

EVENTS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 • PAGES 1 THROUGH 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

23692965 Rev E

• PAGE 12 THRU 19 – GENERAL SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . 15

IMMC SETTINGS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 • PAGE 1 – REFERENCE PRESSURE SETTING . . . . . . . . . . . . . . . 15 • PAGE 2 – IMMC CONTROL STATUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 • PAGE 3 – COMPRESSOR STATUS AND PRESSURE . . . . . . . . 16 • PAGE 4 – LOAD/UNLOAD PRESSURE SETTINGS . . . . . . . . . . 16 • PAGE 5 – IMMC ENABLE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • PAGE 6 – LOCAL SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • PAGE 7 – SEQUENCING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • PAGE 8 – GLOBAL SETTINGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • PAGE 9 THRU 11 – GLOBAL SETTINGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

STATUS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 • PAGE 1 – STAGE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PAGE 2 – COUNTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PAGES 3 THRU 5* – ANALOG INPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PAGES 6 & 7* – DIGITAL INPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PAGES 7 & 8* – DIGITAL OUTPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

CONTROL SETTINGS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 • PAGE 1 – PASSWORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • PAGE 2 – MANUAL CONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • PAGE 3 – THROTTLE LIMIT (SURGE CONTROL) . . . . . . . . . . . 21

EN-2

92311.09.39

EN CONTENTS (CONTD . .) • PAGE 4 – MOTOR SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGE 5 – ESTIMATED KW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGE 6 – NATURAL SURGE TEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • PAGE 7 – THROTTLE SURGE TEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • PAGE 8 – INLET VALVE PID LOOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • PAGE 9 – BYPASS VALVE PID LOOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • PAGE 10 – DEADBAND CONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • PAGE 11 – LOAD/UNLOAD SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 • PAGES 12 & 13 – SURGE LINE CALIBRATION . . . . . . . . . . . . . 24 • PAGES 14 THRU 18 – WARNINGS AND TRIPS SETTINGS . . 24 • PAGES 19 THRU 21 – ANALOG INPUTS SCALINGS . . . . . . . 24 • PAGE 22 – ON/OFF WATER CONTROL VALVE. . . . . . . . . . . . . 25 • PAGES 23 THRU 25 – APPLICABLE CCNS, VERSIONS, & SERIAL NUMBERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

WEB ACCESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 COMMISSIONING PROCEDURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 CONNECTING DCU TO A PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 ETHERNET CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 LOGIN PROCESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 NAVIGATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 HOME PAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 EVENT LOG UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 PERFORMANCE LOG UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 GRAPHING UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 MAINTENANCE UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 COMPRESSOR INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 ACCOUNT MANAGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

EN-3

23692965 Rev E

92311.09.39

EN Only allow Ingersoll Rand trained technicians to perform maintenance on these products. For additional information contact Ingersoll Rand or nearest Distributor. The use of other than genuine Ingersoll Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased performance, and increased maintenance and will invalidate all warranties.

“Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.” Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.

SAFETY INFORMATION EXPLANATION OF SAFETY SIGNAL WORDS Throughout this manual there are steps and procedures which, if not followed, may result in a hazard. The following signal words are used to identify the level of potential hazard.

OPERATION • This product must only be operated by trained (or qualified) personnel. • Never remove or tamper with safety devices, guards or insulation materials fitted to the unit. • The product must only be operated at the supply voltage and frequency for which it is designed.

DANGER

Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will resulting death or serious injury.

WARNING

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

• If the user employs an operating procedure, an item of equipment, or a method of working which is not specifically recommended, the user must ensure the product will not be damaged or made unsafe and that there is no risk to persons or property.

CAUTION

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury or property damage.

• When the main power is switched on, lethal voltages are present in the electrical circuits and extreme caution must be exercised whenever it is necessary to carry out any work on the unit.

Indicates information or a company policy that relates directly or indirectly to the safety of personnel or protection of property.

• Do not open access panels or touch electrical components while voltage is applied unless it is necessary for measurements, tests or adjustments. This work must only be carried out by a qualified electrician or technician equipped with the correct tools and appropriate protection against electrical hazards.

NOTICE

Note: Important Information

SERVICE, MAINTENANCE, AND REPAIR GENERAL WORKPLACE SAFETY • The information presented in this manual should be used in conjunction with your workplace safety program. • It is the responsibility of each individual to ensure that they work in a safe manner and in compliance with any local law or site regulations. • Keep the work area clear of hazards. • Assess hazards, make a list, and discuss with appropriate personnel. • Know how to quickly contact emergency assistance.

DOCUMENTATION, DECALS & TAGS • Read and understand this manual before handling and installing this product. • Locate, read and understand all hazard alert symbols, text decals and tags which point out items of extreme importance to personal safety. • It is your responsibility to make this information available to others. • Failure to observe these safety guidelines could expose personnel to potentially hazardous situations which, if not avoided, could result in death or serious injury. • If you have any questions about safety or procedures not included in this manual, ask your supervisor or contact any Ingersoll Rand office or qualified Ingersoll Rand distributor.

PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT & ATTIRE • Wear personal protective equipment that is appropriate for the task (i.e. safety glasses with side shields, respirator, hearing protection, cut resistant gloves and safety shoes) at all times.

• Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll Rand authorized service provider. • Lethal voltages are used within the product. Use extreme caution when carrying out electrical checks. Isolate the power supply before starting any maintenance work. • If replacement parts are required, use only genuine Ingersoll Rand parts. • Ensure that all instructions concerning operation and maintenance are strictly followed and that the complete product, with all accessories and safety devices, is kept in good working order. • The accuracy of sensing devices must be checked on a regular basis. They must be calibrated or replaced when acceptable tolerances are exceeded. Always ensure any pressure within a compressed air system is safely vented to atmosphere before attempting to remove or install a sensing device. • The product must only be cleaned with a damp cloth, using mild detergents if necessary. Avoid the use of any substances containing corrosive acids or alkalis. • Do not paint any of the Xe-145F modules or obscure any indicators, instructions, warnings, or data labels. • Battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble, or subject to fire. • The battery used in controller model Xe-145F, xe-fmm / xe-fem must be replaced at an Ingersoll Rand service center or by an authorized Ingersoll Rand service technician.

• Long hair must be tied back or otherwise secured. • Clothing must be close-fitting. • Do not wear jewelry.

23692965 Rev E

EN-4

92311.09.39

EN COMPRESSOR OPERATING STATES The term “state” is used to indicate what the compressor is doing, or mode of operation, at any given time. These operating states exist in a hierarchy. For example, the two highest level states are “Stopped” and “Rotating”. All other states exist at a level below these two states.

“ROTATING” STATE

“STOPPED” STATE



This state implies that the compressor is or NOT rotating. It is important to note that this is an implication only. If the instrumentation is not working properly or the system is setup improperly, the compressor could be rotating.

Any time after the compressor is ready and a start command is given, this state is entered. The goal for this period is to get the compressor to rated speed and running unloaded. “Starting” is allowed for only the Start Timer period and is adjustable. This time period is limited to a maximum of one minute, or 60 seconds. The reason for the limit is to prevent the compressor from operating in the critical speed for an extended period. Stage vibration alarm and trip setpoints are increased during this period to get the compressor through the critical speed region. After the compressor has “Started”, the alarm and trip setpoints are adjusted back to their original values. The same procedure occurs for stage air temperature also.



WAITING

After the panel power is energized, the controller starts the Waiting Timer and does not allow further User operation until after the timer expires. This timer is set at the factory for two minutes (120 seconds) and is not adjustable. This period allows the compressor prelube pump to circulate oil throughout the casing and prevents restarting while the compressor is coasting down during an electrical interruption.



NOT READY

When in this state, the compressor is “Not Ready To Start”. This state is entered when the Waiting Timer has expired and any time that a compressor trip has been identified or a stop command has been issued. A very common and quite often overlooked reason for the compressor being “Not Ready” is when the Emergency Stop push button has been engaged. This state can exist indefinitely.



READY

Similar to the previous state, this state could be redefined as “Ready to Start”. This state is entered when all compressor permissive functions have been satisfied. This state can exist indefinitely.

This mode does not necessarily mean that the compressor is actually rotating. It means that it is rotating or rotation is pending and expected.

STARTING

This state exits only after the Starting Timer has expired. THE COMPRESSOR IS ALWAYS STARTED UNLOADED. On exit of “Starting”, the compressor will return to the mode that it was in the last time it ran. For example, typical operation implies that prior to stopping the compressor, the Unload key is pressed. If this occurred, then the compressor will remain in “Unload” after starting. If the compressor was running and tripped, the compressor will automatically return to the “Loaded” mode on exit of the Starting state. The User may also press the Load or Unload key prior to pressing the Start key to force the compressor to into either post-Starting state.



UNLOADED

The compressor is in this state after a start (and Load Selected is not in effect) or when the User issues an unload command. A-D Unloaded and Surge Unload are also considered states. However, these two states are really just reasons for being in the Unloaded state. A-D Unloaded means “AutoDual Unloaded” which occurs when AutoDual is enabled and the system pressure has been high enough for a long enough time to drive an unload command. “Surge Unload” is similar in that a surge event drives the unload command instead of AutoDual. These states can exist indefinitely.



LOADING

When a valid load command is issued, the compressor will enter this state. This state exists until the MinLoad state is satisfied. The duration of this state depends upon PID settings for the inlet valve at the MinLoad state and the demand for air.



MINLOAD, LOADED, FULL LOAD AND MAXLOAD

These states transition among themselves as demand for air changes. “MinLoad” means that the bypass valve is controlling pressure and the inlet valve is maintaining the MinLoad Control Setpoint. “Loaded” means that the inlet valve is controlling pressure and the bypass valve is closed. “Full Load” occurs when the inlet valve has reached the full open or 100% position. “MaxLoad” means that the inlet valve is maintaining the MaxLoad Setpoint to prevent motor damage. In both the “Full Load” and “MaxLoad” states, system pressure will be lower than setpoint pressure.



UNLOADING

This state occurs when a valid Unload command is issued and will persist until the compressor reaches the Unloaded state.



COASTING

When a trip or any stop command is issued and the compressor is running, the motor will be de-energized and the compressor will begin to coast to a Stopped state. This state will remain as long as the adjustable Coast Timer is in effect. At the end of the timer, the compressor will enter either the Ready or Not Ready state.

EN-5

23692965 Rev E

92311.09.39

EN INTERFACE DATA & KEYS DCU (DISPLAY COMMUNICATION UNIT)

COMMAND KEYS

The standard user interface configuration of the Xe-145F consists of two components, the DCU membrane and the LCD display. The DCU membrane consists of six command keys (Start, Stop, Load, Unload, Acknowledge and Reset), four navigation keys (Up, Right, Left and Down), and an Edit mode selection key (Enter). These keys, in conjunction with the color graphics display and the LED icons, make up the user interface to the compressor.

These keys command the FMM to perform actions as specified in the following table. When any of these keys are pressed the action below will be initiated and logged in the event log. Key

Name

Function

Acknowledge

Silences the optional horn or acknowledges a Warning or Trip.

Load

Loads the compressor.

Unload

Unloads the compressor.

Reset

Clears Warnings and Trips once the condition is corrected.

Start

Starts the compressor.

Stop

Stops the compressor. This button should be pressed instead of the EStop for normal stopping operation.

Enter

Toggles the display between the Navigation mode and the Edit mode.

DCU’s User Interface

LED STATUS ICONS Three LED icons are used to indicate the current status of the control system from a distance and are located on the upper left side of the user interface. Icon

Name

Function

OK

Illuminates when no Warnings or Trips are sensed. Can be in a Ready or Not Ready (E-Stop) state.

Alert

Illuminates when a Warning (flashes) or Trip (constant on) is sensed. Can be in a Ready (Warning) or Not Ready (Trip) state.

Auto

Auto Hot Start is enabled.

DCU’s Command Keys

NAVIGATION KEYS There are four navigation keys (UP, RIGHT, DOWN and LEFT). While the ENTER key is not considered a navigation key, it is used in conjunction with the navigation keys to make or confirm a selection.

DCU’s Navigation Keys The navigation keys rollover. Pressing one of the navigation keys will lead the user down a navigation path. Each time the key is pressed, another step in the path is taken. Once the end of a navigation path is reached, pressing the key one more time will bring the user back to the beginning of the path. Pressing the opposite key, will move the user through the navigation path in the opposite direction. Once the beginning is reached, pressing the opposite key will take the user to the end of the path.

23692965 Rev E

EN-6

92311.09.39

EN DISPLAY LAYOUT



PAGE NAVIGATION

Once the desired folder is selected, press the DOWN key to move to the page selection area and then use the RIGHT and LEFT keys to select the desired page. Use the UP key to get back to the folder tabs. Icon

Description Start of the page selection area.

Indicates that there are more pages available by navigating right. Indicates that there are more pages available by navigating left.

Title Bar Page Icons DCU’s Display Layout



Folder Bar:

Uses tabs to graphically identify each folder.

Title Bar:

Identifies current folder and page (underlined).

Page Content:

Content of the current page.

Dashboard:

Displays system status.

FOLDER NAVIGATION & ICONS

To move among the tabbed folders shown on the LCD display, press the RIGHT and LEFT keys. The navigation rolls over from the last to the first folder and vice-versa. Folder Name Home

Icon

Description System performance and status main information. The first page of this folder is the default page when the controller first powers up.

Options

System options and configuration settings.

Events

Log of informational, warning, and trip events.

Graphing

On-board graphing of system data.

Maintenance

Status and notification setup for compressor maintenance items.

General Settings

General settings such as Language, Time, and Units of Measure.

Status

Measurements or status from/of all analog and digital I/O.

IMMC Sequencing

Peer-to-Peer communications status and configuration.

Control Settings

Compressor tuning parameters. Also displays hardware and software versions.



ACCESSING PARAMETERS

After the desired page is selected, the page’s parameters can be selected by using the DOWN key. The cursor will move to the next parameter each time the DOWN key is pressed. Use the UP key to go back to the previous one. The cursor rolls over, so once the last parameter is selected, pressing the DOWN key will navigate the cursor to the Folder Bar. If the first parameter is selected, pressing the UP key will move the cursor to the page selection area. Once selected, access parameters by pressing the ENTER key. Make changes using the NAVIGATION keys and then enter the setting by pressing the ENTER key again. After a parameter is accessed, pressing the ENTER key will enter the current setting into the control program and navigate the cursor back to the selected parameter on the page. When the cursor is on a parameter that has an enabled/disabled box, pressing the ENTER key will cause the setting to toggle. appears on numeric entry windows (see figure below). Placing The icon the cursor on it and then pressing the ENTER key will cancel the entry and any changes that were made.

Numeric Entry Window Not all pages have adjustable parameters. Some just have readonly information. For pages that do have adjustable parameters, some of the parameters may have password protection. The password (2003) is entered on page one of the CONTROL SETTINGS folder.

WARNING PARAMETER CHANGES SHOULD ONLY BE PERFORMED BY COMPETENT AND QUALIFIED INDIVIDUALS . INCORRECT SETTINGS CAN CAUSE COMPRESSOR DAMAGE, POSSIBLY RESULTING IN BODILY HARM AND/ OR PROPERTY DAMAGE .

Folder Bar Icons



PASSWORD PROTECTION

There is one level of password protection in the Xe-145F that is entered on page one of the CONTROL SETTINGS folder. The default password is 2003. The password can only be changed or reset through the Service Tool software.

EN-7

23692965 Rev E

92311.09.39

EN •

DASHBOARD ICONS

(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.

The dashboard is intended to be a quick at-a-glance view of system status. The following table lists standard dashboard icons and their definition. Note that the color of these icons changes based on the state set by the application while running. Name

Icon

(RO) - Indicates read-only values. (RO/ap) - Indicates read-only parameters that are adjustable from another page.

Description

Prelube Pump

Compressor’s prelube pump is in the running state.

Network Control

The FMM’s network control is enabled.

Service Required

A service reminder is nearing or has expired (i.e.: an air or oil filter needs to be changed).

Unloaded OR Loaded

Compressor is in the unloaded state.

(RO/st) - Indicates read-only parameters that are only adjustable through the Service Tool software.



PAGE 2 - COUNTERS

Compressor is in the loaded state.

DCU’s Dashboard Icons

HOME FOLDER •

PAGE 1 – SYSTEM OVERVIEW

Hour Meters (RO/st) indicate the hours that: the FMM has been powered up, the compressor has been running, the compressor has run in MinLoad, and the compressor has run Loaded. Starts (RO/st) indicates the number of times the FMM’s Starter output (CR1) has been energized. Date & Time (RO/ap) is adjustable and configurable in the GENERAL SETTINGS folder. (RO/ap) - Indicates read-only parameters that are adjustable from another page. (RO/st) - Indicates read-only parameters that are only adjustable through the Service Tool software.



PAGE 3 – STAGE DATA

This is the factory default display after powering up the system. Pressure Setpoint (< >) is indicated in the white box and by the white arrow, which is always the center point of the gauge. Upper and Lower Limits (RO) are determined as a fixed 20 percent of the Pressure Setpoint value. System Pressure (RO) is indicated by the large numbers centered below the gauge and by the red arrow. This is an analog input that can be scaled in the CONTROL SETTINGS folder. Pressure Unit of Measure (RO/ap) is indicated below the System Pressure. This is selectable from the GENERAL SETTINGS folder. Inlet and Bypass Valve Positions (RO) are always displayed in percent open. These are the positions the FMM is telling the valves to go to, but might not be where the valves are if they are out of calibration. The FMM does not receive position feedback from the valves (typically).

Pressure

Motor Amps (RO) is an analog input that can be scaled through the CT Ratio parameter in the CONTROL SETTINGS folder. This typically only applies to electric motor driven compressors.

Vibration

Run Hours (RO/st) indicate the number of hours the compressor has been running.

(RO) is indicated by this icon.

Temperature

(RO) is indicated by this icon. (RO) is indicated by this icon.

All of the above are analog inputs that can be scaled in the CONTROL SETTINGS folder. The Units of Measure can be changed in the GENERAL SETTINGS folder. The number of Stages and Analog Inputs will vary depending on the compressor model. (RO) - Indicates read-only values.

23692965 Rev E

EN-8

92311.09.39

EN PAGES 4 THROUGH 6 – ANALOG INPUTS



Unloaded for the time shown. This saves energy/money by preventing the compressor from running Unloaded for extended periods. This is usually used in conjunction with Auto Dual Mode and Auto Hot Start. Once the cursor is on the enable box, press the LEFT key to access the time. The units are fixed as minutes. Auto Hot Start (< >) when purchased, enables the FMM to Start and then Load the compressor once the System Pressure drops below the shown setpoint. This is usually used in conjunction with the Unload Shutdown Timer. Once the cursor is on the enable box, press the LEFT key to access the setpoint. The units are selectable in the GENERAL SETTINGS folder. For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. () - Indicates adjustable parameters that are password protected.

Pressure

(RO) is indicated by this icon.

Temperature Vibration

WARNING

(RO) is indicated by this icon.

ALL REMOTE CONTROL FUNCTIONS SHOULD BE DISABLED BEFORE SERVICING THE COMPRESSOR . THIS WILL PREVENT OTHERS FROM UNEXPECTEDLY STARTING OR LOADING THE COMPRESSOR WHILE IT IS POWERED UP .

(RO) is indicated by this icon.

NOTICE All of the above are analog inputs that can be scaled in the CONTROL SETTINGS folder . The Units of Measure can be changed in the GENERAL SETTINGS folder . The number of pages, stages, and analog inputs will vary depending on the compressor model .



PAGE 2 - AUTODUAL

CT Input (RO) on the last page represents Motor Current and is typically only present on electric motor driven compressors. This can be scaled through the CT Ratio parameter in the CONTROL SETTINGS folder. (RO) - Indicates read-only values.

OPTIONS FOLDER •

PAGE 1 – REMOTE CONTROL AND AUTO HOT START

Auto Dual (< >) enables Auto Dual Mode. A [ x ] appears when the function is enabled. Unload Point (< >) & Unload Delay Time (< >): If Auto Dual is enabled, the FMM will Unload the compressor if the Bypass Valve (BV) position stays at, or above, the Unload Point position continuously for the amount of time shown; the Unload Delay Time. The Unload Point position is usually the BV position where the Check Valve closes. This saves energy/money by preventing the compressor from running in MinLoad for extended periods while not contributing to the air system. The compressor’s driver uses more energy when the compressor is in MinLoad versus Unloaded.

Remote Control over Web (< >) enables remote control of the FMM through the DCU’s Web Pages. This allows control from computers accessing the Web Pages via the Ethernet port. Remote Control via Comms (< >) enables remote control of the FMM via a RS485 serial port. Remote Control over hardwire (< >) when purchased, enables remote control of the FMM via digital inputs that are hardwired to remote switches/ contacts. Unload Shutdown Timer (< >) when purchased, enables the FMM to Stop the compressor if it runs continuously

EN-9

Reload Pressure (< >): If the compressor in running Unloaded in Auto Dual Mode, the FMM will Load the compressor if the System Pressure drops below the Reload Pressure which is set as a percentage of the Pressure Setpoint. It is set as a percentage of the Pressure Setpoint in order to ensure the Reload Pressure always stays lower than the Pressure Setpoint, especially in cases where the Pressure Setpoint is changed regularly. For example, if the Reload Pressure is set to 98% and the Pressure Setpoint is 110 psi, the System Pressure would have to drop below 107.8 psi in order for the FMM to Load the compressor. If the Pressure Set point was changed to 100 psi, the System Pressure would have to drop below 98 psi before Loading would occur. Enable ESS anti-Bypass (< >) enables Anti-Bypass Control. A[ x ] appears when the function is enabled. The number beside the checkbox indicates the AntiBypass gain. It provides the setting to encourage the compressor to share the load. 23692965 Rev E

92311.09.39

EN (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. () - Indicates adjustable parameters that are password protected.

EVENTS FOLDER •

PAGES 1 THROUGH 29

Event Name

Description

FEM

Failure Warning: Communication have been lost to Fenix Expansion Module (FEM).

Compressor Started

The compressor has started.

DI Warning

The Discrete Input “DI” is in a warning condition.

Discrete Surge

A discrete surge switch has detected a surge.

DI Trip

The Discrete Input “DI” is in a trip condition.

Driver Trip

Drive controller feedback was not received after a start command was issued

Fail to Roll

Did not achieve minimum slow roll speed in allotted time

High Failure on AI-n

The mA value of the input is greater than 20.5 mA

Load (Location)

A Load command has been issued from network communications.

Loss of Motor Current

Motor current signal was lost while running.

Low Failure on AI-n

The mA value of the input is less than

MinLoad Clamped

The MinLoad Control or User Setpoint value has been limited to the MaxLoad Setpoint value.

MinLoad Incremented

The MinLoad Control Setpoint value has been incremented as a result of surge.

MinLoad Reset

The MinLoad Control Setpoint value has been reset to the MinLoad User Setpoint value.

Modulate Mode Enabled

The Modulate Mode has been enabled.

Starter Failure

Starter feedback was not received after a Start command was issued.

Starting Fail

Driver feedback was not received after a Start command was issued.

TTV Switch Fault Trip

Limit Switch Stuck

FMM : short circuit AI The pages in the Events folder document up to the last 252 events that the FMM has experienced, and time stamps each. The events are recorded in sequence, with number one being the newest and 252 being the oldest. When a new event occurs, it becomes number one and all others are shifted up in number. The page numbers in the Title Bar are used to scroll through the events, with each page displaying up to seven. Page one displays events one through seven, page two displays eight through fourteen, and so on. Active Warnings will be highlighted in amber while cleared Warnings will have amber colored text. The text will begin with an actual description of Analog Input and then description of LOW / HIGH Alarm or Trip. Warnings can also be timed events, such as air filter due for replacement. Active Trips will be highlighted in red while cleared Trips will have red colored text. The text will begin with a T for trip, followed by LL (low level) or HL (high level), and then the analog input number (AI5 is analog input 5, not 15. Analog input 15 is AI15). Trips can also be triggered by a digital input, such as low seal air or no starter feedback. Recordable Events Table

FMM : short circuit DI Start key pressed

Start command has been issued from the face plate.

Web Start

Start command has been issued from the web interface.

COM Start Command

Start command has been issued from Modbus

RMT Start Command

Start command has been issue from wired remote start contacts

Auto Start Command

An automatic start occurred (typically from Auto Hot or Cold Start).

Stop key pressed

Stop command has been issued from the face plate.

Web Stop

Stop command has been issued from the web interface.

COM Stop Command

Stop command has been issued from Modbus Stop command has been issue from wired remote start contacts An automatic stop occurred (typically from Running Unloaded Shutdown Timer).

Event Name

Description

RMT Stop Command

* * End of List * *

Displayed for the event name whenever the event list is not full.

Auto Stop Command

A/I Warning

The actual value for Analog Input “AI” is greater than the Warning value.

Load key pressed

A/I Trip

The actual value for Analog Input “AI” is greater than the Trip value.

Unload key pressed

Acknowledge (Location)

An Acknowledge command has been issued from Location.

Reset key pressed

Auto Dual Mode Enabled

The Auto Dual Mode has been enabled

23692965 Rev E

Silence key pressed DCU disconnected

Check the two wire connection to the FMM or FMM power.

OverCrank Trip

EN-10

92311.09.39

EN Event Name

Description

Load Failed. Check MinLoad settings.

The compressor was commanded to load. The inlet valve opened 100% but was unable to obtain the Minload Set Point. The valve may need to be calibrated or the surge point may need adjustment.

GRAPHING FOLDER •

PAGES 1 THROUGH 5 – INDIVIDUAL GRAPHS

Throttle Failed. Check The compressor attempted to throttle. The inlet IV calibration. valve closed to the minimum setting but was unable to obtain the Minload Set Point. The valve may need to be calibrated or the surge point may need adjustment. Seal Air Trip Starter Feedback Stuck Trip

Motor stopped but starter feedback contact present for 2 seconds

Starter Feedback Trip

Starter feedback contact closure was not detected within 1 second of start.

Surge

The controller has detected a Surge.

Surge Unload

The warning condition when the compressor has unloaded as a result of multiple surges.

Illegal Rotate

Detected rotation from driver while stopped.

Driver Trip

Variable (RO/ap): Each page graphs one variable, displaying the variable name and unit of measure in the top center of the page. The variables that will be graphed on each of the five pages are selectable from page six. The units of measure are selectable from the GENERAL SETTINGS folder.

Trip LS Stuck Fail To Accelerate Fail To Accelerate2

Y-Axis (RO) is auto-scaling.

Fail To Roll Loss Of Power

X-Axis (RO/ap) time duration is selectable from page six. The sample rate varies, based on the selected duration. The graph plots a minimum of 255 readings.

Power Outage



Fail To Start

PAGE 6 – GRAPHING SELECTIONS

Power Outage2 Power On

The FMM was energized (24 VDC).

Power Off

The FMM was de-energized (24 VDC).

E-Stop pressed

E-Stop button on control panel was pressed.

Panel Start pressed

The selections for page one through five are organized sequentially in rows. The top row has page one selections and the bottom row has page five selections. Variables (< >) include all analog inputs as well as some calculated variables. The amount of variables will vary depending on the compressor type and the options it has. Duration (< >) is selectable from the following five times: • 10 minutes • 30 minutes • 60 minutes • 12 hours • 24 hours These times are fixed and cannot be changed. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.

EN-11

23692965 Rev E

92311.09.39

EN MAINTENANCE FOLDER •

PAGE 1 – MAINTENANCE STATUS OF ALL ITEMS

Hours left before service (RO/ap) are displayed both digitally and graphically. As the hours decrease, the boxes’ fill colors are removed and just their outline remains. The settings for when the boxes transition are fixed as follows: Box Location

Total Hours Remaining

First box on the right:

Less than 75% of total hours remain.

Second box from right:

< 60%

Third box:

< 45%

Fourth box:

< 30%

Yellow box:

< 15%

Red box:

The total number of hours has elapsed.

The total hours for each item’s maintenance interval are adjustable and resettable from their individual pages (pages 2–5). The hours decrease as follows: This page displays local service provider contact information. The data for this page is entered from the web pages.



PAGE 2 – EQUIPMENT REFERENCE DATA

Air Filter: when compressor is running. Oil Items: when the oil is circulating (compressor running or prelube pump is on). (RO) - Indicates read-only items. (RO/ap) - Indicates read-only parameters that are adjustable from another page.



PAGES 4 THROUGH 7 – INDIVIDUAL MAINTENANCE ITEMS CONFIGURATION

This page displays compressor information. This information may be needed by the local service provider. The data for this page is entered from the web pages.



PAGE 3 - MAINTENANCE STATUS OF ALL ITEMS The four maintenance items, and their page order, are fixed. Items cannot be disabled and additional items cannot be added. Hours left before service (RO) can be reset with the Reset selection on this page. Service schedule hours (< >) indicates the total hours used for the maintenance interval. Reset (< >) allows the hours left before service to be rest back to 100% of the service schedule hours.

NOTICE

Items (RO): The four maintenance items are fixed. Items cannot be deleted and additional items cannot be added. Each item has an individual page (pages 2-5).

Extending the service schedule hours beyond the factory recommended defaults can cause excessive wear on the compressor and also affect its energy efficiency . The service schedule hours should be decreased for extreme environments . (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. (RO) - Indicates read-only values.

23692965 Rev E

EN-12

92311.09.39

EN Day (< >) allows current day to be set.

GENERAL SETTINGS FOLDER •

Date Format (< >) is selectable between dd/mm/yyyy (default) and mm/dd/ yyyy.

PAGE 1 – LANGUAGE SELECTION

Confirm New Time and Date (< >) is used to verify that changes to selections are desired. An “x” must appear in the checkbox before any changes will take effect. The DCU will continue to display any changes, even when the selections have not been confirmed and the user exits the page, then returns. Cycling of the power returns all selections to their current settings. The controller does not support Daylight Savings Time. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.



PAGE 3 – HOME PAGE SELECTION

Language (< >) is selectable from the following 29 selections: English (default)

Finish

Latvian

Slovak

Bulgarian

French

Lithuanian

Slovenian

Chinese, simplified

German

Maltese

Spanish

Croatian

Greek

Norwegian

Swedish

Czech

Hungarian

Polish

Thai

Danish

Italian

Portuguese

Turkish

Dutch

Indonesian

Romanian

Estonian

Korean

Russian

The DCU will display all screens in the selected language and only one language can be selected at a time. Each language appears in its native translation. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.



Auto Return to Home (< >) enables the DCU to return the display back to the selected Home Page if there is no user activity for the Delay Time shown. This is only enabled when an “x” appears in the checkbox. Delay Time (< >) determines how many seconds of inactivity it will take before the DCU will return to the Home Page. Select Home Folder (< >) is used to select the Home Folder. Select Home Page (< >) is used to select the Home Page within the selected Home Folder.

PAGE 2 – TIME & DATE SETTINGS

(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.



PAGE 4 – BACKLIGHT SETTINGS

Hours (< >) allows the current hour to be set. The hours format is fixed on 24-hour. Minutes (< >) allows current minutes to be set. Seconds (< >) allows current seconds to be set.

Backlight Brightness (< >) adjusts the brightness of the display.

Year (< >) allows current year to be set.

Enable Backlight Auto-Off (< >) enables the DCU to shut-off the backlight if there is no user activity for the delay time shown.

Month (< >) allows current month to be set.

Backlight Auto-Off Delay Time (< >) determines how many seconds of inactivity it will take before the DCU will shut-off the backlight.

EN-13

23692965 Rev E

92311.09.39

EN The backlight will be switched on whenever any of the DCU’s keys are pressed. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.

ASC Address (< >) enter the ASC address for the controller when the controller is connected to the ASC systems. IMMC Address (< >) enter the IMMC address for the controller when the controller is connected with the IMMC control. Maximum six controllers can be connected with IMMC box. IMMC address should be a number between 1 to 6.

NOTICE THE START, STOP, LOAD, UNLOAD, RESET, AND ACKNOWLEDGE KEYS ON THE DCU REMAIN FUNCTIONAL WHILE THE BACKLIGHT IS SWITCHED OFF . IT IS RECOMMENDED TO PRESS THE ENTER KEY OR ONE OF THE NAVIGATION KEYS IN ORDER TO SWITCH THE BACKLIGHT ON .



(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.



PAGE 8 – DCU PORT CONFIGURATION (MODBUS SETTINGS)

PAGE 5 and 6 – UNITS OF MEASURE SETTINGS

This page configures the Modbus parameters for the DCU port configuration. Parity (< >) is selectable between None, Even and Odd. Temperature (< >) is selectable between ⁰F and ⁰C. Differential Temp. (< >) is selectable between ⁰F and ⁰C.

Baud Rate (< >) is selectable between 9600, 19200, 38400, 57800 and 115200.

Vibration (< >) is selectable between Mils and Micron.

Stop Bits (< >) is selectable between 1 and 2.

Pressure (< >) is selectable between psi, kpa, bar, kg/cm².

Byte Order (< >) is selectable between big endian and little endian.

Power (< >) is selectable between KW and HP. Flow (< >) is selectable between ft³/min and m³/min.

Click on “Apply” button to save the changes in Modbus parameters. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.

Speed (< >) is selectable between ft/s and m/s. Acceleration (< >) is selectable between ft/s² and m/s². Precision Length (< >) is selectable between in and cm.



PAGE 9 – ETHERNET ADDRESS SETTINGS

Some of the units of measure may not be used; it depends on the compressor type and the purchased options. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.



PAGE 7 – ADDRESS SETTINGS

This page configures the DCU IP address, default gateway address, subnet mask address and Mac address for the Ethernet configuration. This page also indicates actual IP address, default gateway and subnet mask address for the controller. Modbus Address (< >) enter the Modbus address for the controller in to the network.

23692965 Rev E

EN-14

92311.09.39

EN •

PAGE 10 – ETHERNET ADDRESS SETTINGS



PAGE 12 THRU 19 – GENERAL SETTINGS

This page allows the user to select, how the DCU will be connected to the LAN as a web server to get the DCU web pages. The DCU ships with a default IP address of 192.168.2.220.

These pages indicate the list of available options for the compressor. An “x” in the checkbox beside a compressor option indicates that particular option is included into the installed configuration file.

Enable DHCP (< >) is selectable between true and false.

Operator cannot change the selection of these compressor options through UI screen.

This page indicates assigned IP address, assigned gateway address and assigned subnet mask address for the controller. If “Enable DHCP” option is true, then the DCU will obtain an IP address via DHCP. Once the user changes the “DHCP Enable” option to true, the “Assigned IP” address (e.g. 10.40.193.73) will appear below this selection in few seconds. The users connected with the local area network can use this new assigned IP to login the DCU web pages.

All settings on this page are read only type.

The number of pages and digital outputs will vary depending on the compressor model and options.

IMMC SETTINGS FOLDER

Click on “Apply” button to save the changes in Ethernet configurations. Depending on the LAN architecture, not all users will be able to view the web pages from their PC.



PAGE 1 – REFERENCE PRESSURE SETTING

(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.



PAGE 11 – BACKUP TO OPTION MODULE

Peers in System (RO) shows number of controllers connected in the IMMC system, with IMMC-Box enabled and in the IMMC-Box warning status. Maximum six controllers can be connected with IMMC system. Reference Pressure (RO) is the value of pressure signal from the remote pressure transducer. This is a numerical reading with the units of pressure. This page indicates job information like software CCN (8 Digit Number) and name of the installed configuration file. The user can also get the controller data backup in to the attached option module by selecting the backup option module on this page. Before starting the backup, the user must stop the compressor. Emergency Stop (E-Stop) must be engaged prior to starting backup the controller or digital input DI-07 must be in enable state. If E-stop is not engaged then backup option will be accessible for the user.

EN-15

Pressure transducer will be located in system air header common to all compressors. The reference pressure is used for control decisions. Source of Reference Pressure (RO) shows the type and source of the reference pressure used. Source of reference pressure will be “Remote” if IMMC module receiving an analog input from the remote pressure transducer. If this is not the case, IMMC module will show “All” as a source of reference pressure.

23692965 Rev E

92311.09.39

EN (RO) - Indicates read-only values.



PAGE 2 – IMMC CONTROL STATUS

All settings on this page are read only type.



PAGE 4 – LOAD/UNLOAD PRESSURE SETTINGS

This screen shows the currently entered IMMC-Box sequence for reference while making the changes. The current sequence indicates each compressor participation status. Each compressor UI will indicate that compressor position in the current sequence. Each compressor ID A-F can only be used once.

This page indicates the unload/stop pressure, target pressure and load/start pressure for the common air system. Selection Ref . Pressure (< >) is a list box value which provides the selection between remote pressure transducer and average pressure (average type is automatically determined). This page indicates the IMMC address ID, operation sequence and IMMC control status for all the controllers connected with the IMMC system.

If the IMMC-Box connected pressure transducer fails, the control will fall to the average automatically.

If any controller in the IMMC network is not online or it is not communicating, then also the row for that controller will be shown, including the controller ID, sequence letter and the control status.

The average will be calculated one of three ways. 1. All compressors: This will be used if none are running.

Control Status includes “Not Connected”, “Load-Sharing”, “Comm Failure”, “Start Delay Timer”, “Load Delay Timer”, “Stop Delay Timer”, “Unload Delay Timer”, “Unload Test Timer”, and “Waiting Timer”. All settings on this page are read only type.

2.

Running compressors: This will be used if none are loaded.

3.

Running loaded compressors: This will be used when all are running in loaded condition.

This method used to calculate the average, it will be determined automatically based on the system current state. The following settings are numerical settings.



PAGE 3 – COMPRESSOR STATUS AND PRESSURE

Unload/Stop Press . (RO) is the set point value to unload/stop a compressor. This is a numerical reading with the units of pressure. When the average pressure is above this setting, IMMC control will unload or stop a compressor. Target Press . (< >) is the substitute setting used when IMMC control is active. This setting overwrites system pressure set point when IMMC control is enabled. This is a numerical reading with the units of pressure. IMMC control will do the load sharing for the target pressure of the system. The user can modify the target pressure from any of the user interface screen. This will automatically update the value of target pressure in all other controllers connected with the IMMC system. Load/Start Pressure (RO) is the set point value to load/start a compressor. This is a numerical reading with the units of pressure. When the average pressure is below this setting, IMMC control will load or start a compressor. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.

This page indicates the IMMC address ID, Compressor control status and system pressure for the controllers connected with the IMMC system.

(RO) - Indicates read-only values.

If any controller in the IMMC network is not online or it is not communicating, then also the row for that controller will be shown, including the IMMC address ID, compressor control status and pressure reading. Compressor status includes “Not Ready”, “Ready”, “Unloaded”, “Loaded”, “Changing”, or “Comm Failure”. Reference Pressure (RO) is the value of pressure signal from the remote pressure transducer. This is a numerical reading without unit of pressure.

23692965 Rev E

EN-16

92311.09.39

EN •

PAGE 5 – IMMC ENABLE CONTROL

Enable Machine Control (< >) : An “x” in the checkbox beside an “Enable Machine Control” option enables the machine control through IMMC box. To enable the IMMC control this option must be checked. Minimum Run Timer (< >) is the length of time IMMC control will start compressor after a running trip. It is shown with the unit “Seconds”. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.



PAGE 6 – LOCAL SETTINGS



PAGE 7 – SEQUENCING

This page shows the full sequence, actual sequence and desired sequence for all the six controllers in the IMMC system. The service technician can also change the sequence order on this page. The first row displays the Compressor ID numbers from 1 through 6. The “Compressor ID” will be the same as the Airbus485 address assigned to the compressor. The compressor ID which matches the local compressor’s Airbus485 address will be displayed in orange to indicate which compressor’s display the user is viewing. Full Sequence (RO) shows the sequence that would be used if all six compressors were participating in the system. The letters A to F indicate the compressor’s position in the sequence. Actual Sequence (RO) shows the sequence that is actually being used. Any compressor which is not participating in the sequence shows a blank rather than its sequence letter. The letters A to F indicate the compressor’s position in the sequence. Desired Sequence (< >) allows the user to enter a new sequence. The user must enter a unique letter for each active participant in the system. The remaining letters for non-participants will be assigned automatically in alphabetical order. For example, if there are only three participants in the sequence and the user assigns letters “A”, “B”, and “D” to compressors 1, 2, and 3 respectively, compressors 3, 4, and 5 will be auto assigned letters “C”, “E” and “F”. If an invalid sequence is entered (i.e. with insufficient or duplicate letters) then the sequence will be rejected and the selections will remain same.

Enable Control for Start (< >) : An “x” in the checkbox beside an “Enable control for Start” option enables the machine to start automatically through IMMC box. To enable the machine to start automatically this option must be checked. Enable Control for Load (< >) : An “x” in the checkbox beside an “Enable control for Load” option enables the machine to load automatically through IMMC box. To enable the machine to load automatically this option must be checked.

Update Sequence allows the user to confirm the sequence. Update sequence allows the IMMC to validate the new sequence before displaying the sequence in the “Full Sequence” and “Actual Sequence.” If any invalid sequence is entered the Desired Sequence will retain the last attempted sequence. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. (RO) - Indicates read-only values.

Enable Control for Unload (< >) : An “x” in the checkbox beside an “Enable control for Unload” option enables the machine to unload automatically through IMMC box. To enable the machine to unload automatically this option must be checked. Enable Control for Stop (< >) : An “x” in the checkbox beside an “Enable control for Stop” option enables the machine to stop automatically through IMMC box. To enable the machine to stop automatically this option must be checked. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.

EN-17

23692965 Rev E

92311.09.39

EN •

PAGE 8 – GLOBAL SETTINGS

Enable Machine Control (< >): An “x” in the checkbox beside an “Enable Machine Control” option enables the machine control through IMMC box. To enable the IMMC control this option must be checked. Enable Load Sharing (< >): An “x” in the checkbox beside an “Enable Load Sharing” option enables the IMMC Control to control anti-blow off. Enable immediate start on Trip (< >): An “x” in the checkbox beside an “Enable immediate start on trip” option enables IMMC control to bypass the start, load and wait timers in the event of a member compressor tripping off line while running loaded.

Anti Bypass Gain (RO) provides the setting to encourage the compressors to share the load. This will be shown to a precision of one decimal with the unit “psi”. Inlet Valve Gain (RO) provides the setting encourages compressors in the system to distribute the load more evenly. This will be shown to a precision of one decimal with the unit “psi”. Wait Timer (RO) is the length of time IMMC control will wait after a start / stop / load / unload before doing anything else. Wait Timer is shown with the unit “Seconds”.

(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected.



PAGE 9 THRU 11 – GLOBAL SETTINGS

Start Delay Timer (RO) is the delay before starting a compressor after the pressure goes below the start-load pressure. It is shown with the unit “Seconds”. Load Delay Timer (RO) is the delay before loading a compressor after the pressure goes below the start-load pressure. It is shown with the unit “Seconds”.

Total Bypass (RO) is the sum of all member compressor bypass valve % open values. Total Bypass will be shown to a precision of one decimal with the unit “%”. Allowed Bypass (RO) is the amount of bypass allowed in the system before unloading a compressor. This will be shown to a precision of one decimal with the unit “%”. Unload Test Rate (RO) is the rate at which the unload test lowers the compressor’s set point during an unload test. This will be shown to a precision of one decimal with the unit “psi/mi”.

Unload Delay Timer (RO) is the delay before starting an unload test after the pressure goes above the unload-stop pressure. It is shown with the unit “Seconds”. Stop Delay Timer (RO) is the delay before stopping a compressor after the pressure goes above the unload-stop pressure. It is shown with the unit “Seconds”. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. (RO) - Indicates read-only values.

Unload Test Bypass Valve Max (RO) is the position the bypass valve must reach before the unload test will pass. This will be shown to a precision of one decimal with the unit “%”.

23692965 Rev E

EN-18

92311.09.39

EN STATUS FOLDER •



PAGES 3 THRU 5* – ANALOG INPUTS

PAGE 1 – STAGE DATA

Analog Inputs (RO): Pressure (RO) for each stage is indicated under this heading. Temperature (RO) for each stage is indicated under this heading. Vibration (RO) for each stage is indicated under this heading.

All of the analog inputs can be scaled in the CONTROL SETTINGS folder and the Units of Measure can be changed in the GENERAL SETTINGS folder. *The number of pages, stages, and analog inputs will vary depending on the compressor model and options.

All of the above are analog inputs that can be scaled in the CONTROL SETTINGS folder. The Units of Measure can be changed in the GENERAL SETTINGS folder. The number of stages and analog inputs will vary depending on the compressor model. (RO) - Indicates read-only values.



(RO) - Indicates read-only values.



PAGES 6 & 7* – DIGITAL INPUTS

PAGE 2 – COUNTERS

Hour Meters (RO/st) indicate the hours that: the FMM has been powered up, the compressor has been running, the compressor has ran Loaded, and the compressor has ran in MinLoad. Starts (RO/st) indicates the number of times the FMM’s Starter output (CR1) has been energized. Date & Time (RO/ap) is adjustable and configurable in the GENERAL SETTINGS folder. The Date and Time reflect the settings in the GENERAL SETTINGS folder. These may not reflect the actual date and time if the new settings have not been confirmed. (RO/ap) - Indicates read-only parameters that are adjustable from another page.

Digital Inputs (RO): An “x” in the checkbox beside a digital input indicates that the input is in its TRUE state. For example, Starter Feedback is TRUE when its input is at 24Vdc, whereas, E-Stop is TRUE when its input is at 0Vdc.

NOTICE *The number of pages and digital inputs will vary depending on the compressor model and options .

(RO) - Indicates read-only values.

(RO/st) - Indicates read-only parameters that are only adjustable through the Service Tool software.

EN-19

23692965 Rev E

92311.09.39

EN •

PAGES 7 & 8* – DIGITAL OUTPUTS



PAGE 2 – MANUAL CONTROL

Digital Outputs (RO): An “x” in the checkbox beside a digital output indicates that its contacts are closed. All of the digital outputs on the FMM have normally-open contacts.

NOTICE *The number of pages and digital outputs will vary depending on the compressor model and options .

(RO) - Indicates read-only values.

CONTROL SETTINGS FOLDER •

PAGE 1 – PASSWORD

Manual Enable () enables manual control of the valve. The inlet valve may be controlled only while the compressor is stopped. The bypass valve may be controlled while stopped or running. Inlet Valve Position checkbox (RO) indicates that the inlet valve may be manually controlled. This is only checked if Manual Enable is checked and the compressor is stopped. Inlet Valve Position Setting () position where you want the valve to move while in manual control. Inlet Valve Position Reading (RO) actual output of the controller including when in automatic control. Bypass Valve Position checkbox (RO) indicates that the bypass valve may be manually controlled. This is only checked if Manual Enable is checked. Bypass Valve Position Setting () position where you want the valve to move while in manual control. Bypass Valve Position Reading (RO) actual output of the controller including when in automatic control. MinLoad CV (RO) this will be motor amps, inlet valve, or head. This is useful if doing a manual surge test. Stage 1 Pressure (RO) this is useful if doing a manual surge test. Last Stage Pressure (RO) pressure on the last stage. This is helpful if doing a manual surge test. System Pressure (RO) allows the hours left before service to be rest back to 100% of the service schedule hours. For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled. () - Indicates adjustable parameters that are password protected.

Password(< >) entry to access password protected parameters. The default password is 2003. This may be edited with the Field Service Tool

(RO) - Indicates read-only values.

Password entered (RO) allows the hours left before service to be rest back to 100% of the service schedule hours. Password timeout enable (< >) this setting determines if the password automatically expires after it is entered. The expiration time is configurable. Password timeout (min .) (< >) time associated with Password timeout enable parameter. For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled. (< >) - Indicates adjustable parameters that are not password protected. (RO) - Indicates read-only values.

23692965 Rev E

EN-20

92311.09.39

EN •

PAGE 3 – THROTTLE LIMIT (SURGE CONTROL)

CT Ratio () this setting comes from the CT nameplate. The nameplate will read a value similar to 300:5. The CT Ratio for this example is 60. Power Fail Enable () the compressor will trip if amps are not detected when this parameter is enabled. This is normally enabled. Disable to do a “dry” (no main motor power) run of the starter. Starting Timer () this is used in two different ways. Compressors that have integrated wye-detla starters use this to determine when the starter transitions. Compressors with other starters use this to determine when the start cycle is complete. Both should have this set to when the driver (motor, turbine, engine) have accelerated. This can be determined by monitoring amps while starting and observing when this drops off. Coasting Timer () this is used to prevent restarting while the compressor is rotating. This should be set by monitoring the coupling and set when the coupling stops rotating. For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled. () - Indicates adjustable parameters that are password protected.

Throttle Surge Point () point at which the compressor experiences a throttled surge. This can be found by using the automatic throttled surge test (see Page 7 – Throttle Surge Test). Surge Offset () distance away from the Throttle Surge Point where the compressor should operate. This setting combined with the Throttle Surge Point determines the throttle limit. This is expressed in % of the Throttled Surge Point.

(RO) - Indicates read-only values.



PAGE 5 – ESTIMATED KW

Surge Index Increment () this is used when the Surge Absorber is enabled. The controller will automatically increment the Throttle Limit by this amount when it detects a surge. This is expressed in % of the Throttled Surge Point. Reset Surge Index () this setting will remove the accumulated Surge Index Increment from the Throttle Limit. Minload CV (RO) this is a display of the motor current, inlet valve, or head. Surge Absorber Enabled () the compressor will unload when a surge is detect if this setting is disabled. The compressor will open the BV when a surge is detected then reloads. This will also increment the throttle limit setting. Surge Sensitivity () this controls how the controller detects a surge. Set this high enough to detect a surge but avoid false surges.



For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled.

Motor voltage () enter directly from the motor nameplate or from measurement.

() - Indicates adjustable parameters that are password protected.

Motor Power Factor () typically near 0.95. Some motor data sheets may publish this parameter. Use the data sheets if possible.

(RO) - Indicates read-only values.

kW (RO) this is calculated from the measured amps, entered voltage, and entered power factor. This is an estimate of current power consumption.

PAGE 4 – MOTOR SETTINGS

For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled. () - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values.

Full Load Amps () enter directly from the motor nameplate if the voltage on the nameplate is correct. Service Factor () enter directly from the motor nameplate. MaxLoad (HLL) (RO) this is calculated from the Full Load Amps. HLL is used to limit the inlet valve to prevent overloading the motor. EN-21

23692965 Rev E

92311.09.39

EN •

PAGE 6 – NATURAL SURGE TEST

Test Enable () enables the test. BV Close Rate () a higher valve may make the test take less time. This will have an impact on the repeatability of the test. Current State (RO) 1 = Active, 0 = Inactive. Inlet Valve (RO) this will allow the user to monitor the valve during the test without changing pages. Bypass Valve (RO) this will allow the user to monitor the valve during the test without changing pages. Last Stage Pressure (RO) the purpose of the natural surge test is to record the maximum pressure on the last stage prior to surging. DESCRIPTION OF THE TEST A natural surge test is helpful in determining the overall health of the aero components of the compressor. The purpose of the test is to determine the maximum pressure that the compressor can make. It is important to note that ambient conditions may affect this pressure as well as the aero components. The compressor will begin opening the inlet valve when enabled. The inlet valve will either open fully or open to the extent allowed by the motor settings. The bypass valve will then ramp closed. The test will end when a surge is detected. The controller will then begin unloading which opens the bypass then closes the inlet.



PAGE 7 – THROTTLE SURGE TEST

Test Enable () enables the test. This can only be enabled while the compressor is in an Unloaded state. Current State (RO) 1 = Active, 0 = Inactive. Inlet Valve (RO) this will allow the user to monitor the valve during the test without changing pages. Bypass Valve (RO) this will allow the user to monitor the valve during the test without changing pages. MinLoad value (RO) this is the value of the MinLoad control variable. This is typically measured in amps, inlet valve %, or head. The purpose of the test to record the minimum MinLoad value while maintaining the pressure setpoint on the last stage. Pressure Setpoint (RO) displays at what pressure the test will be performed. DESCRIPTION OF THE TEST A throttled surge test is necessary for determining the minimum operating point of the compressor. This test will establish the useful turndown range of the compressor. The compressor will begin opening the inlet valve when enabled. The inlet valve will either open fully or open to the extent allowed by the motor settings. The bypass valve will then ramp closed. The test will end when a surge is detected. The controller will then begin unloading which opens the bypass then closes the inlet. Cancel the surge test at any time by pressing the Unload button .

Cancel the surge test at any time by pressing the Unload button .

The Block Valve (for isolating the compressor from the discharge header) is intended to be closed for the Throttle Surge Test.

The Block Valve (for isolating the compressor from the discharge header) is intended to be closed for the Natural Surge Test.

For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled.

For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled.

() - Indicates adjustable parameters that are password protected.

() - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values.

(RO) - Indicates read-only values.



PAGE 8 – INLET VALVE PID LOOPS

Standard Control 23692965 Rev E

EN-22

92311.09.39

EN This page displays PID settings and parameters relating to the Bypass Valve. This page will also highlight the PID that is controlling the valve. Page 128 of this manual shows an example of a highlighted PID. P () proportional band setting I () integral reset (repeat per sec) setting. D () derivative (sec) setting Target (RO) set point for PID. This parameter is useful for tuning the PIDs. Fdbck (RO) process feedback for the PID. This parameter is useful for tuning the PIDs. CV Settings () determines when the controller thinks the check valve is closed. It detects a pressure differential between the discharge and the system pressure. The check valve is assumed closed when the differential is more than this amount. Ambient Control This page displays PID settings and parameters relating to the Inlet Valve. This page will also highlight the PID that is controlling the valve. TL is highlighted in the example above indicating that this PID is controlling the inlet valve.

BV Pos (RO) indicates position of the bypass valve. This parameter is useful for tuning the PIDs. CV Open (RO) indicates the assumed position of the check valve. This parameter is determined from CV Settings.

P () proportional band setting I () integral reset (repeat per sec) setting.

() - Indicates adjustable parameters that are password protected.

D () derivative (sec) setting

(RO) - Indicates read-only values.

Target (RO) set point for PID. This parameter is useful for tuning the PIDs. Fdbck (RO) process feedback for the PID. This parameter is useful for tuning the PIDs. IV Pos (RO) indicates position of the inlet valve. This parameter is useful for tuning the PIDs.



PAGE 10 – DEADBAND CONTROL This page appears on ambient control configurations only.

() - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values.



PAGE 9 – BYPASS VALVE PID LOOPS

These parameters apply to the PIDs in the above page.

Standard Control

Error () expressed in percent of set point. Any amount of error (+/-) from setpoint greater than this setting will disable the dead band PID control and go to the normal PID. Approach () expressed in percent of set point. Any amount of error (+/-) from setpoint less than this will enable the dead band PID control. () - Indicates adjustable parameters that are password protected.

Ambient Control EN-23

23692965 Rev E

92311.09.39

EN •

PAGE 11 – LOAD/UNLOAD SETTINGS

All settings on this page are password protected.



PAGES 14 THRU 18 – WARNINGS AND TRIPS SETTINGS

Setpoint Ramp Rate () this feature is used for loading. The PID will attempt to control to a pressure set point. However, the difference between the set point and the feedback may be large if the system is empty (no air pressure). The set point will be raised at a controlled rate to prevent an overreaction to the error. Inlet Valve Unload Position () position where the controller will set the inlet valve while Unloaded. Stage 1 Pressure (RO) useful for determining the Inlet Valve Unload Position BV Unload Rate () rate (% per scan) that the Bypass Valve opens during the Unloading state. IV Unload Rate () rate (% per scan) that the Inlet Valve opens during the Unloading state. () - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values.



PAGES 12 & 13 – SURGE LINE CALIBRATION

These pages configure the Warning and Trip levels for the analog signals. The factory default numbers are found on the schematics. Warning () level at which the analog signal will cause a warning. Trip () level at which the analog signal will cause a trip. There are alternate vibration and temperature settings used while the compressor is stopped, starting or coasting. These settings are independent of the settings found on this page and adjustable only with the Field Service Tool. The default alternate temperature setting is configured at 2x the factory default level. The default alternate vibration setting is configured at 3x the factory default level. () - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values.



23692965 Rev E

PAGES 19 THRU 21 – ANALOG INPUTS SCALINGS

EN-24

92311.09.39

EN These pages configure the range of the analog instruments. The factory default numbers are found on the schematics.



PAGES 23 THRU 25 – APPLICABLE CCNS, VERSIONS, & SERIAL NUMBERS

Actual (RO) level at which the analog signal will cause a warning. Min () value of the analog instrument at 4 mA. Max () value of the analog instrument at 20 mA. () - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values.



PAGE 22 – ON/OFF WATER CONTROL VALVE

This information may be needed by Technical Support for troubleshooting

The cooling water solenoid valve controls water flow through the cooler. The valve is used to stop water flow when it is not needed by the compressor. The normal operation of the valve is to open when the compressor is running and for a designated time after a stop. The valve may also open, while stopped, if the oil or any air temperatures are above the normal alarm level. This is helpful, for example, to cool an air end if the compressor trips due to short interruption of power. DO Cooling Water (RO) indicates output for the cooling water solenoid valve. The parameter is checked when the controller output to solenoid is on to open. Post run water valve timer () timer to control how long the valve stays open after a stop. () - Indicates adjustable parameters that are password protected. (RO) - Indicates read-only values.

EN-25

23692965 Rev E

92311.09.39

EN WEB ACCESS Ingersoll Rand DCU web pages are a visualization application which offers a window using a web browser on your PC. DCU web pages allows the user to monitor air system at a glance or take a more detailed look into system operation, equipment status and setup through an intuitive web-page based user interface. To access this application running on the DCU, simply connect DCU via a Web Browser from any PC using an Ethernet connection. The PC can be local stand alone or part of a LAN.

The system administrator can assign a user one of three levels of access (view only, user, and administrator) which will determine which functions will be available to that user. For example, only users with administrator access will be able to make new accounts and to view or modify the configuration overview parameters. See section Account Management. The DCU functions as a web server for the compressor. The web server offers the following through the interface: • Display of current operating state of the compressor • Compressor Information – model number, serial number, rated capacity and other details • Start, Stop, Reset Alarm, Load and Unload buttons • Adjust target pressure • Display of analog signals • Display of hour meters. • Display of Event log • Graphing • Display of maintenance timers • Edit and display of maintenance log • Notification of hour meters via email • Notification of alarm/trip events via email • Automatic and periodic notification of the performance report and inspection log via email

COMMISSIONING PROCEDURES There are certain parameters that must be configured in order for the DCU to properly communicate to the LAN and to the network. Outlined below is a list of steps that must be completed before the visualization software can be fully utilized. Please be sure that you have ADMIN rights before attempting to configure the DCU. If you will only be connecting to the DCU to a single PC, go to step 1. If you will be using a static IP or DHCP assigned IP address on your company’s LAN please go to step 2. 1.

Connect the DCU to a PC – Follow the procedure outlined in section “CONNECTING DCU TO A PC”. Please go to step 3.

2.

Configure the DCU Ethernet settings – Obtain a static IP address from your IT department or have an assigned domain name for DHCP access. Follow the procedures in “ETHERNET CONFIGURATION”.

3.

Login to the web pages – Follow the procedure in section “LOGIN PROCESS”.

4.

Configure compressor information – Follow the procedures in section “COMPRESSOR INFORMATION”. Make sure you have the compressor nameplate data available.

5.

Set up user accounts – Follow the procedures in section “ACCOUNT MANAGEMENT”.

CONNECTING DCU TO A PC In order to configure your computer to communicate point-to-point with the DCU module of Xe-145-F controller, you must first set the IP address range of your computer to the default IP address range of the DCU. To do this, please follow the instructions listed below to configure the computer IP address. These settings are accessible using Windows XP by selecting: Using Classic View: Select Start Select Settings Select Network Connections

23692965 Rev E

EN-26

92311.09.39

EN Using XP Start View: Select Start Select Settings Select Network Connections Please note that the DCU ships with a default IP address of 192.168.2.220 1)

Select “Local Area Connection” from the list.

2)

Right click on the “Local Area Connection” and select “Properties”.

EN-27

23692965 Rev E

92311.09.39

EN 3)

Scroll down the connection list to find the “Internet Protocol (TCP/IP)”. Selecty the “Internet Protocol (TCP/IP)” and click on “Properties”.

4)

Click on the “Alternative Configuration” tab.

23692965 Rev E

EN-28

92311.09.39

EN 5)

Clcik on “User Configured” Button

6)

Enter IP address for the computer (192.168.2.221), Enter the Subnet mask for the computer (255.255.255.0) and leave all other field boxes blank.

EN-29

23692965 Rev E

92311.09.39

EN 7)

Click on “OK” button when it complets.

8)

Connect an Ethernet cable to your computer and to the DCU. Within a minute, the computer will make a connection to the Visualization Box. Once connected, you will be able to log into and configure the DCU.

ETHERNET WIRES Wiring the network is accomplished by connecting the user computer to the DCU using Category 5 (or better) cables. The connection point on the user computer is a RJ-45 port located on the Network Interface card.

The Ethernet cables are terminated with CAT 5 RJ-45 (RJ means “Registered Jack”) modular plugs. RJ-45 plugs are similar to those seen on the end of a telephone cable except they have eight versus four or six contacts on the end of the plug and they are about twice as big.

23692965 Rev E

EN-30

92311.09.39

EN ETHERNET CONFIGURATION The Ethernet configuration allows the user to select how the DCU will be connected to the LAN.

The DCU ships with a default IP address of 192.168.2.220. If “Enable DHCP” option is true in the “General Settings” *screen# 10] of the DCU, then it will obtain an IP address via DHCP. Refer Xe-145F Instruction manual for more information. Once the user changes the “DHCP Enable” option to true, the “Assigned IP” address (e.g. 10.40.193.73) will appear below this selection in few seconds. The users connected with the local area network can use this new assigned IP to login the DCU web pages. Please note that depending on the LAN architecture, not all users will be able to view the web pages from their PC. Caution! Changing the Ethernet configuration of the DCU may cause the web pages to become unresponsive and require IT or other support to return the DCU to an operational condition. Be certain all Ethernet settings are correct before saving changes.

LOGIN PROCESS The server is accessed either by host name or by IP. Accessing by name requires that a router be in the network. During the installation and commissioning process a network address was assigned to the DCU by your IT department. This address may be a static IP (e.g. http://192.168.2.220, recommended) or a DHCP assigned domain name address (e.g. http://fenixsim.com). A domain name address is a web page address chosen by the user to represent the DCU. The domain name must be approved by your IT department but can generally be any text label you wish. You must have this address before you can log in to the DCU web pages. See section – Ethernet Configuration. Please note that DCU Web Pages requires Internet Explorer 7 ( or newer) or Mozilla Firefox 2 (or newer). Certain functions may not behave correctly when using older browser software. To log in to the web pages you must first type the address into your browser and then press the enter button. For example, with a DHCP enabled DCU box you might type this:

EN-31

23692965 Rev E

92311.09.39

EN

While with a static IP address you might type this:

If the DCU is configured correctly you will then see the DCU web pages in your browser. This may take a few seconds depending on our network connection speed.

The login screen requires the user to enter their username, password and select the language for the web pages. This login screen will authenticate the user against the type of account. After log in the user can view/modify the data as per the available access to the user account. Enter the username & password for log into system and access the web pages. Type in your user name (case sensitive) Type in your password (case sensitive)

If the user name or password are incorrect the login page will show a message “Unknown combination of username and password”. Click on the dropdown control and select the “Language” from language dropdown control. The full list of languages for the Xe-145F controller is supported by the web interface. The user may select one language from this list. This selection will be the language for the web interface after the login is successful.

23692965 Rev E

EN-32

92311.09.39

EN

Select your language from the dropdown list

Click on “Login” button to continue. Upon successfully logging in you will see the system HOME screen as shown below.

Only 5 users can concurrently login to the controller at a time. If another user attempts to login, an error message will be displayed. “The limit on the number of concurrent users has been reached. Please wait for a user to logoff before trying again. Please see below section for default account information, and section “ACCOUNT MANAGEMENT” for more detailed information about the account management process.

EN-33

23692965 Rev E

92311.09.39

EN DEFAULT ACCOUNTS The DCU web pages come with default administator account. The system administrator can assign users one of three levels of access (view only, user and administrator) which will determine which functions will be available. For example, only users with administrator access will be able to create a new user account and view or modify the configuration overview parameters. It is highly advised that the administrator change these accounts as soon as feasible to prevent unauthorized access to the Visualization software. The three level of access rights are as follows: 1)

VIEW

:

The user is able to view information on all the screens. The user is unable to change any set points or access to the configuration over view screens.

2)

USER

:

The user has all rights available to the VIEW access level as well as being able to change pressure setpoint on the HOME screen and working duarion of the maintanance counter. The user is able to manually start, stop, load and unload the compressors, as well as reset the alarm.

3)

ADMIN

:

The user has all rights of the VIEW and USER access levels as well as full access to the configuration overview screens and the account management utility.

Please note that there can be as many as five (5) maximum users logged into the system at one time, and only one administrator logged in at one time. Only a user with ADMIN rights will be able to modify these default accounts. The default account is: Login : Password : Rights :

admin pwadmin ADMIN

NAVIGATION Each of the main segments is represented by a tab on the top of web pages. Clicking on the tab will bring you to the screen for that particular segment. TAB NAVIGATION

The components of the tab navigation are as follows: Home

Event Log

Performance Log

Graphing

Maintenance

Inspection Log

Compressor Information

Account

23692965 Rev E

Clicking this tab will bring the user to the HOME page. See section HOME PAGE Clicking this tab will bring the user to the DCU EVENT LOG. See section EVENT LOG UTILITY Clicking this tab will bring the user to the PERFORMANCE LOG. See section PERFORMANCE LOG UTILITY Clicking this tab will bring the user to the GRAPHING page. See section GRAPHING UTILITY Clicking this tab will bring the user to the MAINTENANCE page. See section MAINTENANCE UTILITY Clicking this tab will bring the user to the INSPECTION LOG. See section INSPECTION LOG UTILITY Clicking this tab will bring the user to the COMPRESSOR INFORMATION page. See section COMPRESSOR INFORMATION Clicking this tab will bring the user to the ACCOUNT page. See section ACCOUNT MANAGEMENT

EN-34

92311.09.39

EN COMMAND BUTTONS All pages show five command buttons (Start, Stop, Reset Alarm, Load and Unload), five dash board icons and current status of the compressor. Note: If the current user’s account type does not have the necessary access rights to control the compressor via the web interface, remote control from the web interface will be disabled at the controller. “Command Keys” on the DCU web pages command the compressor to perform actions as specified in the following table. Key

Name

Function

Start

Start the Compressor

Stop

Stops the compressor. This button should be pressed instead of the E-Stop for normal stopping operation.

Reset Alarm

Clears Warnings and Trips once the condition is corrected.

Load

Loads the compressor

Unload

Unloads the compressor

Remote starting and stopping can be accomplished through the Ethernet Port. Panel power must be on, all utilities must be running and permissive functions satisfied in order for the start-up from the web page. DASHBOARD ICONS “Dashboard Icons” are intended to be a quick at-a-glance view of system status. These icons are always visible regardless of the folder/page selected. The following table lists standard dashboard icons and their definition. Note that the color of these icons changes based on the state set by the application while running. Icons

EN-35

Name

Descriptions

Alert

Illuminates when a Warning (flashes) or Trip (constant on) is sensed.

Prelube Pump

Compressor’s prelube pump is in the running state.

Network Control

The FMM’s network control is enabled.

Service Required

A Service reminder is nearing or has expired (i.e. an air or oil filter needs to be changed)

Unloaded

Compressor is in the unloaded state

Loaded

Compressor is in the loaded state

23692965 Rev E

92311.09.39

EN Compressor Name, User Name, Print Button and Log Out button are always visible on the right side top of the page, regardless of the tab selected.

Compressor Name

The user can set the “Compressor Name” from the “Compressor Information” tab. The user can use this host name as a browser address for the web pages. A “Compressor Name” is a domain address to log in the DCU web pages.

Logged in User

Currently logged in user is shown on the right side top in each web page.

Print Button

Click on “Print” button, to print the content on existing web page.

Log Out Button

Click on “Logout” button to terminate the current session. Clicking this button will log out the current user and return to the web page login screen.

23692965 Rev E

EN-36

92311.09.39

EN HOME PAGE The “HOME” tab shows information about the compressor operating parameters, total power consumption, running hours, loaded hours, number of starts, etc.

Click on the pressure set point value in the white box, to change the “Pressure Set Point” value. Enter the new pressure set point value and click on “Confirm” button. “Pressure Set Point” is only editable parameter for the “Admin” and “User” type accounts. The user with “View” type account can’t change these system parameters.

EN-37

23692965 Rev E

92311.09.39

EN EVENT LOG UTILITY The “EVENT LOG” tab shows the event log from the controller. This tab contains the event log details for the system events, warnings and trips that have occurred and provides first-out indication. It also provides controls for filtering the list of events as shown. Any time an event occurs, the system will send the display to the first event log page. Each event is added into “EVENT LOG” with a date (mm/dd), time (hh:mm:ss) and the event value. This is the value that triggered the event. The event labeled as “1” is the newest event.

Click on the dropdown control and select the number of events per page. If the events per page are 20, then previous events will be available in the next page. Click on the “Next” button will display the previous twenty events.

23692965 Rev E

EN-38

92311.09.39

EN The “Event Type” dropdown allows the user to filter the list of events by event type. The user can select the type of event from the list by clicking the dropdown control. The events recorded and placed into one of three categories: Warnings, Trips/Shutdowns, and System Events. “EVENT LOG” page highlights all the trips in red text, warnings in yellow text and system events in the blue text.

The “History” dropdown allows the user to select the option to see the event log history for a selected time period. Click on the dropdown command and select option “Last 7 Days” to see the event log of last 7 days.

The EVENT LOG will record the last 500 events. Once this 500 event limit has been reached the oldest events will be cleared and the newest events will appear at the top of the event log.

EN-39

23692965 Rev E

92311.09.39

EN PERFORMANCE LOG UTILITY The “PERFORMANCE LOG” tab shows the performance details and system data for the compressor including Average system pressure, hour meters, amp meters, number of trips and warnings. The Performance log report provides a summary of the compressed air system’s performance for the selected time period.

The “PERFORMANCE LOG” page is divided into two major sections. The top section displays the parameter values. The bottom section contains the controls for the Performance log. The “Running Hours” are the amount of time that the compressor has been operating between all start and stop sequence. The “Loaded Hours” is the amount of time that the compressor has been running and not running unloaded. The “Unloaded Hours” is the amount of time that the compressor has been running unloaded. The “Minloaded Hours” is the time the compressor has been running in the MinLoad state.

23692965 Rev E

EN-40

92311.09.39

EN The “PERFORMANCE LOG” provides two dropdown controls that allow the user to select sampling of reporting and reporting settings. The user can change the frequency of reporting and monitoring interval by clicking on the dropdown controls. The time period of the performance report is selected based on the “Frequency of Reporting”. Click on the dropdown control and select the “Frequency of Reporting” at which performance log will be emailed to the users that request it via the email notification section of the “ACCOUNT” page. The default frequency of reporting is “Every 8 hours”. In this case after every 8 hours, the web page application will send the performance log to the user at a specified email account. The sampling rate of the data capture can be set by the user selection of the “Monitoring Interval”. The “Monitoring Interval” dropdown control determines the time interval after which parameters will be updated in to the “PERFORMANCE LOG”. All parameters are stored in a rolling FIFO manner.

User names will be displayed as “E-mail recipients” in the “PERFORMANCE LOG”, if the check box for the same is checked in the Email notification section of the “ACCOUNT” page.

EN-41

23692965 Rev E

92311.09.39

EN

Refer E-mail notification section of the “ACCOUNT” page to change the E-mail address Whenever the user changes the “Frequency of reporting” and/or “Monitoring Interval”, a “Submit” button will appear on the screen. Click on “Submit” button to save the changes.

For example, if you are currently viewing the 4 week graph, clicking the performance report utility will produce a performance report for that 4 week period of time.

23692965 Rev E

EN-42

92311.09.39

EN GRAPHING UTILITY Click on “GRAPHING” tab to view the data in a graphical format for the selected analog input variable and time duration. The GRAPHING UTILITY allows the user to plot a graph on hour, day or week basis. The default option is Hours. Activation of a button will deselect any other button previously selected. When “Hours” has been selected, the X axis will be scaled such that the span on graph represents duration of 1 hour.

When “Days” has been selected, the X axis will be scaled such that the span on graph represents duration of 1 day.

EN-43

23692965 Rev E

92311.09.39

EN When “Weeks” has been selected, the X axis will be scaled such that the span on graph represents duration of 1 week.

The drop down menu allows the user to choose a variable to view data on the graph. Click on the dropdown menu and select the variable to monitor on the graph. Variables include all analog inputs as well as some calculated variables. The amount of variables will vary depending on the compressor type and the available options.

23692965 Rev E

EN-44

92311.09.39

EN By moving the mouse over graph will display the determined value at the position of cursor with the date and time. Due to performance requirements the data on the real time chart cannot be interacted with directly so this allows the user to determine the approximate value of any data point.

EN-45

23692965 Rev E

92311.09.39

EN MAINTENANCE UTILITY “MAINTENANCE” tab contains the contact address & contact number to call for parts or service and a list of consumable parts with maintenance counters and service schedule hours same as shown on the “MAINTENANCE” folder of DCU.

This tab provides a service scheduler so that periodic maintenance reminders may be scheduled for consumable parts. A page includes the Inlet Air Filter, Oil in the Compressor, Oil Filter and Oil Mist Arrester as consumable parts. The slide bar on the page indicates current location within the time range. The user can change the working hours of maintenance counter after maintenance. Double click on values in the white box to reset the timer and slide bar.

23692965 Rev E

EN-46

92311.09.39

EN Click on the service scheduled hours in the white box, to change the maintenance counter for the consumable parts. Enter the new value of working duration and click on “Confirm” button.

Maintenance counter for the consumable parts is only editable for the “Admin” and “User” type accounts. The user with “View” type account can’t change these system parameters. After changing the working hours of maintenance counter, click on the “Reset Button” of the selected variable to reset the slide bar position. The user can also change the contact address & contact number to call for parts or service. This is the number of the local Ingersoll-Rand representative. Click on “Confirm” button to save the changes. “Admin” and “User” type accounts can only have an access to change the working duration of the maintenance counter and Contact details. The “View” type account can’t have an access to change these parameters.

EN-47

23692965 Rev E

92311.09.39

EN INSPECTION LOG UTILITY The “INSPECTION LOG” tab is intended to record machine data over a fixed period of time and a fixed rate. Inspection log contains the controller logged data for the variables at the time of download. The controls section of the “INSPECTION LOG” shows the user name currently set to receive inspection logs via email, as per the specified time interval and time of the day for instantaneous data.

Click on the dropdown control and select the “Interval”. The default time interval is “Daily”. If the time interval is “Weekly”, then the web page application will send the inspection log to the user at a specified email address on weekly basis.

23692965 Rev E

EN-48

92311.09.39

EN Click on the dropdown control and select the “Time of day”. It is shown in a 24 hours clock format.

Click on the “Submit” button to save the changes into the report settings. The user will receive the INSPECTION LOG as per the selected time interval and time of the day. If the interval is “Daily” and time of day is “09:00” then the web page application will send inspection logs via email, everyday at 9:00 AM.

The user name will be displayed as “E-mail recipients” in the “INSPECTION LOG”, if the check box for the same is checked in the Email notification section of the “ACCOUNT” page. Refer E-mail notification section of the “ACCOUNT” page to change the E-mail address

EN-49

23692965 Rev E

92311.09.39

EN COMPRESSOR INFORMATION The “COMPRESSOR INFORMATION” tab contains the compressor name, compressor model number, compressor serial number, rated capacity, rated pressure, rated voltage, running current, starting current, power requirement, motor service factor, measuring units and Email (SMTP) settings. COMPRESSOR IDENTIFICATION The “Host Name” is shown as a “Compressor Name” on the right side top of each web page. The user can use this domain name as a web page browser address to access the DCU web pages. To change the existing host name, enter the new hostname in the white box and click on “Submit” button.

Once the user will submit the new host name, the compressor name will be changed automatically on the next login.

23692965 Rev E

EN-50

92311.09.39

EN Enter the “Serial Number” and “Model Number” as per the compressor nameplate, and click on “Submit” button to save these compressor details.

EMAIL (SMTP) SETTINGS If email notifications are to be used, the SMTP server settings must be obtained from IT and entered in this location. Enter the “SMTP Server” & “SMTP Account” and then click on “Submit” button to save the SMTP settings.

User account with access level “Admin” can only have an access to change the parameters in “Compressor Identification” and “Email (SMTP) Settings” blocks. User account with access level “User” and “VIEW” cannot have an access to change these parameters

EN-51

23692965 Rev E

92311.09.39

EN COMPRESSOR DETAILS Enter the rated capacity, rated pressure, rated voltage, running current, starting current, nominal power in kW and main motor service factor as per the data available in the compressor datasheet. Click on the “Submit” button to save the compressor details.

UNIT TYPE Click on the dropdown control and select the measurement unit type for the compressor parameters. Default unit type is “English”. Note: User account with access level “Admin” and “User” can only have an access to change these compressor parameters. User account with access level “VIEW” can only monitor the data and the user can not have an access to change these parameters.

23692965 Rev E

EN-52

92311.09.39

EN ACCOUNT MANAGEMENT The administrator can create any number of users desired and assign each user one of three levels of access, as well as assigning email notifications to various events that may occur.

ADD ACCOUNT The “ACCOUNT” tab shows the list of accounts that currently exist which are listed by user name and access rights. Clicking on an account will highlight that account in blue color. Click on “ADD ACCOUNT” button to add an account with a specified access level for the web page application. Enter the ADMIN password to proceed.

EN-53

23692965 Rev E

92311.09.39

EN To generate a new user account; enter the unique username, password and select the user access rights. Click on “Add Account” button will add the new user account into the list of user accounts. Only a user with “ADMIN” rights will be able to make a new account or remove the existing accounts. Select the user account from the list and click on “Remove Account” button to delete the selected user account.

MODIFY THE ACCESS LEVEL User account with access level “ADMIN” can also change the access level of existing user accounts. To change the access level of existing user account, select the user account from the list and enter the ADMIN password to proceed.

23692965 Rev E

EN-54

92311.09.39

EN Click on the dropdown control and choose the new access level for selected user account. Click on “Submit” button to save the changes in access level for selected user account. Click on “Edit Password” button to change the login password. All the type of users has an access to change their login password through this page. Set the email filter settings for the user. The filter will set which, if any, events will dispatch an email to the user. Checking an event will cause that event to send an email. Multiple users may receive emails for any or all events. To get the email notifications for the warnings, trips, performance log and inspection log; check mark the boxes, enter the valid email address and click on “Submit” button.

User account with access level “Admin” can only have an access to make a new account or modify the access level of these accounts. User account with access level “User” and “VIEW” can’t have an access to make a new account or modify the user accounts

EN-55

23692965 Rev E

92311.09.39

http://www .ingersollrandproducts .com © 2011 Ingersoll-Rand

92311.09.39

23692965 Revisión E Juli 2011

Sistema de control del compresor centrífugo Modelo Xe-145F

Manual de instrucciones EN ES FR IT

DE PT CS PL

RU TU

Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu

Guarde estas instrucciones

92311.09.39

ES CONTENIDO INFORMACIÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

CARPETA EVENTS (Eventos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

EXPLICACIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE SOBRE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• PÁGINAS 1 A 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 DOCUMENTACIÓN, CALCOMANÍAS Y ETIQUETAS. . . . . . . . . 4 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Y VESTIMENTA . . . . . . 4

CARPETA GRAPHING (Gráficas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 • PÁGINAS 1 A 5 - GRÁFICAS INDIVIDUALES . . . . . . . . . . . . . . 12 • PÁGINA 6 - SELECCIÓN DE GRÁFICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

CARPETA MAINTENANCE (Mantenimiento) . . . . . . . . . . . . .12

FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• PÁGINA 1 - ESTADO DE MANTENIMIENTO DE TODOS LOS ELEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

REVISIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIONES . . . . . . . . . . . 4

• PÁGINA 2 - DATOS DE REFERENCIA DE EQUIPOS. . . . . . . . . 12

ESTADOS OPERATIVOS DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . 5

• PÁGINA 3 - ESTADO DE MANTENIMIENTO DE TODOS LOS ELEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

ESTADO "PARADO" (STOPPED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • ESPERANDO (WAITING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PÁGINAS 4 A 7 - CONFIGURACIÓN DE ELEMENTOS DE MANTENIMIENTO INDIVIDUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• NO LISTO (NOT READY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PÁGINA 1 - SELECCIÓN DE IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• LISTO (READY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PÁGINA 2 - CONFIGURACIÓN DE HORA Y FECHA . . . . . . . . 13

ESTADO "GIRANDO" (ROTATING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

• PÁGINA 3 - SELECCIÓN DE LA PÁGINA PRINCIPAL . . . . . . . . 14

• ARRANQUE (STARTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PÁGINA 4 - CONFIGURACIÓN DE LA ILUMINACIÓN POSTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• SIN CARGA (UNLOADED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • CARGANDO (LOADING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PÁGINAS 5 y 6 - CONFIGURACIÓN DE UNIDADES DE MEDIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• CARGA MÍNIMA (MINLOAD ), CARGADO (LOADED), CARGA COMPLETA (FULL LOAD) y CARGA MÁXIMA (MAXLOAD ) . .5

• PÁGINA 7 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . 15

• DESCARGANDO (UNLOADING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • DETENCIÓN (COASTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PÁGINA 8 - CONFIGURACIÓN DE PUERTO DE LA DCU (CONFIGURACIÓN DE MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • PÁGINA 9 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN ETHERNET . 15

TECLAS Y DATOS DE LA INTERFAZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• PÁGINA 10 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN ETHERNET 15

DCU (UNIDAD DE COMUNICACIÓN DE PANTALLA) . . . . . . . 6

• PÁGINA 11 - RESPALDO EN MÓDULO DE OPCIONES . . . . . 16

ICONOS DE ESTADO DE LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• PÁGINAS 12 A 19 - CONFIGURACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . 16

TECLAS DE COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

CARPETA IMMC SETTINGS (Configuración de IMMC) . . . .16

TECLAS DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• PÁGINA 1 - AJUSTE DE PRESIÓN DE REFERENCIA . . . . . . . . 16

DISEÑO DE LA PANTALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

• PÁGINA 2 - ESTADO DE CONTROL DE IMMC . . . . . . . . . . . . . 16

• DESPLAZAMIENTO EN LAS CARPETAS E ICONOS . . . . . . . . . .7

• PÁGINA 3 - ESTADO DEL COMPRESOR Y PRESIÓN. . . . . . . . 17

• DESPLAZAMIENTO POR LAS PÁGINAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

• PÁGINA 4 - AJUSTES DE PRESIÓN DE CARGA/DESCARGA 17

• ACCESO A LOS PARÁMETROS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

• PAJE 5 - CONTROL DE HABILITACIÓN DE IMMC . . . . . . . . . . 18

• PROTECCIÓN CON CONTRASEÑA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

• PÁGINA 6 - CONFIGURACIÓN LOCAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

• ICONOS DEL TABLERO DE MANDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

• PÁGINA 7 - SECUENCIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

CARPETA HOME (Principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

• PÁGINA 8 - CONFIGURACIÓN GLOBAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

• PÁGINA 1 - GENERALIDADES DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . .8

• PÁGINAS 9 A 11 - CONFIGURACIÓN GLOBAL . . . . . . . . . . . . 19

• PÁGINA 2 - CONTADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

CARPETA STATUS (Estado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

• PÁGINA 3 - DATOS DE ETAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

• PÁGINA 1 - DATOS DE ETAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

• PÁGINAS 4 A 6 - ENTRADAS ANALÓGICAS. . . . . . . . . . . . . . . . .9

• PÁGINA 2 - CONTADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

CARPETA OPTIONS (Opciones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

• PÁGINAS 3 A 5* - ENTRADAS ANALÓGICAS. . . . . . . . . . . . . . 20

• PÁGINA 1 - CONTROL REMOTO Y ARRANQUE EN CALIENTE AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

• PÁGINAS 6 Y 7* - ENTRADAS DIGITALES . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • PÁGINAS 7 Y 8* - SALIDAS DIGITALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

• PÁGINA 2 - AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

23692965 Rev. E

ES-2

92311.09.39

ES CONTENIDO (CONT .) CARPETA CONTROL SETTINGS (CONFIGURACIÓN DE CONTROL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 • PÁGINA 1 - CONTRASEÑA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PÁGINA 2 - CONTROL MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PÁGINA 3 - LÍMITE DEL ACELERADOR (CONTROL DE SOBREPRESIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • PÁGINA 4 - AJUSTES DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • PÁGINA 5 - KW ESTIMADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • PÁGINA 6 - PRUEBA DE SOBREPRESIÓN NATURAL . . . . . . . 23 • PÁGINA 7 - PRUEBA DE SOBREPRESIÓN DE LA VÁLVULA REGULADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • PÁGINA 8 - BUCLES PID DE LA VÁLVULA DE ADMISIÓN . . 24 • PÁGINA 9 - BUCLES PID DE LA VÁLVULA DE DERIVACIÓN 24 • PÁGINA 10 - CONTROL DE ZONA INACTIVA . . . . . . . . . . . . . 25 • PÁGINA 11 - CONFIGURACIÓN DE CARGA/DESCARGA . . . 25 • PÁGINAS 12 Y 13 - CALIBRACIÓN DE LÍNEA DE SOBREPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • PÁGINAS 14 A 18 - CONFIGURACIÓN DE ADVERTENCIAS Y ACTIVACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • PÁGINAS 19 A 21 - CALIBRACIÓN DE ENTRADAS ANALÓGICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • PÁGINA 22 - ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE VÁLVULA DE CONTROL DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • PÁGINAS 23 A 25 - CCNS, VERSIONES Y NÚMEROS DE SERIE APLICABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

ACCESO A LA WEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . . . .27 CONEXIÓN DE LA DCU A UN ORDENADOR. . . . . . . . . . . . . .27 CONFIGURACIÓN DE ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 PROCESO DE INICIO DE SESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 PÁGINA PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 UTILIDAD DEL REGISTRO DE EVENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 UTILIDAD DEL REGISTRO DE RENDIMIENTO . . . . . . . . . . . . .41 UTILIDAD DE GRÁFICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 UTILIDAD DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 INFORMACIÓN DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

ES-3

23692965 Rev. E

92311.09.39

ES El mantenimiento de estos productos solo debe dejarse en manos de técnicos de Ingersoll Rand. Para obtener más información, comuníquese con Ingersoll Rand o el distribuidor más cercano. El uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Ingersoll Rand puede ocasionar peligros de seguridad, disminuir el rendimiento y aumentar la necesidad de mantenimiento e invalidará todas las garantías.

"Las instrucciones originales están en inglés. Los demás idiomas son una traducción de las instrucciones originales." Remita todas las comunicaciones a la oficina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD EXPLICACIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE SOBRE SEGURIDAD

• El cabello largo debe estar recogido o sujetado de alguna manera.

En este manual se detallan procedimientos y pasos que, en caso de no seguirse, pueden ocasionar peligros. Las siguientes palabras de aviso identifican el nivel de peligro potencial.

• No lleve puesto ningún elemento de joyería.

PELIGRO ADVERTENCIA

Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, ocasionaría la muerte o lesiones graves. Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.

AVISO

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría producir lesiones entre leves y moderadas o daños materiales.

AVISO

Indica información o una política de la empresa directa o indirectamente relacionada con la seguridad del personal o la protección de bienes. Nota: información importante

MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO • La información presentada en este manual debe utilizarse en conjunción con el programa de seguridad de su lugar de trabajo.

• La ropa debe quedar bien ajustada.

FUNCIONAMIENTO • Este producto solo debe ser utilizado por personal capacitado (o cualificado). • Nunca retire ni manipule los dispositivos de seguridad, las protecciones o los materiales de aislamiento fijados a la unidad. • El producto solo se deberá utilizar con el voltaje y frecuencia de alimentación para los que ha sido diseñado. • Si el usuario utiliza un procedimiento de funcionamiento, un elemento del equipo o método de trabajo que no se recomiende de manera específica, el usuario se debe asegurar de que el producto no se verá dañado ni se tornará inseguro y de que no existe ningún riesgo para las personas o bienes. • Cuando la alimentación principal está encendida, se deberá tener extrema precaución para efectuar cualquier trabajo en la unidad, ya que el voltaje presente en los circuitos eléctricos es letal. • No abra los paneles de acceso ni toque los componentes eléctricos mientras se aplique voltaje a menos que sea necesario para realizar mediciones, pruebas o ajustes. Este trabajo solo debe ser realizado por un electricista cualificado o un técnico equipado con las herramientas correctas y una protección adecuada contra los peligros producidos por la electricidad.

REVISIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIONES

• Es responsabilidad de cada individuo asegurarse de trabajar de manera segura y en cumplimiento de todas las leyes locales o reglamentos del lugar de trabajo.

• Las reparaciones solo deben ser efectuadas por personal capacitado y autorizado. Consulte al centro de servicio Ingersoll Rand autorizado más cercano.

• Mantenga la zona de trabajo libre de peligros. • Evalúe los riesgos, haga una lista y discútalos con el personal apropiado.

• En este producto se utilizan voltajes letales. Sea extremadamente cuidadoso al realizar revisiones eléctricas. Aísle la fuente de alimentación antes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento.

• Sepa cómo ponerse en contacto rápidamente con los servicios de asistencia para emergencias.

• Si se necesitan piezas de repuesto, utilice solo piezas genuinas de Ingersoll Rand.

DOCUMENTACIÓN, CALCOMANÍAS Y ETIQUETAS • Lea y comprenda este manual antes de manipular e instalar este producto. • Localice, lea y comprenda todos los símbolos de alerta de peligro y las calcomanías y etiquetas de texto que indican los elementos de mayor importancia para la seguridad personal. • Usted es responsable de poner esta información a disposición de los demás. • El incumplimiento de estas directrices de seguridad puede exponer al personal a situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, podrían causar la muerte o lesiones graves. • Si tiene alguna pregunta sobre seguridad o sobre algún procedimiento no incluido en este manual, consulte a su supervisor o bien comuníquese con cualquier oficina de Ingersoll Rand o con un distribuidor de Ingersoll Rand cualificado.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Y VESTIMENTA • Utilice equipo de protección personal apropiado para la tarea (tal como gafas de seguridad con protección lateral, respirador, protección acústica, guantes resistentes a los cortes y calzado de seguridad) en todo momento.

80446503 Rev. E

• Asegúrese de que se sigan todas las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de manera estricta y de que el producto completo, con todos los accesorios y dispositivos de seguridad, se mantenga en buen estado de funcionamiento. • La precisión de los dispositivos sensores debe comprobarse regularmente. Deben ser calibrados o sustituidos cuando se superen las tolerancias aceptables. Compruebe siempre que toda la presión en el interior del sistema de aire comprimido se expulse correctamente a la atmósfera antes de intentar retirar o instalar un dispositivo sensor. • El producto solo debe limpiarse con un paño húmedo, con detergentes suaves si fuese necesario. Evite la utilización de cualquier sustancia que contenga ácidos o álcalis corrosivos. • No pinte ninguno de los módulos Xe-145F ni oscurezca ninguna etiqueta de indicadores, instrucciones, advertencias o datos. • La batería puede explotar si no se manipula correctamente. No la recargue, desmonte ni la acerque al fuego. • La batería utilizada en los controladores modelo Xe-145F, xe-fmm / xe-fem debe ser sustituida en un centro de servicio de Ingersoll Rand o por un técnico de servicio de Ingersoll Randautorizado.

ES-4

92311.09.39

ES ESTADOS OPERATIVOS DEL COMPRESOR El término "estado" se utiliza para indicar qué está haciendo el compresor o el modo de funcionamiento en cualquier momento. Estos estados operativos tienen una jerarquía. Por ejemplo, los dos niveles de estado más altos son "Parado" (Stopped) y "Girando" (Rotating). Todos los demás estados existen en un nivel inferior a estos dos estados.

ESTADO "PARADO" (STOPPED) Este estado implica que el compresor está girando o NO. Observe que se trata únicamente de una consecuencia. Si el instrumental no funciona correctamente o si el sistema ha sido ajustado incorrectamente, el compresor podría estar girando.



ESPERANDO (WAITING)

Tras energizar el panel, el controlador inicia el temporizador de espera y no permite al usuario realizar más operaciones hasta que no haya caducado el temporizador. Este temporizador se configura en la fábrica en dos minutos (120 segundos) y no se puede cambiar. Este periodo permite que la bomba de prelubricación del compresor haga circular aceite por la caja y evita el reinicio mientras el compresor se está deteniendo durante una interrupción de la alimentación eléctrica.



NO LISTO (NOT READY)

Cuando se encuentra en este estado, el compresor está "no listo para arrancar". Este estado se activa cuando el temporizador de espera ha llegado a su fin y siempre que se haya identificado una activación del compresor o se haya generado una orden de parada. Una razón muy habitual para que el compresor esté "No listo" es que casi siempre suele pasarse por alto el accionamiento del botón pulsador de Parada de emergencia. Este estado puede permanecer activo indefinidamente.



LISTO (READY)

Al igual que el estado anterior, este estado podría ser redefinido como "Listo para comenzar". Se activa este estado cuando se han cumplido todas las funciones permitidas del compresor. Este estado puede permanecer activo indefinidamente.



SIN CARGA (UNLOADED)

El compresor se encuentra en este estado tras un arranque (y no está activa Load Selected [Carga seleccionada]) o cuando el usuario genera una orden de descarga. A-D sin carga (A-D Unloaded) y Sobrepresión sin carga (Surge Unloaded) también se consideran estados. Sin embargo, estos dos estados son solo motivos para estar en el estado Sin carga (Unloaded). A-D sin carga (A-D Unloaded) significa "Dual automático sin carga", que se produce cuando el modo dual automático está habilitado y la presión del sistema es lo suficientemente alta durante suficiente tiempo para crear una orden de descarga. La "Sobrepresión sin carga" (Surge Unload) es similar ya que el evento de sobrepresión genera la orden de descarga en lugar del modo dual automático. Estos estados pueden existir indefinidamente.



CARGANDO (LOADING)

Cuando se genera una orden de carga válida, el compresor entrará en este estado. Este estado se mantiene hasta finalizar el estado Carga mínima (MinLoad). La duración de este estado depende de la configuración PID para la válvula de admisión en el estado Carga mínima (MinLoad) y de la demanda de aire.



CARGA MÍNIMA (MINLOAD ), CARGADO (LOADED), CARGA COMPLETA (FULL LOAD) y CARGA MÁXIMA (MAXLOAD )

Estos estados cambian entre sí cuando varía la demanda de aire. "Carga mínima" (MinLoad) significa que la válvula de derivación está controlando la presión y que la válvula de admisión mantiene el punto de ajuste de carga mínima. "Cargado" (Loaded) significa que la válvula de admisión está controlando la presión y que la válvula de derivación está cerrada. Se produce la "Carga completa" (FullLoad) cuando la válvula de admisión ha llegado a su apertura completa o a la posición de 100%. "Carga máxima" (MaxLoad) significa que la válvula de admisión está manteniendo el punto de ajuste de carga máxima para evitar daños al motor. En ambos estados, "Carga completa" (FullLoad) y "Carga máxima" (MaxLoad), la presión del sistema será menor que la presión del punto de ajuste.



DESCARGANDO (UNLOADING)

Este estado se produce cuando se genera una orden de descarga válida y se mantendrá hasta que el compresor llegue al estado de descargado.

ESTADO "GIRANDO" (ROTATING) Este modo no implica necesariamente que el compresor se encuentre girando realmente. Significa que está girando o que está a la espera de que se inicie el giro.



ARRANQUE (STARTING)

Se activa este estado una vez que el compresor está listo y recibe una orden de arranque. El objetivo de este periodo consiste en conseguir que el compresor alcance la velocidad nominal y que funcione cargado. El "arranque" se permite solamente durante el periodo fijado por el temporizador de arranque y es ajustable. Este periodo se limita a un máximo de un minuto o 60 segundos. El objetivo de este límite es evitar que el compresor funcione a velocidad crítica durante un período prolongado. La alarma de vibración y los puntos de ajuste de las activaciones de las etapas aumentan durante este periodo para que el compresor supere la zona de velocidad crítica. Una vez que el compresor ha "arrancado", los puntos de ajuste de alarma y activación vuelven a ajustarse en los valores originales. El mismo procedimiento se produce también para la temperatura de aire de la etapa.



DETENCIÓN (COASTING)

Cuando se emite una orden de activación o cualquiera de parada y el compresor se encuentra funcionando, se desenergizará el motor y el compresor comenzará a detenerse hasta alcanzar el estado de parada. Este modo permanecerá activo mientras el temporizador de parada ajustable esté activo. Al finalizar el temporizador, el compresor entrará en el estado Listo (Ready) o No listo (Not Ready).

Se sale de este estado solo cuando el temporizador de arranque ha llegado al su fin. EL COMPRESOR SIEMPRE SE ARRANCA DESCARGADO. Al salir del "arranque", el compresor volverá al modo en el que estaba la última vez que funcionó. Por ejemplo, un funcionamiento típico implica que, antes de detener el compresor, se pulse la tecla Descarga. De ocurrir esto, el compresor permanecerá en "Descarga" tras el arranque. Si el compresor estaba funcionando y se produjo una activación, volverá automáticamente al modo "Cargado" al salir del estado de arranque. El usuario puede también presionar la tecla de carga o descarga antes de pulsar la tecla de arranque para forzar al compresor a cualquier estado posterior al arranque.

ES-5

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES TECLAS Y DATOS DE LA INTERFAZ DCU (UNIDAD DE COMUNICACIÓN DE PANTALLA)

TECLAS DE COMANDO

La configuración estándar de la interfaz del usuario del Xe-145F consta de dos componentes, la membrana DCU y la pantalla LCD. La membrana DCU está formada por seis teclas de comando (arranque, parada, carga, descarga, confirmación y restablecer), cuatro teclas de desplazamiento (arriba, derecha, izquierda y abajo) y una tecla de selección del modo Editar (Entrar). Estas teclas, junto con la pantalla de gráficas en color y los iconos de LED, componen la interfaz del usuario para el compresor.

Con estas teclas ordena al FMM que efectúe acciones según lo indicado en la tabla siguiente. Si se pulsa alguna de estas teclas, se iniciará y se registrará en el registro de eventos la acción indicada abajo. Clave

Nombre

Función

Confirmar

Pone en silencio el aviso sonoro opcional o reconoce una advertencia o activación.

Carga

Carga el compresor.

Descarga

Descarga el compresor.

Restablecer

Borra las advertencias y activaciones una vez corregida la condición.

Arranque

Arranca el compresor.

Parada

Para el compresor. Debe pulsarse este botón en lugar del botón de parada de emergencia para una operación de parada normal.

Entrar

Alterna la visualización entre el modo de navegación y el modo de edición.

Interfaz del usuario de la DCU

ICONOS DE ESTADO DE LED Se utilizan tres iconos de LED situados en la parte superior izquierda de la interfaz del usuario para indicar el estado actual del sistema de control a distancia. Icono

Nombre

Aceptar

Alerta

Automático

Función Se ilumina cuando no se han detectado advertencias o activaciones. Puede estar en el estado Ready (Listo) o Not Ready (No listo) (Parada de emergencia). Se ilumina cuando hay una advertencia (intermitente) o activación (encendido de forma constante). Puede estar en el estado Ready (Listo) (Advertencia) o Not Ready (No listo) (Activación). El arranque en caliente automático está habilitado.

Teclas de comando de la DCU

TECLAS DE DESPLAZAMIENTO Hay cuatro teclas de desplazamiento (ARRIBA, DERECHA, ABAJO e IZQUIERDA). Aunque la tecla ENTRAR no se considera una tecla de desplazamiento, se utiliza junto a las teclas de desplazamiento para realizar o confirmar una selección.

Teclas de desplazamiento de la DCU Rotación con las teclas de desplazamiento. Pulsando una de las teclas de desplazamiento el usuario puede recorrer los menús. Cada vez que se pulsa la tecla, se avanza otro paso en el recorrido. Una vez finalizado el recorrido de navegación, pulsando una tecla una vez más, el usuario volverá al inicio del recorrido. Pulsando la tecla opuesta, el usuario se desplazará por el recorrido de navegación en el sentido contrario. Una vez llegado al principio, pulsar la tecla opuesta llevará al usuario al final del recorrido.

80446503 Rev. E

ES-6

92311.09.39

ES DISEÑO DE LA PANTALLA



DESPLAZAMIENTO POR LAS PÁGINAS

Una vez seleccionada la carpeta deseada, pulse la tecla ABAJO para moverse a la zona de selección de página y luego utilice las teclas DERECHA e IZQUIERDA para seleccionar la página deseada. Utilice la tecla ARRIBA para volver a las pestañas de las carpetas. Icono

Descripción Inicio de la zona de selección de página.

Indica que hay más páginas disponibles desplazándose a la derecha. Indica que hay más páginas disponibles desplazándose a la izquierda.

Diseño de la pantalla de la DCU



Barra de carpetas:

Utiliza pestañas para identificar gráficamente cada carpeta.

Barra de títulos:

Identifica la página y la carpeta actuales (subrayadas).

Contenido de la página:

Contenido de la página actual.

Tablero de mando:

Muestra el estado del sistema.

DESPLAZAMIENTO EN LAS CARPETAS E ICONOS

Para desplazarse por las carpetas con pestañas mostradas en la pantalla LCD, pulse las teclas DERECHA e IZQUIERDA. La navegación pasa de la última a la primera carpeta y viceversa. Nombre de la carpeta Página de inicio

Icono

Descripción Información principal de rendimiento y de estado del sistema. La primera página de esta carpeta es la página predeterminada cuando se enciende el controlador por primera vez.

Opciones

Opciones del sistema y ajustes de configuración.

Eventos

Registro de eventos de información, advertencia y activación.

Gráficas

Gráficas integradas de datos del sistema.

Mantenimiento

Configuración de estado y notificación de elementos de mantenimiento del compresor.

Configuración general

Configuración general, como idioma, hora y unidades de medida.

Estado

Mediciones o estados desde/de todas las E/S analógicas y digitales.

Secuencia de IMMC

Estado y configuración de comunicaciones P2P.

Configuración de control

Parámetros de ajuste del compresor. Muestra también las versiones de hardware y software. Iconos de la barra de carpetas

ES-7

Iconos de la página de barra de títulos



ACCESO A LOS PARÁMETROS

Después de seleccionar la página deseada, pueden seleccionarse los parámetros de la página utilizando la tecla ABAJO. El cursor se desplazará al parámetro siguiente cada vez que se pulse la tecla ABAJO. Utilice la tecla ARRIBA para volver al anterior. El cursor se desplaza, por lo que, una vez seleccionado el último parámetro, si se pulsa la tecla ABAJO el cursor se moverá a la barra de carpetas. Si se selecciona el primer parámetro, pulsando la tecla ARRIBA el cursor se desplazará a la zona de selección de página. Tras la selección, se puede acceder a los parámetros pulsando la tecla ENTRAR. Realice cambios con las teclas de DESPLAZAMIENTO y luego ingrese la configuración pulsando nuevamente la tecla ENTRAR. Tras acceder a un parámetro, al pulsar la tecla ENTRAR se ingresa la configuración actual en el programa de control y el cursor vuelve al parámetro seleccionado en la página. Si el cursor está en un parámetro que tiene una casilla habilitada/ deshabilitada, pulsando la tecla ENTRAR se conmuta la configuración. aparece en las ventanas de entrada numérica (vea la figura a El icono continuación). Colocando el cursor encima y pulsando la tecla ENTRAR se cancelará la entrada y los cambios realizados.

Ventana de entrada numérica No todas las páginas tienen parámetros configurables. Algunas tienen únicamente información de solo lectura. En las páginas que tienen parámetros configurables, ciertos parámetros pueden estar protegidos por contraseña. La contraseña (2003) se ingresa en la página uno de la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control).

ADVERTENCIA LOS CAMBIOS DE PARÁMETROS SOLO DEBEN SER EFECTUADOS POR PERSONAS COMPETENTES Y CUALIFICADAS . UNA CONFIGURACIÓN INCORRECTA PUEDE PROVOCAR DAÑOS EN EL COMPRESOR, QUE PODRÍAN OCASIONAR LESIONES Y/O DAÑOS MATERIALES .

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES •

PROTECCIÓN CON CONTRASEÑA

realimentación de la posición de las válvulas (normalmente).

Hay un nivel de protección con contraseña en el Xe-145F que se ingresa en la página uno de la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). La contraseña predeterminada es 2003. La contraseña solo se puede cambiar o restablecer mediante el software Service Tool.

Motor Amps (Amperios del motor) (RO): es una entrada analógica que puede calibrarse con el parámetro Ratio CT (Relación CT) en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). Esto se aplica generalmente solo a compresores con motor eléctrico.



Run Hours (Horas de funcionamiento) (RO/st) indican la cantidad de horas que ha funcionado el compresor.

ICONOS DEL TABLERO DE MANDO

El tablero de mando está destinado a presentar una vista general rápida del estado del sistema. La tabla siguiente incluye una lista de los iconos del tablero de mando y su definición. Tome nota de que el color de los iconos cambia según el estado fijado por la aplicación durante el funcionamiento. Nombre

Icono

(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.

Descripción

Bomba de prelubricación

La bomba de prelubricación del compresor está en estado de funcionamiento.

Control de red

El control de red del FMM está habilitado.

Se requiere revisión

Se está por producir o ha caducado un recordatorio de servicio (p. ej.,se debe cambiar un filtro de aire o de aceite).

Sin carga O cargado

El compresor está en el estado de sin carga. El compresor está en el estado de cargado.

(RO/ap) - Indica parámetros de solo lectura que son ajustables desde otra página. (RO/st) - Indica parámetros de solo lectura que pueden ajustarse solamente mediante el software Service Tool.



PÁGINA 2 - CONTADORES

Iconos del tablero de mando de la DCU

CARPETA HOME (Principal) •

PÁGINA 1 - GENERALIDADES DEL SISTEMA Hour Meters (Contadores horarios) (RO/st): indican la cantidad de horas que: el FMM ha estado encendido (POWER), el compresor ha estado funcionando (RUNNING), el compresor ha funcionado en Carga mínima (MINLOAD) y el compresor ha funcionado Cargado (LOADED). Starts (Arranques) (RO/st): indica las veces que la salida del motor de arranque del FMM (CR1) se ha energizado. Date & Time (Fecha y hora) (RO/ap) puede ajustarse y configurarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). (RO/ap) - Indica parámetros de solo lectura que son ajustables desde otra página. (RO/st) - Indica parámetros de solo lectura que pueden ajustarse solamente mediante el software Service Tool.



PÁGINA 3 - DATOS DE ETAPA

Se trata de la pantalla predeterminada de fábrica tras encender el sistema. Punto de ajuste de presión (Pressure Setpoint) (< >): está indicado en la casilla blanca y por la fecha blanca, que es siempre el punto central del indicador. Upper and Lower Limits (Límites superior e inferior) (RO): están determinados como un 20 por ciento fijo del valor del punto de ajuste de presión. La presión del sistema (RO): se indica por medio de números grandes centrados debajo del medidor y por medio de la flecha roja. Esta es la entrada analógica que se puede calibrar en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). La unidad de medida de presión (RO/ap): se indica debajo de la presión del sistema. Se puede seleccionar en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). Inlet and Bypass Valve Positions (Posiciones de las válvulas de admisión y de derivación) (RO): se muestran siempre como porcentaje de la apertura. Éstas son las posiciones que el FMM el ordena a las válvulas, pero pueden no ser las posiciones de las válvulas si no están calibradas. El FMM no recibe

80446503 Rev. E

La presión

(RO) se indica por medio de este icono.

La temperatura

(RO) se indica por medio de este icono.

ES-8

92311.09.39

ES La vibración

(RO) se indica por medio de este icono.

Todas las anteriores son entradas analógicas que pueden calibrarse en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). Las unidades de medida pueden cambiarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). El número de etapas y entradas analógicas varía según el modelo de compresor. (RO) - Indica valores de solo lectura.



PÁGINAS 4 A 6 - ENTRADAS ANALÓGICAS

Remote Control over Web (Control remoto por la Web) (< >): permite controlar el FMM a distancia en las páginas Web de la DCU. Permite el control desde ordenadores con acceso a páginas Web por el puerto Ethernet. Remote Control via Comms (Control remoto por comunicaciones) (< >): permite el control a distancia del FMM a través de un puerto serie RS485. Remote Control over hardwire (Control remoto por conexión directa) (< >): cuando se ha comprado, permite el control a distancia del FMM a través de entradas digitales que están conectadas directamente a interruptores/ contactos remotos. Unload Shutdown Timer (Temporizador de cierre de descarga) (< >): cuando se ha comprado, permite que el FMM pare el compresor si funciona continuamente. Sin carga por el tiempo mostrado. Esto ahorra energía/dinero evitando que el compresor funcione sin carga durante períodos prolongados. Se suele utilizar con el modo dual automático y con el arranque en caliente automático. Una vez que el cursor está en la casilla de habilitación, pulse la tecla IZQUIERDA para acceder al tiempo. Las unidades se fijan en minutos. Auto Hot Start (Arranque en caliente automático) (< >): cuando se ha comprado, permite que el FMM arranque y luego cargue el compresor una vez que la presión del sistema cae debajo del punto de ajuste mostrado. Se suele usar con el temporizador de cierre de descarga. Una vez que el cursor está en la casilla de habilitación, pulse la tecla IZQUIERDA para acceder al punto de ajuste. Las unidades se seleccionan en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general).

La presión

Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función.

(RO) se indica por medio de este icono.

La temperatura La vibración

(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.

(RO) se indica por medio de este icono.

() - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña.

(RO) se indica por medio de este icono.

AVISO

ADVERTENCIA

Todas las anteriores son entradas analógicas que pueden calibrarse en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control) . Las unidades de medida pueden cambiarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general) . El número de páginas, etapas y entradas analógicas varía según el modelo de compresor . CT Input (Entrada CT) (RO): en la última página representa la corriente del motor y generalmente está presente solo en compresores con motor eléctrico. Esto se puede calibrar con el parámetro CT Ratio (Relación CT) en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control).

TODAS LAS FUNCIONES DE CONTROL REMOTO DEBEN ESTAR INHABILITADAS ANTES DE REALIZAR REVISIONES EN EL COMPRESOR . ESTO IMPEDIRÁ QUE OTRAS PERSONAS ARRANQUEN O CARGUEN EL COMPRESOR EN FORMA INESPERADA MIENTRAS ESTÁ ENCENDIDO .



PÁGINA 2 - AUTODUAL

(RO) - Indica valores de solo lectura.

CARPETA OPTIONS (Opciones) •

PÁGINA 1 - CONTROL REMOTO Y ARRANQUE EN CALIENTE AUTOMÁTICO

Auto Dual (Dual automático) (< >) habilita el modo dual automático. Aparece una [ x ] cuando se habilita la función. Unload Point (Punto de descarga) (< >) y Unload Delay Time (Tiempo de retardo de descarga) (< >): Si el modo dual automático está habilitado, el FMM descargará el compresor si la posición de la válvula de derivación (BV) permanece continuamente en o sobre la posición del punto de descarga la cantidad de tiempo mostrada enUnload Delay Time (Tiempo de retardo de descarga). La posición del punto de descarga suele ser la posición de la BV donde se cierra la válvula de retención.

ES-9

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES Esto ahorra energía y tiempo evitando que el compresor funcione en carga mínima sin contribuir al sistema de aire. El impulsor del compresor utiliza más energía cuando el compresor está en estado de carga mínima que en estado sin carga. Reload Pressure (Presión de recarga) (< >): Si el compresor está funcionando en modo dual automático, el FMM cargará el compresor si la presión del sistema cae por debajo de la presión de recarga, que se fija como un porcentaje del punto de ajuste de presión. Se fija como un porcentaje del punto de ajuste de presión para asegurar que la presión de recarga sea siempre inferior al punto de ajuste de presión, especialmente cuando este se cambia regularmente. Por ejemplo, si la presión de recarga se fija en 98% y el punto de ajuste de presión es 110 psi, la presión del sistema tendría que bajar por debajo de 107,8 psi para que el FMM cargue el compresor. Si se cambió el punto de ajuste de presión a 100 psi, la presión del sistema tendría que caer por debajo de 98 psi para que pueda producirse la carga. Enable ESS anti-Bypass (Habilitación del funcionamiento energético inteligente [ESS] antiderivación) (< >): habilita el control antiderivación. Aparece una [ x ] cuando se habilita la función. El número junto a la casilla de verificación indica la ganancia de antiderivación. Proporciona la configuración para alentar al compresor a compartir la carga. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. ( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña.

CARPETA EVENTS (Eventos) •

descripción de la alarma o activación NIVEL BAJO / ALTO. Las advertencias pueden ser también eventos programados, como un cambio del filtro de aire. Las activaciones activas (Active Trips) aparecerán resaltadas en rojo y mientras que las activaciones borradas se muestran en texto de color rojo. El texto comenzará con una T de "trip" (activación), seguido de LL ("low level" [nivel bajo]) o HL ("high level" [nivel alto]) y luego el número de entrada analógica (AI5 es una entrada analógica 5, no 15. La entrada analógica de 15 es AI15). Las activaciones pueden producirse también por una entrada digital como aire de cierre bajo o falta de realimentación del motor de arranque. Tabla de eventos registrables Nombre del evento

Descripción

* * End of List * *(Final de lista)

Mostrado como nombre de evento siempre que la lista de eventos no esté llena.

A/I Warning (advertencia de entrada analógica)

El valor real de la entrada analógica "AI" es mayor que el valor de advertencia.

A/I Trip (Activación de entrada analógica)

El valor real de la entrada analógica "AI" es mayor que el valor de activación.

Acknowledge (Location) (Confirmación [local])

Se ha emitido un comando de confirmación local.

Auto Dual Mode Enabled (Modo dual automático habilitado)

Se ha habilitado el modo dual automático

FEM (Módulo de expansión Fenix)

Advertencia de fallo: se ha perdido la comunicación con el módulo de expansión Fenix (FEM).

Compressor Start (Arranque del compresor)

El compresor ha arrancado.

DI Warning (Entrada discreta de advertencia)

La entrada discreta "DI" está en condición de advertencia.

Discrete Surge (Entrada discreta de sobrepresión)

Un interruptor de entrada discreta de sobrepresión ha detectado sobrepresión.

DI Trip (Entrada discreta de activación)

La entrada discreta "DI" está en condición de activación.

Driver Trip (Activación de impulsor)

No se ha recibido información del controlador del impulsor después de emitir un comando de arranque.

Fail To Roll (Fallo de giro)

No alcanzó la velocidad de giro lento mínima en el tiempo asignado.

High Failure on AI-n (Fallo alto de la entrada analógica n)

El valor de mA de la entrada es mayor que 20,5 mA

Load (Location) (Carga [local])

Se ha emitido un comando de carga mediante comunicaciones de red.

Loss of Motor Current (Pérdida de corriente del motor)

Se perdió la señal de corriente del motor mientras funcionaba.

Low Failure on AI-n (Fallo bajo de la entrada analógica n)

El valor de mA de la entrada es menor que

MinLoad Clamped (Carga mínima limitada)

El valor del control de carga mínima o del punto de ajuste del usuario ha sido limitado al valor del punto de ajuste de carga máxima.

MinLoad Incremented (Carga mínima aumentada)

El valor del punto de ajuste del control de carga mínima ha sido aumentado como resultado de la sobrepresión.

PÁGINAS 1 A 29

Las páginas de la carpeta de eventos documentan hasta los últimos 252 eventos ocurridos en el FMM, indicando la hora de cada uno. Los eventos se graban en secuencia, siendo el número uno el más reciente y el número 252 el más antiguo. Cuando se produce un evento nuevo, este pasa a ser el número uno y los demás bajan una posición. Los números de página de la barra de títulos se utilizan para desplazarse por los eventos, mostrando cada página hasta siete. La página uno muestra los eventos uno a siete, la página dos muestra los eventos ocho al 14, y así sucesivamente. Las advertencias activas se muestran resaltadas en color ámbar y las advertencias borradas aparecen con el texto en color ámbar. El texto comenzará con una descripción real de la entrada analógica y luego la 80446503 Rev. E

ES-10

92311.09.39

ES Nombre del evento

Descripción

Nombre del evento

MinLoad Reset (Restablecer carga mínima)

El valor del control de carga mínima ha sido restablecido al valor del punto de ajuste de carga mínima del usuario.

OverCrank Trip (Activación de arranque fallido)

Modulate Mode Enabled (Modo modulado habilitado)

Se ha habilitado el modo modulado.

Starter Failure (Fallo del motor de arranque)

No se ha recibido información del motor de arranque después de emitir un comando de arranque.

Load Failed. Check MinLoad settings. (Falló la carga. Compruebe la configuración de carga mínima.)

El compresor recibió el comando de parada. La válvula de entrada se abrió 100% pero no pudo lograr el punto de ajuste de carga mínima. Puede ser necesario calibrar la válvula o ajustar el punto de sobrepresión.

Starting Fail (Fallo del arranque)

No se ha recibido información del impulsor después de emitir un comando de arranque.

TTV Switch Fault Trip (Fallo de activación del interruptor TTV)

Limit Switch Stuck (Interruptor limitador atascado)

Throttle Failed. Check IV calibration. (Fallo de la válvula reguladora. Compruebe la calibración de la válvula de entrada IV)

El compresor intentó acelerar. La válvula de entrada se cerró a la configuración mínims pero no pudo lograr el punto de ajuste de carga mínima. Puede ser necesario calibrar la válvula o ajustar el punto de sobrepresión.

FMM: short circuit AI (AI de cortocircuito)

Seal Air Trip (Activación del sello de aire)

FMM: short circuit DI (DI de cortocircuito)

Starter Feedback Stuck Trip (Activación de realimentación del motor de arranque atascada)

El motor se paró pero el contacto de realimentación del motor de arranque estuvo presente durante 2 segundos)

Starter Feedback Trip (Activación de realimentación del motor de arranque)

El cierre del contacto de realimentación del motor de arranque no fue detectado durante 1 segundo del arranque.

Surge (Sobrepresión)

El controlador detectó una sobrepresión.

Surge Unload (Sobrepresión sin carga)

Condición de alarma cuando el compresor se ha descargado como resultado de varias sobretensiones.

Illegal Rotate (Giro ilegal)

Se detectó giro del impulsor mientras está parado.

Start key pressed (Tecla de arranque pulsada)

Se emitido un comando de arranque desde la interfaz.

Web Start (Arranque por la Web)

Se emitido un comando de arranque desde la interfaz de la Web.

COM Start Command (Comando de arranque COM)

Se ha emitido un comando de arranque desde Modbus.

RMT Start Command (Comando de arranque remoto)

Se emitido un comando de arranque desde contactos remotos conectados directamente.

Auto Start Command (Comando de arranque automático)

Se produjo un arranque automático (normalmente desde arranque automático en caliente o arranque en frío)

Stop key pressed (Tecla de parada pulsada)

Se emitido un comando de parada desde la interfaz.

Driver Trip (Activación de impulsor)

Web Stop (Parada de la Web)

Se emitido un comando de parada desde la interfaz de la Web.

Trip LS Stuck (Activación de LS atascada)

COM Stop Command (Comando de parada COM)

Se ha emitido un comando de parada desde Modbus.

Fail To Accelerate (Fallo de aceleración)

RMT Stop Command (Comando de parada remoto)

Se emitido un comando de parada desde contactos remotos conectados directamente.

Fail To Accelerate2 (Fallo de aceleración 2)

Auto Stop Command (Comando de parada automática)

Se produjo una parada automática (Normalmente con el temporizador de cierre de descarga funcionando)

Load key pressed (Tecla de carga pulsada)

Fallo de arranque Loss Of Power (Pérdida de alimentación)

Power Outage2 (Interrupción de suministro 2)

Silence key pressed (Tecla de silencio pulsada) Reset key pressed (Tecla restablecer pulsada)

ES-11

Fail To Roll (Fallo de giro)

Power Outage (Interrupción de suministro)

Unload key pressed (Tecla sin carga pulsada)

DCU disconnected (DCU desconectada)

Descripción

Compruebe la conexión de dos cables al FMM o la alimentación de FMM.

Encendido

El FMM fue energizado (24 VCC).

Apagado

El FMM fue desenergizado (24 VCC).

Parada de emergencia pulsada

El botón de parada de emergencia en el panel de control fue pulsado.

Panel Start pressed (Arranque del panel pulsado)

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.

CARPETA GRAPHING (Gráficas) •

PÁGINAS 1 A 5 - GRÁFICAS INDIVIDUALES

CARPETA MAINTENANCE (Mantenimiento) •

PÁGINA 1 - ESTADO DE MANTENIMIENTO DE TODOS LOS ELEMENTOS

Variable (RO/ap): Cada página tiene la gráfica de una variable, y muestra el nombre y la unidad de medida en la parte superior central de la página. Las variables aparecerán en cada una de las cinco páginas seleccionables desde la página seis. Las unidades de medida se pueden seleccionar en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general).

Esta página muestra información de contacto del proveedor de servicio local. Los datos de esta página se ingresan desde las páginas Web.



PÁGINA 2 - DATOS DE REFERENCIA DE EQUIPOS

Eje Y (RO) se calibra automáticamente Eje X (RO/ap) la duración se selecciona en la página seis. La tasa de muestra varía según la duración seleccionada. La gráfica traza un mínimo de 255 lecturas.



PÁGINA 6 - SELECCIÓN DE GRÁFICAS

Esta página muestra información del compresor. Esta información puede ser necesaria para el proveedor de servicio local. Los datos de esta página se ingresan desde las páginas Web.



PÁGINA 3 - ESTADO DE MANTENIMIENTO DE TODOS LOS ELEMENTOS

Las selecciones para las páginas uno a cinco se organizan secuencialmente en filas. La fila superior tiene selecciones de la página uno y la inferior tiene selecciones de la página cinco. Variables (< >) incluye todas las entradas analógicas y algunas variables calculadas. La cantidad de variables dependerá del tipo de compresor y de las opciones que tenga. Duration (Duración) (< >) se selecciona entre los cinco valores siguientes: • 10 minutos • 30 minutos • 60 minutos • 12 horas • 24 horas Estos tiempos son fijos y no pueden cambiarse. Items (Elementos) (RO): Los cuatro elementos de mantenimiento son fijos. Los elementos no pueden 80446503 Rev. E

ES-12

92311.09.39

ES ser eliminados y no se pueden añadir elementos adicionales. Cada elemento tiene una página individual (páginas 2-5).

(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.

Hours left before service (Horas restantes antes de la revisión) (RO/ap) se muestran de forma digital y gráfica. A medida que disminuyen las horas, se elimina el color de las casillas y solo quedan los bordes. La configuración en la transición de las casillas se fija como sigue: Ubicación de la casilla

Horas restantes totales

Primera casilla a la derecha:

Resta menos del 75% de las horas totales.

Segunda casilla desde la derecha:

< 60%

Tercera casilla:

< 45%

Cuarta casilla:

< 30%

Casilla amarilla:

< 15%

Casilla roja:

Ha trascurrido la cantidad total de horas.

(RO) - Indica valores de solo lectura.

CARPETA DE CONFIGURACIÓN GENERAL •

PÁGINA 1 - SELECCIÓN DE IDIOMA

El número total de horas del intervalo de mantenimiento de cada elemento puede ajustarse y restablecerse en sus páginas individuales (páginas 2-5). Las horas disminuyen como sigue: Filtro de aire: cuando el compresor está funcionando. Elementos de aceite: cuando el aceite está circulando (el compresor está funcionando o la bomba de prelubricación está encendida). (RO) - Indica elementos de solo lectura.

Language (Idioma) (< >) se puede seleccionar entre las siguientes 29 opciones:

(RO/ap) - Indica parámetros de solo lectura que son ajustables desde otra página.



PÁGINAS 4 A 7 - CONFIGURACIÓN DE ELEMENTOS DE MANTENIMIENTO INDIVIDUAL

Inglés (predeterminado)

Finés

Letón

Eslovaco

Búlgaro

Francés

Lituano

Esloveno

Chino, simplificado

Alemán

Maltés

Español

Croata

Griego

Noruego

Sueco

Checo

Húngaro

Polaco

Tailandés

Danés

Italiano

Portugués

Turco

Holandés

Indonesio

Rumano

Estonio

Coreano

Ruso

La DCU mostrará todas las pantallas en el idioma seleccionado y solo se puede elegir un idioma cada vez. Cada idioma aparece con su correspondiente traducción. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.



PÁGINA 2 - CONFIGURACIÓN DE HORA Y FECHA

Los cuatro elementos de mantenimiento y el orden de sus páginas son fijos. Los elementos no pueden ser inhabilitados y no se pueden añadir elementos adicionales. Hours left before service (Horas restantes antes de la revisión) (RO): se pueden restablecer con la selección Reset (Restablecer) en esta página. Service schedule hours (Horas de servicio programado) (< >): indica el número total de horas utilizadas para el intervalo de mantenimiento. Reset (Restablecer) (< >): permite restablecer las horas restantes antes de la revisión en el 100% de las horas de revisión programadas.

AVISO La ampliación de las horas de servicio programadas más allá de los valores recomendados por la fábrica puede causar el desgaste excesivo del compresor y afectar también su consumo energético . Las horas de servicio programadas deben disminuir en ambientes extremos .

ES-13

Hours (Horas) (< >): permite fijar la hora actual. El formato de horas se fija en 24 horas. 80446503 Rev. E

92311.09.39

ES Minutes (Minutos) (< >): permite fijar los minutos actuales.



Seconds (Segundos) (< >): permite fijar los segundos actuales.

PÁGINA 4 - CONFIGURACIÓN DE LA ILUMINACIÓN POSTERIOR

Year (Año) (< >): permite fijar el año actual. Month (Mes) (< >): permite configurar el mes actual. Day (Día) (< >): permite fijar el día actual. Date Format (Formato de fecha) (< >): se puede seleccionar entre dd/mm/ aaaa (predeterminado) y mm/dd/aaaa. Confirm New Time and Date (Confirmar nueva hora y fecha) (< >): se utiliza para confirmar los cambios deseados en las selecciones. Debe aparecer una "x" en la casilla de verificación para que los cambios surtan efecto. La DCU seguirá mostrando todos los cambios, incluso si no se han confirmado aún y el usuario sale de la página y luego vuelve. Al desconectarse y conectarse la alimentación, todas las selecciones vuelven a su configuración actual. El controlador no acepta el horario de verano. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.



PÁGINA 3 - SELECCIÓN DE LA PÁGINA PRINCIPAL

Backlight Brightness (Brillo de la iluminación posterior) (< >): ajusta el brillo de la pantalla. Enable Backlight Auto-Off (Habilitar apagado automático de la iluminación posterior) (< >): permite a la DCU apagar la iluminación posterior si no hay actividad del usuario durante el tiempo de retardo mostrado. Backlight Auto-Off Delay Time (Tiempo de retardo de apagado automático de la iluminación posterior) (< >): determina cuántos segundos de inactividad transcurrirán antes de que la DCU apague automáticamente la iluminación posterior. La luz posterior se volverá a encender cuando se pulse alguna de las teclas de la DCU. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.

AVISO

Auto Return to Home (Vuelta automática a la Página principal) (< >): permite a la DCU volver a mostrar la Página principal seleccionada si no hay actividad del usuario durante el tiempo de retardo mostrado. Está habilitada solo cuando aparece una "x" en la casilla de control.

LAS TECLAS DE ARRANQUE, PARADA, CARGA, DESCARGA, REPOSICIÓN Y CONFIRMACIÓN DEL CONTROLADOR SIGUEN ACTIVAS MIENTRAS ESTÉ APAGADA LA LUZ POSTERIOR . SE RECOMIENDA PULSAR LA TECLA ENTRAR O UNA DE LAS TECLAS DE DESPLAZAMIENTO PARA ENCENDER LA LUZ POSTERIOR .



PÁGINAS 5 y 6 - CONFIGURACIÓN DE UNIDADES DE MEDIDA

Delay Time (Tiempo de retardo) (< >): determina cuántos segundos de inactividad transcurrirán antes de que la DCU vuelva a la Página principal. Select Home Folder (Seleccionar carpeta principal) (< >): se utiliza para seleccionar la carpeta principal. Select Home Page (Seleccionar la página principal) (< >): se utiliza para seleccionar la Página principal en la carpeta principal seleccionada. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.

Temperature (Temperatura) (< >): se puede seleccionar entre F y C. Differential Temp (Temp . Diferencial). (< >): se puede seleccionar entre ºF y ºC. Vibration (Vibración) (< >): se puede seleccionar entre Mils (Milésimas de pulg.) y Micron (Micrones). Pressure (Presión) (< >): se puede seleccionar entre psi, kPa, bar, kg/cm². Power (Potencia) (< >): se puede seleccionar entre KW y HP.

80446503 Rev. E

ES-14

92311.09.39

ES Flow (Flujo) (< >): se puede seleccionar entre ft³/min y m³/min. Speed (Velocidad) (< >): se puede seleccionar entre ft/s (pie/s) y m/s. Acceleration (Aceleración) (< >): se puede seleccionar entre ft/s² (pie²/seg.) y m/s².

Byte Order (Formato de bytes) (< >) se puede seleccionar entre formato "big endian" y formato "little endian". Haga clic en el botón "Apply" (Aplicar) para guardar los cambios de los parámetros Modbus.

Precision Length (Longitud precisa) (< >): se puede seleccionar entre in (pulg.) y cm. Algunas unidades de medida pueden no ser usadas; Depende del tipo de compresor y las opciones compradas.

(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.



PÁGINA 9 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN ETHERNET

(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.



PÁGINA 7 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN

Modbus Address (Dirección de Modbus) (< >) ingrese dirección de Modbus para el controlador en la red. ASC Address (Dirección de ASC) (< >): ingrese la dirección de ASC para el controlador cuando el controlador está conectado al sistema ASC. IMMC Address (Dirección de IMMC) (< >): ingrese la dirección de IMMC para el controlador cuando el controlador está conectado con el control de IMMC. Se pueden conectar seis controladores como máximo con la caja de IMMC. La dirección de IMMC debe ser un número entre 1 y 6.

En esta página se configura la dirección de IP de la DCU, la dirección de pasarela predeterminada, la dirección de la máscara de subred y la dirección Mac para la configuración de Ethernet. Esta página también indica las direcciones actuales de IP, de pasarela predeterminada y de máscara de subred para el controlador.



PÁGINA 10 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN ETHERNET

(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.



PÁGINA 8 - CONFIGURACIÓN DE PUERTO DE LA DCU (CONFIGURACIÓN DE MODBUS)

Esta página permite al usuario seleccionar como se conectará la DCU a la LAN como servidor Web para obtener las páginas Web de la DCU. La DCU se envía con la dirección de IP predeterminada 192.168.2.220. Enable DHCP (Habilitar DHCP) (< >): se puede seleccionar entre True (Verdadero) y False (Falso). En esta página se configuran los parámetros de Modbus para la configuración de puertos de la DCU. Parity (Paridad) (< >): se puede seleccionar entre None (Ninguna), Even (Par) y Odd (Impar). Baud Rate (Velocidad en baudios) (< >): se puede seleccionar entre 9600, 19200, 38400, 57800 y 115200. Stop Bits (Bits de parada) (< >): se puede seleccionar entre 1 y 2. ES-15

Esta página indica las direcciones de IP, de pasarela y de máscara de subred asignadas para el controlador. Si la opción de "Habilitar DHCP" es "Verdadero" la DCU obtendrá la dirección de IP mediante DHCP. Una vez que el usuario cambia la opción de "Habilitar DHCP" a "Verdadero", aparecerá en pocos segundos la dirección de "IP asignada" (por ej. 10.40.193.73) debajo de esta selección. Los usuarios conectados con la red de área local (LAN) pueden utilizar esta nueva dirección de IP asignada para iniciar sesión en las páginas Web de la DCU. 80446503 Rev. E

92311.09.39

ES Haga clic en el botón "Apply" (Aplicar) para guardar los cambios de las configuraciones Ethernet.

El número de páginas y salidas digitales varía según el modelo de compresor y las opciones.

Según la arquitectura de la LAN, no todos los usuarios podrán ver las páginas Web desde sus ordenadores. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.



CARPETA IMMC SETTINGS (Configuración de IMMC) •

PÁGINA 1 - AJUSTE DE PRESIÓN DE REFERENCIA

PÁGINA 11 - RESPALDO EN MÓDULO DE OPCIONES

Peers in System (Pares en el sistema) (RO) muestra el número de controladores conectados en el sistema de IMMC, con la caja de IMMC y la de estado de advertencia de la caja de IMMC habilitadas. Esta página indica información del trabajo como software de CCN (número de 8 dígitos) y nombre del archivo de configuración instalado.

Se pueden conectar seis controladores como máximo con el sistema de IMMC.

El usuario también puede obtener el respaldo de los datos del controlador en el módulo opcional agregado seleccionando el módulo opcional de respaldo.

Reference Pressure (Presión de referencia) (RO) es el valor de la señal de presión del transductor de presión remota. Esta es una lectura numérica con unidades de presión.

Antes de comenzar el respaldo, el usuario debe parar el compresor. Debe activarse la parada de emergencia (E-Stop) antes de iniciar el respaldo del controlador o la entrada digital DI-07 estará en estado de habilitada. Si no se activa la parada de emergencia la opción de respaldo será accesible para el usuario.



PÁGINAS 12 A 19 - CONFIGURACIÓN GENERAL

El transductor de presión estará ubicado en el cabezal del sistema de aire común a todos los compresores. Esta presión de referencia es utilizada para las decisiones de control. Source of Reference Pressure (Fuente de la presión de referencia) (RO) muestra el tipo y fuente de la presión de referencia utilizada. La fuente de la presión de referencia será "Remote" (Remota) si el módulo de IMMC recibe una entrada analógica del transductor de presión remota. Si este no es el caso, el módulo de IMMC mostrará "All" (Todas) como fuente de la presión de referencia. (RO) - Indica valores de solo lectura.



PÁGINA 2 - ESTADO DE CONTROL DE IMMC

Esta pantalla muestra la secuencia de la caja de IMMC ingresada actualmente para referencia mientras efectúa los cambios. La secuencia actual indica el estado de participación de cada compresor. La interfaz del usuario indicará la posición de ese compresor en la secuencia actual. La ID A-F de cada compresor solo puede ser utilizada una vez.

Estas páginas indican la lista de opciones disponibles para el compresor. Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción del compresor indica que la opción en particular está incluida en el archivo de configuración instalada. El operador no puede cambiar la selección de estas opciones del compresor mediante la interfaz del usuario. Todos los ajustes de esta página son del tipo de solo lectura.

80446503 Rev. E

ES-16

92311.09.39

ES PÁGINA 4 - AJUSTES DE PRESIÓN DE CARGA/DESCARGA



Esta página indica la ID de la dirección de IMMC, la secuencia de funcionamiento y el estado del control de IMMC para todos los controladores conectados con el sistema de IMMC. Si algún controlador no está el línea o no se está comunicando, se mostrará la fila para ese controlador, incluyendo la ID del controlador, la letra de la secuencia y el estado de control. El estado de control incluye "Not Connected" (No conectado), "Load-Sharing" (Compartir cargas), "Comm Failure" (Fallo de comunicaciones), "Start Delay Timer" (Temporizador de retardo de arranque), "Load Delay Timer" (Temporizador de retardo de carga), "Stop Delay Timer" (Temporizador de retardo de parada), "Unload Delay Timer" (Temporizador de retardo de descarga), "Unload Test Timer" (Temporizador de prueba de descarga), y "Waiting Timer" (Temporizador de espera). Todos los ajustes de esta página son del tipo de solo lectura.

Esta página indica la presión de descarga/parada, presión objetivo y presión de carga/arranque para el sistema de aire común. Selection Ref . Pressure (Selección de la presión de ref .) (< >) es un valor de lista desplegable que proporciona la selección entre el transductor de presión remota (Remote) y presión promedio (Average) (el tipo promedio se determina automáticamente). Si falla el transductor de presión conectado a la caja de IMMC, el control pasará a promedio automáticamente. El promedio será calculado en una de tres formas. 1. Todos los compresores: este se utilizará si ninguno está funcionando. 2.

Compresores funcionando: este se utilizará si ninguno está cargado.

3.

Compresores cargados funcionando: este se utilizará cuando todos estén funcionando en condición de cargado.

Este método utilizado para calcular el promedio será determinado automáticamente en base al estado actual del sistema.



PÁGINA 3 - ESTADO DEL COMPRESOR Y PRESIÓN

Los ajustes siguientes son ajustes numéricos. Unload/Stop Press (Presión de descarga/parada) . (RO) es el valor del punto de ajuste para descarga/parada de un compresor. Esta es una lectura numérica con unidades de presión. Cuando la presión promedio es superior a este ajuste, el control de IMMC descargará o parará un compresor. Target Press (Presión objetivo) . (< >) es un ajuste alternativo cuando el control de IMMC está activo. Este ajuste sobrescribe el punto de ajuste de presión del sistema cuando el control de IMMC está habilitado. Esta es una lectura numérica con unidades de presión. El control de IMMC hará compartir la carga para la presión objetivo del sistema. El usuario puede cambiar la presión objetivo desde cualquier pantalla de interfaz del usuario. Esto actualizará automáticamente el valor de la presión objetivo en todos los otros controladores conectados con el sistema de IMMC. Load/Start Pressure (Presión de carga/arranque) (RO) es el valor del punto de ajuste para carga/arranque del compresor. Esta es una lectura numérica con unidades de presión.

Esta página indica la ID de la dirección de IMMC, el estado de control del compresor y la presión del sistema para los controladores conectados con el sistema de IMMC. Si algún controlador no está el línea o no se está comunicando, se mostrará la fila para ese controlador, incluyendo la ID de la dirección de IMMC, el estado de control del compresor y la lectura de presión.

Cuando la presión promedio es inferior a este ajuste, el control de IMMC cargará o arrancará un compresor. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.

El estado del compresor incluye "Not Ready" (No listo), "Ready" (Listo), "Unloaded" (Sin carga), "Loaded" (Cargado), "Changing" (Cambiando), o "Comm Failure" (Fallo de comunicaciones). Reference Pressure (Presión de referencia) (RO) es el valor de la señal de presión del transductor de presión remota. Esta es una lectura numérica sin la unidad de presión. Todos los ajustes de esta página son del tipo de solo lectura.

ES-17

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES •

PAJE 5 - CONTROL DE HABILITACIÓN DE IMMC

caja de IMMC. Para habilitar la máquina para parar automáticamente esta opción debe estar seleccionada. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.



Enable Machine Control (Control de habilitación de la máquina) (< >) : Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Control de habilitación de la máquina" habilita el control de la máquina mediante la caja de IMMC. Para habilitar el control de IMMC esta opción debe estar seleccionada. Minimum Run Timer (Temporizador de funcionamiento mínimo) (< >) es el tiempo que tardará el control de IMMC en arrancar el compresor después de una activación de funcionamiento. Se muestra con la unidad "Segundos". (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.



PÁGINA 6 - CONFIGURACIÓN LOCAL

PÁGINA 7 - SECUENCIAS

Esta página muestra la secuencia completa, la secuencia real y la secuencia deseable para los seis controladores del sistema de IMMC. El técnico de servicio también puede cambiar el orden de secuencia en esta página. La primera fila muestra los números de ID del compresor de 1 a 6. La "ID del compresor" será la misma que la dirección de Airbus485 asignada al compresor. La ID del compresor que iguala la dirección de Airbus485 del compresor local se mostrará en anaranjado para indicar que pantalla de compresor está viendo el usuario. Full Sequence (Secuencia completa) (RO) muestra la secuencia que sería utilizada si los seis compresores estuvieran participando en el sistema. Las letras A a F indican la posición del compresor en la secuencia. Actual Sequence (Secuencia actual) (RO) muestra la secuencia que está siendo utilizada actualmente. Cualquier compresor que no está participando en la secuencia muestra un espacio en blanco en lugar de su letra de secuencia. Las letras A a F indican la posición del compresor en la secuencia. Desired Sequence (Secuencia deseada) (< >) permite que el usuario ingrese una secuencia nueva. El usuario debe ingresar una letra exclusiva para cada participante activo en el sistema. Las letras restantes para los no participantes serán asignadas automáticamente en orden alfabético. Por ejemplo, si hay solo tres participantes en la secuencia y el usuario asigna las letras "A", "B", y "D" a los compresores 1, 2, y 3 respectivamente, los compresores 3, 4, y 5 se autoasignarán las letras "C", "E" y "F". Si se ingresa una secuencia inválida (por ej., con letras insuficientes o duplicadas) la secuencia será rechazada y permanecerá la misma selección.

Enable Control for Start (Habilitar el control para arranque) (< >) : Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitar el control para arranque" habilita a la máquina para arrancar automáticamente mediante la caja de IMMC. Para habilitar la máquina para arrancar automáticamente esta opción debe estar seleccionada. Enable Control for Load (Habilitar el control para carga) (< >) : Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitar el control para carga" habilita la máquina para cargar automáticamente mediante la caja de IMMC. Para habilitar la máquina para cargar automáticamente esta opción debe estar seleccionada.

Update Sequence (Actualización de secuencia) permite que el usuario confirme la secuencia. Actualización de secuencia permite que el IMMC valide la secuencia nueva antes de mostrar la secuencia en la "Secuencia completa" y la "Secuencia actual". Si se ingresa una secuencia inválida Secuencia deseada retendrá la última secuencia intentada. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.

Enable Control for Unload (Habilitar el control para descarga) (< >) : Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitar el control para descarga" habilita la máquina para descargar automáticamente mediante la caja de IMMC. Para habilitar la máquina para descargar automáticamente esta opción debe estar seleccionada. Enable Control for Stop (Habilitar el control para parada) (< >) : Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitar el control para parada" habilita la máquina para parar automáticamente mediante la

80446503 Rev. E

ES-18

92311.09.39

ES •

PÁGINA 8 - CONFIGURACIÓN GLOBAL

Enable Machine Control (Control de habilitación de la máquina) (< >) : Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Control de habilitación de la máquina" habilita el control de la máquina mediante la caja de IMMC. Para habilitar el control de IMMC esta opción debe estar seleccionada. Enable Load Sharing (Habilitación de compartir carga) (< >): Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitación de compartir carga" habilita al control de IMMC para controlar la desactivación del antisoplado. Enable immediate start on Trip (Habilitación de arranque inmediato en la activación) (< >): Una "x" en la casilla de verificación junto a la opción de "Habilitación de arranque inmediato en la activación" permite que el control de IMMC puentee los temporizadores de arranque, carga y espera en el caso de que un compresor miembro salte fuera de línea mientras funciona cargado.

la válvula de derivación antes de que pase la prueba de descarga. Esto se mostrará con precisión de un decimal con la unidad "%".

Anti Bypass Gain (Ganancia de antiderivación) (RO) proporciona la configuración para alentar a los compresores a compartir la carga. Esto se mostrará con precisión de un decimal con la unidad "psi". Inlet Valve Gain (Ganancia de la válvula de entrada) (RO) proporciona el ajuste que alienta a los compresores del sistema a distribuir la carga más uniformemente. Esto se mostrará con precisión de un decimal con la unidad "psi". Wait Timer (Temporizador de espera) (RO) es el tiempo que esperará el control de IMMC después de un arranque / parada / carga / descarga antes de hacer otra cosa. El temporizador de espera se muestra con la unidad "Segundos".

(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña.



PÁGINAS 9 A 11 - CONFIGURACIÓN GLOBAL

Start Delay Timer (Temporizador de retardo de arranque) (RO) es el retardo antes de arrancar un compresor después de que la presión baja debajo de la presión de arranque/carga. Se muestra con la unidad "Segundos". Load Delay Timer (Temporizador de retardo de carga) (RO) es el retardo antes de cargar un compresor después de que la presión se reduce a menos de la presión de arranque/carga. Se muestra con la unidad "Segundos". Total Bypass (Derivación total) (RO) es la suma de los valores de porcentaje de apertura de las válvula de derivación de los compresores miembro. La Derivación total se mostrará con precisión de un decimal con la unidad "%". Allowed Bypass (Derivación permitida) (RO) es la cantidad de derivación permitida en el sistema antes de descargar un compresor. Esto se mostrará con precisión de un decimal con la unidad "%". Unload Test Rate (Velocidad de prueba de descarga) (RO) es la velocidad con la que en la prueba de descarga se reduce el punto de ajuste de un compresor durante una prueba de descarga. Esto se mostrará con precisión de un decimal con la unidad "psi/mi".

Unload Delay Timer (Temporizador de retardo de descarga) (RO) es el retardo antes de una prueba de descarga después de que la presión supera la presión de descarga/parada. Se muestra con la unidad "Segundos". Stop Delay Timer (Temporizador de retardo de parada) (RO) es el retardo antes de parar un compresor después de que la presión supera la presión de descarga/parada. Se muestra con la unidad "Segundos". (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.

Unload Test Bypass Valve Max (Apertura máxima de la válvula de derivación en la prueba de descarga)(RO) es la posición a que debe llegar

ES-19

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES CARPETA STATUS (Estado) •



PÁGINAS 3 A 5* - ENTRADAS ANALÓGICAS

PÁGINA 1 - DATOS DE ETAPA

Analog Inputs (Entradas analógicas) (RO): Pressure (Presión) (RO): la de cada etapa se indica debajo de este encabezado. Temperature (Temperatura) (RO): la de cada etapa se indica debajo de este encabezado.

Todas las entradas analógicas pueden ingresarse en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control) y las unidades de medida pueden cambiarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). *El número de páginas, fases y entradas analógicas varía según el modelo de compresor y las opciones.

Vibration (Vibración) (RO): la de cada etapa se indica debajo de este encabezado. Todas las anteriores son entradas analógicas que pueden calibrarse en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). Las unidades de medida pueden cambiarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). El número de etapas y entradas analógicas varía según el modelo de compresor.

(RO) - Indica valores de solo lectura.



PÁGINAS 6 Y 7* - ENTRADAS DIGITALES

(RO) - Indica valores de solo lectura.



PÁGINA 2 - CONTADORES

Digital Inputs (Entradas digitales) (RO):

Hour Meters (Contadores horarios) (RO/st) indican la cantidad de horas que: el FMM se ha encendido, el compresor está funcionando, el compresor funciona cargado y el compresor ha funcionado en MinLoad (Carga mínima). Starts (Arranques) (RO/st): indica las veces que la salida del motor de arranque del FMM (CR1) se ha energizado. Date & Time (Fecha y hora) (RO/ap) puede ajustarse y configurarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). La fecha y hora reflejan los ajustes en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). Esto puede no reflejar la fecha y hora actuales si los ajustes nuevos no han sido confirmados.

Una "x" en la casilla de verificación junto a una entrada digital indica que la entrada está en el estado VERDADERO. Por ejemplo, la realimentación del motor de arranque es VERDADERO si su entrada está en 24 VCC, mientras que la parada de emergencia es VERDADERO si su entrada está en 0 VCC.

AVISO *El número de páginas y entradas digitales varía según el modelo de compresor y las opciones .

(RO) - Indica valores de solo lectura.

(RO/ap) - Indica parámetros de solo lectura que son ajustables desde otra página. (RO/st) - Indica parámetros de solo lectura que pueden ajustarse solamente mediante el software Service Tool.

80446503 Rev. E

ES-20

92311.09.39

ES •

PÁGINAS 7 Y 8* - SALIDAS DIGITALES

Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función. (< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.



PÁGINA 2 - CONTROL MANUAL

Salidas digitales (RO): Una "x" en la casilla de verificación junto a una salida digital indica que los contactos están cerrados. Todas las salidas digitales del FMM tienen contactos normalmente abiertos.

AVISO *El número de páginas y salidas digitales varía según el modelo de compresor y las opciones .

(RO) - Indica valores de solo lectura.

CARPETA CONTROL SETTINGS (CONFIGURACIÓN DE CONTROL) •

PÁGINA 1 - CONTRASEÑA

Manual Enable (Habilitación manual) () habilita el control manual de la válvula. La válvula de entrada puede ser controlada solo mientras el compresor está parado. La válvula de derivación puede ser controlada mientras está parado o funcionando. Inlet Valve Position checkbox (Casilla de verificación de posición de la válvula de entrada) (RO) indica que la válvula de entrada puede ser controlada manualmente. Esta solo se puede seleccionar si está seleccionada la habilitación manual y el compresor está parado. Inlet Valve Position Setting (Ajuste de posición de la válvula de entrada) () posición donde desea que se mueva la válvula mientras está en control manual. Inlet Valve Position Reading (Lectura de posición de la válvula de entrada) (RO) salida actual del controlador incluso cuando está en control automático. Bypass Valve Position checkbox (Casilla de verificación de posición de la válvula de derivación) (RO) indica que la válvula de derivación puede ser controlada manualmente. Esta solo se puede seleccionar si está seleccionada la habilitación manual. Bypass Valve Position Setting (Ajuste de posición de la válvula de derivación) () posición donde desea que se mueva la válvula mientras está en control manual. Bypass Valve Position Reading (Lectura de posición de la válvula de derivación) (RO) salida actual del controlador incluso cuando está en control automático.

Password (Contraseña)(< >) entrada para acceder a los parámetros protegidos por contraseña. La contraseña predeterminada es 2003. Esta puede ser editada con Field Service Tool (herramienta Field Service) Password entered (Contraseña ingresada) (RO) permite restablecer las horas restantes antes de la revisión en el 100% de las horas de revisión programadas. Password timeout enable (Habilitación de tiempo de inactivación de contraseña) (< >) este ajuste determina si la contraseña expira automáticamente después de ingresarlo. El tiempo de expiración se puede configurar.

MinLoad CV (Carga mínima de la válvula de retención CV) (RO) será amperios de motor, porcentaje de válvula de entrada o salto de presión. Esto es útil si se hace una prueba de sobrepresión manual. Stage 1 Pressure (Presión de etapa 1) (RO) es útil si se hace una prueba de sobrepresión manual. Last Stage Pressure (Presión de última etapa) (RO) presión en la última etapa. Esto es útil si se hace una prueba de sobrepresión manual. System Pressure (Presión del sistema) (RO) permite restablecer las horas restantes antes de la revisión en el 100% de las horas de revisión programadas.

Password timeout (min .) (Tiempo de inactivación de contraseña [mín .]) (< >) tiempo asociado con el parámetro de habilitación de inactivación de la contraseña.

ES-21

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función.



PÁGINA 4 - AJUSTES DEL MOTOR

( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.



PÁGINA 3 - LÍMITE DEL ACELERADOR (CONTROL DE SOBREPRESIÓN)

Full Load Amps (Amperios de carga completa) () se ingresa directamente de la placa de nombre del motor si el voltaje en la placa de nombre es correcto. Service Factor (Factor de servicio) () se ingresa directamente de la placa de nombre del motor. Throttle Surge Point (Punto de sobrepresión de la válvula reguladora) () punto en el que el compresor experimenta una sobrepresión de la válvula reguladora. Esto se puede encontrar usando la prueba de sobrepresión de la válvula reguladora automática (vea la Página 7 - Prueba de sobrepresión de la válvula reguladora). Surge Offset (Descentramiento de la sobrepresión) () distancia de alejamiento del punto de sobrepresión de la válvula reguladora donde debe funcionar el compresor. Este ajuste combinado con el punto de sobrepresión de la válvula reguladora determina el límite de la válvula reguladora. Esto se expresa en porcentaje del punto de sobrepresión de la válvula reguladora. Surge Index Increment (Aumento del índice de sobrepresión) () se utiliza cuando se habilita el Surge Absorber (Absorbedor de sobrepresión). El controlador aumentará automáticamente el Throttle Limit (Límite de la válvula reguladora) esta cantidad cuando detecta una sobrepresión. Esto se expresa en porcentaje del punto de sobrepresión de la válvula reguladora. Reset Surge Index (Restablecer índice de sobrepresión) () este ajuste quitará el aumento acumulado del índice de sobrepresión del límite de la válvula reguladora. Minload CV (Carga mínima de la válvula de retención CV) (RO) es una pantalla de amperios de corriente de motor, porcentaje de la válvula de entrada o salto de presión. Surge Absorber Enabled (Habilitación de absorbedor de sobrepresión) () el compresor se descargará cuando se detecta una sobrepresión si este ajuste está inhabilitado. El compresor abrirá la válvula de derivación (BV) cuando se detecta una sobrepresión, luego vuelve a cargar. Esto también aumentará el ajuste del límite de la válvula reguladora. Surge Sensitivity (Sensibilidad a la sobrepresión) () controla cómo el controlador detecta una sobrepresión. El ajuste es suficientemente alto para detectar una sobrepresión pero evita sobrepresiones falsas.

MaxLoad (HLL) (HLL de carga máxima)(RO) se calcula a partir de los amperios de carga completa. HLL se utiliza para limitar la válvula de entrada para evitar sobrecargar el motor. CT Ratio (Relación CT) () este ajuste viene en la placa de nombre del CT. La placa de nombre indicará un valor similar a 300:5. La relación CT para este ejemplo es 60. Power Fail Enable (Habilitación de fallo de alimentación) () el compresor se activará si no se detectan amperios cuando este parámetro está habilitado. Esto normalmente está habilitado. Inhabilítelo para efectuar una corrida del motor de arranque "en seco" (sin alimentación de motor principal). Starting Timer (Temporizador de arranque) () se utiliza de dos maneras diferentes. Los compresores que tienen motores de arranque en estrella-triángulo integrados usan esto para determinar cuando el motor de arranque efectúa transiciones. Los compresores con otros motores de arranque utilizan esto para determinar cuando se completa el ciclo de arranque. En ambos casos debe tenerse esto configurado cuando el impulsor (motor eléctrico, turbina, motor de explosión) haya acelerado. Esto se puede determinar monitoreando los amperios durante el arranque y observando cuando caen. Coasting Timer (Temporizador de detención () se utiliza para evitar el reinicio cuando el compresor está girando. Esto debe ser configurado monitoreando el acoplamiento y ser aplicado cuando el acoplamiento para de girar. Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función. ( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.

Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función. ( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.

80446503 Rev. E

ES-22

92311.09.39

ES •

PÁGINA 5 - KW ESTIMADO

DESCRIPCIÓN DE LA PRUEBA La prueba de sobrepresión natural es útil para determinar el estado general de los componentes del sistema de aire del compresor. El propósito de la prueba es determinar la presión máxima que puede desarrollar el compresor. Es importante tomar nota de que las condiciones ambientales pueden afectar esta presión así como los como los componentes del sistema de aire. El compresor comenzará a abrir la válvula de entrada cuando esté habilitado. La válvula de entrada se abrirá completamente o se abrirá hasta el límite permitido por los ajustes del motor. La válvula de derivación entonces se reducirá progresivamente hasta estar cerrada. La prueba finalizará cuando se detecte una sobrepresión. El controlador comenzará entonces la descarga, lo que abre la válvula de derivación y luego cierra la entrada. Cancele la prueba de sobrepresión en cualquier momento pulsando el botón de descarga . La válvula de bloqueo (para aislar el compresor del cabezal de descarga) está prevista para estar cerrada para la prueba de sobrepresión natural.

Motor voltage (Voltaje del motor) () se ingresa directamente desde la placa de nombre del motor o por medición.

Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función.

Motor Power Factor (Factor de potencia del motor) () normalmente cerca de 0,95. Algunas hojas de datos de motor pueden publicar este parámetro. Utilice las hojas de datos si es posible.

( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña.

kW (RO) se calcula con los amperios medidos, voltaje y factor de potencia ingresados. Es una estimación del consumo de potencia actual. Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función.

(RO) - Indica valores de solo lectura.



PÁGINA 7 - PRUEBA DE SOBREPRESIÓN DE LA VÁLVULA REGULADORA

( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.



PÁGINA 6 - PRUEBA DE SOBREPRESIÓN NATURAL

Test Enable (Habilitación de la prueba) () habilita la prueba. Solo puede ser habilitada mientras el compresor está en estado de Sin carga. Current State (Estado actual) (RO) 1 = Active (Activo), 0 = Inactive (Inactivo). Inlet Valve (Válvula de entrada) (RO) permitirá que el usuario monitoree la válvula durante la prueba sin cambiar las páginas. Test Enable (Habilitación de la prueba) () habilita la prueba. BV Close Rate (Velocidad de cierre de la válvula de derivación BV () una válvula con valor más alto puede hacer que la prueba dure menos. Esto tendrá impacto en la repetibilidad de la prueba. Current State (Estado actual) (RO) 1 = Active (Activo), 0 = Inactive (Inactivo). Inlet Valve (Válvula de entrada) (RO) permitirá que el usuario monitoree la válvula durante la prueba sin cambiar las páginas. Bypass Valve (Válvula de derivación) (RO) permitirá que el usuario monitoree la válvula durante la prueba sin cambiar las páginas. Last Stage Pressure (Presión de la última etapa) (RO). El propósito de la prueba de sobrepresión natural es registrar la presión máxima en la última etapa antes de la sobrepresión.

ES-23

Bypass Valve (Válvula de derivación) (RO) permitirá que el usuario monitoree la válvula durante la prueba sin cambiar las páginas. MinLoad value (Valor de carga mínima) (RO) valor de la variable de control de carga mínima. Normalmente se mide en amperios, porcentaje de la válvula de entrada o salto de presión. El propósito de la prueba es registrar el valor mínimo de carga mínima mientras se mantiene el punto de ajuste de la presión en la última etapa. Pressure Setpoint (Punto de ajuste de presión) (RO): muestra con que presión se efectuará la prueba. DESCRIPCIÓN DE LA PRUEBA La prueba de sobrepresión de la válvula reguladora es necesaria para determinar el punto de funcionamiento mínimo del compresor. Esta prueba establecerá la gama de reducción de presión útil del compresor. El compresor comenzará a abrir la válvula de entrada cuando esté habilitado. La válvula de entrada se abrirá completamente o se abrirá hasta el límite permitido por los ajustes del motor. La válvula de derivación entonces se reducirá progresivamente hasta estar cerrada. La prueba finalizará cuando se detecte una sobrepresión. El controlador comenzará entonces la descarga, lo que abre la válvula de derivación y luego cierra la entrada. 80446503 Rev. E

92311.09.39

ES Cancele la prueba de sobrepresión en cualquier momento pulsando el botón de descarga .



PÁGINA 9 - BUCLES PID DE LA VÁLVULA DE DERIVACIÓN

La válvula de bloqueo (para aislar el compresor del cabezal de descarga) está prevista para estar cerrada para la prueba de sobrepresión de la válvula reguladora. Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la función. ( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.



PÁGINA 8 - BUCLES PID DE LA VÁLVULA DE ADMISIÓN

Control estándar

Control estándar

Control de ambiente Esta página muestra los ajustes y parámetros PID relacionados con la válvula de derivación. Esta página también resalta el PID que está controlando la válvula. La página 128 de este manual muestra un ejemplo de PID resaltado. P () ajuste de la banda proporcional. I () ajuste de restablecimiento integral (repeticiones por seg.). D () ajuste derivado (seg.) Target (Objetivo) (RO) punto de ajuste para el PID. Este parámetro es útil para ajustar los PID. Control de ambiente Esta página muestra los ajustes y parámetros PID relacionados con la válvula de entrada. Esta página también resalta el PID que está controlando la válvula. TL está resaltado en el ejemplo precedente para indicar que este PID está controlando la válvula de entrada. P () ajuste de la banda proporcional. I () ajuste de restablecimiento integral (repeticiones por seg.). D () ajuste derivado (seg.) Target (Objetivo) (RO) punto de ajuste para el PID. Este parámetro es útil para ajustar los PID. Fdbck (Realimentación) (RO) procesa la realimentación para el PID. Este parámetro es útil para ajustar los PID. IV Pos (Posición de la válvula de entrada) (RO) indica la posición de la válvula de entrada. Este parámetro es útil para ajustar los PID.

Fdbck (Realimentación) (RO) procesa la realimentación para el PID. Este parámetro es útil para ajustar los PID. CV Settings (Ajustes de la válvula de retención CV) () determina cuando el controlador piensa que la válvula de retención está cerrada. Detecta una presión diferencial entre la presión de descarga y la del sistema. Se presupone que la válvula de retención está cerrada cuando la presión diferencial es mayor que esta cantidad. BV Pos (Posición de la válvula de derivación) (RO) indica la posición de la válvula de derivación. Este parámetro es útil para ajustar los PID. CV Open (Válvula de retención abierta) (RO) indica la posición presupuesta de la válvula de retención. Este parámetro es determinado por los ajustes de la válvula de retención. ( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.

( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.

80446503 Rev. E

ES-24

92311.09.39

ES •

PÁGINA 10 - CONTROL DE ZONA INACTIVA Esta página solo aparece en las configuraciones del control de ambiente.

IV Unload Rate (Velocidad de descarga de la válvula de entrada IV) (): velocidad (porcentaje por exploración) con la que se abre la válvula de entrada durante el estado de sin carga. ( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.



PÁGINAS 12 Y 13 - CALIBRACIÓN DE LÍNEA DE SOBREPRESIÓN

Estos parámetros se aplican a los PID de la página precedente. Error () expresado en porcentaje del punto de ajuste. Cualquier cantidad de error (+/-) desde el punto de ajuste mayor que este ajuste inhabilitará el control de PID de la zona inactiva y pasará al PID normal. Approach (Aproximación) () expresada en porcentaje del punto de ajuste. Cualquier cantidad de error (+/-) desde el punto de ajuste menor que este valor habilitará el control de PID de zona inactiva. ( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña.



PÁGINA 11 - CONFIGURACIÓN DE CARGA/DESCARGA

Todos los ajustes de esta página están protegidos por contraseña.



PÁGINAS 14 A 18 - CONFIGURACIÓN DE ADVERTENCIAS Y ACTIVACIONES

Setpoint Ramp Rate (Variación progresiva del punto de ajuste) (): esta función se utiliza para la carga. El PID intentará controlar hasta un punto de ajuste de presión. Sin embargo, la diferencia entre el punto de ajuste y la realimentación puede ser grande si el sistema está vacío (sin presión de aire). El punto de ajuste será elevado con una velocidad controlada para evitar una sobre reacción del error. Inlet Valve Unload Position (Posición de descarga de la válvula de entrada) (): posición donde el controlador configurará la válvula de entrada mientras está sin carga. Stage 1 Pressure (Presión de la etapa 1) (RO): útil para determinar la posición de descarga de la válvula de entrada BV Unload Rate (Velocidad de descarga de la válvula de derivación BV) (): velocidad (porcentaje por exploración) con la que se abre la válvula de derivación durante el estado de sin carga. ES-25

Estas páginas configuran los niveles de advertencia y activación para las señales analógicas. Los números predeterminados de la fábrica se encuentran en los diagramas. Warning (Advertencia) (): nivel en el que la señal analógica causará una advertencia. Trip (Activación) (): nivel en el que la señal analógica causará una activación. 80446503 Rev. E

92311.09.39

ES Hay ajustes de vibración y temperatura de alternativa utilizados mientras el compresor se para, arranca o está deteniendo. Estos ajustes son independientes de los ajustes que se encuentran en esta página y solo son ajustables con Field Service Tool (herramienta Field Service). El ajuste de temperatura de alternativa predeterminado está configurado al doble (2x) del nivel predeterminado de la fábrica. El ajuste de vibración de alternativa predeterminado está configurado al triple (3x) del nivel predeterminado de la fábrica.

DO Cooling Water (Salida de agua de enfriamiento) (RO): indica la salida de la válvula de solenoide de agua de enfriamiento. El parámetro es comprobado cuando la salida del controlador al solenoide está conectada para abrirse. Post run water valve timer (Temporizador de la válvula de agua posterior al funcionamiento) (): temporizador para controlar cuánto tiempo permanece abierta la válvula después de una parada. ( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña.

( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.



PÁGINAS 19 A 21 - CALIBRACIÓN DE ENTRADAS ANALÓGICAS

Estas páginas configuran la gama de instrumentos analógicos. Los números predeterminados de la fábrica se encuentran en los diagramas. Actual (RO): nivel en el que la señal analógica causará una advertencia.

(RO) - Indica valores de solo lectura.



PÁGINAS 23 A 25 - CCNS, VERSIONES Y NÚMEROS DE SERIE APLICABLES

Esta información puede ser necesaria para solución de problemas por Apoyo técnico.

Min (Mínimo) (): valor del instrumento analógico a 4 mA. Max (Máximo) (): valor del instrumento analógico a 20 mA. ( - Indica parámetros ajustables que están protegidos por contraseña. (RO) - Indica valores de solo lectura.



PÁGINA 22 - ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE VÁLVULA DE CONTROL DE AGUA

La válvula de solenoide de agua de enfriamiento controla el caudal de agua al enfriador. La válvula se utiliza para detener el caudal de agua cuando no es necesario para el compresor. El funcionamiento normal de la válvula es abrirse cuando el compresor está funcionando y durante un tiempo designado después de una parada. La válvula también se abrirá, mientras está parado, si las temperaturas de aceite o alguna de las de aire es superior al nivel de alarma normal. Esto es útil, por ejemplo, para enfriar un extremo de aire si el compresor se activa debido a una interrupción de alimentación eléctrica breve. 80446503 Rev. E

ES-26

92311.09.39

ES ACCESO A LA WEB Las páginas Web de la DCU de Ingersoll Rand son una aplicación visual que presenta una ventana utilizando un explorador de Web en su ordenador. Las páginas Web de la DCU permiten que el usuario monitoree el sistema de aire mediante una vista general rápida o efectúe una visión más detallada del funcionamiento del sistema, estado y configuración del equipo a través de una interfaz del usuario intuitiva basada en la página Web. El acceso a esta aplicación ejecutada en la DCU, conecta simplemente la DCU mediante un explorador de Web desde cualquier ordenador utilizando una conexión EthernetEl ordenador puede estar ubicado en forma independiente o como parte de una LAN.

El administrador del sistema puede asignar a los usuarios uno de los tres niveles de acceso (solo visualización, usuario y administrador), que determinará qué funciones puede usar dicho usuario. Por ejemplo, solo los usuarios con acceso como administrador podrán abrir cuentas nuevas y ver o cambiar los parámetros de configuración de la visión general. Vea la sección Administración de cuentas. La DCU funciona como un servidor Web para el compresor. El servidor Web ofrece lo siguiente a través de la interfaz. • Pantalla de estado actual de funcionamiento del compresor. • Información sobre el compresor - número de modelo, número de serie, capacidad nominal y otros detalles. • Botones de Arranque, Parada, Restablecer alarma, Carga y Descarga • Ajuste de la presión objetivo • Pantalla de señales analógicas • Pantalla de contadores horarios. • Pantalla de registro de eventos • Gráficas • Pantalla de temporizadores de mantenimiento • Edición y pantalla del registro de mantenimiento • Notificación de contadores horarios por correo electrónico • Notificación de eventos de alarma/activación por correo electrónico • Notificación automática y periódica del informe de rendimiento y del registro de inspecciones por correo electrónico

PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA Hay ciertos parámetros que se deben configurar a fin de que la DCU se comunique apropiadamente con la LAN y la red local. A continuación se expone una lista de pasos que deben seguirse antes de poder utilizar plenamente el software de visualización. Asegúrese de tener derechos de ADMINISTRADOR antes de intentar configurar la DCU. Si solo va a conectar la DCU a un único ordenador, vaya al paso 1. Si usará una dirección de IP estática o una dirección de IP asignada por CDP en la LAN de su empresa, vaya al paso 2. 1.

Conecte la DCU a un ordenador - Siga el procedimiento descrito en la sección "CONEXIÓN DE LA DCU A UN ORDENADOR". Vaya al paso 3.

2.

Configure los valores de Ethernet de la DCU - Solicite una dirección de IP estática de su departamento de TI o pida que le asignen un nombre de dominio para el acceso a DHCP. Siga los procedimientos de "CONFIGURACIÓN DE ETHERNET".

3.

Inicie sesión en las páginas Web - Siga el procedimiento de la sección "PROCESO DE INICIO DE SESIÓN"

4.

Configure la información del compresor - Siga los procedimientos de la sección "INFORMACIÓN DEL COMPRESOR". Compruebe que dispone de los datos de la placa de nombre del compresor.

5.

Abra cuentas de usuario - Siga los procedimientos de la sección "ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS"

CONEXIÓN DE LA DCU A UN ORDENADOR A fin de configurar su ordenador para comunicarse punto a punto con el módulo de DCU del controlador Xe-145-F, primero debe ajustar la gama de direcciones IP de su ordenador a la gama predeterminada de direcciones IP de la DCU. Para ello, siga las instrucciones dadas a continuación para configurar la dirección de IP del ordenador. Puede accederse a estos ajustes por medio de Windows XP seleccionando: Si utiliza la vista clásica: Seleccione Inicio Seleccione Configuración Seleccione Conexiones de red ES-27

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES Si utiliza la vista de Inicio de XP: Seleccione Inicio Seleccione Configuración Seleccione Conexiones de red Tome nota de que la DCU se envía con la dirección de IP predeterminada 192.168.2.220 1)

Seleccione "Conexión de área local" en la lista.

2)

Haga clic con el botón auxiliar en "Conexión de área local" y seleccione "Propiedades".

80446503 Rev. E

ES-28

92311.09.39

ES 3)

Despliegue la Lista de conexiones hasta encontrar el Protocolo de Internet (TCP/IP)Seleccione "Protocolo de Internet (TCP/IP)" y haga clic en "Propiedades".

4)

Haga clic en la pestaña "Configuración alternativa"

ES-29

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES 5)

Haga clic en el botón "Usuario configurado"

6) Ingrese la dirección de IP para el ordenador (192.168.2.221), ingrese la Máscara de subred para el ordenador (255.255.255.0) y deje en blanco todas las otras casillas de campo.

80446503 Rev. E

ES-30

92311.09.39

ES 7)

Haga clic en el botón "Aceptar" cuando lo haya completado.

8) Conecte un cable de Ethernet a su ordenador y a la DCU. En menos de un minuto el ordenador establecerá una conexión con la caja de visualización. Una vez conectado, podrá ingresar en la DCU y configurarla. CABLES DE ETHERNET Cablear la red se efectúa conectando el ordenador del usuario a la DCU utilizando cables Categoría 5 (o superiores). El punto de conexión en el ordenador es un puerto RJ-45 ubicado en la tarjeta de interfaz de red.

Los cables de Ethernet están terminados con enchufes modulares CAT 5 RJ-45 (RJ significa "Receptáculo registrado"). Los enchufes RJ-45 son similares a los vistos en el extremo del cable telefónico, excepto que tienen ocho contactos contra cuatro o seis contactos en el extremo del enchufe y son aproximadamente el doble de grande.

ES-31

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES CONFIGURACIÓN DE ETHERNET La configuración de Ethernet permite al usuario seleccionar cómo se conectará la DCU a la LAN.

La DCU se envía con la dirección de IP predeterminada 192.168.2.220. Si la opción de "Enable DHCP" (Habilitar DHCP) es VERDADERO en la pantalla Nro. 10* de "General Settings" (Configuración general), obtendrá una dirección de IP mediante DHCP. Consulte el Manual de instrucciones de Xe-145F para más información. Una vez que el usuario cambia la opción de "Habilitar DHCP" a "Verdadero", aparecerá en pocos segundos la dirección de "IP asignada" (por ej. 10.40.193.73) debajo de esta selección. Los usuarios conectados con la red de área local (LAN) pueden utilizar esta nueva dirección de IP asignada para iniciar sesión en las páginas Web de la DCU. Tome nota de que, según la arquitectura de la LAN, no todos los usuarios podrán ver las páginas Web desde sus ordenadores. ¡Precaución! El cambio de la configuración de Ethernet de la DCU puede motivar que las páginas Web no respondan y requieran apoyo de TI o de otro tipo para devolver la DCU a la condición de funcionamiento. Asegúrese de que los todos los ajustes de Ethernet sean correctos antes de guardar los cambios.

PROCESO DE INICIO DE SESIÓN Al servidor se accede por nombre del anfitrión o por dirección de IP. El acceso por nombre requiere que haya un enrutador en la red. Durante el proceso de instalación y puesta en marcha, su departamento de TI asignó una dirección de red a la DCU. Esta dirección puede ser una IP estática (p. ej., se recomienda http://192.168.2.220) o una dirección de nombre de dominio DHCP asignada (p. ej., http:// fenixsim.com). Una dirección de nombre de dominio es una dirección de página Web elegida por el usuario para representar la DCU. El nombre de dominio debe ser aprobado por el departamento de TI, pero en general puede ser cualquier etiqueta de texto que desee. Debe tener esta dirección antes para poder iniciar sesión en las páginas Web de la DCU. Vea la sección - Configuración de Ethernet. Tome nota de que las páginas Web de la DCU requieren Internet Explorer 7 (o más reciente) o Mozilla Firefox 2 (o más reciente). Si se utiliza un software de explorador más antiguo algunas funciones pueden comportarse incorrectamente. Para iniciar sesión en las páginas Web primero debe escribir la dirección en su explorador y luego pulse el botón Entrar. Por ejemplo, con una DCU habilitada para DHCP, puede escribir lo siguiente:

80446503 Rev. E

ES-32

92311.09.39

ES

Si la dirección es una IP estática, puede escribir esto:

Si la DCU está configurada correctamente verá entonces las páginas Web de la DCU en su explorador. Puede demorar varios segundos conforme a la velocidad de conexión de la red.

La pantalla de inicio de sesión requiere que el usuario ingrese el nombre de usuario, contraseña y seleccione el idioma para las páginas Web. Esta pantalla de inicio de sesión autenticará al usuario contra el tipo de cuenta. Después iniciar sesión, el usuario puede ver/cambiar los datos según el acceso disponible para la cuenta del usuario. Ingrese el nombre de usuario y contraseña para iniciar sesión en el sistema y acceder a las páginas Web. Escriba su nombre de usuario (reconoce mayúsculas y minúsculas) Escriba su contraseña (reconoce mayúsculas y minúsculas)

Si el nombre de usuario o la contraseña son incorrectos la página de inicio de sesión mostrará un mensaje de "Unknown combination of username and password" (Combinación desconocida de nombre de usuario y contraseña). Haga clic en el control desplegable y seleccione el "Language" (Idioma) en el control desplegable. La lista completa de idiomas para el controlador Xe-145F es admitida por la interfaz de Web. El usuario puede seleccionar un idioma de esta lista. Esta selección será el idioma para la interfaz de Web después de un inicio de sesión satisfactorio.

ES-33

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES

Seleccione el idioma en la lista desplegable

Haga clic en el botón "Inicio de sesión" para continuar. Después de un inicio de sesión satisfactorio verá la PANTALLA PRINCIPAL como se muestra a continuación.

Actualmente, solo 5 usuarios pueden iniciar sesión en el controlador simultáneamente. Si otro usuario intenta iniciar sesión, se mostrará un mensaje de error. Se ha alcanzado el límite del número de usuarios concurrentes. Por favor, espere a que un usuario cierre sesión antes de intentar nuevamente. Vea la sección a continuación para información de la cuenta predeterminada y la sección "ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS" para más información detallada acerca del proceso de administración de cuentas.

80446503 Rev. E

ES-34

92311.09.39

ES CUENTAS PREDETERMINADAS Las páginas Web de la DCU vienen con una cuenta de administrador predeterminada. El administrador del sistema puede asignar a los usuarios uno de los tres niveles de acceso (solo visualización, usuario y administrador), que determinará qué funciones puede usar dicho usuario. Por ejemplo, solo los usuarios con acceso como administrador podrán abrir una cuenta de usuario nueva y ver o cambiar los parámetros de configuración de la visión general. Se recomienda encarecidamente que el administrador cambie estas cuentas lo antes posible para evitar el acceso no autorizado al software de visualización. Los tres niveles de derechos de acceso son los siguientes: 1. VISUALIZACIÓN : El usuario puede visualizar información en todas las pantallas. El usuario no puede cambiar ningún punto de ajuste o acceder a la configuración sobre las pantallas generales. 2. USUARIO : El usuario tiene todos los derechos disponibles para el nivel de acceso de VISUALIZACIÓN, así como poder cambiar el punto de ajuste de presión en la PANTALLA PRINCIPAL y trabajar desde el contador de mantenimiento. El usuario puede arrancar, parar, cargar y descargar los compresores, así como restablecer la alarma manualmente. 3. ADMINISTRADOR : El usuario tiene todos los derechos de los niveles de acceso de VISUALIZACIÓN y USUARIO, así como acceso total a las pantallas generales de configuración y a la utilidad de administración de cuentas.. Tenga en cuenta que en cada momento solo puede haber un máximo de cinco (5) usuarios y un solo administrador con sesión iniciada en el sistema. Solo los usuarios con derechos de ADMINISTRADOR pueden cambiar estas cuentas predeterminadas. La cuenta predeterminada es: Inicio de sesión : admin Contraseña : pwadmin Derechos : ADMINISTRADOR

DESPLAZAMIENTO Cada uno de los segmentos principales está representado por una pestaña en la parte superior de las páginas Web. Hacer clic en la pestaña lo llevará a la pantalla para ese segmento en particular. PESTAÑA DE DESPLAZAMIENTO

Los componentes de la pestaña de desplazamiento son como sigue: Página de inicio

Vea la sección PÁGINA PRINCIPAL

Registro de eventos

Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de REGISTRO DE EVENTOS DE LA DCU.

Registro de rendimiento

Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario al REGISTRO DE RENDIMIENTO.

Gráficas

Mantenimiento

Vea la sección UTILIDAD DEL REGISTRO DE EVENTOS

Vea la sección UTILIDAD DEL REGISTRO DE RENDIMIENTO Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de GRÁFICAS. Vea la sección UTILIDAD DE GRÁFICAS Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de MANTENIMIENTO. Vea la sección UTILIDAD DE MANTENIMIENTO

Registro de inspecciones

Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario al REGISTRO DE INSPECCIONES.

Información del compresor

Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de INFORMACIÓN DEL COMPRESOR.

Cuentas

ES-35

Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la PÁGINA PRINCIPAL.

Vea la sección UTILIDAD DEL REGISTRO DE INSPECCIONES

Vea la sección INFORMACIÓN DEL COMPRESOR Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de CUENTAS. Vea la SECCIÓN ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS.

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES BOTONES DE COMANDO Todas las páginas muestran cinco botones de comando (Arranque, Parada, Restablecer alarma, Carga y Descarga), cinco iconos de tablero de instrumentos y el estado actual del compresor. Nota: Si el tipo de cuenta de usuario actual no tiene los derechos de acceso necesarios para controlar el compresor mediante la interfaz de Web, el control remoto de la interfaz de Web estará inhabilitado en el controlador. Las "Teclas de comando" en las páginas Web de la DCU ordenan al compresor para efectuar acciones como se especifica en la tabla a continuación. Clave

Nombre

Función

Arranque

Arranque el compresor

Parada

Para el compresor. Debe pulsarse este botón en lugar del botón de parada de emergencia para una operación de parada normal.

Restablecer la alarma

Borra las advertencias y activaciones una vez corregida la condición.

Carga

Carga el compresor

Descarga

Descarga el compresor

El arranque y la parada a distancia pueden llevarse a cabo a través del puerto de Ethernet. La alimentación eléctrica del panel debe estar conectada, todas las utilidades deben estar funcionando y las funciones permisivas deben estar satisfechas a fin de arrancar desde la página Web. ICONOS DEL TABLERO DE MANDO Los "Iconos del tablero de mando" están destinados a ser una vista general rápida del estado del sistema. Estos iconos son siempre visibles sin importar la carpeta/página seleccionada. La tabla siguiente incluye una lista de los iconos del tablero de mando y su definición. Tome nota de que el color de los iconos cambia según el estado fijado por la aplicación durante el funcionamiento. Iconos

80446503 Rev. E

Nombre

Descripciones

Alerta

Se ilumina cuando hay una advertencia (intermitente) o activación (encendido de forma constante).

Bomba de prelubricación

La bomba de prelubricación del compresor está en estado de funcionamiento.

Control de red

El control de red del FMM está habilitado.

Se requiere revisión

Se está por producir o ha caducado un recordatorio de servicio (por ej. se debe cambiar un filtro de aire o de aceite).

Sin carga

El compresor está en estado descargado.

Cargado

El compresor está en estado cargado.

ES-36

92311.09.39

ES El Nombre del compresor, Nombre de usuario, botón Imprimir y botón de Fin de sesión siempre están visibles en la parte superior derecha de la página, sin importar la pestaña seleccionada.

ES-37

Nombre del compresor

El usuario puede configurar el "Nombre del compresor" desde la pestaña "Información del compresor". El usuario puede usar el nombre de anfitrión como dirección del explorador para las páginas Web. Un "Nombre de compresor" es una dirección de dominio para iniciar sesión en las páginas Web de la DCU.

Usuario con sesión iniciada.

El usuario actual con sesión iniciada se muestra en la parte superior derecha de cada página Web.

Botón Imprimir

Haga clic en el botón "Imprimir", para imprimir el contenido de la página Web existente.

Botón de Fin de sesión

Haga clic en el botón "Fin de sesión" para terminar la sesión actual. Hacer clic en este botón cerrará la sesión del usuario actual y volverá a la pantalla de inicio de sesión de la página Web.

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES PÁGINA PRINCIPAL La pestaña PRINCIPAL muestra información acerca de los parámetros de funcionamiento del compresor, Consumo de potencia total, horas de funcionamiento, horas cargado, número de arranques, etc.

Haga clic en la casilla blanca de valor del punto de ajuste de presión para cambiar el valor del "Punto de ajuste de presión". Ingrese el nuevo valor de punto de ajuste de presión y haga clic en el botón "Confirmar". El "Punto de ajuste de presión" es un parámetro que solo pueden editar las cuentas tipo "Administrador" y "Usuario". El usuario con cuenta tipo "Visualización" no puede cambiar estos parámetros del sistema.

80446503 Rev. E

ES-38

92311.09.39

ES UTILIDAD DEL REGISTRO DE EVENTOS La pestaña "REGISTRO DE EVENTOS" muestra el registro de eventos del controlador. Esta pestaña contiene los detalles del registro de eventos para los eventos del sistema, las advertencias y activaciones que hayan ocurrido y proporciona la primera indicación de salida. También proporciona controles para filtrar la lista de eventos como se muestra. En cualquier momento que ocurra un evento, el sistema enviará a la pantalla la primera página del registro de eventos. Cada evento se añade en el "REGISTRO DE EVENTOS" con una fecha (mm/dd), hora (hh: Mm:ss) y el valor del evento. Este es el valor que disparó el evento. El evento etiquetado como "1" es el evento más nuevo.

Haga clic en el control desplegable y seleccione el número de eventos por página. Si los eventos por página son 20, los eventos previos estarán disponibles en la página siguiente. Hacer clic en el botón "Siguiente" mostrará los veinte eventos previos.

ES-39

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES La lista desplegable "Tipo de evento" permite al usuario filtrar la lista de eventos por tipo de evento. El usuario puede seleccionar el tipo de evento de la lista haciendo clic en el control desplegable. Los eventos se guardan y clasifican según tres categorías:Advertencias, activaciones/apagados y eventos del sistema. La página "REGISTRO DE EVENTOS" resalta todas las activaciones con texto en rojo, las advertencias con texto en amarillo y los eventos del sistema con texto en azul.

La lista desplegable "Historial" permite que el usuario seleccione la opción para ver el historial del registro de eventos para un período seleccionado. Haga clic en el comando desplegable y seleccione la opción "Últimos 7 días" para ver el registro de eventos de los últimos 7 días.

El REGISTRO DE EVENTOS guardará los últimos 500 eventos. Cuando se alcanza el límite de 500 eventos, se borran los más antiguos y los eventos más nuevos aparecen en la parte superior del registro.

80446503 Rev. E

ES-40

92311.09.39

ES UTILIDAD DEL REGISTRO DE RENDIMIENTO La pestaña "REGISTRO DE RENDIMIENTO" muestra los detalles de rendimiento y los datos del compresor, incluso la presión promedio del sistema, contadores horarios, amperímetros, número de activaciones y advertencias. El informe del Registro de rendimiento proporciona un resumen del rendimiento del sistema de aire comprimido para el período seleccionado.

La página del "REGISTRO DE RENDIMIENTO" está dividida en dos secciones principales. La sección superior muestra los valores de los parámetros. La sección inferior contiene los controles para el Registro de rendimiento. Las "Horas de funcionamiento" (Running Hours) equivalen a la cantidad de tiempo que ha estado funcionando el compresor entre todas las secuencias de arranque y parada. Las "Horas cargado" es la cantidad de tiempo que el compresor ha estado funcionando y detenido, cargado. Las "Horas sin carga" es la cantidad de tiempo que el compresor ha estado funcionando y detenido, sin carga. Las "Horas de carga mínima" es el tiempo que el compresor ha estado funcionando en estado de carga mínima.

ES-41

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES El "REGISTRO DE RENDIMIENTO" proporciona dos controles desplegables que permiten al usuario seleccionar el muestreo de informes y de ajustes de los informes. El usuario puede cambiar la frecuencia de los informes y el intervalo de monitoreo haciendo clic en los controles desplegables. El período del informe de rendimiento se selecciona en base a la "Frecuencia de información". Haga clic en el control desplegable y seleccione la "Frecuencia de información" con la que el registro de rendimiento será enviado por correo electrónico a los usuarios que lo pidieron mediante la sección Notificación por correo electrónico de la página "CUENTA". La frecuencia de información predeterminada es "Cada 8 horas". En este caso, cada 8 horas, la aplicación de la página Web enviará el registro de rendimiento al usuario a una cuenta de correo electrónico especificada. La frecuencia de muestreo de la captura de datos puede ser configurada por el usuario mediante la selección del "Intervalo de monitoreo". El control desplegable de "Intervalo de monitoreo" determina el intervalo después del cual los datos serán actualizados en el "REGISTRO DE RENDIMIENTO". Todos los parámetros se guardan en forma de reemplazo continuo tipo" primero en entrar, primero en salir" (FIFO).

Los nombres de usuario se mostrarán como "Receptores de e-mail" en el "REGISTRO DE RENDIMIENTO" si la casilla de verificación para el mismo está seleccionada en la sección de notificación por correo electrónico de la página "CUENTA".

80446503 Rev. E

ES-42

92311.09.39

ES

Consulte la sección de notificación por correo electrónico de la página "CUENTA" para cambiar la dirección de correo electrónico. Siempre que el usuario cambie la "Frecuencia de información" y/o el "Intervalo de monitoreo", aparecerá un botón "Enviar" en la pantalla. Haga clic en el botón "Enviar" para guardar los cambios.

Por ejemplo, si está visualizando una gráfica de 4 semanas, si pulsa sobre la utilidad de informe de rendimiento se generará un informe de rendimiento de dicho período de 4 semanas.

ES-43

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES UTILIDAD DE GRÁFICAS Haga clic en la pestaña "GRÁFICAS" para ver los datos con formato de gráfica para la variable de entrada analógica y el tiempo de duración. La UTILIDAD DE GRÁFICAS permite que el usuario trace una gráfica en base a horas, días o semanas. La opción predeterminada es Horas. La activación de un botón deseleccionará cualquier otro botón previamente seleccionado. Cuando se ha seleccionado "Horas", el eje X estará en escala de manera que el espacio en la gráfica represente la duración de una hora.

Cuando se ha seleccionado "Días", el eje X estará en escala de manera que el espacio en la gráfica represente la duración de un día.

80446503 Rev. E

ES-44

92311.09.39

ES Cuando se ha seleccionado "Semanas", el eje X estará en escala de manera que el espacio en la gráfica represente la duración de una semana.

El menú desplegable permite que el usuario elija una variable para ver los datos en la gráfica. Haga clic en el menú desplegable y seleccione la variable a monitorear en la gráfica. Las variables incluyen todas las entradas analógicas y algunas variables calculadas. La cantidad de variables dependerá del tipo de compresor y de las opciones disponibles.

ES-45

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES Moviendo el mouse sobre la gráfica mostrará el valor determinado en la posición del cursor con fecha y hora. Debido a requisitos de rendimiento, no se puede interactuar directamente con los datos en la tabla de tiempo real, de manera que esto permite al usuario determinar el valor aproximado de cualquier punto de datos.

80446503 Rev. E

ES-46

92311.09.39

ES UTILIDAD DE MANTENIMIENTO La pestaña "MANTENIMIENTO" contiene la dirección de contacto y el número de contacto para llamadas por piezas o servicio y una lista de piezas consumibles con los contadores de mantenimiento y las horas de revisión programada similar a la mostrada en la carpeta de "MANTENIMIENTO" de la DCU.

Esta pestaña proporciona un programador de revisiones de manera que los recordatorios de mantenimiento periódico puedan programarse por piezas consumibles. Una página incluye el filtro de aire de entrada, aceite en el compresor, filtro de aceite y supresor de niebla de aceite como piezas consumibles. La barra deslizante en la página indica la ubicación actual dentro de la gama de tiempo. El usuario puede cambiar las horas de trabajo del contador de mantenimiento después del mantenimiento. Haga doble clic en los valores en la caja blanca para restablecer el temporizador y la barra deslizante.

ES-47

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES Haga clic en las horas de revisión programadas en la caja blanca para cambiar el contador de mantenimiento para las piezas consumibles. Ingrese el nuevo valor de duración del trabajo y haga clic en el botón "Confirmar".

El contador de mantenimiento para las piezas consumibles solo puede ser editado por las cuentas tipo "Administrador" y "Usuario". El usuario con cuenta tipo "Visualización" no puede cambiar estos parámetros del sistema. Después de cambiar las horas de trabajo del contador de mantenimiento, haga clic en el botón Restablecer de la variable seleccionada para restablecer la posición de la barra deslizante. El usuario también puede cambiar la dirección y el número de contacto para las llamadas por piezas o revisión. Este es el número del representante local de Ingersoll-Rand. Haga clic en el botón "Confirmar" para guardar los cambios. Las cuentas tipo "Administrador" y "Usuario" son las únicas que pueden tener acceso para cambiar la duración del trabajo en el contador de mantenimiento y los detalles de contacto. Las cuentas tipo "Visualización" no pueden tener acceso para cambiar estos parámetros.

80446503 Rev. E

ES-48

92311.09.39

ES UTILIDAD DEL REGISTRO DE INSPECCIONES La pestaña "REGISTRO DE INSPECCIONES" está prevista para registrar datos de la máquina durante un período fijo con una frecuencia fija. El registro de inspecciones contiene los datos registrados del controlador para las variables en el momento de la descarga. La sección de controles del "REGISTRO DE INSPECCIONES" muestra el nombre de usuario actualmente configurado para recibir los registros de inspecciones por correo electrónico, según el intervalo especificado y la hora del día para los datos instantáneos.

Haga clic en el control desplegable y seleccione el "Intervalo". El intervalo predeterminado es "Diario". Si el intervalo es "Semanal", la aplicación de la página Web enviará el registro de inspecciones al usuario a una dirección de correo electrónico especificada en forma semanal.

ES-49

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES Haga clic en el control desplegable y seleccione la "Hora del día". Se muestra en formato de reloj de 24 horas.

Haga clic en el botón "Enviar" para guardar los cambios en los ajustes de información. El usuario recibirá el REGISTRO DE INSPECCIONES" según el intervalo y hora del día seleccionados. Si el intervalo es "Diario" y la hora del día es "09:00" la aplicación de la página Web enviará los registros de inspecciones por correo electrónico todos los días a 9:00 AM.

El nombre de usuario se mostrará como "Receptores de e-mail" en el "REGISTRO DE INSPECCIONES" si la casilla de verificación para el mismo está seleccionada en la sección de notificación por correo electrónico de la página "CUENTA". Consulte la sección de notificación por correo electrónico de la página "CUENTA" para cambiar la dirección de correo electrónico.

80446503 Rev. E

ES-50

92311.09.39

ES INFORMACIÓN DEL COMPRESOR La pestaña "INFORMACIÓN DEL COMPRESOR" contiene el nombre del compresor, número de modelo del compresor, número de serie del compresor, capacidad nominal, presión nominal, voltaje nominal, corriente de funcionamiento, corriente de arranque, requisitos de potencia, factor de servicio del motor, unidades de medida y ajustes de e-mail (SMTP). IDENTIFICACIÓN DEL COMPRESOR El "Nombre de anfitrión" se muestra como "Nombre del compresor" en la parte superior derecha de cada página Web. El usuario puede utilizar este nombre de dominio como dirección de página Web de un explorador para acceder a las páginas Web de la DCU. Para cambiar el nombre de anfitrión existente, ingrese el nombre de anfitrión nuevo en la caja blanca y haga clic en el botón "Enviar".

Una vez que el usuario haya enviado el nombre de anfitrión nuevo, el nombre del compresor cambiará automáticamente en el próximo inicio de sesión.

ES-51

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES Ingrese el "Número de serie" y el "Número de modelo" según la placa de nombre del compresor y haga clic en el botón "Enviar" para guardar estos detalles del compresor.

AJUSTES DE EMAIL (SMTP) Si se utilizarán notificaciones por correo electrónico, deberá pedirse al departamento de TI e ingresarse aquí la configuración del servidor SMTP. Ingrese el "Servidor SMTP" y "Cuenta SMTP" y haga clic en el botón "Enviar" para guardar estos ajustes de SMTP.

La cuenta de usuario con nivel de acceso "Administrador" son las únicas que pueden tener acceso para cambiar los parámetros en los bloques de "Identificación del compresor" y "Ajustes de email (SMTP)". La cuenta de usuario con nivel de acceso "Usuario" y "VISUALIZACIÓN" no pueden tener acceso para cambiar estos parámetros.

80446503 Rev. E

ES-52

92311.09.39

ES DETALLES DEL COMPRESOR Ingrese la capacidad nominal, presión nominal, voltaje nominal, corriente de funcionamiento, corriente de arranque, potencia nominal en kW y factor de servicio del motor principal según los datos disponibles en la hoja de datos del compresor. Haga clic en el botón "Enviar" para guardar los detalles del compresor.

TIPO DE UNIDAD Haga clic en el control desplegable y seleccione el tipo de unidad de medida para los parámetros del compresor. El tipo de unidad predeterminada es "Inglesas". Nota: La cuenta de usuario con nivel de acceso "Administrador" y "Usuario" son las únicas que pueden tener acceso para cambiar estos parámetros del compresor. La cuenta de usuario con nivel de acceso "VISUALIZACIÓN" solo puede monitorear los datos y el usuario no puede tener acceso para cambiar estos parámetros.

ES-53

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS El administrador puede crear cualquier número de usuarios que desee y asignar a cada usuario uno de los tres niveles de acceso, así como asignar notificaciones por correo electrónico a distintos eventos que pueden ocurrir.

AÑADIR UNA CUENTA La pestaña "CUENTA" muestra la lista de cuentas que existen actualmente, ordenadas por nombre de usuario y derechos de acceso. Hacer clic en una cuenta resaltará esa cuenta en color azul. Haga clic en el botón "AÑADIR CUENTA" para añadir una cuenta con nivel de acceso especificado para la aplicación de la página Web. Ingrese la contraseña de ADMINISTRADOR para continuar.

80446503 Rev. E

ES-54

92311.09.39

ES Para crear una cuenta de usuario nueva: ingrese el nombre de usuario exclusivo, contraseña y seleccione los derechos de acceso del usuario. Haga clic en el botón "Añadir cuenta" para añadir la cuenta de usuario nueva en la lista de cuentas de usuario. Solo un usuario con derechos de "ADMINISTRADOR" podrá generar una cuenta nueva o eliminar cuentas existentes. Seleccione la cuenta de usuario de la lista y haga clic en el botón "Eliminar cuenta" para eliminar la cuenta de usuario seleccionada.

MODIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACCESO La cuenta de usuario con nivel de acceso "ADMINISTRADOR" también puede cambiar el nivel de acceso de las cuentas de usuario existentes. Para cambiar el nivel de acceso de una cuenta de usuario existente, seleccione la cuenta de usuario de la lista e ingrese la contraseña de ADMINISTRADOR para continuar.

ES-55

80446503 Rev. E

92311.09.39

ES Haga clic en el control desplegable y elija el nuevo nivel de acceso para la cuenta de usuario seleccionada. Haga clic en el botón "Enviar" para guardar los cambios en el nivel de acceso para la cuenta de usuario seleccionada. Haga clic en el botón "Editar contraseña" para cambiar la contraseña de inicio de sesión. Todos los tipos de usuario tienen acceso para cambiar su contraseña de inicio de sesión mediante esta página. Fije los ajustes de filtro de correo electrónico para el usuario. El filtro establecerá qué eventos, si los hay, enviarán un correo electrónico al usuario. Marcar un evento provocará que dicho evento envíe un correo electrónico. Varios usuarios pueden recibir mensajes de correo electrónico para alguno de los eventos o todos los eventos. Para obtener las notificaciones por correo electrónico de las advertencias, activaciones, registro de rendimiento y registro de inspecciones: seleccione las casillas de verificación, ingrese una dirección de correo electrónico válida y haga clic en el botón "Enviar".

La cuenta de usuario con nivel de acceso "ADMINISTRADOR" es la única que puede tener acceso para crear una cuenta nueva o modificar el nivel de acceso de estas cuentas. Las cuentas de usuario con nivel de acceso "Usuario" y "VISUALIZACIÓN" no pueden tener acceso para crear una cuenta nueva o modificar las cuentas de usuario.

80446503 Rev. E

ES-56

92311.09.39

23692965 Révision E Juillet 2011

Système de contrôle du compresseur centrifuge Modèle Xe-145F

Manuel d’instructions EN ES FR IT

DE PT CS PL

RU TU

Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu

Veuillez conserver ces instructions

92311.09.39

FR SOMMAIRE INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . 4

DOSSIER OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

EXPLICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . 4

• PAGE 1 - DÉMARRAGE AUTOMATIQUE À CHAUD ET COMMANDE À DISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE L'ATELIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 DOCUMENTATION, DÉCALCOMANIES ET ÉTIQUETTES . . . . 4

• PAGE 2 - SYSTÈME DE CONTRÔLE AUTOMATIQUE AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

ÉQUIPEMENT ET VÊTEMENTS PERSONNELS DE PROTECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

DOSSIER DES ÉVÉNEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATIONS . . . . . . . . . . . . 4

• PAGES 1 À 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

DOSSIER GRAPHISME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 • PAGES 1 À 5 – GRAPHES INDIVIDUELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

STATUTS D'UTILISATION DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . 5

• PAGE 6 - CHOIX DES GRAPHISMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

STATUT "ARRÊT'' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

DOSSIER DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

• ATTENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PAS PRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PAGE 1 – ÉTAT DE MAINTENANCE DE TOUS LES ÉLÉMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

• PRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PAGE 2 – DONNÉES ET RÉFÉRENCES DE L' ÉQUIPEMENT . 12

ÉTAT "ROTATION" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

• PAGE 3 – ÉTAT DE MAINTENANCE DE TOUS LES ÉLÉMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

• DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • Déchargé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PAGES 4 À 7 – CONFIGURATION DE MAINTENANCE EN INDIVIDUEL DES ÉLÉMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

DOSSIER DES PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . .13

• CHARGE MINIMALE, CHARGÉ, CHARGE COMPLÈTE ET CHARGE MAXIMALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PAGE 1 - CHOIX DE LA LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• DÉCHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • ROUE LIBRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

DONNÉES & BOUTONS DE COMMANDE DE L'INTERFACE . 6 DCU (UNITÉ DE COMMUNICATION DE L'AFFICHAGE) . . . . . 6 ICÔNES D'INDICATION DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• PAGE 2 – PARAMÈTRES HEURE & DATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • PAGE 3 – SÉLECTION DE LA PAGE D'ACCUEIL . . . . . . . . . . . . 14 • PAGE 4 - PARAMÈTRES DE RÉTRO-ÉCLAIRAGE . . . . . . . . . . . 14 • PAGE 5 et 6 - UNITÉS DES PARAMÈTRES DE MESURE . . . . . 14 • PAGE 7 - PARAMÈTRES RELATIFS À L'ADRESSE . . . . . . . . . . . 15

TOUCHES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• PAGE 8 - CONFIGURATION DU PORT DE LA DCU (PARAMÈTRES MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

TOUCHES DE NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• PAGE 9 - PARAMÈTRES D'ADRESSE ETHERNET . . . . . . . . . . . 15

AGENCEMENT DE L'ÉCRAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

• PAGE 10 - PARAMÈTRES D'ADRESSE ETHERNET . . . . . . . . . . 15

• NAVIGATION PARMI LES DOSSIERS ET ICÔNES . . . . . . . . . . . .7

• PAGE 11 - SAUVEGARDE VERS LE MODULE D'OPTIONS . . 16

• NAVIGATION PARMI LES PAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

• PAGE 12 À 19 - PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . 16

• ACCÈS AUX PARAMÈTRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

DOSSIER PARAMÈTRES IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

• PROTECTION PAR MOT DE PASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

• PAGE 1 - PARAMÈTRES DE LA PRESSION DE RÉFÉRENCE . 16

• ICÔNES DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

• PAGE 2 - STATUT DU CONTRÔLE IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

DOSSIER ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

• PAGE 3 - PRESSION ET STATUT DU COMPRESSEUR . . . . . . . 17

• PAGE 1 - VUE D'ENSEMBLE DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

• PAGE 4 - PARAMÈTRES PRESSION DE CHARGE/ DÉCHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

• PAGE 2 - COMPTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGE 3 - DONNÉES DE PHASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • PAGES 4 À 6 – ENTRÉES ANALOGIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

• PAGE 5 - CONTRÔLE IMMC ACTIVÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • PAGE 6 - PARAMÈTRES LOCAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • PAGE 7 - SÉQUENCEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • PAGE 8 - PARAMÈTRES INTERNATIONAUX . . . . . . . . . . . . . . . 19 • PAGE 9 À 11 - PARAMÈTRES INTERNATIONAUX . . . . . . . . . 19

23692965 Rév E

FR-2

92311.09.39

FR SOMMAIRE (SUITE) DOSSIER RELATIF AU STATUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

ACCÈS WEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

• PAGE 1 - DONNÉES RELATIVES À LA PHASE . . . . . . . . . . . . . 20

PROCÉDURES DE MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

• PAGE 2 – COMPTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

CONNECTER LA DCU À UN PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

• PAGES 3 À 5* – ENTRÉES ANALOGIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . 20

CONFIGURATION ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

• PAGES 6 & 7* - ENTRÉES NUMÉRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

PROCESSUS D'OUVERTURE D'UNE SESSION . . . . . . . . . . . . .32

• PAGES 7 & 8* – SORTIES NUMÉRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

DOSSIER PARAMÈTRES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . .21 • PAGE 1 – MOT DE PASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGE 2 – CONTRÔLE MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGE 3 - LIMITE DE L'ACCÉLÉRATEUR (CONTRÔLE DE POUSSÉE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 PAGE D'ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 UTILITAIRE JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . .39 UTILITAIRE JOURNAL DES PERFORMANCES . . . . . . . . . . . . .41 UTILITAIRE GRAPHIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

• PAGE 4 – PARAMÈTRES DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

UTILITAIRE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

• PAGE 5 - ESTIMATION DES KW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

INFORMATIONS DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

• PAGE 6 - TEST DE POUSSÉE NATURELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

GESTION DE COMPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

• PAGE 7 - TEST DE POUSSÉE DE L'ACCÉLÉRATEUR . . . . . . . . 23 • PAGE 8 - BOUCLES PID DE LA VALVE D'ADMISSION . . . . . . 24 • PAGE 9 - BOUCLES PID DE LA VALVE DE CONTOURNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 • PAGE 10 - CONTRÔLE DE LA PLAGE NEUTRE . . . . . . . . . . . . 25 • PAGE 11 – PARAMÈTRES DE CHARGE/DÉCHARGE . . . . . . . 25 • PAGES 12 & 13 - CALIBRATION DE LA LIGNE DE POUSSÉE 25 • PAGES 14 À 18 – PARAMÈTRES D'AVERTISSEMENTS ET DE DISJONCTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • PAGES 19 À 21 – ÉCHELLES DES ENTRÉES ANALOGIQUES 26 • PAGE 22 – VALVE DE COMMANDE DE L'EAU MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • PAGES 23 À 25 - CCNS APPLICABLES, VERSIONS & NUMÉROS DE SÉRIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

FR-3

23692965 Rév E

92311.09.39

FR Seuls les techniciens qualifiés Ingersoll Rand sont autorisés à effectuer l'entretien de ces produits . Pour toute information supplémentaire, prenez contact avec Ingersoll Rand ou avec le distributeur le plus proche . L'utilisation de pièces de rechange autres que les pièces d'origine Ingersoll Rand peut compromettre la sécurité, réduire les performances, nécessiter une maintenance accrue et annuler toutes les garanties .

"Les instructions d'origine sont rédigées en anglais . Les autres langues constituent des traductions des instructions d'origine ." Référer toute communication au Bureau ou Distributeur Ingersoll Rand le plus proche .

INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ EXPLICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ Tout au long de ce manuel sont décrites des étapes et des procédures qui, si elles sont respectées, protègent de risques importants . Les symboles suivants sont utilisés pour identifier le niveau de danger potentiel .

PELIGRO AVERTISSEMENT

ATTENTION

REMARQUE

Signale une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves . Signale une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves . Signale une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées ou des dommages matériels . Signale une information ou une règle de l'entreprise en rapport direct ou indirect avec la sécurité du personnel ou avec la protection des biens . Remarque : Informations importantes

SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE L'ATELIER • Les informations présentées dans ce manuel doivent être utilisées en association avec le programme de sécurité de votre lieu de travail . • Il est de la responsabilité de chacun de garantir qu'il travaille de façon sûre et en conformité avec toutes les lois et réglementations locales . • Prévenez tout risque sur le site . • Evaluez les risques, faites une liste et discutez-en avec le personnel approprié . • Déterminez comment contracter rapidement les secours d'urgence .

DOCUMENTATION, DÉCALCOMANIES ET ÉTIQUETTES • Lisez et comprenez ce manuel avant de manipuler et d'installer ce produit . • Localisez, lisez et comprenez tous les symboles de danger, décalcomanies de textes et étiquettes qui indiquent des points d'extrême importance pour la sécurité du personnel . • Il est de la responsabilité de l'utilisateur de mettre ces informations à la disposition des personnes environnantes . • Ne pas observer ces directives de sécurité peut exposer le personnel à des situations potentiellement dangereuses qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner la mort ou des blessures graves . • Pour toute question sur la sécurité ou sur des procédures qui ne seraient pas incluses dans ce manuel, s'adresser à son supérieur hiérarchique ou contacter un bureau Ingersoll Rand ou un distributeur agréé Ingersoll Rand .

ÉQUIPEMENT ET VÊTEMENTS PERSONNELS DE PROTECTION • Portez constamment un équipement personnel de protection approprié à la tâche (ex . lunettes de sécurité avec écrans latéraux, respirateur, protections auditives, gants de sécurité résistants aux coupures et chaussures de sécurité) .

• Ne portez pas de bijoux .

UTILISATION • Ce produit peut être utilisé uniquement par un personnel expérimenté (ou qualifié) . • Ne retirez ou ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité, de protection ou d’isolation installés sur le produit . • Le produit doit être utilisé uniquement sous la tension d’alimentation et sous la fréquence pour lesquelles il a été conçu . • Si l'utilisateur emploie une procédure de fonctionnement, un élément de l'équipement, ou une méthode de travail qui n'est pas spécifiquement recommandée, l'utilisateur doit s'assurer que le produit ne sera pas endommagé ou rendu dangereux et qu'il ne présente aucun risque pour les personnes ou les biens matériels . • Lorsque l'alimentation principale est mise en service, des tensions mortelles sont présentes dans les circuits électriques et une prudence extrême est requise lors de toute intervention sur l'unité . • N'ouvrez pas les panneaux d'accès et ne touchez pas aux composants électriques lorsque l'unité est sous tension, sauf si cela est nécessaire pour effectuer des mesures, des tests ou des réglages, par exemple . Ce travail doit être effectué uniquement par un électricien qualifié ou un technicien équipé des outils appropriés et de la protection appropriée contre les dangers électriques .

ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATIONS • Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés . Contactez votre fournisseur de service Ingersoll Rand agréé le plus proche . • Ce produit génère des tensions électriques pouvant être mortelles . Prenez des précautions extrêmes lors des vérifications électriques . Isolez l'alimentation électrique avant de commencer tout travail de maintenance . • Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces Ingersoll Rand authentiques . • Assurez-vous que toutes les instructions relatives au fonctionnement et à la maintenance sont scrupuleusement respectées et que l’unité dans son ensemble, avec ses accessoires et autres dispositifs de sécurité, est maintenue en bon état de fonctionnement . • La précision des dispositifs de détection doit être vérifiée de manière régulière . Ils doivent être étalonnés ou remplacés lorsque les tolérances acceptables sont dépassées . Vérifiez toujours que la pression contenue dans un système à air comprimé est libérée dans l'atmosphère en toute sécurité avant d'essayer de d’enlever ou d'installer un dispositif de détection . • Le produit doit être nettoyé uniquement avec un chiffon humide, imprégné de détergents doux si nécessaire . Évitez d'utiliser des substances alcalines ou contenant des acides corrosifs . • Ne peignez pas les modules Xe-145F et ne pas cachez pas les indicateurs, les instructions, les avertissements ou les étiquettes de données . • La batterie peut exploser si elle est maltraitée . Ne pas la recharger, la démonter ou l'exposer au feu . • La batterie utilisée dans le modèle de contrôleur Xe-145F, xe-fmm / xe-fem doit être remplacée dans un centre de service Ingersoll Rand ou par un technicien agréé Ingersoll Rand .

• Portez les cheveux attachés sur l'arrière ou parfaitement maintenus . • Portez des vêtements moulants . 80446503 Rév E

FR-4

92311.09.39

FR STATUTS D'UTILISATION DU COMPRESSEUR Le terme "statut" est utilisé pour indiquer à tous moments précis, ce que le compresseur fait, ou son mode de fonctionnement . Ces statuts de fonctionnement font partie d'une hiérarchie . Par exemple, les deux statuts ayant les niveaux les plus élevés sont "Arrêt" et ''Rotation'' . Tous les autres statuts existent à un niveau inférieur à ces deux statuts .

STATUT "ARRÊT'' Cet état implique que le compresseur est en rotation ou NON . Il est important de noter qu’il s’agit uniquement d’une implication . Si l’instrumentation ne fonctionne pas correctement ou si le système est mal configuré, il se peut que le compresseur soit en rotation .



ATTENTE

Après la mise sous tension du panneau d’alimentation, le contrôleur démarre la temporisation d’attente et ne permet pas d’autres opérations utilisateur jusqu’à expiration de la temporisation . Cette temporisation est réglée en usine sur deux minutes (120 secondes) et n'est pas réglable . Cette période permet à la pompe de pré lubrification du compresseur de faire circuler l'huile à travers le boitier et d'empêcher le redémarrage lorsque le compresseur est en roue libre lors d'une interruption électrique .



PAS PRÊT

Cet état indique que le compresseur n’est "Pas prêt à démarrer" . Cet état est introduit quand la temporisation d'attente expire et à tout moment où une erreur du compresseur est détectée ou une commande d'arrêt est émise . Une raison très fréquente et assez souvent oubliée pour laquelle le compresseur n'est "Pas prêt" est due au fait que le bouton d’arrêt d’urgence a été enclenché . Ce statut peut perdurer indéfiniment .



PRÊT

De façon similaire à l'état précédent, cet état peut être redéfini comme "Prêt à démarrer" . Cet état est entré lorsque toutes les fonctions permissives du compresseur ont été satisfaites . Ce statut peut perdurer indéfiniment .



Déchargé

Le compresseur est dans cet état après un démarrage (et Charge sélectionnée n'est pas en vigueur) ou quand l'utilisateur effectue une commande de décharge . Les décharges et surcharges A-D sont également considérées comme des états . Cependant, ces deux états sont réellement des raisons d'état déchargé . La décharge A-D signifie "Décharge automatique AutoDual", elle survient lorsque le contrôle automatique AutoDual est activé et que la pression du système a été suffisamment élevée pendant une durée suffisamment longue pour effectuer une commande de décharge . La "Surcharge" est identique en ce sens que l'événement de surcharge entraîne la commande de décharge au lieu de l'AutoDual . Ces modes peuvent perdurer indéfiniment .



CHARGEMENT

Lorsqu'une commande de charge valide est entrée, le compresseur se mettra sur cet état . Cet état persiste jusqu'à ce que l'état de Charge Minimale ait été atteint . La durée de cet état dépend des paramètres PID pour la valve d'entrée à l'état de Charge Minimale et la demande d'air .



CHARGE MINIMALE, CHARGÉ, CHARGE COMPLÈTE ET CHARGE MAXIMALE

Ces états transitent entre eux quand suivant le changement de demande d'air . "Charge Minimale" signifie que la valve de contournement contrôle la pression et la valve d'admission maintient la consigne de contrôle de la charge minimale . "Chargé" signifie que la valve d'entrée contrôle la pression et la valve de contournement est fermée . La "Charge complète" intervient quand la valve d'admission a atteint la position d'ouverture complète ou 100% . "Charge maximale" signifie que la valve d'admission maintient le point de charge maximale pour prévenir l'endommagement du moteur . Dans les deux états, Charge complète" et "Charge maximale" la pression du système sera inférieure à la pression de consigne .



DÉCHARGEMENT

ÉTAT "ROTATION"

Cet état se produit quand une commande de Décharge valide est lancée et persistera jusqu'à ce que le compresseur atteigne l'état Déchargé .

Ce mode ne signifie pas nécessairement que le compresseur est effectivement en rotation . Cela signifie qu’il est en rotation ou que la rotation est en attente et attendue .





DÉMARRAGE

A tout moment après que le compresseur soit prêt et qu'une commande a été donnée, ce statut est entré . Le but de ce délai est d’amener le compresseur à la vitesse nominale et en fonctionnement déchargé . Le "Démarrage" est uniquement autorisé pendant la période de temporisation de démarrage et est réglable . Cette période de temps est limitée à un maximum d'une minute, ou 60 secondes . Le but de la limitation est d'empêcher le compresseur de fonctionner à une vitesse critique pendant une période étendue . L'alarme de la phase de vibration et des consignes de disjonctement sont augmentées durant cette période pour mettre le compresseur en zone de vitesse critique . Après le statut "Démarré" du compresseur, les consignes de disjonctement et d'alarme sont réajustées à leurs valeurs d'origine . La même procédure se produit pour la température de l'air de la phase .

ROUE LIBRE

Lorsqu’un disjonctement ou une commande d’arrêt est émise et que le compresseur est en cours de fonctionnement, le moteur est mis hors tension et le compresseur commence à passer en mode arrêté . Cet état sera maintenu tant que le temps d’arrêt non réglable de 10 secondes restera actif . À l’expiration de la minuterie, le compresseur ENTRÉE a soit en mode Prêt ou Pas prêt .

Ce mode se termine à la fin de la temporisation de démarrage . LE COMPRESSEUR DÉMARRE TOUJOURS DÉCHARGÉ . A la fin du "Démarrage", le compresseur reviendra sur le mode de fonctionnement utilisé lors de sa dernière phase de fonctionnement . Par exemple, un fonctionnement caractéristique implique qu'avant d'arrêter le compresseur, la touche Décharger soit appuyée . Si cela se produit, alors le compresseur restera sur "Décharger" après le démarrage . Si le compresseur était en fonctionnement et qu'il a disjoncté, le compresseur retournera automatiquement en mode "Chargé" à la fin du statut Démarrage . L'utilisateur peut aussi appuyer sur le bouton Charger ou Décharger avant d'appuyer sur le bouton Démarrer pour forcer le compresseur à passer en mode de post-Démarrage .

FR-5

80446503 Rév E

92311.09.39

FR DONNÉES & BOUTONS DE COMMANDE DE L'INTERFACE DCU (UNITÉ DE COMMUNICATION DE L'AFFICHAGE)

TOUCHES DE COMMANDE

La configuration standard de l'interface utilisateur du Xe-145F possède deux composants, la membrane DCU et l'affichage LCD (à cristaux liquides) . La membrane DCU se compose de six touches de commande (Démarrage, Arrêt, Charge, Décharge, Réponse, et Réinitialisation), quatre touches de navigation (Haut, Droit, Gauche et Bas) et touche de sélection du mode Modifier (ENTRÉE) . Ces touches, en conjonction avec l'affichage des graphiques de couleur et les icônes LED, constituent l'interface utilisateur du compresseur .

Ces touches commandent le FMM pour exécuter des actions comme indiqué dans le tableau suivant . Lorsque l'une de ces touches est appuyée, l'action ci-dessous sera lancée et enregistrée dans le journal des évènements . Clé

Nom

Fonction

Réponse

Arrête la sonnerie facultative ou alerte lors d'un Avertissement ou d'un disjonctement .

Charge

Charge le compresseur .

Décharge

Décharge le compresseur .

Réinitialiser

Efface les avertissements et les déclenchements une fois la condition corrigée .

Démarrer

Démarre le compresseur .

Arrêter

Arrête le compresseur . Appuyer sur ce bouton au lieu du bouton d'arrêt d'urgence pour une procédure d'arrêt normal .

Enter

Permet d'alterner entre l'écran du mode de navigation et l'écran du mode d'édition .

Interface utilisateur de la DCU

ICÔNES D'INDICATION DE MARCHE Trois icônes DEL sont utilisées pour indiquer l'état en cours du système de contrôle à partir d'une certaine distance ; elles sont situées sur le côté supérieur gauche de l'interface l'utilisateur . Icône

Nom OK

Alerte

Fonction S'allume lorsqu'aucun avertissement ou déclenchement n'est détecté . Peut être en état Prêt ou Pas Prêt (E-Stop) . S'allume quand un avertissement (flash) ou un disjonctement (constant) est capté . Peut être en état Prêt (Avertissement) ou Pas Prêt (Déclenchement) .

Touches de commande de la DCU

TOUCHES DE NAVIGATION Auto

Démarrage automatique à chaud activé .

Il y a quatre touches de navigation (HAUT, DROITE, BAS et GAUCHE) . La touche ENTRÉE n'est pas considérée comme une touche de navigation ; elle est utilisée conjointement aux touches de navigation pour faire ou confirmer une sélection .

Touches de navigation dans la DCU Frappe des commandes de navigations . L'activation d'une des touches de navigation permet à l'utilisateur de remonter dans le chemin de navigation . Chaque fois que la touche est appuyée, une nouvelle étape est franchie . Après avoir atteint la fin du chemin de navigation, appuyer à nouveau sur la touche pour revenir au début . Si la touche opposée est activée, l'utilisateur se déplacera en direction opposée du chemin de navigation . Une fois le début atteint, appuyer sur la touche opposée pour revenir à la fin du chemin de navigation .

80446503 Rév E

FR-6

92311.09.39

FR AGENCEMENT DE L'ÉCRAN



NAVIGATION PARMI LES PAGES

Une fois le dossier désiré sélectionné, appuyer sur la touche BAS pour se déplacer jusqu'à la zone de sélection de page, puis utiliser les touches DROITE et GAUCHE pour sélectionner la page désirée . Utiliser la touche HAUT pour revenir aux onglets des dossiers . Icône

Description Début de la zone de sélection de page .

Indique qu'il y a plus de pages disponibles en navigant vers la droite . Indique qu'il y a plus de pages disponibles en navigant vers la gauche .

Présentation de l'écran de la DCU Barre des dossiers :

Utilise des onglets pour identifier graphiquement chaque dossier .

Barre des titres :

Identifie le dossier en cours et la page (soulignée) .

Contenu de la page :

Contenu de la page en cours .

Tableau de bord :

Affiche l'état du système .



NAVIGATION PARMI LES DOSSIERS ET ICÔNES

Pour se déplacer parmi les dossiers avec onglet figurant sur l'écran à cristaux liquides, appuyer sur les touches DROITE ou GAUCHE . Les touches de navigation permettent de défiler du dernier au premier dossier et vice-versa . Nom du dossier Accueil

Icône

Description Performance du système et informations générales sur l'état de marche . La première page de ce dossier est la page par défaut lorsque le contrôleur est mis sous tension pour la première fois .

Options

Options du système et réglages de configuration .

Événements

Journal d'information des événements de disjonctement et d'avertissement .

Graphique

Graphiques embarqués des données du système .

Maintenance

État et configuration de notification pour les éléments d'entretien du compresseur .

Paramètres généraux

Paramètres généraux tels que la langue, la date et l'heure, ainsi que les unités de mesure .

Statut

Mesures ou états à partir/de toutes les E/S analogiques et numériques .

Séquençage IMMC

Configuration et statut des communications en Peer-to-peer .

Paramètres de contrôle

Paramètres de mise au point du compresseur . Affiche aussi les versions du matériel et du logiciel . Icônes de la barre des dossiers

FR-7

Icônes de la page correspondant à la barre de titre



ACCÈS AUX PARAMÈTRES

Une fois la page souhaitée sélectionnée, il est possible d'en modifier les paramètres à l'aide de la touche BAS . Le curseur se déplace sur le paramètre suivant chaque fois que la touche BAS est appuyée . Utiliser la touche HAUT pour revenir au paramètre précédent . Le curseur fait un tour complet ; aussi, lorsque le dernier paramètre est sélectionné, l'activation de la touche BAS fait revenir le curseur sur la barre des dossiers . Si le premier paramètre est sélectionné, appuyer sur la touche HAUT pour déplacer le curseur jusqu'à la zone de sélection de page . Une fois la sélection effectuée, accéder aux paramètres en appuyant sur la touche ENTRÉE . Effectuer des changements à l'aide des touches de NAVIGATION puis enregistrer les paramètres en appuyant encore une fois sur la touche ENTRÉE . Après avoir accédé à un paramètre, appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le réglage en cours dans le programme de commande et faire revenir le curseur sur le paramètre sélectionné sur la page . Lorsque le curseur est sur un paramètre doté d'une case à cocher, appuyer sur la touche ENTRÉE pour alterner entre les modes activé/désactivé . apparaît dans des fenêtres numériques de saisie (voir le schéma L'icône ci-dessous) . Placer le curseur dessus, puis appuyer sur la touche ENTRÉE annulera l'entrée et tous les changements qui ont été effectués .

Fenêtre à entrée numérique Les pages ne contiennent pas toutes des paramètres réglables . Certaines n'offrent que des informations à consulter . Pour les pages qui possèdent des paramètres réglables, certains de ces paramètres peuvent être protégés par un mot de passe . Le mot de passe (2003) est entré sur la première page du dossier des PARAMÈTRES DE COMMANDE .

AVERTISSEMENT LES CHANGEMENTS DE PARAMÈTRES DOIVENT UNIQUEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES PERSONNES QUALIFIÉES ET COMPÉTENTES . DES PARAMÈTRES INCORRECTS PEUVENT CAUSER UN ENDOMMAGEMENT DU COMPRESSEUR, CE QUI POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES PHYSIQUES ET / OU ENDOMMAGER LES ÉQUIPEMENTS .

80446503 Rév E

92311.09.39

FR •

PROTECTION PAR MOT DE PASSE

Il existe un niveau de protection de mot de passe sur le Xe-145F qui est entré dans la première page du dossier des PARAMÈTRES DE COMMANDE . Le mot de passe par défaut est 2003 . Le mot de passe peut uniquement être modifié ou réinitialisé via le logiciel Service Tool .



Ampères du Moteur (RO) est une entrée analogique qui peut être calculée par le paramètre du ratio CT dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE . Ceci ne s'applique généralement qu'aux compresseurs à moteur électrique . Heures de Fonctionnement (RO/st) indiquent le nombre d'heures pendant lesquelles le compresseur a fonctionné .

ICÔNES DU TABLEAU DE BORD

(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .

Le tableau de bord est prévu pour donner un aperçu rapide de l'état du système . Le tableau suivant indique les icônes standards du tableau de bord et leur définition . Noter que la couleur des icônes change selon l'état déterminé par l'application lors du fonctionnement . Nom

Icône

(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule . (RO/ap) - indique des paramètres en lecture seule uniquement qui sont réglables à partir d'une autre page .

Description

Pompe de pré lubrification

La pompe de pré-lubrification du compresseur est à l'état de fonctionnement .

Contrôle du réseau

Le contrôle réseau du FMM est activé .

Entretien nécessaire

Un rappel d'entretien approche ou a expiré (par ex . : Un filtre à eau ou à huile doit être changé) .

Déchargé OU Chargé

Compresseur à l'état déchargé .

(RO/st) indique les paramètres en lecture uniquement, et qui sont modifiables via le logiciel Service Tool .



PAGE 2 - COMPTEURS

Compresseur à l'état chargé .

Icônes du tableau de bord de la DCU

DOSSIER ACCUEIL •

PAGE 1 - VUE D'ENSEMBLE DU SYSTÈME

Les horomètres (RO/st) indiquent les heures pendant lesquelles : le FMM a été enclenché, le compresseur a été en marche, le compresseur a fonctionné en Charge minimale, et le compresseur a fonctionné en mode Chargé . Démarre (RO/st) indique le nombre de fois où le démarreur FMM (CR1) a été sous-tension . Date & Heure (RO/ap) est réglable et configurable dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . (RO/ap) - indique des paramètres en lecture seule uniquement qui sont réglables à partir d'une autre page . (RO/st) indique les paramètres en lecture uniquement, et qui sont modifiables via le logiciel Service Tool .



PAGE 3 - DONNÉES DE PHASE

C'est l'affichage par défaut configuré en usine, qui apparaît après l'activation du système . La consigne relative à la Pression (< >) est indiquée dans le cadre blanc et par la flèche blanche, qui est toujours le point central de la jauge . Les limites inférieures et supérieures (RO) sont déterminées à 20% de la valeur de consigne de la pression . La pression du système (RO) est indiqué par les grands chiffres centrés en dessous de la jauge et par la flèche rouge . Il s'agit d'une entrée analogique qui peut être calculée à partir du dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE . L'unité de mesure de la pression (RO/ap) est indiquée au dessous de la Pression du Système . Il est possible de la sélectionner à partir du dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . Les positions des valves de contournement et d'admission (RO) sont toujours affichées en ouverture en pourcentages . Ce sont les positions dans lesquelles le FMM ordonne sur quelles valves se positionner, mais il se peut qu'elles ne soient pas les positions indiquées si elles ne sont pas calibrées . Le FMM ne reçoit pas le retour d'information de position de la part des valves (généralement) .

80446503 Rév E

La pression La température La vibration

(RO) est indiquée par cette icône . (RO) est indiquée par cette icône . (RO) est indiquée par cette icône .

FR-8

92311.09.39

FR Tous les éléments ci-dessus sont des entrées analogiques qui peuvent être mesurées dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE . Les unités de mesure peuvent être modifiées dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . Le nombre de phases et d'entrées analogiques dépendra du modèle du compresseur . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .



PAGES 4 À 6 – ENTRÉES ANALOGIQUES

La commande à distance par le Web (< >) active la commande à distance du FMM via les pages Web de la DCU . Cela permet de contrôler les ordinateurs qui accèdent aux Pages Web via le port Ethernet . La commande à distance via Comms (< >) active la commande à distance du FMM via un port de série RS485 . La commande à distance par câblage (< >) lorsqu'elle a été achetée, active la commande à distance du FMM via des entrées numériques qui sont reliées à des interrupteurs/contacts à distance . Le temporisateur d'arrêt de décharge (< >) lorsqu'il est acheté, permet au FMM de stopper le compresseur s'il fonctionne en continu . Déchargé pour la durée indiquée . Ceci permet d'économiser de l'énergie/ argent en empêchant le compresseur de fonctionner en mode déchargé pendant de grandes périodes . Ceci est habituellement utilisé en conjonction avec le mode automatique à Auto Dual et le démarrage automatique à chaud . Lorsque que le curseur est dans la boîte d'activation, appuyez sur la touche GAUCHE pour accéder à la durée . Les unités sont fixées en minutes . Le démarrage automatique à chaud (< >) lorsqu'il a été acheté, permet au FMM de démarrer puis de charger le compresseur dès que la Pression du système descend en dessous du point de consigne indiqué . Ceci est habituellement effectué avec la minuterie d'arrêt en mode déchargé . Lorsque le curseur est dans la boîte d'activation, appuyez sur la touche GAUCHE pour accéder au point de consigne . Les unités peuvent être choisies dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX .

La pression La température La vibration

(RO) est indiquée par cette icône .

Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée .

(RO) est indiquée par cette icône .

(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .

(RO) est indiquée par cette icône .

() - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe .

REMARQUE Tous les éléments ci-dessus sont des entrées analogiques qui peuvent être mesurées dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE . Les unités de mesure peuvent être modifiées dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . Le nombre de pages, phases et entrées analogiques dépendra du modèle de compresseur .

AVERTISSEMENT TOUTES LES FONCTIONS DE COMMANDE À DISTANCE DOIVENT ÊTRE DÉSACTIVÉES AVANT D'EFFECTUER LA MAINTENANCE DU COMPRESSEUR . CELA EMPÊCHERA LES AUTRES COMMANDES DE DÉMARRER OU DE CHARGER LE COMPRESSEUR DE FACON INATTENDUE LORSQU'IL EST MIS SOUS TENSION .

L'entrée CT (RO) sur la dernière page représente le courant du moteur et est généralement présente uniquement sur les compresseurs à moteur électrique . Elle peut être calculée par le paramètre du ratio CT dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE .



PAGE 2 - SYSTÈME DE CONTRÔLE AUTOMATIQUE AUTODUAL

(RO) indique qu'il s'agit de valeurs en lecture seule .

DOSSIER OPTIONS •

PAGE 1 - DÉMARRAGE AUTOMATIQUE À CHAUD ET COMMANDE À DISTANCE

Le système Auto Dual(< >) active le Mode Auto Dual . Un [ x ] apparaît quand la fonction est activée . Point de Décharge (< >) & Durée du délai de décharge (< >) : Si l'Auto Dual est activé, le FMM va décharger le compresseur si la position de la valve de contournement (BV) reste ou est au-dessus de la position du point de décharge de manière continue pour la valeur temporelle indiquée :Durée du délai de décharge . La position du point de décharge est habituellement la position de la valve de contournement, où la valve de vérification se ferme .

FR-9

80446503 Rév E

92311.09.39

FR Ceci permet d'économiser de l'énergie/argent en empêchant le compresseur de fonctionner en charge minimale pendant de longues périodes tout en ne contribuant pas au système à air . L'entraîneur du compresseur utilise plus d'énergie quand le compresseur est en charge minimale que lorsqu'il est déchargé .

avertissements annulés seront rédigés de couleur ambre . Le texte débutera par une description précise de l'entrée analogique et sera suivie d'une description de l'alarme BAS / HAUT ou du disjonctement . Les avertissements peuvent aussi être des événements chronométrés, comme pour le remplacement d'un filtre à air .

Pression de recharge (< >) : Si le compresseur fonctionne en mode Auto Dual déchargé, le FMM chargera le compresseur si la pression du système chute en dessous de la consigne de pression de recharge qui est paramétrée en pourcentage du point de Consigne de la pression . Elle est réglée en pourcentage du point de pression pour s'assurer que la pression de recharge restera toujours plus faible que le Point de Pression, spécialement dans les cas où le point de pression est régulièrement changé .

Les disjonctements actifs seront soulignés en rouge alors que les disjonctements annulés seront rédigés en rouge . Le texte commencera avec un T pour Disjonctement, suivi d'un LL (bas niveau) ou HL (haut niveau) et ensuite le numéro de l'entrée analogique (AI5 est l'entrée analogique 5, pas 15 . L'entrée analogique 15 est AI15) . Les disjonctements peuvent aussi être déclenchés par une entrée numérique, comme l'air peu étanche ou aucune réponse du démarreur .

Par exemple, si la pression de recharge est réglée à 98% et la consigne de pression est 110 psi, la pression du système devrait diminuer en dessous du 107,8 psi pour que le FMM charge le compresseur . Si la consigne de pression a été modifiée à 100 psi, la pression du système devrait chuter en dessous de 98 psi avant que la charge ne se produise .

Tableau des événements enregistrables

Active l'anti-contournement ESS (< >) active la commande Anti-contournement . Un [ x ] apparaît quand la fonction est activée . Le numéro situé à côté de la case à cocher indique le gain obtenu par l'anti-contournement . Il fournit le paramètre qui encourage le compresseur à partager la charge . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . () - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe .

DOSSIER DES ÉVÉNEMENTS •

PAGES 1 À 29

Les pages dans le dossier Evénements fournissent des informations sur les 252 derniers événements que le FMM a rencontrés, et la durée est indiquée sur chacune d'elles . Les événements sont enregistrés en séquence, avec le numéro un étant le plus récent et le 252 étant le plus ancien des événements . Lorsqu'un nouvel événement se produit, il devient numéro un et tous les autres chiffres sont décalés d'un numéro . Les numéros de page dans la barre de titre sont utilisés pour faire défiler les événements, chaque page pouvant afficher un maximum de sept événements . La première page affiche les événements de un à sept, la page deux affiche de huit à quatorze, et ainsi de suite . Les avertissements actifs seront soulignés de couleur ambre alors que les

80446503 Rév E

Nom de l'événement

Description

**Fin de liste**

Affichée pour le nom de l'événement chaque fois que la liste d'événements n'est pas complète .

Avertissement A/I

La valeur réelle pour l'entrée analogique "AI" est supérieure à la valeur d'avertissement .

Disjonctement A/I

La valeur réelle pour l'entrée analogique "AI" est supérieure à la valeur de disjonctement .

Accusé réception (emplacement)

Une commande d'accusé de réception a été émise à partir de l'emplacement .

Mode Auto Dual activé

Le mode Auto Dual a été désactivé

FEM

Avertissement de défaillance : La communication a été perdue avec le FEM (Module d'expansion Fenix) .

Compresseur démarré

Le compresseur a démarré .

Avertissement DI

L'entrée discrète "DI" est à l'état d'avertissement .

Poussée discrète

Un interrupteur de poussée discrète a détecté une poussée .

Disjonctement DI

L'entrée discrète "DI" est à l'état de disjonctement .

Disjonctement entraîneur

Le retour d'informations du contrôleur du moteur n'a pas été reçu après qu'une commande démarrage ait été émise .

Impossibilité de rouler

N'a pas atteint la vitesse minimum de navigation lente dans le temps imparti

Défaillance élevée sur AI-n

La valeur mA de l'entrée est supérieure à 20,5 mA

Charge (emplacement)

Une commande de charge a été émise à partir des communications réseau .

Perte de courant du moteur

Le signal de courant du moteur a été perdu pendant le fonctionnement .

Défaillance faible sur AI-n

La valeur mA de l'entrée est supérieure à

Charge minimale bridée

Le contrôleur de la charge minimale ou la valeur de consigne utilisateur a été limitée à la valeur de consigne de la charge minimale .

Charge minimale incrémentée

La valeur de consigne de contrôle de la charge minimale a été incrémentée à la suite de la poussée .

Charge minimale réinitialisée

La valeur de consigne de contrôle de la charge minimale a été réinitialisée à la valeur de consigne de la charge minimale .

Mode Modulation activé

Le mode modulation a été activé .

Défaillance du démarreur

Le retour d'informations du démarreur n'a pas été reçu après qu'une commande de démarrage ait été émise .

Impossibilité de démarrer

Le retour de l'entraîneur n'a pas été reçu après qu'une commande de démarrage ait été émise .

FR-10

92311.09.39

FR Nom de l'événement

Description

Nom de l'événement

Description

Disjonctement des pannes du commutateur TTV

Interrupteur de fin de course collé

Poussée

Le contrôleur a détecté une poussée .

Décharge de la poussée

Condition d'avertissement lorsque le compresseur est déchargé à la suite de multiples poussées .

Rotation irrégulière

Rotation détectée à partir de l'entraîneur alors qu'il est à l'arrêt .

FMM : Court-circuit AI FMM : Court-circuit DI

Disjonctement entraîneur

Touche démarrage activée

La commande de démarrage a été émise à partir de la plaque avant .

Démarrage Web

La commande de démarrage a été émise à partir de l'interface Web .

Commande démarrage COM

La commande de démarrage a été émise à partir du Modbus

Commande de démarrage RMT (à distance)

La commande de démarrage a été émise à partir des contacts de démarrage câblé à distance

Commande démarrage automatique

Intervention d'une commande de démarrage automatique (généralement à partir d'un démarrage automatique à chaud ou à froid) .

Interrupteur d'arrêt actionné

La commande d'arrêt a été émise à partir de la plaque avant .

Arrêt Web

La commande d'arrêt a été émise à partir de l'interface Web .

Commande arrêt COM

La commande d'arrêt a été émise à partir du Modbus

Commande arrêt RMT Commande arrêt Auto

Disjonctement LS collé Impossibilité d'accélérer Impossibilité d'accélérer2 Impossibilité de rouler Impossibilité de démarrer Perte d'énergie Panne d'alimentation Panne d'alimentation2 Marche

Le FMM a été mis en tension (24VDC) .

Mise hors tension

Le FMM a été mis au repos (24 VDC) .

La commande d'arrêt a été émise à partir des contacts de démarrage câblé à distance

Arrêt urgence activé

Bouton arrêt urgence du panneau de commande est activé .

Intervention d'un arrêt automatique (généralement à partir du temporisateur interruption de marche déchargé) .

Démarrage panneau activé

Interrupteur charge actionné Interrupteur décharge actionné Interrupteur silence actionné Interrupteur réinitialisation activé DCU déconnectée

Vérifier les deux connections câblées du FMM ou de l'alimentation du FMM .

Disjonctement poignée Charge impossible . Vérifier les paramètres de la charge minimale .

Le compresseur a reçu la commande de se charger . Valve d'admission ouverte à 100% mais impossibilité d'obtenir le point de consigne de la charge minimale . La valve peut avoir besoin d'être étalonnée à nouveau ou le point de consigne doit être réglé .

Accélération impossible . Vérifier l'étalonnage IV .

Tentative d'accélération du compresseur . La valve d'admission est fermée selon le paramètre minimum mais impossibilité d'obtenir le point de consigne de la charge minimale . La valve peut avoir besoin d'être étalonnée à nouveau ou le point de consigne doit être réglé .

Disjonctement Joint Air Disjonctement retour d'informations démarreur collé

Moteur arrêté mais contact du retour d'informations du démarreur pendant 2 secondes

Disjonctement retour d'informations démarreur

La fermeture du contact du retour d'informations du démarreur n'a pas été détectée dans un délai d'une seconde lors du démarrage .

FR-11

80446503 Rév E

92311.09.39

FR DOSSIER GRAPHISME •

PAGES 1 À 5 – GRAPHES INDIVIDUELS

DOSSIER DE MAINTENANCE •

PAGE 1 – ÉTAT DE MAINTENANCE DE TOUS LES ÉLÉMENTS

Cette page présente les informations relatives au fournisseur de service au niveau local . Les données pour cette page sont saisies à partir des pages Web . Variable (RO/ap) : Chaque page effectue le graphe d'une variable, affichant le nom de la variable et l'unité de mesure en haut au centre de la page . Les variables qui seront dessinées sur chacune des cinq pages peuvent être sélectionnées à la page six . Les unités de mesure sont choisies à partir du dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX .



PAGE 2 – DONNÉES ET RÉFÉRENCES DE L' ÉQUIPEMENT

L'axe Y (RO) est auto-calculable . La durée de l'axe X (RO/ap) est réglable à la page six . Le taux d'échantillonnage varie selon la durée choisie . Le graphe trace un minimum de 255 lectures .



PAGE 6 - CHOIX DES GRAPHISMES

Cette page présente les informations relatives au compresseur . Ces informations peuvent être utiles par le fournisseur de services local . Les données pour cette page sont saisies à partir des pages Web .



PAGE 3 – ÉTAT DE MAINTENANCE DE TOUS LES ÉLÉMENTS

Les sélections pour les pages une à cinq sont séquentiellement organisées en rangées . La rangée supérieure inclut les sélections de la page une et la rangée inférieure inclut les sélections de la page cinq . Les variables (< >) incluent toutes les entrées analogiques ainsi que quelques variables calculées . Le nombre de variables dépendra du type de compresseur et des options qu'il possède . La durée (< >) est réglable à partir des cinq durées suivantes : • 10 minutes • 30 minutes • 60 minutes • 12 Heures • 24 Heures Ces durées sont fixes et ne peuvent pas être changées .

Éléments (RO) : Les quatre éléments de maintenance sont désignés . Il est impossible de supprimer des éléments et également impossible d'ajouter des éléments supplémentaires . Chaque élément possède une page individuelle (pages 2-5) .

(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .

80446503 Rév E

FR-12

92311.09.39

FR Les heures restantes avant la maintenance (RO/ap) sont affichées numériquement et graphiquement . Au fur et à mesure que les heures diminuent, la couleur d'indication de remplissage des cases disparaît et seuls les contours restent . Les paramètres de transition des cases sont fixés comme suit : Emplacement de la case

(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .

DOSSIER DES PARAMÈTRES GÉNÉRAUX

Heures totales restantes

Première case à droite :

Il reste moins de 75% du total des heures .

Deuxième case à partir de la droite :

< 60%

Troisième case :

< 45%

Quatrième case :

< 30%

Case jaune :

< 15%

Case rouge :

Le nombre total d'heures est écoulé .



PAGE 1 - CHOIX DE LA LANGUE

Les heures totales pour chaque intervalle de maintenance des éléments sont ajustables et réglables à partir de leurs pages individuelles respectives (pages 2 – 5) . Les heures diminuent comme suit : Filtre à Air : lorsque le compresseur est en marche . Éléments à huile : lorsque l'huile circule (le compresseur fonctionne ou la pompe de pré lubrification est active) . (RO) - indique les éléments en lecture seule uniquement .

La langue (< >) peut être sélectionnée à partir des 29 suggestions suivantes :

(RO/ap) - indique des paramètres en lecture seule uniquement qui sont réglables à partir d'une autre page .



PAGES 4 À 7 – CONFIGURATION DE MAINTENANCE EN INDIVIDUEL DES ÉLÉMENTS

Anglais (par défaut)

Finlandais

Letton

Slovaque

Bulgare

Français

Lituanien

Slovène

Chinois simplifié

Allemand

Maltais

Espagnol

Croate

Grec

Norvégien

Suédois

Tchèque

Hongrois

Polonais

Thaïlandais

Danois

Italien

Portugais

Turc

Hollandais

Indonésien

Roumain

Estonien

Coréen

Russe

La DCU affichera tous les écrans dans la langue choisie et seulement une seule langue peut être choisie à la fois . Chaque langue apparaît dans sa traduction originale . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .



PAGE 2 – PARAMÈTRES HEURE & DATE

Les quatre éléments de maintenance, et l'ordre de leur page sont désignés . Il est impossible de désactiver des éléments et également impossible d'ajouter des éléments supplémentaires . Les heures restantes avant la maintenance (RO) peuvent être réinitialisées avec la sélection Réinitialisation sur cette page . Les heures de programmation de la maintenance (< >) désignent le nombre total d'heures utilisées relatives à l'intervalle de maintenance . La réinitialisation (< >) permet aux heures restantes avant la maintenance programmée de revenir à 100% des heures de programmation de la maintenance .

REMARQUE Espacer les heures de programmation de la maintenance au-delà des heures par défaut recommandées par l'usine peut causer une usure excessive au compresseur et également affecter l'efficacité de son niveau d'énergie . Les heures du programme de service doivent être diminuées dans les environnements extrêmes .

FR-13

Heures (< >) permet le réglage de l'heure affichée . Le format horaire est fixé sur 24 heures . Minutes (< >) permet le réglage des minutes en cours .

80446503 Rév E

92311.09.39

FR Secondes (< >) permet de régler les secondes en cours .



PAGE 4 - PARAMÈTRES DE RÉTRO-ÉCLAIRAGE

Année (< >) permet de régler l'année en cours . Mois (< >) permet de régler le mois en cours . Jour (< >) permet de régler le jour en cours . Format de date (< >) à sélectionner au choix entre jj/mm/aaaa (par défaut) et mm/jj/aaaa . Confirmer nouveau format Date et Heure (< >) est utilisé pour vérifier que les modifications apportées aux sélections sont souhaitées . Un « x » doit apparaître dans la case à cocher avant que toute modification ne prenne effet . La DCU continuera d'afficher tous les changements, même quand les sélections n'ont pas été confirmées et que l'utilisateur quitte la page, puis y revient . Lorsque le système sera remis sous tension, toutes les sélections afficheront les paramètres en cours . Le contrôleur ne reconnaît pas l'heure d'été . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .



PAGE 3 – SÉLECTION DE LA PAGE D'ACCUEIL

Luminosité du rétro-éclairage (< >) ajuste la luminosité de l'affichage . Actionner l'arrêt automatique (Auto-Off ) du rétro-éclairage (< >) permet à la DCU d'arrêter le rétro-éclairage s'il n'y a aucune activité de la part de l'utilisateur pour le temps de délai indiqué . Temps de délai de l'arrêt automatique (Auto-Off ) du rétro-éclairage (< >) détermine le nombre de secondes d'inactivité avant que la DCU n'éteigne le rétro-éclairage . Le rétro-éclairage sera allumé à chaque fois qu'une des touches de la DCU sera actionnée . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .

REMARQUE LES TOUCHES DÉMARRER, ARRÊT, CHARGE, DÉCHARGE, RÉINITIALISATION ET ALERTE SUR LA DCU RESTENT FONCTIONNELLES LORSQUE LE RÉTRO-ÉCLAIRAGE EST ÉTEINT . IL EST RECOMMANDÉ D'APPUYER SUR LA TOUCHE ENTRÉE OU L'UNE DES TOUCHES DE NAVIGATION POUR ALLUMER LE RÉTRO-ÉCLAIRAGE . Retour automatique à l'Accueil (< >) permet à la DCU de remettre l'affichage à la page d'accueil choisie s'il n'y a aucune activité de la part de l'utilisateur dans le temps de délai indiqué . Cette option est uniquement activée si un « x » apparaît dans la case à cocher .



PAGE 5 et 6 - UNITÉS DES PARAMÈTRES DE MESURE

Temps de délai (< >) détermine combien de secondes d'inactivité seront nécessaires avant que la DCU ne revienne à la Page d'accueil . Choisir le Dossier Accueil (< >) est utilisé pour sélectionner le Dossier Accueil . Choisir la Page d'accueil (< >) est utilisé pour choisir la Page d'accueil dans le dossier Accueil choisi . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .

Température (< >) peut être déterminée en ⁰F et ⁰C . Température différentielle . (< >) peut être déterminée en ⁰F et ⁰C . Vibration (< >) peut être déterminée en Mils et Micron . Pression(< >) peut être déterminée en psi, kpa, bar, kg/cm² . Puissance (< >) peut être déterminée en KW et HP . Flux (< >) peut être déterminé en ft³/min et m³/min . Vitesse (< >) peut être déterminée en ft/s et m/s . Accélération(< >) peut être déterminée en ft/s² ou m/s² . Longueur de précision (< >) peut être déterminée en inch et cm .

80446503 Rév E

FR-14

92311.09.39

FR Certaines unités peuvent ne pas être utilisées ; cela dépend du type de compresseur et des options choisies .



PAGE 9 - PARAMÈTRES D'ADRESSE ETHERNET

(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .



PAGE 7 - PARAMÈTRES RELATIFS À L'ADRESSE

Adresse ModBus (< >) saisir l'adresse Modbus pour le contrôleur dans le réseau . Adresse ASC (< >) saisir l'adresse ASC pour le contrôleur lorsque le contrôleur est connecté au système ASC .

Cette page permet de configurer l'adresse IP de la DCU, l'adresse passerelle par défaut, l'adresse masque sous-réseau et l'adresse Mac pour la configuration Ethernet . Cette page indique également l'adresse IP réelle, ainsi que l'adresse passerelle par défaut et l'adresse masque sous-réseau pour le contrôleur .



PAGE 10 - PARAMÈTRES D'ADRESSE ETHERNET

Adresse IMMC (< >) saisir l'adresse IMMC pour le contrôleur lorsque le contrôleur est connecté avec la commande IMMC . Un maximum de six contrôleurs peuvent être connectés à une box IMMC . L'adresse IMMC doit être un nombre choisi entre 1 et 16 . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .



PAGE 8 - CONFIGURATION DU PORT DE LA DCU (PARAMÈTRES MODBUS)

Cette page permet à l'utilisateur de sélectionner la manière de connecter la DCU au réseau local en tant que serveur Web afin d'obtenir les pages Web de la DCU . La DCU fonctionne avec une adresse IP par défaut de 192 .168 .2 .220 . Activer DHCP (< >) peut être sélectionné sur vrai ou faux . Cette page indique l'adresse IP attribuée, l'adresse passerelle attribuée ainsi que l'adresse masque sous-réseau attribuée pour le contrôleur .

Parité (< >) peut être déterminée comme Aucune, Paire et Impaire .

Si l'option "Activer DHCP" est sur exact, alors la DCU va obtenir une adresse IP via le DHCP . Une fois que l'utilisateur aura modifié l'option "Activer DHCP" sur exact, l'adresse "IP attribuée" (par exemple 10 .40 .193 .73) va apparaître en quelques secondes sous cette sélection . Les utilisateurs connectés avec le réseau local peuvent utiliser ce nouvel IP attribué pour ouvrir une session pour les pages Web de la DCU .

Débit en bauds (< >) peut être déterminé entre 9600, 19200, 38400, 57800 et 115200 .

Cliquer sur le bouton "Appliquer" pour sauvegarder les modifications apportées aux configurations Ethernet .

Octets d'arrêt (< >) peuvent être déterminés entre 1 et 2 .

En fonction de l'architecture du réseau local tous les utilisateurs ne seront pas autorisés à visionner les pages Web sur leur propre PC .

Cette page permet de configurer les paramètres Modbus pour la configuration du port de la DCU .

Ordre d'octet (< >) peut être déterminé entre big endian et little endian . Cliquer sur le bouton "Appliquer" pour sauvegarder les modifications apportées aux paramètres Modbus .

(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .

(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .

FR-15

80446503 Rév E

92311.09.39

FR •

PAGE 11 - SAUVEGARDE VERS LE MODULE D'OPTIONS

DOSSIER PARAMÈTRES IMMC •

Cette page indique les informations de travail telles que le logiciel CNN (numéro à 8 chiffres) et le nom du fichier de configuration installé . L'utilisateur peut également obtenir la sauvegarde des données contrôleur dans le module d'option en sélectionnant le module d'option sauvegarde sur cette page . Avant de débuter la sauvegarde, l'utilisateur doit arrêter le compresseur . L'arrêt d'urgence (E-Stop) doit être engagé avant de débuter la sauvegarde, le contrôleur ou l'entrée numérique DI-17 doit être à l'état Activé . Si "E-STop" n'est pas engagé, alors l'option de sauvegarde ne sera pas accessible pour l'utilisateur .



PAGE 12 À 19 - PARAMÈTRES GÉNÉRAUX

PAGE 1 - PARAMÈTRES DE LA PRESSION DE RÉFÉRENCE

Pairs dans le système (RO) indique le nombre de contrôleurs connectés dans le système IMMC, avec la Box - IMMC activée et avec le statut de la Box IMMC en Avertissement . Un maximum de six contrôleurs peuvent être connectés au système IMMC . Pression de référence (RO) représente la valeur du signal de pression de tous les compresseurs . Il s'agit d'une lecture numérique avec les unités de pression . Le détecteur de pression sera situé dans le collecteur pneumatique du système commun à tous les compresseurs . La pression de référence est utilisée à des fins de décisions de contrôle . Source de la pression de référence (RO) indique le type et la source de la pression de référence utilisée . La source de la pression de référence sera "A distance" si le module IMMC reçoit une entrée analogique du détecteur de pression à distance . Si cela n'est pas le cas, le module IMMC indiquera alors ''Tous'' comme source de la pression de référence . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .



PAGE 2 - STATUT DU CONTRÔLE IMMC

Cet écran indique la séquence de la Box IMMC en cours saisie pour la référence et effectuant les modifications simultanément . La séquence en cours indique le statut de participation de chaque compresseur . Chaque UI du compresseur indiquera la position du compresseur dans la séquence en cours . Chaque compresseur ID-A-F peut uniquement être utilisé une fois .

Ces pages indiquent la liste des options disponibles pour le compresseur . Un ''x'' dans la case à cocher à côté de l'option du paramètre indique que cette option particulière est incluse dans le fichier de configuration installé . L'opérateur n'a pas a possibilité de modifier la sélection de ces options du compresseur via l'écran UI . Tous les paramètres de cette page sont de type lecture seule .

Le nombre de pages et de sorties numériques variera en fonction du modèle et des options du compresseur .

Cette page indique l'ID de l'adresse IMMC, la séquence de fonctionnement et le statut de contrôle IMMC pour tous les contrôleurs connectés au système IMMC .

80446503 Rév E

FR-16

92311.09.39

FR Si un contrôleur dans le réseau IMMC n'est pas connecté, ou ne communique pas, alors également le rang pour ce contrôleur sera indiqué, ainsi que l'ID du contrôleur, la lettre séquentielle et le statut de contrôle . Statut de contrôle inclut “Non connecté”, “Partage de charge”, “Défaillance commune”, “Temporisateur délai de démarrage”, “Temporisateur délai de charge”, “Arrêt temporisateur de délai”, “Temporisateur délai de décharge”, “Temporisateur test de décharge”, et “Temporisateur d'attente” . Tous les paramètres de cette page sont de type lecture seule .

Si le détecteur de pression connecté à la Box IMMC échoue, le contrôle va passer en moyenne automatiquement . La moyenne sera calculée selon une des trois façons . 1 . Tous les compresseurs : Sera utilisé si aucun d'eux ne fonctionne . 2 .

Compresseurs en fonctionnement : Sera utilisé si aucun n'est chargé .

3 .

Compresseurs en fonctionnement chargés : Sera utilisé lorsque tous les compresseurs fonctionnent et sont en condition chargés .

Cette méthode utilisée pour calculer la moyenne, sera déterminée automatiquement en se basant sur l'état réel du système . Les paramètres suivants sont des paramètres numériques .



PAGE 3 - PRESSION ET STATUT DU COMPRESSEUR

Pression Décharge/Arrêt (RO) est la valeur de consigne pour décharger/ arrêter un compresseur . Il s'agit d'une lecture numérique avec les unités de pression . Lorsque la pression moyenne dépasse celle paramétrée, le contrôle IMMC va décharger ou arrêter un compresseur . Pression cible . (< >) représente le paramètre de substitution utilisé lorsque le contrôle IMMC est actif . Ce paramètre se superpose au point de consigne de la pression du système lorsque le contrôle IMMC est activé . Il s'agit d'une lecture numérique avec les unités de pression . Le contrôle IMMC réalise le partage de la charge pour la pression cible du système . L'utilisateur peut modifier la pression cible à partir de n'importe quel écran de l'interface utilisateur . Cela mettra automatiquement à jour la valeur de la pression cible dans tous les autres contrôleurs connectés avec le système IMMC . Pression Charge/Démarrage (RO) constitue le point de consigne pour charger/démarrer un compresseur . Il s'agit d'une lecture numérique avec les unités de pression .

Cette page indique l'ID de l'adresse IMMC, le statut de contrôle du compresseur et la pression du système pour tous les contrôleurs connectés avec le système IMMC . Si un contrôleur dans le réseau IMMC n'est pas connecté, ou ne communique pas, alors également le rang pour ce contrôleur sera indiqué, ainsi que l'ID de l'adresse IMMC, le statut de contrôle du compresseur et la lecture de la pression .

Lorsque la pression moyenne est inférieure à celle paramétrée, le contrôle IMMC chargera ou démarrera un compresseur . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .

Le statut du compresseur précise : “Pas prêt”, “Prêt”, “Déchargé”, “Chargé”, “Modification”, ou “Défaillance commune” . Pression de référence (RO) représente la valeur du signal de pression de tous les compresseurs . Il s'agit d'une lecture numérique sans unité de pression . Tous les paramètres de cette page sont de type lecture seule .



PAGE 4 - PARAMÈTRES PRESSION DE CHARGE/DÉCHARGE

Cette page indique le pression de la décharge/d'arrêt, la pression cible et la pression de charge/démarrage pour le système pneumatique commun . Sélection Pression de référence (< >) est une valeur d'une liste qui fournit la sélection entre le détecteur de pression à distance et la pression moyenne (moyenne type automatiquement déterminée) .

FR-17

80446503 Rév E

92311.09.39

FR •

PAGE 5 - CONTRÔLE IMMC ACTIVÉ

permettre à la machine de s'arrêter automatiquement cette option doit être cochée . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .



PAGE 7 - SÉQUENCEMENT

Contrôle machine activé (< >) : Un “x” dans la case à cocher à côté d'une option “Contrôle machine activé” permet un contrôle de la machine via la Box IMMC . Pour permettre le contrôle IMMC cette option doit être cochée . Temporisateur fonctionnement minimum (< >) représente la période de temps à laquelle le contrôle IMMC va démarrer le compresseur après un disjonctement de fonctionnement . Cette information est présentée avec l'unité "Secondes" . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .



PAGE 6 - PARAMÈTRES LOCAUX

Cette page présente la séquence complète, la séquence réelle et la séquence souhaitée pour les six contrôleurs dans le système IMMC . Le technicien de maintenance peut également modifier l'ordre de la séquence sur cette page . La première rangée affiche les numéros composant l'ID du compresseur allant de 1 à 6 . l'"ID compresseur" sera identique à l'adresse Airbus485 attribuée au compresseur . L'ID compresseur qui correspond à l'adresse Airbus485 du compresseur local sera affichée en orange pour indiquer quel affichage du compresseur l'utilisateur est en train de visionner . Séquence complète (RO) présente la séquence qui serait utilisée si la totalité des six compresseurs intervenaient dans le système . Les lettres A à F indiquent la position du compresseur dans la séquence . Séquence réelle (RO) présente la séquence qui est réellement utilisée . Tout compresseur qui n' intervient pas dans la séquence présente un blanc à la place de sa lettre de séquence . Les lettres A à F indiquent la position du compresseur dans la séquence . Séquence souhaitée (< >) permet à l'utilisateur de saisir une nouvelle séquence . L'utilisateur doit saisir une unique lettre pour chaque participant actif dans le système . Les lettres qui restent pour les non-participants seront attribuées automatiquement dans l'ordre alphabétique . Par exemple, s'il n'y a que trois participants dans la séquence et que l'utilisateur attribue les lettres “A”, “B”, et “D” aux compresseurs 1, 2, et 3 respectivement, les compresseurs 3, 4, et 5 se verront alors attribuer les lettres “C”, “E” et “F” .

Contrôle démarrage activé (< >) : Un “x” dans la case à cocher à côté d'une option “Contrôle démarrage activé” permet à la machine de démarrer automatiquement via la Box IMMC . Pour permettre à la machine de démarrer automatiquement, cette option doit être cochée . Contrôle pour charge activé (< >) : Un ''x'' dans la case à cocher à côté d'une option "Contrôle pour charge activé" permet à la machine de charger automatiquement via la Box IMMC . Pour permettre à la machine de charger automatiquement, cette option doit être cochée . Contrôle pour décharge activé (< >) : Un "x" dans la case à cocher à côté d'une option "Contrôle pour décharge activé" permet à la machine de décharger automatiquement via la Box IMMC . Pour permettre à la machine de décharger automatiquement cette option doit être cochée .

Si une séquence non valide est saisie (par exemple, avec des lettres manquantes ou des doublons) alors la séquence sera rejetée et les sélections resteront identiques . Actualisation de séquence permet à l'utilisateur de confirmer la séquence . L'actualisation de la séquence permet à l'IMMC de valider la nouvelle séquence avant d'afficher la séquence dans "Séquence complète" et "Séquence réelle ."Si une séquence non valide est saisie la Séquence Souhaitée conservera la dernière séquence essayée . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .

Contrôle pour arrêt activé (< >) : Un "x" dans la case à cocher à côté d'une option "Contrôle pour arrêt activé" permet à la machine de s'arrêter automatiquement via la Box IMMC . Pour

80446503 Rév E

FR-18

92311.09.39

FR •

PAGE 8 - PARAMÈTRES INTERNATIONAUX

Contrôle machine activé (< >) : Un “x” dans la case à cocher à côté d'une option “Contrôle machine activé” permet un contrôle de la machine via la Box IMMC . Pour permettre le contrôle IMMC cette option doit être cochée .

décimale avec l'unité "%" .

Gain anti-contournement (RO) fournit le paramètre pour encourager les compresseurs à partager la charge . Cette information sera présentée avec une précision de une décimale avec l'unité "psi" .

Partage de charge activé (< >) : Un "x" dans la case à cocher à côté d'une option "Partage de charge activé" permet au contrôle IMMC de contrôler l'anti-purge .

Gain valve d'admission (RO) fournit le paramètre qui encourage les compresseurs dans le système à distribuer la charge de façon plus homogène . Cette information sera présentée avec une précision de une décimale avec l'unité "psi" .

Démarrage immédiat au disjonctement activé (< >) : Un "x" dans la case à cocher à côté d'une option "Démarrage immédiat au disjonctement activé" permet au contrôle IMMC de contourner le démarrage, la charge et les temporisateurs d'attente dans l'éventualité où un élément du compresseur viendrait à décoller en différé tout en fonctionnant en chargé .

Temporisation d'attente (RO) est la période de temps pendant laquelle le contrôle IMMC devra attendre avant un démarrage / arrêt / charge / décharge avant de réaliser toute autre action . Le temporisateur d'attente est présenté avec comme unité les "Secondes" .

(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe .



PAGE 9 À 11 - PARAMÈTRES INTERNATIONAUX

Temporisation délai de démarrage (RO) représente le délai avant le démarrage d'un compresseur après que la pression soit revenue en dessous de la pression arrêt-charge . Cette information est présentée avec l'unité "Secondes" . Temporisation délai de charge représente le délai avant la charge d'un compresseur après que la pression soit revenue en dessous de la pression démarrage-charge . Cette information est présentée avec l'unité "Secondes" . Contournement total (RO) représente la somme de toutes les valeurs ouvertes en % de la valve de contournement de tous les éléments du compresseur . Le contournement total sera présenté avec une précision d'une décimale avec comme unité le "%" . Contournement autorisé (RO) représente le montant de contournement autorisé dans le système avant de décharger un compresseur . Cette information sera présentée avec une précision de une décimale avec l'unité "%" . Taux test de décharge (RO) représente le taux auquel le test de décharge baisse le point de consigne du compresseur lors d'un test de décharge . Cette information sera présentée avec une précision d'une décimale avec l'unité "psi/mi" .

Temporisation délai de décharge (RO) représente le délai avant de démarrer un test de décharge après que la pression soit revenue au-dessus de la pression décharge-arrêt . Cette information est présentée avec l'unité "Secondes" . Temporisation délai d'arrêt (RO) représente le délai avant de stopper un compresseur après que la pression soit revenue au-dessus de la pression décharge-arrêt . Cette information est présentée avec l'unité "Secondes" . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .

Maximum valve de contournement test de décharge (RO) est la position que la valve de contournement doit atteindre avant que le test de décharge ne soit accepté . Cette information sera présentée avec une précision de une

FR-19

80446503 Rév E

92311.09.39

FR DOSSIER RELATIF AU STATUT •



PAGES 3 À 5* – ENTRÉES ANALOGIQUES

PAGE 1 - DONNÉES RELATIVES À LA PHASE

Entrées analogiques (RO) : La Pression (RO) pour chaque phase est indiquée sous ce titre . La Température (RO) pour chaque phase est indiquée sous ce titre . La Vibration (RO) pour chaque phase est indiquée sous ce titre . Tous les éléments ci-dessus sont des entrées analogiques qui peuvent être mesurées dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE . Les unités de mesure peuvent être modifiées dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . Le nombre de phases et d'entrées analogiques dépendra du modèle du compresseur . (RO) indique qu'il s'agit de valeurs en lecture seule .



Toutes les entrées analogiques peuvent être mesurées dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE et les unités de mesure peuvent être modifiées dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . *Le nombre de pages, phases et entrées analogiques variera selon le modèle et les options du compresseur . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .



PAGES 6 & 7* - ENTRÉES NUMÉRIQUES

PAGE 2 – COMPTEURS

Les horomètres (RO/st) indiquent les heures pendant lesquelles : Le FMM a été activé, le compresseur a fonctionné, le compresseur a fonctionné en mode chargé et le compresseur a fonctionné en charge minimale . Démarre (RO/st) indique le nombre de fois où le démarreur FMM (CR1) a été sous-tension . Date & Heure (RO/ap) est réglable et configurable dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . La Date et l'Heure reflètent les paramètres dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . Ces informations ne reflètent pas la date réelle et l'heure actuelle si les nouveaux paramètres n'ont pas été confirmés . (RO/ap) - indique des paramètres en lecture seule uniquement qui sont réglables à partir d'une autre page .

Entrées numériques (RO) : Un "x" dans la case à cocher placé à côté d'une entrée analogique indique que l'entrée est dans son état RÉEL . Par exemple, la réponse du démarreur est RÉELLE lorsque l'entrée est à 24Vdc, alors que l'E-Stop est RÉEL lorsque l'entrée est à 0Vdc .

REMARQUE *Le nombre de pages et entrées numériques variera selon le modèle et les options du compresseur .

(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .

(RO/st) indique les paramètres en lecture uniquement, et qui sont modifiables via le logiciel Service Tool .

80446503 Rév E

FR-20

92311.09.39

FR •

PAGES 7 & 8* – SORTIES NUMÉRIQUES

Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée . (< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .



PAGE 2 – CONTRÔLE MANUEL

Sorties numériques (RO) : Un "x" dans la case à cocher placé à côté d'une sortie numérique indique que ses contacts sont fermés . Toutes les sorties numériques sur le FMM possèdent des contacts normalement ouverts .

REMARQUE *Le nombre de pages et de sorties numériques variera selon le modèle et les options du compresseur .



(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .

Manuel activé () permet de commander la valve en manuel . La valve d'admission peut être contrôlée uniquement pendant que le compresseur est arrêté . La valve de contournement peut être commandée pendant l'arrêt ou le fonctionnement du compresseur .

DOSSIER PARAMÈTRES DE COMMANDE

La case à cocher de position valve d'admission (RO) indique que la valve d'admission peut être commandée manuellement . Ce point est uniquement vérifié si Manuel est activé et que le compresseur est à l'arrêt .

PAGE 1 – MOT DE PASSE

Paramètre position valve d'admission (pw) position pour laquelle on peut faire déplacer la valve lors d'une commande manuelle . Lecture position valve d'admission (RO) rendement réel du contrôleur y compris lors d'une commande automatique . Case à cocher position valve de contournement (RO) indique que la valve de contournement peut être manuellement commandée . Ce point est uniquement vérifié si le mode Manuel est vérifié . Paramètre de position valve de contournement () position dans laquelle on peut faire déplacer la valve lors d'une commande manuelle . Lecture position de la valve de contournement (RO) rendement réel du contrôleur y compris lorsqu'il est en commande manuelle . CV charge minimum (RO) correspondra aux amps du moteur, valve d'admission ou tête . Peut être utile si l'on réalise un test manuel de poussée . Pression Phase 1 (RO) peut être utile si l'on réalise un test manuel de poussée .

Mot de passe(< >) saisie pour accéder aux paramètres du mot de passe protégé . Le mot de passe par défaut est 2003 . Peut être édité avec le champ de Service Tool Le mot de passe saisi (RO) permet aux heures restantes avant la maintenance de revenir à 100% des heures programmées de maintenance . Temporisation du mot de passe activée (< >) ce paramètre détermine si le mot de passe expire automatiquement une fois qu'il est saisi . Le délai d'expiration est configurable . Temporisation du mot de passe (min .) (< >) temps associé au paramètre d'activation du mot de passe .

FR-21

Pression dernière phase (RO) représente la pression lors de la dernière phase . Peut être utile si l'on réalise un test manuel de poussée . Pression du système (RO) permet au nombre d'heures qui restent avant la maintenance de revenir à 100% de leur valeur des heures programmées de maintenance . Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée . () - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .

80446503 Rév E

92311.09.39

FR •

PAGE 3 - LIMITE DE L'ACCÉLÉRATEUR (CONTRÔLE DE POUSSÉE)

Amps charge complète () à saisir directement à partir de la plaque moteur si le voltage de la plaque nominative est correct . Facteur de service () à saisir directement à partir de la plaque moteur . Charge maximum (HLL) (RO) est calculée à partir des Amps de la charge complète . HLL est utilisée pour limiter la valve d'admission afin d'éviter une surcharge du moteur . Ratio CT () ce paramètre est associé à la plaque nominale CT . La plaque nominale lira une valeur semblable à 300 :5 . Le ratio CT par exemple est 60 . Défaillance alimentation activée () le compresseur va disjoncter si les amps ne sont pas détectés lorsque le paramètre est activé . En temps normal cette fonction n'est pas activée . Mettre hors de service pour effectuer une marche "à sec" (pas d'alimentation du moteur principal) du démarreur .

Point de poussée de l'accélérateur () point auquel le compresseur réalise une poussée de l'accélérateur . Peut être rencontré lors d'un test automatique de poussée de l'accélérateur (voir page 7 - Test de poussée de l'accélérateur) . Décalage poussée () distance du point de poussée de l'accélérateur où le compresseur doit fonctionner . Ce paramètre combiné avec le point de poussée de l'accélérateur détermine la limite de l'accélérateur . Cette information est exprimée en % du point de poussée de l'accélérateur .

Temporisateur de démarrage () utilisé de deux manières différentes . Les compresseurs possédant des démarreurs intégrés wye-delta l'utilisent pour déterminer les transitions du démarreur . Les compresseurs ayant d'autres démarreurs l'utilisent pour déterminer quand le cycle de démarrage est complet . Ces deux cas de figures devraient avoir cette fonction réglée lorsque l'entraîneur (moteur et turbine) doit accélérer . Peut être déterminé en contrôlant les amps lors du démarrage et en observant quand cela baisse . Temporisateur de roue libre () utilisé pour éviter le redémarrage lorsque le compresseur est en rotation . Doit être établi par contrôle du couplage et décidé lorsque le couplage arrête de tourner . Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée . () - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe .

Incrément indice de poussée () est utilisé lorsque l'absorbeur de poussée est activé . Le contrôleur va automatiquement incrémenter la limite de l'accélérateur de ce montant lorsqu'il détecte une poussée . Cette information est exprimée en % du point de poussée de l'accélérateur . Indice de réinitialisation de poussée () ce paramètre va retirer l'incrément appliqué à l'indice de poussée accumulé de la limite de l'accélérateur .

(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .



PAGE 5 - ESTIMATION DES KW

Charge minimale de la VC (valve de contrôle) (RO) il s'agit d'un affichage du courant moteur, valve d'admission ou tête . Absorbeur de poussée activé () le compresseur va décharger lorsqu'une poussée est détectée si le paramètre a été désactivé . Le compresseur va ouvrir la VC lorsqu'une poussée est détectée puis il va recharger . Ce qui va également incrémenter le paramètre de limite de l'accélérateur . Sensibilité de la poussée () contrôle la façon dont le contrôleur détecte une poussée . A paramétrer suffisamment haut pour détecter une poussée mais pour pouvoir éviter de détecter de fausses poussées . Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée . () - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .



PAGE 4 – PARAMÈTRES DU MOTEUR

Voltage moteur () saisi directement à partir de la plaque nominale du moteur ou à partir de mesures . Facteur alimentation moteur () caractéristiquement autour de 0,95 . Certaines fiches de données moteur publient ce paramètre . Utiliser la fiche de données si possible . kW (RO) est calculé à partir des amps mesurés, du voltage saisi et du facteur de puissance saisi . Il s'agit d'une évaluation de la consommation énergétique réelle . Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée . () - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .

80446503 Rév E

FR-22

92311.09.39

FR •

PAGE 6 - TEST DE POUSSÉE NATURELLE

Test activé () permet d'activer le test . Taux fermeture VC () une valeur supérieure pouvant diminuer la durée de réalisation du test . Cela peut avoir un impact sur la répétabilité du test . Etat actuel (RO) 1 = Actif, 0 = Inactif . Valve d'admission (RO) permet à l'utilisateur de contrôler la valve pendant le test sans changer de pages . Valve de contournement (RO) permet à l'utilisateur de contrôler la valve pendant le test sans changer de pages . Pression dernière phase (RO) l'objectif du test de poussée naturelle est d'enregistrer la pression maximale lors de la dernière phase avant d'effectuer la poussée . DESCRIPTION DU TEST Un test de poussée naturelle est utile pour déterminer le bon état général des aréo-composants du compresseur . L'objectif du test est de déterminer la pression maximum que le compresseur peut réaliser . Il est important de noter que les conditions ambiantes peuvent modifier cette pression ainsi que les aéro-composants . Le compresseur va commencer à ouvrir la valve d'admission à l'ouverture autorisée par les paramètres du moteur . La valve d'admission peut soit être totalement ouverte soit fermée jusqu'à la mesure autorisée par les paramètres du moteur . La valve de contournement va alors se fermer progressivement . Le test sera terminé une fois que la poussée est détectée . Le contrôleur va alors débuter une décharge qui va ouvrir le contournement puis fermer l'admission .



PAGE 7 - TEST DE POUSSÉE DE L'ACCÉLÉRATEUR

Test activé () permet d'activer le test . Peut uniquement être activé lorsque le compresseur est dans l'état de décharge . Etat actuel (RO) 1 = Actif, 0 = Inactif . Valve d'admission (RO) permet à l'utilisateur de contrôler la valve pendant le test sans changer de pages . Valve de contournement (RO) permet à l'utilisateur de contrôler la valve pendant le test sans changer de pages . Valeur charge minimale (RO) il s'agit de la valeur de la variable de contrôle de la charge minimale . En temps normal est mesurée en amps, % de la valve d'admission ou hauteur . L'objectif du test est d'enregistrer la valeur de la charge minimale tout en maintenant le point de consigne de la pression à la dernière phase . Consigne de pression (RO) affiche à quelle pression le test sera réalisé . DESCRIPTION DU TEST Un test de poussée de l'accélérateur est nécessaire pour déterminer le point de fonctionnement minimum du compresseur . Ce test permettra d'établir la gamme de refus utile du compresseur . Le compresseur va commencer à ouvrir la valve d'admission à l'ouverture autorisée par les paramètres du moteur . La valve d'admission peut soit être totalement ouverte soit fermée jusqu'à la mesure autorisée par les paramètres du moteur . La valve de contournement va alors se fermer progressivement . Le test sera terminé une fois que la poussée est détectée . Le contrôleur va alors débuter une décharge qui va ouvrir le contournement puis fermer l'admission . L'annulation du test de poussée à tout moment se fait en appuyant sur le bouton Décharge .

L'annulation du test de poussée à tout moment se fait en appuyant sur le bouton Décharge .

La valve du bloc (pour isoler le compresseur du collecteur de décharge) doit être fermée pour réaliser le test de poussée naturelle .

La valve du bloc (pour isoler le compresseur du collecteur de décharge) doit être fermée pour réaliser le test de poussée naturelle .

Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée .

Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la fonction est activée .

() - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .

() - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .

FR-23

80446503 Rév E

92311.09.39

FR •

PAGE 8 - BOUCLES PID DE LA VALVE D'ADMISSION

Contrôle standard

Contrôle ambiant



PAGE 9 - BOUCLES PID DE LA VALVE DE CONTOURNEMENT

Contrôle standard

Contrôle ambiant

Cette page affiche les paramètres PID et les paramètres relatifs à la valve d'admission . Cette page met également en avant le PID qui contrôle la valve . TL est souligné dans l'exemple ci-dessus indiquant que ce PID contrôle la valve d'admission .

Cette page affiche les paramètres PID et les paramètres relatifs à la valve de contournement . Cette page met également en avant le PID qui contrôle la valve . En page 128 de ce manuel présentation d'un exemple d'un PID .

P () paramètre bande Proportionnelle

P () paramètre bande Proportionnelle

I() paramètre réinitialisation Intégrale (répété par sec .) .

I() paramètre réinitialisation Intégrale (répété par sec .) .

D () paramètre de Dérivation (sec .) Cible (RO) point de consigne pour le PID . Ce paramètre est utile pour régler les PID . Fdbck (RO) traite le feedback pour le PID . Ce paramètre est utile pour régler les PID . Pos IV (RO) indique la position de la valve d'admission . Ce paramètre est utile pour régler les PID . () - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .

D () paramètre de Dérivation (sec .) Cible (RO) point de consigne pour le PID . Ce paramètre est utile pour régler les PID . Fdbck (RO) traite le feedback pour le PID . Ce paramètre est utile pour régler les PID . Paramètres VC () détermine le moment où le contrôleur pense que la valve de contrôle est fermée . Elle détecte un différentiel de pression entre la décharge et la pression du système . La valve de contrôle est supposée fermée lorsqu'un différentiel est plus élevé que ce montant . Pos BV (RO) indique la position de la valve de contournement . Ce paramètre est utile pour régler les PID . Ouverture VC (RO) indique la position supposée de la valve de contrôle . Ce point est déterminé par les paramètres de la valve de contrôle . () - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .

80446503 Rév E

FR-24

92311.09.39

FR •

PAGE 10 - CONTRÔLE DE LA PLAGE NEUTRE Cette page apparaît uniquement sur les configurations du contrôle ambiant .

déchargement . Taux de décharge de la valve d'admission () taux (en % de scan) auquel la valve d'admission s'ouvre pendant la phase de déchargement . () - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .



PAGES 12 & 13 - CALIBRATION DE LA LIGNE DE POUSSÉE

Ces paramètres s'appliquent aux PID dans la page ci-dessus . Erreur () exprimée en pour cent du point de consigne . Tout montant d'erreur (+/-) du point de consigne supérieur à ce paramètre va désactiver le contrôle PID de la plage neutre et se replacer en PID normal . Approche () exprimée en pour cent du point de consigne . Tout montant d'erreur (+/-) du point de consigne inférieur à ce paramètre va activer le contrôle PID de la plage neutre . () - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe .



PAGE 11 – PARAMÈTRES DE CHARGE/DÉCHARGE

Tous les réglages figurant sur cette page sont protégés par un mot de passe .



PAGES 14 À 18 – PARAMÈTRES D'AVERTISSEMENTS ET DE DISJONCTEMENTS

Taux du point de consigne d'accès () cette caractéristique est utilisée pour la charge . Le PID va essayer de contrôler le point de consigne de la pression . Cependant la différence entre le point de consigne et le retour d'information peut être important si le système est vide (absence de pression d'air) . Le point de consigne sera augmenté à un taux contrôlé pour éviter une sur-réaction ou un erreur . Position de décharge de la valve d'admission () position à laquelle le contrôleur va fixer la valve d'admission pendant le déchargement . Pression Phase 1 (RO) est utile pour déterminer la position de décharge de la valve d'admission . Taux de décharge de la valve de contournement () taux (% par scan) auquel la valve de contournement s'ouvre pendant la phase de FR-25

Ces pages permettent de configurer les niveaux d'avertissement et de disjonctement pour les signaux analogiques . Les numéros d'usine par défaut peuvent être trouvés dans les schémas . Avertissement () niveau auquel le signal analogique déclenche un avertissement . Disjonctement () niveau auquel le signal analogique va entraîner un

80446503 Rév E

92311.09.39

FR disjonctement . Des paramètres suppléants de vibration et de température sont utilisés pendant l'arrêt du compresseur, au démarrage ou en roue libre . Ces paramètres sont indépendants des paramètres présentés sur cette page et sont uniquement ajustables avec le champ de Tool Service . Le paramètre par défaut de la température suppléante est configurée à 2 fois le niveau du niveau d'usine par défaut . Le paramètre par défaut de la vibration suppléante est configuré à 3 fois le niveau d'usine par défaut . () - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe .

Eau de refroidissement du DO indique le débit de la valve solénoïde de refroidissement de l'eau . Le paramètre est vérifié lorsque le débit du contrôleur vers la valve solénoïde est en train de s'ouvrir . Temporisateur de la valve d'eau post marche () temporisateur qui permet de contrôler la durée d'ouverture de la valve après un arrêt . () - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .



PAGES 23 À 25 - CCNS APPLICABLES, VERSIONS & NUMÉROS DE SÉRIE

(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .



PAGES 19 À 21 – ÉCHELLES DES ENTRÉES ANALOGIQUES

Ces pages permettent de configurer la gamme des instruments analogiques . Les numéros d'usine par défaut peuvent être trouvés dans les schémas .

Ces informations peuvent être nécessaires au Support technique pour la résolution de problèmes de dépannage .

Réel (RO) niveau auquel le signal analogique va déclencher un avertissement . Min () valeur de l'instrument analogique à 4 mA . Max () valeur de l'instrument analogique à 20mA . () - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot de passe . (RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .



PAGE 22 – VALVE DE COMMANDE DE L'EAU MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)

La valve solénoïde de refroidissement de l'eau contrôle le débit de l'eau dans le refroidisseur . La valve est utilisée pour stopper le débit d'eau lorsqu'il n'est plus nécessaire au compresseur . Le fonctionnement normal de la valve est de s'ouvrir lorsque le compresseur fonctionne et à un moment précis après un arrêt . La valve devrait également s'ouvrir, tout en étant à l'arrêt, si les températures de l'huile ou de l'air dépassent le niveau d'alarme normal . Ce qui peut par exemple être utile pour refroidir une extrémité d'air si le compresseur disjoncte en raison d'une courte interruption d'alimentation . 80446503 Rév E

FR-26

92311.09.39

FR ACCÈS WEB Les pages Web d'Ingersoll Rand constituent une application de visualisation qui offre une fenêtre utilisant un navigateur Internet sur votre PC . Les pages Web de la DCU permettent à l'utilisateur de contrôler le système pneumatique en un coup d'œil ou de procéder à un examen plus détaillé du fonctionnement du système, du statut et de l'installation de l'équipement grâce à une page Web intuitive basée sur une interface utilisateur . Pour accéder à l’application fonctionnant sur la DCU, il suffit de connecter la DCU via un navigateur de n'importe quel ordinateur en utilisant un câble Ethernet . Le PC être autonome en local ou faire partie d'un réseau local .

L’administrateur peut affecter à chaque utilisateur l’un des trois niveaux d’accès (visualisation, utilisateur, administrateur) qui détermine les fonctions qui lui seront disponibles . Par exemple, seuls les utilisateurs avec un accès administrateur auront la possibilité de créer de nouveaux comptes et de visionner ou modifier les paramètres de la configuration d'ensemble . Voir la section Gestion de compte . La DCU fonctionne comme un serveur Web pour le compresseur . Le serveur Web offre les fonctions suivantes via l'interface : • Affichage de l'état de fonctionnement réel du compresseur . • Informations relatives au compresseur - numéro du modèle, numéro de série, capacité nominale et autres détails . • Démarrage, Arrêt, Réinitialisation de l'alarme, boutons de Charge et de Décharge . • Réglage pression cible • Affichage signaux analogiques • Affichage compteur d'heures . • Affichage journal des événements • Graphique • Affichage des temporisateurs de maintenance • Sélection et affichage du journal de maintenance • Notification des compteurs d'heures via e-mail • Notification des événements alarme/disjonctement via e-mail • Notification automatique et périodique du rapport de performance et du journal d'inspection via e-mail

PROCÉDURES DE MISE EN SERVICE Certains paramètres doivent être configurés afin que la DCU puisse communiquer correctement avec le réseau local et le réseau . Les opérations listées cidessous doivent être effectuées avant de pouvoir complètement utiliser le logiciel . Assurez-vous que vous possédez les droits ADMINISTRATEUR avant de tenter de configurer la DCU . Si vous ne devez connecter la DCU qu'à un unique PC, allez à l'étape 1 . Si vous devez utiliser une adresse IP statique ou DHCP assignée sur votre réseau local de la société, veuillez vous rendre étape 2 . 1 .

Connecter la DCU à un PC - Suivre la procédure indiquée dans la section "CONNECTER LA DCU À UN PC" . Veuillez aller étape 3 .

2 .

Configurer les paramètres Ethernet de la DCU – Obtenir de votre service informatique une adresse IP statique ou un nom de domaine attribué pour accès au serveur DHCP . Suivre les procédures dans "CONFIGURATION ETHERNET" .

3 .

Accéder aux pages Web - Suivre la procédure dans la section "PROCÉDURE D'ACCÈS" .

4 .

Configurer les informations relatives au compresseur - Suivre les procédures dans la section "INFORMATIONS RELATIVES AU COMPRESSEUR" . Vérifier que vous avez les informations sur les plaques signalétiques à portée de la main .

5 .

Installation des comptes utilisateur - Suivre les procédures précisées dans la section "GESTION DE COMPTE" .

CONNECTER LA DCU À UN PC Afin de configurer votre ordinateur pour communiquer en point à point avec le module de la DCU du contrôleur Xe-145-F, vous devez dans un premier temps installer la gamme d'adresse IP de votre ordinateur sur la game d'adresses IP par défaut de la DCU . A cet effet, suivez les instructions ci-dessous pour configurer l'adresse IP de l'ordinateur . Avec Windows XP, l’ajustement de l’adresse IP se fait comme suit : Avec la vue ‘classique’ : Sélectionner ‘Démarrer’ Sélectionner ‘Paramétrages’ Sélectionner ‘Connexions réseau’ FR-27

80446503 Rév E

92311.09.39

FR Avec la vue ‘Démarrage XP’ : Sélectionner ‘Démarrer’ Sélectionner ‘Paramétrages’ Sélectionner ‘Connexions réseau’ Veuillez noter que la DCU fonctionne avec une adresse IP par défaut de type 192 .168 .2 .220 1)

Sélectionner "Connexion réseau local" dans la liste .

2)

Cliquer droit sur "Connexion réseau local" et sélectionner "Propriétés" .

80446503 Rév E

FR-28

92311.09.39

FR 3)

Défiler vers le bas sur la liste de connexions et trouver ‘'Protocole Internet (TCP/IP)’' . Sélectionner "Protocole Internet (TCP/IP) et cliquer sur "Propriétés" .

4) Cliquer sur l'onglet "Configuration alternative" .

FR-29

80446503 Rév E

92311.09.39

FR 5) Cliquer sur le bouton "Utilisateur configuré"

6) Saisir l'adresse IP pour l'ordinateur (192 .168 .2 .221), Saisir le masque de sous-réseau pour l'ordinateur (255 .255 .255 .0) et laisser toutes les autres cases décochées .

80446503 Rév E

FR-30

92311.09.39

FR 7) Cliquer sur le bouton "Ok" lorsque tout est saisi .

8) Connecter un câble Ethernet à votre ordinateur et à la DCU . En moins d’une minute, l’ordinateur va établir une connexion avec la Boîte de Visualisation . Une fois connecté, vous pourrez alors ouvrir une session et configurer la DCU . CÂBLES ETHERNET Le raccordement au réseau est accompli en connectant l'ordinateur de l'utilisateur à la DCU en utilisant les câbles de Catégorie 5 (ou supérieur) . Le point de connexion avec l'ordinateur de l'utilisateur est un port RJ-45 situé dans la carte d'interface réseau .

Les câbles Ethernet sont terminés par des prises modulaires CAT 5 RJ-45 (RJ pour "Régistered Jack") . Les prises RJ-45 sont similaires à celles situées en extrémité des câbles téléphoniques à l'exception qu'elles ont 8 et non 6 contacts à l'extrémité de la prise et qu'elles sont environ deux fois plus grandes . •

FR-31

80446503 Rév E

92311.09.39

FR CONFIGURATION ETHERNET La configuration Ethernet permet à l'utilisateur de sélectionner le mode de connexion de la DCU au réseau local .

La DCU fonctionne avec une adresse IP par défaut de 192 .168 .2 .220 . Si l'option "DHCP activé" est sur exact dans les "Paramètres généraux" *écran n°10] de la DCU, l'adresse IP de la DCU sera alors obtenue via DHCP . Se reporter au guide d'utilisation du Xe-145F pour de plus amples informations . Une fois que l'utilisateur aura modifié l'option "Activer DHCP" sur exact, l'adresse "IP attribuée" (par exemple 10 .40 .193 .73) va apparaître en quelques secondes sous cette sélection . Les utilisateurs connectés avec le réseau local peuvent utiliser ce nouvel IP attribué pour ouvrir une session pour les pages Web de la DCU . Veuillez noter qu'en fonction de l'architecture du réseau local, tous les utilisateurs n'auront pas la possibilité de visionner les pages Web de la DCU . Attention ! Modifier la configuration Ethernet de la DCU peut entraîner une désactivation des pages Internet et nécessiter une intervention informatique ou autre pour  replacer la DCU en état de fonctionner normalement. S'assurer que la configuration est correcte avant d’enregistrer les changements.

PROCESSUS D'OUVERTURE D'UNE SESSION Le serveur est accessible soit par nom d'hôte soit par IP . L'accès par nom nécessite qu'un routeur soit présent dans le réseau . Au cours de l’installation et de la mise en service, une adresse réseau a été affectée à la DCU par votre service informatique . Cette adresse peut être IP statique (par ex . http://192 .168 .2 .220, recommandé) ou une adresse de nom de domaine affectée par le serveur DHCP (par ex . http://fenixsim .com) . Une adresse de nom de domaine est une adresse de page Web choisie par l’utilisateur pour représenter la DCU . Ce nom doit être approuvé par votre service informatique, mais en général, celui-ci peut être n’importe lequel, à votre choix . Il convient d'avoir cette adresse en votre possession avant de vous connecter aux pages Web de la DCU . Voir la section – Configuration Ethernet . Veuillez noter que les Pages Web de la DCU nécessitent Internet Explorer 7 (ou supérieur) ou Mozilla Firefox 2 (ou supérieur) . Certaines fonctions ne sont pas opérationnelles avec les navigateurs plus anciens . Pour se connecter au pages Web vous devez dans un premier temps saisir votre adresse dans le navigateur et puis appuyer sur le bouton Entrée . Par exemple, pour une box DCU avec DHCP activée, vous pourriez taper ceci :

80446503 Rév E

FR-32

92311.09.39

FR

Si vous êtes avec une adresse IP statique, vous pouvez taper ceci :

Si la DCU est configurée correctement vous pourrez alors voir les pages Web de la DCU dans votre navigateur . Ceci peut prendre quelques secondes, selon la vitesse du réseau .

L'écran de connexion exige de l'utilisateur qu'il saisisse sont nom d'utilisateur, son mot de page et la langue de lecture des pages Web . Cet écran de connexion va authentifier l'utilisateur en comparaison avec le type de compte . Après s'être connecté, l'utilisateur aura la possibilité de voir/modifier les données grâce à l'accès au compte utilisateur . Saisir le nom d'utilisateur & le mot de passe pour se connecter au système et accéder aux pages Web . Saisir votre nom d’utilisateur (sensible à la casse) Saisir votre mot de passe (sensible à la casse)

Si le nom d'utilisateur ou le mot de passe sont erronés la page de connexion va afficher le message "Combinaison du nom d'utilisateur et du mot de passe inconnue" . Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner "Langue" dans la commande déroulante . La liste complète des langues disponibles pour le contrôleur Xe-145F est gérée par l'interface Web . L'utilisateur peut sélectionner une langue dans cette liste . Cette sélection indiquera la langue de l'interface Web une fois que la connexion sera effective .

FR-33

80446503 Rév E

92311.09.39

FR

Choisir votre langue sur le menu déroulant

Cliquer sur le bouton "Login" pour continuer . Une fois la connexion réussie vous verrez l'écran ACCUEIL du système tel que l'écran présenté ci-après .

Seuls 5 utilisateurs peuvent être connectés simultanément au contrôleur . Si un utilisateur supplémentaire tente de se connecter, un message d'erreur sera affiché sur l'écran . "La limite du nombre d'utilisateurs en session a été atteinte" . Veuillez attendre qu'un utilisateur se déconnecte avant de tenter d'ouvrir à nouveau une session . Veuillez vous référer à la section ci-après pour les informations relatives au compte par défaut, et à la section "GESTION DE COMPTE" pour de plus amples informations sur le processus de gestion de compte .

80446503 Rév E

FR-34

92311.09.39

FR COMPTES PAR DÉFAUT Les pages Web de la DCU sont présentées avec un compte administrateur par défaut . L’administrateur système peut affecter aux utilisateurs un des trois niveaux d'accès (visualisation uniquement, utilisateur, administrateur) qui détermine les fonctions qui leur seront disponibles . Par exemple, seuls les utilisateurs avec un accès administrateur auront la possibilité de créer de nouveaux comptes utilisateurs et de visionner ou modifier les paramètres de la configuration d'ensemble . Nous recommandons sérieusement à l’administrateur de changer ces comptes utilisateurs aussitôt que possible pour interdire l’accès non autorisé au système . Les trois niveaux de droits d’accès sont les suivants : 1 . VOIR : configuration par

L'utilisateur a la possibilité de voir les informations sur tous les écrans . L'utilisateur n'a pas la possibilité de modifier les points ou accès à la les écrans de visualisation .

2 . UTILISATEUR : L'utilisateur possède tous les droits disponibles au niveau d'accès VOIR et est également autorisé à modifier le point de consigne de pression dans l'écran ACCUEIL ainsi que le compteur de maintenance relatif aux heures de fonctionnement . L'utilisateur a la possibilité de démarrer, arrêter, charger et décharger manuellement les compresseurs, ainsi que réinitialiser l'alarme . 3 . ADMINISTRATEUR : L'utilisateur possède tous les droits pour les niveaux d'accès VOIR et UTILISATEUR ainsi qu'un accès total aux écrans de configuration générale et à l'outil de gestion des comptes . Veuillez noter qu’un maximum de cinq (5) sessions utilisateurs simultanées sont possibles tandis qu’une seule session administrateur ne peut être ouverte à un moment donné . Seul un utilisateur avec accès d’administrateur peut modifier ces comptes par défaut . Le compte par défaut est : Ouverture de session : ADMIN Mot de passe : pwadmin Accès : ADMIN

NAVIGATION Chacun des segments principaux est représenté par un onglet situé dans la partie supérieure des pages Web . Cliquer sur l'onglet permet d'afficher l'écran pour le segment particulier . ONGLET NAVIGATION

Les éléments de l'onglet Navigation sont les suivants : Accueil

Voir section PAGE D'ACCUEIL

Journal d’événements

Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page JOURNAL ÉVÉNEMENTS DCU .

Journal des performances

Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page JOURNAL DES PERFORMANCES .

Graphique

Maintenance

Voir la section UTILITAIRE JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS

Voir la section UTILITAIRE JOURNAL DES PERFORMANCES Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page GRAPHIQUES Voir la section UTILITAIRE GRAPHIQUES Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page MAINTENANCE . Voir la section UTILITAIRE MAINTENANCE

Journal d'inspection

Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page JOURNAL D'INSPECTION

INFORMATIONS DU COMPRESSEUR

Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page INFORMATIONS COMPRESSEUR .

Compte

FR-35

Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page ACCUEIL .

Voir la section UTILITAIRE JOURNAL D'INSPECTION .

Voir la section INFORMATIONS COMPRESSEUR Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page COMPTE . Voir la section GESTION DE COMPTE

80446503 Rév E

92311.09.39

FR BOUTONS DE COMMANDE Toutes les pages présentent cinq boutons de commandes (Démarrer, Arrêt, Réinitialiser alarme, Charger et Décharger), cinq icônes dans le tableau et le statut réel du compresseur . Remarque : Si le type de compte de l'utilisateur actuel ne possède pas les droits d'accès pour contrôler le compresseur via l'interface Web, le contrôle à distance à partir  de l'interface Web sera désactivé dans le tableau suivant. "Clés de commande" sur les pages Web de la DCU permettent de commander le compresseur pour réaliser des actions telles que spécifiées dans le tableau suivant : Clé

Nom

Fonction

Démarrer

Démarre le compresseur

Arrêter

Arrête le compresseur . Appuyer sur ce bouton au lieu du bouton d'arrêt d'urgence pour une procédure d'arrêt normal .

Réinitialisation de l'alarme

Efface les avertissements et les déclenchements une fois la condition corrigée .

Charge

Charge le compresseur

Décharge

Décharge le compresseur .

Le démarrage et l'arrêt à distance peuvent être accomplis via le Port Ethernet . L'alimentation du panneau de commandes doit être en marche, tous les utilitaires doivent fonctionner et les fonctions autorisées ok afin de démarrer à partir de la page Web . ICÔNES DU TABLEAU DE BORD "Icônes du tableau de bord" permettent une visualisation rapide du statut du système . Ces icônes sont toujours visibles quels que soient la page/dossier sélectionnés . Le tableau suivant indique les icônes standards du tableau de bord et leur définition . Noter que la couleur des icônes change selon l'état déterminé par l'application lors du fonctionnement . Icônes

80446503 Rév E

Nom

Descriptions

Alerte

S'allume quand un avertissement (flash) ou un disjonctement (constant) est capté .

Pompe de pré lubrification

La pompe de pré-lubrification du compresseur est à l'état de fonctionnement .

Contrôle du réseau

Le contrôle réseau du FMM est activé .

Entretien nécessaire

Un rappel de service/maintenance approche ou a expiré (par exemple un filtre à air ou à huile a besoin d'être remplacé)

Déchargé

Le compresseur est en statut déchargé .

FR-36

92311.09.39

FR Icônes

Nom

Descriptions

Chargé

Le compresseur est à l'état chargé

Nom du compresseur, Nom d'utilisateur, Bouton Imprimer et bouton sortie de session sont toujours visibles dans le coin supérieur droit de la page quel que soit l'onglet sélectionné .

FR-37

Nom du compresseur

L'utilisateur peut choisir le "Nom du compresseur" à partir de l'onglet "Informations compresseur" . L'utilisateur peut utiliser ce nom d'hôte comme adresse de navigation pour les pages Web . Un "Nom du compresseur" est une adresse domaine pour ouvrir une session dans les pages Web de la DCU .

Utilisateur en session

L'utilisateur ayant ouvert une session est indiqué dans le coin droit supérieur de chaque page Web .

Bouton imprimer

Cliquer sur le bouton "Imprimer" permet d'imprimer le contenu de la page Web existante .

Bouton ‘Fermeture de session’

Cliquer sur le bouton "Fin de session" permet de fermer la session en cours . Cliquer sur ce bouton va permettre à l'utilisateur présent de fermer sa session et de retourner sur l'écran d'ouverture de session de page Web .

80446503 Rév E

92311.09.39

FR PAGE D'ACCUEIL L'onglet "ACCUEIL" présente les informations relatives aux paramètres de fonctionnement du compresseur, de la consommation énergétique totale, des heures de fonctionnement, des heures de charges, du nombre de démarrages, etc .

Cliquer sur la valeur du point de consigne dans la case blanche, pour modifier la valeur "Point de consigne de la pression" . Saisir la nouvelle valeur du point de consigne de la pression et cliquer sur le bouton "Confirmer" . "Point de consigne de la pression" est un paramètre uniquement éditable pour les comptes de type "Admin" et "Utilisateur" . L'utilisateur ayant pour type de compte "Voir" n'a pas la possibilité de modifier ces paramètres système .

80446503 Rév E

FR-38

92311.09.39

FR UTILITAIRE JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS L'onglet "JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS" présente le journal des événements à partir du contrôleur . Cet onglet contient les détails relatifs au journal des événements, aux avertissements et disjonctements intervenus et fournit à ce sujet les premières indications . Il fournit également des commandes pour filtrer la liste des événements tel que montré . A chaque fois qu'intervient un événement, le système va envoyer les informations affichées à la première page du journal des événements . Chaque événement est ajouté dans le "JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS" avec la date (mm/jj), l'heure (hh : mm :ss) et la valeur de l'événement . Il s'agit de la valeur qui a déclenché l'événement en question . L'événement portant le numéro "1" est l'événement le plus récent .

Cliquer sur la commande déorulante pour sélectionner le nombre d'événements par page . Si le nombre d'événements par page est 20, alors les événements précédents seront disponibles sur la page suivante . Cliquer sur le bouton "Suivant" pour afficher les vingt événements précédents .

FR-39

80446503 Rév E

92311.09.39

FR Le menu déroulant "Type d'événement" permet à l'utilisateur de filtrer la liste des événements par type d'événement . L'utilisateur peut sélectionner un type d'événement à partir de la liste en cliquant sur la commande déroulante . Les événements enregistrés sont classés en trois catégories :Avertissements, Disjonctement/mises en arrêt, et Evénements système . La page "JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS" affiche les disjonctements en texte rouge, les avertissements en texte jaune et les événements système en texte bleu .

Le menu déroulant "Historique" permet à l'utilisateur de sélectionner l'option pour voir l'historique des événements sur une période de temps sélectionnée . Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner l'option "7 derniers jours" pour voir le journal des événements des 7 derniers jours .

Le JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS contient les 500 événements les plus récents . Lorsque ce chiffre est atteint, le plus ancien événement est effacé et les événements les plus récents sont affichés en premier .

80446503 Rév E

FR-40

92311.09.39

FR UTILITAIRE JOURNAL DES PERFORMANCES L'onglet "JOURNAL DES PERFORMANCES" indique le détails des performances et les données système pour le compresseur incluant la pression moyenne du système, les compteurs d'heures, les compteurs d'ampères le nombre de disjonctements et les avertissements . Le rapport du journal des performances fournit un résumé des performances du système d'air comprimé pour une période de temps sélectionnée .

La page "JOURNAL DES PERFORMANCES" est divisée en deux grandes sections . La section supérieure affiche les valeurs de paramétrage . La section inférieure contient les commandes pour le journal des performances . Les" heures de fonctionnement" constituent la durée pendant laquelle le compresseur a fonctionné entre toutes les séquences de démarrage et d’arrêt . Les "heures chargées" constituent la durée pendant laquelle le compresseur a fonctionné et n’a pas fonctionné hors charge . Les "heures déchargées" constituent la durée pendant laquelle le compresseur a fonctionné déchargé . Les "heures de charge minimale" constituent la durée pendant laquelle le compresseur a fonctionné dans l'état de charge minimale .

FR-41

80446503 Rév E

92311.09.39

FR Le "JOURNAL DES PERFORMANCES" fournit deux commandes déroulantes qui permettent à l'utilisateur de sélectionner un échantillonnage de reporting et des paramètres de reporting . L'utilisateur peut modifier la fréquence de l'intervalle de reporting et de contrôle en cliquant sur les commandes déroulantes . La durée du rapport de performances est sélectionnée en se basant sur la "Fréquence de reporting" . Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner la "Fréquence de reporting" à laquelle le journal des performances sera envoyé par e-mail aux utilisateurs qui le demandent via la section de notification électronique de la page "COMPTE" . La fréquence de reporting par défaut est "Toutes les 8 heures" . Dans ce cas toutes les 8 heures, l'application de la page Web va envoyer le journal de performances à l'utilisateur sur le compte email spécifié . Le taux d'échantillonnage de la capture des données peut être établi par l'utilisateur en sélectionnant "Intervalle de contrôle" . La commande déroulante "Intervalle de contrôle" détermine l'intervalle de temps après lequel les paramètres seront remis à jour dans le "JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS" . Tous les paramètres sont stockés selon la logique du 'Premier entré, premier sorti' .

Les noms d'utilisateurs seront affichés en tant que "Destinataires des e-mails" dans le "JOURNAL DES PERFORMANCES", si la case à cocher pour le même est vérifiée dans la section de notification par e-mail de la page "COMPTE" . Se référer à la section notification par e-mail de la page "COMPTE" pour modifier l'adresse électronique .

80446503 Rév E

FR-42

92311.09.39

FR Chaque fois que l'utilisateur change la "Fréquence de reporting" et/ou l'"Intervalle de contrôle", un bouton "Soumettre" apparaîtra à l'écran . Cliquer sur le bouton "Soumettre" pour sauvegarder les modifications .

Par exemple, si la page des graphes affiche actuellement 4 semaines, le rapport couvre aussi la même période de 4 semaines .

FR-43

80446503 Rév E

92311.09.39

FR UTILITAIRE GRAPHIQUE Cliquer sur l'onglet "GRAPHIQUE" pour visionner les données sous format graphique pour la variable d'entrée analogique sélectionnée et la durée . L'UTILITAIRE GRAPHIQUE permet à l'utilisateur de tracer un graphique sur la base d'une heure, d'un jour ou d'une semaine . L'option par défaut est Heures . L'activation d'un bouton désélectionnera tout autre bouton précédemment sélectionné . Lorsque "Heures" a été sélectionné, l'axe des abscisses sera gradué de manière à ce que le laps de temps sur le graphique représente une durée de 1 heure .

Lorsque "Jours" a été sélectionné, l'axe des abscisses sera gradué de manière à ce que le laps de temps sur le graphique représente une durée de 1 jour .

80446503 Rév E

FR-44

92311.09.39

FR Lorsque "Semaines" a été sélectionné, l'axe des abscisses sera gradué de manière à ce que le laps de temps sur le graphique représente une durée de 1 semaine .

Le menu déroulant permet à l'utilisateur de choisir une variable pour visionner les données sur le graphique . Cliquer sur le menu déroulant et sélectionner la variable pour contrôler le graphique . Les variables incluent toutes les entrées analogiques ainsi que quelques variables calculées . La somme des variables va varier en fonction du type de compresseur et des options disponibles .

FR-45

80446503 Rév E

92311.09.39

FR Déplacer la souris sur le graphique permet d'afficher la valeur déterminée à la position du curseur avec indication de la date et de l'heure . En raison des exigences de performances les données en temps réelles ne peuvent pas être intégrées directement ce qui permet à l'utilisateur de déterminer la valeur approximative d'un point de données .

80446503 Rév E

FR-46

92311.09.39

FR UTILITAIRE MAINTENANCE L'onglet "MAINTENANCE" contient l'adresse du contact & le téléphone du contact afin de l'appeler au sujet de pièces ou de service et une liste des pièces consommables avec les compteurs de maintenance et les heures de service programmées tels que montré dans le dossier "MAINTENANCE" de la DCU .

Cet onglet fournit un programmateur de service afin que des rappels périodiques de maintenance soient programmés pour les pièces consommables . Une page contient le filtre à air d'admission, l'huile dans le compresseur, le filtre à huile et le capteur humidité huile qui sont des pièces consommables . La barre coulissante sur la page indique la position actuelle dans l'éventail de durée . L'utilisateur peut modifier les heures de fonctionnement du compteur de maintenance après la maintenance . Double cliquer sur les valeurs dans la case blanche pour réinitialiser le temporisateur et la barre coulissante .

FR-47

80446503 Rév E

92311.09.39

FR Cliquer sur les heures de service programmées dans la case blanche, pour modifier le compteur de maintenance pour les pièces consommables . Saisir la nouvelle valeur de la durée de fonctionnement et cliquer sur le bouton "Confirmer" .

Le compteur de maintenance pour les pièces consommables est uniquement éditable pour les comptes de type "Admin" et "Utilisateur" . L'utilisateur ayant pour type de compte "Voir" n'a pas la possibilité de modifier ces paramètres système . Après avoir modifier les heures de fonctionnement du compteur de maintenance, cliquer sur le "Bouton réinitialiser" de la variable sélectionnée et réinitialiser la position de la barre coulissante . L'utilisateur a également la possibilité de modifier l'adresse de contact et le numéro du contact afin de téléphoner au sujet de pièces ou pour le service . Il s’agit du numéro d'appel du représentant local d’Ingersoll-Rand . Cliquer sur le bouton "Confirmer" pour sauvegarder les modifications . Les comptes de type "Admin" et "Utilisateur" ont uniquement la possibilité d'avoir un accès pour modifier la durée de marche du compteur de maintenance et des détails des contacts . Le compte de type 'Voir' n'a pas accès pour modifier ces paramètres .

80446503 Rév E

FR-48

92311.09.39

FR UTILITAIRE JOURNAL D'INSPECTION L'onglet "JOURNAL D'INSPECTION" sert à enregistrer les données de la machine sur une période de temps fixée à un taux fixé . Le journal d'inspection contient les données de session du contrôleur relatives aux variables au moment du téléchargement . La section de contrôles du "JOURNAL D'INSPECTION" affiche le nom de l'utilisateur actuellement choisi pour recevoir les journaux d'inspection via e-mail, selon l'intervalle de temps spécifié et l'heure du jour pour les données instantanées .

Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner l'"Intervalle" . L'intervalle de temps par défaut est "Quotidien" . Si l'intervalle est "Hebdomadaire", alors l'application de la page Web enverra le journal d'inspection à l'utilisateur à l'e-mail précisé sur une base hebdomadaire .

FR-49

80446503 Rév E

92311.09.39

FR Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner "Heure du jour" . Indication donnée dans un format pendulaire de 24 heures .

Cliquer sur le bouton "Soumettre" pour sauvegarder les modifications apportées aux paramètres de rapport . L'utilisateur va recevoir le JOURNAL D'INSPECTION selon l'intervalle sélectionné et l'heure du jour . Si l'intervalle est "Quotidien" et l'heure du jour est "09:00", alors l'application de la page Web transmettra les journaux d'inspection via e-mail tous les matins à 9 :h00 .

Le nom d'utilisateur sera affiché en tant que "Destinataires de l'e-mail" dans le "JOURNAL D'INSPECTION", si la case à cocher pour le même nom est vérifiée dans la section Notification par e-mail de la page "COMPTE" . Se référer à la section notification par e-mail de la page "COMPTE" pour modifier l'adresse électronique .

80446503 Rév E

FR-50

92311.09.39

FR INFORMATIONS DU COMPRESSEUR L'onglet "INFORMATIONS DU COMPRESSEUR" contient les paramètres relatifs au nom du compresseur, numéro de modèle du compresseur, numéro de série du compresseur, capacité nominale, pression nominale, voltage nominal, courant de fonctionnement, exigences d'alimentation, facteur de service du moteur, unités de mesure et à l'e-mail . IDENTIFICATION DU COMPRESSEUR Le "Nom d'hôte" est indiqué dans "Nom du compresseur" sur le côté supérieur droit de chaque page Web . L'utilisateur a la possibilité d'utiliser ce nom de domaine comme adresse de navigation pour accéder aux pages Web de la DCU . Pour modifier le nom d'hôte existant, saisir le nouveau nom d'hôte dans la case blanche et cliquer sur le bouton "Soumettre" .

Une fois que l'utilisateur soumettra le nouveau nom d'utilisateur, le nom du compresseur sera modifié automatiquement lors de la prochaine ouverture de session .

FR-51

80446503 Rév E

92311.09.39

FR Saisir le "Numéro de série" et le "Numéro de modèle" tels que précisés sur la plaque nominale du compresseur, et cliquer sur le bouton "Soumettre" pour enregistrer les détails du compresseur .

PARAMÈTRES DES E-MAILS (SMTP) Si vous voulez utiliser les notifications par e-mail, obtenez l’adresse du serveur SMTP auprès de votre service informatique et saisissez-la ici . Saisir le "Serveur SMTP" & le "Compte SMTP" puis cliquer sur le bouton "Soumettre" pour enregistrer les paramètres SMTP .

Un compte utilisateur avec un niveau d'accès ''Admin'' peut uniquement avoir accès pour modifier les paramètres des blocs "Identification compresseur" et "Paramètres e-mail (SMTP)" . Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "Utilisateur et "Voir" n'a pas d'accès pour modifier ces paramètres .

80446503 Rév E

FR-52

92311.09.39

FR DÉTAILS DU COMPRESSEUR Saisir la capacité nominale, la pression nominale, le voltage nominal, le courant de fonctionnement, le courant de démarrage, l'alimentation nominale en kW et le facteur de service du moteur principal tels que la fiche de données disponible du compresseur l'indique . Cliquer sur le bouton "Soumettre" pour enregistrer les détails relatifs au compresseur .

TYPE D'UNITÉ Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner le type d'unité de mesure pour les paramètres du compresseur . Le type d'unité par défaut est "Anglaise" . Remarque : Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "Admin" et "Utilisateur" peut uniquement avoir accès pour modifier ces paramètres du compresseur. Un  compte utilisateur avec un niveau d'accès "VOIR" peut uniquement contrôler les données et l'utilisateur n'a pas la possibilité d'avoir accès à la modification de ces  paramètres.

FR-53

80446503 Rév E

92311.09.39

FR GESTION DE COMPTE L’administrateur peut créer un nombre illimité de comptes et donner à chacun un des trois niveaux d’accès ; il peut aussi désigner les destinataires des e-mails de notifications de divers événements .

AJOUTER UN COMPTE L'onglet "COMPTE" présente une liste des comptes qui existent actuellement et qui sont listés par nom d'utilisateur et droits d'accès . Cliquer sur un compte va surligner ce compte en couleur bleue . Cliquer sur le bouton "AJOUTER UN COMPTE" pour ajouter un compte avec un niveau d'accès spécifié pour l'application de la page Web . Saisir un mot de passe ADMIN pour poursuivre .

80446503 Rév E

FR-54

92311.09.39

FR Pour créer un nouveau compte utilisateur ; saisir l'unique nom d'utilisateur, le mot de passe, et sélectionner les droits d'accès utilisateur . Cliquer sur le bouton "Ajouter un compte" permettra d'ajouter le nouveau compte utilisateur dans la liste des comptes utilisateur . Seul un utilisateur avec des droits "ADMIN" aura la possibilité de créer un nouveau compte et retirer des comptes existants . Sélectionner le compte utilisateur dans la liste et cliquer sur le bouton "Retirer un compte" pour effacer le compte utilisateur sélectionné .

MODIFIER LE NIVEAU D'ACCÈS Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "ADMIN" peut également modifier le niveau d'accès des comptes utilisateur existants . Pour modifier le niveau d'accès existant d'un compte utilisateur, sélectionner le compte utilisateur dans la liste et saisir le mot de passe ADMIN pour poursuivre .

FR-55

80446503 Rév E

92311.09.39

FR Cliquer sur la commande déroulante et choisir le nouveau niveau d'accés pour le compte utilisateur sélectionné . Cliquer sur le bouton "Soumettre" pour enregistrer les modifications du niveau d'accès pour le compte utilisateur sélectionné . Cliquer sur le bouton "Editer le mot de passe" pour modifier le mot de passe d'ouverture de session . Tous les types d'utilisateurs ont un accès pour modifier leur mot de passe d'accès aux sessions via cette page . Configurer les paramètres du filtre pour les e-mails de notification . Le filtre détermine les événements qui déclencheront un e-mail au titulaire du compte . En cochant un événement, celui-ci enverra un email . Plusieurs utilisateurs peuvent recevoir des emails pour un événement ou pour tous les événements . Pour obtenir les notifications par e-mails pour les avertissements, les disjonctements, le journal de performance et le journal d'inspection ; cocher les cases, saisir l'adresse e-mail valide et cliquer sur le bouton "Soumettre" .

Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "Admin" peut uniquement avoir accès pour créer un nouveau compte ou modifier le niveau d'accès de ces comptes . Un compte utilisateur avec un niveau d'accès ''Utilisateur'' et "VOIR" ne peut pas avoir accès pour créer un nouveau compte ou modifier les comptes utilisateur

80446503 Rév E

FR-56

92311.09.39

Remarques

92311.09.39

Remarques

92311.09.39

Remarques

92311.09.39

http://www .ingersollrandproducts .com © 2011 Ingersoll-Rand

92311.09.39

23692965 Revisione E Giugno 2011

Sistema di Controllo del Compressore Radiale Modello Xe-145F

Manuale di istruzioni EN ES FR IT

DE PT CS PL

RU TU

Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu

Conservare queste istruzioni

92311.09.39

IT SOMMARIO INFORMAZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

CARTELLA DEI GRAFICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

SPIEGAZIONE DEI TESTI DEI SEGNALI DI SICUREZZA . . . . . . 4

• PAGINE DA 1 A 5 – GRAFICI SINGOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

SICUREZZA GENERALE SUL LUOGO DI LAVORO . . . . . . . . . . 4

• PAGINA 6 – SELEZIONI DEI GRAFICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

DOCUMENTAZIONE, ADESIVI E SCHEDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

CARTELLA MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

INDUMENTI E DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALE . . 4

• PAGINA 1 – STATO DELLA MANUTENZIONE DI TUTTI GLI ELEMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ASSISTENZA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE . . . . . . . . . . . 4 STATI OPERATIVI DEL COMPRESSORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 STATO "ARRESTATO" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • IN ATTESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • NON PRONTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • PRONTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

STATO "IN ROTAZIONE" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • AVVIO IN CORSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • SCARICATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • IN CARICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • CARICOMIN, CARICATO, PIENO CARICO E CARICOMAX . . . .5

• PAGINA 2 - DATI DI RIFERIMENTO ATTREZZATURA . . . . . . . 12 • PAGINA 3 – STATO DELLA MANUTENZIONE DI TUTTI GLI ELEMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 • PAGINE DA 4 A 7 – CONFIGURAZIONE DEI SINGOLI ELEMENTI DI MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . 12

CARTELLA DELLE IMPOSTAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . .13 • PAGINA 1 – SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • PAGINA 2 – IMPOSTAZIONI ORA E DATA . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • PAGINA 3 – SELEZIONE HOME PAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI RETROILLUMINAZIONE . . . . . 13 • PAGINA 5 e 6 – IMPOSTAZIONI UNITÀ DI MISURA . . . . . . . 14 • PAGINA 7 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• SCARICAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PAGINA 8 – CONFIGURAZIONE PORTA DCU (IMPOSTAZIONI MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• RALLENTAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• PAGINA 9 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO ETHERNET . . . . . . . 14

DATI INTERFACCIA E TASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• PAGINA 10 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO ETHERNET . . . . . . 15

DCU (UNITÀ DI COMUNICAZIONE DISPLAY) . . . . . . . . . . . . . . 6

• PAGINA 11 – BACKUP SU MODULO OPZIONI . . . . . . . . . . . . 15

ICONE DI STATO LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• DA PAGINA 12 A 19 – IMPOSTAZIONI GENERALI . . . . . . . . . 15

TASTI DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

CARTELLA IMPOSTAZIONI IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

TASTI DI NAVIGAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• PAGINA 1 - IMPOSTAZIONI PRESSIONE DI RIFERIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

LAYOUT DEL DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 • CARTELLA DI NAVIGAZIONE & ICONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • NAVIGAZIONE PAGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

• PAGINA 2 – STATO DI CONTROLLO IMMC . . . . . . . . . . . . . . . 16 • PAGINA 3 – STATO COMPRESSORE E PRESSIONE . . . . . . . . 16

• PARAMETRI DI ACCESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

• PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI PRESSIONE DI CARICO/ SCARICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

• PROTEZIONE TRAMITE PASSWORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

• PAGINA 5 – ABILITA CONTROLLO IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

• ICONE DASHBOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

• PAGINA 6 – IMPOSTAZIONI LOCALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

CARTELLA HOME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

• PAGINA 7 – SEQUENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

• PAGINA 1 – PANORAMICA DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

• PAGINA 8 – IMPOSTAZIONI GLOBALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

• PAGINA 2 – CONTATORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

• DA PAGINA 9 A 11 – IMPOSTAZIONI GLOBALI . . . . . . . . . . . 18

• PAGINA 3 – DATI DELLO STADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

CARTELLA STATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

• PAGINE DA 4 A 6 – INPUT ANALOGICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

• PAGINA 1 – DATI DELLO STADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

CARTELLA OPZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

• PAGINA 2 – CONTATORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

• PAGINA 1 – CONTROLLO REMOTO E RIACCENSIONE AUTO 9

• PAGINE DA 3 A 5* – INPUT ANALOGICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

• PAGINA 2 – AUTO DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

• PAGINE 6 E 7* – INPUT DIGITALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

CARTELLA EVENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

• PAGINE 7 E 8* – OUTPUT DIGITALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

• PAGINE DA 1 A 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

23692965 Rev E



IT-2 2

92311.09.39

IT SOMMARIO (CONTINUA) CARTELLA IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . .20 • PAGINA 1 – PASSWORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • PAGINA 2 – CONTROLLO MANUALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • PAGINA 3 – LIMITE VALVOLA A FARFALLA (CONTROLLO SOVRAPRESSIONE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGINA 5 – KW STIMATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • PAGINA 6 – TEST SOVRAPRESSIONE NATURALE . . . . . . . . . 22 • PAGINA 7 – TEST SOVRAPRESSIONE VALVOLA A FARFALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • PAGINA 8 – LOOP VALVOLA ASPIRAZIONE PID . . . . . . . . . . 22 • PAGINA 9 – LOOP VALVOLA BYPASS PID . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • PAGINA 10 – CONTROLLO BANDA MORTA . . . . . . . . . . . . . . 23 • PAGINA 11 – IMPOSTAZIONI DI CARICO/SCARICO . . . . . . . 24 • PAGINE 12 E 13 – CALIBRAZIONE LINEA SOVRAPRESSIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 • PAGINE DA 14 A 18 – AVVERTENZE E IMPOSTAZIONI SCATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 • PAGINE DA 19 A 21 – TARATURE INPUT ANALOGICI . . . . . . 24 • PAGINA 22 – VALVOLA DI CONTROLLO DELL’ACQUA ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • PAGINE DA 23 A 25 – CCN APPLICABILI, VERSIONI E NUMERI DI SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

ACCESSO WEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 PROCEDURE DI MESSA IN FUNZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 CONNESSIONE DCU A PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 CONFIGURAZIONE ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 PROCEDURA DI ACCESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 NAVIGAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 HOME PAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 UTILITY REGISTRO EVENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 UTILITY REGISTRO PRESTAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 UTILITY GRAFICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 UTILITY MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 GESTIONE ACCOUNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

IT-3 3

23692965 Rev E

92311.09.39

IT La manutenzione su questi prodotti va eseguita solo da tecnici addestrati Ingersoll Rand . Per ulteriori informazioni contattare Ingersoll Rand o il distributore più vicino . L’impiego di parti di sostituzione diverse da quelle originali di IngersollRand può determinare pericoli di sicurezza, ridurre le prestazioni, richiedere maggiori intereventi di manutenzione e invalidare tutte le garanzie .

“Le istruzioni originali sono in lingua inglese . Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali" . Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ufficio o al distributore Ingersoll Rand più vicino .

INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA SPIEGAZIONE DEI TESTI DEI SEGNALI DI SICUREZZA All’interno del manuale sono presenti passaggi e procedure che, se non seguiti, possono comportare rischi . I seguenti testi dei segnali sono utilizzati per identificare il livello potenziale di rischio .

PERICOLO

Indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, avrà conseguenze fatali o provocherà lesioni gravi .

AVVERTENZA

Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può avere conseguenze fatali o provocare lesioni gravi .

ATTENZIONE

Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può causare lesioni lievi o moderate e danni materiali .

AVVISO

Indica informazioni o politiche aziendali riferite direttamente o indirettamente alla sicurezza del personale o alla tutela dei beni materiali . Nota: Informazioni importanti

SICUREZZA GENERALE SUL POSTO DI LAVORO • Le informazioni fornite nel presente manuale dovranno essere utilizzate insieme al programma di sicurezza del proprio posto di lavoro . • È responsabilità di ogni singolo individuo assicurarsi di lavorare in sicurezza e nel rispetto di tutte le leggi locali o delle normative in vigore sul posto di lavoro . • Evitare la presenza di pericoli nell'area di lavoro .

• I capelli lunghi devono essere legati dietro la nuca o fissati in altro modo . • Gli abiti devono essere aderenti al corpo . • Non indossare gioielli .

FUNZIONAMENTO • Questo prodotto deve essere utilizzato solo da personale addestrato (o qualificato) . • Non rimuovere o manomettere i dispositivi di sicurezza, le protezioni o i materiali di isolamento installati sull'unità . • Il prodotto deve essere utilizzato solo alla tensione di alimentazione e alla frequenza indicate . • Se un utente adotta una procedura operativa, utilizza parte dell'apparecchiatura o un metodo di lavoro non specificamente consigliato, deve accertarsi che la sicurezza del prodotto non sia pregiudicata e che non sussistano rischi per le persone o la proprietà . • Quando l'alimentazione principale è attiva, le tensioni all'interno dei circuiti elettrici sono letali e occorre prestare massima attenzione ogni volta che è necessario eseguire interventi sull'unità . • Non aprire i pannelli di accesso e non toccare i componenti elettrici quando la tensione è inserita, a meno che ciò non sia necessario per misurazioni, prove o regolazioni . Questo lavoro deve essere eseguito solo da un elettricista qualificato o da un tecnico che possieda gli utensili adeguati e la protezione adatta contro i rischi elettrici .

ASSISTENZA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE • Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e qualificato . Consultare il fornitore di assistenza autorizzato Ingersoll Rand più vicino .

• Valutare i pericoli, stilare un elenco degli stessi e discuterne con il personale preposto .

• All'interno del prodotto sono utilizzate tensioni pericolose . Prestare estrema attenzione durante l'esecuzione dei controlli elettrici . Isolare l'alimentatore prima di avviare qualsiasi intervento di manutenzione .

• Informarsi sulla tempestività con cui è possibile contattare i servizi di emergenza .

• Se sono necessarie parti di ricambio, utilizzare solo quelle originali Ingersoll Rand .

DOCUMENTAZIONE, ADESIVI E ETICHETTE • Prima di maneggiare e installare il prodotto, leggere e comprendere il presente manuale . • Individuare, leggere e comprendere tutti i simboli di avviso relativi ai pericoli, gli adesivi contenenti messaggi di testo e le etichette che indicano gli elementi più importanti per la sicurezza personale .

• Accertarsi che tutte le istruzioni relative a funzionamento e manutenzione siano seguite attentamente e che siano preservate buone condizioni operative per il prodotto completo con tutti gli accessori e i dispositivi di sicurezza .

• È responsabilità di ogni singolo individuo rendere disponibili agli altri queste informazioni .

• La precisione dei dispositivi di rilevazione va controllata regolarmente . Essi devono essere calibrati o sostituiti quando le tolleranze accettabili vengono superate . Accertarsi sempre che la pressione all'interno di un sistema ad aria compressa sia scaricata in modo sicuro nell'atmosfera prima di tentare di rimuovere o installare un dispositivo di rilevazione .

• Il mancato rispetto delle direttive di sicurezza può esporre il personale a situazioni potenzialmente pericolose che, se non evitate, possono avere conseguenze fatali o provocare lesioni gravi .

• Il prodotto deve essere pulito solo con un panno umido, utilizzando detergenti delicati se necessario . Evitare di utilizzare sostanze corrosive acide o alcaline .

• In caso di domande sulla sicurezza o sulle procedure, se non sono state trovate risposte nel presente manuale, rivolgersi al proprio supervisore oppure contattare un ufficio Ingersoll Rand o un distributore qualificato Ingersoll Rand .

• Non verniciare i moduli dello Xe-145F né oscurare le spie, le istruzioni, le avvertenze o le etichette dati .

ABBIGLIAMENTO ED EQUIPAGGIAMENTO PROTETTIVO PERSONALE • Indossare sempre un equipaggiamento protettivo personale adatto all'attività che si svolge (ad esempio, occhiali di sicurezza con protezioni laterali, respiratore, dispositivi di protezione dell'udito, guanti antitaglio, calzature di sicurezza) .

23692965 Rev E

• Se non utilizzata correttamente, la batteria può esplodere . Non ricaricare, smontare, o esporre a fiamme . • La batteria utilizzata nel controller modello Xe-145F, xe-fmm / xe-fem deve essere sostituita presso un centro di assistenza Ingersoll Rand o un tecnico di assistenza Ingersoll Rand autorizzato .

IT-4 4

92311.09.39

IT STATI OPERATIVI DEL COMPRESSORE Il termine "stato" si riferisce all’attività del compressore o alla modalità di funzionamento ad una data ora . Questi stati operativi sono classificati in una gerarchia . Ad esempio, gli stati di livello più alto sono "Arrestato" e "In rotazione" . Tutti gli altri stati operativi si trovano a un livello inferiore .

STATO "ARRESTATO" Questo stato implica che il compressore sia o NON sia in rotazione . È importante notare che si tratta solo di un'implicazione . Se la strumentazione non funziona correttamente o se il sistema è stato configurato in modo improprio, il compressore può essere in rotazione .



IN ATTESA

Quando viene attivata l'alimentazione al pannello, il controller avvia il temporizzatore di attesa e non consente ulteriori azioni da parte dell'utente, fino allo scadere del temporizzatore . Questo temporizzatore è preimpostato in fabbrica a 2 minuti (120 secondi) e non è regolabile . Questo periodo consente alla pompa di pre-lubrificazione di far circolare olio nell'alloggiamento, evitando il riavvio mentre il compressore rallenta durante un'interruzione elettrica .

STATO "IN ROTAZIONE" Questa modalità non indica necessariamente che il compressore sia effettivamente in rotazione . Vuol dire che è in rotazione, oppure che la rotazione è sospesa e attesa .



AVVIO IN CORSO

Si accede a questo stato quando il compressore è pronto e viene impartito il comando di avvio . L'obiettivo di questo periodo è di tenere il compressore alla velocità nominale e in funzionamento senza carico . "L'avvio" è consentito solo per il periodo del temporizzatore di avvio ed è regolabile . Questo periodo è limitato al massimo di 1 minuto o 60 secondi . Questo limite ha lo scopo di prevenire il funzionamento del compressore a velocità critica per periodi prolungati . L'allarme delle vibrazioni sugli stadi e i setpoint dello scatto sono aumentati durante questo periodo per consentire al compressore di superare la regione della velocità critica . Dopo "l'avvio" del compressore l'allarme e setpoint dello scatto vengono riportati nuovamente ai valori originali . La stessa procedura si verifica anche per la temperatura dell’aria dello stadio .

Quando è in questo stato, il compressore "Non è pronto per essere avviato" . Si accede a questo stato quando il temporizzatore di attesa scade e ogniqualvolta venga identificato uno scatto del compressore o sia stato impartito un comando di arresto . Un motivo molto comune e spesso trascurato che giustifica lo stato "Non pronto" del compressore si verifica quando è stato innestato il pulsante di Arresto di emergenza . Questo stato può avere durata indefinita .

Questo stato esiste solo dopo che il Temporizzatore di avvio è scaduto . IL COMPRESSORE VIENE SEMPRE AVVIATO SCARICO . All’uscita “dell’avvio”, il compressore tornerà alla modalità in cui si trovava l’ultima volta che era in esecuzione . Ad esempio, il funzionamento tipico implica che prima dell’arresto del compressore venga premuto il tasto Scarica . Se questo si verifica, il compressore dopo l’avvio rimarrà quindi in posizione di “scarico” . Se il compressore era in esecuzione ed era stato fatto scattare, all’uscita dello stato di avvio tornerà automaticamente nella modalità “Caricato” . L’utente può anche premere il tasto Carica o Scarica prima di premere il tasto Avvio per forzare il compressore in uno o nell’altro stato di post-avvio .







NON PRONTO

PRONTO

Simile al precedente, questo stato può essere ridefinito "Pronto all'avvio" . Si accede a questo stato quando tutte le funzioni permissive del compressore sono state soddisfatte . Questo stato può avere durata indefinita .

SCARICATO

Il compressore si trova in questo stato dopo un avvio (e Carica selezionata non è in vigore) o quando l’utente emette un comando di scarico . A-D Anche Scaricato e Scarica sovrapressione sono considerati stati . Tuttavia, questi due stati sono in realtà solo motivi per essere nello stato di Scaricato . A-D Scaricato significa “AutoDual scaricato” che si verifica quando AutoDual è abilitato e la pressione del sistema è stata abbastanza alta per un periodo di tempo sufficientemente lungo per eseguire un comando di scarico . “Scarica sovrapressione” è simile per il fatto che un evento di pompaggio esegue il comando di scarico invece di AutoDual . Questi stati possono esistere a tempo indeterminato .



CARICAMENTO

Quando viene emesso un comando di carico valido, il compressore entrerà in questo stato . Questo stato esiste finché lo stato CaricoMin non viene soddisfatto . La durata di questo stato dipende dalle impostazioni PID della valvola di aspirazione nello stato di CaricoMin e dalla richiesta d’aria .



CARICOMIN, CARICATO, PIENO CARICO E CARICOMAX

Questi stati transitano tra di loro al cambiamento della richiesta d’aria . “CaricoMin” significa che la valvola di bypass sta controllando la pressione e la valvola di aspirazione sta mantenendo il Setpoint di controllo CaricoMin . “Caricato” significa che la valvola di aspirazione sta controllando la pressione e la valvola di bypass è chiusa . ”Pieno carico” si verifica quando la valvola di aspirazione ha raggiunto la posizione di apertura totale o del 100% . “CaricoMax” significa che la valvola di aspirazione sta mantenendo il Setpoint caricoMax per evitare danni al motore . In entrambi gli stati di “Pieno carico” e “CaricoMax”, la pressione del sistema sarà inferiore a quella del setpoint di pressione .



SCARICAMENTO

Questo stato si verifica quando viene emesso un comando di scarico valido e questo persiste finché il compressore non raggiunge lo stato Scaricato .



RALLENTAMENTO

Quando viene emesso un comando di scatto o qualsiasi comando di arresto e il compressore è in esecuzione, al motore verrà tolta l’alimentazione e il compressore inizierà a rallentare a ruota libera in uno stato Arrestato . Questo stato perdurerà finché è in vigore il temporizzatore del rallentamento regolabile . Al termine del temporizzatore, il compressore entrerà nello stato di Pronto o di Non pronto . IT-5 5

23692965 Rev E

92311.09.39

IT DATI INTERFACCIA E TASTI DCU (DISPLAY COMMUNICATION UNIT, UNITÀ DI COMUNICAZIONE DISPLAY) La configurazione interfaccia utente standard del Xe-145F consiste in due componenti, la membrana DCU e il display LCD . La membrana DCU consiste in sei tasti di comando (Avvia, Arresta, Carica, Scarica, Conferma e Reimposta), quattro tasti di navigazione (Su, Destra, Sinistra e Giù) e un tasto di selezione della modalità Modifica (Invio) . Questi tasti insieme al display con grafica a colori e alle icone LED costituiscono l’interfaccia utente del compressore .

TASTI DI COMANDO Questi tasti comandano l’FMM in modo che esegua delle azioni come specificato nella tabella seguente . Quando viene premuto uno qualsiasi di questi tasti, l’azione sottostante viene inizializzata e registrata nel registro eventi . Tasto

Nome

Funzione

Conferma

Rende silenzioso il clacson opzionale o conferma un’avvertenza o uno scatto .

Carica

Carica il compressore .

Scarica

Scarica il compressore .

Azzera

Cancella le avvertenze e gli scatti una volta corretta la condizione che li aveva generati .

Avvio

Avvia il compressore .

Stop

Arresta il compressore . Questo pulsante va premuto invece di Arresto di emergenza per una normale operazione di arresto .

Enter (Invio)

Alterna il display tra la modalità Navigation (Navigazione) e la modalità Edit (Modifica) .

Interfaccia utente DCU

ICONE DI STATO LED Tre icone LED vengono utilizzate per indicare lo stato corrente del sistema di controllo da una certa distanza e sono situate sul lato sinistro superiore dell’interfaccia utente . Icona

Nome OK

Avviso

Funzione Si illumina quando non vengono rilevate avvertenze o scatti . Può trovarsi in uno stato di pronto o non pronto (Arresto di emergenza) . Si illumina quando viene rilevata un’avvertenza (lampeggia) o uno scatto (costantemente attiva) . Può trovarsi in uno stato di Pronto (Avvertenza) o Non pronto (Scatto) .

Tasti di comando DCU

TASTI DI NAVIGAZIONE Automatico

La Riaccensione auto è abilitata .

I tasti di navigazione sono quattro (SU, DESTRA, GIÙ e SINISTRA) . Il tasto ENTER (Invio) non è un tasto di navigazione e viene utilizzato insieme ai tasti di navigazione per effettuare o confermare una selezione .

Tasti di navigazione DCU Rollover dei tasti di navigazione . La pressione di un tasto di navigazione condurrà l’utente in un percorso di navigazione . Ogni volta che viene premuto un tasto, viene intrapreso un altro passaggio nel percorso . Una volta raggiunto il termine del percorso di navigazione, la successiva pressione del tasto riporterà l'utente all'inizio del percorso . La pressione del tasto opposto, sposterà l’utente nella direzione opposta lungo il percorso di navigazione . Una volta raggiunto l’inizio, la pressione del tasto opposto porterà l’utente alla fine del percorso .

23692965 Rev E

IT-6 6

92311.09.39

IT LAYOUT DEL DISPLAY



NAVIGAZIONE PAGINE

Una volta selezionata la cartella desiderata, premere il tasto GIÙ per passare all'area di selezione pagina e poi utilizzare i tasti DESTRA e SINISTRA per selezionare la pagina desiderata . Utilizzare il tasto SU per tornare alle schede della cartella . Icona

Descrizione Avvio dell’area di selezione della pagina . Indica che sono disponibili ulteriori pagine navigando a destra . Indica che sono disponibili ulteriori pagine navigando a sinistra . Icone della pagina della barra del titolo

• Layout del display DCU



Barra delle cartelle:

Utilizza schede per identificare graficamente ciascuna cartella .

Barra del titolo:

Identifica la cartella e la pagina correnti (sottolineate) .

Contenuto della pagina:

Contenuto della pagina corrente .

Dashboard:

Visualizza lo stato del sistema .

CARTELLA DI NAVIGAZIONE E ICONE

Per spostarsi tra le cartelle a schede mostrate nel display LCD, premere i tasti DESTRO e SINISTRO . La navigazione procede dall'ultima alla prima cartella e viceversa .

PARAMETRI DI ACCESSO

Dopo aver selezionato la pagina desiderata, i parametri della pagina possono essere selezionati utilizzando il tasto GIÙ . Il puntatore passerà al parametro successivo ogni volta che si preme il tasto GIÙ . Utilizzare il tasto SU per tornare al precedente . Il puntatore passa sopra, quindi una volta selezionato l'ultimo parametro, la pressione del tasto GIÙ porterà l'indicatore alla barra delle cartelle . Se si seleziona il primo parametro, la pressione del tasto SU porterà il puntatore all’area di selezione della pagina . Una volta selezionato, accedere ai parametri premendo il tasto ENTER (Invio) . Apportare le modifiche utilizzando i tasti di navigazione, quindi accedere all'impostazione premendo nuovamente il tasto Invio . Dopo l'accesso a un parametro, la pressione del tasto ENTER (Invio) farà passare l'impostazione corrente al programma di controllo e riporterà il puntatore al parametro selezionato sulla pagina .

Descrizione

Quando il puntatore si trova su un parametro che presenta una casella abilitata/disabilitata, la pressione del tasto ENTER (Invio) provocherà un mutamento di stato all'impostazione .

Home

Prestazioni del sistema e informazioni principali sullo stato . La prima pagina di questa cartella è la pagina predefinita quando il controller si accende per la prima volta .

appare su finestre di ingresso numeriche (vedi figura sotto) . L’icona Il posizionamento del puntatore su di essa e la pressione del tasto ENTER (Invio) eliminerà la voce e qualsiasi modifica apportata .

Opzioni

Opzioni del sistema e impostazioni di configurazione .

Eventi

Registro eventi informativi, di avvertenza e relativi agli scatti .

Grafica

Grafica su scheda dei dati del sistema .

Manutenzione

Impostazione di stato e notifiche per elementi di manutenzione del compressore .

Nome della cartella

Icona

Impostazioni generali

Impostazioni generali quali Lingua, Ora e Unità di misura .

Stato

Misure o stato da/di tutte le connessioni I/O analogiche e digitali .

Sequenza IMMC

Stato comunicazioni peer-to-peer e configurazione

Impostazioni di controllo

Parametri di regolazione del compressore . Visualizza anche le versioni hardware e software . Icone della barra delle cartelle

Finestra di ingresso numerica Non tutte le pagine dispongono di parametri regolabili . Alcune hanno soltanto informazioni di sola lettura . Per le pagine che dispongono di parametri regolabili, alcuni parametri potrebbero essere protetti da password . La password (2003) viene inserita sulla pagina di una delle cartelle IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO .

AVVERTENZA LE MODIFICHE AI PARAMETRI DEVONO ESSERE APPORTATE SOLO DA OPERATORI COMPETENTI E QUALIFICATI . IMPOSTAZIONI NON CORRETTE POSSONO CAUSARE DANNI AL COMPRESSORE, E PROVOCARE LESIONI E/O DANNI ALLA PROPRIETÀ .



PROTEZIONE TRAMITE PASSWORD

Esiste un livello di protezione tramite password nell’Xe-145F inserito a pagina uno della cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . La password predefinita è 2003 . La password può essere modificata o reimpostata soltanto tramite il software Strumento di servizio . IT-7 7

23692965 Rev E

92311.09.39

IT •

ICONE DASHBOARD

(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .

La dashboard è intesa come una modalità di visualizzazione rapida e immediata dello stato del sistema . La seguente tabella elenca le icone dashboard standard e le relative definizioni . Notare che il colore di queste icone cambia in base allo stato impostato dall’applicazione nel corso del funzionamento . Nome

Icona

(RO) - Indica valori di sola lettura . (RO/ap) - Indica parametri di sola lettura che sono regolabili da un’altra pagina . (RO/st) - Indica parametri di sola lettura che sono solo regolabili mediante il software Strumento di servizio .

Descrizione

Pompa di prelubrificazione

La pompa di pre-lubrificazione del compressore è in funzionamento .

Controllo rete

Il controllo di rete FMM è abilitato .

Manutenzione necessaria

Un avviso sulla necessità di manutenzione è vicino o è scaduto (ovvero: un filtro dell’aria o dell’olio deve essere sostituito) .

Scarico O carico

Il compressore si trova nello stato di scarico . Il compressore si trova nello stato di carico .



PAGINA 2 – CONTATORI

Icone dashboard DCU

CARTELLA PAGINA PRINCIPALE •

PAGINA 1 – PANORAMICA DEL SISTEMA

Contatori orari (RO/st) indicano le ore in cui: l’FMM è stato alimentato, il compressore è in funzionamento, il compressore è attivo in CaricoMin, e il compressore è stato Caricato . Avvii (RO/st) indica il numero di volte in cui l’uscita dell’Avviamento del FMM (CR1) è stata alimentata . Data e ora (RO/ap) è regolabile e configurabile nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . (RO/ap) - Indica parametri di sola lettura che sono regolabili da un’altra pagina . (RO/st) - Indica parametri di sola lettura che sono solo regolabili mediante il software Strumento di servizio .



PAGINA 3 – DATI DELLO STADIO

Questa è la visualizzazione predefinita del produttore dopo l’accensione del sistema . Setpoint di pressione (< >) è indicato nella casella bianca e dalla freccia bianca, che è sempre il punto centrale dell’indicatore . I limiti superiori e inferiori (RO) sono determinati come un 20% fisso del valore del Setpoint di pressione . La Pressione del sistema (RO) è indicata dai numeri grandi al centro sotto l’indicatore e dalla freccia rossa . Questo è un input analogico che può essere dimensionato nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . L’Unità di misura della pressione (RO/ap) è indicata sotto la Pressione del sistema . È selezionabile dalla cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . Le posizioni della valvola di aspirazione o di bypass (RO) sono sempre mostrate in percentuale di apertura . Queste sono le posizioni alle quali l’FMM indirizza le valvole, ma queste potrebbero non corrispondere al punto di posizionamento delle valvole se esse non sono ben calibrate . L’FMM non riceve un feedback di posizione dalle valvole (in genere) .

La pressione

(RO) è indicata da questa icona .

La temperatura

(RO) è indicata da questa icona .

La vibrazione

(RO) è indicata da questa icona .

Amp motore (RO) è un input analogico che può essere dimensionato tramite il parametro del rapporto del trasformatore di corrente nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . Questo si applica generalmente soltanto a compressori azionati da motore elettrico .

Tutti quelli indicati sopra sono input analogici che possono essere dimensionati nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . Le Unità di misura possono essere modificate nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . Il numero di stadi e di input analogici varierà a seconda del modello di compressore .

Ore di funzionamento (RO/st) indica il numero di ore di funzionamento del compressore .

(RO) - Indica valori di sola lettura .

23692965 Rev E

IT-8 8

92311.09.39

IT PAGINE DA 4 A 6 – INPUT ANALOGICI



Scarico per il periodo indicato . Questo permette risparmio anche energetico, impedendo al compressore di funzionare scarico per lunghi periodi . Questo è impiegato di solito unitamente alla Modalità Auto Dual e a Riaccensione auto . Quando il puntatore è sulla casella di attivazione, premere il tasto SINISTRO per accedere all’orologio . Le unità sono stabilite in minuti . Riaccensione auto (< >) quando acquistata permette all’FMM di avviare e poi caricare il compressore quando la pressione del sistema si abbassa sotto il setpoint indicato . Questo si utilizza di solito unitamente a Temporizzatore di arresto scarico . Quando il puntatore è sulla casella di attivazione, premere il tasto SINISTRO per accedere al punto prefissato . Le unità sono selezionabili nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .

La pressione

() - Indica parametri regolabili che sono protetti da password .

(RO) è indicata da questa icona .

La temperatura

(RO) è indicata da questa icona .

La vibrazione

(RO) è indicata da questa icona .

AVVERTENZA TUTTE LE FUNZIONI DI CONTROLLO REMOTO VANNO DISATTIVATE PRIMA DELLE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE DEL COMPRESSORE . QUESTO IMPEDIRÀ AD ALTRI DI AVVIARE O CARICARE IL COMPRESSORE INASPETTATAMENTE MENTRE È ALIMENTATO .

AVVISO Tutti quelli indicati sopra sono input analogici che possono essere dimensionati nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . Le Unità di misura possono essere modificate nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . Il numero di pagine, stadi e input analogici varierà a seconda del modello di compressore .



PAGINA 2 – AUTO DUAL

Il CT Input (RO) sull’ultima pagina rappresenta la corrente del motore ed è generalmente presente soltanto in compressori azionati a motore elettrico . Esso può essere dimensionato tramite il parametro del rapporto CT nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . (RO) - Indica valori di sola lettura .

CARTELLA OPZIONI •

PAGINA 1 – CONTROLLO REMOTO E RIACCENSIONE AUTO

Auto Dual (< >) attiva la Modalità Auto Dual . Una [ x ] è visualizzata quando la funzione è attivata . Punto di scarico (< >) e Tempo di ritardo dello scarico (< >): Se Auto Dual è attivato, l’FMM scaricherà il compressore se la posizione della valvola di bypass (BV) rimane nella o sopra la posizione del punto di scarico senza interruzioni per il periodo di tempo indicato;il tempo di ritardo dello scarico . La posizione del Punto di scarico è di solito la posizione della BV in cui si chiude la Valvola di controllo . Questo permette risparmio anche energetico impedendo al compressore di funzionare in CaricoMin per lunghi periodi, non contribuendo al sistema dell’aria . il driver del compressore utilizza più energia quando il compressore è in CaricoMin rispetto a quando si trova Scaricato . Il Controllo remoto sul web (< >) attiva il comando a distanza del FMM tramite le pagine web della DCU . Questo consente il controllo da computer che accedano alle pagine web tramite la porta Ethernet . Il Controllo remoto via Comms (< >) attiva il comando a distanza del FMM tramite porta seriale RS485 . Il Controllo remoto via cavo (< >) quando acquistato attiva il comando a distanza del FMM tramite input digitali che sono connessi via cavo a interruttori/contatti seriali . Temporizzatore di arresto scarico (< >), quando acquistato consente all’FMM di arrestare il compressore se funziona senza interruzioni IT-9 9

Pressione di ricarica (< >): Se il compressore sta funzionando Scaricato in Modalità Auto Dual, l’FMM caricherà il compressore se la Pressione del sistema si abbassa sotto la Pressione di ricarica, che è stabilita come percentuale del Setpoint di pressione . Esso è stabilito come percentuale del Setpoint di pressione per assicurare che la Pressione d ricarica rimanga costantemente inferiore al Setpoint di pressione, specialmente nei casi in cui il Setpoint di pressione viene modificato regolarmente . Per esempio, se la Pressione di ricarica è impostata al 98% e il Setpoint di pressione è di 110 psi, la pressione del sistema dovrebbe abbassarsi sotto i 107,8 psi per permettere all’FMM di caricare il compressore . Se il Setpoint di pressione è stato modificato a 100 psi, la Pressione del sistema dovrebbe abbassarsi sotto i 98 psi prima dell’avvio del caricamento . 23692965 Rev E

92311.09.39

IT Abilita l’ESS anti-bypass (< >) abilita il controllo anti-bypass . Una [ x ] è visualizzata quando la funzione è attivata . Il numero accanto la casella di controllo indica il guadagno anti-bypass ottenuto . Fornisce l’impostazione per incoraggiare il compressore a condividere il carico . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . () - Indica parametri regolabili che sono protetti da password .

CARTELLA EVENTI •

PAGINE DA 1 A 29

Nome evento

Descrizione

Scatto A/I

Il valore effettivo per l’input analogico “AI” è maggiore del valore di scatto .

Conferma (Ubicazione)

Un comando di conferma è stato impartito dall’ubicazione .

Modalità auto dual abilitata

La modalità auto dual è stata abilitata

FEM

Avvertenza guasto: La comunicazione con il modulo di espansione Fenix (FEM) è stata interrotta .

Compressore avviato

Il compressore è avviato .

Avvertenza DI

L’input discreto “DI” è in una condizione di avvertenza .

Pompaggio discreto

Un interruttore di pompaggio discreto ha rilevato un pompaggio .

Scatto DI

L’input discreto “DI” è in una condizione di scatto .

Scatto trasmissione

Il feedback del controller di trasmissione non è stato ricevuto dopo che è stato impartito un comando di avvio

Impossibilità di rotazione

Non ha raggiunto la velocità minima di rotazione lenta nel tempo previsto

Errore elevato su AI-n

Il valore mA dell’ingresso è maggiore di 20,5 mA

Carico (ubicazione)

Un comando di carico è stato impartito dalle comunicazioni di rete .

Perdita di corrente del Il segnale di corrente del motore è stato perso motore durante il funzionamento .

Le pagine nella cartella Eventi documentano un massimo di 252 eventi recentemente sperimentati dall’FMM, e l’ora contrassegna ciascuno di essi . Gli eventi sono registrati in sequenza, con il numero uno come più recente e il 252 come più vecchio . In caso di un nuovo evento, quest'ultimo diventa numero uno e tutti gli altri avanzano di un numero . I numeri di pagina nella Barra del titolo vengono utilizzati per esplorare gli eventi, con ciascuna pagina in grado di visualizzarne fino a sette . La pagina uno mostra gli eventi da uno a sette, la pagina due mostra quelli da otto a quattordici e così via . Le avvertenze attive saranno evidenziate in color ambra mentre le avvertenze eliminate avranno un testo di color ambra . Il testo inizierà con una descrizione attuale dell’input analogico e quindi descriverà uno scatto o allarme BASSO/ALTO . Le avvertenze possono anche essere eventi regolati, come il filtro dell’aria da sostituire . Gli scatti attivi saranno evidenziati in rosso mentre gli scatti eliminati avranno un testo di color rosso . Il testo comincerà con una T che sta per Trip (scatto) seguita da LL (low level, livello basso) o HL (high level, livello alto), seguito a sua volta dal numero di input analogico (AI5 è l’input analogico 5, non 15 . L’input analogico 15 è AI15) . Gli scatti possono anche essere generati da un input digitale, come bassa tenuta dell’aria o nessun feedback dallo starter . Tabella eventi registrabili Nome evento

Descrizione

* * Termine della lista * *

Visualizzato per il nome dell’evento ogni volta che la lista eventi non è piena .

Avvertenza A/I

Il valore effettivo per l’input analogico “AI” è maggiore del valore di avvertenza .

23692965 Rev E

Fallimento modesto su AI-n

Il valore mA dell’ingresso è minore di

CaricoMin bloccato

Il valore di controllo CaricoMin o dell’utente è stato limitato al valore di setpoint CaricoMax .

CaricoMin incrementato

Il valore di setpoint del controllo CaricoMin è stato incrementato come risultato di una sovrapressione .

Azzeramento CaricoMin

Il valore del setpoint di controllo CaricoMin è stato azzerato al valore di setpoint utente CaricoMin .

Modalità di modulazione attivata

La modalità di modulazione è stata abilitata

Errore starter

Il feedback dello starter non è stato ricevuto dopo che è stato impartito un comando di avvio .

Avvio fallito

Il feedback della trasmissione non è stato ricevuto dopo che è stato impartito un comando di avvio .

Scatto di errore interruttore TTV

Blocco interruttore di fine corsa

FMM : corto circuito AI FMM : corto circuito DI Tasto di avvio premuto

Un comando di avvio è stato impartito dalla faccia .

Avvio web

Un comando di avvio è stato impartito dall’interfaccia web .

Comando di avvio COM

Un comando di avvio è stato impartito dal Modbus

Comando di avvio RMT

Il comando di avvio è stato impartito da contatti di avvio remoti e cablati

Comando di avvio automatico

Un avvio automatico ha avuto luogo (in genere dall’avvio automatico a caldo o a freddo) .

Tasto di arresto premuto

Un comando di arresto è stato impartito dal pannello frontale .

Arresto via web

Un comando di arresto è stato impartito dall’interfaccia web .

Comando di arresto COM

Un comando di arresto è stato impartito dal Modbus

Comando di arresto RMT

Il comando di arresto è stato impartito da contatti di avvio remoti e cablati

IT-10 10

92311.09.39

IT Nome evento

Descrizione

Comando di arresto automatico

Un arresto automatico ha avuto luogo (in genere dall'entrata in funzione del temporizzatore di arresto scarico) .

CARTELLA DEI GRAFICI •

PAGINE DA 1 A 5 – GRAFICI SINGOLI

Tasto di carico premuto Tasto di scarico premuto Tasto silenziatore premuto Tasto di azzeramento premuto DCU disconnessa

Controllare i due cavi di collegamento al FFM o all’alimentatore FFM .

Scatto overcrank Caricamento non riuscito . Controllare le impostazioni CaricoMin .

Al compressore è stato impartito il comando di carico . La valvola di aspirazione si è aperta al 100% ma non è stata in grado di ottenere il setpoint CaricoMin . Potrebbe essere necessario calibrare la valvola o regolare il punto di sovrapressione .

Parzializzazione non riuscita . Controllare calibrazione IV .

Il compressore ha tentato una parzializzazione . La valvola di aspirazione si è chiusa all’impostazione minima ma non è stata in grado di ottenere il setpoint di CaricoMin . Potrebbe essere necessario calibrare la valvola o regolare il punto di sovrapressione .

Scatto tenuta dell’aria Il feedback dello starter ha bloccato lo scatto

Il motore si è arrestato ma il contatto del feedback dello starter è stato presente per 2 secondi

Scatto feedback dello La chiusura del contatto del feedback dello starter starter non è stata rilevata entro 1 secondo dall'avvio . Sovrapressione

Il controller ha rilevato una sovrapressione .

Scarico sovrapressione

La condizione di avvertenza quando il compressore si è scaricato in seguito a molteplici sovrapressioni .

Rotazione illecita

Rilevata rotazione dalla trasmissione durante l’arresto .

Variabile (RO/ap): Ciascuna pagina presenta il grafico di una variabile, mostrando il nome della variabile e l’unità di misura al centro in alto nella pagina . Le variabili che saranno rappresentate in un grafico in ciascuna delle cinque pagine sono selezionabili dalla pagina sei . Le unità di misura sono selezionabili dalla cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . L’asse Y (RO) è autodimensionabile . L’Asse X (RO/ap) della durata temporale è selezionabile dalla pagina sei . Il tasso campione varia, in base alla durata selezionata . Il grafico traccia un minimo di 255 letture .



PAGINA 6 – SELEZIONI DEI GRAFICI

Scatto trasmissione Blocco scatto LS Acceleramento non riuscito Acceleramento non riuscito 2 Impossibilità di rotazione Impossibilità di avvio Perdita di alimentazione

Le selezioni da pagina uno a cinque sono organizzate in modo sequenziale in file . La fila in alto presenta le selezioni di pagina uno e la fila in basso presenta le selezioni di pagina cinque .

Interruzione di alimentazione Interruzione di alimentazione 2 Power On (Accensione)

L'FMM è stato alimentato (24 VCC) .

Power Off (Spegnimento)

L‘FMM è stato privato dell’alimentazione (24 VCC) .

Arresto-E premuto

Arresto di emergenza premuto

Il pulsante di arresto di emergenza sul pannello di controllo è stato premuto .

Le variabili (< >) includono tutti gli input analogici nonché alcune variabili calcolate . Il numero di variabili varierà a seconda del tipo di compressore e delle sue opzioni . La durata (< >) si può selezionare da questi cinque periodi: • 10 minuti • 30 minuti • 60 minuti • 12 ore • 24 ore Questi tempi sono fissi e non possono essere modificati . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .

IT-11 11

23692965 Rev E

92311.09.39

IT CARTELLA MANUTENZIONE •

PAGINA 1 – STATO DELLA MANUTENZIONE DI TUTTI GLI ELEMENTI

Le ore mancanti all'assistenza (RO/ap) sono indicate sia in digitale che graficamente . Al decrescere delle ore, il colore di riempimento delle caselle viene eliminato e rimane soltanto il profilo . Le impostazioni per la transizione delle caselle sono stabiliti come segue: Posizione della casella

Ore totali rimanenti

Prima casella sulla destra:

Meno del 75% delle ore totali restante .

Seconda casella da destra:

< 60%

Terza casella:

< 45%

Quarta casella:

< 30%

Casella gialla:

< 15%

Casella rossa:

Il numero totale di ore è terminato .

Le ore totali per l’intervallo di manutenzione di ciascun elemento sono regolabili e reimpostabili dalle loro pagine (pagine 2–5) . Le ore diminuiscono come segue: Filtro dell’aria: quando il compressore è in funzionamento . Questa pagina mostra le informazioni di contatto del fornitore di servizio locale . I dati per questa pagina sono immessi dalle pagine web .



Elementi dell’olio: quando l’olio è in circolazione (il compressore è in funzione o la pompa di pre-lubrificazione è in funzione) .

PAGINA 2 - DATI DI RIFERIMENTO ATTREZZATURA

(RO) - Indica valori di sola lettura . (RO/ap) - Indica parametri di sola lettura che sono regolabili da un’altra pagina .



PAGINE DA 4 A 7 – CONFIGURAZIONE DEI SINGOLI ELEMENTI DI MANUTENZIONE

Questa pagina visualizza le informazioni sul compressore . Queste informazioni potrebbero essere necessarie dal fornitore di servizio locale . I dati per questa pagina sono immessi dalle pagine web .



PAGINA 3 – STATO DELLA MANUTENZIONE DI TUTTI GLI ELEMENTI

I quattro elementi di manutenzione e il loro ordine nella pagina sono fissi . Gli elementi non possono essere disattivati e nuovi elementi non possono essere aggiunti . Le ore mancanti all'assistenza (RO) possono essere reimpostate tramite selezione di reimpostazione su questa pagina . Ore di programmazione assistenza (< >) indica le ore totali utilizzate per l’intervallo di manutenzione . Reimposta (< >) permette di reimpostare le ore rimaste prima dell’assistenza al 100% delle ore programmate di assistenza .

AVVISO

Elementi (RO): I quattro elementi della manutenzione sono fissi . Gli elementi non possono essere cancellati e nuovi elementi non possono essere aggiunti . Ciascun elemento ha una propria pagina (pagine 2-5) .

L’estensione delle ore programmate dell’assistenza, al di là dei valori preimpostati consigliati dal produttore, può provocare usura eccessiva al compressore e influire sull’efficienza energetica . Le ore programmate dell’assistenza devono essere diminuite in ambienti estremi . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura .

23692965 Rev E

IT-12 12

92311.09.39

IT CARTELLA DELLE IMPOSTAZIONI GENERALI •

PAGINA 1 – SELEZIONE DELLA LINGUA

Conferma nuova ora e data (< >) si usa per verificare l’intenzionalità delle modifiche alle selezioni . La casella di controllo deve contenere una "x" prima che qualsiasi modifica abbia effetto . La DCU continuerà a visualizzare qualsiasi modifica, anche quando le selezioni non sono state confermate e l’utente esce e rientra nella pagina . La ciclizzazione dell’alimentazione riporta tutte le selezioni alle impostazioni attuali . Il controller non supporta l’ora legale . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .



PAGINA 3 – SELEZIONE HOME PAGE

La lingua (< >) è selezionabile da queste 29 selezioni: Inglese (predefinito) Bulgaro Cinese, semplificato Croato Ceco Danese Olandese Estone

Finlandese Francese Tedesco Greco Ungherese Italiano Indonesiano Coreano

Lettone Lituano Maltese Norvegese Polacco Portoghese Rumeno Russo

Slovacco Sloveno Spagnolo Svedese Tailandese Turco

La DCU mostrerà tutte le schermate nella lingua selezionata ed è possibile selezionare solo una lingua alla volta . Ogni lingua appare in traduzione . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .



PAGINA 2 – IMPOSTAZIONI ORA E DATA

Ritorno automatico a Home (< >) permette alla DCU di portare il display alla Home Page selezionata in assenza di attività utente per il Tempo di ritardo mostrato . Si abilita solo quando compare una "x" nella casella di controllo . Tempo di ritardo (< >) stabilisce quanti secondi di inattività passeranno prima che la DCU torni alla Home Page . Seleziona cartella Home (< >) serve a selezionare la cartella Home . Seleziona Home Page (< >) si usa per selezionare la Home Page all’interno della cartella Home selezionata . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .



PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI RETROILLUMINAZIONE

Ore (< >) permette l’impostazione dell’ora corrente . Il formato orario è stabilito in 24 ore . Minuti (< >) permette l’impostazione dei minuti correnti . Secondi (< >) permette l’impostazione dei secondi correnti . Anni (< >) permette l’impostazione dell’anno corrente .

Luminosità retroilluminazione (< >) regola la luminosità del display .

Mese (< >) permette l’impostazione del mese corrente . Giorno (< >) permette l’impostazione del giorno corrente .

Abilita auto-off retroilluminazione (< >) permette alla DCU di spegnere la retroilluminazione in assenza di attività utente per il tempo di ritardo mostrato .

Formato data (< >) è selezionabile tra gg/mm/aaaa (predefinito) e mm/gg/ aaaa .

Tempo di ritardo auto-off retroilluminazione (< >) stabilisce quanti secondi di inattività passeranno prima che la DCU spenga la retroilluminazione .

IT-13 13

23692965 Rev E

92311.09.39

IT La retroilluminazione sarà accesa ogni qualvolta si premano i tasti della DCU . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .

Indirizzo ASC (< >) immette l’indirizzo ASC per il controller quando il controller è collegato ai sistemi ASC . Indirizzo IMMC (< >) immette l’indirizzo IMMC per il controller quando il controller è collegato con il controllo IMMC . Possono essere collegati un massimo di sei controller al riquadro IMMC . L’indirizzo IMMC deve essere un numero tra 1 e 6 .

AVVISO I TASTI AVVIO, ARRESTO, CARICO, SCARICO, REIMPOSTA E CONFERMA SULLA DCU RIMANGONO IN FUNZIONE ANCHE CON LA RETROILLUMINAZIONE SPENTA . PER ACCENDERE LA RETROILLUMINAZIONE SI RACCOMANDA DI PREMERE IL TASTO INVIO O UNO DEI TASTI DI NAVIGAZIONE .



(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .



PAGINA 8 – CONFIGURAZIONE PORTA DCU (IMPOSTAZIONI MODBUS)

PAGINA 5 e 6 – IMPOSTAZIONI UNITÀ DI MISURA

Questa pagina configura i parametri Modbus per la configurazione della porta DCU . Temperatura (< >) è possibile scegliere tra ⁰F E ⁰C .

Parità (< >) è possibile scegliere tra nessuna, parità e disparità .

Temp differenziale . (< >) è possibile scegliere fra ⁰F e ⁰C . Vibrazione (< >) è possibile scegliere tra Mils e Micron .

Velocità in Baud (< >) è selezionabile tra 9600, 19200, 38400, 57800 e 115200 .

Pressione (< >) è possibile scegliere tra psi, kpa, bar, kg/cm² .

Bit di arresto (< >) è possibile scegliere tra 1 e 2 .

Potenza (< >) può essere scelto tra KW o HP .

Ordine byte (< >) è possibile scegliere tra big endian e little endian .

Flusso (< >) è possibile scegliere tra ft³/min e m³/min

Fare clic sul pulsante “applica” per salvare le modifiche ai parametri Modbus .

Velocità (< >) è possibile scegliere tra ft/s o m/s .

(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .

Accelerazione (< >) è possibile scegliere tra ft/s² e m/s² . Lunghezza a misura (< >) è possibile scegliere tra in e cm . Alcune delle unità di misura potrebbero non essere utilizzate; dipende dal tipo di compressore e dagli optional acquistati .



PAGINA 9 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO ETHERNET

(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .



PAGINA 7 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO

Indirizzo Modbus (< >) immette l’indirizzo Modbus per il controller nella rete .

23692965 Rev E

Questa pagina configura l’indirizzo IP della DCU, gli indirizzi gateway predefiniti, gli indirizzi delle maschere di sottorete e l’indirizzo Mac per la configurazione Ethernet . Questa pagina indica anche l’indirizzo IP attuale, il gateway predefinito e l’indirizzo della maschera di sottorete per il controller .

IT-14 14

92311.09.39

IT •

PAGINA 10 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO ETHERNET

Questa pagina permette all’utente di selezionare il modo in cui la DCU sarà connessa alla LAN come server web per ottenere le pagine web della DCU . La DCU è spedita con un indirizzo IP predefinito di 192 .168 .2 .220 . Abilita DHCP (< >) è possibile scegliere tra vero e falso .



Queste pagine indicano l’elenco di opzioni disponibili per il compressore . Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione compressore indica che una particolare opzione è inclusa nel file di configurazione installato . L’operatore non può modificare la selezione di tali opzioni del compressore attraverso la schermata IU . Tutte le impostazioni contenute in questa pagina sono di sola lettura .

Questa pagina indica l’indirizzo IP assegnato, il gateway assegnato e l’indirizzo della maschera di sottorete assegnato per il controller . Se l’opzione “abilita DHCP” è vera, la DCU otterrà un indirizzo IP tramite DHCP . Una volta che l’utente cambia l’opzione “abilita DHCP” in vera, l’indirizzo “IP assegnato” (ad es . 10 .40 .193 .73) apparirà sotto tale selezione in pochi secondi . L’utente connesso con la rete locale può usare questo nuovo IP assegnato per accedere alle pagine web della DCU . Fare clic sul pulsante “applica” per salvare le modifiche alle configurazioni Ethernet .

DA PAGINA 12 A 19 – IMPOSTAZIONI GENERALI

Il numero di pagine e di output digitali varierà a seconda del modello di compressore e degli optional .

CARTELLA IMPOSTAZIONI IMMC •

PAGINA 1 - IMPOSTAZIONI PRESSIONE DI RIFERIMENTO

A seconda dell’architettura LAN, non tutti gli utenti riusciranno a visualizzare le pagine web dai loro PC . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .



PAGINA 11 – BACKUP SU MODULO OPZIONI

Peer nel sistema (RO) mostra il numero di controller connessi al sistema IMMC, con la casella di controllo IMMC abilitata e nello stato di avvertenza nel riquadro IMMC . Possono essere collegati un massimo di sei controller al sistema IMMC . Pressione di riferimento (RO) è il valore del segnale di pressione dal trasduttore di pressione remoto . Questa è una lettura numerica con le unità di pressione .

Questa pagina indica informazioni di lavoro come il software CCN (numero a 8 cifre) e il nome del file di configurazione installato . L’utente può anche ottenere i dati di backup del controller nel modulo opzioni allegato selezionando il modulo opzioni di backup in questa pagina . Prima di iniziare il backup, l’utente deve arrestare il compressore . L'arresto di emergenza deve essere inserito prima di iniziare il backup del controller o l’ingresso digitale DI-07 deve essere in uno stato attivo . Se l’arresto di emergenza non è inserito l'opzione di backup sarà accessibile all'utente . IT-15 15

Il trasduttore di pressione sarà ubicato nel collettore del sistema ad aria comune a tutti i compressori . La pressione di riferimento è usata per le decisioni di controllo . La fonte della pressione di riferimento (RO) mostra il tipo e la fonte di pressione di riferimento utilizzata . La fonte della pressione di riferimento sarà “remota” se il modulo IMMC riceve un input analogico dal trasduttore di pressione remoto . In caso contrario, il modulo IMMC mostrerà "Tutto" come fonte di pressione di riferimento . (RO) - Indica valori di sola lettura .

23692965 Rev E

92311.09.39

IT •

PAGINA 2 – STATO DI CONTROLLO IMMC

Questa schermata mostra la sequenza attualmente inserita nel riquadro IMMC per riferimento durante l'effettuazione delle modifiche . La sequenza corrente indica lo stato di partecipazione di ciascun compressore . L’IU di ogni compressore indicherà la posizione del compressore nella sequenza attuale . Ogni ID compressore A-F può essere usato solo una volta .

Tutte le impostazioni contenute in questa pagina sono di sola lettura .



PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI PRESSIONE DI CARICO/SCARICO

Questa pagina indica la pressione di scarico/arresto, la pressione finale e la pressione di carico/avvio per il sistema ad aria comune . Questa pagina indica l’ID indirizzo dell’IMMC, la sequenza delle operazioni e lo stato di controllo IMMC per tutti i controller connessi al sistema IMMC . Se qualsiasi controller nella rete IMMC non è online o non sta comunicando, sarà mostrata la fila anche per quel controller, incluso l’ID del controller, la lettera di sequenza e lo stato di controllo . Lo stato di controllo include “non connesso”, “condivisione carico”, “comunicazione non riuscita”, “avvio temporizzatore di ritardo”, “carico temporizzatore di ritardo”, “arresto temporizzatore di ritardo”, “scaricamento temporizzatore di ritardo” ”scaricamento temporizzatore test” e “temporizzatore in attesa” . Tutte le impostazioni contenute in questa pagina sono di sola lettura .

Selezione Pressione di rif . (< >) è un valore in una casella di riepilogo che fornisce la selezione tra trasduttore di pressione remoto e pressione media (il tipo di media è determinato automaticamente) . Se il trasduttore di pressione collegato al riquadro IMMC fallisce, il controllo cadrà automaticamente nella media . La media sarà calcolata usando uno di tre metodi . 1 . Tutti i compressori: Questo sarà usato se nessuno è in funzione . 2 .

Compressori in funzione: Questo sarà usato se nessuno è carico .

3 .

Compressori in funzione carichi: Questo sarà usato quando tutti sono in funzione e in condizione carica .

Questo metodo usato per calcolare la media sarà determinato in automatico in base allo stato attuale del sistema . Le seguenti impostazioni sono impostazioni numeriche .



PAGINA 3 – STATO COMPRESSORE E PRESSIONE

Scarico/arresto press . (RO) è il valore di setpoint per scaricare/arrestare un compressore . Questa è una lettura numerica con le unità di pressione . Quando la pressione media è al di sopra di questa impostazione, il controllo IMMC scaricherà o arresterà un compressore . Pressione finale(< >) è l’impostazione sostitutiva usata quando il controllo IMMC è attivo . Questa impostazione sovrascrive il setpoint della pressione di sistema quando il controllo IMMC è abilitato . Questa è una lettura numerica con le unità di pressione . Il controllo IMMC effettuerà la condivisione del carico per la pressione finale del sistema . L’utente può modificare la pressione finale da qualsiasi schermata di interfaccia utente . Questo aggiornerà automaticamente il valore della pressione finale in tutti gli altri controller connessi con il sistema IMMC . Pressione carico/avvio (RO) è il valore di setpoint per scaricare/arrestare un compressore . Questa è una lettura numerica con le unità di pressione . Quando la pressione media è al di sotto di questa impostazione, il controllo IMMC caricherà o avvierà un compressore .

Questa pagina indica l’indirizzo ID dell’IMMC, lo stato di controllo del compressore e la pressione del sistema per i controller connessi al sistema IMMC .

(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura .

Se qualsiasi controller nella rete IMMC non è online o non sta comunicando, sarà mostrata la fila anche per quel controller, incluso l’ID del controller, lo stato di controllo del compressore e la lettura della pressione . Lo stato del compressore include “non pronto”, “pronto”, “scarico”, “carico”, “cambiamento" o "errore comunicazione" . Pressione di riferimento (RO) è il valore del segnale di pressione dal trasduttore di pressione remoto . Questa è una lettura numerica senza unità di pressione .

23692965 Rev E

IT-16 16

92311.09.39

IT •

PAGINA 5 – ABILITA CONTROLLO IMMC

(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .



Abilita controllo macchina (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo macchina” abilita il controllo macchina attraverso il riquadro IMMC . Per abilitare il controllo IMMC quest’opzione deve essere selezionata . Temporizzatore di funzionamento minimo (< >) è il periodo di tempo, dopo uno scatto di funzionamento, dopo il quale il controllo IMMC avvierà il compressore . È mostrato con l’unità “secondi” . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .



PAGINA 6 – IMPOSTAZIONE LOCALI

PAGINA 7 – SEQUENZA

Questa pagina mostra la sequenza completa, la sequenza attuale e la sequenza desiderata per tutti e sei i controller nel sistema IMMC . Il tecnico dell’assistenza può anche cambiare l’ordine della sequenza su questa pagina . La prima fila mostra i numeri ID del compressore da 1 a 6 . L'ID compressore sarà lo stesso dell'indirizzo Airbus485 assegnato al compressore . L'ID del compressore che coincide con l'indirizzo locale Airbus485 del compressore sarà visualizzato in colore arancione per indicare quale schermata del compressore sta visualizzando l’utente . La sequenza completa (RO) mostra la sequenza che usata se tutti e sei i compressori partecipano nel sistema . Le lettere da A a F indicano la posizione del compressore nella sequenza . La sequenza attuale (RO) mostra la sequenza usata correntemente . Qualsiasi compressore che non partecipa nella sequenza mostra uno spazio bianco anziché la propria lettera di sequenza . Le lettere da A a F indicano la posizione del compressore nella sequenza . La sequenza desiderata (< >) permette all’utente di immettere una nuova sequenza . L'utente deve immettere un'unica lettera per ogni partecipante attivo nel sistema . Le rimanenti lettere per i non partecipanti saranno assegnate automaticamente e in ordine alfabetico . Ad esempio, se vi sono solo tre partecipanti nella sequenza e l'utente assegna rispettivamente le lettere “A”, “B”, e “D” ai compressori 1, 2, e 3, ai compressori 3, 4 e 5 saranno assegnate in automatico le lettere “C”, “E” e “F” . Se viene immessa una sequenza non valida (ad es . con lettere insufficienti o duplicate), la sequenza sarà rifiutata e le lettere rimarranno le stesse .

Abilita controllo per avvio (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo per avvio” abilita la macchina ad avviarsi automaticamente attraverso il riquadro IMMC . Per abilitare la macchina ad avviarsi in automatico quest’opzione deve essere selezionata . Abilita controllo per carico (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo per carico” abilita la macchina a caricarsi automaticamente attraverso il riquadro IMMC . Per abilitare la macchina a caricarsi in automatico quest’opzione deve essere selezionata .

Aggiorna sequenza (< >) permette all’utente di confermare la sequenza . L’aggiornamento della sequenza permette all’IMMC di convalidare la nuova sequenza prima di visualizzare la sequenza in “sequenza completa” e “sequenza attuale” . Se viene immessa qualsiasi sequenza non valida la sequenza desiderata conserverà l’ultima sequenza tentata . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura .

Abilita controllo per scarico (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo per scarico” abilita la macchina a scaricarsi automaticamente attraverso il riquadro IMMC . Per abilitare la macchina a scaricarsi in automatico quest’opzione deve essere selezionata . Abilita controllo per arresto (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo per arresto” abilita la macchina ad arrestarsi automaticamente attraverso il riquadro IMMC . Per abilitare la macchina ad arrestarsi in automatico quest’opzione deve essere selezionata .

IT-17 17

23692965 Rev E

92311.09.39

IT •

PAGINA 8 – IMPOSTAZIONI GLOBALI

Abilita controllo macchina (< >): Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo macchina” abilita il controllo macchina attraverso il riquadro IMMC . Per abilitare il controllo IMMC quest’opzione deve essere selezionata . Abilita condivisione carico (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita condivisione carico” abilita il controllo IMMC a controllare l’anti-blow off . Abilita avvio immediato su scatto (< >) : Una “x” nella casella di controllo accanto all'opzione "abilita avvio immediato su scatto" abilita il controllo IMMC a bypassare i temporizzatori di avvio, carico e attesa nel caso un compressore membro scatti fuori linea durante il funzionamento con carico .

Guadagno anti bypass (RO) fornisce le impostazioni per incoraggiare i compressori a condividere il carico . Questo sarà mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “psi” . Guadagno valvola aspirazione (RO) fornisce le impostazioni per incoraggiare i compressori nel sistema a distribuire il carico più uniformemente . Questo sarà mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “psi” . Temporizzatore di attesa (RO) è periodo di tempo che il controllo IMMC attenderà dopo un avvio/arresto/carico/scarico prima di compiere altre azioni . Il temporizzatore di attesa è mostrato con l’unità “secondi” .

(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password .



DA PAGINA 9 A 11 – IMPOSTAZIONI GENERALI

Il temporizzatore di ritardo di avvio (RO) è il ritardo prima di avviare un compressore dopo che la pressione scende al di sotto della pressione di avvio-carico . È mostrato con l’unità “secondi” . Il temporizzatore di ritardo di carico (RO) è il ritardo prima di caricare un compressore dopo che la pressione scende al di sotto della pressione di avvio-carico . È mostrato con l’unità “secondi” .

Bypass totale (RO) è la somma di tutti i valori aperti % della valvola di bypass dei compressori . Il bypass totale sarà mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “%” . Il Bypass ammesso (RO) è l'ammontare del bypass consentito nel sistema prima di scaricare un compressore . Questo sarà mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “%” . Il tasso del test di scarico (RO) è la velocità con la quale il test di scarico abbassa il setpoint del compressore durante un test di scarico . Questo sarà mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “psi/mi” .

Il temporizzatore di ritardo di scarico (RO) è il ritardo prima di scaricare un compressore dopo che la pressione sale al di sopra della pressione di scaricoarresto . È mostrato con l’unità “secondi” . Il temporizzatore di ritardo di arresto (RO) è il ritardo prima di arrestare un compressore dopo che la pressione sale al di sopra della pressione di scaricoarresto . È mostrato con l’unità “secondi” . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura .

Massimo valvola di bypass per test di scarico (RO) è la posizione che la valvola di bypass deve raggiungere prima che passi il test di scarico . Questo sarà mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “%” .

23692965 Rev E

IT-18 18

92311.09.39

IT CARTELLA STATO •



PAGINE DA 3 A 5* – INPUT ANALOGICI

PAGINA 1 – DATI DELLO STADIO

Input analogici (RO): Pressione (RO) per ogni stadio è indicata sotto tale intestazione . Temperatura (RO) per ogni stadio è indicata sotto tale intestazione . Vibrazione (RO) per ogni stadio è indicata sotto tale intestazione . Tutti quelli indicati sopra sono input analogici che possono essere dimensionati nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . Le Unità di misura possono essere modificate nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . Il numero di stadi e di input analogici varierà a seconda del modello di compressore . (RO) - Indica valori di sola lettura .



Dalla cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO è possibile scalare tutti gli input analogici, dalla cartella IMPOSTAZIONI GENERALI è possibile modificare le Unità di misura . Il numero di pagine, gli stadi e gli input analogici varieranno a seconda del modello di compressore . (RO) - indica valori di sola lettura .



PAGINE 6 E 7* – INPUT DIGITALI

PAGINA 2 – CONTATORI

Contatori orari (RO/st) indicano le ore in cui: L’FMM è stato alimentato, il compressore è in funzionamento, il compressore è in funzionamento Carico attivo e il compressore è in CaricoMin . Avvii (RO/st) indica il numero di volte in cui l’uscita dell’Avviamento del FMM (CR1) è stata alimentata . Data e ora (RO/ap) è regolabile e configurabile nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . La data e l’ora riflettono l’impostazione nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . Esse potrebbero non riflettere la data e l’ora effettive se le nuove impostazioni non sono state confermate . (RO/ap) - Indica parametri di sola lettura che sono regolabili da un’altra pagina .

Input digitali (RO): Una “x” nella casella di controllo accanto a un input digitale indica che l’input è nello stato VERO . Per esempio, Risposta avviamento è VERO se il relativo input è a 24 Vcc, mentre Arresto di emergenza è VERO e il relativo input è 0 Vcc .

AVVISO *Il numero di pagine e di input digitali varierà a seconda del modello di compressore e degli optional .

(RO) - Indica valori di sola lettura .

(RO/st) - Indica parametri di sola lettura che sono solo regolabili mediante il software Strumento di servizio .

IT-19 19

23692965 Rev E

92311.09.39

IT •

PAGINE 7 E 8* – OUTPUT DIGITALI



PAGINA 2 – CONTROLLO MANUALE

Output digitali (RO): Una “x” nella casella di controllo accanto a un output digitale indica che i relativi contatti sono chiusi . Tutti gli output digitali nell’FMM solitamente hanno contatti aperti .

AVVISO *Il numero di pagine e di output digitali varierà a seconda del modello di compressore e degli optional .

(RO) - Indica valori di sola lettura .

CARTELLA DELLE IMPOSTAZIONI GENERALI •

PAGINA 1 – PASSWORD

Abilitazione manuale () abilita il controllo manuale della valvola . La valvola di aspirazione può essere controllata solo quando il compressore non è in funzione . La valvola di bypass può essere controllata mentre è in arresto o in funzione . La casella di controllo della posizione della valvola di aspirazione (RO) indica che la valvola di aspirazione può essere controllata manualmente . Questa è selezionata se l’abilitazione manuale è selezionata ed il compressore è in arresto . Impostazione posizione valvola di aspirazione () posiziona dove si desidera la valvola per muoverla durante il controllo manuale . Lettura posizione della valvola di aspirazione (RO) output effettivo del controller incluso durante il controllo automatico . Casella di controllo posizione valvola di bypass (RO) indica che la valvola di bypass può essere controllata manualmente . Questa è selezionata se l’abilitazione manuale è selezionata . Impostazione posizione valvola di bypass () posiziona dove si desidera la valvola per muoverla durante il controllo manuale . Lettura posizione della valvola di bypass (RO) output effettivo del controller incluso durante il controllo automatico . CaricoMin CV () sarà amp motore, valvola di aspirazione o testa . È utile se si effettua un test di sovrapressione manuale . Pressione stadio 1 (RO) è utile se si effettua un test di sovrapressione manuale . Pressione ultimo stadio (RO) pressione nell’ultimo stadio . È utile se si effettua un test di sovrapressione manuale . Pressione sistema (RO) permette di reimpostare le ore rimaste prima dell’assistenza al 100% delle ore programmate di assistenza .

Immissione password(< >) per accedere ai parametri protetti da password . La password predefinita è 2003 . Questa può essere modificata con lo strumento di assistenza sul campo Password immessa (RO) permette di reimpostare le rimanenti ore prima dell’assistenza al 100% delle ore programmate di assistenza .

Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . () - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura .

Abilita timeout password (< >) questa impostazione determina se la password scade automaticamente dopo la sua immissione . Il tempo di scadenza è configurabile . Timeout password (min .) (< >) tempo associato ai parametri di attivazione timeout password . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . (< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura . 23692965 Rev E

IT-20 20

92311.09.39

IT •

PAGINA 3 – LIM VALV FARF (CONTROLLO SOVRAPRESSIONE)

Amp pieno carico () immesso direttamente dalla targhetta motore se la tensione sulla targhetta è corretta . Fattore di servizio () immesso direttamente dalla targhetta motore . CaricoMax (HLL) (RO) è calcolato da amp pieno carico . L'HLL è usato per limitare la valvola di aspirazione per prevenire il sovraccarico del motore . Rapporto CT () questa impostazione deriva dalla targhetta CT . La targhetta conterrà un valore simile a 300:5 . Il rapporto CT per questo esempio è 60 . Errore di alimentazione abilitato () il compressore scatterà se gli amp non sono rilevati quando questo parametro è abilitato . In genere questo parametro è abilitato . Disabilitare in una funzionalità “asciutta” (senza alimentazione motore principale) dello starter .

Punto di sovrapressione valvola a farfalla () punto al quale il compressore sperimenta una sovrapressione valvola a farfalla . Questo può essere trovato usando il test di sovrapressione valvola a farfalla automatica (vedere pagina 7 - Test sovrapressione valvola a farfalla) . Differenza sovrapressione () distanza dal punto di sovrapressione valvola a farfalla dove il compressore dovrebbe funzionare . Questa impostazione assieme al punto di sovrapressione valvola a farfalla determina il limite della valvola a farfalla . Questo è espresso in % del punto di sovrapressione valvola a farfalla .

Avviamento temporizzatore () è utilizzato in due modalità differenti . I compressori che possiedono gli starter stella-triangolo lo utilizzano per determinare il momento di transizione degli starter . Compressori dotati di starter differenti lo utilizzano quando il ciclo di avvio è terminato . Entrambi devono avere questa impostazione quando la trasmissione (motore, turbina) ha accelerato . Questo può essere determinato monitorando gli amp durante l’avvio e osservando quando cala . Temporizzatore rallentamento () è utilizzato per prevenire il riavvio mentre il compressore è in rotazione . Dovrebbe essere impostato monitorando il giunto, impostandolo quando il giunto termina di ruotare . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata .

L'indice d’incremento sovrapressione () è usato quando l’assorbitore di sovrapressione è abilitato . Il controller aumenta automaticamente il limite valvola a farfalla di questo valore quando rileva una sovrapressione . Questo è espresso in % del punto di sovrapressione valvola a farfalla . Indice di azzeramento sovrapressione () questa impostazione rimuoverà l’incremento dell’indice di sovrapressione accumulato dal limite valvola a farfalla .

() - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura .



PAGINA 5 – KW STIMATI

CaricoMin CV (RO) è una visualizzazione della potenza del motore, valvola di aspirazione o testa . Assorbitore di sovrapressione abilitato () il compressore si scaricherà quando una sovrapressione è rilevata se questa impostazione è disabilitata . Il compressore aprirà il BV quando una sovrapressione è rilevata, quindi si ricaricherà . Questo aumenterà anche l'impostazione del limite valvola a farfalla . Sensibilità sovrapressione () controlla il modo in cui il controller rileva una sovrapressione . Impostare questo valore abbastanza in alto per rilevare una sovrapressione ma evitare false sovrapressioni . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . () - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura .



PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI MOTORE

Tensione motore () immessa direttamente dalla targhetta motore o dalla misurazione . Fattore di potenza motore () generalmente vicino allo 0,95 . Le schede dati di alcuni motori potrebbero riportare tale parametro . Utilizzare le schede dati se possibile . kW (RO) è calcolato da amp misurati, tensione immessa e fattore di potenza immesso . Si tratta di una stima del consumo effettivo di corrente . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . () - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura .

IT-21 21

23692965 Rev E

92311.09.39

IT •

PAGINA 6 – TEST SOVRAPRESSIONE NATURALE



PAGINA 7 – TEST SOVRAPRESSIONE VALVOLA A FARFALLA

Abilita test () abilita il test . Può essere abilitato esclusivamente quando il compressore si trova nello stato di scarico . Abilita test () abilita il test .

Stato attuale (RO) 1 = Attivo, 0 = Inattivo .

Velocità di chiusura BV () una valvola maggiore potrebbe velocizzare il test . Ciò avrà un impatto sulla ripetibilità del test .

Valvola di aspirazione (RO) permetterà all’utente di monitorare la valvola durante il test senza cambiare le pagine .

Stato attuale (RO) 1 = Attivo, 0 = Inattivo .

Valvola di bypass (RO) permetterà all’utente di monitorare la valvola durante il test senza cambiare le pagine .

Valvola di aspirazione (RO) permetterà all’utente di monitorare la valvola durante il test senza cambiare le pagine . Valvola di bypass (RO) permetterà all’utente di monitorare la valvola durante il test senza cambiare le pagine . Pressione ultimo stadio (RO) l’obiettivo del test di sovrapressione naturale è quello di registrare la pressione massima all’ultimo stadio prima della sovrapressione . DESCRIZIONE DEL TEST Un test di sovrapressione naturale è utile per determinare lo stato dei componenti aerodinamici del compressore . L’obiettivo del test è quello di determinare la pressione massima ottenibile dal compressore . È importante notare che le condizioni ambientali e le componenti aerodinamiche possono influenzare tale pressione . Quando è attivato, il compressore inizierà ad aprire la valvola di aspirazione . La valvola di aspirazione si aprirà completamente oppure nella misura consentita dalle impostazioni motore . La valvola di bypass si chiuderà subito dopo . Il test terminerà al rilevamento di una sovrapressione . Il controller avvierà quindi lo scaricamento che apre il bypass e chiude l'aspirazione .

Valore CaricoMin (RO) è il valore della variabile di controllo CaricoMin . È generalmente misurato in amp, valvola di aspirazione % oppure testa . L’obiettivo del test è quello di misurare il valore CaricoMin minimo mantenendo al contempo il setpoint di pressione sull’ultimo stadio . Setpoint pressione (RO) mostra a quale pressione sarà effettuato il test . DESCRIZIONE DEL TEST Un test di sovrapressione valvola a farfalla è necessario per stabilire il punto di funzionamento minimo del compressore . Tale test stabilirà l’intervallo di turndown del compressore . Quando attivato, il compressore inizierà ad aprire la valvola di aspirazione . La valvola di aspirazione si aprirà completamente oppure nella misura consentita dalle impostazioni motore . La valvola di bypass si chiuderà subito dopo . Il test terminerà al rilevamento di una sovrapressione . Il controller avvierà quindi lo scaricamento che apre il bypass e chiude l'aspirazione . Il test di sovrapressione è annullabile in qualsiasi momento premendo il pulsante di scarico . La valvola di blocco (per isolare il compressore dal collettore di scarico) deve essere chiusa per il test di sovrapressione valvola a farfalla .

Il test di sovrapressione è annullabile in qualsiasi momento premendo il pulsante di scarico .

Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata .

La valvola di blocco (per isolare il compressore dal collettore di scarico) deve essere chiusa per il test di sovrapressione naturale . Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è attivata . () - Indica parametri regolabili che sono protetti da password .

() - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura .



PAGINA 8 – LOOP VALVOLA ASPIRAZIONE PID

(RO) - Indica valori di sola lettura .

Controllo standard 23692965 Rev E

IT-22 22

92311.09.39

IT Questa pagina mostra le impostazioni PID e i parametri relativi alla valvola di bypass . Questa pagina evidenzierà anche il PID che controlla la valvola . A pagina 128 di questo manuale è mostrato un esempio di PID evidenziato . P () impostazione banda proporzionale I () impostazione azzeramento integrale (ripetuto per s) . D () impostazioni derivate (s) Riferimento (RO) setpoint per PID . Questo parametro è utile per regolare i PID . Fdbck (RO) feedback di processo per il PID . Questo parametro è utile per regolare i PID . Impostazioni CV () determina quando il controller crede che la valvola di controllo sia chiusa . Rileva un differenziale di pressione tra lo scarico e la pressione di sistema . La valvola di controllo è ritenuta chiusa quando il differenziale è maggiore di questo valore . Sistema di controllo ambientale Questa pagina visualizza le impostazioni PID e i parametri relativi alla valvola di aspirazione . Questa pagina evidenzierà anche il PID che controlla la valvola . Nell’esempio di sopra il TL è evidenziato, indicando che questo PID controlla la valvola di aspirazione .

BV Pos (RO) indica la posizione della valvola di bypass . Questo parametro è utile per regolare i PID . CV aperto (RO) indica la posizione supposta della valvola di controllo . Tale parametro è determinato dalle impostazioni CV .

P () impostazione banda proporzionale I () impostazione azzeramento integrale (ripetuto per s) .

() - Indica parametri regolabili che sono protetti da password .

D () impostazioni derivate (s)

(RO) - Indica valori di sola lettura .

Riferimento (RO) setpoint per PID . Questo parametro è utile per regolare i PID . Fdbck (RO) feedback di processo per il PID . Questo parametro è utile per regolare i PID . IV Pos (RO) indica la posizione della valvola di aspirazione . Questo parametro è utile per regolare i PID .



PAGINA 10 – CONTROLLO BANDA MORTA Questa pagina appare esclusivamente nelle configurazioni di controllo ambientale .

() - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura .



PAGINA 9 – LOOP PID VALVOLA BYPASS

Questi parametri si applicano ai PID nella pagina di sopra .

Controllo standard

Errore () espresso in percentuale del setpoint . Qualsiasi valore di errore (+/-) dal setpoint maggiore di questa impostazione disabiliterà il controllo PID banda morta e abiliterà il PID normale . Approccio () espresso in percentuale del setpoint . Qualsiasi valore di errore (+/-) dal setpoint inferiore a questo abiliterà il controllo PID banda morta . () - Indica parametri regolabili che sono protetti da password .

Sistema di controllo ambientale IT-23 23

23692965 Rev E

92311.09.39

IT •

PAGINA 11 – IMPOSTAZIONI DI CARICO/SCARICO

Tutte le impostazioni contenute in queste pagine sono protette da password .



PAGINE DA 14 A 18 – AVVERTENZE E IMPOSTAZIONI SCATTI

Velocità rampa setpoint () questa caratteristica è usata per il caricamento . Il PID tenterà di controllare il setpoint a una pressione . Tuttavia, la differenza tra il setpoint e il feedback può essere ampia se il sistema è vuoto (niente pressione dell’aria) . Il setpoint può essere aumentato a un tasso controllato per prevenire una reazione eccessiva all’errore . Posizione di scarico della valvola di aspirazione () posiziona il luogo in cui il controller imposterà la valvola di aspirazione quando scarica . Pressione stadio 1 (RO) utile per determinare la posizione di scarico della valvola di aspirazione Tasso di scarico BV () tasso (% per scan) con il quale la valvola di bypass si apre durante lo stato di scarico . Tasso di scarico IV () tasso (% per scan) con il quale la valvola di aspirazione si apre durante lo stato di scarico .



() - Indica parametri regolabili che sono protetti da password .

Queste pagine configurano le avvertenze e il livello di scatti per i segnali analogici . I numeri predefiniti di fabbrica si trovano negli schemi .

(RO) - Indica valori di sola lettura .

Avvertenza () livello al quale il segnale analogico produrrà un avvertimento .

PAGINE 12 E 13 – CALIBRAZIONE LINEA SOVRAPRESSIONE

Scatto () livello al quale il segnale analogico produrrà uno scatto . Vi sono impostazioni di vibrazione e temperatura alternative usate quando il compressore è fermo, in avvio o in rallentamento . Queste impostazioni sono indipendenti dalle impostazioni su questa pagina e sono regolabili solo con lo strumento di assistenza sul campo . L’impostazione della temperatura alternativa predefinita è configurata a 2x il livello predefinito di fabbrica . L’impostazione della vibrazione alternativa predefinita è configurata a 3x il livello predefinito di fabbrica . () - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura .



23692965 Rev E

PAGINE DA 19 A 21 – TARATURE INPUT ANALOGICI

IT-24 24

92311.09.39

IT Queste pagine configurano la gamma degli strumenti analogici . I numeri predefiniti di fabbrica si trovano negli schemi .



PAGINE DA 23 A 25 – CCN APPLICABILI, VERSIONI E NUMERI DI SERIE

Livello () effettivo al quale il segnale analogico produrrà un’avvertenza . Valore () minimo dello strumento analogico a 4 mA . Valore () massimo dello strumento analogico a 20 mA . () - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura .



PAGINA 22 – VALVOLA DI CONTROLLO DELL’ACQUA ON/OFF

Queste informazioni potrebbero essere necessarie al supporto tecnico per la risoluzione dei problemi .

La valvola a solenoide dell’acqua di raffreddamento controlla il flusso dell’acqua attraverso il cooler . La valvola è utilizzata per arrestare il flusso dell’acqua quando non è richiesto dal compressore . Il funzionamento normale della valvola è impostato su aperto quando il compressore è in funzione e per un tempo prestabilito dopo un arresto . La valvola potrebbe anche essere aperta, durante l'arresto, se l'olio o la temperatura dell'aria sono al di sopra di un livello normale . Questo è utile, ad esempio, per raffreddare l’airend se il compressore scatta a causa di una breve interruzione dell’alimentazione . DO acqua di raffreddamento (RO) indica l’output per la valvola a solenoide dell’acqua di raffreddamento . Il parametro è selezionato quando l’output del controller su solenoide è su aperto . Temporizzatore post-funzionamento valvola dell’acqua () temporizzatore per controllare la durata di apertura della valvola dopo un arresto . () - Indica parametri regolabili che sono protetti da password . (RO) - Indica valori di sola lettura .

IT-25 25

23692965 Rev E

92311.09.39

IT ACCESSO WEB Le pagine web della DCU Ingersoll Rand sono un’applicazione di visualizzazione che offre una finestra usando un browser web sul PC . Le pagine web DCU permettono all’utente di monitorare il sistema dell’aria rapidamente o con una visione più approfondita di funzionamento del sistema, stato dell’apparecchiatura e setup attraverso una pagina web intuitiva basata su un’interfaccia utente . Per accedere a quest’applicazione sulla DCU, connettere la DCU tramite browser web da qualsiasi PC usando una connessione Ethernet . Il PC può essere indipendente o facente parte di una LAN .

L'amministratore di sistema può assegnare ad un utente uno dei tre livelli di accesso (solo visualizzazione, utente e amministratore) che stabilisce quali funzioni sono disponibili per quell'utente . Ad esempio, solo utenti con accesso di amministratore potranno creare nuovi account e visualizzare o modificare i parametri di configurazione generali . Consultare la sezione Gestione account . Le funzioni DCU come server web per il compressore . Il server web offre le seguenti funzioni attraverso l’interfaccia: • Visualizzazione dello stato di funzionamento attuale del compressore • Informazioni sul compressore - numero modello, numero di serie, capacità nominale e altri dettagli . • Pulsanti di avvio, arresto, azzeramento allarme, carico e scarico • Regolazione pressione finale • Visualizzazione di segnali analogici • Visualizzazione di contatori orari . • Visualizzazione del registro eventi • Grafica • Visualizzazione dei temporizzatori di manutenzione • Modifica e visualizzazione del log di manutenzione • Notifica di contatori orari via email • Notifica di eventi di allarme/scatto via email • Notifica periodica e automatica del rapporto di prestazioni e registro ispezione via email

PROCEDURE DI MESSA IN FUNZIONE Vi sono alcuni parametri che necessitano di essere configurati affinché la DCU comunichi in maniera adeguata con la LAN e con la rete . Qui di seguito vengono elencate delle fasi da completare prima di poter utilizzare pienamente il software di visualizzazione . Accertarsi di avere diritti di AMMIN prima di tentare di configurare la DCU . Se si connetterà la DCU a un singolo PC, andare al punto 1 . Se si userà un IP statico o un indirizzo IP assegnato dal DHCP sulla LAN aziendale, andare al punto 2 . 1 .

Connessione della DCU a PC - Seguire la procedura descritta nella sezione "CONNESSIONE DCU A PC" . Andare al punto 3 .

2 .

Configurare le impostazioni Ethernet DCU – si ottiene un indirizzo IP statico dal dipartimento IT o un nome di dominio assegnato per l'accesso DHCP . Seguire le procedure in “CONFIGURAZIONE ETHERNET” .

3 .

Accedere alle pagine web – Seguire la procedura nella sezione "PROCEDURA DI ACCESSO” .

4 .

Configurare le informazioni del compressore – Seguire le procedure nella sezione “INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE” . Accertarsi che i dati della targhetta del compressore siano disponibili .

5 .

Impostare gli account utente - Seguire le procedure nella sezione "GESTIONE ACCOUNT” .

CONNESSIONE DCU A PC Al fine di configurare il computer per comunicare punto-a-punto con il modulo DCU del controller Xe-145-F è necessario impostare prima l'intervallo dell'indirizzo IP del computer all'intervallo dell'indirizzo IP predefinito della DCU . Per farlo, è necessario seguire le istruzioni elencate qui di seguito per configurare l'indirizzo IP del computer . Queste impostazioni sono accessibili utilizzando Windows XP e selezionando quanto segue: Servendosi della visualizzazione classica: Selezionare Start/Avvio Selezionare Impostazioni Selezionare connessioni di rete

23692965 Rev E

IT-26 26

92311.09.39

IT Utilizzando la visualizzazione di Avvio/Start XP: Selezionare Start/Avvio Selezionare Impostazioni Selezionare connessioni di rete Notare che la DCU è spedito con un indirizzo IP predefinito di 192 .168 .2 .220 1)

Selezionare “Connessione area locale” dall’elenco .

2)

Fare clic col tasto destro del mouse su “Connessione area locale” e selezionare “Proprietà” .

IT-27 27

23692965 Rev E

92311.09.39

IT 3)

Scorrere verso il basso la Lista delle connessioni e trovare Protocollo internet (TCP/IP)" . Selezionare “Protocollo Internet (TCP/IP)" e fare clic su "proprietà" .

4)

Fare clic sulla scheda “Configurazione alternativa” .

23692965 Rev E

IT-28 28

92311.09.39

IT 5)

Fare clic sul pulsante “Configurazione utente”

6) Immettere l’indirizzo IP per il computer (192 .168 .2 .221), immettere la maschera di sottorete per il computer (255 .255 .255 .0) e lasciare tutti gli altri campi vuoti .

IT-29 29

23692965 Rev E

92311.09.39

IT 7)

Fare clic sul pulsante “OK” al termine .

8) Collegare un cavo Ethernet al computer e alla DCU . Entro un minuto il computer effettua una connessione al Visualization Box . Una volta connesso, è possibile accedere e configurare la DCU . CAVI ETHERNET Il cablaggio della rete è effettuato collegando il computer dell’utente alla DCU usando cavi di categoria 5 (o migliori) . Il punto di connessione sul computer dell’utente è una porta RJ-45 ubicata sulla scheda di interfaccia di rete .

I cavi Ethernet terminano con prese modulari CAT 5 RJ-45 (RJ significa “presa registrata”) . Le prese RJ-45 sono simili a quelle viste all’estremità del cavo del telefono, eccetto per il fatto che hanno otto contatti (anziché quattro o sei) all’estremità della presa e hanno una dimensione doppia . •

23692965 Rev E

IT-30 30

92311.09.39

IT CONFIGURAZIONE ETHERNET La configurazione Ethernet permette all’utente di selezionare il modo in cui la DCU si connetterà alla LAN .

La DCU è spedita con un indirizzo IP predefinito di 192 .168 .2 .220 . Se l’opzione “Abilita DHCP” è vera nelle “Impostazioni generali” *schermo n . 10] della DCU, otterrà un indirizzo IP tramite DHCP . Per ulteriori informazioni fare riferimento al manuale di istruzioni Xe-145F . Una volta che l’utente cambia l’opzione “Abilita DHCP” in vero, l’indirizzo “IP assegnato” (ad es . 10 .40 .193 .73) apparirà sotto tale selezione in pochi secondi . L’utente connesso con la rete locale può usare questo nuovo IP assegnato per accedere alle pagine web DCU . A seconda dell’architettura LAN, non tutti gli utenti riusciranno a visualizzare le pagine web dai loro PC . Attenzione! La modifica della configurazione Ethernet della DCU potrebbe causare la mancata risposta delle pagine web e richiedere assistenza IT o altro supporto per riportare la DCU in una condizione di funzionamento. Accertarsi che le impostazioni Ethernet siano corrette prima di salvare le modifiche.

PROCEDURA DI ACCESSO Il server è accessibile o tramite hostname o tramite IP . L’accesso tramite hostname richiede che un router sia nella rete . Durante il processo d'installazione e messa in servizio, un indirizzo IP è stato assegnato alla DCU dall’ufficio IT . Questo indirizzo può essere un IP statico (ad es . http://192 .168 .2 .220, raccomandato) o un indirizzo di nome dominio assegnato dal DHCP (ad es . http:// fenixsim .com) . Un indirizzo di nome dominio è un indirizzo di pagina web scelto dall’utente per rappresentare la DCU . Il nome dominio deve essere approvato dall'ufficio IT ma può essere generalmente qualsiasi stringa di testo si desideri . È necessario possedere tale indirizzo prima di accedere alle pagine web della DCU . Consultare la sezione Configurazione Ethernet Notare che le pagine web della DCU necessitano di Internet Explorer 7 (o più recente) o Mozilla Firefox 2 (o più recente) . Determinate funzioni possono non funzionare correttamente se si usa un software di browser precedente . Per accedere alle pagine web sarà necessario digitare l’indirizzo nel browser e quindi premere il pulsante invio . Ad esempio, con una casella DCU abilitata a DHCP, è possibile digitare questo:

IT-31 31

23692965 Rev E

92311.09.39

IT

Mentre con un indirizzo IP statico è possibile digitare:

Se la DCU è configurata correttamente si visualizzeranno le pagine web della DCU nel browser . Possono essere necessari alcuni secondi, a seconda della velocità di connessione alla rete .

La schermata di accesso richiede all’utente di immettere il suo username, password e selezionare la lingua per le pagine web . Questa schermata di accesso autenticherà l’utente secondo il tipo di account . Dopo l’accesso l’utente può visualizzare/modificare i dati secondo il proprio livello di accesso . Immettere username e password per accedere al sistema e alle pagine web . Digitare il proprio nome utente (sensibile a maiuscole/minuscole) Digitare la propria password (sensibile a maiuscole/minuscole)

Se l’username o la password non sono corretti la pagina di accesso mostrerà un messaggio “combinazione di username e password sconosciuta” . Fare clic sul controllo a discesa e selezionare “Lingua” dal controllo a discesa della lingua . L'elenco completo delle lingue per il controller Xe-145F è supportato dall’interfaccia web . L’utente può selezionare una lingua da questa lista . Tale selezione costituirà la lingua per l’interfaccia web dopo l’avvenuto accesso .

23692965 Rev E

IT-32 32

92311.09.39

IT

Selezionare la lingua dall'elenco a discesa

Fare clic sul pulsante “login” per continuare . Dopo aver effettuato l’accesso, sarà visualizzata la schermata HOME come mostrato di seguito .

Solo 5 utenti possono connettersi contemporaneamente al controller . Se un altro utente tenta di effettuare l’accesso, verrà mostrato un messaggio di errore . “Il numero massimo di utenti connessi simultaneamente è stato raggiunto . Attendere una disconnessione prima di tentare di accedere nuovamente . Consultare di seguito la sezione per le informazioni predefinite dell'account e la sezione "GESTIONE ACCOUNT" per informazioni più dettagliate sulla procedura di gestione dell’account .

IT-33 33

23692965 Rev E

92311.09.39

IT ACCOUNT PREDEFINITO Le pagine web della DCU possiedono un account amministratore predefinito . L'amministratore di sistema può assegnare agli utenti uno dei tre livelli di accesso (solo visualizzazione, utente e amministratore) che stabilisce quali funzioni sono disponibili per quell'utente . Ad esempio, solo utenti con accesso di amministratore potranno creare nuovi account e visualizzare o modificare i parametri di configurazione generali . Si raccomanda vivamente all'amministratore di cambiare questi account prima possibile per impedire l'accesso non autorizzato al software Visualization . I tre livelli di diritti di accesso sono i seguenti: VISUALIZZAZIONE: L’utente può visualizzare le informazioni su tutte le schermate . L’utente non può modificare i setpoint o accedere alle 1 . schermate di configurazione generali . UTENTE : L’utente ha tutti i diritti disponibili per VISUALIZZARE i livelli di accesso e cambiare il setpoint di pressione sulla schermata HOME e 2 . durata di funzionamento del contatore di manutenzione . L’utente può avviare, arrestare, caricare e scaricare manualmente compressori, oltre che azzerare l’allarme . ADMIN : L’utente ha i diritti dei livelli di accesso VISUALIZZAZIONE e UTENTE oltre che l’accesso completi alle schermate di configurazione 3 . generale e all’utility di gestione account . Notare che è possibile l'accesso fino ad un massimo di cinque (5) utenti contemporaneamente e di un solo amministratore . Solo un utente con diritti ADMIN è in grado di modificare questi account predefiniti . L'account predefinito è: Login: admin Password: pwadmin Diritti: admin

NAVIGAZIONE Ciascuno dei segmenti principali è rappresentato da una scheda sulla parte superiore delle pagine web . Facendo clic sulla scheda si accede alla schermata per il segmento specifico . NAVIGAZIONE A SCHEDE

I componenti della navigazione a schede sono i seguenti: Home

Registro eventi

Registro Prestazioni

Grafica

Manutenzione

Registro ispezione

Informazioni sul compressore

Account

23692965 Rev E

Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina HOME . Vedere la sezione HOME PAGE Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina REGISTRO EVENTI DCU . Vedere la sezione UTILITY REGISTRO EVENTI Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato al REGISTRO PRESTAZIONI . Vedere la sezione UTILITY REGISTRO PRESTAZIONI Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina GRAFICA . Vedere la sezione UTILITY GRAFICA Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina MANUTENZIONE . Vedere la sezione UTILITY MANUTENZIONE Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina REGISTRO ISPEZIONE . Vedere la sezione UTILITY REGISTRO ISPEZIONE Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE . Vedere la sezione INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina ACCOUNT . Vedere la sezione GESTIONE ACCOUNT

IT-34 34

92311.09.39

IT PULSANTI DI COMANDO Tutte le pagine mostrano cinque pulsanti di comando (Avvio, Arresto, Azzera allarme, Carico e Scarico), cinque icone della dashboard e lo stato attuale del compressore . Nota: Se il tipo di account dell’utente attuale non possiede i necessari diritti di accesso per controllare il compressore tramite l’interfaccia web, il controllo remoto dall’interfaccia web sarà disabilitato al controller. I “pulsanti di comando” sulle pagine web della DCU dicono al compressore di eseguire azioni come specificato nella tabella seguente . Tasto

Nome

Funzione

Avvio

Avviare il compressore

Stop

Arresta il compressore . Questo pulsante va premuto invece di Arresto di emergenza per una normale operazione di arresto .

Azzera allarme

Cancella le avvertenze e gli scatti una volta corretta la condizione che li aveva generati .

Carica

Carica il compressore

Scarica

Scarica il compressore

L’avvio e l'arresto remoti possono essere effettuati tramite la porta Ethernet . L’alimentazione del pannello deve essere accesa, tutte le utility avviate e le funzioni di permesso soddisfatte al fine di eseguire l’avvio dalla pagina web . ICONE DASHBOARD Le “icone dashboard” sono intese come una modalità di visualizzazione rapida e immediata dello stato del sistema . Queste icone sono sempre visibili a prescindere dalla cartella/pagina selezionata . La seguente tabella elenca le icone dashboard standard e le relative definizioni . Notare che il colore di queste icone cambia in base allo stato impostato dall’applicazione nel corso del funzionamento . Icone

IT-35 35

Nome

Descrizioni

Avviso

Si illumina quando viene rilevata un’avvertenza (lampeggia) o uno scatto (costantemente attiva) .

Pompa di prelubrificazione

La pompa di pre-lubrificazione del compressore è in funzionamento .

Controllo rete

Il controllo di rete FMM è abilitato .

Manutenzione necessaria

Un avviso di manutenzione è vicino o è scaduto (ad es . un filtro dell'olio o dell'aria deve essere sostituito)

Scaricato

Il compressore si trova nello stato di scaricato

Caricato

Il compressore si trova nello stato di caricato

23692965 Rev E

92311.09.39

IT Il nome del compressore, il nome utente, i pulsanti stampa e disconnetti sono sempre visibili sull’estremità superiore destra della pagina, a prescindere dalla scheda selezionata .

Nome del compressore

L’utente può impostare il “Nome del compressore” dalla scheda “Informazioni sul compressore” . L’utente può usare questo hostname come indirizzo browser per le pagine web . Il "Nome compressore" è un indirizzo di dominio per accedere alle pagine web della DCU .

Utente connesso

L'utente attualmente connesso è mostrato sull’estremità superiore destra di ogni pagina web .

Pulsante Stampa

Fare clic sul pulsante “Stampa” per stampare il contenuto di una pagina web esistente .

Pulsante di uscita (Log out)

Fare clic sul pulsante “Logout” per terminare la sessione corrente . Facendo clic su tale pulsante l’utente attuale sarà disconnesso e tornerà alla schermata di accesso della pagina web .

23692965 Rev E

IT-36 36

92311.09.39

IT HOME PAGE La scheda “HOME” mostra informazioni su parametri di funzionamento del compressore, consumo elettrico totale, ore di funzionamento, ore caricate, numeri di avvii ecc .

Fare clic sul valore di setpoint della pressione nella casella bianca per cambiare il valore di “Setpoint pressione” . Immettere il nuovo valore di setpoint della pressione e fare clic sul pulsante “Conferma” . “Setpoint di pressione” è un parametro modificabile per gli account “Admin” e "Utente” . L’utente con account “Visualizzazione” non può modificare questi parametri di sistema .

IT-37 37

23692965 Rev E

92311.09.39

IT UTILITY REGISTRO EVENTI La scheda “REGISTRO EVENTI” mostra il registro eventi del controller . Questa scheda contiene i dettagli del registro eventi per eventi del sistema, avvertenze e scatti che si sono verificati e fornisce un indicazione di tipo first-out . Fornisce anche i controlli per filtrare la lista degli eventi visualizzati . Ogni volta che si verifica un evento, il sistema invierà la visualizzazione alla pagina di registro del primo evento . Ogni evento viene aggiunto al "REGISTRO EVENTI" con data (mm/gg), ora (hh: mm:ss) e valore dell’evento . Questo è il valore che ha causato l’evento . L’evento etichettato con "1” è quello più recente .

Fare clic sul controllo a discesa e selezionare il numero di eventi per pagina . Se gli eventi per pagina sono 20, i precedenti eventi saranno disponibili nella pagina successiva . Facendo clic sul pulsante “Successivo” verranno mostrati i precedenti venti eventi .

23692965 Rev E

IT-38 38

92311.09.39

IT Il controllo a discesa “Tipo evento” consente all’utente di filtrare l’elenco di eventi per tipo di evento . L'utente può selezionare il tipo di evento dalla lista facendo clic sul controllo a discesa . Gli eventi vengono registrati e collocati in una delle tre categorie:Avvertenze, scatti/spegnimenti ed eventi di sistema . La pagina “REGISTRO EVENTI” evidenzia tutti gli scatti con testo di colore rosso, le avvertenze con testo di colore giallo e gli eventi di sistema con testo di colore blu .

Il controllo a discesa “Cronologia” permette all’utente di selezionare l’opzione di visualizzazione della cronologia del registro eventi per un periodo di tempo selezionato . Fare clic sul controllo a discesa e selezionare l’opzione “Ultimi 7 giorni” per visualizzare il registro eventi degli ultimi 7 giorni .

Il REGISTRO EVENTI registrerà gli ultimi 500 eventi . Quando questo limite di 500 eventi è raggiunto, gli ultimi sono eliminati e i più recenti appaiono sulla parte superiore del registro .

IT-39 39

23692965 Rev E

92311.09.39

IT UTILITY REGISTRO PRESTAZIONI La scheda "REGISTRO PRESTAZIONI” mostra i dettagli delle prestazioni e i dati di sistema per il compressore tra cui la pressione media di sistema, i contatori orari, i contatori amp, il numero di scatti e avvertenze . Il rapporto del registro delle prestazioni fornisce un riassunto delle prestazioni del sistema di aria per il periodo di tempo selezionato .

La pagina “REGISTRO PRESTAZIONI” è divisa in due sezioni principali . La sezione superiore mostra i valori dei parametri . La sezione inferiore contiene i controlli per il registro delle prestazioni . “Ore di funzionamento” indica il periodo di tempo in cui il compressore è stato in funzione fra tutte le sequenze di avvio e di arresto . "Ore di carico" indica il periodo di tempo in cui il compressore è stato in funzione e non in funzione senza carico . "Ore di scarico" indica il periodo di tempo in cui il compressore è stato in funzione senza carico . “Ore CaricoMin” indica il periodo di tempo in cui il compressore è stato in funzione nello stato CaricoMin .

23692965 Rev E

IT-40 40

92311.09.39

IT Il "REGISTRO PRESTAZIONI” fornisce due controlli a tendina che permettono all’utente di selezionare la campionatura per la segnalazione e le impostazioni di segnalazione . L'utente può modificare la frequenza di segnalazione e l’intervallo di monitoraggio facendo clic sui controlli a tendina . Il periodo di tempo del rapporto prestazioni è selezionato in base alla “frequenza di segnalazione” . Fare clic sul controllo a discesa e selezionare la “frequenza di segnalazione” con la quale il registro delle prestazioni sarà inviato via email agli utenti che lo richiedono tramite la sezione di notifica email nella pagina “ACCOUNT” . La frequenza di segnalazione predefinita è “Ogni 8 ore” . In questo caso, ogni 8 ore, l’applicazione della pagina web invierà il registro delle prestazioni all’utente a un account email specifico . Il tasso di campionatura della cattura dei dati può essere impostato dall’utente selezionando "Intervallo di monitoraggio" . Il controllo a discesa "Intervallo di monitoraggio” determina l’intervallo di tempo dopo il quale i parametri saranno aggiornati nel “REGISTRO PRESTAZIONI” . Tutti i parametri sono registrati in modalità FIFO rolling .

I nomi utente saranno visualizzati come “Destinatari email” nel “REGISTRO PRESTAZIONI”, se la casella di controllo per lo stesso è contrassegnata nella sezione di notifica email della pagina “ACCOUNT” .

IT-41 41

23692965 Rev E

92311.09.39

IT

Fare riferimento alla sezione di notifica email della pagina “ACCOUNT” per modificare l’indirizzo email . Ogni volta che l’utente modifica “Frequenza di segnalazione” e/o “Intervallo di monitoraggio”, un pulsante “Applica" apparirà sullo schermo . Fare clic sul pulsante “Applica” per salvare le modifiche .

Ad esempio, se si sta visualizzando il grafico delle 4 settimane, facendo clic sull'utilità di rapporto delle prestazioni viene prodotto un rapporto sulle prestazioni per quel periodo di 4 settimane .

23692965 Rev E

IT-42 42

92311.09.39

IT UTILITY GRAFICA Fare clic sulla scheda “GRAFICA” per visualizzare i dati in formato grafico per la variabile d’ingresso analogica selezionata e la durata temporale . L’UTILITY GRAFICA consente all’utente di tracciare un grafico su base oraria, giornaliera o settimanale . L’opzione predefinita è espressa in ore . L’attivazione di un pulsante deselezionerà qualsiasi altro pulsante precedentemente selezionato . Quando viene selezionato “ore”, l’asse X sarà ridimensionato in modo che l’ampiezza sul grafico rappresenti la durata di 1 ora .

Quando viene selezionato “Giorni”, l’asse X sarà ridimensionato in modo che l’ampiezza sul grafico rappresenti la durata di 1 giorno .

IT-43 43

23692965 Rev E

92311.09.39

IT Quando viene selezionato “Settimane”, l’asse X sarà ridimensionato in modo che l’ampiezza sul grafico rappresenti la durata di 1 settimana .

Il menu a discesa permette all’utente di scegliere una variabile per visualizzare i dati sul grafico . Fare clic sul menu a discesa e selezionare la variabile da monitorare sul grafico . Le variabili includono tutti gli input analogici nonché alcune variabili calcolate . Il numero di variabili varierà a seconda del tipo di compressore e delle opzioni disponibili .

23692965 Rev E

IT-44 44

92311.09.39

IT Spostando il mouse sul grafico saranno mostrati i valori determinati nella posizione del cursore con la data e l’ora . A causa dei requisiti delle prestazioni non è possibile interagire direttamente con i dati sullo schema in tempo reale per cui ciò consente all’utente di determinare il valore approssimativo di qualsiasi punto di dati .

IT-45 45

23692965 Rev E

92311.09.39

IT UTILITY MANUTENZIONE La scheda “MANUTENZIONE” contiene l’indirizzo e il numero telefonico di contatto da chiamare per assistenza o pezzi sostitutivi e un elenco di parti di consumo con i contatori di manutenzione e le ore di assistenza programmate come mostrate nella cartella “MANUTENZIONE” della DCU .

Questa scheda fornisce una programmazione di assistenza affinché gli avvisi di manutenzione periodica possano essere programmati per le parti di consumo . Una pagina comprende il filtro dell’aria di aspirazione, l'olio nel compressore, il filtro olio e uno scaricatore di nebbia d'olio come parti di consumo . La barra di scorrimento sulla pagina indica l’ubicazione attuale nell’intervallo di tempo . L’utente può modificare le ore di lavoro del contatore di manutenzione dopo la manutenzione . Fare doppio clic sui valori nella casella bianca per azzerare il temporizzatore e la barra di scorrimento .

23692965 Rev E

IT-46 46

92311.09.39

IT Fare clic sulle ore di manutenzione programmate nella casella bianca per modificare il contatore di manutenzione per le parti di consumo . Immettere il nuovo valore di durata di lavoro e fare clic sul pulsante “conferma” .

Il contatore di manutenzione per le parti di consumo è modificabile solo con gli account “Admin” e "Utente” . L’utente con account “Visualizzazione” non può modificare questi parametri di sistema . Dopo aver modificato le ore lavorative del contatore di manutenzione, fare clic sul pulsante “Azzera” della variabile selezionata per azzerare la posizione della barra di scorrimento . L'utente può anche modificare l’indirizzo e il numero telefonico di contatto per chiedere assistenza o parti di ricambio . Si tratta del numero del rappresentante Ingersoll-Rand di zona . Fare clic sul pulsante “Conferma” per salvare le modifiche . Solo gli account “Admin” e “Utente” possono modificare la durata di lavoro del contatore di manutenzione e i dettagli di contatto . L’account “Visualizzazione” non può modificare questi parametri .

IT-47 47

23692965 Rev E

92311.09.39

IT UTILITY REGISTRO ISPEZIONE La scheda “REGISTRO ISPEZIONE” è intesa a registrare i dati macchina per un periodo di tempo e un tasso fissi . Il registro ispezione contiene i dati del controller connesso per le variabili nel momento di download . La sezione controlli del “REGISTRO ISPEZIONE” mostra il nome utente attualmente impostato per ricevere i registri di ispezione via email, secondo l’intervallo di tempo specificato e l’ora del giorno per i dati istantanei .

Fare clic sul controllo a discesa e selezionare “Intervallo” . L’intervallo di tempo predefinito è “Giornalmente” . Se l’intervallo di tempo è “Settimanalmente”, l’applicazione della pagina web invierà il registro ispezione all’utente ad un indirizzo email specificato su base settimanale .

23692965 Rev E

IT-48 48

92311.09.39

IT Fare clic sul controllo a discesa e selezionare “Ora del giorno” . È mostrata in un formato orario di 24 ore .

Fare clic sul pulsante “Applica” per salvare le modifiche nelle impostazioni rapporto . L’utente riceverà il REGISTRO ISPEZIONE per l’intervallo di tempo e l’ora del giorno selezionati . Se l’intervallo è “Giornalmente” e l’ora del giorno è “09:00” l’applicazione della pagina web invierà registri di ispezione via email tutti i giorni alle 9 . 12/31/1899 12:00:00 AM

Il nome utente sarà visualizzato come “Destinatari email” nel “REGISTRO ISPEZIONE”, se la casella di controllo per lo stesso è contrassegnata nella sezione di notifica email della pagina “ACCOUNT” . Fare riferimento alla sezione di notifica email della pagina “ACCOUNT” per modificare l’indirizzo email .

IT-49 49

23692965 Rev E

92311.09.39

IT INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE La scheda "INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE" contiene il nome del compressore, il numero di modello del compressore, il numero di serie del compressore, la capacità nominale, la pressione nominale, la tensione nominale, la corrente di funzionamento, la corrente di avvio, il requisito di alimentazione, il fattore di servizio del motore, le unità di misura e le impostazioni email (SMTP) . IDENTIFICAZIONE DEL COMPRESSORE Il “Nome host” è mostrato come "Nome compressore" sull'estremità superiore destra di ogni pagina web . L’utente può usare questo nome di dominio come indirizzo browser della pagina web per accedere alle pagine web della DCU . Per modificare l'hostname esistente, immettere il nuovo hostname nella casella bianca e fare clic sul pulsante “Applica” .

Una volta che l’utente applicherà il nuovo hostname, il nome del compressore cambierà automaticamente all’accesso successivo .

23692965 Rev E

IT-50 50

92311.09.39

IT Immettere “Numero di serie” e “Numero modello” come riportato sulla targhetta del compressore e fare clic sul pulsante "Applica" per salvare questi dettagli del compressore .

IMPOSTAZIONI EMAIL (SMTP) Se devono essere utilizzate notifiche e-mail, è necessario procurarsi dal settore informatico l'indirizzo del server SMTP e digitarlo in questo punto . Immettere “Server SMTP” e “Account SMTP” e fare clic sul pulsante “Applica” per salvare le impostazioni SMTP .

L’account utente con livello di accesso “Admin” può modificare i parametri nei blocchi “Identificazione compressore” e "Impostazioni email (SMTP)" . L’account utente con livello di accesso “Utente” e “Visualizzazione” non può modificare questi parametri .

IT-51 51

23692965 Rev E

92311.09.39

IT DETTAGLI COMPRESSORE Immettere capacità nominale, pressione nominale, tensione nominale, corrente di funzionamento, corrente di avvio, potenza nominale in KW e fattore di servizio del motore principale secondo i dati contenuti nelle specifiche tecniche del compressore . Fare clic sul pulsante “Applica” per salvare i dettagli del compressore .

TIPO DI UNITÀ Fare clic sul controllo a discesa e selezionare il tipo di unità di misura per i parametri del compressore . Il tipo di unità predefinito è “Inglese" . Nota: Solo gli account utente con livello di accesso “Admin” e “Utente” possono modificare questi parametri del compressore. Gli account utente con livello di accesso “Visualizzazione” possono solo monitorare i dati e l’utente non può modificare questi parametri.

23692965 Rev E

IT-52 52

92311.09.39

IT GESTIONE ACCOUNT L'amministratore può creare il numero desiderato di utenti e assegnare a ciascuno di loro uno dei tre livelli di accesso, oltre ad assegnare notifiche via e-mail ai vari eventi che possono verificarsi .

AGGIUNTA ACCOUNT La scheda “ACCOUNT” mostra l’elenco di account attualmente esistenti, che sono elencati per nome utente e diritti di accesso . Facendo clic su un account, l'account sarà evidenziato con colore blu . Fare clic sul pulsante “AGGIUNGI ACCOUNT” per aggiungere un account con uno specifico livello di accesso per l’applicazione della pagina web . Immettere la password ADMIN per procedere .

IT-53 53

23692965 Rev E

92311.09.39

IT Per creare un nuovo account utente: immettere l’username e la password unici e selezionare i diritti di accesso dell’utente . Facendo clic sul pulsante “Aggiungi account”, un nuovo account utente verrà aggiunto nella lista degli account utente . Solo un utente con diritti di “ADMIN” può creare nuovi account o rimuovere quelli esistenti . Selezionare l’account utente dalla lista e fare clic sul pulsante "Rimuovi account” per eliminare l’account utente selezionato .

MODIFICA DEL LIVELLO DI ACCESSO L'account utente con livello di accesso “ADMIN” può anche cambiare il livello di accesso di account utente esistenti . Per modificare il livello di accesso di account utente esistenti, selezionare l’account utente dalla lista e immettere la password ADMIN per procedere .

23692965 Rev E

IT-54 54

92311.09.39

IT Fare clic sul controllo a discesa e scegliere il nuovo livello di accesso per l’account utente selezionato . Fare clic sul pulsante “Applica” per salvare le modifiche al livello di accesso per l’account utente selezionato . Fare clic sul pulsante “Modifica password” per modificare la password di accesso . Tutti i tipi di utente hanno accesso per cambiare la loro password di accesso tramite questa pagina . Impostare i filtri per le e-mail dell'utente . Il filtro imposta quali eventi inviare eventualmente via e-mail all'utente . Spuntando un evento si invierà quest'ultimo via e-mail . Diversi utenti possono ricevere e-mail per uno o tutti gli eventi . Per ottenere le notifiche email per le avvertenze, gli scatti, il registro prestazioni e il registro ispezione; contrassegnare le caselle, immettere un indirizzo email valido e fare clic sul pulsante “Applica” .

Solo gli account utente con livello di accesso “Admin” possono creare un nuovo account o modificare il livello di accesso di questi account . Gli account utente con livello di accesso “Utente” e “Visualizzazione” non possono creare un nuovo account né modificare gli account utente .

IT-55 55

23692965 Rev E

92311.09.39

http://www .ingersollrandproducts .com © 2011 Ingersoll-Rand

92311.09.39

23692965 Überarbeitung E Juli 2011

Steuerungssystem für Zentrifugalkompressor Modell Xe-145F

Anleitungshandbuch EN ES FR IT

DE PT CS PL

RU TU

Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu

Bewahren Sie diese Anleitungen auf

92311.09.39

DE INHALT SICHERHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

GRAFENDARSTELLUNGSORDNER  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

ERLÄUTERUNG DER SICHERHEITSSIGNALWÖRTER  . . . . . . . . 4

• SEITEN 1 BIS 5 – EINZELNE GRAFEN .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  12

ALLGEMEINE SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ  . . . . . . . . . . . . . 4

• SEITE 6 – WAHLMÖGLICHKEITEN ZUR GRAFISCHEN     DARSTELLUNG   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

DOKUMENTATION, AUFKLEBER & ETIKETTEN  . . . . . . . . . . . . . 4 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG & -KLEIDUNG  . . . . . . 4 BETRIEB  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 INSTANDHALTUNG, WARTUNG UND REPARATUR  . . . . . . . . . 4 KOMPRESSOR-BETRIEBSZUSTÄNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

WARTUNGSORDNER  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 • SEITE 1 – WARTUNGSSTATUS ALLER ELEMENTE  . . . . . . . . . 12 • SEITE 2 – GERÄTEREFERENZDATEN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 • SEITE 3 – WARTUNGSSTATUS ALLER ELEMENTE  . . . . . . . . . 12

ZUSTAND „STOPPED“ (GESTOPPT)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

• SEITEN 4 BIS 7 – KONFIGURATION DER EINZELNEN     WARTUNGSELEMENTE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• WARTEN   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

ORDNER ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN   . . . . . . . . . . . . . . . .13

• NICHT BEREIT .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .5

• SEITE 1 – SPRACHAUSWAHL .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  13

• BEREIT   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• SEITE 2 – ZEIT- UND DATUMSEINSTELLUNGEN  . . . . . . . . . . 13

ZUSTAND „ROTATING“ (DREHT)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

• SEITE 3 – STARTSEITENAUSWAHL  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• START  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• SEITE 4 – EINSTELLUNGEN DER     HINTERGRUNDBELEUCHTUNG  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• ENTLASTET  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • BELASTEN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • MINLAST, BELASTET, VOLLLAST UND MAXLAST  . . . . . . . . . . .5

• SEITE 5 und 6 – EINSTELLUNGEN FÜR MASSEINHEITEN  . . 14 • SEITE 7 – ADRESSEINSTELLUNGEN   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

• ENTLASTEN   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• SEITE 8 – DCU-ANSCHLUSSKONFIGURATION     (MODBUS-EINSTELLUNGEN)   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

• NACHLAUF  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• SEITE 9 – ETHERNET-ADRESSEINSTELLUNGEN   . . . . . . . . . . 15

SCHNITTSTELLENDATEN UND TASTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• SEITE 10 – ETHERNET-ADRESSEINSTELLUNGEN  . . . . . . . . . 15

DCU (DISPLAY-KOMMUNIKATIONSMODUL)  . . . . . . . . . . . . . . 6

• SEITE 11 – SICHERUNG IN OPTIONSMODUL  . . . . . . . . . . . . . 16

LED-STATUSSYMBOLE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• SEITE 12 BIS 19 – ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN   . . . . . . . . 16

BEFEHLSTASTEN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

ORDNER MIT IMMC-EINSTELLUNGEN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

NAVIGATIONSTASTEN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• SEITE 1 – REFERENZDRUCKEINSTELLUNG  . . . . . . . . . . . . . . . 16

DISPLAY-LAYOUT   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

• SEITE 2 – STATUS DER IMMC-STEUERUNG  . . . . . . . . . . . . . . . 16

• ORDNERNAVIGATION UND SYMBOLE .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .7

• SEITE 3 – KOMPRESSORSTATUS UND -DRUCK  . . . . . . . . . . . 17

• SEITENNAVIGATION  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

• SEITE 4 – BELASTUNGS-/    ENTLASTUNGSDRUCKEINSTELLUNGEN  . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

• PARAMETERZUGRIFF   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PASSWORTSCHUTZ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • DASHBOARD-SYMBOLE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

HOME-ORDNER  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • SEITE 1– SYSTEMÜBERBLICK   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • SEITE 2 – ZÄHLER  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • SEITE 3 – STUFENDATEN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • SEITEN 4 BIS 6 – ANALOGEINGÄNGE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

OPTIONEN-ORDNER  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • SEITE 1 – FERNSTEUERUNG UND AUTO-HEISSSTART   . . . . . .9 • SEITE 2 – AUTO-DUAL  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

EREIGNISORDNER  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 • SEITEN 1 BIS 29  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

23692965 Rev E   

• SEITE 5 – AKTIVIEREN DER IMMC-STEUERUNG   . . . . . . . . . . 18 • SEITE 6 – LOKALE EINSTELLUNGEN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • SEITE 7 – ABLAUFSTEUERUNG  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • SEITE 8 – GlOBALE EINSTELLUNGEN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • SEITE 9 BIS 11 – GLOBALE EINSTELLUNGEN  . . . . . . . . . . . . . 19

STATUSORDNER  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 • SEITE 1 – STUFENDATEN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • SEITE 2 – ZÄHLER  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • SEITEN 3 BIS 5* – ANALOGEINGÄNGE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • SEITEN 6 BIS 7* – DIGITALEINGÄNGE   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • SEITEN 7 BIS 8* – DIGITALAUSGÄNGE  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

ORDNER STEUEREINSTELLUNGEN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 • SEITE 1 – PASSWORT  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

DE-2

92311.09.39

DE INHALT (FORTS .) • SEITE 2 – MANUELLE STEUERUNG  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • SEITE 3 – DROSSELGRENZE (DRUCKSTOSSREGELUNG)   . . 22 • SEITE 4 – MOTOREINSTELLUNGEN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • SEITE 5 – GESCHÄTZTE KW  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • SEITE 6 – NATÜRLICHE DRUCKSTOSSPRÜFUNG   . . . . . . . . . 23 • SEITE 7 – DRUCKSTOSSDROSSELPRÜFUNG   . . . . . . . . . . . . . 23 • SEITE 8 – EINLASSVENTIL-PID-SCHLEIFEN  . . . . . . . . . . . . . . . 24 • SEITE 9 – UMGEHUNGSVENTIL-PID-SCHLEIFEN .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  24 • SEITE 10 – TOTBANDSTEUERUNG  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • SEITE 11 – BELASTUNGS-/    ENTLASTUNGSEINSTELLUNGEN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • SEITEN 12 UND 13 –     DRUCKSTOSSLEITUNGSKALIBRIERUNG  . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • SEITEN 14 BIS 18 – EINSTELLUNGEN FÜR WARNUNGEN     UND AUSLÖSUNGEN   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • SEITEN 19 BIS 21 – SKALIERUNG DER ANALOGEINGÄNGE 26 • SEITE 22 – EIN/AUS-WASSERREGELVENTIL   . . . . . . . . . . . . . . 26 • SEITEN 23 BIS 25 – GELTENDE CCNS, VERSIONEN UND     SERIENNUMMERN  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

WEBZUGRIFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 VERFAHRENSWEISE BEI DER INBETRIEBNAHME  . . . . . . . . . .27 ANSCHLIESSEN DER DCU AN EINEN PC  . . . . . . . . . . . . . . . . .27 ETHERNET-KONFIGURATION   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 ANMELDUNG  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 STANDARDKONTEN

35

NAVIGATION  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 REGISTERKARTENNAVIGATION 35

DE-3   

23692965 Rev E

92311.09.39

DE Nur von Ingersoll Rand geschulte Techniker dürfen an diesen Produkten  Wartungsarbeiten ausführen . Für zusätzliche Informationen wenden Sie sich  an Ingersoll Rand oder einen Händler in Ihrer Nähe . Die Verwendung anderer als originaler Ingersoll Rand-Ersatzteile kann zu  Gefährdungen, verringerter Leistung und mehr Wartungsaufwand sowie zum  Verfall sämtlicher Garantieansprüche führen .

Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst . Bei anderen  Sprachen handelt es sich um eine Übersetzung der Originalanleitung . Führen Sie jede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro  oder eine entsprechende Werksvertretung .

SICHERHEIT ERLÄUTERUNG DER SICHERHEITSSIGNALWÖRTER

• Langes Haar ist zurückzubinden oder in anderer Weise zu sichern .

Dieses Handbuch beschreibt viele Schritte und Verfahren, deren  Nichtbeachtung zu gefährlichen Situationen führen könnten . Die folgenden  Signalwörter werden benutzt, um den Grad der potenziellen Gefahr  anzuzeigen .

• Die Kleidung sollte eng anliegen . • Tragen Sie keinen Schmuck .

BETRIEB

GEFAHR

Weist auf eine bevorstehende  Gefahrensituation hin, die zu vermeiden ist,  da sie zu ernsthaften Verletzungen oder sogar  zum Tod von Personen führen kann .

• Dieses Produkt darf nur von geschulten (oder qualifizierten) Personen  bedient werden .

WARNUNG

Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation  hin, die zu vermeiden ist, da sie zu ernsthaften  Verletzungen oder sogar zum Tod von  Personen führen kann .

• Das Produkt darf nur mit der vorgesehenen Versorgungsspannung  und -frequenz betrieben werden .

VORSICHT

HINWEIS

Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation  hin, die zu vermeiden ist, da sie zu leichten  Verletzungen von Personen und zu  Beschädigungen der Anlage führen könnte . Weist auf Informationen oder  Unternehmensrichtlinien hin, die sich direkt  oder indirekt auf die Sicherheit von Personal  oder den Schutz von Gegenständen beziehen . Hinweis: Wichtige Informationen

ALLGEMEINE SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ • Die Informationen in dieser Anleitung sollten in Kombination mit dem  Sicherheitsprogramm Ihres Arbeitsplatzes angewandt werden . • Es liegt in der Verantwortung jedes Einzelnen, in sicherer Weise  und unter Einhaltung aller geltenden Gesetzesvorschriften und  Standortregeln zu arbeiten . • Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Gefahrenquellen . • Bewerten Sie die Gefahren, erstellen Sie eine Liste und besprechen Sie  sie mit dem betroffenen Personal . • Informieren Sie sich, wie Sie in Notfällen rasch Hilfskräfte hinzuziehen  können .

DOKUMENTATION, AUFKLEBER & ETIKETTEN • Vor der Handhabung und Installation dieses Produkts muss diese  Anleitung gelesen und verstanden werden . • Alle Gefahrensymbole, Textaufkleber und Etiketten, die auf besonders  wichtige Elemente der persönlichen Sicherheit hinweisen, müssen  gelesen und verstanden werden . • Es liegt in Ihrer Verantwortung, diese Informationen anderen Personen  zur Verfügung zu stellen . • Eine Nichteinhaltung dieser Sicherheitsleitlinien kann das Personal  in potenziell gefährliche Situationen bringen, die, falls sie nicht  vermieden werden, zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen  können . • Sollten Sie Fragen zur Sicherheit oder zu Verfahrensweisen haben, die  nicht durch diese Anleitung abgedeckt werden, wenden Sie sich an  Ihren Vorgesetzten, an eine Niederlassung von Ingersoll Rand oder an  einen qualifizierten Ingersoll Rand-Händler .

PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG & -KLEIDUNG • Legen Sie stets für die jeweilige Aufgabe geeignete Schutzausrüstung  an (d . h . Sicherheitsbrille mit Seitenschutz, Atemgerät, Gehörschutz,  schnittfeste Handschuhe und Sicherheitsschuhwerk) . 23692965 Rev E   

• Entfernen oder verändern Sie niemals am Produkt angebrachte  Sicherheitseinrichtungen, Schutzabdeckungen oder Isoliermaterialien .

• Wenn der Anwender eine Arbeitsweise, ein Zubehörteil oder eine  Vorgehensweise nutzt, die nicht ausdrücklich empfohlen ist, muss er  sicherstellen, dass das Produkt nicht beschädigt wird oder eine Gefahr  für Personen- oder Sachschäden darstellt . • Bei eingeschalteter Hauptstromversorgung liegen in den elektrischen  Stromkreisen tödliche Spannungen vor; daher ist bei allen Arbeiten am  Gerät mit äußerster Vorsicht vorzugehen . • Öffnen Sie keine Zugangspaneele und berühren Sie keine elektrischen  Bauteile, wenn Spannung anliegt, außer dies ist für Messungen,  Tests oder Einstellungen erforderlich . Diese Arbeiten dürfen nur von  ausgebildeten Elektrikern oder Technikern durchgeführt werden,  die mit den richtigen Werkzeugen und einem ausreichenden Schutz  gegen elektrische Schläge ausgestattet sind .

INSTANDHALTUNG, WARTUNG UND REPARATUR • Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschulten Personen  durchgeführt werden . Wenden Sie sich an das nächste von Ingersoll Rand zugelassene Wartungszentrum . • In diesem Produkt herrschen tödliche Spannungen vor . Seien Sie  extrem vorsichtig, wenn Sie elektrische Überprüfungen durchführen .  Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie mit irgendwelchen  Wartungsarbeiten beginnen . • Falls Teile ersetzt werden müssen, verwenden Sie nur echte Ingersoll Rand-Teile . • Stellen Sie sicher, dass alle Anweisungen hinsichtlich Betrieb und  Wartung strengstens eingehalten werden und dass das komplette  Produkt mit allen Zubehörteilen und Sicherheitseinrichtungen in  gutem Betriebszustand gehalten wird . • Die Genauigkeit von Messvorrichtungen muss regelmäßig überprüft  werden . Sie müssen kalibriert oder ersetzt werden, wenn die  zulässigen Toleranzen überschritten werden . Vergewissern Sie sich  stets, dass der gesamte Druck im Druckluftsystem sicher nach außen  abgelassen wurde, bevor Sie versuchen, eine Messvorrichtung aus-  oder einzubauen . • Das Produkt darf, falls notwendig, nur mit einem feuchten Tuch und  einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden . Verwenden Sie  keine Mittel, die korrodierende Säuren oder Basen enthalten . • Die Xe-145F-Module dürfen nicht angestrichen werden und Anzeigen,  Hinweise, Warnung und Datenschilder dürfen nicht unkenntlich  gemacht werden . • Die Batterie kann bei falscher Handhabung explodieren . Sie darf nicht  wieder aufgeladen, auseinandergenommen oder Feuer ausgesetzt  werden . • Die im Steuerungsmodell Xe-145F, xe-fmm/xe-fem benutzte Batterie  muss in einem Wartungszentrum von Ingersoll Rand oder von einem  zugelassenen Ingersoll Rand-Wartungstechniker ersetzt werden .

DE-4

92311.09.39

DE KOMPRESSOR-BETRIEBSZUSTÄNDE Der Begriff „Zustand“ bezieht sich darauf, was der Kompressor im jeweiligen  Moment tut bzw . in welchem Betriebsmodus er sich gerade befindet . Für  die Betriebszustände gilt eine Hierarchie . Die beiden Zustände der höchsten  Ebene sind „Stopped“ (Gestoppt) und „Rotating“ (Dreht) . Alle anderen  Zustände sind auf einer tieferen Hierarchieebene angesiedelt .

ZUSTAND „STOPPED“ (GESTOPPT) Dieser Zustand besagt, dass sich der Kompressor NICHT dreht . Beachten Sie  unbedingt, dass es sich hierbei nur um eine Schlussfolgerung handelt . Der  Kompressor kann sich sehr wohl im Betrieb befinden, falls die Instrumente  nicht fehlerfrei funktionieren oder das System nicht korrekt eingerichtet  wurde .



WARTEN

Nach dem Einschalten der Konsolenstromzufuhr startet die Steuerung den  Warte-Timer und lässt erst dann eine Bedienung durch den Benutzer zu,  wenn der Timer abgelaufen ist . Dieser Timer ist ab Werk auf zwei Minuten  (120 Sekunden) eingestellt und kann nicht verändert werden . Während  dieses Zeitraums kann die Vorschmierpumpe des Kompressors Öl durch das  Gehäuse zirkulieren lassen; außerdem wird ein Neustart verhindert, wenn der  Kompressor bei einer Unterbrechung der Stromzufuhr herunterfährt .



ENTLASTET

Der Kompressor befindet sich nach einem Start (wenn keine Belastung  ausgewählt wurde) in diesem Zustand oder bei einem Entlastungsbefehl  durch den Benutzer . „A-D Entlastet“ und „Druckstoßentlastung“ gelten  ebenfalls als Zustände . Allerdings sind diese beiden Zustände einfach nur  die Gründe dafür, weshalb der Entlastet-Zustand besteht . „A-D Entlastet“  bedeutet „Auto-Dual Entlastet“; dies tritt ein, wenn Auto-Dual aktiviert ist und  der Systemdruck für eine ausreichend lange Zeit hoch genug war, um einen  Entlastungsbefehl auszulösen . „Druckstoßentlastung“ ist ähnlich, wobei hier  anstelle von Auto-Dual ein Druckstoßereignis den Entlastungsbefehl auslöst .  Diese Zustände können von unbeschränkter Dauer sein .



BELASTEN

Der Kompressor tritt in diesen Zustand ein, wenn ein gültiger Lastbefehl  gegeben wird . Dieser Zustand hält an, bis der MinLast-Zustand erreicht  wird . Die Dauer dieses Zustands hängt von den PID-Einstellungen des  Einlassventils im MinLast-Zustand und dem Druckluftbedarf ab .



MINLAST, BELASTET, VOLLLAST UND MAXLAST

In diesem Zustand ist der Kompressor nicht startbereit . Dieser Zustand tritt  ein, wenn der Warte-Timer abgelaufen ist, sowie immer dann, wenn ein  Kompressor-Fehler erkannt oder ein Anhaltebefehl ausgegeben wurde . Ein  häufiger und oft übersehener Grund für den Zustand „Nicht bereit“ beim  Kompressor ist der, dass der Notstopp-Taster gedrückt wurde . Dieser Zustand  unterliegt keiner zeitlichen Begrenzung .

Diese Zustände wechseln einander parallel zum sich verändernden  Druckluftbedarf ab . „MinLast“ bedeutet, dass das Umgehungsventil  den Druck steuert und das Einlassventil den MinLast-Steuersollwert  aufrechterhält . „Belastet“ bedeutet, dass das Einlassventil den Druck  steuert und das Umgehungsventil geschlossen ist . „Volllast“ tritt ein, wenn  das Einlassventil die vollständig geöffnete bzw . 100-%-Position erreicht  hat . „MaxLast“ bedeutet, dass das Einlassventil den MaxLast-Sollwert  aufrechterhält, um einen Motorschaden zu verhindern . Sowohl im Zustand  “Volllast” als auch im Zustand “MaxLast” ist der Systemdruck niedriger als der  Solldruck .







NICHT BEREIT

BEREIT

Ähnlich wie der zuletzt genannte Zustand kann dieser Zustand auch als  „Startbereit“ neu definiert werden . Dieser Zustand tritt ein, wenn die  Funktionen, die eine Inbetriebnahme des Kompressors erlauben, als erfüllt  erkannt wurden . Dieser Zustand unterliegt keiner zeitlichen Begrenzung .

ZUSTAND „ROTATING“ (DREHT) Dieser Zustand bedeutet nicht zwangsläufig, dass sich der Kompressor  tatsächlich dreht . Er besagt, dass er sich dreht oder dass auf eine Drehung  gewartet wird und damit zu rechnen ist .



ENTLASTEN

Dieser Zustand tritt ein, wenn ein gültiger Entlastungsbefehl erfolgt, und hält  an, bis der Kompressor den „Entlastet“-Zustand erreicht .



NACHLAUF

Wenn ein Auslöser auslöst oder ein Stopp-Befehl ausgegeben wird, während  der Kompressor läuft, wird die Stromzufuhr des Motors unterbrochen und  der Kompressor beginnt, in den Stopp-Zustand herunterzufahren . Dieser  Zustand bleibt aktiviert, solange der nicht veränderbare Nachlauf-Timer läuft .  Nach Ablauf des Timers wechselt der Kompressor entweder in den Zustand  „Bereit“ oder den Zustand „Nicht bereit“ .

START

Dieser Zustand tritt immer dann ein, wenn der Kompressor betriebsbereit  ist und ein Startbefehl gegeben wird . Der Start-Zeitraum dient dazu, den  Kompressor auf die Nenndrehzahl zu beschleunigen und lastfrei arbeiten  zu lassen . „Start“ ist nur möglich, während der Start-Timer läuft, und kann  nicht verändert werden . Dieser Zeitraum ist auf maximal eine Minute bzw .  60 Sekunden beschränkt . Der Grund für die Beschränkung liegt darin, dass  der Kompressor daran gehindert werden soll, für einen längeren Zeitraum  bei kritischer Drehzahl zu arbeiten . Während dieses Zeitraums sind die  Stufenvibrationsalarm- und Auslösesollwerte erhöht, damit der Kompressor  die kritische Drehzahlregion erfolgreich durchlaufen kann . Sobald sich  der Kompressor im Zustand „Gestartet“ befindet, werden die Alarm- und  Auslösesollwerte auf ihre Ausgangswerte zurückgesetzt . Der gleiche Vorgang  gilt auch für die Stufenlufttemperatur . Dieser Zustand liegt nur dann vor, wenn der Start-Timer abgelaufen ist . DER  KOMPRESSOR WIRD IMMER UNBELASTET GESTARTET . Nach dem Ende des  „Starts“ kehrt der Kompressor in den Modus zurück, in dem er sich beim  letzten Betrieb befand . Ein typischer Betriebsablauf beinhaltet beispielsweise,  dass vor dem Anhalten des Kompressors die Entlasten-Taste gedrückt  wird . Ist dies geschehen, bleibt der Kompressor auch nach dem erneuten  Start im Zustand „Entlasten“ . Wenn der Kompressor im Betrieb war und ein Auslösevorgang stattgefunden hat, kehrt er nach dem Austreten aus dem  Start-Zustand automatisch in den Modus „Belastet“ zurück . Vor dem Drücken  der Starttaste kann der Benutzer auch die Belasten- oder Entlasten-Taste  drücken, um den Kompressor zu zwingen, nach dem Start-Zustand in den  jeweiligen Zustand einzutreten .

DE-5   

23692965 Rev E

92311.09.39

DE SCHNITTSTELLENDATEN UND TASTEN DCU (DISPLAY-KOMMUNIKATIONSMODUL)

BEFEHLSTASTEN

Die Konfiguration der Standardbenutzerschnittstelle des Xe-145F besteht  aus zwei Komponenten, nämlich der DCU-Membran und dem LCDDisplay . Die DCU-Membran verfügt über sechs Befehlstasten (Start, Stopp,  Belasten, Entlasten, Bestätigen und Zurücksetzen), vier Navigationstasten  (Aufwärts, Rechts, Links und Abwärts) und eine Auswahltaste für den  Bearbeitungsmodus (Eingabe) . Diese Tasten bilden gemeinsam mit dem  Farbgrafikdisplay und den LED-Symbolen die Benutzerschnittstelle zum  Kompressor .

Diese Tasten weisen den FMM an, die in der folgenden Tabelle aufgeführten  Aktionen auszuführen . Wird eine dieser Tasten gedrückt, wird die unten  stehende Aktion eingeleitet und im Ereignisprotokoll aufgezeichnet . Taste

Name

Funktion

Bestätigen

Stellt das optionale Signalhorn  stumm oder bestätigt eine Warnung  oder eine Auslösung .

Belasten

Belastet den Kompressor .

Entlasten

Entlastet den Kompressor .

Rücksetzen

Hebt Warnungen und Auslösungen  auf, wenn der Fehlerzustand  behoben wurde .

Start

Startet den Kompressor .

Stopp

Hält den Kompressor an . Zum  normalen Anhalten sollte diese Taste  anstelle der Not-Aus-Taste gedrückt  werden .

Eingabe

Wechselt die Anzeige zwischen  dem Navigationsmodus und dem  Bearbeitungsmodus .

DCU-Benutzeroberfläche

LED-STATUSSYMBOLE Drei LED-Symbole zeigen den aktuellen Status des Steuerungssystems aus  der Ferne an; sie befinden sich oben links an der Benutzerschnittstelle . Symbol

Name OK

Alarm

Auto

Funktion Leuchtet auf, wenn keine Warnungen  oder Auslösevorgänge gemessen  werden . Der Zustand kann „Bereit“  oder „Nicht bereit“ (Not-Aus) sein . Leuchtet auf, wenn eine Warnung  (Blinken) oder ein Auslösevorgang  (konstantes Leuchten) erfasst wird .  Der Zustand kann „Bereit“ (Warnung)  oder „Nicht bereit“ (Auslösung) sein . Auto-Heißstart ist aktiviert .

DCU-Befehlstasten

NAVIGATIONSTASTEN Es gibt vier Navigationstasten (AUFWÄRTS, RECHTS, ABWÄRTS und LINKS) .  Obwohl EINGABE nicht als eine Navigationstaste gilt, wird diese Taste  zusammen mit den Navigationstasten benutzt, um eine Auswahl zu treffen  oder zu bestätigen .

DCU-Navigationstasten Umspring-Funktion der Navigationstasten . Das Drücken einer  Navigationstaste führt den Benutzer durch einen Navigationspfad . Bei jedem  Drücken der Taste wird ein weiterer Schritt auf dem Pfad genommen . Wenn  das Ende eines Navigationspfades erreicht wird, führt das erneute Drücken  der Taste den Benutzer zurück zum Anfang des Pfades . Das Drücken der  gegenteiligen Taste bewegt den Benutzer in entgegengesetzter Richtung  durch den Navigationspfad . Wenn der Anfang eines Navigationspfades  erreicht wird, führt das Drücken der gegenteiligen Taste den Benutzer zum  Ende des Pfades .

23692965 Rev E   

DE-6

92311.09.39

DE DISPLAY-LAYOUT



SEITENNAVIGATION

Drücken Sie nach der Auswahl des gewünschten Ordners die ABWÄRTSTaste, um zum Seitenauswahlbereich zu gelangen, und wählen Sie dann die  gewünschte Seite mit der RECHTS- und LINKS-Taste aus . Mit der AUFWÄRTSTaste kehren Sie zu den Ordnerregisterkarten zurück . Symbol

Beschreibung Beginn des Seitenauswahlbereichs .

Weist darauf hin, dass weitere Seiten verfügbar sind, die  durch Navigieren nach rechts erreicht werden können . Weist darauf hin, dass weitere Seiten verfügbar sind, die  durch Navigieren nach links erreicht werden können .

DCU-Display-Layout



Ordnerleiste:

Verwendet Registerkarten zur grafischen  Kennzeichnung der Ordner .

Titelleiste:

Identifiziert den aktuellen Ordner und die  aktuelle Seite (unterstrichen) .

Seiteninhalt:

Inhalt der aktuellen Seite .

Dashboard:

Zeigt den Systemstatus an .

ORDNERNAVIGATION UND SYMBOLE

Drücken Sie die LINKS- und RECHTS-Taste, um sich durch die auf dem LCDDisplay angezeigten Ordner mit Registerkarte zu bewegen . Die Navigation  gleitet vom letzten zum ersten Ordner und umgekehrt . Ordnername Home

Symbol

Beschreibung Systemleistung und wichtigste  Statusangaben . Die erste  Seite dieses Ordners ist die  Standardseite, die erscheint, wenn  sich die Steuerung einschaltet .

Optionen

Systemoptionen und  Konfigurationseinstellungen .

Ereignisse

Protokoll der Informations-, Warn-  und Auslöseereignisse .

Grafendarstellung

Integrierte Grafendarstellung der  Systemdaten .

Wartung

Status- und  Benachrichtigungseinstellungen  für Kompressorwartungselemente .

Allgemeine  Einstellungen

Allgemeine Einstellungen wie  Sprache, Zeit und Maßeinheiten .

Status

Messungen oder Status von/für  alle analogen und digitalen E/A .

IMMCSequenzierung

Peer-to-PeerKommunikationsstatus und  Konfiguration .

Steuereinstellungen

Kompressorjustierungsparameter .  Zeigt auch Hardware- und  Softwareversionen an .

Seitensymbole im Titelbalken



PARAMETERZUGRIFF

Nach Auswahl der gewünschten Seite können die Parameter der Seite  mithilfe der Taste NACH UNTEN ausgewählt werden . Der Cursor bewegt sich  mit jedem Drücken der ABWÄRTS-Taste weiter zum nächsten Parameter . Mit  der AUFWÄRTS-Taste kehren Sie zum vorherigen Parameter zurück . Der Cursor gleitet über die Parameter . Wird der letzte Parameter erreicht,  navigiert das Drücken der ABWÄRTS-Taste den Cursor zur Ordnerleiste . Wird  der erste Parameter ausgewählt, bewegt das Drücken der AUFWÄRTS-Taste  den Cursor zum Seitenauswahlbereich . Nach der Auswahl kann der Parameter durch Drücken der EINGABETaste aufgerufen werden . Nehmen Sie mithilfe der NAVIGATIONS-Tasten  Änderungen vor und legen Sie dann durch Drücken der EINGABE-Taste die  Einstellung fest . Das Drücken der EINGABE-Taste nach dem Aufrufen eines  Parameters gibt die aktuelle Einstellung in das Steuerungsprogramm ein und  bringt den Cursor zurück zum ausgewählten Parameter auf der Seite . Wenn sich der Cursor auf einem Parameter befindet, der ein Markierungsfeld  für „Aktiviert/Deaktiviert“ besitzt, schaltet das Drücken der EINGABE-Taste die  Einstellung um .  angezeigt  Bei Fenstern für eine numerische Eingabe wird das Symbol  (siehe Abbildung unten) . Wenn Sie den Cursor über das Symbol bringen und  die EINGABE-Taste drücken, werden der Eintrag und alle vorgenommenen  Änderungen gelöscht .

Numerisches Eingabefenster

Symbole im Ordnerbalken

DE-7   

Nicht alle Seiten haben einstellbare Parameter . Einige Seiten  enthalten nur Informationen mit Lesezugriff . Bei Seiten mit einstellbaren Parametern sind einige  dieser Parameter möglicherweise durch ein Passwort  geschützt . Das Passwort (2003) wird auf Seite 1 des Ordners  STEUEREINSTELLUNGEN eingegeben .

WARNUNG PARAMETERÄNDERUNGEN SOLLTEN NUR VON KOMPETENTEN UND QUALIFIZIERTEN PERSONEN VORGENOMMEN WERDEN . FALSCHE EINSTELLUNGEN KÖNNEN KOMPRESSORSCHÄDEN VERURSACHEN, DIE ZU VERLETZUNGEN UND/ODER BESCHÄDIGUNGEN DER ANLAGE FÜHREN KÖNNEN .

23692965 Rev E

92311.09.39

DE •

PASSWORTSCHUTZ

Der Passwortschutz des Xe-145F hat eine Ebene; das Passwort wird  auf Seite 1 des Ordners STEUEREINSTELLUNGEN eingegeben . Das  Vorgabepasswort ist 2003 . Das Passwort kann nur über die Service ToolSoftware geändert bzw . zurückgesetzt werden .



() steht für einstellbare Parameter, die nicht  passwortgeschützt sind . (RO) steht für schreibgeschützte Werte .

DASHBOARD-SYMBOLE

Das Dashboard soll einen kurzen Überblick über den Systemstatus liefern .  Die folgende Tabelle zeigt die standardmäßigen Dashboard-Symbole und  ihre Definition . Beachten Sie, dass sich die Farbe dieser Symbole verändert,  je nachdem, welcher Zustand während des Betriebs von der Anwendung  eingestellt wurde . Name

Symbol

(RO/ap) steht für schreibgeschützte Parameter, die über eine  andere Seite eingestellt werden können . (RO/st) steht für schreibgeschützte Parameter, die nur über die  Service Tool-Software eingestellt werden können .



SEITE 2 – ZÄHLER

Beschreibung

Vorschmierpumpe

Die Vorschmierpumpe des Kompressors  befindet sich im Betriebszustand .

Netzwerksteuerung

Die Netzwerksteuerung des FMM ist  aktiviert .

Wartung  erforderlich

Eine Wartungserinnerung steht kurz  bevor oder ist abgelaufen (z . B .: ein Luft-  oder Ölfilter muss ausgetauscht werden) .

Entlastet ODER  Belastet

Der Kompressor befindet sich im  entlasteten Zustand . Der Kompressor  befindet sich im belasteten Zustand .

DCU-Dashboard-Symbole

HOME-ORDNER •

Betriebsstunden (RO/st) gibt die Anzahl der Stunden an, die der Kompressor  bereits in Betrieb war .

SEITE 1– SYSTEMÜBERBLICK

Stundenmesser (RO/st) geben an, wie viele Stunden: der FMM bereits  eingeschaltet ist, der Kompressor bereits in Betrieb ist, der Kompressor  bereits bei MinLast gearbeitet hat und der Kompressor bereits bei Belastung  gearbeitet hat . Starts (RO/st) gibt an, wie häufig dem Anlasserausgang (CR1) des FMM Strom  zugeführt wurde . Datum und Uhrzeit (RO/ap) lassen sich im Ordner ALLGEMEINE  EINSTELLUNGEN einstellen . (RO/ap) steht für schreibgeschützte Parameter, die über eine  andere Seite eingestellt werden können . (RO/st) steht für schreibgeschützte Parameter, die nur über die  Service Tool-Software eingestellt werden können .



SEITE 3 – STUFENDATEN

Dies ist die voreingestellte Anzeige nach dem Einschalten des Systems . Solldruck () wird im weißen Feld durch den weißen Pfeil angezeigt, der  sich immer in der Mitte der Messskala befindet . Oberer und unterer Grenzwert (RO) sind als feste 20 Prozent des  Solldruckwerts festgelegt . Systemdruck (RO) wird durch die großen Zahlen in der Mitte unter der  Messskala mit dem roten Pfeil angezeigt . Dies ist ein Analogeingang, der sich  im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lässt . Druckmaßeinheit (RO/ap) ist unterhalb des Systemdrucks angegeben . Sie  kann im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN ausgewählt werden .

Druck 

Einlass- und Umgehungsventil-Position (RO) werden stets in „Prozent  geöffnet“ angegeben . Dies ist die Position, die die Ventile gemäß der  Anweisung des FMM einnehmen sollen, aber nicht unbedingt die  tatsächliche Position der Ventile, falls diese nicht mehr richtig kalibriert sind .  Der FMM erhält kein Positionsfeedback von den Ventilen (normalerweise) .

Temperatur   (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt . Vibration 

 (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt .

 (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt .

Motor-Amp (RO) ist ein Analogeingang, de sich mithilfe des Parameters  „CT-Verhältnis“ im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lässt . Er gilt  typischerweise nur für Kompressoren mit Elektromotorantrieb . 23692965 Rev E   

DE-8

92311.09.39

DE Alle oben stehenden Elemente sind Analogeingänge, die  sich im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lassen . Die  Maßeinheiten können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN  geändert werden . Die Anzahl der Stufen und Analogeingänge ist  je nach Kompressormodell unterschiedlich . (RO) steht für schreibgeschützte Werte .



SEITEN 4 BIS 6 – ANALOGEINGÄNGE

Fernsteuerung über Comms () aktiviert die Fernsteuerung des FMM  über einen seriellen RS485-Anschluss . Remote Control over hardwire (Fernsteuerung über Verdrahtung)  () Wenn diese Option erworben wurde, ist die Fernsteuerung des FMM  über Digitaleingänge möglich, die fest mit entfernten Schaltern/Kontakten  verdrahtet sind . Unload Shutdown Timer (Entlastungsausschalt-Timer) () Wenn diese  Option erworben wurde, kann der FMM den Kompressor stoppen, wenn  dieser ununterbrochen läuft . Während der angezeigten Zeit entlastet . Dies spart Energie/Geld, indem  verhindert wird, dass der Kompressor über längere Zeiträume hinweg lastfrei  arbeitet . Diese Funktion wird normalerweise in Verbindung mit AutoDualMode und Auto-Heißstart benutzt . Wenn sich der Cursor über dem Aktivierungsfeld befindet, drücken Sie die  LINKS-Taste, um auf die Zeiteingabe zuzugreifen . Die Einheiten sind Minuten . Auto Hot Start (Auto-Heißstart) () Wenn diese Option erworben  wurde, kann der FMM den Kompressor starten und dann belasten, wenn  der Systemdruck unter den angezeigten Sollwert abfällt . Diese Funktion  wird normalerweise in Verbindung mit dem Entlastungsausschalt-Timer  verwendet . Wenn sich der Cursor über dem Aktivierungsfeld befindet, drücken Sie die  LINKS-Taste, um auf den Sollwert zuzugreifen . Die Einheiten können im  Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN ausgewählt werden .

Druck 

Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die  Funktion aktiviert ist .

 (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt .

() steht für einstellbare Parameter, die nicht  passwortgeschützt sind .

Temperatur   (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt . Vibration 

 (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt .

() steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt  sind .

HINWEIS

WARNUNG

Alle oben stehenden Elemente sind Analogeingänge, die sich im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lassen . Die Maßeinheiten können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN geändert werden . Die Anzahl der Seiten, Stufen und Analogeingänge ist je nach Kompressormodell unterschiedlich . CT-Eingang (RO) auf der letzten Seite steht für den Motorstrom und liegt  typischerweise nur bei Kompressoren mit Elektromotorantrieb vor . Er lässt  sich über den Parameter „CT-Verhältnis“ im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN  skalieren .

ALLE FERNSTEUERUNGSFUNKTIONEN SOLLTEN AKTIVIERT WERDEN, BEVOR DER KOMPRESSOR GEWARTET WIRD . DIES HINDERT ANDERE DARAN, DEN EINGESCHALTETEN KOMPRESSOR UNANGEKÜNDIGT ZU STARTEN ODER ZU BELASTEN .



SEITE 2 – AUTO-DUAL

(RO) steht für schreibgeschützte Werte .

OPTIONEN-ORDNER •

SEITE 1 – FERNSTEUERUNG UND AUTO-HEISSSTART

Auto-Dual () aktiviert den Auto-Dual-Modus . Ein [ x ] erscheint, wenn die  Funktion aktiviert ist .

Fernsteuerung über Internet () aktiviert die Fernsteuerung des FMM  über die Webseiten der DCU . Dies erlaubt eine Steuerung über Computer, die  über den Ethernet-Anschluss auf diese Webseiten zugreifen können . DE-9   

Entlastungspunkt () und Entlastungsverzögerung (): Wenn  Auto-Dual aktiviert ist, entlädt der FMM den Kompressor, wenn die  Position des Umgehungsventils (BV) während des angezeigten Zeitraums  ununterbrochen an oder über der Position des Entlastungspunkts bleibt .  Dieser Zeitraum wird als Entlastungsverzögerung bezeichnet . Die Position  des Entlastungspunkts ist normalerweise die UV-Position, wenn sich das  Rückschlagventil schließt . Dies spart Energie/Geld, indem es verhindert, dass der Kompressor  über längere Zeiträume bei MinLast läuft, ohne das Druckluftsystem zu  unterstützen . Wenn sich der Kompressor im MinLast-Zustand befindet,  23692965 Rev E

92311.09.39

DE verbraucht der Antrieb des Kompressors mehr Energie als im entlasteten  Zustand . Neubelastungsdruck (): Wenn der Kompressor im Auto-Dual-Modus  lastfrei arbeitet, belastet der FMM den Kompressor, wenn der Systemdruck  unter den Neubelastungsdruck fällt, der als ein Prozentsatz des Solldrucks  eingestellt ist . Er ist deshalb als Prozentsatz des Solldrucks eingestellt, damit  sichergestellt werden kann, dass der Neubelastungsdruck stets unter dem  Solldruck bleibt, besonders in Fällen, in denen sich der Solldruck regelmäßig  ändert . Wenn beispielsweise der Neubelastungsdruck auf 98 % eingestellt ist und der  Solldruck 110 psi beträgt, muss der Systemdruck unter 107,8 psi fallen, damit der  FMM den Kompressor neu belastet . Ändert sich der Solldruck auf 100 psi, muss  der Systemdruck unter 98 psi fallen, damit eine Belastung stattfindet . Enable ESS anti-Bypass (ESS Anti-Bypass aktivieren) () aktiviert die AntiBypass-Steuerung . Ein [ x ] erscheint, wenn die Funktion aktiviert ist . Die Zahl  neben dem Kontrollkästchen gibt den Anti-Bypass-Zuwachs an . Dies ist die  Einstellung, bei der der Kompressor dazu angeregt wird, die Last zu verteilen . () steht für einstellbare Parameter, die nicht  passwortgeschützt sind . () steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt  sind .

Aktive Auslösevorgänge sind rot unterlegt, während aufgehobene  Auslösevorgänge roten Text aufweisen . Der Text beginnt mit einem T für  Auslösung (Trip), gefolgt von LL (Low Level, niedriger Wert) oder HL (High  Level, hoher Wert) und schließlich der Nummer des Analogeingangs (AI5 ist  Analogeingang 5, nicht 15 . Analogeingang 15 ist AI15) . Auslösevorgänge  können auch von einem digitalen Eingang ausgelöst werden, beispielsweise  niedriger Dichtungsluft oder fehlendem Anlasserfeedback . Tabelle der aufzeichenbaren Ereignisse Name des Ereignisses

Beschreibung

* * Ende der Liste * *

Wird als Ereignisname angezeigt, wenn die  Ereignisliste nicht voll ist .

A/I Warning (A/IWarnung)

Der tatsächliche Wert für Analogeingang „AI“ ist  größer als der Warnungswert .

A/I Trip (A/I-Auslösung)

Der tatsächliche Wert für Analogeingang „AI“ ist  größer als der Auslösungswert .

Acknowledge  (Location) (Bestätigen  (Position))

Ein Bestätigungsbefehl wurde von der Position  ausgegeben .

Auto Dual Mode  Enabled (Auto-DualModus aktiviert)

Der Auto-Dual-Modus wurde aktiviert

FEM

Fehlerwarnung: Die Kommunikation mit  dem Fenix-Erweiterungsmodul (FEM) wurde  unterbrochen .

EREIGNISORDNER •

SEITEN 1 BIS 29

Kompressor gestartet

Der Kompressor wurde gestartet .

DI Warning (DIWarnung)

Der diskrete Eingang „DI“ befindet sich in einem  Warnzustand .

Discrete Surge  (Diskreter Druckstoß)

Ein diskreter Druckstoßschalter hat einen  Druckstoß erkannt .

DI Trip (DI-Auslösung)

Der diskrete Eingang „DI“ befindet sich in einem  Auslösezustand .

Driver Trip (AntriebsAuslösung)

Nach der Ausgabe eines Startbefehls wurde kein  Antriebssteuerungs-Feedback empfangen

Fail To Roll (Rollt nicht)

Hat in der vorgesehenen Zeit nicht die  Mindestgeschwindigkeit für langsames Rollen  erreicht

High Failure on AI-n  (Überschreitungsfehler  bei AI-n)

Der mA-Wert des Eingangs ist größer als  20,5 mA

Load (Location) (Last  (Position))

Von der Netzwerkkommunikation wurde ein  Lastbefehl ausgegeben .

Loss of Motor Current  (Verlust an Motorstrom)

Stromsignal des Motors wurde während des  Betriebs unterbrochen .

Low Failure on AI-n  Der mA-Wert des Eingangs ist kleiner als (Unterschreitungsfehler  bei AI-n) MinLoad Clamped  (MinLast eingeschränkt)

Der MinLast-Steuersollwert bzw . der MinLastBenutzersollwert wurde auf den MaxLastSteuersollwert beschränkt .

MinLoad Incremented  (MinLast inkrementiert)

Der MinLast-Steuersollwert wurde infolge eines  Druckstoßes inkrementiert .

Die Seiten im Ereignisordner dokumentieren die letzten 252 Ereignisse des  FMM und versehen sie mit einem Zeitstempel . Die Ereignisse sind in der  Reihenfolge ihres Auftretens festgehalten, wobei Nummer eins das jüngste  und 252 das am weitesten zurückliegende ist . Wenn ein neues Ereignis  eintritt, wird dieses die Nummer eins und alle anderen werden um eine  Nummer verschoben . Die Seitenzahlen in der Titelleiste dienen dazu, die  Ereignisse zu durchlaufen; jede Seite zeigt bis zu sieben Ereignisse an . Seite 1  zeigt die Ereignisse eins bis sieben, Seite 2 die Ereignisse acht bis vierzehn  usw .

MinLoad Reset  (MinLast-Rücksetzung)

Der MinLast-Steuersollwert wurde auf den  MinLast-Benutzersollwert zurückgesetzt .

Modulate  Mode Enabled  (Modulierungsmodus  aktiviert)

Der Modulierungsmodus wurde aktiviert .

Starter ausgefallen

Nach der Ausgabe eines Startbefehls wurde kein  Starter-Feedback empfangen .

Aktive Warnungen sind orange unterlegt, während aufgehobene Warnungen  orangefarbenen Text aufweisen . Der Text beginnt mit einer Beschreibung  des Analogeingangs; danach folgt eine Beschreibung des Alarms für zu hohe  bzw . niedrige Werte bzw . der Auslösung . Warnungen können auch getaktete  Ereignisse sein, beispielsweise der anstehende Austausch eines Filters .

Starting Fail (Fehler  beim Starten)

Nach der Ausgabe eines Startbefehls wurde kein  Antriebs-Feedback empfangen .

TTV Switch  Fault Trip (TTVSchaltfehlerauslösung)

Begrenzungsschalter klemmt

23692965 Rev E   

DE-10

92311.09.39

DE Name des Ereignisses

Beschreibung

Name des Ereignisses

Beschreibung

FMM: short circuit AI  (Kurzschluss-AI)

Surge Unload  (Druckstoßentlastung)

Der Warnzustand, wenn der Kompressor infolge  mehrerer Druckstöße entlastet wurde .

FMM: short circuit DI  (Kurzschluss-DI)

Illegal Rotate  (Unzulässige Drehung)

Im gestoppten Zustand Drehung vom Antrieb  festgestellt .

Start key pressed  (Starttaste gedrückt)

Startbefehl wurde über die Frontblende  ausgegeben .

Driver Trip (AntriebsAuslösung)

Web Start (Web-Start)

Startbefehl wurde über die Weboberfläche  ausgegeben .

Trip LS Stuck (AuslöserLS klemmt)

COM Start Command  (COM-Startbefehl)

Startbefehl wurde von Modbus ausgegeben

RMT Start Command  (RMT-Startbefehl)

Startbefehl wurde von verdrahteten entfernten  Startkontakten ausgegeben

Fail To Accelerate  (Beschleunigung nicht  möglich)

Auto Start Command  (Auto-Start-Befehl)

Es wurde ein automatischer Start durchgeführt  (typisch bei Auto-Heiß- oder -Kaltstart) .

Stop key pressed  (Stopptaste gedrückt)

Stoppbefehl wurde über die Frontblende  ausgegeben .

Web Stop (Web-Stopp)

Stoppbefehl wurde über die Weboberfläche  ausgegeben .

COM Stop Command  (COM-Stoppbefehl)

Stoppbefehl wurde von Modbus ausgegeben

RMT Stop Command  (RMT-Stoppbefehl)

Stoppbefehl wurde von verdrahteten entfernten  Startkontakten ausgegeben

Auto Stop Command  (Auto-Stopp-Befehl)

Es wurde ein automatischer Stopp  durchgeführt (typisch beim Betrieb eines  Entlastungsausschalt-Timers) .

Load key pressed (Taste  „Belasten“ gedrückt)

Fail To Accelerate2  (Beschleunigung nicht  möglich2) Fail To Roll (Rollt nicht) Gerät startet nicht Leistungsverlust Power Outage  (Stromausfall) Power Outage2  (Stromausfall2) Strom EIN

Der FMM wurde mit Strom versorgt (24 VDC) .

Strom AUS

Die Stromversorgung des FMM (24 VDC) wurde  ausgeschaltet .

Notstopp gedrückt

Die Notstopptaste auf dem Bedienfeld wurde  gedrückt .

Panel Start pressed  (Bedienfeld-Start  gedrückt)

Unload key pressed  (Taste „Entlasten“  gedrückt) Silence key pressed  (Taste „Stumm“  gedrückt) Reset key pressed  (Taste „Zurücksetzen“  gedrückt) DCU disconnected  (DCU getrennt)

Überprüfen Sie die aus zwei Kabeln bestehende  Verbindung zu FFM bzw . FFM-Stromversorgung .

OverCrank Trip  (ÜberDreh-Auslösung) Load Failed . (Fehler  bei Last .)Check  MinLoad settings .  (MinLast-Einstellungen  überprüfen .)

Der Kompressor erhielt einen Belastungsbefehl .  Das Einlassventil wurde zu 100 % geöffnet,  konnte jedoch den MinLast-Sollwert nicht  erreichen . Möglicherweise muss das Ventil  kalibriert oder der Druckstoßpunkt angepasst  werden .

Throttle Failed . (Fehler  beim Drosseln .)Check  IV calibration .  (EV-Kalibrierung  überprüfen .)

Der Kompressor versuchte zu drosseln . Das  Einlassventil wurde auf die Mindesteinstellung  geschlossen, konnte jedoch den MinLastSollwert nicht erreichen . Möglicherweise muss  das Ventil kalibriert oder der Druckstoßpunkt  angepasst werden .

Seal Air Trip  (DichtungsluftAuslösung) Starter Feedback  Stuck Trip (Auslösung  „Anlasserfeedback  klemmt“)

Der Motor wurde gestoppt, der  Anlasserfeedback-Kontakt jedoch 2 Sekunden  lang gegeben .

AnlasserfeedbackAuslösung

Es wurde innerhalb von einer Sekunde nach  dem Start kein Schließen des AnlasserfeedbackKontakts festgestellt .

Surge (Druckstoß)

Die Steuerung hat einen Druckstoß festgestellt .

DE-11   

23692965 Rev E

92311.09.39

DE () steht für einstellbare Parameter, die nicht  passwortgeschützt sind .

GRAFENDARSTELLUNGSORDNER •

SEITEN 1 BIS 5 – EINZELNE GRAFEN

WARTUNGSORDNER •

SEITE 1 – WARTUNGSSTATUS ALLER ELEMENTE

Variable (RO/ap): Jede Seite stellt jeweils eine Variable grafisch dar und zeigt den Namen  der Variable sowie die Maßeinheit oben in der Mitte der Seite an . Die  Variablen, die auf den fünf Seiten grafisch dargestellt sind, können ab Seite 6  ausgewählt werden . Die Maßeinheiten können im Ordner ALLGEMEINE  EINSTELLUNGEN ausgewählt werden .

Auf dieser Seite werden Kontaktinformationen für das lokale  Wartungszentrum angezeigt . Die Daten für diese Seite werden über die  Webseiten eingetragen .



SEITE 2 – GERÄTEREFERENZDATEN

Y-Achse (RO) skaliert sich selbst . X-Achse (RO/ap) Die Zeitdauer kann auf Seite 6 ausgewählt werden . Die  Abtastungsrate ist unterschiedlich und hängt von der ausgewählten  Zeitdauer ab . Der Graf gibt mindestens 255 Messungen wieder .



SEITE 6 – WAHLMÖGLICHKEITEN ZUR GRAFISCHEN DARSTELLUNG

Auf dieser Seite werden Informationen zum Kompressor angezeigt . Diese  Informationen werden möglicherweise vom lokalen Wartungszentrum  benötigt . Die Daten für diese Seite werden über die Webseiten eingetragen .



SEITE 3 – WARTUNGSSTATUS ALLER ELEMENTE

Die Auswahlmöglichkeiten für Seite 1 bis 5 sind nacheinander in Zeilen  angeordnet . Die obere Zeile enthält die Auswahlmöglichkeiten für Seite 1  und die untere Reihe diejenigen für Seite 5 . Variablen () enthält alle Analogeingänge sowie einige berechnete  Variablen . Die Anzahl der Variablen hängt vom Kompressortyp und seinen  jeweiligen Optionen ab . Dauer () kann unter den folgenden fünf Zeiten ausgewählt werden: • 10 Minuten • 30 Minuten • 60 Minuten • 12 Stunden • 24 Stunden Diese Zeiten sind festgelegt und können nicht geändert werden .

Items (Elemente) (RO): Die vier Wartungselemente stehen fest . Es können keine Elemente gelöscht  oder zusätzliche Elemente hinzugefügt werden . Für jedes Element gibt es  eine gesonderte Seite (Seiten 2–5) .

23692965 Rev E   

DE-12

92311.09.39

DE Verbleibende Stunden bis zur Wartung (RO/ap) werden digital und grafisch  dargestellt . Mit abnehmender Stundenzahl nimmt die Füllfarbe der Felder ab,  bis nur noch ihr Umriss übrig bleibt . Die Einstellungen für die Farbübergänge  der Felder sind wie folgt festgelegt: Feldposition Erstes Feld rechts:

ORDNER ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN •

SEITE 1 – SPRACHAUSWAHL

Verbleibende Stunden insgesamt Weniger als 75 % der Gesamtstundenzahl  verbleiben .

Zweites Feld rechts:

) určuje počet sekund nulové aktivity, který musí uběhnout, než se jednotka DCU vrátí zpět na výchozí stránku .

Název každého jazyka je zobrazen v překladu .

Vybrat výchozí složku (< >) slouží k výběru výchozí složky .

(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem .



Vybrat výchozí stránku (< >) slouží k výběru výchozí stránky ve vybrané výchozí složce . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem .

STRANA 2 – NASTAVENÍ ČASU A DATA •

Hodiny (< >) umožňují nastavení aktuální hodiny . Formát hodin je pevně nastaven na 24 hodin . Minuty (< >) umožňují nastavení aktuální minuty . Sekundy (< >) umožňují nastavení aktuální sekundy . Rok (< >) umožňuje nastavení aktuálního roku . Měsíc (< >) umožňuje nastavení aktuálního měsíce . CZ-13

STRANA 4 – NASTAVENÍ PODSVÍCENÍ

Jas podsvícení (< >) nastavuje jas displeje . Povolit automatické vypnutí podsvícení (< >) umožňuje jednotce DCU vypnout podsvícení, pokud po vyznačenou dobu nedochází k uživatelské aktivitě . Čas zpoždění automatického vypnutí podsvícení (< >) určuje počet sekund nulové aktivity, který musí uběhnout, než jednotka DCU vypne podsvícení . 23692965 Rev E

92311.09.39

CZ Při stisknutí jakékoli klávesy jednotky DCU se podsvícení znovu zapne . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem .

Adresa ASC (< >) slouží k zadání adresy ASC, když je ovladač připojen k systémům ASC . Adresa IMMC (< >) slouží k zadání adresy IMMC, když je ovladač připojen k systému IMMC . K systému IMMC lze maximálně připojit šest ovladačů . Adresa IMMC by měla být číslo v rozmezí 1 až 6 . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem .

POZNÁMKA KLÁVESY SPUSTIT, VYPNOUT, NAPLNIT, VYPUSTIT, RESETOVAT A POTVRDIT NA JEDNOTCE DCU ZŮSTÁVAJÍ FUNKČNÍ, I KDYŽ JE PODSVÍCENÍ VYPNUTO . POKUD CHCETE PODSVÍCENÍ ZAPNOUT, DOPORUČUJEME STISKNOUT KLÁVESU ENTER NEBO JEDNU Z NAVIGAČNÍCH KLÁVES .





STRANA 8 – KONFIGURACE PORTŮ JEDNOTKY DCU (NASTAVENÍ PROTOKOLU MODBUS)

STRANA 5 a 6 – NASTAVENÍ MĚRNÝCH JEDNOTEK

Tato stránka slouží ke konfiguraci parametrů protokolu Modbus pro porty jednotky DCU . Teplota (< >) může být uvedena ve ⁰F nebo ve ⁰C .

Parita (< >) může mít nastavení Žádná, Sudá nebo Lichá .

Diferenční teplotamůže být uvedena ve ⁰F nebo ve ⁰C .

Přenosová rychlost (< >) může mít hodnotu 9600, 19200, 38400, 57800 nebo 115200 .

Vibrace (< >) mohou být uvedeny v tisícinách palce nebo v mikrometrech .

Stop bity (< >) lze vybrat mezi hodnotou 1 a 2 .

Tlak (< >) může být uveden v jednotkách psi, kpa, bar nebo kg/cm² . Výkon (< >) může být uveden v kW nebo počtu koní .

Pořadí bajtů (< >) umožňuje vybrat endianitu big-endian nebo littleendian .

Průtok (< >) může být uveden v ft³/min nebo m³/min .

Klepnutím na tlačítko „Použít“ uložíte změny parametrů protokolu Modbus .

Rychlost (< >) může být uvedena ve ft/s nebo m/s .

(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem .

Zrychlení (< >) může být uvedeno v ft/s² nebo m/s² . Přesná délka (< >) může být uvedena v palcích nebo cm . Některé měrné jednotky nelze používat,a to v závislostí na typu kompresoru a zakoupené volitelné výbavě .



STRANA 9 – NASTAVENÍ ADRESY V SÍTI ETHERNET

(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem .



STRANA 7 – NASTAVENÍ ADRESY

Tato stránka slouží ke konfiguraci adresy IP, adresy výchozí brány, adresy masky podsítě a adresy Mac jednotky DCU v síti Ethernet . Tato stránka také uvádí aktuální adresu IP, výchozí bránu a adresu masky podsítě pro ovladač . Adresa protokolu Modbus (< >) slouží k zadání síťové adresy protokolu Modbus pro ovladač .

23692965 Rev E

CZ-14

92311.09.39

CZ •

STRANA 10 – NASTAVENÍ ADRESY V SÍTI ETHERNET

Tato stránka umožňuje uživateli vybrat, jak má být jednotka DCU připojena k síti LAN jako webový server, aby bylo možné otevírat webové stránky jednotky DCU . Jednotka DCU je dodávána s nastavenou výchozí adresou IP 192 .168 .2 .220 . Povolit server DHCP (< >) – může mít hodnotu pravda nebo nepravda .



Tyto stránky obsahují seznam dostupných možností kompresoru . Značka „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti kompresoru značí, že daná možnost je uvedena v nainstalovaném konfiguračním souboru . Obsluha nemůže změnit výběr těchto možností kompresoru prostřednictvím obrazovky uživatelského rozhraní .

Tato stránka uvádí přidělenou adresu IP, přidělenou adresu brány a přidělenou masku podsítě pro ovladač . Pokud má možnost „Povolit server DHCP“ hodnotu pravda, jednotka DCU získá adresu IP ze serveru DHCP . Jakmile uživatel změní nastavení možnosti „Povolit server DHCP“ na hodnotu pravda, přidělená adresa IP (např . 10 .40 .193 .73) se během několika sekund zobrazí pod tímto výběrem . Uživatelé připojení k místní síti LAN mohou nově přidělenou adresu IP použit pro přihlášení k webovým stránkám jednotky DCU . Klepnutím na tlačítko „Použít“ uložíte změny konfigurace sítě Ethernet .

STRANA 12 AŽ 19 – OBECNÁ NASTAVENÍ

Všechna nastavení na této stránce jsou určena pouze ke čtení .

Počet stran a digitálních výstupů se liší podle modelu kompresoru a volitelných možností .

SLOŽKA NASTAVENÍ SYSTÉMU IMMC •

STRANA 1 – NASTAVENÍ REFERENČNÍHO TLAKU

V závislosti na architektuře sítě LAN nemusí mít všichni uživatelé možnost prohlížet ze svého počítače webové stránky . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem .



STRANA 11 – ZÁLOHA DO VOLITELNÉHO MODULU

Klienti v systému (RO) uvádí počet ovladačů připojených v systému IMMC, které mají povolen systém IMMC a které jsou ve stavu výstrahy systému IMMC . K systému IMMC lze maximálně připojit šest ovladačů . Referenční tlak (RO) je hodnota signálu tlaku ze vzdáleného snímače tlaku . Jedná se o číselnou hodnotu s jednotkami tlaku .

Tato stránka uvádí informace o úloze, jako je číslo CCN softwaru (8místné číslo), a název nainstalovaného konfiguračního souboru . Uživatel také může přenést zálohu dat ovladače do připojeného volitelného modulu, a to výběrem volitelného modulu pro zálohování na této stránce . Před zahájením zálohování musí uživatel zastavit kompresor . Před zahájením zálohování ovladače musí být aktivováno nouzové zastavení nebo musí být povolen digitální vstup DV-07 . Pokud nouzové zastavení nebude aktivováno, nebude uživateli přístupné . CZ-15

Snímač tlaku bude umístěn ve sběrači systémového vzduchu, který je společný pro všechny kompresory . Referenční tlak slouží k rozhodování o řízení . Zdroj referenčního tlaku (RO) uvádí typ a zdroj referenčního tlaku . Pokud modul IMMC přijímá analogový vstup ze vzdáleného snímače tlaku, zdroj referenčního tlaku bude „vzdálený“ . Pokud se nejedná o tento případ, modul IMMC bude jako zdroj referenčního tlaku uvádět hodnotu „vše“ .

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .



STRANA 2 – STAV OVLÁDÁNÍ SYSTÉMEM IMMC

Všechna nastavení na této stránce jsou určena pouze ke čtení .



STRANA 4 – NASTAVENÍ TLAKU NAPLŇOVÁNÍ/VYPOUŠTĚNÍ

Tato stránka uvádí aktuálně zadanou sekvenci pole IMMC, která slouží jako reference k provádění změn . Aktuální sekvence uvádí stav účasti jednotlivých kompresorů . Uživatelské rozhraní jednotlivých kompresorů uvádí polohu v aktuální sekvenci . Každé ID kompresoru (A–F) lze použít pouze jednou .

Tato stránka uvádí tlak napouštění/zastavení, cílový tlak a tlak naplňování/ spouštění společného vzduchového systému .

Tato stránka obsahuje ID adresy systému IMMC, provozní sekvenci a stav řízení systémem IMMC pro všechny ovladače připojení k systému IMMC . Pokud některý z ovladačů v síti IMMC není online nebo nekomunikuje, bude také zobrazena řada daného ovladače obsahující ID ovladače, písmeno sekvence a stav řízení . Stavy řízení mohou být následující: Nepřipojeno, Sdílení naplnění, Chyba komunikace, Časovač zpoždění spuštění, Časovač zpoždění naplnění, Časovač zpoždění zastavení, Časovač zpoždění vypuštění, Časovač testu vypuštění a Časovač čekání . Všechna nastavení na této stránce jsou určena pouze ke čtení .



STRANA 3 – STAV A TLAK KOMPRESORU

Referenční tlak výběru (< >) je hodnota pole se seznamem, která umožňuje výběr mezi vzdáleným snímačem tlaku a průměrným tlakem (průměrný typ je určován automaticky) . Pokud dojde k selhání snímače tlaku připojeného k systému, řízení bude automaticky přepnuto na průměrný tlak . Průměr bude vypočítán jedním ze tří způsobů . 1 . Všechny kompresory: Tento způsob bude použit, pokud není žádný kompresor spuštěný . 2 .

Spuštěné kompresory: Tento způsob bude použit, pokud není žádný kompresor naplněný .

3 .

Spuštěné naplněné kompresory: Tento způsob bude použit, pokud všechny kompresory běží naplněné .

Tento způsob výpočtu průměru bude automaticky určen na základě aktuálního stavu systému . Následující nastavení jsou číselná . Tlak vypouštění/zastavení (RO) je nastavená hodnota, při jejímž dosažení se kompresor vypustí/zastaví . Jedná se o číselnou hodnotu s jednotkami tlaku . Pokud průměrný tlak překračuje tuto hodnotu, řízení systému IMMC vypustí nebo zastaví kompresor . Cílový tlak(< >) je náhradní nastavení, které je používáno, když je řízení systémem IMMC aktivní . Když je řízení systémem IMMC povoleno, toto nastavení přepíše nastavenou hodnotu tlaku systému . Jedná se o číselnou hodnotu s jednotkami tlaku . Řízení systémem IMMC zahájí sdílení naplnění, aby bylo dosaženo cílového tlaku systému . Uživatel může cílový tlak změnit na kterékoli obrazovce uživatelského rozhraní . Tím se automaticky aktualizuje hodnota cílového tlaku ve všech ovladačích připojených k systému IMMC . Tlak naplňování/ spouštění (RO) je nastavená hodnota, při jejímž dosažení se kompresor naplní/spustí . Jedná se o číselnou hodnotu s jednotkami tlaku . Pokud průměrný tlak nedosahuje této hodnoty, řízení systému IMMC naplní nebo spustí kompresor .

Tato stránka obsahuje ID adresy systému IMMC, stav řízení kompresoru a tlak systému pro ovladače připojení k systému IMMC . Pokud některý z ovladačů v síti IMMC není online nebo nekomunikuje, bude také zobrazena řada daného ovladače obsahující ID adresy systému IMMC, stav řízení kompresoru a odečet tlaku .

(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .

Stav kompresoru může být následující: Nepřipraven, Připraven, Vypuštěn, Naplněn, Probíhá změna nebo Chyba komunikace . Referenční tlak (RO) je hodnota signálu tlaku ze vzdáleného snímače tlaku . Jedná se o číselnou hodnotu bez jednotky tlaku .

23692965 Rev E

CZ-16

92311.09.39

CZ •

STRANA 5 – POVOLENÍ ŘÍZENÍ SYSTÉMEM IMMC

(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem .



Povolit řízení přístroje (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení přístroje“ povolí řízení přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit řízení systémem IMMC, tato možnost musí být zaškrtnuta . Časovač minimálního běhu (< >) určuje délku doby, po jejímž uplynutí řízení systémem IMMC spustí kompresor poté, co byl nouzově zastaven . Jeho hodnota je uvedena v sekundách . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem .



STRANA 6 – MÍSTNÍ NASTAVENÍ

STRANA 7 – VYTVÁŘENÍ SEKVENCÍ

Tato stránka obsahuje úplnou sekvenci, skutečnou sekvenci a požadovanou sekvenci pro všech šest ovladačů v systému IMMC . Pořadí sekvencí na této stránce může být také změněno servisním technikem . . První řádek zobrazuje ID kompresoru 1 až 6 . ID kompresoru se shoduje s adresou Airbus485 přidělenou kompresoru . ID kompresoru, které se shoduje s adresou Airbus485 místního kompresoru, se zobrazí oranžově, aby bylo patrné, který kompresor si uživatel prohlíží . Úplná sekvence (RO) uvádí sekvenci, která by byla použita v případě, že se fungování systému účastní všech šest kompresorů . Písmena A až F uvádějí pozici kompresoru v sekvenci . Skutečná sekvence (RO) uvádí skutečnou používanou sekvenci . Jakýkoli kompresor, který se fungování sekvence neúčastní, je znázorněn mezerou, a nikoli písmenem sekvence . Písmena A až F uvádějí pozici kompresoru v sekvenci . Požadovaná sekvence (< >) umožňuje uživateli zadat novou sekvenci . Uživatel musí pro každého účastníka v systému zadat jedinečné písmeno . Zbývající písmena budou neúčastnícím se kompresorům přidělena automaticky v abecedním pořadí . Pokud se například fungování sekvence účastní pouze tři účastníci a uživatel přidělí kompresorům 1, 2 a 3 písmena A, B a D, kompresorům 3, 4 a 5 budou automaticky přidělena písmena C, E a F . V případě zadání neplatné sekvence (např . s nedostatečným počtem písmen nebo s duplicitními písmeny) bude sekvence odmítnuta a výběr položek se nezmění .

Povolit řízení pro spouštění (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení pro spouštění“ povolí automatické spouštění přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit automatické spuštění přístroje, tato možnost musí být zaškrtnuta . Povolit řízení pro naplňování (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení pro naplňování“ povolí automatické naplňování přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit automatické naplňování přístroje, tato možnost musí být zaškrtnuta .

Aktualizovat sekvenci umožňuje uživateli potvrdit zvolenou sekvenci . Možnost Aktualizovat sekvenci umožňuje systému IMMC ověřit novou sekvenci předtím, než ji zobrazí v položkách Úplná sekvence a Skutečná sekvence . Pokud zadáte neplatnou sekvenci, položka Požadovaná sekvence si uchová poslední požadovanou sekvenci . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .

Povolit řízení pro vypouštění (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení pro vypouštění“ povolí automatické vypouštění přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit automatické vypouštění přístroje, tato možnost musí být zaškrtnuta . Povolit řízení pro vypouštění (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení pro zastavování“ povolí automatické zastavování přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit automatické zastavování přístroje, tato možnost musí být zaškrtnuta .

CZ-17

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ •

STRANA 8 – GLOBÁLNÍ NASTAVENÍ

Povolit řízení přístroje (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení přístroje“ povolí řízení přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit řízení systémem IMMC, tato možnost musí být zaškrtnuta . Povolit sdílení naplnění (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit sdílení naplnění“ umožní řízení systémem IMMC ovládat ochranu před vypuštěním . Povolit okamžité spuštění při nouzovém zastavení (< >): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit okamžité spuštění při nouzovém zastavení“ umožní řízení systémem IMMC obcházet časovače spuštění, naplnění a čekání v případě, že dojde k nouzového zastavení členského kompresoru, který běží naplněný .

Zisk protiobtokového řízení (RO) umožňuje nastavit kompresory tak, aby byly podněcovány ke sdílení naplnění . Tato hodnota je uvedena s přesností na desetiny procenta jednotky „psi“ . Zisk vstupního ventilu (RO) umožňuje nastavit kompresory v systému tak, aby byly podněcovány k rovnoměrnějšímu rozmístění naplnění . Tato hodnota je uvedena s přesností na desetiny procenta jednotky „psi“ . Časovač čekání (RO) představuje dobu, po kterou má řízení systémem IMMC poté, co byl kompresor spuštěn/zastaven/naplněn/vypuštěn, čekat, než provede další akci . Hodnota časovače čekání je uvedena v sekundách .

(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem .



STRANA 9 AŽ 11 – GLOBÁLNÍ NASTAVENÍ

Časovač zpoždění spuštění (RO) představuje dobu od chvíle, kdy tlak klesl pod hodnotu tlaku naplnění při spuštění, po jejímž uplynutí má být kompresor spuštěn . Jeho hodnota je uvedena v sekundách . Časovač zpoždění naplnění (RO) představuje dobu od chvíle, kdy tlak klesl pod hodnotu tlaku naplnění při spuštění, po jejímž uplynutí má být kompresor naplněn . Jeho hodnota je uvedena v sekundách . Časovač zpoždění vypuštění (RO) představuje dobu od chvíle, kdy tlak překročil hodnotu tlaku pro zastavení při naplnění, po jejímž uplynutí má být spuštěn test vypuštění . Jeho hodnota je uvedena v sekundách . Celkový obtok(RO) je součet procentuálních hodnot otevření ventilů všech členských kompresorů . Celkový obtok je uveden s přesností na desetiny procenta . Povolený obtok (RO) je množství obtoku povoleného v systému před vypuštěním kompresoru . Tato hodnota je uvedena s přesností na desetiny procenta . Rychlost testu vypuštění (RO) je rychlost, kterou test vypuštění sníží nastavenou hodnotu kompresoru . Tato hodnota je uvedena s přesností na desetiny „psi/mi“ .

Časovač zpoždění zastavení (RO) představuje dobu od chvíle, kdy tlak překročil hodnotu tlaku zastavení při vypuštění, po jejímž uplynutí má být kompresor zastaven . Jeho hodnota je uvedena v sekundách . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .

Maximum obtokového ventilu při testu vypuštění(RO) je poloha, které musí obtokový ventil dosáhnout, aby byl test vypuštění úspěšný . Tato hodnota je uvedena s přesností na desetiny procenta .

23692965 Rev E

CZ-18

92311.09.39

CZ STAVOVÁ SLOŽKA •



STRANA 3 AŽ 5* – ANALOGOVÉ VSTUPY

STRANA 1 – DATA FÁZÍ

Analogové vstupy (RO): Tlak (RO) každé fáze je indikován pod tímto titulkem . Teplota (RO) každé fáze je indikována pod tímto titulkem . Vibrace (RO) každé fáze jsou indikovány pod tímto titulkem .

Všechny analogové vstupy lze ve složce ŘÍDICÍ NASTAVENÍ opatřit měřítkem a měrné jednotky lze měnit ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . *Počet stran, fází a analogových vstupů se liší podle modelu kompresoru a volitelných možností .

Výše zmíněné jsou analogové vstupy, které lze ve složce KONTROLNÍ NASTAVENÍ opatřit měřítkem . Měrné jednotky lze změnit ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . Počet fází a analogových vstupů se liší podle modelu kompresoru . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .



(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .



STRANA 6 A 7* – DIGITÁLNÍ VSTUPY

STRANA 2 – POČÍTADLA

Měřiče hodin (RO/st) indikují počet hodin, po které: ovladač FMM byl zapnut, kompresor běžel, kompresor běžel naplněný a kompresor běžel při minimálním naplnění . Spuštění (RO/st) indikuje počet aktivací spouštěče ovladače FMM (CR1) . Datum a čas (RO/ap) lze nastavit a konfigurovat ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . Datum a čas odpovídají nastavením ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . Pokud nová nastavení nebyla potvrzena, tyto hodnoty nemusí odpovídat skutečnému datu a času . (RO/ap) – Označuje parametry určené pouze ke čtení, které lze nastavit na další stránce .

Digitální vstupy (RO): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle digitálního vstupu indikuje, že vstup má hodnotu PRAVDA . Například odezva spouštěče má hodnotu PRAVDA, když její vstup je 24 V stř ., zatímco nouzové zastavení má hodnotu PRAVDA, když jeho vstup je 0 V stř .

POZNÁMKA *Počet stran a digitálních vstupů se liší podle modelu kompresoru a volitelných možností .

(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .

(RO/st) – Označujte parametry určené pouze ke čtení, které lze nastavit pouze prostřednictvím softwaru Servisní nástroj .

CZ-19

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ •

STRANA 7 A 8* – DIGITÁLNÍ VÝSTUPY



STRANA 2 – RUČNÍ OVLÁDÁNÍ

Digitální výstupy (RO): Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle digitálního výstupu indikuje, že kontakty jsou zapnuty . Všechny digitální výstupy ovladače FMM mají běžně rozpojené kontakty .

Povolit ruční ovládání () umožňuje ruční ovládání ventilu . Vstupní ventil lze řídit pouze v případě, kdy je kompresor zastavený . Obtokový ventil lze řídit, když je zastavený i když běží .

POZNÁMKA

Zaškrtávací pole Poloha vstupního ventilu (RO) oznamuje, že lze vstupní ventil řídit ručně . Toto pole je zaškrtnuto pouze v případě, že je zaškrtnuto pole Povolit ruční ovládání a kompresor je zastavený .

*Počet stran a digitálních výstupů se liší podle modelu kompresoru a volitelných možností .

(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .

SLOŽKA ŘÍDICÍCH NASTAVENÍ •

STRANA 1 – HESLO

Nastavení Poloha vstupního ventilu () určuje polohu, kam se má ventil při ručním řízení pohybovat . Odečet Poloha vstupního ventilu představuje skutečný výstup ovladače při ručním řízení . Zaškrtávací pole Poloha obtokového ventilu (RO) oznamuje, že lze obtokový ventil řídit ručně . Toto pole je zaškrtnuto pouze v případě, kdy je zaškrtnuta možnost Povolit ruční ovládání . Nastavení Poloha obtokového ventilu () určuje polohu, kam se má ventil při ručním řízení pohybovat . Odečet Poloha obtokového ventilu představuje skutečný výstup ovladače při ručním řízení . Minimální naplnění ZV (RO) uvádí proud v motoru, ve vstupním ventilu nebo v hlavě . Tento údaj je užitečný při ručních testech rázů . Tlak ve fázi 1 (RO) je užitečný při ručních testech rázů . Tlak v poslední fázi (RO) uvádí hodnotu tlaku v poslední fázi . Tento údaj je užitečný při ručních testech rázů . Tlak systému (RO) umožňuje nastavit zbývající počet hodin do údržby zpět na 100% počet hodin plánu údržby . Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] . () – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem .

Heslo(< >) umožňuje přístup k parametrům chráněným heslem . Výchozí heslo je 2003 . Lze je upravit pomocí Servisního nástroje .

(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .

Zadané heslo (RO) umožňuje nastavit zbývající počet hodin do údržby zpět na 100% počet hodin plánu údržby . Povolit vypršení hesla (< >) umožňuje nastavit, zda má platnost hesla po zadání automaticky vypršet . Dobu, po jejímž uplynutí platnost hesla vyprší, lze nakonfigurovat . Časový limit hesla (min .) (< >) je čas, který je nastavován pro parametr Povolit vypršení hesla . Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] . (< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .

23692965 Rev E

CZ-20

92311.09.39

CZ •

STRANA 3 – LIMIT ŠKRCENÍ (ŘÍZENÍ RÁZŮ)

úplném naplnění . Hodnota HLL slouží k omezení vstupního ventilu, aby bylo zabráněno přetížení motoru . . Poměr CT () je uveden na štítku CT . Na štítku je uvedena hodnota blížící se poměru 300:5 . Poměr CT je v tomto případě roven hodnotě 60 . Povolit zastavení při selhání napájení () – Pokud není zjištěn žádný proud a tento parametr je povolen, kompresor se nouzově zastaví . Tato možnost je obvykle povolena . Tuto možnost zakažte, chcete-li zahájit „suchý“ chod spouštěče (bez hlavního napájení motoru) . Časovač spuštění () je používán dvěma různými způsoby . Kompresory s integrovanými spouštěči wye-delta toto nastavení používají k určování přechodů spouštěče . Kompresory s ostatními spouštěči toto nastavení používají k určování, kdy je cyklus spouštění dokončen . Oba způsoby by měly mít tuto možnost nastavenu, když došlo ke zrychlení (motor, turbína, pohon) . Zrychlení lze určit sledováním proudu při startování a pozorováním, kdy dojde k jeho snížení .

Bod škrceného rázu () je bod, ve kterém dojde v kompresoru ke škrcenému rázu . Tento bod lze nalézt pomocí automatického testu škrceného rázu (viz strana 7 – Test škrceného rázu) .

Časovač doběhu () brání v opětovném spuštění, když se kompresor otáčí . Chcete-li tuto možnost použít, nastavte ji ve chvíli, kdy se přestane otáčet spojka . Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] .

Posun rázu () je vzdálenost od bodu škrceného rázu, v níž by měl kompresor pracovat . Toto nastavení v kombinaci s bodem škrceného rázu určuje limit škrcení . Jeho hodnota je vyjádřena v procentech bodu škrceného rázu . Přírůstek indexu rázu () je používán, když je povolena možnost Pohlcovač rázů . Když ovladač zjistí ráz, automaticky navýší limit škrcení o toto množství . Jeho hodnota je vyjádřena v procentech bodu škrceného rázu .

() – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .



STRANA 5 – ODHADOVANÝ VÝKON V KW

Resetovat index rázu () slouží k odstranění nahromaděného přírůstku indexu rázu z limitu škrcení . Minimální naplnění ZV (RO) uvádí proud v motoru, procento otevření vstupního ventilu nebo výtlačnou výšku . Pohlcovač rázů povolen () – pokud je toto nastavení zakázáno a je zjištěn ráz, kompresor se vypustí . Pokud je zjištěn ráz, kompresor otevře obtokový ventil a poté se znovu naplní . Tím se také navýší nastavení limitu škrcení . Citlivost zjišťování rázů () určuje, jak má ovladač zjišťovat rázy . Tuto hodnotu je třeba nastavit dostatečně vysokou, aby bylo možné zjistit ráz a vyhnout se nesprávně zjištěným rázům . Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] . () – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .



STRANA 4 – NASTAVENÍ MOTORU

Napětí motoru () je třeba zadat přímo ze štítku motoru nebo podle výsledku měření . Faktor výkonu motoru () je obvykle hodnota blízká 0,95 . V některých datových listech motorů může být tento parametr publikován . Pokud je to možné, použijte datové listy . kW (RO) je hodnota výkonu, která je počítána dle změřeného proudu, zadaného napětí a zadaného faktoru výkonu . Jedná se o odhad spotřeby energie . Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] . () – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .

Proud při úplném naplnění () zadejte přímo ze štítku motoru, pokud jsou informace o napětí na tomto štítku uvedeny správně . . Servisní faktor () zadejte přímo ze štítku motoru . . Maximální naplnění (HLL) (RO) je počítáno na základě hodnoty proudu při CZ-21

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ •

STRANA 6 – TEST PŘIROZENÝCH RÁZŮ

Povolit test () slouží k povolení testu . Rychlost zavírání OV () – vyšší hodnota může znamenat kratší dobu potřebnou pro test ventilu . Tato hodnota bude mít vliv na opakovatelnost testu . Aktuální stav (RO) 1 = aktivní, 0 = neaktivní . Vstupní ventil (RO) umožňuje uživateli sledovat ventil během testu beze změn na stránkách . Obtokový ventil (RO) umožňuje uživateli sledovat ventil během testu beze změn na stránkách . Tlak v poslední fázi (RO) – Účelem testu přirozených rázů je zaznamenat maximální tlak v poslední fázi před rázem . POPIS TESTU Test přirozených rázů pomáhá určovat celkový stav aerodynamických součástí kompresoru . Účelem tohoto testu je učení maximálního tlaku, kterého může kompresor dosáhnout . Je třeba si uvědomit, že tento tlak mohou ovlivnit podmínky v okolním prostředí a také aerodynamické součásti . Pokud je tento test povolen, kompresor začne otevírat vstupní ventil . Vstupní ventil se otevře buď úplně, nebo do rozsahu povoleného nastaveními motoru . Obtokový ventil se poté zavře . Test bude ukončen, jakmile bude zjištěn ráz . Ovladač zahájí vypouštění, čímž se otevře obtokový ventil a zavře se vstupní ventil .



Povolit test () slouží k povolení testu . Tento test lze povolit pouze v případě, kdy je kompresor vypuštěný . Aktuální stav (RO) 1 = aktivní, 0 = neaktivní . Vstupní ventil (RO) umožňuje uživateli sledovat ventil během testu beze změn na stránkách . Obtokový ventil (RO) umožňuje uživateli sledovat ventil během testu beze změn na stránkách . Hodnota minimálního naplnění (RO) je hodnota proměnné řízení minimálního naplnění . Obvykle je měřena v ampérech, procentu otevření vstupního ventilu nebo ve výtlačné výšce . Účelem tohoto testu je záznam minimální hodnoty naplnění při udržování nastavené hodnoty tlaku poslední fáze . Nastavená hodnota tlaku (RO) uvádí, při jakém tlaku bude test proveden . POPIS TESTU Test škrceného rázu je potřeba k určení minimálního bodu provozu kompresoru . Tento test stanoví užitečný rozsah škrcení kompresoru . Pokud je tento test povolen, kompresor začne otevírat vstupní ventil . Vstupní ventil se otevře buď úplně, nebo do rozsahu povoleného nastaveními motoru . Obtokový ventil se poté zavře . Test bude ukončen, jakmile bude zjištěn ráz . Ovladač zahájí vypouštění, čímž se otevře obtokový ventil a zavře se vstupní ventil . Test rázů můžete kdykoli zrušit stisknutím tlačítka Vypustit . Blokovací ventil (pro izolaci kompresoru od výtlačného tělesa) by měl být během testu škrcení rázu uzavřený .

Test rázů můžete kdykoli zrušit stisknutím tlačítka Vypustit .

Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] .

Blokovací ventil (pro izolaci kompresoru od výtlačného tělesa) by měl být během testu přirozených rázů uzavřený .

() – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .

Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] . () – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem .

STRANA 7 – TEST ŠKRCENÉHO RÁZU



STRANA 8 – CYKLY PID VSTUPNÍHO VENTILU

(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .

Standardní řízení 23692965 Rev E

CZ-22

92311.09.39

CZ Tato stránka uvádí nastavení a parametry PID týkající se obtokového ventilu . Tato stránka také zobrazuje zvýrazněné PID, které řídí ventil . Strana 128 v této příručce uvádí příklad zvýrazněného PID . P () představuje nastavení proporčního pásma . I () představuje nastavení integrálního resetu (opakování/s) . D () představuje odvozené nastavení (s) . Cíl (RO) představuje nastavenou hodnotu pro PID . Tento parametr je užitečný při zapínání a vypínání PID . Zp . vazba (RO) představuje procesní zpětnou vazbu pro PID . Tento parametr je užitečný při zapínání a vypínání PID . Nastavení ZV () určuje, kdy má ovladač zvážit zavření zpětného ventilu . Zjišťuje rozdíl tlaku mezi výtlakem a tlakem systému . Pokud je rozdíl vyšší než toto množství, předpokládá se, že je zpětný ventil zavřený . Okolní řízení Tato stránka uvádí nastavení a parametry PID týkající se vstupního ventilu . Tato stránka také zobrazuje zvýrazněné PID, které řídí ventil . U výše uvedeného příkladu je znázorněna položka TL, což oznamuje, že vstupní ventil řídí toto PID .

Pol . OV (RO) označuje polohu obtokového ventilu . Tento parametr je užitečný při zapínání a vypínání PID . Otevřený ZV (RO) označuje předpokládanou polohu zpětného ventilu . Tento parametr je určován na základě nastavení ZV .

P () představuje nastavení proporčního pásma . I () představuje nastavení integrálního resetu (opakování/s) .

() – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem .

D () představuje odvozené nastavení (s) .

(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .

Cíl (RO) představuje nastavenou hodnotu pro PID . Tento parametr je užitečný při zapínání a vypínání PID . Zp . vazba (RO) představuje procesní zpětnou vazbu pro PID . Tento parametr je užitečný při zapínání a vypínání PID . Pol . VV (RO) označuje polohu vstupního ventilu . Tento parametr je užitečný při zapínání a vypínání PID .



STRANA 10 – ŘÍZENÍ MRTVÉHO PÁSMA Tato stránka je přítomna pouze v konfiguracích s okolním řízením .

() – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .



STRANA 9 – CYKLY PID OBTOKOVÉHO VENTILU

Tyto parametry platí pro PID na výše uvedené stránce .

Standardní řízení

Chyba () je vyjádřena v procentech nastavené hodnoty . Jakákoli chybná odchylka (+/-) od nastavené hodnoty, která je vyšší než toto nastavení, deaktivuje řízení PID v mrtvém pásmu a aktivuje normální PID . Přístup () je vyjádřen v procentech nastavené hodnoty . Jakákoli chybná odchylka (+/-) od nastavené hodnoty, která je nižší než toto nastavení, aktivuje řízení PID v mrtvém pásmu . () – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem .

Okolní řízení CZ-23

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ •

STRANA 11 – NASTAVENÍ NAPLNĚNÍ/VYPUŠTĚNÍ

Všechny hodnoty, které lze nastavit na této stránce, jsou chráněny heslem .



STRANA 14 AŽ 18 – NASTAVENÍ VÝSTRAH A NOUZOVÝCH ZASTAVENÍ

Rychlost lineární změny nastavené hodnoty () – tato vlastnost slouží k naplňování . PID se pokusí řídit provoz, aby byla udržena nastavená hodnota tlaku . Rozdíl mezi nastaveným bodem a zpětnou vazbou ale může být velký, pokud je systém prázdný (žádný tlak vzduchu) . Nastavená hodnota se navýší na řízenou rychlost, aby se předešlo nepřiměřené reakci na chybu . Poloha vstupního ventilu při vypouštění () je poloha, v níž ovladač ponechá vstupní ventil, když probíhá vypouštění . Tlak na 1 . stupni (RO) je užitečná hodnota pro určení polohy vstupního ventilu při vypouštění . Rychlost vypouštění OV () je rychlost (% na snímek), jakou se obtokový ventil otevírá během vypouštění . Rychlost vypouštění VV () je rychlost (% na snímek), jakou se vstupní ventil otevírá během vypouštění . () – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .



STRANA 12 A 13 – KALIBRACE VEDENÍ RÁZŮ

Tyto stránky slouží ke konfiguraci úrovně výstrah a nouzových zastavení pro analogové signály . Výchozí číselné hodnoty z výroby naleznete ve schématech . Výstraha () je úroveň, na které analogový signál spustí výstrahu . Nouzové zastavení () je úroveň, na které analogový signál spustí nouzové zastavení . K dispozici jsou alternativní nastavení vibrací a teploty, která jsou používána, když je kompresor zastavený, spuštěný nebo dobíhá . Tato nastavení jsou nezávislá na nastaveních uvedených na této stránce a lze je změnit pouze pomocí Servisního nástroje . Výchozí alternativní nastavení teploty je konfigurováno jako dvojnásobek výchozí hodnoty nastavené ve výrobě . Výchozí alternativní nastavení vibrací je konfigurováno jako trojnásobek výchozí hodnoty nastavené ve výrobě . () – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .

23692965 Rev E

CZ-24

92311.09.39

CZ •

STRANA 19 AŽ 21 – OPATŘENÍ ANALOGOVÝCH VSTUPŮ MĚŘÍTKEM

Tyto stránky slouží ke konfiguraci celé řady analogových nástrojů . Výchozí číselné hodnoty z výroby naleznete ve schématech . Skutečná (RO je úroveň, na které analogový signál spustí výstrahu .



STRANA 23 AŽ 25 – PLATNÁ CCN, VERZE A SÉRIOVÁ ČÍSLA

Tyto informace mohou být vyžadovány technikou podporou při odstraňování závad .

Min . () je hodnota na analogovém nástroji při proudu 4 mA . Max . () je hodnota na analogovém nástroji při proudu 20 mA . () – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .



STRANA 22 – ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REGULAČNÍHO VENTILU VODY

Solenoidový ventil chladicí vody reguluje průtok vody chladičem . Tento ventil slouží k zastavení průtoku vody, když kompresor vodu nepotřebuje . Ventil se obvykle otevírá, když je kompresor v provozu a ve stanovenou uplynulou dobu od zastavení . Ventil se také může otevřít, když je kompresor zastavený a teplota oleje nebo kterákoli teplota vzduchu přesáhne normální úroveň výstrahy . Tato funkce je vhodná například pro chlazení výstupního vzduchu, když se kompresor nouzově zastaví z důvodu krátkého přerušení napájení . Chladicí voda DO (RO) indikuje výstup solenoidového ventilu chladicí vody . Tento parametr je zaškrtnutý, když je výstup ovladače do solenoidu otevřený . Časovač ventilu vody po zastavení () je časovač, který řídí dobu, po kterou zůstane ventil otevřený, když byl kompresor zastaven . () – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny heslem . (RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .

CZ-25

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ WEBOVÝ PŘÍSTUP Webové stránky jednotky DCU od společnosti Ingersoll Rand jsou grafická aplikace, která se používá prostřednictvím webového prohlížeče v počítači . Webové stránky jednotky DCU umožňují uživateli mít veškerý přehled o vzduchovém systému a podrobněji sledovat provoz systému, stav vybavení a nastavení prostřednictvím intuitivního webového uživatelského rozhraní . Chcete-li tuto aplikaci v jednotce DCU spustit, připojte se k jednotce DCU prostřednictvím webového prohlížeče v počítači s ethernetovým rozhraním . Tento počítač může být samostatný nebo připojený k síti LAN .

Správce systému může uživateli udělit jednu ze tří úrovní přístupu (pouze prohlížení, uživatel a správce), které určují, jaké funkce budou pro daného uživatele dostupné . Například pouze uživatelé s oprávněními správce mohou vytvářet nové účty a zobrazovat nebo měnit parametry přehledu konfigurace . Podrobnosti naleznete v části Správa účtů . Jednotka DCU funguje jako webový server kompresoru . Rozhraní webového serveru poskytuje následující možnosti: • zobrazení aktuálního provozního stavu kompresoru, • informace o kompresoru – číslo modelu, sériové číslo, jmenovitou kapacitu a další podrobnosti, • tlačítka Spustit, Zastavit, Resetovat výstrahu, Naplnit a Vypustit, • nastavení cílového tlaku, • zobrazení analogových signálů, • zobrazení měřičů hodin, • zobrazení protokolu událostí, • sestavování grafů, • zobrazení časovačů údržby, • úprava a zobrazení protokolu údržby, • oznámení měřičů hodin zasílaná e-mailem, • oznámení událostí výstrah/nouzových zastavení e-mailem, • automatická a pravidelná zasílání oznámení o zprávě o výkonu nebo protokolu kontroly e-mailem .

POSTUPY UVEDENÍ DO PROVOZU Aby mohla jednotka DCU správně komunikovat se sítí LAN a jejími zařízeními, je třeba nakonfigurovat určité parametry . Níže naleznete seznam kroků, které je třeba uskutečnit, abyste mohli grafický software plně využívat . Ke konfiguraci jednotky DCU jsou vyžadována oprávnění správce . Pokud jednotku DCU hodláte připojit pouze k jednomu počítači, přejděte na krok 1 . Pokud hodláte v podnikové síti LAN používat statickou adresu IP nebo adresu IP přidělenou serverem DHCP, přejděte na krok 2 . 1 .

Připojte jednotku DCU k počítači dle postupu uvedeného v části „PŘIPOJENÍ JEDNOTKY DCU K POČÍTAČI“ . Přejděte na krok 3 .

2 .

Nakonfigurujte v jednotce DCU nastavení sítě Ethernet . – Získejte od technických pracovníků statickou adresu IP nebo si nechejte přidělit název domény pro přístup prostřednictvím serveru DHCP . Postupujte dle pokynů uvedených v části „KONFIGURACE SÍTĚ ETHERNET“ .

3 .

Přihlaste se k webovým stránkám dle pokynů uvedených v části „PROCES PŘIHLÁŠENÍ“ .

4 .

Nakonfigurujte informace o kompresoru dle pokynů uvedených v části „INFORMACE O KOMPRESORU“ . Ujistěte se, že máte k dispozici data uvedená na štítku kompresoru .

5 .

Nastavte uživatelské účty dle pokynů uvedených v části „SPRÁVA ÚČTŮ“ .

PŘIPOJENÍ JEDNOTKY DCU K POČÍTAČI Abyste mohli v počítači nakonfigurovat přímou komunikaci s jednotkou DCU ovladače Xe-145-F, musíte nejdříve nastavit rozsah adres IP počítače na výchozí rozsah adres IP jednotky DCU . Abyste tak mohli učinit, postupujte dle níže uvedených pokynů ke konfiguraci adresy IP počítače . Tato nastavení lze v systému Windows XP otevřít následujícím způsobem: Klasické zobrazení: Vyberte nabídku Start . Vyberte možnost Nastavení . Vyberte možnost Síťová připojení .

23692965 Rev E

CZ-26

92311.09.39

CZ Zobrazení nabídky Start ve stylu systému Windows XP: Vyberte nabídku Start . Vyberte možnost Nastavení . Vyberte možnost Síťová připojení . Jednotka DCU je dodávána s nastavenou výchozí adresou IP 192 .168 .2 .220 . 1)

V seznamu vyberte položku „Připojení k místní síti“ .

2)

Klepněte pravým tlačítkem na položku „Připojení k místní síti“ a vyberte možnost „Vlastnosti“ .

CZ-27

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ 3)

Sjeďte v seznamu připojení k položce „Protokol sítě Internet (TCP/IP)“ . Vyberte položku „Protokol sítě Internet (TCP/IP)“ a klepněte na možnost „Vlastnosti“ .

4)

Klepněte na kartu „Alternativní konfigurace“ .

23692965 Rev E

CZ-28

92311.09.39

CZ 5)

Klepněte na tlačítko „Uživatelem definovaná konfigurace“ .

6)

Zadejte adresu IP počítače (192 .168 .2 .221), zadejte masku podsítě počítače (255 .255 .255 .0) a ostatní pole ponechejte prázdná .

CZ-29

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ 7)

Jakmile budete hotovi, klepněte na tlačítko „OK“ .

8) Propojte počítač a jednotku DCU ethernetovým kabelem . Počítač během minuty vytvoří připojení ke grafickému rozhraní . Jakmile budete připojeni, budete se moci k jednotce DCU přihlásit a budete ji moci konfigurovat . ETHERNETOVÉ KABELY Síťové připojení vytvoříte tak, že počítač uživatele a jednotku DCU propojíte kabely kategorie 5 (nebo lepší) . Počítač uživatele je třeba připojit prostřednictvím portu RJ-45 nacházejícího se na kartě síťového rozhraní .

Ethernetové kabely jsou zakončeny modulárními zástrčkami CAT 5 RJ-45 (zkratka RJ znamená „Registered Jack“) . Zástrčky RJ-45 se podobají telefonním zástrčkám, ale na rozdíl od nich mají osm kontaktů (telefonní zástrčky mají čtyři nebo šest kontaktů) a přibližně dvojnásobnou velikost . •

23692965 Rev E

CZ-30

92311.09.39

CZ KONFIGURACE SÍTĚ ETHERNET Konfigurace sítě Ethernet umožňuje uživateli vybrat způsob připojení jednotky DCU k místní síti .

Jednotka DCU je dodávána s nastavenou výchozí adresou IP 192 .168 .2 .220 . Pokud je na 10 . obrazovce obecných nastavení jednotky DCU povolena možnost „Povolit server DHCP“ (je nastavena na hodnotu pravda), jednotka získá adresu IP prostřednictvím serveru DHCP . Bližší informace naleznete v návodu k obsluze ovladače Xe-145F . Jakmile uživatel změní nastavení možnosti „Povolit server DHCP“ na hodnotu pravda, přidělená adresa IP (např . 10 .40 .193 .73) se během několika sekund zobrazí pod tímto výběrem . Uživatelé připojení k místní síti LAN mohou nově přidělenou adresu IP použít pro přihlášení k webovým stránkám jednotky DCU . V závislosti na architektuře sítě LAN nemusí mít všichni uživatelé možnost prohlížet ze svého počítače webové stránky . Pozor! Změna konfigurace sítě Ethernet v jednotce DCU může způsobit přerušení komunikace s webovými stránkami a může vyžadovat asistenci technického pracovníka, aby bylo možné vrátit jednotku DCU do provozuschopného stavu. Předtím, než provedené změny uložíte, je třeba ověřit správnost všech nastavení sítě Ethernet.

PROCES PŘIHLÁŠENÍ K serveru lze přistupovat prostřednictvím názvu hostitele nebo adresy IP . Přístup prostřednictvím názvu hostitele vyžaduje v síti přítomnost směrovače . Během procesu instalace a uvádění do provozu byla technickými pracovníky jednotce DCU přidělena síťová adresa . Tato adresa může být statická adresa IP (např . http://192 .168 .2 .220, doporučeno) nebo adresa s názvem domény přidělená serverem DHCP (např . http:// fenixsim .com) . Adresa s názvem domény je adresa webových stránek zvolená uživatelem pro přístup k rozhraní jednotky DCU . Název domény musí být schválen technickými pracovníky, avšak obvykle se může jednat o jakýkoli požadovaný název . Abyste se mohli přihlašovat k webovým stránkám jednotky DCU, musíte mít tuto adresu . Viz část Konfigurace sítě Ethernet . Webové stránky jednotky DCU vyžadují aplikaci Internet Explorer 7 (a novější) nebo Mozilla Firefox 2 (a novější) . Při použití starších verzí prohlížečů se nemusí určité funkce webových stránek chovat správně . Chcete-li se přihlásit k webovým stránkám, musíte nejdříve do prohlížeče zadat jejich adresu a poté stisknout tlačítko Enter . Pokud například používáte rozhraní jednotky DCU s povoleným serverem DHCP, můžete zadat následující adresu:

CZ-31

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ

Pokud však používáte statickou adresu IP, můžete zadat následující adresu:

Pokud je jednotka DCU správně nakonfigurována, v prohlížeči se zobrazí webové stránky jednotky DCU . V závislosti na rychlosti síťového připojení může zobrazení stránek trvat až několik sekund .

Na přihlašovací obrazovce je třeba zadat uživatelské jméno a heslo a vybrat jazyk webových stránek . Tato přihlašovací obrazovka slouží k ověření uživatele a jeho účtu . Po přihlášení může uživatel prohlížet nebo měnit data v závislosti na oprávněních, která byla jeho účtu přidělena . Abyste se mohli přihlásit do systému a otevřít webové stránky, zadejte uživatelské jméno a heslo . Zadejte uživatelské jméno (rozlišuje se velikost písmen) . Zadejte heslo (rozlišuje se velikost písmen) .

Pokud je zadané uživatelské jméno nebo heslo nesprávné, zobrazí se zpráva „Neznámá kombinace uživatelského jména a hesla“ . Klepněte na rozevírací nabídku „Jazyk“ a vyberte v ní požadovaný jazyk . Webové rozhraní podporuje všechny jazyky uvedené v seznamu ovladače Xe-145F . Uživatel může ze seznamu vybrat jeden jazyk . Tato volba jazyka webového rozhraní se projeví po úspěšném přihlášení .

23692965 Rev E

CZ-32

92311.09.39

CZ

Vyberte jazyk z rozevíracího seznamu .

Pokračujte klepnutím na tlačítko „Přihlásit“ . Po úspěšném přihlášení se zobrazí výchozí obrazovka systému, jak je znázorněno níže .

Ve stejnou dobu může být k ovladači přihlášeno pouze 5 uživatelů . Pokud se o přihlášení pokusí další uživatel, zobrazí se mu chybová zpráva . „Byl dosaž~en limit souběžně přihlášených uživatelů . Počkejte, než se některý z uživatelů odhlásí, a poté se zkuste přihlásit znovu .“ Informace o výchozích účtech naleznete níže . Potřebujete-li podrobnější informace o procesu správy účtů, přejděte na část „SPRÁVA ÚČTŮ“ .

CZ-33

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ VÝCHOZÍ ÚČTY Na webových stránkách jednotky DCU je nakonfigurován výchozí účet správce . Správce systému může uživatelům udělit jednu ze tří úrovní přístupu (pouze prohlížení, uživatel a správce), které určují, jaké funkce budou pro daného uživatele dostupné . Například pouze uživatelé s oprávněními správce mohou vytvářet nové uživatelské účty a zobrazovat nebo měnit parametry přehledu konfigurace . Důrazně správci doporučujeme, aby tyto účty co nejdříve změnil . Tím předejde neoprávněnému přístupu ke grafickému rozhraní . Dostupné jsou tři úrovně přístupových oprávnění: PROHLÍŽENÍ : Uživatel si může prohlížet informace na všech obrazovkách . Uživatel nemůže měnit žádné nastavené hodnoty ani přistupovat k 1 . možnostem konfigurace . . UŽIVATEL : Uživatel má veškerá oprávnění na úrovni PROHLÍŽENÍ a současně může měnit nastavené hodnoty tlaku na výchozí obrazovce a dobu 2 . práce v počítadle údržby . Uživatel může ručně spustit, zastavit, naplnit nebo vypustit kompresor a také resetovat výstrahu . . SPRÁVCE : Uživatel má veškerá oprávnění na úrovních PROHLÍŽENÍ a UŽIVATEL a současně má úplný přístup k obrazovkám přehledu konfigurace a 3 . nástroji pro správu účtů . . Současně může být k systému přihlášeno maximálně 5 uživatelů a pouze jeden správce . Tyto výchozí účty může měnit pouze uživatel s oprávněními SPRÁVCE . Výchozí účet: Přihlašovací jméno : admin Heslo : pwadmin Oprávnění : SPRÁVCE

NAVIGACE Každý z hlavních segmentů je reprezentován kartou v horní části webových stránek . Klepnutím na kartu zobrazíte na obrazovce odpovídající segment . NAVIGACE NA KARTÁCH

Součásti pro navigaci na kartách jsou následující: Výchozí

Protokol událostí

Protokol výkonu

Sestavování grafů

Údržba

Protokol kontroly

Informace o kompresoru

Účet

23692965 Rev E

Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na výchozí stránku . Podrobnosti naleznete v části VÝCHOZÍ STRÁNKA . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na PROTOKOL UDÁLOSTÍ JEDNOTKY DCU . Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PROTOKOL UDÁLOSTÍ . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na PROTOKOL VÝKONU . Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PROTOKOL VÝKONU . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na stránku SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ . Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PRO SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na stránku ÚDRŽBA . Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PRO ÚDRŽBU . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na PROTOKOL KONTROLY . Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PROTOKOL KONTROLY . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na stránku INFORMACE O KOMPRESORU . Podrobnosti naleznete v části INFORMACE O KOMPRESORU . Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na stránku ÚČET . Podrobnosti naleznete v části SPRÁVA ÚČTŮ .

CZ-34

92311.09.39

CZ PŘÍKAZOVÁ TLAČÍTKA Na všech stránkách je zobrazeno pět příkazových tlačítek (Spustit, Zastavit, Resetovat výstrahu, Naplnit, Vypustit), pět ikon přístrojové desky a aktuální stav kompresoru . Poznámka: Pokud typ účtu aktuálního uživatele nemá potřebná přístupová oprávnění k ovládání kompresoru prostřednictvím webového rozhraní, dálkové ovládání prostřednictvím webového rozhraní bude v ovladači zakázáno. „Příkazové klávesy“ na webových stránkách jednotky DCU přikazují kompresoru, aby prováděl akce uvedené v následující tabulce . Klávesa

Název

Funkce

Spustit

Slouží ke spuštění kompresoru .

Zastavit

Slouží k zastavení kompresoru . Toto tlačítko musí být použito při běžném vypínání místo nouzového zastavení .

Resetovat výstrahu

Jakmile je stav opraven, smaže výstrahy a nouzová zastavení .

Naplnit

Slouží k naplnění kompresoru .

Vypustit

Slouží k vypuštění kompresoru .

Vzdáleného spuštění a zastavení lze dosáhnout prostřednictvím ethernetového portu . Aby bylo možné provést spuštění prostřednictvím webové stránky, panel musí být zapnutý, všechny nástroje musí být spuštěny a uživatel musí mít odpovídající oprávnění . IKONY NA PŘÍSTROJOVÉ DESCE Ikony na přístrojové desce přehledně zobrazují stav systému . Tyto ikony jsou neustále zobrazeny bez ohledu na vybranou složku/stránku . Následující tabulka obsahuje standardní ikony přístrojové desky a jejich definice . Barva ikon se mění v závislosti na stavu nastaveného aplikací za provozu . Ikony

CZ-35

Název

Popisy

Upozornění

Rozsvítí se, když je rozeznána výstraha (bliká) nebo nouzové zastavení (stále svítí) .

Čerpadlo předběžného mazání

Čerpadlo předběžného mazání kompresoru běží .

Řízení sítě

Řízení sítě ovladače FMM je povoleno .

Je vyžadován servis

Servisní upomínka se blíží nebo vypršela (tj .: je třeba vyměnit filtr vzduchu nebo oleje) .

Vypuštěno

Kompresor je vypuštěný .

Naplněno

Kompresor je naplněný .

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ Název kompresoru, Uživatelské jméno, tlačítko Tisk a tlačítko Odhlásit jsou vždy zobrazeny v pravé horní části stránky bez ohledu na vybranou kartu .

Název kompresoru

„Název kompresoru“ může uživatel nastavit na kartě „Informace o kompresoru“ . Uživatel může použít tento název hostitele v adrese webových stránek zadávané v prohlížeči . „Název kompresoru“ představuje adresu domény, která slouží k přihlášení k webovým stránkám jednotky DCU

Přihlášený uživatel

Uživatel, který je momentálně přihlášen, je zobrazen v pravé horní části každé webové stránky .

Tlačítko Tisk

Klepnutím na tlačítko „Tisk“ vytisknete obsah stávající webové stránky .

Tlačítko Odhlásit

Tlačítko „Odhlásit“ slouží k ukončení aktuální relace . Klepnutím na toto tlačítko odhlásíte aktuálního uživatele a vrátíte se na přihlašovací obrazovku webových stránek .

23692965 Rev E

CZ-36

92311.09.39

CZ VÝCHOZÍ STRÁNKA Karta „VÝCHOZÍ“ uvádí informace o provozních parametrech kompresoru, celkové spotřebě energie, době provozu, době naplnění, počtu spuštění atd .

Chcete-li změnit nastavenou hodnotu tlaku, klepněte na ni v bílém poli . Zadejte novou nastavenou hodnotu tlaku a klepněte na tlačítko „Potvrdit“ . „Nastavená hodnota tlaku“ je jediný parametr, který mohou upravovat účty Správce a Uživatel . Uživatelské účty s oprávněním Zobrazení nemohou provádět změny parametrů systému .

CZ-37

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ NÁSTROJ PROTOKOL UDÁLOSTÍ Karta „PROTOKOL UDÁLOSTÍ“ uvádí protokol událostí ovladače . Tato karta obsahuje podrobný protokol systémových událostí, výstrah a nouzových zastavení a jako první na ně upozorňuje . Také obsahuje prvky pro filtrování seznamu událostí, které naleznete na obrázku . Každá vyskytnuvší se událost bude systémem zobrazena na první stránce protokolu událostí . Každá událost je přidána do protokolu událostí společně s datem (mm/dd), časem (hh: mm:ss) a hodnotou události . Jedná se o hodnotu, která spustila událost . Událost s označením 1 je nejnovější .

Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte počet událostí na stránce . Pokud je na jedné stránce zobrazeno 20 událostí, předchozí události budou zobrazeny na následující stránce . Klepnutím na tlačítko „Další“ zobrazíte předchozích dvacet událostí .

23692965 Rev E

CZ-38

92311.09.39

CZ Rozevírací nabídka „Typ události“ umožňuje uživateli filtrovat seznam událostí podle typu události . Uživatel může vybrat typ události v seznamu klepnutím na rozevírací nabídku . Zaznamenané události jsou zařazovány do jedné ze tří kategorií:Varování, Nouzová zastavení/vypnutí a Systémové události . Stránka „Protokol událostí“ zvýrazňuje nouzová zastavení červených textem, výstrahy žlutým textem a systémové události modrým textem .

Rozevírací nabídka Historie umožňuje uživateli zobrazit historii protokolu událostí ve vybraném časovém období . Klepnutím na rozevírací nabídku a výběrem možnosti „Posledních 7 dní“ zobrazíte protokol událostí za posledních 7 dní .

PROTOKOL UDÁLOSTÍ umožňuje uchovávat posledních 500 událostí . Po dosažení limitu 500 událostí budou nejstarší události smazány a nejnovější budou umístěny v horní části protokolu událostí .

CZ-39

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ NÁSTROJ PROTOKOL VÝKONU Karta „PROTOKOL VÝKONU“ uvádí podrobnosti o výkonu a systémová data kompresoru včetně průměrného tlaku systému, počítadel doby provozu, měřičů proudu, počtu nouzových zastavení a počtu výstrah . Zpráva protokolu výkonu obsahuje souhrnné informace o výkonu kompresoru ve zvoleném časovém období .

Stránka „PROTOKOL VÝKONU“ je rozdělena na dvě hlavní části . Horní část uvádí hodnoty parametrů . Dolní část obsahuje ovládací prvky protokolu výkonu . „Doba provozu“ představuje celkovou dobu (v hodinách), po kterou byl kompresor v provozu (mezi jednotlivými cykly spuštění a zastavení) . „Doba naplnění“ je doba (v hodinách), po kterou byl kompresoru naplněný (za provozu i mimo provoz) . „Doba vypuštění“ je doba (v hodinách), po kterou byl kompresor v provozu vypuštěný . „Doba minimálního naplnění” je doba (v hodinách), po kterou byl kompresor v provozu s minimálním naplněním .

„PROTOKOL VÝKONU“ obsahuje dvě rozevírací nabídky, které umožňují uživateli vybrat vzorkování hlášení a nastavení hlášení . Klepnutím na rozevírací nabídky může uživatel změnit frekvenci hlášení a interval sledování .

23692965 Rev E

CZ-40

92311.09.39

CZ Časové období zprávy o výkonu je vybíráno v závislosti na nastavení „Frekvence hlášení“ . Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte frekvenci hlášení, jakou bude protokol výkonu zasílán e-mailem těm uživatelům, kteří si o to požádají v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ . Výchozí frekvence hlášení je „Každých 8 hodin“ . V tomto případě webové stránky odesílají uživatelům protokol událostí na uvedený e-mailový účet každých 8 hodin . Rychlost vzorkování zachycování dat lze nastavit v rozevírací nabídce „Interval sledování“ . Rozevírací nabídka „Interval sledování“ určuje časový interval, po jehož uplynutí budou parametry v „PROTOKOLU VÝKONU“ aktualizovány . Všechny parametry jsou ukládány rolovacím způsobem FIFO .

Uživatelská jména budou v „PROTOKOLU VÝKONU“ uvedena jako „Příjemci e-mailu“, pokud si uživatelé v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ zaškrtli odpovídající možnost . Chcete-li změnit e-mailovou adresu, můžete tak učinit v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ .

CZ-41

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ Kdykoli uživatel změní výběr v nabídce „Frekvence hlášení“ nebo „Interval sledování“, na obrazovce se zobrazí tlačítko Odeslat . Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložíte provedené změny .

Pokud si například momentálně prohlížíte 4týdenní graf, klepnutím na nástroj Hlášení o výkonu zobrazíte hlášení o výkonu pro 4týdenní období .

23692965 Rev E

CZ-42

92311.09.39

CZ NÁSTROJ PRO SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ Klepnutím na kartu „SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ“ zobrazíte data pro vybranou proměnnou analogového vstupu a časové období v grafické podobě . NÁSTROJ PRO VYTVÁŘENÍ GRAFŮ umožňuje uživateli vykreslovat graf podle hodin, dnů a týdnů . Ve výchozím nastavení jsou použity hodiny . Aktivací tlačítka zrušíte výběr kteréhokoli předtím vybraného tlačítka . Pokud byla vybrána možnost „Hodiny“, osa X bude opatřena takovým měřítkem, aby časové rozpětí grafu představovalo 1 hodinu .

Pokud byla vybrána možnost „Dny“, osa X bude opatřena takovým měřítkem, aby časové rozpětí grafu představovalo 1 den .

CZ-43

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ Pokud byla vybrána možnost „Týdny“, osa X bude opatřena takovým měřítkem, aby časové rozpětí grafu představovalo 1 týden .

V rozevírací nabídce může uživatel vybrat proměnnou, pro niž budou data v grafu zobrazena . Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte proměnnou, která bude v grafu sledována . Proměnné zahrnují všechny analogové vstupy a některé vypočtené proměnné . Množství proměnných se liší podle typu kompresoru a jeho dostupných možností .

23692965 Rev E

CZ-44

92311.09.39

CZ Najetím myši na graf zobrazíte stanovenou hodnotu v poloze kurzoru společně datem a časem . Z důvodu výkonnostních nároků nelze provádět přímou interakci s daty grafu v reálném čase .

CZ-45

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ NÁSTROJ PRO ÚDRŽBU Karta „ÚDRŽBA“ obsahuje kontaktní adresu a kontaktní telefonní číslo, kde lze získat náhradní díly nebo servis, a seznam spotřebních součástí společně s počítadly údržby a počtem hodin plánu údržby . Stejné informace lze nalézt také ve složce „ÚDRŽBA“ v jednotce DCU .

Tato karta umožňuje plánování servisu, aby bylo možné naplánovat pravidelné připomínky údržby spotřebních součástí . Jako spotřební součásti jsou na stránce uvedeny filtr přívodu vzduchu, olej v kompresoru, olejový filtr a lapač olejové mlhy . Posuvník na stránce indikuje aktuální umístění v časovém rozsahu . Uživatel může změnit pracovní dobu počítadla údržby po provedení údržby . Poklepáním na hodnoty v bílém poli resetujete časovač a polohu posuvníku .

23692965 Rev E

CZ-46

92311.09.39

CZ Klepnutím na naplánované hodiny servisu v bílém poli můžete změnit počítadlo údržby pro spotřební součásti . Zadejte novou hodnotu doby práce a klepněte na tlačítko „Potvrdit“ .

Počítadlo údržby pro spotřební součástí je jediný parametr, který mohou upravovat účty Správce a Uživatel . Uživatelské účty s oprávněním Zobrazení nemohou provádět změny parametrů systému . Jakmile změníte pracovní dobu počítadla údržby, klepněte na tlačítko „Resetovat“ u vybrané proměnné, abyste resetovali polohu posuvníku . Uživatel také může změnit kontaktní adresu a telefonní číslo dodavatele náhradních dílů nebo servisu . Jedná se o kontaktní údaje místního zástupce společnosti Ingersoll-Rand . Klepnutím na tlačítko „Potvrdit“ uložíte provedené změny . Uživatelské účty s oprávněním „Správce“ a „Uživatel“ mohou měnit pracovní dobu počítadla údržby a kontaktní údaje . Uživatelské účty s oprávněním „Zobrazení“ tyto parametry měnit nemohou .

CZ-47

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ NÁSTROJ PROTOKOL KONTROLY Karta „PROTOKOL KONTROLY“ je určena k záznamu dat zařízení za pevně stanovenou dobu a pevně stanovenou rychlostí . Protokol kontroly obsahuje ovladačem zaznamenaná data pro proměnné v době stažení . Část s ovládacími prvky v „PROTOKOLU KONTROLY“ uvádí uživatelské jméno, pro které je nastaveno zasílání protokolů kontroly e-mailem pro zadaný časový interval a v zadanou denní dobu okamžitých dat .

Klepněte na rozevírací nabídku „Interval“ a vyberte požadovaný interval . Výchozí časový interval je „Denně“ . Pokud zvolíte časový interval „Týdně“, webové stránky budou protokol kontroly zasílat na uvedenou e-mailovou adresu uživatele jednou týdně .

23692965 Rev E

CZ-48

92311.09.39

CZ Klepněte na rozevírací nabídku „Denní doba“ a vyberte požadovanou denní dobu . Denní doba je uvedena ve 24hodinovém formátu .

Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložíte provedené změny do nastavení hlášení . PROTOKOL KONTROLY bude uživateli zasílán pro zadaný časový interval a v zadanou denní dobu . Pokud je nastaven interval „Denně“ a denní doba „09:00“, webové stránky budou protokoly kontroly zasílat e-mailem každý den v 9:00 ráno .

Uživatelské jméno bude v „PROTOKOLU KONTROLY“ uvedeno jako „Příjemce e-mailu“, pokud si uživatel v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ zaškrtl odpovídající možnost . Chcete-li změnit e-mailovou adresu, můžete tak učinit v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ .

CZ-49

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ INFORMACE O KOMPRESORU Karta „INFORMACE O KOMPRESORU“ obsahuje název kompresoru, číslo modelu kompresoru, sériové číslo kompresoru, jmenovitou kapacitu, jmenovitý tlak, jmenovité napětí, provozní proud, proud při spuštění, požadavky na napájení, servisní faktor motoru, měrné jednotky a nastavení e-mailu (server SMTP) . IDENTIFIKACE KOMPRESORU „Název hostitele“ je uveden jako „Název kompresoru“ v pravé horní části každé webové stránky . Pokud uživatel zadá tento název domény do adresního řádku webového prohlížeče, otevřou se mu webové stránky jednotky DCU . Chcete-li stávající název hostitele změnit, zadejte nový název hostitele do bílého pole a klepněte na tlačítko „Odeslat“ .

Pokud uživatel zadá a odešle nové uživatelské jméno, název kompresoru se automaticky změní při příštím přihlášení .

Zadejte „sériové číslo“ a „číslo modelu“ uvedené na štítku kompresoru a poté klepnutím na tlačítko „Odeslat“ tyto údaje o kompresoru uložte . 23692965 Rev E

CZ-50

92311.09.39

CZ

NASTAVENÍ E-MAILU (SERVERU SMTP) Pokud hodláte používat e-mailová oznámení, je třeba od technických pracovníků získat nastavení serveru SMTP a zadat je na tomto místě . Zadejte hodnoty „Server SMTP“ a „Účet SMTP“ a poté klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložte nastavení serveru SMTP .

Uživatelský účet s přístupovým oprávněním „Správce“ může měnit parametry v blocích „Identifikace kompresoru“ a „Nastavení e-mailu (serveru SMTP)“ . Uživatelské účty s přístupovými oprávněními „Uživatel“ a „Zobrazení“ tyto parametry měnit nemohou .

CZ-51

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ PODROBNOSTI O KOMPRESORU Zadejte jmenovitou kapacitu, jmenovitý tlak, jmenovité napětí, provozní proud, proud při spuštění, nominální výkon v kW a hlavní servisní faktor motoru dle údajů uvedených na datovém listu kompresoru . Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložíte podrobnosti o kompresoru .

TYP JEDNOTKY Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte typ měrných jednotek pro parametry kompresoru . Výchozí typ jednotek jsou „anglické“ jednotky . Poznámka: Uživatelské účty s přístupovými oprávněními „Správce“ a „Uživatel“ mohou měnit tyto parametry. Uživatelské účty s přístupovým oprávněním „Zobrazení“ mohou sledovat data, ale nemohou měnit parametry.

23692965 Rev E

CZ-52

92311.09.39

CZ SPRÁVA ÚČTŮ Správce může vytvořit jakýkoli počet uživatelů a každému z těchto uživatelů může přidělit jednu ze tří přístupových úrovní . Rovněž může uživatelům nastavit e-mailová oznámení k různým vyskytnuvším se událostem .

PŘIDAT ÚČET Na kartě „ÚČET“ je zobrazen seznam aktuálně existujících účtů, u nichž je uveden název účtu a přístupová oprávnění . Klepnutím zvýrazníte vybraný účet modrou barvou . Klepnutím na tlačítko „PŘIDAT ÚČET“ přidáte účet se zadanými přístupovými oprávněními k webovým stránkám . Abyste mohli pokračovat, zadejte heslo SPRÁVCE .

CZ-53

23692965 Rev E

92311.09.39

CZ Chcete-li vytvořit nový uživatelský účet,zadejte jedinečné uživatelské jméno, zadejte heslo a vyberte přístupová oprávnění uživatele . Klepnutím na tlačítko „Přidat účet“ přidáte nový uživatelský účet do seznamu uživatelských účtů . Vytvářet nové účty a odstraňovat stávající mohou pouze uživatelé s oprávněními „SPRÁVCE“ . Chcete-li odstranit uživatelský účet, vyberte jej v seznamu a klepněte na tlačítko „Odebrat účet“ .

ZMĚNIT PŘÍSTUPOVÁ OPRÁVNĚNÍ Uživatelské účty s oprávněním „SPRÁVCE“ mohou měnit přístupová oprávnění stávajících uživatelských účtů . Chcete-li změnit přístupová oprávnění stávajícího uživatelského účtu, vyberte v seznamu požadovaný uživatelský účet a pokračujte zadáním hesla SPRÁVCE .

23692965 Rev E

CZ-54

92311.09.39

CZ Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte nová přístupová oprávnění zvoleného uživatelského účtu . Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložte změnu přístupových oprávnění zvoleného uživatelského účtu . Klepnutím na tlačítko „Upravit heslo“ můžete změnit přihlašovací heslo . Na této stránce si mohou přihlašovací heslo změnit všechny typy uživatelských účtů . Nastavte e-mailový filtr uživatele . Tento filtr umožňuje nastavit, při kterých událostech má být uživateli odeslán e-mail . Kontrola události spustí akci, při které je o dané události odesláno e-mailové upozornění . E-maily o jedné či všech událostech mohou být zasílány více uživatelům . Chcete-li obdržet e-mailová oznámení o výstrahách, nouzových zastaveních, protokolu výkonu a protokolu kontroly,zaškrtněte požadovaná pole, zadejte platnou e-mailovou adresu a klepněte na tlačítko „Odeslat“ .

Uživatelské účty s oprávněním „Správce“ mohou vytvářet nové účty a měnit přístupová oprávnění účtů . Uživatelské účty s oprávněním „Uživatel“ a „Zobrazení“ nemohou vytvářet nové účty, ani provádět změny uživatelských účtů .

CZ-55

23692965 Rev E

92311.09.39

http://www .ingersollrandproducts .com © 2011 Ingersoll-Rand

92311.09.39

23692965 Wersja E Czerwiec 2011

Układ sterowania sprężarki odśrodkowej Model Xe-145F

Instrukcja obsługi EN ES FR IT

DE PT CS PL

RU TU

Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu

Zachować te instrukcje

92311.09.39

PL SPIS TREśCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . 4

FOLDER EVENTS (ZDARZENIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

OBJAŚNIENIE SŁÓW UŻYTYCH DO OZNACZENIA INFORMACJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• STRONY OD 1 DO 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W MIEJSCU PRACY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 DOKUMENTACJA, NAKLEJKI I ETYKIETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ I ODZIEŻ OCHRONNA . . . . . 4

FOLDER GRAPHING (WYKRESY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 • STRONY OD 1 DO 5 — POSZCZEGÓLNE WYKRESY . . . . . . 12 • STRONA 6 — WYBÓR WYKRESU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

FOLDER MAINTENANCE (KONSERWACJA) . . . . . . . . . . . . . . .12

UŻYTKOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• STRONA 1 — STAN KONSERWACJI WSZYSTKICH ELEMENTÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

SERWIS, KONSERWACJA I NAPRAWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• STRONA 2 — DANE REFERENCYJNE URZĄDZENIA . . . . . . 12

STANY PRACY SPRĘŻARKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

• STRONA 3 — STAN KONSERWACJI WSZYSTKICH ELEMENTÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

STAN STOPPED (ZATRZYMANA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • WAITING (OCZEKUJE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• STRONY OD 4 DO 7 — KONFIGURACJA POSZCZEGÓLNYCH ELEMENTÓW KONSERWACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• NOT READY (NIEGOTOWA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

FOLDER USTAWIEŃ OGÓLNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

• READY (GOTOWA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• STRONA 1 — WYBÓR JĘZYKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

STAN ROTATING (WIRUJE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

• STRONA 2 — USTAWIENIA DATY I CZASU . . . . . . . . . . . . . . . 13

• STARTING (URUCHAMIANIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• STRONA 3 — WYBÓR STRONY GŁÓWNEJ . . . . . . . . . . . . . . . 14

• Bez obciążenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• STRONA 4 — USTAWIENIA PODŚWIETLANIA . . . . . . . . . . . . 14

• LOADING (DOCIĄŻANIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• STRONY 5 i 6 — JEDNOSTKI MIARY USTAWIEŃ . . . . . . . . . . 14

• MINLOAD (MIN . OBCIĄŻENIE), LOADED (POD OBCIĄŻENIEM), FULL LOAD (PEŁNE OBCIĄŻENIE) I MAXLOAD (MAKS . OBCIĄŻENIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• STRONA 7 — USTAWIENIA ADRESU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

• UNLOADING (ODCIĄŻANIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • COASTING (WYBIEG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

DANE I PRZYCISKI INTERFEJSU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• STRONA 8 — KONFIGURACJA PORTU DCU (USTAWIENIA MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • STRONA 9 — USTAWIENIA ADRESU ETHERNET . . . . . . . . . 15 • STRONA 10 — USTAWIENIA ADRESU ETHERNET . . . . . . . . 15 • STRONA 11 — OPCJONALNY MODUŁ KOPII ZAPASOWEJ 16

DCU (JEDNOSTKA KOMUNIKACYJNA WYŚWIETLACZA) . . . 6

• STRONY OD 12 DO 19 — USTAWIENIA OGÓLNE . . . . . . . . 16

IKONY LED STANU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

FOLDER USTAWIEŃ IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

PRZYCISKI POLECEŃ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• STRONA 1 — USTAWIENIE CIŚNIENIA ODNIESIENIA . . . . . 16

PRZYCISKI NAWIGACYJNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• STRONA 2 — STAN STEROWANIA IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . 16

UKŁAD EKRANU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

• STRONA 3 — STAN I CIŚNIENIE SPRĘŻARKI . . . . . . . . . . . . . . 17

• NAWIGACJA W FOLDERACH I IKONY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

• STRONA 4 — USTAWIENIA CIŚNIENIA OBCIĄŻENIA/ ODCIĄŻENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

• NAWIGACJA MIĘDZY STRONAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • UZYSKIWANIE DOSTĘPU DO PARAMETRÓW . . . . . . . . . . . . . .7 • ZABEZPIECZENIE HASŁEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • IKONY NA PANELU WSKAŹNIKÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

FOLDER HOME (FOLDER GŁÓWNY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • STRONA 1 — PRZEGLĄD UKŁADU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • STRONA 2 — LICZNIKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • STRONA 3 — DANE STOPNIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • STRONY OD 4 DO 6 — WEJŚCIA ANALOGOWE . . . . . . . . . . . .9

FOLDER OPTIONS (OPCJE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • STRONA 1 — ZDALNE STEROWANIE I AUTOMATYCZNE SZYBKIE URUCHOMIENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

• STRONA 5 — WŁĄCZANIE STEROWANIA IMMC . . . . . . . . . 18 • STRONA 6 — USTAWIENIA LOKALNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • STRONA 7 — SEKWENCJONOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • STRONA 8 — USTAWIENIA GLOBALNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • STRONY OD 9 DO 11 — USTAWIENIA GLOBALNE . . . . . . . 19

FOLDER STATUS (STAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 • STRONA 1 — DANE STOPNIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • STRONA 2 — LICZNIKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • STRONY OD 3 DO 5* — WEJŚCIA ANALOGOWE . . . . . . . . . 20 • STRONY 6 I 7* — WEJŚCIA CYFROWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • STRONY 7 I 8* — WYJŚCIA CYFROWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

• STRONA 2 — TRYB AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 23692965, wersja E

PL-2

92311.09.39

PL SPIS TREśCI (CD .) FOLDER CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 • STRONA 1 — HASŁO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • STRONA 2 — STEROWANIE RĘCZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • STRONA 3 — LIMIT ZAWORU DŁAWIĄCEGO (STEROWANIE PRACĄ SPRĘŻARKI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • STRONA 4 — USTAWIENIA SILNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • STRONA 5 — MOC SZACUNKOWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • STRONA 6 — PRÓBA NATURALNEJ PRACY SPRĘŻARKI . . 23 • STRONA 7 — PRÓBA PRACY SPRĘŻARKI PRZY DŁAWIENIU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • STRONA 8 — PĘTLE PID ZAWORU WLOTOWEGO . . . . . . . . 23 • STRONA 9 — PĘTLE PID ZAWORU OBEJŚCIOWEGO . . . . . 24 • STRONA 10 — STEROWANIE ZE STREFĄ NIECZUŁOŚCI . . . 24 • STRONA 11 — USTAWIENIA OBCIĄŻENIA/ODCIĄŻENIA . 25 • STRONY 12 I 13 — KALIBRACJA LINII PRACY SPRĘŻARKI . 25 • STRONY OD 14 DO 18 — USTAWIENIA OSTRZEŻEŃ I WYŁĄCZEŃ SAMOCZYNNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • STRONY OD 19 DO 21 — SKALOWANIE WEJŚĆ ANALOGOWYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • STRONA 22 — ZAWÓR REGULACYJNY WŁ ./WYŁ . WODY . 26 • STRONY OD 23 DO 25 — CCN, WERSJE I NUMERY SERYJNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

DOSTĘP DO SIECI INTERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 PROCEDURY ROZRUCHU PRZY ODDANIU DO EKSPLOATACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 PODŁĄCZANIE MODUŁU DCU DO KOMPUTERA . . . . . . . . .27 KONFIGURACJA SIECI ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 PROCES LOGOWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 NAWIGACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 STRONA GŁÓWNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 DZIENNIK ZDARZEŃ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 DZIENNIK WYDAJNOŚCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 WYKRESY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 INFORMACJE O SPRĘŻARCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 ZARZĄDZANIE KONTAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

PL-3

23692965, wersja E

92311.09.39

PL Konserwacją i utrzymaniem tych produktów mogą zajmować się wyłącznie przeszkoleni technicy firmy Ingersoll Rand . Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy się skontaktować z firmą Ingersoll Rand lub najbliższym dystrybutorem . Używanie innych części zamiennych niż oryginalne części firmy Ingersoll Rand może być przyczyną powstania zagrożeń bezpieczeństwa, zmniejszenia

wydajności i zwiększenia zakresu niezbędnych czynności konserwacyjnych oraz spowoduje unieważnienie wszystkich gwarancji . „Oryginalne instrukcje są opracowywane w języku angielskim . Instrukcje publikowane w innych językach są tłumaczeniami oryginalnych instrukcji” . Wszelkie uwagi należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora firmy Ingersoll Rand .

INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OBJAśNIENIE SŁÓW UŻYTYCH DO OZNACZENIA INFORMACJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA

• Długie włosy należy wiązać z tyłu lub zabezpieczać w inny sposób .

W niniejszej instrukcji obsługi opisano czynności i procedury, które — jeśli nie będą przestrzegane — mogą być przyczyną zagrożeń . Do określenia stopnia potencjalnego zagrożenia użyte zostały opisane poniżej symbole .

• Nie wolno nosić biżuterii .

Wskazuje bezpośrednio niebezpieczną Niebezpieczenstwo sytuację, która, jeśli nie zostanie zażegnana, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia .

OSTRZEZENIE

Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować śmierć lub poważne obrażenia .

PRZESTROGA

Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować lekkie lub średnie obrażenia lub uszkodzenie mienia .

UWAGA

Oznacza informację lub jedną z zasad obowiązujących w firmie, która odnosi się bezpośrednio lub pośrednio do bezpieczeństwa personelu i ochrony własności przed uszkodzeniem . Wskazówka: Ważna informacja

OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W MIEJSCU PRACY • Informacje podane w tej instrukcji obsługi należy wykorzystywać łącznie z programem zapewnienia bezpieczeństwa w miejscu pracy . • Obowiązkiem każdej osoby jest upewnienie się, że pracuje ona w sposób bezpieczny i zgodny z prawem lokalnym oraz przepisami obowiązującymi w danym miejscu . • Obszar roboczy należy utrzymywać w stanie wolnym od zagrożeń . • Należy ocenić niebezpieczeństwa, utworzyć listę i przedyskutować ją z właściwymi pracownikami . • Należy znać sposoby szybkiego uzyskiwania pomocy w nagłych przypadkach .

DOKUMENTACJA, NAKLEJKI I ETYKIETY • Przed przystąpieniem do przenoszenia i instalacji niniejszego produktu należy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję obsługi . • Należy zlokalizować, zrozumieć wszystkie symbole ostrzegawcze, naklejki tekstowe i etykiety zwracające uwagę na elementy mające wyjątkowe znaczenie dla bezpieczeństwa osobistego i zapoznać się z nimi . • Obowiązkiem czytelnika jest udostępnienie tych informacji innym osobom . • Nieprzestrzeganie poniższych wytycznych bezpieczeństwa może narazić pracowników na potencjalnie niebezpieczne sytuacje, które, jeśli nie zostaną zażegnane, mogą skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami ciała . • Wszelkie pytania dotyczące kwestii bezpieczeństwa lub procedur, które nie zostały omówione w tej instrukcji obsługi, należy kierować do swojego przełożonego albo do dowolnego biura firmy Ingersoll Rand lub jej upoważnionego dystrybutora .

śRODKI OCHRONY OSOBISTEJ I ODZIEŻ OCHRONNA • Przez cały czas należy nosić sprzęt ochrony osobistej odpowiedni do wykonywanego zadania (np . okulary ochronne z bocznymi osłonami, maskę oddechową, ochronniki słuchu, rękawice odporne na przecięcia i buty ochronne) .

23692965, wersja E

• Odzież musi dobrze przylegać do ciała .

UŻYTKOWANIE • Ten produkt może być obsługiwany wyłącznie przez przeszkolonych (lub wykwalifikowanych) pracowników . • Nie należy usuwać urządzeń bezpieczeństwa, osłon ani izolacji zamontowanych w zespole sprężarkowym ani przy nich manipulować . • Ten produkt może być zasilany wyłącznie napięciem przemiennym o parametrach, dla których został zaprojektowany . • Jeśli użytkownik wykorzystuje procedurę roboczą, elementy wyposażenia lub metody pracy, które nie są specjalnie zalecane, musi się upewnić, że produkt nie zostanie uszkodzony ani nie stanie się niebezpieczny i nie będzie stwarzał zagrożenia dla pracowników lub mienia . • Po włączeniu głównego zasilania w obwodach elektryczny pojawi się niebezpieczne dla życia napięcie, dlatego należy zachować szczególną ostrożność, gdy zachodzi potrzeba wykonania prac przy urządzeniu . • Jeśli nie ma potrzeby wykonywania pomiarów, testów lub regulacji po doprowadzeniu napięcia, nie należy otwierać paneli dostępu i nie dotykać elementów elektrycznych . Tego typu prace mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka lub technika, wyposażonego w odpowiednie narzędzia i zabezpieczenia chroniące przed porażeniem elektrycznym .

SERWIS, KONSERWACJA I NAPRAWA • Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wyszkolony personel . Należy skonsultować się z najbliższą autoryzowaną firmą serwisową firmy Ingersoll Rand . • W produkcie występują napięcia niebezpieczne dla życia . Należy zachować szczególną ostrożność podczas wykonywania prac elektrycznych . Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy odłączyć zasilanie . • Jeśli wymagane są części zamienne, należy stosować wyłącznie oryginalne części firmy Ingersoll Rand . • Należy się upewnić, że wszystkie instrukcje dotyczące obsługi i konserwacji są ściśle przestrzegane, a cały produkt ze wszystkimi akcesoriami i urządzeniami bezpieczeństwa jest utrzymywany w dobrym stanie roboczym . • Regularnie należy sprawdzać dokładność czujników . W przypadku przekroczenia dopuszczalnej tolerancji należy poddać je kalibracji lub wymienić . Przed przystąpieniem do wymontowania lub zamontowania czujników zawsze należy w bezpieczny sposób wypuścić do atmosfery powietrze pod ciśnieniem znajdujące się w układzie sprężonego powietrza . • Produkt można czyścić jedynie wilgotną szmatką z dodatkiem łagodnego detergentu, jeśli będzie to konieczne . Unikać stosowania środków zawierających substancje wywołujące korozję, jak kwasy i zasady . • Nie należy malować żadnych modułów sterownika Xe-145F ani zasłaniać żadnych wskaźników, instrukcji, ostrzeżeń bądź etykiet z danymi . • Bateria może eksplodować, w przypadku gdy będzie źle obsługiwana . Nie należy jej ładować, rozbierać ani wystawiać na działanie ognia . • Bateria stosowana w sterownikach Xe-145F, xe-fmm/xe-fem musi zostać wymieniona w ośrodku serwisowym firmy Ingersoll Rand lub przez autoryzowanego technika serwisu firmy Ingersoll Rand .

PL-4

92311.09.39

PL STANY PRACY SPRĘŻARKI Termin „stan” jest używany do wskazywania funkcji wykonywanej przez sprężarkę lub jej trybu pracy w danym czasie . Stany pracy tworzą hierarchię . Na przykład dwa stany najwyższego poziomu to „Stopped” (Zatrzymana) i „Rotating” (Wiruje) . Wszystkie inne stany znajdują się na niższych poziomach w hierarchii .

STAN STOPPED (ZATRZYMANA) Ten stan oznacza, że sprężarka NIE obraca się . Należy pamiętać, że jest to tylko przypuszczenie . Jeśli przyrządy nie pracują prawidłowo lub konfiguracja układu jest nieprawidłowa, sprężarka może wirować .



WAITING (OCZEKUJE)

Po włączeniu zasilania panelu sterownik uruchamia timer oczekiwania i nie pozwala na dalsze operacje użytkownika aż do upływu czasu oczekiwania . Ten timer jest fabrycznie ustawiony na dwie minuty (120 sekund) i nie podlega regulacji . Jest to czas przeznaczony na cyrkulację oleju w obudowie za pomocą pompy wstępnego smarowania i uniemożliwienie ponownego uruchomienia w trakcie wybiegu sprężarki w przypadku wystąpienia przerwy w dopływie zasilania .



NOT READY (NIEGOTOWA)

W tym stanie sprężarka jest „niegotowa do uruchomienia” . Ten stan zaczyna się po upływie czasu oczekiwania oraz zawsze po tym, jak sprężarka wyłączyła się samoczynnie lub zostało wydane polecenie zatrzymania . Powszechną i często zapominaną przyczyną stanu sprężarki „Not Ready” (Niegotowa) jest naciśnięcie przycisku zatrzymania awaryjnego . Ten stan może trwać nieskończenie długo .



READY (GOTOWA)

Analogicznie do poprzedniego stanu ten stan można określić jako „gotowa do uruchomienia” . Stan ten zaczyna się, gdy wszystkie warunki zezwalające zostały spełnione . Ten stan może trwać nieskończenie długo .

oznacza „AutoDual Unloaded” (Odciążona przez funkcję AutoDual) i występuje, gdy funkcja AutoDual jest włączona, a ciśnienie układu jest wystarczająco wysokie przez wystarczająco długi czas do wydania polecenia odciążenia . Stan „Surge Unload” (Odciążona po wystąpieniu pracy sprężarki) jest podobny z tą różnicą, że polecenie odciążenia jest wydawane wskutek wystąpienia pracy sprężarki, a nie przez funkcję AutoDual . Te stany mogą trwać nieskończenie długo .



LOADING (DOCIĄŻANIE)

Sprężarka przechodzi do tego stanu po wydaniu prawidłowego polecenia dociążenia . Ten stan utrzymuje się do momentu spełnienia warunku MinLoad (minimalnego obciążenia) . Czas trwania stanu zależy od ustawień regulatora PID dla zaworu wlotowego w stanie MinLoad (Min . obciążenie) i zapotrzebowania na powietrze .



MINLOAD (MIN . OBCIĄŻENIE), LOADED (POD OBCIĄŻENIEM), FULL LOAD (PEŁNE OBCIĄŻENIE) I MAXLOAD (MAKS . OBCIĄŻENIE)

Sprężarka przechodzi między tymi stanami zależnie od zmian zapotrzebowania na powietrze . Stan „MinLoad” (Min . obciążenie) oznacza, że zawór obejściowy steruje ciśnieniem, a zawór wlotowy utrzymuje nastawę sterowania minimalnego obciążenia (MinLoad Control Setpoint) . Stan „Loaded” (Pod obciążeniem) oznacza, że zawór wlotowy steruje ciśnieniem, a zawór obejściowy jest zamknięty . Stan „Full Load” (Pełne obciążenie) występuje, gdy zawór wlotowy osiągnie położenie pełnego otwarcia (położenie 100%) . Stan „MaxLoad” (Maks . obciążenie) oznacza, że zawór wlotowy utrzymuje nastawę maksymalnego obciążenia (MaxLoad Setpoint), aby nie dopuścić do uszkodzenia silnika . Zarówno w stanie „Full Load” (Pełne obciążenie), jak i „MaxLoad” (Maks . obciążenie) ciśnienie w układzie będzie niższe niż nastawa ciśnienia .



UNLOADING (ODCIĄŻANIE)

Ten stan występuje, gdy zostanie wydane prawidłowe polecenie odciążenia i trwa aż do osiągnięcia przez sprężarkę stanu Unloaded (Bez obciążenia) .

STAN ROTATING (WIRUJE)



Ten stan niekoniecznie oznacza, że sprężarka rzeczywiście się obraca . Oznacza on, że sprężarka wiruje lub spodziewane wirowanie ma się rozpocząć .

Po wystąpieniu samoczynnego wyłączenia lub wydaniu polecenia zatrzymania w trakcie pracy sprężarki zostanie odłączone napięcie od silnika i sprężarka będzie wirować siłą bezwładności aż do stanu zatrzymania . Ten stan utrzymuje się tak długo, jak długo włączony jest regulowany timer wybiegu . Po upływie czasu timera sprężarka przejdzie do stanu Ready (Gotowa) lub Not Ready (Niegotowa) .



STARTING (URUCHAMIANIE)

Stan ten zaczyna się zawsze, gdy w stanie gotowości zostanie wydane polecenie uruchomienia . Celem tego okresu jest osiągnięcie prędkości znamionowej sprężarki i praca bez obciążenia . Stan „Starting” (Uruchamianie) jest dozwolony tylko przez czas pracy timera uruchomienia; można go dostosować . Ten okres jest ograniczony do maksymalnie jednej minuty (60 s) . Powodem tego ograniczenia jest niedopuszczenie do długotrwałej pracy sprężarki z krytyczną prędkością . W tym okresie zostają zwiększone nastawy alarmu drgań stopnia sprężarki i samoczynnego wyłączenia, aby sprężarka mogła przejść przez okres krytycznej prędkości . Po przejściu do stanu „Started” (Uruchomiona) nastawy alarmu i samoczynnego wyłączenia zostają przywrócone do początkowych wartości . Ta sama procedura dotyczy również temperatury powietrza stopnia sprężarki .

COASTING (WYBIEG)

Ten stan kończy się dopiero po upływie czasu timera uruchomienia . SPRĘŻARKA JEST ZAWSZE URUCHAMIANA BEZ OBCIĄŻENIA . Po wyjściu ze stanu „Starting” (Uruchamianie) sprężarka przechodzi do trybu, w którym pracowała podczas poprzedniego przebiegu . Na przykład typowa procedura obsługi zakłada, że przed zatrzymaniem sprężarki należy nacisnąć przycisk odciążenia . W takim przypadku sprężarka pozostanie w trybie „Unload” (Bez obciążenia) po uruchomieniu . Jeśli sprężarka pracowała i nastąpiło jej samoczynne wyłączenie, to po wyjściu ze stanu „Starting” (Uruchamianie) powróci automatycznie w tryb „Loaded” (Pod obciążeniem) . Użytkownik może także nacisnąć przycisk trybu obciążenia lub braku obciążenia przed naciśnięciem przycisku uruchomienia, aby wymusić odpowiedni tryb pracy sprężarki po wyjściu ze stanu „Starting” (Uruchamianie) .



Bez obciążenia

Sprężarka jest w tym stanie po uruchomieniu (gdy nie wybrano trybu obciążenia) lub gdy użytkownik wyda polecenie odciążenia . Wskazania A-D Unloaded (Odciążona przez funkcję AutoDual) i Surge Unload (Odciążona po wystąpieniu pracy sprężarki) również są traktowane jako stany . Właściwie są one jedynie przyczynami przejścia sprężarki do stanu Bez obciążenia . Stan A-D Unloaded

PL-5

23692965, wersja E

92311.09.39

PL DANE I PRZYCISKI INTERFEJSU DCU (JEDNOSTKA KOMUNIKACYJNA WYśWIETLACZA)

PRZYCISKI POLECEŃ

Standardowa konfiguracja interfejsu użytkownika sterownika Xe-145F składa się z dwóch elementów: membrany DCU i wyświetlacza LCD . Membrana DCU ma sześć przycisków poleceń (uruchomienia, zatrzymania, dociążenie, odciążenie, potwierdzenia i resetowania), cztery przyciski nawigacyjne (w górę, w prawo, w lewo i w dół) oraz przycisk wyboru trybu edycji (Enter) . Przyciski te w połączeniu z kolorowym wyświetlaczem graficznym i ikonami LED tworzą interfejs użytkownika sprężarki .

Te przyciski służą do wydawania poleceń modułowi FMM w celu wykonania działań opisanych w poniższej tabeli . Po naciśnięciu dowolnego z tych przycisków zostanie rozpoczęte i zarejestrowane w dzienniku odpowiednie działanie . Klucz

Nazwa

Funkcja

Potwierdzenie

Wycisza opcjonalny sygnał dźwiękowy albo potwierdza ostrzeżenie lub wyłączenie samoczynne .

Obciąż

Obciąża sprężarkę .

Odciąż

Odciąża sprężarkę .

Zerowanie

Kasuje ostrzeżenia i wyłączenia samoczynne po usunięciu przyczyn .

Start

Uruchamia sprężarkę .

Stop

Zatrzymuje sprężarkę . Do normalnego zatrzymywania sprężarki należy używać tego przycisku, a nie przycisku zatrzymywania awaryjnego .

Enter

Przełącza wyświetlacz między trybami Navigation (Nawigacja) i Edit (Edycja) .

Interfejs użytkownika modułu DCU

IKONY LED STANU Bieżący stan układu sterowania wskazują z odległości trzy ikony LED, które znajdują się w lewej górnej części interfejsu użytkownika . Ikona

Nazwa

Funkcja

OK

Świeci się, gdy nie ma żadnych ostrzeżeń ani nie wystąpiło samoczynne wyłączenie . Sprężarka może być w stanie Ready (Gotowa) lub Not Ready (Niegotowa) (zatrzymanie awaryjne) .

Alarm

Świeci się, gdy występuje ostrzeżenie (miga) lub wyłączenie samoczynne (świeci światłem ciągłym) . Sprężarka może być w stanie Ready (Gotowa) (ostrzeżenie) lub Not Ready (Niegotowa) (wyłączenie samoczynne) .

Automatyczny

Funkcja Auto Hot Start (automatyczne szybkie uruchomienie) jest włączona .

Przyciski poleceń modułu DCU

PRZYCISKI NAWIGACYJNE Dostępne są cztery przyciski nawigacyjne (W GÓRĘ, W PRAWO, W DÓŁ i W LEWO) . Chociaż przycisk ENTER nie jest traktowany jako przycisk nawigacyjny, jest używany wraz z przyciskami nawigacyjnymi do wybierania lub zatwierdzania opcji .

Przyciski nawigacyjne modułu DCU Cykliczne działanie przycisków nawigacyjnych . Naciśnięcie jednego z przycisków nawigacyjnych umożliwia użytkownikowi poruszanie się w obrębie ścieżki nawigacyjnej . Każde naciśnięcie przycisku powoduje przejście o jeden krok na ścieżce . Po dojściu do końca ścieżki nawigacyjnej kolejne naciśnięcie przycisku spowoduje przeniesienie użytkownika z powrotem na początek ścieżki . Naciśnięcie przycisku przeciwnego spowoduje przeniesienie użytkownika w przeciwną stronę na ścieżce nawigacyjnej . Po dojściu do początku ścieżki nawigacyjnej naciśnięcie przeciwnego przycisku spowoduje przeniesienie użytkownika na koniec ścieżki .

23692965, wersja E

PL-6

92311.09.39

PL UKŁAD EKRANU



NAWIGACJA MIĘDZY STRONAMI

Po wybraniu żądanego folderu należy nacisnąć przycisk W DÓŁ, aby przenieść się do obszaru wyboru strony, a następnie za pomocą przycisków W PRAWO i W LEWO wybrać żądaną stronę . Aby powrócić do kart folderów, należy użyć przycisku W GÓRĘ . Ikona

Opis Początek obszaru wyboru strony .

Wskazuje, że istnieje więcej stron, do których można przejść w prawo . Wskazuje, że istnieje więcej stron, do których można przejść w lewo .

Ikony strony paska tytułów Układ ekranu modułu DCU



Pasek folderów:

Zawiera graficzne reprezentacje poszczególnych folderów w postaci kart .

Pasek tytułu:

Wskazuje bieżący folder i stronę (podkreślenie) .

Zawartość strony:

Zawartość bieżącej strony .

Panel wskaźników:

Wyświetla stan układu .

NAWIGACJA W FOLDERACH I IKONY

Do poruszania się między kartami folderów wyświetlanych na wyświetlaczu LCD służą przyciski W PRAWO i W LEWO . Nawigacja odbywa się w pętli . Z ostatniego folderu można przejść do pierwszego i na odwrót . Nazwa folderu

Ikona

Opis

Home (Strona główna)

Główne informacje o stanie i wydajności układu . Pierwsza strona tego folderu zostaje domyślnie wyświetlona podczas pierwszego włączenia sterownika .

Options (Opcje)

Opcje i ustawienia konfiguracyjne układu .

Events (Zdarzenia)

Dziennik zawierający informacje, ostrzeżenia i zdarzenia wyłączenia .

Graphing (Wykresy)

Wykresy danych systemowych urządzenia .

Maintenance (Konserwacja)

Stan i konfiguracja powiadomień poszczególnych czynności konserwacyjnych sprężarki .

General Settings (Ustawienia ogólne)

Ustawienia ogólne, takie jak język, czas czy jednostki miary .

Status (Stan)

Pomiary ze wszystkich analogowych oraz cyfrowych wejść i wyjść lub ich stan .

IMMC Sequencing (Sekwencjonowanie IMMC)

Stan i konfiguracja komunikacji typu Peer-to-Peer .

Control Settings (Ustawienia sterowania)

Parametry strojenia sprężarki . W tym folderze wyświetlane są także wersje sprzętu i oprogramowania .



Po wybraniu żądanej strony można przejść do parametrów umieszczonych na stronie za pomocą przycisku W DÓŁ . Po każdym naciśnięciu przycisku W DÓŁ kursor przenosi się do następnego parametru . Użycie przycisku W GÓRĘ cofa kursor do poprzedniego parametru . Ścieżka nawigacyjna kursora tworzy pętlę, tak więc naciśnięcie przycisku W DÓŁ na ostatnim parametrze powoduje przejście do paska folderów . Naciśnięcie przycisku W GÓRĘ na pierwszym parametrze powoduje przejście kursora do obszaru wyboru strony . Po wybraniu parametru można uzyskać do niego dostęp za pomocą przycisku ENTER . Następnie można dokonać zmian za pomocą przycisków NAWIGACYJNYCH i zatwierdzić ustawienie, ponownie naciskając przycisk ENTER . Po uzyskaniu dostępu do parametru naciśnięcie przycisku ENTER powoduje wprowadzenie bieżącego ustawienia do programu sterującego i przeniesienie kursora z powrotem do wybranego parametru na stronie . Gdy kursor znajduje się na parametrze, przy którym jest wyświetlane pole włączania/wyłączania, naciśnięcie przycisku ENTER powoduje przełączenie ustawienia . pojawia się obok pól wprowadzania wartości numerycznych (patrz Ikona rysunek poniżej) . Umieszczenie kursora na ikonie i naciśnięcie przycisku ENTER anuluje wprowadzoną wartość i wszystkie zmiany .

Okno wprowadzania wartości liczbowych Nie na wszystkich stronach znajdują się parametry, które można zmieniać . Na niektórych stronach wyświetlane są informacje tylko do odczytu . Na stronach zawierających parametry do zmiany, niektóre z nich mogą być zabezpieczone hasłem . Hasło (2003) można wprowadzić na pierwszej stronie folderu CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) .

OSTRZEZENIE PARAMETRY POWINNY ZMIENIAĆ TYLKO OSOBY KOMPETENTNE I WYKWALIFIKOWANE . NIEPRAWIDŁOWE USTAWIENIA MOGĄ SPOWODOWAĆ USZKODZENIE SPRĘŻARKI, CO GROZI OBRAŻENIAMI CIAŁA I/LUB ZNISZCZENIEM MIENIA .

Ikony paska folderów



PL-7

UZYSKIWANIE DOSTĘPU DO PARAMETRÓW

ZABEZPIECZENIE HASŁEM

23692965, wersja E

92311.09.39

PL W sterowniku Xe-145F istnieje jeden poziom zabezpieczenia hasłem, które wprowadza się na pierwszej stronie folderu CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) . Domyślne hasło to 2003 . Hasło można zmienić lub zresetować tylko za pomocą serwisowego programu narzędziowego .



(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . (RO/is) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić na innej stronie .

IKONY NA PANELU WSKAŹNIKÓW

Panel wskaźników służy do szybkiego podglądu stanu systemu . W poniższej tabeli przedstawiono standardowe ikony panelu wskaźników wraz z ich definicjami . Należy zwrócić uwagę, że kolor tych ikon zmienia się zależnie od stanu ustawionego przez aplikację w trakcie pracy . Nazwa

Ikona

Opis

Pompa wstępnego smarowania Sterowanie siecią

Pompa wstępnego smarowania sprężarki jest uruchomiona .

Wymagany serwis

Przypomnienie o zbliżającym się lub minionym terminie serwisu (np .: filtr powietrza lub oleju wymaga wymiany) .

Bez obciążenia LUB z obciążeniem

Sprężarka znajduje się w stanie bez obciążenia . Sprężarka znajduje się w stanie obciążenia .

(RO/spn) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić wyłącznie przy użyciu serwisowego programu narzędziowego .



STRONA 2 — LICZNIKI

Sterowanie modułem FMM przy użyciu sieci jest włączone .

Ikony panelu wskaźników modułu DCU

FOLDER HOME (FOLDER GŁÓWNY) •

STRONA 1 — PRZEGLĄD UKŁADU

Hour Meters (Liczniki godzin) (RO/spn) — wskazują liczbę godzin, przez jaką: moduł FMM jest zasilany, sprężarka pracuje, sprężarka pracuje w stanie MinLoad (Min . obciążenie) oraz sprężarka pracuje w stanie Loaded (Pod obciążeniem) . Starts (Uruchomienia) (RO/spn) — wskazuje, ile razy zostało włączone zasilanie na wyjściu rozrusznika modułu FMM (CR1) . Date & Time (Data i czas) (RO/is) — ustawienia, które można zmienić i skonfigurować w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . (RO/is) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić na innej stronie . (RO/spn) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić wyłącznie przy użyciu serwisowego programu narzędziowego .



STRONA 3 — DANE STOPNIA

Ta strona jest wyświetlana domyślnie po włączeniu zasilania układu . Nastawa ciśnienia (< >) jest wskazywana przez białe pole i białą strzałkę znajdującą się zawsze w środkowym punkcie skali . Limity górny i dolny (RO) są wyznaczone na stałe na poziomie 20% wartości nastawy ciśnienia . Ciśnienie w układzie (RO) jest wskazywane za pomocą dużych cyfr i czerwonej strzałki na środku pod skalą . Jest to wejście analogowe, które można wyskalować w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) . Jednostka miary ciśnienia (RO/is) jest wyświetlana poniżej ciśnienia układu . Jednostkę można wybrać w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Położenia zaworów wlotowego i obejściowego (RO) są zawsze wyświetlane jako wartości procentowe otwarcia zaworu . Są to wartości odpowiadające sygnałom sterującym wysyłanym przez moduł FMM do zaworów, które mogą jednak nie odpowiadać rzeczywistemu położeniu zaworów, jeśli te nie są skalibrowane . Moduł FMM nie odbiera sygnału zwrotnego o położeniu zaworów (w typowych konfiguracjach) .

Ciśnienie

(RO) jest wskazywane za pomocą tej ikony .

Temperatura Drgania

(RO) jest wskazywana za pomocą tej ikony . (RO) są wskazywane za pomocą tej ikony .

Prąd silnika (RO) jest wartością odbieraną z wejścia analogowego, która może być wyskalowana za pomocą parametru CT Ratio (Przekładnia przekładnika prądowego) w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) . W typowych przypadkach dotyczy to tylko sprężarek napędzanych silnikiem elektrycznym .

Wszystkie powyższe wejścia analogowe można wyskalować w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Jednostki miary można zmienić w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Liczba stopni i wejść analogowych może się różnić zależnie od modelu sprężarki .

Godziny pracy (RO/spn) wskazują liczbę godzin prac sprężarki .

(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .

23692965, wersja E

PL-8

92311.09.39

PL STRONY OD 4 DO 6 — WEJśCIA ANALOGOWE



cyfrowe, połączone przewodami ze zdalnymi przełącznikami/zestykami . Unload Shutdown Timer (Timer wyłączenia przy pracy bez obciążenia) (< >) jeśli jest zakupione, umożliwia modułowi FMM zatrzymywanie sprężarki w przypadku ciągłej pracy przez określony czas bez obciążenia . Opcja ta zapewnia oszczędność energii i zmniejszenie kosztów, ponieważ zapobiega pracy sprężarki przez wydłużony czas bez obciążenia . Zazwyczaj jest wykorzystywana w połączeniu z funkcjami Auto Dual Mode (Tryb Auto Dual) oraz Auto Hot Start (Automatyczne szybkie uruchomienie) . Po ustawieniu kursora na polu włączenia należy nacisnąć przycisk W LEWO, aby uzyskać dostęp do wartości czasu . Jednostki są na stałe ustawione jako minuty . Auto Hot Start (Automatyczne szybkie uruchomienie) (< >) jeśli jest zakupione, umożliwia modułowi FMM uruchomienie, a następnie obciążenie sprężarki, gdy tylko ciśnienie w układzie spadnie poniżej określonej nastawy . Funkcja jest zazwyczaj wykorzystywana z funkcją Unload Shutdown Timer (Timer wyłączenia przy pracy bez obciążenia) .

Ciśnienie

(RO) jest wskazywane za pomocą tej ikony .

Temperatura Drgania

(RO) jest wskazywana za pomocą tej ikony .

Po ustawieniu kursora na polu włączenia należy nacisnąć przycisk W LEWO, aby uzyskać dostęp do wartości nastawy . Jednostki miary można wybrać w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona .

(RO) są wskazywane za pomocą tej ikony .

(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić .

UWAGA Wszystkie powyższe wejścia analogowe można wyskalować w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Jednostki miary można zmienić w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Liczba stron, stopni i wejść analogowych może się różnić zależnie od modelu sprężarki .

() — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem .

OSTRZEZENIE PRZED ROZPOCZĘCIEM SERWISOWANIA SPRĘŻARKI NALEŻY WYŁĄCZYĆ WSZYSTKIE FUNKCJE ZDALNEGO STEROWANIA . UNIEMOŻLIWI TO NIEOCZEKIWANE URUCHOMIENIE LUB OBCIĄŻENIE SPRĘŻARKI PRZEZ INNE OSOBY PO WŁĄCZENIU JEJ ZASILANIA .

Parametr CT Input (Wejście przekładnika prądowego) (RO) na ostatniej stronie, który przedstawia prąd silnika, występuje zwykle tylko w sprężarkach napędzanych silnikiem elektrycznym . Wartość może zostać wyskalowana za pomocą parametru CT Ratio (Przekładnia przekładnika prądowego) w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .



STRONA 2 — TRYB AUTODUAL

FOLDER OPTIONS (OPCJE) •

STRONA 1 — ZDALNE STEROWANIE I AUTOMATYCZNE SZYBKIE URUCHOMIENIE

Auto Dual (< >) włącza tryb Auto Dual . Znak [ x ] jest wyświetlany, gdy funkcja jest włączona .

Remote Control over Web (Zdalne sterowanie przez Internet) (< >) włącza zdalne sterowanie modułem FMM przez strony internetowe interfejsu DCU . Umożliwia to sterowanie za pomocą komputerów mających dostęp do stron internetowych poprzez port Ethernet .

Unload Point (Punkt odciążenia) (< >) i Unload Delay Time (Czas opóźnienia odciążenia) (< >): Jeśli funkcja Auto Dual jest włączona, moduł FMM odciąża sprężarkę, gdy położenie zaworu obejściowego (BV) pozostaje równe lub wyższe niż Unload Point (Punkt odciążenia) przez określony czas —Unload Delay Time (Czas opóźnienia odciążenia) . Położenie Unload Point (Punkt odciążenia) jest zazwyczaj położeniem zaworu BV, przy którym zamyka się zawór zwrotny .

Remote Control via Comms (Zdalne sterowanie przez porty szeregowe) (< >) włącza zdalne sterowanie modułem FMM przez port szeregowy RS485 .

Opcja ta zapewnia oszczędność energii i zmniejszenie kosztów, ponieważ zapobiega pracy sprężarki przez wydłużony czas bez obciążenia . Gdy sprężarka pracuje w stanie minimalnego obciążenia, człon napędzający sprężarki zużywa więcej energii, niż w przypadku pracy bez obciążenia .

Remote Control over hardwire (Zdalne sterowanie przewodowe) (< >) jeśli jest zakupione, włącza zdalne sterowanie modułem FMM przez wejścia

Reload Pressure (Ciśnienie ponownego dociążenia) (< >): Jeśli sprężarka pracuje bez obciążenia w trybie Auto Dual, moduł FMM obciąży ją, gdy

PL-9

23692965, wersja E

92311.09.39

PL ciśnienie w układzie spadnie poniżej parametru Reload Pressure (Ciśnienie ponownego dociążenia), który jest ustawiony jako wartość procentowa parametru Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) . Wartość ta jest ustawiana jako procent parametru Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia), aby wartość Reload Pressure (Ciśnienie ponownego dociążenia) była zawsze niższa niż wartość Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia), zwłaszcza w przypadku gdy parametr Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) jest regularnie zmieniany . Na przykład jeśli parametr Reload Pressure (Ciśnienie ponownego dociążenia) jest ustawiony na 98%, a Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) wynosi 110 psi, wtedy ciśnienie w układzie musi spaść poniżej 107,8 psi, aby moduł FMM dociążył sprężarkę . Jeśli parametr Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) zostanie zmieniony na 100 psi, wtedy ciśnienie w układzie będzie musiało spaść poniżej 98 psi, aby nastąpiło dociążenie .

dalej występują litery LL (low level — niski poziom) lub HL (high level — wysoki poziom), a następnie numer wejścia analogowego (np . AI5 oznacza wejście analogowe 5, a nie 15; wejście analogowe 15 to AI15) . Wyłączenia samoczynne mogą być także wyzwalane przez wejście cyfrowe, takie jak niskie ciśnienie powietrza uszczelniającego czy brak sygnału zwrotnego rozrusznika . Tabela rejestrowanych zdarzeń Nazwa zdarzenia

Opis

* * End of List * * (Koniec listy)

Wyświetlane jako nazwa zdarzenia, gdy lista zdarzeń nie jest zapełniona .

A/I Warning (Ostrzeżenie wej . analog .)

Rzeczywista wartość wejścia analogowego „AI” jest większa od wartości ostrzegawczej .

A/I Trip (Wyłączenie wej . analog .)

Rzeczywista wartość wejścia analogowego „AI” jest większa od wartości wyłączenia .

Acknowledge (Location) (Potwierdzenie (Lokalizacja))

W danej lokalizacji zostało wydane polecenie potwierdzenia .

Auto Dual Mode Enabled (Tryb AutoDual włącz .)

Tryb Auto Dual został włączony

FEM

Ostrzeżenie o usterce: Brak komunikacji z modułem Fenix Expansion Module (FEM) .

Compressor Started (Sprężarka uruchom .)

Sprężarka została uruchomiona .

DI Warning (Ostrzeżenie wej . dyskr .)

Warunek ostrzeżenia dla wejścia dyskretnego „DI” .

Discrete Surge (Dyskr . niestat . praca sprężarki)

Dyskretny przełącznik niestatecznej pracy sprężarki wykrył brak stateczności .

DI Trip (Wyłączenie wej . dyskr .)

Warunek wyłączenia dla wejścia dyskretnego „DI” .

Driver Trip (Wył członu napędzającego)

Nie odebrano sygnału sterownika napędu po wydaniu polecenia uruchomienia

Fail To Roll (Błąd obracania)

Nie osiągnięto minimalnej prędkości wolnych obrotów w określonym czasie

High Failure on AI-n (Usterka wys . sygn . na wejściu AI-n)

Wartość na wejściu w mA jest większa niż 20,5 mA

Load (Location) (Obciążenie (Lokalizacja))

W ramach komunikacji sieciowej zostało przesłane polecenie obciążenia .

Loss of Motor Current (Zanik prądu silnika)

Zanik sygnału prądu silnika podczas pracy .

Low Failure on AI-n (Usterka nis . sygn . na wejściu AI-n)

Wartość na wejściu w mA jest mniejsza niż

Strony w folderze Events (Zdarzenia) dokumentują do 252 ostatnich zdarzeń modułu FMM oraz czas ich wystąpienia . Zdarzenia są rejestrowane w kolejności od numeru 1 (najnowsze) do 252 (najstarsze) . Gdy pojawia się nowe zdarzenie, otrzymuje ono numer 1, numery pozostałych zdarzeń są zwiększane . Numery stron na pasku tytułu są używane do przewijania między zdarzeniami . Każda strona mieści do siedmiu zdarzeń . Strona pierwsza zawiera zdarzenia od nr 1 do 7, strona druga — od nr 8 do 14 itd .

MinLoad Clamped (Ograniczenie min . obciąż .)

Wartość MinLoad Control (Sterow .min .obc .) lub User Setpoint (Nastawa użytkownika) została ograniczona do wartości MaxLoad Setpoint (Nastawa maks . obciąż .) .

MinLoad Incremented (Zwięk . min .obciąż .)

Wartość MinLoad Control Setpoint (Nastawa sterowania min . obciąż .) została zwiększona w wyniku niestatecznej pracy sprężarki .

Aktywne ostrzeżenia są podświetlane na bursztynowo, a ostrzeżenia skasowane mają bursztynowy kolor tekstu . Tekst rozpoczyna się od opisu wejścia analogowego, po czym następuje opis alarmu NISKIEGO/WYSOKIEGO poziomu lub wyłączenia . Ostrzeżenia mogą być także zdarzeniami czasowymi, takimi jak potrzeba wymiany filtra powietrza .

MinLoad Reset (Reset . min . obciąż .)

Wartość MinLoad Control Setpoint (Nastawa sterow . min . obc .) została ograniczona do wartości MinLoad User Setpoint (Nastawa użtkow . min . obciąż .) .

Modulate Mode Enabled (Tryb modulacji wł .)

Tryb modulacji został włączony .

Enable ESS anti-Bypass (Włącz przeciwobejście ESS) (< >) włącza sterowanie przeciwobejściem . Znak [ x ] jest wyświetlany, gdy funkcja jest włączona . Liczba obok pola wyboru oznacza wzmocnienie przeciwobejścia . To ustawienie ułatwia sprężarce podział obciążenia . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . () — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem .

FOLDER EVENTS (ZDARZENIA) •

STRONY OD 1 DO 29

Aktywne wyłączenia samoczynne są podświetlane na czerwono, a skasowane wyłączenia samoczynne mają czerwony kolor tekstu . Tekst ostrzeżenia rozpoczyna się od litery T (trip — wyzwolenie lub wyłączenie samoczynne), 23692965, wersja E

PL-10

92311.09.39

PL Nazwa zdarzenia

Opis

Nazwa zdarzenia

Opis

Starter Failure (Usterka rozrusznika)

Nie odebrano sygnału rozrusznika po wydaniu polecenia uruchomienia .

Starting Fail (Niepowodzenie uruchomienia)

Nie odebrano sygnału członu napędzającego po wydaniu polecenia uruchomienia .

Load Failed . Check MinLoad settings . (Błąd obciążenia . Sprawdź ustawienia min . obciążenia)

TTV Switch Fault Trip (Wył . awaryjne przełącznika TTV)

Zablokowany wyłącznik krańcowy

Zostało wydane polecenie obciążenia sprężarki . Zawór wlotowy został otwarty w 100%, ale nie można uzyskać wartości Minload Set Point (Nastawa minimalnego obciążenia) . Zawór może wymagać kalibracji lub należy dostosować wartość punktu pracy sprężarki .

Throttle Failed . Check IV calibration . (Awaria zaworu dławiącego . Sprawdź kalibrację zaworu wlotowego)

Sprężarka próbowała zdławić przepływ . Zawór wlotowy został zamknięty do wartości minimalnej, ale nie można uzyskać wartości Minload Set Point (Nastawa minimalnego obciążenia) . Zawór może wymagać kalibracji lub należy dostosować wartość punktu pracy sprężarki .

FMM: short circuit AI (FMM: zwarcie AI) FMM: short circuit DI (FMM: zwarcie DI) Start key pressed (Przycisk uruchom . wciśnięty)

Wydano polecenie uruchomienia na płycie czołowej .

Web Start (Uruchomienie sieci Web)

Wydano polecenie uruchomienia przez Internet .

COM Start Command (Polecenie uruchom . COM)

Wydano polecenie uruchomienia przez interfejs Modbus

RMT Start Command (Polecenie uruchomienia RMT)

Wydano polecenie uruchomienia ze styków przewodowego pilota uruchamiania

Auto Start Command (Polecenie auto uruchom .)

Nastąpiło automatyczne uruchomienie (zwykle z trybu automatycznego szybkiego uruchamiania lub zimnego rozruchu) .

Stop key pressed (Przycisk zatrzym . wciśnięty)

Seal Air Trip (Pow . uszczel . - wył samocz .) Starter Feedback Stuck Trip (Wył blok . sygn . zwrotn . rozr .)

Silnik został zatrzymany, ale sygnał na styku sterownika był obecny przez 2 sekundy

Starter Feedback Trip (Wył sygn . zwrotn . rozruszn .)

Nie wykryto zamknięcia styku sygnału rozrusznika przez 1 sekundę od uruchomienia .

Surge (Praca sprężarki)

Sterownik wykrył brak stateczności .

Surge Unload (Odciąż . po wyst . pracy sprę .)

Warunek ostrzeżenia, gdy sprężarka działa bez obciążenia w wyniku kilkukrotnej utraty stateczności . Po zatrzymaniu wykryto obroty na członie napędzającym .

Wydano polecenie zatrzymania na płycie czołowej .

Illegal Rotate (Niedozwolone obracanie)

Web Stop (Zatrzymanie sieci Web)

Wydano polecenie zatrzymania przez Internet .

Driver Trip (Wył członu napędzającego)

COM Stop Command (Polecenie zatrzymania COM)

Wydano polecenie zatrzymania przez interfejs Modbus

RMT Stop Command (Polecenie zatrzymania RMT)

Wydano polecenie zatrzymania ze styków przewodowego pilota uruchamiania

Fail To Accelerate2 (Błąd przyspieszania2)

Auto Stop Command (Polecenie auto zatrzymania)

Nastąpiło automatyczne zatrzymanie (zwykle przez timer wyłączenia przy pracy bez obciążenia) .

Fail To Roll (Błąd obracania)

Loss Of Power (Utrata zasilania)

Unload key pressed (Przyc . braku obciąż . wciśn .)

Power Outage (Brak zasilania) Power Outage2 (Brak zasilania2)

Silence key pressed (Przycisk wyciszenia wciśnięty) Reset key pressed (Przycisk Reset wciśnięty)

OverCrank Trip (Za duże obroty - wył samocz .)

PL-11

Fail To Accelerate (Błąd przyspieszania)

Fail To Start (Błąd uruchamiania)

Load key pressed (Przycisk obciąż . wciśnięty)

DCU disconnected (DCU odłączony)

Trip LS Stuck (Blokada LS — wył samocz .)

Sprawdź dwuprzewodowe połączenie z modułem FMM lub zasilanie modułu FMM .

Power On (Zasil . wł .)

Włączenie zasilania modułu FMM (24 V DC) .

Power Off (Wyłączenie zasilania)

Wyłączenie zasilania modułu FMM (24 V DC) .

E-Stop pressed (Przycisk zatrz . awar . wciśn .)

Naciśnięto przycisk zatrzymania awaryjnego na panelu sterowania .

Panel Start pressed (Wciśn . przyc . uruch . panelu)

23692965, wersja E

92311.09.39

PL FOLDER GRAPHING (WYKRESY) •

STRONY OD 1 DO 5 — POSZCZEGÓLNE WYKRESY

Variable (Zmienna) (RO/is): Każda strona zawiera wykres jednej zmiennej . Na górze strony w środku jest wyświetlana nazwa zmiennej i jednostka miary . Zmienne, które mają być wyświetlane na każdej z pięciu stron, można wybrać na stronie szóstej . Jednostki miary można wybrać w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) .

FOLDER MAINTENANCE (KONSERWACJA) •

STRONA 1 — STAN KONSERWACJI WSZYSTKICH ELEMENTÓW

Na tej stronie są wyświetlane informacje kontaktowe lokalnego dostawcy usług . Dane wyświetlane na tej stronie są wprowadzane przez strony internetowe .



STRONA 2 — DANE REFERENCYJNE URZĄDZENIA

Y-Axis (Oś Y) (RO) jest skalowana automatycznie . X-Axis (Oś X) (RO/is) jest osią czasu, którego długość można ustawić na stronie szóstej . Częstotliwość próbkowania zmienia się zależnie od wybranego przedziału czasu . Wykres jest rysowany na podstawie co najmniej 255 odczytów .



STRONA 6 — WYBÓR WYKRESU

Na tej stronie są wyświetlane informacje dotyczące sprężarki . Informacje te mogą być wymagane przez lokalnego dostawcę usług . Dane wyświetlane na tej stronie są wprowadzane przez strony internetowe .



STRONA 3 — STAN KONSERWACJI WSZYSTKICH ELEMENTÓW

Wybory dokonane w odniesieniu do wykresów na stronach od pierwszej do piątej są uporządkowane kolejno w rzędach . Górny rząd to wybór dla strony pierwszej, a ostatni rząd do wybór dla strony piątej . Variables (Zmienne) (< >) obejmują wszystkie wejścia analogowe, a także wartości obliczane . Liczba zmiennych zależy od typu sprężarki i zainstalowanych opcji . Duration (Czas trwania) (< >) może przyjmować jedną z pięciu wartości: • 10 min • 30 min • 60 min • 12 hours (12 godz .) • 24 hours (24 godz .) Te czasy są ustalone i nie można ich zmienić . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić .

23692965, wersja E

Items (Elementy) (RO): Ustalone są cztery elementy konserwacji . Nie można usuwać elementów ani dodawać nowych elementów . Każdy element ma osobną stronę (strony 2–5) .

PL-12

92311.09.39

PL Hours left before service (Liczba godzin pozostałych do serwisu) (RO/is) to parametr przedstawiany zarówno w formie numerycznej, jak i graficznie . W miarę zmniejszania się liczby godzin będzie znikać wypełnienie kwadratów . Pozostanie jedynie ich kontur . Ustawienia dla kwadratów są następujące: Położenie kwadratu Pierwszy kwadrat po prawej stronie Drugi kwadrat po prawej stronie Trzeci kwadrat Czwarty kwadrat Żółty kwadrat Czerwony kwadrat

FOLDER USTAWIEŃ OGÓLNYCH •

STRONA 1 — WYBÓR JĘZYKA

Łączna liczba pozostałych godzin Pozostało mniej niż 75% łącznej liczby godzin . < 60% < 45% < 30% < 15% Upłynęła łączna liczba godzin .

Łączną liczbę godzin dla okresu międzyserwisowego poszczególnych elementów można dostosować i zresetować na ich stronach konfiguracji (strony 2–5) . Liczba godzin maleje w następujący sposób: Air Filter (Filtr powietrza): gdy sprężarka pracuje . Oil Items (Elementy olejowe): gdy olej krąży w układzie (sprężarka pracuje lub włączona jest pompa smarowania wstępnego) .

Language (Język) (< >) umożliwia wybór jednej z następujących 29 opcji:

(RO) — Wskazuje elementy tylko do odczytu . (RO/is) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić na innej stronie .



STRONY OD 4 DO 7 — KONFIGURACJA POSZCZEGÓLNYCH ELEMENTÓW KONSERWACJI

angielski (domyślnie)

fiński

łotewski

słowacki

bułgarski

francuski

litewski

słoweński

chiński, uproszczony

niemiecki

maltański

hiszpański

chorwacki

grecki

norweski

szwedzki

czeski

węgierski

polski

tajski

duński

włoski

portugalski

turecki

niderlandzki

indonezyjski

rumuński

estoński

koreański

rosyjski

Moduł DCU wyświetla wszystkie ekrany w wybranym języku . W danym momencie może być wybrany tylko jeden język . Każdy język jest wyświetlany w swoim rodzimym brzmieniu . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić .



STRONA 2 — USTAWIENIA DATY I CZASU

Cztery elementy konserwacji oraz kolejność ich stron są stałe . Nie można wyłączać elementów ani dodawać nowych elementów . Hours left before service (Liczba godzin pozostałych do serwisu) (RO) — ten parametr można zresetować za pomocą opcji Reset dostępnej na tej stronie . Service schedule hours (Okres międzyserwisowy) (< >) — wskazuje łączną liczbę godzin odstępu między konserwacjami . Reset (Resetowanie) (< >) umożliwia przywrócenie liczby godzin pozostających do konserwacji do poziomu 100% okresu międzyserwisowego .

UWAGA Wydłużenie liczby godzin okresu międzyserwisowego ponad zalecane domyślnie wartości fabryczne może spowodować nadmierne zużycie sprężarki i mieć negatywny wpływ na jej sprawność energetyczną . Liczbę godzin okresu międzyserwisowego należy zmniejszyć w przypadku eksploatacji w trudnych warunkach . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . PL-13

Hours (Godziny) (< >) umożliwia ustawienie bieżącej godziny . Format czasu został ustalony jako 24-godzinny . Minutes (Minuty) (< >) umożliwia ustawienie bieżącej wartości minutowej czasu . Seconds (Sekundy) (< >) umożliwia ustawienie bieżącej wartości sekundowej czasu . Year (Rok) (< >) umożliwia ustawienie bieżącego roku . 23692965, wersja E

92311.09.39

PL Month (Miesiąc) (< >) umożliwia ustawienie bieżącego miesiąca . Day (Dzień) (< >) umożliwia ustawienie bieżącego dnia . Date Format (Format daty) (< >) może zostać wybrany format dd/mm/rrrr (format domyślny) lub mm/dd/rrrr . Confirm New Time and Date (Potwierdź nową datę i czas) (< >) służy do weryfikacji poprawności wprowadzonych zmian . Znak „x” musi pojawić się w polu wyboru, aby zmiany zaczęły obowiązywać .

Backlight Brightness (Jasność podświetlania) (< >) reguluje jasność wyświetlacza . Enable Backlight Auto-Off (Włącz automatyczne wyłączanie podświetlania) (< >) umożliwia wyłączanie podświetlania po nieaktywności użytkownika przez określony czas opóźnienia . Backlight Auto-Off Delay Time (Czas opóźnienia automatycznego wyłączania podświetlania) (< >) określa po ilu sekundach nieaktywności moduł DCU wyłączy podświetlanie . Podświetlanie jest zawsze włączane po naciśnięciu dowolnego przycisku modułu DCU .

Moduł DCU wyświetla wszystkie zmiany, nawet gdy wybór nie został potwierdzony, a użytkownik opuścił stronę i na nią powrócił . Wyłączenie i włączenie zasilania powoduje przywrócenie bieżących ustawień wszystkich parametrów .

(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić .

Sterownik nie obsługuje czasu letniego . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić .



UWAGA PRZYCISKI URUCHOMIENIA, ZATRZYMANIA, DOCIĄŻENIA, ODCIĄŻENIA, RESETOWANIA I POTWIERDZENIA NA MODULE DCU ZACHOWUJĄ SWOJE DZIAŁANIE, GDY PODśWIETLENIE JEST WYŁĄCZONE . ZALECA SIĘ NACIśNIĘCIE PRZYCISKU ENTER LUB JEDNEGO Z PRZYCISKÓW NAWIGACYJNYCH W CELU WŁĄCZENIA PODśWIETLENIA .

STRONA 3 — WYBÓR STRONY GŁÓWNEJ



STRONY 5 i 6 — JEDNOSTKI MIARY USTAWIEŃ

Auto Return to Home (Automatyczny powrót do strony głównej) (< >) za pomocą parametru Delay Time (Czas opóźnienia) umożliwia modułowi DCU wyświetlenie wybranej strony głównej po nieaktywności użytkownika przez określony czas . Funkcja jest włączona, tylko gdy znak „x” znajduje się w polu wyboru . Delay Time (Czas opóźnienia) (< >) określa, po ilu sekundach nieaktywności moduł DCU wróci do strony głównej .

Temperature (Temperatura) (< >) — można wybrać między ⁰F a ⁰C .

Select Home Folder (Wybierz folder główny) (< >) służy do wybierania folderu głównego .

Vibration (Drgania) (< >) — można wybrać między milimetrami a mikronami .

Select Home Page (Wybierz stronę główną) (< >) służy do wybierania strony głównej w wybranym folderze głównym .

Pressure (Ciśnienie) (< >) — można wybrać między psi, kPa, bar, kg/cm² .

(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić .



STRONA 4 — USTAWIENIA PODśWIETLANIA

Differential Temp (Różnica temp .)(< >) — można wybrać między ⁰F a ⁰C .

Power (Moc) (< >) — można wybrać między kW a HP . Flow (Przepływ) (< >) — można wybrać między ft³/min a m³/min . Speed (Prędkość) (< >) — można wybrać między ft/s a m/s . Acceleration (Przyspieszenie) (< >) — można wybrać między ft/s² a m/s² . Precision Length (Długość precyzji) (< >) — można wybrać między calami a centymetrami . Niektóre jednostki miary mogą nie być używane,zależy to od typu sprężarki oraz zakupionych opcji . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić .

23692965, wersja E

PL-14

92311.09.39

PL •

STRONA 7 — USTAWIENIA ADRESU

Modbus Address (Adres Modbus) (< >) — wprowadź adres Modbus sterownika w sieci . ASC Address (Adres ASC) (< >) — wprowadź adres ASC sterownika podłączonego do systemu ASC . IMMC Address (Adres IMMC) (< >) — wprowadź adres IMMC sterownika podłączonego do układu sterowania IMMC . Do skrzynki IMMC można podłączyć maksymalnie sześć sterowników . Adres IMMC musi mieć wartość od 1 do 6 .

Na tej stronie można określić adres IP modułu DCU, adres bramy domyślnej, maskę podsieci oraz adres Mac w celu skonfigurowania sieci Ethernet . Na tej stronie jest również wyświetlany rzeczywisty adres IP, brama domyślna oraz maska podsieci sterownika .



STRONA 10 — USTAWIENIA ADRESU ETHERNET

(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić .



STRONA 8 — KONFIGURACJA PORTU DCU (USTAWIENIA MODBUS)

Na tej stronie można wybrać sposób połączenia modułu DCU z siecią LAN w roli serwera w celu pobrania stron internetowych DCU . Moduł DCU jest dostarczany z domyślnie skonfigurowanym adresem IP: 192 .168 .2 .220 . Na tej stronie można skonfigurować parametry magistrali Modbus dotyczące konfiguracji portu DCU . Parity (Parzystość) (< >) — dostępne ustawienia to None (Brak), Even (Parzyste) i Odd (Nieparzyste) .

Enable DHCP (Włącz DHCP) (< >) dostępne ustawienia to True (Prawda) i False (Fałsz) . Na tej stronie jest wyświetlany przypisany adres IP, adres bramy oraz maska podsieci sterownika .

Byte Order (Kolejność bajtów) (< >) — dostępne ustawienia to „big endian” i „little endian” .

Jeśli dla opcji Enable DHCP (Włącz DHCP) zostało wybrane ustawienie „prawda”, moduł DCU będzie uzyskiwał adres IP przy użyciu protokołu DHCP . Po zmianie ustawienia opcji DHCP Enable (Włącz DHCP) na „prawda” przypisany adres IP (np . 10 .40 .193 .73) pojawi się na kilka sekund poniżej tej opcji . Użytkownik korzystający z sieci lokalnej może użyć tego nowo przypisanego adresu IP w celu zalogowania się do stron internetowych modułu DCU .

Aby zapisać zmiany parametrów Modbus, należy kliknąć przycisk Apply (Zastosuj) .

Aby zapisać zmiany w konfiguracji sieci Ethernet, należy kliknąć przycisk Apply (Zastosuj) .

Baud Rate (Prędkość bitowa) (< >) — dostępne ustawienia to 9600, 19200, 38400, 57800 i 115200 . Stop Bits (Bity stopu)(< >) — dostępne ustawienia to 1 i 2 .

(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić .



STRONA 9 — USTAWIENIA ADRESU ETHERNET

PL-15

W zależności od architektury sieci LAN nie wszyscy użytkownicy mogą mieć możliwość wyświetlania stron internetowych na swoich komputerach . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić .

23692965, wersja E

92311.09.39

PL •

STRONA 11 — OPCJONALNY MODUŁ KOPII ZAPASOWEJ

FOLDER USTAWIEŃ IMMC •

Na tej stronie wyświetlane są informacje, takie jak oprogramowanie CCN (8cyfrowa liczba) oraz nazwa zainstalowanego pliku konfiguracyjnego . Użytkownik może również pobrać kopię zapasową danych sterownika do podłączonego opcjonalnego modułu, wybierając na tej stronie opcjonalny moduł kopii zapasowej . Przed utworzeniem kopii zapasowej należy zatrzymać sprężarkę . Przed rozpoczęciem tworzenia kopii zapasowej sterownika należy wykonać zatrzymanie awaryjne (E-Stop) albo na wejściu cyfrowym DI-07 musi występować stan „włączone” . Jeśli zatrzymanie awaryjne nie zostanie włączone, opcja tworzenia kopii zapasowej będzie dostępna dla użytkownika .



STRONY OD 12 DO 19 — USTAWIENIA OGÓLNE

STRONA 1 — USTAWIENIE CIśNIENIA ODNIESIENIA

Peers in System (Elem . w system .) (RO) — określa liczbę sterowników podłączonych do systemu IMMC z włączoną opcją IMMC-Box oraz ze stanem ostrzeżenia IMMC-Box . Do systemu IMMC można podłączyć maksymalnie sześć sterowników . Reference Pressure (Ciśnienie odniesienia) (RO) — jest to wartość sygnału ciśnienia ze zdalnego przetwornika ciśnienia . Jest to odczyt numeryczny z jednostkami ciśnienia . Przetwornik ciśnienia znajduje się w systemowej rurze rozgałęźnej wspólnej dla wszystkich sprężarek . Ciśnienie odniesienia jest używane do podejmowania decyzji związanych ze sterowaniem . Source of Reference Pressure (Źródło ciśnienia odniesienia) (RO) — wskazuje typ oraz źródło używanego ciśnienia odniesienia . Źródło ciśnienia odniesienia jest określane jako Remote (Zdalne), gdy moduł IMMC odbiera wejściowy sygnał analogowy ze zdalnego przetwornika ciśnienia . Jeśli tak nie jest, moduł IMMC będzie wyświetlał wartość All (Wszystkie) jako źródło ciśnienia odniesienia . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .



STRONA 2 — STAN STEROWANIA IMMC

Na tym ekranie jest wyświetlana aktualnie wprowadzona sekwencja IMMCBox używana jako odniesienie podczas wprowadzania zmian . Bieżąca sekwencja określa stan uczestnictwa każdej sprężarki . Miejsce sprężarki w bieżącej sekwencji jest sygnalizowane w interfejsach użytkownika poszczególnych sprężarek . Identyfikatora ID A-F każdej sprężarki można użyć tylko raz .

Na tych stronach są wyświetlane dostępne opcje dotyczące sprężarki . Znak „x” w polu wyboru obok opcji sprężarki oznacza, że ta opcja jest zawarta w zainstalowanym pliku konfiguracyjnym . Operator nie może zmienić wybranych opcji sprężarki na ekranie interfejsu użytkownika . Wszystkie ustawienia na tej stronie są przeznaczone tylko do odczytu . Liczba stron i wyjść cyfrowych może się różnić zależnie od modelu i opcji sprężarki .

Na tej stronie określony jest ID adresu IMMC, sekwencja działania i stan sterowania IMMC wszystkich sterowników podłączonych do systemu IMMC .

23692965, wersja E

PL-16

92311.09.39

PL Jeśli jakiś sterownik w sieci IMMC nie działa w trybie online lub nie można się z nim połączyć, wówczas wyświetlany jest również wiersz tego sterownika zawierający jego ID, literę w sekwencji i stan sterowania .

Selection Ref . Pressure (Wybór ciśnienia odniesienia) (< >) — jest to pole listy umożliwiające wybór zdalnego przetwornika ciśnienia i ciśnienia średniego (typ uśredniania jest określony automatycznie) .

Stan sterowania może przybierać następujące wartości: Not Connected (Niepodłączony), Load-Sharing (Podział obciążenia), Comm Failure (Usterka komunikacji), Start Delay Timer (Timer opóźnienia uruchomienia), Load Delay Timer (Timer opóźnienia obciążenia), Stop Delay Timer (Timer opóźnienia zatrzymania), Unload Delay Timer (Timer opóźnienia odciążenia), Unload Test Timer (Timer testu odciążenia) i Waiting Timer (Timer oczekiwania) .

W przypadku awarii przetwornika ciśnienia podłączonego do systemu IMMCBox sterowanie zostanie automatycznie przełączone na uśrednianie .

Wszystkie ustawienia na tej stronie są przeznaczone tylko do odczytu .



STRONA 3 — STAN I CIśNIENIE SPRĘŻARKI

Średnia może zostać obliczona w jeden z trzech sposobów . 1 . Wszystkie sprężarki: Ta metoda zostanie użyta jeśli nie jest uruchomiona żadna sprężarka . 2 .

Uruchomione sprężarki: Ta metoda zostanie użyta jeśli żadna sprężarka nie pracuje pod obciążeniem .

3 .

Uruchomione sprężarki pod obciążeniem: Ta metoda zostanie użyta, gdy wszystkie sprężarki działają pod obciążeniem .

Metoda obliczania średniej jest określana automatycznie w zależności od stanu systemu . Następujące ustawienia są ustawieniami numerycznymi . Unload/Stop Press . (Ciśn . br . obc ./zatrz .) (RO) — jest to nastawa braku obciążenia/zatrzymania sprężarki . Jest to odczyt numeryczny z jednostkami ciśnienia . Gdy średnie ciśnienie przekroczy wartość określoną dla tego ustawienia, system sterowania IMMC odciąży lub zatrzyma sprężarkę . Target Press . (Ciśn .docelow)(< >) — jest to ustawienie zastępcze, gdy system sterowania IMMC jest aktywny . To ustawienie zastępuje nastawę ciśnienia w układzie, gdy system sterowania IMMC jest włączony . Jest to odczyt numeryczny z jednostkami ciśnienia .

Na tej stronie określony jest ID adresu IMMC, stan sterowania sprężarką i ciśnienie systemowe sterowników podłączonych do systemu IMMC . Jeśli jakiś sterownik w sieci IMMC nie działa w trybie online lub nie można się z nim połączyć, wówczas wyświetlany jest również wiersz tego sterownika zawierający jego ID w systemie IMMC, stan sterowania sprężarki i wartość ciśnienia . Stan sprężarki może przybierać następujące wartości: Not Ready (Niegotowa), Ready (Gotowa), Unloaded (Odciążona), Loaded (Obciążona), Changing (Zmiana) lub Comm Failure (Usterka komunikacji) .

System sterowania IMMC wykona podział obciążenia w celu uzyskania ciśnienia docelowego w układzie . Użytkownik może zmodyfikować wartość ciśnienia docelowego na dowolnym ekranie interfejsu użytkownika . Spowoduje to automatyczną aktualizację wartości ciśnienia docelowego we wszystkich sterownikach podłączonych do systemu IMMC . Load/Start Pressure (Ciśn . obc ./uruch .) (RO) — jest to nastawa określająca ciśnienie obciążenia/uruchomienia sprężarki . Jest to odczyt numeryczny z jednostkami ciśnienia . Gdy średnie ciśnienie spadnie poniżej wartości określonej dla tego ustawienia, system sterowania IMMC obciąży lub uruchomi sprężarkę . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .

Reference Pressure (Ciśnienie odniesienia) (RO) — jest to wartość sygnału ciśnienia ze zdalnego przetwornika ciśnienia . Jest to odczyt numeryczny bez jednostek ciśnienia . Wszystkie ustawienia na tej stronie są przeznaczone tylko do odczytu .



STRONA 4 — USTAWIENIA CIśNIENIA OBCIĄŻENIA/ ODCIĄŻENIA

Na tej stronie określone jest ciśnienie odciążenia/zatrzymania, ciśnienie docelowe, ciśnienie obciążenia/uruchomienia wspólnego systemu powietrznego . PL-17

23692965, wersja E

92311.09.39

PL •

STRONA 5 — WŁĄCZANIE STEROWANIA IMMC

(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić .



Enable Machine Control (Wł . sterow . maszyną) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable Machine Control (Wł . sterow . maszyną) umożliwia sterowanie urządzeniem przez system IMMC . Aby włączyć sterowanie IMMC, należy zaznaczyć tę opcję . Minimum Run Timer (Zegar minim . pracy) (< >) — jest to czas, po którym system sterowania IMMC uruchomi sprężarkę po wyłączeniu podczas pracy . Wartość jest wyświetlana w sekundach . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić .



STRONA 6 — USTAWIENIA LOKALNE

STRONA 7 — SEKWENCJONOWANIE

Na tej stronie jest wyświetlona cała sekwencja, rzeczywista sekwencja oraz wymagana sekwencja wszystkich sześciu sterowników w systemie IMMC . Na tej stronie technik serwisu może również zmienić kolejność w sekwencji . W pierwszym wierszu wyświetlone są numery ID sprężarek od 1 do 6 . Identyfikator sprężarki jest taki sam, jak przypisany do niej adres Airbus485 . Identyfikator sprężarki zgodny z jej lokalnej adresem Airbus485 jest wyświetlany w kolorze pomarańczowym w celu oznaczenia, z ekranu której sprężarki korzysta użytkownik . Full Sequence (Pełna sekwen) (RO) — oznacza sekwencję używaną, w przypadku gdy w układzie działa wszystkie sześć sprężarek . Litery od A do F oznaczają pozycje poszczególnych sprężarek w sekwencji . Actual Sequence (Rzecz . sekwenc .) (RO) — oznacza aktualnie używaną sekwencję . Obok sprężarek, które nie uczestniczą w sekwencji, nie jest wyświetlana żadna litera . Litery od A do F oznaczają pozycje poszczególnych sprężarek w sekwencji . Desired Sequence (Wymag . sekwenc .) (< >) — umożliwia wprowadzenie nowej sekwencji przez użytkownika . Użytkownik musi wprowadzić unikalne litery w przypadku wszystkich aktywnych urządzeń w układzie . Pozostałe litery urządzeń, które nie pracują w układzie, zostaną przypisane automatycznie w kolejności alfabetycznej . Na przykład jeśli w sekwencji biorą udział tylko trzy urządzenia i używają one liter „A”, „B” i „D” odpowiednio dla sprężarek 1, 2 i 3, do sprężarek 3, 4 i 5 zostaną automatycznie przypisane litery „C”, „E” i „F” .

Enable Control for Start (Wł . sterow . urucham .) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable control for Start (Wł . sterow . urucham .) umożliwia automatyczne uruchamianie urządzenia przez system IMMC . Aby włączyć automatyczne uruchamianie urządzenia, należy zaznaczyć tę opcję . Enable Control for Load (Wł . sterow . obciążeniem) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable control for Load (Wł . sterow . obciążeniem) umożliwia automatyczne obciążanie urządzenia przez system IMMC . Aby włączyć automatyczne obciążanie urządzenia, należy zaznaczyć tę opcję . Enable Control for Unload (Wł . sterow .brak .obciążen .) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable control for Unload (Wł . sterow . brak .obciążen .) umożliwia automatyczne odciążanie urządzenia przez system IMMC . Aby włączyć automatyczne odciążanie urządzenia, należy zaznaczyć tę opcję .

W przypadku wprowadzenia nieprawidłowej sekwencji (np . zawierającej niewystarczającą liczbę liter lub zduplikowane litery) zostanie ona odrzucona i zachowane zostanie poprzednie ustawienie . Update Sequence (Sekw . aktualizacji) — umożliwia potwierdzenie sekwencji przez użytkownika . Sekwencja aktualizacji umożliwia systemowi IMMC sprawdzenie nowej sekwencji przed jej wyświetleniem w polach Full Sequence (Pełna sekwen) i Actual Sequence (Rzecz . sekwenc .) . W przypadku wprowadzenia nieprawidłowej sekwencji w polu Desired Sequence (Wymag . sekwenc .) zostanie zachowana ostatnio używana sekwencja . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .

Enable Control for Stop (Wł . sterow . zatrzym .) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable control for Stop (Wł . sterow . zatrzymaniem) umożliwia automatyczne zatrzymanie urządzenia przez system IMMC . Aby włączyć automatyczne zatrzymywanie urządzenia, należy zaznaczyć tę opcję .

23692965, wersja E

PL-18

92311.09.39

PL •

STRONA 8 — USTAWIENIA GLOBALNE

miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „%” .

Enable Machine Control (Wł . sterow . maszyną)(< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable Machine Control (Wł . sterow . maszyną) umożliwia sterowanie urządzeniem przez system IMMC . Aby włączyć sterowanie IMMC, należy zaznaczyć tę opcję .

Anti Bypass Gain (Wzmocnienie przeciwobejścia) (RO) — to ustawienie umożliwia przyspieszenie podziału obciążenia przez sprężarkę . Wartość ta jest wyświetlana z dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „psi” .

Enable Load Sharing (Wł . podział obciąż .) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable Load Sharing (Wł . podział obciąż .) umożliwia systemowi IMMC sterowanie układem antywydmuchowym .

Inlet Valve Gain (Wzm . zaw .wlot .) (RO) — to ustawienie umożliwia bardziej równe rozłożenie obciążenia na sprężarki w układzie . Wartość ta jest wyświetlana z dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „psi” .

Enable immediate start on Trip (Wł . natychmiast .uruchom . po wył .) (< >): Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable immediate start on Trip (Wł . natychmiast .uruchom . po wył .) umożliwia systemowi IMMC pominięcie ustawień timerów uruchomienia, obciążenia i oczekiwania, gdy działająca w sekwencji sprężarka zostanie wyłączona po obciążeniem .

Wait Timer (Z .o .) (RO) — określa czas, przez jaki system sterowania IMMC oczekuje po uruchomieniu/zatrzymaniu/obciążeniu/odciążeniu przed wykonaniem kolejnej czynności . Wartość ta jest wyświetlana w sekundach .

(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić .



STRONY OD 9 DO 11 — USTAWIENIA GLOBALNE

Start Delay Timer (Z .ou) (RO) — określa czas opóźnienia przed uruchomieniem sprężarki po obniżeniu ciśnienia poniżej wartości uruchamiania-obciążenia . Wartość jest wyświetlana w sekundach . Load Delay Timer (Zoo) (RO) — określa czas opóźnienia przed obciążeniem sprężarki po obniżeniu ciśnienia poniżej wartości uruchamiania-obciążenia . Wartość jest wyświetlana w sekundach . Total Bypass (Łączne obej .)(RO) — jest to suma wartości % otwarcia zaworów obejściowych wszystkich używanych w sekwencji sprężarek . Wartość Total Bypass (Łączne obej .) jest wyświetlana z dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „%” . Allowed Bypass (Dozw . obejście) (RO) — jest to dozwolona wartość obejścia w układzie, po przekroczeniu której następuje odciążenie sprężarki . Wartość ta jest wyświetlana z dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „%” . Unload Test Rate (Test .szybk .odcią .) (RO) — jest to szybkość, z jaką podczas testu odciążenia obniżana jest nastawa sprężarki . Jest ona wyświetlana z dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „psi/min” .

Unload Delay Timer (Zoo) (RO) — określa czas opóźnienia przed rozpoczęciem testu odciążenia po zwiększeniu ciśnienia powyżej wartości odciążenia-zatrzymania . Wartość jest wyświetlana w sekundach . Stop Delay Timer (Z .oz) (RO) — określa czas opóźnienia przed zatrzymaniem sprężarki po zwiększeniu ciśnienia powyżej wartości odciążenia-zatrzymania . Wartość jest wyświetlana w sekundach . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .

Unload Test Bypass Valve Max (Test .odciąż . zaworu obej .maks)(RO) — jest to położenie, które musi osiągnąć zawór obejściowy przed zakończeniem testu odciążenia . Wartość ta jest wyświetlana z dokładnością do jednego

PL-19

23692965, wersja E

92311.09.39

PL FOLDER STATUS (STAN) •



STRONY OD 3 DO 5* — WEJśCIA ANALOGOWE

STRONA 1 — DANE STOPNIA

Analog Inputs (Wejścia analogowe) (RO): Pressure (Ciśnienie) (RO) — w tej kolumnie jest wyświetlane ciśnienie każdego stopnia . Temperature (Temperatura) (RO) — w tej kolumnie jest wyświetlana temperatura każdego stopnia .

Wszystkie powyższe wejścia analogowe można wyskalować w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA), a jednostki miary można zmienić w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . *Liczba stron, stopni i wejść analogowych może się różnić zależnie od modelu i opcji sprężarki .

Vibration (Drgania) (RO) — w tej kolumnie są wyświetlane drgania każdego stopnia . Wszystkie powyższe wejścia analogowe można wyskalować w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Jednostki miary można zmienić w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Liczba stopni i wejść analogowych może się różnić zależnie od modelu sprężarki .

(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .



STRONY 6 I 7* — WEJśCIA CYFROWE

(RO) — Wskazuje parametry tylko do odczytu .



STRONA 2 — LICZNIKI

Digital Inputs (Wejścia cyfrowe) (RO): Hour Meters (Liczniki godzin) (RO/spn) — wskazują liczbę godzin, przez jaką: moduł FMM jest zasilany, sprężarka pracuje, sprężarka pracuje w stanie Loaded (Pod obciążeniem) oraz sprężarka pracuje w stanie MinLoad (Min . obciążenie) . Starts (Uruchomienia) (RO/spn) — wskazuje, ile razy zostało włączone zasilanie na wyjściu rozrusznika modułu FMM (CR1) . Date & Time (Data i czas) (RO/is) — ustawienia, które można zmienić i skonfigurować w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Data i czas odpowiadają ustawieniom w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Mogą one nie odzwierciedlać rzeczywistej daty i godziny, jeśli nowe ustawienia nie zostały potwierdzone . (RO/is) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić na innej stronie .

Znak „x” w polu wyboru obok wejścia cyfrowego wskazuje, że wejście jest w stanie TRUE (PRAWDA) . Na przykład parametr Starter Feedback (Sygnał zwrotny rozrusznika) ma stan TRUE (PRAWDA), gdy na jego wejściu jest napięcie 24 V DC, natomiast parametr E-Stop (Wyłącznik zatrzymania awaryjnego) ma stan TRUE (PRAWDA), gdy na jego wejściu jest napięcie 0 V DC .

UWAGA *Liczba stron i wejść cyfrowych może się różnić zależnie od modelu i opcji sprężarki .

(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .

(RO/spn) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można zmienić wyłącznie przy użyciu serwisowego programu narzędziowego . 23692965, wersja E

PL-20

92311.09.39

PL •

STRONY 7 I 8* — WYJśCIA CYFROWE



STRONA 2 — STEROWANIE RĘCZNE

Digital Outputs (Wyjścia cyfrowe) (RO): Znak „x” w polu wyboru obok wyjścia cyfrowego wskazuje, czy jego styk jest zwarty . Wszystkie wyjścia cyfrowe w module FMM mają zestyki zwierne (NO) .

UWAGA *Liczba stron i wyjść cyfrowych może się różnić zależnie od modelu i opcji sprężarki .

(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .

FOLDER CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) •

STRONA 1 — HASŁO

Manual Enable (Włącz . trybu ręcznego) () — umożliwia włączenie ręcznego sterowania zaworem . Zawór wlotowy może być regulowany tylko, gdy sprężarka jest zatrzymana . Zawór obejściowy może być regulowany, gdy sprężarka jest zatrzymana lub uruchomiona . Inlet Valve Position (Położenie zaworu wlotowego) (RO) — to pole wyboru umożliwia włączenie ręcznego sterowania zaworem wlotowym . Jest ono zaznaczone tylko, gdy opcja Manual Enable (Włącz . trybu ręcznego) jest zaznaczona i sprężarka jest zatrzymana . Inlet Valve Position (Położenie zaworu wlotowego) () — to ustawienie umożliwia określenie położenia, które ma przyjmować zawór podczas sterowania ręcznego . Inlet Valve Position (Położenie zaworu wlot .) (RO) — odczyt rzeczywistego wyjścia ze sterownika, również w trybie sterowania automatycznego . Bypass Valve Position (Położenie zaw . obejśc .) (RO) — to pole wyboru umożliwia włączenie ręcznego sterowania zaworem obejściowym . To pole jest zaznaczone tylko, gdy jest wybrana opcja Manual Enable (Włącz . trybu ręcznego) . Bypass Valve Position (Położenie zaworu obejściowego) () — to ustawienie umożliwia określenie położenia, które ma przyjmować zawór podczas sterowania ręcznego . Bypass Valve Position (Położenie zaworu obej .) (RO) — odczyt rzeczywistego wyjścia ze sterownika, również w trybie sterowania automatycznego . MinLoad CV (Zawór regul . min . obciążenia) (RO) — wartość prądu silnika w amperach — zawór wlotowy lub głowica . To ustawienie jest przydatne w przypadku ręcznego testu pracy sprężarki . Stage 1 Pressure (Ciśnienie 1 . stopnia) (RO) — ustawienie przydatne w przypadku ręcznego testu pracy sprężarki . Last Stage Pressure (Ciśnienie ostatniego stopnia) (RO) — ciśnienie na ostatnim stopniu . To ustawienie jest przydatne w przypadku ręcznego testu pracy sprężarki .

Password (Hasło)(< >) — opcja umożliwiająca dostęp do parametrów zabezpieczonych hasłem . Domyślne hasło to 2003 . Można je edytować przy użyciu serwisowego programu narzędziowego Password entered (Hasło wprowadzone) (RO) — umożliwia przywrócenie liczby godzin pozostających do konserwacji do poziomu 100% okresu międzyserwisowego . Password timeout enable (Włączony limit czasu hasła) (< >) — to ustawienie określa, czy wprowadzone hasło automatycznie wygasa . Można skonfigurować czas ważności hasła . Password timeout (min .) (Limit czasu hasła (min)) (< >) — czas związany z parametrem Password timeout enable (Włączony limit czasu hasła) .

System Pressure (Ciśnienie w układzie) (RO) — umożliwia przywrócenie liczby godzin pozostających do konserwacji do poziomu 100% okresu międzyserwisowego . Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . () — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .

Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . (< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które można zmienić . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu . PL-21

23692965, wersja E

92311.09.39

PL •

STRONA 3 — LIMIT ZAWORU DŁAWIĄCEGO (STEROWANIE PRACĄ SPRĘŻARKI)

Full Load Amps (Prąd pełnego obciążenia) () — ustawienie wprowadzane bezpośrednio z tabliczki znamionowej silnika, jeśli określone na niej napięcie jest prawidłowe . . Service Factor (Współczynnik eksploatacji) () — ustawienie wprowadzane bezpośrednio z tabliczki znamionowej silnika . MaxLoad (HLL) (Maks . obciążenie (HLL)) (RO) — wartość obliczana na podstawie ustawienia Full Load Amps (Prąd pełnego obciążenia) . HLL jest używane w celu ograniczenia zaworu wlotowego, aby zapobiec przeciążeniu silnika . CT Ratio (Przekładnia przekładnika prąd .) () — to ustawienie jest określane na podstawie płytki znamionowej przekładnika prądowego . Wartość ta jest podana na płytce znamionowej i wynosi np . 300:5 . Wartość parametru CT Ratio (Przekładnia przekładnika prąd .) w tym przykładzie wynosi 60 .

Throttle Surge Point (Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego) () — punkt, w którym następuje praca sprężarki przy dławieniu . Można go określić przy użyciu automatycznej próby pracy sprężarki przy dławieniu (patrz strona 7 — Throttle Surge Test (Próba pracy spręż . przy dławieniu)) . Surge Offset (Przesunięcie pracy sprężarki) () — różnica od wartości Throttle Surge Point (Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego), przy której powinna pracować sprężarka . To ustawienie wraz z opcją Throttle Surge Point (Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego) określa limit zaworu dławiącego . Wartość jest wyrażona w % ustawienia Throttled Surge Point (Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego) . Surge Index Increment (Skok zwiększenia wskaźnika pracy sprężarki) () — to ustawienie jest używane w przypadku włączenia opcji Surge Absorber (Pochłaniacz fal) . W przypadku wykrycia braku stateczności sterownik automatycznie zwiększa o tę wartość ustawienie opcji Throttle Limit (Ograniczenie zaworu dławiącego) . Wartość jest wyrażona w % ustawienia Throttled Surge Point (Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego) . Reset Surge Index (Resetowanie wskaźnika pracy sprężarki) () — to ustawienie usuwa zakumulowaną wartość opcji Surge Index Increment (Skok zwiększenia wskaźnika pracy sprężarki) z ustawienia Throttle Limit (Ograniczenie zaworu dławiącego) . Minload CV (Zawór regul . min . obciążenia) (RO) — wyświetla wartość prądu silnika w amperach — zawór wlotowy lub głowica . Surge Absorber Enabled (Włączenie pochłaniacza fal) () — gdy to ustawienie jest wyłączone, w przypadku wykrycia braku stateczności pracy sprężarka zostanie odciążona . Po wykryciu braku stateczności pracy sprężarka otworzy zawór obejściowy, a następnie ponownie zostanie obciążona . Spowoduje to również zwiększenie ustawienia limitu zaworu dławiącego . Surge Sensitivity (Czułość pracy sprężarki) () — to ustawienie steruje zachowaniem sprężarki w przypadku wykrycia niestatecznej pracy . Należy ustawić odpowiednio wysoką wartość, aby wykrywać niestateczną pracę, ale unikać fałszywych alarmów .

Power Fail Enable (Włączenie funkcji wykrywania usterki zasilania) () — po włączeniu tego parametru, jeśli nie zostanie wykryty prąd, sprężarka zostanie wyłączona . Ta opcja jest zwykle włączona . Należy ją wyłączyć w celu „suchego” uruchomienia rozrusznika (bez zasilania silnika głównego) . Starting Timer (Timer uruchamiania) () — to opcja jest używana na dwa sposoby . W sprężarkach z wbudowanym rozrusznikiem typu gwiazdatrójkąt ta opcja jest używana do określenia transfiguracji rozrusznika . W sprężarkach z innymi rozrusznikami ta opcja służy do określenia momentu cyklu uruchomienia rozrusznika . W obu przypadkach ustawienie tego parametru powinno odpowiadać momentowi przyspieszenia członu napędzającego (silnika, turbiny) . Można to zrobić przez zarejestrowanie momentu spadku wartości prądu podczas rozruchu . Coasting Timer (Timer wybiegu) () — to ustawienie jest używane w celu uniemożliwienia ponownego uruchomienia wirującej sprężarki . Należy ustawić wartość, przy której sprzęgło przestaje się obracać . Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . () — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .



STRONA 5 — MOC SZACUNKOWA

Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . () — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .



STRONA 4 — USTAWIENIA SILNIKA

Motor voltage (Napięcie silnika) () — ustawienie wprowadzane bezpośrednio z tabliczki znamionowej silnika lub określane na podstawie pomiaru . Motor Power Factor (Współczynnik mocy silnika) () — zwykle około 0,95 . Ten parametr może być określony w danych technicznych niektórych silników . Jeśli to możliwe, należy użyć wartości podanej w danych technicznych . kW (RO) — ustawienie obliczane na podstawie zmierzonej wartości prądu oraz podanego napięcia i współczynnika mocy . Jest to szacunkowe bieżące zużycie energii . Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . () — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .

23692965, wersja E

PL-22

92311.09.39

PL •

STRONA 6 — PRÓBA NATURALNEJ PRACY SPRĘŻARKI

Test Enable (Próba włączona) () — umożliwia włączenie próby . BV Close Rate (Szybkość zamykania zaworu obejściowego) () — wyższa wartość może skrócić czas trwania próby . Ma ona wpływ na powtarzalność próby . Current State (Bieżący stan) (RO) — 1 = Aktywny, 0 = Nieaktywny . Inlet Valve (Zawór wlotowy) (RO) — umożliwia monitorowanie zaworu podczas próby przez użytkownika bez konieczności zmiany strony . Bypass Valve (Zawór obejściowy) (RO) — umożliwia monitorowanie zaworu podczas próby przez użytkownika bez konieczności zmiany strony . Last Stage Pressure (Ciśnienie ostatniego stopnia) (RO) — celem próby naturalnej pracy sprężarki jest zarejestrowanie maksymalnego ciśnienia na ostatnim stopniu przed utratą stateczności . OPIS PRÓBY Próba naturalnej pracy sprężarki umożliwia określenie ogólnego stanu jej komponentów powietrznych . Celem testu jest określenie maksymalnego ciśnienia, jakie może wytworzyć sprężarka . Należy pamiętać, że warunki otoczenia mogą mieć wpływ na wartość ciśnienia oraz na komponenty powietrzne . Po włączeniu sprężarka zacznie otwierać zawór wlotowy . Zawór wlotowy otworzy się całkowicie lub do wartości określonej w ustawieniach silnika . Następnie zostanie stopniowo zamknięty zawór obejściowy . Próba zakończy się w momencie wykrycia braku stateczności . Następnie sterownik wykona odciążenie, otwierając zawór obejściowy i zamykając zawór wlotowy .



Test Enable (Próba włączona) () — umożliwia włączenie próby . Tę opcję można włączyć tylko, gdy sprężarka jest odciążona . Current State (Bieżący stan) (RO) — 1 = Aktywny, 0 = Nieaktywny . Inlet Valve (Zawór wlotowy) (RO) — umożliwia monitorowanie zaworu podczas próby przez użytkownika bez konieczności zmiany strony . Bypass Valve (Zawór obejściowy) (RO) — umożliwia monitorowanie zaworu podczas próby przez użytkownika bez konieczności zmiany strony . MinLoad value (Wartość min . obciążenia) (RO) — jest to wartość zmiennej sterowania MinLoad (Min . obciążenie) . Jest ona zwykle określona w amperach dla % zaworu wlotowego lub głowicy . Celem próby jest zarejestrowanie minimalnej wartości MinLoad (Min . obciążenie) umożliwiającej utrzymanie wartości nastawy ciśnienia na ostatnim stopniu . Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) (RO) — wyświetla ciśnienie, przy którym zostanie wykonana próba . OPIS PRÓBY Próba pracy sprężarki przy dławieniu jest wymagana do określenia minimalnego punktu pracy sprężarki . Test umożliwia określenie użytecznego zakresu zmniejszenia prędkości obrotowej sprężarki . Po włączeniu sprężarka zacznie otwierać zawór wlotowy . Zawór wlotowy otworzy się całkowicie lub do wartości określonej w ustawieniach silnika . Następnie zostanie stopniowo zamknięty zawór obejściowy . Próba zakończy się w momencie wykrycia braku stateczności . Następnie sterownik wykona odciążenie, otwierając zawór obejściowy i zamykając zawór wlotowy . Próbę pracy sprężarki można anulować w dowolnym momencie, naciskając przycisk odciążenia . Podczas próby pracy sprężarki przy dławieniu zawór odcinający (służący do odcięcia sprężarki od wylotowej rury rozgałęźnej) powinien być zamknięty .

Próbę pracy sprężarki można anulować w dowolnym momencie, naciskając przycisk odciążenia .

Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona . () — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .

Podczas próby naturalnej pracy sprężarki zawór odcinający (służący do odcięcia sprężarki od wylotowej rury rozgałęźnej) powinien być zamknięty . Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x ], gdy funkcja jest włączona .

STRONA 7 — PRÓBA PRACY SPRĘŻARKI PRZY DŁAWIENIU



STRONA 8 — PĘTLE PID ZAWORU WLOTOWEGO

() — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .

Standardowe sterowanie PL-23

23692965, wersja E

92311.09.39

PL Na tej stronie są wyświetlone ustawienia regulacji PID i parametry dotyczące zaworu obejściowego . Na tej stronie jest również podświetlony regulator PID sterujący zaworem . Na stronie 128 niniejszej instrukcji obsługi przedstawiony jest przykład podświetlonego regulatora PID . P () — ustawienie zakresu proporcjonalności I() — ustawienie stałej całkowania (powtórzeń na sekundę) . D () ustawienie stałej różniczkowania (s) Target (Wartość docelowa) (RO) — nastawa dla regulatora PID . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID . Fdbck (S . zwr .) (RO) — sygnał sprzężenia zwrotnego procesu dla regulatora PID . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID .

Kontrola warunków otoczenia Na tej stronie są wyświetlone ustawienia regulacji PID i parametry dotyczące zaworu wlotowego . Na tej stronie jest również podświetlony regulator PID sterujący zaworem . Na powyższym przykładzie podświetlone jest ustawienie TL, co wskazuje, że regulator PID steruje zaworem wlotowym . P () — ustawienie zakresu proporcjonalności I () — ustawienie stałej całkowania (powtórzeń na sekundę) .

CV Settings (Ustawienia zaworu regul .) () — określa wartość, przy której sterownik uważa zawór zwrotny za zamknięty . Wykrywa on różnicę ciśnienia pomiędzy wylotem a ciśnieniem w układzie . Zawór zwrotny jest uważany za zamknięty, gdy różnica ciśnienia nie jest większa od tej wartości . BV Pos (Poł . zaw . obej .) (RO) — określa położenie zaworu obejściowego . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID . CV Open (Otwarcie zaworu regul .) (RO) — określa założone położenie zaworu zwrotnego . Ten parametr jest określony na podstawie ustawień zaworu regulacyjnego .

D () ustawienie stałej różniczkowania (s)

() — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem .

Target (Wartość docelowa) (RO) — nastawa dla regulatora PID . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID . Fdbck (S . zwr .) (RO) — sygnał sprzężenia zwrotnego procesu dla regulatora PID . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID . IV Pos (Poł . zaw . wlot .) (RO) — określa położenie zaworu wlotowego . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID . () — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem .

(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .



STRONA 10 — STEROWANIE ZE STREFĄ NIECZUŁOśCI Ta strona jest wyświetlana tylko w konfiguracji z kontrolą warunków otoczenia .

(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .



STRONA 9 — PĘTLE PID ZAWORU OBEJśCIOWEGO

Parametry te dotyczą regulatorów PID na powyższej stronie . Standardowe sterowanie

Error (Błąd) () — wyrażony jako wartość procentowa nastawy . Gdy błąd będzie większy (+/-) od nastawy o wartość ustawioną dla tego parametru, spowoduje to wyłączenie strefy nieczułości regulatora PID i przejście do normalnego sterowania PID . Approach (Podejście) () — wyrażone jako wartość procentowa nastawy . Błąd o wartości mniejszej (+/-) od nastawy spowoduje włączenie strefy nieczułości regulatora PID . () — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem .

Kontrola warunków otoczenia 23692965, wersja E

PL-24

92311.09.39

PL •

STRONA 11 — USTAWIENIA OBCIĄŻENIA/ODCIĄŻENIA

Wszystkie ustawienia na tej stronie są zabezpieczone hasłem .

• Setpoint Ramp Rate (Szybkość rampy nastawy) () — ta funkcja jest używana do obciążenia . Regulator PID próbuje sterować do wartości nastawy ciśnienia . Jednak różnica pomiędzy nastawą a sygnałem sprzężenia zwrotnego może być duża, jeśli układ jest pusty (brak ciśnienia powietrza) . Wartość nastawy zostanie zwiększona w kontrolowanym tempie w celu uniknięcia nadmiernej reakcji na błąd .

STRONY OD 14 DO 18 — USTAWIENIA OSTRZEŻEŃ I WYŁĄCZEŃ SAMOCZYNNYCH

Inlet Valve Unload Position (Położenie odciąż . zaworu wlot .) () — położenie, w którym sterownik ustawi zawór wlotowy w stanie odciążenia . Stage 1 Pressure (Ciśnienie 1 . stopnia) (RO) — wartość przydatna do określenia parametru Inlet Valve Unload Position (Położenie odciąż . zaworu wlot .) BV Unload Rate (Szybkość odciąż . zaworu obejśc .) () — szybkość (% na skan .), z jaką jest otwierany zawór obejściowy w stanie odciążania . IV Unload Rate (Szybkość odciąż . zaworu wejśc .) () — szybkość (% na skan .), z jaką jest otwierany zawór wlotowy w stanie odciążania . () — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .



STRONY 12 I 13 — KALIBRACJA LINII PRACY SPRĘŻARKI

Na tych stronach można skonfigurować poziomy ostrzeżeń oraz wyłączeń dla sygnałów analogowych . Wartości ustawione fabrycznie można znaleźć na schematach . Warning (Ostrzeżenie) () — poziom sygnału analogowego powodujący ostrzeżenie . Trip (Wyłączenie) () — poziom sygnału analogowego powodujący wyłączenie . Alternatywne ustawienia drgań i temperatury są używane, gdy sprężarka jest zatrzymana, uruchomiona lub działa w stanie wybiegu . Ustawienia te są niezależne od ustawień na tej stronie i można je regulować tylko przy użyciu serwisowego programu narzędziowego . Domyślne alternatywne ustawienie temperatury jest skonfigurowane na wartość dwukrotnie większą od domyślnego ustawienia fabrycznego . Domyślne alternatywne ustawienie drgań jest skonfigurowane na wartość trzykrotnie większą od domyślnego ustawienia fabrycznego . () — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .

PL-25

23692965, wersja E

92311.09.39

PL •

STRONY OD 19 DO 21 — SKALOWANIE WEJśĆ ANALOGOWYCH

DO Cooling Water (Woda chłodząca DO) (RO) — określa stan wyjścia zaworu elektromagnetycznego wody chłodzącej . Ten parametr jest zaznaczony, gdy wyjście sterownika dla elektromagnesu jest włączone (zawór otwarty) . Post run water valve timer (Timer zaworu obiegu wody po wył .) () — timer sterujący czasem otwarcia zaworu po zatrzymaniu . () — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .



STRONY OD 23 DO 25 — CCN, WERSJE I NUMERY SERYJNE

Na tych stronach można skonfigurować zakres urządzeń analogowych . Wartości ustawione fabrycznie można znaleźć na schematach . Actual (Rzeczyw .) () — poziom sygnału analogowego powodujący ostrzeżenie . Min (Min .) () — wartość przyrządu analogowego dla 4 mA . Max (Maks .) () — wartość przyrządu analogowego dla 20 mA . () — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są zabezpieczone hasłem . (RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .



STRONA 22 — ZAWÓR REGULACYJNY WŁ ./WYŁ . WODY

Te informacje mogą być wymagane przez dział pomocy technicznej w celu rozwiązania problemów

Zawór elektromagnetyczny wody chłodzącej steruje przepływem wody przez chłodnicę . Zawór jest używany do zatrzymywania przepływu wody, gdy nie jest to wymagane przez sprężarkę . Zwykle zawór otwiera się na czas pracy sprężarki oraz na określony czas po jej zatrzymaniu . Zawór może również otworzyć się, gdy sprężarka jest zatrzymana, ale temperatura oleju lub powietrza przekracza poziom alarmowy . Ułatwia to na przykład ochłodzenie stopnia powietrznego w przypadku wyłączenia sprężarki spowodowanego krótką awarią zasilania .

23692965, wersja E

PL-26

92311.09.39

PL DOSTĘP DO SIECI INTERNET Z aplikacji wizualizacji na stronach internetowych modułu Ingersoll Rand DCU można korzystać przy użyciu przeglądarki internetowej na komputerze . Dzięki intuicyjnemu interfejsowi użytkownika strony internetowe modułu DCU umożliwiają monitorowanie układu powietrznego oraz wyświetlanie szczegółowych informacji na temat działania układu, stanu sprzętu i konfiguracji . Aby uzyskać dostęp do aplikacji działającej w module DCU, wystarczy połączyć się z modułem DCU przy użyciu przeglądarki internetowej na dowolnym komputerze z połączeniem Ethernet . Komputer ten może być komputerem lokalnym lub należeć do sieci LAN .

Administrator systemu może przypisać użytkownikowi jeden z trzech poziomów dostępu (tylko do przeglądania, użytkownik lub administrator), które określają, jakie funkcje będą dostępne dla tego użytkownika . Na przykład tylko użytkownicy z poziomem dostępu administratora mogą tworzyć nowe konta oraz wyświetlać lub modyfikować parametry konfiguracji . Patrz rozdział Zarządzanie kontami . Moduł DCU działa jako serwer internetowy sprężarki . Elementy dostępne w interfejsie serwera: • Wyświetlanie bieżącego stanu działania sprężarki • Informacje o sprężarce — numer modelu, numer seryjny, wydajność znamionowa i inne informacje szczegółowe • Przyciski uruchamiania, zatrzymywania, resetowania alarmów, obciążenia i odciążenia • Regulację ciśnienia docelowego • Wyświetlanie sygnałów analogowych • Wyświetlanie liczników godzin • Wyświetlanie dziennika zdarzeń • Wykresy • Wyświetlanie timerów konserwacji • Edycję i wyświetlanie dziennika konserwacji • Powiadamianie o stanie liczników godzin przy użyciu poczty e-mail • Powiadamianie o zdarzeniach alarmowych/wyłączeniach przy użyciu poczty e-mail • Automatyczne i okresowe przesyłanie raportu o wydajności oraz dziennika kontroli przy użyciu poczty e-mail

PROCEDURY ROZRUCHU PRZY ODDANIU DO EKSPLOATACJI Aby umożliwić modułowi DCU prawidłową komunikację w sieci LAN oraz Internecie, należy skonfigurować wybrane parametry . Poniżej została przedstawiona lista kroków, które należy wykonać, aby móc w pełni korzystać z oprogramowania do wizualizacji . Należy upewnić się, że użytkownik konfigurujący moduł DCU dysponuje uprawnieniami administratora (ADMIN) . Jeśli moduł DCU będzie łączył się tylko z jednym komputerem, należy przejść do kroku 1 . Jeśli będzie używany statyczny adres IP lub adres przydzielany przez protokół DHCP w firmowej sieci LAN, należy przejść do kroku 2 . 1 .

Podłącz moduł DCU do komputera — postępuj zgodnie z procedurą opisaną w rozdziale „PODŁĄCZENIE MODUŁU DCU DO KOMPUTERA” . Przejdź do kroku 3 .

2 .

Skonfiguruj ustawienia sieci Ethernet dla modułu DCU — uzyskaj statyczny adres IP z działu informatycznego lub nazwę domeny umożliwiającej dostęp DHCP . Postępuj zgodnie z procedurą opisaną w sekcji „KONFIGURACJA SIECI ETHERNET” .

3 .

Zaloguj się na stronach internetowych — postępuj zgodnie z procedurą opisaną w rozdziale „PROCES LOGOWANIA” .

4 .

Skonfiguruj informacje na temat sprężarki — postępuj zgodnie z procedurami opisanymi w rozdziale „INFORMACJE O SPRĘŻARCE” . Upewnij się, że są dostępne dane z płytki znamionowej sprężarki .

5 .

Skonfiguruj konta użytkowników — postępuj zgodnie z procedurami opisanymi w rozdziale „ZARZĄDZANIE KONTAMI” .

PODŁĄCZANIE MODUŁU DCU DO KOMPUTERA W celu wprowadzenia konfiguracji komputera zapewniającej dwukierunkową komunikację z modułem DCU sterownika Xe-145-F należy najpierw ustawić zakres adresów IP komputera tak, aby odpowiadał domyślnemu zakresowi adresów IP modułu DCU . W tym celu należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami zawierającymi opis konfiguracji adresu IP komputera . Ustawienia te są dostępne w systemie Windows XP po wybraniu opcji: W widoku klasycznym: Kliknij przycisk Start Wybierz opcję Ustawienia Wybierz opcję Połączenia sieciowe PL-27

23692965, wersja E

92311.09.39

PL W widoku XP Start: Kliknij przycisk Start Wybierz opcję Ustawienia Wybierz opcję Połączenia sieciowe Należy pamiętać, że moduł DCU jest dostarczany z domyślnie skonfigurowanym adresem IP: 192 .168 .2 .220 . 1)

Wybierz z listy opcję „Połączenie lokalne” .

2)

Kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę „Połączenie lokalne” i wybierz opcję „Właściwości” .

23692965, wersja E

PL-28

92311.09.39

PL 3)

Przewiń listę połączeń i wybierz opcję „Protokół internetowy (TCP/IP)” . Wybierz opcję „Protokół internetowy (TCP/IP)” i kliknij opcję „Właściwości” .

4)

Kliknij kartę „Konfiguracja alternatywna” .

PL-29

23692965, wersja E

92311.09.39

PL 5)

Kliknij przycisk „Ustawienia konfigurowane przez użytkownika”

6)

Wprowadź adres IP komputera (192 .168 .2 .221), maskę podsieci komputera (255 .255 .255 .0), a pozostałe pola pozostaw puste .

23692965, wersja E

PL-30

92311.09.39

PL 7)

Po zakończeniu kliknij przycisk „OK” .

8) Podłącz kabel Ethernet do komputera i modułu DCU . W ciągu minuty komputer powinien nawiązać połączenie z modułem wizualizacji . Po nawiązaniu połączenia można zalogować się do modułu DCU i skonfigurować go . PRZEWODY POŁĄCZENIA ETHERNET Kablowe połączenia sieciowe komputera z modułem są wykonywane przy użyciu kabli kategorii 5 (lub lepszych) . Punktem połączenia w komputerze użytkownika jest port RJ-45 znajdujący się na karcie sieciowej .

Kable Ethernet są zakończone przy użyciu wtyków modułowych CAT 5 RJ-45 (RJ oznacza „Registered Jack”) . Wtyki RJ-45 są podobne do wtyków na kablach telefonicznych, ale mają osiem styków zamiast sześciu i są około dwukrotnie większe . •

PL-31

23692965, wersja E

92311.09.39

PL KONFIGURACJA SIECI ETHERNET Konfiguracja sieci Ethernet zapewnia użytkownikowi możliwość wybrania sposobu podłączenia modułu DCU do sieci LAN .

Moduł DCU jest dostarczany z domyślnie skonfigurowanym adresem IP: 192 .168 .2 .220 . Jeśli opcja „Enable DHCP” (Włącz DHCP) została wybrana na ekranie „General Settings” (Ustawienia ogólne) nr 10 modułu DCU, adres IP zostanie uzyskany przy użyciu protokołu DHCP . Więcej informacji można uzyskać w Instrukcji obsługi sterownika Xe-145F . Po zmianie ustawienia opcji DHCP Enable (Włącz DHCP) na „prawda” przypisany adres IP (np . 10 .40 .193 .73) pojawi się na kilka sekund poniżej tej opcji . Użytkownik korzystający z sieci lokalnej może użyć tego nowo przypisanego adresu IP w celu zalogowania się do stron internetowych modułu DCU . Należy pamiętać, że w zależności od architektury sieci LAN, nie wszyscy użytkownicy mogą mieć możliwość wyświetlania stron internetowych na swoich komputerach . Przestroga! Zmiana konfiguracji sieci Ethernet w module DCU może spowodować, że strony internetowe przestaną odpowiadać, a przywrócenie normalnego działania modułu DCU może wymagać interwencji informatyka lub pracownika pomocy technicznej. Przed zapisaniem zmian należy się upewnić, że wszystkie ustawienia sieci Ethernet są prawidłowe.

PROCES LOGOWANIA Dostęp do serwera można uzyskać przy użyciu nazwy hosta lub adresu IP . Dostęp przy użyciu nazwy wymaga użycia routera w sieci . Podczas instalacji i rozruchu przy oddaniu do eksploatacji dział informatyczny firmy przypisał do modułu DCU adres sieciowy . Adres ten może być statycznym adresem IP (np . http://192 .168 .2 .220, ustawienie zalecane) lub nazwą domeny zapewniającą dostęp DHCP (np . http://fenixsim . com) . Adres z nazwą domeny jest adresem strony internetowej wybranej przez użytkownika dla modułu DCU . Nazwa domeny musi zostać zatwierdzona przez dział informatyczny, ale ogólnie może to być dowolna nazwa tekstowa . Ten adres należy skonfigurować przed zalogowaniem się do stron internetowych modułu DCU . Patrz rozdział Konfiguracja sieci Ethernet . Aby korzystać ze stron internetowych modułu DCU, należy używać programu Internet Explorer 7 (lub nowszego) albo Mozilla Firefox 2 (lub nowszego) . W przypadku używania starszych przeglądarek niektóre funkcje mogą działać nieprawidłowo . Aby zalogować się do stron internetowych, należy najpierw wpisać adres w przeglądarce, a następnie nacisnąć klawisz Enter . Na przykład w przypadku modułu DCU z dostępem DHCP może to być adres:

23692965, wersja E

PL-32

92311.09.39

PL

W przypadku statycznego adresu IP może to być adres:

Jeśli moduł DCU został prawidłowo skonfigurowany, strony internetowe modułu powinny zostać wyświetlone w przeglądarce . Może to zająć kilka sekund, w zależności od prędkości połączenia sieciowego .

Na ekranie logowania należy podać nazwę użytkownika, hasło oraz wybrać język, w jakim mają być wyświetlane strony internetowe . Na ekranie logowania nastąpi uwierzytelnienie typu konta użytkownika . Po zalogowaniu się użytkownik może wyświetlać/modyfikować dane zgodnie z uprawnieniami przypisanymi do własnego konta . Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby zalogować się w systemie i uzyskać dostęp do stron internetowych . Wpisz nazwę użytkownika (wielkość liter jest rozróżniana) Wpisz hasło (wielkość liter jest rozróżniana)

Jeśli nazwa użytkownika lub hasło będą nieprawidłowe, na stronie logowania zostanie wyświetlony komunikat „Unknown combination of username and password” (Nieznana kombinacja nazwy użytkownika i hasła) . Kliknij listę rozwijaną „Language” (Język) i wybierz z niej odpowiedni język . Interfejs internetowy obsługuje wszystkie języki dostępne w sterowniku Xe-145F . Użytkownik może wybrać z listy jeden język . W tym języku będą wyświetlane strony internetowe po pomyślnym zalogowaniu .

PL-33

23692965, wersja E

92311.09.39

PL

Wybierz język z listy rozwijanej

Kliknij przycisk „Login” (Zaloguj), aby kontynuować . Po pomyślnym zalogowaniu zostanie wyświetlony ekran główny, jak przedstawiono poniżej .

Do sterownika może się jednocześnie zalogować 5 użytkowników . W przypadku próby zalogowania się przez kolejnego użytkownika zostanie wyświetlony komunikat o błędzie . „The limit on the number of concurrent users has been reached . Please wait for a user to logoff before trying again” (Osiągnięto maksymalną liczbę jednoczesnych użytkowników . Poczekaj na wylogowanie użytkownika i spróbuj ponownie) . W poniższym rozdziale opisano informacje dotyczące kont domyślnych, a w rozdziale „ZARZĄDZANIE KONTAMI” szczegółowe informacje na temat procesu zarządzania kontami .

23692965, wersja E

PL-34

92311.09.39

PL KONTA DOMYśLNE Dla stron internetowych modułu DCU jest skonfigurowane domyślne konto administratora . Administrator systemu może przypisać użytkownikom jeden z trzech poziomów dostępu (tylko do przeglądania, użytkownik lub administrator), które określają, jakie funkcje będą dostępne dla danego użytkownika . Na przykład tylko użytkownicy z poziomem dostępu administratora mogą tworzyć nowe konta użytkowników oraz wyświetlać lub modyfikować parametry konfiguracji . Stanowczo zaleca się, aby administrator jak najszybciej zmienił te konta, aby zablokować nieupoważniony dostęp do oprogramowania wizualizacyjnego . Dostępne są trzy poziomy uprawnień dostępu: 1 . VIEW (WIDO) : Użytkownik może wyświetlać informacje na wszystkich ekranach . Użytkownik nie może zmieniać żadnych nastaw ani wyświetlać ekranów konfiguracyjnych . 2 . USER (UŻYT) : Użytkownik ma wszystkie uprawnienia dostępne na poziomie VIEW (WIDO) oraz może zmieniać nastawę ciśnienia na ekranie głównym, a także czas pracy licznika konserwacji . Użytkownik może ręcznie uruchamiać, zatrzymywać, obciążać i odciążać sprężarki, a także resetować alarmy . 3 . ADMIN : Użytkownik ma wszystkie uprawnienia dostępne na poziomach VIEW (WIDO) i USER (UŻYT), a także pełny dostęp do ekranów konfiguracyjnych oraz narzędzia do zarządzania kontami . Należy pamiętać, że w systemie może być jednocześnie zalogowanych maksymalnie 5 użytkowników, z czego zawsze tylko jeden użytkownik z uprawnieniami administratora . Tylko użytkownik z uprawnieniami ADMIN może modyfikować domyślne konta . Domyślne konto: Login Hasło Uprawnienia

: admin : pwadmin : ADMIN

NAWIGACJA Każdy z głównych segmentów jest reprezentowany przez kartę na górze stron internetowych . Kliknięcie karty umożliwia przejście do ekranu wybranego segmentu . NAWIGACJA PRZY UŻYCIU KART

Dostępne są następujące elementy umożliwiające nawigację przy użyciu kart: Strona główna

Dziennik zdarzeń

Dziennik wydajn .

Wykresy

Maintenance (Konserwacja)

Dzien . przegl .

Informacje o sprężarce

Konto

PL-35

Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie Strony głównej . Patrz rozdział STRONA GŁÓWNA Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie Dziennika zdarzeń modułu DCU . Patrz rozdział DZIENNIK ZDARZEŃ Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie DZIENNIKA WYDAJNOŚCI . Patrz rozdział DZIENNIK WYDAJNOŚCI Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie strony wykresów . Patrz rozdział WYKRESY Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie strony konserwacji . Patrz rozdział KONSERWACJA Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie DZIENNIKA PRZEGLĄDÓW . Patrz rozdział DZIENNIK PRZEGLĄDÓW Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie strony INFORMACJI O SPRĘŻARCE . Patrz rozdział INFORMACJE O SPRĘŻARCE Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie strony KONTA . Patrz rozdział ZARZĄDZANIE KONTAMI .

23692965, wersja E

92311.09.39

PL PRZYCISKI POLECEŃ Na wszystkich stronach jest wyświetlanych pięć przycisków poleceń (uruchomienia, zatrzymania, resetowania alarmów, obciążenia i odciążenia) pięć ikon panelu wskaźników oraz bieżący stan sprężarki . Wskazówka: Jeśli typ konta bieżącego użytkownika nie zapewnia wystarczających uprawnień do sterowania sprężarką przy użyciu interfejsu internetowego, zdalne sterowanie przy użyciu interfejsu internetowego zostanie wyłączone w sterowniku. „Przyciski poleceń” na stronach internetowych modułu DCU sprężarki umożliwiają wykonywanie czynności opisanych w poniższej tabeli . Klucz

Nazwa

Funkcja

Start

Uruchamia sprężarkę

Stop

Zatrzymuje sprężarkę . Do normalnego zatrzymywania sprężarki należy używać tego przycisku, a nie przycisku zatrzymywania awaryjnego .

Resetuj alarm

Kasuje ostrzeżenia i wyłączenia samoczynne po usunięciu przyczyn .

Obciąż

Obciąża sprężarkę

Odciąż

Odciąża sprężarkę

Zdalne uruchamianie i zatrzymywanie jest możliwe przy użyciu portu sieci Ethernet . W celu uruchomienia sprężarki przy użyciu strony internetowej zasilanie panelu musi być włączone, wszystkie narzędzia muszą być uruchomione i wszystkie warunki zezwalające muszą być spełnione . IKONY NA PANELU WSKAŹNIKÓW „Ikony na panelu wskaźników” służą do szybkiego podglądu stanu systemu . Ikony te są zawsze widoczne, niezależnie od wybranego folderu/strony . W poniższej tabeli przedstawiono standardowe ikony panelu wskaźników wraz z ich definicjami . Należy zwrócić uwagę, że kolor tych ikon zmienia się zależnie od stanu ustawionego przez aplikację w trakcie pracy . Ikony

23692965, wersja E

Nazwa

Opisy

Alarm

Świeci się, gdy występuje ostrzeżenie (miga) lub wyłączenie samoczynne (świeci światłem ciągłym) .

Pompa wstępnego smarowania

Pompa wstępnego smarowania sprężarki jest uruchomiona .

Sterowanie siecią

Sterowanie modułem FMM przy użyciu sieci jest włączone .

Wymagany serwis

Przypomnienie o zbliżającym się lub minionym terminie serwisu (np . filtr powietrza lub oleju wymaga wymiany)

Bez obciążenia

Sprężarka jest w stanie odciążonym

Pod obciążeniem

Sprężarka jest w stanie obciążonym

PL-36

92311.09.39

PL

Nazwa sprężarki, nazwa użytkownika, przycisk drukowania i przycisk wylogowania są zawsze wyświetlane w prawym górnym rogu strony, niezależnie od wybranej karty .

PL-37

Nazwa sprężarki

Użytkownik może ustawić nazwę sprężarki na karcie „Compressor Information” (Informacje o sprężarce) . Użytkownik może używać tej nazwy hosta jako adresu w przeglądarce w celu wyświetlenia stron internetowych . „Compressor Name” (Nazwa sprężarki) jest adresem domeny umożliwiającym zalogowanie się do stron internetowych modułu DCU

Zalogowany użytkownik

Aktualnie zalogowany użytkownik jest wyświetlany w prawym górnym rogu na każdej stronie internetowej .

Przycisk drukowania

Kliknięcie przycisku drukowania umożliwia wydrukowanie zawartości aktualnie wyświetlanej strony internetowej .

Przycisk wylogowania

Kliknięcie przycisku „Logout” (Wyloguj) umożliwia zakończenie bieżącej sesji . Kliknięcie tego przycisku spowoduje wylogowanie użytkownika i wyświetlenie ekranu logowania .

23692965, wersja E

92311.09.39

PL STRONA GŁÓWNA Na karcie „HOME” (STRONA GŁÓWNA) są wyświetlane informacje na temat parametrów pracy sprężarki, całkowitego zużycia energii, czasu pracy, czasu pracy pod obciążeniem, liczby uruchomień itp .

Kliknięcie wartości nastawy ciśnienia w białym polu umożliwia zmianę wartości parametru „Pressure Set Point” (Nastawa ciśnienia) . Należy wprowadzić nową wartość nastawy i kliknąć przycisk „Confirm” (Potwierdź) . „Pressure Set Point” (Nastawa ciśnienia) to jedyny parametr, który mogą edytować użytkownicy z uprawnieniami „Admin” i „User” (Użyt) . Użytkownik z uprawnieniami „View” (Wido) nie może zmieniać tego parametru systemu .

23692965, wersja E

PL-38

92311.09.39

PL DZIENNIK ZDARZEŃ Na karcie „EVENT LOG” (DZIENNIK ZDARZEŃ) jest wyświetlany dziennik zdarzeń sterownika . Na tej karcie dostępne są szczegółowe informacje z dziennika zdarzeń systemowych, informacje o ostrzeżeniach i wyłączeniach, w kolejności ich wystąpienia . Dostępne są również elementy sterujące umożliwiające filtrowanie listy wyświetlanych zdarzeń . Po wystąpieniu nowego zdarzenia system powraca do wyświetlania pierwszej strony dziennika zdarzeń . Wszystkie zdarzenia są dodawane do DZIENNIKA ZDARZEŃ wraz z datą (mm/dd), godziną (gg: mm:ss) wystąpienia oraz wartością zdarzenia . Jest to wartość, która spowodowała wystąpienie zdarzenia . Najnowsze zdarzenie jest oznaczone numerem „1” .

Kliknięcie elementu listy rozwijanej umożliwia wybranie liczby zdarzeń wyświetlanych na jednej stronie . Jeśli liczba zdarzeń wyświetlanych na stronie wynosi 20, wówczas kolejne zdarzenia będą dostępne na następnej stronie . Kliknięcie przycisku „Next” (Dalej) spowoduje wyświetlenie poprzednich dwudziestu zdarzeń .

PL-39

23692965, wersja E

92311.09.39

PL Lista rozwijana „Event Type” (Typ zdarzenia) umożliwia użytkownikowi filtrowanie listy zdarzeń według typu . Klikając element listy rozwijanej, użytkownik może wybrać z listy typ zdarzenia . Rejestrowane zdarzenia są dzielone na trzy kategorie:Warnings (Ostrzeżenia), Trips/Shutdowns (Wyłączenia) i System Events (Zdarzenia systemowe) . Na stronie „EVENT LOG” (DZIENNIK ZDARZEŃ) wszystkie wyłączenia są oznaczone kolorem czerwonym, ostrzeżenia kolorem żółtym, a zdarzenia systemowe kolorem niebieskim .

Lista rozwijana „History” (Historia) umożliwia użytkownikowi wybranie opcji w celu sprawdzenia historii dziennika zdarzeń w wybranym okresie . Aby wyświetlić dziennik zdarzeń z ostatnich 7 dni, należy kliknąć element listy rozwijanej i wybrać opcję „Last 7 Days” (Ostatnie 7 dni) .

W DZIENNIKU ZDARZEŃ jest rejestrowanych ostatnich 500 zdarzeń . Po przekroczeniu limitu 500 zdarzeń najstarsze zdarzenia są usuwane, a nowe zdarzenia są dodawane na początku dziennika zdarzeń .

23692965, wersja E

PL-40

92311.09.39

PL DZIENNIK WYDAJNOśCI Na karcie „PERFORMANCE LOG” (DZIENNIK WYDAJNOŚCI) są wyświetlane informacje na temat wydajności oraz dane systemowe sprężarki, takie jak średnie ciśnienie w układzie, liczniki godzin, wartości prądu, liczba wyłączeń i ostrzeżeń . Raport Dziennika wydajności zawiera podsumowanie wydajności układu sprężonego powietrza w wybranym okresie .

Strona „PERFORMANCE LOG” (DZIENNIK WYDAJNOŚCI) jest podzielona na dwie główne części . W górnej części są wyświetlone wartości parametrów . W dolnej części są dostępne elementy sterujące Dziennika wydajności . Parametr „Running Hours” (Liczba godzin pracy) przedstawia czas, przez jaki sprężarka pracowała od uruchomienia do zatrzymania . Parametr „Loaded Hours” (Godz .prac .pod obc .) przedstawia czas, przez jaki sprężarka pracowała pod obciążeniem . Parametr „Unloaded Hours” (Godz .prac .bez obc .) przedstawia czas, przez jaki sprężarka pracowała bez obciążenia . Parametr „Minloaded Hours” (Liczba godz . pracy pod min . obciąż .) przedstawia czas, przez jaki sprężarka pracowała w stanie MinLoad (Min . obciążenie) .

PL-41

23692965, wersja E

92311.09.39

PL W DZIENNIKU WYDAJNOŚCI są dostępne dwie listy rozwijane umożliwiające wybór próbkowania raportów oraz ustawień raportów . Klikając listy rozwijane, użytkownik może zmienić częstotliwość raportowania oraz okres monitorowania . Okres raportu wydajności jest dobierany na podstawie ustawienia „Frequency of Reporting” (Częstotliwość raportowania) . Kliknij listę rozwijaną i wybierz ustawienie parametru „Frequency of Reporting” (Częstotliwość raportowania), odpowiadające okresowi, co jaki dziennik wydajności będzie przesyłany w wiadomości e-mail do użytkowników, którzy zażądają tego w sekcji powiadomień e-mail na stronie „ACCOUNT” (KONTO) . Domyślne ustawienie częstotliwości raportowania to „Every 8 hours” (Co 8 godzin) . W takim przypadku co 8 godzin aplikacja działająca na stronach internetowych będzie wysyłała dziennik wydajności na podany adres poczty e-mail użytkownika . Parametr „Monitoring Interval” (Okres monitorow .) umożliwia ustawienie częstotliwości próbkowania danych . Lista rozwijana „Monitoring Interval” (Okres monitorowania) umożliwia określenie czasu, po jakim parametry są aktualizowane w DZIENNIKU WYDAJNOŚCI . Wszystkie parametry są zapisywane na zasadzie kolejki typu FIFO (first in, first out) .

Nazwy użytkowników są wyświetlane w sekcji „E-mail recipients” (Odbiorcy e-mail) w DZIENNIKU WYDAJNOŚCI, jeśli odpowiednie pole wyboru dla danego użytkownika zostało zaznaczone w sekcji Email notification (Powiadomienia e-mail) na stronie „ACCOUNT” (KONTO) .

23692965, wersja E

PL-42

92311.09.39

PL

Adres e-mail można zmienić w sekcji E-mail notification (Powiadomienia e-mail) na stronie „ACCOUNT” (KONTO) Po zmianie wartości parametru „Frequency of reporting” (Częstotliwość raportowania) i/lub „Monitoring Interval” (Okres monitorowania) na ekranie pojawia się przycisk „Submit” (Wyślij) . Należy kliknąć przycisk „Submit” (Wyślij), aby zapisać zmiany .

Na przykład: jeśli aktualnie jest wyświetlony wykres dla 4 tygodni, kliknięcie raportu wydajności spowoduje wyświetlenie raportu z 4 tygodni .

PL-43

23692965, wersja E

92311.09.39

PL WYKRESY Aby dla wybranego okresu wyświetlić dane wybranej zmiennej wejściowej w formacie graficznym, należy kliknąć kartę „GRAPHING” (WYKRESY) . Na karcie GRAPHING (WYKRESY) użytkownik może sporządzać wykresy godzinowe, dzienne lub tygodniowe . Domyślną opcją są wykresy godzinowe . Użycie dowolnego przycisku powoduje anulowanie wyboru poprzednio używanego przycisku . Po wybraniu przycisku „Hours” (Godziny) oś X zostanie tak wyskalowana, aby szerokość wykresu odpowiadała 1 godzinie .

Po wybraniu przycisku „Days” (Dni) oś X zostanie tak wyskalowana, aby szerokość wykresu odpowiadała 1 dobie .

23692965, wersja E

PL-44

92311.09.39

PL Po wybraniu przycisku „Weeks” (Tygodnie) oś X zostanie tak wyskalowana, aby szerokość wykresu odpowiadała 1 tygodniowi .

Z menu rozwijanego użytkownik może wybrać zmienną, którą chce wyświetlić na wykresie . Należy kliknąć listę rozwijaną i wybrać zmienną do monitorowania na wykresie . Zmienne obejmują wszystkie wejścia analogowe, a także zmienne obliczane . Liczba zmiennych zależy od typu sprężarki i dostępnych opcji .

PL-45

23692965, wersja E

92311.09.39

PL Przesuwając wskaźnik myszy na wykresie, można wyświetlić wartość w danym położeniu wskaźnika oraz datę i godzinę . Ze względu na wymagania związane z wydajnością, dane na wykresie w czasie rzeczywistym nie mogą być używane bezpośrednio, co umożliwia użytkownikowi oszacowanie wartości w dowolnym punkcie .

23692965, wersja E

PL-46

92311.09.39

PL KONSERWACJA Na karcie „MAINTENANCE” (KONSERWACJA) dostępne są adresy oraz numery kontaktowe umożliwiające zamówienie części i obsługi serwisowej oraz lista części z licznikami konserwacji i liczbą godzin okresu międzyserwisowego, jak przedstawiono w folderze „MAINTENANCE” (KONSERWACJA) modułu DCU .

Na tej karcie dostępne jest narzędzie do planowania czynności serwisowych umożliwiające ustawienie przypomnień o okresowej konserwacji części eksploatacyjnych . Na tej stronie jako części eksploatacyjne dostępne są: Inlet Air Filter (Filtr powietrza wlotowego), Oil in the Compressor (Olej w sprężarce), Oil Filter (Filtr oleju) i Oil Mist Arrester (Chwytacz mgły olejowej) . Pasek na stronie określa aktualne położenie w zakresie czasu . Po wykonaniu konserwacji użytkownik może zmienić liczbę godzin pracy licznika konserwacji . Dwukrotne kliknięcie wartości w białym polu umożliwia zresetowanie timera i paska .

PL-47

23692965, wersja E

92311.09.39

PL Kliknięcie liczby godzin do obsługi serwisowej w białym polu umożliwia zmianę wartości licznika konserwacji części eksploatacyjnych . Należy wprowadzić nową wartość czasu pracy i kliknąć przycisk „Confirm” (Potwierdź) .

Licznik konserwacji dla części eksploatacyjnych to jedyny parametr, który mogą edytować użytkownicy z uprawnieniami „Admin” i „User” (Użyt) . Użytkownik z uprawnieniami „View” (Wido) nie może zmieniać tego parametru systemu . Po zmianie liczby godzin pracy licznika konserwacji należy kliknąć przycisk Reset dla wybranej zmiennej, aby zresetować położenie paska . Użytkownik może również zmienić adres i numer kontaktowy umożliwiające zamawianie części i obsługi serwisowej . Jest to numer do lokalnego przedstawiciela firmy Ingersoll-Rand . Należy kliknąć przycisk „Confirm” (Potwierdź), aby zapisać zmiany . Czas pracy licznika konserwacji i informacje kontaktowe mogą zmieniać tylko użytkownicy z uprawnieniami „Admin” i „User” (Użyt) . Użytkownik z uprawnieniami „View” (Wido) nie może zmieniać wartości tych parametrów .

23692965, wersja E

PL-48

92311.09.39

PL DZIENNIK PRZEGLĄDÓW Na karcie „INSPECTION LOG” (DZIENNIK PRZEGLĄDÓW) są rejestrowane dane urządzenia w danym okresie i z daną częstotliwością . Dziennik przeglądów zawiera dane zmiennych zarejestrowane przez sterownik w momencie pobrania . W sekcji sterowania DZIENNIKA PRZEGLĄDÓW jest wyświetlana nazwa użytkownika aktualnie skonfigurowanego do odbierania przy użyciu poczty e-mail dziennika przeglądów dotyczącego danego okresu oraz godzina zarejestrowania danych .

Po kliknięciu listy rozwijanej można wybrać ustawienie parametru „Interval” (Okres) . Domyślnym okresem jest „Daily” (Codziennie) . Po wybraniu ustawienia „Weekly” (Co tydzień) aplikacja działająca na stronach internetowych będzie wysyłała co tydzień dziennik przeglądów na określony adres e-mail użytkownika .

PL-49

23692965, wersja E

92311.09.39

PL Po kliknięciu listy rozwijanej można wybrać ustawienie parametru „Time of day” (Godziny) . Czas jest przedstawiany w formacie 24-godzinnym .

Należy kliknąć przycisk „Submit” (Wyślij), aby zapisać zmiany ustawień raportowania . Użytkownik otrzyma DZIENNIK PRZEGLĄDÓW dotyczący wybranego okresu oraz godzin . Jeśli okres został ustawiony na „Daily” (Codziennie), a godziny na „09:00”, wówczas aplikacja działająca na stronach internetowych będzie wysyłała dzienniki przeglądów pocztą e-mail codziennie o 9:00 rano .

Nazwy użytkowników są wyświetlane w sekcji „E-mail recipients” (Odbiorcy e-mail) w DZIENNIKU PRZEGLĄDÓW, jeśli odpowiednie pole wyboru dla danego użytkownika zostało zaznaczone w sekcji Email notification (Powiadomienia e-mail) na stronie „ACCOUNT” (KONTO) . Adres e-mail można zmienić w sekcji E-mail notification (Powiadomienia e-mail) na stronie „ACCOUNT” (KONTO)

23692965, wersja E

PL-50

92311.09.39

PL INFORMACJE O SPRĘŻARCE Na karcie „COMPRESSOR INFORMATION” (INFORMACJE O SPRĘŻARCE) są przedstawione informacje, takie jak: nazwa sprężarki, numer modelu sprężarki, numer seryjny sprężarki, wydajność znamionowa, ciśnienie znamionowe, napięcie znamionowe, prąd podczas pracy, prąd rozruchowy, wymagania dotyczące zasilania, współczynnik eksploatacji silnika, jednostki pomiarowe oraz ustawienia poczty e-mail (SMTP) . IDENTYFIKACJA SPRĘŻARKI „Host Name” (Nazwa hosta) jest wyświetlona jako „Compressor Name” (Nazwa sprężarki) w prawym górnym rogu na każdej stronie internetowej . Użytkownik może użyć tej nazwy domeny jako adresu w przeglądarce internetowej w celu uzyskania dostępu do stron internetowych modułu DCU . Aby zmienić istniejącą nazwę hosta należy wprowadzić nową nazwę w białym polu i kliknąć przycisk „Submit” (Prześlij) .

Po przesłaniu nowej nazwy hosta nazwa sprężarki zostanie automatycznie zmieniona po ponownym zalogowaniu się .

PL-51

23692965, wersja E

92311.09.39

PL Wartości „Serial Number” (Numer seryjny) i „Model Number” (Numer modelu) należy podać zgodnie z informacjami dostępnymi na tabliczce znamionowej sprężarki, a następnie kliknąć przycisk „Submit” (Prześlij), aby zapisać te informacje o sprężarce .

USTAWIENIA E-MAIL (SMTP) Aby używać powiadomień przy użyciu poczty e-mail, należy z działu informatycznego uzyskać ustawienia serwera SMTP i wprowadzić je na tej karcie . Należy wprowadzić ustawienia „SMTP Server” (Serwer SMTP) i „SMTP Account” (Konto SMTP), a następnie kliknąć przycisk „Submit” (Prześlij), aby zapisać ustawienia SMTP .

Ustawienia w sekcjach „Compressor Identification” (Identyfikacja sprężarki) i „Email (SMTP) Settings” (Ustawienia e-mail (SMTP)) może zmieniać tylko użytkownik z uprawnieniami „Admin” . Użytkownicy z uprawnieniami „User” (Użyt) i „VIEW” (WIDO) nie mogą zmieniać tych parametrów .

23692965, wersja E

PL-52

92311.09.39

PL INFORMACJE O SPRĘŻARCE Zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej sprężarki należy wprowadzić wydajność znamionową, ciśnienie znamionowe, napięcie znamionowe, prąd podczas pracy, prąd rozruchowy, moc znamionową w kW oraz współczynnik eksploatacji głównego silnika . Należy kliknąć przycisk „Submit” (Wyślij), aby zapisać informacje o sprężarce .

TYP JEDNOSTEK Kliknij listę rozwijaną, aby wybrać typ jednostek parametrów sprężarki . Domyślnym typem jednostek jest „English” (Angielski) . Wskazówka: te parametry sprężarek mogą zmieniać tylko użytkownicy z uprawnieniami „Admin” i „User” (Użyt). Użytkownicy z uprawnieniami „VIEW” (WIDO) mogą tylko monitorować dane, ale nie mogą zmieniać tych parametrów.

PL-53

23692965, wersja E

92311.09.39

PL ZARZĄDZANIE KONTAMI Administrator może utworzyć dowolną liczbę użytkowników i przypisać im jeden z trzech poziomów dostępu, a także przypisać powiadomienia przy użyciu poczty e-mail związane z różnymi zdarzeniami, które mogą wystąpić .

DODAWANIE KONTA Na karcie „ACCOUNT” (KONTO) jest wyświetlona lista aktualnie istniejących kont uporządkowana według nazw użytkowników i uprawnień dostępu . Kliknięcie wybranego konta spowoduje jego wyróżnienie kolorem niebieskim . Aby dodać konto o określonym poziomie dostępu do aplikacji stron internetowych, należy kliknąć przycisk „ADD ACCOUNT” (DODAJ KONTO) . Aby kontynuować, należy podać hasło administratora .

23692965, wersja E

PL-54

92311.09.39

PL Aby utworzyć nowe konto użytkownika,należy wprowadzić niepowtarzalną nazwę użytkownika, hasło oraz wybrać uprawnienia dostępu . Kliknięcie przycisku „Add Account” spowoduje dodanie nowego konta użytkownika do listy kont . Dodawać nowe konta oraz usuwać istniejące może tylko użytkownik z uprawnieniami „ADMIN” . Aby usunąć wybrane konto użytkownika, należy wybrać je na liście i kliknąć przycisk „Remove Account” (Usuń konto) .

MODYFIKOWANIE POZIOMU DOSTĘPU Użytkownik z uprawnieniami „ADMIN” może również zmienić poziom dostępu dla istniejącego konta użytkownika . W celu zmiany poziomu dostępu dla istniejącego użytkownika należy wybrać konto użytkownika z listy i wprowadzić hasło administratora .

PL-55

23692965, wersja E

92311.09.39

PL Kliknij listę rozwijaną i wybierz nowy poziom dostępu dla wybranego konta użytkownika . Kliknij przycisk „Submit” (Wyślij), aby zapisać zmianę poziomu dostępu dla wybranego konta użytkownika . Kliknij przycisk „Edit Password” (Edytuj hasło), aby zmienić hasło logowania . Na tej stronie użytkownicy o każdym poziomie dostępu mogą zmieniać hasła logowania . Określ ustawienia filtru poczty e-mail dla użytkownika . Filtr określa, które zdarzenia mają powodować wysłanie wiadomości e-mail do użytkownika . Zaznaczenie danego zdarzenia spowoduje wysyłanie związanych z nim wiadomości e-mail . Wielu użytkowników może otrzymywać wiadomości e-mail o dowolnie wybranych lub wszystkich zdarzeniach . Aby otrzymywać powiadomienia e-mail o ostrzeżeniach, wyłączeniach, dziennik wydajności oraz dziennik przeglądów,należy zaznaczyć pola wyboru, wprowadzić prawidłowy adres e-mail i kliknąć przycisk „Submit” (Wyślij) .

Tylko użytkownicy z uprawnieniami „Admin” mogą dodawać nowe konta lub modyfikować poziom dostępu dla istniejących kont . Użytkownicy z uprawnieniami „User” (Użyt) i „VIEW” (WIDO) nie mogą dodawać nowych kont ani modyfikować kont użytkowników

23692965, wersja E

PL-56

92311.09.39

23692965 Редакция E июль 2011

Система управления центробежным компрессором Модель Xe-145F

Инструкция по эксплуатации EN ES FR IT

DE PT CS PL

RU TU

Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu

Не выбрасывайте данную инструкцию

92311.09.39

RU СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

ПАПКА EVENTS («СОБЫТИЯ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

ОБЪЯСНЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ СЛОВ . . . . . . . . . . . . 4

• СТРАНИЦЫ 1—29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

ПАПКА GRAPHING («ГРАФИКИ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

ДОКУМЕНТАЦИЯ, БИРКИ И НАКЛЕЙКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• СТРАНИЦА 6: ПОДБОРКА ГРАФИКОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ . . . . . . . . . . . . . . 4

ПАПКА MAINTENANCE («ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ») . . . . . . .13

ЭКСПЛУАТАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• СТРАНИЦА 1: ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВСЕХ КОМПОНЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ ОБОРУДОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 РЕЖИМЫ РАБОТЫ КОМПРЕССОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 РЕЖИМ ПРОСТОЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 • ОЖИДАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• СТРАНИЦЫ 1—5: ОТДЕЛЬНЫЕ ГРАФИКИ . . . . . . . . . . . . . . 13

• СТРАНИЦА 2: СПРАВОЧНЫЕ ДАННЫЕ ОБ ОБОРУДОВАНИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • СТРАНИЦА 3: ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВСЕХ КОМПОНЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• НЕ ГОТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• СТРАНИЦЫ 4—7: ПАРАМЕТРЫ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• ГОТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

ПАПКА GENERAL SETTINGS («ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ») . . .14

РЕЖИМ ВРАЩЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

• СТРАНИЦА 1: ВЫБОР ЯЗЫКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• ЗАПУСК . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• СТРАНИЦА 2: ДАТА И ВРЕМЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

• Работа без нагрузки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• СТРАНИЦА 3: ВЫБОР ДОМАШНЕЙ СТРАНИЦЫ . . . . . . . . 15

• НАГРУЗКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ РАБОТЫ ПОДСВЕТКИ . . . . . . 15

• МИНИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА, ОБЫЧНАЯ НАГРУЗКА, ПОЛНАЯ НАГРУЗКА И МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА . . . . . . .6

• СТРАНИЦЫ 5—6: ЕДИНИЦЫ ПАРАМЕТРОВ ИЗМЕРЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

• РАЗГРУЗКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

• СТРАНИЦА 7: ПАРАМЕТРЫ АДРЕСА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

• ВРАЩЕНИЕ ПО ИНЕРЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

• СТРАНИЦА 8: КОНФИГУРАЦИЯ ПОРТА КД (ПАРАМЕТРЫ ПРОТОКОЛА MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

СВЕДЕНИЯ ОБ ИНТЕРФЕЙСЕ; КНОПКИ ИНТЕРФЕЙСА . . 6 КД (КОММУНИКАЦИОННЫЙ ДИСПЛЕЙ) . . . . . . . . . . . . . . . . 6 СВЕТОДИОДНЫЕ ЗНАЧКИ СОСТОЯНИЯ КОМПРЕССОРА . 6 КОМАНДНЫЕ КНОПКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 НАВИГАЦИОННЫЕ КНОПКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ВИД ДИСПЛЕЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 • НАВИГАЦИЯ В ПАПКАХ; ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ЗНАЧКИ . . . . . .7 • НАВИГАЦИЯ ПО СТРАНИЦАМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • ПАРАМЕТРЫ ДОСТУПА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • ПАРОЛЬНАЯ ЗАЩИТА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

• СТРАНИЦА 9: ПАРАМЕТРЫ АДРЕСА ETHERNET . . . . . . . . 16 • СТРАНИЦА 10: ПАРАМЕТРЫ АДРЕСА ETHERNET . . . . . . . 17 • СТРАНИЦА 11: РЕЗЕРВНАЯ КОПИЯ НА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ МОДУЛЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • СТРАНИЦЫ 12—19: ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ . . . . . . . . . . . . . 17

ПАПКА IMMC SETTINGS («ПАРАМЕТРЫ IMMC») . . . . . . . .17 • СТРАНИЦА 1: УСТАНОВКА ЭТАЛОННОГО ДАВЛЕНИЯ . . 17 • СТРАНИЦА 2: СОСТОЯНИЕ УПРАВЛЕНИЯ IMMC . . . . . . . . 18 • СТРАНИЦА 3: ДАВЛЕНИЕ И СОСТОЯНИЕ КОМПРЕССОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

• ЗНАЧКИ ПАНЕЛИ ИНСТРУМЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

• СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ ДАВЛЕНИЯ НАГРУЗКИ/ РАЗГРУЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

ПАПКА HOME («ГЛАВНАЯ ПАПКА») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

• СТРАНИЦА 5: УПРАВЛЕНИЕ ВКЛЮЧЕНИЕМ IMMC . . . . . . 19

• СТРАНИЦА 1: ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О СИСТЕМЕ . . . . . . . . . . .8

• СТРАНИЦА 6: ЛОКАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ . . . . . . . . . . . . . . 19

• СТРАНИЦА 2: СЧЕТЧИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

• СТРАНИЦА 7: ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ОПЕРАЦИЙ . . . 19

• СТРАНИЦА 3: СВЕДЕНИЯ О ЦИКЛАХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

• СТРАНИЦА 8: ГЛОБАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ . . . . . . . . . . . . . 20

• СТРАНИЦЫ 4—6: АНАЛОГОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАЛЫ . . .9

• СТРАНИЦЫ 9—11: ГЛОБАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ . . . . . . . . 20

ПАПКА OPTIONS («ПАРАМЕТРЫ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

ПАПКА STATUS («СОСТОЯНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ») . . . . . .21

• СТРАНИЦА 1: ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ И АВТОМАТИЧЕСКИЙ ГОРЯЧИЙ ЗАПУСК . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

• СТРАНИЦА 1: СВЕДЕНИЯ О ЦИКЛАХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

• СТРАНИЦА 2: АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА В ДВУХ РЕЖИМАХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

• СТРАНИЦЫ 3—5*: АНАЛОГОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАЛЫ 22

23692965 Rev E

• СТРАНИЦА 2: СЧЕТЧИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

RU-2

92311.09.39

RU СОДЕРЖАНИЕ (ПРОДОлЖЕНИЕ) . • СТРАНИЦЫ 6—7*: ЦИФРОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАЛЫ . . . 22

ВЕБ-ДОСТУП . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

• СТРАНИЦЫ 7—8*: ЦИФРОВЫЕ ВЫХОДНЫЕ СИГНАЛЫ . 22

ПРОЦЕДУРА ВВОДА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ . . . . . . . . . . . . . . . .29

ПАПКА CONTROL SETTINGS («ПАРАМЕТРЫ УПРАВЛЕНИЯ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

ПОДКЛЮЧЕНИЕ КД К ПК . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

• СТРАНИЦА 1: ПАРОЛЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • СТРАНИЦА 2: РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 • СТРАНИЦА 3: ПРЕДЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ДРОССЕЛИРОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

КОНФИГУРАЦИЯ ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 ПРОЦЕДУРА ВХОДА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 НАВИГАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

• СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ РАБОТЫ ДВИГАТЕЛЯ . . . . . . . 24

СЛУЖБА ЖУРНАЛА СОБЫТИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

• СТРАНИЦА 5: РАСЧЕТНАЯ МОЩНОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . 24

СЛУЖБА ЖУРНАЛА ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ . . . . . . . . .43

• СТРАНИЦА 6: ИСПЫТАНИЕ НА ПОМПАЖ В ЕСТЕСТВЕННЫХ УСЛОВИЯХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

СЛУЖБА СОСТАВЛЕНИЯ ГРАФИКОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

• СТРАНИЦА 7: ИСПЫТАНИЕ НА ПОМПАЖ В УСЛОВИЯХ ДРОССЕЛИРОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • СТРАНИЦА 8: ПИД-КОНТУРЫ ВПУСКНОГО КЛАПАНА . . 25

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 СВЕДЕНИЯ О КОМПРЕССОРЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 УПРАВЛЕНИЕ УЧЕТНОЙ ЗАПИСЬЮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56

• СТРАНИЦА 9: ПИД-КОНТУРЫ ПЕРЕПУСКНОГО КЛАПАНА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • СТРАНИЦА 10: УПРАВЛЕНИЕ ЗОНОЙ НЕЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 • СТРАНИЦА 11: ПАРАМЕТРЫ НАГРУЗКИ И РАЗГРУЗКИ . . 26 • СТРАНИЦЫ 12—13: КАЛИБРОВКА ЛИНИИ ПОМПАЖА 27 • СТРАНИЦЫ 14—18: ПАРАМЕТРЫ ПОДАЧИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И ОТКЛЮЧЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ 27 • СТРАНИЦЫ 19—21: ШКАЛЫ АНАЛОГОВЫХ ВХОДНЫХ СИГНАЛОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 • СТРАНИЦА 22: ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВОДЯНОГО КЛАПАНА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 • СТРАНИЦЫ 23—25: КОНТРОЛЬНЫЕ НОМЕРА СЕРТИФИКАТОВ, НОМЕРА ВЕРСИЙ И СЕРИЙНЫЕ НОМЕРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

RU-3

23692965 Rev E

92311.09.39

RU Техническое обслуживание оборудования должны проводить технические специалисты, прошедшие обучение в компании Ingersoll Rand . За более подробными сведениями обращайтесь в компанию Ingersoll Rand или к ее местному дистрибьютору . Использование запасных частей, отличных от подлинных запасных частей компании Ingersoll Rand, может привести к возникновению опасных ситуаций, снижению производительности оборудования и увеличению продолжительности технического обслуживания; кроме

того, такое использование влечет за собой признание всех гарантий недействительными . «Оригинал инструкции составлен на английском языке . Версии инструкции на других языках являются переводом оригинала инструкции» . По всем вопросам обращайтесь в ближайшее отделение компании Ingersoll Rand или к ее местному дистрибьютору .

ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЪЯСНЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ СлОВ В этом руководстве содержатся шаги и процедуры, невыполнение которых может привести к возникновению опасной ситуации . Следующие сигнальные слова используются для указания уровня потенциальной опасности .

ОПАСНОСТЬ

Данное обозначение указывает на опасную ситуацию, которая может привести к смерти или серьезным телесным повреждениям .

Указывает на потенциально опасную ситуацию . Ее игнорирование может ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ привести к смерти или серьезным травмам .

ОСТОРОЖНО

ВАЖНО

Указывает на потенциально опасную ситуацию . Ее игнорирование может привести к легким травмам или травмам средней тяжести, а также к повреждению имущества . Указывает на информацию или политику компании, которая прямо или косвенно относится к безопасности персонала или к защите имущества . Примечание . Важные сведения

ОБЩИЕ ПРАВИлА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ • Информацию, содержащуюся в данной инструкции, следует использовать в сочетании с принятой в компании программой охраны труда . • Обязанностью каждого работника является обеспечение безопасных условий труда и соблюдение всех местных законов и инструкций на рабочем месте . • В рабочей области должны отсутствовать источники опасности . • Выявите потенциальные опасные ситуации, составьте их список и обсудите их с соответствующими сотрудниками . • Необходимо точно знать, как быстро вызвать скорую помощь .

ДОКУМЕНТАЦИЯ, БИРКИ И НАКлЕЙКИ • Перед транспортировкой и монтажом оборудования следует внимательно прочитать и принять к сведению данную инструкцию .

СРЕДСТВА ИНДИВИДУАлЬНОЙ ЗАЩИТЫ • В ходе работы необходимо носить средства индивидуальной защиты для выполнения соответствующих задач (защитные очки с боковыми шторками, респиратор, средства защиты органов слуха, стойкие к надрезам перчатки, защитную обувь) . • Длинные волосы следует собирать на затылке или защищать иным образом . • Одежда должна плотно прилегать к телу . • Не следует надевать украшения .

ЭКСПлУАТАЦИЯ • Эксплуатацию оборудования должны осуществлять только обученные (или квалифицированные) сотрудники . • Ни в коем случае не снимайте и не разбирайте предохранительные устройства, ограждения и изоляционные материалы, присутствующие на корпусе оборудования . • Производить эксплуатацию оборудования следует только с использованием расчетных показателей напряжения и частоты сети электропитания . • Если оператор использует какую-либо не рекомендованную явно рабочую процедуру, компонент оборудования или способ работы, он должен удостовериться в том, что оборудование не будет повреждено и не придет в опасное состояние, а также в том, что такое использование не опасно для людей и имущества . • При включении главной системы электропитания в электрических цепях возникает смертельно опасное напряжение . При необходимости в выполнении каких-либо работ с оборудованием необходимо действовать с исключительной осторожностью . • Не открывайте дверцы доступа и не прикасайтесь к находящимся под напряжением элементам электрической цепи, если это не необходимо для измерений, проверок или регулировок . Работы с электрооборудованием должны выполняться квалифицированным электриком или техническим специалистом при наличии необходимых инструментов и средств защиты от поражения электрическим током .

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСлУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ ОБОРУДОВАНИЯ • Ремонт должен выполняться только уполномоченными квалифицированными техниками . За консультацией обратитесь к поставщику услуг, уполномоченному компанией Ingersoll Rand .

• Найдите, прочитайте и примите к сведению все предупредительные обозначения, бирки и наклейки, содержащие важную информацию о технике соблюдения личной безопасности .

• На некоторые компоненты оборудования подается смертельно опасное напряжение . При проверке электрооборудования необходимо соблюдать исключительную осторожность . Перед проведением технического обслуживания следует изолировать источник питания .

• Вы обязаны распространить данную информацию среди всех сотрудников .

• В качестве запасных частей необходимо использовать детали, произведенные компанией Ingersoll Rand .

• Несоблюдение указанных правил техники безопасности может привести к созданию потенциально опасных ситуаций, в связи с которыми сотрудники могут получить серьезные телесные повреждения или погибнуть .

• Удостоверьтесь в том, что все инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию неукоснительно выполняются, и что оборудование в целом, со всеми дополнительными принадлежностями и предохранительными устройствами, находится в хорошем состоянии .

• По вопросам о безопасности или процедурах, сведения о которых отсутствуют в данной инструкции, обращайтесь к своему руководству, в любое отделение компании Ingersoll Rand или к компетентному дистрибьютору Ingersoll Rand . 23692965 Ред . E

• Необходимо регулярно проверять точность датчиков . Датчики следует калибровать, а в случае превышения допустимых отклонений — заменять . Перед снятием или установкой датчиков RU-4

92311.09.39

RU • При неверном обращении с батареей она может взорваться . Не перезаряжайте батарею, не разбирайте ее и не бросайте ее в огонь .

необходимо сбрасывать давление в системе сжатого воздуха до атмосферного . • Чистить оборудование следует только влажной тканью, используя при необходимости мягкие моющие средства . Избегайте использования любых веществ, содержащих кислоты или щелочи, которые могут вызвать коррозию .

• Батарею контроллера Xe-145F (xe-fmm или xe-fem) должны заменять специалисты сервисного центра компании Ingersoll Rand или специалисты по обслуживанию оборудования Ingersoll Rand, имеющие соответствующее разрешение .

• Не наносите краску на модули Xe-145F и не закрывайте индикаторы, инструкции, предупреждения и бирки с техническими характеристиками .

РЕЖИМЫ РАБОТЫ КОМПРЕССОРА Термин «режим» используется для обозначения операций, выполняемых компрессором, или его рабочего состояния в определенный момент времени . Режимы работы компрессора имеют иерархическую структуру . Например, на верхних уровнях иерархии располагаются режим простоя и режим вращения . Все остальные режимы находятся на уровень ниже .

РЕЖИМ ВРАЩЕНИЯ

РЕЖИМ ПРОСТОЯ



Этот режим предполагает отсутствие вращения компрессора . Важно учитывать, что это лишь предположение . В случае неправильной работы приборов или ошибочной настройки системы компрессор может вращаться в этом режиме .

В данный режим компрессор входит после вхождения в режим готовности и подачи команды запуска . Целью работы в этом режиме является приобретение номинальной частоты вращения и запуск компрессора без нагрузки . Пребывание в режиме запуска допускается только на протяжении времени работы таймера запуска, которое можно отрегулировать . Максимальная длительность работы таймера запуска составляет 1 минуту (60 с) . Причиной существования такого ограничения является необходимость предотвращения длительной работы компрессора при критической частоте вращения . На время работы таймера запуска повышаются уставки аварийного вибрационного сигнала цикла и автоматического отключения компрессора, благодаря чему компрессор может успешно работать при критической частоте вращения . По окончании запуска компрессора уставки аварийного сигнала и отключения компрессора принимают исходные значения . Та же процедура проводится в отношении температуры воздуха цикла .



ОЖИДАНИЕ

После включения питания панели контроллер запускает таймер ожидания и не позволяет оператору эксплуатировать оборудование до тех пор, пока таймер не завершит работу . Таймер настроен на работу в течение 2 минут (120 с); данный параметр не изменяется . В течение этого времени система позволяет насосу предпусковой смазки компрессора распространять масло по корпусу и предотвращает перезапуск оборудования, если компрессор вращается по инерции в случае перебоя электропитания .



НЕ ГОТОВ

В данном режиме компрессор находится в состоянии неготовности к запуску . Оборудование входит в этот режим по окончании работы таймера ожидания и при автоматическом отключении или подаче команды остановки . Очень часто причиной неготовности компрессора к запуску является приведение в действие кнопки Emergency Stop («Аварийная остановка»), чего оператор иногда не замечает . В этом режиме компрессор может находиться бесконечно .



ГОТОВ

В данном режиме компрессор находится в состоянии готовности к запуску . Компрессор входит в этот режим после выполнения всех своих разрешающих функций . В этом режиме компрессор может находиться бесконечно .

Пребывание компрессора в этом режиме не означает, что компрессор вращается . Это означает, что компрессор либо вращается, либо ожидает вращения .

ЗАПУСК

Выход из данного режима производится только по окончании работы таймера запуска . КОМПРЕССОР ВСЕГДА ЗАПУСКАЕТСЯ БЕЗ НАГРУЗКИ . После выхода из режима запуска компрессор возвращается в режим работы, в котором он находился в прошлый раз . Например, номинальный режим работы подразумевает нажатие кнопки Unload («Разгрузка») перед остановкой компрессора . Если эта кнопка была нажата, после запуска компрессор перейдет в режим разгрузки . Если компрессор был выключен автоматически, после выхода из режима запуска он возвратится в режим нагрузки . Помимо этого, перед тем как нажать кнопку Start («Запуск»), оператор может нажать кнопку Load («Нагрузка») или Unload («Разгрузка»), чтобы принудительно ввести компрессор в одно из этих состояний после запуска .



Работа без нагрузки

В данный режим компрессор входит после запуска (в том случае, если выбранная нагрузка не действует) и в случае подачи команды разгрузки . Автоматическая работа без нагрузки в двух режимах и разгрузка помпажа также считаются режимами работы . Однако на самом деле эти состояния являются причинами пребывания в режиме работы без нагрузки . Автоматическая работа без нагрузки в двух режимах осуществляется после входа в состояние автоматической работы в двух режимах при достаточно высоком давлении в системе, которое поддерживается достаточно долго для выполнения команды разгрузки . Разгрузка помпажа осуществляется аналогичным образом: наличие помпажа приводит к выполнению команды разгрузки, но не входу в состояние автоматической работы в двух режимах . Во всех этих режимах компрессор может находиться бесконечно .



НАГРУЗКА

В данный режим компрессор входит после подачи приемлемой команды нагрузки . Оборудование пребывает в этом режиме вплоть до достижения состояния минимальной нагрузки . Продолжительность работы в этом режиме зависит от пропорционально-интегрально-дифференциальных параметров впускного клапана в состоянии минимальной нагрузки и требуемого количества воздуха .

RU-5

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU •

МИНИМАлЬНАЯ НАГРУЗКА, ОБЫЧНАЯ НАГРУЗКА, ПОлНАЯ НАГРУЗКА И МАКСИМАлЬНАЯ НАГРУЗКА

Компрессор переходит от одного из этих режимов к другим по мере изменения требуемого количества воздуха . При минимальной нагрузке перепускной клапан контролирует давление, а впускной клапан поддерживает уставку контроля минимальной нагрузки . При обычной нагрузке впускной клапан контролирует давление, а перепускной клапан находится в закрытом состоянии . При полной нагрузке впускной клапан открыт полностью (на 100 %) . При максимальной нагрузке впускной клапан поддерживает уставку максимальной нагрузки во избежание повреждения двигателя . В режимах полной и максимальной нагрузки давление в системе не превышает заданное давление .



РАЗГРУЗКА

В данный режим компрессор входит после подачи приемлемой команды разгрузки . Выход из режима производится по достижении состояния работы без нагрузки .



ВРАЩЕНИЕ ПО ИНЕРЦИИ

В случае автоматического выключения компрессора или подачи какой-либо команды остановки двигатель обесточивается, и компрессор начинает вращаться по инерции в режиме простоя . В этом состоянии компрессор остается до тех пор, пока не завершит работу регулируемый таймер вращения по инерции . По окончании работы таймера компрессор войдет либо в режим готовности, либо в режим неготовности .

СВЕДЕНИЯ ОБ ИНТЕРФЕЙСЕ; КНОПКИ ИНТЕРФЕЙСА КД (КОММУНИКАЦИОННЫЙ ДИСПлЕЙ)

КОМАНДНЫЕ КНОПКИ

Пользовательский интерфейс Xe-145F в стандартной конфигурации состоит из двух компонентов: оболочки КД и жидкокристаллического дисплея . На оболочке КД присутствуют шесть командных кнопок («Запуск», «Стоп», «Нагрузка», «Разгрузка», «Принятие» и «Сброс»), четыре навигационные кнопки («Вверх», «Вправо», «Влево» и «Вниз») и кнопка выбора режима правки («Ввод») . Указанные кнопки, цветной графический дисплей и светодиодные значки представляют собой пользовательский интерфейс компрессора .

Эти кнопки используются для подачи команд устройству FMM с целью выполнения указанных в следующей таблице действий . При нажатии какой-либо кнопки осуществляется соответствующее действие, сведения о котором заносятся в журнал событий .

Пользовательский интерфейс КД

Кнопка

Название

Принятие

Выключение звукового сигнала (при наличии устройства его подачи) или принятие сведений о предупреждении или автоматическом отключении оборудования .

Нагрузка

Нагрузка компрессора .

Unload («Разгрузка»)

Разгрузка компрессора .

Сброс

Удаление сведений о предупреждении или аварийном отключении оборудования после устранения их причин .

Запуск

Запуск компрессора .

Stop («Стоп»)

Остановка компрессора . Эту кнопку следует нажимать вместо проведения аварийной остановки компрессора с целью остановки оборудования в нормальном режиме .

Ввод

Переход из режима навигации в режим правки и обратно .

СВЕТОДИОДНЫЕ ЗНАЧКИ СОСТОЯНИЯ КОМПРЕССОРА Три присутствующих в интерфейсе светодиодных значка используются для выяснения текущего состояния системы управления на расстоянии и располагаются в левом верхнем углу интерфейса . Значок

Название

Функция

OK

Данный значок светится в отсутствие предупреждений и причин для аварийного отключения оборудования . Компрессор может находиться в режиме готовности или неготовности (в случае аварийной остановки) .

Предупреждение

Данный значок мигает при наличии какого-либо предупреждения и светится при наличии причин для автоматического отключения оборудования . Компрессор может находиться в режиме готовности (при подаче предупреждения) или неготовности (в случае аварийного отключения) .

Авто

23692965 Ред . E

Компрессор находится в режиме автоматического горячего запуска .

Функция

Командные кнопки КД

НАВИГАЦИОННЫЕ КНОПКИ В интерфейсе присутствуют четыре навигационные кнопки («Вверх», «Вправо», «Вниз» и «Влево») . Кнопка «Ввод» не считается навигационной, но используется в сочетании с этими кнопками для выбора и подтверждения выбора параметров .

RU-6

92311.09.39

RU Название папки

Навигационные кнопки КД Пользование навигационными кнопками . Нажатие одной из навигационных кнопок приведет ко входу в режим навигации . При каждом нажатии кнопки производится очередной навигационный шаг . Нажатие кнопки по окончании навигационного пути приведет к возвращению в начало пути . Нажатие противоположной кнопки приведет к навигационному шагу в противоположном направлении . Нажатие противоположной кнопки в начале навигационного пути приведет в конец пути .

Значок

Описание

Графики

Встроенная система построения графиков на основе параметров работы оборудования .

Техническое

Сведения о состоянии подлежащих техобслуживанию компонентов компрессора и параметры соответствующих уведомлений .

Общие параметры

Параметры общего характера, такие как язык интерфейса, время и единицы измерений .

Состояние

Параметры состояния оборудования, основанные на всех аналоговых и цифровых входных и выходных данных . Статус и конфигурация связи одноранговых узлов .

Параметры управления

ВИД ДИСПлЕЯ

Параметры настройки компрессора . Помимо прочего, в этой папке указываются номера версий оборудования и программного обеспечения . Значки панели папок



НАВИГАЦИЯ ПО СТРАНИЦАМ

Выберите нужную папку и нажмите кнопку «Вниз», чтобы перейти в область выбора страниц . Выберите нужную страницу с помощью кнопок «Вправо» и «Влево» . Для возвращения к папкам нажмите кнопку «Вверх» . Значок

Описание Начало области выбора страниц .

Этот значок свидетельствует о наличии страниц справа . Вид коммуникационного дисплея



Панель папок

Для графического обозначения каждой папки на этой панели используются вкладки .

Панель заголовка

На этой панели указываются подчеркнутые названия отображаемых папок и страниц .

Содержание страницы

Содержание отображаемой страницы .

Панель инструментов

На этой панели указывается статус системы .

НАВИГАЦИЯ В ПАПКАХ; ИСПОлЬЗУЕМЫЕ ЗНАЧКИ

Для перемещения по вложенным папкам, которые отображаются на ЖКэкране, используются кнопки «Вправо» и «Влево» . От последней папки можно перейти непосредственно к первой (и наоборот) . Название папки

Значок

Описание

Home («Главная папка»)

Общие сведения о производительности и статусе системы . Первая страница этой папки представляет собой страницу, отображаемую при включении контроллера по умолчанию .

Опции

Параметры и конфигурация системы .

События

Журнал событий (сообщений, предупреждений и автоматических отключений) .

RU-7

Этот значок свидетельствует о наличии страниц слева .

Значки панели заголовка



ПАРАМЕТРЫ ДОСТУПА

После выбора нужной страницы можно выбрать параметры этой страницы с помощью кнопки «Вниз» . При нажатии кнопки «Вниз» курсор переходит к следующему параметру . Для возвращения к предыдущему параметру используется кнопка «Вверх» . Нажатие кнопки «Вниз» после выбора последнего параметра приведет к переходу курсора на панель папок . Нажатие кнопки «Вверх» после выбора первого параметра приведет к переходу курсора в область выбора страниц . Для доступа к выбранному параметру следует нажать кнопку «Ввод» . Произведите необходимые изменения с помощью навигационных кнопок и подтвердите выбор, вновь нажав кнопку «Ввод» . Нажатие кнопки «Ввод» после получения доступа к какому-либо параметру приведет к вводу выбранного значения этого параметра в программу управления и возвращению курсора к выбранному параметру на данной странице . Если курсор указывает на параметр, рядом с которым находится флажок его включения и отключения, нажатие кнопки «Ввод» приведет к установке или снятию флажка . (см . рис . ниже) . Если В окнах для ввода чисел присутствует значок поместить курсор на этот значок и нажать кнопку «Ввод», ввод числа и все произведенные изменения будут отменены .

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU ПАПКА HOME («ГлАВНАЯ ПАПКА») •

СТРАНИЦА 1: ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О СИСТЕМЕ

Окно для ввода числа Не на всех страницах имеются регулируемые параметры . Информация, приводимая на некоторых страницах, предназначается только для чтения . Некоторые регулируемые параметры могут быть защищены паролем . Пароль (2003) вводится на первой странице папки CONTROL SETTINGS («Параметры управления») .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИЗМЕНЯТЬ ПАРАМЕТРЫ ИМЕЮТ ПРАВО ТОлЬКО КОМПЕТЕНТНЫЕ И КВАлИФИЦИРОВАННЫЕ СПЕЦИАлИСТЫ . ИСПОлЬЗОВАНИЕ НЕВЕРНЫХ ПАРАМЕТРОВ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОВРЕЖДЕНИЮ КОМПРЕССОРА, ТЕлЕСНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ И (ИлИ) ИМУЩЕСТВЕННОМУ УЩЕРБУ .



ПАРОлЬНАЯ ЗАЩИТА

В Xe-145F используется одноуровневая парольная защита . Пароль вводится на первой странице папки CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . По умолчанию пароль представляет собой число 2003 . Изменить или восстановить пароль можно только в программном обеспечении Service Tool .



ЗНАЧКИ ПАНЕлИ ИНСТРУМЕНТОВ

Панель инструментов позволяет быстро определить статус системы . В приведенной ниже таблице приводятся стандартные значки панели инструментов и их определения . Необходимо учитывать, что цвета этих значков изменяются в зависимости от состояния оборудования во время выполнения различных задач . Название

Значок

Описание

Насос предпусковой смазки

Насос предпусковой смазки компрессора работает .

Система управления сетью

Система управления сетью устройства FMM включена .

Требуется обслуживание

Срок напоминания о необходимости техобслуживания близится к концу или истек (например,требуется заменить воздушный или масляный фильтр) .

Разгрузка или нагрузка

Компрессор находится в режиме разгрузки . Компрессор находится в режиме нагрузки .

Данное изображение выводится на дисплей по умолчанию после включения системы . В белом поле с белой стрелкой, которая всегда находится в центре шкалы, указывается заданное значение давления (< >) . Верхнее и нижнее предельные значения (RO) определяются на уровне 20 % от заданного значения давления . Давление в системе (RO) обозначается большими цифрами в центре экрана (над красной стрелкой под шкалой) . Это аналоговое входное значение, диапазон которого можно выбрать в папке CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . Единица измерения давления (RO/ap) указывается под значением давления в системе . Единицу измерения можно выбрать в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») . Положения впускного и перепускного клапанов (RO) всегда указываются в процентах открытия . Существуют положения, принимаемые клапанами по указанию устройства FMM; однако клапаны могут не принимать эти положения, если они не откалиброваны . Как правило, FMM не получает обратную связь по положению клапанов . Сила тока двигателя (в амперах) (RO) представляет собой аналоговое входное значение, диапазон которого можно выбрать с помощью параметра CT Ratio («Коэффициент трансформатора тока») в папке CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . Как правило, сила тока применяется только в том случае, если компрессор приводится в действие электродвигателем . Наработка в часах (HRS) (RO/st) представляет собой количество часов работы компрессора . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения . (RO/ap): параметры для чтения, регулируемые на других страницах . (RO/st): параметры для чтения, регулируемые только в программе Service Tool .

Значки панели инструментов КД

23692965 Ред . E

RU-8

92311.09.39

RU •

СТРАНИЦА 2: СЧЕТЧИКИ



Счетчики часов (RO/st) указывают количество часовработы устройства FMM после включения, работы компрессора, работы компрессора в режиме минимальной нагрузки и работы компрессора в режиме обычной нагрузки . Количество запусков (RO/st) представляет собой количество включений устройства вывода системы запуска FMM (CR1) .

Давление (RO) обозначается значком

.

Температура (RO) обозначается значком Вибрация (RO) обозначается значком

Дату и время (RO/ap) можно изменить и настроить в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») .

. .

ВАЖНО

(RO/ap): параметры для чтения, регулируемые на других страницах .

Все указанные выше значения представляют собой аналоговые входные данные, диапазон которых можно выбрать в папке CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . Изменить единицы измерения можно в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») . Количество страниц, циклов и аналоговых входных данных зависит от модели компрессора .

(RO/st): параметры для чтения, регулируемые только в программе Service Tool .



СТРАНИЦЫ 4—6: АНАлОГОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАлЫ

СТРАНИЦА 3: СВЕДЕНИЯ О ЦИКлАХ

Входное значение трансформатора тока (CT Input) (RO) на последней странице представляет собой ток двигателя и, как правило, применяется только в том случае, если компрессор приводится в действие электродвигателем . Диапазон данного значения можно выбрать с помощью параметра CT Ratio («Коэффициент трансформатора тока») в папке CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . (RO): значения, предназначенные только для чтения .

ПАПКА OPTIONS («ПАРАМЕТРЫ») •

Давление (RO) обозначается значком

.

Температура (RO) обозначается значком Вибрация (RO) обозначается значком

СТРАНИЦА 1: ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВлЕНИЕ И АВТОМАТИЧЕСКИЙ ГОРЯЧИЙ ЗАПУСК

. .

Все указанные выше значения представляют собой аналоговые входные данные, диапазон которых можно выбрать в папке CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . Изменить единицы измерения можно в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») . Количество циклов и аналоговых входных данных зависит от модели компрессора . (RO): значения, предназначенные только для чтения .

Параметр Remote Control over Web («Дистанционное управление в Интернете») (< >) позволяет управлять устройством FMM в веб-интерфейсе КД . Благодаря этому оператор может управлять оборудованием на компьютере, открывая веб-страницы по интерфейсу Ethernet .

RU-9

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU Параметр Remote Control via Comms («Дистанционное управление по интерфейсу COM») (< >) позволяет управлять устройством FMM с помощью последовательного порта RS-485 . Параметр Remote Control Over Hardwire («Дистанционное управление по проводному соединению») (< >) позволяет управлять устройством FMM с помощью цифровых входов, соединенных с удаленными переключателями или контактами . Для использования этого параметра необходимо приобрести соответствующее оборудование . Параметр Unload Shutdown Timer («Таймер отключения разгрузки») (< >) позволяет устройству FMM останавливать компрессор в ходе его непрерывной работы . Для использования этого параметра необходимо приобрести соответствующее оборудование . Разгрузка осуществляется в течение указанного времени . Это экономит время и средства, предотвращая работу компрессора в режиме разгрузки в течение длительных периодов . Этот параметр, как правило, используется вместе с параметрами автоматической работы в двух режимах и автоматического горячего запуска . Установите курсор на флажок включения параметра и нажмите кнопку «Влево», чтобы получить доступ к параметру времени . Единицей измерения является минута . Параметр Auto Hot Start («Автоматический горячий запуск») (< >) позволяет запустить устройство FMM и нагрузить компрессор после того, как давление в системе упадет ниже указанной уставки . Для использования этого параметра необходимо приобрести соответствующее оборудование . Как правило, этот параметр используется в сочетании с таймером отключения разгрузки . Установите курсор на флажок включения параметра и нажмите кнопку «Влево», чтобы получить доступ к уставке . Единицы измерений можно выбрать в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») .

(«Автоматическая работа в двух режимах») устройство FMM производит разгрузку компрессора, если перепускной клапан остается в положении точки разгрузки или выше этой точки в течение указанного периода времени —времени задержки разгрузки . Обычно точка разгрузки совпадает с положением перепускного клапана в момент закрытия обратного клапана . В результате предотвращается длительная работа компрессора в режиме минимальной нагрузки без содействия воздушной системе, что позволяет экономить электроэнергию и расходы . В режиме минимальной нагрузки привод компрессора тратит больше энергии, чем без нагрузки . Reload Pressure («Давление повторной нагрузки») (< >) . Если компрессор работает без нагрузки в состоянии автоматической работы в двух режимах, устройство FMM нагружает компрессор, если давление в системе не превышает давление повторной нагрузки, значение которого составляет определенную долю заданного значения давления . Давление повторной нагрузки определяется таким образом для того, чтобы оно всегда было ниже заданного значения давления, в особенности в тех случаях, когда это заданное значение регулярно меняется . Например, если давление повторной нагрузки составляет 98 %, а заданное значение давления равняется 110 фунтам/кв . дюйм, для нагрузки компрессора давление в системе не должно превышать 107,8 фунта/кв . дюйм . Если заданное значение давление изменится и будет составлять 100 фунтов/кв . дюйм, для нагрузки компрессора давление в системе должно будет упасть ниже 98 фунтов/кв . дюйм . Включение параметра ESS anti-Bypass («Антибайпасное управление ESS») (< >) включает антибайпасное управление . При включении данного параметра на экране появляется значок [ x ] . Номер рядом с полем означает приобретение антибайпаса . Этот параметр представляет собой настройку для деления нагрузки компрессора . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .

При включении всех вышеуказанных параметров на экране появляется значок [ x ] .

(): регулируемые параметры, защищенные паролем .

(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . (): регулируемые параметры, защищенные паролем .

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ПАПКА EVENTS («СОБЫТИЯ») •

СТРАНИЦЫ 1—29

ВСЕ ФУНКЦИИ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВлЕНИЯ НЕОБХОДИМО ОТКлЮЧИТЬ ПЕРЕД ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСлУЖИВАНИЕМ КОМПРЕССОРА . В РЕЗУлЬТАТЕ ДРУГИЕ лЮДИ НЕ СМОГУТ НЕОЖИДАННО ЗАПУСТИТЬ ИлИ НАГРУЗИТЬ КОМПРЕССОР ПОСлЕ ЕГО ВКлЮЧЕНИЯ .



СТРАНИЦА 2: АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА В ДВУХ РЕЖИМАХ

Параметр Auto Dual («Автоматическая работа в двух режимах») (< >) позволяет перевести компрессор в соответствующее состояние . При включении данного параметра на экране появляется значок [ x ] . Параметры Unload Point («Точка разгрузки») (< >) и Unload Delay Time («Время задержки разгрузки») (< >) . При выборе параметра Auto Dual 23692965 Ред . E

На страницах в папке Events («События») содержатся сведения о 252 последних событиях, зарегистрированных устройством FMM . Сведения о событиях сопровождаются временными отметками . События регистрируются в следующем порядке: событие 1 является последним, RU-10

92311.09.39

RU а событие 252 — наиболее давним . Вновь возникшее событие получает номер 1 . Номера остальных событий увеличиваются на единицу . Для прокрутки сведений о событиях используются номера страниц на панели заголовка . На каждой странице отображается не более семи событий . На первой странице отображаются события 1—7, на второй — 8—14, и т . д . Действующие предупреждения имеют оранжевый фон . Устраненные предупреждения имеют оранжевый текст . Текст начинается с фактического описания входного сигнала и продолжается описанием верхнего и нижнего предела тревоги или отключения . Предупреждения могут рассчитываться на какое-либо время . Например, система может подать предупреждение о необходимости заменить воздушный фильтр . Сведения о действующих причинах автоматического отключения компрессора имеют красный фон . Устраненные сведения такого рода имеют красный текст . Сведения о причинах отключения компрессора начинаются с буквы T (Trip) . За этой буквой располагается пометка LL (Low Level — незначительная причина) или HL (High Level — важная причина) . После этой пометки идет номер аналогового входа . (AI5 представляет собой аналоговый вход 5, а не 15 . Аналоговый вход 15 обозначается как AI15 .)Автоматическое отключение компрессора может быть запущено цифровым входным сигналом (например, в результате наличия малого количества уплотняющего воздуха или отсутствия обратной связи от системы запуска) . Таблица регистрируемых событий

Название события

Описание

Load (Location) («Нагрузка (место)»)

По сети поступила команда Load («Нагрузка») .

Loss of Motor Current («Потеря тока двигателя»)

В ходе работы утрачен сигнал тока двигателя .

Low Failure on AI-n («Сбой нижнего значения аналогового входного сигнала n»)

Входное значение силы тока не превышает

MinLoad Clamped («Ограничение минимальной нагрузки»)

Значение параметра MinLoad Control («Управление минимальной нагрузкой») или User Setpoint («Пользовательская уставка») ограничено значением MaxLoad Setpoint («Уставка максимальной нагрузки») .

MinLoad Incremented («Увеличение минимальной нагрузки»)

Значение MinLoad Control Setpoint («Уставка управления минимальной нагрузкой») увеличено вследствие помпажа .

MinLoad Reset Значение параметра MinLoad Control («Сброс минимальной Setpoint («Уставка управления минимальной нагрузки») нагрузкой») приравнено к значению MinLoad User Setpoint («Пользовательская уставка минимальной нагрузки») .

Название события

Описание

* * End of List * * («Конец списка»)

Данное название используется в том случае, когда список событий неполон .

A/I Warning («Предупреждение в связи с аналоговым входным сигналом»)

Фактическое значение аналогового входного сигнала AI превышает значение предупреждения .

A/I Trip («Отключение в связи с аналоговым входным сигналом»)

Фактическое значение аналогового входного сигнала превышает значение автоматического отключения .

Acknowledge (Location) («Принятие (место)»)

Из места Location поступила команда Acknowledge («Принятие») .

Параметр Auto Dual Mode Enabled («Автоматическая работа в двух режимах») включен

Компрессор перешел в состояние автоматической работы в двух режимах .

FMM: short circuit AI («Короткое замыкание в связи с аналоговым входным сигналом»)

Модуль расширения FEM

Предупреждение об ошибкеСоединение с модулем расширения FEM (Fenix Expansion Module) разорвано .

Compressor Started («Компрессор запущен»)

Компрессор запущен .

FMM: short circuit DI («Короткое замыкание в связи с дискретным входным сигналом»)

DI Warning («Предупреждение в связи с дискретным входным сигналом»)

Дискретный входной сигнал DI вызвал предупреждение .

Discrete Surge («Дискретный сигнал помпажа»)

Дискретный сигнализатор возникновения помпажа обнаружил помпаж .

DI Trip («Отключение в связи с дискретным входным сигналом»)

Дискретный входной сигнал DI вызвал автоматическое отключение .

Driver Trip («Отключение привода»)

Отсутствует обратная связь от контроллера привода после команды запуска .

Fail to Roll («Сбой вращения»)

Не достигнута минимальная скорость вращения в отведенное для этого время .

High Failure on AI-n («Сбой верхнего значения аналогового входного сигнала n»)

Входное значение силы тока превышает 20,5 мА .

RU-11

Modulate Mode Enabled («Включен режим модуляции»)

Компрессор перешел в режим модуляции .

Starter Failure («Сбой системы запуска»)

Отсутствует обратная связь от системы запуска после команды запуска .

Starting Fail («Сбой запуска»)

Отсутствует обратная связь от привода после команды запуска .

TTV Switch Fault Trip («Отключение отказавшего выключателя TTV»)

Не работает предельный выключатель .

Start key pressed («Нажата кнопка Start («Запуск»)»)

На лицевой панели подана команда Start («Запуск») .

Web Start («Вебзапуск»)

В веб-интерфейсе подана команда Start («Запуск») .

COM Start Command («Команда Start («Запуск») по интерфейсу COM»)

По протоколу Modbus подана команда Start («Запуск») .

RMT Start Command («Команда Start («Запуск») по контактам удаленного запуска»)

С помощью контактов удаленного запуска подана команда Start («Запуск») .

Auto Start Command («Команда Start («Запуск») подана автоматически»)

Произошел автоматический запуск (как правило, в результате автоматического горячего или холодного запуска) .

Stop key pressed («Нажата кнопка Stop («Стоп»)»)

На лицевой панели подана команда Stop («Стоп») .

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU Название события

Описание

Название события

Описание

Web Stop («Веб-стоп»)

В веб-интерфейсе подана команда Stop («Стоп») .

В ходе остановки привода выявлено вращение .

COM Stop Command («Команда Stop («Стоп») по интерфейсу COM»)

По протоколу Modbus подана команда Stop («Стоп») .

Illegal Rotate («Недопустимое вращение»)

RMT Stop Command («Команда Stop («Стоп») по контактам удаленного запуска»)

С помощью контактов удаленного запуска подана команда Stop («Стоп») .

Auto Stop Command («Команда Stop («Стоп») подана автоматически»)

Произошла автоматическая остановка (как правило, в результате работы таймера отключения разгрузки) .

Trip LS Stuck («Отключение в связи со сбоем предельного выключателя») . Fail To Accellerate («Сбой ускорения») Fail To Accelerate2 («Сбой ускорения 2»)

Load key pressed («Нажата кнопка Load («Нагрузка»)»)

Fail to Roll («Сбой вращения»)

Unload key pressed («Нажата кнопка Unload («Разгрузка»)»)

Fail To Start («Сбой запуска») Loss Of Power («Потеря мощности»)

Silence key pressed («Нажата кнопка Silence («Тишина»)»)

Power Outage («Перебой в питании»)

Reset key pressed («Нажата кнопка Reset («Сброс»)») DCU disconnected («Коммуникационный дисплей отключен»)

Driver Trip («Отключение привода»)

Проверьте работу двух проводных соединений с FMM или питание FMM .

OverCrank Trip («Отключение в связи с чрезмерной скоростью вращения») Load Failed . Check MinLoad settings . («Сбой нагрузки . Проверьте параметры минимальной нагрузки» .)

Компрессор получил команду нагрузки . Впускной клапан открылся на 100 %, но не смог получить уставку минимальной нагрузки . Возможно, требуется откалибровать клапан или отрегулировать точку помпажа .

Throttle Failed . Check IV calibration . («Сбой дросселирования . Проверьте калибровку впускного клапана» .)

Компрессор предпринял попытку дросселирования . Впускной клапан закрылся до минимума, но не смог получить уставку минимальной нагрузки . Возможно, требуется откалибровать клапан или отрегулировать точку помпажа .

Power Outage2 («Перебой в питании 2») Power On («Включение питания»)

Устройство FMM подключено к источнику питания (24 В постоянного тока) .

Power Off («Выключение питания»)

Устройство FMM отключено от источника питания (24 В постоянного тока) .

E-Stop pressed («Нажата кнопка E-Stop («Аварийная остановка»)»)

На панели управления нажата кнопка E-Stop («Аварийная остановка») .

Panel Start pressed («На панели нажата кнопка Start («Запуск»)»)

Seal Air Trip («Отключение в связи с нехваткой уплотняющего воздуха») Starter Feedback Stuck Trip («Отключение в связи со сбоем обратной связи от системы запуска»)

Двигатель остановился, но контакт обратной связи от системы запуска действовал в течение 2 секунд .

Starter Feedback Trip («Отключение в связи с обратной связью от системы запуска»)

Замыкание контакта обратной связи от системы запуска не выявлено в течение 1 секунды после запуска .

Surge («Помпаж»)

Контроллер обнаружил помпаж .

Surge Unload («Разгрузка помпажа»)

Предупреждение в случае разгрузки компрессора в результате возникновения нескольких помпажей .

23692965 Ред . E

RU-12

92311.09.39

RU ПАПКА GRAPHING («ГРАФИКИ») •

СТРАНИЦЫ 1—5: ОТДЕлЬНЫЕ ГРАФИКИ

Переменные (RO/ap) . На каждой странице содержится график функции одной переменной . В верхней части страницы указываются название переменной и единица ее измерений . Переменные, представленные на пяти страницах, можно выбирать на странице 6 . Единицы измерений можно выбирать в папке General Settings («Общие параметры») .

ПАПКА MAINTENANCE («ТЕХОБСлУЖИВАНИЕ») •

СТРАНИЦА 1: ТЕХОБСлУЖИВАНИЕ ВСЕХ КОМПОНЕНТОВ

На этой странице приводится контактная информация местного поставщика услуг в области техобслуживания компрессора . Присутствующие на этой странице данные вводятся в веб-интерфейсе .



СТРАНИЦА 2: СПРАВОЧНЫЕ ДАННЫЕ ОБ ОБОРУДОВАНИИ

Ось Y (RO) масштабируется автоматически . Временной интервал оси X (RO/ap) можно выбрать на странице 6 . Частота дискретизации зависит от выбранного интервала . График строится на основе как минимум 255 показаний .



СТРАНИЦА 6: ПОДБОРКА ГРАФИКОВ

На этой странице приводятся сведения о компрессоре . Эта информация может потребоваться компании, проводящей техобслуживание оборудования . Присутствующие на этой странице данные вводятся в веб-интерфейсе .



СТРАНИЦА 3: ТЕХОБСлУЖИВАНИЕ ВСЕХ КОМПОНЕНТОВ

Подборка графиков, представленных на страницах 1—5, организована построчно . В верхней строке можно выбрать график на странице 1, а в нижней — график на странице 5 . Переменные (< >) включают в себя все аналоговые входные данные и некоторые вычисляемые переменные . Количество переменных зависит от вида и комплектации компрессора . Временной интервал (< >) можно выбрать из следующих значений: • 10 минут; • 30 минут; • 60 минут; • 12 часов; • 24 часа . Эти значения являются неизменяемыми . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .

RU-13

Компоненты (RO) . На странице указаны четыре компонента системы, подлежащих техническому обслуживанию . Эти компоненты не изменяются . Оператор не может удалить их или добавить на эту страницу другие компоненты . Характеристики каждого компонента приводятся на отдельных страницах (со второй по пятую) . 23692965 Ред . E

92311.09.39

RU Количество часов, оставшихся до обслуживания (Hours left before service) (RO/ap) указывается как в числовом, так и в графическом представлениях . По мере уменьшения количества часов отображаемые квадратики теряют цвет; остаются только очертания квадратиков . В следующей таблице приводятся параметры изменения квадратиков . Местоположение квадратика

ВАЖНО Продление интервала между циклами техобслуживания сверх срока, рекомендованного производителем оборудования, может привести к чрезмерному износу компрессора и повлиять на его энергетический КПД . В экстремальных условиях эксплуатации интервал между циклами техобслуживания следует сократить .

Общее количество часов, оставшихся до техобслуживания

Первый квадратик справа

Менее 75 % от общего количества часов между циклами техобслуживания

(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .

Второй квадратик справа

< 60 %

(RO): значения, предназначенные только для чтения .

Третий квадратик

< 45 %

Четвертый квадратик

< 30 %

Желтый квадратик

< 15 %

Красный квадратик

Интервал между циклами техобслуживания истек/

ПАПКА GENERAL SETTINGS («ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ») •

СТРАНИЦА 1: ВЫБОР ЯЗЫКА

Общее количество часов, составляющее интервал между циклами техобслуживания каждого компонента системы, можно изменить и восстановить на страницах, посвященных этим компонентам (2—5) . Указанное количество часов сокращается в следующих случаях . Для воздушного фильтра: в ходе работы компрессора . Для компонентов масляной системы: при циркуляции масла (в ходе работы компрессора или насоса предпусковой смазки) . (RO): значения, предназначенные только для чтения . (RO/ap): параметры для чтения, регулируемые на других страницах .



СТРАНИЦЫ 4—7: ПАРАМЕТРЫ ТЕХОБСлУЖИВАНИЯ ОТДЕлЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ Язык интерфейса (< >) . Оператор может выбрать один из следующих 29 языков .

На страницах указаны четыре компонента системы, подлежащих техническому обслуживанию . Эти компоненты и порядок страниц не изменяются . Оператор не может удалить их или добавить на эти страницы другие компоненты . Hours left before service («Количество часов, оставшихся до техобслуживания») (RO) . Оператор может восстановить исходное значение этого параметра, выбрав параметр Reset («Сброс») на этой странице .

Английский (по умолчанию)

Финский

Латвийский

Словацкий

Болгарский

Французский

Литовский

Словенский

Китайский (упрощенное письмо)

Немецкий

Мальтийский

Испанский

Хорватский

Греческий

Норвежский

Шведский

Чешский

Венгерский

Польский

Тайский

Датский

Итальянский

Португальский

Турецкий

Голландский

Индонезийский

Румынский

Эстонский

Корейский

Русский

Все страницы на КД будут отображаться на выбранном языке . Оператор не может выбрать несколько языков одновременно . Все переводы сделаны носителями соответствующих языков . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .

Service schedule hours («Интервал между циклами техобслуживания») (< >) . Общее количество часов, составляющих интервал между циклами техобслуживания . Reset («Сброс») (< >) . Данный параметр позволяет восстановить исходное количество часов, оставшихся до техобслуживания, равное интервалу между циклами техобслуживания .

23692965 Ред . E

RU-14

92311.09.39

RU •

СТРАНИЦА 2: ДАТА И ВРЕМЯ

стороны оператора в течение указанного времени (Delay Time) . Эта функция работает только в том случае, если рядом с данным параметром установлен соответствующий флажок . Delay Time («Время задержки») (< >) . Данный параметр определяет, сколько секунд бездействия должно пройти перед возвращением на домашнюю страницу . Select Home Folder («Выбор главной папки») (< >) . Данный параметр применяется для выбора главной папки интерфейса . Select Home Page («Выбор главной страницы») (< >) . Данный параметр применяется для выбора домашней страницы в главной папке . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .



СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ РАБОТЫ ПОДСВЕТКИ

Hours («Часы») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать текущий час . В интерфейсе используется 24-часовой формат времени . Minutes («Минуты») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать текущую минуту . Seconds («Секунды») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать текущую секунду . Year («Год») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать текущий год . Month («Месяц») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать текущий месяц . Day («День») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать текущий день . Date Format («Формат данных») (< >) . Оператор может использовать формат по умолчанию dd/mm/yyyy («дд/мм/гггг») или выбрать формат mm/dd/yyyy («мм/дд/гггг») . Confirm New Time and Date («Подтверждение выбора даты и времени») (< >) . С помощью данного параметра можно подтвердить сделанные изменения . Перед вступлением изменений в силу рядом с этим параметром должен быть установлен соответствующий флажок . Внесенные изменения будут отображаться на КД даже в том случае, если оператор не подтвердит их и закроет страницу, а затем откроет ее снова . Выключение и включение питания приведет к возвращению всех параметров в исходное состояние .

Backlight Brightness («Яркость подсветки») (< >) . Данный параметр позволяет отрегулировать яркость экрана . Enable Backlight Auto-Off («Автоматическое выключение подсветки») (< >) . Данный параметр обеспечивает выключение подсветки в отсутствие каких-либо действий со стороны оператора в течение указанного времени . Backlight Auto-Off Delay Time («Время задержки автоматического выключения подсветки») (< >) . Данный параметр определяет, сколько секунд бездействия должно пройти перед выключением подсветки . Если оператор нажмет на любую кнопку КД, подсветка будет включена . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .

Контроллер не поддерживает переход на летнее время . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .



СТРАНИЦА 3: ВЫБОР ДОМАШНЕЙ СТРАНИЦЫ

ВАЖНО ПОСлЕ ВЫКлЮЧЕНИЯ ПОДСВЕТКИ КНОПКИ КД «ЗАПУСК», «СТОП», «НАГРУЗКА», «РАЗГРУЗКА», «СБРОС» И «ПРИНЯТИЕ» ПРОДОлЖАЮТ РАБОТАТЬ . ДлЯ ВКлЮЧЕНИЯ ПОДСВЕТКИ РЕКОМЕНДУЕТСЯ НАЖАТЬ КНОПКУ «ВВОД» ИлИ ОДНУ ИЗ НАВИГАЦИОННЫХ КНОПОК .

Auto Return to Home («Автоматическое возвращение на домашнюю страницу») (< >) . Данный параметр обеспечивает возвращение на избранную домашнюю страницу в отсутствие каких-либо действий со RU-15

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU •

СТРАНИЦЫ 5—6: ЕДИНИЦЫ ПАРАМЕТРОВ ИЗМЕРЕНИЯ

(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .



СТРАНИЦА 8: КОНФИГУРАЦИЯ ПОРТА КД (ПАРАМЕТРЫ ПРОТОКОлА MODBUS)

Temperature («Температура») (< >) . Варианты выбора: ⁰F и ⁰C . Differential Temp («Разность температур»)(< >) . Варианты выбора: ⁰F и ⁰C . Vibration («Вибрация») (< >) . Варианты выбора: Mils (миль) и Micron (мкн) . Pressure («Давление») (< >) . Варианты выбора: psi (фунт/кв . дюйм), kpa (кПа), bar (бар), kg/cm² (кг/см²) .

На этой странице можно настроить параметры протокола Modbus для конфигурации порта КД .

Power («Мощность») (< >) . Варианты выбора: KW (кВт) и HP (лошадиные силы) .

Parity («Парность») (< >) . Варианты выбора: None («Нет»), Even («Четные») и Odd («Нечетные») .

Flow («Скорость потока») (< >) . Варианты выбора: ft²/min (кв . фут/мин) и m²/min (м³/мин) .

Baud Rate («Скорость передачи в бодах») (< >) . Варианты выбора: 9600, 19200, 38400, 57800 и 115200 .

Speed («Скорость») (< >) . Варианты выбора: ft/s (фут/с) и m/s (м/с) . Acceleration («Ускорение») (< >) . Варианты выбора: ft/s² (фут/с²) и m/s² (м/с²) . Precision Length («Длина точности») (< >) . Варианты выбора: in (дюймы) и cm (см) . Некоторые единицы измерений могут не применятьсяв зависимости от вида и комплектации компрессора .

Stop Bits («Стоповые разряды»)(< >) . Варианты выбора: от 1 до 2 . Byte Order («Порядок байтов») (< >) . Варианты выбора: big endian («прямой порядок байтов») и little endian («обратный порядок байтов») . Нажмите кнопку Apply («Применить»), чтобы сохранить изменения параметров протокола Modbus . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .

(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .



СТРАНИЦА 7: ПАРАМЕТРЫ АДРЕСА



СТРАНИЦА 9: ПАРАМЕТРЫ АДРЕСА ETHERNET

Modbus Address («Адрес Modbus») (< >) – адрес протокола Modbus для контроллера в сети . ASC Address («Адрес ASC») (< >) – адрес ASC для котроллера, когда он подключен с системам ASC . IMMC Address («Адрес IMMC») (< >) – адрес встроенной системы управления машинами (IMMC) для контроллера, когда он подключен к управлению встроенной системой управления машинами . К встроенной системе управления машинами может быть подключено не более 6 машин . Адрес IMMC представляет собой число от 1 до 6 .

23692965 Ред . E

На этой странице можно настроить IP-адрес КД, адрес шлюза по умолчанию, адрес маски подсети и Mac-адрес для конфигурации Ethernet . На этой странице также указывается фактический IP-адрес, а также адреса шлюза и маски подсети по умолчанию для контроллера .

RU-16

92311.09.39

RU •

СТРАНИЦА 10: ПАРАМЕТРЫ АДРЕСА ETHERNET

Прежде чем начать резервное копирование, компрессор следует остановить . Аварийную установку (E-Stop) следует произвести до начала резервного копирования контроллера или после включения дискретного входного сигнала DI-07 . Если аварийная остановка не включена, опция резервного копирования будет доступной для пользователя .



СТРАНИЦЫ 12—19: ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ

На этой странице пользователь определяет, каким образом КД будет подключен к сети LAN в качестве веб-сервера для получения вебинтерфейса КД . КД поставляется с таким IP-адресом по умолчанию: 192 .168 .2 .220 . Enable DHCP («Включить DHCP») (< >) . Варианты выбора: true («вкл .») и false («выкл .») . На этой странице указываются присвоенный IP-адрес, присвоенный адрес шлюза и присвоенный адрес маски подсети для контроллера . Если параметр Enable DHCP («Включить DHCP») включен, КД будет получать IP-адрес через протокол DHCP . При включении параметра Enable DHCP («Включить DHCP») ниже появится параметр Assigned IP («Присвоенный IP-адрес») (например, 10 .40 .193 .73) . Пользователи, подключенные к локальной сети, могут использовать этот новый IPадрес для входа в веб-интерфейс КД . Нажмите кнопку Apply («Применить»), чтобы сохранить изменения параметров Ethernet .

На этих страницах приведен список доступных для компрессора опций . Крестик «х» в поле рядом с опцией компрессора означает, что эта опция включена в установленный файл конфигурации . Оператор не может изменить выбор этих опций компрессора с помощью интерфейса пользователя . Все параметры на этой страницы доступны только для чтения . Количество страниц и цифровых выходных данных зависит от модели и комплектации компрессора .

Видимость веб-интерфейса с ПК зависит от архитектуры LAN . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .



ПАПКА IMMC SETTINGS («ПАРАМЕТРЫ IMMC») •

СТРАНИЦА 1: УСТАНОВКА ЭТАлОННОГО ДАВлЕНИЯ

СТРАНИЦА 11: РЕЗЕРВНАЯ КОПИЯ НА ДОПОлНИТЕлЬНЫЙ МОДУлЬ

Параметр Peers in System («Пиров системе») (RO) отображает количество контроллеров, подключенных к системе IMMC с включенным блоком IMMC и состоянием предупреждения блока IMMC . К системе IMMC может быть подключено не более шести контроллеров . На этой странице приводится информация о задании, например номер CCN ПО(8-значный номер) и имя установленного файла конфигурации . Пользователь также может получить резервную копию данных контроллера в подключенный модуль параметров, выбрав модуль резервного копирования на этой странице .

RU-17

Reference Pressure («Эталонное давление») (RO) является значением пневмосигнала из удаленного преобразователя давления . Это числовое значение с единицами измерения давления . Преобразователь давления будет находиться воздушном коллекторе системы всех компрессоров . Эталонное давление используется для 23692965 Ред . E

92311.09.39

RU принятия решений в сфере управления .

СТРАНИЦА 3: ДАВлЕНИЕ И СОСТОЯНИЕ КОМПРЕССОРА



Source of Reference Pressure («Источник эталонного давления») (RO) отображает тип и источник используемого эталонного давления . Источник эталонного давления будет определен как Remote («Удаленный»), если модуль системы IMMC получает аналоговый входной сигнал из удаленного преобразователя давления . В других случаях модуль IMMC для источника эталонного давления будет иметь значение All («Все») . (RO): значения, предназначенные только для чтения .



СТРАНИЦА 2: СОСТОЯНИЕ УПРАВлЕНИЯ IMMC

На этом экране отображается текущая последовательность блока IMMC для справки во время внесения изменений . Текущая последовательность определяет состояние участия каждого компрессора . Каждый интерфейс пользователя будет означать положение определенного компрессора в текущей последовательности . Каждый из идентификаторов компрессора A-F можно использоваться только один раз .

На этой странице приведены идентификатора адреса системы IMMC, состояние управления компрессором и системное давление для всех подключенных к системе IMMC контроллеров . Если контроллер в сети IMMC не подключен или не отвечает, на этой странице будет отображаться дополнительная строка для этого контроллера с указанием идентификатора адреса системы IMMC, состояния управления компрессором и показаний давления . Состояние компрессора включает следующие: Not Ready («Не готов»), Ready («Готов»), Unloaded («Разгружен»), Loaded («Нагружен»), Changing («Замена») и Comm Failure («Ошибка связи») . Reference Pressure («Эталонное давление») (RO) является значением пневмосигнала из удаленного преобразователя давления . Это числовое выражение без единиц измерения давления . Все параметры на этой страницы доступны только для чтения .

На этой странице указан идентификатор адреса системы IMMC, последовательность операций и состояние управления системой IMMC для всех контроллеров, подключенных к системе IMMC .



СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ ДАВлЕНИЯ НАГРУЗКИ/ РАЗГРУЗКИ

Если контроллер в сети IMMC не подключен или не отвечает, на этой странице будет отображаться дополнительная строка для этого контроллера с указанием идентификатора контроллера, буквы последовательности и состояния управления . Состояния управления включают следующие: Not Connected («Не подключен»), Load-Sharing («Разделение нагрузки»), Comm Failure («Ошибка связи»), Start Delay Timer («Таймер задержки запуска»), Load Delay Timer («Таймер задержки нагрузки»), Stop Delay Timer («Таймер задержки остановки»), Unload Delay Timer («Таймер задержки разгрузки»), Unload Test Timer («Таймер испытания на разгрузку») и Waiting Timer («Таймер ожидания») . Все параметры на этой страницы доступны только для чтения . На этой странице приведены показания давления разгрузки/остановки, целевого давления и давления нагрузки/запуска для стандартных пневмостистем . Selection Ref . Pressure («Выбор эталонного давления») (< >) представляет собой значение окна спсика, которое предлагает выбор между показаниями удаленного преобразователя давления и среднего давления (как праввило, автоматически выбирается средний тип) . При ошибке преобразователя давления, подключенного к системе IMMC, автоматически будет выбранное среднее значение . Среднее значение определяется тремя способами . 1 . Все компрессоры . Используется, если ни один из компрессоров не запущен . 2 .

23692965 Ред . E

Запущенные компрессоры . Используется, если ни один из компрессоров не нагружен .

RU-18

92311.09.39

RU 3 .

Запущенные нагруженные компрессоры . Используется, когда все компрессоры запущены в режиме нагрузки .



СТРАНИЦА 6: лОКАлЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ

Этот способ используется для определения среднего значения . Он выбирается автоматически на основе текущего состояния системы . Приведенные ниже параметры являются числовыми . Unload/Stop Press . («Давление разгрузки/остановки») (RO) является заданным значением для разгрузки/остановки компрессора . Это числовое значение с единицами измерения давления . Если среднее давление превышает это значение, система управления IMMC разгрузит или остановит компрессор . Target Press . («Целевое давление»)(< >) является замещающим параметром, который используется при активном состоянии системы управления IMMC . Этот параметр замещает установленное системное давление при запуске системы управления IMMC . Это числовое значение с единицами измерения давления . Система управления IMMC произведет разделение нагрузки для целевого давления системы . Пользователь может изменять целевое давление из любого экрана интерфейса пользователя . В результате такого действия значение целевого давления будет обновлено для всех контроллеров, подключенных к системе IMMC . Load/Start Pressure («Давление нагрузки/запуска») (RO) является заданным значением для нагрузки/запуска компрессора . Это числовое значение с единицами измерения давления . Если среднее давление ниже этого параметра, система управления IMMC нагрузит или запустит компрессор . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .



СТРАНИЦА 5: УПРАВлЕНИЕ ВКлЮЧЕНИЕМ IMMC

Enable Control for Start («Включить систему управления для запуска») (< >) Если параметр Enable control for Start («Включить систему управления для запуска») включен (стоит крестик «х» рядом с полем параметра), машина сможет запускаться автоматически через блок IMMC . Для автоматического запуска машины следует включить этот параметр . Enable Control for Load («Включить систему управления для нагрузки») (< >) Если параметр Enable control for Load («Включить систему управления для нагрузки») включен (стоит крестик «х» рядом с полем параметра), машина сможет автоматически выполнять нагрузку через блок IMMC . Для автоматической нагрузки машины следует включить этот параметр . Enable Control for Unload («Включить систему управления для разгрузки») (< >) Если параметр Enable control for Unload («Включить систему управления для разгрузки») включен (стоит крестик «х» рядом с полем параметра), машина сможет автоматически выполнять разгрузку через блок IMMC . Для автоматической разгрузки машины следует включить этот параметр . Enable Control for Stop («Включить систему управления для остановки») (< >) Если параметр Enable control for Stop («Включить систему управления для остановки») включен (стоит крестик «х» рядом с полем параметра), машина сможет автоматически выполнять остановку через блок IMMC . Для автоматической остановки машины следует включить этот параметр . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .



СТРАНИЦА 7: ПОСлЕДОВАТЕлЬНОСТЬ ОПЕРАЦИЙ

Enable Machine Control («Включить управление машины») (< >) Если параметр Enable Machine Control («Включить управление машины») включен (стоит крестик «х» рядом с полем параметра), управление машины производится через блок IMMC . Для активации управления IMMC следует включить этот параметр . Minimum Run Timer («Таймер минимального пробега») (< >) представляет собой период времени, по истечении которого система управления IMMC запустит компрессор после остановки его работы . Этот таймер использует секунды в качестве единицы измерения . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .

На этой странице отображены полная последовательность, фактическая последовательность и желаемая последовательность для всех шести контроллеров в системе IMMC . Специалист по обслуживанию оборудования может изменить порядок следования операций на этой странице .

RU-19

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU В первой строке отображается идентификаторы компрессоров от 1 до 6 . Идентификатор компрессора будет совпадать с адресом Airbus485, присвоенным компрессору . Идентификатор компрессора, совпадающий с адресом Airbus485 локального компрессора, будет выделен оранжевым цветом для обозначения дисплея компрессора, который пользователь просматривает в данный момент . Full Sequence («Полная последовательность») (RO) отображает последовательность, которая будет использоваться, если в системе задействованы все шесть компрессоров . Буквы от A до F означают положение компрессора в последовательности .

Если параметр Enable immediate start on trip («Включить немедленный запуск после аварийного отключения») включен (стоит крестик «х» рядом с полем параметра), система управления IMMC может обойти таймер запуска, нагрузки и ожидания в случае аварийной остановки задействованного компрессора во время работы с нагрузкой . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .



СТРАНИЦЫ 9—11: ГлОБАлЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ

Actual Sequence («Фактическая последовательность») (RO) отображает используемую в данный момент последовательность . Компрессор, не задействованный в последовательности, отображается без буквы . Буквы от A до F означают положение компрессора в последовательности . Desired Sequence («Желаемая последовательность») (< >) позволяет пользователю ввести новую последовательность . Пользователь должен самостоятельно ввести букву для каждого активного компрессора в системе . Оставшиеся буквы незадействованных компрессоров будут распределены автоматически в алфавитном порядке . Например, если в последовательности задействованы только три компрессора, и пользователь присвоил буквы A, B и D для компрессоров 1, 2 и 3 соответственно, компрессорам 3, 4 и 5 автоматически будут присвоены буквы C, E и F . В случае ввода неправильной последовательности (например, недостаточное количество букв или их повторение) она будет отклонена, и выбор останется прежним . Update Sequence («Обновление последовательности») позволяет пользователю подтвердить последовательность . Функция обновления последовательности позволяет системе IMMC утвердить новую последовательность до ее отображения как Full Sequence («Полная последовательность») и Actual Sequence («Фактическая последовательность») . В случае ввода неправильной последовательности последней применяемой последовательностью будет желаемая . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .



СТРАНИЦА 8: ГлОБАлЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ

Total Bypass («Общий байпас»)(RO) отображает сумму открытых значений перепускных клапанов всех задействованных компрессоров (в %) . Параметр Total Bypass («Общий байпас») будет отображаться с точностью до одной десятой с такой единицей измерения: % . Параметр Allowed Bypass («Разрешенный байпас») (RO) отображает разрешенное в системе количество перепускных клапанов до нагрузки компрессора . Он будет отображаться с точностью до одной десятой с такой единицей измерения: % . Параметр Unload Test Rate («Скорость испытаний без нагрузки») (RO) отображает скорость, при которой испытание на разгрузку снижает рабочую точку компрессора во время испытания на разгрузку . Он будет отображаться с точностью до одной десятой с такой единицей измерения: psi/mi (фунтов на квадратный дюйм/миля) . Параметр Unload Test Bypass Valve Max («Максимальное значение перепускного клапана во время испытания на разгрузку»)(RO) определяет положение перепускного клапана, которого он должен достичь до окончания испытания на разгрузку . Он будет отображаться с точностью до одной десятой с такой единицей измерения: % .

Enable Machine Control («Включить управление машины») (< >) Если параметр Enable Machine Control («Включить управление машины») включен (стоит крестик «х» рядом с полем параметра), управление машины производится через блок IMMC . Для активации управления IMMC следует включить этот параметр . Enable Load Sharing («Включить разделение нагрузки») (< >) Если параметр Enable Load Sharing («Включить разделение нагрузки») включен (стоит крестик «х» рядом с полем параметра), система управления IMMC регулирует защиту от продувки .

Параметр Anti Bypass Gain («Прирост антибайпаса») (RO) предполагает настройку для поддержки разделения нагрузки компрессоров . Он будет отображаться с точностью до одной десятой с такой единицей измерения: psi (фунтов на квадратный дюйм) .

Enable immediate start on Trip («Включить немедленный запуск после аварийного отключения») (< >)

Параметр Inlet Valve Gain («Прирост впускного клапана») (RO) предполагает настройку для поддержки более равномерного

23692965 Ред . E

RU-20

92311.09.39

RU распределения нагрузки компрессоров в системе . Он будет отображаться с точностью до одной десятой с такой единицей измерения: psi (фунтов на квадратный дюйм) . Параметр Wait Timer («Таймер ожидания») (RO) означает период времени, по истечении которого система управления IMMC приступит к другим действиям после запуска, остановки, нагрузки или загрузки компрессора . Таймер ожидания использует секунды в качестве единицы измерения .

Температура (RO) в каждом цикле указывается под заголовком Temperature («Температура») . Величина вибрации (RO) в каждом цикле указывается под заголовком Vibration («Вибрация») . Все указанные выше значения представляют собой аналоговые входные данные, диапазон которых можно выбрать в папке CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . Изменить единицы измерения можно в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») . Количество циклов и аналоговых входных данных зависит от модели компрессора . (RO): значения, предназначенные только для чтения .



СТРАНИЦА 2: СЧЕТЧИКИ

Параметр Start Delay Timer («Таймер задержки запуска») (RO) означает время задержки до запуска компрессора после того, как давление опустится ниже давления запуска-нагрузки . Этот таймер использует секунды в качестве единицы измерения . Параметр Load Delay Timer («Таймер задержки нагрузки») (RO) означает время задержки до нагрузки компрессора после того, как давление опустится ниже давления запуска-нагрузки . Этот таймер использует секунды в качестве единицы измерения . Параметр Unload Delay Timer («Таймер задержки разгрузки») (RO) означает время задержки до запуска испытания на разгрузку после того, как давление превысит давления разгрузки-остановки . Этот таймер использует секунды в качестве единицы измерения . Stop Delay Timer («Таймер задержки остановки») (RO) означает время задержки до остановки компрессора после того, как давление превысит давление разгрузки-остановки . Этот таймер использует секунды в качестве единицы измерения . (< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .

ПАПКА STATUS («СОСТОЯНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ») •

Счетчики часов (RO/st) указывают количество часовработы устройства FMM после включения (Power On Hours), работы компрессора (Running Hours), работы компрессора в режиме обычной нагрузки (Loaded) и работы компрессора в режиме минимальной нагрузки (Minload) . Количество запусков (RO/st) представляет собой количество включений устройства вывода системы запуска FMM (CR1) . Дату и время (RO/ap) можно изменить и настроить в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») . Дата и время соответствуют параметрам, выбранным в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») . Указанные здесь дата и время могут отличаться от фактических даты и времени, если оператор не подтвердил измененные им параметры . (RO/ap): параметры для чтения, регулируемые на других страницах . (RO/st): параметры для чтения, регулируемые только в программе Service Tool .

СТРАНИЦА 1: СВЕДЕНИЯ О ЦИКлАХ

Давление (RO) в каждом цикле указывается под заголовком Pressure («Давление») .

RU-21

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU •

СТРАНИЦЫ 3—5*: АНАлОГОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАлЫ

Аналоговые входные сигналы (RO) . Выбрать диапазон всех аналоговых входных данных можно в папке Control Settings («Параметры управления») . Для изменения единиц измерений используется папка General Settings («Общие параметры») .



СТРАНИЦЫ 7—8*: ЦИФРОВЫЕ ВЫХОДНЫЕ СИГНАлЫ

Цифровые выходные сигналы (RO) . Если рядом с каким-либо цифровым выходным значением стоит крестик «х», это значит, что контакты данного сигнала замкнуты . Все цифровые выходные сигналы FMM имеют нормально разомкнутые контакты .

* Количество страниц, циклов и аналоговых входных данных зависит от модели и комплектации компрессора .

ВАЖНО * Количество страниц и цифровых выходных данных зависит от модели и комплектации компрессора .

(RO): значения, предназначенные только для чтения .



СТРАНИЦЫ 6—7*: ЦИФРОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАлЫ (RO): значения, предназначенные только для чтения .

ПАПКА CONTROL SETTINGS («ПАРАМЕТРЫ УПРАВлЕНИЯ») •

СТРАНИЦА 1: ПАРОлЬ

Цифровые входные сигналы (RO) . Если рядом с каким-либо цифровым входным значением стоит крестик «х», это значит, что данное значение ВКЛЮЧЕНО . Например, параметр Starter Feedback («Обратная связь от системы запуска») имеет ВКЛЮЧЕНО, если его входное значение составляет 24 В постоянного тока, тогда как параметр E-Stop («Аварийная остановка») ВКЛЮЧЕНО, если его входное значение составляет 0 В постоянного тока .

ВАЖНО * Количество страниц и цифровых входных данных зависит от модели и комплектации компрессора .

(RO): значения, предназначенные только для чтения .

Password («Пароль»)(< >) представляет собой пароль, необходимый для доступа к защищенным параметрам . По умолчанию пароль представляет собой число 2003 . Пароль можно изменить в программе Field Service Tool . Password entered («Пароль введен») (RO) . Данный параметр позволяет восстановить исходное количество часов, оставшихся до техобслуживания, равное интервалу между циклами техобслуживания . Password timeout enable («Использовать срок действия пароля») (< >) . Данный параметр определяет, истекает ли срок действия пароля после его ввода . Срок действия пароля можно выбрать . Password timeout (min .) («Срок действия пароля (мин)») (< >) . Данный параметр связан с параметром Password timeout enable («Использовать срок действия пароля») .

23692965 Ред . E

RU-22

92311.09.39

RU



При включении всех вышеуказанных параметров на экране появляется значок [ x ] .

При включении всех вышеуказанных параметров на экране появляется значок [ x ] .

(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .

(): регулируемые параметры, защищенные паролем .

(RO): значения, предназначенные только для чтения .

(RO): значения, предназначенные только для чтения .

СТРАНИЦА 2: РУЧНОЕ УПРАВлЕНИЕ

Manual Enable («Использовать ручное управление») () . Данный параметр позволяет вручную управлять клапаном . Управлять впускным клапаном можно только в том случае, если компрессор остановлен . Управлять перепускным клапаном можно как в ходе работы компрессора, так и во время простоя . Флажок Inlet Valve Position («Положение впускного клапана») (RO) свидетельствует о том, что впускной клапан может контролироваться вручную . Данный флажок устанавливается только после установки флажка Manual Enable («Использовать ручное управление») и остановки компрессора . Inlet Valve Position Setting («Выбор положения впускного клапана») () . Данный параметр позволяет изменить положение впускного клапана в режиме ручного управления . Inlet Valve Position Reading («Значение положения впускного клапана») (RO) представляет собой фактическое выходное значение контроллера (в том числе в режиме автоматического управления) . Флажок Bypass Valve Position («Положение перепускного клапана») (RO) свидетельствует о том, что перепускной клапан может контролироваться вручную . Данный флажок устанавливается только после установки флажка Manual Enable («Использовать ручное управление») .



СТРАНИЦА 3: ПРЕДЕлЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ДРОССЕлИРОВАНИЯ

Throttle Surge Point («Точка помпажа в условиях дросселирования») () — это точка, в которой в компрессоре возникает помпаж в условиях дросселирования . Данную точку можно найти посредством автоматического испытания на помпаж в условиях дросселирования (см . раздел «Страница 7: испытание на помпаж в условиях дросселирования») . Surge Offset («Расстояние от границы помпажа» () — это расстояние от точки помпажа в условиях дросселирования до места работы компрессора . Наряду с параметром Throttle Surge Point («Точка помпажа в условиях дросселирования»), данный параметр определяет предельное значение дросселирования . Это значение выражается в процентах от значения параметра Throttled Surge Point («Точка помпажа в условиях дросселирования») . Surge Index Increment («Приращение показателя помпажа») () . Данный параметр используется в случае применения параметра Surge Absorber («Поглотитель помпажа») . Контроллер автоматически увеличивает предельное значение дросселирования на данное значение при выявлении помпажа . Это значение выражается в процентах от значения параметра Throttled Surge Point («Точка помпажа в условиях дросселирования») . Reset Surge Index («Сброс показателя помпажа») () . Данный параметр предназначен для удаления суммарного значения параметра Surge Index Increment («Приращение показателя помпажа») из данных о предельном значении дросселирования .

Bypass Valve Position Setting («Выбор положения перепускного клапана») () . Данный параметр позволяет изменить положение перепускного клапана в режиме ручного управления .

MinLoad SP («Минимальная нагрузка CV») () . В данном случае указывается сила тока двигателя, положение впускного клапана или разность уровней .

Bypass Valve Position Reading («Значение положения перепускного клапана») (RO) представляет собой фактическое выходное значение контроллера (в том числе в режиме автоматического управления) .

Surge Absorber Enabled («Использовать поглотитель помпажа») () . Если данный параметр отключен, при выявлении помпажа компрессор будет разгружаться . При обнаружении помпажа компрессор откроет перепускной клапан и выполнит повторную нагрузку . Кроме того, в результате данной операции увеличится предельное значение дросселирования .

MinLoad CV («Минимальная нагрузка обратного клапана») (RO) . В данном случае указывается сила тока двигателя, положение впускного клапана или разность уровней . Данный параметр можно использовать при проведении испытания на помпаж вручную . Stage 1 Pressure («Давление в цикле 1») (RO) . Данный параметр можно использовать при проведении испытания на помпаж вручную . Last Stage Pressure («Давление в последнем цикле») (RO) . Данный параметр представляет собой значение давления в последнем цикле . Его можно использовать при проведении испытания на помпаж вручную . System Pressure («Давление в системе») (RO) . Данный параметр позволяет восстановить исходное количество часов, оставшихся до техобслуживания, равное интервалу между циклами техобслуживания .

RU-23

Surge Sensitivity («Чувствительность к помпажу») () . Данный параметр определяет способ обнаружения помпажа . Значение параметра должно быть достаточно велико для выявления помпажа и предотвращения ложных тревог . При включении всех вышеуказанных параметров на экране появляется значок [ x ] . (): регулируемые параметры, защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU •

СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ РАБОТЫ ДВИГАТЕлЯ

Full Load Amps («Сила тока при полной нагрузке») () . Данное значение вводится на основании данных, указанных на паспортной табличке двигателя, если на ней приводится верное напряжение . . Service Factor («Эксплуатационный коэффициент») () . Данное значение вводится на основании данных, указанных на паспортной табличке двигателя . . MaxLoad (HLL) («Максимальная нагрузка (HLL)») (RO) . Данное значение вычисляется на основании значения силы тока при полной нагрузке . Максимальная нагрузка используется для ограничения движения впускного клапана и предотвращения перегрузки двигателя . . CT Ratio («Коэффициент трансформатора тока») () . Данное значение вводится на основании данных, указанных на паспортной табличке трансформатора тока . Например, на паспортной табличке может содержаться значение 300:5 . В данном случае коэффициент трансформатора тока равняется 60 . Power Fail Enable («Использовать сбой питания») () . Если данный параметр включен, в отсутствие тока компрессор автоматически выключается . Как правило, этот параметр включен . Для работы системы запуска на холостом ходу (без питания главного двигателя) данный параметр следует выключить .



СТРАНИЦА 5: РАСЧЕТНАЯ МОЩНОСТЬ

Motor voltage («Напряжение двигателя») () . Данное значение вводится на основании данных, указанных на паспортной табличке двигателя или полученных в результате соответствующего измерения . Motor Power Factor («Коэффициент мощности двигателя») () . Как правило, этот коэффициент составляет примерно 0,95 . Иногда данное значение содержится в техническом паспорте двигателя . По возможности следует пользоваться данными, указанными в техническом паспорте . kW («Мощность») (RO) . Данное значение вычисляется на основании результата измерения силы тока, введенного значения напряжения и введенного коэффициента мощности . Результат вычисления представляет собой приблизительное значение потребляемой мощности . При включении всех вышеуказанных параметров на экране появляется значок [ x ] . (): регулируемые параметры, защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .



СТРАНИЦА 6: ИСПЫТАНИЕ НА ПОМПАЖ В ЕСТЕСТВЕННЫХ УСлОВИЯХ

Starting Timer («Таймер запуска») () . Данный параметр можно использовать двумя способами . Компрессоры, запускаемые переключением со звезды на треугольник, применяют таймер запуска для определения момента соответствующего перехода системы запуска . Компрессоры, запускаемые иным образом, применяют таймер запуска для определения момента завершения цикла запуска . В обоих случаях таймер следует приводить в действие в момент ускорения привода (двигателя, турбины, мотора) . Этот момент можно определить посредством наблюдения за силой тока в ходе запуска: сила тока должна упасть . Coasting Timer («Таймер вращения по инерции») () . Данный параметр используется во избежание перезапуска компрессора во время его вращения . Приводить таймер в действие следует в момент остановки вращения муфты . При включении всех вышеуказанных параметров на экране появляется значок [ x ] . (): регулируемые параметры, защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .

Test Enable («Провести испытание») () . Данный параметр позволяет провести испытание на помпаж . BV Close Rate («Степень закрытия перепускного клапана») () . Если клапан расположен высоко, время проведения испытания может сократиться . Данное значение влияет на повторяемость результатов испытания . Current State («Текущее состояние») (RO) . 1 = испытание ведется, 0 = испытание не ведется . Inlet Valve («Впускной клапан») (RO) . Данный параметр позволяет наблюдать за клапаном в ходе испытания, не открывая другие страницы .

23692965 Ред . E

RU-24

92311.09.39

RU Bypass Valve («Перепускной клапан») (RO) . Данный параметр позволяет наблюдать за клапаном в ходе испытания, не открывая другие страницы . Last Stage Pressure («Давление в последнем цикле») (RO) . Целью испытания на помпаж в естественных условиях является определение максимального давления в последнем цикле перед помпажем .

определяет давление, при котором выполняется испытание . ОПИСАНИЕ ИСПЫТАНИЯ

ОПИСАНИЕ ИСПЫТАНИЯ

Испытание на помпаж в условиях дросселирования необходимо для определения минимальной рабочей точки компрессора . В результате испытания определяется рабочий диапазон регулирования компрессора .

Испытание на помпаж в естественных условиях помогает определить степень исправности компонентов воздушной системы компрессора . Целью испытания является определение максимального давления в компрессоре . Необходимо помнить, что условия эксплуатации компрессора оказывают влияние на давление и характеристики компонентов воздушной системы .

При проведении испытания компрессор начинает открывать впускной клапан . Впускной клапан открывается либо целиком, либо до той степени, до которой это допускают параметры работы двигателя . Затем начинает наклоняться закрытый перепускной клапан . При выявлении помпажа испытание завершается . Контроллер начинает разгрузку, в результате которой перепускной клапан открывается, а впускной — закрывается .

При проведении испытания компрессор начинает открывать впускной клапан . Впускной клапан открывается либо целиком, либо до той степени, до которой это допускают параметры работы двигателя . Затем начинает наклоняться закрытый перепускной клапан . При выявлении помпажа испытание завершается . Контроллер начинает разгрузку, в результате которой перепускной клапан открывается, а впускной — закрывается .

Для отмены испытания на помпаж можно в любой момент нажать кнопку Unload («Разгрузка») . Запорный клапан (для изоляции компрессора от распределительного коллектора) должен быть закрыт для испытания на помпаж в условиях дросселирования . При включении всех вышеуказанных параметров на экране появляется значок [ x ] .

Для отмены испытания на помпаж можно в любой момент нажать кнопку Unload («Разгрузка») . Запорный клапан (для изоляции компрессора от распределительного коллектора) должен быть закрыт для испытания на помпаж в естественных условиях .

(): регулируемые параметры, защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .



СТРАНИЦА 8: ПИД-КОНТУРЫ ВПУСКНОГО КлАПАНА

При включении всех вышеуказанных параметров на экране появляется значок [ x ] . (): регулируемые параметры, защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .



СТРАНИЦА 7: ИСПЫТАНИЕ НА ПОМПАЖ В УСлОВИЯХ ДРОССЕлИРОВАНИЯ

Стандартное управление

Test Enable («Провести испытание») () . Данный параметр позволяет провести испытание на помпаж . Параметр можно включить только в том случае, если компрессор находится в режиме работы без нагрузки . Current State («Текущее состояние») (RO) . 1 = испытание ведется, 0 = испытание не ведется . Inlet Valve («Впускной клапан») (RO) . Данный параметр позволяет наблюдать за клапаном в ходе испытания, не открывая другие страницы . Bypass Valve («Перепускной клапан») (RO) . Данный параметр позволяет наблюдать за клапаном в ходе испытания, не открывая другие страницы . MinLoad value («Значение минимальной нагрузки») (RO) . Данный параметр представляет собой значение управляющей переменной MinLoad («Минимальная нагрузка») . Как правило, это значение измеряется в амперах, процентах открытия впускного клапана или в виде разности уровней . Целью испытания является определение минимального значения минимальной нагрузки при поддержании заданного давления в последнем цикле . Pressure Setpoint («Заданное давление») (RO) . Данный параметр RU-25

Управление окружающей средой На этой странице приводятся пропорционально-интегральнодифференциальные параметры впускного клапана . Кроме того, здесь указывается название ПИД-регулятора клапана . На рис . выше таким регулятором является TL (см . выделенное название) . P (): значение области пропорционального регулирования . I (): значение интегрального регулирования (число повторений в секунду) . D (): значение дифференциального регулирования (с) .

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU Target («Уставка») (RO): уставка ПИД-регулятора . Данный параметр используется при настройке ПИД-регуляторов . Fdbck («Обратная связь») (RO): обратная связь по работе ПИДрегулятора . Данный параметр используется при настройке ПИДрегуляторов . IV Pos («Положение впускного клапана») (RO): позиция впускного клапана . Данный параметр используется при настройке ПИДрегуляторов .

BV Pos («Положение перепускного клапана») (RO): позиция перепускного клапана . Данный параметр используется при настройке ПИД-регуляторов . CV Open («Открытие обратного клапана») (RO): предполагаемое положение обратного клапана . Данный параметр определяется параметрами обратного клапана . (): регулируемые параметры, защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .

(): регулируемые параметры, защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .





СТРАНИЦА 9: ПИД-КОНТУРЫ ПЕРЕПУСКНОГО КлАПАНА

СТРАНИЦА 10: УПРАВлЕНИЕ ЗОНОЙ НЕЧУВСТВИТЕлЬНОСТИ Эта страница присутствует только в конфигурациях системы регулирования оборудования в зависимости от внешних условий .

Стандартное управление

Указанные ниже параметры применяются только к ПИД-регуляторам, описание которых содержится на предыдущей странице . Error («Погрешность») (): данное значение выражается в процентах от заданной величины . Если погрешность превышает данное значение, ПИД-регулятор зоны нечувствительности отключается, и управление переходит к обычному ПИД-регулятору . Approach («Приближение») (): данное значение выражается в процентах от заданной величины . Если погрешность не превышает данное значение, управление переходит к ПИД-регулятору зоны нечувствительности . Управление окружающей средой На этой странице приводятся пропорционально-интегральнодифференциальные параметры перепускного клапана . Кроме того, здесь указывается название ПИД-регулятора клапана . Пример указанного ПИД-регулятора приводится на странице 128 данной инструкции .

(): регулируемые параметры, защищенные паролем .



СТРАНИЦА 11: ПАРАМЕТРЫ НАГРУЗКИ И РАЗГРУЗКИ

P (): значение области пропорционального регулирования . I (): значение интегрального регулирования (число повторений в секунду) . D (): значение дифференциального регулирования (с) . Target («Уставка») (RO): уставка ПИД-регулятора . Данный параметр используется при настройке ПИД-регуляторов . Fdbck («Обратная связь») (RO): обратная связь по работе ПИДрегулятора . Данный параметр используется при настройке ПИДрегуляторов . CV Settings («Параметры обратного клапана») () . Данный параметр определяет момент, в который контроллер допускает, что обратный клапан закрыт . Контроллер выявляет разность давления нагнетания и давления в системе . Если величина перепада давлений превышает значение данного параметра, обратный клапан считается закрытым .

23692965 Ред . E

RU-26

92311.09.39

RU Setpoint Ramp Rate («Скорость изменения уставки») () . Данный параметр используется в ходе нагрузки компрессора . ПИД-регулятор предпринимает попытку контролировать уставку давления . Однако разность между этой уставкой и обратной связью может быть велика, если в системе отсутствует давление воздуха . Во избежание чрезмерной реакции на погрешность уставка будет увеличиваться с контролируемой скоростью .



СТРАНИЦЫ 14—18: ПАРАМЕТРЫ ПОДАЧИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И ОТКлЮЧЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ

Inlet Valve Unload Position («Положение впускного клапана в ходе разгрузки») (): определяемая контроллером позиция впускного клапана в ходе разгрузки компрессора . Stage 1 Pressure («Давление в цикле 1») (RO) . Данный параметр можно использовать при определении положения впускного клапана в ходе разгрузки . BV Unload Rate («Скорость открытия перепускного клапана в ходе разгрузки») (): скорость открытия перепускного клапана в режиме разгрузки компрессора, измеряемая в процентах на период обзора . IV Unload Rate («Скорость открытия впускного клапана в ходе разгрузки») (): скорость открытия впускного клапана в режиме разгрузки компрессора, измеряемая в процентах на период обзора . (): регулируемые параметры, защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .



СТРАНИЦЫ 12—13: КАлИБРОВКА лИНИИ ПОМПАЖА

На этих страницах можно настроить уровни подачи предупреждений и отключения оборудования применительно к аналоговым сигналам . Установленные по умолчанию значения приводятся в принципиальной схеме . Warning («Предупреждение») (): уровень, при достижении которого аналоговый сигнал вызовет предупреждение . Trip («Отключение») (): уровень, при достижении которого аналоговый сигнал вызовет отключение оборудования . В ходе остановки, запуска и вращения компрессора по инерции используются другие значения вибрации и температуры . Это значения не зависят от содержащихся на этой странице параметров и регулируются только в программе Field Service Tool . По умолчанию альтернативное значение температуры превышает стандартное заводское значение в два раза . По умолчанию альтернативное значение вибрации превышает стандартное заводское значение в три раза . (): регулируемые параметры, защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .



СТРАНИЦЫ 19—21: ШКАлЫ АНАлОГОВЫХ ВХОДНЫХ СИГНАлОВ

Все присутствующие на этой странице параметры защищены паролем . Эти страницы предназначены для настройки аналоговых приборов . Установленные по умолчанию значения приводятся в принципиальной схеме . Actual («Фактическое значение») (RO): уровень, при достижении которого аналоговый сигнал вызовет предупреждение . Min («Минимальное значение») (): показания аналогового измерительного прибора при силе тока 4 мА . Max («Максимальное значение») (): показания аналогового измерительного прибора при силе тока 20 мА .

RU-27

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU (): регулируемые параметры, защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .





СТРАНИЦЫ 23—25: КОНТРОлЬНЫЕ НОМЕРА СЕРТИФИКАТОВ, НОМЕРА ВЕРСИЙ И СЕРИЙНЫЕ НОМЕРА

СТРАНИЦА 22: ВКлЮЧЕНИЕ И ВЫКлЮЧЕНИЕ ВОДЯНОГО КлАПАНА

Эта информация может потребоваться службе технической поддержки в ходе поиска и устранения неисправностей . Водяной электромагнитный клапан контролирует поток воды, протекающей через охладитель . Данный клапан используется для остановки потока воды, если она не нужна компрессору . Обычно этот клапан открывается в ходе работы компрессора и через определенное время после остановки компрессора . Кроме того, клапан может открываться во время простоя компрессора в том случае, если температура масла или воздуха выходит за обычный аварийный уровень . Открытие клапана способствует, например, охлаждению винтового блока в случае аварийной остановки компрессора вследствие краткого перерыва в подаче питания . DO Cooling Water («Дискретный выходной сигнал охлаждающей воды») (RO): выходной сигнал водяного электромагнитного клапана . Данный параметр проверяется при включении выходного сигнала контроллера, подаваемого с целью открытия клапана . Post run water valve timer («Таймер водяного клапана после остановки компрессора») (): таймер, контролирующий нахождение клапана в открытом состоянии после остановки компрессора . (): регулируемые параметры, защищенные паролем . (RO): значения, предназначенные только для чтения .

23692965 Ред . E

RU-28

92311.09.39

RU ВЕБ-ДОСТУП Веб-интерфейс КД компании Ingersoll Rand является приложением визуализации, представляющим собой окно с использованием веб-браузера на ПК . С помощью веб-страниц КД пользователь может с легкостью отслеживать работу пневматической системы и более подробно рассматривать ее функционирование, а также контролировать состояние оборудования и установки посредством интуитивно понятного веб-интерфеса пользователя . Для доступа к этому приложению на КД просто подключите КД с помощью веб-браузера любого ПК к сети Ethernet . ПК может быть автономным или частью сети LAN .

Системный администратор может присвоить пользователю один из трех уровней доступа (только просмотр, доступ пользователя, доступ администратора), который определяет доступные для него функции . Например, создавать новые учетные записи и просматривать или изменять параметры обзора конфигурации могут только пользователи с уровнем доступа администратора . См . раздел Account Management («Управление учетными записями») . Коммуникационный дисплей выполняет функции веб-сервера компрессора . Веб-сервер позволяет выполнять в интерфейсе следующие операции . • Вывод на экран сведений о состоянии компрессора . • Вывод на экран информации о компрессоре . К такой информации относятся номер модели, серийный номер, номинальная мощность и другие сведения . • Использование кнопок запуска, выключения, сброса сигналов, нагрузки и разгрузки . • Регулировка расчетного давления . • Вывод на экран сведений об аналоговых сигналах . • Вывод на экран счетчиков часов . • Вывод на экран журнала событий . • Составление графиков . • Вывод на экран таймеров технического обслуживания . • Редактирование и вывод на экран журнала технического обслуживания . • Уведомление счетчиков времени по электронной почте . • Отправка уведомлений о предупреждениях и аварийных отключениях компрессора по электронной почте . • Автоматическое и периодическое уведомление об отчетах производительности и журналах проверок по электронной почте .

ПРОЦЕДУРА ВВОДА В ЭКСПлУАТАЦИЮ Для надлежащей работы КД с LAN и в сети необходимо настроить некоторые параметры . Далее приведены действия, которые необходимо выполнить до начала использования программы визуализации . Прежде чем приступить к конфигурации КД, убедитесь в том, что вы располагаете правами АДМИНИСТРАТОРА . Если вы собираетесь подключать КД к одному ПК, перейдите к шагу 1 . Если вы собираетесь использовать статический IP-адрес или IP-адрес, присвоенный по протоколу DHCP, в сети LAN компании, перейдите к шагу 2 . 1 .

Подключите КД к ПК – следуйте указаниям, приведенным в разделе CONNECTING DCU TO A PC («Подключение КД к ПК») . Перейдите к шагу 3

2 .

Настройте параметры Ethernet ДК – получите IP-адрес в своем отделе ИТ или присвоенное имя домена для доступа по протоколу DHCP . Следуйте процедуре, приведенной в разделе ETHERNET CONFIGURATION («Конфигурация Ethernet») .

3 .

Войдите в веб-интерфейс – следуйте процедуре, описанной в разделе LOGIN PROCESS («Процедура входа») .

4 .

Подтвердите информацию о компрессоре – следуйте процедуре, описанной в разделе COMPRESSOR INFORMATION («Информация о компрессоре») . Убедитесь вв наличии паспортных данных компрессора .

5 .

Настройте учетные записи пользователей – следуйте процедуре, описанной в разделе ACCOUNT MANAGEMENT («Управление учетными записями») .

RU-29

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU ПОДКлЮЧЕНИЕ КД К ПК Для настройки двусторонней связи компьютера с модулем КД контроллера Xe-145-F необходимо сначала установить диапазон IP-адресов вашего компьютера, чтобы он соответствовал диапазону IP-адресов КД по умолчанию . Для этого следуйте инструкциям по настройке IP-адреса компьютера ниже . Эти настройки доступны при использовании ОС Windows XP приведенным ниже образом . При классическом виде . Нажмите Start («Запуск») Нажмите Settings («Параметры») Нажмите Network Connections («Сетевые соединения»)

При использовании вида XP . Нажмите Start («Запуск») Нажмите Settings («Параметры») Нажмите Network Connections («Сетевые соединения») Обратите внимание, что КД поставляется с таким IP-адресом по умолчанию: 192 .168 .2 .220 1)

Нажмите Local Area Connection («Подключение по локальной сети») из списка .

2)

Щелкните правой кнопкой мыши по Local Area Connection («Подключение по локальной сети») и выберите Properties («Свойства») .

23692965 Ред . E

RU-30

92311.09.39

RU 3) Прокрутите список соединений до Internet Интернета (TCP/IP) («Протокол Internet (TCP/IP)») . Выберите Internet Protocol (TCP/IP) («Протокол Интернета (TCP/IP)») и щелкните по Properties («Свойства») .

4)

Перейдите на вкладку Alternative Configuration («Альтернативная конфигурация») .

RU-31

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU 5)

Нажмите кнопку User Configured («Настраиваемый пользователем»)

6)

Введите IP-адрес компьютера (192 .168 .2 .221), маску подсети компьютера (255 .255 .255 .0) и оставьте остальные поля незаполненными .

23692965 Ред . E

RU-32

92311.09.39

RU 7)

По завершении нажмите кнопку OK .

8) Подключите кабель Ethernet к компьютеру и КД . Через минуту компьютер подключится к программе Visualization Box . После подключения вы сможете войти и настроить КД . ШНУРЫ ETHERNET Сетевое подключение осуществляется посредством подключения компьютера пользователя к КД с помощью кабелей категории 5 (или лучшей) . Точка подключения компьютера пользователя – порт RJ-45 на плате сетевого интерфейса .

Кабели Ethernet оснащены модульными штекерами CAT 5 RJ-45 (RJ означает «стандартное гнездо») . Штекеры RJ-45 похожи на штекеры на конце телефонного кабеля, однако они имеют 8 к 6 контактов на конце штекера и в два раза больше по размеру . •

RU-33

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU КОНФИГУРАЦИЯ ETHERNET Конфигурация Ethernet позволяет выбрать способ подключения КД к сети LAN .

КД поставляется с таким IP-адресом по умолчанию: 192 .168 .2 .220 . Если на экране КД General Settings («Общие параметры») активирована опция Enable DHCP («Включить DHCP») (экран №10), IP-адрес будет получен через протокол DHCP . Чтобы получить более подробные сведения, см . руководство по эксплуатации Xe-145F . При включении параметра Enable DHCP («Включить DHCP») ниже появится параметр Assigned IP («Присвоенный IP-адрес») (например, 10 .40 .193 .73) . Пользователи, подключенные к локальной сети, могут использовать этот новый IP-адрес для входа в веб-интерфейс КД . Обратите внимание, что видимость веб-интерфейса с ПК зависит от архитектуры LAN . Осторожно! Изменение конфигурации Ethernet на КД может привести к тому, что веб-интерфейс перестанет отвечать. Чтобы вернуть КД в рабочее состояние, потребуется помощь специалиста по ИТ или другая поддержка. Прежде чем сохранить изменения параметров Ethernet, удостоверьтесь в их правильности.

ПРОЦЕДУРА ВХОДА Доступ к серверу осуществляется либо по имени узла, либо по IP-адресу . Для доступа по имени в сети должен присутствовать маршрутизатор . Во время процедур установки и ввода в эксплуатацию отделом ИТ вашему КД был присвоен сетевой адрес . Этот адрес может быть статическим IP-адресом (например, http://192 .168 .2 .220, рекомендуется) или адресом имени домена, присвоенным по протоколу DHCP (например, http://fenixsim .com) . Адрес имени домена является адресом веб-страницы, выбранной пользователем для представления своего КД . Имя домена должно быть утверждено отделом ИТ, однако фактически может представлять собой любой текст . Вам необходимо получить этот адрес до входа в веб-интерфейс КД . См . раздел «Конфигурация Ethernet» . Обратите внимание, что для использования веб-интерфейса КД необходимо установить Internet Explorer 7 (или более новую версию) или Mozilla Firefox 2 (или более новую версию) . При использовании более старых версий веб-браузеров некоторые функции могут работать неправильно . Чтобы войти в веб-интерфейс, необходимо сначала ввести адрес в соответствующую строку браузера и нажать кнопку ввода . Например, для поля КД с включенным протоколом DHCP можно ввести следующее:

23692965 Ред . E

RU-34

92311.09.39

RU

Используя статический IP-адрес, можно ввести следующее:

При правильной настройке КД в браузере отобразятся веб-страницы КД . В зависимости от скорости соединения это может занять несколько секунд .

На странице входа в систему оператор должен указать имя пользователя, пароль и язык веб-интерфейса . Система проведет проверку подлинности пользователя в соответствии с видом его учетной записи . После входа в систему оператор сможет просматривать и редактировать данные в зависимости от параметров доступа учетной записи . Введите имя пользователя и пароль для входа в систему, чтобы получить доступ к веб-интерфейсу . Введите свое имя пользователя (чувствительно к регистру) Введите свой пароль (чувствительно к регистру)

Если введенные имя пользователя или пароль неверны, на странице входа отобразится сообщение «Unknown combination of username and password» («Неизвестная комбинация имени пользователя и пароля») . Щелкните по стрелке раскрывающегося меню и выберите нужный язык интерфейса . Все языки интерфейса контроллера Xe-145F поддерживаются в веб-интерфейсе . Оператор может выбрать один язык . Выбранный язык станет языком веб-интерфейса после успешного входа в систему .

RU-35

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU

Выберите необходимый язык из списка .

Для продолжения работы нажмите кнопку Login («Вход в систему») . После удачного входа в систему отобразится главный экран, как показано на изображении ниже .

Работать в веб-интерфейсе в одно и то же время могут не более пяти пользователей . Если в систему попытается войти еще один пользователь, он увидит следующее сообщение об ошибке:«The limit on the number of concurrent users has been reached . Please wait for a user to logoff before trying again» («В системе находится максимальное количество пользователей . Подождите, пока один из пользователей выйдет из системы, и повторите попытку») . Чтобы получить информацию об учетных записях по умолчанию, см . раздел ниже . Чтобы получить более подробные сведения об управлении учетными записями, см . раздел ACCOUNT MANAGEMENT («Управление учетными записями») .

23692965 Ред . E

RU-36

92311.09.39

RU УЧЕТНЫЕ ЗАПИСИ ПО УМОлЧАНИЮ Страницы КД поставляются с учетной записью администратора по умолчанию . Системный администратор может присваивать пользователям один из трех уровней доступа (только просмотр, доступ пользователя и доступ администратора), который определяет доступные для них функции . Например, создавать новые учетные записи пользователя и просматривать или изменять параметры обзора конфигурации могут только пользователи с уровнем доступа администратора . Администратору настоятельно рекомендуется изменить эти учетные записи как можно раньше, чтобы предупредить несанкционированный доступ к программе визуализации . Далее приведены три уровня доступа . 1 . УРОВЕНЬ ДОСТУПА ДЛЯ ПРОСМОТРА Пользователь может просматривать информацию на экранах . Пользователь не может изменять установки и получать доступ к конфигурации экранов просмотра . . 2 . УРОВЕНЬ ДОСТУПА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Пользователь имеет все права уровня доступа для ПРОСМОТРА, а также имеет возможность изменять установки давления на ГЛАВНОМ экране и продолжительность работы датчика обслуживания . Пользователь может вручную запускать, останавливать, нагружать и разгружать компрессоры, а также устанавливать сигнализацию . . 3 . УРОВЕНЬ ДОСТУПА АДМИНИСТРАТОРА Пользователь имеет все права уровня доступа для ПРОСМОТРА и доступа ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ, а также полный доступ к экранам обзора конфигурации и средству управления учетными записями . . Обратите внимание, что одновременно могут выполнить вход в систему не более пяти (5) пользователей и только один администратор . Изменять эти учетные записи по умолчанию имеет право только пользователь с уровнем доступа АДМИНИСТРАТОРА . Учетная запись по умолчанию: Логин : admin Пароль : pwadmin Права : АДМИНИСТРАТОР

НАВИГАЦИЯ Каждый из главных сегментов представлен вкладкой в верхней части веб-интерфейса . В результате нажатия на вкладку откроется экран определенного сегмента . НАВИГАЦИЯ ПО ВКлАДКАМ

Компоненты навигации по вкладкам приведены ниже . Home («Главная папка»)

Щелкнув по этой вкладке, вы перейдете на ГЛАВНУЮ страницу .

Event Log («Журнал событий»)

Щелкнув по этой вкладке, вы перейдете к ЖУРНАЛУ СОБЫТИЙ КД .

Performance Log («Журнал

Щелкнув по этой вкладке, вы перейдете к ЖУРНАЛУ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ КД .

Графики

RU-37

См . раздел HOME PAGE («ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА»)

См . раздел . EVENT LOG UTILITY («СЛУЖБА ЖУРНАЛА СОБЫТИЙ»)

См . раздел PERFORMANCE LOG UTILITY («СЛУЖБА ЖУРНАЛА ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ») Щелкнув по этой вкладке, вы перейдете к странице СОСТАВЛЕНИЯ ГРАФИКОВ . См . раздел GRAPHING UTILITY («СЛУЖБА СОСТАВЛЕНИЯ ГРАФИКОВ»)

Maintenance («Техническое обслуживание»)

Щелкнув по этой вкладке, вы перейдете к странице ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ .

Inspection Log («Журнал проверок») Compressor Information («Информация о компрессоре»)

Щелкнув по этой вкладке, вы перейдете к странице ЖУРНАЛА ПРОВЕРОК .

Account («Учетная запись»)

Щелкнув по этой вкладке, вы перейдете к странице УЧЕТНОЙ ЗАПИСИ .

См . раздел MAINTENANCE UTILITY («ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ»)

См . раздел INSPECTION LOG UTILITY («Журнал проверок») Щелкнув по этой вкладке, вы перейдете к странице ИНФОРМАЦИИ О КОМПРЕССОРЕ . См . раздел COMPRESSOR INFORMATION («Информация о компрессоре»)

См . раздел Account Management («Управление учетными записями») .

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU КОМАНДНЫЕ КНОПКИ На каждой странице присутствуют пять командных кнопок: Start («Запуск»), Stop («Стоп»), Reset Alarm («Сброс сигнала»), Load («Нагрузка») и Unload («Разгрузка»), а также пять значков панели инструментов и текущий статус компрессора . Примечание. Если учетная запись не предусматривает прав управления компрессором в веб-интерфейсе, функции удаленного управления в этом интерфейсе отключаются контроллером. Командные кнопки веб-интерфейса КД управляют действиями компрессора согласно приведенной ниже таблицы . Кнопка

Название

Функция

Запуск

Запуск компрессора

Stop («Стоп»)

Остановка компрессора . Эту кнопку следует нажимать вместо проведения аварийной остановки компрессора с целью остановки оборудования в нормальном режиме .

Сброс сигнала

Удаление сведений о предупреждении или аварийном отключении оборудования после устранения их причин .

Нагрузка

Нагрузка компрессора .

Unload («Разгрузка»)

Разгрузка компрессора .

Удаленный запуск и удаленную остановку компрессора можно выполнять через порт Ethernet . Для запуска компрессора через вебинтерфейс следует включить питание панели, запустить все служебные программы и выполнить все разрешающие функции . ЗНАЧКИ ПАНЕлИ ИНСТРУМЕНТОВ Значки на панели инструментов позволяют быстро определить статус системы . Эти значки присутствуют в каждой папке и на каждой странице интерфейса . В приведенной ниже таблице приводятся стандартные значки панели инструментов и их определения . Необходимо учитывать, что цвета этих значков изменяются в зависимости от состояния оборудования во время выполнения различных задач . Значки

23692965 Ред . E

Название

Описания

Предупреждение

Данный значок мигает при наличии какого-либо предупреждения и светится при наличии причин для автоматического отключения оборудования .

Насос предпусковой смазки

Насос предпусковой смазки компрессора работает .

Система управления сетью

Система управления сетью устройства FMM включена .

Требуется обслуживание

Срок напоминания о необходимости техобслуживания близится к концу или истек (например, требуется заменить воздушный или масляный фильтр)

Работа без нагрузки

Компрессор работает без нагрузки

Работа в режиме нагрузки

Компрессор работает в режиме нагрузки .

RU-38

92311.09.39

RU

Имя компрессора, имя пользователя, кнопки «Печать» и «Выход» всегда доступны в правой части страницы, независимо от выбранной вкладки .

RU-39

Имя компрессора

Имя компрессора можно указать на вкладке «Информация о компрессоре» . Пользователь может использовать свое имя хоста в качестве адреса браузера для веб-интерфейса . Имя компрессора представляет собой адрес домена для входа в веб-интерфейс КД .

Пользователь, выполнивший вход

Имя пользователя, выполнившего вход в систему, отображается в правой верхней части каждой веб-страницы .

Кнопка «Печать»

Нажмите кнопку «Печать», чтобы распечатать содержание конкретной веб-страницы .

Кнопка «Выход из системы»

Для завершения сеанса работы в системе нажмите кнопку «Выход из системы» . В результате нажатия этой кнопки будет осуществлен выход текущего пользователя из системы и возврат на экран входа в веб-интерфейс .

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU ГлАВНАЯ СТРАНИЦА На вкладке HOME («Главная страница») отображена информация об эксплуатационных параметрах компрессора, общей потребляемой мощности, продолжительности работы, продолжительности нагрузки, количестве запусков и т . д .

Щелкните по значению уставки в соответствующем поле, чтобы изменить уставку давления . Введите новую уставку давления и нажмите кнопку Confirm («Подтвердить») . Обладатели учетных записей Admin («Администратор») и User («Пользователь») могут регулировать только параметр Pressure Set Point («Уставка давления») . Пользователь с учетной записью View («Гость») не может изменять эти системные параметры .

23692965 Ред . E

RU-40

92311.09.39

RU СлУЖБА ЖУРНАлА СОБЫТИЙ На вкладке Event Log («Журнал событий») содержится журнал событий, составляемый контроллером . В этот журнал заносятся сведения о событиях, предупреждениях и отключениях компрессора (в порядке поступления) . Кроме того, в журнале имеются средства фильтрации списка событий (см . иллюстрацию) . В момент возникновения события на экране появляется первая страница журнала событий . Каждое событие добавляется в ЖУРНАЛ СОБЫТИЙ с указанием даты (мм/дд), времени (чч: мм:сс) и значением события . Значение события представляет собой величину, которая послужила причиной возникновения события . Событие под номером 1 является последним .

Щелкните по стрелке раскрывающегося меню и выберите количество событий на странице . Если на странице содержится информация о 20 событиях, сведения о более ранних событиях приводятся на следующих страницах . Для просмотра данных о 20 предыдущих событиях следует нажать кнопку Next («Далее») .

RU-41

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU Раскрывающееся меню Event Type («Вид события») позволяет провести фильтрацию событий по их видам . Оператор может выбрать нужный вид события в раскрывающемся меню . События, записанные и помещенные в одну из трех приведенных ниже категорий . Warnings («Предупреждения»), Trips/Shutdowns («Аварийные выключения/выключения») и System Events («Системные события») . На странице EVENT LOG («Журнал событий») красным цветом приведены все случае аварийного выключения, желтым – предупреждения, синим – системные события .

Раскрывающийся список History («История») позволяет пользователю выбрать опцию просмотра истории журнала событий для выбранного периода времени . Щелкните по раскрывающемуся списку и выберите опцию Last 7 Days («Последние 7 дней»), чтобы просмотреть журнал событий за последние 7 дней .

Журнал событий записывает последние 500 событий . В случае достижения ограничение в 500 событий старые события будут удаляться, а новые – записываться в верхней части журнала событий .

23692965 Ред . E

RU-42

92311.09.39

RU СлУЖБА ЖУРНАлА ПРОИЗВОДИТЕлЬНОСТИ На вкладке PERFORMANCE LOG («Журнал производительности») отображаются сведения о работе компрессора и его системные данные, включая такие показания, как среднее системное давление, счетчик времени, счетчик силы тока, количество аварийных остановок и предупреждений . Отчет журнала производительности приводит сведения о работе системы сжатого воздуха для выбранного периода времени .

Страница PERFORMANCE LOG («Журнал производительности») имеет 2 главных раздела . В верхней части страницы содержатся значения параметров работы системы . В нижней части страницы присутствуют средства управления журналом . Значение Running Hours («Наработка») представляет собой время работы компрессора между всеми включениями и выключениями . Значение Loaded Hours («Количество часов нагрузки») представляет собой время работы и простоя компрессора в режиме нагрузки . Значение Loaded Hours («Количество часов разгрузки») представляет собой время работы компрессора в режиме разгрузки . Значение Minloaded Hours («Количество часов минимальной нагрузки») представляет собой время работы компрессора в режиме минимальной нагрузки .

RU-43

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU В журнале характеристик предусмотрено два раскрывающихся меню, с помощью которых оператор может выбрать частоту и параметры составления отчетов . Для изменения частоты составления отчетов или интервала мониторинга следует щелкнуть по стрелке соответствующего раскрывающегося меню . Временной период отчета производительности выбирается на основании параметра Frequency of Reporting («Частота создания отчетов») . Щелкните по раскрывающемуся списку и выберите параметр Frequency of Reporting («Частота создания отчетов»), после чего журнал производительности будет отправлен пользователям, которые запросили его получение по электронной почте на странице ACCOUNT («Учетная запись») . Частота составления отчетов по умолчанию – каждые 8 часов . По истечении 8 часов отчет производительности будет отправлен пользователю на указанную учетную запись пользователя . Частота регистрации этих данных может быть установлена пользователем в разделе Monitoring Interval («Интервал отслеживания») . Параметр Monitoring Interval («Интервал отслеживания») определяет временные интервалы обновления данных в ЖУРНАЛЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ . Все параметры сохраняются в порядке поступления .

Имена пользователей отображаются в разделе E-mail recipients («Получатели данных по эл . почте») в ЖУРНАЛЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ, если то же самое отмечено флажком в разделе уведомлений по электронной почте на странице ACCOUNT («Учетная запись») .

23692965 Ред . E

RU-44

92311.09.39

RU

Чтобы изменить электронный адрес, перейдите в раздел уведомлений по электронной почте на странице ACCOUNT («Учетная запись») . При изменении параметров Frequency of reporting («Частота составления отчетов») и/или Monitoring Interval («Интервал отслеживания») на экране появляется кнопка Submit («Отправить») . Чтобы сохранить изменения, нажмите Submit («Отправить») .

Например, при просмотре графика за 4 недели в случае нажатия отчета производительности программа предоставит отчет производительности для временного периода в 4 недели .

RU-45

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU СлУЖБА СОСТАВлЕНИЯ ГРАФИКОВ Для просмотра данных в графическом представлении следует открыть вкладку Graphing («Графики») . В этой вкладке представлены значения переменных аналоговых сигналов в зависимости от времени . СЛУЖБА СОСТАВЛЕНИЯ ГРАФИКОВ предполагает создание графиков на основании часов, дней и недель . По умолчанию для построения графиков используются часы . Нажатие любой кнопки приведет к отмене нажатия ранее выбранной кнопки . При выборе параметра Hours («Часы») ось X масштабируется так, чтобы время на представленном графике равнялось одному часу .

При выборе параметра Days («Дни») ось X масштабируется так, чтобы время на представленном графике равнялось одному дню .

23692965 Ред . E

RU-46

92311.09.39

RU При выборе параметра Weeks («Недели») ось X масштабируется так, чтобы время на представленном графике равнялось одной неделе .

В раскрывающемся меню можно выбрать переменную для отображения ее значений на графике . Щелкните по стрелке раскрывающегося меню и выберите переменную для построения графика . Переменные включают в себя все аналоговые входные данные и некоторые вычисляемые переменные . Количество переменных зависит от вида и комплектации компрессора .

RU-47

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU При наведении курсора мыши на график на экране появляется значение переменной в месте наведения курсора, сопровождаемое датой и временем его получения . В связи с эксплуатационными требованиями взаимодействие с данными на графике, строящемся в реальном времени, невозможно . Таким образом, оператор может определить приблизительное значение переменной в любой точке графика .

23692965 Ред . E

RU-48

92311.09.39

RU ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСлУЖИВАНИЕ На вкладке MAINTENANCE («Техническое обслуживание») содержатся адрес и номер телефона для связи с целью запроса запасных частей, обслуживания и списка расходных деталей вместе со счетчиком обслуживания и часами обслуживания, как указано в папке MAINTENANCE ( «Техническое обслуживание») КД .

В этой вкладке имеется планировщик техобслуживания, который позволяет рассылать периодические уведомления о необходимости замены расходных деталей . На странице приведены также расходные элементы: фильтр входящего воздуха, масло компрессора, маслоочиститель и уловитель масляного тумана . Количество часов до техобслуживания указывается на соответствующей линейке . Пользователь может изменить рабочие часы счетчика обслуживания после обслуживания . Для восстановления исходных значений таймера и линейки требуется дважды щелкнуть по нужному значению в белом поле .

RU-49

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU Щелкните по полю с запланированными часами обслуживания, чтобы изменить счетчик обслуживания расходных деталей . Введите новое значение продолжительности работы и нажмите кнопку Confirm («Подтвердить») .

Редактировать счетчик обслуживания расходных деталей могут только пользователи с учетными записями Admin («Администратор») и User («Пользователь») . Пользователь с учетной записью View («Гость») не может изменять эти системные параметры . После изменения часов работы счетчика обслуживания нажмите кнопку Reset («Сброс») для выбранной переменной, чтобы сбросить положение ползунка . Пользователь также может изменить адрес и номер связи с целью заказа запасных деталей или обслуживания . Это номер локального представителя компании Ingersoll-Rand . Чтобы применить изменения, нажмите кнопку Confirm («Подтвердить») . Пользователи учетных записей Admin («Администратор») и User («Пользователь») могут изменять только продолжительность работы счетчика обслуживания и контактные сведения . Владельцы учетных записей View («Гость») не имеют права изменять эти параметры .

23692965 Ред . E

RU-50

92311.09.39

RU СлУЖБА ЖУРНАлА ПРОВЕРОК Вкладка Inspection Log («Журнал проверок») предназначена для регистрации характеристик оборудования за определенный период времени и с определенной частотой . В журнале проверок присутствуют зарегистрированные контроллером значения переменных, имевшие место во время загрузки данных . В секции управления INSPECTION LOG («ЖУРНАЛА ПРОВЕРОК») показано имя пользователя, который, согласно текущим настройкам, будет получать журналы проверок по электронной почте с заданной периодичностью и в заданное время суток для мгновенного оповещения .

Щелкните по раскрывающемуся элементу управления и выберите Interval («Периодичность») . Периодичность по умолчанию – Daily («Ежедневно») . Если задано значение Weekly («Еженедельно»), интернет-приложение будет отправлять журналы проверок на указанный адрес пользователя раз в неделю .

RU-51

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU Щелкните по раскрывающемуся элементу управления и выберите Time of day («Время суток») . Время представлено в 24-часовом формате .

Нажмите на кнопку Submit («Отправить») для сохранения изменений, внесенных в настройки отчета . Пользователь будет получать ЖУРНАЛЫ ПРОВЕРОК с заданной периодичностью и в заданное время суток . Если в качестве периодичности задано Daily («Ежедневно»), а в качестве времени суток – «09:00», интернет-приложение будет отправлять журналы проверок по электронной почте каждый день в 9:00 утра .

Имя пользователя будет представлено как E-mail recipients («Получатели электронных писем») в INSPECTION LOG («ЖУРНАЛЕ ПРОВЕРОК»), если в секции электронных почтовых уведомлений на странице ACCOUNT («УЧЕТНАЯ ЗАПИСЬ») установлен соответствующий флажок . Чтобы изменить электронный адрес, перейдите в раздел уведомлений по электронной почте на странице ACCOUNT («Учетная запись») .

23692965 Ред . E

RU-52

92311.09.39

RU СВЕДЕНИЯ О КОМПРЕССОРЕ На вкладке COMPRESSOR INFORMATION («СВЕДЕНИЯ О КОМПРЕССОРЕ») указаны: название компрессора, номер модели, серийный номер, номинальная мощность, номинальное давление, номинальное напряжение, рабочий ток, пусковой ток, требования по электропитанию, эксплуатационный коэффициент двигателя, единицы измерения и настройки электронной почты (сервера SMTP) . ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМПРЕССОРОВ Host Name («Имя узла») представлено как Compressor Name («Название компрессора») в верхней правой части каждой веб-страницы . Пользователь может использовать это доменное имя в качестве веб-адреса для просмотра в браузере страниц КД . Чтобы изменить существующее имя узла, введите новое в белое поле и нажмите на кнопку Submit («Отправить») .

После того как пользователь отправит новое имя узла, название компрессора автоматически изменится при следующем входе .

RU-53

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU Введите Serial Number («Серийный номер») и Model Number («Номер модели») (указаны на паспортной табличке компрессора) и нажмите на кнопку Submit («Отправить»), чтобы сохранить эти данные о компрессоре .

НАСТРОЙКИ ЭлЕКТРОННОЙ ПОЧТЫ (СЕРВЕРА SMTP) Если планируется использование уведомлений по электронной почте, необходимо взять у системного администратора настройки сервера SMTP и ввести в соответствующие поля . Введите SMTP Server («Сервер SMTP) и SMTP Account («Учетная запись SMTP»), затем нажмите на кнопку Submit («Отправить»), чтобы сохранить настройки SMTP .

Права на изменение параметров в Compressor Identification («Идентификация компрессоров») и Email (SMTP) Settings («настройки электронной почты (сервера SMTP)») есть только у пользователей с уровнем доступа Admin («Администратор») . Пользователи с уровнем доступа User («Пользователь») и VIEW («ГОСТЬ») не могут изменять эти параметры .

23692965 Ред . E

RU-54

92311.09.39

RU ДАННЫЕ О КОМПРЕССОРЕ Введите номинальную мощность, номинальное давление, номинальное напряжение, рабочий ток, пусковой ток, номинальную мощность в кВт и эксплуатационный коэффициент главного двигателя (указано в техническом описании компрессора) . Нажмите на кнопку Submit («Отправить»), чтобы сохранить данные о компрессоре

ТИП ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ Щелкните по раскрывающемуся элементу управления и выберите тип единиц измерения параметров компрессора . Тип по умолчанию – English («Английский») . Примечание. Права на изменение этих параметров компрессора есть только у пользователей с уровнем доступа Admin («Администратор») и User («Пользователь»). Обладатели учетных записей VIEW («ГОСТЬ») могут только читать данные и не имеют права изменять эти параметры.

RU-55

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU УПРАВлЕНИЕ УЧЕТНОЙ ЗАПИСЬЮ Администратор может создавать любое необходимое количество пользователей и присваивать каждому пользователю один из трех уровней доступа, наряду с настройкой электронных почтовых уведомлений о различных возможных событиях .

ДОБАВИТЬ УЧЕТНУЮ ЗАПИСЬ На вкладке ACCOUNT («УЧЕТНАЯ ЗАПИСЬ») представлен список существующих на данный момент учетных записей . Список отсортирован по имени пользователя и правам доступа . Если нажать на учетную запись – она будет выделена синим цветом . Нажмите на кнопку ADD ACCOUNT («ДОБАВИТЬ УЧЕТНУЮ ЗАПИСЬ»), чтобы добавить учетную запись с определенным уровнем доступа к интернет-приложению . Для продолжения введите пароль АДМИНИСТРАТОРА .

23692965 Ред . E

RU-56

92311.09.39

RU Чтобы создать учетную запись,введите уникальное имя пользователя, пароль и выберите права доступа . После нажатия на кнопку Add Account («Добавить учетную запись») новая учетная запись появится в списке . Создавать и удалять учетные записи может только пользователь с правами ADMIN («АДМИНИСТРАТОР») . Чтобы удалить учетную запись, выберите нужную из списка и нажмите на кнопку Remove Account («Удалить учетную запись») .

ИЗМЕНЕНИЕ УРОВНЯ ДОСТУПА Обладатель учетной записи ADMIN («АДМИНИСТРАТОР») может также изменять уровень доступа существующих учетных записей . Чтобы изменить уровень доступа учетной записи, выберите нужную из списка, затем введите пароль АДМИНИСТРАТОРА .

RU-57

23692965 Ред . E

92311.09.39

RU Щелкните по раскрывающемуся элементу управления и выберите для выбранной учетной записи новый уровень доступа . Нажмите на кнопку Submit («Отправить»), чтобы сохранить внесенные в учетную запись изменения . Нажмите на кнопку Edit Password («Редактировать пароль»), чтобы изменить пароль для входа . Возможность менять свой пароль входа с помощью этой страницы есть у пользователей всех типов . Задайте настройки почтового фильтра пользователя . Этот фильтр будет определять, при каких событиях пользователю будет (если будет) отправляться электронное письмо . Установленный флажок рядом с событием будет означать, что при его возникновении будет отправлено электронное письмо . Получать электронные письма обо всех событиях или любом из них могут несколько пользователей . Чтобы получать электронные почтовые уведомления о предупреждениях, отключении оборудования, журнале эффективности и журнале проверок,установите соответствующие флажки, введите актуальный адрес электронной почты и нажмите на кнопку Submit («Отправить») .

Права на создание учетных записей и редактирование их уровней доступа есть только у пользователей с уровнем доступа Admin («Администратор») . Пользователи с уровнем доступа User («Пользователь») и VIEW («ГОСТЬ») не могут выполнять эти действия .

23692965 Ред . E

RU-58

92311.09.39

23692965 Revizyon E Haziran 2011

Santrifüj Kompresör Kontrol Sistemi Model Xe-145F

Kullanım Kılavuzu EN ES FR IT

DE PT CS PL

RU TU

Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni Anleitungshandbuch Manual de Instruções Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu

Bu Talimatları Saklayın

92311.09.39

TU İÇINDEKILER GÜVENLİK BİLGİLERİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

GRAFİK OLUŞTURMA KLASÖRÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

GÜVENLİK UYARI KELİMELERİNİN AÇIKLAMASI . . . . . . . . . . . 4

• SAYFA 1 - 5 – BAĞIMSIZ GRAFİKLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

GENEL İŞYERİ GÜVENLİĞİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• SAYFA 6 – GRAFİK OLUŞTURMA SEÇİMLERİ . . . . . . . . . . . . . 11

DOKÜMANTASYON, ÇIKARTMALAR VE ETİKETLER . . . . . . . . 4

BAKIM KLASÖRÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

KİŞİSEL KORUYUCU EKİPMAN VE GİYSİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• SAYFA 1 - TÜM ÖĞELERİN BAKIM DURUMU . . . . . . . . . . . . . 12

ÇALIŢTIRMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• SAYFA 2 – EKİPMAN REFERANS VERİLERİ . . . . . . . . . . . . . . . . 12

SERVİS, BAKIM VE ONARIM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

• SAYFA 3 - TÜM ÖĞELERİN BAKIM DURUMU . . . . . . . . . . . . . 12

KOMPRESÖR ÇALIŢMA DURUMLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

• SAYFA 4 - 7 - BAĞIMSIZ BAKIM ÖĞELERİ KONFİGÜRASYONU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

"DURDURULDU" DURUMU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

GENEL AYARLAR KLASÖRÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

• BEKLEMEDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• SAYFA 1 - DİL SEÇİMİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• HAZIR DEĞİL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• SAYFA 2 - SAAT VE TARİH AYARLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• HAZIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• SAYFA 3 - GİRİŞ SAYFASI SEÇİMİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

"ÇALIŞIYOR" DURUMU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

• SAYFA 4 – ARKA AYDINLATMA AYARLARI . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• BAŞLATILIYOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• SAYFA 5 ve 6 – ÖLÇÜ BİRİMİ AYARLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• YÜKSÜZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• SAYFA 7 – ADRES AYARLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• YÜKLENİYOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 • MİNİMUM YÜK, YÜKLÜ, TAM YÜK VE MAKSİMUM YÜK . . . . .5

• SAYFA 8 – EHÜ PORTU KONFİGÜRASYONU (MODBUS AYARLARI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• YÜK BOŢALTMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• SAYFA 9 – ETHERNET ADRESİ AYARLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

• DERECELİ DURDURMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

• SAYFA 10 – ETHERNET ADRESİ AYARLARI . . . . . . . . . . . . . . . 15

ARAYÜZ VERİLERİ VE TUŞLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

• SAYFA 11 – SEÇENEK MODÜLÜNE YEDEKLE . . . . . . . . . . . . . 15

EHÜ (EKRAN HABERLEŞME ÜNİTESİ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 LED DURUM SİMGELERİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 KOMUT TUŢLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 GEZİNME TUŞLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 EKRAN DÜZENİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 • KLASÖRDE GEZİNME VE SİMGELER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • SAYFADA GEZİNME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PARAMETRELERE ERİŞİM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • PAROLA KORUMASI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • KUMANDA TABLOSU SİMGELERİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

GÝRÝŢ KLASÖRÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 • SAYFA 1 – SİSTEM GENEL GÖRÜNÜMÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • SAYFA 2 - SAYAÇLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • SAYFA 3 – AŞAMA VERİLERİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 • SAYFA 4 - 6 – ANALOG GİRDİLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

SEÇENEKLER KLASÖRÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • SAYFA 1 – UZAKTAN KONTROL VE OTOMATİK BAŞLATMA . .9 • SAYFA 2 - AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

ETKİNLİKLER KLASÖRÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 • SAYFA 1 - 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

23692965 Rev E

• SAYFA 12 - 19 – GENEL AYARLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

IMMC AYARLARI KLASÖRÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 • SAYFA 1 – REFERANS BASINCI AYARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 • SAYFA 2 – IMMC KONTROL DURUMU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 • SAYFA 3 – KOMPRESÖR DURUMU VE BASINCI . . . . . . . . . . . 16 • SAYFA 4 – YÜKLEME/YÜK BOŞALTMA BASINCI AYARLARI 16 • SAYFA 5 – IMMC ETKİNLEŞTİRME KONTROLÜ . . . . . . . . . . . 17 • SAYFA 6 – YEREL AYARLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • SAYFA 7 – SIRALAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • SAYFA 8 – GLOBAL AYARLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 • SAYFA 9 - 11 – GLOBAL AYARLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

DURUM KLASÖRÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 • SAYFA 1 – AŞAMA VERİLERİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • SAYFA 2 - SAYAÇLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • SAYFA 3 - 5* – ANALOG GİRDİLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • SAYFA 6 - 7* – DİJİTAL GİRDİLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 • SAYFA 7 - 8* – DİJİTAL ÇIKTILAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

KONTROL AYARLARI KLASÖRÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 • SAYFA 1 - PAROLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • SAYFA 2 - MANUEL KONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 • SAYFA 3 – VALF SINIRI (TAŞMA KONTROLÜ) . . . . . . . . . . . . . 21

TU-2

92311.09.39

TU İÇINDEKILER (DEVAM . .) • SAYFA 4 – MOTOR AYARLARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • SAYFA 5 - TAHMİNİ KW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 • SAYFA 6 - DOĞAL TAŞMA TESTİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • SAYFA 7 - VALF TAŞMA TESTİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • SAYFA 8 – GİRİŞ VALFİ PID DÖNGÜLERİ . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 • SAYFA 9 – ATLAMA VALFİ PID DÖNGÜLERİ . . . . . . . . . . . . . . 23 • SAYFA 10 - KULLANILMAYAN BANT KONTROLÜ . . . . . . . . . 23 • SAYFA 11 – YÜKLEME/YÜK BOŢALTMA AYARLARI . . . . . . . . 24 • SAYFA 12 - 13 – TAŞMA HATTI KALİBRASYONU . . . . . . . . . . 24 • SAYFA 14 - 18 - UYARI VE TETİKLEME AYARLARI . . . . . . . . . . 24 • SAYFA 19 - 21 – ANALOG GİRDİ ÖLÇEKLENDİRMELERİ . . . 24 • SAYFA 22 – AÇMA/KAPATMA SU KONTROL VALFİ . . . . . . . . 25 • SAYFA 23 - 25 – GEÇERLİ CCN'LER, SÜRÜMLER VE SERİ NUMARALARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

WEB ERİŞİMİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 YAPILANDIRMA PROSEDÜRLERİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 DCU'YU BİR PC'YE BAĞLAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 ETHERNET YAPILANDIRMASI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 OTURUM AÇMA İŞLEMİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 NAVİGASYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 GİRİŞ SAYFASI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 OLAY GÜNLÜĞÜ ARACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 PERFORMANS GÜNLÜĞÜ ARACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 GRAFİK OLUŞTURMA ARACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 BAKIM ARACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 KOMPRESÖR BİLGİSİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 HESAP YÖNETİMİ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

TU-3

23692965 Rev E

92311.09.39

TU Bu ürünlerde sadece Ingersoll Rand tarafından eğitilen teknisyenlerin bakım yapmasına izin verin . Daha fazla bilgi için Ingersoll Rand veya en yakın Distribütör ile temas kurun . Orijinal Ingersoll Rand yedek parçalarının haricinde parça kullanılması güvenlik açısından tehlikelere, alet performansında azalmaya ve bakım sıklığının artmasına yol açabilir ve tüm garantileri geçersiz kılar .

“Orijinal talimatlar İngilizce'dir . Diğer diller orijinal talimatların çevirisidir .” Her türlü iletişim için size en yakın Ingersoll Rand Bürosuna veya Distribütörüne baţvurun .

GÜVENLİK BİLGİLERİ GÜVENLİK UYARI KELİMELERİNİN AÇIKLAMASI Bu kılavuzda, takip edilmediği takdirde tehlikeli sonuçlar doğurabilecek adımlar ve prosedürler vardır . Aşağıdaki uyarı kelimeleri olası tehlike düzeyini tanımlamak için kullanılır .

TEHLİKE

Gerekli önlem alınmazsa ölümle ya da ciddi yaralanmayla sonuçlanacak tehlike olasılığını bildirir .

UYARI

Gerekli önlem alınmazsa ölümle ya da ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel tehlike durumu bildirir .

İKAZ

Gerekli önlem alınmazsa hafif ya da orta derece yaralanmayla sonuçlanabilecek potansiyel tehlike durumu bildirir .

DİKKAT

Personel güvenliği ya da mülkün korunması ile ilişkili şirket politikalarını ya da bilgileri verir . Not: Önemli Bilgi

GENEL İŞYERİ GÜVENLİĞİ • Bu kılavuzda verilen bilgiler, işyeri güvenliği programınızla birlikte kullanılmalıdır . • Güvenli bir şekilde ve her türlü yerel kanun ve tesis yönetmeliklerine uygun olarak çalışmayı sağlamak her bir bireyin sorumluluğundadır .

ÇALIŢTIRMA • Bu ürün sadece eğitimli (veya yetkili) çalışanlar tarafından çalıştırılmalıdır . • Üniteye bağlı güvenlik cihazlarını, korumaları veya yalıtım malzemelerini hiçbir zaman çıkartmayın veya bunları kurcalamayın . • Ürün sadece tasarlandığı besleme gerilimi ve frekansında çalıştırılmalıdır . • Kullanıcı özel olarak önerilmeyen bir çalışma prosedürü, ekipman öğesi veya çalışma yöntemi kullanırsa, üründe hasar oluşmadığından veya ürünün güvensiz hale gelmediğinden ve kişiler veya mülk için risk olmadığından emin olmalıdır . • Ana güç açıldığında elektrik devrelerinde ölümcül oranda voltaj bulunur ve ünitede herhangi bir iş yapılması gerektiğinde son derece dikkatli olunmalıdır . • Ölçümler, testler veya düzeltmeler için gerekli olmadığı sürece voltaj uygulandığında erişim panellerini açmayın veya elektrikli bileşenlere dokunmayın . Bu iş sadece doğru araçlarla ve elektrik tehlikelerine karşı uygun koruma önlemleri ile donatılmış yetkili bir elektrikçi veya teknisyen tarafından yapılmalıdır .

SERVİS, BAKIM VE ONARIM • Onarımlar sadece eğitimli ve yetkin çalışanlar tarafından yapılmalıdır . Size en yakın Ingersoll Rand yetkili servisine danışın .

• Çalışma alanını tehlikelerden uzak tutun .

• Üründe ölümcül düzeyde voltaj kullanılır . Elektrik denetimlerini gerçekleţtirirken son derece dikkatli olun . Herhangi bir bakım çalışmasına başlamadan önce güç kaynağının bağlantısını kesin .

• Tehlikeleri değerlendirin, bir listesini hazırlayın ve uygun personel ile bunları görüşün .

• Yedek parça gerekirse sadece orijinal Ingersoll Rand yedek parçaları kullanın .

• Acil durum desteğiyle nasıl hızlı bir şekilde temasa geçileceğini bilin .

• Çalıştırma ve bakımla ilgili tüm talimatların tam olarak uygulandığından ve tüm aksesuarları ve güvenlik niyet cihazları ile birlikte ürünün tamamının düzgün çalışır şekilde korunduğundan emin olun .

DOKÜMANTASYON, ÇIKARTMALAR VE ETİKETLER • Bu ürünü taşımadan ve kurmadan önce bu kılavuzu okuyun ve anlayın . • Kişisel güvenlik açısından son derece önemli hususlara işaret eden tüm tehlike sembollerini, metin çıkartma ve etiketlerini tespit edin, okuyun ve anlayın . • Bu bilgileri diğer kişilere sağlamak sizin sorumluluğunuzdadır . • Bu güvenlik kılavuzlarına uyulmaması personelin, kaçınılmazsa ölümle ya da ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek, potansiyel olarak tehlikeli durumlara maruz kalmasına neden olabilir . • Güvenlik ya da bu kılavuzda bulunmayan prosedürler hakkında herhangi sorunuz varsa, yöneticinize sorun veya herhangi Ingersoll Rand ofisi ya da yetkili Ingersoll Rand Distribütörü ile temasa geçin .

KİŞİSEL KORUYUCU EKİPMAN VE GİYSİ • Daima göreve uygun kişisel koruyucu ekipman (örn . yan korumalı koruyucu gözlükler, maske, işitme koruma, kesmeye dayanıklı eldiven, koruyucu ayakkabılar) kullanın .

• Sensör aygıtlarının doğruluğu düzenli olarak kontrol edilmelidir . Bu aygıtlar kabul edilebilir toleranslar aşıldığında kalibre edilmeli veya değiştirilmelidir . Bir sensör aygıtını sökmeye veya takmaya çalışmadan önce sıkıştırılmış hava sistemlerindeki tüm basıncın güvenli bir şekilde atmosfere boşaltıldığından emin olun . • Ürün sadece nemli bir bezle veya gerekliyse yumuţak deterjanlarla temizlenmelidir . Korozif asit veya alkali içeren maddeleri kullanmayın . • Xe-145F modüllerini boyamayın veya herhangi bir göstergenin, talimatın, uyarının veya veri etiketinin üzerini kapatmayın . • Akü yanlış kullanılırsa patlayabilir . Yeniden şarj etmeyin, parçalarına ayırmayın veya ateşle temas ettirmeyin . • Xe-145F, xe-fmm / xe-fem kontrol ünitesinde kullanılan akü Ingersoll Rand servis merkezinde veya yetkili Ingersoll Rand servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir .

• Uzun saçlar arkaya bağlanmalıdır veya başka bir şekilde emniyete alınmalıdır . • Giysi üste tam oturmalıdır . • Mücevher takmayın .

23692965 Rev E

TU-4

92311.09.39

TU KOMPRESÖR ÇALIŢMA DURUMLARI “Durum” terimi, belirtilen herhangi bir anda kompresörün ne yapmakta olduğunu veya çalışma modunu göstermek için kullanılır . Bu çalışma durumları bir hiyerarşi içinde bulunur . Örneğin, en yüksek düzeydeki iki durum "Durduruldu" ve "Çalışıyor"dur . Diğer tüm çalışma durumları bu iki durumun altındaki bir düzeydedir .

"DURDURULDU" DURUMU Bu durum kompresörün çalışıp ÇALIŞMADIĞINI belirtir . Bunun sadece bir belirtim olduğunu hatırlamak önemlidir . Alet düzeni düzgün çalışmıyorsa veya sistem yanlış kurulduysa kompresör çalışıyor olabilir .



BEKLEMEDE

Panele güç verildikten sonra kontrol ünitesi Bekleme Zamanlayıcısını başlatır ve zamanlayıcı tamamlanana kadar Kullanıcı işlemlerine izin vermez . Bu zamanlayıcının fabrika ayarı 2 dakikadır (120 saniye) ve ayarlanamaz . Bu süre kompresörün önyağlama pompası ile kasa içerisinde yağ dolaşımını sağlar ve elektriksel bir kesinti sırasında kompresör dereceli olarak durdurulurken yeniden başlatmayı önler .



HAZIR DEĞİL

Bu durumdayken kompresör “Başlatılmaya Hazır Değil”dir . Bekleme Zamanlayıcısı tamamlandığında ve bir kompresör tetiklemesi tanımlandığında veya durdurma komutu verildiğinde bu durum girilir . Kompresörün “Hazır Değil” durumunda olmasının çok yaygın ve sıklıkla gözden kaçırılan nedeni Acil Durdurma düğmesinin etkin durumda olmasıdır . Bu durum süresiz olarak var olabilir .



HAZIR

Önceki duruma benzer şekilde bu durum da “Başlatılmaya Hazır” olarak yeniden tanımlanabilir . Kompresördeki tüm izin vermeli fonksiyonlar yerine getirildiğinde bu durum girilir . Bu durum süresiz olarak var olabilir .

"ÇALIŞIYOR" DURUMU Bu mod her zaman kompresörün gerçekte çalıştığı anlamına gelmez . Çalıştığı veya çalışmanın bekletildiği ve beklendiği anlamına gelir .



BAŞLATILIYOR

Kompresörün hazır olmasından ve başlat komutu verildikten sonraki her an bu durum girilir . Bu sürenin amacı kompresörü nominal hıza getirmek ve yüksüz çalıştırmaktır . “Başlatılıyor” durumuna sadece Başlatma Zamanlayıcısı süresinde ve bu süre ayarlanabilir ise izin verilir . Bu süre maksimum bir dakika veya 60 saniye ile sınırlanmıştır . Bu sınırlamanın amacı kompresörün uzun süre kritik hızda çalışmasını önlemektir . Kompresörü kritik hız bölgesinden geçirmek için bu süre boyunca aşama titreşim uyarısı ve tetikleme ayar noktaları artırılır . Kompresör “Başlatıldı” durumuna geçtikten sonra uyarı ve tetikleme ayar noktaları başlangıçtaki değerlerine ayarlanır . Aynı prosedür aşama hava sıcaklığı için de oluşur . Bu durumdan sadece Başlatma Zamanlayıcısı tamamlandığında çıkılır . KOMPRESÖR HER ZAMAN YÜKSÜZ BAŢLATILIR . “Başlatılıyor” durumundan çıkıldığında kompresör son çalıştırıldığındaki moduna döner . Örneğin, normal çalışmada kompresör durdurulmadan Yük Boşalt tuşunun basılı olduğu öngörülür . Durum bu ise kompresör başlatma sonrasında "Yük Boşalt" durumunda kalır . Kompresör çalışıyorsa ve tetiklendiyse Başlatılıyor durumunun çıkışında otomatik olarak “Yüklü” moduna döner . Kullanıcı kompresörün Başlatılıyor sonrası durumlardan birine geçmesini zorlamak için Başlat tuşuna basmadan önce Yükle veya Yük Boşalt tuşlarından birine de basabilir .



YÜKSÜZ

Kompresör başlatma sonrasında (ve Seçileni Yükle etkin değilken) veya Kullanıcı yük boşaltma komutu verdiğinde bu durumdadır . A-D Yüksüz ve Taşma Yükü Boşaltıldı da göz önünde bulundurulan durumlardır . Ancak bu iki durum aslında sadece Yüksüz durumda olma nedenleridir . A-D Yüksüz “AutoDual Yüksüz” anlamına gelir ve AutoDual etkinleştirildiğinde ve sistem basıncı yük boşaltma komutunu gerçekleştirmek için yeteri kadar uzun bir süre için yeteri kadar yüksek olduğunda oluşur . “Taşma Yükü Boşalt” yük boşaltma komutunu AutoDual yerine taşma durumunun tahrik ettiği benzer bir durumdur . Bu durumlar süresiz olarak var olabilir .



YÜKLENİYOR

Geçerli bir yükleme komutu verildiğinde kompresör bu duruma girer . Bu durum Minimum Yük durumu karşılanana kadar var olur . Bu durumun süresi giriţ valfinin Minimum Yük durumundaki PID ayarlarına ve hava talebine bağlıdır .



MİNİMUM YÜK, YÜKLÜ, TAM YÜK VE MAKSİMUM YÜK

Bu durumlar hava talebi değiştikçe kendi aralarında geçiş yapabilir . “Minimum Yük” atlama valfinin basıncı kontrol ettiği ve giriş valfinin Minimum Yük Kontrol Ayar Noktasını koruduğu anlamına gelir . “Yüklü” giriş valfinin basıncı kontrol ettiği ve atlama valfinin kapalı olduğu anlamına gelir . “Tam Yük” giriş valfi tam açık konuma veya %100 konumuna ulaştığında gerçekleşir . “Maksimum Yük” giriş valfinin motor hasarını önlemek için Maksimum Yük Ayar Noktasını koruduğu anlamına gelir . Hem "Tam yük" hem de "Maksimum Yük" durumlarında, sistem basıncı ayar noktası basıncından daha düşük olacaktır .



YÜK BOŢALTMA

Bu durum geçerli bir Yük Boşaltma komutu verildiğinde oluşur ve kompresör Yüksüz duruma gelene kadar sürer .



DERECELİ DURDURMA

Tetikleme veya durdurma komutu verildiğinde ve kompresör çalışıyor olduğunda motorun enerjisi kesilir ve kompresör Durduruldu durumuna dereceli olarak geçmeye başlar . Bu durum ayarlanabilir Dereceli Durdurma Zamanlayıcısı etkin oldukça sürer . Zamanlayıcının sonunda kompresör Hazır durumuna veya Hazır Değil durumuna girer .

TU-5

23692965 Rev E

92311.09.39

TU ARAYÜZ VERİLERİ VE TUŞLAR EHÜ (EKRAN HABERLEŞME ÜNİTESİ)

KOMUT TUŢLARI

Standart Xe-145F kullanıcı arayüzü konfigürasyonu iki bileşenden oluşur, EHÜ katmanı ve LCD ekran . EHÜ katmanı altı komut tuşundan (Başlat, Durdur, Yükle, Yük Boşalt, Onayla ve Sıfırla), dört gezinme tuşu (Yukarı, Sağa, Sola ve Aşağı) ve Düzenleme modu seçim tuşundan (Enter) oluşur . Renkli grafik ekran ve LED simgeler ile birlikte bu tuşlar kompresörün kullanıcı arayüzünü oluşturur .

Bu tuşlar FMM'nin eylemleri aşağıdaki tabloda belirtildiği gibi gerçekleştirmesi için komut verir . Bu tuşlardan herhangi birine basıldığında aşağıdaki eylem başlatılır ve etkinlik günlüğüne kaydedilir . Tuţ

Adı

İşlev

Onayla

İsteğe bağlı kornayı sessiz hale getirir veya bir Uyarıyı ya da Tetiklemeyi onaylar .

Yükle

Kompresörü yükler .

Yük Boţalt

Kompresörün yükünü boşaltır .

Sıfırla

Koşul düzeltildiğinde Uyarıları ve Tetiklemeleri temizler .

Baţlat

Kompresörü başlatır .

Durdur

Kompresörü durdurur . Normal durdurma işlemi için Acil Durdurma yerine bu düğmeye basılmalıdır .

Enter

Ekranda Gezinme modu ile Düzenleme modu arasında geçiş yapar .

EHÜ Kullanıcı Arayüzü

LED DURUM SİMGELERİ Kontrol sisteminin o andaki durumunu uzaktan görüntülemek için üç LED simgesi kullanılır ve bu simgeler kullanıcı arayüzünün sol üst bölümündedir . Simge

Adı

İşlev

Tamam

Uyarı veya Tetikleme algılanmadığında yanar . Hazır veya Hazır Değil durumlarında (Acil Durdurma) olabilir .

Uyarı

Uyarı (yanıp söner) veya Tetikleme (sabit yanar) algılandığında yanar . Hazır (Uyarı) veya Hazır Değil durumlarında (Tetikleme) olabilir .

Otomatik

Otomatik Baţlatma etkindir .

EHÜ Komut Tuşları

GEZİNME TUŞLARI Dört gezinme tuşu vardır (YUKARI, SAĞA, AŞAĞI ve SOLA) . ENTER tuşu gezinme tuşu olarak algılanmasa da bir seçim yapmak ve onaylamak için gezinme tuşlarıyla birlikte kullanılır .

EHÜ Gezinme Tuşları Gezilme tuşları konumlarını yenilerler . Gezinme tuşlarından birine basılması kullanıcıyı gezinme dizin yoluna indirir . Tuşa her basıldığında dizin yolunda bir adım daha atılmış olur . Gezinme dizin yolunun sonuna ulaşıldığında, tuşa bir kez daha basılması kullanıcıyı dizin yolunun başlangıcına getirir . Karşı yöndeki tuşa basılması kullanıcıyı gezinme dizin yolundaki karşı yöne doğru hareket ettirir . Başlangıca ulaşıldığında, karşı yöndeki tuşa basılması kullanıcıyı dizin yolunun sonuna getirir .

23692965 Rev E

TU-6

92311.09.39

TU EKRAN DÜZENİ



SAYFADA GEZİNME

İstenen klasör seçildiğinde sayfa seçim alanına doğru gitmek için AŞAĞI tuşuna basın ve istenen sayfayı seçmek için SAĞ ve SOL tuşlarını kullanın . Klasör sekmelerine dönmek için YUKARI tuşunu kullanın . Simge

Açıklama Sayfa seçim alanının başlangıcı .

Sağa gidildiğinde daha fazla sayfa bulunacağını gösterir .

Sola gidildiğinde daha fazla sayfa bulunacağını gösterir .

Başlık Çubuğu Sayfa Simgeleri EHÜ Ekran Düzeni



Klasör Çubuğu:

Her klasörü grafik olarak tanımlamak için sekmeleri kullanır .

Başlık Çubuğu:

Geçerli klasörü ve sayfayı tanımlar (altı çizili) .

Sayfa İçeriği:

Geçerli sayfanın içeriği .

Kumanda tablosu:

Sistem durumunu görüntüler .

KLASÖRDE GEZİNME VE SİMGELER

LCD ekranda gösterilen sekmeli klasörler arasında gezinmek için SAĞ ve SOL tuşlarına basın . Gezinme son klasörden ilk klasöre ve ilk klasörden son klasöre devam eder . Klasör Adı

Simge

Açıklama



PARAMETRELERE ERİŞİM

İstenen sayfa seçildikten sonra sayfanın parametreleri AŞAĞI tuşu kullanılarak seçilebilir . AŞAĞI tuşuna her basıldığında imleç bir sonraki parametreye gider . Önceki parametreye dönmek için YUKARI tuşunu kullanın . İmleç süreklidir; son parametre seçildiğinde AŞAĞI tuşuna basılması imleci Klasör Çubuğuna götürür . İlk parametre seçilirse YUKARI tuşuna basılması imleci sayfa seçim alanına götürür . Seçildiğinde parametrelere ENTER tuşuna basarak erişin . GEZİNME tuşlarını kullanarak değişiklikleri gerçekleştirin ve bu ayarı ENTER tuşuna yeniden basarak girin . Bir parametreye erişildikten sonra ENTER tuşuna basılması geçerli ayarı kontrol programına girer ve imleci sayfada seçilen parametreye döndürür . İmleç etkin/devre dışı iletişim kutusu olan bir parametredeyken ENTER tuşuna basılması ayarın geçiş yapmasına neden olur .

Giriţ

Sistem performansı ve durum ana bilgileri . Bu klasörün ilk sayfası kontrol ünitesi ilk açıldığındaki varsayılan sayfadır .

Seçenekler

Sistem seçenekleri ve konfigürasyon ayarları .

Etkinlikler

Bilgi veren, uyarı ve tetikleme olaylarının günlüğü .

Grafik Oluţturma

Sistem verileri ile ilgili tümleţik grafik oluţturma .

Bakım

Kompresör bakım öğeleri ile ilgili durum ve bildirim kurulumu .

Genel Ayarlar

Dil, Saat ve Ölçü Birimleri gibi genel ayarlar .

Sayfaların tümünde ayarlanabilir parametreler yoktur . Bazılarında sadece salt okunur bilgiler vardır .

Durum

Tüm dijital ve analog G/Ç için ölçümler veya durum .

Ayarlanabilir parametreleri olan sayfalarda bazı parametrelerin parola koruması olabilir . KONTROL AYARLARI klasörünün birinci sayfasına (2003) parolası girilir .

IMMC Sıralaması

Eşler Arası iletişim durumu ve konfigürasyonu .

Kontrol Ayarları

Kompresör ayarlama parametreleri . Donanım ve yazılım sürümlerini de görüntüler .

simgesi görüntülenir (aşağıdaki şekle bakın) . Sayısal giriş pencerelerinde İmlecin bu simgenin üzerine getirilmesi ve ENTER tuşuna basılması girişi ve yapılan tüm değişiklikleri iptal eder .

Sayısal Giriş Penceresi

UYARI PARAMETRE DEĞİŞİKLİKLERİ SADECE EĞİTİMLİ VE YETKİLİ ÇALIŞANLAR TARAFINDAN GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR . YANLIŞ AYARLAR YARALANMALARA VE/VEYA MADDİ KAYIPLARA YOL AÇABİLECEK KOMPRESÖR HASARLARINA NEDEN OLABİLİR .

Klasör Çubuğu Simgeleri



PAROLA KORUMASI

Xe-145F'de KONTROL AYARLARI klasörünün birinci sayfasına girilen bir parola koruması düzeyi vardır . Varsayılan parola 2003'tür . Parola sadece Service Tool yazılımı ile değiştirilebilir veya sıfırlanabilir .

TU-7

23692965 Rev E

92311.09.39

TU •

KUMANDA TABLOSU SİMGELERİ

(< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .

Kumanda tablosu, sistem durumunun hızlı ve tek bakışta görünümü için tasarlanmıştır . Aşağıdaki tabloda standart kumanda tablosu simgeleri ve tanımları listelenir . Bu simgelerin renkleri çalışma sırasında uygulama tarafından belirlenen duruma göre değişir . Adı

Simge

(RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir . (RO/ap) - Başka bir sayfadan ayarlanabilen salt okunur (read-only) parametreleri belirtir .

Açıklama

Önyağlama Pompası

Kompresörün önyağlama pompası çalışır durumdadır .

Ağ Kontrolü

FMM'nin ağ kontrolü etkindir .

Servis Gerekiyor

Servis hatırlatması yaklaşıyor veya süresi doldu (Örn: hava veya yağ filtresinin değiştirilmesi gerekiyor) .

Yüksüz VEYA Yüklü

Kompresör yüksüz durumdadır . Kompresör yüklü durumdadır .

(RO/st) - Sadece Service Tool yazılımı ile ayarlanabilen salt okunur (read only) parametreleri belirtir .



SAYFA 2 - SAYAÇLAR

EHÜ Kumanda Tablosu Simgeleri

GÝRÝŢ KLASÖRÜ •

SAYFA 1 – SİSTEM GENEL GÖRÜNÜMÜ

Saat Ölçerler (RO/st) şu saatleri belirtir: FMM'nin açık olduğu, kompresörün çalışmakta olduğu, kompresörün Minimum Yükle çalışmakta olduğu ve kompresörün Yüklü çalışmakta olduğu . Başlatmalar (RO/st) FMM Başlatıcı çıktısına kaç kez (CR1) güç verildiğini belirtir . Tarih ve Saat (RO/ap) GENEL AYARLAR klasöründe ayarlanabilir ve konfigüre edilebilir . (RO/ap) - Başka bir sayfadan ayarlanabilen salt okunur (read-only) parametreleri belirtir . (RO/st) - Sadece Service Tool yazılımı ile ayarlanabilen salt okunur (read only) parametreleri belirtir .



SAYFA 3 – AŞAMA VERİLERİ

Bu, sistem gücü açıldığındaki varsayılan görünümdür . Basınç Ayar Noktası (< >) beyaz kutuda ve beyaz okla görüntülenir; bu her zaman ayarın merkez noktasıdır . Üst ve Alt Sınırlar (RO) Basınç Ayar Noktası değerinin yüzde 20'si olan sabit olarak tanımlanır . Sistem Basıncı (RO) ayarın altında ortalanan büyük sayılar ve kırmızı ok ile gösterilir . Bu, KONTROL AYARLARI klasöründe ölçeklendirilebilen analog bir girdidir . Basınç Ölçü Birimi (RO/ap) Sistem Basıncının altında görüntülenir . Bu, GENEL AYARLAR klasöründen seçilebilir . Giriş ve Atlama Valfi Konumları (RO) her zaman açıklığının yüzdelik değeri ile görüntülenir . Bunlar valflerin, FMM tarafından bildirilen, bulunmaları gereken konumlarıdır ancak kalibrasyon dışındalarsa valflerin bulundukları konumlar olmayabilir . FMM valflerden konum geribildirimi almaz (normalde) .

Basınç

(RO) bu simge ile gösterilir .

Motor Amper (RO) KONTROL AYARLARI klasöründe GT Oranı parametresi ile ölçeklendirilebilen analog bir girdidir . Bu, normalde sadece elektrikli motor tahrikli kompresörler için geçerlidir .

Sıcaklık

(RO) bu simge ile gösterilir .

Titreşim

Çalışma Saati (RO/st) kompresörün çalışmakta olduğu saat sayısını gösterir .

(RO) bu simge ile gösterilir . Yukarıdakilerin tamamı KONTROL AYARLARI klasöründe ölçeklendirilebilen analog girdilerdir . Ölçü Birimleri GENEL AYARLAR klasöründe değiştirilebilir . Aşama ve analog girdi sayısı kompresör modeline göre değişiklik gösterir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

23692965 Rev E

TU-8

92311.09.39

TU SAYFA 4 - 6 – ANALOG GİRDİLER



Gösterilen zaman için yükü boşaltılır . Bu, kompresörün uzun süreyle Yüksüz olarak çalışmasını engelleyerek enerji/para tasarrufu sağlar . Bu, genellikle Auto Dual Modu ve Otomatik Başlatma ile birlikte kullanılır . İmleç etkileştirme kutusunda açık olduğunda süreye erişmek için SOL tuşuna basın . Birimler dakika olarak sabitlenmiţtir . Otomatik Başlatma (< >) satın alındığında, FMM'nin Başlamasını ve ardından Sistem Basıncı gösterilen ayar noktasının altına düştüğünde kompresörü Yüklemesini sağlar . Bu, genellikle Yük Boşaltma Kapatma Zamanlayıcısı ile birlikte kullanılır . İmleç etkileştirme kutusunda açık olduğunda ayar noktasına erişmek için SOL tuşuna basın . Ölçüler GENEL AYARLAR klasöründen seçilebilir . Yukarıdakilerin tamamı için, işlev etkinleştirildiğinde [ x ] işareti belirir . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .

Basınç

(RO) bu simge ile gösterilir .

Sıcaklık

(RO) bu simge ile gösterilir .

Titreşim

() - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir .

UYARI

(RO) bu simge ile gösterilir .

KOMPRESÖR İÇİN SERVİS İŞLEMİNDEN ÖNCE TÜM UZAKTAN KONTROL İŞLEVLERİ DEVRE DIŞI BIRAKILMALIDIR . BU, KOMPRESÖRE GÜÇ VERİLDİĞİNDE BAŞKALARININ BEKLENMEYEN ŞEKİLDE KOMPRESÖRÜ BAŞLATMASINI VEYA YÜKLEMESİNİ ENGELLER .

DİKKAT Yukarıdakilerin tamamı KONTROL AYARLARI klasöründe ölçeklendirilebilen analog girdilerdir . Ölçü Birimleri GENEL AYARLAR klasöründe değiştirilebilir . Sayfa, aşama ve analog girdi sayısı kompresör modeline göre değişiklik gösterir .



SAYFA 2 - AUTODUAL

GT Girdisi (RO) son sayfada Motor Akımını gösterir ve normalde sadece elektrik motoru ile tahrik edilen kompresörlerde bulunur . KONTROL AYARLARI klasöründe GT Oranı parametresi ile ölçeklendirilebilir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

SEÇENEKLER KLASÖRÜ •

SAYFA 1 – UZAKTAN KONTROL VE OTOMATİK BAŞLATMA

Auto Dual (< >) Auto Dual Modunu etkinleţtirir . Bu fonksiyon etkinleştirildiğinde [ x ] işareti belirir . Yük Boşaltma Noktası (< >) ve Yük Boşaltma Gecikme Süresi (< >): Auto Dual etkin olduğu takdirde, Atlama Valfi (AV) konumu gösterilen zaman için sürekli olarak Yük Boşaltma Noktasında veya onun üzerindeyse, FMM kompresörün yükünü boşaltır;Yük Boşaltma Gecikme Süresi . Yük Boşaltma Noktası konumu genellikle Çekvalfin kapandığı yerdeki Atlama Valfi konumudur . Bu, kompresörün hava sistemine katkıda bulunmadan uzun süreyle Minimum Yükle çalışmasını engelleyerek enerji/para tasarrufu sağlar . Kompresörün tahrikçisi, kompresör Minimum Yükte iken Yüksüz durumdan daha çok enerji kullanır . Web üzerinden Uzaktan Kontrol (< >) FMM'nin EHÜ Web Sayfaları yoluyla uzaktan kontrolünü sağlar . Bu, Ethernet bağlantı noktası ile Web Sayfalarına erişen bilgisayarlardan denetime izin verir . Seri Bağlantı Noktaları yoluyla Uzaktan Kontrol (< >) RS485 seri bağlantı noktası yoluyla uzaktan FMM kontrolünü sağlar . Kablolu Uzaktan Kontrol (< >) satın alındığında, uzaktan şalterlere/ kontaklara kablo bağlantısı yapılmış dijital girişler ile FMM'nin uzaktan kontrolünü etkinleştirir . Yük Boşaltma Kapatma Zamanlayıcısı (< >) satın alındığında, sürekli olarak çalışıyorsa FMM'nin kompresörü Durdurmasını sağlar

TU-9

Yeniden Yükleme Basıncı (< >): Kompresör Auto Dual Modunda Yüksüz çalışıyorsa, Sistem Basıncı Basınç Ayar Noktasının yüzdelik değeri olarak ayarlanan Yeniden Yükleme Basıncının altına düţerse FMM kompresörü Yükler . Yeniden Yükleme Basıncının her zaman Basınç Ayar Noktasının altında kalmasını sağlamak için, özellikle Basınç Ayar Noktası düzenli olarak değiştiriliyorsa, Basınç Ayar Noktasının yüzdelik değeri olarak ayarlanır . Örneğin, Yeniden Yükleme Basıncı % 98 olarak ayarlanırsa ve Basınç Ayar Noktası 110 psi ise, FMM'nin kompresörü yüklemesi için Sistem Basıncı 107,8 psi değerinin altına düşmelidir . Basınç Ayar Noktası 100 psi olarak değiştirilirse, Yüklemenin gerçekleşebilmesi için önce Sistem Basıncının 98 psi değerinin altına düşmesi gerekir .

23692965 Rev E

92311.09.39

TU Atlama karşıtı ESS'yi Etkinleştir (< >) Atlama Karşıtı Kontrolü etkinleştirir . Bu işlev etkinleştirildiğinde [ x ] işareti belirir . Onay kutusunun yanındaki sayı Atlama Karşıtı kazancı belirtir . Kompresörün yükü paylaşmasını desteklemek için gereken ayarı sağlar . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir . () - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir .

ETKİNLİKLER KLASÖRÜ •

SAYFA 1 - 29

Etkinlik Adı

Açıklama

Onay (Konum)

Konum için bir Onaylama komutu verilmiştir .

Auto Dual Modu Etkin

Auto Dual Modu etkinleştirilmiştir

FEM

Arıza Uyarısı: Fenix Genişletme Modülü (FEM) ile iletişim kaybedilmiştir .

Kompresör Başlatıldı

Kompresör başlatılmıştır .

DI Uyarısı

Ayrık Girdi "DI" bir uyarı koşuludur .

Ayrık Taşma

Ayrık taşma şalteri bir taşma algılamıştır .

DI Tetikleme

Ayrık Girdi "DI" bir tetikleme koşulundadır .

Tahrikçi Tetikleme

Bir başlatma komutu verildikten sonra tahrik kontrol ünitesi geribildirimi alınmamıştır

Yuvarlama Arızası

Tahsis edilen sürede minimum yavaş yuvarlama hızına ulaşılamamıştır

AI-n'de Yüksek Arızası

Girdinin mA değeri 20,5 mA'dan büyüktür

Yükle (Konum)

Ağ iletişimlerinden bir Yükle komutu verilmiştir .

Motor Akımı Kaybı

Motor akımı sinyali çalışırken kaybedilmiştir .

AI-n'de Düşük Arızası

Girdinin mA değeri daha azdır

Minimum Yük Kelepçeli

Minimum Yük Kontrolü veya Kullanıcı Ayar Noktası değeri Maksimum Yük Ayar Noktası değeri ile sınırlandırılmıştır .

Minimum Yük Artırılan

Minimum Yük Kontrol Ayar Noktası değeri taşma sonucunda arttırılmıştır .

Minimum Yük Sıfırla

Minimum Yük Kontrol Ayar Noktası değeri Minimum Yük Kullanıcı Ayar Noktası değerine sıfırlanmıştır .

Ayarlama Modu Etkin

Ayarlama Modu etkinleştirilmiştir .

Başlatıcı Arızası

Başlatıcı geribildirimi bir Başlat komutu verildikten sonra alınmamıştır .

Başlatma Başarısız

Tahrikçi geribildirimi bir Başlat komutu verildikten sonra alınmamıştır .

TTV Şalter Arızası Tetikleme

Sınır Şalteri Sıkışması

FMM : kısa devre AI FMM : kısa devre DI Etkinlikler klasöründeki bu sayfalar FMM ile ilgili en son 252 etkinliği belgeler ve her birine zaman damgası ekler . Etkinlikler sırayla kaydedilir; en yenisi bir, en eskisi 252 numaradır . Yeni bir etkinlik gerçekleştiğinde bir numara olur ve diğerleri birer sayı artar . Etkinlikler arasında gezinmek için, her biri en çok yedi etkinlik görüntüleyen Başlık Çubuğundaki sayfa numaraları kullanılır . Birinci sayfada birden yediye kadar, ikinci sayfada sekizden on dörde kadar, vb . olan etkinlikler görüntülenir . Etkin Uyarılar sarı ile vurgulanırken temizlenen Uyarılar sarı renkte metinle gösterilir . Metin Analog Girdinin asıl açıklaması ve sonra DÜŞÜK / YÜKSEK Alarm veya Tetiklemenin açıklaması ile başlar . Ayrıca uyarılar, değiştirilmesi gereken hava filtresi gibi zamanlanan etkinlikler olabilir . Etkin Tetiklemeler kırmızı ile vurgulanırken temizlenen Tetiklemeler kırmızı renkte metinle gösterilir . Tetiklemeyi belirtecek ţekilde metin; LL (düţük düzey) veya HL (yüksek düzey) harflerinin izlediği T harfi ile başlar, ardından analog girdi numarası gelir (AI5; Analog girdi 5'tir - 15 değil . Analog girdi 15 AI15'tir) . Tetiklemeler düşük kapalı hava veya başlatıcı geri bildirimi eksikliği gibi bir dijital girdi ile de gerçekleşebilir . Kaydedilebilir Etkinlikler Tablosu

Başlat tuşu basılı

Başlat komutu önyüzden verilmiştir .

Web Başlat

Başlat komutu web arayüzünden verilmiştir .

COM Başlat Komutu

Başlat komutu Modbus'tan verilmiştir

RMT Başlat Komutu

Başlat komutu kablolu uzaktan başlatma kontaklarından verilmiştir

Otomatik Başlat Komutu

Bir otomatik başlat oluşmuştur (normalde Otomatik Sıcak veya Soğuk Başlatmadan) .

Durdur tuşu basılı

Durdur komutu önyüzden verilmiştir .

Web Durdur

Durdur komutu web arayüzünden verilmiştir .

COM Durdur Komutu

Durdur komutu Modbus'tan verilmiştir

RMT Durdur Komutu

Durdur komutu kablolu uzaktan başlatma kontaklarından verilmiştir

Otomatik Durdur Komutu

Bir otomatik durdur oluşmuştur (normalde Çalışan Yük Boşaltma Kapatma Zamanlayıcısından) .

Yük tuşu basılı

Etkinlik Adı

Açıklama

Yük boşalt tuşu basılı

* * Listenin Sonu * *

Etkinlik listesi dolu olmadığı zaman etkinlik adı için görüntülenir .

Sessiz tuşu basılı

A/I Uyarı

Analog Girdi "AI" için asıl değer Uyarı değerinden daha büyüktür .

EHÜ bağlantısı kesildi FMM veya FMM gücüne giden iki kablo bağlantısını kontrol edin .

A/I Tetikleme

Analog Girdi "AI" için asıl değer Tetikleme değerinden daha büyüktür .

Aşırı Krank Tetikleme

23692965 Rev E

Sıfırla tuşu basılı

TU-10

92311.09.39

TU Etkinlik Adı

Açıklama

Yük Başarısız . Minimum Yük ayarlarını kontrol edin .

Kompresöre yükleme komutu verildi . Giriş valfi % 100 açıldı ancak Minimum Yük Ayar Noktasını elde edemedi . Valfin kalibre edilmesi veya taşma noktasının ayarlanması gerekli olabilir .

Valf Başarısız . IV kalibrasyonunu kontrol edin .

Kompresör daraltmayı denedi . Giriş valfi minimum ayara kapatıldı ancak Minimum Yük Ayar Noktasını elde edemedi . Valfin kalibre edilmesi veya taşma noktasının ayarlanması gerekli olabilir .

GRAFİK OLUŞTURMA KLASÖRÜ •

SAYFA 1 - 5 – BAĞIMSIZ GRAFİKLER

Kapalı Hava Tetiklemesi Başlatıcı Geribildirimi Sıkışma Tetiklemesi

Motor durdu ancak başlatıcı geribildirimi kontağı 2 saniye için var oldu

Başlatıcı Geribildirimi Tetiklemesi

Başlatıcı geribildirim kontağı kapağı başlamadan itibaren 1 saniyede algılanmadı .

Taşma

Kontrol ünitesi bir Taşma algıladı .

Taşma Yükü Boşalt

Kompresör çoklu taşma sonucunda yükü boşaltıldığındaki uyarı koşulu .

Uygunsuz Dönüş

Durdurulduğunda tahrikçiden dönüş algılandı .

Tahrikçi Tetikleme

Değişken (RO/ap):

LS Sıkışması Tetikleme

Her sayfa, sayfanın orta üst kısmında değişken adı ve ölçü birimi görüntülenecek şekilde bir değişkenin grafiğini oluşturur . Beş sayfanın her birinde grafiği oluşturulacak olan değişkenler altıncı sayfadan seçilebilirler . Ölçü birimleri GENEL AYARLAR klasöründen seçilebilir .

Hızlanma Arızası Hızlanma2 Arızası

Y Ekseni (RO) otomatik ölçeklendirilir .

Yuvarlama Arızası

X Ekseni (RO/ap) süre altıncı sayfadan seçilebilir . Örnek oran, seçilen süreye göre değişiklik gösterir . Grafik minimum 255 okumayı işler .

Başlatma Arızası Güç Kaybı



Güç Kesintisi

SAYFA 6 – GRAFİK OLUŞTURMA SEÇİMLERİ

Güç Kesintisi2 Güç Açık

FMM'ye enerji verildi (24 VDC) .

Güç Kapalı

FMM'nin enerjisi kesildi (24 VDC) .

E-Durdur basılı

Kontrol panelindeki E-Durdur düğmesine basılmıştır .

Panel Başlat basılı

Birinci sayfadan beşinci sayfaya kadar olan seçimler satırlar halinde sırayla düzenlenir . En üst satırda birinci sayfadan seçimler ve en alt satırda da beşinci sayfadan seçimler bulunur . Değişkenler (< >) bazı hesaplanan değişkenlerin yanı sıra tüm analog girdileri içerir . Değişken miktarı kompresörün türüne ve sahip olduğu seçeneklere göre değişiklik gösterir . Süre (< >) şu beş süreden seçilebilir: • 10 dakika • 30 dakika • 60 dakika • 12 saat • 24 saat Bu süreler sabittir ve değiştirilemez . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .

TU-11

23692965 Rev E

92311.09.39

TU BAKIM KLASÖRÜ •

SAYFA 1 - TÜM ÖĞELERİN BAKIM DURUMU

Servis öncesi kalan saat sayısı (RO/ap) dijital ve grafik olarak görüntülenir . Saat sayısı azaldıkça kutuların dolgu rengi kalkar, sadece ana hatları kalır . Kutu geçişleri olduğundaki ayarlar aşağıdaki şekilde sabitlenmiştir: Kutu Konumu Sağdan ilk kutu:

Kalan Toplam Saat Kalan toplam saatlerin % 75'inden daha azı .

Sağdan ikinci kutu:

< % 60

Üçüncü kutu:

< % 45

Dördüncü kutu:

< % 30

Sarı kutu:

< % 15

Kırmızı kutu:

Toplam saat sayısı tamamlanmıştır .

Her öğenin bakım aralığı için toplam saat sayıları kendi sayfalarından (sayfa 2-5) ayarlanabilir ve sıfırlanabilirdir . Saat sayıları aşağıdaki şekilde azalır: Hava Filtresi: kompresör çalıştığında . Bu sayfa yerel hizmet sağlayıcısı irtibat bilgilerini görüntüler . Bu sayfa için veriler web sayfalarından girilir .



Yağ Öğeleri: yağ dolaşımı olduğunda (kompresör çalışıyorken veya önyağlama pompası açıkken) .

SAYFA 2 – EKİPMAN REFERANS VERİLERİ

(RO) - Sadece salt okunur (read-only) öğeleri belirtir . (RO/ap) - Başka bir sayfadan ayarlanabilen salt okunur (read-only) parametreleri belirtir .



SAYFA 4 - 7 - BAĞIMSIZ BAKIM ÖĞELERİ KONFİGÜRASYONU

Bu sayfa kompresör bilgilerini görüntüler . Bu bilgilere yerel hizmet sağlayıcısının ihtiyacı olabilir . Bu sayfa için veriler web sayfalarından girilir .



SAYFA 3 - TÜM ÖĞELERİN BAKIM DURUMU Dört bakım öğesi ve sayfa sıraları sabittir . Öğeler devre dışı bırakılamaz ve ek öğeler eklenemez . Servis öncesi kalan saat sayısı (RO) bu sayfadaki Sıfırla seçimi ile sıfırlanabilir . Servis programı saat sayısı (< >) bakım aralığı için kullanılan toplan saat sayısını gösterir . Sıfırla (< >) servis öncesi kalan saat sayısını servis programı saat sayısının %100'üne döndürür .

DİKKAT Servis programı saatlerinin, fabrika tarafından önerilen varsayılan değerlerden çok uzatmak kompresörün aşırı eskimesine neden olabilir ve enerji verimliliğini etkiler . Zor koşullar için servis programı saat sayısının azaltılması gerekir . Öğeler (RO): Dört bakım öğesi sabittir . Öğeler silinemez ve ek öğeler eklenemez . Ger bir öğe bağımsız bir sayfaya sahiptir (sayfa 2-5) .

(< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

23692965 Rev E

TU-12

92311.09.39

TU Gün (< >) geçerli günün ayarlanmasına izin verir .

GENEL AYARLAR KLASÖRÜ •

Tarih Formatı (< >) gg/aa/yyyy (varsayılan) ve aa/gg/yyyy arasından seçim yapılabilir .

SAYFA 1 - DİL SEÇİMİ

Yeni Saati ve Tarihi Onayla (< >) seçimlerde yapılan değişikliklerin istendiği gibi olduğunu doğrulamak için kullanılır . Herhangi bir değişikliğin etkin olabilmesi için onay kutusunda “x” işareti görünmelidir . EHÜ, seçimler onaylanmadığında ve kullanıcı sayfadan çıkıp geri döndüğünde de yapılan değişiklikleri görüntülemeye devam eder . Güç döngüsü tüm seçimleri geçerli ayarlarına döndürür . Kontrol ünitesi Gün Işığı Saatini desteklemez . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .



SAYFA 3 - GİRİŞ SAYFASI SEÇİMİ

Dil (< >) 29 seçim arasından seçilebilir: İngilizce (varsayılan)

Fince

Letonca

Slovakça

Bulgarca

Fransızca

Litvanca

Slovence

Çince, basitleţtirilmiţ

Almanca

Maltaca

İspanyolca

Hırvatça

Yunanca

Norveççe

İsveççe

Çekçe

Macarca

Lehçe

Tay Dili

Danca

İtalyanca

Portekizce

Türkçe

Flamanca

Endonezyaca

Rumence

Estonca

Korece

Rusça

EHÜ tüm ekranları seçilen dilde görüntüler ve aynı anda sadece bir dil seçilebilir . Her dil kendi ana dili çevirisinde görüntülenir . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .



Girişe Otomatik Dönüş (< >) gösterilen Gecikme Süresi boyunca kullanıcı etkinliği olmazsa EHÜ'nün ekranı seçilen Giriş Sayfasına döndürmesini sağlar . Bu, sadece onay kutusunda “x” göründüğünde etkinleşir . Gecikme Süresi (< >) EHÜ'nün Giriş Sayfasına dönmesinden önce kaç saniyelik etkinlik dışı süre geçmesi gerektiğini belirler . Giriş Klasörünü Seç (< >) Giriş Klasörünü seçmek için kullanılır . Giriş Sayfasını Seç (< >) seçilen Giriş Klasörü içinde Giriş Sayfasını seçmek için kullanılır .

SAYFA 2 - SAAT VE TARİH AYARLARI

(< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .



SAYFA 4 – ARKA AYDINLATMA AYARLARI

Saat (< >) geçerli saatin ayarlanmasına izin verir . Saat formatı 24 saatlik esas ile sabittir . Dakika (< >) geçerli dakikaların ayarlanmasına izin verir . Saniye (< >) geçerli saniyelerin ayarlanmasına izin verir . Yıl (< >) geçerli yılın ayarlanmasına izin verir . Ay (< >) geçerli ayın ayarlanmasına izin verir .

TU-13

Arka Aydınlatma Parlaklığı (< >) ekranın parlaklığını ayarlar . Arka Aydınlatma Otomatik Kapatmayı Etkinleştir (< >) gösterilen Gecikme Süresi boyunca kullanıcı etkinliği olmazsa EHÜ'nün arka aydınlatmayı kapatmasını sağlar . Arka Aydınlatma Otomatik Kapatma Gecikme Süresi (< >) EHÜ'nün arka 23692965 Rev E

92311.09.39

TU aydınlatmayı kapatmasından önce kaç saniyelik etkinlik dışı süre geçmesi gerektiğini belirler . EHÜ'nün herhangi bir tuşuna basıldığında arka aydınlatma açılır . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .

ASC Adresi (< >) kontrol ünitesi ASC sistemlerine bağlıyken kontrol ünitesinin ASC adresini girin . IMMC Adresi (< >) kontrol ünitesi IMMC kontrolü ile bağlıyken kontrol ünitesinin IMMC adresini girin . IMMC kutusu ile maksimum altı kontrol ünitesi bağlanabilir . IMMC adresi 1 ila 6 arasında bir sayı olmalıdır . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .

DİKKAT EHÜ ÜZERİNDEKİ BAŞLAT, DURDUR, YÜKLE, YÜK BOŞALT, SIFIRLA VE ONAYLA TUŞLARI ARKA AYDINLATMA KAPATILDIĞINDA İŞLEVSEL KALIR . ARKA AYDINLATMAYI AÇMAK İÇİN ENTER TUŞUNA VEYA GEZİNME TUŞLARINDAN BİRİNE BASILMASI ÖNERİLİR .





SAYFA 8 – EHÜ PORTU KONFİGÜRASYONU (MODBUS AYARLARI)

SAYFA 5 ve 6 – ÖLÇÜ BİRİMİ AYARLARI

Bu sayfa EHÜ portu konfigürasyonu için Modbus parametrelerini konfigüre eder . Eşlik (< >) Hiç, Çift ve Tek arasından seçilebilir . Sıcaklık (< >) ⁰F ve ⁰C arasından seçilebilir .

Baud Hızı (< >) 9600, 19200, 38400, 57800 ve 115200 arasından seçilebilir .

Fark Sıcaklığı . (< >) ⁰F ve ⁰C arasından seçilebilir .

Durma Bitleri (< >) 1 ve 2 arasından seçilebilir .

Titreşim (< >) Mil ve Mikron arasından seçilebilir . Basınç (< >) psi, kpa, bar, kg/cm² arasından seçilebilir . Güç (< >) KW ve HP arasından seçilebilir . Akış (< >) ft³/dk ve m³/dk arasından seçilebilir .

Bayt Düzeni (< >) düşük son haneli ve yüksek son haneli arasından seçilebilir . Modbus parametrelerindeki değişiklikleri kaydetmek için “Uygula” düğmesine tıklayın .

Hız (< >) ft/sn ve m/sn arasından seçilebilir .

(< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .

İvme(< >) ft/sn² veya m/sn²arasından seçilebilir . Hassas Uzunluk (< >) inç ve cm arasından seçilebilir . Bazı ölçü birimleri kullanılamayabilir; bu kompresör türüne ve satın alınan seçeneklere bağlıdır .



SAYFA 9 – ETHERNET ADRESİ AYARLARI

(< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .



SAYFA 7 – ADRES AYARLARI

Modbus Adresi (< >) kontrol ünitesinin Modbus adresini ağa girin .

23692965 Rev E

Bu sayfa EHÜ IP adresini, varsayılan ağ geçidi adresini, alt ağ maskesi adresini ve Ethernet konfigürasyonu için Mac adresini konfigüre eder . Bu sayfa gerçek IP adresini, varsayılan ağ geçidini ve kontrol ünitesi için alt ağ maskesi adresini de belirtir .

TU-14

92311.09.39

TU •

SAYFA 10 – ETHERNET ADRESİ AYARLARI



SAYFA 12 - 19 – GENEL AYARLAR

Bu sayfa kullanıcının EHÜ'nün EHÜ web sayfalarına bir web sunucusu olarak erişmesi için LAN'a nasıl bağlanacağını seçmesine izin verir . DCU, 192 .168 .2 .220 varsayılan IP adresi ile gelir .

Bu sayfalar kompresör için mevcut seçeneklerin listesini gösterir . Bir kompresör seçeneğinin yanındaki onay kutusundaki "x" belirli bir seçeneğin kurulu konfigürasyon dosyasına dahil edildiğini gösterir .

DHCP Etkinleştir (< >) doğru ve yanlış arasından seçilebilir .

Operatör bu kompresör seçeneklerinin seçimini UI ekranı ile değiştiremez .

Bu sayfa atanan IP adresini, atanan ağ geçidi adresini ve kontrol ünitesi için atanan alt ağ maskesi adresini belirtir . "DHCP Etkin" seçeneği doğruysa, EHÜ DHCP yoluyla bir IP adresi elde edecektir . Kullanıcı "DHCP Etkin" seçeneğini doğru olarak değiştirdiğinde, "Atanan IP" adresi (örn . 10 .40 .193 .73) birkaç saniye içinde bu seçimin altında belirir . Yerel ağ ile bağlanan kullanıcılar EHÜ web sayfalarında oturum açmak için bu yeni atanan IP'yi kullanabilir . Ethernet konfigürasyonlarındaki değişiklikleri kaydetmek için "Uygula" düğmesine tıklayın .

Bu sayfadaki tüm ayarlar salt okunur türdendir .

Sayfa ve dijital çıktı sayısı kompresör modeline ve seçeneklere göre değişiklik gösterir .

IMMC AYARLARI KLASÖRÜ •

SAYFA 1 – REFERANS BASINCI AYARI

LAN mimarisine bağlı olarak, tüm kullanıcılar PC'lerinden web sayfalarını görüntülemeyebilir . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .



SAYFA 11 – SEÇENEK MODÜLÜNE YEDEKLE

Sistemdeki Eşler (RO) IMMC Kutusu etkin şekilde IMMC sisteminde bağlı olan ve IMMC-Kutusu uyarı durumundaki kontrol ünitesi sayısını gösterir . IMMC sistemi ile maksimum altı kontrol ünitesi bağlanabilir Referans Basıncı (RO) uzaktan basınç transdüserinden gelen basınç sinyalinin değeridir . Bu basınç birimlerine sahip sayısal bir okumadır . Basınç transdüseri tüm kompresörlerde ortak olarak sistem havası başlığında bulunur . Referans basıncı kontrol kararları için kullanılır . Bu sayfa yazılım CCN (8 Basamaklı Sayı) ve kurulan konfigürasyon dosyasının adı gibi iş bilgilerini belirtir .

Referans Basıncının Kaynağı (RO) kullanılan referans basıncının türünü ve kaynağını gösterir .

Kullanıcı, bu sayfadaki yedekleme seçeneği modülünü seçerek takılan seçenek modülüne kontrol ünitesi veri yedeklemesini de alabilir .

Uzaktan basınç transdüserinden bir analog girdi alan IMMC modülü varsa, referans basıncının kaynağı "Uzaktan" olacaktır . Durum böyle değilse, IMMC modülü referans basıncının kaynağı olarak "Tümü"nü gösterir .

Yedeklemeyi başlatmadan önce, kullanıcının kompresörü durdurması gereklidir . Acil Durdurma (E-Stop) kontrol ünitesinin yedeklemesini başlatmadan önce devreye alınmalıdır veya dijital girdi DI-07 etkin durumda olmalıdır . E-durdurma devreye alınmazsa, yedekleme seçeneği kullanıcı için erişilebilir hale gelir . TU-15

(RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

23692965 Rev E

92311.09.39

TU •

SAYFA 2 – IMMC KONTROL DURUMU



SAYFA 4 – YÜKLEME/YÜK BOŞALTMA BASINCI AYARLARI

Bu ekran, değişiklikler yapılırken referans için geçerli olarak girilen IMMCKutusu sıralamasını gösterir . Geçerli sıralama her bir kompresör katılım durumunu belirtir . Her bir kompresör UI'sı geçerli sıralamadaki kompresör konumunu belirtir . Her bir kompresör ID A-F sadece bir kere kullanılabilir .

Bu sayfa ortak hava sisteminden yük boşaltma/durdurma basıncını, hedef basıncı ve yükleme/başlatma basıncını belirtir .

Bu sayfa IMMC adresi ID'sini, çalışma sıralamasını ve IMMC sistemi ile bağlı tüm kontrol üniteleri için IMMC kontrol durumunu belirtir . IMMC ağındaki herhangi bir kontrol ünitesi çevrimiçi değilse veya iletişim kuramıyorsa, o kontrol ünitesinin satırı, kontrol ünitesi ID'si, sıralama harfi ve kontrol durumu dahil gösterilir . Kontrol Durumu "Bağlı Değil", "Yük Paylaşımı", "İletişim Arızası", "Başlatma Gecikmesi Zamanlayıcısı", "Yük Gecikmesi Zamanlayıcısı", "Durdurma Gecikmesi Zamanlayıcısı", "Yük Boşaltma Gecikmesi Zamanlayıcısı" ve "Bekleme Zamanlayıcısı"nı içerir . Bu sayfadaki tüm ayarlar salt okunur türdendir .

Seçim Ref . Basıncı (< >) uzaktan basınç transdüseri ve ortalama basınç arasında seçim sunan bir liste kutusu değeridir (ortalama tür otomatik olarak belirlenir) . IMMC-Kutusuna bağlı basınç transdüseri arızalanırsa, kontrol otomatik olarak ortalamaya düşecektir . Ortalama üç yoldan biriyle hesaplanır: 1 . Tüm kompresörler: Hiçbiri çalışmadığı takdirde bu kullanılır . 2 .

Çalışan kompresörler: Hiçbiri yüklü olmadığı takdirde bu kullanılır .

3 .

Çalışan yüklü kompresörler: Tümü yüklü koşulda çalıştığı zaman bu kullanılır .

Bu yöntem ortalamayı hesaplamakta kullanılır, sistemin geçerli durumuna göre otomatik olarak belirlenir . Aşağıdaki ayarlar sayısal ayarlardır .



SAYFA 3 – KOMPRESÖR DURUMU VE BASINCI

Yük Boşaltma/Durdurma Basıncı (RO) bir kompresöre yük boşaltmak/bir kompresörü durdurmak için ayar noktası değeridir . Bu basınç birimlerine sahip sayısal bir okumadır . Ortalama basınç bu ayarın üzerinde olduğunda, IMMC kontrolü yükü boşaltır veya bir kompresörü durdurur . Hedef Basınç(< >) IMMC kontrolü etkinken kullanılan yedek ayardır . Bu ayar, IMMC kontrolü etkinleştirildiğinde sistem basıncı ayar noktasının üzerine yazar . Bu basınç birimlerine sahip sayısal bir okumadır . IMMC kontrolü sistemin hedef basıncı için yük paylaşımını yapacaktır . Kullanıcı, herhangi bir kullanıcı arayüzü ekranından gelen hedef basıncı değiştirebilir . Bu, IMMC sistemi ile bağlı olan tüm diğer kontrol ünitelerindeki hedef basınç değerini otomatik olarak günceller . Yükleme/Başlatma Basıncı (RO) bir kompresörü yüklemek/başlatmak için ayar noktasıdır . Bu basınç birimlerine sahip sayısal bir okumadır . Ortalama basınç bu ayarın altında olduğunda, IMMC kontrolü bir kompresörü yükler veya başlatır . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .

Bu sayfa IMMC adresi ID'sini, Kompresör kontrol durumunu ve IMMC sistemi ile bağlı kontrol üniteleri için sistem basıncını belirtir .

(RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

IMMC ağındaki herhangi bir kontrol ünitesi çevrimiçi değilse veya iletişim kurmuyorsa, o kontrol ünitesinin satırı, IMMC adresi ID'si, kompresör kontrol durumu ve basıncı değeri dahil gösterilir . Kompresör durumu "Hazır Değil", "Hazır", "Yüksüz", "Yüklü", "Değişiyor" veya "İletişim Arızası"nı içerir . Referans Basıncı (RO) uzaktan basınç transdüserinden gelen basınç sinyalinin değeridir . Bu basınç birimi olmaksızın sayısal bir okumadır . Bu sayfadaki tüm ayarlar salt okunur türdendir .

23692965 Rev E

TU-16

92311.09.39

TU •

SAYFA 5 – IMMC ETKİNLEŞTİRME KONTROLÜ

(< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .



Makine Kontrolünü Etkinleştir (< >) : "Makine Kontrolünü Etkinleştir" seçeneğinin yanındaki onay kutusundaki "x" makine kontrolünü IMMC kutusu ile etkinleştirir . IMMC kontrolünü etkinleştirmek için bu seçenek işaretlenmelidir . Minimum Çalışma Zamanlayıcısı (< >) IMMC kontrolünün bir çalışma tetiklemesinden sonra kompresörü başlatma süresidir . "Saniye" birimi ile gösterilir . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .



SAYFA 6 – YEREL AYARLAR

SAYFA 7 – SIRALAMA

Bu sayfa IMMC sistemindeki altı kontrol ünitesinin tümü için tam sıralamayı, asıl sıralamayı ve istenilen sıralamayı gösterir . Servis teknisyeni de bu sayfadaki sıralama düzenini değiştirebilir . İlk satır 1'den 6'ya Kompresör ID sayılarını görüntüler . "Kompresör ID", kompresöre atanan Airbus485 adresi ile aynı olacaktır . Yerel kompresörün Airbus485 adresi ile eşleşen kompresör ID, kullanıcının hangi kompresör ekranını görüntülediğini belirtmesi için turuncu olarak görüntülenecektir . Tam Sıralama (RO) altı kompresörün tümü sisteme katıldıysa kullanılacak olan sıralamayı gösterir . A'dan F'ye harfler sıralamadaki kompresör konumunu gösterir . Asıl Sıralama (RO) asıl olarak kullanılan sıralamayı gösterir . Sıralamada yer almayan herhangi bir kompresör sıralama harfi yerine bir boşluğu gösterir . A'dan F'ye harfler sıralamadaki kompresör konumunu gösterir . İstenilen Sıralama (< >) kullanıcının yeni bir sıralamaya girmesini sağlar . Kullanıcı sistemdeki her bir etkin katılımcı için benzersiz bir harf girmelidir . Katılımcı olmayanlar için kalan harfler otomatik olarak alfabetik düzende atanır . Örneğin, sıralamada sadece üç katılımcı varsa ve kullanıcı kompresör 1, 2 ve 3'e sırasıyla "A", "B" ve "D"yi atarsa, 3, 4 ve 5 kompresörleri otomatik atanan harfler "C", "E" ve "F" olacaktır . Geçersiz bir sıralama girilirse (yani, yetersiz veya yinelenen harfler), sıralama reddedilir ve seçimler aynı kalır .

Başlatma için Kontrolü Etkinleştir (< >) : "Başlatma için kontrolü etkinleştir" seçeneğinin yanındaki onay kutusundaki "x" makinenin IMMC kutusu ile otomatik olarak başlamasını sağlar . Makinenin otomatik olarak başlamasını sağlamak için bu seçenek işaretlenmelidir . Yük için Kontrolü Etkinleştir (< >) : “Yük için kontrolü etkinleştir” seçeneğinin yanındaki onay kutusundaki "x" makinenin IMMC kutusu ile otomatik olarak yüklemesini sağlar . Makinenin otomatik olarak yüklemesi için, bu seçenek işaretlenmelidir .

Sıralamayı Güncelle kullanıcının sıralamayı onaylamasını sağlar . Sıralamayı güncelle IMMC'nin, sıralamayı "Tam Sıralama" ve "Asıl Sıralama"da görüntülemeden önce yeni sıralamayı geçerli kılmasını sağlar . Herhangi bir geçersiz sıralama girildiği takdirde, İstenilen Sıralama en son denenen sıralamayı muhafaza edecektir . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

Yük Boşaltma için Kontrolü Etkinleştir (< >) : "Yük boşaltma için kontrolü etkinleştir" seçeneğinin yanındaki onay kutusundaki "x" makinenin IMMC kutusu ile otomatik olarak yük boşaltmasını sağlar . Makinenin otomatik olarak yük boşaltmasını sağlamak için bu seçenek işaretlenmelidir . Durdurma için Kontrolü Etkinleştir (< >) : "Durdurma için kontrolü etkinleştir" seçeneği yanındaki onay kutusundaki "x" makinenin IMMC kutusu ile otomatik olarak durmasını sağlar . Makinenin otomatik olarak durmasını sağlamak için bu seçenek işaretlenmelidir .

TU-17

23692965 Rev E

92311.09.39

TU •

SAYFA 8 – GLOBAL AYARLAR

Makine Kontrolünü Etkinleştir (< >): "Makine Kontrolünü Etkinleştir" seçeneğinin yanındaki onay kutusundaki "x" makine kontrolünü IMMC kutusu ile etkinleştirir . IMMC kontrolünü etkinleştirmek için bu seçenek işaretlenmelidir . Yük Paylaşımını Etkinleştir (< >): "Yük Paylaşımını Etkinleştir" seçeneğinin yanındaki onay kutusundaki "x" IMMC Kontrolünün boşalma korumasını kontrol etmesini sağlar .

Atlama Karşıtı Kazancı (RO) kompresörlerin yükü paylaşmasını destekleme ayarını sağlar . Bu "psi" birimine sahip bir ondalığın tamlığı olarak gösterilir . Giriş Valfi Kazancı (RO) sistemdeki kompresörlerin yükü daha dengeli dağıtmasını destekleyen ayarı sağlar . Bu "psi" birimine sahip bir ondalığın tamlığı olarak gösterilir . Bekleme Zamanlayıcısı (RO) başka herhangi bir şey yapmadan önce başlat / durdur / yükle / yük boşalttan sonra IMMC kontrolünün bekleyeceği süredir . Bekleme Zamanlayıcısı "Saniye" birimi ile gösterilir .

Tetiklemede hemen başlatmayı etkinleştir (< >): "Tetiklemede hemen başlatmayı etkinleştir" seçeneğinin yanındaki onay kutusundaki "x" IMMC kontrolünün, yüklü çalışırken bir üye kompresör tetiklemesinin başlatma, yükleme ve bekleme zamanlayıcılarını atlamasını sağlar . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir .



SAYFA 9 - 11 – GLOBAL AYARLAR

Başlatma Gecikmesi Zamanlayıcısı (RO) basınç başlatma yükü basıncının altına düştükten sonra bir kompresörü başlatmadan öncedeki gecikmedir . "Saniye" birimi ile gösterilir . Yük Gecikmesi Zamanlayıcısı (RO) basınç başlatma yükü basıncının altına düştükten sonra bir kompresörün yüklemeden önceki gecikmesidir . "Saniye" birimi ile gösterilir . Yük Boşaltma Gecikmesi Zamanlayıcısı (RO) basınç yük boşaltma durdurma basıncının üzerine çıktıktan sonra bir yük boşaltma testini başlatmadan önceki gecikmedir . "Saniye" birimi ile gösterilir . Toplam Atlama (RO) tüm üye kompresör atlama valfi % açık değerlerinin toplamıdır . Toplam Atlama "%" birimine sahip bir ondalığın tamlığı olarak gösterilir . İzin Verilen Atlama (RO) bir kompresörü boşaltmadan önce sistemde izin verilen atlama miktarıdır . Bu "%" birimine sahip bir ondalığın tamlığı olarak gösterilir .

Durdurma Gecikmesi Zamanlayıcısı (RO) basınç yük boşaltma durdurma basıncının üzerine çıktıktan sonra bir kompresörü durdurmadan önceki gecikmedir . "Saniye" birimi ile gösterilir . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

Yük Boşaltma Test Hızı (RO) yük boşaltma testinin bir yük boşaltma testi sırasında kompresörün ayar noktasını düşürdüğü hızdır . Bu "psi/mi" birimine sahip bir ondalığın tamlığı olarak gösterilir . Yük Boşaltma Testi Atlama Valfi Maksimum (RO) yük boşaltma testi geçmeden önce atlama valfinin ulaştığı konumdur . Bu "%" birimine sahip bir ondalığın tamlığı olarak gösterilir .

23692965 Rev E

TU-18

92311.09.39

TU DURUM KLASÖRÜ •



SAYFA 3 - 5* – ANALOG GİRDİLER

SAYFA 1 – AŞAMA VERİLERİ

Analog Girdiler (RO): Basınç (RO) her aşama için kendi başlığının altında gösterilir . Sıcaklık (RO) her aşama için kendi başlığının altında gösterilir . Titreşim (RO) her aşama için kendi başlığının altında gösterilir .

Analog girdilerin tamamı KONTROL AYARLARI klasöründe ölçeklendirilebilir ve Ölçü Birimleri GENEL AYARLAR klasöründe değiştirilebilir . *Sayfa, aşama ve analog girdi sayısı kompresör modeline ve seçeneklere göre değişiklik gösterir .

Yukarıdakilerin tamamı KONTROL AYARLARI klasöründe ölçeklendirilebilen analog girdilerdir . Ölçü Birimleri GENEL AYARLAR klasöründe değiştirilebilir . Aşama ve analog girdi sayısı kompresör modeline göre değişiklik gösterir . (RO) - salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .



(RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .



SAYFA 6 - 7* – DİJİTAL GİRDİLER

SAYFA 2 - SAYAÇLAR

Saat Ölçerler (RO/st) şu saatleri belirtir: FMM'nin açık olduğu, kompresörün çalışmakta olduğu, kompresörün Yüklü çalışmakta olduğu ve kompresörün Minimum Yükle çalışmakta olduğu . Başlatmalar (RO/st) FMM Başlatıcı çıktısına kaç kez (CR1) güç verildiğini belirtir . Tarih ve Saat (RO/ap) GENEL AYARLAR klasöründe ayarlanabilir ve konfigüre edilebilir . Tarih ve Saat GENEL AYARLAR klasöründeki ayarları yansıtır . Yeni ayarlar onaylanmamışsa, bunlar asıl tarihi ve saati yansıtmayabilir .

Dijital Girdiler (RO): Dijital girdinin yanındaki onay kutusunda “x” olması girdinin DOĞRU durumunda olduğunu gösterir . Örneğin girdisi 24V doğru akım olduğunda Başlatıcı Geri Bildirimi, 0V doğru akım olduğunda Acil Durdurma DOĞRU değerini verir .

DİKKAT *Sayfa ve dijital girdi sayısı kompresör modeline ve seçeneklere göre değişiklik gösterir .

(RO/ap) - Başka bir sayfadan ayarlanabilen salt okunur (read-only) parametreleri belirtir . (RO/st) - Sadece Service Tool yazılımı ile ayarlanabilen salt okunur (read only) parametreleri belirtir .

TU-19

(RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

23692965 Rev E

92311.09.39

TU •

SAYFA 7 - 8* – DİJİTAL ÇIKTILAR



SAYFA 2 - MANUEL KONTROL

Dijital Çıktılar (RO): Dijital çıktının yanındaki onay kutusunda “x” olması bağlantılarının kapatıldığını gösterir . FMM'deki tüm dijital çıktıların normalde açık bağlantıları vardır .

DİKKAT *Sayfa ve dijital çıktı sayısı kompresör modeline ve seçeneklere göre değişiklik gösterir .

(RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

KONTROL AYARLARI KLASÖRÜ •

SAYFA 1 - PAROLA

Manuel Etkin () valfin manuel kontrolünü etkinleştirir . Giriş valfi sadece kompresör durdurulduğunda kontrol edilebilir . Atlama valfi, durdurulduğunda veya çalışırken kontrol edilebilir . Giriş Valfi Konumu onay kutusu (RO) giriş valfinin manuel olarak kontrol edilebildiğine işaret eder . Bu sadece Manuel Etkin işaretliyse ve kompresör durdurulmuşsa işaretlenir . Giriş Valfi Konumu Ayarı () manuel kontrolde valfi hareket ettirmek istediğiniz konumdur . Giriş Valfi Konumu Okuması (RO) otomatik kontroldeyken dahil kontrol ünitesinin asıl çıktısıdır . Atlama Valfi Konumu onay kutusu (RO) atlama valfinin manuel olarak kontrol edilebildiğini gösterir . Bu sadece Manuel Etkin işaretliyse işaretlidir . Atlama Valfi Konumu Ayarı () manuel kontroldeyken valfin hareket etmesini istediğiniz konumdur . Atlama Valfi Konumu Okuması (RO) otomatik kontroldeyken ki dahil kontrol ünitesinin asıl çıktısıdır . Minimum Yük CV (RO) bu motor amperi, giriş valfi veya kafa olacaktır . Manuel bir taşma testi yapılırken bu yararlıdır . Aşama 1 Basıncı (RO) manuel bir taşma testi yapılırken bu yararlıdır . Son Aşama Basıncı (RO) son aşamadaki basınçtır . Manuel bir taşma testi yapılıyorsa bu yararlıdır . Sistem Basıncı (RO) servisin, servis program saat sayısının %100'üne geri gitmesinden önce kalan saatlere izin verir . Yukarıdakilerin tamamı için, işlev etkinleştirildiğinde [ x ] işareti belirir . () - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir .

Parola(< >) parola korumalı parametrelere erişim girişidir . Varsayılan parola 2003'tür . Field Service Tool ile düzenlenebilir

(RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

Girilen parola (RO) servis, servis programı saat sayısının %100'üne geri gitmeden önce kalan saatlere izin verir . Parola zaman aşımı etkin (< >) bu ayar parolanın girildikten sonra otomatik olarak sonlanıp sonlanmayacağını belirler . Sona erme süresi konfigüre edilebilir . Parola zaman aşımı (dk .) (< >) Parola zaman aşımı etkinleştirme parametresi ile ilişkili süredir . Yukarıdakilerin tamamı için, işlev etkinleştirildiğinde [ x ] işareti belirir . (< >) - Parola korumalı olmayan ayarlanabilir parametreleri belirtir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir . 23692965 Rev E

TU-20

92311.09.39

TU •

SAYFA 3 – VALF SINIRI (TAŞMA KONTROLÜ)

üzerinde aşırı yükü engellemek üzere giriş valfini sınırlamak için HLL kullanılır . CT Oranı () bu ayar CT plakasından gelir . Plaka 300'e benzer bir değer okuyacaktır:5 . Bu örnek için CT Oranı 60 . Güç Arızası Etkin () bu parametre etkinleştirildiğinde amperler algılanmazsa kompresör tetikleyecektir . Normalde etkindir . Başlatıcının "kuru" (ana motor gücü yok) çalıştırılmasını devre dışı bırakır . Başlatma Zamanlayıcısı () bu iki farklı şekilde kullanılır . Wye-detla başlatıcılarına entegre kompresörler bunu başlatıcı geçişlerinin ne zaman olduğunu algılamak için kullanır . Diğer başlatıcılı kompresörler bunu başlatma döngüsünün ne zaman tamamlandığını algılamak için kullanır . Her ikisi de, tahrikçi (motor, türbin, motor) hızlandırıldığında bu ayara sahip olmalıdır . Bu, düştüğünde başlatma ve gözlemleme esnasında amperler izlenerek saptanabilir .

Valf Taşma Noktası () kompresörün bir valf taşması yaşadığı noktadır . Bu, otomatik valf taşma testi kullanılarak bulunabilir (bkz . Sayfa 7 - Valf Taşma Testi) .

Dereceli Durdurma Zamanlayıcısı () kompresör dönerken yeniden başlatmayı engellemek için kullanılır . Bu, kaplin izlenerek ayarlanmalıdır ve kaplin dönmeyi durdurduğunda ayarlanır . Yukarıdakilerin tamamı için, işlev etkinleştirildiğinde [ x ] işareti belirir .

Taşma Sapması () kompresörün çalışması gereken Valf Taşma Noktasına olan uzaklık . Valf Taşma Noktasıyla birleştirilen bu ayar valf sınırını belirler . Valf Taşma Noktası'nın %'si cinsinden ifade edilir . Taşma İndeks Artışı () Taşma Emici etkinleştirildiğinde kullanılır . Kontrol ünitesi, bir taşma algıladığında Valf Sınırı'nı otomatik olarak bu miktarda arttıracaktır . Valf Taşma Noktası'nın %'si cinsinden ifade edilir .

() - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .



SAYFA 5 - TAHMİNİ KW

Taşma İndeksini Sıfırla () bu ayar, biriken Taşma İndeks Artışı'nı Valf Sınırı'ndan kaldıracaktır . Minimum Yük CV (RO) bu motor akımı, giriş valfi veya kafanın bir gösterimidir . Taşma Emici Etkin () kompresör bir taşma algılandığında bu ayar devre dışı ise yükü boşaltacaktır . Kompresör bir taşma algılandığında BV'yi açacak daha sonra yeniden yükleyecektir . Bu aynı zamanda valf sınırı ayarını da arttıracaktır . Taşma Hassasiyeti () bu kontrol ünitesinin taşmayı nasıl algıladığını kontrol eder . Bunu bir taşmayı algılamaya yetecek ölçüde yüksek ayarlayın ancak yanlış taşmalardan sakının . Yukarıdakilerin tamamı için, işlev etkinleştirildiğinde [ x ] işareti belirir . () - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .



SAYFA 4 – MOTOR AYARLARI

Motor gerilimi () doğrudan motor plakasından veya ölçümden gelir . Motor Güç Faktörü () tipik olarak 0,95'e yakın . Bazı motor veri föyleri bu parametreyi yayınlayabilir . Varsa veri föylerini kullanın . kW (RO) bu ölçülen amperlerden, girilen gerilimden ve girilen güç faktöründen hesaplanır . Bu mevcut güç tüketiminin bir tahminidir . Yukarıdakilerin tamamı için, işlev etkinleştirildiğinde [ x ] işareti belirir . () - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

Tam Yük Amperleri () plaka üzerindeki gerilim doğruysa doğrudan motor plakasından girer . Servis Faktörü () doğrudan motor plakasından girer . Maksimum Yük (HLL) (RO) bu Tam Yük Amperleri'nden hesaplanır . Motor TU-21

23692965 Rev E

92311.09.39

TU •

SAYFA 6 - DOĞAL TAŞMA TESTİ

Test Etkin () testi etkinleştirir . BV Kapatma Oranı () daha yüksek bir valf test süresini kısaltabilir . Bu, testin tekrarlanabilirliği üzerinde bir etkiye sahip olacaktır . Geçerli Durum (RO) 1 = Aktif, 0 = İnaktif . Giriş Valfi (RO) kullanıcının test esnasında sayfaları değiştirmeden valfi izlemesine imkan verir . Atlama Valfi (RO) kullanıcının test esnasında sayfaları değiştirmeden valfi izlemesine imkan verir . Son Aşama Basıncı (RO) doğal taşma testinin amacı, son aşama basıncındaki maksimum basıncı taşmadan önce kaydetmektir . TESTİN AÇIKLAMASI Bir doğal taşma testi, kompresörün aero bileşenlerinin genel sağlığını belirlemeye yardımcı olur . Testin amacı kompresörün yapabileceği maksimum basıncı belirlemektir . Ortam koşullarının bu basıncı ve aero bileşenleri etkileyebileceğine dikkat edin . Kompresör, etkinleştirildiğinde giriş valfini açmaya başlayacaktır . Giriş valfi tamamen veya motor ayarlarının izin verdiği oranda açılacaktır . Atlama valfi daha sonra eğik şekilde kapatılacaktır . Bir taşma algılandığında test sonlandırılacaktır . Kontrol ünitesi daha sonra, atlama valfini açıp giriş valfini kapatan yük boşaltma işlemini başlatacaktır .



SAYFA 7 - VALF TAŞMA TESTİ

Test Etkin () testi etkinleştirir . Bu ancak kompresör Yüksüz durumda iken etkinleştirilebilir . Geçerli Durum (RO) 1 = Aktif, 0 = İnaktif . Giriş Valfi (RO) kullanıcının test esnasında sayfaları değiştirmeden valfi izlemesine imkan verir . Atlama Valfi (RO) kullanıcının test esnasında sayfaları değiştirmeden valfi izlemesine imkan verir . Minimum Yük değeri (RO) bu Minimum Yük kontrol değişkeninin değeridir . Bu tipik olarak amperler, % giriş valfi veya kafa cinsinden ölçülür . Testin amacı, son aşamadaki basınç ayar noktasını korurken minimum Min Yük değerini kaydetmektir . Basınç Ayar Noktası (RO) testin hangi basınçta gerçekleştirileceğini gösterir . TESTİN AÇIKLAMASI Kompresörün minimum çalışma noktasını belirlemek için bir valf taşma testi gerekir . Bu test, kompresörün yararlı devrilme aralığını oluşturur . Kompresör, etkinleştirildiğinde giriş valfini açmaya başlayacaktır . Giriş valfi tamamen veya motor ayarlarının izin verdiği oranda açılacaktır . Atlama valfi daha sonra eğik şekilde kapatılacaktır . Bir taşma algılandığında test sonlandırılacaktır . Kontrol ünitesi daha sonra, atlama valfini açıp giriş valfini kapatan yük boşaltma işlemini başlatacaktır . Yük boşalt düğmesine basılarak, taşma testi istendiğinde iptal edilebilir .

Yük boşalt düğmesine basılarak, taşma testi istendiğinde iptal edilebilir .

Engelleme Valfi (kompresörü boşaltma başlığından ayırmak için) Valf Taşma Testi'nde kapatılır .

Engelleme Valfi (kompresörü boşaltma başlığından ayırmak için) Doğal Taşma Testi'nde kapatılır .

Yukarıdakilerin tamamı için, işlev etkinleştirildiğinde [ x ] işareti belirir . () - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir .

Yukarıdakilerin tamamı için, işlev etkinleştirildiğinde [ x ] işareti belirir . () - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir .

(RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .



SAYFA 8 – GİRİŞ VALFİ PID DÖNGÜLERİ

(RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

Standart Kontrol 23692965 Rev E

TU-22

92311.09.39

TU Bu sayfa Atlama Valfi ile ilgili PID ayarlarını ve parametreleri gösterirBu sayfa ayrıca valfi kontrol eden PID'yi de vurgulayacaktır . Bu kılavuzun 128 . sayfası vurgulanan PID'nin bir örneğini gösterir . P () oransal bant ayarı I () integral sıfırlama (her saniye tekrarlanır) ayarı . D () türev (sn) ayarı Hedef (RO) PID için ayar noktası . Bu parametre PID'leri ayarlarken faydalıdır . Geri bildirim (RO) PID için işlem geri bildirimidir . Bu parametre PID'leri ayarlarken faydalıdır . CV Ayarları () kontrol ünitesi kontrol valfinin kapalı olduğunu düşündüğünde belirler . Boşaltma ve sistem basıncı arasındaki basınç farkını belirler . Fark bu miktardan fazla olduğunda kontrol valfinin kapalı olduğu varsayılır . Ortam Kontrolü Bu sayfa Giriş Valfi ile ilgili PID ayarlarını ve parametreleri gösterir . Bu sayfa ayrıca valfi kontrol eden PID'yi de vurgulayacaktır . TL yukarıdaki örnekte vurgulanmıştır, bu PID'nin giriş valfini kontrol ettiğini gösterir .

BV Pos (RO) atlama valfinin konumunu gösterir . Bu parametre PID'leri ayarlarken faydalıdır . CV Açık (RO) kontrol valfinin varsayılan konumunu gösterir . Bu parametre CV Ayarları'ndan belirlenir .

P () oransal bant ayarı l () integral sıfırlama (her saniye tekrarlanır) ayarı .

() - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir .

D () türev (sn) ayarı

(RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

Hedef (RO) PID için ayar noktası . Bu parametre PID'leri ayarlarken faydalıdır . Geri bildirim (RO) PID için işlem geri bildirimidir . Bu parametre PID'leri ayarlarken faydalıdır . IV Pos (RO) giriş valfinin konumunu gösterir . Bu parametre PID'leri ayarlarken faydalıdır .



SAYFA 10 - KULLANILMAYAN BANT KONTROLÜ Bu sayfa sadece ortam kontrolü yapılandırmalarında görünür .

() - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .



SAYFA 9 – ATLAMA VALFİ PID DÖNGÜLERİ

Bu parametreler sadece üst sayfadaki PID'lere uygulanır .

Standart Kontrol

Hata () ayar noktasının yüzdesi cinsinden ifade edilir . Bu ayardan daha büyük ayar noktasındaki bir hata miktarı (+/-), kullanılmayan bant PID kontrolünü devre dışı bırakacak ve normal PID'ye geçecektir . Yaklaşım () ayar noktasının yüzdesi cinsinden ifade edilir . Bundan daha küçük ayar noktasındaki bir hata miktarı (+/-) kullanılmayan bant PID kontrolünü etkinleştirecektir . () - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir .

Ortam Kontrolü TU-23

23692965 Rev E

92311.09.39

TU •

SAYFA 11 – YÜKLEME/YÜK BOŢALTMA AYARLARI

Bu sayfadaki tüm ayarlar parolayla korunur .



SAYFA 14 - 18 - UYARI VE TETİKLEME AYARLARI

Ayar Noktası Eğim Oranı () bu özellik yükleme için kullanılır . PID, bir basınç ayar noktasını kontrol etme girişiminde bulunacaktır . Ancak sistem boşsa (hava basıncı yoksa), ayar noktası ve geri bildirim arasındaki fark büyük olabilir . Ayar noktası, hataya karşı aşırı reaksiyonu önlemek için kontrollü bir oranda yükseltilecektir . Giriş Valfi Yük Boşaltma Konumu () Yüksüz iken kontrol ünitesinin giriş valfini nerde ayarlayacağını konumlandırır . Aşama 1 Basıncı (RO) Giriş Valfi Yük Boşaltma Konumunu belirlemek için yararlıdır . BV Yük Boşaltma Oranı () Yük Boşaltma aşaması esnasında Atlama Valfinin açılma oranı (% tarama başına) . IV Yük Boşaltma Oranı () Yük Boşaltma aşaması esnasında Giriş Valfinin açılma oranı (% tarama başına) . () - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .



SAYFA 12 - 13 – TAŞMA HATTI KALİBRASYONU

Bu sayfalar analog sinyaller için Uyarı ve Tetikleme seviyelerini yapılandırır . Fabrika varsayılan rakamları, çizimler üzerinde bulunur . Uyarı () analog sinyalin bir uyarıya neden olduğu seviyedir . Tetikleme () analog sinyalin bir tetiklemeye neden olduğu seviyedir . Kompresör durdurulduğunda, başlatıldığında veya yavaşlatıldığında kullanılan alternatif titreşin ve sıcaklık ayarları mevcuttur . Bu ayarlar, bu sayfada bulunan ayarlardan bağımsızdır ve sadece Alan Servis Aleti ile ayarlanabilir . Varsayılan alternatif sıcaklık ayarı fabrika varsayılan seviyesinin 2 katı olarak yapılandırılır . Varsayılan alternatif titreşim ayarı fabrika varsayılan seviyesinin 3 katı olarak yapılandırılır . () - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .



23692965 Rev E

SAYFA 19 - 21 – ANALOG GİRDİ ÖLÇEKLENDİRMELERİ

TU-24

92311.09.39

TU Bu sayfalar analog cihazların aralığını yapılandırır . Fabrika varsayılan rakamları, çizimler üzerinde bulunur .



SAYFA 23 - 25 – GEÇERLİ CCN'LER, SÜRÜMLER VE SERİ NUMARALARI

Asıl (RO) analog sinyalin bir uyarıya neden olduğu seviyedir . Min () analog cihazın 4 mA'daki değeridir . Maks () analog cihazın 20 mA'daki değeridir . () - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .



SAYFA 22 – AÇMA/KAPATMA SU KONTROL VALFİ

Bu bilgiye, sorun çözmek için Teknik Destek tarafından ihtiyaç duyulabilir .

Soğutma suyu solenoid valfi soğutucudaki su akışını kontrol eder . Valf, kompresör tarafından ihtiyaç duyulmadığında su akışını durdurmak için kullanılır . Valfin normal çalışması, kompresör çalışırken ve bir kesintiden sonra belirtilen zamanda açılmadır . Valf, yağ veya hava sıcaklıkları normal alarm seviyesinin üzerinde ise durmuşken açılabilir . Bu, örneğin kompresör kısa güç kesintisi nedeniyle tetiklenirse basınç elemanını soğutmak için yardımcı olur . DO Soğutma Suyu (RO) soğutma suyu solenoid valfi için çıktıyı belirtir . Parametre, solenoide giden kontrol ünitesi çıktısı açılmak üzere ise işaretlenir . Çalışma sonrası su valfi zamanlayıcısı () durduktan sonra valfin ne kadar süre açık kalacağını kontrol eden zamanlayıcı . () - Parola korumalı ayarlanabilir parametreler anlamına gelir . (RO) - Salt okunur (read-only) değerler anlamına gelir .

TU-25

23692965 Rev E

92311.09.39

TU WEB ERİŞİMİ Ingersoll Rand DCU web sayfaları, PC'nizdeki web tarayıcıyı kullanan bir pencere sunan görselleştirme uygulamasıdır . DCU web sayfaları kullanıcının hava sistemini tek seferde izlemesine veya sistemin çalışmasına, ekipman durumuna daha ayrıntılı bakmasına ve sezgisel web sayfası tabanlı kullanıcı arayüzü ile kuruluma imkan verir . DCU üzerinde çalışan bu uygulamaya erişmek için Ethernet bağlantısı kullanan bir PC'den bir Web Tarayıcı aracılığıyla DCU'ya bağlanmanız yeterli . PC yerelde tek başına veya bir LAN'ın parçası olabilir .

Sistem yöneticisi, bir kullanıcıyı hangi fonksiyonları kullanacağını belirlemek üzere üç farklı erişim düzeyinden (sadece görüntüle, kullanıcı ve yönetici) birine atayabilir . Örneğin sadece yönetici erişimi olan kullanıcılar yeni hesap oluşturabilir veya yapılandırma genel görünüm parametrelerini görüntüleyerek değiştirebilir . Hesap Yönetimi bölümüne bakın . DCU fonksiyonları kompresör için bir web sunucu gibidir . Web sunucu arayüz üzerinden aşağıdakiler sunar: • Kompresörün geçerli çalışma durumunu görüntüleme • Kompresör Bilgisi - model numarası, seri numarası, nominal kapasitesi ve diğer ayrıntılar • Başlat, Durdur, Alarmı Sıfırla, Yükle ve Yükü Boşalt düğmeleri • Hedef basıncı ayarlama • Analog sinyalleri görüntüleme • Saat ölçerleri görüntüleme . • Olay günlüğünü görüntüleme • Grafik Oluţturma • Bakım zamanlayıcılarını görüntüleme • Bakım günlüğünü düzenleme ve görüntüleme • E-posta ile saat ölçerlerin bildirimi • E-posta ile alarm/tetikleme bildirimi • E-posta ile performans raporu ve inceleme günlüğünün otomatik ve periyodik bildirimi

YAPILANDIRMA PROSEDÜRLERİ DCU'nun LAN ve ağ ile düzgün şekilde iletişim kurması için yapılandırılması gereken bazı parametreler vardır . Aşağıda özetlenenler, görselleştirme yazılımını tüm fonksiyonları ile kullanabilmek için tamamlanması gereken adımların bir listesidir . DCU'yu yapılandırmadan önce lütfen YÖNETİCİ haklarına sahip olduğunuzdan emin olun . DCU'yu sadece tek bir PC'ye bağlayacaksanız adım 1'e gidin . Şirketinizin LAN'ı üzerinde statik bir IP veya DHCP tarafından atanan IP adresi kullanacaksanız lütfen adım 2'ye gidin . 1 .

DCU'yu bir PC'ye bağlama - "DCU'YU BİR PC'YE BAĞLAMA" bölümünde özetlenen prosedürü izleyin . Lütfen adım 3'e gidin .

2 .

DCU Ethernet ayarlarını yapılandırma - IT departmanınızdan statik bir IP adresi edinin veya DHCP erişimi için atanmış bir alan adı alın . "ETHERNET YAPILANDIRMASI" bölümündeki prosedürleri izleyin .

3 .

Web sayfalarında oturum açma - "OTURUM AÇMA İŞLEMİ" bölümündeki prosedürü izleyin .

4 .

Kompresör bilgisini yapılandırma - "KOMPRESÖR BİLGİSİ" bölümündeki prosedürleri izleyin . Mevcut kompresör plakası verisine sahip olduğunuzdan emin olun .

5 .

Kullanıcı hesaplarını ayarlama - "HESAP YÖNETİMİ" bölümündeki prosedürleri izleyin .

DCU'YU BİR PC'YE BAĞLAMA Bilgisayarınızı, Xe-145-F kontrol ünitesinin DCU modülüyle noktadan noktaya iletişim kurması için yapılandırmak üzere, öncelikle bilgisayarınızın IP adresi aralığını DCU'nun varsayılan IP adresi aralığı olacak şekilde ayarlamalısınız . Bunu yapmak için, lütfen bilgisayarın IP adresini yapılandırmak üzere aşağıda listelenen talimatları izleyin . Bu ayarlara Windows XP üzerinde aşağıdakileri seçerek erişebilirsiniz: Klasik Görünümü Kullanarak: Başlat'ı Seçin Ayarlar'ı Seçin Ağ Bağlantıları'nı Seçin

23692965 Rev E

TU-26

92311.09.39

TU XP Başlat Görünümünü Kullanarak: Başlat'ı Seçin Ayarlar'ı Seçin Ağ Bağlantıları'nı Seçin Lütfen DCU'nun 192 .168 .2 .220 varsayılan IP adresi ile gönderildiğine dikkat edin . 1)

Listeden "Yerel Ağ Bağlantıları"nı seçin .

2)

"Yerel Ağ Bağlantıları"na sağ tıklayın ve "Özellikler"i seçin .

TU-27

23692965 Rev E

92311.09.39

TU 3)

"Internet Protokolü (TCP/IP)" öğesini bulmak için bağlantı listesini kaydırın . "Internet Protokolü (TCP/IP)" öğesini seçin ve "Özellikler"e tıklayın .

4)

"Alternatif Yapılandırma" sekmesine tıklayın .

23692965 Rev E

TU-28

92311.09.39

TU 5)

"Kullanıcı Tarafından Yapılandırılmış" Düğmesine Tıklayın

6)

Bilgisayar için IP adresi girin (192 .168 .2 .221), Bilgisayar için Alt ağ maskesi girin (255 .255 .255 .0) ve diğer alanları boş bırakın .

TU-29

23692965 Rev E

92311.09.39

TU 7)

Tamamlandığında "Tamam" düğmesine tıklayın .

8) Bilgisayarınıza ve DCU'ya bir Ethernet kablosu bağlayın . Bir dakika içinde, bilgisayar Görselleştirme Kutusu ile bir bağlantı kuracaktır . Bağlandıktan sonra, oturum açarak DCU'yu yapılandırabilirsiniz . ETHERNET KABLOLARI Ağ kablolarını kurma, Kategori 5 (ya da daha iyisi) kablolar kullanarak kullanıcı bilgisayarını DCU'ya bağlama işlemiyle gerçekleştirilir . Kullanıcı bilgisayarı üzerindeki bağlantı noktası, Ağ Arayüz kartı üzerindeki RJ-45 portudur .

Ethernet kabloları, CAT 5 RJ-45 (RJ "Kodlu Konnektör" anlamına gelir) modüler konnektörleriyle sonlandırılır . RJ-45 konnektörleri, telefon kablolarının uçlarına benzer ancak konnektörün ucunda dört veya altı kontağa karşılık sekiz kontak bulunur ve iki katı büyüklüktedirler . •

23692965 Rev E

TU-30

92311.09.39

TU ETHERNET YAPILANDIRMASI Ethernet yapılandırması, kullanıcının DCU'nun LAN'a nasıl bağlanacağını seçmesine imkan verir .

DCU, 192 .168 .2 .220 varsayılan IP adresi ile gelir . DCU'nun 10* numaralı "Genel Ayarlar" ekranında "DHCP'yi Etkinleştir" seçeneği doğru ise, IP adresini DHCP ile alacaktır . Daha fazla bilgi için Xe-145F Talimat kılavuzuna bakın . Kullanıcı "DHCP'yi Etkinleştir" seçeneğini doğru değerine değiştirdikten sonra, "Atanan IP" adresi (ör . 10 .40 .193 .73) bir kaç saniye içinde bu seçimin altında görüntülenecektir . Yerel ağ ile bağlanan kullanıcılar, bu yeni atanan IP'yi DCU web sayfalarına bağlanmak için kullanabilirler . LAN mimarisine bağlı olarak, kullanıcıların tümünün web sayfalarını PC'lerinden görüntüleyemeyebileceğine lütfen dikkat edin . Dikkat! DCU'nun Ethernet yapılandırmasını değiştirmek web sayfalarının yanıt vermemesine neden olabilir ve DCU'yu çalışır duruma getirmek için IT ya da başka destek gerekebilir. Değişiklikleri kaydetmeden önce tüm Ethernet ayarlarının doğru olduğundan emin olun.

OTURUM AÇMA İŞLEMİ Sunucuya makine adı ya da IP adresi ile erişilebilir . İsimle erişim ağda bir yöneltici olmasını gerektirir . Kurulum ve yapılandırma işlemi esnasında IT departmanınız tarafında DCU'ya bir ağ adresi atanır . Bu adres statik IP olabilir (ör . http://192 .168 .2 .220, önerilen) ya da DHCP tarafından atanan alan adı adresi olabilir (ör . http://fenixsim .com) . Alan adı adresi, DCU'yu temsil etmek üzere kullanıcı tarafından seçilen bir web sayfası adresidir . Alan adı IT departmanınız tarafından onaylanmalıdır ancak genellikle istediğiniz bir metin etiketi olabilir . DCU web sayfalarında oturum açmadan önce bu adrese sahip olmanız gerekir . Bölüme bak - Ethernet Yapılandırması . Lütfen DCU web sayfalarının Internet Explorer 7 (veya üzeri) ya da Mozilla Firefox 2 (veya üzeri) gerektirdiğine dikkat edin . Daha eski tarayıcı yazılımları kullanırken bazı fonksiyonlar düzgün çalışmayabilir . Web sayfalarında oturum açmak için öncelikle tarayıcınıza adresi girmeli ve daha sonra enter düğmesine basmalısınız . Örneğin, DHCP'nin etkin olduğu DCU kutusunda şunu yazabilirsiniz:

TU-31

23692965 Rev E

92311.09.39

TU

Statik bir IP adresi etkin iken şunu yazabilirsiniz:

DCU doğru şekilde yapılandırıldıysa, tarayıcınızda DCU web sayfaları görüntülenecektir . Ağ bağlantı hızınıza bağlı olarak bir kaç saniye sürebilir .

Oturum açma ekranı kullanıcının kullanıcı adını, parolasını girmesini gerektirir, web sayfalarının görüntüleneceği dili seçin . Bu oturum açma ekranı hesap tipine göre kullanıcıyı yetkilendirecektir . Oturum açtıktan sonra kullanıcı, kullanıcı hesabıyla her erişiminde verileri görüntüleyebilir/değiştirebilir . Sisteme girmek ve web sayfalarına erişmek için kullanıcı adı ve parolayı girin . Kullanıcı adınızı girin (büyük küçük harfe duyarlı) Parolanızı girin (büyük küçük harfe duyarlı)

Kullanıcı adı ya da parola yanlışsa, oturum açma sayfası "Bilinmeyen kullanıcı adı ve parola kombinasyonu" mesajını görüntüleyecektir . Açılır kontrol listesine tıklayın ve dil açılır kontrol listesinden "Dil" seçin . Xe-145F kontrol ünitesi dillerinin tamamı web arayüzü tarafından desteklenir . Kullanıcı listedeki dillerden birini seçebilir . Bu seçim, oturum açma başarılı olduktan sonra web arayüzünün dili olacaktır .

23692965 Rev E

TU-32

92311.09.39

TU

Açılır listeden dilinizi seçin .

Devam etmek için "Oturum Aç" düğmesine tıklayın . Oturum başarıyla açıldığında aşağıda gösterildiği şekilde sistem GİRİŞ ekranını göreceksiniz .

Tek seferde sadece 5 kullanıcı kontrol ünitesinde oturum açabilir . Başka kullanıcı oturum açma girişiminde bulunursa, bir hata mesajı görüntülenecektir . "Eş zamanlı kullanıcı sayısı sınırına ulaşıldı . Lütfen tekrar denemeden önce bir kullanıcının oturumu kapatmasını bekleyin . Varsayılan hesap bilgileri için lütfen aşağıdaki bölüme bakın, hesap yönetim işlemi hakkında ayrıntılı bilgi için "HESAP YÖNETİMİ" bölümüne bakın .

TU-33

23692965 Rev E

92311.09.39

TU VARSAYILAN HESAPLAR DCU web sayfaları varsayılan yönetici hesabıyla birlikte gelir . Sistem yöneticisi, bir kullanıcıyı hangi fonksiyonların etkin olacağını belirlemek üzere üç farklı erişim düzeyinden (sadece görüntüle, kullanıcı ve yönetici) birine atayabilir . Örneğin sadece yönetici erişimi olan kullanıcılar yeni bir kullanıcı hesabı oluşturabilir veya yapılandırma genel görünüm parametrelerini görüntüleyerek değiştirebilir . Görselleştirme yazılımına izinsiz erişimi engellemek için yöneticinin bu hesapları mümkün mertebe değiştirmesi şiddetle önerilir . Üç erişim hakkı seviyesi aşağıdaki gibidir: 1 . GÖRÜNTÜLE erişemez .

: Kullanıcı tüm ekranlardaki bilgileri görebilir . Kullanıcı hiç bir ayar noktasını değiştiremez ya da yapılandırma genel görünüm ekranlarına

2 . KULLANICI : Kullanıcı erişim seviyesini GÖRÜNTÜLEYEBİLİR ve GİRİŞ ekranından basınç ayar noktasını, bakım sayacının çalışma süresini değiştirebilir . Kullanıcı kompresörü manuel olarak başlatabilir, durdurabilir, yükleyebilir ve yükünü boşaltabilir, alarmı sıfırlayabilir . 3 . YÖNETİCİ : Kullanıcı, GÖRÜNTÜLE ve KULLANICI erişim seviyelerinin tüm haklarına sahiptir, bunun yanında yapılandırma genel görünüm ekranı ve hesap yönetimi aracına tam erişime sahiptir . Lütfen sisteme tek seferde en fazla beş (5) kullanıcının girebildiğine dikkat edin, sadece yönetici zamanında girebilir . Sadece YÖNETİCİ haklarına sahip bir kullanıcı bu varsayılan hesapları düzenleyebilir . Varsayılan hesap: Oturum Açma Parola: Hakları

: admin pwadmin : YÖNETİCİ

NAVİGASYON Ana segmentlerin her biri web sayfasının üzerinde bir sekme ile temsil edilir . Sekmeye tıklamak sizi o sekmenin sayfasına götürecektir . SEKME NAVİGASYONU

Sekme navigasyonunun bileşenleri aşağıdaki gibidir: Giriţ

Olay Günlüğü

Performans Günlüğü

Grafik Oluţturma

Bakım

İnceleme Günlüğü

Kompresör Bilgisi

Hesap

23692965 Rev E

Bu sekmeye tıklanmak kullanıcıyı GİRİŞ sayfasına götürür . GİRİŞ SAYFASI bölümüne bakın Bu sekmeye tıklamak kullanıcıyı DCU OLAY GÜNLÜĞÜ'ne götürür . OLAY GÜNLÜĞÜ ARACI bölümüne bakın Bu sekmeye tıklamak kullanıcıyı PERFORMANS GÜNLÜĞÜ'ne götürür . PERFORMANS GÜNLÜĞÜ ARACI bölümüne bakın Bu sekmeye tıklamak kullanıcıyı GRAFİK OLUŞTURMA sayfasına götürür . GRAFİK OLUŞTURMA ARACI bölümüne bakın Bu sekmeye tıklamak kullanıcıyı BAKIM sayfasına götürür . BAKIM ARACI bölümüne bakın Bu sekmeye tıklamak kullanıcıyı İNCELEME GÜNLÜĞÜ'ne götürür . İNCELEME GÜNLÜĞÜ ARACI bölümüne bakın Bu sekmeye tıklamak kullanıcıyı KOMPRESÖR BİLGİSİ sayfasına götürür . KOMPRESÖR BİLGİSİ bölümüne bakın Bu sekmeye tıklamak kullanıcıyı HESAP sayfasına götürür . HESAP YÖNETİMİ bölümüne bakın

TU-34

92311.09.39

TU KOMUT DÜĞMELERİ Tüm sayfalar beş komut düğmesini (Başlat, Durdur, Alarmı Sıfırla, Yükle ve Yük Boşalt), beş kumanda tablosu simgesini ve kompresörün geçerli durumunu gösterir . Not: Geçerli kullanıcının hesap tipi, kompresörü web arayüzü aracılığıyla kontrol etmek üzere gerekli erişim haklarına sahip değilse web arayüzü üzerinden uzaktan kontrol, kontrol ünitesinde devre dışı bırakılacaktır. DCU web sayfasındaki "Komut Tuşları" aşağıdaki tabloda belirtilen eylemleri gerçekleştirmek üzere kompresörü yönlendirir . Tuţ

Adı

İşlev

Baţlat

Kompresörü Başlatır

Durdur

Kompresörü durdurur . Normal durdurma işlemi için Acil Durdurma yerine bu düğmeye basılmalıdır .

Alarmı Sıfırla

Koşul düzeltildiğinde Uyarıları ve Tetiklemeleri temizler .

Yükle

Kompresörü yükler .

Yük Boţalt

Kompresörün yükünü boşaltır .

Uzaktan başlatma ve durdurma Ethernet Portu aracılığıyla gerçekleştirilebilir . Web sayfasından başlatabilmek için panel gücü açık olmalı, tüm araçlar çalışıyor olmalı ve isteğe bağlı fonksiyonlar karşılanmalıdır KUMANDA TABLOSU SİMGELERİ "Kumanda Tablosu Simgeleri" sistem durumunu bir bakışta hızla görüntülemek için tasarlanmıştır . Bu simgeler, seçilen klasör/sayfadan bağımsız olarak daima görünürler . Aşağıdaki tabloda standart kumanda tablosu simgeleri ve tanımları listelenir . Bu simgelerin renkleri çalışma sırasında uygulama tarafından belirlenen duruma göre değişir . Simgeler

TU-35

Adı

Açıklamalar

Uyarı

Uyarı (yanıp söner) veya Tetikleme (sabit yanar) algılandığında yanar .

Önyağlama Pompası

Kompresörün önyağlama pompası çalışır durumdadır .

Ağ Kontrolü

FMM'nin ağ kontrolü etkinleştirilir .

Servis Gerekiyor

Bir Servis hatırlatması yaklaşıyor veya süresi doldu (ör . bir hava ya da yağ filtresinin değiştirilmesi gerekli)

Yüksüz

Kompresör yüksüz durumdadır .

Yüklü

Kompresör yüklü durumdadır .

23692965 Rev E

92311.09.39

TU Kompresör Adı, Kullanıcı Adı, Yazdır Düğmesi ve Oturumu Kapat düğmesi seçilen sekmeden bağımsız olarak daima sayfanın sağ üst köşesinde görüntülenir .

Kompresör Adı

Kullanıcı "Kompresör Adı"nı "Kompresör Bilgisi" sekmesinden ayarlayabilir . Kullanıcı bu makine adını web sayfaları için bir adresi olarak kullanabilir . Bir "Kompresör Adı" DCU web sayfalarında oturum açmak için alan adıdır .

Oturum Açan Kullanıcı

Mevcut durumda oturumu açan kullanıcı her web sayfasında sağ üst köşede görüntülenir .

Yazdır Düğmesi

Web sayfasında bulunan içeriği yazdırmak için "Yazdır" düğmesine tıklayın .

Oturumu Kapat Düğmesi

Mevcut oturumu sonlandırmak için "Oturumu Kapat" düğmesine tıklayın . Bu düğmeye basılarak mevcut kullanıcının oturumu sonlandırılır ve web sayfasının oturum açma ekranına dönülür .

23692965 Rev E

TU-36

92311.09.39

TU GİRİŞ SAYFASI "GİRİŞ" sekmesi kompresörün çalışma parametreleri, toplam güç tüketimi, çalışma saatleri, yüklü saatler, başlatma sayısı vb . hakkındaki bilgileri gösterir .

"Basınç Ayar Noktası" değerini değiştirmek için beyaz kutudaki basınç ayar noktası değerine tıklayın . Yeni basınç ayar noktası değerini girin ve "Onayla" düğmesine tıklayın . "Basınç Ayar Noktası" sadece "Yönetici" ve "Kullanıcı" türü hesaplar tarafından düzenlenen bir parametredir . "Görüntüle" türü hesaba sahip kullanıcı bu sistem parametrelerini değiştiremez .

TU-37

23692965 Rev E

92311.09.39

TU OLAY GÜNLÜĞÜ ARACI "OLAY GÜNLÜĞÜ" sekmesi kontrol ünitesindeki olay günlüğünü gösterir . Bu sekme gerçekleşen sistem olayları, uyarılar ve tetiklemelerin ayrıntılı olay günlüğünü içerir ve ilk çıkan göstergeyi sağlar . Ayrıca olaylar listesini gösterildiği şekilde filtrelemek için kontrol sağlar . Bir olay oluştuğunda, sistem ekranı ilk olay günlüğü sayfasına gönderecektir . Her olay "OLAY GÜNLÜĞÜ"ne bir tarih (aa/gg), saat (ss: dd:ss) ve olay değeri ile birlikte eklenir . Bu, olayı tetikleyen değerdir . "1" olarak etiketlenen olay en son gerçekleşen olaydır .

Açılır kontrol listesine tıklayın ve sayfa başına görüntülenecek olay sayısını seçin . Sayfa başına görüntülenecek olay sayısı 20 ise önceki olaylar bir sonraki sayfada görüntülenecektir . "İleri" düğmesine tıklandığında önceki yirmi olay görüntülenecektir .

23692965 Rev E

TU-38

92311.09.39

TU "Olay Tipi" açılır listesi kullanıcının olay listesini olay tipine göre filtrelemesine imkan verir . Kullanıcı, açılır kontrol listesine tıklayarak listeden olay tipini seçebilir . Olaylar üç kategoriden birine kaydedilir ve eklenir:Uyarılar, Tetiklemeler/Kapanmalar ve Sistem Olayları . "OLAY GÜNLÜĞÜ" sayfası tüm tetiklemeleri kırmızı, uyarıları sarı ve sistem olaylarını mavi olarak vurgular .

"Geçmiş" açılır listesi kullanıcının seçilen bir zaman aralığındaki olay günlüğü geçmişini görmesi için seçim yapmasına imkan verir . Açılır komut listesine tıklayın ve son 7 günlük olay günlüğünü görüntülemek için "Son 7 Gün" seçeneğini seçin .

OLAY GÜNLÜĞÜ son 500 olayı kaydedecektir . 500 olay sınırına ulaşıldığında en eski olaylar silinir ve olay günlüğünün en tepesinde yeni olaylar görünür .

TU-39

23692965 Rev E

92311.09.39

TU PERFORMANS GÜNLÜĞÜ ARACI "PERFORMANS GÜNLÜĞÜ" sekmesi kompresörün Ortalama sistem basıncı, saat ölçerleri, amper ölçerleri, tetikleme ve uyarı sayıları dahil performans ayrıntılarını ve sistem verisini gösterir . Performans günlüğü raporu seçilen zaman aralığındaki basınçlı hava sisteminin performans özetini sağlar .

"PERFORMANS GÜNLÜĞÜ" sayfası iki ana bölüme ayrılır . Üst bölüm parametre değerlerini gösterir . Alt bölüm Performans günlüğü için kontroller içerir . "Çalışma Saatleri" kompresörün tüm başlatma ve durdurma sıraları arasındaki çalışma miktarını gösterir . "Yüklü Saatler" kompresörün yüksüz çalıştığı ve çalışmadığı süre miktarını gösterir . "Yüksüz Saatler" kompresörün yüksüz çalıştığı süre miktarını gösterir . "Minimum Yüklü Saatler" kompresörün Minimum Yük durumunda çalıştığı süre miktarını gösterir .

"PERFORMANS GÜNLÜĞÜ" kullanıcının örnek rapor ve rapor ayarlarını seçmesine imkan veren iki açılır kontrol listesi sunar . Kullanıcı açılır kontrol listesine tıklayarak raporlama sıkılığını ve izleme aralığını değiştirebilir .

23692965 Rev E

TU-40

92311.09.39

TU Performans raporunun zaman aralığı "Raporlama Sıkılığı"na bağlı olarak seçilir . Açılır kontrol listesine tıklayın ve "HESAP" sayfasının e-posta ile bildirim bölümünde bunu talep eden kullanıcılara performans günlüğünün e-posta ile gönderileceği "Raporlama Sıklığını" seçin . Varsayılan raporlama sıklığı "Her 8 saatte bir" . Bu durumda her 8 saatte, web sayfası uygulaması kullanıcının belirttiği e-posta hesabına performans günlüğünü gönderecektir . Veri toplamanın örnekleme oranı, kullanıcının "İzleme Aralığı" seçimiyle ayarlanabilir . "İzleme Aralığı" açılır kontrol listesi, parametrelerin hangi zaman aralığından sonra "PERFORMANS GÜNLÜĞÜ'nde güncelleneceğini belirler . Tüm parametreler yuvarlanan FIFO biçiminde kaydedilir .

"HESAP" sayfasının E-posta ile bildirim bölümünde aynısı olduğunu belirten onay kutusu işaretlenirse, kullanıcı adları "PERFORMANS GÜNLÜĞÜ"nde "E-posta alıcıları" şeklinde görüntülenecektir .

TU-41

23692965 Rev E

92311.09.39

TU

E-posta adresini değiştirmek için "HESAP" sayfasının E-posta ile bildirim bölümüne bakın Kullanıcı "Raporlama sıkılığı" ve/veya "İzleme Aralığı"nı değiştirdiğinde, ekranda bir "Gönder" düğmesi görüntülenecektir . Değişiklikleri kaydetmek için "Gönder" düğmesine tıklayın .

Örneğin 4 haftalık grafiği görüntülüyorsanız, performans raporu aracına tıkladığınızda bu 4 haftalık süre için bir performans raporu üretilecektir .

23692965 Rev E

TU-42

92311.09.39

TU GRAFİK OLUŞTURMA ARACI Seçilen analog değişken ve süre için veriyi grafik biçiminde görüntülemek üzere "GRAFİK OLUŞTURMA" sekmesine tıklayın . GRAFİK OLUŞTURMA ARACI kullanıcının saatlik, günlük ya da haftalık bir grafik çizmesine imkan verir . Varsayılan seçenek Saatliktir . Bir düğmenin etkinleştirilmesi daha önce seçilen düğmenin devre dışı kalmasına neden olacaktır . "Saatlik" seçildiğinde X ekseni, grafikteki aralık 1 saatlik süreyi gösterecek şekilde ölçeklendirilecektir .

"Günlük" seçildiğinde X ekseni, grafikteki aralık 1 günlük süreyi gösterecek şekilde ölçeklendirilecektir .

TU-43

23692965 Rev E

92311.09.39

TU "Haftalık" seçildiğinde X ekseni, grafikteki aralık 1 haftalık süreyi gösterecek şekilde ölçeklendirilecektir .

Açılır menü kullanıcının grafik üzerinde veri olarak görüntülemek üzere bir değişken seçmesine imkan verir . Açılır menüye tıklayın ve grafikte izleyeceğiniz değişkeni seçin . Değişkenler bazı hesaplanan değişkenlerin yanı sıra tüm analog girdileri içerir . Değişkenlerin miktarı kompresör tipine ve kullanılan seçeneklere göre değişecektir .

23692965 Rev E

TU-44

92311.09.39

TU Fare grafik üzerinde hareket ettirildiğinde, imlecin bulunduğu konumdaki değer tarih ve saat ile birlikte görüntülenecektir . Performans gereklilikleri nedeniyle gerçek zamanlı çizelge üzerindeki veri doğrudan etkileşime sokulamaz, bu da kullanıcının bir veri noktasının yaklaşık değerini belirlemesine imkan verir .

TU-45

23692965 Rev E

92311.09.39

TU BAKIM ARACI "BAKIM" sekmesi parça ve servisi aramak üzere iletişim adresi ve irtibat numarasını, bakım sayacıyla birlikte tüketilebilir parçaların bir listesini, servis programı saatlerini DCU'nun "BAKIM" klasöründe gösterildiği şekilde içerir .

Bu sekme bir servis programlayıcısı sağlar, bu sayede tüketilebilir parçalar için periyodik bakım hatırlatıcısı programlanabilir . Bir sayfa, tüketilebilir parçalar olarak Giriş Hava Filtresi, Kompresördeki Yağ, Yağ filtresi, Yağ Buharı Toplayıcı'yı içerir . Sayfadaki kaydırma çubuğu, zaman aralığındaki geçerli konumu gösterir . Kullanıcı, bakımdan sonra bakım sayacının çalışma saatlerini değiştirebilir . Zamanlayıcıyı ve kaydırma çubuğunu sıfırlamak için beyaz kutudaki değerlere çift tıklayın .

23692965 Rev E

TU-46

92311.09.39

TU Tüketilebilir parçaların bakım sayacını değiştirmek için beyaz kutudaki programlanmış servis saatlerine tıklayın . Yeni çalışma süresi değerini girin ve "Onayla" düğmesine basın .

Tüketilebilir parçaların bakım sayacı sadece "Yönetici" ve "Kullanıcı" türü hesaplar tarafından düzenlenebilir . "Görüntüle" türü hesaba sahip kullanıcı bu sistem parametrelerini değiştiremez . Bakım sayacının çalışma saatlerini değiştirdikten sonra, kaydırma çubuğu konumunu sıfırlamak için seçilen değişkenin "Sıfırla Düğmesi"ne tıklayın . Kullanıcı ayrıca parça veya servis çağırmak için iletişim adresini ve irtibat numarasını değiştirebilir . Bu yerel Ingersoll-Rand temsilcisinin numarasıdır . Değişiklikleri kaydetmek için "Onayla" düğmesine tıklayın . Sadece "Yönetici" ve "Kullanıcı" tipi hesaplar, bakım sayacının çalışma süresini ve İletişim bilgilerini değiştirme yetkisine sahiptir . "Görüntüle" türündeki hesap bu sistem parametrelerini değiştiremez .

TU-47

23692965 Rev E

92311.09.39

TU İNCELEME GÜNLÜĞÜ ARACI "İNCELEME GÜNLÜĞÜ" sekmesi makine verisini sabit bir periyotla ve sabit bir oranda kaydetmek üzere tasarlanmıştır . İnceleme günlüğü, indirme esnasında değişkenlerin kontrol ünitesine kaydedilen verilerini içerir . "İNCELEME GÜNLÜĞÜ"nün kontrol bölümü belirtilen zaman aralığında ve günün belirtilen saatinde anlık olarak veri alındığında inceleme günlüklerinin e-posta ile gönderileceği kullanıcı adını gösterir .

Açılır kontrol listesine tıklayın ve "Aralık" seçin . Varsayılan zaman aralığı "Günlük"tür . Zaman aralığı "Haftalık" ise, web sayfası uygulaması inceleme günlüğünü kullanıcının belirttiği e-posta adresine haftalık olarak gönderecektir .

23692965 Rev E

TU-48

92311.09.39

TU Açılır kontrol listesine tıklayın ve "Günün belirli saati"ni seçin . 24 saatlik saat biçiminde gösterilir .

Rapor ayarlarındaki değişiklikleri kaydetmek için "Gönder" düğmesine tıklayın . Kullanıcı, seçilen zaman aralığı ve günün belirlenen saatinde İNCELEME GÜNLÜĞÜ'nü alacaktır . Aralık "Günlük" ve saat 09:00" ise, web uygulaması inceleme günlüklerini her gün saat 9:00'da gönderecektir .

"HESAP" sayfasının E-posta ile bildirim bölümünde aynısı olduğunu belirten onay kutusu işaretlenirse, kullanıcı adı "PERFORMANS GÜNLÜĞÜ"nde "E-posta alıcıları" şeklinde görüntülenecektir . E-posta adresini değiştirmek için "HESAP" sayfasının E-posta ile bildirim bölümüne bakın

TU-49

23692965 Rev E

92311.09.39

TU KOMPRESÖR BİLGİSİ "KOMPRESÖR BİLGİSİ" sekmesi kompresör adı, kompresör model numarası, kompresör seri numarası, nominal kapasite, nominal basınç, nominal gerilim, çalışma akımı, başlatma akımı, güç gereksinimi, motor servis faktörü, ölçüm birimleri ve E-posta (SMTP) ayarlarını içerir . KOMPRESÖR TANIMI "Makine Adı" her web sayfasının sağ üst köşesinde "Kompresör Adı" olarak gösterilir . Kullanıcı, DCU web sayfalarına erişmek için bu alan adını web sayfası tarayıcı adresi olarak kullanabilir . Geçerli makine adını değiştirmek için beyaz kutuya yeni makine adını girin ve "Gönder" düğmesine tıklayın .

Kullanıcı yeni makine adını gönderdikten sonra, kompresör adı bir sonraki oturumda otomatik olarak değişecektir .

23692965 Rev E

TU-50

92311.09.39

TU "Seri Numarası" ve "Model Numarası"nı kompresör plakasına göre değiştirin, bu kompresör bilgilerini kaydetmek için "Gönder" düğmesine tıklayın .

E-POSTA (SMTP) AYARLARI E-posta ile bildirim kullanılıyorsa, IT departmanından SMTP sunucusu ayarları alınmalı ve bu alana girilmelidir . "SMTP Sunucu" ve "SMTP Hesabı" bilgilerini girin, SMTP ayarlarını kaydetmek için "Gönder" düğmesine basın .

"Kompresör Tanımı" ve "E-posta (SMTP) Ayarları" bölümündeki parametreler sadece erişim seviyesi "Yönetici" olan kullanıcı tarafından değiştirilebilir . Erişim seviyesi "Kullanıcı" ve "GÖRÜNTÜLE" olan kullanıcı hesabı bu parametreleri değiştiremez .

TU-51

23692965 Rev E

92311.09.39

TU KOMPRESÖR AYRINTILARI Nominal kapasite, nominal basınç, nominal gerilim, çalışma akımı, başlatma akımı, kW cinsinden nominal güç ve motor servis faktörünü kompresör veri föyündeki verilere göre girin . Kompresör ayrıntılarını kaydetmek için "Gönder" düğmesine tıklayın .

BİRİM TİPİ Açılır kontrol listesine tıklayın ve kompresör parametrelerinin ölçüm birimi tipini seçin . Varsayılan birim tipi "İngiliz" birimleridir . Not: Sadece erişim seviyesi "Yönetici" ve "Kullanıcı" olan kullanıcı hesabı, bu kompresör parametrelerini değiştirebilir. Erişim seviyesi "GÖRÜNTÜLE" olan kullanıcı hesabı sadece veriyi izleyebilir, kullanıcı bu parametreleri değiştiremez.

23692965 Rev E

TU-52

92311.09.39

TU HESAP YÖNETİMİ Yönetici istenen sayıda kullanıcı oluşturabilir ve her kullanıcıyı bu üç erişim seviyesinden birine atar, gerçekleşebilecek kimi olaylar için kullanıcılara e-posta ile bildirim seçeneğini atar .

HESAP EKLEME "HESAP" sekmesi, kullanıcı adı ve erişim hakkıyla birlikte mevcut hesapların bir listesini gösterir . Bir hesaba tıklamak, o hesabı mavi renkte vurgulayacaktır . Web sayfası uygulaması için istenen erişim seviyesiyle birlikte bir hesap eklemek için "HESAP EKLE" düğmesine tıklayın . İlerlemek için YÖNETİCİ parolasını girin .

Yeni bir kullanıcı hesabı oluşturmak için; benzersiz bir kullanıcı adı, parola girin ve kullanıcı erişim haklarını seçin . "Hesap Ekle" düğmesine tıklandığında yeni

TU-53

23692965 Rev E

92311.09.39

TU kullanıcı hesabı kullanıcı hesapları listesine eklenecektir . Sadece "YÖNETİCİ" haklarına sahip bir kullanıcı, yeni hesap oluşturabilir ya da mevcut hesapları silebilir . Listeden kullanıcı hesabını seçin ve seçilen kullanıcı hesabını silmek için "HESABI SİL" düğmesine tıklayın .

ERİŞİM SEVİYESİNİ DÜZENLEME Erişim seviyesi "YÖNETİCİ" olan kullanıcı ayrıca mevcut kullanıcı hesaplarının erişim seviyesini değiştirebilir . Mevcut kullanıcı hesabının erişim seviyesini değiştirmek için listeden kullanıcı hesabı seçin ve ilerlemek için YÖNETİCİ parolasını girin .

Açılır kontrol listesine tıklayın ve seçilen kullanıcı hesabı için yeni erişim seviyesi seçin . Seçilen kullanıcı hesabı için erişim seviyesindeki değişikleri kaydetmek

23692965 Rev E

TU-54

92311.09.39

TU üzere "Gönder" düğmesine tıklayın . Oturum açma parolasını değiştirmek için "Parolayı Düzenle" düğmesine tıklayın . Tüm kullanıcı tipleri bu sayfada kendi oturum açma parolalarını değiştirebilirler . Kullanıcı için e-posta filtresi ayarlarını belirleyin . Filtre, varsa hangi olayların kullanıcıya e-posta ile yollanacağını ayarlayacaktır . Bir olayı kontrol etmek kullanıcıya bir e-posta gönderilmesine neden olur . Herhangi bir olay ya da tüm olaylar için birden fazla kullanıcı e-posta alabilir . Uyarılar, tetiklemeler, performans günlüğü ve inceleme günlüğünün e-posta ile bildirilmesini sağlamak için; kutuları işaretleyin, geçerli e-posta adresi girin ve "Gönder" düğmesine tıklayın .

Sadece erişim seviyesi "Yönetici" olan kullanıcı hesabı, yeni bir hesap oluşturabilir veya bu hesapların erişim seviyesini değiştirebilir . Erişim seviyesi "Kullanıcı" veya "GÖRÜNTÜLE" olan kullanıcı hesabı, yeni bir hesap oluşturamaz ya da kullanıcı hesaplarını değiştiremez .

TU-55

23692965 Rev E

92311.09.39

http://www .ingersollrandproducts .com © 2011 Ingersoll-Rand